Download Bosch GLL 2 Professional

Transcript
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 1 Thursday, May 20, 2010 1:04 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
GLL 2 Professional
www.bosch-pt.com
1 609 929 W91 (2010.05) T / 218 XXX
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el
tr
pl
cs
sk
hu
ru
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimat
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr
sl
hr
et
lv
lt
cn
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
正本使用说明书
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 2 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
23
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
31
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
39
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
47
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
55
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
63
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
70
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
77
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu
84
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα
91
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa
99
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 106
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 114
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 121
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 128
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 136
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 145
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 153
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 160
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 168
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 175
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 182
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 189
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 196
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 204
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 页 211
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 3 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
3|
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 4 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
4|
2
1
3
9
8
700
63
1K
3 60 LR6
2
5V
n
GLL 3 x 1. na
ge
t.: Chi
s2
rdin
Bat e in
Clas
bH te
m
ion am 5n
Gm -Ech
Mad
ch lden r Radiatinto bemW, 63
os
e
fe
<1
B
se
La t star -03
ert Lein
07
no
Rob0745
do 5-1:20
82
D-7
C 60
7
IE
12
5
10
4
6
11
14
12
13
15
l
na
sio
fes
Pro
GLL 2
Professional
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 5 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
5|
A
B
C
D
E
F
16
2 607 990 031
BT 350
0 601 015 B00
17
2 607 002 195
18
BS 150
0 601 096 974
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 6 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
6 | Deutsch
Sicherheitshinweise
de
Kreuzlinienlaser
Sämtliche Anweisungen sind zu
lesen und zu beachten, um mit dem
Messwerkzeug gefahrlos und sicher
zu arbeiten. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GUT AUF.
f Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen
ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
f Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild in englischer Sprache ausgeliefert (in
der Darstellung des Messwerkzeugs auf der
Grafikseite mit Nummer 4 gekennzeichnet).
f Überkleben Sie das englische Warnschild vor
der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Landessprache.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst
in den Laserstrahl. Dieses Messwerkzeug
erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2
gemäß IEC 60825-1. Dadurch können Sie
Personen blenden.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient
zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie
schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr.
Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
f Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug
nicht unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten
unbeabsichtigt Personen blenden.
f Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Im Messwerkzeug können
Funken erzeugt werden, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden.
Halterung
Bringen Sie die Halterung 8 nicht
in die Nähe von Herzschrittmachern. Durch die Magnete 12 wird
ein Feld erzeugt, das die Funktion
von Herzschrittmachern beeinträchtigen kann.
f Halten Sie die Halterung 8 fern von magnetischen Datenträgern und magnetisch empfindlichen Geräten. Durch die Wirkung der
Magnete 12 kann es zu irreversiblen Datenverlusten kommen.
Funktionsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der
Darstellung des Messwerkzeugs auf, und lassen
Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Ermitteln
und Überprüfen von waagrechten und senkrechten Linien.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 7 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
Deutsch | 7
Technische Daten
Kreuzlinienlaser
GLL 2
Professional
3 601 K63 700
Sachnummer
Arbeitsbereich mindestens
1)
10 m
±0,3 mm/m
Nivelliergenauigkeit
Selbstnivellierbereich typisch
±4°
Nivellierzeit typisch
<4 s
Betriebstemperatur
–10 °C ... +50 °C
Lagertemperatur
–20 °C ... +70 °C
Relative Luftfeuchte max.
90 %
2
Laserklasse
635 nm, <1 mW
Lasertyp
1
C6
Stativaufnahme
– Kreuzlinienlaser
– Halterung
1/4"
1/4"; 5/8"
3 x 1,5 V LR06 (AA)
Batterien
15 h
Betriebsdauer ca.
30 min
Abschaltautomatik nach ca.
0,25 kg
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
80 x 42 x 96 mm
Maße
IP 5X (staubgeschützt)
Schutzart
1) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen (z.B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert
werden.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs, die Handelsbezeichnungen einzelner
Messwerkzeuge können variieren.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 5 auf dem Typenschild.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des
Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
1 Austrittsöffnung Laserstrahlung
2 Stativaufnahme 1/4"
3 Ein-/Ausschalter
4 Laser-Warnschild
5 Seriennummer
6 Arretierung des Batteriefachdeckels
7 Batteriefachdeckel
8 Halterung
Bosch Power Tools
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Feststellschraube der Halterung
Schraublöcher der Halterung
Gurtführung
Magnete
Stativaufnahme 1/4" an der Halterung
Stativaufnahme 5/8" an der Halterung
Schutztasche
Laser-Sichtbrille*
Messplatte mit Fuß*
Stativ*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 8 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
8 | Deutsch
Montage
Batterien einsetzen/wechseln
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die
Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 7 drücken
Sie die Arretierung 6 in Pfeilrichtung und nehmen den Batteriefachdeckel ab. Setzen Sie die
mitgelieferten Batterien ein. Achten Sie dabei
auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachs.
Werden die Batterien schwach, dann blinken die
Laserlinien bei eingeschaltetem Messwerkzeug
für etwa 5 s in schnellem Takt.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig.
Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers
und mit gleicher Kapazität.
f Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe
und direkter Sonneneinstrahlung.
f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie es z.B. nicht längere
Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen
erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb
nehmen. Bei extremen Temperaturen oder
Temperaturschwankungen kann die Präzision
des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden.
f Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze
des Messwerkzeuges. Nach starken äußeren
Einwirkungen auf das Messwerkzeug sollten
Sie vor dem Weiterarbeiten immer eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe
„Nivelliergenauigkeit“).
f Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn
Sie es transportieren. Beim Ausschalten wird
die Pendeleinheit verriegelt, die sonst bei starken Bewegungen beschädigt werden kann.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Messwerkzeugs schieben
Sie den Ein-/Ausschalter 3 in Position „On“. Das
Messwerkzeug sendet sofort nach dem Einschalten zwei Laserlinien aus der Austrittsöffnung 1.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst
in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer
Entfernung.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs schieben
Sie den Ein-/Ausschalter 3 in Position „Off“. Beim
Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt.
f Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt und schalten Sie
das Messwerkzeug nach Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl geblendet werden.
Das Messwerkzeug schaltet sich nach 30 min
Betriebsdauer automatisch ab.
Arbeiten mit Nivellierautomatik
Stellen Sie das Messwerkzeug auf eine waagrechte, feste Unterlage, befestigen Sie es auf
der Halterung 8 oder dem Stativ 18.
Nach dem Einschalten gleicht die Nivellierautomatik Unebenheiten innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±4° automatisch aus. Die Nivellierung ist abgeschlossen, sobald sich die
Laserlinien nicht mehr bewegen.
Ist die automatische Nivellierung nicht möglich,
z.B. weil die Standfläche des Messwerkzeugs
mehr als 4° von der Waagrechten abweicht,
blinken die Laserlinien in langsamem Takt. Stellen Sie in diesem Fall das Messwerkzeug waagrecht auf und warten Sie die Selbstnivellierung
ab. Sobald sich das Messwerkzeug innerhalb
des Selbstnivellierbereiches von ±4° befindet,
leuchten die Laserlinien wieder dauerhaft.
Bei Erschütterungen oder Lageänderungen während des Betriebs wird das Messwerkzeug automatisch wieder einnivelliert. Überprüfen Sie nach
einer erneuten Nivellierung die Position der
waagrechten bzw. senkrechten Laserlinie in Bezug auf Referenzpunkte, um Fehler zu vermeiden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 9 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
Deutsch | 9
Nivelliergenauigkeit
Genauigkeitseinflüsse
Den größten Einfluss übt die Umgebungstemperatur aus. Besonders vom Boden nach oben verlaufende Temperaturunterschiede können den
Laserstrahl ablenken.
Da die Temperaturschichtung in Bodennähe am
größten ist, sollten Sie das Messwerkzeug nach
Möglichkeit auf einem handelsüblichen Stativ
montieren und es in der Mitte der Arbeitsfläche
aufstellen.
Höhengenauigkeit der waagrechten Linie
überprüfen
Für die Überprüfung benötigen Sie eine freie
Messstrecke von 5 m auf festem Grund zwischen zwei Wänden A und B.
– Montieren Sie das Messwerkzeug nahe der
Wand A auf der Halterung bzw. einem Stativ,
oder stellen Sie es auf festen, ebenen Untergrund. Schalten Sie das Messwerkzeug ein.
A
B
Neben äußeren Einflüssen können auch gerätespezifische Einflüsse (wie z.B. Stürze oder heftige Stöße) zu Abweichungen führen. Überprüfen
Sie deshalb vor jedem Arbeitsbeginn die Genauigkeit des Messwerkzeugs.
Überprüfen Sie jeweils zuerst die Höhen- sowie
die Nivelliergenauigkeit der waagrechten Laserlinie, danach die Nivelliergenauigkeit der senkrechten Laserlinie.
Sollte das Messwerkzeug bei einer der Prüfungen die maximale Abweichung überschreiten,
dann lassen Sie es von einem Bosch-Kundendienst reparieren.
5m
– Richten Sie den Laser auf die nahe Wand A
und lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren. Markieren Sie die Mitte des Punktes, an
dem sich die Laserlinien an der Wand kreuzen (Punkt I).
A
B
180°
– Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, lassen Sie es einnivellieren und markieren Sie
den Kreuzungspunkt der Laserlinien an der
gegenüberliegenden Wand B (Punkt II).
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 10 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
10 | Deutsch
– Platzieren Sie das Messwerkzeug – ohne es
zu drehen – nahe der Wand B, schalten Sie
es ein und lassen Sie es einnivellieren.
A
B
Nivelliergenauigkeit der waagrechten Linie
überprüfen
Für die Überprüfung benötigen Sie eine freie
Fläche von ca. 5 x 5 m.
– Montieren Sie das Messwerkzeug in der Mitte zwischen den Wänden A und B auf der Halterung bzw. einem Stativ, oder stellen Sie es
auf festen, ebenen Untergrund. Lassen Sie
das Messwerkzeug einnivellieren.
A
– Richten Sie das Messwerkzeug in der Höhe
so aus (mithilfe des Stativs oder gegebenenfalls durch Unterlegen), dass der Kreuzungspunkt der Laserlinien genau den zuvor markierten Punkt II auf der Wand B trifft.
A
180°
B
d
Die maximale zulässige Abweichung dmax berechnen Sie wie folgt:
dmax = doppelter Abstand der Wände
x 0,3 mm/m
Beispiel: Bei einem Abstand der Wände von 5 m
darf die maximale Abweichung
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm betragen.
Die Markierungen dürfen folglich höchstens
3 mm auseinander liegen.
m
5,0
m
B
– Markieren Sie in 2,5 m Entfernung vom Messwerkzeug an beiden Wänden die Mitte der
Laserlinie (Punkt I auf Wand A und Punkt II
auf Wand B).
A
d
– Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°,
ohne die Höhe zu verändern. Richten Sie es
so auf die Wand A, dass die senkrechte Laserlinie durch den bereits markierten Punkt I
läuft. Lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren und markieren Sie den Kreuzungspunkt der Laserlinien auf der Wand A
(Punkt III).
– Die Differenz d der beiden markierten Punkte
I und III auf der Wand A ergibt die tatsächliche Höhenabweichung des Messwerkzeugs.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
2,5
5,0
m
2,5
m
B
– Stellen Sie das Messwerkzeug um 180° gedreht in 5 m Entfernung auf und lassen Sie es
einnivellieren.
– Richten Sie das Messwerkzeug in der Höhe
so aus (mithilfe des Stativs oder gegebenenfalls durch Unterlegen), dass die Mitte der
Laserlinie genau den zuvor markierten Punkt
II auf der Wand B trifft.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 11 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
Deutsch | 11
Die maximale zulässige Abweichung dmax berechnen Sie wie folgt:
dmax = doppelter Abstand der Wände
x 0,3 mm/m
Beispiel: Bei einem Abstand der Wände von 5 m
darf die maximale Abweichung
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm betragen.
Die Markierungen dürfen folglich höchstens
3 mm auseinander liegen.
Nivelliergenauigkeit der senkrechten Linie
überprüfen
Für die Überprüfung benötigen Sie eine Türöffnung, bei der (auf festem Grund) auf jeder Seite
der Tür mindestens 2,5 m Platz sind.
– Stellen Sie das Messwerkzeug auf der anderen Seite der Türöffnung direkt hinter den
Punkt II. Lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren und richten Sie die senkrechte Laserlinie so aus, dass ihre Mitte genau durch
die Punkte I und II verläuft.
– Die Differenz d zwischen dem Punkt III und
der Mitte der Laserlinie am oberen Rand der
Türöffnung ergibt die tatsächliche Abweichung des Messwerkzeugs von der Senkrechten.
– Messen Sie die Höhe der Türöffnung.
Die maximale zulässige Abweichung dmax berechnen Sie wie folgt:
dmax = doppelte Höhe der Türöffnung
x 0,3 mm/m
Beispiel: Bei einer Höhe der Türöffnung von 2 m
darf die maximale Abweichung
dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm betragen.
Die Markierungen dürfen folglich höchstens
1,2 mm auseinander liegen.
2
,5
m
2
,5
m
– Stellen Sie das Messwerkzeug in 2,5 m Entfernung von der Türöffnung auf festem, ebenem
Grund auf (nicht auf einem Stativ). Richten
Sie die Laserlinien auf die Türöffnung und lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren.
d
2m
– Markieren Sie auf der Wand A die Mitte der
Laserlinie als Punkt III (senkrecht über bzw.
unter dem Punkt I).
– Die Differenz d der beiden markierten Punkte
I und III auf der Wand A ergibt die tatsächliche Abweichung des Messwerkzeugs von der
Waagrechten.
– Markieren Sie die Mitte der senkrechten Laserlinie am Boden der Türöffnung (Punkt I),
in 5 m Entfernung auf der anderen Seite der
Türöffnung (Punkt II) sowie am oberen Rand
der Türöffnung (Punkt III).
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 12 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
12 | Deutsch
Arbeitshinweise
f Verwenden Sie immer nur die Mitte der
Laserlinie zum Markieren. Die Breite der
Laserlinie ändert sich mit der Entfernung.
Befestigen mit Halterung
Zur Befestigung des Messwerkzeugs auf der Halterung 8 drehen Sie die Feststellschraube 9 der
Halterung in der 1/4"-Stativaufnahme 2 am
Messwerkzeug fest. Zum Drehen des Messwerkzeugs auf der Halterung lockern Sie die Schraube 9 leicht.
Mithilfe der Halterung 8 haben Sie folgende Möglichkeiten, das Messwerkzeug zu befestigen:
– Montieren Sie die Halterung 8 mit der 1/4"Stativaufnahme 13 auf dem Stativ 18 oder einem handelsüblichen Fotostativ. Für die Befestigung auf einem handelsüblichen Baustativ benutzen Sie die 5/8"-Stativaufnahme 14.
– An Stahlteilen kann die Halterung 8 mit den
Magneten 12 befestigt werden.
– An Trockenbau- oder Holzwänden kann die
Halterung 8 mit Schrauben festgeschraubt
werden. Stecken Sie dazu Schrauben von
mindestens 50 mm Länge durch die Schraublöcher 10 der Halterung.
– An Rohren oder Ähnlichem kann die Halterung 8 mit einem handelsüblichen Gurt befestigt werden, der durch die Gurtführung 11
gezogen wird.
Arbeiten mit dem Stativ (Zubehör)
Ein Stativ bietet eine stabile, höheneinstellbare
Messunterlage. Setzen Sie das Messwerkzeug
mit der Stativaufnahme 2 auf das 1/4"-Gewinde
des Stativs auf und schrauben Sie es mit der
Feststellschraube des Stativs fest.
Arbeiten mit der Messplatte (Zubehör)
(siehe Bilder A–B)
Mithilfe der Messplatte 17 können Sie die Lasermarkierung auf den Boden bzw. die Laserhöhe
auf eine Wand übertragen.
Mit dem Nullfeld und der Skala können Sie den
Versatz zur gewünschten Höhe messen und an
anderer Stelle wieder antragen. Damit entfällt
das exakte Einstellen des Messwerkzeugs auf
die zu übertragende Höhe.
Die Messplatte 17 hat eine Reflexbeschichtung,
die die Sichtbarkeit des Laserstrahls in größerer
Entfernung bzw. bei starker Sonnenstrahlung
verbessert. Die Helligkeitsverstärkung ist nur zu
erkennen, wenn Sie parallel zum Laserstrahl auf
die Messplatte blicken.
Laser-Sichtbrille (Zubehör)
Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht
aus. Dadurch erscheint das rote Licht des Lasers für das Auge heller.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient
zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie
schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr.
Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
Arbeitsbeispiele (siehe Bilder C–E)
Beispiele für Anwendungsmöglichkeiten des
Messwerkzeugs finden Sie auf den Grafikseiten.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der mitgelieferten Schutztasche.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 13 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
Deutsch | 13
Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der
Austrittsöffnung des Lasers regelmäßig und achten Sie dabei auf Fusseln.
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen,
ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerkzeug nicht selbst.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Messwerkzeugs an.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug
in der Schutztasche 15 ein.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
E-Mail:
[email protected]
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: [email protected]
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: [email protected]
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: [email protected]
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Messwerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Messwerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien
sollen, wenn möglich entladen, gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt
werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 14 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
14 | English
Safety Notes
en
Cross-line Laser
Working safely with the measuring
tool is possible only when the
operating and safety information
are read completely and the instructions contained therein are
strictly followed. Never make warning labels
on the measuring tool unrecognisable. SAVE
THESE INSTRUCTIONS.
f Caution – The use of other operating or
adjusting equipment or the application of
other processing methods than those mentioned here, can lead to dangerous
radiation exposure.
f The measuring tool is provided with a warning label in English (marked with number 4
in the representation of the measuring tool
on the graphics page).
f Do not direct the laser beam at persons or
animals and do not stare into the laser
beam yourself. This measuring tool produces laser class 2 laser radiation according to
IEC 60825-1. This can lead to persons being
blinded.
f Do not use the laser viewing glasses as safety goggles. The laser viewing glasses are
used for improved visualisation of the laser
beam, but they do not protect against laser
radiation.
f Have the measuring tool repaired only
through qualified specialists using original
spare parts. This ensures that the safety of
the measuring tool is maintained.
f Do not allow children to use the laser measuring tool without supervision. They could
unintentionally blind other persons or themselves.
f Do not operate the measuring tool in explosive environments, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dusts. Sparks
can be created in the measuring tool which
may ignite the dust or fumes.
Holder
Keep the holder 8 away from
cardiac pacemakers. The magnets 12 generate a field that can
impair the function of cardiac
pacemakers.
f Keep the holder 8 away from magnetic data
medium and magnetically-sensitive equipment. The effect of the magnets 12 can lead
to irreversible data loss.
Functional Description
Please unfold the fold-out page with the representation of the measuring tool and leave it unfolded while reading the operating instructions.
Intended Use
The measuring tool is intended for determining
and checking horizontal and vertical lines.
f Do not use the laser viewing glasses as sun
glasses or in traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and
reduce colour perception.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 15 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
English | 15
Technical Data
Cross-line Laser
GLL 2
Professional
3 601 K63 700
Article number
Working range, min.
1)
10 m
±0.3 mm/m
Levelling Accuracy
±4°
Self-levelling range, typically
<4 s
Levelling duration, typically
Operating temperature
–10 °C ... +50 °C
Storage temperature
–20 °C ... +70 °C
90 %
Relative air humidity, max.
Laser class
2
Laser type
635 nm, <1 mW
1
C6
Tripod mount
– Cross-line Laser
– Holder
1/4"
1/4"; 5/8"
3 x 1.5 V LR06 (AA)
Batteries
15 h
Operating life time, approx.
Automatic switch-off after approx.
30 min
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
0.25 kg
80 x 42 x 96 mm
Dimensions
Degree of protection
IP 5X (dust protected)
1) The working range can be decreased by unfavourable environmental conditions (e.g. direct sun irradiation).
Please observe the article number on the type plate of your measuring tool. The trade names of the individual measuring tools may vary.
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 5 on the type plate.
Product Features
The numbering of the product features shown
refers to the illustration of the measuring tool
on the graphic page.
1
2
3
4
5
6
7
8
Exit opening for laser beam
Tripod mount 1/4"
On/Off switch
Laser warning label
Serial number
Latch of battery lid
Battery lid
Holder
Bosch Power Tools
9 Locking screw for holder
10 Screw holes of holder
11 Opening for strap attachment
12 Magnets
13 1/4" tripod mount on holder
14 5/8" tripod mount on holder
15 Protective pouch
16 Laser viewing glasses*
17 Measuring plate with stand*
18 Tripod*
* The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 16 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
16 | English
Assembly
Inserting/Replacing the Battery
Alkali-manganese batteries are recommended
for the measuring tool.
To open the battery lid 7, press the latch of the
battery lid 6 in the direction of the arrow and remove the battery lid. Insert the supplied batteries. When inserting, pay attention to the correct
polarity according to the representation on the
inside of the battery compartment.
When the batteries become weak, the laser
beams flash rapidly for about 5 s (while the
measuring tool is switched on).
Always replace all batteries at the same time.
Only use batteries from one brand and with the
identical capacity.
f Remove the batteries from the measuring
tool when not using it for extended periods.
When storing for extended periods, the batteries can corrode and discharge themselves.
Operation
Initial Operation
f Protect the measuring tool against moisture and direct sun light.
f Do not subject the measuring tool to extreme temperatures or variations in temperature. As an example, do not leave it in
vehicles for longer periods. In case of large
variations in temperature, allow the measuring tool to adjust to the ambient temperature
before putting it into operation. In case of extreme temperatures or variations in temperature, the accuracy of the measuring tool can
be impaired.
f Avoid heavy impact or falling of the measuring tool. After heavy exterior impact on the
measuring tool, an accuracy check should
always be carried out before continuing to
work (see “Levelling Accuracy”).
f Switch the measuring tool off during transport. When switching off, the levelling unit,
which can be damaged in case of intense
movement, is locked.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Switching On and Off
To switch on the measuring tool, push the
On/Off switch 3 to the “On” position. Immediately after switching on, the measuring tool
sends two laser beams out of the exit opening 1.
f Do not point the laser beam at persons or
animals and do not look into the laser beam
yourself, not even from a large distance.
To switch off the measuring tool, slide the
On/Off switch 3 to the “Off” position. When
switching off, the levelling unit is locked.
f Do not leave the switched on measuring
tool unattended and switch the measuring
tool off after use. Other persons could be
blinded by the laser beam.
The measuring tool switches off automatically
after an operating duration of 30 minutes.
Working with Automatic Levelling
Position the measuring tool on a level and
firm support, attach it to the holder 8 or to the
tripod 18.
After switching on, the levelling function automatically compensates irregularities within the
self-levelling range of ±4°. The levelling is finished as soon as the laser beams do not move
any more.
If the automatic levelling function is not possible, e.g. because the surface on which the
measuring tool stands deviates by more than 4°
from the horizontal plane, the laser beams flash
slowly. In this case, bring the measuring tool to
the level position and wait for the self-levelling
to take place. As soon as the measuring tool is
within the self-levelling range of ±4°, the laser
lines light up continuously again.
In case of ground vibrations or position changes
during operation, the measuring tool is automatically levelled in again. To avoid errors, check
the position of the horizontal and vertical laser
line with regard to the reference points upon relevelling.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 17 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
English | 17
Levelling Accuracy
A
Influences on Accuracy
The ambient temperature has the greatest influence. Especially temperature differences occurring from the ground upward can divert the laser
beam.
As thermal fluctuation is largest close to the
ground, the measuring tool, if possible, should
be mounted on a commercially available tripod
and placed in the centre of the working area.
Apart from exterior influences, device-specific
influences (such as heavy impact or falling
down) can lead to deviations. Therefore, check
the accuracy of the measuring tool each time before starting your work.
First, check both the height as well as the levelling accuracy of the horizontal laser line, then
the levelling accuracy of the vertical laser line.
B
180°
– Turn the measuring tool by 180°, allow it to
level in and mark the cross point of the laser
lines on the opposite wall B (point II).
– Without turning the measuring tool, position
it close to wall B. Switch the measuring tool
on and allow it to level in.
A
B
Should the measuring tool exceed the maximum
deviation during one of the tests, please have it
repaired by a Bosch after-sales service.
Checking the Height Accuracy of the
Horizontal Line
For this check, a free measuring distance of
5 metres on a firm surface between two walls A
and B is required.
– Mount the measuring tool onto the holder or
a tripod, or place it on a firm and level surface close to wall A. Switch the measuring
tool on.
A
– Align the height of the measuring tool (using
a tripod or by underlaying, if required) in
such a manner that the cross point of the
laser lines is projected against the previously
marked point II on the wall B.
B
5m
– Direct the laser against the close wall A and
allow the measuring tool to level in. Mark the
centre of the point where the laser lines
cross each other on the wall (point I).
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 18 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
18 | English
A
B
180°
– At a distance of 2.5 metres from the measuring tool, mark the centre of the laser line
(point I on wall A and point II on wall B) on
both walls.
d
– Without changing the height, turn around the
measuring tool by 180°. Direct it against the
wall A in such a manner that the vertical laser
line runs through the already marked point I.
Allow the measuring tool to level in and mark
the cross point of the laser lines on the wall
A (point III).
– The difference d of both marked points I and
III on wall A indicates the actual height deviation of the measuring tool.
The maximum permitted deviation dmax is calculated as follows:
dmax = double distance of the walls x 0.3 mm/m
Example: With a 5 metre distance between the
walls, the maximum deviation must not exceed
dmax = 2 x 5 m x 0.3 mm/m = 3 mm. Thus, the
marks must not be more than 3 mm apart.
Checking the Levelling Accuracy of the
Horizontal Line
For the check, a free surface of approx. 5 x 5 metres is required.
– Mount the measuring tool between both
walls A and B onto the holder or a tripod, or
place it on a firm and level surface. Allow the
measuring tool to level in.
d
A
5,0
m
2,5
m
B
– Set up the measuring tool 5 metres away
turned by 180° and allow it to level in.
– Align the height of the measuring tool (using
a tripod or by underlaying, if required) in
such a manner that the centre of the laser
line is projected exactly against the previously marked point II on wall B.
– Mark the centre of the laser line as point III
(vertically above or below point I) on the wall
A.
– The difference d of both marked points I and
III on wall A indicates the actual deviation of
the measuring tool from the level plane.
The maximum permitted deviation dmax is calculated as follows:
dmax = double distance of the walls x 0.3 mm/m
Example: With a 5 metre distance between the
walls, the maximum deviation must not exceed
dmax = 2 x 5 m x 0.3 mm/m = 3 mm. Thus, the
marks must not be more than 3 mm apart.
A
2,5
1 609 929 W91 | (20.5.10)
m
5,0
m
B
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 19 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
English | 19
Checking the Levelling Accuracy of the
Vertical Line
For this check, a door opening is required with
at least 2.5 metres of space (on a firm surface)
to each side of the door.
– The difference d between point III and the
centre of the laser line at the upper edge of the
door opening results in the actual deviation of
the measuring tool from the vertical plane.
– Measure the height of the door opening.
– Position the measuring tool on a firm, level
surface (not on a tripod) 2.5 m away from
the door opening. Direct the laser beams at
the door opening and allow the measuring
tool to level in.
The maximum permitted deviation dmax is calculated as follows:
dmax = double height of the door opening
x 0.3 mm/m
Example: With a door opening height of 2 metres, the maximum permitted deviation is
dmax = 2 x 2 m x 0.3 mm/m = 1.2 mm. Thus, the
marks must not be more than 1.2 mm apart.
2
,5
m
2
,5
m
Working Advice
– Mark the centre of the vertical laser line at
the floor of the door opening (point I), at a
distance of 5 metres beyond the other side of
the door opening (point II) and at the upper
edge of the door opening (point III).
d
2m
– Position the measuring tool on the other side
of the door opening directly behind point II.
Allow the measuring tool to level in and align
the vertical laser line in such a manner that its
centre runs exactly throught points I and II.
Bosch Power Tools
f Always use the centre of the laser line for
marking. The width of the laser line changes
with the distance.
Attaching with the Holder
To fasten the measuring tool on the holder 8,
screw the locking screw 9 of the holder into the
1/4" tripod mount 2 on the measuring tool and
tighten. To rotate the measuring tool on the
holder, slightly loosen the screw 9.
With the holder 8, the measuring tool can be attached as follows:
– Mount the holder 8 to the tripod 18 or a commercially available camera tripod via the 1/4"
tripod mount 13. For fastening to a commercially available construction tripod, use the
5/8" tripod mount 14.
– The holder 8 can be fastened to steel parts
via the magnets 12.
– The holder 8 can be fastened to drywalls or
wood walls with screws. For this, insert
screws with a minimum length of 50 mm into
the screw holes 10 of the holder.
– The holder 8 can also be fastened to pipes or
similar beams using a commercially available
strap by threading it through the opening 11
for strap attachment.
Working with the Tripod (Accessory)
A tripod offers a stable, height-adjustable measuring support. Place the measuring tool via the
tripod mount 2 onto the 1/4" male thread of the
tripod and screw the locking screw of the tripod
tight.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 20 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
20 | English
Working with the Measuring Plate (Accessory)
(see figures A–B)
With the measuring plate 17, it is possible to
project the laser mark onto the floor or the laser
height onto a wall.
With the zero field and the scale, the offset or
drop to the required height can be measured
and projected at another location. This eliminates the necessity of precisely adjusting the
measuring tool to the height to be projected.
The measuring plate 17 has a reflective coating
that enhances the visibility of the laser beam at
greater distances or in intense sunlight. The
brightness intensification can be seen only
when viewing, parallel to the laser beam, onto
the measuring plate.
Laser Viewing Glasses (Accessory)
The laser viewing glasses filter out the ambient
light. This makes the red light of the laser appear brighter for the eyes.
f Do not use the laser viewing glasses as safety goggles. The laser viewing glasses are
used for improved visualisation of the laser
beam, but they do not protect against laser
radiation.
f Do not use the laser viewing glasses as sun
glasses or in traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and
reduce colour perception.
Work Examples (see figures C–E)
Applicational examples for the measuring tool
can be found on the graphics pages.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in
the supplied protective pouch.
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool in water or
other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do
not use any cleaning agents or solvents.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Regularly clean the surfaces at the exit opening
of the laser in particular, and pay attention to
any fluff of fibres.
If the measuring tool should fail despite the care
taken in manufacturing and testing procedures,
repair should be carried out by an authorised after-sales service centre for Bosch power tools.
Do not open the measuring tool yourself.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit article number
given on the type plate of the measuring tool.
In case of repairs, send in the measuring tool
packed in its protective pouch 15.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be found
under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer
your questions concerning possible applications
and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: [email protected]
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 21 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
English | 21
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: [email protected]
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: [email protected]
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: [email protected]
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: [email protected]
Bosch Power Tools
People’s Republic of China
Website: www.bosch-pt.com.cn
China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 800 8 20 84 84
Tel.: +86 (571) 87 77 43 38
Fax: +86 (571) 87 77 45 02
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35
Fax: +852 (25) 90 97 62
E-Mail: [email protected]
www.bosch-pt.com.cn
Indonesia
PT. Multi Tehaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 46 83 25 22
Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23
E-Mail: [email protected]
www.multitehaka.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: +63 (2) 870 3871
Fax: +63 (2) 870 3870
[email protected]
www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: +63 (2) 899 9091
Fax: +63 (2) 897 6432
[email protected]
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 22 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
22 | English
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd.
No. 8A, Jalan 13/6
G.P.O. Box 10818
46200 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
Tel.: +60 (3) 7966 3194
Fax: +60 (3) 7958 3838
[email protected]
Toll-Free: 1800 880 188
www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines)
Fax: +66 (2) 2 38 47 83
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
Bosch Service – Training Centre
2869-2869/1 Soi Ban Kluay
Rama IV Road (near old Paknam Railway)
Prakanong District
10110 Bangkok
Thailand
Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4
Fax: +66 (2) 2 49 42 96
Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd.
11 Bishan Street 21
Singapore 573943
Tel.: +65 6571 2772
Fax: +65 6350 5315
[email protected]
Toll-Free: 1800 333 8333
www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
10/F, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413
Fax: +84 (8) 6258 3692
[email protected]
www.bosch-pt.com
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of measuring tools
into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, measuring tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Do not dispose of battery packs/batteries into
household waste, fire or water. Battery packs/
batteries should, if possible, be discharged, collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries
must be recycled according the guideline
2006/66/EC.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: [email protected]
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 23 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
Français | 23
Avertissements de sécurité
fr
Laser croix
Il est impératif que toutes les instructions soient lues et prises en
compte pour pouvoir travailler
sans risques et en toute sécurité
avec cet appareil de mesure.
Veillez à ce que les plaques signalétiques se
trouvant sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
f Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou d’ajustage que ceux indiqués ici
sont utilisés ou si d’autres procédés sont
appliqués, ceci peut entraîner une exposition dangereuse au rayonnement.
f Cet appareil de mesure est fourni avec une
plaque d’avertissement en langue anglaise
(dans la représentation de l’appareil de
mesure se trouvant sur la page des graphiques elle porte le numéro 4).
f Avant la première mise en service, recouvrir
le texte anglais de la plaque d’avertissement
par l’autocollant fourni dans votre langue.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des
personnes ou des animaux et ne jamais
regarder soi-même dans le faisceau laser.
Cet appareil de mesure génère des rayonnements laser Classe laser 2 selon la norme
IEC 60825-1. D’autres personnes peuvent
être éblouies.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de protection.
Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles
ne protègent cependant pas du rayonnement
laser.
f Ne faire réparer l’appareil de mesure que
par une personne qualifiée et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de l’appareil de
mesure.
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil
de mesure laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres personnes par
mégarde.
f Ne pas faire fonctionner les appareils de
mesure en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appareil de
mesure produit des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Embase de fixation
Ne pas mettre l’embase de fixation 8 à proximité de stimulateurs cardiaques. Les aimants 12
génèrent un champ qui peut entraver le bon fonctionnement de
stimulateurs cardiaques.
f Maintenir l’embase de fixation 8 éloignée
des supports de données magnétiques et
des appareils réagissant aux sources magnétiques. L’effet des aimants 12 peut entraîner des pertes de donnés irréversibles.
Description du fonctionnement
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure
est représenté de manière graphique. Laissez le
volet déplié pendant la lecture de la présente
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour déterminer
et vérifier des lignes horizontales et verticales.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de soleil ou
en circulation routière. Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et
réduisent la perception des couleurs.
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 24 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
24 | Français
Caractéristiques techniques
Laser croix
GLL 2
Professional
N° d’article
3 601 K63 700
Portée min. 1)
10 m
±0,3 mm/m
Précision de nivellement
±4°
Plage typique de nivellement automatique
Temps typique de nivellement
<4 s
Température de fonctionnement
–10 °C ... +50 °C
Température de stockage
–20 °C ... +70 °C
Humidité relative de l’air max.
90 %
Classe laser
Type de laser
2
635 nm, <1 mW
C6
1
Raccord de trépied
– Laser croix
– Embase de fixation
Piles
1/4"
1/4"; 5/8"
3 x 1,5 V LR06 (AA)
Autonomie env.
15 h
Coupure automatique après env.
30 min
0,25 kg
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Dimensions
Type de protection
80 x 42 x 96 mm
IP 5X (protégé contre la poussière)
1) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure. Les désignations commerciales des différents appareils peuvent varier.
Le numéro de série 5 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesure
sur la page graphique.
1
2
3
4
5
6
Orifice de sortie du faisceau laser
Raccord de trépied 1/4"
Interrupteur Marche/Arrêt
Plaque signalétique du laser
Numéro de série
Dispositif de blocage du couvercle du compartiment à piles
7 Couvercle du compartiment à piles
8 Embase de fixation
1 609 929 W91 | (20.5.10)
9 Vis de serrage de la fixation
10 Trous filetés de la fixation
11 Guidage de sangle
12 Aimants
13 Raccord de trépied 1/4" de l’embase de
fixation
14 Raccord de trépied 5/8" de l’embase de
fixation
15 Etui de protection
16 Lunettes de vision du faisceau laser*
17 Mire avec pied*
18 Trépied*
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 25 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
Français | 25
Montage
Mise en place/changement des piles
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure,
nous recommandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles
7, appuyez sur le blocage 6 dans le sens de la
flèche et enlevez le couvercle du compartiment
à piles. Introduisez les piles. Veillez à respecter
les polarités qui doivent correspondre à la figure
se trouvant à intérieur du compartiment à piles.
Lorsque les piles deviennent faibles, les lignes
laser clignotent rapidement pendant 5 s environ, l’appareil de mesure mis en marche.
Remplacez toujours toutes les piles en même
temps. N’utilisez que des piles de la même marque avec la même capacité.
f Sortez les piles de l’appareil de mesure au
cas où l’appareil ne serait pas utilisé pendant une période prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se corroder
et se décharger.
Fonctionnement
Mise en service
f Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne l’exposez pas directement aux
rayons du soleil.
f N’exposez pas l’appareil de mesure à des
températures extrêmes ou de forts changements de température. Ne le stockez pas
trop longtemps dans une voiture par ex. S’il
est exposé à d’importants changements de
température, laissez-le revenir à la température ambiante avant de le remettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts
changements de température peuvent réduire la précision de l’appareil de mesure.
f Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil
de mesure. Lorsque l’appareil de mesure a
été soumis à de fortes sollicitations extérieu-
Bosch Power Tools
res, effectuez toujours un contrôle de précision avant de continuer à travailler (voir
« Précision de nivellement »).
f Eteignez l’appareil de mesure quand vous le
transportez. Lorsque l’appareil est éteint,
l’unité pendulaire se verrouille afin de prévenir un endommagement lors du transport.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’appareil de mesure,
poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 3 sur la position « On ». Immédiatement après avoir été
mis en marche, l’appareil de mesure émet un
faisceau laser à travers les orifices de sortie 1.
f Ne dirigez pas le faisceau laser vers des
personnes ou des animaux et ne regardez
jamais dans le faisceau laser, même si vous
êtes à grande distance de ce dernier.
Pour arrêter l’appareil de mesure, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 3 sur la position « Off ».
Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire
est verrouillée.
f Ne laissez pas sans surveillance l’appareil
de mesure allumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres personnes pourraient être
éblouies par le faisceau laser.
Après une durée de service de 30 minutes, l’appareil de mesure se met automatiquement hors
fonctionnement.
Travailler avec nivellement automatique
Placez l’appareil de mesure sur un support horizontale stable, montez-le sur l’embase de fixation 8 ou sur le trépied 18.
Une fois l’appareil mis en marche, le nivellement
automatique compense automatiquement les
écarts de nivellement à l’intérieur de la plage de
nivellement automatique de ±4°. Dès que les lignes laser se stabilisent, le nivellement est terminé.
Si un nivellement automatique n’est pas possible, par ex. parce que la surface sur laquelle est
posé l’appareil de mesure présente une inclinaison supérieure à 4° par rapport à l’horizontale,
les lignes laser clignotent à un rythme lent. Dans
un tel cas, placez l’appareil de mesure horizon-
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 26 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
26 | Français
talement et attendez le nivellement automatique. Dès que l’appareil de mesure se trouve à
l’intérieur de la plage de nivellement automatique de ±4°, les lignes laser restent allumés en
permanence.
Contrôler la précision de hauteur des lignes
horizontales
En cas de chocs ou de modifications de place
pendant l’utilisation, l’appareil de mesure se renivèle à nouveau automatiquement. Après un nivellement, vérifiez la position de la ligne laser
horizontale ou verticale par rapport aux points
de référence afin d’éviter des erreurs.
– Montez l’appareil de mesure près du mur A
sur une embase de fixation ou un trépied ou
placez-le sur un sol stable et plan. Mettez
l’appareil de mesure en fonctionnement.
Pour ce contrôle, il est nécessaire de travailler
sur une distance dégagée de 5 m sur un sol stable entre deux murs A et B.
A
B
Précision de nivellement
Influences sur la précision
C’est la température ambiante qui exerce la plus
grande influence. Ce sont notamment les différences de température entre le sol et la hauteur
de travail qui peuvent faire dévier le faisceau
laser.
Puisque la stratification de la température est à
son maximum à proximité du sol, l’appareil de
mesure devrait toujours être monté sur un trépied disponible dans le commerce, si possible,
et être installé au centre de la zone de travail.
Outre les influences extérieures, des influences
spécifiques à l’appareil (par ex. chutes ou chocs
violents) peuvent entraîner de légères divergences. Avant de commencer tout travail, contrôlez
donc la précision de l’appareil de mesure.
Contrôlez d’abord la précision de hauteur ainsi
que de nivellement de la ligne laser horizontale,
ensuite la précision de nivellement de la ligne laser verticale.
Si l’appareil de mesure dépasse l’écart maximal
de précision pour un des contrôles, faites-le réparer par un Service Après-Vente Bosch.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
5m
– Dirigez le laser sur le mur le plus proche A et
laissez l’appareil de mesure se niveler automatiquement. Marquez le milieu du point sur le
mur où les lignes laser se croisent (point I).
A
B
180°
– Tournez l’appareil de mesure de 180°, laissez-le se niveler automatiquement et marquez le point de croisement des faisceaux
laser sur le mur en face B (point II).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 27 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
Français | 27
– Placez l’appareil de mesure – sans le tourner
– près du mur B, mettez-le en marche et laissez-le se niveler automatiquement.
A
B
Contrôler la précision de nivellement de la
ligne horizontale
Pour ce contrôle, on nécessite une distance dégagée de 5 x 5 m env.
– Montez l’appareil de mesure au milieu entre
les mus A et B sur une embase de fixation ou
un trépied ou placez-le sur un sol stable et
plan. Laissez l’appareil de mesure se niveler
automatiquement.
A
– Ajustez l’appareil de mesure en hauteur (à
l’aide du trépied ou, le cas échéant, par des
cales appropriées) de sorte que le point de
croisement des faisceaux laser touche le
point II sur le mur B tracé auparavant.
A
180°
B
d
L’écart maximal admissible dmax se calcule comme suit :
dmax = double distance des murs x 0,3 mm/m
Exemple : Pour une distance de 5 m entre les
murs, l’écart maximal doit être de
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. En conséquence, l’écart entre les marquages ne doit être
que de 3 mm au maximum.
m
5,0
m
B
– A une distance de 2,5 m de l’appareil de mesure, marquez le milieu du faisceau laser sur
les deux murs (point I sur mur A et point II
sur mur B).
A
d
– Tournez l’appareil de mesure de 180° sans
en modifier la hauteur. Dirigez-le vers mur A
de sorte que la ligne laser verticale passe à
travers le point I déjà marqué. Laissez l’appareil de mesure se niveler automatiquement et
marquez le point de croisement des faisceaux laser sur le mur A (point III).
– L’écart d entre les deux points I et III marqués sur mur A indique l’écart réel de l’appareil de mesure pour la hauteur.
Bosch Power Tools
2,5
5,0
m
2,5
m
B
– Placez l’appareil de mesure tourné de 180° à
une distance de 5 m et laissez-le se niveler
automatiquement.
– Ajustez l’appareil de mesure en hauteur (à
l’aide du trépied ou, le cas échéant, par des
cales appropriées) de sorte que le milieu du
faisceau laser touche le point II sur le mur B
tracé auparavant.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 28 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
28 | Français
L’écart maximal admissible dmax se calcule comme suit :
dmax = double distance des murs x 0,3 mm/m
Exemple : Pour une distance de 5 m entre les
murs, l’écart maximal doit être de
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. En conséquence, l’écart entre les marquages ne doit être
que de 3 mm au maximum.
Contrôler la précision de nivellement de la
ligne verticale
Pour ce contrôle, on nécessite un cadre de porte d’au moins 2,5 m d’entrebâillement (sur sol
stable) de chaque côté de la porte.
– Placez l’appareil de mesure de l’autre côté
du cadre de porte directement derrière le
point II. Laissez l’appareil de mesure se niveler automatiquement et alignez la ligne laser
verticale de sorte que son milieu passe exactement à travers les points I et II.
– L’écart d entre le point III et le milieu de la ligne laser sur le bord supérieur du cadre de
porte indique l’écart réel de l’appareil de mesure de la verticale.
– Mesurez la hauteur du cadre de porte.
L’écart maximal admissible dmax se calcule comme suit :
dmax = double hauteur du cadre de porte
x 0,3 mm/m
Exemple : Pour une hauteur du cadre de porte
de 2 m, l’écart maximal doit être de
dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm. En conséquence, l’écart entre les marquages ne doit être
que de 1,2 mm au maximum.
Instructions d’utilisation
f Pour marquer, n’utilisez que le milieu de la
ligne laser. La largeur de la ligne laser varie
en fonction de la distance.
2
,5
m
2
,5
m
– Placez l’appareil de mesure à une distance
de 2,5 m du cadre de porte sur un support
stable et plan (pas sur un trépied). Dirigez
les lignes laser sur le cadre de porte et laissez l’appareil de mesure se niveler automatiquement.
d
2m
– Sur mur A, marquez le milieu du faisceau laser comme point III (verticalement au-dessus
ou au-dessous du point I).
– L’écart d entre les deux points I et III marqués sur mur A indique l’écart réel de l’appareil de mesure de l’horizontale.
Montage avec embase de fixation
– Marquez le milieu de la ligne laser verticale
au sol à l’aplomb du cadre de porte (point I),
à une distance de 5 m sur le coté opposé du
cadre de porte (point II), ainsi qu’au bord supérieur du cadre de porte (point III).
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Pour fixer l’appareil de mesure sur l’embase de
fixation 8, serrez la vis de blocage 9 de l’embase
de fixation dans le raccord de trépied 1/4" 2 se
trouvant sur l’appareil de mesure. Pour tourner
l’appareil de mesure sur l’embase de fixation,
desserrez légèrement la vis 9.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 29 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
Français | 29
L’embase de fixation 8 vous permet de fixer l’appareil de mesure selon différentes possibilités :
– Montez l’embase de fixation 8 à l’aide du raccord de trépied 1/4" 13 sur le trépied 18 ou
sur un trépied disponible dans le commerce.
Pour la fixation sur un trépied de chantier
disponible dans le commerce, utilisez le raccord de trépied 5/8" 14.
– Il est possible de fixer l’embase de fixation 8
à l’aide des aimants 12 sur des pièces métalliques.
– Il est possible de visser l’embase de fixation
8 au moyen de vis sur les murs de construction sèche ou sur des murs en bois. Enfoncez
à cet effet des vis d’une longueur d’au moins
50 mm à travers les trous filetés 10 de la
fixation.
– Il est possible d’attacher l’embase de fixation 8 sur des tuyaux ou des éléments similaires au moyen d’une bande disponible dans le
commerce que l’on fait passer à travers le
guidage de la bande 11.
Lunettes de vision du faisceau laser
(accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent
la lumière ambiante. L’œil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme étant plus claire.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser
servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de soleil ou
en circulation routière. Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et
réduisent la perception des couleurs.
Exemples d’utilisation (voir figures C–E)
Vous trouverez des exemples d’utilisation de
l’appareil de mesure sur les pages graphiques.
Travailler avec le trépied (accessoire)
Un trépied offre l’avantage d’être un support de
mesure stable à hauteur réglable. Placez l’appareil de mesure avec le raccord du trépied 2 sur
le filet 1/4" du trépied et serrez-le au moyen de
la vis de blocage du trépied.
Entretien et Service
Après-Vente
Travailler avec la mire (accessoire)
(voir figures A–B)
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure
que dans son étui de protection fourni avec l’appareil.
A l’aide de la mire 17, il est possible de reporter
le marquage du faisceau laser sur le sol ou de reporter la hauteur du laser sur le mur.
Le point zéro et la graduation permettent de mesurer l’écart par rapport à la hauteur souhaitée
et de le reporter sur un autre emplacement. Il
n’est donc pas nécessaire d’ajuster l’appareil de
mesure précisément sur la hauteur à reporter.
La mire 17 dispose d’un revêtement réflecteur
pour améliorer la visibilité du faisceau laser à
une distance plus importante ou en cas d’un fort
ensoleillement. L’augmentation de la luminosité
n’est visible que lorsqu’on regarde en parallèle
avec le faisceau laser sur la mire.
Bosch Power Tools
Nettoyage et entretien
Maintenez l’appareil de mesure propre.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans
l’eau ou dans d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et
humide. N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
Nettoyez régulièrement en particulier les surfaces se trouvant près de l’ouverture de sortie du
laser en veillant à éliminer les poussières.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil de mesure, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit
être confiée qu’à une station de Service AprèsVente agréée pour l’outillage Bosch. Ne démontez pas l’appareil de mesure vous-même.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 30 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
30 | Français
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres
de l’appareil de mesure indiqué sur la plaque signalétique.
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la
garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son étui de protection 15.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
[email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
[email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : [email protected]
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne pas jeter votre appareil de mesure avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise
en vigueur conformément aux législations nationales, les appareils de mesure dont on ne peut
plus se servir doivent être isolés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ne jetez pas les accus/piles avec les ordures ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/
piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés,
si possible déchargés, en conformité avec les réglementations en vigueur se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive européenne 2006/66/CE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 31 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
Español | 31
Instrucciones de seguridad
es
Láser de línea en cruz
Deberán leerse íntegramente y
respetarse todas las instrucciones
para poder trabajar sin peligro y de
forma segura con el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales
de advertencia del aparato de medición.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN
LUGAR SEGURO.
f Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de manejo y ajuste diferentes de los
aquí indicados, o al seguir un procedimiento diferente, ello puede comportar una exposición peligrosa a la radiación.
f El aparato de medición se suministra de serie con una señal de advertencia en inglés
(en la ilustración del aparato de medición,
ésta corresponde a la posición 4).
f Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima de la señal de advertencia en inglés la etiqueta adjunta redactada en su
idioma.
f No oriente el rayo láser contra personas ni
animales, ni mire directamente hacia el rayo
láser. Este aparato de medición genera radiación láser de la clase 2 según IEC 60825-1. Esta radiación puede deslumbrar a las personas.
f No use las gafas para láser como gafas de
protección. Las gafas para láser le ayudan a
detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas
de sol ni para circular. Las gafas para láser
no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten
apreciar correctamente los colores.
Bosch Power Tools
f Únicamente haga reparar su aparato de medición por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad del
aparato de medición.
f No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el aparato de medición por láser.
Podrían deslumbrar, sin querer, a otras personas.
f No utilice el aparato de medición en un entorno con peligro de explosión, en el que se
encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. El aparato de medición
puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores.
Soporte
No coloque el soporte 8 cerca de
personas que utilicen un marcapasos. El campo magnético que
producen los imanes 12 puede
perturbar el funcionamiento de
los marcapasos.
f Mantenga el soporte 8 alejado de soportes
de datos magnéticos y de aparatos sensibles a los campos magnéticos. Los imanes
12 pueden provocar una pérdida de datos
irreversible.
Descripción del
funcionamiento
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato de medición mientras lee las
instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para trazar y controlar líneas horizontales y verticales.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 32 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
32 | Español
Datos técnicos
Láser de línea en cruz
GLL 2
Professional
3 601 K63 700
Nº de artículo
Alcance mínimo 1)
10 m
±0,3 mm/m
Precisión de nivelación
Margen de autonivelación, típico
±4°
Tiempo de nivelación, típico
<4 s
Temperatura de operación
–10 °C ... +50 °C
Temperatura de almacenamiento
–20 °C ... +70 °C
Humedad relativa máx.
90 %
Clase de láser
2
Tipo de láser
635 nm, <1 mW
1
C6
Fijación para trípode
– Láser de línea en cruz
– Soporte
1/4"
1/4"; 5/8"
Pilas
3 x 1,5 V LR06 (AA)
15 h
Autonomía aprox.
Desconexión automática después de aprox.
30 min
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
0,25 kg
80 x 42 x 96 mm
Dimensiones
Grado de protección
IP 5X (protegido contra polvo)
1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol) puede
llegar a mermar el alcance del aparato.
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características de su aparato de medición, ya que pueden
variar las denominaciones comerciales en ciertos aparatos de medición.
El número de serie 5 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada.
1
2
3
4
5
6
Abertura de salida del rayo láser
Fijación para trípode 1/4"
Interruptor de conexión/desconexión
Señal de aviso láser
Número de serie
Enclavamiento de la tapa del alojamiento de
las pilas
7 Tapa del alojamiento de las pilas
1 609 929 W91 | (20.5.10)
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Soporte
Tornillo de fijación del soporte
Orificios de sujeción del soporte
Guía de la correa
Imanes
Fijación para trípode de 1/4" en el soporte
Fijación para trípode de 5/8" en el soporte
Estuche de protección
Gafas para láser*
Placa de medición con base*
Trípode*
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 33 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
Español | 33
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el aparato de medición.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 7
presione el enclavamiento 6 en sentido de la flecha y retire la tapa. Inserte las pilas que se adjuntan. Respete la polaridad correcta mostrada
en la parte interior del alojamiento de las pilas.
Si las pilas comienzan a agotarse estando conectado el aparato de medición, las líneas láser
se ponen a parpadear rápidamente durante 5 s,
aprox.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e igual capacidad.
continuar trabajando con él deberá realizarse una comprobación de la precisión (ver
“Precisión de nivelación”).
f Desconecte el aparato de medición cuando
vaya a transportarlo. Al desconectarlo, la
unidad del péndulo se inmoviliza, evitándose
así que se dañe al quedar sometida a una
fuerte agitación.
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición, empuje el
interruptor de conexión/desconexión 3 a la posición “On”. Nada más conectarlo, el aparato de
medición emite dos líneas láser por la abertura
de salida 1.
f No oriente el rayo láser contra personas ni
animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.
f Saque las pilas del aparato de medición si
pretende no utilizarlo durante largo tiempo.
Tras un tiempo de almacenaje prolongado,
las pilas se pueden llegar a corroer y autodescargar.
Para desconectar el aparato de medición, empuje el interruptor de conexión/desconexión 3 a
la posición “Off”. Al desconectarlo se inmoviliza
la unidad del péndulo.
Operación
f No deje desatendido el aparato de medición
estando conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo láser podría llegar
a deslumbrar a otras personas.
Puesta en marcha
Después de 30 min de funcionamiento, el aparato de medición se desconecta automáticamente.
f Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición directa al sol.
Operación con nivelación automática
f No exponga el aparato de medición ni a
temperaturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el
coche durante un largo tiempo. Si el aparato
de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo
en servicio, esperar primero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar
a la precisión del aparato de medición.
f Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de medición. En caso de que el aparato
de medición haya quedado sometido a unas
solicitaciones fuertes exteriores, antes de
Bosch Power Tools
Coloque el aparato de medición sobre una base
horizontal y firme, o fíjelo al soporte 8 o al trípode 18.
Al conectar el aparato, la nivelación automática
compensa automáticamente un desnivel, siempre que éste esté comprendido dentro del margen de autonivelación de ±4°. La nivelación finaliza cuando dejan de moverse las líneas láser.
Las líneas láser parpadean lentamente si fuese
imposible la nivelación automática, p.ej., si la
base de asiento del aparato de medición estuviese inclinada más de 4° respecto a la horizontal. En ese caso, coloque horizontalmente el
aparato de medición y espere a que se autonivele. En el momento en que el aparato de medi-
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 34 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
34 | Español
ción se encuentre dentro del margen de autonivelación de ±4° las líneas láser se encienden de
nuevo permanentemente.
En el caso de presentarse sacudidas o ligeras
variaciones de posición durante la operación, el
aparato de medición se nivela automáticamente. Después de un nuevo nivelado, controle la
posición de la línea láser horizontal o vertical
respecto a los puntos de referencia para evitar
errores en la medición.
Precisión de nivelación
Factores que afectan a la precisión
Comprobación de la exactitud de altura de la
línea horizontal
Para la comprobación se requiere un tramo libre
de 5 m sobre un firme consistente con dos paredes A y B.
– Coloque el aparato de medición cerca de la
pared A teniéndolo montado en el soporte o
un trípode, o colocándolo sobre un firme
consistente y plano. Conecte el aparato de
medición.
A
B
La influencia más fuerte la tiene la temperatura
ambiente. Especialmente las variaciones de
temperatura que pudieran existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar una desviación del rayo láser.
Ya que las variaciones de temperatura a diferente altura son mayores en las proximidades del
suelo, siempre que sea posible, se recomienda
montar el aparato de medición sobre un trípode
de tipo comercial y colocarlo en el centro de la
superficie de trabajo.
Además de las influencias externas, también
aquellas propias del aparato (p.ej. caídas o fuertes golpes) pueden provocar ciertos errores de
medición. Por ello, antes de comenzar a trabajar, recomendamos controlar primero la precisión del aparato de medición.
Compruebe primero la exactitud de altura y de
nivelado de la línea láser horizontal, y a continuación la exactitud de nivelado de la línea láser
vertical.
Si en alguna de estas comprobaciones se llega a
sobrepasar la desviación máxima admisible, haga reparar el aparato de medición en un servicio
técnico Bosch.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
5m
– Oriente el láser contra la cercana pared A, y
deje que se nivele el aparato de medición.
Marque en la pared el centro del punto de intersección de las líneas láser (punto I).
A
B
180°
– Gire el aparato de medición 180°, espere a
que éste se haya nivelado, y marque el centro
del punto de intersección de las líneas láser
en la pared opuesta B (punto II).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 35 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
Español | 35
– Posicione el aparato de medición – sin girarlo – cerca de la pared B, conéctelo, y espere
a que se nivele.
A
B
Comprobación de la exactitud de nivelación de
la línea horizontal
Para la comprobación se requiere una superficie
libre de aprox. 5 x 5 m.
– Coloque el aparato de medición en el centro
entre ambas paredes A y B teniéndolo montado en el soporte o un trípode, o bien, depositándolo sobre un firme consistente y plano.
Deje que el aparato de medición se autonivele.
A
– Variar el nivel de altura del aparato de medición (con el trípode, o bien calzándolo) de
manera que el centro del haz en el punto de
intersección de las líneas láser incida exactamente contra el punto II marcado previamente en la pared B.
2,5
A
180°
B
d
La desviación admisible máxima dmáx se calcula
según sigue:
dmáx = dos veces la separación entre paredes
x 0,3 mm/m
Ejemplo: Con una separación entre paredes de
5 m, la desviación máxima podrá ser
dmáx = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. La diferencia entre las marcas podrá ascender por lo tanto
como máximo a 3 mm.
Bosch Power Tools
5,0
m
B
– Con el aparato de medición situado a una separación de 2,5 m, marque en ambas paredes el centro del haz del láser (punto I en pared A y punto II en pared B).
A
d
– Gire 180° el aparato de medición, sin modificar su altura. Oriéntelo contra la pared A, de
manera que la línea vertical del láser pase por
el punto I previamente marcado. Espere a que
se haya nivelado el aparato de medición, y
marque el centro del punto de intersección de
las líneas láser en la pared A (punto III).
– La diferencia d entre ambos puntos I y III marcados sobre la pared A corresponde a la desviación real de altura del aparato de medición.
m
5,0
m
2,5
m
B
– Gire 180° el aparato de medición, colóquelo
a una distancia de 5 m, y deje que se nivele.
– Varíe el nivel de altura del aparato de medición (con el trípode, o bien calzándolo) de
manera que el centro del haz incida exactamente contra el punto II marcado previamente en la pared B.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 36 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
36 | Español
Comprobación de la exactitud de nivelación de
la línea vertical
Para la comprobación se requiere el vano de una
puerta, debiéndose disponer de un espacio mínimo antes y después del mismo de 2,5 m sobre
un firme consistente.
– Coloque el aparato de medición sobre un plano firme y consistente (sin emplear un trípode) a una separación de 2,5 m respecto al vano de la puerta. Oriente las líneas láser hacia
el vano de la puerta y deje que se nivele el
aparato de medición.
d
2m
– Marque en la pared A, en el centro de la línea
láser, el punto III (más arriba o abajo, según
el caso, pero coincidiendo con la posición
vertical del punto I).
– La diferencia d entre ambos puntos I y III
marcados sobre la pared A corresponde a la
desviación real respecto a la horizontal del
aparato de medición.
La desviación admisible máxima dmáx se calcula
según sigue:
dmáx = dos veces la separación entre paredes
x 0,3 mm/m
Ejemplo: Con una separación entre paredes de
5 m, la desviación máxima podrá ser
dmáx = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. La diferencia entre las marcas podrá ascender por lo tanto
como máximo a 3 mm.
– Coloque el aparato de medición al otro lado
del vano de la puerta, directamente detrás
del punto II. Deje que se nivele el aparato de
medición y alinee la línea láser vertical de
manera que su centro coincida exactamente
con los puntos I y II.
– La diferencia d entre el punto III y el centro de
la línea láser en la parte superior del vano de
la puerta corresponde a la desviación real respecto a la vertical del aparato de medición.
– Mida la altura del vano de la puerta.
La desviación admisible dmáx se calcula de la manera siguiente:
dmáx = dos veces la altura del vano de la puerta
x 0,3 mm/m
Ejemplo: Si la altura del vano de la puerta fuese
de 2 m, la desviación máxima deberá ser
dmáx = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm. La diferencia entre las marcas podrá ascender por lo
tanto como máximo a 1,2 mm.
2
,5
m
2
,5
m
Instrucciones para la operación
– Marque el centro de la línea láser vertical en
el vano de la puerta, sobre el suelo (punto I),
a 5 m de distancia desde el otro lado del vano de la puerta (punto II), así como en su
parte superior (punto III).
1 609 929 W91 | (20.5.10)
f Siempre utilice el centro del haz del láser
para marcar un punto. El tamaño del haz del
láser varía con la distancia.
Fijación al soporte
Para fijar el aparato de medición al soporte 8 enrosque el tornillo de sujeción 9 del soporte en la
fijación para trípode de 1/4" 2 del aparato de
medición. Para girar el aparato de medición sobre el soporte afloje ligeramente el tornillo 9.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 37 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
Español | 37
El soporte 8 le permite fijar el aparato de medición de las siguientes maneras:
– Sujete el soporte 8 con la fijación para trípode de 1/4" 13 al trípode 18 o a un trípode fotográfico usual en el comercio. Para sujetarlo
a un trípode de construcción de tipo comercial utilice la fijación para trípode de 5/8" 14.
– Sobre piezas de acero, el soporte 8 puede fijarse con el imán 12.
– En paredes de pladur o madera, el soporte 8
puede sujetarse con tornillos. Inserte tornillos de una longitud mínima de 50 mm por los
orificios de sujeción 10 del soporte.
– A tubos o piezas similares, el soporte 8 puede fijarse con una correa de tipo comercial,
que deberá pasarse por la guía 11.
Operación con trípode (accesorio especial)
Un trípode constituye una base de nivelación estable ajustable en altura. Encare la fijación para
trípode 2 del aparato de medición con la rosca
de 1/4" del trípode, y sujételo apretando el tornillo de fijación.
Aplicación de la placa de medición
(accesorio especial) (ver figuras A–B)
Con la placa de medición 17 puede Ud. transferir la posición del rayo láser contra el suelo, o
bien, el nivel de altura del láser sobre una pared.
Gafas para láser (accesorio especial)
Las gafas para láser filtran la luz del entorno.
Ello permite apreciar con mayor intensidad la
luz roja del láser.
f No use las gafas para láser como gafas de
protección. Las gafas para láser le ayudan a
detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas
de sol ni para circular. Las gafas para láser
no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten
apreciar correctamente los colores.
Ejemplos de aplicación (ver figuras C–E)
Ejemplos para la aplicación del aparato de medición los encontrará en las páginas ilustradas.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de
medición en el estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en
otros líquidos.
Con el espacio existente en el punto de cero, más
la escala, puede medirse la diferencia existente
respecto a la altura deseada y transferirse así a
otro punto. Ello hace innecesario el ajuste exacto
del aparato de medición a la altura deseada.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave.
No usar detergentes ni disolventes.
La placa de medición 17 dispone de un recubrimiento reflectante que hace más perceptible el
rayo láser a distancias más grandes o con sol intenso. La mayor intensidad luminosa solamente
es apreciable mirando paralelamente a lo largo
del rayo láser hacia la placa de medición.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de medición llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de
medición.
Limpie con regularidad sobre todo el área en
torno a la abertura de salida del láser, cuidando
que no queden motas.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato de medición.
En caso de una reparación, envíe el aparato en
el estuche de protección 15.
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 38 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
38 | Español
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: [email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: [email protected]
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: [email protected]
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: [email protected]
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición,
accesorios y embalajes sean sometidos a un
proceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje los aparatos de medición a la basura!
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán
acumularse por separado los aparatos de medición para ser sometidos a un reciclaje ecológico.
Acumuladores/pilas:
No arroje los acumuladores o pilas a la basura,
ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores y pilas,
a ser posible estando descargados, deberán
guardarse para que sean reciclados o eliminarse
de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directiva 2006/66/CE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual
de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 39 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
Português | 39
Indicações de segurança
pt
Laser de linhas cruzadas
Ler e seguir todas as instruções,
para poder trabalhar com o instrumento de medição sem riscos e de
forma segura. Jamais permita que
as placas de advertência no instrumento de medição se tornem irreconhecíveis. GUARDE BEM ESTAS
INSTRUÇÕES.
f Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de comando ou de ajuste ou outros
processos do que os descritos aqui, poderão
ocorrer graves explosões de radiação.
f O instrumento de medição é fornecido com
uma placa de advertência em idioma inglês
(marcada com número 4 na figura do instrumento de medição que se encontra na página de esquemas).
f Antes de colocar pela primeira vez em funcionamento, deverá colar o adesivo, no idioma do seu país, sobre a placa de advertência existente em idioma inglês.
f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas ou animais e não olhar directamente
para o raio laser. Este instrumento de medição produz raios laser da classe de laser 2,
conforme IEC 60825-1. Desta forma poderá
cegar outras pessoas.
f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como óculos de protecção. Óculos de visualização de raio laser servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade, e
portanto, não protegem contra radiação laser.
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e
só com peças de reposição originais. Desta
forma é assegurada a segurança do instrumento de medição.
f Não permita que crianças utilizem o instrumento de medição a laser sem supervisão.
Poderá cegar outras pessoas sem querer.
f Não trabalhar com o instrumento de medição em área com risco de explosão, na qual
se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição podem
ser produzidas faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
Dispositivo de fixação
O suporte 8 deve ser mantido
afastado de estimuladores cardíacos. Com os ímans 12 é produzido um campo magnético que pode prejudicar o funcionamento de
estimuladores cardíacos.
f Manter o suporte 8 longe de suporte de dados magnéticos e de aparelhos com sensibilidade magnética. O efeito dos ímans 12 pode provocar perdas de dados irreversíveis.
Descrição de funções
Abrir a página basculante contendo a apresentação do instrumento de medição, e deixar esta
página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O instrumento de medição é destinado para determinar e controlar linhas horizontais e verticais.
f Não utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção, nem no
trânsito rodoviário. Óculos de visualização
de raio laser não oferecem uma completa
protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores.
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 40 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
40 | Português
Dados técnicos
Laser de linhas cruzadas
GLL 2
Professional
3 601 K63 700
N° do produto
Área de trabalho de no mínimo 1)
10 m
±0,3 mm/m
Exactidão de nivelamento
Faixa de autonivelamento, tipicamente
±4°
Tempo de nivelamento, tipicamente
<4 s
Temperatura de funcionamento
–10 °C ... +50 °C
Temperatura de armazenamento
–20 °C ... +70 °C
Máx. humidade relativa do ar
90 %
Classe de laser
2
Tipo de laser
635 nm, <1 mW
1
C6
Fixação do tripé
– Laser de linhas cruzadas
– Dispositivo de fixação
1/4"
1/4"; 5/8"
Pilhas
3 x 1,5 V LR06 (AA)
15 h
Duração de funcionamento de aprox.
Desligamento automático após aprox.
30 min
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
0,25 kg
80 x 42 x 96 mm
Dimensões
Tipo de protecção
IP 5X (protegido contra pó)
1) A área de trabalho pode ser reduzida devido a condições ambientais (p.ex. insolação directa) desfavoráveis.
Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu instrumento de medição, pois as designações
comerciais dos diversos instrumentos de medição podem variar.
O número de série 5 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de
medição.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do instrumento de medição na página de esquemas.
1 Abertura para saída do raio laser
2 Fixação do tripé 1/4"
3 Interruptor de ligar-desligar
4 Placa de advertência laser
5 Número de série
6 Travamento da tampa do compartimento da
pilha
7 Tampa do compartimento da pilha
1 609 929 W91 | (20.5.10)
8 Dispositivo de fixação
9 Parafuso de fixação do suporte
10 Furos de aparafusamento do suporte
11 Guia do cinto
12 Imans
13 Fixação do tripé de 1/4" no suporte
14 Fixação do tripé de 5/8" no suporte
15 Bolsa de protecção
16 Óculos para visualização de raio laser*
17 Placa de medição com pé*
18 Tripé*
* Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 41 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
Português | 41
Montagem
Introduzir/substituir pilhas
Para o funcionamento do instrumento de medição é recomendável usar pilhas de manganês alcalinas.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha 7,
deverá premir o travamento 6 no sentido da seta
e remover a tampa do compartimento da pilha.
Introduzir as pilhas fornecidas. Observar que a
polarização esteja correcta, de acordo com a
ilustração que se encontra no lado interior do
compartimento da pilha.
f Evitar que o instrumento de medição sofra
fortes golpes ou quedas. Após fortes influências exteriores sobre o instrumento de medição, deveria sempre realizar um controlo
de precisão antes de continuar a trabalhar
(ver “Exactidão de nivelamento”).
f Desligue o instrumento de medição antes
de transportá-lo. A unidade de nivelamento é
bloqueada logo que o instrumento for desligado, caso contrário poderia ser danificada
devido a fortes movimentos.
Ligar e desligar
Se as pilhas estiverem fracas, as linhas de laser
piscam durante aprox. 5 seg., em cadência rápida, quando o instrumento de medição estiver ligado.
Para ligar o instrumento de medição, deverá
empurrar o interruptor de ligar-desligar 3 para a
posição “On”. Imediatamente após ser ligado, o
instrumento de medição envia duas linhas de laser pela abertura de saída 1.
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo
tempo. Só utilizar pilhas de uma marca e com a
mesma capacidade.
f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias.
f Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for utilizado por tempo prolongado. As pilhas podem corroer-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento
prolongado.
Para desligar o instrumento de medição, deverá
empurrar o interruptor de ligar-desligar 3 para a
posição “Off”. A unidade de nivelamento é bloqueada ao desligar o instrumento.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Proteger o instrumento de medição contra
humidade ou insolação directa.
f Não sujeitar o instrumento de medição a
temperaturas extremas nem a oscilações
de temperatura. Não deixá-lo p.ex. dentro
de um automóvel durante muito tempo. No
caso de grandes variações de temperatura
deverá deixar o instrumento de medição
alcançar a temperatura de funcionamento
antes de colocá-lo em funcionamento. No
caso de temperaturas ou de oscilações de
temperatura extremas é possível que a precisão do instrumento de medição seja prejudicada.
Bosch Power Tools
f Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigilância e desligar o instrumento
de medição após a utilização. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser.
O instrumento de medição desliga-se automaticamente após 30 min de funcionamento.
Trabalhar com o nivelamento automático
Colocar o instrumento de medição sobre uma
superfície horizontal e firme, fixá-lo no suporte
8 ou no tripé 18.
Após ligar, o sistema de nivelamento automático
compensa automaticamente os desníveis dentro da faixa de auto-nivelamento ±4°. O nivelamento está encerrado, assim que as linhas de laser não se movimentarem mais.
Se o nivelamento automático não puder ser realizado, p.ex. por que a base de apoio do instrumento de medição diverge mais do que 4° da
horizontal, as linhas de laser piscam lentamente. Neste caso, deverá colocar o instrumento de
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 42 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
42 | Português
medição na horizontal e aguardar o auto-nivelamento. Assim que o instrumento de medição estiver dentro da faixa de nivelamento de ±4°, as
linhas de laser iluminar-se-ão permanentemente
de novo.
Controlar a exactidão da altura da linha
horizontal
O instrumento de medição é automaticamente
renivelado se ocorrerem abalos ou mudanças de
posição durante o funcionamento. Após um renivelamento, deverá controlar a posição da linha
de laser horizontal ou da vertical em relação aos
pontos de referência, para evitar erros.
– Montar o instrumento de medição próximo à
parede A, sobre o suporte, um tripé ou colocá-lo sobre uma superfície firme e plana. Ligar o instrumento de medição.
Para o controlo é necessária uma distância de
5 m, livre de obstáculos, sobre solo firme entre
duas paredes A e B.
A
B
Exactidão de nivelamento
Influências sobre a precisão
A temperatura ambiente é o factor que tem a
maior influência. O raio laser pode especialmente ser desviado por diferenças de temperatura
que percorrem do chão para cima.
Como a estratificação de temperatura é maior
quanto mais perto do chão, os instrumentos de
medição deveriam, na medida do possível, ser
montados sobre um tripé comum no mercado,
que por sua vez deveria ser colocado no centro
da superfície de trabalho.
Além de influências externas, as influências específicas do aparelho (como p.ex. quedas ou
golpes fortes) também podem levar a divergências. Portanto deverá controlar a precisão do
instrumento de medição antes de iniciar cada
trabalho.
Controlar primeiramente a exactidão da altura e
do nivelamento da linha de laser horizontal, e
em seguida a exactidão de nivelamento da linha
de laser vertical.
Se o instrumento de medição ultrapassar a divergência máxima num dos controlos, deverá
ser reparado por um serviço pós-venda Bosch.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
5m
– Apontar o laser para a parede A próxima e
permitir que o instrumento de medição possa se nivelar. Marcar o centro do ponto, no
qual as linhas de laser se cruzam na parede
(ponto I).
A
B
180°
– Girar o instrumento de medição 180°, permitir que possa se nivelar e marcar o ponto de
cruzamento das linhas de laser na parede B
oposta (ponto II).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 43 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
Português | 43
– Posicionar o instrumento de medição – sem
girar – perto da parede B, ligá-lo e aguardar
o nivelamento.
A
B
Controlar a exactidão do nivelamento da linha
horizontal
Para o controlo é necessária uma superfície livre
de obstáculos de aprox. 5 x 5 m.
– Montar o instrumento de medição no suporte
ou no tripé, no centro entre as paredes A e B,
ou colocá-lo sobre uma base firme e plana.
Deixar o instrumento de medição se nivelar.
A
– Alinhar o instrumento de medição na altura
(com o tripé ou se necessário, colocando algo por baixo), de modo que o ponto de cruzamento das linhas de laser atinja exactamente o ponto marcado anteriormente II na
parede B.
A
180°
2,5
5,0
m
B
B
d
– Marcar, a 2,5 m de distância do instrumento
de medição, em ambas as paredes, o centro
da linha de laser (ponto I na parede A e ponto II na parede B).
– Girar o instrumento de medição 180°, sem
modificar a altura. Alinhá-lo à parede A, de
modo que a linha de laser vertical passe pelo
ponto I marcado anteriormente. Aguardar o
fim do nivelamento do instrumento de medição e marcar o ponto de cruzamento das linhas de laser na parede A (ponto III).
– A diferença d entre os dois pontos marcados
I e III sobre a parede A, é a divergência real
da altura do instrumento de medição.
A máxima divergência admissível dmax é calculada da seguinte maneira:
dmax = distância dupla das paredes x 0,3 mm/m
Exemplo: A uma distância de 5 m entre as paredes, a divergência máxima
dmax só pode ser = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm.
Portanto, só deve haver no máximo a uma distância de 3 mm entre as marcações.
d
A
Bosch Power Tools
m
5,0
m
2,5
m
B
– Girar o instrumento de medição 180° e colocá-lo a 5 m de distância, permitindo que possa se nivelar.
– Alinhar o instrumento de medição na altura
(com o tripé ou se necessário, colocando algo por baixo), de modo que o centro da linha
de laser atinja exactamente o ponto II marcado anteriormente na parede B.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 44 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
44 | Português
A máxima divergência admissível dmax é calculada da seguinte maneira:
dmax = distância dupla das paredes x 0,3 mm/m
Exemplo: A uma distância de 5 m entre as paredes, a divergência máxima
dmax só pode ser = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm.
Portanto, só deve haver no máximo a uma distância de 3 mm entre as marcações.
Controlar a exactidão do nivelamento da linha
vertical
Para o nivelamento é necessário um vão de porta, com no mínimo 2,5 m de espaço de cada lado do vão (sobre chão firme).
– Colocar o instrumento de medição no outro
lado do vão de porta, directamente atrás do
ponto II. Permitir que o instrumento de medição possa se nivelar e alinhe a linha de laser vertical de modo que o seu centro percorra exactamente pelos pontos I e II.
– A diferença d entre o ponto III e o centro da
linha de laser, no canto superior do vão de
porta, é a divergência real entre o instrumento de medição e a vertical.
– Medir a altura do vão de porta.
A máxima divergência admissível dmax é calculada da seguinte maneira:
dmax = altura dupla do vão de porta x 0,3 mm/m
Exemplo: Para um vão de porta com uma altura
de 2 m, a divergência máxima
dmax só pode
ser = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm. Portanto,
só deve haver no máximo a uma distância de
1,2 mm entre as marcações.
Indicações de trabalho
f Para marcar, só deve ser utilizado o centro
da linha de laser. A largura da linha de laser
modifica-se com a distância.
2
,5
m
2
,5
m
– Colocar o instrumento de medição a 2,5 m
de distância do vão de porta, sobre uma superfície firme e plana (não sobre um tripé).
Apontar as linhas de laser para o vão da porta
e deixar o instrumento de medição se nivelar.
d
2m
– Marcar na parede A o centro da linha de laser
como ponto III (na vertical, acima ou abaixo
do ponto I).
– A diferença d entre os dois pontos marcados
I e III sobre a parede A, é a divergência real
do instrumento de medição em relação à horizontal.
– Marcar o centro da linha de laser vertical no
chão do vão de porta (ponto I), numa distância de 5 m, do outro lado do vão de porta
(ponto II), como também no canto superior
do vão de porta (ponto III).
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 45 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
Português | 45
Fixar com o dispositivo de fixação
Para fixar o instrumento de medição no suporte
8 deverá girar o parafuso de fixação 9 no suporte, na fixação de tripé de 1/4" 2 do instrumento
de medição. Para poder girar o instrumento de
medição, deverá soltar levemente o parafuso 9
do suporte.
Com o suporte 8 há as seguintes possibilidades
de fixar o instrumento de medição:
– Montar o suporte 8 com a fixação de tripé de
1/4" 13 num tripé 18 ou num tripé de fotografia de tipo comercial. Para a fixação num tripé
de tipo comercial deverá usar uma fixação de
tripé de 5/8" 14.
– É possível fixar o suporte 8 a peças metálicas
com os ímans 12.
– O suporte 8 pode ser fixo a paredes de construção a seco ou de madeira com os parafusos. Para tal, deverá enfiar parafusos de no
mínimo 50 mm de comprimento pelos furos
de aparafusamento 10 do suporte.
– Em tubos ou em objectos semelhantes, o suporte 8 pode ser fixo com um cinto de tipo comercial, que é puxado pelo guia do cinto 11.
Trabalhar com o tripé (acessório)
O tripé é um suporte de medição estável e com
altura regulável. Colocar o instrumento de medição com a admissão do tripé 2 sobre a rosca de
1/4" do tripé e atarraxar com o parafuso de fixação do tripé.
Trabalhar com a placa de medição (acessório)
(veja figuras A–B)
Com a placa de medição 17 é possível transferir
a marcação de laser para o chão ou a altura do
laser para uma parede.
Com o campo nulo e com a escala é possível
marcar o deslocamento em relação à altura desejada e transferir para um outro local. Desta
forma não é mais necessário ajustar o instrumento de medição exactamente à altura a ser
transferida.
A placa de medição 17 possui uma camada de
reflexão, que melhora a visibilidade do raio laser
em maiores distâncias ou a forte incidência de
raios solares. A intensificação da claridade só
pode ser reconhecida, se olhar para a placa de
medição, paralelamente ao raio laser.
Bosch Power Tools
Óculos para visualização de raio laser
(acessório)
Os óculos de visualização de raio laser filtram a
luz ambiente. Com isto a luz vermelha do laser
parece mais clara para os olhos.
f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como óculos de protecção. Óculos de visualização de raio laser servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade, e
portanto, não protegem contra radiação laser.
f Não utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção, nem no
trânsito rodoviário. Óculos de visualização
de raio laser não oferecem uma completa
protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores.
Exemplos de trabalhos (veja figuras C–E)
Nas páginas de gráficos encontram-se exemplos
das diversas aplicações do instrumento de medição:
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Só armazenar e transportar o instrumento de
medição na bolsa de protecção fornecida.
Manter o instrumento de medição sempre limpo.
Não mergulhar o instrumento de medição na
água ou em outros líquidos.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio.
Não utilizar produtos de limpeza nem solventes.
Limpar regularmente, em especial, as superfícies em volta da abertura de saída do laser e verificar que não hajam pêlos.
Se o instrumento de medição falhar apesar de
cuidadosos processos de fabricação e de teste,
a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch. Não abrir pessoalmente o instrumento de medição.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do instrumento de medição.
Em caso de reparações, enviar o instrumento de
medição dentro da bolsa de protecção 15.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 46 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
46 | Português
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: [email protected]
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar instrumentos de medição no lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas leis nacionais, os instrumentos de medição que não servem mais para a utilização, devem ser enviados
separadamente a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados
no lixo doméstico, nem no fogo nem na água.
Acumuladores/pilhas devem ser, se possível
descarregados, recolhidos, reciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos
devem ser reciclados conforme a directiva
2006/66/CE.
Sob reserva de alterações.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 47 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
Italiano | 47
Norme di sicurezza
it
Livella laser multifunzione
Tutte le istruzioni devono essere
lette ed osservate per lavorare con
lo strumento di misura senza pericoli ed in modo sicuro. In nessun
caso rendere irriconoscibili le targhette di avvertenza poste sullo
strumento di misura. CONSERVARE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
f Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi
di comando o di regolazione di natura diversa da quelli riportati in questa sede oppure
qualora si seguano procedure diverse vi è il
pericolo di provocare un’esposizione alle
radiazioni particolarmente pericolosa.
f Lo strumento di misura viene fornito con
una targhetta di indicazione di pericolo in
lingua inglese (contrassegnata con il numero di riferimento 4 nell’illustrazione grafica
dello strumento di misura).
f Prima del primo utilizzo, applicare sulla targhetta di indicazione di pericolo in inglese
l’autoadesivo nella lingua del Vostro Paese
che trovate fornito a corredo.
f Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser. Questo strumento di misura genera un raggio laser della
classe laser 2 conforme alla norma
IEC 60825-1. Vi è dunque il pericolo di abbagliare altre persone.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
Bosch Power Tools
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali da sole e neppure alla
guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per
raggio laser non sono in grado di offrire una
completa protezione dai raggi UV e riducono
la percezione delle variazioni cromatiche.
f Far riparare lo strumento di misura da personale specializzato qualificato e solo con
pezzi di ricambio originali. In tale maniera
potrà essere salvaguardata la sicurezza dello
strumento di misura.
f Non permettere a bambini di utilizzare lo
strumento di misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che abbaglino involontariamente altre persone.
f Evitare di impiegare lo strumento di misura
in ambienti soggetti al rischio di esplosioni
e nei quali si trovino liquidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento di misura
possono prodursi scintille che incendiano la
polvere o i vapori.
Supporto
Non portare il supporto 8 in prossimità di pace-maker. Tramite il
magnete 12 viene generato un
campo che può pregiudicare il
funzionamento di pace-maker.
f Tenere il supporto 8 lontano da supporti magnetici di dati e da apparecchi sensibili ai
magneti. A causa dell’azione del magnete 12
possono verificarsi perdite irreversibili di dati.
Descrizione del funzionamento
Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si
trova raffigurato schematicamente lo strumento
di misura e lasciarlo aperto mentre si legge il
manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è adatto per rilevare e
verificare linee orizzontali e verticali.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 48 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
48 | Italiano
Dati tecnici
Livella laser multifunzione
GLL 2
Professional
3 601 K63 700
Codice prodotto
Campo operativo minimo 1)
10 m
±0,3 mm/m
Precisione di livellamento
Campo di autolivellamento tipico
±4°
Tempo di autolivellamento tipico
<4 s
Temperatura di esercizio
–10 °C ... +50 °C
Temperatura di magazzino
–20 °C ... +70 °C
Umidità relativa dell’aria max.
90 %
Classe laser
2
Tipo di laser
635 nm, <1 mW
1
C6
Attacco treppiede
– Livella laser multifunzione
– Supporto
1/4"
1/4"; 5/8"
Batterie
3 x 1,5 V LR06 (AA)
15 h
Autonomia ca.
Disinserimento automatico dopo ca.
30 min
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
0,25 kg
80 x 42 x 96 mm
Misure
Tipo di protezione
IP 5X (protetto contro la polvere)
1) Il campo operativo può subire delle riduzioni dovute a sfavorevoli condizioni ambientali (p.es. esposizione diretta
ai raggi solari).
Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro strumento di misura
perché le denominazioni commerciali dei singoli strumenti di misura possono variare.
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 5 riportato
sulla targhetta di costruzione.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1
2
3
4
Uscita del raggio laser
Attacco treppiede 1/4"
Interruttore di avvio/arresto
Targhetta di indicazione di pericolo del
raggio laser
5 Numero di serie
6 Bloccaggio del coperchio del vano batterie
7 Coperchio del vano batterie
1 609 929 W91 | (20.5.10)
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Supporto
Vite per il fissaggio del supporto
Fori a vite del supporto
Passaggio per la cinghia
Magneti
Attacco treppiede 1/4" al supporto
Attacco treppiede 5/8" al supporto
Astuccio di protezione
Occhiali visori per raggio laser*
Piastra di misurazione con piedino*
Treppiede*
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni
per l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 49 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
Italiano | 49
Montaggio
Applicazione/sostituzione delle batterie
Per il funzionamento dello strumento di misura
si consiglia l’impiego dei batterie alcaline al
manganese.
Per aprire il coperchio del vano batterie 7 premere il bloccaggio 6 in direzione della freccia e
rimuovere il coperchio del vano batterie. Inserire le batterie fornite in dotazione. Così facendo,
attenzione alla corretta polarizzazione elettrica
basandosi sull’illustrazione riportata sul lato interno del vano delle batterie.
f Evitare urti violenti oppure cadute dello strumento di misura. Nel caso in cui lo strumento
di misura abbia subito forti influssi esterni, prima di rimetterlo in funzione è necessario eseguire prima un controllo della precisione (vedere «Precisione di livellamento»).
f Durante il trasporto spegnere lo strumento
di misura. Spegnendo lo strumento, viene
bloccata l’unità oscillante che altrimenti potrebbe venire danneggiata in caso di movimenti violenti.
Accensione/spegnimento
Se le batterie si stanno scaricando, con strumento di misura acceso, le linee laser lampeggiano poi per circa 5 s con cadenza veloce.
Per accendere lo strumento di misura spingere
l’interruttore di avvio/arresto 3 in posizione
«On». Subito dopo l’accensione, lo strumento di
misura emette due raggi laser dall’uscita 1.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le
batterie. Utilizzare esclusivamente batterie che
siano di uno stesso produttore e che abbiano la
stessa capacità.
f Non dirigere mai il raggio laser su persone
oppure su animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser anche da distanze
maggiori.
f In caso di non utilizzo per periodi di tempo
molto lunghi, estrarre le batterie dallo strumento di misura. In caso di periodi di deposito molto lunghi, le batterie possono subire
corrosioni oppure e si possono scaricare.
Per spegnere lo strumento di misura spingere
l’interruttore di avvio/arresto 3 in posizione
«Off». Spegnendo lo strumento l’unità oscillante viene bloccata.
Uso
Messa in funzione
f Proteggere lo strumento di misura da liquidi e dall’esposizione diretta ai raggi solari.
f Non esporre mai lo strumento di misura a
temperature oppure a sbalzi di temperatura
estremi. P.es. non lasciarlo per lungo tempo
in macchina. In caso di elevati sbalzi di temperatura lasciare adattare alla temperatura ambientale lo strumento di misura prima di metterlo in funzione. Temperature oppure sbalzi
di temperatura estremi possono pregiudicare
la precisione dello strumento di misura.
Bosch Power Tools
f Non lasciare mai lo strumento di misura
senza custodia quando è acceso ed avere
cura di spegnere lo strumento di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che altre
persone potrebbero essere abbagliate dal
raggio laser.
Lo strumento di misura si spegne automaticamente dopo 30 min di durata di funzionamento.
Utilizzo del sistema di autolivellamento
Posizionare lo strumento di misura su un supporto stabile ed orizzontale, fissarlo sul supporto 8 oppure sul treppiede 18.
Dopo l’accensione il sistema di autolivellamento
livella automaticamente differenze all’interno
del campo di autolivellamento di ±4°. Il livellamento è concluso non appena i raggi laser non
si muovono più.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 50 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
50 | Italiano
Qualora non fosse possibile l’operazione automatica di livellamento, p.es. poiché la superficie di
appoggio dello strumento di misura differisce di
oltre 4° rispetto alla linea orizzontale, le linee laser lampeggiano con cadenza lenta. In questo caso posizionare lo strumento di misura orizzontalmente ed attendere l’autolivellamento. Non
appena lo strumento di misura si trova all’interno
del campo di autolivellamento di ±4° le linee laser sono illuminate di nuovo permanentemente.
In caso di urti o di modifiche di posizione durante l’esercizio, lo strumento di misura esegue di
nuovo un’operazione automatica di livellamento. In seguito ad una nuova operazione di livellamento, per evitare errori si deve controllare
la posizione orizzontale o verticale del raggio lineare in relazione ai punti di riferimento.
Controllo della precisione in altezza della linea
orizzontale
Per questo controllo è necessario un tratto di
misura libero di 5 m su una base fissa tra due
pareti A e B.
– Montare lo strumento di misura vicino alla
parete A sul supporto o su un treppiede, oppure posizionarlo su una base stabile e piana. Accendere lo strumento di misura.
A
B
Precisione di livellamento
Fattori che influenzano la precisione
L’influenza più significativa è quella esercitata
dalla temperatura ambientale. In modo particolare le differenze di temperatura che dal basso
vanno verso l’alto possono disturbare le funzioni
del laser.
Dato che la stratificazione della temperatura
nelle vicinanze del terreno raggiunge i livelli
massimi, lo strumento di misura deve essere
montato possibilmente su un treppiede comunemente esistente in commercio ed essere posizionato nel centro della superficie di lavoro.
Oltre ad effetti esterni vi possono essere anche
influenze legate allo strumento (come p.es. cadute violente oppure urti) che possono comportare divergenze. Per questo motivo, prima di iniziare a lavorare, controllare ogni volta il livello di
precisione dello strumento di misura.
Controllare rispettivamente prima la precisione
delle altezze e la precisione di livellamento del
raggio lineare orizzontale e poi la precisione di
livellamento del raggio lineare verticale.
5m
– Dirigere il raggio laser sulla vicina parete A ed
eseguire l’operazione di livellamento dello
strumento di misura. Marcare il centro del
punto in cui i raggi laser si incrociano sulla
parete (punto I).
A
B
180°
– Ruotare lo strumento di misura di 180°, eseguire l’operazione di livellamento e marcare il
punto d’incrocio dei raggi laser sulla parete
contrapposta B (punto II).
Qualora durante uno dei controlli lo strumento
di misura dovesse superare le differenze massime, farlo riparare da un servizio di assistenza
clienti Bosch.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 51 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
Italiano | 51
– Installare lo strumento di misura – senza girarlo – vicino alla parete B, accenderlo e lasciare
che esegua l’operazione di livellamento.
A
B
Controllo della precisione di livellamento della
linea orizzontale
Per il controllo è richiesta una superficie libera
di ca. 5 x 5 m.
– Montare lo strumento di misura al centro tra
le pareti A e B sul supporto o su un treppiede, oppure posizionarlo su una base stabile e
piana. Far effettuare l’operazione di livellamento dello strumento di misura.
A
– Regolare lo strumento di misura in altezza in
modo tale (mediante treppiede oppure se
necessario utilizzando appositi supporti) che
il punto d’incrocio delle linee laser arrivi precisamente sul punto II precedentemente
marcato sulla parete B.
A
180°
2,5
5,0
m
B
B
d
– Alla distanza di 2,5 m dallo strumento di misura, marcare dunque sulle due pareti il centro della linea laser (punto I sulla parete A e
punto II sulla parete B).
– Ruotare lo strumento di misura di 180° senza
modificare l’altezza. Dirigerlo sulla parete A
in modo che la linea laser verticale scorra sul
punto I precedentemente marcato. Sottoporre lo strumento di misura ad un’operazione
di livellamento e marcare il punto d’incrocio
delle linee laser sulla parete A (punto III).
– Dalla differenza d dei due punti marcati I e III
sulla parete A risulta l’effettiva deviazione in
altezza dello strumento di misura.
Il calcolo della deviazione massima ammessa
dmax si effettua come segue:
dmax = doppia distanza delle pareti x 0,3 mm/m
Esempio di calcolo: In caso di distanza di 5 m
delle pareti la deviazione massima può essere
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Quindi, le
marcature possono avere una distanza reciproca massima di 3 mm.
d
A
Bosch Power Tools
m
5,0
m
2,5
m
B
– Installare lo strumento di misura ad una distanza di 5 m, ruotarlo di 180° e sottoporlo
ad operazione di livellamento.
– Regolare lo strumento di misura in altezza in
modo tale (mediante treppiede oppure se
necessario utilizzando appositi supporti) che
il centro della linea laser arrivi precisamente
sul punto II precedentemente marcato sulla
parete B.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 52 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
52 | Italiano
Il calcolo della deviazione massima ammessa
dmax si effettua come segue:
dmax = doppia distanza delle pareti x 0,3 mm/m
Esempio di calcolo: In caso di distanza di 5 m
delle pareti la deviazione massima può essere
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Quindi, le
marcature possono avere una distanza reciproca massima di 3 mm.
Controllo della precisione di livellamento della
linea verticale
Per un controllo è necessaria l’apertura della
porta (su base compatta) ed ogni lato della porta deve avere uno spazio di almeno 2,5 m.
– Posizionare lo strumento di misura sull’altro
lato dell’apertura della porta direttamente
dietro il punto II. Sottoporre lo strumento di
misura ad operazione di livellamento ed allineare la linea laser verticale in modo tale che
il suo centro scorra esattamente attraverso i
punti I e II.
– Dalla differenza d tra il punto III ed il centro
della linea laser al margine superiore
dell’apertura della porta risulta l’effettiva deviazione dello strumento di misura dalla linea
verticale.
– Misurare l’altezza dell’apertura della porta.
Il calcolo della deviazione massima ammessa
dmax si effettua come segue:
dmax = doppia altezza dell’apertura della
porta x 0,3 mm/m
Esempio di calcolo: In caso apertura della porta
con un’altezza pari a 2 m la deviazione massima
può essere
dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm. Quindi, le
marcature possono avere una distanza reciproca massima di 1,2 mm.
2
,5
m
2
,5
m
– Posizionare lo strumento di misura a 2,5 m di
distanza dall’apertura della porta su una base solida e piana (non su un treppiede). Puntare le linee laser sull’apertura della porta e
lasciar effettuare l’operazione di autolivellamento dallo strumento di misura.
d
2m
– Marcare sulla parete A il centro della linea laser come punto III (in posizione perpendicolare, sopra oppure sotto il punto I).
– Dalla differenza d dei due punti marcati I e III
sulla parete A risulta l’effettiva deviazione
dello strumento di misura dalla linea orizzontale.
– Marcare il centro della linea laser verticale
sul pavimento dell’apertura della porta
(punto I), alla distanza di 5 m sull’altro lato
dell’apertura della porta (punto II) e al margine superiore dell’apertura della porta
(punto III).
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 53 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
Italiano | 53
Indicazioni operative
f Per la marcatura utilizzare sempre e soltanto il centro della linea laser. La larghezza
della linea laser cambia con la distanza.
Fissaggio tramite supporto
Per il fissaggio dello strumento di misura sul
supporto 8 avvitare saldamente la vite per il fissaggio 9 del supporto nell’attacco treppiede
1/4" 2 sullo strumento di misura. Per ruotare lo
strumento di misura sul supporto allentare leggermente la vite 9.
Con l’ausilio del supporto 8 vi sono le seguenti
possibilità per fissare lo strumento di misura:
– Montare il supporto 8 con l’attacco treppiede 1/4" 13 sul treppiede 18 oppure su un
treppiede per macchine fotografiche comunemente in commercio. Per il fissaggio su un
treppiede comunemente in commercio, utilizzare l’attacco treppiede 5/8" 14.
– Il supporto 8 può essere fissato su parti in
acciaio con i magneti 12.
– Su pareti a secco oppure pareti in legno il
supporto 8 può essere avvitato con viti. Per
questo fissaggio inserire viti di almeno
50 mm di lunghezza attraverso i fori a vite 10
del supporto.
– Il supporto 8 può essere fissato a tubi o simili
con una cinghia comunemente in commercio
che viene fatta passare attraverso il passaggio per la cinghia 11.
Utilizzo del treppiede (accessori)
Un treppiede permette di avere una base di misurazione stabile e regolabile in altezza. Posizionare
lo strumento di misura con l’attacco treppiede 2
sulla filettatura da 1/4" del treppiede e serrarlo
con la vite di arresto del treppiede stesso.
Lavorare con la piastra di misurazione
(accessori) (vedere figure A–B)
Utilizzando la piastra di misurazione 17 è possibile trasmettere la marcatura del raggio laser sul
pavimento oppure l’altezza del raggio laser sulla
parete.
Con il campo zero e la scala è possibile misurare
la sfalsatura rispetto all’altezza desiderata per
poi ritracciarla su un altro punto. In questo mo-
Bosch Power Tools
do viene a mancare la regolazione esatta dello
strumento di misura sull’altezza che si vuole trasmettere.
La piastra di misurazione 17 è dotata di un rivestimento riflettente in grado di migliorare la visibilità del raggio laser su lunghe distanze oppure
in caso di forte radiazione solare. L’aumento
della luminosità può essere riscontrata guardando parallelamente verso il raggio laser e verso la
piastra di misurazione.
Occhiali visori per raggio laser (accessori)
Gli occhiali visori per raggio laser filtrano la luce
ambientale. In questo modo la luce rossa del laser risulta più visibile.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali da sole e neppure alla
guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per
raggio laser non sono in grado di offrire una
completa protezione dai raggi UV e riducono
la percezione delle variazioni cromatiche.
Esempi di applicazione (vedi figure C–E)
Esempi per possibilità di impiego dello strumento di misura sono riportati sulle illustrazioni.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Conservare e trasportare lo strumento di misura
utilizzando esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione.
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito.
Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in liquidi di altra natura.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno
umido e morbido. Non utilizzare mai prodotti
detergenti e neppure solventi.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 54 Thursday, May 20, 2010 12:18 PM
54 | Italiano
Pulire regolarmente specialmente le superfici
dell’uscita del raggio laser prestando particolare attenzione alla presenza di peluria.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo lo strumento di misura
dovesse guastarsi, la riparazione deve essere
effettuata da un punto di assistenza autorizzato
per gli elettroutensili Bosch. Non aprire da soli
lo strumento di misura.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi
di ricambio, è indispensabile comunicare sempre
il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello strumento di misura.
In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spedire lo strumento di misura mettendolo
nell’apposito astuccio di protezione 15.
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: [email protected]
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Smaltimento
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e
gli accessori dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno rispetto dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare tra i rifiuti domestici
gli strumenti di misura dismessi!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli
strumenti di misura diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente per un corretto
smaltimento.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Non gettare le batterie ricaricabili/batterie tra i
rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Le batterie ricaricabili/batterie, possibilmente scariche, devono essere raccolte, riciclate oppure
smaltite rispettando rigorosamente la protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita
deve essere riciclata secondo la direttiva
2006/66/CE.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente
presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 55 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Nederlands | 55
Veiligheidsvoorschriften
nl
Lijnlaser
Alle aanwijzingen moeten worden
gelezen en in acht worden genomen om zonder gevaren en veilig
met het meetgereedschap te werken. Maak waarschuwingsplaatjes
op het meetgereedschap nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
f Voorzichtig – wanneer andere dan de hier
vermelde bedienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of andere procedures
worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke
stralingsblootstelling leiden.
f Het meetgereedschap wordt geleverd met
een waarschuwingsplaatje in het Engels (in
de weergave van het meetgereedschap op
de pagina met afbeeldingen aangeduid met
nummer 4).
f Plak over het Engelse waarschuwingsplaatje de meegeleverde sticker in uw eigen taal
voordat u het gereedschap voor het eerst
gebruikt.
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk niet zelf in de laserstraal. Dit
meetgereedschap brengt laserstraling van laserklasse 2 volgens IEC 60825-1 voort. Daardoor kunt u personen verblinden.
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril.
De laserbril dient voor het beter herkennen
van de laserstraal, maar biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en
niet in het verkeer. De laserbril biedt geen
volledige bescherming tegen ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
Bosch Power Tools
f Laat het meetgereedschap repareren door
gekwalificeerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
f Laat kinderen het lasermeetgereedschap
niet zonder toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden verblind.
f Werk met het meetgereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar waarin zich
brandbare vloeistoffen, brandbare gassen
of brandbaar stof bevinden. In het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het
stof of de dampen tot ontsteking brengen.
Houder
Breng de houder 8 niet in de
buurt van een pacemaker. De
magneten 12 brengen een veld
voort dat de functie van een pacemaker nadelig kan beïnvloeden.
f Houd de houder 8 uit de buurt van magnetische gegevensdragers en magnetisch gevoelige apparatuur. Door de werking van de
magneten 12 kan onherroepelijk gegevensverlies optreden.
Functiebeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het meetgereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het bepalen en controleren van horizontale en verticale lijnen.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 56 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
56 | Nederlands
Technische gegevens
Lijnlaser
GLL 2
Professional
Zaaknummer
3 601 K63 700
Werkbereik minstens 1)
10 m
±0,3 mm/m
Waterpasnauwkeurigheid
Zelfwaterpasbereik kenmerkend
±4°
Waterpastijd kenmerkend
<4 s
Bedrijfstemperatuur
–10 °C ... +50 °C
Bewaartemperatuur
–20 °C ... +70 °C
Relatieve luchtvochtigheid max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertype
635 nm, <1 mW
C6
1
Statiefopname
– Lijnlaser
– Houder
1/4"
1/4"; 5/8"
Batterijen
3 x 1,5 V LR06 (AA)
Gebruiksduur ca.
15 h
Automatische uitschakeling na ca.
30 min
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
0,25 kg
Afmetingen
80 x 42 x 96 mm
Beschermingsklasse
IP 5X (stofbescherming)
1) De reikwijdte kan afnemen door ongunstige omgevingsomstandigheden (zoals fel zonlicht).
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het meetgereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke meetgereedschappen kunnen afwijken.
Het serienummer 5 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw meetgereedschap.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
9 Vastzetschroef van houder
10 Schroefgaten van houder
11 Riemgeleiding
12 Magneten
1 Opening voor laserstraal
13 Statiefopname 1/4" op houder
2 Statiefopname 1/4"
14 Statiefopname 5/8" op houder
3 Aan/uit-schakelaar
15 Beschermetui
4 Laser-waarschuwingsplaatje
16 Laserbril*
5 Serienummer
17 Meetplaat met voet*
6 Vergrendeling van het batterijvakdeksel
7 Deksel van batterijvak
8 Houder
1 609 929 W91 | (20.5.10)
18 Statief*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 57 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Nederlands | 57
Montage
Batterijen inzetten of vervangen
Voor het gebruik van het meetgereedschap worden alkalimangaanbatterijen geadviseerd.
Als u het batterijvakdeksel 7 wilt openen, drukt
u op de vergrendeling 6 in de richting van de pijl
en verwijdert u het batterijvakdeksel. Plaats de
meegeleverde batterijen. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen, zoals aangegeven op de
binnenzijde van het batterijvak.
Als de batterijen bijna leeg zijn, knipperen de laserlijnen terwijl het meetgereedschap ingeschakeld is gedurende 5 seconden in een snel ritme.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen batterijen van één fabrikant en met
dezelfde capaciteit.
f Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het langdurig niet gebruikt. Als
de batterijen lang worden bewaard, kunnen
deze gaan roesten en leegraken.
f Voorkom heftige schokken of vallen van het
meetgereedschap. Na sterke externe inwerkingen op het meetgereedschap dient u,
voordat u de werkzaamheden voortzet, altijd
een nauwkeurigheidscontrole uit te voeren
(zie „Waterpasnauwkeurigheid”).
f Schakel het meetgereedschap uit wanneer
u het verplaatst of vervoert. Bij het uitschakelen wordt de pendeleenheid vergrendeld.
Anders kan deze bij heftige bewegingen beschadigd raken.
In- en uitschakelen
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen,
duwt u de aan/uit-schakelaar 3 in de stand
„On”. Onmiddellijk na het inschakelen zendt het
meetgereedschap twee laserlijnen uit de opening 1.
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk zelf niet in de laserstraal, ook
niet vanaf een grote afstand.
Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen,
duwt u de aan/uit-schakelaar 3 in de stand
„Off”. Als u het meetgereedschap uitschakelt,
wordt de pendeleenheid vergrendeld.
Ingebruikneming
f Laat het ingeschakelde meetgereedschap
niet onbeheerd achter en schakel het meetgereedschap na gebruik uit. Andere personen
kunnen door de laserstraal verblind worden.
f Bescherm het meetgereedschap tegen
vocht en fel zonlicht.
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld
na een bedrijfsduur van 30 minuten.
Gebruik
f Stel het meetgereedschap niet bloot aan
extreme temperaturen of temperatuurschommelingen. Laat het bijvoorbeeld niet
lange tijd in de auto liggen. Laat het meetgereedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op de juiste temperatuur komen
voordat u het in gebruik neemt. Bij extreme
temperaturen of temperatuurschommelingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereedschap nadelig worden beïnvloed.
Bosch Power Tools
Werkzaamheden met automatisch waterpassen
Plaats het meetgereedschap op een rechte en
stabiele ondergrond of bevestig het op de houder 8 of het statief 18.
Na het inschakelen worden door het automatisch waterpassen oneffenheden binnen het
zelfwaterpasbereik van ±4° automatisch gecompenseerd. Het waterpassen is afgesloten
zodra de laserlijnen niet meer bewegen.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 58 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
58 | Nederlands
Als automatisch waterpassen niet mogelijk is,
bijvoorbeeld omdat het oppervlak waarop het
meetgereedschap staat meer dan 4° van de waterpaslijn afwijkt, knipperen de laserlijnen in
een langzaam ritme. Stel in dit geval het meetgereedschap horizontaal op en wacht het zelfwaterpassen af. Zodra het meetgereedschap zich
binnen het zelfwaterpasbereik van ±4° bevindt,
schijnen de laserlijnen weer continu.
Bij trillingen of veranderingen van plaats tijdens
het gebruik wordt het meetgereedschap automatisch opnieuw gewaterpast. Controleer na
opnieuw waterpassen de stand van de horizontale en verticale laserlijn in relatie tot de referentiepunten om fouten te voorkomen.
Hoogtenauwkeurigheid van de horizontale lijn
controleren
Voor de controle heeft u een vrij meettraject van
5 meter op een vaste ondergrond tussen twee
muren A en B nodig.
– Monteer het meetgereedschap dicht bij muur
A op de houder resp. een statief of plaats het
op een stabiele en vlakke ondergrond. Schakel het meetgereedschap in.
A
B
Waterpasnauwkeurigheid
Nauwkeurigheidsinvloeden
De grootste invloed oefent de omgevingstemperatuur uit. Vooral vanaf de grond naar boven toe
verlopende temperatuurverschillen kunnen de
laserstraal afbuigen.
Omdat de temperatuurverschillen in de buurt
van de grond of vloer het grootst zijn, dient u het
meetgereedschap indien mogelijk op een in de
handel verkrijgbaar statief te monteren en het in
het midden van het werkoppervlak op te stellen.
Behalve externe invloeden, kunnen ook apparaatspecifieke invloeden (zoals een val of een
hevige schok) tot afwijkingen leden. Controleer
daarom altijd voor het begin van de werkzaamheden de nauwkeurigheid van het meetgereedschap.
Controleer altijd eerst de hoogte- en waterpasnauwkeurigheid van de horizontale laserlijn
en vervolgens de waterpasnauwkeurigheid van
de verticale laserlijn.
5m
– Richt de laser op de nabijgelegen muur A en
laat het meetgereedschap waterpassen. Markeer het midden van het punt waarop de laserlijnen elkaar bij de muur snijden (punt I).
A
B
180°
– Draai het meetgereedschap 180°, laat het
waterpassen en markeer het snijpunt van de
laserlijnen op de tegenoverliggende muur B
(punt II).
Als het meetgereedschap bij een van de controles de maximale afwijking overschrijdt, dient u
het door een Bosch-klantenservice te laten repareren.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 59 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Nederlands | 59
– Plaats het meetgereedschap – zonder het te
draaien – dicht bij muur B, schakel het in en
laat het waterpassen.
A
B
Waterpasnauwkeurigheid van de horizontale
lijn controleren
Voor de controle heeft u een vrij oppervlak van
ca. 5 x 5 meter nodig.
– Monteer het meetgereedschap in het midden
tussen de muren A en B op de houder resp.
een statief of plaats het op een stabiele en
vlakke ondergrond. Laat het meetgereedschap waterpassen.
A
– Stel het meetgereedschap in hoogte zo af
(met behulp van het statief of indien nodig
door er iets onder te plaatsen), dat het snijpunt van de laserlijnen precies het eerder gemarkeerde punt II op muur B raakt.
A
180°
B
d
De maximaal toegestane afwijking dmax berekent
u als volgt:
dmax = dubbele afstand van de muren
x 0,3 mm/m
Voorbeeld: Bij een afstand van de muren van
5 meter mag de maximale afwijking
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm bedragen.
De markeringen mogen daarom hoogstens
3 mm uit elkaar liggen.
m
5,0
m
B
– Markeer op 2,5 meter afstand van het meetgereedschap op beide muren het midden van
de laserlijn (punt I op muur A en punt II op
muur B).
A
d
– Draai het meetgereedschap 180°, zonder de
hoogte te veranderen. Richt het zo op muur
A, dat de verticale laserlijn door het reeds gemarkeerde punt I loopt. Laat het meetgereedschap waterpassen en markeer het midden van het snijpunt van de laserlijnen op
muur A (punt III).
– Het verschil d tussen beide gemarkeerde punten I en III op muur A levert de feitelijke hoogteafwijking van het meetgereedschap op.
Bosch Power Tools
2,5
5,0
m
2,5
m
B
– Stel het meetgereedschap 180° gedraaid op
5 meter afstand op en laat het waterpassen.
– Stel het meetgereedschap in hoogte zo af
(met behulp van het statief of indien nodig
door er iets onder te plaatsen), dat het midden van de laserlijn precies het eerder gemarkeerde punt II op muur B raakt.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 60 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
60 | Nederlands
De maximaal toegestane afwijking dmax berekent
u als volgt:
dmax = dubbele afstand van de muren
x 0,3 mm/m
Voorbeeld: Bij een afstand van de muren van
5 meter mag de maximale afwijking
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm bedragen.
De markeringen mogen daarom hoogstens
3 mm uit elkaar liggen.
Waterpasnauwkeurigheid van de verticale lijn
controleren
Voor de controle heeft u een deuropening nodig
met (op een stabiele ondergrond) aan beide zijden van de deur minstens 2,5 meter ruimte.
– Zet het meetgereedschap op 2,5 meter afstand van de deuropening op een vlakke en
stabiele ondergrond neer (niet op een statief). Richt de laserlijnen op de deuropening
en laat het meetgereedschap waterpassen.
d
2m
– Markeer op muur A het midden van de laserlijn als punt III (verticaal boven of onder punt
I).
– Het verschil d tussen beide gemarkeerde
punten I en III op muur A levert de feitelijke
afwijking van het meetgereedschap van de
horizontale lijn op.
– Plaats het meetgereedschap aan de andere
zijde van de deuropening vlak achter punt II.
Laat het meetgereedschap waterpassen en
richt de verticale laserlijn zo, dat het midden
ervan precies door de punten I en II loopt.
– Het verschil d tussen het punt III en het midden van de laserlijn aan de bovenkant van de
deuropening levert de feitelijke afwijking van
het meetgereedschap van de verticale lijn op.
– Meet de hoogte van de deuropening.
De maximaal toegestane afwijking dmax berekent
u als volgt:
dmax = dubbele hoogte van de deuropening
x 0,3 mm/m
Voorbeeld: Bij een hoogte van de deuropening
van 2 meter mag de maximale afwijking
dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm bedragen.
De markeringen mogen daarom hoogstens
1,2 mm uit elkaar liggen.
f Gebruik altijd alleen het midden van de
laserlijn voor het markeren. De breedte van
de laserlijn verandert met de afstand.
2
,5
m
2
,5
m
Tips voor de werkzaamheden
– Markeer het midden van de verticale laserlijn
onderaan de deuropening (punt I), op
5 meter afstand aan de andere kant van de
deuropening (punt II) en bovenaan de deuropening (punt III).
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 61 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Nederlands | 61
Bevestigen met houder
Laserbril (toebehoren)
Als u het meetgereedschap op de houder 8 wilt
bevestigen, draait u de vastzetschroef 9 van de
houder in de 1/4"-statiefopname 2 op het meetgereedschap vast. Als u het meetgereedschap
op de houder wilt draaien, draait u de schroef 9
iets los.
De laserbril filtert het omgevingslicht uit. Daardoor lijkt het rode licht van de laser voor het oog
helderder.
Met de houder 8 heeft u de volgende mogelijkheden om het meetgereedschap te bevestigen:
– Monteer de houder 8 met de 1/4"-statiefopname 13 op het statief 18 of een in de handel
verkrijgbaar fotostatief. Voor de bevestiging
op een in de handel verkrijgbaar bouwstatief
gebruikt u de 5/8"-statiefopname 14.
– Aan stalen delen kan de houder 8 met de
magneet 12 worden bevestigd.
– Op droogbouw- of houten wanden kan de
houder 8 met schroeven worden vastgeschroefd. Steek daarvoor schroeven met een
lengte van minstens 50 mm door de schroefgaten 10 van de houder.
– Aan buizen en dergelijke kan de houder 8
worden bevestigd met een in de handel verkrijgbare riem die door de riemvoering 11
wordt getrokken.
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril.
De laserbril dient voor het beter herkennen
van de laserstraal, maar biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en
niet in het verkeer. De laserbril biedt geen
volledige bescherming tegen ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
Toepassingsvoorbeelden (se billede C–E)
Voorbeelden van toepassingsmogelijkheden van
het meetgereedschap vindt u op de pagina’s
met afbeeldingen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Bewaar en transporteer het meetgereedschap
alleen in het meegeleverde beschermetui.
Werkzaamheden met het statief (toebehoren)
Houd het meetgereedschap altijd schoon.
Een statief biedt een stabiele, in hoogte instelbare meetondergrond. Plaats het meetgereedschap met de statiefopname 2 op de 1/4"schroefdraad van het statief en schroef het met
de vastzetschroef van het statief vast.
Dompel het meetgereedschap niet in water of
andere vloeistoffen.
Werkzaamheden met de meetplaat
(toebehoren) (zie afbeeldingen A–B)
Met de meetplaat 17 kunt u de lasermarkering
op de vloer resp. de laserhoogte op een muur
overbrengen.
Met het nulveld en de schaalverdeling kunt u de
verplaatsing ten opzichte van de gewenste hoogte meten en op een andere plaats aantekenen.
Daarmee vervalt het nauwkeurig instellen van het
meetgereedschap op de over te brengen hoogte.
De meetplaat 17 heeft een reflecterende laag
die de zichtbaarheid van de laserstraal op een
grote afstand resp. bij fel zonlicht verbetert. De
helderheidsversterking is alleen zichtbaar als u
parallel aan de laserstraal op de meetplaat kijkt.
Bosch Power Tools
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek.
Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
Reinig in het bijzonder de opening van de laser
regelmatig en let daarbij op pluizen.
Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd
door een erkende klantenservice voor Bosch
elektrische gereedschappen. Open het meetgereedschap niet.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het meetgereedschap.
Verzend het meetgereedschap in het beschermetui 15 in het geval van een reparatie.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 62 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
62 | Nederlands
Klantenservice en advies
Afvalverwijdering
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: [email protected]
Gooi meetgereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare meetgereedschappen apart worden ingezameld en
op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
België en Luxemburg
Accu’s en batterijen:
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: [email protected]
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en
evenmin in het vuur of het water. Accu’s en batterijen moeten, indien mogelijk leeg, worden ingezameld, gerecycled of op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Nederland
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of
versleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
Wijzigingen voorbehouden.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 63 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Dansk | 63
Sikkerhedsinstrukser
da
Krydslinjelaser
Alle instruktioner skal læses og følges, for at man kan arbejde fareløst og sikkert med måleværktøjet.
Advarselsskilte på måleværktøjet
må aldrig gøres ukendelige. DISSE
INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL
SENERE BRUG.
f Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller
justeringsudstyr eller hvis der udføres processer, der afviger fra de her angivne, kan
dette føre til alvorlig strålingseksposition.
f Måleværktøjet leveres med et advarselsskilt på engelsk (på den grafiske illustration
over måleværktøjet har det nummer 4).
f Klæb den medleverede etiket på dit sprog
oven på det engelske advarselsskilt, før måleværktøjet tages i brug første gang.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller
dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen.
Dette måleværktøj udsender laserstråler fra
laserklasse 2 iht. IEC 60825-1. Derved kan du
komme til at blænde personer.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
beskyttelsesbriller. Laserbrillerne anvendes
til bedre at kunne se laserstrålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
f Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres det, at
måleværktøjet bliver ved med at være sikkert.
f Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt
med lasermåleværktøjet. Du kan utilsigtet
komme til at blænde personer.
f Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare
væsker, gasser eller støv. I måleværktøjet
kan der opstå gnister, der antænder støv
eller dampe.
Holder
Kom ikke holderen 8 i nærheden
af pacemakere. Magneterne 12
danner et magnetfelt, som kan påvirke pacemakernes funktion.
f Hold holderen 8 væk fra magnetiske databærere og magnetisk sarte maskiner. Magneternes virkning 12 kan føre til irreversibelt
datatab.
Funktionsbeskrivelse
Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud og lad denne side være foldet ud,
mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at beregne og kontrollere vandrette og lodrette linjer.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV)
stråler og reducerer ens evne til at registrere
og iagttage farver.
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 64 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
64 | Dansk
Tekniske data
Krydslinjelaser
GLL 2
Professional
3 601 K63 700
Typenummer
Arbejdsområde mindst
1)
10 m
±0,3 mm/m
Nivelleringsnøjagtighed
±4°
Selvnivelleringsområde typisk
<4 s
Nivelleringstid typisk
Driftstemperatur
–10 °C ... +50 °C
Opbevaringstemperatur
–20 °C ... +70 °C
90 %
Relativ luftfugtighed max.
2
Laserklasse
635 nm, <1 mW
Lasertype
1
C6
Stativholder
– Krydslinjelaser
– Holder
1/4"
1/4"; 5/8"
3 x 1,5 V LR06 (AA)
Batterier
15 h
Driftstid ca.
Frakoblingsautomatik efter ca.
30 min
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
0,25 kg
80 x 42 x 96 mm
Mål
Tæthedsgrad
IP 5X (støvbeskyttet)
1) Arbejdsområdet kan blive mindre, hvis forholdene er ufordelagtige (f.eks. direkte solstråler).
Vær opmærksom på dit måleværktøjs typenummer (på typeskiltet), handelsbetegnelserne for de enkelte måleværktøjer kan variere.
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 5 på typeskiltet.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
1
2
3
4
5
6
7
Åbning til laserstråle
Stativholder 1/4"
Start-stop-kontakt
Laser-advarselsskilt
Serienummer
Låsning af låg til batterirum
Låg til batterirum
8 Holder
1 609 929 W91 | (20.5.10)
9 Stilleskrue til holder
10 Holderens skruehuller
11 Bælteføring
12 Magnete
13 Stativholder 1/4" på holderen
14 Stativholder 5/8" på holderen
15 Beskyttelsestaske
16 Specielle laserbriller*
17 Måleplade med fod*
18 Stativ*
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 65 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Dansk | 65
Montering
Isætning/udskiftning af batterier
Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-Mangan-batterier.
Låget til batterirummet åbnes 7 ved at trykke låsen 6 i pilens retning og tage låget til batterirummet af. Sæt de medleverede batterier i. Kontrollér at polerne vender rigtigt som vist på
indersiden af batterirummet.
Bliver batterierne svage, blinker laserlinjerne ca.
5 s i hurtig takt, mensn måleværktøjet er tændt.
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne
skal stamme fra den samme fabrikant og have
den samme kapacitet.
f Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis
måleværktøjet ikke skal bruges i længere
tid. Batterierne kan korrodere og aflade sig
selv, hvis de bliver siddende i måleværktøjet
i længere tid.
Drift
Ibrugtagning
f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte solstråler.
f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme
temperaturer eller temperatursvingninger.
Lad det f.eks. ikke ligge i bilen i længere tid.
Sørg altid for, at måleværtøjet er tempereret
ved større temperatursvingninger, før det
tages i brug. Ved ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger kan måleværktøjets præcision forringes.
Tænd/sluk
Måleværktøjet tændes ved at skubbe start-stopkontakten 3 i position „On“. Måleværktøjet sender straks efter tændingen to laserlinjer ud af
åbningen 1.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller
dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Måleværktøjet slukkes ved at skubbe start-stopkontakten 3 i position „Off“. Pendulenheden låses, når værktøjet slukkes.
f Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk for måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive blændet af laserstrålen.
Måleværktøjet kobler automatisk fra efter 30 min.
Arbejde med nivelleringsautomatik
Stil måleværktøjet på et vandret, fast underlag
og fastgør det på holderen 8 eller stativet 18.
Efter tændingen udligner nivelleringsautomatikken automatisk ujævnheder i selvnivelleringsområdet på ±4°. Nivelleringen afsluttes, så
snart laserlinjerne ikke bevæger sig mere.
Er den automatiske nivellering ikke mulig (f.eks.
fordi måleværktøjets ståflade afviger mere end
4° fra den vandrette linje), blinker laserlinjerne
i langsom takt. Stil i dette tilfælde måleværktøjet vandret og vent på selvnivelleringen. Så snart
måleværktøjet befinder sig i selvnivelleringsområdet på ±4°, lyser laserlinjerne igen konstant.
I tilfælde af vibrationer eller positionsændringer
under brugen nivelleres måleværktøjet automatisk igen. Kontrollér efter en ny nivellering den
vandrette eller lodrette laserlinjes position mht.
referencepunkter for at undgå fejl.
f Sørg for at måleværktøjet ikke udsættes for
voldsomme stød og at det ikke tabes på jorden. Hvis måleværktøjet udsættes for stærke, udvendige påvirkninger, skal du altid gennemføre en nøjagtighedskontrol, før der
arbejdes videre med måleværktøjet (se „Nivelleringsnøjagtighed“).
Nivelleringsnøjagtighed
f Sluk for måleværktøjet, før det transporteres. Når det slukkes, låses pendulenheden,
der ellers kan beskadiges, hvis den udsættes
for store bevægelser.
Da temperaturlaget er størst i nærheden af jorden, skal måleværktøjet helst monteres på et almindeligt stativ og opstilles i midten af arbejdsfladen.
Bosch Power Tools
Påvirkning af målenøjagtighed
Laserens målenøjagtighed påvirkes fremfor alt
af omgivelsestemperaturen. Især temperaturforskelle der forløber fra gulvet og opad kan distrahere laserstrålen.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 66 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
66 | Dansk
Udover eksterne påvirkninger kan også værktøjsspecifikke påvirkninger (som f.eks. styrt eller kraftige stød) føre til afvigelser. Kontrollér
derfor måleværktøjets nøjagtighed, før arbejdet
startes.
Kontrollér først højde- samt nivelleringsnøjagtigheden for den vandrette laserlinje og herefter
den lodrette laserlinje.
– Placér måleværktøjet – uden at dreje det – i
nærheden af væg B, tænd for det og lad det
indnivellere.
A
B
Overskrider måleværktøjet den max. afvigelse
ved en af testerne, skal det repareres hos Bosch
Service Center.
Kontrol af højdenøjagtighed for den vandrette
linje
Til kontrol har du brug for en fri målestrækning
på 5 m på fast grund mellem to vægge A og B.
– Montér måleværktøjet på en holder eller et
stativ i nærheden af væg A eller stil det på en
fast, lige undergrund. Tænd for måleværktøjet.
– Indstil måleværktøjet i højden på en sådan
måde (ved hjælp af stativet eller i givet fald
ved at lægge noget ind under), at krydningspunktet for laserlinjerne nøjagtigt rammer det
tidligere markerede punkt II på væggen B.
A
A
B
180°
B
d
5m
– Ret laseren mod den nærliggende væg A og
lad måleværktøjet nivellere. Markér midten
af punktet, hvor laserlinjerne krydser hinanden på væggen (punkt I).
A
B
180°
– Drej måleværktøjet 180°, lad det nivellere og
markér krydsningspunktet for laserlinjerne
på den modsatliggende væg B (punkt II).
1 609 929 W91 | (20.5.10)
– Drej måleværktøjet 180°, uden at højden ændres. Indstil det i forhold til væggen A på en
sådan måde, at den lodrette laserlinje løber
gennem det allerede markerede punkt I. Lad
måleværktøjet nivellere og markér laserlinjernes krydsningspunkt på væggen A
(punkt III).
– Forskellen d mellem de to markerede punkter I og III på væggen A er måleværktøjets
faktiske højdeafvigelse.
Den max. tilladte afvigelse dmax beregnes på følgende måde:
dmax = dobbelt afstand til væggene x 0,3 mm/m
Eksempel: Er afstanden mellem væggene 5 m,
må den max. afvigelse være
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Markeringerne må som følge heraf max. ligge 3 mm fra
hinanden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 67 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Dansk | 67
Kontrol af nivelleringsnøjagtighed for den
vandrette linje
TIl kontrollen har du brug for en fri flade på ca.
5 x 5 m.
– Monter måleværktøjet i midten mellem væggene A og B på holderen eller et stativ eller
stil det på en fast, lige undergrund. Lad måleværktøjet nivellere.
A
– Markér på væggen A midten af laserlinjen som
punkt III (lodret over eller under punktet I).
– Forskellen d mellem de to markerede punkter I og III på væggen A er måleværktøjets
faktiske afvigelse fra den vandrette linje.
Den max. tilladte afvigelse dmax beregnes på følgende måde:
dmax = dobbelt afstand til væggene x 0,3 mm/m
Eksempel: Er afstanden mellem væggene 5 m,
må den max. afvigelse være
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Markeringerne må som følge heraf max. ligge 3 mm fra
hinanden.
Kontrol af nivelleringsnøjagtighed for den
lodrette linje
m
2,5
5,0
m
B
– Markér i en afstand på 2,5 m fra måleværktøjet på begge vægge midten af laserlinjen
(punkt I på væg A og punkt II på væg B).
– Stil måleværktøjet på en fast, jævn undergrund 2,5 m væk fra døråbningen (ikke på et
stativ). Ret laserlinjerne mod døråbningen og
lad måleværktøjet nivellere.
2
,5
m
d
A
Til kontrollen har du brug for en døråbning, hvor
der er mindst 2,5 m plads på hver side af døren
(på fast grund).
2,5
m
m
m
2
,5
5,0
B
– Drej måleværktøjet 180° og opstil det 5 m
væk og lad det nivellere.
– Indstil måleværktøjet i højden på en sådan
måde (ved hjælp af stativet eller i givet fald
ved at lægge noget ind under), at midten af
laserlinjen nøjagtigt rammer det tidligere
markerede punkt II på væggen B.
Bosch Power Tools
– Markér midten af den lodrette laserlinje forneden i døråbningen (punkt I), 5 m på den
anden side af døråbningen (punkt II) samt
øverst i døråbningen (punkt III).
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 68 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
68 | Dansk
d
2m
– Til vægge af gips eller træ skrues holderen 8
fast med skruer. Stik skruer med en længde
på mindst 50 mm gennem skruehullerne 10
på holderen.
– På rør eller lignende kan holderen 8 fastgøres med et almindeligt bælte, der trækkes
gennem bælteføringen 11.
Arbejde med stativet (tilbehør)
Et stativ tilbyder et stabilt, højdejusterbart måleunderlag. Anbring måleværktøjets stativholder
2 på stativets 1/4"-gevind og skru det fast med
stativets stilleskrue.
– Stil måleværktøjet på den anden side af døråbningen direkte bag ved punktet II. Lad måleværktøjet nivellere og justér den lodrette
laserlinje på en sådan måde, at linjens midte
forløber nøjagtigt gennem punkterne I og II.
– Forskellen d mellem punkt III og midten af laserlinjen øverst i døråbningen giver måleværktøjets faktiske afvigelse fra den lodrette linje.
– Mål døråbningens højde.
Den max. tilladte afvigelse dmax beregnes på
følgende måde:
dmax = dobbelt højde for døråbning x 0,3 mm/m
Eksempel: Har døråbningen en højde på 2 m, må
den max. afvigelse være
dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm. Markeringerne må som følge heraf max. ligge 1,2 mm fra
hinanden.
Arbejdsvejledning
f Anvend altid kun midten af laserlinjen til at
markere. Laserlinjens bredde ændrer sig
med afstanden.
Fastgørelse med holder
Måleværktøjet fastgøres på holderen 8 ved at
dreje stilleskruen 9 til holderen i 1/4"-stativholderen 2 fast på måleværktøjet. Måleværktøjet drejes på holderen ved at løsne skruen 9 en smule.
Vha. holderen 8 har du følgende muligheder for
at fastgøre måleværktøjet:
– Montér holderen 8 på stativet 18 eller et almindeligt fotostativ med 1/4"-stativholderen
13. Til fastgørelse på et almindeligt byggestativ har du brug for 5/8"-stativholderen 14.
– Til ståldele fastgøres holderen 8 med magneterne 12.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Arbejde med målepladen (tilbehør)
(se Fig. A–B)
Ved hjælp af målepladen 17 kan du overføre lasermarkeringen på gulvet/jorden og laserhøjden
på en væg.
Med nulfeltet og skalaen kan du måle forskydningen til den ønskede højde og overføre den til
et andet sted. Dermed bortfalder den nøjagtige
indstilling af måleværktøjet til den højde, der
skal overføres.
Målepladen 17 har en refleksbelægning, som
gør det nemmre at se laserstrålen ved større afstsand eller hvis solen er meget stærk. Lysstyrkeforstærkningen kan kun erkendes, hvis du retter blikket mod målepladen parallelt med
laserstrålen.
Specielle laserbriller (tilbehør)
De specielle laserbriller bortfiltrerer omgivelseslyset. Derved fremkommer laserens røde lys noget lysere for øjet.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
beskyttelsesbriller. Laserbrillerne anvendes
til bedre at kunne se laserstrålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV)
stråler og reducerer ens evne til at registrere
og iagttage farver.
Eksempler på arbejde (se Fig. C–E)
Eksempler på anvendelsesmuligheder for måleværktøjet findes på illustrationssiderne.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 69 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Dansk | 69
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den
medleverede beskyttelsestaske.
Renhold måleværtøjet.
Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker.
Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud.
Anvend ikke rengørings- eller opløsningsmidler.
Rengør især fladerne ved laserens udgangsåbning med regelmæssige mellemrum og fjern fnug.
Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol alligevel holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret
servicecenter for Bosch el-værktøj. Forsøg ikke
at åbne måleværktøjet selv.
Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og
bestilling af reservedele.
Send altid måleværktøjet til reparation i beskyttelsestasken 15.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Bortskaffelse
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke måleværktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret måleværktøj
indsamles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Akkuer/batterier må ikke smides ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald, ej heller brændes eller smides i vandet. Akkuer/batterier skal hvis muligt aflades, indsamles, genbruges eller bortskaffes iht. gældende
miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 2006/66/EF skal defekte eller
brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: [email protected]
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 70 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
70 | Svenska
Säkerhetsanvisningar
sv
Korslinjelaser
Samtliga anvisningar bör läsas för
effektiv och säker användning av
mätverktyget. Håll varselskyltarna
på mätverktyget tydligt läsbara. TA
VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA.
f Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrustningar än de som angivits här eller andra metoder används finns risk för farlig strålningsexposition.
f Mätverktyget levereras med en varningsskylt på engelska (visas på bilden av mätverktyget på grafiksidan märkt med nummer 4).
f Klistra medföljande dekal i ditt eget språk
över engelska texten på varningsskylten
innan du tar mätverktyget i bruk.
f Rikta aldrig laserstrålen mot personer eller
djur och rikta inte heller själv blicken mot
laserstrålen. Detta mätverktyg alstrar laserstrålning i laserklass 2 enligt IEC 60825-1.
Risk finns att strålen bländar personer.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som
skyddsglasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens siktbarhet men skyddar
inte mot laserstrålning.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som
solglasögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte fullständigt mot
UV-strålning och reducerar förmågan att uppfatta färg.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mätverktyget med originalreservdelar.
Detta garanterar att mätverktygets säkerhet
upprätthålls.
f Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget. Risk finns för att personer
oavsiktligt bländas.
f Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö som innehåller brännbara
vätskor, gaser eller damm. Mätverktyg kan
ge upphov till gnistor som antänder dammet
eller ångorna.
Hållare
För inte hållaren 8 mot en pacemaker. Risk finns att magneten 12
alstrar ett fält som menligt påverkar pacemakerns funktion.
f Håll hållaren 8 på betryggande avstånd från
magnetiska datamedia och magnetiskt
känsliga apparater. Magneterna 12 kan leda
till irreversibla dataförluster.
Funktionsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av mätverktyget
och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för bestämning och kontroll av vågräta och lodräta linjer.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 71 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Svenska | 71
Tekniska data
Korslinjelaser
GLL 2
Professional
Produktnummer
3 601 K63 700
Arbetsområde minst 1)
10 m
±0,3 mm/m
Nivelleringsnoggrannhet
±4°
Självnivelleringsområde typiskt
Nivelleringstid typisk
<4 s
Driftstemperatur
–10 °C ... +50 °C
Lagringstemperatur
–20 °C ... +70 °C
Relativ luftfuktighet max.
90 %
Laserklass
2
Lasertyp
635 nm, <1 mW
C6
1
Stativfäste
– Korslinjelaser
– Hållare
1/4"
1/4"; 5/8"
Batterier
3 x 1,5 V LR06 (AA)
Batterikapacitet ca
15 h
Automatisk frånkoppling efter ca
30 min
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
0,25 kg
Mått
80 x 42 x 96 mm
Kapslingsklass
IP 5X (dammskyddad)
1) Arbetsområdet kan minska till följd av ogynnsamma omgivningsvillkor (t.ex. direkt solbelysning).
Kontrollera mätverktygets produktnummer som finns på typskylten, handelsbeteckningarna för enskilda mätverktyg
kan variera.
Seriennumret 5 på typskylten identiferar mätverktyget entydigt.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av mätverktyget på grafiksidan.
1 Utloppsöppning för laserstrålning
2 Stativfäste 1/4"
3 Strömställare Till/Från
4 Laservarningsskylt
5 Serienummer
6 Spärr på batterifackets lock
7 Batterifackets lock
8 Hållare
Bosch Power Tools
9 Låsskruv för hållaren
10 Hållarens skruvhål
11 Remgejd
12 Magneter
13 Stativgängfäste 1/4" på hållaren
14 Stativgängfäste 5/8" på hållaren
15 Skyddsfodral
16 Lasersiktglasögon*
17 Mätplatta med fot*
18 Stativ*
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 72 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
72 | Svenska
Montage
Insättning/byte av batterier
För mätverktyget rekommenderar vi alkali-mangan-batterier.
För att öppna batterfackets lock 7 tryck spärren
6 i pilens riktning och ta bort batterifackets lock.
Sätt in medföljande batterier. Kontrollera korrekt polning enligt markering på batterifackets
insida.
När batterierna blir svaga, blinkar laserlinjerna
vid påkopplat mätverktyg för ca 5 s i snabb takt.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av samma fabrikat och med samma kapacitet.
f Ta bort batterierna om mätverktyget inte
används under en längre tid. Batterierna kan
korrodera eller självurladdas vid längre tids
lagring.
Drift
Driftstart
f Skydda mätverktyget mot väta och direkt
solljus.
f Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer eller temperaturväxlingar. Lämna
inte mätverktyget under en längre tid t.ex. i
bilen. Om mätverktyget varit utsatt för större
temperaturväxlingar låt det balanseras innan
du använder det. Vid extrem temperatur eller
temperaturväxlingar kan mätverktygets precision påverkas menligt.
f Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga
stötar. Efter kraftig yttre påverkan ska
mätverktygets noggrannhet kontrolleras
innan arbetet fortsättes (se ”Nivelleringsnoggrannhet”).
f Koppla från mätverktyget före transport.
Vid frånkoppling låses pendelenheten, eftersom risk finns att den i annat fall skadas vid
kraftiga rörelser.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
In- och urkoppling
För inkoppling av mätverktyget skjut strömställaren 3 till läget ”On”. Mätverktyget sänder genast efter inkoppling två laserstrålar ur utloppsöppningen 1.
f Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller
djur och rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du står på längre avstånd.
För urkoppling av mätverktyget skjut strömställaren Till/Från 3 till läget ”Off”. Vid frånkoppling
låses pendelenheten.
f Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng alltid av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns att andra personer
bländas av laserstrålen.
Mätverktyget kopplar automatiskt från efter
30 minuters användning.
Användning med nivelleringsautomatik
Ställ upp mätverktyget på en vågrät, stadig yta eller spänn fast det på hållaren 8 eller stativet 18.
Efter inkoppling kompenserar nivelleringsautomatiken automatiskt ojämnheter inom självnivelleringsområdet på ±4°. Nivelleringen är avslutad när laserlinjerna inte längre rör på sig.
Om en automatisk nivellering inte är möjlig, t.ex.
i fall av att mätverktygets uppställningsyta avviker mer än 4° från horisontalplanet blinkar
laserlinjerna i långsam takt. Ställ i detta fall
mätverktyget vågrätt och vänta medan självnivelleringen utförs. Så fort mätverktyget ligger
inom självnivelleringsområdet på ±4° lyser
laserlinjerna åter kontinuerligt.
Vid vibrationer och lägesförändringar under användning nivelleras mätverktyget åter automatiskt. Kontrollera efter en ny nivellering laserstrålens vågräta eller lodräta inriktning mot
referenspunkten för att undvika felmätning.
Nivelleringsnoggrannhet
Noggrannhetsinverkan
Det största inflytandet utövar omgivningstemperaturen. Speciellt temperaturdifferenser från
marken uppåt kan avlänka laserstrålen.
Eftersom temperaturskiktningen är störst i närheten av golvet ska mätverktyget helst monteras på
ett stativ och ställas upp i centrum på arbetsytan.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 73 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Svenska | 73
Förutom yttre påverkan kan även verktygsspecifika inflytanden (som t.ex. fall eller häftiga stötar) leda till avvikelser. Kontrollera därför mätverktygets noggrannhet innan arbetet påbörjas.
Kontrollera först den vågräta laserlinjens noggrannhet beträffande höjd och nivellering och
sedan den lodräta laserlinjens nivelleringsnoggrannhet.
– Placera mätverktyget – utan att vrida det –
nära väggen B, koppla på och låt verktyget nivelleras.
A
B
Om mätverktyget vid en av dessa kontroller
överskrider maximal avvikelse bör det lämnas in
för reparation till en Bosch-service.
Kontroll av den vågräta linjens höjdnoggrannhet
För kontroll behövs en fri mätsträcka på 5 m på
stadigt underlag mellan två väggar A och B.
– Montera mätverktyget nära väggen A på ett
fäste resp. stativ eller ställ upp det på en stadig och plan yta. Koppla på mätverktyget.
– Rikta upp mätverktyget i höjdläge (med hjälp
av stativet eller eventuellt med underlägg) så
att laserlinjernas korsningspunkt står exakt
mot tidigare märkt punkt II på väggen B.
A
A
180°
B
B
d
5m
– Rikta lasern mot den närbelägna väggen A
och låt mätverktyget nivelleras. Sätt ett märke i mitten på den punkt där laserlinjerna korsar varandra på väggen (punkt I).
A
B
180°
– Vrid nu mätverktyget 180°, låt det nivelleras
och märk ut laserlinjernas korsningspunkt på
motsatta väggen B (punkt II).
Bosch Power Tools
– Vrid nu mätverktyget 180°, utan att ändra höjden. Rikta lasern mot väggen A så att laserlinjen förlöper genom den märkta punkten I. Låt
mätverktyget nivelleras och märk ut laserlinjernas korsningspunkt på väggen A (punkt III).
– Differensen d mellan de båda punkterna I
och III på väggen A anger mätverktygets faktiska höjdavvikelse.
Den högsta tillåtna avvikelsen dmax beräknas så
här:
dmax = dubbelt avstånd mellan väggarna gånger
0,3 mm/m
Exempel: Vid ett avstånd mellan väggarna på
5 m får maximal avvikelse
dmax uppgå till = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm.
Märkningarna får sålunda ligga högst 3 mm från
varandra.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 74 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
74 | Svenska
Kontroll av den vågräta linjens nivelleringsnoggrannhet
För kontroll behövs en fri yta på ca 5 x 5 m.
– Montera mätverktyget mitt emellan väggarna
A och B på ett fäste resp. stativ eller ställ upp
det på en stadig och plan yta. Låt mätverktyget nivelleras.
A
2,5
m
5,0
m
B
Den högsta tillåtna avvikelsen dmax beräknas så
här:
dmax = dubbelt avstånd mellan väggarna gånger
0,3 mm/m
Exempel: Vid ett avstånd mellan väggarna på
5 m får maximal avvikelse
dmax uppgå till = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm.
Märkningarna får sålunda ligga högst 3 mm från
varandra.
Kontroll av den lodräta linjens nivelleringsnoggrannhet
För kontroll behövs en dörröppning (på stadigt
underlag) som på båda sidorna har ett fritt utrymme på minst 2,5 m.
– Ställ upp mätverktyget på 2,5 m avstånd från
dörröppningen på en plan, stabil yta (inte på
stativ). Rikta laserlinjerna mot dörröppningen och låt mätverktyget nivelleras.
2
,5
m
2
,5
d
A
m
– Sätt ett märke på ett avstånd om 2,5 m från
mätverktyget på båda väggarna i mitten på laserlinjen (punkt I på vägg A och punkt II på
vägg B).
5,0
m
2,5
m
B
– Vrid nu mätverktyget 180° på ett avstånd om
5 m och låt det nivelleras.
– Rikta upp mätverktyget i höjdläge (med hjälp
av stativet eller eventuellt med underlägg) så
att laserlinjens centrum står exakt mot tidigare märkt punkt II på väggen B.
– Märk på väggen A laserlinjens centrum med en
punkt III (lodrätt över eller under punkten I).
– Differensen d mellan de båda punkterna I
och III på väggen A anger mätverktygets faktiska avvikelse från horisontalplanet.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
– Sätt ett märke i mitten på den lodräta laserlinjen nertill i dörröppningen (punkt I), på ett
avstånd om 5 m på dörröppningens andra sida (punkt II) samt på dörröppningens övre
kant (punkt III).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 75 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Svenska | 75
d
2m
– Ställ upp mätverktyget på andra sidan om
dörröppningen direkt bakom punkten II. Låt
mätverktyget nivelleras och rikta in den lodräta laserlinjen så att dess centrum går exakt
genom punkterna I och II.
– Differensen d mellan punkten III och laserlinjens centrum vid dörröppningens övre kant
anger mätverktygets faktiska avvikelse från
lodlinjen.
– Mät dörröppningens höjd.
Den högsta tillåtna avvikelsen dmax beräknas så
här:
dmax = dörröppningens dubbla höjd gånger
0,3 mm/m
Exempel: Vid en dörröppningshöjd på 2 m får
maximal avvikelse
dmax uppgå till = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm.
Märkningarna får sålunda ligga högst 1,2 mm
från varandra.
Arbetsanvisningar
f Använd alltid laserlinjens centrum för märkning. Laserpunktens bredd förändras i relation till avståndet.
Infästning med hållare
För infästning av mätverktyget på hållaren 8 vrid
fast hållarens låsskruv 9 i 1/4"-stativgängfästet 2
på mätverktyget. För vridning av mätverktyget
på hållaren lossa lätt skruven 9.
Bosch Power Tools
Med hjälp av hållaren 8 kan mätverktyget fästas
på följande sätt:
– Montera hållaren 8 i 1/4"-stativgängfästet 13
på stativet 18 eller ett gängse kamerastativ.
För infästning på ett gängse byggstativ använd 5/8"-stativgängfästet 14.
– På stål kan hållaren 8 fästas med magneterna
12.
– På inrednings- och träväggar kan hållaren 8
fästas med skruvar. Stick in skruvar med en
längd om minst 50 mm genom hållarens
skruvhål 10.
– På rör eller liknande föremål kan hållaren 8
fästas med en gängse rem som dras genom
remgejden 11.
Användning med stativ (tillbehör)
Stativet är ett stabilt och i höjdläge inställbart
mätunderlag. Sätt upp mätverktyget med stativgängfästet 2 på stativets 1/4"-gänga och dra fast
stativets låsskruv.
Användning med mätplatta (tillbehör)
(se bilder A–B)
Med hjälp av mätplattan 17 kan lasermarkeringen projiceras mot golvet resp laserhöjden mot
väggen.
Med nollfältet och skalan kan avvikelsen mot
önskad höjd mätas och åter inmärkas på annat
ställe. Härvid utgår den exakta inställningen av
mätverktyget för den höjd som ska projiceras.
Mätplattan 17 har en reflexbeläggning för bättre
siktbarhet av laserstrålen på längre avstånd eller
vid kraftigt solsken. Denna ljusförstärkning kan
endast urskiljas när blicken riktas parallellt med
laserstrålen mot mätplattan.
Lasersiktglasögon (tillbehör)
Lasersiktglasögonen filtrerar bort omgivningsljuset. Härvid verkar laserns röda ljus klarare.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som
skyddsglasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens siktbarhet men skyddar
inte mot laserstrålning.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som
solglasögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte fullständigt mot
UV-strålning och reducerar förmågan att uppfatta färg.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 76 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
76 | Svenska
Användningsexempel (se bilder C–E)
Exempel på olika möjligheter att använda mätverktyget finns på bildsidorna.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Lagra och transportera mätverktyget endast i
det skyddsfodral som medlevererats.
Se till att mätverktyget alltid hålls rent.
Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra
vätskor.
Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa.
Använd inte rengörings- eller lösningsmedel.
Rengör regelbundet speciellt ytorna kring laserns utloppsöppning och se till ludd avlägsnas.
Om störningar uppstår i mätverktyget trots
exakt tillverkning och sträng kontroll bör reparationen utföras av en auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ta inte isär mätverktyget på egen hand.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnummer som består av
10 siffror och som finns på mätverktygets typskylt.
Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte mätverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell rätt måste
obrukbara elverktyg omhändertas separat och
på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Förbrukade batterier får inte slängas i hushållsavfall och inte heller i eld eller vatten. Batterierna
ska helst vara urladdade när de samlas för återvinning eller omhändertas på miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt
direktivet 2006/66/EG omhändertas för återvinning.
Ändringar förbehålles.
För reparation ska mätverktyget skickas in i
skyddsfodralet 15.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 77 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Norsk | 77
Sikkerhetsinformasjon
no
Korslinjelaser
Les og følg alle anvisningene, for å
kunne arbeide farefritt og sikkert
med måleverktøyet. Gjør aldri varselskilt på måleverktøyet uleselig.
TA GODT VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
f OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller
justeringsinnretninger enn de vi har angitt
her eller det utføres andre bruksmetoder,
kan dette føre til en farlig stråle-eksponering.
f Måleverktøyet leveres med et advarselsskilt
på engelsk (på bildet av måleverktøyet på
bildesiden er dette merket med nummer 4).
f Lim et skilt på norsk over det engelske advarselsskiltet før du tar apparatet i bruk for
første gang.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr
og se ikke selv inn i laserstrålen. Dette måleverktøyet lager laserstråling i laserklasse 2 jf.
IEC 60825-1. Du kan da blende personer.
f Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laserbrillene er til bedre registrering
av laserstrålen, men de beskytter ikke mot laserstrålingen.
f Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller
i trafikken. Laserbrillene gir ingen fullstendig
UV-beskyttelse og reduserer fargeregistreringen.
Bosch Power Tools
f Måleverktøyet skal alltid kun repareres av
kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes måleverktøyets sikkerhet.
f La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten
oppsyn. Du kan ufrivillig blende personer.
f Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner
seg brennbare væsker, gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister som kan
antenne støv eller damper.
Holder
Ikke bruk holderen 8 i nærheten
av pacemakere. Magneten 12 oppretter et felt som kan innskrenke
funksjonen til pacemakere.
f Hold holderen 8 unna magnetiske databærere og magnetisk ømfindtlige apparater.
Magnetenes virkning 12 kan medføre irreversible datatap.
Funksjonsbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av måleverktøyet, og la denne siden være utbrettet mens du
leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til beregning og kontroll av vannrette og loddrette linjer.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 78 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
78 | Norsk
Tekniske data
Korslinjelaser
GLL 2
Professional
3 601 K63 700
Produktnummer
Arbeidsområde minst
1)
10 m
±0,3 mm/m
Nivellernøyaktighet
±4°
Typisk selvnivelleringsområde
<4 s
Typisk nivelleringstid
Driftstemperatur
–10 °C ... +50 °C
Lagertemperatur
–20 °C ... +70 °C
90 %
Relativ luftfuktighet max.
2
Laserklasse
635 nm, <1 mW
Lasertype
1
C6
Stativfeste
– Korslinjelaser
– Holder
1/4"
1/4"; 5/8"
3 x 1,5 V LR06 (AA)
Batterier
15 h
Driftstid ca.
Automatisk utkopling etter ca.
30 min
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
0,25 kg
80 x 42 x 96 mm
Mål
IP 5X (støvbeskyttet)
Beskyttelsestype
1) Arbeidsområdet kan reduseres på grunn av ugunstige omgivelsesvilkår (f.eks. direkte sol).
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til måleverktøyet ditt, handelsbetegnelsene til de enkelte måleverktøyene kan variere.
Serienummeret 5 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måleverktøyet.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
1
2
3
4
5
6
Utgang laserstråle
Stativfeste 1/4"
På-/av-bryter
Laser-advarselsskilt
Serienummer
Låsing av batteridekselet
7 Deksel til batterirom
8 Holder
1 609 929 W91 | (20.5.10)
9 Låseskrue for holderen
10 Skruehull på holderen
11 Remføring
12 Magneter
13 Stativfeste 1/4" på holderen
14 Stativfeste 5/8" på holderen
15 Beskyttelsesveske
16 Laserbriller*
17 Målplate med fot*
18 Stativ*
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 79 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Norsk | 79
Montering
Innsetting/utskifting av batterier
Til drift av måleverktøyet anbefales det å bruke
alkali-mangan-batterier.
Til åpning av batteriromdekselet 7 trykker du låsen 6 i pilretning og tar av batteriromdekselet.
Sett inn medleverte batterier. Pass på korrekt
poling som vist på innersiden av batterirommet.
Når batteriene blir svake, blinker laserlinjene
ved innkoplet måleverktøy ca. 5 s i en hurtig
takt.
Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk
kun batterier fra en produsent og med samme
kapasitet.
f Ta batteriene ut av måleverktøyet, når du
ikke bruker det over lengre tid. Batteriene
kan korrodere ved lengre tids lagring og lades ut automatisk.
Bruk
Igangsetting
f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte solstråling.
f Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme
temperaturer eller temperatursvingninger.
La det f.eks. ikke ligge i bilen over lengre tid.
La måleverktøyet først tempereres ved større
temperatursvingninger før du tar det i bruk.
Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger kan presisjonen til måleverktøyet
innskrenkes.
f Unngå heftige støt eller fall. Etter sterke
ytre innvirkninger på måleverktøyet bør du
alltid utføre en presisjonstest før du arbeider
videre (se «Nivellernøyaktighet»).
f Slå av måleverktøyet når du transporterer
det. Ved utkopling låses pendelenheten, fordi den ellers kan skades ved sterke bevegelser.
Bosch Power Tools
Inn-/utkobling
Til innkopling av måleverktøyet skyver du på-/
av-bryteren 3 inn i posisjon «On». Rett etter innkoplingen sender måleverktøyet to laserlinjer ut
av utgangsåpningen 1.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller
dyr og se ikke selv inn i laserstrålen, heller
ikke fra lang avstand.
Til utkopling av måleverktøyet skyver du på-/avbryteren 3 inn i posisjon «Off». Ved utkopling låses pendelenheten.
f Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå
uten oppsyn og slå måleverktøyet av etter
bruk. Andre personer kan blendes av laserstrålen.
Måleverktøyet kobles automatisk ut etter
30 min. drift.
Arbeid med automatisk nivellering
Sett måleverktøyet på et vannrett, fast underlag,
fest det på holderen 8 eller stativet 18.
Etter innkopling utlikner den automatiske nivelleringen ujevnheter innenfor selvnivelleringsområdet på ±4° automatisk. Nivelleringen er avsluttet når laserlinjene ikke beveger seg lenger.
Hvis en automatisk nivellering ikke lenger er mulig, f.eks. fordi måleverktøyets ståflate avviker
mer enn 4° fra vannrett posisjon, blinker laserlinjene i langsom takt. Sett da måleverktøyet
opp vannrett og vent på selvnivelleringen. Når
måleverktøyet befinner seg innenfor selvnivelleringsområdet på ±4°, lyser laserlinjene igjen
kontinuerlig.
Ved risting eller posisjonsendring i løpet av driften nivelleres måleverktøyet automatisk igjen.
Etter en ny nivellering må du sjekke posisjonen
til vannrett hhv. loddrett laserlinje i henhold til
referansepunkter, for å unngå feil.
Nivellernøyaktighet
Presisjonsinnflytelser
Den største innflytelsen har omgivelsestemperaturen. Særskilt temperaturforskjeller fra bakken
og oppover kan avlede laserstrålen.
Da temperaturforskjellen er størst nær bakken,
bør måleverktøyet alltid monteres på et stativ og
settes på midten av arbeidsflaten.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 80 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
80 | Norsk
Utenom ytre innflytelser kan også apparatspesifikke innflytelser (som f.eks. fall eller heftige
støt) føre til avvik. Kontroller derfor alltid måleverktøyets presisjon før hver arbeidsstart.
Sjekk alltid først høyde- og nivelleringsnøyaktigheten til den vannrett laserlinjen, deretter nivelleringsnøyaktigheten til den loddrette laserlinjen.
– Plasser måleverktøyet – uten å dreie det –
nær veggen B, slå det på og la det nivellere.
A
B
Dersom måleverktøyet ved kontroll overskrider
maksimalt avvik, må det repareres av Bosch service-/garantiverksted.
Kontroll av høydenøyaktigheten til vannrett
linje
Til kontrollen er det nødvendig med en fri målestrekning på 5 m på fast grunn mellom to vegger
A og B.
– Monter måleverktøyet nær veggen A på holderen hhv. et stativ (tilbehør) eller sett det
på en fast, plan undergrunn. Slå på måleverktøyet.
– Rett måleverktøyet opp i høyden (ved hjelp
av stativet eller eventuelt ved å legge noe under) slik at kryssingspunktet til laserlinjene
treffer nøyaktig på det tidligere markerte
punktet II på veggen B.
A
180°
B
d
A
B
5m
– Rett laseren opp på den nære veggen A og la
måleverktøyet nivellere. Marker midten av
punktet, der laserlinjene krysser hverandre
på veggen (punkt I).
A
B
180°
– Drei måleverktøyet 180°, uten å forandre
høyden. Rett det slik opp på veggen A at den
loddrette laserlinjen går gjennom det allerede markerte punktet I. La måleverktøyet nivellere og marker kryssingspunktet til laserlinjene på vegg A (punkt III).
– Differansen d mellom de to markerte punktene I og III på veggen A gir det virkelige høydeavviket for måleverktøyet.
Det maksimalt godkjente avviket dmax beregner
du slik:
dmax = dobbel avstand for veggene x 0,3 mm/m
Eksempel: Ved en avstand på veggene på 5 m
kan det maksimale avviket være
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Markeringene må ligge maksimalt 3 mm fra hverandre.
– Drei måleverktøyet 180°, la det nivellere og
marker kryssingspunktet til laserlinjene på
motsatt vegg B (punkt II).
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 81 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Norsk | 81
Kontroll av nivelleringsnøyaktigheten til vannrett linje
Til kontrollen trenger du en fri flate på ca.
5 x 5 m.
– Monter måleverktøyet i midten mellom veggene A og B på holderen hhv. et stativ (tilbehør) eller sett det på en fast, plan undergrunn. La måleverktøyet nivelleres.
A
– På veggen A markerer du midten på laserlinjen som punkt III (loddrett over hhv. under
punktet I).
– Differansen d mellom de to markerte punktene I og III på veggen A gir det virkelige avviket
for måleverktøyet fra vannrett posisjon.
Det maksimalt godkjente avviket dmax beregner
du slik:
dmax = dobbel avstand for veggene x 0,3 mm/m
Eksempel: Ved en avstand på veggene på 5 m
kan det maksimale avviket være
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Markeringene må ligge maksimalt 3 mm fra hverandre.
Kontroll av nivelleringsnøyaktigheten til loddrett linje
m
2,5
5,0
m
B
– I 2,5 m avstand fra måleverktøyet markerer
du midten av laserlinjen på begge veggene
(punkt I på vegg A og punkt II på vegg B).
– Plasser måleverktøyet i 2,5 m avstand fra
døråpningen på et fast, plant underlag (ikke
på et stativ). Rett laserlinjene mot døråpningen og la måleverktøyet nivellere.
2
,5
m
d
A
Til kontrollen trenger du en døråpning, der det
(på fast underlag) er minst 2,5 m plass på hver
side av døren.
m
2,5
m
2
,5
m
5,0
B
– Plasser måleverktøyet 180° dreid i 5 m avstand og la det nivellere.
– Rett måleverktøyet opp i høyden (ved hjelp
av stativet eller eventuelt ved å legge noe under) slik at midten på laserlinjen treffer nøyaktig på det tidligere markerte punktet II på
veggen B.
Bosch Power Tools
– Marker midten av loddrett laserlinje på bunnen av døråpningen (punkt I), i 5 m avstand
også på den andre siden av døråpningen
(punkt II), pluss på øvre kant av døråpningen
(punkt III).
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 82 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
82 | Norsk
Arbeidshenvisninger
d
2m
– Plasser måleverktøyet på den andre siden av
døråpningen rett etter punktet II. La måleverktøyet nivellere og rett den loddrette laserlinjen opp slik at midten går nøyaktig gjennom punktene I og II.
– Differansen d mellom punktene III og midten
på laserlinjen på øvre kant av døråpningen viser det aktuelle avviket til måleverktøyet fra
loddrett posisjon.
– Mål høyden på døråpningen.
Det maksimalt godkjente avviket dmax beregner
du slik:
dmax = dobbel høyde på døråpningen
x 0,3 mm/m
Eksempel: Ved en høyde på døråpningen på 2 m
kan det maksimale avviket være
dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm. Markeringene må ligge maksimalt 1,2 mm fra hverandre.
f Bruk alltid kun midten på laserlinjen til markering. Bredden til laserlinjen endres med
avstanden.
Festing med holder
Til festing av måleverktøyet på holderen 8 dreier
du låseskruen 9 på holderen fast i 1/4"-stativfestet 2 på måleverktøyet. Til dreining av måleverktøyet på holderen løsner du skruen 9 litt.
Ved hjelp av holderen 8 har du følgende muligheter til å feste måleverktøyet:
– Monter holderen 8 med 1/4"-stativfestet 13
på stativet 18 eller et vanlig fotostativ. Til festing med et vanlig byggstativ bruker du 5/8"stativfestet 14.
– På ståldeler kan holderen 8 festes med magnetene 12.
– På tørrbyggings- eller trevegger kan holderen
8 skrus fast med skruer. Sett da skruer med
en lengde på minst 50 mm gjennom skruehullene 10 på holderen.
– På rør og lignende kan holderen 8 festes med
en vanlig rem, som trekkes gjennom remføringen 11.
Arbeid med stativ (tilbehør)
Et stativ byr på et stabilt, høydestillbart måleunderlag. Sett måleverktøyet med stativfestet 2 på
1/4"-gjengene til stativet og skru det fast med
stativets låseskrue.
Arbeid med målplaten (tilbehør)
(se bildene A–B)
Ved hjelp av målplaten 17 kan lasermarkeringen
overføres til gulvet hhv. laserhøyden overføres
til veggen.
Med nullfeltet og skalaen kan feiljusteringen til
ønsket høyde måles og overføres til et annet
sted. Slik bortfaller den nøyaktige innstillingen
av måleverktøyet på høyden som skal overføres.
Målplaten 17 har et reflekssjikt som gjør laserstrålen bedre synlig på større avstand hhv. i
sterk sol. Lysstyrkeforsterkningen kan kun registreres når du ser på målplaten parallelt til laserstrålen.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 83 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Norsk | 83
Laserbriller (tilbehør)
Laserbrillene filtrerer bort omgivelseslyset. Slik
vises det røde lyset til laseren lysere for øyet.
f Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laserbrillene er til bedre registrering
av laserstrålen, men de beskytter ikke mot laserstrålingen.
f Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller
i trafikken. Laserbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og reduserer fargeregistreringen.
Arbeidseksempler (se bildene C–E)
Eksempler på bruksmuligheter for måleverktøyet finner du på illustrasjonssidene.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Deponering
Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i
medlevert beskyttelsesvesken.
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Hold måleverktøyet alltid rent.
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre
væsker.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke
bruk rengjørings- eller løsemidler.
Rengjør spesielt flatene på utgangsåpningen til
laseren med jevne mellomrom og pass på loing.
Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et Bosch
service-/garantiverksted. Du må ikke åpne måleverktøyet selv.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på måleverktøyets typeskilt.
Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken 15.
Kun for EU-land:
Ikke kast måleverktøy i vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må gammelt måleverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn
og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann.
Batterier skal samles inn – helst i utladet tilstand – resirkuleres eller deponeres på en miljøvennlig måte.
Kun for EU-land:
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres iht. direktiv 2006/66/EF.
Rett til endringer forbeholdes.
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 84 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
84 | Suomi
Turvallisuusohjeita
fi
Ristilinjalaser
Kaikki ohjeet täytyy lukea ja noudattaa, jotta voisi työskennellä
vaarattomasti ja varmasti mittaustyökalun kanssa. Älä koskaan peitä
tai poista mittaustyökalussa olevia
varoituskilpiä. SÄILYTÄ NÄMÄ
OHJEET HYVIN.
f Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä
mainittuja käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla, saattaa tämä johtaa
vaarallisen säteilyn altistukseen.
f Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna
englanninkielisellä varoituskilvellä (grafiikkasivun mittaustyökalun kuvassa merkitty
numerolla 4).
f Liimaa ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuuluvan, oman kielesi tarra alkuperäisen englanninkielisen kilven päälle.
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin
tai eläimiin, älä myös itse katso lasersäteeseen. Tämä mittaustyökalu tuottaa laserluokan 2 lasersädettä IEC 60825-1 mukaan.
Täten voit tahattomasti sokaista ihmisiä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina.
Lasertarkkailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne eivät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä UV-suojaa ja ne alentavat
värien erotuskykyä.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata mittaustyökalusi ja salli
korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä
varaosia. Täten varmistat, että mittaustyökalu säilyy turvallisena.
f Älä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman valvontaa. He voivat tahattomasti
sokaista ihmisiä.
f Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa
nestettä, kaasua tai pölyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidike
Älä tuo pidikettä 8 sydämentahdistimien lähelle. Magneetti 12
muodostaa kentän, joka voi häiritä
sydämentahdistimia.
f Pidä pidike 8 poissa magneettisista taltioista ja magnetismille herkistä laitteista. Magneetti 12 saattaa aikaansaada pysyvän tietohäviön.
Toimintaselostus
Käännä auki taittosivu, jossa on mittaustyökalun
kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu vaakasuorien ja
pystysuorien viivojen mittaukseen ja tarkistukseen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 85 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Suomi | 85
Tekniset tiedot
Ristilinjalaser
GLL 2
Professional
3 601 K63 700
Tuotenumero
Kantama vähintään
1)
10 m
±0,3 mm/m
Tasaustarkkuus
Tyypillinen itsetasausalue
±4°
Tyypillinen tasausaika
<4 s
Käyttölämpötila
–10 °C ... +50 °C
Varastointilämpötila
–20 °C ... +70 °C
90 %
Ilman suhteellinen kosteus maks.
Laserluokka
2
Lasertyyppi
635 nm, <1 mW
1
C6
Jalustan kiinnityskierre
– Ristilinjalaser
– Pidike
1/4"
1/4"; 5/8"
3 x 1,5 V LR06 (AA)
Paristot
15 h
Käyttöaika n.
30 min
Poiskytkentäautomatiikka n.
0,25 kg
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
80 x 42 x 96 mm
Mitat
IP 5X (pölysuojattu)
Suojaus
1) Kantama saattaa pienentyä epäsuotuisten ympäristöolosuhteiden (esim. suora auringonpaiste) vaikutuksesta.
Ota huomioon mittaustyökalusi tyyppikilvessä oleva tuotenumero, yksittäisten mittaustyökalujen kauppanimitys saattaa vaihdella.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 5 mahdollistaa mittaustyökalun yksiselitteisen tunnistuksen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikka-sivussa olevaan mittaustyökalun kuvaan.
1 Lasersäteen ulostuloaukko
2 Jalustan kiinnityskierre 1/4"
3 Käynnistyskytkin
4 Laser-varoituskilpi
5 Sarjanumero
6 Paristokotelon kannen lukitus
7 Paristokotelon kansi
8 Pidike
Bosch Power Tools
9 Pidikkeen lukitusruuvi
10 Pidikkeen ruuvireiät
11 Hihnanohjain
12 Magneetit
13 Pidikkeen 1/4" jalustakiinnike
14 Pidikkeen 5/8" jalustakiinnike
15 Suojalaukku
16 Lasertarkkailulasit*
17 Mittauslaatta ja jalka*
18 Jalusta*
* Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 86 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
86 | Suomi
Asennus
Paristojen asennus/vaihto
Mittaustyökalun voimanlähteenä suosittelemme
käyttämään alkali-mangaani-paristoja.
Avaa paristokotelon kansi 7 painamalla lukitusta
6 nuolen suuntaan ja poistamalla paristokotelon
kansi. Asenna toimitukseen kuuluva paristot.
Tarkista oikea napaisuus paristokotelon sisällä
olevasta kuvasta.
Jos paristot heikkenevät, laserlinjat vilkkuvat n.
5 s nopeassa tempossa mittaustyökalun ollessa
käynnissä.
Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksinomaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja.
f Poista paristot mittaustyökalusta, ellet käytä sitä pitkään aikaan. Paristot saattavat hapettua tai purkautua itsestään pitkäaikaisessa varastoinnissa.
Käyttö
Käyttöönotto
f Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta auringonvalolta.
f Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille lämpötiloille tai lämpötilan vaihteluille.
Älä esim. jätä sitä pitkäksi aikaa autoon. Anna
suurten lämpötilavaihtelujen jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin
käytät sitä. Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut voivat vaikuttaa mittaustyökalun
tarkkuuteen.
f Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pudottamista. Jos mittaustyökaluun on vaikuttanut
voimakkaita ulkoisia voimia, tulisi ennen työn
jatkamista suorittaa tarkkuustarkistus (katso
”Tasaustarkkuus”).
Käynnistys ja pysäytys
Työnnä mittaustyökalun käynnistystä varten
käynnistyskytkin 3 asentoon ”On”. Mittaustyökalu lähettää heti käynnistyksen jälkeen kaksi laserlinjaa ulostuloaukosta 1.
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin
tai eläimiin, älä myös itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Työnnä mittaustyökalun pysäytystä varten käynnistyskytkin 3 asentoon ”Off”. Pysäytettäessä
heiluriyksikkö lukkiutuu.
f Älä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman
valvontaa ja sammuta mittaustyökalu käytön jälkeen. Lasersäde saattaa häikäistä muita henkilöitä.
Mittaustyökalu kytkeytyy automaattisesti pois
päältä 30 min käyttöajan kuluttua.
Työskentely automaattisen tasauksen kanssa
Aseta mittaustyökalu vaakasuoralle tukevalle
alustalle, kiinnitä se pidikkeeseen 8 tai jalustaan
18.
Käynnistyksen jälkeen automaattinen tasaus sovittaa itsetasausalueen ±4° sisällä olevat epätasaisuudet automaattisesti. Tasaus on päättynyt
heti, kun laserlinjat eivät enää liiku.
Jos automaattinen tasaus ei ole mahdollinen,
esim. jos mittaustyökalun alusta poikkeaa yli 4°
vaakatasosta, lasersäteet vilkkuvat hitaassa
tempossa. Aseta tässä tapauksessa mittaustyökalu vaakatasoon ja odota itsetasausta. Heti,
kun mittaustyökalu on itsetasausalueen ±4° sisällä, palavat lasersäteet taas pysyvästi.
Jos käytön aikana tapahtuu tärähdyksiä tai asennonmuutoksia, mittaustyökalu suorittaa automaattisesti uuden tasauksen. Tarkista uuden tasauksen jälkeen vaakasuoran tai pystysuoran
laserlinjan sijainti vertailupisteeseen nähden, vikojen välttämiseksi.
f Pysäytä mittaustyökalu kuljetuksen ajaksi.
Laitteen ollessa poiskytkettynä heiluriyksikkö, joka muutoin voisi vahingoittua voimakkaasta liikkeestä, on lukittuna.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 87 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Suomi | 87
Tasaustarkkuus
A
Tarkkuuteen vaikuttavat seikat
Suurin vaikutus on ympäristön lämpötilalla. Erityisesti lattialta ylöspäin esiintyvät lämpötilaerot voivat saattaa lasersäteen poikkeamaan.
Koska lämpötilakerrostuma os suurin lähellä lattiaa ja maata, tulisi mittaustyökalu mahdollisuuksien mukaan sijoittaa yleismalliselle jalustalle ja keskelle työaluetta.
Ulkoisten vaikutusten lisäksi voivat myös laitteisto-ominaiset vaikutukset (kuten esim. pudotukset tai voimakkaat iskut) johtaa poikkeuksiin.
Tämän takia tulee mittaustyökalun tarkkuus tarkistaa aina ennen työn aloittamista.
Tarkista ensin vaakasuoran laserlinjan korkeussekä tasaustarkkuus ja sen jälkeen pystysuoran
laserlinjan tasaustarkkuus.
B
180°
– Kierrä mittaustyökalu 180°, anna sen suorittaa tasaus ja merkitse laserlinjojen risteyspiste vastakkaiselle seinälle B (piste II).
– Aseta mittaustyökalu – sitä kiertämättä – lähelle seinää B, käynnistä se ja anna sen suorittaa tasaus.
A
B
Jos mittaustyökalu ylittää suurimman sallitun
poikkeaman jossain tarkistuksessa, tulee se korjauttaa Bosch-huollossa.
Vaakasuoran linjan korkeustarkkuuden
tarkistus
Tarkistusta varten tarvitaan 5 m vapaata mittausmatkaa kahden seinän A ja B välissä tukevalla
alustalla.
– Asenna mittaustyökalu lähelle seinää A, pidikkeeseen tai jalustalle tai aseta se tukevalle, tasaiselle alustalle. Käynnistä mittaustyökalu.
A
B
5m
– Suuntaa laser läheiseen seinään A ja anna
mittaustyökalun suorittaa vaaitus. Merkitse
sen pisteen keskipiste, jossa laserlinjat risteävät seinässä (piste I).
Bosch Power Tools
– Suuntaa mittaustyökalu korkeustasolla niin,
että (jalustan avulla tai asettamalla jotain
mittaustyökalun alle) laserlinjojen piste osuu
täsmälleen aiemmin merkittyyn pisteeseen II,
seinässä B.
A
180°
B
d
– Kierrä mittaustyökalu 180°, muuttamatta sen
korkeutta. Suuntaa se seinään A niin, että
pystysuora laserlinja kulkee jo merkityn pisteen I läpi. Anna mittaustyökalun suorittaa tasaus ja merkitse laserlinjojen risteyspiste seinälle A (piste III).
– Kahden merkityn pisteen, I ja III erotus d seinässä A on mittaustyökalun todellinen korkeuspoikkeama.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 88 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
88 | Suomi
Suurimman sallitun poikkeaman dmax lasket seuraavasti:
dmax = seinien kaksinkertainen etäisyys
x 0,3 mm/m
Esimerkki: Seinien välisen etäisyyden ollessa
5 m suurin sallittu poikkeama
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = saa olla 3 mm.
Merkit saavat olla korkeintaan 3 mm toisistaan.
Vaakasuoran linjan tasaustarkkuuden tarkistus
Tarkistusta varten tarvitset n. 5 x 5 m vapaan
alueen.
– Asenna mittaustyökalu jalustalle lähelle seinää A tai B aseta se tukevalle, tasaiselle alustalle. Anna mittaustyökalun suorittaa tasaus.
A
– Suuntaa mittaustyökalun korkeustasolla niin,
että (jalustan avulla tai asettamalla jotain
mittaustyökaluln alle) laserlinjan keskipiste
osuu täsmälleen aiemmin merkittyyn pisteeseen II, seinässä B.
– Merkitse seinään A laserlinjan keskipiste pisteeksi III (pystysuorassa pisteen I ala- tai yläpuolella).
– Kahden merkityn pisteen, I ja III erotus d seinässä A on mittaustyökalun todellinen korkeuspoikkeama.
Suurimman sallitun poikkeaman dmax lasket seuraavasti:
dmax = seinien kaksinkertainen etäisyys
x 0,3 mm/m
Esimerkki: Seinien välisen etäisyyden ollessa
5 m suurin sallittu poikkeama
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = saa olla 3 mm.
Merkit saavat olla korkeintaan 3 mm toisistaan.
Pystysuoran linjan vaaitustarkkuuden
tarkistus
2,5
m
5,0
Tarkistusta varten tarvitset oviaukon (tukevalla
alustalla), jonka molemmilla puolilla on vähintään 2,5 m tilaa.
m
B
– Aseta mittaustyökalu 2,5 m etäisyydelle oviaukosta tukevalle tasaiselle alustalle (ei jalustaan). Suuntaa laserlinjat oviaukkoon ja anna
mittaustyökalun suorittaa tasaus.
– Merkitse 2,5 m etäisyydelle mittaustyökalusta laserlinjan keskipiste (piste I seinässä A ja
piste II seinässä B).
m
m
B
– Aseta mittaustyökalu 180° käännettynä 5 m
etäisyydelle ja anna sen suorittaa tasaus.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
,5
2,5
2
5,0
m
2
,5
m
d
A
– Merkitse pystysuoran laserlinjan keskipiste
oviaukon lattiaan (piste I), 5 m etäisyydelle
oviaukon toisella puolella (piste II), sekä oviaukon yläreunaan (piste III).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 89 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Suomi | 89
Työskentelyohjeita
d
2m
– Aseta mittaustyökalu oviaukon toiselle puolelle heti pisteen II taakse. Anna mittaustyökalun suorittaa tasaus ja suuntaa pystysuora
laserlinja niin, että sen keskipiste kulkee täsmälleen pisteiden I ja II läpi.
– Erotus d pisteen III ja laserlinjan keskipisteen
välillä oviaukon yläreunassa muodostaa mittaustyökalun todellisen poikkeaman pystysuorasta.
– Mittaa oviaukon korkeus.
Suurimman sallitun poikkeaman dmax lasket seuraavasti:
dmax = oviaukon kaksinkertainen korkeus
x 0,3 mm/m
Esimerkki: Oviaukon korkeuden ollessa 2 m, saa
suurin sallittu poikkeama
dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm olla. Merkit saavat olla korkeintaan 1,2 mm toisistaan.
f Käytä aina vain laserlinjan keskipistettä
merkintää varten. Laserlinjan leveys muuttuu etäisyyden muuttuessa.
Kiinnitys pidikkeeseen
Kiinnitä mittaustyökalu pidikkeeseen 8 kiertämällä kiinni pidikkeen kiinnitysruuvi 9 mittaustyökalun 1/4"-jalustakiinnikkeeseen 2. Voit kiertää mittaustyökalua pidikkeessä hölläämällä
ruuvia 9 vähän.
Pidikkeen 8 avulla sinulla on seuraavat mahdollisuudet mittaustyökalun kiinnittämiseen:
– Asenna pidike 8 1/4"-jalustakiinnikkeellä 13
jalustaan 18 tai yleismalliseen valokuvausjalustaan. Tarvitset 5/8"-jalustakiinnikkeen 14
yleismalliseen jalustaan kiinnitystä varten.
– Pidike 8 voidaan kiinnittää teräsosiin magneeteilla 12.
– Sisä- ja puuseiniin pidike 8 voidaan kiinnittää
ruuveilla. Työnnä vähintään 50 mm pituiset
ruuvit pidikkeen ruuvinreikien 10 läpi.
– Putkiin tai vastaaviin, pidike 8 voidaan kiinnittää hihnan avulla, joka vedetään hihnanohjaimen 11 läpi.
Työskentely jalustan kanssa (lisätarvike)
Jalusta tarjoaa tukevan mittausalustan, jonka
korkeus on säädettävissä. Aseta mittaustyökalun jalustakiinnitys 2 jalustan 1/4"-kierteeseen ja
ruuvaa se kiinni jalustan lukitusruuvilla.
Työskentely mittauslatan kanssa (lisätarvike)
(katso kuvat A – B)
Mittauslatan 17 avulla voidaan siirtää lasermerkintä lattiaan tai laserkorkeus seinään.
Nollakentän ja asteikon avulla voidaan halutun
korkuinen siirtymä mitata ja sitten merkitä eri
kohtaan. Tällöin jää mittaustyökalun täsmällinen
asetus siirrettävälle korkeudelle pois.
Mittauslatassa 17 on heijastava pinnoite, joka
edistää lasersäteen näkyvyyttä suurella etäisyydellä tai voimakkaassa auringonvalossa. Kirkkauden parannuksen huomaa vain, kun katsot mittauslattaa lasersäteen suunnasta.
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 90 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
90 | Suomi
Lasertarkkailulasit (lisätarvike)
Lasertarkkailulasit suodattaa pois ympäristön
valon. Tällön silmä näkee laserin punaisen valon
kirkkaampana.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina.
Lasertarkkailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne eivät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä UV-suojaa ja ne alentavat
värien erotuskykyä.
Työesimerkkejä (ks. kuvat C–E)
Esimerkkejä mittaustyökalun käyttömahdollisuuksista löydät grafiikkasivuilta.
Hoito ja huolto
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua
tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja
säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (10) 480 8363
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Huolto ja puhdistus
Hävitys
Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen
kuuluvassa suojataskussa.
Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäristöystävälliseen kierrättämiseen.
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana.
Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai
muihin nesteisiin.
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä
käytä puhdistusaineita tai liuottimia.
Puhdista eritysesti pinnat laserin ulostuloaukossa säännöllisesti ja varo nukkaa.
Jos mittaustyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta
esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch huollon
tehtäväksi. Älä itse avaa mittaustyökalua.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy mittaustyökalun tyyppikilvestä.
Lähetä korjaustapauksessa mittaustyökalu suojalaukussa 15 korjattavaksi.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä mittaustyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat mittaustyökalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Akut/paristot:
Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen
tai veteen. Akut/paristot tulee mahdollisuuksien
mukaan purkka, kerätä, kierrättää tai hävittää
ympäristöystävällisellä tavalla.
Vain EU-maita varten:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut tulee kierrättää direktiivin 2006/66/EY mukaisesti.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 91 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Eλληνικά | 91
Υποδείξεις ασφαλείας
el
Λέιζερ σταυρωτών γραμμών
Πρέπει να διαβάσετε και να τηρείτε
όλες τις οδηγίες για να μπορείτε να
εργάζεστε με το εργαλείο μέτρησης ακίνδυνα και ασφαλώς. Μην
εξαλείψετε ποτέ τις προειδοποιητικές πινακίδες επάνω στο εργαλείο μέτρησης.
ΔΙΑΦΥΛΑΞΕΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΈΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
f Προσοχή – όταν χρησιμοποιηθούν διατάξεις
χειρισμού και ρύθμισης ή ακολουθηθούν
διαφορετικές διαδικασίες απ’ αυτές που
αναφέρονται εδώ: αυτό μπορεί να οδηγήσει
σε έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
f Το εργαλείο μέτρησης μαζί με μια
προειδοποιητική πινακίδα σε αγγλική
γλώσσα (στην απεικόνιση του εργαλείου
μέτρησης φέρει τον αριθμό 4).
f Πριν την πρώτη εκκίνηση να κολλήσετε το
αυτοκόλλητο στη γλώσσα της χώρας σας
που περιέχεται στη συσκευασία επάνω στην
αγγλική προειδοποιητική πινακίδα.
f Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω
σε πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάζετε ο
ίδιος/ή ίδια κατευθείαν στην ακτίνα. Αυτό το
εργαλείο μέτρησης παράγει ακτινοβολία λέιζερ κλάσης λέιζερ 2 κατά IEC 60825-1. Έτσι
μπορεί να τυφλώσετε άλλα πρόσωπα.
f Μη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σαν προστατευτικά γυαλιά. Τα
γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρησιμεύουν για
την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ
χωρίς, όμως, να προστατεύουν από την ακτινοβολία λέιζερ.
f Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης
λέιζερ σα γυαλιά ηλίου ή στην οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ δεν
προστατεύουν επαρκώς από την υπεριώδη
ακτινοβολία (UV) και μειώνουν την αναγνώριση των χρωμάτων.
Bosch Power Tools
f Να δίνετε το εργαλείο μέτρησης για επισκευή οπωσδήποτε σε κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Μ’ αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφαλούς λειτουργίας του
εργαλείου μέτρησης.
f Μην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιούν
ανεπιτήρητα το εργαλείο μέτρησης. Μπορεί,
χωρίς να το θέλουν, να τυφλώσουν άλλα
πρόσωπα.
f Να μην εργάζεστε με το εργαλείο μέτρησης
σε περιβάλλον στο οποίο υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, ή στο οποίο βρίσκονται εύφλεκτα
υγρά, αέρια ή σκόνες. Στο εσωτερικό του
εργαλείου μέτρησης μπορεί να δημιουργηθεί
σπινθηρισμός κι έτσι να αναφλεχθούν η σκόνη
ή οι αναθυμιάσεις.
Βάση
Να μην πλησιάζετε τη βάση 8
κοντά σε βηματοδότες. Οι
μαγνήτες 12 παράγουν ένα
μαγνητικό πεδίο το οποίο μπορεί
να επηρεάσει αρνητικά τη
λειτουργία των βηματοδοτών.
f Να κρατάτε τη βάση 8 μακριά από φορείς
δεδομένων και από συσκευές ευαίσθητες
στο μαγνητισμό. Η δράση των μαγνητών 12
μπορεί να προκαλέσει την οριστική απώλεια
των δεδομένων.
Περιγραφή λειτουργίας
Παρακαλούμε ξεδιπλώστε το διπλό εξώφυλλο με
την απεικόνιση του εργαλείου μέτρησης κι
αφήστε το ξεδιπλωμένο κατά τη διάρκεια της
ανάγνωσης των οδηγιών χειρισμού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το εργαλείο μέτρησης προορίζεται για την
εξακρίβωση και τον έλεγχο οριζοντίων και
γραμμών.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 92 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
92 | Eλληνικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Λέιζερ σταυρωτών γραμμών
GLL 2
Professional
3 601 K63 700
Αριθμός ευρετηρίου
Περιοχή εργασίας τουλάχιστο 1)
10 m
±0,3 mm/m
Ακρίβεια χωροστάθμησης
Περιοχή αυτόματης χωροστάθμησης, τυπική
±4°
Χρόνος χωροστάθμησης, τυπικός
<4 s
Θερμοκρασία λειτουργίας
–10 °C ... +50 °C
Θερμοκρασία διαφύλαξης/αποθήκευσης
–20 °C ... +70 °C
Μέγ. σχετική υγρασία ατμόσφαιρας
90 %
Κατηγορία λέιζερ
2
Τύπος λέιζερ
635 nm, <1 mW
1
C6
Υποδοχή τριπόδου
– Λέιζερ σταυρωτών γραμμών
– Βάση
1/4"
1/4"; 5/8"
Μπαταρίες
3 x 1,5 V LR06 (AA)
15 h
Διάρκεια λειτουργίας περίπου
Αυτόματη απενεργοποίηση μετά από περίπου
30 min
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
0,25 kg
80 x 42 x 96 mm
Διαστάσεις
Βαθμός προστασίας
IP 5X (προστασία από σκόνη)
1) Η περιοχή εργασίας μπορεί να περιοριστεί από δυσμενείς περιβαλλοντικές συνθήκες (π.χ. άμεση επίδραση των
ηλιακών ακτινών).
Σας παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του εργαλείου μέτρησης
γιατί οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί μεμονωμένων εργαλείων μέτρησης μπορεί να διαφέρουν.
Ο αριθμός σειράς 5 στην πινακίδα του κατασκευαστή χρησιμεύει για τη σαφή αναγνώριση του δικού σας εργαλείου
μέτρησης.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η αρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
βασίζεται στην απεικόνιση του εργαλείου
μέτρησης στη σελίδα γραφικών.
1
2
3
4
5
6
7
8
Έξοδος ακτίνας λέιζερ
Υποδοχή τριπόδου 1/4"
Διακόπτης ON/OFF
Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ
Αριθμός σειράς
Ασφάλεια του καπακιού θήκης μπαταρίας
Καπάκι θήκης μπαταρίας
Βάση
1 609 929 W91 | (20.5.10)
9 Βίδα στερέωσης για βάση
10 Τρύπες βιδώματος της βάσης
11 Οδήγηση ιμάντα
12 Μαγνήτες
13 Υποδοχή τριπόδου 1/4" στη βάση
14 Υποδοχή τριπόδου 5/8" στη βάση
15 Τσάντα προστασίας
16 Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ*
17 Πλάκα μέτρησης με πόδι*
18 Τρίποδο*
* Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται
δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 93 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Eλληνικά | 93
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση/αντικατάσταση – μπαταριών
Για τη λειτουργία του εργαλείου μέτρησης προτείνεται η χρήση μπαταριών αλκαλίου-μαγγανίου.
Για να ανοίξετε το καπάκι της θήκης μπαταριών 7
πατήστε την ασφάλεια 6 προς τη φορά του
βέλους και ακολούθως αφαιρέστε το καπάκι της
θήκης μπαταριών. Τοποθετήστε τις μπαταρίες
που περιέχονται στη συσκευασία. Τοποθετήστε
τις μπαταρίες με τη σωστή πολικότητα, σύμφωνα
με το σχέδιο στο εσωτερικό της θήκης
μπαταριών.
Oταν οι μπαταρίες εξασθενήσουν και το εργαλείο
μέτρησης είναι ενεργοποιημένο, τότε οι γραμμές
λέιζερ αναβοσβήνουν με γρήγορο ρυθμό για 5 s
περίπου.
Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες
μαζί. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μπαταρίες του
ίδιου κατασκευαστή και με την ίδια χωρητικότητα.
f Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το εργαλείο
μέτρησης όταν πρόκειται να μην το χρησιμοποιήσετε για αρκετό καιρό. Οι μπαταρίες
μπορεί να διαβρωθούν και να αυτοεκφορτιστούν.
Λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
f Προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από
υγρασία κι από άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
f Να μην εκθέτετε το εργαλείο μέτρησης σε
ακραίες θερμοκρασίες και/ή σε ισχυρές
διακυμάνσεις θερμοκρασίας. Για
παράδειγμα, να μην το αφήνετε για πολλή ώρα
στο αυτοκίνητο. Σε περιπτώσεις ισχυρών
διακυμάνσεων της θερμοκρασίας πρέπει να
περιμένετε να σταθεροποιηθεί πρώτα η
θερμοκρασία του εργαλείου μέτρησης πριν το
χρησιμοποιήσετε. Η ακρίβεια του εργαλείου
μέτρησης μπορεί να αλλοιωθεί υπό ακραίες
θερμοκρασίες ή/και ισχυρές διακυμάνσεις της
θερμοκρασίας.
Bosch Power Tools
f Προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από
πτώσεις και ισχυρές προσκρούσεις. Μετά
από τυχόν ισχυρές εξωτερικές επιδράσεις στο
εργαλείο μέτρησης θα πρέπει, πριν συνεχίσετε την εργασία σας, να διεξάγετε έναν έλεγχο
ακριβείας (βλέπε «Ακρίβεια χωροστάθμησης»).
f Να θέτετε το εργαλείο μέτρησης εκτός λειτουργίας, πριν το μεταφέρετε. Όταν θέτετε
το εργαλείο μέτρησης εκτός λειτουργίας η
μονάδα αντιρρόπησης ασφαλίζεται, διαφορετικά, σε περίπτωση ισχυρών κινήσεων, μπορεί
να υποστεί βλάβη.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 3 στη
θέση «On». Το εργαλείο μέτρησης εκπέμπει,
αμέσως μετά την ενεργοποίησή του, δυο γραμμές
λέιζερ δια μέσου της εξόδου ακτίνας λέιζερ 1.
f Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω
σε πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάζετε ο
ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέιζερ, ακόμη κι
από μεγάλη απόσταση.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 3 στη
θέση «Off». Όταν θέτετε το εργαλείο μέτρησης
εκτός λειτουργίας η μονάδα αντιρρόπησης
ασφαλίζεται.
f Μην αφήνετε το ενεργοποιημένο εργαλείο
μέτρησης ανεπιτήρητο αλλά να το θέτετε
μετά τη χρήση του εκτός λειτουργίας.
Μπορεί να τυφλωθούν άλλα άτομα από την
ακτίνα λέιζερ.
Μετά από διάρκεια λειτουργίας 30 min λεπτών το
εργαλείο μέτρησης απενεργοποιείται αυτόματα.
Εργασία με την αυτόματη χωροστάθμηση
Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης επάνω σε μια
σταθερή επίπεδη επιφάνεια και στερεώστε το στη
βάση 8 ή στο τρίποδο 18.
Μετά την ενεργοποίηση η αυτόματη χωροστάθμηση αντισταθμίζει αυτόματα τυχόν ανωμαλίες
εντός μιας περιοχής αυτοχωροστάθμησης ±4°.
Η διαδικασία της χωροστάθμησης τερματίζεται
όταν οι γραμμές λέιζερ δεν κινούνται πλέον.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 94 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
94 | Eλληνικά
Όταν η χωροστάθμηση δεν είναι εφικτή, π.χ.
επειδή η επιφάνεια τοποθέτησης του εργαλείου
μέτρησης αποκλίνει από την οριζόντιο περισσότερο από 4°, τότε οι γραμμές λέιζερ αναβοσβήνουν
με αργό ρυθμό. Σ’ αυτήν την περίπτωση
οριζοντιώστε το εργαλείο μέτρησης και περιμένετε να τερματιστεί η αυτοχωροστάθμηση. Μόλις
το εργαλείο μέτρησης επανέλθει στην περιοχή
αυτοχωροστάθμηση ±4° οι γραμμές λέιζερ
ανάβουν διαρκώς.
Σε περιπτώσεις ισχυρών κραδασμών ή αλλαγής
θέσης το εργαλείο μέτρησης αυτοχωσταθμείται
πάλι αυτόματα. Μετά από κάθε νέα χωροστάθμηση πρέπει να ελέγχετε τη θέση της οριζόντιας
ή/και κάθετης γραμμής λέιζερ ως προς το σημείο
αναφοράς για να αποφύγετε τυχόν σφάλματα.
Έλεγχος της ακρίβειας του ύψους της
οριζόντιας γραμμής
Για τον έλεγχο χρειάζεστε μια ελεύθερη ευθεία
διαδρομή μήκους 5 m επάνω σε μια στερεή
επιφάνεια, μεταξύ δυο τοίχων Α και Β.
– Στερεώστε το εργαλείο μέτρησης στη βάση ή
σε ένα τρίποδο κοντά τον τοίχο Α, ή
τοποθετήστε το επάνω σε μια στερεή, επίπεδη
επιφάνεια. Θέστε το εργαλείο μέτρησης σε
λειτουργία.
A
B
Ακρίβεια χωροστάθμησης
Επιδράσεις στην ακρίβεια
Τη μεγαλύτερη επίδραση εξασκεί η θερμοκρασία. Ιδιαίτερα οι διαφορές θερμοκρασίας που
ξεκινούν από το έδαφος και ανεβαίνουν προς τα
επάνω μπορεί να προκαλέσουν απόκλιση της
ακτίνας λέιζερ.
Επειδή η ύψιστη θερμοκρασία δημιουργείται
κοντά στην επιφάνεια του εδάφους σας συμβουλεύουμε, να στερεώνετε το εργαλείο μέτρησης, κατά το δυνατό, επάνω σε ένα τρίποδο
από το κοινό εμπόριο και να το τοποθετείτε στο
κέντρο της υπό μέτρησης επιφάνειας.
Εκτός από τις περιβαλλοντικές επιδράσεις, σε
σφάλματα και αποκλίσεις μπορεί να οδηγήσει και
η ίδια η συσκευή (π.χ. λόγω πτώσης ή ισχυρών
κρούσεων). Γι’ αυτό πρέπει να ελέγχετε την
ακρίβεια του εργαλείου μέτρησης κάθε φορά
πριν αρχίσετε την εργασία σας.
Στην αρχή πρέπει να ελέγξετε την ακρίβεια του
ύψους και της χωροστάθμησης της οριζόντιας
γραμμής λέιζερ και ακολούθως την ακρίβεια της
χωροστάθμησης της κάθετης γραμμής λέιζερ.
5m
– Κατευθύνετε το λέιζερ απάνω στον τοίχο A και
αφήστε το εργαλείο μέτρησης να
χωρασταθμηθεί. Σημαδέψτε το κέντρο του
σημείου στο οποίο διασταυρώνονται οι
γραμμές λέιζερ (σημείο I).
A
B
180°
– Γυρίστε το εργαλείο μέτρησης κατά 180°,
αφήστε το να χωροσταθμηθεί και σημαδέψτε
το σημείο διασταύρωσης των γραμμών λέιζερ
στον απέναντι τοίχο B (σημείο II).
Σε περίπτωση που το εργαλείο μέτρησης σε έναν
έλεγχο ξεπερνά τη μέγιστη επιτρεπτή απόκλιση,
τότε δώστε το για επισκευή σε ένα κατάστημα
Service της Bosch.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 95 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Eλληνικά | 95
– Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης – χωρίς
να το γυρίσετε – κοντά στον τοίχο B, θέστε το
σε λειτουργία και αφήστε το να χωροσταθμηθεί.
A
B
Έλεγχος της ακρίβειας χωροστάθμησης της
οριζόντιας γραμμής
Για τον έλεγχο χρειάζεστε μια ελεύθερη επιφάνεια περίπου 5 x 5 m.
– Συναρμολογήστε το εργαλείο μέτρησης στη βάση ή, ανάλογα, σε ένα τρίποδο στη μέση, μεταξύ δυο τοίχων Α και Β, ή τοποθετήστε το επάνω
σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια. Αφήστε το
εργαλείο μέτρησης να αυτοχωροσταθμηθεί.
A
– Ρυθμίστε (με τη βοήθεια του τριπόδου ή
τοποθετώντας κάτι από κάτω) το ύψος του
εργαλείου μέτρησης κατά τέτοιο τρόπο, ώστε
το σημείο διασταύρωσης να πέσει επάνω στο
σημείο II που είχατε ήδη σημαδέψει στον
τοίχο B.
A
180°
2,5
5,0
m
B
B
d
– Σημαδέψτε στους δυο τοίχους, σε απόσταση
2,5 m από το εργαλείο μέτρησης, το κέντρο
της γραμμής λέιζερ (σημείο I στον τοίχο A και
σημείο II στον τοίχο B).
– Γυρίστε το εργαλείο μέτρησης κατά 180°,
χωρίς να αλλάξετε ύψος. Κατευθύνετε το
επάνω στο τοίχο A κατά τέτοιο τρόπο, ώστε η
κάθετη γραμμή λέιζερ να περνά μέσα από το
ήδη σημαδεμένο σημείο I. Αφήστε το εργαλείο μέτρησης να χωροσταθμηθεί και
συμαδέψτε το σημείο διασταύρωσης των
γραμμών λέιζερ στον τοίχο A (σημείο III).
– Η διαφορά d των δυο σημαδεμένων σημείων I
και III στον τοίχο A αποτελεί την πραγματική
απόκλιση ύψους του εργαλείου μέτρησης.
Μέγιστη επιτρεπτή απόκλιση dmax υπολογίζεται
ως εξής:
dmax = Διπλή απόσταση των τοίχων x 0,3 mm/m
Παράδειγμα: Η μέγιστη απόκλιση
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm, όταν η απόσταση μεταξύ των τοίχων είναι 5 m. Έτσι, η απόσταση ανάμεσα στα σημάδια δεν επιτρέπεται να
ξεπερνά τα 3 mm.
d
A
Bosch Power Tools
m
5,0
m
2,5
m
B
– Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης γυρισμένο κατά 180° σε απόσταση 5 m και αφήστε
το να χωρασταθμηθεί.
– Ρυθμίστε (με τη βοήθεια του τριπόδου ή τοποθετώντας κάτι από κάτω) το ύψος του εργαλείου μέτρησης κατά τέτοιο τρόπο, ώστε το
κέντρο της γραμμής λέιζερ να πέσει ακριβώς
επάνω στο σημείο II που είχατε ήδη σημαδέψει στον τοίχο B.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 96 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
96 | Eλληνικά
Μέγιστη επιτρεπτή απόκλιση dmax υπολογίζεται
ως εξής:
dmax = Διπλή απόσταση των τοίχων x 0,3 mm/m
Παράδειγμα: Η μέγιστη απόκλιση
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm, όταν η απόσταση μεταξύ των τοίχων είναι 5 m. Έτσι, η απόσταση ανάμεσα στα σημάδια δεν επιτρέπεται να
ξεπερνά τα 3 mm.
Έλεγχος της ακρίβειας της κάθετης γραμμής
Για τον έλεγχο χρειάζεστε το άνοιγμα μιας πόρτας
όπου, σε κάθε πλευρά της πόρτας, θα υπάρχει
χώρος τουλάχιστο 2,5 m (επάνω σε στερεή
επιφάνεια).
2
,5
m
2
,5
m
– Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης σε
απόσταση 2,5 m από το άνοιγμα μιας πόρτας
επάνω σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια
(όχι σε ένα τρίποδο). Κατευθύνετε τις
γραμμές λέιζερ επάνω στο άνοιγμα της πόρτας
και αφήστε το εργαλείο μέτρησης να
αυτοχωροσταθμηθεί.
– Σημαδέψτε το κέντρο της κάθετης γραμμής
λέιζερ στο δάπεδο του ανοίγματος της πόρτας
(σημείο I), κατόπιν σε απόσταση 5 m από την
άλλη πλευρά του ανοίγματος της πόρτας
(σημείο II) και τέλος στην επάνω ακμή του
ανοίγματος της πόρτας (σημείο III).
1 609 929 W91 | (20.5.10)
d
2m
– Σημαδέψτε στον τοίχο A το κέντρο της γραμμής λέιζερ σαν σημείο III (κάθετα ή, ανάλογα,
κάτω από το σημείο I).
– Η διαφορά d των δυο σημαδεμένων σημείων I
και III στον τοίχο A αποτελεί την πραγματική
απόκλιση του εργαλείου μέτρησης από τον
οριζόντιο άξονα.
– Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης στην άλλη
πλευρά του ανοίγματος της πόρτας, άμεσα
πίσω από το σημείο II. Αφήστε το εργαλείο
μέτρησης να χωροσταθμηθεί και ρυθμίστε την
κάθετη γραμμή λέιζερ κατά τέτοιο τρόπο,
ώστε το κέντρο της να περνά ακριβώς μέσα
από τα σημεία I και II.
– Η διαφορά d μεταξύ του σημείου III και του
κέντρου της γραμμής λέιζερ στην επάνω ακμή
του ανοίγματος της πόρτας αποτελεί την πραγματική απόκλιση του εργαλείου μέτρησης από
τον κάθετο άξονα.
– Μετρήστε το ύψος του ανοίγματος της πόρτας.
Η μέγιστη επιτρεπτή απόκλιση dmax υπολογίζετε
ως εξής:
dmax = διπλό ύψος του ανοίγματος της πόρτας
x 0,3 mm/m
Παράδειγμα: Μέγιστη απόκλιση
dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm, όταν το
ύψος της πόρτας ανέρχεται σε 2 m. Έτσι, η
απόσταση ανάμεσα στα σημάδια δεν επιτρέπεται
να ξεπερνά τα 1,2 mm.
Υποδείξεις εργασίας
f Για το σημάδεμα να χρησιμοποιείτε πάντοτε
το κέντρο της γραμμής λέιζερ. Το πλάτος της
γραμμής λέιζερ αλλάζει ανάλογα με την απόσταση.
Στερέωμα με τη βάση
Για να στερεώσετε το εργαλείο μέτρησης στη
βάση 8 βιδώστε τη βίδα στερέωσης 9 της βάσης
στην 1/4" υποδοχή τριπόδου 2 του εργαλείου
μέτρησης. Για να μπορέσετε να γυρίσετε το
εργαλείο μέτρησης επάνω στη βάση χαλαρώστε
λίγο τη βίδα 9.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 97 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Eλληνικά | 97
Με τη βοήθεια της βάσης 8 μπορείτε να
στερεώσετε το όργανο μέτρησης με τους εξής
διαφορετικούς τρόπους:
– Στερεώστε τη βάση 8 με την 1/4" υποδοχή
τριπόδου 13 στο τρίποδο 18 ή επάνω σε ένα
τρίποδο από το κοινό εμπόριο. Για τη
στερέωση σε ένα τρίποδο από το κοινό
εμπόριο πρέπει να χρησιμοποιήσετε την 5/8"
υποδοχή τριπόδου 14.
– Σε χαλύβδινα αντικείμενα μπορείτε να
στερεώσετε τη βάση 8 με τη βοήθεια των
μαγνητών 12.
– Σε ξηρές κατασκευές ή σε ξύλινους τοίχους η
βάση 8 μπορεί να βιδωθεί. Να περνάτε βίδες
μήκους 50 mm μέσα από τις τρύπες βιδών 10
της βάσης.
– Σε σωλήνες ή παρόμοια αντικείμενα η βάση 8
μπορεί να στερεωθεί με τη βοήθεια ενός
ιμάντα από το κοινό εμπόριο που περνιέται
μέσα από την οδήγηση ιμάντα 11.
Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ (ειδικό εξάρτημα)
Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ φιλτράρουν το
φως του περιβάλλοντος. Έτσι το κόκκινο φως του
λέιζερ φαίνεται πιο φωτεινό.
f Μη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σαν προστατευτικά γυαλιά. Τα
γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρησιμεύουν για
την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ
χωρίς, όμως, να προστατεύουν από την ακτινοβολία λέιζερ.
f Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης
λέιζερ σα γυαλιά ηλίου ή στην οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ δεν
προστατεύουν επαρκώς από την υπεριώδη
ακτινοβολία (UV) και μειώνουν την αναγνώριση των χρωμάτων.
Παραδείγματα εργασίας (βλέπε εικόνες C–E)
Εργασία με το τρίποδο (ειδικό εξάρτημα)
Παραδείγματα δυνατοτήτων χρήσης του
εργαλείου μέτρησης θα βρείτε στις σελίδες με τα
γραφικά.
Ένα τρίποδο προσφέρει μια σταθερή, καθ’ ύψος
ρυθμιζόμενη βάση μέτρησης. Θέστε το εργαλείο
μέτρησης με την υποδοχή τριπόδου 2 στο
σπείρωμα 1/4" του τριπόδου και βιδώστε το καλά
με τη βίδα στερέωσης του τριπόδου.
Συντήρηση και Service
Εργασία με την πλάκα μέτρησης (ειδικό
εξάρτημα) (βλέπε εικόνες A–B)
Με τη βοήθεια της πλάκας μέτρησης 17 μπορείτε
να μεταφέρετε το σημάδι λέιζερ στο δάπεδο ή το
ύψος λέιζερ σ’ έναν τοίχο.
Με το μηδενικό πεδίο και την κλίμακα μπορείτε
να μετρήσετε τη διαφορά από το επιθυμητό ύψος
κι ακολούθως να το μεταφέρετε σε κάποια άλλη
θέση. Έτσι δε χρειάζεται να ρυθμίσετε το εργαλείο μέτρησης ακριβώς στο υπό μεταφορά ύψος.
Η πλάκα μέτρησης 17 διαθέτει μια ανακλαστική
επίστρωση, η οποία βελτιώνει την ορατότητα της
ακτίνας λέιζερ σε μεγάλες αποστάσεις ή υπό
πολύ ισχυρό ηλιακό φως. Η ενίσχυση της φωτεινότητας αξιοποιείται μόνο όταν κοιτάζετε επάνω
στην πλάκα μέτρησης, παράλληλα ως προς την
ακτίνα λέιζερ.
Bosch Power Tools
Συντήρηση και καθαρισμός
Να διαφυλάγετε και να μεταφέρετε το εργαλείο
μέτρησης μόνο μέσα στην προστατευτική τσάντα
που το συνοδεύει.
Να διατηρείτε το εργαλείο μέτρησης πάντα
καθαρό.
Μη βυθίσετε το εργαλείο μέτρησης σε νερό ή σε
άλλα υγρά.
Καθαρίζετε τυχόν ρύπους και βρωμιές μ’ ένα
υγρό, μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε μέσα
καθαρισμού ή διαλύτες.
Να καθαρίζετε τακτικά ιδιαίτερα τις επιφάνειες
κοντά στην έξοδο της ακτίνας λέιζερ και να προσέχετε να μη δημιουργούνται χνούδια.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 98 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
98 | Eλληνικά
Αν, παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής και ελέγχου, το εργαλείο μέτρησης
σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία
της Bosch. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το εργαλείο μέτρησης.
Παρακαλούμε, όταν κάνετε διασαφητικές ερωτήσεις καθώς και κατά την παραγγελία ανταλλακτικών, να αναφέρετε πάντοτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που βρίσκεται στην πινακίδα κατασκευαστή του εργαλείου μέτρησης.
Το εργαλείο μέτρησης πρέπει να αποστέλλεται για
επισκευή μέσα στην προστατευτική τσάντα 15.
Service και σύμβουλος πελατών
Απόσυρση
Τα εργαλεία μέτρησης, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μη ρίχνετε τα εργαλεία μέτρησης
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ περί παλαιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών
και με τη μεταφορά της σε εθνικό
δίκαιο δεν είναι πλέον απαραίτητο, τα άχρηστα
εργαλεία μέτρησης να συλλέγονται ξεχωριστά και
να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την
αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Ελλάδα
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Να μην ρίχνετε τις μπαταρίες στα απορρίμματα
του σπιτιού σας, στη φωτιά ή στο νερό. Οι μπαταρίες πρέπει, κατά το δυνατό εκφορτισμένες, να
συλλέγονται, να ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες/οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται.
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 99 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Türkçe | 99
Güvenlik Talimat
tr
Distomat
Ölçme cihaz ile tehlikesiz ve
güvenli biçimde çalşabilmek için
bütün güvenlik talimat okunmal
ve uyarlara uyulmaldr. Ölçme
cihaz üzerindeki uyar etiketlerini
hiçbir zaman görünmez hale getirmeyin. BU GÜVENLİK TALİMATINI
GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN.
f Dikkat – Burada belirtilen kullanm veya
ayar hükümlerine uyulmadğ veya başka
yöntemler kullanldğ takdirde cihazn
çkaracağ şnlar kullanc için tehlikeli
olabilir.
f Bu ölçme cihaz İngilizce uyar etiketi ile
birlikte teslim edilir (grafik sayfasnda 4
numara ile işaretli).
f Lütfen ilk kullanmdan önce İngilizce uyar
etiketinin üzerine kendi dilinizdeki etiketi
yapştrn.
f Lazer şnn başkalarna veya hayvanlara
doğrultmayn ve kendiniz de lazer şnna
bakmayn. Bu ölçme cihaz IEC 60825-1
uyarnca 2. Snf lazer şn üretir. Bu nedenle
başkalarnn gözünü kamaştrabilirsiniz.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak
kullanmayn. Lazer gözlüğü insan gözünü
lazer şnndan korumaz, ancak lazer şnnn
daha iyi görülmesini sağlar.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya
trafikte kullanmayn. Lazer gözlüğü mor
ötesi şnlarna (UV) karş tam olarak koruma
sağlamaz ve renk alglamasn azaltr.
Bosch Power Tools
f Ölçme cihazn sadece kalifiye uzmanlara ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile
onartn. Bu yolla ölçme cihaznn güvenliğini
her zaman sağlarsnz.
f Çocuklarn denetiminiz dşnda lazerli
ölçme cihazn kullanmasna izin vermeyin.
Çocuklar istemeden başkalarnn gözünü
kamaştrabilir.
f Bu ölçme cihaz ile yaknnda yanc svlar,
gazlar veya tozlarn bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde çalşmayn. Ölçme cihaz
içinde toz veya buharlar tutuşturabilecek
kvlcmlar üretilebilir.
Mesnet
Mesnedi 8 kalp pillerinin
yaknna getirmeyin. Mknats 12
nedeniyle manyetik bir alan oluşur
ve bu kalp pillerinin işlevini
engelleyebilir.
f Mesnedi 8 manyetik veri taşyclardan ve
manyetik etkilere karş hassas olan
cihazlardan uzak tutun. Mkantslar 12
nedeniyle geri alnamayan veri kayplar
olabilir.
Fonksiyon tanm
Lütfen ölçme cihaznn bulunduğu kapağ açn ve
kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu
kapağ açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu ölçme cihaz yatay ve dikey çizgilerin belirlenmesi ve kontrolü için geliştirilmiştir.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 100 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
100 | Türkçe
Teknik veriler
Distomat
GLL 2
Professional
3 601 K63 700
Ürün kodu
Minimum çalşma alan
1)
10 m
±0,3 mm/m
Nivelman hassaslğ
Otomatik nivelman, tipik
±4°
Nivelman süresi, tipik
<4 s
İşletme scaklğ
–10 °C ... +50 °C
Saklama scaklğ
–20 °C ... +70 °C
90 %
Maksimum nispi hava nemi
2
Lazer snf
635 nm, <1 mW
Lazer tipi
1
C6
Sehpa girişi
– Distomat
– Mesnet
1/4"
1/4"; 5/8"
3 x 1,5 V LR06 (AA)
Bataryalar
15 h
İşletme süresi, yak.
30 dak
Kapama otomatiği yaklaşk
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
0,25 kg
80 x 42 x 96 mm
Ölçüleri
IP 5X (toza karş korunmal)
Koruma türü
1) Cihazn çalşma alan elverişsiz ortam koşullar nedeniyle (örneğin; doğrudan gelen güneş şn) küçülebilir.
Lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin, tek tek aletlerin ürün kodlar değişik olabilir.
Ölçme cihaznzn tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri numaras 5 ile olur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen cihaz elemanlarnn numaralar
ölçme cihaznn şeklinin bulunduğu grafik
sayfasnda bulunmaktadr.
1
2
3
4
5
6
7
Lazer şn çkş deliği
Sehpa girişi 1/4"
Açma/kapama şalteri
Lazer uyar etiketi
Seri numaras
Batarya gözü kapak kilidi
Batarya gözü kapağ
8 Mesnet
1 609 929 W91 | (20.5.10)
9 Mesnet tespit vidas
10 Mesnet vida delikleri
11 Kayş klavuzu
12 Mknatslar
13 Mesnetteki 1/4" sehpa girişi
14 Mesnetteki 5/8" sehpa girişi
15 Koruyucu çanta
16 Lazer gözlüğü*
17 Ayakl ölçme latas*
18 Sehpa*
* Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 101 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Türkçe | 101
Montaj
Bataryalarn taklmas/değiştirilmesi
Bu ölçme cihazn çalştrrken alkali mangan
bataryalarn kullanlmas tavsiye olunur.
Açma/kapama
Ölçme cihazn açmak için açma/kapama
şalterini 3 “On” pozisyonuna itin. Açldktan
hemen sonra ölçme cihaz çkş deliğinden 1 iki
lazer şn çkarr.
f Lazer şnn kişilere ve hayvanlara doğrultmayn ve uzak mesafeden de olsa lazer
şnna bakmayn.
Batarya gözü kapağn 7 açmak için batarya gözü
kapağ kilidini 6 ok yönüne bastrn ve batarya
gözü kapağn aln. Cihazla birlikte teslim edilen
bataryalar yuvalarna yerleştirin. Batarya gözü iç
ksmndaki işaretlere bakarak kutuplamay
doğru yapn.
Ölçme cihazn kapatmak için açma/kapama şalterini 3 “Off” pozisyonuna itin. Cihaz kapatlnca
pandül birimi kilitlenir.
Bataryalar zayflaynca ölçme cihaz açkken
lazer çizgileri yaklaşk 5 saniye hzl tempo ile
yanp söner.
f Açk durumdaki ölçme cihazn brakp
gitmeyin ve işiniz bitince cihaz kapatn.
Lazer şn başkalarnn gözünü alabilir.
Daima bataryalarn hepsini birden değiştirin.
Ayn üreticinin ayn kapasitedeki bataryalarn
kullann.
Ölçme cihaz 30 dakikalk işletim süresinden
sonra otomatik olarak kapanr.
f Cihaznz uzun süre kullanmayacaksanz
bataryalar cihazdan çkarn. Uzun süre
kullanlmayan bataryalar oksitlenir ve kendiliğinden boşalr.
İşletme
Çalştrma
f Ölçme cihaznz nemden/slaklktan ve
doğrudan güneş şnndan koruyun.
f Ölçme cihazn aşr scaklklara ve büyük
scaklk değişikliklerine maruz brakmayn.
Örneğin cihaz uzun süre otomobil içinde
brakmayn. Büyük scaklk değişikliklerinde
ölçme cihazn çalştrmadan önce bir süre
scaklk dengelenmesini bekleyin. Aşr
scaklklarda veya büyük scaklk değişikliklerinde ölçme cihaznn hassaslğ kaybolabilir.
f Ölçme cihaznn sk sk elinizden düşmemesine veya bir yere çarpmamasna dikkat
edin. Ölçme cihazna dşardan güçlü etkiler
geldiğinde çalşmaya devam etmeden daima
bir hassaslk kontrolü yapmalsnz (Baknz:
“Nivelman hassaslğ”).
Nivelman otomatiği ile çalşmak
Ölçme cihazn yatay, sağlam bir zemine yerleştirin ve mesnede 8 veya sehpaya 18 tespit edin.
Cihaz açldktan sonra nivelman otomatiği ±4°
arasnda bulunan otomatik nivelman alanndaki
sapmalar otomatik olarak dengeler. Lazer
çizgilerinin hareketi durunca nivelman işlemi
tamamlanmş demektir.
Örneğin cihazn yerleştirildiği yer yataylktan
4°’den fazla sapma gösterdiğinden otomatik
nivelman mümkün olmazsa, lazer çizgileri yavaş
tempo ile yanp söner. Bu gibi durumlarda cihaz
yatay olarak yerleştirin ve otomatik nivelman
işleminin sona ermesini bekleyin. Ölçme cihaz
±4°’lik otomatik nivelman alan içine gelince
lazer çizgileri tekrar sürekli olarak yanmaya
başlar.
İşletim srasndaki sarsnt durumlarnda veya
yer değiştirmelerde ölçme cihaz tekrar
otomatik olarak nivelmann yapar. Hatalardan
kaçnmak için yeniden yaplan nivelmandan
sonra yatay veya dikey lazer şnn referans
noktasna göre kontrol edin.
f Taşrken ölçme cihazn kapatn. Kapama
esnasnda pandül birimi kilitlenir, aksi
takdirde aşr hareketlerde hasar görür.
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 102 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
102 | Türkçe
Nivelman hassaslğ
A
Hassaslğ etkileyen faktörler
B
180°
En büyük etkiyi çevre scaklğ gösterir. Özellikle
zeminden tavana doğru oluşan scaklk farklar
lazer şnn saptrabilir.
Scaklk katmanlaşmas zemine yakn yerlerde en
yüksek derecede olduğundan mümkünse ölçme
cihazn piyasadan temin edebileceğiniz bir
sehpaya tespit ederek çalşma alannn ortasna
yerleştirin.
Dş etkiler yannda cihaza özgü etkiler de (örneğin düşme ve çarpmalar) sapmalara neden
olabilir. Bu nedenle her kullanmdan önce ölçme
cihaznn hassaslğn kontrol edin.
Önce dikey lazer şnna ait yükseklik ve
nivelman hassaslğn, sonra da dikey lazer
şnna ait yükseklik ve nivelman hassaslğn
kontrol edin.
– Ölçme cihazn 180° döndürün, nivelmana
brakn ve karş taraftaki B duvarndaki
noktay işaretleyin (Nokta II).
– Ölçme cihazn döndürmeden – B duvarnn –
yaknna yerleştirin ve nivelmana brakn.
A
B
Yaptğnz kontrollerde ölçme cihaz maksimum
sapma snrn aşacak olursa, cihaz bir Bosch
müşteri hizmetine onarma gönderin.
Yatay çizginin yükseklik hassasiyetinin
kontrolü
Bu kontrol işlemi için sağlam bir zemindeki A ve
B duvarlar arasnda 5 m’lik serbest bir hatta
ihtiyacnz vardr.
– Ölçme cihazn A duvarnn yaknnda bir mesnede veya sehpaya yerleştirin veya sağlam,
düz bir zemine yerleştirin. Ölçme cihazn açn.
A
B
5m
– Lazeri A duvarnn yaknna yöneltin ve ölçme
cihaznn nivelmann yapn. Duvarda gösterdiğiniz noktann ortasn işaretleyin (Nokta I).
1 609 929 W91 | (20.5.10)
– Ölçme cihaznn yüksekliğini öyle ayarlayn ki
(sehpa yardm ile veya altn besleyerek),
lazer şnlarnn kesişme noktas B duvar
üzerinde daha önce işaretlenmiş bulunan
nokta II’ye gelsin.
A
180°
B
d
– Yüksekliğini değiştirmeden ölçme cihazn
180° çevirin. Cihaz A duvarna öyle doğrultun
ki, dikey lazer şn işaretlenmiş bulunan nokta
I’den geçsin. Ölçme cihaznn nivelmann
yaptrn ve lazer şnlarnn A duvarndaki
kesişme noktasn işaretleyin (Nokta III).
– A duvarnda işaretlenmiş bulunan I ve III iki
noktalar arasndaki d fark ölçme cihaznn
gerçek yükseklik sapmasn verir.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 103 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Türkçe | 103
Müsaade edilen maksimum d sapmasn şöyle
hesaplayabilirsiniz:
dmax = duvarlar arasndaki mesafenin iki kat
x 0,3 mm/m
Örnek: Duvarlar arasndaki mesafe 5 m ise
maksimum sapma
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm olmaldr.
Buna göre işaretler birbirinden en fazla 3 mm
uzaklkta olmaldr.
Yatay çizginin nivelman hassaslğnn kontrolü
Kontrol için yaklaşk 5 x 5 m’lik boş bir alana
ihtiyacnz vardr.
– Ölçme cihazn A ve B duvarlar ortasnda
mesnede veya sehpaya yerleştirin veya
sağlam düz bir zemine yerleştirin. Ölçme
cihaznn nivelman yapmasn bekleyin.
A
2,5
m
5,0
m
B
– Ölçme cihaznn yüksekliğini öyle ayarlayn ki
(sehpa yardm ile veya altn besleme ile),
lazer şnn ortas B duvarnda daha önce
işaretlenmiş bulunan nokta II’ye gelsin.
– A duvarnda lazer çizgisinin ortasn nokta III
olarak işaretleyin (nokta I’in üstünde veya alt
1nda dik).
– A duvarnda işaretlenmiş d bulunan I ve III
noktalar arasdaki d fark ölçme cihaznn
yataylktan gösterdiği gerçek sapmay verir.
Müsaade edilen maksimum d sapmasn şöyle
hesaplayabilirsiniz:
dmax = duvarlar arasndaki mesafenin iki kat
x 0,3 mm/m
Örnek: Duvarlar arasndaki mesafe 5 m ise
maksimum sapma
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm olmaldr.
Buna göre işaretler birbirinden en fazla 3 mm
uzaklkta olmaldr.
Dikey çizginin nivelman hassaslğnn kontrolü
Bu kontrol işlemi için her iki tarafnda da en
azndan 2,5 m açk alan bulunan bir kap
aralğna ihtiyacnz vardr (zemin düz ve sert
olmaldr).
– Ölçme cihazn kap aralğnn 2,5 m uzağna
sağlam ve düz bir zemine (sehpaya değil)
yerleştirin. Lazer çizgilerini kap aralğna
doğrultun ve ölçme cihaznn nivelman
yapmasn bekleyin.
– Ölçme cihazndan 2,5 m uzaklktan her iki duvardaki lazer çizgisinin ortasn işaretleyin (A
duvarndaki nokta I ve B duvarndaki nokta II).
m
m
B
– Ölçme cihazn 180° döndürerek 5 m
uzaklğa yerleştirin ve nivelmana brakn.
Bosch Power Tools
,5
2,5
2
5,0
m
2
,5
m
d
A
– Dikey lazer şnnn ortasn kap aralğ altnda
(nokta I), kap aralğnn öteki tarafndan 5 m
uzaklkta (nokta II) ve kap aralğnn üst
kenarnda (nokta III) işaretleyin.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 104 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
104 | Türkçe
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
d
2m
– Ölçme cihazn kap aralğnn öteki tarafnda
doğrudan nokta II’nin arkasna yerleştirin.
Ölçme cihazn nivelmana brakn ve dikey
lazer şnn öyle doğrultun ki, ortas nokta I
ve nokta II’den geçsin.
– İşaretlenmiş d nokta III ile kap aralğnn üst
kenarndaki lazer şnnn ortas arasdaki d
fark ölçme cihaznn dikeylikten olan gerçek
sapmasn verir.
– Kap aralğnn yüksekliğini ölçün.
Müsaade edilen maksimum d sapmasn şöyle
hesaplayabilirsiniz:
dmax = kap aralğ yüksekliğinin iki kat
x 0,3 mm/m
Örnek: Kap aralğ yüksekliği 2 m ise maksimum
sapma
dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm olmaldr.
Buna göre işaretler birbirinden en fazla 1,2 mm
uzakta olmaldr.
f İşaretleme için daima lazer çizgisinin
ortasn kullann. Lazer şnn genişliği
uzaklğa bağl olarak değişir.
Mesnedin tespiti
Ölçme cihazn mesnede 8 tespit etmek için
mesnet tespit vidasn 9 aletteki 1/4"’lik sehpa
girişi yuvasnda 2 skn. Mesnette bulunan ölçme
cihazn gevşetmek için tespit vidasn 9 hafifçe
gevşetin.
Mesnet 8 yardm ile ölçme cihazn şu tespit
olanaklarna sahipsiniz:
– Mesnedi 8 1/4"-sehpa girişi 13 ile sehpaya 18
veya piyasada bulunan bir fotoğraf makinesi
sehpasna takn. Piyasada bulunan bir
distomat sehpasna takmak için 5/8"-sehpa
girişini 14 kullann.
– Mesnet 8 çelik parçalara mknatslar 12
yardm ile tespit edilebilir.
– Kuru yap veya ahşap duvarlara mesnet 8
vidalarla tespit edilebilir. Bunu yapmak için
en azndan 50 mm uzunluğundaki vidalar
mesnedin vidalama deliklerin 10 geçirin.
– Mesnet 8 boru veya benzerlerine kayş
klavuzundan 11 çekilecek piyasada bulunan
bir kayşla tespit edilebilir.
Sehpa ile çalşmak (aksesuar)
Sehpa istikrarl ve yüksekliği ayarlanabilir bir
ölçme zemini sağlar. Ölçme cihaznn sehpa
girişini 2 sehpann 1/4"-dişine yerleştirin ve
sehpann tespit vidas ile skn.
Ölçme levhas ile çalşmak (aksesuar)
(Baknz: Şekiller A–B)
Ölçme levhas 17 yardm ile lazer işaretini
zemine veya lazer yüksekliğinde duvara aktarabilirsiniz.
Sfr alan ve skala yardm ile istenen yükseklikten fark ölçerek öteki tarafa aktarabilirsiniz. Bu
sayede ölçme cihaznn aktarlacak yüksekliğe
hassas biçimde ayarlanmas gerekmez.
Ölçme levhasnn 17 yanstc bir kaplamas vardr ve bu kaplama lazer şnnn uzak mesafelerden veya şiddetli güneş şğnda görünürlülüğünü artrr. Parlaklğn güçlendirildiğini ancak
lazer şnna paralel olarak ölçme levhasna
baknca fark edersiniz.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 105 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Türkçe | 105
Lazer gözlüğü (aksesuar)
Lazer gözlüğü çevredeki şklar filtre eder. Bu
nedenle lazerin krmz şğ göz tarafndan daha
parlak alglanr.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak
kullanmayn. Lazer gözlüğü insan gözünü
lazer şnndan korumaz, ancak lazer şnnn
daha iyi görülmesini sağlar.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya
trafikte kullanmayn. Lazer gözlüğü mor
ötesi şnlarna (UV) karş tam olarak koruma
sağlamaz ve renk alglamasn azaltr.
İş örnekleri (Baknz: Şekiller C–E)
Ölçme cihaznn kullanm olanaklar için grafik
sayfasna baknz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
Tasfiye
Ölçme cihazn daima birlikte teslim edilen
koruyucu çanta içinde saklayn ve taşyn.
Tarama cihaz, aksesuar ve ambalaj malzemesi
yeniden kazanm merkezine yollanmaldr.
Ölçme cihazn daima temiz tutun.
Ölçme cihazn hiçbir zaman suya veya başka
svlara daldrmayn.
Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin.
Deterjan veya çözücü madde kullanmayn.
Özellikle lazer şn çkş deliği alann düzenli
olarak temizleyin ve kullandğnz bezin havnn
dökülmemesine dikkat edin.
Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen
ölçme cihaz arza yapacak olursa, onarm Bosch
Elektrikli El Aletleri için yetkili bir serviste
yaptrlmaldr. Ölçme cihazn kendiniz açmayn.
Bütün sorularnz ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka cihaznzn tip etiketindeki 10 haneli
ürün kodunu belirtin.
Onarlmas gerektiğinde ölçme cihazn
koruyucu çanta 15 içinde yollayn.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Tarama cihazn evsel çöplerin
içine atmayn!
Kullanm ömrünü tamamlamş
elektronik aletlere ilişkin
2002/96/AT Avrupa yönetmeliği
ve bunun ulusal mevzuata çevrilmiş hali
uyarnca, aletler ayr ayr toplanmak ve yeniden
kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Aküleri ve bataryalar evsel çöplerin, ateşin veya
suyun içine atmayn. Aküler ve bataryalar
mümkünse deşarj olmuş halde toplanarak
yeniden değerlendirilmek veya çevre dostu bir
yöntemle tasfiye edilmek zorundadr.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2006/66/AT Yönetmeliği uyarnca arzal veya
kullanm ömrünü tamamlamş aküler ve
bataryalar yeniden kazanm işlemine tabi
tutulmak zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 106 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
106 | Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
pl
Laser krzyżowy
Aby móc efektywnie i bezpiecznie
pracować przy użyciu urządzenia
pomiarowego, należy przeczytać
wszystkie wskazówki i stosować
się do nich. Należy dbać o czytelność tabliczek ostrzegawczych, znajdujących
się na urządzeniu pomiarowym. PROSIMY
ZACHOWAĆ I STARANNIE PRZECHOWYWAĆ
NINIEJSZE WSKAZÓWKI.
f Uwaga – użycie innych, niż podane w niniejszej instrukcji, elementów obsługowych
i regulacyjnych, oraz zastosowanie innych
metod postępowania, może prowadzić do
niebezpiecznej ekspozycji na promieniowanie laserowe.
f W zakres dostawy urządzenia pomiarowego
wchodzi tabliczka ostrzegawcza z napisem
w języku angielskim (na schemacie urządzenia znajdującym się na stronie graficznej
oznaczona jest ona numerem 4).
f Zaleca się jeszcze przed wprowadzeniem
urządzenia do eksploatacji zakleić angielski
tekst tabliczki wchodzącą w zakres
dostawy etykietą w języku polskim.
f Nie wolno kierować wiązki laserowej
w stronę osób lub zwierząt, jak również
wpatrywać się w wiązkę. Niniejsze urządzenie pomiarowe emituje promieniowanie laserowe klasy 2 zgodnie z normą IEC 60825-1.
Może ono spowodować oślepienie innych
osób.
f Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako okularów ochronnych. Okulary do
pracy z laserem służą do lepszej identyfikacji
plamki lub linii lasera, a nie do ochrony przed
promieniowaniem laserowym.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
f Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu drogowym. Okulary do
pracy z laserem nie zapewniają całkowitej
ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają rozróżnianie kolorów.
f Napraw urządzenia pomiarowego powinien
dokonywać jedynie wykwalifikowany personel, przy użyciu oryginalnych części
zamiennych. Tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczną eksploatację przyrządu.
f Nie wolno udostępniać laserowego urządzenia pomiarowego do użytkowania dzieciom.
Mogą one nieumyślnie oślepić siebie lub inne
osoby.
f Nie należy stosować tego urządzenia pomiarowego w otoczeniu zagrożonym wybuchem,
w którym znajdują się łatwopalne ciecze,
gazy lub pyły. W urządzeniu pomiarowym
może dojść do utworzenia iskier, które mogą
spowodować zapłon pyłów lub oparów.
Uchwyt
Nie trzymać uchwytu 8 w pobliżu
rozruszników serca. Magnesy 12
wytwarzają pole, które może
zakłócić działanie rozruszników
serca.
f Przechowywać uchwyt 8 z dala od magnetycznych nośników danych oraz urządzeń
wrażliwych magnetycznie. Pod wpływem
działania magnesów 12 może dojść do nieodwracalnej utraty danych.
Opis funkcjonowania
Proszę rozłożyć stronę z graficznym przedstawieniem urządzenia pomiarowego i pozostawić
ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejszy przyrząd pomiarowy przeznaczony jest
do wyznaczania i kontrolowania poziomów i pionów.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 107 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Polski | 107
Dane techniczne
Laser krzyżowy
GLL 2
Professional
3 601 K63 700
Numer katalogowy
Zasięg co najmniej 1)
10 m
±0,3 mm/m
Dokładność niwelacji
Zakres samoniwelacji typowy
±4°
Czas niwelacji typowy
<4 s
Temperatura pracy
–10 °C ... +50 °C
Temperatura przechowywania
–20 °C ... +70 °C
Relatywna wilgotność powietrza maks.
90 %
Klasa lasera
2
Typ lasera
635 nm, <1 mW
C6
1
Przyłącze statywu
– Laser krzyżowy
– Uchwyt
1/4"
1/4"; 5/8"
Baterie
3 x 1,5 V LR06 (AA)
15 h
Czas pracy ok.
Automatyczne wyłączanie po ok.
30 min
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
0,25 kg
80 x 42 x 96 mm
Wymiary
Stopień ochrony
IP 5X (ochrona przed pyłem)
1) Zasięg pracy może się zmniejszyć przez niekorzystne warunki otoczenia (np. bezpośrednie promienie słoneczne).
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego narzędzia pomiarowego, poszczególne nazwy handlowe pojedynczych narzędzi pomiarowych mogą się różnić.
Do jednoznacznej identyfikacji narzędzia pomiarowego służy numer serii 5, znajdujący się na tabliczce znamionowej.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do schematu urządzenia pomiarowego,
znajdującego się na stronie graficznej.
9
10
11
12
13
1 Otwór wyjściowy wiązki laserowej
2 Przyłącze statywu 1/4"
14
3 Włącznik/wyłącznik
4 Tabliczka ostrzegawcza lasera
5 Numer serii
6 Blokada pokrywy wnęki na baterie
7 Pokrywa wnęki na baterie
8 Uchwyt
Bosch Power Tools
15
16
17
18
Śruba ustalająca uchwyt mocujący
Otwory do mocowania uchwytu mocującego
Prowadnica pasa
Magnesy
Przyłącze do statywu 1/4" na uchwycie
mocującym
Przyłącze do statywu 5/8" na uchwycie
mocującym
Futerał
Okulary do pracy z laserem*
Łata pomiarowa ze stopką*
Statyw*
* Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie
wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 108 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
108 | Polski
Montaż
Wkładanie/wymiana baterii
Zaleca się eksploatację urządzenia pomiarowego przy użyciu baterii alkaliczno-manganowych.
f Urządzenie pomiarowe należy chronić
przed silnymi uderzeniami lub upadkiem.
W przypadku silnego wpływu z zewnątrz na
urządzenie pomiarowe należy je przed dalszą
eksploatacją poddać kontroli na dokładność
(zob. „Dokładność niwelacji“).
By otworzyć pokrywkę wnęki na baterie 7,
należy przesunąć jej blokadę 6 w kierunku
wskazanym przez strzałkę, a następnie zdjąć
pokrywkę. Do wnęki włożyć dołączone do
zestawu baterie. Należy przy tym zachować
prawidłową biegunowość zgodnie ze schematem umieszczonym wewnątrz wnęki.
f Urządzenie pomiarowe należy transportować w stanie wyłączonym. Wyłączenie
powoduje automatyczną blokadę jednostki
wahadłowej, która przy silniejszym ruchu
mogłaby ulec uszkodzeniu.
Słabe baterie sygnalizowane są miganiem
w szybkim rytmie (przez 5 sek.) linii lasera przy
włączonym urządzeniu pomiarowym.
Aby włączyć urządzenie pomiarowe, należy
ustawić włącznik/wyłącznik 3 w pozycji „On“
(włączony). Natychmiast po włączeniu urządzenia pomiarowego wysyłane są dwie linie lasera
z otworu wyjściowego 1.
Należy wymieniać wszystkie baterie równocześnie. Stosować tylko baterie, pochodzące od
tego samego producenta i o jednakowej pojemności.
f Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas
nieużywane, należy wyjąć z niego baterie.
Mogą one przy dłuższym nieużywaniu ulec
korozji i się rozładować.
Praca urządzenia
Włączenie
f Urządzenie pomiarowe należy chronić
przed wilgocią i bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym.
f Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi lub niskimi temperaturami,
a także przed wahaniami temperatury. Nie
należy go na przykład pozostawiać na dłuższy
okres czasu w samochodzie. W przypadku,
gdy urządzenie pomiarowe poddane było
większym wahaniom temperatury, należy
przed użyciem odczekać, aż powróci ono do
normalnej temperatury. Ekstremalnie wysokie lub niskie temperatury, a także silne
wahania temperatury mogą mieć negatywny
wpływ na precyzję pomiaru.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Włączanie/wyłączanie
f Nie wolno kierować wiązki laserowej
w stronę osób i zwierząt, jak również
spoglądać w wiązkę (nawet przy zachowaniu większej odległości).
Aby wyłączyć urządzenie pomiarowe, należy
ustawić włącznik/wyłącznik 3 w pozycji „Off“
(wyłączony). Wyłączenie powoduje automatyczną blokadę jednostki wahadłowej.
f Nie wolno zostawiać włączonego urządzenia pomiarowego bez nadzoru, a po zakończeniu użytkowania należy je wyłączać.
Wiązka lasera może spowodować oślepienie
osób postronnych.
Urządzenie pomiarowe wyłącza się samoczynnie
po 30 min. pracy.
Zastosowanie funkcji automatycznej niwelacji
Ustawić urządzenie na poziomym, stabilnym
podłożu, zamocować je w uchwycie mocującym
8 lub na statywie 18.
Po włączeniu urządzenia, funkcja automatycznej
niwelacji automatycznie wyrównuje nierówności
w zakresie samopoziomowania ±4°.
Zatrzymanie się linii laserowych oznacza
zakończenie niwelacji.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 109 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Polski | 109
Jeżeli przeprowadzenie automatycznej niwelacji
nie jest możliwe, gdyż np. gdy powierzchnia
podłoża, na którym stoi urządzenie pomiarowe
odbiega od poziomu o więcej niż 4° linie
laserowe migają w wolnym tempie. W tym
wypadku należy ustawić urządzenie pomiarowe
w poziomej pozycji i poczekać aż dokona ono
autoniwelacji. Po powrocie urządzenia
pomiarowego do zakresu samopoziomowania,
wynoszącego ±4° linie lasera świecą się
ponownie światłem ciągłym.
W razie wstrząsów lub zmiany położenia pracującego urządzenia pomiarowego, dokonuje ono
ponownie automatycznej samoniwelacji. Aby
uniknąć błędów w pomiarze należy w przypadku
ponownej niwelacji skontrolować pozycję poziomej lub pionowej linii lasera w odniesieniu do
punktów referencyjnych.
Dokładność pozycjonowania wysokości
poziomej linii lasera
Do przeprowadzenia kontroli dokładności wysokości linii poziomej potrzebny jest swobodny
odcinek długości 5 m. o stabilnym podłożu
między dwoma ścianami A i B.
– Zamocować urządzenie pomiarowe w pobliżu ściany A w uchwycie lub na statywie,
ewentualnie ustawić na stałym, równym
podłożu. Włączyć urządzenie pomiarowe.
A
B
5m
Dokładność niwelacji
Wpływy na dokładność niwelacji
Największy wpływ wywiera temperatura otoczenia. W szczególności różnice temperatur,
biegnące od ziemi ku górze mogą odchylić
wiązkę lasera.
Ponieważ warstwowy rozkład temperatury jest
największy w pobliżu podłoża, należy urządzenie pomiarowe w miarę możliwości zamontować
na statywie, a także ustawić pośrodku płaszczyzny roboczej.
Oprócz czynników zewnętrznych także i czynniki
specyficzne dla danego urządzenia (np. upadki
lub silne uderzenia) mogą być przyczyną zakłóceń w pomiarach. Dlatego za każdym razem
przed przystąpieniem do pracy należy skontrolować dokładność urządzenia pomiarowego.
Należy skontrolować najpierw dokładność pozycjonowania wysokości poziomej linii lasera oraz
dokładność jej poziomowania, a następnie
dokładność poziomowania pionowej linii lasera.
– Skierować wiązkę lasera na ścianę A (znajdującą się bliżej) i odczekać, aż urządzenie
pomiarowe się wypoziomuje. Zaznaczyć na
ścianie środek punktu, w którym krzyżują się
linie lasera (punkt I).
A
B
180°
– Obrócić urządzenie pomiarowe o 180°,
odczekać aż się wypoziomuje i zaznaczyć na
przeciwległej ścianie B punkt, w którym
krzyżują się linie lasera (punkt II).
Jeżeli jedna z kontroli wykazałaby, iż urządzenie
pomiarowe przekracza maksymalnie dopuszczalne odchylenie, urządzenie należy oddać do
naprawy w jednym z punktów serwisowych
firmy Bosch.
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 110 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
110 | Polski
– Przestawić urządzenie pomiarowe (nie obracając go) w pobliże ściany B, włączyć i rozpocząć niwelację.
A
B
Dokładność poziomowania poziomej linii
lasera
Do przeprowadzenia kontroli dokładności
poziomowania linii poziomej potrzebna jest
wolna przestrzeń o wymiarach ok. 5 x 5 m.
– Zamocować urządzenie pomiarowe pośrodku
między ścianami A i B, w uchwycie lub na
statywie; ewentualnie można je ustawić na
stałym, równym podłożu. Poczekać, aż
urządzenie pomiarowe dokona autoniwelacji.
– Ustawić wysokość urządzenia pomiarowego
(na statywie albo ewentualnie podkładając
coś pod urządzenie) tak, aby punkt przecięcia
linii lasera dokładnie pokrywał się z zaznaczonym uprzednio punktem II na ścianie B.
A
180°
A
2,5
B
m
5,0
m
B
d
– W odległości 2,5 m od urządzenia pomiarowego zaznaczyć na obu ścianach środek linii
lasera (punkt I na ścianie A i punkt II na
ścianie B).
Maksymalnie dopuszczalne odchylenie dmax
oblicza się w następujący sposób:
dmax = podwójna odległość między ścianami
x 0,3 mm/m
Przykład: W przypadku odległości między ścianami wynoszącej 5 m maksymalnie dopuszczalne odchylenie może wynosić
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Oznacza to,
że zaznaczone punkty mogą być od siebie
oddalone o najwyżej 3 mm.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
A
d
– Obrócić urządzenie pomiarowe o 180°, nie
zmieniając jego wysokości. Skierować jego
wiązkę na ścianę A tak, aby pionowa linia
lasera przebiegała przez uprzednio zaznaczony punkt I. Odczekać aż urządzenie pomiarowe się wypoziomuje i zaznaczyć punkt przecięcia linii lasera na ścianie A (punkt III).
– Z różnicy d między oboma zaznaczonymi
punktami I i III na ścianie A wyniknie rzeczywiste odchylenie urządzenia pomiarowego
od pozycjonowanej wysokości.
5,0
m
2,5
m
B
– Obrócić urządzenie pomiarowe o 180° i ustawić je w odległości 5 m, a następnie odczekać aż się wypoziomuje.
– Ustawić wysokość urządzenia pomiarowego
(na statywie albo ewentualnie podkładając
coś pod urządzenie) tak, aby środek linii
lasera dokładnie pokrywał się z zaznaczonym
uprzednio punktem II na ścianie B.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 111 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Polski | 111
Maksymalnie dopuszczalne odchylenie dmax
oblicza się w następujący sposób:
dmax = podwójna odległość między ścianami
x 0,3 mm/m
Przykład: W przypadku odległości między ścianami wynoszącej 5 m maksymalnie dopuszczalne odchylenie może wynosić
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Oznacza to,
że zaznaczone punkty mogą być od siebie
oddalone o najwyżej 3 mm.
Dokładność poziomowania pionowej linii
lasera
Do przeprowadzenia kontroli dokładności
poziomowania linii pionowej potrzebny jest
otwór drzwiowy. Po obu stronach drzwi musi
być minimum 2,5 m miejsca. Niezbędne jest też
stabilne podłoże.
– Ustawić urządzenie pomiarowe po drugiej
stronie otworu drzwiowego, dokładnie za
punktem II. Odczekać, aż urządzenie pomiarowe się wypoziomuje i skierować pionową
linię lasera tak, by jej środek przebiegał
dokładnie przez punkty I i II.
– Z różnicy d między punktem III i środkiem
linii lasera na górnej framudze otworu
drzwiowego wyniknie rzeczywiste odchylenie urządzenia pomiarowego od pionu.
– Należy zmierzyć wysokość otworu drzwiowego.
Maksymalnie dopuszczalne odchylenie dmax
oblicza się w następujący sposób:
dmax = podwójna wysokość otworu drzwiowego
x 0,3 mm/m
Przykład: W przypadku otworu drzwiowego
o wysokości 2 m maksymalnie dopuszczalne
odchylenie może wynosić:
dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm. Oznacza
to, że zaznaczone punkty mogą być od siebie
oddalone o najwyżej 1,2 mm.
Wskazówki dotyczące pracy
f Do zaznaczania należy używać zawsze tylko
środka linii lasera. Szerokość linii laserowej
zmienia się w zależności od odległości.
2
,5
m
2
,5
m
– Ustawić urządzenie pomiarowe w odległości
2,5 m od otworu drzwiowego na stałym, równym podłożu (nie na statywie). Skierować linie
laserowe na otwór drzwiowy i poczekać, aż
urządzenie pomiarowe dokona autoniwelacji.
d
2m
– Zaznaczyć na ścianie A środek linii lasera jako
punkt III (pionowo nad wzgl. pod punktem I).
– Z różnicy d między oboma zaznaczonymi
punktami I i III na ścianie A wyniknie rzeczywiste odchylenie urządzenia pomiarowego
od poziomu.
Mocowanie za pomocą uchwytu
– Zaznaczyć środek poziomej linii lasera na
podłodze w otworze drzwiowym (punkt I),
w odległości 5 m po drugiej stonie otworu
drzwiowego (punkt II), jak również na górnej
framudze otworu drzwiowego (punkt III).
Bosch Power Tools
Aby zamocować urządzenie pomiarowe w uchwycie 8 należy mocno dokręcić śrubę 9 uchwytu
w przyłączu statywu 1/4" 2 przy urządzeniu pomiarowym. Aby przekręcić urządzenie pomiarowe w uchwycie należy lekko poluzować śrubę 9.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 112 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
112 | Polski
Za pomocą uchwytu 8 można zamocować urządzenie pomiarowe na kilka sposobów:
– Zamontować uchwyt 8 za pomocą gwintu
przyłącza statywu 1/4" 13 do statywu 18 lub
do każdego dostępnego w handlu statywu
fotograficznego. Do zamocowania uchwytu
na standardowym statywie fotograficznym,
należy użyć przyłącza statywu 5/8" 14.
– Do części stalowych uchwyt 8 można mocować za pomocą magnesów 12.
– Na ścianach prefabrykowanych i drewnianych uchwyt 8 można mocować za pomocą
śrub. Śruby o długości co najmniej 50 mm
należy przełożyć przez otwory 10 uchwytu
mocującego.
– Na rurach itp. uchwyt mocujący 8 można
zamocować za pomocą pasa 11, dostępnego
w handlu detalicznym.
Praca ze statywem (osprzęt)
Aby zapewnić stabilną podstawę pomiaru
z ustaloną wysokością, zaleca się użycie statywu. Urządzenie pomiarowe wraz z wbudowanym przyłączem 2 przykręcić do statywu, który
jest wyposażony w gwint przyłączeniowy 1/4"
i zamocować je za pomocą śruby ustawczej na
statywie.
Okulary do pracy z laserem (osprzęt)
Okulary do pracy z laserem odfiltrowywują światło zewnętrzne. Dzięki temu czerwone światło
lasera jest znacznie uwydatnione.
f Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako okularów ochronnych. Okulary do
pracy z laserem służą do lepszej identyfikacji
plamki lub linii lasera, a nie do ochrony przed
promieniowaniem laserowym.
f Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu drogowym. Okulary do
pracy z laserem nie zapewniają całkowitej
ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają rozróżnianie kolorów.
Przykłady zastosowania (zob. rys. C–E)
Przykłady różnych sposobów zastosowania
urządzenia pomiarowego można znaleźć na
stronach graficznych.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Praca z płytką pomiarową (osprzęt)
(zob. rys. A–B)
Urządzenie pomiarowe należy przechowywać
i transportować tylko w znajdującej się w wyposażeniu standardowym torbie ochronnej.
Za pomocą płytki pomiarowej 17 można przenieść znacznik lasera na podłoże względnie jego
wysokość na ścianę.
Narzędzie pomiarowe należy utrzymywać
w czystości.
Za pomocą pola zerowego i podziałki można dokonać pomiaru przesunięcia do pożądanej wysokości i nanieść je na innym miejscu. Pozwala to
uniknąć precyzyjnego nastawiania urządzenia na
wysokość, która ma zostać przeniesiona.
Płytka pomiarowa 17 pokryta jest warstwą odblaskową, co zapewnia lepszą widoczność promienia lasera przy większej odległości bądź przy
silnym świetle słonecznym. Zwiększona widoczność promienia jest zauważalna, tylko gdy się
patrzy na płytkę równolegle do emitowanej
wiązki lasera.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Nie wolno zanurzać urządzenia pomiarowego
w wodzie ani innych cieczach.
Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wilgotnej, miękkiej ściereczki. Nie używać żadnych
środków czyszczących ani zawierających
rozpuszczalnik.
W szczególności należy regularnie czyścić płaszczyzny przy otworze wylotowym wiązki laserowej, starannie usuwając kłaczki kurzu.
Jeśli urządzenie pomiarowe, mimo starannych
metod produkcji i kontroli uległoby awarii,
naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany
serwis elektronarzędzi firmy Bosch. Nie wolno
samemu otwierać urządzenia pomiarowego.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 113 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Polski | 113
Przy wszystkich zapytaniach i zamówieniach
części zamiennych, proszę podać koniecznie
10 cyfrowy numer katalogowy podany na tabliczce znamionowej urządzenia pomiarowego.
W przypadku konieczności naprawy, urządzenie
pomiarowe należy odesłać w futerale 15.
Obsługa klienta oraz doradztwo
techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy
i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu
do części zamiennych prosimy zwracać się do
punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne
oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch
służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: [email protected]
Infolinia Działu Elektronarzędzi:
+48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: [email protected]
www.bosch.pl
Bosch Power Tools
Usuwanie odpadów
Urządzenia pomiarowe, osprzęt i opakowanie
powinny zostać dostarczone do utylizacji
zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać urządzeń pomiarowych do odpadów domowych!
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE dotyczącą zużytego
sprzętu elektrotechnicznego
i elektronicznego i jej stosowania w prawie
krajowym, wyeliminowane niezdatne do użycia
urządzenia pomiarowe należy zbierać osobno
i poddać wtórnej przeróbce zgodnie z zasadami
ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Zużytych akumulatorów/baterii nie należy
wyrzucać do odpadów z gospodarstwa
domowego, nie wolno ich też wrzucać do ognia
ani do wody. Akumulatory/baterie należy
zbierać i oddać do ponownego przetworzenia
lub zlikwidować zgodnie z aktualnie
obowiązującymi ustawowymi przepisami
dotyczącymi ochrony środowiska, w razie
możliwości po uprzednim ich rozładowaniu.
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2006/66/WE
uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie
muszą zostać poddane utylizacji.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 114 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
114 | Česky
Bezpečnostní upozornění
cs
Laser křížových přímek
Čtěte a respektujte veškeré pokyny, aby se s měřícím přístrojem
pracovalo bezpečně a spolehlivě.
Nikdy nezpůsobte varovné štítky
na měřícím přístroji nerozpoznatelné. TYTO POKYNY DOBŘE
USCHOVEJTE.
f Pozor – pokud se použije jiné než zde uvedené ovládací nebo seřizovací vybavení
nebo provedou jiné postupy, může to vést
k nebezpečné expozici zářením.
f Měřící přístroj se dodává s varovným
štítkem v angličtině (v zobrazení měřícího
přístroje na grafické straně označený
číslem 4).
f Nenechte děti používat laserový měřící přístroj bez dozoru. Mohou neúmyslně oslnit
osoby.
f Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí
s nebezpečím výbuchu, v němž se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. V měřícím přístroji se mohou vytvářet jiskry, jež
zapálí prach nebo plyny.
Držák
Nedávejte držák 8 do blízkosti
kardiostimulátorů. Díky magnetům 12 se vytváří pole, jež může
omezovat funkci kardiostimulátorů.
f Udržujte držák 8 daleko od magnetických
datových nosičů a magneticky citlivých
zařízení. Působením magnetů 12 může dojít
k nevratným ztrátám dat.
Funkční popis
f Před prvním uvedením do provozu přelepte
anglický varovný štítek dodávanou samolepkou ve Vašem národním jazyce.
f Nikdy nesměřujte laserový paprsek na
osoby nebo zvířata a ani sami se do paprsku
laseru nedívejte. Tento měřící přístroj vytváří
laserové záření třídy 2 podle IEC 60825-1.
Tím můžete osoby oslnit.
Otočte vyklápěcí stranu se zobrazením měřícího
přístroje a nechte tuto stranu během čtení
návodu k obsluze otočenou.
Určující použití
Měřící přístroj je určen ke zjištění a kontrole
vodorovných a kolmých čar.
f Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako
ochranné brýle. Brýle pro práci s laserem
slouží k lepšímu rozpoznání laserového
paprsku, ale nechrání před laserovým
paprskem.
f Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako
sluneční brýle nebo v silničním provozu.
Brýle pro práci s laserem nenabízejí kompletní ochranu před UV zářením a snižují vnímání
barev.
f Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným odborným personálem a jen originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost přístroje zůstane zachována.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 115 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Česky | 115
Technická data
Laser křížových přímek
GLL 2
Professional
Objednací číslo
3 601 K63 700
Pracovní dosah minimálně 1)
10 m
±0,3 mm/m
Přesnost nivelace
Rozsah samonivelace typicky
±4°
Doba nivelace typicky
<4 s
Provozní teplota
–10 °C ... +50 °C
Skladovací teplota
–20 °C ... +70 °C
Relativní vlhkost vzduchu max.
90 %
Třída laseru
2
Typ laseru
635 nm, <1 mW
C6
1
Otvor stativu
– Laser křížových přímek
– Držák
1/4"
1/4"; 5/8"
Baterie
3 x 1,5 V LR06 (AA)
Provozní doba ca.
15 h
Vypínací automatika po ca.
30 min
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
0,25 kg
Rozměry
80 x 42 x 96 mm
Stupeň krytí
IP 5X (prachotěsný)
1) Pracovní rozsah může být díky nevhodným podmínkám okolí (např. přímé sluneční záření) zmenšen.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho měřícího přístroje, obchodní označení jednotlivých
měřících přístrojů se může měnit.
K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje slouží sériové číslo 5 na typovém štítku.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje
na zobrazení měřícího přístroje na obrázkové
straně.
1
2
3
4
5
6
7
8
Výstupní otvor laserového paprsku
Otvor pro stativ 1/4"
Spínač
Varovný štítek laseru
Sériové číslo
Aretace krytu přihrádky pro baterie
Kryt přihrádky baterie
Držák
Bosch Power Tools
9 Zajišťovací šroub držáku
10 Šroubové otvory držáku
11 Vedení popruhu
12 Magnety
13 Otvor pro stativ 1/4" na držáku
14 Otvor pro stativ 5/8" na držáku
15 Ochranná taška
16 Brýle pro práci s laserem*
17 Měřící deska s patkou*
18 Stativ*
* Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do
standardní dodávky.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 116 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
116 | Česky
Montáž
Nasazení/výměna baterií
Pro provoz měřícího přístroje je doporučeno
používaní alkalicko-manganových baterií.
K otevření krytu přihrádky baterie 7 stlačte
aretaci 6 ve směru šipky a kryt přihrádky baterie
odejměte. Vsaďte dodávané baterie. Dbejte
přitom na správné pólování podle zobrazení na
vnitřní straně přihrádky pro baterie.
Jsou-li baterie slabé, pak při zapnutém měřicím
přístroji laserové přímky asi na 5 s zablikají v
rychlém taktu.
Nahraďte vždy všechny baterie současně. Použijte pouze baterie jednoho výrobce a stejné
kapacity.
f Pokud měřící přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte z něj baterie. Baterie mohou
pří delším skladování korodovat a samy se
vybít.
Provoz
Uvedení do provozu
f Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým slunečním zářením.
f Nevystavujte měřící přístroj žádným
extrémním teplotám nebo teplotním
výkyvům. Nenechávejte jej např. delší dobu
ležet v autě. Při větších teplotních výkyvech
nechte měřící přístroj nejprve vytemperovat,
než jej uvedete do provozu. Při extrémních
teplotách nebo teplotních výkyvech může být
omezena přesnost přístroje.
f Zabraňte prudkým nárazům nebo pádům
měřícího přístroje. Po silných vnějších vlivech na měřící přístroj by se měla před další
prací vždy provést kontrola přesnosti (viz
„Přesnost nivelace“).
f Pokud měřící přístroj přepravujete, vypněte
jej. Při vypnutí se kyvná jednotka zajistí,
při prudkých pohybech se jinak může
poškodit.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Zapnutí – vypnutí
Pro zapnutí měřícího přístroje posuňte spínač 3
do polohy „On“. Měřící přístroj vyšle okamžitě
po zapnutí z výstupního otvoru 1 dvě laserové
přímky.
f Nesměrujte laserový paprsek na osoby
nebo zvířata a nedívejte se sami do něj a to
ani z větší vzdálenosti.
Pro vypnutí měřícího přístroje posuňte spínač 3
do polohy „Off“. Při vypnutí se kyvná jednotka
zajistí.
f Neponechávejte zapnutý měřící přístroj bez
dozoru a po používání jej vypněte. Mohly by
být laserovým paprskem oslněny jiné osoby.
Měřící přístroj se po 30 min. doby provozu
automaticky vypne.
Práce s nivelační automatikou
Postavte měřící přístroj na vodorovný, pevný podklad, upevněte jej na držák 8 nebo na stativ 18.
Po zapnutí nivelační automatika automaticky
vyrovná nerovnosti uvnitř rozsahu samonivelace
±4°. Nivelace je ukončena, jakmile se už
laserové přímky nepohybují.
Není-li automatická nivelace možná, např. proto,
že se plocha stanoviště měřícího přístroje
odchyluje více než 4° od horizontály, blikají
laserové přímky v pomalém taktu. V tom případě
postavte měřicí přístroj vodorovně a vyčkejte
samonivelace. Jakmile se měřicí přístroj nachází
uvnitř rozsahu samonivelace ±4°, svítí laserové
paprsky zase trvale.
Při otřesech nebo změnách polohy během provozu se měřící přístroj automaticky opět zniveluje. Po obnovené nivelaci zkontrolujte polohu
vodorovné resp. svislé přímky laseru ve vztahu k
referenčnímu bodu, aby se zabránilo chybám.
Přesnost nivelace
Vlivy na přesnost
Největším vlivem působí teplota okolí. Zvláště
od podlahy nahoru probíhající teplotní rozdíly
mohou paprsek laseru odchýlit.
Poněvadž je vrstvení teploty v blízkosti podlahy
největší, měli byste měřící přístroj namontovat
podle možnosti na běžný stativ a postavit jej do
středu pracovní plochy.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 117 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Česky | 117
Vedle vnějších vlivů mohou vést k odchylkám i přístrojem specifikované vlivy (jako např. pády nebo
prudké nárazy). Zkontrolujte proto před každým
začátkem práce přesnost měřícího přístroje.
Zkontrolujte pokaždé nejprve výškovou přesnost
a též přesnost nivelace vodorovné přímky laseru,
poté přesnost nivelace svislé přímky laseru.
– Umístěte měřící přístroj – bez jeho otočení –
poblíž stěny B, zapněte jej a nechte znivelovat.
A
B
Pokud by měřící přístroj při jedné z kontrol
překročil maximální odchylku, pak jej nechte v
servisu Bosch opravit.
Kontrola výškové přesnosti vodorovné přímky
Pro kontrolu potřebujete 5 m dlouhou volnou
měřící dráhu na pevném základu mezi dvěma
stěnami A a B.
– Měřící přístroj namontujte poblíž stěny A na
držák příp. na stativ nebo jej postavte na
pevný, rovný podklad. Měřící přístroj zapněte.
– Vyrovnejte měřící přístroj výškově tak (s pomocí stativu nebo případně podložením), aby
bod křížení přímek laseru přesně zasáhl
předtím označený bod II na stěně B.
A
A
180°
B
B
d
5m
– Nasměrujte laser na blízkou stěnu A a nechte
měřící přístroj znivelovat. Označte střed
bodu, na němž se přímky laseru na stěně kříží
(bod I).
A
B
180°
– Otočte měřící přístroj o 180°, nechte jej znivelovat a označte střed křížení přímek laseru
na protější stěně B (bod II).
Bosch Power Tools
– Otočte měřící přístroj o 180° bez změny
výšky. Nasměrujte jej na stěnu A tak, aby
svislá přímka laseru běžela skrz již označený
bod I. Nechte měřící přístroj znivelovat a
označte bod křížení přímek laseru na stěně A
(bod III).
– Rozdíl d obou označených bodů I a III na
stěně A udává skutečnou výškovou odchylku
měřícího přístroje.
Maximální dovolenou odchylku dmax vypočítáte
následovně:
dmax = dvojnásobná vzdálenost stěn x 0,3 mm/m
Příklad: při vzdálenosti stěn 5 m smí činit maximální odchylka
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Značky
smějí tedy ležet nejvýše 3 mm od sebe.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 118 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
118 | Česky
Kontrola přesnosti nivelace vodorovné přímky
Pro kontrolu potřebujete volnou plochu ca.
5 x 5 m.
– Namontujte měřicí přístroj doprostřed mezi
stěny A a B na držák resp. na stativ nebo jej
postavte na pevný, rovný podklad. Nechte
měřicí přístroj znivelovat.
A
– Označte na stěně A střed přímky laseru jako
bod III (svisle nad příp. pod bodem I).
– Rozdíl d obou označených bodů I a III na
stěně A udává skutečnou odchylku měřícího
přístroje od vodorovné roviny.
Maximální dovolenou odchylku dmax vypočítáte
následovně:
dmax = dvojnásobná vzdálenost stěn x 0,3 mm/m
Příklad: při vzdálenosti stěn 5 m smí činit maximální odchylka
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Značky
smějí tedy ležet nejvýše 3 mm od sebe.
Kontrola přesnosti nivelace svislé přímky
2,5
m
5,0
m
B
– Označte ve vzdálenosti 2,5 m od měřícího
přístroje na obou stěnách střed přímky
laseru (bod I na stěně A a bod II na stěně B).
– Postavte měřicí přístroj ve vzdálenosti 2,5 m
od otvoru dveří na pevný, rovný podklad
(nikoli na stativ). Nasměrujte laserové přímky
na otvor dveří a nechte měřicí přístroj znivelovat.
2
,5
m
d
A
Pro kontrolu potřebujete otvor dveří, u něhož je
(na pevném základu) na každé straně dveří
nejméně 2,5 m místa.
m
2,5
m
2
,5
m
5,0
B
– Postavte měřící přístroj otočený o 180° ve
vzdálenosti 5 m a nechte jej znivelovat.
– Vyrovnejte měřící přístroj výškově tak (s pomocí stativu nebo případně podložením), aby
bod střed přímky laseru přesně zasáhl předtím označený bod II na stěně B.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
– Označte střed svislé přímky laseru na
podlaze otvoru dveří (bod I), ve vzdálenosti
5 m na druhé straně otvoru dveří (bod II) a
též na horním okraji otvoru dveří (bod III).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 119 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Česky | 119
Pracovní pokyny
d
2m
– Položte měřící přístroj na druhé straně otvoru dveří přímo za bod II. Nechte měřící
přístroj znivelovat a vyrovnejte svislou přímku laseru tak, aby její střed procházel přesně
body I a II.
– Rozdíl d mezi bodem III a středem přímky
laseru na horním okraji otvoru dveří udává
skutečnou odchylku měřícího přístroje od
svislé roviny.
– Změřte výšku otvoru dveří.
Maximální dovolenou odchylku dmax vypočítáte
následovně:
dmax = dvojnásobná výška otvoru dveří
x 0,3 mm/m
Příklad: při výšce otvoru dveří 2 m smí činit
maximální odchylka
dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm. Značky
smějí tedy ležet nejvýše 1,2 mm od sebe.
f K označení používejte pouze střed přímky
laseru. Šířka laserové přímky se mění se
vzdáleností.
Upevnění pomocí držáku
Pro upevnění měřícího přístroje na držák 8
pevně přišroubujte zajišťovací šroub 9 držáku
do otvoru 1/4" pro stativ 2 na měřícím přístroji.
Pro otočení měřícího přístroje na držáku šroub 9
lehce povolte.
S pomocí držáku 8 máte následující možnosti
upevnění měřícího přístroje:
– Namontujte držák 8 otvorem 1/4" pro stativ
13 na stativ 18 nebo na v obchodě běžný
fotostativ. Pro upevnění na běžném stavebním stativu použijte otvor 5/8" pro stativ 14.
– Na ocelových dílech lze držák 8 upevnit
pomocí magnetů 12.
– Na za sucha zděných nebo dřevěných stěnách lze držák 8 přišroubovat pomocí vrutů.
K tomu prostrčte vruty minimální délky
50 mm šroubovými otvory 10 držáku.
– Na trubkách či obdobných tvarech lze držák
8 upevnit pomocí běžného popruhu, který se
protáhne vedením popruhu 11.
Práce se stativem (příslušenství)
Stativ poskytuje stabilní, výškově přestavitelný
měřící základ. Měřící přístroj nasaďte otvorem
pro stativ 2 na závit 1/4" stativu a pevně jej
pomocí stavěcího šroubu stativu přišroubujte.
Práce s měřící deskou (příslušenství)
(viz obrázky A–B)
S pomocí měřící desky 17 můžete přenést označení laseru na podlahu příp. výšku laseru na
stěnu.
Pomocí nulového pole a stupnice můžete změřit
přesazení k požadované výšce a na jiném místě je
opět nanést. Tím odpadá přesné nastavení
měřícího přístroje na přenášenou výšku.
Měřící deska 17 má reflexní vrstvu, která zlepšuje
viditelnost laserového paprsku ve velké vzdálenosti ev. za silného slunečního záření. Zesílení
jasu lze rozpoznat jen tehdy, pokud se díváte na
měřící desku rovnoběžně s paprskem laseru.
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 120 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
120 | Česky
Brýle pro práci s laserem (příslušenství)
Brýle pro práci s laserem odfiltrují okolní světlo.
Proto se jeví červené světlo laseru pro oko
světlejší.
f Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako
ochranné brýle. Brýle pro práci s laserem
slouží k lepšímu rozpoznání laserového
paprsku, ale nechrání před laserovým
paprskem.
f Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako
sluneční brýle nebo v silničním provozu.
Brýle pro práci s laserem nenabízejí kompletní ochranu před UV zářením a snižují vnímání
barev.
Příklady práce (viz obrázky C–E)
Příklady možností použití měřícího přístroje
naleznete na grafických stranách.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě
a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním
dílům. Technické výkresy a informace k
náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže
při otázkách ke koupi, používání a nastavení
výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: [email protected]
www.bosch.cz
Údržba a servis
Zpracování odpadů
Údržba a čištění
Měřící přístroje, příslušenství a obaly by měly
být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Uskladňujte a převážejte měřící přístroj pouze v
dodávané ochranné tašce.
Udržujte měřící přístroj vždy čistý.
Měřící přístroj neponořujte do vody nebo jiných
kapalin.
Nečistoty otřete vlhkým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte žádné čistící prostředky a rozpouštědla.
Pravidelně čistěte zejména plochy na výstupním
otvoru laseru a dbejte přitom na smotky.
Pokud by došlo přes pečlivou výrobu a zkušební
metody u měřícího přístroje někdy k výpadku,
nechte opravu provést v autorizovaném servisu
pro elektronářadí Bosch. Měřící přístroj sami
neotvírejte.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku měřícího přístroje.
V případě opravy zašlete měřící přístroj v
ochranné tašce 15.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte měřící přístroje do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a
jejím prosazení v národních zákonech musí být
neupotřebitelné měřící přístroje rozebrané
shromážděny a dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Akumulátory/baterie:
Akumulátory/baterie neodhazujte do domovního odpadu, do ohně nebo do vody. Akumulátory/baterie mají být, pokud možno vybité,
shromaždovány, recyklovány nebo zlikvidovány
způsobem nepoškozujícím životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Podle směrnice 2006/66/ES musí být vadné nebo
vypotřebované akumulátory/baterie recyklovány.
Změny vyhrazeny.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 121 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Slovensky | 121
Bezpečnostné pokyny
sk
Krížový laser
Aby ste mohli s týmto meracím prístrojom pracovať bez ohrozenia a
bezpečne, musíte si prečítať a
dodržiavať všetky pokyny. Nikdy
neporušte identifikovateľnosť
výstražných značiek na meracom
prístroji. TIETO POKYNY SI DOBRE
USCHOVAJTE.
f Buďte opatrný – ak používate iné ako tu
uvedené obslužné a aretačné prvky alebo
volíte iné postupy. Môže to mať za následok
nebezpečnú expozíciu žiarenia.
f Tento merací prístroj sa dodáva s výstražným štítkom v anglickom jazyku (na grafickej strane tohto Návodu je na obrázku
merací prístroj označený číslom 4).
f Predtým ako začnete merací prístroj používať, prelepte anglický text výstražného
štítka dodanou nálepkou v jazyku Vašej
krajiny.
f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na
zvieratá, ani sami sa nepozerajte do laserového lúča. Tento merací prístroj vyrába
laserové žiarenie laserovej triedy 2 podľa
normy IEC 60825-1. Pri nesprávnom zaobchádzaní by mohlo dôjsť k oslepeniu osôb.
f Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare. Laserové okuliare slúžia na
lepšie zviditelnenie laserového lúča, pred
laserovým žiarením však nechránia.
f Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné
okuliare alebo ako ochranné okuliare v cestnej doprave. Laserové okuliare neposkytujú
úplnú ochranu pred ultrafialovým žiarením a
znižujú vnímanie farieb.
Bosch Power Tools
f Merací prístroj nechávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa
originálne náhradné súčiastky. Tým sa
zaručí, že bezpečnosť meracieho prístroja
zostane zachovaná.
f Zabráňte tomu, aby tento laserový merací
prístroj mohli bez dozoru použiť deti. Mohli
by neúmyselne oslepiť iné osoby.
f Nepracujte s týmto meracím prístrojom v
prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom
sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo horľavý prípadne výbušný prach.
V tomto meracom prístroji sa môžu vytvárať
iskry, ktoré by mohli uvedený prach alebo
výpary zapáliť.
Držiak
Nedávajte držiak 8 do blízkosti
kardiostimulátorov. Prostredníctvom magnetov 12 sa vytvára
magnetické pole, ktoré môže
fungovanie kardiostimulátorov
negatívne ovplyvňovať.
f Držiak 8 majte v dostatočnej vzdialenosti
od magnetických dátových nosičov a prístrojov citlivých na magnetické polia. Následkom účinku magnetov 12 môže dôjsť k
nenahraditeľnej strate dát.
Popis fungovania
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami meracieho prístroja a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na
používanie.
Používanie podľa určenia
Tento merací prístroj je určený na zisťovanie a
kontrolu vodorovných a zvislých línií.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 122 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
122 | Slovensky
Technické údaje
Krížový laser
GLL 2
Professional
3 601 K63 700
Vecné číslo
Pracovný dosah minimálne 1)
10 m
±0,3 mm/m
Presnosť nivelácie
Rozsah samonivelácie typicky
±4°
Doba nivelácie typicky
<4 s
Prevádzková teplota
–10 °C ... +50 °C
Skladovacia teplota
–20 °C ... +70 °C
90 %
Relatívna vlhkosť vzduchu max.
Laserová trieda
2
635 nm, <1 mW
Typ lasera
1
C6
Statívové uchytenie
– Krížový laser
– Držiak
1/4"
1/4"; 5/8"
3 x 1,5 V LR06 (AA)
Batérie
15 h
Doba prevádzky cca
Vypínacia automatika po cca
30 min
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
0,25 kg
80 x 42 x 96 mm
Rozmery
IP 5X (ochrana proti prachu)
Druh ochrany
1) Pracovný dosah sa môže následkom nepriaznivých podmienok (napríklad priame žiarenie slnečného svetla)
zmenšiť.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku Vášho produktu, pretože obchodné názvy meracích prístrojov sa
môžu odlišovať.
Na jednoznačnú identifikáciu Vášho meracieho prístroja slúži sériové číslo 5 na typovom štítku.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie meracieho prístroja na grafickej strane tohto Návodu na
používanie.
1 Výstupný otvor laserového lúča
2 Statívové uchytenie 1/4"
3 Vypínač
4 Výstražný štítok laserového prístroja
5 Sériové číslo
6 Aretácia veka priehradky na batérie
7 Viečko priehradky na batérie
1 609 929 W91 | (20.5.10)
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Držiak
Aretačná skrutka držiaka
Otvory držiaka na skrutky
Vedenie remeňa
Magnety
Statívové uchytenie 1/4" na držiaku
Statívové uchytenie 5/8" na držiaku
Ochranná taška
Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča*
Meracia platnička s pätkou*
Statív*
* Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do
základnej výbavy produktu.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 123 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Slovensky | 123
Montáž
Vkladanie/výmena batérií
Pri prevádzke tohto meracieho prístroja odporúčame používanie alkalicko-mangánových batérií.
Na otvorenie viečka priehradky na batérie 7
stlačte aretáciu 6 v smere šípky a viečko priehradky na batérie jednoducho vyberte. Vložte
dodané batérie. Dajte pozor na správne pólovanie podľa vyobrazenia na vnútornej strane
priehradky na batérie.
Keď batérie zoslabnú, laserové čiary budú pri
zapnutom meracom prístroji blikať približne
5 sek. v rýchlom takte.
Vymieňajte vždy všetky batérie súčasne. Pri jednej výmene používajte len batérie jedného výrobcu a vždy také, ktoré majú rovnakú kapacitu.
f Keď merací prístroj nebudete dlhší čas používať, vyberte z neho batérie. Počas dlhšieho
skladovania meracieho prístroja môžu batérie
skorodovať a samočinne sa vybiť.
Používanie
Uvedenie do prevádzky
f Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred
priamym slnečným žiarením.
f Merací prístroj nevystavujte extrémnym
teplotám ani žiadnemu kolísaniu teplôt.
Nenechávajte ho odložený dlhší čas napr. v
motorovom vozidle. V prípade väčšieho
rozdielu teplôt nechajte najprv merací prístroj pred jeho použitím temperovať na
teplotu prostredia, v ktorom ho budete
používať. Pri extrémnych teplotách alebo v
prípade kolísania teplôt môže byť negatívne
ovplyvnená precíznosť meracieho prístroja.
f Vyhýbajte sa prudkým nárazom alebo pádom meracieho prístroja. V prípade intenzívnejšieho vonkajšieho zásahu by ste mali
predtým, ako budete pokračovať v práci,
vždy vykonať skúšku presnosti (pozri
„Presnosť nivelácie“).
f Ak budete merací prístroj prepravovať na
iné miesto, vypnite ho. Pri vypnutí sa
výkyvná jednotka zablokuje, inak by sa mohla
pri prudších pohyboch poškodiť.
Bosch Power Tools
Zapínanie/vypínanie
Ak chcete merací prístroj zapnúť, posuňte vypínač 3 do polohy „On“. Ihneď po zapnutí začne
merací prístroj vysielať dva laserové lúče z
výstupného otvoru 1.
f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na
zvieratá, ani sa sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z vačšej vzdialenosti.
Ak chcete merací prístroj vypnúť, posuňte vypínač 3 do polohy „Off“. Pri vypnutí sa výkyvná
jednotka zablokuje.
f Nenechávajte zapnutý merací prístroj bez
dozoru a po použití merací prístroj vždy
vypnite. Laserový lúč by mohol oslepiť iné
osoby.
Po prevádzkovej dobe 30 min. sa merací prístroj
automaticky vypne.
Práca s nivelačnou automatikou
Postavte merací prístroj na vodorovnú a pevnú
podložku, alebo ho upevnite na držiak 8 alebo
na statív 18.
Po zapnutí prístroja nivelačná automatika
vyrovná nerovnosti v rámci rozsahu
samonivelácie ±4° automaticky. Nivelácia je
ukončená v tom okamihu, keď sa laserové čiary
(línie) prestanú pohybovať.
Ak nie je automatická nivelácia možná, napr.
preto, že plocha stanoviska meracieho prístroja
sa odchyľuje od vodorovnej roviny o viac ako 4°,
laserové lúče budú blikať v pomalom takte. V
takomto prípade postavte merací prístroj do
vodorovnej polohy a počkajte, kým sa uskutoční
samonivelácia. Len čo sa merací prístroj
nachádza v rozsahu samonivelácie ±4°, laserové
čiary opäť trvalo svietia.
V prípade otrasov alebo pri zmenách dĺžky
počas prevádzky sa merací prístroj opäť automaticky niveluje. Po novej nivelácii znovu skontrolujte polohy vodorovnej resp. zvislej laserovej
línie k referenčným bodom, aby ste sa vyhli
chybám merania.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 124 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
124 | Slovensky
Presnosť nivelácie
A
Faktory ovplyvňujúce presnosť
B
180°
Najväčší vplyv na presnosť merania má teplota
okolia. Najmä rozdiely teploty prechádzajúce od
zeme smerom hore môžu spôsobiť vychýlenie
laserového lúča.
Pretože v blízkosti podlahy sú tepelné rozdiely
najvyššie, mali by ste merací prístroj namontovať na bežný fotografický statív a postaviť ho
doprostred pracovnej plochy.
Odchýlky môžu okrem vonkajších vplyvov vyvolávať aj vplyvy, ktoré sú špecifické pre daný
merací prístroj (ako napr. pády alebo prudké
nárazy). Skontrolujte preto presnosť meracieho
prístroja pred každým začiatkom práce.
Vždy najprv skontrolujte výškovú presnosť ako aj
presnosť nivelácie vodorovnej laserovej línie,
potom presnosť nivelácie zvislej laserovej línie.
– Otočte merací prístroj o 180°, nechajte ho,
aby sa niveloval a označte bod prekríženia
laserových línií na protiľahlej stene B (bod II).
– Umiestnite merací prístroj do blízkosti steny
B – bez toho, aby ste ho otáčali –, zapnite ho
a nechajte merací prístroj, aby sa naniveloval.
A
B
Ak by merací prístroj pri jednej z uvedených
skúšok prekračoval maximálnu povolenú odchýlku, dajte ho opraviť v autorizovanom servise
firmy Bosch.
Kontrola výškovej presnosti vodorovnej línie
Na túto kontrolu budete potrebovať voľnú meraciu trasu dĺžky 5 m na pevnom podklade medzi
dvoma stenami A a B.
– Namontujte merací prístroj blízko steny A na
držiak alebo na statív, alebo ho postavte na
pevný a rovný podklad. Zapnite merací
prístroj.
– Prístroj vyrovnajte výškovo tak (pomocou
statívu alebo v prípade potreby podložením),
aby krížový bod laserovej línie smeroval presne na predtým označený bod II na stene B.
A
180°
B
d
A
B
5m
– Nasmerujte laser na blízku stenu A a nechajte
merací prístroj, aby sa niveloval. Označte
stred bodu, na ktorom sa laserové línie na
stene križujú (bod I).
1 609 929 W91 | (20.5.10)
– Otočte merací prístroj o 180° bez toho, aby
ste zmenili jeho výšku. Nasmerujte ho na stenu A tak, aby zvislá laserová línia prechádzala
už označeným bodom I. Nechajte merací
prístroj, aby sa niveloval a označte krížový
bod laserovej línie na stene A (bod III).
– Rozdiel d oboch označených bodov I a III na
stene A dáva skutočnú výškovú odchýlku
meracieho prístroja.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 125 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Slovensky | 125
Maximálna prípustná odchýlka dmax sa vypočíta
nasledovne:
dmax = dvojnásobok vzdialenosti stien
x 0,3 mm/m
Príklad: Pri vzdialenosti stien 5 m smie byť maximálna dovolená odchýlka
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Spomínané
značky smú ležať od seba vo vzdialenosti
maximálne 3 mm.
– Prístroj vyrovnajte výškovo tak (pomocou
statívu alebo v prípade potreby podložením),
aby stred laserovej línie smeroval presne na
predtým označený bod II na stene B.
– Na stene A označte stred laserovej línie ako
bod III (zvislo nad resp. pod bodom I).
– Rozdiel d oboch označených bodov I a III na
stene A dáva skutočnú odchýlku meracieho
prístroja od vodorovnej roviny.
Kontrola presnosti nivelácie vodorovnej línie
Maximálna prípustná odchýlka dmax sa vypočíta
nasledovne:
dmax = dvojnásobok vzdialenosti stien
x 0,3 mm/m
Príklad: Pri vzdialenosti stien 5 m smie byť maximálna dovolená odchýlka
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Spomínané
značky smú ležať od seba vo vzdialenosti
maximálne 3 mm.
Na túto kontrolu budete potrebovať voľnú
plochu s rozmermi cca 5 x 5 m.
– Namontujte merací prístroj do stredu medzi
steny A a B na držiak, resp. na nejaký statív,
alebo ho postavte na pevný a rovný podklad.
Počkajte, aby sa merací prístroj naniveloval.
Kontrola presnosti nivelácie zvislej línie
A
Na túto kontrolu budete potrebovať otvor vo
dverách, pri ktorých je (na pevnom podklade) na
každej strane dverí miesto minimálne 2,5 m.
2,5
m
5,0
m
B
– Postavte merací prístroj do vzdialenosti
2,5 m od otvoru dverí na pevný a rovný
podklad (nie na statív). Nasmerujte laserové
čiary do otvoru dverí a nechajte merací
prístroj, aby sa naniveloval.
– Vo vzdialenosti 2,5 m od meracieho prístroja
označte na oboch stenách stredy laserovej
línie (bod I na stene A a bod II na stene B).
5,0
m
2,5
m
B
– Postavte merací prístroj otočený o 180° do
vzdialenosti 5 m a nechajte ho nivelovať.
Bosch Power Tools
2
,5
m
2
,5
m
d
A
– Označte stred zvislej laserovej línie na podlahe otvoru dverí (bod I), vo vzdialenosti 5 m
na druhej strane otvoru dverí (bod II), ako aj
na hornom okraji otvoru dverí (bod III).
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 126 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
126 | Slovensky
d
2m
– Postavte merací prístroj na druhej strane
otvoru dverí priamo za bodom II. Nechajte
merací prístroj nivelovať a laserovú líniu
nasmerujte tak, aby jej stred prebiehal
presne bodmi I a II.
– Rozdiel d medzi bodom III a stredom laserovej línie na hornom okraji otvoru dverí dáva
skutočnú odchýlku meracieho prístroja od
zvislice.
– Odmerajte výšku otvoru dverí.
Maximálna dovolená odchýlka dmax sa vypočíta
nasledovne:
dmax = dvojnásobok výšky otvoru dverí
x 0,3 mm/m
Príklad: Pri výške otvoru dverí 2 m smie byť
maximálna dovolená odchýlka
dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm.
Spomínané značky smú ležať teda od seba
maximálne vo vzdialenosti 1,2 mm.
Pokyny na používanie
f Na označovanie používajte vždy iba stred
laserovej línie. Šírka laserovej línie sa
vzdialenosťou mení.
Upevnenie pomocou držiaka
Na upevnenie meracieho prístroja na držiak 8
pevne zaskrutkujte aretačnú skrutku 9 držiaka
do statívového uchytenia 1/4" 2 na meracom
prístroji. Ak chcete merací prístroj na držiaku
otáčať, uvoľnite mierne skrutku 9.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Pomocou držiaka 8 máte nasledujúce možnosti
upevnenia meracieho prístroja:
– Namontujte držiak 8 statívovým uchytením
1/4" 13 na statív 18 alebo na nejaký bežný
fotografický statív. Na upevnenie na bežný
stavebný statív použite statívové uchytenie
5/8" 14.
– Na oceľových súčiastkach sa dá držiak 8
upevniť pomocou magnetov 12.
– Na stenách montovaných technikou suchej
stavby alebo na drevených stenách sa dá
držiak 8 upevniť pomocou skrutiek. Na tento
účel zasuňte skrutky s minimálnou dĺžkou
50 mm do otvorov pre skrutky 10 držiaka.
– Na rúrkach alebo na podobných predmetoch
sa dá držiak 8 upevniť pomocou bežného
remeňa, ktorý sa prevlečie cez vedenie
remeňa 11.
Práca so statívom (Príslušenstvo)
Statív poskytuje stabilnú a výškovo nastaviteľnú
meraciu podložku. Umiestnite merací prístroj
statívovým uchytením 2 na 1/4" závit statívovej
skrutky a aretačnou skrutkou statívu ho
priskrutkujte na statív.
Práca s meracou platničkou (Príslušenstvo)
(pozri obrázky A –B)
Pomocou meracej platničky 17 môžete značku
laserového lúča nanášať na podlahu, resp.
laserovú výšku na stenu.
Pomocou nulového políčka a stupnice sa dá
odmerať vzájomné prestavenie v želanej výške a
opäť naniesť na inom mieste. Takýmto spôsobom odpadne exaktné nastavovanie prístroja na
prenášanú výšku.
Meracia platnička 17 je kvôli lepšej viditeľnosti
laserového lúča na väčšie vzdialenosti, resp. pri
dopade silného slnečného svetla, vybavená
reflektujúcou vrstvou. Zosilnenie jasu je však
identifikovateľné len vtedy, keď pozeráte na
meraciu platničku paralelne k laserovému lúču.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 127 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Slovensky | 127
Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča
(Príslušenstvo)
Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča filtrujú
svetlo okolia. Vďaka tomu sa stáva červené
svetlo lasera pre oko svetlejším.
f Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare. Laserové okuliare slúžia na
lepšie zviditelnenie laserového lúča, pred
laserovým žiarením však nechránia.
f Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné
okuliare alebo ako ochranné okuliare v cestnej doprave. Laserové okuliare neposkytujú
úplnú ochranu pred ultrafialovým žiarením a
znižujú vnímanie farieb.
Príklady postupov (pozri obrázky C–E)
Príklady pre rôzne druhy používania meracieho
prístroja nájdete na grafických stranách.
Servisné stredisko a poradenská služba
pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako
aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a
informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch
Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa
kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: [email protected]
www.bosch.sk
Likvidácia
Údržba a servis
Výrobok, príslušenstvo a obal treba dať na
recykláciu šetriacu životné prostredie.
Údržba a čistenie
Len pre krajiny EÚ:
Merací prístroj skladujte a transportujte v
ochrannej taške, ktorá sa dodáva spolu s meracím prístrojom.
Neodhadzujte meracie prístroje
do komunálneho odpadu!
Podľa Európskej smernice
2002/96/ES o starých elektrických a elektronických výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
produkty zbierať separovane a dať na recykláciu
zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Udržiavajte svoj merací prístroj vždy v čistote.
Neponárajte merací prístroj do vody ani do iných
kvapalín.
Znečistenia utrite vlhkou mäkkou handričkou.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani
rozpúšťadlá.
Čistite pravidelne predovšetkým plochy na výstupnom otvore a dávajte pozor, aby ste pritom
odstránili prípadné zachytené vlákna tkaniny.
Ak by merací prístroj napriek starostlivej výrobe
a kontrole predsa len prestal niekedy fungovať,
treba dať opravu vykonať autorizovanej servisnej opravovni ručného elektrického náradia
Bosch. Merací prístroj sami nikdy neotvárajte.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne
10-miestne vecné číslo uvedené na typovom
štítku výrobku.
V prípade potreby zasielajte merací prístroj do
opravy v ochrannej taške 15.
Bosch Power Tools
Akumulátory/batérie:
Neodhadzujte opotrebované
akumulátory/batérie do komunálneho odpadu,
do ohňa ani do vody. Opotrebované
akumulátory/batérie treba dať do zberu, na
recykláciu alebo na likvidáciu neohrozujúcu
životné prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Podľa smernice 2006/66/ES sa musia poškodené alebo opotrebované akumulátory/batérie
dať na recykláciu.
Zmeny vyhradené.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 128 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
128 | Magyar
Biztonsági előírások
hu
Keresztvonalas lézer
A mérőműszerrel végzett munkák
veszélymentes és biztonságos végrehajtásához minden előírást gondosan végig kell olvasni és be kell
tartani. Sohase tegye felismerhetetlenné a mérőműszeren elhelyezett figyelmeztető táblákat. KÉRJÜK GONDOSAN
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.
f Vigyázat – ha az itt leírtaktól eltérő kezelő
vagy beállító berendezéseket használ, vagy
más eljárásokat alkalmaz, ez veszélyes
sugárterheléshez vezethet.
f A mérőműszer egy angol nyelvű figyelmeztető táblával kerül szállításra (a képes
oldalon a mérőműszer rajzán a 4 számmal
van jelölve).
f Ragassza át az angol nyelvű figyelmeztető
táblát az első üzembe helyezés előtt a
készülékkel szállított megfelelő nyelvű
öntapadó címkével.
f Ne irányítsa a lézersugarat más személyekre vagy állatokra és saját maga se
nézzen bele a lézersugárba. Ez a mérőműszer az IEC 60825-1 szabványban
megadottaknak megfelelő 2. lézerosztályú
lézersugárzást bocsát ki. Ezzel el lehet
vakítani más személyeket.
f Ne használja a lézerpontkereső szemüveget
védőszemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg a lézersugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de nem nyújt védelmet
a lézersugárral szemben.
f A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy a
mérőműszer biztonságos műszer maradjon.
f Ne hagyja, hogy gyerekek a lézersugárral
felszerelt mérőműszert felügyelet nélkül
használják. Ezzel akaratlanul elvakíthatnak
más személyeket.
f Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak.
A mérőműszerben szikrák keletkezhetnek,
amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
Tartó
Ne vigye a 8 tartót pacemakerek
közelébe. A 12 mágnesek egy
mágneses mezőt hoznak létre,
amely hatással lehet a pacemakerek működésére.
f Tartsa távol a 8 tartót a mágneses adathordozóktól és mágneses mezőkre
érzékeny készülékektől. A 12 mágnesek
hatása visszafordíthatalan adatveszteségekhez vezethet.
A működés leírása
Kérjük hajtsa ki a Kezelési Utasításnak a mérőműszer képét tartalmazó kihajtható lapját,
miközben a Kezelési Utasítást olvassa.
Rendeltetésszerű használat
A mérőműszer vízszintes és függőleges vonalak
meghatározására és ellenőrzésére szolgál.
f Ne használja a lézerpontkereső szemüveget
napszemüvegként vagy a közlekedésben
egyszerű szemüvegként. A lézerpontkereső
szemüveg nem nyújt teljes védelmet az ultraibolya sugárzással szemben és csökkenti a
színfelismerési képességet.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 129 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Magyar | 129
Műszaki adatok
Keresztvonalas lézer
GLL 2
Professional
Cikkszám
3 601 K63 700
Munkaterület legalább 1)
10 m
±0,3 mm/m
Szintezési pontosság
±4°
Jellemző önszintezési tartomány
Jellemző szintezési idő
<4 s
Üzemi hőmérséklet
–10 °C ... +50 °C
Tárolási hőmérséklet
–20 °C ... +70 °C
A levegő megengedett legmagasabb nedvességtartalma, max.
90 %
Lézerosztály
2
Lézertípus
635 nm, <1 mW
C6
1
Műszerállványcsatlakozó
– Keresztvonalas lézer
– Tartó
1/4"
1/4"; 5/8"
Elemek
3 x 1,5 V LR06 (AA)
Üzemidő kb.
15 óra
Automatikus kikapcsolás kb.
30 perc
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint
0,25 kg
Méretek
80 x 42 x 96 mm
Védettségi osztály
IP 5X (portól védett kivitel)
1) A munkaterület méreteit hátrányos környezeti feltételek (például közvetlen napsugárzás) csökkenthetik.
Kérem, ügyeljen a mérőműszer helyes cikkszámára a típustáblán, egyes mérőműszereknek több különböző
kereskedelmi megnevezése is lehet.
Az ön mérőműszere a típustáblán található 5 gyártási számmal egyértelműen azonosítható.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
Az ábrázolásra kerülő alkatrészek számozása a
mérőműszernek az ábrákat tartalmazó oldalon
található ábráira vonatkozik.
1
2
3
4
5
6
7
Lézersugárzás kilépési nyilás
1/4"-os műszerállványcsatlakozó
Be-/kikapcsoló
Lézer figyelmeztető tábla
Gyártási szám
Az elemtartó fiók fedelének reteszelése
Az elemtartó fedele
8 Tartó
Bosch Power Tools
9 A tartó rögzítőcsavarja
10 A tartó csavarfuratai
11 Hevedervezetés
12 Mágnesek
13 1/4" műszerállvány csatlakozó a tartón
14 5/8" műszerállvány csatlakozó a tartón
15 Védőtáska
16 Lézerpont kereső szemüveg*
17 Mérőlap lábbal*
18 Tartóállvány*
* A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok
részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 130 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
130 | Magyar
Összeszerelés
Elemek behelyezése/kicserélése
A mérőműszer üzemeltetéséhez alkálimangánelemek használatát javasoljuk.
A 7 elemtartó fedelének kinyitásához tolja el a 6
reteszelést a nyíl által jelzett irányban és vegye
le a fedelet. Tegye be a készülékkel szállított
elemeket. Ügyeljen az elemfiók belső oldalán
ábrázolt helyes polarítás betartására.
Ha az akkumulátor már gyenge, a lézervonalak a
mérőműszer bekapcsolása után kb.
5 másodpercen át gyorsan villognak.
Mindig valamennyi elemet egyszerre cserélje ki.
Csak egyazon gyártó cégtől származó és azanos
kapacitású elemeket használjon.
f Vegye ki az elemeket a mérőműszerből, ha
azt hosszabb ideig nem használja. Az elemek
egy hosszabb tárolás során korrodálhatnak,
vagy magától kimerülhetnek.
Üzemeltetés
Üzembevétel
f Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és
a közvetlen napsugárzás behatásától.
f Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmérsékleteknek vagy hőmérsékletingadozásoknak. Például ne hagyja hosszabb ideig a
mérőműszert egy autóban. Nagyobb hőmérsékletingadozások után hagyja a mérőműszert temperálódni, mielőtt azt ismét
üzembe venné. Extrém hőmérsékletek vagy
hőmérséklet ingadozások befolyásolhatják a
mérőműszer mérési pontosságát.
f Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ne
eshessen le és ne legyen kitéve erősebb
lökéseknek vagy ütéseknek. Ha a mérőműszert erős külső hatás érte, a munka folytatása előtt ellenőrizze annak pontosságát
(lásd „Szintezési pontosság”).
f Mindig kapcsolja ki a mérőműszert, ha azt
szállítja. A kikapcsoláskor az inga egység
reteszelésre kerül, mivel azt másképp az erős
mozgás megrongálhatja.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Be- és kikapcsolás
A mérőműszer bekapcsolásához tolja a 3 be-/kikapcsolót az „On” (Be) helyzetbe. A mérőműszer a bekapcsolása után azonnal megkezdi a
két lézervonal kibocsátását az 1 kilépő nyílásból.
f Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy állatokra, és sohase nézzen bele
közvetlenül, – még nagyobb távolságból
sem – a lézersugárba.
A mérőműszer kikapcsolásához tolja a 3 be-/kikapcsolót az „Off” (Ki) helyzetbe. Az ingás
egység kikapcsoláskor reteszelésre kerül.
f Sohase hagyja a bekapcsolt mérőműszert
felügyelet nélkül és használat után mindig
kapcsolja ki a mérőműszert. A lézersugár
más személyeket elvakíthat.
A mérőműszer 30 perc üzemidő elteltével
automatikusan kikapcsol.
Munkavégzés a szintezési automatikával
Tegye a mérőműszert egy vízszintes, szilárd
alapra, rögzítse a 8 tartóra vagy egy 18 háromlábú műszerállványra.
A szintezési automatika a bekapcsolás után az
egyenetlenségeket egy ±4° önszintezési
tartományon belül automatikusan kiegyenlíti.
A szintezés befejeződött, mihelyt a lézervonalak
mozdulatlanul maradnak.
Ha az automatikus szintezést nem lehet
végrehajtani, például mert a mérőműszer
alapfelülete több mint 4°-kal eltér a
vízszintestől, a lézervonalak lassú ütemben
villognak. Ebben az esetben állítsa fel
vízszintesen a mérőműszert, és várja meg az
önszintezés végrehajtását. Mihelyt a
mérőműszer a ±4° önszintezési tartományon
belülre kerül, a lézervonalak ismét folyamatosan
világítani kezdenek.
Ha a berendezés helyzete üzem közben megváltozik, vagy azt rázkódások érik, a mérőműszer
ismét automatikusan végrehajt egy önszintezést. A megismételt önszintezés után ellenőrizze
a vízszintes, illetve függőleges lézervonalnak a
referenciapontokhoz viszonyított helyzetét,
hogy elkerülje a hibás méréseket.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 131 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Magyar | 131
Szintezési pontosság
A
A pontosságot befolyásoló hatások
A pontosságra a környezeti hőmérséklet van a
legnagyobb hatással. A lézersugarat különösen a
talajtól felfelé, függőleges irányban fennálló
hőmérsékletkülönbségek tudják eltéríteni.
Mivel a levegő hőmérséklettől függő
rétegeződése a talaj közelében a legnagyobb, a
mérőműszert lehetőleg egy a kereskedelemben
kapható háromlábú műszerállványra szerelje fel
és állítsa fel a munkaterület közepén.
A külső hatásokon kívül a berendezésen belüli
hatások is okozhatnak a méréseknél eltéréseket
(mint például a műszer leesése vagy erős
ütések). Ezért a mérőműszer pontosságát
minden munkakezdés előtt ellenőrizni kell.
Először ellenőrizze a vízszintes lézervonal
magassági és szintezési pontosságát, majd a
függőleges lézervonal szintezési pontosságát.
Ha az eltérés legalább egy ellenőrzési folyamatnál meghaladja a legnagyobb megengedett
eltérést, javíttassa meg egy Bosch-vevőszolgálattal a mérőműszert.
B
180°
– Forgassa el a mérőműszert 180°-kal, várja
meg, amíg befejeződik az automatikus szintezés, és jelölje fel a lézervonalak kereszteződésének pontját a szembenfekvő „B”
falon (II pont).
– Úgy helyeze el a mérőműszert – anélkül,
hogy azt elfordítaná – hogy minél közelebb
legyen a „B” falhoz, kapcsolja be a mérőműszert és várja meg az automatikus szintezés befejeződését.
A
B
A vízszintes vonal magassági pontosságának
ellenőrzése
Az ellenőrzéshez egy A és B fal közötti szilárd talajú, 5 m-es szabad mérési szakaszra van szükség.
– Szerelje fel a mérőműszert az „A” fal
közelében egy tartóra, illetve egy háromlábú
műszerállványra, vagy helyezze egy szilárd,
sík alapra. Kapcsolja be a mérőműszert.
A
– Állítsa be úgy a mérőműszer magasságát (a
háromlábú műszerállvány segítségével vagy
szükség esetén a berendezés alá helyezett
lapokkal), hogy a lézervonalak kereszteződési pontja pontosan a „B” falon előzőleg
bejelölt II pontra essen.
B
A
180°
B
d
5m
– Irányítsa a lézersugarat a közelebbi „A” falra,
majd várja meg, amíg a mérőműszer végrehajtja az önszintezést. Jelölje meg annak a
pontnak a közepét, amelyben a vonalak a
falon keresztezik egymást (I pont).
Bosch Power Tools
– Forgassa el a mérőműszert 180°-kal, anélkül,
hogy megváltoztatná a magasságát. Irányítsa
úgy az „A” falra, hogy a függőleges lézervonal
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 132 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
132 | Magyar
A maximális megengedett dmax eltérést a következőképpen kell kiszámítani:
dmax = A falak közötti kétszeres távolság
x 0,3 mm/m
Példa: Ha a falak közötti távolság 5 m, a maximális eltérésnek nem szabad meghaladnia a
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm értéket. A
jelek közötti eltérés ennek megfelelően legfeljebb 3 mm lehet.
A vízszintes vonal szintezési pontosságának
ellenőrzése
Az ellenőrzéshez egy kb. 5 x 5 m-es szabad
területre van szükség.
– Szerelje fel a mérőműszert az A és B fal
között középen a tartóra, illetve egy
háromlábú műszerállványra, vagy helyezze rá
egy szilárd, sík alapra. Várja meg, amíg a
mérőműszer végrehajtja az automatikus
szintezést.
A
2,5
m
5,0
m
A
d
keresztülmenjen a már feljelölt I ponton.
Várja meg, amíg a mérőműszer végrehajtja az
automatikus szintezést és jelölje meg az „A”
falon a lézervonalak kereszteződési pontját
(III pont).
– A falon bejelölt két pont (I és III) közötti d
különbség megadja a mérőműszer által
okozott tényleges magassági eltérést.
5,0
m
2,5
m
B
– Állítsa fel a mérőműszert 180° fokkal elforgatott helyzetben 5 m távolságban és várja
meg, amíg befejeződik az automatikus szintezés.
– Állítsa be úgy a mérőműszer magasságát (a
háromlábú műszerállvány segítségével vagy
szükség esetén a berendezés alá helyezett
lapokkal), hogy a lézervonal közepe pontosan
a „B” falon előzőleg bejelölt II pontra essen.
– Jelölje be III pontként (függőlegesen az I
pont felett, illetve alatt) az „A” falon a lézervonal közepét.
– A falon bejelölt két pont (I és III) közötti d
különbség megadja a mérőműszer által okozott, a vízszintestől való tényleges eltérést.
A maximális megengedett dmax eltérést a következőképpen kell kiszámítani:
dmax = A falak közötti kétszeres távolság
x 0,3 mm/m
Példa: Ha a falak közötti távolság 5 m, a maximális eltérésnek nem szabad meghaladnia a
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm értéket. A
jelek közötti eltérés ennek megfelelően legfeljebb 3 mm lehet.
B
– Jelölje be a mérőműszertől 2,5 m távolságra
mindkét falon a lézervonal közepét (I pont az
„A” falon és II pont a „B” falon).
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 133 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Magyar | 133
A függőleges vonal szintezési pontosságának
ellenőrzése
Az ellenőrzéshez egy ajtónyílásra van szükség,
amelynél az ajtó mindkét oldalán legalább 2,5 m
szilárd alapú szabad hely áll rendelkezésre.
– Állítsa fel a mérőműszert az ajtónyílástól 2,5 m
távolságban egy szilárd, sík alapra (ne egy
háromlábú műszerállványra). Irányítsa a lézervonalakat az ajtónyílásra és várja meg, amíg a
mérőműszer végrehajtja az önszintezést.
– A III pont és az ajtónyílás felső részén végigfutó lézervonal közepe közötti d különbség
megadja a mérőműszer által okozott tényleges eltérést a függőleges helyzettől.
– Mérje meg az ajtónyílás magasságát.
A maximális megengedett dmax eltérést a következőképpen kell kiszámítani:
dmax = Az ajtónyílás kétszeres magassága
x 0,3 mm/m
Példa: Ha az ajtónyílás magassága 2 m, a maximális eltérésnek nem szabad meghaladnia a
dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm értéket.
A jelek közötti eltérés ennek megfelelően legfeljebb 1,2 mm lehet.
2
,5
m
Munkavégzési tanácsok
f A jelöléshez mindig csak a lézervonal közepét használja. A lézervonal szélessége a
távolságtól függően változik.
2
,5
m
Rögzítés a tartóval
– Jelölje be a függőleges lézervonal közepét az
ajtónyílás alatti padlón (I pont), 5 m távolságban az ajtónyílás másik oldalán (II pont),
valamint az ajtónyílás felső szélén (III pont).
d
2m
– Állítsa fel a mérőműszert az ajtónyílás másik
oldalán közvetlenül a II pont mögé. Várja meg,
amíg a mérőműszer végrehajtja az automatikus szintezést és állítsa úgy be a függőleges lézervonalat, hogy annak közepe pontosan
keresztülmenjen mind az I, mind a II ponton.
Bosch Power Tools
A mérőműszernek a 8 tartóra való rögzítéséhez
csavarja bele a tartó 9 rögzítőcsavarját a mérőműszeren található 2 1/4"-es műszerállványcsatlakozóba. A mérőműszernek a tartón való
elforgatásához lazítsa kissé ki a 9 csavart.
A 8 tartó segítségével a következő lehetőségek
állnak rendelkezésre a mérőműszer rögzítésére:
– Szerelje fel a 8 tartót a 13 1/4"-es műszerállványcsatlakozóval a 18 háromlábú műszerállványra vagy egy a kereskedelemben szokványosan kapható fényképezőállványra. Egy a
kereskedelemben szokványosan kapható
háromlábú építkezési műszerállványra való
felerősítéshez használja a 14 5/8"-os
műszerállványcsatlakozót.
– A 8 tartót a 12 mágnesekkel acélalkatrészekre lehet erősíteni.
– A 8 tartót a száraz építési falakra vagy
fafalakra csavarokkal lehet felerősíteni.
Ehhez dugjon keresztül legalább 50 mm hosszúságú csavarokat a tartó 10 csavarfuratain.
– A 8 tartót egy a kereskedelemben szokványosan kapható hevederrel csövekre és hasonló
alkatrészekre lehet erősítani, a hevedert
ehhez keresztül kell fűzni a 11 hevedervezetésen.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 134 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
134 | Magyar
Munkavégzés a háromlábú műszerállvánnyal
(külön tartozék)
Karbantartás és szerviz
Egy háromlábú műszerállvány egy szilárd,
beállítható magasságú mérési alapot nyújt.
Tegye fel a mérőműszert a 2 műszerállvűny 1/4"os menetére és a műszerállvány rögzítőcsavarjával rögzítse.
Karbantartás és tisztítás
Munkavégzés a mérőlappal (külön tartozék)
(lásd az „A”–„B” ábrát)
A 17 mérőlap segítségével a lézersugarat át
lehet vinni a padlóra (talajra), illetve a lézer
magasságát egy falra.
A nulla mező és a skála segítségével meg lehet
mérni a kívánt magasságtól való eltérést és ezt
át lehet vinni egy másik helyre. Így nincs szükség
arra, hogy a mérőműszert pontosan beállítsa az
átvitelre kerülő magasságra.
A 17 mérőlap egy visszaverő réteggel van ellátva,
amelynek segítségével a lézersugarat nagyobb
távolságokban, illetve erős napfény esetén is
jobban fel lehet ismerni. A fényerő növekedése
csak akkor ismerhető fel, ha a lézersugárral
párhuzamos irányban néz a mérőlapra.
Lézerpont kereső szemüveg (külön tartozék)
A lézerpont kereső szemüveg kiszűri a környező
fényt. Ezáltal a lézer piros fénypontja világosabban, jobban kiválik a környezetből.
f Ne használja a lézerpontkereső szemüveget
védőszemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg a lézersugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de nem nyújt védelmet
a lézersugárral szemben.
f Ne használja a lézerpontkereső szemüveget
napszemüvegként vagy a közlekedésben
egyszerű szemüvegként. A lézerpontkereső
szemüveg nem nyújt teljes védelmet az ultraibolya sugárzással szemben és csökkenti a
színfelismerési képességet.
Munkavégzési példák (lásd a „C”–„E” ábrát)
A mérőműszer felhasználási lehetőségeire
példákat az ábrákat tartalmazó oldalakon
találhat.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
A mérőműszert csak az azzal együtt szállított
védőtáskában tárolja és szállítsa.
Tartsa mindig tisztán a mérőműszert.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékokba a mérőszerszámot.
A szennyeződéseket egy nedves, puha kendővel
törölje le. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket.
Mindenek előtt rendszeresen tisztítsa meg a
lézer kilépési nyilását és ügyeljen arra, hogy ne
maradjanak ott bolyhok vagy szálak.
Ha a mérőműszer a gondos gyártási és ellenőrzési
eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna,
akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni. Ne nyissa fel saját maga a mérőműszert.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
megrendelni, okvetlenül adja meg a mérőműszer
típustábláján található 10-jegyű rendelési
számot.
Ha javításra van szükség, a 15 védőtáskába csomagolva küldje be a mérőműszert.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és
egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha
a termékek és tartozékok vásárlásával,
alkalmazásával és beállításával kapcsolatos
kérdései vannak.
Magyar
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 135 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Magyar | 135
Eltávolítás
A mérőműszereket, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki a mérőműszereket a
háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfelelő országok
jogharmonizációjának megfelelően a már
használhatatlan elektromos kéziszerszámokat
külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi
szempontból megfelelő újra felhasználásra le
kell adni.
Akkumulátorok/elemek:
Sohase dobja ki az akkumulátorokat/elemeket a
háztartási szemétbe, tűzbe, vagy vízbe. Az akkumulátorokat/elemeket, ha lehet, ki kell sütni,
össze kell gyűjteni, újra fel kell használni, vagy a
környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell
azokat a hulladékba eltávolítani.
Csak az EU-tagországok számára:
A 2006/66/EK irányelv értelmében a meghibásodott vagy elhasznált akkumulátorokat/elemeket
újrafelhasználásra kell leadni.
A változtatások joga fenntartva.
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 136 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
136 | Русский
Указания по безопасности
ru
Перекрестный лазер
Для обеспечения безопасной и
надежной работы с измерительным инструментом должны
быть прочитаны и соблюдаться
все инструкции. Никогда не
доводите предупредительные таблички на
измерительном инструменте до состояния
неузнаваемости. ХОРОШО СОХРАНИТЕ ЭТУ
ИНСТРУКЦИЮ.
f Внимание – использование других не
упомянутых здесь элементов управления
и регулирования или других методов эксплуатации может подвергнуть Вас опасному для здоровья излучению.
f Измерительный инструмент поставляется
с предупредительной табличкой на
английском языке (на странице с изображением измерительного инструмента
показана под 4).
f Перед первым применением инструмента
наклейте на английскую предупредительную табличку поставленную наклейку с
текстом на языке Вашей страны.
f Не направляйте лазерный луч на людей
или животных и не смотрите сами в лазерный луч. Настоящий измерительный
инструмент создает лазерное излучение
класса 2 согласно IEC 60825-1. Этим
излучением Вы можете непреднамеренно
ослепить людей.
f Не применяйте лазерные очки в качестве
защитных очков. Лазерные очки служат
для лучшего распознавания лазерного луча,
однако они не защищают от лазерного
излучения.
f Ремонт Вашего измерительного инструмента поручайте только квалифицированному персоналу, используя только оригинальные запасные части. Этим обеспечивается безопасность измерительного инструмента.
f Не разрешайте детям пользоваться лазерным измерительным инструментом без
надзора. Они могут неумышленно ослепить
людей.
f Не работайте с измерительным инструментом во взрывоопасной среде,
поблизости от горючих жидкостей, газов
и пыли. В измерительном инструменте
могут образоваться искры, от которых
может воспламениться пыль или пары.
Держатель
Не устанавливайте держатель 8
вблизи кардиостимуляторов.
Магниты 12 создают магнитное
поле, которое может оказывать
влияние на работу кардиостимулятора.
f Держите держатель 8 вдали от магнитных
носителей данных и от приборов,
чувствительных к магнитному полю.
Действие магнитов 12 может приводить к
невосполнимой потере данных.
Описание функции
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с
иллюстрациями инструмента и оставляйте ее
открытой, пока Вы изучаете руководство по
эксплуатации.
Применение по назначению
Настоящий измерительный прибор предназначен для построения и контроля горизонтальных и вертикальных линий.
f Не применяйте лазерные очки в качестве
солнечных очков или в уличном движении. Лазерные очки не дают полной защиты
от ультрафиолетового излучения и ухудшают восприятие красок.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 137 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Русский | 137
Технические данные
Перекрестный лазер
GLL 2
Professional
3 601 K63 700
Товарный №
Рабочий диапазон, мин. 1)
10 м
±0,3 мм/м
Точность нивелирования
±4°
Типичный диапазон автоматического нивелирования
Типичное время нивелирования
<4 с
Рабочая температура
–10 °C ... +50 °C
Температура хранения
–20 °C ... +70 °C
Относительная влажность воздуха не более
90 %
Класс лазера
2
635 нм, <1 мВт
Тип лазера
C6
1
Резьба для штатива
– Перекрестный лазер
– Держатель
1/4"
1/4"; 5/8"
3 x 1,5 В LR06 (AA)
Батарейки
Продолжительность работы, ок.
15 ч
30 мин
Автоматическое выключение прибл. через
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
0,25 кг
Размеры
80 x 42 x 96 мм
IP 5X (защита от пыли)
Степень защиты
1) Рабочий диапазон может уменьшаться в результате неблагоприятных окружающих условий (например,
прямые солнечные лучи).
Учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего измерительного инструмента, торговые названия
отдельных инструментов могут различаться.
Однозначная идентификация Вашего измерительного инструмента возможна по серийному номеру 5 на
заводской табличке.
Изображенные составные части
Нумерация представленных составных частей
выполнена по изображению измерительного
инструмента на странице с иллюстрациями.
1 Отверстие для выхода лазерного луча
2 Гнездо под штатив 1/4"
3 Выключатель
4 Предупредительная табличка лазерного
излучения
5 Серийный номер
6 Фиксатор крышки батарейного отсека
7 Крышка батарейного отсека
Bosch Power Tools
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Держатель
Крепежный винт держателя
Отверстия под винты в держателе
Проушина под ремень
Магниты
Гнездо под штатив 1/4" на держателе
Гнездо под штатив 5/8" на держателе
Защитный чехол
Очки для работы с лазерным
инструментом*
17 Измерительный шаблон с опорой*
18 Штатив*
* Изображенные или описанные принадлежности
не входят в стандартный комплект поставки.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 138 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
138 | Русский
Сборка
Установка/замена батареек
В измерительном инструменте рекомендуется
использовать щелочно-марганцевые батарейки.
Для открытия батарейного отсека 7 нажмите
фиксатор 6 в направлении стрелки и снимите
крышку поднятием ее вверх. Вложите поставленные с инструментом батареи. Следите при
этом за правильным расположением полюсов
в соответствии с изображением на
внутренней стенке отсека.
Если батареи садятся, лазерные линии
начинают быстро мигать при включенном
измерительном инструменте на протяжении
прибл. 5 с.
Всегда заменяйте все батарейки одновременно. Применяйте только батарейки одного изготовителя и с одинаковой емкостью.
f Если Вы не пользуетесь продолжительное
время измерительным инструментом, то
батарейки должны быть вынуты из инструмента. При продолжительном хранении батарейки могут окислиться и разрядиться.
f Защищайте измерительный инструмент
от сильных ударов и падений. После сильного наружного воздействия на измерительный инструмент необходимо перед
продолжением работы всегда проверять
точность (см. «Точность нивелирования»).
f При транспортировке выключайте измерительный инструмент. При выключении
блокируется маятниковый механизм, который иначе при резких движениях может
быть поврежден.
Включение/выключение
Для включения измерительного инструмента
передвиньте выключатель 3 в положение
«On». Сразу после включения инструмент
излучает две лазерные линии из отверстия
выхода 1.
f Не направляйте лазерный луч на людей
или животных и не смотрите сами в лазерный луч, в том числе и с большого расстояния.
Для выключения измерительного
инструмента передвиньте выключатель 3 в
положение «Off». При выключении
маятниковый механизм блокируется.
Работа с инструментом
f Не оставляйте без присмотра включенный
измерительный инструмент и выключайте
его после использования. Другие лица могут
быть ослеплены лазерным лучом.
Эксплуатация
После 30 мин. работы измерительный инструмент автоматически выключается.
f Защищайте измерительный инструмент
от влаги и прямых солнечных лучей.
f Не подвергайте измерительный инструмент воздействию экстремальных температур и температурных перепадов. В частности, не оставляйте его на длительное
время в машине. При больших перепадах
температуры сначала дайте измерительному инструменту стабилизировать свою
температуру, прежде чем начинать
работать с ним. Экстремальные
температуры и температурные перепады
могут отрицательно влиять на точность
измерительного инструмента.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Работа с автоматическим нивелированием
Установите измерительный инструмент на
прочное горизонтальное основание и закрепите его на держателе 8 или на штативе 18.
После включения функция автоматического
нивелирования выравнивает неровности в
рамках диапазона автоматического нивелирования в ±4°. Нивелирование завершено, как
только лазерные линии остановились.
Если автоматическое нивелирование невозможно, напр., если основание, на котором
расположен измерительный прибор, отклонено от горизонтали более чем на 4°, лазерные
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 139 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Русский | 139
линии медленно мигают. В таком случае установите измерительный инструмент горизонтально и подождите, пока измерительный
инструмент не произведет автоматическое самонивелирование. Как только измерительный
инструмент вернется в диапазон автоматического нивелирования ±4°, лазерные линии
опять будут светиться непрерывным светом.
При толчках и изменениях положения во время работы измерительный инструмент автоматически производит нивелирование. После
повторного нивелирования проверьте положение горизонтальной и вертикальной лазерной линии по отношению к реперным точкам
для предотвращения ошибок.
Контроль точности высоты горизонтальной
линии
Для контроля Вам необходим свободный отрезок в 5 м на прочном грунте между стенами А
и В.
– Монтируйте измерительный инструмент
вблизи стены А на держателе или штативе
или установите его на прочное, ровное
основание. Включите измерительный
инструмент.
A
B
Точность нивелирования
Факторы, влияющие на точность
Наибольшее влияние на точность оказывает
окружающая температура. В особенности изменения температуры по мере удаления от
грунта могут вызывать отклонения лазерного
луча.
Так как температурное расслоение достигает
вблизи пола свое максимальное значение, то
измерительный инструмент следует, по возможности, монтировать на обычном штативе и
установить в середине рабочей площади.
Наряду с внешними факторами отклонения
могут вызываться также и причинами, кроющимися в самом измерительном инструменте
(например, падениями или сильными толчками). Поэтому каждый раз до начала работы
проверяйте точность измерительного инструмента.
Проверяйте всегда сначала точность высоты и
точность нивелирования по горизонтали, а
затем точность нивелирования по вертикали.
Если во время одной из проверок измерительный инструмент превысит максимально допустимое отклонение, отдайте его в ремонт в сервисную мастерскую Bosch.
Bosch Power Tools
5m
– Направьте лазер на ближнюю стену А и обождите самонивелирование инструмента.
Отметьте середину точки, в которой перекрещиваются на стене лазерные линии
(точка I).
A
B
180°
– Поверните измерительный инструмент на
180°, подождите, пока он не произведет
самонивелирование, и отметьте точку перекрещивания лазерных линии на противоположной стене В (точка II).
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 140 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
140 | Русский
– Установите измерительный инструмент – не
поворачивая его – вблизи стены В, включите его и дайте ему время нивелироваться.
A
B
Проверка точности нивелирования
горизонтальной линии
Для выполнения проверки требуется свободный участок площадью 5 х 5 м.
– Монтируйте измерительный инструмент
посередине между стенами А и В на держателе или штативе, или установите его на
прочное, ровное основание. Дайте измерительному инструменту нивелироваться.
A
– Настройте измерительный инструмент по
высоте (с помощью штатива или подкладок)
так, чтобы точка перекрещивания лазерных линий точно совпала с ранее отмеченной точкой II на стене В.
A
180°
2,5
B
m
5,0
m
B
d
– Отметьте на расстоянии в 2,5 м от измерительного инструмента на обеих стенах середину лазерной линии (точка I на стене A
и точка II на стене B).
1 609 929 W91 | (20.5.10)
A
d
– Поверните измерительный инструмент на
180°, не изменяя высоты. Направьте инструмент на стену А так, чтобы вертикальная лазерная линия проходила через уже
отмеченную точку I. Подождите, пока инструмент не закончит самонивелирование,
и отметьте точку перекрещивания лазерных линий на стене А (точка III).
– Разница d между обеими отмеченными точками I и III на стене А является действительным отклонением по высоте измерительного инструмента.
Максимальное допустимое отклонение dmax
рассчитывают следующим образом:
dmax = двойное расстояние между стенами
x 0,3 мм/м
Пример: При расстоянии между стенами 5 м
максимальное отклонение не должно превышать
dmax = 2 x 5 м x 0,3 мм/м = 3 мм. Таким образом, расстояние между отметками не должно
превышать 3 мм.
5,0
m
2,5
m
B
– Развернув измерительный инструмент на
180°, передвиньте его на 5 м и подождите,
пока он не произведет самонивелирование.
– Настройте измерительный инструмент по
высоте (с помощью штатива или подкладок)
так, чтобы середина лазерной линии точно
совпала с ранее отмеченной точкой II на
стене В.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 141 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Русский | 141
Максимальное допустимое отклонение dmax
рассчитывают следующим образом:
dmax = двойное расстояние между стенами
x 0,3 мм/м
Пример: При расстоянии между стенами 5 м
максимальное отклонение не должно превышать
dmax = 2 x 5 м x 0,3 мм/м = 3 мм. Таким образом, расстояние между отметками не должно
превышать 3 мм.
– Переставьте измерительный инструмент на
другую сторону дверного проема прямо за
точкой II. Подождите, пока измерительный
инструмент не произведет самонивелирование, и направьте вертикальную лазерную
линию так, чтобы ее середина проходила
точно через точки I и II.
– Разница d между точкой III и серединой лазерной линии на верхнем крае проема двери является действительным отклонением
измерительного инструмента от вертикали.
– Измерьте высоту проема двери.
Максимальное допустимое отклонение dmax
рассчитывают следующим образом:
dmax = двойная высота проема двери
x 0,3 мм/м
Пример: При высоте проема двери 2 м максимальное отклонение не должно превышать
dmax = 2 x 2 м x 0,3 мм/м = 1,2 мм. Таким образом, расстояние между отметками не должно превышать 1,2 мм.
2
,5
m
2
,5
m
Проверка точности нивелирования
вертикальной линии
Для проверки Вам требуется проем двери,
в обе стороны от которого (на прочном полу)
есть свободное пространство длиной не менее
2,5 м.
– Установите измерительный прибор на
расстоянии 2,5 м от дверного проема на
твердое, ровное основание (не на штатив).
Направьте лазерные линии на дверной
проем и дайте измерительному
инструменту нивелироваться.
d
2m
– Отметьте на стене A середину лазерной
линии как точку III (вертикально над или
под точкой I).
– Разница d между обеими отмеченными точками I и III на стене А является действительным отклонением по высоте измерительного инструмента.
– Отметьте середину вертикальной линии на
полу в проеме двери (точка I), на расстоянии в 5 м с другой стороны проема двери
(точка II), а также по верхнему краю проема двери (точка III).
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 142 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
142 | Русский
Указания по применению
f Используйте всегда только середину лазерной линии для отметки. Ширина лазерной линии изменяется по мере удаления.
Крепление на держателе
Для закрепления измерительного инструмента
на держателе 8 затяните крепежный винт 9
держателя в гнезде под штатив 1/4" 2 на измерительном инструменте. Чтобы повернуть
измерительный инструмент на держателе,
слегка ослабьте винт 9.
Благодаря держателю 8 измерительный инструмент можно закреплять следующим
образом:
– Установите держатель 8 гнездом под штатив
1/4" 13 на штатив 18 или на обычный фотоштатив. Для установки на обычный строительный штатив используйте гнездо под
штатив 5/8" 14.
– На стальных частях держатель 8 можно крепить с помощью магнитов 12.
– К гипсокартонным плитам и деревянным
стенам держатель 8 можно прикрутить винтами. Вставьте винты длиной мин. 50 мм в
отверстия под винты 10 на держателе.
– К трубам и т.п. держатель 8 можно прикрепить с помощью обычного ремня, который
протягивается в проушину под ремень 11.
Работа со штативом (принадлежности)
Штатив обеспечивает стабильную, регулируемую по высоте опору для измерений. Установите измерительный инструмент гнездом под
штатив 2 на резьбу 1/4" штатива и зафиксируйте его с помощью крепежного винта
штатива.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Работа с измерительным шаблоном
(принадлежности) (см. рис. А – В)
С помощью измерительного шаблона 17 Вы
можете перенести лазерную отметку на пол
или высоту лазера на стену.
С помощью нуля и шкалы можно измерить
расстояние до желаемой высоты и перенести
его на другое место. Благодаря этому не нужно
настраивать измерительный инструмент на
переносимую высоту.
Для улучшения видимости лазерного луча на
большом расстоянии и при сильном солнце
измерительный шаблон 17 имеет отражающее
покрытие. Однако усиление яркости заметно
только, если смотреть на измерительный
шаблон параллельно лазерному лучу.
Очки для работы с лазерным инструментом
(принадлежности)
Лазерные очки отфильтровывают окружающий
свет. Благодаря этому красный свет лазера становится более ярким для человеческого глаза.
f Не применяйте лазерные очки в качестве
защитных очков. Лазерные очки служат
для лучшего распознавания лазерного луча,
однако они не защищают от лазерного
излучения.
f Не применяйте лазерные очки в качестве
солнечных очков или в уличном движении. Лазерные очки не дают полной защиты
от ультрафиолетового излучения и ухудшают восприятие красок.
Примеры возможных видов работы
(см. рис. С–E)
Примеры возможных применений
измерительного инструмента приведены на
страницах с рисунками.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 143 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
Русский | 143
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Храните и транспортируйте измерительный
инструмент только в поставленном защитном
чехле.
Содержите измерительный инструмент постоянно в чистоте.
Никогда не погружайте измерительный инструмент в воду или другие жидкости.
Вытирайте загрязнения сухой и мягкой
тряпкой. Не используйте никаких очищающих
средств или растворителей.
Очищайте регулярно особенно поверхности у
выходного отверстия лазера и следите при
этом за ворсинками.
Если несмотря на тщательную процедуру
изготовления и испытания измерительный
инструмент все-таки выйдет из строя, ремонт
должна производить авторизированная
сервисная мастерская для электроинструментов Bosch. Не вскрывайте самостоятельно
измерительный инструмент.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный
товарный номер по заводской табличке измерительного инструмента.
На ремонт отправляйте измерительный
инструмент в защитном чехле 15.
Сервиснoe обслуживаниe и
консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы
по ремонту и обслуживанию Вашего продукта и
также по запчастям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Вы найдете также по
адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив консультантов Bosch охотно поможет
Вам в вопросах покупки, применения и настройки продуктов и принадлежностей.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и
норм изготовителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
Bosch Power Tools
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации,
может привести к ущербу для Вашего здоровья.
Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в
административном и уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Академика Королева, стр. 13/5
129515, Москва
Россия
Тел.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: [email protected]
Полную информацию о расположении
сервисных центров Вы можете получить на
официальном сайте www.bosch-pt.ru либо по
телефону справочно-сервисной службы Bosch
8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: [email protected]
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Сейфуллина 51
050037 г. Алматы
Казахстан
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 251 13 36
E-Mail: [email protected]
Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 144 Thursday, May 20, 2010 12:21 PM
144 | Русский
Утилизация
Отслужившие свой срок измерительные инструменты, принадлежности и упаковку следует сдавать на экологически чистую
рекуперацию отходов.
Только для стран-членов ЕС:
Не выбрасывайте измерительные инструменты в бытовой
мусор!
Согласно Европейской Директиве 2002/96/ЕС о старых электрических и электронных инструментах и ее претворению в национальное
право, отслужившие свой срок измерительные инструменты должны собираться
отдельно и быть переданы на эколически
чистую рекуперацию отходов.
Аккумуляторы, батареи:
Не выбрасывайте аккумуляторные элементы/
батарейки в бытовой мусор, не бросайте их в
огонь или воду. Аккумуляторные элементы/
батарейки следует собирать – по возможности,
в разряженном состоянии – для вторичной
переработки или экологически чистой
утилизации.
Только для стран-членов ЕС:
Неисправные или пришедшие в негодность
аккумуляторы/батареи должны быть утилизованы согласно Директиве 2006/66/ЕС.
Возможны изменения.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 145 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Українська | 145
Вказівки з техніки безпеки
uk
Перехресний лазер
Прочитайте всі вказівки і
дотримуйтеся їх, щоб працювати
з вимірювальним приладом
безпечно та надійно. Ніколи не
доводьте попереджувальні
таблички на вимірювальному інструменті до
невпізнанності. ДОБРЕ ЗБЕРІГАЙТЕ ЇХ.
f Обережно – використання засобів обслуговування і настроювання, що відрізняються від зазначених в цій інструкції, або
використання дозволених засобів у недозволений спосіб, може призводити до
небезпечених вибухів випромінювання.
f Вимірювальний прилад постачається з
попереджувальною табличкою на
англійській мові (на зображенні вимірювального приладу на сторінці з малюнком
вона позначена номером 4).
f Перед першим користуванням заклейте
англійський текст попереджувальної
таблички доданою наклейкою на мові
Вашої країни.
f Не направляйте промінь лазера на людей
або тварин, і самі не дивіться на промінь
лазера. Цей вимірювальний прилад створює лазерне випромінювання класу 2 відповідно до норми IEC 60825-1. Цим випромінюванням можна ненавмисне засліпити
інших людей.
f Не використовуйте окуляри для роботи з
лазером в якості захисних окулярів. Окуляри для роботи з лазером призначені для
кращого розпізнавання лазерного променя, але вони не захищають від лазерного
проміння.
f Віддавайте свій вимірювальний прилад на
ремонт лише кваліфікованим фахівцям та
лише з використанням оригінальних запчастин. Тільки за таких умов Ваш вимірювальний прилад і надалі буде залишатися
безпечним.
f Не дозволяйте дітям користуватися без
нагляду лазерним вимірювальним приладом. Вони можуть ненавмисне засліпити
інших людей.
f Не працюйте з вимірювальним приладом
у середовищі, де існує небезпека вибуху
внаслідок присутності горючих рідин,
газів або пилу. У вимірювальному приладі
можуть утворюватися іскри, від яких може
займатися пил або пари.
Кріплення
Не встановлюйте кріплення 8
поблизу кардіостимуляторів.
Магніти 12 створюють поле, яке
може негативно впливати на
функціональну здатність кардіостимулятора.
f Тримайте кріплення 8 на відстані від магнітних носіїв даних і чутливих до магнітних полів приладів. Магніти 12 своєю дією
можуть призводити до необоротної втрати
даних.
Описання принципу роботи
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням вимірювального приладу і тримайте її розгорнутою весь час, поки будете читати інструкцію.
Призначення
Вимірювальний прилад призначений для визначення і перевірення горизонтальних і вертикальних ліній.
f Не використовуйте окуляри для роботи з
лазером для захисту від сонця і за кермом. Окуляри для роботи з лазером не захищають повністю від УФ-проміння і погіршують розпізнавання кольорів.
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 146 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
146 | Українська
Технічні дані
Перехресний лазер
GLL 2
Professional
3 601 K63 700
Товарний номер
Робочий діапазон, мін. 1)
10 м
±0,3 мм/м
Точність нівелювання
±4°
Діапазон автоматичного нівелювання, типовий
<4 с
Тривалість нівелювання, типова
Робоча температура
–10 °C ... +50 °C
Температура зберігання
–20 °C ... +70 °C
90 %
Відносна вологість повітря макс.
2
Клас лазера
Тип лазера
635 нм, <1 мВт
1
C6
Гніздо під штатив
– Перехресний лазер
– Кріплення
1/4"
1/4"; 5/8"
3 x 1,5 В LR06 (AA)
Батарейки
15 год.
Робочий ресурс, прибл.
Автоматичне вимикання прибл. через
30 хвил.
0,25 кг
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
80 x 42 x 96 мм
Розмір
IP 5X (захист від пилу)
Ступінь захисту
1) Робочий діапазон може зменшуватися внаслідок несприятливих умов (напр., прямі сонячні промені).
Будь ласка, зважайте на товарний номер, що зазначений на заводській табличці Вашого вимірювального приладу, адже торговельні назви окремих приладів можуть розрізнятися.
Для точної ідентифікації вимірювального приладу на заводській табличці позначений серійний номер 5.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на зображення вимірювального приладу
на сторінці з малюнком.
1
2
3
4
5
6
7
8
Вихідний отвір для лазерного променя
Гніздо під штатив 1/4"
Вимикач
Попереджувальна табличка для роботи з
лазером
Серійний номер
Фіксатор секції для батарейок
Кришка секції для батарейок
Кріплення
1 609 929 W91 | (20.5.10)
9 Фіксуючий гвинт кріплення
10 Отвори під гвинти в кріпленні
11 Вушко для ременя
12 Магніти
13 Гніздо під штатив 1/4" на кріпленні
14 Гніздо під штатив 5/8" на кріпленні
15 Захисна сумка
16 Окуляри для роботи з лазером*
17 Вимірювальний шаблон з ніжкою*
18 Штатив*
* Зображене чи описане приладдя не належить до
стандартного обсягу поставки.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 147 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Українська | 147
Монтаж
Вставлення/заміна батарейок
Для вимірювального приладу рекомендується
використовувати виключно лужно-марганцеві
батареї.
Щоб відкрити кришку секції для батарейок 7,
натисніть на фіксатор 6 в напрямку стрілки і
підніміть кришку секції для батарейок угору.
Встроміть додані батарейки. Слідкуйте при
цьому за правильним розташуванням полюсів,
як це показано всередині секції для батарейок.
Якщо батарейки сідають, лазерні лінії швидко
миготять при увімкненому вимірювальному
приладі протягом прибл. 5 с.
Завжди міняйте одночасно всі батарейки. Використовуйте лише батарейки одного виробника і однакової ємності.
f Виймайте батарейки, якщо Ви тривалий
час не будете користуватися вимірювальним приладом. При тривалому зберіганні
батарейки можуть кородувати і саморозряджатися.
Експлуатація
Початок роботи
f Захищайте вимірювальний прилад від
вологи і сонячних промeнів.
f Не допускайте впливу на вимірювальний
прилад екстремальних температур та
температурних перепадів. Зокрема, не
залишайте його на тривалий час в машині.
Якщо вимірювальний прилад зазнав впливу
перепаду температур, перш ніж вмикати
його, дайте йому стабілізувати свою
температуру. Екстремальні температури та
температурні перепади можуть погіршувати
точність вимірювального приладу.
Bosch Power Tools
f Уникайте сильних поштовхів та падіння
вимірювального приладу. Після сильних
зовнішніх дій на вимірювальний прилад
перед подальшою роботою з приладом
обов’язково перевірте точність роботи
приладу (див. «Точність нівелювання»).
f Під час транспортування вимірювального
приладу вимикайте його. При вимкненні
приладу маятниковий вузол блокується,
щоб запобігти пошкодженню внаслідок
сильних поштовхів.
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути вимірювальний прилад,
посуньте вимикач 3 в положення «On».
Відразу після вмикання вимірювальний
прилад випромінює з вихідного отвору 1 два
лазерні промені.
f Не спрямовуйте лазерний промінь на
людей і тварин і не дивіться у лазерний
промінь, включаючи і з великої відстані.
Щоб вимкнути вимірювальний прилад,
посуньте вимикач 3 в положення «Off». При
вимкненні маятниковий вузол блокується.
f Не залишайте увімкнутий вимірювальний
прилад без догляду, після закінчення роботи вимикайте вимірювальний прилад.
Інші особи можуть бути засліплені лазерним
променем.
Прибл. через 30 хвил. експлуатації вимірювальний прилад автоматично вимикається.
Робота у режимі автоматичного нівелювання
Встановіть вимірювальний прилад на тверду
горизонтальну поверхню, закріпіть його на
кріпленні 8 або на штативі 18.
Після ввімкнення функція автоматичного
нівелювання автоматично вирівнює
нерівності в межах діапазону автоматичного
нівелювання ±4°. Нівелювання закінчене,
якщо лазерні лінії більше не рухаються.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 148 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
148 | Українська
Якщо автоматичне нівелювання не можливе,
напр., якщо поверхня, на якій встановлений
вимірювальний прилад, відрізняється від
горизонталі більше ніж на 4°, лазерні лінії
повільно мигають. В такому разі встановіть
вимірювальний прилад в горизонтальне
положення і зачекайте, поки не буде здійснене
автоматичне нівелювання. Як тільки
вимірювальний прилад повернеться в
діапазон автоматичного нівелювання ±4°,
лазерні лінії знову починають безперервно
світитися.
Перевірка точності горизонтальної лінії по
висоті
Для перевірки Вам на твердому ґрунті потрібна вільна вимірювальна ділянка довжиною 5 м
між двома стінами A і B.
– Встановіть вимірювальний прилад коло
стіни A на кріпленні або на штативі або
поставте його на тверду, рівну поверхню.
Увімкніть вимірювальний прилад.
A
B
При струсах та змінах положення протягом
експлуатації вимірювальний прилад знову
автоматично нівелюється. Після повторного
нівелювання, щоб запобігти помилкам, перевірте положення горизонтальної чи вертикальної лазерної лінії відносно до базових точок.
5m
Точність нівелювання
Фактори, що впливають на точність
Найбільший вплив справляє температура зовнішнього середовища. Особливо температурні
коливання, що спостерігаються в міру віддалення від ґрунту, можуть спричиняти відхилення лазерного променя.
– Спрямуйте лазер на ближчу стіну А та дайте
йому нівелюватися Позначте середину точки, в якій лазерні лінії перехрещуються на
стіні (точка I).
A
B
180°
Оскільки температурні коливання є найбільшими близько до ґрунту, Вам необхідно за можливістю монтувати вимірювальний прилад на
звичайному штативі і встановлювати його
посередині робочого майданчика.
Крім зовнішніх факторів, також і фактори, що
полягають у самому приладі (напр., падіння
або сильні поштовхи), можуть спричиняти
відхилення. З цієї причини треба кожний раз
перед початком роботи перевіряти точність
вимірювального приладу.
– Поверніть вимірювальний прилад на 180°,
дайте йому нівелюватися і позначте точку, в
якій лазерні лінії перехрещуються на
протилежній стіні В (точка II).
Перевіряйте спочатку точність висоти і нівелювання горизонтальної лазерної лінії і потім точність нівелювання вертикальної лазерної лінії.
Якщо при одній з перевірок вимірювальний
прилад перевищить максимально допустиме
відхилення, його треба віднести в майстерню
Bosch для перевірки.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 149 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Українська | 149
– Розташуйте вимірювальний прилад –, не
повертаючи його, – коло стіни B, увімкніть
його та дайте йому нівелюватися.
A
B
Перевірка точності нівелювання горизонтальної лінії
Для перевірки Вам потрібна вільна ділянка
прибл. 5 x 5 м.
– Встановіть вимірювальний прилад
посередині між стінами А і В на кріпленні
або на штативі, або поставте його на тверду,
рівну поверхню. Дайте вимірювальному
приладу самонівелюватися.
A
– Вирівняйте вимірювальний прилад по
висоті таким чином (за допомогою штатива
або підмостивши що-небудь під нього), щоб
точка, в якій перехрещуються лазерні лінії,
точно попадала на позначену раніше точку
II на стіні В.
2,5
A
180°
B
d
Максимально допустиме відхилення dmax розраховується таким чином:
dmax = подвійна відстань між стінами
x 0,3 мм/м
Приклад: При відстані між стінами 5 м максимальне відхилення може становити
dmax = 2 x 5 м x 0,3 мм/м = 3 мм. Таким чином, максимальна відстань між позначками не
може перебільшувати 3 мм.
Bosch Power Tools
5,0
m
B
– Позначте на обох стінах на відстані 2,5 м від
вимірювального приладу середину лазерної лінії (точка I на стіні A і точка II на
стіні B).
A
d
– Поверніть вимірювальний прилад на 180°,
не змінюючи його висоти. Спрямуйте його
на стіну A таким чином, щоб вертикальна
лазерна лінія проходила через раніше позначену точку I. Дайте вимірювальному приладу нівелюватися і позначте точку на стіні
А, в якій перехрещуються лазерні лінії
(точка III).
– Відстань d між двома позначеними на стіні
А точками I і III – це фактичне відхилення
вимірювального приладу по висоті.
m
5,0
m
2,5
m
B
– Переставте вимірювальний прилад розвернутим на 180° на 5 м і дайте йому нівелюватися.
– Вирівняйте вимірювальний прилад по висоті таким чином (за допомогою штатива
або підмостивши що-небудь під нього), щоб
середина лазерної лінії точно попадала на
позначену раніше точку II на стіні В.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 150 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
150 | Українська
Максимально допустиме відхилення dmax розраховується таким чином:
dmax = подвійна відстань між стінами
x 0,3 мм/м
Приклад: При відстані між стінами 5 м максимальне відхилення може становити
dmax = 2 x 5 м x 0,3 мм/м = 3 мм. Таким чином, максимальна відстань між позначками не
може перебільшувати 3 мм.
Перевірка точності нівелювання вертикальної лінії
Для перевірки Вам потрібний дверний проріз,
в якому з обох боків від дверей є мін. 2,5 м (на
твердому ґрунті).
– Встановіть вимірювальний прилад з іншого
боку дверного прорізу безпосередньо за
точкою II. Дайте вимірювальному приладу
нівелюватися і спрямуйте вертикальну
лазерну лінію таким чином, щоб її середина
проходила точно через точку I і II.
– Відстань d між точкою III і серединою
лазерної лінії з верхнього краю дверного
прорізу – це фактичне відхилення вимірювального приладу від вертикалі.
– Поміряйте висоту дверного прорізу.
Максимальне допустиме відхилення dmax розраховується таким чином:
dmax = подвійна висота дверного прорізу
x 0,3 мм/м
Приклад: При висоті дверного прорізу 2 м максимальне відхилення не може перебільшувати
dmax = 2 x 2 м x 0,3 мм/м = 1,2 мм. Таким чином, максимальна відстань між позначками не
може перебільшувати 1,2 мм.
Вказівки щодо роботи
f Для позначення завжди використовуйте
середину лазерної лінії. Ширина лазерної
лінії міняється в залежності від відстані.
2
,5
m
2
,5
m
– Встановіть вимірювальний прилад на
відстані 2,5 м від дверного прорізу на
твердий, рівний ґрунт (не на штатив).
Направте лазерні лінії на дверний проріз і
дайте вимірювальному приладу
самонівелюватися.
d
2m
– Позначте на стіні A середину лазерної лінії
як точку III (вертикально над точкою I або
під нею).
– Відстань d між двома позначеними на стіні
А точками I і III – це фактичне відхилення
вимірювального приладу від горизонталі.
– Позначте середину вертикальної лазерної
лінії на підлозі у дверному прорізі (точка I),
на відстані 5 м з іншого боку дверного прорізу (точка II), а також з верхнього краю
дверного прорізу (точка III).
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Монтаж на кріпленні
Для закріплення вимірювального приладу на
кріпленні 8 затягніть фіксуючий гвинт 9
кріплення в гнізді під штатив 1/4" 2 на вимірювальному приладі. Щоб повернути вимірювальний прилад на кріпленні, трохи відпустіть
гвинт 9.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 151 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Українська | 151
Завдяки кріпленню 8 у Вас такі можливості
закріплення вимірювального приладу:
– Монтуйте кріплення 8 гніздом під штатив
1/4" 13 на штативі 18 або на звичайному
фотоштативі. Для встановлення на звичайний будівельний штатив користуйтеся
гніздом під штатив 5/8" 14.
– На металі кріплення 8 можна закріпити за
допомогою магнітів 12.
– На гіпсокартонних плитах і дерев'яних стінах кріплення 8 можна закріпити за допомогою гвинтів. Для цього встроміть гвинти
довжиною мін. 50 мм в отвори під гвинти
10 на кріпленні.
– На трубах та подібному кріплення 8 можна
закріпити за допомогою звичайного ременя, що протягується у вушко для ременя 11.
Робота зі штативом (приладдя)
Штатив забезпечує стабільну підставку для
вимірювання, висоту якої можна регулювати.
Поставте вимірювальний прилад гніздом під
штатив 2 на різьбу 1/4" штатива і затисніть
його фіксуючим гвинтом штатива.
Роботи з вимірювальним шаблоном
(приладдя) (див. мал. A–B)
За допомогою вимірювального шаблона 17 Ви
можете переносити лазерну позначку на підлогу або висоту лазера на стіну.
Користуючись нулем і шкалою, Ви можете вимірювати відстань до бажаної висоти і переносити її в інше місце. Завдяки цьому не треба
точно настроювати вимірювальний прилад на
висоту, що переноситься.
Вимірювальний шаблон 17 має дзеркальне
покриття, що покращує видимість лазерного
променя на великій відстані і при сильному
сонці. Більша яскравість помітна лише тоді,
коли Ви дивитеся на вимірювальний шаблон
паралельно до лазерного променя.
Bosch Power Tools
Окуляри для роботи з лазером (приладдя)
Окуляри для роботи з лазером відфільтровують світло зовнішнього середовища. Завдяки
цьому червоне світло лазера здається для очей
світлішим.
f Не використовуйте окуляри для роботи з
лазером в якості захисних окулярів. Окуляри для роботи з лазером призначені для
кращого розпізнавання лазерного променя, але вони не захищають від лазерного
проміння.
f Не використовуйте окуляри для роботи з
лазером для захисту від сонця і за кермом. Окуляри для роботи з лазером не захищають повністю від УФ-проміння і погіршують розпізнавання кольорів.
Приклади роботи (див. мал. C–E)
Приклади для таких можливостей
застосування вимірювального приладу Ви
знайдете на сторінках з малюнками.
Технічне обслуговування і
сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Зберігайте і переносьте вимірювальний прилад лише в захисній сумці, яка іде в комплекті.
Завжди тримайте вимірювальний прилад в
чистоті.
Не занурюйте вимірювальний прилад у воду
або інші рідини.
Витирайте забруднення вологою м’якою ганчіркою. Не користуйтеся мийними засобами і
розчинниками.
Зокрема, регулярно прочищайте поверхні
коло вихідного отвору лазера і слідкуйте при
цьому за тим, щоб не залишалося ворсинок.
Якщо незважаючи на ретельну процедуру виготовлення і випробування вимірювальний
прилад все-таки вийде з ладу, ремонт має виконувати лише майстерня, авторизована для
електроінструментів Bosch. Не відкривайте
самостійно вимірювальний інструмент.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 152 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
152 | Українська
При будь-яких запитаннях і замовленні запчастин, будь ласка, обов’язково зазначайте
10-значний товарний номер, що знаходиться
на заводській табличці вимірювального приладу.
Надсилайте вимірювальний прилад на ремонт
в захисній сумці 15.
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування
клiєнтiв
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь
на Ваші запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого продукту.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам
при запитаннях стосовно купівлі, застосування і налагодження продуктів і приладдя до них.
Гарантійне обслуговування і ремонт
електроінструменту здійснюються відповідно
до вимог і норм виготовлювача на території
всіх країн лише у фірмових або авторизованих
сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання
контрафактної продукції небезпечне в
експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за
Законом в адміністративному і кримінальному
порядку.
Утилізація
Вимірювальні прилади, приладдя і упаковку
треба здавати на екологічно чисту повторну
переробку.
Лише для країн ЄС:
Не викидайте вимірювальні прилади в побутове сміття!
Відповідно до європейської директиви 2002/96/ЕС про відпрацьовані електро- і електронні
прилади і її перетворення в національному законодавстві вимірювальні прилади, що вийшли з вживання, повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим
способом.
Акумулятори/батарейки:
Не викидайте акумулятори/батарейки в
побутове сміття, не кидайте їх у вогонь або
воду. Акумулятори/батарейки повинні
здаватися – за можливістю в розрядженому
стані – на повторну переробку або видалятися
іншим екологічно чистим способом.
Лише для країн ЄС:
Відповідно до директиви 2006/66/EC пошкоджені або відпрацьовані акумулятори/батарейки повинні здаватися на повторну переробку.
Можливі зміни.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: [email protected]
Офіційний сайт:
www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх
майстерень зазначена в Національному
гарантійному талоні.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 153 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Română | 153
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
ro
Nivelă laser cu linii în cruce
Pentru a putea lucra nepericulos şi
sigur cu aparatul de măsură,
trebuie să citiţi şi să respectaţi
toate instrucţiunile. Nu distrugeţi
niciodată plăcuţele de avertizare
ale aparatului de măsură, făcându-le de
nerecunoscut. PĂSTRAŢI ÎN CONDIŢII BUNE
PREZENTELE INSTRUCŢIUNI.
f Atenţie – în cazul în care se folosesc alte
dispozitive de comandă sau de ajustare
decât cele indicate în prezenta sau dacă se
execută alte proceduri, acest lucru poate
duce la o expunere periculoasă la radiaţii.
f Aparatul de măsură se livrează cu o plăcuţă
de avertizare în limba engleză (în schiţa
aparatului de măsură de la pagina grafică
marcată cu numărul 4).
f Lipiţi deasupra plăcuţei de avertizare în
limba engleză eticheta adezivă în limba ţării
dumneavoastră.
f Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de către personal de specialitate
corespunzător calificat şi numai cu piese de
schimb originale. Numai în acest mod poate
fi garantată siguranţa de exploatare a aparatului de măsură.
f Nu permiteţi copiilor să folosească nesupravegheaţi aparatul de măsură cu laser.
Ei pot provoca în mod accidental orbirea persoanelor.
f Nu lucraţi cu aparatul de măsură în mediu
cu pericol de explozie în care se află lichide,
gaze sau pulberi inflamabile. În aparatul de
măsură se pot produce scântei care să
aprindă praful sau vaporii.
Suport de susţinere
Nu aduceţi suportul de susţinere
8 în apropierea stimulatoarelor
cardiace. Magneţii 12 generează
un câmp care poate afecta
funcţionarea stimulatoarelor
cardiace.
f Feriţi suportul de susţinere 8 de suporturile
de date magnetice şi de aparatele sensibile
magnetic. Prin acţiunea magneţilor 12 se
poate ajunge la pierderi ireversibile de date.
f Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor
sau animalelor şi nu priviţi nici dumneavoastră spre aceasta. Aparatul de măsură
generează raze laser din clasa laser 2 conform IEC 60825-1. Acestea pot provoca orbirea persoanelor.
Descrierea funcţionării
f Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept
ochelari de protecţie. Ochelarii pentru laser
servesc la mai buna recunoaştere a razei
laser, dar nu vă protejează totuşi împotriva
radiaţiei laser.
Utilizare conform destinaţiei
Vă rugăm să desfaceţi pagina pliantă cu ilustrarea aparatului de măsură şi să o lăsaţi desfăcută
cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.
Aparatul de măsură este destinat determinării şi
verificării liniilor orizontale şi verticale.
f Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept
ochelari de soare sau în traficul rutier.
Ochelarii pentru laser nu vă oferă protecţie
totală împotriva razelor ultraviolete şi vă
diminuează gradul de percepţie a culorilor.
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 154 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
154 | Română
Date tehnice
Nivelă laser cu linii în cruce
GLL 2
Professional
3 601 K63 700
Număr de identificare
Domeniu de lucru cel puţin 1)
10 m
±0,3 mm/m
Precizie de nivelare
Domeniu normal de autonivelare
±4°
Timp normal de nivelare
<4 s
Temperatură de lucru
–10 °C ... +50 °C
Temperatură de depozitare
–20 °C ... +70 °C
Umiditate relativă maximă a aerului
90 %
Clasa laser
2
Tip laser
635 nm, <1 mW
1
C6
Orificiu de prindere pentru stativ
– Nivelă laser cu linii în cruce
– Suport de susţinere
1/4"
1/4"; 5/8"
Baterii
3 x 1,5 V LR06 (AA)
15 h
Durată de funcţionare aprox.
Deconectare automată după aprox.
30 min
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
0,25 kg
80 x 42 x 96 mm
Dimensiuni
Tip de protecţie
IP 5X (protecţie împotriva prafului)
1) Domeniul de lucru poate fi diminuat din cauza condiţiilor de mediu nefavorabile (de exemplu expunere directă la
radiaţii solare).
Vă rugăm să luaţi în considerare numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului aparatului dumneavoastră
de măsură, denumirile comerciale ale diferitelor aparate de măsură pot varia.
Numărul de serie 5 de pe plăcuţa indicatoare a tipului serveşte la identificarea aparatului dumneavoastră de măsură.
Elemente componente
Numerotarea componentelor ilustrate se referă
la schiţa de la pagina grafică.
1 Orificiu de ieşire radiaţie laser
2 Orificiu de prindere pentru stativ 1/4"
10 Găuri pentru şuruburi suport de susţinere
11 Dispozitiv de ghidare pentru chingă
12 Magneţi
13 Orificiu de prindere pentru stativ 1/4" pe
suportul de susţinere
3 Întrerupător pornit/oprit
14 Orificiu de prindere pentru stativ 5/8" pe
suportul de susţinere
4 Plăcuţă de avertizare laser
15 Geantă de protecţie
5 Număr de serie
16 Ochelari optici pentru laser*
6 Dispozitiv de blocare compartiment baterie
17 Placă de măsurare cu picior*
7 Capac compartiment baterie
8 Suport de susţinere
9 Şurub de fixare suport de susţinere
1 609 929 W91 | (20.5.10)
18 Stativ*
* Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în
setul de livrare standard.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 155 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Română | 155
Montare
Montarea/schimbarea bateriilor
Pentru buna funcţionare a aparatului de măsură
se recomandă folosirea bateriilor alcaline cu
mangan.
Pentru deschiderea compartimentului de baterii
7 apăsaţi dispozitivul de blocare 6 în direcţia
săgeţii şi demontaţi capacul compartimentului
de baterii. Introduceţi bateriile din setul de livrare. Respectaţi polaritatatea corectă conform
schiţei de pe partea interioară a compartimentului de baterii.
Dacă bateriile sunt slabe iar aparatul este conectat, liniile laser clipesc rapid timp de aprox. 5 s.
Înlocuiţi întotdeauna toate bateriile în acelaşi
timp. Folosiţi numai baterii de aceeaşi fabricaţie
şi capacitate.
f Extrageţi bateriile din aparatul de măsură în
cazul în care nu-l veţi folosi un timp mai
îndelungat. În caz de depozitare mai îndelungată bateriile se pot coroda şi autodescărca.
Funcţionare
Punere în funcţiune
f Feriţi aparatul de măsură de umezeală şi de
expunere directă la radiaţii solare.
Conectare/deconectare
Pentru conectarea aparatului de măsură împingeţi întrerupătorul pornit/oprit 3 în poziţia
„On“. Aparatul de măsură va emite imediat după
conectare două linii laser din orificiul de ieşire al
laserului 1.
f Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor
sau animalelor şi nu priviţi direct în raza
laser, nici chiar de la distanţă mai mare.
Pentru deconectarea aparatului de măsură împingeţi întrerupătorul pornit/oprit 3 în poziţia
„Off“. În momentul deconectării pendulul se
blochează.
f Nu lăsaţi nesupraveghiat aparatul de măsură pornit şi deconectaţi-l după utilizare. Alte
persoane ar putea fi orbite de raza laser.
După un timp de funcţionare de 30 min aparatul
de măsură se deconectează automat.
Lucrul în funcţia de nivelare automată
Aşezaţi aparatul de măsură pe o suprafaţă orizontală, tare, fixaţi-l pe suportul de susţinere 8
sau pe stativul 18.
După conectare, nivelarea automată compensează de la sine denivelările în cadrul domeniului de autonivelare de ±4°. Nivelarea este
finalizată imediat ce razele laser nu se mai
mişcă.
f Nu expuneţi aparatul de măsură unor temperaturi sau unor variaţii extreme de temperatură. De ex. nu-l lăsaţi prea mult timp în autoturism. În cazul unor variaţii mai mari de temperatură lăsaţi mai întâi aparatul să se acomodeze înainte de a-l pune în funcţiune. Temperaturile sau variaţiile extreme de temperatură
pot afecta precizia aparatului de măsură.
Dacă nivelarea automată nu este posibilă, de
exemplu pentru că suprafaţa de aşezare a
aparatului de măsură se abate cu mai mult de 4°
de la orizontală, liniile laser clipesc în ritm lent.
În acest caz aşezaţi aparatul de măsură în
poziţie orizontală şi aşteptaţi să se autoniveleze.
Imediat ce aparatul de măsură se va afla în
domeniul de autonivelare de ±4°, liniile laser vor
lumina din nou continuu.
f Evitaţi şocurile puternice sau căderile
aparatului de măsură. După acţiunea unor
factori exteriori puternici asupra aparatului
de măsură, înainte de a-l utiliza în continuare,
ar trebui să efecuaţi o verificare a preciziei
acestuia (vezi „Precizie de nivelare“).
În caz de şocuri sau modificări de poziţie în timpul funcţionării, aparatul de măsură se renivelează automat. După o renivelare verificaţi poziţia liniei laser orizontale respectiv a celei verticale în raport cu punctele de reper, pentru
evitarea erorilor.
f Deconectaţi aparatul de măsură înainte de
a-l transporta. În momentul deconectării
pendulul se blochează deoarece altfel s-ar
putea deteriora în cazul unor mişcări ample.
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 156 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
156 | Română
Precizie de nivelare
Influenţe asupra preciziei
Cea mai mai mare influenţă o exercită temperatura ambiantă. În special diferenţele de temperatură care pleacă de la nivelul solului şi se
propagă în sus pot devia raza laser.
Deoarece stratificarea temperaturii este maximă aproape de sol, pe cât posibil ar trebui să
montaţi aparatul de măsură pe un stativ uzual
din comerţ şi să-l aşezaţi în mijlocul suprafeţei
de lucru.
În afara influenţelor exterioare, şi influenţe specifice aparatului (ca de ex. căderi sau şocuri
puternice) ar putea provoca abateri. De aceea,
întotdeauna înainte de a începe lucrul verificaţi
precizia aparatului de măsură.
Verificaţi întotdeauna mai întâi precizia cotei de
înălţime şi precizia de nivelare a razei laser orizontale, apoi precizia de nivelare a liniei laser
verticale.
Dacă la una dintre verificări aparatul de măsură
depăşeşte abaterea maximă admisă, predaţi-l
pentru reparare la un centru de asistenţă
tehnică şi service post-vânzări Bosch.
Verificarea preciziei cotei de înălţime a liniei
orizontale
Pentru verificare vă trebuie un tronson de măsurare liber de 5 m pe o fundaţie între doi pereţi A
şi B.
– Montaţi aparatul de măsură aproape de
peretele A pe suportul de susţinere resp. pe
un stativ, sau aşezaţi-l pe o suprafaţă tare,
plană. Conectaţi aparatul de măsură.
A
B
180°
– Rotiţi aparatul de măsură la 180°, lăsaţi-l să se
niveleze şi marcaţi punctul de intersecţie a
liniilor laser pe peretele opus B (punctul II).
– Amplasaţi aparatul de măsură – fără a-l
roti – aproape de peretele B, conectaţi-l şi
lăsaţi-l să se niveleze.
A
B
– Aliniaţi astfel aparatul de măsură în înălţime
(cu ajutorul unui stativ sau eventual supraînălţându-l), încât punctul de intersecţie a
liniilor laser să nimerească exact punctul II
marcat anterior pe peretele B.
A
180°
B
d
B
5m
– Îndreptaţi laserul asupra peretelui apropiat A
şi lăsaţi aparatul de măsură să se niveleze.
Marcaţi mijlocul punctului, în care se intersectează liniile laser pe perete (punctul I).
1 609 929 W91 | (20.5.10)
A
– Rotiţi aparatul de măsură la 180°, fără a modifica înălţimea. Îndreptaţi-l astfel spre peretele
A, încât linia verticală să treacă prin punctul I
marcat anterior. Lăsaţi aparatul de măsură să
se niveleze şi marcaţi punctul de intersecţie a
liniilor laser pe peretele A (punctul III).
– Diferenţa d dintre cele două puncte I şi III
marcate pe peretele A dă abaterea efectivă a
aparatului de măsură.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 157 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Română | 157
Abaterea maximă admisă dmax se calculează
după cum urmează:
dmax = dublul distanţei dintre pereţi x 0,3 mm/m
Exemplu: pentru o distanţă între pereţi de 5 m
abaterea maximă poate fi
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Prin urmare
distanţa dintre marcaje poate fi de maximum
3 mm.
Verificarea preciziei de nivelare a liniei
orizontale
Pentru verificare aveţi nevoie de o suprafaţă
liberă de aprox. 5 x 5 m.
– Montaţi aparatul de măsură la mijloc, între
pereţii A şi B pe suport respectiv pe un stativ,
sau aşezaţi-l pe o suprafaţă tare, plană.
Lăsaţi aparatul de măsură să se niveleze.
A
2,5
m
5,0
m
B
– Aliniaţi astfel în înălţime aparatul de măsură
(cu ajutorul stativului sau, dacă este cazul,
prin supraînălţare), încât centrul razei laser să
nimerească exact punctul II anterior marcat
pe peretele B.
– Marcaţi pe peretele A centrul liniei laser şi
notaţi-l ca punctul III (vertical, deasupra
resp. sub punctul I).
– Diferenţa d dintre cele două puncte I şi III
marcate pe peretele A dă abaterea efectivă
de la orizontală a aparatului de măsură.
Abaterea maximă admisă dmax se calculează
după cum urmează:
dmax = dublul distanţei dintre pereţi x 0,3 mm/m
Exemplu: pentru o distanţă între pereţi de 5 m
abaterea maximă poate fi
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Prin urmare
distanţa dintre marcaje poate fi de maximum
3 mm.
Verificarea preciziei de nivelare a liniei
verticale
Pentru verificare aveţi nevoie de un gol de uşă,
în care (pe fundaţie), pe ambele laturi ale uşii
există loc de câte cel puţin 2,5 m.
– Aşezaţi aparatul de măsură la o distanţă de
2,5 m de golul de uşă pe teren tare, plan (nu
pe un stativ). Îndreptaţi razele laser asupra
golului de uşă şi lăsaţi aparatul de măsură să
se niveleze.
– Marcaţi la câte 2,5 m distanţă pe ambii
pereţi, centrul liniei laser (punctul I pe
peretele A şi punctul II pe peretele B).
m
2,5
m
B
– Aşezaţi la o distanţă de 5 m aparatul de măsură întors la 180° şi lăsaţi-l să se niveleze.
Bosch Power Tools
2
5,0
,5
m
2
,5
m
d
A
– Marcaţi centrul liniei laser verticale pe
podea, în golul de uşă (punctul I), la o
distanţă de 5 m în celealtă parte a golului de
uşă (punctul II), cât şi pe marginea
superioară a golului de uşă (punctul III).
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 158 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
158 | Română
d
2m
– Aşezaţi aparatul de măsură în cealalaltă parte
a golului de uşă direct în spatele punctului II.
Lăsaţi aparatul de măsură să se niveleze şi
aliniaţi astfel linia verticală, încât mijlocul
acesteia să treacă prin punctele I şi II.
– Diferenţa d dintre punctul III şi centrul liniei
laser pe marginiea superioară a golului de
uşă dă abaterea efectivă faţă de verticală a
aparatului de măsură.
– Măsuraţi înălţimea golului de uşă.
Abaterea maximă admisă dmax se calculează
după cum urmează:
dmax = dublul înălţimii golului de uşă
x 0,3 mm/m
Exemplu: pentru o înălţime a golului de uşă de
2 m abaterea maximă poate fi
dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm. Prin
urmare, distanţa dintre marcaje poate fi de cel
mult 1,2 mm.
Instrucţiuni de lucru
f Pentru marcare folosiţi numai mijlocul razei
laser. Lăţimea razei laser se modifică în
funcţie de distanţă.
Fixare cu suport de susţinere
Pentru fixarea aparatului de măsură pe suportul
de susţinere 8 strângeţi bine şurubul de fixare 9
al suportului de susţinere în orificiul de prindere
pentru stativ de 1/4" 2 de pe aparatul de
măsură. Pentru a permite rotirea aparatului de
măsură pe suportul de susţinere, slăbiţi puţin
şurubul 9.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Folosind suportul de susţinere 8 aveţi următoarele posibilităţi de fixare a aparatului de măsură:
– Montaţi suportul de susţinere 8 cu orificiul
de prindere pentru stativ de 1/4" 13 pe
stativul 18 sau pe un stativ foto uzual din
comerţ. Pentru fixarea pe un stativ de construcţii uzual din comerţ folosiţi orificiul de
prindere pentru stativ de 5/8" 14.
– Pe piesele de oţel suportul de susţinere 8
poate fi fixat cu magneţii 12.
– Pe pereţii de zidărie uscată sau de lemn, suportul de susţinere 8 poate fi prins în şuruburi. Introduceţi în acest scop şuruburi cu o
lungime de cel puţin 50 mm prin găurile pentru şuruburi 10 ale suportului de susţinere.
– Pe ţevi sau altele asemănătoare suportul de
susţinere 8 se poate fixa cu o chingă uzuală
din comerţ, care se va trece prin dispozitivul
de ghidare al chingii 11.
Utilizarea stativului (accesoriu)
Un stativ oferă un suport de măsurare stabil, cu
înălţime reglabilă. Poziţionaţi aparatul de
măsură cu orificiul de prindere pentru stativ 2
pe filetul de 1/4" al stativului şi fixaţi-l prin
înşurubare cu şurubul de fixare al stativului.
Utilizarea plăcii de măsurare (accesoriu)
(vezi figurile A –B)
Cu placa de măsurare 17 puteţi transfera marcajul de laser pe sol respectiv cota de laser pe
un perete.
Cu ajutorul câmpului zero şi al scalei puteţi
măsura şi marca în alt amplasament decalajul
faţă de cota dorită. Astfel nu mai este necesară
reglarea precisă a aparatului de măsură la cota
care trebuie transferată.
Placa de măsurare 17 este prevăzută cu un strat
reflectorizant care îmbunătăţeşte vizibilitatea
razei laser la o distanţă mai mare respectiv în
caz de radiaţii solare puternice. Creşterea luminozităţii poate fi observată numai dacă priviţi
paralel cu raza laser pe placa de măsurare.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 159 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Română | 159
Ochelari optici pentru laser (accesoriu)
Ochelarii optici pentru laser filtrează lumina ambiantă. În acest mod lumina roşie a laserului
pare mai puternică pentru ochi.
f Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept
ochelari de protecţie. Ochelarii pentru laser
servesc la mai buna recunoaştere a razei
laser, dar nu vă protejează totuşi împotriva
radiaţiei laser.
f Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept
ochelari de soare sau în traficul rutier.
Ochelarii pentru laser nu vă oferă protecţie
totală împotriva razelor ultraviolete şi vă
diminuează gradul de percepţie a culorilor.
Exemple de lucru (vezi figurile C–E)
Exemple privind posibilităţile de utilizare ale
aparatului de măsură găsiţi la paginile grafice.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Depozitaţi şi transportaţi aparatul de măsură
numai în geanta de protecţie din setul de livrare.
Păstraţi întotdeauna curat aparatul de măsură.
Nu cufundaţi aparatul de măsură în apă sau în
alte lichide.
Ştergeţi-l de murdărie cu o lavetă umedă, moale.
Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi.
Curăţaţi regulat mai ales suprafeţele din jurul
orificiul de ieşire a laserului şi aveţi grijă să
îndepărtaţi scamele.
Dacă, în ciuda procedeelor de fabricaţie şi verificare riguroase, aparatul de măsură are totuşi o
defecţiune, repararea acesteia se va efectua la
un centru autorizat de service şi asistenţă postvânzări pentru scule electrice Bosch. Nu deschideţi singuri aparatul de măsură.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de
schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul
de identificare format din 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului aparatului dumneavoastră de măsură.
Expediaţi aparatul de măsură în vederea reparării, ambalat în geanta sa de protecţie 15.
Serviciu de asistenţă tehnică postvânzări şi consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.
Desene descompuse ale ansamblelor cât şi
informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde
cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34,
013937 Bucureşti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: [email protected]
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: [email protected]
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Aparatele de măsură, accesoriile şi ambalajele
trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Numai pentru ţările UE:
Nu aruncaţi aparatele de măsură
în gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind aparatura şi
maşinile electrice şi electronice
uzate şi transpunerea acesteia în legislaţia
naţională, aparatele de măsură scoase din uz
trebuie colectate separat şi direcţionate către o
staţie de revalorificare ecologică.
Acumulatori/baterii:
Nu aruncaţi acumulatorii/bateriile în gunoiul menajer, în foc sau în apă. Acumulatorii/bateriile, pe
cât posibil după descărcarea lor prealabilă, trebuie colectate, reciclate sau eliminate ecologic.
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei 2006/66/CE acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie reciclate.
Sub rezerva modificărilor.
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 160 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
160 | Български
Указания за безопасна работа
bg
Лазерен нивелир с кръстообразен лъч
За да работите безопасно и сигурно с измервателния уред, трябва
да прочетете и да спазвате
стриктно всички указания. Никога
не допускайте предупредителните
табелки на измервателния уред да станат
нечетими. СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ УКАЗАНИЯ
НА СИГУРНО МЯСТО.
f Внимание – ако бъдат използвани различни от приведените тук приспособления за
обслужване или настройване или ако се
изпълняват други процедури, това може
да Ви изложи на опасно облъчване.
f Измервателният уред се доставя с
предупредителна табелка на английски
език (означен на изображението на
измервателния уред на страницата с
фигурите с номер 4).
f Преди пускане в експлоатация залепете
върху английската предупредителна
табелка включения в окомплектовката
стикер на Вашия език.
f Не насочвайте лазерния лъч към хора или
животни; не гледайте срещу лазерния лъч.
Този измервателен уред излъчва лазерени
лъчи от клас 2 съгласно IEC 60825-1. С него
можете да заслепите хора.
f Не използвайте очилата за наблюдаване
на лазерния лъч като предпазни работни
очила. Тези очила служат за по-доброто
наблюдаване на лазерния лъч, те не предпазват от него.
f Не използвайте очилата за наблюдаване
на лазерния лъч като слънчеви очила или
докато участвате в уличното движение.
Очилата за наблюдаване на лазерния лъч не
осигуряват защита от ултравиолетовите
лъчи и ограничават възприемането на
цветовете.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
f Допускайте измервателният уред да бъде
ремонтиран само от квалифицирани техници и само с използване на оригинални
резервни части. С това се гарантира запазването на функциите, осигуряващи безопасността на измервателния уред.
f Не оставяйте деца без пряк надзор да работят с измервателния уред. Могат неволно да заслепят други хора.
f Не работете с измервателния уред в
среда с повишена опасност от експлозии,
в която има леснозапалими течности,
газове или прахове. В измервателния уред
могат да възникнат искри, които да
възпламенят праха или парите.
Поставка
Не поставете стойката 8 в близост до сърдечни стимулатори.
Поради наличието на постоянните магнити 12 се създава поле,
което може да увреди дейността
на сърдечни стимулатори.
f Дръжте стойката 8 на безопасно разстояние от магнитни носители на данни и
уреди, чувствителни към магнитни полета.
Вследствие на магнитното поле на магнитите 12 може да се стигне до невъзстановима загуба на данни.
Функционално описание
Моля, отворете разгъващата се страница с
фигурите на измервателния уред и, докато
четете ръководството, я оставете отворена.
Предназначение на уреда
Измервателният уред е предназначен за определяне и проверка на хоризонтални и вертикални линии.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 161 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Български | 161
Технически данни
Лазерен нивелир с кръстообразен лъч
GLL 2
Professional
3 601 K63 700
Каталожен номер
Работен диапазон, не по-малко от 1)
10 m
±0,3 mm/m
Точност на нивелиране
Диапазон на автоматично нивелиране, типично
±4°
Време за автоматично нивелиране, типично
<4 s
Работен температурен диапазон
–10 °C ... +50 °C
Температурен диапазон за съхраняване
–20 °C ... +70 °C
Относителна влажност на въздуха, макс.
90 %
Клас лазер
2
Тип лазер
635 nm, <1 mW
1
C6
Отвор за монтиране към статив
– Лазерен нивелир с кръстообразен лъч
– Поставка
1/4"
1/4"; 5/8"
Батерии
3 x 1,5 V LR06 (AA)
15 h
Продължителност на работа, прибл.
Автоматично изключване след прибл.
30 min
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003
0,25 kg
80 x 42 x 96 mm
Габаритни размери
Вид защита
IP 5X (защитен от прах)
1) При неблагоприятни условия (напр. непосредствени слънчеви лъчи) работният диапазон може да е по-малък.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на табелката на измервателния уред, търговските наименования
могат в някои случаи да бъдат променяни.
За еднозначното идентифициране на Вашия измервателен уред служи серийният номер 5 на табелката му.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите се отнася до
изображението на измервателния уред на
страницата с фигурите.
1
2
3
4
5
6
Отвор за изходящия лазерен лъч
Резбови отвор за статив 1/4"
Пусков прекъсвач
Предупредителна табелка за лазерния лъч
Сериен номер
Бутон за застопоряване на капака на гнездото за батерии
7 Капак на гнездото за батерии
8 Стойка
9 Бутон за застопоряване на стойката
Bosch Power Tools
10 Резбови отвори на стойката
11 Водач за колана
12 Магнити
13 Резбови отвор 1/4" на стойката за
монтиране към статив
14 Резбови отвор 5/8" на стойката за
монтиране към статив
15 Предпазна чанта
16 Очила за наблюдаване на лазерния лъч*
17 Измервателна плочка с поставка*
18 Статив*
* Изобразените на фигурите или описани в ръководството за експлоатация допълнителни приспособления не са включени в окомплектовката.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 162 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
162 | Български
Монтиране
Поставяне/смяна на батериите
Препоръчва се за работа с измервателния
уред да се ползват алкално-манганови
батерии.
За отваряне на гнездото на батериите 7 натиснете бутона 6 по посока на стрелката и демонтирайте капака на гнездото. Поставете включените в окомплектовката на измервателния
уред батерии. При това внимавайте за правилната полярност на батериите, както е показано
на вътрешната страна на капака.
Когато батериите се изтощят, при включване
на измервателния уред лазерните линии мигат
бързо в продължение на прибл. 5 секунди.
Винаги заменяйте всички батерии едновременно. Използвайте само батерии от един и
същ производител и с еднакъв капацитет.
f Ако продължително време няма да използвате уреда, изваждайте батериите от
него. При продължително съхраняване
батериите могат да протекат и да се саморазредят.
Работа с уреда
Пускане в експлоатация
f Предпазвайте измервателния прибор от
овлажняване и директно попадане на
слънчеви лъчи.
f Не излагайте измервателния уред на екстремни температури или резки температурни промени. Напр. не го оставяйте
продължително време в автомобил. При
големи температурни разлики оставяйте
измервателният уред да се темперира,
преди да го включите. При екстремни
температури или големи температурни
разлики точността на измервателния уред
може да се влоши.
f Избягвайте резки удари или падане на
измервателния уред. След силни външни
механични въздействия върху измервателния уред, преди да продължите работа,
винаги трябва да изпълнявате процедурата
по проверка на точността му (вижте
раздела «Точност на нивелиране»).
f Когато пренасяте уреда, предварително
го изключвайте. Когато уредът е изключен,
модулът за колебателните движения се
застопорява автоматично; в противен
случай при силни вибрации той може да
бъде повреден.
Включване и изключване
За включване на измервателния уред преместете пусковия прекъсвач 3 до позиция «On».
Веднага след включване измервателният инструмент излъчва два лазерни лъча през
отвора 1.
f Не насочвайте лазерния лъч към хора или
животни; не гледайте срещу лазерния лъч,
също и от голямо разстояние.
За изключване на измервателния уред преместете пусковия прекъсвач 3 в позиция
«Off». При изключване модулът за
колебателните движения се застопорява
автоматично.
f Не оставяйте уреда включен без надзор;
след като приключите работа, го изключвайте. Други лица могат да бъдат заслепени
от лазерния лъч.
След 30 min работа измервателният уред се
изключва автоматично.
Работа със системата за автоматично нивелиране
Поставете измервателния уред на хоризонтална твърда повърхност, на стойката 8 или го
монтирайте на статив 18.
След включване системата за автоматично
нивелиране компенсира отклонения от
хоризонталата в рамките на диапазона от ±4°.
Процесът на нивелиране е приключил, когато
лазерните линии спрат да се преместват.
Ако автоматичното нивелиране не е възможно,
напр. тъй като повърхността, върху която е
поставен уреда, се отклонява от хоризонталата
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 163 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Български | 163
повече от 4° лазерните линии мигат бавно.
В такъв случай поставете измервателния уред
хоризонтално и изчакайте, докато уредът се
нивелира автоматично. След като уредът бъде
поставен в диапазона за автоматично
нивелиране от ±4°, лазерните линии започват
да светят непрекъснато.
При силни вибрации или промяна на положението по време на работа уредът се нивелира
автоматично отново. След повторното нивелиране проверете позициите на хоризонталната,
респ. вертикална лазерни линии спрямо референтни точки, за да избегнете грешки.
Проверка на точността на височината на
хоризонталната линия
За проверката трябва да имате свободна зона
за измерване с твърда основа с дължина 5 m
между две стени А и B.
– Монтирайте измервателния уред в близост
до стената А на стойката, респ. на статив
или го поставете върху твърда равна
повърхност. Включете измервателния уред.
A
B
Точност на нивелиране
Фактори, влияещи на точността
Най-голямо влияние върху точността има околната температура. Особено силно отклонение
на лазерния лъч предизвикват големи температурни разлики от пода нагоре.
Тъй като градиентът на температурата в близост до пода е най-голям, по възможност трябва да монтирате уреда на стандартен статив и
да го поставите в средата на работната повърхност.
Наред с външните влияния отклонения на
резултатите могат да предизвикат и причини,
свързани с уреда (напр. ако бъде изтърван или
претърпи силни удари). Затова винаги преди
започване на работа проверявайте точността
му.
Винаги първо проверявайте точността на височината и на нивелиране на хоризонталната
лазерна линия, след това точността на нивелиране на вертикалната лазерна линия.
Ако при някоя от проверките измервателният
уред надхвърли максимално допустимото отклонение, той трябва да бъде ремонтиран в
оторизиран сервиз за електроинструменти на
Бош.
Bosch Power Tools
5m
– Насочете лазерния лъч към близката стена
А и изчакайте измервателният уред да се
нивелира. Маркирайте средата на пресечната точка на двете лазерни линии (точка I).
A
B
180°
– Завъртете измервателния уред на 180°,
изчакайте го да се нивелира автоматично и
маркирайте пресечната точка на двете
лазерни линии върху стената В (точка II).
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 164 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
164 | Български
– Поставете измервателния уред – без да го
завъртате – в близост до стената B, включете го и изчакайте да се нивелира.
A
B
Проверка на точността на нивелиране на
хоризонталната линия
За проверката се нуждаете от свободна площ
от прибл. 5 x 5 m.
– Монтирайте измервателния уред на стойката, респ. на статив или поставен върху
стабилна и равна повърхност в средата
между стените A и B. Изчакайте измервателния уред да се нивелира автоматично.
A
– Изместете измервателния уред по височина (чрез статива или при необходимост с
подлагане), така че пресечната точка на
лазерните лъчи да попада точно върху маркираната преди това точка II на стената В.
A
180°
B
d
Максимално допустимото отклонение dmax се
изчислява по следния начин:
dmax = двойното разстояние между x 0,3 mm/m
Пример: при разстояние между стените 5 m
отклонението трябва да бъде не по-голямо от
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm.
Следователно двете маркирани точки трябва
да са една от друга на разстояние най-много
3 mm.
m
5,0
m
B
– Маркирайте средата на лазерната линия на
двете стени на разстояние от лазерния уред
по 2,5 m (точка I на стена А и точка II на
стена В).
A
d
– Без да променяте височината, завъртете
уреда на 180°. Насочете го към стената А
така, че вертикалната лазерна линия да
преминава през маркираната преди това
точка I. Изчакайте измервателният уред да
се нивелира и маркирайте пресечната точка
на лазерните лъчи на стената А (точка III).
– Разликата d между двете маркирани точки I
и III на стената А дава действителното отклонение по височина на измервателния
уред.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
2,5
5,0
m
2,5
m
B
– Завъртете измервателния уред на 180°,
поставете го на разстояние 5 m и изчакайте
да се нивелира.
– Изместете измервателния уред по височина (чрез статива или при необходимост с
подлагане), така че средата на лазерния лъч
да попадне точно върху маркираната преди
това точка II на стената B.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 165 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Български | 165
Максимално допустимото отклонение dmax се
изчислява по следния начин:
dmax = двойното разстояние между x 0,3 mm/m
Пример: при разстояние между стените 5 m
отклонението трябва да бъде не по-голямо от
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm.
Следователно двете маркирани точки трябва
да са една от друга на разстояние най-много
3 mm.
Проверка на точността на нивелиране във
вертикално направление
За проверката се нуждаете от отвор на врата,
при която (върху твърда основа) има наймалко по 2,5 m свободна площ от двете страни.
– Поставете измервателния уред на другата
страна на отвора на вратата непосредствено зад точката II. Изчакайте измервателният уред да се нивелира и насочете вертикалната линия така, че средата й да преминава точно през точките I и II.
– Разликата d между точка III и средата на
лазерната линия на горния ръб на отвора
на вратата дава действителното отклонение
на измервателния уред от вертикално
направление.
– Измерете височината на отвора на вратата.
Максимално допустимото отклонение dmax
можете да изчислите, както следва:
dmax = двойната височина на отвора на вратата
x 0,3 mm/m
Пример: при височина на отвора на вратата
2 m е допустимо максимално отклонение
dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm.
Следователно двете маркирани точки трябва
да са на разстояние една от друга най-много
1,2 mm.
Указания за работа
f Маркирайте винаги точно средата на лазерната линия. Широчината на лазерната
линия се променя с разстоянието.
2
,5
m
2
,5
m
– Поставете измервателния уред на
разстояние 2,5 m от вратата върху твърда,
равна повърхност (не върху статив).
Насочете лазерните линии към вратата и
изчакайте измервателният уред да се
нивелира автоматично.
d
2m
– Маркирайте на стената А средата на лазерната линия като точка III (точно над, респ.
под точка I).
– Разликата d на двете маркирани точки I и III
на стената А дава действителното отклонение на измервателния уред спрямо хоризонталата.
Захващане в стойка
– Маркирайте средата на вертикалната лазерна линия на пода на отвора на вратата
(точка I), на разстояние 5 m от другата страна на отвора на вратата (точка II), както и на
горния ръб на отвора на вратата (точка III).
Bosch Power Tools
За монтиране на измервателния уред 8 към
стойката навийте застопоряващия винт 9 на
стойката в резбовия отвор 1/4" 2 за монтиране към статив на измервателния уред. За да
можете да завъртите измервателния уред
спрямо стойката първо леко развийте винта 9.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 166 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
166 | Български
С помощта на стойката 8 имате следните възможности за захващане на измервателния
уред:
– Монтирайте стойката 8, като използвате
резбовия отвор 1/4" за статив 13, към
статива 18 или към стандартен фото-статив.
За монтирането към стандартен строителен
триножник използвайте резбовия отвор
5/8" 14.
– Към стоманени повърхности стойката 8
може да бъде захваната с магнитите 12.
– Към гипс-картонови или дървени плоскости
стойката 8 може да бъде захваната с винтове. За целта вкарайте винтове с дължина
най-малко 50 mm в отворите 10 на стойката.
– Към тръби или др.п. детайли стойката 8
може да бъде захваната с обикновен колан,
който се прекарва през водача 11.
Работа със статив (допълнително
приспособление)
Стативът предлага стабилно монтиране с възможност за регулиране на височината. Навийте винта с резба 1/4" в резбовия отвор 2 и го
фиксирайте със застопоряващия винт на
статива.
Очила за наблюдаване на лазерния лъч
(допълнително приспособление)
Очилата за наблюдаване на лазерния лъч филтрират околната светлина. Така червената
светлина на лазерния лъч се възприема
по-лесно от окото.
f Не използвайте очилата за наблюдаване
на лазерния лъч като предпазни работни
очила. Тези очила служат за по-доброто
наблюдаване на лазерния лъч, те не предпазват от него.
f Не използвайте очилата за наблюдаване
на лазерния лъч като слънчеви очила или
докато участвате в уличното движение.
Очилата за наблюдаване на лазерния лъч не
осигуряват защита от ултравиолетовите
лъчи и ограничават възприемането на
цветовете.
Примери (вижте фигури C–E)
Примери за приложението на измервателния
уред можете да видите на страницата с
фигурите.
Поддържане и сервиз
Работа с мерителната плочка (допълнително
приспособление) (вижте фигури A –B)
Поддържане и почистване
С помощта на мерителната плочка 17 можете
да пренесете лазерния маркер на пода, респ.
височината на лазерния лъч на стенета.
Съхранявайте и пренасяйте уреда само във
включената в окомплектовката предпазна
чанта.
С помощта на нулевото поле и скалата можете
да измерите отклонението спрямо желаната
височина и лесно да го нанесете на друго
място. С това отпада необходимостта от прецизно настройване на измервателния уред на
височината, която трябва да нанесете.
Поддържайте измервателния уред винаги чист.
Мерителната плочка 17 има отразяващо покритие, което подобрява видимостта на лазерния лъч на голямо разстояние, респ. при силна
слънчева светлина. Усилването на яркостта на
лазерния лъч може да се забележи само ако
наблюдавате мерителната плочка по направление, успоредно на лазерния лъч.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Не потопявайте измервателния уред във вода
или други течности.
Избърсвайте замърсяванията с мека, леко навлажнена кърпа. Не използвайте почистващи
препарати или разтворители.
Почиствайте редовно специално повърхностите на изхода на лазерния лъч и внимавайте
да не остават власинки.
Ако въпреки прецизното производство и
внимателно изпитване измервателният уред
се повреди, ремонтът трябва да бъде извършен в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош. Не се опитвайте да отваряте
измервателния уред.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 167 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Български | 167
Моля, когато се обръщате към представителите на Бош с въпроси и когато поръчвате
резервни части, непременно посочвайте
10-цифрения каталожен номер от табелката на
измервателния уред.
При необходимост от ремонт предоставяйте
измервателния уред в чантата 15.
Сервиз и консултации
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти и поддръжка на закупения от Вас
продукт, както и относно резервни части. Монтажни чертежи и информация за резервни
части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне
с удоволствие при въпроси относно закупуване, приложение и възможности за настройване на различни продукти от производствената гама на Бош и допълнителни приспособления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 3–9
1907 София
Тел.: +359 (02) 962 5302
Тел.: +359 (02) 962 5427
Тел.: +359 (02) 962 5295
Факс: +359 (02) 62 46 49
www.bosch.bg
Бракуване
Измервателния уред, допълнителните приспособления и опаковките трябва да бъдат подложени на екологична преработка за усвояване на съдържащите се в тях суровини.
Само за страни от ЕС:
Не изхвърляйте уреда при битовите отпадъци!
Съгласно Директивата на ЕС
2002/96/ЕО относно бракувани
електрически и електронни
устройства и утвърждаването й
като национален закон електроинструментите,
които не могат да се използват повече, трябва
да се събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях вторични суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Не изхвърляйте акумулаторни или обикновени
батерии при битовите отпадъци или във
водохранилища, не ги изгаряйте. Обикновени
или акумулаторни батерии трябва по
възможност предварително да бъдат
разреждани докрай и събирани и рециклирани
или изхвърляни по начин, който не замърсява
околната среда.
Само за страни от ЕС:
съгласно Директива 2006/66/ЕО дефектни или
изхабени акумулаторни или обикновени батерии трябва да бъдат рециклирани.
Правата за изменения запазени.
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 168 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
168 | Srpski
Uputstva o sigurnosti
sr
Laser sa ukrštenim linijama
Sva uputstva se moraju čitati i pazite na njih, da bi sa mernim alatom
radili bez opasnosti i sigurno. Neka
Vam tablice sa upozorenjem na
mernom alatu budu uvek čitljive.
ČUVAJTE OVA UPUTSTVA DOBRO.
f Oprez – ako se koriste drugi uredjaji za rad
ili podešavanje od onih koji su ovde navedeni, ili izvode drugi postupci, može ovo
voditi eksplozijama sa zračenjem.
f Merni alat se isporučuje sa tablicom i opomenom na engleskom jeziku (na prikazu
mernog alata na grafičkoj strani označeno
sa brojem 4).
f Pre prvog puštanja u rad prelepite englesku
tablicu sa upozorenjem sa isporučenom
nalepnicom na Vašem jeziku.
f Ne upravljajte laserski zrak na osobe ili
životinje i ne gledajte sami u laserski zrak.
Ovaj merni alat proizvodi lasersko zračenje
klase lasera 2 prema IEC 60825-1. Na taj
način možete zaslepiti osobe.
f Ne koristite laserske naočare za posmatranje kao zaštitne naočare. Laserske naočare za posmatranje služe za bolje prepoznavanje laserskog zraka, one ne štite od laserskog zračenja.
f Neka Vam merni alat popravlja stručno
osoblje i samo sa originalnim rezervnim
delovima. Time se obezbedjuje, da sigurnost
mernog alata ostaje sačuvana.
f Ne dopu štaje deci korišćenje mernog alata
sa laserom bez nadzora. Oni bi mogli nenamerno zaslepiti osoblje.
f Ne radite sa mernim alatom u okolini gde
postoji opasnost od eksplozija, u kojoj se
nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.
U mernom alatu se mogu proizvesti varnice,
koje bi zapalite prašinu ili isparenja.
Držač
Ne dovodite držač 8 u blizinu
pejsmejkera. Preko magneta 12
proizvodi se polje, koje može
oštetiti funkciju pejsmejkera.
f Držite držač 8 podalje od magnetnih nosača
podataka i uredjaja koji su osetljivi na
magnet. Delovanjem magneta 12 može doći
do nepovratno izgubljenih podataka.
Opis funkcija
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa
prikazom mernog alata, i ostavite ovu stranicu
otvorenu dok čitate uputstvo za rad.
Upotreba koja odgovara svrsi
Merni alat je zamišljen za dobijanje i kontrolu
horizontalnih i vertikalnih linija.
f Ne upotrebljavajte laserske naočare za posmatranje kao naočare za sunce ili u
putnom saobraćaju. Laserske naočare za
posmatranje ne pružaju punu UV zaštitu i
smanjuju opažanje boja.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 169 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Srpski | 169
Tehnički podaci
Laser sa ukrštenim linijama
GLL 2
Professional
Broj predmeta
3 601 K63 700
Radno područje najmanje 1)
10 m
±0,3 mm/m
Tačnost nivelisanja
Područje sa automatskim nivelisanjem tipično
±4°
Vreme nivelisanja tipično
<4 s
Radna temperatura
–10 °C ... +50 °C
Temperatura skladišta
–20 °C ... +70 °C
Relativna vlaga vazduha max.
90 %
Klasa lasera
2
Tip lasera
635 nm, <1 mW
C6
1
Prihvat za stativ
– Laser sa ukrštenim linijama
– Držač
1/4"
1/4"; 5/8"
Baterije
3 x 1,5 V LR06 (AA)
Trajanje rada ca.
15 h
Automatika za isključivanje posle ca.
30 min
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003
0,25 kg
Dimenzije
80 x 42 x 96 mm
Vrsta zaštite
IP 5X (Zaštićen od prašine)
1) Radno područje se može smanjiti usled nepovoljnih uslova okoline (na primer direktno sunčevo zračenje).
Molimo obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg mernog alata, trgovačke oznake pojedinih mernih
alata mogu varirati.
Za jasniju identifikaciju Vašeg mernog alata služi serijski broj 5 na tipskoj tablici.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slike
odnosi se na prikaz mernog alata na grafičkoj
stranici.
9 Zavrtanj za fiksiranje držača
10 Otvori zavrtnja držača
11 Vodjica pojasa
12 Magneti
1 Izlazni otvor laserskog zraka
13 Prihvat stativa 1/4" na držaču
2 Prihvat za stativ 1/4"
14 Prihvat stativa 5/8" na držaču
3 Prekidač za uključivanje-isključivanje
15 Zaštitna torba
4 Laserska tablica sa opomenom
16 Laserske naočare za gledanje*
5 Serijski broj
17 Merna ploča sa podnožjem*
6 Blokiranje poklopca prostora za bateriju
7 Poklopac prostora za bateriju
8 Držač
Bosch Power Tools
18 Stativ*
* Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u
standardni obim isporuka.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 170 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
170 | Srpski
Montaža
Ubacivanje baterije/promena
Za rad mernog alata preporučuje se primena
alkalno-manganskih baterija.
Za otvaranje poklopca prostora za baterije 7 pritisnite blokadu 6 u pravcu strelice i skinite
poklopac prostora za bateriju. Ubacite isporučene baterije. Pazite pritom na prave polove
prema prikazu na unutrašnjoj strani prostora za
baterije.
Ako su oslabile baterije, onda trepere laserske
linije pri uključenom mernom alatu oko 5 s u
brzom taktu.
Menjajte uvek sve baterije istovremeno. Upotrebljavajte samo baterije jednog proizvodjača i
sa istim kapacitetom.
f Izvadite baterije iz mernog alata, ako ih ne
koristite duže vremena. Baterije mogu pri
dužem vremenu korodirati i čak se same
isprazniti.
Rad
Puštanje u rad
f Čuvajte merni alat od vlage i direktnog
sunčevog zračenja.
f Ne izlažite merni alat ekstremnim temperaturama ili temperaturnim kolebanjima. Ne
ostavljajte ga na primer u autu duže vreme.
Pustite merni alat pri većim temperaturnim
kolebanjima da se prvo temperira, pre nego
ga pustite u rad. Pri ekstremnim temperaturama ili temperaturnim kolebanjima može se
oštetiti preciznost mernog alata.
f Izbegavajte jake udarce ili padove mernog
alata. Posle jačih spoljnih uticaja na merni
alat trebali bi pre daljih radova uvek da vršite
kontrolu tačnosti (pogledajte „Tačnost
nivelisanja“).
f Isključite merni alat, ako ga transportujete.
Pri isključivanju se blokira klatni uredjaj, koji
se inače pri jačim pokretima može oštetiti.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Uključivanje-isključivanje
Za uključivanje mernog alata gurnite prekidač
za uključivanje-isključivanje 3 u poziciju „On“.
Merni alat šalje odmah posle uključivanja dve
laserske linije iz izlaznog otvora 1.
f Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili
životinje i ne gledajte u laserski zrak čak ni
sa daljeg odstojanja.
Za isključivanje mernog alata gurnite prekidač
za uključivanje-isključivanje 3 u poziciju „Off“.
Pri isključivanju se blokira klatni uredjaj.
f Ne ostavljajte slučajno uključen merni alat i
isključite merni alat posle upotrebe. Druge
osobe bi mogle da budu zaslepljene od laserskog zraka.
Merni alat se automatski isključuje posle 30 min
trajanja rada.
Radovi sa automatikom za nivelisanje
Postavite merni alat na horizontalnu čvrstu
podlogu, pričvrstite ga na držač 8 ili stativ 18.
Posle uključivanja izravnava automatika nivelisanja neravnine automatski unutar područja
samonivelisanja od ±4°. Niveliranje je završeno,
čim se linije lasera više ne pokreću.
Ako automatsko niveliranje nije moguće, na primer jer površina stajanja mernog alata odstupa
više od 4° od horizontale, trepere linije lasera
laganim taktom. Postavite u ovom slučaju merni
alat horizontalno i sačekajte samoniveliranje. Čim
merni alat bude unutar područja samonivelacije
od ±4° svetleće laserske linije ponovo trajno.
Pri potresima ili promenama položaja za vreme
rada merni alat se ponovo automatrski niveliše.
Prekontrolišite posle ponovne nivelacije poziciju
horizontalne odnosno vertikalne laserske linije u
vezi sa referentnom tačkom, da bi izbegli greške.
Tačnost nivelisanja
Uticaji tačnosti
Najveći uticaj vrši temperatura okoline. Posebno
temperaturne razlike koje se kreću od tla na
gore mogu skrenuti laserski zrak.
Pošto je sloj temperature u blizini poda najveći,
trebali bi merni alat po mogućnosti da montirate
na uobičajen stativ i postavite u sredinu radne
površine.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 171 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Srpski | 171
Pored spoljnih uticaja mogu uticati na odstupanja i uticaji specifični za aparate (kao bez tačke:
padovi ili snažni potresi). Stoga preispitajte pre
svakog početka rada tačnost mernog alata.
Uvek prekontrolišite najpre visinsku i tačnost
nivelacije hotizontalne laserske linije, potom
tačnost nivelacije vertikalne laserske linije.
– Postavite merni alat ne okrećući ga blizu
zida B, uključite ga i pustite da se niveliše.
A
B
Ako bi merni alat pri jednoj od kontrola prekoračio maksimalno odstupanje, onda neka ga
popravi neki Bosch-servis.
Kontrola tačnosti po visini horizontalne linije
Za kontrolu potrebna Vam je slobodna merna
linija od 5 m na čvrstoj podlozi izmedju dva zida
A i B.
– Montirajte merni alat blizu zida A na držač
odnosno stativ, ili ga postavite na čvrstu,
ravnu podlogu. Uključite merni alat.
A
B
5m
– Usmerite laser na bliski zid A i nivelišite
merni alat. Označite sredinu tačke, na kojoj
ćete ukrstiti laserske linije na zidu (tačka I).
A
B
180°
– Okrenite merni alat za 180° nedostaje stepen, nivelišite ga i označite tačku ukrštanja
laserskih linija na suprotnom zidu B
(tačka II).
Bosch Power Tools
– Postavite merni alat po visini tako (sa stativom ili u datom slučaju podmetačima), da
tačka ukrštanja laserskih linija tačno pogadja
prethodno označenu tačku II na zidu B.
A
180°
B
d
– Okrenite merni alat za 180° nedostaje stepen, ne menjajući visinu. Upravite ga tako na
zid A, da vertikalna laserska linija prolazi kroz
već označenu tačku I. Nivelišite merni alat i
označite tačku ukrštanja laserskih linija na
zidu A (tačka III).
– Razlika d već označenih tačaka I i III na zidu
A daje stvarno odstupanje po visini mernog
alata.
Maksimalno dozvoljeno odstupanje dmax izračunajte na sledeći način:
dmax = dvostruko rastojanje zidova x 0,3 mm/m
Primer: Kod rastojanja zidova od 5 m sme maksimalno odstupanje da iznosi
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Oznake
smeju dakle da budu najviše 3 mm razdvojene.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 172 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
172 | Srpski
Kontrola tačnosti nivelisanja horizontalne linije
Za kontrolu potrebna Vam je slobodna površina
od ca. 5 x 5 m.
– Montirajte merni alat u sredinu izmedju
zidova A i B na držaču odnosno stativu, ili
postavite ga na čvrstu ravnu podlogu. Pustite
merni alat da se niveliše.
Maksimalno dozvoljeno odstupanje dmax izračunajte na sledeći način:
dmax = dvostruko rastojanje zidova x 0,3 mm/m
Primer: Kod rastojanja zidova od 5 m sme maksimalno odstupanje da iznosi
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Oznake
smeju dakle da budu najviše 3 mm razdvojene.
Kontrola tačnosti nivelisanja vertikalne linije
Za kontrolu potreban Vam je otvor od vrata, kod
kojih (na čvrstoj zemlji) sa svake strane vrata
ima najmanje 2,5 m prostora.
A
2,5
m
5,0
– Postavite merni alat na 2,5 m rastojanja od
otvora vrata na čvrstu radnu podlogu (ne na
stativ). Usmerite laserske linije na otvor vrata
i pustite da se merni alat niveliše.
m
B
2
2
,5
m
d
A
,5
m
– Označite na 2,5 m rastojanja od mernog alata
na oba zida sredinu laserske linije (tačka I na
zidu A i tačka II na zidu B).
5,0
m
2,5
m
– Označite sredinu vertikalne laserske linije na
podu otvora vrata (tačka I), 5 m rastojanja
druge strane otvora vrata (tačka II), kao i na
gornjoj ivici otvora vrata (tačka III).
B
– Postavite merni alat okrenut za 180° nedostaje stepen na 5 m rastojanja i nivelišite ga.
– Postavite merni alat po visini tako (pomoću
stativa ili u datom slučaju putem podmetača), da sredina laserske linije tačno pogadja
prethodno označenu tačku II na zidu B.
– Označite na zidu A sredinu laserske linije kao
tačku III (vertikalno preko odnosno ispod
tačke I).
– Razlika d obe označene tačke I i III na zidu A
daje stvarno odstupanje mernog alata od
horizontale.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 173 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Srpski | 173
d
2m
– Na suve građevne zidove ili drvene zidove,
držač 8 se može stegnuti pomoću zavrtanja.
Za to treba provući zavrtnje dužine najmanje
50 mm kroz rupe za zavrtnje 10 držača.
– Na cevi ili slične delove držač 8 se može
pričvrstiti pomoću običnog kaiša, koji se
provuče kroz vođicu remena 11.
Radovi sa stativom (pribor)
Stativ pruža stabilnu mernu podlogu sa podešavanjem po visini. Stavite merni alat sa prihvatom
stativa 2 na 1/4"-navoj stativa i čvrsto uvrnite sa
zavrtnjem stativa za fiksiranje.
– Postavite merni alat na drugoj strani otvora
vrata direktno iza tačke II. Nivelišite merni alat
i postavite vertikalnu lasersku liniju tako, da
njena sredina prolazi tačno kroz tačke I i II.
– Razlika d izmedju tačke III i sredine laserske
linije na gornjoj ivici otvora vrata daje stvarno
odstupanje mernog alata od vertikale.
– Merite visinu otvora vrata.
Maksimalno dozvoljeno odstupanje dmax izračunajte na sledeći način:
dmax = dvostruka visina otvora vrata x 0,3 mm/m
Primer: Pri visini otvora vrata od 2 m sme maksimalno odstupanje da iznosi
dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm. Oznake
dakle smeju da butu najviše 1,2 mm razdvojene.
Radovi sa mernom pločom (pribor)
(pogledajte slike A–B)
Pomoću merne ploče 17 možete prenositi laserski marker na pod odnosno visinu lasera na zid.
Sa nultim poljem i skalom možete meriti odstupanje prema željenoj visini i ponovo nanositi na
drugom mestu. Tako odpada tačno podešavanje
mernog alata na visinu na koju se prenosi.
Merna ploča 17 ima refleksioni sloj koji poboljšava vidljivost laserskog zraka na većem
rastojanju odnosno pri jačem sunčevom zračenju. Pojačavanje svetlosti se može samo onda
prepoznati, ako gledate na mernu ploču paralelno laserskom zraku.
Uputstva za rad
Laserske naočare za gledanje (pribor)
f Koristite uvek samo sredinu laserske linije
za markiranje. Širina laserske linije se menja
sa odstojanjem.
Laserske naočare za gledanje filtriraju okolnu
svetlost. Tako izgleda crveno svetlo lasera
svetlije za oko.
Pričvršćivanje sa držačem
Za pričvršćivanje mernog alata na držaču 8
čvrsto uvrnite zavrtanj za fiksiranje 9 držača u
1/4" prihvata stativa 2 na mernom alatu. Za
okretanje mernog alata na držaču popustite
zavrtanj 9 lagano.
Pomoću držača 8 postoje sledeće mogućnosti
pričvršćenja mernog alata:
– Montirajte držač 8 sa pričvršćenjem stativa
1/4" 13 na stativ 18 ili običan fotostativ. Za
pričvršćenje na običan građevinski stativ
primenite pričvršćenje stativa 5/8" 14.
– Na čelične delove se držač 8 može pričvrstiti
sa magnetima 12.
Bosch Power Tools
f Ne koristite laserske naočare za posmatranje kao zaštitne naočare. Laserske naočare za posmatranje služe za bolje prepoznavanje laserskog zraka, one ne štite od laserskog zračenja.
f Ne upotrebljavajte laserske naočare za posmatranje kao naočare za sunce ili u
putnom saobraćaju. Laserske naočare za
posmatranje ne pružaju punu UV zaštitu i
smanjuju opažanje boja.
Radni primeri (pogledajte slike C–E)
Primere za mogućnosti primene mernog alata
naći ćete na grafičkim stranama.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 174 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
174 | Srpski
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Čuvajte i transportujte merni pribor samo u
isporučenoj zaštitnoj futroli.
Držite merni alat uvek čist.
Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti.
Brišite zaprljanja sa vlažnom, mekom krpom. Ne
upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili
rastvarače.
Čistite redovno posebno površine na izlaznom
otvoru lasera i pazite pritom na dlačice.
Ako bi merni alat i pored brižljivog postupka
proizvodnje i kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručni servis za Bosch-električne alate. Ne otvarajte merni alat sami.
Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
navedite neizostavno broj predmeta prema tipskoj tablici mernog alata koja ima 10 brojčanih
mesta.
U slučaju popravke šaljite merni alat u zaštitnoj
torbi 15.
Uklanjanje djubreta
Merni alati, pribor i pakovanja treba da se
dovoze na regeneraciju koja odgovara zaštiti
čovekove okoline.
Samo za EU-zemlje:
Ne bacajte merne alate u kućno
djubre!
Prema evropskoj smernici
2002/96/EG o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovom pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju
više merni alati sposobni za upotrebu da se
odvojeno sakupljaju i dovode na regeneraciju
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Akku/baterije:
Ne bacajte akumulatore/baterije u kućno
djubre, u vatru ili vodu. Akumulotori/baterije ako
je moguće ispražnjene sakupljati, reciklirati ili
uklanjati na način koji odgovara zaštiti čovekove
okoline.
Samo za EU-zemlje:
Prema smernici 2006/66/EG moraju se akku/baterije koje su u kvaru ili istrošene, regenerisati.
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke
i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi
rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije
u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod
pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja
proizvoda i pribora.
Zadržavamo pravo na promene.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: [email protected]
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 175 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Slovensko | 175
Varnostna navodila
sl
Križni laser
Da bi z merilnim orodjem delali
brez nevarnosti in varno, morate
prebrati in upoštevati vsa navodila.
Opozorilne tablice nikoli ne smejo
biti nerazpoznavne. TA NAVODILA
DOBRO SHRANITE.
f Bodite previdni – v primeru izvajanja opravil ali nastavitev, ki niso opisana v teh navodilih, lahko pride do nevarnega izpostavljanja laserskemu sevanju.
f Merilno orodje lahko popravlja samo kvalificirano strokovno osebje z origialnimi nadomestnimi deli. Na ta način bo ohranjena
varnost merilnega orodja.
f Otrokom ne dovolite, da bi brez nadzora
uporabljali lasersko merilno orodje, saj bi
lahko nenamerno zaslepili druge osebe.
f Z merilnim orodjem ne smete delati v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in kjer se
nahajajo gorljive tekočine, plini ali prah.
Merilno orodje lahko povzroči iskrenje, ki
lahko vname prah ali hlape.
f Merilno orodje se dobavi z opozorilno tablo
v angleščini (na prikazu merilnega orodja na
grafični strani označeno s številko 4).
Držalo
f Angleški opozorilni napis pred prvo
uporabo prelepite z dobavljeno nalepko v
Vašem jeziku.
f Držalo 8 se ne sme nahajati v bližini magnetnih nosilcev podatkov in naprav, ki so
občutljive na delovanje magneta. Zaradi
magnetnih vplivov 12 lahko pride do nepopravljivih izgub podatkov.
f Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali
živali in sami ne glejte v laserski žarek.
Merilno orodje ustvarja lasersko žarčenje
laserskega razreda 2 v skladu z IEC 60825-1.
Z njim bi lahko zaslepili druge osebe.
f Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte namesto zaščitnih očal. Očala za vidnost laserskega žarka so namenjena boljšemu
razpoznavanju laserskega žarka, vendar oči ne
varujejo pred laserskim sevanjem.
f Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte namesto sončnih očal oziroma med
vožnjo v cestnem prometu. Očala za vidnost
laserskega žarka ne zagotavljajo popolne
UV-zaščite in zmanjšujejo sposobnost zaznavanja barv.
Bosch Power Tools
Poskrbite za to, da se držalo 8 ne
bo nahajalo v bližini srčnih spodbujevalnikov. Magneti 12
ustvarijo polje, ki lahko vpljiva da
delovanje srčnih spodbujevalnikov.
Opis delovanja
Prosimo odprite zloženo stran, kjer je prikazano
merilno orodje in pustite to stran med branjem
navodila za uporabo odprto.
Uporaba v skladu z namenom
Merilno orodje je predvideno za določanje in
preverjanje vodoravnih in navpičnih črt.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 176 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
176 | Slovensko
Tehnični podatki
Križni laser
GLL 2
Professional
Številka artikla
3 601 K63 700
Delovno področje najmanj 1)
10 m
±0,3 mm/m
Točnost niveliranja
±4°
Področje samoniveliranja tipično
Čas niveliranja tipično
<4 s
Delovna temperatura
–10 °C ... +50 °C
Temperatura skladiščenja
–20 °C ... +70 °C
Relativna zračna vlaga maks.
90 %
Laserski razred
2
Tip laserja
635 nm, <1 mW
C6
1
Prijemalo za stativ
– Križni laser
– Držalo
1/4"
1/4"; 5/8"
Bateriji
3 x 1,5 V LR06 (AA)
Trajanje obratovanja pribl.
15 h
Izklopna avtomatika po približno
30 min
Teža po EPTA-Procedure 01/2003
0,25 kg
Mere
80 x 42 x 96 mm
Vrsta zaščite
IP 5X (zaščiteno pred prahom)
1) Delovno območje se lahko zaradi neugodnih pogojev v okolici (na primer direktno sončno sevanje) zmanjša.
Prosimo upoštevajte številko artikla na tipski ploščici Vašega merilnega orodja – trgovske oznake posameznih merilnih orodij so lahko drugačne.
Jasno identifikacijo Vašega merilnega orodja omogoča serijska številka 5 na tipski ploščici.
Komponente na sliki
Oštevilčenje naslikanih komponent se nanaša na
prikaz merilnega orodja na strani z grafiko.
1 Izstopna odprtina laserskega žarka
2 Prijemalo za stativ 1/4"
3 Vklopno/izklopno stikalo
9 Fiksirni fijak držala
10 Vijačne luknje držala
11 Vodilo pasu
12 Magneti
13 Prijemalo stativa 1/4" na držalu
14 Prijemalo stativa 5/8" na držalu
15 Zaščitna torba
4 Opozorilna ploščica laserja
16 Očala za vidnost laserskega žarka*
5 Serijska številka
17 Merilna plošča s podnožjem*
6 Aretiranje pokrova predalčka za baterije
7 Pokrov predalčka za baterije
8 Držalo
1 609 929 W91 | (20.5.10)
18 Stativ*
* Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni
obseg dobave.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 177 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Slovensko | 177
Montaža
Vstavljanje/zamenjava baterij
Pri uporabi merilnega orodja priporočamo uporabo alkalnih manganskih baterij.
Za odpiranje pokrova predalčka za baterije 7 pritisnite aretiranje 6 v smeri puščice in odstranite
pokrov predalčka za bateriji. Vstavite priloženi
bateriji. Pri tem pazite na pravilen položaj polov,
ki je prikazan v predalčku.
Če so baterije šibke, potem laserske linije pri
vklopljenem merilnem orodju utripajo pribl. 5 s
v hitrem taktu.
Vedno zamenjajte obe bateriji hkrati. Uporabite
samo bateriji istega proizvajalca in enake kapacitete.
f Če merilnega orodja dalj časa ne boste uporabljali, odstranite iz njega bateriji. Med dolgim skladiščenjem lahko bateriji zarjavita in
se samodejno izpraznita.
Delovanje
Zagon
f Zavarujte merilno orodje pred vlago in
direktnim sončnim sevanjem.
f Ne izpostavljajte merilnega orodja ekstremnim temperaturam ali ekstremnemu nihanju
temperature. Poskrbite za to, da npr. ne bo
ležalo dalj časa v avtomobilu. Če je merilno
orodje bilo izpostavljeno večjim temperaturnim nihanjem, najprej pustite, da se temperatura pred uporabo uravna. Pri ekstremnih
temperaturah ali temperaturnih nihanjih se
lahko poškoduje natančnost delovanja
merilnega orodja.
f Izogibajte se močnim udarcem ali padcem
merilnega orodja na tla. Po močnejših mehanskih vplivih na merilno orodje odzunaj je
treba pred nadaljevanjem dela vedno preizkusiti točnost naprave (glejte „Točnost
niveliranja“).
Vklop/izklop
Za vklop merilnega orodja potisnite vklopno/izklopno stikalo 3 v položaj „On“. Merilno orodje
takoj po vklopu odda dve laserski liniji iz
izstopne odprtine 1.
f Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali
živali in ne glejte vanj, tudi ne iz večje
razdalje.
Za izklop merilnega orodja potisnite vklopno/izklopno stikalo 3 v položaj „Off“. Ob izklopu se
nihajna enota zablokira.
f Vklopljenega merilnega orodja nikoli ne
puščajte brez nadzorstva in ga po uporabi
izklopite. Laserski žarek lahko zaslepi druge
osebe.
Merilno orodje se po 30 min trajanja avtomatsko
izklopi.
Delo z avtomatiko niveliranja
Postavite merilno orodje na vodoravno, trdno
podlago in ga pritrdite na držalo 8 ali stativ 18.
Po vklopu nivelirna avtomatika avtomatsko
izravna neravnine znotraj samonivelirnega
območja ±4°. Niveliranje je končano takoj, ko se
laserske linije ne premikajo več.
Če avtomatsko niveliranje ni možno, npr. ker
stojišče merilnega orodja odstopa od
vodoravnice več kot 4°, utripajo laserske linije v
počasnem taktu. V tem primeru postavite
merilno orodje vodoravno in počakajte na
samoniveliranje. Kakor hitro se merilno orodje
nahaja znotraj samonivelirnega območja ±4°,
laserske linije ponovno trajno svetijo.
V primeru pretresov in spreminjanja položaja
med delovanjem se merilno orodje samodejno
ponovno nivelira. Po novem niveliranju preverite
položaj vodoravne oziroma navpične laserske
črte glede na referenčne točke in se tako
izognite napakam.
f Med transportom izklopite merilno orodje.
Ob izklopu se nihajna enota zablokira, saj bi
se sicer pri močnem premikanju poškodovala.
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 178 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
178 | Slovensko
Točnost niveliranja
Vplivi na točnost
Na točnost niveliranja najbolj vpliva temperatura
okolice. Posebno temperaturne razlike, ki se
širijo od tal navzgor, lahko preusmerijo laserski
žarek.
Slojevitost temperature je v bližini tal največja,
zato po možnosti montirajte merilno orodje na
stativ, ki ga lahko kupite v trgovini in ga postavite v sredino delovne ploskve.
Poleg zunanjih vplivov lahko na odklone pri
meritvah delujejo tudi vplivi, ki so specifični za
napravo (na primer padci ali siloviti udarci).
Pred vsakim začetkim dela zato preverite
točnost merilnega orodja.
Vedno najprej preverite točnost višine in niveliranja vodoravne laserske črte, nato pa točnost
niveliranja navpične laserske črte.
A
B
180°
– Obrnite merilno orodje za 180°, počakajte,
da se bo niveliralo in označite točko križanja
laserskih črt na nasprotni steni B (točka II).
– Namestite merilno orodje – ne da bi ga
obračali – v bližino stene B, ga vklopite in
počakajte, da se nivelira.
A
B
Če se zgodi, da merilno orodje pri preverjanju
prekorači maksimalno odstopanje, ga mora
popraviti servis podjetja Bosch.
Preverjanje točnosti višine vodoravne laserske
črte
Za preverjanje potrebujete prosto merilno območje dolžine 5 m na trdni podlagi med dvema
stenama A in B.
– Montirajte merilno orodje blizu stene A na
držalo oz. stativ ali ga postavite na trdno,
ravno podlogo. Vklopite merilno orodje.
A
B
5m
– Usmerite laser na bližnjo steno A in počakajte, da se bo merilno orodje samo niveliralo. Označite sredino točke, v kateri se
laserski črti križata na steni (točka I).
1 609 929 W91 | (20.5.10)
– Poravnajte višino merilnega orodja tako
(s pomočjo stativa ali po potrebi s podlaganjem), da so bo točka križanja laserskih črt
natančno ujemala s predhodno označeno
točko II na steni B.
A
180°
B
d
– Obrnite merilno orodje za 180°, ne da bi
spreminjali višino. Usmerite ga na steno A,
tako da bo navpična laserska črta potekala
skozi prej označeno točko I. Počakajte, da se
bo merilno orodje niveliralo in označite točko
križanja laserskih črt na steni A (točka III).
– Razlika d med obema označenima točkama I
in III na steni A izkazuje stvarno višinsko
odstopanje merilnega orodja.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 179 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Slovensko | 179
Maksimalno dovoljeno odstopanje dmax lahko
izračunate takole:
dmax = dvojni razmak med stenama x 0,3 mm/m
Primer: pri razmaku 5 m lahko maksimalno
odstopanje
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = znaša 3 mm. Oznaki
se lahko zato nahajata največ 3 mm ena od druge.
Preverjanje točnosti niveliranja vodoravne črte
Za preverjanje potrebujete prosto ploskev z velikostjo približno 5 x 5 m.
– Montirajte merilno orodje v sredini med
stenama A in B na držalo oz. stativ, ali pa ga
postavite na trdno, ravno podlogo. Pustite,
das se merilno orodje nivelira.
– Naravnajte višino merilnega orodja tako (s
pomočjo stativa ali po potrebi s podlaganjem), da se sredina laserske črte točno
ujema s prej označeno točko II na steni B.
– Na steni A označite sredino laserske črte kot
točko III (navpično nad oziroma pod točko I).
– Razlika d med obema označenima točkama I
in III na steni A izkazuje stvarno odstopanje
merilnega orodja od vodoravnice.
Maksimalno dovoljeno odstopanje dmax lahko
izračunate takole:
dmax = dvojni razmak med stenama x 0,3 mm/m
Primer: pri razmaku 5 m lahko maksimalno
odstopanje
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = znaša 3 mm. Oznaki se lahko zato nahajata največ 3 mm ena od
druge.
Preverjanje točnosti niveliranja navpične črte
Za preverjanje potrebujete odprtino za vrata, pri
kateri je (na trdni podlagi) na vsaki strani vrat
najmanj 2,5 m prostora.
A
2,5
m
5,0
m
B
– Postavite merilno orodje v razdalji 2,5 m od
odprtine vrat na trdno, ravno podlogo (ne na
stativ). Naravnajte laserske linije na odprtino
vrat in pustite, da se merilno orodje nivelira.
– V razdalji 2,5 m od merilnega orodja na
obeh stenah označite sredino laserske črte
(točka I na stani A in točka II na steni B).
2
,5
m
2
,5
m
d
A
5,0
m
2,5
m
B
– Obrnite merilno orodje za 180° in ga postavite 5 m stran od stene ter počakajte, da se
nivelira.
Bosch Power Tools
– Označite sredino navpične laserske črte na
dnu odprtine za vrata (točka I), 5 m proč na
drugi strani odprtine za vrata (točka II), ter
na zgornjem robu odprtine za vrata
(točka III).
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 180 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
180 | Slovensko
d
2m
– Postavite merilno orodje na drugo stran odprtine za vrata neposredno za točko II. Počakajte, da se merilno orodje nivelira in poravnajte
navpično lasersko črto tako, da bo njena
sredina potekala točno skozi točki I in II.
– Razlika d med točko III in sredino laserske
črte na zgornjem robu odprtine vrat izkazuje
stvarno odstopanje merilnega orodja od
navpičnice.
– Merite višino odprtine za vrata.
Maksimalno dovoljeno odstopanje dmax lahko
izračunate takole:
dmax = dvojna višina odprtine za vrata
x 0,3 mm/m
Primer: pri višini odprtine za vrata 2 m lahko
maksimalno odstopanje
dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = znaša 1,2 mm. Oznaki sta lahko zato oddaljeni največ 1,2 mm ena
od druge.
Navodila za delo
f Za označevanje uporabljajte vedno samo
sredino laserske črte. Širina laserske črte se
z oddaljenostjo spreminja.
Pritrditev z držalom
Za pritrditev merilnega orodja na držalo 8
zavrtite pritrdilni vijak 9 držala v 1/4"-prijemalo
stativa 2 na merilno orodje. Za zasuk merilnega
orodja na držalo morate narahlo zrahljati vijak 9.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
S pomočjo držala 8 imate naslednje možnosti
pritrditve merilnega orodja:
– Montirajte držalo 8 s 1/4"-prijemalom 13 na
stativ 18 ali običajni fotostativ. Pri pritrditvi
na običajni gradbeni stativ uporabite 5/8"prijemalo za stativ 14.
– Na jeklene dele lahko držalo 8 pritrdite z
magneti 12.
– Na konstrukcijske ali lesene stene lahko
privijte držalo 8 z vijaki. V ta namen vtaknite
vijake z dolžino najmanj 50 mm skozi vijačne
luknje 10 držala.
– Na cevi ali podobne dele lahko pritrdite
držalo 8 z običajnim pasom, ki ga potegnete
skozi vodilo pasu 11.
Delo s stativom (pribor)
Stativ vam zagotavlja stabilno, višinsko nastavljivo merilno podlogo. Postavite merilno orodje s
prijemalom za stativ 2 na 1/4"-navoj in ga privijte
z nastavitvenim vijakom stativa.
Delo z merilno ploščo (pribor) (glejte sliki A –B)
S pomočjo merilne plošče 17 lahko lasersko oznako prenesete na tla oz. višino laserja na steno.
Z ničelnim poljem in skalo lahko merite premik
od želene višine in ga vnesete na neko drugo
mesto. Točna nastavitev merilnega orodja na
višino, ki se bo prenesla, tako ni več potrebna.
Merilna plošča 17 ima odbojni premaz, ki pri
večjih razdaljah oziroma pri močni sončni svetlobi izboljša vidnost laserskega žarka. Ojačanje
svetlobe je vidno le takrat, če na merilno ploščo
gledate vzporedno z laserskim žarkom.
Očala za vidnost laserskega žarka (pribor)
Očala za vidnost laserskega žarka filtrirajo svetlobo okolice. S tem postane rdeča svetloba
laserskega žarka svetlejša za oko.
f Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte namesto zaščitnih očal. Očala za vidnost laserskega žarka so namenjena boljšemu
razpoznavanju laserskega žarka, vendar oči ne
varujejo pred laserskim sevanjem.
f Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte namesto sončnih očal oziroma med
vožnjo v cestnem prometu. Očala za vidnost
laserskega žarka ne zagotavljajo popolne
UV-zaščite in zmanjšujejo sposobnost zaznavanja barv.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 181 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Slovensko | 181
Delovni primeri (glejte slike C –E)
Primeri za možnosti uporabe merilnega orodja
se nahajajo na grafičnih straneh.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Merilno orodje lahko hranite in transportirate
samo v priloženi zaščitni torbi.
Merilno orodje naj bo vedno čisto.
Merilnega orodja nikoli ne potapljajte v vodo ali
v druge tekočine.
Umazanijo obrišite z vlažno, mehko krpo. Uporaba čistil in topil ni dovoljena.
Še posebno redno čistite površine ob izstopni
odprtini laserja in pazite, da krpa ne bo puščala
vlaken.
Če merilna naprava kljub skrbnim postopkom
proizvodnje in preizkusov ne deluje, morate
poskrbeti za to, da se popravilo izvede s strani
pooblaščenega servisa za električna orodja
Bosch. Merilnega orodja sami ne smete odpirati.
V primeru kakršnihkoli vprašanj in pri naročanju
nadomestnih delov obvezno navedite 10-mestno
številko artikla, ki se nahaja na tipski ploščici
merilnega orodja.
Merilno orodje pošljite na popravilo v zaščitni
torbi 15.
Odlaganje
Merilna orodja, pribor in embalažo oddajte v
okolju prijazno ponovno predelavo.
Samo za države EU:
Merilnega orodja ne odlagajte
med hišne odpadke!
V skladu z evropsko smernico
2002/96/ES o odsluženih električnih in elektronskih aparatih in njenim tolmačenjem v nacionalnem
pravu je treba neuporabna merilna orodja ločeno zbirati in jih nato oddati v okolju prijazno
ponovno predelavo.
Akumulatorji/baterije:
Akumulatorskih baterij/baterij ne vrzite med
gospodinjske odpadke, v ogenj ali vodo. Če je
možno, morate akumulatorske baterije/baterije
izprazniti, jih zbirati, reciklirati ali jih na okolju
prijazen način odstraniti med odpadke.
Samo za države EU:
V skladu s smernico 2006/66/ES je treba
defektne ali izrabljene akumulatorje/baterije
reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja
glede popravila in vzdrževanja izdelka ter
nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega
stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z
veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa,
uporabe in nastavitve izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 182 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
182 | Hrvatski
Upute za sigurnost
hr
Križni laser
Sve upute treba pročitati i pridržavati ih se, kako bi se sa mjernim
alatom moglo raditi bezopasno i
sigurno. Znakove i natpise upozorenja na mjernom alatu održavajte
čitljivim. OVE UPUTE SPREMITE
NA SIGURNO MJESTO.
f Oprez – ako se koriste uređaji za posluživanje ili podešavanje različiti od onih ovdje
navedenih ili se izvode drugačiji postupci,
to može dovesti do opasnih izlaganja
zračenju.
f Mjerni alat se isporučuje sa natpisom upozorenja na engleskom jeziku (na prikazu
mjernog alata na stranici sa slikama,
označen brojem 4).
f Prije prvog puštanja u rad na znak upozorenja na engleskom jeziku nalijepite isporučeni znak upozorenja na vašem jeziku.
f Lasersku zraku ne usmjeravajte na ljude ili
životinje i ne gledajte izravno u lasersku
zraku. Ovaj mjerni alat proizvodi lasersko
zračenje klase lasera 2, prema IEC 60825-1.
Zbog toga možete zaslijepiti ljude.
f Naočale za gledanje lasera ne koristite kao
zaštitne naočale. Naočale za gledanje lasera
služe za bolje prepoznavanje laserske zrake,
međutim one ne mogu zaštititi od laserskog
zračenja.
f Popravak mjernog alata prepustite samo
kvalificiranom stručnom osoblju i samo sa
originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će
se način postići da ostane zadržana sigurnost
mjernog alata.
f Ne dopustite djeci da bez nadzora koriste
laserski mjerni alat. Djeca bi mogla nehotično zaslijepiti druge ljude.
f Sa mjernim alatom ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. U mjernom
alatu mogu nastati iskre koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
Držač
Držač 8 ne stavljajte blizu
srčanih stimulatora. Magneti 12
proizvode magnetsko polje koje
može poremetiti funkciju srčanih
stimulatora.
f Držač 8 držite dalje od magnetskih nosača
podataka i magnetski osjetljivih uređaja.
Pod djelovanjem magneta 12 može doći do
nepovratnog gubitka podataka.
Opis djelovanja
Molimo otvorite preklopnu stranicu s prikazom
mjernog alata i držite ovu stranicu otvorenom
dok čitate upute za uporabu.
Uporaba za određenu namjenu
Mjerni alat je predviđen za određivanje i
provjeru vodoravnih i okomitih linija.
f Naočale za gledanje lasera ne koristite kao
sunčane naočale ili u cestovnom prometu.
Naočale za gledanje lasera ne služe za potpunu zaštitu od ultraljubičastih zraka i
smanjuju sposobnost za razlikovanje boja.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 183 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Hrvatski | 183
Tehnički podaci
Križni laser
GLL 2
Professional
3 601 K63 700
Kataloški br.
Radno područje najmanje
1)
10 m
±0,3 mm/m
Točnost niveliranja
Tipično područje samoniveliranja
±4°
Tipično vrijeme niveliranja
<4 s
Radna temperatura
–10 °C ... +50 °C
Temperatura uskladištenja
–20 °C ... +70 °C
90 %
Relativna vlažnost max.
2
Klasa lasera
635 nm, <1 mW
Tip lasera
1
C6
Pričvršćenje stativa
– Križni laser
– Držač
1/4"
1/4"; 5/8"
3 x 1,5 V LR06 (AA)
Baterije
15 h
Trajanje rada cca
30 min
Automatika isključivanja nakon cca.
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003
0,25 kg
80 x 42 x 96 mm
Dimenzije
IP 5X (zaštićen od prašine)
Vrsta zaštite
1) Radno područje može se smanjiti zbog nepovoljnih uvjeta okoline (npr. izravno djelovanje sunčevih zraka).
Molimo pridržavajte se kataloškog broja na tipskoj pločici vašeg mjernog alata, jer trgovačke oznake pojedinih mjernih
alata mogu varirati.
Za jednoznačno identificiranje vašeg mjernog alata služi serijski broj 5 na tipskoj pločici.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se
na prikaz mjernog alata na stranici sa slikama.
1 Izlazni otvor laserske zrake
2 Pričvršćenje stativa 1/4"
9 Zaporni vijak držača
10 Rupe za vijke držača
11 Vodilica remena
12 Magneti
13 Pričvršćenje stativa 1/4" na držaču
14 Pričvršćenje stativa 5/8" na držaču
3 Prekidač za uključivanje/isključivanje
15 Zaštitna torbica
4 Znak upozorenja za laser
16 Naočale za gledanje lasera*
5 Serijski broj
17 Mjerna ploča sa stopalom*
6 Aretiranje poklopca pretinca za baterije
7 Poklopac pretinca za baterije
8 Držač
Bosch Power Tools
18 Stativ*
* Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom
opsegu isporuke.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 184 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
184 | Hrvatski
Montaža
Uključivanje/isključivanje
Stavljanje/zamjena baterije
Za uključivanje mjernog alata pomaknite prekidač za uključivanje/isključivanje 3 u položaj
„On“. Mjerni alat će odmah nakon uključivanja iz
izlaznog otvora 1 emitirati dvije linije lasera.
Za rad mjernog alata preporučuje se primjena
alkalno-manganskih baterija.
Za otvaranje poklopca pretinca 7 pritisnite aretiranje 6 u smjeru strelice i uklonite poklopac
pretinca za baterije. Stavite isporučene baterije.
Kod toga pazite na ispravan polaritet prema
crtežu na unutarnjoj strani pretinca za baterije.
Kada baterije oslabe, tada će kod uključenog
mjernog alata u brzom taktu 5 s treperiti linije
lasera.
Zamijenite uvijek sve baterije istodobno. Koristite samo baterije jednog proizvođača i istog
kapaciteta.
f Izvadite baterije iz mjernog alata ako se on
dulje neće koristiti. Baterije mogu kod duljeg
uskladištenja korodirati i same se isprazniti.
f Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili
životinje i ne gledajte u lasersku zraku, niti
sa veće udaljenosti.
Za isključivanje mjernog alata pomaknite prekidač za uključivanje/isključivanje 3 u položaj
„Off“. Kod isključivanja će se blokirati njišuća
jedinica.
f Uključeni mjerni alat ne ostavljajte bez
nadzora i isključite mjerni alat nakon uporabe. Laserska zraka bi mogla zaslijepiti
ostale osobe.
Mjerni alat se automatski isključuje nakon
30 minuta trajanja rada.
Radovi s nivelacijskom automatikom
Stavite mjerni alat na vodoravnu čvrstu podlogu,
pričvrstite ga na držač 8 ili na stativ 18.
Rad
Puštanje u rad
f Zaštitite mjerni alat od vlage i izravnog
djelovanja sunčevih zraka.
f Mjerni alat ne izlažite ekstremnim temperaturama ili oscilacijama temperature. Ne
ostavljajte ga npr. dulje vrijeme u automobilu. Kod većih temperaturnih oscilacija, prije
nego što ćete ga pustiti u rad, ostavite mjerni
alat da se prvo temperira. Kod ekstremnih
temperatura ili oscilacija temperature može
se smanjiti preciznost mjernog alata.
f Izbjegavajte snažne udarce na mjerni alat ili
njegov pad. Nakon jačih vanjskih djelovanja
na mjerni alat, prije daljnjih radova trebate
uvijek provesti kontrolu točnosti (vidjeti
„Točnost niveliranja“).
Nakon uključivanja će nivelacijska automatika
automatski izjednačiti neravnine od ±4° unutar
područja samonivelacije. Nivelacija je završena
čim se linije lasera više ne pomiču.
Ako nije moguća automatska nivelacija, npr. jer
površina stajanja mjernog alata za više od 4° odstupa od vodoravnosti, linije lasera će treperiti u
sporom ritmu. U tom slučaju mjerni alat
postavite u vodoravni položaj i pričekajte na
samonivelaciju. Čim se mjerni alat nađe unutar
područja samonivelacije od ±4°, ponovno će
stalno svijetliti linije lasera.
U slučaju vibracija ili promjene položaja tijekom
rada, mjerni alat će se automatski ponovno iznivelirati. Nakon ponovnog niveliranja, kako bi
se izbjegla greška provjerite položaj vodoravne
odnosno okomite linije lasera u odnosu na
referentnu točku.
f Isključite mjerni alat ako ćete ga transportirati. Kod isključivanja će se blokirati njišuća
jedinica, koja bi se inače mogla oštetiti kod
većeg gibanja.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 185 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Hrvatski | 185
Točnost niveliranja
A
Utjecaji na točnost
B
180°
Najveći utjecaj ima temperatura okoline. Posebno, temperaturne razlike od poda prema gore,
mogu skrenuti lasersku zraku.
Budući da je slojevitost temperature najveća u
visini poda, mjerni alat treba po mogućnosti
montirati na uobičajeni stativ i postaviti u sredinu radne površine.
Osim vanjskih utjecaja, do odstupanja mogu
dovesti i utjecaji specifični za uređaj (kao npr.
pad ili snažni udarci). Zbog toga prije svakog
početka rada provjerite točnost mjernog alata.
Provjerite najprije visinsku kao i nivelacijsku
točnost vodoravne linije lasera, a nakon toga
točnost niveliranja okomite linije lasera.
– Okrenite mjerni alat za 180° iznivelirajte ga i
označite križnu točku linije lasera na nasuprotnom zidu B (točka II).
– Postavite mjerni alat – bez okretanja – blizu
zida B, uključite ga i iznivelirajte.
A
B
Ako bi mjerni alat kod ispitivanja premašio
maksimalno odstupanje, tada ga možete
popraviti u Bosch ovlaštenom servisu.
Provjera visinske točnosti vodoravne linije
Za provjeru vam je potrebna slobodna mjerna
staza od 5 m, na čvrstoj podlozi, između dva zida
A i B.
– Montirajte mjerni alat blizu zida A, na držač
odnosno na stativ, ili ga stavite na čvrstu
ravnu podlogu. Uključite mjerni alat.
A
B
– Mjerni alat tako usmjerite po visini (pomoću
stativa ili u danom slučaju podlaganjem), da
križna točka linije lasera točno udara na prije
označenu točku II na zidu B.
A
180°
B
d
5m
– Usmjerite laser na najbliži zid A i iznivelirajte
mjerni alat. Označite središte točke na kojem
se križaju linije lasera na zidu (točka I).
Bosch Power Tools
– Okrenite mjerni alat za 180°, bez promjene
visine. Usmjerite ga tako na zid A da okomita
linija lasera prolazi kroz već označenu točku I.
Mjerni alat iznivelirajte i označite križnu točku
linije lasera na zidu A (točka III).
– Razlika d obje označene točke I i III na zidu A
daje stvarno visinsko odstupanje mjernog
alata.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 186 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
186 | Hrvatski
Maksimalno dopušteno odstupanje dmax možete
izračunati kako slijedi:
dmax = dvostruki razmak zidova x 0,3 mm/m
Primjer: Kod razmaka zidova od 5 m,
maksimalno odstupanje smije iznositi
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Oznake
smiju odstupati jedna od druge za max. 3 mm.
Provjera točnosti niveliranja vodoravne linije
Za provjeru vam je potrebna slobodna površina
od cca. 5 x 5 m.
– Montirajte mjerni alat u sredini između zidova
A i B, na držač odnosno stativ ili ga postavite na
čvrstu ravnu podlogu. Iznivelirajte mjerni alat.
– Označite na zidu A središte linije lasera kao
točku III (okomito iznad odnosno ispod
točke I).
– Razlika d obje označene točke I i III na zidu A
daje stvarno odstupanje mjernog alata od
vodoravnosti.
Maksimalno dopušteno odstupanje dmax možete
izračunati kako slijedi:
dmax = dvostruki razmak zidova x 0,3 mm/m
Primjer: Kod razmaka zidova od 5 m,
maksimalno odstupanje smije iznositi
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Oznake
smiju odstupati jedna od druge za max. 3 mm.
Provjera točnosti niveliranja okomite linije
Za provjeru vam je potreban otvor vrata, kod
kojeg (na čvrstoj podlozi), na svakoj strani vrata
ima mjesta najmanje 2,5 m.
A
2,5
m
5,0
– Postavite mjerni alat na udaljenosti 2,5 m od
otvora vrata, na čvrstu ravnu podlogu (ne na
stativ). Usmjerite linije lasera na otvor vrata i
iznivelirajte mjerni alat.
m
B
2
2
,5
m
d
A
,5
m
– Na razmaku 2,5 m od mjernog alata, na oba
zida označite središte linije lasera (točka I na
zidu A i točka II na zidu B).
5,0
m
2,5
m
– Označite sredinu okomite linije lasera na dnu
otvora vrata (točka I), na udaljenosti 5 m na
drugoj strani otvora vrata (točka II), kao i na
gornjem rubu otvora vrata (točka III).
B
– Postavite mjerni alat zaokrenut za 180° na
razmaku od 5 m i iznivelirajte ga.
– Mjerni alat izravnajte po visini tako (pomoću
stativa ili u danom slučaju podlaganjem), da
središte linije lasera točno udara na prije
označenu točku II na zidu B.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 187 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Hrvatski | 187
d
2m
– Na suhe građevne zidove ili drvene zidove
držač 8 se može stegnuti sa vijcima. U tu
svrhu vijke dužine najmanje 50 mm provucite
kroz rupe za vijke 10 držača.
– Na cijevi ili slične dijelove držač 8 se može
pričvrstiti pomoću običnog remena, koji se
provuče kroz vodilicu remena 11.
Radovi sa stativom (pribor)
Stativ pruža stabilnu, visinski podesivu mjernu
podlogu. Stavite mjerni alat sa pričvršćenjem
stativa 2 na 1/4" navoj stativa i stegnite sa
steznim vijkom stativa.
– Postavite mjerni alat na drugu stranu otvora
vrata, odmah iza točke II. Iznivelirajte mjerni
alat i usmjerite okomitu liniju lasera tako da
njeno središte točno prolazi kroz točku I i II.
– Razlika d između točke III i središta linije
lasera na gornjem rubu otvora vrata, daje
stvarno odstupanje mjernog alata od
okomice.
– Izmjerite visinu otvora vrata.
Maksimalno dopušteno odstupanje dmax možete
izračunati kako slijedi:
dmax = dvostruka visina otvora vrata x 0,3 mm/m
Primjer: Kod visine otvora vrata od 2 m,
maksimalno odstupanje smije iznositi
dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm. Oznake
smiju odstupati jedna od druge za max. 1,2 mm.
Upute za rad
f Za označavanje koristite samo uvijek
središte linije lasera. Širina linije lasera
mijenja se sa udaljenošću.
Pričvršćenje sa držačem
Za pričvršćenje mjernog alata na držač 8 stegnite zaporni vijak 9 držača u 1/4" pričvršćenju
stativa 2 na mjernom alatu. Za okretanje mjernog alata na držaču, otpustite malo vijak 9.
Pomoću držača 8 imate slijedeće mogućnosti
pričvršćenja mjernog alata:
– Montirajte držač 8 sa 1/4" pričvršćenjem
stativa 13 na stativ 18 ili na obični foto stativ.
Za pričvršćenje na uobičajeni građevni stativ
koristite pričvršćenje stativa 5/8" 14.
– Na čelične dijelove se držač 8 može pričvrstiti
sa magnetima 12.
Bosch Power Tools
Radovi sa mjernom pločom (pribor)
(vidjeti slike A–B)
Pomoću mjerne ploče 17 možete oznake lasera
prenijeti na pod, odnosno visinu lasera na zid.
Sa nultim poljem i skalom možete izmjeriti
pomak do željene visine i ponovno nanijeti na
drugo mjesto. Time se izostavlja točno podešavanje mjernog alata na prenošenu visinu.
Mjerna ploča 17 ima na sebi reflektirajući sloj
koji poboljšava vidljivost laserske zrake na većoj
udaljenosti, odnosno kod jakih sunčevih zraka.
Pojačanje svjetloće se može prepoznati samo
ako gledate na mjernu ploču paralelno sa
laserskom zrakom.
Naočale za gledanje lasera (pribor)
Naočale za gledanje lasera filtriraju okolno
svjetlo. Zbog toga se crveno svjetlo lasera za oči
pojavljuje kao svjetlije.
f Naočale za gledanje lasera ne koristite kao
zaštitne naočale. Naočale za gledanje lasera
služe za bolje prepoznavanje laserske zrake,
međutim one ne mogu zaštititi od laserskog
zračenja.
f Naočale za gledanje lasera ne koristite kao
sunčane naočale ili u cestovnom prometu.
Naočale za gledanje lasera ne služe za potpunu zaštitu od ultraljubičastih zraka i
smanjuju sposobnost za razlikovanje boja.
Radni primjeri (vidjeti slike C–E)
Primjere za mogućnosti primjene mjernog alata
možete naći na stranicama sa slikama.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 188 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
188 | Hrvatski
Održavanje i servisiranje
Zbrinjavanje
Održavanje i čišćenje
Mjerne alate, pribor i ambalažu treba dostaviti
na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Mjerni alat spremite i transportirajte samo u za
to isporučenoj zaštitnoj torbici.
Samo za zemlje EU:
Mjerni alat održavajte uvijek čistim.
Ne uranjajte mjerni alat u vodu ili u druge
tekućine.
Prljavštinu obrišite vlažnom, mekom krpom. U tu
svrhu ne koristite nikakva sredstva za čišćenje i
otapala.
Posebno redovito čistite površine na izlaznom
otvoru lasera i kod toga pazite na vlakanca.
Ako bi mjerni alat unatoč brižljivih postupaka
izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak
treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate. Ne otvarajte sami mjerni alat.
Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih
dijelova, molimo neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice mjernog alata.
U slučaju popravka pošaljite mjerni alat u
zaštitnoj torbici 15.
Ne bacajte mjerne alate u kućni
otpad!
Prema Europskoj smjernici
2002/96/EG za električne i elektroničke stare uređaje, električni alati
koji više nisu uporabivi moraju se
odvojeno sakupiti i dostaviti na
ekološki prihvatljivo recikliranje.
Aku-baterije/baterije:
Ne bacajte aku-baterije/baterije u kućni otpad, u
vatru ili u vodu. Aku-baterije/baterije ako je
moguće treba isprazniti, sakupiti, reciklirati ili
zbrinuti u otpad na ekološki prihvatljivi način.
Samo za zemlje EU:
Prema smjernicama 2006/66/EG, neispravne ili
istrošene aku-baterije/baterije moraju se
reciklirati.
Zadržavamo pravo na promjene.
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o
rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom
obliku i informacije o rezervnim dijelovima
možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će
odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i
podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 189 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Eesti | 189
Ohutusnõuded
et
Ristjoonlaser
Mõõteseadmega ohutu ja turvalise
töö tagamiseks lugege läbi kõik
juhised ning järgige neid. Ärge
katke mõõteseadmel olevaid
hoiatussilte kunagi kinni. HOIDKE
KÕIK JUHISED HOOLIKALT ALLES.
f Ettevaatust – siin nimetatud käsitsus- või
justeerimisseadmetest erinevate seadmete
kasutamine või teiste meetodite rakendamine võib põhjustada ohtliku kiirguse tekke.
f Mõõteseade väljastatakse ingliskeelse
hoiatussildiga (seadme jooniste leheküljel
tähistatud numbriga 4).
f Enne seadme kasutuselevõttu katke ingliskeelne hoiatussilt tarnekomplekti kuuluva
eestikeelse kleebisega.
f Ärge suunake laserkiirt inimeste ega
loomade peale ja ärge vaadake ise laserkiire
suunas. Mõõteseade tekitab standardi
IEC 60825-1 kohasele laseri klassile 2 vastavat laserkiirgust. Sellega võite pimestada
teisi inimesi.
f Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille kaitseprillidena. Prillid muudavad laserkiire paremini nähtavaks, kuid ei
kaitse laserkiirguse eest.
f Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille päikseprillide ega kaitseprillidena mootorsõidukit juhtides. Laserkiire
nähtavust parandavad prillid ei anna täielikku
kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad
värvide eristamise võimet.
Bosch Power Tools
f Laske mõõteseadet parandada üksnes
vastava ala asjatundjatel, kes kasutavad
originaalvaruosi. Nii tagate mõõteseadme
ohutu töö.
f Ärge lubage lastel lasermõõteseadet kasutada järelevalveta. Lapsed võivad teisi
inimesi tahtmatult pimestada.
f Ärge kasutage mõõteseadet plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub süttivaid vedelikke, gaase või tolmu. Mõõteseadmes võivad tekkida sädemed, mille toimel võib tolm
või aur süttida.
Kandur
Ärge asetage kandurit 8 südamestimulaatorite lähedusse. Magnetid 12 tekitavad välja, mis võib
südamestimulaatorite tööd negatiivselt mõjutada.
f Hoidke kandurit 8 eemal magnetilistest
andmekandjatest ja magnetiliselt tundlikest seadmetest. Magnetite toime 12 võib
andmed pöördumatult hävitada.
Tööpõhimõtte kirjeldus
Voltige lahti kasutusjuhendi ümbris seadme
joonistega ja jätke see kasutusjuhendi lugemise
ajaks avatuks.
Nõuetekohane kasutus
Mõõteseade on ette nähtud horisontaal- ja vertikaaljoonte kindlakstegemiseks ja kontrollimiseks.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 190 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
190 | Eesti
Tehnilised andmed
Ristjoonlaser
GLL 2
Professional
3 601 K63 700
Tootenumber
Tööpiirkond vähemalt
1)
10 m
±0,3 mm/m
Nivelleerumistäpsus
±4°
Automaatne loodimispiirkond üldjuhul
Nivelleerumisaeg üldjuhul
<4 s
Töötemperatuur
–10 °C ... +50 °C
Hoiutemperatuur
–20 °C ... +70 °C
Suhteline õhuniiskus max.
90 %
Laseri klass
2
Laseri tüüp
635 nm, <1 mW
C6
1
Statiivi keere
– Ristjoonlaser
– Kandur
1/4"
1/4"; 5/8"
3 x 1,5 V LR06 (AA)
Patareid
Tööaeg ca
15 h
Automaatne väljalülitus ca
30 min
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi
0,25 kg
Mõõtmed
80 x 42 x 96 mm
Kaitseaste
IP 5X (tolmukindel)
1) Ebasoodsad keskkonnatingimused (nt otsene päikesekiirgus) võivad tööpiirkonda kitsendada.
Pöörake tähelepanu oma mõõteseadme tootenumbrile, mõõteseadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.
Oma mõõteseadet saate identifitseerida andmesildil oleva seerianumbri 5 järgi.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on
jooniste leheküljel toodud numbrid.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Laserkiire väljumisava
Statiivi keere 1/4"
Lüliti (sisse/välja)
Laseri hoiatussilt
Seerianumber
Patareikorpuse kaane lukustus
Patareikorpuse kaas
Kandur
Kanduri kinnituskruvi
1 609 929 W91 | (20.5.10)
10 Kanduri kruviaugud
11 Rihma juhik
12 Magnetid
13 Kanduri 1/4" keermestatud ava
14 Kanduri 5/8" keermestatud ava
15 Kaitsekott
16 Laserkiire nähtavust parandavad prillid*
17 Mõõteplaat koos jalaga*
18 Statiiv*
* Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis
olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis
nimetatud lisatarvikuid.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 191 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Eesti | 191
Montaaž
Patareide paigaldamine/vahetamine
Mõõteseadmes on soovitav kasutada leelismangaan-patareisid.
Patareikorpuse kaane 7 avamiseks vajutage lukustus 6 noole suunas ja võtke patareikorpuse
kaas maha. Paigaldage komplekti kuuluvad patareid. Jälgige seejuures patareide õiget polaarsust vastavalt patareikorpuse siseküljel toodud
sümbolitele.
Kui patareid on tühjad, vilguvad laserkiired
sisselülitatud mõõteseadmel umbes 5 sekundit
kiires taktis.
Vahetage alati välja kõik patareid ühekorraga.
Kasutage üksnes ühe tootja ja ühesuguse mahtuvusega patareisid.
f Kui Te mõõteseadet pikemat aega ei kasuta,
võtke patareid seadmest välja. Patareid
võivad pikemal seismisel korrodeeruda või
iseeneslikult tühjeneda.
Kasutamine
Kasutuselevõtt
f Kaitske mõõteseadet niiskuse ja otsese päikesekiirguse eest.
f Ärge hoidke mõõteseadet väga kõrgetel ja
väga madalatel temperatuuridel, samuti
vältige temperatuurikõikumisi. Ärge jätke
seadet näiteks pikemaks ajaks autosse. Suuremate temperatuurikõikumiste korral laske
mõõteseadmel enne kasutuselevõttu keskkonna temperatuuriga kohaneda. Äärmuslikel temperatuuridel ja temperatuurikõikumiste korral võib seadme mõõtetäpsus
väheneda.
f Kaitske mõõteseadet tugevate löökide ja
kukkumiste eest. Kui mõõteseadmele on
avaldunud tugev väline mehaaniline toime,
tuleb enne edasitöötamist alati teostada
täpsuskontroll (vt „Nivelleerumistäpsus“).
f Transportimisel lülitage mõõteseade välja.
Pendliüksus võib seadme tugeval rappumisel
kahjustuda ja seetõttu lukustub see väljalülitamisel.
Bosch Power Tools
Sisse-/väljalülitus
Mõõteseadme sisselülitamiseks lükake lüliti
(sisse/välja) 3 asendisse „On“. Mõõteseade
saadab kohe pärast sisselülitamist laserkiire
väljumisavast 1 välja kaks laserkiirt.
f Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale ning ärge vaadake laserkiire
sisse ka mitte suurema vahemaa tagant.
Mõõteseadme väljalülitamiseks lükake lüliti
(sisse/välja) 3 asendisse „Off“. Väljalülitumisel
lukustub pendliüksus.
f Ärge jätke sisselülitatud seadet järelevalveta ja lülitage seade pärast kasutamist
välja. Laserkiir võib teisi inimesi pimestada.
Mõõteseade lülitub pärast 30-minutilist tööaega
automaatselt välja.
Automaatne nivelleerumine
Asetage mõõteseade horisontaalsele, stabiilsele
pinnale, kinnitage see kandurile 8 või statiivile 18.
Pärast sisselülitamist ühtlustab automaatse
nivelleerumise funktsioon kõrvalekalded
automaatse nivelleerumise vahemikus ±4°
automaatselt. Nivelleerumine on lõppenud, kui
laserkiired enam ei liigu.
Kui automaatne nivelleerumine ei ole võimalik,
näiteks kuna mõõteseadme aluspind kaldub
horisontaalist kõrvale rohkem kui 4°, hakkavad
laserkiired aeglaselt vilkuma. Sellisel juhul
asetage seade horisontaalasendisse ja oodake
ära seadme automaatne nivelleerumine. Niipea
kui mõõteseade on isenivelleerumisvahemikus
±4°, põlevad laserkiired taas pidevalt.
Rappumise või asendi muutumise korral töö ajal
nivelleerub seade automaatselt uuesti. Vigade
vältimiseks kontrollige pärast uut nivelleerumist
horisontaalse või vertikaalse laserjoone asendit
võrdluspunkti suhtes.
Nivelleerumistäpsus
Täpsust mõjutavad tegurid
Suurimat mõju avaldab ümbritseva keskkonna
temperatuur. Eriti just maapinnalt (põrandalt)
ülespoole kulgevad temperatuurierinevused
võivad laserkiire kõrvale kallutada.
Kuna temperatuuride erinevus on põranda lähedal suurim, on soovitav kinnitada seade võimaluse korral standardsele statiivile või asetada
tööpinna keskele.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 192 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
192 | Eesti
Lisaks välistele mõjudele võib kõrvalekaldeid
põhjustada ka seadmele endale avalduv toime
(nt kukkumine või tugev löök). Seetõttu kontrollige seadme täpsust iga kord enne töö alustamist.
Kontrollige kõigepealt horisontaalse laserjoone
kõrguse ja nivelleerumise täpsust, seejärel vertikaalse laserjoone nivelleerumise täpsust.
– Asetage seade – ilma seda pööramata –
seina B lähedale, lülitage sisse ja laske seadmel nivelleeruda.
A
B
Kui mõõteseade ületab lubatud kõrvalekalde,
toimetage seade Boschi mõõteseadmete volitatud parandustöökotta.
Horisontaaljoone kõrguse kontroll
Kontrollimiseks läheb vaja 5 m pikkust stabiilset
vaba mõõtepiirkonda kahe seina A ja B vahel.
– Paigaldage mõõteseade seina A lähedale kandurile või statiivile või asetage seade stabiilsele aluspinnale. Lülitage seade sisse.
– Rihtige seadme kõrgus välja nii (statiivi abil
või vajadusel midagi seadme alla asetades),
et laserjoonte ristumispunkt ühtiks eelnevalt
seinale B märgitud punktiga II.
A
A
180°
B
B
d
5m
– Suunake laserkiir seinale A ja laske seadmel
nivelleeruda. Märkige seinale punkt, kus
laserjooned ristuvad (punkt I).
A
B
180°
– Pöörake seadet 180°, laske seadmel nivelleeruda ja märkige laserjoonte ristumispunkt
vastasasuvale seinale B (punkt II).
1 609 929 W91 | (20.5.10)
– Pöörake seadet 180°, muutmata seadme
kõrgust. Rihtige seade seina A suhtes välja
nii, et vertikaalne laserjoon läbiks eelnevalt
märgitud punkti I. Laske seadmel nivelleeruda ja märkige laserjoonte ristumispunkt seinale A (punkt III).
– Vahe d seinale A märgitud punktide I ja III
vahel annab seadme tegeliku kõrvalekalde
kõrguse osas.
Maksimaalse lubatud kõrvalekalde dmax saate
arvutada järgmiselt:
dmax = seinte kahekordne vahekaugus
x 0,3 mm/m
Näide: Kui seinte vahekaugus on 5 m, siis tohib
maksimaalne kõrvalekalle olla
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Märgistused tohivad järelikult olla üksteisest kõige
rohkem 3 mm kaugusel.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 193 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Eesti | 193
Horisontaaljoone loodimistäpsuse kontroll
Kontrollimiseks läheb vaja umbes 5 x 5 m
suurust vaba pinda.
– Paigaldage mõõteseade seinte A ja B
keskpunkti kandurile või statiivile või asetage
seade stabiilsele aluspinnale. Laske
mõõteseadmel nivelleeruda.
Maksimaalse lubatud kõrvalekalde dmax saate
arvutada järgmiselt:
dmax = seinte kahekordne vahekaugus
x 0,3 mm/m
Näide: Kui seinte vahekaugus on 5 m, siis tohib
maksimaalne kõrvalekalle olla
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Märgistused tohivad järelikult olla üksteisest kõige
rohkem 3 mm kaugusel.
Vertikaaljoone loodimistäpsuse kontroll
A
Kontrollimiseks läheb vaja ukseava, mille mõlemal pool on vähemalt 2,5 m vaba (stabiilset)
pinda.
2,5
m
5,0
m
B
– Asetage seade ukseavast 2,5 m kaugusele
stabiilsele ühetasasele pinnale (mitte
statiivile). Suunake laserkiired ukseavale ja
laske mõõteseadmel nivelleeruda.
2
,5
m
2
,5
d
A
m
– Märkige seadmest 2,5 m kaugusel mõlemale
seinale laserkiire keskpunkt (punkt I seinal A
ja punkt II seinal B).
5,0
m
2,5
m
B
– Märkige vertikaalse laserkiire keskpunkt
ukseava põrandale (punkt I), 5 m kaugusele
ukseavast (punkt II) ning ukseava ülemisele
servale (punkt III).
– Pöörake seadet 180° ja asetage see 5 m
kaugusele ning laske nivelleeruda.
– Rihtige seadme kõrgus välja nii (statiivi abil
või vajadusel midagi seadme alla asetades),
et laserkiire keskpunkt läbiks eelnevalt seinale B märgitud punkti II.
– Märkige seinale A laserkiire keskpunkt punktina III (vertikaalselt punkti I kohale või alla).
– Vahe d seinale A märgitud punktide I ja III
vahel annab seadme tegeliku kõrvalekalde
horisontaalist.
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 194 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
194 | Eesti
d
2m
– Kips- ja puitseintele saab kandurit 8 kinnitada kruvidega. Selleks torgake vähemalt
50 mm pikkused kruvid läbi kanduri kruviaukude 10.
– Torude külge saab kandurit 8 kinnitada
standardse rihmaga, mis tõmmatakse läbi
rihma juhiku 11.
Töö statiiviga (lisatarvik)
Statiiv on stabiilne, reguleeritava kõrgusega
alus. Asetage mõõteseade nii, et ava 2 jääb
kohakuti statiivi 1/4"-keermega ja kinnitage see
statiivi lukustuskruviga.
– Asetage seade teisele poole ukseava otse
punkti II taha. Laske seadmel nivelleeruda ja
suunake vertikaalne laserkiir nii, et selle
keskpunkt läbiks täpselt punkte I ja II.
– Vahe d punkti III ja laserkiire keskpunkti
vahel ukseava ülemises servas annab seadme
tegeliku kõrvalekalde vertikaalist.
– Mõõtke ära ukseava kõrgus.
Maksimaalse lubatud kõrvalekalde dmax arvutate
järgmiselt:
dmax = ukseava kahekordne kõrgus x 0,3 mm/m
Näide: Kui ukseava kõrgus on 2 m, siis tohib
maksimaalne kõrvalekalle olla
dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm. Märgistused tohivad järelikult olla üksteisest kõige
rohkem 1,2 mm kaugusel.
Tööjuhised
f Märgistamiseks kasutage alati ainult laserjoone keskpunkti. Laserjoone laius muutub
kauguse muutudes.
Kinnitamine kanduri abil
Mõõteseadme kinnitamiseks kandurile 8
keerake kanduri lukustuskruvi 9 mõõteseadme
1/4"-keermestatud avasse 2. Mõõteseadme
keeramiseks kanduril lõdvendage kruvi 9 pisut.
Kanduri 8 abil saab mõõteseadet kinnitada
järgmiselt:
– Kinnitage kandur 8 1/4"-keermestatud avaga
13 statiivile 18 või tavalisele fotoaparaadi
statiivile. Tavalisele statiivile kinnitamiseks
kasutage 5/8"-keermestatud ava 14.
– Terasdetailidele saab kandurit 8 kinnitada
magnetitega 12.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Töö mõõteplaadiga (lisatarvik)
(vt jooniseid A – B)
Mõõteplaadi 17 abil saab laserkiirt maapinnale
ja laserkiire kõrgust seinale üle kanda.
Nullvälja ja skaalaga saab mõõta nihet soovitud
kõrguseni ja seda teises kohas uuesti ära märkida. Sellega jääb ära seadme täpne seadistamine ülekantavale kõrgusele.
Mõõteplaat 17 on kaetud peegelduva kattega,
mis teeb laserkiire suurema vahemaa tagant või
tugeva päikesekiirguse käes paremini nähtavaks. Suurem heledus on näha vaid siis, kui
vaatate piki laserkiirt mõõteplaadi suunas.
Laserkiire nähtavust parandavad prillid
(lisatarvik)
Laserkiire nähtavust parandavad prillid elimineerivad ümbritseva valguse. Tänu sellele võtab
silm laserkiire punast valgust paremini vastu.
f Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille kaitseprillidena. Prillid muudavad laserkiire paremini nähtavaks, kuid ei
kaitse laserkiirguse eest.
f Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille päikseprillide ega kaitseprillidena mootorsõidukit juhtides. Laserkiire
nähtavust parandavad prillid ei anna täielikku
kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad
värvide eristamise võimet.
Kasutusnäited (vt jooniseid C–E)
Näiteid mõõteseadme kasutamise kohta leiate
jooniste leheküljelt.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 195 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Eesti | 195
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
Hoidke ja transportige seadet üksnes komplekti
kuuluvas kaitsekotis.
Kasutuskõlbmatuks muutunud
seadmete käitlus
Mõõteseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Hoidke mõõteseade alati puhas.
Üksnes EL liikmesriikidele:
Ärge kastke mõõteseadet vette ega teistesse
vedelikesse.
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks
muutunud elektrilisi tööriistu
koos olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ning direktiivi kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult korduskasutada või
ringlusse võtta.
Pühkige seade puhtaks niiske, pehme lapiga.
Ärge kasutage puhastusvahendeid ega lahusteid.
Puhastage regulaarselt laseri väljumisava ümber
olevat pinda ja eemaldage ebemed.
Mõõteseade on hoolikalt valmistatud ja testitud.
Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see
lasta parandada Boschi elektriliste tööriistade
volitatud remonditöökojas. Ärge avage mõõteseadet ise.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade
tellimisel näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Parandustöökotta toimetamisel asetage seade
kaitsekotti 15.
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote
paranduse ja hooldusega ning varuosadega
seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe
varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete
ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja
seadistamisega seotud küsimustes.
Akud/patareid:
Ärge visake akuelemente/patareisid
olmejäätmete hulka, tulle ega vette.
Akuelemendid/patareid tuleb võimaluse korral
kokku koguda, ringlusse võtta või
keskkonnahoidlikul viisil hävitada.
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2006/66/EÜ tuleb defektsed või kasutusressursi ammendanud akud/patareid ringlusse
võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja
hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Fax: + 372 (0679) 1129
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 196 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
196 | Latviešu
Drošības noteikumi
lv
Krustlīniju lāzeram
Lai varētu droši un netraucēti strādāt ar mērinstrumentu, rūpīgi izlasiet un ievērojiet visus šeit
sniegtos norādījumus. Sekojiet, lai
brīdinošās uzlīmes uz mērinstrumenta būtu labi salasāmas. PĒC
IZLASĪŠANAS SAGLABĀJIET ŠOS
NORĀDĪJUMUS.
f Ievērībai! Veicot citas, nekā lietošanas
pamācībā aprakstītās apkalpošanas vai
regulēšanas operācijas vai rīkojoties ar
mērinstrumentu lietošanas pamācībā neparedzētā veidā, lietotājs var saņemt veselībai
kaitīgu starojuma devu.
f Mērinstruments tiek piegādāts kopā ar
brīdinošu uzlīmi angļu valodā (grafikas
lappusē parādītajā mērinstrumenta attēlā
tā ir apzīmēta ar numuru 4).
f Pirmo reizi uzsākot darbu, pārlīmējiet pāri
angļu tekstam kopā ar mērinstrumentu
piegādāto brīdinošo uzlīmi jūsu valsts
valodā.
f Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku virzienā un neskatieties lāzera
starā. Šis mērinstruments izstrādā 2. klases
lāzera starojumu atbilstoši standartam
IEC 60825-1. Ar to var nejauši apžilbināt citas
personas.
f Nelietojiet lāzera skatbrilles kā aizsargbrilles. Lāzera skatbrilles kalpo, lai uzlabotu
lāzera stara redzamību, taču tās nespēj
pasargāt no lāzera starojuma.
f Nodrošiniet, lai mērinstrumentu remontētu
tikai kvalificēts speciālists, nomaiņai izmantojot vienīgi oriģinālās rezerves daļas.
Tas ļaus saglabāt vajadzīgo darba drošības
līmeni, strādājot ar mērinstrumentu.
f Neļaujiet bērniem lietot lāzera mērinstrumentu bez uzraudzības. Viņi var nejauši
apžilbināt citas personas.
f Nestrādājiet ar mērinstrumentu sprādzienbīstamās vietās, kur atrodas viegli degoši
šķidrumi, gāzes vai putekļi. Mērinstrumentā
var rasties dzirksteles, kas var izraisīt putekļu
vai tvaiku aizdegšanos.
Turētājam
Netuviniet turētāju 8 sirds stimulatoriem. Magnēti 12 rada magnētisko lauku, kas var ietekmēt sirds
stimulatoru darbību.
f Netuviniet turētāju 8 magnētiskajiem datu
nesējiem un ierīcēm, kuru darbību ietekmē
magnētiskais lauks. Magnētu 12 iedarbība
var izraisīt neatgriezeniskus informācijas
zudumus.
Funkciju apraksts
Atveriet atlokāmo lapu ar mērinstrumenta attēlu
un turiet to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta
lietošanas pamācība.
Pielietojums
Mērinstruments ir paredzēts horizontālu un vertikālu taisnu līniju iezīmēšanai un pārbaudei.
f Nelietojiet lāzera skatbrilles kā saulesbrilles un kā aizsargbrilles, vadot satiksmes līdzekļus. Lāzera skatbrilles nenodrošina pilnvērtīgu redzes aizsardzību no ultravioletā
starojuma, taču pasliktina krāsu izšķirtspēju.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 197 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Latviešu | 197
Tehniskie parametri
Krustlīniju lāzeram
GLL 2
Professional
Izstrādājuma numurs
3 601 K63 700
Darbības tālums vismaz 1)
10 m
Izlīdzināšanas precizitāte
±0,3 mm/m
Pašizlīdzināšanās diapazons, tipiskā vērtība
±4°
Pašizlīdzināšanās laiks, tipiskā vērtība
<4 s
Darba temperatūra
–10 °C ... +50 °C
Uzglabāšanas temperatūra
–20 °C ... +70 °C
Maks. relatīvais gaisa mitrums
90 %
Lāzera klase
2
Lāzera starojums
635 nm, <1 mW
C6
1
Vītne stiprināšanai uz statīva
– Krustlīniju lāzeram
– Turētājam
1/4"
1/4"; 5/8"
Baterijas
3 x 1,5 V LR06 (AA)
Darbības laiks, apt.
15 st.
Automātiskā izslēgšanās pēc apt.
30 min.
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003
0,25 kg
Izmēri
80 x 42 x 96 mm
Aizsardzības tips
IP 5X (aizsargāts pret putekļiem)
1) Nelabvēlīgos darba apstākļos (piemēram, tiešos saules staros) darbības tālums samazinās.
Lūdzam vadīties pēc izstrādājuma numura, kas atrodams uz mērinstrumenta marķējuma plāksnītes, jo tā tirdzniecības
apzīmējums var mainīties.
Mērinstrumenta viennozīmīgai identifikācijai kalpo sērijas numurs 5, kas atrodams uz marķējuma plāksnītes.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija sakrīt ar numuriem mērinstrumenta attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē.
1
2
3
4
5
6
7
Lāzera stara izvadlūka
1/4" vītne stiprināšanai uz statīva
Ieslēdzējs
Brīdinošā uzlīme
Sērijas numurs
Bateriju nodalījuma vāciņa fiksators
Bateriju nodalījuma vāciņš
8 Turētājs
Bosch Power Tools
9 Turētāja fiksējošā skrūve
10 Turētāja atvērumi skrūvju ievietošanai
11 Atvere jostas ievēršanai
12 Magnēti
13 1/4" vītne turētāja stiprināšanai uz statīva
14 5/8" vītne turētāja stiprināšanai uz statīva
15 Aizsargsoma
16 Lāzera skatbrilles*
17 Mērplāksne ar balstu*
18 Statīvs*
* Attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst
standarta piegādes komplektā.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 198 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
198 | Latviešu
Montāža
Bateriju ievietošana/nomaiņa
Mērinstrumenta darbināšanai ieteicams izmantot sārma-mangāna baterijas.
f Sargājiet mērinstrumentu no spēcīgiem
triecieniem, neļaujiet tam krist. Ja mērinstruments ir ticis pakļauts stipriem triecieniem, pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet tā
precizitāti (skatīt sadaļu „Izlīdzināšanas
precizitāte“).
Lai atvērtu bateriju nodalījuma vāciņu 7, pabīdiet fiksatoru 6 bultas virzienā un noņemiet
vāciņu. Ievietojiet nodalījumā kopā ar mērinstrumentu piegādātās baterijas. Ievērojiet pareizu
pievienošanas polaritāti, kas parādīta bateriju
nodalījuma iekšpusē.
f Transportēšanas laikā izslēdziet mērinstrumentu. Izslēdzot mērinstrumentu, tiek
fiksēts tā svārsta mezgls, kas pretējā
gadījumā var tikt bojāts strauju kustību dēļ.
Ja mērinstruments ir ieslēgts un tā baterijas ir
nolietojušās, lāzera staru veidotās līnijas mirgo
ātrā tempā aptuveni 5 sekundes ilgi.
Lai ieslēgtu mērinstrumentu, pārvietojiet ieslēdzēju 3 stāvoklī „On“. Tūlīt pēc ieslēgšanas mērinstruments veido lāzera staru, kas caur izvadlūku 1 projicē divas krustiskas līnijas.
Vienlaicīgi nomainiet visas nolietotās baterijas.
Nomaiņai izmantojiet vienā firmā ražotas baterijas ar vienādu ietilpību.
f Ja mērinstruments ilgāku laiku netiek lietots, izņemiet no tā baterijas. Ilgstoši uzglabājot mērinstrumentu, tajā ievietotās baterijas var korodēt un izlādēties.
Lietošana
Uzsākot lietošanu
f Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un
saules staru tiešas iedarbības.
f Nepakļaujiet instrumentu ļoti augstas vai
ļoti zemas temperatūras iedarbībai un
straujām temperatūras izmaiņām. Piemēram, neatstājiet mērinstrumentu uz ilgāku
laiku automašīnā. Pie straujām temperatūras
izmaiņām vispirms nogaidiet, līdz izlīdzinās
temperatūras starpība, un tikai pēc tam uzsāciet mērinstrumenta lietošanu. Ekstremālu
temperatūras vērtību vai strauju temperatūras izmaiņu iedarbība uz mērinstrumentu
var nelabvēlīgi ietekmēt tā precizitāti.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Ieslēgšana un izslēgšana
f Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku virzienā un neskatieties lāzera
starā pat no liela attāluma.
Lai izslēgtu mērinstrumentu, pārvietojiet ieslēdzēju 3 stāvoklī „Off“. Izslēdzot mērinstrumentu, tiek fiksēts tā svārsta mezgls.
f Neatstājiet ieslēgtu mērinstrumentu bez
uzraudzības un pēc lietošanas to izslēdziet.
Lāzera stars var apžilbināt citas tuvumā
esošās personas.
Pēc 30 minūšu ilgas darbības mērinstruments
automātiski izslēdzas.
Darbs ar automātisko pašizlīdzināšanos
Novietojiet mērinstrumentu uz līmeniska,
stingra pamata, nostipriniet to uz turētāja 8 vai
uz statīva 18.
Pēc mērinstrumenta ieslēgšanas tā pašizlīdzināšanās sistēma automātiski kompensē nolieci
pašizlīdzināšanās diapazona robežās, kas ir ±4°.
Pašizlīdzināšanās ir pabeigta, ja lāzera staru
veidotās līnijas vairs nepārvietojas.
Ja automātiskā pašizlīdzināšanās nav iespējama,
piemēram, tad, ja noliece no līmeniska stāvokļa
virsmai, uz kuras ir novietots mērinstruments,
pārsniedz 4°, lāzera staru veidotās līnijas mirgo
lēnā tempā. Šādā gadījumā novietojiet mērinstru-
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 199 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Latviešu | 199
mentu līmeniski un nogaidiet, līdz beidzas
pašizlīdzināšanās process. Ja mērinstrumenta
noliece atrodas pašizlīdzināšanās diapazona
robežās, kas ir ±4°, lāzera staru veidotās līnijas
atkal tiek izgaismotas pastāvīgi.
Horizontālās līnijas augstuma precizitātes
pārbaude
Ja mērinstruments ir saņēmis triecienu vai ir izmainījies tā stāvoklis, automātiski sāk darboties
pašizlīdzināšanās funkcija, kompensējot stāvokļa izmaiņas. Tomēr, lai izvairītos no kļūdām, pēc
mērinstrumenta atkārtotas pašizlīdzināšanās
lāzera stara veidotās horizontālās vai vertikālās
līnijas stāvoklis jāpārbauda, salīdzinot to ar kādu
atskaites līniju.
– Uzstādiet mērinstrumentu horizontālā stāvoklī sienas A tuvumā uz turētāja vai statīva
vai arī novietojiet to uz stingra, līdzena
pamata. Ieslēdziet mērinstrumentu.
Pārbaudei nepieciešama brīva telpa ar līmenisku, stingru pamatu un 5 m lielu attālumu starp
divām sienām A un B.
A
B
Izlīdzināšanas precizitāte
Faktori, kas ietekmē precizitāti
Lāzera stara līmeņa precizitāti visstiprāk ietekmē apkārtējās vides temperatūra. Ievērojamu
stara nolieci izsauc augšupvērstais temperatūras gradients, kas veidojas zemes tuvumā.
Tā kā vislielākais temperatūras gradients ir
zemes tuvumā, tad iespēju robežās mērinstruments jānostiprina uz statīva, ko var iegādāties
tirdzniecības vietās, un jāuzstāda darba virsmas
vidū.
Bez ārējo faktoru iedarbības lāzera stara nolieci
var izraisīt arī citi faktori, kas saistīti ar pašu
mērinstrumentu (piemēram, kritiens vai spēcīgs
trieciens). Tāpēc ik reizi pirms darba jāpārbauda
mērinstrumenta precizitāte.
Vispirms jāpārbauda horizontālās lāzera stara
veidotās līnijas augstuma un izlīdzinājuma
precizitāte un pēc tam – vertikālās lāzera stara
veidotās līnijas izlīdzinājuma precizitāte.
Ja mērinstrumenta pārbaudes laikā tiek konstatēts, ka tā staru noliece pārsniedz maksimālo
pieļaujamo vērtību, mērinstruments jāremontē
Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā.
Bosch Power Tools
5m
– Novirziet lāzera staru uz tuvāko sienu A un
nogaidiet, līdz beidzas mērinstrumenta
pašizlīdzināšanās process. Atzīmējiet uz
sienas lāzera stara veidoto līniju krustošanās
vietas viduspunktu (punkts I).
A
B
180°
– Pagrieziet mērinstrumentu par 180°, nogaidiet, līdz beidzas pašizlīdzināšanās process,
un atzīmējiet lāzera staru veidoto līniju krustošanās vietas viduspunktu uz pretējās
sienas B (punkts II).
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 200 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
200 | Latviešu
– Nepagriežot mērinstrumentu, novietojiet to
sienas B tuvumā, ieslēdziet un nogaidiet, līdz
beidzas pašizlīdzināšanās process.
A
B
Horizontālās līnijas izlīdzinājuma precizitātes
pārbaude
Pārbaudei nepieciešama brīva telpa, kuras
izmēri ir aptuveni 5 x 5 m.
– Uzstādiet mērinstrumentu vidū starp sienām A
un B uz turētāja vai statīva vai arī novietojiet to
uz stingra, līdzena pamata. Nogaidiet, līdz
beidzas mērinstrumenta pašizlīdzināšanās
process.
A
– Regulējot statīva augstumu vai lietojot
piemērota biezuma paliktni, uzstādiet mērinstrumentu tādā augstumā, lai lāzera staru
veidoto līniju krustošanās vietas viduspunkts
precīzi sakristu ar iepriekš atzīmēto punktu II
uz sienas B.
2,5
A
180°
B
d
1 609 929 W91 | (20.5.10)
5,0
m
B
– 2,5 m attālumā no mērinstrumenta atzīmējiet
uz abām sienām lāzera stara veidotās līnijas
viduspunktus (punkts I uz sienas A un
punkts II uz sienas B).
A
d
– Neizmainot mērinstrumenta augstumu, pagrieziet to par 180°. Novirziet lāzera staru uz
sienu A tā, lai tā veidotā vertikālā līnija ietu
caur iepriekš atzīmēto punktu I. Nogaidiet,
līdz beidzas mērinstrumenta pašizlīdzināšanās process, un atzīmējiet lāzera staru veidoto līniju krustošanās vietas viduspunktu uz
sienas A (punkts III).
– Attālums d starp abiem atzīmētajiem punktiem I un III uz sienas A ir vienāds ar mērinstrumenta lāzera stara faktisko nolieci no
horizontāles.
Maksimālās pieļaujamās nolieces vērtība dmax ir
aprēķināma šādi:
dmax = divkāršs attālums starp sienām
x 0,3 mm/m
Piemērs. Ja attālums starp sienām ir 5 m, tad
maksimālā pieļaujamā noliece
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Tas nozīmē,
ka attālums starp atzīmētajiem punktiem
nedrīkst pārsniegt 3 mm.
m
5,0
m
2,5
m
B
– Pagrieziet mērinstrumentu par 180°, pārvietojiet to 5 m attālumā un nogaidiet, līdz beidzas pašizlīdzināšanās process.
– Regulējot statīva augstumu vai lietojot
piemērota biezuma paliktni, uzstādiet mērinstrumentu tādā augstumā, lai lāzera stara
veidotās līnijas vidus precīzi sakristu ar
iepriekš atzīmēto punktu II uz sienas B.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 201 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Latviešu | 201
Maksimālās pieļaujamās nolieces vērtība dmax ir
aprēķināma šādi:
dmax = divkāršs attālums starp sienām
x 0,3 mm/m
Piemērs. Ja attālums starp sienām ir 5 m, tad
maksimālā pieļaujamā noliece
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Tas nozīmē,
ka attālums starp atzīmētajiem punktiem
nedrīkst pārsniegt 3 mm.
Vertikālās līnijas izlīdzinājuma precizitātes
pārbaude
Pārbaudei nepieciešams durvju atvērums,
kuram katrā pusē atrodas vismaz 2,5 m plata
brīva telpa ar līmenisku, stingru pamatu.
– Novietojiet mērinstrumentu durvju atvēruma
otrā pusē, tieši aiz punkta II. Nogaidiet, līdz
beidzas mērinstrumenta pašizlīdzināšanās
process, un pārvietojiet lāzera stara veidoto
vertikālo līniju tā, lai tās vidus sakristu ar
iepriekš atzīmētajiem punktiem I un II.
– Attālums d starp punktu III un lāzera stara
veidotās līnijas vidus projekciju uz durvju
atvēruma augšējās malas ir vienāds ar lāzera
stara veidotās vertikālās līnijas faktisko
nolieci no vertikāles.
– Izmēriet durvju atvēruma augstumu.
Maksimālās pieļaujamās nolieces vērtība dmax ir
aprēķināma šādi:
dmax = divkāršs durvju atvēruma augstums
x 0,3 mm/m
Piemērs. Ja durvju atvēruma augstums ir 2 m,
tad maksimālā pieļaujamā noliece
dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm. Tas nozīmē, ka attālums starp atzīmētajiem punktiem
nedrīkst pārsniegt 1,2 mm.
2
,5
m
2
,5
m
– Novietojiet mērinstrumentu uz stingra,
līdzena pamata 2,5 m attālumā no durvju
atvēruma (nenostipriniet mērinstrumentu uz
statīva). Vērsiet lāzera staru veidotās līnijas
uz durvju atvērumu un nogaidiet, līdz beidzas
mērinstrumenta pašizlīdzināšanās process.
d
2m
– Atzīmējiet lāzera stara veidotās līnijas vidu uz
sienas A kā punktu III (tieši virs vai zem
punkta I).
– Attālums d starp abiem atzīmētajiem punktiem I un III ir vienāds ar lāzera stara veidotās
horizontālās līnijas faktisko nolieci no horizontāles.
– Atzīmējiet lāzera stara veidotās vertikālās
līnijas viduspunktu uz durvju atvēruma grīdas
(punkts I), 5 m attālumā durvju atvēruma
otrā pusē (punkts II), kā arī uz durvju
atvēruma augšējās malas (punkts III).
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 202 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
202 | Latviešu
Norādījumi darbam
f Vienmēr veidojiet atzīmes uz lāzera stara
viduslīnijas. Lāzera staru veidoto līniju
platums mainās atkarībā no attāluma.
Stiprināšana ar turētāja palīdzību
Lai mērinstrumentu nostiprinātu uz turētāja 8,
ieskrūvējiet turētāja fiksējošo skrūvi 9 mērinstrumenta 1/4" vītnē 2, kas paredzēta stiprināšanai uz statīva. Lai varētu pagriezt uz turētāja
nostiprināto mērinstrumentu, nepievelciet
skrūvi 9 pārāk stingri.
Ar turētāja 8 palīdzību mērinstrumentu var
nostiprināt sekojošos veidos.
– Turētāju 8 ar 1/4" stiprinošās vītnes 13 palīdzību var nostiprināt uz statīva 18 vai arī uz
parasta fotostatīva, ko var iegādāties
tirdzniecības vietās. Lai mērinstrumentu
nostiprinātu uz tirdzniecības vietās pieejama
celtniecības statīva, izmantojiet 5/8" stiprinošo vītni 14.
– Turētāju 8 var nostiprināt uz metāla daļām ar
magnētu 12 palīdzību.
– Turētāju 8 var nostiprināt uz sausbūvju daļām
vai koka sienām ar skrūvju palīdzību. Šim
nolūkam ievietojiet vismaz 50 mm garas
skrūves turētāja skrūvju atvērumos 10.
– Turētāju 8 var nostiprināt uz caurulēm vai
citiem līdzīgiem priekšmetiem ar tirdzniecības vietās pieejamas jostas palīdzību, izverot
to caur atverēm 11.
Darbs ar statīvu (papildpiederums)
Statīvs ir ierīce ar regulējamu augstumu mērinstrumenta stabilai nostiprināšanai. Novietojiet
mērinstrumentu uz statīva tā, lai tā vītne 2
atrastos pret statīva 1/4" skrūvi, un ar to stingri
pieskrūvējiet mērinstrumentu pie statīva.
Darbs ar mērplāksni (papildpiederums)
(attēli A – B)
Lietojot mērplāksni 17, ar mērinstrumenta palīdzību var izdarīt atzīmes uz grīdas vai arī pārnest
tās uz sienas lāzera stara augstumā.
Izmantojot kvadrātisko nulllauku un skalu, iespējams izmērīt un atzīmēt attālumu no lāzera stara
līdz vēlamajam augstumam, ko pēc tam var pārnest un atzīmēt citās mērķa vietās. Šādi nav
1 609 929 W91 | (20.5.10)
nepieciešama mērinstrumenta augstuma precīza iestādīšana atbilstoši marķēšanas
augstumam.
Lai uzlabotu lāzera stara redzamību lielā attālumā vai spilgtā saules gaismā, mērplāksnes 17
virsma ir pārklāta ar gaismu atstarojošu slāni.
Lāzera stara redzamība uzlabojas tad, ja novērotājs raugās uz mērplāksni paralēli staram.
Lāzera skatbrilles (papildpiederums)
Lāzera skatbrillēm piemīt īpašība aizturēt apkārtējo gaismu, kā rezultātā lāzera sarkanā gaisma
liekas spilgtāka.
f Nelietojiet lāzera skatbrilles kā aizsargbrilles. Lāzera skatbrilles kalpo, lai uzlabotu
lāzera stara redzamību, taču tās nespēj
pasargāt no lāzera starojuma.
f Nelietojiet lāzera skatbrilles kā saulesbrilles un kā aizsargbrilles, vadot satiksmes līdzekļus. Lāzera skatbrilles nenodrošina pilnvērtīgu redzes aizsardzību no ultravioletā
starojuma, taču pasliktina krāsu izšķirtspēju.
Darba operāciju piemēri (attēli C–E)
Mērinstrumenta lietošanas piemēri ir sniegti
grafiskajās lappusēs.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
Uzglabāšanas un transportēšanas laikā ievietojiet mērinstrumentu kopā ar to piegādātajā aizsargsomā.
Uzturiet mērinstrumentu tīru.
Neiegremdējiet mērinstrumentu ūdenī vai citos
šķidrumos.
Apslaukiet izstrādājumu korpusu ar mitru,
mīkstu lupatiņu. Nelietojiet izstrādājumu apkopei ķīmiski aktīvus tīrīšanas līdzekļus vai organiskos šķīdinātājus.
Regulāri un īpaši rūpīgi tīriet lāzera stara izvadlūku virsmas un sekojiet, lai uz tām neveidotos
nosēdumi.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 203 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Latviešu | 203
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti
un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, mērinstruments tomēr sabojājas, tas jāremontē Bosch
pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā. Neatveriet mērinstrumentu saviem spēkiem.
Pieprasot konsultācijas un nomainot rezerves
daļas, lūdzam noteikti norādīt 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz mērinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Nosūtot mērinstrumentu remontam, ievietojiet
to aizsargsomā 15.
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas
klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu
jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par rezerves daļām var
atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums
palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu un to piederumu iegādi,
lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: [email protected]
Bosch Power Tools
Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Nolietotie mērinstrumenti, to piederumi un
iesaiņojuma materiāli jāpārstrādā apkārtējai
videi nekaitīgā veidā.
Tikai ES valstīm
Neizmetiet mērinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
Saskaņā ar Eiropas Savienības
direktīvu 2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un to pārstrādi,
kā arī atbilstoši šīs direktīvas atspoguļojumiem
nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie
mērinstrumenti jāsavāc atsevišķi un jānogādā
pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā, lai
tos sagatavotu otrreizējai izmantošanai.
Akumulatori un baterijas
Neizmetiet akumulatorus un baterijas sadzīves
atkritumu tvertnē un nemēģiniet no tiem
atbrīvoties, sadedzinot vai nogremdējot
ūdenskrātuvē. Akumulatori un baterijas pēc
iespējas jāizlādē un tad jāsavāc un jānogādā
otrreizējai pārstrādei vai arī no tiem jāatbrīvojas
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar direktīvu 2006/66/EK, bojātie vai nolietotie akumulatori un baterijas jāsavāc un
jānogādā otrreizējai pārstrādei.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 204 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
204 | Lietuviškai
Saugos nuorodos
lt
Kryžminių linijų lazerinis nivelyras
Kad su matavimo prietaisu dirbtumėte nepavojingai ir saugiai,
perskaitykite visas nuorodas ir jų
laikykitės. Pasirūpinkite, kad
įspėjamieji ženklai ant matavimo
prietaiso visada būtų įskaitomi.
IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ.
f Atsargiai – jei naudojami kitokie nei čia
aprašyti valdymo ar justavimo įrenginiai
arba taikomi kitokie metodai, spinduliavimas gali būti pavojingas.
f Matavimo prietaisas tiekiamas su įspėjamuoju ženklu anglų kalba (matavimo prietaiso schemoje pažymėta numeriu 4).
f Prieš pradėdami prietaisą naudoti pirmą
kartą ant angliško įspėjamojo ženklo
užklijuokite kartu su prietaisu tiekiamą
lipduką Jūsų šalies kalba.
f Matavimo prietaisą taisyti turi tik kvalifikuoti meistrai ir naudoti tik originalias
atsargines dalis. Taip bus garantuota, kad
matavimo prietaisas išliks saugus naudoti.
f Saugokite, kad vaikai be suaugusiųjų
priežiūros nenaudotų lazerinio matavimo
prietaiso. Jie gali netyčia apakinti žmones.
f Nedirbkite su matavimo prietaisu sprogioje
aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar
dulkių. Matavimo prietaisui kibirkščiuojant,
nuo kibirkščių gali užsidegti dulkės arba susikaupę garai.
Laikiklis
Nelaikykite laikiklio 8 arti širdies
stimuliatorių. Magnetai 12
sukuria lauką, kuris gali pakenkti
širdies stimuliatorių veikimui.
f Laikiklį 8 laikykite toliau nuo magnetinių
laikmenų ir magneto poveikiui jautrių prietaisų. Dėl magnetų 12 poveikio duomenys
gali negrįžtamai dingti.
f Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones ar
gyvūnus ir patys nežiūrėkite į lazerio spindulį. Šis matavimo prietaisas skleidžia
2-osios lazerio klasės pagal IEC 60825-1
lazerinius spindulius. Lazeriniais spinduliais
galite apakinti kitus žmones.
Funkcijų aprašymas
f Nenaudokite lazerio matymo akinių kaip
apsauginių akinių. Specialūs lazerio matymo
akiniai padeda geriau matyti lazerio spindulį,
tačiau jokiu būdu nėra skirti apsaugai nuo
lazerio spindulių poveikio.
Prietaiso paskirtis
Atverskite išlankstomąjį lapą su matavimo prietaiso schema ir, skaitydami naudojimo instrukciją, palikite šį lapą atverstą.
Prietaisas skirtas horizontalioms ir vertikalioms
linijoms nustatyti ir patikrinti.
f Nenaudokite lazerio matymo akinių vietoje
apsauginių akinių nuo saulės ir nedėvėkite
vairuodami. Lazerio matymo akiniai tinkamai
neapsaugo nuo ultravioletinių spindulių ir
apsunkina spalvų matymą.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 205 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Lietuviškai | 205
Techniniai duomenys
Kryžminių linijų lazerinis nivelyras
GLL 2
Professional
Gaminio numeris
3 601 K63 700
Mažiausias veikimo nuotolis 1)
10 m
±0,3 mm/m
Niveliavimo tikslumas
Savaiminio išsilyginimo diapazonas tipiniu atveju
±4°
Horizonto suradimo laikas tipiniu atveju
<4 s
Darbinė temperatūra
–10 °C ... +50 °C
Sandėliavimo temperatūra
–20 °C ... +70 °C
Maks. santykinis oro drėgnumas
90 %
Lazerio klasė
2
Lazerio tipas
635 nm, <1 mW
C6
1
Sriegis prietaisui prie stovo tvirtinti
– Kryžminių linijų lazerinis nivelyras
– Laikiklis
1/4"
1/4"; 5/8"
Baterijos
3 x 1,5 V LR06 (AA)
Veikimo laikas apie
15 val.
Automatinis išsijungimas po maždaug
30 min
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“
0,25 kg
Matmenys
80 x 42 x 96 mm
Apsaugos tipas
IP 5X (apsauga nuo dulkių)
1) Veikimo nuotolis gali sumažėti dėl nepalankių aplinkos sąlygų (pvz., tiesioginių saulės spindulių poveikio).
Atkreipkite dėmesį į jūsų matavimo prietaiso gaminio numerį, nes atskirų matavimo prietaisų modelių pavadinimai
gali skirtis.
Prietaiso firminėje lentelėje yra nurodytas jūsų prietaiso serijos numeris 5, kad jį galima būtų vienareikšmiškai
identifikuoti.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka
matavimo prietaiso schemos numerius.
1 Lazerio spindulio išėjimo anga
2 Sriegis prietaisui prie stovo tvirtinti 1/4"
3 Įjungimo-išjungimo jungiklis
4 Įspėjamasis lazerio spindulio ženklas
5 Serijos numeris
6 Baterijų skyriaus dangtelio fiksatorius
7 Baterijų skyriaus dangtelis
8 Laikiklis
Bosch Power Tools
9 Laikiklio tvirtinimo varžtas
10 Kiaurymės laikiklio varžtams
11 Išėma diržui
12 Magnetai
13 Laikiklio jungtis tvirtinti prie stovo 1/4"
14 Laikiklio jungtis tvirtinti prie stovo 5/8"
15 Apsauginis krepšys
16 Lazerio matymo akiniai*
17 Matavimo lentelė su kojele*
18 Stovas*
* Pavaizduota ar aprašyta papildoma įranga į standartinį komplektą neįeina.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 206 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
206 | Lietuviškai
Montavimas
Baterijų įdėjimas ir keitimas
Matavimo prietaisą patariama naudoti su šarminėmis mangano baterijomis.
Norėdami atidaryti baterijų skyriaus dangtelį 7,
paspauskite fiksatorių 6 rodyklės kryptimi ir
nuimkite baterijų skyriaus dangtelį. Įdėkite kartu
su prietaisu tiekiamas baterijas. Įdėdami baterijas atkreipkite dėmesį į baterijų skyriaus viduje
nurodytus baterijų polius.
Nusilpus baterijoms, lazerio linijos prietaisui
veikiant apie 5 s greitai mirksi.
Visada kartu pakeiskite visas baterijas. Naudokite
tik vieno gamintojo ir vienodos talpos baterijas.
f Jei ilgą laiką nenaudojate prietaiso, išimkite
iš jo baterijas. Ilgiau sandėliuojant prietaisą,
baterijas gali paveikti korozija arba jos gali
išsikrauti.
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami matavimo prietaisą įjungti, įjungimoišjungimo jungiklį 3 pastumkite į padėtį „On“.
Matavimo prietaisą įjungus, per spindulio
išėjimo angą 1 iškart išeina dvi lazerio linijos.
f Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar gyvūnus ir nežiūrėkite į lazerio
spindulį patys, net ir būdami atokiau nuo
prietaiso.
Norėdami matavimo prietaisą išjungti, įjungimoišjungimo jungiklį 3 pastumkite į padėtį „Off“.
Prietaisą išjungus švytavimo mazgas užblokuojamas.
f Nepalikite įjungto matavimo prietaiso be
priežiūros, o baigę su prietaisu dirbti, jį
išjunkite. Lazerio spindulys gali apakinti
kitus žmones.
Po 30 min veikimo matavimo prietaisas automatiškai išsijungia.
Automatinis niveliavimas
Naudojimas
Parengimas naudoti
f Saugokite matavimo prietaisą nuo drėgmės
ir tiesioginio saulės spindulių poveikio.
f Saugokite matavimo prietaisą nuo ypač
aukštos ir žemos temperatūros bei temperatūros svyravimų. Pvz., nepalikite jo ilgesnį
laiką automobilyje. Esant didesniems temperatūros svyravimams, prieš pradėdami prietaisą naudoti, palaukite, kol matavimo prietaiso temperatūra stabilizuosis. Esant ypač
aukštai ir žemai temperatūrai arba temperatūros svyravimams, gali būti pakenkiama
matavimo prietaiso tikslumui.
f Su prietaisu reikia elgtis atsargiai ir saugoti
jį nuo stiprių smūgių bei kritimo. Jei prietaisas buvo sutrenktas ar patyrė kitokį išorinį
stiprų poveikį, prieš pradėdami su juo dirbti
visada patikrinkite jo tikslumą (žiūr. skyrių
„Niveliavimo tikslumas“).
f Jei matavimo prietaisą norite transportuoti,
jį išjunkite. Prietaisą išjungus švytavimo mazgas užblokuojamas, nes prietaisui labai
judant neužblokuotas mazgas gali būti
pažeidžiamas.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Pastatykite prietaisą ant horizontalaus, tvirto
pagrindo arba pritvirtinkite jį ant laikiklio 8 arba
stovo 18.
Prietaisą įjungus, automatinio niveliavimo
įtaisas automatiškai išlygina nelygumus
savaiminio susiniveliavimo diapazone ±4°.
Niveliavimas baigiamas, kai lazerio linijos
nustoja judėti.
Jei automatinio niveliavimo atlikti neįmanoma,
pvz., jei plokštumos, ant kurios yra pastatytas
matavimo prietaisas, nuokrypa nuo horizontalės
yra didesnė kaip 4°, lazerio linijos mirksi greitai.
Tokiu atveju pastatykite matavimo prietaisą
horizontaliai ir palaukite, kol jis savaime
susiniveliuos. Kai tik matavimo prietaisas grįžta į
±4° savaiminio susiniveliavimo diapazoną,
lazerio linijos vėl dega nuolat.
Jei veikimo metu matavimo prietaisas sujudinamas arba pakeičiama jo padėtis, jis automatiškai
vėl suniveliuojamas. Kad išvengtumėte klaidų,
po kiekvieno niveliavimo patikrinkite horizontalios arba vertikalios lazerio linijos padėtį
atskaitos taško atžvilgiu.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 207 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Lietuviškai | 207
Niveliavimo tikslumas
Įtaka niveliavimo tikslumui
Didžiausią įtaką niveliavimo tikslumui turi aplinkos temperatūra ir ypač tie jos pokyčiai, kurie
atsiranda kylant nuo žemės į viršų: jie gali
nukreipti lazerio spindulį.
Kadangi temperatūros sluoksniai arti žemės yra
ypač ryškūs, matavimo prietaisą, jei yra
galimybė, reikia pritvirtinti ant standartinio
stovo ir jį pastatyti darbinio ploto viduryje.
Be išorinių faktorių nuokrypius gali sąlygoti ir
prietaiso specifinės savybės (pvz., prietaisui
nukritus ar jį stipriai sutrenkus). Todėl kiekvieną
kartą prieš pradėdami dirbti patikrinkite matavimo prietaiso tikslumą.
Kiekvieną kartą pirmiausia patikrinkite horizontalios lazerio linijos aukščio ir niveliavimo
tikslumą, o po to – vertikalios lazerio linijos
niveliavimo tikslumą.
A
B
180°
– Pasukite matavimo prietaisą 180° kampu,
palaukite, kol susiniveliuos, ir ant priešais
esančios sienos B pažymėkite lazerio linijų
susikirtimo tašką (taškas II).
– Po to, nesukiodami prietaiso, perkelkite jį prie
sienos B, įjunkite ir leiskite jam susiniveliuoti.
A
B
Jei atlikus vieną iš patikrinimų matavimo prietaisas nors vieną kartą viršijo didžiausią nuokrypą,
dėl prietaiso remonto kreipkitės į Bosch įrankių
remonto dirbtuves.
Horizontalios linijos aukščio tikslumo
patikrinimas
Norint atlikti patikrinimą, Jums reikia laisvo 5 m
ilgio matavimo atstumo ant tvirto pagrindo tarp
dviejų sienų A ir B.
– Pritvirtinkite matavimo prietaisą arti sienos A
ant laikiklio ar stovo arba pastatykite ant tvirto,
lygaus pagrindo. Matavimo prietaisą įjunkite.
– Nustatykite matavimo prietaisą tokiame
aukštyje (naudodamiesi stovu arba padėdami pagrindą), kad lazerio linijų susikirtimo
taškas tiksliai sutaptų su prieš tai ant sienos
B pažymėtu tašku II.
A
180°
B
d
A
B
5m
– Nukreipkite lazerį į arti esančią sieną A ir
leiskite matavimo prietaisui susiniveliuoti.
Pažymėkite taško, kuriame ant sienos
susikerta lazerio linijos, vidurį (taškas I).
Bosch Power Tools
– Pasukite matavimo prietaisą 180° kampu,
nekeisdami aukščio. Nukreipkite jį į sieną A,
kad vertikali lazerio linija eitų per ką tik pažymėtą tašką I. Palaukite, kol matavimo prietaisas susiniveliuos, ir ant sienos A pažymėkite
lazerio linijų susikirtimo tašką (taškas III).
– Skirtumas d ant sienos A pažymėtų abiejų
taškų I ir III rodo faktinę matavimo prietaiso
aukščio nuokrypą.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 208 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
208 | Lietuviškai
Didžiausią leistiną nuokrypą dmax apskaičiuokite
pagal šią formulę:
dmax = dvigubas atstumas tarp sienų x 0,3 mm/m
Pavyzdžiui: kai atstumas tarp sienų 5 m, didžiausia leistina nuokrypa yra
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Pažymėti
taškai vienas nuo kito turi būti nutolę ne didesniu
kaip 3 mm atstumu.
Horizontalios linijos niveliavimo tikslumo
patikrinimas
Norint atlikti patikrinimą, reikia apie 5 x 5 m
laisvo ploto.
– Pritvirtinkite matavimo prietaisą viduryje tarp
sienų A ir B ant laikiklio ar stovo arba pastatykite ant tvirto, lygaus pagrindo. Palaukite, kol
matavimo prietaisas susiniveliuos.
– Nustatykite matavimo prietaisą tokiame
aukštyje (naudodamiesi stovu arba padėdami pagrindą), kad lazerio linijos vidurys
tiksliai sutaptų su prieš tai ant sienos B
pažymėtu tašku II.
– Ant sienos A pažymėkite lazerio linijos vidurį
– tašką III (statmenai virš arba po taško I).
– Skirtumas d ant sienos A pažymėtų abiejų
taškų I ir III rodo faktinę matavimo prietaiso
nuokrypą nuo horizontalės.
Didžiausią leistiną nuokrypą dmax apskaičiuokite
pagal šią formulę:
dmax = dvigubas atstumas tarp sienų x 0,3 mm/m
Pavyzdžiui: kai atstumas tarp sienų 5 m, didžiausia leistina nuokrypa yra
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Pažymėti
taškai vienas nuo kito turi būti nutolę ne didesniu
kaip 3 mm atstumu.
Vertikalios linijos niveliavimo tikslumo
patikrinimas
Norint atlikti patikrinimą, reikia durų angos, nuo
kurios (ant tvirto pagrindo) abejose durų pusėse
yra vietos ne mažiau kaip 2,5 m.
A
2,5
m
5,0
m
B
– Pastatykite matavimo prietaisą 2,5 m atstumu
nuo durų angos ant tvirto, lygaus pagrindo (ne
ant stovo). Lazerio linijas nukreipkite į durų
angą ir palaukite, kol matavimo prietaisas
susiniveliuos.
– Ant abiejų sienų 2,5 m atstumu nuo matavimo
prietaiso pažymėkite lazerio linijos vidurį
(taškas I ant sienos A ir taškas II ant sienos B).
m
m
B
– Matavimo prietaisą, pasuktą 180° kampu
pastatykite 5 m atstumu ir palaukite, kol susiniveliuos.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
,5
2,5
2
5,0
m
2
,5
m
d
A
– Vertikalios lazerio linijos vidurį pažymėkite
ant durų angos grindų (taškas I), 5 m atstumu kitoje durų angos pusėje (taškas II) bei
ant viršutinio durų angos krašto (taškas III).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 209 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
Lietuviškai | 209
d
2m
– Pastatykite matavimo prietaisą kitoje durų
angos pusėje tiesiai po tašku II. Palaukite, kol
matavimo prietaisas susiniveliuos, ir nukreipkite vertikalią lazerio liniją taip, kad jos vidurys eitų tiesiai per taškus I ir II.
– Skirtumas d tarp taško III ir ant viršutinio durų
angos krašto pažymėto lazerio linijos vidurio
yra faktinė matavimo prietaiso nuokrypa nuo
vertikalės.
– Išmatuokite durų angos aukštį.
Didžiausią leistiną nuokrypą dmax apskaičiuokite
pagal šią formulę:
dmax = dvigubas durų angos aukštis x 0,3 mm/m
Pavyzdžiui: jei durų angos aukštis 2 m, maksimali nuokrypa gali būti
dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm. Pažymėti
taškai vienas nuo kito turi būti nutolę ne didesniu kaip 1,2 mm atstumu.
Darbo patarimai
f Visada žymėkite tik lazerio linijos vidurį.
Kintant atstumui lazerio linijos plotis taip pat
kinta.
Tvirtinimas laikikliu
Kad pritvirtintumėte matavimo prietaisą ant
laikiklio 8, sukite laikiklio tvirtinimo varžtą 9 į
matavimo prietaiso jungtį tvirtinti prie stovo
1/4" 2. Kad matavimo prietaisą pasuktumėte ant
laikiklio, šiek tiek atlaisvinkite varžtą 9.
Bosch Power Tools
Naudodamiesi laikikliu 8, turite šias matavimo
prietaiso tvirtinimo galimybes:
– Pritvirtinkite laikiklio 8 jungtį 1/4" 13 ant
stovo 18 arba standartinio trikojo stovo.
Tvirtinti prie standartinio statybinio stovo
naudokite 5/8" jungtį 14.
– Prie plieninio paviršiaus laikiklį 8 galima
pritvirtinti magnetais 12.
– Prie sausosios statybos ir medinių sienų
laikiklį 8 galite tvirtai prisukti varžtais. Tuo
tikslu ne trumpesnius kaip 50 mm ilgio
varžtus įstatykite į laikiklyje esančias kiaurymes varžtams 10.
– Prie vamzdžių ar panašių objektų laikiklį 8 galima pritvirtinti standartiniu diržu, kuris tokiu
atveju yra perkišamas per išėmą diržui 11.
Naudojimas su trikoju stovu (pap. įranga)
Ant stovo prietaisas stovi stabiliai ir juo galima
reguliuoti prietaiso aukštį. Matavimo prietaiso
jungtį, skirtą prietaisui prie stovo tvirtinti, 2
įstatykite ant stovo 1/4" sriegio ir tvirtai
užveržkite stovo fiksuojamuoju varžtu.
Darbas su matavimo lentele (pap. įranga)
(žr. A–B pav.)
Naudojant matavimo lentelę 17, lazerio spindulį
galima perkelti ant grindų arba ant sienos ir
pažymėti aukščio atžymas.
Naudojant kvadratinį nulinį laukelį ir skalę,
galima išmatuoti nuokrypį nuo pageidaujamo
aukščio ir pažymėti jį kitose vietose. Tuomet
nereikia tiksliai sureguliuoti prietaiso norimame
perkelti aukštyje.
Matavimo lentelė 17 yra padengta šviesą atspindinčia danga, kad pagerintų lazerio spindulio
matomumą didesniame nuotolyje ar esant stipriai saulės šviesai. Ryškumo padidėjimo efektas
yra pastebimas tiktai žiūrint nuo prietaiso
pusės, todėl žvilgsnį į matavimo lentelę nukreipkite išilgai lazerio spindulio.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 210 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
210 | Lietuviškai
Akiniai lazeriui matyti (pap. įranga)
Šie akiniai išfiltruoja aplinkos šviesą, todėl akys
geriau pastebi raudoną lazerio spindulį.
f Nenaudokite lazerio matymo akinių kaip
apsauginių akinių. Specialūs lazerio matymo
akiniai padeda geriau matyti lazerio spindulį,
tačiau jokiu būdu nėra skirti apsaugai nuo
lazerio spindulių poveikio.
f Nenaudokite lazerio matymo akinių vietoje
apsauginių akinių nuo saulės ir nedėvėkite
vairuodami. Lazerio matymo akiniai tinkamai
neapsaugo nuo ultravioletinių spindulių ir
apsunkina spalvų matymą.
Naudojimo pavyzdžiai (žiūr. pav. C–E)
Pavyzdžių apie matavimo prietaiso naudojimo
galimybes rasite grafiniuose puslapiuose.
Priežiūra ir servisas
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus
į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu,
technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis.
Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines
dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums patars gaminių ir papildomos
įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klausimais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: [email protected]
Priežiūra ir valymas
Šalinimas
Sandėliuokite ir transportuokite matavimo prietaisą tik įdėję jį į komplekte esantį apsauginį
krepšį.
Matavimo prietaisai, papildoma įranga ir pakuotė turi būti surenkami ir perdirbami aplinkai
nekenksmingu būdu.
Matavimo prietaisas visuomet turi būti švarus.
Tik ES šalims:
Nepanardinkite matavimo prietaiso į vandenį ir
kitokius skysčius.
Nemeskite matavimo prietaisų į
buitinių atliekų konteinerius!
Pagal Europos direktyvą
2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir šios
direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę aktus,
naudoti nebetinkami matavimo prietaisai turi
būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai
nekenksmingu būdu.
Visus nešvarumus nuvalykite drėgnu minkštu
skudurėliu. Negalima naudoti jokių aštrių
plovimo priemonių ir skiediklių.
Paviršius ties lazerio spindulio išėjimo anga valykite reguliariai. Atkreipkite dėmesį, kad po
valymo neliktų prilipusių siūlelių.
Jei, nepaisant kruopščios gamybos ir patikrinimo, matavimo prietaisas sugestų, jo remontas
turi būti atliekamas įgaliotose Bosch elektrinių
įrankių remonto dirbtuvėse. Patys neatidarykite
matavimo prietaiso.
Teiraudamiesi informacijos ir užsakydami atsargines dalis, būtinai nurodykite dešimtženklį gaminio
numerį, nurodytą prietaiso firminėje lentelėje.
Remonto atveju matavimo prietaisą atsiųskite
apsauginiame krepšyje 15.
Akumuliatoriai ir baterijos
Nemeskite akumuliatorių ir baterijų į buitinių atliekų konteinerius, ugnį ar vandenį. Akumuliatoriai ir baterijos turi būti surenkamos ir perdirbamos arba šalinamos nekenkiant aplinkai.
Tik ES šalims:
Susidėvėję akumuliatoriai ir akumuliatoriai su
defektais turi būti perdirbti pagal Direktyvos
2006/66/EB reikalavimus.
Galimi pakeitimai.
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 211 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
中文 | 211
安全规章
cn
支撑
不可以让支撑 8 靠近心脏起搏器。磁铁
交叉线激光水平仪
12 会产生磁场,该磁场会影响心脏起
搏器的功能。
务必详细阅读说明书上所有的指示,如此
才能够安全而且有把握地操作仪器。切勿
涂抹或遮盖了仪器上的警戒牌。请妥善保
存本说明书。
f 注意 – 如果未按照本说明书中的指示操作仪器,未
使用本说明书推荐的调整装备,或者使用本仪器进
f 支撑 8 必须远离带磁性的记忆体和容易受磁场干扰
的机器。透过磁铁 12 的干扰,可能造成无法捕救的
资料损失。
行其它的用途,都可能导致危险的辐射爆炸。
f 本仪器上贴着一块英文的警戒牌 (参考仪器详解图
上,以号码 4 标示的部位)。
功能解说
请翻开标示了仪器图解的折叠页,阅读本说明书时必须
翻开折叠页参考。
f 使用仪器之前,先把附带的贴纸 (以贵国语言书写
的贴纸)贴在英文标示上。
按照规定使用仪器
本测量仪适合测量和检验水平线、垂直线。
f 不可以把激光光束指向人或动物,本身也不要直视
激光光束。本测量仪投射的是符合 IEC 60825-1 标
准的 2 级激光。它会扰乱旁人的视觉能力。
f 激光辨识镜不可以充当防护眼镜。戴上激光辨识镜
之后,可以帮助您辨识激光,它并不能保护您免受
激光辐射伤害。
f 不可以使用激光辨识镜充当太阳眼镜,也不可以戴
着激光辨识镜上街。激光辨识镜不具备防护紫外线
的功能,并且会减弱您对颜色的识别能力。
f 本仪器只能交给合格的专业人员修理,而且只能使
用原厂的备件。如此才能够确保仪器的安全性能。
f 不可以让儿童在无人监护的情况下使用激光测量仪。
他们会因为不留心而扰乱旁人的视线。
f 不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的环
境下操作测量仪器。测量仪器内可能产生火花并点
燃粉尘和气体。
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 212 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
212 | 中文
技术数据
交叉线激光水平仪
GLL 2
Professional
物品代码
3 601 K63 700
测量范围至少
1)
10 米
找平精度
± 0,3 毫米 / 米
± 4°
一般的自动找平范围
<4 秒
一般的找平时间
工作温度范围
– 10 °C ... +50 °C
储藏温度范围
– 20 °C ... +70 °C
最大相对空气湿度
90 %
激光等级
2
激光种类
635 纳诺米 , <1 毫瓦
C6
1
三脚架接头
– 交叉线激光水平仪
1/4"
– 支撑
1/4"; 5/8"
3 x 1,5 伏特 LR06 (AA)
电池
操作时间 约
15 小时
30 分钟
约几分钟后自动切断电源
重量符合 EPTA-Procedure 01/2003
0,25 公斤
尺寸
80 x 42 x 96 毫米
保护种类
IP 5X ( 防尘 )
1) 不良的测量环境 (例如直接的日照)会缩小测量的范围。
请认清仪器铭牌上的物品代码 。仪器在销售市场上没有统一的商品名称。
仪器铭牌上的序列号码 ( 仪器详解上标示著 5 的位置 ) 便是仪器的识别码。
插图上的机件
机件的编号和仪器详解图上的编号一致。
9 支撑的拧紧螺丝
10 支撑的螺孔
11 带子插缝
1 激光放射口
12 磁铁
2 三脚架接头 1/4 英寸
13 支撑上的 1/4 英寸三脚架接头
3 起停开关
14 支撑上的 5/8 英寸三脚架接头
4 激光警戒牌
15 保护套
5 序列号码
16 激光辨识镜*
6 电池盒盖的固定扳扣
17 带脚架的测量板*
7 电池盒盖
18 三脚架 *
8 支撑
1 609 929 W91 | (20.5.10)
*图表或说明上提到的附件,並非包含在供货范围中。
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 213 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
中文 | 213
安装
使用自动找平功能进行测量
把测量仪器放置在水平、坚固的底垫上。把仪器固定在
安装 / 更换电池
支撑 8 或三脚架 18 上。
操作本测量仪时最好使用碱性锰电池。
开动仪器後,自动找平功能会校平小的起伏,它的校平
打开电池盒盖 7 时,必须先朝着箭头的方向推移电池盒
盖的固定扳扣 6 ,接著再拿下盒盖。安装好电池。根据
范围在 ± 4° 之间。只要激光束不再移动则表示测量仪器
已经完成找平的工作。
电池盒内的图案安装电池,请注意正确的极性位置。
如果仪器无法进行自动找平,例如仪器放置位置的水平
如果电池转弱了,开动仪器後激光会快速闪烁约 5 秒钟。
倾斜度超过 4°,激光束会缓慢地闪烁,此时必须把仪器
务必同时更换所有的电池。请使用同一制造厂商,相同
容量的电池。
f 不使用测量仪时,必须从仪器中取出电池。长期搁
置之后,电池会腐蚀或自行放电。
移动到平坦的水平的位置上,并且静待仪器自动找平。
只要仪器放置位置的水平倾斜度在 ± 4°之内,激光又会
持续亮着。
如果在测量中途碰了仪器或移动了仪器,仪器会重新自
动找平。此时,最好拿一个基准点重新检查水平激光束
和垂直激光束的位置,以避免测量错误。
正式操作
正式操作仪器
找平精度
f 不可以让湿气渗入仪器中,也不可以让阳光直接照
影响精度的因素
射在仪器上。
f 仪器不可以曝露在极端的气候下,也不可以把仪器
放在温差相当大的环境中。仪器不可以长期放置在
汽车中。如果仪器先后曝露在温差相当大的环境中,
必须先等待仪器温度恢复正常后再使用仪器。如果
操作环境的温度是最大的影响因素。尤其当温度从地面
朝著天花板逐渐改变时,极可能改变激光束的投射方向。
由于接近地面的温差最大,所以最好把测量仪安装在三
脚架上,并放置在测量场所的中央。
仪器曝露在极端的气候下或温差相当大的环境中,
除了外来的影响因素之外,仪器本身的状况 (例如仪器
会影响仪器的测量准确度。
摔落了或遭受强烈撞击)也会影响找平精度。所以操作
f 避免强烈撞击测量仪器,勿让仪器掉落地面。如果
仪器之前,一定要先检查仪器的精度。
测量仪曾经遭受强烈的外来冲撞,必须在使用仪器
先检查水平激光束的高度精度及找平精度,然后再检查
之前先检查仪器的测量精度 (参考 " 找平精度 ")。
垂直激光束的找平精度。
f 搬运仪器之前必须先关闭仪器。关机后摆动零件会
被锁定,否则摆动零件可能因为强烈的震动而受损。
如果在检查时发现测量仪器的偏差超过最大极限。必须
把仪器交给博世顾客服务处修理。
开动 / 关闭
开动测量仪器,把起停开关 3 推移到 "On" 的位置。开机
後测量仪器会马上从激光放射口 1 投射出两道激光线段。
f 不可以把激光指向人或动物。您本人也不可以直视
激光。就算您与激光之间尚有一段距离,也不可忽
视激光的伤害力。
关闭测量仪器,把起停开关 3 推移到 "Off" 的位置。关
闭仪器後,仪器的摆动单元会被锁定。
f 看管好已经开动的仪器。使用完毕后务必随手关闭
仪器。激光可能扰乱旁人的视线。
在操作 30 分钟后,测量仪器会自动关闭。
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 214 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
214 | 中文
– 把测量仪移近墙 B (无须旋转测量仪),开动测量
检查水平激光束的高度精度
针对这项检查,您必须找一段无障碍物的 5 米长线段,
仪,并让仪器找平。
而且该测量线段必须介于两面墙 A 和 B 之间。
– 使用支撑或三脚架把测量仪固定在靠近墙 A 的地方,
您也可以把仪器放置在结实平坦的底垫上。开动测
A
B
量仪。
A
B
– 调整测量仪的高度 (借助三脚架,必要时得使用垫
块),让激光束的交叉点,准确地投射在墙 B 的点 II
上。
5m
– 把激光束对准比较靠近的墙 A,并让测量仪找平。找
出激光束在墙上的交叉点,并在该点的中心位置打
A
180°
B
上记号 (点 I)。
d
A
B
180°
– 把测量仪旋转 180 度,但是不可改变测量仪的高度。
调整测量仪,让垂直方向的激光束穿过墙 A 的点 I 。
让测量仪找平,并且在墙 A 的激光束交叉点上做记
号 (点 III)。
– 把测量仪旋转 180 度,让仪器找平。找出激光束在
墙 B 上的交叉点,并在该点的中心位置打上记号
(点 II)。
– 墙 A 上点 I 和点 III 的差距 d,便是测量仪的实际高度
偏差。
您可以使用以下的公式计算最大的许可偏差 dmax :
dmax = 两倍的墙壁间距 x 0,3 毫米 / 米
范例:如果墙壁的间距为 5 米,那麽最大的许可偏差
dmax = 2 x 5 米 x 0,3 毫米 / 米 = 3 毫米。所以记号之间的
距离,不可以超过 3 毫米。
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 215 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
中文 | 215
检查水平方向的激光束的找平精度
您可以使用以下的公式计算最大的许可偏差 dmax :
针对这项检验,您需要一个无障碍物的 5 x 5 米空旷场
dmax = 两倍的墙壁间距 x 0,3 毫米 / 米
地。
范例:如果墙壁的间距为 5 米,那麽最大的许可偏差
– 将测量仪器放在两道墙 A 和 B 的中间。可以把仪器
dmax = 2 x 5 米 x 0,3 毫米 / 米 = 3 毫米。所以记号之间的
固定在支架,一般的三脚架,或把测量仪器放置在
平坦,坚固的底垫上。让测量仪器找平。
距离,不可以超过 3 毫米。
检查垂直方向的激光束的找平精度
针对这项检验,您必须寻找一处有门孔而且地板坚实的
场地。此外,门孔的前后两侧至少要有 2,5 米的空间。
A
– 把测量仪器放置在距离门孔 2,5 米处的坚实,平坦
的地面上 (不可以使用三脚架)。把激光束朝向门
孔并且让测量仪器找平。
2,5
m
5,0
m
B
m
– 在距离测量仪 2,5 米处的墙上寻找激光束的投射点,
2
,5
并在该点的中心打上记号 (墙 A 上的记号为点 I ,
,5
2
d
A
m
墙 B 上的记号为点 II )。
– 找出投射在门孔地板上的垂直激光束的中心点,并
在该中心点打上记号 (点 I)。在门孔的另一侧约
5 米远处再做一个记号 (点 II),在门孔的上缘做第
5,0
m
2,5
m
三个记号 (点 III)。
B
– 把测量仪旋转 180 度后,再把仪器移动到 5 米远的位
置上。让仪器找平。
– 调整测量仪的高度 (借助三脚架,必要时得使用垫
块),让激光束的中心点,准确地落在墙 B 的点 II
上。
– 在墙 A 上寻找激光束的中心点并打上记号,此记号便
是点 III (点 III 应该为在点 I 的正上方或正下方)。
– 墙 A 上点 I 和点 III 之间的距离 d,是测量仪在水平方
向的实际偏差值。
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 216 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
216 | 中文
使用三脚架工作 (附件)
d
三脚架不仅是一个稳固的固定底垫,而且还能够调整测
量高度。把测量仪的三脚架接头 2 拧入三脚架的 1/4 英
寸螺杆中,使用三脚架的固定螺丝固定好仪器。
2m
使用测量板工作 (附件)(参考插图 A – B)
借助测量板 17 ,可以把地板上的激光记号点,或者把
激光的高度转载到墙上。
使用零面和刻度盘可以测量改变高度后的位移距离,并
且把它转载到其它的位置。因此不必重新调整测量仪的
高度。
– 把测量仪移动到门孔的另一侧,并将它放置在点 II
测量板 17 覆盖了反射膜,可以帮助操作者在远距离或
的后面。让仪器找平,并且调整好激光束,垂直激
日照强烈的环境中辨识激光束。当您的视线与激光平行
光束的中心必须穿过点 I 和点 II。
时,才能体会反射膜的加强激光功能。
– 投射在门孔上缘的激光束的中心点和点 III 之间的距
激光辨识镜 (附件)
离 d,便是测量仪在垂直方向的实际偏差。
– 测量门孔的高度。
您可以使用以下的公式计算最大的许可偏差 dmax :
dmax = 两倍的门孔高度 x 0,3 毫米 / 米
范例:如果门孔的高度为 2 米,那麽最大的许可偏差
dmax = 2 x 2 米 x 0,3 毫米 / 米 = 1,2 毫米。所以记号之间
的距离,不可以超过 1,2 毫米。
激光辨识镜会过滤周围环境的光线。因此激光束的红光
会显得更亮。
f 激光辨识镜不可以充当防护眼镜。戴上激光辨识镜
之后,可以帮助您辨识激光,它并不能保护您免受
激光辐射伤害。
f 不可以使用激光辨识镜充当太阳眼镜,也不可以戴
着激光辨识镜上街。激光辨识镜不具备防护紫外线
有关操作方式的指点
f 记号一定要打在激光束的中心位置。激光束的宽度
会随著距离的远近而改变。
的功能,并且会减弱您对颜色的识别能力。
工作范例 (参考插图 C – E)
有关测量仪器的使用范例请参考说插图说明。
使用支撑固定
把支撑上的固定螺丝 9 紧紧地拧入测量仪器上的 1/4 英
寸的三脚架接头 2 中,以便把测量仪器固定在支撑 8 上。
稍微拧松螺丝 9 便可以转动固定在支撑上的测量仪器。
透过支撑 8 ,您可以采取以下各种方式固定测量仪器:
– 凭借支撑 8 上的 1/4 英寸三脚架接头 13,把支撑固定
在三脚架 18 或市面上的照相机三脚架上。如果把支
撑固定在一般的工地三脚架上,要使用支撑上的 5/8
英寸三脚架接头 14。
– 使用磁铁 12 可以让支撑 8 吸附在钢材上。
– 也可以使用螺丝把支撑 8 固定在干燥的土墙或木墙
上。此时得把至少 50 毫米长的螺丝,插入支撑的螺
孔 10 中。
– 也可以使用一般的带子把支撑 8 固定在管子或类似
物体上。此时得把带子穿过带子插缝 11 。
1 609 929 W91 | (20.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1236-001.book Page 217 Thursday, May 20, 2010 12:26 PM
中文 | 217
维修和服务
维修和清洁
使用附带的保护套储存和携带仪器。
测量仪器必须随时保持清洁。
不可以把仪器放入水或其它的液体中。
羅伯特 x 博世有限公司
香港北角英皇道 625 號 21 樓
客戶服務熱線:+852 (21) 02 02 35
傳真:+852 (25) 90 97 62
電郵:[email protected]
網站:www.bosch-pt.com.cn
制造商地址:
罗伯特博世有限公司
使用潮湿,柔软的布擦除仪器上的污垢。不可以使用洗
营业范围电动工具
涤剂或溶剂清洁仪器。
邮箱号码 100156
务必定期清洁激光出口,清洁时不可以在出口残留绒
70745 Leinfelden-Echterdingen (莱菲登 - 艾希德登)
毛。
Deutschland (德国)
虽然本公司生产的仪器在出厂之前都经过严格的品质检
验,如果仍然发生故障,请将仪器 交给博世电动工具公
司授权的客户服务处修理。不可以擅自打开测量仪器。
查询和订购备件时,务必提供仪器铭牌上标示的 10 位
数物品代码。
将仪器送修之前,必须先把仪器放入防护套 15 中。
顾客服务处和顾客咨询中心
处理废弃物
本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修理,维
必须以符合环保要求的方式回收再利用损坏的仪器,附
护和备件的问题。以下的网页中有爆炸图和备件的资料:
www.bosch-pt.com
件和包装材料。
博世顾客咨询团队非常乐意为您解答有关购买,使用和
充电电池 / 电池:
设定本公司产品及附件的问题。
不可以把蓄电池 / 电池丢入一般的家庭垃圾,火或水
有关保证,维修或更换零件事宜,请向合格的经销商查
中。可能的话必须先让蓄电池 / 电池放电,然后再收
询。
集、回收,或者以符合环保的方式处理它们。
中国大陆
博世电动工具 (中国)有限公司
保留修改权。
中国 浙江省 杭州市
滨江区滨康路 567 号
邮政编码:310052
免费服务热线:800 820 8484
传真:+86 571 8777 4502
电邮:[email protected]
电话:+86 571 8777 4338
传真:+86 571 8777 4502
电邮:[email protected]
www.bosch-pt.com.cn
Bosch Power Tools
1 609 929 W91 | (20.5.10)