Download Metz 50 AF-1 Digital

Transcript
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:29 Uhr
Seite 1
MECABLITZ 50 AF-1 digital
für/for Olympus-, Panasonic-, Leica-Digitalkameras
mit/with FourThird-Standard
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manuale istruzioni
Mode d’emploi
Operating instruction
Manual de instrucciones
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
Ķ
27.08.2010
10:29 Uhr
Seite 2
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Dedicated-Blitzfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Blitzgerät vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.1 Montage des Blitzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.2 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.4 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 LED-Anzeigen am Blitzgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Blitzbereitschaftsanzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.2 Belichtungskontrollanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Anzeigen am Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 Anzeige der Blitzbetriebsart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2 Reichweitenanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6 Anzeigen im Kamerasucher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7 Blitzbetriebsarten („Mode“). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.1 TTL-Betriebsarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.2 Manueller Blitzbetrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7.3 Automatische Kurzzeitsynchronisation (FP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8 Manuelle Blitzbelichtungskorrektur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9 Sonderfunktionen („Select“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9.1 Motorzoom-Hauptreflektor („Zoom“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9.2 Der drahtlose Remote-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9.2 1Remote-Slave-Blitzbetrieb ( SL ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9.2.2 SERVO-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9.3 Blitzbelichtungsreihen („FB“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9.4 Automatische Geräteabschaltung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9.5 Einstelllicht („ML“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.6 Extended-Zoom-Betrieb („Ex“). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2
9.7 Meter-Feet-Umschaltung („m“ / „ft“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.8 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR) . . . . . . . . . . . . . . 19
9.9 Aufnahmeformat-Anpassung (S.Zoom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
10 Blitztechniken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
10.1 Indirektes Blitzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
10.2 Indirektes Blitzen mit Reflektorkarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10.3 Nahaufnahmen / Makroaufnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
11 Blitzsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
11.1 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
11.2 Normalsynchronisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
11.3 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR) . . . . . . . . . . . . . 22
11.4 Langzeitsynchronisation (SLOW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
12 Automatischer AF-Messblitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
13 Zündungssteuerung (Auto-Flash) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
14 Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
14.1 Firmware-Update . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
14.2 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
14.3 Formieren des Blitzkondensators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
15 Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
16 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
17 Sonderzubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Battertieentsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Garantiebestimmungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tabelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1) . . . . . . . . . . . . . . 163
Tabelle 2: Blitzleuchtzahlen in den Teillichtleistungsstufen . . . . . . . . . . . . . . 164
Tabelle 3: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch. Batterietype . . . . 165
Tabelle 4: Maximale Leitzahlen im HSS-Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:29 Uhr
Seite 3
Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben.
Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen.
Es lohnt sich aber, die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit
dem Gerät problemlos umzugehen.
Dieses Blitzgerät ist geeignet für:
• Olympus - Digitalkameras mit TTL-Blitzsteuerung und System-Blitzschuh, sowie
dazu kompatible Digitalkameras von Panasonic und Leica.
☞ Für Kameras anderer Hersteller ist das Blitzgerät nicht geeignet !
Schlagen Sie bitte auch die Bildseite des Umschlages am Ende der
Anleitung auf.
1 Sicherheitshinweise
• Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischen Bereich
vorgesehen und zugelassen!
• In Umgebung von entflammbaren Gasen oder Flüssigkeiten (Benzin,
Lösungsmittel etc.) darf das Blitzgerät keinesfalls ausgelöst werden!
EXPLOSIONSGEFAHR !
• Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad-, oder Zugfahrer etc. niemals während der
Fahrt mit einem Blitzgerät fotografieren. Durch die Blendung kann der
Fahrer einen Unfall verursachen!
• Lösen Sie in unmittelbarer Nähe der Augen keinesfalls einen Blitz aus! Ein
Blitzlicht direkt vor den Augen von Personen und Tieren kann zur Netzhautschädigung führen und schwere Sehstörungen verursachen - bis hin zur Erblindung!
• Nur die in der Bedienungsanleitung bezeichneten und zugelassenen
Stromquellen verwenden!
• Batterien / Akkus nicht übermäßiger Wärme wie Sonnenschein, Feuer oder
dergleichen aussetzen!
Ķ
• Verbrauchte Batterien / Akkus nicht ins Feuer werfen!
• Batterien / Akkus nicht kurzschließen!
• Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschädigung der
Kontakte führt. Verbrauchte Batterien deshalb immer aus dem Gerät entnehmen.
• Trockenbatterien dürfen nicht geladen werden.
• Blitz- und Ladegerät nicht Tropf- und Spritzwasser (z.B. Regen) aussetzen!
• Schützen Sie Ihr Blitzgerät vor großer Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit!
Blitzgerät nicht im Handschuhfach des Autos aufbewahren!
• Beim Auslösen eines Blitzes darf sich kein lichtundurchlässiges Material
unmittelbar vor oder direkt auf der Reflektorscheibe befinden. Die
Reflektorscheibe darf nicht verunreinigt sein. Bei Nichtbeachtung kann es,
durch die hohe Energie des Blitzlichtes, zu Verbrennungen des Materials
bzw. der Reflektorscheibe führen.
• Nach mehrfachem Blitzen nicht die Reflektorscheibe berühren.
Verbrennungsgefahr !
• Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG ! Im Geräteinneren befinden
sich keine Bauteile, die von einem Laien repariert werden können.
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und kurzen Blitzfolgezeiten
ist darauf zu achten, dass nach jeweils 15 Blitzen eine Pause von mindestens 10 Minuten eingehalten wird !
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und kurzen
Blitzfolgezeiten wärmt sich die Streuscheibe bei Zoompositionen von 35mm
und weniger durch die hohe Lichtenergie stark auf.
• Das Blitzgerät darf nur dann zusammen mit einem in die Kamera eingebauten Blitzgerät verwendet werden, wenn dieses vollständig ausgeklappt werden kann!
• Bei raschem Temperaturwechsel kann Feuchtigkeitsbeschlag auftreten.
Gerät akklimatisieren lassen!
• Keine schadhaften Batterien oder Akkus verwenden!
3
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
Ķ 2 Dedicated-Blitzfunktionen
10:29 Uhr
Seite 4
Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abgestimmte
Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei verschiedene
Blitzfunktionen unterstützt.
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• FourThirds - System kompatibel
• Automatikblitz / Zündungssteuerung
• TTL-Blitzsteuerung (TTL mit Messvorblitz)
• Automatische Aufhellblitzsteuerung
• Manuelle Blitzbelichtungskorrektur bei TTL
• Synchronisation auf den 1. oder 2. Verschlussvorhang (2nd Curtain/SLOW2)
• FP-Kurzzeitsynchronisation HSS bei TTL und M
• Automatische Motor-Zoom-Steuerung
• AF-Messblitzsteuerung
• Automatische Blitzreichweitenanzeige
• Programmblitzautomatik
• Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effektes
• Drahtloser TTL-Remote-Slave-Blitzbetrieb
• Wake-Up-Funktion für das Blitzgerät
• Firmware-Update über USB-Buchse
☞ Im Rahmen dieser Bedienungsanleitung ist es nicht möglich, alle Kameratypen mit den einzelnen Blitzfunktionen detailliert zu beschreiben.
Beachten Sie deshalb die Hinweise zum Blitzbetrieb in der
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera, welche Blitzfunktionen von Ihrem
Kameratyp unterstützt werden bzw. an der Kamera selbst eingestellt
werden müssen!
4
3 Blitzgerät vorbereiten
3.1 Montage des Blitzgerätes
Blitzgerät auf die Kamera montieren
☞ Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten.
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Blitzgerät drehen. Der Sicherungsstift im Fuß ist jetzt vollkommen im Gehäuse des Blitzgerätes versenkt.
• Blitzgerät mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den Zubehörschuh der
Kamera schieben.
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Kameragehäuse drehen und das
Blitzgerät festklemmen. Bei Kameragehäusen, die kein Sicherungsloch aufweisen, versenkt sich der federgelagerte Sicherungsstift im Gehäuse des
Blitzgerätes, damit die Oberfläche nicht beschädigt wird.
Blitzgerät von der Kamera abnehmen
☞ Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten.
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Blitzgerät drehen.
• Blitzgerät aus dem Zubehörschuh der Kamera herausziehen.
3.2 Stromversorgung
Batterien- bzw. Akkuauswahl
Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden mit hochwertigen:
• 4 NC-Akkus 1,2 V, Typ IEC KR6 (AA / Mignon), sie bieten sehr kurze
Blitzfolgezeiten und sparsamen Betrieb, da sie wiederaufladbar sind.
• 4 Nickel-Metall-Hydrid Akkus 1,2 V, Typ IEC HR6 (AA / Mignon), deutlich
höhere Kapazität als NC-Akku und weniger umweltschädlich, da cadmiumfrei.
• 4 Alkali-Mangan-Trockenbatterien 1,5 V, Typ IEC LR6 (AA / Mignon),
wartungsfreie Stromquelle für gemäßigte Leistungsanforderungen.
• 4 Lithium-Batterien 1,5 V, Typ IEC FR6 (AA / Mignon), wartungsfreie Stromquelle mit hoher Kapazität und geringer Selbstentladung.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:29 Uhr
Seite 5
☞ Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bitte
die Batterien aus dem Gerät.
Batterien austauschen
Die Akkus/Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom
Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung, z.B. bei M, bis zum erneuten
Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige ) über 60 Sekunden ansteigt.
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten.
• Den Batteriefachdeckel nach vorne schieben und
aufklappen.
• Zuerst die Batterien einlegen, die dem Display
zugewendet sind, danach die anderen einlegen.
Batteriefachdeckel schließen.
☞ Achten Sie beim Einsetzen der Batterien bzw.
Akkus auf die richtige Polarität gemäß den
Symbolen im Batteriefach. Vertauschte Pole
können zur Zerstörung des Gerätes führen!
Explosionsgefahr bei unsachgemäßem
Auswechseln der Batterien.
Ersetzen Sie immer alle Batterien durch gleiche,
hochwertige Batterien eines Herstellertyps mit
gleicher Kapazität! Verbrauchte Batterien bzw.
Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Leisten
Sie einen Beitrag zum Umweltschutz und geben
Sie verbrauchte Batterien bzw. Akkus bei entsprechenden Sammelstellen ab!
Ķ
3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes
Das Blitzgerät wird mit dem Hauptschalter eingeschaltet. In der Stellung „ON“ ist das Blitzgerät eingeschaltet.
Zum Ausschalten den Hauptschalter in die linke
Position schieben.
☞ Wird das Blitzgerät längere Zeit nicht gebraucht,
so empfehlen wir:
Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten und die Stromquellen
(Batterien, Akkus) entnehmen.
3.4 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF
Werksseitig ist das Blitzgerät so eingestellt, dass es ca. 10 Minuten • nach dem Einschalten,
• nach dem Auslösen eines Blitzes,
• nach dem Antippen des Kameraauslösers,
• nach dem Ausschalten des Kamerabelichtungsmesssystems...
...in den Standby-Betrieb schaltet (Auto-OFF), um Energie zu sparen und die
Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen zu schützen. Die aktive automatische Geräteabschaltung wird im Display mit
angezeigt. Die Blitzbereitschaftsanzeige und die Anzeigen auf dem LC-Display verlöschen.
☞ Im Slave-/SERVO-Betrieb ist die automatische Geräteabschaltung nicht aktiv.
Die zuletzt benutzte Betriebseinstellung bleibt nach der automatischen Abschaltung
erhalten und steht nach dem Einschalten sofort wieder zur Verfügung. Das
Blitzgerät wird durch Drücken einer beliebigen Taste bzw. durch Antippen des
Kameraauslösers (Wake-Up-Funktion) wieder eingeschaltet.
☞ Wenn das Blitzgerät längere Zeit nicht benötigt wird, sollte das Gerät
grundsätzlich immer mit dem Hauptschalter ausgeschaltet werden!
Bei Bedarf kann die automatische Geräteabschaltung bereits nach 1 Minute
erfolgen oder ausgeschaltet werden (siehe 9.4).
5
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:29 Uhr
Seite 6
Ķ
4 LED-Anzeigen am Blitzgerät
5 Anzeigen am Display
4.1 Blitzbereitschaftsanzeige
Die meisten Kameras übertragen die Werte für ISO, Objektivbrennweite (mm)
und Blende an das Blitzgerät. Dieses passt seine erforderlichen Einstellungen
automatisch an. Es errechnet aus den Werten und seiner Leitzahl die maximale
Reichweite des Blitzlichtes. Blitzbetriebsart, Reichweite und Zoom-Position des
Hauptreflektors werden im Display des Blitzgerätes angezeigt.
Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am
Blitzgerät die Blitzbereitschaftsanzeige auf und
zeigt damit die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet,
dass für die nächste Aufnahme Blitzlicht verwendet
werden kann. Die Blitzbereitschaft wird auch an die
Kamera übertragen und sorgt im Kamerasucher für
eine entsprechende Anzeige (siehe 6).
Wird eine Aufnahme gemacht, bevor im Kamerasucher die Anzeige für die
Blitzbereitschaft erscheint, so wird das Blitzgerät nicht ausgelöst, und die
Aufnahme unter Umständen falsch belichtet, falls die Kamera bereits auf die
Blitzsynchronzeit umgeschaltet hat (siehe 11.1).
✴
4.2 Belichtungskontrollanzeige
✴
Die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ leuchtet für
ca. 5 Sekunden, wenn die Aufnahme in den
TTL–Blitzbetriebsarten ( TTL , TTL HSS; siehe 7) richtig
belichtet wurde!
Erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ nach
der Aufnahme, so wurde die Aufnahme unterbelichtet
und Sie müssen die nächst kleinere Blendenzahl einstellen (z.B. anstatt Blende 11 die Blende 8) oder die Entfernung zum Motiv bzw.
zur Reflexfläche (z.B. beim indirekten Blitzen) verkleinern und die Aufnahme
wiederholen. Beachten Sie die Reichweitenanzeige im Display des Blitzgerätes
(siehe 5.2).
6
Wird das Blitzgerät betrieben ohne dass es Daten von der Kamera erhalten hat
(z.B. wenn die Kamera ausgeschaltet ist), so wird nur die gewählte
Blitzbetriebsart, die Zoom-Position des Hauptreflektors und „Zoom“ angezeigt.
Die Anzeige für die Reichweite erfolgen erst, wenn das Blitzgerät die erforderlichen Daten von der Kamera erhalten hat.
☞ Anzeigen für Auto-Zoom und Reichweite erfolgen nur mit Kameras die
Blenden- und ISO-Werte an das Blitzgerät übertragen!
Displaybeleuchtung
Bei jedem Tastendruck am Blitzgerät wird für ca. 10 Sek. die
Displaybeleuchtung des Blitzgerätes aktiviert. Beim Auslösen eines Blitzes durch
die Kamera oder durch die Handauslösetaste am Blitzgerät wird die
Displaybeleuchtung abgeschaltet.
5.1 Anzeige der Blitzbetriebsart
Im Display wird die eingestellte
TTL
Blitzbetriebsart angezeigt. Dabei sind je
nach Kameratyp verschiedene Anzeigen für die
jeweils unterstützte TTL-Blitzbetriebsart
(z.B. TTL , TTL HSS) und den manuellen Blitzbetrieb M
möglich (siehe 7).
TTL
F 5,6
7,5 m
Zoom
105 mm
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 7
5.2 Reichweitenanzeige
Reichweitenanzeige im manuellen Blitzbetrieb M
Beim Einsatz von Kameras die Daten für ISO, Objektivbrennweite und Blende
übertragen erfolgt am Display eine Reichweitenanzeige. Dazu muss ein
Datenaustausch zwischen Kamera und Blitzgerät stattgefunden haben, z.B.
durch antippen des Kameraauslösers. Die Reichweite kann entweder in Meter
(m) oder Feet (ft) angezeigt werden (siehe 9.7).
Im manuellen Blitzbetrieb M wird im Display
7,5 m
der Entfernungswert angezeigt, der für eine
korrekte Blitzbelichtung des Motivs einzuhalten ist.
☞ Es erfolgt keine Reichweitenanzeige wenn keine Daten von der Kamera
übertragen werden.
- wenn der Reflektorkopf aus seiner Normalposition (nach oben, unten
oder seitwärts) abgeschwenkt ist.
- das Blitzgerät im Remote-Blitzbetrieb (Slave SL) arbeitet.
Reichweitenanzeige in TTL-Blitzbetriebsarten
TTL
7,5 m
F 5,6
7,5 m
Zoom
105 mm
✴
In den TTL-Blitzbetriebsarten ( TTL , TTL HSS;
siehe 7.1) wird im Display der Wert für die
maximale Reichweite des Blitzlichtes angezeigt. Der angezeigte Wert bezieht sich auf
einen Reflexionsgrad von 25% des Motivs,
was für die meisten Aufnahmesituationen
zutrifft.
Ķ
M
F 5,6
7,5 m
Zoom
105 mm
Zoom
105 mm
✴
Die Anpassung an die jeweilige Aufnahmesituation
kann z.B. durch ändern der Objektivblende oder durch
Wahl einer manuellen Teillichtleistung (siehe 7.2)
erreicht werden.
Überschreitung des Anzeigebereichs
Im Display werden Reichweiten bis maximal
199 m
199 m bzw. 199 ft angezeigt. Bei hohen
ISO-Werten (z.B. ISO 6400) und großen
Blendenöffnungen kann der Anzeigebereich überschritten werden. Dies wird durch einen Pfeil bzw.
Dreieck hinter dem Entfernungswert angezeigt.
M
199m
F 5,6
✴
6 Anzeigen im Kamerasucher
Beispiele für Anzeigen im Kamerasucher:
Blitzsymbol
blinkt:
Starke Abweichungen des Reflexionsgrades, z.B. bei sehr stark oder sehr
schwach reflektierenden Objekten können die Reichweite des Blitzgerätes beeinflussen.
Aufforderung zur Verwendung bzw. zum Einschalten des Blitzgerätes
(bei einigen Kameras).
Das Motiv sollte sich im Bereich von etwa 40% bis 70% des angezeigten Wertes
befinden. Damit wird der Elektronik genügend Spielraum zum Ausgleich gegeben. Der Mindestabstand zum Motiv sollte 10% des angezeigten Wertes nicht
unterschreiten um Überbelichtungen zu vermeiden! Die Anpassung an die
jeweilige Aufnahmesituation kann z.B. durch Ändern der Objektivblende
erreicht werden.
Blitzgerät ist einsatzbereit (bei einigen Kameras)
Blitzsymbol
leuchtet:
☞ Lesen Sie zu den Anzeigen im Kamerasucher in der
Kamerabedienungsanleitung nach, was für Ihren Kameratyp gilt!
7
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 8
Ķ 7 Blitzbetriebsarten („Mode“)
Die Einstellung der Blitzbetriebsart erfolgt mit der Taste „Mode“ .
Der TTL - Blitzbetrieb mit Messvorblitz ist eine Weiterentwicklung des Standard
TTL-Blitzbetriebes analoger Kameras. Bei der Aufnahme wird vor der eigentlichen Belichtung ein oder mehrere fast unsichtbarere Messvorblitze vom
Blitzgerät abgegeben. Das reflektierte Licht des Messvorblitzes wird von der
Kamera ausgewertet. Entsprechend der Auswertung wird die nachfolgende
Blitzbelichtung von der Kamera an die Aufnahmesituation angepasst (siehe
Kamerabedienungsanleitung).
☞ In Abhängigkeit vom Kameratyp erfolgen die Messvorblitze zeitlich so
kurz vor dem Hauptblitz, dass diese praktisch nicht vom Hauptblitz
unterschieden werden können! Die Messvorblitze tragen nicht zur
Belichtung der Aufnahme bei.
7.1 TTL-Betriebsarten
Einstellvorgang
F 5,6
Zoom
☛
7,5 m
105 mm
Je nach Kameratyp stehen verschiedene
TTL–Blitzbetriebsarten, der manuelle
Blitzbetrieb und die Kurzzeitsynchronisation
FP bzw. HSS zur Verfügung. Zum Einstellen
der Blitzbetriebsart muss deshalb vorher ein
Datenaustausch zwischen Blitzgerät und
Kamera stattfinden, z.B. durch Antippen des
Kameraauslösers.
In den TTL-Blitzbetriebsarten erreichen Sie auf einfache Art sehr gute Blitzlichtaufnahmen. In diesen Blitzbetriebsarten wird die Blitzbelichtungsmessung von
einem Sensor in der Kamera vorgenommen. Dieser misst das vom Motiv reflektierte Licht durch das Objektiv (TTL = „Trough The Lens“).
Die Kamera ermittelt dabei automatisch die erforderliche Blitzleistung für eine
korrekte Belichtung der Aufnahme. Der Vorteil der TTL-Blitzbetriebsarten liegt
darin, dass alle Faktoren, welche die Belichtung beeinflussen (Aufnahmefilter,
Blenden- und Brennweitenänderungen bei Zoom-Objektiven, Auszugsverlängerungen für Nahaufnahmen usw.), automatisch bei der Regelung des
Blitzlichtes berücksichtigt werden.
✴
8
Bei einer korrekt belichteten Aufnahme leuchtet für
ca. 5s die Belichtungskontrollanzeige (siehe 4.2).
☞ Beachten Sie ob es für Ihren Kameratyp
Einschränkungen hinsichtlich des ISO-Wertes für
den TTL-Blitzbetrieb gibt (z.B. ISO 64 bis ISO
1000; siehe Kamerabedienungsanleitung)!
• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im
TTL
Display „ TTL “ blinkt.
Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca.
5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und die
Einstellung wird automatisch gespeichert. Im
Display wird „ TTL “ angezeigt.
Automatischer TTL-Aufhellblitzbetrieb
TTL
F 5,6
7,5 m
Zoom
105 mm
☛
TTL
TTL
Bei den meisten Kameratypen wird in der Programmautomatik P, und den Varibzw. Motiv-Programmen bei Tageslicht der automatische TTL–Aufhellblitzbetrieb
aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Mit dem Aufhellblitz können Sie lästige Schatten beseitigen und bei
Gegenlichtaufnahmen eine ausgewogene Belichtung zwischen Motiv und
Bildhintergrund erreichen. Ein computergesteuertes Meßsystem der Kamera sorgt
für die geeignete Kombination von Verschlusszeit, Arbeitsblende und Blitzleistung.
☞ Achten Sie darauf, dass die Gegenlichtquelle nicht direkt ins Objektiv
scheint. Das TTL-Meßsystem der Kamera wird dadurch getäuscht!
Eine Einstellung oder Anzeige für den automatischen TTL-Aufhellblitzbetrieb am
Blitzgerät erfolgt nicht.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 9
7.2 Manueller Blitzbetrieb
7.3 Automatische Kurzzeitsynchronisation (FP bzw. HSS)
Im manuellen Blitzbetrieb M wird vom Blitzgerät ungeregelt die volle Energie abgestrahlt, sofern keine Teillichtleistung eingestellt ist. Die Anpassung an die
Aufnahmesituation kann z.B. durch die Blendeneinstellung an der Kamera oder
durch Auswahl einer geeigneten manuellen Teillichtleistung erfolgen.
Der Einstellbereich erstreckt sich von P 1/1 - P1/128 bzw. P 1/1 - P 1/32 bei
M-HSS. Am Display wird die Entfernung angezeigt, bei der das Motiv korrekt
belichtet wird (siehe 5.2).
Verschiedene Kameras unterstützen die Automatische Kurzzeitsynchronisation
(siehe Kamerabedienungsanleitung). Mit dieser Blitzbetriebsart ist es möglich,
auch bei kürzeren Verschlusszeiten als der Blitzsynchronzeit ein Blitzgerät einzusetzen. Interessant ist diese Betriebsart z.B. bei Portrait-Aufnahmen in sehr hellem Umgebungslicht, wenn durch eine weit geöffnete Blende (z.B. F 2,0) die
Schärfentiefe begrenzt werden soll! Das Blitzgerät unterstützt die
Kurzzeitsynchronisation in den Blitzbetriebsarten TTL und M.
Einstellvorgang
Physikalisch bedingt wird jedoch durch die Kurzzeitsynchronisation, die Leitzahl
und damit auch die Reichweite des Blitzgerätes zum Teil erheblich eingeschränkt! Beachten Sie daher die Reichweitenanzeige am Display des
Blitzgerätes! Die Kurzzeitsynchronisation wird automatisch ausgeführt, wenn an
der Kamera manuell oder automatisch durch das Belichtungsprogramm eine
kürzere Verschlusszeit als die Blitzsynchronzeit eingestellt ist.
Zoom
50 mm
☛
6,1 m
• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im
Display M blinkt.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige auf
zu blinken und die Einstellung wird automatisch gespeichert. Im Display wird das
Symbol M angezeigt.
Manuelle Teillichtleistungen
M
M
☛
P1/4
3,0 m
P 1/4
Zoom
50 mm
Im Manuellen Blitzbetrieb M mit den
Tasten + und – die gewünschte
Teillichtleistung einstellen.
Die Einstellung wird sofort wirksam und
automatisch gespeichert.
Die Entfernungsanzeige wird automatisch
der Teillichtleistung angepasst (siehe 5.2).
☞ Verschiedene Kameratypen unterstützen den manuellen Blitzbetrieb
M
nur in der Kamerabetriebsart Manuell M!
In anderen Kamerabetriebsarten erfolgt eine Fehlermeldung im Display
und die Auslösung wird verriegelt
☞ Beachten Sie, dass die Leitzahl des Blitzgerätes bei der
Kurzzeitsynchronisation zusätzlich von der Verschlusszeit abhängig ist:
Je kürzer die Verschlusszeit desto geringer die Leitzahl!
Einstellvorgang
• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im
Display „ TTL HSS“ bzw. „ M HSS“
blinkt.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
TTL HSS
TTL
8,1 m
Zoom
HSS
35 mm
Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird automatisch gespeichert. Im Display wird „ TTL HSS“ bzw. „ M HSS“
angezeigt. Zum Löschen der Kurzzeitsynchronisation
die Taste „Mode“ so oft drücken bis das Symbol „HSS“ verlischt.
☛
M
M
9
Ķ
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 10
Ķ 8 Manuelle Blitzbelichtungskorrektur
Die Blitzbelichtungsautomatik der meisten Kameras ist auf einen Reflexionsgrad
von 25 % (durchschnittlicher Reflexionsgrad von Blitzmotiven) abgestimmt.
Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht absorbiert oder ein heller Hintergrund,
der stark reflektiert (z.B. Gegenlichtaufnahmen), können zu Über- bzw.
Unterbelichtung des Motivs führen.
Um den oben genannten Effekt zu kompensieren, kann die Blitzbelichtung
manuell mit einem Korrekturwert der Aufnahme angepasst werden. Die Höhe des
Korrekturwertes ist vom Kontrast zwischen Motiv und Bildhintergrund abhängig!
Am Blitzgerät können in den TTL-Blitzbetriebsarten manuelle Korrekturwerte für
die Blitzbelichtung von -3 bis +3 Blendenwerten (EV) in Drittel-Stufen eingestellt werden.
Tipp:
Dunkles Motiv vor hellem Bildhintergrund: Positiver Korrekturwert.
Helles Motiv vor dunklem Bildhintergrund: Negativer Korrekturwert.
☞ Eine Belichtungskorrektur durch Verändern der Objektivblende ist nicht
möglich, da die Belichtungsautomatik der Kamera die geänderte Blende
wiederum als normale Arbeitsblende betrachtet. Beim Einstellen eines
Korrekturwertes kann sich die Reichweitenanzeige im Display ändern
und dem Korrekturwert angepasst werden (abhängig von Kameratyp)!
Einstellvorgang
EV
TTL
0,7
EV
Zoom
☛
10 m
10
0,7
35 mm
• Taste — bzw. + so oft drücken, bis „EV“
blinkt.
Mit der Taste — einen negativen, bzw. mit
der Taste + einen positiven Korrekturwert
einstellen.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird
automatisch gespeichert. Nach dem Speichern wird im Display „EV“ mit dem
eingestellten Korrekturwert angezeigt.
TTL
Zum Löschen des Korrekturwertes die Taste EV
EV
10 m
35 mm
— bzw. + so oft drücken, bis „EV“ ohne
Korrekturwert angezeigt wird. Die Einstellung wird
sofort wirksam. Nach ca. 5 Sekunden hört die
Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird automatisch gespeichert.
Zoom
☛
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
☞ Eine manuelle Blitzbelichtungskorrektur in den TTL-Blitzbetriebsarten
kann nur dann erfolgen, wenn die Kamera die Einstellung eines
Korrekturwertes am Blitzgerät unterstützt (siehe
Kamerabedienungsanleitung)! Wenn die Kamera diese Funktion nicht
unterstützt bleibt der eingestellte Korrekturwert unwirksam.
Bei verschiedenen Kameratypen muss der manuelle
Blitzbelichtungskorrekturwert an der Kamera eingestellt werden. Im Display des
Blitzgerätes wird dann kein Korrekturwert angezeigt.
Vergessen Sie nicht die TTL-Blitzbelichtungskorrektur nach der Aufnahme an der
Kamera wieder zu löschen!
Achtung: Stark reflektierende Gegenstände im Bild des Motivs können die
Belichtungsautomatik der Kamera stören. Die Aufnahme wird dann
unterbelichtet. Reflektierende Gegenstände entfernen oder einen
positiven Korrekturwert einstellen.
10:30 Uhr
Seite 11
9 Sonderfunktionen („Select“)
☛
☛
Je nach Kameratyp stehen verschiedene Sonderfunktionen zur Verfügung.
Zum Aufrufen und Einstellen der Sonderfunktionen muss deshalb vorher ein
Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfinden, z.B. durch
Antippen des Kameraauslösers.
Das Aufrufen der einzelnen Sonderfunktionen erfolgt
mit der Tastenkombination „Select“, das heißt, dass
die Tasten — und + gleichzeitig betätigt werden
müssen. Die der Sonderfunktion zugehörigen und
gewünschten Einstellungen werden anschließend einzeln mit der Taste — bzw. + durchgeführt.
☞ Die Einstellung muss unmittelbar nach dem Aufrufen der Sonderfunktion
erfolgen, da das Blitzgerät sonst nach einigen Sekunden automatisch
wieder in den normalen Blitzbetrieb wechselt!
geschwenkt ist, wenn die Weitwinkel-Streuscheibe ausgezogen oder
ein Mecabounce (Zubehör) montiert ist.
Auf Wunsch kann die Position des Hauptreflektors manuell verstellt werden um
bestimmte Beleuchtungseffekte zu erzielen (z.B. Spot-Effekt usw.).
Manueller Zoom-Betrieb
Bei Kameras die keine Daten der Objektivbrennweiten übertragen, muss die
Zoom-Position des Hauptreflektors manuell an die Objektivbrennweite angepasst werden. Der Auto-Zoom-Betrieb ist in diesem Fall nicht möglich!
Nach dem Einschalten des Blitzgerätes wird im Display „Zoom“ und die aktuelle
Zoom–Position des Hauptreflektors angezeigt.
Einstellvorgang
• Tastenkombination „Select“ so oft drücken, bis
„Zoom“ blinkend neben der Zoom-Position (mm)
angezeigt wird.
9.1 Motorzoom-Hauptreflektor („Zoom“)
Der Motorzoom-Hauptreflektor des Blitzgerätes kann Objektivbrennweiten
ab 24 mm (Kleinbild-Format) ausleuchten. Durch Einsatz der integrierten
Weitwinkel-Streuscheibe erweitert sich die Ausleuchtung auf 12 mm.
Auto-Zoom.
Wenn das Blitzgerät mit einer Kamera betrieben wird, die Daten der Objektivbrennweite überträgt, passt sich die Zoom-Position des Hauptreflektors automatisch der Objektivbrennweite an. Nach dem Einschalten des Blitzgerätes wird im
Display „Zoom“ und die aktuelle Zoom-Position des Hauptreflektors angezeigt.
Die automatische Anpassung erfolgt für Objektivbrennweiten ab 24 mm. Wird
eine Brennweite von weniger als 24 mm eingesetzt, so blinkt im Display die
Anzeige „24“ als Warnhinweis, dass die Aufnahme nicht vollständig ausgeleuchtet werden kann.
☞ Die automatische Anpassung erfolgt nicht, wenn der Hauptreflektor
• Mit den Tasten + und — die gewünschte
Einstellung vornehmen. Im Display wech- M Zoom
selt die blinkende Anzeige dabei auf
„M.Zoom“ für den manuellen Zoom–Betrieb.
Folgende Zoom-Positionen für den Hauptreflektor
sind möglich:
24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm
(Kleinbild-Format).
10 m
M Zoom
85 mm
☛
27.08.2010
☛
☛
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige
auf zu blinken und die Einstellung wird automatisch gespeichert.
☞ Wenn die Kamera die Daten der Objektivbrennweite an das Blitzgerät
überträgt und eine manuelle Zoomverstellung dazu führt, dass die
Aufnahme vom Hauptreflektor nicht vollständig ausgeleuchtet wird
(z.B. bei Spot-Effekt), blinkt die Anzeige der Zoom-Position des
Hauptreflektors zur Warnung!
11
Ķ
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
Ķ
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 12
Tipp:
Weitwinkelstreuscheibe
Wenn Sie nicht immer die volle Leitzahl und Reichweite des Blitzgerätes benötigen, können Sie die Hauptreflektor-Position auf der Anfangsbrennweite des
Zoomobjektives belassen. Damit ist garantiert, dass die Bildränder immer vollständig ausgeleuchtet werden. Sie sparen sich damit die fortwährende
Anpassung an die Objektivbrennweite.
Mit der integrierten Weitwinkelstreuscheibe können
Brennweiten ab 12 mm ausgeleuchtet werden
(Kleinbild-Format).
Beispiel:
Sie benutzen ein Zoomobjektiv mit einem Brennweitenbereich von 35 mm bis
105 mm. In diesem Beispiel stellen Sie die Position des Hauptreflektors des
Blitzgerätes auf 35 mm.
Rückstellen auf Auto-Zoom
• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und
Kamera stattfindet.
• Tastenkombination „Select“ so oft drücken, bis
„M.Zoom“ blinkend neben der Zoom-Position (mm)
angezeigt wird.
☛
☛
• Die Taste + so oft drücken, bis die 105 mm Position überschritten wird. Dabei wechselt die blinkende Anzeige von „M.Zoom“ auf „Zoom“ (= AutoZoom-Betrieb) und die Zoom-Position des
Hauptreflektors wird automatisch der
Objektivbrennweite angepasst.
Zoom
Zoom
☛
8,7 m
50 mm
Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach
ca. 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu
blinken und die Einstellung wird automatisch
gespeichert.
☞ Die Rückstellung von manuellem Zoom-Betrieb auf Auto-Zoom-Betrieb
erfolgt auch, wenn das Blitzgerät erneut mit dem Hauptschalter eingeschaltet wird.
12
Weitwinkelstreuscheibe aus dem Hauptreflektor nach vorne bis zum Anschlag herausziehen und loslassen. Die Weitwinkelstreuscheibe klappt automatisch nach unten. Der
Hauptreflektor wird automatisch in die erforderliche Position gesteuert. Am
Display werden die Entfernungsangaben und der Zoomwert auf 12 mm korrigiert.
☞ Die automatische Anpassung des Motorzoom-Hauptreflektor erfolgt
nicht bei der Verwendung der Weitwinkelstreuscheibe.
Zum Einschieben die Weitwinkelscheibe um 90° nach oben klappen und
vollständig einschieben.
Mecabounce 58-90
Wenn der Mecabounce 58-90 (Sonderzubehör; siehe 17) am Hauptreflektor des Blitzgerätes montiert ist, wird der Hauptreflektor automatisch in die erforderliche Position gesteuert. Die Entfernungsangaben und der Zoomwert werden
auf 16 mm korrigiert.
☞ Die automatische Anpassung des Motorzoom-Hauptreflektor erfolgt
nicht bei der Verwendung eines Mecabounce.
☞ Die gleichzeitige Verwendung von Weitwinkelstreuscheibe und
Mecabounce ist nicht möglich.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 13
9.2 Der drahtlose Remote-Betrieb
9.2.1 Drahtloses Olympus RC-Blitzsystem ( SL )
Das Blitzgerät ist als Slave-Blitzgerät kompatibel mit dem drahtlosen Olympus
RC-Blitzsystem (RC = Remote-Control bzw. Remote-Betrieb). Dabei können ein
oder mehrere Slave-Blitzgeräte vom integrierten Blitzgerät der Kamera, das als
Controller-Blitzgerät arbeitet, drahtlos ferngesteuert werden (Remote-Betrieb).
Das Blitzlicht des Controller-Blitzgerätes hat dabei eine steuernde Funktion für
die Slave-Blitzgeräte und trägt selbst nicht bzw. nur unwesentlich zur Belichtung
der Aufnahme bei.
Die Slave-Blitzgeräte müssen mit dem integrierten Sensor für den RemoteBetrieb das Licht des Controller-Blitzgerätes empfangen können.
☞ Der Slave-Blitzbetrieb wird nur von den dafür geeigneten Kameras (z.B.
Olympus E3, E420, SP570UZ) unterstützt ! Die Kameraeinstellungen für
den Remote-Betrieb RC entnehmen Sie der Kamerabedienungsanleitung.
Im Remote-Betrieb erfolgt keine Reichweitenanzeige am Blitzgerät !
Einschalten des drahtlosen RC-Blitzsystems
☛
☛
• Die Kamera in den drahtlosen RC-Blitzbetrieb schalten (siehe
Kamerabedienungsanleitung).
• Tastenkombination „Select“ so oft drücken,
SL
SL
bis im Display SL blinkt.
On
• Mit den Tasten + und — die gewünschte
Einstellung vornehmen.
– Bei der Anzeige „On“ ist der RemoteSlave-Betrieb aktiviert.
Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird
automatisch gespeichert.
Nach der Aktivierung des Remote-Slave-Betriebes wird im Display SL angezeigt.
Zusätzlich werden die gewählte Slave-Gruppe (GROUP), der Remote-Kanal
(CH) und die Reflektorposition (Zoom) angezeigt.
☞ Im Remote-Betrieb blinkt der AF-Messblitz des mecablitz sobald bei
Blitzbereitschaft die Blitzbereitschaftsanzeige leuchtet.
Remote-Betriebsarten
Vom drahtlosen Olympus RC-Blitzsystem werden die Remote-Betriebsarten TTL,
Automatik A und Manuell M unterstützt. Die Auswahl der Remote-Betriebsart
erfolgt an der Kamera. Zusätzlich wird in den Remote-Betriebsarten TTL und
Manuell M die FP-Kurzzeitsynchronisation unterstützt (für Einstellungen und weitere Informationen siehe Kamerabedienungsanleitung). Die gewählte RemoteBetriebsart wird automatisch vom Controller auf das Slave-Blitzgerät übertragen.
☞ Da der mecablitz digital nur die Blitzbetriebsarten TTL und Manuell M
unterstützt, darf an der Kamera im RC-Betrieb für das Slave–Blitzgerät
nicht der Automatik-Blitzbetrieb A gewählt werden.
Wird an der Kamera für das Slave-Blitzgerät der Automatik-Blitzbetrieb
A gewählt, so blitzt das Slave-Blitzgerät bei der Aufnahme nicht mit!
In der Remote-Blitzbetriebsart TTL kann an der Kamera zusätzlich eine
manuelle Blitzbelichtungskorrektur eingestellt werden (siehe
Kamerabedienungsanleitung).
– Bei der Anzeige „OFF“ ist der RemoteSlave-Betrieb deaktiviert.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
13
Ķ
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 14
Ķ Remote-Gruppen
Das Slave-Blitzgerät kann einer von drei möglichen Gruppen (A, B oder C)
zugeordnet werden. Dabei kann jede Gruppe wiederum aus einem oder mehreren Slave-Blitzgeräten bestehen.
☛
☛
Einstellung am Slave-Blitzgerät (mecablitz)
• Bei aktiviertem Remote-Slave-Betrieb die
GROUP B
Tastenkombination „Select“ so oft drücken,
GROUP B
bis im Display „GROUP“
(= Slave-Gruppe) blinkt.
• Mit den Tasten + und — die gewünschte
Einstellung vornehmen. Die Auswahl von
Gruppe A, B oder C ist möglich.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird
automatisch gespeichert.
Nach der Aktivierung des Remote-Slave-Betriebes wird im Display SL angezeigt.
Zusätzlich werden die gewählte Slave-Gruppe (GROUP), der Remote-Kanal
(CH) und die Reflektorposition (Zoom) angezeigt.
14
Remote-Kanäle
Damit sich mehrere Remote-Systeme im gleichen Raum nicht gegenseitig stören
stehen 4 unabhängige Remote-Kanäle (CHANNEL 1, 2, 3 oder 4) zur
Verfügung. Controller- und Slave-Blitzgeräte die zum gleichen Remote-System
gehören müssen alle auf den gleichen Remote-Kanal eingestellt sein.
Einstellung am Slave-Blitzgerät (mecablitz)
• Bei aktiviertem Remote-Slave-Betrieb die
Tastenkombination „Select“ so oft drücken, CH 2
CH 2
bis im Display „CH“ (= Remote-Kanal)
blinkt.
• Mit den Tasten + und — die gewünschte Einstellung
vornehmen. Die Auswahl von Kanal 1, 2, 3 oder 4
ist möglich.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird
automatisch gespeichert.
Nach der Aktivierung des Remote-Slave-Betriebes wird im Display SL angezeigt.
Zusätzlich werden die gewählte Slave-Gruppe (GROUP), der Remote-Kanal
(CH) und die Reflektorposition (Zoom) angezeigt.
☛
☛
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 15
Reflektorposition bei Remote
Prüfen des Remote-Blitzbetriebes
Der Hauptreflektor des Blitzgerätes wird im Slave-Betrieb automatisch in die
Position 24 mm gesteuert um ein möglichst großes Bildfeld auszuleuchten.
Die Zoom-Position des Hauptreflektors kann auf Wunsch manuell verändert
werden.
• Slave-Blitzgerät von der Kamera abnehmen und das integrierte Blitzgerät der
Kamera aufklappen.
• Slave-Blitzgerät so positionieren, wie für die spätere Aufnahme gewünscht.
Verwenden Sie zum Aufstellen des Slave-Blitzgerätes einen BlitzgeräteStandfuß S60 (Sonderzubehör).
• Blitzbereitschaft von Slave-Blitzgerät und integriertem Blitzgerät der Kamera
abwarten. Ist beim Slave-Blitzgerät die Blitzbereitschaft erreicht, blinkt dessen
AF-Messblitz .
• Machen Sie eine Testaufnahme und prüfen Sie ob das Slave-Blitzgerät, bzw.
bei mehreren Slave-Blitzgeräten alle Blitzgeräte auslösen.
• Wenn das Slave-Blitzgerät keinen Blitz abgibt korrigieren Sie die Position des
Slave-Blitzgerätes damit dieses mit dem Sensor das Licht des ControllerBlitzgerätes empfangen kann bzw. verringern Sie den Abstand zwischen
Controller- und Slave-Blitzgerät.
• Nach erfolgreichem Testblitzbetrieb können Sie mit den Aufnahmen
beginnen.
Einstellung am Slave-Blitzgerät (mecablitz)
• Bei aktiviertem Remote-Slave-Betrieb die
M.Zoom
Tastenkombination „Select“ so oft drücken,
bis im Display „Zoom“
35 mm
(= Reflektorposition) blinkt und die
Reflektorposition (z.B. 24 mm) angezeigt
wird.
☛
M.Zoom
• Mit den Tasten + und — die gewünschte Einstellung vornehmen.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird
automatisch gespeichert.
Nach der Aktivierung des Remote-Slave-Betriebes wird im Display SL angezeigt.
Zusätzlich werden die gewählte Slave-Gruppe (GROUP), der Remote-Kanal
(CH) und die Reflektorposition (Zoom) angezeigt.
15
Ķ
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 16
Ķ 9.2.2 SERVO-Betrieb
☛
☛
Der SERVO-Betrieb ist ein einfacher Slave-Betrieb, bei dem das Slave-Blitzgerät
immer einen Blitz abgibt, sobald es einen Lichtimpuls empfängt.
Einstellvorgang für den SERVO–Blitzbetrieb
• Stellen Sie für das Kamerablitzgerät eine Betriebsart ohne Vorblitz ein.
• Tastenkombination „Select“ so oft drücken,
SL
SL
bis im Display SL blinkt.
On
• Mit der Taste + den Remote-Slave-Betrieb
aktiviert.
M
SERVO
P 1/1
Zoom 24 mm
☛
SERVO
• Nochmals die Taste + drücken und den
SERVO-Betrieb einschalten.
SL
OFF
OFF
9.3 Blitzbelichtungsreihen („FB“)
In den TTL-Blitzbetriebsarten ( TTL , TTL HSS, siehe 7.1 ) kann eine
Blitzbelichtungsreihe FB (Flash-Bracketing) durchgeführt werden. Eine
Blitzbelichtungsreihe besteht aus drei aufeinander folgenden Blitzlichtaufnahmen
mit unterschiedlichen Blitzbelichtungskorrekturwerten:
• Die erste Aufnahme wird ohne Korrekturwert ausgeführt.
• Mit den Tasten + und — kann eine
Teillichtleistung eingestellt werden.
• Blitzbereitschaft aller beteiligten Blitzgeräte
abwarten. Ist bei den Slave–Blitzgeräten
die Blitzbereitschaft erreicht, blinkt der
AF–Messblitz .
☞ Slave-Gruppen und Remote-Kanäle können im
SERVO-Betrieb nicht eingestellt werden.
16
SERVO–Blitzbetrieb ausschalten
• Tastenkombination „Select“ so oft drücken,
bis im Display „SERVO“ blinkt.
• Taste — zweimal drücken und den
SERVO–Betrieb ausschalten.
☛
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
• Die zweite Aufnahme erfolgt mit Minus-Korrektur.
• Die dritte Aufnahme erfolgt mit Plus-Korrektur .
• Nach der dritten Aufnahme wird die Blitzbelichtungsreihe automatisch gelöscht.
☞ Eine Blitzbelichtungsreihe kann nur dann erfolgen, wenn die Kamera die
Einstellung einer manuellen Blitzbelichtungskorrektur am Blitzgerät unterstützt (siehe Kap. 8 und die Kamerabedienungsanleitung)! Andernfalls
erfolgen die Aufnahmen ohne Korrekturwert!
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 17
Einstellvorgang
9.4 Automatische Geräteabschaltung
1,3
FB
☛
FB
1,3
• Tastenkombination „Select“ so oft drücken
bis „FB“ blinkend angezeigt wird.
• Mit den Tasten + und — die gewünschte
Einstellung vornehmen. Die möglichen
Korrekturwerte reichen von 1/3 bis
3 Blenden in Drittel-Blendenstufen.
Der Korrekturwert wird dabei immer
positiv angezeigt.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird
automatisch gespeichert.
Für die erste Aufnahme der Blitzbelichtungsreihe wird im Display „FB“ und „A“
angezeigt. Für die zweite Aufnahme wird „FB“, „B“ und der Minus-Korrekturwert angezeigt, und für die dritte Aufnahme „FB“, „C“ und der Plus-Korrekturwert. Nach der dritten Aufnahme verlischt die Anzeige „FB“ und die
Blitzbelichtungsreihe ist deaktiviert.
Die Automatische Geräteabschaltung kann so eingestellt werden, dass sie nach
10 Minuten oder 1 Minute erfolgt, bzw. deaktiviert ist.
Einstellvorgang
• Tastenkombination „Select“ so oft
drücken, bis das Symbol
blinkt.
• Mit den Tasten + und — die gewünschte
Einstellung vornehmen.
FB
FB
– Bei der Anzeige „10min“ ist die automatische
Geräteabschaltung aktiviert und erfolgt nach
10 Minuten.
– Bei der Anzeige „1min“ ist die automatische Geräteabschaltung aktiviert und
FB 1,3
FB 1,3
erfolgt nach 1 Minute.
– Bei der Anzeige „OFF“ ist die automatische
Geräteabschaltung deaktiviert.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken
und die Einstellung wird automatisch gespeichert.
Nach der Aktivierung der automatischen Geräteabschaltung wird im Display
angezeigt.
☛
☛
☛
FB
☛
☛
FB
☞ Für eine weitere Blitzbelichtungsreihe muss diese erneut eingestellt werden!
17
Ķ
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 18
Ķ 9.5 Einstelllicht („ML“)
9.6 Extended-Zoom-Betrieb („Ex“)
ML
OFF
☛
ML
On
• Tastenkombination „Select“ so oft
drücken, bis im Display „ML“ blinkt.
On
• Mit den Tasten + und — die gewünschte
Einstellung vornehmen.
– Bei der Anzeige „ML ON“ ist das
Einstelllicht aktiviert.
– Bei der Anzeige „ML OFF“ ist das
Einstelllicht deaktiviert.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird
automatisch gespeichert.
Nach der Aktivierung der Einstelllicht-Funktion wird im Display „ML“ angezeigt.
18
Beispiel:
Die Objektivbrennweite an der Kamera beträgt 50 mm.
Im Extended-Zoom-Betrieb steuert das Blitzgerät den Hauptreflektor auf die
Zoom-Position 35 mm. Im Display wird weiter 50 mm angezeigt.
Einstellvorgang
• Tastenkombination „Select“ so oft
drücken, bis nur „Ex“ blinkend angezeigt
wird.
☛
☛
ML
Beim Extended-Zoom-Betrieb wird die Zoom-Position des Hauptreflektors um eine
Stufe gegenüber der Objektivbrennweite der Kamera reduziert. Die daraus resultierende erweiterte und großflächigere Ausleuchtung sorgt in Räumen für zusätzliches
Streulicht (Reflexionen) und damit für eine weichere Blitzlicht-Ausleuchtung.
• Mit den Tasten + und — die gewünschte
Einstellung vornehmen.
Ex
OFF
Ex
☛
☛
Beim Einstelllicht (ML = Modelling Light) handelt es sich um ein
Stroboskop–Blitzlicht mit hoher Frequenz. Bei einer Dauer von ca. 5 Sekunden
entsteht der Eindruck eines Quasi-Dauerlichtes. Mit dem Einstelllicht kann die
Lichtverteilung und Schattenbildung bereits vor einer Aufnahme beurteilt werden. Das Einstelllicht wird mit der Handauslösetaste ausgelöst.
Einstellvorgang
– Bei der Anzeige „Ex On“ ist der
Extended-Zoom-Betrieb aktiviert.
On
On
Ex
– Bei der Anzeige „Ex Off“ ist der
Extended-Zoom-Betrieb deaktiviert.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird automatisch gespeichert.
Nach der Aktivierung des Extended-Zoom-Betriebes wird
im Display „Ex“ angezeigt.
☞ Systembedingt wird der Extended-Zoom-Betrieb für Objektivbrennweiten
ab 28 mm (Kleinbild-Format) unterstützt. Die Kamera muss mit einem
CPU-Objektiv ausgerüstet sein und die Daten für die Objektivbrennweite
an das Blitzgerät liefern.
☛
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 19
9.7 Meter-Feet-Umschaltung („m“ / „ft“)
Einstellvorgang
Die Reichweitenanzeige im Display des Blitzgerätes kann wahlweise in Meter m
oder Feet ft erfolgen.
• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und
Kamera stattfindet.
Einstellvorgang
OFF
- Bei der Anzeige „m“ erfolgt die Entfernungsanzeige in Meter.
- Bei der Anzeige „ft“ erfolgt die Entfernungsanzeige in Feet.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird
automatisch gespeichert.
9.8 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR)
Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchronisation auf den
2.Verschlussvorhang (siehe 11.3).
In Abhängigkeit der Betriebsart steuert die Kamera längere Verschlusszeiten als
die Blitzsynchronzeit ein.
Bei einigen Kameras ist in bestimmten Betriebsarten (z.B. bestimmte Vari- bzw.
Motiv-Programme oder bei Vorblitzfunktion gegen „Rote-Augen-Effekt“ der
REAR-Betrieb nicht möglich. Der REAR-Betrieb lässt sich dann nicht anwählen,
bzw. wird automatisch gelöscht oder nicht ausgeführt (siehe
Kamerabedienungsanleitung).
REAR
REAR
REAR
REAR
☛
☛
• Mit den Tasten + und — die gewünschte Einstellung vornehmen.
OFF
• Mit den Tasten + und — die
gewünschte Einstellung vornehmen.
On
– Bei der Anzeige „REAR On“ ist die
Synchronisation auf den
2.Verschlussvorhang aktiviert
(REAR–Betrieb).
On
☛
• Tastenkombination „Select“ so oft drücken, bis nur die Entfernungsdimension
„m“ oder „ft“ blinkt.
• Tastenkombination „Select“ so oft
drücken, bis nur „REAR“ blinkend
angezeigt wird.
– Bei der Anzeige „REAR Off“ ist die Synchronisation auf den
2.Verschlussvorhang deaktiviert.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird
automatisch gespeichert.
Nach der Aktivierung der Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang wird im
Display „REAR“ angezeigt.
☞ Wenn am Blitzgerät die Kurzzeitsynchronisation FP bzw. HSS (siehe 7.3)
eingestellt ist, kann die Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang
nicht aktiviert werden!
19
Ķ
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 20
Ķ 9.9 Aufnahmeformat-Anpassung (S Zoom)
Auf Wunsch kann die Anzeige für die Position des Hauptreflektors mit der
Zoom-Size-Funktion an das FourThirds-System angepasst werden. Um eine vollständige Ausleuchtung sicherzustellen, wird der Hauptreflektor immer um eine
Stufe „weitwinkeliger“ verfahren, z.B. Kameraobjektiv 14 mm, mecablitz
12 mm.
Einstellvorgang
• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und
Kamera stattfindet.
S
OFF
• Tastenkombination „Select“ so oft drücken,
bis „Zoom“ angezeigt wird und „S“ blinkt.
S
– Bei der Anzeige „S On“ ist die
Zoom-Size-Funktion aktiviert.
Die Anzeige für die Position des
Hauptreflektors erfolgt im
FourThirds - Format.
☛
☛
On
On
☛
• Mit den Tasten + und — die gewünschte
Einstellung vornehmen.
S
– Bei der Anzeige „S Off“ ist die
Zoom-Size-Funktion deaktiviert.
Die Anzeige für die Position des
Hauptreflektors erfolgt im KleinbildFormat.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung
wird automatisch gespeichert.
Nach der Aktivierung der Zoom-Size-Funktion wird im Display „S“ angezeigt.
20
10 Blitztechniken
10.1 Indirektes Blitzen
Durch indirektes Blitzen wird das Motiv weicher ausgeleuchtet und eine ausgeprägte Schattenbildung verringert. Zusätzlich wird der physikalisch bedingte
Lichtabfall vom Vordergrund zum Hintergrund vermindert.
Für indirektes Blitzen ist der Hauptreflektor des Blitzgerätes horizontal und
vertikal schwenkbar. Der Hauptreflektor ist in der Normalposition 0° verriegelt.
Zum Schwenken des Hauptreflektors den Entriegelungsknopf drücken und den
Haupreflektor schwenken.
Zur Vermeidung von Farbstichen in den Aufnahmen sollte die Reflexfläche farbneutral bzw. weiß sein.
☞ In allen geschwenkten Positionen, außer 0°, ist der Haupreflektor nicht
verriegelt.
☞ Beim Schwenken des Hauptreflektors ist darauf zu achten, dass um
einen genügend großen Winkel geschwenkt wird, damit kein direktes Licht
vom Hauptreflektor auf das Motiv fallen kann. Deshalb mindestens bis zur
60° Rastposition schwenken. Bei geschwenktem Reflektorkopf wird der
Hauptreflektor in eine Position von größer / gleich 70 mm gesteuert, damit
kein direktes Streulicht zusätzlich das Motiv beleuchten kann. Dabei erfolgt
keine Anzeige der Reichweite und der Position des Hauptreflektors.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 21
10.2 Indirektes Blitzen mit Reflektorkarte
11 Blitzsynchronisation
Durch indirektes Blitzen mit der integrierten Reflektorkarte können bei
Personen Spitzlichter in den Augen erzeugt werden:
11.1 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• Den Reflektorkopf um 90° nach oben schwenken.
• Die Reflektorkarte zusammen mit der
Weitwinkelstreuscheibe oben aus dem
Reflektorkopf nach vorne heraus ziehen.
• Die Reflektorkarte halten und die
Weitwinkelstreuscheibe in den Reflektorkopf
zurück schieben.
10.3 Nahaufnahmen / Makroaufnahmen
Im Nahbereich und bei Makroaufnahmen kann es durch den Parallaxefehler
zwischen Blitzgerät und Objektiv am unteren Bildrand zu Abschattungen
kommen. Um dies auszugleichen, kann der Hauptreflektor um einen Winkel
von -7° nach unten geschwenkt werden. Dazu den Entriegelungsknopf drücken und den Hauptreflektor nach unten schwenken.
Bei Aufnahmen im Nahbereich ist zu beachten, dass bestimmte
Mindestbeleuchtungsabstände eingehalten werden müssen, um eine Überbelichtung zu vermeiden.
☞ Der Mindestbeleuchtungsabstand beträgt ca. 10% der im Display angezeigten Reichweite. Wenn der Reflektorkopf nach unten geschwenkt ist,
blinkt als Hinweis dafür die Reichweitenanzeige. Achten Sie darauf, dass
bei Nahaufnahmen das Blitzlicht nicht durch das Objektiv abgeschattet
wird!
Ķ
Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird bei Erreichen der
Blitzbereitschaft die Verschlusszeit auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe
Kamerabedienungsanleitung).
Kürzere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können nicht eingestellt werden, bzw. werden auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Verschiedene
Kameras verfügen über einen Synchronzeitbereich, z.B. 1/60s bis 1/250s (siehe Kamerabedienungsanleitung). Welche Synchronzeit die Kamera einsteuert,
ist dann von der Kamerabetriebsart, vom Umgebungslicht und der verwendeten
Objektivbrennweite abhängig.
Längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können je nach
Kamerabetriebsart und gewählter Blitzsynchronisation (siehe 7 und 11) verwendet werden.
☞ Bei Kameras mit Zentralverschluss erfolgt keine automatische
Blitzsynchronzeitsteuerung. Dadurch kann mit allen Verschlusszeiten
geblitzt werden. Sollten Sie die volle Lichtleistung des Blitzgerätes benötigen, so sollten Sie keine kürzeren Verschlusszeiten als 1/125s wählen.
11.2 Normalsynchronisation
Bei der Normalsynchronisation wird das Blitzgerät zum Beginn der
Verschlusszeit ausgelöst (Synchronisation auf den 1.Verschlussvorhang). Die
Normalsynchronisation ist der Standardbetrieb und wird von allen Kameras
ausgeführt. Sie ist für die meisten Blitzaufnahmen geeignet. Die Kamera wird
abhängig von ihrer Betriebsart auf die
Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Üblich sind Zeiten zwischen 1/30s und 1/125s (siehe
Kamerabedienungsanleitung). Am Blitzgerät erfolgt
keine Anzeige für diesen Betrieb.
21
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 22
Ķ 11.3 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR)
Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchronisation auf den
2.Verschlussvorhang (REAR, 2nd curtain, SLOW2). Dabei wird das Blitzgerät
erst zum Ende der Verschlusszeit ausgelöst. Dies ist vor allem bei Belichtungen
mit langen Verschlusszeiten (> 1/30s) und bewegten Motiven mit eigener
Lichtquelle von Vorteil, weil bewegte Lichtquellen dann
einen Lichtschweif hinter sich herziehen, anstatt ihn wie beim Synchronisieren auf den
1.Verschlussvorhang - vor sich aufzubauen. Dadurch
wird bei bewegten Lichtquellen eine „natürlichere“
Wiedergabe der Aufnahmesituation bewirkt! I
Der REAR-Betrieb wird an der Kamera eingestellt (siehe
Kamerabedienungsanleitung). Am Blitzgerät erfolgt keine Anzeige für den
REAR-Betrieb
11.4 Langzeitsynchronisation (SLOW)
Mit der Langzeitbelichtung SLOW wird der Bildhintergrund bei geringer
Umgebungshelligkeit stärker zur Geltung gebracht. Erreicht wird dies durch
Kameraverschlusszeiten, die dem Umgebungslicht angepasst sind.
Dabei werden von der Kamera automatisch Verschlusszeiten, die länger als die
Blitzsynchronzeit sind (z.B. Verschlusszeiten bis zu 30s), eingesteuert.
Bei einigen Kameratypen wird die Langzeitsynchronisation in bestimmten
Kameraprogrammen (z.B. Nachtaufnahme-Programm usw.) automatisch aktiviert bzw. kann an der Kamera eingestellt werden (siehe
Kamerabedienungsanleitung). Am Blitzgerät erfolgt keine Einstellung bzw.
Anzeige für diesen Betrieb.
☞ Die Einstellung für die Langzeitsynchronisation SLOW erfolgt an der
Kamera (siehe Kamerabedienungsanleitung)! Verwenden Sie bei langen
Verschlusszeiten ein Stativ um verwackelte Aufnahmen zu vermeiden!
22
12 Automatischer AF-Messblitz
Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische Fokussierung nicht mehr
ausreichen, wird von der Kamera automatisch der AF-Messblitz im Blitzgerät
aktiviert. Dabei wird ein Streifenmuster auf das Motiv projiziert, auf das die
Kamera scharf stellen kann. Die Reichweite beträgt ca. 6m ... 9m (bei
Standardobjektiv 1,7/50 mm). Wegen der Parallaxe zwischen Objektiv und
AF–Messblitz im Blitzgerät beträgt die Naheinstellgrenze mit AF-Messblitz
ca. 0,7m bis1m.
☞ Damit der AF-Messblitz von der Kamera aktiviert werden kann, muss
an der Kamera die Autofokus-Betriebsart „Single-AF (S)“ eingestellt sein
und das Blitzgerät muss Blitzbereitschaft anzeigen. Einige Kameratypen
unterstützen nur den kamerainternen AF-Messblitz. Der AF-Messblitz des
Blitzgerätes wird dann nicht aktiviert (z.B. bei Kompaktkameras; siehe
Kamerabedienungsanleitung)!
Zoomobjektive mit geringer Anfangsblendenöffnung schränken die Reichweite
des AF-Messblitzes zum Teil erheblich ein!
Verschiedene Kameratypen unterstützen nur mit dem zentralen AF-Sensor der
Kamera den AF-Messblitz im Blitzgerät. Wird ein dezentraler AF-Sensor
gewählt, so wird der AF-Messblitz im Blitzgerät nicht aktiviert!
13 Zündungssteuerung (Auto-Flash)
Ist das vorhandene Umgebungslicht für eine Belichtung ausreichend, so verhindern verschiedene Kameratypen die Blitzauslösung. Beim Betätigen des
Kameraauslösers wird dann kein Blitzlicht ausgelöst.
Die Zündungssteuerung arbeitet bei verschiedenen Kameras nur in der
Betriebsart Vollprogramm oder Programm „P“ bzw. muss an der Kamera
aktiviert werden (siehe Kamerabedienungsanleitung).
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 23
14.3 Formieren des Blitzkondensators
14 Wartung und Pflege
Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel - die Kunststoffteile könnten beschädigt
werden.
14.1 Firmware-Update
Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator erfährt eine physikalische
Veränderung, wenn das Gerät längere Zeit nicht eingeschaltet wird. Aus diesem
Grund ist es notwendig, das Gerät im vierteljährlichen Abstand für ca. 10 Min.
einzuschalten. Die Stromquellen müssen dabei so viel Energie liefern, dass die
Blitzbereitschaft längstens 1 Min. nach dem Einschalten aufleuchtet.
Die Firmware-Version des Blitzgerätes wird im Display angezeigt, wenn beim
Einschalten gleichzeitig die Taste „Mode“ gedrückt wird.
Die Firmware des Blitzgerätes kann über die USB Firmwareupdate-Buchse aktualisiert und im technischen Rahmen an die Funktionen zukünftiger Kameras
angepasst werden.
Nähere Informationen finden Sie im Internet auf der Metz-Homepage: www.metz.de
14.2 Reset
Das Blitzgerät kann auf die Werkseinstellung bei Auslieferung zurück gestellt
werden.
rES
• Dazu die Taste „Mode“ drücken und für
ca. 5 Sekunden gedrückt galten.
5S
ek
.
☛
rES
Nach ca. 5 Sekunden wird im Display kurzzeitig „rES“ (= Reset) angezeigt und
das Blitzgerät wird in den Auslieferungszustand zurück gesetzt.
☞ Firmware-Updates des Blitzgerätes sind dabei nicht betroffen!
23
Ķ
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 24
Ķ 15 Hilfe bei Störungen
☞ Sollte es einmal vorkommen dass z.B. im Display des Blitzgerätes
unsinnige Anzeigen erscheinen oder das Blitzgerät funktioniert nicht so
wie es soll, so schalten Sie das Blitzgerät für ca. 10 Sekunden mit dem
Hauptschalter aus. Überprüfen Sie die korrekte Montage des
Blitzgerätefußes im Zubehörschuh der Kamera und die
Kameraeinstellungen.
Tauschen Sie die Batterien bzw. Akkus gegen neue Batterien bzw. frisch
geladene Akkus aus!
Das Blitzgerät sollte nach dem Einschalten wieder „normal“ funktionieren. Ist
dies nicht der Fall, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Nachfolgend sind einige Probleme aufgeführt, die in der Blitz-Praxis auftreten
können. Unter den jeweiligen Punkten sind mögliche Ursachen bzw. Abhilfen für
diese Probleme aufgeführt.
Im Display erfolgt keine Reichweitenanzeige.
• Es hat kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattgefunden.
Kameraauslöser antippen.
• Der Hauptreflektor befindet sich nicht in der Normalposition.
Der AF-Messblitz des Blitzgerätes wird nicht aktiviert.
* Das Blitzgerät ist nicht blitzbereit.
* Die Kamera arbeitet nicht in der Betriebsart Single-AF (S-AF).
• Die Kamera unterstützt nur den eigenen internen AF-Meßblitz.
• Verschiedene Kameratypen unterstützen nur mit dem zentralen AF-Sensor der
Kamera den AF-Messblitz im Blitzgerät. Wird ein dezentraler AF-Sensor
gewählt, so wird der AF-Messblitz im Blitzgerät nicht aktiviert!
Zentralen AF–Sensor aktivieren!
24
Die Zoom-Position des Hauptreflektors wird nicht automatisch der aktuellen
Zoom-Position des Objektivs angepasst.
• Die Kamera überträgt keine Daten an das Blitzgerät.
• Es findet kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera statt.
Kameraauslöser antippen!
• Das Blitzgerät ist auf manuelle Zoom-Verstellung „MZoom“ eingestellt.
• Der Hauptreflektor ist aus seiner verriegelten Normalposition geschwenkt.
• Die Weitwinkelstreuscheibe ist vor dem Hauptreflektor geklappt.
• Vor dem Hauptreflektor ist ein Mecabounce montiert.
Im Display blinkt die Anzeige für die Zoom-Position des Hauptreflektors
• Warnhinweis wegen Abschattung am Bildrand: Die an der Kamera eingestellte Brennweite des Objektivs (umgerechnet auf das 35 mm - Kleinbild-Format
24x36) ist kleiner als die eingestellte Zoom-Position des Hauptreflektors.
Die Einstellung für die manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur wird nicht wirksam.
• Die Kamera unterstützt die manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur am
Blitzgerät nicht.
Es findet keine automatische Umschaltung auf die Blitzsynchronzeit statt
• Die Kamera hat einen Zentralverschluss (die meisten Kompaktkameras).
Die Umschaltung auf Synchronzeit ist daher nicht erforderlich.
• Das Blitzgerät arbeitet mit Kurzzeitsynchronisation FP bzw. HSS.
Dabei findet keine Umschaltung auf die Synchronzeit statt.
• Die Kamera arbeitet mit Verschlusszeiten, die länger als die Blitzsynchronzeit
ist. In Abhängigkeit von der Kamerabetriebsart wird dabei nicht auf die
Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe Kamerabedienungsanleitung).
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 25
Ķ
Die Aufnahmen sind an der Bildunterseite abgeschattet.
• Durch die Parallaxe zwischen Objektiv und Blitzgerät kann die Aufnahme im
Nahbereich in Abhängigkeit von der Brennweite an der Bildunterseite nicht
vollständig ausgeleuchtet werden. Neigen Sie den Reflektorkopf nach unten
bzw. schwenken Sie die Weitwinkelstreuscheibe vor den Hauptreflektor.
Die Aufnahmen sind zu dunkel.
• Das Motiv liegt außerhalb der Reichweite des Blitzgerätes.
Beachten Sie: Beim indirekten Blitzen verringert sich die Reichweite des
Blitzgerätes.
• Das Motiv enthält sehr helle oder reflektierende Bildpartien. Dadurch wird das
Messsystem der Kamera bzw. des Blitzgerätes getäuscht.
Stellen Sie eine positive manuelle Blitzbelichtungskorrektur ein, z.B. +1 EV.
Die Aufnahmen sind zu hell.
• Im Nahbereich kann es zu Überbelichtungen (Aufnahmen sind zu hell) kommen, wenn die kürzeste Leuchtzeit des Blitzgerätes unterschritten wird.
Der Mindestabstand zu Motiv sollte mindestens 10% der im Display angezeigten Reichweite betragen.
25
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 26
Ķ 16 Technische Daten
Ausleuchtung des Motorzoom-Hauptreflektors:
Maximale Leitzahl bei ISO 100; Zoom 105 mm:
Ab 24 mm (Kleinbild-Format 24 x 36).
Im Meter-System:
Ab 12 mm mit integrierter Weitwinkelstreuscheibe (Kleinbild-Format 24 x 36).
50
Im Feet-System: 165
Blitzbetriebsarten:
Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektorkopfes:
TTL (mit Vorblitz), TTL-HSS, Manuell M, M-HSS,
Automatische Kurzzeitsynchronisation (FP)
Vertikal: -7°
45°
60°
Horizontal gegen den Uhrzeigersinn:
30°
60°
90°
75°
90°
120°
150°
180°
Horizontal im Uhrzeigersinn:
60°
90°
120°
Manuelle Teillichtleistungen:
P1/1 bis P1/128
P1/1 bis P1/32 bei Kurzzeitsynchronisation
Ca. 71 x 137 x 99
Blitzleuchtzeiten siehe Tabelle 2 (Seite 164):
Gewicht :
Farbtemperatur:
Ca. 452 g incl. Stromquellen
Ca. 5600 K
Auslieferungsumfang:
Lichtempfindlichkeit:
Blitzgerät mit integrierter Weitwinkelstreuscheibe und Reflektorkarte,
Bedienungsanleitung.
ISO 6 bis ISO 6400
Synchronisation:
Niederspannungs – IGBT – Zündung
Blitzanzahlen:
Mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien ca. 210
Mit NiMH-Akkus (2100 mAh) ca. 330
Mit Lithium-Batterien ca. 460.
(bei jeweils voller Lichtleistung)
Blitzfolgezeit bei jeweils voller Lichtleistung: ca. 3,5 s.
26
30°
Abmaße in mm (B x H x T):
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 27
17 Sonderzubehör
Batterie-Entsorgung
☞ Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verursacht durch die
Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der
Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems.
Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind in der Regel
dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät
- abschaltet und signalisiert „Batterien leer“
- nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Zur Kurzschlusssicherheit sollten die Batteriepole mit einem Klebestreifen überdeckt werden.
Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte
Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien überall dort unentgeltlich abgeben, wo die Batterien gekauft wurden. Ebenso bei den öffentlichen
Sammelstellen in Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei
Cd = Batterie enthält Cadmium
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Li = Batterie enthält Lithium
Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung
übernommen!
• Mecabounce 58-90
(Bestellnr. 000058902)
Mit diesem Diffusor erreichen Sie auf einfachste Weise eine weiche Ausleuchtung. Die Wirkung ist großartig, weil die Bilder einen softartigen Effekt
erhalten. Die Gesichtsfarbe von Personen wird natürlicher wiedergegeben.
Die Grenzreichweiten verringern sich entsprechend dem Lichtverlust circa auf
die Hälfte.
• Reflexschirm 58-23
(Bestellnr. 000058235)
Mildert durch sein weiches gerichtetes Licht harte Schlagschatten.
• Blitzgeräte-Standfuß S60
(Bestellnr. 000000607)
Blitzgeräte-Standfuß für den Slave-Betrieb.
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten !
27
Ķ
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 28
Ķ Garantiebestimmungen
Bundesrepublik Deutschland
1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der
Bundesrepublik Deutschland.
2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes
bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers.
3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch
Gültigkeit.
4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluss des Kaufvertrages
bzw. mit dem Tag der Auslieferung des Gerätes an den Käufer
(Endverbraucher).
5. Garantieansprüche können nur unter Nachweis des Kaufdatums durch
Vorlage des vom Verkäufer maschinell erstellten Original-Kaufbeleges geltend gemacht werden.
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder über
den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co KG Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsicher verpackt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden. Sie können
unter den gleichen Bedingungen auch an die autorisierten
Kundendienststellen der Firma Metz-Werke GmbH & Co KG eingesandt werden. Hin- und Rücksendung erfolgen auf Gefahr des Käufers.
7. Die Garantie besteht darin, dass Geräte, die infolge eines anerkannten
Fabrikations- oder Materialfehlers defekt geworden sind, kostenlos repariert
oder, soweit eine Reparatur unverhältnismäßig ist, ausgetauscht werden.
Eine weitergehende Haftung, insbesondere für Schäden, die nicht am Gerät
selbst entstanden sind, ist ausgeschlossen. Dies gilt nicht, soweit im Falle des
Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit zwingend gehaftet wird.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit,
noch wird für die ersetzten oder nachgebesserten Teile eine neue
Garantiezeit begründet.
28
8. Unsachgemäße Behandlung und Eingriffe durch den Käufer oder Dritte
schließen die Garantieverpflichtungen sowie alle weiteren Ansprüche aus.
Ausgenommen von der Garantie sind ferner Schäden oder Fehler, die durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, mechanische Beschädigung, ausgelaufene Batterien oder durch höhere Gewalt, Wasser, Blitz etc. entstanden
sind.
Ferner sind Verschleiß, Verbrauch sowie übermäßige Nutzung von der
Garantie ausgenommen. Hiervon sind vor allem folgende Teile betroffen:
Blitzröhre, fest eingebaute Akkus, Kontakte, Verbindungskabel.
9. Durch diese Garantiebestimmungen werden die Gewährleistungsansprüche
des Käufers gegenüber dem Verkäufer nicht berührt.
Metz-Werke GmbH & Co KG
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
✍
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 29
Ķ
✍
29
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
ĸ
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 30
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2 Fonctions flash dédiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Préparation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.1 Montage du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.2 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.3 Mise en marche et coupure du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.4 Coupure automatique du flash / Auto - OFF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4 DEL de signalisation sur le flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.1 Affichage de disponibilité du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.2 Témoin de bonne exposition avec flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5 Indications sur l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.1 Affichage du mode flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.2 Affichage de la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6 Signalisations dans le viseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7 Modes de fonctionnement du flash (menu «Mode» ) . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7.1 Modes de fonctionnement TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7.2 Mode flash manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7.3 Synchronisation automatique haute vitesse (FP ou HSS) . . . . . . . . . . . . . 37
8 Correction manuelle d’exposition au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9 Fonctions spéciales (menu «Select» ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.1 Asservissement de la tête zoom motorisée («Zoom») . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.2 Mode multi-flash sans fil (mode Remote). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9.2.1 Mode flash remote slave ( SL ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9.2.2 Mode flash SERVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9.3 Séries d’expositions au flash («FB» - Flash Bracketing). . . . . . . . . . . . . . 44
9.4 Coupure automatique du flash
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9.5 Lumière pilote («ML» - Modelling Light) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
30
9.6 Mode zoom étendu («Ex») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9.7 Commutation mètres - pieds («m» / «ft» ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9.8 Synchronisation sur le 2e rideau (REAR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9.9 Adaptation du format de la prise de vue (S.Zoom) . . . . . . . . . . . . . . . . 48
10 Techniques de photographie au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
10.1 Éclairage indirect au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
10.2 Éclairage indirect au flash avec carte-réflecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
10.3 Photographie rapprochée / macrophotographie. . . . . . . . . . . . . . . . . 49
11 Synchronisation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
11.1 Commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash . . . . . . . . . . 49
11.2 Synchronisation normale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
11.3 Synchronisation sur le 2e rideau (REAR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
11.4 Synchronisation en vitesse lente (SLOW). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
12 Illuminateur AF automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
13 Commande automatique du flash (flash automatique) . . . . . . . . . . . . . 50
14 Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
14.1 Mise à jour du micrologiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
14.2 Réinitialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
14.3 Formation du condensateur de flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
15 Remède en cas de mauvais fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
16 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
17 Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tableau 1: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1) . . . . . . . . . . 163
Tableau 2: Durée de l’éclair pour les différents niveaux de puissance . . . . . 164
Tableau 3: Temps de recyclage et autonomie pour différents types de piles . 165
Tableau 4: Nombres-guides en mode HSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 31
Avant-propos
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes heureux de
vous saluer au sein de la grande famille de nos clients.
Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de
même le temps de lire le mode d’emploi. C’est la seule manière de découvrir les
potentialités de votre flash et d’apprendre à les utiliser.
Ce flash convient aux
• Olympus - Appareils photo numériques avec contrôle TTL du flash et sabot du
flash système ainsi que les appareils photo numériques Panasonic et Leica.
☞ Ce flash n’est pas compatible avec les appareils d’autres fabricants !
Veuillez également déplier le rabat en dernière page pour consulter les
illustrations.
1 Consignes de sécurité
• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie.
• Ne déclenchez en aucun cas un éclair à proximité de gaz ou de liquides
inflammables (essence, diluants, etc.) ! RISQUE D’EXPLOSION !
• Ne photographiez jamais au flash le conducteur d’un bus, d’un train, d’une
voiture, d’une moto ni un cycliste, car sous le coup de l’éblouissement il
risque de provoquer un accident !
• Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux ! L’amorçage d’un
éclair directement devant les yeux de personnes ou d’animaux peut
entraîner une lésion de la rétine et occasionner de graves troubles visuels
pouvant aller jusqu’à l’aveuglement.
• Utilisez exclusivement les sources d’énergie autorisées mentionnées dans le
mode d’emploi.
• N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande chaleur, par ex. au
soleil, aux flammes ou autre.
• Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés !
• Sortez immédiatement les piles usées du flash ! En effet, les piles usées
peuvent „ couler“ et provoquer une dégradation du flash.
• Ne rechargez pas les piles sèches !
• Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau tombant en gouttes et
des projections d’eau !
• Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à une trop forte humidité de l’air ! Ne conservez pas le flash dans la boîte à gants de votre voiture !
• Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas y avoir de matière opaque directement devant ni sur la glace du réflecteur. La glace du réflecteur
ne doit pas non plus être souillée. En cas de non-respect de cette consigne
de sécurité, l’énergie de l’éclair peut provoquer des brûlures sur la matière
opaque ou sur la glace du réflecteur.
• Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est très chaude.
Ne la touchez pas, risque de brûlure !
• Ne démontez pas le flash ! DANGER HAUTE TENSION !
Le flash ne renferme pas de pièces susceptibles de pouvoir être réparées
par un non-spécialiste.
• Si vous effectuez des séries de photos au flash à pleine puissance en bénéficiant de temps de recyclage courts, veillez à respecter une pause d’au
moins 10 minutes après chaque série de 15 flashs!
• Si vous effectuez des séries de photos au flash à pleine puissance en bénéficiant de temps de recyclage courts avec une position zoom à 35 mm et en
dessous, le diffuseur grand-angle risque de beaucoup chauffer en raison de
la forte énergie de l'éclair.
• Le flash ne peut être utilisé conjointement avec le flash intégré de l’appareil
photo que si celui-ci peut être complètement déployé !
• Un changement rapide de température peut entraîner la formation de buée.
Laissez le temps à l’appareil pour s’acclimater !
• N’utilisez pas des piles ou accus défectueux !
31
ĸ
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
ĸ
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 32
2 Fonctions flash dédiées
3 Préparation du flash
Les fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spécialement à
un système d’appareil photo. Les fonctions de flash supportées dépendent alors
du type d’appareil.
• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l'appareil photo
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Compatible avec le système FourThirds
• Flash automatique / Commande de l'activation
• Contrôle TTL du flash (TTL avec pré-éclair de mesure)
• Dosage automatique flash/ambiance
• Correction manuelle de l'exposition au flash en mode TTL
• Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (2nd curtain/SLOW2)
• Synchronisation en vitesse rapide FP HSS en modes TTL et M
• Contrôle automatique de la tête zoom motorisée
• Commande de l'éclair d'assistance AF
• Affichage automatique de la portée de l'éclair
• Flash auto programmé
• Pré-éclairs pour réduire l'effet yeux rouges
• Mode remote sans fil TTL
• Fonction de réveil du flash
• Mise à jour du micrologiciel via la prise USB
☞ Dans le cadre du présent mode d’emploi, il n’est pas possible d’aborder
en détail tous les types d’appareils photo et leurs fonctions flash correspondantes. Nous vous renvoyons à ce sujet à la description de l’emploi
du flash figurant dans le mode d’emploi de l’appareil photo où sont indiquées les fonctions de flash supportées par votre appareil photo ou à
régler directement sur l’appareil photo !
3.1 Montage du flash
32
Fixation du flash sur l’appareil
☞ Éteindre l’appareil photo et le flash avant le montage ou le démontage
du flash !
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée contre le flash. À présent, le pion
d’immobilisation dans le sabot est complètement éclipsé dans le boîtier du flash.
• Engagez le sabot du flash dans la griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée contre le boîtier de l’appareil photo
pour bloquer le flash. Sur les reflex sans trou d’immobilisation, le pion monté
sur ressort reste éclipsé dans le boîtier du flash et n’abîme pas la surface.
Retirer le flash de l’appareil photo
☞ Éteindre l’appareil photo et le flash avant le montage ou le démontage
du flash !
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée contre le flash.
• Dégagez le flash de la griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
3.2 Alimentation
Choix des piles ou accus
Le flash peut fonctionner sur :
• 4 accus NiCd de 1,2 V, type CEI KR6 (AA / Mignon), ils procurent des temps
de recyclage très courts et sont économiques à l’usage car rechargeables.
• 4 accus au nickel-hydrure métallique de 1,2 V, type CEI HR6 (AA / Mignon),
capacité nettement supérieure à celle des accus NiCd et moins nuisibles à
l’environnement car sans cadmium.
• 4 piles sèches alcalines au manganèse de 1,5 V, type CEI LR6 (AA /
Mignon), source de courant sans entretien pour exigences de performances
moyennes.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 33
• 4 piles au lithium de 1,5 V, type CEI FR6 (AA / Mignon), source de courant
sans entretien à haute performance et avec une perte de capacité minime.
☞ Si le flash reste inutilisé pendant une longue période, retirez les piles ou
accus de l’appareil.
Remplacement des piles
Les accus ou les piles sont vides ou usé(e)s lorsque le temps de recyclage (délai
entre le déclenchement d’un éclair à pleine puissance, par ex. sur M, et l’instant
d’allumage du témoin de disponibilité dépasse les 60 secondes.
• Éteignez le flash en appuyant sur l’interrupteur
principal .
• Repoussez le couvercle du compartiment des piles
vers l’avant et ouvrez-le.
• Introduisez les piles ou les accus dans le sens de la
longueur en vous conformant aux symboles de piles.
Introduisez d’abord les piles dirigées vers l’écran,
puis les autres. Refermez le couvercle du compartiment des piles .
☞ À la mise en place des piles ou accus, respectez
la polarité (voir les symboles de piles figurant
dans le compartiment des piles). Une inversion
de polarité peut conduire à la destruction de
l’appareil ! Remplacez toujours les piles et
accus par jeu complet de piles/accus identiques
d’un même fabricant et de même capacité !
Pensez à la protection de l’environnement !
Ne jetez pas les piles ou accus à la poubelle,
mais apportez-les à un point de collecte !
3.3 Mise en marche et coupure du flash
Mettez le flash en marche en appuyant sur
l’interrupteur principal . Le flash est sous tension
lorsque l’interrupteur principal est sur «ON».
Pour éteindre le flash, repoussez l’interrupteur
principal vers la gauche.
☞ Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, nous recommandons d’éteindre le flash avec l’interrupteur principal et de retirer
les piles ou accus.
3.4 Coupure automatique du flash / Auto - OFF
En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille (Auto-OFF) 10 minutes
environ après
• la mise en marche,
• le déclenchement d’un éclair,
• l’enfoncement à mi-course du déclencheur de l’appareil photo,
• l’arrêt du système de mesure d’exposition de l’appareil photo...
...pour éviter une consommation inutile d’énergie et ménager ainsi les piles ou
accus. L’activation de la mise hors tension automatique de l’appareil est indi et les affichages sur l’écran
quée sur l’écran. Le témoin de disponibilité
ACL du flash s’éteignent.
☞ En mode esclave/SERVO, la mise hors tension automatique n’est pas activée.
Les réglages effectués avant l’arrêt automatique sont conservés et sont rétablis
immédiatement à la remise en marche. Le flash est réactivé en appuyant sur une
touche quelconque ou en enfonçant à mi-course le déclencheur de l’appareil
photo (fonction de réveil).
☞ Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, il est conseillé de
couper le flash avec l’interrupteur principal Si nécessaire, le flash peut s’éteindre déjà après 1 minute ou il est possible de
désactiver la fonction d’arrêt automatique (voir 9.4).
33
ĸ
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 34
4 DEL de signalisation sur le flash
5 Indications sur l’écran
4.1 Affichage de disponibilité du flash
Les appareils photo transmettent les valeurs ISO, la distance focale de l’objectif
(mm) et l’ouverture du diaphragme au flash. Celui-ci adapte alors automatiquement ses réglages nécessaires. A partir des valeurs et de son nombre-guide, il
calcule la portée maximale de l’éclair. Le type de flash, la portée du l’ouverture
et la position zoom du réflecteur principal s’affichent sur l’écran du flash.
Si le flash est utilisé sans avoir reçu des données de l’appareil photo (par exemple si l’appareil photo est éteint ), seuls le mode flash sélectionné, la position du
zoom du réflecteur principal et l’indication «Zoom» s’affichent. Le indication
pour le portée s’affichent seulement si le flash a reçu les données nécessaires de
l’appareil photo.
☞ Des indications pour le zoom automatique et la portée s’affichent
uniquement avec des appareils photo qui transmettent des valeurs du
diaphragme et des valeurs ISO au flash!
✴
ĸ
Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin
s’allume sur le flash. Il signale
de disponibilité
ainsi que la prochaine photo peut être prise avec
l’éclairage par le flash. La disponibilité du flash est
aussi transmise à l’appareil photo et est signalée dans
le viseur (voir 6).
Si l’on prend la photo avant l’apparition du témoin de disponibilité dans le
viseur, le flash n’est pas déclenché, ce qui peut conduire éventuellement à une
sous-exposition si l’appareil a déjà été réglé sur la vitesse de synchro-flash
(voir 11.1).
4.2 Témoin de bonne exposition avec flash
Le témoin de bonne exposition «o.k.» s’allume
pendant 5 secondes environ si la prise effectuée avec
le mode flash TTL ( TTL , TTL HSS; voir 7) a été correctement exposée !
Si le témoin de bonne exposition avec flash «o.k.» ne
s’allume pas après la prise de vue, c’est que la photo
a été sous-exposée et il faut refaire la photo avec une
plus grande ouverture du diaphragme (plus petit indice d’ouverture suivant, par
exemple f/8 au lieu de f/11) ou en se rapprochant du sujet ou de la surface
réfléchissante (par exemple en éclairage indirect).
Observez l’indication de la portée sur l’écran du flash (voir 5.2).
✴
34
Éclairage de l’écran
L’écran s’allume pour environ 10 secondes dès que vous appuyez sur une
touche quelconque du flash. L’écran s’éteint lorsqu’un éclair est déclenché avec
l’appareil photo ou avec le bouton du flash
5.1 Affichage du mode flash
L’écran affiche le mode flash choisi. A cet
égard, différents affichages sont possibles
pour le mode flash TTL pris en charge
(p.ex. TTL , TTL HSS) et le mode flash manuel M
(voir 7), selon le modèle d’appareil photo.
TTL
TTL
F 5,6
7,5 m
Zoom
105 mm
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 35
5.2 Affichage de la portée
Indication de la portée en mode flash manuel M
Lors de l’utilisation d’appareils photo qui transmettent des données concernant
l’ISO, la distance focale de l’objectif et le diaphragme, l’indication de la portée
s’affiche à l’écran. Pour cela, un échange de données doit avoir eu lieu entre
l’appareil photo et le flash, par exemple par l’enfoncement à mi-course du
déclencheur de l’appareil photo. La portée peut s’afficher soit en mètres (m),
soit en pieds (ft - feet) (voir 9.7).
En mode flash manuel M, l’écran indique la
7,5 m
valeur de la distance à respecter pour une
exposition correcte du sujet au flash.
L’adaptation à la situation de prise de vue est possible
par exemple en modifiant l’ouverture du diaphragme
ou en choisissant une puissance partielle manuelle
(voir 7.2).
Dépassement de la capacité d’affichage
☞ Aucune portée ne s’affiche si aucune donnée n’est transmise par
l’appareil photo.
- lorsque la tête zoom est orientée différemment de sa position normale
(vers le haut, le bas ou le côté) ;
- lorsque le flash travaille en mode flash remote (Slave SL).
Affichage de la portée en modes flash TTL
TTL
7,5 m
F 5,6
7,5 m
Zoom
105 mm
✴
En modes flash TTL ( TTL , TTL HSS; voir 7.1),
l’écran affiche la valeur de la portée maximale de l’éclair. La valeur affichée se rapporte à la réflectance de 25 % du sujet, ce
qui est le cas dans la plupart des situations
de prise de vue.
Des écarts importants du degré de réflectance, par exemple pour des sujets très
fortement ou très faiblement réfléchissants, peuvent influencer la portée du flash.
Le sujet devrait se situer entre environ 40 et 70 % de la portée affichée, pour
laisser au système électronique une latitude suffisante pour doser la lumière. La
distance minimale flash-sujet à respecter pour éviter toute surexposition devrait
être égale à 10 % de la valeur affichée ! L’adaptation à la situation de prise de
vue est possible par exemple en modifiant l’ouverture du diaphragme.
M
F 5,6
7,5 m
Zoom
105 mm
✴
L’écran du flash peut afficher une portée
M
199 m
F 5,6
maximale de 199 m ou 199 ft. Pour des
199m
105 mm
valeurs
élevées de sensibilité ISO (par exemple ISO 6400) et
de grandes ouvertures du diaphragme, il peut arriver
que la portée maximale affichable soit dépassée.
Ceci est signalé par une flèche ou un triangle derrière la valeur de la distance
affichée.
Zoom
✴
6 Signalisations dans le viseur
Exemples de signalisations dans le viseur:
Symbole
éclair clignote:
demande d’utilisation ou de mise en marche du flash (sur certains appareils
photo).
Symbole
éclair s’allume:
le flash est prêt à l’emploi (sur certains appareils photo).
☞ Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo pour connaître
la signification des signalisations dans le viseur.
35
ĸ
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 36
7 Modes de fonctionnement du flash (menu «Mode» )
Selon le modèle d’appareil photo, vous
disposez de différents modes flash TTL, du
F 5,6
7,5 m
105 mm
mode flash manuel et de la synchronisation
haute vitesse FP ou HSS. Avant le réglage du
mode flash, un échange de données doit
donc avoir lieu entre le flash et l’appareil
photo, par exemple par l’enfoncement à
mi-course du déclencheur de l’appareil photo. Le réglage du
mode flash se fait à l’aide de la touche «Mode» .
TTL
TTL
ĸ
☛
Zoom
7.1 Modes de fonctionnement TTL
Les modes flash TTL vous permettent de réussir sans peine vos photos au flash.
Dans ces modes, la mesure de l’exposition est effectuée par une cellule intégrée à
l’appareil photo. Cette cellule mesure la lumière réfléchie par le sujet à travers
l’objectif (TTL = «Through The Lens» ). L’appareil photo détermine alors automatiquement la puissance d’éclair nécessaire pour une exposition correcte de la prise
de vue. L’avantage des modes flash TTL réside dans le fait que tous les facteurs
exerçant une influence sur la lumination (filtres, modifications d’ouverture et de
couverture des zooms, augmentation du tirage en macrophotographie, etc.) sont
automatiquement pris en compte lors du réglage de l’éclair.
Lors d’une prise de vue correctement exposée, le
témoin de bonne exposition au flash «o.k.» s’allume pendant environ 5 secondes (voir 4.2).
☞ Vérifiez qu’il n’y a pas de restrictions pour votre
modèle d’appareil photo concernant la valeur ISO
pour le mode flash TTL (par exemple ISO 64 à ISO
1000 ; voir mode d’emploi de l’appareil photo).
✴
Le mode flash TTL avec pré-éclair de mesure est un perfectionnement du mode
flash TTL standard des appareils photo argentiques. Au moment de prendre une
36
photo, le flash émet un ou plusieurs pré-éclair(s) de mesure presque invisible(s)
avant l'exposition proprement dite. La lumière réfléchie du pré-éclair de mesure
est analysée par l'appareil photo numérique. L'exposition consécutive est adaptée aux conditions d'exposition (voir le mode d'emploi de l'appareil photo) en
fonction de cette analyse.
☞ En fonction du modèle de l'appareil photo, les pré-éclairs de mesure sont
déclenchés tout juste avant le flash principal si bien qu'il est pratiquement impossible de les différencier du flash principal ! Les pré-éclairs de
mesure ne jouent aucun rôle dans l'exposition de la prise de vue.
Procédure de réglage
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touTTL
che «Mode» jusqu’à ce que « TTL »
clignote sur l’écran.
Le réglage prend immédiatement effet.
Après 5 secondes environ, l’indication s’arrête
de clignoter et le réglage est enregistré automatiquement. « TTL » s’affiche alors à l’écran.
Dosage automatique flash/ambiance en mode TTL
TTL
7,5 m
Zoom
105 mm
☛
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
Le dosage automatique flash/ambiance TTL active avec la plupart des modèles
d’appareil photo en mode programme P et dans les programmes Vari ou programmes-résultats à la lumière naturelle (voir mode d’emploi de l’appareil photo).
Le dosage automatique flash/ambiance permet de déboucher les ombres et
d’obtenir un éclairage plus équilibré dans les contre-jours. Le calculateur du
système de mesure de l’appareil photo choisit la combinaison optimale entre
vitesse d’obturation, ouverture de diaphragme et puissance de l’éclair.
☞ Veillez à ce que la lumière en contre-jour ne tombe pas directement dans
l’objectif. Cela induirait le système de mesure TTL de l’appareil photo en
erreur !
Aucun affichage ni réglage n’a lieu sur le flash pour le dosage automatique
flash/ambiance en mode TTL.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 37
7.2 Mode flash manuel
7.3 Synchronisation automatique haute vitesse (FP ou HSS)
En mode flash manuel M , le flash émet un éclair non dosé avec sa pleine puissance si aucune puissance partielle n’est réglée. L’adaptation à la situation de
prise de vue s’effectue par exemple en jouant sur le réglage de l’ouverture au
niveau de l’appareil photo ou en sélectionnant une puissance partielle manuelle
adaptée. La plage de réglage s’étend entre P 1/1 - P1/128 c.q. P 1/1 - P 1/32
avec M-HSS. L’écran affiche la distance à laquelle le sujet est exposé correctement (voir 5.2).
Procédure de réglage
Plusieurs appareils photo prennent en charge la synchronisation automatique
haute vitesse (voir mode d’emploi de l’appareil photo). Ce mode flash permet
d’utiliser un flash même en cas de temps de pose plus court que le temps de
synchro-flash. Ce mode est intéressant par exemple pour les portraits en lumière
ambiante très claire, si la profondeur de champ doit être limitée par une large
ouverture du diaphragme (par exemple F 2,0) ! Le flash prend en charge la
synchronisation haute vitesse dans les modes flash TTL et M.
Cependant, en raison des lois de la physique, le nombre-guide et donc aussi la
portée du flash sont parfois considérablement limités par la synchronisation
haute vitesse ! C’est pourquoi vous devez tenir compte de l’indication de la
portée qui s’affiche à l’écran du flash ! La synchronisation haute vitesse est
automatiquement utilisée si un temps de pose plus court que la vitesse de
synchro-flash est réglé sur l’appareil photo de manière manuelle ou automatique par le programme d’exposition.
☞ Tenez compte du fait que le nombre-guide du flash dépend, en plus, du
temps de pose pour la synchronisation haute vitesse : plus le temps de
pose est court, plus le nombre-guide est petit.
Zoom
50 mm
☛
6,1 m
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
«Mode» jusqu’à ce que M clignote
sur l’écran.
Le réglage prend immédiatement effet.
Après 5 secondes environ, l’indication
s’arrête de clignoter et le réglage est enregistré automatiquement. Le symbole « M »
s’affiche alors à l’écran.
Puissances partielles manuelles
M
M
☛
P1/4
3,0 m
P 1/4
Zoom
50 mm
En mode flash manuel M , réglez la puissance partielle souhaitée à l’aide des touches
+ et –. Le réglage prend immédiatement effet
et est enregistré automatiquement.
L’indication de distance est automatiquement
adaptée à la puissance partielle (voir 5.2).
☞ Plusieurs modèles d’appareil photo prennent en charge le mode flash
manuel M exclusivement lorsqu’ils sont eux-mêmes en mode de
fonctionnement manuel M ! Dans les autres modes de fonctionnement de
l’appareil photo, un message d’erreur s’affiche à l’écran et le
déclenchement se verrouille !
Procédure de réglage
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touTTL HSS
che «Mode» jusqu’à ce que
TTL HSS
8,1 m
35 mm
« TTL HSS» ou « M HSS» clignote à
l’écran.
Le réglage prend immédiatement effet.
Après 5 secondes environ, l’indication s’arrête
de clignoter et le réglage est enregistré automatiquement. L’écran affiche alors « TTL HSS» ou
« M HSS».Pour effacer la synchronisation haute vitesse, appuyez à plusieurs reprises sur la touche «Mode» jusqu’à ce que le symbole «HSS» disparaisse.
Zoom
☛
M
M
37
ĸ
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 38
8 Correction manuelle d’exposition au flash
Procédure de réglage
EV
TTL
0,7
EV
10 m
Zoom
☛
ĸ
L’automatisme d’exposition au flash de la plupart des appareils photo est
calibré pour une réflectance du sujet de 25 % (réflectance moyenne des sujets
photographiés au flash). Un fond sombre qui absorbe beaucoup de lumière ou
un fond clair très réfléchissant (par exemple les prises de vue à contre-jour)
peuvent se traduire respectivement par une surexposition ou sous-exposition du
sujet.
Pour compenser l’effet précité, vous pouvez adapter manuellement l’exposition
au flash, avec une valeur de correction à la prise de vue. L’importance de la
valeur de correction dépend du contraste entre le sujet et le fond de l’image !
En modes flash TTL, vous pouvez paramétrer sur le flash des valeurs de correction manuelles pour l’exposition au flash entre -3 et +3 EV par paliers de tiers.
Conseil :
sujet sombre sur fond clair : valeur de correction positive
sujet clair sur fond sombre : valeur de correction négative:
☞ Une correction de l’exposition au flash en jouant sur l’ouverture de
l’objectif n’est pas possible parce que l’automatisme d’exposition de
l’appareil photo considère à nouveau l’ouverture modifiée du diaphragme comme ouverture normale. Lors du réglage d’une valeur de
correction, l’affichage de la portée sur l’écran peut changer et être adapté à la valeur de correction (en fonction du modèle d’appareil photo).
38
0,7
35 mm
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
– ou + jusqu’à ce que «EV» clignote sur
l’écran.
Paramétrez respectivement une valeur de
correction positive ou négative à l’aide de
la touche + ou —.
Le réglage prend immédiatement effet.
Après 5 secondes environ, l’indication s’arrête de clignoter et le réglage est
enregistré automatiquement. Après l’enregistrement, l’écran affiche «EV» avec
la valeur de correction paramétrée à la place de l’ouverture du diaphragme.
Pour effacer la valeur de correction, appuyez
TTL
EV
à plusieurs reprises sur la touche – ou +
jusqu’à ce que «EV» s’affiche sans valeur de
correction à l’écran. Le réglage prend immédiatement
effet. Après 5 secondes environ, l’indication s’arrête
de clignoter et le réglage est enregistré automatiquement.
EV
10 m
Zoom
35 mm
☛
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
☞ Une correction manuelle d’exposition au flash en mode flash TTL n’est
possible que si l’appareil photo prend en charge cette fonction (voir
mode d’emploi de l’appareil photo) ! Si l’appareil photo ne prend pas en
charge cette fonction, la valeur de correction paramétrée reste sans effet.
Sur différents appareils photo, il est nécessaire de régler la valeur de correction
manuelle d’exposition au flash sur l’appareil photo. Aucune valeur de correction ne s’affiche alors à l’écran du flash.
N’oubliez pas d’effacer la correction d’exposition au flash TTL sur l’appareil
photo, après la prise de vue !
Attention: Les objets fortement réfléchissants situés sur la photo du sujet
peuvent gêner l’automatisme d’exposition de l’appareil photo.
La prise de vue est alors sous-exposée. Retirer les objets
réfléchissants ou configurer une valeur de correction positive.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 39
9 Fonctions spéciales (menu «Select» )
(accessoire) est monté.
Si vous le souhaitez, vous pouvez alors déplacer manuellement la position du
réflecteur principal afin d’obtenir certains effets d’éclairage (par exemple
effet spot, etc.).
Mode zoom manuel
☞ Le paramétrage doit se fait immédiatement après la sélection de la
Procédure de réglage
9.1 Asservissement de la tête zoom motorisée («Zoom»)
L’asservissement de la tête zoom motorisée permet d’éclairer des distances
focales d’au moins 24 mm (film de petit format). Grâce à l’utilisation du diffuseur grand-angle intégré, l’éclairage s’élargit à 12 mm.
Zoom automatique
En cas d’utilisation du flash avec un appareil photo qui transmet des données concernant la distance focale de l’objectif, la position du zoom du réflecteur principal
s’adapte automatiquement à cette distance focale. Après la mise en marche du
flash, l’indication «Zoom» et la position actuelle du zoom du réflecteur principal s’affichent à l’écran.
L’adaptation automatique se fait pour des distances focales de l’objectif à partir
de 24 mm. Si la distance focale utilisée est inférieure à 24 mm, l’indication
«24» clignote en à l’écran pour vous avertir que la prise de vue ne peut pas
être éclairée intégralement.
☞ L’adaptation automatique ne s’effectue pas si le réflecteur principal est
incliné, si le diffuseur grand angle est sorti ou qu’un Mecabounce
• Appuyez à plusieurs reprises sur la combinaison de
touches «Select» jusqu’à ce que «Zoom» clignote à
côté de la position du zoom (mm).
• Procédez au réglage souhaité à l’aide des touches +
et –. A l’écran, l’indication clignotante passe alors à
«M.Zoom» pour le mode zoom manuel. Les positions
du zoom suivantes sont possibles pour le
M Zoom
réflecteur principal :
10 m
85 mm
24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm
(film de petit format).
Le réglage prend immédiatement effet. Après
5 secondes environ, l’indication s’arrête de clignoter
et le réglage est enregistré automatiquement.
☞ Lorsque l’appareil photo transmet la distance focale de l’objectif au flash
et qu’une adaptation manuelle du zoom fait en sorte que la prise de vue
n’est pas intégralement éclairée par le réflecteur principal (par exemple
lors d’un effet spot), l’indication de la position du zoom du réflecteur
principal clignote pour vous en avertir !
M Zoom
☛
fonction spéciale, sinon le flash revient automatiquement en mode
normal au bout de quelques secondes !
Avec les appareils photo qui ne transmettent pas de données concernant la distance focale de l’objectif, vous devez adapter manuellement la position du zoom du
réflecteur principal à cette distance focale. Le mode zoom automatique n’est pas
possible dans ce cas ! Après la mise en marche du flash, l’indication «Zoom» et la
position actuelle du zoom du réflecteur principal s’affichent à l’écran.
☛
☛
☛
☛
Selon le modèle d’appareil photo, vous disposez de plusieurs fonctions spéciales.
Avant la sélection et le paramétrage des fonctions spéciales, un échange de données doit donc avoir lieu entre le flash et l’appareil photo, par exemple par l’enfoncement à mi-course du déclencheur de l’appareil
photo. La sélection des différentes fonctions spéciales se
fait par la combinaison de touches «Select» , autrement
dit, vous devez enfoncer simultanément les touches – et
+. Pour effectuer le paramétrage de la fonction spéciale,
appuyez ensuite séparément sur la touche – ou +.
39
ĸ
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
10:30 Uhr
Seite 40
Conseil :
Si vous n’avez pas continuellement besoin de la pleine puissance et portée du
flash, vous pouvez laisser la position du réflecteur principal sur la position
correspondant à la plus petite distance focale de l’objectif zoom. Vous avez
ainsi la garantie que votre photo sera toujours complètement couverte par
l’éclair. Vous vous épargnez par là l’adaptation permanente à la focale variable
de l’objectif.
Exemple :
Vous utilisez un objectif zoom avec une distance focale comprise entre 35 et
105 mm. Dans ce cas, vous réglez la tête zoom du flash sur 35 mm.
Retour au mode zoom automatique
• Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil
photo pour provoquer un échange de données entre
le flash et l’appareil photo.
• Appuyez à plusieurs reprises sur la combinaison de
touches «Select» jusqu’à ce que «M.Zoom» clignote
à côté de la position du zoom (mm).
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche +
jusqu’à ce que la position 105 mm soit
Zoom
dépassée. L’indication clignotante passe
8,7 m
50 mm
alors de «M.Zoom» à «Zoom» (= mode
zoom automatique) et la position du zoom
du réflecteur principal s’adapte automatiquement à la distance focale de
l’objectif.
Le réglage prend immédiatement effet. Après 5 secondes environ, l’indication
s’arrête de clignoter et le réglage est enregistré automatiquement.
☞ Le retour du mode zoom manuel au mode zoom automatique a lieu
également lorsque le flash est rallumé au niveau de l’interrupteur
général .
☛
☛
ĸ
27.08.2010
☛
Zoom
40
Diffuseur grand-angle
Le diffuseur grand-angle intégré permet de couvrir des
focales d’objectifs à partir de 12 mm (film de petit format).
Retirez vers l’avant jusqu’en butée le diffuseur grandangle du réflecteur principal , puis relâchez-le.
Le diffuseur grand-angle se rabat automatiquement
vers le bas. Le réflecteur principal est amené automatiquement à la position
nécessaire. Les données relatives à la distance et la valeur du zoom sont
corrigées à 12 mm sur l’écran.
☞ L’adaptation automatique du réflecteur principal du zoom motorisé ne
s’effectue pas si le diffuseur grand angle est utilisé.
Pour l’introduire, relevez le diffuseur grand-angle de 90° et introduisez-le
complètement.
Mecabounce 58-90
Lorsque le Mecabounce 58-90 (accessoires en option ; voir 17) est monté sur le
réflecteur principal du flash, le réflecteur principal est amené automatiquement dans sa position requise. Les données relatives à la distance et la valeur
du zoom sont corrigées à 16 mm.
☞ L’adaptation automatique du réflecteur principal du zoom motorisé ne
s’effectue pas si un Mecabounce est utilisé.
☞ L’utilisation simultanée du diffuseur grand angle et d’un Mecabounce est
impossible.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 41
9.2 Mode multi-flash sans fil (mode Remote)
9.2.1 Système de flash sans fil Oylmpus RC ( SL )
Le flash est compatible en tant que flash esclave au système de flash sans fil
Olympus RC (RC = Remote-Control ou mode Remote). Ce système permet de
télécommander sans fil un ou plusieurs flashs esclaves à l'aide du flash intégré
de l'appareil photo qui fonctionne comme flash contrôleur (mode Remote) La
lumière du flash contrôleur n'a alors qu'une fonction de commande pour les
flashs esclaves et ne contribue pas ou que de manière négligeable à l'exposition
de la prise de vue.
Les flashs esclaves doivent pouvoir recevoir la lumière du flash maître ou
contrôleur avec le capteur intégré pour le mode Remote .
☞ Le mode flash esclave n'est supporté que par les appareils photos
appropriés (par ex. Olympus E3, E420, SP570UZ)! Les réglages de
l'appareil photo pour le mode Remote RC sont indiqués dans le mode
d'emploi de l'appareil photo. Il n'y a pas d'affichage de la portée en
mode Remote sur le flash !
Mise en route et arrêt du système de flash sans fil RC
• Placer l'appareil photo en mode Flash sans fil RC (voir mode d'emploi de
l'appareil photo).
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
«Select» jusqu’à ce que SL clignote sur
l’écran.
• Procédez au réglage souhaité à l’aide des
touches + et —.
– Lorsque «ON» s’affiche, le mode remote
slave est activé.
– Lorsque «OFF» s’affiche, le mode remote
slave est désactivé.
Le réglage prend effet immédiatement.
Après environ 5 secondes, l’affichage s’arrête de clignoter et le réglage est
enregistré automatiquement. Après activation du mode Remote esclave, SL
s’affiche à l’écran. Le groupe esclave sélectionné (GROUP) et le canal Remote
(CH) ainsi que la position du réflecteur (zoom) s’affichent également.
☞ En mode Remote, le flash de mesure AF du mecablitz clignote dès que
l'affichage de la disponibilité du flash est allumé.
Modes Remote
Le système de flash sans fil RC Olympus prend en charge les modes Remote TTL,
Automatique A et Manuel M. La sélection du mode Remote s'effectue sur l'appareil photo. De plus, les modes Remote TTL et Manuel M supportent la synchronisation FP haute vitesse (pour les réglages et autres informations voir le
mode d'emploi de l'appareil photo). Le mode Remote sélectionné est transmis
automatiquement du contrôleur au flash esclave.
☞ Etant donné que le mecablitz digital prend en charge uniquement les
modes du flash TTL et Manuel M, le mode flash automatique A ne doit
pas être sélectionné sur l’appareil photo en mode RC pour le flash esclave. Si le mode flash automatique A est sélectionné sur l’appareil photo
pour le flash esclave, le flash esclave ne fonctionne pas lors de la prise
de vue. Une correction d'exposition manuelle au flash peut être paramétrée sur l’appareil photo en supplément dans le mode Remote TTL (voir
mode d'emploi de l'appareil photo).
SL
On
☛
☛
SL
41
ĸ
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
10:30 Uhr
Seite 42
Groupes Remote
Canaux Remote
Le flash esclave peut être affecté à l’un des trois groupes possibles (A, B ou C).
Un groupe peut être composé ici d’un ou plusieurs flashs esclaves
Pour éviter que plusieurs systèmes Remote ne se dérangent mutuellement dans le
même espace, il existe quatre canaux Remote autonomes (CHANNEL 1, 2, 3 ou
4). Les flashs contrôleurs et esclaves qui font partie du même système Remote
doivent tous être réglés sur le même canal Remote.
42
Réglage sur le flash esclave (mecablitz)
• Lorsque le mode Remote esclave est activé,
CH 2
appuyez à plusieurs reprises sur la touche
«Select» jusqu’à ce que «CH»
(= canal Remote) clignote à l’écran.
• Procédez au réglage souhaité à l'aide des touches +
et –. Vous pouvez sélectionner le canal 1, 2, 3 ou 4.
Le réglage prend effet immédiatement.
CH
2
☛
☛
Réglage sur le flash esclave (mecablitz)
• Lorsque le mode Remote esclave est activé,
GROUP B
appuyez à plusieurs reprises sur la touche
GROUP B
«Select» jusqu’à ce que «GROUP» (= groupe esclave) clignote à l’écran.
• Procédez au réglage souhaité à l'aide des
touches + et —. Vous pouvez sélectionner
le groupe A, B ou C.
Le réglage prend effet immédiatement.
Après environ 5 secondes, l’affichage s’arrête de clignoter et le réglage est
enregistré automatiquement.
Après activation du mode Remote esclave, SL s’affiche à l’écran. Le groupe
esclave sélectionné (GROUP) et le canal Remote (CH) ainsi que la position du
réflecteur (zoom) s’affichent également.
☛
☛
ĸ
27.08.2010
Après environ 5 secondes, l’affichage s’arrête de clignoter et le réglage est
enregistré automatiquement.
Après activation du mode Remote esclave, SL s’affiche à l’écran. Le groupe
esclave sélectionné (GROUP) et le canal Remote (CH) ainsi que la position du
réflecteur (zoom) s’affichent également.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 43
Position du réflecteur en Remote
Vérification du mode flash Remote
Le réflecteur principal du flash est commandé automatiquement dans la position 24 mm en mode esclave pour éclairer un champ d'image le plus large
possible. La position de zoom du réflecteur principal peut être modifiée
manuellement au choix.
• Retirez le flash esclave de l'appareil photo et relevez le flash intégré de
l'appareil.
• Positionnez le flash esclave comme souhaité pour la prise de vue ultérieure.
Pour poser le flash esclave, utilisez un pied pour flash S60 (accessoires en
option).
• Attendez que le flash esclave et le flash intégré de l'appareil photo soient
prêts à fonctionner. Lorsque le flash esclave est prêt à fonctionner, son flash de
mesure AF clignote..
• Effectuez une prise de vue test et vérifiez si le flash esclave déclenche tous les
flashs, en particulier en présence de plusieurs flashs.
• Si le flash esclave ne fournit aucun éclair, corrigez la position du flash esclave
de manière à ce qu’il puisse recevoir la lumière du flash contrôleur ou
réduisez la distance entre le flash contrôleur et le flash esclave.
• Après un mode de test flash réussi, vous pouvez commencer vos prises de
vue.
Réglage sur le flash esclave (mecablitz)
• Lorsque le mode Remote esclave est activé,
M.Zoom
appuyez à plusieurs reprises sur la touche
«Select» jusqu’à ce que «Zoom» (= posi35 mm
tion du réflecteur) clignote à l’écran et que
la position du réflecteur (p. ex. 24 mm)
soit indiquée.
☛
M.Zoom
• Procédez au réglage souhaité à l'aide des touches + et –.
Le réglage prend effet immédiatement. Après environ 5 secondes, l’affichage s’arrête de clignoter et le réglage est enregistré automatiquement. Après
activation du mode Remote esclave, SL s’affiche à l’écran.
Le groupe esclave sélectionné (GROUP) et le canal Remote (CH) ainsi que la
position du réflecteur (zoom) s’affichent également.
43
ĸ
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 44
9.2.2 Modo flash SERVO
☛
☛
☛
ĸ
Le mode Servo est un mode esclave simple lors duquel un flash est toujours
généré à partir du moment où le flash esclave reçoit une impulsion lumineuse.
Processus de réglage pour le mode flash slave
• Réglez un mode sans pré-éclairage pour le
SL
SL
flash de l’appareil.
On
• Appuyez à plusieurs reprises sur Select
jusqu’à ce que SL clignote sur l’écran.
• Le mode remote esclave est activé avec la
touche +.
• Appuyer une nouvelle fois sur la touche +
et activer le mode Servo. En mode Servo,
M
seul le mode flash manuel M est généraSERVO
P 1/1
lement possible.
SERVO
Zoom 24 mm
Le mode flash manuel M est automatiquement réglé une fois le mode Servo
activé.
• Une puissance lumineuse partielle peut
être réglée à l’aide des touches + et –.
• Attendez que tous les flashs concernés signalent qu’ils sont prêts à fonctionner. Lorsque les flashs esclaves sont prêts à fonctionner, son flash de mesure
AF clignote.
☞ Les groupes esclaves et les canaux Remote ne peuvent pas être réglés en
mode SERVO.
☞ Le flash de l’appareil ne doit pas être utilisé en mode Remote.
44
Désactiver le mode flash SERVO
• Appuyer à plusieurs reprises sur Select
jusqu’à ce que SERVO clignote sur l’écran.
• Appuyer deux fois sur la touche – et.
SL
OFF
OFF
☛
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
9.3 Séries d’expositions au flash («FB» - Flash Bracketing)
Dans les modes flash TTL ( TTL , TTL HSS; voir 7.1), il est possible d’effectuer une
série d’expositions au flash (FB - Flash Bracketing). Une série d’expositions au
flash est composée de trois prises de vue au flash qui se succèdent, mais avec
valeurs de correction d’exposition au flash différentes.
• La première photo est prise sans valeur de correction.
• La deuxième photo est prise avec une valeur de correction négative.
• La troisième photo est prise avec une valeur de correction positive.
• Après la troisième photo, la série d’expositions au flash est automatiquement
effacée.
☞ Une série d’expositions au flash n’est possible que si l’appareil photo
prend en charge le réglage d’une correction manuelle d’exposition au
flash sur le flash (voir chapitre 8 et le mode d’emploi de l’appareil
photo)! Sinon, les photos sont prises sans valeur de correction !
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 45
Procédure de réglage
9.4 Coupure automatique du flash
Ȅ
☛
☛
1,3
FB
1,3
• Procédez au réglage souhaité à l’aide des
touches + et –. Les valeurs de correction
possibles se situent entre 1/3 à 3 EV (IL)
par paliers de tiers. La valeur de correction
s’y affiche toujours sous forme positive.
Le réglage prend immédiatement effet.
☛
FB
La coupure automatique du flash peut être réglée de manière à se faire ou à
être désactivée après 10 minutes ou 1 minute.
Procédure de réglage
Après 5 secondes environ, l’indication s’arrête de clignoter et le réglage est
enregistré automatiquement.
Pour la première photo de la série d’expositions au flash, l’écran affiche «FB»
et «A». Pour la deuxième photo, il affiche «FB» et «B» ainsi que la valeur de
correction négative et, pour la troisième photo, «FB», «C» et la valeur de correction positive. Après la troisième photo, l’indication «FB» disparaît à l’écran
et la série d’expositions au flash est désactivée.
☞ Pour une série d’expositions au flash supplémentaire, vous devez à
nouveau régler celle-ci!
• Appuyez à plusieurs reprises sur la
combinaison de touches «Select» jusqu’à
ce que le symbole
clignote.
• Procédez au réglage souhaité à l’aide des
touches + et —.
– Si «10min» s’affiche à l’écran, la coupure automatique du flash est activée et se fait après 10 minutes.
– Si «1min» s’affiche à l’écran,
la coupure automatique du flash est
10min
activée et se fait après 1 minute.
– Si «OFF» s’affiche à l’écran, la coupure
automatique du flash est désactivée.
Le réglage prend immédiatement effet.
10min
Ȅ
ĸ
OFF
10min
Ȅ
OFF
☛
FB
☛
☛
FB
• Appuyez à plusieurs reprises sur la combinaison de touches «Select» jusqu’à ce que
«FB» clignote sur l’écran.
Après 5 secondes environ, l’indication s’arrête de clignoter et le réglage est
enregistré automatiquement.
Après l’activation de la coupure automatique du flash, le symbole
s’affiche
à l’écran.
45
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
10:30 Uhr
Seite 46
9.5 Lumière pilote («ML» - Modelling Light)
9.6 Mode zoom étendu («Ex»)
La lumière pilote (ML = Modelling Light) est une séquence d’éclairs stroboscopiques à haute fréquence. Avec une durée de 5 secondes environ, elle donne
l’impression d’une lumière pour ainsi dire continue. La lumière pilote permet
d’évaluer la répartition de la lumière et la formation des ombres avant même la
prise de vue. Elle est déclenchée à l’aide du bouton du flash .
Procédure de réglage
Dans le mode zoom étendu, la position du zoom du réflecteur principal est
réduite d’un cran par rapport à la focale réglée sur l’objectif de l’appareil
photo. L’élargissement et l’agrandissement du faisceau procure en intérieur
davantage de lumière diffuse (réflexions) et adoucit ainsi l’éclairage au flash.
Exemple :
La focale de l’objectif monté sur l’appareil photo est de 50 mm. En mode zoom
étendu, le flash règle le réflecteur principal sur la position du zoom à 35 mm.
L’écran continue d’afficher 50 mm.
Procédure de réglage
ML
46
On
On
Après 5 secondes environ, l’indication s’arrête de clignoter et le réglage est enregistré automatiquement.
Après l’activation de la fonction «lumière pilote» ,
«ML» s’affiche à l’écran.
• Appuyez à plusieurs reprises sur la combinaison de touches «Select» jusqu’à ce
que «Zoom» s’affiche et que «Ex»
clignote.
• Procédez au réglage souhaité à l’aide des
touches + et –.
Ex
OFF
☛
☛
OFF
☛
☛
ML
• Appuyez à plusieurs reprises sur la combinaison de touches «Select» jusqu’à ce
que «ML» clignote à l’écran.
• Procédez au réglage souhaité à l’aide
des touches + et —.
– Lorsque «ML ON» s’affiche à l’écran,
la fonction «lumière pilote» est activée.
– Lorsque «ML OFF» s’affiche à l’écran,
la fonction «lumière pilote» est désactivée.
Le réglage prend immédiatement effet.
Ex
– Lorsque «Ex ON» s’affiche à l’écran,
le mode zoom étendu est activé.
On
On
– Lorsque «Ex OFF» s’affiche à l’écran,
Ex
le mode zoom étendu est désactivé.
Le réglage prend immédiatement effet.
Après 5 secondes environ, l’indication
s’arrête de clignoter et le réglage est enregistré automatiquement. Après l’activation du mode zoom étendu,
«Ex» s’affiche à l’écran.
☞ Pour des raisons inhérentes au système, le mode zoom étendu n’est pris
en charge que par les focales d’objectifs d’au moins 28 mm (film de petit
format). L’appareil photo doit être équipé d’un objectif à CPU et doit
fournir au flash les données pour la focale de l’objectif.
☛
ML
☛
ĸ
27.08.2010
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 47
9.7 Commutation mètres - pieds («m» / «ft» )
Procédure de réglage
La portée peut être affichée sur l’écran du flash soit en mètres (m), soit en pieds
(feet = ft).
Procédure de réglage
• Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer un
échange de données entre le flash et l’appareil photo.
• Appuyez à plusieurs reprises sur la combinaison de touches «Select» jusqu’à
seule la dimension de la distance «m» ou «ft» clignote.
• Procédez au réglage souhaité à l’aide des touches + et –.
– La distance s’affiche en mètres si «m» apparaît à l’écran.
– La distance s’affiche en pieds si «ft» apparaît à l’écran.
Le réglage prend immédiatement effet.
Après 5 secondes environ, l’indication s’arrête de clignoter et le réglage est
enregistré automatiquement.
• Appuyez à plusieurs reprises
OFF
sur la combinaison de touches
«Select» jusqu’à ce que seul «REAR»
clignote à l’écran.
Certains appareils photo offrent la possibilité de synchroniser sur le 2e rideau
(voir 11.3).
Des vitesses d’obturation plus longues que la vitesse de synchro-flash sont
cependant réglées selon le mode de fonctionnement de l’appareil photo.
Sur quelques appareils photos, le mode REAR n’est pas disponible dans certains
modes (par exemple certains programmes Vari ou programmes-résultats ou la
fonction pré-éclair de réduction des yeux rouges). Dans ce cas, le mode REAR
ne peut être sélectionné, est automatiquement effacé ou n’est pas exécuté (voir
mode d’emploi de l’appareil photo).
REAR
☛
☛
• Procédez au réglage souhaité à l’aide
des touches + et –.
– Lorsque «REAR ON» s’affiche On
à l’écran, la synchronisation sur
le 2e rideau est activée
(mode REAR).
– Lorsque «REAR OFF» s’affiche à
l’écran, la synchronisation sur le
2e rideau est désactivée.
Le réglage prend immédiatement effet.
REAR
On
REAR
REAR
☛
9.8 Synchronisation sur le 2e rideau (REAR)
OFF
Après 5 secondes environ, l’indication s’arrête de clignoter et le réglage est
enregistré automatiquement.
Après l’activation de la synchronisation sur le 2e rideau, «REAR» s’affiche
à l’écran.
☞ Si la synchronisation haute vitesse FP ou HSS (voir 7.3) est réglée sur le
flash, la synchronisation sur le 2e rideau ne peut pas être activée!
47
ĸ
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 48
9.9 Adaptation du format de prise de vue (S Zoom)
• Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer un
échange de données entre le flash et l’appareil photo.
S
OFF
• Appuyez à plusieurs reprises sur la combinaison de touches «Select» jusqu’à ce
que «Zoom» s’affiche et que «S» clignote.
S
• Procédez au réglage souhaité à l’aide
des touches + et –.
☛
☛
On
On
☛
ĸ
Si vous le souhaitez, vous pouvez adapter l'affichage de la position du réflecteur principal au système FourThirds, grâce à la fonction 'zoom size'. Afin de
garantir un éclairage total, le réflecteur principal fonctionne toujours au niveau
de grand angle supérieur, p. ex. objectif 14 mm, mecablitz 12 mm.
Procédure de réglage
S
– Lorsque «S On» s’affiche à l’écran,
la fonction «zoom size» est activée.
La position du réflecteur principal
s’affiche au format FourThirds.
– Lorsque «S Off» s’affiche à l’écran, la
fonction «zoom size» est désactivée.
La position du réflecteur principal
s’affiche au format film de petit format.
Le réglage prend immédiatement effet.
Après 5 secondes environ, l’indication s’arrête de clignoter et le réglage est
enregistré automatiquement.
Après l’activation de la fonction «zoom size», «S» s’affiche à l’écran.
48
10 Techniques de photographie au flash
10.1 Éclairage indirect au flash
Avec l’éclairage indirect, le sujet est éclairé en douceur et les ombres portées
sont moins nombreuses. De plus, la perte de lumière due aux lois de la physique du premier plan à l’arrière-plan est réduite.
Pour l’éclairage indirect au flash, le réflecteur principal du flash est orientable dans les sens vertical et horizontal. Pour cela, appuyez sur le bouton de
déverrouillage et abaissez le réflecteur principal . Pour éviter des dominantes colorées sur les prises de vue, la surface réfléchissante devrait être de
teinte neutre ou blanche.
☞ Le réflecteur principal n’est pas verrouillé dans l’ensemble des positions
inclinées, à l’exception de 0°.
☞ Veillez à basculer le réflecteur principal d’un angle suffisant pour
empêcher que de la lumière directe ne vienne frapper le sujet.
Basculez-le donc au moins jusqu’à la position de crantage à 60°.
La portée n’apparaît pas sur l’écran du flash lorsque le réflecteur principal est basculé. Lorsque la tête zoom est basculée, le réflecteur principal est amené dans une position supérieure / égale à 70 mm, pour
qu’aucune lumière diffuse directe ne puisse éclairer en plus le sujet.
Dans ce cas, la portée et la position du réflecteur principal ne s’affichent
pas à l’écran.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 49
10.2 Éclairage indirect au flash avec carte-réflecteur
L’éclairage indirect au flash avec carte-réflecteur intégrée permet de générer
des reflets de lumière dans les yeux des personnes :
• Orientez la tête zoom de 90° vers le haut.
• Retirez par l’avant la carte-réflecteur et le
diffuseur grand-angle hors de la tête zoom.
• Tenez la carte-réflecteur et introduisez le
diffuseur grand-angle dans la tête zoom.
10.3 Photographie rapprochée / macrophotographie
En photographie rapprochée et en macrophotographie, il peut se produire des
obscurcissements au bord inférieur de la prise de vue en raison de l’erreur de
parallaxe entre le flash et l’objectif. Pour compenser l’erreur de parallaxe, vous
pouvez orienter le réflecteur principal d’un angle de -7° vers le bas.
Pour cela, appuyez sur le bouton de déverrouillage et abaissez le réflecteur
principal.
En macrophotographie, veillez à respecter une certaine distance d’éclairage
minimale au sujet pour éviter une surexposition.
☞ La distance d’éclairage minimale est d’environ 10 % de la portée
affichée à l’écran. Lorsque la tête zoom est basculée vers le bas,
l’indication de la portée clignote pour vous en avertir.
Veillez à ce qu’en macrophotographie, l’objectif ne projette pas d’ombre
sur l’éclair.
11 Synchronisation du flash
11.1 Commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash
Suivant le modèle d’appareil photo et le mode sélectionné, le recyclage du flash
s’accompagne de la commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash
(voir mode d’emploi de l’appareil photo).
Il n’est pas possible de régler une vitesse plus rapide que la vitesse de synchroflash de l’appareil photo ou alors, elle est commutée automatiquement sur cette
vitesse. Certains appareils photo disposent d’une plage de synchronisation, par
exemple entre 1/60e s et 1/250e s (voir mode d’emploi de l’appareil photo).
La vitesse de synchronisation choisie par l’appareil photo dépend alors du
mode sélectionné sur l’appareil, du niveau de l’éclairage ambiant et de la
distance focale de l’objectif.
Suivant le mode sélectionné sur l’appareil et le mode de synchronisation choisi
pour le flash, il est possible de sélectionner une vitesse plus lente que la vitesse
de synchro-flash (voir 7 et 11).
☞ Sur les appareils photo qui disposent d’un obturateur focal , il ne se produit
pas de commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash. Il est ainsi
possible d’opérer au flash à toutes les vitesses d’obturation. Pour obtenir la
pleine puissance lumineuse du flash, nous recommandons de ne pas régler
sur l’appareil photo une vitesse d’obturation inférieure à 1/125e s.
11.2 Synchronisation normale
En synchronisation normale, le flash est déclenché au début du temps de pose (synchronisation sur le 1er rideau). La synchronisation normale est le mode de fonctionnement standard et est effectuée par tous les appareils
photo. Elle convient à la plupart des prises de vue au
flash. Suivant le mode sélectionné, l’appa-reil photo est
commuté sur la vitesse de synchro-flash. En général, les
vitesses sont comprises entre 1/30e s et 1/125e s (voir
mode d’emploi de l’appareil photo). Ce mode de synchronisation ne s’affiche pas sur le flash.
49
ĸ
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 50
11.3 Synchronisation sur le 2e rideau (REAR)
ĸ
Certains appareils photo offrent la possibilité de synchroniser sur le 2e rideau
(REAR, 2nd curtain, SLOW2). Dans ce cas, l’éclair n’est déclenché que sur la fin
du temps de pose. C’est surtout avantageux pour des prises de vue avec temps
de pose long (> 1/30e s) et pour des sujets animés portant une source lumineuse car la source lumineuse mobile laisse alors derrière
elle une traînée, contrairement à ce qui se passe avec
la synchronisation sur le 1er rideau où la «traînée»
précède la source lumineuse. La synchronisation sur le
2e rideau permet donc de rendre avec plus de naturel
les sujets lumineux animés !
Le mode REAR est réglé sur l’appareil photo (voir mode d’emploi de l’appareil
photo). Le mode REAR ne s’affiche pas sur le flash.
11.4 Synchronisation en vitesse lente (SLOW)
La synchronisation en vitesse lente SLOW permet une meilleure mise en valeur
de l’arrière-plan en faible lumière. Cela s’obtient en adaptant la vitesse
d’obturation au niveau de lumière ambiante. L’appareil photo règle alors automatiquement des vitesses d’obturation plus lentes que la vitesse de synchro-flash
(par exemple des temps de pose jusqu’à 30 s). Sur certains modèles d’appareil
photo, la synchronisation en vitesse lente est activée automatiquement dans
certains modes (par exemple programme «nuit» , etc.) ou peut être réglée sur
l’appareil photo (voir mode d’emploi de l’appareil photo). Ce mode n’exige pas
de réglage sur le flash et n’y est pas signalé de façon particulière.
☞ Le réglage de la synchronisation en vitesse lente SLOW se fait au niveau de
l’appareil photo (voir mode d’emploi de l’appareil photo) ! Pour les longs
temps de pose, utilisez un pied afin d’éviter tout flou sur la prise de vue.
50
12 Illuminateur AF automatique
Dès que la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au point
automatique, l’appareil photo active automatiquement l’illuminateur autofocus
(AF) dans le flash. Pour cela, un réseau de bandes est projeté sur le sujet qui
permet à l’appareil photo de réaliser la mise au point. La portée de l’illuminateur autofocus est de 6 à 9 m environ (pour un objectif standard de
1,7/50 mm). En raison de l’erreur de parallaxe entre l’objectif et l’illuminateur
AF, la limite de mise au point rapprochée de l’illuminateur AF est comprise entre
0,7 et 1 m environ.
☞ Afin que l’illuminateur AF puisse être activé par l’appareil photo,
le mode autofocus «Single-AF (S)» doit être réglé sur l’appareil photo et
le flash doit afficher qu’il est prêt à fonctionner. Certains modèles
d’appareil photo ne prennent en charge que l’illuminateur AF interne.
Dans ce cas, l’illuminateur AF du flash n’est pas activé (par exemple
appareils compacts; voir mode d’emploi de l’appareil photo).
Les objectifs zoom peu lumineux (petite ouverture initiale) limitent parfois
considérablement la portée de l’illuminateur AF !
Plusieurs modèles d’appareil photo prennent en charge l’illuminateur AF du
flash seulement avec le capteur AF central. L’illuminateur AF du flash n’est pas
activé en cas de sélection d’un capteur AF décentralisé.
13 Commande automatique du flash (flash automatique)
Si l’éclairage ambiant existant est suffisant pour l’exposition en mode normal,
plusieurs modèles d’appareil photo empêchent le déclenchement du flash.
Dans ce cas, le flash ne se déclenche pas lors de l’activation du déclencheur de
l’appareil photo.
Sur plusieurs appareils photo, la commande automatique fonctionne seulement
en mode programme plein ou programme «P» ou doit être activée sur
l’appareil photo (voir mode d’emploi de l’appareil photo).
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 51
14 Maintenance et entretien
Éliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou siliconé.
N’utilisez pas de détergent sous risque d’endommager la matière plastique.
14.1 Mise à jour du micrologiciel
La version progicielle du flash est indiquée à l’écran en appuyant simultanément
la touche Mode lorsqu’il est activé.
Il est possible de mettre à jour le micrologiciel du flash via la prise USB et de
l’adapter aux fonctions des futurs appareils photo dans le cadre des possibilités
techniques.
☞ Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet sur Internet,
sur le site Metz à l’adresse www.metz.de.
14.3 Formation du condensateur de flash
Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le condensateur de flash
subit une modification physique. Pour éviter ce phénomène, il est nécessaire de
mettre le flash en marche pendant 10 minutes env. à intervalles de trois mois
environ. La charge des piles ou accus doit être suffisante pour que le témoin de
recyclage s’allume au plus tard 1 minute après la mise en marche.
14.2 Réinitialisation
Vous pouvez réinitialiser le flash aux réglages départ usine.
rES
• Pour cela, appuyez sur la touche
«Mode» et maintenez-la enfoncée pendant 5 secondes environ.
5S
ek
.
☛
rES
Après 5 secondes environ, l’écran affiche brièvement «rES» (=Reset) et le flash
revient à l’état au moment de la livraison
☞ Cette réinitialisation n’affecte pas les mises à jour du micrologiciel !
51
ĸ
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 52
15 Remède en cas de mauvais fonctionnement
☞ S’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL du flash affiche des valeurs
ĸ
aberrantes ou que le flash ne fonctionne pas comme il le devrait dans les
différents modes, coupez le flash pendant environ 10 secondes au moyen
de l’interrupteur principal . Vérifiez les réglages sur l’appareil photo et
si le pied du flash est engagé correctement dans la griffe porte-accessoires.
Remplacez les piles ou les accus par des piles neuves ou des accus que vous
venez de recharger.
Le flash devrait alors refonctionner normalement. Si ce n’est pas le cas,
adressez-vous à votre revendeur.
Vous trouverez ci-après quelques problèmes qui se sont produits dans la pratique.
Vous trouverez également les causes et solutions possibles pour ces problèmes.
La portée n’est pas indiquée sur l’écran.
• Il n’y a pas eu d’échange de données entre le flash et l’appareil photo.
Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
• Le réflecteur principal n’est pas dans sa position usuelle.
Il est impossible d’activer l’illuminateur AF.
• Le flash n’est pas prêt à fonctionner.
• L’appareil photo ne fonctionne pas dans le mode Single-AF (S-AF).
• L’appareil photo ne prend en charge que son propre illuminateur AF.
• Différents types d’appareils photo prennent en charge l’illuminateur AF du
flash seulement avec le capteur AF central. L’illuminateur AF du flash n’est pas
activé en cas de sélection d’un capteur AF décentralisé !
Activez le capteur AF central !
52
Il est impossible de régler automatiquement la position du réflecteur à
la position actuelle du zoom de l’objectif.
• L’appareil photo ne transmet aucune donnée au flash
• Il n’y a pas d’échange de données entre le flash et l’appareil photo. Enfoncez
à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
• Le flash est réglé sur le réglage manuel du zoom «MZoom».
• Le réflecteur principal est basculé en-dehors de sa position normale verrouillée.
• Le diffuseur grand angle est rabattu devant le réflecteur principal.
• Un Mecabounce est monté devant le réflecteur principal.
L’indication de la position du zoom du réflecteur principal clignote à l’écran.
• Avertissement à cause d’un obscurcissement au bord de la photo : la focale
réglée sur l’appareil photo (convertie au film de petit format 35 mm - 24 x
36) est inférieure à la position du zoom du réflecteur principal.
Le réglage de la correction manuelle d’exposition au flash en mode
TTL ne prend pas effet.
• L’appareil photo ne prend pas en charge la correction manuelle d’exposition
au flash en mode TTL sur le flash.
Pas de commutation automatique sur la vitesse de synchro flash
• L’appareil photo est doté d’un obturateur focal (la plupart des appareils photo
compacts). Il n’est donc pas nécessaire de commuter sur la vitesse de synchro.
• Le flash fonctionne avec une synchronisation haute vitesse FP ou HSS.
Aucune commutation sur la vitesse de synchronisation n’a lieu.
• L’appareil photo fonctionne avec des temps de pose plus longs que la vitesse
de synchro flash. L’appareil photo ne commute pas sur la vitesse de synchro
flash en fonction du mode de fonctionnement de l’appareil photo (voir le
mode d’emploi de l’appareil photo).
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 53
Le bord inférieur des photos présente des obscurcissements.
• L’erreur de parallaxe entre le flash et l’appareil photo peut provoquer une
exposition incomplète du bord inférieur des photos en macrophotographie en
fonction de la distance focale. Inclinez le réflecteur principal vers le bas ou
orientez le diffuseur grand-angle devant le réflecteur.
Les prises de vue sont trop sombres.
ĸ
• Le sujet est situé en dehors de la portée du flash.
Tenez compte du fait que l’éclairage indirect réduit la portée du flash.
• Le sujet comprend des parties très claires ou réfléchissantes. Le système de
mesure de l’appareil photo ou du flash est ainsi induit en erreur.
Réglez une correction manuelle d’exposition au flash positive par ex. + 1 IL.
Les prises de vue sont trop claires.
• Il peut se produire des surexpositions (prises de vue claires) en macrophotographie si le temps d’exposition le plus court du flash n’est pas atteint.
La distance d’éclairage minimale devrait être d’environ 10 % de la portée
affichée sur l’écran du flash.
53
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 54
16 Caractéristiques techniques
ĸ
Nombre-guide max. pour ISO 100/21°, Zoom 105 mm:
pour mètres : 50
pour pieds : 165
Modes flash:
TTL standard avec pré-éclair de mesure, TTL-HSS, Manuel, M-HSS
Potencias parciales manuales:
De P1/1 a P1/128 en tercios.
P1/1 a P1/32 en synchronisation automatique haute vitesse HSS
Durées de l’éclair (voir Tableau 2), page 164
Température de couleur :
5600 K env.
Sensibilité du film :
ISO 6 à ISO 6400
Synchronisation :
amorçage à très basse tension
Autonomie (à pleine puissance lumineuse) :
• env. 210 avec des piles alcalines au manganèse haute performance
• env. 330 avec des accus NiMH 2100mAh
• env. 460 avec des accus lithium
(à chaque fois à pleine puissance lumineuse)
Temps de recyclage (à pleine puissance lumineuse) : env. 3,5 s
54
Iluminación:
Reflector principal a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36)
Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 12 mm
(pequeño formato 24 x 36)
Orientation et crantages de la tête zoom :
vers le haut/bas
-7° 45° 60° 75° 90°
vers la gauche
30° 60° 90° 120° 150° 180°
vers la droite
30° 60° 90° 120°
Dimensions en mm (H x L x P) :
71 x 137 x 99
Poids :
flash avec piles / accus: 452 g env.
Fourniture :
Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 55
17 Accessoires en option
Elimination des batteries
☞ Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et
l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires d’autres
constructeurs !
• Mecabounce 58-90
(réf. 000058902)
Ce diffuseur offre un moyen simple pour obtenir un éclairage doux. L’effet est
sensationnel en raison de l’effet soyeux des photos. La teinte des visages est
rendue avec plus de naturel. Les limites de portée sont réduites dans le rapport de la perte de lumière, soit environ de moitié.
• Ecran réfléchissant 58-23
(réf. 000058235)
Renvoie une lumière diffuse pour atténuer les ombres portées.
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.
Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans
votre pays.
Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés.
En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque l’appareil qu’elles
alimentaient :
— arrête de fonctionner et signale «batteries vides»
— ne fonctionne plus très bien au bout d’une longue période d’utilisation des
batteries.
Pour éviter les courts—circuits, il est recommandé de couvrir les
pôles des batteries de ruban adhésif.
• Pied de flash S60
(réf. 000000607)
Pied de flash pour le mode slave
Sous réserve de modifications et d’erreus !
55
ĸ
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
ń
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 56
1 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
2 Dedicated flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
3 Flitser gereedmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
3.1 Het aanbrengen van de flitser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
3.2 Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
3.3 In- en uitschakelen van de flitser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
3.4 Automatische uitschakeling / Auto – OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
4 LED-aanduidingen op de flitser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
4.1 Aanduiding dat de flitser is opgeladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
4.2 Aanduiding van de belichtingscontrole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
5 Aanduidingen in het display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
5.1 Aanduiding van de flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
5.2 Aanduiding van de reikwijdte van het flitslicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
6 Aanduidingen in de zoeker van de camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
7 Flitsfuncties (‘Mode’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
7.1 TTL-functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
7.2 Manual flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
7.3 Automatische synchronisatie bij korte belichtingstijden (FP, c.q. HSS) . . .63
8 Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting . . . . . . . . . . . . . .64
9 Bijzondere functies (‘Select’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
9.1 Motorische zoominstelling van de hoofdreflector (‘Zoom’) . . . . . . . . . . .65
9.2 Flitsen met bediening op afstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
9.2.1Remote-slaafflitsfunctie ( SL ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
9.2.2 SERVO–functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
9.3 Flitsbelichtingstrapje (‘FB’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
9.4 Automatische uitschakeling
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
9.5 Instellicht ( ‘ML’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
56
9.6 Extended-zoomfunctie (‘Ex’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
9.7 Meter-Feet-omschakeling ( ‘m’ /’ft’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
9.8 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR) . . . . . . . . . . . . . .73
9.9 Aanpassing aan het opnameformaat (S.Zoom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
10 Flitstechnieken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
10.1 Indirect flitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
10.2 Indirect flitsen met een reflectiekaart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
10.3 Dichtbijopnamen / macro-opnamen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
11 Flitssynchronisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
11.1 Automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd . . . . . . . . . . . . . . .75
11.2 Normale synchronisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
11.3 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR). . . . . . . . . . . . . 76
11.4 Synchronisatie bij lange belichtingstijden (SLOW) . . . . . . . . . . . . . . . . 76
12 Automatische AF-meetflits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
13 Ontsteeksturing (Auto-Flash) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
14 Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
14.1 Het updaten van de firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
14.2 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
14.3 Formeren van de flitscondensator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
15 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
16 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
17 Bijzondere toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Tabel 1: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
Tabel 2: Flitsduur en deelvermogensstappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
Tabel 3: Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de verschillende voedingstypes165
Tabel 4: Max. Richtgetallen bij de HSS functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 57
Voorwoord
Hartelijk dank voor uw beslissing om een product van Metz aan te schaffen.
Wij verheugen ons, u als klant te mogen begroeten.
Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten, de flitser in gebruik te nemen. Het loont
echter de moeite deze gebruiksaanwijzing door te lezen, want alleen dan leert
u om zonder problemen met het apparaat om te gaan
Deze flitser is geschikt voor:
• Digitale Olympus camera's met TTL-flitsregeling en systeemflitsschoen,
alsmede de daarmee overeenkomende camera's van Panasonic en Leica.
☞ Voor camera’s van andere fabrikanten is deze flitser niet geschikt!
Sla s.v.p. ook de bladzijde met afbeeldingen aan het eind van de
gebruiks-aanwijzing open.
1 Veiligheidsinstructies
• De flitser is uitsluitend bedoeld en toegelaten voor gebruik bij fotografie!
• In de omgeving van ontvlambare gassen of vloeistoffen (benzine, oplosmiddelen enz.) mag de flitser absoluut niet worden ontstoken!
GEVAAR VOOR EXPLOSIE!
• Fotografeer nooit bestuurders van auto’s, bussen, treinen, fietsers of motorrijders tijdens de rit met een flitser. Door verblinding zouden ze een ongeluk
kunnen veroorzaken!
• Ontsteek nooit een flits in de nabijheid van de ogen! Een flits vlak voor de
ogen van personen en dieren kan beschadiging van het netvlies veroorzaken
en aanleiding zijn tot zware storingen in het kijken, tot blindheid aan toe!
• Gebruik alleen de in de gebruiksaanwijzing opgevoerde en toegelaten
stroombronnen!
• Stel batterijen / accu’s niet bloot aan overmatige warmte van bijvoorbeeld
zonneschijn, vuur of dergelijke!
• Gooi verbruikte batterijen / accu’s niet in vuur!
• Uit verbruikte batterijen kan loog lekken, wat beschadiging van de contactpunten tot gevolg heeft. Haal daarom verbruikte batterijen altijd uit het
apparaat.
• Batterijen kunnen niet worden opgeladen.
• Stel de flitser en het laadapparaat niet bloot aan drup- of spatwater
(bijv. regen)!
• Bescherm uw flitser tegen grote hitte en hoge luchtvochtigheid! Bewaar de
flitser niet in het handschoenvak van de auto!
• Bij het ontsteken van een flits mag er zich geen materiaal dat geen licht
doorlaat direct op of vlak voor het venster van de reflector bevinden.
Het venster van de reflector mag niet vuil zijn. Als u hierop niet let zou,
door de hoge energie van de het flitslicht, dat materiaal of het venster van
de reflector kunnen verbranden.
• Raak het venster van de reflector niet aan als u een serie van meerdere
flitsen achterelkaar ontstoken heeft. Gevaar voor verbranding!
• Neem de flitser niet uit elkaar! HOOGSPANNING! In het interieur van het
apparaat bevinden zich geen componenten die door een leek gerepareerd
zouden kunnen worden.
• Bij flitsseries met vol vermogen en korte flitsvolgtijden moet u er op letten,
dat u na telkens 15 flitsopnamen een pauze van minstens 10 minuten
inlast!
• Bij serieflitsopnamen met vol vermogen en korte flitsvolgtijden wordt de
groothoekdiffusor bij zoomstanden van 35 mm en minder, flink heet.
• De flitser mag alleen samen met de in de camera ingebouwde flitser
worden gebruikt als deze volledig uitgeklapt kan worden!
• Bij snelle wisseling van temperaturen kan vocht op het apparaat neerslaan.
Laat de flitser vóór gebruik acclimatiseren!
• Gebruik geen beschadigde batterijen of accu’s!
57
ń
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
ń
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 58
2 Dedicated flitsfuncties
3 Flitser gereedmaken
Dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem ingestelde flitsfuncties. Afhankelijk van het type camera worden daarbij verschillende flitsfuncties
ondersteund.
• Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker van de camera/het display van
de camera
• Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• Compatibel met het FourThirds - systeem
• Automatisch flitsen / ontsteeksturing
• TTL-flitsfunctie (TTL met meetflits vooraf)
• Automatische invulflitsstiring
• Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting bij TTL
• Synchronisatie bij het open- of dichtgaan va de sluiter (2nd curtain/SLOW2)
• FP-HSS-synchronisatie bij TTL en M
• Automatische sturing van de motorische zoomreflector
• Sturing van de AF-meetflits
• Automatische aanduiding van de flitsreikwijdte
• Automatisch geprogrammeerd flitsen
• Flits vooraf ter vermindering van het 'rode ogen-effect'
• Draadloze TTL-Remote-slave-flitsfunctie
• Wake-Up-functie voor de flitser
• Firmware-update via USB-aansluiting
☞ In het kader van deze gebruiksaanwijzing is het niet mogelijk, alle cameramodellen met hun individuele flitsfuncties gedetailleerd te beschrijven. Zie
daarvoor de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van uw camera met
betrekking tot de mogelijke flitsfuncties, welke flitsfuncties door uw camera
worden ondersteund, c.q. op de camera zelf moeten worden ingesteld!
3.1 Het aanbrengen van de flitser
58
Flitser op de camera monteren
☞ Camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen uitschakelen.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen de flitser draaien.
De borgpen in de voet is nu geheel in het huis van de flitser verzonken.
• Flitser met de aansluitvoet tot de aanslag in de accessoireschoen van de
camera schuiven.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen het camerahuis draaien en de
flitser vastklemmen. Bij een camerahuis dat geen borggat bezit, blijft de
geveerde borgpen in de flitser zitten, zodat het oppervlak van de camera niet
wordt beschadigd.
Flitser van de camera afnemen
☞ Camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen uitschakelen.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen het huis van de flitser draaien.
• Flitser uit de accessoireschoen schuiven.
3.2 Voeding
Batterij-, c.q. accukeuze
De flitser kan naar keuze worden gevoed uit:
• 4 NiCd-accu’s, 1,2 V, type IEC KR6 (AA / Penlight), deze bieden zeer korte
flitsvolgtijden en zijn spaarzaam in het gebruik omdat ze herlaadbaar zijn.
• 4 Nikkel-metaal-hydride accu’s 1,2 V, type IEC HR6 (AA / Penlight) deze
hebben een duidelijk hogere capaciteit dan de NiCd-accu en zijn minder
bezwaarlijk voor het milieu omdat ze geen cadmium bevatten.
• 4 super-alkalimangaanbatterijen 1,5 V, type IEC LR6 (AA / Penlight), onderhoudsvrije voeding voor gematigde eisen aan de prestatie.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 59
• 4 Lithiumbatterijen 1,5 V, type IEC FR6 (AA / Penlight), onderhoudsvrije voeding met hoge capaciteit en geringe zelfontlading.
☞ Als u denkt, de flitser gedurende een langere tijd niet te gebruiken,
haal de batterijen er dan s.v.p. uit.
Batterijen verwisselen
De accu’s / batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt. Als de flitsvolgtijd (tijd tussen het
ontsteken van een flits met vol vermogen, bijv. bij ‘M’ tot het opnieuw oplichten
van de aanduiding van flitsparaatheid meer dan 60 seconden duurt
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar uit.
• Schuif het deksel van het batterijvak naar beneden en klap het open.
• Leg de batterijen in de lengterichting, overeenkomstig de aangegeven batterijsymbolen in en sluit het
deksel van het batterijvak .
☞ Let bij het inzetten van de batterijen, c.q. accu’s
op de juiste polariteit, overeenkomstig de symbolen in het batterijvak. Verkeerd ingezette
batterijen kunnen het apparaat vernielen!
Vervang altijd alle batterijen tegelijk en door
dezelfde batterijen van één type fabrikant, met
gelijke capaciteit! Verbruikte batterijen horen
niet in het huisvuil! Lever uw
bijdrage aan bescherming van het milieu en
lever ze in bij de daarvoor bestemde verzamelplaatsen!
3.3 In- en uitschakelen van de flitser
De flitser moet via zijn hoofdschakelaar ingeschakeld
worden. In de stand ‘ON’ is de flitser ingeschakeld.
Schuif de hoofdschakelaar naar de linker positie
(AUS, c.q. OFF) om de flitser uit te schakelen.
☞ Als u denkt, de flitser gedurende langere tijd niet
te gebruiken, dan bevelen wij aan: de flitser via zijn hoofdschakelaar uit te schakelen en de voeding (batterijen, c.q. accu’s) er uit te halen.
3.4 Automatische uitschakeling / Auto – OFF
In de fabriek wordt de flitser zo ingesteld, dat hij ong. 10 minuten –
• na het inschakelen;
• na het ontsteken van een flits;
• na het aantippen van de ontspanknop op de camera;
• na het uitschakelen van het belichtingsmeetsysteem van de camera …
… naar de stand-by-functie (Auto-OFF) omschakelt om energie te sparen en de
voeding tegen onbedoeld ontladen te beschermen. Als de automatische uitschakeling van de flitser is geactiveerd, wordt dat in het display met aangegeven.
De aanduiding van de flits-paraatheid
en de aanduidingen in het
LC–display verdwijnen.
☞ In de Slaaf- /SERVO functie is de automatische uitschakeling van de flitser
niet actief.
De het laatst ingestelde flitsfunctie blijft na het automatisch uitschakelen behouden en staat na het inschakelen onmiddellijk weer ter beschikking. De flitser
wordt door op een willekeurige toets te drukken, c.q. door het aantippen van de
ontspanknop op de camera (Wake-Up-functie) weer ingeschakeld.
☞ Als u de flitser langere tijd niet gaat gebruiken, schakel hem dan in
principe altijd via zijn hoofdschakelaar uit!
Indien noodzakelijk kan de automatische uitschakeling reeds na 1 minuut
plaatsvinden of worden gedeactiveerd (zie 9.4).
59
ń
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 60
4 LED-aanduidingen op de flitser
5 Aanduidingen in het display
4.1 Aanduiding dat de flitser is opgeladen
Zodra de flitser gereed is om te flitsen licht op de flit op.
ser de aanduiding van flits-paraatheid
Deze licht op als de flitscondensator opgeladen is en
geeft daarmee aan dat de flitser paraat is.
Dat betekent dat bij de eerstvolgende opname flitslicht
kan worden gebruikt. De Aanduiding van flitsparaatheid wordt tevens naar de camera doorgegeven en
zorgt in de zoeker van de camera voor de desbetreffende aanduiding (zie 6).
Als u een opname maakt vóórdat in de zoeker van de camera de aanduiding
verschijnt dat de flitser paraat is, wordt geen flits ontstoken en kan de opname
onder bepaalde omstandigheden verkeerd worden belicht als op de camera
reeds naar de flitssynchronisatietijd is omgeschakeld (zie 11.1).
De camera’s geven de waarden van ISO, brandpuntsafstand van het objectief
(mm) en diafragma door naar de flitser. Deze past zijn vereiste instellingen
automatisch daaraan aan. Hij berekent uit die waarden en zijn richtgetal de
maximale reikwijdte van het flitslicht. Flitsfunctie, reikwijdte en de zoomstand
van de hoofdreflector worden in het display van de flitser aangegeven.
Als de flitser wordt gebruikt , zonder dat deze de betreffende gegevens van de
camera heeft ontvangen (bijv. als de camera uitgeschakeld is), worden alleen
de gekozen flitsfunctie, de zoomstand van de hoofdreflector en ‘Zoom’ aangegeven. De aanduiding voor de reikwijdte verschijnt pas als de flitser de vereiste
gegevens van de camera heeft ontvangen.
☞ De aanduidingen voor autozoom en brandpuntsafstand vinden alleen
plaats bij camera's die de waarden van diafragma en ISO naar de flitser
overbrengen!
4.2 Aanduiding van de belichtingscontrole
Displayverlichting
De aanduiding van de belichtingscontrole ‘o.k.’ licht
gedurende ong. 5 seconden op als de opname in de
TTL- functies ( TTL , TTL HSS; zie 7) correct belicht werd!
Verschijnt de aanduiding van de belichtingscontrole
‘o.k.’ na de opname niet, dan werd de opname onderbelicht en moet u het dichtstbij liggende, lagere diafragmagetal instellen (bijv. in plaats van diafragma 11
diafragma 8 nemen) of de afstand tot het onderwerp, c.q. het reflecterende vlak
(bij indirect flitsen) verkleinen en de opname over maken. Let ook op de aanduiding van de flitsreikwijdte in het display van de flitser (zie 5.2).
Telkens als u op een toets van de flitser drukt, wordt gedurende ong. 10 sec. de
verlichting van het display van de flitser geactiveerd. Bij het ontsteken van een
op de flitflits via de camera of via de ontspanknop voor handbediening
ser, wordt de verlichting van het display uitgeschakeld.
✴
ń
✴
60
5.1 Aanduiding van de flitsfunctie
In het display wordt ingestelde flitsfunctie
TTL
aangegeven. Daarbij zijn, afhankelijk van
het type camera verschillende voor de telkens ondersteunde TTL-flitsfunctie (bijv. TTL , TTL HSS) en de
manual flitsfunctie M mogelijk (zie 7).
TTL
F 5,6
7,5 m
Zoom
105 mm
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 61
5.2 Aanduiding van de reikwijdte van het flitslicht
Bij het gebruik van camera's die de gegevens voor ISO, de brandpuntsafstand
van het objectief en de diafragmawaarde naar de flitser overbrengen wordt in
het display een aanduiding van de reikwijdte van het flitslicht
aangegeven..Hiervoor moet een uitwisseling van gegevens tussen camera en
flitser plaats hebben gevonden, bijvoorbeeld door het aantippen van de ontspanknop op de camera. De reikwijdte kan zowel in meters (m) of in feet (ft)
worden aangegeven (zie 9.7).
☞ Als er geen gegevens door de camera worden overgebracht, vindt de
aanduiding van de reikwijdte niet plaats.
- als de kop van de reflector uit zijn normale stand (naar boven, beneden
of zijwaarts) gezwenkt is.
- de flitser in de remote-flitsfunctie (Slave SL) werkt.
Aanduidingen van de reikwijdte in de TTL-flitsfuncties
In de TTL-flitsfuncties ( TTL , TTL HSS; zie 4.1)
wordt in het display de waarde voor de
F 5,6
7,5 m
105 mm
maximale reikwijdte van het flitslicht aangegeven. De aangegeven waarde geldt voor
een reflectiegraad van het onderwerp van
25%, wat voor de meeste opnamesituaties
een correcte waarde is.
Grote afwijkingen van deze reflectiegraad, bij zeer sterk of juist zeer zwak
reflecterende onderwerpen kunnen de reikwijdte van het flitslicht beïnvloeden.
Het onderwerp moet zich in een bereik van ongeveer 40% tot 70% van de aangegeven waarde bevinden. De elektronica heeft dan voldoende speelruimte
voor een goede belichting. De minimale flitsafstand tot het onderwerp mag niet
minder zijn dan 10% van de aangegeven waarde om overbelichting te vermijden! Het aanpassen aan de betreffende opnamesituatie kan bijv. door het veranderen van de diafragmaopening van het objectief worden bereikt.
7,5 m
TTL
Zoom
✴
Aanduiding van de reikwijdte in de functie van met
de hand in te stellen flitser M
In de functie van de met de hand in te stellen
M
7,5 m
(manual) flitser M wordt in het display de
7,5 m
afstandswaarde aangegeven die voor het correct
belichten van het onderwerp aangehouden moet worden. Het aanpassen aan de heersende opnameomstandigheden kan bijv. door het veranderen van de diafragmawaarde op het objectief of door het kiezen van
een met de hand in te stellen deelvermogen (zie 7.2) worden bereikt.
Overschrijding van het bereik van de aanduidingen
In het display kunnen reikwijdten tot maxi199 m
maal 199 m, c.q. 199 ft worden aangegeven. Bij hoge ISO-waarden (bijv. ISO 6400)
en grote diafragmaopeningen kan het bereik van de
aanduidingen worden overschreden. Dit wordt door
een pijl, c.q. driehoekje achter de afstandswaarde
aangegeven.
F 5,6
Zoom
105 mm
Zoom
105 mm
✴
ń
M
199m
F 5,6
✴
6 Aanduidingen in de zoeker van de camera
Voorbeelden voor de aanduidingen in de zoeker van de camera:
Flitssymbool
knippert:
Gebruik de flitser, c.q. schakel hem in (bij sommige camera's).
Flitssymbool
licht op:
De flitser is klaar om te flitsen (bij sommige camera's)
☞ Zoek voor de aanduidingen in de zoeker van uw camera in de
gebruiksaanwijzing van de camera wat voor uw camera geldt.
61
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 62
7 Flitsfuncties (‘Mode’)
Afhankelijk van het type camera staan u verschillende TTL-flitsfuncties ter beschikking, de
F 5,6
7,5 m
105 mm
functie van met de hand in te stellen flitser
(manual) en de flitsregeling bij korte belichtingstijden FP, c.q. HSS. Voordat u de flitsfunctie instelt, moet er een uitwisseling van
gegevens tussen camera en flitser hebben
plaatsgevonden, bijv. door het even aantippen van de ontspanknop op de camera.
TTL
TTL
☛
Zoom
ń
Het instellen van de flitsfunctie moet met de toets „Mode“ plaatsvinden.
7.1 TTL-functies
In de TTL-flitsfuncties komt u op eenvoudige wijze tot zeer goede flitsopnamen.
In deze flitsfuncties wordt de belichtingsmeting door een sensor in de camera
uitgevoerd. Deze meet het door het onderwerp gereflecteerde licht door het
objectief heen (TTL =’Trough The Lens’). De camera berekent daarbij automatisch het vereiste flitsvermogen voor een correcte belichting van de opname. Het
voordeel van de TTL-flitsfunctie ligt hierin, dat alle factoren die de belichting
kunnen beïnvloeden (opnamefilters, veranderingen van diafragma- en brandpuntsafstand bij zoomobjectieven, verlenging van de uittrek bij dichtbijopnamen
enz.) automatisch bij het regelen van het flitslicht in acht worden genomen.
✴
62
Na een correct belichte opname verschijnt gedurende
ong. 5 sec. de aanduiding van de belichtingscontrole
’o.k.’ (zie 4.2).
☞ Let er op, of er voor uw camera beperkingen
gelden ten aanzien van de ISO-waarden voor
de TTL-flitsfunctie (bijv. ISO 64 tot ISO 1000;
zie de gebruiksaanwijzing van de camera)!
De TTL-flitsfunctie met meetflits vooraf is een doorontwikkeling van de standaard
TTL-flitsregeling bij analoge camera's. Bij de opname worden, voorafgaand
aan de eigenlijke belichting een of meerdere, vrijwel onzichtbare meetflitsen
door de flitser ontstoken. Het door het onderwerp gereflecteerde licht van de
meetflitsen wordt door de camera geëvalueerd. Overeenkomstig deze gegevensverwerking wordt de dan volgende flitsbelichting door de camera aangepast aan de opnamesituatie (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera).
☞ Afhankelijk van het type camera komen de meetflitsen zo vlak voor de hoofdflits, dat ze praktisch niet van de hoofdflits kunnen worden onderscheiden! De
meetflitsen dragen niet bij aan de eigenlijke belichting van de opname.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in
TTL
het display ’ TTL ’ knippert.
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
Na ong. 5 seconden houdt de aanduiding
op te knipperen en wordt de instelling automatisch
opgeslagen. In het display wordt ‘ TTL ’ aangegeven
Automatische TTL-invulflits
TTL
F 5,6
7,5 m
Zoom
105 mm
☛
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
Bij de meeste cameramodellen wordt in de functies van automatisch geprogrammeerd P en de vari-, c.q. onderwerpsprogramma's de automatische
TTL–invulflitsregeling geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Met de invulflits kunt u vervelende schaduwen wegwerken en bij tegenlichtopnamen een uitgebalanceerde verlichting tussen onderwerp en achtergrond
bewerkstelligen. Een computergestuurd meetsysteem van de camera zorgt voor
een geschikte combinatie van belichtingstijd, werkdiafragma en flitsvermogen.
☞ Let er wel op, dat de bron ven het tegenlicht niet rechtstreeks in het objectief schijnt. Het TTL-meetsysteem van de camera zou daar verkeerd op
kunnen reageren!
Bij de regeling van de automatische invulflits hoeft u niets in te stellen en er
wordt niets aangegeven.
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 63
7.2 Manual flitsfunctie
In de manual flitsfunctie M wordt door de flitser altijd het volle vermogen afgegeven, als er geen deelvermogen is ingesteld. Het aanpassen aan de opnamesituatie kan bijv. door de instelling van het diafragma op de camera of door het
kiezen van een geschikt, met de hand in te stellen deelvermogen plaatsvinden.
Het instelbereik strekt zich uit van P 1/1 tot P 1/128 in de M-functie, P 1/1 tot
P1/32 in de M-HSS functie. In het display wordt de afstand aangegeven waarbij het onderwerp correct wordt belicht (zie 5.2).
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in
M
M
het display ‘ M ’ knippert.
6,1 m
50 mm
De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 seconden houdt de aanduiding op te knipperen en wordt de
instelling automatisch opgeslagen. In het
display wordt het symbool ‘ M ’ aangegeven.
Met de hand in te stellen deelvermogens
Stel in de manual flitsfunctie M met de
M
M
toetsen + en — het gewenste deelvermogen
P 1/4
3,0 m
50 mm
in. De instelling treedt onmiddellijk in werP1/4
king en wordt automatisch opgeslagen.
De aanduiding van de afstandswaarde
wordt automatisch aan het deelvermogen
aangepast (zie 5.2).
☞ Sommige cameramodellen ondersteunen de functie van met de hand
(manual M ) in te stellen flitser alleen in de camerafunctie Manual M!
In andere camerafuncties verschijnt in het display een foutmelding en
wordt de ontspanknop geblokkeerd!
☛
Zoom
☛
Zoom
7.3 Automatische synchronisatie bij korte belichtingstijden
(FP, c.q. HSS)
Verschillende camera’s ondersteunen de automatische synchronisatie bij korte
belichtingstijden (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Met deze flitsfunctie is het mogelijk, ook bij kortere tijden dan de flitssynchronisatietijd een flitser
te gebruiken. Deze functie is interessant bij bijv. portretten in een heldere omgeving, als door een ver geopend diafragma (bijv. F 2,0) de scherptediepte
begrensd moet worden! De flitser ondersteunt de synchronisatie bij korte belichtingstijden in de functies TTL en M.
Natuurkundig bepaald wordt door deze synchronisatie bij korte belichtingstijden het richtgetal en daarmee tevens de reikwijdte van de flitser behoorlijk
ingeperkt! Let daarom op de aanduiding van de reikwijdte in het display van de
flitser! De synchronisatie bij korte belichtingstijden wordt automatisch uitgevoerd als op de camera met de hand, of automatisch door het belichtingsprogramma, een kortere belichtingstijd dan de flitssynchronisatietijd is ingesteld.
☞ Let er op, dat het richtgetal van de flitser bij de synchronisatie bij korte
belichtingstijden mede afhangt van de gekozen belichtingstijd: hoe korter de belichtingstijd, des te lager het richtgetal!
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets„Mode“ ,
dat in het display „ TTL HSS“ c.q.
„ M HSS“ knippert. De instelling treedt
onmiddellijk in werking.
TTL HSS
TTL
8,1 m
Zoom
HSS
35 mm
☛
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
Na ongeveer 5 seconden houdt de aanduiding op
te knipperen en wordt hij automatisch opgeslagen. In het display wordt „ TTL HSS“ c.q. „ M HSS“
aangegeven. Om de synchronisatie bij korte belichtingstijden te deactiveren,
drukt u zo vaak op de toets „Mode“ , dat het
symbool HSS uit het display is verdwenen.
63
ń
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 64
8 Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting
Het instellen
EV
TTL
0,7
EV
10 m
Zoom
☛
ń
De automatiek van de flitsbelichting is in de meeste camera’s gebaseerd op een
reflectiegraad van 25% (gemiddelde reflectiegraad van flitsonderwerpen).
Een donkere achtergrond die veel licht absorbeert of een lichte achtergrond die
sterk reflecteert (bijv. tegenlichtopnamen), kunnen leiden tot te ruim, c.q. te krap
belichte onderwerpen.
Om het bovengenoemde effect te compenseren kan de flitsbelichting via een
met de hand in te stellen correctiewaarde worden aangepast aan de opnamesituatie. De hoogte van die correctiewaarde hangt af van het contrast tussen
onderwerp en achtergrond!
Op de flitser kunnen in de TTL-flitsfuncties met de hand correctiewaarden voor de
flitsbelichting van -3 tot +3 stops (EV) in stappen van 1/3 stop worden ingesteld.
Tip:
Donker onderwerp tegen een lichte achtergrond: positieve correctiewaarde.
Licht onderwerp tegen donkere achtergrond: negatieve correctiewaarde.
☞ Een belichtingscorrectie door veranderen van de diafragmaopening van
het objectief is niet mogelijk, omdat de belichtingsautomatiek van de
camera het veranderde diafragma weer als werkdiafragma ziet. Bij het
instellen van een correctiewaarde kan de aanduiding van de reikwijdte in
het display veranderen en aan de correctiewaarde worden aangepast
(hangt af van het type camera)!
64
0,7
35 mm
• Druk zo vaak op de toetsen —, c.q. +, dat
in het display ‘EV’ knippert.
Stel met de toets — een negatieve, c.q.
met de toets + een positieve correctiewaarde in.
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
Na ong. 5 seconden houdt de aanduiding op te knipperen en wordt de instelling automatisch opgeslagen. Na het opslaan wordt ‘EV’ met de ingestelde
correctiewaarde aangegeven.
Voor het deactiveren van een correctiewaarTTL
EV
de zo vaak op de toetsen —,
EV
10 m
35 mm
c.q. + drukken, dat, ‘EV’ zonder correctiewaarde wordt aangegeven.
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
Na ong. 5 seconden houdt de aanduiding op te
knipperen en wordt de instelling automatisch opgeslagen.
☞ Een met de hand ingestelde correctie op de flitsbelichting in de
TTL-flitsfuncties kan alleen dan plaatsvinden als de camera het instellen
van een correctiewaarde op de flitser ondersteunt (zie de gebruiksaanwijzing van de camera)!
Zoom
☛
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
Als de camera die functie niet ondersteunt moet de correctiewaarde met de
hand op de camera worden ingesteld. In het display van de flitser wordt dan
geen correctiewaarde aangegeven.
Vergeet vooral niet, de correctiewaarde na de opname weer op de camera
terug te zetten!
Opgelet: Sterk reflecterende onderwerpen in het onderwerp kunnen de
belichtingsautomatiek van de camera storen. De opname wordt dan
onderbelicht. Verwijder sterk reflecterende objecten uit het onderwerp of stel een positieve correctiewaarde in.
10:30 Uhr
Seite 65
9 Bijzondere functies (‘Select’)
☛
☛
Afhankelijk van het type camera staan verschillende, bijzondere functies ter
beschikking. Voor het oproepen en instellen van de bijzondere functies moet er
daarom eerst een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats
hebben gevonden, bijv. door het aantippen van de ontspanknop op de camera.
Het oproepen van de individuele bijzondere functies
vindt plaats met de knopcombinatie ‘Select’, dat betekent dat u tegelijk op de toetsen — c.q. + moet drukken. De bij de bijzondere functies horende en
gewenste instellingen worden aansluitend met alleen
de toets —, c.q. + uitgevoerd.
☞
Het instellen moet onmiddellijk na het oproepen van de bijzondere
functie plaatsvinden, daar de flitser anders na enige seconden automatisch weer naar de normale flitsfunctie omschakelt!
9.1 Motorische zoominstelling van de hoofdreflector (‘Zoom’)
De motorische zoom van de hoofdreflector van de flitser kan de beeldhoek
van objectieven met een brandpuntsafstanden vanaf 24 mm (kleinbeeldformaat)
uitlichten. Door het gebruik van de ingebouwde groothoekdiffusor vergroot
de verlichtingshoek zich tot die van een 12 mm objectief.
Autozoom
Als de flitser gebruikt wordt op een camera die de gegevens van de brandpuntsafstand van het objectief doorgeeft past de zoomstand van de reflector zich
automatisch daaraan aan. Na het inschakelen van de flitser wordt in het display
'Zoom' en de actuele zoomstand van de hoofdreflector aangegeven..
De automatische aanpassing geschiedt voor objectieven met een brandpuntsafstand van 24 mm of meer. Als u een objectief met een kortere brandpuntsafstand dan 24 mm gebruikt dan knippert in het display de aanduiding ‘24’ als
waarschuwing dat het onderwerp niet volledig kan worden uitgelicht.
☞ De automatische aanpassing vindt niet plaats als de hoofdreflector
gezwenkt is, als de groothoekdiffusor uitgetrokken of een
Mecabounce (accessoire) aangebracht is.
Naar wens kan de stand van de hoofdreflector met de hand worden versteld
om bepaalde verlichtingseffecten te bereiken (bijv. een spotlight-effect enz.).
Manual zoomfunctie
Bij camera's die geen gegevens van de brandpuntsafstand van het objectief
doorgeven moet de zoomstand van de hoofdreflector met de hand aan de
brandpuntsafstand van het objectief worden aangepast. De autozoomfunctie is
in die gevallen niet mogelijk! Na het inschakelen van de flitser wordt in het
display ‘Zoom’ en de actuele stand van de reflector aangegeven.
Het instellen
ń
• Druk zo vaak op de toetscombinatie ‘Select’, dat
‘Zoom’ knipperend in het display naast de zoomstand (mm) aangegeven wordt.
• Met de toetsen + en — de gewenste instelling uitvoeren. In het display wisselt de knipperende
aanduiding daarbij naar ‘M.Zoom’ voor
M Zoom
de manual zoomfunctie.
10 m
85 mm
De volgende zoomstanden voor de hoofdreflector zijn mogelijk:
24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm
(kleinbeeldformaat).
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
Na ong. 5 seconden houdt de aanduiding op te knipperen en wordt de instelling automatisch opgeslagen.
☞ Als de camera de brandpuntsafstand naar de flitser overbrengt en een manual instelling ertoe leidt, dat de hoofdreflector het onderwerp niet volledig kan
uitlichten (bijv. bij een spotlight-effect), dan knippert, als waarschuwing daarvoor, de aanduiding van de zoomstand van de hoofdreflector!
M Zoom
☛
27.08.2010
☛
☛
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
65
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
10:30 Uhr
Seite 66
Tip:
Als u niet altijd de volle energie en reikwijdte van de flitser nodig heeft, kunt u
de hoofdreflector ook laten staan in de in de stand van de aanvangsbrandpuntsafstand. Daardoor is gegarandeerd dat het gehele onderwerp in het beeld
altijd volledig uitgelicht wordt. U bespaart zich dan het steeds moeten aan-passen aan de brandpuntsafstand van het objectief.
Voorbeeld:
U gebruikt een zoomobjectief met een bereik aan brandpuntsafstanden van 35
tot 105 mm. In dit voorbeeld stelt u de stand van de zoomreflector van de flitser
in op 35 mm.
Terugzetten naar autozoom
☛
☛
ń
27.08.2010
Zoom
Zoom
☛
8,7 m
• Tip de ontspanknop op de camera even aan, zodat
er een uitwisseling van gegevens tussen camera en
flitser plaats kan vinden.
• Druk zo vaak op de toetscombinatie ‘Select’,
dat ‘M Zoom’ knipperend naast de zoomstand (mm)
wordt aangegeven.
• Druk zo vaak op de toets +, dat de
105 mm stand overschreden wordt. Daarbij
wisselt de knipperende aanduiding van ‘M
50 mm
Zoom’ naar ‘Zoom’ (= autozoomfunctie) en
de zoomstand van de hoofdreflector wordt automatisch aan de brandpuntsafstand aangepast.
De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 seconden houdt de aanduiding op te knipperen en wordt de de instelling automatisch opgeslagen.
☞ Het terugzetten vanuit de manual zoomfunctie naar de autozoomfunctie
vindt ook plaats als de flitser opnieuw via zijn hoofdschakelaar wordt
ingeschakeld.
66
Groothoekdiffusor
Met de ingebouwde groothoekdiffusor kan de verlichtingshoek aan objectieven met een brandpuntsafstand vanaf 12 mm worden aangepast (kleinbeeldformaat).
Trek de groothoekdiffusor uit de hoofdreflector tot de aanslag naar voren en laat hem los. De groothoekdiffusor klapt dan vanzelf naar beneden. De hoofdreflector wordt
zodanig automatisch in de vereiste stand gezet. In het display worden de
afstandsaanduidingen en de zoomwaarde naar 12 mm gecorrigeerd.
☞ De gemotoriseerde hoofdreflector wordt bij het gebruik van de groothoekdiffusor niet automatisch aangepast.
Voor het terugzetten de groothoekdiffusor 90° naar boven klappen en hem
geheel inschuiven.
Mecabounce 58-90
Als op de hoofdreflector van de flitser een Mecabounce 58-90 (accessoire;
zie 14) is gemonteerd, wordt de hoofdreflector automatisch naar de vereiste
stand gestuurd. De aanduidingen van de afstand en de zoomstand worden op
16 mm gecorrigeerd.
☞ De gemotoriseerde hoofdreflector ewordt bij het gebruik van een
Mecabounce niet automatisch aangepast.
☞ Het tegelijkertijd gebruiken van de groothoekdiffusor en een
Mecabounce is niet mogelijk.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 67
9.2 Flitsen met bediening op afstand
9.2.1 Remote-slaafflitsfunctie ( SL )
De flitser is als slaafflitser compatibel met het draadloze Olympus RC-flitssysteem (RC = Remote-Control, c.q. remote-functie). Hierbij kunnen een of meerdere slaafflitsers door de in de camera ingebouwde flitser, die dan als controllerflitser werkt, draadloos op afstand worden bediend (remote-functie). Het
flitslicht van de controllerflitser heeft daarbij een sturende functie voor de slaafflitser(s) en draagt zelf niet of nauwelijks bij aan de belichting van de opname.
De slaafflitsers moeten met de ingebouwde sensor voor de bediening (remotefunctie) op afstand het licht van de controllerflitser kunnen ontvangen.
☞ De functie als slaafflitser wordt alleen door de daarvoor geschikte
camera's (bijv. de Olympus E3, E420, SP570UZ) ondersteund! De instelling voor de Remote-functie op de camera vindt u in de gebruiksaanwijzing van de camera. In de Remote-functie wordt de reikwijdte van het
flitslicht niet op de flitser aangegeven!
Het inschakelen van het draadloze RC-flitssysteem
• Schakel op de camera in de draadloze RC-flitsfunctie in (zie de gebruiksaanwijzing van de camera);
• Druk zo vaak op de toetscombinatie
‘Select’, dat in het display SL knippert.
• Voer met de toetsen + en — de gewenste
instelling uit.
– Bij de aanduiding ‘On’ is de remoteslaaffunctie geactiveerd.
– Bij de aanduiding ‘OFF’ is de remoteslaaffunctie gedeactiveerd.
De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 seconden houdt de aanduiding op te knipperen en wordt de instelling automatisch opgeslagen. Na het
activeren van de remote-slaaffunctie wordt in de display 'SL' aangegeven.
SL
On
Remote-functies
Door het draadloos Olympus RC-flitssysteem worden de remote-flitsfuncties TTL,
automatisch flitsen A en manual M ondersteund. Het kiezen van de remote-flitsfunctie moet op de camera zelf plaatsvinden. Bovendien worden in de Remoteflitsfuncties TTL en manual M de FP-synchronisatie met korte belichtingstijden
ondersteund (zie voor de instellingen en verdere informaties de gebruiksaanwijzing van de camera). De gekozen Remote-flitsfunctie wordt automatisch door de
controller- naar de slaafflitser gestuurd.
☞ Daar de mecablitz digital alleen de flitsfuncties TTL en manual M ondersteunt, mag op de camera in de RC-functie voor de slaafflitser niet de
automatisch flitsenfunctie A worden gekozen.
Wordt op de slaafflitser de functie automatisch flitsen A gekozen, dan
flitst de slaafflitser bij de opname niet mee!
In de remote-flitsfunctie TTL kan op de camera ook een met de hand in te
stellen correctie op de flitsbelichting worden ingesteld (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
☛
☛
SL
Bovendien worden de ingestelde slaafgroep (GROUP), het remote-kanaal (CH)
en de instelling van de reflector (Zoom) aangegeven.
☞ In de remote-functie knippert de AF-meetflits van de mecablitz en
zodra de flitser geheel is opgeladen en dus gereed is om te flitsen, de
flitsapparaataanduiding .
67
ń
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
10:30 Uhr
Seite 68
Remote-groepen
Remote-kanalen
De slaafflitser kan in een van de drie mogelijke groepen (A, B of C) worden
ingedeeld. Daarbij kan elke groep weer uit een of meer slaafflitsers bestaan.
Om te voorkomen dat meerdere Remote-systemen in één ruimte elkaar
beïnvloeden, staan u 4 verschillende, onafhankelijke remote-kanalen
(CHANNEL 1, 2, 3 of 4) ter beschikking. Controller- en slaafflitser(s) die bij
hetzelfde remote-systeem horen, moeten alle op hetzelfde Remote-kanaal worden ingesteld.
68
Instellingen op de slaafflitser (mecablitz)
• Als de remote-slaaffunctie geactiveerd is,
CH 2
drukt u zo vaak op de toetscombinatie
CH 2
'Select', dat in de display 'CH' (= Remotekanaal) knippert;
• Met de toetsen + en — stelt u de gewenste instelling
in. Het is mogelijk uit de kanalen 1, 2, 3 of 4 te kiezen.
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
Na ong. 5 seconden houdt de instelling op te knipperen en wordt hij automatisch opgeslagen. Na het activeren van de remote-slaaffunctie wordt in de
display SL aangegeven. Bovendien worden de gekozen slaafgroep (GROUP),
het Remote-kanaal (CH) en de instelling van de zoomreflector (Zoom) aangegeven.
☛
☛
Instellingen op de slaafflitser (mecablitz)
• Als de remote-slaaffunctie geactiveerd is,
GROUP B
drukt u zo vaak op de toetscombinatie
GROUP B
'Select', dat in de display 'GROUP'
(= slaafgroep) knippert;
• met de toetsen + en — stelt u de gewenste
instelling in. Het is mogelijk uit de groepen
A, B of C te kiezen.
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
Na ong. 5 seconden houdt de instelling op te knipperen en wordt hij automatisch opgeslagen. Na het activeren van de remote-slaaffunctie wordt in de
display SL aangegeven. Bovendien worden de gekozen slaafgroep, het remote-kanaal en de instelling van de zoomreflector (Zoom) aangegeven (Zoom).
☛
☛
ń
27.08.2010
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 69
Instelling van de reflector bij remote
Het testen van de Remote-flitsfunctie
De hoofdreflector van de flitser wordt in de slaaffunctie automatisch in de
stand van 24 mm gestuurd om een zo breed mogelijke verlichtingshoek te verkrijgen. De zoomstand van de hoofdreflector kan, indien gewenst, met de hand
worden veranderd.
• Neem de slaafflitser van de camera af en klap de ingebouwde flitser open;
• zet de slaafflitser zo neer als voor de latere opname gewenst is. Gebruik voor
de slaafflitser de een flitservoetje S60 (Bijzondere toebehoren);
• wacht tot de slaafflitser en de ingebouwde flitser beide flitsparaat zijn. Als de
slaafflitser gereed voor opnemen is, knippert zijn AF-meetflits .
• maak een proefopname en controleer of de slaafflitser, c.q. bij meerdere
slaafflitsers alle flitser flitsen;
• als de slaafflitser geen flits afgeeft moet u de stand van de slaafflitser corrigeren, zodat deze het licht van de controllerflitser kan ontvangen, c.q. u verkort
de afstand tussen controller- en slaafflitser;
• nadat de testflitsfunctie met succes is beëindigd, kunt u met de opnamen
beginnen.
Instelling op de slaafflitser (mecablitz)
• Als de remote-slaaffunctie geactiveerd is,
M.Zoom
drukt u zo vaak op de toetscombinatie
'Select', dat in de display 'Zoom' (=
35 mm
reflectorstand) knippert en de stand van
de reflector (bijv. 24 mm) aangegeven
staat;
☛
M.Zoom
• Stel met de toetsen + en — de gewenste instelling in.
De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 seconden houdt de
instelling op te knipperen en wordt hij automatisch opgeslagen. Na het activeren van de remote-slaaffunctie wordt in de display 'SL' aangegeven.
Bovendien worden de gekozen slaafgroep (GROUP), het remote-kanaal (CH)
en de instelling van de zoomreflector (Zoom) aangegeven.
69
ń
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 70
SERVO–functie uitschakelen
9.2.2 SERVO-functie
☛
☛
De SERVO-functie is een eenvoudige slaaffunctie, waarbij de slaafflitser altijd
afflitst zodra deze een lichtimpuls ontvangt.
Het instellen van de SERVO-flitsfunctie:
• Stel op de camera een flitsfunctie in waarSL
SL
bij deze géén voorflits ontsteekt.
On
• Druk zo vaak op de toetsencombinatie
‘Select’ , dat in het display SL knippert.
• Met de toets + wordt de Remote-slaaffunctie geactiveerd.
ń
M
SERVO
P 1/1
Zoom 24 mm
☛
SERVO
• Druk nogmaals op de + toets in schakel zo
de SERVO-functie in. In de SERVO-functie
is in het algemeen alleen de met de hand
in te stellen flitsfunctie M mogelijk. De
met de hand in te stellen flitsfunctie M
wordt na het inschakelen van de
SERVO–functie automatisch ingesteld.
• Met de toetsen + en – kan een deelvermogen worden ingesteld.
• Wacht de flitsparaatheid van alle deelnemende flitsers af. Zodra de slaafflitsers paraat zijn knippert de AF-meetflits .
☞ In de SERVO-functie kunnen geen Remote-kanalen of slaafgroepen
worden ingesteld.
☞ De cameraflitser mag niet werken als de Remote-functie is ingesteld.
70
SL
OFF
• Druk zo vaak op de toetsencombinatie
‘Select’, dat in het display ‘SERVO’ knippert.
OFF
• Druk tweemaal op de – toets en schakel
daarmee de SERVO-functie uit.
☛
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
9.3 Flitsbelichtingstrapje (‘FB’)
In de TTL-flitsfuncties ( TTL , TTL HSS; zie 7.1 ) kan een flitsbelichtingstrapje FB
(Flash-Bracketing) worden uitgevoerd. Een flitsbelichtingstrapje bestaat uit drie
achter elkaar volgende flitsopnamen met verschillende correctiewaarden op de
flitsbelichting:
• De eerste opname wordt zonder correctie uitgevoerd.
• De tweede opname vindt plaats met een minuscorrectie.
• De derde opname vindt plaats met een pluscorrectie .
• Na de derde opname wordt het flitsbelichtingstrapje automatisch gedeactiveerd.
☞ Een flitsbelichtingstrapje kan alleen dan worden uitgevoerd als de
camera een met de hand uit te voeren correctie op de flitsbelichting aan
de flitser ondersteunt (zie hoofdstuk. 5 en de gebruiksaanwijzing van de
camera)! In het andere geval worden de opnamen zonder correctiewaarde uitgevoerd!
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 71
Het instellen
9.4 Automatische uitschakeling
1,3
FB
☛
FB
1,3
• Druk zo vaak op de toetscombinatie
‘Select’, dat in het display ‘FB’ knipperend wordt aangegeven.
• Stel met de toetsen + en — de gewenste
instelling in. De mogelijke correctiewaarden reiken van 1/3 tot 3 diafragmawaarden in stappen van 1/3 stop.
De correctiewaarde wordt altijd positief
aangegeven.
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
Na ong. 5 seconden houdt de aanduiding op te knipperen en wordt de instelling automatisch opgeslagen.
Voor de eerste opname van het flitsbelichtingstrapje wordt in het display 'FB' en
'A' aangegeven. Voor de tweede opname wordt 'FB', 'B' en de minus-correctiewaarde aangegeven en voor de derde opname 'FB' en 'C' en de plus-correctiewaarde. Na de derde opname verdwijnt de aanduiding 'FB' en wordt het flitsbelichtingstrapje gedeactiveerd.
De automatische uitschakeling van het apparaat kan zo worden ingesteld, dat
deze na 10 minuten of na 1 minuut in werking treedt, c.q. gedeactiveerd wordt.
Het instellen
Ȅ
• Druk zo vaak op de toetscombinatie
‘Select’, dat het kloksymbool
knippert.
10min
Ȅ
• Stel met de toetsen + en — de gewenste
instelling in.
– Bij de aanduiding ‘10 min’ is de automatische uitschakeling geactiveerd en het gebeurt na 10 minuten.
– Bij de aanduiding ‘1 min’ is de automatische uitschakeling geactiveerd en het
10min
gebeurt na 1 minuut.
10min
Ȅ
– Bij de aanduiding ‘OFF’ is de automatische uitschakeling gedeactiveerd.
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
Na ong. 5 seconden houdt de aanduiding op te knipperen
en wordt de instelling automatisch opgeslagen.
Na het activeren van de automatische uitschakeling wordt in het display
gegeven.
OFF
ń
OFF
☛
☛
☛
FB
☛
☛
FB
aan-
☞ Voor een volgend flitsbelichtingstrapje moet deze functie opnieuw
worden ingesteld!
71
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 72
9.5 Instellicht ( ‘ML’)
9.6 Extended-zoomfunctie (‘Ex’)
Bij het instellicht (ML = Modelling Light) gaat het om stroboscopisch flitslicht met
een hoge frequentie. Bij een duur van ong. 5 seconden ontstaat de indruk van
een quasi continulicht. Met het instellicht kunnen de lichtverdeling en schaduwvorming reeds vóór de opname worden beoordeeld. Het instellicht wordt met de
ontspanknop voor handbediening ontstoken.
Het instellen
Bij de extended-zoomfunctie wordt de zoomstand van de hoofdreflector een
stap lager ingesteld dan de brandpuntsafstand van het objectief. De daaruit
resulterende, verbrede, grotere verlichtingshoek zorgt in ruimten voor extra
strooilicht (reflecties) en daardoor voor een zachter flitslicht.
Voorbeeld:
De brandpuntsafstand van het objectief op de camera bedraagt 50 mm. In de
extended-zoomfunctie stuurt de flitser de hoofdreflector naar de zoomstand van
35 mm. In het display wordt verder wel 50 mm aangegeven.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toetscombinatie
‘Select’, dat in het display ‘ML’ knippert.
• Druk zo vaak op de toetscombinatie
'Select', dat 'Zoom' aangegeven wordt en
'Ex' knippert.
☛
☛
ń
OFF
☛
ML
On
On
• Stel met de toetsen + en — de gewenste
instelling in.
– Bij de aanduiding ‘ML ON’ is de
instellichtfunctie geactiveerd.
– Bij de aanduiding ‘ML OFF’ is de
instellichtfunctie gedeactiveerd.
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
Na ong. 5 seconden houdt de aanduiding op te knipperen en wordt de
instelling automatisch opgeslagen.
Na het activeren van de instellichtfunctie wordt in het display ‘ML’ aangegeven.
72
Ex
OFF
Ex
☛
☛
ML
• Stel met de toetsen + en — dan de gewenste instelling in.
– Bij de aanduiding ‘Ex On’ is de extended-zoomfunctie geactiveerd.
On
On
Ex
– Bij de aanduiding ‘Ex OFF’ is de extended-zoomfunctie gedeactiveerd.
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
Na ong. 5 seconden houdt de aanduiding op te knipperen en wordt de instelling automatisch opgeslagen.
Na het activeren van de extended-zoomfunctie wordt in het display ‘Ex’ aangegeven.
☞ Het systeem bepaalt, dat de extended-zoomfunctie alleen brandpuntsafstanden van 28 mm (kleinbeeldformaat) en langer ondersteunt. De camera
moet van een objectief met CPU zijn voorzien en de gegevens van de
brandpuntsafstand van het objectief doorgegeven hebben naar de flitser.
☛
ML
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 73
9.7 Meter-Feet-omschakeling ( ‘m’ /’ft’)
Het instellen
De aanduiding van de reikwijdte in het display van de flitser kan naar keuze in
meters m of in feet ft plaatsvinden.
Het instellen
• Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats kan vinden.
• Druk zo vaak op de toetscombinatie ‘Select’, dat alleen de afstandsdimensie
‘m’ of ‘ft’ knippert. Stel met de toetsen + en — de gewenste instelling in.
– Bij de aanduiding ‘m’ staat de afstandsaanduiding in meters.
– Bij de aanduiding ‘ft’ staat de afstandsaanduiding in feet.
De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 seconden houdt de aanduiding op te knipperen en wordt de instelling automatisch opgeslagen.
• Druk zo vaak op de toetscombinatie 'Select', dat 'REAR'
knipperend wordt aangegeven.
9.8 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR)
• Stel met de toetsen + en — dan de
gewenste instelling in.
Afhankelijk van de er op ingestelde functie stelt de camera langere belichtingstijden in dan de flitssynchronisatietijd.
Bij sommige camera’s is in bepaalde functies (bijv. bepaalde vari-, c.q. onderwerpsprogramma’s of bij een functie met flits vooraf tegen het ‘rode ogen-effect’
de REAR-functie niet mogelijk. De REAR-functie kan dan niet worden gekozen,
c.q. wordt automatisch uitgeschakeld of niet uitgevoerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
REAR
REAR
REAR
REAR
☛
☛
OFF
On
On
– Bij de aanduiding 'REAR On'
is de synchronisatie bij het dichtgaan
van de sluiter geactiveerd (REAR-functie).
– Bij de aanduiding 'REAR Off' is de synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter gedeactiveerd.
De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 seconden houdt de aanduiding op te knipperen en wordt de instelling opgeslagen. Na het activeren van de
synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter wordt in het display 'REAR' aangegeven.
☛
Sommige camera's bieden de mogelijkheid de flitser te synchroniseren bij het
dichtgaan van de sluiter (zie 11.3).
OFF
☞ Als op de flitser de synchronisatie bij korte belichtingstijden FP, c.q. HSS
(zie 7.3) ingesteld is, kan synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter
niet worden geactiveerd!
73
ń
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 74
9.9 Aanpassing aan het opnameformaat (S Zoom)
Indien gewenst, kan de aanduiding voor de zoomstand van de hoofdreflector
met de ‘Zoom-Size’- functie aangepast worden aan het FourThirds-systeem.
Om zeker te zijn van een volledige uitlichting van het onderwerp moet de
hoofdreflector altijd een stap ‘groothoekiger’ worden ingesteld, bijv. objectief
op de camera is f=14mm, dan de mecablitz op 12 mm.
Het instellen
• Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats kan vinden.
S
☛
☛
ń
OFF
S
• Druk zo vaak op de toetscombinatie
'Select', dat 'Zoom' wordt aangegeven
en 'S' knippert.
• Stel met de toetsen + en — de gewenste
instelling in.
☛
– Bij de aanduiding 'S On' is de ZoomSize functie geactiveerd. De aanduiding
van de zoomstand
vindt plaats in het FourThirds formaat.
On
On
–
Bij de aanduiding 'S Off' is de ZoomSize
S
functie gedeactiveerd. De aanduiding
voor de zoomstand van de hoofdreflector
vindt plaats in het kleinbeeldformaat.
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
Na ong. 5 seconden houdt de aanduiding op te knipperen en wordt de instelling automatisch opgeslagen. Na het activeren van de instelling van de zoommaat wordt in het display 'S' aangegeven.
74
10 Flitstechnieken
10.1 Indirect flitsen
Door indirect te flitsen wordt het onderwerp zachter verlicht en een anders
nadrukkelijke schaduw gemilderd. Bovendien wordt natuurkundig bepaalde
lichtafval van voor- naar achtergrond verminderd.
Om indirect te kunnen flitsen kan de hoofdreflector van de flitser horizontaal
en verticaal worden gezwenkt. Druk daarvoor op de ontgrendelknop en
zwenk de hoofdreflector . Ter voorkoming van kleurzwemen in de opnamen
moet het reflecterende vlak neutraal van kleur, c.q. wit zijn.
In de normale stand van 0° staat de hoofdreflector vergrendeld.
☞ In geen van de zwenkstanden, behalve 0°, is de hoofdreflector
vergrendeld.
☞ Let er bij het zwenken van de hoofdreflector op dat hij voldoende ver
uitgezwenkt wordt zodat er geen rechtstreeks flitslicht uit de hoofdreflector meer op het onderwerp kan vallen. Zwenk daarom minstens tot de
60° klikstand. Bij gezwenkte hoofdreflector vindt er in het display
geen aanduiding voor de reikwijdte meer plaats! Als de kop van de
hoofdreflector gezwenkt wordt, wordt deze naar een stand van groter
dan / gelijk aan 70 mm gestuurd, zodat er geen rechtstreeks strooilicht
op het onderwerp kan vallen. Daarbij vindt er ook geen aanduiding van
de flitsreikwijdte en de zoomstand van de hoofdreflector plaats.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 75
10.2 Indirect flitsen met een reflectiekaart
Door indirect te flitsen met de ingebouwde reflectiekaart kunnen bij personen
spitslichtjes in de ogen worden verkregen:
• Zwenk de reflectorkop 90° naar boven.
• Trek de reflectiekaart samen met de groothoekdiffusor boven uit de reflectorkop naar voren.
• Houd de reflectiekaart vast en schuif de groothoekdiffusor terug in de reflectorkop.
10.3 Dichtbijopnamen / macro-opnamen
In het dichtbijbereik en bij macro-opnamen kan door het parallaxverschil tussen
flitser en objectief onderaan het beeld een schaduwrand ontstaan. Om dit tegen
te gaan kan de hoofdreflector met een hoek van -7° naar beneden worden
gezwenkt werden. Druk daarvoor op de ontgrendelknop en zwenk de hoofdreflector naar beneden.
Bij opnamen in het dichtbijbereik moet u er op letten bepaalde minimumafstanden aan te houden om overbelichting te vermijden.
☞ De minimale flitsafstand bedraagt ong. 10% van de in het display aangegeven reikwijdte. Als de reflectorkop naar beneden gezwenkt is knippert als aanwijzing daarvoor de aanduiding van de reikwijdte. Let er op
dat bij dichtbijopnamen het flitslicht niet door het objectief afgeschaduwd wordt!
11 Flitssynchronisatie
11.1 Automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd
Afhankelijk van de camera en de daarop ingestelde camerafunctie wordt,
zodra de flitser opgeladen is de belichtingstijd omgeschakeld naar de flits
synchronisatietijd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Kortere tijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen niet worden ingesteld, c.q.
worden naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Sommige camera’s hebben een synchronisatiebereik van bijv. 1/60 s. tot 1/250 s. (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Welke synchronisatietijd de camera dan instelt
hangt af van de er op ingestelde functie, van de helderheid van de omgeving
en van de brandpuntsafstand van het gebruikte objectief.
Langere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen, afhankelijk van de
camerafunctie en gekozen flitssynchronisatie (zie 7 en 11) wel worden gebruikt..
☞ Bij camera’s met een centraalsluiter wordt niet automatisch naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. In die gevallen kan met alle belichtingstijden worden geflitst. Als u de volle energie van de flitser nodig
heeft kunt u beter geen kortere tijd dan 1/125 s. kiezen.
11.2 Normale synchronisatie
Bij de normale synchronisatie wordt de flits aan het begin van de belichtingstijd
ontstoken (= synchronisatie bij het opengaan van de sluiter). Deze normale synchronisatie is de standaardfunctie en wordt door alle camera’s uitgevoerd. Hij is
geschikt voor de meeste flitsopnamen. De camera
wordt, afhankelijk van de er op ingestelde camerafunctie de ingestelde belichtingstijd naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Gebruikelijk zijn tijden
tussen 1/30 s. en 1/125 s. (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Op de flitser verschijnt er voor
deze functie geen aanduiding.
75
ń
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 76
11.3 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR)
ń
Sommige camera’s bieden de mogelijkheid tot synchronisatie bij het dichtgaan
van de sluiter (REAR,
2nd curtain, SLOW2). Daarbij wordt de flits aan het einde van de belichtingstijd ontstoken.
Dit is vooral geschikt bij belichtingen met een langere
belichtingstijden (> 1/30 s.) en bewegende onderwerpen die een eigen lichtbron voeren, omdat die bewegende onderwerpen dan een lichtstaart achter zich
trekken in plaats van - zoals bij synchronisatie bij het
opengaan van de sluiter - voor zich opbouwen.
Zo wordt bij bewegende lichtbronnen een ‘natuurlijker’ weergave van de opnamesituatie verkregen!
De REAR-functie moet op de camera worden ingesteld (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Op de flitser wordt de REAR-functie niet aangegeven
11.4 Synchronisatie bij lange belichtingstijden (SLOW)
Bij de synchronisatie bij lange belichtingstijden SLOW komt de beeldachtergrond bij een lage omgevingshelderheid beter uit. Dit wordt bereikt door belichtingstijden die aan de omgevingshelderheid zijn aangepast. Daarbij worden
door de camera automatisch belichtingstijden ingesteld die langer dan de flitssynchronisatietijd zijn (bijv. belichtingstijden tot aan 30 seconden). Bij enkele
cameramodellen wordt de synchronisatie bij lange belichtingstijden in bepaalde
onderwerpsprogramma’s (bijv. het nachtopnameprogramma enz.) automatisch
geactiveerd, c.q. kan op de camera worden ingesteld (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Op de flitser hoeft niets te worden ingesteld en er verschijnt ook gaan aanduiding voor deze functie.
☞ Het instellen voor de synchronisatie bij lange belichtingstijden SLOW
moet op de camera plaatsvinden (zie de gebruiksaanwijzing van de
camera)! Gebruik bij lange belichtingstijden een statief om onscherpte
door bewegen van de camera te voorkomen!
76
12 Automatische AF-meetflits
Zodra de omgeving zo donker is dat automatisch scherpstellen niet meer mogelijk
is, wordt door de camera automatisch de AF-meetflits in de flitser geactiveerd.
Daarbij wordt een streeppatroon op het onderwerp geprojecteerd waarop de
camera dan scherp kan stellen. De reikwijdte bedraagt ong. 6 m ... 9 m (bij standaardobjectief 1,7/50 mm). Vanwege de parallax tussen objectief AF-meetflits in
de flitser bedraagt de dichtbij instelgrens met AF-meetflits ong. 0,7 m tot 1 m.
☞ Om de AF-meetflits door de camera te laten activeren, moet daarop
de autofocusfunctie ‘Single-AF (S)’ ingesteld zijn en moet de flitser opgeladen zijn. Sommige camera’s ondersteunen alleen de in de camera
ingebouwde AF-meetflits. De AF-meetflits van de flitser wordt dan niet
geactiveerd (bijv. bij compactcamera’s; zie de gebruiksaanwijzing van
de camera)!
Zoomobjectieven met een lage grootste opening beperken de reikwijdte van de
AF-meetflits soms behoorlijk!
Verschillende cameramodellen ondersteunen alleen met de centrale AF-sensor
van de camera de AF-meetflits in de flitser. Als een niet-centrale sensor wordt
gekozen, dan wordt de AF-meetflits van de camera niet geactiveerd!
13 Ontsteeksturing (Auto-Flash)
Is er voor een opname voldoende omgevingslicht dan verhinderen sommige
camera’s het ontsteken van een flits. Bij het opnemen wordt dan geen flits ontstoken.
De ontsteeksturing werkt bij verschillende camera’s alleen in de functie geheel
automatisch geprogrammeerd of in programma ‘P’, c.q. moet op de camera
worden geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 77
14 Onderhoud en verzorging
Verwijder vuil en stof met een zachte, droge of met siliconen behandelde doek.
Gebruik geen schoonmaakmiddel – de kunststofonderdelen zouden beschadigd kunnen worden.
14.1 Het updaten van de firmware
De firmware-vesie van de flitser wordt in het display aangegeven als bij het
inschakelen gelijktijdig op de toets ‘Mode’ wordt gedrukt.
De firmware van de flitser kan via de USB-interface geactualiseerd en in
technisch opzicht aan de functies van toekomstige camera’s worden aangepast
Firmware-update).
☞ Nadere informaties vindt u in het internet op de Metz-homepage:
www.metz.de
14.3 Formeren van de flitscondensator
De in de flitser ingebouwde flitscondensator ondergaat een natuurkundige verandering, als het apparaat gedurende een langere tijd niet wordt ingeschakeld.
Het is daarom noodzakelijk, de flitser eens per kwartaal gedurende 10 min. in
te schakelen. De voeding moet daarbij zo veel energie leveren, dat de flitsparaatheid uiterlijk 1 min. na het inschakelen oplicht.
ń
14.2 Reset
De flitser kan naar de fabrieksinstellingen zoals bij de aflevering terug worden
gezet.
rES
• Druk daarvoor op de toets 'Mode' en
houd deze ong. 5 seconden ingedrukt.
5S
ek
.
☛
rES
Na ong. 5 seconden wordt kort in het display 'rES' (= Reset) aangegeven en is
de flitser weer in de afleveringstoestand teruggezet.
☞ De updates van de firmware zijn hierin niet betrokken!
77
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 78
15 Troubleshooting
☞ Zou het ooit voorkomen, dat bijv. in het display van de flitser onzinnige
ń
aanduidingen verschijnen of dat de flitser niet functioneert zoals hij op
grond van zijn instellingen zou behoren te doen, schakel de flitser dan
gedurende ong. 10 seconden met de hoofdschakelaar uit. Controleer
of hij correct in de accessoireschoen van de camera zit alsmede de
camera-instellingen.
Vervang de batterijen, c.q. de accu’s tegen nieuwe, c.q. vers opgeladen accu’s!
De flitser zou nu na het inschakelen weer ‘normaal’ moeten functioneren.
Als dit niet het geval is, ga er dan mee naar uw fotohandelaar.
Hieronder zijn enkele problemen opgevoerd, die in de praktijk van het flitsen
kunnen optreden. Onder elk punt zijn mogelijke oorzaken, c.q. remedies voor
deze problemen aangegeven.
In het display verschijnt de reikwijdte niet
• Er heeft geen uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaatsgevonden. Tip de ontspanknop op de camera even aan.
• De hoofdreflector staat niet in de normale stand.
De AF-meetflits van de flitser wordt niet geactiveerd.
• De flitser is niet paraat.
• De camera staat niet in de functie Single AF (S-AF).
• De camera ondersteunt alleen de eigen, interne AF-meetflits.
• Sommige cameratypes ondersteunen alleen met de centrale AF-sensor van de
camera de AF-meetflits in de flitser. Als een gedecentraliseerde AF-sensor
wordt gekozen, wordt de AF-meetflits in de flitser niet geactiveerd!
Activeer de centrale AF-sensor!
78
De stand van de zoomreflector wordt niet automatisch aangepast aan de
actuele zoomstand van het objectief.
• De camera geeft geen gegevens door naar de flitser.
• Er vindt geen uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats.
Ontspankop op de camera aantippen!
• De flitser is op met de hand verstellen van de zoomstand 'MZoom' ingesteld.
• De hoofdreflector is uit zijn standaard positie gezwenkt.
• De groothoekdiffusor is voor de hoofdreflector geklapt.
• Voor de hoofdreflector is een Mecabounce aangebracht.
In het display knippert de aanduiding voor de zoomstand van de hoofdreflector
• Waarschuwing voor schaduwvorming aan de randen van het beeld: De op
de camera ingestelde brandpuntsafstand van het objectief (omgerekend naar
het 35 mm kleinbeeldformaat 24 x 36) is kleiner dan de ingestelde zoomstand van de hoofdreflector.
De instelling voor met de hand in te stellen correcties op de TTL-flitsbelichting
werkt niet.
• De camera ondersteunt de met de hand in te stellen correctiesop de
TTL–flitsbelichting op de flitser niet.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 79
De automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd vindt niet
plaats.
• De camera werkt met een centraalsluiter (de meeste compactcamera’s).
Er hoeft daarbij geen omschakeling naar een flitssynchronisatietijd plaats te
vinden.
• De flitser werkt met de synchronisatie bij korte belichtingstijden FP, c.q. HSS.
Daarbij vindt omschakeling naar een andere dan de ingestelde belichtingstijd
niet plaats.
• De camera werkt met een langere belichtingstijd dan de flitssynchronisatietijd
Afhankelijk van de camerafunctie wordt daarbij niet naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
De opnamen vertonen aan de onderzijde een schaduw.
ń
• Door de parallax tussen objectief en flitser kan het onderwerp in het dichtbijbereik, afhankelijk van de brandpuntsafstand, aan de onderzijde van het
beeld niet geheel worden uitgelicht. Neig de hoofdreflector, c.q. zet de groothoekdiffusor voor de reflector.
De opname zijn te donker.
• Het onderwerp ligt buiten het bereik van de flits. Let op: bij indirect flitsen vermindert de reikwijdte van de flits.
• Het onderwerp bevat zeer lichte of reflecterende beelddetails.
Daardoor wordt het meetsysteem van de camera, c.q. van de flitser
beïnvloed. Stel met de hand een positieve correctie op de flitsbelichting van
bijv. +1 EV in.
De opnamen zijn te licht.
• In het dichtbijbereik kunnen overbelichtingen (te lichte opnamen) voorkomen,
als u bijv. een langere dan de kortste flitsduur van de flitser gebruikt.
De minimale afstand tot het onderwerp moet minstens 10% van de
aangegeven reikwijdte bedragen.
79
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 80
16 Technische gegevens
Richtgetallen bij ISO 100/21°, Zoom 105 mm:
in het metersysteem: 50 in het feetsysteem: 165
Flitsfuncties:
Standaard-TTL met meetflits vooraf, TTL-HSS, Manuell, M-HSS
Met de hand instelbare deelvermogens:
P 1/1 ... P 1/128 in stappen van een derde
P1/1 . . . P1/32 Automatische synchronisatie bij korte belichtingstijden (HSS)
ń
Flitsduur (zie Tabel 2, S. 164)
Kleurtemperatuur:
Ong. 5600 K
Lichtgevoeligheid:
ISO 6 tot ISO 6400
Synchronisatie:
Laagspannings-IGBT-ontsteking
Aantallen flitsen:
• ong. 210 met super alkalimangaanbatterijen
• ong. 330 met NiMH-accu (2100 mAh)
• ong. 460 met lithiumbatterijen
(telkens met vol vermogen)
Flitsvolgtijd (telkens bij vol vermogen): ong. 3,5
80
Verlichtingshoek
Hoofdreflector vanaf 24 mm (kleinbeeldformaat 24 x 36 mm)
... met groothoekdiffusor vanaf 12 mm (kleinbeeldformaat 24 x 36 mm)
Zwenkbereiken en klikstanden van de hoofdreflector
Naar boven
-7° 45° 60° 75° 90°
Tegen de wijzers van de klok in 30° 60° 90° 120° 150° 180°
Richting wijzers van de klok
30° 60° 90° 120°
Afmetingen ong. in mm (B x H x D)
Lampstaaf 71 x 137 x 99
Gewicht:
Flitser met stroombronnen 452 g
De levering omvat
Flitser met ingebouwde groothoekdiffusor, gebruiksaanwijzing
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 81
17 Bijzondere toebehoren
Afvoeren van de batterijen
☞
Batterijen horen niet bij het huisvuil.
S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven.
S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afgeven.
Batterijen / accu’s zijn in de regel ontladen wanneer het daarvoor gebruikte
apparaat
- uitschakelt en aangeeft „batterijen leeg“
- de batterijen na langer gebruik niet meer goed functioneren.
Om kortsluiting te voorkomen, moeten de batterijpolen met plakband worden
afgeplakt.
Voor foute werking van en schades aan de mecablitz, veroorzaakt door
het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, zijn wij niet aansprakelijk.
• Mecabounce 58-90
(Bestelnr. 000058902)
Met deze diffusor verkrijgt u op de eenvoudigste manier een zachte verlichting. De werking is verbluffend, omdat de foto’s een zacht effect krijgen.
De gelaatskleur van personen wordt natuurlijker weergegeven.
De flitsreikwijdte wordt ongeveer de helft korter.
• Reflexschirm 58-23
(Bestellnr. 000058235)
Verzacht door zijn zachte, gerichte licht, harde slagschaduwen.
ń
• Opzetvoetje voor flitsers S60
(Bestelnr. 000000607)
voetje om flitsers als slaaf in op te stellen.
Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen !
81
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
ķ
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 82
1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
2 Dedicated flash functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
3 Preparing the flash unit for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
3.1 Mounting the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
3.2 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
3.3 Switching the flash unit on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
3.4 Auto OFF for the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
4 LED displays on the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
4.1 Flash readiness indication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
4.2 Correct exposure indication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
5 Information in Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
5.1 Display of the flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
5.2 Range display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
6 Displays in the camera viewfinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
7 Flash modes („Mode“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
7.1 TTL-flash modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
7.2 Manual flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
7.3 Automatic high-speed synchronisation (FP or HSS) . . . . . . . . . . . . . . . .89
8 Manual flash exposure correction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
9 Special functions („Select“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
9.1 Motor zoom main reflector („Zoom“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
9.2 Cordless flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
9.2.1 Remote slave flash mode ( SL ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
9.2.2 SERVO mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
9.3 Flash bracketing series („FB“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
9.4 Auto OFF for the flash unit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
9.5 Modelling light („ML“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
82
9.6 Extended Zoom Mode („Ex“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
9.7 Meter-feet changeover („m“ / „ft“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
9.8 Second curtain synchronisation (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
9.9 Shooting format adjustment (S.Zoom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
10 Flash techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
10.1 Bounce flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
10.2 Bounce flash with a reflector card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
10.3 Close-ups / macro shots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
11 Flash synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
11.1 Automatic flash sync speed control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
11.2 Normal synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
11.3 Second curtain synchronisation (REAR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
11.4 Slow synchronisation (SLOW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
12 Automatic AF measuring beam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
13 Triggering control (auto-flash) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
14 Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
14.1 Firmware updates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
14.2 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
14.3 Flash capacitor forming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
15 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
16 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
17 Optional accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Table 1: Guide numbers at maximum light output (P 1) . . . . . . . . . . . . . . .163
Table 2: Flash durations at the individual partial light output levels . . . . . . .164
Table 3: Recycling times and number of flashes with different battery types .165
Table 4: Maximum guide numbers at HSS-Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 83
Introduction
• Never recharge dry cell batteries!
Thank you for purchasing a Metz product. We are happy to welcome you as a
customer.
Of course, you are excited to start using the flash unit right away. However, it is
worthwhile reading the operating instructions first to learn how to use the flash
correctly.
This flash unit is suited for:
• Olympus - Digital cameras with TTL flash control and flash socket system, as
well as the compatible digital cameras from Panasonic and Leica.
☞ This flash unit is not suited for other brands of cameras.
Also take a look at the image page at the end of the manual.
• Do not expose the flash unit or battery charger to dripping or splashing
water such as rain!
1 Safety instructions
• The flash unit is intended and approved exclusively for photographic use!
• Never fire a flash in the vicinity of flammable gases or liquids (petrol,
solvents, etc.)! DANGER OF EXPLOSION!
• Never take flash shots of car, bus or train drivers, or of motorcycle and
bicycle riders while they are in motion. They could be blinded by the flash
and cause an accident!
• Never fire a flash in the immediate vicinity of the eyes! A flash fired into the
eyes of a person or animal at close range may damage the retina and lead
to severe visual disorders, including blindness!
• Only use the approved power sources listed in the Operating Instructions!
• Do not expose batteries to excessive heat sources such as sunshine or fire!
• Protect the flash unit from excessive heat and humidity!
Do not store the flash unit in the glove compartment of a car.
• When a flash is fired, no opaque material may be in front of or directly on
the reflector screen of the flash unit, nor may there be dirt on the reflector
screen. The high heat generated by the flash can cause such material to
burn or cause damage to the reflector screen.
• Do not touch the reflector screen after a series of flash shots, as you may
burn yourself.
• Never disassemble the flash unit! DANGER: HIGH VOLTAGE!
There are no components inside the flashgun that can be repaired by a
layman.
• When taking flash shots at full light output and in rapid succession an interval of at least 10 minutes after 15 flashes must be observed !
• When taking a series of flash shots at full light output and with rapid recycling times, and with zoom positions of 35 mm and less, the diffuser heats
up, due to the high level of thermal energy.
• This flash unit may be used in combination with a camera-integrated flash
only if the flash can be folded out completely.
• Rapid changes in temperature may lead to condensation. If this occurs,
allow time for the unit to become acclimatized.
• Never use defective batteries of any type with this flash unit.
• Never throw flat/dead batteries onto a fire!
• Dead batteries should be removed from the flash unit immediately, as lye
leaking from dead batteries can damage the flash unit.
83
ķ
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
ķ
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 84
2 Dedicated flash functions
3 Preparing the flash unit for use
Dedicated flash functions are flash functions that have been specially adapted to
a given camera system. Depending on the type of camera, different flash functions are supported.
• Flash-ready indication in camera viewfinder/camera display
• Automatic flash sync speed control
• FourThirds - System compatible
• Automatic flash / triggering control
• TTL with measuring preflash
• Automatic fill-in flash control
• Manual flash exposure correction for TTL
• 1st or 2nd curtain synchronisation (2nd curtain, SLOW2)
• FP high speed synchronisation (HSS) with TTL and M
• Automatic motor zoom control
• Automatic AF measuring beam control
• Automatic flash range indication
• Programmed flash mode
• Preflash function for reducing the red-eye effect
• Wireless TTL remote slave flash mode
• Wake-up function for the flash unit
• Firmware update via USB connector
☞ It is impossible to describe all camera types and their individual dedicated flash functions within the scope of these instructions. Therefore, please refer to the flash mode description in your camera’s operating instructions to find out which functions are supported and which ones have to
be set manually on the camera.
3.1 Mounting the flash unit
84
Mounting the flash unit on the camera
☞ Turn off the camera and flash before mounting or removing.
• Turn the knurled nut towards the flash unit housing as far as it will go.
The locking pin in the adapter shoe is now fully retracted into the case.
• Slide the flash unit foot completely into the camera accessory shoe.
• Turn the knurled nut towards the camera housing as far as it will go, clamping the flash unit in place. If the camera does not have a locking hole, the
spring-loaded locking pin retracts into the adapter case so as not to damage
the surface.
Removing the flash unit from the camera
☞ Turn off the camera and flash before mounting or dismounting.
• Turn the knurled nut towards the flash unit housing as far as it will go.
• Remove the flash unit from the camera’s accessory shoe.
3.2 Power supply
Suitable batteries/rechargeable batteries
The flash unit can be operated with any of the following batteries:
• 4 NiCad batteries 1.2V, type IEC KR6 (size AA). They permit very fast recycling times and are economical in use because they are rechargeable.
• 4 nickel-metal-hydride batteries 1.2V, type IEC HR6 (size AA). They have a
significantly higher capacity than NiCad batteries and are less harmful to the
environment, since they have no cadmium.
• 4 alkaline-manganese dry cell batteries 1.5V, type IEC LR6 (size AA).
Maintenance-free power source for moderate power requirements.
• 4 lithium batteries 1.5V, type IEC FR6 (size AA). Maintenance-free high-capacity power source with a low self-discharge rate.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 85
☞ If your flash unit is not going to be used for an extended period of time,
remove the batteries.
Replacing batteries
The batteries are flat or dead if the recycling time
(elapsing from the triggering of a full-power flash, e.g.
in the M mode, to the moment the flash ready indicator lights up again) exceeds 60 seconds.
• Turn off the flash unit at the main switch .
• Slide the battery compartment cover forwards
and fold open.
• Insert the batteries lengthwise as indicated by the
battery symbols provided. First, insert the batteries
that face the display and then the others.
Close the battery cover .
☞ When inserting batteries, ensure that the polarity is correct and matches the symbols in the
battery compartment. Inserting the batteries in
the wrong direction can destroy the flash unit!
Always replace all batteries simultaneously,
and make sure that batteries are the same
brand and have the same capacity.
Flat or dead batteries should not be disposed of
with ordinary household waste. Help protect
the environment, and dispose of flat/dead batteries at the appropriate collection points.
3.3 Switching the flash unit on and off
The flash unit can be turned on by flipping the main
switch to the „ON“ position.
To turn off the flash unit, flip the main switch to the
left position.
☞ If your flash unit is not going to be used for an
extended period of time, we recommend turning it off with the main
switch and removing the power source (i.e., batteries).
3.4 Auto OFF for the flash unit
To save battery power and prevent inadvertent battery drain, the flash unit is
factory-set to automatically switch to standby mode (Auto OFF) 10 minutes after
• being switched on,
• a flash is fired
• the shutter release is actuated
• the camera’s exposure metering system is switched off.
...in stand-by mode, (Auto-OFF) is activated to save energy and to protect the
power source from unintentional discharging. The active automatic cut-off is
shown in the display . The flash ready indicator and the indicators on
the LC display disappear.
☞ In slave mode, the automatic cut-off is not activated.
The most recently used operating setting is retained after automatic shutdown and
is immediately restored when the camera is switched on. The flash unit can be turned on again by pressing any button, or by tapping on the shutter release
(wake-up function).
☞ The flash unit should always be turned off using the main switch if it
is not going to be used for an extended period.
If necessary, the Auto OFF function can be set to occur after 1 minute of inactivity, or can be deactivated (see 9.4).
85
ķ
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 86
4 LED displays on the flash unit
5 Information in Display
4.1 Flash readiness indication
The cameras transmit the settings for ISO, lens focal length (mm) and aperture
to the flash unit. It calculates the maximum flash range from the settings and
their guide number. Flash mode, range and zoom position of the main reflector
are displayed in the display of the flash unit.
If the flash unit is operated without having received data from the camera, only
the flash mode selected, the zoom position of the main reflector and „Zoom“ is
displayed. The display for range only occur once the flash unit has received the
data required from the camera.
☞ Auto-Zoom and flash range are only displayed on cameras where the
aperture and ISO values are transmitted to the flash unit!
When the flash capacitor is charged, the flash readiness symbol lights up on the flash unit, indicating that the flash is ready to fire. This means that flash
light can be used for the next shot. Flash readiness is
also transmitted to the camera and indicated accordingly in the camera’s viewfinder (see 6).
If a shot is taken before the flash readiness indicator
appears in the camera’s viewfinder, then the flash unit will not be triggered and,
if the camera has already switched to flash sync speed (see 11.1), the shot may
have the wrong exposure.
✴
4.2 Correct exposure indication
ķ
The correct exposure indication „OK“ only lights up for
about 5 seconds if the shot was correctly exposed in
TTL flash mode ( TTL , TTL HSS; see 7)!
If no „OK“ exposure indication appears after the shot,
then the shot was underexposed. You will need to repeat the shot with the next smaller f-number (for example,
f/8 instead of f/11) or the distance to the subject or reflecting surface (for
example, with bounce flash) will have to be reduced. Note the maximum flash
range indicated on the display of the flash unit (see 5.2).
✴
86
Display illumination
Every time a button on the flash unit is pressed, the flash display illumination is
activated for 10 seconds. When a flash is fired via the camera or the hand
release on the flash unit, the display illumination is switched off.
5.1 Display of the flash mode
TTL
The current flash mode is shown in the
display. Depending on the type of camera,
different displays are available for the selected TTL
flash mode (e.g., TTL , TTL HSS) and the manual flash
mode M (see 7).
TTL
F 5,6
7,5 m
Zoom
105 mm
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 87
5.2 Range display
Range display in manual flash mode M
The flash range is displayed when using cameras that transmit ISO, lens focal
length and aperture data. For this a data exchange must have occurred between the camera and flash unit, for example by tapping the shutter release.
The range can be displayed either in metres (m) or feet (ft) - see 9.7.
In manual flash mode M, the distance that
must be maintained from the subject for cor- 7,5 m
rect flash exposure is indicated. Adjustment to
the photographic situation at hand can be achieved
by, for example, changing the aperture setting on the
lens or selecting a manual partial light output level (see
7.2).
Exceeding the display range
☞ The flash range is not displayed when no data is transmitted from the
camera.
- when the reflector head is tilted out of its normal position (upwards,
downwards or sideways).
- the flash unit is working in remote flash operation (slave SL).
Range display in TTL flash modes
In the TTL flash modes ( TTL , TTL HSS; see
7.1) the value for the maximum range of the
F 5,6
flash unit is displayed. The value indicated
7,5 m
105 mm
relates to subjects with a reflection factor of
25%, which applies to most photographic
situations. Strong deviations from this reflection factor, as in the case of highly reflective
or poorly reflective subjects, may affect the flash range of the flash unit.
The subject ought to be in the area of approximately 40% to 70% of the value
displayed. This will give the automatic exposure control sufficient scope for compensation. To avoid overexposure, the minimum distance should be no less than
10% of the indicated value! Adjustment to the photographic situation at hand
can be achieved by, for example, changing the aperture of the setting on the
lens.
7,5 m
TTL
Zoom
✴
The flash unit can indicate flash ranges of up
199 m
to 199 m or 199 ft. This display range can be
exceeded in the case of high ISO values
(e.g., ISO 6400) and large aperture openings.
An arrow or triangle after the distance value indicates
that the display range has been exceeded.
M
F 5,6
7,5 m
Zoom
105 mm
Zoom
105 mm
✴
M
199m
F 5,6
✴
ķ
6 Displays in the camera viewfinder
Examples for the camera viewfinder display:
Flash symbol
flashes:
Prompt indicating that the flash unit is to be switched on or used (by some
cameras).
Flash symbol
is illuminated:
The flash unit is ready for use (by some cameras)
☞ For information applicable to the displays in the viewfinder of your
camera model, refer to the camera’s operating instructions.
87
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 88
7 Flash modes („Mode“)
TTL
TTL
F 5,6
Zoom
☛
7,5 m
The flash mode is set by using the „Mode“ button.
Setting procedure
7.1 TTL-flash modes
• Press „Mode“ until „ TTL “ flashes in the
TTL
display.
The setting takes effect immediately.
After about 5 seconds the display stops flashing and
the setting is saved automatically. „ TTL “ appears in
the display.
Automatic TTL Fill-in flash mode
The TTL flash modes offer a very simple method of achieving very good flash
shots. In these modes, exposure readings are taken by a sensor built into the
camera, which measures the amount of light through the camera lens (TTL =
„Through The Lens“). Here the camera automatically determines the flash performance required for a correct exposure of the shot. The advantage of the
TTL flash modes is that all factors influencing exposure (filters, change of aperture and focal length with zoom objectives, extensions for close-ups, etc.) are
automatically taken into account in adjusting the flash light.
✴
If the shot was correctly lit, the correct exposure indication will flash „OK“ for about 5 seconds (see 4.2).
☞ Please note whether there are limitations for
your camera in terms of film sensitivity for TTL
flash mode (for example, ISO 64 to ISO 1000;
see camera’s operating instructions)!
88
TTL
F 5,6
7,5 m
Zoom
105 mm
☛
ķ
105 mm
Depending on the type of camera different
TTL flash modes, manual flash mode and
high-speed synchronisation FP or HSS are
available. Therefore, data transfer between
flash unit and camera is necessary before
setting the flash mode, e.g. by actuating the
shutter release.
The TTL flash mode with measuring preflash is a further development of the standard TTL flash mode of analogue cameras. During the shot and before the actual exposure, one or more almost indiscernible preflashes are executed by the
flash. The light reflected by the preflash is evaluated by the camera. According
to the evaluation, the subsequent flash exposure will be adjusted by the camera
to suit the situation (see the camera's operating manual).
☞ Depending on the camera model, the preflashes precede the main flash
by such a short interval that they practically cannot be distinguished
from the main flash! The preflashes do not contribute to the lighting of
the shot.
The automatic TTL flash mode is activated by most
cameras when the automatic programme P is selected and by Vari or subject
programmes during daylight (see camera operating manual).
Fill-in flash mode overcomes troublesome shadows and produces a more balanced exposure between subject and background with contre-jour shots. The
camera’s computer-controlled metering system sets the most suitable combination of shutter speed, aperture and flash output.
☞ Ensure that the contre-jour light source does not shine directly into the
lens, as this will interfere with the camera’s TTL metering system!
There is no setting or display for automatic TTL fill-in flash in the flash unit.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 89
7.2 Manual flash mode
7.3 Automatic high-speed synchronisation (FP or HSS)
In the manual flash mode M , the flash unit emits the full uncontrolled amount of
light if no partial light output has been selected. The specific photographic situation can be taken into account by adjusting the aperture setting or by selecting a
suitable manual partial light setting. The setting area ranges from P 1/1 to
P 1/128 in M mode and P1/1 - P1/32 in M-HSS mode. The display shows the
distance at which the subject is correctly lit (see 5.2).
Setting procedure
• Press „Mode“ until „ M “ flashes in the
M
M
display.
6,1 m
50 mm
The setting takes effect immediately.
After about 5 seconds the display stops
flashing and the setting is saved automatically. „ M “ appears in the display.
Various cameras support automatic FP high-speed synchronisation (see the
camera’s operating instructions). This flash mode makes it possible to use a flash
unit even with shutter speeds that are faster than the flash sync speed.
Interesting results may by achieved in this mode when, for example, a wide
open aperture (e.g., f/2.0) is used to limit the depth of field in portrait shots
taken in very bright ambient light. The flash unit supports high-speed synchronisation in TTLand M flash modes.
For physical reasons, however, high-speed synchronisation significantly reduces
the number and the maximum flash range. Be sure to note, therefore, the flash
range on the display of the flash unit. High-speed synchronisation is activated
automatically if a shutter speed faster than the flash sync speed is set on the
camera, whether manually or automatically by the exposure program.
☛
Zoom
the flash unit also depends on the shutter speed. The faster the shutter
speed, the lower the guide number!
Setting procedure
M
☛
P1/4
3,0 m
P 1/4
Zoom
50 mm
In manual flash mode M set the partial
light output desired with the buttons
+ and —. The setting takes effect immediately and is saved automatically. The distance
display is adjusted to the partial light output
automatically (see 5.2).
M only in the
camera mode manual M! In other camera models an error message
appears in the display and the release is locked!
☞ Various camera models support the manual flash mode
• repeatedly press the„Mode“ button
TTL HSS
TTL HSS
until„ TTL HSS“ or „ M HSS“ flashes in
8,1 m
35 mm
the display.
The setting takes effect immediately.
After about 5 seconds the display stops flashing
and the setting is saved automatically.
„ TTL HSS“ or „ M HSS“ is shown in the
display. High-speed synchronisation can be deleted
by repeatedly pressing the „Mode“ button until the „HSS“ symbol disappears.
Zoom
☛
Manual partial light output levels
M
☞ Note that in the case of high speed synchronisation the guide number of
89
ķ
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 90
8 Manual flash exposure correction
The auto flash exposure mode of most cameras is adjusted to a reflection factor
of 25% (the average reflection factor of flash subjects). A dark background that
absorbs much of the light or a highly reflective bright background (backlit shots,
for example) may result in, respectively, underexposure or overexposure of the
subject.
To offset these effects, the flash exposure can be adjusted manually for the shot
with a correction value. The extent of the correction depends on the contrast between the subject and background!
In TTL flash modes, manual flash exposure correction factors of from -3 EV
(f-stops) to +3 EV (f-stops) can be adjusted on the flash unit in one-third increments.
EV
TTL
0,7
EV
10 m
Zoom
☛
ķ
Tip:
Dark subject against light background: positive correction factor.
Light subject against dark background: negative correction factor.
☞ Exposure correction by means of alteration of the lens aperture setting is
impossible, since the camera’s automatic exposure program regards the
altered aperture setting as the normal working aperture setting. When setting the correction factor, the distance shown in the display can change and
be adjusted to the correction factor (depending on the camera model)!
Setting procedure
90
0,7
35 mm
• Press button — or + until „EV“ flashes.
Set a negative correction factor with the
button — or a positive one with the
button +.
The setting takes effect immediately.
After about 5 seconds the display stops flashing and the setting is saved automatically. After saving, „EV“ appears in the display with the correction value set
in place of the aperture factor.
TTL
EV
Press the button — or + until „EV“ without a
correction factor is shown. The setting takes
effect immediately. After about 5 seconds the display
stops flashing and the setting is saved automatically.
EV
10 m
Zoom
35 mm
☛
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
☞ Manual flash exposure correction is only possible in TTL flash mode if the
camera supports this function (consult the camera’s operating instructions)! If the camera does not support this function, the adjusted correction will have no effect.
For some camera models, the manual flash exposure corrections must be adjusted on the camera. If this is the case, no correction value will appear on the
flash unit display.
After the shot, remember to cancel the TTL flash exposure correction in the
camera!
Attention: Strongly reflecting objects in the motif can have a negative impact
on the camera’s automatic exposure. The photograph will be
underexposed. Remove reflecting objects or set a positive
correction value.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 91
☞ The automatic adjustment will not be activated if the main reflector is
Depending on the camera model, various special functions are available. For this
purpose, data exchange must first occur between the flash unit and camera to
access and set the special functions, for example by tapping the shutter release.
Manual zoom mode
swivelled, if the wide-angle diffuser is pulled out, or a Mecabounce
(accessory) is mounted.
Accessing the individual special functions is achieved
with the button „Select“, that is to say, the buttons —
or + must be pressed simultaneously. The accompanying special functions and settings desired are then carried out individually with the button — or +.
The zoom position of the main reflector must be adjusted manually to the lens
focal length when used with a camera that doesnít transmit the data related to
the lens focal length. In this case auto-zoom mode is not possible! After switching on the flash unit, „Zoom“ appears in the display and the current zoom
position of the main reflector appears.
☞ The setting must occur immediately after acces-
Setting procedure
9.1 Motor zoom main reflector („Zoom“)
The motor zoom main reflector of the flash unit can illuminate lens angles
from 24 mm (35 mm format): Thanks to the use of the integrated wide-angle
diffuser , the illumination widens to 12 mm.
Auto zoom
The zoom position of the main reflector is automatically adjusted to the lens
focal length when the flash unit is used with a camera that transmits the data related to the lens focal length. After the flash unit has been switched on, „Zoom“ and
the current zoom position of the main reflector are shown in the display.
Automatic adjustment occurs for lens focal lengths from 24 mm. If a focal length
of less than 24 mm is used, „24“ flashes in the display as a warning that the
shot cannot be completely lit.
If so desired, the position of the main reflector can be manually adjusted in
order to achieve particular lighting effects (such as spot effect etc.).
• Press button combination „Select“ until „Zoom“
appears flashing next to the zoom position (mm).
• Apply the setting desired with the buttons +
and —. The flashing display changes to
M Zoom
„M.Zoom“ for manual zoom mode.
The following zoom positions are possible for the
main reflector:
24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm
(35 mm format).
10 m
M Zoom
ķ
85 mm
☛
sing the special functions since otherwise the
flash unit automatically switches back to normal
flash operation after a few seconds!
☛
☛
☛
☛
9 Special functions („Select“)
The setting takes effect immediately. After about 5 seconds the display stops
flashing and the setting is saved automatically.
☞ When the camera transmits the lens focal length to the flash unit and a
manual zoom setting results in the shot not being completely lit by the
main reflector (for example, spot effect), the display of the zoom position
of the main reflector flashes as a warning!
91
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 92
Tip:
If you do not necessarily need the full guide number and maximum flash range
of the flash unit, you can leave the zoom reflector at the position for the shortest
focal length of the zoom lens. This will provide full light coverage of the picture
and eliminate the need to continually adjust it to the focal length of the lens.
Example:
You use a zoom lens with a focal length range of 35 mm to 105 mm. In this
case, you set the position of the main reflector of the flash unit to 35 mm.
Resetting to auto-zoom
☛
☛
• Touch the shutter release to begin a data transfer
between the flash unit and the camera.
Zoom
8,7 m
Zoom
☛
ķ
92
Wide-angle diffuser
With the wide angle diffuser , focal lengths of
12 mm or more can be illuminated (35 mm format).
Pull the wide-angle diffuser out from the main
reflector as far as it will go, and then release it. The
wide-angle diffuser automatically folds downwards. The main reflector automatically moves to
the required position. The distance readings and the zoom value are corrected
to 12 mm on the display panel.
☞ The automatic adjustment of the motor-zoom main reflector is not
activated if the wide-angle diffuser is in use.
• Press the button combination „Select“ until
„M.Zoom“ appears flashing next to the
zoom position (mm).
To insert the wide-angle diffuser , turn it upwards 90° and push it
all the way in.
• Press the button + until the 105 mm position has
been exceeded. The flashing display „M.Zoom“
changes to „Zoom“ (= auto-zoom mode)
and the zoom position of the main reflector
is automatically adjusted to the lens focal
50 mm
length. The setting takes effect immediately.
After about 5 seconds the display stops flashing and the setting is saved automatically.
If the Mecabounce 58-90 (optional accessories, see 17) is fitted to the main
reflector of the flash unit, the main reflector is automatically guided to the
position required. The distance data and zoom factor are corrected to 16 mm.
☞ The automatic adjustment of the motor-zoom main reflector is not
activated if the Mecabounce is in use.
☞ The return from manual zoom mode to
auto-zoom mode also occurs if the
flash unit is switched on again with the
main switch .
Mecabounce 58-90
☞ The simultaneous use of the wide-angle diffuser and the Mecabounce is
not possible.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 93
9.2 Cordless flash mode
9.2.1 Remote slave flash mode ( SL )
The flash unit is compatible as a slave flash unit with the wireless Olympus RC
flash system (RC = remote control or remote mode). With it one or more slave
flash units can be remotely and wirelessly controlled by the camera's built-in
flash unit, which operates as the controller flash unit (remote mode). In this process, the flash of the controller flash unit has a control function for the slave flash
units, and does not itself contribute to any significant extent to lighting the shot.
The slave flash units must be able to receive the light from the controller flash
unit with the integrated sensor for remote mode .
☞ The slave flash mode is only supported by suitable cameras (e.g.,
Olympus E3, E420, SP570UZ) ! The camera settings for RC remote mode
can be found in the camera's operating instructions. No range indicator
appears on the flash unit in remote mode!
Switching on the wireless RC flash system
Remote modes
The wireless Olympus RC flash system supports TTL, automatic A and Manual M
remote modes. The remote mode is selected on the camera.
FP high-speed synchronisation is also supported in TTL and manual M remote
modes (see camera's operating instructions for settings and more information).
The selected remote mode is automatically transmitted by the controller to the
slave flash unit.
☞ As the mecablitz digital only supports TTL und manual M flash modes,
automatic flash mode A must not be selected on the camera in RC mode
for the slave flash unit.
If automatic flash mode A is selected for the slave flash unit on the
camera, the slave flash unit will not flash when the photograph is taken.
In TTl remote flash mode it is also possible to set a manual flash exposure correction on the camera (see camera's operating instructions).
☛
☛
• Switch the camera to wireless RC flash mode (see camera's operating instructions)
• Press the button combination “Select” until
SL
SL
“SL” flashes in the display.
On
• Use the + and — buttons to make the
required setting.
– When “On” is displayed, the remote
slave mode is activated.
– When “OFF” is displayed, the remote
slave mode is deactivated.
The setting takes effect immediately.
After approx. 5 seconds the indicator stops flashing and the setting is memorised automatically.
After activation of the remote slave mode, “SL” appears in the display.
In addition, the slave group (GROUP) selected, the remote channel (CH) and the
reflector position (Zoom) are shown.
☞ In remote mode, the AF measuring flash of the mecablitz flashes as
soon as the flash-ready indicator lights up.
93
ķ
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 94
Remote groups
Remote channels
The slave flash unit can be assigned to one of three possible groups (A, B or C).
Each of these groups may consist of one or more slave flash units.
To ensure that several remote systems used in the same room do not interfere
with one another, four independent remote channels (CHANNEL 1, 2, 3 or 4)
are available. Controller and slave flash units belonging to the same remote
system must all be set to the same remote channel.
ķ
After approx. 5 seconds the indicator stops flashing and the setting is memorised automatically.
After activation of the remote slave mode, “SL” appears in the display.
In addition, the slave group (GROUP) selected, the remote channel (CH) and the
reflector position (Zoom) are shown.
94
Setting the slave flash unit (mecablitz)
• With the remote slave mode activated,
CH 2
press the button combination “Select” until
“CH” (= remote channel) flashes in the
display.
• Use the + and — buttons to make the required setting. Channel 1, 2, 3 or 4 can be selected.
The setting takes effect immediately.
CH
2
☛
☛
☛
☛
Setting the slave flash unit (mecablitz)
• With the remote slave mode activated,
GROUP B
press the button combination “Select” until
GROUP B
“GROUP” (= slave group) flashes in the
display.
• Use the + and — buttons to make the
required setting. Selection of group A, B
or C is possible.
The setting takes effect immediately.
After approx. 5 seconds the indicator stops flashing and the setting is memorised automatically.
After activation of the remote slave mode, “SL” appears in the display.
In addition, the slave group (GROUP) selected, the remote channel (CH) and the
reflector position (Zoom) are shown.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 95
Reflector position for remote
Checking remote flash operation
The flash unit's main reflector is automatically moved into the 24 mm position
in slave mode, to illuminate as large an area as possible. The zoom position of
the main reflector can be changed manually as required.
• Remove the slave flash unit from the camera and open up the camera’s integrated flash unit.
• Place the slave flash unit in the position required for the subsequent shot.
Use flash unit stand S60 (optional extra) to set up the slave flash unit.
• Wait until the slave flash unit and the camera’s integrated flash unit are ready
for operation. When the slave flash unit is flash-ready, its AF meter flash starts flashing.
• Take a test picture and check whether the slave flash unit is triggered or, in the
case of several slave flash units, whether all the flash units are triggered.
• If the slave flash unit does not trigger a flash, correct the position of the slave
flash unit to enable it to receive the light sent by the controller flash unit or
reduce the distance between the controller and slave flash unit.
• Once successful test flash operation has been checked, you can start taking
photographs.
Setting the slave flash unit (mecablitz)
• With the remote slave mode activated,
M.Zoom
press the button combination “Select” until
“Zoom” (= reflector position) flashes and
35 mm
the reflector position
(e.g 24 mm) is displayed.
• Use the + and — buttons to make the
required setting.
The setting takes effect immediately.
After approx. 5 seconds the indicator stops flashing and the setting is memorised
automatically.
After activation of the remote slave mode, “SL” appears in the display.
In addition, the slave group (GROUP) selected, the remote channel (CH) and the
reflector position (Zoom) are shown.
☛
M.Zoom
ķ
95
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 96
SL
Servo mode is a simple slave mode in which the slave flash unit always triggers
a flash as soon as it receives a light pulse.
Adjustment procedure for servo flash mode
• Set a mode for the camera flash unit without pre-flash.
• Press the "Select" button repeatedly until
SL
SL
SL blinks on the display.
On
• Press the + button to activate remote slave
mode.
• Press the button sequence repeatedly until
SERVO blinks on the display.
• Press the – button twice to turn the SERVO
mode off.
OFF
M
SERVO
P 1/1
Zoom 24 mm
☛
ķ
SERVO
• Press the + button again and activate servo mode. In servo mode, only manual
flash mode is possible. Manual flash mode
M is automatically activated after switching to servo mode.
• Partial lighting levels can be set with the + and - buttons.
• Wait for the flash-readiness of all connected flash units. Once the slave flash
unit is ready, its AF measuring beam will start blinking.
☞ Slave groups and remote channels can not be set in SERVO mode.
☞ The flash unit may not be activated in remote mode.
96
OFF
☛
Turn off SERVO flash mode
☛
☛
9.2.2 SERVO mode
9.3 Flash bracketing series („FB“)
A series of flash exposures FB (flash bracketing) can be carried out in the TTL
flash modes ( TTL , TTL HSS; see 7.1). A flash bracketing series consists of three
successive flash shots with different flash exposure correction values:
• The first shot is carried out without correction value.
• The second shot is made with a minus correction.
• The third shot is made with a plus correction .
• After the third shot, the flash bracketing series is automatically deleted.
☞ A flash bracketing series can only occur if the camera supports the setting of a manual flash exposure correction on the flash unit (see ch. 8
and the camera’s operating instructions)! Otherwise the shots will be
made without correction values!
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 97
Setting procedure
9.4 Auto OFF for the flash unit
FB
1,3
• Apply the setting desired with the buttons +
and —. The possible correction values range from 1/3 to 3 apertures in one-third
aperture increments. The correction value
will always be shown positively.
The setting takes effect immediately.
☛
1,3
The auto OFF for the flash unit can be set so that it occurs after 10 minutes,
1 minute or is deactivated.
Setting procedure
Ȅ
☛
☛
FB
• Press the button combination „Select“ until
„FB“ flashes in the display.
After about 5 seconds the display stops flashing and the setting is saved automatically.
For the first shot of a flash bracketing series „FB“ and „A“re shown in the
display. For the second shot „FB“, „B“ and the minus correction values are
displayed. For the third shot „FB“, „C“ and the plus correction values are
displayed. After the third shot, „FB“ is deleted from the display and the flash
bracketing series is deactivated.
• Press button combination „Select“ until
the symbol
flashes.
• Apply the setting desired with the buttons
+ and —.
– When „10min“ is displayed, Auto OFF function
will be activated after `
10 minutes.
– When „1min“ is displayed, the Auto OFF
will be activated after 1 minute.
10min
– When „OFF“ is displayed, the Auto
OFF is deactivated.
The setting takes effect immediately.
10min
Ȅ
OFF
After about 5 seconds the display stops flashing and
the setting is saved automatically.
After activation of the auto OFF the display shows .
10min
Ȅ
OFF
ķ
☛
FB
☛
☛
FB
☞ It must be reset for another flash bracketing series!
97
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 98
9.5 Modelling light („ML“)
9.6 Extended Zoom Mode („Ex“)
The modelling light is a high-frequency stroboscopic flash. It creates the impression of a semi-permanent light for a duration of about 3 seconds. The modelling
light enables the user to assess light distribution and the formation of shadows
before taking pictures. The modelling light is triggered with the manual firing
button .
Setting procedure
In extended zoom mode the zoom position of the main reflector is reduced to
one level below the focal length of the camera lens. The resulting expanded and
broader light coverage provides additional dispersed light (reflections) inside
rooms so that a softer flash illumination is possible.
Example:
The focal length of the camera lens is 50 mm. The extended zoom mode sets a
35 mm reflector position on the flash unit. However, 50 mm continues to be
shown on the display.
Setting procedure
• Press the button combination „Select“
until „ML“ flashes in the display.
• repeatedly press button combination
„Select“ until „Zoom“ appears in the
display and „Ex“ flashes.
ķ
☛
ML
On
On
• Apply the setting desired with the buttons
+ and —.
– When „ML ON“ is displayed, the
modelling light is activated.
– When „ML OFF“ is displayed, the
modelling light is deactivated.
The setting takes effect immediately.
After about five seconds the display stops flashing and the setting is saved automatically.
After activation of the modelling light function „ML“ appears in the display.
98
• The required settings can be applied using
+ and — buttons.
Ex
OFF
☛
☛
OFF
☛
☛
ML
Ex
– When „Ex On“ is displayed, the
extended zoom mode is activated.
On
On
Ex
– When „Ex OFF“ is displayed, the
extended zoom mode is deactivated.
The setting takes effect immediately.
After about five seconds the display stops flashing and
the setting is saved automatically.
After activation of the extended zoom mode „Ex“ appears in the display.
☞ Depending on the system, the extended zoom mode is supported for lens
focal lengths of 28 mm or more (35mm format). The camera must be
equipped with a CPU lens and be able to transfer data on the lens focal
length to the flash unit.
☛
ML
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 99
9.7 Meter-feet changeover („m“ / „ft“)
Setting procedure
The maximum flash range indicated by the flash unit’s display can either be
shown in metres or feet.
Setting procedure
• actuate the shutter release in order to transfer data from the flash unit to the
camera.
• Press the button combination „Select“ until the only the distance dimension
„m“ or „ft“ flashes. Apply the setting desired with the buttons + and —.
- When „m“ is displayed, the distance display is in metres.
- When „ft“ is displayed, the distance display is in feet.
The setting takes effect immediately. After about five seconds, the display stops
flashing and the setting is saved automatically.
OFF
• repeatedly press button combination „Select“ until only „REAR“
appears flashing in the display.
9.8 Synchronisation on the second curtain (REAR)
• the required settings can be applied using the + and — buttons. On
– when„REAR On“ is displayed
the second curtain synchronisation is
activated (REAR-mode).
– when„REAR Off“ is displayed the
second curtain synchronisation is deactivated.
The setting takes effect immediately.
Depending on its operating mode, the camera sets shutter speeds slower than its
sync speed.
On some cameras the REAR function is not possible in certain operating modes
(e.g., certain vari- or subject programs, or with red eye reduction). In these
cases, the REAR mode cannot be selected and/or is automatically cancelled or
ignored (see camera’s operating instructions).
REAR
REAR
REAR
☛
☛
REAR
On
☛
Several cameras feature second curtain synchronisation (see 11.3).
OFF
ķ
After about 5 seconds the display stops flashing and the setting is saved automatically. „REAR“ is shown in the display following activation of the second curtain synchronisation.
☞ Second curtain synchronisation cannot be activated when the flash unit is
set to high-speed synchronisation FP or HSS (see 7.3).
99
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 100
9.9 Shooting format adjustment (S Zoom)
If so desired, the display for the position of the main reflector can be adjusted
with the zoom size function to the Four Thirds System. To ensure complete illumination, the main reflector is always operated one level “more wide-angled",
e.g. camera lens 14 mm, mecablitz 12 mm.
Setting procedure
• actuate the shutter release in order to transfer data from the flash unit to the
camera.
S
S
• repeatedly press button combination
„Select“ until „Zoom“ appears in the
display and „S“ flashes.
• the required settings can be applied
using the + and — buttons.
☛
☛
On
On
☛
ķ
OFF
S
– When “S On” is displayed, the
Zoom Size function is activated.
The display of the main reflector position
is shown in the FourThirds format.
– If “S Off” is displayed, the
Zoom Size function is deactivated.
The display of the main reflector position
is shown in small picture format.
The setting takes effect immediately.
After about 5 seconds the display stops flashing and the setting is saved automatically. „S“ is shown in the display following activation of the Zoom-Size
function.
100
10 Flash techniques
10.1 Bounce flash
Bounce flash illuminates the subject more softly and reduces dense shadows. It
also reduces the drop in light from foreground to background that occurs for
physical reasons.
The main reflector of the flash unit can be swivelled horizontally and tilted
vertically for bounce flash. To do this, depress the reflector unlocking button and tilt the reflector . To avoid colour cast in your shots, the reflective surface
should be colour-neutral or white.
☞ The main reflector is not locked in place in any swivelled positions other
than 0°.
☞ When tilting the main reflector vertically, make sure that it is turned
through an angle that is wide enough to prevent direct light from falling
on the subject. For this reason the reflector should be tilted at least as far
as the 60° lock-in position. Flash ranges do not appear on the display
when the main reflector is turned! When the reflector head is tilted, the
main reflector is moved to a position of greater/equal 70 mm in order to
prevent the subject from being additionally illuminated by dispersed
light. The range and position of the main reflector is not displayed.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 101
10.2 Bounce flash with a reflector card
The use of bounce flash with the integrated reflector card can bring out highlights in the eyes of human subjects:
• Tilt the reflector head upwards by 90°.
• Pull the reflector card together with the wideangle diffuser from above out of the reflector head
and forwards.
• Hold the reflector card and push the wide-angle
diffuser back into the reflector head.
10.3 Close-ups / macro shots
In close-ups and macro shots, parallax error between the flash unit and lens
may result in shadows on the lower edge of the image. To compensate for this,
the main reflector can be tilted downwards by an angle of -7°. To do this,
depress the reflector unlocking button and tilt the reflector downward.
Certain minimum lighting distances must be maintained for close-up shots to
avoid over-exposure.
☞ The minimum lighting distance is approximately 10% of the maximum
flash range indicated in the display. When the reflector head is tilted
downwards, the maximum flash range flashes as an indication. For
close-up shots, make sure that the flash light is not shaded by the lens!
11 Flash synchronisation
11.1 Automatic flash sync speed control
Depending on the camera model and camera mode, the shutter speed is switched to flash sync speed when flash readiness is reached (see the camera’s operating instructions).
Shutter speeds cannot be set faster than the flash sync speed, or they are switched automatically to the flash sync speed. Various cameras have a sync speed
range, for example from 1/60 sec to 1/250 sec (see the camera’s operating
instructions). The sync speed set by the camera depends on the camera mode,
the ambient light, and the focal length of the lens used.
Shutter speeds slower than the flash sync speed can be set according to the
camera mode and the selected flash synchronisation (see 7 and 11).
☞ If a camera with a between-the-lens shutter is used, flash sync speed is
not controlled automatically. As a result, the flash can be used at all
shutter speeds. If you need the full light output of the flash unit, you
should not select a shutter speed that is any faster than 1/125 sec.
11.2 Normal synchronisation
In normal synchronisation the flash unit is triggered at the beginning of the shutter time (first curtain synchronisation). Normal synchronisation is the standard
mode on all cameras. It is suitable for most flash shots.
The camera, depending on the mode being used, is
switched to the flash sync speed. Speeds between
1/30 sec. and 1/125 sec. are customary (see the
camera’s operating instructions). No settings are
necessary on the flash unit, nor is there any display
for this mode.
101
ķ
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 102
11.3 Second curtain synchronisation (REAR)
Some cameras offer the option of second-curtain synchronisation (REAR,
2nd curtain, SLOW2), in which the flash unit is not triggered until the end of the
exposure time. This is particularly advantageous when used with lower shutter
speeds (slower than 1/30 sec.) and moving subjects
that have their own source of light. With second-curtain synchronisation, a moving light source will trail a
light streak instead of building one up ahead itself, as
it does when the flash is synchronised with the first
shutter curtain. In this way a „more natural“ image of
the photographic situation is produced!
The REAR mode is set on the camera (see camera’s operating instructions).
There is no display for REAR mode in the flash unit.
11.4 Slow synchronisation (SLOW)
ķ
A slow exposure (SLOW) gives added prominence to the image background at
lower ambient light levels. This is achieved by adjusting the shutter speed to the
ambient light. Accordingly, shutter speeds that are slower than the flash sync
speed (e.g., shutter speeds up to 30 sec.) are automatically adjusted by the
camera. Slow synchronisation is activated automatically on some camera
models in connection with certain camera programs (e.g., a night shot program, etc.), or it can be set on the camera (see the camera’s operating instructions). No settings are necessary on the flash unit, nor is there any display for
this mode.
☞ Slow synchronisation SLOW is set on the camera (see camera’s operating
instructions)! Use a tripod when shooting with slow shutter speeds to
avoid blurred images!
102
12 Automatic AF measuring beam
The automatic AF measuring beam is activated in the flash unit by the
camera when the ambient lighting conditions become inadequate for automatic
focusing. It projects onto the subject a striped pattern that the camera can use to
focus. Depending on the camera’s activated AF sensor, the AF beam has a range of approximately 6 m to 9 m (with a standard 1.7/50 mm lens). The maximum flash range is reached with the camera’s central AF sensor. Parallax error
between lens and AF measuring beam limits the close-up range with the
AF measuring beam to approximately 0.7 m to 1 m.
☞ If the automatic AF measuring beam is to be activated by the camera,
the „single AF (S)“ autofocus mode must be set on the camera and the
flash unit must indicate flash readiness. Some camera models support
only the camera’s internal AF measuring beam. In this case, the automatic AF measuring beam of the flash unit is not activated (as in the case of
compact cameras; see the camera’s operating instructions).
Low-speed zoom lenses can significantly curtail the range of the AF measuring
beam!
Some cameras support the AF measuring beam in the flash unit only with the
camera’s central AF sensor. If a peripheral AF sensor is selected, then the AF
measuring beam will not be activated in the flash unit!
13 Triggering control (auto-flash)
On some cameras the flash will not be fired when the prevailing light is sufficient for an exposure. When the camera shutter release is depressed, no flash
exposure is triggered.
In various cameras the triggering control only works in the full program mode
or „P“ program or must be activated on the camera (see camera operating
instructions).
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 103
14.3 Flash capacitor forming
14 Care and maintenance
Remove dust and grime with a soft dry cloth or silicon-treated cloth. Do not use
cleaning agents as these may damage the plastic parts.
14.1 Firmware updates
The firmware version of the flash unit is shown in the display if the
mode button is pressed while the camera is being switched on.
The flash unit’s firmware can be updated through the USB port and adjusted
to the technical requirements of future cameras (Firmware Update).
For more information, visit the Metz homepage at www.metz.de.
The flash capacitor built into the flash unit undergoes physical change if the unit
is not switched on for a prolonged period. For this reason it is necessary to
switch the unit on for approximately 10 minutes at least once every three
months. The power supplied by the power source must be sufficient to cause the
flash readiness indicator to light up no more than one minute after the flash unit
is switched on.
14.2 Reset
The flash unit can be reset to the factory settings when delivered.
rES
• Press the „Mode“ button for
ca. 5 seconds.
ķ
5S
ek
.
☛
rES
After ca. 5 seconds „rES“ (= Reset) is shown in the display and the flash unit is
reset to the settings as delivered..
☞ This will not affect the firmware updates for the flash unit.
103
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 104
15 Troubleshooting
☞ Should the flash unit fail to function properly or meaningless content
appear on the flash unit display panel, switch the flash unit off with the
main switch for approximately 10 seconds. Check the camera settings
and make sure the foot of the flash unit is mounted correctly in the
camera’s accessory shoe.
Replace the batteries with new or freshly charged batteries.
The flash unit should function normally again once it is switched back on.
If this is not the case, contact your local dealer.
Below is a list of some of the problems that may occur when the flash unit is
used. For each item, possible causes and remedies for the problem are listed.
No maximum flash range indication appears on the display panel.
ķ
• There has been no exchange of data between the flash unit and the camera.
Tap the camera’s shutter release.
• The main reflector is not in normal position.
The AF measuring beam of the flash unit is not activated.
• The flash unit is not ready for firing.
• The camera is not in Single AF mode (S-AF).
• The camera supports only its own internal AF measuring beam.
• Some cameras support the AF measuring beam in the flash unit only with the
camera’s central AF sensor. If a peripheral AF sensor is selected, then the AF
measuring beam will not be activated in the flash unit.
Activate the central AF sensor.
104
The reflector position is not automatically adjusted to the current zoom position of the lens.
• The camera does not transfer data to the flash unit
• There is no exchange of data between the flash unit and the camera.
Tap the camera’s shutter release.
• The flash unit is set to manual zoom setting “MZoom”.
• The main reflector is swivelled out of its locked normal position.
• The wide-angle diffuser folds out from the main reflector.
• A Mecabounce is mounted in front of the main reflector.
The indicator for the zoom position of the main reflector is blinking
on display panel
• Warning of shadowing on the edge of the image: the focal length set on the
camera lens (converted to the 35 mm format, 24x36) is shorter than the
adjusted zoom position of the main reflector.
The setting for manual TTL flash exposure correction has no effect.
• The camera does not support manual TTL flash exposure correction on the
flash unit.
Automatic switching to the flash sync speed fails to occur.
• The camera has a between-the-lens shutter (as do most compact cameras),
Switching to sync speed is therefore unnecessary.
• The flash unit works with high-speed synchronisation (FP or HSS).
Switching to sync speed does not occur in the process.
• The camera operates with shutter speeds that are slower than the flash sync
speed. Depending on the camera mode, there is no switch to flash sync speed
(see the camera’s operating instructions).
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 105
The shots have shadows in the bottom of the image.
• Because of parallax error between lens and flash unit, close-up shots may not,
depending on the focal length at the bottom of the image, be fully illuminated.
Tilt the main reflector downwards or turn the wide-angle diffuser in front of
the reflector.
The shots are too dark.
• The subject is beyond the range of the flash unit.
Note: Using bounce flash reduces the range of the flash unit.
• The subject contains very bright or highly reflective areas.
The metering system of the camera or flash unit is deceived as a result.
Set a positive manual flash exposure correction, e.g., +1 EV.
The shots are too bright.
• In close-up shots, overexposure (shots that are too bright) may result if the
shutter speed is faster than the flash sync speed. The minimum distance from
the subject should be at least 10% of the maximum flash range indicated on
the display.
ķ
105
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 106
16 Technical data
Max. guide numbers at ISO 100/21°, zoom 105 mm:
In the metric system: 50 In the imperial system: 165
Flash modes:
Standard TTL with measuring preflash, TTL–HSS, Manuel, M-HSS
Manual partial light output levels:
1/1 ... P1/128 light output, in one-third increments.
P1/1 . . . P1/32 light output, in automatic high-speed synchronisation (HSS)
ķ
Flash durations see table 2, page 164:
Colour temperature:
approx. 5600 K
Film speed:
ISO 6 to ISO 6400
Synchronisation:
low-voltage ignition
Number of flashes:
• approx. 210 with high-capacity alkaline manganese batteries
• approx. 330 with NiMH batteries (2100 mAh)
• approx. 460 with lithium batteries
(at full light output)
Recycling time (at full light output): Approx. 3,5 sec
106
Light coverage:
Main reflector from 24 mm (35 mm format)
Main reflector with wide-angle diffuser from 18 mm (35 mm format)
Swivelling ranges and locking positions of the reflector
upwards -7° 45° 60° 75° 90°
counter-clockwise 30° 60° 90° 120° 150° 180°
clockwise 30° 60° 90° 120°
Dimensions, approx., in mm (W x H x D):
71 x 137 x 99
Weight :
Flash unit with batteries approx. 452 g
Included:
Flash unit with integrated wide-angle diffuser, operating instructions
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 107
17 Optional accessories
Disposal of batteries
☞ We accept no liability for malfunctions of or damage to the flash unit
caused by the use of accessories of other manufacturers.
• Mecabounce 58-90
Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish.
Please return spent batteries to collecting points should they exist in your country!
Please return only fully discharged batteries.
Normally, batteries are fully discharged if:
- the device they powered switches itself off and indicates "Spent Batteries".
- they no longer function properly after prolonged use.
To ensure short-circuit safety please cover the battery poles with adhesive tape.
(Order No. 000058902)
With this diffuser, soft lighting can be achieved in a very simple manner. It
gives your pictures a marvellous soft appearance. Skin tones are captured
more faithfully. The maximum working range is reduced by about half in conformity with the loss of light.
• Bounce diffuser 58-23
(Order No. 000058235)
Softens heavy shadows with reflected light.
• Flash unit mounting foot S60
(Order no. 000000607)
Flash unit mounting foot for slave mode.
ķ
Errors excepted. Subject to changes !
107
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
ƴ
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 108
1 Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
2 Funzioni flash dedicate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
3 Preparazione del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
3.1 Montaggio del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
3.2 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
3.3 Accensione e spegnimento del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
3.4 Spegnimento automatico dell’apparecchio/Auto - OFF . . . . . . . . . . . .111
4 Indicazioni sul flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
4.1 Indicazione flash pronto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
4.2 Indicazione di corretta esposizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
5 Indicazioni sul display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
5.1 Indicazione della modalità del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
5.2 Indicazione campo di utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
6 Indicazioni sul mirino della camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
7 Modalità flash („Mode“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
7.1 Modalità flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
7.2 Modo flash manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
7.3 Sincronizzazione automatica con tempi corti (FP o HSS) . . . . . . . . . . .115
8 Correzione manuale d’esposizione flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
9 Funzioni speciali („Select“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
9.1 Parabola con zoom motorizzato („Zoom“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
9.2 Controllo a distanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
9.2.1 Modo con controllo a distanza ( SL ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
9.2.2 Modo SERVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
9.3 Serie di esposizioni flash („FB“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
9.4 Spegnimento automatico dell’apparecchio
. . . . . . . . . . . . . . . . . .123
9.5 Luce pilota („ML“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
108
9.6 Modo zoom esteso („Ex“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
9.7 Conversione Metri - Piedi („m“/“ft“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
9.8 Sincronizzazione sulla seconda tendina (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . .125
9.9 Adattamento formato foto (S.Zoom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
10 Tecniche lampo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
10.1 Lampo riflesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
10.2 Lampo riflesso con pannello riflettente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
10.3 Riprese da vicino/Riprese macro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
11 Sincronizzazione del lampo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
11.1 Sincronizzazione automatica del lampo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
11.2 Sincronizzazione normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
11.3 Sincronizzazione sulla seconda tendina (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . 128
11.4 Sincronizzazione con tempi più lunghi (SLOW) . . . . . . . . . . . . . . . . 128
12 Controllo automatico dell’illuminatore AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
13 Soppressione del lampo (auto-flash) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
14 Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
14.1 Aggiornamento del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
14.2 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
14.3 Formazione del condensatore flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
15 In caso di anomalie di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
16 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
17 Accessori opzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Tabella 1: Numeri guida a potenza piena (P 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
Tabella 2: Durate del lampo ai vari livelli di potenza flash . . . . . . . . . . . . .164
Tabella 3: Tempi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batterie . . .165
Tabella 4: Potenza piena a numeri guida per il modo HSS . . . . . . . . . . . . .165
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 109
Premessa
Grazie per aver scelto un prodotto Metz! Siamo lieti di potervi dare il benvenuto tra i nostri Clienti.
Sicuramente non vedrete l’ora di poter provare il vostro flash. Vi consigliamo,
però, di leggere prima le istruzioni per l’uso perché solo così imparerete a
usare correttamente l’apparecchio.
Questo lampeggiatore è adatto per:
• Fotocamere digitali Olympus con controllo flash TTL e slitta portaflash e
fotocamere digitali compatibili Panasonic e Leica.
☞ Il flash non è adatto per camere di altre marche!
Aprite anche il risvolto di copertina con le illustrazioni.
1 Per la vostra sicurezza
• L’uso del lampeggiatore è previsto ed ammesso esclusivamente nell’ambito
fotografico!
• Non scattare il flash in prossimità di gas o liquidi infiammabili (benzina,
solventi, ecc.). PERICOLO DI ESPLOSIONE!
• Non fotografare mai con il lampeggiatore il conducente di un’auto, di un autobus, di una bicicletta, di un motorino o di un treno ecc. durante la guida. A
causa dell’abbagliamento il guidatore potrebbe provocare un incidente!
• Non scattare il flash direttamente negli occhi ad una distanza particolarmente
ridotta! Il lampo diretto negli occhi di persone o animali può provocare danni
alla retina e gravi danni alla vista, in alcuni casi addirittura la cecità!
• Utilizzare esclusivamente le fonti di energia descritte e ammesse nelle istruzioni d’uso!
• Un’eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite può provocare
danni al flash. Rimuovere subito le batterie esaurite dall’apparecchio!
• Le batterie a secco non possono essere ricaricate.
• Non esporre il flash o il caricabatteria a gocce o spruzzi d’acqua (ad es. pioggia)!
• Proteggete il vostro flash dal calore o dall’umidità eccessivi e non
conservatelo nel cassetto portaoggetti della vostra automobile!
• Prima di scattare un flash, accertatevi che non vi sia del materiale opaco
davanti o direttamente a contatto con la parabola e che il vetro di quest’ultima sia pulito. Trascurando i suddetti accorgimenti l’elevata energia sprigionata dal lampo potrebbe incendiare il materiale o il riflettore.
• Non toccare la parabola dopo aver scattato diversi flash. Pericolo di ustione!
• Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE! Le riparazioni devono
essere effettuate esclusivamente da personale esperto e autorizzato.
• Quando si scattano fotografie in serie con flash a piena potenza e brevi
tempi di ricarica, dopo ogni 15 scatti far riposare il flash per almeno
10 minuti!
• Quando si scattano fotografie in serie con flash a piena potenza e brevi
tempi di ricarica, il diffusore si scalda molto a causa dell'elevata energia
del lampo con posizioni zoom da 35 mm e inferiori.
• Questo lampeggiatore può essere impiegato insieme al flash integrato nella
camera, soltanto se questo può essere aperto completamente!
• Con improvvisi sbalzi di temperatura può formarsi uno strato di umidità.
Lasciare acclimatizzare l’apparecchio!
• Non utilizzare pile o batterie difettose!
• Non esporre le pile o le batterie a fonti di calore eccessive come il sole, il
fuoco o simili!
• Non gettare nel fuoco le batterie o le pile esaurite!
109
ƴ
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
ƴ
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 110
2 Funzioni flash dedicate
3 Preparazione del flash
Le funzioni flash dedicate sono funzioni messe a punto specificatamente per i
diversi sistemi di camera. Le funzioni del flash supportate dipendono dal tipo di
camera.
• Indicazione di stato di carica del flash nel mirino/sul display
• Controllo automatico del tempo di sincronizzazione
• Compatibile con sistema FourThirds
• Flash automatico/controllo accensione
• Controllo flash TTL (TTL standard con pre-lampo di misurazione)
• Controllo automatico lampo di schiarita
• Compensazione manuale dell'esposizione con i modi flash TTL
• Sincronizzazione sulla prima o sulla seconda tendina 2
(2nd curtain, SLOW2)
• Sincronizzazione automatica ad alta velocità HSS con i modi flash TTL e M
• Controllo zoom motorizzato automatico
• Controllo dell'illuminatore AF
• Indicazione automatica del campo d'utilizzo del flash
• Automatismo flash programmato
• Funzione pre-flash per riduzione dell'effetto "occhi rossi"
• Modo flash TTL con controllo a distanza wi-fi
• Funzione wake-up per il flash
• Aggiornamento software tramite porta USB
☞ In questo manuale non è possibile descrivere dettagliatamente le singole
funzioni dedicate ai rispettivi tipi di fotocamere, pertanto vi invitiamo a
consultare le avvertenze riportate nel libretto d’istruzioni della vostra
fotocamera, nelle quali sono riportate le funzioni flash supportate e
quelle che invece devono essere impostate!
3.1 Montaggio del flash
110
Montaggio del flash sulla camera
☞ Spegnete la camera e il flash con l’interruttore principale!
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il flash. La spina di
sicurezza nella base è ora scomparsa completamente nel corpo del flash.
• Spingete il flash con la base fino all’arresto nella slitta accessori della camera.
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro la camera e fissate il flash.
Con fotocamere il cui corpo non possiede il foro per il blocco di sicurezza, il
relativo perno, grazie al sistema a molla, scompare nel corpo del flash per
non rovinare la superficie.
Smontaggio del flash dalla camera
☞ Spegnete la camera e il flash con l’interruttore principale!
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il flash.
• Estraete il flash dalla slitta accessori della camera.
3.2 Alimentazione
Scelta delle pile o delle batterie
Il flash può essere alimentato a scelta con:
• 4 batterie al NiCd 1,2 V, tipo IEC KR6 (AA/Mignon), offrono il vantaggio di
tempi di ricarica particolarmente brevi e un esercizio economico, in quanto
ricaricabili.
• 4 batterie al nichel metallidruro 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/Mignon), capacità
nettamente superiore rispetto alle batterie NiCd e maggiore compatibilità
ambientale, poiché prive di Cd.
• 4 batterie a secco alcaline al manganese 1,5 V, tipo IEC LR6 (AA/Mignon),
una fonte di energia esente da manutenzione, adatta per un impiego
generico.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 111
• 4 batterie al litio 1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/Mignon), una fonte di energia
esente da manutenzione, ad elevata capacità e autoscarica contenuta.
☞ Se prevedete di non usare il flash per lungo tempo, togliete le batterie
dall’apparecchio.
Sostituzione delle batterie
Le pile o le batterie sono vuote o esaurite quando il tempo di ricarica (tempo
che intercorre dall’emissione del lampo a piena potenza, ad es. con M, fino
alla successiva accensione della spia di carica del flash supera i 60 secondi.
• Spegnete il flash con l’interruttore principale .
• Spingete in avanti ed aprite il coperchio del vano
batterie .
• Inserite la pila o la batteria in senso longitudinale
così come indicato dai simboli delle batterie. Inserite
prima le batterie che permettono l’accensione del
display e poi inserire le altre. Richiudere il coperchio del vano batterie .
☞ Quando inserite le pile/batterie assicuratevi
sempre che le polarità (+/-) siano corrette,
come indicato dai simboli all’interno del vano
batteria. L’inversione delle polarità può provocare la rottura dell’apparecchio!
Sostituite sempre tutte le batterie con altre
equivalenti della stessa marca e della stessa
capacità!
Non gettate le pile/batterie esaurite nei rifiuti
domestici! Contribuite alla tutela dell’ambiente
e portatele nei contenitori appositi per il riciclaggio!
3.3 Accensione e spegnimento del flash
Il flash si accende tramite l’interruttore principale .
Quando l’interruttore è posizionato su „ON“il flash è
acceso.
Per spegnere il flash spostate l’interruttore principale
verso sinistra.
☞ Se prevedete di non utilizzare il lampeggiatore per lungo tempo vi consigliamo di spegnere il lampeggiatore con l’interruttore principale e di
estrarre le sorgenti di alimentazione (pile, batterie).
3.4 Spegnimento automatico dell’apparecchio/Auto - OFF
Il flash è impostato di fabbrica in modo tale che circa 10 minuti
• dopo l’accensione,
• dopo lo scatto del lampo,
• dopo aver premuto leggermente il pulsante di scatto della camera,
• dopo lo spegnimento del sistema di misurazione dell’esposizione della
camera...
...commuti su stand-by (Auto-OFF) per risparmiare energia ed evitare che le
sorgenti d’alimentazione si scarichino inutilmente.. La presenza dello spegnimento automatico dell’apparecchio è visualizzata sul display . La spia di carica del flash e le indicazioni sul display LC si spengono.
☞ Nel modo slave/SERVO lo spegnimento automatico dell'apparecchio non è attivo.
La modalità d’esercizio impostata per ultimo rimane memorizzata dopo lo spegnimento automatico e viene immediatamente ripristinata alla successiva accensione.
Il lampeggiatore si riaccende non appena si preme un tasto qualsiasi oppure si
tocca leggermente il pulsante di scatto della camera (funzione Wake-Up).
☞ Se prevedete di non utilizzare il flash per lungo tempo è opportuno
spegnere l’apparecchio sempre con l’interruttore principale !
Se si desidera, è possibile impostare lo spegnimento automatico dell’apparecchio dopo 1 minuto o disattivare la funzione, per maggiori informazioni leggere il punto 9.4).
111
ƴ
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 112
4 Indicazioni sul flash
5 Indicazioni sul display
4.1 Indicazione flash pronto
Le fotocamere trasmettono al flash i valori relativi all’ISO, alla distanza focale
(mm) e all’apertura del diaframma. Questa adatta in modo automatico le
impostazioni necessarie. In funzione di tali valori e del suo numero guida viene
calcolato il massimo campo di utilizzo del flash. La modalità flash, il campo di
utilizzo, l’apertura del diaframma e la posizione zoom della parabola principale vengono visualizzati sul display del flash.
Se il flash viene utilizzato senza che i dati siano stati trasmessi alla fotocamera
(ad es. nel caso in cui la fotocamera sia spenta, vengono indicati soltanto la
modalità flash selezionata, la posizione zoom della parabola principale e
„Zoom“. Le indicazione relative al campo di utilizzo del flash vengono visualizzate solo se la fotocamera ha trasmesso i dati necessari al flash.
☞ È possibile visualizzare le indicazioni relative allo zoom automatico e
alla potenza solo in camere che trasmettono al flash i valori ISO e quelli
relativi all’apertura del diaframma!
Quando il condensatore flash è carico, sul flash si
accende la spia di carica del flash , per indicare
che il flash è pronto. Ciò significa che è possibile utilizzare il flash per la ripresa successiva. Lo stato di
carica del flash pronto viene trasmesso anche alla
fotocamera e viene visualizzato con il simbolo corrispondente nel mirino (Vedi 6)
Se la foto viene scattata prima che l’indicazione flash pronto compaia nel mirino, il flash non si aziona e la foto potrebbe avere un’esposizione non corretta
nel caso in cui la fotocamera sia già passata sul tempo sincro-flash (Vedi 11.1)
✴
4.2 Indicazione di corretta esposizione
L’indicazione di corretta esposizione „o.k.“ si accende
per ca. 5 secondi, se la foto è ben esposta in modalità
flash TTL ( TTL , TTL HSS; vedi Errore. L’origine riferimento non è stata trovata.)!Se dopo la ripresa non
compare l’indicatore „o.k.“ di corretta esposizione,
quest’ultima era sottoesposta. È quindi necessario
impostare il numero di diaframma successivo inferiore
(ad es. il livello 8 piuttosto che il livello 11) oppure ridurre la distanza dal soggetto o dal pannello riflettente (ad esempio in caso di lampo riflesso) e ripetere
la ripresa. Fate attenzione all’indicazione del campo d’utilizzo sul display del
flash (vedi 5.2).
✴
ƴ
112
Illuminazione del display
Premendo qualsiasi tasto del flash il display del flash si illumina per circa
10 secondi. Scattando il flash tramite la fotocamera o tramite lo scatto manuale
dell’apparecchio l’illuminazione del display si disattiva.
5.1 Indicazione della modalità del flash
Sul display verrà visualizzata la modalità del
TTL
flash impostata. A tal proposito sono possibili diverse indicazioni relative alla modalità
flash TTL di volta in volta supportata
(ad es. TTL , TTL HSS) e al modo flash M manuale a
seconda del tipo di camera (vedi 7).
TTL
F 5,6
7,5 m
Zoom
105 mm
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 113
5.2 Indicazione campo di utilizzo
Indicazione del campo di utilizzo del flash nel modo flash manuale M
In caso di camere che trasmettono i dati ISO e quelli relativi alla distanza focale
dell’obiettivo e all’apertura del diaframma, sul display verrà visualizzata
l’indicazione del campo di utilizzo. Tra fotocamera e flash deve avvenire
inoltre uno scambio dati, ad es. toccando leggermente il pulsante di scatto.
Il campo di utilizzo può essere visualizzato in metri (m) o in feet (ft) (vedi 9.7).
Nel modo flash manuale M il display indica il
valore della distanza da mantenere per una 7,5 m
corretta esposizione. L’adattamento alle diverse situazioni di ripresa è possibile ad es. modificando
l’apertura del diaframma sull’obiettivo oppure
selezionando una potenza ridotta manuale (vedi 7.2).
☞ Se la camera non trasmette nessun dato l’indicazione del campo di
utilizzo non verrà visualizzata.
- se la testa della parabola viene spostata dalla sua normale posizione
(verso l’alto, verso il basso o lateralmente).
- se il flash viene scattato in modo flash con controllo a distanza senza fili
(slave SL).
Indicazione campo di utilizzo in modalità flash TTL
In tali modalità ( TTL , TTL HSS; vedi Errore.
L’origine riferimento non è stata trovata.)
F 5,6
7,5 m
105 mm
viene visualizzato sul display il valore massimo del campo di utilizzo del flash. Il valore
visualizzato si riferisce ad un grado di riflessione del 25% del soggetto.
Ciò riguarda la maggior parte delle situazioni di ripresa. Scostamenti elevati del grado di riflessione, ad es. in presenza di
soggetti molto o poco riflettenti, possono influenzare il campo di utilizzo del
flash.
Il soggetto dovrebbe trovarsi fra il 40% e il 70% circa del valore indicato. Ciò
consente al sistema elettronico di avere sufficiente margine di compensazione.
La distanza minima dal soggetto non dovrebbe essere inferiore al 10% del valore indicato per evitare una sovraesposizione! L’adattamento alle diverse situazioni di ripresa è possibile ad es. variando l’apertura del diaframma sull’obiettivo.
7,5 m
M
F 5,6
7,5 m
Zoom
105 mm
Zoom
105 mm
✴
Superamento del campo indicato
Il flash può visualizzare campi d’utilizzo mas- 199 m
simi di 199 m/199 ft. In caso di elevati valori
ISO (ad es. ISO 6400) e di ampia apertura del diaframma può esser superato il campo di indicazioni.
Ciò viene indicato con una freccia o con un triangolo
dietro al valore della distanza.
M
199m
F 5,6
✴
TTL
Zoom
✴
6 Indicazioni sul mirino della camera
Esempi di indicazioni sul mirino:
Il simbolo flash
lampeggia:
richiesta di utilizzo/accensione del flash (in alcune camere).
Il simbolo flash
si accende:
il flash è pronto (in alcune camere)
☞ Per quel che riguarda le indicazioni nel mirino, consultate nelle istruzioni
d’uso della vostra camera ciò che vale per il vostro tipo di camera.
113
ƴ
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 114
7 Modalità flash („Mode“)
TTL
TTL
F 5,6
Zoom
105 mm
☛
7,5 m
ƴ
A seconda della camera sono disponibili
diverse modalità flash TTL, il modo flash
automatico e la sincronizzazione con tempi
corti FP oppure HSS. Per impostare la modalità flash deve pertanto prima esservi stato
uno scambio di dati fra la camera e il flash,
ad es. premendo leggermente il pulsante di
scatto della fotocamera.
Il modo flash TTL con pre-lampo di misurazione è un'ulteriore evoluzione dello standard TTL per fotocamere analogiche. Nella ripresa vengono emessi dal flash uno o
più pre-lampi di misurazione quasi impercettibili, prima della vera e propria esposizione. La luce riflessa dal pre-lampo viene valutata dalla fotocamera e in base
alla suddetta valutazione la fotocamera adegua l'esposizione successiva in modo
ottimale alla situazione di ripresa (vedi le istruzioni per l'uso della fotocamera).
☞ A seconda del modello di fotocamera, i pre-lampi di misurazione vengono emessi con un anticipo così ridotto rispetto al flash principale da
risultare praticamente indistinguibili da quest'ultimo. I pre-lampi di misurazione non contribuiscono all'esposizione della ripresa.
Procedura per l’impostazione
7.1 Modalità flash TTL
• Premete il tasto „Mode“ finché sul display
TTL
non comparirà „ TTL “.
L’impostazione viene subito resa attiva. Dopo circa
5 secondi l’indicazione smette di lampeggiare e
l’impostazione viene automaticamente memorizzata. Sul display compare il simbolo „ TTL “.
Modo automatico lampo di schiarita TTL
Questa modalità permette di ottenere facilmente buone riprese con il flash. La
misurazione dell’esposizione flash viene pertanto effettuata da un sensore incorporato nella fotocamera.
Tale sensore rileva la luce riflessa dal soggetto attraverso l’obiettivo
(TTL = „Trough The Lens“).
La fotocamera trasmette così in automatico l’intensità del flash necessaria per
una corretta esposizione della foto. Il vantaggio delle diverse modalità flash TTL
consiste nel fatto che vengono presi in considerazione tutti i fattori che influiscono sull’esposizione (presenza di filtri, variazione di diaframma e di distanza
focale con obiettivi zoom, l’uso di dispositivi di prolunga nelle riprese macro,
ecc...) per la regolazione della luce flash.
L’indicazione di corretta esposizione „o.k.“ compare per ca. 5 secondi se la ripresa era correttamente
esposta (vedi 4.2).
☞ Verificate se per la vostra fotocamera ci sono
limitazioni relative al valore ISO in modalità
flash TTL (ad es. ISO 64 fino a ISO 1000; vedi il
manuale di istruzioni)!
✴
114
TTL
F 5,6
7,5 m
Zoom
105 mm
☛
L’impostazione della modalità flash avviene mediante il tasto„Mode“ .
In presenza di luce diurna nella maggior parte dei tipi di fotocamere impostate su
programma automatico P e su programmi “Vari” o “Scene” viene attivata la funzione automatica lampo di schiarita TTL (vedi il manuale di istruzioni della camera).
Grazie al lampo di schiarita potrete eliminare le fastidiose ombre e in caso di foto in
controluce potrete ottenere un’esposizione equilibrata fra soggetto e sfondo.
Un sistema di misurazione computerizzato della fotocamera garantisce una combinazione adeguata di tempi di posa, apertura del diaframma e potenza del flash.
☞ Fate attenzione che la fonte del controluce non entri direttamente
nell’obiettivo. In tal caso il sistema di misurazione TTL non funzionerebbe
correttamente!!
Non vi sono impostazioni né indicazioni che segnalino il modo automatico
lampo di schiarita TTL.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 115
7.2 Modo flash manuale
7.3 Sincronizzazione automatica con tempi corti (FP o HSS)
Con il modo flash manuale M il flash emette un lampo non dosato a potenza
piena, a meno che non sia stata impostata la potenza ridotta. Per adeguarsi
alla situazione di ripresa è possibile ad es. regolare il diaframma sulla fotocamera o selezionare manualmente la potenza ridotta adeguata. L’intervallo di
regolazione si estende da P1/1 fino a P1/128 in mode M o P1/1 fino a P1/32
in mode M-HSS. Sul display viene indicata la distanza alla quale il soggetto
viene ben esposto (vedi 5.2)
Procedura per l’impostazione
La sincronizzazione automatica con tempi corti viene supportata da diverse fotocamere vedi il manuale di istruzioni della fotocamera). Questa funzione permette di
utilizzare il flash con tempi di posa più rapidi di quelli di sincronizzazione. È interessante nei primi piani con luce ambiente molto chiara, quando la profondità di
campo deve essere limitata tramite aperture del diaframma relativamente grandi
(ad es. F 2,0)! Il flash supporta la sincronizzazione con tempi corti nei modi TTL e
M.
Tuttavia per cause naturali con la sincronizzazione a tempi corti il numero guida e quindi anche il campo di utilizzo del flash verranno in parte considerevolmente limitati! Fate attenzione pertanto all’indicazione del campo d’utilizzo sul
display del flash. La sincronizzazione con tempi corti viene effettuata automaticamente, quando sulla fotocamera viene impostato manualmente o automaticamente tramite il programma di esposizione un tempo di posa inferiore al tempo
di sincronizzazione del lampo.
☞ Ricordatevi che con la sincronizzazione a tempi corti il numero guida del
flash dipende anche dal tempo di posa: più è corto il tempo di posa
minore sarà il numero guida!
Procedura per l’impostazione
Zoom
50 mm
☛
6,1 m
• Premete il tasto „Mode“ finché sul
display non comparirà „ M “.
L’impostazione verrà subito applicata.
Dopo circa 5 secondi l’indicazione smette
di lampeggiare e l’impostazione viene
automaticamente memorizzata.
Sul display comparirà il simbolo „ M “.
Potenza ridotta manuale
M
M
☛
P1/4
3,0 m
P 1/4
Zoom
50 mm
In modo flash manuale M impostare con i
tasti + e – la potenza ridotta desiderata.
L’impostazione viene subito applicata e automaticamente salvata. L’indicazione della
distanza viene automaticamente adeguata
alla potenza ridotta (vedi 5.2)
manuale M, solo se
☞ Diversi tipi di fotocamera supportano il modo flash
M
impostate sulla modalità fotocamera manuale
! In altre modalità di
fotocamera apparirà un segnale di errore sul display e non sarà possibile scattare la foto!
• Premete il tasto „Mode“ tante volte
TTL HSS
TTL HSS
finché sul display non lampeggia
8,1 m
35 mm
„ TTL HSS“ oppure „ M HSS“ .
L’impostazione verrà subito applicata.
Dopo circa 5 secondi l’indicazione smette di lampeggiare e l’impostazione viene automaticamente salvata. Sul display comparirà „ TTL HSS“
oppure. „ M HSS“ angezeigt.
Per cancellare la sincronizzazione con tempi corti, premete il tasto “Mode”
tante volte finché non scompare il simbolo “HSS”.
Zoom
☛
M
M
115
ƴ
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 116
8 Correzione manuale d’esposizione flash
Il sistema di esposizione automatica del flash della maggior parte delle fotocamere è regolata su un fattore di riflessione pari al 25% (fattore medio di riflessione per soggetti ripresi con flash) Uno sfondo scuro che assorbe troppa luce o
uno sfondo chiaro che invece che ne riflette troppa (ad esempio, riprese in controluce), possono provocare rispettivamente una sovraesposizione o una sottoesposizione del soggetto.
Per compensare il suddetto effetto, è possibile adattare manualmente l’esposizione flash con un valore di correzione. Il valore di correzione dipende dal contrasto fra il soggetto e lo sfondo dell’immagine!
Sul flash si possono impostare manualmente in modo flash TTL i valori di correzione per l’esposizione da -3 EV fino a +3 EV (valori del diaframma) in passaggi da 1/3.
Suggerimenti:
Soggetto scuro su sfondo chiaro: valore di correzione positivo.
Soggetto chiaro su sfondo scuro: Valore di correzione negativo.
☞ Non è possibile correggere l’esposizione modificando l’apertura del diaframma sull’obiettivo, poiché l’esposizione automatica della fotocamera
considera il diaframma modificato comunque come normale diaframma
di lavoro. Impostando un valore di correzione è possibile che cambi
l’indicazione del campo d’utilizzo sul display e che venga adeguato ad
esso (in funzione del tipo di fotocamera)
EV
TTL
0,7
EV
10 m
116
Zoom
☛
ƴ
Procedura per l’impostazione
0,7
35 mm
• Premete i tasti – e + finché non apparirà
„EV“.
Con il tasto – impostare un valore negativo mentre con il tasto + impostare un valore positivo.
L’impostazione verrà subito applicata.
Dopo circa 5 secondi l’indicazione smette di lampeggiare e l’impostazione viene automaticamente memorizzata. Dopo aver salvato l’impostazione verrà
visualizzato sul display al posto del valore dell’apertura del diaframma il simbolo „EV“ insieme al valore di correzione impostato.
Premete i tasti – e + per cancellare il valore EV
di correzione finché il simbolo „EV“ verrà
visualizzato senza il valore di correzione.
L’impostazione viene subito applicata.
Dopo circa 5 secondi l’indicazione smette di
lampeggiare e l’impostazione viene automaticamente
memorizzata.
TTL
EV
10 m
Zoom
35 mm
☛
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
☞ È possibile realizzare una correzione manuale dell’esposizione nel modo
flash TTL, solo se la fotocamera supporta tale funzione (vedi il manuale
di istruzioni della fotocamera). In caso contrario il valore di correzione
impostato non avrà alcun effetto.
In diversi tipi di fotocamera il valore di correzione d’esposizione flash deve
essere impostato sulla fotocamera. Sul display del flash non verrà pertanto
indicato alcun valore di correzione.
Non dimenticate di disattivare nuovamente la correzione d’esposizione flash,
una volta scattata la foto!
Attenzione: Oggetti fortemente riflettenti nell’immagine del soggetto possono
disturbare l’esposizione automatica della fotocamera. La ripresa
sarà quindi sottoesposta. Spostate gli oggetti riflettenti o impostate un valore di correzione positivo.
10:30 Uhr
Seite 117
9 Funzioni speciali („Select“)
☛
☛
In base al tipo di fotocamera sono disponibili diverse funzioni speciali. Per
richiamare e impostare le funzioni speciali deve pertanto prima esservi stato
uno scambio di dati fra la fotocamera e il flash, ad es. premendo leggermente il
pulsante di scatto della fotocamera.
Per richiamare le singole funzioni speciali è necessario utilizzare la combinaizone di tasti „Select“, ovvero
i tasti – e + devono essere premuti contemporaneamente. Le impostazioni desiderate e relative ad una
funzione speciale vengono eseguite infine singolarmente con il tasto – e +.
☞ L’impostazione deve essere eseguita immediatamente dopo aver richiamato la funzione speciale, poiché il flash dopo alcuni secondi torna di
nuovo automaticamente al normale modo flash!
9.1 Parabola con zoom motorizzato („Zoom“)
La parabola con zoom automatico del flash può illuminare completamente
distanze focali a partire da 24 mm (formato piccolo). Grazie all’utilizzo del diffusore grandangolare è possibile un’illuminazione fino a 12 mm.
Zoom automatico
Quando si utilizza il flash con una fotocamera che trasmette i dati relativi alla
distanza focale dell’obiettivo, la posizione zoom della parabola principale si
regola automaticamente in funzione della distanza focale. Dopo l’accensione del
flash sul display verranno visualizzati l’indicazione “Zoom” e l’attuale posizione
zoom della parabola .
L’adattamento automatico avviene per distanze focali a partire da 24 mm.
Se si utilizza una distanza focale inferiore a 24 mm, si accenderà sul display
l’indicazione „24“ che segnala che la foto non verrà completamente illuminata.
☞ L’adattamento automatico non avviene se la parabola principale è incli-
nata, se il diffusore grandangolare è estratto o se è montato un
Mecabounce (accessori).
È possibile spostare a scelta la posizione della parabola manualmente per
ottenere determinati effetti di esposizione (ad es. l’effetto spot, ecc.)
Modo Zoom manuale
In caso di camere che non trasmettono i dati relativi alla distanza focale
dell’obiettivo è necessario regolare manualmente la posizione zoom della parabola principale in funzione della distanza focale. In tal caso non è possibile il
modo zoom automatico! Dopo avere acceso il flash sul display compariranno
l’indicazione „zoom“ e l’attuale posizione zoom della parabola .
Procedura per l’impostazione
• Premete il tasto „Select“ finché non compare la
scritta „zoom“ accanto alla posizione zoom (mm).
• Eseguite l’impostazione desiderata con i tasti + e –:
Sul display verrà così visualizzata una spia
luminosa su „M. Zoom“ che indica il
M Zoom
modo zoom manuale. Sono possibili le
10 m
85 mm
seguenti posizioni zoom per la parabola:
24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm
(formato piccolo).
L’impostazione viene subito applicata.
Dopo circa 5 secondi l’indicazione smette di lampeggiare
e l’impostazione viene automaticamente memorizzata.
☞ Se la fotocamera trasmette al flash la distanza focale e lo spostamento
manuale dello zoom non dovesse garantire una foto completamente
illuminata dalla parabola (ad es. in caso di effetto spot), verrete avvisati
dalla spia „posizione zoom della parabola“!
M Zoom
☛
27.08.2010
☛
☛
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
117
ƴ
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 118
Suggerimenti:
Se utilizzate un obiettivo zoom e non avete sempre necessariamente bisogno
del numero guida completo e del campo d’utilizzo del flash, potete lasciare la
posizione della parabola principale sulla focale iniziale dell’obiettivo zoom. In
questo modo si garantisce sempre un’illuminazione completa della vostra
immagine. Eviterete così un continuo adattamento alla focale.
Esempio:
State utilizzando un obiettivo zoom con un intervallo di focali da 35 mm a
105 mm. In questo caso posizionate la parabola principale del flash su 35 mm.
Ripristino dello zoom automatico
☛
☛
• Premete leggermente il pulsante di scatto della fotocamera per permettere uno scambio dati fra il flash
e la fotocamera.
• Premete il tasto „Select“ finché non comparirà
„M. zoom“ accanto alla posizione zoom (mm).
• Premete il tasto + fino a superare la posizione
105 mm. Così facendo la spia luminosa da
„M. Zoom“ passerà a „Zoom“ (modo zoom automatico) e la posizione zoom della parabola
Zoom
principale si regolerà automaticamente in
funzione della distanza focale.
8,7 m
50 mm
L’impostazione verrà subito applicata.
Dopo circa 5 secondi l’indicazione smette di
lampeggiare e l’impostazione viene automaticamente memorizzata.
☞ Il passaggio dal modo zoom manuale al modo zoom automatico può
essere eseguito anche accendendo il flash nuovamente dall’interruttore
principale .
ƴ
☛
Zoom
118
Diffusore grandangolare
Grazie al diffusore grandangolare integrato è possibile illuminare distanze focali a partire da 12 mm
(formato piccolo).
Tirate in avanti il diffusore grandangolare dalla
parabola principale fino allo scatto ed estrarlo. Il
diffusore grandangolare scatta automaticamente verso il basso. La parabola
principale viene portata automaticamente nella posizione necessaria. Sul
display vengono corretti i dati relativi alla distanza e il valore dello zoom viene
impostato su 12 mm.
☞ L’adattamento automatico della parabola principale con zoom motorizzato non avviene se si utilizza il diffusore grandangolare.
Per far rientrare il diffusore grandangolare , piegarlo di 90 gradi verso l’alto
e spingerlo fino in fondo.
Mecabounce 58-90
Se il mecabounce 58-90 (accessorio speciale; vedi 17) viene montato sulla
parabola principale j del flash, quest’ultima si mette automaticamente nella
posizione necessaria. I dati relativi alla distanza e il valore dello zoom vengono
corretti su 16 mm.
☞ L’adattamento automatico della parabola principale con zoom motorizzato non avviene se si utilizza un Mecabounce.
☞ Non è possibile utilizzare contemporaneamente diffusore grandangolare
e Mecabounce.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 119
9.2 Controllo a distanza
9.2.1 Modo con controllo a distanza ( SL )
Il flash è di tipo slave ed è compatibile con il sistema senza fili Olympus RC
(RC = Remote-Control e/o modalità controllo a distanza). Si possono controllare a distanza e senza fili uno o più flash slave da un flash integrato nella fotocamera che funziona come flash controller (modalità controllo a distanza). La
luce del flash controller ha quindi una funzione di comando per i flash slave e
non contribuisce, se non in modo marginale, all’esposizione della foto.
I flash slave devono poter ricevere la luce del flash controller grazie al sensore
integrato per la modalità controllo a distanza .
☞ Il flash slave è supportato solo da fotocamere idonee (es. Olympus E3,
E420, SP570UZ). Le impostazioni della fotocamera per la modalità controllo a distanza RC sono riportate nel manuale istruzioni della fotocamera. In modalità controllo a distanza non vi è alcuna indicazione del
campo sul flash!
Accensione del sistema flash senza fili RC
Modalità controllo a distanza
Il sistema flash senza fili Olympus RC supporta le modalità controllo a distanza
TTL, automatico A e manuale M. La selezione della modalità controllo a distanza avviene sulla fotocamera. Inoltre, nelle modalità controllo a distanza TTL e
manuale M, viene supportata la sincronizzazione con tempi corti FP (per
impostazioni e ulteriori informazioni vedi il manuale istruzioni della fotocamera). La modalità controllo a distanza selezionata viene trasmessa automaticamente al flash slave dal controller.
☞ Il mecablitz digital supporta solo le modalità TTL e manuale M, pertanto
sulla fotocamera in modalità RC non si dovrà selezionare la modalità
automatico A per il flash slave. Se sulla telecamera viene selezionata la
modalità automatico A per il flash slave, questo non si attiva quando
viene scattata la foto! Nella modalità controllo a distanza TTL si può
impostare sulla fotocamera una correzione manuale supplementare dell’esposizione del flash (vedi il manuale istruzioni della fotocamera).
ƴ
☛
☛
• Impostare la fotocamera in modalità flash senza fili RC (vedi manuale istruzioni della fotocamera).
• Premere la combinazione di tasti “Select”
SL
SL
più volte finché sul display non lampeggia
On
la scritta “SL”.
• Eseguire l’impostazione desiderata con i
tasti + e –.
– La spia “On” indica che la funzione
slave con controllo a distanza è attiva.
– La spia “Off” indica che tale funzione è
stata disattivata.
L’impostazione verrà subito applicata.
Dopo circa 5 secondi la spia smette di lampeggiare e l’impostazione viene
automaticamente salvata. Una volta attivata la funzione slave con controllo a
distanza, sul display apparirà la scritta “SL”. Vengono inoltre indicati i gruppi
slave (GROUP) selezionati, il canale remoto (CH) e la posizione del riflettore
(Zoom).
☞ Nella modalità controllo a distanza, il flash di misurazione AF del
mecablitz lampeggia non appena si accende la spia flash pronto indicare che il flash è operativo.
119
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 120
Gruppi controllo a distanza
Canali controllo a distanza
Il flash slave può essere associato ad uno dei tre possibili gruppi (A, B, o C).
Ciascun gruppo, a sua volta, può essere composto da uno o più flash slave.
Per fare in modo che più sistemi controllo a distanza nello stesso ambiente non
si disturbino a vicenda, sono disponibili 4 canali remoti indipendenti (CHANNEL 1, 2, 3 o 4). Il flash controller e gli slave che appartengono allo stesso
sistema controllo a distanza devono essere impostati sullo stesso canale remoto.
ƴ
120
Impostazione sul flash slave (mecablitz)
• Per attivare la modalità slave con controllo
CH 2
a distanza, premere la combinazione di
tasti “Select” tante volte finché sul display
non compare la scritta “CH” (= Canale remoto).
• Eseguite l’impostazione desiderata con i tasti + e —:
è possibile scegliere fra i canali 1, 2, 3 o 4.
L’impostazione verrà subito applicata.
CH
2
☛
☛
☛
☛
Impostazione sul flash slave (mecablitz)
• Nella modalità slave con controllo a
GROUP B
distanza, premere la combinazione di
GROUP B
tasti “Select” tante volte finché sul display
non compare “GROUP” (= Gruppo Slave).
• Eseguite l’impostazione desiderata con i
tasti + e –: è possibile selezionare i gruppi
A, B o C.
L’impostazione verrà subito applicata.
Dopo circa 5 secondi la spia smette di lampeggiare e l’impostazione viene
automaticamente salvata.
Una volta attivata la funzione slave con controllo a distanza, sul display apparirà la scritta SL .
Vengono inoltre indicati i gruppi slave (GROUP) selezionati, il canale remoto
(CH) e la posizione del riflettore (Zoom).
Dopo circa 5 secondi la spia smette di lampeggiare e l’impostazione viene
automaticamente salvata.
Una volta attivata la funzione slave con controllo a distanza, sul display apparirà la scritta SL .
Vengono inoltre indicati i gruppi slave (GROUP) selezionati, il canale remoto
(CH) e la posizione del riflettore (Zoom).
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 121
Posizione del riflettore nel controllo a distanza
Verifica della modalità controllo a distanza
In modalità slave il riflettore principale del flash viene comandato automaticamente nella posizione 24 mm per illuminare un campo visivo che sia il più
grande possibile. La posizione zoom del riflettore principale può essere modificata manualmente.
• Rimuovere il flash slave dalla fotocamera e aprire il flash integrato nella fotocamera.
• Posizionare il flash slave nel modo desiderato per la foto successiva.
Utilizzare un piedistallo per flash slave 709 11 0578.A1 (accessori opzionale).
• Attendere che flash slave e flash integrato nella fotocamera siano pronti.
La spia flash di misurazione AF .el flash slave lampeggia per indicarne lo
stato di pronto.
• Fare una foto di prova e verificare che i flash slave presenti siano scattati.
• Se il flash slave non è scattato, correggerne la posizione affinché possa ricevere
la luce del flash controller e/o ridurre la distanza tra flash slave e flash controller.
• Una volta che la prova del flash si è conclusa positivamente, si può iniziare a
scattare le foto.
Impostazione sul flash slave (mecablitz)
• Nella modalità slave con controllo a
M.Zoom
distanza, premere la combinazione tasti
“Select” tante volte finché sul display non
35 mm
lampeggia la scritta “Zoom” (= posizione
riflettore) e viene visualizzata la relativa
posizione del riflettore (es. 24 mm).
☛
M.Zoom
• Eseguite l’impostazione desiderata con i tasti + e –:
l’impostazione verrà subito applicata.
Dopo circa 5 secondi la spia smette di lampeggiare e l’impostazione viene
automaticamente salvata. Una volta attivata la funzione slave con controllo a
distanza, sul display apparirà la scritta SL . Vengono inoltre indicati i gruppi
slave (GROUP) selezionati, il canale remoto (CH) e la posizione del riflettore
(Zoom).
ƴ
121
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 122
9.2.2 Modo SERVO
☛
☛
☛
Il modo SERVO è un semplice modo slave in cui il flash slave emette sempre un
flash non appena esso riceve un impulso luminoso.
Procedura per l’impostazione del modo flash SERVO
• Impostare per il flash della fotocamera un modo senza flash.
• Premete il tasto Select tante volte finché sul
SL
SL
display non compare la scritta SL .
On
• Con il tasto +, attivate la funzione flash
con controllo a distanza.
• Premete nuovamente il tasto + e attivate il
modo SERVO. In generale nel modo SERVO è possibile solo
il modo flash manuale M . Il modo flash
manuale M è
M
impostato automaticamente una volta attiSERVO
P 1/1
SERVO
Zoom 24 mm
vato il modo SERVO.
• Con i tasti + e — è possibile impostare
una potenza luminosa ridotta.
• Attendete che lo stato di carica di tutti i
flash interessati sia pronto. Una volta che
tutti i flash slave sono carichi, il flash di
misurazione AF lampeggia.
ƴ
☞ In modo SERVO gruppi slave e canali remote non possono essere
impostati.
☞ Il flash della fotocamera non può funzionare in modo remote.
122
Disattivate il modo SERVO
• Premete il tasto Select tante volte finché sul
display non compare la scritta “SERVO”.
• Premete due volte il tasto — e disattivate il
modo SERVO.
9.3 Serie di esposizioni flash („FB“)
SL
OFF
OFF
☛
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
Nei modi flash TTL ( TTL , TTL HSS; vedi 7.1). L’origine riferimento non è stata
trovata. ) è possibile effettuare una serie di esposizioni flash FB (FlashBracketing). Una serie di esposizioni comprende tre foto consecutive con valori
diversi di correzione dell’esposizione flash:
• la prima foto viene eseguita senza valore di correzione
• la seconda foto avviene con correzione negativa
• la terza foto avviene con correzione positiva
• dopo la terza foto la serie di esposizioni flash viene automaticamente disattivata.
☞ È possibile eseguire la serie di esposizioni, solo se la fotocamera supporta l’impostazione di una correzione manuale d’esposizione flash (vedi
capitolo 8 e il manuale di istruzioni della fotocamera) In caso contrario le
foto vengono scattate senza valori di correzione!
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 123
Procedura per l’impostazione
FB
• Premete tante volte il tasto „Select“ finché
non compare la scritta „FB“.
☛
☛
• Premete il tasto „Select“ tante volte finché
sul display non compare il simbolo .
• Eseguite l’impostazione desiderata con i
tasti + e –.
I possibili valori di correzione vanno da
1/3 a 3 diaframmi in passaggi da 1/3. Il
valore di correzione viene indicato in tal
caso sempre come positivo.
L’impostazione verrà subito applicata.
Dopo circa 5 secondi la spia smette di lampeggiare e l’impostazione viene
automaticamente memorizzata.
Per la prima foto della serie di esposizioni flash vengono visualizzati sul display
“FB” e “A”. Per la seconda foto vengono visualizzati “FB” e “B” e il valore
negativo di correzione, per la terza foto invece vengono visualizzati “FB” e “C”
e il valore positivo di correzione. Dopo la terza foto scompare l’indicazione
“FB” e viene disattivata la serie di esposizioni flash.
1,3
FB
1,3
☛
FB
Lo spegnimento automatico dell’apparecchio può essere impostato in modo tale
che lo spegnimento avvenga dopo 10 minuti o dopo 1 minuto oppure che l’apparecchio venga disattivato.
Procedura per l’impostazione
☞ Per una nuova serie di esposizioni flash è necessario impostare nuovamente tale funzione!
Ȅ
10min
Ȅ
OFF
• Eseguite l’impostazione desiderata con i tasti + e —:
– se scegliete l’opzione „10 min.“, l’apparecchio si spegnaerà automaticamente
10min
OFF
dopo 10 minuti
10min
Ȅ
– se scegliete l’opzione „1 min.“, l’apparecchio si spegnerà automaticamente dopo 1 minuto
– se si sceglie l’opzione „Off“ verrà disattivato lo
spegnimento automatico dell’apparecchio.
L’impostazione verrà subito applicata.
Dopo circa 5 secondi la spia smette di lampeggiare e l’impostazione viene
automaticamente memorizzata.
Una volta attivato lo spegnimento automatico dell’apparecchio, sul display
verrà visualizzato il simbolo di un orologio .
☛
FB
9.4 Spegnimento automatico dell’apparecchio
☛
☛
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
123
ƴ
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 124
9.5 Luce pilota („ML“)
9.6 Modo zoom esteso („Ex“)
La luce pilota (ML = Modelling Light) è un flash stroboscopico ad alta frequenza. La sua durata è di ca. 5 secondi, si ha pertanto l’impressione di una luce
quasi permanente. Grazie ad essa è possibile valutare già prima dello scatto
della foto la distribuzione della luce e la creazione di ombre. La luce pilota
viene fatta scattare premendo sul tasto per lo scatto .
Procedura per l’impostazione
Nel modo zoom esteso la posizione zoom della parabola principale viene
ridotta di un grado rispetto alla distanza focale dell’obiettivo della fotocamera.
La forte illuminazione che ne deriva permette di avere un’ulteriore luce diffusa
(riflessioni) in ambienti chiusi e di conseguenza una luce flash più morbida.
Esempio:
la distanza focale dell’obiettivo nella fotocamera è di 50 mm. Nel modo zoom
esteso il flash regola la parabola principale sulla posizione zoom 35 mm.
Sul display continuano ad essere indicati 50 mm.
Procedura per l’impostazione
• Premete il tasto „Select“ tante volte finché
sul display non compare la scritta „ML“.
☛
ƴ
• Eseguite l’impostazione desiderata con i
tasti + e —:
On
On
ML
– una volta attivata la luce pilota, comparirà sul display il simbolo „ML ON“
– una volta disattivata la luce pilota, comparirà invece sul display il simbolo
„ML Off“
L’impostazione verrà subito applicata.
Dopo circa 5 secondi la spia smette di lampeggiare e l’impostazione viene
automaticamente salvata.
Una volta attivata la funzione luce pilota sul display verrà visualizzato il simbolo „ML“.
124
• Premete la combinazione tasti “Select”
Ex
tante volte finché non compare “Zoom”
ed “Ex” lampeggia. Eseguite l’impostazione
desiderata con i tasti + e —:
OFF
– la spia „Ex On“ indicherà che il modo zoom esteso è attivo.
– la spia „Ex Off“ indicherà che il modo
zoom esteso è stata disattivato.
On
L’impostazione verrà subito applicata.
Dopo circa 5 secondi la spia smette di lampeggiare e l’impostazione viene automaticamente
salvata. Dopo aver attivato la funzione zoom esteso
sul display apparirà la scritta „Ex“
Ex
☛
☛
OFF
☛
☛
ML
On
Ex
☛
ML
☞ Per motivi di sistema il modo zoom esteso è supportato per focali
d’obiettivo a partire da 28 mm (formato piccolo). La fotocamera deve
essere dotata di obiettivo CPU e trasmettere i dati per la distanza focale
al flash.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 125
9.7 Conversione Metri - Piedi („m“/“ft“)
Procedura per l’impostazione
Sul display il campo di utilizzo può essere visualizzato a scelta in metri o in piedi.
Procedura per l’impostazione
• Premete leggermente il pulsante di scatto della camera per permettere uno
scambio dati fra il flash e la camera.
• Premete la combinazioni tasti „Select“ tante volte finché sul display non compare la scritta „m“ o „ft“. Eseguite l’impostazione desiderata con i tasti + e —:
- La spia „m“ indica che la distanza viene misurata in metri.
- La spia „ft“ indica che la distanza viene misurata in piedi.
L’impostazione verrà subito applicata. Dopo circa 5 secondi la spia smette di
lampeggiare e l’impostazione viene automaticamente salvata.
• Premete la combinazione tasti
“Select” tante volte finché non compare la scritta “REAR”.
OFF
REAR
REAR
REAR
REAR
☛
☛
OFF
9.8 Sincronizzazione sulla 2.Verschlussvorhang (REAR)
In base alla modalità la fotocamera gestisce tempi di posa più lunghi del suo
tempo sincro.
In determinati modi alcune fotocamere non permettono la funzione REAR (ad
es. determinati programmi „Vari“ o „Scene“ o funzione pre-lampo per eliminare l’“effetto occhi rossi“). La funzione REAR in questi casi non può essere selezionata oppure viene automaticamente cancellata o non viene eseguita affatto
(vedi il manuale di istruzioni della fotocamera).
• Eseguite l’impostazione desiderata con i tasti + e —.
On
On
– La scritta “REAR on” indica che è stata
attivata la sincronizzazione sulla
seconda tendina (modo REAR).
– La scritta “REAR off” indica che è stata disattivata la sincronizzazione sulla
seconda tendina.
L’impostazione verrà subito applicata.
☛
Con alcune camere è possibile anche la sincronizzazione sulla seconda tendina
(vedi 11.3).
Dopo circa 5 secondi l’indicazione smette di lampeggiare e l’impostazione viene automaticamente salvata.
Dopo l’attivazione della sincronizzazione sulla seconda tendina sul display verrà visualizzata la scritta “REAR”.
☞ Se sul flash è impostata la sincronizzazione con tempi corti FP oppure
HSS (vedi 7.3), non è possibile attivare la sincronizzazione sulla seconda
tendina!
125
ƴ
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 126
9.9 Adattamento formato foto (S Zoom)
A scelta è possibile adattare l'indicazione relativa alla posizione della parabola
principale al sistema Four Third grazie alla funzione Zoom-Size. Per garantire
un’illuminazione sufficiente, la parabola principale viene regolata sempre ad
un livello grandangolare più elevato, ad esempio obiettivo 14 mm, mecablitz
12 mm.
Procedura per l’impostazione
• Premete leggermente il pulsante di scatto della camera per permettere uno
scambio dati fra il flash e la camera.
S
☛
☛
OFF
• Eseguite l’impostazione desiderata con i
tasti + e —.
– Quando compare l'indicazione "S On",
la funzione Zoom-Size è attiva.
On
L’indicazione relativa alla posizione della
On
S
parabola principale avviene nel formato
Four Third.
– Quando compare l’indicazione “S Off”,
la funzione Zoom Size verrà disattivata.
L’indicazione relativa
alla posizione della parabola principale
avviene nel formato piccolo.
L’impostazione verrà subito applicata.
Dopo circa 5 secondi l’indicazione smette di lampeggiare e l’impostazione viene automaticamente salvata. Dopo l’attivazione della funzione Zoom Size sul
display verrà visualizzato il simbolo “S”.
☛
ƴ
S
• Premete la combinazione tasti “Select”
tante volte finché non compare “Zoom”
ed “S” lampeggia.
126
10 Tecniche lampo
10.1 Lampo riflesso
Utilizzando il lampo riflesso la luce sul soggetto risulta più morbida e le ombre
sono meno dure. Inoltre la naturale caduta di illuminazione dal primo piano
verso lo sfondo viene ridotta.
Per utilizzare il lampo riflesso, la parabola principale del flash può essere
ruotata orizzontalmente e verticalmente. Per fare ciò premete la testa di
bloccaggio della parabola e inclinate la parabola. Per evitare dominanti di
colore nelle riprese, la superficie riflettente dovrebbe avere un colore neutrale o,
meglio, dovrebbe esser bianca.
☞ In tutte le posizioni inclinate, ad eccezione di 0°, la parabola principale
non è bloccata.
☞ Quando la parabola principale viene orientata in senso verticale, è
essenziale verificare che sia inclinata di un angolo sufficientemente
ampio in modo che il soggetto non venga raggiunto da luce diretta. Il
riflettore quindi si deve trovare almeno nella posizione con fermo a
60 gradi. Quando la parabola principale è inclinata, sul display non viene visualizzato il campo di utilizzo del flash! Nel caso in cui la testa della
parabola sia inclinata, la parabola principale viene regolata su una
posizione maggiore o uguale a 70 mm per evitare che il soggetto venga
illuminato da un’ulteriore luce diffusa. Non verrà visualizzata nessuna
indicazione relativa al campo di utilizzo e alla posizione della parabola
principale.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 127
10.2 Lampo riflesso con pannello riflettente
Utilizzando il lampo riflesso con pannello riflettente integrato, possono
crearsi picchi di luce negli occhi delle persone:
• Inclinate la testa della parabola di 90 gradi verso
l’alto.
• Estraete in avanti il pannello riflettente insieme al
diffusore grandangolare dalla testa della parabola.
• Tenete il pannello riflettente e reinserite il diffusore grandangolare nella testa della parabola.
10.3 Riprese da vicino/Riprese macro
Nei primi piani e nelle riprese macro possono verificarsi zone d’ombra sul bordo inferiore dell’immagine a causa di un errore parallattico tra flash e obiettivo.
Per compensare tale errore, la parabola può essere orientata verso il basso
di -7 gradi. Per fare ciò premete la testa di bloccaggio della parabola e
inclinate la parabola verso il basso.
Per le riprese da vicino bisogna mantenere determinate distanze minime di illuminazione per evitare sovraesposizioni.
☞ La distanza minima di illuminazione è di circa il 10% del campo
d’utilizzo indicato sul display. Quando la testa della parabola è orientata
verso il basso, si accende l’indicazione campo d’utilizzo che segnala tale
orientamento. Verificate che nei primi piani il flash non venga oscurato
dall’obiettivo!
11 Sincronizzazione del lampo
11.1 Sincronizzazione automatica del lampo
A seconda del tipo di fotocamera e alle sue impostazioni, il tempo di posa viene commutato sul tempo sincro-flash, una volta che il flash ha raggiunto lo stato
di carica (vedi il manuale di istruzioni della fotocamera)
Non possono essere impostati tempi di posa più brevi del tempo sincro-flash
oppure essi vengono commutati sul tempo sincro-flash. Alcune fotocamere
dispongono di un tempo sincro che va, ad es. da 1/60s a 1/250s (vedi il
manuale di istruzioni della fotocamera). Il tempo impostato dalla fotocamera
dipende dalle impostazioni della fotocamera, dalla luce dell’ambiente e dalla
distanza focale dell’obiettivo.
Possono essere impiegati tempi di posa più lunghi del tempo sincro-flash in
base alle impostazioni e alla sincronizzazione flash selezionata (vedi 7 e 11).
☞ Sulle fotocamere con otturatore centrale non avviene alcun controllo
automatico del tempo di sincronizzazione. In questo modo è possibile
lavorare con tutti i tempi di posa. Se doveste aver bisogno della potenza
piena del flash, non selezionate tempi di posa più brevi di 1/125s.
11.2 Sincronizzazione normale
Nella sincronizzazione normale il flash interviene all’inizio del tempo di esposizione (sincronizzazione sulla prima tendina) La sincronizzazione normale è
una modalità standard e viene eseguita da tutte le fotocamere. È adatta alla
maggior parte delle riprese con flash. La fotocamera
passa al tempo sincro del lampo in funzione della sua
modalità. Generalmente i tempi sono fra 1/30s e
1/125s (vedi il manuale di istruzioni della fotocamera). Sul flash non vi è alcuna impostazione o indicazione per tale modo.
127
ƴ
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 128
11.3 Sincronizzazione sulla seconda tendina (REAR)
Con alcune fotocamere è possibile anche la sincronizzazione sulla seconda tendina (REAR, 2nd curtain, SLOW2). In questo caso il flash viene scattato alla fine
del tempo di posa. Ciò è vantaggioso soprattutto in caso di esposizioni con
lunghi tempi di posa (più lunghi di 1/30s) e di soggetti in movimento con fonte
di luce propria, poiché la fonte di luce in movimento
lascia dietro di sé una scia luminosa, contrariamente
a quanto avviene con la sincronizzazione sulla prima
tendina, in cui la scia precede la fonte luminosa. Con
la sincronizzazione sulla seconda tendina si avrà l’effetto di una riproduzione „naturale“ della situazione
di ripresa con fonte di luce in movimento!
La funzione REAR viene impostata sulla fotocamera (vedi il manuale di istruzioni della fotocamera). Sul flash non vi è alcuna indicazione per questa funzione.
11.4 Sincronizzazione con tempi più lunghi (SLOW)
ƴ
La sincronizzazione con tempi lunghi consente di mettere più in luce lo sfondo
in presenza di scarsa luminosità dell’ambiente. Ciò si ottiene adattando i tempi
di posa della fotocamera alla luce dell’ambiente. In questo caso la fotocamera
imposta automaticamente tempi di posa più lunghi del tempo sincro (ad es.
tempi di posa fino a 30s) Su alcune fotocamere la sincronizzazione con tempi
lunghi viene attivata in determinati programmi della fotocamera ( ad es. programmi riprese notturne, ecc..) o può essere impostata sulla fotocamera (vedi il
manuale di istruzioni della fotocamera). Sul flash non vi è alcuna impostazione
o visualizzazione che indichi tale modo.
☞ L’impostazione per la sincronizzazione con tempi lunghi SLOW avviene
sulla fotocamera (vedi il manuale di istruzioni della fotocamera)! Con
tempi di posa lunghi utilizzate un treppiede per evitare che la foto venga
mossa!
128
12 Controllo automatico dell’illuminatore AF
Non appena la luce dell’ambiente non è più sufficiente per una messa a fuoco
automatica, la fotocamera attiva automaticamente nel flash il flash di misurazione AF . Esso proietta un fascio di raggi luminosi sul soggetto la cui riflessione consente alla fotocamera di operare la messa a fuoco. Il campo di utilizzo
è pari a circa 6m... 9m (con obiettivo standard 1,7/50 mm). A causa della
parallasse fra obiettivo e flash di misurazione AF il limite della messa a fuoco
ravvicinata con il flash di misurazione equivale a circa 0,7 m -1 m.
☞ Affinché la fotocamera possa attivare ililluminatore di assistenza AF ,
essa deve essere impostata sul modo autofocus „single AF (S)“ e sul flash
deve essere visualizzato l’indicatore flash pronto. Alcuni tipi di fotocamere supportano solo il flash di misurazione AF incorporato nella fotocamera. Il flash di misurazione AF del flash non verrà pertanto attivato (ad
es. nelle fotocamere compatte; vedi il manuale di istruzioni
della fotocamera)!
Obiettivi zoom con apertura ridotta del diaframma iniziale limitano a volte considerevolmente la portata del flash di misurazione AF!
Alcuni tipi di fotocamere supportano il flash di misurazione AF incorporato nel
flash solo con il sensore AF centrale. Se viene selezionato un sensore AF decentrato, il flash di misurazione AF non viene attivato!
13 Soppressione del lampo (auto-flash)
Se la luce dell’ambiente è sufficiente per una corretta esposizione, alcuni tipi di
fotocamere evitano lo scatto del flash. Premendo il pulsante di scatto della fotocamera, il flash non scatterà.
La soppressione del lampo viene attivata in diverse fotocamere solo in modalità
programma completo o programma „p“ o deve essere attivata sulla fotocamera
(vedi il manuale di istruzioni della fotocamera).
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 129
14.3 Formazione del condensatore flash
14 Cura e manutenzione
Eliminate lo sporco e la polvere con un panno morbido, asciutto o trattato al
silicone. Non utilizzate prodotti detergenti, in quanto potrebbero provocare
danni alle parti di plastica.
14.1 Aggiornamento del software
La versione del firmware del flash viene visualizzata sul display se durante l’accensione viene contemporaneamente premuto il tasto Mode .
Il software del flash può essere aggiornato tramite la porta USB e adeguato
in ambito tecnico alle funzioni delle camere più moderne (aggiornamento software).
☞ Per maggiori informazioni consultate il sito internet Metz: www.metz.de
Il condensatore incorporato nel flash tende a deformarsi quando il lampeggiatore resta inutilizzato per lungo tempo. Per questo è necessario accendere per
circa 10 minuti l’apparecchio ogni tre mesi. Se le pile/batterie hanno energia
sufficiente, la spia di carica del flash impiega non più di un minuto per accendersi.
14.2 Reset
Il flash può essere riportato alle impostazioni di fabbrica iniziali.
rES
rES
5S
ek
.
☛
• Tenete premuto il tasto “Mode” per
ca. 5 secondi.
Dopo circa 5 secondi sul display comparirà per un breve momento “rES” (= Reset)
e il flash tornerà allo stato della consegna.
ƴ
☞ Questo non riguarda gli aggiornamenti del software del flash!
129
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 130
15 In caso di anomalie di funzionamento
☞ Nel caso in cui il display del flash dovesse per esempio fornire indicazioni
senza senso o il flash non funzionasse come dovrebbe, spegnete il flash per
circa 10 secondi con l’interruttore principale . Controllate che la base del
flash sia stata montata correttamente nella slitta portaccessori della camera
e verificate le impostazioni della camera.
Sostituite le pile/batterie esauste con pile/batterie nuove o ricaricate!
Quando lo riaccendete, il flash dovrebbe funzionare „normalmente“.
Se così non fosse, rivolgetevi al vostro rivenditore di fiducia.
Di seguito sono riportati alcuni errori che potrebbero verificarsi utilizzando il
flash. Sotto ciascun punto sono riportate le possibili cause e soluzioni per
risolvere il problema.
Sul display non è indicato il campo d’utilizzo.
• Non ha avuto luogo lo scambio dati tra flash e fotocamera.
Premere leggermente lo scatto della fotocamera.
• La parabola principale non si trova nella posizione normale.
Il flash di misurazione AF del lampeggiatore non si attiva.
ƴ
• Il flash non è carico.
• La fotocamera non lavora nel modo Single-AF (S-AF).
• La fotocamera supporta solo il proprio flash di misurazione AF incorporato.
• Diversi tipi di fotocamere supportano il flash AF del lampeggiatore solo con il
sensore AF centrale della camera. Quando viene selezionato un sensore AF
decentrato il flash di misurazione AF del lampeggiatore non si attiva!
Selezionate il sensore AF centrale!
La posizione della parabola non viene adeguata automaticamente
alla posizione zoom dell’obiettivo.
• La camera non trasmette alcun dato al flash
• Tra flash e fotocamera non ha luogo uno scambio di dati.
Premere leggermente lo scatto della fotocamera!
• Il flash è impostato su regolazione flash manuale “MZoom”.
• La parabola principale è inclinata rispetto alla sua posizione normale bloccata.
• Il diffusore grandangolare è inserito davanti alla parabola principale.
• Davanti alla parabola principale è montato un Mecabounce.
Sul display lampeggia l’indicazione relativa alla posizione zoom
della parabola principale
• Promemoria contro gli oscuramenti sui bordi delle foto: la focale dell’obiettivo
impostata sulla fotocamera (comparata ai 35 mm formato piccolo 24 x 36) è
inferiore alla posizione zoom della parabola impostata.
L’impostazione per la compensazione manuale dell’esposizione TTL non è
possibile.
• La fotocamera non supporta la compensazione manuale dell’esposizione TTL
sul flash.
Non ha luogo la commutazione automatica sul tempo sincro.
• La fotocamera ha un otturatore centrale (la maggior parte delle fotocamere
compatte). Pertanto non è necessaria la commutazione sul tempo sincro.
• Il flash lavora con la sincronizzazione automatica con tempi corti (FP oppure
HSS). A questo punto non avverrà nessun passaggio sul tempo di sincronizzazione.
• La fotocamera lavora con tempi di posa maggiori rispetto al tempo sincro. In
base al suo modo d’esercizio, la fotocamera non viene commutata sul tempo
sincro (vedi le istruzioni d’uso della fotocamera).
130
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 131
Le riprese sono oscurate sul bordo inferiore della foto.
• A causa della parallasse tra obiettivo e proiettore le riprese da vicino, in base
alla focale, possono non essere completamente illuminate sul bordo inferiore.
Inclinate la parabola principale verso il basso o orientate il diffusore grandangolare davanti alla parabola.
Le riprese sono troppo scure.
• Il soggetto si trova al di fuori del campo d’utilizzo del flash. Ricordate: con il
lampo riflesso si riduce il campo d’utilizzo del flash.
• L’immagine del soggetto contiene parti molto chiare o riflettenti. In questo modo il
sistema di misurazione della fotocamera o del flash viene fuorviato. Impostate una
compensazione manuale dell’esposizione positiva, ad es. +1 EV.
Le riprese sono troppo chiare.
• Quando si effettuano riprese da vicino e la durata dell’illuminazione del flash
è inferiore a quella minima tollerata possono verificarsi delle sovraesposizioni
(riprese troppo chiare). La distanza minima dal soggetto dovrebbe essere pari
almeno al 10% del campo d’utilizzo indicato sul display.
ƴ
131
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 132
16 Dati tecnici
Numero guida massimo per ISO 100/21°, Zoom 105 mm:
in metri: 50
in piedi: 165
Modalità di funzionamento del flash:
TTL standard con pre-lampo di misurazione, TTL–HSS, Modo flash Manuale,
M-HSS
Livelli di potenza luminosa ridotta manuale:
P1/1 . . . P1/128 in passaggi da un terzo.
P1/1 . . . P1/32 in sincronizzazione automatica con tempi corti (HSS)
ƴ
Durata del lampo (vedi anche Tabela 2, pag, 164):
Temperatura di colore:
circa 5600 K
Sensibilità alla luce:
da ISO 6 a ISO 6400
Sincronizzazione:
Scarico a basso voltaggio IGBT
Numero lampi:
ca. 210 con batterie alcaline al manganese di elevata capacità
ca. 330 con batterie al nichel metallidruro (2100 mAh)
ca. 460 con batterie lithium di elevata capacità
(rispettivamente a piena potenza)
Tempo di ricarica (sempre a potenza luminosa piena): Circa 3,5 secondi
132
Illuminazione:
Parabola principale, a partire da 24 mm (formato piccolo 24x36)
Parabola principale con diffusore grandangolare, a partire da 12 mm
(formato piccolo 24x36)
Orientamento e posizioni della parabola principale:
verso l’alto -7° 45° 60° 75° 90°
in senso antiorario 30° 60° 90° 120° 150° 180°
in senso orario 30° 60° 90° 120°
Dimensioni approssimative in (L x H x P):
71 x 137 x 99
Peso:
Ca. 452 g inclusa alimentazione
Dotazione standard:
Lampeggiatore con diffusore grandangolare incorporato, istruzioni per l’uso.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 133
17 Accessori opzionali
Smaltimento delle batterie
☞ l cattivo funzionamento e i danni eventualmente provocati al flash dall’utilizzo di accessori non prodotti dalla Metz non sono coperti dalla nostra
garanzia!
• Mecabounce 58-90 (art. no. 000058902)
Questo diffusore permette di realizzare con estrema semplicità un’illuminazione tenue. L’effetto che se ne ricava è straordinario poiché crea un’immagine
morbida. Il colore della pelle del viso risulta molto naturale. I valori di portata
limite si riducono della metà in funzione alla perdita di luce.
• Schermo riflettente 58-23 (art. no. 000058235)
Riflette una luce diffusa per ammorbidire le ombre.
Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici.
Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p. es. portandole al
negozio dove le si è acquistate o ad un centro di raccolta apposito.
Si prega di effettuare lo smaltimento soltanto di batterie scariche.
Le batterie sono scariche, quando l’apparecchio, alimentato dalle stesse,
- si spegne e segnala „batteria vuota“
- non funziona regolarmente dopo un uso prolungato delle batterie.
Per una protezione contro il cortocircuito si consiglia di coprire i poli della batteria con del nastro autoadesivo.
• Base d’appoggio S60
flash (Art. n. 000000607)
Treppiede per flash slave.
ƴ
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.
133
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 134
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
2 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
3 Preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
3.1 Montaje del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
3.2 Alimentación de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
3.3 Conexión y desconexión del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
3.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off) . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
4 Indicadores LED en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
4.1 Indicación de disponibilidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
4.2 Indicación del control de la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
5 Indicaciones en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
5.1 Indicación del modo de funcionamiento de flash . . . . . . . . . . . . . . . . .138
5.2 Indicación del alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
6 Indicaciones en el visor de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
7 Modos de funcionamiento del flash („Mode“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
7.1 Modos TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
7.2 Modo de flash manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
7.3 Sincronización rápida automática (FP o HSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
8 Corrección manual de la exposición del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
9 Funciones especiales („Select“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
9.1 Reflector principal con zoom motorizado („Zoom“) . . . . . . . . . . . . . . .143
9.2 El funcionamiento Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
9.2.1 Modo remoto esclavo ( SL ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
9.2.2 Modo SERVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
9.3 Horquillado de flash („FB“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
9.4 Desconexión automática
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
9.5 Luz de modelado („ML“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
į 134
9.6 Modo de zoom extendido („Ex“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
9.7 Conmutación de metros a pies („m“ / „ft“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
9.8 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . .151
9.9 Adaptación del formato de toma (S.Zoom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
10 Técnicas de destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
10.1 Destellos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
10.3 Primeros planos y macrofotografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
11 Sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
11.1 Control automático de la sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . .153
11.2 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
11.3 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . 154
11.4 Sincronización de velocidad lenta (SLOW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
12 Destello automático de medición AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
13 Control de encendido (Auto-Flash) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
14 Mantenimiento y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
14.1 Actualización del firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
14.2 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
14.3 Formación del condensador de destellos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
15 Ayuda en caso de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
16 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
17 Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Tabla 1: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1) . . . . . . . . . . . . . 163
Tabla 2: Duraciones de destellos en los escalones de potenciasparciales de luz. 164
Tabla 3: Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist.tipos de pilas . 165
Tabla 4: Números-guía max. en el funcionamiento HSS. . . . . . . . . . . . . . . 166
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 135
Introducción
• Las pilas secas no pueden recargarse.
Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace
saludarle como usuario de nuestra marca.
Como es natural, deseará empezar a utilizar el flash lo antes posible, pero le
recomendamos que lea primero estas instrucciones pues sólo así sabrá cómo
manejarlo correctamente.
Este flash es apropiado para:
• Cámaras digitales Olympus con control de flash TTL y zapata de flash de
sistema, así como cámaras digitales compatibles Panasonic y Leica.
☞ Este flash no es apropiado para cámaras de otros fabricantes.
Despliegue la doble página con el dibujo al final de las instrucciones.
• No exponer el flash ni el cargador a gotas o salpicaduras de agua, por
ejemplo, a la lluvia.
1 Indicaciones de seguridad
• Este flash ha sido diseñado para uso exclusivo en el sector de la fotografía.
• No disparar nunca el flash en las proximidades de gases o líquidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.). ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
• No disparar nunca el flash a los ojos de conductores de automóviles, autobuses,
motocicletas, trenes, etc. ya que los deslumbraría y podría causar un accidente.
• No dispare nunca el flash cerca de los ojos. La luz directa del flash sobre
los ojos de personas o animales puede provocar daños en la retina y causar graves deterioros de la visión, incluso la ceguera.
• Utilizar únicamente las fuentes de energía recomendadas y admitidas en el
manual de instrucciones.
• No someter las pilas ni las baterías a calor excesivo, como los rayos del
sol, fuego o similares.
• No arrojar las pilas o baterías usadas al fuego.
• Proteger el flash contra el calor elevado y la alta humedad ambiental.
No guardar el flash en la guantera del coche.
• Al disparar el flash, no debe haber ningún material opaco justo delante o
sobre el reflector. El cristal del reflector debe estar limpio. De lo contrario,
debido a la elevada energía de la luz del flash, podrían producirse quemaduras en el material o en el cristal del reflector.
• No tocar el cristal del reflector después de disparar el flash varias veces
seguidas. ¡Peligro de quemaduras!
• No desmontar el flash. ¡ALTA TENSIÓN!
En el interior del equipo no hay ningún componente que pueda ser reparado por personas no especializadas.
• Al disparar tomas en serie con flash a plena potencia lumínica e intervalos
breves entre destellos, debe hacerse una pausa de al menos 10 minutos
cada 15 destellos.
• Al tomar series de fotografÌas con flash usando toda la potencia luminosa e
intervalos entre destellos breves, en posiciones del zoom de 35 mm e inferiores, el difusor se calienta intensamente debido a la elevada potencia
luminosa.
• El flash sólo se puede utilizar junto con un flash integrado en la cámara si
éste se puede desplegar por completo.
• Cuando hay cambios bruscos de temperatura, puede aparecer condensación. Esperar a que el equipo se aclimate.
• No utilizar pilas ni baterías defectuosas.
• Las pilas usadas pueden tener fugas de ácido, lo que podría dañar los contactos. Por lo tanto, deben retirarse siempre las pilas gastadas del aparato.
135
į
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 136
2 Funciones dedicadas del flash
3 Preparación del flash
Las funciones dedicadas del flash son las que se adecuan de manera especial
al sistema de la cámara. Así, las funciones del flash serán compatibles dependiendo del modelo de cámara.
• Indicación de disponibilidad del flash en el visor / pantalla de la cámara
• Control automático de velocidad de sincronización
• Compatible con el sistema FourThirds
• Flash automático / control de encendido
• Control de flash TTL (TTL estándar con predestello de medición)
• Control automático de relleno
• Corrección manual de la exposición del flash con TTL
• Sincronización con la 1ª o la 2ª cortinilla (2nd curtain, SLOW 2)
• Sincronización de alta velocidad HSS con TTL y M
• Control automático de zoom motorizado
• Control automático de destellos de medición AF
• Indicación automática de alcance del flash
• Programa de flash automático
• Función de predestello para reducir el efecto de ojos rojos
• Modo remoto inalámbrico TTL
• Función de despertador del flash
• Actualización del firmware mediante conector USB
☞ En el marco de estas instrucciones no es posible describir detalladamente
todos los modelos de cámara y cada una de sus funciones de flash dedicadas. Por ese motivo, es aconsejable consultar las indicaciones sobre
los modos del flash en el manual de instrucciones de la cámara para
saber qué funciones son compatibles con su modelo de cámara y cuáles
deben ajustarse en la propia cámara.
3.1 Montaje del flash
į 136
Colocar el flash en la cámara
☞ Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos.
• Girar la tuerca moleteada hasta el tope contra el flash.
pasador de seguridad del pie está totalmente hundido en la carcasa.
• Introducir el flash con el pie de conexión hasta el tope en la zapata de accesorios de la cámara.
• Girar la tuerca moleteada hasta el tope contra la carcasa de la cámara y
fijar el flash. En aquellas carcasas de cámaras que no dispongan de agujero
de seguridad, el pasador de muelle se hunde en la carcasa para no dañar la
superficie.
Extraer el flash de la cámara
☞ Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos.
• Girar la tuerca moleteada hasta el tope contra el flash.
• Extraer el flash de la zapata de accesorios de la cámara.
3.2 Alimentación de energía
Selección de pilas o baterías
El flash funciona con cualquiera de estas opciones:
• 4 baterías NC de 1,2 V, tipo IEC KR6 (AA / Mignon), para lograr intervalos muy
cortos entre destellos y un funcionamiento económico por ser recargables.
• 4 baterías de hidruro metálico de níquel de 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/
Mignon), con una capacidad considerablemente más elevada que las baterías de NC y más ecológicas, ya que no contienen cadmio.
• 4 pilas secas alcalino-manganesas de 1,5 V, tipo IEC LR6 (AA/ Mignon), que
suministran energía sin necesidad de mantenimiento para rendimientos
moderados.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 137
• 4 pilas de litio de 1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/ Mignon), que suministran energía
sin necesidad de mantenimiento con una capacidad mayor y una menor
autodescarga.
☞ Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo prolongado de
tiempo, retirar las pilas del aparato.
Cambio de las pilas
Se considera que las pilas o baterías están usadas o vacías, cuando el intervalo
entre destellos (tiempo desde el disparo del flash a plena potencia, por ejemplo,
en modo M, hasta que se ilumina de nuevo la indicación de disposición de
disparo sobrepasa los 60 segundos.
• Desconectar el flash mediante el interruptor général
.
• Deslizar hacia adelante la tapa del compartimento
de pilas y abrir.
• Introducir las pilas o baterías en sentido longitudinal
según los símbolos indicados. Introducir primero las
pilas que están de cara a la pantalla, y a continuación las restantes. Cerrar la tapa del compartimento
de pilas .
☞ Al colocar las pilas o baterías, observar la polaridad correcta indicada por los símbolos del
compartimento de las pilas. Si se confunden los
polos, el aparato puede quedar inutilizable.
Sustituir siempre todas las pilas por las equivalentes del mismo fabricante y la misma capacidad. Las pilas y baterías usadas no deben
tirarse al cubo de la basura. Contribuyamos a
conservar el medio ambiente desechándolas en
los contenedores destinados al efecto.
3.3 Conexión y desconexión del flash
El flash se conecta con el interruptor général .
En la posición „ON“, el flash está conectado.
Para desconectarlo, desplazar el interruptor général
hacia la izquierda.
☞ Si no se va a utilizar el flash durante un periodo
prolongado de tiempo, es recomendable desconectar el flash con el
interruptor général y retirar las fuentes de energía (pilas, baterías).
3.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off)
El flash está ajustado de fábrica de manera que, aprox. 10 minutos
• después de la conexión,
• después de disparar el flash,
• después de pulsar el disparador de la cámara,
• después de desconectar el sistema fotométrico de la cámara...
...pase al modo Standby (Auto-OFF) para ahorrar energía y proteger las
fuentes de energía de descargas accidentales.. La desconexión automática del
aparato aparecerá indicada en la pantalla con . La indicación de disposición de disparo y los indicadores en la pantalla desaparecen.
☞ En los modos de funcionamiento esclavo / SERVO no está activada la
desconexión automática.
El último ajuste operativo utilizado queda registrado tras la desconexión automática y se recupera inmediatamente tras la conexión. El flash se conecta de
nuevo al pulsar cualquier tecla o el disparador de la cámara
(función Wake-Up).
☞ Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo de tiempo prolongado, debe apagarse siempre mediante el interruptor général En caso necesario, se puede activar la desconexión automática un minuto
después de la conexión o desactivar esta función (consultar 9.4).
137
į
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 138
4 Indicadores LED en el flash
5 Indicaciones en la pantalla
4.1 Indicación de disponibilidad del flash
Las cámaras transmiten al flash los valores de ISO, distancia focal (mm) y apertura. El flash realizará automáticamente sus ajustes necesarios. A partir de
dichos valores y de su propio número guía, calculará el alcance máximo de la
luz de flash. En la pantalla del flash se indicarán modo de funcionamiento,
alcance, apertura y posición de zoom del reflector principal.
Cuando esté utilizándose el flash sin que haya recibido datos de la cámara (p.
ej. cuando esta esté desconectada), se indicará entonces únicamente el modo
de funcionamiento elegido, la posición de zoom del reflector principal y
„Zoom“. Las indicacione de apertura y alcance se producirán solamente cuando el flash haya recibido de la cámara los datos necesarios.
☞ Las indicaciones relativas al auto-zoom y alcance se refieren únicamente
a las cámaras capaces de transmitir al flash los valores de apertura e
ISO.
Cuando el condensador del flash está cargado, se
enciende en el flash la indicación de disponibilidad
, que indica que está listo para disparar. Esto significa que en la próxima toma se puede utilizar el flash.
La disponibilidad del flash se transmite a la cámara y
en el visor de la cámara aparece también la indicación correspondiente (consultar 6).
Si efectúa una toma antes de que aparezca en el visor de la cámara la indicación de disponibilidad, el flash no dispara y la toma, según la situación, puede
quedar mal expuesta si la cámara cambió a velocidad de sincronización (consultar 11.1.).
✴
4.2 Indicación del control de la exposición
¡La indicación de control de la exposición „o.k.“ se
ilumina durante unos 5 segundos cuando la toma se
ha iluminado correctamente en los modos TTL ( TTL ,
TTL HSS; consultar 7.)!
Si después de la toma no aparece la indicación
„o.k.“, esto se debe a que la toma ha quedado subexpuesta y hay que ajustar el siguiente valor más
pequeño del diafragma (p. ej. diafragma 8 en lugar de 11) o acortar la distancia al motivo o a la superficie de reflexión (p. ej. con destellos indirectos) y
repetir la toma. Observar el indicador de alcance en la pantalla del flash (consultar 5.2).
✴
į 138
Iluminación de la pantalla
La pantalla del flash se ilumina durante aprox. 10 seg. cuando se pulsa cualquier tecla del flash. Cuando la cámara dispara el flash o se pulsa la tecla de
disparo manual del flash , la iluminación de la pantalla se apaga.
5.1 Indicación del modo de funcionamiento de flash
En la pantalla se indica el modo de funcioTTL
namiento que se ha configurado. A este
respecto, dependiendo del modelo de cámara, se dispone de distintas indicaciones para los
modos TTL compatibles en cada caso
(p. ej., TTL , TTL HSS) y para el modo manual de
flash M (consultar 7).
TTL
F 5,6
7,5 m
Zoom
105 mm
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 139
5.2 Indicación del alcance
Indicación de alcance en modo manual M
Cuando se utilicen cámaras que transmiten los datos relativos a ISO, distancia
focal de objetivo y apertura, aparecerá en la pantalla una indicación de alcance. Para ello debe haberse producido una transmisión de datos entre la cámara
y el flash, p. ej. pulsando el disparador de la cámara. La indicación de alcance
puede efectuarse o bien en metros (m) o en pies (feet = ft) (consultar 9.7).
En el modo manual M de funcionamiento del
flash se indicará en la pantalla el valor de
distancia que debe respetarse para una correcta exposición de flash para el motivo.
La adaptación a la situación de la toma se
puede conseguir en cada caso p. ej. modificando el diafragma del objetivo o eligiendo
manualmente una potencia parcial de luz
(consultar 7.2).
☞ No se producirá ninguna indicación de alcance cuando la cámara no
haya transmitido datos.
- cuando el cabezal del reflector esté abatido sin encontrarse en su posición
normal (hacia arriba, hacia abajo o hacia un lado).
- cuando el flash esté trabajando en modo remoto (esclavo SL).
Indicación de alcance en modos de funcionamiento TTL
En los modos TTL de funcionamiento del
flash ( TTL , TTL HSS; consultar 7.1), apareceF 5,6
7,5 m
105 mm
rá en la pantalla el valor del alcance máximo de la luz del flash. El valor indicado se
refiere a un grado de reflexión del motivo
del 25%, lo que se puede aplicar a la mayor
parte de las situaciones de toma. Las desviaciones acentuadas del grado de reflexión, p. ej. con motivos muy reflectantes o
muy poco reflectantes, pueden influir en el alcance del flash.
Lo ideal es que el motivo se encuentre dentro de un ámbito de aprox. entre 40%
y 70% del valor indicado. Con ello, el sistema electrónico dispone de margen
suficiente para el ajuste. La distancia mínima al motivo no debe ser inferior al
10% del valor indicado para evitar sobreexposiciones. La adaptación a la situación de la toma se puede conseguir en cada caso p. ej. modificando el diafragma del objetivo.
7,5 m
TTL
Zoom
✴
7,5 m
M
F 5,6
7,5 m
Zoom
105 mm
Zoom
105 mm
✴
Superación del margen de indicación
En la pantalla aparecen indicados alcances
de hasta 199 m o 199 pies. Con valores ISO 199 m
altos (p. ej. ISO 6400) y aperturas de diafragma grandes, se puede sobrepasar el
margen de indicación. Esto se indica mediante una flecha o un triángulo detrás del
valor de la distancia.
M
199m
F 5,6
✴
6 Indicaciones en el visor de la cámara
Ejemplos de indicaciones en el visor de la cámara:
El símbolo de flash
parpadea:
El sistema solicita que se emplee o se conecte el flash (en algunas cámaras).
El símbolo de flash
se ilumina:
El flash está listo para su uso (en algunas cámaras)
☞ Respecto a las indicaciones en el visor de la cámara, leer el manual de
instrucciones de la cámara para saber de qué indicaciones dispone la
suya.
139
į
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 140
7 Modos de funcionamiento del flash („Mode“)
TTL
TTL
F 5,6
☛
7,5 m
Zoom
105 mm
Según el modelo de cámara, se encuentran
disponibles distintos modos de flash TTL, el
modo manual y la sincronización rápida FP
ó HSS. Para ajustar el modo de funcionamiento del flash, por tanto, es preciso que
antes tenga lugar una transmisión de datos
entre el flash y la cámara, p. ej. pulsando el
disparador de la cámara.
El ajuste del modo del flash se realiza mediante la tecla „Mode“ .
7.1 Modos TTL
Los modos de flash TTL le permitirán conseguir de forma sencilla muy buenas
tomas con luz de flash. En estos modos de funcionamiento, se encarga de la medición de la exposición de flash un sensor en el interior de la cámara. Este sensor
mide la luz reflejada por el motivo a través del objetivo (TTL = „Through The
Lens“). Entonces, la cámara determina automáticamente la potencia luminosa
necesaria para una correcta exposición de la toma. La ventaja de los modos de
flash TTL radica en que todos los factores que influyen en la exposición (filtro, diafragma o distancia focal con objetivos zoom, anillos de extensión para primeros
planos, etc.) se tienen en cuenta automáticamente en la regulación de la luz del
flash.
La indicación del control de la exposición „o.k.“ se
enciende durante unos 5 seg. cuando la toma ha
tenido la exposición correcta (consultar 4.2).
☞ Tener en cuenta si para el modelo de cámara
utilizado existen limitaciones respecto al valor
ISO para el modo de flash TTL (p. ej. de ISO 64
hasta ISO 1000; consultar manual de instrucciones de la cámara).
✴
į 140
El modo TTL con predestello de medición es un modo de funcionamiento perfeccionado del modo TTL estándar disponible con cámaras analógicas. Durante la
toma, antes de la propia exposición, el flash emite uno o varios predestellos de
medición casi imperceptibles. La luz reflejada del predestello de medición es
evaluada por la cámara. Teniendo en cuenta esta evaluación, la cámara adapta la subsiguiente exposición del flash a la situación de la toma (consultar el
manual de instrucciones de la cámara).
☞ Dependiendo del tipo de cámara, los predestellos de medición preceden
al flash principal con tanta rapidez que casi no se diferencian de él. Los
predestellos de medición no influyen en la exposición de la toma.
Configuración
TTL
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la
pantalla parpadee „ TTL “.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos
5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la
configuración queda guardada automáticamente. En la pantalla se indicará „ TTL “.
Modo automático de flash de relleno TTL
TTL
F 5,6
7,5 m
Zoom
105 mm
☛
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
En la mayoría de los modelos de cámara, el modo automático de flash de relleno TTL se activa en el programa automático P y en los programas Vari o de
escenas con luz de día (consultar manual de instrucciones de la cámara).
Con el flash de relleno se pueden eliminar molestas sombras, y conseguir una iluminación armoniosa entre el motivo y el fondo en tomas a contraluz. Un sistema
de medición controlado por ordenador en la cámara asegura la correcta combinación entre tiempo de obturación, apertura del diafragma y potencia del flash.
☞ Evite que la fuente de contraluz incida directamente en el objetivo. De lo
contrario, el sistema TTL de medición de la cámara dará un valor erróneo.
Para el modo automático de flash TTL de relleno no tienen lugar en el flash ni la
configuración ni ninguna indicación.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 141
7.2 Modo de flash manual
7.3 Sincronización rápida automática (FP o HSS)
En el modo de flash manual M , el flash libera un destello a plena potencia si
no se ajusta una potencia parcial. La adaptación a la situación de la toma se
puede realizar, por ejemplo, ajustando el diafragma en la cámara o seleccionando manualmente una potencia parcial adecuada. El margen de ajuste va
desde
P 1/1 hasta P1/128. en modo M y P 1/1 hasta P1/32 en modo M-HSS. En la
pantalla aparece indicada la distancia a la cual el motivo queda iluminado
correctamente (consultar 5.2).
Configuración
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la
M
M
pantalla parpadee „ M “.
6,1 m
50 mm
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras
unos 5 seg. aprox., la indicación deja de
parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. En la pantalla aparecerá indicado el símbolo „ M “.
Algunas cámaras son compatibles con la sincronización rápida automática
(consultar manual de instrucciones de la cámara). Con este modo de flash se
puede utilizar un flash incluso con velocidades de obturación más rápidas que
la velocidad de sincronización. Este modo es interesante, por ejemplo, con
retratos en entornos muy claros cuando debe limitarse la profundidad de campo mediante un diafragma muy abierto (p. ej., F 2,0). El flash es compatible
con la sincronización rápida en los modos de flash TTL y M.
Físicamente, el número guía, y con él el alcance del flash, se reducen mucho
debido a la sincronización rápida. Por ello, debe tenerse en cuenta la indicación de alcance que aparece en la pantalla del flash. La sincronización rápida se
realiza automáticamente cuando en la cámara se ajusta de forma manual o
automática una velocidad de obturación más rápida que la velocidad de sincronización del flash debido al programa de exposición.
☞ Debe recordarse que el número guía del flash depende también de la
velocidad de obturación cuando se utiliza la sincronización rápida:
Cuanto más rápida sea la velocidad de obturación, más bajo será el
número guía.
Potencias parciales manuales
Configuración
En el modo de flash manual M , ajustar
M
M
mediante las teclas + y — la potencia parciP 1/4
3,0 m
50 mm
al que se desee. El ajuste se aplica de forma
P1/4
inmediata y queda guardado automáticamente. La indicación de distancia se adapta
automáticamente a la potencia luminosa
parcial (consultar 5.2).
☞ ¡Varios modelos de cámara son compatibles con el modo de flash manual M únicamente cuando la cámara también se encuentra en modo
manual M ! ¡En otros modos de funcionamiento de la cámara, aparecerá en la pantalla un mensaje de error y se bloqueará el disparo!
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en
TTL HSS
TTL HSS
la pantalla parpadee „ TTL HSS“ o
8,1 m
35 mm
bien „ M HSS“.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de
parpadear, y la configuración queda guardada
automáticamente. En la pantalla aparecerá indicado„ TTL HSS“ o bien „ M HSS“.
Para borrar la sincronización rápida, pulsar la tecla “Mode” hasta que se
apague el símbolo “HSS”.
☛
Zoom
Zoom
☛
☛
Zoom
141
į
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 142
8 Corrección manual de la exposición del flash
El sistema automático de flash de la mayoría de las cámaras está diseñado con
un grado de reflexión del 25% (grado de reflexión medio de los motivos del
flash). Un fondo oscuro que absorba mucha luz, o un fondo claro con fuerte
reflexión (p. ej., tomas a contraluz), pueden conducir a sobreexposiciones o
subexposiciones del motivo.
Para compensar este efecto, la exposición del flash se puede adaptar manualmente a la toma mediante un valor de corrección. La magnitud de este valor de
corrección depende del contraste entre el motivo y el fondo de la imagen.
En el flash pueden ajustarse manualmente en los modos TTL unos valores de
corrección para la exposición del flash de -3 hasta +3 valores de diafragma
(EV), en tercios de diafragma.
Sugerencia:
Motivo oscuro en fondo de imagen claro: valor de corrección positivo.
Motivo claro en fondo de imagen oscuro: valor de corrección negativo.
☞ No es posible corregir la exposición modificando el diafragma del objetivo, ya que el sistema automático de flash de la cámara considerará
entonces que el diafragma modificado es la apertura normal de diafragma. Al ajustar un valor de corrección, la indicación del alcance en la
pantalla puede variar adaptándose al valor de corrección (dependiendo
del modelo de cámara).
Configuración
EV
TTL
0,7
EV
į 142
Zoom
☛
10 m
0,7
35 mm
• Pulsar la tecla — o + hasta que parpadee
„EV“.
Ajustar mediante la tecla — un valor de
corrección negativo, o bien mediante la
tecla + uno positivo.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente. Tras guardarse, en lugar del valor de diafragma aparecerá en la pantalla „EV“ con el valor de corrección configurado.
Para borrar el valor de corrección, pulsar la
TTL
EV
tecla — o + hasta que aparezca indicado
EV
10 m
35 mm
„EV“ sin valor de corrección. El ajuste se
aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox.,
la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
☞ Una corrección manual de la exposición del flash
en los modos TTL sólo es posible si la cámara cuenta con esta función
(consultar manual de instrucciones de la cámara). Si la cámara no ofrece
esta función, el valor de corrección ajustado no tiene ningún efecto.
Con algunos modelos de cámara debe ajustarse el valor de corrección manual
de la exposición del flash en la propia cámara. En la pantalla del flash no aparece el valor de corrección.
Tras la toma, ¡no olvide volver a borrar en la cámara la corrección de la exposición del flash TTL!
Atención: Los objetos muy reflectantes en la imagen del motivo pueden perturbar el sistema de exposición automática de la cámara. En ese
caso, la toma quedará subexpuesta. Retire los objetos reflectantes,
o bien ajuste un valor de compensación positivo.
Zoom
☛
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
10:30 Uhr
Seite 143
9 Funciones especiales („Select“)
☛
☛
Según el modelo, están disponibles distintas funciones especiales. Para acceder
a las funciones especiales y ajustarlas, es preciso, por tanto, que se haya efectuado previamente una transmisión de datos entre el flash y la cámara, p. ej.
pulsando el disparador de la cámara.
El acceso a cada una de las funciones especiales se
realiza mediante la combinación de teclas „Select“, es
decir: es preciso accionar simultáneamente las teclas
— y +. Los ajustes deseados dentro de cada función
especial se llevarán a cabo a continuación individualmente mediante la tecla — o +.
☞ ¡La configuración tiene que efectuarse inmediatamente después de acceder a la función especial, pues de lo contrario el flash regresa automáticamente tras algunos segundos al modo normal de funcionamiento!
9.1 Reflector principal con zoom motorizado („Zoom“)
En el flash, el reflector principal con zoom motorizado es capaz de iluminar
distancias focales de objetivo a partir de 24 mm (pequeño formato). Usando el
difusor de gran angular integrado, la iluminación se amplía en 12 mm.
Auto-Zoom
Cuando se emplea el flash con una cámara que transmite datos de la distancia
focal de objetivo, la posición del zoom del reflector principal se ajusta automáticamente a la distancia focal del objetivo. Tras conectar el flash, aparecerá en la
pantalla la indicación “Zoom” y la posición actual de zoom del reflector principal
.
El ajuste automático se realiza para distancias focales de objetivo a partir de
24 mm. Si se ha introducido una distancia focal inferior a 24 mm, en la pantalla parpadea la indicación „24“ como señal de advertencia de que la toma no
puede quedar iluminada completamente.
☞ No se efectuará el ajuste automático cuando esté girado el reflector prin-
cipal, cuando esté extraído el difusor de gran angular o cuando esté
montado un Mecabounce (accesorio).
Si se desea, puede ajustarse manualmente la posición del reflector principal para conseguir determinados efectos de iluminación (p. ej. efecto „spot“, etc.).
Funcionamiento manual de zoom
En cámaras que no transmiten datos de distancia focal de objetivo, es necesario ajustar manualmente a dicha distancia la posición de zoom del reflector
principal. ¡En tal caso, no resulta posible el funcionamiento con auto-zoom!
Tras conectar el flash, en la pantalla aparecerá la indicación „Zoom“ y la posición actual de zoom del reflector principal .
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que
aparezca indicado „Zoom“ parpadeando junto a la
posición de zoom (mm).
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada. En la pantalla, entonces, la indicación parpadeante cambiará M Zoom
10 m
85 mm
a „M.Zoom“ señalando el funcionamiento
manual del zoom. Son posibles las siguientes posiciones de zoom para el reflector principal:
24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm
(pequeño formato).
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente.
☞ ¡Cuando la cámara transmite al flash la distancia focal de objetivo, pero
el ajuste manual del zoom hace que la toma no quede totalmente iluminada por el reflector principal (p. ej. en el caso del efecto „spot“), la
indicación de la posición de zoom del reflector principal parpadea como
advertencia!
M Zoom
☛
27.08.2010
☛
☛
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
143
į
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 144
☛
☛
Sugerencia:
Si no siempre son necesarios el máximo número guía y alcance del flash, se
puede dejar la posición del reflector principal en la distancia focal inicial del
objetivo zoom. Así se garantiza que los márgenes de la imagen estarán siempre totalmente iluminados. De esta manera se evita tener que configurar continuamente la distancia focal del objetivo.
Por ejemplo:
Se utiliza un objetivo zoom con una gama de distancias focales de 35 mm a
105 mm. En este ejemplo, se ajusta a 35 mm la posición del reflector principal
del flash.
Restablecer auto-zoom
• Pulsar el disparador de la cámara para que se produzca la transmisión de datos entre el flash y la
cámara.
• Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que
aparezca indicado „Zoom“ parpadeando junto a la
posición de zoom (mm).
• Pulsar la tecla + hasta que se sobrepase la
posición de 105 mm. Entonces, la indicación parpadeante de „M.Zoom“ cambia a
8,7 m
50 mm
„Zoom“ (= funcionamiento automático de
zoom), y la posición de zoom del reflector
principal se ajusta automáticamente a
la distancia focal del objetivo.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente.
☞ El restablecimiento desde funcionamiento manual de zoom a auto-zoom
se efectúa igualmente cuando se vuelve a conectar el flash mediante el
interruptor principal .
Zoom
☛
Zoom
į 144
Difusor de gran angular
Con el difusor de gran angular integrado se pueden iluminar distancias focales a partir de 12 mm
(pequeño formato).
Extraer y soltar el difusor de gran angular del
reflector principal hacia delante hasta el tope. El
difusor de gran angular desciende automáticamente. El reflector principal se
coloca automáticamente en la posición adecuada.
En la pantalla aparecen las indicaciones corregidas de alcance del flash y valor
de zoom ajustadas a 12 mm.
☞ No se efectuará el ajuste automático del reflector principal con zoom
motorizado cuando se esté empleando el difusor de gran angular.
Para plegar el difusor , levantarlo 90º e introducirlo completamente.
Mecabounce 58-90
Cuando el Mecabounce 58-90 (accesorio especial; consultar 17.) se halla montado en el reflector principal del flash, el reflector principal se coloca automáticamente en la posición adecuada. Las indicaciones de alcance del flash y
valor de zoom son corregidas ajustándolas a 16 mm.
☞ No se efectuará el ajuste automático del reflector principal con zoom
motorizado cuando se esté empleando un Mecabounce.
☞ No es posible emplear a la vez el difusor de gran angular y el
Mecabounce.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 145
9.2 El funcionamiento Remoto
9.2.1 Modo remoto esclavo ( SL )
El flash es compatible, como flash esclavo, con el sistema inalámbrico de flash
Olympus RC (RC = Remote Control o control remoto). Ello permite controlar a
distancia de modo inalámbrico uno o varios flashes esclavos desde el flash integrado en la cámara, que hará las funciones de flash controlador (funcionamiento remoto). En dicho sistema, los disparos del flash controlador ejercerán
una función de control sobre los flashes esclavos, no contribuyendo por sí mismos (o sólo inapreciablemente) a la exposición de la toma.
Es preciso que los flashes esclavos puedan recibir la luz del flash controlador
mediante el sensor integrado para funcionamiento remoto .
☞ El modo de flash remoto esclavo es compatible sólo con cámaras réflex
adecuadas (p. ej. Olympus E3, E420, SP570UZ)! En el manual de instrucciones de la cámara encontrará cómo configurar la cámara para el funcionamiento remoto RC. En funcionamiento remoto no se produce ninguna indicación de alcance en el flash.
Activación del sistema inalámbrico de flash RC
Modos de funcionamiento remoto
El sistema inalámbrico de flash Olympus RC soporta los modos de funcionamiento remoto TTL, automático A y manual M. La selección del modo de funcionamiento remoto se realiza en la cámara. Además, en los modos de funcionamiento remoto TTL y manual M, se soporta la sincronización rápida FP (para
obtener información sobre la configuración y otros datos, consultar el manual
de instrucciones de la cámara). El modo de funcionamiento remoto elegido se
transfiere de forma automática del controlador al flash esclavo.
☞ Puesto que el mecablitz digital sólo soporta los modos de funcionamiento de flash TTL y manual M, no se puede elegir el modo de funcionamiento automático A para el flash esclavo cuando la cámara está en
modo RC.
Si se elige en la cámara el modo de funcionamiento automático A para
el flash esclavo, este no se disparará en la toma.
En el modo de funcionamiento remoto TTL del flash, también se puede
configurar en la cámara una compensación manual de la exposición del
flash (consultar manual de instrucciones de la cámara).
☛
☛
• Activar la cámara en el modo de funcionamiento inalámbrico de flash RC
(consultar manual de instrucciones de la cámara).
• Pulsar la combinación de teclas “Select”
SL
SL
hasta que en la pantalla parpadee SL .
On
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada.
– La indicación “On” significa que el modo
remoto esclavo se encuentra activado.
– La indicación “OFF” significa que el
modo remoto esclavo se encuentra desactivado.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 segundos aprox., la indicación deja de parpadear y la configuración queda guardada automáticamente. Una vez activado el modo remoto esclavo, aparece en la pantalla la indicación SL . Además aparecerán indicados
el grupo esclavo (GROUP), el canal remoto (CH) y la posición del reflector
(Zoom) seleccionados.
☞ En modo remoto, parpadea el destello de medición AF del mecablitz
en cuanto se ilumina la indicación de disponibilidad del flash cuando
este está listo.
145
į
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 146
Grupos remotos
Canales remotos
Un flash esclavo puede pertenecer a cualquiera de los tres grupos posibles (A,
B o C). A su vez, cada grupo puede estar formado por uno o varios flashes
esclavos.
Para que los distintos sistemas remotos que pueda haber en la misma habitación no se interfieran mutuamente, se dispone de 4 canales remotos independientes (CHANNEL 1, 2, 3 o 4). Los flashes controlador y esclavo pertenecientes al
mismo sistema remoto deben estar ajustados al mismo canal remoto.
į 146
Ajuste en el flash esclavo (mecablitz)
• Estando activado el modo remoto esclavo,
CH 2
pulsar la combinación de teclas “Select”
CH 2
hasta que en la pantalla parpadee “CH”
(= canal remoto).
• Mediante las teclas + y —, proceder a
ajustar la configuración deseada. Es posible seleccionar el canal 1, 2, 3 o 4.
☛
☛
☛
☛
Ajuste en el flash esclavo (mecablitz)
• Estando activado el modo remoto esclavo,
GROUP B
pulsar la combinación de teclas “Select”
GROUP B
hasta que en la pantalla parpadee
“GROUP” (= grupo esclavo).
• Mediante las teclas + y —, proceder a
ajustar la configuración deseada. Es posible seleccionar el grupo A, B o C.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 segundos aprox., la indicación deja de parpadear y la configuración queda guardada automáticamente.
Una vez activado el modo remoto esclavo, aparece en la pantalla la indicación
SL . Además, aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP), el canal remoto (CH) y la posición del reflector (Zoom) seleccionados.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 segundos aprox., la indicación deja de parpadear y la configuración queda guardada automáticamente.
Una vez activado el modo esclavo remoto, aparece en la pantalla la indicación
SL . Además, aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP), el canal remoto (CH) y la posición del reflector (Zoom) seleccionados.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 147
Posición del reflector en modo remoto
Comprobación del modo remoto
En modo esclavo remoto, el reflector principal del flash es dirigido automáticamente a la posición 24 mm a fin de que quede iluminado un campo óptico
lo más amplio posible. Si se desea, puede modificarse manualmente la posición
de zoom del reflector principal.
• Retirar de la cámara el flash esclavo y abrir el flash integrado en la cámara.
• Colocar el flash esclavo en la posición deseada para la toma posterior. Para
colocar el flash esclavo, emplear un pie de apoyo S60 para flashes (accesorias especiales).
• Esperar a que el flash esclavo y el flash integrado en la cámara se encuentren
listos para disparar. Cuando el flash esclavo esté listo para disparar, parpadeará su destello de medición AF .
• Lleve a cabo una toma de prueba y verifique si el flash esclavo o todos los
flashes esclavos, en caso de que haya varios, se han disparado.
• Si el flash esclavo no emitiera ningún destello, corregir su posición para que
pueda recibir la luz del flash controlador, o bien reducir la distancia entre los
flashes controlador y esclavo.
• Una vez verificado con éxito el modo de prueba de flash, puede empezarse
ya con las tomas.
Ajuste en el flash esclavo (mecablitz)
• Estando activado el modo esclavo remoto,
M.Zoom
pulsar la combinación de teclas “Select”
hasta que en la pantalla parpadee
35 mm
“Zoom” (= posición del reflector) y se
indique la posición del reflector
(p. ej., 24 mm).
☛
M.Zoom
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 segundos aprox., la indicación deja de parpadear y la configuración queda guardada automáticamente.
Una vez activado el modo esclavo remoto, aparece en la pantalla la indicación
“SL”. Además, aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP), el canal remoto (CH) y la posición del reflector (Zoom) seleccionados.
147
į
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 148
9.2.2 Modo SERVO
☛
☛
☛
Il modo SERVO è un semplice modo slave in cui il flash slave emette sempre un
flash non appena esso riceve un impulso luminoso.
Procedura per l’impostazione del modo flash SERVO
• Impostare per il flash della fotocamera un modo senza flash.
• Pulsar la combinación de teclas Select
SL
SL
hasta que parpadee la indicación SL en
On
la pantalla.
• Mediante la tecla +, activar el modo remoto esclavo.
• Volver a pulsar la tecla + y poner en funcionamiento el
modo Servo.
En general, en el modo SERVO sólo es
M
posible el modo de flash manual M .
SERVO
P 1/1
SERVO
Zoom 24 mm
El modo de flash manual M se ajusta
automáticamente una vez puesto en funcionamiento el modo SERVO.
• Es posible ajustar una potencia parcial de luz mediante las teclas + y —.
• Esperar a que se encienda la indicación de disponibilidad de todos los
flashes utilizados. Cuando los flashes esclavos estén listos para disparar,
parpadeará el destello de medición AF .
☞ En modo SERVO no es posible ajustar grupos esclavos ni canales
remotos.
☞ El flash de la cámara no puede trabajar en modo remoto
į 148
Desactivar el modo de flash SERVO
• Pulsar la combinación de teclas Select hasta
que parpadee la indicación "SERVO" en la
pantalla.
• Pulsar dos veces la tecla — desactivando así
el modo SERVO.
SL
OFF
OFF
☛
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
9.3 Horquillado de flash („FB“)
En los modos TTL ( TTL , TTL HSS; consultar 7.1) se puede realizar un horquillado de flash FB (Flash Bracketing). Esto consiste en una exposición en serie de
tres tomas seguidas con flash a diferentes valores de corrección del flash.
• La primera toma se realiza sin valor de corrección.
• La segunda toma se realiza con la corrección negativa.
• La tercera toma se realiza con la corrección positiva.
• Tras la tercera toma, se borra el horquillado de flash automáticamente.
☞ Un horquillado de flash sólo es posible cuando la cámara permite ajustar en el flash una corrección manual de la exposición del flash (consultar capítulo 8 y manual de instrucciones de la cámara). De lo contrario,
las tomas se realizan sin valor de corrección.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 149
Configuración
9.4 Desconexión automática
• Mediante las teclas + y —, proceder a
ajustar la configuración deseada. Los
1,3
valores posibles de corrección van de 1/3
a 3 diafragmas en pasos de 1/3 de diafragma. El valor de corrección que aparece es siempre positivo.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
Para la primera toma del horquillado, aparecen indicados en la pantalla “FB” y
“A”. Para la segunda toma, aparecen las indicaciones “FB”, “B” y el valor de
corrección negativo; y para la tercera, “FB”, “C” y el valor de corrección positivo. Tras la tercera toma, la indicación “FB” se apaga y el horquillado de flash
queda desactivado.
1,3
FB
☛
FB
☞ ¡Para un nuevo horquillado, es necesario volver a ajustarlo!
La desconexión automática puede configurarse de manera que se produzca tras 10 minutos o 1 minuto, o bien esté desactivada.
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas „Select“
hasta que en la pantalla parpadee el
OFF
10min
Ȅ
símbolo .
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la
configuración deseada.
– Cuando aparece la indicación „10min“, la desconexión automática está activada y se producirá
tras 10 minutos.
– Cuando aparece la indicación „1min“,
la desconexión automática está activa- 10min
OFF
10min
Ȅ
da y se producirá tras 1 minuto.
– Cuando aparece la indicación „OFF“, la
desconexión automática está desactivada.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Ȅ
☛
• Pulsar la combinación de teclas „Select“
hasta que aparezca indicado „FB“ parpadeando.
☛
☛
FB
☛
☛
FB
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
Una vez activada la desconexión automática, aparece
indicado en la pantalla.
149
į
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 150
9.6 Modo de zoom extendido („Ex“)
La luz de modelado (ML = Modelling Light) es una secuencia de destellos estroboscópicos a alta frecuencia. Con una duración de aprox. 5 segundos, produce
la impresión de una iluminación casi continua. Con la luz de modelado se puede evaluar la distribución de luz y la formación de sombras incluso antes de la
toma. La luz de modelado se dispara mediante la tecla de disparo manual .
Configuración
Con el modo Extended-Zoom se reduce un nivel la posición de zoom del reflector principal con respecto a la distancia focal del objetivo de la cámara. La
iluminación de superficies grandes resultante sirve para lograr una luz difusa
adicional (reflexiones) en recintos cerrados y, con ello, una iluminación más
suave con la luz del flash.
Por ejemplo:
La distancia focal del objetivo en la cámara es de 50 mm. En el modo de zoom
extendido, el flash controla el reflector principal ajustándolo a la posición de
zoom 35 mm. En la pantalla sigue apareciendo 50 mm.
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas “Select”
Ex
hasta que aparezca indicado “Zoom” y
OFF
Ex
“Ex” parpadee.
☛
☛
ML
☛
ML
On
OFF
• Pulsar la combinación de teclas „Select“
hasta que en la pantalla parpadee „ML“.
• Mediante las teclas + y —, proceder a
ajustar la configuración deseada.
– Cuando aparece la indicación „ML
ON“,
On
la luz de modelado está activada.
– Cuando aparece la indicación „ML
OFF“,
la luz de modelado está desactivada.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
Una vez activada la función de luz de modelado, aparece en la pantalla la
indicación „ML“.
į 150
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la
configuración deseada.
– Si aparece „Ex On“ en la pantalla, el modo de
zoom extendido está activado.
– Si aparece „Ex OFF“ en la pantalla, el
On
modo de zoom extendido está desactiOn
Ex
vado.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5
seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la
configuración queda guardada automáticamente.
Después de activar el modo de zoom extendido,
en la pantalla aparece „Ex“.
☞ Según el sistema, el modo de zoom extendido se puede utilizar con
distancias focales de objetivo a partir de 28 mm (pequeño formato).
La cámara debe tener un objetivo CPU y transmitir al flash los datos de
distancia focal del objetivo.
☛
ML
☛
☛
9.5 Luz de modelado („ML“)
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 151
9.7 Conmutación de metros a pies („m“ / „ft“)
Configuración
La indicación del alcance en la pantalla del flash se puede realizar, según las
preferencias del usuario, en metros (m) o pies (ft).
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee
solamente la medida de distancias „m“ o „ft“. Mediante las teclas + y —,
proceder a ajustar la configuración deseada.
- Cuando aparece „m“, las distancias se indican en metros.
- Cuando aparece „ft“, las distancias se indican en pies.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente.
• Pulsar el disparador de la cámara para que se produzca transmisión de
datos entre el flash y la cámara.
Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de sincronizar con la segunda cortinilla (consultar 11.3).
Según el modo de funcionamiento, la cámara activa velocidades de obturación
más rápidas que la velocidad de sincronización del flash.
Con algunas cámaras y determinados modos de funcionamiento (p. ej. determinados programas Vari o de escenas, o con función de predestellos contra „efecto de ojos rojos“) no se puede utilizar el modo REAR. En tal caso, el modo
REAR no se puede seleccionar, se borra automáticamente o no se lleva a cabo
(consultar manual de instrucciones de la cámara).
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada.
On
– Cuando aparece la indicación
“REAR On”, se encuentra activada la
sincronización con la 2ª cortinilla
(modo REAR).
REAR
REAR
REAR
REAR
☛
☛
• Pulsar la combinación de teclas
“Select” hasta que aparezca solamente
la indicación “REAR“ parpadeando.
OFF
On
☛
9.8 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR)
OFF
– Cuando aparece la indicación “REAR Off”,
la sincronización con la 2ª cortinilla se encuentra desactivada.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
Una vez activada la sincronización con la 2ª cortinilla, aparece en la pantalla
la indicación “REAR”.
☞ Si está configurada en el flash la sincronización rápida FP ó HSS (consultar 7.3), no podrá activarse la sincronización con la segunda cortinilla.
151
į
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 152
9.9 Adaptación del formato de toma (S Zoom)
A scelta è possibile adattare l'indicazione relativa alla posizione della parabola
principale al sistema Four Third grazie alla funzione Zoom-Size. Per garantire
un’illuminazione sufficiente, la parabola principale viene regolata sempre ad
un livello grandangolare più elevato, ad esempio obiettivo 14 mm, mecablitz
12 mm.
Configuración
• Pulsar el disparador de la cámara para que se produzca transmisión de
datos entre el flash y la cámara.
S
OFF
S
• Mediante las teclas + y —, proceder a
ajustar la configuración deseada.
☛
☛
On
On
☛
• Pulsar la combinación de teclas “Select”
hasta que aparezca indicado “Zoom” y
“S” parpadee.
S
– La indicación “S On” significa que la función de grado de zoom se encuentra
activada.
La indicación de la posición del reflector
principal se efectúa entonces en formato
“Four Thirds”.
– La indicación “S Off” significa que la
función grado de zoom se encuentra desactivada. La indicación de la posición del
reflector principal se efectúa entonces en
pequeño formato.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente. Una vez activada la función grado de
zoom, aparece en la pantalla la indicación “S”.
į 152
10 Técnicas de destello
10.1 Destellos indirectos
Mediante los destellos indirectos, el motivo recibe una iluminación más suave y se
atenúa la formación pronunciada de sombras. Asimismo, se reduce la diferencia
de iluminación, debida a causas físicas, entre el primer plano y el fondo.
Para lograr destellos indirectos, el reflector principal del flash se puede
orientar en horizontal y vertical. Para ello, pulsar el botón de desbloqueo y
girar hacia abajo el reflector principal . A fin de evitar los tonos de color en
las tomas, la superficie de reflexión debe ser de un color neutro o blanca.
☞ El reflector principal no se encuentra bloqueado en ninguna posición
girada, excepto 0°.
☞ Al girar el reflector principal debe hacerse con un ángulo suficiente-
mente grande para que no pueda llegar luz directa del reflector al motivo. Por lo tanto, girar hasta la posición de retención de 60º como mínimo. ¡Cuando se gira el reflector principal, en la pantalla no aparecen
indicaciones sobre el alcance! Hallándose girado el cabezal del reflector,
se activa en el reflector principal una posición mayor / igual a 70 mm,
con lo que no habrá luz difusa directa iluminando adicionalmente el
motivo. No se produce entonces ninguna indicación del alcance ni de la
posición del reflector principal.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 153
10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante
Mediante la iluminación indirecta con el flash y una tarjeta reflectante integrada se pueden conseguir luces angulares en los ojos de las personas:
• Girar el cabezal del reflector 90º hacia arriba.
• Sacar la tarjeta reflectante junto con el difusor de
gran angular del cabezal del reflector
• Dejar fuera la tarjeta reflectan te e introducir el
difusor de gran angular en el cabezal del reflector.
10.3 Primeros planos y macrofotografía
Con fotografía de primeros planos y macrofotografía puede aparecer un sombreado en el margen inferior de la imagen debido al error de paralaje entre el
flash y el objetivo. Para compensar este error, debe girarse el reflector principal
en un ángulo de -7º hacia abajo. Para ello, pulsar el botón de desbloqueo
y girar hacia abajo el reflector principal.
Con fotografía de primeros planos deben respetarse determinadas distancias
mínimas de iluminación para evitar sobreexposiciones.
☞ La distancia mínima de iluminación es de aprox. el 10 % del alcance que
se indica en la pantalla. Cuando el cabezal del reflector está girado hacia
abajo, la indicación de alcance parpadea como advertencia de ello.
Prestar atención a que, al fotografiar primeros planos, la luz del flash no
quede tapada por el objetivo.
11 Sincronización del flash
11.1 Control automático de la sincronización del flash
Según el modelo de cámara y el modo de funcionamiento de la misma, al aparecer la indicación de disponibilidad de flash, la velocidad de obturación se
conmuta a la velocidad de sincronización del flash (consultar manual de
instrucciones de la cámara).
Las velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización
del flash no se pueden ajustar o se conmutan automáticamente a la velocidad
de sincronización del flash. Algunas cámaras disponen de un margen de sincronización, p. ej. 1/60s hasta 1/250s (consultar manual de instrucciones de
la cámara). Dependiendo del modo de funcionamiento de la cámara, de la luz
ambiente y de la distancia focal del objetivo utilizada, la cámara activará una
determinada velocidad de sincronización.
Se pueden emplear velocidades de obturación más lentas que la velocidad de
sincronización del flash según el modo de funcionamiento de la cámara y de la
sincronización del flash seleccionada (consultar 7 y 11).
☞ En cámaras con obturador central no se realiza ningún control automático de
la sincronización del flash. Por lo tanto, se puede usar el flash con cualquier
velocidad de obturación. Si se necesita disparar el flash a plena potencia, no
se debe seleccionar una velocidad de obturación mayor de 1/125s.
11.2 Sincronización normal
En la sincronización normal, el flash se dispara al principio del tiempo de obturación (sincronización con la primera cortinilla). Este es el funcionamiento
estándar que siguen todas las cámaras. La sincronización normal es apropiada para la mayoría de las
tomas con flash. La cámara cambia a la velocidad de
sincronización del flash dependiendo del modo de
funcionamiento en que se encuentre. Son normales
velocidades entre 1/30s y 1/125s (consultar manual
153
į
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 154
de instrucciones de la cámara). En el flash no aparece ninguna indicación en
referencia a este modo.
11.3 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR)
Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de la sincronización con la segunda
cortinilla (modo REAR, 2nd curtain, SLOW2). Se trata de disparar el flash al
final del tiempo de obturación. Esto es una ventaja, sobre todo en exposiciones
de obturación lentas (> 1/30s) y motivos en movimiento con fuente de luz propia, ya que las fuentes de luz en movimiento dejan
una estela luminosa tras de sí en lugar de delante de
ellas, como en la sincronización con la primera cortinilla. De este modo, al fotografiar fuentes de luz en
movimiento se consigue una reproducción „más natural“ de la situación de la toma.
El modo REAR se ajusta en la cámara (consultar manual de instrucciones de la
misma). En el flash no aparece ninguna indicación en referencia al modo REAR.
11.4 Sincronización de velocidad lenta (SLOW)
Con la sincronización de velocidad lenta SLOW, si la luminosidad ambiente es
reducida, se puede resaltar más el fondo de la imagen. Esto se consigue mediante velocidades de obturación en la cámara adaptadas a la luz ambiente.
Para ello, la cámara utiliza automáticamente velocidades de obturación más
lentas que la velocidad de sincronización del flash (p. ej., velocidades de obturación de hasta 30 seg.). En algunos modelos de cámara y con determinados
programas (p. ej. programas para fotografía nocturna, etc.), se activa automáticamente o se puede ajustar en la cámara la sincronización de velocidad lenta
(consultar manual de instrucciones de la cámara). Para este modo, no es necesario ningún ajuste en el flash ni aparecen otras indicaciones en la pantalla.
☞ La configuración para la sincronización de velocidad lenta SLOW se realiza en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma).
Utilizar un trípode para evitar que las tomas salgan movidas cuando se
utilizan velocidades de obturación lentas.
į 154
12 Destello automático de medición AF
Tan pronto como las condiciones de iluminación sean insuficientes para el enfoque automático, la cámara activa automáticamente el destello de medición AF
en el flash. Consiste en proyectar un dibujo de franjas sobre el motivo para
que la cámara pueda enfocar. El alcance es de aprox. 6 m ... 9 m (con objetivo
estándar 1,7/50 mm). Debido al paralaje entre el objetivo y el destello de
medición AF, el límite de medición con el flash de medición AF es de aprox. 0,7
m a 1 m.
☞ Para que la cámara pueda activar el destello de medición AF , debe
ajustarse el modo de enfoque automático „Single-AF (S)“ en la cámara y
el flash debe mostrar la indicación de disponibilidad. Algunos modelos
de cámara son compatibles únicamente con el destello de medición AF
interno de la cámara. El destello de medición AF del flash no se activa en
ese caso (p. ej. cámaras compactas; consultar manual de instrucciones
de la cámara).
Los objetivos zoom con reducida apertura inicial del diafragma limitan bastante
el destello de medición AF.
Con el sensor AF central de algunos modelos de cámara sólo es compatible el
destello de medición AF del flash. Si se selecciona un sensor AF descentralizado, no se activa el destello de medición AF en el flash.
13 Control de encendido (Auto-Flash)
Cuando la luz ambiente existente basta para la exposición, algunos modelos de
cámara impiden el disparo del flash. En ese caso, al accionar el disparador de
la cámara no se disparará flash.
En distintas cámaras, el control de encendido opera únicamente en el modo de
funcionamiento de programa íntegro o programa „P“, o bien es preciso activarlo en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma).
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 155
14 Mantenimiento y cuidados
Retirar la suciedad y el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona.
No utilizar detergentes, ya que podrían dañar los elementos de plástico.
14.1 Actualización del firmware
La versión del firmware del flash aparecerá indicada en la pantalla cuando al
conectarlo se pulse al mismo tiempo la tecla "Mode" .
El firmware del flash se puede actualizar mediante el conector USB y ajustarse
en el marco técnico a las funciones de cámaras futuras (actualización del firmware).
☞ Consultar más información en la página web de Metz: www.metz.de
14.3 Formación del condensador de destellos
El condensador de destellos incorporado en el flash se deforma físicamente si el
aparato no se conecta durante largos periodos de tiempo.
Por ese motivo, es necesario conectar el flash durante aprox. 10 minutos cada
tres meses. Las pilas o baterías deberán tener la suficiente energía para que la
indicación de disponibilidad de disparo aparezca como máx. 1 minuto después
de encender el flash.
14.2 Reset
El flash se puede restablecer a sus valores de fábrica.
rES
rES
5S
ek
.
☛
• Para ello, mantener pulsada la tecla
“Mode” durante aprox. 5 segundos.
Tras 5 segundos aprox., aparecerá por breve tiempo en la pantalla la
indicación “rES” (= reset), y el flash habrá recuperado su estado de fábrica.
☞ Las actualizaciones del firmware no se ven afectadas por esta acción.
155
į
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 156
15 Ayuda en caso de problemas
☞ Si alguna vez aparecen en la pantalla, por ejemplo, indicaciones sin sentido o el flash no funciona como es debido, debe apagarse durante
aprox. 10 segundos pulsando el interruptor général . Comprobar que
el pie del flash está bien montado en la zapata de la cámara y que los
ajustes de la cámara son correctos.
Cambiar las pilas o baterías por otras nuevas o recién cargadas.
Tras la conexión, el flash debería funcionar „normalmente“. De lo contrario,
diríjase a un proveedor autorizado.
A continuación se describen algunos problemas que pueden aparecer al utilizar
el flash. Debajo de cada punto, se indican las causas y soluciones para estos
problemas.
En la pantalla no aparece la indicación del alcance.
• No se produce transmisión de datos entre la cámara y el flash. Pulsar el
disparador de la cámara.
• El reflector principal no se encuentra en la posición normal.
El destello de medición AF del flash no se activa.
• El flash no está preparado.
• La cámara no funciona en el modo Single-AF (S-AF).
• La cámara sólo es compatible con el destello de medición AF interno.
• El destello de medición AD de algunos modelos de cámara sólo es compatible con el sensor AF central de la cámara. Si se selecciona un sensor AF descentralizado, el destello de medición AF no se activa en el flash. Activar el
sensor AF central.
į 156
La posición del reflector no se ajusta automáticamente a la posición real de
zoom del objetivo.
• La cámara no está transmitiendo datos al flash.
• No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara.
Pulsar el disparador de la cámara.
• El flash está configurado para ajuste manual de zoom “MZoom”.
• El reflector principal está girado respecto a su posición normal bloqueada.
• El difusor de gran angular está desplegado por delante del reflector
principal.
• Está montado un Mecabounce delante del reflector principal.
En la pantalla parpadea una indicación de la posición de zoom
del reflector principal
• Advertencia sobre sombreado en el margen de la imagen: La distancia focal
del objetivo ajustada en la cámara (convertida a 35 mm - pequeño formato
24x36) es inferior a la posición de zoom ajustada del reflector principal.
La configuración de la corrección manual de la exposición del flash TTL
no tiene ningún efecto.
• La cámara no es compatible con la corrección manual de la exposición del
flash TTL.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 157
No tiene lugar una conmutación automática a la velocidad de
sincronización del flash
• La cámara tiene un obturador central (como la mayoría de las cámaras compactas). Por eso, no es necesario cambiar a la velocidad de sincronización.
• El flash trabaja con sincronización rápida FP o HSS. En ese caso, no se produce cambio a la velocidad de sincronización.
• La cámara funciona con velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash. Dependiendo del modo de funcionamiento
de la cámara no se pasa a la velocidad de sincronización del flash (consultar
manual de instrucciones de la cámara).
Aparece un sombreado en el lado inferior de la imagen.
• Debido al paralaje del objetivo y el flash puede ocurrir que los primeros planos no aparezcan totalmente iluminados en el lado inferior dependiendo de
la distancia focal. Inclinar el reflector principal hacia abajo o colocar el difusor de gran angular delante del reflector.
La imagen aparece demasiado oscura.
• El motivo se encuentra fuera del alcance del flash. Recordar que con los
destellos indirectos se reduce el alcance del flash.
• El motivo contiene partes muy claras o reflectantes. Esto confunde al exposímetro de la cámara o del flash. Ajustar una corrección manual de la exposición del flash positiva, por ejemplo, +1 EV.
La imagen aparece demasiado clara.
• En la fotografía de primeros planos pueden producirse sobreexposiciones
(tomas demasiado claras) cuando no se alcanza la velocidad más rápida del
flash. La distancia mínima al motivo debe ser de al menos el 10% del alcance
indicado en la pantalla.
157
į
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 158
16 Características técnicas
Máximo número guía con ISO 100/21°, zoom 105 mm:
En metros: 50
En pies: 165
Tipos de funcionamiento del flash:
TTL estándar con predestello de medición, TTL-HSS, Modo manual, M-HSS
Potencias parciales manuales:
De P1/1 a P1/128 en tercios.
P1/1 a P1/32 Sincronización rápida automática (HSS)
Duración de destellos (ver Tabla 2, pagina 164):
Temperatura de color:
Aprox. 5600 K
Sensibilidad de la película:
ISO 6 hasta ISO 6400
Sincronización:
Encendido de baja tensión IGBT
Cantidad de destellos:
Aprox. 210 con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad
Aprox. 330 con acum. NiMH (2100 mAh)
Aprox. 460 con pilas lithium de alta capacidad
(a plena potencia luminosa)
Intervalo entre destellos (todos a plena potencia): Aprox. 3,5 segundos
į 158
Iluminación:
Reflector principal a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36)
Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 12 mm
(pequeño formato 24 x 36)
Gama de inclinación y posiciones de enclavamiento del reflector:
Hacia arriba -7° 45° 60° 75° 90°
En sentido contrario a las agujas del reloj 30° 60° 90° 120° 150° 180°
En el sentido de las agujas del reloj 30° 60° 90° 120°
Dimensiones aprox. en mm (An x Al x Pr):
71 x 137 x 99
Peso:
Aprox. 452 g incluidas fuentes de alimentación
Componentes suministrados:
Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 159
17 Accesorios especiales
Eliminación de las baterías
☞ Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o daños
en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes.
• Mecabounce 58-90
(Nº ref. 000058902)
Mediante este difusor se consigue, de forma sencilla, una iluminación suave.
El efecto es extraordinario dado que las imágenes adquieren un aspecto delicado. El color de la piel de las personas resulta muy natural. Los alcances
límite se reducen aprox. a la mitad según la pérdida de luz.
• Paraguas de reflexión 58-23
(Nº ref. 000058235)
isminuye las sombras duras dirigiendo una luz suave.
No se deben tirar las baterías a la basura casera.
Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los sistemas
de reciclaje existente eventualmente en su país.
Sírvase devolver unicamente baterías descargadas.
Por regla general, las baterías están descargadas cuando el aparato alimentado por ellas
- se apaga y señala „baterías gastadas“
- no funciona bien despues de un largo período de uso de las baterías.
Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterías con
cinta adhesiva.
• Pie de apoyo para flashes S60
(Nº ref. 000000607)
Pie de apoyo para flashes en modo de funcionamiento esclavo.
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
159
į
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
✍
160
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 160
✍
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
✍
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 161
✍
161
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
✍
162
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 162
✍
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
ISO
6/9°
8/10°
10/11°
12/12°
16/13°
20/14°
25/15°
32/16°
40/17°
50/18°
64/19°
80/20°
100/21°
125/22°
160/23°
200/24°
250/25°
320/26°
400/27°
500/28°
650/29°
800/30°
1000/31°
1250/32°
1600/33°
2000/34°
2500/35°
3200/36°
4000/37°
5000/38°
6400/39°
12
4,6
5,2
5,8
6,6
7,4
8,3
9,3
10
11
13
14
16
18
20
23
26
29
33
41
47
52
59
66
74
82
92
102
116
130
145
164
24
5,9
6,8
7,6
8,3
10
11
12
14
15
17
19
21
24
27
30
34
38
43
48
54
61
68
76
85
96
107
120
136
152
170
192
28
6,3
7,3
8,1
8,9
10
11
13
15
16
18
21
23
26
29
32
36
41
46
51
57
65
73
81
91
103
115
128
145
162
181
205
27.08.2010
Zoom
35
7,1
8,2
9,2
10
12
13
14
16
18
20
23
26
29
32
37
41
46
52
58
65
74
82
92
102
116
130
145
164
183
205
232
50
9,1
10
11
12
14
16
18
20
22
25
28
32
36
40
45
51
57
64
72
80
91
102
115
129
145
163
183
204
230
258
290
10:30 Uhr
70
9,8
10
12
13
15
17
19
21
24
27
31
34
39
44
49
55
62
69
78
87
98
110
124
139
156
175
197
220
248
278
312
85
11
12
14
15
17
20
22
25
28
31
35
40
45
50
56
63
71
80
90
101
113
127
143
160
180
202
226
254
286
320
360
105
12
14
15
17
20
22
25
28
31
35
39
44
50
56
63
71
80
89
100
112
127
142
160
179
200
224
254
284
320
358
400
Seite 163
Tabelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1)
Tableau 1: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1)
Tabel 1: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1/1)
Table 1: Guide numbers at maximum light output (P 1/1)
Tabella 1: Numeri guida a potenza piena (P 1/1)
Tabla 1: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1/1)
163
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Teillichtleistung
Niveaux de puissance
Deelvermogensstappen
Partial light output
Livello di potenza
Potencia parcial
(P=Flash Power)
P 1/1
P 1/2
P 1/4
P 1/8
P 1/16
P 1/32
P 1/64
P 1/128
Seite 164
Blitzleuchtzeit (s)
Durée d’éclair (s)
Flitsdur (s)
Flash duration
Durata del lampo
Duración de destello
1/125
1/900
1/2000
1/4000
1/6000
1/10000
1/15000
1/25000
Leitzahl
Nombre-guide
Richtgetal
Guide number
Numero guida
Número-guía
ISO 100/50 mm
36
25
18
12
9,1
6,4
4,5
3,2
Leitzahl
Nombre-guide
Richtgetal
Guide number
Numero guida
Número-guía
ISO 100/105 mm
50
35
25
17
12
8,9
6,3
4,4
Tabelle 2: Blitzleuchtzeiten in den Teillichtleistungsstufen
Tableau 2: Durée de l’éclair pour les différents niveaux de puissance
Tabel 2: Flitsduur en deelvermogensstappen
Table 2: Flash durations at the individual partial light output levels
Tabella 2: Durata del lampo ai vari livelli di potenza flash
Tabla 2: Duraciones de destellos en los escalones de potencias parciales de luz
164
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
Batterietyp
Type de pile/accu
Type voeding
Battery type
Tipo batterie
Tipo de pila
Blitzfolgezeiten
Temps de recyclage
Flitsvolgtijden
Recycling times
Tempi di ricarica
Tiempo de secuencia de dest.
M
TTL
High Power
Alkali-Mangan
Alcaline au Mg
hautes perf.
High Power
alkalimangaan
High-power
3,5 s
alkaline-manganese
Alcal. al mangan.
ad alta capacità
Alcalino-Manganesas
High power
NiMh-Akku
3,5 s
1,2 V, 2100 mAh0
NC-Akku
3,5 s
Lithium Batterie
27.08.2010
3,5 s
10:30 Uhr
Seite 165
Blitzanzahl
Nombre d’éclairs
Aantal flitsen
Number of flashes
Numero ampi
Número de destellos
min. /max.
0,1 . . . 3,5 s
210 . . . 4000
0,1 . . . 3,5 s
250 . . . 4000
0,1 . . . 3,5 s
90 . . . 1500
0,1 . . . 3,5 s
460 . . . 8000
18
6,6
Tabelle 4:
Tableau 4:
Tabel 4:
Table 4:
Tabella 4:
Tabla 4:
24
10
28
11
Zoom
35
50
13
15
70
17
85
20
105
22
Maximale Leitzahlen* im HSS-Betrieb
Nombres-guides en mode HSS
Max. Richtgetallen bij de HSS functie
Maximum guide numbers at HSS-Mode
Potenza piena a numeri guida per il modo HSS
Números-guía max. en el funcionamiento HSS
Tabelle 3: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch. Batterietype
Tableau 3: Temps de recyclage et autonomie pour différents types de piles
Tabel 3: Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de verschillende voedingstypes
Table 3: Recycling times and number of flashes with different battery types
Tabella 3: Tempi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batterie
Tabla 3: Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist. tipos de pilas
165
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
Ķ
ĸ
ń
166
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 166
Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und
Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und
wieder verwendet werden können.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische
Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen
Sammelstelle oder im Recycling Centre.
Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu erhalten.
Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et
composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et
réutilisés.
Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques,
lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.
Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à
un centre de recyclage.
Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environnement.
Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardige materialen en componenten die gerecycled kunnen worden en
dus geschikt zijn voor hergebruik.
Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur
aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil
apart moet worden ingeleverd.
Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamelpunten
of naar een kringloopwinkel.
Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te beschermen.
ķ
ƴ
į
Your Metz product was developed and manufactured with highquality materials and components which can be recycled and/or
re-used.
This symbol indicates that electrical and electronic equipment must
be disposed of separately from normal garbage at the end of its
operational lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your local collection point or recycling centre for such equipment.
This will help to protect the environment in which we all live.
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici
devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine
del loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti
di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo.
Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales
y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y
reutilizados.
Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al
final de su vida útil, deberán ser separados de los residuos domésticos y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambiente en que vivimos.
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
Hinweis:
27.08.2010
Ķ
Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei
der EMV-Prüfung die korrekte
Belichtung ausgewertet.
SCA-Kontakte nicht berühren !
In Ausnahmefällen kann eine Berührung zur Beschädigung des Gerätes
führen.
ĸ
Remarque:
L’exposition correcte a été évaluée
lors des essais de CEM dans le
cadre de la certification CE.
Ne pas toucher les contacts du
SCA !
Il paut arriver que le contact avec
les doigts provoque la dégradation
de l’appareil.
10:30 Uhr
Seite 167
ń
ƴ
Opmerking:
In het kader de CE-markering werd
bij de EMV-test de correcte be-lichting bepaald.
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il
segno CE è stata valutata la corretta
esposizione.
SCA Contacten niet aanraken !
Non toccate mai i contatti SCA !
In uitzonderlijke gevallen kan aanraken leiden.
In casi eccezionali il toccare può
causare danni all’apparecchio.
ķ
Note:
Within the framework of the CE approval symbol, correct exposure was
evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test.
Do not touch the SCA contacts !
In exceptional cases the unit can be
damaged if these contacts are touched.
į
Atención:
El símbolo CE significa una valoración da exposición correcta con la
prueba EMV (prueba de tolerancia
electromagnética).
No tocar los contactos SCA !
En algunos casos un contacto puede producir daños en el aparato.
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten !
Sous réserve de modifications et d’erreus !
Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen !
Errors excepted. Subject to changes !
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
167
27.08.2010
MODE
Seite 1
–/+
MODE
TTL
☛
☛
☛
TTL
☛
M
10:22 Uhr
EV
- 3,0. . . 0 . . .3,0
Reflektorkarte
☛
Klappseite.A2 50AF-1 Olympus
90°
–/+
na
Pa
y/
Ol
M
Handauslösetaste und Blitzbereitschaftsanzeige
Bouton du flash et témoin de disponibilité
Ontspanknop voor handbediening en flitsaparaat-aanduiding
Manual firing button and flash ready indicator
Tasto emissione manuale del lampo e Indicazione „pronto lampo“
Tecla de disparo manual o Indicación de disposición de disparo
1/1 . . . 1/128
☛
P
1x
2x
3x
Zoom
FB
SL
—
+
OFF
–
M.Zoom
24
— 28
35
50
70
85
105
+
SERVO
–
+
SL
SERVO
OFF
Ȅ
OFF
5x
ML
+
Ex
+
On
7x
S
+
On
8x
m / ft
+
+
–
1 / 10min
–
–
–
–
3,0. . . 0
—
OFF
OFF
OFF
ft
OFF
On
6x
0. . . 3,0
+
On
4x
m
Betriebsartenwahl
Sélecteur de mode
Functieschakelaar
Mode selector
Selettore del modo di funzionamento
Selección de modos de funcionamiento
Hauptschalter
Interrupteur général
Hoofdschakelaar
Main switch
Interruttore principale
Interruptor principal
Belichtungs o.k. Anzeige
Exposition o.k.
Belichting o.k.-aanduiding
Exposure ok indicator
Indicazione di corretta esposizione
Indicación de exposición o.k.
☛
Entriegelungsknopf Hauptreflektor
Bouton de déverrouillage pour réflecteur
Ontgrendelingsknop Hoofdreflector
Unlocking button for the main reflector
Pulsante di sblocco della parabola principale
Botón de desbloqueo del reflector principal
Carte-réflecteur
Reflecterende kaart
Reflector card
Pannello riflettente
Tarjeta reflectante
75°
60°
PRESS
45°
0°
Weitwinkelstreuscheibe
Diffuseur grand angle
Groothoekdiffusorschijf
Wide-angle diffuser
Diffusore grandangolare
Difusor gran angular
-7°
Sensor für Remote-Betrieb
Senseur pour mode multi-flash sans fil)
Sensor voor draadloze afstandbediening
Sensor for cordless remote control
Sensore per controllo a distanza senza cavi
Sensor para control remoto
50 AF-1 O
Klappseite.A2 50AF-1 Olympus
27.08.2010
10:22 Uhr
Seite 2
Hauptreflektor
Réflecteur principale
Hoofdreflector
Main-reflector
Parabola principale
Reflector principal
Firmwareupdate-Buchse
Rändelmutter Écrou moleté
Kartelmoer
Knurled nut
Dato zigrinato
Tuerca moleteada
Mise à jour du micrologiciel
Updaten van de firmware
Firmware updates
Aggiornamento del software
Actualización del firmware
Batteriefachdeckel
Couvercle du compartiment des piles
Deksel batterijvak
Battery compartment cover
Coperchio del vano batteria
Tapa del compartimento de pilas
50 AF-1
AF-Messblitz
Illuminateur AF
AF-meetflits
AF measuring beam
Illuminatore di assist. AF
Destello de medición AF
709 47 0183.A2 50AF-1 Oly
27.08.2010
10:30 Uhr
Seite 168
Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • [email protected] • www.metz.de
Consumer electronics
Metz - always first class.
Photoelectronics
Plastics technology
709 47 0183.A2
Ķĸńķƴį