Download Kenmore 385.15243 Sewing Machine User Manual

Transcript
SEWmNG MACHINE
Owner's Manual
NIAQUINA DE COSER
Manual de lnstrucciones
f
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.19365 _ _ o
#842-800-208
SEARS
CANADA
INC,, TRONT_ ONT., M5B 2B8
www.searscorn
ilVIPORTANT SAFETY
iNSTRUCTIONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use°
Read all instructions before using this sewing machine,,
DAN
G
E R
-- To reduce the risk of electric shock:
1, This sewing machine should never be left unattended when plugged inoAlways unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning,
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb, Replace bulb with same type rated 3 Watts.,
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately,,
4, Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink,. Do not place or drop it into water
or other liquid.
WARNJNG 1
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
Do not allow this sewing machine to be used as a toy..Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owneCs manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment,.
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8° To disconnect, turn all controls to the off ("0")
position, then remove plug from out_et.
9. Do not unplug by pulling on cord.To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
t 1_Always use the proper needle plate..The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needEe causing it to break.
'14.Switch this sewing machine off (" O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15 Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments
mentioned in this owner's manual
SAVE THESE INSTRUCT ONS
When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run
the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear,
]
INSTRUCCIONES
DE SEGURJDAD IIMPORTANTES
Su mAquina de coser estA diseSada y construida sSIo para uso dom_stico.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta m_.quina de coser.
PEUGRO
1.
-
Para reducir el rtesgo de descarga el_ctdca:
La mAquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma e!6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de timpiarla.
2.
Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla..
Reemplazar la bombitla con una del mismo tipo de 3 vatioso
3.
No debe recogeda si se ha cafdo al agua, descon_ctela inmediatamente
4.
No coloque o guarde la mAquina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero
No colecar o dejar caer en agua u otro Ifquido
ADVERTENClA -
Parareducir el riesgo de quemaduras,
las personas:
incendio, descarga el_ctrica o daSo a
1.
No permita que su mAquina de coser sea usada como juguete_ Preste mucha atenci6n cuande la utilice cerca de
niRo&
2.
Utilice esta mAquina s61o pare el uso que se le ha destinado como queda indicado en et manual.
Use solamente accesorios recomendados por el fabdcante camo los contenidos en este manual
3.. Nunca opere esta mAquina si hay un cable o clavija daRada, si no funciona apropiadamente,
si se ha
eafdo o daSado, o si ha caido en agua Devuetva la mAquina al centro de servicio o punto de venta autorizado
mAs cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecAnico o el_ctrico.
4_ Nunca opere la mAquina con cualquier salida de aire bloqueadao Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la mAquina
de coser y el pedal de control libre de acumulaei6n de pelusa, potvo y residuos de tela.
5_ Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la mAquina
6. No fa utitice en exteriores.
7.
No opere donde se ut_tizan aerosoles o sitios de administraciSn de oxigeno.
8.
Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado ("(_"),
electric&
9.
No desconecte tirando dei cable Para desconectar, tire del enchufe, no del cable.
luego retire el enchufe de la toma
10. Mantenga {os dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especiai cuidado airededor de la aguja
de la mAquina de coser.
11 Siempre utilice la placa de aguja adecuada
La ptaca equivocada puede causar que se rompa la agujao
12. No utilice agujas doblada&
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se romp&
14. Apague la m_quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la Area de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensateta&
15.. Siempre desconeete la mAquina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar e cuando
hace otros ajustes mencionados en et manual de instruccione&
CONSERVE ESTAS 8NSTRUCCIONES
Cuando utiiice por primera vez su m_.quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo de! el prensatelas
y haga funcionar Ia mAquina sin hilo, durante unos pocos minuto& Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpielas y cosa normalmente
nMPORTANTES CONSIGNES DE SE CURITI=
Votre machine & coudre n'est con#ue et construite que pour l'usage domestique
Lisez toutes ces consignes avant d'utiiiser cette machine & coudre
DA NG E R - Comment
r duire
lerisque dechoc
61ectrique:
1
Une machine ne devrait jamais _tre laiss_e sans surveillance Iorsqu'etle est branch_e. Debranchez cette machine
de la prise 61ectrique imm_diatement
apr_s l'avoir utilis_e et avant d'entreprendre sen entretien
2_
D6branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule
de 3 watts
Remplacez I'ampoule par une ampoule identique
3.
N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans reau D6branchez-la
4.
Ne ptacez pas la machine & un endroit oLI elle risque de tomber ou d'6tre entrain_e dans un bassin ou un 6vier
imm_diatement.
Ne placez pas la machine dans de I'eau ou tout autre liquide
AVE
RT_S
S E M E NT-Comment
blessure:
r_duire le risque de brOlure, d'incendie, de choc _lectrique, ou de
1_ Cette machine n'est pas un jouet Une attention particuti_re dolt _tre apport_e !ors de f'utilisation de cette machine
pr#s ou par des enfants
2.
N'utilisez cette machine que pour l'usage pr_vu d_crit dans ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel.
3
N'utiiisez jamais une machine dent le cordon d'alimentation
pas correctement, si elle est tomb_e ou est endommag_e,
ou la prise sont endommag_s,
si elte ne fonctionne
ou si elle est tomb_e & reau,
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v_rificatien, une r_paration, un r_glage _lectrique
ou m_caniqueo
4
N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es
Maintenez les conduits d'a_ration
libres de toute accumulation de charpie, de poussiere et de fibres de tissu
5o
Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6.
N'utitisez pas fa machine en plein air_
7.
Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a_rosols, ou d'oxyg_ne
8.. Avant de d6brancher la machine, placez tousles
9..
cotr61es & OFF (ou b,"O "), puis retirez la prise.
Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation
10. E_loignez les doigts des parties mobiles Faites particulierement
11
Utilisez toujours la plaque d'aiguitle appropri_e
Prenez la prise & la main, pas le cordon.
attention autour de l'aiguille
Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
I'aiguille.
12.. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13 Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant ta couture_ Cela risque de courber ou de casser f'aiguille.
14. Eteignez ta machine chaque fois que vous effectuez des r_glages dans la r_gion de l'aiguiile, tels que: enfiler
raiguille, changer l'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
15. D_branchez syst_matiquement
la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez ta machine ou Iorsque
vous effectuez les operations d'entretien d_crites dans ce manuel.
CONSERVEZ CIES CONSUGNES
Les premieres
fois que sans
vous fil
utilisez
votre
machine,minutes°
placez Essuyez
une chuteles
detraces
tissu Sous
pied
fonctionner
la machine
pendant
quelques
d'huilele le
caspresseur
ichiant et faites
Ill
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULLTWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
which
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IFTHIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROMTHE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province
SEARS CANADA INC._ TORONTO,
ONT., M5B 2B8
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 AI_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 afios desde la fecha de la cornpra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes rnec_nicos de la eabeza de la rn_quina de coser
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde ta fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de rnanufactura que
puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas,
interruptor y control de velocidad
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante g0 dias desde ta fecha de ta compra, Sears ofrece, libre de costo, reernptazar cuatquiera parte y proveer el servicio rnecanico
necesario para ta apropiada operaci6n de la maquina de coser, excepto para mantenirniento normal.. Et servicio de garantia se puede
obtener enviando la rn&quina de coser al centro/departamento
de Servicios Sears rnas cercano en los Estados Unidos..
SI ESTA M._QUINA DE COSER SE UTIL!ZA PARA PROPOStTOS COMERCIALES
O DE ALQUILER, LA COBERTURA
GARANTI._ CtTADA M_,S ARRIBA ES V.&.LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DI'AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti& le da a usted derechos
provincia a provincia
legales especificos,
SEARS CANADA
pero usted puede tener tambi_n otros derechos
INC., TORONTO,
DE
los cuales var[an de
ONT., M5B 2B8
GARANTIE
GARANTIETOTALE
DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME
DE LA MACHINE
Pendant 25 ans,& partir de la date d'aehat, Sears r_parera gratuitement tout d6faut de mat_riau ou de fabrication qui apparaitra dans
te mecanisme de votre machine
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT
I_LECTRIQUE
Pendant deux ans,& partir de la date d'achat, Sears reparera gratuitement tout d_faut de materiau ou de fabrication qui apparaitra
dans le rnoteur, le c&blage, I'interrupteur ou la comrnande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou _lectroniques.
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PII_CES ET LA MISE AU POINT DU MECANtSME
Pendant 90 jours, a partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout rernplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonctionnement de fa machine; l'entretien ordinaire _tant & la charge de l'utilisateur. Pour b_n_ficier des avantages qu'offre la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre rnagasin habituet ou au service apr_s-vente Sears, partout aux Etats-Unis
SI CETTE MACHINE A COUDRE SERT A DES FINS COMMERCtALES
LIMITE ._ 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHATo
OU DE LOCATION,
LA GARANTIE
Ct-DESSUS
SE
Cette garantie vous donne des droits l_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varlet d'une province & una
autre
SEARS CANADA 1NCo, TORONTO_ ONTo_1"7t5t32B8
IV
Machine Specifications
Item
Sewing
I Specification
speed
(Maximum):
820 r,p,m,
Stitch length:
5 mm (Maximum)
Stitch width:
7 mm (Maximum)
Stitch package
(Stitch
functions):
398
stitches):
365
(Built-in
Buttonhole:
5 styles
Machine
W 410 mm (16,4")
Weight
dimensions:
(Net):
8,5kg
Especificaciones
de la m_quina
Artfculo
Especificaci6n
Velocidad de costura (MAxima):
820 rp m
Longitud de puntada:
5 mm (MAxima)
Ancho de puntada:
NLimero de puntadas (Funcionamiento
(Integradas):
de puntadas):
x D 180 mm (7 2") x H 295 mm (11 _8")
(18,5 Ibs)
7 mm (MAxima)
398
365
Ojales:
5 estilo
Dimensiones de la mAquina:
410 mm (!64")
de ancho x 180 mm (72") de profundidad x 295 mm
(11 8") de altura
Peso:
8 5kg (185 Ibs)
Caract_ristiques
de la machine
Description
Caract_ristiques
Vitesse de couture (Maximum):
820 points-minute
Longueur du point:
5 mm (Maximum)
Largeur du point:
7 mm (Maximum)
398
Ensemble de points (points de couture):
(points integr_s):
365
Boutonniere:
5 styles
Dimensions de la machine:
Largeur: 410 mm (I64")
(!18")
Poids de ta machine:
"_
85kg (185 fb)
x profondeur:
180 mm (72") x hauteur: 295 mm
TABLE OF CONTENTS
SECTION
I. NAMES
OF PARTS
Threading the Machine
38
- Threading the machine ...............................................................
38
Cabinet and Tote bags .................................................................
2
o
Needle
threader
.........................................................................
40
Names of Parts ...............................................................................
2
Drawing up the Bobbin Thread ...............................................42
Standard Accessories ..............................................................................
4
Balanced thread tension .................................................................
44
Name of Parts ...................................................................................
4
•
Auto-thread
tension
................................................................44
Available Accessories and Attachments ...........................................
6
o Balanced thread tension ...................................................................
44
Extension Table ............................................................................8
....................................................................
o Detaching extension table ................................................... 8
o Free arm sewing ........................................................................8
• Manual thread tension adjustment ...................................... 44
SECTION
liB. BASIC SEWING
• Attaching extension table .................................................................
8
Straight Stitch Sewing ..................................................................
46
SECTION II. GETTING READY TO SEW
oStarting to sew ...............................................................................
46
° Changing sewing direction .........................................................
46
Connecting Machine to Power Supply ................................. 10
• Finishing sewing ................................................................. 46
For Your Safety .........................................................................10
Using the Seam Guide on the Needle Plate ...........................
48
Operating Instructions ...........................................................................
10
Turning Square Corners .......................................................................
48
Electronic Sewing Speed Control ...........................................10
Using the Quilting Guide ....................................................... 48
• Speed control lever
10
Sewlng on Heavy Fabrics ..............................................................
48
• Foot control ..................................................................................
10
Main Function of Buttons .........................................................12
Manual Stitch Length ...................................................................
50
Variable Needle Position ....................................................... 50
Up/Down needle position button ......................................... 12
Various Utility Stitches ................................................................
52
Auto-lock button ...........................................................................
12
Reverse button ...........................................................................12
Basting .................................................................................................
52
o Attaching the Embroidery foot .................................................
52
Screen sharpness adjusting dial ..............................................
12
° Starting to sew ...................................................................................
52
Language selection dia! .......................................................................
12
Automatic Reverse Stitch ...........................................................
54
Mode key ......................................................................................
14
Stitch width selection ....................................................................
14
Triple Stretch Stitch .......................................................................
54
54
Stitch length selection .................................................................
'14 Stretch Stitch
Auto-Lock Stitch ..............................................................................
56
Edititng ...................................................................................................
14
Saddle Stitch
56
Elongation key .................................................................................
14
Zigzag Stitches .................................................................................
56
Mirror image key ................................................................... 14
, To change the width and length ........................................ 56
Message key
16
Twin needle ........................................................................... 16
Variation of Zigzag Stitches
58
Overcasting Stitch ............................................................................
58
Memory key ................................................................................16
Tricot Stitch ........................................................................... 58
Clear key ....................................................................................16
Knit Stitch ...............................................................................................
60
Stock/Call key ...............................................................................
18
.....................................................................
...................................................................................
........................................................................................
.............................................................................................
.............................................................
Overedge sewing I ...................................................................60
Direct pattern selection and number keys ........................... 18
Overedge sewing II
62
o Direct pattern selection ....................................................... 18
Overedge sewing III
62
° Number keys ..............................................................................
18
Sewing Button ....................................................................................
64
Pattern Selection and Screen Indication ........................... 20
Automatic Buttonh01e(BH 1) .....................................................
66-70
Number Key Selection ..............................................................20
=Sewing preparation ..............................................................
66-68
Normal/Resumption Mode .............................................................
22
o Starting to sew ..................................................................68-.70
Buzzer ..................................................................................... 22
Adjusting the Stitch Width and Density in Buttonholes ..... 70
To Raise or Drop the Feed Dogs ...................................................
24
o To change the stitch width .................................................... 70
Pressure Adjusting Lever ...................................................... 24
Presser Foot Lifter ..............................................................................
24
oTo change the stitch density ................................................ 70
Automatic Buttonhole(BH2/BH3) ................................................
72
Changing Needle ......................................................................26
o BH2 sewing steps .....................................................................
72
To Remove and Attach the Presser Foot ........................... 26
To Remove and Attach the Foot Holder
26
o BH3 sewing steps
72
Adjusting the Stitch Width and Density in Buttonholes 2 and 3 ...72
Selecting Needle and Fabric ................................................. 28
• To change the stitch density .....................................................
72
Winding the Bobbin ...........................................................32-36
o Adjustment of the stitch width on buttonhole 2 .................72
o Removing the bobbin ......................................................... 32
o Adjustment of the stitch width on buttonhole 3 ..................72
o Setting up the bobbin winding ............................................. 32
Corded Buttonhole .....................................................................
74
° To use the additional spool pin ......................................... 32
..................................................................
.....................................................................
........................................
° Setting up the spool ........................................................... 34
, Winding the bobbin ...................................................................
34
o Inserting the bobbin .......................................................
36
..................................................................
Zipper Sewing ................................................................ 76-78
o Attaching the zipper foot
76
o Fabric preparation ................................................................ 76
Vl
........................................................
• Startingtosew..............................................................
76~78
DarningStitch....................................................................................
80
oStartingtosew..................................................................................
80
• For darning less than 3/4" (2 cm) ...........................................
80
• To adjust the shape of darning stitch ......................................
80
• To memorize darning stitch .....................................................
80
Barracking ............................................................................... 82
o Memorizing bartacking ...................................................................
82
. Adjusting the evenness of barracking ....................................
82
Blind Hem ........................................................................................
84
- Starting to sew ..............................................................................
84
Pintucking .....................................................................................
86
Quilting ...........................................................................................
86
Shell Tack ........................................................................................
88
Applique ...........................................................................................
88
SECTION
IV, DECORATIVE
STITCHING
Smocking ....................................................................................90
Fagoting ..........................................................................................
90
Scallop Stitch(A) ..........................................................................
92
o Starting to sew ............................................................................
92
Scallop Stitch(B) ..............................................................................
92
° Starting to sew ............................................................................
92
Patchwork .....................................................................................
94
Satin Stitch .......................................................................................
94
Cross Stitch .....................................................................................
96
Decorative Stitch .........................................................................
96
Twin Needle Stitch .....................................................................
98
° Starting to sew ...............................................................................
98
Adjusting Pattern Balance ........................................................
100
Adjusting Distorted Stretch Stitch Patterns .........................100
Adjusting DistortedLettersor Numbers in Red or Green Mode .... 100
Programming Decorative Stitch Patterns .............................102
Cycle Stitching with Mirror Image Patterns .........................104
Restarting Programmed Patterns ............................................
104
Elongation ........................................................................................
106
One Point Stitch .........................................................................
108
Sewing Letters in Block Style ...................................................
110
Sewing Letters in Script Style ...............................................1t2
Editing Function I ...........................................................................
114
Deleting a Stitch Pattern, Letter or Number by Editing .... 114
Adding Letters or Spaces between Letters .........................116
Editing Function II ..................................................................116
SECTION
V, CARE
OF YOUR MACHINE
Clean the Hook Race and Feed Dogs ...................................
118
Assemble the Hook Race ..................................................... 118
Removing the Light Bulb ...................................................... 120
Attaching the Light Bulb ............................................................
120
VII
INDiCE
L NOIVIBRES
DE LAS PARTES
SECCION
Gabinete y bolsa de mano ................................................................ 3
Nombre de las partes .......................................................................... 3
Accesodos esr_nder .................................................................................
5
Nombre de tas partes ......................................................................... 5
Accesofios y refacciones disponibles ..................................................7
Superficte de Extensi6n .............................................................................
9
, Manera de desensamblar Ia superficie de extensi6n ....................9
• Para coser con e! brazo libre ............................................................ 9
............................................................................
................................................................
.................................................................
.................................................
PARA COSER
Conexi6n de la m_.quina a la red el6ctrica ..................................... 11
Para su seguridad ............................................................................. 1t
Instrucciones para la operaci6n ...............................................................
1t
Control el_ctronico de la velocidad de costura (convencional) .,.o11
o Bot6n de veloctdad ....................................................................................
t1
o Controlando }a velocidad de cosido ..................................................1t
Principales funciones de las teclas .................................................. 13
Bot6n de aguja arriba/abajo ..........................................................
13
Bot6n de remate automAtico
!3
Bot6n de puntada invertida
13
Bot6n de ajuste de nitidez de la pantalla ..............................................
13
Selector de idioma .........................................................................................
13
Selecci6n de modalidad
15
Selecci6n de anchura de la puntada
15
Selecci6n de la longitud de la puntada ............................................. 15
Correcciones ....................................................................................
15
Tecla de alargamiento ..........................................................................15
Tecla de imagen revertida .....................................................................15
Tecla de mensajes
17
Aguja dobte ..................................................................................................
17
Tecla de memoria
17
Tecta de borrado ..............................................................................
17
Tecla de almacenamiento/acceso
................................................
19
Selecci6n dtrecta de patrones y teclas con nt_meros .................. 19
= Selecci6n directa de patrones .............................................................
19
° Teclas con ndmeros ....................................................................................
19
Selecci6n de patrSn e indicaci6n en la pantalla ..................................
21
Selecci6n de tecla num6flca ........................................................................
21
Modalldad NORMAUREANUDACtON
..............................................23
SeSat sonora ..................................................................................... 23
C6mo subiribajar los dientes del transporte ............................... 25
Adjuste de la preston dei prensatelas ...................................................
25
Palanca de elevaci6n del prensatelas .....................................................
25
C6mo y cu_ndo cambiar la aguja ................................................... 27
C6mo quitar/poner et prensatelas .................................................. 27
C6mo quitar/poner el enmangue det prensatelas .......................... 27
Selecci6n de Hilo y Telas ............................................................
29
Bobinado de la Canilla ..........................................................
33-37
o C6mo sacar la canilla
33
, Bobinado de la canilta
33
o Para utillzar el portacarretes adicionel
33
o Colocaci6n dei carrete pequeSo ..............................................................
35
° Bobinado de la canilla .................................................................... 35
= Colocaci6n de la caniIla en el portacanillas .................................. 37
Enhebrado del hilo superior .........................................................
39
o Enhebrado deI hiIo superior ...............................................................39
• Ensartador autom_,tico ..................................................................... 41
° Extracci6n del hilo de la canilla ..........................................................43
Tensi6n de hilo balanceada ..................................................................
45
oTensi6n de htto autom_tica .......................................................... 45
° Tensi6n de hilo ba{anceada ......................................................... 45
• Ajuste manual de la tensi6n dei hilo ........................................... 45
......................................................................
...................................................................................
..........................................................
.....................................................................................
.....................................................................................
........................................................................
............................................................................
..................................................
BASICA
.........................................................................
• Manera de instalar la superficie de extensi6n .............................. 9
SEOOION IL PREPARAClON
DE LA MAQUINA
...................................................................
IIL COSTURA
Costura de puntada recta ........................................................................
47
• Para empezar a coser
47
• Cambio de la direcci6n de costura ......................................................
47
° Para terminar la costura
47
Practicando puntadas comunes
49
Girando esquinas cuadradas
49
Manera de usar ]a gufa de acolchado
49
Manera de coser teias pesadas ......................................................... 49
Ajuste manual de la longitud de puntada ...........................................51
C6mo cambiar la posici6n de la aguja ...................................................
51
Diferentes puntadas de uso general ..................................................53
Hitv_n ................................................................................................
53
o Instalact6n del pie de hilwtn ...................................................................
53
• Manera de coser .....................................................................................
53
Puntada fnvertida autom&tica ...............................................................
55
Puntada el_sttca triple ..................................................................
55
Puntada el&stica .................................................................................. 55
Puntada de fijact6n autom#,tica ....................................................... 57
Puntada vistosa ..........................................................................................
57
Puntadas de zig-zag
57
o Para cambfar fa anchura y Iongitud ..................................................
57
Variaci6n de _a puntada de zig-zag ........................................................
59
Puntadas de ziz-zag ...................................................................................
59
Puntada de tricot ....................................................................................59
Puntada de punto ...................................................................................61
Otras costuras de sobreborde I ...........................................................61
Borde de zigzag doble tl
63
Borde de zigzag doble III ...........................................................................
63
Costura de botones ....................................................................................
65
Ojales autom&ticos (BH1) ..................................................................
67-71
Preparaci(_n para coser ....................................................................
67-69
,, Empezando a coser ........................................................................
69-71
, Para cambiar la anchura de ias puntadas ...........................................
71
° Para cambtar la densidad de las puntadas ................................. 7t
Ojales autom_lttcos (BH2/BH3) ...............................................................
73
o Pasos de costura BH2
73
• Pasos de costura BH3
73
Ajustes de la densidad y ta anchura de puntadas en los
ojales 2 y 3 ....................................................................................................
73
o Para cambiar la densidad de }as puntadas
73
° Ajustes de la anchura de las puntadas en el ojal 2 .................... 73
° Ajustes de la anchura de las puntadas en el ojal 3 ..................... 73
Ojales con cord6n ...................................................................................
75
Costura de cremallera .................................................................. T7_79
• Colocando el pie para cremalleras ......................................................
77
• Preparaci6n de la tela ....................................................................... 77
• Para coser ...................................................................................
77
Zurctdo ....................................................................................................81
o Para ceser ...........................................................................................81
o Para zurcir menos de 2 cm .............................................................. 81
o Para a]ustar la ferma de las puntadas de zurcido .................... 81
o Para memorizar la puntada de zurcido ...................................... 81
Hilv#,n de barra ...........................................................................................
83
• Memodzando el hilv_n de barra .........................................................
83
o Ajuste de Ia untformidad de las puntadas de h}lv_n de barra .oo83
Acabado enrollado de los bordes de la tela ................................... 85
o Para coser ...........................................................................................85
Alforzas ............................................................................................................
87
AIcolchado
87
Hilv_n de Concha
89
Aplique ............................................................................................................
89
VIii
...............................................................................
............................................................................
..............................................................................
SECCION
...............................................................................
...........................................
..............................................................................................
............................................................................................
SECCION
IV. COSTURA
DECORATIVA
Puntada con frunces ...............................................................
91
Deshilachado ........................................................................
91
Puntada de concha (A) .................................................................
93
• Manera de coser ................................................................. _........... 93
Puntada de concha (B) ...................................................................... 93
', Manera de coser ............................................................................ 93
Costura para trabajo tipo mosaico .....................................................95
Costura de puntada de satin ............................................................ 95
Puntada en cruz
97
Puntada decorativa ...................................................................
97
Puntada de aguja dobfe ...................................................................... 99
o Manera de coser ......................................................................................
99
Ajuste de barance det patr6n ......................................................
101
Ajuste de patrones de puntada el_.stica distorsionados .........
101
Ajuste de tetras o n0meros distorsionados en fa modatidad
reja o verde .........................................................................................I01
Programacibn de patrones de costura decorativa ....................... 103
Costura de cicfo con patrones de refiejo ...................................... 105
Reajuste de patrones preprogrmados ........................................... 105
Alargamiento.....................................................................................
107
Costura de puntada 0nica
109
Costura de letras en estilo de bloque .............................................111
Combinando fetras on estilo caligr_fico ......................................... 113
Fu nciSnde correcci6nI....................................................................
115
COme quitar un patr6n de costura, letra o numero usando
la funct6n de correcci6n .............................................................. 115
Agregando letras o espacios entre letras ..................................... 117
Funcidnde correcciOnII.....................................................................
117
SECCION V.MANTENIMEINTO DE LA MAQUINA
Limpieza del garfio y de Ios dientes de transporte ...................... 119
Ensamble e! garfio ........................................................................... 1I9
C6mo quitar la bombilta ................................................................ 121
InstalaciOn de la bombilla
12I
................................................................................
.................................................................
........................................................
iX
TABLE DES MATli_RES
PARTIE L IDENTIFICATION
DES PII_CES DE
LA MACHINE
DE BASE
Moubles et eac de transport ................................................................ 3 PARTIE I!1. COUTURE
identification des pi_ces ...................................................................... 3 Couture avec ie point droit
47
Accessoires foumis avec la machine ........................................................
5 " Commencer une couture ......................................................................
47
Identification des pi_ces
5 - Changer la direction de la couture
47
Accessoires disponibles ....................................................................... 7 o A la fin d'une couture ...........................................................................47
Rallonge de plateau ........................................................................... 9 Entrainement & la couture simple ............................................................
49
o Pour retirer la ral[onge ........................................................................ 9 Tourner & angle droit ................................................................................
49
, Couture avec le bras libre .............................................................. 9 Utilisation du guide & matelasser
49
49
o Pour fixer la rallonge ........................................................................... 9 Coudre les tissus epais ............................................................................
Reglage manuel de la Iongueur du point ...................................... 51
PARTIE II, PR_PAREZ-VOUS
A COUDRE
Les diff6rentes positions de l'aiguille .................................................51
Branchement de la machine au secteur ..............................................
11 Les diff_rents points utilitalres ...............................................................
53
Consignes de securit_ ............................................................................
tl B&tir ...............................................................................................
53
Consignes de foncticnnement
11 • La fixation du pied & b&tir
53
Contr6le electrique de vitesse de couture (conventionnelle) ....... 11 ° La couture ...............................................................................................
53
• Levier de reglage de la vitesse .........................................................11 Point arri_re automatique .....................................................................55
° Contr61ez la vitesse de couture
11 Point extensibte triple ....................................................................... 55
Fonction pdncipale des boutons
13 Point extensibte ................................................................................... 55
Bouton aiguiile haute/basse
13 Point d'arr_t automatique ................................................................ 57
Bouton d'arr6t automatique .....................................................................
13 Point sellier
57
Bouten de marche arriere
13 Points zigzag ......................................................................................... 57
Bouton de reglage de la nettete de I'ecran .........................................
13 o Changer la largeur et la Ionguer ........................................................
57
Bouton de selection de la langue ................................................... 13 Variantes du point zigzag ........................................................................
59
S_lection du mode .................................................................................15 Points zigzag ...............................................................................................
59
S_lection de la largeur du motif ...........................................................
15 Point pour jersey ..........................................................................................
59
Selection de la Iongueur du motif ................................................
I5 Point pour ]es tricots ......................................................................................
61
l:!:dition ............................................................................................
15 Autre point de surfilage 1...............................................................................
61
Touche d'ailongement ..................................................................... t5 Bordure zigzag double 11................................................................. 63
Touche d'image en miroir .......................................................................
15 Bordure zigzag double 111.............................................................................
63
Touche de message ......................................................................... t7 Coudre un bouton
65
Aiguilles double .................................................................................... 17 Boutonniere automatique (BHt) .........................................................
67-71
Touche de m_moire ........................................................................ 17 ° Preparatife avant la couture ........................................................67-69
Touche d'effacement ........................................................................... 17 . Commencer _ coudre
69-71
Touche de stockage/rappel ..................................................................I9 - Pour changer la targeur du point
71
Selection directe de motifs et touches numerotees .................
t9 - Pour changer la densit_ du point .................................................... 71
o S_lectton directe de motifs ............................................................... I9 Boutonniere automatique (BH2/BH3) .....................................................
73
,Touches num6rot_es .............................................................................
I9 - Etapes de couture pour BH2 .....................................................................
73
Selection des motifs et affichage sur I'_cran ................................... 21 - _tapes de couture pour BH3 ........................................................................
73
Selection par touche num6rotee ................................................................
21 Regler la targeur et la densit_ du point pour les boutonnieres
Mode NORMAL!REPRISE .....................................................................
23
2et3 .........................................................................................................
73
Sonnerie ..............................................................................................................
23 o Pour changer la densit_ du point
73
Comment reenter et descendre les griffes d'entrainment ..............25 o Reglage de la largeur du point sur la boutonniere 2 .................... 73
Levier de r_glage de la pression
25 o Reglage de la largeur du point sur la boutonni#re 3 ................... 73
Levier de relevage du pied presseur .............................................. 25 Boutonnieres rebrodees .......................................................................75
Changer f'aigui]le
27 Couture des fermetures & gfissi_re ....................................................
77-79
Fixer et retirer le pied presseur
27 - Fixation du pied & fermeture & giisse_re ..........................................77
Retrait et installation du support de pied
27 o Pr_paratifs avant la couture ......................................................... 77
Choix de l'aiguiUe et tissu
30 . La couture ..................................................................................................
77
Rempiir la canette ..............................................................
33_37 Les reprises ......................................................................................................
81
, Retrait de ]a canette
33 o La couture .......................................................................................
81
, Preparatifs avant de remplir la canette ......................................... 33 • Pour repdser moins que 2 cm .....................................................................
81
• Utilisatin du support de bobine supplementaire
33 o Pour changer la forme d'une reprise ..................................................
81
, Installation de la petite bobine ....................................................... 35 • Pour m_moriser un point de reprise ......................................
81
• Remplissage de la canette ............................................................. 35 Les points de fixation ......................................................................... 83
° insertion de la canette ..................................................................... 37 • M_moriser les points de fixation .........................................................
83
Enfilage de la machine ...................................................................... 39 o Reglez la r_guladte des points de fixation ............................
83
, Enfilage de [a machine ............................................................
39 Ourlet roulott_
85
, Enfile-aiguitle ............................................................................
4l . Pour coudre
85
° Comment faire monter ie fil de ta canette
43 Ptis religieuse
87
Equitibrage des tensions de fil .................................................
45 Matelasser ..................................................................................
87
° R_glage automatique de ia tension du fif ...............................
45 Point de coquiile
89
° Tension du fil equilibr_e ............................................................... 45 Appliques
89
, Reglage manuel de ]a tension
45
.................................................................
.........................................................................
..................................................
.........................................................
........................................................
............................................................................
......................................................
.....................................................
............................................................................................
..................................................................
......................................................................
............................................................................................
...............................................................................
..................................................................
...........................................................
............................................................
.......................................................................
: .......................
................................................................
..................................................
.....................................................................
..........................................................................
.......................
........................................................................................
..................................
...............................................................................
.....................................................................................
...................................................................................
..............................................
..........................................................................................
PARTIE IV. POINTS DI_CORATIFS
Les smocks ................................................................................
91
Couture ajour_e
91
Feston (A)
93
• La couture .......................................................................................... 93
Feston (B) .......................................................................................... 93
o La couture .............................................................................
93
Patchwork
95
Point lanc_ ............................................................................................ 95
Point de croix ..............................................................................
97
Point d{_ccratif ..................................................................................
97
Couture & t'aiguille double ..............................................................
99
. La couture ............................................................................
99
Equilibrer un motif
101
Ri_glage d'un motif extensible d_forme ...................................... 101
R_g]age des iettres et des chiffres d6form_s en mode rouge
ou vert ..................................................................................
101
La programmation des motifs d6coratifs ........................................ 103
Cycles de couture avec des motifs en miroir ..................................105
Red_marrer des motifs programm_s .......................................... 105
Aliongement ...................................................................................... 107
Couture d'un point ...................................................................
109
Couture des lettres en _criture dlrnprirnerie .........................
111
Combiner des lettres en _cdture cursive ........................................113
Fonction dl_dition I ................................................................................
t15
Effacer un motif, une lettre ou un chiffre en l_ditant ..............
115
Ajouter des ]ettres ou un espace entre les lettres .........................117
Fonction d'Edition II ...............................................................................
117
.......................................................................
...............................................................................................
........................................................................................
..................................................................................
PARTIE
V. ENTRETIEN
DE VOTRE
MACHINE
Nettoyage de ta piste du crochet et des griffes
d'entrafneme nt
Remontage de la piste du crochet .............................................
Comment changer l'arnpoute d'eclairage ........................
Remplacernent de rarnpoute
.....................................................................................
....................................................
11g
t19
I21
12t
X1
SECTION
i. NAMES OF PARTS
Cabinet and Tote bags
A full line of sewing machine cabinets and Tote bags are
available through the RSOS catalog at your nearest Sears
retail store,
Names of Parts
O Extension table (Accessory box)
(_ Needle plate
(_ Needle threader
@ Thread cutter
O Face cover plate
®
(_DThread take-up lever
O Upper thread guide
(_ Top thread tension control
O Spool pin
®
@ Large spool holder
O Flip top stitch chart
@ Screen sharpness adjusting dia!
@ Liquid crystal display
@ Function touchpad
@ Electronic sewing speed control lever
Up/Down needle position button
@ Auto-lock button
@ Reverse stitch button
@ Feed balancing dial
@ Hook cover plate release button
@ Hook cover plate
@ Foot holder
@ Presser foot
@ Needle
2--@
Needle clamp screw
Thumb screw
2@Machine sockets
@ Power switch
@ Handwheel
@ Bobbin winder stopper
@ Bobbin winder spindle
@ Carrying handle
@ Hole for additional spool pin
@ Presser foot lifter
@ Buttonhole lever
@ Free arm
@ Drop feed dog lever
@ Nomenclature plate
@ Power supply cord
@ Foot control
@
2
@
SECCION
!.
NOMBRE
DE LAS PARTES
PARTIE I. IDENTIFICATION
DE LA MACHINE
Gabinete y bolsa de mane
Usted encontrar& una tinea completa de gabinetes y bolsas de
mane para su m_quina de coser en el cat&logo RSOS que est& a
ai venta en las tiendas Sears.
DES PI!_CES
Moubles et sac de transport
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complete de moubles et de sac de
transport pour tes machines & coudre,
Nombre de las partes
Identification
O Estuche de aceesorios (Ampiiaci6n mSvil de la superflcie de
_) Rollonge de plateau
costura)
des pi_ces
(_) Plaque d'alguille
(_) Piaca de aguja
(_ Enfile-aiguille
(_) Ensartador de aguja autom&tico
(_ Coupe-ill
Q CortahIIos
(_ Couvercle de fagade
(_) Cubterta frontal
(_) Releveur-tendeur
Tirahflos
de fit
O Guide du fil sup6rieur
O Gufahilos superior
(_) Contr61e de la tension du fll sup_rieur
(_ Ajuste de tenst6n dei hil0 superior
(_) Porte-bobine
(_ Portacarretes
"[bpa-carretes
Support pour grosse boblne
grande
(U) Panel de referencias de costura
10 Dial de ajuste de nitidez de la pantalia
Pantalla de cdstal
(_ Teclado tangibte
(_ Guide de r_f6rence pour fa couture (basculant)
Molette de r6giage de la nettet_ de I'_cran
(_ Affichage & cristaux liquides
(_ Clavier
Boutan de r_glage 61ectronique de la vitesse de couture
Control el6ctronico de velocidad de cosido
(_ Bot6n de aguja arribaJabajo
10 Tecla de seguro autem_tico
Bouton aiguilie haute/basse
(_ Bouton d'arr6t automatique
Beuton de marche arri_re
Tecia de marcha atr&s
O Motette d'Squilibrage de rentrainement
Eje equilibrador
_'_ Bouton de d_gagement du couvercle du crochet
de puntada
Maniveta de apertura de la ptaca eubre gancho
_) Ptaea cubre gancho
_L_Couvercle du crochet
_) Support du pied
Enmangue del prensatetas
Pied presser
Prensatelas
Aiguille
@ Aguja
Vis de blocage de t'aiguille
@ Torntlio de sujeci6n de ta aguja
Vis de blocage
Tornilto dei soporte de prensatelas
Prises femelles de la machine
Enchufes de la m_quina
]nterrupteur secteur
Interrupter de funcionamiento
Volant _. main
Rueda manual
Freno del rebobinader
But6e d'enroulement
_) Eje del devanador de cantllas
_) Poign6e de transport
@ Asa de agarre
_} Trou pour porte-bobine
Agujero para caniila adicional
de la canette
_) Enrouleur de ia canette
suppI_mentaire
_) Levier du pied presser
(_ Palanca del prensatelas
Levier pour les boutonnieres
_) Patanca de ojales
Bras libre
Braze libre
Levier des griffes d'entrainement
Palanca de mando para los dtentes del transporte
Plaque signal6tique
1_ Placa de identificaci6n
Cable el6ctrico
Pedal de control
Cordon _lectrique
P6dafe de contr61e
Standard Accessories
1
2
3
4
Names of Parts
(_ A: Zigzag foot
5
6
(_) C: Overedge foot
(_) E: Zipper foot
(_ F; Satin stitch foot
(_) G: Blind hem foot
9
8
10
(_) H: Straight stitch foot
O R: Automatic buttonhole foot
(_ M: Overcasting foot
(_) P: Embroidery foot
@ Bobbins
@ Large screw driver
@ Lint brush
@ Needle set
11
12
@ Seam ripper / buttonhole opener
@ Large spool holder
@ Small spool holder
13
14
15
@ Spool stand
@ Additional spool pin
@ Quilter
@ Twin needle
d'_ Spool pin felt
@ Hard cover
16
17
t8
@ Video cassette
* Large spool holder is attached on the thread spool pin.
21
t9
\
22
Accesorios Esr ndar
Accessorios fournis avec la machine
Nombre
Identification
de las parte
des pi_ces
(_ A: Prensatelas para zig-zag
(_A:
(_ C: Prensatelas para costuras sobre el borde
(_ C: Pied _.surjeter
(_ E: Prensatelas para crematleras
O E: Pied & fermeture & glissi@e
(_ F: Prensatelas para puntada decorativa
® G: Prensatetas para puntada invisible
Q F: Pied & point lanc_
(_) G: Pied & ourlet invisible
(_ H: Prensatelas para puntada recta
(_) H: Pied #,point droit
O R: Prensatelas para ojates autom4ticos
O R: Pied & boutorni_re automatique
(_ M: Pied & broder
(_) M: Prensatelas para bordado
Pied & zigzag
O P: Prensatelas para acabado
@ Canillas
O P: Pied ,_surfiler
@ Destornillador
@ Tournevis
@ Cepillo de limpieza
@ Brosse & peluches
@ Caja de agujas
@ Jeu d'aiguitles
@ D6coud-vite / Ouvre-boutonni_re
@ Cortador/abreojales
@ Tapa-carretes grande
@ Tapa-carretes pequefio
@ Soporte para portacarretes adicional
@ Portacarretes adicional
@ Canette
@ Grande roudetle de btocage de bobine
1@Petite rondelle de blocage de bibine
@ Support de bobine
@ Gufa de acolchado
@ Porte-bobine suppl_mentaire
@ Guide & marelasser
@ Fieltro para portacarretes
Q Feutre de porte-bobine
@ Aguja dobte
@ Aiguille double
@ Maletfn de transpote
@ Couvercle de transport
@ Video casete
@ Video-cassette
*
El tapa-carretes grande est,, colocado en el
portacarretes.
*
La grande rondelle de blocage est fix_e sur le support
de bobine.
Available
Accessories
and Attachments
All parts listed may be ordered from any Sears store or
service center,
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING INFORMATION:
1 PART NUMBER
2, PART DESCRIPTION
3, MODEL NUMBER
"1
8
4. NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order wil!
be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling.
For the repair or replacement parts you need delivered
directly to your home.
Call 6 am - '11 pm, CST, 7 days a week.
1-800-366-PART (1-800-366-7278)
Ref. No
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
tl
t2
13
t4
t5
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
4l
42
43
Part No.
i'!02869107
802422002
102403202
650807008i
*993001100!
"993011100i
"993011400i
"993011600
"993011800
625031500
832523007
822801001
829801002
822824118
820817015
823801015
822808008
753801004
654805008
802424004
822020503
822019509
829803004
647808009
820832005
"647803004
"741814003
*784805004
000009906
'2oo002008
*200003009
_20o005001
"20o077107
"20o0131o5
*200081104
*200080103
*200031109
"2ooo32!0o
*200030108
*200029104
"200028103
*200027102
*214872011
"942630000
-200o78108
"2oo079109
826815000
842801014
2
_
5
6
9
7
10
11
%%,%
13
Description
14
%
10 x Bobbin
Quilter
Spool pin felt
Assorted needle set
5 x No 11 stretch fabric needle (BLUE)
17
xx No
No 11
14 needle
needle (ORANGE)
(RED)
5 × No !6 needle (PURPLE)
5 x No18 needle (GREEN)
Additional spool pin
A: Zigzag foot
C: Overedge foot
i E: Zipper foot
F: Satin stitch foot
G:Blind hem foot
H: Straight stitch foot
M:Overcast foot
R:Automatic BH foot
Embroidery foot
Lint brush
12
%
16
15
18
20
"21_
*26
Large spool holder
Small spool holder
Spool stand
Seam ripper / Buttonhole opener
Large screw driver
Small screw driver
Oil
Needle threader
"31
*32
*33
"34
Light bulb
Piping foot
Gathering foot
Pin-tuck foot
*35
Deep groove pin4uck foot
Hemmer foot (2mm)
Hemmer foot set (4mm. 6mm)
Ribbon / Sequin foot
Applique foot
Cording foot
1/4" Seam foot
Ultraglide foot
Roller foot
Binder foot
Walking foot
Ruffler
FSn4uck cord guide
Circular sewing attachment
Twin needle
Video cassette
"36
*37
//
These items are not furnished with the machine, but may be ordered per
instructions above.
6
"38j----._
Accesorios
y refacciones
Todas ]as partes lietadas
tienda de Sears o centre
se pueden
de servicio
disponibles
ordenar de cuatquier
de Sears.
Accessoires
disponibles
Toutes ces pi_ces peuvent 6tre command6es dans un magasin ou
un centre de r6paration Sears
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE PRORORCIONE
LA SIGUIENTE INFORMACION:
I NUMERO DE PARTE
2 DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
JOIGNEZ TOUJOURS ,_ VOTRE COMMANDE
RENSEIGNEMENTS
SUIVANTS:
1 LE NUMERO DE LA PIECE
2 LA DI_S1GNATION DE LA PIECE
3, LE NUMI_RC} DU MOD_LE
4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen ]ocalmente, su orden
sere etectr6nicamente transmitida al Centre de Distribuci6n de
Repuestos Sears pare su envfo inmediato.
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU.
Llame per tel6fono entre 6AM - tt PM, 7 dias ala semana.
t-888-SU-HOGAR _"
4 LE NOM DE I'ARTICLE (MACHINE ,_ COUDRE)
Si les pi_ces ne sent pas disponibles sur place, votre commande
sera transmise 61ectroniquement & notre dep6t central des pi_ces
de rechange
LES
(1-888-784-6427)
Referencta
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1t
12
13
14
15
16
t7
18
t9
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
N_mero
la pa_e
de
*102869107
802422002
1024032O2
650807008
"993001100
"9930t1100
"993011400
"993011600
"993011800
625031500
832523007
822801001
829801002
822824118
820817015
823801015
822808008
753801004
654805008
802424004
822020503
822019509
829803004
647808009
820832005
"647803004
*741814003
*784805004
000009906
"200002008
°200003009
"200005001
"200077107
!'200013105
1"200081104
"200080103
"200031109
"200032100i
"200030108i
"200029104!
"200028103,
"200027102
"214872011
"942630000
*200078108
"200079109
826815000
842801014
N° de pi6ce
Descrlpcldn
10 canillas
Guia de acolchado
Fieltro para portacarretes
3aja de agujas
_gujas 5 x No1 t de tela elastica (azul)
_gujas 8 x No 11 seneillas (naranja)
Agujas 5 x No 14 senciElas (roja)
Agujas 5 x No 16 sencillas (pOrpura)
Agujas 5 x No18 senei_las (verde)
Pertacarretes adicionai
A:Prensatetas pare zig-zag
C:Prensatelas para cosluras sobre et borde
E; Prensatelas para crematleras
F: Prensatelas pare puntad8 decorative
G:Prensateias para puntada invisible
H:Prensatelas para puntada recta
M:Prensateias pare aeabado
R:Prensatelas pare ojaies autom_ticos
Prensatelas pare bordado
Cepillo de fimpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequefio
Soporte pare portacarretes adicional
Cortador / Abreojales
Destornillador grande
PequeSo destornillador
Aceite
Enhebrador deaguia
Bombilla
PrensateJas para entubar
Prensatelas reeogedor
Prensatelas para alforzas
Prensate]as de atforcita (ranura profunda)
Prensatelas de dobladilto (2ram)
Prensatelas de dobladil!o (4ram, 6ram)
Prensatelas de cinta / lentejueta
Prensatetas para api[que
Prensatelas del cord6n
Prensatetas de puntada recta con 1/4" guia
Prensatelas par uttragfide
Prensatelas con roditlos
Prensatelas pare atar
Prensatelas de doble arrastre
Prensatetas para fruncidos
Juego de gufa de cord6n de alforcita
Accesorio de costura circutar
Aguja dob]e
V dee cassette
* Estos articulos no se proveen con la m_quina, pero pueden set
dordenados con ias instrucciones arriba descritas
-T
4
7
8
10
tl
12
13
14
15
16
t7
t8
19
20
2t
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
D_signation
*102869107
t0 canettes
802422002 Guide & matekasser
102403202
Feture de porte-bobine
650807008 Jes d'aigui#es
"993001100 5 x No 1t Aig & tissus extensibles-boile (BLEUE)
*993011100 Aiguilles no 5 x NO.1t needles (ORANGE)
'993011400
Aiguiiles no 5 x No 14 needles (RED)
"993011600
Aiguittes no 5 x No t6 needles (PURPLE)
"g93011800
Aiguities no 5 x No t8 needles (GREEN)
625031500
Porte-bobine suppl_mentaire
832523007
A: Pied zig-zag
822801001
C: Pied & surjeter
829801002
E:Pied & fermeture & gllssiere
822824118
F: Pied & point tance
820817015
G:Pied & outlet invisible
823801015
H: Pied & point droit
822808008
M:Pied & sufficer
753801004
R:Pied & boutonni_.re automatique
654805008
Pied & broder
802424004
Brosse & peluches
822020503
Grande rondelle de b]ocage de bobine
822019509
Petite rondelle de blocage de bobine
829803004
Support de bobine
647808009
D,_coudwite / Ouvre-boutonniere
820832005
Gros tournevis
"647803004
Petit tournevis
i'741814003
Huile
"784805004
Enfile-aiguilte
000009906
Ampoule d'_clairage
"200002008
Pied ganseur
*200003009
Pied fronceu[
"200005001
Pied fautilage
"200077107
Pied pour nervures
"200013105
Pied ourleur (2ram)
"200081104
Pied pour roulette (4ram, 6ram)
*200080103 Pied ruban/ paillette
*200031109
Pied pour applique
"200032100 Accessoire fronceur
*200030108
Piqueuse 1/4 po
"200029104
Pied ultraglide
"200028103
Pied & galets
*200027102
Bordeur
*214872011
Pied niveleur
"942630000
Pied plisseur-fronceur
*200078108
Jeu guide-cordonnet pour nervures
*200079109 Accessoire de eoutre eireulaire
826815000
Aiguilles jumelees
842801014
Vid,bo-cassette
*Ces pieces ne sent pas fournies avec la machine, mais peuvent _tre
commandoes comme indiqu6 en haut de page,
Extension table
The extension table provides added sewing surface and
can be easily removed for free arm sewing.
o Detaching
extension
table
Pull the table away from the machine, as itlustrated_
Free arm sewing
Free arm sewing is useful for darning socks or mending
knees, etbows or areas of wear in children's clothe&
\
.............
Attaching
extension
table
Push the extension table urlti! it snaps into the machine.
0 Projection
(_ Hole
i
Superficie de Extensi6n
Ralionge
La superficie de extensi6n proporciona una superficte de costura
La rallonge de pEateauaugmente la surface de couture
adicional y se puede quitar f_cilmente para costura de braze
libreo
et peut 8tre retiree facilement pour coudre avec le brae
libre.
o Manera de desensamblar
extensi6n
o Pour retirer la rallonge
la superficie
de
de plateau
Eletgnez-la de la machine comme sur I'iHustrationo
Jale la superficie de extensidn alej_ndora de la m_,quina,tal
come se describe en la ilustraci6no
•
Para coser con el braze libre
La costurade braze libre es _til para zurctrcalcetineso
remendarrodillas, codeso dreas desgastadasen ta
ropade los niSos,
Couture avec ie bras libre
La coutureavec Eebras libreest pratiquepourrepdser
les chaussettes ou raccommoder los genoux, tes coudes eu
les surfaces usdes dans los v6tements des enfants.
IVlanera de instalar la superficie de extensi6n
Pour fixer la railonge
Empuje la superficie de extenstSn hasta que quede sujeta a la
m_.quina.
Poussezla ra{Iongejusqu'_,ce qu'etle s'enclfqu_te sur
la machine..
0 Proyecci6n
0 Patte
_) Agujero
(_ Trou
SECTION
ii. GETTING
Connecting
Machine
READY TO SEW
to Power Supply
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power,
* Turn off the power switch (_,. Insert the foot control plug
(_ and the machine plug (_, into the machine. Insert the
power supply ptug (_ into the wall in this order:
(_
(_)
(_
(_
(_)
(_
Foot control plug
Machine plug
Power supply plug
Power switch
Power supply cord
Foot control
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the
sewing area. Do not touch any moving parts such as the
thread take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
-- When leaving the machine unattended.
-- When attaching or removing parts.
-- When cleaning the machine..
* Do not place anything on the foot control when not
sewing
Operating
,J
Instructions
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than
the othe r)
To reduce the risk of efectric shock, this plug is intended to
fit in a polarized ourlet only one way, tf it does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the power outlet. Do not
modify the plug in any way"
"Foot Controller Model YC-542 for use with Sewing
Machine Model 385.19365XXX"
XXX - represents numbers 000 through 999,
Electronic Sewing Speed Control
o Speed control lever
Sewing speed can be controlled by adjusting the speed
contro_ lever 1_,
To increase the maximum sewing speed, slide the lever
to the right
To decrease the maximum sewing speed, slide the lever
to the }eft.
(_ Speed setting lever
.
Foot control
Sewing speed can be varied by the foot control
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs,
10
SECCION
II
PREPARACION
MAQUINA
Conexi6n
de la mdquina
DE LA
PARTIE ii PRi_PAREZ-VOUS
PARA COSER
a la red eldctrica
Branchement
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red asegt]rese de
que el veltaje y la frecuencia de la m_quina, mostrados en la
placa de {dentificaci6n, se corresponden con los de la red de
suministro en su hogar..
* Desconecte eJinterrupter de corriente (_) e introduzca la
clavija del pedal de control (_, la clavija de alimentaci6n (_
en enchufes de la m&quina, y la clavija del tomacorrisnte {.33_
a
la red
l
Para Su Seguridad
Consignes
Cuando est_ cosiendo mantenga su vista en la zona de
*
costura en todo memento y no toque ninguna pieza en
movimiento tales come fa palanca de enganche de hilo, la
rueda manuat o la aguja
*
Apague y desenchufe la m_.quina siempre que:
Vaya a dejar la maquina desatendida
-- Poniendo y quitando piezas.
-- Limpie la me_.quina.
Nunca ponga nada encima del pedal, excepto cuando Io est6
usando_
Instrucciones
*
para la operacibn
Control el_ctronico
de la velocidad
• Bot6n de vetocidad
la velociaded
-- Lorsque vous laissez ta machine sans surveillance
-- Lorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
-- Lorsque vous nettoyez la machine
Ne placez den sur la p_dale de contr51e, sauf pendant
!'utilisation
de fonctionnement
"Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus
large que l'autre).
Afin de r_duire Ie risque de choc _lectrique, cette prise de
branchement est con;ue pour s°adapter sur ta prise blectrique
murale dans un seul sens Si e]le ne rentre pas compl6tement
dans la prise, retournez-ia Si e]fe nese branche toujeurs pas,
faites appel & un _lectricien quafifi_ qui installera une prise
appropri_e. N'essayez pas de modifier la prise."
La p_dale de contr01e modeie YC-542 s'utilise avec la machine
Mod_Ee 385.19365XXX"
Xxx repr_sente los hombres de 000 & 999.
de costura
ContrOle dlectrique de la vitesse de couture
- Levier de rdglage de la vitesse
La ve/ocidad m_.xima de costura puede ser controlada
mediante el bot6n de velocidad.(_
Para aumentar ta vetocidad, desfice ei bot6n hacia la
derecha (hacia "High").
Para disminuir ta velocidad, deslice et botSn hacia la
izquierda (hacia "Low")
o Controtando
de sdcuritd
Pendant fa couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours, et ne touchez aucune des parties mobiles, tefles que le
levier tendeur du fil, le volant, et I'aiguille
Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine du
secteur:
Consignes
"Para e]ectredom_stices con enchufe polarizado (una ctavija m_s
ancha que la otra).r
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta clavi]a est_
disefiada de forma que sSlo puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizad& Si no encaja
completamente en el temacorriente, invierta la ctavija.. Si
tampoco encaja de esta forma, pSngase en contacto con un
eleetricista cualificado para que le instate un tomacorriente
apropiado No intente modificar la clavija de ninguna forma".
"El Controlador de Pie Medeie YC-542 se debe usar con la
M_quina de Coser Modelo 385.. 19365XXX"
XXX - representa los nLimeros del 000 al 999
au secteur
Fiche de la p_dale de contr61e
Fiche de raccord _lectrique
Prise _tectrique
Interrupteur secteur
Cordon d'alimentation
P_daIe de contr01e
*
*
de la machine
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que fa
tension et la frequence indiqu_es sur la machine sent conformes
& votre installation _lectrique.
* Basculez Hnterrupteur d'alimentation (_ sur OFF et branchez
fa fiche (_ de la p_dale de contr61e et fa fiche de
branchement _lectrique sur la machine et la prise _lectrique
(_ sur ]a prise murale darts I'ordre suivant:
Clavija del pedal de control
Cfavija de alimentaci6n
Clavija del tomacorriente
Interrupter de corriente
Cable de conexi6n a la red
Pedal de control
*
A COUDRE
La vitesse maximum de couture peut _tre d_finie & I'aide du
levier de r_glage de la vitesse.(_)
Pour augmenter la vitesse, faites ceulisser le levier vers la
droite (vers High)
Pour diminuer la vitesse, faites coulisser le levier vers ta
gauche (vers Low)
de cosido
Contr01ez
La velocidad de cosido puede ser aiterada con el use
la vitesse
de couture
On change la vitesse de couture & t'aide de fa p_da]e de
de] pedal, mientras m_s fuerte oprima et pedal m&s
contr6le
vite
r&pido la m_quina coser&
1t
Plus vous appuez sur la p_dale, plus ]a machine va
Main Function of Buttons
Up/Down needle position button
When the Up/Down needle position button is pressed,
the needle bar goes down and stops in the lowest
position. When pressed again, the needle bar goes up
and stops in the highest position°
* When this button is pressed, the needie bar
alternates up and down positions when the
machine stops.
I
_) Auto-lock
1 I
button
When stitches
•
_
1>
-> are selected,
the machine
will immediately sew locking stitches when the
auto-lock button is pressed, then automatically stop.
When sewing all other stitches, the machine will sew
locking stitches at the end of the current pattern and
automatically step.
®
®
®
U
(_ Reverse button
When stitches ¢_ _
:_ are selected, the machine
will sew in reverse while the reverse button is pressed,
if you press the reverse button when sewing all other
stitches, the machine will immediately sew locking
stitches and automaticaly stop,
®Screen
®
sharpness adjusting dial
Use this to adjust the sharpness of the liquid crystal
display. If no indication is shown on the screen after
you switch on the power, adjust the screen brightness
with this dial.
, 'I_A
\/-7;
,
(_ Language selection dial
Set the indication mark "A" to a dot" -" with the end of
the lint brush to select the language you need.
[] English
_] Spanish
\v
[] French
12
[]
[]
[]
Principales
funciones
de tas teclas
Fonction
(_ Bot6n de aguja arriba/abajo
principale
(_) Bouton Aiguitle
des boutons
Haute / Basse
AI pulsar este bot6n, la aguja subir_, o bajar&.
Lorsqu'on appuie sur le bouton Aiguille Haute/Basse, la barre
Si la aguja estA arriba, ai pulsar este bot6n bajara a su
de raiguifle descend st s'arr6te dans la position la plus basse
posici6n m&s baja.
Lorsque ron appuie de nouveau, la barre de l'aiguitle monte st
St la aguja est_ abajo, al pulsar este bot6n subir_ a ta posici6n
m_s aRa.
s'arr6te dans ta position la plus haute
* AI pulsar este bot6n, la barra de aguja aiterna entre las
aiterne entre les positions hautes at basses lorsque fa ma
chine s'arr_te
* Lorsque ron appuie sur ce bouton, la barre de raiguille
posiciones alta y baja cuando la mAquina se para.
(_) Bot6n de remate autom_tico
(_) Bouton
d'arr_t
automatique:
Cuando pulse e] bot6n de remate autom_.tico habiendo
Lorsque les points @ €= _
seleccionado
[as puntas _
€=
, la m_quina coser_
couds automatiquement
i}: sont selectionn6s,
la machine
des points d'arr6t Iorsqu'on appuie
inmediatamente puntadas de remate y tuego se parar&
autom,_ticamente
sur le bouton d'arr6t automatique, puis s'arr6te
Con todas las demos puntadas, Ia m_quina coser_ puntadas
Lors de la couture des autres points, la machine coud des
de remate cuando se acabe el patr6n que est_ cosiendo en
points d'arr_t automatiquement
ese momento y luego se parar& autom_ticamente
s'arr6te automatiquement.
(_ Botdn de puntada
automatiquement
(_) Bouton
invertida
de marche
& la fin du motif en cours, puis
arribre
Cuando pulse el bot6n de puntada invertida habiendo
Lorsque tes points @ _
= __
las puntadas @
seleccionado
_
i_i lam_quinacoser_
_,
sont s61ectionn_s, la machine
couds en marche arri_re lorsque ron appuie sur le bouton de
hacia atr_.s hasta que suelte el bot6n
marche arri_re. Si vous appuyez sur le bouton de marche
Si pulsa el bot6n de puntada invertida mientras cose con una
arri_re larsque vous cousez les autres points, la machine coud
puntada diferente alas mencionadas,
automatiquement
la m_quina coser&
(_ Bot6n de ajuste
des points d'arr6t puis s'arr6te
automatiquemento
inmediatamente puntadas de remate y luego se parar&
autom&ticamente.
de nitidez de la pantalla
Bouton
de r6glage
de ia nettet6
de 1'6cran
Use este bot6n para ajustar la nitidez de ta pantalla de cristal
Utitisez ce bouton pour n_gler ta nettet6 de t'affichage
l[quido
cristaux liquides.
Si no se notan cambios en la pant_lla despu_s de
encenderla,
bot6n.
(_) Selector
ajuste la claridad de la pantalla con este
allumez la machine, r6glez la iuminosit6 de celui-ci _.f'aide de
ce bouton.
de idioma
(_) Bouton
Uti]izando fa punta det mango del cepilio de limpieza,
desplace la marca "A" hasta el punto ".." Correspondiente
lngl6s
[]
Espa_ot
[]
Franc6s
de s61ection
de la langue
Alignez la marque de rep_re "A" sur un point "." avec
al
I'extr_mit_ de fa brosse _ peluches pour choisir une langue.
idioma que desee seleccionar.
[]
Si rien n'apparait sur l'_cran iorsque vous
[_nglais
13
[]
Espagnol
[]
Frangais
_Mode
®
key
_+.DIRECT
o 01-,99
o 01,-,67
o 01~67
By pressing the key, the LED light moves step by step
to select the stitch mode, as shown.
[] Direct mode pattern selection
[]
[] Blue mode pattern selection using number keys
(utility and decorative stitches)
[] Red mode character selection
(block type)
[]
[]
o DIRECT
o DIRECT
o DIRECT
o 0'1"-,99
"+:-01~67
o 01,'-'67
o 01"-'99
o 01--,67
3:-01~67
"_SDIRECT
using number keys
o 01"-'99
o 01~67
o 01,-,67
[] Green mode character selection using number
keys (script type)
'+:-01~99
o 01~67
o 01~67
®
® Stitch width selection
Press "+" or "-" to change the stitch width°
_)Stitch
+
LENGTH
Press "+" or "-" to change the stitch tength_
®
@Editing
This button can be used for adding and changing
combinations and monograms before sewing while
programming stitch patterns or monograms.
For editing, use the stitch width "+" or '-" key to select
editing position (see page 114,116)o
Manual setting function of the zigzag width and stitch
length for programmed patterns.
The individual programmed zigzag pattern width or
stitch length can be changed (see page 56).
@
key
(For Blue mode stitches)
Stitches 40 to 55 can be elongated up to five times
their normal length by pressing this key.
_Mirror
-
®
length selection
@Elongation
WIDTH
@
image key
(For Blue mode stitches)
Select a desired pattern and press (_
(Mirror image
key) so the selected pattern's mirror image will be
shown on the screen.
Use this key to memorize and sew patterns in a mirror
image. Programmed letters or numbers will be
reduced to 2/3 of their actual size when you press the
mirror image key.
'!4
[]
(_) Selecci6n
de modalidad
(_Sdlection
AI oprimir la teda, la luz LED se mover4 paso a paso para
Lorsque vous appuyez sur cette touche, le voyant LED va se
seleccionar la modalidad de costura, de ta manera en que se
ilustra.
[]
du mode
d#placer pas & pas pour vous permettre de s6]ectionner le
mode de couture, comme indiqu_
Selecci6n directa de modalidad de patr6n
[]
Mode de s61ection directe du motif
[_ Setecci6n de patr6n de modatidad azul usando tas teclas
Mode de s_lection Bleu du motif & Paide des touche
con numeros (puntadas de uso general y decorativas)
num_rot_es (motifs utilitaires et d_coratifs)o
_[] Selecci6n de caracteres de la modalidad roja usando tas
Mode de s6lection Rouge des caract_res & l'aide des
teclas con nt_meros (estilo de bloque).
[]
touches numerot_es (Caract_res d'imprimerie)
Selecci6n de caracteres de la modalidad verde usando tas
[_ Mode de s_lection Veil des caract_res & I'aide des touches
teclas con numeros (estilo ortogr_.fico).
OSetecci6n
de anchura
num_rotees
de la puntada
O S_lection
Pulse "+" o "-" para cambiar la anchura de Ia puntada
(_)Selecci6n
de la Iongitud
(E_criturecursive).
de la largeur
du motif
Appuyez sur "+" ou "-" pour varier la largeur du motif.
de la puntada
(_ S61ection
Pulse la teda "+" o "-" para camblar la longitud de la puntada.
de la Iongueur
du motif
Appuyez sur "+" ou "-" pour varier la longueurdu motif
(_ Correcciones
(_i_dition
Este bot6n puede ser usado para agregar, eliminar o cambiar
Ce bouton peut _tre utilis_ pour ajouter, effacer, ou changer
combinaciones
les combinaisons
y monogramas
antes de coser mientras al
et les monogrammes
avant ta couture lors
mismo tiempo se programan ios patrones de costura o
de la programmation
monog rama&
monogramme&
Para corregir, use la tecla de anchura de puntada "+" o "-"
Pour @diter, utilisez la touche de largeur du point "+" ou "-"
para seleccionar la posici6n de correcci6n (ver p&gtna 115, 117).
pour s_lectionner Pemplacement & _diter. (Voir pages 115, 117)
Funci6n de ajuste manual de la anchura de zig-zag y longitud
de puntada para los patrones programados
du point pour les motifs pr_-programm_.
des motifs de couture ou des
R_glage manuel de la largeur du paint zigzag et de la largeur
Se pueden cambiar los patrones individuates de anchura de
La largeur et ]a Iongueur du motif zigzag pr6-programm_
ztg-zag o longitud de puntada (vet p&gina 57).
peuvent 6tre modifi_es (voir page 57).
@Tecla
de alargamiento
@Touche
d'allongement
(Pare puntadas de la modalidad Azut)
(Pour les points en mode Bleu)
Las puntadas 40 a 55 pueden ser alargadas hasta un mAximo
Les points 40 & 55 peuvent 6tre allong_s jusqu'& cinq lois leur
de cinco veces la longItud normal pulsando esta tecla.
Iongueur normale en appuyant sur cette touche,
@Tecla
de imagen
revertida
@Touche
d'image
en miroir
(Para puntadas de la modalidad Azul)
(Pour les points en mode Bleu)
Seleccione el patr6n deseado y pu]se la tecla de imagen
S_lectlonnez
revertida para que la imagen revertida del patron aparezca en
la pantalla.
miroir afin d'afficher sur l'_cran l'image en miroir du motif
s_lectionn&
Use esta tecla para memorizar y coser patrones con
Utilisez cette touche pour m_moriser et coudre des motifs en
un motif et appuyez sur la touche d'image en
imAgenes revertidas. AI oprimir la tecla de imagen revertida,
miroir. Les letfres et les chiffres pr_-p_'ogramm6 seront r_duits
[as letras o numeros programados se reducir_n alas dos
d'un tiers lorsque vous appuyez sur la touche d'image en
miroir
terceras partes det tamafio real.
15
@ Message
@
key
When the message key is pressed, a detailed message
will display suitable stitches, patterns and
machine setting,.
--> _
. x%.., J
'
nUTO_n'_
_
I i
3.52._ (
STRAIGHT STITC_
PRESSURE:3 d
ZIPPER SEWING
FOOT:E
@Twin
@
needle
Press this button and "1_" mark will appear on the
display screen° Press button again for single needle
sewing.
@ Memory
_.2.5__RUTO
@
key
When this key is pressed after selecting a pattern, the
pattern will be memorized as many times as the key is
pressed,. When the key is pressed after selecting
another pattern, that pattern will be memorized after
the previously memorized pattern.
(The maximum number of memory patterns are 5&)
* The following patterns cannot be memorized.
MEM
clP cL
* The Direct mode patterns cannot be memorized.
@Clear
@
key
if an incorrect pattern is memorized, pressing this key
will immediately clear it (like a backspace key).
16
F"
3.52.5J
OTecla
de mensajes
_Touche
de message
AI pulsar la tecla de mensajes, aparecer& un mensaje con las
Lorsqu'on appule sur la touche de message, un message
puntadas, patrones y ajustes de m_.quina apropiados.
d_tailt_ apparait, indiquant des points, des rnotifs et des
r6giages souhaitables
_Aguja
doble
Unicamente
ta pantafla
QAiguilles
putse este bot6n. Una marca "_"
aparecer_ en
double
Appuyez sirnpiernent sur ce bouton et un "_"
Optima este bot6n nuevamente para costura de
apparait sur
t'_cran.. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour coudre avec
aguja cinicao
une aiguille simple..
Tecla de memoria
_Touche
de m_moire
AI pulsar esta tecla despu_s de seleccionar un patr6n, el
Lorsqu'on appuie sur cette touche apr_s avoir s_lectionn_
patr6n set& rnernorizado el nurnero de veces que se pulse la
un motif, celui-ci sera m_moris_ autant de fois que I'on
tecla., AI pulsar la teela despues de seleccionar otro patr6n,
appuie sur la touche.. Lorsqu'on appuie sur cette touche
ese patr6n ser_ rnemorizado despu_s del patr6n mernorizado
anteriorrnente.
apr_s avoir s_lectionn_ un autre motif, ce nouveau motif
(El nlJmero m_xirno de patrones de memoria es 50)
(Le nornbre maximum de motifs en rn_rnoire est 50)
* Los siguientes patrones no pueden set memofizados.
* Les motifs suivants ne peuvent pas _tre m_moris_s.
* Los patrones de modalidad
mernofizados.
* Les motifs en mode Direct ne peuvent pas _tre mSrnoris6s.
QTecla
sera m_moris_ apr_s le motif rn_rnoris8 pr_c_dernrnent,
Directa no pueden ser
de borrado
_Touche
8i se rnernoriza un patr6n tncorrecto, pulse esta tecla para
borrarfo inrnediatamente
d'effacement
Si vous m_morisez un motif par erreur, vous pouvez l'effacer
(similar a una tecla de "retroceso").
irnm_diaternent
17
en appuyant sur cette touche.
@ Stock/Call key
When you press the Stock/Call key after memorizing a
pattern or editing patterns, the current registered
patterns witf be deleted and new patterns will be
stored° Other than this, you can recall the stored
patterns when you press the Stock/Call key°
You can store a maximum of 50 programmed patterns
per mode.
* You cannot store the Direct mode patterns. Also
you cannot memorize patterns by using the memory
key.,
@
Q Direct pattern selection and number keys
• Direct pattern selection
$ 1
You can select the patterns 01 to 10, and buttonhole
stitches BH1 to BH3 when the mode key is set at the
direct selection.
In the Blue mode 01 _96, the patterns 0t to 10 can
be selected when you setect the numbers instead of
Direct mode..
2
01
02
O3
BH2
04
O5
08
07
08
g
BH3
io
0
° Number keys
IQ
Press Number key of the pattern number to select
the desired pattern.
18
Ill
BH1
0S
@ Tecia de almacenamiento/acceso
Ai pulsar la tecla de almacenamiento/acceso
Touche de Stockage/Rappel
despu_s de
Lorsque vous appuyez sur la touche Stockage/Rappei apr_s
memorizar un patr6n o corregir patrones, los patrones
avotr mis un motif en m_moire, ou apr_s avoir modifi_ un motif,
registrados actualmente ser_.n borrados, y se almacenar&n los
tes motifs en cours d'enregistrement
nuevos patrones.. Adem&s, puede acceser ros patrones
motifs peuvent 6tre enregistr_s. A partir de ce moment, vous
almacenados
al opdmir la tecla de almacenamiento/acceso.
pouvez rappeler les motifs enregistr_s
Puede almacenar un m_ximo de 50 patrones programades para
coser.
*
sent effaces et de nouveau
en appuyant sur cette
touche Stockage/RappeL
Vous pouvez enregislrer un maximum de 50 motifs pr6programm_ et les coudre.
No se pueden almacenar los patrones de ia mcdatidad
Directa, ni tampoco memorizar patrones usando la tecla de
memoria.
*
Selecci6n directa de patrones y teclas con
_Sdlection
Vous ne pouvez pas stecker les motifs en mode Direct at vous
ne pouvez pas enregtstrer de motifs en utilisant la touche de
m_moire.
n_meros
Directe de motifs et touches
numdrotdes
Selecci6n directa de patrones
•
S_lection
Directe
de motifs
Puede seleccionar Ios patrones de{ 01 al 10, y tambi_n ias
Vous pouvez s_iectionner les motifs 01 _ 10, ainsi que les
puntadas pare ojales BH1 a BH3, cuando ia tecFa de
boutonnieres BHI & BH3 Iorsque la touche de mode est
modalidad est_ ajustada en la selecciSn deseada.
r_gl_e sur la s01ection directe.
En la modalidad Azut 01-96, los patrones del 01 al 10
pueden set escogidos seleccionando
de la modalidad Directa
Dans le mode Bleu 01-96, les motifs 01 & 10 peuvent 6tre
los n_meros en vez
s_lectionn_s Iorsque vous choisissez les chiffres au lieu du
mode Direct.
o Teclas con nSmeros
Puise la tecla numerada correspondiente
al n_mero de
Touches
num_rot_es
Appuyez sur les touches num_rot_es correspondent
patr6n pare seieccionar ei patrSn deseado
au
num_ro du motif pour s_lectionner te motif de votre choix
19
Pattern
Selection
and Screen Indication
[]Select
the Direct mode pattern selection.
_jPress
the pattern key on the keyboard°
m
DIRECT
o 01~96
Example: Pattern 04, as shown,
[_The display screens shows from left to right:
(_ Stitch pattern:
04
(_ Thread tension:
AUTO
o 01 _67
[]
® Presser foot: A
I@°1
@ Stitch width: 5.0
(_) Stitch length: 2_0
[]
(_ Buzzer sound
I_
(See page 22 to delete the buzzer sound)
*
_m
AUTO
The type of presser foot is selected for suitable sewing
on display screen° A different presser foot, for the same
stitch on various sewing techniques, may be indicated.
Number Key Selection
You can select the patterns by pressing number keys.
o DIRECT
Example: pattern number 46
_+_01~96
0_
o 01 --_67
ol
20
9._2,2/
¢ x%- J
/ 4-6 RUTO F_
2.08,4•
Selecci6n
de patr6n e indicaci6n
_] Escoja la selecci6n de modalidad
[]
[]
en la pantalla
Sdlection
Directa,
des motifs et affichage
sur rdcran
[_ S_tectionnez le mode de S_Iection Directe.
Pulse la tecta de patr6n en et teclado_
[]
Appuyez sur la touche de motif sur le clavier
Ejempio: Patr6n 04, tal como se muestra,
Par exemple: motif 04, comme indiqu6,
La pantalia muestra, de izquierda a derecha:
U_cran affiche de la gauche vers la droite:
(_ Patr6n de puntada:
04
(_ Motif:
04
(_ Tensi6n de hilo:
AUTO
(_) Tension du ill:
AUTO
(_ Pied preseeur:
A
(_) Prensatelas-
A
(_ Anchura de puntada:
50
(_) Longitud de puntada: 2,0
(_) Sonido de la serial sonora:
I_
(_) Largeur du point:
5.O
(_) Longueur du point:
2,0
(_ Sonnerie:
I_
(Ver la p&gina 23 para borrar la serial sonora)
(Voir page 23 pour arr_ter la sonnerie)
El tipo de prensatetas es seleccionado
Le type de pied presseur est s_lectionn6 en fonction du projet
correspondiente
para la costura
en ta pantalla,
de couture affich_ sur l'_cran,, Un pied preeseur different pout
Se puede indicar un prensatelas diferente para la misma
8tre conselll6 avec le memo point dans le cas de diff_rentes
puntada para vadas t_cnicas de costura usadas
techniques de couture
Selecci6n
de tecla numdrica
Puede seleccionar
num_ricas
Efemplo:
los patrones seleccionando
Sdlection
las teclas
par touche
numdrotde
Vous pouvez s_lectionner les motifs en appuyant sur los touches
num_rot_es.
patr6n 46
Par exempie: motif 46
21
Normal / Resumption
Mode
Turn on the power switch while pressing the memory
key,
(_ Memory key
(_ Power switch
[] Select "1" (_ on the number key to access the Normal/
Resumption mode. You can select the mode by
pressing the stitch width key "+" or "-",,
* Normal mode
®
The last selected pattern setting will not be recalled
when restarting your machine. Direct mode is
shown when the machine is turned on.
*
Resumption mode
The last selected pattern setting will always be
recalled when you restart your machine.
[] Select desired mode: NORMAL SET or RESUMPTION
SET
[] Press the Memory key.
[]
Buzzer
-I 1I
[2] ]3Jrn on the power switch while pressing the memory
key,
Q Memory key
(_) Power switch
[] Select "2" @ on the number key to access the Buzzer
SOUND OFF
RESUMPT
ION SET
mode. You can select the mode by pressing the stitch
width key "+" or ",
[_ Select desired mode "-" SOUND ON or "+" SOUND
$
OFE
[] Press the Memory key,
(_ Buzzer sound setting mark
h
(_ NORMAL / RESUMPTION setting mark
22
SOUNDON
Modalidad
NORMAL
/ REANUDACION
Mode NORMAL
Encienda el interruptor de corriente mientras pulsa fa tecla de
[_ Basculez l'interrupteur
touche de m6moireo
memoria..
[]
/ REPRISE
(_ Tecia de memoria
(1_Touche de m_moire
(_ Interruptor de corriente
(_ lnterrupteur
Seleccione "1" (_ en la tecla num_rica para accesar la
modatidad Normal/Reanudaci6n.
Puede seleccionar la
[_ S_lectionnez
de marche tout en appuyant sur la
de marche
"1" (_ sur ta touche numerot_e pour acceder au
mode Normal / Reprise° Vous pouvez sefectionner ce mode
modatidad pulsand0 fa tecta de anchura de puntada %" o "-".
en appuyant sur les touches de largeur du point "+" ou "_"
*
*
Modalidad normal - E! t_ltimo ajuste de patr6n seleccionado
no set#, accesado al volver a poner en marcha la m&quina
La mAquina se enciende en la modalidad
*
Mode Normal - Les r_glages du dernier motif s_fectionne
ne seront pas rappeles lorsque vous allumerez de nouveau
votre machine. La machine s'allume en mode direct
directa
Modalidad de ReanudaciSn _Et L_ftimoajuste de patr6n
*
Mod_ Reprise - Les reglages du dernier motif selectionne
ser_ siempre accesado af volver a porter en marcha la
seront toujours rappel,_s Iorsque vous allumerez votre
m_quina.
machine.
[_ Seleccionelamodalidaddeseada:AJUSTE NORMAL
o
[]
AJUSTE DE REANUDACION
S_lectionnez le mode de votre choix: REGLAGE NORMAL ou
REGLAGE REPRISE°
[_ Pu_se fa tecia de memoda.
[_ Appuyez sur la touche de memoire.
Se6al
Sonnerie
sonora
[_ Encienda el interruptor de corriente mientras pulsa la tecla de
[]
memori&
Tecta de memeda
(&) Interruptor
[]
(]_)Touche de m6moire
de corriente
(_ Interrupteur de marche
Selecciene "2" O en la tecla num6rica para accesar la
modalidad de serial sonora Puede sefeccionar Ia modalidad
[_ S_lectionnez
[]
Seteccione la modalidad deseada "-" SONfDO ENCENDIDO
"2" (_ sur ta touche num6rotee pour acceder au
mode Sonnerieo Vous pouvez selectionner
pulsando la tecla de anchura de puntada "+" o "-"
[]
Basculez l'interrupteur de marche tout en appuyant sur la
touche de memoire
ce mode & I'aide
des touches de largeur du point %" ou "-"
o
[]
S_lectionnez
le mode de votre choix "-" SONNERIE
"+" SONIDO APAGADO.
ALLUM_E
ou "+" SONNERIE
_:TEINTE,
Pulse la tecla de memoria..
[_ Appuyez sur la touche de memoire,
(_) La marca de seSaJ sonora sonido
(_ Marque de somerie
(_) La marca de NORMAL / REANUDACION
(_ Marque de NORMAL / REPRISE
23
To Raise or Drop the Feed Dogs
The drop feed dogs lever is located underneath the free
arm bed on the back side of the machine.
Q To drop the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow as illustrated°
4==,
©
® To raise the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow as illustrated and turn the handwheet
toward you°
.==1,
®
Feed dogs must be up for normal sewing.
)
Pressure Adjusting Lever
Q Pressure adjusting lever
The pressure adjusting lever should be set at "3" for
regular sewing.
Reduce pressure to "2" for applique, cut
the work, draw work and basting°
Set pressure at "1" when sewing chiffon, lace, organdy and
other fine fabrics, Velour and knits with a lot of stretch may
also require pressure at "1"o
Presser
Foot Lifter
O Presser foot lifter
@ Normal up position
_) Highest position
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot,,
You can raise it about 1/4"(0.6ore)higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot or help you
place heavy fabric under the foot.
24
C6mo subir / bajar los dientes dei tranporte
Comment
La paianca de mondo para los dlentes def transporte est& bebajo
d'entrainement
monter et descendre
les griffes
del brazo libra colocabo en la parte del rev_s de la m_quin&
Le levier des gdffes d'entraTnement est situ_ sous fe berceau du
bras libre & Earri_re de ta mavhine,
(_ Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de
mando en ia direcci6n indicada por la flecha como se
rnuestra en la ilustraci6no
(_ Pour faire descendre ies gruffes d'entrainement, poussez
le levier darts le sens de la fl_che comme ]ilustr&
(_) Para sublr los dientes del transporte empujr Ia paianca de
mando en la direcci6n indidcada por la flecha como se
(_ Pour les fatre monter, poussez le levier dans le sens de la
fl_che comme i]lustr_ et tournez la volant & main vers you&
muestra en ta iiustraci6ny gire el votante de mano bacia
usted. Los dientes de transpor{e deben estar subtdos para
Ins ccsturas normales.
Adjuste
de la presi6n
Les griffes doivent _tre relev_es pendant la couture
normale
del prensatelas
Levier de rdglage
Q Palanca de! ajuste de la presi6n
La palanca del adjuste de la presi6n debeser
de la pression
(_ Levier de r6glage de la pression
situada en el "3"
Le levier de r_glage de la press}on devrait etre r_gl_ sur ta
para costura normal.
position "3" pour }a couture normale,
Reducir la presi(Sn a "2" para hater aptique, calado e hifvanado.
R_duisez la pression & "2" pour les appliques, Ies d_coupes,
SitSe la presi6n en "t" cuando cosa gasa, encaje, organdf y telas
jours et le b&ti,
finns en general, Terc{opelo y g_neros de punto elAsticos
R_glez la pression sur "1" pour coudre Ia mousseline,
tarnbi_n deben ser cosidos con la presi6n en el "1",
i'organdi et autress tissus fins, Le velour etles tricots tres
les
ta dentelle,
extensibles peuvent aussi 6tre cousus avec la pression sur "I"
Palanca
de elevaci6n
Levier de relevage
del prensatelas
du pied presseur
Q Pa}anca de elevaci6n del prensatelas
(_ Levier de relevage du pied presseur
(_) Posici6n eievada normal
(g) Position haute norrnale
(_) Position haute maximum
(_) Posick_n m&s alta
La paianca de elevaci(_n del prensatelas se emplea para subir y
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse le pied
bajar el prensatela&
presseur. Vous pouvez le rernonter d'environ 0,6 cm (1/4") pius
Usted puede subirlo aproxtrnadamente
&6 cm (1/4") m&s de fa posici6n elevada normal para que le
haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied
resulte m&s f#.cil coloar tetas gruesas o como ayuda para quitar
presseur ou pour vous alder & passerun tissu @ais sous le pied
e] prensatelas.
25
Changing Needle
[]
[_ Raise the needle by pressing the up/down needle
button and lower the presser foot,,
[]
Turn off the power switch.,
Loosen the needle clamp screw by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the clamp.
[] Insert the new needle into the needle clamp with the flat
side to the rear.
When inserting the needle into the clamp, push it up as
far as it will go. Tighten the clamp screw firmly by
[]
turning it clockwise.
[] To check for a good needle, put the flat side of the
needle onto something fiat (the needle plate, glass,
r/-7-7-7-//
f
/
E
/
etc.). The gap between the needle and the flat surface
should be consistent° Never use a bent or blunt needle.
(_ Needle clamp screw
(_) Pin
k ...............................
® Needle clamp
To Remove
and Attach
the Presser
Foot
[]
[] Press the red button on the back of the foot holder,. The
[]
presser foot wilt drop off,
[] Place the selected presser foot so the pin on the foot
lies just under the groove of the foot holder, Lower the
presser bar to lock the foot in place,
@___/
0 Red button
, *.1%t
(_) Groove
® Pin
To Remove
and Attach the Foot Holder
[] To Remove:
[]
Remove the thumb screw by turning the screw counterclockwise with the screwdriver.
[]
[] To Attach:
Match the hole in the foot holder with the threaded hole
in the presser bar,
Fit the thumb screw into the holeo
Tighten the screw by turning clockwise.
®
O Thumb screw
(_) Foot holder
® Presser bar
26
C6mo y cudndo cambiar la aguja
Changer I'aiguille
Suba la aguja pulsando e! bot6n de aguja
[]
arriba/abajo y baje el prensatelas,
hauteibasse, et abaissez te pied presseuro
Apague fa m_quina con el Interrupter de corriente.
[]
Faites reenter raiguille en appuyant sur le bouton aiguille
Eteignez la macNne.
Afloje el
tomille de sujeci6n de la agujas. Retire la aguja de su
Desserrez la vis de blecage de l'aiguille en la teurnant en sens
alojamiento tfrando de ella hacia abajo_
antihoraire. Retirez I'aiguille de son support.
[]
lnserte la nueva aguja an et aloIamiento de la aguja con el
lade plane mirando hacia atr_&.
Ins_rez ta nouvelle auguille dens le support, avec le m_piat
vers I'arri_rer
Empuje la aguja hacia arflba tanto come le permita el tope
Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguilie, poussez-
superior y apriete firmemente el torniflo de sufeci6n de la
la & fond vers Ie haut dans le support.
aguja..
Serrez refinement
horaire.
la vis de blocage en la tournant en sens
_[] Para verificar que aguja est_ bien, ponga el lade piano de la
misma sobre una superficie plane(place de aguja, tapa de
[]
acceso a canilta, cristat, etc.).
Pour v_rifier ta qualit6 d'une aiguille, placez le m_plat de
t'aiguille sur une surface plate (Is couvercle de la navette, un
La separaci6n entre Ia aguja y ta superficie plana deber& ser
morceau de verre._ .).
uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta
en real estado..
Uespace entre I'aiguille et la surface dolt Otre constant..
N'utilisez jamais une auguille tordue ou _mouss_e.
O TorniIle de sujeci6n de la aguja
Vis de blocage de raiguille
Tope superior
(&) Broche
AIojamiento de la aguja
Support de I'aiguille
C6mo
[]
quitar/poner
Fixer et retirer le pied presseur
Pulse el bot6n rojo situado en ta parts trasera del
enmangue
[]
el prensatelas
[] Appuyez sur le bouton rouge situ_ & l'arri_re du porte-pied
El prensatelas se desprenderd
Le pied presseur se d_tache et tombs
Coloque el prensatelas en posici6n longitudinal apoyado en
[]
Piacez le pied presseur choisi afin que la broche sur le pied
su base con el pasader justo per debajo de la enclabadura del
soit aIignde avec l'enceche sous le porte-pied
enmangue.
levier de reievage pour effectuer l'accrochage.
Baje la palanca de elevaci6n de! prensatelas
fijar el prensatelas
para
en ef enmangue
Abaissez le
_L) Bouton rouge
Bot6n rojo
(_ Enceche
(_ Enclavadura
_) Broche
(_ Pasador
C6mo quitar/poner
[]
el enmangue
del prensatelas
Retrait et installation
Para quitar:
[]
Gire con un destornillador et torniiio del enmangue en sentido
Pare poner:
Coloque et agujero del enmangue emparejdndolo
de pied
Retrait
Retirez Eavis de blocage en tournant la vis en sons antihoraire
& t'aide du tournevis.
centrario alas agujas de! reloj
[]
du support
[]
con e!
Installation
Alignez le trou du support de pied avec le trou filet_ de la
agujero de la barra prensatelas,
barre du pied presseur,
Coloque el tomillo del enmangue dentro del agujero.
Placez la vts dans le trou, et serrez-la en tournant en sens
Apriete el tornillo girdndolo en el sentido de las agujas del
horaire.
reloj_
O Vis de blocage
O Tornillo de enmangue
(_) Support de pied
_) Enmangue de! prensatetas
_) Barre du pied presseur
Barra prensatefas
27
Selecting Needle and Fabric
For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric will not be marred° Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric
without fraying the needle thread.
In the needles case there is one each of size 11, 14, 16, 18 and blue needieo Use a blue needle to eliminate
skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics°
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip is used to effectively
pierce dense fabrics such as denim and canvas.. For topstitching, a special topstitching needle with a larger
eye accommodates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing
the thread to follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk4ike fabrics
are permanent and are often caused by damaged needle&
Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness°
f
WEIGHT
FABRIC
Very Light
Chiffon, Georgette, Fine Lace,
Organdy, Organdy, Net, Tulle
TYPE OF NEEDLE
Bail point
9 (65)
9 (65)
Blue
11 (75)
Orange
12(80)
Single Knits, Jersey, Swimwear,
Tricot
Blue
Ball point
1! (75)
11 (75)
Leather, Suede
Wedge point leather
11(75)
Flannel, Velour, Velvet, Muslin,
Velveteen, Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Red
14 (90)
Double Knits, (synthetic and natural)
Stretch
Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits
Ball point
14 (90)
Leather, Vinyl, Suede
Wedge point leather
14(90)
Denim, Sailcloth, Ticking
Denim
16 (100)
Double Faced Wool, Heavy Coating,
Fake Fur, Drapery Fabrics
Purple
16(1oo)
Leather, Suede
Wedge point leather
i 6 (1oo)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
Green
18(11o)
Topstitching
1ii75)
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk,
Crepe de Chine, Sheer Crepe,
Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool
Crepe, Peau de Soie, Taffeta, Satin,
Silk Surah, Satin-backed
Crepe, Qiana
Light
Medium
Universal
NEEDLE SIZE
Heavy
Topstitching for Special Finish
28
14(90)
Selecci6n
de Aguja y Tela
Para costura normal use agujas del tama_o 11 o 14, Hilo y agujas finos deben ser usados con telas ligeras, para
que la tela no se desgarre, Telas pesadas requieren una aguja Io suficientemente gruesa para traspasada sin
deshilachar el hiio ensartado+
En la caja de las agujas hay una de cada tama5o 11, 14, 16, I8, y una aguja de punta azuL Use la aguja de
punta azul para eliminar puntos pasados por alto cuando cosa tetas de punto y sint_ticas.
Agujas especiales deben ser usadas con ciertas tela& Agujas de fricase con punta afilada son usadas eficazmente
para coser telas densas como ta vaquera y ia Ion& Agujas para cuero hacen agujeros peque5os en el cuero
para que el h+loentre m_.s suavementeo
Revise sus agujas frecuentemente. Descartando las dobladas y las sin fito ya que estas son las que ocasionan
mayor destrozo en telas finas como la seda y el terciopelo. Compre siempre agujas de buena calidad. Las
agujas deben ser fuertes lisas y consistentes en su grosor.
PESO
Muy Ligero
TELA
TIPO
DE AGUJA
TAMANO
DE AGUJA
Gasa, Encaje Fino, Organd, Redecilla y
Tul
Universal
Punta redonda
9 (65)
9 (65)
Tul, Batista, Gasa, Lin6n, Seda,
Crepe-Chino, Crepe de lana,
Tafet&n, Raso y Seda
Azul
Naranja
11 (75)
12(80)
Punto Simple, Jersey, Trajes de BaSo
Punta azul
Punta redonda
11 (75)
11 (75)
Cuero, Gamuza
Aguja de cuSa
11 (75)
Franela, Temiopelo, Muselina, Pana
Fina, Popelin, Pana Gorda, Forro,
Cretona, Gabardina, Fieitro, Tela Para
Toa!las y Telas
Acolchadas
Roja
14 (90)
Punto Doble (Sint_tico y Natural),
Temiopelo, Tela pare Toallas,
Jerseys de Punto
Punta redonda
14(90)
Aguja de cuSa
14(90)
Tela Vaquera, Lona y Terliz
Lana Reversible, Abrigo Grueso, Piel
Aguja para tela
Vaquera
'16 (100)
Sint6tica y Tela Para Cortinas
Cuero y Gamuza
Purpura
16 (100)
Tetas para Tapizar
Punta de cuSa
16 (100)
Pur_tos de rematado para
Verde
I8 (t00)
Puntos de
rematado
11 (75)
Ligero
Mediano
Cuero, Vinilo, Ante
Pesado
finatizar costuras especiales
29
14 (90) _J
Choix de I'aiguiile et Tissu
Pour les coutures normales, utifisez une aigui!le n_t I ou !4. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine
avec les tissus I_gers pour ne pas les endommagero Les tissus Iourds n6cessitent une aiguille assez
grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Dans 1'4tui des aiguilles, il y a une aiguitle de chaque diametre 11, 14, 16, 18 et une aiguille & bout bleuo
Uaiguille & bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati_res synth4tiques sans rater
de point.
Des aiguilles sp6ciales devraient 6tre utilis_es avec certains tissus. On utilise une aiguille & jean dont
I'extr4mit6 est ac6r_e pour piquer les _toffes denses comme te jean et le canevas. Pour surpiquer, une
aiguille & surpiquer avec un gros chas permet I'emploi de ills plus 6pals. Les aigui!les pour le cuir percent
des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous.
V_rifiez r4guli_rement l'_tat de vos aiguiUes, qui peuvent _tre _moussSes ou _br6ch_es. Les accrocs et
les ills tir_s dans les tricots, les soies fines et les 6toffes semblables & la sole sont d6finitifs et sont
souvent provoqu_s par des aigui!les abim_es.
Achetez toujours du fil de bonne qualit4.. II doit 6tre solide, lisse et d'_paisseur r_guli_reo
f
Poids
Tr_s 16ger
L_ger
Moyen
Lourd
Tissu
Type d'aiguille
Diam_tre
d'aiguille
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle
fine, Organdi, Tulle
Universelle
Bout Rond
9 (65)
9 (65)
Batiste, z_phyr, pure soie, cr_pe de
chine, cr_pe fin, Chambray, Lin
mouchoir, Vichy, Challis, Percale,
Cr6pe de laine, Peau de soie, Taffetas,
Satin, Soie Surah, Cr6pe de satin,
Qiana
Bleue
Orange
11 (75)
12 (75)
Extensibles simple _paisseur, Jersey,
maillots de bain, Tricot
Bleue
Bout rond
t 1(75)
Cuir, Daim
Biseaut_e sp6ciale
cuir
11(75)
Flanelle, Velour lisse, velour frappe,
popeline, drap, lin, Chintz, Gabardine,
Feutre, 4ponge, matelass6
Rouge
14 (90)
Bout rond
14 (90)
Cuir, Vinyl, Daim
Biseaut_e sp_ciale cuir
Jean
!4 (90)
Jean, toile & voile
Violet
16 (100)
Laine double face, manteau _pais,
fourrure synth_tique, tissu
d'ameublement
Biseaut_e
16 (100)
Extensibles double _paisseur
(synth_tiques et naturels), velour
extensible, I_ponge extensibte,
tricot 6pals
Cuir, Bairn
...........................
sP'_ciale
cuir
Canevas, Tissus d'ameublement
Surpiquage pour finitions sp_ciales
3O
11 (75)
16 (100)
Verte
18 (1 10)
Surpiquage
11 (75)
14 (90)
,,
(blankpage)
(p_.gina
blanca)
(pageblanche)
31
Winding the Bobbin
Removing the bobbin
Gently slide the hook cover plate release button to the
right and remove the cover plate,.
Lift out the bobbin
O Hook cover plate release button
(_ Hook cover plate
.........
o Setting up the bobbin winding
[] Lift up the spool pin O. Place the spool of thread on
the spool pin with the thread (_ coming off the spool
as shown_ Attach the large spool holder (_), and
press it firmly against the spool of thread.
[] Guide the thread around the thread guide_
[_ Thread through the hole in the bobbin from the
inside to the outside_ Put the bobbin on the bobbin
winder spindle.
o To use the additional
spool
pin
[]
Set the Spoo! stand under the additional spool pin,
place the felt, then insert into the hole,
"h
f
J
_ ........
(_ Spool pin
Q Spool
(_ Large spool holder
(_ Additional spool pin
@ Felt
(_ Additional spqol pin hole
0 Bobbin winder spindle
32
J
Bobinado
de la Canilla
Remplir
C6mo sacar la canilla
Retrait
de la canette
Deslfce et pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
Faites coulisser doucement vers la droite le bouton de
hacia fa derecha y quite la tap&.
d_gagement du couvercte du crochet et retirez le couvercle.
Sortez la canette.
AIce la canillao
Q Pulsador de apertura de ia tapa de acceso a canilta
Bouton de d_gagement du couvercle du crochet
(_) Tapa de acceso a canilla
(_) CouvercTe du crochet
•
Bobinado
[]
Levante el portacarretes (_ y coloque el carrete de Hie (_ en
de la canilla
o Prdparatifs
[]
avant de remplir
la canette
Soulevez te porte-bobine (_. Placez-y la bobine de fil (_) avec
el portacarretes con el final del hilo satiendo de ta caniila
le fil sortant de le bobine comme illustr&
come se muestra.. Coioque el tapacarretes grande (_), y
rondetle de blocage (_ et poussez-la centre la bobine
empujelo firmemente contra el carrete.
[]
la canette
[]
Gufe el htlo atrededor del gufahi!os de bobinado
I'ext6rieur
hacia afuera tal come so indica on la itustraci6n..
Piacez la canette sur }'axe de renrouleur de
canette.
Coloque la canilla en el eje del devanador de canilias.
el portacarretes
Passez le fit autour du guide dufi! sup6rieur
[_ Passez le fil darts le trou de la canette, de I'interieur vers
[_ Pase el hilo per el agujere de ta canilla desde dentro
o Para utilizar
o Utilisation
adicional:
du support
de bobine
suppi_mentaire:
Penga el soporte para portacarretes adicTonal debajo dei
Placez le support de bobine sous la broche & bobine
portacarretes adicional y luego coI6queto en el alojamiento
suppl6mentaire,
puis enffiezqe dans le trou suppt_mentaire.
O Portacarretes
(_ Porte-bobine
(_ Carretes
(_) Bobine
(_ Tapacarretes
(_) Rondelle de blocage
@ Portacarretes adicional
(_) Porte-bobtne suppl_mentaire
0 Fieltro
(_) Alojamiento para el portacarretes
Enfilez ia grande
(_) Feutre
adictonal
(_) Treu de porte-bobine
O Eje det devanador de caniTlas
_) Axe de I'enrouteur
33
suppl_mentaire
• Setting up the spool
The small spool holder (_) is used with narrow or small
[]
spools of thread.
[] When using a regular spool.
_[] When using a small spool.
[] If the thread jams around the spool pin O, use the
spool stand (_).
0 Small spool holder
[]
0 Spool stand
[]
oWinding the bobbin
[]
[] Push the bobbin to the righL
[] With the free end of the thread held in your hand,
depress the foot control° Stop the machine when it
has made a few turns, and cut the thread close to
the hole in the bobbin_
[] Depress the foot control again., When the bobbin is
fully wound, it will stop automatically.
Return the
@
bobbin winder to its original position by moving the
spindle to the left, and cut the thread as shown°
* The machine will net sew until the spindle is in the
left position.
[]
34
Colocaci6n del carrete peque_o
Installation de la petite bobine
El tapacarretes peque_o (_ se utiliza con carretes estrechos o
On utilise la petite rondelle de blocage (_ avec les bebines
pequeSoso
petites ou dtroites.
[]
Cuando se utiltza un carrete normal
[] Avec une bobine nermale
[]
Cuando se utiliza un carrete pequeSo..
[]
Avec une petite bobina
[]
Si el bite se enreda en et portacarretes O, utilice el
[]
Lorsque le fil s'entortilfe autour du porte-bobtne O, utilisez
soporte para portacarretes adicional _).
le support (_)..
(_ Tapacarretes (pequeSo)
_) Rondetle de blecage (Petit)
(_ Soporte para portacarretes
o Bobinado
[]
[]
adicional
(_) Support de bobine
de la canilla
o Remplissage
Celoque ta caniila en el eje dot devanador de caniltas y
[]
Poussez la canette vers la droite
empujela hacia la derecha hasta el tope.
[]
En tenant l'extr_mit6 du fi! & la main, appuyez sur ]a p6daie
Coja et final dot hilo con los dodos y pise el pedal de
de contrSle.. Arr_tez la machine apr_s quelques tours, et
control
coupez le fi! auras du trou dans la canette.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la
m,_quina y corte el hilo que sale de la canitJa.
[]
de la canette
Appuyez de nouveau sur la p_dale de contrSle. Lorsque la
Pise nuevamente el pedal de control Cuando la canilla
canette est pleine, elle s'arr_te automatiquement,
est_ Ilena dejar_ de girar autem&ticamente_
Ramenez I'enrou/eur de fa canette dans sa position
* La m&quina no coser& hasta que el eje del devanador no
d'origine, en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil
se encuentre en su posict6n odginat hacia ta izquierda
comme indtqu_.
* La machine ne coudra que si t'enrouleur est & gauche.
35
Inserting the bobbin
[]
[] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread
running off counterclockwise_
O End of thread
[]
[] Guide the thread into the notch (_ on the front side
of the bobbin holder. Draw the thread to the left,
sliding it between the tension spring blades,
(_ Notch @
Continue to draw the thread lightly until the thread
slips into the notch ®o Pull out about 6" (15 cm)
of thread.
(_) Notch ®
®
[]
[] Attach the hook cover plate, Check the threading by
referring to the chart shown on the hook cover plate,
(_ Threading chart
36
Colocaci6n
de la canilla
en el portacanillas
o Insertion
(_ Ponga la cani[la dentro de] portacaniltas de mode que el
[]
hito se sueite en el sentido contrario alas agujas del reloj
(_ Extremo del hilo
[]
(_ Extr_m[td du fil
[]
portacanillas Tire el hilo hacia la izquferda pas_ndolo
Guldez te fil dans l'encoche (_ ,_ ravant du support de
canette. Tirez re fil vers la gauche en le giissant entre les
lames du ressort de tension.
de tensiSn del portacan[!las_
(_ Ranura (_)
(_ Encoche Q
[_ Contin0e tirandodet hito ligeramentehac[a atr_.shasta que
[_]Continuez
pase pot la ranura (_, Deje sobresalir aproximadamente
15 cm (6") de hilo,,
&timrdoucementsurlefitjusqu°&
ce qu'ilglisse
dansl'encoche(_.
Tirez environ 15 cm (6")defiL
(_ Ranura (_
[]
Placez la canette dans son support, avec le fil se d_roulant en
sens antihoraire_
Pase el hflo por la ranura Q en la parte frontal del
entre ta chapa-muelle
de la canette
(_Encoche(_
Coloque la tapa de acceso a canilla
[]
Observe el esquema de enhebrado situado en la tapa de
Remettez en place le couvercle de ia navette. Vous trouverez
un diagramme d_cfivant t'enfilage sur le couvercle de la
navette.
acceso a canilFa y compruebe si ha enhebrado
correctamenteo
(_ Dtagramme d'enffiage.
_) Esquema de enhebrado
37
Threading the Machine
o Threading
the machine
Raise the presser foot lifter (_.
Press the Up/Down needle position button twice to raise
the needle°
C) Up/Down needle position button
Q Presser foot lifter
J
[_ Draw the thread around the upper thread guide°
O Upper thread guide
J
[]
[] Then, down around the check spring holder,
@ Check spring holder
[]
[] Firmly draw the thread from right to left over the take-up
lever and down into the take-up lever eye,
Q Thread take-up lever
[] Then down through the lower thread guide.
(_ Lower thread guide
[_ Slide the thread behind the needle bar thread guide on
the left. Thread the neeale from front to back or use the
needle threader,
O Needle bar thread guide
J
38
Enhebrado
•
del hilo superior
Enhebrado
Enfilage
del hilo superior
•
de la machine
Enfilage
de la machine
Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas (_)..
Retevez le levier du pied presseur _).
Pulse el botSn de aguja arriba/abajo dos veces para subir la
Appuyez deux fois sur ie bouton aiguilte haute/basse pour
aguja en su pos{ci6n m,_s alta.
remonter I'aiguilte
(_ BotSn de aguja arfiba/abajo
(_ Bouton aiguilie haute/basse
(_) Palanca de elevaci6n del prensatelas
_) Levier du pied presseur
[!] Tire de! hilo con ambas manes y cof6quelo en el gufahHos
[] Tenez ie fil de ]'aigu[lte et passez-le sous le guide du fil
super_oro
_) Guide du fil sup_rieur.
(_ Gufahiles superior
[]
Tire del hilo hacia abajo y p_.selo alrededor del atojamiento del
muelle recuperador del hilo.
[] Tirez le fil vers le bas, autour du dispositif & ressort, pule tirez
le fil vers ]e haut.
Q Alojamiento del muelle recuperador del hilo
[]
(_ Dispos{tif & ressort
Tire del hilo con firmeza y pAselo de derecha a izquierda per
[]
encima de la patanca del tirahilos y hacia abajo a trav_s del
ojo dei tirahilos.
Tirez fermement ie fil de la droite vers la gauche dans I'oeillet
du releveur-tendeur
de fil.
(_) Releveur-tendeur
de fll
(_) T]rahilos
[] Tire hacia abajo y p_selo per detrds del gufahilos inferior,,
[]
(_) Gufahiles inferior
[]
(_) Guide [nf_rieur
Pase el hilo per el gu[ahilos de Ia barra de aguja.
[]
Enhebre la aguja pasando el bile de de]ante hacia atr&s, o
utilice e] enhebrador
Puts vers le bas, pour le passer darts Teguide lnf_rieur.
Par ta gauche, glissez le fil dans le guide situ_ sur la barre
d'aiguitle.
de la aguja,
EnfiEez l'aiguiIIe de I'avant vers ]'arrI_re ou utilisez
I'enffie-alguille.
O Gufahilos de la barra de aguja
(Z) Guide situ_ sur la barre d'aigutlle
39
° Needle Threader
[] Raise the needle to its highest position.
[]
Pull down
the needle threader knob as far as it will go.
[]
[] Turn the knob in the direction of the arrow on the
illustration, then insert hook O into the needle eye.
Lead the thread around the guide (_) and under the
hook°
(D Hook
(_) Guide
[]
[] Turn the knob in the direction'of the arrow on the
illustration, drawing the thread loop through the
needle.
[]
[] Pull the thread through the needle eye_
* The needle threader can be used with a #11 to #16
needle or a #11 Blue needle. Thread size 50 to
! 00 should work well.
4O
•
Ensartadorautomdtico
•
[] Levantela aguja basra la postciSn m__salta. Tire del
Enfile-aigutlte
[] Faites monter raigullle au maximum. Abaissez le
tlrador del ensaltador, tanto comosea postble_
plus possiblele bouton de _'enfile-aiguille.
[] Gire el tirador en la direcoi6n de la flecha de la tlustraci6n,
entonces Introduzca el gancho O en el agujero de la
[] Tournez ie bouton dans la directionde la fl_che sur
le dessin, puis enfilez {e crochet O dans le chas de
aguja,.Dirtjael hilo alrededor del gu_a_ y pot debajo del
I'aigul{_e. Guidez _efil autor du guide (_ et sous le
crochet.
ganchoo
(_ Gancho
O Crochet
® Gufa
_) Guide
_] Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n,
_] Tournez te bouton dans la direction de la fl_che sur
sacando el lazo de hilo a trav_s de la agujao
le dessin, entrainant la boucle du fil _ travers
I'aiguilleo
[] Tire del hito a tray,s del ojo de la aguja..
*
[] Tirez le fil _ traversle chas de l'aiguille.
*
Uenflle-auguitir peut 6tre employ_avec des
Ei ensarlador autom_tico puede ser usado con
agujas del #11 hasta el # t6, agujas con punta aZUlo
Los hilos tama_o 50 a 100 deben asimismo ensartar
algulltes n°l I & n°16, ou avec les aiguiElesn°l I _.
bout bleuo Les fils de diam6tre 50 _.100 devralent
bfeno
passerfacilementA
41
Drawing
[]Raise
up the Bobbin thread
[]
the presser foot lifter_ Hold the needle thread
lightly with your left hand.
[]
[] Press the Up/Down needle position button twice to pick
the bobbin thread up by pulling the needle thread up.
O Needle thread
Bobbin thread
(_ Up/Down needle position button
®
[] Pull both threads under and to the back of the presser
foot, leaving 4 to 6 inches ('10 to 15 cm) of thread clear°
42
Extracci6n del hilo de la canilla
Comment faire monter le fil de la canette
[] Suba et prensatelas, Sujete ligeramenteel hilo de fa aguja
[] Relevez le pied presseur.Tenez le fitde f'aiguille souplement
[]
con Ia mano fzquierda,
de la main gauche,,
Pulse el bot6n de aguja arrlbaiabajo dos veces para
[] Appuyez deux lois sur le bouton aiguitle haute[basse pour
accrocher le fil de la canetteoFaites-le monter en tirant le fit de
enganchar
el hilo de la canilF&
Saque et hilo de la canilla tirando del htlo de la aguja,
t'aiguille vers le haut.
0 Hito de la aguja
0 Fil FaI&iguille
(_ Hilo de la canitla
(_._Fil de la canette
(_ Tocla de subida / bajada de aguja
(_ Bouton aiguille haute / basse
[_ Pase ambos hilos hacia atr,_s por debaio del prensatelas,
[]
Titez les deux fils vers l'arriere sous le pied presseur, sur une
longueur de 10 & 15 cm (4" & 6")
dejando un sobrante de 10 a 15 cm (4" a 6").
43
Balanced thread tension
o Auto-thread
tension
When the thread tension diat is set at AUTO for
automatic thread tension, the green light will on.
_O1
The thread tension balance is set automaticaUy.
AUTO R_-_- _._;22_J
[] Set "A" mark of thread tension dial with the
indication line.
[] Green light on.
[] Display screen shows "AUTO"_
= Balanced
thread
tension
For straight stitch sewing, both needle and bobbin
threads will join at the middle of the fabric.
For zigzag stitch sewing, the needle thread will
appear slightly on the wrong side of the fabric.
O Wrong side of fabric
(_ Right side of fabric
(_ Bobbin thread
(_ Needle thread (Top thread)
o Manual thread
tension
adjustment
If the thread tension does not balance, set the thread
tension dial at "0 to 9", the green light will disappear.
Adjust the desired thread tension setting manually. The
screen shows the recommended tension setting for
nomal sewing.
®J
[] tf the top thread is too tight, the bobbin thread
appears on the right side of the fabric.
(_ Wrong side of fabric
% iJ
I
(_ Right side of fabric
O Bobbin thread
t
®
(_ Needle thread (Top thread)
(_ Green light off
® Tension setting guide
Turn the thread tension dial in the direction of the
@
[]
arrow to decrease the number°
[] If the top thread is too loose, the bobbin thread
appears on the underside of the fabric°
O Wrong side of fabric
(_) Right side of fabric
(_) Bobbin thread
O Needle thread (Top thread)
[j=x%;JJ
O Green light off
® Tension setting guide
Turn the thread tension dial in the direction of the
_',+6
arrow to increase the number.
44
3,S2.P,_J
Tensien de hilo balanceada
Equilibrage
o Tensien
o R_glage automatique
de hilo automdtica
Cuando el eje equilibrador de tensi6n de hilo est_ colocado en
des tensions
de fil
de la tension
du fil
Quand la molette de r_glage de la tension du fil est r_gl_e sur
el icono "A" para la tensicSnde hilo autom_tica, la luz verde
"A" qui est le r_glage automatique de ta tension du fil, te
estar& encendida. La tensien de hue balanceada es ajustada
autom_tlcamente.
voyant vert est altum6 La tension du fi! est _quilibree
[]
[]
automatiquement.
Ajuste la marca "A" del eje equilibrador de tensien de hilo
con la linea de tndicacien_
[]
Luz verde encendida
[]
La pantal]a de desplegamiento
o Tensien
ligne de rep_re..
muestra "AUTO".
de hilo balanceada
[]
Le voyant vert est aliume.
[]
1'ecran d'affichage indique "AUTO"
,, Tension
Para la costura de puntada recta, el hilo de la aguja y de la
canilla converger_n
Alignez la marque "A" sur la molette de tension avec fa
du fil _quilibr_e
Pour la couture avec le point droit, les ills de I'aiguille et de Ia
canette se croisent au milieu du tissue
en medio de la telao
Para la costura de puntada de zig-zag, el hilo de la aguja
parecerd estar un poco en el lade posterior de la tela.
Pour Ia couture avec Ie point zigzag, le f]i de I'aiguille apparait
un peu sur l'envers du tissu.
(_ Lade posterior de la tela
_) Cet6 envers du tissu
Lade anterior de la tela
(_ Cet6 endroit du tissu
(_ Hilo de la canilla
_) Fii de I'aiguille
(_ Hilo de la aguja (bile superior)
Ajuste
manual
de la tensien
FII de I'aiguille (Fil superieur)
de hilo
Si la tensiSn de hilo no esterbalanceada,
Rdglage
coloque el eje
manuel
de la tension
St la tension du fil n'est pas _quilibr_e,
r_glez la molette de
equllibrador de tensi6n de hilo en "0 a 9", La tuz verde
r_glage de la tension du ffi sur "0 & 9" et le voyant vert
desaparecer_ y usted podr& ajustar manualmente
la tensien de bile deeeada
disparait. Vous pouvez alors r_gler la tension de votre choix
el ajuste de
La pantalla muestra et ajuste de tensi6n recomendado
ostura normal
[]
la main. U_cran indique alors la tension recommand_e
couture normale.
para la
[]
Si el htlo superior est_ demasiado tense, el hilo de la
caniIla aparecer_ en el lade anterior de Ia teta,
Si le fil sup_rieur est trop tendu, le fil de I'aigui!le apparai't
sur I'envers du tissu.
Envers du tissu
_) Lade posterior de la teia
(_ Endroit du tissu
Lade anterior de ta tela
(_) Fil de la canette
(_ Hilo de la caniIla
Q Fit de I'aiguille (Fil sup_rieur)
Hilo de la aguja (hilo superior)
(_ Voyant ver 6teint
Q La luz verda cerrado
_) Guide de tension du fil
(_ Gufa de ajuste de tensien
Tournez la molette de r_glage de la tension du fil pour
diminuer le chiffre.
Gire el eje equilibrador de tensi_Sn de hiio para disminuir el
n_mero_
[]
pour la
[]
si et hiIo superior est& demasiado flejo, el hito de la canilla
S} le fil sup_rieur est trop d_tendu, re fif de la canette
apparatt sur renvers du tissue
aparece en el lade inferior de la tela_
Envers du tissu
Q Lade posterior de la teia
(_ Endroit du tissu
O Lade anterior de la tela
(_ Fil de ia canette
Q Hilo de ta canilla
(_ Fil de l'aiguille (Fll sup_rieur)
Q Hilo de la aguja (hito superior)
_) Voyant ver _teint
(g_ La _uz verde cerradQ
(_) Guide de tension du fil
Tournez ia molette de r_gtage de la tension du fil pour
Gufa de ajuste de tensf6n
augmenter le chiffre,
Gire el eje equitibrador de tensi6n de h}Eopara disminuir el
numero.
45
SECTION
Ill BASSO SEWING
@
|
|
!
!
Straight Stitch Sewing
O Stitch pattern:
01 or 11
O Thread tension dial:
AUTO
®
®
I
!
I
i
Q A: Zigzag foot
i
Q H: Straight stitch foot
oi
!
I
_=_1
AUTO A_-3_S_'J
o Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (see page 48).
\
Lower the needle to the point where you want to start°
Lower the presser foot and pull the threads toward the
back. Depress the foot control Gently guide the fabric
along a seam line letting the fabric feed naturally.
Note:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position, Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.
Changing Sewing Direction
Stop the machine and bring the needle down into the
fabric by pressing the Up/Down needle position button°
Raise the presser foot.
Pivot the fabric around the needle to change sewing
direction as desired. Lower the presser foot,
O Up/Down needle position button
(_ Presser foot lifter
.......................
Finishing sewing
To fasten the ends of seams, press the reverse button
and sew several reverse stitches.
Raise the presser fdoto Remove the }abric, draw the
threads to the back and cut the proper length for starting
the next seam.
-When pattern _ is selected, reverse stitches are
sewn automatically at the beginning of the seam, then
continue sewing forward°
-When you reach the end edge of the fabric, press
the reverse button once.
The machine will sew four reverse stitches, four forward
stitches then stop sewing,
Q
Reverse button
(_
Thread cutter
Fabric
46
J
SECCION I!! COSTURA BASICA
PARTIE IllCOUTURE
Costura
Couture avec le point droit
de puntada
recta
DE BASE
O Patr6n de puntada:
01 o 11
(_) Motif:
01 ou 11
(_ Ajuste de tensi6n del hilo superior:
Automatico
(_) Motet e de reglage de la tension du ill:
Automatique
(_) A: Prensatelas para zigzag
(_ A:
(_ H: Puntada recta
(_ H: Point drolt
o Para empezar a coser
Pied Zigzag
• Commencer
Levante et pie prensatetas y posicione la tela junto a Ias linea
Levez Ie pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
guia en iaplaca de aguja (ver ta p,_gina 49)
Baje la aguja al punto donde qutera comenzar ta costura
une couture
rep_re sur Ia plaque d'aiguitle (voir page 49). Abaissez I'aiguille
Baje
oiJ vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied
el prensatelas y paso los hilos hacia arras per debajo del
prensatelaso Pise el pedal de control Gule la tela con cuidado
presseur et tirez los ills vers I'arri_re Appuyez doucement sur la
aio largo de ta gufa de costura dejando que la teia avarice
ella sola de forma natural.
Accompagnez le tissu le long de la ligne de rep_re en laissant le
tissu avancer naturellemento
p_dale de contr6le.
Nota:
f Remarque:
Cuando use ei pie pare puntada recta, asegurese de poner }a
/ Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vcus
aguja en la posiciSn del centre. De Io contrario, la aguja chocar,_
centre el prensatetas yes pos ble que se rompa.
Cambio
de ia direcci6n
que
l'aiguiIle est en position centrale Autrement elle heurtera le pied
let se cassera
de costura
o Changer
Pare la m,_quina y baje ]a aguja hasta !a tela puisando el
la direction
de la couture
Arr_tez la machine et abaissez l'aiguilie dens le tissu en
bot6n de posici6n de la aguja arribaJabajo Alce el
appuyant sur le bouton aiguille haute/basse
Relevez le pied
prensatelas.. Gire la tela alrededer de la aguja pare cambiar ia
presseur. Faites pivoter le tissu autour de i'aiguille pour
direcci6n de costura segun Io desee
changer la direction de la couture comme vous te souhaitez.
Baje el prensatelas
(_) BotSn de posici6n de eguja arribaJabajo
Abaissez le pied presseur.
_) Palanca de eievaci6n del prensateias
(_ Bouton aiguille haute/basse
(_ Levier du pied presseur
Para terminar ia costura
o ,_, la fin d'une couture
Para rematar el final de las costuras, pulse el bot6n de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s.
Pour finir l'extr_mitd d'une couture, appuyez sur le bouton de
Levante el prensatelas_ Saquela
tela, tire de los hilos hacia
marche arri_,re et piquez piusieurs points en artiste.
atr_,s y cSrtelos con el cortahilos.
At cortar Ios hilos con el
Relevez [e pied presseur. Retirez le tissu, tirez los ills vers
cortahiles, quedar_ el sobrante de hilo adecuado pare
comenzar directamente una nueva costura.
- Cuando se haya seleccionado
ceser& autom&ticamente
l'arri_re et coupez-les & I'aide du coupe-ilL Los ills sent atnsi
coup_s & la bonne Iongueur pour commencer
couture.
la prochaine
el patr6n _le, la m_quina
unas puntadas hacia atr_s al
- Lorsque le motif _ est s_lectionn_,
des points en arri_re
iniciarse la ccstura, y luego continuer& coslendo hacia
adelanteo
sent piques automatiquement
machine continue en event.
- Cuando est& terminando la costura al final de la tela, pulse
- Lorsque vous attefgnez I'extr_mit6 firtate dU tissu, appuyez
au d@but de la couture puis la
una vez el bot6n de puntada invertida. La m_.quina coser_
une fois sur ie bouton de marche arri_re La machine pique
cuatro puntadas hacia atr&s, cuatro hacia adelante y se
alors quatre points en arri_re, quatre point en avant et s'arrOte
parer& autom_ticamente.
automatiquement.r
O Bot6n de puntada lnvertida
[_) Bouton de marche arri_re
(_) Cortahilos
_) Coupe-ill
(_ Tela
_'_Tissu
47
Using the Seam Guides on the Needle Plate
The seam guides on the needle plate are engraved to help
you measure seam width. The lines are marked as follows..
' ieam width Of center ..............
_iumbers
on theguide
needle
20"
leedle position
lineplate
(cm) 15"
1.5 2.0
4/8"
't.3
5/8"
1.6
6/8'%'
1.9 J
(_) Needle drop position
_) Edge of fabric
0 Needle plate guide line
Turning Square
Corners
J
Turning a square corner 5/8" (1.6 cm) from the fabric edge:
[] Stop stitching and lower the needle by pressing the Up/
down needle position button when the fabric edge
facing you lines up with the cornering guide as shown.
[] Raise the presser foot and turn the fabric to line up
the edge with the 5/8" (1o6 cm) seam guide,
[] Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction.
O Cornering guide
(_) Up/Down needle position button
O Presser foot lever
Using the Quilting
®
Guide
The stitch and its uses:
Quilting is stitching two layers of fabric together in between
to add dimension and warmth.
Yod can use quilting on entire garments or parts garments,
such as yokes, pockets, cuffs and collars..
It is also popular for table fashions.
In addition to straight stitch quilting, you can quilt with
decorative stitches or stitch pattern combinations.
To do quilting successfully, follow these simple steps:
[] Loosen the quilter screw on the back of the presser foot
as showR°
[] Slide the quilting guide into the opening under the
screw to the width of quilting stitches you desire
between measurement lines.
[] Tighten the screw.
[] See page 86 for how to operate_
Q Measurement lines
(_) Screw
® Quilter
Sewing on Heavy Fabrics
The black button on foot A will lock the foot in a horizontal
position if you push it in before lowering the presser foot.
This ensures even feeding at the beginning of seams and
helps when sewing many layers of fabric such as sewing
over welt seams when hemming jeans°
When you reach the point of an increased thickness, lower
the needle and raise the presser fool Press the toe of the
foot and push in the black button, then lower the foot and
continue sewing.
This button releases automatically after a few stitches.
Note: When sewing an edge, select stitch pattern 11.
0 Fabric
.................
(_) Black button
48
J
IVlanera de usar las gufas de costura
de la aguja
en la placa
Utilisation
d'aiguille
Las gufas de costura en la placa de la aguja estdn gravadas para
ayudade a medir la anchura de ta ccstura. Las tfneas est_n
marcadas del siguiente modc:
rMarcas
en plato
delaaguja
I lS"t20"t4/8"{
en laposiei6ndel centro la lfnea[ 1.5 12,0
< a(cm)
!
I
i 1,3
i
des guides
de couture
sur la plaque
Les guides de couture sent graves sur la plaque d'aiguille pour
vous aider & mesurer la largeur des ressources. Les lignes sent
marquees de ta mani_re sufvante:
ln_qsUe
i
t 1,6 ] 1.9 !
I ............
I.... I J
115.120"
14/8
de rep_re
ition
_entrale
(cm)
2_0
13
16
19
(_) Pcsici6n de cafda de la aguja
(_) Borde de la tela
(_) Lfnea gufa
O Position de I'aiguille
(_ Bord du tissu
(_ Ligne de guidage
Girando esquinas cuadradas
Tourner _ angle droit
Girandc una esquina cuadrada 1.6 cm (5/8") desde el borde de la
tela:
[] Deje de coser y baje la aguja pulsando el bot6n de posici6n
de
aguja arriba/abajo cuando el borde de la tela que est&
orientada hacia usted est#, atineado con la gufa de esquinas
tal come se muestr&
[] Alce el prensatelas y gire la tela de mode que quede afineada
con el horde de la gufa de costura de 1,6 cm (5/8").
[] Baje et prensatelas y comience a coser en la nueva direcciSn.
O Gufa para esquinas
(_) Bot6n de aguja arribaJabajc
(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas
Pour piquer en angle droit & 1,6 cm (5/8") du bcrd du tissu.
[] Arr_tez de piquet et abaissez I'atguille en appuyant sur le
boutcn aiguille hauteibasse lersque le bord du tissu vous
faisant face s'aligne avec les guides d'angle comme indiqu{_,
[] Reievez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord
avecla ligne de rep6re 1.6 cm (5/8")_
[] Baissez le pied presseur et commencez & coudre dans Ea
nouvelle direction+
(_) RepUte pour tourner
(_) Touche aiguille haute/basse
(_) Levier du pied presseur
Utilisation
Manera
de usar la gufa de acolchado
du guide _ matelasser
Le point et ses utilisatione:
Matelasser consiste & coudre des _paisseurs de tissu ensemble
avec du rembourrage entre elles pour ajouter du volume et les
rendre plus chaudes Vous pouvez matelasser entierement des
v6tements ou juste certaines parties telles que I'empiecement
des _paules, les poches, les revers de manches et le col
C'est aussi tr_s populaire pour les sets de table.
En plus de matelasser au point droit, vous pcuvez employer des
points d_coratifs ou des combinaisons de points
Pour effectuer cette technique avec succ_s, suivez les etapes
suivantes:
[] Desserrez la vis du guide & I'arri_re du pied presseur comme
indiqu&
[] Enfilez le guide & matelasser dans rouverture sous la vie,
de la targeur que vous souhaitez entre les rang_es de points.
[] Resserrez fa vts.
[] Voir page 87 pour fe fonctionnement,
O Lignes de mesure
Puntada y aplicaciones:
La puntada de acolchado consiste en coser dos capas de tela
para untrlas con acolchonamiento adentro para hacer que la
prenda terminada tenga una mayor dimensi6n y sea m#.s
caliente_ Puede usar la puntada de acolchado total o
parcialmente (canes_, bclsa, pure o cuello) al hacer una prenda.
Esta puntada tambi_n es muy usada para hacer manteles.
Adem_s de la puntada acolchada recta, puede acolchar con
puntadas decorativas o combinaciones de patrones de puntada
Para acolchar correctamente, siga estos pasos senciltos:
[] Afloje el tornillo de acolchadc en ta parte posterior del
prensatelas tal come se muestra.
[] Deslice la gufa de acclchado hacia la apertura debajc el
tomil!o de acuerdo con Ia anchura de las puntadas de
acolchadc que desea entre Ins linens de medici6n.
[] Apriete e! tornilto..
[] Consulte la p&gina 87 para la cperaci6n.
O Lfneas de medici6n
(_) Tornilto
(_ Acolchador
® Vis
(_) Guide & matelasser
Manera de coser telas pesadas
Coudre
El bot6n negro del pie A fijar,_ al pie en la posiei6n horizcntaI si Io
pulsa antes de bajar el prensatelas. Esto asegura una
alimentaci6n uniforme a! comienzo de Ins costuras y ayuda al
coser muchas capas de tela, come per ejemplo al coser ribetes al
hacer los bordes de los pantalones "jeans".
AI llegar a un Area de mayor espesor, baje la aguja y alce el
prensatelas. Opdma el pulgar del pie y pulse el bot6n negro
despu_e, baje el pie y siga cosiendo_
Esfe bot6n se suelta autom_ticamente despu_s de hacer algunas
puntadas.
Nora: A1 coser un horde, selecciene el patr6n de puntada t 1,
(_ Tela
Appuyer sur le boutcn situ_ sur le pied A (avant de l'abaisser) le
bloque en position horizcntale. Cela vous assure une progression
r_guti_re du tissu au ddbut des coutures et facitite la couture de
plusieurs _paisseurs de tissu relies que te passage des coutures
anglaises Iorsque vous faites un oudet sur les jeans. Lcrsque
vous arrivez & un endroit tr_s _pais, abaissez I'a!guilie et relevez
le pied, Appuyez sur I'avant du pied et appuyez sur te bouton
ncir, puis abaissez le pied et continuez la couture.
Cette fcncticn se rel&che apr_s quelques points.
Remarque: Lorsque vous cousez une bordure, s{_leCtionnez le
motif 11.
(_Tissu
0 A: Pied & point zigzag
(&) Bot6n negro
49
ies tissus _pais
Manual Stitch Length
Press "-" or "+" to adjust the stitch iength_
To decrease length, press "-".
To increase length, press "+'L
The pre-programmed stitch length setting is suitable for
LENGTH
most of your sewing needs. However, you can change
these settings to accommodate different fabric
characteristics or achieve a desired effect. Hold down "-'
J
or %" until you reach the desired setting.
* The reverse stitch length cannot be set longer than
!
I
I
'
1/8" (0.3 cm)
01 nuro :3,5
2.2
]
1
I
Variable Needle Position
WIDTH
(-
These settings apply only to "straight" stitch patterns #1
through #3, #10, #1 t, #19, and #30°
I
When you select stitch patterns #1 through #3, #10, #11,
i
#19, and #30, (see bottom of box on right), you can adjust
the left/right needle position. When you press "-", the
needle position will move to the left.
!
!
I
!
i
!
I
............
_01 _UTO:S.5 2.2
When you press "+", the needle position wil! move to the
J
right.
F
O Left (0.0)
Middle (3°5)
(_ Right (7°0)
Note:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position (_.
Otherwise the needle may strike the sewing foot and
possibly break_
0
®
Ill c
01
50
02
03
t0
®
_
I1
I
18
I:]
30
Ajuste
manual
de la iongitud
de puntada
Rdglage
manuel
de la Iongueur
du point
Pulse ia tecla "-" o "+" para ajustar ta Iongftud de puntada.
Appuyez sur les touches "-" ou "+" pour r_gler manueliement
Para disminutr la longitud de puntada, pulse la tecla "-"o
longueur du point°
Para aumentar la Iongitud de puntada, pulse la tecla "+"o
Pour dimtnuer la tongueur, appuyez sur la touche "-",
Longitud de puntada pregramada es adecuado para la mayorfa
Pour augmenter la Iongueur, appuyez sur la touche %"
de los tipcs de c0stura que usted vaya a necesitar_ Sin embargo,
Le r_glage pr_-programm_
usted puede cambiar estos ajustes para acomodados
la ptupart de ves travaux de couture.
diferentes caracterfsticas
desee.
a
de tejido o para obtener los efectos que
de la Iongueur du point est adapt_ &
Toutefois, vous pouvez modifier ces r_glages pour les adapter
Mantenga pulsada la tecla "J' o "+" hasta poder ver en la pantalla
aux caract_risttques
certain effeL
el ajuste que desea
Maintenez fa touche %" ou "-" enfonc_e jusqu'& I'obtention du
*
ta
La fongitud de puntadas invertidas no puede ajustarse a
d'un tissu particulier, ou pour obtenir un
r_glage d_sir_.
una longitud superior a los 0.3 crn (1/8")
*
La Iongueur du point arri_re ne peut pas exc_der 0_3 cm
(1/_")..
C6mo cambiar la posici6n de la aguja
Les diff_rentes
Estos ajustes s61o son aplicables a los patrones de puntada recta
Ces r_glages ne s'appliquent
numeros del #1 al #3, y #10, #11, #19 y #30.
& n°3 et n°10, tl,
Cuando seleccione los patrones de puntada ntJmeros del #1 al
Lersque les motifs n°l & n=3 et n°10, 11, 19 et 30 sent
#3, y #10, #11, #19 y #30 (ver la parte inferior del cuadro en la
sSlectionn_s, (voir le has de rencadr_ & gauche), vous pouvez
ilustraciSn), podr,_ mover la aguja a la posici6n
r_gler la position droite/gauche
derscha / izquierda.
Lorsque vous appuyez sur la touche "-", I'aiguiTle se d_place vers
AI pulsar ta tecla "-", fa aguja se mover& a la posici6n izquierda_
ta gauche.
AI pulsar la tecla "+", la aguja se mover_ a la posici6n derecha_
Lorsque vous appuyez sur Ia touche "+", l'aiguille se d_piace vers
ta droite..
O Izquierda (0_0)
positions
de I'aiguille
qu'aux motifs & points "droits", n°l
19 et n°30_
de l'aiguitle_
Gauche (0.0)
_) Centre (3.5)
(_ Milieu (3.5)
Derecha (7_0)
(_ Droite (7.0)
Nota;
i Flemarque:
Cuando use el pie para la puntada recta, asegSrese de ponerta
Lorsquevous utilisez le pted & pointdrott, assurez-vous que
aguja en la posici6n de! centre (_).
I'aiguilteest en position centrals Q.
De Io contrarlo, la aguja chocar_,contra el prensatetas y
posiblemente se romper&.
Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certa nement.
5'1
1
Various Utility Stitches
Basting
O Stitch pattern:
Thread tension dial:
J
!9
t to 3
(_) P: Embroidery foot
!
19
1_"4
P
3.5
J
f
Attaching the Embroidery Foot
[] Raise the needle
[j_ Remove the foot holder by loosening the thumb
screw.
[] Attach the Embroidery foot on the presser bar
putting the pin on the needle clamp_ Tighten the
thumb screw firmly with a large screwdriver,.
d
0 Foot holder
Q Thumb screw
[]
_) Pin
Needle clamp
°Starting to sew
[_ Lower the feed dogs by switching the drop feed lever to
the
right,,
(See page 24)
[] Set the thread tension dial between 1 and 3o
[_ Put some fabric under the foot and press Up/down
needEe button twice to bring the needle thread down
through the hole in the foot,. Pull the fabric and thread
to the rear. Lower the presser foot°
[] While pressing clown the foot control, gently pull and
guide the fabric.
'*,_,
[] When the machine is stopped after I stitch sewing,
pull the threads and fabric to the near side and cut the
threads.
[] Repeat steps [] to [] to sew. Afrer finishing sewing,
pull the threads and fabric to the rear sider
* After sewing, reset the thread tension dial at "AUTO"
and raise the feed dogs, slide the drop feed lever to
the left.
52
J
Diferentes
puntadas
de uso general
Les diffdrents
Hilvdn
(_ Patr6n de puntada:
19
($) Motif
19
(_ Eje equifibrador de tensi6n de hilo:
1a3
(_) Tension du fil
1 &3
(_ Prensatelas:
Pie de hilv&n P
(_ Pied presseur
Pied & b&tir P
•
Instalacidn
[]
[]
[]
points utilitaires
B_tir
del pie de hilvdn
•
La fixation
Alce la aguja,
[]
Refevez I'aiguille
Quite et enmangue del prensatelas atlojando el tornitlo de
[]
Retirez le support du pied en desserrant
orejas°
[]
Fixez le pied & b&tir sur la berre du pied presseur en
lnstale el pie de hitv&n en Is barra prensatetas colocando
plagant la broche sur la plnce de fixation de l'aiguilte
e! pasader sobrs el sujetador de aguj& Apriete el tornilto de
Serrez fermement Is vis & oreille & I'aide du gros tournevis..
orejas firmemente usando un destomillador
grande
du pied & b_tir
la vis & oreille&
O Support du pied
(_ Enmangue det prensatelas
(_ Vis
(_) Tornillo
(_) Broche
(_) Pasador
(_ Pince de raiguille
Q Sujetador de aguja
o Manera
[]
de coser
o La couture
Baje los dientes de transporte cambiando la palanca hacia fa
[]
derecha, (Ver fa p_gina 25)
Abaissez les griffes d'entrainement
en basculant le levier des
griffes vers la droite (voir page 25),
[]
Cotoque el eje equilibrador de tensi6n de hito entre 1 y 3,
[]
R_glez la molette de r_glage de tension du fit entre 1 et 3.
[]
Coloque tela bajo el pie y pulse dos veces el bot6n de aguja
[]
Placez un morceau de tissu sous le pied et appuyez deux fois
arriba/abajo pare hacer que el hito de la aguja subs a travds
sur le bouton aiguille haute/basse pour amener le fil de
del agujero en el pie. Jale la tela y et hilo hacia atr_s> Baje el
raiguille vers le haut & travers le trou dans le pied.. Tirez le
pie prenssteles
tissu et le fil vers l'arri_re. Abalssez le pied presseur,
[_ Mientras oprime el pedat de control, jale y gufe ia
tel&
[] Tout en appuyant sur fa p_dale de contr61e, tirez et guidez le
tissu.
[_ Cuando la m_quina pare despu#s de t costura de puntada,
jafe la tela con el hilo hacia la parte trasera
[_ Lorsque la machine s'arr_te apr_s avoir cousu un point, tirez
le tissu avec le fil vers t'arri_re.
Repita los pesos [_ y []
[]
[]
pare cosero Despu_s de terminar de
coser, jale los hilos y tela hacia atr&s y corte los hilos.
R_p_tez los _tapes []
*
*
et []
pour coudre. _ latin de ta
couture, tirez les ills et le tissu vers I'erri_re et coupez Ies ills,
A la fin de la couture, r_glez de nouveau la molette de
Despu6s de coser, coloque nuevamente el eje equilibrador
r_glage de la tension du fil sur Is marque "A" et retevez lea
de la tensi6n del hilo en el icono "A" y alce los dientes de
griffes d'entrainement
transporte, deslice la paianca haeia la izquierda
vers la gauche.
53
en coulissant le levier des griffes
Automatic Reverse Stitch
Q Stitch pattern:
02
@
®
®
®
@
®
®
®
soG%
(_ Thread tension dia!:AUTO
_) A: Zigzag foot
(_ H: Straight stitch foot
This reverse stitch can be used for securing, mending or
reinforcement stitches. At the end of seams, press
(reverse button) once, so that the machine will sew
auto-lock stitch immediately and stop automatically.
Note."
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position,1 Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.
Triple Stretch Stitch
O Stitch pattern:
03
G%%
@ Thread tension dial:AUTO
_) A: Zigzag foot
Q H: Straight stitch foot
This strong, durable stitch is recommended where both
elasticity and strength are needed for comfort and
durability_
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole
seams. Also use it when construsting items such as
backpacks for extra reinforcement.
_"
_
@
@
i ]
Note:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position.. Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.
Stretch Stitch
Q Stitch pattern:
@
08
@ Thread tension dia!:AUTO
@ A: Zigzag foot
This stitch is a narrow stretch stitch designed to eliminate
puckering on kriit fabrics and bias seams, while permitting
the seam to be pressed completely flat.
The stitch can also be used to simultaneously seam and
overcast when sewing on tricot and chiffon for a narrow,
almost invisible seam finish_
AUTO
54
1.02.5
Puntada
invertida
automdtica
Point arribre automatique
O Seleccione el patr6n de puntada:
02
(_ Aiuste de tensi6n del htlo superior:
Automatico
(_ A:
Motif:
02
(_) Molette de r_glage de Ia tension du ill:
Prensatelas pare zigzag
(_ H: Puntada recta
(_ A:
Pied zig-zag
(_ H:
Pied & point droit
Automatique
Puede usar la puntada invertida pare asegurar, remendar o
Ce point en arribre peut _tre utilisd pour fixer, r_parer et
reforzar puntadaso AI final de los hordes, optima _
renfercer. ,_ la fin d'une couture, appuyez une fois sur le bouton
u
de marche arribre O, pour que la machine pique imm_diatement
(bot6n de
inversi6n) una sola vez para que la mAquina cosa
inmediatamente usando puntadas de fijaci6n autom_ttca y pare
autom_,ticamente.
des points d'arr_t et s'arr_te automatiquement.
I Nota:
Remarque:
Cuando use el pie para puntada recta, aseglJrese de poner la
Lorsque vous utilisez le pied __point droit, assurez-vous que
aguja en ia postci6n del centre. De Io contrado, ia aguja chocar&
l'aiguille est en position centrate Autrement eUe heurtera le pied
centre el prensatelas yes posible que se rompa.
et se oessera,
Puntada
eldstica
triple
Point extensible
(]_ PatrSn de puntada:
03
(_) Ajuste detensi6n de! hilo superior:
Automatico
(_ A:
triple
(_ Motif
03
Molette de rdglage de la tension du ill:
Prensatelas pare zigzag
Automatique
_) A:Pted ztg-zag
Q H: Puntada recta
Q H:Pied _ point droit
Esta puntada fuerte y resistente es recomendada
en los cases
Ce point solide et durable est recommandd pour _escoutures o0
la soliditd et I'_lasticit_ sent n_cessaire au confort et b la
donde ta elasttcidad y la fuerza son necesartas pare hacer
prendas c6modas y duraderas.
r_sistance darts le temps
Usela pare reforzar dreas tales come las costuras de entrepierna
Utilisezqe pour renforcer les coutures d'entre-jambe
y axiia. Useta tambi_n pare hacer artfculos tales come mochilas
d'emmanchure. Egalement utile pour la fabrication d'accessoires
r_sistants comme les sacs-&-dos
para obtener un refuerzo adicionato
I Nota:
Remarque:
Cuando use ef pie pare puntada recta, aseg(_rese de pener Ia
aguja en Ia posici6n del centre. De 1o contrario, Ia aguja chocard
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
I aiguille est en position centrale. Autrement ella heurtera le pied
centre el prensatelas y es posibie que se rompa.
Puntada
et se cassera.
eldstica
Point extensible
O Patr6n de puntada:
08
(g) Aju§te detenstSn del hifo superior:
Automattco
(_) A:
ou
Motif
08
(_) Molette de r_glage de la tension du fil:
Prensatelas pare zigzag
Automatique
(_ A:Pied zig-zag
Esta puntada es una puntada el&stica angosta disefiada para
Ce point est un point extensibre _troit con_u pour _viter que les
e_imtnar Ias arrugas en las teias tejidas o en los bordes cortados
coutures ne fi'oncent sur tes tricots ou les tissus en biais, tout en
al sesgo, permitiendo
permettant de repasser la couture parfaitement & piaL
dejaflo completamente
al mismo tiempo pianchar el borde y
piano..
Ce point peut _galement servir pour coudre et suffiler
Esta puntada tambi_n puede ser usada pare coser y sobrehiiar al
simultan6ment
mismo tiempo a! trabajar con tricot y Chiff6n pare una acabado
presque invisible
de cestura detgado y casi invisible.
55
Ies tricots et los mousselines,
en une couture
l
Auto-Lock
Stitch
Stitch pattern:
6)
®
®
®
10
Q Thread tension dial:AUTO
(_ A: Zigzag foot
olo
x % 'o,'
"J
@ H: Straight stitch foot
Lower the needle close to the front edge of the fabric and
lower the presser foot. The machine will sew several
locking stitches in place and continue sewing forward.
By pressing the reverse button, the machine will sew
several locking stitches in place, then stop sewing
automatica!ly..
Note:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position. Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.
Io AUTO__
Saddle Stitch
O Stitch pattern:
@)
®
®
®
30
(_ Thread tension dial:AUTO
(_ A: Zigzag foot
@ H: Straight stitch foot
This saddle stitch is formed with one stitch forward, two
stitches backward, and a fourth stitch forward.
You can achieve a lovely hand-worked look when
topstitching suits, blazers, jumpers, and denim outfits with
the saddle stitch.
II1 b"C -_,.,.-+_1
30
Note=
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position.. Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.
Zigzag
AUTO A_-_
@
®
®
Stitches
Q Stitch pattern:
04
(_ Thread tension dial:AUTO
A: Zigzag foot
04
I::IUTO A"_ :'_ 5,02.0 •
J
• To change the Width and Length
_@@
Zigzag stitch is useful for overcasting, applique,
mending etco When you change the zigzag width, make
m
04 ],.-C5.0
UTO
2.0
sure the needle position is above the fabric°
WIDTH
J_] Press the zigzag width key "+", "-" or stitch length
key "+", "-" to change the stitch width and length
manually.
[] Pre+programmed stitch settings.
[_ When the %" or "-" key is pressed, the width and
@:)
length will be changed accordingly1
G Narrow width (smaller number)
_) Wider width (large number)
_D Denser stitch (smaller number)
@ Coarser stitch (large number)
O Width
(_ Length
56
LENGTH
Puntada
de fijaci6n
automdtica
(_ Patr6n de puntada:
Point d'arr_t
10 (fljaci6n invertida)
(_ Motif
automatique
10 (Point en ardbre)
(_) Adjuste de tensi6n del bile superior: Automatico
(_) Molette de r_glage de ]a tension du ill:
(_) A:
Prensatelas para zigzag
(_) A:
Pied zigzag
(_ H:
Prensatelas para puntada recta
(_) H:
Pied _. p6int droit
Autematique
Baje la aguja para acercarta at horde frontal de la telay baje el
prensatelas. La mAquina coser_ varias puntadas de fijaci6n en el
lugar apropiado y continuar& cosiendo hacia adelante.
AI pulsar el bot6n de inversi6n, la m_.quina coser_, varias
puntadas de fijaci6n en el lugar correspondiente, y despu_s
dejar_, de coser automAticamente.
Abaissez i'aiguille & proximit_ du bord avant du tissu et abaissez
le pied presseur La machine coud plusieurs points d'arr_t sur
place puis continue en avanL
I Nota:
Remarque:
Lorsque vous appuyez sur le bouton d'arr_t automatique, la
machine coud plusieurs points d'arr6t sur place puis s'arr_te de
coudre automatiquement.
Cuando use el pie para puntada recta, asegurese de poner la
tLorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous
aguja en la posict6n del centre. De lo contrario, la aguja chocar_
l i'afguille est en position centra]e. Autrement elle heurtera le pied
contra et prensatelas yes posible que se rompao
Let.l.S
e cassera,
Puntada
vistosa
Point sellier
(_ Patr6n de puntada:
30
(_ Motif
(_) Adjuste de tensi6n del hilo superior: Automatico
(_ A:
Prensatelas para zigzag
(_ H:
Prensatelas para puntada recta
Pied zigzag
(_) H:
Pied point droit
Automatique
Remarque:
JCuando use el pie para puntada recta, aseg0rese de poner la
Lorsque vous utilisez ]e pied & point droit, assurez_vous que
t aguja en la posici6n del centre. De 1ocontrario, la aguja chocara
teontra et prensatelas yes posibte que se rompa.
I'aiguilie est en position centrale.. Autrement elie heurtera le pied
et se cassera
de zig-zag
Points
(_) Patr6n de puntada:
04
la anchura
y Iongitud
(_) A:
Pied zigzag
o Changer
la largeur
La puntada de zig-zag es utit para sobrehilar, aplicar,
assurez-veus
Pulse la tec]a de anchura de zig-zag "+" o "-", o la tecla de
[]
la
[]
AI pulsar la tecia "+" o "-", la anchura y la Iongitud
que raigui]le est au-dessus
du tissu..
Appuyez sur los touches de Iargeur du zigzag "+" ou "-"
ou Ia touche de longueur du point pour changer
anchura c ]a !ongitud de la puntada_
Ajustes preprogramados
et la Iongueur
repriser, etc_ Lorsque vous changez la iargeur du zigzag,
de que la aguja est_ posicionada sobre la tela.
[]
Automatique
Le point zigzag est utite pour surfiler, r_aftser des applications,
remendar, etc. AI cambiar la anchura de zig-zag0 aseg(irese
Iongitud de puntada "+" o "-", para cambiar manualmente
04
(_) Me{otto de r_glage de ]a tension du ill:
Prensatelas para zigzag
o Para cambiar
zigzag
O Motif:
(_) Adjuste de tenst6n del bile superior: Automatico
[]
(_) A:
Ce point sellier est form_ d'un point en avant, deux points en
arri_re et un quatri_me point en avant.
Vous obtiendrez un superbe aspect "cousu main" lorsque vous
surpiquerez avee le point seliier los costumes, tes vestes, les
chasubles et los tenues en jean.
N0ta:
(_) A:
30
(g) Molette de r_glage de la tension du fil:
La puntada vistosa es creada con una puntada hacia adelante,
dos puntadas hacia atrds, y una cuarta puntada hacia adelante.
Use la puntada vistosa para lograr una apariencia artesanal al
usar sobrepuntadas en trajes, chaquetas, jumpers y prendas de
tela de jeans.
Puntadas
que
manuellement
de puntada.
cambiar&n de la manera correspondiente
la largeur et ta Iongueur du point.
[]
R_glages pr_-programm_s
du point.
[]
Lorsque I'on appuie sur los touches "+" ou "-", la targeur et
ra Iongueur sent medifi_es en consequence.
(_ Anchura angesta (nemero menor)
(_ Point _troit (plus petit chiffre)
(_) Anchura m_s ancha (nt.imero mayor)
(g) Point large (plus grand chiffre)
(_) Puntada m_s densa (n0mero menor)
(_) Point dense (plus petit chiffre)
(_ Puntada rods burda (nt_mero mayor)
(_ Point plus long (plus grand chiffre)
(_) Anchura
(_) Largeur
(_) Longitud
(_) Longueur
57
Variation of Zigzag Stitches
@
®
®
Overcasting stitch
O Stitch pattern:
04
(_) Thread tension dial:AUTO
_'3_C:Overedge foot
This zigzag variation is very useful in garment construction
and in finishing raw edges of any sewing project°
[] The black ridge and the guide wires en the overedge
foot keep the edge neat and the fabric straight.
%[]%
[] Place your fabric so that the double guide wires come to
the edge_ The machine will stitch over these wires. The
black ridge will keep the loose threads in so that the
needle can stitch over them_
[_ As you sew, be sure your fabric edge pushes up against
the black ridge.
@
Tricot Stitch
Q Stitch pattern:
05
Q Thread tension dial:AUTO
A: Zigzag foot
®
®
@%
[ii:
This stitch can be used to prevent stretch material edges
from fraying, when sewing folded fabric_
05 nUTO n_-£O!,0j
Second methed is to keep an extra space allowance from
the fabric edge and after finishing the sewing, cut the extra
seam allowance as shown.
9
4_. 7
Z
, ,J
58
VariatiOn de la puntada de zig-zag
Variantes du point zigzag
Puntadas
Points zigzag
de zig-zag
O PatrOnde puntada:
04
(_ Motif:
04
(_)Ajuste de tension det hilo superior: Automatlco
(_ Molette de rOglagede la tension du fil:
(_) C: Prensatelas para costuras sobre el horde
(_) C: Pied & surjeter
Automatique
La variaciOnde zig-zag es muy =Jtitpara la creaciOnde prendas y
Cette variante du point zigzag est tr_aSutile pendant la construc-
el acabado de bordes para cualquIer proyecto de costura..
tion des vetements et pour la fintlion du herd brut de tousles
ouvrages de couture.
[] La protuberancta negra y los alambres de gul'aen el pie de
sobreborda manttenen el borde nfftdo y la tela recta.
[] Ltar_tenoire et les brins de guidage cr_ent un bord net et
gardent le tissu droit.
[] Coioque ta teta de mode que los alambres de gura dobles
tequen et borde.
[] Mettez le tissu en place de mani_re & ce que les doubles brins
La m_.quinacoser& sobre estos alambres_La protuberancia
negra mantendr_ hacia adentro los htTosflojos para que la
aguja puedadar las puntadas per encima de ellos.
de guidage touchent le bordoLa machine va piquer par-dessus
ces brins. Uarete noire rabat fes ills d_tach_s pour que
l'aiguille puisse ptquer par-dessus.
[] Mientras cose, asegdrese de que el borde de la teia tiende a
[] Lorsque vous ceusez, assurez-vous que le bord du tissu est
empujar hacfaJ,_protuberancia negra.
Puntada
pouss_centre t'ar0te noire
de Tricot
O PatrOnde puntada:
Point pour jersey
05
(_ Motif:
_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
05
Q Molette de n_glagede la tension du fii:
A: Prensatelas pare zigzag
Automatique
(_ A: Pied zigzag:
Esta puntada puede ser usada para evitar que los hordes de
material el_stico se arruguen at coser una tela doblada.
Ce point peut Otreutilis0 pour emp_cher les tissus extenslbles de
s'effilocher lorsque l'on pique sur un tissu repli_.
La deuxi_me m_thede consiste & garder un petit espace au bord
El segundo m_todo consiste en mantener un espacto adicional
desde el borde de la tela y, despu_s de terminar de coser, cortar
el mlsmo espacio adicional de borde tal come se muestra,.
du tissu et, & la fin de ta couture, recouper cette petite' ressource
comme indlqu_.
59
Knit Stitch
®
O Stitch pattern:
09
®
®
F
(_)Thread tension dial:AUTO
(_ A: Zigzag foot
-_-09
AUTO
5;,02.E;/
%.
Keep an extra space allowance from the fabric edge and
after finishing the sewing, cut the extra seam allowance
edge as shown.
......
Overedge
sewing
@
I
Q Stitch pattern:
@
J
®
06
(_ Thread tension dial:AUTO
(_ C: Overedge foot
J
This stitch pattern combines the straight and the zigzag
stitches, using the overedge foot, to stitch and overcast
seams in one step.
It is ideal for I/4" (0.6 cm) seams on knits (when attaching
ribbing) or on medium to heavyweight woven fabrics where
you want a narrow seam.
Place your fabric so that the raw edges fit under the wire
guides and touch the black ridge and brush guide.
Note: Stitch width should be set between 5.0 to 7.0.
The blue tip needle is recommended for stretch
materials.
6O
Puntada
de punto
Point pour les tricots
(_) Patr6n de puntada:
09
(_) Motifi
(_) Ajuste de tension del hito superior:
Automatico
(_) Molette de r_glage de la tension du fit:
(_) A" Prensatelas pie para zig-zag
(_ A:
09
Automatique
Pied zig-zag
Mantenga un espacio adicionat desde el borde de ia tela y
Laissez un petit espace au bord du tissu et apr_s avoir fini la
despu_s de termlnar de coser, corte el espacio adicional del
borde como se muestra.
couture, recoupez cette ressource comme indiqu_.
Otras costuras
de sobreborde
(&) Patr6n de puntada:
(_) Ajuste de tension del hilo superior:
(_) C:
Prensatefas:pie
I
Autre point de surfilage
06
(_ Motif
Autematico
(_) Molette de r#glage de la tension du ill:
de sobreborde
(_) C:
Este patr6n de puntada combina las puntadas recta y de zig-zag,
extra solide pour lea tissage&
Use esta puntada cuando desee bordes angostos
Esta puntada es ideat
& plato ll est ideal pour les coutures de 0.6 cm(t/4")
sur les
jerseys (pour fixer des c6tes par exemple) ou sur du tissage
listones) o en telas tejidas medianas o pesadas cuando desea un
moyen & _pais Iorsque vous souhaitez une couture _troite.
Coloque la tela de modo que los hordes no
Mettez votre tissu en place de maniere b.ce que les bords bruts
acabados encajen en los alambres de gu[a y toque ta
negra y la gufa de cepillo. Gu_e suavemente
Utilisez ce point lorsque vous
recherchez une couture _troite que vous ne vo{dez pas repasser
para bordes de &6 cm(1/4") en telas entretejidas (al adherir
protuberancia
pied & surfiler
C'est & la lois un point extensibfe pour Ies jerseys et un point
elasticidad para prendas tejidas, y fuerza adicional para ias telas
borde angosto.
Automatique
presseur & surfiler, coud et surfile en m_me temps.
un solo paso° Tambien es una puntada el_stica que proporctona
que no deban ser abierto s y planchadoso
06
Oe motif combine les points droits et zigzag, et, & l'aide du pied
usando el pie de sobreborde, para coser y sobrehilar bordes con
entretejidas.
I
se treuvent sous les bdns de guidage et touchent l'ar_te noire,
la
Guidez le ttssu sans forcer pour garder les bords bruts en contact
tela para que los bordes no acabados toquen siempre la
protuberancia negra y guia de cepillo.
avec l'ar6te noire et les brins de guidage,
Nota: La anchura de puntada debe estar ajustada entre 5.0 y
Remarque:
7.0, 8e recomienda usar la aguja de punta azul para los
materiales el_sticos.
7,0,, Uaiguille & bout bleu est recommand_e
extensibles,.
61
La largeur du point devrait 6tra r_gl_e entre 5,0 et
pour les tissus
Overedge
sewing
O Stitch pattern:
(_Thread
@
!!
®
®
12
tension diahAUTO
(_) C: Overedge foot
,..,,
This stitch can be used for sewing fabrics that tend to fray
extensively such as linens and gabardines.
Two rows of zigzag stitches are simultaneously
sewn over
the edge to insure that your seams will not ravel.
Adjust the thread tension so both needle thread and
bobbin thread meet at the edge of the fabric.
Overedge
sewing
F
Ill
Q Stitch pattern:
13
(_)Thread tension dial:
6 to 8
®
@
®
_) M: Overcasting foot
13, ,6"8
7.02.0
This stitch is more like the overlock stitch which is very
convenient
to reinforce the fabric edge,
Place the fabric under the foot and guide it to the fabric
edge and lower the presser foot.
*
The stitch width cannnot be adjusted for this stitch
pattern°
..........................................
62
t
Borde de zig-zag doble !i
Q Patr6n de puntada:
Bordure
'12
zigzag double
!1
O Motif
!2
(_) Ajuste de tensi6n del hilo superior: Automatieo
_) Molette de r_glage de la tension du ill:
_) C:
(_ C:
Prensatelas para costuras sobre e! borde
Puede usar esta puntada para coser telas que tiendena
arrugarse excesivamente, como por ejemplo lino y gabardina.
Automatique
Pied _.surjeter
Ce point peut 0tre uttlis_ pour coudre lestissus qui ont tendance
beaucoup s'effilocher tels que les Itns et la gabardine.
Deux rangs de points zigzag sont piques simultan_ment sur le
Se cosen slmult_neamente dos filas de puntadas de zig-zag
sobre el borde para evttar que se enreden Ins costuras_
la cantlia converjan en el borde de la tela.
bord pour vous assurer que vos coutures ne vont passe d_faire_
R_glez la tension pourque le fil de I'aiguiite et celui de la canatte
se croisent au bord du tissu.
Borde de zig-zag
Bordure zigzag double !!1
Ajuste la tensi6n del hilo para que el hilo de la aguja y el hilo de
doble I!!
O Patr6n de puntada:
13
(_ Motif:
_) Ajuste de tensi6n det superior:
6a8
(_) Molette de r_gtage de la tension du fit:
(_) M: Prensateias pie de sobreborde
(_) M:
Esta puntada es m&s similar a la puntada de sobreftjaci6n la cual
13
6&8
Pied & surfiler
Ce point est plutSt un point de surfilage tr_s pratique pour
renforcer le bord du tissu.
es muy conveniente para reforzar el borde de la tela°
Coloque la tela entre el pie y gufela al borde de la gufa. Despu_s,
Mettez te tissu en place sous te pied en ralignant le iong du bord
puis abatssez le pted presseu_.
baje el prensatelas.
* La anchura de puntada no se puede ajustar para este patr6n
*
de puntadao
63
La iargeur du pointne peut pas _tre r_g!_e pour ce motif,,
@
Sewing Button
(_ Stitch pattern:
®
®
04
® Thread tension dial:AUTO
® F: Satin stitch foot
@ Drop the feed dogs:Lowered
position
(see page 24)
5.02,0
f
[] Match the holes on the button with the horizontal slot on
the presser foot.
Lower the foot to hold the button in place,,
[] Turn the handwheel 5 times by hand until the needle
sewing to the right.
[] Press the stitch width control key '%" or "'
to set zigzag
width matching with the distance of the holes on the
button.
[] Check if the needle enters into the holes on the button
by turning the handwheel by hand.
[] Readjust the zigzag width if necessary.
[] Sew about ten stitches, then cut the threads leaving
about 4" (10 cm). Trim both needle and bobbin threads
at the begining
[] Pull the bobbin thread to draw the needle thread to the
bottom side of the fabric and knot the threads.
*
After the button sewing is completed, raise the
feed dogs for normal sewing,
___J
64
Costura
de botones
Coudre
un bouton
(&) Patr6n de puntada:
04
Q Motif
(_ Ajuste de tensi6n def htlo superior:
Automatico
(_ Mofette de r_glade de la tension du fii: Automatique
04
(_ F: Pie de puntada de satin
(_) F: Pied & point lanc_
(_ PaFanca de etevaciSn del prensatelas: Baje los dientes de
(_) Griffes d'entrainement:
transporte
Abalssez lee gdffes d'entraTnement
(voir page 25)
(ver la p_gina 25)
[]
Sit_Jelos agujeros del botSn sim_tdcamente
debajo de la
[]
ranura horizontal dei prensatelas
[]
Baje el prensatetas
[]
Gire 5 vezes manuatmente la rueda de mano hasta que la
pied presseuro
para sujetar el bot6n en su posiciSn.
[] Abaissez le pied pour mafntentr le bouton,
[_[] Tournez te volant 5 fois & main & fa main jusqu'& ce que ]a
aguja mueva a la postsion derecha.
[]
pointe de I'aiguille arrive en position gauch..
Pulse e:l botSn de anchura de puntada %" o .2, para que la
[]
aguja se introduzca en e! agujero fzquierdo del botSn.
[]
Alignez les trous du boutons avec ta fente horizontale sur le
Appuyez sur la touche de targeur du point %" ou "-" pour que
i'aiguilie puisse entrer dans fe trou gauche du bouton.
Gire la rueda de mano para hacer que fa aguja penetre en el
agujero derecho del bot6no
[]
Toumez le volant & main pour que I'aiguille puisse entrer dans
Fetrou droit du bouton,
* Reaiuste la anchura de la puntada segtln sea necesario.
* R_glez de nouveau la targeur dtJ point si n_cessaire.
[]
Coteque el pasador en el bot6n y cosa diez veces.
[]
Placez l'_pingle sur le bouton et ptquez dix points.
[]
Despu_s de terminar de coser, corte el hito dejando de 10 cm
[]
A la fin de la couture, ceupez le fil en en laissant 10 cm
(3" a 4") purgadas de hilo en ta parte inferior.
[]
(3" ou 4") pouces,
Ueve el hilo al lado opuesto de la tela y anude los hilos.
[]
Fattes passer les firs sur t'envers du tissu et nouez-les..
Nota: AI terminar de coser el bot6n, alce los dientes de
Remarque: Lorsque vous avez termin_ de coudre les
transporteo
boutons, relevez les griffes d'entrainement.
*
*
Los dientes de transporte siempre deben estar alzados
para la costura normal,,
65
Les griffes dolvent toujours 6tre relev_es pour la couture
normale.
Automatic
Buttonhole
(BH1)
(_ Stitch pattern:
BH1
BH LEUER
(_ Thread tension dia!: AUTO
(_) R: Automatic buttonhole foot
*
When you select the buttonhole stitch, the screen
indicates the message: "PUUL DOWN BH LEVER"
for a few seconds.
Sewing
preparation
[]
[] Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure
the groove on the holder catches the pin on the foot,
when lowering the presser foot.
O Groove
(_ Pin
[]
[] Pull the button holder to the back, and place the
button in iL Push it together tightly on the button°
(_ Button holder
ff the button is extremly thick, make a test buttonhole.
ff it is difficult to fit the button through the test
buttonhole, lengthen by pulling the button holder on
the foot back to increase length.
Q Button holder
[]
[] Pull the buttonhole lever down as far as it will go.
(_) Buttonhole lever
66
Ojales automdticos
Boutonniere
(BH1)
automatique
(BH1)
(_ Motif:
BHt
(_) Ajuste de tensi6n del hilo superior: Automatico
(_) Mollete de r_glage de Patension du ill:
Automatique
(_ R:Pie de oja! autom&t[co
* AI seteceionar la puntada de ojal, la pantalla indica et
(_ R:Pied & boutonniere automatiqua
(_) Patr6n de puntada:
BH1
* Lorsque vous s_lectionnez }e motif de boutonniere, l'_cran
affiche "PULL DOWN BH LEVER" (abaissez le levier des
mensaje: mostrando "PULL DOWN BH LEVER" (empujar
boutonnieres) pendant quelques secondes_
ta patanea de ojales) per algunos segundos_
Preparaci6n para coser
Prdparatifs avant la couture
[!] Instals el pie de ojat autom_tico R. Aseg_rese de q_e
[] Fixez _epied _ boutonniere automatique R. Assurez-vous
¢uando baje la palanca de elevaci6ndel prensatelas, la
que la rainure du support accroche la broche sur le pied
Iorsque vous abaissez le _evierdu pied.
encravaduradel enmangue enganche el pasador..
(_) Enclavadura
(_) Rainure
(_) Pasador
(_) Broche
[]
[] Tire del alojamientodel bet6n hacia atr_s, y celoque el
bot6n en su interior,,Empuje firmemente eTalojamiento con
el bot6n adentro.
Tirez le support du bouton vers I'arrI_re, et placez-y le
bouton. Resserrez fe support _troitement centre te bouton.
(_) Support de bouton
(_ Aiojamiento del botSn
Si le bouton est tr_s _pais, faites une boutonniere d'essaL
Si c'est tr_sdtffici_ede passer le bouton dans I'ouverture
Si el bot6n es extremadamentegrueso, haga un ojal de
pmebaoSi no pudiera meter el bot6n en el ojat de prueba,
al_rguelo desplazando hacia atr_s e! alojamiento del bot6n
de la boutonniere d'essat, augmentezla Iongueur en tirant
del prensatelas a fin de aumentar la !ongttuddel ojaL
(_ Espace
sur le support du bouton _.rarri_re du pied.
0 Hotgura
[] Baje la palanca de ojales tan bajo comese pueda.
[]
_-_Pafanca de ojales
Tirez le levier des boutonnieres
(_ Levler des boutonnl0res
67
aussi basque
posslbte,
(Sewing preparation continued)
[]
[] After attaching the sensor buttonhole foot, raise the foot
once°
Insert corner of fabric under the foot,.
Press the Up/dOwn needle position button twice°
Remove the fabric to the left to draw both threads under
the fool
Insert the garment under the foot, and lower the needle
at the starting poinL
Then lower the automatic buttonhole foot°
If there is a gap ®, it may cause an uneven buttonhole
@
stitch length as shown,
®
(_) Mark for placement of buttonhole
(Z) Starting point
® Slider
0 No gap
@ Spring holder
@ Uneven stitch results
Starting to sew
After sewing the buttonhole stitch, the machine stops
automatically.
Sewing steps:
[]
[] The buttonhole will be automatically sewn first: the
front backtack and left row_
_:--j
°1
°i
I
[_ Next, the right row.
[_ Last the back bartack and locking stitch_
Raise the presser foot.
To sew another buttonhole, press BH1 key, then
depress the foot control.
For buttonhole stitches
I
I
SEN
BH14, BH15, you can repeat sewing without
pressing keys. Raise the presser foot and lower the
foot again_
[
RAISE FOOT]
SEN
68
PRESS
[BHI]KEY
j
Preparaci6n para coser (continuaci6n)
Pr_paratifs avant ia couture (suite)
[_ Despu_s de colocar el prensatelas de ojal de sensor, alce la
[]
Aprbs avoir mis en place le pied & boutonnibre, relevez le pied
palanca del pie una vez,
une lois pour vous,
Inserte la esquina de la tela debajo del prensateias,
Ins_rez un coin du tlssu sous le pied_
Pulse el bet6n de aguja arriba/abajo dos veces.
Appuyez deux lois sur le bouton aiguilte haute/basse.
Quite la tela a la izquierda para captar a ambos hilos debajo
Retirez le tissu vers la gauche pour tirar los deux ills sous le
del prensatelas.
pied. Passez le vetement sous le pied et abaissez I'aiguilie au
Inserte la prenda debajo del pie, y baje la aguja en el punto de
cemienzo.
point de d_part.
Despu_s, baje el pie autom_tico para ojales.
automatiqueso
Si hubiera holgura _), esto pedrfa causar una tongitud de ojal
S'II y a un espace(_, il se produira une difference dans la
Puis abaissez {e pied presseur pour boutonnieres
dispareja tal come se muestra.
longueur des rang_es, comma indiqu6.
('_ Marca
(_) Rep_re
Q Punto de comienzo
Pointde d_part
(_ Deslizador
(_ Curseun
No hay holgura
(_) Aucun espace
(_ Soporte del resorte
Support du ressort
O Resultados de puntadas disparejas
Empezando
10 Difference de longueur
Commencer
a coser
__coudre
Despu_s de coser con puntada de ojal, la mdquina parar&
automdticamente.
Apr_s avoir cousu la boetonni_re, la machine s'arr_te
Pasos para coser:
I_tapes de couture:
[]
El ojal ser& cosido primero automdticamente:
automatiquement.
la presilfa
[]
frontal y Ia ilia izquierda.
[]
La boutonniere est cousue dans l'ordre suivant: le premier
arr_t et ta rang6e de gauche.
A continuaci6n, ta ilia derecha..
[]
Para finalizar, la presitla posterior y la puntada de fijaciOn,
[_ Puis le second arr6t et Tepoint d'arr6t.
Relevez le pied presseur.
Aloe la palanca de elevaci6n del prensatelas.
Para coser otro ojal, pulse la tecla BH1, y despues optima
et pedal de control,
Puis, la rang_e de droite.
Pour coudre une autre boutonniere, appuyez sur la touche
Para puntadas de ojal BH14, BHI5, puede repetir la
BH1, puis appuyez sur la p_daie de contr6{e.
Pour los motifs BH14, BH15, vous pouvez recommencer
costura sin pulsar las teclas, AIce el pie de elevaci6n del
prensatelas y baje nuevamente el pie.
_.coudre sans appuyer sur les touches, Relevez et
abaissez le pied presseuro
69
(Starting
to sew continued)
[]
[] Raise the buttonhole foot and draw the garment with
®
both needle and bobbin threads away about 4" (10cm)
and cut off°
Pull the bobbin thread so that the needle thread is
pulled out to the wrong side of fabric°
Knot both threads under the fabric.
Place a pin on the rear side of the bartack position so
"°
that you do not need to worry about cutting the end of
buttonhole stitch.
Cut the opening with the buttonhole opener in your
accessory box.
0
Pin
_) Buttenholer opener t Seam ripper
(_ Punch (use for BH 3)
[] After sewing the buttonhole stitch, raise the buttonhole
lever until it stops.
(_ Buttonhole tever
Adjusting
the Stitch Width and Density in
Buttonholes
To change the stitch width
The stitch width key controls the stitch width,
The pre-set buttonhole widths are: square buttonhole
5.0, rounded buttonhole 4.0, keyhote buttonhole 7.0.
Press "+" or "-" to adjust the stitch width of the entire
buttonhole, ranging between 2.5 to 7.0 depending on
the selected buttonhole.
O Narrower width by pressing "-"
(_ Wider width by pressing "+"
o To Change
the Stitch Density
The stitch length key controls the stitch density.
The pre-set density varies from 0,4 to 0.7 according to
the buttonhole selected.
Press "+" or "--" to adjust the stitch density of the entire
buttonhole between 0.2 to 1.0 depending on the
selected buttonhole.
Press %" or "-" to adjust the stitch density between 0.5
to t,0 for the buttonhole density for U U "
® Denser stitch by pressing "-".
O Coarser stitch by pressing "+".
70
1
= Empezando a coser (continuaci6n)
° Commencer b coudre (suite)
[]
[]
Alce el pie del ojal y mueva, la prenda con los hilos de la aguja
y la cantlla 10 cm (4")y corte los Hies.Tire el hilo de la conUia
l'aiguiile et de la canette sur une longueur d'environ !0 cm
para que el hi!o de la aguja sea jalado hacia el lade posterior
(4") et coupez-les.
de ta tela,
Anude ambos hilos debajo de la tela,
Tirez sur te fil de canette pour attirer le fil de la bobine sur
l'envers_
Ceroque un pasador en et lade posterior de la pesici6n de la
Nouez los fils sous le tissu.
presilla para evitar cortar el extreme de la puntada det ojal.
Placez une _pingle sur les arr_ts aux extr_mit_s de ta
Corte la abertura con el abridor de ojales que se tncluye en la
boutonni_re pour pouvoir I'ouvrir sans craindre de ceuper les
caja de accesodoso
points d'arr_L D_coupez I'ouverture & l'aide de l'ouvreboutonniere situ_ dans votre boTte d'accessoires.
Pasador
[]
Relevez le pied presseur et tirez le v_tement avee los ills de
(_ Abridor de oja[es
(_) E'.:pingIe
(_ Punzador (Oselo para BH3)
_) Ouvre°boutonni_re
_) Poin_on (Pour BH3)
Despu_s de coser el ojat, alce Ia palanca de ojal hasta que se
pare,
[]
Apr_s avoir cousu {es boutonnieres,
relevez autant que
possible le levier des boutonnieres
(_ Paianca de ojal
(_ Levier des boutonnieres
Ajustes
de la densidad
y la anchura
de los ojales
Rdgler la largeur
et la densitd
du point pour les
boutonnieres
= Para cambiar ia anchura de las puntadas
Pour changer
la lai'geur
du point
La tecla de anchura de puntada controla ta anchura de tas
La touche de largeur du point contrite
puntadas,
Los largeurs pr_-programm_es pour ia boutonniere
Las anchuras predeterminadas
son: Pare los &jates
la largeur du point.
rectanguiaire 5,0, boutonniere arrondie 4.0, boutonniere
cuadrados 50, para oja{es redondos 4,0 y para ojales de
cerradura 7.0
tailleur 70.
Appuyez sur %" ou "-" pour r_gier la largeur du
point pour toute la boutonniere s_lectionn_,
Pulse las teclas "+" o "-") pare ajustar la anchura de todas las
Largeur plus _troite en appuyant sur "-"
puntedas del ojat de 2.5 a 7.0, dependiendo det tipo de ojat.
_) PIus large en appuyant sur "+"
C) Menor anehura pulsando la tecta "-"
(_ Mayor anchura pulsando ta tecla "+"
o
Para cambiar
la densidad
de las puntadas
o Pour changer
la densitd
du point
La tecla de denstdad de puntada controla la densidad de las
La touche de longueur du point contr_le la densit_ du point.
puntadas.
Los densit_s pr_-proguamm_es varient de 0.4 & 0,7 selon la
Las densidades
0,,7, dependiendo
predeterminadas
vadan de 4°0 a
boutonniere s_Iectionn6e,
del tipo de ojal seleccionado.
Pulse las teclas %"0 "-" pare ajustar la densidad de todas ias
Appuyez sur %" eu "-" pour r_gier Ia densit_ du point entre
puntades del ojal de 0,2 a 0ot, dependiendo del ttpo de ejalo
0.5 et 1.0 pour ajuster la densit_ des boutonnieres
Pulse lee teclas "+"o "-" para ajustar la densidad de 0.5 a 1.0
(_) Point plus dense en appuyant sur "o
para la deneldeLd
deloja,para _ _,
(_ Point mois dense en appuyant sur "+'L
(_ Puntadas rods densas pulsando la tecla "-"_
Q Puntadas menos densas pulsando ta tecla %"°
71
H H
Automatic Buttonhole (BH2/BH3)
BH2 sewing
steps
O Stitch pattern:
BH2
(_ Thread tension dial:
AUTO
® R: Automatic buttonhole foot
@ Starting point
(_ Barracking
* Sewing procedure is the same as BH1.
o BH3 sewing
steps
,J
O Stitch pattern:
BH 3
(_ Thread tension dial:
AUTO
h
8
® R: Automatic buttonhole foot
Q Starting point
%
--=--=
(_ Barracking
* Sewing procedure is the same as BHlo
Note: See page 70 to make the hole of the key hole
buttonhole1
I
1
AUTO
®
R _" 7.00,4
Adjusting the Stitch Width and Density in
Buttonholes
2 and 3
o To change the stitch density
The adjustment of the stitch density is between 0.2 to
0,8 the same as BHt° (refer to page 70)
o Adjustment
buttonhole
of the stitch width on
2
When you press the zigzag width key, the pre-set
buttonhole width is set for the rounded buttonhole at
4,0, Press "+" or "-" to adjust the stitch width of the
entire buttonhole between 2,5 to 5.5.
Q Width: 2°5
@ Width: 4.0
m
=
® Width: 5.5
,
Adjustment
buttonhole
of the stitch width on
3
AUTO 7.0
WIDTH
When you press the zigzag width key, the pro-set
buttonhole width is set for the keyhole buttonhole at 7.0.
i
I
Press %" or "-" to adjust the stitch width of the entire
®
buttonhole between 5°5 to 7_0,
Width: 5,5
® Width: 6.0
® Width: 7.0
72
®
®
Ojales automdticos (BH2 / BH3)
• Pasos de costura
Boutonnibre
automatique
(BH2 / BH3)
• P-tapes de couture pour BH2
BH2
O Patrdn de puntada:
BH2
Q Motif:
BH2
(_) Ajuste de tens[6n del hIIo superior:
Automatico
(_) Mo/ette de r6gtage de la tension du ill:
Automatique
R: Pie para ojales autom6ticos
(_) R: Pied t_ bouronni_re automatique
(_ Punto de incio de costura
G Point de d6part
® A,r ,t
® Rernate
• El proced[mlendo
de cestura es el re]some qua el ojal BH1,
Pasos de costura
Le prnc6d6 de coutre est le rn6me que pour BH1,
BH3
•
(_) Patrdn depuntada:
BH3
(_) Ajuste de tensiSn del hilo superior:
Automatico
pour BH3
Motif:
BH3
(_) Molette de r6glage de la tension du f[l:
(_ R: Pie para oiates autom_ticos
(_) R: Pied & bouronni_re autornat[que
Q Punto de incto de costura
(_) Point de d_part
® Remate
® Arr_t
*El procadirn[ando de costura es el misomo qua el oja[ BHI.,
Nota: Consulte la pfigina 71 para hacer et agujero del ojal de
Ajustes de la densidad
en los ojales 2 y 3
Para cambiar
y la anchura
la densidad
Automatique
• Le proc6d6 de coutre ast le m_me qua pour BH1.
1
J
[sastrer[a.
o
F_tapes de couture
de puntadas
Remarque: Votr page 71 pour savoir comment faire le trou dan_
la boutonni6re tatlleur.
3
R6gler la largeur et ia densit6
boutonnidres
2 et 3
de las puntadas
= Pour changer
la densit6
du point pour les
du point
La dens[dad de [as puntadas puede ser carnbiada de 0.2 a
Le r6glage de la densit6 du point pour les boutonnieres 0.2 at
0°8 a[ igual qua en ojat BHIo (lea la pdgina 71)
0o8+(voir page 71)
o Ajsutes
ojal 2
de ia anchura
de las puntadas
en el
=
Cuando oprima [a tecla de anchura de zig zag, la anchura
predeterrn[nada
sur la
largeur pr6-r6g!_e de la boutonni6re est r6g[6e sur 4°0 pour [a
boutonniere arrondie,
puntadas del ojal de 2.5 a 554
Appuyez sur '%" ou "-" pour r6gler la
largeur pour toute la boutonni6re sur 2_5 & 5,,5
Auchura: 2_5
(_ Largeur: 2.5
(_ Auchura: 4.0
(_) Largeur: 4°0
(_) Auchura: 55
de ia anchura
du point
Lorsque vous appuyez sur la touche de largeur du zigzag, la
es ajustada para los ojales redondos a 4.0.
Pulse las teclas '%" o --" para ajustar la anchura de todas las
Ajsutes
R6glage de la largeur
boutonniere
2
® Largeur: 5_5
de las puntadas
en el
o
ojal 3
R6glage
de la largeur
boutonniere
du point
sur la
3
Cuando oprirna [a tec[a de anchura de zig zag, la anchura
Lorsque vous appuyez sur la touche de largeur du zigzag, ia
predeterminada es ajustada para los ojaies redondos a 7.0.
[argeur pr6-r6g[_e de la boutonni6re est r6g[6a sur 70 pour la
Pulse tas tectas %" o "-" para ajustar la anchura de todas las
puntadas de{ oja[ de 5+5 a 7.0.
boutonniere arrondie
Appuyez sur %" ou "-" pour r6gler la
targeur pour route la boutonni6re sur 5,5 _.7,0.
Q Auchura: 5.5
Largeur: 5.5
® Auchura: 6.0
® Largeur: 6.0
(_) Auchura: 70
® Largeur: 70
73
Corded Buttonhole
@
O Stitch pattern:
BH 1
_) Thread tension dial:
AUTO
® R: Automatic buttonhole foot
===_=
===
_sa
Use this procedure when you want to achieve a tailored,
more attractive raised buttonhole..
Use filler cord (at least 10 inches of heavy thread).
Try a practice buttonhole first.
_] Set the automatic buttonhole foot R on the foot holder.
[]
[] With the buttonhole foot raised, hook the filler cord
on the spur at the back of the buttonhole foot°
[] Bring the ends toward you under the buttonhole foot
until they clear the front end,
[] Hook the filler cord into the forks on the front of foot
R to hold them tight,
%%
[] Lower the needle into the garment where the button
hole will start and lower the foot.
[] Sew the buttonhole according to the buttonhole
sewing instructions on Page 66
Remove the fabric from the machine and cut the
sewing threads.
[] Pull the left end of the filler cord to tighten it°
[] Thread the end of the filler cord through a darning
needle, draw to the bottom side of the fabric and cut.
%%
74
Boutonnieres
Ojales con cord6n
rebroddes
(_ Patr6n de puntada:
BH I
(D Motif
BH1
(_) Ajuste de tensi6n del hilo superior:
Automatico
(_) Mollete de r_glage de la tension du fil:
Automatique
(_) R: Pie de oja_autom&tico
Use este procedimiento
personalizado
R: Pied & boutonniere automatique
si desea un ojal alzado m_.s
Utilisez cette m_thode
y atractivo,
plus sephistiqu_,
Iorsque vous souhaitez obtenir un effet
une boutonniere en relief,
Use el cord6n (per re menos 10 pulgadas de hJ!o grueso).
Utilisez un cordonnet de rempiissage (au moins 10 pouces de fil
Primero haga un ojal de pr&ctica.
tr_s _pais).
Faites d'abord une boutonniere d'essai,
[]
Coloque el pie R de ojal autom_.tico en el sost_n del pie.
Fixez le pied & boutonniere automatique R sur le support de
[]
Con el prensatelas para ojates elevado, coloque e! cord6n en
pied.
el enganche que se encuentra en la parte trasera del
[]
prensatelas,
[]
Relevez le pied presseur, et passez ]e cordonnet autour de
l'_peron & I'arri_re du pied & boutonniere.
Tire de los extremes del cord6n hacia usted per debajo del
[]
prensatelas hasta que se sitt_en per detante del extreme
Ramenez les extr_mit_s du cordonnet vers vous, en-dessous
du pied jusqu'& ce qu'ils apparaissent
frontal del prensatelaso
[]
[_ Enganche el cord6n en la horquillas el frente del prensatelas
& ravant_
Bloquez le cordonnet dans ies fourches _ I'avant du pied R
pour le maintenir tendu,
R para sostenerlo en tensi6n.
[]
Baje la aguja hacta la prenda en el punto donde desea
[]
comenzar a hacer el ojal y baje el prensatelaso
[]
Abaissez l'aiguille dans le v_tement au point de d_part de la
boutonniere et abatssez le pied presseur.
Cosa el ojal seg_n tas instrucciones de costura de ojal en la
[] Cousez la boutonniere en suivant les instructions de la page
67
p_,gtna 67°
Cada lade del ojat y la prensilla trasera deben ser cosidos per
encfma de la cuerdao
Les deux cSt_,s de la boutonniere et rarr_t arri_re seront
Retire la tela de la m&quina y corte los hilos de costura.
Retirez le tissu de la machine et coupez les ills de couture
piqu@s par-dessus le cordonnet
[] Jale el extreme izquierdodel cord6n para apretarlo,,
[]
Ttrez sur l'extr_mit_ gauche du cordonnet pour le tendreo
[] Enhebre et extreme del cord6n a trav_s de la aguja de
[]
Enfilez I'extrOmit_ du cordonnet dans une aiguifle A repriser et
zurcido, mu_valo hacia el lade inferior de la tela y cofle,
faites-le passer sur l'envers du tissu, puis coupez-leo
75
Zipper Sewing
qb
®
®
Put in a Zipper
O Stitch pattern:
(_) Thread tension dial:
01
AUTO
I
® E: Zipper foot
o Attaching
the Zipper
Foot
L..O.L.
AUTO R-_.'_3 _;_,;_]
To sew on the left side of the zipper, attach the foot
holder to the right pin on the zipper foot°
To sew on the right side of the zipper, attach the foot
®
holder to the left pin on the zipper foot.
0 Groove
_) Pin
(_ To sew left;side
_') To sew right side
o Fabric Preparation
Add 3/8" (lcm) to the zipper size. This is the overall
opening size°
.............J
O Right side of fabric
®
@ Opening size
® Zipper size
(_ 3/8" (t cm)
(_) End of opening
® Slider
O Zipper teeth
® Zipper tape
Place right side of fabric together and sew to the end of the
zipper opening° Reverse stitch to lock the stitches.
Manually increase the stitch length to &5 and sew the
@-4 -F
zipper opening.
(_ 4.5 (Stitch Length)
@ End of opening
@ Reverse stitch
®,
@ Straight stitch
@ 3/4" (2 cm)
= Starting
to sew
[] Fold back the left seam allowance. Turn under the
seam allowance to form a 1/8"(0,2 to &3 cm) fold.
Place the zipper teeth next to this fold and pin in place°
Attach the zipper foot with the right pin in place.
Lower the zipper foot on the top side at the bottom of
zipper so that the needle pierces the fabric next to the
f
fold and the zipper tape,
0 fold
Q 1/8" (0.3 cm)
® Stitch line
®
(_) End of opening
(f!) Open size
O Lower fabric
(Z) Wrong side of fabric
76
Costura
de cremallera
(yea la hoja adjunta)
Couture
Colocando una cremallera
•
•
Q Patr6n de puntada:
01
(_) Ajuste de tensin del hilo superior:
Automa|ico
_ glissibre
Installation d'une fermeture & glissibre
t_ Motif:
01
(_ Molette de r_glage de ta tension du ill:
(_) E: Prensatelas de cremallera
(_) E: Pied b fermeture & glissi_re
Colocando
Fixation
el pie para cremalleras
du pied & fermeture
Automatique
_ glissi_re
Para coser el lado tzquierdo de la cremaHera, enganche el
Pour coudre Ie cSt_ gauche de la fermeture & gllssi_re, fixez ]e
pasador de_prensatelas al enmanguer
pied avec le c8t6 droit de ta broche sur le support de pied°
Para coser el lado izquierdo de la cremallera, enganche el
Pour coudre le cStd dreit de la fermeture & glissi_re, fixez le
pasador de! prensatetas al enmangue.
O Enclavedura
pied avec Ie cSt_ gauche de la broche sur le support de pied.
(_ Rainure
(_ Pasador
(_ Broche
(_ Para coser et lado izquierdo
(_ Pour coudre le cSt_ gauche
(_) Para ceser el lado derecho
Q Pour coudre le cSt_ droit
Preparaci6n
de la tela
ASada 1 cm al tamaSo de 1a cremalIer&
,
Este es el tamaSo
Prdparatifs
avant la couture
Ajoutez 1 cm & la dimension de la fermetureo Vous obtenez Ia
dimension de F'ouverture.
general de fa abertura,,
O Parte de ardba de fa tela
Q Endroit du tissu
(_) TamaSo de la abertura
(_ Dimension de I'ouverture
(_) Tamafie de la cremallera
_) Dimension de _afermeture & glissi_re
(_ 1 cm (3/83
@ t cm (3/8")
O Final de Ia abertura
(_) ExtrSmit_ de l'ouverture
_) Deslizador
(_ Glissiere
(_) Dientes de la cremaflera
(_ Dents de la fermeture
(_ Cinta de la cremallera
(_) Ruban de la fermeture
Junte las partes de arfiba de la tela y cosa hasta el final de la
Piacez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'& I'extr_mit_
abertura de la cremalleraL Cosa hacia atr_s para rematar las
de I'ouverture. Cousez en arrf_re pour arr6ter la couture.
puntadas. Aumente manualmente la lengitud de la puntada
Augmentez manuellement la iengueur du point jusqu'& 4.5 et
hasta 4,5 y cosa la abertura de la cremaNera,
piquez I'ouverture de la fermeture & glissiere
(_ 4.5 0ongitud de puntada)
4.5 (Longueur du point)
@ Final de ia abertura
O Extrdmit_ de I'ouverture
(_) Puntada hac[a arras
@ Points en arri_re
@ Puntada recta
@ Point droit
@ 2 cm (3/4")
@ 2 cm (314")
o Para coser
[]
des fermetures
•
Dobie la tela superior de la costura izquierda hacia arfiba todo
La couture
Repliez la ressource du cSt_ gauche., Repliez le rentr6 du c6t_
Io posibte, Doble la tela inferior hacia abajo de forma que
droit pour former un pli de 0.2 & 0.3 cm (1/8"). Placez tes
sobresalga de 0.,2 a 0,3 cm (1/8") respecto a ]a tela superior,,
dents de la fermeture auras de ce pli et _pinglez-la en place,,
Ponga los dientes de la cremallera contra el segundo dobiez y
Fixez le pied & fermeture & glissi_re avec la broche du cSt_
suj_tetos. Baje et pie para cremallera contra la crematlera de
droit. Abaissez le pied sur le c8t6 endroit, en bas de ta
forma que la aguja coincida encima del doblez que sobresale
fermeture, pour que ]'aigui]le perce le tissu auras du pli, et le
ruban de la fermeture,
de 0.2 a 0.3 cm (1/8") y de la cinta de la cremailera.
O Dobtez
®
(_) 0.3 em (1/8")
(_) 0.3 cm (1/8")
(_)Linea de puntada
(_) Ligne de couture
(_) Final de la aberlura
(_) Extr_mitO de I'ouverture
(_) TamaSo de la abertura
0
_) Tela inferior
Dimension de I'ouverture
_') Tissu du dessous
(Z) Parte de abajo de fa tela
(_) CSt_ envers du tissu
77
(Zipper
Sewing continued)
[]
[] Sew through all layers next to the fold. Stop just before
the zipper foot reaches the slider on the zipper tape
(about 2" (Scm)). Lower the needle slightly into the
fabric° Raise the zipper foot and open the zipper_
Lower the foot and stitch the remainser of the seam.
0 Slider
®
® 2" (5cm)
[]
[] Close the zipper and spread the fabric flat wtih the right
side facing up. Baste the opened fabric and zipper tape
together
® Wrong side of upper fabric
Q Basting stitch
0 Right side of fabric
® Zipper tape
®
®
[]
[] Move the zipper foot to the left pin.
Guide the edge of the foot along the zipper teeth and
stitch through the garment and zipper tape
®
Stop about 2" (5 cm) from the top of the zipper° Lower
®
the needle slightly into the fabric, raise the foot, remove
the basting stitches along the zipper opening,
Open the
zipper to move the slider behind the zipper foot°
[]
[] Lower the foot and stitch the remainder of the seam,
making sure the fold is even.
78
Costura
[]
de cremalieras
(continuaci6n)
Couture des fermetures
b glissibre (suite)
Cosa todas las capas de tela junto at doblez. Pare justo antes
[]
de que el prensatelas llegue al deslfzador de la cremaUera.
Arr_tez-vous juste avant que le pied n'atteigne le curseur sur
Baje la aguja para sujetar ta tela. Suba el prensatelas y abra
Ie ruban de la fermeture. Piquez I_g_rement I'aiguille dans re
la cremalIera_ Baje el prensatelas y cosa hasta el final
P_quez & travers toutes lee _paisseurs de tissu auras du plL
tissu_ Remontez le pied et ouvrez la fermeture_ Abaissez le
Q Deslizador
pied et plquez le rests de la couture
@ 5 cm (2")
(_ Curseur
@5 cm(2")
[] Cierrs la crsmallera y extiendala tela de forma que la parte de
[]
arriba de la tela quede hacia arriba. Hilvane la tela de la
[]
Fermez la fermeture et placez Ie tissu & plat, cSt_ endroit vers
derecha junto con ta cinta de la cremallera.
le haul B&tissez ensembts le tissu mie _. plat et le ruban de la
fermeture,.
(_ Parte de abajs de la tela superior
(_ C6t_ envers du tissu du dessus
(_ Hilvanado
(_ Points de b&ti
(_ Parte de arriba de la teta
@ C6t_ endrelt du tissu
(_ Cinta de la cremallera
(_ Ruban de la fermeture
Cambie de posiciSn el pie para cremalleras fij&ndols en Is
[] Changsz la position du pied et fixez-le sur le c6t_ gauche de
sa broche
parts izquierda del pasador. Cosa la tela derecha y la cinta de
la cremallera guiando el prensatetas contra los dtentes de la
Guidez le bsrd du pied ts long des dents de la fermeture et
cremaliera. Pare a unos 5 cm (2") de la parte superior de la
cremallera,
piquez fe tissu et le ruban de la fsrmeture° ArrOtez-vous &
environ 5 cm (2") du haut de la fermeture
[] Baje la aguja para sujetar la teia y suba el prensate!as,quite
[]
las puntadas de hilvanado hecho iniclalmentey abra la
cremaIlera_Baje el prensatelasy cosa hasta el final,
Ptquez I_g_rement I'aiguille dans te tissu, rernontez le pied,
retirez les points de b&ti le long de I'ouverture de Ia ferrneture.
Abaissez le pied st piquez le reste de la couture en vous
asegur&ndose de que cose uniforrnemsnte el doblez de la tela
y de la cinta de la cremallera.
assurant que le pli est r_gulier.
79
Darning Stitch
@
Q Stitch pattern:
17
Q Thread tension dial:
AUTO
®
®
@
® R: Automatic buttonhole foot
@ Darning shape:
See below for setting
.....................................
,, Starting to sew
J
f
[] Pull the button holder to the rear.
[] Place the ga_rment under the foot, Press the Up/Down
needle position button twice. Remove the fabric to the
left to draw both threads under the foot°
[] Lower the foot. Press down the foot control.
The machine wil! lock stitch, sew 16 rows of darning,
lock stitch again and the machine stops automatically.
*
The size of one darn cycle is variable.
IAb_I_A_,A
However, the maximum iength is 3/4" (2 cm) and the
UllllllllilII
maximum width is 9/32" (0_7 cm),
[] Turn the fabric and repeat sewing
IIIllllttlllllll
_[]@@
_) Button holder
Iil!Yflll
J
Hole
Starting point
@ 3/4" (2 cm)
®
O 9/32" (0.7 cm)
For darning
less than 3/4" (2 cm)
AAAAAAAA
IIIIIIJlJliJllll
IlllllJllHJJlll
UllllI!lEllIlII
IIIlllltiIlltU
VVVVVVV
Stitch to "Low" speed setting, 4 lock stitches will be
sewn first. Then sew to the desired length and press
l__i_
the reverse button, The desired length has now been
determined.
/
Continue sewing until the machine stops
®
automatically,
(_ Reverse button
f'
Q Desired length
(_ Starting point
o To adjust the shape of Darning stitch
If one side of the darn is higher than the other, make
them even by pressing the stitch length "+" or "-" key.
When you press the "+" or "-'° key, d3 will be indicated
automatically_ You can adjust the shape of the darn by
pressing "+" or "-" key, dl to d5,
To memorize Darning stitch
lllil_lllll
When repeatedly sewing the same-size dam to repair a
lllllllllllIIIll
IiVViiiil
side rip or belt loop, press "MEM" key and restart
sewing,
8O
I_I
llllilllllll
IiVVVIVV
Zurcido
Les reprises
(_ Patr6n de puntada:
17
(_ Motif
(_) Ajuste de tensin del hilo superior:
Automatico
17
(_ Molette de r_glage de Ia tension du fi[:
Q R: Pie de ojal autom_tico
O R: Pied & boutonniere automatique
(_ Forma del zurcido
Q Forme de la reprise
(consulte las stguientes p_ginas para los ajustes)
Automatique
(volr los pages suivantes pour [as r_glages)
La couture
Para coser
[]
Tirez le support du pied vers l'arri_re.
[]
Placez le tissu sous le pied. Appuyez deux lois sur le bouton
[]
Jale el sost_n de bot6n hacia atr_&
[]
Coloque la teta bajo el pie° Pulse dos veces el bot6n de
aiguille haute_asse.r Retirez le tissu vers la gauche pour ttrer
aguja ardba/abajo. Quite la tela hacia la izquierda para atraer
los deux ills sous le pied et remettez le tissu sous le pie&
ambos htlos bajo el pie y coloque la tela nuevamente bajo el
[]
pie.
[]
machine fair des points d'arr_t, puis coud 16 rang_es de
Baje el pie. Oprima el pedal de control
La m_quina dar_.
reprise, puis pique de nouveau des points d'arr6t et s'arr6te
puntadas de fijaci6n. Cosa 16 fitas de zureido, d_ nuevamente
automatiquemenL
puntadas de fijaci6n. La m_.quina parar_, autom_tieamente.
*
*
La dimension du cycle de reprise est variable. Toutefois la
E1tamafio de un ciclo de zurcido es variabieo Sin embargo,
longueur maximum est 2 cm (3/4") et la largeur maximum
la longitud m_xtma de zurcido es de 2 cm (3/4"), y la
est 0..7 cm (9/32").
anchura m_xima de zurcido es de &7 cm (9/32")o
[]
Abatssez le pied.. Appuyez sur la p_dale de contr6fe. La
[]
voltee la teiay vuelva a coser para reforzar la costura.
Tournez le tissu et recommencez & coudre pour crier un
ten fort,
O Sost_n de botdn
(_ Support de bouton
(_) Agujero
Q Trou
(_ Punto de comienzo
(_) Point de d_part
@ 2 cm (3/4")
(_ 2 cm (3/4")
(_) 0.7 cm (9/'32")
(_ 0.7 cm (9/32")
o Para zurcir menos
de 2 cm (3/4")
Pour repriser moins que 2 cm (3/4")
Cambie al ajuste de velocidad bajo_ Primero se coser_n 4
Passez & ta vitesse de couture "lento" (Low). On coud d'abord
puntadas de fijaci6n° Despu6s, cosa la Iongitud deseada y
4 points d'arr_t. Puis cousez la longueur souhait_e et appuyez
pulse el bot6n de inversi6n. Ahora la longitud deseada ya ha
sur le bouque ia machine s'arr_te automatiquement.
sido determinada.
autom_ticamente
(_ Point on arri_re
Siga cosiendo hasta que la m_.quina pare
(Z) Longueur d_sir_e
(_ Bot6n de inversi6n
(_) Au point de d_part
(_) Longitud deseada
(_ El punto de comienzo
•
Para ajustar
la forma
o Pour changer
de las puntadas
de
ia forme
d'une reprise
Si run des c6t_s de la reprise est plus Iong qua rautre,
zurcido
_galisez-les en appuyant sur la touche de Iongueur du point
Si un lade de[ zurc[do es m_s alto que el otto, h_galos quedar
parejos pulsando la tecla de longffud de puntada %" o "-".
Lorsque vous appuyez sur la touche "+" ou "-", d3 s'affiche
AI pulsar la tecla %" o "-", d3 quedar_, ind[cado
automatiquement.
autom&ticamente
Vous pouvez changer la forme de la reprise en appuyant sur
%" ou "-", dl& d5.
Puede ajustar la forma dot zurcido
putsando ]a tecla %" o "-", dl a dS.
o Para memorizar
ia puntada
Ai coser repetidamente
= Pour m_moriser
de zurcido
un point
de reprise
Lorsque vous devez coudre p]usieurs reprises de la m_me
un zurcido de] mismo tamaSo para
reparar una rasgadura lateral o el bucle de un cintur6n, pulse
dimension pour r6parer une couture de cSt_.ou des passants
la tecla "MEM" y comience a coser nuevamente.
de ceinture, appuyez sur la touche MEM et recommencez
coudre.
81
&
f
Bartacking
O Stitch pattern:
18
(_ Thread tension dia!:
AUTO
@
@
®
® F: Satin stitch foot
Switching to "Low" speed setting° 4 lock stitches will be
sewn first. Then sew to the desired length and press the
t8
reverse button.,
The desired length has been now determined.
AUTO
J
Continue
sewing until the machines stops automatically.
* This stitch is used for reinforcement of the heavily
strengthened
i
part of a garment.
1
The maximum bartack length is t" (2.5 cm) depending
upon fabric.
XX®
When you change the stitch length or stitch width, press
width "+", or "-" or length "+" or "-" key,
O Starting position
(_ Ending position
(_) Pre-set 5/8" (1.5 cm)
o Memorizing bartacking
When repeatedly sewing the same size bartack, press
"MEM" key and restart sewing.
(_)
Length required
Q
Reverse button
(_
Starting position
O
Ending position
Adjusting the evenness of bartacking
@
Make a test on an extra piece of fabric to check your
®
settings,, If the bartacking is uneven, adjust the stitch
length by turning the feed balancing dial as shown.
(_) Starting position
@ An extra length is left from the starting position
@ Turn the feed balancing dial to %" direction.
@ Matching the position. (Correct position)
@ An extra length is left from the returning position,
@ Turn the feed balancing dial to '-" position.
82
@
Hilvdn de barra
Los points de fixation
Q Patr6n de puntada:
18
(_ Motif
(_) Ajuste de tensin del hilo superior:
Automatico
(_ Molette de r_glage de la tension du ill: Automatique
18
(_) F: Prensatelas de puntada de satfn
(_ Pied presseur
Cambie al ajuste de velccidad bajo. Primero se coser&n 4
Passez & la vitesse de couture "Lente" (Low). On coud d'abord 4
puntadas de fijaci6n, Despu_s, cosa la Iongitud deseada y pulse
el bot6n de inversl6n.
points d'arr6t. Puis cousez la Iongueur souhaitde et appuyez,sur
Ahora la longitud deseada ya ha sido determinada. Siga
souhaitde, Continuez _ piquer jusqu'& ce que la machine s'arr_te
cosiendo haste que la m_quina pare autom_.ticamente,
automatiquemento
* Esta puntada es usada para reforzar partes de una prenda,
* On utilise ce point pour renforcer des parties de v_tement qui
sont tr_s sollicit_es,
Pied & point lanc_ F
le bouton de marche arri_re, On a alors d_fini [a Iongueur
La Iongitud m_xima de hilv_n de barra es de 25 cm (1"),
dependiendo de Ia telao
La iongueur maximum des points de fixation est 2.5 cm (1 ") selon
le tissu.
AI cambiar la longttud o la anchura de la puntada, pulse la tecla
de anchura '%" o "-", o la tecla de longttud "+" o "-".
Lorsque vous souhaitez changer la longueur ou la largeur du
(_) Posfct6n inictat
point, appuyez sur la touche de longueur %" ou "-" ou de largeur
(_) Posict6n final
"+" OU "J',
(_ Point de ddpart
(_) Preajuste de 1.5 cm (5/8")
(_) Position finale
(_) Pr_-r_giage I _5 crn (5/8")
Memorizando
el hilvdn de barra
o Mdmoriser
les points de fixation
Lorsque vous devez coudre plusieurs points de fixation de la
AI coser repetidamente un hilv_n de barra det mismo tamaSo,
m_me dimension,
pulse la tecla "MEM" y vue/va a coser.
appuyez sur la touche "MEM" et
Q Longitud requerida
recommencez
_ coudre,
(_) BotSn de inversi6n
Q Longueur d_sir_e
(_) Posict6n tnicial
(_ Bouton de marche arri_re
Q Posici6n final
(_) Point de d_part
(Z) Position finale
Ajuste de la uniformidad
de las puntadas
de
Rdglez la rdgularit_
des points de fixation
hilvdn de barra
Fa[tes un essai sur une chute de tissu pour v_rifier vcs
Haga una prueba en un trozo de tela pare reviser sus ajustes,
n#giages. Si los points d'arr6t sont in_gaux, r_glez la tongueur
Si el hilv&n de barra es disparejo, ajuste la Iongltud de
en tournant la molette d'_quilibrage de I'entrai'nement comme
puntada girando el bot6n de balance de alimentaci6n
manera indtcada,,
indiqu_.
de la
(_ Point de d_part
_) Posici6n inicial
(_) Une Iongueur suppl_mentaire
(_) Se deja un espacio adtcional desde la poslci6n inicial
(_ Gtre el bot6n de balance de alimentaci6n
est laiss_e _, parttr du point
de d_part
a la dtrecci6n""+"
O Tournez la motette d'6quillbrage dans la direction %".
O Igualando la poslc[6n (posici6n correcta)
Faites correspondre ta position (position correcte),,
@ Une longueur suppl_mentaire
(_ Se deja una tongitud adtcional desde la postct6n de retorno
est iaiss_e & parttr de la
position de retour,
Gire e_bot6n de balance de alimentact6n a la posici6n "-".
Tournez la molette d'_quilibrage
position "-"
83
de l'entrai'nement vers _a
Blind Hem
@
O Stitch pattern:
21
® Thread tension dial:
AUTO
®
®
G: Blind hem foot
J
f
Starting
®
[]
to sew
[] How to hold the fabric
O
Wrong side of fabric
®
5/32"- 1/4" (&4-0o7 cm)
[]
[] Sewing technique and guide setting:
When the needle comes to the left hand side,
position the fabric so that the folded edge comes to
the left side of the guide,
Lower the presser foot,,
Adjust the position of needle swing with the stitch
\
width key so that the needle just pierces the folded
®
edge of the fabric when the needle comes to the left
side, Sew guiding the folded edge along the guide,
®
Wrong side of fabric
@
When the needle comes to right side
®
When the needle comes to left side
®
Guide
O
Guide screw
_)
Fold edge
®
Needle
[]
[] Open the fabric after sewing
@
Right side of fabric
Note;
For a professional looking hem, try not let the needle
pierce more than 1/8" (0.2 cm) into the foldo
If the folded edge is pierced too far re left side, you can
not expect a good seam on the right side of the fabric.,
84
Acabado
enrollado
de los bordes de la tela (vea la
hoja adjunta)
Q Patr6n de puntada:
Ajuste de tensin del hilo superior:
Ourlet
roulott_
Q Motif
21
21
(_ Molette de r_g]age de la tension du ill: Automatique
Automatico
(_ G: Pied pour outlet roulott_
(_ G: Prensatelas de borde enroltado
Para coser
Pour coudre
[]
[] Comment replier le tissu.
Manera de doblar la tela.
Lado posterior de la tela
(_ Envers du tissu
(_ 0 4 - 0.7 cm (5/32"~ 1/4")
[]
_) 0.4 - 07 cm (5/32" - t/4")
T_cnica de costura y ajuste de ta gufa.
[]
Techniques de couture et r_glage du guide
* Cuando ra aguja llega al lado izquierdo, coloque la tela
* Lorsque l'aiguiIle est en position & gauche, placez Ie tissu
de mode que el borde dobPado estA ai lado izquierdo de
de mani_re & ce que ie bord repii_ arrive & gauche du
la gufa. Baje el prensatelas
guide Abaissez le pied presseur.
"Ajuste la posici6n de la aguja con la tecla de anchura de
* R_glez la position de couture de I'aiguil{e & I'afde de la
puntada, de modo que la aguja atraviese apenas el borde
touche de largeur du point de mani_re & ce que I'aiguiHe
doblado de la teia cuando la aguja ilegue af lado izquierdo.
perce juste le bord pti_ du tissu Ierequ'elle arrive & gauche
Cosa guiando el borde doblado a Io largo de la gufa.
Piquez en guidant le bord plid le long du guide.
(_ Lado posterior de la tela
Q Envers du tissu
(_ Cuando ]a aguja IIega af fado derecho
Q Lorsque I'aiguille arrive du cSt_ droit
Cuando la aguja ltega al lade izquierdo
(_ Lorsque I'aiguilte arrive du c6t_ gauche
Gufa
_) Guide
0 Rueda gula
Q Motette du guide
Borde dobiado
(_ Bord repli_
C_)Aguja
_) AiguiJle
[] Abra la tela despu6s de cosec,
[] D_pliez le tissu apr_s la couture.
(_ Lado anterior de la tela
Q Endroit du tissu
Nota: Para bordes con un acabado profesional, trate de no dejar
Remarque: Pour obtenir un ourlet & I'aspec! professtonner,
que la aguja atraviese m,_s de 1/8" (0.2 cm) en el doblez.
Si el berde doblado es perforado excesivamente
, essayez de ne pas laisser l'atguiIle percer plus que t/8" (0.2 cm)
darts le pE,
hacia la
izquierda, no se puede esperar tenor un buen borde del lado
Si le bord repli_ est percQ trop Ioin & gauche, vous n'obtiendrez
_as une belle couture sur l'endroit du tissu_
derecho de la tela_
85
Pintucking
Q Stitch pattern:
01
(_ Thread tension dial:
AUTO
G: Blind hem foot
Place the folded fabric under the presser fool
Position the
folded fabric under the presser foot. Position the needle
1/16" (0.,1 to 0,2 cm) inside from the folded edge by turning
the handwheel and lower the presser foot. Adjust the
sliding guide on the blind hem stitch foot to the folded edge
by turning the guide screw°
Feed the folded edge smoothly against the sliding guide.
After sewing is finished, use an iron to make pleats.
Quilting
@ Stitch pattern:
01
_) Thread tension dial:
AUTO
J
f
@
G A: Zigzag foot
®
®
,,@%%
@ H: Straight stitch foot
(_ Quilter
Note:
lax =Jdo
When using the straight stitch foot, make sure to use
L___9,UTO
center needle position., Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break,
[] The quilter will keep the stitching lines straight.
@
Loosen
the quilter screw. Slide the quilter in the opening to the
desired width and tighten the screw°
[] Sew guiding the quilter over the previous row of
stitches.
@ Quilter holding screw
(_) Quilter
® Hole
@ Distance
86
A _7_ 3.52.2
®
Aiforzas
Plis religieuse
(_ Patr6n de puntada:
01
(_ Motif
01
(_) Ajuste de tensin del hi[o superior:
Automatico
_) Moiette de r_glage de la tension du ill: Automatique
_) G: Prensatelas de borde ciego de puntada ajustabte
(_) G: Pied r_glable pour outlet invisible
Coloque la teta dobtada bajo el prensatelas,
Placez Ie tissu repli_ sous le pied presseur.
Coloque ia aguja de 0.1 a 0.2 cm (1/16") hacia el interior desde el
Placez l'aiguil[e & 01 & &2 cm (1/16") & I'int_rieur du bord repli_
horde doblado girando [a rueda de mano y bajando el pie del
en tournant le volant & main, et abaissez le pied presseur.
prensate[as.
R_glez le guide ceulissant sur le pied & ourlet invisible sur le bord
Ajuste la gufa deslizable en el pie de puntada de
horde al horde doblado girando el tornillo gufa,
Alimente uniformemente
repli_ en tournant la vis du guide.,
el borde doblado en contra de ia gufa
Entrafnez r_guii_rement
le bord repli_ le long du guide coulissant.
deslizab]e. Despu_s de terminar de coser, use una plancha para
hacer dobleceso
A la fin de la couture, marquez les plis au fer& repasser
Acolchado
Matelasser
(_ Patr6n de puntada:
01
(_ Motif:
(_ Ajuste de tensin del hilo superior:
Automatico
(_) Molette de r_glage de la tension du fiL: Automatique
(_) A: Prensatelas pare zigzag
(_) A: Pied zigzag
(_ H: Prensatelas para puntada recta
O H: Pied & point droit
(_ Acolchador
(_) Guide pour matelasser
01
Nota:
Remarque:
Cuando use el pie para puntada recta, asegt;_resede porter la
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-veus
aguja en la posici6n del centro. De to contrario, Ia aguja chocar&
contra el prensate[as yes posible que se romp&
I'aiguiiie est en position centrale. Autrement elEe heurtera le pied
[]
et se cassera,.
La gufa de acolchado le ayuda a coser Ifneas rectas de
puntadas, Afloje et troniIle de suject6n de la gufa
gufa dentro de su alojamiento
que
[] Le guide & matelasser vous aidera & coudre des lignes
Deslice la
parall_les. Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser
hasta conseguir ei ancho
dans I'ouverturejusqu'& la largeur souhait{_e,puis resserrez la
vis_
deseado y apfiete et tornillo,
r_ Cosa Ilevando la gufa sobre la anterior Ifnea de
puntada,
[] Effectuez vorte couture en dirigent Ia tiga du guide le longde
la couture pr_c_dente,,
Q Tornillo sujetador del acolchador
(_ Vis de btocage du guide & matelasser
(_) Acolchador
(_) Guide & matelasser
('_ Alojamiento
® Trou
(_ Distancia
(_ Distance entre deux coutures
87
Shell Tack
(9
(_ Stitch pattern:
20
@)Thread tension dial:
6 to 8
®
®
® F: Satin stitch foot
20
D,--C
==
G-'-8
710
Use a light weight fabric such as tdcot.
Fold and stitch on the bias_ When the needle swings to
right, allow the needle to just clear the folded edge of the
fabric° Open the fabric and iron on one side of fabric°
Green auto thread tension light flashes on stitch 20 to
make you aware that thread tension may have to be
adjusted.
Applique
@
Q Stitch pattern:
22
(_) Thread tension dial:
AUTO
®
a@%
Q F: Satin stitch foot
@ Presser foot adjusting lever:
®
2
* Stitch pattern 23, 24 can also be used°
I
22
\
RUTO
%-g"
8._;2.B
J
f
Applique, a technique for stitching fabric shapes onto
another fabric, opens limitless design possibilities.
Dimension and texture can be added by lightly stuffing all
or part of design°
This machine has several different patterns that can be
used to enhance your applique°
In this type of applique, raw edges are folded unden To
®
finish the raw edge, cut the applique design out of
cardboard.
Fold the fabric then cut the fabric slightly larger than the
cardboard_
Fold the fabric around the cardboard and press to form a
perfectly shaped design. Tape the applique in place and
sew, guiding the slit on Satin stitch foot next to the finished
edge of the applique.
@ Applique fabric
@)Slit
(_ Edge
88
Hilv_n de Concha
Point de coquille
(_ Patr6n de puntada:
2O
(D Motif:
(_) Ajuste de tensin del hilo superior:
6a8
(_) Molette de r_glage de ta tension du ill:
(_) F: Prensatelas de puntada de satfn
20
6&8
(_) F: Pied & point lanc6
Use una teia liviana, como por ejemplo tricot,
•_ utiliser sur les tissus fins comme du jersey,
Doble y cosa al sesgo Cuando la aguja se mueva hacia la
Pliez le tissu et piquez sur le biais° Lorsque I'aiguille se d_place
derecha, aleje la aguja un poco del borde dobfado de la telao
Abra la teia y pt_nchela de un lado,
vers ta droite, eile doit alier jusque au-del& du bord repli6 du
tissu_
* La luz verde autom_tica de tensi6n de hilo brilla
Ouvrez le tissu et repassez sur l'un des c6t_s du tissu,
tntermitentemente al usar la puntada 20 para indicarle que poLlrfa
• Le voyant vert de r6glage automatique de la tension du fil
ser necesario ajustar la tensiSn del hilo.
clignote pendant Puttlisation du motif 20 pour vous rappeler que
vous aurez peut _tre besoin de r_gler la tension du fiL
Aplique
Appliques
(_) Patr6n de puntada:
22
(_) Ajuste de tensin del hilo superior:
Automafico
O Palanca de ajuste de presi6n:
%q')Motif:
22
(_) Motette de r_glage de la tension du fii:
2
(_) Levier de r6glage de la pression:
Automatique
2
(_) F: Prensatelas de puntada de satin
(_ F: Pied & point Ianc_
* Tambi_n se pueden usar los patrones de puntada 23 y 24
* On peut aussi utiliser les motifs 23 et 24,
Aplique es una t_cnica usada para coser trozos de tela sobre una
Les applications,
tela diferente y aumentar ta gama de dise_o. Se puede agregar
en tissu sur un autre tissu, offrent des possibilit_s illimit_es de
dimensi6n y textura rellenando ligeramente todo el dise5o o parte
d_coration. On peut ajouter du relief et de la texture en
del mismo. Esta mAquina tiene diferentes patrones qua se
rembourrant certaines parties ou I'int6gralit_ d'un motif. Cette
pueden usar para las t6cnicas de aplique.
machine poss_de plusieurs points que vous pouvez utiliser pour
une technique consistant & coudre des formes
mettre en vaieur votre application°
En este tipo de aplique, los bordes son doblados hacia adentro,.
Para terminar el barde, corte el diseSo de aplique en un trozo de
Dans ce genre d'application,
cart6n, Fusione un entrelace liviano a[ lado posterior de la tela y
dessous. Pour finir le bord brut, d6coupez la forme de
corte la tela con dimensiones un poco m#.s grandes que las del
cart6n.
rapplicati0n
Doble la tela alrededor del cart6n y oprfmala para formar un
carton.. Pliez le tissu autour du carton et repassez-le pour crier
dise_o con una forma perfect& Adhiera el aplique en su lugar y
un motif parfait.
les bords bruts sent replies em
dans du carton 16ger. Collez une triplure fine sur
l'envers du tissu puis d6coupez
le tissu un peu plus grand qua le
c6salo, gulando la ranura en el pie F a Io largo del borde del
Collez le motif en place grace & du ruban adh_sif et piquez en
aplique.
guidant la fente sur le pied F le long du bord fini de l'applieation.
(_ Tela para aplique
(_ Application
(_) Ranura
(_) Fente
_) Borde
_) aord
89
SECTION
iV DECORATIVE
STiTCHiNG
@
®
®
Smocking
O Stitch pattern:
25
(_ Thread tension dial:
AUTO
(_ F: Satin stitch foot
J-k_
2_=; RUTO
* Stitch patterns 35, 61 to 63, 84 can also be used..
For a delicate, decorative treatment, smocking can be
"'-'4
.': B
7.0 2.5
f
applied whenever gathers are used. Turn a child's dress
into something very special or smock a yoke on a blouse.
Choose a soft, lightweight fabric such as batiste, gingham
or challis. Cut the fabric three times the finished width.
With the manual stitch length at 3.0 to 4_0 sew straight
lines 3/8"(lcm)
apart, across the area to be smocked, A
looser needle thread tension will make gathering easier,
Knot the threads along one edge,. Pull the bobbin threads
and distribute the gathers evenly,. Secure the threads at
the other end,
Reduce the tension and presser if necessary and sew
decorative pattern stitches between the straight seams
Pull out the gathering stitches°
@
Fagoting
O Stitch pattern:
29
Q Thread tension dial:
AUTO
(_ F: Satin stitch foot
®
®
=5
* Stitch patterns 26, 27 and 34 can also be used..
Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open
work appearance and add design interest,.
Fold under each fabric edge 5/8" (t.5 cm) and press. Pin
the two edges to paper or tear backing 1/8" apart. Sew
slowly, guiding the fabric so the needle catches the folded
edge on each side..
After finishing the sewing, take off the paper.
90
SECCION
Puntada
IV COSTURA
DECORATIVA
PARTIE IV POINTS
con frunces
DECORATIFS
Les Smocks
O Patr6n de puntada:
25
(_) Motif:
(_) Ajuste de tensin del hits superior:
Automatico
{_ Moiette de r_glage de la tension du ill:
25
Automatique
(_ F: Prensatelas de puntada de satin
O F: Pied & point lanc_
* Tambi_n se pueden usar los patrones (35, 61 a 63, 84).
* On peut aussi utiliser tes motifs (35, 61 & 63, et 84),
Para un tratamiento deticado y decorative, la puntada con
frunces se puede aplicar al usar frunces.. Mejore la apariencia de
Les smocks sent une d_coration raffin_e qui peuvent _tre
appliques partout ou des fronces sent n_cessaires. Transformez
la ropa para n]fies o cree frunces en las blusas. Seleccione una
une robe d'enfant en un ouvrage d'exception,
teia suave y liviana come per ejemplo batista, tela de atgod6n a
smocks sur l'empi_cement
cuadros o chalis. Corte la tela tres veces m_s iarga del ancho
necesado.
souple et l_ger comme le batiste, le Vichy ou le chaffis. Coupez le
Con la Iongitud manual de puntada de 30 a 40, cosa Ifneas
Apr_s avoir r_gle manuellement
rectas con una separaci6n de tcm
4_0, piquez des rang_es de points & t cm (3/8") d'intervalle, en
ou appfiquez des
d'un cersage_ Choisissez un tissu
tissu trois fois plus grand que la largeur finie.
(3/8"), a trav_s clef _rea que
ia !ongueur du point sur 30 ou
desea frunciroLa tensi6n menos ajustada del hile de la aguja
factlita la creaci6n de frunces,. Anude los hifos del borde Tire det
tension du fil de I'aiguille pour faciliter tes fronces. Nouez les ills
hilo de ta canilla per el extreme no anudado para distribuir
sur un bord. Tirez sur les fils de canette et distribuez
uniformemente
r_guli_rement
travers de ]a partie qui dolt recevoir les smocks° Rel&chez la
tos hilo& Asegure _os hilos en el otto extreme
tes fronces
Nouez Ies ills sur I'autre bord.
Si es neeesario, reduzca la tensi6n y la presi6n y cesa con
Diminuez la tension et la pression si n_icessaire et piquez des
puntadas de patrSn decorative entre los bordes rectos.
motifs d_coratifs entre ]es rang_es de points droits.
Retirez les fils de fronces.
Deshilachado
Couture
ajour_e
(_) Patr6n de puntada:
29
(_ Motif:
(_) Ajuste de tensin det hito superior:
Automatico
(g) Molette de r_glage de Ia tension du ill:
29
(_) F: Prensatelas de borde enrollado
(_) F: Pied & point lancO
* Tambt_n se pueden usar ios patrones (26, 27 y 34).r
* On peut aussi utiliser les motifs 26, 27 et 34.
Automatique
Emplee esta puntada para unir dos telas y crear la apariencia de
Utilisez ce point pour relier deux morceaux de tissu en cr_ant un
trabajo abiedo (deshilachado)
jour, et ajeuter un styie& votre creation.
y aSadir interns al dise5o.
Haga un doblez de 1 5 cm (5/8") en cada teta y planche_
Repliez 1.5 cm (5/8") au bord de chaque piece de tissu et
Sujete con alfileres los dos b0rdes a un papet o cinta
repassez,
desprendible
0.3 cm (1t8").
separ&ndolos 0.3 cm (1/8").
Cosa despacio guiando Ia teta para que la aguja alcance los dos
bordes.
Epfnglezqes sur du papier de sole avec un espace de
Cousez lentement en guidant le tissu afin que l'aiguilIe pique
dans les rebords de chaque c6t&
,_ la fin de la couture, retirez le papier
Despu_s de terminar de coser, quite el papel
91
Scallop
@
Stitch(A)
0 Stitch Pattern:
®
)@e
31
@)Thread tension dial: AUTO
_) A: Zigzag foot
• Starting
@
to sew
31
[] Fold the hem with right sides together,, Sew
scallops 3/8" (1 cm) from folded edges,
f
[] Trim close to stitching leaving 1/8" (O,3cm) seam
allowance°
shears.
%@@
Clip seams as shown or trim with pinking
[] Turn the hem to right side and press°
Scallop Stitch(B)
Q Stitch Pattern:
32
Thread tension dial: AUTO
0 A: Zigzag foot
Stitch pattern 42 can also be used,
Starting to sew
[] Sew the stitches approximately 3/8" (1 cm) inside of
the edge of fabric,
[] Trim the outside of the stitches as shown. Make sure
you don't cut the thread.
92
RUTO
--Z
Puntada
de concha
(A)
Feston
(_ Patr6n de puntada:
31
O Motif
(_ Ajuste de tension del hilo superior:
Automattco
(_) Malette de r_glage de la tension du fil:
_) A: Prensateias pie para zigzag
,
(A)
[]
Automatlque
_) A: Pied zigzag
Manera de coser
[]
31
• La couture
Dobte el horde juntando los lades derechos. Cosa conchas
[]
a I cm (3/8") del borde doblado.
cm (3/8") du bord reprt_,
Recorte cerca de ras puntadas dejando 0,3 cm (1/8") de
[]
espacio para el borde° Sujete los hordes tat come se
de 0.3 cm (1/8"). RetaIIlez les ressources comme indiqu,_
ou utilisez des ciseaux _ denteler.
muestra o recorte con tijeras dentadas,
[] Voltee eI borde hacta et lade anterior y oprima..
[]
Pliez roudet endroit centre endroiL Piquez fes festons _ 1
Recoupez en suivant [es points en latssant une ressource
Retoumez l'ouflet sur t'endroit et repassez.
Vea la hoja adjunta
Puntada
de concha
(B)
Q Patr6n de puntada:
Feston (B)
32
(_ Motif:
(_ A: Prensatetas pie para zigzag
(_) Ajuste de tension de] hi]o superior:
32
A: Pied zigzag
Automatico
(_ Malette de rEigiage de la tension du fil:
* Tambi_n se puede usar el patr6n de puntada 42.
Automatique
* On peut aussi util[ser le motif 42
IVlanera de coser
La couture
[]
Tambi_n, cosa las puntadas aproximadamente
adentro del borde de la tela
1 cm (3/8")
[]
Recorte la parte externa de las puntadas tal come se
muestra. Aseg_rsse de no cortar e_ h[lo.
* No voltee la tela,
[]
De la m_me mani_re, piquez & 1 cm (3/8") du herd du
tissu.
[]
Recoupez au herd des points comme indiqu_. Faites bien
attention & ne pas couper les points°
* Ne retournez paste t[ssu.
93
Patchwork
Q Stitch Pattern:
@
®
®
I
!
!
!
01 and 28
® Thread tension dial:AUTO
® F: Satin stitch foot
_UTO
Sew seam with straight stitch 01 and press seam allowance
to open. Sew pattern stitch 28 on right side of garment
t
t
f
t
t
centering over the seam line.
0 Wrong side of fabric
,
® Right side of fabric
@
t
I
i
t
[
(D
Satin Stitch
_'DStitch Pattern:
®
®
47
0 Thread tension dial:AUTO
÷
0 F: Satin stitch foot
Stitch pattern 40 to 60 can also be used.
4"2
4_
To get fine sewing results, the interfacing should be used on
the wrong side of fabric when you use stretch or elastic
garments.
Press "Lock stitch" key to finish the end of the pattern.
4. ....
94
AUTO
?.0 0.4
Patchwork
Costura para trabajo tipo mosaico
(_) Patr6n de puntada:
01 y 28
0 Motif
(_) Ajuste de tension det hilo superior:
Automatico
(_ Malette de r_glage de la tension du fil:
(_ F:Prensatelas de puntada de satfn
01 et 28
Automatique
(_ F: Pied & point lanc_
Cosa el horde con la puntada recta 01 y d_le la vuelta de forma
Piquez la couture au point drolt 01 et repassez la ressource de
que la parte de arriba de la tela quede a la vista.
couture & plat,
Cosa con el patr6n de puntada 28 siguiendo la Ifnea de la
costura
Piquez te motif 28 sur I'envers du tissu en vous centrant sur la
Iigne de couture.
(_ Parte de abajo de la tela
(_ Envers du tissu
(_ Parte de arriba de la tela
(&) Endroit du tissu
Costura
de puntada
Point lanc_
de satfn
(_ Patr6n de puntada:
47
(_ Motif
(_ Ajuste de tension del hifo superior:
Automatico
(_) Malette de reglage de la tension du ill:
(_ F: Prensate!as pfe de puntada de satfn
47
Automatique
(_) F:Pied & point lanc_
* Tambi_n se pueden usar los patrones de puntada 40 a 60,
* On peut aussi utiliser les motifs 40 & 60
Para obtener buenos resultados de costura, el entrelace debe ser
Pour obtenir ies meilleurs r_sultats, on devrait toujours utiliser de
usado en el lado posterior de la tela al usar prendas el_sticas.
la tripture sur I'envers pour les tissus 61astiques ou extenstbles.
Optima la tecta de fijaci6n de puntada para acabar el extremo del
Appuyez sur la touche "Lock Stitch" (Point d'arr_t) & la fin de la
couture,,
patr6no
95
Cross Stitch
(_) Stitch Pattern:
@
®
®
70
® Thread tension dial:AUTO
® F: Satin Stitch Foot
I
You'll love the beautiful designs you can use with this craft
stitch pattern, and in half the time it would take if
embroidered
QUT0
5.02.5
l
J
by hand. Cross stitches can be effectively
F
combined with the other craft patterns for attractive
samplers and other sewing projects.
A plain close weave such as linen or wool flannel make the
best background fabric.. Support lightweight fabrics with a
stabilizer backing.
The size of cross stitch can be adjusted by pressing the
stitch width "+" or" -" key.
@
Decorative Stitch
Q Stitch Pattern:
®
®
92
® Thread tension dial:AUTO
® F: Satin Stitch Foot
*
=_=
Stitch pattern 33 to 39, 61 to 69, 73 to 94 can also
.....
92
be used.
The satin stitches are used for decorative stitches on table
linens, etc. For the best sewing results, carefully align and
guide the fabric when you sew with decorative stitches.
Use a tear-way backing if necessary°
96
AUTO
F-'-
7.02._;
Puntada en cruz
(_ Patr6n de puntada:
Point de croix
70
Q Ajuste de tension del hilo superior:
0
Automatfco
Motif
70
(_) Malette de r_glsge de la tension du fit:
(_ F: Prensatelas de puntsda de satfn
Automatique
F: Pied & point lanc_
Con este tipo de puntada se pueden crear unos diseSos muy
Vous aliez adorer les motifs superbes que vous pouvez coudre
vjstosos yen f8 mitad det tiempo que Ilevarfa en hacerlos a
avec ce point d_coratif, en y consacrant la moiti6 du temps que
mano. Les puntadss en cruz pueden ser combinadas
vous y passeriez & les r_sltser & la main. Les points de croix
eficazmente con otros patrones artesanales pars hacer muestras
peuvent 6tre combinSs avec d'autres motifs d_coratifs pour
atractivas y otros proyectos de costura_
r_aliser des ABC superbes et d'autres ouvrages.
La mejor tela de fondo es la de tejido sencillo y cerrado, como
Tousles tisssges serf, stels que le lin ou la flanelie de laine vous
por ejemplo el lino o la franela de lane. Apoye lss telas livianas
procurent un bon supporL €:ventuellement un tissu fin renforc6
con un respardo estabilizado_
avec un stabiiisateur_
* El tamaSo de la puntada en cruz puede ser sjustado oprimiendo
* La dimension du point de croix peut 6tre ajust_e en appuyant
la tecla de anchura de puntada %" o "-".
Puntada
decorativa
O Patr6n de puntada:
Ajuste de tension del hiio superior:
(_ F: Prensstelas
*
sur les touches de largeur du point "+' ou ":'.
Point ddcoratif
92
O Motif:
Automatico
(_ Malette de r_glage de la tension du ill:
de puntada de satfn
92
Automatique
(_ F: Pied _ point lsnc_
Tambi_n se pueden usar _os patrones de puntada 33 a
39, 61 a 69, 73 a 94.
*
Les puntadas de satfn se utilizan pars puntadas decorativas en
manteles, etc.
On peut aussi utiliser les motifs 33 & 39, 61 & 69 et 73 &
94,
Les points Ianc_s peuvent servir de point d_coratif sur les nappes
st les serviettes, etc.
Pars obtener los mejores resultados de costura, alines
Pour obtenir les meilleurs r_sultats, alignez et guidez le tissu
cufdadossmente
avec soin Iorsque Vous piquez avec ies motifs d_coratifs,
la tela y gufeia ai coser con puntadss
decorativas_ En caso de ser necesario, use uns tira de refuerzo
un support _ d_chirer si n_cessaire
desprendibie.
97
Utilisez
Twin Needle Stitch
Q
Q Stitch Pattern:
92
®
AUTO
Thread tension dial:
®
®
(_) F: Satin stitch foot
* Press the (_
3-<
Twin needle button°
This machine is equipped with a twin needle that can be
92
=-=
{qUT0
used to sew parallel rows straight on decorative stitches
adding an exquisite touch to table linens and clothing.
These stitch patterns (01, 04, 28, 3 t, 32, 35, 40, 42, 51,
52, 54, 82, 92) can also be used. Turn off and unplug the
machine before changing the needle to the twin needle.
Insert the additional spool pin, and put the felt and spool on
it with the thread coming off the spool as shown.
When threading the machine for twin needle sewing follow
this chart making sure you separate the threads, placing
one in each thread guide on the needle bar.
• Starting
to sew
Threading steps from [1-7to [_ are the same as
Threading the machine.. (See page 38)
The additional spool thread should roll out clockwise as
shown.
[]
[] Slide one of the threads through the needle bar
J
thread guide on the left and the other one on the
righL
[] Thread the needles from front to back.
[_ Turn the power switch on, select the stitch pattern
and press the twin needle stitch key.
At comers, raise the needles till they clear the fabric°
Partially raise the presser foot and carefully pivot the
fabric,.
When twin needle sewing is completed, change needle
and reset tension if necessary and press twin needle
key to disenagage twin needle function.
*
The needle threader cannot be used with twin
needles.
98
Puntada
de aguja doble
(!) Patr6n de puntada:
Couture
92
(_) Ajuste de tension del hilo superior:
Automatico
double
92
(_) Malette de r_glage de Ia tension du fiI:
(_ F: Prensatetas de satfn
* Pulse el boton de (_
_ i'aiguille
(_ Motif
Automatique
(_) F: Pied & point lanc_
aguja doble.
* Appuyez sur le botton a la _
aiguille jumel_s.
Esta m_.quina est& equipada con una aguja doble que se puede
Cette machine est _quip_e d'une aiguille double qui pout 6tre
usar para coser filas paralefas directamente
utilis_e pour coudre des rangs parall_les de points d_coratifs qui
en puntadas
decorativas, agregando un toque elaborado pare manteles y
ajouteront une touche personnalis_e
sur [es v6tements.
prendas
sur votre linge de table et
* Tambi_n se pueden user los patrones de costura (01, 04, 28,
* On peut aussi utiliser los motifs suivants: 01, 04, 28, 31,32, 35,
31,32, 35, 40, 42, 51,52,
40, 42, 51, 52, 54, 82 et 92.
Apague y desenchufe
54, 82, 92)_
la m_quina antes de cambiar la aguja a la
aguja doble
I_teignez et d_branchez la machine avant de changer I'aiguilte
lnserte el portacarretes adicional y coloque e! fiettro y el carrete
en el portacarretes con el hilo saliendo de carrete tel como se
pour I'aiguille double, lnserez ta broche & bobine suppl_mentaire,
instaflez dessus Ie feutre et la bobine avec fe fil se d_roulant
muestr&
comme indiqu_
Af instalar el hflo de la m&quina para la costura de aguja dobte,
Lorsque vous enfllez Ia machine pour ra couture avec I'aiguille
siga esta tabla y asegt_rese de separar los hilos, eolocando uno
double, suivez ce diagramme en vous assurant qua voue s_parez
en cada gu[a de hilo a los lados de la barra de ta aguja.
bien les ills, en Les pla£ant sur tes guides de cheque c6t_ de ta
barre d"aiguifle.
Manera
de coser
•
La couture
Los paso del [_ al [_ son iguales e los de la costura con
Les _tapes [] & [] sent les m_mes que pour I'enfilage
aguja t]nicao
avec l'aiguilte simple.
* Ef hilo adicional del carrete debe girar hacia afuera en
• Le fil de la bobine suppI_mentaire
direcci6n de tas agujas del reloj tel como se muestra.
sens horaire comme indiqu_.
Deslice uno de los hilos a trav_s de ia gufa de hilo de la
[_ GEissez I'un des ills & gauche sous le guide de la barre
barra de la aguja a la izqu[erda, y el otro a la derecha.
[]
d'aiguilte, et l'autre fil & droite sous ce guide
Enhebre las agujas desde et frente hacia atr_s.
[_ Enfilez les aiguilles de I'avant vers I'arri_re.
Enctenda el interruptor de corriente, seleccione el patrSn
[]
de puntada y pulse la tecla de puntada de aguja doble.
*
devrait se d_roule dens le
e] prensatetas
cuidadosamente
A] completar la costura de aguja
a teta
*
y gire
le
Dens Ies angtes, relevez I'aiguille jusqu'& ce qu'elle soit
sortie du tissu.
Relevez partielEement le pied presseur et faite pivoter le
tissu avec soin,,
doble, cambie la aguja y, si es necesario, ajuste
nuevamente ta tensiSn
de marche/arret, selectionnez
motif et appuyez sur la touche de l'aiguille double
En las esquinas, alce ta aguja hasta que se separa de la
tel& Alce parcialmente
Basculez rinterrupteur
Despu_s, pulse la tec]a de aguja
,_,la fin de la couture avec I'aiguille double, changez
dobte pare desacUvar la funciSn de aguja dobfe.
I'aiguille et r_glez de nouveau fa tension si n_cessaire,
*
appuyez sur la touche de I'aiguille double pour annuler
cette fonction,.
El enhebrador de agujas no puede set usado con tas
agujas dobles.
*
99
Uenfile-aiguille
double,
ne peut pas 6tre utilis_ avec f'alguitle
puis
Adjusting Pattern Balance
If the decorative stitch patterns, letters, numbers or manual
buttonhole stitch are uneven when you sew on a particular
fabric, adjust them with the feed balancing dial
*
The machine is set with the feed balancing dial position
with the setting mark as shown.
0 Feed balancing dial
®
_) Standard setting mark
(_) indication line
Adjusting Distorted Stretch Stitch Patterns
If the patterns are uneven when sewing with a particular
fabric, adjust them by turning the feed balancing dial with a
coin.
When patterns are too compressed, correct by turning the
dial in the direction of "+".
When patterns are too drawn out, correct by turning the
dial in the direction of "-".
Adjusting Distorted Letters or Numbers
Red or Green Mode
in
If the letters are uneven when sewn on a particular fabric,
select pattern 8 to test the stitch then turn the feed
balancing dial with a coin.
When the letters or numbers overlap, turn the dial to "+".
When the letters or numbers are too drawn out, turn the
dial to "-'.
100
Ajuste de balance
del patr6n
i_quilibrer
un motif
Sitos patrones de puntada decorativa, las letras, tos nL_meros o
Si Ies motifs d_coratifs, les lettres, les chiffres ou les
fa puntada de ojal manual est_n distarsionados
boutonnieres
al coser una tela
en particular, ajustelos con eI eje equilibrador de puntada
*
manuelles sent irr6gulfers lorsque vous piquez sur
La mAquina estd ajustada con _aposiciSn del eje equilibrador
un certain tissu, r6glez-les & t'aide de la molette d'_quilibrage
I'entrainement.
de puntada con la marca de ajuste tat come se muestra..
*
O Eje equilibrador
La machine est r6gl6e avec la molette d'6quilibrage
de
de
l'entra_nement dans Ia position indiqu6e.
de puntada
(_ Marca de pesict6n est_ndar
(_) Molette d'equilibrage de l'entrafnement
O Lfnea de tndicaci6n
(_) R6glage normal
(_) Ugne indicative
Ajuste de patrones
de puntada
eldstica
R6glage
d'un motif extensible
d6form6
distorsionados
Si les motifs sent tn_gaux avec un certain tissu, r_giez-les en
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada en
tournant la moIette d'6quilibrage de l'entrainement
una tela en particular, aj_Jstetos girando el eje equilibrador de
piece de monnaie.
puntada con una moneda
Lorsque Ies motifs sent trop comprim_s, corrigez-les
la molette vers le "+".
Si los patrones est_in comprimidos,
corr[jatos girando ei eje
_t I'aide d'une
en tournant
Lorsque les motifs sent trap _tir6s, corrigez-les en tournant la
molette vers le "-"_
equilibrador de puntada hacia ef signo "+"
Si los patrones estdn expandidos, corrfjalos girando el eje
equilibrador de puntada hacia el signo "-"..
Ajuste de letras o ndmeros distorsionados en la
R6glage
modalidad roja o verde
mode rouge ou vert
Si _asletras est#,n disparejas al coser en una tela en particular,
Si les lettres sent d6form_es Iorsque vous cousez sur un certain
seleccione eI patr6n 8 para probar la puntadao Despu6s, gire el
tissu, s_lectionnez fe motif 8 pour faire un essai de couture, puis
eje equilibrador de puntada con una moneda.
tournez la molette & raide d'une piece de monnaie°
Cuando las letras o los numeros se trasiapan, gire el eje
Lorsque les lettres ou les chiffres se chevauchent, tournez la
matette vers le "+".r
equilibrador a "+"..
Cuando las letras o los nt]meros estAn muy separados, gire el eje
des lettres et des chiffres
d6form6s
en
Lorsque les lettres ou les chiffres sent trop espac_s, tournez la
molette vers le "-".
equilibrador hacia "-".
10t
Programming
Decorative
Stitch
Patterns
To repeat or continue the same combination of stitches,
just press the foot control°
o DIRECT
[] Select the Blue pattern modem
[]
[] Select stitch pattern 56.
-_,-o!~9e
o_
o01-,67
[] Press memory key°
[] Select stitch pattern 53.
[] Press memory key,
[]t= 11!3t
Example:
A Programmed Stitch Sewing Pattern Finishing with AutoLock Stitch
Stitch patterns:
o DIRECT
56, 53, 95
[]
_01 ~96
o_
÷ x o,d
3
I i
o 01-67
The memorized patterns can be sewn and will stop
automaticatly_
[] Select the Blue mode.,
[] Select stitch pattern 56.
[] Press memory key.,
[] Select stitch pattern 53,
[] Press memory key..
[] Select stitch pattern 95.
[]1 511N31
[] Press memory key,
I
102
Programacidn de patrones de costura decorativa
La programmation
Para repetir o continuer
Pour rdp_ter ou continuer la m_me combinaison de motifs, appuyez
la misma combinaci6n
de puntadas,
des motifs ddcoratifs
simptemente oprima et pedal de control.,
sImptement sur la p_dale de contrSle..
[_ Puise ta tecla de la modatidad azulo
[] Appuyez sur la touche de mode Bleu°
[]
[] SeIectionnez le motif 56.
Seleccfone el patr6n de puntada 56,
[_] Pulse ia tecla de memoria.
[] Appuyez sur la touche de m_motre.
[]
Seleccione el patrSn de puntada 53..
[] S_iectionnez
[]
Pulse la tecla de memoria_
[] Appuyez sur la touche de m_moire_
Ejemplo:
Un acabado
le motif 53.
Exemple:
de patr6n de costura de puntada
programada con
puntada de fijaci6n automdtica
M_modser une combinaison de motifs se terminant avec des points
d'arr6t
Patrones de puntada:
Motifs: 56, 53 et 95
56, 53, 95
Los patrones memorizados
automdticamente.
pueden
ser cosidos
y parar_n
Los
motifs
m_moris_s
peuvent
_tre
automatiquemento
[]
Pulse la tecla de ]a modatidad azuL
[] Appuyez sur la touche de mode Bleu,
[]
Seleccione el patr6n de puntada 56.
[]
S_lectionnez le motif 56.
[]
Pulse la tecla de memoda.
[]
Appuyez sur la touche de mdmoire
[] Selecc]one el patr6n de puntada 53.
[]
S_lectionnez
[]
Pulse la tecla de memoria.
[]
Appuyez sur la touche de mOmoire.
[]
Se[eccione el patr6n de puntada 95,
[]
S_lectionnez
[]
Appuyez sur la touche de rn_moire.,
[]
Pulse la tecla de memoria..
103
Eemotif 53.
le motif 95.
cousus
et arr0tds
Cycle Stitching with Mirror Image Patterns
After selecting a pattern, press the mirror image key°
o DIRECT
IZ]
_+_o1~96
o_
[_ Select the Blue mode.
o 01~67
[] Select stitch pattern 45.
[]
[] Press memory key.
I-4"]Press mirror image key.
x,1
[]
Restarting Programmed Patterns
(3)
d)
After stopping in the middle of your sewing, press the
!
i
®
memory key to return to the starting position of your
programmed stitch pattern.
0 Contents of program.
(_) The position where machine is stopped,,
® Press memory key after machine is stopped_
After stopping in the middle of your sewing, press mirror
image key to return to the begining of the last pattern
d)
sewn.
0 Contents of program.
0 The position where machine is stopped.
® Press mirror image key after machine is stopped,
104
®
Costura
de ciclo con patrones
de imagen
Cycles de couture
revertida
Despu_s de seleccionar
revertid&
avec des motifs en miroir
Apr_s avoir s_lectionn_ un motif, appuyez sur la touche d'image en
miroir_
un patr6n, pulse la tecla de imagen
[]
Appuyez sur la touche de s_lection du mode Bieu,
[_ Seteccione la modalidad azul
[]
S61ectionnez le motif 45
[_ Seleccione el patr6n de puntada 45
[]
Appuyez sur la touche de memoire
[]
Pulse la tecia de memoda
[]
Appuyez sur la touche d'image en miroir
[]
Pulse [a tecla de imagen revertida
Reajuste
de patrones
programados
Red6marrer
des motifs programmds
Despues de parar a la mitad de la costura, pulse la tecla de
Apr_s vous _tre interrompu
memoria para regresar a ]a posici6n de comienzo del patrSn de
sur la touche de m_moire pour revenir au point de d6part de vos
puntada programado..
motifs programm6s,
(_) Contenido del programa
Q Contenu du programme,
(_) Posicidn en la que para ]a mAquin&
(_ Uendroit ou la machine est arr_t6e,
(_ Pulse ia tecla de memoria despu_s de que pare la m&quina,
(_ Appuyez sur Ia touche de m_moire [orsque la machine est arr6tee,
Despu6s de parar a la mitad de la costura, pulse la tecla de [magen
Apr_s vous 6tre interrompu
revertida para regresar al comienzo de la t}ltima puntada utilizada,
(!) Contenido del programao
sur ta touche d'image en miroir pour revenir au debut du dernier
motif ceusu,
(_) Posict6n en la que para lamb, quina.
(_ Centenu du programme.
(_) Pufse la tecia de imagen revertida despu_s
mAquina.
de que pare la
au milieu de votre couture, appuyez
au milieu de votre couture, appuyez
(_) Uendroit oLl _amachine est arr_t6e,
(_) Appuyez sur la touche d'unage en miroir [orsque la machine est
arr_t6
105
Elongation
Q Stitch pattern:
46
(_ Thread tension dial:AUTO
F: Satin Stitch Foot
_) Elongation key
The stitch can be elongated up to five times its normal
length by pressing the _
key.
When the width or length of stitch is changed, a greater
variety of patterns are available°
1
Stitches 40 to 55 can be elongated°
Sewing Sample (Stitch Pattern 46)
[] Select the Blue mode°
o DIRECT
[]
[] Select stitch pattem 46.
-,k-01~96
o@
o 0t_67
[] Press memory key.
[] Select stitch pattern 46.
[]
[] Press elongation key°
[] Press memory key.
[]
I
I
[]
[]
[]
106
['_'_
_
x2
Alargamiento
Aliongement
(_) PatrOn de puntada:
46
O Motif:
(_ Ajuste de tension del hilo superior:
Automatico
(_) Molette de r_glage de la tension du ill: Automatique
46
(_) F: Prensatelas de puntada de satin
('_ F: Pied & point ianc_
(_0Tela de atargamiento
Q Touch de allongement
La puntada puede ser alargada hasta cinco veces su Iongitud nor-
Le motif peut 6tre _tir_ jusqu'& cinq lois sa Iongueur normale en
mal putsando la tecla (_,
appuyant sur la touche _,,
A1 cambiar fa anchura, la longitud o la puntada,
vadedad de puntadas disponibtes,,
hay una mayor
En modifiant la longueur et la largeur du point, vous acc_dez & une
plus grande vad_t6 de motifs,
Muestra de costura (patrOnde puntada46)
Exemple de couture (motif 46)
[] Pulse la tecla de la modalidad azul.
[] Appuyez sur la touche de mode Bleu.
[] Seleccionee! patron de puntada 46,
[] Selectionnezle motif 46,
Pu_sela tecla de memoda.
Appuyez sur la touche de m_moireo
[] Seleccione el patron de puntada 46,
[] S_lectionnez le motif 46°
[_] Pulse dos veces la tecta de alargamlento.
['5qAppuyez deux lois sur la touche d'a!longemenL
[] Pulse la tecla de memoda.
[] Appuyez sur la touche de m_moireo
107
One Point Stitch
O Stitch pattern:
@
®
®
71,72
_) Thread tension dial:AUTO
® F: Satin stitch foot
Draw both needle and bobbin threads to the left side of
foot. Depress the foot control and sew until machine stops
by itself. The thread will be knotted at the begining and at
the end, To sew a second pattern, release the presser foot
and separate the pattern by clipping the connecting
threads°
O Top thread
(_) Bobbin thread
®
i
108
Costura de puntada dnica
Q Patr6n de puntada:
Couture
7t, 72
d'un point
(_) Motif:
(_) Ajuste de tension de] hilo superior: Automatico
71,72
Q Maiette de r_gtage de 1atension du ffi:
Automatique
(_) F: Prensatelas de puntada de satfn
Jale loshiIos de la aguja y de la canilla hacia el lade izqulerdo del
(_ F: Pied b point lanc6
Tirez tes illsde I'aiguille et de la canette du c6t_ gauche du pied.
pie. Baje el pedal de control y cosa hasta que la mdquina pare
per sf sota. El hire ser& anudado al comienzo y al final
Appuyez sur la p_dale de contr61eet ceusez jusqu'_tce que la
machine s'arr_te d'elle-m_meo Nouez les ills au ddbut et b la fin°
Para coser un segundo patr6n, suelte el prensatelas y separe Ios
patrones recortando los hilos de conexi6no
Pour coudre un second motif, rel&chez la pddale de contrSle et
sdparez Ies motifs en coupant les fils qui les relient.
(_) Htlo superior
O Fil supdr[eur
(_) Hi_ode la canilla
(_) Fil de la canette
109
Sewing
Letters in Block Style
(Example:
Sunday)
[] Select the Red mode.
o DIRECT
[]
_] Select stitch pattern 29°
o 01~96
o 01-,67
[] Press memory key,
@
[_ Select stitch pattern 57_
[] Press memory key,
AUTO
F_
?.02.5
1
[_ Select stitch pattern 50.
IS_
[] Press memory key.
o_
P_
[] Select stitch pattern 4&
[] Press memory key°
Is_
Select stitch pattern 37.
_]] Press memory key,
ISu
Select stitch pattern 61_
Press memory key.
[Su__
Sun_
[Sun_
Sund_
Is°°
Sunda_
[]
(_
IS°n
1
,Sunday_
L
J
110
Costura
(ejemplo:
de letras en estilo de bloque
Couture
des lettres
en _criture
d'imprimerie
(par exemple: SUNDAY)
Sunday)
[_ Pulse ta tecla de la modatidad roja,
[_ Appuyez sur la touche de mode Rouge
[_] Seleccione el patr6n de costura 29,
[]
S#tectionnez le motif 29
[]
[]
Appuyez sur la touche de m6moire
[_ Sefeccione el patr6n de puntada 57
[]
S_lectionnez
[_ Purse ta teefa de memori&
[]
Appuyez sur ta touche de m_moire,
[]
Seleccione el patr6n de puntada 50
[]
S_lectionnez
[]
Pulse la tecla de memoria
[]
Appuyez sur la touche de m6moire,
[]
Seteccione el patr6n de puntada 40
[]
S_lectionnez
[]
Pulse la tecta de memoria
[]
Appuyez sur la touche de m_moire,
[]
Selecc{one el patrSn de puntada 37
[]
SOlectionnez le motif 37
Pulse la tecla de memoria,
Purse ta tecle de memoria.
le motif 50,,
le motif 40
Appuyez sur ta touche de mOmoire,
[]
[_ Seleccione el patr6n de puntada 61
[]
le motif 57
Pulse ta tecla de memoria
S61ectionnez Ie motif 61
Appuyez sur la touche de m_moire
111
Sewing Letters in Script Style
(Example: A, B, C)
[] Select the Green mode_
o DIRECT
[]
o 01~96
o_
[_ Select stitch pattern 11.
_-0t _67
[] Press memory key.
[] Select stitch pattern 63.
I
[]
[] Press memory key.
D-'C
-=
AUTO
7.02
>-'C
--
[] Select stitch pattern 12.
0
t_
[] Press memory key.
[] Select stitch pattern 63°
[] Press memory key.
q_
[]!._o
tl
_.3
[] Select stitch pattern 13°
[] Press memory key,
I
[] Select stitch pattern 63°
[] Press memory key°
[] I_III½2
0
]
I
i
1
[] i_Ilira.
3
]
[]
[] @
I12
j.._.c._
Combinando letras en estilo caligrdfico (A, B, C)
Combiner
[] Puise la teclade la modalidad verde.
[_ Appuyez sur la touche de mode VerL
[] Seleccione el patr6n de puntada 11
[] S_lectionnez le motif 11,
[] Pulse Ia tecla de memoda_
[] Appuyez sur Jetouche de m_moire_
[] Seleccfone el patr6n de costura 63,
[] S_tectionnezle motif 63.
[] Pulse la tecla de memoria,
[] Appuyez sur latouchede m_moireo
[] Seleccione el patr6n de puntada 12,
[] S61ectionnezle motif 12.
[] Pulse la tecla de memoria,
[] Appuyez sur la touchede m_moireo
[] Seleccione el patron de puntada 63,
[] S_lectionnezle motif 63.
[] Pulse la tecla de memoda.
[] Appuyez sur la touchede m_moire,
[] Seieccioneel patrSn de puntada 13,
[] S_lectionnezle motif13,
[] Pulse la tecla de memoria,
[] Appuyez sur la touchede m_molreo
[] Seleccione el petr6n de puntada 63,
[] S_lectionnezle motif63.
[] Puise la teda de memoria,
[] Appuyez sur la touchede m_moire,
113
des lettres
en dcriture
cursive
(A, B, C.)
Editing Function
I
(Check and correct pattern combination before sewing)
[ --BOOEF I
Example: ABCDEFGH have been memorized°
Confirmation of programming.
[] Press "EDIT" key°
The cursor wilt flash under the first letter selection,,
WIDTH
IABCDEFG_I
[] Shift the cursor by pressing the zigzag width key "+" or
*
The arrow to the right means there are some more
letters after "G", the arrow to the left means there are
some letters before "B",,
iBCDEFGH
[] Press "EDIT" key to return the starting position.
_
Deleting
a Stitch Pattern,
Letter or Number
J
by
Editing
[] Press "EDIT" key.
Shift the cursor to letter "D" by pressing the zigzag width
"+" key.,
ABCDEFG
I
ABCDEFG
I
[] Press "CLR" key
[_ Press "EDIT" key,
®
[]
ABCE__FGH
@
ABCEFGH
%,............
!14
WIDTH
Funci6n
de correccibn
!
(Revise y corrija ia combinaci6n
ABCDEFGH
Ejemplo:
de patrones antes de coser)
[]
Exemple:
de programaci6n_
I
ABCDEFGH
ont _t6 m_moris_s
Confirmation de ta programmation
Pulse la tecla "EDIT'
[]
El cursor brillar& intermitentemente
de letras
d'l_dition
(V_rifieret corrigerune cembinaisonde motifs avantde coudre,,)
han side memorizadas
Confirmaci6n
[]
Fonction
bajo ta primera seiecci6n
Appuyez sur la touche "EDIT" (_diter).
Le curseur clignote en-dessous de la premiere lettre,
Mueva el cursor puisando la tecla de anchura de zig-zag %" o
[]
D_placez ]e curseur en appuyant sur la touche de largeur du
zigzag "+" ou "-'L
*
La fiecha a ta derecha significa que hay algunas letras m_s
*
despu6s de la "G", La flecha a ta izquterda significa que
La fteche & droite signifie qu'il y a d'autres fettres apr_s le
G, la fl_che & gauche indique qu'it y a d'autres lettres avant
le "B",,
hay algunas tetras antes de la "B",
[_ Pulse ta tecla "EDIT' para regresar a la posici6n iniciat,
[_ Appuyez sur ia touche "EDIT' (l_diter) pour revenir & la
position de d_part,
C6mo quitar un patr6n
usando
la funci6n
de costura,
letra o ndmero
Effacer
de correcci6n
un motif, une lettre ou un chiffre en
#ditant
[_ Pulse la tecta "EDIT',,
[]
Appuyez sur la touche "EDIT' (l_diter)
[]
[]
D_placez ie curseur sur Ia lettre "D" en appuyant sur ]a touche
Mueva el cursor a la letra "D" pufsando la tecla de anchura de
zig=zag "+".
de largeur du zigzag %"
[_] Pulse Ia tecta "CLR",.
[_ Appuyez sur ta touche d'effacernent "CLR",
Pulse ]a tecla "EDIT'
_] Appuyez sur Ia touche d'Edition "EDIT" (t_diter),
115
Adding Letters or Space between Letters
[]
[]
Press "EDIT' key°
[]
Press the zigzag width key %" and slide the cursor
ABCDEFG l
past the last letter where you would like to add letters.
[]
Select the stitch pattern 67 (space),
[]
Press memory key to input stitch pattern 67.
[]
Press "EDIT' key.
[]
WIDTH
IABC--DEFG!
IN
[]
@
[ABC_DEF_I
[]
I A B Ci:::::i
DE F I
F
Editing
Function
II
Adjust the stitch width and length of the memorized
individual patterns.
[]
To change the length of a particular pattern (Stitch pattern
I_I_
m
48, 46, 48)
Xl
[] Press "EDIT" key°
[]
[] Press the zigzag width key "+" or "-" to slide the cursor
WIDTH
where you would like to change the stitch elongation.
[_ Press the message key°
[] Press the Elongation key to get "x2" length°
[]
[] Press message key.
[]
[]
>'2
116
Agregando
letras
o espacios
entre letras
Ajouter
des lettres
ou un espace
[_ Pulse la tecla "EDIT",
[_ Appuyez sur ta touche "Edit" (l_diter)
[_ Pulse fa tecta de anchura de zig-zag "+" y mueva el cursor
[]
entre les lettres
D_placez le curseur apr_s fa derni_re lettre & l'endroit o_ vous
m_s atl_ de fa Qltima letra hacia el punto donde le gustarfa
souhaitez ajouter des lettres en appuyant sur la touche de
agregar letras,
Iargeur du zigzag "+".
[]
Seleccione el patr6n de puntada 67 (espacio).
[]
[]
Pulse la tecla de memoria para activar el patr6n de puntada
67,
[] Appuyez sur Ia touche de m_molre pour enregistrer le motif
Pulse la tecla "EDIT"
[]
[]
Funci6n
de correcci6n
S61ectionnez motif 67(espacement)..
67
II
Appuyez sur la touche "Edit" (l_diter)
Fonction
d'Edition
Ii
Ajuste la anchura y Iongitud de puntada de los patrones
individuales memorizados
R_glez la largeur etla Iongueur du point des motifs individuels
m_moris_s
(Ejemplo): Para cambiar la Iongitud y ta anchura de un
Exemple: Pour changer la longueur etla largeur d'un certain
patr6n en particular (Patr6n de puntada 48, 46, 48)
motif (Motifs 48, 46, 48)
[_ Pulse la tecla "EDIT'L
Appuyez sur la touche "Edit" (l_diter)
[_ Pulse la tecla de anchura de zig-zag "+" o "-" para
[]
mover el cursor hacia donde le gustarfa cambiar la
d_placer le curseur ou vous voulez changer la longueur du
motif_
Iongitud de patr6n de puntada_
[]
Pulse tecla de mensaje.
[]
Pulse dos veces la tecla de alargamiento
para obtener
[]
Appuyez sur la touche de message
[]
Appuyez sur la touche d'altongement
una Iongitud doble.
[]
Pulse tecla de mensaje
Appuyez sur la touche de largeur du zigzag %" ou "-" pour
longueur "x2",
[]
117
Appuyez sur ta touche de message.
deux fois pour obtenir la
SECTION
V CARE OF YOUR MACHINE
[]
Clean the Hook Race and Feed Dogs
(_) Screw driver
Q Set screw
® Needle plate
O Lint brush
® Hook race
[]
® Bobbin holder
O Feed dogs
O Soft, dry cloth
Press the needle Up/down needle position button to raise
the needle, then unplug the sewing machine.
[]
Do not dismantle the machine other than explained on this
page.
Remove the cover plate by sliding the hook cover plate
release button to the right. Take out the bobbin. Brush out
[]
dust and lint.. (You may also use a vacuum cleaner°)
[] Remove the set screw on the left hand side of the
needle plate with the screwdriver supplied with the
machine.
Remove the needle plate.
[]
[] Take out the bobbin. Lift up the bobbin holder and
remove it,.
[] Clean the hook with a soft dry cloth°
[] Clean the feed dogs and hook race with the lint brush°
[] Clean the center of the hook race with a dry cloth.
You may also use a vacum cleaner.
f
i
Assemble the Hook Race
O Bobbin holder
® Stopper
® Knob
@ Needle plate guide pins
@ Screwdriver
[]
d
® Guide holes
[]
[] Insert the bobbin holder so that the knob fits next to the
stopper in the hook race.
[] Insert the bobbin.
[] Attach the needle plate with screw_
After cleaning the machine, make sure the needle
and presser foot are attached,,
'1t 8
®
SECCION V
MANTENIMIENTO
DE LA
PARTIE V ENTRETiEN
DE VOTRE
MACHINE
MAQUINA
Limpieza
del garfio y de los dientes
de transporte
Nettoyage
de la piste du crochet
O Destomillador
(_ El tornilto
O Tournevis
(_) La placa de aguia
(_) La vis
@ Cepillo
® La plaque d'aiguille
de limpieza
@ Garfio
Q Brosse
(_) Porta canillas
(_) Piste du crochet
O Dientes
_) Support
del transporte
Q Griffes
Q Un patio suare y seco
& peluches
de la canette
d'entrainement
(_) Un chiffon
Pulse el bot6n de aguja arriba!abajo para alzar la aguja
Despu_s, desenchufe la m&quina de coser,
No desensamble
et des griffes
d'entrainement
doux et sec
Appuyez sur la touche Aiguilte haute/basse pour relever l'aiguille
et d_branchez la machine
la m_,quina de una manera que no est#
explicada en esta p#,gina.
Ne d_montez den de plus que ce qui est fndiqu_ sur cette page,
Quite la placa de cobertura deslizando hacia la derecha el bot6n
para soltar la ptaea de cobertura del garfio.
Retirez la plaque en faisant coulisser le bouton de d_gagement
du couvercle du crochet vers la droite.
Saque ]a canillao Cepifle el poivo y Gashilas. (Tambi_n puede usar
Sortez la canette. Brossez la poussi_re et les peluches. (Vous
una aspiradora).
pouvez aussi utiliser un aspirateur,,)
[_ Quite el tornillo de fijaci6n det fado izquierdo de la placa de la
aguja con el destornillador
[]
que se suministra con la mAquin&
Retirez fa vis de fixation situee du c6t6 gauche de la plaque
d'aiguille & l'aide du tournevis fourni avec la machine,
Quite la placa de aguja.,
Enlevez la plaque d'aiguille.
_] Retire la canill& Alce el portacanitlas y quffelo,
[]
Sortez la canette, Soutevez le support de canette et retirez-le_
[]
Limpie el gadio con una tela suave
[]
Nettoyez le crochet avec un chiffon doux
[]
Limpie los dientes de transporte y el garfie con el cepillo para
hllas,,
[]
Nettoyez les griffes d'entrainement
la brosse,
[_ Limpie el centre del gadio con un trapo seco,
[]
Essuyez le centre de la piste du crochet avec un chiffon sec,
* Tambi_n puede usar una aspiradora.
* Vous pouvez _galement utiliser un aspirateur.
Ensamble
Remontage
[]
el garfio
Insede el portacanillas
de modo que el safiente quede junto al
[]
tope
et la piste du crochet avec
de la piste du crochet
Ins_rez le support de la canette de fa_on & ce que le bouton
s'ajuste contre la butte dans la piste du crochet,
[]
Inserte la canilla y coloque la placa de aguja con un tomillo.
[]
Ins_rez la canette.
[]
Despu_s de limpiar la m#,quina, aeegLirese de que la aguja y
[]
Apr_s aveir nettoy_ ta machine, assurez-vous
el prensatelas esten instalados
le pied presseur sont bien fixes,
119
que I'aiguille et
Removing
the Light Bulb
Make sure the power supply is turned off.
To change the lamp, wait until the lamp has cooled
down°
[_ Open face plate cover.
[] Remove the black rubber lamp socket from the lamp
holder and pull out the light bulb.
@ Face cover plate
(_) Lamp socket
(_) Holder
@ Lamp
0 Pins
Attaching
the Light
Bulb
[_] To insert the lamp in the lamp socket, match the pins on
the lamp with the lamp socket holes.
Attach the lamp socket on the holder and close face
plate cover,.
120
Cbmo quitar ta bombilla
Comment
changer
I'ampoule
d'_clairage
Asegt]rese de queta corriente est_ apagada..
Assurez-vous
Para cambiar la I,_mpara, espere hasta que _sta se haya
enfriado.
Avant de changer I'ampoule, patientez jusqu'& ce qu'elle ait
refroidi.
que t'alimentation
[]
Abra la tapa frontal.
[_ Ouvrez le couvercle frontal.
[]
Quite el recept&culo de hute negro del portal_mpara y jb.lelo
[]
para sacarle de ta bombilfa
Retirez la douilfe en caoutchouc
et retirez celle-ci-
(_) Tapa frontal
(_) Couvercle frontal
(_) Recept&culo de la l&mpara
(_) Douille de I'ampoule
(_ Portal_mpara
(_ Support
(_) L_mpara
(_ Ampoule
(&) Clavijas
Instalaci6n
_lectrique est d_branch_e.
noir du support de l'ampoule
(_) Broches
de la bombilla
Remplacement
[_] Para insertar la I_.mpara en el recept&culo, asegtJrese de que
las clavijas de la l&mpara correspondan
[]
con los agujeros del
de rampoule
Pour insurer rampoule darts la doulile, alignez les broches de
rampoule sur les trous dans la douille
recept&culo de la l_mpara.
[_ Fixez ]a douille sur le support et fermez le couvercle de
[_ Instale el recept_culo de Ia l_mpara en el portal_mpara y
fagade.
cierre la tapa frontal.
121
Condition
The needle thread
breaks.
Cause
1_ The
2. The
3. The
4. The
5_ The
needle
needle
needle
needle
needle
Reference
thread is not threaded properly,
thread tension is too light.
is bent or blunt.
is incorrectly inserted,,
thread and the bobbin thread are not set
properly under (drawn to the rear of) the presser
foot
when sewing is starting°
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished,
The bobbin thread
breaks.
7. The thread is too heavy or too fine for the needle.
1. The bobbin thread is not threaded properly in the
bobbin holder.
2o Lint has collected in the bobbin holder,
3. The bobbinis
The needle breaks,
damaged and doesn'tturn
smoothly
1 • Needle is incorrectly inserted,,
2. The needle is bent or blunL
3, The needle clamp screw is too loose,
4o The needle thread tension is too tight°
5,. The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished,
Screen is not clear,
Skipped
stitches
Seam puckering
The cloth is not
feeding smoothly.
The machine
doesn't work.
Page
Page
Page
Page
38
44
26
26
Page 42
Page 46
Page 28 ................................
Page 36
Page 120
Changethe
Page
Page
Page
Page
bobbin
26
26
26
44
6,, The needle is too fine for the fabric being sewn.
Page 46
Page 28
1o The sharpness of the liquid crystal display is not
adjusted ,properly,.....................................
Page1,2 ..............................................
1 ,. The needle is incorrectly inserted.
2. The needle is bent or blunt.,
3. The needle and!or thread are not suitable for the work
Page 26
Page 26
being sewn,,
4. A blue needle is not being used for sewing stretch,
very fine fabrics and synthetics,
5. The needle thread is not threaded properly.
6o The presser foot pressure is not strong enough°
7, The wrong needle is used.
Page 28
1.
24
3,
4.
5.
Page
Page
Page
Make
The
The
The
The
The
needle thread tension is too tight.
needle thread is not threaded properly,
needle is too heavy for the fabric being sewn.
stitch length is too long for the fabric.
presser foot pressure is not correctly adjusted.
1_ The
2. The
3. The
4. The
feed dog is packed with lint.
presser foot pressure is too weak,,
stitches are too fine,
feed dog was not raised after "drop feed" was
use&
Page 28
Page 38
Page 24
Changethe
need!e
44
38
28
stitch denser
Page 24
Page 118
Page 24
Make sti_h coaser
Page 24
1, The machine is not plugged ino
2o A thread is caught in the hook race.
3. The bobbin winder spindle is still in the winding
position.
Page 10
Page 118
Patterns are
distorted.
1. The stitch is not balanced.
Page 100
The automatic
buttonhole
stitches are not
working.
1. The stitch density is not suitable for the fabric being
sewn°
2. Interfacing is not being used with stretch fabrics.
Page 70
Page 66
Page 34
J
122
Condition
Noisy operation
Reference
1, There is thread caught in the hook race,
2o Lint has built up in the bobbin holder or hook race°
3, Slight humming sound coming from internal motor_
For customer assistance call or e-mail:
1-877-SEWING-U (1-877-739-4648)
9 am - 5 pm, CST, Monday - Friday
support@ kenmore-sewing.com
123
Page t 18
Page 118
Normal
"_
Condicion
Se rompe el hilo
de la aguja.
Se rompe el hilo
de la canilla.
Se rompe la aguja.
Causa probable
I, Et hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente
2, La tensiSn del hilo de la aguja es excesiva
3, La aguja est#. despuntada o doblada.
4, La aguja no estb. bien colocada
5., Los hilos de la aguja y la canilia no est_n bien
colocados debajo del prensatelas al empezar acoser,
6., La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la
costura,
7, El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
1. E! Hie de fa canilla no se ha enhebrado
no seve
AI coser saltan
alguna puntadas
Frunce las costuras
La tela no se
arrastra
uniformemente.
La m_quina no
funciona,
P&g,, 39
P_.g, 45
P_.g_27
P#,g,,27
P_.go43
PAgo47
P&g,29
correctamente en el portacaniIlas
2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas.
3o La Canilla se ha estropeado o no gira correctamente,
P&g. 37
PAg, 119
Cambiela canifla
1,
2.
3,
4.
5.
P_.g. 27
PAg° 27
P&g. 27
P_.g. 45
PAg, 47
La aguja no estA bien colocada.,
La aguja est& despuntada o dobladao
E! tornil!o de sujeci6n de la aguja est,, flojo,
La tensi6n del hiio de la aguja estb. excesiva,
La tela no se ha extraido hacia atrAs al terminar la
costura
6, La aguja es demasiado fina para Eatela que se estA
cosiendo,
La pantalla
"fien.
Referencia
1 La nitidez de la pantalla de cristat liquido no ester bien
ajustadao
I_ La aguja no est_ bien colocadao
2, La aguja est_ despuntada o doblada,
3, La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para e!
trabajo que se est_ cosiendo,
4. No se estA utiFizando una aguja de tal6n azut para
coser tejido el_,sticos, tejidos fines y telas sintetica
5_ El hilo de la aguja no estb. enhebrado correctamente.
& La presi6n del prensatelas es insuficiente,
7, La aguja utilizada no es la adecuada°
1, La tensi6n del hito de la agUja es excesiva,
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrando
correctamente,
3. El nOmero de ta aguja es demasiado grande para la
tela que se est,_ cosiendo..
4. La longitud de puntada es demasiado grande para la
tela que se est& cosiendo ..
5. La presi6n del prensatetas no est#, correctamente
ajustada.
1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del
transporte.
2.. La presi6n del prensatetas est& demasiado floja.
3. La longitud de fa puntada es demasiado pequeSa.
4o No se ha subido los dientes de transporte despu_s de
haberlos bajado.
1o Las conexiones de la m#.quina no est_.n
bienintroducidas
2o Se ha enganchado un hilo en el garfio,
3., El eje del devanador de canillas estA en la posici6n
de devanado
t24
P#.g. 29
P#.g.13
P_g, 27
PAg, 27
PAg, 29
P#.go29
P&g, 39
P_.g, 25
Cambie la canilla
PAg,, 45
P_.g, 39
P_g,, 29
Aumente la longitud
P#.g. 25
PAg. 119
P_.g. 25
Aumente la Iongitud
P&g. 25
PAg. 11
P_tg.'l19
P#.g..35
F
Condicion
Causa probable
Referencia
Los patrones salen
distorsionados.
1 El patr6n no est4 equilibrado,
P4g. 101
Las puntadas para
ojales automdticos
no funcionan.
I, El tupido de puntada no es apropiado para la teta que
est,. cosi6ndos
2. No se est,. utilizando acoplamiento con telas
et#,sticas,
P_g 71
La mdquina hace
ruido al coser.
1. Se ha enganchado el hilo en el garfio.
2. Se han acumulado las pelusas en el portacanitias o
en el garfio.
3_ Se nota un ligero zumbido procedente del motor,
P_g. 119
P_go119
125
P_g. 67
Normal
Probibme
Le fi! d'aiguille se
casse.
Cause
1+ Le fil d'aiguil]e n'est pas pass_ correctement,,
2 La tension du fll d'aiguiHe est trop forte,
3. Uaiguille est tordue ou _mouss_e_
4 Uaiguille est real install_e,
5 Le fi! d'aiguitle et cetui de la canette no sont pas
passes.,
6, On ne tire pas le tissu vers l'arribre ia la fin de la
couture°
7, Le fil est trop _pais ou trop fin pour l'aiguille.
Le fil de canette se
casse.
L'aiguille se casse.
L'_cran n'est pas
net.
Points manqu_s,
La couture
fronceo
de r_f_rence
39
45
27
27
Page 43
Page 47
Page 30
1 ,, Le fil de canette n'est pas pass_ correctemente dans
le support de canette
2, Des fibres sont accumul_es dans le support de canette
& La canette est abim_e et fonctionne mal
Page119
Changezia
1.
2.
3o
4,
5,
Page 27
Page 27
Page 27
Page45
Page 47
Uaiguitle n'est pas install_e,
i'aiguitle est tordue ou6mous_e
La vis de blocage de I'aiguille est desserr_e,
La tension du fi! de I'aiguilie est trop _lev_e,
Le tissu n'est pas tir_ vers l'arri_re & la fin de la
couture.
Page 37
6 Uaiguille est trop fine pour le tissu employ&
Page 30
!1 La nettet_ de I'_vran & cristaux liquides n'est pas
r6g!_e correctemento
Page 13
t.
2.,
3,,
4,
Page
Page
Page
Page
1]aiguille n'est pas installee correctemenL
l'aiguiile n'est tordue ou _mouss_e.,
L:aiguilie et/ou ie fil ne conviennent pas pour le tissu
Vous n'utilisez pas une aiguille & bout bleu pour une
couture extensible, un tissu tr_s fin ou synth_tiquer
, Le fi de i'aiguiile
n'est pas pass_ correctement,
6 La pression sur le pied est insuffisante_
7_ Vous utilisez une mauvaise aiguille.
La tensi6n du fil de raiguille est trop _lev6e
2. Le fil de I'aiguilte ou cetui de la canette n'est pas
pass_ correctement.
3., IZaiguille est trop grosse pour fe tissu cousu,
4, La tongueur du point est trop _lev_e pour ce tissu,,
5. La pression du pied presseur est incorrecte,
Le tissu n'avance pas 1. Les griffes d'entrainment sont bloqu_es par des fibre&
r_guli_rement,
2 La pression du pied presseur est insuffisante
3. Les points sont trop courts,
4, Les griffes d'entrainment n'ont pas _t6 remont_es
apr_s avoir _t_ abaissees.,
La machine ne
marche pas.
Page
Page
Page
Page
Page
1., La machine n'est pas branch_e
2_ Un fil est coinc6 dans la piste du crochet,
3 Uenrouler de la canette est en position de bobinage,
cane_e.
27
27
30
30
Page 39
Page 25
Changez !'aiguille
Page 45
Page 39
Page 30
R_glezle pointplus
cou_
Page 25
Page 119
Page 25
Raliongezle
Page 25
point
Page 11
Page119
Page 35
../
m
126
Condicion
Causa probable
Referencia
Les motifs sont
d_formds.
1 ,. Le point n'est pas _quilibr_,
Page 101
La boutonnibre
automatique ne
fonctionne pas°
1_ La densit_ du point n'est pas adapt_e au tissu cousu
2, Vous n'utilisez pas de tripiure avec un tissu
extensible
Page 71
Page 67
La fonctionnement
I. Du fil est bloqu_ dans la piste du crochetr
2 Des peluches sont accumul_es dans le support de la
canette ou dans la piste du crochet
3o Ronronnement en provenance du moteur interne
Page t19
Page119
est bruyant.
\
127
Normal
Your Home
For repair-in
i_
your home-of
all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner's manuals that you need to do-it-yourself.
•
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME
Calt anytime,
® (1-800-469-4663)
day or night (U.S.Ao and Canada)
www.sears.com
wwwosears°ca
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
Sears Parts & Repair
Center.
1-800-488-1222
Call anytime,
day or night (U.SoA only)
www.sears.com
..................................................................................
To purchase
........
a protection
1-800-827-6655
i:?:i :=?
::?]
',2:
: ?:
:
agreement
(U.S.A,)
Para pedir servicio de reparaci6n
a domicilio, y para ordenar piezas:
1-888-SU-HOGAR
:: [
. ,.=.= .. .........................................................................................................................
(t-888-784-6427)
sM
on a product serviced by Sears:
1-800-381-6665
(Canada)
Au Canada pour service
en franqais:
1-800-LE-FOYER
Mc
(1-800-533-6937)
WWW sears.ca
i:
® Registered Trademark t T_ Trademark / SM Service Mark of Sears Roebuck and Co
® Marca Regis_rada t TM Marca de F,'&bdcaI SMMarca de Servicie de Sears. Roebuck and Co
MCMarque de commerce 1 _tDMarque d_pos_e de Sears, Roebuck end Co
© Sears, Roebuck and Co
Pdnled in Taiwan Impreso en Taiwan lmprim# au Taiwan