Download Sears Kenmore 385.19106 Owner`s manual

Transcript
®
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA
DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE .A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.1 9106
I
5o8-8oo-xxx
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
www.sears.com
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including
the following:
Read all instructions before using this appliance.
DANGER
1.
2.
To reduce the risk of electric shock:
An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric
outlet immediately after using and before cleaning.
Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated
15 Watts.
WARNING
1.
2.
-
-
To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:
5.
6.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
Use this appliance only for its intended use as described in this owner's manual. Use only attachments
recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been
dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or
mechanical adjustment.
Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot
controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
Never drop or insert any object into any opening.
Do not use outdoors.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
Do not use bent needles.
3.
4.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
Cuando se utiliza un aparato electrico es necesario tomar ciertas precauciones
DE
SEGURIDAD
b#.sicas de seguridad, como las
siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PE LIG RO
-
Para reducir el riesgo de choque electrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la m#.quina de la toma electrica
inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la m#.quina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W.
AVISO
1.
2.
3.
-- Para reducir el riesgo de quemaduras,
incendio, choque electrico o heridas a personas:
No deje que nadie utilice la m#.quina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la m#.quina de coser
sea utilizada por ni_os (a) o cerca de ellos (a).
Utilice el aparato 0nicamente para los usos descritos en este manual del usuario.
Utilice 0nicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario.
4.
Nunca utilice esta m#.quina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si
se ha golpeado o est#. da_ada, o si ha cafdo en agua.
Envfe esta m#.quina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears m#.s cercano si es necesario examinarla,
repararla o someterla a ajustes electricos o mec#.nicos.
No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna via de ventilaci6n. Mantenga las vfas de ventilaci6n de esta
5.
6.
7.
8.
m#.quina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
No deje caer ni introduzca ning0n tipo de objeto en ninguna abertura.
No utilice la m#.quina en exteriores.
No utilice la m#.quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxfgeno.
Para desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la #.quina.
9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la
m#.quina de coser.
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas que esten dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podrfa desviarse y romperse.
14. Apague esta m#.quina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar
la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta m#.quina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro
de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
CONSERVE
ESTAS INSTRUCCIONES
CONSIGNES
IMPORTANTES
DE SI:!:CURITI:!:
Pour utiliser un appareil electrique, il faut toujours respecter les consignes de securite fondamentales,
consignes suivantes:
Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER
-
notamment les
_ou_ reduire ,es risques d'electrocution.
1. II ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance Iorsqu'il est branche. II faut toujours debrancher cette machine
#.coudre de la prise electrique murale, apres son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. II faut toujours debrancher la machine avant de remplacer une ampoule electrique. Remplacez I'ampoule par une
ampoule du m_me type de 15 W.
AVERTISSEMENT
1.
2.
-
Afin de reduire les risques de br01ures, incendie, electrocution ou
blessures corporelles :
II ne faut pas se servir de la machine comme d'un jouet. II faut faire tres attention Iorsque cette machine #.coudre est
utilisee par des enfants ou #.proximite de ceux-ci.
Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prevues, telles qu'elles sont decrites dans le manuel de la
machine #.coudre.
Utilisez uniquement les accessoires recommandes par le fabricant tels qu'ils sont indiques dans le manuel de la
machine #.coudre.
3.
II ne faut jamais faire fonctionner la machine #.coudre si le c_.ble ou la prise est endommage(e), si elle ne fonctionne
pas correctement, si on I'a laissee tomber, si elle est endommagee ou si elle est tombee dans I'eau.
Retournez la machine #.coudre au magasin ou au centre de reparation Sears le plus proche, afin de la faire
examiner, reparer ou d'effectuer des reglages electriques ou mecaniques.
4. II ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'aeration sont colmates. Tenez les orifices d'aeration
de cette machine #.coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches,
poussieres et de morceaux de chiffon.
5. II ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices.
6. II ne faut pas I'utiliser en plein air.
7. II ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aerosol (vaporisateur) sont utilises o0 s'il y a une installation
d'oxygene.
8. Pour la debrancher, tournez le commutateur #. la position Arr_t ("O"), puis retirez la prise de la douille.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le c_.ble. Pour la debrancher, saisissez la prise, et non pas le c_.ble
electrique.
10. Tenez les doigts #. I'ecart de toutes les pieces mobiles. II faut faire particulierement attention dans la zone proche de
I'aiguille de la machine #.coudre.
11. II faut toujours utiliser la semelle de piq0re correcte. Si la semelle de piq0re ne convient pas, I'aiguille risque de se
briser.
12. N'utilisez pas d'aiguilles courbees.
13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piq0res. Cela risque de faire devier I'aiguille et de provoquer sa
cassure.
14. Avant de faire des reglages dans la zone de I'aiguille tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine #.coudre sur Arr_t ("O").
15. Debranchez toujours la machine #.coudre de la douille electrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de
faire tous autres reglages mentionnes dans le manuel de la machine #.coudre.
CONSERVEZ
CETTE NOTICE
IV
Kenmore
Sewing
Machine
Warranty
25 Year Full Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Frame
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal frame of this sewing
machine if it is defective in material or workmanship.
10Year Full Warranty on Internal Mechanical Components
For 10 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship. This 10 year warranty does not include belts which
are only included in 90 day warranty described below.
2 Year Full Warranty
on Sewing Machine Exterior Components
For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for all components of this sewing machine exterior
if they are defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include needle plate or accessory parts,
which are only included in the 90 day warranty described below.
2Year Full Warranty
on Electrical Equipment
For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material
or workmanship. This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in the 90 day warranty
described below.
90 Day Full Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts
For 90 days from the date of purchase, Sears will provide:
•
free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal machine
care maintenance as described in the owner's manual
•
free replacement of belts, light bulbs, needle plate and accessory parts if they are defective in material or
workmanship
This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts.
Warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center in
the United States. If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for
only 90 days from the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
Garantia para Maquinasde Coser Kenmore
GarantiaCompletade 25Afios parael MarcoInternode Metalfundidode la Maquina.
V#.lida por 25 a_os desde el dfa de la compra. Sears proveer#, reparaci6n gratis del marco interno de metal fundido
de esta m#.quina de coser si tiene defectos en el material o la mano de obra.
Garantia Completa de 10 Afios en los Componentes
Mecanicos Internos
V#.lida por 10 a_os desde el dfa de la compra. Sears proveer#, reparaci6n gratis de los Componentes
Mec#.nicos
Internos de esta m#.quina de coser si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantfa de 10 aSos no
incluye correas que s61o est#.n incluidas en la garantfa de 90 dfas descripta a continuaci6n.
Garantia Completa de 2 Afios en los Componentes
Exteriores de la Maquina de Coser
V#.lida por 2 a_os desde el dfa de la compra. Sears proveer#, reparaci6n gratis de los Componentes
Exteriores de la
m#.quina de coser si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantfa de 2 aSos no incluye el plato de
la aguja ni partes accesorias, que s61o est#.n incluidas en la garantfa de 90 dfas descrita a continuaci6n.
Garantia Completa de 2 Afios en el Equipo Electrico.
V#.lida por 2 a_os desde el dfa de la compra. Sears proveer#, reparacion gratis del equipo electrico de esta m#.quina
de coser, si alguna parte de esta, incluyendo el motor, cableado, circuito electr6nico,
control de puntada y
velocidad, tiene defectos en el material o la mano de obra. Esta garantfa de 2 aSos no incluye focos, que s61o est#.n
incluidos en la garantfa de 90 dfas descrita a continuaci6n.
Garantia Completa de 90 Dias en Ajustes Mecanicos y Partes Especificadas
V#.lida por 90 dfas desde el dfa de la compra. Sears proveer#.:
•
ajustes mec#.nicos necesarios gratis para la funci6n apropiada de esta ma.quina de coser, excepto por el cuidado
de mantenimiento
•
normal de la m#.quina segen Io descrito en el manual propietario.
reemplazo gratis de correas, focos, platos de aguja y partes accesorias si tienen defectos en el material o la
mano de obra.
Esta garantfa no incluye las agujas de la m#.quina de coser, que son partes prescindibles.
El Servicio de la Garantia esta disponible al regresar esta maquina de coser al Centro de Partes y
Reparaciones de Sears mas cercano en los Estados Unidos. Siesta m#.quina de coser es para uso comercial o
para los prop6sitos de ser rentada, la garantfa est#. disponible s61o por 90 dfas desde el dfa de la compra.
Esta garantfa le da a usted derechos legales especfficos, y tambien puede tener otros derechos que pueden variar
de estado a estado.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 E.E.U.U.
VI
Garantie
pour machine
a coudre
Kenmore
Garantie de 25 ans sur I'armature interne en metal could de la machine b coudre
Pendant 25 ans #. compter de la date d'achat et en cas de defaut de materiau ou de fabrication, Sears effectuera
gratuitement toute reparation de I'armature interne en metal coule de cette machine #.coudre.
Garantie de 10 ans sur les composantes
mecaniques
internes
Pendant 10 ans #. compter de la date d'achat et en cas de defaut de materiau ou de fabrication, Sears effectuera
gratuitement toute reparation des composantes
mecaniques internes de cette machine #.coudre. Cette garantie de
10 ans ne couvre pas les courroies qui sont couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous.
Garantie de 2 ans sur les composantes externes de la machine b coudre
Pendant 2 ans, #.compter de la date d'achat et en cas de defaut de materiau ou de fabrication, Sears effectuera
toute reparation des composantes
plaques d'aiguilles,
de I'exterieur de la machine #.coudre. Cette garantie de 2 ans ne comprend ni les
ni les accessoires, qui sont couverts par la garantie de 90 jours ci-dessous.
Garantie de 2 ans sur les composantes electriques
Pendant 2 ans #.compter de la date d'achat, Sears effectuera toute reparation des composantes
electriques de la
machine #.coudre, en cas de defaut de materiau ou de fabrication de quelque piece que ce soit, y compris le moteur,
le c&blage, le circuit electronique, les commutateurs
et la commande de vitesse. Cette garantie de 2 ans ne couvre
pas les ampoules, qui sont couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous.
Garantie de 90 jours sur les reglages
mecaniques et pieces specifides
Pendant 90 jours, #.compter de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement
•
les reglages mecaniques necessaires pour le fonctionnement
:
normal de cette machine #.coudre, #.I'exception de
I'entretien normal de la machine, tel qu'il est decrit darts le mode d'emploi de I'utilisateur.
• le remplacement
fabrication.
des courroies, plaques d'aiguilles et accessoires, en cas de defaut de materiau ou de
Cette garantie de 90 jours ne couvre pas les aiguilles, qui font partie des fournitures courantes.
Le service de garantie s'effectue suite au retour de cette machine a coudre au centre de reparation et pieces
Sears le plus proche, aux Etats Unis. Si cette machine #.coudre est utilisee #.des fins commerciales
ou en
location, le service de garantie n'est applicable que 90 jours, #. compter de la date d'achat.
Cette garantie vous donne des droits juridiques specifiques et selon les Etats, il est possible que vous ayez des droits
supplementaires
variables.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL. 60179, Etats Unis
VII
Machine Specifications
Item
Sewing
Specification
speed
(Maximum):
700 s.p.m
Stitch length:
4 mm (Maximum)
Stitch width:
Stitch package
5.0 mm (Maximum)
(Stitch
42
functions):
(Built-in
6
stitches):
Buttonhole:
4 step built-in
Machine
W 15.2" (385 mm) x D 5.9" (150 mm) x H
Weight
dimensions:
(Net):
buttonhole
Especificaciones
de la maquina
Articulo
Especificacibn
Vetocidad de costura (Ma.xima):
700 s.p.m.
Longitud de puntada:
4 mm (M&xima)
Ancho de puntada:
5.0 mm (Ma.xima)
42
NQmero de puntadas
11.1" (282 mm)
11 Ibs (5.0 kg)
(Funcionamiento
de puntadas):
(Integradas):
6
Ojales:
Funcion de ojal incorporado de 4 paso
Dimensiones de la ma.quina:
385 mm (15.2") de ancho x 150 mm (5.9") de profundidad x 282 mm
Peso:
5.0 kg (11 Ibs)
(11.1") de altura
Caracteristiques
de la machine
Description
Caracteristiques
Vitesse de couture (Maximum):
700 points-minute
Longueur du point:
4 mm (Maximum)
5.0 mm (Maximum)
Largeur du point:
Ensemble de points
J
(points de couture):
42
(points integr6s):
6
Boutonniere:
Boutonniere integr6e en 4 etape
Dimensions de la machine:
Largeur: 385 mm (15.2") x profondeur:
Poids de la machine:
5.0 kg (11 Ib)
150 mm (5.9") x hauteur: 282 mm
(11.1")
J
VIII
Master Protection Agreements
Congratulations on makin 9 a smart purchase. Your new
Kenmore ® product is designed and manufactured for
years of dependable operation. But like all products, it may
require preventive maintenance or repair from time to time.
That's when having a Master Protection Agreement can
save you money and aggravation.
The Master Protection Agreement also helps extend the
life of your new product. Here's what the Agreement*
includes:
[] Parts and labor needed to help keep products
operating properly under normal use, not just defects.
Our coverage goes well beyond the product
warranty. No deductibles, no functional failure
excluded from coverage-- real protection.
[] Expert service by a force of more than 10,000
authorized Sears service technicians, which means
someone you can trust will be working on your product.
[] Unlimited service calls and nationwide service, as
often as you want us, whenever you want us.
[] "No-lemon" guarantee - replacement of your
covered product if four or more product failures.
occur within twelve months
[] Product replacement if your covered product can't be
fixed.
[] Annual Preventive Maintenance Check at your
request - no extra charge
[] Fast help by phone - we call it Rapid Resolution -phone support from a Sears representative on all
products. Think of us as a "talking owner's manual."
[] Power surge protection against electrical damage
due to power fluctuations.
[] $250 Food Loss Protection annually for any food
spoilage that is the result of mechanical failure of any
covered refrigerator or freezer.
[] Rental reimbursement
if repair of your covered
product takes longer than promised.
[] 10% discount off the regular price of any non-covered
repair service and related installed parts.
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all
that it takes for you to schedule service. You can call
anytime day or night, or schedule a service appointment
online.
The Master Protection Agreement is a risk free purchase. If
you cancel for any reason during the product warranty period,
we will provide a full refund. Or, a prorated refund anytime
after the product warranty period expires.
Purchase your Master Protection Agreement today!
Some limitations and exclusions apply. For prices and
additional information, call 1-800-827-6655.
Sears Installation Service
For Sears professional installation of home appliances,
garage door openers, water heaters, and other major home
items, in the U.S.A. or Canada call 1-800-4-MY-HOME ®.
IX
Contratos
Maestros
de Proteccibn
Le feficitamos por haber hecho una compra inteligente. Su
nuevo equipo Kenmore® ha sido disefiado y fabricado para que
funcione sin probtemas durante afios. Pero como cualquier
producto, es posibte que de vez en cuando necesite de
reparaciones o mantenimiento preventivo. Es en esos casos
cuando un Contrato Maestro de Proteccion puede ahorrarle
dinero y molestias.
Contrats de protection Master
Feficitations pour votre achat perspicace. Votre nouveau produit
Kenmore® est con(;u et fabrique pour vous offrir ptusieurs
annees de fonctionnement fiabte. Cependant comme tout
produit, it pout necessiter de temps a.autre de I'entretien
preventif ou des reparations. C'est pourquoi le Contrat de
protection Master pout vous economiser de I'argent et vous
sauver des maux de t_te.
El Contrato Maestro de Proteccion tambien contribuir& a
prolongar la vida Qtil de su nuevo producto. A continuaci6n
enumera Io incluido en et Contrato*:
Le Contrat de protection Master peut
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
se
egalement contribuer a.prolonger la vie de service de votre
nouveau produit. Voici ce qui est compris darts le contrat* :
Las piezas y la mano de obra necesarias para contribuir a
mantener los equipos funcionando correctamente en
condiciones
normales de operacibn, no s61o en caso de
defectos. Nuestra cobertura va mucho mas alia de la
garantia normal del producto. No hay deducibtes y no
existe falla funcional alguna que este excluida de la
cobertura --usted cuenta con verdadera proteccibn.
Servicio experto suministrado por un ejercito de ma.s de
10,000 tecnicos de servicio autorizado de Sears, Io que
significa que su producto sofa. atendido por una persona en
la que puede confiar.
Visitas de servicio sin limite y servicio a nivel nacional,
tan frecuentemente como nos necesite, cada vez que nos
necesite.
Cambio garantizado del producto - reemplazo dot
producto amparado si fatta cuatro o ma.s veces en un lapso
de doce moses.
Reemplazo del producto si no es posibte arreglarlo.
Revisi6n anual de mantenimiento
preventivo cuando 1o
solicite - sin costo adicionat.
Ayuda telefonica rapida - 1o llamamos Resolucibn rapida
-apoyo telefonico o por parte de representantes de Sears y
para todos los productos. Considerenos un "manual dot
propietario parlante".
Proteccibn contra dafios electricos causados por
sobretensiones
debido a fluctuaciones en la alimentacion.
Proteccibn contra la perdida de alimentos hasta por $250
anuates que cubre la descomposicion de alimentos como
consecuencia de fallas meca.nicas en cuatquier refrigerador o
congelador amparado.
Reembolso del alquiler si la reparacion del producto toma
ma.s tiempo dot prometido y tiene que alquilar otro equipo.
10% de descuento
sobre et precio normal en casos de
reparaciones que no esten amparadas, asi como los
repuestos correspondientes.
[] Los pieces etla main d'oeuvre necessaires au bon
fonctionnement en utilisation normale et non seutement los
defauts. Notre plan de protection s'etend bien au-dela de la
garantie du produit. Aucune franchise, aucun defaut de
fonctionnement exclus de la protection, une protection
veritable.
[] Un service professionnel
par une force de plus de 10000
techniciens
de service agrees par Sears, ce qui veut dire
qu'un individu fiabte effectuera le travail sur votre produit.
Nombre illimite d'appels de service et de service
n'importe o=3au pays, aussi souvent que vous voudrez, au
moment ou vous voudrez.
[] Garantie "anti-citron":
remptacement du produit couvert si
los defaitlances de I'appareit s'etevent a.quatre ou plus au
cours d'une periode de douze mois.
[] Remplacement
du produit s'il est impossible de reparer
votre produit couvert.
[] Verification
et entretien preventif annuels sur demande,
sans frais supplementaires.
[] Assistance
rapide par telephone1-: nous I'avons nomme
[] Resolution rapide, le soutien tetephonique par un
representant de Sears pour tous los produits. Imaginez que
nous sommes des ,<manuets de I'utitisateur ambutants ,.
[] Protection contre los deg&ts causes par los surtensions
[] Protection annelle d'une valour de 250 $ contre la porte
de nourriture pour toute porte de nourriture resultant d'une
defaitlance mecanique de tout refrigerateur ou congetateur
couvert.
[] Remboursement des frais de location si la reparation de
votre produit couvert prend plus de temps que promis.
[] Rabais de 10 % sur le prix regulier de tout service de
reparation et pieces instatlees afferentes non couverts.
Une fois que vous avez achete le contrat, il ne vous faut qu'un
simple coup de telephone pour fixer un rendez-vous de service.
Vous pouvez appeter n'importe quand, jour et nuit, ou fixer un
rendez-vous en ligne.
Una vez haya adquirido el Contrato, una simple Ilamada
tetefonica sofa. todo to que necesite para ptanificar un servicio.
Puede Ilamar a cuatquier hora del dia o de la noche, o incluso
hacerlo a traves de Internet.
Le Contrat de protection Master est un achat sans risque.
Si pour quelque raison qui soit vous annulez cette protection au
cours de la periode de garantie, nous vous rembourserons le
prix total. Ou encore un remboursement catcute au prorata apres
I'expiration de la periode de garantie du produit. Achetez votre
contrat de protection des maintenant !
El Contrato Maestro de Proteccion es una compra sin riesgo. Si
decide cancelarlo durante et periodo de garantia, sin importar el
motivo, te daremos un reembotso completo, o un reembolso
prorrateado despues de que venza el periodo de garantia.
iAdquiera hoy mismo su Contrato Maestro de Protecci6n!
Sous reserve de certaines restrictions.
Pour los prix et des
renseignements supplementaires aux I_tats-Unis, appelez 1800-827-6655.
Existen ciertas limitaciones
y exclusiones. Si desea
conocer los precios y obtener mas informacibn, Ilame al
1-800-827-6655 en los Estados Unidos.
*
*
La cobertura en Canada cambia para algunos articulos.
Para obtener informacibn completa, Ilame a Sears
Canada al 1-800-361-6665.
La protection pour certains articles differe au Canada.
Pour tous los details appelez Sears Canada au 1-800-3616665.
Service d'installation Sears
Pour I'installation professionnelle Sears des appareits menagers,
des ouvre-porte de garage, des chauffe-eau et autres gros
appareils menagers, aux Etats-Unis ou au Canada, appetez 1800-4-MY-HOME®.
Servicio de Instalacibn de Sears
Si desea hacer uso de los servicios profesionales de Sears para
instalaci6n de aparatos domesticos, sistemas de apertura de
puertas de garajes, calentadores de a gua y otros aparatos para
et hogar, Itame at 1-800-4-MY-HOME ®.
X
TABLE
SECTION I. NAMES OF PARTS
Sewing Machine Tote Bag .................................................
Names of Parts .................................................................
Available Accessories and Attachments ...........................
OF CONTENTS
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING
Basic Zigzag ....................................................................
Overcasting .....................................................................
To Drop or Raise the Feed Dogs .....................................
Button Sewing .................................................................
2
2
4
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply ............................. 6
Before Using Your Sewing Machine ................................. 6
6
For Your Safety .................................................................
6
Polarized plug ...................................................................
6
Controlling Sewing Speed ................................................
Presser Foot Lifter ............................................................
8
Thread Cutter ...................................................................
8
Extension Table ................................................................
8
8
• Detaching the table ........................................................
8
• Attaching the table .........................................................
8
Free-arm sewing ..............................................................
Changing the Needle ......................................................
10
Changing the Presser Foot .............................................
10
• To attach .......................................................................
10
• To remove .....................................................................
10
To Remove and Attach the Foot Holder .......................... 10
• To remove .....................................................................
10
• To attach .......................................................................
10
Presser Foot Types .........................................................
12
• Zigzag foot (Foot A) ......................................................
12
• Sliding buttonhole foot ..................................................
12
• Zipper foot (Foot E) .......................................................
12
• Blind hem stitch foot (Foot G) ....................................... 12
Selecting Needle and Fabric ...........................................
14
Bobbin Winding ..........................................................
18-22
• Setting the spool pin .....................................................
18
• Setting the spool ...........................................................
18
• Removing the bobbin ....................................................
18
• Winding the bobbin .......................................................
20
• Inserting the bobbin ......................................................
22
Threading the Machine ...................................................
24
• Threading the machine .................................................
24
• Drawing up the bobbin thread ....................................... 24
Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch ........ 26
• Correct tension .............................................................
26
• Tension is too tight ........................................................
26
• Tension is too loose ......................................................
26
Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch .... 28
• Correct tension .............................................................
28
• Tension is too tight ........................................................
28
• Tension is too loose ......................................................
28
Stitch Pattern Selector Dial .............................................
30
Reverse Stitch Control ....................................................
30
38
40
40
40
SECTIONV.
UTILITY AND DECORATIVE
STITCHES
Blind Hem Stitch ..............................................................
42
• To sew ...........................................................................
42
Lace Work .......................................................................
44
Shell Stitch ......................................................................
44
Multiple Zigzag Stitch ......................................................
46
• Seam finishing ..............................................................
46
• Mending ........................................................................
46
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch ..................................................................
32
• Starting to sew ..............................................................
32
• Finishing sewing ...........................................................
32
Use the Seam Guides .....................................................
32
Turn a Square Corner .....................................................
32
Topstitching .....................................................................
34
Zipper Sewing ...........................................................
34-36
• To snap on the zipper foot .............................................
34
• Fabric preparation .........................................................
36
• To sew ...........................................................................
36
Pin Tucking ......................................................................
38
XI
SECTION Vl. BUTTONHOLE
4-step Buttonhole ............................................................
• To sew ...........................................................................
Corded Buttonhole ..........................................................
48
48
50
SECTION VII. CARE OFYOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb .................................................
Cleaning the Hook Race and Feed Dogs ........................
Replacing the Bobbin Holder ..........................................
Troubleshooting ...............................................................
52
52
54
56
INDICE
SECCION I. NOMBRE
DE LAS PARTES
Bolsa de mano ............................................................................
Nombre de las partes ..................................................................
Accesorios y refacciones disponibtes .........................................
SECCION
I1. PREPARACION
PARA COSER
SECCION
3
3
5
IV. PUNTADAS
DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ...................................................................
Puntada de sobrehitado o remate .............................................
Costura de botches ...................................................................
DE LA MAQUINA
39
41
41
SECCION
Conexion de la ma.quina a la red etectrica ..................................
7
Cuando utilice por primera vez su ma.quina de cose .................. 7
Para su seguridad .......................................................................
7
Clavija polarizada ........................................................................
7
Control de la vetocidad de costura ..............................................
7
Palanca de etevaci6n det prensatelas .........................................
9
Cortahitos ....................................................................................
9
Tabta de amptiaci6n ....................................................................
9
• Desmontaje ...............................................................................
9
• Montaje .....................................................................................
9
Costura con et brazo libre ...........................................................
9
Cambio de aguja .......................................................................
11
Cambio det pie prensatetas ......................................................
11
• Montaje ...................................................................................
11
• Extraccion ...............................................................................
11
Desmontaje y montaje det amarre prensatetas ........................ 11
• Extracci6n ...............................................................................
11
• Montaje ...................................................................................
11
Tipos de prensatetas .................................................................
13
• Prensatelas para zig-zag (Prensatetas A) .............................. 13
• Prensatelas para ojal incorporado ..........................................
13
• Prensatelas para cremalleras (Prensatetas E) ....................... 13
• Prensatelas para puntada de dobtadillo invisible
(Prensatelas G) .......................................................................
13
Selecci6n de hito y teta .............................................................
15
Bobinado de la canilla ..........................................................
19-23
• Montaje del pasador de carrete ..............................................
19
• Fijacion det carrete .................................................................
19
• Extraccion de la canilla ...........................................................
19
• Devanado de la canilla ............................................................
21
• Colocacion de la canilla en et portacanillas ............................ 23
Enhebrado del hito de la aguja ..................................................
25
• Enhebrado del hilo de la aguja ...............................................
25
• Extraccion det hito de la canilla ...............................................
25
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada recta .......... 27
• Tensi6n correcta ......................................................................
27
• El hilo est& demasiado tenso ..................................................
27
• El hilo est& demasiado flojo ....................................................
27
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada zig-zag .... 29
• Tensi6n correcta ......................................................................
29
• El hilo est& demasiado tenso ..................................................
29
• El hilo est& demasiado flojo ....................................................
29
Selector de puntadas ................................................................
31
Control de puntada invertida .....................................................
31
V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobtadillo invisible .....................................................................
• Para coser ...............................................................................
Trabajos con lazos ....................................................................
Puntada en forma de concha ....................................................
Puntada de multiple zig-zag ......................................................
• Cosido fical .............................................................................
• Zurciendo o remendando ........................................................
43
43
45
45
47
47
47
SECCION VI. OJALES
Ojal en 4 pasos .........................................................................
• Para coser ...............................................................................
Ojat acordorado .........................................................................
49
49
51
SECCION VII. MANTENIMIENTO
DEL LA MAQUINA
Cambiando la bombilla .............................................................
53
Limpieza del recorrido del portacanillas y los dientes de arrastre ........ 53
Cambio det portacaniltas ...........................................................
55
Detecci6n y soluci6n de probtemas ..........................................
57
SECCION III. COSTURA
DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ............................................................................
33
• Para empezar a coser .............................................................
33
• Para terminar a coser .............................................................
33
Uso de las guias de costura ......................................................
33
Como coser una esquina cuadrada ..........................................
33
Costura a la vista ......................................................................
35
Costura de crematleras o cierres .........................................
35-37
• Como colocar el prensatetas para crematleras ...................... 35
• Preparacion de la teta .............................................................
37
• Para coser ...............................................................................
37
Prendido con atfiteres ...............................................................
39
Xll
TABLE DES MATII_RES
PARTIE
I. IDENTIFICATION
DES PII_CES DE LA
MACHINE
Sac de transport ..........................................................................
Identification des composants .....................................................
Accessoires et pieces disponibtes ..............................................
PARTIE
3
3
5
PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS
A COUDRE
Branchez la machine ...................................................................
7
Les premieres lois que vous utilisez votre machine .................... 7
Consignes de securite ................................................................
7
Prise polarisee ............................................................................
7
ContrSlez la vitesse de couture ...................................................
7
Releve-pied presseur ..................................................................
9
Coupe-ill ......................................................................................
9
Table d'extension .........................................................................
9
• Retrait .......................................................................................
9
• Installation .................................................................................
9
Couture avec le bras libre ...........................................................
9
Changer I'aiguitle ......................................................................
11
Changement de pied presseur ..................................................
11
• Installation ...............................................................................
11
• Retrait .....................................................................................
11
Retrait en installation du porte-pied ..........................................
11
• Retrait .....................................................................................
11
• Installation ...............................................................................
11
Differents pieds presseurs ........................................................
13
• Pied zig-zag (Pied A) ..............................................................
13
• Pied a. boutonniere coulissant .................................................
13
• Pied a.fermeture & glissiere (Pied E) ......................................
13
• Pied a. point d'ourtet invisible (Pied G) ....................................
13
Choix de I'aiguille et tissu ..........................................................
16
Remptissage de la canette ...................................................
19-23
• Montage du porte-bobine .......................................................
19
• Regtage de la bobine de fit .....................................................
19
• Retrait de la canette ................................................................
19
• Remplissage de la canette .....................................................
21
• Insertion de la canette ............................................................
23
Enfilage de la machine ..............................................................
25
• Enfitage de la machine ...........................................................
25
• Remonter le fil de la canette ...................................................
25
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit ................... 27
• Tension correcte ......................................................................
27
• Si la tension est trop etevee ....................................................
27
• Si la tension est trop faible ......................................................
27
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag ........ 29
• Tension correcte ......................................................................
29
• Si la tension est trop etevee ....................................................
29
• Si la tension est trop faibte ......................................................
29
Setecteur de point .....................................................................
31
Bouton de marche arriere .........................................................
31
IV. POINTS
ZIG-ZAG
Zig-zag simple ...........................................................................
Surfilage ....................................................................................
Couture des boutons .................................................................
39
41
41
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES
ET DI_CORATIFS
Ourlet invisible ...........................................................................
• La counture .............................................................................
Dentetle .....................................................................................
Point coquille .............................................................................
Point zig-zag multiple ................................................................
• Finition des coutures ...............................................................
43
43
45
45
47
47
• Repriser ..................................................................................
47
PARTIE Vl. BOUTONNII_RE
Boutonniere en 4 phases ..........................................................
• Pour coudre ............................................................................
Boutonniere cordonnet ..............................................................
PARTIE VII. ENTRETIEN
DE VOTRE MACHINE
Remplacement de I'ampoute ....................................................
Nettoyage du Iogement de crochet et des griffes
d'entrafnement ........................................................................
Remplacement du porte-canette ...............................................
Depistage des pannes ..............................................................
PARTIE III. COUTURE
AU POINT DROIT
Point droit ..................................................................................
33
• Debut d'une couture ...............................................................
33
• Finition d'une couture .............................................................
33
Utilisation des guides de couture ..............................................
33
Pour coudre un angle droit ........................................................
33
SurpiqOre ..................................................................................
35
La couture des fermetures a glissiere ..................................
35-37
• Pour fixer le pied a fermeture a glissiere .................................
35
• Preparation du tissu ................................................................
37
• Pour coudre ............................................................................
37
Nervures ...................................................................................
39
XlII
49
49
51
53
53
55
58
SECTION
Sewing
I. NAMES OF PARTS
f
Machine Tote Bag (RSOS # 97605)
Sewing Machine Tote bags are available through the RSOS
(Retail Special Order System) catalog at your nearest
Sears retail store.
J
Names
of Parts
_i_ Bobbin winder stopper
f
@ (b
®
_2_ Bobbin winder spindle
_3_ Spool pin (page 18)
(4_ Bobbin winding tension disc
(5_ Thread guide
(6_ Thread take-up lever
(7_ Face plate
(8_ Thread cutter
(§_ Needle plate
_0_ Extension table (Accessory storage)
_
Hook cover plate
_2_ Hook cover plate release button
_ Thread tension dial
_4_ Reverse stitch control
_
Stitch pattern selector dial
_
Hole for additional spool pin
@
_7_ Presser foot
_ Needle
_9_ Needle clamp screw
@0_Foot holder
_ Setscrew
@_ Carrying handle
@_ Handwheel
@ Power switch
@_ Machine socket
@_ Drop feed dogs lever
@_ Free-arm
@_ Presser foot lifter
NOTE:
Sewing machine design and specifications are subject to
change without prior notice.
@
SECCION
I. NOMBRE
DE LAS PARTES
PARTIE I. IDENTIFICATION
LA MACHINE
DES PII_CES DE
Bolsa de mano
Sac de transport
Usted encontrar& las bolsas de mano para su m&quina de coser
en el cat&logo RSOS que est& a at venta en las tiendas Sears.
Vous trouverez darts les magasins Sears, ainsi que darts notre
catalogue une gamme complete et de sac de
transport pour les machines & coudre.
Nombre
Identification des composants
de las partes
(_ Butee du devidoir
(_ Tope det devanador
Devanador de canilla
Q0 Broche du devidoir
Pasador de carrete (p&gina 19)
Porte-bobine
Guia hilos det devanador
Guide-ill du devidoir
Guia hilos
Guide-ill
(:_ Tira hitos
(page 19)
(:_ Levier reteveur de fil
Placa frontal
Plaque frontate
Cortahilos
Coupe-ill
@ Placa de agujas
Tabta de amptiacion
Plaque & aiguitles
(caja de accesorios)
@ Placa de la cubierta det portacaniltas
@ Boton de apertura de la ptaca de cubierta det
portacaniltas
Table d'extension (bofte de rangement d'accessoires)
Couvercte de crochet
@ Bouton d'ouverture
du couvercle de crochet
@ Setecteur de tension du fil
@ Regutador de tension det hito
Palanca de retroceso
@ Levier de point arriere
@ Selecteur de motif
1_ Selector de patrones
Trou pour porte-bobine
(_ Orificio para segundo pasador de carrete
(_) Pied presseur
(_ Pie Prensatetas
@ Aiguilte
@ Aguja
@ Vis de pince-aiguille
(_)) Tornitto de fijacion de la aguja
Soporte det pie
Porte-pied
Vis de btocage
@ Tornilto de fijacion
@ Poignee de transport
@ Asa de transporte
@ Volant
Votante
@ Interruptor
supptementaire
@ Interrupteur de mise sous tension
de encendido
@ Prise de courant de la machine
Toma de la m&quina
Levier d'escamotage
_) Baje la patanca de los dientes de arrastre
@ Brazo libre
des griffes d'entrafnement
Bras libre
@ Reteveur de pied
@ Atzador det pie prensatetas
NOTA:
Disefio y especificaciones
cambiar sin preaviso.
REMARQUE:
de la m&quina de coser podrian
Les specifications et conception de la machine & coudre
sujettes & modifications sans preavis.
Available
Accessories
and Attachments
2
To order parts and accessories listed below, call:
1-800-366-PART (1-800-366-7278)
6 am - 11 pm, CST, 7 days a week
When ordering parts and accessories, provide the following
information:
1. Part Number
2. Part Name
3. Model Number of Machine
Ref. No.
Part No.
*102869107
5
6
8
9
10
Description
10 x Bobbin
639804000
Needle set
508502006
820817015
Zigzag foot: A
Blind hem stitch foot: G
829801002
Zipper foot: E
508803000
Sliding buttonhole foot
000008606
Light bulb
647808009
653802002
Seam ripper/Buttonhole
Screwdriver
11
"12
"13
"14
"15
"16
,/
822020503
Large spool holder
822019509
Small spool holder
!
I
*102403109
"200262101
Spool pin felt
Needle threader
•
;
*625031500
*741814003
Additional spool pin
Oil
i
*802424004
Lint brush
'
I
*200002008
*200005001
Piping foot
Pin-tuck foot
"200013105
*200027102
Hemmer foot (2mm)
Binder foot
*685502019
031119115
A:Zigzag foot (metal)
Foot control
!
opener
I
508638002
Bobbin holder
* These items are not furnished with the machine, but may be ordered
per instructions above•
//!
//
L
"17
"18
22
\
"19
/
*20
"21
23
J
Accesorios
y refacciones
disponibles
Para ordenar las partes y accesorios
1-800-366-PART
(1-800-366-7278)
de 6 AM a 11 PM, hora det centro,
listados
Accessoires
abajo,
los siete dias
Ilame at:
de la semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informacion:
1. NQmero de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la ma.quina
Descripci6n
et pieces disponibles
Pour commander
des pieces
informations
suivantes:
1. Numero
ou accessoires,
veuillez
de la piece
2. Nom de la piece
3. Reference
du modete
de la machine
Referencia
NOmero de la
parte
1
*102869107
10 x Canillas
*102869107
10 x Canettes
2
639804000
Juego de agujas
639804000
Jeu d'aiguilles
3
508502006
Prensatelas
508502006
Pied zig-zag: A
4
820817015
Prensatelas para puntada de dobladillo invisible: G
820817015
Pied & point d'ourlet invisible: G
5
829801002
Prensatelas
para cremalleras: E
6
508803000
para ojal incorporado
Pied a fermeture a giissiere: E
Pied a boutonniere coulissant
7
000008606
Prensatelas
Bombilla
829801002
508803000
8
647808009
000008606
647808009
Ampoule d'eclairage
Decoud-vite/Ouvre
boutonniere
653802002
Tournevis
822020503
Grande rondelle de porte-bobine
822019509
Petite rondelle de porte-bobine
N°de ref
para zig-zag: A
9
653802002
Cortador/Abreojales
Destornillador
10
822020503
Tapa-carretes
grande
11
822019509
Tapa-carretes
peque5ol
12
*102403109
Fieltro para porta carretes
13
*200262101
14
*625031500
Ensartador de aguja
Portacarretes adicional
15
*741814003
Aceite
16
*802424004
Cepillo de limpieza
17
*200002008
Prensatelas
para entubar
18
*200005001
Prensatelas
para alforzas
19
*200013105
Prensatelas
para dobladillo (2mm)
20
*200027102
Prensatelas
21
*685502019
22
23
)
N ° de piece
Designation
*102403109
Feutre de porte-bobine
*200262101
Enfile-aiguille
*625031500
*741814003
Porta-bobine
Huile
*802424004
Brosse a peluches
*200002008
Pied & ganseur
*200005001
Pied & plisseur
para atar
)
)
*200013105
*200027102
Pied & ourleur (2mm)
Bordeur
031119115
A:Prensatelas para zig-zag (metal)
Pedal de control
._
*685502019
031119115
A:Pied zig-zag (metal)
Pedal de contrele
508638002
Portacanillas
* These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above.
._
'
preparer
508638002
supplementaire
Porte-canette
* Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent
_tre commandees comme indique en haut de page.
les
SECTION
Connecting
II. GETTING
READY TO SEW
Machine to Power Supply
_i} Power switch
_2} Machine plug
_3_Machine socket
_4} Power supply plug
_5_Wall outlet
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.
ON
ON
OFF
OFF
",
@
Ii_ Turn the power switch off _i}.
[2J Insert the machine plug _2}into the machine socket _3}.
I_ Insert the power supply plug _4}into the wall outlet _5}.
[4] Turn the power switch on _i_.
Before Using Your Sewing Machine
Before using your sewing machine for the first time, place a
scrap of fabric under the presser foot and run the machine
with thread for a few minutes. Wipe away any oil which may
appear.
s
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts.
- When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control when not
sewing.
-x
/
J
Polarized
Plug
f
This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J-EC or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 385.19106.
Controlling
Sewing
Speed
Sewing speed is varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
SECCION
Conexion
II. PREPARACION
PARA COSER
de la maquina
DE LA MAQUINA
Branchez
a la red electrica
(_ Interruptor de encendido
(_0 Enchufe de la ma.quina
(_ Toma de la ma.quina
Enchufe de alimentacion
Toma de pared
Antes de enchufar el cable de conexion a la red de corriente
asegurese de que et voltaje y la frecuencia de la ma.quina,
mostrados en la placa de identificacion, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
[]
[]
[]
[]
Ponga el interruptor en la posicion OFF _L).
Introduzca el enchufe de la ma.quina (_0en la toma de la
ma.quina _.
Introduzca et enchufe de alimentacion _ en la toma de la
pared @.
Ponga el interruptor en la posicion ON (_).
Cuando
utilice por primera
vez su maquina
PARTIE II. PRC:PAREZ-VOUS
de
cose
Cuando utilice por primera vez su ma.quina de coser, cotoque una
pieza de teta debajo det el prensatelas
y haga funcionar la ma.quina sin hilo, durante unos pocos minutos.
Es normal que aparezcan satpicaduras de
aceite, limpietas y cosa normatmente.
._ COUDRE
la machine
(_ Interrupteur de mise sous tension
(_0 Fiche de la machine
(_ Prise de courant de la machine
Fiche d'atimentation
Prise de courant murale
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous
la tension et la frequence indiquees sur la machine sont
conformes a. votre installation etectrique.
[]
[]
[]
[]
que
Mettez I'interrupteur d'alimentation en position d'arrCt _L).
Introduisez ta fiche de la machine (_0dans la prise de la
machine _.
Introduisez ta fiche d'atimentation _ dans la prise murale _.
Mettez I'interrupteur d'atimentation en position de marche (_L).
Les premieres
lois que vous utilisez
votre machine
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une
chute de tissu sous te pied presseur et faites fonctionner la machine
sans fit pendant quetques minutes. Essuyez les traces d'huite qui
pourraient se produire.
Para su seguridad
Consignes
* Cuando cosa, no pierda de vista el a.rea de costura. No toque
ninguna pieza en movimiento tat como tirahilos, volante o aguja.
* Apague siempre la ma.quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la ma.quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar atguna pieza.
- Limpie la ma.quina.
* No ponga nada encima det pedal de control at no coser.
* Pendant ta couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, tetles que le
levier releveur du ill, le volant ou l'aiguille.
* Eteignez et debranchez systematiquement la machine de la
prise de courant:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne ptacez rien sur la pedate de contrSle, sauf pendant
I'utilisation.
Clavija polarizada
Prise polarisee
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza det enchufe ma.s
ancha que la otra).
A fin de evitar et riesgo de descargas etectricas, esta clavija est&
disefiada de forma que solo puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta ta ctavija. Si
tampoco encaja de esta forma pongase en contacto con un
electricista cualificado para que le instate una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.
Con esta ma.quina de coser Modeto 385.19106 debera, usarse el
pedal de control Modeto YC-482J-EC o TJC-150.
Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large
que I'autre). Afin de reduire les risques de choc etectrique, cette
prise de branchement est con(;ue pour s'adapter a. la prise
electrique murale dans un seut sens. Si erie ne rentre pas
completement dans la prise, retournez-la. Si elte ne se branche
toujours pas, faites appet a. un electricien qualifie qui instaltera une
prise appropriee. N'essayez pas de modifier ta prise.
La pedale de contrSle YC-482J-EC ou TJC-150 s'utilise avec la
machine modete 385.19106.
Control
ContrSlez
de la velocidad
de costura
El pedal de control sirve para regular la vetocidad de la costura.
La velocidad se regula pulsando et pedal de control con la ptanta
det pie, a ma.s presion, ma.s vetocidad.
de securite
la vitesse
de couture
On change la vitesse de couture a. I'aide de la pedate de contr_le.
Plus vous appuyez sur la pedate, plus la machine va vite.
Presser
Foot Lifter
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
®
You can raise the foot about 1/4" (0.6 cm) higher than the
normal up position for easy removal of the presser foot, or
to help you place heavy fabric under the foot.
_i_ Lowered position
_2_Normal up position
_3_Extra up position
Thread
Cutter
_i_ Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut the thread after
sewing. Simply use the built-in thread cutter.
Extension
Table
The extension table provides an extended sewing area and
can be easily removed for free arm sewing.
The accessories can be stored in the table.
• Detaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated.
• Attaching the table
Push the extension table, inserting the tab into the slot until
the table snaps into the machine.
_i_ Extension table
_2_Tab
_3_Slot
_4_Accessory storage
Free-arm
Sewing
Free-arm sewing is used for stitching sleeves, waistbands,
pant legs or any other tubular garments.
It is also useful for darning socks or mending knees or
elbows.
®
f-
Palanca
de elevacion
del prensatelas
El alzador del prensatetas sube y baja et prensatetas
Puede subirlo hasta unos 0,6 cm pot encima de la posicion
normal para facilitar el desmontaje det prensatetas o para colocar
tejidos pesados bajo el.
(_ Posicion bajada
(_0 Posicion normal etevada de la aguja
Posicion de etevacion adicionat
Cortahilos
Releve-pied
presseur
Le reteveur de pied permet de retever et d'abaisser le pied
presseur.
Vous pouvez le retever a.environ 0.6 cm au-dessus de la position
retevee normate pour pouvoir retirer facilement te pied presseur,
ou pour vous aider a.placer une etoffe epaisse sous le pied.
(_ Position abaissee
(_0 Position retevee normate
Position tres retevee
Coupe-fil
Cortahilos
(_ Coupe-ill
No necesita tijeras para cortar et hilo despues de coser. Solo
necesita et cortahilos pra.ctico.
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
couture. Utilisez tout simptement le coupe-fii integr&
Tabla de ampliacion
Table d'extension
Los accesorios est&ndar se pueden guardar en la caja de
accesorios situada bajo la tabta de amptiacion.
Les accessoires standard peuvent _tre ranges darts la bofte de
rangement d'accessoires sous la table d'extension.
Tirez la bofte de rangement se trouvant sous la table comme
iltustr&
• Desmontaje
Extraiga la tabta de amptiacion hacia la izquierda.
• Montaje
Introduzca et pasador por et orificio y empuje la tabta de
amptiacion para colocarla en su sitio.
(_ Caja de accesorios
(_0 Pasador
(_) Orificio
Caja de accesorios
Costura
con el brazo
• Retrait
Tirez la table d'extension vers la gauche.
• Installation
Inserez ta broche darts le trou et poussez la table d'extension
jusqu'& ce qu'etle s'encastre avec un claquement.
(_ Table d'extension
(_0 Broche
_) Trou
Bofte de rangement des accessoires
libre
La costura con et brazo libre se utitiza para coser mangas,
cinturillas, perneras y dem&s prendas con forma de tubo.
Tambien se utitiza para zurcir catcetines y arreglar rodilteras y
coderas.
Couture
avec le bras libre
Le bras libre permet de coudre les manches, les ceintures, les
jambes de pantalons et autres vCtements cylindriques.
I1est egatement ideal pour repriser les chaussettes, les genoux
de pantatons et les coudes de chemises.
Changing
f-
the Needle
(1} Needle clamp screw
_2} Needle clamp
_3} Flat side
_4_Gap
[lJ Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise, toward you, and lowering
the presser foot. Loosen the needle clamp screw (1} by
turning it counterclockwise. Remove the needle from the
needle clamp @}.
[2J Insert a new needle into the needle clamp (2} with the
flat side to the rear. When inserting the needle into the
needle clamp (2}, push it up as far as it goes. Tighten
the needle clamp screw (i} firmly by turning it clockwise.
[3JTo see if the needle is good, place the flat side _3}of the
needle onto something flat (needle plate, glass, etc.).
The gap _4}between the needle and the flat surface
should be consistent. Never use a bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics.
Changing
the Presser
•
,/
Foot
CAUTION:
When attaching or removing presser foot, turn OFF the
power switch and remove the needle from the needle
clamp.
• To attach
Insert the presser foot pin (1} into the slit (2} of the presser
holder and push the presser foot to lock it in place.
• To remove
Pull the foot in the direction of arrow to remove the presser
foot.
To Remove
and Attach the Foot Holder
CAUTION:
When attaching or removing foot holder, turn OFF the
power switch and remove the needle from the needle
clamp.
• To remove
Remove the setscrew by turning it counterclockwise
screwdriver and remove the foot holder.
-
with a
• To attach
Match the hole in the foot holder with the threaded hole in
the presser bar. Fit the setscrew into the hole. Tighten the
screw by turning it clockwise with a screwdriver.
(1} Setscrew
Foot holder
(3} Hole
(4} Threaded hole
10
J
Cambio
de aguja
Changer
I'aiguille
(_ Tornillo de sujecion de la aguja
(_0 Alojamiento de la aguja
(_) Lado piano
Separacion
[] Apague la ma.quina con el interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posicion ma.s aita girando el
votante en et sentido contrario a las agujas det retoj, y baje
et prensatelas. Afloje el tornitlo de sujecion de la aguja
gir&ndolo en el sentido contrario alas agujas det reioj. Retire la
aguja de su alojamiento (_0tirando de ella hacia abajo.
[] Inserte una nueva aguja en et alojamiento de la aguja (_0con
el lado piano mirando hacia atra.s. Empuje la aguja hacia
arriba tanto como ie permita apriete firmemente et tornitlo de
sujecion de la aguja (_).
[] Para verificar que una aguja est& bien, ponga et lado piano (_
de ta misma sobre una superficie piana (ptaca de aguja, cristat,
etc.). La separacion _ entre la aguja y la superficie piana
deber& ser uniforme. No emptee nunca agujas dobtadas o con
la punta en mal estado. Las agujas dafiadas sueten causar
enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas
finas y de imitacion seda.
(_ Vis du pince I'aiguitle
(_0 Pince I'aiguille
(_) Meplat
Espace
[] €:teignez la machine. Faites monter I'aiguilie le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et _L)
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille
en ia tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du
pince-aiguitle (_0.
[] Inserez la nouvetie aiguilie dans le du pince-aiguille (_0,avec
le mepiat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place une
nouveite aiguilte, poussez-ta a. fond vers le haut dans le
pince-aiguiiie. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire (_.
[] Pour verifier la qualite d'une aiguille, piacez le meptat _) de
I'aiguitie sur une surface plate (ta plaque d'aiguilte, un morceau
de verre...) L'espace _ entre l'aiguitie et ia surface dolt 6tre
constant. N'utilisez jamais une aiguilie tordue ou emouss6e.
Une aiguilte defectueuse peut Ctre une cause continue
d'ennuis et de points sautes, de ills tires dans les jerseys et les
soles natureites ou artificieltes.
Cambio
Changement
del pie prensatelas
CUIDADO:
de pied presseur
ATTENTION:
Mettez i'interrupteur d'alimentation en position d'ARRI_T avant
de retirer ou d'instalter le pied presseur et retire I'aiguilte du
pince-aiguitle.
Ponga el interruptor en OFF antes de quitar o colocar et
prensateias y retire la aguja de su atojamiento tirando de ella
hacia abajo.
• Montaje
Inserte el passador det prensatetas en ia raja det amarre det
prensatelas y empuje et prensatetas para colocar en el lugar.
• Installation
Inserez la broche du pied presseur dans la fente du porte-pied le
fermer & clef en place.
• Extraccibn
Tire det prensateias en la direccion de la flecha para guitarlo.
(_ Passador
(_0 Raja
• Retrait
Tirez ie pied presseur dans la direction de la fleche pour I'eniever.
(_ Broche
(_0 Fente
Desmontaje y montaje del amarre prensatelas
Retrait
et installation
du porte-pied
ATTENTION:
Mettez i'interrupteur d'alimentation en position d'ARRI_T avant
de retirer ou d'instalter le porte-pied et retire I'aiguilte du
pince-aiguitle.
CUIDADO:
Ponga et interruptor en OFF antes de quitar o colocar et
amarre del pie y retire la aguja de su atojamiento tirando de ella
hacia abajo.
• Extraccibn
Saque et tornitlo de sujecion, gira.ndoio hacia la izquierda con un
destornitlador, y retire et amarre det pie.
• Retrait
,&,I'aide d'un tournevis, enlevez ia vis de btocage en tournant en
sens inverse des aiguiltes d'une montre et retirez le porte-pied.
• Montaje
Haga coincidir el orificio det amarre del pie con el orificio roscado
de la barra det prensatetas. Introduzca et tornillo de sujecion en et
orificio. Apriete et tornitlo, gira.ndolo a la derecha con un
destornillador.
(_ Tornillo de fijacion
(_0 Amarre det pie
(_) Orificio
Orificio roscado
• Installation
Faites correspondre le trou pratique dans le porte-pied avec le
trou fitete de I'axe du pied preseur. Placez la vis de btocage dans
le trou. Serrez ta vis avec un tournevis en tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre.
(_ Vis de btocage
(_0 Porte-pied
_) Trou
Trou filete
11
Presser
f
Foot Types
• Zigzag foot (Foot A)
This foot is made of clear plastic for clearer visibility when
sewing. Use this foot for both straight and zigzag stitching.
More durable metal foot is also available as an optional
item. (page 4)
For: Straight stitch
(page 32)
Topstitching
(page 34)
Basic zigzag
(page 38)
Overcasting
(page 40)
Button sewing
(page 40)
Lace work
(page 44)
Shell stitch
(page 44)
Multiple zigzag stitch
(page 46)
Foot A:
Prensatelas A:
Pied A:
J
• Sliding buttonhole foot
Use this foot for manual buttonhole making. It is marked
to help you measure a buttonhole accurately.
For:4-step buttonhole (page 48)
Corded buttonhole (page 50)
I
• Zipper foot (Foot E)
This foot can be set to sew on each side of the zipper.
The edges of the foot guide the zipper and keep the seam
straight.
For: Zipper sewing (page 34-36)
1
Foot E:
Prensatelas E:
Pied E:
!
• Blind hem stitch foot (Foot G)
Use this foot for perfect blind hemming and topstitching.
The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from
slipping, and a screw on top to guide the folded edge of
your hem.
For: Pin tucking (page 38)
Blind hem stitch (page 42)
Foot G:
Prensatelas G:
Pied G
12
1
Tipos de prensatelas
Differents
Prensatelas para zig-zag (Prensatelas A)
Este prensatelas se hase det pla.stico claro para ta visibilidad
clara al coser. Utitice este prensatetas para puntada recta y
puntada de zig-zag. Un prensatelas det metal ma.s durable est&
tambien disponibte como articlo opcionat (pa.gina 5).
Para: Puntada recta
(pa.gina 33)
Costura a la vista
(pa.gina 35)
Puntada de zig-zag
(pa.gina 39)
Puntada de sobrehilado o remote
(pa.gina 41 )
Costura de botches
(pa.gina 41 )
Trabajos con lazos
(pa.gina 45)
Puntada en forma concha
(pa.gina 45)
Puntada de mQItipte zig-zag
(pa.gina 47)
pieds presseurs
• Pied zig-zag (Pied A)
Ce pied est fait de ptastique clair pour la visibilite claire en
cousant. Ce pied convient pour les points zig-zags et les points
droits. Un pied en metat plus durable est egatement disponibte
comme article facultatif (page 5).
Pour: Point droit
SurpiqQre
Zig-zag simple
Surfilage
Couture des boutons
Dentette
Point coquitle
Point zig-zag multiple
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
33)
35)
39)
41 )
41 )
45)
45)
47)
• Pied & boutonniere coulissant
Utitisez ce pied pour la realisation de boutonnieres, tl porte des
marques de repere pour vous aider a.mesurer les boutonnieres
avec precision.
Pour: Boutonniere en 4 phases (page 49)
Boutonniere cordonnet (page 51)
• Prensatelas para ojal incorporado
Utilice este prensatetas para hacer ojates manuatmente. Est&
marcado para ayudarle a medir exactamente los ojates.
Para: Ojal en 4 pasos (pa.gina 49)
Ojat acordonado (pa.gina 51 )
• Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E)
Este prensatelas se cotoca para coser cada uno de los lados de
las crematleras. Los bordes del prensatetas guiana Io largo de
la cremallera para mantener la puntada recta.
Para: Costura de crematleras o cierres (pa.gina 35 - 37)
Pied a fermeture a glissiere (Pied E)
Ce pied est regtabte pour piquer & droite et & gauche de la
glissiere. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour
piquer droit.
Pour: La couture des fermetures & gtissiere (page 35 - 37)
• Prensatelas para puntada de dobladillo invisible
(Prensatelas G)
Utilice este pie para dobtaditlos perfectamente invisibles. El pie
tiene dobteces en ta parte inferior para evitar que la tela se
deslice y un tornillo guia en la parte superior para guiar la parte
dobtada de su dobtadillo.
Para: Prendido con atfileres (pa.gina 39)
Para: Dobtadillo invisible (pa.gina 43)
Pied a point d'ourlet invisible (Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des ourtets parfaits, sans que le fil
apparaisse. Des petites nervures sous le pied emp¢chent le
tissu de gtisser de cSte et le guide-bord donne des coutures a.
distance reguliere du pli.
Pour: Nervures (page 39)
Ourlet invisible (page 43)
13
Selecting
Needle and Fabric
For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be
used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics
require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
Use the blue needle (optional) to eliminate skipped stitches when sewing knits and
synthetic fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip
effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a
special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weight thread.
Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to
follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine
silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged
needles.
Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent
in thickness.
f
WEIGHT
FABRIC
TYPE
Very Light
Chiffon, Georgette,
Net, Tulle
Light
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie,
Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Qiana
Medium
Heavy
All
Fine Lace, Organdy, Organdy
OF NEEDLE
NEEDLE
SIZE
Universal
Ball Point
9 (65)
9 (65)
Universal
Blue
11 (75)
11 (75)
12 (80)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Blue
Ball Point
11 (75)
11 (75)
Leather, Suede
Wedge Point Leather
11 (75)
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Universal
14 (90)
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits
Ball Point
14 (90)
Leather, Vinyl, Suede
Wedge Point Leather
14 (90)
Denim, Sailcloth, Ticking
Denim
16 (100)
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,
Drapery Fabrics
Universal
16 (100)
Leather, Suede
Wedge Point Leather
16 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
Universal
18 (110)
Topstitching
11 (75)
14 (90)
Topstitching for Special Finish
J
14
Seleccion
de hilo y tela
Para et cosido general se utilizan agujas det tamafio 11 o 14.
Los hilos y agujas detgados debera.n utitizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que estos se
puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente
gruesa como para
que pueda penetrar et tejido sin que et hilo de la aguja se deshilache.
Cuando cosa tejidos de punto y sinteticos, emptee la aguja de taton azut (opcionat) para evitar los
fatlos de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos debera.n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar
de forma efectiva en los tejidos duros tales como teta vaquera y Iona debera, emptearse una aguja
para teta vaquera con una punta muy afitada. Para costuras a la vista debera, utitizarse una aguja
especial con un ojo grande por et que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero
perforan pequefios agujeros en el cuero y los expanden permitiendo
asi que et hilo pase a traves det
agujero.
Inspeccione
las agujas con frecuencia
para comprobar que no esten embotadas o despuntadas.
Las
agujas dafiadas sueten causar enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas finas y
imitacion de seda.
Adquiera siempre hito de buena calidad. Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
f
PESO
Muy ligera
TIPO DE TELA
TIPO DE AGUJA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Matla Organdi,
Tul
Universal
Punta de bota
9 (65)
Batista, Gasa, Linch, Seda natural, Crepe de China, Crepe
Universal
11 (75)
puro, Pafiueto de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Azut
11 (75)
Crepe, Peau de Sole, Tafeta.n, Raso, Seda de Surah, Crepe
Ligera
TAMANO
DE AGUJA
9 (65)
12 (80)
con Raso, Qiana
Azut
11 (75)
Punta de bota
11 (75)
Aguja de Curia
11 (75)
Universal
14 (90)
Punta de bota
14 (90)
Cuero, Vinilo, Ante
Aguja de Curia
14 (90)
Vaquera, Lona de veta, Cuti
Vaquera
16 (100)
Lana de dobte vista, Abrigo grueso,
Universal
Punto sencillo, Jersey, Trajes de bafio, Tricot
Cuero, Ante
Franeta, Terciopelo,
Musetina,
Cretona,
Fieltro, Toalta, Arpiltera,
Gabardina,
Pana, Popelina,
Lino,
Tejidos
acotchados
Media
Punto dobte, Terciopelo eta.stico, (sintetico y natural)
Toatla ela.stica, Jerseys de punto
Gruesa
Todo
Piet de imitacion,Tejidos
de Bayeton
16 (100)
Cuero, Ante
Aguja de Curia
16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
Universal
18 (110)
Costuras a la vista para acabado especial
Costuras a la vista
11 (75)
14 (90)
J
15
Choix de I'aiguille
et tissu
Pour les coutures normates, utilisez une aiguilte n°11 ou 14. On devrait utitiser du fit fin et une
aiguille fine avec les tissus legers pour ne pas les endommager.
Les tissus lourds necessitent
une aiguitle assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fit de t'aiguille.
L'aiguitle a.bout bteu (facultatif) s'emptoie pour coudre les tissus extensibtes et les matieres
synthetiques sans sauter de points.
Des aiguiltes speciales devraient etre utilisees avec certains tissus. On utitise une aiguilte a.jean
dont t'extremite est aceree pour piquer les etoffes denses comme le jean et te canevas. Pour
surpiquer, une aiguille a.surpiquer a.gros chas permet l'emptoi de ills plus epais. Les aiguilles
pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fit de passer dans
les trous.
Verifiez regutierement t'etat de vos aiguitles, qui peuvent etre emoussees ou ebrechees. Les
accrocs et tes ills tires dans les tricots, les soies fines et les etoffes sembtabtes a. la soie sont
definitifs et sont souvent provoques par des aiguitles abfmees.
Achetez toujours du fil de bonne quatite. II doit etre sotide, lisse et d'epaisseur
regutiere.
F
Poids
Tissu
Type d'aiguille
Mousseline, Crepe Georgette, Dentetle fine, Organdi, Tulle
Universelle
Pointe a. bout rond
9 (65)
9 (65)
Batiste, zephyr linon, pure soie, crepe de chine, crepe fin,
Universelte
11 (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de
Bleue
11 (75)
Tres leger
laine, peau de soie, taffetas, satin, soie surah, crepe de
Leger
Diametre
d'aiguille
"_
12 (80)
satin, qiana
Tricots simple epaisseur, jersey, mailtots de bain, tricot
Bleue
11 (75)
Pointe a. bout rond
11 (75)
Cuir, daim
Biseautee speciate cuir
11 (75)
Flanette, velour lisse, velour frappe, popetine, drap, lin,
Universelte
14 (90)
Pointe a.bout rond
14 (90)
Cuir, vinyte, daim
Biseautee speciate cuir
14 (90)
Denim, toite a.voile
Denim
16 (100)
Laine double face, manteau epais, fourrure synthetique,
Universelte
16 (100)
Cuir, Daim
Biseautee cuir
16 (100)
Toite, tissus d'ameubtement
Universelte
18 (110)
SurpiqQre pour finitions speciates
SurpiqQre
11 (75)
14 (90)
chintz, gabardine, feutre, eponge, matetasse
Moyen
Tricots double epaisseur (synthetiques et naturets),
velour extensibte, €:ponge extensibte, tricot epais
Lourd
Tout
tissu d'ameubtement
\
J
16
(blankpage)
(p_tgina
btanca)
(pageblanche)
17
Bobbin Winding
• Setting the spool pin
Insert the spool pin into the hole as shown.
_i_ Spool pin
_2_ Hole
• Setting the spool
Place a spool of thread on the spool pin with the thread
coming off the back of spool as illustrated.
A: Press the large spool holder _i_ firmly against the spool
of thread.
_i_ Large spool holder
B: For a small spool, use the small spool holder _2_.
_2_Small spool holder
• Removing the bobbin
Eli Push the hook cover plate release button _i_to the right
and remove the cover plate.
_i_ Hook cover plate release button
_2_Hook cover plate
%
[12JLift out the bobbin.
_3_Bobbin
18
Bobinado
de la canillas
Remplissage
de la canette
• Montaje del pasador de carrete
Ilntroduzca et pasador det carrete en et orificio.
(_ Pasador de carrete
(_00rificio
• Montage du porte-bobine
Inserez le porte-bobine darts le trou comme montr&
(_ Porte-bobine
Trou
• Fijacibn del carrete
Cotoque et carrete de hito en et pasador del carrete, haciendo
que et hilo salga det carrete como se muestra
• Reglage de la bobine de fil
Ptacez une bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil positionne
comme illustr&
A: Presione et sujetador de carrete grande firmemente contra et
carrete de hilo.
(_ Sujetador de carrete grande
A: Appuyez fermement le disque fixe-bobine grand modete contre
la bobine de ill
(_ Disque fixe-bobine grand modete
B: Para un carrete pequefio, utilice el sujetador pequefio.
(_0 Sujetador de carrete pequefio
B: Pour une petite bobine, utilisez le disque fixe-bobine petit
modele.
(_0 Disque fixe-bobine petit modele
• Extraccibn de la canilla
• Retrait de la canette
[]
Mueva a la derecha el bot6n de apertura de la ptaca de
cubierta det portacanillas, y saque la cubierta.
(_ Boton de apertura de la placa de cubierta det portacanillas
(_0 Placa de la cubierta det portacaniltas
[]
Poussez te bouton d'ouverture du couvercle de crochet vers la
droite, puis retirez le couvercle de crochet.
(_ Bouton d'ouverture du couvercle de crochet
(_0 Couvercle de crochet
[]
Extraiga la canitla.
Canilla
[]
Soutevez ta canette pour la sortir.
Canette
19
• Winding the bobbin
[lJ Hold the thread with both hands and pass the thread
under the thread guide.
_i_ Thread guide
[2J Guide the thread around the bobbin winding tension
disc. Insert the thread firmly under the bobbin winding
tension disc.
_2_Bobbin winding tension disc
[3J Pass the thread through the hole in the bobbin from the
inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin
winder spindle.
_3_Bobbin winder spindle
%
[4] Push the bobbin winder spindle to the right.
%
[_1 Hold the free end of the thread in your hand and start
the machine.
Stop the machine when the bobbin has been wound a
few layers, and cut the thread close to the bobbin.
%
[6J Start the machine again. When the bobbin is fully
wound, it will stop automatically.
Stop the machine and return the bobbin winder spindle
to its original position by moving it to the left, and cut
the thread with a pair of scissors. Remove the bobbin
from the bobbin winder spindle.
%
NOTE:
The machine will not sew until the spindle has been
returned to the left.
20
• Devanado de la canilla
• Remplissage de la canette
[] Tire del hilo del carrete. Guie et hilo alrededor det guia hilos.
(_ Guia hilos
[] Guie et hilo alrededor det guia hilos det devanador.
(_0 Guia hilos det devanador
[] Tirez te fil de la bobine. Guidez le fil autour du guide-fit.
(_ Guide-ill
[] Guidez le fil autour du guide-ill du devidoir.
(_0 Guide-ill du devidoir
[]
Inserte el hilo por et agujero de la canitla, pas&ndolo det lado
interior al exterior.
Ponga la canitla o et huso del devanador.
Huso det devanador
[]
Faites passer le fil par I'orifice de la canette, en I'enfitant de
I'interieur vers t'exterieur.
Ptacez la canette sur la broche du devidoir.
Broche du devidoir
[]
Empuje la canilta hacia la derecha.
[]
Repoussez la canette vers la droite.
[] Sujete con la mano et extremo libre det hilo y
pise et pedal. Detenga la ma.quina cuando la canitla haya dado
atgunas vuettas y corte et hilo cerca de la canilla.
[]
En tenant t'extr6mite libre du fil dans la main, appuyez sur la
pedale. ArrCtez la machine apres avoir enroute plusieurs
epaisseurs de fit sur la canette, puis coupez le fit tout pres de
la canette.
[]
[] Appuyez a. nouveau sur la pedate. Quand la canette est
comptetement enroutee, erie s'arrCte automatiquement.
Pour remettre le devidoir & sa position initiate, deplacez la
broche vers la gauche et coupez le fil comme iltustre.
Pise de nuevo et pedal. La canitla se detendra.
automa.ticamente cuando se acabe et devanado.
Devuelva el devanador a su posicion original desplazando et
huso hacia la izquierda, y corte et hilo como se indica.
NOTA:
No mueva et huso del devanador mientras la ma.quina este
funcionando.
REMARQUE:
Ne touchez pas & la broche du devidoir pendant te
fonctionnement de la machine.
21
• Inserting the bobbin
_i_ End of thread
Notch
_3_ Notch
_4_ Threading diagram
[1!_Place a bobbin in the bobbin holder with the thread
running off counterclockwise.
[2J Guide the thread into notch _2_on the front side of the
bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it
between the tension spring blades.
%
[B] Continue to draw the thread lightly until the thread slips
into notch _3_.Pull out about 6" (15.0 cm) of thread.
%
[i_i]Attach the hook cover plate. Check the threading by
referring to the diagram _4_shown on the hook cover plate.
%
22
• Colocacibn de la canilla en el portacanillas
(_ Extremo de hilo
(_ Ranura
(_ Ranura
Esquema de enhebrado
• Insertion de la canette
(_ Extr6mite du fil
(_ Encoche
(_ Encoche
Guide d'enfitage
[]
Ponga una canilla dentro det portacaniltas de modo que et hilo
se suelte en el sentido contrario a las agujas det retoj.
[]
Placez la canette dans son support, le fit se deroutant en sens
antihoraire.
[]
Pase del hilo por la ranura (_ en la parte frontal de
portacanillas. Tire det hilo hacia la izquierda pas&ndolo entre
la chapa-muette de tensi6n det portacaniltas.
[]
Guidez le fil dans I'encoche (_ & I'avant du support de canette.
Tirez le fit vers la gauche en le glissant entre les lames du
ressort de tension.
[]
Continue tirando det hilo ligeramente hacia atra.s hasta que
pase por la ranura _. Deje sobresatir aproximadamente
15.0 cm (6") de hilo.
[]
Continuez a.tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il glisse
dans I'encoche _. Tirez environ 15.0 cm(6") de fil.
[]
Coloque la tapa de acceso a canilla dejando et hilo hacia atra.s
y por encima de la placa de aguja. Observe et esquema de
enhebrado _ situado en la tapa de acceso a canitla y
compruebe si ha enhebrado correctamente.
[]
Replacez en place le couvercle de navette. Placez tes deux
languettes dans les fentes de la plaque de navette et
encliquetez-ta en place. Vous trouverez un guide d'enfilage
de la canette sur le couvercle de navette.
23
Threading
S
the Machine
• Threading the machine
* Raise the thread take-up lever to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise.
* Raise the presser foot lifter•
* Place a spool on the spool pin, with the thread coming
off the back of spool (refer to page 18).
f
[1!_Draw the end of the thread around the upper thread
guide.
1
[2JWhile holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder.
[3] Firmly draw the thread up from right to left over the
take-up lever, and down into the take-up lever eye.
J
[i_i]Slide the thread behind the needle bar thread guide on
the left.
[i_1Thread the needle from front to back, or use a needle
threader.
• Drawing up the bobbin thread
Eli Raise the presser foot and hold the needle thread
lightly with your left hand.
_i_ Needle thread
%
E2JTurn the handwheel slowly toward you one complete
turn. Bring the bobbin thread up by pulling the needle
thread as illustrated.
_i_ Needle thread
_2_Bobbin thread
%
[3] Pull 4" (10 cm) of both threads back and under the
presser foot.
24
Enhebrado
del hilo de la aguja
Enfilage
de la machine
• Enhebrado del hilo de la aguja
* Suba el tirahilos hasta su posicion ma.s alta girando et volante
en el sentido contrario alas agujas det retoj.
* Levante la palanca de elevacion del prensatelas.
* Cotoque un carrete en el portacarretes con et hilo saliendo, tat
como se muestra (pa.gina 19).
• Enfilage de la machine
* Faites monter le levier reteveur tendeur de fit le plus haut
possible en tournant le volant a.main en sens antihoraire.
* Retevez le reteve presseur.
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comme illustre (page 19).
[] Tire det hilo y coloqueto en et guiahitos superior.
[] Tenez le fit de I'aiguilte et passez-te sous le guide ill.
[]
[]
Sosteniendo et hilo cerca at carrete, tire det extremo det hilo
hacia abajo y pa.seto atrededor det atojamiento det muetle
recuperador det hito.
[] Tirez fermement te fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche dans I'oeillet du levier reteveur de ill.
[] Tire del hilo con firmeza y pa.seto de derecha a izquierda por
el tirahilos.
[]
Par la gauche, glissez le fit derriere le guide situe sur la barre
d'aiguilte.
[]
Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arriere ou utilisez
I'enfile- aiguilte.
[] Tire hacia abajo y pa.seto por et guiahilos de la barra de aguja.
[]
Enhebre la aguja pasando et hilo de adetante hacia atra.s o
utilice un enhebrador de la aguja.
• Extraccien
En retenant le fit pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de
la droite vers la gauche, autour du dispositif a. ressort.
del hilo de la canilla
[]
Suba el prensatelas y sujete et hito de la aguja suavemente
con la mano izquierda.
(_ Hilo de la aguja
• Remonter le fil de la canette
[] Retevez te pied-de-biche et maintenez legerement le fit
d'aiguilte entre les doigts de votre main gauche.
(_ Fil d'aiguilte
[]
Gire et volante hacia usted un giro completo. Lleve et
hilo de la canilla hacia arriba, tirando det hilo de la aguja
como se muestra.
(_ Hilo de la aguja
(_0 Hilo de la canilla
[] Tournez lentement le volant vers vous d'un tour comptet.
Faites remonter le fil de canette en tirant sur le fil d'aiguitle
comme itlustre.
(_ Fil d'aiguitle
(_0 Fil de canette
[]
Pase 10 cm de los dos hilos por la parte posterior debajo det
pie prensatetas.
[] Tirez 10 cm des deux ills et faites les passer derriere sous le
pied-de-biche.
25
S
Adjust the Needle Thread Tension for a Straight
Stitch
• Correct tension
_i_ Needle thread (Top thread)
_2_Bobbin thread (Bottom thread)
_3_To loosen
_4_To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
If you look at the top and bottom of a seam, look to see
that the stitches are evenly balanced.
When adjusting the needle thread tension, the higher the
number, the tighter the top thread tension.
Results depend on:
- stiffness and thickness of the fabric
- number of fabric layers
- type of stitch
J
S
• Tension is too tight
_i) Needle thread (Top thread)
_2_Bobbin thread (Bottom thread)
_3_To loosen tension
_4_Right side (Top side) of fabric
_5_Wrong side (Bottom side) of fabric
Jib
j
J
The bobbin thread shows through on the wrong side of
the fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a
lower tension setting number to loosen the needle thread
tension.
J
f
• Tension is too loose
_i) Needle thread (Top thread)
_2_Bobbin thread (Bottom thread)
_3_To tighten tension
_4_Right side (Top side) of fabric
_5_Wrong side (Bottom side) of fabric
-x
The needle thread shows through on the wrong side
of the fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a
higher tension setting number to tighten the needle thread
tension.
J
26
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada
Reglage de la tension
point droit
recta
• Tensibn correcta
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_0 Hilo de la canilta (Hilo inferior)
(_ Para afiojar
Para apretar
du fil de I'aiguille
pour le
• Tension correcte
(_ Fil de I'aiguitle (Fil superieur)
(_0 Fit de la canette (Fil inferieur)
_) Pour rel&cher la tension
Pour augmenter la tension
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos tetas tat
como se ve en la figura (amptiada).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se data.
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
puntadas son uniformes e iguates.
AI ajustar la tension det hilo de la aguja, cuanto ma.s alto sea et
numero ajustado, mayor set& la tension.
Los resuttados dependera.n de:
- la rigidez y et grosor det tejido
- el numero de capas de tejido
- el tipo de puntada
Le point droit parfait dolt presenter des ills croises entre les deux
epaisseurs de tissu, comme illustre a.gauche (agrandi pour
montrer les details).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'it n'y a pas d'interruption. Les points sont
alignes et egaux. Lors du regtage de la tension du fil de I'aiguille,
plus le numero est grand, plus le fit de I'aiguilte sera tendu.
Le resultat depend:
- de la raideur et de I'epaisseur du tissu
- du tissu du hombre d'epaisseurs de tissu
- du type de point emptoye
• El hilo esta demasiado tenso
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_0 Hilo de la canilta (Hilo inferior)
(_) Para aflojar
Parte de arriba de la teta
Parte de abajo de la teta
Si la tension est trop elevee
(_ Fii de I'aiguitle (Fil superieur)
(_0 Fit de la canette (Fil inferieur)
(_ Pour ret&cher la tension
Endroit du tissu
Envers du tissu
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se
sentira, desiguat. Afloje la tension del hilo de la aguja girando
hacia arriba et ajuste de tension det hilo.
Le fil de la canette apparaft sur le c5t6 endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez ta molette vers le haut pour ret&cher la
tension du fit de I'aiguitle.
• El hilo esta demasiado flojo
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_0 Hilo de la canilta (Hilo inferior)
(_) Para apretar
Parte de arriba de la teta
Parte de abajo de la teta
Si la
(_
(_0
(_
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la teta y se
sentira, desiguat. Tense la tension del hito de la aguja girando
hacia abajo et ajuste de tension del hilo.
tension est trop faible
Fil de I'aiguitle (Fil du superieur)
Fit de la canette (Fil du inferieur)
Pour augmenter la tension
Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fit de I'aiguille apparaft &l'envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fit de I'aiguitle.
27
Adjust the Needle Thread Tension
Stitch
for a Zigzag
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric, and the needle
thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the
fabric.
See the illustrations for the correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension.
• Correct tension
_i_ Right side (Top side) of fabric
_2_Wrong side (Bottom side) of fabric
Minimize the amount of needle thread visible on the
wrong side (Bottom side) of the fabric without causing
excessive puckering, or causing the bobbin thread to
show on the right side (Top side) of the fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing conditions.
J
f
• Tension is too tight
_i_ Right side (Top side) of fabric
_2_Wrong side (Bottom side) of fabric
'\ _ J
f
The corner of each zigzag pulls together on the right side
of the fabric.
J
f
• Tension is too loose
_i_ Right side (Top side) of fabric
_2_Wrong side (Bottom side) of fabric
Ix.¸ j'
The corner of each zigzag pulls together on the wrong
side of the fabric.
28
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
Reglage de la tension
point zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilta no aparecera, en
la parte de arriba de la teta y el hilo de la aguja se vera.
ligeramente en la parte de abajo de la teta. Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para iguatar esta apariencia, ajuste
la tension det hilo de la aguja.
Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctement, le fit de la
canette ne parait jamais sur le c5t6 endroit du tissu et te fil de
I'aiguitle apparaft a. peine sur le cSte envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir a.quoi ressembte
un point ex6cute correctement. Reglez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect desir6.
• Tensibn correcta
(_ Parte de arriba de la teta
(_0 Parte de abajo de la teta
du fil de I'aiguille
pour le
• Tension correcte
(_ Endroit du tissu
(_0 Envers du tissu
Reduzca at minimo et hito de la aguja visible en la parte de
abajo de la teta sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilta se vea en la parte de arriba de la tela.
Los resuttados pueden variar segun la tela, hito y condiciones
de costura.
Reduisez la quantite de fit de I'aiguille visible sur I'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fit de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les
resultats varient seton le tissu, le filet les reglages utilises.
• El hilo esta demasiado tenso
Parte de arriba de la teta
(_0 Parte de abajo de la teta
• Si la tension est trop elevee
Endroit du tissu
(_0 Envers du tissu
Las esquinas de cada zig-zag quedara.n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la teta.
Les pointes du motif zig-zag ont tendance a. se rapprocher sur
I'endroit du tissu.
• El hilo esta demasiado flojo
(_ Parte de arriba de la teta
(_0 Parte de abajo de la teta
• Si la tension est trop faible
Endroit du tissu
(_0 Envers du tissu
El hilo de la aguja pasar& por la parte de abajo de la teta y se
jatara, quedando casi junto.
Le fil de t'aiguilte a.tendance a.faire des boucles sur I'envers du
tissu et les points sont deform6s.
29
Stitch Pattern Selector
Dial
Raise the needle and presser foot. Turn the pattern selector
dial to set the symbol corresponding to the desired pattern
at the setting mark.
(i) Setting mark
\\
I
I
:ID
c D
I I
:ID :ID
J
Reverse
f
Stitch Control
Press the reverse stitch control to sew in reverse.
30
Selector
de puntada
Selecteur
de point
Levante la aguja y el pie prensatetas. Gire el selector de puntada
para ajustar et simbolo correspondiente at modeto deseado en la
marca de ajuste.
_f_ Setting mark
Levez l'aiguilte et le pied de biche. Tournez le bouton setecteur de
point pour ajuster le symbote correspondant au modete souhaite
sur la marque d'ajustage.
Marque d'ajstage
Control
Bouton
de puntada
invertida
La ma.quina cosera, hacia atra.s hasta que suette et boton.
de marche
arriere
La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur le
bouton de marche arriere.
31
SECTION
Straight
III. STRAIGHT
SEWING
STITCH
f
®
,I1
Stitch
Machine setting
_i_ Stitch selector:
_2_Needle thread tension:
_3_Presser foot:
I
I
', I I
c!_cl__1_
2- 6
Zigzag foot: A
J
• Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most
common). Lower the needle to the point where you want
to start. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control. Gently guide
the fabric along a seam guide line letting the fabric feed
naturally.
CAUTION: Do not place fingers near to the presser foot
when guiding fabric, or the needle clamp screw may
strike and injure your fingers.
/-
-x
• Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches. Raise the
presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the
back and cut them with the thread cutter. The threads are
now the proper length to begin sewing the next seam.
Use the Seam Guides
_i_ Center needle position
_2_Edge of fabric
_3_Needle plate guide lines
The seam guides on the needle plate are there to help you
measure seam width. The numbers on the needle plate
indicate the distance between the center needle position
and the edge of the fabric. The lines are 1/8" (0.3 cm) apart,
and are engraved at 3/8", 4/8" and 5/8". The lines in
millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10 mm,
15 mm, 30 mm and 40 mm.
l
F
Turn a Square Corner
_i_ Cornering guide
When sewing with fabric edge at 5/8" seam guide, to turn a
square so that sewing continues at same distance from edge.
1. Stop stitching when front edge of fabric reaches the
cornering guide lines.
2. Lower the needle by turning the hand wheel
cou nte rclockwise.
3. Raise the presser foot and turn the fabric
counterclockwise 90 °.
4. Lower the presser foot, and begin stitching in the new
direction.
32
,/
/
/
i
iI
iI
iI
\\\
i I
J
SECCION
Puntada
II1. COSTURA
DE PUNTADA
RECTA
PARTIE III. COUTURE
recta
Configuracibn de la maquina
(_ Selector de puntada:
(_0 Tension det hito de la aguja:
Prensatetas:
AU POINT DROIT
Point droit
', I I
c!_ oldcl_
2 - 6
Prensatelas para zig-zag:A
Reglage de la machine
(_ Setecteur de point:
(_0Tension du fit de I'aiguilte:
Pied presseur:
', I I
ci_ cZ_cl_
2- 6
Pied zig-zag:A
Debut d'une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de ta ligne de
repere sur la plaque d'aiguilte (ta plus utilisee est a.1.6 cm
(5/8")).
Abaissez I'aiguitte a. I'endroit ou vous souhaitez commencer la
couture. Abaissez le pied presseur et tirez tes ills vers I'arriere.
Appuyez doucement sur la pedate de contrSle. Guidez le tissu
le long de la ligne de repere en laissant le tissu avancer
naturellement.
• Para empezar a coser
Levante el pie prensatetas y posicione la teta junto alas lineas
guias en la placa de aguja (1.8 cm (5/8")).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje
et pie y pase los hilos hacia atra.s por debajo del prensatetas.
Pise el pedal de control. Guie la teta con cuidado a Io largo de
la guia de costura dejando que la teta avance sota de forma
natural.
CUlDADO: No coloque los dedos cerca det prensatetas
mientras que dirige la teta. El tornitto de sujecion de la aguja
podria golpear y lastimar los dedos.
Para terminar a coser
ATTENTION: Ne ptacez pas de doigts pres du pied presseur en
guidant le tissue. La vis de fixation de I'aiguitle peut frapper et
nuire les doigts.
Finition d'une couture
Pour arr6ter I'extremit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arriere et piquez ptusieurs points en arriere.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
I'arriere et coupez-les a.I'aide du coupe-fil. Les ills sont ainsi
coupes & la bonne Iongueur pour le debut de la prochaine
couture.
Para rematar et final de las costuras, pulse et control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atra.s.
Levante el pie. Saque la teta, tire de los hitos hacia atr&s y
cortetos con et cortahilos. At cortar los hilos con el cortahilos
quedara, et sobrante de hito adecuado para comenzar una
nueva costura directamente.
Uso de las guias de costura
Utilisation
(_ Centro de la posicion de la aguja
(_0 Borde de la tela
(_ Linea guia det plato de aguja
Las guias de costura en ta ptaca de aguja son para ayudarte a
medir et ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si,
con las de 3/8", 4/8" y 5/8", lineas grabadas. Las lineas en
milimetros estan grabadas por 10 mm, 15 mm, 30 mm y 40 mm
de ancho entre si.
(_ Position centrale de I'aiguille
(_0 Bord du tissu
(_) Lignes de repere sur ta plaque d'aiguitle
L'intervatle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) cetles-ci sont
gravees a.3/8", 4/8" et 5/8". L'intervalle entre les lignes en
mitlimetres est de 5 mm. Cettes-ci sont gravees a. 10 mm,
15 mm, 30 mm et 40 mm.
Como coser una esquina cuadrada
Pour coudre
(_ Guia para esquinas
AI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 16 mm
(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que la costura continue a la misma distancia det borde, haga Io
siguiente:
1. Deje de coser cuando et borde detantero de la tela Ilega alas
lineas de la guia para esquina.
2. Baje la aguja girando la el volante en sentido antihorario.
3. Eleve el prensatetas y gire la teta 90 grados en sentido
antihorario.
4. Baje et prensatelas y comience a coser en la nueva direccion.
(_ Guide-virage
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture
reste a.distance egate du bord Iorsque vous cousez sur le bord
d'un tissu a.16 mm du bord de la couture:
1. Arr6tez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du
guide-virage.
2. Abaissez t'aiguille en tournant te volant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre a.90 °.
4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la
nouvette direction.
33
des guides de couture
un angle droit
f
Topstitching
Machine setting
_i) Stitch selector:
_2_Needle thread tension:
_3_Presser foot:
®
I I I
c!_cl__1_
2- 6
Zigzag foot: A
I 1
I
I
old
J
-x
F
Topstitching emphasizes lines of garments and keeps
seams and edges flat and crisp. Accent suits or blouses
with one or two rows of topstitching around the outer edges
of cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keep
the edge of the fabric next to the right edge of the presser
foot.
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even
row of topstitching 3/8" (1.0 cm) from the edge.
J
/f
Zipper Sewing
Machine setting
_i) Stitch selector:
_2_Needle thread tension:
_3_Presser foot:
,
®
I
ss cl_
2- 6
Zipper foot: E
I
J
• To snap on the zipper foot
_i) Slit
_2_ Pin
_3_To sew left side
_4_To sew right side
Fit the pin on the zipper foot into the slit on the foot
holder.
* To sew the left side of the zipper, attach zipper foot on
the right-hand side of pin.
* To sew the right side of zipper, attach the zipper foot on
the left-hand side of pin.
34
Costura
a la vista
Configuracibn
de la maquina
(_ Selector de puntada:
(_0 Tension det hito de la aguja:
Prensatetas:
SurpiqOre
Reglagede la machine
(_ Selecteur de point:
(_0Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur:
i I I
c,,_cZ_cl_
2 - 6
Prensatelas para zig-zag:A
I I I
ci_cl_ cl_
2- 6
Pied zig-zag:A
La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes ptanos y derechos.
Acentue los vestidos y las btusas con una hilera o dos de costura
a la vista atrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuetlos.
Baje et pie prensatelas y mantenga el borde de la teta junto at
borde derecho det prensatelas.
Guie en forma pareja la teta para que la hilera det pespunte
quede iguat, a 1.0 cm (3.8") det borde.
Les surpiqQres permettent de faire des coutures decoratives et de
garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les
ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiqQre regutiere a. 1.0 cm (3/8") du
bord.
Costura
La couture
de cremalleras
Configuracibn
de la m_tquina
(_ Selector de puntada:
(_0 Tension det hilo de la aguja:
Presnsatetas:
o cierres
des fermetures
Reglage de la machine
(_ Selecteur de point:
(_0Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur:
_ cl_
2- 6
Prensatelas para
cremalleras: E
• Como colocar el prensatelas para cremalleras
(_ Raja
(_0 Pasador
(_) Para coser et lado izquierdo
Para coser el lado derecho
Encaje et pasador det pie para crematleras en la enclavadura
del enmangue.
* Para coser el lado izquierdo de la crematlera, enganche et
prenatelas por la parte derecha del pasador.
* Para coser et lado derecho de la cremallera, enganche et
prensatelas por la parte izquierdo det pasador.
a glissiere
_ cl_
2- 6
Pied a. fermeture a.
gtissiere: E
• Pour fixer le pied a fermeture a glissiere
_f_ Fente
(_0 Broche
(_ Quand on coud le cSte gauche
Quand on coud le cSte droit
Placez la broche du pied dans I'encoche du support de pied.
* Pour coudre le cSte gauche de la fermeture, fixez le pied du
cSte droit.
* Pour coudre le cSte droit de la fermeture, fixez le pied du cSte
gauche.
35
f
Zipper Sewing (Continued)
(5/8")
• Fabric preparation
_i_ Right (top) side of fabric
_2_Wrong (bottom) side of fabric
_3_Bottom seam
_4_Zipper bottom stop position
Basting stitch
Place the right (top) sides of the fabric _i_ together. Sew a
bottom seam _3_5/8" (2.2 cm) from the right edge to the
estimated zipper bottom stop position _4_.Sew in reverse
a few stitches to lock.
Set the stitch pattern selector dial to c_ _6_,set needle
thread tension to O, and sew basting stitch _5_the entire
length of the zipper sewing.
(2.2cm)
J
@
-x
• To sew
_i_ 1/8" (0.4cm) fabric margin
_2_Zipper teeth
_3_Zipper tape
[lJ Attach zipper foot on right-side of pin.
Fold back the upper layer seam allowance. Fold back
the lower layer seam allowance to leave a 1/8" (0.4 cm)
margin of fabric _i_.
Place zipper teeth next to margin edge and pin margin to
zipper tape.
Align zipper foot with margin edge. Return thread tension
and stitch length to original settings. Sew a seam the
entire length of zipper tape, removing pins as you go.
Before reaching pull-tab, stop the machine with needle in
the fabric and raise the foot, then unzip a few inches to
clear a path for the stitch.
Remove fabric and close zipper.
J
f
-x
[]
[] Raise and release foot, and re-attach it on left-hand side
of pin.
Take the upper fabric layer and lay it flat over the zipper.
Starting just below zipper bottom stop, sew across fabric
to about 3/8" to 1/2" distance from the basting stitch line.
Turn fabric 90 ° and sew a seam the entire length of
zipper tape. Before reaching pull-tab, stop the machine
with needle in fabric and raise the foot. Use seam ripper
to open a few inches of basting stitch, then unzip a few
inches to clear a path for the stitch. At end of seam, sew
in reverse a few stitches to lock.
Once both sides of zipper are sewn, use seam ripper to
open the basting stitch.
J
36
Costura
de cremalleras
o cierres
(continuacion)
La couture
des fermeture
a glissiere
(suite)
• Preparacibn de la tela
Parte de arriba de la teta
(_0 Parte de abajo de la teta
(_) Costura inferior
Position de parada de la cremattera
Puntada de hilvanado
Cotoque juntos los partes de arriba de la tela _. Cosa una
costura inferior a 2.2 cm(4/8") det borde derecho (_ hasta la
posicion inferior de parada de la crematlera _. Agregure unas
puntadas en reversa para fijar.
[
Incremente la Iongitud de puntada a c[__, ajuste la tension
del hilo de la aguja a 0 y cosa una puntada de hilvando _ a
todo Io largo de la abertura de la crematlera.
• Preparation du tissu
Endroit du tissu
(_0 Envers du tissu
(_) Couture inferieure
Point d'arr6t de la fermeture eclair
Point de b&ti
Placez tes endroits du tissu _ les uns contre les autres.
Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du bord
droit _ jusqu'au point d'arret inferieur estime de la fermeture
eclair _. Pour securiser la couture, faites quelques points en
• Para coser
Margen de tela de 0.4 cm (1/8")
(_0 Dientes de la cremallera
Cinta de la crematlera
• Pour coudre
Marge du tissu: 0.4 cm (1/8 de pouce)
(_0 Dents de la fermeture eclair
Ruban de la fermeture eclair
[]
Instale et prensatelas para crematleras en et lado derecho det
poste.
Dobte et excedente la capa superior hacia arriba para dejar un
margen de 0.4 cm (1/8") de tela _.
Cotoque los dientes de la crematlera junto at borde del margen
y sujete et margen con alfileres a la cinta de ta cremallera.
Alinee et prensatetas para cremalleras con et borde del
margen. Restabtezca la tension del hilo y la Iongitud de
puntada a los vatores originales. Cosa una costura a todo Io
largo de la cinta de la crematlera, quitando los atfileres a
medida que avanza.
Antes de Ilegar a la lengQeta de la cremallera, detenga la
ma.quina con la aguja dentro de la tela y levante et prensatelas;
despues abra la cremallera unos centimetros para dejar et
camino libre para la puntada.
Quite la teta y cierre la crematlera.
[] Fixer le pied a.fermeture eclair du cSte droit de la broche.
Levante y libere et prensatetas y vuetva a colocarlo en et lado
izquierdo det poste.
Tome la capa superior de la teta y extiendata sobre la
crematlera.
Comience justo abajo del tope de ta cremaltera y cosa a Io
ancho de la techa hasta una distancia de 1 a 1.3 cm
(3/8" a 1/2") de la linea de puntada de hilvanado.
Gire la tela 90 ° y cosa una costura de todo Io largo de la cinta
de la cremaltera. Antes de Ilegar a la lengQeta de la
cremaltera, detenga la ma.quina con la aguja dentro de la tela y
levante el prensatetas. Use un abrecosturas para abrir unos
centimetros de la puntada de hilvanado y luego abra la
cremallera unos centimetros para dejar el camino libre para la
puntada. Cosa unas puntadas inversas para fijar.
Despues de coser ambos lados de la cremallera, utilice un
abrecosturas para abrir la puntada de hitvanado.
[] Soutever et rel&cher le pied, puis le fixer a.nouveau du c6te
[]
marche arriere.
]
Augmentez la Iongueur du point & c]_ (_, reglez ta tension du fil
de I'aiguilte & O, puis effectuez un point de b&ti _ tout au long
de la fermeture eclair.
Replier la vateur de couture de la couche superieure de fagon
a.laisser 0.4 cm (1/8 de pouce) de marge du tissu (_).
Placer les dents de la femeture eclair a.cSte du bord de la
marge et epingler la marge au ruban de la fermeture eclair.
Aligner le pied a.fermeture eclair avec le bord de la marge.
Revenir aux reglages de tension du fit et de Iongueur du point
d'origine. Coudre une couture tout te long du ruban de la
fermeture eclair, en enlevant les epingles au fur eta. mesure.
Avant d'atteindre la tirette, arreter la machine, I'aiguille dans le
tissu, et soutever le pied. Ensuite, defaire la fermeture eclair
sur une Iongueur de quetques centimetres de fagon a. liberer
un passage pour le point.
Enlever le tissu et fermer la fermeture eclair.
gauche de la broche.
Prendre la couche superieure du tissu et la placer a.plat sur la
fermeture. Coudre sur tout te tissu, en commengant juste endessous du point d'arret inferieur, jusqu'a, une distance
d'environ 3/8 de pouce a.un demi pouce de la couture de b&ti.
Tourner le tissu a.90 ° et coudre sur toute la Iongueur du ruban
de la fermeture eclair. Avant d'atteindre la tirette, arreter la
machine, l'aiguitle dans le tissu, et soutever le pied. Avec un
decouvit, defaire quelques centimetres de point de b&ti, puis
ouvrir la fermeture eclair sur quetques centimetres de fagon &
degager un passage pour la couture. Coudre quetques points
en marche arriere pour securiser la couture.
Une lois que les deux c6tes de la fermeture eclair sont cousus,
utitiser le decouvit pour defaire le point de b&ti.
37
f
Pin Tucking
Machine setting
_i_ Stitch selector:
_2_Needle thread tension:
_3_Presser foot:
®
I
+
2-6
Blind hem stitch foot: G
I
I
+
J
z ¸
Fold the fabric wrong sides together and lower the needle
into the fabric 0.1 - 0.2 cm inside the folded edge.
Lower the foot and turn the screw to align the guide on the
foot with the folded edge.
Sew slowly while guiding the folded edge along the guide.
Open the fabric and iron press the tucks.
_i_ Screw
_2_Guide
_3_Folded edge
SECTION
IV. ZIGZAG
STITCH SEWING
f
-x
Basic Zigzag
Machine setting
_i_ Stitch selector:
_2_Needle thread tension:
_3_Presser foot :
2-5
Zigzag foot: A
f
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches. It can be a utility stitch for button sewing,
buttonhole making, hemming, overcasting, mending and
darning.
It can also be used to decorate with trims, appliques and
cut work or as a decorative stitch.
J
38
Prendido
Nervures
con alfileres
Configuracibn de la maquina
(_ Selector de puntada:
(_0 Tension del hilo de la aguja:
Prensatetas:
Reglage de la machine
(_ Selecteur de point:
(_0Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur:
+
2-6
Prensatelas para puntada de
dobtadilto invisible: G
I
+
2-6
Pied a. point d'ourlet
invisible: G
Dobte juntos los reversos de la teta y baje la aguja hasta la teta, a
0,1-0,2 cm dentro del borde dobtado.
Baje et pie y gire et tornitlo para atinear la guia det pie con et
borde dobtado.
Cosa despacio, mientras guia et borde dobtado a Io largo de la
guia.
Abra la teta y ptanche las atforzas.
(_ Tornillo
(_0 Guia
Borde dobtado
Ptiez le tissu envers contre envers et piquez I'aiguilte dans le tissu
a.0,1 ou 0,2 cm a.I'interieur du bord plie.
Abaissez le pied-de-biche et tournez la vis pour aligner le guide
du pied avec le bord plie.
Cousez doucement tout en guidant le bord ptie le long du guide.
Ouvrez le tissu et repassez les nervures.
(_ Vis
(_0 Guide
Bord ptie
SECCION
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Puntada
IV. PUNTADAS
DE ZIG-ZAG
Zig-zag simple
de zig-zag
Configuracibn de la maquina
(_ Selector de puntada:
(_0 Tension det hito de la aguja:
Prensatetas:
Reglage de la machine
(_ Selecteur de point:
(_0 Tension du fit de I'aiguitle:
Pied presseur:
2-5
Prensatelas para zig-zag: A
La puntada de zig-zag es una de las puntadas ma.s comunes y
ma.svers&tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobtadillos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir. Tambien puede ser utilizada para decorar
con ribetes, apticaciones y como puntada decorativa.
2-5
Pied zig-zag: A
Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II
est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourtets,
ainsi que pour surfiler et repriser. On peut egalement t'utitiser
pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
comme point decoratif.
39
Overcasting
Machine setting
_i_ Stitch selector:
_2_Needle thread tension:
_3_Presser foot:
®
3- 7
Zigzag foot: A
f
f
This stitch is useful in garment construction, and in finishing
raw edges of any sewing project.
Start overcasting with the rightmost needle position about
1/8" (0.3 cm) from the raw edge of a seam. The right tip of
the stitch should just clear the seam edge.
\
To Drop or Raise the Feed Dogs
The drop feed dogs lever is located underneath the free
arm bed.
_i_ To drop the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow, as illustrated.
_2_To raise the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow, as illustrated, and turn the handwheel
toward you. Feed dogs must be up for normal sewing.
Button Sewing
Machine setting
_i_ Stitch selector:
_2_Needle thread tension:
_3_ Presser foot:
_4_Feed dog:
3-7
Zigzag foot: A
Dropped
4==
1. Drop the feed dogs. Place the button below the zigzag
foot, making sure to align the holes with the horizontal
slot in the foot. Lower the presser foot to hold the button
in place.
2. Determine which stitch width setting matches the
distance between the button holes. The needle must go
safely through each hole when sewing.
Unthread the needle to help you determine the zigzag
width.
3. Thread the needle. Turn the handwheel, so that the
needle is in its leftmost position, and then drop the
needle through the left buttonhole.
4. Press the foot control and sew about 10 stitches.
5. Sew the other row of holes (if applicable) using the steps
above. Trim excess threads from both sides of the fabric.
40
1
Puntada
de sobrehilado
o remate
Configuracibn
de la maquina
(_ Selector de puntada:
(_0 Tension det hito de la aguja:
Prensatetas:
Surfilage
Reglage de la machine
(_ Selecteur de point::
(_0 Tension du fit de aiguille:
Pied presseur:
3-7
Prensatelas para zig-zag: A
3 - 7
Pied zig-zag: A
Muy Otil en la construccion de prendas y para sobrehitar o rematar
bordes brutos en cualquier proyecto de costura.
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si
empieza a coser justo at borde, la teta se arrugara, y las puntadas
quedara.n mal cruzadas.
Ce point est utile pour le montage des vetements et pour finir les
bords bruts de tous les ouvrages de couture.
Commencez a.surfiler a.environ 0.3 cm (1/8") a. I'interieur du bord
brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
et les points s'emm¢tent.
Como subir/bajar
Comment
monter
d'entrainement
los dientes
del transporte
La palanca de mando para los dientes det transporte est& debajo
del brazo libre.
(_ Para bajar los dientes det transporte empuje la patanca de
mando en la direccion indicada por la flecha como se
muestra en la ilustracion.
(_0 Pour subir los dientes del transporte empuje la patanca de
mando en la direccion indicada por la flecha como se muestra
en la itustracion y gire el volante de mano hacia usted.
Los dientes de transporte deben estar subidos para las
costuras normates.
Costura
Couture
_
(_0 Tension del hilo de la aguja:
(_) Prensatetas:
Dientes de arrastre:
3- 7
Prensatetas para zig-zag: A
bajados
_
les griffes
Le levier des griffes d'entra'inement est situe sous le berceau du
bras libre.
Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, poussez le
levier dans le sens de la fleche comme illustre.
(_0 Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la
fteche comme illustre et tournez la volant & main vers vous.
Les griffes doivent Ctre relevees pendant la couture
normate.
de botones
Configuracibn de la m_tquina
(_f_)Setectordepuntada:
et descendre
des boutons
Reglage de la machine
(_ Selecteur de point:
(_0 Tension du ill:
(_) Pied presseur:
Griffes d'entrafnement:
/
1. Baje las garras. Cotoque el boton debajo del prensatelas de
zigzag, asegura.ndose de atinear los agujeros con la ranura
horizontal det prensatetas. Baje et prensatetas para mantener
el boton en su tugar.
2. Determine que anchura de zigzag corresponde a la distancia
entre los agujeros del boton. La aguja debe pasar limpiamente
por los agujeros durante la costura. Quite et hito de la aguja
para que sea ma.s f&cil la determinacion de la anchura de
zigzag.
3. Enhebre la aguja. Gire la rueda manual para que la aguja
quede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por et
agujero izquierdo del boton.
4. Oprime et pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas.
5. Cosa la otra ilia de agujeros (de ser apticabte). Siga los pasos
anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos lados
de la teta.
3-7
Pied zig-zag: A
Abaissees
1. Abaissez les griffes d'entrafnement. Ptacez te bouton sous le
pied en zigzag en vous assurant que les trous sont atignes
avec I'encoche horizontale suituee dans le pied presseur.
Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en
place.
2. Determinez quetle largeur de zigzag correspond a. la distance
entre les boutonnieres. L'aiguilte doit bouger librement dans
chaque trou torsque vous cousez. Retirez le fil de I'aiguille afin
de pouvoir determiner la largeur du zigzag.
3. Enfilez I'aiguille. Tournez le volant afin que I'aiguitle soit dans
la position la plus a.gauche, puis abaissez I'aiguilte dans la
boutonniere de gauche.
4. Appuyez sur la pedate de contrSle et cousez environ 10 points
de couture.
5. Cousez I'autre alignment de trous (le cas echeant) en suivant
les etapes ci-dessus. Coupez les ills depassant des deux
cStes du tissu.
41
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE
STITCHES
f
Blind Hem Stitch
Machine setting
_i_ Stitch selector:
_2_Needle thread tension:
_3_Presser foot:
2-6
Blind hem stitch foot: G
Use the same color thread as the fabric.
On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should
be overcast first.
Fold the hem, as illustrated.
_i_ Wrong side (Bottom side) of fabric
_2-_114"-7116" (0.4-0.7 cm)
_3_Heavy weight fabric
_4_Light weight fabric
@
• To sew
_5_When the needle comes to the left
_6_When the needle comes to the right
_7_Guide
_8_Folded edge
There is a sliding guide screw on the blind hem foot that
allows you to precisely control where the needle pierces
the edge of the fabric fold. Adjust the screw so that at the
leftmost position of the stitch, the needle just pierces the
edge of the fold. If the needle pierces too far left, the
stitches will show on the right side of the fabric. Lower the
presser foot. Sew, guiding the folded edge along the guide
_7_in the foot.
42
SECCION
V. PUNTADAS
PUNTADAS
Dobladillo
invisible
Configuracibn de la maquina
(_ Selector de puntada:
(_0 Tension det hito de la aguja:
Prensatetas:
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET
DECORATIFS
UTILES Y
DECORATIVAS
Ourlet
invisible
Reglage de la machine
(_ Selecteur de point:
(_0Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur:
2-6
Prensatelas para puntada de
dobtadillo invisible: G
2-6
Pied a. point d'ourlet invisible: G
En telas gruesas que se enredan, primeramente debera.
rematarse et borde bruto.
Pot 01timo dobtetas de la forma indicada en la ilustracion.
(_ Parte de abajo de la tela
(_0 0.4 a 0.7 cm (1/4" a 7/16")
(_ Teta gruesa
Teta ligera
Sur les tissus epais qui ont tendance a.s'effitocher, le bord brut
devrait Ctre surfile d'abord.
• Para coser
Cuando la aguja va hacia la izquierda
(_ Cuando la aguja va hacia la derecha
Guia
Borde dobtado
• La couture
Aiguitle a.gauche
(_ Aiguilte a.droite
Guide
Le bord ptie
Ptacez le tissu sur la machine, de fagon & ce que I'aiguille
ne perce que la pattie pliee du tissu Iorsque I'aiguille arrive
en position extreme gauche.
Abaissez le pied presseur.
Piquez en dirigeant le bord plie le long du guide.
Pour obtenir un ourlet a.I'alture professionnetle,reduisez
la
largeur du tissu ptie a. 0.2 cm (1/8").
Puis pliez I'ourlet comme iltustre.
(_ Envers du tissu
(_0 0.4 a.0.7 cm (1/4" a. 7/16")
(_ Tissu epais
Tissu fin
Posicione la teta de forma que el dobtez se situe contra et lado
izquierdo de la aguja. Baje et prensatelas.
Cosa guiando et borde dobtado contra la guia det prensatetas.
Para que et dobtadilto tenga aspecto profesional, dobte la
teta reduciendo et ancho a un 0.2 cm (1/8").
43
f
Lace Work
Machine setting
_i_ Stitch selector:
_2_Needle thread tension:
_3_Presser foot:
:_
1- 4
Zigzag foot: A
J
f
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and
lingerie. Table linens and pillows become more elegant
when trimmed with lace.
Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm). Place
lace underneath and topstitch with blind hem stitch. Trim
excess fabric close to stitching.
\
S
Shell Stitch
Machine setting
_i_ Stitch selector:
_2_Needle thread tension:
_3_Presser foot:
6- 8
Zigzag foot: A
f
Use a lightweight fabric (tricot, for example). Fold the fabric
in bias and stitch on the fold. Allow the needle to just clear
the folded edge to create a shelled edge. You may need to
increase the needle thread tension slightly.
If you sew rows of shell stitches, space the rows at least
5/8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knits
or soft silky woven fabrics, in any direction.
44
J
Trabajos con lazos
Dentelle
Configuracibn de la maquina
(_ Selector de puntada:
(_0 Tension det hito de la aguja:
Prensatetas:
Reglage de la machine
(_ Selecteur de point:
(_0Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur:
1-4
Prensatelas para zig-zag: A
1-4
Pied zig-zag: A
Lazos afiaden un toque fino y femenino a btusas y lenceria.
Mantetes y fundas de almohadas quedara.n ma.s etegantes
cuando los adorne con lazos.
Dobte el borde por Io menos 1.5 cm (5/8"). Coloque el lazo por
debajo y cosa sobre 6t con la puntada de dobtaditlo invisible.
Recorte et exceso de teta cerca de la costura.
La dentetle ajoute une touche feminine aux chemisiers eta. la
lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffines
Iorsqu'on tes borde de dentetle.
Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins. Placez la
dentetle dessous et surpiquez au point d'ourtet invisible.
Recoupez le tissu auras des points.
Puntada
Point coquille
en forma de concha
Configuracibn
de la maquina
(_ Selector de puntada:
(_0 Tension del hito de la aguja:
(_ Prensatelas:
Reglage de la machine
(_ Selecteur de point:
(_0Tension du fit de I'aiguille:
(_ Pied presseur:
6-8
Prensatelas para zig-zag: A
Use telas ligeras como son las prendas de tricot.
Dobte la tela y punteeta en diagonal. Quiza.s tenga que
incrementar ligeramente la tension del hito de ta aguja. Cosa de
tal forma que ta aguja justo libre et borde dobtado at coser con
puntadas en zig-zag.
Si quiere coser fitas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre ettas de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambien podr& coser con
puntadas en forma de concha en tetas de punto y tejidos de seda
ligeros en cuatquier direccion.
6- 8
Pied zig-zag: A
Utilisez un tissu teger comme du jersey. Ptiez le tissu et piquez
sur te biais. Vous aurez peut etre besoin d'augmenter legerement
la tension du fil de I'aiguitle. Laissez l'aiguilte tomber juste en
dehors du bord ptie du tissu Iors du zig-zag.
Si vous cousez des rangees de points coquitle, espacez les
rangees d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez egatement coudre
des points coquilles sur les tricots et les etoffes soyeuses darts
toutes les directions.
45
Multiple
Zigzag
f
Stitch
Machine setting
_i_ Stitch selector:
_2_Needle thread tension:
_3_Presser foot:
:-_"
:_:
3- 6
Zigzag foot: A
• Seam finishing
This stitch is used to finish the seam allowance on
synthetics and other fabrics that tend to pucker, The stitch
is also excellent for darning and mending tears.
Place your fabric to allow a 5/8" (1.5 cm) seam, Trim
excess close to stitching. Be careful not to cut the stitches.
/
<'-7
f
• Mending
Position the tear under the needle so that the stitch
catches both sides.
46
Puntada
de mi31tiple zig-zag
Configuracibn
de la maquina
(_ Selector de puntada:
(_0 Tension det hito de la aguja
Prensatetas:
Point zig-zag
multiple
Reglage de la machine
(_ Setecteur de point:
(_0 Tension du fit de I'aiguilte:
Pied presseur:
:?
:--:
3 - 6
Prensatelas para zig-zag: A
• Cosido fical
La puntada et&stica es muy Otit para la costura de telas que
tienden a fruncir. Es excetente para poner remiendos y arreglar
desgarros y sietes (zurcir).
Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a
1.5 cm (5/8") det borde.
Despues de coser recorte et margen sobrante. Tenga cuidado
de no cortar las puntadas.
::ii
3- 6
Pied zig-zag: A
Finition des coutures
Ce point est utilise pour finir les ressources des coutures sur les
tissus synthetiques ou tes autres tissus qui ont tendance a. se
froncer. Ce point est excellent pour repriser et reparer les
dechirures.
Mettez votre tissu en place en prevoyant une ressource de
couture de 1.5 cm (5/8").
Recoupez la ressource a.la fin de la piqQre. Faites attention de
ne pas couper les points.
• Zurciendo o remendando
Cotoque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada
atcance ambos lados.
• Repriser
Ptacez la dechirure sous I'aiguille de maniere a.ce que le point
attrape les deux cStes.
47
SECTION VI. BUTTONHOLE
4-Step Buttonhole
Machine setting
_i_ Stitch selector: _ r_ I_
_2_Thread tension: 1 - 5
_3_Presser foot:
Sliding buttonhole foot
* For easier buttonhole foot attachment, move the slider all
the way to the front of the foot. For easier removal, move
the slider all the way to the back of the foot.
_.
j
f
• To sew
[lJ Set the pattern selector dial at" _] "
Carefully mark buttonhole length on fabric.
Place the fabric under the foot with the buttonhole
marking running toward you.
Draw both the needle and bobbin thread to the left.
Move the slider toward you so that the top mark _2_on
the slider meets the start mark _i_.
_i_ Start mark
_2_Top mark
_3_Needle thread
_4_Bobbin thread
NOTE:
The scale on the slider is engraved in centimeters. 1
%
[21]Sew forward until you reach the front marking of your
buttonhole. Stop sewing at a left stitch.
%
%
[3J Raise the needle to its highest position.
Set the pattern selector dial at" [_". Sew 5 stitches, then
stop sewing at a right stitch.
[i_i]Raise the needle to its highest position.
Set the pattern selector dial at" El ". Sew until the needle
reaches the back marking of the buttonhole.
%
[i_1Raise the needle to its highest position.
Set the pattern selector dial at" [_ ". Sew 5 stitches, then
stop sewing.
[6J Raise the needle and presser foot. Remove the fabric
from the machine and cut the sewing thread. Insert a pin
inside the bartack.
Then cut the opening with a seam ripper.
Take care not to cut the stitches.
_5_Pin
_6_Seam ripper
48
j
%
SECCION
VI. OJALES
PARTIE Vl. BOUTONNII_RE
Ojales en 4 pasos
Boutonniere
Configuraci6n
de la maquina
(_ Selector de puntada:
_] _
(_0 Tensi6n del hilo de la aguja: 1 - 5
Prensatetas:
Prensatetas para ojat incorporado
Reglage de la machine
(_ Setecteur de point:
(_0 Tension du fit de I'aiguilte:
Pied presseur:
• Para coser
• Pour coudre
[] Regtez le selecteur de motif sur "_]".
Marquez soigneusement la Iongueur de la boutonniere sur
le tissu.
Disposez te tissu sous le pied, en situant la marque de la
boutonniere vers vous.
Tirez le fil de I'aiguille et le fit de canette vers la gauche.
Deplacez le coutisseau vers vous de tel fagon que le repere
superieur (_0correspond au repere de depart _L).
(_ Repere de depart
(_0 Repere superieur
(_) Fit d'aiguille
Fil de canette
[]
Ponga el selector de patrones en "_] ".
Marque con cuidado la Iongitud del ojat en la teta.
Ponga la teta bajo et pie, con la marca del ojat dirigida hacia
usted.
Lleve los hilos de la aguja y la canilla hacia la izquierda.
Mueva et deslizador hacia usted de modo que la marca
superior (_0det destizador coincida con la marca de inicio _.
Marca de inicio
(_0 Marca superior
(_) Hilo de la aguja
Hilo de la canilla
Cosa hacia adetante hasta que Ilegue a la marca detantera
det ojat. Pare de coser en una puntada izquierda.
[]
[]
[]
1-5
Pied de boutonniere coutissant
REMARQUE:
Les reperes situes sur le coutisseau sont graves en
centimetres.
NOTA:
La escata det deslizador est& hecha en centimetros.
[]
en 4 phases
[]
Cousez vers l'avant jusqu'a, ce que vous atteignez le
repere avant de votre boutonniere. ArrCtez la couture par un
point de gauche.
Levante la aguja hasta la posicion ma.s alta.
Ponga et selector de patrones en "[_ ". Cosa 5 puntadas;
despues, deje de coser en una puntada derecha.
[]
Retevez t'aiguitte a. sa position ta plus haute.
Levante la aguja hasta la posici6n m&s atta.
Ponga et selector de patrones en "[_ ". Cosa hasta que la
aguja Ilegue a la marca posterior det ojal.
[]
Levante la aguja hasta la posicion ma.s atta.
Ponga el selector de patrones en " _". Cosa 5 puntadas y
detengase.
[]
Regtez le setecteur de motif sur "_". Cousez 5 points, puis
arrCtez la couture par un point de droite.
Retevez t'aiguitte a. sa position ta plus haute.
Regtez te selecteur de motif sur ....
El. Cousez jusqu'& ce que
I'aiguitte atteigne le repere arriere de la boutonniere.
Retevez I'aiguille a. sa position ta plus haute.
Regtez le selecteur de motif sur "_". Cousez 5 points, puis
arrCtez-vous.
[] Eleve la aguja y el prensatetas. Retire la teta de la m&quina y
corte el hilo de coser. Introduzca un atfiler en el remate.
[] Soulevez I'aiguille et te pied-de-biche.
Retirez le tissu de la
machine et coupez le fil de couture. Inserez une epingte dans
la couture du bord. Coupez la fente a. I'aide du decoud-vite.
Prenez garde a.ne pas couper les ills de couture.
€:pingle
Decoudvite
Despues, corte la abertura con un descosedor.
Asegurese de no cortar las puntadas.
Atfiter
Descosedor
49
Corded
Buttonhole
Machine setting
_i_ Stitch selector:
_2_Thread tension:
_3_Presser foot:
®
_] _ [_
1- 5
Sliding buttonhole foot
J
f
\
[lJ With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on
the spur at the back of the foot.
Bring the ends toward you under the foot, clearing the
front end.
Hook the filler cord into the forks on the front of the foot
to hold them tight.
_i_ Spur
_2_Forks
%
I2/ Draw both of needle and bobbin thread to the left.
Move the slider toward you so that the top mark _4_on
the slider meets the start mark _3_.
_3_Start mark
_4_Top mark
_5_Needle thread
_6_Bobbin thread
Lower the needle into the fabric at the starting point
and lower the foot.
Depress the foot control gently and sew the buttonhole
over the cord.
The sewing sequence is the same as the 4-step
buttonhole.
/
/
®
%
[13JPull the left end of the filler cord to tighten it and cut the
excess tails.
To cut the buttonhole opening, refer to the instructions
on page 48.
50
®
Ojal acordonado
Boutonniere
Configuracibn de la m_tquina
(_ Selector de puntada:
_] [[] [_
(_0 Tension del hilo de la aguja: 1 - 5
Prensatetas:
Prensatetas para ojat incorporado
Reglage de la machine
(_ Setecteur de point:
(_0 Tension du fit de I'aiguilte:
Pied presseur:
[]
Con et prensatetas para ojales levantado, enganche et cordon
de retteno en el puntal de la parte posterior del pie.
Traiga los extremos hacia usted, por debajo det pie,
dejando libre et extremo delantero.
Enganche el cordon de relleno en tas horquillas de ta
parte delantera det pie para sujetarlo correctamente.
(_ Puntal
(_0 Horquillas
[] Le pied de boutonniere etant releve, accrochez te cordonnet
Lleve los hilos de la aguja y la canitla hacia la
izquierda.
Mueva et deslizador hacia usted de modo que la marca
superior _ det deslizador coincida con la marca de
inicio _).
(_) Marca de inicio
Marca superior
Hilo de la aguja
(_ Hilo de la canilta
[]
[]
Tire det extremo izquierdo det cordon de retteno para
apretarto y corte el segmento sobrante.
Para cortar la abertura det ojat, consutte las instrucciones
la pa.gina 49.
1-5
Pied a. boutonniere coutissant
de remplissage sur I'ergot se trouvant sur la partie arriere du
pied.
Placez les extremites vers vous, sous le pied-de-biche, en
degageant la partie avant.
Accrochez le cordonnet de remptissage dans la fourchette a.
I'avant du pied pour la maintenir.
(_ Ergot
(_0 Fourchette
Tirez le fil de I'aiguitle et le fil de canette vers la gauche.
Deptacez le coulisseau vers vous de tel fagon que le
repere superieur r corresponde au repere de depart e.
(_) Repere de depart
Repere superieur
Fil d'aiguille
(_ Fil de canette
Piquez I'aiguilte dans le tissu au point de depart, puis
abaissez le pied.
Appuyez deticatement sur la pedate, et cousez la
boutonniere sur le cordonnet.
Baje la aguja hasta la teta en et punto iniciat; despues, baje et
pie.
Pise el pedal suavemente y cosa et ojal sobre et cordon.
La secuencia de costura es la misma que para et ojat
en 4 pasos.
[]
cordonnet
La methode de couture est la mCme que pour la
boutonniere en 4 phases.
[] Tirez sur I'extremite gauche du cordonnet pour le tendre et
coupez le cordon en trop.
Pour couper I'ouverture de boutonniere,
page 49.
de
51
referez-vous
a. la
SECTION VII. CARE OF YOUR MACHINE
NOTE:
* Unplug the machine.
* Do not dismantle the machine other than as explained
in this section.
* Do not store the machine in a high-humidity area, near
a heat radiator, or in direct sunlight.
* Clean the outside of the machine with a soft cloth and
mild soap.
Replacing
the Light Bulb
CAUTION:
As the light bulb could be HOT, protect your fingers when
you handle it.
Remove the screw. Remove the face plate.
_i_ Screw
_2_Face plate
®
Push and turn the bulb counterclockwise to remove it.
Push and turn the bulb clockwise to replace it.
_3_Light bulb
Cleaning
the Hook Race and Feed Dogs
Eli Remove the presser foot and needle. Remove screw
on the needle plate with the screwdriver.
Remove the needle plate and take out the bobbin.
_i_ Screw
[2J Lift up the bobbin holder and remove it.
_2_Bobbin holder
%
[3] Brush out dust and lint. Wipe the bobbin holder with a
soft, dry cloth.
%
[i_i]Clean the feed dogs and hook area with a brush.
_3_Feed dogs
%
[i_1Wipe the hook race with a soft, dry cloth.
_4_Hook race
%
/
NOTE:
You may also use a vacuum cleaner.
52
SECCION
VII.
MANTENIMIENTO
MAQUINA
DEL LA
PARTIE VII.
* Ne demontez rien d'autre que ce qui est decrit dans ce
chapitre.
* N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pres
d'un radiateur de chauffage central ou exposee a.la lumiere
directe du soleil.
* Nettoyez I'exterieur avec un chiffon et du savon doux.
Remplacement
la bombilla
CUIDADO:
La bombilla puede estar CALIENTE.
la cambie.
DE VOTRE
REMARQUE:
* Debranchez ta machine.
NOTA:
* Desenchufe ta ma.quina.
* No desmonte ta ma.quina de ninguna otra forma que la
explicada en esta seccion.
* No guarde la ma.quina en un lugar muy humedo, cerca de un
radiador o bajo la luz directa de los rayos det sol.
* Limpie et exterior de la ma.quina con un patio suave y jabon
neutro
Cambiando
ENTRETIEN
MACHINE
de I'ampoule
ATTENTION:
L'ampoute peut Ctre CHAUDE, donc protegez vos doigts avant
d'y toucher.
Proteja sus dedos cuando
Saque el tornitlo. Saque la ptaca frontal.
_f_ Tornitlo
(_0 Placa frontal
Deposez la vis. Deposez la plaque frontate.
C) Vis
(_0 Plaque frontate
Presione y gire la bombilla a la izquierda para sacarta.
Presione y gire la bombitla a la derecha para volver a ponerla.
Bombitla
Poussez et tournez I'ampoute dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour la retirer.
Poussez et tournez t'ampoute dans le sens des aiguiltes d'une
montre pour la mettre en place.
Ampoule
Limpieza del recorrido
dientes de arrastre
Nettoyage du Iogement
d'entrainement
del portacanillas
y los
de crochet
et des griffes
[]
Retire et prensatelas y las agujas. Retire et tornitlo de la ptaca
de agujas con et destomiltador.
Retire la ptaca de agujas y saque la canitla.
Tornillo
[]
Retirez le pied-de-biche et l'aiguille. Retirez la vis de la plaque
a.aiguilte a. I'aide du tournevis.
Retirez ta plaque a.aiguilte et sortez la canette.
Vis
[]
Levante et portacaniltas y s&queto.
Portacanillas
[]
Relevez te porte-canette
Porte-canette
[]
Limpie et polvo y la pelusa con un cepilto.
Limpie et portacaniltas con un patio seco y suave.
[]
Brossez la poussiere et les petuches. Essuyez le porte-canette
a.I'aide d'un chiffon doux et sec.
[]
Limpie los dientes de arrastre y et recorrido det portacanitlas
con et mismo cepilto.
Dientes de arrastre
[]
Nettoyez les griffes d'entrafnement
avec une brosse.
Griffes d'entrafnement
[]
Limpie et recorrido det portacanillas
suave.
Recorrido det portacanillas
[]
Essuyez le Iogement de crochet a.I'aide d'un chiffon doux et
con un patio seco y
et deposez-le.
et le Iogement de crochet
sec.
Logement de crochet
NOTA:
REMARQUE:
Tambien puede usar un aspirador.
Vous pouvez egatement utiliser un aspirateur.
53
Replacing
the Bobbin
Holder
[1!_Insert the bobbin holder into the hook race.
%
E2JMake sure the knob of the bobbin holder fits next to the
stopper on the race.
_i_ Knob
_2_Stopper
/
[3] Replace the bobbin.
Attach the needle plate. Tighten the screw firmly with
the screwdriver.
_3_ Screw
CAUTION: Do not pull the fabric or turn the handwheel
when threads or fabric are tangled in the hook area.
Remove the needle plate in order to remove the tangled
threads.
54
Cambio
del portacanillas
Remplacement
en et recorrido.
[]
du porte-canette
[]
Introduzca et portacanillas
[]
Asegurese de que la manilla det portacanitlas encaja cerca
det tope det recorrido.
(_ Manilla
(_0 Tope
[] Assurez-vous que le bouton du porte-canette est bien ptace
pres de la butee dans le Iogement de crochet.
(_ Bouton
(_0 Butee
[]
Cambie la canitla.
Fije la placa de agujas. Apriete firmemente el tornillo con et
destornillador.
Tornillo
[]
CUlDADO: No tire de la tela ni gire el volante cuando los hilos
o la tela se enredan en el a.rea del recorrido det portacanillas.
Quite la ptaca de la aguja para quitar los hilos enredados.
Inserez le porte-canette
dans le Iogement de crochet.
Remplacez la canette.
Instaltez la plaque a. aiguille. Resserrez fermement ta vis avec
un tournevis.
Vis
ATTENTION: Ne tirez pas le tissu ou ne tournez pas le volant
quand des ills ou te tissu sont embrouilles dans le secteur du
Iongement de crochet. Enlevez la plaque a.aiguille pour enlever
les ills embrouilles.
55
Troubleshooting
f
Cause
Condition
The needle
breaks.
thread
1
2
3.
4.
5.
Reference
The needle thread is not threaded properly.
The needle thread tension is too tight.
The needle is bent or blunt.
The needle is incorrectly inserted.
The needle thread and the bobbin thread are not
drawn to the rear and set properly under the presser
foot when starting sewing.
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished.
7.
The thread is too heavy or too fine for the needle.
The bobbin thread
breaks.
1. The bobbin thread is not threaded properly in the
bobbin holder.
2. Lint has collected in the bobbin holder.
3. The bobbin is damaged and does not turn smoothly.
4. The thread is wound loosely on the bobbin.
The needle breaks.
24
26
10
10
Page 32
Page 32
Page 14
Page 22
Page 54
Replace the bobbin
Re-wind the bobbin.
Needle is incorrectly inserted.
The needle is bent or blunt.
The needle clamp screw is loose.
A proper foot is not used.
The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished.
6. The needle is too fine for the fabric being sewn.
Page 10
Page 10
Page 10
Use proper foot.
1. The needle thread tension is too loose.
Page 26
2. The needle size is not suitable for the thread.
Page 14
1. The needle is incorrectly inserted.
2. The needle is bent or blunt.
3. The needle and/or thread are not suitable for the
Page 10
Page 10
fabric being sewn.
4. The needle thread is not threaded properly.
5. A poor quality needle is used.
Page 10
Page 24
Replace the needle
Seam puckering
1. The
2. The
3. The
4. The
* Use a
needle thread tension is too tight.
needle thread is not threaded properly.
needle is too heavy for the fabric being sewn.
stitch length is too long for the fabric.
stabilizer for very fine fabrics.
Page
Page
Page
Make
The cloth is not fed
smoothly.
1.
2.
3.
4.
The
The
The
The
feed dog is packed with lint.
stitches are too fine.
feed dog was not raised after being dropped.
foot is worn out
Page 52
Make stitch longer
Page 40
Replace the foot
The machine does not
work.
1.
2.
3.
4.
The machine is not plugged in.
Thread is caught in the hook race.
The Bobbin winder spindle has not been returned to the left.
The presser foot is not lowered.
Noisy operation
1. The feed dog is packed with lint.
2. Lint has collected in the bobbin holder.
The needle
thread
loops.
pped
stitches
1.
2.
3.
4.
5.
Page
Page
Page
Page
For customer assistance call or e-mail:
1-877-SEWING-U (1-877-739-4648)
9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday
[email protected]
56
Page 32
Page 14
Page
Page
Page
Page
26
24
14
stitch shorter
6
52
20
8
Page 52
Page 52
Deteccion
y solucion
de problemas
f ....
Problema
El hilo de la aguja se
rompe.
El hilo de la canilla se
rompe.
Causa
El hito de la aguja no est& correctamente enhebrado.
El hilo de la aguja est& demasiado tenso.
La aguja est& dobtada o daSada.
La aguja no est& insertada correctamente.
Los hilos de la aguja y de la canilla no se han tlevado a la
parte posterior y no se han colocado correctamente bajo et
prensatelas al empezar a coser.
6. No se coloca la tela hacia atra.s al acabar de coser.
7. El hilo es o demasiado grueso o demasiado fino para la aguja
1.
2.
3.
4.
5.
1. El hito de la canilta no est& enhebrado correctamente
portacanillas.
2. Se ha acumulado petusa en et portacanitlas.
3. La canitta est& daSada y no gira bien.
5. No se coloca la teta hacia atra.s at acabar de coser.
6. La aguja es demasiado detgada para la teta que se utiliza.
El hilo de la aguja forma
bucles
1. El hilo de la aguja no est& suficientemente tenso.
2. El tama5o de la aguja no corresponde at det hito.
Pa.gina 27
Pa.gina 15
Se saltan puntadas
1. La aguja no est& insertada correctamente.
2. La aguja esta. dobtada o da5ada.
3. La aguja y/o los hitos no son adecuados para la tela que se
va a coser.
4. El hito de la aguja no est& correctamente enhebrado.
5. Se utitiza una aguja de mata catidad.
Pa.gina 11
Pa.gina 11
1. El hito de la aguja est& demasiado tenso.
2. El hito de la aguja no est& correctamente enhebrado.
3. La aguja es demasiado gruesa para et tejido con et que
trabaja
4. La puntada es demasiado larga para la tela.
* Utitice un estabitizador con las telas muy finas.
Pa.gina 27
Pa.gina 25
Pa.gina 15
La tela no se desliza
:orrectamente.
1. Hay petusa en los dientes de arrastre.
2. Las puntadas son demasiado finas
3. No se han subido los dientes de arrastre despues de bajarlos.
4. Se usa et prensatetas.
Pa.gina 53
Alarguelas puntadas
P&gina 41
Cambieel prensatelas
La m_tquina no
funciona.
1. La ma.quina no est& enchufada.
2. Hay hito enganchado en et recorrido det portacanillas.
3. El eje del devanador de caanitlas est& en la posicion de
devanado.
4. El prensatetas no esta bajado.
Pa.gina 7
Pa.gina 53
Pa.gina 21
1. Hay pelusa en los dientes de arrastre.
2. Se ha acumutado petusa en et portacanitlas.
Pa.gina 53
Pa.gina 53
de costuras
La maquina
;,al funeionar
haee ruido
La aguja no est& insertada correctamente.
La aguja est& dobtada o da5ada.
El tornitto de fijacion de la aguja est& flojo.
No se est& usando el prensatetas correcto.
Pa.gina 23
Pa.gina 55
Cambie
la bobina.
Rebobineto.
Pa.gina 11
Pa.gina 11
P&gina 11
Utilice et prensatetas correcto
Pa.gina 33
Pa.gina 15
Fruncido
1.
2.
3.
4.
Pa.gina 33
Pa.gina 33
Pa.gina 15
en et
4. El hito se enrolla muy suetto en la canilta.
La aguja se rompe.
Referencia
Pa.gina 25
Pa.gina 27
Pa.gina 11
Pa.gina 11
57
Pa.gina 11
P&gina 25
Cambie la aguja.
Acortelas puntadas
Pa.gina 9
.J
Depistage
des pannes
Condition
Cause
Le fil d'aiguille casse.
Le fil de canette casse.
References
1.
2.
3.
4.
5.
Le fil d'aiguille n'est pas bien enfit&
Le fil d'aiguille est trop tendu.
L'aiguille est deform6e ou 6moussee.
L'aiguilte est mal positionnee.
Le fit de I'aiguitle et te fil de ta canette ne sont pas
tires vers l'arriere et correctement places sous le
pied-de-biche au debut de la piqQre.
6. Le tissu n'est pas tire vers l'arriere apres la couture.
7. Le fit est trop epais ou trop fin pour I'aiguitte.
1. Le fil de la canette est mat enfite dans le support de
canette.
2. It y a une accumulation de petuches dans le support
de canette.
3. La canette est endommagee et ne tourne pas
correctement.
4. Le fit est mal enroute sur la canette.
Page
Page
Page
Page
25
27
11
11
Page 33
Page 33
Page 16
Page 23
Page 55
Remplacez la canette.
Enroulez de nouveau
la canette.
L'aiguille casse.
1. L'aiguille est mat positionnee.
2. L'aiguitte est d6formee ou emouss6e.
3. La vis du pince-aiguitle est desserree.
4. Vous n'utilisez paste pied appropri&
5. Le tissu n'est pas tire vers l'arriere apres la couture.
6. L'aiguitte est trop fine pour le tissu utitis&
Page 11
Page 11
Page 11
Utilisez Ie pied approprie.
Page 33
Page 16
Le fil d'aiguille
boucles.
1. Le fil de I'aiguitle n'est pas assez tendu.
2. La taitte de I'aiguitte ne convient pas au ill.
Page 27
Page 16
Points sautes.
1.
2.
3.
4.
5.
Page 11
Page 11
Page 11
Page 25
Remptacez I'aiguitte.
Les piqQres froncent.
1. Le fit d'aiguilte est trop tendu.
2. Le fil d'aiguilte n'est pas bien enfile.
3. L'aiguitle est trop lourde pour le tissu utilis&
4. Le point est trop long pour le tissu.
* Utilisez un tissu stabitisant pour les tissus tres fins.
Page 27
Page 25
Page 16
Raccourcissez
1. Les griffes d'entrafnement sont rempties de peluches.
2. Les points sont trop fins.
3. Les griffes d'entrafnements n'ont pas 6te retevees
apres avoir 6te abaissees.
4. Le pied est porte dehors.
Page 53
AIIongez le point
1.
2.
3.
4.
Page
Page
Page
Page
forme des
Le tissu n'avance pas
regulierement.
La machine
}as.
ne fonctionne
_Fonctionnement
.
bruyant.
L'aiguille est mat positionnee.
L'aiguitte est d6formee ou emouss6e.
L'aiguille et/ou le fil ne conviennent pas au tissu utilis&
Le fil d'aiguitle n'est pas bien enfite.
L'aiguitte utitisee est de mauvaise quatit&
La machine n'est pas branchee.
Le fil est coince darts le boftier du crochet.
L'enrouter de la canette est en position de bobinage.
Le pied n'est pas abaiss&
1. Les griffes d'entrafnement sont remplies de peluches.
2. It y a une accumulation de petuches dans le support
de canette.
58
le point.
Page 41
Remptacez le pied.
7
53
21
9
Page 53
Page 53
/
Your Home
For expert troubleshooting and home solutions advice:
www.managemyhome.com
For repair - in your home - of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner's manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME
Call anytime,
®
(1-800-469-4663)
day or night (U.S.A. and Canada)
www.sears.corn
www.sears.ca
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call anytime for the location of your nearest
Sears Parts & Repair Service
1-800-488-1222
(U.S.A.)
Center
1-800-469-4663
www.sears.com
(Canada)
www.sears.ca
To purchase a protection agreement on a product serviced by Sears:
1-800-827-6655
(U.S.A.)
Para pedir servicio de reparaci6n
a domicilio, y para ordenar piezas:
1-888-SU-HOGAR
1-800-361-6665
(Canada)
Au Canada pour service
en fran£ais:
1-800-LE-FOYER
®
(1-800-533-6937)
www.sears.ca
(1-888-784-6427'
® Registered
® Marca
MC Marque
Trademark
Registrada
/ TMTrademark
/ SMService
/ TM Marca de F_brica
de commerce
/ MDMarque
/ SM Marca
depos6e
Mc
Mark of Sears
de Servicio
de Sears
Brands,
Brands,
LLC
de Sears Brands,
LLC
LLC
© Sears
Printed in Taiwan
Brands,
Impreso en Taiwan
LLC
Imprime au Taiwan