Download Miller Maxstar 200 SD Owner`s manual

Transcript
OM-2226 18973AR
2012-02
Технологические процессы
Сварка TIG (GTAW)
Сварка стержневым
электродом (SMAW)
Описание
Модели с источником сварочного тока
AutolineArc и напряжением питания
115/230/400/460 В
Maxstar® 200 SD, DX и LX
(включая транспортную тележку и блок
охлаждения, поставляемые отдельно)
Модели с маркировкой CE (для Европы)
и без маркировки CE
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Приглашаем посетить наш сайт
­www.MillerWelds.com
SECTIONРАЗДЕЛ
1 ï SAFETY
PRECAUTIONS
- READ BEFORE–USING
1. МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
SECTION 1 ï SAFETY
PRECAUTIONS
- READ BEFORE USING
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
SECTION ПРОЧИТАТЬ
1 ï SAFETY PRECAUTIONS
- READ BEFORE USING
som _8/03
som _8/03
1-1. Symbol Usage
1-1. Использование
Symbol Usage символов
1-1.
Means Warning! Watch Out! There are possible hazards
1-1. Symbol
Usage
with
thisWarning!
procedure!
TheOut!
possible
hazards
are shown
in
Предупреждающий
знак!
Осторожно!
Данная
Means
Watch
There
are possible
hazards
the
symbols.
withadjoining
this procedure!
The
possible hazards
are shown
in
процедура
имеет
возможные
опасности,
которые
the
adjoining
symbols.
показаны
соответствующими
символами.
Means Warning!
Watch Out! There
are possible hazards
with thissafety
procedure!
The possible hazards are shown in
� Marks a special
message.
adjoining
symbols.
специальное
сообщение
� Выделяет
Marks a the
special
safety
message.
о безопасности.
� Means “Note”; not safety related.
�
Marks
special
"Примечание";
не относится к безопасности.
Means a“Note”;
notsafety
safetymessage.
related.
� Означает
1-2.
Arc
Welding
Hazards
Means
“Note”;
not safetyпри
related.
�
1-2.
Опасности
дуговой сварке
1-2. Arc Welding Hazards
ниже below
символы
используются
поthis
всему
тексту
�Представленные
The symbols shown
are used
throughout
manual
to
данного
руководства
привлечения
внимания
иthis
обозначения
call
to andдля
identify
possible
hazards. When
you see
1-2.
Arc
Welding
Hazards
�
The attention
symbols
shown
below
are
used throughout
manual
to
возможных
опасностей.
Увидев
такой символ,
следует
проявлять
the
and follow
thehazards.
related
instructions
to
callsymbol,
attentionwatch
to andout,
identify
possible
When you see
осторожность и соблюдать соответствующие инструкции во изavoid
the
hazard.
The
safety
information
giveninstructions
below
isпредonly
the
watch
out,
and
follow
related
to
опасности.
Данная
информация
о безопасности
�бежание
Thesymbol,
symbols
shown
below
are
usedthe
throughout
this
manual
to
aavoid
summary
ofрезюме
the
more
complete
safety
information
found
in
the
hazard.
The
safety
information
givenWhen
below
is only
ставляет
собой
более
подробных
правил,
содержащихся
call
attention
to
and
identify
possible
hazards.
you
see
the
Safety
Standards
listed
in
Section
1-5.
Read
and
follow
all
a
summary
of
the
more
complete
safety
information
found
in
в стандартах
безопасности,
перечисленных
в разделе
1-5. Следует
the symbol,
watch out, and
follow the related
instructions
to
Safety
Standards.
the
Safety
Standards
listed
in
Section
1-5.
Read
and
follow
all
внимательно
изучить
и
соблюдать
все
эти
стандарты.
avoid the hazard. The safety information given below is only
Safety
поStandards.
установке,
эксплуатации,
техобслуживанию
и found
ремонту
a
summary
of the
more
complete
safety
information
in
�Работы
Only
qualified
persons
should
install,
operate,
maintain,
and
оборудования
должны
только
квалифицироthe
listed
inвыполнять
Section
Readmaintain,
and followand
all
repair
this Standards
unit.persons
�данного
OnlySafety
qualified
should
install, 1-5.
operate,
ванные
Safety
Standards.
repairспециалисты.
this
unit. keep everybody, especially children, away.
�ВоDuring
operation,
время работы нельзя подпускать к агрегату посторонних лиц,
�особенно
Only
qualified
persons
install,
operate,children,
maintain,
and
During
operation,
keep should
everybody,
especially
away.
детей.
repair this unit.
� During operation,
keep
everybody,
especially
children,
away.
ELECTRIC
SHOCK
can kill.
УДАР
ТОКОМ
опасен
для
жизни
ELECTRIC SHOCK can kill.
Прикосновение к деталям, находящимся под наTouching live
electrical
parts кcan
cause fatal shocks
пряжением,
может
привести
смертельному
исходу
or
severelive
burns.
The electrode
and
is
ELECTRIC
SHOCK
can
kill.work
Touching
electrical
parts
canЭлектрод
cause
fatal
shocks
или
получению
тяжелых
ожогов.
иcircuit
рабочий
electrically
live
whenever
the
output
is
on.
The
input
or severe
burns.под
Theнапряжением
electrode andвсякий
work circuit
is
контур
находятся
раз,
когcircuit
and
machinethe
internal
circuits
are input
also
electrically
live
whenever
output
is on.
The
даpower
подключены
выводные
концы.
Цепь
подводимой
Touching
live
electrical
parts
can
cause
fatal
shocks
live
when
power
is
on.
In
semiautomatic
or
automatic
wire
welding,
the
power circuit
and machine также
internal
circuits are
also
мощности и внутренние
контуры
находятся
под
тоoron.
severe
burns.аппарата
The
electrode
and
work
circuit
is
wire,
wire
reel, drive
roll
housing,
and or
all
metal parts
touching
the
liveпри
when
power
is
In semiautomatic
automatic
wire
welding,
the
ком
включенном
питании.
В whenever
случае
полуавтоматической
или
авelectrically
live
the
output
is
on.
The
input
welding
wire
are
electrically
live.
Incorrectly
installed
or
improperly
wire, wire reel,
driveпроволочным
roll housing, and
all metalпроволока,
parts touching
the
томатической
сварки
электродом,
катушка,
circuit
andIncorrectly
machine internal
circuits
are also
grounded
equipment
is a
hazard.
welding
wire
arepower
electrically
live.
installed
or improperly
корпус
приводных
и все
металлические
детали
live
when
power
isроликов
on.isInasemiautomatic
or automatic
wire касающиеся
welding, the
grounded
equipment
hazard.
электродной
проволоки,
также
находятся
под
током.
Неправильная
�
Dowire
not reel,
touchdrive
live electrical
parts.
wire,
roll housing,
and all metal parts touching the
установка
илиare
неправильное
заземление
оборудования
welding
wire
electrically
live.
Incorrectly
installed
orпредставляimproperly
�
Do not
touch
live
electrical
parts.
�
Wear
dry,
hole-free
insulating
gloves
and body
protection.
ют
опасность.
grounded equipment is a hazard.
�
Wear
dry,
hole-free
insulating
gloves
and
body
protection.
Insulate yourself
from work
and ground using
dry insulating mats
•�Запрещается
прикасаться
к находящимся
под напряжением
элек�
Do
not touch
live from
electrical
parts.
деталям.
or
covers
big enough
towork
prevent
physical
contact
with the mats
work
�трическим
Insulate
yourself
andany
ground
using
dry insulating
Wear
dry,
hole-free
insulating
andперчатки
body
protection.
or
ground.
covers
big
enough
toдиэлектрические
preventgloves
any physical
contact
with
the work
• �Следует
надевать
сухие
без
дырок
и заor ground.
Insulate
yourself
frominwork
and
ground
using dry is
insulating
�щитную
Do
notодежду.
use
AC output
damp
areas,
if movement
confined,mats
or if
• �Изолируйте
себя
отofобрабатываемой
и пола
с помощью
or
enough
to
any physical
contact
with
the work
there
a big
danger
falling.
Docovers
notisuse
AC
output
in prevent
damp areas,
ifдетали
movement
is confined,
or if
сухих
диэлектрических
матов или ковриков, достаточно больших
or
ground.
there
is aoutput
danger
of falling.
�дляUse
AC
ONLY
if required
for the welding
process.
предотвращения
любых
физических
контактов
с заготовкой
not
use
AC
damp
areas,
ifoutput
movement
is confined,
�илиIfDo
Use
AC
output
ONLY in
if required
for the
welding
process.
полом.
�
AC
output
is output
required,
use remote
control
if presentor
onif
there
is a danger
ofвыходы
falling.
• �Нельзя
тока
в сырых
помещеunit.
If ACиспользовать
output
is required,
useпеременного
remote output
control
if present
on
при
движении
или
опасности
падения.
�ниях,
Use
ACограниченном
output
ONLY
if required
for engine
the
welding
process.
unit.
�
Disconnect
input
power
or stop
before
installing or
• �Выход
тока
можно
использовать
ТОЛЬКО
тогда,
когда
If
ACпеременного
output
isequipment.
required,
use
output
control
present
on
servicing
thisinput
Lockout/tagout
input
powerifinstalling
according
to
Disconnect
power
or remote
stop engine
before
or
этоOSHA
требуется
для 1910.147
сварочного
процесса.
29 this
CFR
(see
Safety Standards).
unit.
servicing
equipment.
Lockout/tagout
input power according to
• В случае
необходимости
использования
выхода переменного тока
OSHA
29install
CFR
1910.147
(see
Safety
Standards).
�следует
Properly
and
ground
this
equipment
according
to its
Disconnect
input
power
or stop
engine
before
installing
or
использовать
дистанционное
управление,
если
таковое
Owner’s
and national,
state,
andinput
local power
codes.
servicing
this
equipment.
Lockout/tagout
according
to
�предусмотрено.
Properly Manual
install
ground
this equipment
according
to its
OSHA
29
CFRthe
1910.147
(see state,
Safety
Standards).
Owner’s
Manual
and
national,
and
local
Always
verify
supply
ground
ïобслуживания
check
and codes.
beнеобходимо
sure that input
•�Перед
выполнением
технического
отили
остановить
двигатель.
Блокировка
сетевого
�ключить
Properly
install
and
ground
this
equipment
according
to
its
power
cord
ground
wire
is ground
properly
to be
ground
in
Alwaysпитание
verify
the
supply
ïconnected
check
and
sureterminal
that
input
питания,
с Manual
вывешиванием
предупредительных
знаков,
произвоOwner’s
and
national,
state,
localtocodes.
disconnect
box or
that
plug
isand
connected
to aterminal
properly
power cord
ground
wire
iscord
properly
connected
ground
in
дятся
согласно
OSHA
29
CFR
1910.147
(см. Стандарты
безопасgrounded
receptacle
outlet.
disconnect
box
that
cord
plug
is connected
to athat
properly
�ности).
Always
verify
theorsupply
ground
ï check
and be sure
input
grounded
outlet.
� When
inputwire
connections,
propertogrounding
conducpowermaking
cordreceptacle
ground
is properlyattach
connected
ground terminal
in
• Правильная установка и заземление данного оборудования проdisconnect
box
or
that
plug
is connected
to a properly
tor
firstmaking
ïвdouble-check
�изводится
When
input
connections,
attach
proper
grounding
conducсоответствииconnections.
сcord
Руководством
пользователя,
а также
grounded
receptacle
outlet.
tor firstгосударственным
ï double-check
connections.
и местным
�согласно
Frequently
inspect input
power
cord стандартам.
for damage or bare wiring ï
�
When
making
input
connections,
attach
grounding
conducreplace
cord
immediately
if damaged
ï proper
bare
wiring
kill.
Frequently
inspect
input
power
cord
for
damage
or can
bare
wiring
ïи
• Всегда контролируйте напряжение
питающего
кабеля
- проверьте
том,
что провод
tor
first
connections.
replace
immediately
ifзаземления
damaged
bare wiringкабеля
can kill.надеж�убедитесь
Turn
offïвcord
alldouble-check
equipment
when
not in use.ïпитающего
но подключен к клемме заземления в соединительной коробке или
Frequently
inspect
input
power
for damage
bare wiring
ï
�штепсель
Turn
offuse
all equipment
when
not cord
in use.
�
Do
not
worn, вdamaged,
undersized,
orрозетку.
poorlyorspliced
cables.
вставлен
надежно
заземленную
replace
cordworn,
immediately
if damaged
ï bare
wiringspliced
can kill.
�При
Do
not drape
use
damaged,
undersized,
or подсоединить
poorly
cables.
•�
подключении
питания
сначала
провод
Do
not
cables
overследует
your
body.
�
Turn
offdrape
all- внимательно
equipment
when
notbody.
in use.
проверьте
все контакты.
�заземления
Do not
cables over
your
• �Часто
кабель
питания
на предмет
повреждений
или наDo проверяйте
not use worn,
damaged,
undersized,
or poorly
spliced cables.
рушение изоляции - в случае повреждения немедленно заменить,
�такDo
not
drape
cables
over
your
body.
как оголенные провода могут вызвать смертельное поражение
током.
• Отключайте оборудование, если оно не используется.
som _8/03
This group of symbols means Warning! Watch Out! possible
Данная
группа
означает
"Предупреждение!"
ELECTRIC
SHOCK,
MOVING
PARTS,
and HOT
PARTS
hazards.
This group
of символов
symbols
means
Warning!
Watch
Out! Осторожно!
possible
Возможна
опасность
удара
током,
контакта
с электродом
иactions
горячими
Consult
symbols
and related
instructions
below
for necessary
ELECTRIC
SHOCK,
MOVING
PARTS,
and HOT
PARTS hazards.
деталями.
избежание
опасных
факторов
следует
внимательно
to
avoid
theВо
hazards.
Consult
symbols
and related
instructions
belowWatch
for
necessary
actions
This
group
of
symbols
means
Warning!
Out!
possible
изучить
представленные
ниже символы и соответствующие им
to avoid the
hazards. MOVING
ELECTRIC
SHOCK,
PARTS, and HOT PARTS hazards.
инструкции.
Consult symbols and related instructions below for necessary actions
to avoid the hazards.
• Применение изношенных, поврежденных, неправильно соединенных
�илиIfнесоответствующих
earth grounding of the
workpieceразмеру
is required,
ground
it directly
требуемому
кабелей
запрещено.
a separate
cable.
� with
If earth
grounding
of the workpiece is required, ground it directly
• Нельзя обвешивать себя кабелями.
withnot
a separate
cable. if you are in contact with the work, ground,
Do
touch заземлить
electrode
• �
Если
требуется
обрабатываемую деталь, это делается не�
If
grounding
of from
the
workpiece
isкабеля.
required,
ground
directly
or
another
electrode
a different
machine.
Doearth
not touch
if отдельного
you
are in contact
with the
work,it ground,
посредственно
сelectrode
помощью
with
a separate
cable.
or another
electrode
from equipment.
a different
machine.
Use
only
well-maintained
Repair
or replace
damaged
•�
Нельзя
прикасаться
к электроду,
если вы
находитесь
в контакте
с рабочим
объектом,
землей или
электродом
�
Do
electrode
ifunit
you
are in contact
with
the work,
ground,
parts
attouch
once.
Maintain
according
toдругой
manual.
Usenot
only
well-maintained
equipment.
Repair
orмашины.
replace
damaged
or
another
electrode
from
a according
different
machine.
parts
at
once.
Maintain
to floor
manual.
•�
Используйте
только
исправное
оборудование.
Поврежденные
детали
Wear
a safety
harness
ifunit
working
above
level.
необходимо
отремонтировать
или
заменить
Техниче� Keep
Use
well-maintained
equipment.
Repair
or
replace damaged
Wearonly
a safety
harness
if working
above
floorнемедленно.
level.
�
all
panels
and
covers
securely
in
place.
ское обслуживание производится согласно инструкции.
parts
at
once.
Maintain
unit accordingintoplace.
manual.
�
Keep
all
panels
and
covers
work
cable
with
goodsecurely
metal-to-metal
contact to workpiece
•�
ПриClamp
работе
на высоте
используйте
ремни безопасности.
�
Wear
a
safety
harness
if
working
above
floor
level. to workpiece
worktable
as near
thegood
weld
as надежно
practical.закреплены
Clamp
work
cable
with
metal-to-metal
contact
•�
Всеor
панели
и крышки
должны
быть
на своих ме�
Keep
all
panels
and
covers
securely
in
place.
or
worktable
as
near
the
weld
as
practical.
стах.
� Insulate work clamp when not connected to workpiece to prevent
Clamp
work
cable
with
good
contact
to workpiece
contact
with
metal
object.
•�
Рабочий
кабель
подсоединяется
к заготовкеtoили
рабочему
столу как
Insulate
workany
clamp
when
notmetal-to-metal
connected
workpiece
to prevent
можно
ближе
обеспечивая
надежный
or
worktable
as near
the
weld
as
practical.контакт.
contact
withк шву,
any
metal
object.
� Do
not connect
more
than
one
electrode
or work cable to any
•�
Изолировать
рабочий
зажим,
когда
он не контактирует
с prevent
обрабатыInsulate
work
clamp
when
connected
toor
workpiece
to
single
output
terminal.
Do notweld
connect
more
thannot
one
electrode
work cable
to any
ваемой
деталью,
для
предотвращения
контактов с любыми металлиcontact
withoutput
any
metal
object.
single
weld
terminal.
ческими объектами.
SIGNIFICANT
VOLTAGE
exists or
after
removal
of
�
Do not
connectDC
more
than
one электрода
electrode
work
cable to
any
•SIGNIFICANT
Нельзя
подключать
более
одного
или
рабочего
кабеля
DC
VOLTAGE
exists after
removal
of к
input
power
on
inverters.
single
weld
output
terminal.
любому отдельному сварочному выходу аппарата.
input
on inverters.
� Turnpower
Off inverter,
disconnect input power, and discharge input
После
питания
инверторах
остается
SIGNIFICANT
DCdisconnect
VOLTAGE
exists
after
removal
of
according
to instructions
in
Maintenance
Section
� capacitors
Turn отключения
Off inverter,
inputна
power,
and discharge
input
ЗНАЧИТЕЛЬНОЕ
НАПРЯЖЕНИЕ
ТОКА.
input
power
onany
inverters.
before
touching
parts.
capacitors
according
to instructionsПОСТОЯННОГО
in Maintenance Section
•�
Прежде
прикасаться
к каким-либо
частямand
аппарата,
следует
beforeчем
touching
any
parts.
Turn
Off
inverter,
disconnect
input power,
discharge
inputвыключить инвертор, отсоединить питание на входе и разрядить входcapacitors according to instructions in Maintenance Section
ные конденсаторы в соответствии с инструкциями, изложенными в
FUMES
AND GASES can be hazardous.
before touching
any parts.
разделе "Техническое обслуживание".
FUMES AND GASES can be hazardous.
Welding produces fumes and gases. Breathing
these
fumes
and GASES
gases
cancan
be hazardous
to your
ДЫМ
И
ГАЗЫ
FUMES
AND
be
hazardous.
Welding
produces
fumes
and
gases.
Breathing
health.
these fumes
and gases can
be hazardous to your
могут
представлять
опасность
health.
fumes
gases.
Breathing
В Welding
процессе
сварки
выделяются
дым
и газы,
вдыхание
� Keep your head
out of produces
the
fumes.
Do not and
breathe
the
fumes.
these fumes
and
gases
canдля
beздоровья.
hazardous to your
которых
может
быть
опасно
� IfKeep
your
head
out
of
the
fumes.
Do
not
breathe
the
fumes.
�
inside,
ventilate
the
area
and/or
use
exhaust
at
the
arc
to
remove
health.
• Держите
голову
от atдыма.
вдыхайте
and
� welding
If inside,fumes
ventilate
thegases.
area
and/orподальше
use exhaust
the arcНе
to remove
газы.
�
Keep
your
head
out
of
the
fumes.
Do
not
breathe
the
fumes.
welding
fumes
and
gases.
If ventilation
is poor, use необходимо
an approved проветрить
air-suppliedучасток
respirator.
•�При
работе в помещении
и/или ис�пользовать
If inside,
ventilate
the
area
and/or
use
exhaust
at therespirator.
toand
remove
ventilation
is poor,
use
an
approved
air-supplied
вытяжки
в районе
дуги
дляSheets
отвода
дыма
иarc
газов.
�
Read
the
Material
Safety
Data
(MSDSs)
the
welding
fumes
and
gases.
instructions
for
metals,
consumables,
Read the
Material
Safety
Data
Sheets
(MSDSs)
and
the
•�В manufacturer’s
случае
недостаточной
вентиляции
следует
надевать coatings,
респиратор
с подачей
воздуха.
�установленного
If
ventilation
poor,
use
an approved
air-supplied
respirator.
cleaners,
andisобразца
degreasers.
manufacturer’s
instructions
for metals,
consumables,
coatings,
cleaners,
degreasers.
•�Внимательно
изучите
Справочные
по безопасности
Read
Material
Safetyonly
Data
(MSDSs) and
the
Work
inthe
aand
confined
space
ifлистки
itSheets
is well
ventilated,
or материаwhile
(MSDS)
инструкции
изготовителя
отношении
металлов,
расmanufacturer’s
instructions
for metals,
consumables,
coatings,
wearing
air-supplied
respirator.
have
a trained
�лов
Work
in an
a иconfined
space
only
if Always
it isв well
ventilated,
orwatchwhile
ходных
материалов,
покрытий,
а также
средств
и обезжириcleaners,
and
degreasers.
person
nearby.
Welding
fumes
andAlways
gases
canочистки
displace
air
and
wearing
an
air-supplied
respirator.
have
a trained
watchвания.
lower
levelspace
causing
injury
Bedisplace
sure theorair
breathperson
Welding
fumes
and
gases
can
and
Work the
innearby.
aoxygen
confined
only
ifможно,
itor
isdeath.
well
ventilated,
while
•�Работать
закрытом
помещении
только
еслиthe
оно
хорошо
ing
airthe
isвan
safe.
lower
oxygen
level
causing
injury
or death.
Beasure
breathwearing
air-supplied
respirator.
Always
have
trained
watchвентилируется или при использовании респиратора с принудительing
air is
safe.
person
nearby.
Welding
fumes
andрядом
gases
can displace
air and
�ной
Do
not
weld
in locations
near
degreasing,
cleaning,
or spraying
op-наподачей
воздуха.
Всегда
имейте
квалифицированного
Дым
иinheat
газы
вытесняют
воздух
и death.
сокращают
содержание
lower
oxygen
level
causing
injury
Be
the breatherations.
The
and
rays
ofdegreasing,
the
arc or
can
react
withsure
vapors
to form
�парника.
Do notthe
weld
locations
near
cleaning,
or
spraying
op-кислорода,
может
стать
причиной
нанесения
здоровью
ing
airчто
is The
safe.
highly
toxic
and
irritating
gases.
erations.
heat
and rays
of the arc
can reactущерба
with vapors
to formили
смерти.
Убедитесь
в том, что
воздух безопасен для дыхания.
highly
irritating
gases.
not
weld
in on
locations
degreasing,
cleaning,
or spraying
� Do
nottoxic
weldand
coatednear
metals,
such as
galvanized,
lead,opor
• Нельзя проводить сварочные работы в местах, где производится
erations.
The
heat
and
rays
of
the
arc
can
react
with
vapors
to
form
cadmium
plated
steel,
unless
the
coating
is
removed
from
the
weld
�обезжиривание,
Do not weld
on
coated
metals,
such
as
galvanized,
lead,
очистка или распыление. Высокая температура or
и изhighly
toxic
and
gases.
area,
the
area
is irritating
well
ventilated,
if necessary,
while
wearing
an
cadmium
plated
steel,
unless
theand
coating
removed
from
the weld
лучение
дуги
могут
оказать
воздействие
наisиспарения,
образуя
высоair-supplied
respirator.
The
coatings
and
any
metals
containing
area,
the
area
is
well
ventilated,
and
if
necessary,
while
wearing
an
и раздражающие
газы. such as galvanized, lead, or
�котоксичные
Do not weld
on coated metals,
these
elements
can
give
off
toxic
fumes
ifiswelded.
air-supplied
respirator.
The
coatings
any
metals
containing
cadmium
plated
steel,
unless
the coating
removed
the weldпо• Нельзя
производить
сварку
металлов
с and
цинковым
илиfrom
свинцовым
thesethe
elements
off toxic
fumes
if welded.
крытием,
а area
также
стали,
покрытой
кадмием,
еслиwhile
покрытие
неan
удаarea,
is can
wellgive
ventilated,
and
if necessary,
wearing
лено
на участке
сварки иThe
не обеспечена
хорошая
вентиляция
помеair-supplied
respirator.
coatings and
any metals
containing
щения,
также безcan
респиратора
с подачей
theseаelements
give off toxic
fumes ifвоздуха.
welded. Любые покрытия
и металлы, содержащие эти элементы, в процессе сварки могут выделять токсичный дым.
OM-2240 Page 1
OM-2240
Page 1
OM-2240 Страница 1
OM-2240 Page 1
ИЗЛУЧЕНИЯ
ДУГИ
могут
вызвать
ожоги
глазskin.
и кожи
ARC RAYS
can
burn
eyes
and
ARC RAYS
RAYS can
can burn
burn eyes
eyes and
and skin.
skin.
ARC
Излучения
дугиthe
в процессе
сваркиproduce
вырабатываArc rays from
welding process
intense
ютvisible
видимые
и невидимые
(ультрафиолетовые
and
invisible
(ultraviolet
and
infrared)
rays
Arc
rays
from
the welding
welding
process
produce
intense
Arc
rays
from
the
process
produce
intense
canand
burn
eyesлучи,
and
skin.
Sparks
fly
off
fromrays
the
и that
инфракрасные)
которые
могут
вызвать
visible
and
invisible
(ultraviolet
and
infrared)
rays
visible
invisible
(ultraviolet
and
infrared)
weld.
ожоги
глазburn
и кожи.
сварки fly
происходит
that can
can
burn
eyesВо
andвремя
skin. Sparks
Sparks
fly
off from
from the
the
that
eyes
and
skin.
off
образование искр.
weld.
weld.
� Wear a welding
helmet fitted with a proper shade of filter to protect
•�Для
защиты
лица
и глаз
в welding
процессе
или
your
face
and
eyes
when
or сварки
watching
(see
ANSI
Z49.1
Wear
a welding
welding
helmet
fitted
with a
a proper
proper
shade
ofнаблюдения
filter
to protect
protect
�необходимо
Wear
a
helmet
fitted
with
shade
of
filter
to
использовать
сварочную
маску
установленного
and
Z87.1
listed
in
Safety
Standards).
your
face
and
eyes
when
welding
or
watching
(see
ANSI Z49.1
Z49.1
your face
and eyes whenсоответствующими
welding or watching светофильтра(see ANSI
образца,
оборудованную
and
Z87.1
listed
in
Safety
Standards).
and
Z87.1
listed
in
Safety
Standards).
�миWear
approved
safety
glasses
with
side
shields
under
your
(см. стандарты ANSI Z49.1 и Z87.1, указанные в разделе
helmet.
�"Стандарты
Wear approved
approved
safety glasses
glasses with
with side
side shields
shields under
under your
your
безопасности").
�
Wear
safety
helmet.
Use
protective
screens
or barriers
others
from flash
helmet.
•�Следует
надевать
защитные
очкиtoburn
с protect
боковыми
щитками.
ARC
RAYS
can
eyes
and
skin.and
glare;
warn других
others
not
watch
theto
�Для
Use
protective
screens
or
barriers
toarc.
protect
others
from
flash and
and
•�
защиты
лицtoor
от
вспышек,
яркогоothers
светаfrom
и искр
Use
protective
screens
barriers
protect
flash
glare; protective
warn others
others
not from
tomade
watch
the
arc.
защитные
экраны
или
перегородки;
предупре�используются
Wear
clothing
durable,
flame-resistant
mateglare;
warn
not
to
watch
the
arc.
Arc
rays
thefrom
welding
process
produce
intense
других
лиц,
чтобы
они
не (ultraviolet
смотрели
на
visible
and
invisible
andдугу.
infrared)materays
rial
(leather
and
wool)
and
footfrom
protection.
�ждайте
Wear
protective
clothing
made
from
durable, flame-resistant
flame-resistant
mate�
Wear
protective
clothing
made
durable,
thatwool)
can обувь
burn
eyes
and skin.
Sparks fly off from
the
• Надевайте
и одежду,
изготовленную
из прочrial (leather
(leatherзащитную
and
and foot
foot
protection.
rial
and
wool)
and
protection.
weld. материала (кожа, брезент или шерсть).
ного, огнеупорного
WELDING
fire or
� Wear a welding
helmet fittedcan
with acause
proper shade
of explosion.
filter to protect
your face and
eyes when
orвозгорание
watching
(see
ANSI Z49.1
WELDING
can
cause
fire or
or
explosion.
WELDING
can
cause
fire
explosion.
СВАРКА
можетwelding
вызвать
или
взрыв
and Z87.1 listed
in Safety
Welding
on Standards).
closed containers, such as tanks,
Сварка
закрытых
емкостей,
таких
как цистерны,
drums,
oron
pipes,
can
cause
them
tosuch
blow
up.
� Wear approved
safety
with
side
shields
your
Welding
closed
containers,
as Sparks
tanks,
Welding
onglasses
closed
containers,
suchкunder
as
tanks,
баллоны
или
трубы,
может
привести
их
can
fly
off
from
the
welding
arc.
The
flying
sparks,
hot
drums,
or
pipes,
can
cause
them
to
blow
up.взрыву.
Sparks
helmet.
drums,
or
pipes,
can
cause
them
to
blow
up.
Sparks
Отworkpiece,
сварочной
дуги
могут
отлетать
искры.
Летяand
hotwelding
equipment
canflying
cause
fires
and
can
fly off
off from
from
the
arc. The
The
sparks,
hot
can
fly
the
welding
arc.
flying
sparks,
hot
�
Use
protective
screens
or
barriers
to
protect
others
from
flash
and
burns. Accidental
contact
electrode
to metalcan
objects
can
cause
щие
искры,ofнагретый
обрабатываемый
объект
workpiece,
and
hot equipment
equipment
cause
fires
and
workpiece,
and
hot
can
cause
fires
and
sparks,
explosion,
overheating,
or fire.
andстать
be sure
the area
is
glare;
warn иothers
not to
the Check
arc.
горячее
оборудование
причиной
burns.
Accidental
contact
ofwatch
electrode
to могут
metal
objects
can
cause
burns.
Accidental
contact
of
electrode
to
metal
objects
can
cause
safe
before
doing any
welding.
пожара
иprotective
ожогов.
Случайный
контакт
электрода
металличеsparks,
explosion,
overheating,
or
fire. Check
Check
and
be сsure
sure
the area
area
is
sparks,
overheating,
or
fire.
and
be
the
is
�
Wearexplosion,
clothing made
from
durable,
flame-resistant
mateским
объектом
может
вызвать
искры,
взрыв, перегрев или возsafe
before
doing
any
welding.
safe
before
doing
any
welding.
rial
(leather
and
wool)
and foot
protection.
� Protect
yourself
and
others
from
flying sparks and hot metal.
горание. Проверьте участок работ и убедитесь в его безопас�
Protect
yourself
and
others
from
flying
sparks
and hot
hot material.
metal.
Do
not
weld
where
flying
sparks
can
strike
flammable
�
Protect
yourself
others
from
flying
sparks
and
metal.
ности,
прежде
чемand
приступать
к сварке.
�
Do not
not weld
weld
where
flyingwithin
sparks
can
strike
flammable
material.
�
Remove
all себя
flammables
35can
ft (10.7
m)flammable
ofискр
the welding
arc. If
• Защищайте
и окружающих
от
летящих
и горячего
Do
where
flying
sparks
strike
material.
WELDING
can them
cause
fire or explosion.
this
is notall
tightly
cover
with
covers.
� металла.
Remove
allpossible,
flammables
within
35 ft
ft (10.7
(10.7
m)approved
of the
the welding
welding
arc. If
If
�
Remove
flammables
within
35
m)
of
arc.
thisalert
is not
not
possible,
tightly
cover
them
with
approved
covers.
• Нельзя
производить
сварку
вand
местах,
где approved
летящие
искры can
�
Be
that
weldingtightly
sparks
hot materials
from welding
this
is
possible,
cover
them
with
covers.
Welding
on closed containers,
such as tanks,
попасть
на воспламеняющиеся
материалы.
easily
gothat
through
small
cracks
and
openings
adjacent
� могут
Be alert
alert
that
welding
sparks
and
hot
materials
from
welding
can
�
Be
welding
sparks
and
hot
materials
can
drums,
or
pipes,
can
cause
themtotofrom
blowwelding
up. areas.
Sparks
•� Уберите
все
воспламеняющиеся
материалы
на
расстояние
easily
go
through
small
cracks
and
openings
to
adjacent
areas.
off from
theextinguisher
welding
arc.nearby.
The
flying
sparks,
hot
Watch
forthrough
fire,can
andfly
keep
a fire
easily go
small
cracks
and
openings
to adjacent
areas.
35 футов (10,7workpiece,
м) от дуги.and
Если
это
невозможно,
плотно
hot
equipment
can cause
firesнаand
� Be
Watch
for that
fire, welding
and keep
keep
aafire
fire
extinguisher
nearby.
�
aware
on
ceiling,
floor,
bulkhead,
or
partition
can
Watch
for
fire,
and
a
extinguisher
nearby.
кройте
их
огнеупорным
чехлом.
burns. Accidental contact of electrode to metal objects can cause
cause
fire that
on the
hidden
side.
�
Be aware
aware
that
welding
on
a сварочные
ceiling,
floor,
bulkhead,
or partition
partition
can
sparks,
explosion,
overheating,
or fire.floor,
Check
and be
sure
the матеarea
is
�
Be
welding
ceiling,
bulkhead,
or
can
• Будьте
бдительны,
такon
какa
искры
и горячие
safe
before
doing
any
welding.
cause
fire
onлегко
the
hidden
side.
� риалы
Do
notмогут
weld
on
closed
containers
as tanks,
drums,
or pipes,
cause
fire
on
the
hidden
side.
пройти
через such
мелкие
трещины
и отверunless
they
areclosed
properly
prepared
according
to drums,
AWS
F4.1
(see
в примыкающие
участки.
� стия
Do not
not
weld
on
closed
containers
such
as tanks,
tanks,
drums,
or pipes,
pipes,
�
Do
weld
on
containers
such
as
or
Protect
yourself
and
others
from flying
sparks
and
hot metal.
Safety
unless Standards).
theyогня
are и
properly
prepared
according
to огнетушитель.
AWS F4.1
F4.1 (see
(see
•� Берегитесь
всегда
держите
поблизости
unless
they
are
properly
prepared
according
to
AWS
Do not weld where flying sparks can strike flammable material.
Safety в
Standards).
�
Connect
work cable
to the на
work
as close
to the
welding area
Safety
Standards).
• Имейте
виду,
что сварка
потолке,
полу,
переборке
илиas
� practical
Remove all
flammables
within
35 ft (10.7
m)
of the welding
arc. If
prevent
welding
current
from
traveling
long, possibly
� перегородке
Connect to
work
cableвызвать
to the
the work
work
as close
close
to the
theсторону
welding
area as
as
может
пожар
по другую
по�
Connect
cable
to
as
welding
area
this is notwork
possible,
tightly
cover
them
withtoapproved
covers.
unknown
paths
and
causing
electric
shock
and
fire
hazards.
мещения.
practical
to
prevent
welding
current
from
traveling
long,
possibly
practical to prevent welding current from traveling long, possibly
�
Be
alert
that
welding
sparks
and
hot
materials
welding
can
unknown
paths
andtocausing
causing
electric
shock
andfrom
fire hazards.
hazards.
• Нельзя
сварку
на
закрытых
емкостях,
таких как
�
Do
notпроизводить
use
welder
thaw
frozen
pipes.
unknown
paths
and
electric
shock
and
fire
easily go through
small
cracks
and
openings
to adjacent areas.
цистерны,
баллоны
или
трубы,
если
они
предварительно
не
� Remove
Do not
not use
use
welder
to thaw
thawfrom
frozen
pipes.
�
Do
welder
to
frozen
pipes.
stick
electrode
holder
or cut off welding wire at
согласно
AWS
F4.1
(см. Стандарты
безопас� подготовлены
Watch
for
fire,
and
keep
a
fire
extinguisher
nearby.
contact
when
not in use.
� ности).
Removetipstick
stick
electrode
from holder
holder or
or cut
cut off
off welding
welding wire
wire at
at
�
Remove
electrode
from
� contact
Be
aware
welding
a ceiling, such
floor, bulkhead,
or
partition
can
contact
tipthat
when
not in
inon
use.
�
Wear
oil-free
protective
garments
as leather
gloves,
heavy
tip
when
not
use.
• Подсоединять
рабочий
кабель
к
свариваемой
детали
слеcausecuffless
fire on the
hidden side.
shirt,
trousers,
shoes,
and чтобы
a cap.
� дует
Wear
oil-free
protective
garments
such
as
leather
gloves, heavy
heavy
какoil-free
можноprotective
ближе кhigh
месту
сварки,
максимально
�
Wear
garments
such
as
leather
gloves,
�
Do
not
weld
on
closed
such
as
tanks,
drums,
pipes,
shirt,
cuffless
trousers,
high such
shoes,
and
a cap.
cap.
проходимое
сварочным
током
расстояние
-orвоз� сократить
Remove
any
combustibles,
as
a butane
lighter
or matches,
shirt, cuffless
trousers,containers
high
shoes,
and
a
unless
they
are properly
prepared
according to AWS
F4.1 (see
можно,
по
неизвестному
пути
-any
иas
предотвратить
возможность
from
your
person
before
doing
welding.
�
Remove
any
combustibles,
such
a
butane
lighter
or
matches,
� поражения
Remove
any
combustibles,током,
such asвозникновения
a butane lighterискр
or matches,
Safety Standards).
электрическим
и
from your
your person
person
before doing
doing any
any welding.
welding.
from
before
пожара.
� Connect work cable to the work as close to the welding area as
• Нельзя
использовать
сварку
для оттаивания
замерзших
practical
to prevent
welding
current
from injure
traveling
long, possibly
FLYING
METAL
can
eyes.
труб.
unknown paths
and causing
electriccan
shock
and fireeyes.
hazards.
FLYING
METAL
injure
FLYING METAL can injure eyes.
• По
работы
следует
извлечь
�
Doокончании
not use welder
to thaw
frozen
pipes.
� Welding,
chipping,
wireэлектрод
brushing, из
andдержаgrinding
теля или обрезать
сварочную
проволоку
под контактный
cause
sparks
and flying
metal.
Asand
welds
cool,at
�electrode
Welding,
chipping,
wire
brushing,
and
grinding
Welding,
chipping,
wire
grinding
� наконечник.
Remove stick�
from
holder
or brushing,
cut
off welding
wire
they
throwand
off flying
slag.
cause
sparks
and
flying metal.
metal. As
As welds
welds cool,
cool,
cause
sparks
contact tip when not
incan
use.
• Спецодежда, такая
какcan
кожаные
перчатки,
толстая with
рубашка,
they
can
throw off
off
slag. glasses
� Wear
approved
safety
side
they
throw
slag.
� брюки
Wear без
oil-free
protective
garments
such
as
leather
gloves,
heavy
отворотов,
ботинки
и шапка,
не
должна
быть проeven
under
your
welding
helmet.
� shields
Wear high
approved
safety
glasses
with side
side
�
Wear
approved
safety
glasses
with
shirt, cuffless trousers,
shoes,
and
a cap.
масленной.
shields even
even under
under your
your welding
welding helmet.
helmet.
shields
�
Remove
as aуберите
butane lighter
orвосmatches,
• Перед
темany
какcombustibles,
приступить кsuch
работе,
любые
пламеняющиеся
как газовые зажигалки и
from your personматериалы,
before doingтакие
any welding.
спички.
РАЗЛЕТАЮЩИЕСЯ
ЧАСТИЦЫ
МЕТАЛЛА
FLYING METAL
can injure
eyes.
или ШЛАКА могут повредить глаза
• С�варка,
зачистка
зубилом
или металлической
Welding,
chipping,
wire brushing,
and grinding
щеткой,
а также
могутAs
вызвать
исcause
sparks шлифовка
and flying metal.
welds cool,
кры they
и разлетающиеся
частицы металла. По
can throw off slag.
мере охлаждения сварочного шва может про� Wear отбрасывание
approved safety
glasses with side
исходить
шлака.
shields even under your welding helmet.
• Надевайте защитные очки с боковыми щитками даже под
сварочную маску.
OM-2240 Page 2
OM-2240
Страница
OM-2240
Page 2 2
OM-2240 Page 2
НАКОПЛЕНИЕ
BUILDUP ГАЗОВ
OF GAS can injure or kill.
может
вызватьOF
отравление
или смерть
BUILDUP
GAS can
can
injure or
or kill.
kill.
BUILDUP
OF GAS
injure
�
Shut
off
shielding
gas
supply when
in use.
• Отключить подачу защитного
газа, not
когда
он
используется.
Shut
off shielding
shielding
gas
supply when
when
notor
in use.
use.
�неAlways
ventilate gas
confined
spaces
use
Shut
off
supply
not
in
approved
air-supplied
respirator.
•�
проветривайте
закрытые
помещения
�Всегда
Always
ventilate
confined
spaces
or use
use
Always
ventilate
confined
spaces
or
или
используйте
респираторы
с подачей
approved
air-supplied
respirator.
approved
air-supplied
respirator.
воздуха.
ГОРЯЧИЕ
ДЕТАЛИcan
могутcause
вызватьsevere
тяжелые ожоги
HOT PARTS
burns.
HOT PARTS
PARTS can
can cause
cause severe
severe burns.
burns.
HOT
• Нельзя прикасаться к нагретым частям
� Do not touch hot parts bare handed.
голыми руками.
•� Пtorch.
еред работой
со сварочной
горелкой
илиor
Allow
cooling period
period
before working
working
on gun
gun
� пистолетом
Allow
cooling
on
or
дайте имbefore
остыть.
torch.
� Shut
off
shielding
gas
supply
when
not
in
use.
torch.
� Always ventilate confined spaces or use
approved air-supplied
respirator.
ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫЕ
ПОЛЯ
MAGNETIC FIELDS can affect pacemakers.
могут оказывать воздействие на
MAGNETIC FIELDS
FIELDS can
can affect
affect pacemakers.
pacemakers.
MAGNETIC
имплантированные
медицинские
приборы
� Pacemaker wearers
keep away.
Do not
notcooling
touch
hot
parts
bare injure
handed.on
� Allow
period
before
working
Do
touch
parts
bare
handed.
BUILDUP
OFhot
GAS
can
orgun
kill.or
Pacemaker
wearers
keep their
away.
• �Люди
с кардиостимуляторами
неdoctor
должны
Wearers
should
consult
before
Pacemaker
wearers
keep
away.
HOT
PARTS
can
cause
severe
burns.
кarc
данному
оборудованию.
going
near
welding,
gouging,
spot
�приближаться
Wearers
should
consult
their
doctororbefore
before
�
Wearers
should
consult
their
doctor
welding
operations.
• Таким
пациентам
going
near
arc следует
welding,проконсультироgouging, or
or spot
spot
going
near
arc
welding,
gouging,
�ваться
Do
not
touch
hot
parts
bare
handed.
с врачом,
перед тем как приступить к
welding
operations.
welding
operations.
аппаратурой
сваркиworking
или разделки
�работе
Allowсcooling
period before
on gun or
кромок.
torch.
NOISE can damage hearing.
NOISE
canповредить
damage hearing.
hearing.
ШУМ
может
органы слуха
NOISE
can
damage
Noise from some processes or equipment can
Шум
от некоторых
процессов
или оборудования
MAGNETIC
FIELDS
can affect
pacemakers.
damage
hearing.
Noise from
from
some
processes
or equipment
equipment
can
Noise
some
processes
or
can
может
повредить
damage
hearing. органы слуха.
damage
hearing.
�
Wear
approved
earочень
protection
if noise
level
is
� сли
Pacemaker
wearers
keepвысок,
away.
• Е
уровень
шума
следует
на� high.
Wearнаушники.
approved
ear
protection
noise level
level
is
девать
�
Wear
approved
protection
noise
is
�
Wearers
shouldear
consult
their ififdoctor
before
high.
high.
going near arc welding, gouging, or spot
welding operations.
CYLINDERS
can explode
if damaged.
БАЛЛОНЫ
могут взорваться
при повреждении
CYLINDERS can
can explode
explode if
if damaged.
damaged.
CYLINDERS
Баллоны
защитным
газом
находятся
под high
Shieldingсcan
gas
cylinders
contain
gas under
NOISE
damage
hearing.
высоким
давлением.
В
случае
повреждения
pressure.
Ifgas
damaged,
a cylinder
can
explode.
Since
Shielding
cylinders
contain
gas
under
high
Shielding
gas
cylinders
contain
gas
under
high
баллон
может взорваться.
Так
как газовые
gas
cylinders
are normally
part
the welding
pressure.
If damaged,
damaged,
a cylinder
cylinder
canofexplode.
explode.
Since
pressure.
If
a
can
Since
баллоны
необходимы
для
сварочного
процесса,
Noise
from
some
processes
or
equipment
can
process,
be
sure
to
treat
them
carefully.
gas cylinders
cylinders are
are normally
normally part
part of
of the
the welding
welding
gas
damage
обращайтесь
с ними
осторожно.
process,hearing.
be sure
sure
to treat
treat
them carefully.
carefully.
process,
be
to
them
Protect compressed
gas
cylindersгазом
from excessive
heat, mechani•�Защищайте
баллоны
со approved
сжатым
от избыточного
на- is
� open
Wear
ear
protection
noisemechanilevel
cal
shocks,
slag,
flames,
sparks,
and
arcs.if heat,
�грева,
Protect
compressed
gas
cylinders
from
excessive
heat,
механического
воздействия,
повреждений,
шлака,
�
Protect
compressed
gas
cylinders
from
excessive
mechanihigh.
cal shocks,
shocks,
slag,
open
flames,position
sparks,by
and
arcs. to a stationary
огня,
искр
и upright
дуги.
cal
slag,
flames,
sparks,
and
arcs.
�открытого
Install
cylinders
inopen
an
securing
support
or
cylinder
rack
to
prevent
falling
or
tipping.
•�
следует
устанавливать
в
вертикальном
�Баллоны
Install
cylinders
in
an
upright
position
by
securing
toположении
a stationary
stationaryи
Install cylinders in an upright position by securing
to
a
наaway
стационарной
раме
или
стойке
для предотsupport
orих
cylinder
rack
to any
prevent
falling
or
tipping.
support
or
cylinder
rack
to
prevent
falling
tipping.
�закреплять
Keep
cylinders
from
welding
or or
other
electrical
circuits.
вращения их падения
или опрокидывания.
CYLINDERS
can
explode
if damaged.
� Never
Keep cylinders
cylinders
away from
from
anyover
welding
orcylinder.
other electrical
electrical
circuits.
Keep
away
any
welding
or
other
circuits.
�
drape
a
welding
torch
a
gas
• Держите баллоны на удалении от места сварочных работ
или
�других
Neverэлектрических
drapeaa
awelding
welding
torch over
overtoa
atouch
gas cylinder.
cylinder.
цепей.
drape
welding
torch
gas
�
Never
allow
electrode
any
cylinder.
Shielding gas cylinders contain gas under high
�Нельзя
Neverвешать
allow on
apressure.
welding
electrode
to touch
touch
any can
cylinder.
•�
сварочную
горелку
на
баллон.
If damaged,
a cylinder
explode.
Since
Never
allow
a
welding
electrode
to
any
cylinder.
weld
a pressurized
cylinder
ïгазовый
explosion
will result.
gas
cylinders
are
normally
part дотрагивался
ofwill
the
welding
•�
допускать,
чтобы
сварочный
электрод
�Нельзя
Never
weld
on
a
pressurized
cylinder
ï
explosion
result.
Never
weld
on a shielding
pressurized
ï regulators,
explosion will
result.
Use
only
correct
gascylinder
cylinders,
hoses,
and fitдо баллона. process, be sure to treat them carefully.
designed
the specific
application;
maintain
them
� tings
Use only
only
correctfor
shielding
gas cylinders,
cylinders,
regulators,
hoses,
andand
fit�
Use
correct
shielding
gas
regulators,
hoses,
and
fit•�Нельзя
выполнять
на баллоне
давлением
- этоand
Protect
compressed
gasspecific
cylinders
fromпод
excessive
heat,them
mechaniassociated
partsfor
inсварку
good
condition.
tings designed
designed
for
the
specific
application;
maintain
them
tings
the
application;
maintain
and
приведет
к взрыву.
cal
shocks,
slag, in
open
flames,
sparks, and arcs.
associated
parts
in
good
condition.
associated
parts
good
condition.
� Turn
face away
from
valve
outlet when opening cylinder valve.
•�Используйте
только
соответствующие
баллоны
сtoзащитным
Install
cylinders
in aninvalve
upright
position
securing
a stationary
Turnрегуляторы,
face
away from
from
valve
outlet
when
opening
cylinder
valve.
�газом,
Turn
face
away
when
opening
cylinder
valve.
Keep
protective
cap
place
over
valveby
except
when
cylinder
is in
иoutlet
фитинги,
специально
support
or cylinderшланги
rack to prevent
falling
or tipping. для этого
use
or
connected
for
use.
предназначенные;
содержите
их
и
комплектующие
детали
в in
�
Keep
protective
cap
in
place
over
valve
except
when
cylinder
is
in
� Keep protective cap in place over valve except when cylinder is
� use
Keep
away
from
or other electrical circuits.
состоянии.
use or
orcylinders
connected
for
use. any welding
connected
use.
�исправном
Read
and
follow for
instructions
on compressed gas cylinders,
•�При
открытии
клапана
баллона
следует
отворачиваться.
Never
drape
a welding
torch
over
a compressed
gas cylinder.
and CGA
P-1 listed
in Safety
Read
and equipment,
follow
instructions
onpublication
compressed
gas cylinders,
cylinders,
� associated
Read
and
follow
instructions
on
gas
Standards.
•�Защитный
колпачок
следует
держать
на any
клапане
баллона,
за
associated
equipment,
and CGA
CGA
publication
P-1
listed
in Safety
Safety
associated
equipment,
and
P-1
listed
in
Never
allow
a welding
electrode
topublication
touch
cylinder.
исключением
Standards. случаев, когда баллон используется или подStandards.
�соединен
Never weld
on
a
pressurized
cylinder
ï
explosion
will
result.
в рабочем положении.
Use onlyиcorrect
shielding
gas cylinders,
regulators,
hoses, and fit•�Прочтите
соблюдайте
инструкции
на газовые
баллоны
tings designed
forиthe
specific application;
maintain а
them
and
высокого
давления
сопутствующее
оборудование,
также
Правила
CGA,
издание
P-1,
изложенные в разделе стандарassociated
parts
in good
condition.
тов безопасности.
� Turn face away from valve outlet when opening cylinder valve.
� Keep protective cap in place over valve except when cylinder is in
use or connected for use.
� Read and follow instructions on compressed gas cylinders,
associated equipment, and CGA publication P-1 listed in Safety
Standards.
1-3.
символы,
касающиеся
установки,
эксплуатации
и техобслуживания
1-3.
Additional
For
Operation,
And
Maintenance
1-3. Дополнительные
Additional Symbols
Symbols
For Installation,
Installation,
Operation,
And
Maintenance
1-3. Additional
Additional Symbols
Symbols For
For Installation,
Installation, Operation,
Operation, And
And Maintenance
Maintenance
1-3.
FIRE OR
OR EXPLOSION
EXPLOSION
hazard.
ОГНЕОПАСНОСТЬ
ИЛИ ВЗРЫВООПАСНОСТЬ
FIRE
hazard.
• Н
ельзя OR
размещать
агрегат на,
над или вблизи
FIRE
EXPLOSION
hazard.
��
Do
not
install
or
place
unit
on,
over,
or
near
Do
not
install
or
place
unit
on,
over,
or
near
FIRE
EXPLOSION
hazard.
�
not
install
or
on,
� Do
DoOR
not
install
or place
place unit
unit
on, over,
over, or
or near
near
горючих
поверхностей.
combustible
surfaces.
combustible
surfaces.
combustible
combustiblesurfaces.
surfaces.
• Н��ельзя
устанавливать
агрегат
в районе
Do
not
installunit
or place
place
unit on,
on,
over, or
or near
near
not
install
or
unit
over,
��
Do
install
near
flammables.
Do
not
unit
near
flammables.
�
Do
unit
near
� Do
Do not
not install
installsurfaces.
unit
near flammables.
flammables.
легковоспламеняющихся
предметов.
combustible
combustible
surfaces.
��
Do
not
overload
building
wiring
ïï
be
sure
power
supply
system
is
Do
not
overload
building
wiring
be
sure
power
supply
system
is
Do
overload
building
wiring
sure
power
system
�ельзя
Do not
not
overload
building
wiring ï
ï be
benear
sure
power-supply
supply
system is
is
•�
Н
перегружать
здания
убедитесь
Doэлектропроводку
not install
install
unit
flammables.
�� rated,
Do
not
unit
near
flammables.
properly
sized,
and
protected
to
handle
this
unit.
properly
sized,
rated,
and
protected
to
handle
this
unit.
properly
sized,
and
handle
this
properly
sized, rated,
rated,
and protected
protected to
toимеет
handleдостаточную
this unit.
unit.
в том,
что система
электроснабжения
� Do
Do not
not overload
overload
building
wiring ïïсbe
be
sure power
power
supply system
system is
is
�мощность
building
wiring
sure
supply
и защиту
для работы
данным
оборудованием.
properly sized,
sized, rated,
rated, and
and protected
protected to
to handle
handle this
this unit.
unit.
properly
НЕЗАКРЕПЛЕННОЕ
ОБОРУДОВАНИЕ
FALLING UNIT
UNIT
can cause
cause injury.
injury.
FALLING
can
FALLING
UNIT
can
cause
injury.
может привести к травме
FALLING
UNIT
can
cause
injury.
Use
lifting
eye
to
lift
unit
only,
NOT
running
• FALLING
П
рым
должен
использоваться
только
��
Use
lifting
eye
to
lift
unit
only,
NOT
running
UNIT
can
cause
�
Use
eye
to
lift
only,
NOT
�одъемный
Use lifting
lifting
eye
to
lift unit
unit
only,injury.
NOT running
running
для gear,
подъема
агрегата,
а НЕ
gear,
gas
cylinders,
or
any
other
accessories.
gear,
gas
cylinders,
or
any
other
accessories.
any
other
gear, gas
gas cylinders,
cylinders, or
or
anyпередвижной
other accessories.
accessories.
�
Use
lifting eye
eye
to adequate
lift unit
unit
only,
NOTдругих
running
стойки,
газовых
баллонов
или
любых
�
lifting
to
lift
only,
NOT
running
��
Use
equipment
of
capacity
to
lift
and
� Use
Use equipment
equipment
of adequate
adequate
capacity
to
lift and
and
�
Use
of
capacity
to
lift
Use
equipment
of
adequate
capacity
to
lift
and
приспособлений.
gear,
gasunit.
cylinders,
or any
any other
other
accessories.
gear,
gas
cylinders,
or
accessories.
support
support
unit.
support
unit.
support
unit.
• Д��ляUse
подъема
опорного
блока следует
Use
equipment
of adequate
adequate
capacityиспользоto lift
lift and
equipment
to
��
IfIf
using
lift
forks
to
move
unit,
be
sure
forks
are
using
lift
forks
to
move
unit,
be
sure
forks
are
�
using
lift
forks
to
move
be
forks
are
� Ifsupport
Ifоборудование
using
lift
forksof
to
move unit,
unit,capacity
be sure
sureмощности.
forksand
are
вать
соответствующей
unit.
support
unit.
long
enough
to
extend
beyond
opposite
side
of
long
enough
to
extend
beyond
opposite
side
of
long
long enough
enough to
to extend
extend beyond
beyond opposite
opposite side
side of
of
• Если для перемещения
агрегата
вилочный
If
using
lift forks
forksиспользуется
to move
move unit,
unit, be
be
sure forks
forks are
are
unit.
unit.
�� Ifunit.
using
lift
to
sure
unit.
погрузчик, убедитесь
в том,
чтоtoзахваты
имеют opposite
достаточную
long
enough
extend
beyond
side
of
enough to extendсторону.
beyond opposite side of
длину и выходят наlong
противоположную
unit.
unit.
ЧРЕЗМЕРНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
OVERUSE
can
OVERUSE
can cause
cause OVERHEATING
OVERHEATING
может
вызвать ПЕРЕГРЕВ
•��Период
охлаждения
должен
соответствовать
OVERUSE
can
cause
OVERHEATING
Allow
cooling
period;
follow
rated
duty
cycle.
Allow
cooling
period;
follow
rated
duty
cycle.
OVERUSE
can
cause
OVERHEATING
�� Allow
period;
follow
rated
Allow cooling
cooling
period;
follow
rated duty
duty cycle.
cycle.
номинальному рабочему циклу.
��
Reduce
current
or
reduce
duty
cycle
before
Reduce
current
or
reduce
duty
cycle
before
�
Reduce
current
or
reduce
duty
cycle
before
�
Reduce
current
or
reduce
duty
cycle
before
Allow
cooling
period;
follow
rated
duty
cycle.
•��Снизьте
ток
или
сократите
рабочий
цикл,
преAllow
cooling
period;
follow rated duty cycle.
starting
to
weld
again.
starting
to
weld
again.
starting
to
weld
again.
starting
to
weld
again.
жде
чем снова
приступить
кduty
сварке.
�
Reduce
current
or
reduce
cycle
before
��� Reduce
current
or reduce
duty
cycle before
Do
not
block
or
filter
airflow
to
unit.
Do
not
block
or
filter
airflow
to
unit.
Do
block
or
airflow
to
Do not
notзакрывать
block
or filter
filter
airflow
to unit.
unit.
starting
to weld
weld
again.
•��Нельзя
или
фильтровать
подачу
starting
to
again.
воздуха
кblock
агрегату.
�
Do
not
or
filter
airflow
to
unit.
� Do not block or filter airflow to unit.
СТАТИЧЕСКОЕ
ЭЛЕКТРИЧЕСТВО
STATIC (ESD)
(ESD)
can damage
damage PC
PC boards.
boards.
STATIC
can
(электростатический разряд)
STATIC
(ESD)
can
damage
PC boards.
boards.
Put
on
grounded
wrist
strap
BEFORE
handling
может
повредить
печатные
платы
��
Put
on
grounded
wrist
strap
BEFORE
handling
STATIC
can
damage
PC
�
on
grounded
wrist
strap
handling
� Put
Put
on(ESD)
grounded
wrist
strap BEFORE
BEFORE
handling
boards
or
parts.
boards
or
parts.
boards
or
parts.
boards
or
parts.
•�ПРЕЖДЕ
чем
приступить
к
работе
с
печатныPut
on
grounded
wrist strap
strap
BEFORE
handling
�
on
grounded
wrist
BEFORE
handling
��
Use
proper
static-proof
bags
and
boxes
to
Use
proper
static-proof
bags
and
boxes
to
платами,
необходимо
надеть
заземляю�
Use
proper
static-proof
bags
and
boxes
to
�миPut
Use
proper
static-proof
bags
and
boxes
to
boards
or parts.
parts.
boards
or
store,
move,
or
ship
PC
boards.
щий
браслет.
store,
move,
or
ship
PC
boards.
store,
move,
or
store,
move,
or ship
ship PC
PC boards.
boards.
� Use
Use proper
proper static-proof
static-proof bags
bags and
and boxes
boxes to
to
•�Используйте
соответствующие
антистатичеstore,
move,
or ship
ship PC
PC
boards.
store,
move,
or
boards.
ские
мешки
и коробки
для
хранения, перемещения или
отправки
MOVING
PARTS
canпечатных
cause плат.
injury.
MOVING
MOVING PARTS
PARTS can
can cause
cause injury.
injury.
ДВИЖУЩИЕСЯ
ЧАСТИ
MOVING
PARTS
can cause
cause
injury.
Keep
away
from
moving
parts.
��
Keep
away
from
moving
parts.
MOVING
PARTS
can
�
from
parts.
� Keep
Keep away
away
from moving
moving
parts. injury.
могут привести к получению травмы
Keep
away
from
pinch
points
such
as
drive
��
Keep
away
from
pinch
points
such
as
drive
�
Keep
away
from
pinch
such
Keep away
awayfrom
from
pinch points
points
such as
as drive
drive
•�
расстоянии
от движущихся
��Держитесь
Keep
moving
parts.
Keep
awayнаfrom
moving
parts.
rolls.
rolls.
rolls.
rolls.
частей.
Keep away
away from
from pinch
pinch points
points such
such as
as drive
drive
�� Keep
• Держитесь
на расстоянии от зон защемлеrolls.
rolls.
ния, таких как приводные ролики.
WELDING WIRE
WIRE can
can cause
cause injury.
injury.
WELDING
WELDING
ЭЛЕКТРОДНАЯ ПРОВОЛОКА
WELDING
WIRE
canтравмы
cause
injury.
Do
not
press
gun
trigger
until
instructed
to
do
��
Do
not
press
gun
trigger
until
instructed
to
do
WELDING
WIRE
can
cause
injury.
�
not
gun
until
to
� Do
Do
not press
press
gun trigger
trigger
until instructed
instructed
to do
do
может
привести
к получению
so.
so.
so.
so.
•�Нельзя
нажимать
на
триггер
сварочного
Do
not
press
guntoward
trigger until
until
instructed
to do
do
�
Do
trigger
instructed
to
Do
not
point
gun
toward
any
part
of
the
body,
��
Do
not
point
gun
any
part
of
the
body,
до получения
соответствующей
�
Do
not
point
gun
any
of
�пистолета
Donot
notpress
point
gun toward
toward
any part
part
of the
the body,
body,
so.
so.
other
people,
or
any
metal
when
threading
команды.
other
people,
or
any
metal
when
threading
other
other people,
people, or
or any
any metal
metal when
when threading
threading
Do
not point
point
gun
toward any
anyпроволоки
part of
of the
theнельзя
body,
welding
wire.
welding
wire.
��• ПDo
not
toward
part
body,
welding
wire.
welding
wire.gun
ри
заправке
электродной
other people,
people,
or any
anyвmetal
metal
when
threading
other
or
when
threading
направлять
пистолет
сторону
какой-либо
welding
wire.
части
тела
или в направлении других людей.
welding
wire.
ДВИЖУЩИЕСЯ ЧАСТИ
MOVING PARTS
PARTS can
can cause
cause injury.
MOVING
могут
привести к получению
травмы injury.
MOVING
PARTS
can cause
cause
injury.
•�
наfrom
расстоянии
от движущихся
��
Keep
away
from
moving
parts
such
as
fans.
Keep
away
from
moving
parts
such
as
fans.
MOVING
PARTS
can
injury.
Keep
moving
parts
such
as
�Держитесь
Keep away
away
from
moving
parts
such
as fans.
fans.
частей,
таких
как вентиляторы.
Keep
all
doors,
panels,
covers,
and
guards
��
Keep
all
doors,
panels,
covers,
and
guards
�
all
panels,
covers,
and
� Keep
Keep away
all doors,
doors,
panels, parts
covers,
and
guards
Keep
from moving
moving
such
asguards
fans.
•��Все
дверцы,
панели,
крышки
ограждения
Keep
away
from
partsиsuch
as
fans.
closed
and
securely
in
place.
closed
and
securely
in
place.
closed
and
closed
and securely
securely in
in place.
place.
быть
закрыты
и надежно
закреплены.
Keep all
all
doors,
panels,
covers, and
and
guards
��должны
Keep
doors,
panels,
covers,
guards
closed and
and securely
securely in
in place.
place.
closed
ВЫСОКОЧАСТОТНОЕ
H.F.
can
H.F. RADIATION
RADIATION ИЗЛУЧЕНИЕ
can cause
cause interference.
interference.
может вызвать помехи
H.F.
RADIATION
can вызвать
cause
interference.
• В
ысокая
частота может
помехи
��
High-frequency
(H.F.)
can
interfere
with
radio
High-frequency
(H.F.)
can
interfere
with
radio
H.F.
RADIATION
can
cause
interference.
�
High-frequency
(H.F.)
can
with
�
High-frequency
(H.F.)
can interfere
interfere
with radio
radio
для navigation,
радионавигации,
служб
безопасности,
navigation,
safety
services,
computers,
and
navigation,
safety
services,
computers,
and
navigation, safety
safety services,
services, computers,
computers, and
and
компьютеров
и оборудования
связи. with
High-frequency
(H.F.)
can interfere
interfere
with radio
radio
communications
equipment.
communications
equipment.
�� High-frequency
can
communications
equipment.
communications(H.F.)
equipment.
navigation,
safety
services,
computers,
and
• В��
ыполнять
установку
данного
аппарата
должен
services,
computers,
and
Have
only
qualified
persons
familiar
with
Have
only
qualified
persons
familiar
with
�� navigation,
Have
only
qualified
persons
familiar
with
Have
only safety
qualified
persons
familiar
with
communications
equipment.
только
специально
подготовленный
персонал,
communications
equipment.
electronic
equipment
perform
this
installation.
electronic
equipment
perform
this
installation.
electronic
equipment
perform
this
installation.
electronic
equipment
perform
this
installation.
знакомый
сonly
электронным
оборудованием.
�
Have
qualified
persons
familiar
with
� Have only
qualified
persons
familiar
with
The
user
is
responsible
for
having
qualified
electrician
prompt��
The
user
is
responsible
for
having
qualified
electrician
prompt�
The
for
aaa
promptThe user
user is
is responsible
responsible
for having
having
a qualified
qualified
electrician
prompt•�Пользователь
несет
ответственность
за то,electrician
чтобы
electronic
equipment
perform
this installation.
installation.
electronic
equipment
perform
this
ly
correct
any
interference
problem
resulting
from
the
installaly
correct
any
interference
problem
resulting
from
the
installaly
correct
any
interference
problem
resulting
from
the
installaly
correct
any
interference
problem
resulting
from
the
installaквалифицированный
электрик
своевременно
устранил
любые
The
user is
is responsible
responsible
for having
having
qualified electrician
electrician
prompttion.
tion.
�� проблемы,
The
aa qualified
prompttion.
tion.user
связанные сfor
помехами,
возникшие при установке.
ly
correct
any
interference
problem
resulting
from
the
installaany
problem
resulting from
installa�
notified
by
the
FCC
about
interference,
stop
using
the
If
notified
by
the
FCC
about
interference,
stop
using
the
�
IfIf
notified
by
the
interference,
stop
using
the
�Пly
If correct
notified
byinterference
the FCC
FCC about
about
interference,
stopthe
using
the
•�
ри
получении
извещения
от Федеральной
комиссии
связи
tion.
equipment
at
once.
equipment
at
once.
о tion.
помехах
следует
equipment
at
equipment
at once.
once.немедленно прекратить использование
�
If
notified
by
the
FCC
about
interference,
stop
using
the
�
IfHave
notified
by the FCC
aboutchecked
interference,
stop using the
Have
the
installation
regularly
checked
and
maintained.
��
Have
the
installation
regularly
and
maintained.
�
�оборудования.
Have the
the installation
installation
regularly checked
checked and
and maintained.
maintained.
equipment
at once.
once. regularly
equipment
at
•�Установка
должна
регулярно
проходить
проверку
и
Keep
high-frequency
source
doors
and
panels
tightly
shut,
keep
�
Keep
high-frequency
source
doors
and
panels
tightly
shut,
keep
�� Keep
source
and
tightly
Keephigh-frequency
high-frequency
source doors
doors
and panels
panels
tightly shut,
shut, keep
keep
Have
the
installation regularly
regularly
checked
and maintained.
maintained.
�� техобслуживание.
Have
installation
checked
and
spark
gaps
at
correct
setting,
and
use
grounding
and
shielding
to
spark
gaps
at
correct
setting,
and
use
grounding
and
shielding
to
spark
gaps
at
use
and
sparkthe
gaps
at correct
correct setting,
setting, and
and
use grounding
grounding
and shielding
shielding to
to
Keep
high-frequency
source
doors
and частоты
panels tightly
tightly
shut, keep
keep
• ДKeep
верцы
и панели
источника
высокой
должны
minimize
the
possibility
of
interference.
minimize
the
possibility
of
interference.
��
high-frequency
source
doors
and
panels
shut,
minimize
the
of
minimize
the possibility
possibility
of interference.
interference.
spark
gaps at
at
correct setting,
setting,
and use
use соответствующий
grounding and
and shielding
shielding to
to
быть
плотно
закрыты.
Соблюдайте
spark
gaps
correct
and
grounding
межэлектродный
зазор of
и используйте
minimize the
the possibility
possibility
of
interference. заземление и
minimize
interference.
экранирование, с тем чтобы свести к минимуму возможность
возникновения помех.
ДУГОВАЯ
СВАРКА может
ARC WELDING
WELDING
canвызвать
causeпомехи
interference.
ARC
can
cause
interference.
• ARC
Э�
лектромагнитная
энергия
может
вызвать with
ARC
WELDING can
can
cause
interference.
Electromagnetic
energy
can
interfere
with
��
Electromagnetic
energy
can
interfere
WELDING
cause
energy
can
interfere
� Electromagnetic
Electromagnetic
energy
caninterference.
interfere with
with
нарушение
чувствительных
sensitive
electronic
equipment
such
as
sensitiveработы
electronic
equipment электронных
such as
as
sensitive
electronic
equipment
such
sensitive
electronic
equipment
such
приборов,
таких
как
компьютеры
и
роботы
с as
Electromagnetic
energy can
can interfere
interfere
with
computers
and
computer-driven
equipment
computers
and
computer-driven
equipment
�� Electromagnetic
energy
with
computers
and
equipment
computers управлением.
and computer-driven
computer-driven
equipment
программным
sensitive
electronic equipment
equipment such
such as
as
such
as
robots.
such
as
robots.
sensitive
electronic
such
such as
as robots.
robots.
• Убедитесь
в том,
все оборудование
computers
andчто
computer-driven
equipment
computers
and
computer-driven
equipment
�
Be
sure
all
equipment
in
the
welding
area
is
�
Be
sure
all
equipment
in
the
welding
area
is
�� сварочном
Be
all
equipment
in
Be sure
sure
allучастке
equipment
in the
the welding
welding area
area is
is
на
обеспечивает
such
as robots.
robots.
such
as
electromagnetically
compatible.
electromagnetically
compatible.
electromagnetically
compatible.
electromagnetically
compatible.
электромагнитную
совместимость.
�
Be
sure
all
equipment
in
the
welding
area
is
� Be interference,
sure
all equipment
in the
welding
area as
is
To
reduce
possible
interference,
keep
weld
cables
as
short
as
��
To
reduce
possible
interference,
keep
weld
cables
as
short
as
To
reduce
weld
cables
as
�Для
Toснижения
reduce possible
possible
interference,
keep
weld
cables
as short
short
as
•�
уровня
возможныхkeep
помех
следует
держать
electromagnetically
compatible.
electromagnetically
compatible.
possible,
close
together,
and
down
low,
such
as
on
the
floor.
possible,
close
together,
and
down
low,
such
as
on
the
floor.
possible,
together,
and
such
on
possible, close
close
together,
and down
down low,
low,
such as
asкороткими,
on the
the floor.
floor.
сварочные
кабели
по возможности
наиболее
�близко
To reduce
reduce
possible
interference,
keep weld
weld
cables as
as short
short
as
�
possible
keep
cables
as
друг
к другу
иinterference,
как можно
ниже,
например,
на
полу.
��
Locate
welding
operation
100
meters
from
any
sensitive
elec� To
Locate
welding
operation
100 meters
meters
from
any sensitive
sensitive
elec�
Locate
welding
operation
100
any
elecLocate
welding
operation
100
meters
from
any
sensitive
elecpossible,
close together,
together,
and
down
low,from
such
as on
on the
the floor.
floor.
possible,
close
and
down
low,
such
as
tronic
equipment.
tronic
equipment.
• Участок
выполнения
сварочных
работ
должен
располагаться
tronic
tronic equipment.
equipment.
�наLocate
Locate
welding100
operation
100
meters from
from any
any sensitive
sensitive elecelecрасстоянии
метров
от любого
чувствительного
�
welding
operation
100
meters
��
Be
sure
this
welding
machine
is
installed
and
grounded
Be
sure
this
welding
machine
is
installed
and
grounded
�
Be
this
welding
�электронного
Be sure
sure
thisоборудования.
welding machine
machine is
is installed
installed and
and grounded
grounded
tronic
equipment.
tronic
equipment.
according
to
this
manual.
according
to
this
manual.
according
accordingto
to this
this manual.
manual.
Be sure
sure this
welding
machine аппарат
is installed
installed
and grounded
grounded
•�
Убедитесь
вthis
том,
что
сварочный
установлен
и
�
Be
welding
machine
is
and
��
interference
still
occurs,
the
user
must
take
extra
measures
If
interference
still
occurs,
the
user
must
take
extra
measures
�
IfIf
interference
still
occurs,
user
must
extra
measures
�заземлен
If
interference
still
occurs,
the
user
must take
take
extra
measures
вmoving
соответствии
с the
требованиями
данного
документа.
according
to
this manual.
manual.
according
to
this
such
as
the
welding
machine,
using
shielded
cables,
such
as
moving
the
welding
machine,
using
shielded
cables,
such
such as
as moving
moving the
the welding
welding machine,
machine, using
using shielded
shielded cables,
cables,
•�Если
помехи
все
же
происходят,
пользователь
должен
If
interference
still
occurs,
the
user
must
take extra
extra
measures
using
line
filters,
or
shielding
the
work
area.
using
line
filters,
or
shielding
the
work
area.
�
Ifusing
interference
still
the
user
must
take
measures
line
or
shielding
the
work
area.
using
line filters,
filters,
oroccurs,
shielding
the
work
area.
предпринять
дополнительные
меры,
такие
как
перемещение
such as
as moving
moving the
the welding
welding machine,
machine, using
using shielded
shielded cables,
cables,
such
сварочного
аппарата,
использование
экранированных
using line
line filters,
filters,
or shielding
shielding
the work
work area.
area.
using
or
the
кабелей, линейных фильтров или экранирование рабочей
зоны.
1-4.
1-4. California
California Proposition
Proposition 65
65 Warnings
Warnings
1-4.
Предостережения,
согласно
Законопроекту 65 штата Калифорния
1-4.
California
Proposition
65
Warnings
1-4.
California
Proposition
65 Warnings
�
Welding
or
cutting
equipment
produces
fumes
or
gases
which
For
Gasoline
Engines:
For
Gasoline
Engines:
�
Welding
or
cutting
equipment
produces
fumes
or
gases
which
�
For
� Welding
Weldingor
or cutting
cutting equipment
equipment produces
produces fumes
fumes or
or gases
gases which
which
For Gasoline
Gasoline Engines:
Engines:
С
варочное
или металлорежущее
оборудование
вырабаcontain
contain
chemicals
known
to
the
State
of
California
to
cause
contain
chemicals
known
to
the
State
of
California
to
cause
chemicals
known
of
cause
contain
chemicals
known to
to the
the State
State
of California
California to
to
cause
� Welding
Welding
or
cutting
equipment
produces
fumes
or gases
gases
which
тывает
пары
и газы,
которые
содержат
химические
элеbirth
defects
and,
in
some
cases,
cancer.
(California
Health
&
birth
defects
and,
in
some
cases,
cancer.
(California
Health
&
�
or
cutting
equipment
produces
fumes
or
which
birth
defects
and,
in
some
cases,
cancer.
(California
Health
&
birth
defects
and,
in
some
cases,
cancer.
(California
Health
&
contain
chemicals
known
to the
the
State of
ofштата
California
to cause
cause
Safety
Code
Section
25249.5
et
seq.)
Safety
Code
Section
25249.5
et
seq.)
менты,
которые,
согласно
Калифорния,
contain
chemicals
known
to
State
California
to
Safety
Code
Section
25249.5
et
seq.)
Safety
Code
Section
25249.5
etнормам
seq.)
birth
defects
and,
in
some
cases,
cancer.
(California
Health
&
вызывают
врожденные
патологии,
в некоторых
слуbirth
defects and,
in some cases,
cancer.и,(California
Health
&
Safety
Code
Section
25249.5
et seq.)
seq.)
�
Battery
posts,
terminals
and
related
accessories
contain
lead
�
Battery
posts,
terminals
and
related
accessories
contain
lead
Section
25249.5
et
�
Battery
posts,
terminals
and
accessories
contain
чаях, Code
раковые
заболевания
(Кодекс
штата Калифорния
� Safety
Battery
posts,
terminals
and related
related
accessories
contain lead
lead
and
lead
compounds,
chemicals
known
to
the
State
of
and
lead
compounds,
chemicals
known
to
the
State
of
and
lead
to
of
and
lead compounds,
compounds,
chemicals иknown
known
to the
the State
State
of
по вопросам
охраны chemicals
здоровья
безопасности,
раздел
� Battery
Battery
posts,
terminals
and related
related
accessories
contain
lead
California
to
cause
cancer
and
birth
defects
or
other
California
to
cause
cancer
and
birth
defects
or
other
�
posts,
and
contain
lead
California
cause
and
birth
or
California
to terminals
cause cancer
cancer
and accessories
birth defects
defects
or other
other
25249.5
и to
далее).
and
lead compounds,
compounds,
chemicals
known
to the
the State
State of
of
reproductive
harm.
Wash
hands
after
handling.
reproductive
harm.
Wash
hands
after
handling.
and
lead
chemicals
known
to
reproductive
harm.
hands
handling.
reproductive
harm. Wash
Wash
hands after
after
handling.
California
to cause
cause
cancer and
and
birth и
defects
or other
other
Ш
тыри батареи,
контактные
зажимы
сопутствующие
California
to
cancer
birth
defects
or
reproductive
harm. Wash
Wash
hands
after handling.
handling.
reproductive
harm.
hands
after
принадлежности
содержат
свинец
и свинцовые соединения, а также химические элементы, известные в штате
Калифорния как вызывающие рак и врожденные патологии или наносящие иной вред репродуктивной функции. Вымыть руки после использования.
Для
бензиновых
двигателей:
�
Engine
exhaust
contains
chemicals
known
to
the
State
of
�
Engine
exhaust
contains
chemicals
known
to
the
State
of
�
contains
� Engine
Engine exhaust
exhaust
contains chemicals
chemicals known
known to
to the
the State
State of
of
For
Gasoline
Engines:
California
to
cause
cancer,
birth
defects,
or
other
reproductive
For
Gasoline
Engines:
California
to
cause
cancer,
birth
defects,
or
other
reproductive
to
birth
defects,
reproductive
California
to cause
cause
cancer,
birthхимические
defects, or
or other
other
reproductive
В
California
ыхлопные
газы cancer,
содержат
элементы,
из� Engine
Engine
exhaust contains
contains chemicals
chemicals known
known to
to the
the State
State of
of
harm.
harm.
�
harm.
harm. exhaust
вестные
в штате Калифорния
как вызывающие
рак,
California to
to cause
cause cancer,
cancer, birth
birth defects,
defects, or
or other
other reproductive
reproductive
California
врожденные
патологии
или
наносящие
иной
вред
репроFor
Diesel
Engines:
For
Diesel
Engines:
For
For Diesel
Diesel Engines:
Engines:
harm.
harm.
функции.
�
Diesel
engine
exhaust
and
some
of
its
constituents
are
known
�
Diesel
engine
exhaust
and
some
of
its
constituents
are
known
�
Diesel
exhaust
� дуктивной
Dieselengine
engine
exhaust and
and some
some of
of its
its constituents
constituents are
are known
known
For
Diesel
Engines:
For Diesel
Engines:
to
the
State
of
California
to
cause
cancer,
birth
defects,
and
to
the
State
of
California
to
cause
cancer,
birth
defects,
and
to
to the
the State
State of
of California
California to
to cause
cause cancer,
cancer, birth
birth defects,
defects, and
and
Для
дизельных
двигателей:
� Diesel
Diesel
engine exhaust
exhaust
and some
some of
of its
its constituents
constituents are
are known
known
other
reproductive
harm.
other
reproductive
harm.
�
engine
and
other
harm.
other reproductive
reproductive
harm.
to
the
State
of
California
to
cause
cancer,
birth
defects,
and
toыхлопные
the State of
California
to causeузлы
cancer,
birth defects,
and
В
газы
и некоторые
дизельных
двигате
other reproductive
reproductive harm.
harm.
other
лей
известны в штате
Калифорния как вызывающие рак,
врожденные патологии и наносящие иной вред репродуктивной функции.
OM-2240
Page
OM-2240 Page
Page
OM-2240
OM-2240
Page 333
3
OM-2240 Страница 3
OM-2240 Page
Page 33
OM-2240
1-5. Основные стандарты безопасности
Безопасность при выполнении сварки, резки и сходных процессов, Стандарт ANSI Z49.1, от Global Engineering Documents (тел.:
305-443-9353, веб-сайт: www.ansi.org).
Рекомендованная техника безопасности для подготовки емкостей и трубопроводов под сварку и резку, Стандарт Американского общества по сварке AWS F4.1, от Global Engineering Documents
(тел.: 305-443-9353, веб-сайт: www.ansi.org).
Национальный электротехнический кодекс, Стандарт NFPA 70,
от Национальной ассоциации пожарной безопасности, P.O. Box
9101, Quincy, MA 02269-9101 (тел.: 617−770−3000, веб-сайт: www.
nfpa.org and www. sparky.org).
Безопасное обращение со сжатыми газами в баллонах, Наставление CGA P-1 от Ассоциации по сжатым газам, 1735 Walney
Road, 5th Floor, Chantilly, VA 1004 (тел.: 703−412−0900, веб-сайт:
www.cganet.com).
Кодекс безопасности при сварке и резке, Стандарт CSA W117.2
от Канадской ассоциации стандартов, Отдел распространения стандартов, 178 Mississauga, Ontario, Канада M9W 1R3
(тел.: 800−463−6727 или в Торонто 416−747−4044, веб-сайт:
1-6.
www.csa−international. org).
Нормы безопасности для защиты глаз и лица на производстве и
в образовании, Стандарт ANSI Z87.1 от Национального института
стандартов США, 11, West 42nd Street, New York, NY 10036−8002
(Тел: 212−642−4900, веб-сайт: www.ansi.org).
Стандарт пожарной безопасности при выполнении сварки, резки и других огневых работ, Стандарт NFPA 51B, от Национальной ассоциации пожарной безопасности, P.O. Box 9101, 1 Battery
March Park, Quincy, MA 02269-9101 (тел.: 617−770−3000, веб-сайт:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
OSHA, Общепромышленные стандарты охраны труда и техники безопасности, Титул 29, Кодекс федеральных норм и правил
(CFR), Часть 1910, Подраздел Q, и Часть 1926, Подраздел J, от
Государственной типографии США, Начальник управления документации, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 1525010 (для региона 5
в Чикаго имеется 10 телефонных номеров региональных офисов,
тел. 312−353−2220, веб-сайт: www.osha.gov).
Информация по электромагнитным полям
Рассмотрение процессов сварки и воздействия электрических и
магнитных полей низкой частоты. Ток, протекающий по сварочным
проводам, создает электромагнитные поля. Эти поля вызывают
определенную тревогу. Однако по результатам более 500 научных
исследований, проведенных на протяжении 17 лет, особый
независимый комитет Национального научно-исследовательского
совета США пришел к выводу, что: "По совокупности доказательств,
в решении комитета не было выявлено, что воздействие
электрических и магнитных полей с частотой, питающей сети,
представляет опасность для здоровья человека".
Тем не менее, исследования не прекращаются и продолжается
изучение полученных данных. До тех пор, пока не будут получены
окончательные выводы, Вы можете пожелать свести к минимуму
воздействие электромагнитных полей при выполнении работ по
сварке или резке.
Для снижения уровня магнитных полей на рабочем месте
используются следующие процедуры:
OM-2240 Страница 4
1. Держать кабели близко друг к другу путем скручивания или
связывания липкой лентой.
2. Кабели прокладывать с одной стороны и на удалении от
оператора.
3. Нельзя наматывать кабели вокруг тела.
4. Держать источник сварочного тока и кабели как можно дальше
от оператора.
5. Подсоединять зажим заготовки как можно ближе к сварному
шву.
О кардиостимуляторах:
Люди с кардиостимуляторами должны проконсультироваться с
врачом. Если врач разрешит, рекомендуется выполнить указанные
выше процедуры.
СОДЕРЖАНИЕ
РАЗДЕЛ 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ – ПРОЧИТАТЬ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ............ 1
1-1.
1-2.
1-3.
1-4.
1-5.
1-6.
Используемые символы........................................................................................................................ 1
Опасности при дуговой сварке............................................................................................................. 1
Дополнительные символы, касающиеся установки,
эксплуатации и технического обслуживания....................................................................................... 3
Предостережения согласно Законопроекту 65 штата Калифорния.................................................. 4
Основные стандарты безопасности .................................................................................................... 4
Информация по электромагнитным полям.......................................................................................... 4
РАЗДЕЛ 3. ОПРЕДЕЛЕНИЯ (модели СЕ)......................................................................................... 11
3-2.Маркировка в соответствии с Директивой ЕС об отходах электрического и электронного
оборудования (для изделий, проданных в пределах ЕС)............................................................12
3-3. Символы и определения..................................................................................................................... 13
РАЗДЕЛ 4. УСТАНОВКА...................................................................................................................... 14
4-1.Важная информация, касающаяся изделий, имеющих маркировку CE
(продающихся в странах ЕС)...............................................................................................................14
4-2. Расположение заводского номера и паспортной таблички.............................................................. 14
4-3. Технические характеристики............................................................................................................... 15
4-4. Вольт-амперные кривые...................................................................................................................... 16
4-5. Цикл нагрузки и перегрев.................................................................................................................... 17
4-6. Выбор места размещения................................................................................................................... 18
4-7. Выходные зажимы сварочного аппарата и выбор размера сварочного кабеля*............................ 19
4-9. 10-контактный разъем автоматизированного управления (модели LX).......................................... 21
4-10. Типовое применение в автоматизированной системе...................................................................... 21
4-11. Подключение газа................................................................................................................................ 22
4-12.Подключение аппарата в режиме импульсной сварки TIG
при облегченном поджиге дуги (Lift-Arc) или с помощью ВЧ и
при использовании постоянного тока при отрицательном потенциале на электроде (DCEN).......22
4-13.Подключение аппарата в режиме сварки стержневым электродом при положительном
потенциале на электроде (DCEP).......................................................................................................23
4-14. Подключение TIGRunner..................................................................................................................... 24
4-15. Карта выбора электрода и силы тока................................................................................................ 25
4-16. Руководство по обслуживанию электрической части....................................................................... 25
4-17. Подключение аппарата к сети электропитания................................................................................. 26
РАЗДЕЛ 5. ПОРЯДОК РАБОТЫ......................................................................................................... 28
5-1.
5-2.
5-3.
5-4.
5-5.
5-6.
5-7.
5-8.
5-9.
Органы управления............................................................................................................................. 28
Регулятор аналого-цифрового преобразователя.............................................................................. 29
Управление силой тока....................................................................................................................... 29
Амперметр и индикатор значений параметров................................................................................. 29
Вольтметр............................................................................................................................................. 30
Управление технологическим процессом.......................................................................................... 30
Процедуры облегченного (Lift-Arc™) и высокочастотного (HF TIG) поджига дуги.......................... 31
Управление выходом аппарата.......................................................................................................... 31
Управление генератором импульсов (модели DX и LX)................................................................... 32
СОДЕРЖАНИЕ
5-10.Элементы управления технологической последовательностью сварки (только модели DX)....... 33
5-11.Настройка параметров (потока газа перед началом сварки и после окончания
сварки/форсаж тока/продувка)............................................................................................................34
5-12.Заводские параметры, используемые по умолчанию,
а также диапазон и дискретность их изменения................................................................................35
5-13. Возврат аппарата к заводским настройкам (все модели)................................................................. 36
5-14. Отображение значений таймера дуги/счетчика циклов................................................................... 37
РАЗДЕЛ 6. РАСШИРЕННЫЕ ФУНКЦИИ............................................................................................ 38
6-1. Получение доступа к расширенным функциям................................................................................. 38
6-2. Программируемые начальные параметры сварки TIG..................................................................... 39
6-3. Управление выходом и функции триггера......................................................................................... 43
6-4. Время подачи защитного газа перед началом сварки...................................................................... 49
6-5. Разрешение точечной сварки............................................................................................................. 49
6-6. Выбор напряжения холостого хода при сварке стержневым электродом ..................................... 49
6-7. Проверка прилипания электрода....................................................................................................... 50
6-8. Функции блокировки ........................................................................................................................... 50
6-9.Установка аппарата на отображение символов РРР
во время сварки в импульсном режиме (только модели DX)............................................................52
6-10.Внешнее управление генератором импульсов.................................................................................. 52
РАЗДЕЛ 7 – ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ............................................... 53
7-1.Периодическое техническое обслуживание...................................................................................... 53
7-2.Продувка внутренних частей сварочного аппарата.......................................................................... 54
7-3.Отображение подсказок на индикаторах вольтметра/амперметра................................................. 55
7-4.Устранение неисправностей............................................................................................................... 56
РАЗДЕЛ 8 – ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ.................................................................................................................... 56
8-1.Рекомендуемые запасные части........................................................................................................ 56
РАЗДЕЛ 9. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ.............................................................................................. 57
РАЗДЕЛ 10. ВЫСОКАЯ ЧАСТОТА (ВЧ)............................................................................................. 58
10-1.Технологические процессы сварки, для которых требуется высокая частота................................ 58
10-2.Схема, на которой показаны возможные источники высокочастотных помех................................ 58
10-3.Рекомендованная схема расположения оборудования для снижения высокочастотных помех.. 59
РАЗДЕЛ 11. ВЫБОР И ПОДГОТОВКА ВОЛЬФРАМОВЫХ ЭЛЕКТРОДОВ
ДЛЯ СВАРКИ ПЕРЕМЕННЫМ ИЛИ ПОСТОЯННЫМ ТОКОМ
С ПОМОЩЬЮ АППАРАТОВ, ПОСТРОЕННЫХ НА БАЗЕ ИНВЕРТОРОВ.................................... 60
11-1.Выбор вольфрамового электрода
(во избежание загрязнения вольфрамовых электродов следует надеть чистые перчатки).....60
11-2.Подготовка вольфрамового электрода для сварки постоянным током с отрицательным
потенциалом на электроде (DCEN) или сварки переменным током с помощью аппаратов,
построенных на базе инверторов........................................................................................................60
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
ДЛЯ ДОСТУПА К ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ О СВАРКЕ И РЕСУРСАМ посетите:
http://MillerWelds.com/resources/improvingyourskills
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
РАЗДЕЛ 3. ОПРЕДЕЛЕНИЯ (модели СЕ)
3-1. Описание обозначений, приводимых на предупредительных табличках
Внимание! Осторожно! Возможны
опасности, обозначенные следующими
символами.
1Поражение электрическим током от
сварочного электрода или проводов
может привести к смертельному исходу.
1.1Надевайте сухие диэлектрические
перчатки. Не прикасайтесь к электродам голыми руками. Не используйте
влажные или поврежденные перчатки.
1.2Защитите себя от удара электрическим током посредством изолирования от заготовки и пола.
1.3Перед выполнением работ по техническому обслуживанию необходимо
отсоединить аппарат от сети электропитания.
1
1.1
2
2.1
2Вдыхание сварочного дыма может
быть опасным для здоровья.
2.1Держите голову в стороне от дыма.
2.2Для удаления дыма следует использовать принудительную вентиляцию
или местную вытяжку.
2.3Для удаления дыма необходимо использовать вытяжной вентилятор.
3Искры от сварки могут вызвать возгорание или взрыв.
3.1Держите горючие материалы на удалении от места сварки. Не производите сварку вблизи горючих материалов.
3.2Искры от сварки могут вызвать пожар. Обеспечьте в районе работ присутствие наблюдателя с огнетушителем наготове.
1.2
1.3
2.2
2.3
4
3.3Нельзя выполнять сварочные работы
на бочках или других закрытых емкостях.
4Излучения дуги могут вызвать ожоги
глаз и кожи.
4.1Наденьте головной убор и защитные
очки. Используйте средства защиты
ушей и застегните воротник рубашки.
Используйте сварочную маску с подходящим светофильтром. Наденьте
полный комплект защитной одежды.
5Перед тем как приступить к обслуживанию аппарата или сварке, следует
пройти обучение и внимательно изучить данное руководство.
6Нельзя снимать или закрашивать (закрывать) табличку.
4.1
5
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
3
3.1
3.2
3.3
6
179310-B
OM-2226 Страница 11
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
1
2
4
3
5
V
V
>60s
V
185836-B
6
9
8
7
1
= < 60q
179309-C
2
3
4
Внимание! Осторожно! Возможны
опасности, обозначенные следующими символами.
1Удар током от проводов опасен
для жизни.
2Перед проведением технического
обслуживания отсоедините входную вилку или отключите подачу
питания.
3После выключения питания на
входных конденсаторах продолжает оставаться напряжение. Не
прикасайтесь к полностью заряженным конденсаторам.
4Начинать работу с устройством
следует только через 60 секунд
после его выключения, ИЛИ
5Перед тем как прикасаться к
каким-либо частям, необходимо
проверить напряжение входного
конденсатора и убедиться, что
оно близко к нулю.
6При включении питания неисправные детали могут взорваться или привести к взрыву других
частей.
7Разлетающиеся в стороны части могут привести к получению
травм. При обслуживании аппарата всегда следует надевать защитную маску.
8При обслуживании аппарата
всегда следует надевать одежду
с длинными рукавами и застегивать воротник.
9После принятия указанных мер
безопасности подключите аппарат к сети электропитания.
1Внимание! Осторожно! Возможны опасности, обозначенные
следующими символами.
2Падающее оборудование может
причинить серьезные травмы
персоналу и нанести ущерб аппарату.
3Всегда поднимайте и удерживайте аппарат с использованием
обеих ручек. Угол подъемного
оборудования не должен превышать 60 градусов.
4Для перемещения аппарата используйте
соответствующую
тележку.
5Нельзя использовать для подъема или удержания аппарата
только одну ручку.
5
3-2.Маркировка в соответствии с Директивой ЕС об отходах электрического и
электронного оборудования (для изделий, проданных в пределах ЕС)
Не выбрасывайте изделие вместе
с обычными отходами (где применимо). Отходы производства электрического и электронного оборудования (WEEE) следует повторно
использовать или перерабатывать
путем утилизации на специальных
предприятиях. Более подробную
информацию можно получить в
местном отделении компании, занимающейся утилизацией отходов,
или у местного торгового представителя.
OM-2226 Страница 12
Полный перечень
можно
получить
по адресу
www.MillerWelds.com
�деталей
A complete
Parts
List is available
at www.MillerWelds.com
3-3.
Символы
и определения
3-3. Symbols
And
Definitions
A
Амперы
V
Вольты
Защитное
заземление
(Земля)
X
U1
U0
Hz
Трехфазный статический преобразователь
частоты-трансформатор-выпрямитель
Вход
напряжения
Выход
напряжения
Автоматический
выключатель
Дистанционное
управление
Таймер времени
подачи газа
после сварки
Таймер подачи
защитного газа
перед началом
сварки
Вкл.
Выкл.
Положительный
полюс
Переменный
ток
Подвод газа
Выход газа
Цикл нагрузки
Постоянный ток
Подключение
потребителя
Первичное
напряжение
IP
Степень защиты
Дуговая сварка
металлическим
электродом в защитной
среде (SMAW)
Дуговая сварка
вольфрамовым
электродом в среде
защитного газа (GTAW)
Панель управления
I
Максимально
допустимый ток
1maxв линии питания
Облегченный
поджиг дуги
(Lift-Arc) (GTAW)
S
Секунды
Отрицательный
полюс
I2
U2
I1eff
Номинальный
ток сварки
Напряжение при
стандартной
нагрузке
Максимальный
эффективный ток
питания
Номинальное
напряжение
без нагрузки
(среднее)
Импульсный
базовый ток
Стандартная
работа триггера
управления
горелкой (GTAW)
Работа триггера
управления горелкой
в двухтактном
режиме (GTAW)
Работа триггера
управления горелкой
в четырехтактном
режиме (GTAW)
Процент
Герцы
Вызов
программы из
памяти
Форсаж дуги
(DIG)
Поджиг дуги
ВЧ импульсами
(GTAW)
Конечный
уклон
Управление
контактором
(стержневой
электрод)
Базовый ток
Выход
Начальная сила
тока
Процентное
значение
скважности
импульсов
Конечная сила
тока
Сварочный ток в
режиме TIG и пиковое
значение тока в
импульсном режиме
сварки
Включение/
выключение
генератора
импульсов
Генератор
импульсов
Технологический
процесс
Регулировка
S
Увеличение/
уменьшение
значения
параметра
Начальный
уклон
Частота
импульсов
Технологическая
последовательность
Подходит для использования в местах
повышенной опасности
поражения электрическим током
OM-2226
Страница
OM-2226
Page 1313
Полный перечень
можно
получить
по адресу
www.MillerWelds.com
�деталей
A complete
Parts
List is available
at www.MillerWelds.com
РАЗДЕЛ4 4.
УСТАНОВКА
SECTION
ï INSTALLATION
4-1.Важная информация, касающаяся изделий, имеющих маркировку CE
4-1. Important
Information
Regarding
(продающихся
в странах
ЕС) CE Products (Sold Within The EU)
A. Information On Electromagnetic Fields (EMF)
А. Информация, касающаяся электромагнитных полей (ЭМП)
!
анное оборудование нельзя использовать в общественных местах, так как во время сварки могут быть превышены
Д
This equipment
shall not
be used by the general
public
as the EMF limits
forобщественных
the general public
might be exceeded during welding.
предельные
уровни
электромагнитных
полей,
предусмотренные
для
мест.
This equipment
is built изготовлено
in accordanceвwith
EN 60974ï1
is intendedEN
to be
used only
in an occupational
(where
the general
public
Данное
оборудование
соответствии
соand
стандартом
60974-1
и предназначено
дляenvironment
использования
только
в условиях
access is prohibited
or regulated
in such a way
as to граждан
be similar или
to occupational
use) by таким
an expert
or an instructed
person.
производственной
среды
(куда запрещен
доступ
он регулируется
образом,
чтобы обеспечить
соответствие
производственным
нуждам)equipment
опытными(such
или проинструктированными
специалистами.
Устройства
подачи проволоки
вспомогательное
Wire feeders and ancillary
as torches, liquid cooling systems
and arc striking
and stabilizing
devices) asи part
of the welding
оборудование
горелки, системы
водяного
а также
и стабилизации
дуги),EMF
являющиеся
circuit may not(например,
be a major contributor
to the EMF.
See theохлаждения,
Owner’s Manuals
for allустройства
componentsзажигания
of the welding
circuit for additional
exposure
частью
сварочной цепи, не создают собственных электромагнитных полей. Дополнительная информация по электромагнитным
information.
полям, создаваемым другими компонентами, приведена в Руководстве пользователя.
� The EMF assessment on this equipment was conducted at 0.5 meter.
• Оценка уровня ЭМП для данного оборудования выполнялась на расстоянии 0,5 м.
•
� НаAtрасстоянии
a distance of
1 meter
theЭМП
EMFсоставляли
exposure values
were
than 20% of допустимых
the permissible
values.
1м
уровни
менее
20%less
относительно
значений.
В. Информация, касающаяся электромагнитной совместимости (ЭМС)
B. Information On Electromagnetic Compatibility (EMC)
This
Д
анное
оборудование
класса
A не предназначено
для использования
в жилых
районах,
электроснабжение
которых
Class
A equipment is
not intended
for use in residential
locations where the
electrical
power is
provided by the public
lowï
осуществляется низковольтными системами питания общего назначения. В этих районах могут возникнуть
voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnetic compatibility in those locations, due to
определенные
трудности
в
соблюдении
норм
электромагнитной
совместимости,
связанные
с
влиянием
наводимых
и
conducted as well as radiated disturbances.
излучаемых помех.
This equipment complies with IEC 61000ï3ï12 provided that the shortïcircuit power Ssc is greater than or equal to 1,399,985 at the interface
Данное
оборудование
МЭК
61000-3-12
приinstaller
условии,
что of
токthe
в equipment
режиме короткого
Ssc
point between
the user’sсоответствует
supply and theтребованиям
public system.норм
It is the
responsibility
of the
or user
to ensure,замыкания
by consultation
больше
равен значению
1 399 if985
в точке,that
расположенной
между
розеткой
питания
и системой
коммунального
with theили
distribution
network operator
necessary,
the equipment is
connected
only to
a supplyпотребителя
with a shortïcircuit
power Ssc
greater than
электропитания.
Установщик или пользователь оборудования обязаны, при необходимости, получить консультацию у поставщика
or equal to 1,399,985.
электроэнергии и убедиться, что оборудование подключается только к источнику электропитания, имеющему ток короткого замыкания
Ssc больший или равный значению 1 399 985.
!
ce-emc 1 2010-10
4-2. Расположение заводского номера и паспортной таблички
4-2. Serial Number And Rating Label Location
The
serial number
rating information
for the power
source is located
on the rear
of the machine.
Use the rating labels
to determine
power
Серийный
номер and
и информация
о номинальных
характеристиках
источника
сварочного
тока располагаются
на задней
сторонеinput
аппарата.
requirements
and/orтребований
rated output.к For
future reference,
writeи/или
serialноминальным
number in space
provided выходных
on back cover
of this manual.
Для определения
подводимому
питанию
значениям
параметров
необходимо использовать
информацию, указанную на табличках с номинальными характеристиками. Для последующего использования рекомендуется записать
заводской номер в специальной графе на задней обложке настоящего документа.
Примечания
OM-2226 Page
Страница
OM-2226
14 14
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
4-3. Технические характеристики
Ток на входе при ном.
Номинальное выходной мощности, 50/60 Гц
пиковое
напряжение
зажигания
115
230
400
460
дуги (Up)
Сетевое
напряжение
Номинальные
значения
выходных
параметров
Степень
защиты
(IP)
Диапазон
сварочных
токов
Макс.
напряжение
холостого
хода (U0)
Технологический
процесс сварки
стержневым
электродом при
трехфазном
питании
150 A при 26 В
пост. тока, цикл
нагрузки 60%
23
1 - 200
80
9-144
15 кВ**
-
13,1
0,16*
7,4
0,24*
Технологический
процесс сварки TIG
при трехфазном
питании
175 A при 17 В
пост. тока, цикл
нагрузки 60%
23
1 - 200
80
9-144
15 кВ**
-
10,5
0,16*
Технологический
процесс сварки
стержневым
электродом при
трехфазном
питании
200 A при 28 В
пост. тока, цикл
нагрузки 30%
23
1 - 200
80
9-144
15 кВ**
Технологический
процесс сварки TIG
при трехфазном
питании
200 A при 18 В
пост. тока, цикл
нагрузки 40%
23
1 - 200
80
9-144
15 кВ**
Технологический
процесс сварки
стержневым
электродом при
однофазном
питании
150 A при 26 В
пост. тока, цикл
нагрузки 60%
23
1 - 200
80
9-144
15 кВ**
Технологический
процесс сварки TIG
при однофазном
питании
175 A при 17 В
пост. тока, цикл
нагрузки 60%
23
1 - 200
80
9-144
Технологический
процесс сварки
стержневым
электродом при
однофазном
питании
125 A при 25 В
пост. тока, цикл
нагрузки 50%
23
1 - 200
Технологический
процесс сварки TIG
при однофазном
питании
150 A при 16 В
пост. тока, цикл
нагрузки 70%
23
Технологический
процесс сварки
стержневым
электродом при
однофазном
питании
100 A при 24 В
пост. тока, цикл
нагрузки 80%
Технологический
процесс сварки TIG
при однофазном
питании
125 A при 15 В
пост. тока, цикл
нагрузки 100%
кВА
кВт
6,4
0,25*
5,2
0,06*
5,0
0,03*
6,0
0,24*
5,2
0,25*
4,2
0,06*
4,0
0,03*
18,4
0,16*
10,3
0,24*
8,9
0,25*
7,3
0,06*
7,0
0,03*
12,7
0,16*
7,2
0,24*
6,2
0,25*
5,1
0,06*
4,9
0,03*
-
21,7
0,23*
-
10,6
0,25*
5,0
0,05*
5,0
0,02*
15 кВ**
-
17,4
0,23*
-
8,5
0,25*
4,0
0,05*
4,0
0,02*
80
9-144
15 кВ**
34,1
0,42*
-
-
-
4,0
0,05*
3,8
0,03*
1 - 200
80
9-144
15 кВ**
29,7
0,42*
-
-
-
3,4
0,05*
3,4
0,03*
23
1 - 200
80
9-144
15 кВ**
28,1
0,42*
-
-
-
3,2
0,05*
3,2
0,03*
23
1 - 200
80
9-144
15 кВ**
23,0
0,42*
-
-
-
2,6
0,05*
2,6
0,03*
* В режиме холостого хода.
** Устройство поджига дуги спроектировано для ручных режимов работы.
Низкое напряжение холостого хода в режиме сварки TIG Lift Arc или при выборе сварки стержневым электродом с низким напряжением
холостого хода.
 При выборе режима сварки стержневым электродом с нормальным напряжением холостого хода на выходе аппарата присутствует
стандартное напряжение холостого хода (80 В).
граничения, накладываемые на цикл нагрузки для аппаратов с напряжением питания 115 В, определяются кабелем питания,
О
поставляемым в комплекте с данным аппаратом.
анный аппарат оснащен системой Auto-Line. Схема Auto-Line автоматически подстраивается под однофазное или трехфазное
Д
напряжение питания 120−460 В переменного тока без необходимости снятия кожуха для выполнения переключений.
OM-2226 Страница 15
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
4-4. Вольт-амперные кривые
На вольт-амперных кривых отображаются минимальные и максимальные значения напряжений и токов, присутствующих на
выходных клеммах аппарата.
Кривые для других настроек располагаются между приведенными
кривыми.
1 5 V A C I n115
p u tВ перем. тока
Напряжение1питания
140
120
Макс. стержневой электрод
Вольты
Vo lts
100
Макс. TIG
80
60
Мин.
стержневой
электрод/TIG
40
20
Макс. форсаж дуги
0
0
50
100
150
200
250
Амперы
Amp eres
O th e r In
p u t V o lt aнапряжения
ges
Другие
значения
питания
140
120
Макс. стержневой электрод
100
Вольты
Volts
Макс. TIG
80
60
40
Мин. стержневой электрод/TIG
20
Макс. форсаж дуги
.
0
0
50
100
150
200
250
Амперы
Amperes
* Установки силы тока должны быть уменьшены для получения значений токов меньше тех,
которые отмечены на графиках символом (*).
OM-2226 Страница 16
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
4-5. Цикл нагрузки и перегрев
Цикл нагрузки – это время, выраженное в процентах от 10 минут (10 мин = 100%), за которое
аппарат может выполнять сварку
при номинальной нагрузке и без
перегрева.
При перегреве аппарата выходная мощность отключается, на
индикатор выводится соответствующая подсказка (см. раздел
7-3) и начинает работать вентилятор. Перед началом сварки рекомендуется уменьшить величину
напряжения или тока, либо цикл
нагрузки.
MAXSTAR 200 ГРАФИК ЦИКЛА НАГРУЗКИ
ВЫХОДНОЙ ТОК (А)
TIG
TIG (напряжение
питания 115 В)
СТЕРЖНЕВОЙ
ЭЛЕКТРОД
ПРИМЕЧАНИЕ − Чрезмерная
длительность рабочего цикла
может привести к повреждению
аппарата и недействительности гарантии.
СТЕРЖНЕВОЙ ЭЛЕКТРОД
(напряжение питания 115 В)
ЦИКЛ НАГРУЗКИ (%)
90 A при цикле нагрузки 100% для однофазного напряжения питания 115 В при сварке стержневым электродом
125 A при цикле нагрузки 100% для однофазного напряжения питания 115 В при сварке TIG
150 A при цикле нагрузки 60% при сварке стержневым электродом (для других напряжений питания)
175 A при цикле нагрузки 60% при сварке TIG (для других напряжений питания)
Сварка в течение 6 минут
Перерыв 4 минуты
Перегрев
А или В
0
15
ИЛИ
Минуты
уменьшите величину
цикла нагрузки
OM-2226 Страница 17
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
4-6. Выбор места размещения
1Устройство отключения электрической линии
Расположите аппарат вблизи соответствующего источника электропитания.
Габаритные размеры и вес
34,7 фунта (15,7 кг) – без кабеля питания
37,3 фунта (16,9 кг) – с кабелем питания
тех зонах, где присутВ
ствуют бензин или другие
летучие жидкости, может
потребоваться
специальная установка (см. NEC (Национальный электрический
код), статья 511 или CEC
(Электротехнические нормы
и правила Канады), Раздел
20).
17-1/4 дюйма
(438 мм)
13-3/8 дюйма
(333 мм)
7-9/16 дюйма
(192 мм)
Местоположение и поток воздуха
1
18 дюймов
(460 мм)
18 дюймов
(460 мм)
OM-2226 Страница 18
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
4-7.
Выходные зажимы сварочного аппарата и выбор размера сварочного кабеля*
ПРИМЕЧАНИЕ – полная длина кабелей сварочного контура (см. таблицу ниже) складывается из длин обоих сварочных кабелей.
Например, если источник питания располагается на расстоянии 100 футов (30 м) от заготовки, то полная длина кабелей
сварочного контура составляет 200 футов (2 кабеля х 100 футов). Для определения размера кабеля следует использовать колонку
"200 футов (60 м)".
Сечение сварочного кабеля** и полная длина
(медного) кабеля сварочного контура не более
Выходные зажимы
сварочного аппарата
еред подключением к выходП
ным зажимам необходимо выключить питание сварочного аппарата.
апрещается применение изЗ
ношенных, поврежденных, неправильно состыкованных или
несоответствующих требуемому
сечению кабелей.
+
–
100 футов (30 м) или менее***
Сварочный
ток***
Рабочий цикл
Рабочий цикл
10 - 100%
10 - 60%
сечение AWG (мм2) сечение AWG (мм2)
150
футов
(45 м)
200
футов
(60 м)
Рабочий цикл 10 - 100%
сечение AWG (мм2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
Выходные клеммы
* Данная расчетная таблица приводится в качестве общей рекомендации и может не подходить для всех областей применения. При перегреве кабеля используйте
кабель, больший на один размер.
**Размеры сварочных кабелей (по Американской классификации проводов) классифицируются в зависимости от величины падения напряжения, равной 4 вольтам
или менее, либо в зависимости от плотности тока, величиной не менее 300 круговых мил на ампер.
( ) = мм2 в метрической системе
***Выбор сечения сварочного кабеля в импульсном режиме сварки производится на основании пикового значения тока.
****Для расстояний более 100 футов (30 м) и вплоть до 200 футов (60 м), следует использовать только выход постоянного тока (DC). При необходимости протяжки
кабелей на расстояния, превышающие те, что указаны в настоящем Руководстве, позвоните заводскому представителю по вопросам использования по телефону:
Ссылочный номер: S-0007-G 201107 (TIG)
920-735-4505 (компания Miller), либо 1-800-332-3281 (компания Hobart).
OM-2226 Страница 19
Полный перечень �
деталей
можно
получить
по адресу
www.MillerWelds.com
A complete
Parts
List is available
at www.MillerWelds.com
4-8. Remote 14 Receptacle Information
A
B
K
C L N
D M
E
J
Контакт*
I
15 В пост. тока
H
F
ВЫХОД
(КОНТАКТОР)
G
A
B
C
ДИСТАНЦИОННОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
ВЫХОДОМ
802 541
D
Информация о контакте
Управление контактором +15 В пост тока.
Замыкание этого контакта с контактом А
подает 15 В пост. тока в цепь управления
контактором и активирует выход аппарата.
Выход на дистанционное управление;
от 0 до +10 В пост. тока на дистанционное
управление.
Общий провод цепи дистанционного
управления.
E
Входной командный сигнал от дистанционного
управления от 0 до +10 В пост. тока.
A/V
ТОК
НАПРЯЖЕНИЕ
F
Обратная связь по току; +1 В пост. тока
на каждые 100 ампер.
H
Обратная связь по напряжению; +1 В пост.
тока на каждые 10 В на выходе.
ЗЕМЛЯ
G
Общий провод источника +15 В пост тока
ШАССИ
K
Общая цепь заземления.
* Остальные контакты не используются.
сли к 14-контактному разъему подсоединяется ручное дистанционное управление, подобное RHC-14, то перед включением
Е
контактора с панели управления или с ДУ на дистанционном управлении должно быть выставлено значение тока, немного
превышающее его минимальное значение. Если этого не сделать, то управление током будет производиться с панели
управления, а дистанционное управление работать не будет.
Примечания
OM-2226
OM-2226Страница
Page 20 20
�деталей
A complete
Parts
List is available
at www.MillerWelds.com
Полный перечень
можно
получить
по адресу
www.MillerWelds.com
4-9.
разъем
автоматизированного
управления (модели LX)
4-9. 10-контактный
Automation 10-Pin
Connection
(LX Models)
Контакт
F
E
G
J
H
I
A
Информация о контакте 10-контактного разъема RC2
A
Пуск/Останов
B
Газ
C
Разрешение выхода
D
Заземление на шасси
E
Конечный уклон – коллектор транзистора
F
Конечный уклон – эмиттер транзистора
G
Блокировка импульсов – коллектор транзистора
H
Блокировка импульсов – эмиттер транзистора
I
Действующая дуга – коллектор транзистора
J
Действующая дуга – эмиттер транзистора
D
C
B
Ссылочный номер:
Ref. 802 458
Описание входных и выходных контактов
Входные контакты
При замыкании контактов А и D начинается цикл сварки. При размыкании этих контактов цикл сварки заканчивается. При работе
триггера в режиме 2T, кратковременное замыкание контактов (длительность более 100 мс, но менее 3/4 с) включает и выключает
выходную мощность аппарата.
При замыкании контактов В и D включается подача газа. Если было введено время подачи газа перед началом сварки, то перед
поджигом дуги будет выполняться цикл предварительной подачи газа. Если было введено время подачи газа после сварки, то цикл
послесварочной подачи газа будет выполняться, даже если контакты В и D разомкнуты.
Контакты С и D должны быть замкнуты постоянно. При размыкании контактов С и D происходит отключение выходной мощности,
выполняется послесварочная подача газа в течение установленного периода времени, а на индикаторы выводится подсказка с кодом 13.
Выходные контакты
Выходные каскады выполнены в виде транзисторов с открытым коллектором и рассчитаны на ток не менее 60 мА при максимальном
напряжении 27 В пост. тока.
Конечный уклон – выход активен во время действия заключительного спада тока.
Блокировка импульсов – выход активен во время действия начального тока, начального уклона, конечного уклона и конечного
значения тока, а также во время присутствия базового тока и при частоте импульсов менее 10 Гц.
Дуга включена – выход активен при включенном контакторе и выходном токе более 5 А или при выходном напряжении более 5 В, но
менее 50 В.
4-10. Типовое применение в автоматизированной системе
CR1
Типовой выход
10-контактного разъема
Коллектор
R
Сопротивление
обмотки плюс R
должно выбираться
таким образом, чтобы
ограничить ток на
уровне 75 мА
CR1
К оборудованию пользователя
+
ï
Напряжение питания
до 27 В пост. тока
(максимальное значение),
предоставляемое
пользователем
Эмиттер
OM-2226
Page 2121
OM-2226
Страница
Полный перечень�
деталей
можно
получить
по адресу
www.MillerWelds.com
A complete
Parts
List is available
at www.MillerWelds.com
4-11. Подключение газа
3
4
2
1
1Газовый фитинг
Фитинги
имеют
правую
резьбу
5/8-18 (британская стандартная трубная резьба 3/8-19 на аппаратах СЕ).
2Вентиль баллона
Слегка открыть вентиль, чтобы поток
газа удалил грязь из канала вентиля.
Закрыть вентиль.
3Регулятор/Расходомер
4Регулировка расхода
Типовой расход газа составляет 15 куб.
футов в час (7,1 литра в минуту).
Подсоединить поставляемый пользователем газовый шланг между регулятором/расходомером и газовым
фитингом, расположенным в задней
части аппарата.
Необходимые инструменты:
11/16, 1-1/8 дюйма (21 мм)
802 452
4-12.Подключение аппарата в режиме импульсной сварки TIG при облегченном
поджиге дуги (Lift-Arc) или с помощью ВЧ и при использовании постоянного
тока при отрицательном потенциале на электроде (DCEN)
еред выполнением соедиП
нений необходимо выключить питание аппарата.
1(−) Отрицательная выходная
клемма сварочного аппарата
Подключить горелку TIG к отрицательной выходной клемме сварочного аппарата.
2Патрубок для подсоединения
шланга подачи защитного газа
Подсоединить газовый шланг к выходному фитингу.
3Положительная (+) выходная
клемма сварочного аппарата
5
Подключить рабочий кабель к положительной клемме сварочного
аппарата.
414-контактный разъем дистанционного управления
Подсоединить желаемое устройство дистанционного управления к
14-контактному разъему.
3
5Патрубок для подсоединения
шланга подачи защитного газа
в аппарат
2
4
1
Подсоединить шланг, идущий от
газового баллона к фитингу приема газа.
Необходимые инструменты:
11/16 дюйма (21 мм)
Ссылочный номер: 802 471
OM-2226 Page
22 22
OM-2226
Страница
Полный перечень
можно
по адресу
www.MillerWelds.com
�деталей
A complete
Partsполучить
List is available
at www.MillerWelds.com
4-13.Подключение аппарата в режиме сварки стержневым электродом
4-13. Stick
DCEP (Direct Current
Electrode
Connections
при положительном
потенциале
на Positive)
электроде
(DCEP)
еред выполнением соединеП
ний необходимо выключить питание аппарата.
1(−) Отрицательная выходная клемма сварочного аппарата
Подключить рабочий кабель к отрицательной клемме сварочного аппарата.
2Положительная (+) выходная клемма сварочного аппарата
Подключить держатель электрода к
положительной выходной клемме аппарата.
314-контактный разъем дистанционного управления
При желании, можно подсоединить
устройство дистанционного управления к 14-контактному разъему. (см. Раздел 4-8).
2
3
1
Ссылочный номер:
Ref. 802 471
Примечания
Дополнительную информацию по сварке и другие
сведения можно найти в Интернете по адресу:
www.MillerWelds.com/resources/improving-your skills
OM-2226
Страница
OM-2226
Page 2323
Полный перечень�
деталей
можно
получить
по адресу
www.MillerWelds.com
A complete
Parts
List is available
at www.MillerWelds.com
4-14. Подключение TIGRunner
4-14. TIGRunner Connections
Тележка и блок охлаждения поставляются отдельно.
1Газовый баллон
2Цепи
Закрепите газовый баллон на тележке с помощью цепей.
Подключите газовый шланг к источнику сварочного тока (см. раздел
4-11).
Подключите рабочий кабель и горелку к источнику сварочного тока
(см. раздел 4-12).
1
3Выходной патрубок для подключения охлаждающей воды (к горелке)
5
Подключите входной конец шланга
подачи воды в горелку (синий) к выходному патрубку источника сварочного тока.
4 Входной патрубок для подключения охлаждающей воды (от горелки)
6
Подключите выходной конец шланга
вывода воды из горелки (красный) к
входному патрубку источника сварочного тока.
2
4
5Заземленная розетка 115 или
230 В перем. тока (в зависимости от модели)
Для моделей, рассчитанных на питание напряжением 115 В, рекомендуется использовать индивидуальную линию, способную выдержать
ток 15 А, и защищенную предохранителями или автоматическими выключателями. Предохранители или
автоматические выключатели должны быть рассчитаны на ток 15 А.
3
Для моделей, рассчитанных на питание напряжением 230 В, рекомендуется использовать индивидуальную линию, способную выдержать
ток 10 А, и защищенную предохранителями или автоматическими выключателями. Предохранители или
автоматические выключатели должны быть рассчитаны на ток 10 А.
6 Шнур питания
Материал
Охлаждающая
жидкость
Сварка GTAW или режим,
в котором используется ВЧ*
Охлаждающая жидкость
с низкой электропроводностью
№ 043 810**
Дистиллированная или
деионизированная вода
Рекомендуется при температуре
более 32° F (0° C)
* ВЧ: ток высокой частоты
** Охлаждающая жидкость 043 810, раствор 50/50, обеспечивает защиту при температурах
до –37° F (–38° C) и устойчива к образованию водорослей.
ПРИМЕЧАНИЕ – Использование охлаждающей жидкости, которая отличается от указанной
в таблице, приводит к прекращению действия гарантийных обязательств на любые детали,
которые вступают в контакт с охлаждающей жидкостью (насос, радиатор, и т. д.).
OM-2226Страница
Page 24 24
OM-2226
ПРИМЕЧАНИЕ − Не следует отрезать вилку, рассчитанную на 115 В
и пытаться изменить схему для
подключения к сети 230 В, и наоборот, не отрезайте вилку, рассчитанную на 230 В, и не изменяйте
схему для подключения к сети с напряжением 115 В.
Необходимые инструменты:
11/16 дюйма
(21 мм для аппаратов с
маркировкой CE)
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
ЭЛЕКТРОД
Пост. ток*
Перем. ток
ПОЛОЖЕНИЕ
ПРОНИКНОВЕНИЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
6010
EP

ВСЕ
ГЛУБОКОЕ
6011
EP

ВСЕ
ГЛУБОКОЕ
МИН. ПОДГОТОВКА,
ГРУБЫЙ ШОВ
ЗНАЧИТЕЛЬНОЕ
РАЗБРЫЗГИВАНИЕ
6013
EP, EN

ВСЕ
НЕГЛУБОКОЕ
ШИРОКОЕ
ПРИМЕНЕНИЕ
7014
EP,EN

ВСЕ
СРЕДНЕЕ
ГЛАДКИЙ ШОВ,
ПРОСТОТА,
СКОРОСТЬ
7018
EP

ВСЕ
СРЕДНЕЕ
НИЗКОЕ
СОДЕРЖАНИЕ
ВОДОРОДА,
ПРОЧНОСТЬ
7024
EP, EN

ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ
ПЛОСКОСТЬ
УГЛОВОЙ ШОВ
НЕГЛУБОКОЕ
ГЛАДКИЙ ШОВ,
ПРОСТОТА,
СКОРОСТЬ
NI-CL
EP

ВСЕ
НЕГЛУБОКОЕ
ЧУГУН
308L
EP

ВСЕ
НЕГЛУБОКОЕ
Нерж. сталь
6010
&
6011
6013
7014
7018
7024
*ЕР = ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ НА ЭЛЕКТРОДЕ (ОБРАТНАЯ
ПОЛЯРНОСТЬ)
*EN = ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ НА ЭЛЕКТРОДЕ (ПРЯМАЯ ПОЛЯРНОСТЬ)
Ni-Cl
308L
450
400
350
300
250
ДИАПАЗОН
ТОКОВ
200
150
100
50
ДИАМЕТР
ЭЛЕКТРОД
4-15. Карта выбора электрода и силы тока
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
4-16. Руководство по обслуживанию электрической части
ействительное напряжение сети электропитания не должно опускаться ниже 103 В или превышать 506 В переменного
Д
тока. Если действительное напряжение сети окажется вне указанных пределов, то работа аппарата, в соответствии с
его техническими условиями, не гарантируется.
есоблюдение рекомендаций настоящего Руководства по обслуживанию электрической части аппарата может привести
Н
к возникновению пожара или поражению электрическим током. Указанные рекомендации предназначены для специализированной шунтирующей цепи с заданной номинальной выходной мощностью и циклом нагрузки источника сварочного тока.
При установке специализированной шунтирующей цепи, в соответствии с требованиями Национального электротехнического кодекса (NEC), допускается, что номинальные характеристики разъема или кабеля могут быть ниже номинальных характеристик устройства защиты цепи. Все компоненты цепи должны быть совместимы на физическом уровне.
См. статьи 210.21, 630.11 и 630.12 кодекса NEC.
Входное напряжение (В)
Ток на входе (А) при номинальной выходной мощности
Рекомендуемый максимальный ток стандартного
предохранителя в амперах 1
Предохранители с задержкой на срабатывание 2
Обычные предохранители 3
Минимальное сечение проводов питания
по Американской классификации (AWG) 4
Рекомендуемая максимальная длина входных проводов
в футах (метрах)
Минимальное сечение провода заземления
по Американской классификации проводов 4
Однофазное,
цикл нагрузки
100%
Однофазное,
цикл
нагрузки 60%
Трехфазное, цикл нагрузки
60%
115
25
230
22
230
13,1
400
7,4
460
6,4
25
35
25
30
15
20
8
10
8
10
10
12
14
14
14
57 (17)
79 (24)
102 (31)
308 (94)
407 (124)
10
12
14
14
14
Ссылка на: Национальный электрический кодекс (NEC) 2011 г. (в т.ч. статья 630)
1Если вместо предохранителя используется автомат защиты сети, то кривые отношения времени к току такого АЗС должны
соответствовать показанным кривым рекомендованного предохранителя.
2 Предохранителями "с задержкой на срабатывание" являются предохранители UL класса "RK5". См. UL 248.
3"Обычными" предохранителями (общего назначения, без предусмотренной задержки) служат предохранители UL класса "К5"
(60 ампер и ниже), а также UL класса "Н" (65 ампер и выше).
4Данные по проводам в настоящем разделе включают размеры проводов (кроме гибкого шнура или кабеля), расположенных между
электрощитом и оборудованием согласно таблице Национального электрического кодекса NEC 310.15(B)(16). При необходимости
использования гибкого шнура или кабеля может потребоваться увеличение минимального сечения проводов. Требования к гибким
шнурам и кабелям представлены в таблице NEC 400.5(A).
OM-2226 Страница 25
� A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
4-17. Connecting Input Power
4-17. Подключение аппарата к сети электропитания
А.
к 3-фазной сети
A.Подключение
Connecting Three-Phase
Inputэлектропитания
Power
становка должна соответствовать
У
всем федеральным и местным правилам и нормам и выполняться только квалифицированными сотрудниками.
3
= грунтовое защитное
заземление GND/PE
4
первую очередь подсоединяйте зеВ
леный или желто-зеленый проводник
к зажиму заземления. Никогда не подключайте его к линейному зажиму.
7
истема Auto-Line, установленная в
С
данном аппарате, автоматически настраивает блок питания на вид подключаемого
сетевого
напряжения.
Проверьте величину напряжения сети
на рабочей площадке. Данный аппарат
может быть подключен к любому напряжению питания в диапазоне от 120
до 460 В без необходимости снятия
кожуха для выполнения сетевых переключений.
2
3
L2
L3
6
1
еред подключением силовых проП
водов сварочного аппарата отключите и заблокируйте подачу питания
(установите предупредительную табличку).
5
См. табличку с номинальными характеристиками, расположенную на сварочном аппарате, и проверьте значение сетевого напряжения на площадке.
Для работы с трехфазной сетью
1 Кабель питания аппарата
2Рубильник (показан в положении ВЫКЛ.)
3Зеленый или желто-зеленый провод заземления
4Клемма заземления рубильника
5Силовые провода (L1, L2 и L3)
6Отключаемые линейные клеммы рубильника
Сначала подсоедините зеленый или желтозеленый провод к заземляющей клемме рубильника.
Подсоедините силовые провода L1, L2 и L3
к отключаемым линейным клеммам рубильника.
7Устройства защиты от перегрузки по
току
Выберите тип и размер устройств защиты от
перегрузки по току, используя информацию
раздела 4-16 (на рисунке показан рубильник
с предохранителями).
Закройте и заблокируйте дверцу рубильника. Снимите блокировку/предупредительную
табличку и переведите рубильник в положение "Вкл.".
Необходимые инструменты:
2/04 - Ссылочный
802 136-A
136-A
2/04номер:
- Ref. 802
OM-2226 Page 26
OM-2226 Страница 26
Полный перечень
можно
получить
по адресу
www.MillerWelds.com
�деталей
A complete
Parts
List is available
at www.MillerWelds.com
В. Подключение к однофазной сети электропитания
B. Connecting Single-Phase Input Power
8
= грунтовое защитное
заземление GND/PE
7
L1
L2
1
3
1
6
2
3
6
5
Необходимые инструменты:
4
становка
У
должна
соответствовать всем федеральным и
местным правилам и нормам и
выполняться только квалифицированными сотрудниками.
Перед подключением силовых
проводов сварочного аппарата
отключите и заблокируйте подачу питания (установите предупредительную табличку).
В первую очередь подсоединяйте зеленый или желто-зеленый
проводник к зажиму заземления.
Никогда не подключайте его к
линейному зажиму.
Система Auto-Line, установленная
в данном аппарате, автоматически настраивает блок питания на
вид подключаемого сетевого напряжения. Проверьте напряжение
питания, имеющееся на площадке. Данный аппарат может быть
подсоединен к любому сетевому
напряжению от 120 до 460 В без
необходимости снятия кожуха для
проведения переключений.
См. табличку с номинальными характеристиками, расположенную на сварочном аппарате, и проверьте значение
сетевого напряжения на площадке.
1 Черный и белый провода для подключения к линии питания (L1 и L2)
2Силовой провод красного цвета
3Зеленый или желто-зеленый провод заземления
4Изоляционная трубка
5Изоляционная лента
Обмотайте и изолируйте красный провод, как показано на рисунке.
6Кабель питания аппарата
7Рубильник (показан в положении
ВЫКЛ.)
8Клемма заземления рубильника
9Отключаемые линейные клеммы
рубильника
Сначала подсоедините зеленый или
желто-зеленый провод к заземляющей
клемме рубильника.
Подсоедините силовые провода L1 и
L2 к отключаемым линейным клеммам
рубильника.
10Устройства защиты от перегрузки
по току
Выберите тип и размер устройств защиты от перегрузки по току, используя
информацию раздела 4-16 (на рисунке
показан рубильник с предохранителями).
Закройте и заблокируйте дверцу рубильника. Снимите блокировку/предупредительную табличку и переведите
рубильник в положение "Вкл.".
2/04 - Ссылочный
802 136-A
136-A
2/04номер:
- Ref. 802
OM-2226
Страница
27
OM-2226
Page 27
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
РАЗДЕЛ 5. ПОРЯДОК РАБОТЫ
5-1. Органы управления
1
3
2
6
4
5
9
7
8
ля всех кнопок, расположенных на
Д
передней панели аппарата: нажать
кнопку для включения подсветки,
что приведет к активации заданной
функции.
Зеленым цветом на табличках отмечены функции, относящиеся к режиму сварки TIG, а функции сварки
стержневым электродом отмечены
серым цветом.
1Регулятор аналого-цифрового преобразователя
Регулятор АЦП используется совместно
с соответствующими кнопками выбора
функций, расположенными на передней
панели, для изменения значений параме-
OM-2226 Страница 28
тров, характерных для данных функций.
См. раздел 5-2.
2Амперметр и индикатор значений параметров
См. раздел 5-4.
3Вольтметр
См. раздел 5-5.
4Управление технологическим процессом
См. раздел 5-6.
5 Управление выходом аппарата
См. раздел 5-8.
6Управление силой тока и временем
точечной сварки Управление силой
тока рассматривается в разделе 5-3.
Режим точечной сварки описан в разделе 6-5.
7 Управление настройками параметров
См. раздел 5-11.
8 Выключатель питания
Выключатель питания служит для
включения и выключения сварочного
аппарата.
9Управление генератором импульсов
(модели DX и LX)
См. раздел 5-9.
10Управление контроллером технологической последовательности (модели
DX, LX и все модели СЕ)
См. раздел 5-10.
207 690-A / 802 452
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
5-2. Регулятор аналого-цифрового преобразователя
1Регулятор аналого-цифрового
преобразователя
Регулятор АЦП используется совместно
с
соответствующими
кнопками выбора функций, которые расположены на передней
панели, для изменения значений
параметров, характерных для данных функций.
5-3. Управление силой тока
1 А (Управление силой тока)
2Регулятор аналого-цифрового
преобразователя
3 Амперметр
Диапазон регулирования силы тока
рассматривается в разделе 5-12.
3
2
Нажмите кнопку Amperage (Сила
тока) и установите желаемый сварочный ток с помощью регулятора
АЦП. Установка тока сварки является также пиковым током, когда
функция генератора импульсов активирована (см. раздел 5-9).
1
5-4. Амперметр и индикатор значений параметров
1 Амперметр
1
На амперметре отображается действительная сила тока во время
сварки. На индикаторе также отображаются параметры для следующих единиц измерения, когда
они активны: сила тока, время,
процентное отношение или частота. При этом включается соответствующий светодиод, расположенный непосредственно под
амперметром.
OM-2226 Страница 29
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
5-5. Вольтметр
1 Вольтметр
На вольтметре отображается
выходное напряжение или напряжение холостого хода. Если
выход аппарата выключен, то на
вольтметр выводятся три символа тире (---). При включенном
питании аппарата и включенном
выходе на вольтметр выводится
напряжение холостого хода.
1
5-6. Управление технологическим процессом
1Управление технологическим процессом
Нажимайте кнопку переключателя до тех пор,
пока не будет подсвечен светодиодный индикатор требуемого технологического процесса:
TIG HF Impulse – при выборе данного режима
активируется метод бесконтактного поджига
дуги с использованием генератора высокочастотных импульсов (см. раздел 5-7). Данный
метод можно применять при сварке TIG с использованием постоянного или переменного
тока. Соединения следует выполнять в соответствии с рекомендациями, приведенными в
разделе 4-12.
1
TIG Lift-Arc™ – при выборе данного метода
электрод должен войти в соприкосновение
со свариваемой деталью для образования
сварочной дуги (см. раздел 5-7). Данный метод можно применять при сварке TIG с использованием постоянного или переменного
тока. Соединения следует выполнять в соответствии с рекомендациями, приведенными в
разделе 4-12.
Stick (SMAW) – данный метод можно применять при сварке стержневым электродом с использованием постоянного или переменного
тока. Соединения следует выполнять в соответствии с рекомендациями, приведенными в
разделе 4-13.
OM-2226 Страница 30
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
5-7.
Процедуры облегченного (Lift-Arc™) и высокочастотного (HF TIG) поджига дуги
Метод облегченного
поджига дуги
(Lift-Arc)
1
“Касание”
2
1–2
Секунды
Не чиркать как спичку!
Облегченный поджиг дуги (Lift-Arc)
Когда подсвечена кнопка Lift-Arc™, поджиг дуги
производится следующим образом:
1 Вольфрамовый электрод
2 Заготовка
Дотроньтесь электродом до свариваемого изделия в начальной точке шва, и подать выходной
ток и защитный газ путем нажатия на триггер с
ножным или ручным управлением. Удерживать
электрод у свариваемого изделия в течение
1 – 2 секунд, после чего медленно поднять его.
Дуга образуется в процессе подъема электрода.
Нормальное напряжение холостого хода отсутствует до того момента, пока электрод не коснется поверхности свариваемого изделия; при
этом между заготовкой и электродом существует
небольшое "опознавательное" напряжение. Транзисторный выходной контактор не включится до
тех пор, пока электрод не коснется свариваемого
изделия. Это даст возможность электроду коснуться рабочей поверхности без возникновения
перегрева, залипания или загрязнения.
Применение:
Режим Lift-Arc используется для сварки постоянным током отрицательной полярности или переменным током, когда нельзя использовать режим
высокочастотного поджига дуги, а также взамен
метода "чирканья" электродом.
Высокочастотный поджиг дуги
Когда подсвечена кнопка HF, поджиг дуги производится следующим образом:
При включении выходного тока возникает напряжение высокой частоты, которое способствует
образованию дуги. Высокочастотное напряжение
выключается после возникновения дуги и включается снова, когда дуга исчезает.
Применение:
Высокочастотный поджиг используется для сварки GTAW постоянным током отрицательной полярности, когда требуется применение бесконтактного метода поджига дуги.
5-8. Управление выходом аппарата
1
1 Управление выходом аппарата
Нажимайте кнопку переключателя до тех
пор, пока не будет подсвечен светодиодный
индикатор необходимого параметра.
RMT STD (Стандартное дистанционное
управление)
Применение:
триггер
дистанционного
управления применяется (стандартный),
когда оператор для управления током хочет
использовать педаль или кнопку ручного
управления (см. раздел 6-3A).
Если к источнику сварочного тока подключено ножное или ручное дистанционное управление, то начальная сила
тока, начальный уклон, конечный уклон
и конечная сила тока контролируются
системой дистанционного управления,
а не сварочным источником питания.
ри использовании триггера, котоП
рый работает только в режиме "ВКЛ/
ВЫКЛ", он должен представлять собой
переключатель с фиксацией. Все функции контроллера последовательности становятся активными и должны
устанавливаться оператором.
RMT 2T HOLD (Дистанционное управление триггером 2T (двухтактное) с удержанием)
Применение: этот режим используется в
случае необходимости изготовления протяженных сварных швов. Режим дистанционного управления (2Т) с удержанием позволяет снизить усталость оператора.
Если к источнику сварочного тока подключе-
но ножное или ручное устройство управления током сварки, то работа возможна только с помощью триггера (см. раздел 6-3В).
Данная функция переключения может
быть изменена на работу в режимах
4T, 4T с кратковременным нажатием
или мини логика (см. раздел 6-3).
ON (Постоянно включено)
Выходная мощность появится на выходе аппарата через 2 секунды после выбора данного режима.
Применение: этот режим используется для
сварки стержневым электродом (SMAW)
или для поджига дуги методом Lift-Arc без
использования дистанционного управления
(см. раздел 6-3G).
OM-2226 Страница 31
A complete
Parts
List is available
at www.MillerWelds.com
Полный перечень�
деталей
можно
получить
по адресу
www.MillerWelds.com
5-9. Управление генератором импульсов (модели DX и LX)
3
2
1
4
Установка времени
существования пикового тока (%)
Форма импульсного тока
Импульсов
в секунду
Сбалансированный
режим
(50%)
Большее время
существования
пикового тока (80%)
Большее время
существования
базового тока (20%)
OM-2226Страница
Page 32 32
OM-2226
Базовый
ток
Пиковый ток
1Управление генератором импульсов
Импульсный режим возможен только при использовании технологического процесса сварки TIG и не может быть выбран при активации
режима сварки стержневым электродом (см.
раздел 5-6). Во время сварки могут использоваться элементы управления.
Нажмите кнопку для включения генератора импульсов.
ON – подсветка данного светодиода свидетельствует о включенном генераторе импульсов.
Нажимайте кнопку переключателя до тех пор,
пока не будет подсвечен светодиодный индикатор необходимого параметра.
Для выключения генератора импульсов необходимо нажимать и отпускать кнопку, пока не
погаснет светодиод.
2Регулятор аналого-цифрового преобразователя
3 Амперметр
Вращайте регулятор АЦП (см. раздел 5-2) для
выбора необходимого значения соответствующего параметра генератора импульсов. Выбранное значение выводится для индикации
на амперметр (см. раздел 5-4). Также, под
амперметром будет подсвечен светодиод соответствующей единицы измерения (%, A, s, Hz)
активного параметра.
Диапазон регулирования параметров генератора импульсов рассматривается в разделе
5-12.
PPS (импульсов в секунду или частота импульсов ) – управление данным параметром
позволяет установить внешний вид сварного
шва.
PEAK t – процентное отношение каждого импульсного цикла, в течение которого существует пиковое значение уровня тока.
BKGND A (Базовый ток) – управление базовым током используется для установки сварочного тока в нижней части импульса, которая
охлаждает лунку в точке сварки и влияет на
общую величину подвода тепла. Базовый ток
устанавливается в виде процентного отношения к пиковому значению тока.
4 Форма импульсного тока
На этих примерах показано влияние, которое
оказывает изменение времени существования
пикового тока на форму огибающей на выходе
аппарата.
иковый ток устанавливается с поП
мощью элемента управления Amperage
(Сила тока) (см. раздел 5-3). Пиковый ток
представляет собой наибольшее значение тока, которое может иметь место в
течение периода повторения импульсов.
Проплавление сварного шва напрямую зависит от величины пикового тока.
Применение:
Импульсный ток представляет собой попеременное увеличение и уменьшение тока на
выходе аппарата с заданной частотой. Повышенные значения выходного тока могут
управляться по ширине, высоте и частоте, что
приводит к образованию импульсов на выходе
аппарата. Эти импульсы вместе с низким значением тока между ними (называемым базовым
током) попеременно нагревают и охлаждают
расплавленный металл в лунке шва. Данное
комбинированное воздействие предоставляет
оператору широкие возможности по контролю
следующих параметров сварного шва: проплавления, ширины, формы наплавного валика, подреза и подвода тепла. Во время сварки
могут использоваться элементы управления.
Пульсирующий ток может также использоваться в технологическом процессе с добавлением
стороннего наплавного металла.
Полный перечень
можно
получить
по адресу
www.MillerWelds.com
�деталей
A complete
Parts
List is available
at www.MillerWelds.com
5-10.Элементы управления технологической последовательностью сварки
(только модели DX)
3
2
4
1
1 Контроль последовательности
Последовательности доступны только при
использовании технологического процесса
сварки TIG. Они не работают, если к разъему дистанционного управления подключено
ножное или ручное управление, а аппарат
находится в режиме RMT STD (стандартное
дистанционное управление). Параметры
контроллера последовательности не могут
выбираться, если активен режим сварки
стержневым электродом (см. раздел 5-6).
Нажимайте кнопку переключателя до тех
пор, пока не будет подсвечен необходимый
светодиодный индикатор.
2Регулятор аналого-цифрового преобразователя
3 Амперметр
Вращайте регулятор АЦП (см. раздел 5-2)
для выбора необходимого значения соответствующего параметра контроллера последовательности. Выбранное значение
выводится для индикации на амперметр (см.
раздел 5-4). Также, под амперметром будет
подсвечен светодиод соответствующей единицы измерения (A, S) активного параметра.
Диапазон регулирования всех параметров
контроллера последовательности рассматривается в разделе 5-12.
INITIAL A (Начальная сила тока) – данный
элемент управления используется для выбора начальной силы тока, которая отличается
от основной силы тока при сварке шва.
Применение:
Начальная сила тока может использоваться
в режиме GTAW для предварительного прогрева холодного металла изделия перед наложением металла наплавного шва, а также
для обеспечения плавного захода.
INITIAL t (Начальное время)(Только модели LX) – повторно жмите на кнопку и включите контроллер последовательности для
выбора промежутка времени, который необходим в начале сварки.
INITIAL SLOPE t (Время начального уклона) – используйте данный элемент управления для выбора интервала времени, которое
требуется для перехода от начальной силы
тока к основной силе тока выполнения сварного шва. Если уклон не требуется, то установите это время равным 0.
4 Кнопка выбора вида и силы тока
Время сварки (только модели LX) – дважды нажмите на кнопку Amperage (Сила тока).
Установите желаемую продолжительность
времени сварки.
FINAL SLOPE t (Время конечного уклона)
– используйте данный элемент управления
для выбора интервала времени, которое
требуется для перехода от основной силы
тока выполнения сварного шва к конечной
силе тока. Если уклон не требуется, то установите это время равным 0.
Применение:
Конечный уклон при сварке GTAW материалов, которые склонны к растрескиванию, и/
или в случае, когда оператор хочет устранить кратер, который может образоваться на
конце сварного шва.
FINAL A (Конечная сила тока) – используйте данный элемент управления для установки силы тока, до которой должен уменьшится сварочный ток.
FINAL t (Конечное время) (только модели
LX) – повторно нажмите на кнопку и поворотом регулятора АЦП выберите интервал времени, необходимый для окончания сварки.
OM-2226
Страница
OM-2226
Page 3333
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
� A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
5-11.Настройка параметров (потока газа перед началом сварки и после окончания
сварки/форсаж тока/продувка)
3
2
1
OM-2226
OM-2226 Страница
Page 34 34
1 Регулировка
Нажимайте кнопку переключателя до тех пор, пока
не будет подсвечен необходимый светодиодный индикатор.
2Регулятор аналого-цифрового преобразователя
3 Амперметр
Вращайте ручку регулятора для установки требуемого значения выбранного параметра. Выбранное значение выводится для индикации на амперметр (см.
раздел 5-4). Также, под амперметром будет подсвечен светодиод соответствующей единицы измерения
(S, %) активного параметра.
Диапазон регулирования всех настраиваемых параметров рассматривается в разделе 5-12.
Подача газа перед началом сварки – Если активирован процесс сварки TIG с ВЧ поджигом дуги (см.
Раздел 5-6) и на панели управления выбран режим
Preflow (Подача газа перед началом сварки), этот
элемент управления используется для установки
интервала времени, в течение которого будет подаваться защитный газ перед поджигом дуги. Порядок
установки этого интервала времени для моделей аппаратов, которые не имеют на передней панели элемента управления временем подачи газа, приведен
в разделе 6-1.
Применение:Подача защитного газа перед началом
сварки используется для непосредственной очистки
зоны сварки от влияния окружающей атмосферы.
Предварительная подача газа также способствует
устойчивому поджигу дуги.
Подача газа после окончания сварки – если активирован процесс сварки TIG (см. раздел 5-6), то этот
элемент управления используется для установки
интервала времени, в течение которого будет подаваться защитный газ после окончания сварки.
Автоматическая подача газа после сварки – в
этом режиме после окончания сварки создается поток газа, длительность которого устанавливается из
расчета 1 секунда на каждые 10 А тока для данного
цикла сварки. Минимальное время автоматической
подачи газа после сварки составляет 8 секунд или
равно максимальному предустановленному значению времени подачи газа после сварки.
Применение:
Подача газа после окончания сварки необходима
для охлаждения вольфрамового электрода и шва, а
также для предотвращения загрязнения вольфрама
и шва. Если вольфрамовый электрод или шов выглядят тусклыми и темными, то следует увеличить
время подачи защитного газа после сварки.
DIG – Если активирован процесс сварки стержневым
электродом с форсажем дуги (см. раздел 5-6), то этот
элемент управления используется для установки величины форсажа. При установке в 0 сила тока короткого замыкания при низком напряжении дуги такая
же, как и нормальная сила тока.
При увеличении этого значения ток короткого замыкания при низком напряжении дуги возрастает.
Применение:
Этот режим облегчает поджиг дуги, способствует изготовлению вертикальных или потолочных сварных
швов путем увеличения силы тока при низком напряжении дуги, а также уменьшает вероятность залипания электрода при сварке.
ПРОДУВКА – При работе в режиме TIG (см. раздел
5-6), для активации клапана подачи газа и запуска
функции продувки следует нажать и удерживать кнопку Adjust (Регулировка) с целью установки желаемого времени продувки. При необходимости установки
дополнительного интервала времени продувки от 0
до 50 секунд продолжайте удерживать кнопку Adjust
(Регулировка) и одновременно вращать ручку регулятора АЦП. Заводская установка по умолчанию –
0.
При активном режиме продувки на левом индикаторе
выводятся символы (PUR), а на правом индикаторе
отображается время продувки.
Нажатие любой другой кнопки на передней панели
приводит к окончанию отображения времени продувки, но подача газа будет продолжаться до тех пор,
пока не кончится предустановленный интервал времени.
Применение: Продувка применяется для прочистки
линий подачи защитного газа от загрязнений.
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
5-12.Заводские параметры, используемые по умолчанию,
а также диапазон и дискретность их изменения
Параметр
Значение
по умолчанию
Диапазон и дискретность
изменения
ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ПРОЦЕСС
* Напряжение холостого хода при сварке
стержневым электродом
Сварка TIG с
возбуждением дуги
высокочастотными
импульсами
Низкое напряжение
холостого хода
TIG с возбуждением дуги ВЧ
импульсами/ TIG с облегченным
контактным поджигом дуги /
Стержневая сварка
Низкое напряжение холостого хода /
Нормальное напряжение холостого
хода
*Проверка залипания электрода
ScI (ВКЛ.)
ScI (ВКЛ) / Sc0 (ВЫКЛ)
КОНТАКТОР
RMT
RMT STD / RMT 2T / ON (ВКЛ)
RMT 2T1
STD 2T
Режим RMT 2T может быть изменен
на режимы: 2T / 4T / мини логика /
кратковременный 4T
СВАРКА TIG, ПОСТ. ТОК
СТЕРЖНЕВАЯ СВАРКА ,ПОСТ. ТОК
Точечный режим
Время точечной сварки
**Время сварки
ГЕНЕРАТОР ИМПУЛЬСОВ
Импульсов в секунду
150 A
110 A
Выкл.
0T
0T
Выкл.
100 Гц
ПИКОВОЕ значение t
БАЗОВЫЙ ТОК
40%
25%
1–200 А
1–200 А
ВКЛ/ВЫКЛ
0,0–999 cекунд
0,0–999 cекунд
ВКЛ/ВЫКЛ
Двойной диапазон и дискретность
0,1–9,9 / 10–500 Гц
5–95%
5–95%
*На индикатор выводятся символы “PPP”
--- (Выкл.)
--- (Выкл.) / PPPP (Вкл.)
20 A
0С
0С
0С
5A
0С
1–200 Ампер
0,0–25,0 cекунд
0,0–25,0 cекунд
0,0–25,0 cекунд
1–200 Ампер
0,0–25,0 cекунд
ТОК ОСНОВНОЙ / ПИКОВЫЙ
КОНТРОЛЛЕР ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ
НАЧАЛЬНЫЙ ТОК
**Начальное время
НАЧАЛЬНЫЙ УКЛОН t
ЗАВЕРШАЮЩИЙ УКЛОН t
КОНЕЧНЫЙ ТОК
**Конечное время
РЕГУЛИРОВКА
*ПОДАЧА ЗАЩИТНОГО ГАЗА
ПЕРЕД НАЧАЛОМ СВАРКИ
ПОДАЧА ГАЗА ПОСЛЕ СВАРКИ
0,2 С
0.0–25.0 cекунд
Автоматический режим
DIG (ФОРСАЖ ТОКА)
30%
Автоматический режим 1,0–50,0
секунд при дискретности 0,2
секунды, 0–100%
MAXSTAR:
*Вольфрамовые электроды
***Сила тока
***Время
***Время начального уклона
***Предустановленное минимальное
значение тока
0,94
60
1
40
3
GEN, 0,020, 0,040, 0,062, 0,094,
0,125
1–200 Ампер
1–200 миллисекунд
0–250 миллисекунд
1–20 Ампер
* Регулировка параметра производится только в режиме расширенных функций (см. раздел 6).
** Параметр используется при наличии функций автоматизации (только модели LX).
***Параметр регулируется только при использовании вольфрамовых электродов GEN.
OM-2226 Страница 35
A complete
Parts
List is available
at www.MillerWelds.com
Полный перечень�
деталей
можно
получить
по адресу
www.MillerWelds.com
5-13.
к заводским
настройкам
(все
модели)
5-13. Возврат
Resettingаппарата
Unit To Factory
Default
Settings (All
Models)
1Кнопка управления технологическим процессом
2Кнопка выбора типа управления выходом
3 Кнопка режима регулировки
4 Выключатель питания
Для сброса всех функций источника сварочного тока в первоначальное состояние, устанавливаемое на заводе-изготовителе,
режим блокировки должен быть
отключен (см. раздел 6-8). Далее
необходимо включить питание
аппарата, после чего, пока программное обеспечение не сбросило показания индикаторов, нажать
кнопки Process (Технологический
процесс), Output (Выход) и Adjust
(Регулировка) и удерживать их до
тех пор, пока индикация не будет
сброшена в исходное состояние.
1
2
3
4
Задняя панель
OM-2226Страница
Page 36 36
OM-2226
Полный перечень
можно
получить
по адресу
www.MillerWelds.com
�деталей
A complete
Parts
List is available
at www.MillerWelds.com
5-14. Отображение значений таймера дуги/счетчика циклов
5-14. Arc Timer/Counter Display
3/4
123
456
1
1
2
И
Задняя панель
1Органы управления силой тока и выходом
2 Выключатель питания
Для отображения значений таймера дуги/
счетчика циклов необходимо включить
питание, затем, пока программное обеспечение не сбросило показания индикаторов, нажать кнопки Amperage (Вид и
сила тока) и Output (Выход) и удерживать
их до тех пор, пока индикация не будет
сброшена в исходное состояние.
3 Значения таймера дуги
4 Счетчик циклов дуги.
Во время отображения значения таймера дуги при включении питания, как
описано выше, включится светодиод S и
в течение 5 секунд на индикацию будет
выводиться время существования дуги в
диапазоне от [000 000] до [999 999]. Первые четыре цифры определяют часы, а
последние две цифры отражают минуты.
Время существования дуги, показанное
в примере, соответствует 1234 часам и
56 минутам. Максимальное время дуги
может составлять 9999 часов 59 минут.
Через 5 секунд включится светодиод А и
в течение следующих 5 секунд на индикацию будет выводиться значение счетчика
циклов в диапазоне от [000 000] до [999
999]. Максимальное значение счетчика
циклов составляет 999 999.
OM-2226
Page 3737
OM-2226
Страница
Полный перечень�
деталей
можно
получить
по адресу
www.MillerWelds.com
A complete
Parts
List is available
at www.MillerWelds.com
РАЗДЕЛ
6.6РАСШИРЕННЫЕ
ФУНКЦИИ
SECTION
ï ADVANCED FUNCTIONS
6-1.
доступа к Functions
расширенным функциям
6-1. Получение
Accessing Advanced
3
1
1 Кнопка выбора вида и силы тока
2 Регулировка
3Регулятор аналого-цифрового преобразователя
Для получения доступа к расширенным
функциям следует нажать и удерживать
кнопку выбора силы тока (A), после чего
нажать кнопку Adjust (Регулировка). Для
перехода между расширенными функциями необходимо нажимать и отпускать
кнопку Adjust (Регулировка). Для изменения значений параметров следует воспользоваться регулятором АЦП.
Расширенные функции:
•Программируемые параметры сварки TIG (см. раздел 6-2) – позволяют
установить силу тока, время и полярность для настройки поджига дуги при
использовании разных вольфрамовых
электродов.
•Дистанционное управление выходом
OM-2226
OM-2226 Страница
Page 38 38
и функции триггера (см. раздел 6-3) –
для настройки режимов RMT 2T удержание для режима 3T, кратковременного 4T или мини логики
•Время подачи газа перед началом
сварки (см раздел 6-4) – установка
времени подачи защитного газа перед
поджигом дуги в режиме сварки TIG.
•Разрешение точечной сварки (см. раздел 6-5) – позволяет включить функцию точечной сварки, которая доступна для всех программ.
•Выбор напряжения холостого хода при
сварке стержневым электродом (см.
раздел 6-6) – позволяет выбрать нормальное или низкое напряжение холостого хода.
•Выбор проверки прилипания электрода (см. раздел 6-7) – при включенном
режиме проверки прилипания электрода и его действительном прилипании
к заготовке происходит выключение
сварочного тока с целью сохранения
электрода для дальнейшего использования.
•Функции блокировки (см. раздел 6-8) –
позволяет включать и выключать функцию блокировки, а также настраивать
уровни блокировки.
•Состояние отображения индикаторов
(см. раздел 6-9) – позволяет сделать
установки, при которых на индикаторах отображается сила тока и напряжение или отображение в режиме импульсной сварки отсутствует.
•Внешнее управление генератором
импульсов (см. раздел 6-10) – используется для внешнего управления генератором импульсов, когда предпочтительно именно внешнее управление.
Для выхода из режима доступа к расширенным функциям следует нажать и удерживать кнопку выбора силы тока (A) после
чего нажать кнопку Adjust (Регулировка).
�деталей
A complete
Parts
List is available
at www.MillerWelds.com
Полный перечень
можно
получить
по адресу
www.MillerWelds.com
6-2. Programmable
TIG Start
Parameters
6-2.
Программируемые
начальные
параметры сварки TIG
A.Выбор
Tungsten
Selectionэлектрода
A.
вольфрамового
3
2
tun
094
1
Начальный
ток
Ток (A)
Предустановленное минимальное значение тока
Время
начала
сварки
Время
начального
уклона
1 Кнопка выбора вида и силы тока
2Регулятор аналого-цифрового преобразователя
3 Амперметр
Установка
сварки TIG
начальных
параметров
Для выбора размера вольфрамового электрода следует использовать регулятор
АЦП. Можно выбрать следующие диаметры электродов: 0,020, 0,040, 0,062 (1/16
дюйма), 0,094 (3/32 дюйма) или 0,125 (1/8
дюйма) (значение по умолчанию 0,094).
При выборе одного из перечисленных ди-
аметров электрода автоматически предлагаются следующие начальные параметры сварки TIG: сила тока, начальное
время, начальный уклон и минимальное
предустановленное значение тока. При
необходимости или желании установить
начальные параметры сварки TIG вручную следует вращать регулятор АЦП до
тех пор, пока на амперметре не появится
текст [GEn] (см. раздел В).
OM-2226
Page 39
OM-2226
Страница
39
Полный перечень�
деталей
можно
получить
по адресу
www.MillerWelds.com
A complete
Parts
List is available
at www.MillerWelds.com
B. Выбор ручного режима (GEN)
B. Selecting GEN
1Регулятор аналого-цифрового
преобразователя
2 Амперметр
3Кнопка выбора вида и силы тока
2
1
GEn
3
Если выбран ручной режим и на амперметре отображается текст [GEn],
то в качестве начальных параметров
принимаются установки для вольфрамового электрода диаметром
0,094: начальный ток = 60 A, начальное время = 1 мс, время начального
уклона = 40 мс, минимальное предустановленное значение тока = 3 A.
Эти параметры можно изменить вручную, путем нажатия на кнопку выбора вида и силы тока (Amperage), что
приводит к переходу к следующему
параметру, подлежащему настройке.
Правила изменения параметров приведены в разделах C, D, E и F.
Взаимосвязь между начальными параметрами сварки TIG,
выбранными по умолчанию в режиме GEN
60 Ампер
Начальный
ток
Ток (A)
Предустановленное
минимальное значение тока
3 Ампера
Начальное 1 мс
время
Время
начального
уклона
40 мс
OM-2226 Страница
Page 40 40
OM-2226
�деталей
A complete
Parts
List is available
at www.MillerWelds.com
Полный перечень
можно
получить
по адресу
www.MillerWelds.com
С. Изменение программируемой начальной силы тока для сварки TIG
C. Changing Programmable TIG Start Amperage
3
2
StA
20
1
Ток (A)
Начальный
ток
1 Кнопка выбора вида и силы тока
2Регулятор аналого-цифрового преобразователя
3 Амперметр
Для настройки начальной силы тока сварки TIG необходимо выполнить следующие
действия:
Для изменения начального времени следует выполнить действия, приведенные в
разделе D.
Нажать кнопку выбора вида и силы тока.
Включаются светодиод подсветки кнопки и
светодиод индикатора А. На амперметре
отображается значение начального тока,
которое может настраиваться поворотом
регулятора АЦП (см. раздел 5-12).
D. Изменение программируемого значения начального времени
D. Changing Programmable Start Time
3
Stt
10
2
Ток (A)
Начальное
время
1 Кнопка выбора вида и силы тока
2Регулятор аналого-цифрового преобразователя
3 Амперметр
Для настройки начального времени необходимо выполнить следующие действия:
Нажать кнопку выбора вида и силы тока,
после чего должен включиться светодиод
S. На амперметре отображается значение
начального времени в миллисекундах,
которое может настраиваться поворотом
регулятора АЦП (см. раздел 5-12).
Для изменения времени начального уклона следует выполнить действия, приведенные в разделе E.
OM-2226
Page 4141
OM-2226
Страница
Полный перечень�
деталей
можно
получить
по адресу
www.MillerWelds.com
A complete
Parts
List is available
at www.MillerWelds.com
E. Изменение времени начального уклона
E. Changing Start Slope Time
3
2
Ток (A)
20
StS
1
Время
начального
уклона
1 Кнопка выбора вида и силы тока
2Регулятор аналого-цифрового преобразователя
3 Амперметр
Для настройки времени начального укло-
на необходимо выполнить следующие
действия:
Нажать кнопку выбора вида и силы тока.
Включается светодиод подсветки кнопки
и светодиод индикатора S. На амперметре отображается значение начального
времени в миллисекундах, которое может настраиваться поворотом регулятора
АЦП (см. раздел 5-12).
Для изменения минимального предустановленного значения тока следует выполнить действия, приведенные в разделе F.
F. Изменение предустановленного минимального значения тока
F. Changing Preset Amperage Minimum
3
2
PA_
5
1
Ток (A)
Предустановленное минимальное значение тока
1 Кнопка выбора вида и силы тока
2Регулятор аналого-цифрового преобразователя
3 Амперметр
Для регулировки предустановленного
минимального значения тока необходимо
выполнить следующие действия:
OM-2226
OM-2226 Страница
Page 42 42
Нажать кнопку выбора вида и силы тока.
Включается светодиод подсветки кнопки
и светодиод индикатора А. На амперметре отображается предустановленное
значение минимального тока, которое
может настраиваться поворотом регулятора АЦП (см. раздел 5-12).
редустановленное значение миП
нимального тока будет являться
минимальной силой тока, которую
будет выдавать аппарат.
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
6-3. Управление выходом и функции триггера
А. Работа дистанционного триггера управления горелкой (стандартное управление)
Ток (A)
Основной ток сварки
Начальный уклон
Подача
защитного
газа перед
началом
сварки
Конечный уклон
Начальная
сила тока
Конечная сила тока
Подача газа
после сварки
HиУ
O
O
Поддержание включенного
состояния
Педальное или ручное
дистанционное управление
Н и У = Нажать триггер и удерживать его
O = Отпустить триггер.
сли ножное или ручное дистанционное управление подключено к сварочному источнику питания, то начальная сила
Е
тока, начальный уклон, конечный уклон и конечная сила тока контролируются системой дистанционного управления, а не
источником сварочного тока.
В. Работа дистанционного триггера управления горелкой (управление типа 2Т)
Ток (A)
Основной ток сварки
Начальный уклон
Конечный уклон
Начальная
сила тока
Подача
защитного газа
перед началом
сварки
HиО
Н и О = Нажать и отпустить триггер
Конечная сила тока
Подача газа
после сварки
HиО
Если триггер управления горелкой удерживать дольше 3 секунд, то аппарат снова перейдет в режим стандартного
дистанционного управления (RMT STD).
OM-2226 Страница 43
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
C. Особый метод управления триггером 3T
1
2
3t
rt
= 3T
Ток (A)
Работа триггера дистанционного управления
*
*
*
A
*
*
*
*
B
Подача
Начальная сила тока /
защитного
Начальный уклон
газа перед
началом
сварки
C
D
E
Основной ток
сварки
Конечный уклон /Конечная
сила тока
Подача
газа
после
сварки
*Дуга может быть погашена в любой момент путем нажатия и отпускания первичного и вторичного выключателей или путем подъема горелки и
прерывания дуги.
13T (Особый режим работы триггера)
Для работы в режиме 3Т необходимо изменить конфигурацию контроллера технологической последовательности.
Для работы в режиме 3T требуется особый тип устройства дистанционного
управления, оснащенного двумя независимыми выключателями с быстродействующими контактами. Один из них
выполняет роль первичного выключателя
и должен подсоединяться к контактам А
и В на 14-штырьковом разъеме дистанционного управления. Другой выключатель
является вторичным и подсоединяется к
контактам D и E 14-штырькового разъема
дистанционного управления.
2Регулятор аналого-цифрового преобразователя
Выбор режима переключения 3T производится путем поворота регулятора АЦП.
Определения:
Угол начального уклона представляет
собой скорость изменения силы тока, которая определяется начальной силой тока,
временем существования начального уклона и основной силой тока. Угол конечного
уклона представляет собой скорость изменения силы тока, которая определяется
OM-2226 Страница 44
основной силой тока, временем существования конечного уклона и конечной силой
тока.
Диапазон рабочих температур:
А.Нажжмите и отпустите первичный выключатель в течение 3/4 секунды для
запуска потока защитного газа. Для
остановки рабочей последовательности
до момента окончания времени подачи
защитного газа перед началом сварки
(25 секунд) следует нажать и отпустить
вторичный выключатель. Таймер подачи
газа перед началом сварки сбросится в
исходное состояние и последовательность операций сварочного процесса запустится вновь.
Если до окончания времени подачи
газа перед началом сварки не произойдет замыкания первичного выключателя, то поток газа прекращается,
таймер сбрасывается в исходное состояние и необходимо снова нажать и
отпустить первичный выключатель,
чтобы повторно запустить последовательность операций сварочного
процесса.
B.Нажжмите первичный выключатель для
возбуждения дуги при начальной силе
тока. Удержание выключателя в нажа-
том положении приведет к повышению
силы тока со скоростью, определяемой
углом начального уклона (отпустите
выключатель при достижении требуемой силы тока).
C.При достижении основного значения
силы тока первичный выключатель
можно отпустить.
D.Нажжмите и удерживате вторичный выключатель для уменьшения силы тока
со скоростью, определяемой углом
конечного уклона (отпустить выключатель при достижении желаемой силы
тока).
E.При достижении конечного значения
силы тока дуга гаснет и начинается
подача защитного газа в течение времени, установленного для режима завершения сварки.
Применение:
При использовании вместо потенциометров
двух дистанционных выключателей режим 3Т
предоставляет оператору возможность произвольным образом увеличивать, уменьшать
или поддерживать на заданном уровне силу
тока в пределах диапазона, определяемого
начальным, конечным и основным значениями сварочного тока.
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
D. Особый метод управления триггером 4T
2
1
rt
1 4T (Работа триггера в особом режиме)
2Регулятор аналого-цифрового преобразователя
Выбор режима переключения 4T производится путем поворота регулятора АЦП.
Работа триггера управления горелкой показана на рисунке.
Режим 4T позволяет оператору переключаться между значением тока сварки и значением
конечного тока.
Если к источнику сварочного тока подключен дистанционный переключатель,
то для управления циклом сварки следует пользоваться именно этим переключателем. Сила тока контролируется
источником сварочного тока.
Применение:
Метод управления триггером 4Т используется в случае, когда желательно иметь набор
функций для дистанционного управления
током, а в распоряжении имеется только дистанционное управление, работающее в режиме вкл/выкл.
4t
= 4T
Ток (A)
Работа триггера управления горелкой
Основной ток сварки
Начальный уклон
Конечный уклон
Начальная
сила тока
Конечная сила тока
Подача защитного газа
перед началом сварки
H/У
О
Подача газа после сварки
H/О
H/О
H/У
О
H/У = Нажатие и удержание триггера; О = Отпускание триггера;
H/О = Нажатие триггера с последующим его отпусканием через промежуток времени менее 3/4 секунд
OM-2226 Страница 45
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
E. Операция в режиме мини-логики
1Отображение режима мини-логики на
индикаторе
2Регулятор аналого-цифрового преобразователя
Выбор режима мини-логики производится
путем поворота регулятора АЦП.
1
rt
Работа триггера управления горелкой показана на рисунке.
2
4tL
Режим мини-логики позволяет оператору
переключаться между начальным уклоном
или основным током сварки и начальным
током. Конечная сила тока в данном режиме недоступна. Конечный уклон всегда
продолжается до достижения минимальной силы тока, после чего сварочный цикл
заканчивается.
= Мини-логика
Если к источнику сварочного тока
подключен дистанционный переключатель, то для управления циклом
сварки следует пользоваться именно
этим переключателем. Сила тока
контролируется источником сварочного тока.
Работа триггера управления горелкой
Ток (A)
Применение: такая способность к изменению уровней силы тока без образования
начального или конечного уклонов предоставляет оператору возможность регулировать наложение наплавного металла без
прерывания дуги.
Основной ток сварки
Начальный уклон
О
H/О
*
*
*
Подача защитного газа
перед началом сварки
H/У
Конечная сила тока
*
Начальная сила тока
H/О
H/О
H/О
Подача газа после сварки
H/О
H/У
H/У = Нажатие и удержание триггера; О = Отпускание триггера;
H/О = Нажатие триггера с последующим его отпусканием через промежуток времени менее 3/4 секунды
* = Дуга может быть погашена с углом конечного уклона в любой момент времени путем нажатия и удержания триггера.
OM-2226 Страница 46
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
F. Мгновенное отключение в режиме 4T
1Отображение режима мгновенного отключения 4Т на индикаторе
1
2Регулятор аналого-цифрового преобразователя
Выбор режима мгновенного отключения 4T
производится путем поворота регулятора
АЦП.
2
Работа триггера управления горелкой в режиме мгновенного отключения 4Т показана
на рисунке.
4tE
rt
=4T мгновенное
отключение тока
Если к источнику сварочного тока подключен дистанционный переключатель,
то для управления циклом сварки следует пользоваться именно этим переключателем. Сила тока контролируется
источником сварочного тока.
Применение:
Ток (A)
Метод управления триггером в режиме мгновенного отключения 4Т используется в случае, когда желательно иметь набор функций
для дистанционного управления током, а в
распоряжении имеется только дистанционное
управление, работающее в режиме вкл/выкл.
Основной ток сварки
Начальный уклон
Конечный уклон
Начальная сила тока
*
Подача защитного газа
перед началом сварки
H/О
H/О
H/О
H/О
Конечная сила тока
Подача газа
после сварки
H/О
* Н/О = Нажатие и отпускание триггера; * = нажатие и отпускание во время конечного уклона приводит к прерыванию
дуги и переходу к подаче защитного газа после сварки.
сли при первом нажатии и отпускании триггера он будет удерживаться дольше 3 секунд, то цикл работы
Е
будет закончен.
OM-2226 Страница 47
G. Работа триггера в режиме ВКЛЮЧЕН
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
Напряжение (В)
ON (Постоянно включено)
2 сек.
Ток (A)
Стержневой электрод
Коснуться стержневым
электродом
Ток (A)
Поднять стержневой
электрод
Подъем
дуги
Начальная сила тока
Основная сила тока
Начальный уклон
Ток соприкосновения
Прикоснуться
вольфрамовым
электродом
OM-2226 Страница 48
Слегка приподнять
вольфрамовый
электрод
Поднять вольфрамовый
электрод
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
6-4. Время подачи защитного газа перед началом сварки
PrE
1Регулятор
аналого-цифрового
преобразователя
Поворотом регулятора установите
значение времени подачи защитного
1 газа в диапазоне от 0 до 25 секунд.
Выбранное значение отображается
на индикаторе амперметра.
Применение: подача защитного газа
перед началом сварки используется
для непосредственной очистки зоны
сварки от влияния окружающей атмосферы. Предварительная подача
защитного газа также способствует
образованию устойчивой дуги.
0.2
6-5. Разрешение точечной сварки
1Регулятор аналого-цифрового преобразователя
2Выбор значения параметра на амперметре
3Кнопка выбора вида и силы тока
Включение и выключение режима точечной сварки производится путем поворота
регулятора АЦП. При появлении надписи
ON (ВКЛ) дважды нажмите кнопку выбора
вида и силы тока (Amperage) и с помощью
регулятора АЦП установите время точечной сварки. По умолчанию для каждой из
1 программ время точечной сварки равно 0.
Точечная сварка возможна только в режимах RMT STD (Стандартное дистанционное управление) и RMT 2T Hold (дистанционное управление 2Т с удержанием). При
подключенной педали дистанционного
управления сила тока регулируется с по3 мощью сварочного аппарата, а не с помощью дистанционного управления.
Применение: используется для прихваточных швов и соединения тонких листовых металлов.
2
Spot
Off
6-6. Выбор напряжения холостого хода при сварке стержневым электродом
1
2
oc
1Регулятор аналого-цифрового преобразователя
2Вольтметр
Переключение между режимами низкого и нормального напряжения холостого
хода производится с помощью регулятора АЦП. Активный режим отображается
LO
на индикаторах.
При выборе режима низкого напряжения
холостого хода при сварке стержневым
электродом значение этого напряжения
лежит в диапазоне от 9 до 14 В. При выборе режима нормального напряжения
холостого хода значение этого напряжения составляет около 72 В.
Применение: для большинства случаев
сварки стержневым электродом следует
использовать низкое напряжение. Нормальное напряжение используется при
возникновении трудностей с возбуждением дуги стержневыми электродами или
если это необходимо для выполнения
конкретной работы.
OM-2226 Страница 49
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
6-7. Проверка прилипания электрода
1
2
Stc
1Регулятор аналого-цифрового преобразователя
2Выбор значений параметров, отображаемых на амперметре
Вращая регулятор АЦП, можно управлять
включением режима проверки прилипания электрода [ON (ВКЛ) и OFF (ВЫКЛ)].
При включенном режиме проверки и прилипании стержня электрода к заготовке выходная мощность аппарата отключается.
ON
Применение: для большинства сварочных работ с использованием стержневого
электрода режим проверки прилипания
следует отключить. При включенном режиме проверки и прилипании стержневого электрода происходит отключение
выходной мощности с целью сохранения
электрода для повторного использования.
При этом оператор получает возможность
оторвать электрод от заготовки или от-
соединить держатель от электрода без образования дуги. Если такой режим работы
желателен, то следует включить проверку
прилипания электрода к заготовке.
В некоторых случаях проверка прилипания электрода должна быть всегда отключена. Например: это может
потребоваться во время сварки электродами большого диаметра при высоких значениях силы тока.
6-8. Функции блокировки
A. Доступ к функциям блокировки
Переключение
1
2
Loc
oFF
Выбрать уровень
блокировки 1, 2, 3 или 4
Переключение
cod
Объяснение всех органов управления, которые упоминаются в разделе 6-8, приведено в разделе 5.
Существует четыре (1–4) различных уровня блокировки. Каждый последующий уровень предоставляет оператору большую гибкость использования.
Перед активацией уровней блокировки необходимо убедиться, что
все процедуры и параметры определены. Когда уровни блокировки
находятся в активном состоянии, возможности по регулировке параметров ограничены.
Для включения функции блокировки необходимо выполнить следующие действия:
1 Регулятор аналого-цифрового преобразователя
2 Кнопка Amperage (A) (Вид и сила тока)
Переключение между режимом включения блокировки и режимом ввода
кодов производится с помощью кнопки Amperage (A) (Вид и сила тока).
Нажимайте на кнопку до тех пор, пока на индикаторе не появится надпись "cod" (код).
Поворачивайте регулятор АЦП для выбора трехзначного номера кода
OM-2226 Страница 50
oFF
Выбрать номер кода
в диапазоне
от 1 до 999
блокировки. Номер кода отображается на индикаторе амперметра. Установите любое число в диапазоне от [001] до [999]. ВАЖНО: необходимо
запомнить это трехзначное число, так как в дальнейшем оно потребуется
для выключения функции блокировки.
Нажимайте на кнопку до тех пор, пока на индикаторе не появится надпись "Loc" (блокировка). Теперь можно выбрать уровень блокировки.
Доступно четыре уровня блокировки. Выбор требуемого уровня блокировки производится поворотом регулятора АЦП (описание уровней блокировки приведено в разделах 6-8B).
После ввода желаемых трех цифр и выбора уровня блокировки необходимо выйти из режима расширенных функций (см. раздел 6).
Для выключения функции блокировки необходимо выполнить следующие действия:
Используя регулятор АЦП, установить на индикаторе тот же номер кода,
который использовался для включения режима блокировки.
Нажать кнопку выбора силы тока (А). Отображение индикатора амперметра (правого) изменится и будет иметь вид [OFF] (ВЫКЛ). Теперь режим
блокировки отключен.
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
B. Уровни блокировки
Уровни 1, 2 и 3
Изменение силы тока на ±10%
относительно предустановленного
значения производится с помощью
регулятора АЦП.
Определяет, какие функции доступны
для соответствующего уровня
блокировки.
L2
L1
L3
Уровень 4
A
B
K
J
I
H
C L N
M
D
G
E F
Перед активацией уровней блокировки необходимо убедиться, что все процедуры и
параметры определены. Когда уровни блокировки находятся в активном состоянии,
возможности по регулировке параметров
ограничены.
Уровень 1
На уровне 1 дистанционное управление током
невозможно.
Выбор управления выходом для технологического процесса сварки TIG
Если во время активации уровня 1 были активированы технологические процессы сварки TIG с
возбуждением дуги ВЧ импульсами или с поджигом дуги в облегченном режиме (Lift Arc) (см.
раздел 5-6), то оператор может выбрать стандартный режим дистанционного управления
(RMT STD) либо режим 2Т с удержанием (RMT
2T HOLD) (см. раздел 5-8). Функция ON (триггер включен) также доступна, если активирован
режим облегченного поджига дуги (Lift Arc) при
технологическом процессе сварки TIG.
Выбор управления выходом для технологического процесса сварки стержневым электродом
Если во время активации уровня 1 был активирован технологический процесс сварки стержневым
электродом, то оператор может выбрать стандартный режим дистанционного управления выходом
(RMT STD) либо режим ON (триггер включен).
Если изменение параметров или вариант выбора ограничены использованием уровня блокировки 1, то в качестве напоминания на индикацию выводятся символы [LOCK][LEV1].
Уровень 2
На уровне 2 дистанционное управление
током невозможно.
Включает все функции уровня 1 плюс возможность выбора технологического процесса сварки (см. раздел 5-6).
Если изменение параметров или вариант выбора ограничены использованием уровня блокировки 2, то в качестве напоминания на индикацию выводятся символы [LOCK][LEV2].
Уровень 3
На уровне 3 дистанционное управление
током невозможно.
Включает все функции, доступные для уровней
1 и 2, плюс следующие возможности:
Регулировка силы тока на ±10% относительно предустановленного значения для технологического процесса TIG или сварки стержневым электродом
Выбрать желаемый технологический процесс
TIG или сварку стержневым электродом (Stick)
и с помощью регулятора АЦП отрегулируйте
ток на ±10% относительно предустановленного
значения, вплоть до величин, допускаемых сварочным аппаратом. Если оператор попытается
изменить ток на величину, большую чем ±10%,
то на индикаторе измерителя тока (правом) в
качестве напоминания будут выведены символы
[LOCK][LEV3].
Управление включением/выключением генератора импульсов
Предоставляет оператору возможность включать или выключать управление генератором
импульсов.
Если изменение параметров или вариант выбора ограничен использованием уровня блокировки 3, то в качестве напоминания на индикацию
выводятся символы [LOCK][LEV3].
Уровень 4
Включает все функции, доступные для уровней
1, 2 и 3, плюс следующие возможности:
Дистанционное управление силой тока
Позволяет оператору при желании использовать
дистанционное управление силой тока. Дистанционное управление работает от минимума до
максимума предварительно устанавливаемого
значения силы тока. Соединение устройства
дистанционного управления следует выполнять
в соответствии с рекомендациями, приведенными в разделе 4-8.
Если изменение параметров или вариант выбора ограничены использованием уровня блокировки 4, то в качестве напоминания на индикацию выводятся символы [LOCK][LEV4].
OM-2226 Страница 51
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
6-9.Установка аппарата на отображение символов РРР во время сварки
в импульсном режиме (только модели DX)
1Регулятор аналого-цифрового
преобразователя
2Отображение на
символов РРР
Поворотом регулятора АЦП можно
переключаться между стандартным
режимом отображения и выводом
символов [PPP] .
2
PPP
Если во время импульсной сварки
включен режим отображения символов [PPP], то на правом индикаторе появится текст [PPP], а функция
фиксации показаний будет отключена.
1
PLS
индикаторе
ïïï
Если аппарат работает не в импульсном режиме, то функция [PPP]
не оказывает влияния на нормальное отображение силы тока или
возможность фиксации показаний
индикатора.
6-10.Внешнее управление генератором импульсов
1Регулятор аналого-цифрового преобразователя
2Выбор значения параметра на амперметре
С помощью регулятора АЦП можно включать
и выключать внешнее управление генератором импульсов (по умолчанию установлено
состояние off (выкл.)).
2
EPc
oFF
1
При включенном внешнем управлении генератором импульсов: дистанционное управление, осуществляемое через 14-контактный
разъем, путем изменения управляющего
напряжения от 0 до 10 В, позволяет регулировать ток в диапазоне от 0 до величины
тока, установленной на сварочном аппарате.
Максимальное значение тока при внешнем
управлении сварочным аппаратом составляет 200 А.
Дополнительную информацию по сварке и другие сведения можно найти в Интернете по адресу:
www.MillerWelds.com/resources/improving-your skills
OM-2226 Страница 52
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
РАЗДЕЛ 7. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
7-1.Периодическое техническое обслуживание
Отключить питание перед выполнением работ.
В случае тяжелых условий эксплуатации техобслуживание выполняется чаще.
А.
Источник сварочного тока
Проверить
Очистить
Сменить
� = Check
� = Change
� = Clean
'= Отремонтировать
Repair
To be doneвыполняется
by Factory Authorized
Service Agent сервисным центром.
**Операция
только авторизованным
� = Replace
Заменить
Каждые
3
месяца
шланги
� � Газовые
Gas Hoses
�� Таблички
Labels
Каждые
3
месяца
�' �Cables
Cords
КабелиAnd
и шнуры
Каждые
6
месяцев
Нельзя снимать кожух при продувке внутренних частей сварочного аппарата (см. раздел 7-2)
При эксплуатации аппарата в жестких условиях продувку
�:Durning heavy service, clean monthly.
следует производить ежемесячно.
B.
Дополнительный
блок охлаждения
B.
Optional
Cooler
� = Check
� = Сменить
Change
� = Clean
'= Отремонтировать
Repair
Проверить
Очистить
To be done
by Factory Authorized
Service Agent сервисным центром.
* *Операция
выполняется
только авторизованным
Каждые
3
месяца
ОчисткаStrainer,
фильтра охлажда�Coolant
ющейheavy
жидкости
durning
service,в тяжелых
условиях
эксплуатации проclean
more frequently.
изводится чаще.
� = Заменить
Replace
Продуть сжатым воздухом пластины
� теплообменника.
Blow out heat exchanger fins.
Проверить
уровень
охлаждаю�Check
coolant level.
Top off with
щей
жидкости.
distilled
or deionizedПри
waterнеобходимоif necessary.
сти долить дистиллированную или
деионизированную воду.
Каждые
6
месяцев
��Hoses
Шланги
�� Таблички
Labels
Каждые
12
месяцев
�Replace
coolant.
Заменить
охлаждающую жидкость.
OM-2226 Страница 53
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
7-2.Продувка внутренних частей сварочного аппарата
ельзя снимать кожух при
Н
продувке внутренних частей
сварочного аппарата.
Для продувки сварочного аппарата
следует направить поток воздуха
через передние и задние прорези,
как показано на рисунке.
802 451
OM-2226 Страница 54
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
7-3.Отображение подсказок на индикаторах вольтметра/амперметра
0
V
HEL
1
3
5
A
A
A
9
10
0 Индикация подсказки 0
Указывает на короткое замыкание в цепи
тепловой защиты, которая расположена
на нижнем радиаторе. При появлении
данной подсказки необходимо обратиться к уполномоченному заводом агенту по
обслуживанию.
1 Индикация подсказки 1
11
3 Индикация подсказки 3
Указывает на перегрев нижнего радиатора. Аппарат выключается, чтобы вентилятор мог остудить его (см. раздел 4-5).
Работа аппарата продолжится после
остывания.
4 Индикация подсказки 4
Указывает на обрыв в цепи тепловой защиты, которая расположена на верхнем
радиаторе. При появлении данной подсказки необходимо обратиться к уполномоченному заводом агенту по обслуживанию.
Указывает на неисправность в первичной цепи электропитания, возникшую в
результате перегрузки по току в первичной коммутационной цепи, собранной на
транзисторах IGBT. При появлении данной подсказки необходимо обратиться
к уполномоченному заводом агенту по
обслуживанию.
5 Индикация подсказки 5
2 Индикация подсказки 2
Указывает на неисправность во вторичной цепи питания аппарата. Вероятен
обрыв цепи. При появлении данной подсказки необходимо обратиться к уполномоченному заводом агенту по обслуживанию.
Указывает на обрыв в цепи тепловой защиты, которая расположена в нижней части теплоотводного радиатора. При появлении данной подсказки необходимо
обратиться к уполномоченному заводом
агенту по обслуживанию.
HEL
P-8
V
A
V
V
Указывает на перегрев верхнего радиатора. Аппарат выключается, чтобы вентилятор мог остудить его (см. раздел
4-5). Работа аппарата продолжится после остывания.
6 Индикация подсказки 8
7 Индикация подсказки 9
Указывает на короткое замыкание в цепи
тепловой защиты, которая расположена
P-9
A
P10
A
HEL
P12
V
A
HEL
P-5
Все направления указаны относительно передней части аппарата.
Все электрические цепи, которые
рассматриваются в данном разделе, находятся внутри аппарата.
A
HEL
P-4
V
HEL
8
P-3
A
V
HEL
P-2
V
HEL
7
P-1
V
HEL
4
A
V
HEL
6
P-0
V
HEL
2
A
V
HEL
P13
A
P21
на верхнем радиаторе. При появлении
данной подсказки необходимо обратиться к уполномоченному заводом агенту по
обслуживанию.
8 Индикация подсказки 10
Указывает, что триггер управления горелкой находится в нажатом состоянии. Для
продолжения работы отпустить триггер.
9 Индикация подсказки 12
Указывает на неправильные установки.
Вы пытаетесь произвести недопустимую
регулировку.
10Индикация подсказки 13 (только для
моделей LX)
Пропадание сигнала разрешения выхода, что приводит к выключению мощности на выходе аппарата, но при включенной функции подачи газа после сварки
или при активном сигнале управления
газом на 10-контактном разъеме, газ продолжает подаваться.
11 Индикация подсказки 21
Указывает на наличие сигнала обратной
связи по току или напряжению при выключенном контакторе. При появлении
данной подсказки необходимо обратиться к уполномоченному заводом агенту по
обслуживанию.
OM-2226 Страница 55
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
7-4.Устранение неисправностей
Неисправность
Способ устранения
Отсутствует сварочный ток на
выходе; аппарат не работает.
Перевести рубильник в положение On (Вкл.) (см. раздел 4-17).
Проверить и при необходимости заменить линейные предохранители, или взвести автомат
защиты (см. раздел 4-17).
Проверить правильность подключения питания (см. раздел 4-17).
Отсутствует сварочный ток
на выходе; на измерительных
приборах присутствуют показания.
При использовании дистанционного управления необходимо убедиться, что установлен
правильный технологический процесс, который обеспечивает необходимые сигналы
управления на 14-контактном разъеме дистанционного управления
(см. раздел 4-8, где рассматривается данное состояние).
Входное напряжение находится за пределами допустимых изменений (см. раздел 4-16).
Проверить, отремонтировать или заменить дистанционное управление.
Аппарат перегрет. Произвести охлаждение аппарата с включенным вентилятором
(см. раздел 4-5).
Неравномерный или неправильный
сварочный ток на выходе.
Использовать сварочный кабель соответствующего размера и типа (см. раздел 4-7).
Не работает вентилятор.
Произвести осмотр и удалить препятствия, мешающие вращению вентилятора.
Очистить и подтянуть все соединения сварочного аппарата (см. раздел 4-7).
Проверить двигатель вентилятора в авторизованном сервисном центре.
Блуждающая дуга
Необходимо использовать вольфрамовый электрод надлежащего размера (см. раздел 11).
Необходимо использовать вольфрамовый электрод, подготовленный соответствующим
образом (см. раздел 11).
Сократить объем подачи газа (см. раздел 4-11).
Окисление и потеря блеска
вольфрамового электрода после
завершения шва.
Защитить зону сварки от потока внешнего воздуха.
Увеличить время подачи защитного газа после сварки (см. раздел 5-1).
Очистить и подтянуть все фитинги подачи газа (см. раздел 4-11).
Присутствие воды в горелке. Обратиться к руководству по эксплуатации горелки.
РАЗДЕЛ 8. ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
8-1.Рекомендуемые запасные части.
Обозн.
на схеме
№ изделия
Описание
Количество
Рекомендуемые запасные части
................................ 239494 .......... Сетчатый фильтр низк. давл. цилиндрич. 100x100x0,0045 SST ....... 1
OM-2226 Страница 56
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
РАЗДЕЛ 9. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ
ЗЕМЛЯ
PC10 ПЛАТА УПРАВЛЕНИЯ 800ST
ВХОД ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ОСТАНОВА
ВХОД СИГНАЛА ПУСК/ОСТАНОВ
КОЛЛЕКТОР ТРАНЗИСТОРА КОНЕЧНОГО УКЛОНА
ЭМИТТЕР ТРАНЗИСТОРА КОНЕЧНОГО УКЛОНА
КОЛЛЕКТОР ТРАНЗИСТОРА БЛОКИРОВКИ ГЕНЕРАТОРА ИМПУЛЬСОВ
ЭМИТТЕР ТРАНЗИСТОРА БЛОКИРОВКИ ГЕНЕРАТОРА ИМПУЛЬСОВ
ЭМИТТЕР ТРАНЗИСТОРА СИГНАЛА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОЙ ДУГИ
КОЛЛЕКТОР ТРАНЗИСТОРА СИГНАЛА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОЙ ДУГИ
ТОЛЬКО МОДЕЛИ C3
PC2 ПЛАТА КОММУТАЦИИ
СИЛОВЫХ ЦЕПЕЙ
ПОДАЧА ГАЗА
ЛИНИЯ 2
ОБЩИЙ ПРОВОД ОПОРНОГО СИГНАЛА
ЛИНИЯ 1
ВХОД/100 A
ЛИНИЯ 3
ШАССИ
ЗЕМЛЯ
ШАССИ
PC1 УПРАВЛЕНИЕ ИНВЕРТОРОМ
ВХОД/100 A
PC3 УПРАВЛЕНИЕ СВАРКОЙ/ИНТЕРФЕЙС
ОПЕРАТОРА
ВОЗВРАТНЫЙ ПРОВОД ОПОРНОГО СИГНАЛА
ДЕТАЛИРОВОЧНЫЙ
ЧЕРТЕЖ А
ДЕТАЛИРОВОЧНЫЙ
ЧЕРТЕЖ А
ПРОХОД S1, S2 И S3
СКВОЗЬ L4 ДВА РАЗА
ПАНЕЛЬ
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ
ДИАФРАГМЫ
ЗЕМЛЯ
КОЛЛЕКТОР ТРАНЗИСТОРА СИГНАЛА СВАРКИ ПОСТОЯННЫМ ТОКОМ
ВОЗВРАТНЫЙ ПРОВОД КОНТАКТОРА
ВЫХОД ОПОРНОГО СИГНАЛА
ЗЕМЛЯ
ВХОД
ВАРИАНТ
ДЛЯ АВТОМАТИЗИРОВАННЫХ СИСТЕМ
ТОЛЬКО ДЛЯ МОДЕЛЕЙ СЕ
ТОЛЬКО ДЛЯ МОДЕЛЕЙ L7 СЕ
ВНИМАНИЕ
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
•Нельзя прикасаться к деталям, находящимся под
напряжением.
•Перед выполнением технического обслуживания
необходимо отключить питание или остановить
двигатель.
• Работа при снятых крышках не допускается.
•К работам по установке, эксплуатации или техническому обслуживанию данного изделия допускаются
только квалифицированные работники.
Положительный
Отрицательный
Рисунок 9-1. Принципиальная схема
OM-2226 Страница 57
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
РАЗДЕЛ 10. ВЫСОКАЯ ЧАСТОТА (ВЧ)
10-1.Технологические процессы сварки, для которых требуется высокая частота
1 Напряжение высокой частоты
В режиме TIG – способствует образованию дуги между горелкой и
свариваемым изделием и/или стабилизации дуги.
1
заготовка
TIG
10-2.Схема, на которой показаны возможные источники высокочастотных помех
Зона выполнения
сварочных работ
11, 12
50 футов
(15 м)
10
14
9
8
7
3
2
13
1
4
5
6
Несоблюдение
основных
правил
��������������������������������
сточники непосредственного высокочастотного излучения
1Источник высокой частоты (сварочный аппарат со встроенным генератором ВЧ или отдельным ВЧ блоком)
2 Сварочные кабели
3 Горелка
4 Контактный зажим
5 Заготовка
OM-2226 Страница 58
6 Рабочий стол
Источники излучения, по которым
проходит высокая частота
7 Силовой кабель электропитания
8Устройство отключения электрической линии
9 Силовая проводка
Источники переизлучения высокой
частоты
10Незаземленные металлические конструкции
11 Освещение
12 Электропроводка
13 Водопроводные трубы и арматура
14Внешние силовые и телефонные линии
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
10-3.Рекомендованная схема расположения оборудования для снижения
высокочастотных помех
Зона выполнения
сварочных работ
3
50 футов
(15 м)
7
50 футов
(15 м)
5
1
6
2
8
8
Заземлить все металлические объекты и электропроводку, расположенную в зоне сварки, с использованием провода сечением 12 AWG
Заземлить свариваемое изделие,
если это требуется нормативными
документами.
Неметаллическое
здание
Несоблюдение основных правил
9
Металлическое здание
8
8
11
10
Ссылка: S-0695 / ссылка S-0695
Ref. S-0695 / Ref. S-0695
1Источник высокой частоты (сварочный аппарат со встроенным генератором ВЧ или отдельным ВЧ блоком)
Заземлите металлический корпус аппарата (очистите краску вокруг отверстия
в корпусе и используйте для крепления
винты корпуса), выходную клемму аппарата, идущую к заготовке, рубильник, линию питания и рабочий стол.
2Центральная точка зоны сварки
Средняя точка между источником высокой частоты и сварочной горелкой.
3 Зона выполнения сварочных работ
Окружность с радиусом 50 футов (15 м) от
центральной точки во всех направлениях.
4 Сварочные кабели
Кабели должны быть короткими и рас-
полагаться рядом друг с другом.
5Соединение и заземление трубопроводов
Обеспечьте электрическое соединение
(связь) всех трубопроводных секций с использованием медных полос или витых
проводов. Заземлите трубы через каждые 50 футов (15 м).
6Водопроводы и водопроводная арматура
Заземлите водопроводные трубы через
каждые 50 футов (15 м).
7Внешние силовые или телефонные
линии
Размещение источника высокой частоты
следует производить на расстоянии 50 футов (15 м) от силовых и телефонных линий.
8 Заземляющий стержень
Учитывайте технические требования,
предъявляемые национальными нормативными документами.
Требования к металлическим зданиям
9Методы соединения панелей металлических зданий
Обеспечьте сварное или болтовое соединение панелей здания, установите медные полосы или витые провода поперек
швов и заземлите раму.
10 Окна и дверные проемы
Закройте все окна и дверные проемы заземленными медными сетками с размером ячеек не более 1/4 дюйма (6,4 мм).
11Рельса потолочной двери
Заземлите рельсу.
OM-2226 Страница 59
Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com
РАЗДЕЛ 11. ВЫБОР И ПОДГОТОВКА ВОЛЬФРАМОВЫХ
ЭЛЕКТРОДОВ ДЛЯ СВАРКИ ПЕРЕМЕННЫМ ИЛИ
ПОСТОЯННЫМ ТОКОМ С ПОМОЩЬЮ АППАРАТОВ,
ПОСТРОЕННЫХ НА БАЗЕ ИНВЕРТОРОВ
gtaw_Inverter_2010-04
Когда это возможно и практически осуществимо, следует использовать сварку постоянным,
а не переменным током.
11-1.
Выбор вольфрамового электрода (во избежание загрязнения вольфрамовых
электродов следует надеть чистые перчатки)
Диапазон изменения силы тока – Тип газа ♦ – Полярность
(DCEN) – Аргонная сварка постоянным
AC – Аргонная сварка
Диаметр электрода
током при отрицательном потенциале на
Баланс полуволн на уровне 65%, при
электроде (для сварки низкоуглеродистой отрицательном потенциале на электроде
или нержавеющей стали)
(для сварки алюминия)
Вольфрамовые электроды с присадкой 2% двуокиси церия (оранжевая полоса), 1,5% лантана (серая полоса) или 2%
тория (красная полоса)
0,010 дюйма (1 мм)
0,020 дюйма (1 мм)
0,040 дюйма (1 мм)
1/16 дюйма (1,6 мм)
3/32 дюйма (2,4 мм)
1/8 дюйма (3,2 мм)
5/32 дюйма (4,0 мм)
3/16 дюйма (4,8 мм)
1/4 дюйма (6,4 мм)
До 25
15–40
25–85
50–160
130–250
250–400
400–500
500–750
750–1000
До 20
15–35
20–80
50–150
135–235
225–360
300–450
400–500
600–800
♦ Типовой расход защитного газа (аргона) составляет от 11 до 35 куб. футов в час.
Данные цифры приведены с информационной целью и представляют собой сборные рекомендации Американского общества
специалистов по сварке (AWS) и производителей электродов.
11-2.
Подготовка вольфрамового электрода для сварки постоянным током
с отрицательным потенциалом на электроде (DCEN) или сварки переменным
током с помощью аппаратов, построенных на базе инверторов
При шлифовке вольфрамового электрода возникают пыль и искры, которые могут нанести вред здоровью и вызвать возгорание. Необходимо использовать местную вытяжку (принудительную вентиляцию) или надеть респиратор установленного образца. Изучить инструкцию по безопасному обращению с материалом. Рассмотреть возможность использования
вольфрамовых электродов с примесью диоксида церия, лантана или оксида иттрия вместо тория. Шлифовальная пыль от
электродов с примесью тория содержит материал, обладающий небольшим уровнем радиоактивности. Утилизацию шлифовальной пыли необходимо производить с соблюдением требований по защите окружающей среды. Надеть соответствующие средства защиты лица, рук и тела. Легковоспламеняющиеся материалы необходимо хранить на безопасном удалении.
1Шлифовальный круг
Радиальная шлифовка
приводит к возникновению
эффекта блуждающей дуги
Длина участка
составляет 2 - 1/2
относительно диаметра
3
1
Неправильный
способ
подготовки
вольфрамового
электрода
4
При идеальной подготовке электрода
получается устойчивая дуга
Перед началом сварки обработайте конец
вольфрамового электрода на мелкозернистом, твердом абразивном круге. Не используйте этот круг для выполнения других
работ, так как это может привести к загрязнению вольфрама и ухудшению качества
сварки.
2Вольфрамовый электрод
Рекомендуется использовать вольфрамовый электрод с добавкой 2% церия.
3Плоская часть
Диаметр плоской части определяет токовую нагрузку.
4 Продольная шлифовка
Шлифовка производится по длине, а не вокруг.
OM-2226 Страница 60
Вступает
в силуJanuary
с 1 января
2004 года
Effective
1, 2004
(Equipment with
a serial серийного
number preface
of "LE"
“LE” или
or newer)
(для оборудования
с индексом
номера
более новая)
Вопросы
Warranty по
Questions?
гарантии?
Call
Свяжитесь
по
1-800-4-A-MILLER
номеру
for your local
Miller distributor.
1-800-4-A-MILLER
с вашим местным
дистрибьютором
Your distributor also gives
you ...
Miller.
Service
You always get the fast,
Ваш дистрибьютор также
reliable response you
предоставит
need. Most replacement
parts can be in
your
Сервисные
услуги
hands
in 24
hours.получить
Вы
всегда
сможете
быструю
Supportи надежную
помощь.
Большинство
Need fast
answers to the
запасных частей могут быть
tough welding questions?
доставлены вам в течение
Contact
24
часов. your distributor.
The expertise of the
distributor and Miller is
there to help you, every
Поддержку
step ofбыстрые
the way.ответы на
Нужны
сложные вопросы по сварке?
Свяжитесь с вашим
дистрибьютором, и вы
получите исчерпывающую
помощь и поддержку,
основанные на опыте
компании Miller.
Данная
ограниченная
гарантия
все предыдущие
гарантии
компании
Miller
This
limited
warranty supersedes
allзаменяет
previous Miller
warranties and
is exclusive
with no
other
guarantees
or каких-либо
warranties expressed
or implied.
и является исключительной
без
иных прямых
или косвенных гарантий.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ - В соответствии с изложенными
LIMITED
WARRANTY
ï Subject
to the
terms
andMfg.
conditions
ниже
сроками
и условиями,
компания
Miller
Electric
Co., Эпbelow, штат
MillerВисконсин,
Electric Mfg.
Co., Appleton,
Wisconsin,
warrants
to
плтон,
гарантирует
своим
розничным
покупатеits original
retail
purchaser that
new
Miller equipment
sold afterв
лям,
что новое
оборудование
Miller,
проданное
после вступления
the effective
date of this limited
warranty
is на
free
of defects
in
силу
данной ограниченной
гарантии,
не имеет
момент
продажи
material and
workmanship
at the
time it is
shipped by Miller.
каких-либо
дефектов
материала
и качества
изготовления.
THIS WARRANTY
IS EXPRESSLY
IN LIEU OF
ALL OTHER
НАСТОЯЩАЯ
ГАРАНТИЯ
БЕЗОГОВОРОЧНО
ЗАМЕЩАЕТ
ВСЕ
WARRANTIES,
EXPRESS
OR IMPLIED,
INCLUDING THE
ДРУГИЕ
ГАРАНТИИ,
ВЫРАЖЕННЫЕ
ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ,
WARRANTIES
OF
MERCHANTABILITY
AND
FITNESS.
ВКЛЮЧАЯ ГАРАНТИИ ГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ И ЭКСПЛУАТАЦИИ.
Within the warranty periods listed below, Miller will repair or
В
пределах
нижеor
гарантийных
сроков
компания
Miller
replace
anyупомянутых
warranted parts
components
that fail
due to such
обязуется
или заменить
гарантии
любые
defects in отремонтировать
material or workmanship.
Miller по
must
be notified
in
детали
или компоненты,
отказ
произошел
поatпричине
writing within
thirty (30) days
of которых
such defect
or failure,
which
дефектов
материала
или
изготовления.
О
таких
дефектах
или
time Miller will provide instructions on the warranty claim
отказах
компания
должна быть уведомлена в письменном
procedures
to be Miller
followed.
виде в течение тридцати (30) дней, при этом Miller предоставит
Miller shall относительно
honor warranty
claims по
on гарантийной
warranted equipment
инструкции
процедур
претензии,
listed below
in the event
such a failure within the warranty
которым
необходимо
будетofследовать.
time periods.
All warranty
time periods
start on обязательства
the date that the
Компания
обязуется
соблюдать
гарантийные
по
equipment was delivered
to the original
retail purchaser,
or one
перечисленному
ниже оборудованию
в случае,
если отказ произоyear вafter
the equipment
is sent
to a North
American
distributor
шел
пределах
гарантийного
периода.
Любой
гарантийный
срок
начинается
в момент
поставки
в адрес
оригинальноor eighteen
months
after оборудования
the equipment
is sent
to an
го
розничного
покупателя,
или
через
один
год
после
того,
как
обоInternational distributor.
рудование будет отправлено дистрибьютору в Северной Америке,
1. через
5 Years
Parts — 3 Years
Labor
или
восемнадцать
месяцев
после того, как оно отправлено
иностранному
дистрибьютору.
* Original
main power rectifiers
1.
лет на детали - 3 года на работы
* 5Inverters
(input and output rectifiers only)
* Оригинальные выпрямители сетевого напряжения
— Parts
and Labor
2. 3 Years
* Инверторы
(только
входные и выходные выпрямители)
2. * 3Transformer/Rectifier
года - на детали и работу
Power Sources
* Трансформаторные/Выпрямительные источники пита* Plasma
Arc Cutting Power Sources
ния
Источники питанияand
дляAutomatic
плазменно-дуговой
резки
* * Semi-Automatic
Wire Feeders
Полуавтоматические
и автоматические
механизмы
по* * Inverter
Power Sources
(Unless Otherwise
Stated)
дачи проволоки
*
Water
Coolant
Systems
(Integrated)
* Инверторные источники питания (если не указано дру* Intellitig
гое)
Системы 150
водяного охлаждения (встроенные)
* * Maxstar
* Контроллеры Intellitig
*
Engine
Driven
Welding Generators
* Maxstar 150
Engines
areс warranted
separately by
* (NOTE:
Сварочные
генераторы
приводом от двигателя
the engine manufacturer.)
(ПРИМЕЧАНИЕ:
Гарантия на двигатели обеспечивается их—производителями
отдельно.)
3. 1 Year
Parts and Labor Unless
Specified
3. 1 1 год - на детали и работу, если не указано иное
*
DS-2
Wire
Feeder
* DS-2 Механизм подачи проволоки
* * Motor
Driven
Guns с(w/exception
of Spoolmate
Сварочные
пистолеты
приводом от двигателя
(за исключением Spoolmate Spoolgun)
Spoolguns)
Контроллеры
технологического процесса
* * Process
Controllers
* Позиционеры и контроллеры
*
Positioners
and
Controllers
* Автоматические устройства
движения
Педали управления
RFCS
* * Automatic
Motion Devices
Источники
индукционного нагрева и охладите* * RFCS
Footпитания
Controls
ли
*
Induction
Heating
Power
Sources
and Coolers
* Системы водяного охлаждения
(не встроенные)
Расходомеры
регуляторы(Non-Integrated)
расхода (работы не учиты* * Water
Coolantи Systems
ваются)
* * Flowgauge
and Flowmeter Regulators (No Labor)
Высокочастотная аппаратура
*
HF
Units
* Решетки
Maxstar 85, 140
* * Grids
* Аппараты точечной сварки
*
Maxstar
85, 140
* Батареи нагрузки
* * Spot
Welders
Источники
питания и горелки для дуговой приварки шпилек Banks
* Load
* Стойки
* * Arc
Stud Power
Sources & Arc Stud Guns
Передвижные
тележки
* * Racks
Горелки для плазменной резки (кроме моделей APT и
SAF)
* Running
Gear/Trailers
* Переключатели поля
* (ПРИМЕЧАНИЕ:
Plasma CuttingПереключатели
Torches (except
& SAF
поля APT
охватываются
Models) True Blue® в течение всего оставшегося гаусловиями
срока оборудования, в котором они установ* рантийного
Field Options
лены,
или минимум
на одинare
год covered
- в зависимости
того,
(NOTE:
Field options
underотTrue
что
больше.)
Blue
for the remaining warranty period of the
4. 6 месяцев - на батареи
product they are installed in, or for a minimum of
5. 90 дней - на детали
one year — whichever is greater.)
* Пистолеты MIG/Горелки TIG
— индукционного
Batteries
4. 6 Months
* Обмотки
нагрева и тепловая защита
* Горелки плазменной резки моделей APT и SAF
5. 90 Days — Parts
* Средства дистанционного управления
*
MIG Guns/TIG Torches
* Аксессуары (Комплекты)
* *Induction
Heatingчасти
Coils(без
andучета
Blankets
Сменно-запасные
работы)
Сварочные
Spoolmate
Spoolguns
* *APT
& SAFпистолеты
Model Plasma
Cutting
Torches
* Брезентовые чехлы
* Remote Controls
Ограниченная гарантия True Blue® компании Miller не распро* Accessory
Kits
страняется
на:
1.
материалы,
такие
как контактные наконеч* Расходные
Replacement
Parts (No
labor)
ники, режущие мундштуки, контакторы, щетки, кол* лекторные
Spoolmateкольца,
Spoolguns
реле или детали, отказ которых
произошел по причине нормального износа. (Исклю* чение:
Canvas
Covers
щетки, коллекторные кольца и реле, применяемые
для
моделей
Trailblazer
Legend).
Miller’s True Blue LimitedBobcat,
Warranty
shall notиapply
to:
2.Позиции, поставляемые Miller, но изготавливаемые дру1. Consumable
components;
as contact
tips,
гими производителями,
такие such
как двигатели
или промышленныеnozzles,
принадлежности.
Данные
позиции охватываются
cutting
contactors,
brushes,
slip rings,
гарантией
производителя,
если
таковая
предусмотрена.
relays
or parts
that fail due to
normal
wear.
(Exception:
brushes,
slip rings,
and relays
are covered
on Bobcat,
3.
Оборудование,
которое
подверглось
изменениям
любой
другой стороны
кроме Miller,
или оборудование, которое
Trailblazer,
and Legend
models.)
было ненадлежацим образом установлено, неправильно
2. Items
furnished by Miller,
but manufactured
by others,
эксплуатировалось
или использовалось
в нарушение
проsuch
as engines
or trade accessories.
These items
are
мышленных
стандартов,
а также оборудование,
которое
covered
by the необходимого
manufacturer’s
warranty, if any.и ухода, или
не получало
техобслуживания
оборудование, которое использовалось для работы с пре3. Equipment
that
has
been
modified
by any
party otherтребоthan
вышением пределов, установленных
техническими
Miller,
or equipment that has been improperly installed,
ваниями.
improperly
operated MILLER
or misused
based upon ДЛЯ
industry
ПРОДУКЦИЯ
КОМПАНИИ
ПРЕДНАЗНАЧЕНА
ПРИstandards,И orИСПОЛЬЗОВАНИЯ
equipment which has
not had reasonable
ОБРЕТЕНИЯ
КОММЕРЧЕСКИМИ/ПРОand necessary
maintenance, or И
equipment
has
МЫШЛЕННЫМИ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯМИ
ЛИЦАМИ,which
ПРОШЕДbeen
used for operation
outside of the
the
ШИМИ
СПЕЦИАЛЬНУЮ
ПОДГОТОВКУ
И specifications
ИМЕЮЩИМИ for
ОПЫТ
equipment. И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ СВАРОЧНОГО ОБОЭКСПЛУАТАЦИИ
РУДОВАНИЯ.
MILLER PRODUCTS ARE INTENDED FOR PURCHASE AND
В
случае
гарантийной претензии
по данной
гаUSE
BYвозникновения
COMMERCIAL/INDUSTRIAL
USERS
AND
рантии, исключительные средства компенсации определяются
PERSONS TRAINED AND EXPERIENCED IN THE USE AND
на усмотрение компании Miller: (1) ремонт; или (2) замена; или,
MAINTENANCE OF WELDING EQUIPMENT.
где письменно подтверждено Miller в соответствующих случаях,
(3)
разумная
стоимость
ремонта
замены
в согласованном
In the
event of
a warranty
claim или
covered
by this
warranty, theс
Miller
сервисном
центре;
оплата option:
или кредит
на сумму
поexclusive
remedies
shallили
be, (4)
at Miller’s
(1) repair;
or (2)
купки
(за
минусом
разумной
амортизации,
исходя
из
replacement; or, where authorized in writing byфактическоMiller in
го
использования)
по факту
возврата
товараcost
за счет
На
appropriate
cases,
(3) the
reasonable
of клиента.
repair or
усмотрение
ремонт
или замена
на условиях
replacementMiller
at an
authorized
Millerпроизводятся
service station;
or (4)
FOB,
завод
штат Висконсин,
илиreasonable
FOB, соглаpayment
of вorгороде
credit Эпплтон,
for the purchase
price (less
сованное
с компанией
сервисное
предприятие.
depreciation
based upon
actual use)
upon return Соответственно
of the goods at
никакие компенсации или возмещение транспортных расходов
customer’s risk and expense. Miller’s option of repair or
не применяются.
replacement will be F.O.B., Factory at Appleton, Wisconsin, or
В
ПРЕДЕЛАХ,
РАЗРЕШЕННЫХ
ЗАКОНОМ,
ПРЕДF.O.B.
at a Miller
authorized service
facility СРЕДСТВА,
as determined
by
СТАВЛЕННЫЕ ВЫШЕ, ЯВЛЯЮТСЯ ЕДИНСТВЕННЫМИ И ИСMiller. Therefore no compensation or reimbursement for
КЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ СРЕДСТВАМИ КОМПЕНСАЦИИ. НИ В КОЕМ
transportation
costs of
any kind
will be allowed.
СЛУЧАЕ
КОМПАНИЯ
MILLER
НЕ НЕСЕТ
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА
ПРЯМОЙ,
КОСВЕННЫЙ,
СПЕЦИАЛЬНЫЙ,
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW,НЕПРЕДВИДЕННЫЙ
THE REMEDIES
ИЛИ
ПОСЛЕДУЮЩИЙ
УЩЕРБ
(ВКЛЮЧАЯ
УПУЩЕННУЮ
ВЫPROVIDED
HEREIN ARE
THE
SOLE AND
EXCLUSIVE
ГОДУ),
БУДЬ
ТО
НА
ОСНОВАНИИ
КОНТРАКТА,
ИЛИ
REMEDIES. IN NO EVENT SHALL MILLER BE ДЕЛИКТА
LIABLE FOR
КАКОЙ-ЛИБО
ИНОЙ ПРАВОВОЙ
БАЗЫ. INCIDENTAL
DIRECT,
INDIRECT,
SPECIAL,
OR
ЛЮБЫЕ
ПРЯМЫЕ ГАРАНТИИ,
НЕ (INCLUDING
ОБЕСПЕЧЕННЫЕ
НАСТОЯCONSEQUENTIAL
DAMAGES
LOSS
OF
ЩИМ
ДОКУМЕНТОМ,
ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ
ГАРАНPROFIT),
WHETHER ЛЮБЫЕ
BASED ON
CONTRACT, TORT
OR
ТИИ,
ПОРУЧИТЕЛЬСТВА
ИЛИ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ В ПЛАНЕ ИСANY OTHER
LEGAL THEORY.
ПОЛНЕНИЯ, А ТАКЖЕ ЛЮБЫЕ СРЕДСТВА КОМПЕНСАЦИИ ПО
ДЕЛИКТУ
ЗА
НАРУШЕНИЯ
КОНТРАКТА
ИЛИ НАHEREIN
ОСНОВАНИИ
ANY EXPRESS WARRANTY
NOT PROVIDED
AND
ЛЮБОЙ
ДРУГОЙ
БАЗЫ, КОТОРЫЕ,
НЕ СЧИТАЯ
ANY
IMPLIEDПРАВОВОЙ
WARRANTY,
GUARANTY
OR
ДАННОГО
ПОЛОЖЕНИЯ,
БЫ ВОЗНИКНУТЬ
ПО ANY
ВНУREPRESENTATION
AS МОГЛИ
TO PERFORMANCE,
AND
ТРЕННЕМУ
СМЫСЛУ,
В СИЛУ
ЗАКОНА,
REMEDY FOR
BREACH
OFДЕЙСТВИЯ
CONTRACT
TORT ТОРГОВОЙ
OR ANY
ПРАКТИКИ
ИЛИ В ХОДЕ
ДЕЛОВЫХ
ОТНОШЕНИЙ,
ВКЛЮЧАЯ
OTHER LEGAL
THEORY
WHICH,
BUT FOR
THIS
ЛЮБУЮ
ПОДРАЗУМЕВАЕМУЮ
ГАРАНТИЮ ГОДНОСТИ
ДЛЯ
PROVISION,
MIGHT ARISE BY IMPLICATION,
OPERATION
ПРОДАЖИ
ИЛИ ПРИМЕНЕНИЯ
В ОПРЕДЕЛЕННЫХ
ЦЕЛЯХ,
OF LAW, CUSTOM
OF TRADE OR
COURSE OF DEALING,
ОТНОСИТЕЛЬНО
ВСЕГО
ОБОРУДОВАНИЯ,
ПОСТАВЛЯЕМОГО
INCLUDING
ANY
IMPLIED
WARRANTY
OF
MILLER,
ИСКЛЮЧАЮТСЯ
КОМПАНИЕЙ.
MERCHANTABILITY
ORИ ОТКЛОНЯЮТСЯ
FITNESS FOR
PARTICULAR
В
некоторых
штатах
США
не
допускаются
ограничения
того,
PURPOSE, WITH RESPECT TO ANY AND ALL EQUIPMENT
насколько
долго
гарантия,
исключение
FURNISHED
BY длится
MILLERкосвенная
IS EXCLUDED
ANDили
DISCLAIMED
непредвиденного,
косвенного, специального или косвенного
BY MILLER.
ущерба, таким образом, вышеупомянутое ограничение или исключение
может
к вам
не относиться.
обесSome states
in the
U.S.A.
do not allowНастоящая
limitations ofгарантия
how long
an
печивает
определенные
юридические
права,
равно какindirect,
и другие
implied warranty
lasts, or
the exclusion
of incidental,
доступные
права, но может
изменяться
в зависимости
от госуspecial or consequential
damages,
so the
above limitation
or
дарства
или
штата.
exclusion
may
not apply to you. This warranty provides specific
В
некоторых
провинциях
Канады
законодательство
предусмаlegal rights, and other rights may be available, but may vary
тривает
определенные
дополнительные гарантии или средства
from state
to state.
компенсации кроме тех, что заявлены в данном документе, и при
условии,
чтоlegislation
их нельзя inотклонить,
изложенные
вышеforограничеIn Canada,
some provinces
provides
certain
ния
и исключения
могут
применяться.
Настоящая
Ограниченadditional
warranties
or не
remedies
other than
as stated
herein,
ная
обеспечивает
определенные
юридические
права,
and гарантия
to the extent
that they may
not be waived,
the limitations
равно
как и другие
права,
может
изменяться
в заand exclusions
setдоступные
out above
may но
not
apply.
This Limited
висимости
от провинции.
Warranty provides
specific legal rights, and other rights may be
available, but may vary from province to province.
miller_warr 6/04
Информация
для пользователя
Owner’s
Record
Просим
хранить
с Вашими
личными
данными.
Please заполнить
complete иand
retainвместе
with your
personal
records.
Наименование
модели
Серийный номер/ Артикул
Model Name
Serial/Style Number
Дата
приобретения
Purchase
Date
(Дата
поставки
оборудования
основному
покупателю)
(Date which
equipment
was delivered to original
customer.)
Дистрибьютор
Distributor
Адрес
Address
Город
City
Штат
State
Индекс
Zip
Для
For обслуживания
Service
Позвонить
по телефону
или обратиться
Call 1-800-4-A-Miller
or see 1-800-4-A-Miller
our website at www.MillerWelds.com
на
по адресу: www.MillerWelds.com
to веб-сайт
locate a DISTRIBUTOR
or SERVICE AGENCY near you.
чтобы связаться с ближайшим дистрибьютором
или сервисным центром.
Всегда
номер
модели
и серийныйNumber.
номер.
Always сообщать
provide Model
Name
and Serial/Style
Связаться
Contact your Distributor for:
Welding Supplies and Consumables
с Дистрибьютором по вопросам:
Снабжение
расходные
материалы
Optionsиand
Accessories
Опции
и принадлежности
Personal
Safety Equipment
Средства
индивидуальной
Service
and Repair защиты
Обслуживание
и ремонт
Replacement
Parts
Сменно-запасные
частиVideos, Books)
Training (Schools,
Обучение
(школы,
видеофильмы,
Technical
Manuals
(Servicingкниги)
Information
and Parts)
Техническая документация
Circuit Diagrams
(информация
об обслуживании и запчастях)
Miller Electric Mfg. Co.
Miller
Co.
An
IllinoisElectric
Tool WorksMfg.
Company
An Illinois
Works
Company
1635
West Tool
Spencer
Street
1635 West
Street
Appleton,
WISpencer
54914 США
Appleton, WI 54914 USA
Международный офис - США
International
HeadquartersïUSA
Тел.
в США: 920-735-4505
автоответчик,
Факс
США
и Канады: 920-735-4134
USA для
Phone:
920-735-4505
Auto-Attended
Международный
факс:
920-735-4125
USA & Canada FAX:
920-735-4134
International FAX:офис
920-735-4125
Европейский
Великобритании
European Headquarters ï
Welding Process
Электрические
схемы Handbooks
Тел.:
44Kingdom
(0) 1204-593493
United
Факс:
4444
(0)(0)
1204-598066
Phone:
1204-593493
Справочники по технологиям сварки
www.MillerWelds.com
Связаться
File a claim for loss or damage during
Contact the Delivering Carrier to:
с грузоперевозчиком по вопросам:Предъявления
shipment. претензии за потерю или
повреждение во время отгрузки.
For assistance in filing or settling claims, contact
помощи
при предъявлении
или урегулировании
Для получения
your distributor
and/or
equipment manufacturer’s
претензий
следует обратиться
к своему дистрибьютору и/или в
Transportation
Department.
транспортный отдел изготовителя оборудования.
Напечатано
США
PRINTED INвUSA

© 2004
Miller
Electric
Mfg.Mfg.
Co. Co.
1/041/04
2004
Miller
Electric
FAX: 44 (0) 1204-598066
www.MillerWelds.com