Download Ariston AVF 8 Instruction manual

Transcript
Instructions for use
WASHING MACHINE
Contents
GB
English,1
PT
HU
Magyar, 25
PT
PL
Polski, 13
BU
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ, 37
GB
Installation, 2-3
Unpacking and levelling, 2
Electric and water connections, 2-3
The first wash cycle, 3
Technical details, 3
Washing machine description, 4-5
Control panel, 4
Display, 5
Starting and Programmes, 6
Briefly: how to start a programme, 6
Programme table, 6
Personalisations, 7
Setting the spin cycle, 7
Setting the temperature, 7
Setting the Delay Timer, 7
Functions, 7
AVF 88
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser, 8
Preparing your laundry, 8
Special items, 8
Woolmark Platinum Care, 8
Precautions and advice, 9
General safety, 9
Disposal, 9
Saving energy and respecting the environment, 9
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply, 10
Cleaning your appliance, 10
Cleaning the detergent dispenser, 10
Caring for your appliance door and drum, 10
Cleaning the pump, 10
Checking the water inlet hose, 10
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for Assistance, 12
1
Installation
GB
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold,
transferred or moved, make sure the instruction
manual accompanies the washing machine to inform
the new owner as to its operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Levelling your appliance correctly will provide it with
stability and avoid any vibrations, noise and shifting
during operation. If it is placed on a fitted or loose
carpet, adjust the feet in such a way as to allow
enough room for ventilation beneath the washing
machine.
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
Unpacking
1. Unpack the washing machine.
2. Check whether the washing machine has been
damaged during transport. If this is the case, do not
install it and contact your retailer.
3. Remove the three
protective screws and
the rubber washer with
the respective spacer,
situated on the rear of
the appliance (see
figure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you will need them again if the
washing machine needs to be moved to another
location.
Packaging materials are not children's toys.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor,
without resting it up against walls, furniture cabinets
or other.
2. If the floor is not
perfectly level, compensate for any unevenness
by tightening or
loosening the adjustable
front feet (see figure);
the angle of inclination,
measured according to
the worktop, must not
exceed 2°.
2
A
1. Insert seal A into the
end of the inlet hose
and screw the latter
onto a cold water tap
with a 3/4 gas threaded
mouth (see figure).
Before making the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
2. Connect the other end
of the water inlet hose to
the washing machine,
screwing it onto the
appliance's cold water
inlet, situated on the top
right-hand side on the
rear of the appliance
(see figure).
3. Make sure there are no kinks or bends in the
hose.
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table
(on the next page).
If the water inlet hose is not long enough, contact
a specialist store or an authorised serviceman.
Do not use extensions or multiple sockets.
Connecting the drain hose
GB
The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed.
Installation
65 - 100 cm
Connect the drain hose,
without bending it, to a
draining duct or a wall
drain situated between
65 and 100 cm from the
floor;
The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
Warning! The company denies all liability if and when
these norms are not respected.
Description
The first wash cycle
Technical details
Dimensions
59.5 cm wide
85 cm high
53.5 cm deep
Capacity
from 1 to 5 kg
Electric
connections
voltage 220/230 Volts 50 Hz
maximum absorbed power 1850 W
• the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table
(on the right);
Water
connections
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 46 litres
Spin speed
up to 800 rpm
• the socket is compatible with the washing
machine's plug. If this is not the case, replace the
socket or the plug.
Control
programmes
according to
IEC456 directive
programme 3; temperature 60°C;
run with a load of 5 kg.
Before plugging the appliance into the mains socket,
make sure that:
• the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
• the socket is able to sustain the appliance's
maximum power load indicated in the Technical
details table (on the right);
The washing machine should not be installed in an
When the washing machine is installed, the mains
socket must be within easy reach.
This appliance is compliant with the
following European Community
Directives:
- 73/23/CEE of 19/02/73 (Low
Voltage) and subsequent amendments
- 89/336/CEE of 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
Service
outdoor environment, not even when the area is
sheltered, because it may be very dangerous to
leave it exposed to rain and thunderstorms.
Troubleshooting
AVF 88
Care
Model
Precautions
Electric connection
Detergents
We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, setting the 90°C
programme without a pre-wash cycle.
Programmes
alternatively, place it
over the edge of a
basin, sink or tub,
fastening the duct
supplied to the tap (see
figure). The free end of
the hose should not be
underwater.
3
Washing machine description
GB
Control panel
FUNCTION
Programme key
buttons
START/STOP
button
Display
Detergent dispenser
Control knob
SPIN
TEMPERATURE
KEYBOARD
LOCK
DELAY TIMER
Detergent dispenser to add detergent and fabric
softener (see page 8).
Programme key to consult a straightforward chart
of the different programmes available: pull the grey
tab outwards to open it.
FUNCTION buttons to select the functions
available. The button corresponding to the function
selected will remain on.
SPIN button to adjust the spin speed or exclude it
altogether (see page 7).
TEMPERATURE button to adjust the wash temperature (see page 7).
DELAY TIMER button to delay the start of the set
programme for a maximum period of 24 hours
(see page 7).
4
START/RESET
button
KEYBOARD LOCK key. To lock all the keys on the
washing machine during operation or during Stand-by
mode (see page 5).
Display to programme the washing machine and
follow the wash cycle progress (see opposite page).
START/STOP button to turn the washing machine
on and off (see page 6).
START/RESET button to start the programmes or
cancel any incorrect settings (see page 6).
Control knob to select the wash programmes. The
retractable control knob: press the centre of the
knob for it to pop out. The knob stays still during the
cycle (see page 6).
Display
GB
In addition to being a practical tool to programme your appliance (see page 7), the display provides useful
information concerning the wash cycle and status.
Installation
Once you have pressed the START/RESET button to
start the programme, the display will indicate the
amount of time left until the end of the wash cycle. If
a delayed start has been set (using the Delay Timer,
see page 7), the delay time will be indicated on the
display.
Description
The following information is displayed during the
wash cycle:
Programmes
Cycle phase under way:
Pre-wash
Wash cycle
Rinse
Detergents
Spin cycle
Precautions
Customised functions and options:
To select functions and options, see below and on
page 7.
Buzzer:
Your washing machine comes with a buzzer, which
will inform you of the various functions being carried
out, or of any malfunctions: incompatibility, option/
programme keys, start, end of cycle, reset.
Care
Troubleshooting
Keyboard lock:
For your safety and that of your children, you can block all the keys during the machine's operation or during
waiting position (delayed start - Stand-by) by pressing the function key for 2 seconds.
To disable this function, hold the same button down for 4 seconds.
Door lock:
If the symbol is on, the washing machine door is locked to prevent it from being opened accidentally. To avoid
any damages, wait for the symbol to switch itself off before you open the appliance door.
This model is fitted with a device that allows you to open the appliance door during some of the programme
phases. This is possible when the symbol is not on.
Service
At the end of the programme, the word “end” is displayed.
In the event of an anomaly, an error code will appear, such as: F-01, which should be communicated to the
Service Centre (see page 12).
5
Starting and Programmes
Briefly: starting a programme
GB
4. Add the detergent and any fabric softener
(see page 8).
5. Select any function (see page 7).
6. Start he programme by pressing the START/RESET
button.
To cancel it, keep the START/RESET button
pressed for at least 2 seconds.
7. When the programme has ended, the word “end” is
displayed. Take out your laundry and leave the
appliance door ajar to allow the drum to dry
thoroughly.
8. Turn the washing machine off by pressing button .
1. Turn the washing machine on by pressing button .
All the icons will light up for a few seconds and
then go off.
2. Load your laundry into the washing machine and
shut the appliance door.
3. Set the knob to the desired programme. The
estimated duration of the selected programme is
displayed. The temperature and spin speed are
automatically set according to the programme
(to change them, see page 7).
Programme table
Type of fabric and degree Programof soil
mes
Wash
temp.
Detergent
Fabric
softener
Prewash
Wash
•
•
•
Bleaching Cycle
option/
length
Description of wash cycle
bleach
(minutes)
Cotton
Extremely soiled whites
(sheets, tablecloths, etc.)
Extremely soiled whites
(sheets, tablecloths, etc.)
Heavily soiled whites and
fast colours
Slightly soiled whites and
delicate colours (shirts,
jumpers, etc.)
Slightly soiled delicate
colours
Pre-wash, wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
1
90°C
2
90°C
•
•
3
60°C
•
•
4
40°C
•
•
Delicate/
Traditional
85
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
5
30°C
•
•
Delicate/
Traditional
77
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
6
60°C
•
•
Delicate
92
6
40°C
•
•
Delicate
77
7
50°C
•
•
Delicate
86
8
40°C
•
•
Delicate
76
9
30°C
•
•
Wool
10
40°C
•
•
Very delicate fabrics
(curtains, silk, viscose, etc.)
11
30°C
•
•
160
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
143
120
Synthetics
Heavily soiled fast colours
(baby linen, etc.)
Fast colours (all types of
slightly soiled garments)
Heavily soiled fast colours
(baby linen, etc.)
Delicate colours (all types
of slightly soiled garments)
Delicate colours (all types
of slightly soiled garments)
30
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles and
delicate spin cycl
Delicate
Delicate
42
52
Wash cycle, rinse cycles and
delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or draining cycle
PARTIAL PROGRAMMES
Rinse
•
•
Rinse cycles and spin cycle
Delicate rinse cycle
•
•
Rinse cycles, anti-crease or draining
Spin cycle
Draining and heavy duty spin cycle
Delicate spin cycle
Draining and delicate spin cycle
Draining
Draining
Notes
For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily 30' (programme 9 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only
lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (9 at 30°C), you can
wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
6
Personalisations
Setting the spin cycle
Description
Setting the temperature
Setting the Delay Timer
(see page 5).
Detergents
Press the button
and you will see the word OFF on the display, while the relative symbol flashes.
Press the button again and "1h" appears, that is, a delay of one hour (this can reach up to 24h); stop on the
"desired" delay; after approximately 2 seconds the setting is accepted, following which, the time for the set
remains on.
programme appears on the display and the symbol
If you now press the START/RESET button, the set "delay" appears; this decreases every hour until the start of
the cycle. In this phase, the "delay" can only be modified by decreasing it.
The Delay Timer regulation is enabled with all programmes.
Programmes
If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned on a programme for which the temperature
needs to be regulated, a fixed
appears. Press button
and the maximum temperature allowed for the
programme set will be displayed and the
icon flashes. Press it again and the temperature lowers until it
reaches OFF, which indicates a cold wash cycle (press it again to go back to the maximum value); stop on the
desired value, after approximately 2 seconds the setting is accepted: the symbol
remains fixed.
The temperature adjustment is enabled with all wash programmes.
Keyboard Lock
GB
Installation
Option buttons
If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned
appears. Press
on a programme with a spin cycle, a fixed
button
and the maximum spin speed allowed for the
programme set will be displayed, and the
icon flashes.
Press it again and the values lower until they reach OFF, which
indicates that the spin cycle has been excluded (press it again
to go back to the maximum value); stop on the desired speed,
after approximately 2 seconds the setting is accepted: the
remains fixed. The spin cycle setting is enabled with
symbol
all the programmes except for 11 and the Draining cycle.
Functions
Precautions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the
programme set.
If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one
selected will be enabled.
Enabled with
programmes:
Super
wash
Allows for an
impeccable wash,
visibly whiter than
a standard Class
A wash.
This option is incompatible with the RAPID option.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Easy iron
This option
reduces the
amount of
creasing on
fabrics, making
them easier to
iron.
If you set this option, programmes 6, 7, 8, 11 and Delicate Rinse
will be suspended, leaving the laundry to soak (Anti-crease) and
icon
will flash:
- to conclude the cycle, press the START/RESET button;
- to run the draining cycle alone, set the knob to the relative
symbol
and press the START/RESET button.
All
programmes
except for
1, 2, 9, 10
and Draining.
Rapid
Cuts the duration
of the wash cycle
by 30%.
This option is incompatible with the SUPER WASH option.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Service
Comments
Troubleshooting
Effect
Care
Function
7
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser
Special items
Good washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent won't
necessarily make for a more efficient wash, and may
in fact cause build up on the interior of your appliance
and even pollute the environment.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Wash them separately without
exceeding half the appliance load. Use programme 11
which excludes the spin cycle automatically.
Quilted coats and windbreakers: if they are
padded with goose or duck down, they can be
machine-washed. Turn the garments inside out and
load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle
once or twice and using the delicate spin cycle.
Trainers: remove any mud. They can be washed
together with jeans and other tough garments, but
not with whites.
Wool: for best results, use a specific detergent,
taking care not to exceed a load of 1 kg.
Open up the detergent
dispenser and pour in the
detergent and fabric
softener, as follows.
1
2
3
compartment 1: Detergent for pre-wash
(powder)
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately
prior to the wash cycle start.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow from the grid.
Do not use hand wash detergent because it may
form too much foam.
Preparing your laundry
• Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
whites.
• Empty all pockets and check for loose buttons.
• Do not exceed the weight limits stated below,
which refer to the weight when dry:
Sturdy fabrics: max 5 kg
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
Delicate fabrics: max 2 kg
Wool: max 1 kg
How much does your laundry weigh?
1
1
1
1
1
8
sheet 400-500 g
pillow case 150-200 g
tablecloth 400-500 g
bathrobe 900-1,200 g
towel 150-250 g
Woolmark Platinum Care
As gentle as a hand wash.
Ariston sets a new standard of superior performance that has been endorsed by The
Woolmark Company with the prestigious
Woolmark Platinum Care brand. Look for the
Woolmark Platinum Care logo on the washing
machine to ensure you can safely and effectively
wash wool garments labelled as "hand wash"
(M.00221):
Set programme 10 for all "Hand wash"
garments, using the appropriate detergent.
Precautions and advice
General safety
• This appliance has been designed for nonprofessional, household use and its functions must
not be changed.
• Do not pull on the power supply cable to unplug
the appliance from the electricity socket. Pull the
plug out yourself.
• Do not open the detergent dispenser while the
appliance is in operation.
• In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to
attempt repairs.
• Always keep children well away from the
appliance while in operation.
• Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
Disposal
• Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments
are and the amount of laundry you have, to avoid
wastage and to protect the environment: despite
being biodegradable, detergents do contain
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
softener as much as possible.
• If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you
will help reduce the electricity board's peak load.
The Delay Timer option (see page 7) helps to
organise your wash cycles accordingly.
• If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water
possible in your laundry will save you time and
energy in the drying process.
Service
• Disposing of the packaging material:
observe local regulations, so the packaging can
be re-used.
• Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the
need to wash them at high temperatures. A
programme at 60°C instead of 90°C or one at
40°C instead of 60°C will save up to 50% on
energy.
Troubleshooting
• Should it have to be moved, proceed with the
help of two or three people and handle it with the
utmost care. Never try to do this alone, because
the appliance is very heavy.
• The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on
detergent, time, water and between 5 and 15%
energy.
Care
• The appliance door tends to get quite hot during
the wash cycle.
Saving on detergent, water,
energy and time
• To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead
of two half loads allows you to save up to 50% on
energy.
Precautions
• Never force the washing machine door: this could
damage the safety lock mechanism designed to
prevent any accidental openings.
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance
door, this is because thanks to the latest Ariston
technology, your washing machine only needs less
than half the amount of water to get the best
results: an objective reached to respect the
environment.
Detergents
• Do not touch the drain water as it could reach
very high temperatures.
Saving energy and respecting the
environment
Programmes
• Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet.
GB
Description
• This washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions
provided in this manual.
• Disposing of an old washing machine:
before scrapping your appliance, cut the power
supply cable and remove the appliance door.
Installation
The washing machine was designed and built in
compliance with the applicable international safety
regulations. The following information is provided for
your safety and should consequently be read carefully.
9
Care and maintenance
GB
Cutting off the water or electricity
supply
• Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system
and also prevent leaks.
• Unplug your appliance when cleaning it and
during all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
Remove the dispenser
by raising it and pulling it
out (see figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
1
2
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump that does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons)
may fall into the pre-chamber that protects the
pump, situated in the lower part of the same.
Make sure the wash cycle has ended and unplug
the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver,
remove the cover panel
on the lower front of the
washing machine (see
figure);
2. unscrew the lid
rotating it anticlockwise (see figure):
a little water may trickle
out. This is perfectly
normal;
Caring for your appliance door and
drum
• Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
3. clean the interior thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are
securely in place before you push it onto the
appliance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If
you see any cracks, replace it immediately: during
the wash cycles, water pressure is very strong and
a cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
10
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem
can't easily be solved by consulting the following list.
GB
Installation
Possible causes/Solution:
The washing machine won't
start.
• The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
make contact.
• There has been a power failure.
The wash cycle won't start.
• The appliance door is not shut properly (the word “door” is
displayed).
button has not been pressed.
• The
• The START/RESET button has not been pressed.
• The water tap is not turned on.
• A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).
The washing machine fails to
load water (The wording H2O is
displayed).
•
•
•
•
•
•
The washing machine
continuously loads and unloads
water.
• The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
(see page 3).
• The free end of the hose is underwater (see page 3).
• The wall drainage system doesn't have a breather pipe.
Description
Problem
Programmes
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap is not turned on.
There is a water shortage.
The water pressure is insufficient.
The START/RESET button has not been pressed.
• The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2).
• The washing machine is not level (see page 2).
• The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).
The washing machine leaks.
• The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).
• The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).
• The drain hose is not secured properly (see page 3).
There is too much foam.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition "for washing machines" or "hand and machine wash",
or the like).
• You used too much detergent.
Troubleshooting
The washing machine vibrates
too much during the spin cycle.
Care
• The programme does not foresee the draining: some programmes
require enabling the draining manually (see page 6).
• The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 7).
• The drain hose is bent (see page 3).
• The drain duct is clogged.
Precautions
The washing machine does not
drain or spin.
Detergents
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,
switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the
washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid
such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
Service
11
Service
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
GB
Always request the assistance of authorised servicemen.
Service
Notify the operator of:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
12
Instrukcja obs³ugi
PRALKA
Spis treœci
PL
Polski
PL
Instalacja, 14-15
Rozpakowanie i wypoziomowanie, 14
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej, 14-15
Pierwszy cykl prania, 15
Dane techniczne, 15
Opis pralki, 16-17
Panel kontrolny, 16
Wyœwietlacz (display), 17
Uruchomienie i Programy, 18
Krótko mówi¹c: jak nastawiæ program, 18
Tabela programów, 18
Potrzeby indywidualne, 19
AVF 88
Regulowanie wirowania, 19
Regulowanie temperatury, 19
Programowanie delay timer, 19
Funkcje, 19
Œrodki pior¹ce i bielizna, 20
Szufladka na œrodki pior¹ce, 20
Przygotowanie bielizny, 20
Tkaniny wymagaj¹ce szczególnej dba³oœci, 20
Woolmark Platinum Care (Kaszmir Platinum), 20
Zalecenia i œrodki ostro¿noœci, 21
Ogólne zasady bezpieczeñstwa, 21
Usuwanie odpadów, 21
Oszczêdnoœæ i ochrona œrodowiska, 21
Konserwacja, 22
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego, 22
Czyszczenie pralki, 22
Czyszczenie szufladki na œrodki pior¹ce, 22
Czyszczenie drzwiczek i bêbna, 22
Czyszczenie pompy, 22
Kontrola rury doprowadzania wody, 22
Anomalie i œrodki zaradcze, 23
Serwis Techniczny, 24
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego, 24
13
Instalacja
PL
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji dla
przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, oddania,
czy przeniesienia pralki w inne miejsce nale¿y
upewniæ siê, by przekazana zosta³a ona razem z
instrukcj¹, aby nowy w³aœciciel zapoznaæ siê móg³ z
dzia³aniem urz¹dzenia i odpowiednimi informacjami.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi, gdy¿
zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji
oraz w³aœciwego i bezpiecznego u¿ytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej
stabilnoœæ i zapobiega wibrowaniu, ha³asom i
przesuwaniu siê urz¹dzenia w czasie pracy. W
razie ustawienia na dywanie lub wyk³adzinie
dywanowej nale¿y tak wyregulowaæ nó¿ki, aby pod
pralk¹ pozostawa³a wolna przestrzeñ niezbêdna dla
wentylacji.
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej
Pod³¹czenie rury pobierania wody
Rozpakowanie
1. Rozpakowaæ pralkê.
2. Sprawdziæ, czy nie dozna³a ona uszkodzeñ w
czasie transportu. Jeœli by³aby ona uszkodzona, nie
pod³¹czaæ jej i powiadomiæ sprzedawcê.
3. Odkrêciæ cztery œruby
ochronne, zamocowane
na czas transportu, oraz
zdj¹æ gumow¹ podk³adkê
z odpowiedni¹ rozpórk¹,
znajduj¹ce siê w tylnej
œcianie i (zobacz rysunek).
4. Zatkaæ otwory przy pomocy za³¹czonych do pralki
plastykowych zaœlepkek.
5. Zachowaæ wszystkie te czêœci: gdyby okaza³o siê
konieczne przewiezienie pralki w inne miejsce,
powinny one zostaæ ponownie zamontowane.
Czêœci opakowania nie nadaj¹ siê do zabawy dla dzieci
Wypoziomowanie
1. Ustawiæ pralkê na p³askiej i twardej pod³odze;
nie opieraæ jej o œciany, meble itp.
2. Jeœli pod³oga nie jest
dok³adnie pozioma,
nale¿y wypoziomowaæ
pralkê, dokrêcaj¹c lub
odkrêcaj¹c przednie
nó¿ki (zobacz rysunek).
K¹t nachylenia,
zmierzony na górnym
blacie pralki, nie
powinien przekraczaæ 2°.
14
A
1. Wsun¹æ uszczelkê A
do koñcówki rury
pobierania wody i
przykrêciæ j¹ do kurka
zimnej wody o
gwintowanym otworze
3/4'' (zobacz rysunek).
Przed pod³¹czeniem
upuœciæ wodê, a¿
bêdzie zupe³nie czysta
i przeŸroczysta.
2. Pod³¹czyæ rurê
pobierania wody do
pralki, przykrêcaj¹c j¹
do odpowiedniego
otworu pobierania
wody, znajduj¹cego siê
w tylnej œcianie pralki,
z prawej strony u góry
(zobacz rysunek).
3. Zwróciæ uwagê, by na rurze nie by³o zgiêæ ani
œciœniêæ.
Ciœnienie hydrauliczne kurka powinno mieœciæ siê
w przedziale podanym w tabeli Danych
technicznych (zobacz na s¹siedniej stronie).
Jeœli rura doprowadzania wody okaza³aby siê za
krótka, nale¿y zwróciæ siê do wyspecjalizowanego
sklepu lub do upowa¿nionego fachowca.
Pod³¹czenie rury usuwania wody
PL
wielokrotnych.
Kabel nie powinien mieæ zgiêæ ani nie powinien byæ
zgnieciony.
Kabel zasilania elektrycznego mo¿e byæ wymieniony
wy³¹cznie przez upowa¿nionego technika specialistê.
Po zainstalowaniu, zanim zacznie siê u¿ywaæ pralki,
nale¿y wykonaæ jeden cykl prania ze œrodkiem pior¹cym,
lecz bez bielizny, nastawiaj¹c program na 90°C bez
prania wstêpnego.
Œrodki pior¹ce
Odradza siê u¿ywanie rur-przed³u¿aczy; jeœli
przed³u¿acz jest jednak konieczny, powinien mieæ on
ten sam przekrój, co rura oryginalna, i nie powinien
przekraczaæ 150 cm d³ugoœci.
Pierwszy cykl prania
Dane techniczne
• gniazdko odpowiada wtyczce pralki. W
przeciwnym razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub
wtyczkê.
Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne
powinno byæ ³atwo dostêpne.
Wymiary
szerokoϾ cm 59,5
wysokoϾ cm 85
g³êbokoœæ cm 53,5
PojemnoϾ
od 1 do 5 kg
Dane pr¹du
elektrycznego
Napiêcie 220/230 Volt 50 Hz
maksymalna moc pobierana 1850 W
Dane sieci
wodoci¹gowej
Maksymalne ciœnienie 1 MPa (10 barów)
ciœnienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów)
pojemnoœæ bêbna 46 litrów
SzybkoϾ wirowania
do 800 obrotów na minutê
Programy kontrolne
zgodnie z przepisami
IEC456
program 3; temperatura 60°C;
wykonane przy 5 kg za³adowanej
bielizny.
Urz¹dzenie to zosta³o wyprodukowane
zgodnie z nastêpuj¹cymi przepisami EWG:
- 73/23/CEE z dn. 19/02/73 (o Niskim
Napiêciu) wraz z kolejnymi zmianami
- 89/336/CEE z dn. 03/05/89
(o Kompatybilnoœci Elektromagnetycznej)
wraz z kolejnymi zmianami
15
Serwis
techniczny
Nie nale¿y instalowaæ pralki na otwartym
powietrzu, nawet jeœli miejsce to jest chronione
daszkiem, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie
deszczu i burz, jest bardzo niebezpieczne.
AVF 88
Nieprawid³owoœci
w dzia³aniu
• napiêcie pr¹du elektrycznego w sieci zgodne jest
z danymi podanymi w tabeli Danych Technicznych
(zobacz obok);
Model
Konserwacja
• gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¹¿enie
maksymalnej mocy urz¹dzenia, podanej w tabeli
Danych Technicznych (zobacz obok);
Zasady
ostro¿noœci
Pod³¹czenia elektryczne
Przed wprowadzeniem wtyczki do gniazdka nale¿y
upewniæ siê, czy:
• gniazdko ma odpowiednie uziemnienie i czy
odpowiada obowi¹zuj¹cym przepisom;
Programy
lub oprzeæ j¹ na brzegu
zlewu lub wanny,
przymocowuj¹c do kranu
za³¹czony do pralki
prowadnik (zobacz
rysunek). Wolny koniec
rury usuwania wody nie
powinien pozostawaæ
zanurzony w wodzie.
Opis
Uwaga! Producent uchyla siê od wszelkiej
odpowiedzialnoœci, jeœli nie przestrzega siê powy¿szych
zasad.
Instalacja
65 - 100 cm
Pod³¹czyæ rurê usuwania
wody, bez zginania jej,
do przewodu œciekowego
lub do œcieku w œcianie,
które powinny znajdowaæ
siê na wysokoœci od 65
do 100 cm od pod³ogi;
Nie u¿ywaæ przed³u¿aczy ani wtyczek
Opis pralki
Panel kontrolny
PL
Przyciski
FUNKCYJNE
Pulpit
Przycisk
W£¥CZENIE/WY£¥CZENIE
Wyœwietlacz
(display)
Szufladka œrodków pior¹cych
WIROWANIE
TEMPERATURA
BLOKADA
PRZYCISKOW
DELAY TIMER
Szufladka na œrodki pior¹ce S³u¿y do wsypania
œrodków pior¹cych i dodatkowych (zobacz str. 20).
Pulpit s³u¿y do szybkiej konsultacji syntetycznego
schematu programów. Otwiera siê go przez
poci¹gniêcie na zewn¹trz szarego jêzyczka.
Przyciski FUNKCYJNE: s³u¿¹ do wybrania
po¿¹danych funkcji. Przycisk odnosz¹cy siê do
wybranej funkcji zaœwieci siê po jej nastawieniu.
Przycisk WIROWANIE s³u¿y do regulowania
szybkoœci wirowania, a¿ do jego ca³kowitego
wykluczenia (zobacz str. 19).
Przycisk TEMPERATURA s³u¿y do zmienienia
temperatury prania (zobacz str. 19).
Przycisk DELAY TIMER s³u¿y do opóŸnienia
uruchomienia nastawionego programu, a¿ do 24
godzin maksymalnie (zobacz str. 19).
16
Pokrêt³o
Przycisk
START/RESET
Przycisk BLOKADA PRZYCISKOW s³u¿y do
zablokowania wszystkich przycisków waszej pralki
w trakcie jej funkcjonowania lub podczas Stand-by.
(zobacz str. 17).
Wyœwietlacz (display) s³u¿y do programowania
pralki i do kontrolowania stanu zaawansowania
cyklu prania (zobacz s¹siedni¹ stronê).
Przycisk W£¥CZANIE/WY£¥CZANIE s³u¿y do
w³¹czania i wy³¹czania pralki (zobacz str. 18).
Przycisk START/RESET s³u¿y do uruchamiania
programów lub do anulowania b³êdnie
nastawionych (zobacz str. 18).
Pokrêt³o s³u¿y do wybierania programów. Jest ono
typu chowaj¹cego siê: aby je wysun¹æ, nale¿y je
lekko nacisn¹æ. W czasie trwania programu
pokrêt³o pozostaje nieruchome (zobacz str. 18).
Wyœwietlacz (display)
PL
Opis
Po przyciœniêciu przycisku START/RESET w celu
uruchomienia programu na ekraniku pokazywany
bêdzie przybli¿ony czas pozostaj¹cy do zakoñczenia
cyklu prania. Jeœli zaprogramowane zosta³o opóŸnione
uruchomienie (Delay Timer, zobacz str. 19), zostanie
to uwidocznione.
Instalacja
Wyœwietlacz (display) stanowi narzêdzie pomocne przy programowaniu urz¹dzenia (zobacz str. 19), a ponadto
dostarcza informacji na temat cyklu prania oraz o stanie jego zaawansowania.
W trakcie cyklu prania pokazywane s¹:
Programy
Faza w toku:
Pranie wstêpne
Pranie
Œrodki pior¹ce
P³ukanie
Wirowanie
Po zakoñczeniu programu wyœwietlony zostaje napis “end”.
W razie nieprawid³owoœci pojawia siê kod b³êdu, na przyk³ad: F-01, który nale¿y podaæ Serwisowi Obs³ugi
Technicznej(zobacz str. 24).
17
Serwis
techniczny
Zablokowane drzwiczki pralki:
Zapalony symbol oznacza, ¿e okr¹g³e drzwiczki pralki s¹ zablokowane, by zapobiec przypadkowemu ich otworzeniu.
Aby unikn¹æ uszkodzenia pralki, nale¿y odczekaæ, a¿ symbol ten zgaœnie, zanim przyst¹pi siê do otwierania
drzwiczek pralki.
Nieprawid³owoœci
w dzia³aniu
Blokada przycisków:
Maj¹c na uwadze bezpieczeñstwo wasze i waszych dzieci mo¿ecie zablokowaæ wszystkie przyciski w
trakcie funkcjonowania pralki lub, gdy znajduje siê w fazie oczekiwania (start od³o¿ony -Stand-by),
naciœniêciem na 2 sekundy przycisku funkcyjnego. Aby go wy³¹czyæ wcisn¹æ na oko³o 4 sekundy.
Konserwacja
Buzzer:
W waszej maszynie zainstalowany zosta³ brzêczyk,
który sygnalizuje postêpowanie poszczególnych
funkcji i ewentualnych anomalii: niezgodnoϾ,
przyciski opcji/programów, rozruch, koniec cyklu,
reset.
Zasady
ostro¿noœci
Funkcje i opcje do personalizacji:
Aby wybraæ funkcje i opcje patrz poni¿ej i na str. 19.
Uruchomienie i Programy
PL
Krótko mówi¹c: jak nastawiæ program
1. W³¹czyæ pralkê, przyciskaj¹c przycisk
.
Wszystkie ikony zaœwiec¹ siê na kilka sekund i
póŸniej zgasn¹.
2. Za³adowaæ bieliznê i zamkn¹æ drzwiczki pralki.
3. Wybraæ przy pomocy pokrêt³a po¿¹dany program. Na
wyœwietlaczu pojawi siê przewidywany czas prania.
Temperatura i wirowanie nastawiane s¹
4.
5.
6.
Tabela programów
8.
R odzaj tkaniny oraz stopieñ
zabrudzenia
P rogram y
T em peratura
1
90 °C
2
Œrodek pior¹cy
7.
automatycznie w zale¿noœci od wybranego programu
(aby je zmieniæ, zobacz str. 19).
Wsypaæ œrodek pior¹cy i œrodki dodatkowe (zobacz str. 20).
Wybraæ ewentualne funkcje (zobacz str. 19).
Uruchomiæ program, przyciskaj¹c przycisk START/RESET.
Aby anulowaæ program, nale¿y trzymaæ przyciœniêty przycisk
START/RESET przez conajmniej 2 sekundy.
Po zakoñczeniu programu pojawia siê napis “end”. Wyj¹æ
bieliznê i pozostawiæ drzwiczki przymkniête, aby bêben
móg³ wyschn¹æ.
Wy³¹czyæ pralkê, przyciskaj¹c przycisk .
Œrodek
zmiêkczaj¹cy
Opcja
W ybielanie/
W ybielacz
C zas
trw ania
cyklu
(minuty)
Opis cyklu prania
Pranie
w stêpne
Pranie
w ³a
œciw e
•
•
•
90 °C
•
•
3
60 °C
•
•
D elikatne /
Tradycyjny
D elikatne /
Tradycyjny
4
40 °C
•
•
D elikatne /
Tradycyjny
85
Pranie, p³ukania, odwirowania
poœrednie i koñcowe
5
30 °C
•
•
D elikatne /
Tradycyjny
77
Pranie, p³ukania, odwirowania
poœrednie i koñcowe
6
60 °C
•
•
D elikatne
92
6
40 °C
•
•
D elikatne
77
7
50 °C
•
•
D elikatne
86
8
40 °C
•
•
D elikatne
76
9
30 °C
•
•
10
40 °C
•
•
11
30 °C
•
•
B aw e³na
Bielizna bia³a silnie zabrudzona
(poœciel, obrusy itp.)
Bielizna bia³a silnie zabrudzona
(poœciel, obrusy itp.)
Bielizna bia³a i kolorowa,
wytrzyma³a, mocno zabrudzona
B ielizna bia³a, s³abo
zabrudzona oraz kolorowa
delikatna (koszule, bluzki itp.)
Tkaniny kolorowe, delikatne,
ma³o zabrudzone
160
143
120
Pranie wstêpne, pranie w³aœciwe,
p³ukania, odwirowania poœrednie i
koñcowe
Pranie, p³ukania, odwirowania
poœrednie i koñcowe
Pranie, p³ukania, odwirowania
poœrednie i koñcowe
Syntetyki
Tkaniny syntetyczne o wytrzyma³ych
kolorach, silnie zabrudzone (bielizna
dla niemowl¹t itp.)
Tkaniny syntetyczne o delikatnych
kolorach (wszystkie rodzaje bielizny
osobistej, lekko zabrudzonej)
Tkaniny syntetyczne o wytrzyma³ych
kolorach, silnie zabrudzone (bielizna
dla niemowl¹t itp.)
Tkaniny syntetyczne o delikatnych
kolorach (wszystkie rodzaje
bielizny, lekko zabrudzonej)
Tkaniny syntetyczne o delikatnych
kolorach (wszystkie rodzaje
bielizny, lekko zabrudzonej)
30
Pranie, p³ukania, funkcja
przeciw gnieceniu lub delikatne
odw irowanie
Pranie, p³ukania, funkcja
przeciw gnieceniu lub delikatne
odw irowanie
Pranie, p³ukania, funkcja
przeciw gnieceniu lub delikatne
odw irowanie
Pranie, p³ukania, funkcja
przeciw gnieceniu lub delikatne
odw irowanie
Pranie, p³ukania i delikatne
odw irowanie
D elikatne
W e³na
U brania i tkaniny w yj¹tkow o
delikatne (firanki, jedw ab,
w iskoza itp.)
P R OGR A M Y C Z ʌC IOW E
D elikatne
42
52
Pranie, p³ukania i delikatne
odw irowanie
Pranie, p³ukania, funkcja
przeciw gnieceniu lub
opró¿nienie z w ody
P³ukanie
•
•
P³ukania i odw irow anie
P³ukanie delikatne
•
•
P³ukania, funkcja przeciw
gnieceniu lub opró¿nienie z wody
O pró¿nienie z w ody i
energiczne odw irow anie
O pró¿nienie z w ody i delikatne
odw irowanie
O dw irowanie
O dw irowanie delikatne
O pró¿nienie z w ody
O pró¿nienie z w ody
Uwagi
Opis funkcji przeciw gnieceniu siê tkanin, zobacz £atwiejsze prasowanie, na nastêpnej stronie. Podane w
tabeli dane maj¹ charakter przybli¿ony.
Program specjalny
Pranie codzienne 30' (program 9 dla tkanin syntetycznych) przeznaczony jest do prania bielizny ma³o zabrudzonej w
krótkim czasie: trwa tylko 30 minut i pozwala dziêki temu na zaoszczêdzenie energii i czasu. Nastawiaj¹c program
(9 o temperaturze 30°C) mo¿na razem wypraæ ró¿nego rodzaju tkaniny (z wyj¹tkiem we³ny i jedwabiu), przy
maksymalnym za³adunku do 3kg. Zalecamy stosowanie p³ynnego œrodka pior¹cego.
18
Potrzeby indywidualne
Regulowanie wirowania
Programowanie delay timer
Blokada przycisków
(zobacz str. 17).
Œrodki pior¹ce
Po przyciœniêciu przycisku
na ekraniku pojawi siê napis OFF i odpowiedni symbol zacznie migotaæ.
Przyciskaj¹c nadal przycisk, pojawi siê napis “1h” to znaczy opóŸnienie uruchomienia o jedn¹ godzinê i tak
dalej a¿ do 24h; zatrzymaæ siê na po¿¹danym “opóŸnieniu”, po oko³o 2 sekundach wybór zostaje przyjêty
pozostaje
przez pralkê, a na ekraniku pojawi siê czas przewidziany dla nastawionego programu i symbol
zapalony. Po przyciœniêciu przycisku START/RESET pojawi siê wartoœæ wybranego “opóŸnienia”, które
zmniejsza siê co godzinê, a¿ do uruchomienia siê pralki; na tym etapie mo¿na jeszcze zmieniæ wielkoœæ
“opóŸnienia”, lecz tylko na mniejsze. Delay Timer mo¿e byæ nastawiony przy wszystkich programach.
Programy
Jeœli w chwili w³¹czenia urz¹dzenia POKRÊT£O ustawione jest na programie, który przewiduje regulacjê temperatury,
symbol
zaœwieci siê sta³ym œwiat³em. Po przyciœniêciu przycisku
pokazana zostanie maksymalna dozwolona
temperatura dla wybranego programu i symbol
bêdzie migota³. Przyciskaj¹c go nadal, temperatura obni¿a siê a¿ do
OFF, co wskazuje pranie w zimnej wodzie (przyciskaæ nadal, aby powróciæ do wy¿szej temperatury); zatrzymaæ siê
na po¿¹danej temperaturze; po oko³o 2 sekundach wybór zostanie przyjêty przez pralkê: symbol
zapali siê sta³ym
œwiat³em. Temperaturê regulowaæ mo¿na przy wszystkich programach prania.
Opis
Regulowanie temperatury
PL
Instalacja
Przyciski Opcje
Jeœli w chwili w³¹czenia urz¹dzenia POKRÊT£O ustawione jest na
zapali siê sta³ym
programie, który przewiduje wirowanie, symbol
œwiat³em. Po przyciœniêciu przycisku
pokazana zostanie
maksymalna szybkoϾ wirowania dozwolona dla wybranego
bêdzie migota³. Przyciskaj¹c go nadal,
programu i symbol
szybkoœæ wirowania obni¿a siê a¿ do OFF, co wskazuje ca³kowite
wykluczenie wirowania (przyciskaæ nadal, aby zwiêkszyæ szybkoœæ
wirowania); wybraæ po¿¹dan¹ szybkoœæ; po oko³o 2 sekundach
bêdzie siê pali³
wybór zostanie przyjêty przez pralkê: symbol
sta³ym œwiat³em. Regulowanie wirowania mo¿liwe jest przy
wszystkich programach z wyj¹tkiem 11 oraz Opró¿nienie z wody.
Funkcje
Opcja
aktywna przy
programach:
Nie mo¿e byæ nastawiona razem z opcj¹ PRANIE SZYBKIE.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Super
Wash
Pozwala na
doskona³e wypranie
bielizny; bielizna
jest zdecydowanie
bielsza, ni¿ przy
standardowym
praniu w klasie
enegetycznej A.
Zmniejsza gniecenie
siê tkanin, u³atwiaj¹c
prasowanie.
Po nastawieniu tej opcji programy 6, 7, 8, 11 oraz Delikatne p³ukanie
przerywaj¹ siê, pozostawiaj¹c bieliznê namoczon¹ w wodzie (Funkcja Przeciw
gnieceniu) i zacznie migotaæ symbol :
- aby zakoñczyæ cykl prania, nale¿y przycisn¹æ przycisk START/RESET;
- aby wykonaæ tylko opró¿nienie z wody, ustawiæ pokrêt³o na odpowiednim
symbolu
i przycisn¹æ przycisk START/RESET.
Wszystkie
poza
1, 2, 9, 10,
Opró¿nianie
z wody.
Zmniejsza o oko³o
30% czas trwania
cyklu prania.
Nie mo¿na nastawiæ tej opcji razem z opcj¹ SUPER WASH.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
£atwe
prasowanie
Pranie
szybkie
Serwis
techniczny
Uwagi dotycz¹ce u¿ycia
Nieprawid³owoœci
w dzia³aniu
Efekt
Konserwacja
Opcja
Zasady
ostro¿noœci
Ró¿ne funkcje, w jakie wyposa¿ona jest pralka, pozwalaj¹ na osi¹gniêcie po¿¹danych rezultatów prania. Aby
uaktywniæ poszczególne funkcje, nale¿y postêpowaæ w nastêpuj¹cy sposób:
1. przycisn¹æ odpowiadaj¹cy po¿¹danej funkcji przycisk, zgodnie z poni¿sz¹ tabel¹;
2. zaœwiecenie siê odpowiedniego przycisku oznacza, ¿e funkcja jest aktywna.
Uwaga: Szybkie migotanie przycisku oznacza, ¿e danej funkcji nie mo¿na nastawiæ przy wybranym programie.
Jeœli nastawiona zostanie funkcja sprzeczna z uprzednio wybran¹ inn¹ funkcj¹, tylko jeden wybór bêdzie przyjêty.
19
Œrodki pior¹ce i bielizna
PL
Szufladka na œrodki pior¹ce
Dobre rezultaty prania zale¿¹ równie¿ od
w³aœciwego dozowania œrodka pior¹cego: wsypuj¹c
go za du¿o, wcale nie poprawia siê wydajnoœci
prania, lecz przyczynia siê do odk³adania siê
nalotów na wewnêtrznych czeœciach pralki i do
zanieczyszczania œrodowiska.
Wysun¹æ szufladkê i
wsypaæ do niej œrodki
pior¹ce i dodatkowe w
nastêpuj¹cy sposób
1
2
3
przegródka 1: Œrodek pior¹cy do prania
wstêpnego (w proszku)
przegródka 2: Œrodek pior¹cy do prania w³aœciwego
(w proszku lub w p³ynie)
P³ynny œrodek do prania wlewa siê tu¿ przed
uruchomieniem.
przegródka 3: Œrodki dodatkowe (zmiêkczaj¹ce,
itp.)
Œrodek zmiêkczaj¹cy nie powinien wyp³ywaæ poza
kratkê.
Nie u¿ywaæ œrodków do prania rêcznego, poniewa¿
tworz¹ za du¿o piany.
Przygotowanie bielizny
• Podzieliæ bieliznê do prania wed³ug:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.
- kolorów: oddzieliæ bieliznê kolorow¹ od bia³ej.
• Opró¿niæ kieszenie i sprawdziæ guziki.
• Nie przekraczaæ wskazanego ciê¿aru bielizny
suchej:
Tkaniny wytrzyma³e: max 5 kg
Tkaniny syntetyczne: max 2,5 kg
Tkaniny delikatne: max 2 kg
We³na: max 1 kg
Ile wa¿y bielizna?
1
1
1
1
1
20
przeœcierad³o 400-500 gr.
pow³oczka na poduszkê 150-200 gr.
obrus 400-500 gr.
szlafrok 900-1.200 gr.
rêcznik 150-250 gr.
Tkaniny wymagaj¹ce szczególnej dba³oœci
Firanki: w³o¿yæ je z³o¿one do poszewki lub do
siatkowatego worka. Praæ same, nie przekraczaj¹c
po³owy za³adunku. Stosowaæ program 11, który
automatycznie wyklucza wirowanie.
Poduszki i kurtki: Jeœli wype³nione s¹ one pierzem
gêsim lub kaczym, mo¿na je praæ w pralce.
Wywróciæ na lew¹ stronê i za³adowaæ nie wiêcej ni¿
2-3 kg; powtórzyæ p³ukania jeden lub dwa razy i
stosowaæ delikatne odwirowanie.
Tenisówki: oczyœciæ z b³ota. Mo¿na je praæ razem z
d¿insami i bielizn¹ wytrzyma³¹, lecz nie bia³¹.
We³na: Aby uzyskaæ dobre rezultaty prania, nale¿y
stosowaæ specjalny œrodek pior¹cy i nie przekraczaæ
1 kg za³adunku.
Woolmark Platinum Care
(Kaszmir Platinum)
Program delikatny jak pranie rêczne.
Ariston wprowadzi³ nowy standard prania o
doskona³ych rezultatach, który zdoby³ sobie
uznanie Stowarzyszenia Czystej ¯ywej We³ny
(The Woolmak Company) przez przyznanie
presti¿owej marki Woolmark Platinum Care. Jeœli na
Waszej pralce znajduje siê znak firmowy Woolmark
Platinum Care, mo¿na w niej praæ, uzyskuj¹c doskona³e
rezultaty, ubrania we³niane z etykietk¹ “Praæ rêcznie”
(M.00221):
Nastawiæ program 10 dla wszyskich
ubrañ nosz¹cych etykietkê “Praæ
rêcznie”, stosuj¹c specjalne œrodki pior¹ce.
Zalecenia i œrodki ostro¿noœci
Pralka zosta³a zaprojektowana i wyprodukowana
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
• Niniejsze urz¹dzenie zaprojektowane zosta³o do
u¿ytku domowego, a nie zawodowego i nie
nale¿y zmieniaæ jego przeznaczenia ani funkcji.
• Nie dotykaæ pralki, stoj¹c przy niej boso lub maj¹c
rêce czy stopy mokre lub wilgotne.
• Nie otwieraæ szufladki na œrodki pior¹ce w trakcie
prania.
• W razie usterek nie nale¿y w ¿adnym wypadku
próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych czêœci
pralki, próbuj¹c samemu j¹ naprawiaæ.
• W czasie prania okr¹g³e drzwiczki pralki rozgrzewaj¹ siê.
• Przed w³o¿eniem bielizny sprawdziæ, czy bêben
jest pusty.
Usuwanie odpadów
• Dok³adne dozowanie œrodka pior¹cego w zale¿noœci
od twardoœci wody, stopnia zabrudzenia i iloœci
bielizny pozwala unikn¹æ jego trwonienia i wychodzi
na korzyœæ œrodowisku: œrodki pior¹ce, mimo ¿e
ulegaj¹ biodegradacji, zawsze zawieraj¹ jednak
sk³adniki, które zak³ócaj¹ œrodowisko naturalne.
Nale¿y równie¿ unikaæ, gdy jest to mo¿liwe, œrodka
zmiêkczaj¹cego.
• Dokonuj¹c prania póŸnym popo³udniem i wieczorem,
a¿ do wczesnych godzin rannych, przyczynia siê do
zmniejszenia obci¹¿enia energetycznego elektrowni.
Opcja Delay Timer (zobacz str. 19) pomaga przy
takim zaprogramowaniu prania w czasie.
• Jeœli bielizna ma byæ wyszuszona w suszarce,
nale¿y wybraæ wysok¹ szybkoœæ odwirowania.
Dobrze odwirowana z wody bielizna pozwala na
zaoszczêdzenie czasu i energii przy suszeniu.
21
Serwis
techniczny
• Pozbycie siê materia³ów opakowania:
stosowaæ siê do lokalnych przepisów; w ten sposób
opakowanie bêdzie mog³o zostaæ ponownie
wykorzystane.
• Wywabiaj¹c plamy odplamiaczem i pozostawiaj¹c
bieliznê namoczon¹ w wodzie przed praniem,
mo¿na zredukowaæ temperaturê prania. Stosuj¹c
program 60°C zamiast 90°C lub program 40°C
zamiast 60°C, mo¿na zaoszczêdziæ a¿ do 50%
energii.
Nieprawid³owoœci
w dzia³aniu
• Jeœli trzeba przenieœæ pralkê w inne miejsce,
nale¿y to robiæ bardzo ostro¿nie w kilka osób.
Nigdy nie nale¿y tego robiæ samemu, gdy¿ pralka
jest bardzo ciê¿ka.
• Pranie wstêpne konieczne jest tylko w przypadku
bielizny bardo brudnej. Unikanie prania
wstêpnego pozwala na zaoszczêdzenie œrodka
pior¹cego; czasu, wody oraz od 5 do 15% energii.
Konserwacja
• Skontrolowaæ zawsze, by dzieci nie zbli¿a³y siê do
pracuj¹cej pralki.
Oszczêdnoœæ œrodka pior¹cego, wody, energii i
czasu
• Aby nie trwoniæ zasobów, nale¿y u¿ywaæ pralki
za³adowanej do pe³na. Jedno za³adowane do pe³na
pranie, zamiast dwóch za³adowanych do po³owy,
pozwala na zaoszczêdzenie a¿ do 50% energii.
Zasady
ostro¿noœci
• W ¿adnym wypadku nie otwieraæ drzwiczek pralki
na si³ê: móg³by bowiem ulec uszkodzeniu
mechanizm zabezpieczaj¹cy drzwiczki przed
przypadkowym otworzeniem.
Technologia w s³u¿bie œrodowiska
Jeœli przez okr¹g³e drzwiczki pralki widaæ w czasie
prania ma³o wody, to dlatego, ¿e przy nowej
technologii Ariston wystarcza mniej ni¿ po³owa wody
do uzyskania maksymalnych rezultatów prania: zosta³
w ten sposób osi¹gniêty jeden z celów ochrony
œrodowiska.
Œrodki pior¹ce
• Nie dotykaæ usuwanej wody, gdy¿ mo¿e byæ ona
bardzo gor¹ca.
Oszczêdnoœæ i ochrona œrodowiska
Programy
• Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za
kabel, lecz trzymaj¹c za wtyczkê.
PL
Opis
• Pralki powinny u¿ywaæ wy³¹cznie osoby doros³e
i w sposób zgodny z podanymi w niniejszej
ksi¹¿eczce instrukcjami.
• Pozbycie siê starej pralki:
przed oddaniem jej na z³om nale¿y j¹ uniezdatniæ do
u¿ytku odcinaj¹c kabel elektryczny i wyjmuj¹c
drzwiczki.
Instalacja
zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami
bezpieczeñstwa. Podajemy Wam poni¿sze zalecenia,
maj¹c na wzglêdzie Wasze bezpieczeñstwo, i
powinnieœcie je uwa¿nie przeczytaæ.
Konserwacja
PL
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego
Czyszczenie pompy
• Zamkn¹æ kurek dop³ywu wody po ka¿dym praniu.
Zmniejsza siê w ten sposób zu¿ycie instalacji
hydraulicznej pralki oraz niebezpieczeñstwo
przecieków.
Pralka wyposa¿ona jest w pompê samooczyszczaj¹c¹,
która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Mo¿e
siê jednak zdarzyæ, ¿e ma³e przedmioty (monety,
guziki) wpadn¹ do przedsionka ochronnego pompy,
znajduj¹cego siê w jej dolnej czêœci.
• Wyj¹æ wtyczkê z kontaktu przed przyst¹pieniem
do czyszczenia pralki oraz czynnoœci
konserwacyjnych.
Upewniæ siê, by cykl prania by³ zakoñczony i by
wtyczka by³a wyjêta z gniazdka.
Czyszczenie pralki
Aby dostaæ siê do przedsionka pompy:
Obudowê zewnêtrzn¹ i gumowe czêœci pralki nale¿y
myæ wilgotn¹ œciereczk¹ zmoczon¹ w wodzie z
myd³em. Nie stosowaæ rozpuszczalników ani ostrych
i œciernych œrodków czyszcz¹cych.
1. przy pomocy
œrubokrêtu odj¹æ panel
przykrywaj¹cy,
znajduj¹cy siê w
przedniej czêœci pralki
(zobacz rysunek);
Czyszczenie szufladki na œrodki pior¹ce
1
2
Wysun¹æ szufladkê,
unosz¹c j¹ lekko ku
górze i wyci¹gaj¹c na
zewn¹trz (zobacz
rysunek).
Wyp³ukaæ j¹ pod bie¿¹c¹
wod¹. Czynnoœæ tê
nale¿y powtarzaæ
stosunkowo czêsto.
2. odkrêciæ
przykrywkê, obracaj¹c
j¹ w kierunku
przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara
(zobacz rysunek): fakt,
¿e wyp³ynie trochê
wody, jest zjawiskiem
normalnym;
Czyszczenie drzwiczek i bêbna
• Nale¿y zawsze pozostawiaæ uchylone drzwiczki
pralki, aby zapobiec tworzeniu siê przykrych
zapachów.
3. dok³adnie wyczyœciæ wnêtrze;
4. ponownie przykrêciæ przykrywkê;
5. ponownie przymocowaæ panel, pamiêtaj¹c o
wsuniêciu zaczepów w odpowiednie otwory przed
dopchniêciem go do urz¹dzenia.
Kontrola rury doprowadzania wody
Przynajmniej raz do roku nale¿y skontrolowaæ rurê
doprowadzania wody. Jeœli widoczne s¹ na niej rysy
i pêkniêcia, nale¿y j¹ wymieniæ: w trakcie prania
du¿e ciœnienie mo¿e bowiem spowodowaæ jej nag³e
rozerwanie siê.
Nigdy nie instalowaæ rur u¿ywanych.
22
Anomalie i œrodki zaradcze
Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. Zanim wezwie siê Serwis Techniczny (zobacz str. 24) nale¿y
sprawdziæ, czy problemu tego nie da siê ³atwo rozwi¹zaæ samemu, pomagaj¹c sobie poni¿szym wykazem.
PL
Mo¿liwe przyczyny/Porady:
Pralka siê nie w³¹cza.
• Wtyczka nie jest w³¹czona do gniazdka, lub jest wsuniêta
niedostatecznie, tak ¿e nie ma kontaktu.
• W domu brak jest pr¹du.
Cykl prania nie zaczyna siê.
•
•
•
•
•
Drzwiczki nie s¹ dobrze zamkniête (na ekraniku pojawia siê napis “door”).
.
Nie zosta³ przyciœniêty przycisk
Nie zosta³ przyciœniêty przycisk START/RESET.
Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.
Nastawione zosta³o opóŸnione uruchomienie (Delay Timer, zobacz str. 19).
Pralka nie pobiera wody (Na
ekraniku pojawia siê napis H 2O).
•
•
•
•
•
•
Rura pobierania wody nie jest pod³¹czona do kurka.
Rura jest zgiêta.
Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.
W domu brak jest wody.
Ciœnienie wody nie jest wystarczaj¹ce.
Nie zosta³ przyciœniêty przycisk START/RESET.
Pralka pobiera i usuwa wodê
bez przerwy.
• Rura usuwania wody nie zosta³a zainstalowana na wysokoœci od
65 do 100 cm od pod³ogi (zobacz str. 15).
• Koñcówka rury usuwania wody jest zanurzona w wodzie (zobacz str. 15).
• Usuwanie wody bezpoœrednio w œcianie nie posiada odpowietrznika.
Instalacja
Nieprawid³owoœci w dzia³aniu:
Opis
Programy
Z pralki wycieka woda.
• Rura doprowadzania wody nie jest dobrze przykrêcona (zobacz str. 14).
• Szufladka na œrodki pior¹ce jest zatkana (aby j¹ oczyœciæ, zobacz str. 22).
• Rura usuwania wody nie jest dobrze przymocowana (zobacz str. 15).
Tworzy siê zbyt wiele piany.
• Œrodek pior¹cy nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na
opakowaniu musi byæ napisane: “do pralek”, “do prania rêcznego i
pralek” lub podobne).
• U¿yto za du¿o œrodka pior¹cego.
23
Serwis
techniczny
• Bêben, w chwili instalacji pralki, nie zosta³ odpowiednio
odblokowany (zobacz str. 14).
• Pralka nie jest ustawiona dok³adnie w poziomie (zobacz str. 14).
• Pralka jest wciœniêta miêdzy meble i œcianê (zobacz str. 14).
Nieprawid³owoœci
w dzia³aniu
Pralka mocno wibruje w fazie
odwirowywania.
Konserwacja
• Program nie przewiduje usuwania wody: przy niektórych
programach nale¿y uruchomiæ je manualnie (zobacz str. 18).
• Zosta³a nastawiona funkcja £atwiej prasowaæ: aby zakoñczyæ program,
nale¿y przycisn¹æ przycisk START/RESET (zobacz str. 19).
• Rura usuwania wody jest zgiêta (zobacz str. 15).
• Rura usuwania wody jest zatkana.
Zasady
ostro¿noœci
Pralka nie usuwa wody i nie
odwirowuje.
Œrodki pior¹ce
Jeœli po skontrolowaniu tych pozycji nieprawid³owoœæ nadal siê
utrzymuje, nale¿y zamkn¹æ kurek dop³ywu wody, wy³¹czyæ pralkê i
wezwaæ Serwis Techniczny. Jeœli mieszkanie znajduje siê na
najwy¿szych piêtrach budynku, mo¿e zaistnieæ efekt “syfonu”, w
wyniku czego pralka nieustannie pobiera i usuwa wodê. W celu
wyeliminowania tej niedogodnoœci w handlu dostêpne s¹ specjalne
zawory.
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego:
• Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samemu (zobacz str. 13);
• Ponownie nastawiæ program i sprawdziæ, czy problem zosta³ rozwi¹zany;
• W przypadku negatywnym skontaktowaæ siê z upowa¿nionym oœrodkiem Serwisu Technicznego
pod numerem podanym na karcie gwarancyjnej.
PL
Nigdy nie zwracaæ siê do nieupowa¿nionych techników.
Serwis
Techniczny
Nale¿y podaæ:
• rodzaj defektu;
• model urz¹dzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajduj¹ siê na przymocowanej z ty³u pralki tabliczce znamionowej.
24
Használati utasítás
MOSÓGÉP
Összefoglalás
HU
Magyar
HU
Üzembehelyezés, 26-27
Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 26
Víz és elektromos csatlakozás, 26-27
Elsõ mosási ciklus, 27
Mûszaki adatok, 27
Mosógép leírása, 28-29
Vezérlõpanel, 28
Kijelzõ, 29
Indítás és Programok, 30
Röviden: egy program elindítása, 30
Programtáblázat, 30
Program módosítások, 31
AVF 88
Centrifugálás beállítása, 31
Hõmérséklet beállítása, 31
Az idõkésleltetés beállítása, 31
Funkciók, 31
Mosószerek és mosandók, 32
Mosószeradagoló fiók, 32
Mosandó ruhák elõkészítése, 32
Különleges bánásmódot igénylõ darabok, 32
Woolmark Platinum Care (Kasmir Platinum), 32
Óvintézkedések és tanácsok, 33
Általános biztonság, 33
Hulladékelhelyezés, 33
Környezetvédelem, 33
Karbantartás és törõdés, 34
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása, 34
A mosógép tisztítása, 34
A mosószertartó tisztítása, 34
Az ajtó és a forgódob gondozása, 34
A szivattyú tisztítása, 34
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése, 34
Rendellenességek és elhárításuk, 35
Szerviz, 36
Mielõtt a Szervizhez fordulna, 36
25
Üzembehelyezés
HU
E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor
elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná,
átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról,
hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon,
hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép
funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását,
így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt
okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy
szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a
mosógép alatt elegendõ hely maradjon a
szellõzésre.
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl, a
használatról és a biztonságról.
Víz és elektromos csatlakozás
Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenõrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg a
szállítás során. Ha a gépen sérülést talál, ne
csatlakoztassa, és forduljon a készülék eladójához.
3. Távolítsa el a
hátoldalon található, a
szállításhoz felszerelt 3
védõcsavart, valamint a
gumit a hozzá tartozó
távtartóval (lásd ábra).
4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott
mûanyag dugókkal.
5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet
szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni.
A csomagolóanyag nem gyermekjáték
Vízszintezés
1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa,
úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz.
2. Ha a padló nem
tökéletese vízszintes,
az elsõ lábak be-,
illetve kicsavarásával
kompenzálhatja azt
(lásd ábra). A dõlés a
gép felsõ burkolatán
mérve nem lehet több,
mint 2°.
26
A
1. Illessze az A
tömítést a vízbevezetõ
csõ végére és
csavarozza fel a 3/4”-os
külsõ menettel
rendelkezõ hidegvíz
csapra (lásd ábra).
A csatlakoztatás elõtt
eresszen ki a csapból
vizet addig, amíg a víz
teljesen átlátszóvá nem
válik.
2. Csatlakoztassa a
vízbevezetõ csövet a
mosógéphez úgy, hogy
azt a hátul jobboldalon
fent lévõ vízbemeneti
csonkra csavarozza
(lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés
vagy szûkület.
A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok
táblázatban szereplõ határértékek között kell
lennie (lásd a szemben lévõ oldalt).
Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú,
forduljon szaküzlethez vagy megbízott
szakemberhez.
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
HU
Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva.
A hálózati kábelt csak megbízott szakember
cserélheti.
Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít,
amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül
hagyják.
Leírás
Elsõ mosási ciklus
Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet
használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás
nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha nélkül.
Programok
vagy akassza a mosdó
vagy a kád szélére
úgy, hogy a tartozékok
között lévõ vezetõt a
csaphoz erõsíti (lásd
ábra). A leeresztõcsõ
szabad végének nem
szabad vízbe merülnie.
Mosószerek
Toldások használata nem javasolt. Amennyiben
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen
meg az eredeti csõével, és semmiképpen se
legyen 150 cm-nél hosszabb.
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg arról, hogy:
• az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak;
• Az aljzat legyen kompatibilis a gép
csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje
ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót.
A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor
sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes,
ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve.
Méretek
szélesség 59,5 cm
magasság 85 cm
mélység 53,5 cm
Ruhatöltet:
1-tõl 5 kg-ig
Elektromos
csatlakozás
feszültség 220/230 Volt 50 Hz
maximális felvett teljesítmény 1850 W
Vízcsatlakozások
maximális nyomás 1 MPa (10 bar)
minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 46 liter
Centrifuga
fordulatszám
800 fordulat/perc-ig
IEC456 szabvány
Szerinti
vezérlõprogramok
3-as program; hõmérséklet 60°C;
5 kg ruhatöltettel végezve.
Ez a berendezés megfelel a következõ
Uniós Elõírásoknak:
- 73/02/19-i 73/23/CEE elõírás
(Alacsony feszültség) és annak
módosításai
- 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás
(Elektromágneses összeférhetõség) és
annak módosításai
Szerviz
A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell
lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll.
AVF 88
Rendellenességek
• a hálózat feszültsége a Mûszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik
(lásd szemben);
Modell
Karbantartás
• az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait
tartalmazó táblázatban megadott maximális
teljesítményfelvételt (lásd szemben);
Mûszaki adatok
Óvintézkedések
Elektromos bekötés
Üzembehelyezés
65 - 100 cm
A leeresztõcsövet
csatlakoztassa
lefolyóhoz vagy a
padlótól 65 és 100 cm
közötti magasságban
lévõ fali lefolyószifonhoz
anélkül, hogy megtörné,
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
27
A mosógép leírása
HU
Vezérlõpanel
FUNKCIÓ
billentyûk
Kottatartó
BEKAPCSOLÁS/
KIKAPCSOLÁS billentyû
Kijelzõ
Mosószeradagoló fiók
Tárcsa
CENTRIFUGA
HÕMÉRSÉKLET
BILLENTYÛ
BLOKK
START/RESET
billentyû
KÉSLELTETÕ
IDÕZÍTÕ
Mosószeradagoló fiók a mosószerek és
adalékszerek betöltésére (lásd 32. oldal).
Kottatartó, hogy a programok összefoglaló vázlatát
bármikor megnézhesse: a szürke nyelvet kifelé
húzva nyílik.
FUNKCIÓ billentyûk: a lehetséges funkciók
kiválasztására. A kiválasztott funkció billentyûje
világít.
CENTRIFUGA billentyû a centrifugálás
fordulatszámának beállítására illetve a centrifugálás
kikapcsolására (lásd 31. oldal).
HÕMÉRSÉKLET billentyû a mosás
hõmérsékletének módosítására (lásd 31. oldal).
KÉSLELTETÕ IDÕZÍTÕ billentyû, a beállított
program indítását késlelteti maximum 24 óráig
(lásd old. 31).
28
A BILLENTYÛ BLOKK gomb a mosógép
valamennyi billentyûjének zárolására szolgál
mûködés közben vagy Stand-by módban
(lásd 29. oldal).
Kijelzõ a mosógép programozására és a mosási
ciklusok elõrehaladásának ellenõrzésére (lásd
szemben lévõ oldal).
BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS billentyû a
mosógép be- illetve kikapcsolására (lásd 30. oldal).
START/RESET billentyû a program elindítására
vagy a hibás beállítás törlésére (lásd 6. oldal).
Tárcsa a programok kiválasztására. A tárcsa
benyomható: könnyedén nyomja meg a közepét,
és kiugrik. A program során a tárcsa nem mozog.
(lásd 30. oldal).
Kijelzõ
Az után, hogy a program elindításához megnyomta a
START/RESET billentyût, a kijelzõn a ciklus végéig
hátlalévõ idõ látható. Abban az esetben, ha az indító
órán késleltetés van beállítva (Késleltetés idõzítõ,
lásd 31. oldal) ezt megjeleníti.
HU
Üzembehelyezés
Azon túl, hogy hasznos eszköz a gép programozásához (lásd 31. oldal), a kijelzõ fontos információkat nyújt a
mosóciklusokról és azok elõrehaladásáról.
Leírás
A mosóciklus során kijelzi:
A folyamatban lévõ fázist:
Programok
Elõmosás
Mosás
Öblítés
Centrifuga
Rendellenességek
Ajtózár:
A világító jelzõlámpa jelöli, hogy az ajtó reteszelve van a véletlen kinyitás megakadályozására. A károk
elkerülése érdekében meg kell várni, hogy a jelzõlámpa kialudjon, mielõtt megpróbálná az ajtót kinyitni.
Ez a modell olyan berendezéssel rendelkezik, amely lehetõvé teszi az ajtó nyitását a program elsõ
fázisának során is. Ez akkor lehetséges, ha a szimbólum nem világít.
Karbantartás
Billentyû blokk:
Az Ön és gyermekei biztonsága érdekében a mosógép muködési vagy várakozási (késleltetett indítás-Standby) ideje alatt valamennyi billentyut le tudja zárni, ha a funkciógombot 2 másodpercig lenyomva tartja.
Inaktiválásához tartsa lenyomva körülbelül 4 másodpercig.
Óvintézkedések
Hangjelzés:
A készülék akusztikus jelzõberendezéssel van
felszerelve, ami jelzi a különféle funkciókat, illetve az
esetleges rendellenes funkciókat:
összeférhetetlenség, opció/program gombok, a
mosógép elindulása, ciklus vége, reset.
Mosószerek
Személyre szabható funkciók és opciók:
A funkciók és opciók kiválasztását lásd alább és a
31. oldalon.
Szerviz
A program végén az “end” felirat jelenik meg.
Rendellenes mûködés esetén a hiba kódja jelenik meg, például: F-01, amit a Szervizzel közölni kell (lásd 36. oldal).
29
Indítás és Programok
Röviden: egy program elindítása
HU
4. Töltse be a mosószert és az adalékokat (lásd 32. oldal).
5. A lehetséges funkciók kiválasztása (lásd 31. oldal).
6. A START/RESET billentyû megnyomásával indítsa
el a programot.
A törléshez tartsa nyomva a START/RESET
billentyût legalább 2 másodpercen keresztül.
7. A program végén az “end” felirat jelenik meg.
Vegye ki a mosott ruhát, és résre hagyja nyitva
az ajtót, hogy a dob kiszáradhasson.
billentyûvel kapcsolja ki a mosógépet.
8. Az
1. Az
billentyû megnyomásával kapcsolja be a
mosógépet.
Néhány másodpercre valamennyi ikon kigyullad,
majd kialszik.
2. Rakja be a mosandó ruhát, és csukja be az ajtót.
3. A tárcsával válassza ki a kívánt programot. A
kijelzõn a becsült idõ jelenik meg. A
hõmérsékletet és a centrifugálást a program
alapján automatikusan beállítja (a módosításhoz
lásd a 31. oldalt).
Programtáblázat
Kelmék és a szennyezõdés
természete
Programok Hõmérséklet
Mosószer
Öblítõszer
Elõmosás Mosás
Fehérítés /
Fehérítõszer
opció
Ciklus
idõtartama Mosóciklus leírása
(perc)
Pamut
Különösen szennyezett fehér
anyagok (lepedõ, asztalterítõ, stb.)
Különösen szennyezett fehér
anyagok (lepedõ, asztalterítõ, stb.)
Nagyon szennyezett tartós fehér
és színes anyagok
Kevéssé szennyezett fehér és kényes
színes anyagok (ingek pulóverek, stb.)
Kevéssé szennyezett kényes
színes anyagok
•
•
90°C
•
•
3
60°C
•
•
4
40°C
•
•
5
30°C
•
•
Kíméletes /
Hagyományos
Kíméletes /
Hagyományos
Kíméletes /
Hagyományos
Kíméletes /
Hagyományos
6
60°C
•
•
Kíméletes
92
6
40°C
•
•
Kíméletes
77
7
50°C
•
•
Kíméletes
86
8
40°C
•
•
Kíméletes
76
9
30°C
•
•
Gyapjú
10
40°C
•
•
Nagyon kényes kelmék
(függönyök, selyem, viszkóz, stb.)
11
30°C
•
•
1
90°C
2
•
160
143
120
85
77
Elõmosás, mosás, öblítések, köztes
és végsõ centrifugálások
Mosás, öblítések, köztes és végsõ
centrifugálások
Mosás, öblítések, köztes és végsõ
centrifugálások
Mosás, öblítések, köztes és végsõ
centrifugálások
Mosás, öblítések, köztes és végsõ
centrifugálások
Szintetikus anyagok
Nagyon szennyezett tartós színes
anyagok (csecsemõruházat, stb.)
Tartós színes anyagok (mindenfajta
enyhén szennyezett ruházat)
Nagyon szennyezett tartós színes
anyagok (csecsemõruházat, stb.)
Kényes színes anyagok (mindenfajta
enyhén szennyezett ruházat)
Kényes színes anyagok (mindenfajta
enyhén szennyezett ruházat)
30
Mosás, öblítések, gyûrõdésgátlás
vagy kíméletes centrifugálás
Mosás, öblítések, gyûrõdésgátlás
vagy kíméletes centrifugálás
Mosás, öblítések, gyûrõdésgátlás
vagy kíméletes centrifugálás
Mosás, öblítések, gyûrõdésgátlás
vagy kíméletes centrifugálás
Mosás, öblítések és kíméletes
centrifugálás
Kényes anyagok
Kíméletes
42
52
Mosás, öblítések és kíméletes
centrifugálás
Mosás, öblítések, gyûrõdésgátlás
vagy szivattyúzás
RÉSZLEGES PROGRAMOK
Öblítés
•
•
Öblítések és centrifugálás
Kíméletes öblítés
•
•
Öblítések, gyûrõdésgátlás vagy
szivattyúzás
Szivattyúzás és erõs
centrifugálás
Szivattyúzás és kíméletes
centrifugálás
Centrifugálás
Kíméletes centrifugálás
Szivattyúzás
Szivattyúzás
Megjegyzések
A gyûrõdésgátlás leírásához: lásd Vasalj kevesebbet, szemben lévõ oldal. A táblázatban szereplõ értékek
tájékoztató jellegûek.
Speciális program
Napközbeni 30' (9-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors
mosására fejlesztettük ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 9-es programot 30°C
hõmérsékletre beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem),
maximum 3 kg-os töltéssel. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
30
Program módosítások
Centrifugálás beállítása
Az idõkésleltetés beállítása
Billentyû blokk
(lásd 29. oldal).
A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához:
1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint;
2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.
Megjegyzések a használathoz
A következõ
programokkal mûködik:
Nem fér össze a GYORS opcióval
Super
Wash
Az A Osztályban
szabványosnál
láthatóan fehérebb,
makulátlan tisztaság
elérését teszi
lehetõvé.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8.
Csökkenti az
anyagok gyûrését,
ezzel könnyítve a
vasalást.
Ezen opciót beállítva a 6-os, 7-es, 8-as, 11-es programok és a kíméletes
öblítés félbeszakad úgy, hogy a mosott ruha az öblítõvízben marad
(Gyûrõdésgátlás), és az
ikon villog;
- a ciklus befejezéséhez nyomja meg a START/RESET billentyût;
- ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a tárcsát állítsa a szivattyúzás
szimbólumára , és nyomja meg a START/RESET billentyût.
Nem fér össze a FEHÉRÍTÉS opcióval.
Mindegyik,
kivéve:
1, 2, 9, 10,
Szivattyúzás.
Nagyjából 30%-kal
csökkenti a mosási
ciklus idejét.
Nem fér össze a SUPER WASH opcióval.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8.
Vasalj
kevesebbet
Gyors
31
Szerviz
Hatás
Rendellenességek
Opció
Karbantartás
Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem
kapcsolható be.
Abban az esetben, ha egy másik, korábban kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be, csak az utolsóként
választott marad bekapcsolva.
Óvintézkedések
Funkciók
Mosószerek
A kijelzõn az
gomb megnyomása után megjelenik az OFF felirat és az ennek megfelelõ szimbólum villogni
kezd.
A gomb újbóli megnyomásásval megjelenik az „1h”, azaz egy órás késleltetés, és így tovább, egészen 24
óráig; álljon meg a kívánt „késleltetésnél”, körülbelül 2 másodperc múlva a kiválasztott értéket a mosógép
elfogadja; ezt követõen a kijelzõn megjelenik a beállított programra vonatkozó késleltetési idõ és az
szimbólum folyamatosan világít. Ha most megnyomja a START/RESET gombot, újra megjelenik a kiválasztott
„késleltetési” idõ, mely minden órával csökken egészen a ciklus indulásáig, ebben a szakaszban a
„késleltetés” csak visszafele módosítható. Az Idõkésleltetõ mindegyik programhoz beállítható.
Programok
Ha a mosógép bekapcsolásakor a TÁRCSA olyan programra van állítva, amelynél a hõmérsékletet be kell
állítani, az
ikon folyamatosan világít. Az
gomb megnyomásával megjelenik a beállított programra
vonatkozó maximális hõmérséklet és az
ikon villogni kezd. A gomb ismételt megnyomásával a hõmérséklet
OFF állásig csökken, ami a hidegmosást jelenti (ha vissza szeretne térni magasabb értékhez, nyomja a
gombot tovább); álljon meg a kívánt értéknél, körülbelül 2 másodperc múlva a kiválasztott értéket a mosógép
elfogadja: az
szombólum folyamatosan világít. A beállított hõmérséklet minden mosóprogramra érvényes.
Leírás
Hõmérséklet beállítása
HU
Üzembehelyezés
Opció billentyûk
Ha a mosógép bekapcsolásakor a TÁRCSA olyan programra van
állítva, amelynél a centrifugálást be kell állítani, az
ikon
gomb megnyomásával megjelenik a
folyamatosan világít. Az
beállított programra vonatkozó maximális centrifugálási sebesség
és az
ikon villogni kezd. A gomb ismételt megnyomásával az
érték OFF állásig csökken, ami a centrifugálás elhagyását jelenti
(ha vissza szeretne térni magasabb értékhez, nyomja a gombot
tovább); álljon meg a kívánt értéknél, körülbelül 2 másodperc múlva
szimbólum
a kiválasztott értéket a mosógép elfogadja: az
folyamatosan világít. A beállított centrifugálási fordulatszám minden
programra érvényes, kivéve a 11-est és a Szivattyúzást.
Mosószerek és mosandók
HU
Mosószeradagoló fiók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes
adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a mosás
nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy
lerakódás képzõdjön a mosógépben, valamint a
környezetet is jobban szennyezi.
1
2
3
Húzza ki a
mosószeradagoló
fiókot, és a
következõképpen tegye
bele a mosószret vagy
az adalékot.
Különleges bánásmódot igénylõ
darabok
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba
(vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön mossa
õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi mennyiséget.
használja a 11-es programot, amelyik automatikusan
kikapcsolja a centrifugálást.
Toll/pehely ágynemûk és tollkabátok: ha a benne
lévõ liba vagy kacsatoll mosógépben mosható. Fordítsa
ki a darabokat, és egyszerre legfeljebb 2-3 kg-nyit
mosson úgy, hogy egyszer vagy kétszer megismétli az
öblítést, és kíméletes centrifugálást használ.
Teniszcipõk: tisztítsa meg a sártól. Együtt
moshatók a farmer és más tartós anyagokkal, de
nem a fehér ruhadarabokkal.
Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében
használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert),
és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet.
1-es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por)
2-es tartály: Mosószer mosáshoz
(por vagy folyadék)
A folyékony mosószert csak az indítás elõtt lehet
betölteni.
3-as tartály: Adalékok
(öblítõszerek, illatosítók, stb.)
Az öblítõszer ne érjen a rács fölé.
Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok
hab képzõdik.
Mosandó ruhák elõkészítése
• Osztályozza a mosandókat a következõk
szerint:
- kelme típusa / címkén lévõ szimbólum.
- színek: válogassa külön a színes ruhákat a
fehérektõl.
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a
gombokat.
• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára
vonatkozóan megadott értékeket:
Tartós anyagok: max. 5 kg
Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg
Kényes anyagok: max. 2 kg
Gyapjú: max. 1 kg
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1
1
1
1
1
32
lepedõ 400-500 g.
párnahuzat 150-200 g.
asztalterítõ 400-500 g.
fürdõköpeny 900-1200 g.
törülközõ 150-250 g.
Woolmark Platinum Care
(Kasmir Platinum)
Kímélõ, mint a kézi mosás.
Az Ariston új, igényesebb szabványt
vezetett be, amit a The Woolmark Company
az értékes Woolmark Platinum Care
márkajelzéssel ismert el. Ha a mosógépen
a Woolmark Platinum Care logó látható, kitûnõ
eredménnyel moshatók benne az olyan gyapjú
ruhadarabok is, amelyek címkéjén a „Kézzel
mosandó” megjelölés olvasható (M.00221):
IAz összes „Kézzel mosandó”
ruhadarabhoz a 10-es programot állítsa
be, és használjon speciális mosószert.
Óvintézkedések és tanácsok
A mosógépet a nemzetközi biztonsági
Általános biztonság
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
• A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hanem
a csatlakozót fogva húzza ki.
• Ne nyissa ki a mosószeradagoló fiókot, ha a
mosógép mûködik.
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót:
megsérülhet a véletlen nyitást akadályozó
biztonsági retesz.
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne
mehessenek a mûködõ gép közelébe.
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy
három személy végezze, maximális figyelemmel.
Soha sem egyedül, mert a gép nagyon súlyos.
Hulladékelhelyezés
• Csomagolóanyag megsemmisítése:
tartsa be a helyi elõírásokat, így a csomagolás
újrahasznosítható.
• Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák
esetén szükséges. Ha nem használja, azzal
mosószert, idõt és 5-15% energiát takarít meg.
• Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli,
és beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas
hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ mosás
a 90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C helyett akár
50% energiamegtakarításhoz is vezethet.
• Ha a mosószert a víz keménysége, a
szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége
alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást
és nem terheli feleslegesen a környezetet: még,
ha biológiailag lebomló fajtájúak is, a
mosószerek olyan összetevõket tartalmaznak,
amelyek megváltoztatják a természet
egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az öblítõszerek
használatát, amennyire csak lehet.
• Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti
idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy
csökkentse az áramszolgáltató vállalatok
terhelését.
A Késleltetõ idõzítõ (lásd 31. oldal) nagyon
hasznos a mosás idõzítése szempontjából.
• Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben szárítja,
magas fordulatszámú centrifugálást válasszon.
Ha a mosott ruhában kevés a víz, idõt és
energiát takarít meg a szárítóprogramnál.
Szerviz
• Öreg mosógép kidobása:
mielõtt a hulladékok közé helyezné, tegye
használhatatlanná úgy, hogy elvágja a hálózati
kábelt, és letépi az ajtót.
Rendellenességek
• A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a
forgódob üres legyen.
• Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az
erõforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel
kell használni. Egy teljes ruhatöltettel való mosás
két féltöltet helyett, akár 50% energia
megtakarítást is lehetõvé tehet.
Karbantartás
• A mosás során az ajtó meleg lehet.
Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és idõt
Óvintézkedések
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ
részeihez, és ne próbálja megjavítani.
Ha az ajtó üvegén keresztül kevés víz látszik, az
azért van, mert az új technológiának köszönhetõen az
Aristonnak a felénél kevesebb víz is elég ahhoz, hogy
maximális tisztítóhatást érjen el: egy olyan cél,
amelyet a környezet megóvása érdekében tûztünk ki.
Mosószerek
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet.
Környezetvédelmet szolgáló technológia
Programok
• A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak
az e használati utasításban megadott utasítások
szerint.
HU
Leírás
• Ezt a készüléket egyfajta háztartási és nem
professzionális használatra tervezték, és a
funkcióit megváltoztatni nem szabad.
Környezetvédelem
Üzembehelyezés
szabványoknak megfelelõen tervezték és gyártották.
Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk
le, és figyelmesen el kell olvasni õket.
33
Karbantartás és törõdés
HU
A víz elzárása és az elektromos áram
kikapcsolása
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a
vízszivárgás kockázatát.
• Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból,
amikor a mosógépet tisztítja vagy karbantartást
végez.
A mosógép tisztítása
A külsõ részeket és a gumi részeket langyos
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon
oldószert vagy súrolószert.
A mosószeradagoló fiók tisztítása
Vegye ki a fiókot úgy,
hogy felemeli és kifelé
húzza (lásd ábra).
Folyóvíz alatt mossa ki.
Ezt a tisztítást gyakran
el kell végezni.
1
2
Az ajtó és a forgódob gondozása
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve,
melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási
mûveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis
tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút
védõ elõkamrába, ami a szivattyú alsó részén
található.
Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget
ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Hogy hozzáférjen az elõkamrához:
1. egy csavarhúzó
segítségével távolítsa el
a burkolópanelt a
mosógép elejérõl (lásd
ábra);
2. az óra járásával
ellentétes irányban
forgatva csavarja le a
fedelet (lásd ábra) :
természetes, hogy egy
kevés víz kifolyik;
• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
3. gondosan tisztítsa ki a belsejét;
4. csavarja vissza a fedelet;
5. szerelje vissza a panelt úgy, hogy mielõtt azt a
gép felé nyomná, meggyõzõdik arról, hogy a horgok
a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet.
Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a
mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást
okozhat.
Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
34
Rendellenességek
és elhárírásuk
Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 36. oldal) ellenõrizze, hogy
nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható.
HU
Üzembehelyezés
A mosógép nem kapcsol be.
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem
eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
A mosási ciklus nem indul el.
•
•
•
•
•
Az ajtó nincs jól becsukva (a kijelzõn a “door” felirat olvasható).
billentyût.
Nem nyomta meg az
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A vízcsap nincs nyitva.
Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 31. oldal).
A mosógép nem vesz fel vizet
(A kijelzõn H2O olvasható).
•
•
•
•
•
•
A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz.
A csõ meg van törve.
A vízcsap nincs nyitva.
A lakásban nincs víz.
Nincs elegendõ nyomás.
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A mosógép folytonosan szívja és
lereszti a vizet.
• A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti
magasságban van felszerelve (lásd 27. oldal).
• A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd 27. oldal).
• A fali szifonnak nincs szellõzése.
Programok
Lehetséges okok / Megoldás:
Leírás
Rendellenességek:
Mosószerek
Óvintézkedések
A mosógép nem ereszti le a
vizet, vagy nem centrifugál.
• A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan
kell elindítani (lásd 30. oldal).
• Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez
nyomja meg a START/RESET billentyût (lásd 31. oldal).
• A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 27. oldal).
• A lefolyó el van dugulva.
Karbantartás
A mosógép nagyon rázkódik a
centrifugálás alatt.
• Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését
(lásd 26. oldal).
• A mosógép nem áll vízszintben (lásd 26. oldal).
• A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 26. oldal).
A mosógépbõl elfolyik a víz.
• A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 26. oldal).
• A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 34. oldalon).
• A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 27. oldal).
Sok hab képzõdik.
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta,
hogy „gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.
Rendellenességek
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a
vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot.
Ha a lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található,
lehetséges, hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége
(szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és
leereszti a vizet. Ezen kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi
forgalomban rendelkezésre állnak csatorna-szellõzõ szelepek.
Szerviz
35
Szerviz
Mielõtt a Szervizhez fordulna:
• Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 35. oldal);
• Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja.
HU
Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz.
Szerviz
Közölje:
• a meghibásodás jellegét;
• a mosógép modelljét (Mod.);
• a gyártási számot (Sorsz.).
Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók.
36
Èíñòðóêöèè çà ïîëçâàíå
ÏÅÐÀËÍÀ ÌÀØÈÍÀ
Ñúäúðæàíèå
BG
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
BG
Ìîíòèðàíå, 38-39
Ðàçîïàêîâàíå è íèâåëèðàíå, 38
Õèäðàâëè÷íè è åëåêòðè÷åñêè âðúçêè, 38-39
Ïúðâî ïðàíå, 39
Òåõíè÷åñêè äàííè, 39
Îïèñàíèå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà, 40-41
Òàáëî çà óïðàâëåíèå, 40
Äèñïëåé, 41
Âêëþ÷âàíå è ïðîãðàìè, 42
Êðàòêî îïèñàíèå: âêëþ÷âàíå íà ïðîãðàìà, 42
Òàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå, 42
Ïðîãðàìèðàíå ñïîðåä ïîòðåáíîñòèòå, 43
AVF 88
Ðåãóëèðàíå íà öåíòðîôóãàòà, 43
Ðåãóëèðàíå íà òåìïåðàòóðàòà, 43
Ðåãóëèðàíå íà òàéìåðà çà ïðîãðàìèðàí ñòàðò, 43
Ôóíêöèè, 43
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è òúêàíè, 44
Êàñåòà çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè, 44
Ðàçïðåäåëÿíå íà ïðàíåòî, 44
Ñïåöèôè÷íî ïðàíå, 44
Woolmark Platinum Care (Êàøìèðåíè äðåõè), 44
Ìåðêè çà áåçîïàñíîñò è ïðåïîðúêè, 45
Îáùè ïðåäîõðàíèòåëíè ìåðêè, 45
Ïðåòîïÿâàíå, 45
Ñïåñòÿâàíå è îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà, 45
Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå, 46
Ñïèðàíå íà âîäàòà è èçêëþ÷âàíå íà
åëåêòðîçàõðàíâàíåòî, 46
Ïî÷èñòâàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà, 46
Ïî÷èñòâàíå íà êàñåòàòà çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè, 46
Ïîääðúæêà íà ëþêà è íà êàçàíà, 46
Ïî÷èñòâàíå íà ïîìïàòà, 46
Ïðîâåðêà íà ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà âîäà, 46
Ïðîáëåìè è ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì, 47
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå, 48
Ïðåäè äà ñå ñâúðæåòå ñ îòîðèçèðàíèÿ ñåðâèç, 48
37
Ìîíòèðàíå
BG
Âàæíî å äà ñúõðàíÿâàòå èíñòðóêöèèòå, çà äà
ìîæåòå äà ïðàâèòå äîïúëíèòåëíè ñïðàâêè ïî
âñÿêî âðåìå.  ñëó÷àé, ÷å ïåðàëíàòà ìàøèíà ñå
ïðîäàäå, ïðåîòñòúïè èëè ïðåìåñòè òðÿáâà äà ñå
ïîãðèæèòå èíñòðóêöèèòå âèíàãè äà ÿ ïðèäðóæàâàò,
çà äà ñå ïðåäîñòàâè èíôîðìàöèÿ íà íîâèÿ
ñîáñòâåíèê çà ðàáîòàòà è ïðåäóïðåæäåíèÿòà.
Ñ òî÷íîòî íèâåëèðàíå ìàøèíàòà å ñòàáèëíà è ñå
èçáÿãâàò âèáðàöèèòå, øóìîâåòå è ïðåìåñòâàíåòî
é ïî âðåìå íà ðàáîòà. Êîãàòî íàñòèëêàòà å ìîêåò
èëè êèëèì, ðåãóëèðàéòå òàêà êðà÷åòàòà, ÷å ïîä
ïåðàëíàòà ìàøèíà äà îñòàíå äîñòàòú÷íî ìÿñòî
çà âåíòèëàöèÿ.
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî èíñòðóêöèèòå, çàùîòî
ñúäúðæàò âàæíà èíôîðìàöèÿ çà ìîíòàæà,
èçïîëçâàíåòî è áåçîïàñíîñòòà.
Õèäðàâëè÷íè è åëåêòðè÷åñêè âðúçêè
Ñâúðçâàíå íà ìàðêó÷à êúì âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà
Ðàçîïàêîâàíå è íèâåëèðàíå
Ðàçîïàêîâàíå
1. Ðàçîïàêîâàéòå ïåðàëíàòà ìàøèíà.
2. Ïðîâåðåòå äàëè ïåðàëíàòà ìàøèíà íå å
ïîâðåäåíà ïðè òðàíñïîðòèðàíåòî. Àêî å
ïîâðåäåíà, íå ÿ ñâúðçâàéòå, à ñå îáúðíåòå êúì
ïðîäàâà÷à.
3. Ñâàëåòå ÷åòèðèòå
çàùèòíè âèíòà çà
òðàíñïîðòèðàíåòî è
ãóìè÷êàòà ñ
äèñòàíöèîííàòà
âòóëêà, ïîñòàâåíè íà
ãúðáà (âèæ ôèãóðàòà).
4. Çàòâîðåòå îòâîðèòå ñ ïðåäîñòàâåíèòå
ïëàñòìàñîâè êàïà÷êè.
5. Ñúõðàíåòå âñè÷êè ÷àñòè, çà äà ñå ìîíòèðàò
îòíîâî ïðè íåîáõîäèìîñò ïåðàëíàòà ìàøèíà äà
áúäå òðàíñïîðòèðàíà.
Îïàêîâú÷íèÿò ìàòåðèàë íå å äåòñêà èãðà÷êà
Íèâåëèðàíå
1. Ìîíòèðàéòå ïåðàëíàòà ìàøèíà íà ðàâåí è
òâúðä ïîä áåç äà ÿ îïèðàòå â ñòåíè, ìåáåëè è äð.
2. Àêî ïîäúò íå å
èäåàëíî õîðèçîíòàëåí,
êîìïåíñèðàéòå
íåðàâíîñòèòå êàòî
îòâèåòå èëè çàâèåòå
ïðåäíèòå êðà÷åòà (âèæ
ôèãóðàòà). Íàêëîíúò,
èçìåðåí âúðõó ãîðíàòà
ïîâúðõíîñò, íå òðÿáâà
äà íàäâèøàâà 2°.
38
A
1. Ïîñòàâåòå
óïëúòíåíèåòî “À” â
êðàÿ íà ìàðêó÷à çà
ñòóäåíàòà âîäà è ãî
çàâèéòå êúì êðàíà çà
ñòóäåíàòà âîäà íà 3/4”
(âèæ ôèãóðàòà).
Ïðåäè äà ãî ñâúðæåòå
èçòî÷åòå âîäàòà,
äîêàòî ñå èçáèñòðè.
2. Ñâúðæåòå ìàðêó÷à
çà ñòóäåíàòà âîäà êúì
ïåðàëíàòà ìàøèíà,
êàòî ãî çàâèåòå êúì
ùóöåðà, ðàçïîëîæåí
íà ãúðáà, ãîðå âäÿñíî
(âèæ ôèãóðàòà).
3. Âíèìàâàéòå ìàðêó÷à äà íå ñå ïðåãúâà è
ïðå÷óïâà.
Íàëÿãàíåòî ïî âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà òðÿáâà
äà áúäå â ãðàíèöèòå, óêàçàíè â òàáëèöàòà ñ
òåõíè÷åñêèòå äàííè (âèæ ñëåäâàùàòà
ñòðàíèöà).
Àêî äúëæèíàòà íà çàõðàíâàùèÿ ìàðêó÷ íå å
äîñòàòú÷íà, ñå îáúðíåòå êúì ñïåöèàëèçèðàí
ìàãàçèí èëè êúì îòîðèçèðàí òåõíèê.
Ñâúðçâàíå íà ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà âîäà
Êàáåëúò íå òðÿáâà äà áúäå îãúíàò èëè
ñïëåñêàí.
Çàõðàíâàùèÿò êàáåë òðÿáâà äà ñå çàìåíÿ ñàìî
îò îòîðèçèðàíè òåõíèöè.
Âíèìàíèå! Ôèðìàòà îòõâúðëÿ âñÿêàêâà îòãîâîðíîñò
â ñëó÷àèòå, â êîèòî òåçè íîðìè íå ñå ñïàçâàò.
• çàõðàíâàùîòî íàïðåæåíèå å â ãðàíèöèòå íà
óêàçàíîòî â òàáëèöàòà ñ òåõíè÷åñêèòå äàííè
(âèæ ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà);
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå ìîíòèðà íà îòêðèòî,
Çà ìîíòèðàíàòà ïåðàëíà ìàøèíà åëåêòðè÷åñêèÿò
êîíòàêò òðÿáâà äà áúäå ëåñíî äîñòúïåí.
Ðàçìåðè
øèðèíà 59,5 ñì
âèñî÷èíà 85 ñì
äúëáî÷èíà 53,5 ñì
Âìåñòèìîñò
îò 1 äî 5 êã.
Åëåêòðè÷åñêî
çàõðàíâàíå
íàïðåæåíèå 220/230V 50 Hz
ìàêñèìàëíà êîíñóìèðàíà
ìîùíîñò 1850 W
Çàõðàíâàíå ñ
âîäà
ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå 1 ÌÐà (10 bar)
ìèíèìàëíî íàëÿãàíå 0,05 ÌÐà (0,5 bar)
îáåì íà êàçàíà 46 ëèòðà
Ñêîðîñò íà
öåíòðîôóãàòà
äî 800 îáîðîòà/ìèíóòà
Ïðîãðàìè çà
ïðîâåðêà
ñúãëàñíî íîðìà
IEC 456
ïðîãðàìà 3; òåìïåðàòóðà 60°;
èçâúðøåíà ñ 5êã ïðàíå.
Ïåðàëíàòà ìàøèíà ñúîòâåòñòâà íà
ñëåäíèòå Åâðîïåéñêè äèðåêòèâè:
- 7 3/23/ÑÅÅ îò 19/02/7 3 (çà
íèñêî íàïðåæåíèå) è
ïîñëåäâàùèòå èçìåíåíèÿ
- 89/336/ÑÅÅ îò 03/05/89 (çà
åëåêòðîìàãíèòíà ñúâìåñòèìîñò)
è ïîñëåäâàùèòå èçìåíåíèÿ
39
Ñåðâèçíî
îáñëóæâàíå
äîðè ïîä íàâåñ, çàùîòî å ìíîãî îïàñíî äà ñå
îñòàâè íà âëèÿíèåòî íà àòìîñôåðíèòå óñëîâèÿ.
AVF 88
Ïðîáëåìè
• êîíòàêòúò îòãîâàðÿ íà ùåïñåëà íà ïåðàëíàòà
ìàøèíà.  ïðîòèâåí ñëó÷àé çàìåíåòå ùåïñåëà
èëè êîíòàêòà.
Ìîäåë
Ïîääðúæêà
• êîíòàêòúò ìîæå äà ïîåìå ìàêñèìàëíàòà
ìîùíîñò íà íàòîâàðâàíå íà ìàøèíàòà, óêàçàíà
â òàáëèöàòà ñ òåõíè÷åñêèòå äàííè (âèæ
ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà);
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ïðåäïàçíè
ìåðêè
Ïðåäè äà ñâúðæåòå ùåïñåëà â êîíòàêòà, ïðîâåðåòå
äàëè:
• êîíòàêòúò å çàçåìåí ñúãëàñíî äåéñòâàùàòà
íîðìà;
Ïåðèëíè
ïðåïàðàòè
Ñâúðçâàíå êúì åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà
Ïðîãðàìè
Íå ñå ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåëíè
ìàðêó÷è. Àêî å íåîáõîäèìî, óäúëæèòåëÿò òðÿáâà
äà èìà ñúùèÿ äèàìåòúð êàòî îðèãèíàëíèÿ è äà íå
íàäâèøàâà 150 ñì.
Ñëåä ìîíòèðàíåòî, ïðåäè óïîòðåáà, íàïðàâåòå
åäèí öèêúë íà ïðàíå ñ ïåðèëåí ïðåïàðàò, íî áåç
äðåõè, êàòî çàäàäåòå ïðîãðàìàòà íà 90°Ñ áåç
ïðåäïðàíå.
Îïèñàíèå
Ïúðâî ïðàíå
èëè ãî ïîäïðåòå â êðàÿ
íà ìèâêàòà èëè âàíàòà,
êàòî âúðæåòå âîäà÷à çà
êðàíà (âèæ ôèãóðàòà).
Ñâîáîäíèÿò êðàé íà
ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà
âîäà íå òðÿáâà äà áúäå
ïîòîïåí âúâ âîäàòà.
BG
Ìîíòèðàíå
65 - 100 cm
Ñâúðæåòå ìàðêó÷à çà
ìðúñíàòà âîäà, áåç äà
ãî ïðåãúâàòå, êúì
êàíàëèçàöèîííàòà
òðúáà èëè êúì òðúáàòà
çà îòâåæäàíå â
ñòåíàòà, ðàçïîëîæåíè
îò ïîäà íà âèñî÷èíà
ìåæäó 65 è 100 ñì;
Íå èçïîëçâàéòå óäúëæèòåëè èëè ðàçêëîíèòåëè.
Îïèñàíèå íà ïåðàëíàòà
ìàøèíà
Òàáëî çà óïðàâëåíèå
BG
Áóòîíè çà
óïðàâëåíèå
Áóòîí ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ/
ÈÇÊËÞ×ÂÀÍÅ
Äæîá çà ñõåìàòà íà
ïðîãðàìèòå
Äèñïëåé
Êàñåòà çà ïåðèëíèòå
ïðåïàðàòè
ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ
ÒÅÐÌÎÐÅÃÓËÀÒÎÐ
Áëîêèðàíå
íà áóòîíèòå
DELAY TIMER
(òàéìåðà çà
ïðîãðàìèðàí ñòàðò)
Êàñåòàòà çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè ñëóæè çà
çàðåæäàíå ñ ïåðèëíè ïðåïàðàòè, îìåêîòèòåëè è
äð. (âèæ ñòð. 44).
Äæîá çà ïëàñòìàñîâàòà ñõåìà íà ïðîãðàìèòå, çà
äà áúäå âèíàãè äîñòúïíà: äðúïíåòå ñèâîòî
åçè÷å, çà äà îòâîðèòå.
Áóòîíè çà óïðàâëåíèå: çà èçáîð íà ôóíêöèèòå.
Çà èçáðàíàòà ôóíêöèÿ ùå ñâåòíå áóòîíúò.
Áóòîí ÖÅÍÒÐÓÔÓÃÀ çà ðåãóëèðàíå ñêîðîñòòà íà
öåíòðîôóãàòà äî èçêëþ÷âàíåòî é (âèæ ñòð. 43).
ÒÅÐÌÎÐÅÃÓËÀÒÎÐ çà ðåãóëèðàíå
òåìïåðàòóðàòà íà ïðàíåòî (âèæ ñòð. 43).
Áóòîí DELAY TIMER (Òàéìåð çà ïðîãðàìèðàí
ñòàðò) çà îòëàãàíå ñòàðòèðàíåòî íà çàäàäåíàòà
ïðîãðàìà ñ ìàêñèìóì 24 ÷àñà (âæ. ñòð. 43).
40
Êëþ÷ çà
ïðîãðàìèòå
Áóòîí
ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ
Áëîêèðàíå íà áóòîíèòå
Òîçè áóòîí ñëóæè çà áëîêèðàíå íà âñè÷êè áóòîíè
íà âàøàòà ïåðàëíà ìàøèíà ïî âðåìå íà
ôóíêöèîíèðàíåòî é èëè â Stand-by ðåæèì (ðåæèì
íà èç÷àêâàíå) (âèæ ñòð. 41).
Äèñïëåé çà ïðîãðàìèðàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è
çà ïðîñëåäÿâàíå öèêëèòå íà èçïúëíåíèåòî íà
ïðîãðàìàòà çà ïðàíå (âèæ ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà).
Áóòîí ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ/ÈÇÊËÞ×ÂÀÍÅ çà âêëþ÷âàíå è
èçêëþ÷âàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà (âèæ ñòð. 42).
Áóòîí ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ çà ñòàðòèðàíå íà
ïðîãðàìèòå èëè çà àíóëèðàíå íà ïîãðåøíî
çàäàäåíîòî (âèæ ñòð. 42).
Êëþ÷ çà èçáîð íà ïðîãðàìèòå. Êëþ÷úò çà èçáîð íà
ïðîãðàìèòå ìîæå äà ñå ñêðèâà. Çà äà ãî èçâàäèòå,
íàòèñíå ëåêî â öåíòúðà. Ïî âðåìå íà èçïúëíåíèå
íà ïðîãðàìàòà, êëþ÷úò îñòàâà íåïîäâèæåí (âèæ
ñòð. 42).
Äèñïëåé
Ïî âðåìå íà öèêúëà íà ïðàíå ùå ñå èçîáðàçÿâàò:
Îïèñàíèå
Ñëåä êàòî íàòèñíåòå áóòîíà ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ çà
ñòàðòèðàíå íà ïðîãðàìàòà íà äèñïëåÿ ùå ñå ïîÿâè
âðåìåòî, êîåòî å íåîáõîäèìî çà èçïúëíåíèå íà
öèêúëà.  ñëó÷àé, ÷å çàäàäåòå ÷àñà äî âêëþ÷âàíå
íà ïðîãðàìàòà (âèæ. ñòð. 43) ñúùèÿò ùå ñå
ïîêàæå íà äèñïëåÿ.
BG
Ìîíòèðàíå
Îñâåí, ÷å å ïîëåçåí èíñòðóìåíò çà ïðîãðàìèðàíå íà ìàøèíàòà (âèæ ñòð. 43) äèñïëåÿò äàâà èíôîðìàöèÿ
çà öèêúëà íà ïðàíå è çà åòàïà îò èçïúëíåíèåòî íà ïðîãðàìàòà.
Òåêóùèòå ôàçè:
Ïðîãðàìè
Ïðåäïðàíå
Îñíîâíî ïðàíå
Èçïëàêâàíå
Öåíòðîôóãà
 ñëó÷àé íà ïîâðåäà ñå ïîÿâÿâà êîäà çà ãðåøêà, íàïðèìåð: F-01, êîéòî òðÿáâà äà ñúîáùèòå íà
îòîðèçèðàíèÿ ñåðâèç (âèæ ñòð. 48).
41
Ñåðâèçíî
îáñëóæâàíå
 êðàÿ íà èçïúëíåíèåòî íà ïðîãðàìàòà ñå ïîêàçâà íàäïèñúò “end” (ÊÐÀÉ).
Ïðîáëåìè
Ëþê áëîêèðàí:
Ñâåòåùèÿò èíäèêàòîð ïîêàçâà, ÷å ëþêúò å áëîêèðàí çà èçáÿãâàíå íà ñëó÷àéíîòî ìó îòâàðÿíå.
Çà èçáÿãâàíå íà ùåòè òðÿáâà äà èç÷àêàòå çíàêúò äà óãàñíå, ïðåäè äà îòâîðèòå ëþêà.
Òîçè ìîäåë ñå äîñòàâÿ ñ óñòðîéñòâî, êîåòî ïîçâîëÿâà ëþêúò äà ñå îòâîðè è ïî âðåìå íà ïúðâàòà ôàçà
íà èçáðàíàòà ïðîãðàìà. Òîâà å âúçìîæíî, êîãàòî ñèìâîëúò íå ñâåòè.
Ïîääðúæêà
Áëîêèðàíå íà áóòîíèòå:
Çà âàøàòà áåçîïàñíîñò è áåçîïàñíîñòòà íà âàøèòå äåöà, ìîæåòå äà áëîêèðàòå âñè÷êè áóòîíè ïî âðåìå
íà ôóíêöèîíèðàíåòî íà ïåðàëíàòà ìàøèíà èëè äîêàòî òÿ å â ðåæèì íà èç÷àêâàíå (îòëîæåí ñòàðò –
Stand-by), íàòèñêàéêè ñúîòâåòíèÿ ôóíêöèîíàëåí áóòîí çà 2 ñåêóíäè.
Çà äà äåçàêòèâèðàòå áëîêèðàíåòî, çàäðúæòå áóòîíà íàòèñíàò çà îêîëî 4 ñåêóíäè.
Ïðåäïàçíè
ìåðêè
Çóìåð:
Âàøàòà ïåðàëíà ìàøèíà å ñíàáäåíà ñ óñòðîéñòâî
çà çâóêîâà ñèãíàëèçàöèÿ, êîåòî óêàçâà
èçïúëíåíèåòî íà ðàçëè÷íèòå ôóíêöèè èëè
åâåíòóàëíè àíîìàëèè: íåñúâìåñòèìîñò íà îïöèèòå
ñ ïðîãðàìèòå, ñòàðòèðàíå, êðàé íà öèêúëà,
íóëèðàíå.
Ïåðèëíè
ïðåïàðàòè
Ôóíêöèè è îïöèè çà ïåðñîíàëèçèðàíå:
Çà äà èçáåðåòå ôóíêöèèòå è îïöèèòå, âèæòå ïî-äîëó è
íà ñòð. 43.
Âêëþ÷âàíå è ïðîãðàìè
Êðàòêî îïèñàíèå: âêëþ÷âàíå íà ïðîãðàìà
BG
4. Èçñèïåòå ïðàõà è äîïúëíèòåëíèòå ïðåïàðàòè
(âèæ ñòð. 44).
5. Èçáåðåòå êîÿòî è äà å ôóíêöèÿ (âæ. ñòð. 43).
6. Ñòàðòèðàéòå ïðîãðàìàòà, êàòî íàòèñíåòå áóòîíà
ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ. Çà àíóëèðàíå íàòèñíåòå
áóòîíà ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ ïîíå çà 2 ñåêóíäè.
7. Êîãàòî ïðîãðàìàòà ñâúðøè ùå ñå ïîÿâè íàäïèñ
“end” (ÊÐÀÉ). Èçâàäåòå ïðàíåòî è îñòàâåòå ëþêà
ëåêî îòâîðåí, çà äà èçñúõíå êàçàíà.
8. Èçêëþ÷åòå ïåðàëíàòà ìàøèíà, êàòî íàòèñíåòå
áóòîíà .
1. Âêëþ÷åòå ïåðàëíàòà ìàøèíà, êàòî íàòèñíåòå
áóòîíà . Âñè÷êè èíäèêàòîðè ùå ñå
âêëþ÷àò è ùå ñâåòÿò â ïðîäúëæåíèå íà
íÿêîëêî ñåêóíäè, ñëåä êîåòî ùå óãàñíàò.
2. Çàðåäåòå äðåõèòå çà ïðàíå è çàòâîðåòå ëþêà.
3. Èçáåðåòå æåëàíàòà ïðîãðàìà ñ êëþ÷à çà
ïðîãðàìè. Íà äèñïëåÿ ùå ñå èçîáðàçè âðåìåòî çà
èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà. Òåìïåðàòóðàòà è
öåíòðîôóãàòà ñå çàäàâàò àâòîìàòè÷íî îò
ïðîãðàìàòà (çà äà ãè ïðîìåíèòå âèæòå ñòð. 43).
Òàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå
Âèä í à òúêàí èòå è
ñ òåïåí í à
çàì úð ñ ÿ â àí åòî èì
Ïð îãð àìè
Òåì ïåð àòóð à
Ïåð èëåí
ïð åïàð àò
Îì åêîòèòåë
ïðåäïðàíå
ïðàíå
•
•
•
Ô óí êöèÿ ïî
Âð åì åòð àåèçáîð
íå íà öèêúëà
èçáåëâ àíå
(ì èíóòè)
/áåëèí à
Îïèñ àí èå í à öèêúëà í à
ïð àí å
Ïàì ó÷íè
Áåëè èçêëþ÷èòåëíî
çàìúðñåíè (÷àðøàôè,
ïîêðèâêè è äð.)
Áåëè èçêëþ÷èòåëíî
çàìúðñåíè (÷àðøàôè,
ïîêðèâêè è äð.)
Áåëè è óñòîé÷èâè
öâåòíè ìíîãî
çàìúðñåíè
Áåëè ëåêî çàìúðñåíè
è íåóñòîé÷èâè öâåòíè
(ðèçè, ôëàíåëè è äð. )
1
90°Ñ
2
90°C
•
•
Ä åëèêàòíà/
Îáèêíîâåíà
143
3
60°C
•
•
Ä åëèêàòíà/
Îáèêíîâåíà
12 0
4
40°C
•
•
Ä åëèêàòíà/
Îáèêíîâåíà
85
5
30°C
•
•
Ä åëèêàòíà/
Îáèêíîâåíà
77
6
60°C
•
•
Ä åëèêàòíà
92
6
40°C
•
•
Ä åëèêàòíà
77
7
50°C
•
•
Ä åëèêàòíà
86
8
40°C
•
•
Ä åëèêàòíà
76
9
30°C
•
•
Âúëíåíè
10
40°C
•
•
Ìíîãî ô èíè òúêàíè
(ïåðäåòà, êîïðèíà,
âèñêîçà è äð.)
11
30°C
•
•
Íåóñòîé÷èâè öâåòíè
ëåêî çàìúðñåíè
160
Ïðåäïðàíå, ïðàíå,
èçïëàêâàíèÿ, ìåæäèííà è
êðàéíà öåíòðîôóãà
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ,
ìåæäèííà è êðàéíà
öåíòðîôóãà
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ,
ìåæäèííà è êðàéíà
öåíòðîôóãà
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ,
ìåæäèííà è êðàéíà
öåíòðîôóãà
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ,
ìåæäèííà è êðàéíà
öåíòðîôóãà
Ñèí òåòè÷í è
Óñòîé÷èâè öâåòíè
ìíîãî çàìúðñåíè
(áåáåøêè äðåõè è äð.)
Óñòîé÷èâè öâåòíè
(âñÿêàêúâ òèï ëåêî
çàìúðñåíè äðåõè)
Óñòîé÷èâè öâåòíè
ìíîãî çàìúðñåíè
(áåáåøêè äðåõè è äð.)
Íåóñòîé÷èâè öâåòíè
(âñÿêàêúâ òèï ëåêî
çàìúðñåíè äðåõè)
Íåóñòîé÷èâè öâåòíè
(âñÿêàêúâ òèï ëåêî
çàìúðñåíè äðåõè)
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ, öåíòðîôóãà
áåç íàìà÷êâàíå èëè çà ôèíè
äðåõè/ëåêà öåíòðîôóãà/
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ, öåíòðîôóãà
áåç íàìà÷êâàíå èëè çà ôèíè
äðåõè/ëåêà öåíòðîôóãà/
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ, öåíòðîôóãà
áåç íàìà÷êâàíå èëè çà ôèíè
äðåõè/ëåêà öåíòðîôóãà/
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ, öåíòðîôóãà
áåç íàìà÷êâàíå èëè çà ôèíè
äðåõè/ëåêà öåíòðîôóãà/
30
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ è ëåêà
öåíòðîô óãà
42
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ è ëåêà
öåíòðîô óãà
52
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ, áåç
íàìà÷êâàíå èëè èçòî÷âàíå
Ô èí è
Ä åëèêàòíà
×À ÑÒÈ×ÍÈ ÏÐÎÃÐÀ ÌÈ
Èçïëàêâàíå
•
•
Èçïëàêâàíèÿ è öåíòðîôóãà
Ä åëèêàòíî
èçïëàêâàíå
•
•
Èçïëàêâàíèÿ, öåíòðîôóãà áåç
íàìà÷êâàíå èëè èçòî÷âàíå
Èçòî÷âàíå è åíåðãè÷íà
öåíòðîô óãà
Èçòî÷âàíå è ëåêà
öåíòðîô óãà
Öåíòðîô óãà
Ëåêà öåíòðîô óãà
Èçòî÷âàíå
Èçòî÷âàíå
Áåëåæêà
Çà îïèñàíèåòî íà ôóíêöèÿòà “áåç íàìà÷êâàíå” âèæ “ëåñíî ãëàäåíå” íà ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà. Äàííèòå
ïðèâåäåíè â òàáëèöàòà ñà óêàçàòåëíè.
Ñïåöèàëíà ïðîãðàìà
Äíåâíà 30’ (ïðîãðàìà 9 çà ñèíòåòè÷íè òúêàíè), êîÿòî å ðàçðàáîòåíà çà ïðàíå íà ëåêî çàìúðñåíè äðåõè:
òðàå ñàìî 30 ìèíóòè è ïî òîçè íà÷èí ïåñòè âðåìå è ñðåäñòâà. Ñ èçáèðàíåòî íà ïðîãðàìàòà (9 íà 30°C)
ìîæå äà ïåðåòå åäíîâðåìåííî òúêàíè îò ðàçëè÷åí âèä (ñ èçêëþ÷åíèå íà âúëíà è êîïðèíà) ñ ìàêñèìàëíî
òåãëî äî 3 êã. Ïðåïîðú÷âà ñå èçïîëçâàíåòî íà òå÷åí ïåðèëåí ïðåïàðàò.
42
Ïðîãðàìèðàíå ñïîðåä
ïîòðåáíîñòèòå
Ðåãóëèðàíå íà öåíòðîôóãàòà
Ðåãóëèðàíå íà òåìïåðàòóðàòà
Ðåãóëèðàíå íà òàéìåðà çà ïðîãðàìèðàí ñòàðò
(âæ. ñòð. 41).
Ôóíêöèè
Êàê äà ñå èçïîëçâà
Ðàáîòè ñ
ïðîãðàìè:
Ñóïåð
èçïèðàíå
Çà áåçóïðå÷íî
÷èñòî ïðàíå,
âèäèìî ïî-áÿëî
îò ñòàíäàðòíîòî
êëàñ À.
Íå ñå äîïóñêà ñ ôóíêöèÿòà Áúðçî ïðàíå
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Íàìàëÿâà
íàìà÷êâàíåòî íà
òúêàíèòå è óëåñíÿâà
ãëàäåíåòî.
Ñ âúâåæäàíåòî íà òàçè äîïúëíèòåëíà ôóíêöèÿ ïðîãðàìè 6, 7, 8, 11
è äåëèêàòíî èçïëàêâàíå çàâúðøâàò ñ ïðàíå íàêèñíàòî âúâ âîäàòà
(áåç íàìà÷êâàíå) è èêîíàòà
ïðèìèãâà. ;
- çà äà çàâúðøè öèêúëúò, íàòèñíåòå áóòîíúò ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ;
- çà äà íàïðàâèòå ñàìî èçòî÷âàíå, ïîñòàâåòå êëþ÷à çà ïðîãðàìèòå
íà
è íàòèñíåòå áóòîíà ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ.
Âñè÷êè
îñâåí
1, 2, 9, 10,
èçòî÷âàíå.
Íàìàëÿâà ñ 30%
âðåìåòðàåíåòî íà
öèêúëà íà ïðàíå.
Íå ñå äîïóñêà ñ äîïúëíèòåëíàòà ôóíêöèÿ Ñóïåð èçïèðàíå.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Ëåñíî ãëàäåíå
Áúðçî ïðàíå
43
Ñåðâèçíî
îáñëóæâàíå
Äåéñòâèå
Ïðîáëåìè
Äîïúëíèòåëíè
ôóíêöèè
Ïîääðúæêà
Ðàçëè÷íèòå ôóíêöèè çà ïðàíå, ïðåäâèäåíè â ïåðàëíàòà ìàøèíà, äàâàò âúçìîæíîñò çà ïîñòèãàíå íà æåëàíîòî áÿëî è
÷èñòî ïðàíå. Çà âêëþ÷âàíå íà ôóíêöèèòå:
1. íàòèñêà ñå áóòîíúò íà æåëàíàòà ôóíêöèÿ ñúãëàñíî òàáåëàòà ïî-äîëó;
2. ñâåòâàíåòî íà èíäèêàòîðà ñèãíàëèçèðà, ÷å ôóíêöèÿòà å âêëþ÷åíà.
Çàáåëåæêà: Áúðçîòî ïðèìèãâàíå íà áóòîíà ïîêàçâà, ÷å ôóíêöèÿòà íå ìîæå äà áúäå èçáðàíà çà çàäàäåíàòà ïðîãðàìà.
 ñëó÷àé, ÷å ñå çàäàäå ôóíêöèÿ, êîÿòî å íåñúâìåñòèìà ñ äðóãà, ïðåäâàðèòåëíî èçáðàíà, ùå îñòàíå àêòèâíà ñàìî
ïîñëåäíàòà èçáðàíà.
Ïðåäïàçíè
ìåðêè
Áëîêèðàíå íà áóòîíèòå
Ïåðèëíè
ïðåïàðàòè
Íàòèñêàéêè áóòîíà
, íà äèñïëåÿ ñå èçïèñâà òåêñòúò OFF (èçêëþ÷åíî) è ñúîòâåòíèÿò ñèìâîë çàïî÷âà äà ïðèìèãâà.
Íàòèñêàéêè îòíîâî áóòîíà, ñå ïîÿâÿâà “1h”, ò.å. îòëàãàíå ñ åäèí ÷àñ è òàêà íàòàòúê äî 24 ÷àñà; ñïðåòå íà æåëàíîòî
“îòëàãàíå”: ñëåä îêîëî 2 ñåêóíäè èçáðàíàòà ñòîéíîñò áèâà ïðèåòà; âïîñëåäñòâèå íà äèñïëåÿ ñå èçïèñâà
çàïî÷âà äà ñâåòè ñ ïîñòîÿííà ñâåòëèíà.
ïðîäúëæèòåëíîñòòà, ïðåäâèäåíà çà çàäàäåíàòà ïðîãðàìà, êàòî ñèìâîëúò
Íàòèñêàéêè ñåãà áóòîíà START/RESET (ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ Â ÈÇÕÎÄÍÀ ÏÎÇÈÖÈß) îòíîâî ñå ïîÿâÿâà ñòîéíîñòòà
íà èçáðàíîòî “çàêúñíåíèå”, êîÿòî íàìàëÿâà íà âñåêè ÷àñ äî ñòàðòèðàíåòî íà öèêúëà; íà òîçè åòàï ìîæåòå äà
ïðîìåíèòå ñòîéíîñòòà íà “çàêúñíåíèåòî” ñàìî êàòî ÿ íàìàëèòå. Ðåãóëèðàíåòî íà Òàéìåðà çà ïðîãðàìèðàí ñòàðò å
àêòèâíî çà âñè÷êè ïðîãðàìè.
Ïðîãðàìè
Àêî ïðè âêëþ÷âàíåòî íà ïåðàëíàòà ìàøèíà ÏÐÎÃÐÀÌÀÒÎÐÚÒ å ïîñòàâåí íà ïðîãðàìà, êîÿòî ïðåäâèæäà
ðåãóëèðàíåòî íà òåìïåðàòóðàòà, ñå ïîÿâÿâà ñâåòåùàòà ñ ïîñòîÿííà ñâåòëèíà èêîíêà
. Ñ íàòèñêàíåòî íà
áóòîí
íà äèñïëåÿ ñå èçïèñâà ìàêñèìàëíî äîïóñòèìàòà òåìïåðàòóðà çà çàäàäåíàòà ïðîãðàìà è èêîíêàòà
çàïî÷âà äà ïðèìèãâà. Íàòèñêàéêè îòíîâî áóòîíà, òåìïåðàòóðàòà ñå ïîíèæàâà äî OFF (Èçêëþ÷åíî), êîåòî
îçíà÷àâà ïðàíå ñúñ ñòóäåíà âîäà (íàòèñíåòå îòíîâî, çà äà ñå âúðíåòå íà íàé-âèñîêàòà ñòîéíîñò); ñïðåòå íà
æåëàíàòà ñòîéíîñò: ñëåä îêîëî 2 ñåêóíäè èçáðàíàòà òåìïåðàòóðà áèâà ïðèåòà, êàòî ñèìâîëúò
çàïî÷âà äà
ñâåòè ñ ïîñòîÿííà ñâåòëèíà. Ðåãóëèðàíåòî íà òåìïåðàòóðàòà å âúçìîæíî ñ âñè÷êè ïðîãðàìè çà ïðàíå.
Îïèñàíèå
âñè÷êè ïðîãðàìè ñ èçêëþ÷åíèå íà 11 è èçòî÷âàíå.
BG
Ìîíòèðàíå
Áóòîíè çà îïöèè
Àêî ïðè âêëþ÷âàíåòî íà ïåðàëíàòà ìàøèíà ÏÐÎÃÐÀÌÀÒÎÐÚÒ å
ïîñòàâåí íà ïðîãðàìà, êîÿòî ïðåäâèæäà öåíòðîôóãèðàíå, ñå
. Ñ íàòèñêàíåòî
ïîÿâÿâà ñâåòåùàòà ñ ïîñòîÿííà ñâåòëèíà èêîíêà
íà áóòîí
íà äèñïëåÿ ñå èçïèñâà ìàêñèìàëíî äîïóñòèìàòà
ñêîðîñò íà öåíòðîôóãèðàíå çà çàäàäåíàòà ïðîãðàìà è èêîíêàòà
çàïî÷âà äà ïðèìèãâà. Íàòèñêàéêè îòíîâî, ñòîéíîñòèòå ñå
ïîíèæàâàò äî OFF (èçêëþ÷åíî), êîåòî îçíà÷àâà èçêëþ÷âàíå íà
öåíòðîôóãàòà (íàòèñíåòå îòíîâî, çà äà ñå âúðíåòå íà íàé-âèñîêàòà
ñòîéíîñò); ñïðåòå íà æåëàíàòà ñêîðîñò: ñëåä îêîëî 2 ñåêóíäè
çàïî÷âà äà ñâåòè
èçáðàíàòà ñêîðîñò áèâà ïðèåòà, êàòî ñèìâîëúò
ñ ïîñòîÿííà ñâåòëèíà. Ðåãóëèðàíåòî íà öåíòðîôóãàòà å âúçìîæíî çà
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è òúêàíè
BG
Êàñåòà çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
Ñïåöèôè÷íî ïðàíå
Äîáðèÿò ðåçóëòàò îò ïðàíåòî çàâèñè è îò ïðàâèëíîòî
äîçèðàíå íà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè. Ñ ïðåäîçèðàíå
íå ñå ïåðå åôåêòèâíî è ñå ñïîìàãà çà îòëàãàíåòî íà
íàëåïè ïî âúòðåøíàòà ñòðàíà íà ïåðàëíàòà ìàøèíà
è äî çàìúðñÿâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà.
Ïåðäåòà: ñãúíåòå ãè è ãè ïîñòàâåòå â êàëúôêà
èëè ìðåæåñòà òîðáà. Ïåðåòå ñàìî òÿõ áåç äà
íàäâèøàâàòå ïîëîâèíàòà îò òîâàðà. Èçïîëçâàéòå
ïðîãðàìà 11, êîÿòî àâòîìàòè÷íî èçêëþ÷âà
öåíòðîôóãàòà.
ßêåòà ñ ïóõåíà ïîäïëàòà è àíóðàöè: àêî
ïóõåíàòà ïîäïëàòà å îò ãúñêà èëè ïàòèöà ìîãàò
äà ñå ïåðàò â ïåðàëíàòà ìàøèíà. Îáúðíåòå
ÿêåòàòà è çàðåäåòå ìàøèíàòà äî 2-3 êã, êàòî
ïîâòîðèòå èçïëàêâàíåòî äâà èëè òðè ïúòè è
èçïîëçâàòå ëåêà öåíòðîôóãà.
Òåíèñ îáóâêè: ïî÷èñòåòå ãè îò êàëòà. Ìîãàò äà
ñå ïåðàò ñ äúíêè è óñòîé÷èâè òúêàíè, íî íå è ñ
áÿëî ïðàíå.
Âúëíåíè òúêàíè: çà äà ïîñòèãíåòå íàé-äîáðè
ðåçóëòàòè, èçïîëçâàéòå ñïåöèôè÷íè ïåðèëíè
ïðåïàðàòè è íå çàðåæäàéòå ñ ïîâå÷å îò 1 êã .
1
2
3
Èçòåãëåòå êàñåòàòà çà
ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè è
èçñèïåòå ïðàõà çà
ïðàíå è äîïúëíèòå
ïðåïàðàòè ïî ñëåäíèÿ
íà÷èí.
îòäåëåíèå 1: Ïðåïàðàò çà ïðåäïðàíå (íà ïðàõ)
îòäåëåíèå 2: Ïðåïàðàò çà ïðàíå
(íà ïðàõ èëè òå÷åí)
Òå÷íèÿò ïðåïàðàò ñå èçñèïâà ïðåäè âêëþ÷âàíåòî
íà ìàøèíàòà.
îòäåëåíèå 3: Äîïúëíèòåëíè ïðåïàðàòè
(îìåêîòèòåë è äð.)
Îìåêîòèòåëÿò íå òðÿáâà äà èçëèçà èçâúí
ðåøåòêàòà.
Íå èçïîëçâàéòå ïðåïàðàòè çà ðú÷íî ïðàíå,
çàùîòî îáðàçóâàò ìíîãî ïÿíà.
Ðàçïðåäåëÿíå íà ïðàíåòî
• Ðàçïðåäåëåòå ïðàíåòî ñúîáðàçíî:
- òèïà íà òúêàíèòå / çíàêúò âúðõó åòèêåòà.
- öâåòîâåòå: îòäåëåòå öâåòíèòå îò áåëèòå äðåõè.
• Èçïðàçíåòå äæîáîâåòå è ïðîâåðåòå êîï÷åòàòà.
• Íå íàäâèøàâàéòå óêàçàíèòå ñòîéíîñòè çà
òåãëîòî íà ñóõîòî ïðàíå:
Óñòîé÷èâè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 5 êã
Ñèíòåòè÷íè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 2,5 êã
Ôèíè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 2 êã
Âúëíåíè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 1 êã
Êîëêî òåæè ïðàíåòî?
1
1
1
1
1
44
÷àðøàô 400-500 ã
êàëúôêà 150-200 ã
ïîêðèâêà 400-500 ã
õàâëèÿ 900-1200 ã
êúðïà 150-250 ã
Woolmark Platinum Care
(Êàøìèðåíè äðåõè)
Äåëèêàòíî êàòî ïðàíåòî íà ðúêà.
Àðèñòîí âúâåäå íîâ ñòàíäàðò ñ
èçêëþ÷èòåëíî âèñîêè õàðàêòåðèñòèêè,
ïðèçíàò îò The Woolmark Company, ñ
ïðåñòèæíàòà ìàðêà Woolmark Platinum
Care. Àêî âúðõó ïåðàëíàòà ìàøèíà å íàïèñàíî
ëîãîòî Woolmark Platinum Care ìîæåòå äà ïåðåòå
ñ èçêëþ÷èòåëíè ðåçóëòàòè âúëíåíè äðåõè,
íîñåùè åòèêåòà “Äà ñå ïåðå íà ðúêà” (M.00221):
Èçáåðåòå ïðîãðàìà 10 çà âñè÷êè äðåõè
ñ åòèêåò “Äà ñå ïåðå íà ðúêà”, êàòî
èçïîëçâàòå ñïåöèàëíè ïåðèëíè ïðåïàðàòè.
Ìåðêè çà áåçîïàñíîñò è
ïðåïîðúêè
Îáùè ïðåäîõðàíèòåëíè ìåðêè
• Ïåðàëíàòà ìàøèíà òðÿáâà äà ñå èçïîëçâà
ñàìî îò âúçðàñòíè õîðà ñúãëàñíî
èíñòðóêöèèòå, ïðåäîñòàâåíè â òàçè êíèæêà.
• Íå èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò çàõðàíâàùèÿ êîíòàêò
ñ òåãëåíå íà êàáåëà, à êàòî äúðæèòå ùåïñåëà.
• Íå îòâàðÿéòå êàñåòàòà ñ ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
äîêàòî, ïåðàëíàòà ìàøèíà ðàáîòè.
• Íèêîãà íå îòâàðÿéòå ëþêà ñúñ ñèëà, çàùîòî
ìîæå äà ñå ïîâðåäè ìåõàíèçìà çà áåçîïàñíîñò,
êîéòî ïðåäïàçâà îò ñëó÷àéíî îòâàðÿíå.
• Âèíàãè êîíòðîëèðàéòå äåöàòà äà íå ñå
äîáëèæàâàò äî ðàáîòåùàòà ìàøèíà.
• Ïðåìåñòâàíåòî äà ñå èçâúðøâà âíèìàòåëíî îò
äâàìà èëè òðèìà äóøè. Íèêîãà îò ñàì ÷îâåê,
çàùîòî ïåðàëíàòà ìàøèíà òåæè ìíîãî.
Ïðåòîïÿâàíå
• Óíèùîæàâàíå íà îïàêîâú÷íèÿ ìàòåðèàë:
ñïàçâàéòå ìåñòíèòå íîðìè – ïî òîçè íà÷èí
îïàêîâú÷íèÿò ìàòåðèàë ìîæå äà ñå ðåöèêëèðà.
• Çà èçáÿãâàíå íà ðàçõèùåíèÿ è çà îïàçâàíå íà
îêîëíàòà ñðåäà äîçèðàéòå äîáðå ïåðèëíèÿ
ïðåïàðàò â çàâèñèìîñò îò òâúðäîñòòà íà
âîäàòà, îò ñòåïåíòà íà çàìúðñÿâàíå è îò
êîëè÷åñòâîòî äðåõè çà ïðàíå. Âúïðåêè, ÷å ñà
áèîëîãè÷íî ðàçãðàæäàùè ñå, ïåðèëíèòå
ïðåïàðàòè ñúäúðæàò åëåìåíòè, êîèòî ïðîìåíÿò
ðàâíîâåñèåòî â ïðèðîäàòà. Èçáÿãâàéòå êîëêîòî
å âúçìîæíî óïîòðåáàòà íà îìåêîòèòåë.
• Ïðàíåòî êúñíî âå÷åð äî ðàíî ñóòðèí ñïîìàãà
çà íàìàëÿâàíå íà êîíñóìàöèÿòà íà
åëåêòðîåíåðãèÿ.
Ôóíêöèÿòà çà èçáîð íà òîâà ñëåä êîëêî ÷àñà
äà ñå âêëþ÷è ïðîãðàìàòà (âèæ ñòð. 43) ïîìàãà
ìíîãî çà îðãàíèçèðàíå íà ïðàíåòî çà
ñïåñòÿâàíå íà åëåêòðîåíåðãèÿ.
• Àêî ïðàíåòî òðÿáâà ñå èçñóøè â ñóøèëíà
ìàøèíà, èçáåðåòå ïî-ãîëÿìà ñêîðîñò çà
öåíòðîôóãèðàíå. Ìàëêîòî êîëè÷åñòâî âîäà,
êîÿòî îñòàâà â ïðàíåòî âîäè äî ñïåñòÿâàíå íà
âðåìå è åëåêòðîåíåðãèÿ â ïðîãðàìàòà çà
èçñóøàâàíå.
45
Ñåðâèçíî
îáñëóæâàíå
• Ïðåòîïÿâàíå íà ñòàðàòà ïåðàëíà ìàøèíà:
ïðåäè äà ÿ ïðåòîïèòå/ïðåäàäåòå çà ñòàðî
æåëÿçî íàïðàâåòå ÿ íåèçïîëçâàåìà, êàòî
èçðåæåòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë è îòêà÷èòå ëþêà.
• Êàòî îáðàáîòèòå ïåòíàòà ñúñ ñïåöèàëíè
ïðåïàðàòè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì èëè ãè
îñòàâèòå äà ñå íàêèñíàò ïðåäè ïðàíåòî
íàìàëÿâàòå íåîáõîäèìîñòòà äà ïåðåòå ïðè
âèñîêà òåìïåðàòóðà. Ùå ñïåñòèòå äî 50%
åëåêòðîåíåðãèÿ, êàòî èçïîëçâàòå ïðîãðàìà íà
60°C âìåñòî íà 90°C èëè òàêàâà íà 40°C
âìåñòî íà 60°C.
Ïðîáëåìè
• Ïðåäè äà çàðåäèòå ìàøèíàòà, ïðîâåðåòå äàëè
êàçàíúò å ïðàçåí.
• Ïðåäïðàíåòî å íåîáõîäèìî ñàìî çà ìíîãî
çàìúðñåíè äðåõè. Ñ èçáÿãâàíåòî ìó
ñïåñòÿâàòå ïåðèëíè ïðåïàðàòè, âðåìå, âîäà è
ìåæäó 5 è 15% åëåêòðîåíåðãèÿ.
Ïîääðúæêà
• Ïî âðåìå íà ïðàíåòî ëþêúò ñå íàãðÿâà.
• Çà äà íå ñå ðàçõèùàâàò ðåñóðñè, ïåðàëíàòà
ìàøèíà òðÿáâà ñå èçïîëçâà ìàêñèìàëíî
çàðåäåíà. Ìàêñèìàëíî çàðåäåíà ìàøèíà â
ñðàâíåíèå ñ äâå çàðåäåíè íà ïîëîâèíàòà âîäè
äî 50% åíåðãèéíè ñïåñòÿâàíèÿ.
Ïðåäïàçíè
ìåðêè
•  ñëó÷àé íà ïîâðåäà ïî íèêàêúâ ïîâîä íå äîñòèãàéòå
äî âúòðåøíèòå ìåõàíèçìè â îïèòè çà ðåìîíò.
Ñïåñòÿâàíå íà ïåðèëíè ïðåïàðàòè, âîäà,
åëåêòðîåíåðãèÿ è âðåìå
Ïåðèëíè
ïðåïàðàòè
• Íå äîêîñâàéòå ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà âîäà,
çàùîòî ìîæå äà äîñòèãíå âèñîêè òåìïåðàòóðè.
Àêî ïðåç ëþêà ñå âèæäà ìàëêî âîäà, òî å
çàùîòî ñ íîâàòà òåõíîëîãèÿ íà Àðèñòîí çà
ìàêñèìàëíî ÷èñòî ïðàíå å äîñòàòú÷íî ïî-ìàëêî
îò ïîëîâèíàòà âîäà: ñ öåë îïàçâàíå íà îêîëíàòà
ñðåäà.
BG
Ïðîãðàìè
• Íå äîêîñâàéòå ìàøèíàòà, êîãàòî ñòå áîñè èëè
ñ ìîêðè èëè âëàæíè ðúöå èëè êðàêà.
Òåõíîëîãèÿ â ñëóæáà íà îêîëíàòà ñðåäà
Îïèñàíèå
• Òîçè óðåä å ïðåäíàçíà÷åí çà äîìàøíà, à íå
çà ïðîôåñèîíàëíà óïîòðåáà è íåãîâèòå
ôóíêöèè íå òðÿáâà äà áúäàò ïðîìåíÿíè.
Ñïåñòÿâàíå è îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà
Ìîíòèðàíå
Ïåðàëíàòà ìàøèíà å ïðîåêòèðàíà è
ïðîèçâåäåíà â ñúîòâåòñòâèå ñ ìåæäóíàðîäíèòå
íîðìè çà áåçîïàñíîñò. Ïðåäóïðåæäåíèÿòà òóê ñà
ïðîäèêòóâàíè ïî ïðè÷èíè çà áåçîïàñíîñò è òðÿáâà
äà ñå ÷åòàò âíèìàòåëíî.
Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå
BG
Ñïèðàíå íà âîäàòà è èçêëþ÷âàíå íà
åëåêòðîçàõðàíâàíåòî
Ïî÷èñòâàíå íà ïîìïàòà
• Çàòâàðÿéòå êðàíà çà âîäà ñëåä âñÿêî ïðàíå. Ïî
òîçè íà÷èí ñå îãðàíè÷àâà èçíîñâàíåòî íà
õèäðàâëè÷íàòà èíñòàëàöèÿ íà ïåðàëíàòà
ìàøèíà è ñå îãðàíè÷àâà îïàñíîñòòà îò òå÷îâå.
Ïåðàëíàòà ìàøèíà å îêîìïëåêòîâàíà ñúñ
ñàìîïî÷èñòâàùà ñå ïîìïà, êîÿòî íÿìà íóæäà îò
ïîääðúæêà. Âúçìîæíî å îáà÷å ìàëêè ïðåäìåòè êàòî
ìîíåòè è êîï÷åòà äà ïîïàäíàò âúâ ôèëòúðà, êîéòî
ïðåäïàçâà ïîìïàòà è ñå íàìèðà â äîëíàòà é ÷àñò.
• Èçêëþ÷âàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë, êîãàòî
ïî÷èñòâàòå ïåðàëíàòà ìàøèíà è ïî âðåìå íà
ðàáîòè ïî ïîääðúæêàòà.
Óâåðåòå ñå, ÷å öèêúëúò íà ïðàíå å çàâúðøèë è
èçêëþ÷åòå îò êîíòàêòà.
Ïî÷èñòâàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà
Âúíøíàòà ÷àñò è ãóìåíèòå ÷àñòè ìîãàò äà ñå
ïî÷èñòâàò ñ êúðïà ñ õëàäêà âîäà è ñàïóí. Íå
èçïîëçâàéòå ðàçòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíè
ïðåïàðàòè.
Çà äîñòúï äî ôèëòúðà:
1. ñâàëåòå ïàíåëà â
ïðåäíàòà ÷àñò íà
ïåðàëíàòà ìàøèíà ñ
ïîìîùòà íà îòâåðòêà
(âèæ ôèãóðàòà);
Ïî÷èñòâàíå íà ÷åêìåäæåòî çà
ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
Èçâàäåòå ÷åêìåäæåòî ñ
ïîâäèãàíå è èçòåãëÿíå
íàâúí (âèæ ôèãóðàòà).
Èçìèéòå ãî ïîä òå÷àùà
âîäà. Òîâà ïî÷èñòâàíå
òðÿáâà äà ñå èçâúðøâà
÷åñòî.
1
2
2. îòâèéòå êàïà÷êàòà,
êàòî ÿ çàâúðòèòå â
ïîñîêà îáðàòíà íà
÷àñîâíèêîâàòà
ñòðåëêà (âèæ
ôèãóðàòà); íîðìàëíî
å äà èçòå÷å ìàëêî
âîäà;
Ïîääðúæêà íà ëþêà è êàçàíà
• Îñòàâÿéòå ëþêà âèíàãè îòêðåõíàò çà èçáÿãâàíå
îáðàçóâàíåòî íà ëîøè ìèðèçìè.
3.ïî÷èñòåòå âíèìàòåëíî îòâúòðå;
4.çàâèéòå îòíîâî êàïà÷êàòà;
5.çàòâîðåòå îòíîâî ïàíåëà, êàòî ïðåäè äà ãî
íàòèñíåòå ñå óâåðåòå, ÷å ñòå ïîñòàâè ïðàâèëíî
êðà÷åòàòà.
Ïðîâåðêà íà ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà
âîäà
Ïðîâåðÿâàéòå ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà âîäà ïîíå
âåäíúæ ãîäèøíî. Äà ñå çàìåíè, àêî å íàïóêàí è
íàöåïåí, çàùîòî ïî âðåìå íà ïðàíå ãîëÿìîòî
íàëÿãàíå ìîæå äà ïðåäèçâèêà âíåçàïíî ñïóêâàíå.
Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå âå÷å èçïîëçâàí ìàðêó÷.
46
Ïðîáëåìè è ìåðêè çà
îòñòðàíÿâàíåòî èì
Âúçìîæíî å ïåðàëíàòà ìàøèíà äà îòêàæå äà ðàáîòè. Ïðåäè äà ïîçâúíèòå â ñåðâèçà (âèæ ñòð. 48)
ïðîâåðåòå äàëè íå ñòàâà âúïðîñ çà ëåñíî ðàçðåøèì ïðîáëåì, êàòî ñè ïîìîãíåòå ñúñ ñëåäâàùèÿ ñïèñúê.
BG
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå
âêëþ÷âà.
• Ùåïñåëúò íå å âêëþ÷åí êúì åëåêòðè÷åñêè êîíòàêò èëè íå å
äîáðå âêëþ÷åí, çà äà ïðàâè êîíòàêò.
• Íÿìàòå òîê âêúùè.
Íå çàïî÷âà öèêúëà íà ïðàíå.
• Ëþêúò íå å äîáðå çàòâîðåí (íà äèñïëåÿ ñå èçîáðàçÿâà
íàäïèñúò “door” (ÂÐÀÒÀ)).
íå å áèë íàòèñíàò.
• Áóòîíúò
• Áóòîíúò ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ íå å áèë íàòèñíàò.
• Êðàíúò çà âîäàòà íå å îòâîðåí.
• Çàäàäåí å ÷àñ çà ñòàðòèðàíå íà ïðîãðàìàòà (âèæ ñòð. 43).
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå ïúëíè
ñ âîäà (íà äèñïëåÿ ñå ïîêàçâà
íàäïèñ H 2O).
•
•
•
•
•
•
Ïåðàëíàòà íåïðåêúñíàòî ñå
ïúëíè è èçòî÷âà.
• Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà íå å ìîíòèðàí ìåæäó 65 è 100 ñì îò
çåìÿòà (âèæ ñòð. 39).
• Êðàÿò íà ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà âîäà å ïîòîïåí âúâ âîäàòà (âèæ ñòð. 39).
• Êàíàëèçàöèîííàòà òðúáà â ñòåíàòà íÿìà îòäóøíèê.
Îïèñàíèå
Âúçìîæíè ïðè÷èíè / Ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì:
Ìîíòèðàíå
Ïðîáëåìè:
Ïðîãðàìè
Ìàðêó÷úò çà ñòóäåíàòà âîäà íå å ñâúðçàí êúì êðàíà.
Ìàðêó÷úò å ïðåãúíàò.
Êðàíúò çà âîäà íå å îòâîðåí.
Íÿìà âîäà ïî âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà.
Íàëÿãàíåòî å íåäîñòàòú÷íî.
Áóòîíúò ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ íå å áèë íàòèñíàò.
Ïåðàëíàòà èìà òå÷.
• Ìàðêó÷úò çà ñòóäåíàòà âîäà íå å äîáðå ñâúðçàí (âèæ ñòð. 38).
• Êàñåòàòà çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè å çàïóøåíî
(çà ïî÷èñòâàíîòî ìó âèæ ñòð. 46).
• Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà íå å ñâúðçàí äîáðå (âèæ ñòð. 39).
Îáðàçóâà ñå òâúðäå ìíîãî
ïÿíà.
• Ïåðèëíèÿò ïðåïàðàò íå å çà àâòîìàòè÷íà ïåðàëíà (òðÿáâà äà èìà
íàäïèñ “çà àâòîìàòè÷íà ïåðàëíà”, “çà ïðàíå íà ðúêà è çà
àâòîìàòè÷íà ïåðàëíà” èëè ïîäîáåí íàäïèñ).
• Äîçèðàíåòî å áèëî òâúðäå ãîëÿìî.
Ñåðâèçíî
îáñëóæâàíå
• Ïðè ìîíòàæà êàçàíúò íå å áèë îòáëîêèðàí ïðàâèëíî (ñòð. 38).
• Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå å íèâåëèðàíà (âèæ ñòð. 38).
• Ïåðàëíàòà ìàøèíà å ïðèòèñíàòà ìåæäó ìåáåëè è ñòåíà (âèæ ñòð. 38).
Ïðîáëåìè
Ïåðàëíàòà âèáðèðà ìíîãî ïî
âðåìå íà öåíòðîôóãèðàíå.
Ïîääðúæêà
• Ïðîãðàìàòà íå ïðåäâèæäà èçòî÷âàíå: ñ íÿêîè ïðîãðàìè òðÿáâà äà
ñå èçâúðøâà ðú÷íî (âèæ ñòð. 42).
• Âêëþ÷åíà å ôóíêöèÿòà çà ëåñíî èçãëàæäàíå: çà äà çàâúðøè
ïðîãðàìàòà, íàòèñíåòå áóòîíúò ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ (âèæ ñòð. 43).
• Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà å ïðå÷óïåí (âèæ ñòð. 39).
• Êàíàëèçàöèîííàòà òðúáà å çàïóøåíà.
Ïðåäïàçíè
ìåðêè
Ïåðàëíàòà íå ñå èçòî÷âà èëè
íå öåíòðîôóãèðà.
Ïåðèëíè
ïðåïàðàòè
Àêî ñëåä òåçè ïðîâåðêè ïðîáëåìúò íå ñå ðàçðåøè çàòâîðåòå êðàíà çà
âîäàòà, èçêëþ÷åòå ïåðàëíàòà ìàøèíà è ïîçâúíåòå â ñåðâèçà. Àêî
æèëèùåòî âè ñå íàìèðà íà ïîñëåäíèòå åòàæè íà ñãðàäàòà,
íàëÿãàíåòî íà ñòóäåíàòà âîäà ìîæå äà å íèñêî, ïîðàäè êîåòî
ïåðàëíàòà ìàøèíà íåïðåêúñíàòî ñå ïúëíè è èçòî÷âà. Çà èçáÿãâàíå
íà òîâà íåóäîáñòâî â òúðãîâñêàòà ìðåæà ñå ïðåäëàãàò ïîäõîäÿùè
âúçâðàòíè êëàïàíè.
47
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå
195047084.00
09/2004 - Xerox Business Services
Ïðåäè äà ñå ñâúðæåòå ñ îòîðèçèðàíèÿ ñåðâèç:
• Ïðîâåðåòå äàëè ìîæåòå äà ðàçðåøèòå ñàìè ïðîáëåìà (âèæ ñòð. 47);
• Âêëþ÷åòå îòíîâî ïðîãðàìàòà è ïðîâåðåòå äàëè íåóäîáñòâîòî å îòñòðàíåíî;
•  ïðîòèâåí ñëó÷àé ñå îáúðíåòå êúì îòîðèçèðàíèÿ òåõíè÷åñêè ñåðâèç íà òåëåôîííèÿ íîìåð,
ïîñî÷åí íà ãàðàíöèîííàòà êàðòà.
BG
Íèêîãà íå ñå îáðúùàéòå êúì íåîòîðèçèðàíè òåõíèöè.
Ñåðâèçíî
îáñëóæâàíå
Ñúîáùåòå:
• òèïà íà ïðîáëåìà;
• ìîäåëà íà ìàøèíàòà (Mod.);
• ñåðèéíèÿ íîìåð (S/N).
Òàçè èíôîðìàöèÿ ñå íàìèðà íà ôàáðè÷íàòà òàáåëêà, ðàçïîëîæåíà íà ãúðáà íà ïåðàëíàòà ìàøèíà.
48