Download Aiwa CSD-EX111 Specifications

Transcript
CSD-EXIIIU
CSD-EXIIOU,LH
COMPACT DISC STEREO
RECORDER
RADIO-CASSETTE
DISCO COMPACTO
RADIO CASSETTE
ESTEREOFONICO
CON
(ilrEE!
DIGITAL
AUDIO
OWNER’S
RECOIRD
For your convenience,
record the model number and serial n’umber (you will find
them inside the battery compartment
of your set) in the space provided below.
Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty.
Model No.
CSD-EX111 U CSD-EX1 IOU,LH
co
‘e”a’No
m
TABLE OF CONTENTS
PRECAUTIONS
NAMES
. .. ... .. ... .. ... .. .. ... .. ... .. ... .. .. ... ....... .. .. ... .. ... .. ... .. .. ....4
OF CONTROLS
POWER
SUPPLY
. ... ... .. .. ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. .. .....6
... .. .. ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. .. ... ... .. ... .. ... .. ... .. .. .....8
LISTENING
TO A COMPACT
LISTENING
TO THE
PLAYING
BACK
RADIO
DISC
A TAPE ... ... . ... ... .. .. ... .. .. ... ... .. .. ... ... .. .. ... ... .. ... 16
RECORDING
FROM
A COMPACT
RECORDING
FROM
THE
MAINTENANCE
SPECIFICATIONS
TROUBLESHOOTING
.. .. .. ... ... .. .. ... ... .. .. ... .. ... ... 10
. .. ... .. .. ... ..s.. ... .. ... .. ... .. ... .. .. ... ... ...l4
RADIO
DISC . ... ... .. .. ... ... .. ... .. ... ..2O
. .. ... .. .. ... ... .. ... .. ... .. .. .... .. .. ...22
.. .. .. ... ... .. .. ... .. ... .. ... .. .. ... .. ... ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. ...24
. ... .. ... .. .. ... .. ... .. .. ... .. ... .. ... ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. ...26
GUIDE
.. .. ... . ... ... .. .. ... ... ... .. .. ... .. ... .. ... ...26
Please check the laws on copyright relating to recordings from discs,
radio or external tape for the country in which the unit is being used.
Specifications,
trade mark and model name are marked on the bottom
side of the unit.
●
●
I
The illustrations
EX1 IOU model.
in this operating
instruction
show
the CSD-
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential Installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used m accordance
with the
instructions, may cause harmful Interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference
will not
occur in a particular installation.
If this equipment
does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
2
..... Reorient or relocate the recewing antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
.... Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for
help.
CAUTION
Modifications
or adjustments
to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or
authority to operate this product.
I
iNDIt2E
SOMMAIIRE
PRECAUCIONES
NOMBRES
FUENTE
..... .. ... ... ... ... .. .. ... ... .. .. ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. ... ...4
DE LOS CCINTROLES
DE ALIMENTAC1ON
.. ... ... .. .. ... ... .. .. ... .. ... .. ... .. ....6
.. .. ... ... .. .. ... ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. .. .....8
PRECAUTIONS
.. .. ... .. .. ... .. ... ... .. .. ... .. ... .. ... .. .. ... ... ... .. .. ... ... ... .. .....4
NOMENCLATURE
DES COMMANDED
ALIMENTATION
ELECTRIQUE
PARA
ESCUCHAR
CD:j .. ... ... .. .. ... ... .. .. ... ... .. .. ... ... .. ... .. ... .. ... .. . 10
ECOUTE
D’UN
PARA
ESCUCHAR
LA IRADIO . .. ... ... ... .. ... .. ... ... . ... ... .. ... .. ... ... . 14
ECOUTE
DE LA RADIO
PARA
ESCUCHAR
CINITAS
ECOUTE
D’UNE
.. ... .. ... ... .. .. ... .. ... ... .. ... .. .. ... ... .. ... ..l6
GRABACION
DE CD ... ... ... .. ... .. ... .. ... .. ... ... . ... ... .. .. ... ... .. .. ... ... .. 20
GRABACION
DE LA RAD1O
MANTENIMIENTO
.. ... . ... ... .. .. ... .. .. ... ... .. .. ... ... . ... ... ...22
.. .. .. .. ... ... ... ... .. .. ... ... .. .. ... .. .. ... .. ... .. ... .. .. ... ....24
CD .. .. ... .. .. ... ... .. .. ... ... ... .. ... .. ... ... ... .. ... ... .. ... .. ...lO
ENREGISTREMENT
DEPUIS
UN CD .. .. ... .. .. ... ... ... ... .. ... ... .. . 20
DEPUIS
LA RADIO
ENTRETIEN
TECHNIQUE
GUiA
DE PROBLEMAS
GUIDE
DE DEF)ANNAGE
●
Verifique la Iegislacion respecto a la grabacion de discos, radio o
clntas vigente en el pa(s donde vaya a utilizar el aparato.
Especificaciones,
marca registrada y nombre del modelo estan rotuIados en la parte inferior del aparato.
Las figuras
~
de estas instrucciones
de manejo corresponded
●
●
. ... ... .. ... ... .. ... .. ... ....22
. .. .. ... . . ... ... .. .. ... ... .. .. ... ... .. .. ... .. .. ... ... .. .. ... ... ... .. ....24
FICHE
●
... ... .. ... .. ... .. ... .. ... ... .. ... ... ... .. ... .. . 16
ENREGISTRENIENT
.. ... ... ... .. ... .. ... .. ... ... .. .. ... .. ... .. ... .. ... .. ... ....27
.. .. .. ... ... .. .. ... ... .. .. .....27
. ... .. ... .. ... .. ... ... .. ... .. ... ... .. ... .... .. .. ... .. ...l4
CASSETTE
ESPECIFICACIONES
DE SOLUCION
. ... .. .. ... ... ... ... ... ... .. ... ...6
.. .. .. ... ... ... .. .. ... ... ... ... ... .. ... .. ... ...8
. .. ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. ....dos
de couverture
... .. ... .. ... .. ... .. ... .. .. ..dos
de couverture
Toujours verifier Ies Iois relatives aux droits de reproduction
des
disques, des programmed radio et des cassettes en vigueur clans Ie
pays oti cet appareil est utilise.
Les specifications,
la marque deposee et Ie nom du modele sent
inscrits sous I’appareil.
al
I
Les illustrations
EX11OU.
de ce mode
d’emplol
representent
Ie CSD-
I
3
PRECAUTIONS
Before connecting
the AC cord (LH model only) ● ❑
LH model has an AC VOLTAGE selector. Make sure that the AC
VOLTAGE selector is set to the position matching your local voltage. If
it is not correctly set, change it with a screwdriver or a similar tool, Either
11 O-120V or 220-240V can be selected.
On placement
Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or
humid. In particular, do not keep the unit:
. in a high humidity area such as a bathroom
. near a heater
. in an area exposed to direct sunlight (e. g., inside a parked car,
please be careful because it may become extremely hot)
● Place
the unit on a flat, even surface.
●
110-120V
o-
220-240V
UIll
AC VOLTAGE
On safety
When disconnecting the AC cord, grip the plug and not the cord itself.
Pulling the cord may damage it and thus be hazardous.
● When
you are not going to use the unit for a long period of time,
disconnect the AC cord. If the cord is plugged in a small amount of
current keeps on flowing to the unit even if the power switch is not on.
● If the
AC cord is broken or damaged, or if the wires are exposed,
contact your dealer or an Aiwa service station and have it replaced or
repaired immediately.
●
On condensation
When the room is heated, you sometimes see water drops on your
windows. This is called condensation.
This can also occur inside the unit when:
● it is moved
from a cold spot to a warm spot.
● it is used in a room where
the heating system has just been turned on.
● it is used
in a place with a lot of moisture.
● it is used where
it has direct contact with cool air, such as near an airconditioner.
When moisture has condensed inside, the unit may not function normally. Let it stand for 1 or 2 hours before turning the power on, or
gradually heat the room and dry the unit before use.
Should any trouble occur, disconnect
qualified personnel only.
4
the AC cord and refer servicing to
PRECAUCION~ES
Antes
de conectar
el cable
PRECAUTIONS
de CA (modelo
LH solamente)
●H
El modelo LH tiene un selector de corriente (AC VOLTAGE). Cerciorese
de que el selector AC VOLTAGE este en la position correspondiente
a
la tension de la red del Iugalrdonde vaya a utilizar el aparato, El selector
tiene 2 posiciones: una para 110-120 V y otra para 220-240 V. De ser
necesario, cambie la position del selector usando un destornillador
u
otro objeto similar.
Avant de racccmder Ie ciible ca (modele LH uniquement)
o ❑
Le modele LH est pourvu d’un selecteur de tension AC VOLTAGE.
Verifier que ce s~lecteur est bien clans la position correspondent
a la
valeur locale de Iatension. Lecasecheant,
reglera I’aided’un tournevis
ou autre, Ce sek?cteur peut prendre Ies positions 110-120V ou 220240V.
Emplacement
Ne pas utiliser cet appareil clans des endrolts ou la temperature est
partlculierement
elevee ou basse et clans des endrolts particullerement poussiereuxou
humldes. Eviter notamment de Iaisser I’appareil:
. clans un enwronnement
tres humlde comme une sane de baln
. a proximite d’un appareil de chauffage
. clans un endrolt expose aux rayons directs du soleil (clans un
vehicuie en statlonnernent par exemple, oh Iatemperature
risque de
s’clever considerablement).
● Placer
I’appareil sur une surface plane et stable.
●
Ubicacion
dei aparato
No use el aparato en lugares muy callentes, fr[os, polvorientos
o
humedos. Tenga especial cuidado de no deJar la unidad en lugares
como Ios que se descnben a continuation:
. Habitaciones muy humedas (duchas, etc.)
. Cerca de estufas
. A la Iuz directs del SCII (per ej.: dentro de un automovil cerrado
estacionado al sol)
● Coloque
el aparato sobre superficies planas y horizontals,
●
Consideraciones
de seguridad
● Desenchufe
el cable de ;allmentacion por CA tomando el enchufe en
la mane, No tire del cable, ya que puede daharse e incluso ser
peligroso.
● Desenchufe
el cable de CA cuando no vaya a usar la unidad durante
mucho tiempo Cuando el cable esta enchufado, una pequefia corriente sigue circulando aun cuando el aparato esta apagado.
● Si
el cable de CA est:t roto o dafiado, o si Ios alambres estan
expuestos, pongase en contacto con su concesionario
o estacion de
servicio Aiwa para que se 10 reparen o camblen Inmediatamente.
Securite
● Pour debrancher
Ie cordon d’alimentation,
tirer sur la prise et non sur
Ie cordon Iui-m&me sous pelne de deterioration
et done de danger,
● SI I’appareil
n’est pas utilise pendant une Iongue penode de temps,
debrancher Ie cordon d’alimentatlon
electrique. Quand Ie cable est
branche, une petite quantite d’electricity continue a allmenter l’apparell m~me quand celul-cl est hors fonction,
● SI Ie cordon
d’al!mentation
electrlque est casse ou deteriore ou si Ies
fils sent a nu, Ie faire Immediatement
reparer ou changer par Ie
revendeur ou k! service apres-vente Aiwa.
Condensation
Cuando se calienta una habitation en tiempo invernal, en la superficle
interior de Ias ventanas se forman pequeiias particular de agua. Este
fenomeno se conoce por el nombre de condensation.
Dicha condensation
puede produclrse tamblen dentro del aparato
cuando:
● Se traslada
de un Iugar fr~o a otro caliente
● Se utiliza en una habitaci6n
donde acaba de encenderse la calefaccion
● Se utiliza
en un Iugar excesivamente
humedo
● Se uhliza
en un Iugar donde la unidad esta en contacto directo con
corrlentes de awe frfo (cerca de acondicionadores
de aire, etc.).
Puede suceder que el aparato no funcione correctamente
cuando se
acumula humedad dentro del mismo. En dlcho case, dejelo sin usar
durante 1 0 2 horas antes de encenderlo,
o caliente la habitation
gradualmente
y deje seca,r la unidad antes de usarla.
Condensation
En hiver, Ie chauffage d’une piece peut parfowentrainerun
phenomene
de condensation qul se traduit par I’apparition de gouttes d’eau sur Ies
vitres.
Ce phenomene peut egalement se produlre clans I’appareil quand:
● celui-ci
est depllace d’une piece a basse temperature clans une piece
a temperature @levee.
● celui-ci
setrouve clans une piece ou Ie chauffage vientjuste d’&re mls
en serwce.
● celukci
est utilise en mllleu tres humlde.
● celui-ci
se trouve en contact direct avec un courant d’alr frais, pres
d’un cllmatiseur par exemple.
SI de I’humidite recondense
a I’lnterieurde I’appareil, celul-ci risque de
ne plus fonctionner
normalement.
Le cas echeant, attendre 1 ou 2
heures avant de mettre I’appareil sous tension ou blen chauffer
progressivement
la piece et secher I’appareil avant de I’utiliser.
Ante cualquier anormalld,ad, desenchufe el cable de CA y solicite
reparation del aparato solamente al personal callficado.
En cas de probleme, d6brancher Ie cordon d’alimentation
faire verifier I’appareil par un reparateur qualifie.
la
electrlque
et
5
————— ——— ——————-—
NAMES OF CONTROLS
Front panel +
1 TONE control
Turn to adjust the tone. Normally, set the TONE control to center
position.
2 FUNCTION switch
Slide to select the function.
U model: POWER OFF, TAPE/RADIO/CD
LH model: POWER b STANDBY, TAPE/RADIO/CD
LOUDNESS control
3 VOLUME/AUTO
Turn to adjust the volume.
4 Disc compartment
5 Deck operation buttons
II PAUSE button
■/A STOP/EJECT button
44 F FWD button
w REW button
4 PLAY button
o REC button
6 BAND selector
Slide to select a band.
7 Tuning scale
OPE/BATT indicator
Lights during operation. Becomes dim when the batteries wear out.
9 REPEAT indicator
Flashes during one-track repeat play and lights during all-track
repeat play.
10 TRACK display
Indicates the track number of the disc.
11 ❑ STOP button
Press to stop CD play.
button
12 Ml PLAY/PAUSE
Press to start CD play. Press to pause and resume play.
13 Cassette holder
14 REPEAT button
Press to repeat CD play.
SKIP/SEARCH
buttons
15 W/W
Press to search for the start of a track or locate a desired passage
on a disc.
)
Rear panel I)
.
@
6
❑
❑
16 TUNING control
Turn to tune in to a station.
17 Handle
Lift up when carrying the unit.
18 FM/SW antenna
19 Battery compartment
20 AC VOLTAGE selector (LH model only)
Set to the position matching your local voltage.
21 AC inlet
22 FM MODE/OSC switch
23 PHONES jack (stereo mini-jack)
Connect the stereo headphones.
NOMBRES DE LOS CONT’ROLES
NOMENCLATURE DES
COMMANDES
Panel frontal + El
1 Control TONE (de term)
Mando glratorlo para ajustar el tono, Por regla general, ponga el
control TONE en su position central.
FUNCTICIN
2 Conmutador
Conmutador deslizante para seleccionar la fuente de sonido,
Modelo U: POWER OFI’, TAPE/RADIO/CD
Modelo LH: POWER b STANDBY, TAPE/RADIO/CD
LOUDNESS (de volumen/sonoridad
3 Control VOLUME/AUTO
automatic)
Control giratorio para allustar el volumen.
para el disco.,
4 Compartimiento
del deck
5 Botones para operaciones
Boton M PAUSE (de pausa)
Boton W= STOP/EJECT (de parada/expulsion)
Boton 44 F FWD (de avarice rapido)
Boton m REW (de rebobinado)
Boton 4 PLAY (de reproduction)
Boton . REC (de grabacion)
6 Selector BAND (de balnda)
Conmutador deslizante selector de banda.
7 Escala de sintonizacidn
8 Indicador OPE/BATT (funcionamiento/pilas)
Se ilumina durante el funcionamlento.
Pierde intensldad cuando se
gastan Ias pilas.
REPEAT (de repeticibn)
9 Indicador
Parpadea durante la repeticlon de una pista y se ilumina durante la
repetition de todo el disco.
10 Indicador TRACK (de Ipistas)
Indlca el ntimero de la pista que se esta reproduciendo
11 Boton ■ STOP (de parada)
Se pulsa para detener la reproducclon del CD.
(de reproduccionlpausa)
12 Boton Ml PLAY/PAUSE
Se utiliza para dar comienzo a la reproducclon
del CD, Iniciar
pausas y reanudar la reproducclon desde una pausa.
13 Compartimiento
del c;assette
14 Boton REPEAT (de repetition)
Se utiliza para activar la funclon de reproducclon repetlda de CDs.
SKIP/SEARCH
(de salto/btisqueda)
15 Botones 144M
Se ublizan para saltar al comienzo de una pista o buscar la parte
deseada de un disco.
Panel trasero * IH
16 Control TUNING (de sintonizacion)
Control giratorio que se usa para sintonizar emlsoras.
17 Empuiiadura
Levante esta asa cuando Ileva la unidad de un Iugar a otro.
corta)
18 Antena FM/SW (de frecuencia modulada/onda
19 Compartimiento
para Ias pilas
20 Selector AC VOLTAGE (de corriente) (mocfelo LH solamente)
Conmutador deslizante que se ajusta en funcion de la corriente del
Iugar donde se va a utillizar el aparato.
21 Entrada CA (de corrielnte alterna)
22 Conmutador
FM MODE/OSC
23 Toma PHONES (minitoma
estereo)
Aqui se conectan Ios aldriculares.
Panneau avant +
❑
1 Commande TONE (tonaiite)
Tourner pour regler la tonalite. Normalement,
cette commande
TONE dolt &re placee au centre.
FUf4CT10N (fonction)
2 Selecteur
A placer clans la position correspondent
a la fonction chorsie.
Modele U: POWER OFF, TAPE/RADIO/CD
Modele LH: POWER b STANDBY, TAPE/RADIO/CD
LOUDNESS (volumefintensite
auto)
3 CommandeVOLUME/AUTO
Tourner pour regler Ie volume.
4 Compartment
a disque
5 Touches de commande du Iecteur
Touche II PAUSE
Touche W= STOP/EJECT (arr&/ejection)
Touche 44 F FWD (avarice raplde)
Touche w REW (reboblnage)
Touche < PLAY (marche)
Touche ● REC (enregistrement)
6 Selecteur BAND
A regler selon la bande de frequence utilisee.
7 Cadran
des piles)
8 Temoin OPE/lBATT (marche/charge
S’allume pendant la marche. Perd de sa puissance quand Ies piles
sent usees.
9 Temoin REPEAT (repetition)
Clignote quand Ie Iecteur est en lecture repetee de la m~me plage
et s’allume en continu quand Ie Iecteur est en lecture repetee de la
totalite des pla~ges.
10 Indication de:> TRACK (plages)
Indlque Ie numero de la plage en tours de lecture.
11 Touche ■ STOP (arr%t)
Appuyer pour interrompre la lecture du CD.
12 Touche Ml P1.AY/PAUSE (marche/pause)
Appuyer pour commencer la lecture d’un CD. Appuyer pour passer
en pause puis pour reprendre la lecture.
a cassette
13 Compartment
14 Touche REPEAT (repetition)
Appuyer pour recommence
la lecture d’un CD.
(saut/recherche)
15 Touches 144/Iw SKIP/SEARCH
Appuyerpour
procedera la recherche du debut d’une plage ou pour
trouver un passage donne sur un disque.
Panneau arriere * E
16 Commande TUNING (accord)
Tourner pour regler sur une station.
17 Poignee de transport
Pour Ie transport de I’appareil.
18 Antenne FMISW
19 Compartimetnt a piles
20 Selecteur AC VOLTAGE (tension de courant alternatif)
(modele LH uniquement)
Regler sur la position correspondent
a la tension d’alimentatlon
electrique.
21 Prise AC
22 Selecteur
FM MODE/OSC
23 Jack (mini-jack
stereo) PHONES (casque)
Pour Ie raccordement d’un casque stereo
7
POWER SUPPLY
Using on batteries +
I
❑
To insert the batteries
1 Open the lid of the battery compartment.
2 Insert eight R14 (size C) batteries.
Insert them with the 0 and O marks correctly
3
●
●
I
●
aligned.
Close the lid.
Make sure that the FUNCTION switch is set to POWER OFF/TAPE
before inserting batteries.
Before using on batteries, disconnect the AC cord from the AC inlet.
Battery power is cut off automatically when the cord is connected.
No batteries are supplied with this unit.
Replacing
batteries
The batteries need to be replaced” when the OPE/BATT
becomes dim, the tape speed slows down, volume decreases,
is distorted during operation.
indicator
or sound
Note on the batteries
●
●
●
Do not mix different types of batteries, or old batteries with new ones.
When you are not going to use the unit fora long period of time, remove
the batteries to prevent possible electrolyte leakage.
Never charge the batteries, apply heat to them, or take them apart to
prevent the risk of electrolyte leakage or explosions.
Using on AC house current ●
❑
Connect the supplied AC cord.
@) to the AC inlet of the unit
@to a wall outlet
CAUTION
The AC inlet of this set may be connected only with the attached AC
power cord or one recommended by AIWA CO., LTD. Use with others
may result in the risk of fire or damage of AC inlet.
8
FUENTE DE ALIMENTACION
Alimentaci6n
por pilas *
ALIMENTATION ELECTRIQUE
❑
Alimentation
Colocacion de Ias pilas
1 Abra la tapa del compartimiento
para Ias pilas.
2 Ponga echo pilas R14 (talmaiio C).
Ponga Ias pilas cuidando
3
Vuelva
a porner
de 110invertir la polaridad
Insertion
❑
des piles
du compartment
2 Inserer huit piles R14 (type C).
1
(O y O).
Ouvrir
Ie couvercle
Les inserer en respectant
3 Refermer
la tapa.
par piles+
la polarite
a piles.
O et O.
Ie couvercle.
P:-*
ej:~cw-+”;~?l’ X
i m*aw&&%$#f
●
●
●
Asegurese de que el conmutador
FUNCTION este en la position
POWER OFF/TAPE antes de poner Ias pilas,
Antes de usar el aparato con pilas, desenchufe el cable de CA de la
toma de corriente de la pared, Las pilas quedan desconectadas
cuando el cable de CA esta conectado al aparato.
El aparato viene sin pilas.
Cambio de Ias pilas
la iluminacion
del
el volumen baje o
Notas sobrl? Ias pilas
●
●
No mezcle pilas de diferentes tipos o pilas nuevas y viejas.
Cuando no vaya a usar el aparato por un per(odo de tiempo prolongado, saque Ias pilas para eviiar que se sulfaten.
Para evitar posibilidades
de sulfatacion o incluso explosion, nunca
recargue, caliente o intente desarmar Ias pilas.
Alimentacion
●
●
Verifier que la commande FUNCTION est bien en position POWER
OFF/TAPE avant d’inserer Ies piles.
Avant d’utiliser I’appareil avec des piles, debrancher Ie cordon d’alimentation electrique de sa prise secteur. L’alimentation
par Ies piles
est automatiquement
toupee quand Ie cordon est branche.
Les piles ne sent pas fournies a I’achat de I’appareil.
Changement
Cambie Ias pilas siempre que: se desvanezca
indicador OPE/BATT,
la cinta pierda velocidad,
aparezca distortion en el sonidcl.
●
●
por CA de la red + E
Conecte el cable de corriente incluido.
@ ala entracla de CA del aparato
@) enchtifelo en cualquier toma de corriente
Remarques
a propos des piles
Ne pas panacher different
types de piles et ne pas installer des piles
usagees avec des piles neuves.
● Si I’appareil
n’est pas utilise pendant une Iongue periode de temps,
enlever Ies piles pour eviter toute fuite possible d’electrolyte.
● Ne jamais
rechargerles piles, Ies chaufferou Ies demontersous
peine
de fuite d’electrolyte ou d’explosion.
●
Alimentation
Raccorder
de la red
pR~cA~~[,~N
A la entrada de CA del aparato solo debe conectarse el cable de CA
provisto (u otro recomendado
por AIWA CO., LTD.). La conexi6n de
otro cable qua no sea el especificado puede dafiar la toma de CA y ser
incluso la causa de incendios.
des piles
Changer Ies piles quand Ie temoin OPE/BATT faiblit, quand la vitesse
de la bande diminue, quand Ie volume baisse d’intensite ou quand Ie
son est distordu.
par courant alternatif +
Ie cordon d’alimentation
electrique
❑
fourni.
~ ala prise AC de I’appareil
@ a une prke secteur
ATTENTION
Ne raccorder la prise electrique de cet appareil qu’avec Ie cordon
d’alimentation
fourni ou qu’avec un cordon conseille par AIWA CO.,
LTD. L’utilisation de tout autre type de cordon peut presenter un risque
d’incendie ou de deterioration de la prise.
9
LISTENING TO A COMPACT DISC
RCH
1 Set the FUNCTION
OPE/BATT
switch to CD.
indicator turns on. O is displayed
in the TRACK display.
2 Open the disc compartment.
3 Place a disc in the center with the label side up and close
the disc compartment.
Total number of tracks on the disc is displayed
4 Press the ➤ 11PLAY/PAUSE
Track number is displayed
in the TRACK display.
button to start CD play.
in the TRACK display.
5 Adjust the volume and tone.
Basic operation
5
d
RE\EAT
1
. TAPE
ml
“o
●
lsr
RADIO
CD
Press the following
■ STOP button
To pause
➤IE PLAY/PAUSE
button
To resume play, press the button again.
/-/
U
o
TRACK
buttons.
To stop
After listening
Set the FUNCTION
switch to POWER OFF/TAPE.
About AUTO LOUDNESS
FUNCTION
At low volumes, the high and low frequencies
sound faint. AUTO
LOUDNESS function automatically emphasizes these frequencies, for
the powerful sound even at low volumes.
2
TRACK number display
The track number is displayed. The track number flashes while the CD
play is paused.
e.g. The 3rd track
3
The 10th track ● and O
The 16th track ● and 6
The 25th track s (flashes) and 5
The 34th track ● (flashes) and 4
3
. Do not place more than one disc in the disc compartment at the same
time.
. If the video image of a nearby television is distorted or noise is heard
from a radio during CD play, move the unit further away from the
affected television or radio.
“III
_/
o
TRACK
5
AUTO
LOUDNESS
LOW HIGH
TONE
10
MIN
MAX
VOLUME
PARA ESCUCHIAR CDs
1 Coloque el conmutadlor
FUNCTION
Se ilumina el indicador OF’E/BATT.
el ntimero “O.
ECOUTE D’(JN CD
en la position
En el indicator
2 Abra la tapa del compartirniento
CD.
TRACK aparece
para el disco.
4 Pulse el boton FIl PLAY/PAUSE
numerototal
de pistasque
para emipezar
Le temoin OPE/BATT
des p[ages (TRACK).
hay
a reprodu-
Le nombretotal
(TRACK).
4 Appuyer
Operation
TRACK sevisualizael
el volumen
numero de la pistaquese
esta
Appuyer
pulse este boton otra vez.
des plagesdu
en haut au centre du plateau
a disque.
disque s’affichesur
➤11 PLAY/PAUSE
l’ecran des plages
pour
commencer
de lecture s’affiche
sur I’ecran des
el~mentaires
sur la touches
suivantes
mTOucheDsTOp
I ‘-- ‘
Touche ➤11PLAY/PAUSE
I Armuver a nouveau pour reprendre
la lecture,
I
Apres usage
Despues de la reproduction
FUNCTION
a disque.
Le numero de la plage en tours
plages (TRACK).
Mise sur ~ause
Ponga el conmutador
Le chiffre O est indique sur I’ecran
du CD.
Commandes
botone$.
Para reanudar,
-~
sur CD.
5 Regler Ie volume et la tonalite.
y el tono.
basica
Pulse Ios siguientes
s’allume.
sur la touche
la lecture
En el indicator
reproduciendo.
FUNCTION
3 Disposer Ie disque etiquette
et refermer Ie compartment
cer el CD.
5 Ajuste
Regler Ie selecteur
2 Ouvrir Ie compartment
3 Ponga el disco debidarnente centrado con la etiqueta
hacia arriba y cierre la tapa del compartimiento.
En el indicator TRACK sevisualizael
en el CD puesto.
1
en la position
POWER OFF/TAPE.
Amener Ie selecteur
tension/cassette).
FUNCTION
en position POWER OFF/TAPE
(hors
Uso de AUTO LOUDNE!X
Las frecuencias bajas y altas pierden intensidad cuando el sonido se
reproduce a bajo volumen. La funcion AUTO LOUDNESS
refuerza
automaticamente
dichasfrecuencias,
detal maneraque el sonido gane
energia cuando se escucha con el volumen bajo.
Visualization
●
(intensite automatique)
del numero de pista en el indicador TRACK
El ntimerode pistasevisualiza
segun elsiguiente
parpadea durante Ias pausas):
3a. pista
3
1Oa, pista ● y O
16a. pista ● y 6
25a. pista ● parpadeando y 5
34a. pista ● parpadeando y 4
●
Fonction AUTO LOUDNESS
A bas volume, Ies hautes frequencies et Ies basses frequencies sent
assourdies. La fonction AUTO LOUDNESS met automatiquement
ces
frequencies en valeur, assurant une puissance suffisante m~me a bas
volume.
formato (la indication
No ponga mas de un CD a la vez en el compartimiento
para el disco.
La reproduction
de CDs puede causar interferencias en la imagen de
aparatos de television y en el sonido de radios puestos cerca de la
unidad. En este case, aleje la unidad en la medida necesaria.
Indication
Les plages
numero de
Iecteur est
Ex.: Plage
Plage
Plage
Plage
Plage
des numeros de plage (TRACK)
en tours de lecture sent indiquees par Ieur numero. Le
la plage en tours de lecture entre en clignotement quand Ie
mis sur pause.
3:
3
10: ● et O
16: ● et 6
25: ● (en clignotement)
et 5
34: ● (en clignotement)
et 4
c N’inserer qu’un seul disque a la fois clans Ie compartment
a disque.
Si pendant la lecture d’un CD, I’image d’un televiseur se trouvant a
proximite est distordue ou si Ie son emis par une radio est parasite,
eloigner Ie Iecteur du televiseur ou de la radio affecte.
●
11
LISTENING
TO A COMPACT
DISC
Repeat play + ~
REPEAT
REPEAT
Q
T
To repeat a track
$g=
Press the REPEAT button during play of the desired track.
REPEAT indicator flashes.
When the track finishes play, it is played again from the start.
To repeat all tracks of the disc
Press the REPEAT button twice. REPEAT indicator lights.
When the last track on the disc finishes play, the entire disc is played
again from the start.
SKIPISEARCH
@)@
b
12
To cancel repeat play
Press the REPEAT button repeatedly
off
until the REPEAT indicator turns
Searching for the start of a track + H
To restart the track in play, press the w SKIP/SEARCH
press of the button skips back one more track.
To skip to the next track, press the w SKIP/SEARCH
press of the button skips forward one more track.
button. Each
button. Each
Locating a desired passage ●
❑
To search
button until
To search
button until
144 SKIP/SEARCH
release.
w SKIP/SEARCH
release.
backward on the disc,
the start of the desired
forward
on the disc,
the start of the desired
hold down the
passage, then
hold down the
passage, then
PARA ESCUCHAR
Repetition
Repetition
+
CDS
ECOUTE D’UN CD
❑
Repetition de la lecture 0
de una pista
Repetition
❑
d’une seule plage
Pulse el boton REPEAT durante la reproduction
de la pista que desea
repetirse, El indicador REPEAT parpadea.
Cuando se termina la reproduction de la pista, estase repite nuevamente
desde el princlpio.
Appuyer sur la touche REPEAT pendant la lecture de la plage voulue.
Le temoin REPEAT entre en clignotement.
La lecture de cette plage est reprise ensulte du debut.
Repetition
Appuyerdeux
foissurlatouche
Apres lecture de la derniere
debut du dlsque,
Repetition
de todo el disco
de toutes Ies plages
REPEAT. Letemom REPEAT s’allume.
plage du disque, Ie Iecteur reprend au
Pulse el boton REPEAT dos veces seguidas. El indicador REPEAT se
ilumlna.
Tras la reproduction
de la tiltima pista del disco, se vuelve a reproducer
todo el disco desde el princilpio.
Annulation
Cancelacion
Appuyer a plusieurs reprises sur la touche REPEAT jusqu’a ce que Ie
temoin REPEAT s’&eigne.
de la reproduction
repetida
Pulse el boton REPEAT varias veces hasta que se apague el indicador
REPEAT.
Busqueda del comienzo de una pista *
❑
Para volver al comienzo cle la pista que se esta reproduciendo,
pulse el boton f44 SKIP/SEARCH.
Cada pulsaci6n de este boton hate
que se retroceda una pista.
Para saltaral comienzo de Ila pista siguiente, pulse el boton H SKIP/
SEARCH. Cada pulsaclon de este boton hate que se avarice una pista.
Localization
*U
de la parte deseada del CD
Para buscar hacia atras, pulse el boton M SKIP/SEARCH
y sueltelo
en cuanto Iocalice el comienzo del fragmento del disco buscado.
Para buscar hacia adelante, pulse el boton M SKIP/SEARCH
y
sueltelo en cuanto Iocalice la parte del disco buscada.
de la fonction
repetition
Recherche du debut d’une plage @E
Pour reprendre au debut de la plage en tours de lecture, appuyer
sur la touche M SKIP/SEARCH.
Chaque presslon du doigt sur cette
touche renvoie a la plage precedence.
Pour passer directement a la plage suivante, appuyer sur la touche
WI SKIP/SEARCH.
Chaque pression du dolgt sur cette touche renvoie
a la plage suwante.
Reperage d’un passage donne +
❑
Pour effectuer une recherche en arri@re sur Ie disque, Iaisser Ie dolgt
sur Iatouche K SKIP/SEARCH jusqu’au debut du passage cherche et
Iiberer la touche.
Pour effectuer une recherche en avant sur Ie disque, Iaisser Ie doigt
sur Iatouche PM SKI P/SEARCH )usqu’au debut du passage cherche et
Iiberer la touche.
13
LISTENING TO THE RADIO
41
2
3
1 Set the FUNCTION
OPE/BATT
2
indicator
switch to RADIO.
lights.
Select a band.
3 Turn the TUNING control to tune in to a station.
4 Adjust the volume and tone.
Atter listening
Set the FUNCTION
switch to POWER OFF/TAPE.
For better reception
1
.
-e
m)
TAPE
RADIO
CD
lBr
●
To listen to an FM stereo broadcast*
FUNCTION
2
H
Select FM in step 2 and set the FM MODE/OSC
When the FM stereo signal is weak ●
CSD-EX11OLH
CSD-EX1 10U
+ H
FM, SW
Extend the FM/SW antenna and place it in the position that sounds best.
MW, AM
Turn the unit to find the position which gives the best reception.
*+
switch to ST.
❑
Set the FM MODE/OSC switch to MONO. The sound will be heard in
monaural but distortion will be reduced.
AM
FM
rvlvv
BAND
3
WI
lo
u-
ml
D-
BAND
TUNING
.’
MODE
Osc
FM
MONO.~.ST
m
Q
14
PARA ESCUC~HAR LA RADIO
1 Ponga el conmutadlor FUNCTION
ECOUTE DE LA RADIO
en la position
RADIO.
Se Ilumma el indicador OPE/BATT.
2 Seleccione
1 R6gler Ie s61ecteur FUNCTION
Le temoin OPE/BATT
la bandia de radio deseada.
en position RADIO.
s’allume.
2 Choisir une bande de frequence.
3 Sintonice la emisori~ deseada girando el control TUNING.
3 Regler sur une station a I’aide de la commande
4 Ajuste el volumen y el tono.
4 Regler
Cuando termine de escuchar
Apague el aparato poniendo
POWER OFF/TAPE.
Para mejorar la recepcion
FUNCTION
en la position
* W
de programas
de FM estereo @ H
FM en el paso 2 y ponga el conmutador FM MODE/OSC
ST.
Regler Ie selecteur FUNCTION
mettre hors tension.
en position
POWER OFFiTAPE
pour
● ❑
FM, SW
Deployer I’antenne FM/SW et I’orienter pour une reception optimale.
MW, AM
Orienter I’appareil clans la position permettant une reception optimale.
Qualite de la r6ception
FM y SW
Extienda la antena FM/SW y orientela en la direcclon que mejor se
escuche la emision.
MW y AM
Oriente el aparato en la position que mejor se escuche la emlsion.
Recepcion
Seleccione
la position
TUNING.
et la tonalite.
Apres utilisation
la radio
el conmutador
Ie volume
Ecoute d’une @mission FM en stereo
Choisir FM a I’etape 2 et regler Ie selecteur
en
Cuando
la sehal de FM estereo es muy debil + E
Ponga el conmutador FM MODE/OSC en la position MONO. El sonido
sera monofonico, pero asi se reduce la distortion.
* ❑
FM MODE/OSC
sur ST.
Si Ie signal
stt+reo FM est faible * ❑
Regler Ie selecteur FM MODE/OSC sur MONO. Le son est alors diffuse
en monophonic rnais la distortion est reduite.
15
PLAYING BACK A TAPE
This unit plays back the side facing the cassette
1 Set the FUNCTION
holder.
switch to POWER OFF/TAPE.
2 Insert a cassette.
Press the ■/a STOP/EJECT button to open the cassette holder.
@ The side to be played back
When the cassette is inserted, press the cassette holder lightly to
close it.
3 Press the 4 PLAY button to start playback.
OPE/BATT
indicator
lights.
4 Adjust the volume and tone.
42
Basic tape operation
Press the folIowing
1
“=
FUNCTION
buttons.
To stop
W= STOP/EJECT
To fast forward
44 F FWD button
button
To rewind
w
To pause
II PAUSE button
Press again to resume playback.
REW button
Usable tapes
Use normal (type I) tape. This unit cannot take full advantage
(type IV) or chrome (type II) tapes.
2
When the end of the tape is reached
STOP/EJECT
The tape will stop and the buttons will be released.
~
/-!
3
T
4
AUTO
LOUDNESS
TONE
MAX
MIN
VOLUME
of metal
PARA ESCUCHAR CINTAS
ECOUTE D’UNE CASSETTE
Esta unidad solo puede reproducer la cara del cassette que esta mirando
hacia afuera.
L’appareil
couvercle.
1 Ponga el conmutadlor FUNCTION
OFFITAPE.
1 Regler Ie sdecteur
TAPE.
en la position
POWER
2 Inserte el cassette.
precede
en position POWER OFF/
Appuyer sur la touche 9/6 STOP/EJECT
pour ouvrir Ie compartment
a cassette.
@ face a Iire
Une fois la cassette inseree, pousser Iegerement sur Ie compartment
a cassette pour Ie refermer.
3 Appuyer
3 De comienzo a la relproduccion pulsando el boton < PLAY.
sur la touche
4 PLAY
(marche)
pour
commencer
la lecture.
Se ilumina el indicador OPE/BATT.
Le temoln OPE/BATT
4 Ajuste el volumen y el tono.
4 Regler
Ie volume
s’allume.
et la tonalite.
basica
Pulse Ios siguientes
~ Parada de la cinta
Avarice
FUNCTION
placee cbte
2 Inserer une cassette.
Abra el compartimlento
para cassette pulsando el boton W= STOP/
EJECT.
@ Cara que ha de reproducirse
Despues de insertar el cassette, cierre el compartlmiento
del cassette empujandolo suavemente.
Operation
a la lecture de la face de la cassette
rapldo
n-
Commandes
botones.
Appuyer
I Boton W= STOP/EJECT
] Boton 44 F FWD
Pulse nuevamente
dementaires
sur la touches
suivantes.
I
para reanudar
el avarice
~
Pour reprendre,
appuyer
a nouveau.
Cintas que pueden usarse
Cassettes
Use cintas normales (tipo I). Este aparato no aprovecha Ias caracteristicas de Ias cintas de melal (tipo IV) y de cromo (tipo II).
Utiliser des cassettes normales (type I). Des cassettes metalliques
(type IV) ou au chrome (type II) risquent de ne pas &re parfaltement
utilisables,
utiiisables
Cuando se Ilega al final de la cinta
La cinta se detiene y se Iiberan Ios botones.
A la fin de la lecture d’une cassette
La cassette
s’arri5te et Ies deux commandes
sent Iiberees.
17
PLAYING BACKA
TAPE
Cassette tapes
Tape slack *
❑
Check and tighten slack tape before use with a pencil or a similar tool.
Slack tape may break or get jammed in the mechanism.
C-1 20 or longer tapes
~-120 or longer tapes are extremely thin and easily deformed
amaged. They are not recommended for use in this unit.
l~;
t,p!!!,
,*EJ,
:sv;
&J*
~~
-y,*
;.-!~
r;’+
;:%%
erasure ● ❑
or other pointed tool to break off the plastic tabs, as
To prevent accidental
Use a screwdriver
shown.
@ Side A
@Tab
for side A
To record on the cassette
Cover the tab openings
@ Cellophane
18
or
tape
without the tab *
with cellophane
❑
tape, as shown.
ECOUTE D’UNE CASSETTE
Cintas de cassette
Tension de la cinta 0
Cassettes
❑
Tension de la bande ● H
Verifique Iatension de Iacinta antes de usarla. Si hacefalta, tensionela
con un Iapiz u objeto similar. Cuando esta floja, la cinta puede romperse
o atascarse dentro del mecanismo.
Verifierque la bande est parfaitement tendue et SI necessaire, Iatendre
a I’aide d’un crayon ou autre. Une bande detendue risque de se rompre
ou de s’emm~ler clans Ie mecanlsme.
Cintas C-120 o de mayor duration
La cinta de Ios cassettes C-1 20 y de mas duration es extremadamente
delgada, por 10 que puede deformarse o daiiarse con sums facilidad.
Por ello, no se recomlencia usarlas con este aparato.
LesbandesdetypeC-120
et plus Iongues sent extr6mement fines et se
deferment ou se deteriorent facilement. Leur usage n’est pas conseille
avec cet appareil.
Prevention
contra borrado accidental
* H
Bandes de type C-120 et au-dessus
Pour eviter un effacement
accidental
Romps la Iengtieta de prc)tecclon usando la punta de un destornlllador
u otro objeto similar, tal cual se ilustra en la figura,
@I Cara A
@ Lengueta de la cara A
A I’aide d’un tournevis ou d’un objet
plastique comme illustre.
@ Face A
Grabacion
●E
Reutilisation
en un cassette al que se Ie ha quitado la Iengueta
Cubra el agujero dejado
adhesiva (ver la figura).
@ Cinta adhesiva
por la Iengueta
rota con un trozo de cinta
~
Languette
de protection
+
pointu,
❑
briser
la Ianguette
de
de la face A
* E
Recouvrir I’emplacement
phane comme illustre.
@ Bande de cellophane
de la Ianguette
a I’aide de bande de cello-
19
2
4.713
5
RECORDING FROM A COMPACT
DISC
Recording
is done on the side facing the cassette
holder.
1 Insert a cassette.
@ The side to be recorded on
2 Set ithe FUNCTION
switch to CD.
OPE/BATT indicator lights.
O is clisplayed in the TRACK display.
3 Place a disc
with
the label facing
up.
4 Press the II PAUSE button.
16
1
5 Press the ● REC button.
The 4 PLAY button is pressed simultaneously.
D/
T
6 Press
the ➤11 PLAY/PAUSE
button
to start
CD play.
7 Press the II PAUSE button to release it.
STOPIEJECT
Recclrding
starts.
To stop recording
Press the ■/:
STOP/EJECT
button.
After recording
Set the FUNCTION
2
switch to POWER OFF/TAPE.
When Ithe end of the tape is reached
The tape will stop. To record on the other side, turn the cassette
and press the . REC button again.
over
Usable tapes
Use normal (type I) tapes for recording. If you use metal (type IV) or
chrome (type II) tapes, sound that has been already recorded may not
be erased completely.
3
v
4
Do not set the FUNCTION switch to POWER OFF/TAPE or RADIO
during CD recording.
● You cannot
listen to a cassette or the radio during CD recording.
@If the erasure prevention tab is broken off, the ● REC button cannot
be depressed.
● The output
volume and tone have no effect on recording even if they
are adjusted.
●
PAUSE
II
I/al
aa
!
I
6
❑
STOP
%!?
20
DUD
PLAYI
PAUSE
GRABACION IDECD
ENREGISTREMENT DEPUIS UN CD
Siempre se graba en la cara de la cinta que esta mirando hacia afuera.
L’enregistrement
couvercle.
s’effectue
sur Ie tote
de la cassette
place
tote
1 Ponga un cassette,,
1 Inserer une cassette.
@ Cara en la que se graba
2
Ponga el conmutactor
FUNCTION
en la position
@ Face a enregistrer
CD.
2
Se ilumina el indicador OPE/BATT.
Se visualiza
el numero “O en el indicador
3
Ponga un CD con la etiqueta
4
Pulse el boton II PAUSE.
5
Pulse el boton o REC.
TRACK.
hacia arriba.
7
Pulse el boton FII PLAY/PAUSE
cer el CD.
para empezar a reprodu-
sur CD.
3
Placer un CD clans Ie compartment
haut.
4
Appuyer sur la touche II PAUSE.
5
Appuyer sur la touche . REC.
La touche
6
Pulse el boton II PAUSE para Iibrarlo.
Empieza
FUNCTION
Le temoin OPE/BATT s’allume.
Le chiffre O est indique sur I’ecran des plages (TRACK).
Pulse al mismo tiempo el boton < PLAY.
6
Regler Ie sdecteur
la grabacion,
< PLAY est enclenchee
a disque, etiquette en
simultanement.
Appuyer sur la touche FII PLAY/PAUSE
la lecture du CD.
pour commencer
7 Appuyer
Para detener
sur la touche II PAUSE pour mettre la bande en
mouvement.
la grabacion
Pulse el boton WA STOP/EJECT.
L’enregistrement
Despues de grabar
Ponga el conmutador
Pour interrompre
FUNCTION
en la position
POWER OFF/TAPE.
Appuyer
Cuando se Hega al final de la cinta
La cinta se detiene, Para grabar en la cara opuesta,
cassette y pulse nuevamente el boton . REC.
el
Grabe en cintas normales (tipo I). Si usa cintas de metal (tipo IV) o de
cromo (tipo II), es posible que el sonido yagrabado en ellas nose borre
por completo.
●
●
●
I’enregistrement
sur la touche WA STOP/EJECT.
Apres’ I’enregistrement
de vuelta
Cintas que pueden usarse
●
commence.
No ponga el conmutadcw FUNCTION en la position POWER OFF/
TAPE o RADIO durante la grabacion de CD.
No se puede escuchar la radio o cintas mientras se graba del
Compact Disc.
El boton . REC no funciona cuando la Iengtieta de grabacion del
cassette esta rota.
Los ajustes de volumen y tono no afectan la grabacion.
Regler Ie selecteur
FUNCTION
sur POWER OFF/TAPE.
A la fin de la cassette
La cassette s’arr&e.
Pour enregistrer sur I’autre face,
cassette et appuyer a nouveau sur la touche ● REC.
Cassettes
retourner
la
utilisables
Utiliser des cassettes normales (type I). Avec des cassettes metalliques (type IV) OLIau chrome (type II)Ieson prealablement
enregistre
risque de ne pas ~tre totalement efface.
●
●
●
●
Ne pas amener Ie selecteur FUNCTION en position POWER OFF/
TAPE ou RADIO pendant I’enregistrement
d’un CD.
II n’est pas possible d’utiliser Ies fonctions Iecteur de cassette ou radio
pendant I’enregistrement
d’un CD.
Si la Ianguette de protection a I’enregistrement
d’une cassette est
brisee, la touche ● REC ne fonctionne pas.
Le reglage du volume et de la tonalite n’ont pas d’effet sur l’enregistrement.
21
RECORDING FROM THE RADIO
Recording
is done on the side facing the cassette
holder.
1 Insert a cassette.
@ The side to be recorded on
2 Set the FUNCTION
OPE/BATT
indicator
switch to RADIO.
lights.
3 Select a band.
4 Turn the TUNING
control to tune in to a station.
5 Press the ● REC button to start recording.
1
To stop recording
w
STOP/EJECT
Press the ■/:
v
STOP/EJECT
button.
When the end of the tape is reached
The tape stops. To record on the other side, turn the cassette
press the ● REC button again.
over and
_J
If a high-pitched
MW*H
2
sound is heard during recording from Atoll
Set the FM MODE/OSC
switch to the position that gives less noise.
**
Usable tapes
-?2Ki)
Use normal (type I) tapes for recording. If you use metal (type IV) or
chrome (type II)tapes, sound that has been already recorded may not
be erased completely.
FUNCTION
3
●
CSD-EX1 10U
CSD-EX11OLH
●
AM ‘FM
91
‘SW’
FM
●
1OJ●
&
BAND
Do not set the FUNCTION switch to POWER OFFiTAPE orCD during
radio recording.
You cannot listen to a cassette or a compact disc during radio
recording.
If the erasure prevention tab is broken off, the ● REC button cannot
be depressed.
The output volume and tone have no effect on recording even if they
are adjusted.
BAN D
To erase the recording
4
TUNING
1 Set the FUNCTION switch to POWER OFF/TAPE.
2 Insert a cassette with the side to be erased facing you.
3 Press the ● REC button to start erasing.
Q
%
5
FM MODE
Osc
MONOO~OST
m
D
22
GRABACION DE LA RADIO
ENREGISTREMENT DEPUIS LA
RADIO
Siempre se graba en la cara de la cinta que esta mirando hacia afuera.
1 Ponga un cassette.
L’enregistrement
couvercle.
@ Cara en la que se graba
2
Ponga et conmutador
FUNCTION
en la position
RADIO.
place vers Ie
@ Face a enregistrer
3
Seleccione
la bander de radio deseada.
4
Sintonice la emisora deseada girando el control TUNING.
5
De comienzo
2
pulsando el boton ● REC.
STOPAEJECT.
Regler Ie selecteur
Le temoin OPE/BATT
3
Para detener la grabacion
Pulse el boton ■/:
sur Ie c6te de la cassette
1 Inserer une cassette.
Se ilumina el indicador OPE/BATT.
a la grabacion
s’effectue
FUNCTION
en position RADIO.
s’allume.
Choisir une bande de frequence.
4 Regler sur une station a I’aide de la commande
TUNING.
5 Appuyer sur la touche O REC pour commencer
trement.
l’enregis-
Cuando se Ilega al finall de la cinta
La cinta se detiene. Para grabar en la cara opuesta,
cassette y pulse nuevarnente el boton . REC.
de vuelta
Fhf MODE/OSC
en la position
Pour interrompre
Appuyer
Sise escucha un silbido agudo durante la grabacion
MW*H
Coloque el conmutador
sea el ruido.
el
de AMI
donde menor
Grabe en cintas normales (tipo I). Si usa cintas de metal (tipo IV) o de
cromo (tipo II),
es posible que el sonido ya grabado en ellas no se borre
por completo.
●
●
No ponga el conmutador FUNCTION en la position POWER OFF/
TAPE o CD durante la grabacion de la radio.
No se pueden escuchar CDS o cintas mientras se graba de la radio.
El boton ● REC no funciona cuando la Iengtieta de grabacion del
cassette esta rota.
Los ajustes de volumen y tono no afectan la grabacion.
Borrado de grahaciones
1 Ponga el conrnutador
OFF/TAPE.
2 Coloque un cassette
mirando hacia la tapa
3 Pulse el boton O REC
grabado en la cinta.
FUNCTION
STOP/EJECT.
A la fin de la cassette
La cassette s’arr6te. Pour enregistrer sur I’autre face,
cassette et appuyer a nouveau sur la touche . REC.
Regler Ie selecteur
minimum.
Cassettes
●
■/:
retourner
la
Si un sifflement aigu se fait entendre pendant l’enregistrement d’une emission en AM/MW + ❑
Cintas que pueden usarse
●
I’enregistrement
sur la touche
en la position
clans la position
assurant
un bruit
utilisables
Utiliser des cassettes normales (type I). Avec des cassettes metalliques (type IV) ou au chrome (type II)Ieson prealablement
enregistre
risque de ne pas &re totalement efface,
Ne pas amener Ie selecteur FUNCTION en position POWER OFF/
TAPE ou CD pendant I’enregistrement
d’une emission de radio,
● II n’est
pas possible d’utiliser Ies fonctions Iecteur de cassette ou
Iecteur de CD pendant I’enregistrement
d’une emission de radio.
. Si la Ianguette
de protection a I’enregistrement d’une CaSSette eSt
●
POWER
●
con la cara que desea borrarse
del compartimiento
de cassette.
para comenzar a borrar 10 que esta
FM MODE/OSC
brisee, la touche . REC ne fonctionne pas.
Le reglage du volume et de la tonalite n’ont pas d’effet sur l’enregistrement.
Effacement d’un enregistrement
1 Regler Ie selecteur FUNCTION sur POWER OFF/TAPE.
2 Inserer la cassette c6te a effacer vers soi.
● REC pour commencer
3 Appuyer
sur la touche
I’effacement.
23
-----
-——- -- .--—
MAINTENANCE
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution.
use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner.
Do not
To clean the heads and the tape path +
@
❑
@
To maintain optimum sound quality, clean the recording/playback
head
@, erasure head@, pinch roller @, and capstan @, regularly (every 10
hours of use). Use a cotton swab@ lightly moistened with cleaning fluid
or denatured alcohol.
To clean the lens*
E
If the lens becomes dirty, the player will skip or not play. If this occurs,
clean the lens in the following manner.
To remove dust or dry particles, first use a camera lens blower/brush
to blow a few times to loosen particles, then gently brush the lens @
clean. Finish by blowing the lens again.
To remove fingerprints,
use a cotton swab dipped in lens cleaning
solution. Wipe gently from the center to the edge. Lens cleaning solution
is commercially
available.
Take care not to get too much solution on the swab, which could flow
into the unit and cause damage.
Pressing too strongly with the swab could scratch or break the lens.
To clean the discs*
E
Before playing, wipe the disc from the center out with a cleaning
After playing, store the disc on case.
24
cloth.
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
Limpieza del aparato
Nettoyage du boltier
Para Iimpiar el aparato pm fuera, use un pafio suave Iigeramente
humedecidocon
unasolucibn dedetergente
neutro. Jamas usesolventes fuertes (alcohol, bencina, disolvente, etc.).
Proceder a I’aide d’un chiffon non pelucheux Iegerement
solution de detergent neutre. Ne pas utiliser de solvants
type alcool, benzine ou diluant.
Limpieza de Ias cabezas y la trayectoria de
cinta * ❑
Nettoyage des t~tes et du mecanisme
d’entrahement
+ ❑
Para mantener una calidad de sonido optima, Iimpie la cabeza de
grabacion/reproduction
@, la cabeza de borrado @, el rodillo tensor @
y el eje de arrastre @ regularmente (cada 10 horas de USO). Limpielos
usando un trozo de algodon @ Iigeramente
embebido
en l~quido
Iimpiador o alcohol pure.
Pour assurer une qualite optimale du son, nettoyer regulierement
(toutes Ies 10 heures d’utilisation)
la t&e d’enregistrement/lecture
@,
la trXe d’effacement
@, Ie rouleau entraineur @ et Ie cabestan @.
Proceder a I’aide d’un coton-tige @ Iegerement imbibe de Iiquide de
nettoyage ou d’alcool denature,
Limpieza de la kmte @ E
Nettoyage de I’optique o
Es posible que el Compact Disc no funcione debidamente
cuando la
Iente del Iector esta sucia. L~mpiela siempre que sea necesario.
Para Iimpiarel polvo ydemas particular, use un cepillo soplador para
objetivos de camaras fotograficas.
Primero sople varias veces, Iuego
pase el cepillo suavemente y, por tiltimo, vuelva a soplar la superficie
de la Iente @.
Para eliminar huellas digilales, use un trozo de algodon humedecido
en una solution Iimpiadora de Ientes. Limpie con cuidado desde el
centro hacia Ios hordes, Las soluciones Iimpiadores de Ientes pueden
adquirirse comercialmente,
Si I’optique est encrassee, Ie Iecteur risque de sauter ou de ne pas
effectuer de lecture. Le cas echeant, nettoyer I’optique en procedant de
la maniere suivante.
Pour enlever la poussiere ou Ies particles
seches, proceder a I’aide
d’une poire/brosse pour appareil photo et souffler de I’air a plusieurs
reprises pour detacher Ies particles
avant de passer Iegerement la
brosse sur I’optique @. Souffler de I’air a nouveau.
Pour enlever Ies traces de doigt, proceder a I’aide d’un coton-tige
imbibe d’une solution de nettoyage des optiques. Passer Ie coton-tige
du centre vers I’exterieur. Les solutions de nettoyage des optiques sent
disponibles clans Ie commerce,
imbibe d’une
puissants du
❑
Tenga cuidado de no mojar el algodon en exceso, para evitar la
posibilidad que el Iiquido penetre en el interior de la unidad (lo cual
puede ser perjudicial).
No haga mucha presion sobre la Iente cuando la Iimpia, ya que puede
agrietarse o romperse.
Attention a ne pas trop imbiber Ie coton-tige de solution de nettoyage
sous peine d’ecoulement clans I’appareil et de deterioration eventuelle.
Ne pas appuyer avec une force inutile sur I’optique sous peine de rayer
ou de briser la Ientille,
Limpieza de Ios discos * E
Nettoyage des disques +
Mantenga Ios discos Iimpios, pasandole un paho suave del centro
hacia Ios hordes. Guarde Ios discos siempre en su estuche correspondiente.
Avant d’ecouter un disque, Ie nettoyera I’aide d’un chiffon a cet effet en
procedant du centre vers I’exterieur. Apres avoir ecoute un disque, Ie
ranger clans sa bolte.
❑
25
SPECIFICATIONS
Tuner section
CD player section
Common section
Frequency
<U model>
Disc
Scanning
Speaker
output
range
FM: 87.5-108 .O MHZ
Antenna: FM antenna
AM: 530-1,710 kHz
Antenna: Ferrite bar antenna
cLH model>
FM: 87.5 -108.0 MHz
Antenna: FM/SW antenna
SW: 3.9-12.1 MHz
Antenna: FM/SW antenna
MW: 530-1,710 kHz
Antenna: Ferrite bar antenna
Deck section
Compact disc
method
Non-contact
optical
scanner
(semiconductor
laser)
Laser
Semiconductor
laser k=780nm
Rotation speed
Approx. 500-200 rpm/CLV
Error correction
Cross interleave, Reed Solomon
code
No. of channels
2 channels
DIA conversion
16-bit linear
Track format
4 tracks, 2 channels
range
Normal tape: 50-12,500 Hz(EIAJ)
Recording
system
AC bias
Erasing system
Magnet erase
Heads
Recording/playback
head (1)
Erasure head (1)
Frequency
TROUBLESHOOTING
There is constant,
wave-like
static.
The radio station is not correctly
●
The unit is picking up outside
Tape does not run.
●
The II PAUSE button was pressed.
is impossible.
Erasure is not done completely.
CD does not play.
. The erasure prevention
has been broken off.
tuned.
noise.
tab of the cassette
head is dirty.
●
are
Correct the tuning.
Change the location or direction of the antenna.
. Turn the unit to a different orientation.
● Move
the unit away from other electrical appliances,
like a TV or fluorescent lights, or move the appliances.
●
●
●
Press the II PAUSE button again.
Cover the erasure prevention
tape.
tab hole with cellophane
●
The recording
●
Clean the head.
●
The erasure
head is dirty.
●
Clean the head.
●
A metal or chrome tape is being used.
●
●
The disc is incorrectly
●
Place the disc with the label facing up.
●
Clean the disc.
●
Wait about one or two hours and try again.
●
Press the MI PLAY/PAUSE
placed.
c The disc is dirty.
26
2W + 2W (EIAJ/8f2 DC)
requirements
DC 12 V using eight R14 (size C)
batteries
U model: AC 120V
LH model: AC 11 O-120V/220240V selectable
Power consumption
U model: 12W
LH model: 15W
Dimensions
286 (W) x 158 (H) x 237 (D) mm
Weight
Approx. 2.7 kg (excluding batteries)
Accessories AC cord (1)
Power
GUIDE
●
“.
output
Specifications
and external appearance
subject to change without notice.
There is noise.
Recordina
Power
77 mm cone type (2)
Headphones jack (stereo minijack)
●
There is condensation
●
The daver
is on uause.
on the lens.
Sound that has been already recorded on metal (type
IV) or chrome (type II)tapes may not be erased
completely by this unit.
button to release pause.
ESPECIFICACI(INES
Seccion del sintonizador
Seccion del Compact Disc
Dates generales
13andas de frecuencia
<Modelo U> FM: 87,5 -108,0 MHz
Antena: Antena de FM
AM: 530-1,710 kHz
Antena: Barra de ferrita
<Modelo LH> FM: 87,5 -108,0 MHz
Antena: Antena de FM/SW
SW: 3,9-12,1 MHz
Antena: Antena de FMISW
MW: 530-1.710 kHz
Antena: Barra de ferrita
Tipo de disco
Altavoz
Salida
Potencia
$eccion del cassette deck’
Formato
4 pistas, 2 canales
fvlargen de frecuencia
Cinta normal: 50-12.500
(EIAJ)
Sistema de grabacion
Polarization de CA
Sistema de borrado
Por iman
Cabezas
Grabacion/reproduction
Borrado x 1
Hz
Metodo
Compact Disc
de barrido
Optics sin contacto (laser de
semiconductor)
Laser
Laser de semiconductor
(L=780nm)
Velocidad de rotation
Unas 500-200 rpm/CLV
Correction
de errores
Codigo Reed Solomon, de
intercalation cruzada
No. de canales
2
Conversion DIA
Lineal de 16 bits
Cono de 77 mm x 2
Audifonos (minitoma estereo)
de salida
2 W + 2 W (EIAJ/8 ohmios CC)
Alimentacion
12 V CC u<ando ochq pilas R14
(tamafio C)
Modelo U: 120 V de CA
Modelo LH: 110-120V/220-240V
de CA, commutable
Consumo electrico
Modelo U: 12 W
Modelo LH: 15 W
Dimensioned (an x al x fo)
286 x 158 x 237 mm
Peso
Unos 2,7 kg (sin pilas)
Accesorio
Cable de CA x 1
Especificaciones
sin aviso previo.
y disetio
sujetos
a cambios
x 1
GUiA DE SOLUCION DE PROBLEMAS
●
●
●
No hay sonido.
●
Interferencia
●
constante.
Ruido.
●
No se han puesto Ias pilas.
Pilas agotadas.
Pilas mal puestas.
Se ha seleccionado
incorrect.
Emisora
●
la fuente
de sonido
mal sintonizada.
La unidad
aparatos.
esta captando
●
●
ruido de otros
●
●
●
La cinta no se mueve.
No se puede grabar.
●
●
Boton M PAUSE pulsado.
La Iengueta
esta rota.
de grabacion
c Cabeza de arabacion
Borrado incomplete.
Reproduction
de CD imposible.
●
del cassette
sucia.
sucia.
●
Ponga Ias pilas con Iapolaridad
Ponga el conmutador
corrects.
Sintonice
FUNCTION
Cambie la position de la unidad o la orientation
de la
antena.
Cambie la orientation
de la unidad.
Aleje la unidad de aquellos aparatos que puedan estar
oenerando el ruido.
Desactive
la pausa pulsando
Cubra el agujero dejado
trozo de cinta adhesiva.
●
Limpie la cabeza de grabacion
●
Limpie la cabeza.
●
La cinta utilizada
●
CD mal puesto.
●
Ponga el CD con la etiqueta
●
CD sucio.
●
Lim~ie el CD.
●
Condensation
●
Pausa activada.
en la Iente.
el boton II PAUSE.
por la Iengueta
Cabeza de borrado
●
en la position
como es de bide.
●
es de metal o cromo.
(marcas + y -) corrects.
rota con un
Puede suceder que el sonido grabado en cintas de
metal (tipo IV) o de cromo (tipo II)no se borre por
comoleto.
mirando
hacia arriba.
●
Deje pasar una o dos horas y vuelva a intentar.
●
Desactive la uausa r-mlsando el boton M PLAY/PAUSE.
27
FICHE TECHNIQUE
Partie tuner
Partie Iecteur de CD
Partie commune
Gamme de frequencies
Disque
Haut-parleur
<modele
<modele
U>
FM: 87,5 a 108,0 MHz
Antenne: antenne FM
AM: 530 a 1.710 kHz
Antenne: barre-antenne en
ferrite
LH> FM: 87,5 a 108,0 MHz
Antenne: antenne FM/SW
SW: 3,9 a 12,1 MHz
Antenne: antenne FM/SW
MW: 530 a 1.710 kHz
Antenne: barre-antenne en
ferrite
Partie platine de lecture
compact disc
Methode de balayage
Iecteur optique saris contact
(laser a semiconducteur)
Rayon laser laser a semiconducteur
k=780nm
Vitesse de rotation
environ 500 a 200 tpm/CLV
Correction
des erreurs
entrelacement croise, code Reed
Solomon
Nb de canaux
2
Conversion
NIA
16 bit Iineaire
Format dea pistes
4 pistes, 2 canaux
Gamme
de frequencies
~
bande normale: 50 a 12.500 Hz
(EIAJ)
Syst6me d’enregistrement
polarisation par courant alternatif
Systeme d’effacement
effacement par magnetisation
T@tes
1 t&e d’enregistrement/lecture
1 t&e d’effacement
type a c6ne 77 mm (2)
jack casque (mini-jack stereo)
de sortie
2W + 2W (E IAJ/8Q cc)
Sortie
Puissance
Conditions d’alimentation
12 Vccavec huit piles R14 (type C)
modele U: 120 V ca
modele LH: 11 O-120V/220-240V
ca, selectable
Puissance absorbee
modele U: 12 W
modele LH: 15 W
Dimensions
286 (1) x 158 (h) x 237 (p) mm
environ 2,7 kg (saris Ies piles)
Poids
Accessoires cordon d’alimantation
electrique
(1)
Les caracteristiques
et Ies Iignes de I’appareil
sent sujettes a modification saris preavis.
GUIDE DE DEPANNAGE
L’appareil
n’est pas alimente.
●
I
●
●
●
Aucun son produit.
●
Onde statique
●
permanence.
Parasites.
●
La cordon d’alimentation
electrique
Das correctement branche.
Les piles n’ont pas ete installers.
Les piles sent usees.
Les piles ne sent ~as correctement
Iees
Erreur de selection
Le recepteur
regle.
L’appareil
n’est
●
●
radio n’est pas correctement
●
exterieurs.
●
●
La bande ne defile pas.
●
●
est impossible.
I
L’effacement
est impossible.
pas.
I
II PAUSE est enclenchee.
,
La Ianguette de protection contre l’enregistrement de la cassette a ete enlevee.
●
La t&e d’enreqistrement
●
La t~te d’effacement
●
Le Iecteur ne fonctionne
La touche
La cassette
chrome.
Installer des piles neuves et bian respecter
tions de polarite +/-.
est encrassee.
●
●
Regler Ie selecteur
mice.
,.
●
est de type metal lique ou au
●
FUNCTION
Deplacer ou orienter differemment
I’antenne.
Orienter differemment
I’appareil.
Eloigner I’appareil de tout autre appareil electrique du
t~~e televiseur ou eclairaae fh,Iorescent ou deulacer
ces appareils.
Appuyer
a nouveau sur la touche II PAUSE.
.
Recouvrir I’emplacement
de la Ianguette de protection
d’un morceau de bande adhesive.
Nettoyer
la t&e d’effacement.
Les cassettes de type metallique (type IV) ou au chrome
(type II)risquent de ne pas 6tre parfaitement effacees
par cet appareil.
Le disque n’est pas instalk$ correcfement.
●
Placer Ie disque cde
●
Le disque est encrasse.
●
Nettover
●
Condensation
●
Le Iacteur est sur pause.
●
●
I
la t6te d’enreaistrement.
●
I
clans la position appro-
Regler la reception.
\ “ Nettover
est encrassee.
d’eau sur I’optique.
Ies indica-
instal-
●
L’enregistrement
Ie raccordement.
I
●
de fonction.
capte des parasites
Verifiar
I
imprime
en haut.
Ie disaue.
Attendre environ
nouveau.
Appuyersur
une ou deux
Iatouche
heures
Ml PLAY/PAUSE
et essayer
pourla
a I
Iiberer.
AIWA CO.,LTD.
84-CD8-906-41
940920 FY0-I
Printed
in Hong Kong