Download Aiwa CSD-EX111 Specifications
Transcript
CSD-EXIIIU CSD-EXIIOU,LH COMPACT DISC STEREO RECORDER RADIO-CASSETTE DISCO COMPACTO RADIO CASSETTE ESTEREOFONICO CON (ilrEE! DIGITAL AUDIO OWNER’S RECOIRD For your convenience, record the model number and serial n’umber (you will find them inside the battery compartment of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty. Model No. CSD-EX111 U CSD-EX1 IOU,LH co ‘e”a’No m TABLE OF CONTENTS PRECAUTIONS NAMES . .. ... .. ... .. ... .. .. ... .. ... .. ... .. .. ... ....... .. .. ... .. ... .. ... .. .. ....4 OF CONTROLS POWER SUPPLY . ... ... .. .. ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. .. .....6 ... .. .. ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. .. ... ... .. ... .. ... .. ... .. .. .....8 LISTENING TO A COMPACT LISTENING TO THE PLAYING BACK RADIO DISC A TAPE ... ... . ... ... .. .. ... .. .. ... ... .. .. ... ... .. .. ... ... .. ... 16 RECORDING FROM A COMPACT RECORDING FROM THE MAINTENANCE SPECIFICATIONS TROUBLESHOOTING .. .. .. ... ... .. .. ... ... .. .. ... .. ... ... 10 . .. ... .. .. ... ..s.. ... .. ... .. ... .. ... .. .. ... ... ...l4 RADIO DISC . ... ... .. .. ... ... .. ... .. ... ..2O . .. ... .. .. ... ... .. ... .. ... .. .. .... .. .. ...22 .. .. .. ... ... .. .. ... .. ... .. ... .. .. ... .. ... ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. ...24 . ... .. ... .. .. ... .. ... .. .. ... .. ... .. ... ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. ...26 GUIDE .. .. ... . ... ... .. .. ... ... ... .. .. ... .. ... .. ... ...26 Please check the laws on copyright relating to recordings from discs, radio or external tape for the country in which the unit is being used. Specifications, trade mark and model name are marked on the bottom side of the unit. ● ● I The illustrations EX1 IOU model. in this operating instruction show the CSD- NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential Installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used m accordance with the instructions, may cause harmful Interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: 2 ..... Reorient or relocate the recewing antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. . Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. .... Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. CAUTION Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product. I iNDIt2E SOMMAIIRE PRECAUCIONES NOMBRES FUENTE ..... .. ... ... ... ... .. .. ... ... .. .. ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. ... ...4 DE LOS CCINTROLES DE ALIMENTAC1ON .. ... ... .. .. ... ... .. .. ... .. ... .. ... .. ....6 .. .. ... ... .. .. ... ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. .. .....8 PRECAUTIONS .. .. ... .. .. ... .. ... ... .. .. ... .. ... .. ... .. .. ... ... ... .. .. ... ... ... .. .....4 NOMENCLATURE DES COMMANDED ALIMENTATION ELECTRIQUE PARA ESCUCHAR CD:j .. ... ... .. .. ... ... .. .. ... ... .. .. ... ... .. ... .. ... .. ... .. . 10 ECOUTE D’UN PARA ESCUCHAR LA IRADIO . .. ... ... ... .. ... .. ... ... . ... ... .. ... .. ... ... . 14 ECOUTE DE LA RADIO PARA ESCUCHAR CINITAS ECOUTE D’UNE .. ... .. ... ... .. .. ... .. ... ... .. ... .. .. ... ... .. ... ..l6 GRABACION DE CD ... ... ... .. ... .. ... .. ... .. ... ... . ... ... .. .. ... ... .. .. ... ... .. 20 GRABACION DE LA RAD1O MANTENIMIENTO .. ... . ... ... .. .. ... .. .. ... ... .. .. ... ... . ... ... ...22 .. .. .. .. ... ... ... ... .. .. ... ... .. .. ... .. .. ... .. ... .. ... .. .. ... ....24 CD .. .. ... .. .. ... ... .. .. ... ... ... .. ... .. ... ... ... .. ... ... .. ... .. ...lO ENREGISTREMENT DEPUIS UN CD .. .. ... .. .. ... ... ... ... .. ... ... .. . 20 DEPUIS LA RADIO ENTRETIEN TECHNIQUE GUiA DE PROBLEMAS GUIDE DE DEF)ANNAGE ● Verifique la Iegislacion respecto a la grabacion de discos, radio o clntas vigente en el pa(s donde vaya a utilizar el aparato. Especificaciones, marca registrada y nombre del modelo estan rotuIados en la parte inferior del aparato. Las figuras ~ de estas instrucciones de manejo corresponded ● ● . ... ... .. ... ... .. ... .. ... ....22 . .. .. ... . . ... ... .. .. ... ... .. .. ... ... .. .. ... .. .. ... ... .. .. ... ... ... .. ....24 FICHE ● ... ... .. ... .. ... .. ... .. ... ... .. ... ... ... .. ... .. . 16 ENREGISTRENIENT .. ... ... ... .. ... .. ... .. ... ... .. .. ... .. ... .. ... .. ... .. ... ....27 .. .. .. ... ... .. .. ... ... .. .. .....27 . ... .. ... .. ... .. ... ... .. ... .. ... ... .. ... .... .. .. ... .. ...l4 CASSETTE ESPECIFICACIONES DE SOLUCION . ... .. .. ... ... ... ... ... ... .. ... ...6 .. .. .. ... ... ... .. .. ... ... ... ... ... .. ... .. ... ...8 . .. ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. ....dos de couverture ... .. ... .. ... .. ... .. ... .. .. ..dos de couverture Toujours verifier Ies Iois relatives aux droits de reproduction des disques, des programmed radio et des cassettes en vigueur clans Ie pays oti cet appareil est utilise. Les specifications, la marque deposee et Ie nom du modele sent inscrits sous I’appareil. al I Les illustrations EX11OU. de ce mode d’emplol representent Ie CSD- I 3 PRECAUTIONS Before connecting the AC cord (LH model only) ● ❑ LH model has an AC VOLTAGE selector. Make sure that the AC VOLTAGE selector is set to the position matching your local voltage. If it is not correctly set, change it with a screwdriver or a similar tool, Either 11 O-120V or 220-240V can be selected. On placement Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular, do not keep the unit: . in a high humidity area such as a bathroom . near a heater . in an area exposed to direct sunlight (e. g., inside a parked car, please be careful because it may become extremely hot) ● Place the unit on a flat, even surface. ● 110-120V o- 220-240V UIll AC VOLTAGE On safety When disconnecting the AC cord, grip the plug and not the cord itself. Pulling the cord may damage it and thus be hazardous. ● When you are not going to use the unit for a long period of time, disconnect the AC cord. If the cord is plugged in a small amount of current keeps on flowing to the unit even if the power switch is not on. ● If the AC cord is broken or damaged, or if the wires are exposed, contact your dealer or an Aiwa service station and have it replaced or repaired immediately. ● On condensation When the room is heated, you sometimes see water drops on your windows. This is called condensation. This can also occur inside the unit when: ● it is moved from a cold spot to a warm spot. ● it is used in a room where the heating system has just been turned on. ● it is used in a place with a lot of moisture. ● it is used where it has direct contact with cool air, such as near an airconditioner. When moisture has condensed inside, the unit may not function normally. Let it stand for 1 or 2 hours before turning the power on, or gradually heat the room and dry the unit before use. Should any trouble occur, disconnect qualified personnel only. 4 the AC cord and refer servicing to PRECAUCION~ES Antes de conectar el cable PRECAUTIONS de CA (modelo LH solamente) ●H El modelo LH tiene un selector de corriente (AC VOLTAGE). Cerciorese de que el selector AC VOLTAGE este en la position correspondiente a la tension de la red del Iugalrdonde vaya a utilizar el aparato, El selector tiene 2 posiciones: una para 110-120 V y otra para 220-240 V. De ser necesario, cambie la position del selector usando un destornillador u otro objeto similar. Avant de racccmder Ie ciible ca (modele LH uniquement) o ❑ Le modele LH est pourvu d’un selecteur de tension AC VOLTAGE. Verifier que ce s~lecteur est bien clans la position correspondent a la valeur locale de Iatension. Lecasecheant, reglera I’aided’un tournevis ou autre, Ce sek?cteur peut prendre Ies positions 110-120V ou 220240V. Emplacement Ne pas utiliser cet appareil clans des endrolts ou la temperature est partlculierement elevee ou basse et clans des endrolts particullerement poussiereuxou humldes. Eviter notamment de Iaisser I’appareil: . clans un enwronnement tres humlde comme une sane de baln . a proximite d’un appareil de chauffage . clans un endrolt expose aux rayons directs du soleil (clans un vehicuie en statlonnernent par exemple, oh Iatemperature risque de s’clever considerablement). ● Placer I’appareil sur une surface plane et stable. ● Ubicacion dei aparato No use el aparato en lugares muy callentes, fr[os, polvorientos o humedos. Tenga especial cuidado de no deJar la unidad en lugares como Ios que se descnben a continuation: . Habitaciones muy humedas (duchas, etc.) . Cerca de estufas . A la Iuz directs del SCII (per ej.: dentro de un automovil cerrado estacionado al sol) ● Coloque el aparato sobre superficies planas y horizontals, ● Consideraciones de seguridad ● Desenchufe el cable de ;allmentacion por CA tomando el enchufe en la mane, No tire del cable, ya que puede daharse e incluso ser peligroso. ● Desenchufe el cable de CA cuando no vaya a usar la unidad durante mucho tiempo Cuando el cable esta enchufado, una pequefia corriente sigue circulando aun cuando el aparato esta apagado. ● Si el cable de CA est:t roto o dafiado, o si Ios alambres estan expuestos, pongase en contacto con su concesionario o estacion de servicio Aiwa para que se 10 reparen o camblen Inmediatamente. Securite ● Pour debrancher Ie cordon d’alimentation, tirer sur la prise et non sur Ie cordon Iui-m&me sous pelne de deterioration et done de danger, ● SI I’appareil n’est pas utilise pendant une Iongue penode de temps, debrancher Ie cordon d’alimentatlon electrique. Quand Ie cable est branche, une petite quantite d’electricity continue a allmenter l’apparell m~me quand celul-cl est hors fonction, ● SI Ie cordon d’al!mentation electrlque est casse ou deteriore ou si Ies fils sent a nu, Ie faire Immediatement reparer ou changer par Ie revendeur ou k! service apres-vente Aiwa. Condensation Cuando se calienta una habitation en tiempo invernal, en la superficle interior de Ias ventanas se forman pequeiias particular de agua. Este fenomeno se conoce por el nombre de condensation. Dicha condensation puede produclrse tamblen dentro del aparato cuando: ● Se traslada de un Iugar fr~o a otro caliente ● Se utiliza en una habitaci6n donde acaba de encenderse la calefaccion ● Se utiliza en un Iugar excesivamente humedo ● Se uhliza en un Iugar donde la unidad esta en contacto directo con corrlentes de awe frfo (cerca de acondicionadores de aire, etc.). Puede suceder que el aparato no funcione correctamente cuando se acumula humedad dentro del mismo. En dlcho case, dejelo sin usar durante 1 0 2 horas antes de encenderlo, o caliente la habitation gradualmente y deje seca,r la unidad antes de usarla. Condensation En hiver, Ie chauffage d’une piece peut parfowentrainerun phenomene de condensation qul se traduit par I’apparition de gouttes d’eau sur Ies vitres. Ce phenomene peut egalement se produlre clans I’appareil quand: ● celui-ci est depllace d’une piece a basse temperature clans une piece a temperature @levee. ● celui-ci setrouve clans une piece ou Ie chauffage vientjuste d’&re mls en serwce. ● celukci est utilise en mllleu tres humlde. ● celui-ci se trouve en contact direct avec un courant d’alr frais, pres d’un cllmatiseur par exemple. SI de I’humidite recondense a I’lnterieurde I’appareil, celul-ci risque de ne plus fonctionner normalement. Le cas echeant, attendre 1 ou 2 heures avant de mettre I’appareil sous tension ou blen chauffer progressivement la piece et secher I’appareil avant de I’utiliser. Ante cualquier anormalld,ad, desenchufe el cable de CA y solicite reparation del aparato solamente al personal callficado. En cas de probleme, d6brancher Ie cordon d’alimentation faire verifier I’appareil par un reparateur qualifie. la electrlque et 5 ————— ——— ——————-— NAMES OF CONTROLS Front panel + 1 TONE control Turn to adjust the tone. Normally, set the TONE control to center position. 2 FUNCTION switch Slide to select the function. U model: POWER OFF, TAPE/RADIO/CD LH model: POWER b STANDBY, TAPE/RADIO/CD LOUDNESS control 3 VOLUME/AUTO Turn to adjust the volume. 4 Disc compartment 5 Deck operation buttons II PAUSE button ■/A STOP/EJECT button 44 F FWD button w REW button 4 PLAY button o REC button 6 BAND selector Slide to select a band. 7 Tuning scale OPE/BATT indicator Lights during operation. Becomes dim when the batteries wear out. 9 REPEAT indicator Flashes during one-track repeat play and lights during all-track repeat play. 10 TRACK display Indicates the track number of the disc. 11 ❑ STOP button Press to stop CD play. button 12 Ml PLAY/PAUSE Press to start CD play. Press to pause and resume play. 13 Cassette holder 14 REPEAT button Press to repeat CD play. SKIP/SEARCH buttons 15 W/W Press to search for the start of a track or locate a desired passage on a disc. ) Rear panel I) . @ 6 ❑ ❑ 16 TUNING control Turn to tune in to a station. 17 Handle Lift up when carrying the unit. 18 FM/SW antenna 19 Battery compartment 20 AC VOLTAGE selector (LH model only) Set to the position matching your local voltage. 21 AC inlet 22 FM MODE/OSC switch 23 PHONES jack (stereo mini-jack) Connect the stereo headphones. NOMBRES DE LOS CONT’ROLES NOMENCLATURE DES COMMANDES Panel frontal + El 1 Control TONE (de term) Mando glratorlo para ajustar el tono, Por regla general, ponga el control TONE en su position central. FUNCTICIN 2 Conmutador Conmutador deslizante para seleccionar la fuente de sonido, Modelo U: POWER OFI’, TAPE/RADIO/CD Modelo LH: POWER b STANDBY, TAPE/RADIO/CD LOUDNESS (de volumen/sonoridad 3 Control VOLUME/AUTO automatic) Control giratorio para allustar el volumen. para el disco., 4 Compartimiento del deck 5 Botones para operaciones Boton M PAUSE (de pausa) Boton W= STOP/EJECT (de parada/expulsion) Boton 44 F FWD (de avarice rapido) Boton m REW (de rebobinado) Boton 4 PLAY (de reproduction) Boton . REC (de grabacion) 6 Selector BAND (de balnda) Conmutador deslizante selector de banda. 7 Escala de sintonizacidn 8 Indicador OPE/BATT (funcionamiento/pilas) Se ilumina durante el funcionamlento. Pierde intensldad cuando se gastan Ias pilas. REPEAT (de repeticibn) 9 Indicador Parpadea durante la repeticlon de una pista y se ilumina durante la repetition de todo el disco. 10 Indicador TRACK (de Ipistas) Indlca el ntimero de la pista que se esta reproduciendo 11 Boton ■ STOP (de parada) Se pulsa para detener la reproducclon del CD. (de reproduccionlpausa) 12 Boton Ml PLAY/PAUSE Se utiliza para dar comienzo a la reproducclon del CD, Iniciar pausas y reanudar la reproducclon desde una pausa. 13 Compartimiento del c;assette 14 Boton REPEAT (de repetition) Se utiliza para activar la funclon de reproducclon repetlda de CDs. SKIP/SEARCH (de salto/btisqueda) 15 Botones 144M Se ublizan para saltar al comienzo de una pista o buscar la parte deseada de un disco. Panel trasero * IH 16 Control TUNING (de sintonizacion) Control giratorio que se usa para sintonizar emlsoras. 17 Empuiiadura Levante esta asa cuando Ileva la unidad de un Iugar a otro. corta) 18 Antena FM/SW (de frecuencia modulada/onda 19 Compartimiento para Ias pilas 20 Selector AC VOLTAGE (de corriente) (mocfelo LH solamente) Conmutador deslizante que se ajusta en funcion de la corriente del Iugar donde se va a utillizar el aparato. 21 Entrada CA (de corrielnte alterna) 22 Conmutador FM MODE/OSC 23 Toma PHONES (minitoma estereo) Aqui se conectan Ios aldriculares. Panneau avant + ❑ 1 Commande TONE (tonaiite) Tourner pour regler la tonalite. Normalement, cette commande TONE dolt &re placee au centre. FUf4CT10N (fonction) 2 Selecteur A placer clans la position correspondent a la fonction chorsie. Modele U: POWER OFF, TAPE/RADIO/CD Modele LH: POWER b STANDBY, TAPE/RADIO/CD LOUDNESS (volumefintensite auto) 3 CommandeVOLUME/AUTO Tourner pour regler Ie volume. 4 Compartment a disque 5 Touches de commande du Iecteur Touche II PAUSE Touche W= STOP/EJECT (arr&/ejection) Touche 44 F FWD (avarice raplde) Touche w REW (reboblnage) Touche < PLAY (marche) Touche ● REC (enregistrement) 6 Selecteur BAND A regler selon la bande de frequence utilisee. 7 Cadran des piles) 8 Temoin OPE/lBATT (marche/charge S’allume pendant la marche. Perd de sa puissance quand Ies piles sent usees. 9 Temoin REPEAT (repetition) Clignote quand Ie Iecteur est en lecture repetee de la m~me plage et s’allume en continu quand Ie Iecteur est en lecture repetee de la totalite des pla~ges. 10 Indication de:> TRACK (plages) Indlque Ie numero de la plage en tours de lecture. 11 Touche ■ STOP (arr%t) Appuyer pour interrompre la lecture du CD. 12 Touche Ml P1.AY/PAUSE (marche/pause) Appuyer pour commencer la lecture d’un CD. Appuyer pour passer en pause puis pour reprendre la lecture. a cassette 13 Compartment 14 Touche REPEAT (repetition) Appuyer pour recommence la lecture d’un CD. (saut/recherche) 15 Touches 144/Iw SKIP/SEARCH Appuyerpour procedera la recherche du debut d’une plage ou pour trouver un passage donne sur un disque. Panneau arriere * E 16 Commande TUNING (accord) Tourner pour regler sur une station. 17 Poignee de transport Pour Ie transport de I’appareil. 18 Antenne FMISW 19 Compartimetnt a piles 20 Selecteur AC VOLTAGE (tension de courant alternatif) (modele LH uniquement) Regler sur la position correspondent a la tension d’alimentatlon electrique. 21 Prise AC 22 Selecteur FM MODE/OSC 23 Jack (mini-jack stereo) PHONES (casque) Pour Ie raccordement d’un casque stereo 7 POWER SUPPLY Using on batteries + I ❑ To insert the batteries 1 Open the lid of the battery compartment. 2 Insert eight R14 (size C) batteries. Insert them with the 0 and O marks correctly 3 ● ● I ● aligned. Close the lid. Make sure that the FUNCTION switch is set to POWER OFF/TAPE before inserting batteries. Before using on batteries, disconnect the AC cord from the AC inlet. Battery power is cut off automatically when the cord is connected. No batteries are supplied with this unit. Replacing batteries The batteries need to be replaced” when the OPE/BATT becomes dim, the tape speed slows down, volume decreases, is distorted during operation. indicator or sound Note on the batteries ● ● ● Do not mix different types of batteries, or old batteries with new ones. When you are not going to use the unit fora long period of time, remove the batteries to prevent possible electrolyte leakage. Never charge the batteries, apply heat to them, or take them apart to prevent the risk of electrolyte leakage or explosions. Using on AC house current ● ❑ Connect the supplied AC cord. @) to the AC inlet of the unit @to a wall outlet CAUTION The AC inlet of this set may be connected only with the attached AC power cord or one recommended by AIWA CO., LTD. Use with others may result in the risk of fire or damage of AC inlet. 8 FUENTE DE ALIMENTACION Alimentaci6n por pilas * ALIMENTATION ELECTRIQUE ❑ Alimentation Colocacion de Ias pilas 1 Abra la tapa del compartimiento para Ias pilas. 2 Ponga echo pilas R14 (talmaiio C). Ponga Ias pilas cuidando 3 Vuelva a porner de 110invertir la polaridad Insertion ❑ des piles du compartment 2 Inserer huit piles R14 (type C). 1 (O y O). Ouvrir Ie couvercle Les inserer en respectant 3 Refermer la tapa. par piles+ la polarite a piles. O et O. Ie couvercle. P:-* ej:~cw-+”;~?l’ X i m*aw&&%$#f ● ● ● Asegurese de que el conmutador FUNCTION este en la position POWER OFF/TAPE antes de poner Ias pilas, Antes de usar el aparato con pilas, desenchufe el cable de CA de la toma de corriente de la pared, Las pilas quedan desconectadas cuando el cable de CA esta conectado al aparato. El aparato viene sin pilas. Cambio de Ias pilas la iluminacion del el volumen baje o Notas sobrl? Ias pilas ● ● No mezcle pilas de diferentes tipos o pilas nuevas y viejas. Cuando no vaya a usar el aparato por un per(odo de tiempo prolongado, saque Ias pilas para eviiar que se sulfaten. Para evitar posibilidades de sulfatacion o incluso explosion, nunca recargue, caliente o intente desarmar Ias pilas. Alimentacion ● ● Verifier que la commande FUNCTION est bien en position POWER OFF/TAPE avant d’inserer Ies piles. Avant d’utiliser I’appareil avec des piles, debrancher Ie cordon d’alimentation electrique de sa prise secteur. L’alimentation par Ies piles est automatiquement toupee quand Ie cordon est branche. Les piles ne sent pas fournies a I’achat de I’appareil. Changement Cambie Ias pilas siempre que: se desvanezca indicador OPE/BATT, la cinta pierda velocidad, aparezca distortion en el sonidcl. ● ● por CA de la red + E Conecte el cable de corriente incluido. @ ala entracla de CA del aparato @) enchtifelo en cualquier toma de corriente Remarques a propos des piles Ne pas panacher different types de piles et ne pas installer des piles usagees avec des piles neuves. ● Si I’appareil n’est pas utilise pendant une Iongue periode de temps, enlever Ies piles pour eviter toute fuite possible d’electrolyte. ● Ne jamais rechargerles piles, Ies chaufferou Ies demontersous peine de fuite d’electrolyte ou d’explosion. ● Alimentation Raccorder de la red pR~cA~~[,~N A la entrada de CA del aparato solo debe conectarse el cable de CA provisto (u otro recomendado por AIWA CO., LTD.). La conexi6n de otro cable qua no sea el especificado puede dafiar la toma de CA y ser incluso la causa de incendios. des piles Changer Ies piles quand Ie temoin OPE/BATT faiblit, quand la vitesse de la bande diminue, quand Ie volume baisse d’intensite ou quand Ie son est distordu. par courant alternatif + Ie cordon d’alimentation electrique ❑ fourni. ~ ala prise AC de I’appareil @ a une prke secteur ATTENTION Ne raccorder la prise electrique de cet appareil qu’avec Ie cordon d’alimentation fourni ou qu’avec un cordon conseille par AIWA CO., LTD. L’utilisation de tout autre type de cordon peut presenter un risque d’incendie ou de deterioration de la prise. 9 LISTENING TO A COMPACT DISC RCH 1 Set the FUNCTION OPE/BATT switch to CD. indicator turns on. O is displayed in the TRACK display. 2 Open the disc compartment. 3 Place a disc in the center with the label side up and close the disc compartment. Total number of tracks on the disc is displayed 4 Press the ➤ 11PLAY/PAUSE Track number is displayed in the TRACK display. button to start CD play. in the TRACK display. 5 Adjust the volume and tone. Basic operation 5 d RE\EAT 1 . TAPE ml “o ● lsr RADIO CD Press the following ■ STOP button To pause ➤IE PLAY/PAUSE button To resume play, press the button again. /-/ U o TRACK buttons. To stop After listening Set the FUNCTION switch to POWER OFF/TAPE. About AUTO LOUDNESS FUNCTION At low volumes, the high and low frequencies sound faint. AUTO LOUDNESS function automatically emphasizes these frequencies, for the powerful sound even at low volumes. 2 TRACK number display The track number is displayed. The track number flashes while the CD play is paused. e.g. The 3rd track 3 The 10th track ● and O The 16th track ● and 6 The 25th track s (flashes) and 5 The 34th track ● (flashes) and 4 3 . Do not place more than one disc in the disc compartment at the same time. . If the video image of a nearby television is distorted or noise is heard from a radio during CD play, move the unit further away from the affected television or radio. “III _/ o TRACK 5 AUTO LOUDNESS LOW HIGH TONE 10 MIN MAX VOLUME PARA ESCUCHIAR CDs 1 Coloque el conmutadlor FUNCTION Se ilumina el indicador OF’E/BATT. el ntimero “O. ECOUTE D’(JN CD en la position En el indicator 2 Abra la tapa del compartirniento CD. TRACK aparece para el disco. 4 Pulse el boton FIl PLAY/PAUSE numerototal de pistasque para emipezar Le temoin OPE/BATT des p[ages (TRACK). hay a reprodu- Le nombretotal (TRACK). 4 Appuyer Operation TRACK sevisualizael el volumen numero de la pistaquese esta Appuyer pulse este boton otra vez. des plagesdu en haut au centre du plateau a disque. disque s’affichesur ➤11 PLAY/PAUSE l’ecran des plages pour commencer de lecture s’affiche sur I’ecran des el~mentaires sur la touches suivantes mTOucheDsTOp I ‘-- ‘ Touche ➤11PLAY/PAUSE I Armuver a nouveau pour reprendre la lecture, I Apres usage Despues de la reproduction FUNCTION a disque. Le numero de la plage en tours plages (TRACK). Mise sur ~ause Ponga el conmutador Le chiffre O est indique sur I’ecran du CD. Commandes botone$. Para reanudar, -~ sur CD. 5 Regler Ie volume et la tonalite. y el tono. basica Pulse Ios siguientes s’allume. sur la touche la lecture En el indicator reproduciendo. FUNCTION 3 Disposer Ie disque etiquette et refermer Ie compartment cer el CD. 5 Ajuste Regler Ie selecteur 2 Ouvrir Ie compartment 3 Ponga el disco debidarnente centrado con la etiqueta hacia arriba y cierre la tapa del compartimiento. En el indicator TRACK sevisualizael en el CD puesto. 1 en la position POWER OFF/TAPE. Amener Ie selecteur tension/cassette). FUNCTION en position POWER OFF/TAPE (hors Uso de AUTO LOUDNE!X Las frecuencias bajas y altas pierden intensidad cuando el sonido se reproduce a bajo volumen. La funcion AUTO LOUDNESS refuerza automaticamente dichasfrecuencias, detal maneraque el sonido gane energia cuando se escucha con el volumen bajo. Visualization ● (intensite automatique) del numero de pista en el indicador TRACK El ntimerode pistasevisualiza segun elsiguiente parpadea durante Ias pausas): 3a. pista 3 1Oa, pista ● y O 16a. pista ● y 6 25a. pista ● parpadeando y 5 34a. pista ● parpadeando y 4 ● Fonction AUTO LOUDNESS A bas volume, Ies hautes frequencies et Ies basses frequencies sent assourdies. La fonction AUTO LOUDNESS met automatiquement ces frequencies en valeur, assurant une puissance suffisante m~me a bas volume. formato (la indication No ponga mas de un CD a la vez en el compartimiento para el disco. La reproduction de CDs puede causar interferencias en la imagen de aparatos de television y en el sonido de radios puestos cerca de la unidad. En este case, aleje la unidad en la medida necesaria. Indication Les plages numero de Iecteur est Ex.: Plage Plage Plage Plage Plage des numeros de plage (TRACK) en tours de lecture sent indiquees par Ieur numero. Le la plage en tours de lecture entre en clignotement quand Ie mis sur pause. 3: 3 10: ● et O 16: ● et 6 25: ● (en clignotement) et 5 34: ● (en clignotement) et 4 c N’inserer qu’un seul disque a la fois clans Ie compartment a disque. Si pendant la lecture d’un CD, I’image d’un televiseur se trouvant a proximite est distordue ou si Ie son emis par une radio est parasite, eloigner Ie Iecteur du televiseur ou de la radio affecte. ● 11 LISTENING TO A COMPACT DISC Repeat play + ~ REPEAT REPEAT Q T To repeat a track $g= Press the REPEAT button during play of the desired track. REPEAT indicator flashes. When the track finishes play, it is played again from the start. To repeat all tracks of the disc Press the REPEAT button twice. REPEAT indicator lights. When the last track on the disc finishes play, the entire disc is played again from the start. SKIPISEARCH @)@ b 12 To cancel repeat play Press the REPEAT button repeatedly off until the REPEAT indicator turns Searching for the start of a track + H To restart the track in play, press the w SKIP/SEARCH press of the button skips back one more track. To skip to the next track, press the w SKIP/SEARCH press of the button skips forward one more track. button. Each button. Each Locating a desired passage ● ❑ To search button until To search button until 144 SKIP/SEARCH release. w SKIP/SEARCH release. backward on the disc, the start of the desired forward on the disc, the start of the desired hold down the passage, then hold down the passage, then PARA ESCUCHAR Repetition Repetition + CDS ECOUTE D’UN CD ❑ Repetition de la lecture 0 de una pista Repetition ❑ d’une seule plage Pulse el boton REPEAT durante la reproduction de la pista que desea repetirse, El indicador REPEAT parpadea. Cuando se termina la reproduction de la pista, estase repite nuevamente desde el princlpio. Appuyer sur la touche REPEAT pendant la lecture de la plage voulue. Le temoin REPEAT entre en clignotement. La lecture de cette plage est reprise ensulte du debut. Repetition Appuyerdeux foissurlatouche Apres lecture de la derniere debut du dlsque, Repetition de todo el disco de toutes Ies plages REPEAT. Letemom REPEAT s’allume. plage du disque, Ie Iecteur reprend au Pulse el boton REPEAT dos veces seguidas. El indicador REPEAT se ilumlna. Tras la reproduction de la tiltima pista del disco, se vuelve a reproducer todo el disco desde el princilpio. Annulation Cancelacion Appuyer a plusieurs reprises sur la touche REPEAT jusqu’a ce que Ie temoin REPEAT s’&eigne. de la reproduction repetida Pulse el boton REPEAT varias veces hasta que se apague el indicador REPEAT. Busqueda del comienzo de una pista * ❑ Para volver al comienzo cle la pista que se esta reproduciendo, pulse el boton f44 SKIP/SEARCH. Cada pulsaci6n de este boton hate que se retroceda una pista. Para saltaral comienzo de Ila pista siguiente, pulse el boton H SKIP/ SEARCH. Cada pulsaclon de este boton hate que se avarice una pista. Localization *U de la parte deseada del CD Para buscar hacia atras, pulse el boton M SKIP/SEARCH y sueltelo en cuanto Iocalice el comienzo del fragmento del disco buscado. Para buscar hacia adelante, pulse el boton M SKIP/SEARCH y sueltelo en cuanto Iocalice la parte del disco buscada. de la fonction repetition Recherche du debut d’une plage @E Pour reprendre au debut de la plage en tours de lecture, appuyer sur la touche M SKIP/SEARCH. Chaque presslon du doigt sur cette touche renvoie a la plage precedence. Pour passer directement a la plage suivante, appuyer sur la touche WI SKIP/SEARCH. Chaque pression du dolgt sur cette touche renvoie a la plage suwante. Reperage d’un passage donne + ❑ Pour effectuer une recherche en arri@re sur Ie disque, Iaisser Ie dolgt sur Iatouche K SKIP/SEARCH jusqu’au debut du passage cherche et Iiberer la touche. Pour effectuer une recherche en avant sur Ie disque, Iaisser Ie doigt sur Iatouche PM SKI P/SEARCH )usqu’au debut du passage cherche et Iiberer la touche. 13 LISTENING TO THE RADIO 41 2 3 1 Set the FUNCTION OPE/BATT 2 indicator switch to RADIO. lights. Select a band. 3 Turn the TUNING control to tune in to a station. 4 Adjust the volume and tone. Atter listening Set the FUNCTION switch to POWER OFF/TAPE. For better reception 1 . -e m) TAPE RADIO CD lBr ● To listen to an FM stereo broadcast* FUNCTION 2 H Select FM in step 2 and set the FM MODE/OSC When the FM stereo signal is weak ● CSD-EX11OLH CSD-EX1 10U + H FM, SW Extend the FM/SW antenna and place it in the position that sounds best. MW, AM Turn the unit to find the position which gives the best reception. *+ switch to ST. ❑ Set the FM MODE/OSC switch to MONO. The sound will be heard in monaural but distortion will be reduced. AM FM rvlvv BAND 3 WI lo u- ml D- BAND TUNING .’ MODE Osc FM MONO.~.ST m Q 14 PARA ESCUC~HAR LA RADIO 1 Ponga el conmutadlor FUNCTION ECOUTE DE LA RADIO en la position RADIO. Se Ilumma el indicador OPE/BATT. 2 Seleccione 1 R6gler Ie s61ecteur FUNCTION Le temoin OPE/BATT la bandia de radio deseada. en position RADIO. s’allume. 2 Choisir une bande de frequence. 3 Sintonice la emisori~ deseada girando el control TUNING. 3 Regler sur une station a I’aide de la commande 4 Ajuste el volumen y el tono. 4 Regler Cuando termine de escuchar Apague el aparato poniendo POWER OFF/TAPE. Para mejorar la recepcion FUNCTION en la position * W de programas de FM estereo @ H FM en el paso 2 y ponga el conmutador FM MODE/OSC ST. Regler Ie selecteur FUNCTION mettre hors tension. en position POWER OFFiTAPE pour ● ❑ FM, SW Deployer I’antenne FM/SW et I’orienter pour une reception optimale. MW, AM Orienter I’appareil clans la position permettant une reception optimale. Qualite de la r6ception FM y SW Extienda la antena FM/SW y orientela en la direcclon que mejor se escuche la emision. MW y AM Oriente el aparato en la position que mejor se escuche la emlsion. Recepcion Seleccione la position TUNING. et la tonalite. Apres utilisation la radio el conmutador Ie volume Ecoute d’une @mission FM en stereo Choisir FM a I’etape 2 et regler Ie selecteur en Cuando la sehal de FM estereo es muy debil + E Ponga el conmutador FM MODE/OSC en la position MONO. El sonido sera monofonico, pero asi se reduce la distortion. * ❑ FM MODE/OSC sur ST. Si Ie signal stt+reo FM est faible * ❑ Regler Ie selecteur FM MODE/OSC sur MONO. Le son est alors diffuse en monophonic rnais la distortion est reduite. 15 PLAYING BACK A TAPE This unit plays back the side facing the cassette 1 Set the FUNCTION holder. switch to POWER OFF/TAPE. 2 Insert a cassette. Press the ■/a STOP/EJECT button to open the cassette holder. @ The side to be played back When the cassette is inserted, press the cassette holder lightly to close it. 3 Press the 4 PLAY button to start playback. OPE/BATT indicator lights. 4 Adjust the volume and tone. 42 Basic tape operation Press the folIowing 1 “= FUNCTION buttons. To stop W= STOP/EJECT To fast forward 44 F FWD button button To rewind w To pause II PAUSE button Press again to resume playback. REW button Usable tapes Use normal (type I) tape. This unit cannot take full advantage (type IV) or chrome (type II) tapes. 2 When the end of the tape is reached STOP/EJECT The tape will stop and the buttons will be released. ~ /-! 3 T 4 AUTO LOUDNESS TONE MAX MIN VOLUME of metal PARA ESCUCHAR CINTAS ECOUTE D’UNE CASSETTE Esta unidad solo puede reproducer la cara del cassette que esta mirando hacia afuera. L’appareil couvercle. 1 Ponga el conmutadlor FUNCTION OFFITAPE. 1 Regler Ie sdecteur TAPE. en la position POWER 2 Inserte el cassette. precede en position POWER OFF/ Appuyer sur la touche 9/6 STOP/EJECT pour ouvrir Ie compartment a cassette. @ face a Iire Une fois la cassette inseree, pousser Iegerement sur Ie compartment a cassette pour Ie refermer. 3 Appuyer 3 De comienzo a la relproduccion pulsando el boton < PLAY. sur la touche 4 PLAY (marche) pour commencer la lecture. Se ilumina el indicador OPE/BATT. Le temoln OPE/BATT 4 Ajuste el volumen y el tono. 4 Regler Ie volume s’allume. et la tonalite. basica Pulse Ios siguientes ~ Parada de la cinta Avarice FUNCTION placee cbte 2 Inserer une cassette. Abra el compartimlento para cassette pulsando el boton W= STOP/ EJECT. @ Cara que ha de reproducirse Despues de insertar el cassette, cierre el compartlmiento del cassette empujandolo suavemente. Operation a la lecture de la face de la cassette rapldo n- Commandes botones. Appuyer I Boton W= STOP/EJECT ] Boton 44 F FWD Pulse nuevamente dementaires sur la touches suivantes. I para reanudar el avarice ~ Pour reprendre, appuyer a nouveau. Cintas que pueden usarse Cassettes Use cintas normales (tipo I). Este aparato no aprovecha Ias caracteristicas de Ias cintas de melal (tipo IV) y de cromo (tipo II). Utiliser des cassettes normales (type I). Des cassettes metalliques (type IV) ou au chrome (type II) risquent de ne pas &re parfaltement utilisables, utiiisables Cuando se Ilega al final de la cinta La cinta se detiene y se Iiberan Ios botones. A la fin de la lecture d’une cassette La cassette s’arri5te et Ies deux commandes sent Iiberees. 17 PLAYING BACKA TAPE Cassette tapes Tape slack * ❑ Check and tighten slack tape before use with a pencil or a similar tool. Slack tape may break or get jammed in the mechanism. C-1 20 or longer tapes ~-120 or longer tapes are extremely thin and easily deformed amaged. They are not recommended for use in this unit. l~; t,p!!!, ,*EJ, :sv; &J* ~~ -y,* ;.-!~ r;’+ ;:%% erasure ● ❑ or other pointed tool to break off the plastic tabs, as To prevent accidental Use a screwdriver shown. @ Side A @Tab for side A To record on the cassette Cover the tab openings @ Cellophane 18 or tape without the tab * with cellophane ❑ tape, as shown. ECOUTE D’UNE CASSETTE Cintas de cassette Tension de la cinta 0 Cassettes ❑ Tension de la bande ● H Verifique Iatension de Iacinta antes de usarla. Si hacefalta, tensionela con un Iapiz u objeto similar. Cuando esta floja, la cinta puede romperse o atascarse dentro del mecanismo. Verifierque la bande est parfaitement tendue et SI necessaire, Iatendre a I’aide d’un crayon ou autre. Une bande detendue risque de se rompre ou de s’emm~ler clans Ie mecanlsme. Cintas C-120 o de mayor duration La cinta de Ios cassettes C-1 20 y de mas duration es extremadamente delgada, por 10 que puede deformarse o daiiarse con sums facilidad. Por ello, no se recomlencia usarlas con este aparato. LesbandesdetypeC-120 et plus Iongues sent extr6mement fines et se deferment ou se deteriorent facilement. Leur usage n’est pas conseille avec cet appareil. Prevention contra borrado accidental * H Bandes de type C-120 et au-dessus Pour eviter un effacement accidental Romps la Iengtieta de prc)tecclon usando la punta de un destornlllador u otro objeto similar, tal cual se ilustra en la figura, @I Cara A @ Lengueta de la cara A A I’aide d’un tournevis ou d’un objet plastique comme illustre. @ Face A Grabacion ●E Reutilisation en un cassette al que se Ie ha quitado la Iengueta Cubra el agujero dejado adhesiva (ver la figura). @ Cinta adhesiva por la Iengueta rota con un trozo de cinta ~ Languette de protection + pointu, ❑ briser la Ianguette de de la face A * E Recouvrir I’emplacement phane comme illustre. @ Bande de cellophane de la Ianguette a I’aide de bande de cello- 19 2 4.713 5 RECORDING FROM A COMPACT DISC Recording is done on the side facing the cassette holder. 1 Insert a cassette. @ The side to be recorded on 2 Set ithe FUNCTION switch to CD. OPE/BATT indicator lights. O is clisplayed in the TRACK display. 3 Place a disc with the label facing up. 4 Press the II PAUSE button. 16 1 5 Press the ● REC button. The 4 PLAY button is pressed simultaneously. D/ T 6 Press the ➤11 PLAY/PAUSE button to start CD play. 7 Press the II PAUSE button to release it. STOPIEJECT Recclrding starts. To stop recording Press the ■/: STOP/EJECT button. After recording Set the FUNCTION 2 switch to POWER OFF/TAPE. When Ithe end of the tape is reached The tape will stop. To record on the other side, turn the cassette and press the . REC button again. over Usable tapes Use normal (type I) tapes for recording. If you use metal (type IV) or chrome (type II) tapes, sound that has been already recorded may not be erased completely. 3 v 4 Do not set the FUNCTION switch to POWER OFF/TAPE or RADIO during CD recording. ● You cannot listen to a cassette or the radio during CD recording. @If the erasure prevention tab is broken off, the ● REC button cannot be depressed. ● The output volume and tone have no effect on recording even if they are adjusted. ● PAUSE II I/al aa ! I 6 ❑ STOP %!? 20 DUD PLAYI PAUSE GRABACION IDECD ENREGISTREMENT DEPUIS UN CD Siempre se graba en la cara de la cinta que esta mirando hacia afuera. L’enregistrement couvercle. s’effectue sur Ie tote de la cassette place tote 1 Ponga un cassette,, 1 Inserer une cassette. @ Cara en la que se graba 2 Ponga el conmutactor FUNCTION en la position @ Face a enregistrer CD. 2 Se ilumina el indicador OPE/BATT. Se visualiza el numero “O en el indicador 3 Ponga un CD con la etiqueta 4 Pulse el boton II PAUSE. 5 Pulse el boton o REC. TRACK. hacia arriba. 7 Pulse el boton FII PLAY/PAUSE cer el CD. para empezar a reprodu- sur CD. 3 Placer un CD clans Ie compartment haut. 4 Appuyer sur la touche II PAUSE. 5 Appuyer sur la touche . REC. La touche 6 Pulse el boton II PAUSE para Iibrarlo. Empieza FUNCTION Le temoin OPE/BATT s’allume. Le chiffre O est indique sur I’ecran des plages (TRACK). Pulse al mismo tiempo el boton < PLAY. 6 Regler Ie sdecteur la grabacion, < PLAY est enclenchee a disque, etiquette en simultanement. Appuyer sur la touche FII PLAY/PAUSE la lecture du CD. pour commencer 7 Appuyer Para detener sur la touche II PAUSE pour mettre la bande en mouvement. la grabacion Pulse el boton WA STOP/EJECT. L’enregistrement Despues de grabar Ponga el conmutador Pour interrompre FUNCTION en la position POWER OFF/TAPE. Appuyer Cuando se Hega al final de la cinta La cinta se detiene, Para grabar en la cara opuesta, cassette y pulse nuevamente el boton . REC. el Grabe en cintas normales (tipo I). Si usa cintas de metal (tipo IV) o de cromo (tipo II), es posible que el sonido yagrabado en ellas nose borre por completo. ● ● ● I’enregistrement sur la touche WA STOP/EJECT. Apres’ I’enregistrement de vuelta Cintas que pueden usarse ● commence. No ponga el conmutadcw FUNCTION en la position POWER OFF/ TAPE o RADIO durante la grabacion de CD. No se puede escuchar la radio o cintas mientras se graba del Compact Disc. El boton . REC no funciona cuando la Iengtieta de grabacion del cassette esta rota. Los ajustes de volumen y tono no afectan la grabacion. Regler Ie selecteur FUNCTION sur POWER OFF/TAPE. A la fin de la cassette La cassette s’arr&e. Pour enregistrer sur I’autre face, cassette et appuyer a nouveau sur la touche ● REC. Cassettes retourner la utilisables Utiliser des cassettes normales (type I). Avec des cassettes metalliques (type IV) OLIau chrome (type II)Ieson prealablement enregistre risque de ne pas ~tre totalement efface. ● ● ● ● Ne pas amener Ie selecteur FUNCTION en position POWER OFF/ TAPE ou RADIO pendant I’enregistrement d’un CD. II n’est pas possible d’utiliser Ies fonctions Iecteur de cassette ou radio pendant I’enregistrement d’un CD. Si la Ianguette de protection a I’enregistrement d’une cassette est brisee, la touche ● REC ne fonctionne pas. Le reglage du volume et de la tonalite n’ont pas d’effet sur l’enregistrement. 21 RECORDING FROM THE RADIO Recording is done on the side facing the cassette holder. 1 Insert a cassette. @ The side to be recorded on 2 Set the FUNCTION OPE/BATT indicator switch to RADIO. lights. 3 Select a band. 4 Turn the TUNING control to tune in to a station. 5 Press the ● REC button to start recording. 1 To stop recording w STOP/EJECT Press the ■/: v STOP/EJECT button. When the end of the tape is reached The tape stops. To record on the other side, turn the cassette press the ● REC button again. over and _J If a high-pitched MW*H 2 sound is heard during recording from Atoll Set the FM MODE/OSC switch to the position that gives less noise. ** Usable tapes -?2Ki) Use normal (type I) tapes for recording. If you use metal (type IV) or chrome (type II)tapes, sound that has been already recorded may not be erased completely. FUNCTION 3 ● CSD-EX1 10U CSD-EX11OLH ● AM ‘FM 91 ‘SW’ FM ● 1OJ● & BAND Do not set the FUNCTION switch to POWER OFFiTAPE orCD during radio recording. You cannot listen to a cassette or a compact disc during radio recording. If the erasure prevention tab is broken off, the ● REC button cannot be depressed. The output volume and tone have no effect on recording even if they are adjusted. BAN D To erase the recording 4 TUNING 1 Set the FUNCTION switch to POWER OFF/TAPE. 2 Insert a cassette with the side to be erased facing you. 3 Press the ● REC button to start erasing. Q % 5 FM MODE Osc MONOO~OST m D 22 GRABACION DE LA RADIO ENREGISTREMENT DEPUIS LA RADIO Siempre se graba en la cara de la cinta que esta mirando hacia afuera. 1 Ponga un cassette. L’enregistrement couvercle. @ Cara en la que se graba 2 Ponga et conmutador FUNCTION en la position RADIO. place vers Ie @ Face a enregistrer 3 Seleccione la bander de radio deseada. 4 Sintonice la emisora deseada girando el control TUNING. 5 De comienzo 2 pulsando el boton ● REC. STOPAEJECT. Regler Ie selecteur Le temoin OPE/BATT 3 Para detener la grabacion Pulse el boton ■/: sur Ie c6te de la cassette 1 Inserer une cassette. Se ilumina el indicador OPE/BATT. a la grabacion s’effectue FUNCTION en position RADIO. s’allume. Choisir une bande de frequence. 4 Regler sur une station a I’aide de la commande TUNING. 5 Appuyer sur la touche O REC pour commencer trement. l’enregis- Cuando se Ilega al finall de la cinta La cinta se detiene. Para grabar en la cara opuesta, cassette y pulse nuevarnente el boton . REC. de vuelta Fhf MODE/OSC en la position Pour interrompre Appuyer Sise escucha un silbido agudo durante la grabacion MW*H Coloque el conmutador sea el ruido. el de AMI donde menor Grabe en cintas normales (tipo I). Si usa cintas de metal (tipo IV) o de cromo (tipo II), es posible que el sonido ya grabado en ellas no se borre por completo. ● ● No ponga el conmutador FUNCTION en la position POWER OFF/ TAPE o CD durante la grabacion de la radio. No se pueden escuchar CDS o cintas mientras se graba de la radio. El boton ● REC no funciona cuando la Iengtieta de grabacion del cassette esta rota. Los ajustes de volumen y tono no afectan la grabacion. Borrado de grahaciones 1 Ponga el conrnutador OFF/TAPE. 2 Coloque un cassette mirando hacia la tapa 3 Pulse el boton O REC grabado en la cinta. FUNCTION STOP/EJECT. A la fin de la cassette La cassette s’arr6te. Pour enregistrer sur I’autre face, cassette et appuyer a nouveau sur la touche . REC. Regler Ie selecteur minimum. Cassettes ● ■/: retourner la Si un sifflement aigu se fait entendre pendant l’enregistrement d’une emission en AM/MW + ❑ Cintas que pueden usarse ● I’enregistrement sur la touche en la position clans la position assurant un bruit utilisables Utiliser des cassettes normales (type I). Avec des cassettes metalliques (type IV) ou au chrome (type II)Ieson prealablement enregistre risque de ne pas &re totalement efface, Ne pas amener Ie selecteur FUNCTION en position POWER OFF/ TAPE ou CD pendant I’enregistrement d’une emission de radio, ● II n’est pas possible d’utiliser Ies fonctions Iecteur de cassette ou Iecteur de CD pendant I’enregistrement d’une emission de radio. . Si la Ianguette de protection a I’enregistrement d’une CaSSette eSt ● POWER ● con la cara que desea borrarse del compartimiento de cassette. para comenzar a borrar 10 que esta FM MODE/OSC brisee, la touche . REC ne fonctionne pas. Le reglage du volume et de la tonalite n’ont pas d’effet sur l’enregistrement. Effacement d’un enregistrement 1 Regler Ie selecteur FUNCTION sur POWER OFF/TAPE. 2 Inserer la cassette c6te a effacer vers soi. ● REC pour commencer 3 Appuyer sur la touche I’effacement. 23 ----- -——- -- .--— MAINTENANCE To clean the cabinet Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner. Do not To clean the heads and the tape path + @ ❑ @ To maintain optimum sound quality, clean the recording/playback head @, erasure head@, pinch roller @, and capstan @, regularly (every 10 hours of use). Use a cotton swab@ lightly moistened with cleaning fluid or denatured alcohol. To clean the lens* E If the lens becomes dirty, the player will skip or not play. If this occurs, clean the lens in the following manner. To remove dust or dry particles, first use a camera lens blower/brush to blow a few times to loosen particles, then gently brush the lens @ clean. Finish by blowing the lens again. To remove fingerprints, use a cotton swab dipped in lens cleaning solution. Wipe gently from the center to the edge. Lens cleaning solution is commercially available. Take care not to get too much solution on the swab, which could flow into the unit and cause damage. Pressing too strongly with the swab could scratch or break the lens. To clean the discs* E Before playing, wipe the disc from the center out with a cleaning After playing, store the disc on case. 24 cloth. MANTENIMIENTO ENTRETIEN Limpieza del aparato Nettoyage du boltier Para Iimpiar el aparato pm fuera, use un pafio suave Iigeramente humedecidocon unasolucibn dedetergente neutro. Jamas usesolventes fuertes (alcohol, bencina, disolvente, etc.). Proceder a I’aide d’un chiffon non pelucheux Iegerement solution de detergent neutre. Ne pas utiliser de solvants type alcool, benzine ou diluant. Limpieza de Ias cabezas y la trayectoria de cinta * ❑ Nettoyage des t~tes et du mecanisme d’entrahement + ❑ Para mantener una calidad de sonido optima, Iimpie la cabeza de grabacion/reproduction @, la cabeza de borrado @, el rodillo tensor @ y el eje de arrastre @ regularmente (cada 10 horas de USO). Limpielos usando un trozo de algodon @ Iigeramente embebido en l~quido Iimpiador o alcohol pure. Pour assurer une qualite optimale du son, nettoyer regulierement (toutes Ies 10 heures d’utilisation) la t&e d’enregistrement/lecture @, la trXe d’effacement @, Ie rouleau entraineur @ et Ie cabestan @. Proceder a I’aide d’un coton-tige @ Iegerement imbibe de Iiquide de nettoyage ou d’alcool denature, Limpieza de la kmte @ E Nettoyage de I’optique o Es posible que el Compact Disc no funcione debidamente cuando la Iente del Iector esta sucia. L~mpiela siempre que sea necesario. Para Iimpiarel polvo ydemas particular, use un cepillo soplador para objetivos de camaras fotograficas. Primero sople varias veces, Iuego pase el cepillo suavemente y, por tiltimo, vuelva a soplar la superficie de la Iente @. Para eliminar huellas digilales, use un trozo de algodon humedecido en una solution Iimpiadora de Ientes. Limpie con cuidado desde el centro hacia Ios hordes, Las soluciones Iimpiadores de Ientes pueden adquirirse comercialmente, Si I’optique est encrassee, Ie Iecteur risque de sauter ou de ne pas effectuer de lecture. Le cas echeant, nettoyer I’optique en procedant de la maniere suivante. Pour enlever la poussiere ou Ies particles seches, proceder a I’aide d’une poire/brosse pour appareil photo et souffler de I’air a plusieurs reprises pour detacher Ies particles avant de passer Iegerement la brosse sur I’optique @. Souffler de I’air a nouveau. Pour enlever Ies traces de doigt, proceder a I’aide d’un coton-tige imbibe d’une solution de nettoyage des optiques. Passer Ie coton-tige du centre vers I’exterieur. Les solutions de nettoyage des optiques sent disponibles clans Ie commerce, imbibe d’une puissants du ❑ Tenga cuidado de no mojar el algodon en exceso, para evitar la posibilidad que el Iiquido penetre en el interior de la unidad (lo cual puede ser perjudicial). No haga mucha presion sobre la Iente cuando la Iimpia, ya que puede agrietarse o romperse. Attention a ne pas trop imbiber Ie coton-tige de solution de nettoyage sous peine d’ecoulement clans I’appareil et de deterioration eventuelle. Ne pas appuyer avec une force inutile sur I’optique sous peine de rayer ou de briser la Ientille, Limpieza de Ios discos * E Nettoyage des disques + Mantenga Ios discos Iimpios, pasandole un paho suave del centro hacia Ios hordes. Guarde Ios discos siempre en su estuche correspondiente. Avant d’ecouter un disque, Ie nettoyera I’aide d’un chiffon a cet effet en procedant du centre vers I’exterieur. Apres avoir ecoute un disque, Ie ranger clans sa bolte. ❑ 25 SPECIFICATIONS Tuner section CD player section Common section Frequency <U model> Disc Scanning Speaker output range FM: 87.5-108 .O MHZ Antenna: FM antenna AM: 530-1,710 kHz Antenna: Ferrite bar antenna cLH model> FM: 87.5 -108.0 MHz Antenna: FM/SW antenna SW: 3.9-12.1 MHz Antenna: FM/SW antenna MW: 530-1,710 kHz Antenna: Ferrite bar antenna Deck section Compact disc method Non-contact optical scanner (semiconductor laser) Laser Semiconductor laser k=780nm Rotation speed Approx. 500-200 rpm/CLV Error correction Cross interleave, Reed Solomon code No. of channels 2 channels DIA conversion 16-bit linear Track format 4 tracks, 2 channels range Normal tape: 50-12,500 Hz(EIAJ) Recording system AC bias Erasing system Magnet erase Heads Recording/playback head (1) Erasure head (1) Frequency TROUBLESHOOTING There is constant, wave-like static. The radio station is not correctly ● The unit is picking up outside Tape does not run. ● The II PAUSE button was pressed. is impossible. Erasure is not done completely. CD does not play. . The erasure prevention has been broken off. tuned. noise. tab of the cassette head is dirty. ● are Correct the tuning. Change the location or direction of the antenna. . Turn the unit to a different orientation. ● Move the unit away from other electrical appliances, like a TV or fluorescent lights, or move the appliances. ● ● ● Press the II PAUSE button again. Cover the erasure prevention tape. tab hole with cellophane ● The recording ● Clean the head. ● The erasure head is dirty. ● Clean the head. ● A metal or chrome tape is being used. ● ● The disc is incorrectly ● Place the disc with the label facing up. ● Clean the disc. ● Wait about one or two hours and try again. ● Press the MI PLAY/PAUSE placed. c The disc is dirty. 26 2W + 2W (EIAJ/8f2 DC) requirements DC 12 V using eight R14 (size C) batteries U model: AC 120V LH model: AC 11 O-120V/220240V selectable Power consumption U model: 12W LH model: 15W Dimensions 286 (W) x 158 (H) x 237 (D) mm Weight Approx. 2.7 kg (excluding batteries) Accessories AC cord (1) Power GUIDE ● “. output Specifications and external appearance subject to change without notice. There is noise. Recordina Power 77 mm cone type (2) Headphones jack (stereo minijack) ● There is condensation ● The daver is on uause. on the lens. Sound that has been already recorded on metal (type IV) or chrome (type II)tapes may not be erased completely by this unit. button to release pause. ESPECIFICACI(INES Seccion del sintonizador Seccion del Compact Disc Dates generales 13andas de frecuencia <Modelo U> FM: 87,5 -108,0 MHz Antena: Antena de FM AM: 530-1,710 kHz Antena: Barra de ferrita <Modelo LH> FM: 87,5 -108,0 MHz Antena: Antena de FM/SW SW: 3,9-12,1 MHz Antena: Antena de FMISW MW: 530-1.710 kHz Antena: Barra de ferrita Tipo de disco Altavoz Salida Potencia $eccion del cassette deck’ Formato 4 pistas, 2 canales fvlargen de frecuencia Cinta normal: 50-12.500 (EIAJ) Sistema de grabacion Polarization de CA Sistema de borrado Por iman Cabezas Grabacion/reproduction Borrado x 1 Hz Metodo Compact Disc de barrido Optics sin contacto (laser de semiconductor) Laser Laser de semiconductor (L=780nm) Velocidad de rotation Unas 500-200 rpm/CLV Correction de errores Codigo Reed Solomon, de intercalation cruzada No. de canales 2 Conversion DIA Lineal de 16 bits Cono de 77 mm x 2 Audifonos (minitoma estereo) de salida 2 W + 2 W (EIAJ/8 ohmios CC) Alimentacion 12 V CC u<ando ochq pilas R14 (tamafio C) Modelo U: 120 V de CA Modelo LH: 110-120V/220-240V de CA, commutable Consumo electrico Modelo U: 12 W Modelo LH: 15 W Dimensioned (an x al x fo) 286 x 158 x 237 mm Peso Unos 2,7 kg (sin pilas) Accesorio Cable de CA x 1 Especificaciones sin aviso previo. y disetio sujetos a cambios x 1 GUiA DE SOLUCION DE PROBLEMAS ● ● ● No hay sonido. ● Interferencia ● constante. Ruido. ● No se han puesto Ias pilas. Pilas agotadas. Pilas mal puestas. Se ha seleccionado incorrect. Emisora ● la fuente de sonido mal sintonizada. La unidad aparatos. esta captando ● ● ruido de otros ● ● ● La cinta no se mueve. No se puede grabar. ● ● Boton M PAUSE pulsado. La Iengueta esta rota. de grabacion c Cabeza de arabacion Borrado incomplete. Reproduction de CD imposible. ● del cassette sucia. sucia. ● Ponga Ias pilas con Iapolaridad Ponga el conmutador corrects. Sintonice FUNCTION Cambie la position de la unidad o la orientation de la antena. Cambie la orientation de la unidad. Aleje la unidad de aquellos aparatos que puedan estar oenerando el ruido. Desactive la pausa pulsando Cubra el agujero dejado trozo de cinta adhesiva. ● Limpie la cabeza de grabacion ● Limpie la cabeza. ● La cinta utilizada ● CD mal puesto. ● Ponga el CD con la etiqueta ● CD sucio. ● Lim~ie el CD. ● Condensation ● Pausa activada. en la Iente. el boton II PAUSE. por la Iengueta Cabeza de borrado ● en la position como es de bide. ● es de metal o cromo. (marcas + y -) corrects. rota con un Puede suceder que el sonido grabado en cintas de metal (tipo IV) o de cromo (tipo II)no se borre por comoleto. mirando hacia arriba. ● Deje pasar una o dos horas y vuelva a intentar. ● Desactive la uausa r-mlsando el boton M PLAY/PAUSE. 27 FICHE TECHNIQUE Partie tuner Partie Iecteur de CD Partie commune Gamme de frequencies Disque Haut-parleur <modele <modele U> FM: 87,5 a 108,0 MHz Antenne: antenne FM AM: 530 a 1.710 kHz Antenne: barre-antenne en ferrite LH> FM: 87,5 a 108,0 MHz Antenne: antenne FM/SW SW: 3,9 a 12,1 MHz Antenne: antenne FM/SW MW: 530 a 1.710 kHz Antenne: barre-antenne en ferrite Partie platine de lecture compact disc Methode de balayage Iecteur optique saris contact (laser a semiconducteur) Rayon laser laser a semiconducteur k=780nm Vitesse de rotation environ 500 a 200 tpm/CLV Correction des erreurs entrelacement croise, code Reed Solomon Nb de canaux 2 Conversion NIA 16 bit Iineaire Format dea pistes 4 pistes, 2 canaux Gamme de frequencies ~ bande normale: 50 a 12.500 Hz (EIAJ) Syst6me d’enregistrement polarisation par courant alternatif Systeme d’effacement effacement par magnetisation T@tes 1 t&e d’enregistrement/lecture 1 t&e d’effacement type a c6ne 77 mm (2) jack casque (mini-jack stereo) de sortie 2W + 2W (E IAJ/8Q cc) Sortie Puissance Conditions d’alimentation 12 Vccavec huit piles R14 (type C) modele U: 120 V ca modele LH: 11 O-120V/220-240V ca, selectable Puissance absorbee modele U: 12 W modele LH: 15 W Dimensions 286 (1) x 158 (h) x 237 (p) mm environ 2,7 kg (saris Ies piles) Poids Accessoires cordon d’alimantation electrique (1) Les caracteristiques et Ies Iignes de I’appareil sent sujettes a modification saris preavis. GUIDE DE DEPANNAGE L’appareil n’est pas alimente. ● I ● ● ● Aucun son produit. ● Onde statique ● permanence. Parasites. ● La cordon d’alimentation electrique Das correctement branche. Les piles n’ont pas ete installers. Les piles sent usees. Les piles ne sent ~as correctement Iees Erreur de selection Le recepteur regle. L’appareil n’est ● ● radio n’est pas correctement ● exterieurs. ● ● La bande ne defile pas. ● ● est impossible. I L’effacement est impossible. pas. I II PAUSE est enclenchee. , La Ianguette de protection contre l’enregistrement de la cassette a ete enlevee. ● La t&e d’enreqistrement ● La t~te d’effacement ● Le Iecteur ne fonctionne La touche La cassette chrome. Installer des piles neuves et bian respecter tions de polarite +/-. est encrassee. ● ● Regler Ie selecteur mice. ,. ● est de type metal lique ou au ● FUNCTION Deplacer ou orienter differemment I’antenne. Orienter differemment I’appareil. Eloigner I’appareil de tout autre appareil electrique du t~~e televiseur ou eclairaae fh,Iorescent ou deulacer ces appareils. Appuyer a nouveau sur la touche II PAUSE. . Recouvrir I’emplacement de la Ianguette de protection d’un morceau de bande adhesive. Nettoyer la t&e d’effacement. Les cassettes de type metallique (type IV) ou au chrome (type II)risquent de ne pas 6tre parfaitement effacees par cet appareil. Le disque n’est pas instalk$ correcfement. ● Placer Ie disque cde ● Le disque est encrasse. ● Nettover ● Condensation ● Le Iacteur est sur pause. ● ● I la t6te d’enreaistrement. ● I clans la position appro- Regler la reception. \ “ Nettover est encrassee. d’eau sur I’optique. Ies indica- instal- ● L’enregistrement Ie raccordement. I ● de fonction. capte des parasites Verifiar I imprime en haut. Ie disaue. Attendre environ nouveau. Appuyersur une ou deux Iatouche heures Ml PLAY/PAUSE et essayer pourla a I Iiberer. AIWA CO.,LTD. 84-CD8-906-41 940920 FY0-I Printed in Hong Kong