Download Titrette®

Transcript
Liquid Handling · Easy Handling!
Titrette
®
F I R S T
3
Gebrauchsanleitung
35
Operating Manual
67
Mode d'emploi
99
Instrucciones de manejo
C L A S S · B R A N D
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Seite
Sicherheitsbestimmungen
4
Funktion und Einsatzgrenzen
5
Bedienelemente
6
Erste Schritte
7
Inbetriebnahme
7
Entlüften
9
Titrieren
10
Pausenfunktion
11
PC-Schnittstelle (optional)
11
Empfindliche Medien
12
Sichtfenster tauschen
12
Trockenrohr (optional) montieren
12
Fehlergrenzen
13
Volumen kontrollieren (Kalibrieren)
14
Zusatzfunktionen
15
Justieren 16
Kalibriertermin 19
Auto-Power-Off 20
Dezimalstellen 21
Reinigung
22
Standard-Reinigung 22
Intensiv-Reinigung
(Gerät zerlegen, Komponenten austauschen)
23
Gehäuseoberteil
23, 26
Titrierkanüle
24, 26
Dosiereinheit
24
Ansaugventil
28
Batteriewechsel
29
Bestelldaten · Zubehör · Ersatzteile
30
Störung – was tun?
32
Reparatur und Mängelhaftung
33
Entsorgung
34
3
Sicherheitsbestimmungen
Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendetwerden.DieGebrauchsanleitungkannjedochnichtalleSicherheitsproblemeaufzeigen,diehierbei
eventuellauftreten.EsliegtinderVerantwortungdesAnwenders,dieEinhaltungderSicherheits-undGesundheitsvorschriftensicherzustellenunddieentsprechendenEinschränkungenvorGebrauchfestzulegen.
! Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen!
1.JederAnwendermussdieseGebrauchsanleitungvorGebrauchdesGerätsgelesenhaben
undbeachten.
10.FürkleineFlascheneineFlaschenhalterung
verwenden,umKippenzuvermeiden.
2.AllgemeineGefahrenhinweiseundSicherheitsvorschriftenbefolgen,z.B.Schutzkleidung,
AugenschutzundSchutzhandschuhetragen.
11.AufReagenzienflaschemontiertesGerätnie
amGehäusetragen.BruchoderAblösendes
GerätesvonderReagenzienflaschekönnen
u.a.zuVerletzungendurchChemikalienführen.
3.AngabenderReagenzienherstellerbeachten.
12. NieGewaltanwenden.
4.GerätnichtinexplosionsgefährdeterAtmosphärebetreiben.
13. NurOriginal-ZubehörundOriginal-Ersatzteile
verwenden.KeinetechnischenVeränderungen
vornehmen.DasGerätnichtweiterzerlegen,
alsinderGebrauchsanleitungbeschriebenist!
5. GerätnurzumTitrierenvonFlüssigkeitenund
nurimRahmenderdefiniertenEinsatzgrenzen
und-beschränkungeneinsetzen.
Einsatzausschlüssebeachten(s.Seite5)!
BeiZweifelunbedingtandenHersteller
oderHändlerwenden.
6. Stetssoarbeiten,dasswederderAnwender
nochanderePersonengefährdetwerden.
Spritzervermeiden.NurgeeigneteGefäße
verwenden.
14.VorVerwendungstetsdenordnungsgemäßen
ZustanddesGerätesprüfen.Solltensich
StörungendesGerätesankündigen
(z.B.schwergängigerKolben,verklebteVentile
oderundichteStellen),sofortaufhörenzu
titrierenunddasKapitel'Störung–wastun'
befolgen(Seite32).Ggf.andenHersteller
wenden.
7.Handräderniedrehen,solangedieTitrierkanülemitderVerschlusskappeverschlossenist.
15.Dieeingebauten1,5VMikro-Batteriensind
nichtwiederaufladbar!
8. TitrierkanüleniebeigefülltemGlaszylinder
entfernen.
9. InderVerschlusskappederTitrierkanülekann
sichReagenzansammeln.Daherregelmäßig
reinigen.
Funktion und Einsatzgrenzen
DieFlaschenaufsatzbüretteTitrette®mitelektronischerDigitalanzeigedientzumTitrierenvonwässrigenund
nichtwässrigenTitriermedien(z.B.alkoholischeKOH)biszueinerKonzentrationvonmax.1mol/l.(EmpfohlenerAnwendungsbereichs.Seite5.)SieistgemäßdenmesstechnischenAnforderungenderDINEN
ISO 8655-3 konformitätsbescheinigt. Durch den Einsatz eines hochpräzisen Messsystems können sogar
dieengenToleranzenderKlasseAfürGlasbüretteneingehaltenwerden.
BeirichtigerHandhabungdesGerätskommtdiedosierteFlüssigkeitnurmitfolgendenchemischresistenten Materialien in Kontakt: Borosilikatglas, Al2O3, ETFE, PFA, FEP, PTFE, Platin-Iridium; PP (Schraubkappe).DasGerätbesitztstandardmäßigeinRückdosierventil.
CE Kennzeichen
MitdiesemZeichenbestätigenwir,dassdasProduktdenindenEG-Richtlinienfestgelegten
AnforderungenentsprichtunddenfestgelegtenPrüfverfahrenunterzogenwurde.
4
Lagerbedingungen
Deutsch
Funktion und Einsatzgrenzen
Einsatzgrenzen
GerätundZubehörnuringereinigtemZustand
trockenlagern.
Lagertemperatur:- 20°Cbis+ 50°C,
RelativeLuftfeuchtigkeit:5%bis95%.
Einsatzausschlüsse
Gerätniemalseinsetzenfür
–Flüssigkeiten,dieBorosilikatglas,Al2O3,ETFE,
PFA,FEP,PTFEoderPlatin-Iridiumangreifen
(z.B.Fluss-Säure)
–Suspensionen(z.B.Aktivkohle),dafesteTeilchendasGerätverstopfenoderbeschädigen
können
–konzentrierteSäurenundBasen,sowieunpolare
Lösungsmittel,diestarkquellendaufKunststoffewirken(z.B.Toluol,Benzol)
–Schwefelkohlenstoff,dadiesersichsehrleicht
entzündet
–DasGerätdarfnichtautoklaviertwerden!
–DasGerätdarfkeinerkorrodierendenAtmosphäreausgesetztwerden!
DasGerätdientzumTitrierenunterBeachtung
folgenderphysikalischerGrenzen:
– +15°Cbis+ 40°CvonGerätundReagenz
– Dampfdruckbis500mbar
– Viskositätbis500mm2/s
– Höhe:max.3000müberMeeresspiegel
– RelativeLuftfeuchtigkeit:20%bis90%
Einsatzbeschränkungen
ChlorierteundfluorierteKohlenwasserstoffeoder
Verbindungen,dieAblagerungenbilden,können
zuschwergängigemoderfestsitzendemKolben
führen.
BeikristalisierendenMediendieHinweisezur
Reinigungbeachten(sieheSeite22-25).
DerEinsatzdesGerätesfürdenvorgesehenen
Anwendungsfall(z.B.Spurenanalyse)istvomAnwendersorgfältigzuprüfen.Ggf.andenHersteller
wenden.
Batterie-Spezifikationen
2Mikro-Batterien,1,5V(AAA/UM4/LR03),
nicht(!)wiederaufladbar.
Empfohlener Anwendungsbereich
DasGerätkannfürfolgendeTitriermedien(max.Konzentration1mol/l)eingesetztwerden:
Medium
AlkoholischeKaliumhydroxidlösung
Ammoniumeisen(II)sulfatlösung
Ammoniumthiocyanatlösung
Bariumchloridlösung
Bromid-Bromatlösung
Cer(IV)sulfatlösung
EDTA-Lösung
Eisen(II)-sulfatlösung
Essigsäure
Iodlösung*
Iodid-Iodat-Lösung*
Kalilauge
Kaliumbromatlösung
Kaliumbromid-bromatlösung
Kaliumdichromatlösung
Kaliumiodatlösung
Kaliumpermanganatlösung*
Kaliumthiocyanatlösung
Natriumarsenitlösung
Natriumcarbonatlösung
Natriumchloridlösung
Natriumnitritlösung
Natriumthiosulfatlösung
Natronlauge
Oxalsäurelösung
Perchlorsäure
PerchlorsäureinEisessig
Salpetersäure
Salzsäure
SalzsäureinAceton
Schwefelsäure
Silbernitratlösung*
Tetra-n-butylammoniumhydroxid-lösung
TriethanolamininAceton*
Zinksulfatlösung
*Lichtschutz-Sichtfensterverwenden(sieheSeite12).
DieseTabelleistsorgfältiggeprüftundbasiertaufdemderzeitigenKenntnisstand(Stand:0511/4).StetsdieGebrauchsanweisungdesGerätes
sowiedieAngabenderReagenzienherstellerbeachten.SolltenSieAussagenzuChemikalienbenötigen,dienichtinderListegenanntsind,
könnenSiesichgerneanBrandTech,Inc.wenden.
5
Bedienelemente
DieBedienelemente:
GetrennteTastenfürEin/Aus,Pause
undCLEARzumLöschenderAnzeige.
HandrädermitGriffrillenfürschnelles
bistropfenweisesTitrieren.
Digitalanzeige
CLEAR-Taste
PC-Schnittstelle
(optional)
Batterien
Ein/Aus-Taste
Pause-Taste
Handrad
Sichtfenster
Kolben
Dosierzylinder
Ventil(Titrieren/
Rückdosieren)
Titrierkanüle
mitintegriertem
Ausstoßventil,
horizontalund
vertikalverstellbar
Ventilblock
(FlaschengewindeGL45)
Rückdosierrohr
Schraubkappe
Teleskop-Ansaugrohr
DerMontageschlüsselbefindet
sichinderhinteren
Gehäuseschale.
WesentlicheMerkmale
derFlaschenaufsatzbüretteTitrette®sind
internationalzumPatent
angemeldet.
6
Deutsch
Erste Schritte
Ist alles in der Verpackung?
In der Verpackung befinden sich: Flaschenaufsatzbürette Titrette®, Größe 25 ml oder 50 ml, TeleskopAnsaugrohr(Länge170-330mm),Rückdosierrohr,2Mikro-Batterien1,5V(AAA/UM4/LR03),3PPFlaschenadapter (45/33 mm, 45/S 40 mm, für Stj 29/42), 2 eingefärbte Lichtschutz-Sichtfenster, ein
QualitätszertifikatunddieseGebrauchsanleitung.
Inbetriebnahme
1. Batterien einsetzen
a
a) BelüftungsstopfenvonHandoder
miteinerMünzeherausschrauben
(Abb.a).
b) HintereGehäuseschaleentfernen
(Abb.b).
c) AbdeckungderBatteriefächerentfernenundBatterieneinlegen.Richtung
vonPlus-undMinuspolbeachten
(Abb.c).
b
d) BatteriefächermitdenAbdeckungen
wiederdichtverschließen.DieRänder
derAbdeckungsorgfältigandrücken,
damitdieseüberallfestanliegenund
keinSpaltzudenBatteriefächern
verbleibt.
e) HintereGehäuseschaleerstoben
einhängen,dannzuklappen.
c
f) Belüftungsstopfeneinschrauben.
2.
Gerät ein- bzw.
ausschalten
ZumEinschaltenbzw.AusschaltendieEin/Aus-Taste
kurzdrücken.
1x
7
Erste Schritte
Inbetriebnahme (Forts.)
3
Achtung:
Schutzkleidung,AugenschutzundSchutzhandschuhetragen!Alle
SicherheitsbestimmungenbefolgensowieEinsatzgrenzenundEinsatzbeschränkungenbeachten(s.Seite5).
3.
Ansaug- und
Rückdosierrohr
montieren
LängedesTeleskop-AnsaugrohresentsprechendderFlaschenhöheeinstellen
undmontieren.Rückdosierrohrmitder
Öffnungnachaußeneinstecken(Abb.3).
Hinweis:
4
BeistarkkristallisierendenMedienwie
z.B.alkoholischeKOH,dieLängedes
Teleskopansaugrohressoeinstellen,dass
einAbstandzumFlaschenbodenvon
ca.20mmbesteht.
4.
Gerät auf die
Flasche montieren
und ausrichten
Gerät(GewindeGL45)aufdieReagenzienflascheaufschraubenund
dieTitrierkanüleentsprechenddem
Flaschenetikettausrichten.FürFlaschen
mitabweichendenGewindegrößenpassendenAdapterwählen.DieTitrierkanüle
isthorizontalundvertikalumjeweils
70mmverstellbar(Abb.4).
Hinweis:
DieimLieferumfangenthaltenenAdapter
sindausPolypropylen(PP)unddürfen
nurfürMedieneingesetztwerden,die
PPnichtangreifen.(siehe'Zubehör'
Seite30).
5.
Gerät
transportieren
AufReagenzienflaschemontiertesGerät
stetssotragen,wieinderAbbildung
gezeigt(Abb.5)!
Warnung!
Handräderniedrehen,wenndasVentilauf'Titrieren'stehtunddie
TitrierkanülemitderSchraubkappeverschlossenist!
VerspritzenvonReagenzvermeiden!ReagenzkannausTitrierkanüle
undSchraubkappeheraustropfen.
8
5
Hinweis:
Deutsch
Entlüften
2
VordemerstenGebrauchdasGerätgründlichspülenunddie
erstenDosierungenverwerfen.Spritzervermeiden.
1.Sicherstellen,dassdieSchraubkappederTitrierkanülefestaufgeschraubtist.
2.VentilinPfeilrichtungauf'Rückdosieren'drehen(Abb.2).
3
3.ZuerstdenKolbendurchDrehenderHandräderganznachunten
bewegen.ZumFüllendenKolbenmaximalbiszurHälftenach
obendrehenundwiederentleeren(Abb.3).
Hinweis:
FallsdasFüllennichtmöglichist,
siehe'Störung-wastun?'Seite32.
DanachmehrmalsmiteinerhalbenHandrad-UmdrehungFlüssigkeitaufsaugenundineinemZugjeweilsbiszumunteren
AnschlagindieFlascheentleeren.DenVorgangetwa5mal
wiederholen,bissichkeinegrößerenLuftblasenmehrunterdem
Kolbenbefinden.
Hinweis:
Wenigebiszu1mmgroßeBlasensindzulässig.
5
4.SchraubkappederTitrierkanüleabschrauben.
5.Ventilauf'Titrieren'drehen(Abb.5).
6.GeeignetesAuffanggefäßunterdieÖffnungderTitrierkanüle
haltenunddosierenbisdieTitrierkanüleblasenfreientlüftetist
(Abb.6).VerbleibendeTropfenvonderTitrierkanülenspitzeabstreifen.
6
9
Titrieren
Was muss ich tun?
1.
Gerät einschalten
Wie geht das?
Welche Taste?
Was zeigt das Display?
ZumEinschaltendieEin/
Aus-Tastekurzdrücken.
1x
2.
Gerät füllen
DurchDrehenderHandräderdasGerätsanftbis
zumoberenAnschlagfüllen.
CLEAR-Taste1xkurzdrückenumdenAnzeigewert
aufNullzustellen.
3.
Titrieren
GeeignetesAuffanggefäß
unterdieÖffnungderTitrierkanülehalten.DurchDrehen
derHandräderFlüssigkeit
biszumUmschlagspunkt
abgeben.
Hinweis:
4.
Nach Titration
Gerät füllen
(titriertesVolumen,z.B.28,76ml)
SolltedasFüllvolumennichtfürdiegesamteTitrationausreichen,dieHandräderzumFüllensanftbiszumoberenAnschlagzurückdrehen(derAnzeigewertbleibtdabeiunveränderterhalten).DanndieTitrationfortsetzen.
NachderTitrationdasGerät
stetsvollständigbiszum
oberenAnschlagfüllen.
Energiesparmodus (Auto-Power-Off)
BeiArbeitsunterbrechungenvonmehralsdreiMinuten(Werkseinstellung)schaltetdasGerätautomatisch
indenStandby-Modus.DabeiwirdderAnzeigewertgespeichertunderscheintnachdemmanuellenEinschaltenwiederimDisplay.DieZeitzumautomatischenAbschaltenkannvariiertwerden.(s.Seite20)
10
TretenwährendderTitrationLuftblasenauf,weildasGerätunvollständigentlüftetwurde,sokanninder
PausenfunktionzumEntlüftenFlüssigkeitineinanderesGefäßabgegebenwerden,ohnedasssichder
Anzeigewertändert.
1.
Pausenfunktion
starten
Deutsch
Pausenfunktion
Pause-Tastedrücken.
DasPausensignalblinkt.
1x
2.
Gerät entlüften,
Flüssigkeit abgeben, etc.
(Beschreibungs.Seite9).
3.
Pausenfunktion
beenden
Pause-Tasteerneutdrücken.
DasPausensignalverschwindetwieder.
1x
4.
Titration fortsetzen
PC-Schnittstelle (optional)
DasGerätistmitoptionalerKommunikationsschnittstelle(RS232)erhältlich(siehe'Bestelldaten').
DieVersionmitSchnittstellebietetgegenüberderStandardausführungfolgendeVorteile:
nÜbertragungsfehlerbeimAbschreibenderPrimärdatenentfallen,denndieTitrationsergebnissewerden
durchDoppelklickenderCLEAR-TasteautomatischzumPCübertragen.DamitisteinewichtigeAnforderungderGLPerfüllt.
nAlleRohdatenwerdengleichzeitigerfasst.BeijedemDatentransfersendetdieBürettedastitrierte
Volumen,dieSeriennummerdesGerätes,dasNennvolumen,denJustagewert,sowiedennächsten
Kalibriertermin.
DievomGerätgesendetenDatenwerdenvomPCwieTastatureingabenbehandelt.Dieseuniverselle
Eingabeformstelltsicher,dassdasGerätmitallenPC-Anwendungenzusammenarbeitenkann,die
Tastatureingabenannehmen.
ZumAnschlussaneineUSB-SchnittstelleverwendenSiebitteeinenhandelsüblichenUSB/RS232-
Adapter.
ImLieferumfangsindeinSchnittstellenkabel(Sub-DSteckverbinder9polig)undeineCD*(TreibersoftwareundoffengelegtesRS232Kommunikationsprotokoll)enthalten.FürdieEinbindungineine
vorhandeneDatenbankliegensomitdemProgrammiereralleerforderlichenInformationenvor.Zusätzlich
befindensichaufderCDeineBeispielanwendungimxls-FormatsowiedieGebrauchsanleitungunddie
Prüfanweisungimpdf-Format.
*deutsch/englisch
11
Empfindliche Medien
Sichtfenster tauschen
1
FürlichtempfindlicheMedien(z.B.Iod-,Kaliumpermanganat-und
Silbernitratlösung)empfehlenwir,dieeingefärbtenLichtschutz-
Sichtfensterzuverwenden.
1.BelüftungsstopfenvonHandodermiteinerMünzeheraus-
2
schrauben(Abb.1).
2.HintereGehäuseschaleentfernen(Abb.2).
3.ClipdeshinterenSichtfenstersaufeinerSeitelösenund
herausnehmen(Abb.3).
4.DaseingefärbteSichtfenstermitderschwächerenKrümmung
indiehintereGehäuseschaleeinsetzen.
3
5.ZumWechseldesvorderenSichtfenstersz.B.mitdemFinger-
nageleineEckedesFenstersanhebenunddasFensterherausnehmen(Abb.5).
6.DaseingefärbteSichtfenstermitderstarkenKrümmungindie
vordereGehäuseschaleeinsetzen.
7.HintereGehäuseschaleerstobeneinhängen,zuklappenund
Belüftungsstopfeneinschrauben,umdiesezufixieren.
5
Trockenrohr (optional) montieren
Fürfeuchtigkeits-undCO2-empfindlicheMedienkannderEinsatzeinesTrockenrohreserforderlichsein
(siehe'Zubehör'Seite30).
1.Belüftungsstopfenherausschrauben(s.oben).
2.TrockenrohrmitgeeignetemAbsorbens(nichtimLieferumfang
enthalten)füllenundanStelledesBelüftungsstopfensmontieren.
Hinweis:
GewindedesTrockenrohrs,derFlascheund/oderdesGewindeadaptersggf.mitPTFE-Bandabdichten.
12
FehlergrenzenbezogenaufdasaufdemGerätaufgedruckteNennvolumen
(=max.Volumen)beigleicherTemperatur(20°C)vonGerät,Umgebung
unddest.Wasser.DiePrüfungerfolgtegemäßDINENISO8655-6beivollständiggefülltemGerätundgleichmäßigerundruckfreierDosierungbiszum
Nenn-bzw.Teilvolumen.
!
20°C
Ex
Deutsch
Fehlergrenzen
Fehlergrenzen im Vergleich:
Flaschenaufsatzbürette Titrette®
Flaschenaufsatzbüretten nach
DIN EN ISO 8655-3
Glasbürette
Klasse A nach
DIN EN ISO 385
R*
≤± % µl
VK*
≤%
µl
FG**
±µl
Volumen Teilvolumen
ml
ml
R*
≤±% µl
VK*
≤%
25
25
0,07 18
0,025 6
0,2
50
0,1
25
30
12,5
0,14 18
0,05
6
0,4
50
0,2
25
30
2,5
0,70 18
0,25
6
2
50
1
25
30
50
0,06 30
0,02
10
0,2
100
0,1
50
50
25
0,12 30
0,04
10
0,4
100
0,2
50
50
5
0,60 30
0,20
10
2
100
1
50
50
50
µl
*R=Richtigkeit,VK=Variationskoeffizient**FG=Fehlergrenze
DiemaximaleAuflösungderAnzeigebeträgt
beiGerätegröße25ml:0,001ml,ab20mlTitriervolumen0,01ml,
beiGerätegröße50ml:0,002ml,ab20mlTitriervolumen0,01ml.
Hinweis:
AusderSummederFehlergrenzenFG=R+2VKlässtsichdermaximaleGesamtfehlerfür
eineEinzelmessungberechnen.DieserbeträgtmaximalfürdieGröße25ml±30µlundfür
dieGröße50ml±50µl.
Damit werden die Fehlergrenzen der Klasse A Glasbüretten nach DIN EN ISO 385 eingehalten.
13
Volumen kontrollieren (Kalibrieren)
Wirempfehlen,jenachEinsatz,alle3-12MonateeinegravimetrischeVolumenprüfungdesGerätesdurchzuführen.DieserZyklussollteentsprechenddenindividuellenAnforderungenangepasstwerden.DieausführlichePrüfanweisung(SOP)stehtunterwww.brandtech.comzumDownloadbereit.Zusätzlichkönnen
SieauchinkürzerenZeitabständeneineeinfacheÜberprüfungdurchführen,z.B.durchTitrationgegeneinenStandard.FürdieGLP-undISO-gerechteAuswertungundDokumentationempfehlenwirdieKalibriersoftwareEASYCAL™vonBRAND.Demoversionstehtunterwww.brandtech.comzumDownloadbereit.
DiegravimetrischeVolumenprüfungnachDINENISO8655-6(Messbedingungensiehe'Fehlergrenzen'
Seite13)erfolgtinfolgendenSchritten:
1.
Gerät vorbereiten
2.
Volumen prüfen
Bürettereinigen(s.'Reinigung',Seite22),mit
destilliertemH2Ofüllenundsorgfältigentlüften.
a) 5TropfenineinseparatesGefäßdosierenund
Titrierkanülenspitzeabstreifen.
b) CLEAR-Tastedrücken,umdenAnzeigewertauf
'Null'zusetzen.
c) 10Dosierungenin3Volumenbereichen
(100%,50%,10%)werdenempfohlen.
d) HandrädermitbeidenHändenohneabzusetzen
drehen,bisdasPrüfvolumenimDisplayangezeigt
wird.Titrierkanülenspitzeabstreifen.
e) DosierteMengemiteinerAnalysenwaagewiegen.(BeachtenSiebittedieGebrauchsanleitung
desWaagenherstellers.)
f) DasdosierteVolumenberechnen.DerFaktorZ
berücksichtigtTemperaturundLuftauftrieb.
3.
Berechnung
Mittleres Volumen
xi= Wäge-Ergebnisse
n= AnzahlderWägungen
Mittelwertx=
Σ xi
n
Richtigkeit*
V–V0
R%=·
100
V0
Z= Korrekturfaktor
(z.B.1,0029ml/gbei20°C,1013hPa)
MittleresVolumen V =x·Z
Standardabweichung
s=Z·
Σ (xi–x )2
n–1
Variationskoeffizient*
VK%=
V0=Nennvolumen
*BerechnungvonRichtigkeit(R%)undVariationskoeffizient(VK%):
R%undVK%werdennachdenFormelnderstatistischenQualitätskontrolleberechnet.
14
100s
V
Seite
1.
CAL-Modus
Justieren
2.
16
DieEasy-Calibration-Technikerlaubteine
einfacheundschnelleGerätejustierung
ohneWerkzeug.
GLP-Modus
Kalibriertermin
EingebeneinesvorgesehenenKalibrier-
terminsnachGLP.
3.
APO-Modus
Auto-Power-Off
EinstellendesautomatischenAbschaltens
beilängerenArbeitsunterbrechungen.
4.
dP-Modus
Dezimalstellen
Deutsch
Zusatzfunktionen
19
20
21
WählenderAnzeigemit2oder3Dezimalstellen
bis20ml.
15
Justieren
CAL-Modus · Easy Calibration Technik
NachlängeremGebrauchodernachdemAustauschderDosiereinheitkanneineJustierungerforderlich
werden,umRichtigkeitsunterschiedebismaximal±0,999mlauszugleichen.DieVeränderungderWerksjustierungwirdimDisplayangezeigt.
Was muss ich tun?
Wie geht das?
Welche Taste?
Was zeigt das Display?
1.
Justagewert
errechnen
DerJustagewertistdieAbweichungdesmittlerenVolumensvomNenn-
volumen(z.B.:MittleresVolumen50,024ml,Nennvolumen50ml.
Justagewert=50,024ml-50,000ml=0,024ml).
(BerechnungdesmittlerenVolumenssiehe'Kalibrieren',Seite14).
2.
CAL-Modus
aufrufen
BeieingeschaltetemGerät > 3 s
CLEAR-Tastelängerals3s
gedrückthalten,bisimDisplaywiederholtnacheinander
folgendeModiangezeigt
werden:
CAL-GLP-APO-dP.
SobaldCALimDisplay
erscheint,dieCLEAR-Taste
wiederloslassen.CALblinkt
unddasZahlenfeldwird
angezeigt.
3.
4.
Justagewert
eingeben
Eingabe
bestätigen
DerJustagewertbeträgt
z.B.0,024ml.
Pause-bzw.Ein/Aus-Taste
drücken,bisderWert
erreichtist.
CLEAR-Tastedrücken,um
dieEingabedesJustagewerteszubestätigen.
DieÄnderungderWerksjustierungwirddurchdasjetzt
ständigangezeigteCALSymbolimDisplaydeutlich
gemacht.
–
+
1x
Hinweis:
WirddieCLEAR-Tastenichtinnerhalbvonca.15Sekundengedrückt,bleibtderAusgangszustand
erhalten.
16
DasimDisplayständigangezeigteCAL-SymbolweistaufeinebereitsvorgenommeneJustierunghin.
BeiEingabedesneuenJustagewerteswirddieserautomatischzudembereitsvorhandenenJustagewert
addiert.
Was muss ich tun?
Wie geht das?
Welche Taste?
Was zeigt das Display?
1.
Justagewert
errechnen
DasbereitsjustierteGerätzeigteineerneuteAbweichungdesmittleren
VolumensvomNennvolumenvonz.B.0,017ml.
(BerechnungdesmittlerenVolumens,sieheSeite14).
2.
CAL-Modus
aufrufen
BeieingeschaltetemGerät > 3 s
CLEAR-Tastelängerals3s
gedrückthalten,bisimDisplaywiederholtnacheinander
folgendeModiangezeigt
werden:
CAL-GLP-APO-dP.
Deutsch
Erneutes Justieren
CAL-Modus · Easy Calibration Technik
SobaldCALimDisplay
erscheint,dieCLEAR-Taste
wiederloslassen.CALblinkt
undderJustagewertder
zuvorvorgenommenen
Justierungerscheint.
3.
4.
Justagewert
eingeben
Eingabe
bestätigen
DerJustagewertbeträgt
z.B.0,017ml.
Pause-bzw.Ein/Aus-Tastedrücken,bisderWerterreicht
ist(mitdemerstenTastendruckwirddieAnzeigeauf
Nullgesetzt).
CLEAR-Tastedrücken.
AlterundneuerJustagewert
werdenautomatischaddiert.
DieÄnderungderJustierung
wirddurchdasCAL-Symbol
angezeigt.
–
+
1x
Hinweis:
InseltenenFällenkannbeiEingabedesneuenJustagewertesdieSummederJustagewerteNullergeben.IndiesemFallwirddieWerksjustierungwiedererreichtundCALverschwindetausderAnzeige.
17
Werksjustierung
CAL-Modus · Easy Calibration Technik
DasimDisplayständigangezeigteCAL-SymbolweistaufeinebereitsvorgenommeneJustierunghin.
EssolljedochdieWerksjustierungwiederhergestelltwerden.
Was muss ich tun?
1.
CAL-Modus
aufrufen
Wie geht das?
BeieingeschaltetemGerät > 3 s
CLEAR-Tastelängerals3s
gedrückthalten,bisimDisplaywiederholtnacheinander
folgendeModiangezeigt
werden:
CAL-GLP-APO-dP.
SobaldCALimDisplay
steht,dieCLEAR-Tasteloslassen.DasEingabesymbol
blinktundderJustagewert
derzuvorvorgenommenen
Justierungwirdangezeigt.
2.
18
Werksjustierung
wiederherstellen
Welche Taste?
Ein/Aus-TasteundPauseTastegleichzeitig(!)drücken,
umdasCAL-Symbolzu
löschen.
Was zeigt das Display?
ImGLP-Modus(GoodLaboratoryPractice)kannderTerminfürdienächsteKalibrierunggespeichert
werden.
Was muss ich tun?
1.
GLP-Modus
aufrufen
Wie geht das?
Welche Taste?
Was zeigt das Display?
Deutsch
Kalibriertermin einstellen
GLP-Modus
BeieingeschaltetemGerät > 3 s
CLEAR-Tastelängerals3s
gedrückthaltenbisimDisplaywiederholtnacheinander
folgendeModiangezeigt
werden:
CAL-GLP-APO-dP.
SobaldGLPimDisplay
steht,dieCLEAR-Tasteloslassen.DasEingabesymbol
blinktund'oFF'erscheint.
2.
3.
Kalibriertermin
eingeben
Eingabe
bestätigen
Pause-Tasteanhaltend
drücken,bisdergewünschteTerminangezeigtwird.
KurzesDrückenverlängert
denTerminschrittweise.
DasDrückenderEin/AusTasteverkürztdenTermin.
(Termineingabevon'oFF'bis
12.2099)
CLEAR-Tastedrückenum
dieEingabedesKalibrierterminszubestätigen.
–
+
Monat
Jahr
1x
Hinweis:
DergespeicherteKalibrierterminkannbeijedemEinschaltendesGerätsabgerufenwerden.HierzudieEin/AusTasteeinfachgedrückthalten.EserscheinendanndurchlaufendGLP,dasJahrundderMonatdesgewünschten
>2 s
Termins.DasLoslassenderTastebeendetdenDurchlauf,
dasGerätisteingeschaltet.(Wurde'oFF'alsKalibriertermingewählt,soistdieseFunktiondeaktiviert.)
-
19
Auto-Power-Off
APO-Modus · Einstellung
ImAPO-ModuskanndieZeitfürdasautomatischeAbschaltenvon1bis30mineingestelltwerden.
InderWerkseinstellungschaltetdasGerätautomatischnach3Minutenab.
JekürzerdieAuto-Power-OffZeiteingestelltist,destolängeristdieBatterielebensdauer.
Was muss ich tun?
1.
APO-Modus
aufrufen
Wie geht das?
Welche Taste?
Was zeigt das Display?
BeieingeschaltetemGerät > 3 s
CLEAR-Tastelängerals3s
gedrückthalten,bisimDisplaywiederholtnacheinander
folgendeModiangezeigt
werden:
CAL-GLP-APO-dP.
SobaldAPOimDisplay
steht,dieCLEAR-Tasteloslassen.DasEingabesymbol
blinktunddieWerkseinstellungwirdangezeigt.
2.
3.
Automatische
Abschaltzeit
eingeben
Eingabe
bestätigen
Pause-bzw.Ein/Aus-Taste
drücken,bisdiegewünschte
Zeiteingabe(1-30min)
erreichtist.
'oFF'deaktiviertdasautomatischeAbschalten.
CLEAR-Tastedrücken,um
dieEingabedergewünschtenAbschaltzeitoderum
'oFF'zubestätigen.
–
+
1x
Hinweis:
SchaltetsichdasGerätautomatischab,sowirdderzuletztangezeigteWertnachdemEinschaltenwieder
angezeigt.WurdederEingabewert'oFF'bestätigt,soistdieFunktiondeaktiviertunddasGerätschaltet
nichtmehrselbstständigab.
20
ImdP-ModuskanndieAnzeigewahlweiseauf2oder3Dezimalstelleneingestelltwerden(Werks-
einstellung2Dezimalstellen).Hinweis:Titriervoluminaab20,00mlkönnentechnischbedingtnur
mit2Dezimalstellenangezeigtwerden.
Was muss ich tun?
1.
dP-Modus
aufrufen
Wie geht das?
Welche Taste?
Was zeigt das Display?
Deutsch
Dezimalstellen ändern
dP-Modus
BeieingeschaltetemGerät > 3 s
CLEAR-Tastelängerals3s
gedrückthalten,bisimDisplaywiederholtnacheinander
folgendeModiangezeigt
werden:
CAL-GLP-APO-dP.
SobalddPimDisplaysteht,
dieCLEAR-Tasteloslassen.
DasEingabesymbolblinkt
unddieWerkseinstellung
erscheint.
2.
3.
Dezimalstellen
ändern
Eingabe
bestätigen
Pause-Tastedrücken,um
dieAnzeigemit3Dezimalstellenzuwählen.
(NochmaligesDrückenstellt
wiederauf2Dezimalstellen
um).
CLEAR-Tastedrückenum
dieEingabedergewünschtenDezimalstellenanzeigezu
bestätigen.
1x
1x
21
Reinigung
DamiteineeinwandfreieFunktiongewährleistetist,mussdasGerätinfolgendenFällengereinigtwerden:
nsofort,wenndieHandrädersich
schwereralsgewohntdrehenlassen
nvorReagenzwechsel
nvorlängererLagerung
Warnung!
nvordemZerlegendesGerätes
nregelmäßigbeiVerwendungvonkristallisierendenLösungen
nwennsichFlüssigkeitinderSchraubkappederTitrierkanüleangesammelthat
Glaszylinder,Ventile,Teleskop-AnsaugrohrundTitrierkanülesindmitReagenzgefüllt!
Sicherheitsbestimmungenbefolgen(s.Seite4)!
Standard-Reinigung
1.
GeeignetesAuffanggefäßunterdieÖffnungderTitrierkanüle
halten.DurchDrehenderHandräderdasGerätvollständig
entleeren.
2.
GerätaufeinemitentionisiertemWassergefüllteFlasche
schraubenunddasVentilauf'Titrieren'stellen(Abb.2).
3.
GeeignetesAuffanggefäßunterdieÖffnungderTitirerkanüle
haltenundzumSpülendasGerätmehrmalsvollständigfüllen
undentleeren(Abb.3).
4.
Ventilauf'Rückdosieren'stellen(Abb.4)undzumSpülendas
Gerätmehrmalsvollständigfüllenundentleeren.
5.
DiesenVorgangevtl.miteinemgeeignetenReinigungsmittel
wiederholen.
6.
AnschließenderneutmitentionisiertemWasserspülen.
7.
BüretteaufeineleereFlascheschrauben.GerätdurchmehrmaligesAuf-undAbwärtsbewegendesKolbensvollständig
entleeren(Abb.7).
8.
22
2
3
4
Ventilauf'Titrieren'stellen,geeignetesAuffanggefäßunterdie
TitrierkanülehaltenunddieTitrierkanüleentleeren.
7
Intensiv-Reinigung
Warnung!
Dosierzylinder,Ventile,Teleskop-AnsaugrohrundTitrierkanülesindmitReagenzgefüllt!
DahervordemZerlegengrundsätzlichdieStandard-Reinigungdurchführen!
Sicherheitsbestimmungenbefolgen(s.Seite4)!
Deutsch
Reinigung
Gerät zerlegen · Komponenten austauschen
UmVerwechslungenvonGerätekomponentenzuvermeiden,nichtmehrereGerätezurgleichenZeit
zerlegen.NachdemZerlegenbzw.AustauschderDosiereinheitmussstetseineKalibrierungundggf.
Justierungerfolgen!
1.
Gehäuseoberteil abnehmen
e
a) RückdosierrohrundTeleskopansaugrohrabziehen.
b)BelüftungsstopfenvonHandodermiteinerMünze
herausschrauben.
c) HintereGehäuseschaleentfernenunddenMontageschlüsselentnehmen.
f
d) DenKolbenvollständignachobenbewegen.
e) SicherungsringderDosiereinheitmitdemMontageschlüssellösenundvonHandvollständigabschrauben
(Abb.e).
g
f) DieVerriegelungderKolbenstangebiszumAnschlag
herausziehen(Abb.f).
g) GeräteoberteildurchDrehenderHandrädervollständig
nachobenbewegenundabnehmen(Abb.g+g').
Hinweis:
Kristallisierende Medien
z.B. alkoholische KOH
NachderTitrationdasGerätstetsvollständigbiszumoberenAnschlagfüllen.JenachGebrauchshäufigkeitempfehlenwirregelmäßigimAbstandvonca.8WocheneventuelleKristallablagerungen
oberhalbdesKolbenszuentfernen.
g'
1. DazudenKolbenzuerstvollständignachobenunddanneine
halbeHandradumdrehungnachuntenbewegen.
2. Gehäuseoberteilabnehmen.
3. KristallablagerungenamoberenRanddesDosierzylindersmit
WasserundeinerweichenFlaschenbürsteentfernen.
4. AnschließendmitZellstoffabtrocknen.
5. Fallserforderlichweiterzerlegen.
23
Reinigung
2.
Gerät zerlegen · Komponenten austauschen
Titrierkanüle abnehmen und reinigen / austauschen
a)Ventilauf'Rückdosieren'stellenundVentilhebelnach
obenabziehen(Abb.a).
a
b)Titrierkanülewieabgebildetumgreifen.ZumEntriegeln
dasGehäusederTitrierkanülebiszumAnschlagnach
obendrückenundunterleichtemAuf-undAbbewegen
nachvorneabziehen(Abb.b).
c)TitrierkanülemitintegriertemAusstoßventilreinigen
(Ultraschallbad)bzw.austauschen.
b
3.
Dosiereinheit reinigen / austauschen
DieDosiereinheitbestehtausKolbenundDosierzylindermit
Ventilblock.FallsFlüssigkeitoberhalbdesKolbenssteht,muss
dieserausgetauschtwerden.Wirempfehlenstetsdiekomplette
Dosiereinheitzuersetzen.
b
a)EventuelleKristallablagerungenamoberenRanddes
DosierzylindersmitWasserundeinerweichenFlaschenbürsteentfernen.
b)KolbenstangeumfassenunddenKolbenlangsamaus
demDosierzylinderziehen(Abb.b).
Hinweis:
24
FallssichderKolbennurschwerbewegen
lässt,Geräteoberteilaufsetzen,denMontageschlüssel(Zähnezeigennachunten)
zwischenDosierzylinderundOberteilklemmenunddurchDrehenderHandräderden
KolbenvollständigausdemDosierzylinder
bewegen(Abb.b').
b'
Reinigung
c)DosierzylinderundKolbenmiteinemweichenTuch
reinigenbzw.austauschen.
Deutsch
Gerät zerlegen · Komponenten austauschen
d
d)ZumAustauschdesKolbenserstdenhellgrauenSicherungsringderKolbenstangenachobenschieben(Abb.
d),danndenKolbenabschrauben(Abb.d').
e) NeuenKolbenaufdieKolbenstangeschraubenund
festziehen.
f) VerzahnungvonKolbenkopfundKolbenstangezueinanderausrichten,dazudenKolbenummax.einenhalben
Zahnzurückdrehen(wieinAbb.d).
d'
g) SicherungsringderKolbenstangewiedernachunten
schieben.
h)Zahnleiste(1)derKolbenstangeinRichtungBelüftungsöffnung(2)desVentilblocksausrichten.Diese
liegtgegenüberdemTitrierkanülenanschluss(3).Kolben
insenkrechterPositionvorsichtig(!)indengereinigten
bzw.neuenDosierzylindereinsteckenundetwabiszur
Hälftehineindrücken(Abb.h).
Hinweis:
DieDichtlippedesKolbensdarfnicht
beschädigtwerden.Kontaktmitharten
Gegenständenvermeiden!
1
h
3
2
25
Reinigung
4.
Gerät zerlegen · Komponenten austauschen
Titrierkanüle montieren
Montagedergereinigtebzw.neuenTitrierkanüle:
1.) DieTitrierkanüleca.5mmweitaufschieben.
2.) DasGehäusederTitrierkanüleganznachoben
drücken.
3.) AnschließenddieTitrierkanülebiszumAnschlag
aufschieben.
4.) DasGehäusederTitrierkanülezumVerriegeln
nachuntenschieben.
5.
Gehäuseoberteil montieren
a) DenVentilhebelinStellung'Rückdosieren'aufsetzen
undfesteindrücken(Abb.a).
a
b) Prüfen,dassdieVerriegelungderKolbenstangeherausgezogenist(Abb.b).
c)DasGeräteoberteilaufsetzen,durchDrehender
Handrädernachuntenbewegenunddabeibeachten,
dasssichdieAussparungdervorderenGehäuseschale
passgenauüberdieTitrierkanüleschiebt.GegebenenfallsdasOberteiletwasdrehen(Abb.c).
b
c
(FortsetzungnächsteSeite)
26
d)DenSicherungsringderDosiereinheitanhebenundkontrollieren,dassNutundFederineinandergreifen.Dann
denSicherungsringvonHandfestschrauben(Abb.e).
d
Deutsch
Reinigung
Gerät zerlegen · Komponenten austauschen
e)DenMontageschlüsselanderrechtenGehäusekante
ansetzenundbiszurlinkenGehäusekantefestziehen
(Abb.f ).
DenMontageschlüsselanschließendwiederindie
hintereGehäuseschaleeinsetzen.
f) DieVerriegelungderKolbenstangebiszumAnschlag
hineinschieben.
e
g)HintereGehäuseschaleerstobeneinhängen,zuklappen
undBelüftungsstopfeneinschrauben.
h)FunktionskontrolleundKalibrierungdurchführen,
ggf.justieren.
27
Reinigung
6.
Gerät zerlegen · Komponenten austauschen
Ansaugventil reinigen / austauschen
VordemZerlegengrundsätzlichdieStandard-Reinigungdurchführen!
b
a) HintereGehäuseschaleentfernenunddenMontageschlüsselentnehmen.
b) TeleskopansaugrohrundRückdosierrohrabziehen
(Abb.b).
c)AnsaugventilmitdemMontageschlüsselherausschrauben(Abb.c).
c
d)FallsDichtringverschmutztoderbeschädigt,mitHilfe
einerabgewinkeltenPinzettevorsichtigentfernen
(Abb.d).
e)AnsaugventilundDichtringreinigen(Ultraschallbad)
bzw.austauschen(Abb.e).
d
f) Gegebenenfallsgereinigtenbzw.neuenDichtring
einlegen(wieinAbb.e).
g)DasAnsaugventilerstvonHandeinschrauben
(Abb.g)unddannmitMontageschlüsselfest
anziehen(1/4Umdrehunggenügt!).
e
g
Hinweis:
28
LässtsichdasGerätnichtfüllenundisteinelastischer
WiderstandbeimHochdrehendesKolbensspürbar,
dannsitztevtl.nurdieVentilkugelfest.
IndiesemFalldieVentilkugelz.B.miteiner200µl
Kunststoff-PipettenspitzedurchleichtenDrucklösen
(siehenebenstehendeAbb.).
Austausch der Batterien
IstdieBatteriekapazitäterschöpft,sowirddiesdurchdasblinkende
BatteriesymbolimDisplayangezeigt.DieBatterienmüssendann
ausgetauschtwerden.
Nur die angegebene Batterietype Mikro-Batterien 1,5 V (AAA/
UM4/LR03) verwenden: Die Batterien sind nicht (!) wiederaufladbar!
1.
BelüftungsstopfenvonHandodermiteinerMünzeherausschrauben(Abb.1).
2.
HintereGehäuseschaleentfernen(Abb.2).
3.
AbdeckungderBatteriefächerentfernen(Abb.3).
4.
VerbrauchteBatterienmitHilfeeinesSchraubendrehers
herauslösen(Abb.4).
5.
NeueBatterieneinlegenundfestindieHalterungeneindrücken.
RichtungvonPlus-undMinuspolbeachten(sieheAbb.4).
6.
BatteriefächermitdenAbdeckungenwiederdichtverschließen.
DieRänderderAbdeckungsorgfältigandrücken.
7.
HintereGehäuseschaleerstobeneinhängen,zuklappenund
Belüftungsstopfeneinschrauben.
1
Deutsch
Batteriewechsel
2
3
4
Warnung!
NurvollständigentladeneBatterienentsprechendderBatterieverordnungentsorgen.BatterienzumEntladennichtkurzschließen
–Explosionsgefahr!
29
Bestelldaten · Zubehör · Ersatzteile
Titrette®
Standard
mit RS 232 Schnittstelle
Volumen
Best.-Nr.
Best.-Nr.
25 ml
4761151
4761251
50 ml
4761161
4761261
Flaschenadapter,PP,Verp.-Einh.1Stück.
Außengewinde
für Flaschengewinde/
für Schliffgröße
Best.-Nr.
33mm
28mm
2704822
45mm
33mm
2704828
45mm
38mm
2704827
45mm
S*40mm
2704829
33mm
STj24/40
2704838
33mm
STj29/42
2704840
*Sägezahngewinde
Titrierkanüle mit
Schraubverschlussund
integriertemAusstoß-
undRückdosierventil.
Verp.-Einh.1Stück.
Best.-Nr.
707526
Schraubkappe
mitLasche.
Verp.-Einh.1Stück.
Best.-Nr.
30
707528
Ansaugventil mit
OliveundDichtring.
Verp.-Einh.1Stück.
Best.-Nr.
6636
Trockenrohr
mitDichtung
(ohneGranulat).
Verp.-Einh.1Stück.
Best.-Nr.
707930
Deutsch
Bestelldaten · Zubehör · Ersatzteile
Rückdosierrohr
Verp.-Einh.1Stück.
Teleskop-Ansaugrohre, FEP,
Verp.-Einh.1Stück.
Best.-Nr.
Länge
Best.-Nr.
170-330mm
704204
250-480mm
704205
8317
Dosierzylinder mit
Ventilblock,
Verp.-Einh.1Stück.
Kolben,
Verp.-Einh.1Stück.
für Volumen
Best.-Nr.
für Volumen
Best.-Nr.
25ml
707530
25ml
707534
50ml
707532
50ml
707536
Sichtfenster, je1Satz
farblosund1Satz
brauneingefärbt
(Lichtschutz).
Best.-Nr.
6783
Montageschlüssel
Verp.-Einh.1Stück.
Best.-Nr.
6784
Belüftungsstopfen
Verp.-Einh.1Stück.
Best.-Nr.
6659
Mikro-Batterien 1,5 V
nichtwiederaufladbar
(AAA/UM4/LR03).
Verp.-Einh.2Stück.
Best.-Nr.
7260
Für Geräte mit PC-Schnittstelle
Schnittstellenkabel
RS 232
Länge2m
Verp.-Einh.1Stück.
Best.-Nr.
8850
Titrette Software
CD-ROM
deutsch/englisch
Verp.-Einh.1Stück.
Best.-Nr.
707538
31
Störung – was tun?
Störung
Mögliche Ursache
Was tun?
Flüssigkeitstehtoberhalb
desKolbens
Kolbenundicht
Reinigungdurchführen,
Dosiereinheitaustauschen
(s.Seite24).
Kolbenschwergängig
DosiereinheitdurchKristall-
ablagerungenverunreinigt
bzw.beschädigt
Reinigungdurchführen,
evtl.Dosiereinheitaustauschen
(s.Seite24).
Füllennichtmöglich
Ansaugventilverklebt
Ansaugventilreinigen,evtl.festsitzendeVentilkugelmiteiner
200µlKunststoff-Pipettenspitze
lösen(s.Seite28).
Füllennichtmöglich/
FlüssigkeitziehtbeimFüllen
inderTitrierkanülezurück
Ausstoßventilverschmutzt,
bzw.Titrierkanülebeschädigt
Ausstoßventilreinigen,bzw.
Titrierkanüleaustauschen
(s.Seite24).
Luftblasenwerdenangesaugt
Gerätzuschnellgefüllt
Gerätlangsamfüllen
Ansaugrohrlockeroder
beschädigt
Teleskop-Ansaugrohrfestaufstecken,evtl.dasRohrca.1cm
vonobenabschneiden,bzw.
ersetzen.
Ansaugventillockeroder
evtl.Dichtungnichteingelegt
Überprüfen,obDichtungeingelegtistundVentilmitMontageschlüsselfestziehen.
Ansaugrohrtauchtnichtin
Flüssigkeitein
Flascheauffüllen,bzw.Länge
desTeleskop-Ansaugrohres
korrigieren.
Rückdosierrohrnichtoderfalsch
montiert
Rückdosierrohrmontieren.Die
Öffnungmussnachaußenzur
Flaschenwandzeigen.
Titrierennichtmöglich
Ausstoßventilverklebt
Titrierkanülemitintegriertem
Ausstoßventilreinigen,bzw.
austauschen(s.Seite24).
AbgegebenesVolumen
geringeralsangezeigt
Gerätnichtvollständigentlüftet
Geräterneutentlüften(s.Seite9)
Evtl.Dichtungnichteingelegt
oderAnsaugventillocker
Überprüfen,obDichtungeingelegtistundVentilmitMontageschlüsselfestziehen.
Ansaugventilverklebtoder
beschädigt
Ansaugventilreinigen,ggf.austauschen(s.Seite28).
InternerFehler
Neustartdurchführen:
Batterieausbauen,1Minute
wartenundwiedereinbauen
(s.Seite29).
DasGerätzeigtkeine
Funktion
32
Sollteeineevtl.FunktionsstörungnichtimeigenenLabordurcheinfachen
AustauschvonErsatzteilenzubehebensein,mussdasGerätzurReparatur
eingesandtwerden.
Dabei ist zu beachten, dass aus Sicherheitsgründen nur saubere und
dekontaminierte Geräte geprüft und repariert werden können!
Deutsch
Reparatur und Mängelhaftung
Zur Reparatur einsenden
Achtung!
DerTransportvongefährlichemMaterialohneGenehmigungist
gesetzlichverboten.
BrandTechScientific,Inc.wirdkeineGeräteannehmen,dienichtordnungsgemäßgereinigtunddekontaminiertwurden.
BitteklärenSiemitBrandTechScientific,Inc.dieRücksendungsvoraus-
setzungenbevorSiedasGerätzumServiceeinschicken.
SendenSiedasGerätandieAdresse,dieSiezusammenmitderRücksendenummererhaltenhaben.DieRücksendenummeraußenamPaketgutsichtbar
anbringen.FügenSiederRücksendungbitteeinegenaueBeschreibungder
ArtderStörungundderverwendetenMedienbei.
Mängelhaftung
WirhaftennichtfürFolgenunsachgemäßerBehandlung,Verwendung,
Wartung,BedienungodernichtautorisierterReparaturdesGerätesoder
fürFolgennormalerAbnutzung,insbesonderevonVerschleißteilenwie
z.B.Kolben,Dichtungen,VentilensowiebeiGlasbruch.Gleichesgiltfür
dieNichtbeachtungderGebrauchsanleitung.Insbesondereübernehmen
wirkeineHaftungfürentstandeneSchäden,wenndasGerätweiterzerlegt
wurdealsinderGebrauchsanleitungbeschriebenoderwennfremde
Zubehör-bzw.Ersatzteileeingebautwurden.
DieDauerderMängelhaftungistaufderdemProduktbeiliegendenKarte
vermerkt.
33
Entsorgung
DasnebenstehendeSymbolbedeutet,dassBatterien/Akkus
undelektronischeGeräteamEndeihrerLebensdauervom
Hausmüll(unsortierterSiedlungsabfall)getrenntentsorgt
werdenmüssen.
-ElektronischeGerätemüssengemäßderRichtlinie
2002/96/EGdeseuropäischenParlamentsunddesRatesvom27.Januar2003überElektro-undElektronik-Altgerätefachgerechtentsprechend
dennationalenEntsorgungsvorschriftenentsorgtwerden.
-BatterienundAkkusenthaltenStoffe,diesichschädlichaufdieUmwelt
unddiemenschlicheGesundheitauswirkenkönnen.Siemüssendaher
gemäßderRichtlinie2006/66/EGdeseuropäischenParlamentsunddes
Ratesvom06.September2006überBatterienundAkkumulatorenfachgerechtentsprechenddennationalenEntsorgungsvorschriftenentsorgt
werden.NurvollständigentladeneBatterienundAkkusentsorgen.
Warnung!
BatterienundAkkuszumEntladennichtkurzschließen!
TechnischeÄnderungen,IrrtumundDruckfehlervorbehalten.
34
Page
Safety Instructions
36
Functions and Limitations of Use
37
Operating Elements
38
First Steps
39
Initializing
39
Priming
41
Titrating
42
Pause function
43
PC interface (optional)
43
Sensitive Media
44
Replacing the inspection window
44
Installing a drying tube (optional)
44
Error Limits
45
Checking the Volume (Calibration)
46
Additional Functions
47
Calibration Adjustment 48
Calibration Schedule 51
Auto Power Off 52
Decimal Place 53
Cleaning
English
Table of Contents
54
Standard Cleaning 54
Intensive Cleaning (Dismantling Instrument · Component Replacement)
55
Top part of housing
55, 58
Titrating Tube
24, 26
Piston/cylinder assembly
56
Filling Valve
60
Changing Batteries
61
Ordering Information · Accessories · Spare Parts
62
Troubleshooting
64
Repairs and Warranty Information
65
Disposal
66
35
Safety Instructions
Thisinstrumentmaysometimesbeusedwithhazardousmaterials,operations,andequipment.Itisbeyond
thescopeofthismanualtoaddressallofthepotentialsafetyrisksassociatedwithitsuseinsuchapplications.Itistheresponsibilityoftheuserofthisinstrumenttoconsultandestablishappropriatesafetyand
healthpracticesanddeterminetheapplicabilityofregulatorylimitationspriortouse.
! Please read the following carefully!
1.Everyusermustreadandunderstandthis
operatingmanualbeforeoperation.
10. Forsmallbottlesuseabottlestandtoprevent
tippingover.
2.Followgeneralinstructionsforhazardpreventionandsafetyinstructions;e.g.,wearprotectiveclothing,eyeprotectionandgloves.
11.Aninstrumentmountedonareagentbottle
shouldneverbecarriedbythehousing.Breakageorseparationoftheinstrumentfromthe
reagentbottlemayalsoleadtopersonalinjury
fromchemicals.
3.Observethereagentmanufacturers'information.
4.Neverusetheinstrumentinanatmosphere
withdangerofexplosion.
5. Usetheinstrumentonlyfortitratingliquids,
withstrictregardtothedefinedlimitationsof
useandoperatinglimitations.Observeoperatingexclusions(seepage37)!Ifindoubt,
contactthemanufacturerorsupplier.
6.Alwaysusetheinstrumentinsuchawaythat
neithertheusernoranyotherpersonis
endangered.Avoidsplashes.Onlyusesuitable
containers.
7.Neverturnhandwheelswhentheclosurecap
isscrewedon.
8. Neverremovethetitratingtubewhiletheglass
cylinderisfilled.
9. Reagentscanaccumulateintheclosurecap
ofthetitrationtube.Thus,itshouldbecleaned
regularly.
12. Neveruseforceontheinstrument.
13. Useonlyoriginalmanufacturer'saccessories
andspareparts.Donotattempttomakeany
technicalalterations.Donotdismantlethe
instrumentanyfurtherthanisdescribedinthe
operatingmanual!
14.Beforeusechecktheinstrumentforvisible
damage.Ifthereisasignofapotentialmalfunctionduringoperation(e.g.,pistondifficult
tomove,stickingvalvesorleakage),immediatelystoptitrating.Consultthe'Troubleshooting'sectionofthismanual(seepage64),and
contactthemanufacturerifneeded.
15.Theincluded1.5Vmicro-batteriesarenot
rechargeable!Disposeofbatteriesonlywhen
completelydischarged,andaccordingtoapplicableregulations.
Functions and Limitations of Use
The bottle-top burette Titrette® with an electronic digital display is used for the titration of aqueous and
non-aqueoustitrationmedia(e.g.,alcoholicKOH)uptoamax.concentrationof1mol/l(seepage37for
recommended application range). It comes with a certificate of conformity according to the metrological
requirementsofDINENISO8655-3.EventightClassAtolerancesforglassburettescanbeachievedby
usingahigh-precisionmeasuringsystem.
When the instrument is properly handled, dispensed liquid will only come into contact with the followingchemicallyresistantmaterials:borosilicateglass,Al2O3,ETFE,PFA,FEP,PTFE,platinum-iridium;PP
(screwcap).Theinstrumentpossessesarecirculationvalveasthefactorydefault.
CE Marking
ThissigncertifiesthattheproductmeetstherequirementsoftheECdirectiveandhasbeentested
accordingthespecifiedtestmethods.
36
Storage Conditions
Limitations of Use
Storetheinstrumentandaccessoriesonlyin
cleanedconditioninadryplace.
Thisinstrumentisdesignedfortitratingliquids,
observingthefollowingphysicallimits:
Storagetemperature:-20°Cto+50°C
(-4°Fto122°F),
relativeairhumidity:5%to95%.
– +15°Cto+40°C(59°Fto104°F)
ofinstrumentandreagent
– vaporpressureupto500mbar
– viscosityupto500mm2/s
– altitude:max.3000mabovesea-level
– relativeairhumidity:20%to90%
Operating Exclusions
Neverusethisinstrumentfor
–liquidsattackingborosilicateglass,Al2O3,ETFE,
PFA,FEP,PTFEorplatinum-iridium(e.g.,
hydrofluoricacid)
–suspensions(e.g.,ofcharcoal)assolidparticles
mayclogordamagetheinstrument
–concentratedacidsandbasesaswellasnonpolarsolventswhicheffectswellingofplastics
(e.g.,Toluene,Benzene)
–Carbondisulfide,asthismediaishighly
flammable
–Theinstrumentmustnotbeautoclaved!
–Theinstrumentmaynotbesubjectedtoacorrosiveatmoshere.
English
Functions and Limitations of Use
Operating Limitations
Chlorinatedandfluorinatedhydrocarbonsorchemicalcombinationswhichformdepositsmaymake
thepistondifficulttomoveormaycausejamming.
Whenworkingwithcrystallizingsolutionsfollow
cleaninginstructions(seepages54-57).
Compatibilityoftheinstrumentforthisspecial
application(e.g.,tracematerialanalysis)mustbe
checkedbytheuserorcontactthemanufacturer.
Battery Specifications
2micro-batteries,1.5V(AAA/UM4/LR03),
non-rechargeable.
Recommended Application Range
Theinstrumentcanbeusedforthefollowingtitrationmedia(max.conc.1mol/l):
Reagent
Aceticacid
Alcoholicpotassiumhydroxide
solution
Ammoniumiron(II)sulfatesolution
Ammoniumthiocyanatesolution
Bariumchloridesolution
Bromidebromatesolution
Cerium(IV)sulfatesolution
EDTAsolution
Hydrochloricacid
HydrochloricacidinAcetone
Iodinesolution*
IodideIodatesolution*
Iron(II)sulfatesolution
Nitricacid
Oxalicacidsolution
Perchloricacid
Perchloricacidinglacial
aceticacid
Potassiumbromatesolution
Potassiumbromatebromide
solution
Potassiumdichromatesolution
Potassiumhydroxidesolution
Potassiumiodatesolution
Potassiumpermanganatesolution*
Potassiumthiocyanatesolution
Silvernitratesolution*
Sodiumarsenitesolution
Sodiumcarbonatesolution
Sodiumchloridesolution
Sodiumhydroxidesolution
Sodiumnitritesolution
Sodiumthiosulfatesolution
Sulfuricacid
Tetra-n-butylammonium
hydroxidesolution
TriethanolamineinAcetone*
Zincsulfatesolution
*Uselightshieldinspectionwindows(seepage44).
Theaboverecommendationsreflecttestingcompletedpriortopublication(Statusasof0511/4).Alwaysfollowinstructionsintheoperating
manualoftheinstrumentaswellasthereagentmanufacturer‘sspecifications.Shouldyourequireinformationonchemicalsnotlisted,please
feelfreetocontactBrandTech,Inc.
37
Operating Elements
Controls:
SeparatekeysforOn/Off,Pause
andCLEARtoclearthedisplay.
Knurledhandwheelsfacilitate
rapidtodropwisetitrations.
Digitaldisplay
CLEARkey
PCinterface
(optional)
Batteries
On/Offkey
Pausekey
Handwheel
Inspectionwindow
Piston
Dispensingcylinder
Valve
(titrating/recirculate)
Titratingtube,horizontallyandverticallyadjustable,
withintegrated
dischargevalve
Valveblock
(bottlethreadGL45)
Recirculationtube
Telescopingfillingtube
Screwcap
Themounting
toolisstoredin
therearhousing.
Theessentialfeaturesof
theTitrette®bottle-top
buretteareinternationally
patentpending.
38
Is everything in the package?
Confirmthatyourpackageincludes:Titrette®bottle-topburette,size25mlor50ml;telescopingfillingtube
(length170-330mm);recirculationtube;2micro-batteries1.5V(AAA/UM4/LR03);3bottleadapters
PP (45/33 mm, 45/S 40 mm, fits Stj 29/42); 2 colored light shield inspection windows; performance
certificate;andthisoperatingmanual.
Initializing
1. Insert batteries
English
First Steps
a
a) Unscrewtheairventcapbyhandor
useacoin(Fig.a).
b) Removetherearhousing(Fig.b).
c) Removethebatterycasecoverand
insertthebatteries.Observethecorrectpolarityofthebatteries(Fig.c).
b
d) Closethecoversofthebatterycase
tightly.Carefullypresstheedgesso
thattheentirecoverrestsfirmlyand
leavesnogaptothebatterycase.
e) Firstconnectthehousingatthetop,
thensnapitclosed.
f) Screwintheairventcap.
c
2.
Switching the
instrument ON
or OFF
PresstheOn/Offkeybriefly
toswitchtheinstrumenton
oroff.
1x
39
First Steps
Initializing (cont.)
3
Attention:
Wearprotectiveclothing,eyeprotectionandgloves!Followallsafety
instructionsandobservelimitationsofuseandoperatinglimitations
(seepage37).
3.
Mounting the
filling tube and
recirculation tube
Adjustthelengthofthetelescopingfillingtubetothebottleheightandattach
it.Inserttherecirculationtubewiththe
openingpointingoutward(Fig.3).
Note:
4
Withreadilycrystallizingmedia,e.g.
alcoholicKOH,thelengthofthetelescopingfillingtubeshouldbeadjusted
toadistanceofapprox.20mmfromthe
bottomofthebottle.
4.
Mounting and
aligning the instrument on a bottle
Screwtheinstrument(GL45thread)
ontothereagentbottleandthenalign
thetitratingtubewiththebottlelabel.
Forbottleswithotherthreadsizes,select
asuitableadapter.Thetitratingtubecan
beadjustedby70mmbothhorizontally
andvertically(Fig.4).
Note:
Theadapterssuppliedwiththeinstrumentaremadeofpolypropylene(PP),
andcanonlybeusedformediawhichdo
notattackPP(see'Accessories',
page62).
5
5.
Transporting
the instrument
Whenmountedtoareagentbottle,
alwayscarrytheinstrumentasshown
inthefigure(Fig.5)!
Warning!
Donotrotatethehandwheelswhenthevalveissetto'Titrate'
andthetitratingtubeisclosedwiththescrewcap.
Avoidsplashingthereagent!Thereagentcandripoutfromthe
titratingtubeandscrewcap.
40
Note:
2
Beforeusingtheinstrumentforthefirsttime,ensureitisrinsed
carefullyanddiscardthefirstfewsamplesdispensed.Avoid
splashes.
English
Priming
1.Ensurethatthescrewcapforthetitratingtubeisscrewedon
firmly.
2.Turnthevalveinthedirectionofthearrowto'Recirculate'
3
(Fig.2).
3.First,turnthehandwheeltomovethepistonallthewaydown.
Forfillingthepiston,turnitatmosthalf-wayup,andthenempty
itagain(Fig.3).
Note:
Iffillingisnotpossible,see
'Troubleshooting'onpage64.
Thenuseahalfrotationofthehandwheeltotakeupliquidseveraltimes,eachtimeusingasinglestroketothelowerposition
toemptyitintothebottle.Repeatthisprocedure5timesuntilno
morelargebubblesareseenbelowthepiston.
Note:
Afewbubblesupto1mminsizearepermissible.
5
4.Unscrewthescrewcapfromthetitratingtube.
5.Turnthevalveto'Titrate'(Fig.5).
6.Holdasuitablereceivingvesselundertheopeninganddispense
6
liquidtoprimethetitratingtubeuntilitisbubble-free(Fig.6).
Wipeawayanyremainingdropsfromthetitratingtubetip.
41
Titrating
What to do
1.
How to do it
Powering on
the instrument
Keys to press
Display readout
Topowerontheinstrument,
presstheOn/Offkey.
1x
2.
Filling the
instrument
Filltheinstrumentsmoothly
uptotheupperpositionby
turningthehandwheels.
PresstheCLEARkeyonce
brieflyinordertosetthe
displayvaluetozero.
3.
Titrating
Holdasuitablereceiving
vesselundertheopeningof
thetitratingtube.Byturning
thehandwheels,deliver
liquiduptothetitrationend
point.
Note:
4.
Fill the instrument
after titration
(titratedvolume,e.g.,28.76ml)
Ifthefillvolumeisinsufficientfortheentiretitration,refillbygentlyturning
backthehandwheelstotheupperposition(thedisplayedvalueremains
unchangedduringthisprocess).Thencontinuewiththetitration.
Aftertitrationalwaysfillthe
instrumentcompletlytothe
upperposition.
Energy-saver mode (Auto Power Off)
Whenworkisinterruptedformorethanthreeminutes(factorydefaultsetting),theinstrumentautomaticallyswitchestoStandbyMode.Thedisplayvalueisstoredatthispoint,andappearsagaininthedisplay
afterswitchingbackonmanually.ThetimeperiodbeforeautomaticswitchtoStandbycanbeadjusted
(seepage52).
42
Ifairbubblesappearduringtitrationbecausetheinstrumenthasnotbeencompletelyprimed,liquidcanbe
dispensedintoadifferentreceptacleforprimingwithoutthedisplayvaluebeingchanged.
1.
Start the Pause
function
PressthePausekey.
ThePausesignalblinks.
2.
Prime the instrument, dispense
liquid, etc.
(Seepage41fordescription).
3.
End the Pause
function
PressthePausekeyagain.
ThePausesignalthen
disappears.
4.
Continue the
titration
English
The Pause function
1x
1x
PC interface (optional)
TheinstrumentisavailablewithanoptionalRS232communicationsinterface(seeorderinginformation).
Theversionwiththeinterfaceoffersthefollowingadvantagesoverthestandardconfiguration:
nThetitrationresultsareautomaticallytransmittedtothePCbydouble-clickingontheCLEARkey.
Thiseliminatestranscriptionerrorswhilerecordingprimarydata,andcomplieswithanimportant
requirementofGLP.
nWitheachdatatransfer,theburettesendsthetitratedvolume,theserialnumberoftheinstrument,the
nominalvolumeandtheadjustmentvalue,aswellasthenextscheduledcalibrationdate.Thus,allraw
dataiscollected.
ThetransmitteddataisrecognizedaskeyboardinputsbythePC.Thisuniversalinputformatensuresthat
theinstrumentiscompatiblewithallPCapplicationsthatacceptkeyboardinputs.
ToconnecttheinstrumenttoaUSBinterface,simplyuseastandardUSB/RS232adapter.
Itemssuppliedincludeaconnectioncable(9-poleSub-Dconnectorassembly)andaCD*(driversoftware
andapublicRS232communicationprotocol).Allinformationrequiredforintegrationintoanexistingdatabaseisavailabletoprogrammers.Inaddition,theCDalsocontainsasampleapplicationinXLSformat
aswellasaninstructionmanualandthetestingprocedure.
*German/English
43
Sensitive Media
Replacing the inspection window
1
Forlight-sensitivemedia(e.g.,iodine,potassiumpermanganateand
silvernitratesolutions),werecommendtheuseofthecoloredlight
shieldinspectionwindow.
1.Unscrewtheairventcapbyhandoruseacoin(Fig.1).
2
2.Removetherearhousing(Fig.2).
3.Uncliptherearinspectionwindowononesideandpushitout
(Fig.3).
4.Placethecoloredinspectionwindowwiththesmallercurvature
intotherearhousing.
3
5.Tochangethefrontinspectionwindow,liftuponecornerofthe
window,e.g.,withafingernail,andpullitout(Fig.5).
6.Placethecoloredinspectionwindowwiththelargercurvaturein
thefrontcasing.
7.Firstconnectthehousingatthetop,thensnapitclosed.
Screwintheairventcaptosecurethebackhousing.
5
Installing a drying tube (optional)
Useofadryingtubemightbenecessaryformoisture-andCO2-sensitivemedia
(see'Accessories',page62).
1.Unscrewtheairventcap(seeabove).
2.Fillthedryingtubewithasuitableabsorbent(purchasedseparately),andmountthisinplaceoftheairventcap.
Note:
Ifnecessary,sealthethreadsofthedryingtube,thebottleand/
orthethreadadapterwithPTFEtape.
44
Errorlimitsrelatedtothenominalcapacity(=maximumvolume)indicatedon
the instrument, obtained when instrument and distilled water are equilibrated
atambienttemperature(20°C/68°F).TestingtakesplaceaccordingDINEN
ISO8655-6withacompletelyfilledinstrumentandwithuniformandsmooth
dispensinguptothenominalorpartialvolume.
!
20°C
Ex
English
Error Limits
Comparison of error limits:
Titrette®
bottle-top burette
Requirements for piston
burettes according to
DIN EN ISO 8655-3
Glass burette
Class A acc. to
DIN EN ISO 385
A*
≤± % µl
CV*
≤%
µl
EL**
±µl
Volume Partial volume
ml
ml
A*
≤±% µl
CV*
≤%
25
25
0.07 18
0.025 6
0.2
50
0.1
25
30
12.5
0.14 18
0.05
6
0.4
50
0.2
25
30
2.5
0.70 18
0.25
6
2
50
1
25
30
50
0.06 30
0.02
10
0.2
100
0.1
50
50
25
0.12 30
0.04
10
0.4
100
0.2
50
50
5
0.60 30
0.20
10
2
100
1
50
50
50
µl
*A=Accuracy,CV=CoefficientofVariation**EL=Errorlimits
Themaximumresolutionofthedisplay
inthe25mlinstrument:0.001ml,andabovea20mltitrationvolumeis0.01ml;
inthe50mlinstrument:0.002ml,andabovea20mltitrationvolumeis0.01ml.
Note:
ThemaximumerrorlimitforasinglemeasurementcanbecalculatedEL=A+2CV.
ThemaximumELfor25mlsizeis± 30µlandfor50mlsize± 50µl.
This proves that the error limits for Class A burettes per DIN EN ISO 385
are met.
45
Checking the Volume (Calibration)
Depending on use, we recommend that gravimetric testing of the instrument be carried out every 3-12
months.Thistimeframeshouldbeadjustedtocorrespondwithindividualrequirements.Thecompletetestingprocedure(SOP)canbedownloadedatwww.brandtech.com.Inaddition,asimpleinspectioncanalsobe
carriedoutovershortertimespans,forexamplebytitrationagainstastandard.ForGLP-andISO-compliant
evaluationsanddocumentation,werecommendtheEASYCAL ™calibrationsoftwarefromBRAND.Ademo
versioncanbedownloadedfromwww.brandtech.com.
GravimetricvolumetestingaccordingtoDINENISO8655-6(formeasurementconditions,see'Error
Limits',page45)isperformedasfollows:
1.
Preparation of the instrument
Cleantheburette(see'Cleaning',page54),fillit
withdistilledH2Oandthenprimeitcarefully.
2.
Check the volume
a) Dispense5dropsintoaseparatereceptacleand
wipeoffthetitratingtubetip.
b) PresstheCLEARkeytosetthedisplayvalueto
'zero'.
c) 10dispensedamountsin3volumeranges
(100%,50%,10%)arerecommended.
d) Turnthehandwheelswithbothhandswithout
stoppinguntilthetestvolumeisshowninthe
display.Wipeoffthetitratingtubetip.
e) Weighthedispensedamountonananalyticalbalance.(Pleasefollowtheoperatingmanualfrom
thebalancemanufacturer.)
f) Calculatethedispensedvolume.TheZfactor
takesaccountofthetemperatureandairbuoyancy.
3.
Calculation
Mean volume
xi= Weighingresults
n= Numberofweighings
Meanvaluex=
Σ xi
n
Accuracy*
V–V0
A%=·
100
V0
Z= Correctionfactor
(forexample1.0029µl/mgat20°C,1013hPa)
Meanvolume V =x·Z
Standard Deviation
s=Z·
Coefficient of Variation*
Σ (xi–x )2
n–1
V0=Nominalvolume
*Calculationofaccuracy(A%)andcoefficientofvariation(CV%):
A%andCV%arecalculatedaccordingtotheformulasforstatisticalcontrol.
46
CV%=
100s
V
Page
1.
CAL Mode
Adjustment
2.
48
TheEasyCalibrationtechniquemakesrapid
andsimpleinstrumentadjustmentspossible
withouttools.
GLP Mode
Calibration Schedule
Inputthescheduleddateforcalibration
designatedbyGLP.
3.
APO Mode
Auto Power Off
Setuptheautomaticshut-downforlong
periodswhentheinstrumentisnotinuse.
4.
dP Mode
Decimal Place
English
Additional Functions
51
52
53
Selectthedisplaywith2or3decimal
placesupto20ml.
47
Adjustment
CAL Mode · Easy Calibration Technique
Anadjustmentmightbenecessaryafteralongperiodofusageorfollowingthereplacementofthepiston/cylinderassembly,inordertobalanceoutdifferencesinaccuracyuptoamaximumof±0.999ml.
Achangefromthefactorydefaultsettingisindicatedbythesmall'CAL'iconatthetopofthedisplay.
What to do
How to do it
Keys to press
Display readout
1.
Computing the
adjustment value
Theadjustmentvalueisthedeviationofthemeanvolumefromthenominal
volume(e.g.,meanvolume50.024ml,nominalvolume50ml.Adjustment
value=50.024ml-50.000ml=0.024ml).
(Forcalculatingthemeanvolume,see'Calibration',page46).
2.
Bring up the
CAL mode
Withtheinstrumentpowered > 3 s
on,pressandholdthe
CLEARkeyformorethan
3seconds.Thefollowing
modeswillberepeatedly
showninthedisplayafter
oneanother:
CAL-GLP-APO-dP
WhenCALappearsinthe
display,releasetheCLEAR
key.CALblinksandthe
digitsaredisplayed.
3.
4.
Entering an adjustment value
Confirming
setting
Forexample,withanadjustmentvalueof0.024ml,
pressthePauseorOn/Off
keysuntilthevaluehasbeen
reached.
PresstheCLEARkeyto
confirmtheinputofthe
adjustmentvalue.
Achangeinthefactory
defaultsettingwillbeshown
bytheCALsymbolnow
continuouslybeingshown
inthedisplay.
–
+
1x
Note:
IftheCLEARkeyhasnotbeenpressedwithinapprox.15seconds,theinitialstatuswillberetained.
48
ThecontinuouslydisplayedCALsymbolindicatesthatthefactorydefaultsettinghasbeenchanged.
Byenteringanewadjustmentvalue,thiswillbeaddedautomaticallytothealreadyexistingadjustment
value.
What to do
How to do it
Keys to press
Display readout
1.
Computing the
adjustment value
Thealreadyadjustedinstrumentshowsanewdeviationofthemeanvolume
fromthenominalvolume,forexample,0.017ml.
(Forcalculatingthemeanvolume,seepage46).
2.
Bring up the
CAL mode
Withtheinstrumentpowered > 3 s
on,pressandholdthe
CLEARkeyformorethan
3seconds.Thefollowing
modeswillberepeatedly
showninthedisplayafter
oneanother:
CAL-GLP-APO-dP
English
Adjustment
CAL Mode · Easy Calibration Technique
WhenCALappearsinthe
display,releasetheCLEAR
key.CALblinksandthe
adjustmentvalueforthepreviouslyacceptedadjustment
appears.
3.
4.
Entering an adjustment value
Confirming
setting
Forexample,withanadjustmentvalueof0.017ml,press
thePauseorOn/Offkeysuntilthevaluehasbeenreached
(thefirstkeypresswillsetthe
displaytozero).
PresstheCLEARkey.
Theoldandnewadjustment
valueswillbeaddedautomatically.Achangeinthe
adjustmentwillbeindicated
bytheCALsymbol.
–
+
1x
Note:
Inrarecases,thesumofthenewandtheformeradjustmentcanaccounttozero.Inthiscase,thefactory
defaultsettingisobtainedagainandCALdisappearsfromthedisplay.
49
Factory Default
CAL Mode · Easy Calibration Technique
ThecontinuouslydisplayedCALsymbolindicatesthatthefactorydefaultsettinghasbeenchanged.
Ifyouwishtorestorethefactorydefaultsetting,completethefollowinginstructions.
What to do
1.
Bring up the
CAL mode
How to do it
Withtheinstrumentpowered > 3 s
on,pressandholdthe
CLEARkeyformorethan
3seconds.Thefollowing
modeswillberepeatedly
showninthedisplayafter
oneanother:
CAL-GLP-APO-dP.
WhenCALappearsinthe
display,releasetheCLEAR
key.Theinputsymbolblinks
andtheadjustmentvalue
forthepreviouslyaccepted
adjustmentappears.
2.
50
Restoring the
factory default
setting
Keys to press
PresstheOn/Offkeyand
Pausekeyatthesametime
inordertodeletetheCAL
symbol.
Display readout
ThescheduleforthenextcalibrationcanbestoredinGLPMode(GLP=GoodLaboratoryPractice).
What to do
1.
Bring up the
GLP mode
How to do it
Keys to press
Display readout
English
Calibration Schedule
GLP Mode
Withtheinstrumentpowered > 3 s
on,pressandholdthe
CLEARkeyformorethan
3seconds.Thefollowing
modeswillberepeatedly
showninthedisplayafter
oneanother:
CAL-GLP-APO-dP.
WhenGLPappearsinthe
display,releasetheCLEAR
key.Theinputsymbolblinks
and‘oFF’appears.
2.
3.
Entering the
scheduled date
for calibration
Confirming
setting
PressandholdthePause
keyuntilthedesireddateis
displayed.Pressingbriefly
extendsthescheduled
periodstepwise.Pressing
theOn/Offkeyshortensthe
scheduledperiod.(Schedule
inputcanbefrom‘oFF’to
12/2099)
PresstheCLEARkeyin
ordertoconfirmtheinput
ofthescheduleddatefor
calibration.
–
+
month
year
1x
Note:
Thestoredscheduleddateforcalibrationcanbecalledup
anytimetheinstrumentispoweredon.Todothis,simply
pressandholdtheOn/Offkey.ThisbringsupacontinuousdisplayofGLP,andtheyearandmonthofthedesired
scheduleddate.Releasingthekeyendsthedisplay,and > 2 s
theinstrumentwillbepoweredon.(If'oFF'isselected
asthescheduleddateforcalibration,thisdeactivatesthe
function.)
-
51
Auto Power Off
APO Mode · Settings
InAPOmode,thetimeforautomaticpoweroffcanbesetfrom1to30minutes.
Infactorydefaultsettingtheinstrumentwillpowerdownautomaticallyafter3minutes.
TheshortertheAutoPowerOffsetting,thelongerbatteryservicelifewillbe.
What to do
1.
Bring up the
APO mode
How to do it
Keys to press
Display readout
Withtheinstrumentpowered > 3 s
on,pressandholdthe
CLEARkeyformorethan
3seconds.Thefollowing
modeswillberepeatedly
showninthedisplayafter
oneanother:
CAL-GLP-APO-dP.
WhenAPOappearsinthe
display,releasetheCLEAR
key.Theinputsymbolblinks,
andthefactorydefaultsettingisdisplayed.
2.
3.
Entering the time
for automatic
power off
Confirming
setting
PressthePauseorOn/Off
keyuntilthedesiredtime
inputvalue(1-30min)is
reached.
The'oFF'settingdeactivatestheautomaticpower
offfunction.
PresstheCLEARkeyin
ordertoconfirmthedesired
powerofftimeortoconfirm
'oFF'.
–
+
1x
Note:
Whentheinstrumentpowersitselfoff,thelastdisplayedvaluewillbedisplayedagainwhentheinstrumentispoweredon.Iftheinputvalue'oFF'isconfirmed,thefunctionwillbedeactivatedandtheinstrumentwillnolongerpoweritselfoff.
52
Changing the Decimal Place Settings
IndPmode,thedisplaycanbeselectivelysettoshow2or3decimalplaces(factorydefaultsettingis2).
Note:Fortechnicalreasons,titrationvolumesabove20.00mlcanonlybedisplayedto2decimalplaces.
What to do
1.
Bring up the dP
mode
How to do it
Keys to press
Display readout
English
dP Mode
Withtheinstrumentpowered > 3 s
on,pressandholdthe
CLEARkeyformorethan
3seconds.Thefollowing
modeswillberepeatedly
showninthedisplayafter
oneanother:
CAL-GLP-APO-dP.
WhendPappearsinthedisplay,releasetheCLEARkey.
Theinputsymbolblinks,and
thefactorydefaultsettingis
displayed.
2.
3.
Changing the
decimal place
setting
Confirming
setting
PressthePausekeyinorder
toselectadisplaywith
3decimalplaces.
(Pressingthekeyagain
resetstoadisplaywith
2decimalplaces.)
PresstheCLEARkeyin
ordertoconfirmthedesired
decimalplacedisplayformat.
1x
1x
53
Cleaning
Theinstrumentmustbecleanedinthefollowingsituationstoassurecorrectoperation:
nimmediately,ifthehandwheels
becomeharderthanusualtoturn
nbeforechangingthereagent
npriortolongtermstorage
Warning!
npriortodismantlingtheinstrument
nregularlywhenusingcrystallizing
liquids
nifliquidhasaccumulatedinthe
screwcapofthetitrationtube
Theglasscylinder,valves,telescopingfillingtubeandtitratingtubecontainreagent!
Followthesafetyinstructions(seepage36)!
Standard Cleaning
1.
Holdasuitablereceivingvesselbelowtheopeningofthetitratingtube.Emptytheinstrumentcompletelybyturningthehand
wheels.
2.
Screwtheinstrumentontoabottlefilledwithdeionizedwater,
andsetthevalveto'Titrate'(Fig.2).
3.
Placeasuitablereceivingvesselbelowtheopeningofthetitratingtube,andrinsetheinstrumentseveraltimesbycompletely
fillingandemptyingit(Fig.3).
4.
Setthevalveto'Recirculation'(Fig.4),andrinsetheinstrument
severaltimesbycompletelyfillingandemptyingit.
5.
Thisprocesscanoptionallyberepeatedwithasuitablecleaning
agent.
6.
Next,rinseagainwithdeionizedwater.
7.
Screwtheburetteontoanemptybottle.Emptythepistoncompletelybyexecutingseveralupanddownmotionsontheinstrument(Fig.7).
8.
54
2
3
4
Setthevalveto'Titrate',placeasuitablereceivingvesselunder
thetitratingtube,andemptythetitratingtube.
7
Intensive Cleaning
Warning!
Thedispensingcylinder,valve,telescopingfillingtubeandtitratingtubearefilledwith
reagent!Forthisreason,alwaysperformastandardcleaningbeforedismantlingtheinstrument.Followthesafetyinstructions(seepage36)!
English
Cleaning
Dismantling instrument · Component replacement
Inordertoavoidconfusionaboutthecomponents,donotdismantlemorethanoneinstrumentatatime.
Acalibration,andanynecessaryadjustment,mustbecarriedoutafterdismantlingorreplacementofa
piston/cylinderassembly.
1.
Removing the upper part of the housing
e
a) Pullouttherecirculationtubeandthetelescopingfilling
tube.
b)Unscrewtheairventcapbyhandoruseacoin.
c) Removetherearhousingandtakeoutthemounting
tool.
f
d) Movethepistonallthewaytothetop.
e) Loosenthesafetyringofthepiston/cylinderassembly
withthemountingtool,andunscrewitcompletelyby
hand(Fig.e).
g
f) Withdrawthelockingmechanismofthepistonrodupto
thestop(Fig.f).
g) Movethetoppartoftheinstrumentallthewaytothe
topbyturningthehandwheels,andremoveit
(Figs.g+g’).
Note:
Crystallizing solutions e.g.,
KOH in alcohol
Aftertitrationalwaysfilltheinstrumentcompletlytotheupper
position.Dependingonthefrequencyofuse,werecommendthat
anycrystallinedepositsontopofthepistonberemovedatregular
intervalsofapprox.8weeks.
g'
1. Forthis,thepistonshouldbemovedallthewayupandthendown
byahalf-rotationofthehandwheel.
2. Removethetoppartofthehousing.
3. Removecrystaldepositsattheupperedgeofthedispensing
cylinderwithwaterandasoftbottle-brush.
4. Then,dryitoffwithcellulosepaper.
5. Ifnecessary,dismantleitfurther.
55
Cleaning
Dismantling instrument · Component replacement
2. Removing and Cleaning / replacing titration tube
a)Setthevalveto'Recirculate'andpullthevalvelever
upwards(Fig.a).
a
b)Holdthetitratingtubeasshowninthefigure.Todisconnectthehousing,pressthetitratingtubeupwardsto
thestop,thenusegentleupanddownmotionstopullit
forward(Fig.b).
c)Thetitratingtubewithintegrateddischargevalveshould
becleanedinanultrasonicbath,orreplaced.
b
3.
Cleaning / replacing the piston/cylinder assembly
Thepiston/cylinderassemblyconsistsofapistonandadispensingcylinderwithavalveblock.Ifliquidisabovethepiston,then
thepistonshouldbereplaced.Wealwaysrecommendtoreplace
thecompletepiston/cylinderassembly.
b
a)Removepossiblecrystaldepositsattheupperedgeof
thedispensingcylinderwithwaterandasoftbottlebrush.
b)Holdthepistonrodandslowlypullthepistonoutfrom
thedispensingcylinder(Fig.b).
Note:
56
Ifitisdifficulttomovethepistonopenthetopof
theinstrument,clampthemountingtool(teeth
pointabove)betweenthedispensingcylinder
andthetop,andturnthehandwheeltomove
thepistoncompletelyoutofthedispensing
cylinder(Fig.b').
b'
Cleaning
c)Useasoftclothtocleanthedispensingcylinderand
piston,orreplacethem.
English
Dismantling instrument · Component replacement
d
d)Toreplacethepiston,firstslidethelightgreysafetyring
ofthepistonrodupwards(Fig.d),andthenunscrew
thepistonhead(Fig.d’).
e) Screwanewpistonontothepistonrod,andtightenit
securely.
f) Lineupthepistonheadgearsandthoseofthepiston
rod,turningthepistonbackamaximumofhalfagear
toothtoaccomplishthis(Fig.d).
d'
g) Slidethesafetyringofthepistonroddownwards.
h)Orientthetoothedrack(1)ofthepistonrodinthe
directionoftheairventopening(2)ofthevalveblock.
Thisisfoundoppositethetitratingtubeconnection(3).
Carefullyinsertthepistonverticallyintothecleanedor
replaceddispensingcylinderandpressitabouthalf-way
in(Fig.h).
Note:
Thesealinglipofthepistonmustnotbedamaged.Contactwithhardobjectsshouldbe
avoided!
1
h
3
2
57
Cleaning
4.
Dismantling instrument · Component replacement
Mounting the titrating tube
Mountingthecleanedorreplacedtitratingtube
1.) Pushinthetitratingtubeapprox.5mm.
2.)Slideupthehousingofthetitratingtubetotheupperstop.
3.)Pushthetitratingtubeincompletely.
4.)Slidethetitratingtubehousingdowntolockinto
place.
5.
Mounting the top part of the housing
a) Pullupthevalvelevertothe'Recirculate'position,
andpressitintightly(Fig.a).
a
b) Checkthatthepistonrodbarhasbeenpulledout
(Fig.b).
c)Attachthetoppartoftheinstrument,androtatethe
handwheelstomoveitdownwhilebeingcarefulthat
therecessofthefrontcasingslidessnuglyoverthe
titratingtube.
Rotatethetoppartslightlyifnecessary(Fig.c).
b
c
(Continuedonnextpage)
58
d)Liftthesafetyringofthepiston/cylinderassemblyand
checkthatthenutandboltmeshsecurely.Then,
screwinthesafetyringhandtight(Fig.d).
d
English
Cleaning
Dismantling instrument · Component replacement
e)Setthemountingtoolontheright-handedgeofthe
housing,andtightenittowardstheleft-handedge
(Fig.e).
Replacethemountingtoolintotherearhousingfor
storage.
f) Slideinthepistonrodlockingmechanismtothestop.
e
g)Connecttherearhousingfirstlyatthetop,thensnapit
closedandscrewintheairventcap.
h)Carryoutafunctioncheckandcalibration,andmake
anynecessaryadjustments.
59
Cleaning
6.
Dismantling instrument · Component replacement
Cleaning / replacing the filling valve
Alwaysperformastandardcleaningbeforedismantlingthe
instrument!
b
a) Removetherearhousingandtakeoutthemounting
tool.
b) Pulloutthetelescopingfillingtubeandtherecirculation
tube(Fig.b).
c)Usethemountingtooltounscrewthefillingvalve
(Fig.c).
c
d)Ifthesealingringiscontaminatedordamaged,carefully
removeitwithapairofcurvedforceps(Fig.d).
e)Cleanthefillingvalveandsealingringinanultrasonic
bath,orreplacethem(Fig.e).
d
f) Insertthecleanedornewsealingring,ifnecessary
(asinFig.e).
g)Screwinthefillingvalvefirstbyhand(Fig.g)andthen
tightenitwiththemountingtool(1/4turnissufficient).
e
g
Note:
60
Iftheinstrumentdoesnotfillup,andifsomeelasticresistanceisevidentwhenthepistonisrotatedupward,thenit
ispossiblethattheballvalveismerelystuck.
Inthiscase,loosentheballvalveusinglightpressure,for
example,witha200µlplasticpipettetip(seethefigureat
theside).
Replacing the batteries
Ablinkingbatterysymbolwillshowonthedisplayifthebattery
capacityisdepleted.Thebatteriesshouldthenbereplaced.
Use only the specified battery type: 1.5 V (AAA/UM4/LR03)
micro-battery. Batteries are not rechargeable.
1.
Unscrewtheairventcapbyhandoruseacoin(Fig.1).
2.
Removetherearhousing(Fig.2).
3.
Removethebatterycasecover(Fig.3).
4.
Removethespentbatteriesusingascrewdriver(Fig.4).
5.
Insertthenewbatteriesandpressthemfirmlyintotheholders.
Observethecorrectpolarityofthebatteries(Fig.4).
6.
Closethebatterycasecoverstightly.Carefullypresstheedges
ofthecovers.
7.
Connectthehousingatthetop,thensnapitclosedandscrewin
theairventcap.
1
English
Replacing Batteries
2
3
4
Warning!
Disposeofbatteriesonlywhencompletelydischarged,andaccordingtoapplicableregulations.Donotshort-circuitthebatteriesto
dischargethem–thisisanexplosionhazard!
61
Ordering Information · Accessories · Spare Parts
Titrette®
Standard
with RS 232 interface
Volume
Cat. No.
Cat. No.
25 ml
4761151
4761251
50 ml
4761161
4761261
Bottle adapter,PP.Packof1.
Outer-thread
for bottle thread/
fits ground joint
Cat. No.
33mm
28mm
2704822
45mm
33mm
2704828
45mm
38mm
2704827
45mm
S*40mm
2704829
33mm
STj24/40
2704838
33mm
STj29/42
2704840
*buttressthread
Titrating tube with
screwcapandintegrateddischargeand
recirculationvalve.
Packof1.
Cat. No.
707526
Screw cap withstrap.
Packof1.
Cat. No.
62
707528
Filling valve with
olive-shapednozzle
andsealingring.
Packof1.
Cat. No.
6636
Drying tube
withsealing-ring
(withoutdryingagent).
Packof1.
Cat. No.
707930
English
Ordering Information · Accessories · Spare Parts
Recirculation tube,
packof1.
Telescoping filling
tube, FEP.Packof1.
Cat. No.
Length
Cat. No.
170-330mm
704204
250-480mm
704205
8317
Dispensing cylinder
with valve block.
packof1.
Piston,
packof1.
For volume
Cat. No.
For volume
Cat. No.
25ml
707530
25ml
707534
50ml
707532
50ml
707536
Inspection window,
onesetcolorlessand
onesetbrowncolored
(lightshield).
Cat. No.
6783
Cat. No.
6659
Micro-batteries, 1.5 V
non-rechargeable
(AAA/UM4/LR03).
Packof2.
Mounting tool,
packof1.
Cat. No.
Air vent cap,
packof1.
6784
Cat. No.
7260
For instruments with a PC interface
Connection cable
RS 232
Length2m
packof1.
Cat. No.
8850
Titrette software
CD-ROM
German/English
packof1.
Cat. No.
707538
63
Troubleshooting
Problem
Possible cause
Corrective action
Liquidisabovethepiston
Pistonnottight
Performacleaning,replacethe
piston/cylinderassembly
(seepage56).
Pistondifficulttomove
Piston/cylinderassemblyis
contaminatedordamagedby
crystallinedeposits
Performacleaning,replace
thepiston/cylinderassembly,if
necessary(seepage56).
Fillingnotpossible
Fillingvalvestuck
Cleanthefillingvalve.Ifthe
valveballisstuckusea200µl
plasticpipettetiptoloosenit
(seepage60).
Fillingnotpossible/
liquidisdrawnbackintothe
titratingtubeduringfilling
Thedischargevalveis
contaminatedorthetitrating
tubehasbeendamaged
Cleanthedischargevalveor
exchangethetitratingtube
(seepage56).
Airbubblesintheinstrument
Instrumentfilledtooquickly
Fillinstrumentslowly
Fillingtubeislooseordamaged
Fastenthetelescopingfilling
tubefirmly.Ifnecessary,cutthe
tubeoffapprox.1cmfromthe
toporreplaceit.
Fillingvalveislooseorthe
sealpossiblyhasnotbeen
inserted
Checkwhetherthesealhasbeen
inserted,andfastenthevalve
securelywiththemountingtool.
Fillingtubedoesnotdipinto
theliquid
Fillupthebottle,orcorrectly
adjustthelengthofthetelescopingfillingtube.
Recirculationtubeisnot
mountedormounted
improperly
Attachtherecirculationtube.
Theopeningmustpointoutward
towardthebottlewall.
Titratingnotpossible
Dischargevalvestuck
Cleanorexchangethetitrating
tubewithitsintegrateddischarge
valve(seepage56).
Thevolumedeliveredis
smallerthanthatindicated
Theinstrumenthasnotbeen
completelyprimed
Primetheinstrumentagain
(seepage41).
Sealmightnothavebeen
insertedorthefillingvalveis
loose
Checkwhetherthesealhasbeen
inserted,andfastenthevalve
securelywiththemountingtool.
Fillingvalveisblockedor
damaged
Clean,andifnecessaryreplace
thefillingvalve(seepage60).
Internalerror
Performarestart:removethe
batteries,wait1minuteandthen
replacethem(seepage61).
Theinstrumentdoesn’t
indicateanyfunction
64
Ifaproblemcannotbefixedbyfollowingthetroubleshootingguide,orby
replacingspareparts,thentheinstrumentmustbesentinforrepair.
For safety reasons, instruments returned for checks and repairs must
be clean and decontaminated!
English
Repairs and Warranty
Return for Repair
Important!
Transportingofhazardousmaterialswithoutapermitisa
violationoffederallaw.
BrandTechScientific,Inc.willnotacceptinstrumentsthatarenotappropriately
cleanedanddecontaminated.
ThereforecontactBrandTechScientific,Inc.andobtainreturnauthorization
beforesendingyouinstrumentforservice.
Returntheinstrument,withtheReturnAuthorizationNumberprominentlydisplayedontheoutsideofthepackagetotheaddressprovidedwiththeReturn
AuthorizationNumber.Includeanexactdescriptionofthetypeofmalfunction
andthemediaused.
Warranty
Weshallnotbeliablefortheconsequencesofimproperhandling,use,servicing,operationorunauthorizedrepairsoftheinstrumentortheconsequences
ofnormalwearandtearespeciallyofwearingpartssuchaspistons,seals,
valvesandthebreakageofglassaswellasthefailuretofollowtheinstructionsoftheoperatingmanual.Wearenotliablefordamageresultingfrom
anyactionsnotdescribedintheoperatingmanualorifnon-originalparts
havebeenused.Forlengthofwarrantyperiodpleaseseeourwarrantycard
enclosedwiththeproduct.
65
Disposal
Theadjoiningsymbolmeansthatstoragebatteriesandelectronicdevicesmustbedisposedofseparatelyfromhousehold
trash(mixedmunicipalwaste)attheendoftheirservicelife.
-AccordingtotheDirective2002/96/ECoftheEuropean
ParliamentandoftheCouncilonWasteElectricaland
ElectronicEquipment(WEEE)of27January2003,electronicequipment
requiresdisposalaccordingtotherelevantnationaldisposalregulations.
-Batteriescontainsubstancesthatcanhaveharmfuleffectsontheenvironmentandhumanhealth.ThereforeaccordingtotheDirective2006/66/
ECoftheEuropeanParliamentandtheCouncilonWasteBatteriesof
6September2006batteriesrequiredisposalaccordingtotherelevant
nationaldisposalregulations.Disposeofbatteriesonlywhencompletely
discharged.
Warning!
Donotshort-circuitthebatterytodischargeit!
Subjecttotechnicalmodificationwithoutnotice.Errorsexcepted.
66
Page
Règles de sécurité
68
Fonction et limites d'emploi
69
Eléments de commande
70
Premiers pas
71
Mise en service
Désaérage
71
73
Titration
74
La fonction pause
75
Interface PC (en option)
75
Milieux sensibles
76
Remplacement de la fenêtre
76
Montage du tube de séchage (en option)
76
Limites d'erreur
77
Contrôle des volumes (Calibrage)
78
Fonctions additionnelles
79
Ajustage 80
Echéance de calibration 83
Auto-Power-Off 84
Décimales 85
Nettoyage
Français
Table des matières
86
Nettoyage standard 86
Nettoyage intensif (démontage de l'appareil, remplacement de pièces)
87
La partie supérieure du boîtier
87, 90
La canule de titration
88, 90
Unité de distribution
88
Soupape d'aspiration
92
Changement de pile
93
Données de commande · Accessoires · Pièces de rechange
91
Dérangement – que faire?
96
Réparation et garantie
97
Elimination
98
67
Règles de sécurité
Cetappareilpeutêtreutiliséavecdesmatériauxdangereuxouenrelationavecdesappareillagesouprocédésdangereux.Lelivretmoded'emploin'apaspourbutd'exposertouslesproblèmesdesécuritépouvant
enrésulter.Ceseradoncdelaresponsabilitédel'utilisateurd'êtresûrquelesconsignesdesécuritéet
de santé seront respectées. C'est à lui de déterminer les restrictions correspondantes avant l'emploi de
l'appareil.
! A lire attentivement!
1.Chaqueutilisateurdoitavoirluetcomprisle
moded'emploiavantd'employerl'appareil.
2.Tenircomptedesavertissementsdedangeret
suivrelesrèglesdesécuritégénérales,comme
parex.enportantdesvêtementsdeprotection,protectiondesyeuxetdesmains.
3.Observerlesdonnéesdesfabricantsde
réactifs.
4.Nepasutiliserl'appareildansuneatmosphère
pouvantprovoquerdesexplosions.
9. Duréactifrisquedes’accumulerdansle
capuchondelacanuledetitration.Pourcela,
nettoyerrégulièrement.
10. Pourempêcherdespetitsflaconsdebasculer:
utiliserunsupportdeflacon.
11.Quandl‘appareilestmontésurleflacon,ne
jamaisleporterenletenantparleboîtier.Si
l’appareilsecasseousedétacheduflacon,
ilya,entreautres,risquedeblessuresdues
auxsubstanceschimiques.
5. N'utiliserl'appareilquepourtitrerdesliquides
enrespectantstrictementleslimitesetrestrictionsd'emploidéfinies.Observerlesinterdictionsd'emploi(voirpage69)!Encasdedoute,
serenseignerauprèsdufabricantet/oudu
fournisseur.
12. Nejamaisemployerlaforce.
6.Toujourstravaillerdefaçonànemettreen
dangernivous-mêmeniautrui.Eviterleséclaboussures.Utiliseruniquementdesrécipients
appropriés.
14.Avantl'utilisationvérifierl'étatcorrectdel'instrument.Sidesdérangementssemanifestent
(parex.pistongrippé,soupapescollées,ou
non-étanchéité),arrêterimmédiatementla
titrationetconsulterlechapitre'Dérangement,
quefaire?'(voirpage96).Sibesoinest,
contacterlefabricant.
7.Nejamaistournerlesmolettestantquele
capuchonn'estpasenlevé.
8. Nejamaisdévisserlacanuledetitrationtant
quelecylindrededosageestrempli.
13. Employeruniquementlesaccessoiresetpièces
derechangeoriginaux.Nepaseffectuerde
modificationstechniques.Nepasdémonter
l'appareilplusquecequiestindiquédansle
moded'emploi!
15.Lespilesmicrode1,5Vmontéesnesontpas
rechargeables.
Fonction et limites d'emploi
LaburetteadaptablesurflaconTitrette®avecaffichagenumériqueélectronique,sertàlatitrationdemilieux
aqueuxetnon-aqueux(parex.KOHalcooliques)jusqu'àuneconcentrationde1mol/lmax.(pourlatable
derésistance,voirpage69).Elleestattestéeconformeselonlesprescriptionstechniquesdemesurede
lanormeDINENISO8655-3.L'utilisationd'unsystèmedemesureàhauteprécisionpermetderespecter
mêmelestolérancesrigoureusesdelaclasseApourburettesenverre.
Quandl'appareilestmanipulécorrectement,leliquidedosénevientencontactqu'aveclesmatériauxsuivantsprésentantunerésistancechimique:verreborosilicaté,Al2O3,ETFE,PFA,FEP,PTFE,platineirridié;
PP(capuchonàvis).L'appareilestéquipé,pardéfaut,d'unesoupapedepurge.
Marquage CE
AveccesignenousattestonsqueceproduitrépondauxexigencefixéesdanslesdirectivesdelaCE
etaétésoumisauxessaisdéterminés.
68
Conditions de stockage
Restrictions d'emploi
Stockerl'appareiletlesaccessoiresseulementune
foisnettoyédansunendroitsec.
Températuredestockage:-20°Cà+50°C,
humiditérelativedel'air:5%à95%.
Interdictions d'emploi
Nejamaisutiliserl'appareilpour
–lesliquidesattaquantleverreborosilicaté,Al2O3,
ETFE,PFA,FEP,PTFEouplatineiridié(parex.
l’acidefluorhydrique)
–lessuspensions(parex.decarboneactif)parce
quelesparticulessolidesrisquentdeboucher
l’appareiloudel’abîmer
–desacidesetdesbasesconcentrées,ainsique
dessolvantsnonpolairesquifontfortement
gonflerdesplastiques(parex.toluène,benzène)
–Sulfuredecarbone,carilesttrèsfacilement
inflammable
–L'appareilnedoitpasêtreautoclavé!
–L'appareilnedoitpasêtreexposéàuneatmosphèrecorrosive.
Leshydrocarburesfluorurésetchlorésoules
compositionsquiproduisentdesdépôtspeuvent
gripperoubloquerlepiston.
Encasdesolutionscristallisantessuivrelesinstructionsdenettoyage(voirpage86-89).
L'utilisateurdoitvérifiersil'instrumentestapte
poursonapplication(p.ex.pourl'analysede
traces).Encasdedoute,s'adresseraufabricant.
Français
Fonction et limites d'emploi
Limites d'emploi
L'appareilsertàlatitrationcomptetenudeslimites
physiquessuivantes:
– +15°Cà+40°Cdel'appareiletduréactif
– tensiondevapeurjusqu'à500mbar
– viscositéjusqu'à500mm2/s
– altitude:max.3000mau-dessusdu
niveaudelamer
– humiditérelativedel'air:20%à90%
Spécifications des piles
2pilesmicro,1,5V(AAA/UM4/LR03),
nonrechargeables.
Table de résistance
L'appareilpeutêtreutilisépourlesmilieuxdetitrationsuivants(concentrationmax1mol/l):
Milieu
acideacétique
acidechlorhydrique
acidechlorhydriquedans
l'acétone
acidenitrique
acideperchlorique
acideperchloriquedansl'acide
acétiqueglacial
acidesulfurique
potassecaustique
solutiond'acideoxalique
solutiond'arsénitedesodium
solutiondebromure-bromate
solutiondecarbonatedesodium
solutiondechloruredebaryum
solutiondechloruredesodium
solutiondedichromatedepotassium
solutiondethiocyanate
d'ammonium
solutiondethiocyanate
potassium
solutiondethiosulfate
desodium
solutiondehydroxyded'ammonium
tétra-n-butylique
solutiond'EDTA
solutiondenitritedesodium*
solutiondepermanganatedepot.*
solutiond'iodatede
potassium
solutiondepotassecaustique
alcoolique
solutiond'iode*
solutiond'iodure-iodate*
solutionnitrated'argent
soudecaustique
triethanolaminedansl'acétone
solutiondebromatede
potassium
solutiondesulfatecérique
solutiondesulfatedezinc
solutiondesulfateferreux
solutiondebromure-bromate
depotassium
solutiondesulfateferreux
ammoniacal
*Employerfenêtreavecprotectioncontrelalumière(voirpage76).
Cettetableaétéélaboréeetvérifiéeaveclesplusgrandssoinsetestbaséesurlesconnaissancesactuelles(Edition:0511/4).Toujoursobserver
lemoded’emploidel’appareilainsiquelesdonnéesdesfabricantsderéactifs.Sivousdésirezdesinformationssurlesproduitschimiquesnon
mentionnéssurcetteliste,n’hésitezpasàcontacterBrandTech,Inc.
69
Eléments de commande
Lesélémentsdecommande:
Touchesséparéespourmarche/arrêt,
pauseetCLEARpoureffacerl'affichage.
Molettesàrainurespourunetitrationréglable
entrerapideetgoutteàgoutte.
Affichage
numérique
ToucheCLEAR
InterfacePC
(enoption)
Piles
Touchemarche/
arrêt
Touchepause
Molette
Fenêtre
Piston
Cylindrededistribution
Soupape
(titrage/dosageinversé)
Canuledetitration
avecsoupaped'éjectionintégrée,réglablehorizontalement
etverticalement
Blocdesoupape
(filetagedeflaconGL45)
Tubepourdosage
inversé
Capuchonàvis
Laclédemontagesetrouve
danslapartie
arrièreduboîtier.
70
Tubed'aspiration
telescopique
Lescaractéristiques
essentiellesdelaburette
adaptablesurflacon
Titrette®fontl'objet
d'unedemandedebrevetinternational.
Tout est-il dans l'emballage?
L'emballagecontient:uneburetteadaptablesurflaconTitrette®,taille25mlou50ml,untubed'aspiration
téléscopique (longueur 170 - 330 mm), un tube pour dosage inversé, 2 piles micro 1,5 V (AAA/UM4/
LR03),3adaptateursenPPpourflacons(45/33mm,45/S40mm,pourStj29/42),2fenêtrescolorées
avecprotectioncontrelalumière,uncertificatdequalitéetleprésentmoded'emploi.
Mise en service
1.
Mise en place
des piles
Français
Premiers pas
a
a) Dévisserlebouchond'aérationà
lamainouàl'aided'unepiècede
monnaie(Fig.a).
b) Enleverlapartiearrièreduboîtier
(Fig.b).
c) Enleverlecouvercleducompartiment
àpilesetinsérerlespiles.Respecter
lapolaritépositiveetnégative(Fig.c).
b
d) Refermerlescompartimentsà
pilesdemanièreétancheavecles
couvercles.Appuyersoigneusement
surlesbordsducouverclepourqu'ils
adhèrentbiensurtoutelalongueuret
qu'ilnerestepasdefenteparrapport
auxcompartimentsàpiles.
e) D'abordaccrocherlapartiearrièredu
boîtier,puislarabattre.
c
f) Visserlebouchond'aération.
2.
Mise en marche
ou à l'arrêt de
l'appareil
Pourlamiseenmarcheouà
l'arrêt,appuyerbrièvementsur
latouchemarche/arrêt.
1x
71
Premiers pas
Mise en service (suite)
3
Attention:
Porterdesvêtementsdeprotection,protectiondesyeuxetdes
mains!Suivretouteslesrèglesdesécuritéettenircomptedeslimites
d'emploietrestrictionsd'emploi(voirpage69).
3.
Montage du tube
d'aspiration et du
tube pour dosage
inversé
Réglerlalongueurdutubed'aspiration
téléscopiqueenfonctiondelahauteur
duflaconetlemonter.Introduireletube
pourdosageinverséavecl'orificeorienté
versl'extérieur(Fig.3).
4
Remarque:
Danslecasdemédiaquicristallisent,
parex.KOH(hydroxydedepotassium)
etalcool,réglerlalongueurdutube
d’aspirationtélescopiquedesortequ’il
yaitunedistanced’environ20mmpar
rapportaufondduflacon.
4.
Montage et orientation de l'appareil
sur le flacon
Visserl'appareil(filetageGL45)surle
flaconderéactifetorienterlacanule
detitrationenfonctiondel'étiquettedu
flacon.Pourlesflaconavecdesfiletages
detailledifférentechoisirl'adaptateur
approprié.Lacanuledetitrationest
réglablehorizontalementetverticalement
de70mmrespectivement(Fig.4).
Remarque:
Lesadaptateursinclusdansl'emballage
standardsontenpolypropylène(PP)
etnedoiventêtreutilisésquepourles
milieuxn'attaquantpaslePP
(voir'Accessoires',page94).
5.
Transport de
l'appareil
Netransporterl'appareilmontésurle
flaconderéactifquedelafaçonindiquée
surlafigure(Fig.5)!
Avertissement!
Nejamaistournerlesmolettesquandlasoupapeestréglésur'titration'etquelacanuledetitrationestferméeaveclebouchonàvis!
Eviterleséclaboussuresderéactif!Leréactifpeutgoutterdela
canuledetitrationetdubouchonàvis.
72
5
Remarque:
2
Avantlepremieremploidel'appareilrincerl'appareilsoigneusementetjeterlespremiersvolumesdistrubués.Eviterleséclaboussures.
Français
Désaérage
1.S'assurerquelecapuchondelacanuledetitrationestcorrectementvissé.
2.Tournerlasoupapedanslesensdelaflèchesur'purger'
3
(Fig.2).
3.Toutd’aborddéplacerlepistoncomplètementverslebasen
tournantlesmolettes.Pourleremplissage,tournerlepistonau
maximumjusqu’àmoitiéhauteuretpuisvider(Fig.3).
Remarque:
Sileremplissagen’étaitpaspossible,
voir'Dérangement–quefaire?'page96.
Ensuite,aspirerplusieursfoisduliquideavecundemi-tourde
moletteetviderd'unetraitedansleflaconjusqu'àlabutéeinférieure.Répéterl'opérationenviron5foisjusqu'àcequ'iln'yait
plusdegrandesbullesd'airsouslepiston.
Remarque:
5
Quelquesbullesmesurantjusqu'à
1mmsontadmissibles.
4.Dévisserlecapuchondelacanuledetitration.
5.Tournerlasoupapesur'titration'(Fig.5).
6
6.Tenirunrécipientappropriésousl'orificedelacanuledetitration
etdistribuerjusqu'àcequelacanuledetitrationsoitpurgéesans
formationdebulles(Fig.6).Enleverlesgouttesrésiduellesdela
pointedelacanuledetitration.
73
Titration
Que dois-je faire?
1.
Mise en marche
de l'appareil
Comment procéder?
Quelle touche?
Qu'affiche l'écran?
Pourlamiseenmarche
appuyerbrièvementsurla
touchemarche/arrêt.
1x
2.
Remplissage de
l'appareil
Entournantlesmolettes,
remplirl'appareildoucement
jusqu'àlabutéesupérieure.
Appuyerbrièvement1xsur
latoucheCLEARpourremettrelavaleurd'affichage
àzéro.
3.
Titration
Tenirunrécipientapproprié
sousl'orificedelacanulede
titration.Entournantlesmolettes,extraireduliquidejusqu'aupointdechangement
decouleurdel'indication.
Remarque:
4.
Aprés la titration
remplir l'appareil
(volumetitré,parex.28,76ml)
Silevolumederemplissagen'étaitpassuffisantpourl'ensembledelatitration,pourleremplissage,tournerdoucementlesmolettesjusqu'àlabutée
supérieure(lavaleuraffichéeresteinchangée).Puiscontinuerlatitration.
Apréslatitrationtoujours
remplirl'appareilcomplètementjusqu'àlabutée
superiéure.
Mode d'économie d'énergie (Auto-Power-Off)
Encasd'interruptiondefonctionnementdeplusdetroisminutes(réglaged'usine),l'appareilpasseautomatiquementenmodeveille.Lavaleuraffichéeestenregistréeetapparaîtdenouveausurl'écranaprès
lemiseenmarchemanuelle.Letempsd'arrêtautomatiquepeutêtreréglé(voirpage84).
74
S'ilyaformationdebullesd'airpendantlatitrationparcequel'appareilaétéincomplètementpurgé,la
fonctiondepausepermetdeverserleliquidedansunautrerécipientpourlepurgersansquelavaleur
d'affichagenesoitchangée.
1.
Démarrer la
fonction pause
Appuyersurlatouche
pause.Lesignaldepause
clignote.
2.
Purger l'appareil,
extraire du liquide
etc.
(Voirladescriptionà
lapage73).
3.
Terminer la
fonction pause
Appuyerdenouveausur
latouchepause.
Lesignaldepausedisparaît
denouveau.
4.
Continuer la
titration
Français
La fonction pausa
1x
1x
Interface PC (en option)
L'appareilestdisponibleenoptionavecuneinterfacedecommunication(RS232)(voirdonnéesdecommande).Parrapportàl'exécutionstandard,laversionavecinterfaceoffrelesavantagessuivants:
nLesrésultatsdetitrationsonttransférésautomatiquementauPCpardouble-clicsurlatoucheCLEAR.
Celaexcluttoutrisqued'erreurdetransmissionlorsdelacopiedesdonnéesprimaires.Unecondition
importantedesBPLestainsiremplie.
nAchaquetransfertdedonnées,laburetteenvoielevolumetitré,lenumérodesériedel'appareil,le
volumenominal,lavaleurd'ajustageainsiquelaprochaineéchéancedecalibrage.Ainsi,toutesles
donnéesbrutessontenregistrées.
LesdonnéesenvoyéessonttraitéesparlePCcommedesentréessurleclavier.Grâceauformatde
saisieuniversel,l'appareilpeutfonctionneravectouteslesapplicationsdePCquiacceptentlesentrées
surclavier.
PourleraccordementàuneinterfaceUSB,veuillezutiliserunadaptateurUSB/RS232decommercialisationcourante.
L'emballagestandardcomprenduncâblederaccordement(connecteurSub-D9broches)etunCD*
(logicieldepilotageetprotocoledecommunicationouvertRS232).Leprogrammateurdisposeainside
touteslesinformationsrequisespourl'intégrationdansunebasededonnéesexistante.LeCDoffreen
outreunexempleenformatxlsainsiquelemoded'emploietdesinstructionsd'essaienformatPDF.
*allemand/anglais
75
Milieux sensibles
Remplacement de la fenêtre
1
Pourlesmilieuxsensiblesàlalumière(parex.solutioniodée,solutiondepermanganatedepotassiumetsolutiondenitrated'argent)
nousrecommandonsl'utilisationdesfenêtrescoloréesavecprotectioncontrelalumière.
1.Dévisserlebouchond'aérationàlamainouàl'aided'unepièce
2
demonnaie(Fig.1).
2.Enleverlapartiearrièreduboîtier(Fig.2).
3.Détacherleclipdelafenêtrearrièred'uncôtéetl'enlever
(Fig.3).
4.Insérerlafenêtrecolorémoinsbombédanslapartiearrièredu
3
boîtier.
5.Pourremplacerlafenêtreavant,souleverunangledelafenêtre,
parex.avecl'ongle,etenleverlafenêtre(Fig.5).
6.Insérerlafenêtrecoloréeplusfortementbombédanslapartie
avantduboîtier.
7.Accrocherenhautlapartiearrièreduboîtier,larabattreetvisser
lebouchond'aération,pourlafixer.
5
Montage du tube de séchage
(en option)
Danslecasdemilieuxsensiblesàl'humiditéetàCO2,l'utilisationd'untubedeséchagepeutêtrenécessaire(voir'Accessoires',page94).
1.Dévisserlebouchond'aération(voirci-dessus).
2.Remplirletubedeséchaged'unabsorbantapproprié(noninclus
dansl'emballagestandard)etlemonteràlaplacedubouchon
d'aération.
Remarque:
Lecaséchéant,poserunebandedePTFEsurlefiletagedu
tubedeséchage,duflaconet/oudel'adaptateuràvispour
assurerl'étanchéité.
76
Leslimitesd'erreurseréfèrentauvolumenominal(=volumemax.)imprimésur
l’appareil,latempératuredel’appareil,latempératureambianteetcelledel'eau
dist.étantlesmêmes(20°C).L'essaiaétéeffectuéconformémentàlanorme
DIN EN ISO 8655-6 avec l'appareil complètement rempli et une distribution
régulièreetsansà-coupsjusqu'auvolumenominalet/ouvolumepartiel.
!
20°C
Ex
Français
Limites d'erreur
Les limites d'erreur en comparaison:
Burette adaptable
sur flacon
Titrette®
Prescriptions pour burettes à piston conf. à
DIN EN ISO 8655-3
Burette en verre
classe A conf. à
DIN EN ISO 385
E*
≤± %
µl
CV*
≤%
µl
LE**
±µl
Volume Volume partiel
ml
ml
E*
≤±% µl
CV*
≤%
25
25
0,07 18
0,025 6
0,2
50
0,1
25
30
12,5
0,14 18
0,05
6
0,4
50
0,2
25
30
2,5
0,70 18
0,25
6
2
50
1
25
30
50
0,06 30
0,02
10
0,2
100
0,1
50
50
25
0,12 30
0,04
10
0,4
100
0,2
50
50
5
0,60 30
0,20
10
2
100
1
50
50
50
µl
*E=Exactitude,CV=Coefficientdevariation**LE=Limited'erreur
Lasubdivisionmaximaledel'affichageestde
0,001mlpourunappareilde25mletde0,01mlpourunvolumedetitrationàpartirde20ml,
0,002mlpourunappareilde50mletde0,01mlàpartird’unvolumedetitrationde20ml.
Remarque:
Lasommedeslimitesd'erreurLE=E+2CVpermetdecalculerl'erreurtotalemaximalepour
unemesureindividuelle.Ellepeutatteindreunmaximumde±30µlpourlevolumede25mlet
de±50µlpourlevolumede50ml.
Cela permet même de respecter les limites d'erreur des burettes en verre de la classe A
selon DIN EN ISO 385.
77
Contrôle du volume (Calibrage)
Selonl'utilisation,nousrecommandonsl'exécutiond'uncontrôlegravimétriqueduvolumedel'appareiltous
les3-12mois.Cecycledoitêtreadaptéenfonctiondesexigencesindividuelles.Lesinstructionsd'essai
détaillées(SOP)peuventêtretéléchargéessurwww.brandtech.com.Enplusdecelavouspouvez,àdes
intervallesplusrapprochés,effectuerunesimplevérification,parex.partitrationparrapportàunenorme.
Pourl'exploitationetladocumentationconformémentauxBPLetISO,nousrecommandonslelogicielde
calibrage EASYCAL™ de BRAND. Une version de démonstration peuvent être téléchargées sur le site
www.brandtech.com.
LecontrôlegravimétriqueduvolumeselonDINENISO8655-6(pourlesconditionsdemesure,voir'Limites
d'erreur'page77)sedérouleselonlesétapessuivantes:
1.
Préparation de l'appareil
Nettoyerlaburette(voir'Nettoyage',page86),la
rempliravecdeH2Odistilléeetlapurgersoigneusement.
2.
Contrôle du volume
a) Distribuer5gouttesdansunrécipientséparéetnettoyerlapointedelacanuledetitration.
b) AppuyersurlatoucheCLEARpourremettrelavaleur
affichéeà'zéro'.
c) 10distributionssur3plagesdevolume
(100%,50%,10%)sontconseillées.
d) Tournerlesmolettesdesdeuxmainssansarrêter
jusqu'àcequelevolumed'essais'afficheàl'écran.
Nettoyerlapointedelacanuledetitration.
e) Peserlaquantitédistribuéeavecunebalanced'analyse.(Respecterégalementlemoded'emploidu
fabricantdelabalance.)
f) Calculerlevolumedistribué.LefacteurZtientcompte
delatempératureetdelapousséeaérostatique.
3.
Calcul
Volume moyen
xi= résultatsdespesages
n= nombredepesages
Valeurmoyennex=
Σ xi
n
Exactitude*
V–V0
E%=·
100
V0
Z= facteurdecorrection
(parex.1,0029µl/mgà20°C,1013hPa)
Volumemoyen V =x·Z
Déviation standard
s=Z·
Σ (xi–x )2
n–1
Coefficient de variation*
CV%=
100s
V
V0=volumenominal
*calculdel’exactitude(E%)etducoefficientdevariation(CV%):
E%etCV%serontcalculésselonlesformulesutiliséspourlecontrôlestatistiquedequalité.
78
Page
1.
Mode CAL
Ajustage
LatechniqueEasy-Calibrationpermet
unajustagesimpleetrapidesansoutil.
2.
Mode GLP (= BPL)
Echéance de calibration
Entréed'uneéchéancedecalibration
prévueselonlesBPL.
3.
Mode APO
Auto-Power-Off
4.
80
83
84
Réglagedel'arrêtautomatiquepour
desinterruptionsdetravailprolongées.
Mode dP
Décimales
Français
Fonctions additionnelles
85
Choixdel'affichageavec2ou3décimales
jusqu'à20ml.
79
Ajustage
Mode CAL · Technique Easy Calibration
Aprèsuneutilisationprolongéeouaprèsleremplacementdel'unitédedistribution,ilpeutêtrenécessaire
d'effectuerunajustagepourcompenserlesdifférencesd'exactitudejusqu'àunmaximumde±0,999ml.
Lamodificationdel'ajustaged'usineestaffichéeàl'écran.
Que dois-je faire?
Comment procéder?
Quelle touche?
Qu'affiche l'écran?
1.
Calcul de la valeur
d'ajustage
Lavaleurd'ajustagecorrespondàladifférenceentrelevolumemoyen
etlevolumenominal(parex.:volumemoyen50,024ml,volumenominal
50ml.Valeurd'ajustage=50,024ml-50,000ml=0,024ml).
(Pourlecalculduvolumemoyen,voir'Calibrage',page78).
2.
Appel du mode
CAL
L'appareilétantenmarche, > 3 s
maintenirlatoucheCLEAR
enfoncéeauminimum3s,
jusqu'àcequel'écranafficheplusieursfoisdesuiteet
successivementlesmodes
suivants:
CAL-GLP-APO-dP.
DèsqueCALs'afficheà
l'écran,relâcherlatouche
CLEAR.CALclignoteetle
champnumériques'affiche.
3.
4.
Entrée de la valeur
d'ajustage
Confirmation de
l'entrée
Lavaleurd'ajustageestpar
ex.de0,024ml.
Appuyersurlatouchepause
ousurlatouchemarche/arrêtjusqu'àcequelavaleur
soitatteinte.
Appuyersurlatouche
CLEARpourconfirmerl'entréedelavaleurd'ajustage.
Lamodificationdel'ajustage
d'usineestindiquéeparle
symboleCALaffichéen
permanenceàl'écran.
–
+
1x
Remarque:
SilatoucheCLEARn'estpaspresséedansles15secondesquisuiventlaconfigurationd'origineest
retenue.
80
LesymboleCALaffichéenpermanenceàl'écranindiquequ'unajustageadéjàétéeffectué.Lorsquela
nouvellevaleurd'ajustageestentrée,elleestautomatiquementajoutéeàlavaleurdéjàexistante.
Que dois-je faire?
Comment procéder?
Quelle touche?
Qu'affiche l'écran?
1.
Calcul de la valeur
d'ajustage
L'appareildéjàajustéindiqueunenouvelledifférenceentrelevolume
moyenetlevolumenominaldeparex.0,017ml.
(Pourlecalculduvolumemoyen,voirpage78).
2.
Appel du mode
CAL
L'appareilétantenmarche, > 3 s
maintenirlatoucheCLEAR
enfoncéeauminimum3s,
jusqu'àcequel'écranafficheplusieursfoisdesuiteet
successivementlesmodes
suivants:
CAL-GLP-APO-dP.
Français
Nouvel ajustage
Mode CAL · Technique Easy Calibration
DèsqueCALs'afficheà
l'écran,relâcherlatouche
CLEAR.CALclignoteetla
valeurd'ajustagedel'ajustageprécédes'affiche.
3.
4.
Entrée de la valeur
d'ajustage
Confirmation de
l'entrée
Lavaleurd'ajustageestpar
ex.de0,017ml.
Appuyersurlatouchepause
ousurlatouchemarche/arrêtjusqu'àcequelavaleur
soitatteinte(lorsdupremier
actionnementdelatouche,
l'affichageestremisàzéro).
Appuyersurlatouche
CLEAR.L'ancienneetla
nouvellevaleurd'ajustage
sontadditionnéesautomatiquement.Lamodificationde
l'ajustageestindiquéeparle
symboleCAL.
–
+
1x
Remarque:
Dansderarescas,lasommedesvaleursd'ajustagepeutêtrezérolorsquelanouvellevaleurd'ajustage
estsaisie.Danscecas,l'ajustaged'usineadenouveauétéatteintetCALdisparaîtdel'affichage.
81
Ajustage d'usine
Mode CAL · Technique Easy Calibration
LesymboleCALaffichéenpermanenceàl'écranindiquequ'unajustageadéjàétéeffectué.
Maispourrétablirl'ajustaged'usine.
Que dois-je faire?
1.
Appel du mode
CAL
Comment procéder?
L'appareilétantenmarche, > 3 s
maintenirlatoucheCLEAR
enfoncéeauminimum3s,
jusqu'àcequel'écranafficheplusieursfoisdesuiteet
successivementlesmodes
suivants:
CAL-GLP-APO-dP.
DèsqueCALs'afficheà
l'écran,relâcherlatouche
CLEAR.Lesymboled'entréeclignoteetlavaleur
d'ajustagedel'ajustage
effectuéprécédemment
s'affiche.
2.
82
Rétablissement de
l'ajustage d'usine
Quelle touche?
Appuyersimultanémentsur
latouchemarche/arrêtet
surlatouchepausepour
effacerlesymboledeCAL.
Qu'affiche l'écran?
Réglage de l'échéance de calibration
EnmodeGLP(GoodLaboratoryPractice=BPL),l'échéanceduprochaincalibragepeutêtremémorisée.
Que dois-je faire?
1.
Appel du mode
GLP
Comment procéder?
Quelle touche?
Qu'affiche l'écran?
Français
Mode GLP (= BPL)
L'appareilétantenmarche, > 3 s
maintenirlatoucheCLEAR
enfoncéeauminimum3s,
jusqu'àcequel'écranafficheplusieursfoisdesuiteet
successivementlesmodes
suivants:
CAL-GLP-APO-dP.
DèsqueGLPs'afficheà
l'écran,relâcherlatouche
CLEAR.Lesymbole
d'entréeclignoteet'oFF'
s'affiche.
2.
3.
Entrée de
l'échéance de
calibrage
Confirmation de
l'entrée
Maintenirlatouchepauseenfoncéejusqu'àcequel'échéancesouhaitéesoitaffichée.
Unebrèvepressionrepousse
progressivementl'échéance.
Unepressionsurlatouchemar- –
che/arrêtrapprochel'échéance.
(Entréedel'échéancepossible
de'oFF'à12.2099)
Appuyersurlatouche
CLEARpourconfirmer
l'échéancedecalibrage.
+
mois
année
1x
Remarque:
L'échéancedecalibrageenregistréepeutêtreappeléeàchaquemiseenmarchedel'appareil.Pourcela,
maintenirsimplementlatouchemarche/arrêtenfoncée.
Ensuites'affichentenboucleGLP,l'annéeetlemoisde
l'échéancesouhaitée.Lorsquelatoucheestrelâchée,la > 2 s
bouclesetermineetl'appareilestenmarche.(Si'oFF'a
étéchoisicommeéchéancedecalibrage,cettefonction
estdésactivée.)
-
83
Auto-Power-Off
Mode APO · Réglage
LemodeAPOpermetderéglerletempspourl'arrêtautomatiqueentre1et30min.Enréglaged'usine,
l'appareils'éteintautomatiquementaprès3minutes.PlusletempsAuto-Power-Offestcourt,plusla
duréedeviedespilesaugmente.
Que dois-je faire?
1. Appel du mode
APO
Comment procéder?
Quelle touche?
Qu'affiche l'écran?
L'appareilétantenmarche, > 3 s
maintenirlatoucheCLEAR
enfoncéeauminimum3s,
jusqu'àcequel'écranafficheplusieursfoisdesuiteet
successivementlesmodes
suivants:
CAL-GLP-APO-dP.
DèsqueAPOs'afficheà
l'écran,relâcherlatouche
CLEAR.Lesymboled'entréeclignoteetl'ajustage
d'usineestaffiché.
2. Entrée du
temps d'arrêt
automatique
Appuyersurlatouchepause
oumarche/arrêtjusqu'à
cequel'entréedeladurée
souhaitéesoitatteinte
(1-30min).
–
'oFF'désactivel'arrêtautomatique.
3. Confirmation de
l'entrée
Appuyersurlatouche
CLEARpourconfirmer
l'entréedutempsd'arrêt
souhaitéou'oFF'.
+
1x
Remarque:
Quandl'appareils'arrêteautomatiquement,lavaleuraffichéeendernierestdenouveauaffichéeàlamise
enmarche.Silavaleurd'entrée'oFF'aétéconfirmée,lafonctionestdésactivéeetl'appareilnes'arrête
plusautomatiquement.
84
LemodedPpermetderéglerl'affichageauchoixsur2ou3décimales(réglaged'usine:2décimales).
Note:Pourdesraisonstechniques,lesvolumesdetitrationsupérieursà20,00mlnepeuventêtreaffichésqu'avec2décimales.
Que dois-je faire?
1. Appel du mode dP
Comment procéder?
Quelle touche?
Qu'affiche l'écran?
Français
Modification des décimales
Mode dP
L'appareilétantenmarche, > 3 s
maintenirlatoucheCLEAR
enfoncéeauminimum3s,
jusqu'àcequel'écranafficheplusieursfoisdesuiteet
successivementlesmodes
suivants:
CAL-GLP-APO-dP.
DèsquedPs'afficheà
l'écran,relâcherlatouche
CLEAR.Lesymboled'entréeclignoteetl'ajustage
d'usineestaffiché.
2. Modification des
décimales
3. Confirmation de
l'entrée
Appuyersurlatouchepause
pourchoisirl'affichageavec
3décimales.
(Unenouvellepression
commutedenouveausur
2décimales).
Appuyersurlatouche
CLEARpourconfirmer
l'affichagesouhaitédes
décimales.
1x
1x
85
Nettoyage
Pourassurerlefonctionnementcorrectdel’appareillenettoyer:
nimmédiatementquandlesmolettessont navantledémontagedel'appareil
plusdifficilesàtournerqued'habitude
nrégulièrement,encasd'utilisation
navantdechangerderéactif
demilieuxcristallisants
navantunstockageprolongé
Avertissement!
nquandduliquides’estaccumulédansle
capuchonàvisdelacanuledetitration
Lecylindredeverre,lessoupapes,letubed’aspirationtelescopiqueetlacanulede
titrationsontremplisderéactif.Suivrelesrèglesdesécurité(voirpage68)!
Nettoyage standard
86
1.
Tenirunrécipientappropriésousl'orificedelacanuledetitration.
Viderl'appareilcomplètemententournantlesmolettes.
2.
Visserl'appareilsurunflaconremplid'eaudéioniséeetréglerla
soupapesur'titration'(Fig.2).
3.
Tenirunrécipientappropriésousl'orificedelacanuledetitration
etrempliretviderentièrementl'appareilplusieursfoispourle
rincer(Fig.3).
4.
Réglerlasoupapesur'purge'(Fig.4)etrempliretviderentièrementl'appareilplusieursfoispourlerincer.
5.
Lecaséchéant,répétercetteopérationavecunproduitdenettoyageapproprié.
6.
Rincerensuitedenouveauavecdel'eaudésionisée.
7.
Visserlaburettesurunflaconvide.Vidercomplètementl'appareilenmontantetdescendantplusieursfoislepiston(Fig.7).
8.
Réglerlasoupapesur'titrage',tenirunrécipientappropriésous
lacanuledetitrationetviderlacanuledetitration.
2
3
4
7
Nettoyage intensif
Lecylindrededistribution,lessoupapes,letubed'aspirationtélescopiqueetla
canuledetitrationsontremplisderéactif.Pourcetteraisonilfautsystématiquement
effectuerunnettoyagestandardavantledémontage.Suivrelesrèglesdesécurité
(voirp.68).
Afind'éviterd'intervertirlescomposantsdel'appareil,nepasdémonterplusieursappareilsenmême
temps.Aprèsledémontageouleremplacementdel'unitédedistributionremplaçable,ilconvienttoujours
d'effectueruncalibrageet,lecaséchéantunajustage.
Avertissement!
1. Retrait de la partie supérieure du boîtier
Français
Nettoyage
Démontage de l'appareil · Remplacement de pièces
e
a) Enleverletubepourdosageinverséetletubed'aspirationtélescopique.
b)Dévisserlebouchond'aérationàlamainouàl'aide
d'unepiècedemonnaie.
c) Enleverlapartiearrièreduboîtieretretirerlacléde
montage.
f
d) Pousserlepistoncomplètementverslehaut.
e) Desserrerlecirclipdel'unitédedistributionàl'aidede
laclédemontage,etpuisledévissercomplètement
àlamain.(Fig.e).
g
f) Extraireleverrouillagedelatigedepistonjusqu'en
butée(Fig.f).
g) Déplacerlapartiesupérieuredel'appareilcomplètement
verslehautentournantlesmolettes,puislaretirer
(Fig.g+g').
Remarque:
Des solutions cristallisantes
par ex. KOH alcoolique
Apréslatitrationtoujoursremplirl'appareilcomplétementjusqu'àla
butéesuperiéure.Selonlafréquenced'utilisation,nousrecommandonsd'éliminer,régulièrementtoutesles8semainesenviron,les
éventuelsdépôtsdecristauxau-dessusdupiston.
g'
1. Pourcela,placerlepistondanslapositionsupérieureetpuisle
descendred'undemi-touràlamain.
2. Retraitdelapartiesupérieureduboîtier.
3. Eliminerlesdepôtsdecristalaubordducylindrededistribution
avecdel'eauetàl'aided'ungoupillondoux.
4. Ensuitesécheravecdelacellulose.
5. Encasdebesoin,démonter.
87
Nettoyage
2.
Démontage de l'appareil · Remplacement de pièces
Retrait la canule de titration et nettoyage / remplacement
a)Réglerlasoupapesur'purge'etretirerlelevierde
soupapeverslehaut(Fig.a).
a
b)Tenirlacanuledetitrationcommereprésenté.Pour
déverrouiller,pousserleboîtierdelacanuledetitration
verslehautjusqu'enbutéeetleretirerversl'avantavec
unlégermouvementdehautverslebas(Fig.b).
c)Nettoyer(bainàultrasons)ouremplacerlacanulede
titrationetlasoupaped'éjectionintégrée(bainà
ultrasons).
b
3.
Nettoyage / remplacement de l'unité de distribution
L'unitédedistributionestconstituéedelapistonetducylindre
dedistributionavecblocdesoupape.Liquideau-dessusdu
piston:remplacerlepiston.Nousrecommandonsdetoujours
remplacerl'unitédedistributiondanssonensemble.
b
a)Eliminerlesdépôtsdecristaléventuelsauborddu
cylindrededistributioncylindrededosageavecdel'eau
etàl'aided'ungoupillondoux.
b)Saisirlatigedepistonetextrairelapistonlentementdu
cylindrededistribution(Fig.b).
Remarque:
88
Silapistonestdifficileàdéplacer,
monterlapartiesupérieuredel’appareil,insérerlaclédemontage(crans
pointentverlehaut)entrelecylindre
dedistributionetlapartiesupérieure
et,entournantlesmolettes,sortirle
pistoncomplètementducylindrede
distribution(Fig.b').
b'
Nettoyage
c)Nettoyeravecunchiffondouxouremplacerlecylindre
dedistributionetlapiston.
Français
Démontage de l'appareil · Remplacement de pièces
d
d)Pourremplacerlapiston,d'abordpousserlecirclip
grisclairdelatigedepistonverslehaut(Fig.d),puis
dévisserlapiston(Fig.d').
e) Visserunenouvellepistonsurlatigedepistonetla
serrer.
f) Alignerladenturedelatêtedepistonsurcelledela
tigedepiston,pourcelatournerlapistonenarrière
d'unedemi-dentaumaximum(commedans
Fig.d).
d'
g) Repousserlecirclipdelatigedepistonverslebas.
h)Alignerlabarredentée(1)delatigedepistonen
directiondel'orificed'aération(2)dublocdesoupape.
Cedernierestsituéenfaceduraccorddelacanulede
titration(3).
Introduireprudemment(!)pistonenpositionverticale
danslecylindrededistributionnettoyéouneufetl'enfoncerjusqu'àmi-hauteurenviron(Fig.h).
Remarque:
Lejointàlèvresdelapistonnedoit
pasêtreendommagé.Eviter
lecontactavecdesobjetsdurs!
1
h
3
2
89
Nettoyage
4.
Démontage de l'appareil · Remplacement de pièces
Montage de la canule de titration
Montagedelanouvellecanuledetitrationresp.dela
canulenettoyée:
1.) Ouvrirlacanuledetitrationd'environ5mm.
2.)Pousserleboîtierdelacanuledetitrationcomplètementverslehaut.
3.)Ouvrirensuitelacanuledetitrationjusqu'enbutée.
4.)Pousserleboîtierdelacanuledetitrationversle
baspourleverrouiller.
5.
Montage de la partie supérieure du boîtier
a)Mettreenplacelelevierdesoupapeenposition'purge'
etl'enfoncerfermement(Fig.a).
a
b) S'assurerqueleverrouillagedelatigedepistonest
sorti(Fig.b).
c)Mettreenplacelapartiesupérieuredel'appareil,la
déplacerverslebasentournantlesmolettesenveillant
àcequel'évidementdelapartieavantduboîtierpasse
avecprécisionau-dessussurlacanuledetitration.
Lecaséchéant,tournerlégèrementlapartiesupérieure
(Fig.c).
b
c
(suitepagesuivante)
90
d)Souleverlecirclipdel'unitédedistributionetcontrôler
silarainureetleressorts'emboîtent.Visserensuitele
circlipàlamain(Fig.d).
d
Français
Nettoyage
Démontage de l'appareil · Remplacement de pièces
e)Appliquerlaclédemontagesurleborddroitduboîtier
etserrerjusqu'aubordgaucheduboîtier(Fig.e).
Remettreensuitelaclédemontagedanslapartie
arrièreduboîtier.
f) Introduireleverrouillagedelatigedepistonjusqu'en
butée.
e
g)Accrocherd'abordenhautlapartiearrièreduboîtier,
rabattreetvisserlebouchond'aération.
h)Effectueruncontrôledefonctionnementetuncalibrage,lecaséchéantajuster.
91
Nettoyage
6.
Démontage de l'appareil · Remplacement de pièces
Nettoyage / remplacement de la soupape d'aspiration
Effectuersystématiquementunnettoyagestandardavant
ledémontage.
b
a) Enleverlapartiearrièreduboîtieretretirerlacléde
montage.
b) Extraireletubed'aspirationtélescopiqueetletube
pourdosageinversé(Fig.b).
c)Dévisserlasoupaped'aspirationàl'aidedelacléde
montage(Fig.c).
c
d)Silejointestencrasséouendommagé,l'enlever
prudemmentàl'aided'unepincecoudée(Fig.d).
e)Nettoyer(bainàultrasons)ouremplacerlasoupape
d'aspirationetlejoint(Fig.e).
d
f) Lecaséchéant,insérerlejointnettoyéouunjoint
neuf(commeFig.e).
g)Visserlasoupaped'aspirationd'abordàlamain
(Fig.g),puislaserreràl'aidedelaclédemontage
(1/4detourestsuffisant!).
e
g
Remarque:
92
Sil'appareilnepeutpasêtreremplietqu'une
résistanceélastiquesefaitsentirpendantlamontée
dupiston,ilsepeutquelabilledelasoupapesoit
bloquée.
Danscecas,débloquerlabilledelasoupape,par
ex.parunelégèrepressionàl'aided'unepointe
depipetteenmatièreplastique200µl(voirFig.
ci-contre).
Remplacement des piles
Quandlespilessontépuisées,celaestindiquéparleclignotement
dusymboledepileàl'écran.Lespilesdoiventalorsêtreremplacées.
Utiliser exclusivement le type de pile micro indiqué de 1,5 V
(AAA/UM4/LR03): Les piles ne sont pas rechargeables.
1.
Dévisserlebouchond'aérationàlamainouàl'aided'une
piècedemonnaie(Fig.1).
2.
Enleverlapartiearrièreduboîtier(Fig.2).
3.
Enleverlecouvercledescompartimentsàpiles(Fig.3).
4.
Dégagerlespilesuséesàl'aided'untournevis(Fig.4).
5.
Insérerdenouvellespilesetlespresserfermementdansles
supports.Respecterlapolaritépositiveetnégative(Fig.4).
6.
Refermerlescompartimentsàpilesdemanièreétancheavecles
couvercles.Pressersoigneusementlesbordsducouvercle.
7.
Enpremier,accrocherlapartiearrièreduboîtier,larabattreet
visserlebouchond'aération.
1
Français
Remplacement des piles
2
3
4
Avertissement!
Elimineruniquementdespilestotalementdéchargéesconformément
auxprescriptionsenvigueurdansvotrepays.Nepascourt-circuiter
pourdécharger–risqued'explosion.
93
Données de commande · Accessoires · Pièces de rechange
Titrette®
Standard
Avec interface RS 232
Volume
Réf.
Réf.
25 ml
4761151
4761251
50 ml
4761161
4761261
Adaptateur de flacon,PP.Emballagestandard1unité.
Filetage
extérieure
Pour filetage de flacon/
pour rodage
Réf.
33mm
28mm
2704822
45mm
33mm
2704828
45mm
38mm
2704827
45mm
S*40mm
2704829
33mm
STj24/40
2704838
33mm
STj29/42
2704840
*Filetendentdescie
Canule de titration
aveccapuchonàviset
avecsoupaped'éjection
intégréeetsoupape
depurge.Emballage
standard1unité.
Réf.
94
Réf.
6636
707526
Bouchon à vis avec
languette.
Emballagestandard
1unité.
Réf.
Soupape d'aspiration
avecoliveetjoint.
Emballagestandard
1unité.
707528
Tube de séchage
avecjoint
(sansgranulé).
Emballagestandard
1unité.
Réf.
707930
Tube pour dosage
inversé.
Emballagestandard
1unité.
Tubes d'aspiration
télescopiques, FEP.
Emballagestandard
1unité.
Réf
Longueur
Réf.
170-330mm
704204
250-480mm
704205
Pour volume
Réf.
25ml
50ml
Réf.
6783
Clé de montage,
emballagestandard
1unité.
Réf.
6784
8317
Cylindre de distribution avec bloc de
soupape. Emballage
standard1unité.
Piston.
Emballagestandard
1unité.
Fenêtre, respectivement
1jeudefenêtresincoloreset1jeudefenêtres
coloréesmarron(protectioncontrelalumière).
Français
Données de commande · Accessoires · Pièces de rechange
Pour volume
Réf.
707530
25ml
707534
707532
50ml
707536
Bouchon d'aération,
emballagestandard
1unité.
Réf.
6659
Piles micro 1,5 V
nonrechargeables
(AAA/UM4/LR03).
Emballagestandard
2unités.
Réf.
7260
Pour appareils avec interface PC
Câble de raccordement, RS 232
Longueur2m
1unité.
Réf.
8850
Titrette software
CD-ROM
allemand/anglais
1unité.
Réf.
707538
95
Dérangement – que faire?
Dérangement
Cause possible
Liquideau-dessus
dupiston
Pistonn'estpasétanche
Effectuerlenettoyage,remplacerl'unité
dedistribution(voirpage88).
Pistongrippé
Unitédedistributionencrassée
pardesdépôtsdecristauxou
endommagée
Effectuerlenettoyage,lecaséchéant,
remplacerl'unitédedistribution(voir
page88).
Remplissageimpossible
Soupaped'aspirationcollée
Nettoyerlasoupaped'aspiration,dégagerlabilledesoupapeéventuellement
bloquéeàl'aided'unepointedepipette
de200µlenmatièreplastique(voirp.92).
Remplissageimpossible/
pendantleremplissage,
leliquideseretiredans
lacanuledetitration
Soupaped'éjectionencrassée,oucanuledetitration
endommagée
Nettoyerlasoupaped'éjection,ou
remplacerlacanuledetitration(voir
page88).
L'appareiltiredel'air
Appareilremplitroprapidement
Remplirl'appareillentement.
Tubed'aspirationdesserréou
endommagé
Positionnerfermementletubed'aspirationtélescopique,lecaséchéantcouper
letubeàenviron1cmduhaut,ou
remplacer.
Soupaped'aspirationdesserréeouéventuellementle
jointn'estpasenplace
Vérifiersilejointestenplaceetserrerla
soupapeàl'aidedelaclédemontage.
Letubed'aspirationn'est
pasimmergédansleliquide
Remplirleflacon,oucorrigerlalongueur
dutubed'aspirationtélescopique.
Tubepourdosageinversénon
montéoumontéincorrecte-
ment
Monterletubepourdosageinversé.
L'orificedoitêtremontéversl'extérieur,
verslaparoiduflacon.
Titrationimpossible
Soupaped'éjectioncollée
Nettoyerlasoupaped'éjectiondela
canuledetitrationintégréeouremplacer
(voirpage88).
Volumedistribuéinférieuràl'indication
L'appareiln'estpascomplètementpurgé
Purgerl'appareildenouveau
(voirpage73).
Lejointn'estéventuellementpasenplaceousoupaped'aspirationdesserrée
Vérifiersilejointestenplaceetserrer
lasoupapeàl'aidedelaclédemontage.
Soupaped'aspiration
colléeouendommagée
Nettoyerlasoupaped'aspiration,lecas
échéantremplacer(voirpage92).
Erreurinterne
Effectuerunnouveaudémarrage:
enleverlapile,attendre1minuteetla
réinserer(voirpage93).
L'appareilnefonctionne
pas
96
Que faire?
L'appareildoitêtreenvoyéenréparationdanslamesureouiln'estpaspossiblederemédieràunepannedanslelaboratoireenremplaçantsimplementles
pièces.
Veuillez observer que, pour des raisons de sécurité, seuls les appareils propres et décontaminés seront contrôlés et réparés!
Français
Réparation et garantie
Envoyer en réparation
Attention:
Transporterdesmatériauxdangerauxsansautorisationest
interditparlaloi.
BrandTechScientific,Inc.n'acceptequedesappareilsdûmentnettoyéset
décontaminés.
VeuillezcontacterBrandTechScientific,Inc.pourdemanderlesconditionsde
retourdel'appereilavantdelerenvoyerauserviceaprês-vente.
Veuillezrenvoyerl’appareil,aveclenumérod’autorisationderetourbienen
évidencesurl’extérieurdel’emballage,àl’adresseindiquéeaveclenuméro
d’autorisationderetour.Joindreunedescriptionprécisedutypededysfonctionnementetdesfluidesutilisés.
Garantie
Nousdéclinonstouteresponsabilitéencasdeconséquencesd'untraitement,
d'uneutilisation,d'unentretienetd'unemanipulationincorrecteoud'une
réparationnon-autoriséedel'appareiloud'uneusurenormale,notammentdes
piècesd'usure,tellesquelespistons,lesjointsd'étanchéité,lessoupapes
etderupturedepiècesenverre.Lemêmevautpourinobservationdumode
d'emploi.Nousdeclinonstouteresponsabilitéencasdedommagesrésultant
d'actionsnondécritesdanslemoded'emploioubiensidespiècesderechangeouaccessoiresquinesontpasd'originedufabricant,ontétéutilisés.
Pourladuréedelagarantie:voirlacartejointeauproduit.
97
Elimination
Lesymboleci-contresignifiequ’àlafindeleurduréedevie,
lespiles/accusetappareilsélectroniquesnedoiventpasêtre
éliminésaveclesorduresménagères(déchetsmunicipauxnon
triés).
-Letraitementspecialdesdéchetsdesappareilsélectroniquesdoitêtreeffectuéselonlesréglementationsnationalesrelativesautraitementdesdéchetsselonladirective2002/96/CE
duParlementeuropéenetduConseildu27janvier2003surlesappareils
électriquesetélectroniquesusagés.
-Lespiles/accuscontiennentdessubstancessusceptiblesd’avoirun
effetnocifsurl’environnementetlasanté.Letraitementspecialdeleurs
déchetsdoitêtreeffectuéselonlesréglementationsnationalesrelatives
autraitementdesdéchetsselonladirective2006/66/CEduParlement
européenetduConseildu6septembre2006surlespiles/accususagés.N’éliminerlapile/accuquequandilestdéchargécomplètement.
Avertissement!
Nepascourt-circuiterlespiles/accuspourles
décharger!
Sousréservedemodificationstechniques,d'erreursouerrata.
98
Página
Normas de seguridad
100
Función y limitaciones de empleo
101
Elementos de manejo
102
Primeros pasos
103
Puesta en servicio
Pugar el aire
103
105
Valoración
106
Función de pausa
107
Interface con un PC (opcional)
107
Medios sensibles
108
Cambio del visor de inspección
108
Montaje del tubo de secado (opcional)
108
Límites de errores
109
Control del volumen (Calibrar)
110
Funciones adicionales
111
Ajustar 112
Fecha de calibración 115
Auto-Power-Off 116
Cifras decimales 117
Limpieza
Español
Contenido
118
Limpieza estándar 118
Limpieza intensiva (Desmontaje del aparato, cambio de piezas)
119
Parte superior de la carcasa
119, 122
Cánula de valoración
120, 122
Unidad dosificadora
120
Válvula de aspiración
124
Cambio de las baterías
125
Referencias · Accesorios · Recambios
126
¿Qué hacer en caso de avería?
128
Reparación y garantía
129
Eliminación
130
99
Normas de seguridad
Esteaparatopuedeentrarencontactoconinstalaciones,aplicacionesomaterialespeligrosos.Estasinstruccionesdemanejonotienenporobjetoenumerartodaslaslimitacionesdeseguridadquepuedenpresentarse
duranteeluso.Elusuariodelaparatotieneresponsabilidaddetomarlasmedidassuficientesparasuseguridad
ysusalud,asícomodeterminarlaslimitacionesdeusocorrespondientesantesdesuutilización.
! ¡Rogamos lea este documento cuidadosamente!
1.Todousuariodebehaberleídoestasinstruccionesdemanejoantesdeutilizarelaparatoy
debeseguirlas.
9. Enlatapaaroscadelacánuladevaloración
puedeacumularsereactivo.Porlotanto,límpielaperiódicamente.
2.Observarlasadvertenciasdepeligroylasreglasdeseguridadgenerales,comoporejemplo
utilizarvestimenta,proteccióndelosojosy
guantesdeprotección.
10. Parafrascospequeños,utilizarelsoporte,con
objetodeevitarquesevuelqueelfrasco.
3.Observarlasindicacionesdelfabricantedelos
reactivos.
4.Nohacerfuncionarelaparatoenatmósfera
conpeligrodeexplosión.
5. Utilizarelaparatoúnicamenteparavalorarlíquidosobservandoestrictamentelas
limitacionesdeempleoydeuso.Observarlas
excepcionesdeuso(véasepág.101).Encaso
deduda,dirigirsesinfaltaalfabricanteoal
distribuidor.
6.Trabajarsiempredetalmaneraquenocorran
peligronieloperadorniotraspersonas.Evitar
salpicaduras.Utilicesolamenterecipientes
adecuados.
7.Nogirarnuncalasruedashaciaabajosiestá
colocadalaelcapuchón.
8. Nodesenroscarnuncalacánuladevaloración
siestállenoelcilindrodedosifícación.
11.Sielaparatoestámontadoenunfrascode
reactivo,nolosujeteporlacarcasa.Larotura
oeldesprendimientodelaparatodelfrasco
dereactivopuedepuedecausar,porejemplo,
lesionesdebidasalosproductosquímicos.
12. Noemplearnuncalafuerza.
13. Utilizarsóloaccesoriosyrecambiosoriginales.
Noefectúeningunamodificacióntécnica.¡No
desmonteelaparatomásalládelodescritoen
lasinstruccionesdemanejo!
14.Antesdecadauso,comprobarelestado
correctodeaparato.Enelcasodequeseproduzcanaveríasenelaparato(porej.desplazamientodifícildelémbolo,válvulasadheridas,
faltadehermeticidad),inmediatamentedejar
devalorar,limpiaryseguirlasinstrucciones
delcapítulo'¿Quéhacerencasodeavería?'
(véasepág.128).Encasonecesariodirigirse
alfabricante.
15.¡Lasmicrobateríasde1,5Vutilizadasnoson
recargables!
Función y limitaciones de empleo
La bureta acoplable a frascos Titrette® con indicación electrónica digital se emplea para valorar medios
acuososynoacuosos(p.ej.KOHalcohólico)hastaunaconcentraciónmáx.de1mol/l(véasecamposde
aplicaciónrecomendadosenlapág.101).Lamismadisponedeuncertificadodeconformidadsegúnlas
exigenciastécnicasdelanormaDINENISO8655-3.Mediantelautilizacióndeunsistemademedición
altamente preciso, incluso es posible cumplir con las estrechas tolerancias para buretas de vidrio de la
clase A. Cuando el aparato se manipula correctamente, el líquido dosificado entra en contacto sólo con
lossiguientesmaterialesquímicamenteresistentes:vidriodeborosilicato,Al2O3,ETFE,PFA,FEP,PTFE,
platina-iridio;PP(caperuzaarosca).Elaparatodisponedemaneraestándarunaválvuladepurga.
Marcado CE
Conestedistintivocertificamosqueesteproductocumpleconlasexigenciasfijadasenlasdirectivas
delaCE,yquehasidosometidoalosensayosfijados.
100
Condiciones de almacenamiento
Almaceneelaparatoylosaccesoriossolamenteen
lugaressecos.
Temperaturadealmacenamiento:-20°Ca+50°C,
humedadrelativadelaire:5%a95%.
Excepciones de uso
Noutilizarnuncaelaparatocon
–líquidosqueatacanvidrioborosilicato,Al2O3,
ETFE,PFA,FEP,PTFEoplatino-iridio(porej.
ácidofluorhídrico)
–suspensiones(porej.decarbónactivo)porque
laspartículassólidaspuedenobstruirodañarel
aparato
–ácidosybasesconcentrados,asicomosolventesnopolaresquehinchanespecialmenteen
combinaciónconplásticos(porejemplo:tolueno,
benceno)
–carbonosulfuro,porqueésteseinflamafácilmente
–Elaparatonodebeserintroducidoenelautoclave!
–Elaparatonodebeserexpuestoaatmósferas
corrosivas.
Limitaciones de empleo
Elaparatoseempleaparavaloracionesteniendo
encuentalossiguienteslímitesfísicos:
– +15°Ca+40°Cdelaparatoydelreactivo
– presióndevaporhasta500mbar
– viscosidadhasta500mm2/s
– altitud:max.3000msobreelniveldelmar
– humedadrelativadelaire:20%a90%
Español
Función y limitaciones de empleo
Limitaciones de uso
Hidrocarburosfluoradosycloradosocompuestos
queoriginandepósitospuedendificultaroimposibilitareldesplazamientodelémbolo.
Enelcasodeusodesolucionescristalizantestenerencuentalasnotasdelimpieza(véasepagina
118-121)
Elusuariotienequecomprobarlaidoneidaddel
aparatoparasucasoconcretodeaplicación(por
ej.análisisdetrazas).Encasodeduda,dirigirseal
fabricante.
Especificaciones de la batería
2microbaterías,1,5V(AAA/UM4/LR03),
norecargables(!).
Campos de aplicación recomendados
Elaparatopuedeemplearseparalossiguientesmediosdevaloración(concentraciónmáx.1mol/l):
Medium
carbonatosódicoensolución
clorurodebarioensolución
dicromatopotásicoensolución
EDTAensolución
ácidoacético
ácidoclorhídrico
ácidoclorhídricoenacetona
ácidonítrico
ácidooxálicoensolución
ácidoperclórico
hidróxidoamónicotetra-nbutílicoensolución
ácidoperclóricoenácido
acético100%
nitratodeplataensolución*
nitritosódicoensolución
ácidosulfúrico
arsenitasódicaensolución
permanganatopotásicoen
solución*
bromato-bromuropotásicoen
solución
potasacáustica
bromuro-bromatoensolución
bromatopotásicoensolución
potasiohidróxidoalcohólico
ensolución
sosacáustica
sulfatocéricoensolución
sulfatodezincensolución
sulfatoferrosoamoníacoensolución
sulfatoferrosoensolución
tiocianatodeamonioensolución
tiocianatopotásicoensolución
tiosulfatosódicoensolución
trietanolaminaenacetona
yodatopotásicoensolución
yodoensolución*
yoduro-yodatoensolución*
sodiocloruroensolución
*Utilizarvisoredeinspeccióndeproteccióncontralaluz(véasepág.108).
Estatablahasidocomprobadacuidadosamenteysebasaenlosconocimientosactuales(Edición:0511/4).Observarsiemprelasinstrucciones
demanejodelaparatoylasindicacionesdelfabricantedelosreactivos.SiUd.necesitainformacionessobreproductosquímicosnomencionados
enestalista,puedecomunicarseconBrandTech,Inc.
101
Elementos de manejo
Elementosdemanejo:
TeclasseparadasOn/Off(conectar/desconectar),PausayCLEARparaborrarlaindicación.Ruedasranuradasparavaloraciones
rápidasgotaagota.
Indicacióndigital
TeclaCLEAR
InterfaceconunPC
(opcional)
Baterías
Teclasconectar/
desconectar
Teclapausa
Rueda
Visordeinspección
Cánuladevaloración
conválvuladesalida
integrada,ajustable
deformahorizontal
yvertical
Embolo
Cilindrodosoficador
Válvula
(valoración/dosificacióninversa)
Bloquedeválvula
(roscadefrascoGL45)
Tuboparadosificación
inversa
Caperuza
arosca
Tubodeaspiración
telescopico
Lallavedemontajeseencuentra
enlapartetraseradelacarcasa
LascaracterísticasprincipalesdelaburetaacoplableafrascosTitrette®
estánregistradospara
patenteinternacional.
102
Contenido del embalaje
El embalaje contiene: bureta acoplable a frascos Titrette®, tamaño 25 ml o 50 ml, tubo de aspiración
telescopico (longitud 170 - 330 mm), tubo para dosificación inversa, 2 microbaterías de 1,5 V (AAA/
UM4/LR03),3adaptadoresdePPparafrascos(45/33mm,45/S40mm,porStj29/42),2visoresde
inspeccióntopaciosdeproteccióncontralaluz,uncertificadodecalidadyestasinstruccionesdemanejo.
Puesta en marcha
1. Colocar las
baterías
Español
Primeros pasos
a
a) Desenrosqueeltapóndeventilación
deformamanualoconunamoneda
(fig.a).
b) Retirelapartetraseradelacarcasa
(fig.b).
c) Retirelatapadelcompartimientode
lasbateríasycoloquelasbaterías.
Tengaencuentalaposicióndelos
polospositivoynegativo(fig.c).
b
d) Vuelvaacerrarherméticamenteel
compartimientodelasbaterías.Presionecuidadosamentelosbordesde
latapa,deformaquetenganperfecto
contactoconelapoyoynoqueden
espaciosabiertoshaciaelcompartimientodelasbaterías.
e) Encajelapartetraseradelacarcasa
enlazonasuperiorydespuésciérrela.
c
f) Enrosqueeltapóndeventilación.
2.
Conectar o desconectar el aparato
Paraconectarodesconectarpresionebrevemente
lateclaOn/Off(conectar/
desconectar).
1x
103
Primeros pasos
Puesta en marcha (continuación)
3
¡Atención!
Utilizarproteccióndelosojos,vestimentayguantesdeprotección.
Observartodaslasreglasdeseguridadasícomolaslimitacionesde
empleoylimitacionesdeuso(véasepág.101).
3.
Montaje del tubo
de aspiración y del
tubo de dosificación inversa
Monteyajustelalongituddeltubode
aspiracióntelescópicodeacuerdocon
laalturadelfrasco.Inserteeltubode
dosificacióninversaconlaaberturahacia
afuera(fig.3).
4
Nota:
Conmediosdefuertecristalización,
comoporej.KOHalcohólico,ajustela
longituddeltubodeaspiracióntelescópicodeformaquequedeaunadistancia
deaprox.20mmdelfondodelfrasco.
4.
Montaje y alineación del aparato
en el frasco
Enrosqueelaparato(roscaGL45)en
elfrascodelreactivoyalineelacánula
devaloracióndeacuerdoconlaetiqueta
delfrasco.Parafrascoscontamaños
deroscadiferente,utliceunadaptador
apropiado.Lacánuladevaloraciónpuede
ajustarse70mmdeformahorizontaly
vertical(fig.4).
Nota:
Losadaptadoressuministradosconel
aparatosondepolipropileno(PP).Sólo
sedebenutilizarconmediosquenoatacanPP(véase'Accesorios',pág.126).
5.
Transporte del
aparato
¡Transporteelaparatomontadosobre
elfrascodereactivoúnicamentedela
formaindicadaenlailustración(fig.5)!
¡Advertencia!
¡Nuncagirelasruedascuandolaválvulaestéenlaposición'valorar'
ylacánuladevaloraciónestécerradaconlacaperuzaarosca!¡Evite
salpicadurasconelreactivo!Esposiblequealgunasgotasdelreactivosederramendelacánuladevaloraciónydelacaperuzaarosca.
104
5
Nota:
2
Antesdelprimerusoenjuagarcuidadosamenteelaparatoydesecharlasprimerasdosificaciones.Evitarsalpicaduras.
Español
Pugar el aire
1.Asegúresedequelacaperuzaaroscadelacánuladevaloración
estébienapretada.
2.Girelaválvulaenladirección'dosificacióninversa'queindicala
flecha(fig.2).
3
3.Enprimerlugar,lleveelémbolototalmentehaciaabajogirando
lasruedas.Parallenarelémbolocomomáximohastalamitad,
girehaciaarribaydespuésvacíelo(fig.3).
Nota:
Sielllenadonofueraposible,véase
¿Quéhacerencasodeavería?Página128.
Despuésaspireellíquidogirandoamediaslaruedamanualyvacíelohaciendounmovimientointerrumpidohastaeltopeinferior
delfrasco.Repitaelproceso5veces,hastaquenohayamás
burbujasgrandesdeairedebajodelémbolo.
Nota:
Lasburbujashasta1mmdediámetrosonadmisibles.
5
4.Desenrosquelacaperuzaaroscadelacánuladevaloración.
5.Girelaválvulaalaposición'valorar'(fig.5).
6.Coloqueunrecipientederecogidaadecuadodebajodelorificio
6
delacánuladevaloraciónydosifiquehastaquelamismano
contengamásburbujasdeaire(fig.6).
Quitelasgotasrestantesenlapuntadelacánuladevaloración.
105
Valoración
¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace?
1.
Conectar el
aparato
¿Qué tecla?
¿Qué indica la pantalla?
Paraconectar,presione
brevementelateclaOn/Off
(conectar/desconectar)
1x
2.
Llenar el aparato
Lleneelaparatocuidadosamentehastaeltopesuperior
girandolasruedas.Para
ajustaraceroelvalorindicado,presionebrevementeuna
vezlateclaCLEAR.
3.
Valorar
Coloqueunrecipientede
recogidaadecuadodebajo
delorificiodelacánulade
valoración.Dosifiquelíquido
hastaelpuntodeviraje
haciendogirarlasruedas.
Nota:
4.
Después de la
titration llenar el
aparato
(volumendosificado,porejemplo
28,76ml)
Enelcasodequeelvolumenllenadonofuesesuficienteparaterminarla
valoración,lleneelaparatonuevamentegirandolasruedasconsuavidad
hastaeltopesuperior(elvalorindicadopermaneceinalterado).Continúela
valoración.
Despuésdelatitration
siemprellenarelaparato
completamentehastaeltope
superior.
Modo de ahorro de energía (Auto-Power-Off)
Enlasinterrupcionesmayoresatresminutos(ajustedefábrica),elaparatocambiaalmodostandby
automáticamente.Enestecaso,elvalorindicadosealmacenaenlamemoriay,despuésdeconectar
manualmente,reaparecenuevamenteenlapantalla.Esposiblemodificareltiempoparaladesconexión
automática(véasepág.116).
106
Enelcasodequedurantelavaloraciónseformenburbujasdeairedebidoaunapurgainsuficientedel
aparato,lafuncióndepausaposibilitapurgarlíquidodentrodeotrorecipiente,sinalterarelvalorindicado.
1.
Arrancar la función de pausa
PresionelateclaPause.
Laseñaldepausaparpadea.
2.
Purgar el aparato,
dispensar líquido,
etc.
(Véasedescripciónenla
pág.105).
3.
Finalizar la función
de pausa
PresionelateclaPausenuevamente.Laseñaldepausa
parpadea.
4.
Continuar la
valoración
Español
Función de pausa
1x
1x
Interface con un PC (opcional)
Elaparatopuedesuministrarseconunainterfacedecomunicación(RS232)opcional(véasedatosde
pedido).Elmodeloconinterfaceofrecelassiguientesventajasrespectoalaversiónestándar:
nMedianteundobleclicenlateclaCLEAR,losresultadosdelavaloraciónsetransmitenautomáticamente
aunordenador.Deestamaneraseevitanloserroresdetransmisiónalcopiarlosdatosprimarios.
ConestosecumpleconunaexigenciaimportantedelasBPL.
nEncadatransferenciadedatos,laburetatransmiteelvolumenvalorado,elnúmerodeseriedelaparato,elvolumennominal,elvalordeajusteyelplazodetiempohastalapróximacalibración.Deesa
formaseabarcantodoslosdatosbásicos.
Elordenadorprocesalosdatostransmitidoscomosifuesenintroducidosconelteclado.Estaforma
universaldetransmisióngarantizaqueelaparatointeractúecontodaslasaplicacionesdeordenadorque
funcionanmediantedatosintroducidosconelteclado.
ParalaconexiónaunainterfaceUSButiliceunadaptadorUSB/RS232habitual.
Enelsuministroseincluyeuncabledeconexión(conectordeenchufesub-Dde9polos),unCD*(driver
yprotocolodecomunicacióndelainterfaceRS232).Porlotanto,elprogramadordisponedetodaslas
informacionesnecesariasparalaintegraciónenunbancodedatosexistente.Además,elCDcontieneun
ejemplodeaplicaciónenformatoxls,ylasinstruccionesdemanejoydecontrolenformatopdf.
*alemán/inglés
107
Medios sensibles
Cambio del visor de inspección
1
Paramediossensiblesalaluz(p.ej.solucionesdeyodo,depermanganatodepotasioydenitratodeplata),recomendamosutilizarun
visordeinspeccióntopaciodeproteccióncontralaluz.
1.Desenrosqueeltapóndeventilacióndeformamanualoconuna
2
moneda(fig.1).
2.Retirelapartetraseradelacarcasa(fig.2).
3.Suelteelclipdelvisordeinspeccióntraserohaciaunladoy
retírelo(fig.3).
4.Coloqueelvisordeinspeccióntopacioconlacurvaturamenor
enlapartetraseradelacarcasa.
3
5.Paracambiarelvisordeinspeccióndelanteropuedelevantarlo
p.ej.conunauñadeldedoyretirarlo(fig.5).
6.Coloqueelvisordeinspeccióntopacioconlacurvaturamayor
enlapartedelanteradelacarcasa.
7.Encajelaparteposteriordelacarcasaporlazonasuperiory
atornillareltapóndeventilación,parafijarla.
5
Montaje del tubo de secado
(opcional)
ConmediossensiblesalahumedadyalaCO2puedesernecesarioutilizaruntubodesecado
(véase'Accesorios',pág.126).
1.Desenrosqueeltapóndeventilación(véasearriba).
2.Lleneeltubodesecadoconunmedioabsorbenteadecuado
(noincluidoenelsuministro)ymónteloenlugardeltapónde
ventilación.
Nota:
Eventualmenteselleeltubodesecado,elfrascoy/oeladaptadorderoscaconunacintadePTFE.
108
Límitesdeerroresadmisiblesreferidosalvolumennominalimpresoenelaparato
(=volumenmáx.)aigualtemperatura(20°C)delaparato,delambiente,ydel
aguadestilada.LapruebaserealizósegúnDINENISO8655-6conelaparato
completamentellenoydosificaciónuniformeysinsacudidashastaelvolumen
nominalounvolumenparcial.
!
20°C
Ex
Español
Límites de errores
Comparación de límites de errores:
Bureta acoplable
a frascos Titrette®
Volumen Volumen
ml
parcial, ml
E*
≤±% µl
CV*
≤%
25
25
0,07 18
12,5
50
Requisitos para buretas Bureta de vidrio
de émbolo según
clase A según
DIN EN ISO 8655-3
DIN EN ISO 385
E*
≤± % µl
CV*
≤%
µl
LE**
±µl
0,025 6
0,2
50
0,1
25
30
0,14 18
0,05
6
0,4
50
0,2
25
30
2,5
0,70 18
0,25
6
2
50
1
25
30
50
0,06 30
0,02
10
0,2
100
0,1
50
50
25
0,12 30
0,04
10
0,4
100
0,2
50
50
5
0,60 30
0,20
10
2
100
1
50
50
µl
*E=exactitud,CV=coeficientedevariación**LE=Límitesdeerrores
Lamáximaresolucióndelaindicación
enaparatosde25ml:0,001ml,apartirde20mldevolumendevaloración0,01ml,
enaparatosde50ml:0,002ml,apartirde20mldevolumendevaloración0,01ml.
Nota:
SumandoloslímitesdeerrorLE=E+2CVpuedecalcularseelerrortotalmáximoparauna
mediciónindividual.Paraeltamañode25ml,éstepuedesercomomáximode±30µlyparael
tamañode50ml±50µl.
De esta forma, incluso es posible cumplir con límites de errores clase A para
buretas de vidrio según DIN EN ISO 385.
109
Controlar el volumen (Calibrar)
Dependiendodelaaplicación,recomendamosrealizaruncontrolgravimétricodevolumendelaparatocada
3a12meses.Laperiodicidaddebeadaptarsealosrequisitosindividuales.Lasinstruccionesdetalladas
decalibración(SOP)puedendescargaseenwww.brandtech.com.Puederealizarademásunoscontroles
sencillosenperíodosmáscortos,p.ej.atravésdeunavaloraciónconunasoluciónestándar.Enrelación
con las evaluaciones adecuadas según BPL e ISO y la documentación correspondiente, recomendamos
utilizar el software de calibración EASYCAL™ de BRAND. Bajo www.brandtech.com se encuentran una
versióndelprograma.
ElcontrolgravimétricodevolumensegúnDINENISO8655-6(véase'Límitesdeerrores'enlapág.109
referentealascondicionesdemedición),serealizaentrespasos:
1.
Preparación del aparato
Limpielabureta(véase'Limpieza',pág.118),llénelacon
H2Odestiladaypúrguelacuidadosamente.
2.
Prueba de volumen
a) Dosifique5gotasenunrecipienteseparadoyquiteel
líquidorestanteenlapuntadelacánuladevaloración.
b) PresionelateclaCLEARparallevarelvalorindicadoa
'cero'
c) Serecomiendan10dosificacionesen3rangosde
volumen(100%,50%,10%).
d) Girelasruedasconambasmanossininterrumpir,hastaqueenelvisorsevisualiceelvolumendeprueba.
Quiteellíquidorestanteenlapuntadelacánulade
valoración.
e) Peseelvolumendosificadoconunabalanzaanalítica.
(Tengaencuentalasinstruccionesdemanejodel
fabricantedelabalanza).
3.
f) Calculeelvolumendosificado.ElfactorZconsiderala
temperaturayelempujeaerostático.
Cálculo
Volumen medio
xi= resultadosdelaspesadas
n= númerodepesadas
Valormediox=
Σ xi
n
Exactitud*
V–V0
E%=·
100
V0
Z= factordecorrección
(porej.1,0029µl/mgaunatemperaturade20°C,1013hPa)
Volumenmedio V =x·Z
Desviación standard
s=Z·
Coeficiente de variación*
Σ (xi–x )2
n–1
V0=volumennominal
*Cálculodelaexactitud(E%)yelcoeficientedevariación(CV%):
E%yCV%secalculansegúnlasfórmulasdecontrolestadísticodecalidad.
110
CV%=
100s
V
Página
1.
Modo CAL
Ajustar
2.
Modo GLP (= BPL)
Posibilitalaintroduccióndelafechaprevista
paralapróximacalibraciónsegúnBPL.
3.
Modo APO
Auto-Power-Off (Modo
de ahorro de energía)
4.
115
116
Ajustededesconexiónautomáticadurante
interrupcionesprolongadasdeoperación.
Modo dP
Cifras decimales
112
LatécnicaEasyCalibrationposibilita
unsencilloyrápidoajustedelaparato
sinempleodeherramientas.
Fecha de calibración
Español
Funciones adicionales
117
Hasta20mlseleccioneunaindicación
con2ó3cifrasdecimales.
111
Ajustar
Modo CAL · Técnica Easy Calibration
Despuésdeunusoprolongadoodecambiarlaunidaddosificadora,puederesultarnecesarioefectuar
unajusteparacompensardiferenciasdeexactitudhastaunmáximode±0,999ml.Lamodificacióndel
ajustedefábricasevisualizaráenlapantalla.
¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace?
¿Qué tecla?
¿Qué indica la pantalla?
1.
Calcular el valor
de ajuste
Elvalordeajusteesladesviacióndelvolumenmediorespectoalvolumennominal(p.ej.:volumenmedio50,024ml,volumennominal50ml.
Valordeajuste=50,024ml-50,000ml=0,024ml).
(Paracálculodelvolumenmediovéase'Calibración',pág.110).
2.
Elegir el modo
CAL
>3 s
Alestarconectadoelaparato,mantengapresionada
lateclaCLEARdurantemás
de3segundos,hastaque
enlapantallasevisualicen
lossiguientesmodos,uno
detrásdelotro:
CAL-GLP-APO-dP.
Unavezqueenlapantalla
apareceCAL,sueltelatecla
CLEAR.ElsímboloCAL
parpadeaysevisualizaun
camponumérico.
3.
4.
Introducir el valor
de ajuste
Confirmar el valor
introducido
Elvalordeajusteesp.ej.
0,024ml.
PresionelateclaPauseo
On/Offhastaalcanzareste
valor.
Paraconfirmarelvalorde
ajusteintroducido,presione
lateclaCLEAR.
Lamodificacióndelajustede
fábricaseindicamedianteel
símboloCAL,queahoraes
visiblepermanentementeen
lapantalla.
–
+
1x
Nota:
EnelcasodequelateclaCLEARnosepresioneenaprox.15segundos,semantendráelajusteinicial.
112
Serealizóelajuste,sielsímboloCALsevisualizaenlapantalladeformacontinua.
Alintroducirelnuevovalordeajuste,éstesesumaráautomáticamentealvalordeajusteyaexistente.
¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace?
¿Qué tecla?
¿Qué indica la pantalla?
1.
Calcular el valor
de ajuste
Elaparatoyaajustadomuestraunanuevadesviacióndelvolumenmedio
respectoalvolumennominal,dep.ej.0,017ml.
(Véaselapág.110paraelcálculodelvolumenmedio).
2.
Elegir el modo
CAL
>3 s
Alestarconectadoelaparato,mantengapresionada
lateclaCLEARdurantemás
de3segundos,hastaque
enlapantallasevisualicen
lossiguientesmodos,uno
detrásdelotro:
CAL-GLP-APO-dP.
Español
Nuevo ajuste
Modo CAL · Técnica Easy Calibration
Unavezqueenlapantalla
apareceCAL,sueltelatecla
CLEAR.ElsímboloCAL
parpadeayapareceelvalor
delajusteanteriormente
realizado.
3.
4.
Introducir el valor
de ajuste
Confirmar el valor
introducido
Elvalordeajusteesp.ej.
0,017ml.
PresionelateclaPauseo
On/Offhastaalcanzarese
valor(despuésdepresionar
lateclaporprimeravez,el
valorindicadoenlapantalla
seajustaráencero).
PresionelateclaCLEAR.El
antiguoyelnuevovalorde
ajustesesumaránautomáticamente.Lamodificación
delajustesevisualizamedianteelsímboloCAL.
–
+
1x
Nota:
Excepcionalmente,alingresarunnuevovalordeajuste,lasumadelosvaloresdeajustepuedesercero.
Entalcaso,sehaalcanzatootravezelajustedefábricayelsímboloCALdesapareceenlapantalla.
113
Ajuste de fábrica
Modo CAL · Técnica Easy Calibration
Serealizóelajuste,sielsímboloCALsevisualizaenlapantalladeformacontinua.
Noobstante,deberárestablecerseelajustedefábrica.
¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace?
1.
Elegir el modo
CAL
>3 s
Alestarconectadoelaparato,mantengapresionada
lateclaCLEARdurantemás
de3segundos,hastaque
enlapantallasevisualicen
lossiguientesmodos,uno
detrásdelotro:
CAL-GLP-APO-dP.
Unavezqueenlapantalla
apareceCAL,sueltela
teclaCLEAR.Elsímbolode
ingresoparpadeayaparece
elvalordelajusteanteriormenterealizado.
2.
114
Restablecer el
ajuste de fábrica
¿Qué tecla?
Paraborrarelsímbolode
CAL,aprietesimultáneamente(!)lasteclasOn/Off
yPausa.
¿Qué indica la pantalla?
Establecer la fecha de calibración
LafechadelapróximacalibraciónpuedealmacenarseenelmodoGLP(GoodLaboratoryPractice=
Buenasprácticasdelaboratorio).
¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace?
1.
Elegir el modo
GLP
¿Qué tecla?
¿Qué indica la pantalla?
Español
Modo BPL
Alestarconectadoelapa>3 s
rato,mantengapresionada
lateclaCLEARdurantemás
de3segundos,hastaque
enlapantallasevisualicen
lossiguientesmodos,uno
detrásdelotro:
CAL-GLP-APO-dP.
Unavezqueenelvisor
apareceGLP,sueltela
teclaCLEAR.Elsímbolode
ingresoparpadeayaparece
'oFF'.
2.
3.
Introducir la fecha
de calibración
Confirmar el valor
introducido
Mantengapresionadala
teclaPausahastaquela
fechadeseadaaparezca.
Alpresionarpocotiempo,
seprolongalafechapasoa
paso.Sisepresionalatecla
On/Off,lafechasereduce.
(Ingresodefechadesde
'oFF'hasta12.2099)
Paraconfirmarlafechaindicadadecalibración,presione
lateclaCLEAR.
–
+
mes
año
1x
Nota:
Sepuedeaccederalafechadecalibraciónalmacenada,
siseconectaelaparato.Paraello,simplementemantengapresionadalateclaOn/Off.Sevisualizaráunodetrás
delotroGLP,elañoyelmesdelafechadeseada.Al
soltarlateclafinalizalavisualizaciónyelaparatopermanececonectado.(Siseselecciona'oFF'comofechade
calibración,lafunciónquedadesactivada).
>2 s
-
115
Auto-Power-Off
Modo APO · Ajuste
EnelmodoAPOpuederegularseelperíododetiempoparadesconexiónautomáticade1a30minutos.
Enlaregulacióndefábrica,elaparatosedesconectaautomáticamentedespuésde3minutos.Cuanto
máscortoseaeltiempodeAuto-Power-Offregulado,máslargaseráladurabilidaddelasbaterías.
¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace?
1.
Elegir el modo
APO
¿Qué tecla?
¿Qué indica la pantalla?
>3 s
Alestarconectadoelaparato,mantengapresionada
lateclaCLEARdurantemás
de3segundos,hastaque
enlapantallasevisualicen
lossiguientesmodos,uno
detrásdelotro:
CAL-GLP-APO-dP.
Unavezqueenelvisor
apareceAPO,sueltelatecla
CLEAR.Elsímbolodeingresoparpadeaysevisualizala
regulacióndefábrica.
2.
3.
Introducir el
tiempo de desconexión automática
Confirmar el valor
introducido
PresionelateclaPausao
On/Offhastallegaraltiempodeseado(1 - 30minutos).
'oFF'desactivaladesconexiónautomática.
Paraconfirmareltiempo
dedesconexióningresado,
presionelateclaCLEARu
'oFF'.
–
+
1x
Nota:
Cuandoelaparatosedesconectaautomáticamente,despuésdereconectarloapareceráelúltimovalor
visualizado.Siseconfirmóelvalordeingreso'oFF',lafunciónestádesactivadayelaparatonosedesconectaráautomáticamente.
116
EnelmododPpuedeajustarselaindicacióncon2ó3cifrasdecimalesaelección(regulacióndefábrica
con2cifrasdecimales).Nota:Pormotivostécnicos,losvolúmenesdevaloraciónapartirde20,00ml
sólopuedenvisualizarsecon2cifrasdecimales.
¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace?
1.
Elegir el modo
dP
¿Qué tecla?
¿Qué indica la pantalla?
Español
Modificar las cifras decimales
Modo dP
Alestarconectadoelapa>3 s
rato,mantengapresionada
lateclaCLEARdurantemás
de3segundos,hastaque
enlapantallasevisualicen
lossiguientesmodos,uno
detrásdelotro:
CAL-GLP-APO-dP.
Unavezqueenelvisor
aparecedP,sueltelatecla
CLEAR.Elsímbolodeingresoperpadeaysevisualizala
regulacióndefábrica.
2.
3.
Modificar las
cifras decimales
Confirmar el valor
introducido
Paraseleccionarlaindicacióncon3cifrasdecimales,
presionelateclaPause.
(Presionandonuevamentese
vuelvea2cifrasdecimales).
Paraconfirmarlacantidaddecifrasdecimales
ingresadaparalaindicación,
presionelateclaCLEAR.
1x
1x
117
Limpieza
Paragarantizarelfuncionamientocorrectodelaparato,debelimpiarseésteenloscasossiguientes:
ndeinmediato,silasruedasgirancon
másdificultaddelonormal
nantesdecambiarelreactivo
n antesdeunalmacenajeprolongado
¡Advertencia!
nantesdedesmontarelaparato
nregularmentesiseutilizanmedios
cristalizantes
nsiseprodujounaacumulacióndelíquidoen
latapaaroscadelacánuladevaloración
Elcilindrodevidrio,lasválvulas,eltubodeaspiracióntelescopicoylacánuladevaloracióncontienenreactivo.¡Observarlasreglasdeseguridad(véasepág.100)!
Limpieza estándar
1.
Coloqueunrecipientederecogidaadecuadodebajodelorificio
delacánuladevaloración.Vacíecompletamenteelaparato
girandolasruedas.
2.
Enrosqueelaparatosobreunfrascollenoconaguadesionizada
ycoloquelaválvulaenlaposición'valorar'(fig.2).
3.
Coloqueunrecipientederecogidaadecuadodebajodelorificio
delacánuladevaloración,lleneyvacíeelaparatovariasveces
paraenjuagarlo(fig.3).
4.
Coloquelaválvulaenlaposición'dosificacióninversa'(fig.4),
lleneyvacíeelaparatovariasvecesparaenjuagarlo.
5.
Eventualmenterepitaesteprocesoconunproductodelimpieza
adecuado.
6.
Trasello,enjuaguenuevamenteconaguadesionizada.
7.
Enrosquelaburetaenunfrascovacío.Vacíecompletamenteel
aparatomediantevariosmovimientosdesubidaydebajadadel
émbolo(fig.7).
8.
118
2
3
4
Coloquelaválvulaenlaposición'valorar',mantengaunrecipientederecogidaadecuadodebajodelacánuladevaloracióny
vacíelacánuladevaloración.
7
Limpieza intensiva
¡Advertencia!
Elcilindrodosoficador,lasválvulas,eltubodeaspiracióntelescópicoylacánulade
valoracióncontienenreactivo.Porlotanto,antesdeprocederaldesmontaje,¡realice
siempreunalimpiezaestándar!¡Observarlasreglasdeseguridad(véasepág.100)!
Español
Limpieza
Desmontaje del aparato · Cambio de piezas
Pareevitarunaposiblemezcladesuscomponentes,nodesmontevariosaparatosalmismotiempo.
Despuésdedesmontarocambiarlaunidaddosificadora,¡esindispensablerealizarunacalibracióny
dadoelcasounajuste!
1.
Desmontar la parte superior de la carcasa
e
a) Retireeltubodedosificacióninversayeltubodeaspiracióntelescópico.
b)Desenrosqueeltapóndeventilacióndeformamanualo
conunamoneda.
c) Quitelapartetraseradelacarcasayretirelallavede
montaje.
f
d) Muevaelémbolocompletamentehaciaarriba.
e) Suelteelanillodeseguridaddelaunidaddosificadora
conlallavedemontaje,ydesatornillelacompletamente
deformamanual(fig.e).
g
f) Tiredelbloqueodevarilladelémbolohastallegaral
tope(fig.f).
g) Girandolasruedasmuevatotalmentehaciaarribala
partesuperiordelaparatoyretírela(fig.g+g').
Nota:
Soluciones cristalizantes
por ejemplo KOH alcohólica
Despuésdelatitrationsiemprellenarelaparatocompletamente
hastaeltopesuperior.Segúnlafrecuenciadeluso,recomendamos
quitarlosdepósitoscristalinosquesehayanacumuladosobreel
pistón,cada8semanasaproximadamente.
g'
1. Paraesto,moverelpistóncompletamentehaciaarribayluego
girarlomediavueltahaciaabajo.
2. Desmontarlapartesuperiordelacarcasa.
3. Eliminarlosdepósitoscristalinosenelbordedecilindrodosoficadorconaguayuncepillomuelle.
4. Finalmente,secarconcelulosaindustrial.
5. Desmontarmáspartessifueranecesario.
119
Limpieza
2.
Desmontaje del aparato · Cambio de piezas
Desmontar la cánula de valoración y limpiar / cambiar
a)Coloquelaválvulaenlaposición'dosificacióninversa'y
tiredelapalancadelaválvulahaciaarriba(fig.a).
a
b)Sujetelacánuladevaloraciónsegúnlailustración.
Paradesbloquearlacarcasadelacánuladevaloración
presiónelahaciaarribahastaeltopey,balanceándola
ligeramentehaciaarribayabajo,retírelahaciaadelante
(fig.b).
c)Limpielacánuladevaloraciónconlaválvuladesalida
integrada(bañodeultrasonido),ocámbiela.
b
3.
Limpiar / cambiar la unidad dosificadora
Launidaddosificadoraestácompuestaporunémboloyporun
cilindrodosificadorconunabloquedeválvulas.Enelcasoque
líquidoestéencimadelémbolo,estesetienequecambiar.Recomendamoscambiarsiemprelaunidaddosificadoracompleta.
b
a)Eliminarlosdepósitoscristalinoseventualesenelborde
decilindrodosoficadorconaguayuncepillomuelle.
b)Sujetelavarilladelémboloyretirarlentamenteelémbolodecilindrodosificador(fig.b).
Nota:
120
Enelcasodequeelémbolosemuevacon
dificultad,coloquelapartesuperiordelaparato,
sujételainsertandolallavedemontaje(los
dientesenseñanhaciaarriba)entreelcilindro
dosificadorylapartesuperiory,girandolas
ruedas,retireelémbolocompletamentefuera
delcilindrodosoficador(fig.b').
b'
Limpieza
c)Limpieelcilindrodosificadoryelémboloconunpaño
suaveocámbielos.
Español
Desmontaje del aparato · Cambio de piezas
d
d)Paracambiarelémbolo,enprimerlugar
empujehaciaarribaelanillodeseguridadgrisclaro
(fig.d),ydespuésdesatornilleelémbolo(fig.d').
e) Atornilleunnuevoémboloenlavarilladelémboloy
apriétela.
f) Alineeeldentadodelacabezadelémboloydelavarilla
delémboloentresi.Paraesto,girehaciaatráselémbolo,comomáximomediodiente(tomecomoejemplola
fig.d).
d'
g) Empujeelanillodeseguridaddelavarilladelémbolo
nuevamentehaciaabajo.
h)Alineeellistóndentado(1)delavarilladelémboloenel
sentidodelaaberturadeventilación(2)delabloquede
válvulas.Éstaseubicafrentealaconexióndelacánula
devaloración(3).
Insertecuidadosamente(!)elémboloenposiciónverticaldentrodelcilindrodedosificaciónlimpioonuevo,e
introdúzcalohastaaproximadamentelamitad(fig.h).
1
h
3
2
Nota:
Lajuntadelabiosdelémbolonodebedañarse.
¡Eviteelcontactoconobjetosduros!
121
Limpieza
4.
Desmontaje del aparato · Cambio de piezas
Montar la cánula de valoración
Montajedelacánuladevaloraciónlimpiadaónueva:
1.) Introduzcalacánuladevaloraciónaprox.5mm.
2.)Presionelacarcasadelacánuladevaloración
totalmentehaciaarriba.
3.)Trasello,introduzcalacánuladevaloraciónhastael
tope.
4.)Parabloquearlacarcasadelacánuladevaloración,
empújelahaciaabajo.
5.
Montar la parte superior de la carcasa
a)Coloquelapalancadelaválvulaenlaposición'dosificacióninversa'ypresioneconfirmeza(fig.a).
a
b) Compruebequeelbloqueodelavarilladelémboloesté
sacadohaciafuera(fig.b).
c)Coloquelapartesuperiordelaparato,muévalahacia
abajogirandolasruedasytengacuidadodequelacavidadenlapartedelanteradelacarcasaentredeforma
exactasobrelacánuladevaloración.
Siesnecesariogireunpocolapartesuperior(fig.c).
b
c
(continúaenlasiguientepág.)
122
d)Eleveelanillodeseguridaddelaunidaddosificadoray
controlequelaranurayelmuelleesténenlazados.Tras
ello,aprietemanualmenteelanillodeseguridadcon
firmeza(fig.d).
d
Español
Limpieza
Desmontaje del aparato · Cambio de piezas
e)Coloquelallavedemontajeenelbordederechodela
carcasayaprietehastaelbordeizquierdodelamisma
confirmeza(fig.e).
Despuésinsertenuevamentelallavedemontajeenla
partetraseradelacarcasa.
f) Empujehaciadentroelbloqueodelavarilladelémbolo
hastaquelleguealtope.
e
g)Encajelapartetraseradelacarcasaenlaposición
superior,ciérrelayatornilleeltapóndeventilación.
i) Ejecutelasfuncionesdecontrolycalibración,yencaso
necesarioefectúeunnuevoajuste.
123
Limpieza
6.
Desmontaje del aparato · Cambio de piezas
Limpiar / cambiar la válvula de aspiración
¡Antesdeprocederaldesmontaje,realicesiempreunalimpieza
estándar!
b
a) Quitelapartetraseradelacarcasayretirelallavede
montaje.
b) Retireeltubodeaspiracióntelescópicoyeltubode
dosificacióninversa(fig.b).
c)Desatornillelaválvuladeaspiraciónconlallavede
montaje(fig.c).
c
d)Enelcasodequeelanillodejuntaestuvierasucioo
dañado,retírelocuidadosamenteayudándoseconuna
pinzaacodada(fig.d).
e)Limpielaválvuladeaspiraciónyelanillodejunta
(bañoultrasonidos)ocámbielos(fig.e).
d
f) Siesnecesariocoloqueunanillodejuntalimpioo
nuevo(comoenlafig.e).
g)Atornillelaválvuladeaspiracióninicialmentedeforma
manual(fig.g)ydespuésapriételaconlallavede
montaje(¡1/4devueltaessuficiente!).
e
g
Note:
124
Enelcasodequenopuedallenarseelaparatoydeque
alsubirelémbolosesientaunaresistenciaelástica,es
posiblequelaboladelaválvulaestéatascada.
Entalcaso,liberelaboladelaválvulaconlapuntadeuna
pipetadeplástico200µlpresionandosuavemente(véase
lailustraciónallado).
Cambio de las baterías
Cuandolasbateríasestándescargadas,elsímbolodelasmismas
parpadeaenelvisor.Cuandoestosucededebencambiarselas
baterías.
Utilice sólo microbaterías de 1,5 V, tipo AAA/UM4/LR03:
¡estas baterías no son (!) recargables!
1.
Desenrosqueeltapóndeventilacióndeformamanualocon
unamoneda(fig.1).
2.
Retirelapartetraseradelacarcasa(fig.2).
3.
Retirelatapadelcompartimientodelasbaterías(fig.3).
4.
Retirelasbateríasdescargadasconlaayudadeundestornillador
(fig.4).
5.
Insertebateríasnuevasypresiónelasenlossoportesconfirmeza.Tengaencuentalaposicióndelospolospositivoynegativo
(véasefig.4).
6.
Vuelvaacerrarherméticamenteelcompartimientodelas
baterías.Aprietecuidadosamentelosbordesdelatapa.
7.
Encajelapartetraseradelacarcasaenlaposiciónsuperior,
ciérrlayatornilleeltapóndeventilación.
1
Español
Cambiar las baterías
2
3
4
¡Advertencia!
Cuandolasbateríasesténtotalmentedescargadas,elimínelasde
acuerdoalasprescripcionesenvigor.Nocortocircuitelasbaterías
paradescargarlas–¡peligrodeexplosión!
125
Referencias · Accesorios · Recambios
Titrette®
Estándar
Con interface RS 232
Volumen
Ref.
Ref.
25 ml
4761151
4761251
50 ml
4761161
4761261
Adaptador para frasco,PP.1unidadporembalaje.
Rosca
exterior
Para rosca de frasco/
para esmerilado
33mm
28mm
2704822
45mm
33mm
2704828
45mm
38mm
2704827
45mm
S*40mm
2704829
33mm
STj24/40
2704838
33mm
STj29/42
2704840
*Roscadentada
Cánula de valoración
concaperuzaarosca
y conválvuladesalida
integradayválvulade
purga.
1unidadporembalaje.
Ref.
Ref.
126
Válvula de aspiración, conolivayjunta.
1unidadporembalaje.
Ref.
6636
707526
Caperuza a rosca
conlengüeta.
1unidadporembalaje.
707528
Ref.
Tubo de secado
conjunta
(singranulado)
1unidadporembalaje.
Ref.
707930
Español
Referencias · Accesorios · Recambios
Tubo para dosificación inversa,
1unidadporembalaje.
Tubos de aspiración
telescópicos, FEP.
1unidadporembalaje.
Ref.
Longitud
Ref.
170-330mm
704204
250-480mm
704205
8317
Cilindro dosificador
con bloque de
válvula,
1unidadporembalaje.
Èmbolo
1unidadporembalaje.
Ref.
Para volumen
Ref.
25ml
707530
25ml
707534
50ml
707532
50ml
707536
Para volumen
Visor de inspección,
1juegotransparentey
1juegodecolormarrón
(proteccióncontralaluz)
Ref.
6783
Llave de montaje,
1unidadporembalaje.
Ref.
6784
Tapón de ventilación
1unidadporembalaje.
Ref.
6659
Microbaterías de
1,5 V norecargables
(AAA/UM4/LR03).
2unidadespor
embalaje.
Ref.
7260
Para aparatos con interfaz con un PC
Cable de conexión
RS 232
Longitud2m
1unidadporembalaje.
Ref.
8850
Titrette software
CD-ROM
alemán/inglesa
1unidadporembalaje.
Ref.
707538
127
¿Qué hacer en caso de avería?
Avería
Causa probable
Líquidoestáencimadel
émbolo
Pistonnoeshermético
Efectúeunalimpieza,cambielaunidaddosificadora(véasepág.120).
Desplazamientodifícil
delémbolo
Unidaddosificadorasuciao
dañadacondepósitosde
cristales
Efectúeunalimpieza,cambielaunidaddosificadora
(véasepág.120).
Imposibleaspirarlíquido
Válvuladeaspiraciónadherida
Limpielaválvuladeaspiración,o
sueltelabolaatascadadelaválvula
conlapuntadepipetadeplásticode
200µl(véasepág.124).
Imposibleaspirarlíquido/ Válvuladesalidasuciaocánula
alllenarlacánuladevalora- devaloracióndañada
ciónellíquidoretrocede
Limpielaválvuladesalidaocambie
lacánuladevaloración(véasepág.
120).
Seaspiranburbujas
deaire
Elaparatosellenódemasiado
rápido
Lleneelaparatolentamente
Tubodeaspiraciónflojoo
dañado
Inserteeltubodeaspiracióncon
firmeza,orecortelapartesuperior
deltuboaprox.1cm,ocámbielo.
Válvuladeaspiraciónflojaola
juntainsertada
Compruebequelajuntaestéinsertadayaprietelaválvulaconlallavede
montaje.
Eltubodeaspiraciónnose
sumergeenellíquido
Lleneelfrascoocorrijalalongituddel
tubodeaspiracióntelescópico.
Tubodedosificacióninversano
montadoonocorrectamente
montado
Monteeltubodedosificacióninversa.
Laaberturadebeapuntarhaciaafueraendirecciónalapareddelfrasco.
Noesposiblevalorar
Válvuladesalidapegada
Limpielacánuladevaloracióncon
válvuladesalidaintegrada,ocámbiela(véasepág.120).
Volumensuministrado
menorqueelindicado
Aparatopurgadoinsuficiente-
mente
Purguenuevamenteelaparato
(véasepág.105).
Juntanoinsertadaoválvulade
aspiraciónfloja
Compruebequelajuntaestéinsertadayaprietelaválvulaconlallavede
montaje.
Laválvuladeaspiraciónestá
pegadaodañada
Limpielaválvuladeaspiracióno
cámbiela(véasepág.124).
Fallointerno
Reinicielabureta:retirelasbaterías,
espereunminutoyvuelvaacolocarlas(véasepág.125).
Elaparatonoejecuta
ningunafunción
128
¿Qué hacer?
Encasodequenoseaposiblesolucionarunaaveríaenellaboratoriomediantelasustitucióndepiezasderepuesto,deberáenviarseelaparatoareparación.
Rogamos tenga en cuenta que, por motivos de seguridad, sólo podrán
comprobarse y repararse los aparatos limpios y descontaminados.
Español
Reparación y Garantía
Envíos para reparación
Atención:
Transportarmaterialespeligrosossinautorizaciónestáprohibidoporlaleí.
BrandTechScientific,Inc.noaceptaaparatosquenohayansidodebidamente
limpiadosydescontaminados.
HagaelfavordedirigirseaBrandTechScientific,Inc.paraalcararloscondicionesdeenviódeaparatoantesdeenviarloalservicio.
DevuelvaelinstrumentoconelNúmerodeAutorizacióndeDevoluciónmarcadodeformabienvisibleenlaparteexteriordelpaquete,enviándoloala
direcciónindicadaenlaautorizaciónantedicha.Incluyaunadescripciónexacta
deltipodeaveríaydelosmediosutilizados.
Garantía
Noseremosresponsablesdelasconsecuenciasderivadasdeltrato,manejo,mantenimiento,usoincorrectooreparaciónnoautorizadadelaparato,ni
delasconsecuenciasderivadasdeldesgastenormal,enespecialdepartes
susceptiblesdeabrasión,talescomoémbolos,juntasherméticas,válvulas,ni
delaroturadepartesdevidrioodelincumplimientodelasinstruccionesde
manejo.Tampocoseremosprovocadosdelosdañosresultadosdeacciones
nodescritasenlasinstruccionesdemanejooporelusopiezasnooriginales.
Eltiempodelagarantíaseencuentraanotadoenlacarteadjuntaconel
producto.
129
Eliminación
Elsiguientesímbolosignificaquealfinaldesuvidaútil,las
pilas/acumuladoresyaparatoselectrónicosdebendescartarseseparadamentedelosresiduosdomésticos(residuos
municipalesmezclados).
-SegúnladirectivaUE2002/96/CEdelConsejoyParlamentoEuropeosobreresiduosdeaparatoseléctricosyelectrónicosdel27enero2003esnecessarioeliminarlosaparatoseléctricos
conformealasnormascorrespondientesdelaeliminaciónderesiduos
nacional.
-Laspilasoacumuladorescontienensustanciasquepuedenresultar
perjudicialesparaelmedioambienteylasaludhumana.Segúnladirective
UE2006/66/CEdelConsejoyParlamentoEuropeosobreresiduosde
pilasodeacumuladoresdel6septiembre2006esnecessarioeliminarlos
conformealasnormascorrespondientesdelaeliminaciónderesiduos
nacional.Eliminarlapila/elacumuladorsólocuandoestécompletamente
descargado.
¡Advertencia!
Nocortocircuitarelacumulador/lapilaparadescargarlo.
Reservadoerroresyelderechoderealizarmodificacionestécnicas.
130
BrandTechScientific,Inc.·11BokumRoad·Essex,CT06426-1506·USA
Phone:(860)767-2562·Fax:(860)767-2563·Internet:www.brandtech.com
997412·PrintedinGermany·5/0511/4