Download ÖWAMAT® 10 - CAG Purification

Transcript
Instructions for installation and operation
english
Instrucciones de montaje y de uso
español
Instructions de montage et de service
français
Manual de instalação e de instruções
português
Allgemeine bauaufsichtliche Zulassung
Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin
Zulassungs-Nummer Z-83.5-9
ÖWAMAT ® 10
Dear Customer,
Thank you for deciding in favour of the Oil Water Separator ÖWAMAT. Please read the present instructions carefully before
installing your ÖWAMAT unit and putting it into service. The perfect functioning of the Oil Water Separator ÖWAMAT - and thus
reliable condensate treatment - can only be guaranteed if the recommendations and conditions stated here are adhered to.
¡Estimado cliente!
Les agradecemes que se hayan a favor del separador de aceite/agua ÖWAMAT. Sírvase leer las presentes instrucciones
antes del montaje y la puesta en marcha del ÖWAMAT. Exclusivamente en caso de una observancia concienzuda de las
prescripciones y advertencias existentes, está garantizado el funcionamiento perfecto del ÖWAMAT y, de esta manera, un
tratamiento del condensado fiable.
02-077
Cher client,
Vous venez d'acquérir un séparateur huile-eau ÖWAMAT et nous vous en félicitons. Nous vous recommandons de lire attentivement ces instructions avant le montage et la mise en service de l'ÖWAMAT et de suivre nos conseils. Car, seul le respect
scrupuleux des prescriptions et consignes données peut garantir le parfait fonctionnement de l'ÖWAMAT et une séparation
huile-eau fiable des condensats.
Exmo cliente,
Agradecemos que se decidiu pelo aparelho para separar óleo de água ÖWAMAT. Faça o favor de ler com atençãoas instruçoes
antes de montar e pôr o ÖWAMAT a funcionar. Só a cumprir as regras e conselhos dados garantem um funcionamento correcto
do ÖWAMAT para o polishing de condensado.
ÖWAMAT 10
Contents • Índice
........4
Important rules ..........................................................
Indicaciones importantes ..........................................
Technical data
Datos técnicos
ÖWAMAT ..................................................................
ÖWAMAT ..................................................................
........8
Function ....................................................................
Funcionamiento ........................................................
......10
Installation
Instalación
Rules .........................................................................
Indicaciones ..............................................................
......12
Area of installation ....................................................
Área de instalación ...................................................
......14
Wall / ground mounting .............................................
Montaje en pared/suelo ............................................
......14
Inlet ...........................................................................
Alimentación .............................................................
......14
Water outlet ..............................................................
Salida ........................................................................
......14
Putting into operation ................................................
Puesta en marcha .....................................................
......16
Operation.....................................................................
Servicio .....................................................................
......16
Maintenance
Mantenimiento
wastewater test ..........................................................
Calidad del agua residual, control .............................
......16
OEKOSORB Replacement filter sets .........................
Set de filtros de recambio OEKOSORB .....................
......18
Filter replacement ......................................................
Cambio de filtro ..........................................................
......18
General cleaning ........................................................
Limpieza a fondo .......................................................
......20
Components .............................................................
Componentes ...........................................................
......22
QC-Declaration .........................................................
Declaración de conformidad del fabricante ..............
......24
ÖWAMAT 10
Sommaire • Índice
Consignes importantes ............................................
Indicações importantes .............................................
Caractéristiques techniques
Dados técnicos
ÖWAMAT ..................................................................
ÖWAMAT ..................................................................
........8
Fonctionnement .......................................................
Funcionamento .......................................................
......10
Installation
Instalação
Consignes ................................................................
Indicações ................................................................
......12
Zone d'installation ....................................................
Área de instalação ....................................................
......14
Fixation au mur et montage au sol ...........................
Wand-/ Bodenmontage .............................................
......14
Conduite d'ameneé .................................................
Entrada .....................................................................
......14
Écoulement ..............................................................
Saída ........................................................................
......14
Mise en service ........................................................
Tomada em funcionamento ......................................
......16
Utilisation....................................................................
Operação ..................................................................
......16
Entetien
Manutenção
Controle hebdomadaire de l'ea .................................
Qualidade da água de descarga, controlo ................
......16
Kit de filtres OEKOSORB .........................................
OEKOSORB jogo de filtros sobressalentes .............
......18
Remplacement du filtre .............................................
Substituição do filtro .................................................
......18
Nettoyage complet de l´ÖWAMAT .............................
Limpeza básica .........................................................
......20
Nomenclature des pièces .........................................
Componentes ..........................................................
......22
Déclaration du constructeur .....................................
Declaração do fabricante .......................................
......24
ÖWAMAT 10
........4
Please check if your ÖWAMAT type corresponds
to these instructions.
cannot enter the sewer system in the event of damage!
• Do not fill any foreign liquid or substances into the preseparation tank / ÖWAMAT since this may impair the filter
function!
Application:
• Only use original OEKOSORB replacement filter sets!
The ÖWAMAT unit is designed for the treatment of demulsifiable compressor condensates in compliance with legal
requirements. Your local “lower-level water authority”
needs to be notified about the operation of the oil-water
separator.
In the event of significant differences compared with the
speci fications of the general technical approval, e.g. the
employment of non-original filters, the approval no longer
covers the usability of the ÖWAMAT product. In such cases,
individual approval of the responsible local authority will be
required.
Caution!
Oil-contaminated condensate!
Oil-contaminated condensate contains substances that
are hazardous both to health and the environment. These
substances may cause irritation or damage to the skin, eyes
and mucous linings. Oil-contaminated condensate must
not be allowed to get into the sewer system, water bodies
or the soil. Contaminated objects have to be cleaned or
disposed of according to the legal regulations.
Moreover, there will be no entitlement to the remedy of
defects within a 2-year period!
The operator’s duty of care includes the following:
Installation, siting, maintenance, repair or cleaning:
These tasks have to be carried out by a specialist firm, as
required by law, unless the operator himself possesses the
necessary qualifications and entitlements.
It should further be realised that the statutory limits for indirect
clean-water discharge into the sewer system may be subject
to regional variations.
The wastewater destined for indirect discharge must not exceed
a hydrocarbon concentration of 20 ppm.
Please note that the national legal limit values for indirect
discharge may vary regionally.
• Media / ambient temperature: +41...+140 °F
Caution!
• ÖWAMAT only suitable for stationary application
Oil-contaminated condensate!
Safety rules:
• It is absolutely essential to observe the present Instructions
for Installation and Operation.
Danger!
Compressed air!
Contact with quickly or suddenly escaping compressed air
or with bursting plant components carries a risk of serious
injury or death.
Only use pressure-resistant installation material!
Ensure that condensate cannot squirt or splash onto
persons or objects.
• Non-observance can result in injuries or damage to devices! For the installation, the national regulations and
safety instructions in force also need to be observed!
Oil-contaminated condensate contains substances that
are hazardous both to health and the environment. These
substances may cause irritation or damage to the skin, eyes
and mucous linings. Oil-contaminated condensate must
not be allowed to get into the sewer system, water bodies
or the soil. Contaminated objects have to be cleaned or
disposed of according to the legal regulations.
This work has to be documented in the operating manual.
The operating manual and maintenance reports must be
filed and presented to the responsible local authority if
requested.
Supervision:
The operator must ensure through constant monitoring
that the ÖWAMAT oil-water separator is in a leaktight
condition and functioning correctly.
• Check the oil-water separator for leaks regularly!
• Check the outflowing clean water every week using the reference test kit!
• Always keep a spare OEKOSORB filter set!
• Only transport the ÖWAMAT unit when it is empty!
• Do not install the ÖWAMAT outdoors!
• Protect the ÖWAMAT against direct exposure to sunlight!
• Take measures to ensure that oil or untreated condensate
ÖWAMAT 10
Por favor, cerciórese de que este es el
manual correcto para su modelo ÖWAMAT.
Aplicación:
El ÖWAMAT se utiliza para el tratamiento conforme a la
ley de condensados demulsificables de compresores. la
puesta en servicio del separador de aceite/agua deberá
notificarse a la autoridad local competente en gestión del
agua.
¡Cuidado!
¡Condensado contaminado de aceite!
El condensado contaminado de aceite contiene sustancias perjudiciales para la salud y el medio ambiente que
pueden irritar y dañar la piel, los ojos y las mucosas. El
condensado con aceite no debe llegar a la canalización, a
medios acuáticos ni a la tierra. Los objetos contaminados
deberán limpiarse y eliminarse atendiendo a las normativas
legales vigentes.
• Asegúrese de que, en caso de avería, no podrá llegar a la
canalización aceite ni condensado contaminado.
• No introducir líquidos extraños en el ÖWAMAT, ya que
esto podría perjudicar la filtración.
• ¡Usar solamente filtros de recambio originales OEKOSORB!
Si se producen desviaciones importantes de las especificaciones de la certificación técnica general, como por ejemplo
el uso de filtros de otras marcas, dicha certificación perderá
su validez para el uso del producto ÖWAMAT. En tales casos
se hará necesaria una certificación adicional de la autoridad
local competente.
¡Igualmente, perderá vigencia la garantía de dos años
que le da derecho a reparación de averías!
Las obligaciones del usuario con respecto al cuidado
incluyen:
Instalación y puesta en marcha, mantenimiento, reparación
y limpieza:
Estas tareas deberán dejarse en manos de una empresa
especializada si el usuario no posee la cualificación ni las
autorizaciones correspondientes.
El agua residual destinada a eliminación indirecta no deberá
sobrepasar un contenido de hidrocarburos de 20 mg/l.
Tenga en cuenta que los límites legales nacionales para la
evacuación indirecta de aguas residuales pueden variar de
una región a otra.
• Temperatura del medio / del ambienta: +41...+140 °F
• El ÖWAMAT sólo es adecuado para uso estacionario
Indicaciones de seguridad:
• Deberán seguirse obligatoriamente las indicaciones de este
manual de instalación y servicio.
¡Peligro!
¡Aire comprimido!
Un golpe de aire comprimido que escapa repentinamente o
por componentes de la máquina que salgan disparados por
su efecto supone peligro de heridas graves o muerte.
¡Utilice para la instalación solamente materiales resistentes
a la presión!
Evite que el condensado entre en contacto con personas y
objetos.
¡Peligro!
¡Condensado contaminado de aceite!
El condensado contaminado de aceite contiene sustancias perjudiciales para la salud y el medio ambiente que
pueden irritar y dañar la piel, los ojos y las mucosas. El
condensado con aceite no debe llegar a la canalización,
a medios acuáticos ni a la tierra.
Los objetos contaminados deberán limpiarse y eliminarse
atendiendo a las normativas legales vigentes.
Estos trabajos deberán quedar documentados en el manual de servicio, y los informes de mantenimiento deberán
conservarse y ponerse a disposición de las autoridades
locales competentes si éstas lo exigen.
Vigilancia:
El usuario está obligado a vigilar en todo momento la
estanqueidad y el buen funcionamiento del aparato.
• Comprobar con regularidad la estanqueidad del ÖWAMAT
• Controlar semanalmente el agua limpiada por el aparato
usando una referencia de turbidez
• ¡Tenga siempre en almacén sets de filtros OEKOSORB!
• La no observación de estas indicaciones puede dar lugar
a heridas en personas o a daños en los aparatos. Además,
en el momento de la instalación se deberán respetar las
normativas nacionales y las normas de seguridad.
• ¡Transportar el ÖWAMAT sólo en vacío!
• ¡No instalar el ÖWAMAT en el exterior!
• ¡Proteger el ÖWAMAT de la radiación solar directa!
ÖWAMAT 10
Veuillez vérifier si ces instructions sont également valables pour le modèle ÖWAMAT.
Utilisation:
• En cas de dysfonctionnement, il faut s´assurer qu´il n´y ait
aucun rejet d´huile ni de condensat non purifié dans les canalisations !
• Il ne doit y avoir aucun liquide étranger dans la cuve de
séparation à la pompe / remplir ÖWAMAT, car cela pourrait
altérer la fonction du filtre !
L ´ÖWAMAT permet un traitement conforme à la loi de con• Il ne faut utiliser que des kits de filtres originaux OEKOSORB!
densats de compresseurs non-émulsifiés. Toute utilisation
de séparateurs huile-eau doit être déclarée aux autorités En cas de divergences essentielles, comme par exemple
l´utilisation de filtres étrangers, l´autorisation générale aclocales responsables des fonds sous-marins.
cordée par l´Administration de surveillance pour l´exploitation
du produit/ÖWAMAT ne serait plus valable. Un accord des
autorités compétentes est donc nécessaire pour chaque cas
particulier.
Attention !
Condensat huileux !
Toute demande de recours en garantie dans la période
des 2 ans serait également rejetée en pareil cas !
Le condensat huileux comprend des éléments dangereux
pour la santé et l´environnement. Ceux-ci peuvent irriter et
Selon devoirs de l´exploitant, il faut impérativement reattaquer la peau, les yeux et les muqueuses. Le condensat
specter les instructions pour :
huileux ne doit parvenir ni dans les canalisations, ni dans
les points d´eau, ni dans la terre. Les objets contaminés le montage, l´installation, l´entretien, la réparation ou le
doivent être nettoyés et éliminés selon les dispositions nettoyage :
prévues par la loi.
Dans le cas où l'exploitant ne remplirait pas lui-même les
conditions, il faut mandater une entreprise sp´ecialisée pour
Le rejet indirect de certaines eaux usées ne doit pas dépasser accomplir toutes ces tâches.
une concentration en hydrocarbures de 20 mg/l.
Il est à noter que les valeurs limites légales pour les rejets indiCependant, il faut être vigilant car les valeurs limites légales rects peuvent diverger d'une région à l'autre.
en vigueur au plan national peuvent être différentes de celles
en vigueur au plan régional.
• Température ambiante : +41...+140 °F
• ÖWAMAT n´est approprié que dans le cas d´une utilisation
stationnaire.
Danger !
Condensat huileux !
Avis général de sécurité :
Le condensat huileux comprend des éléments dangereux
pour la santé et l´environnement. Ceux-ci peuvent irriter et
attaquer la peau, les yeux et les muqueuses. Le condensat
huileux ne doit parvenir ni dans les canalisations, ni dans
les points d´eau, ni dans la terre. Les objets contaminés
doivent être nettoyés et éliminés selon les dispositions
prévues par la loi.
Veuillez impérativement respecter les instructions relatives à
l´installation et à l´utilisation !
Danger !
Air comprimé !
Risque de blessures graves voire danger de mort en cas de
contact avec de l´air comprimé s´échappant rapidement ou
soudainement ou en cas d´explosion de certaines pièces
de l´appareil.
N´utilisez que des composants antidéflagrants !
Evitez que des personnes ou des objets ne soient touchés
par le condensat.
• Le non-respect de ces consignes peut conduire à des
blessures ou endommager l´appareil ! Veuillez respecter
également, lors de l´installation, les dispositions et les
consignes de sécurité prévues par la loi et en vigueur au
niveau national.
Ces travaux doivent être documentés dans le manuel
d´exploitation. Le manuel d´exploitation ainsi que les rapports de maintenance doivent être conservés et présentés
aux autorités locales compétentes sur demande.
Surveillance
L´exploitant doit surveiller de façon constante l´étanchéité
et le bon fonctionnement de l´appareil.
• Surveillance régulière de l´étanchéité d´ÖWAMAT !
• Contrôle hebdomadaire de l´écoulement des eaux pures grâce à la turbidité référentielle !
• Approvisionnement avec un kit de filtres OEKOSORB !
• ÖWAMAT ne peut être transporté qu´à vide !
• ÖWAMAT ne doit pas être installé à l´extérieur !
• ÖWAMAT doit être protégé de toute exposition au soleil !
ÖWAMAT 10
Queira verificar, se estas instruções de serviços correspondem ao tipo de ÖWAMAT em
questão.
Aplicação:
O ÖWAMAT serve ao processamento legalmente adequado
de condensações desemulsificáveis de compressores. A
operação do separador de óleo e água deve ser indicada à
autoridade respectivamente compentente por águas.
Cuidado !
Condesação contém óleo !
Condensação com óleo contém substâncias nocivas à
saúde e danosas ao meio ambiente, estas substâncias podem agredir a pele, os olhos, e as mucosas. Condensação
que contém óleo não deve chegar à canalização, às águas,
ou ao solo. Objectos contaminados devem ser limpos,
ou ainda, eliminados dentro das respectivas disposições
legais específicas.
• Certificar-se de que, em caso de danificação, o óleo ou a
condensação suja possa chegar à canalização!
• Não verter líquidos estranhos no ÖWAMAT, visto que isso
pode levar a uma redução da função do filtro!
• Sempre utilizar apenas jogos de filtro sobressalentes
OEKOSORB originais!
Em casos de desvio considerável da admissão geral da
Direcção de Obras, p.ex. através da utilização de filtros
estranhos, a utilização do produto de construção /ÖWAMAT
não está mais incluída na dita admissão. Nestes casos é
necessária uma admissão individual emitida pela respectiva
autoridade compentente local.
Também não há direito a eliminação de vício do produto
num prazo de 02 anos!
Conforme disposição obrigações do usuário observar o
seguinte:
Montagem, instalação, conservação, reparação, ou limpeza:
Encarregue uma empresa especializada com a execução
destas tarefas, caso o próprio usuário não disponha das
respectivas condições.
A água de descarga, destinada à introdução indirecta, não
deve ultrapassar uma concentração de 20 mg/l de hidrocarbonetos.
Queira ter em consideração, que os valores limite legais para
introdução indirecta podem variar em termos regionais.
Perigo !
Condensação contém óleo !
• Tempertara ambiente / e dos meios: +41...+140 °F
Condensação com óleo contém substâncias nocivas à
saúde e danosas ao meio ambiente, estas substâncias podem agredir a pele, os olhos, e as mucosas. Condensação
que contém óleo não deve chegar à canalisação, às águas,
ou ao solo. Objectos contaminados devem ser limpos,
ou ainda, eliminados dentro das respectivas disposições
legais específicas.
• ÖWAMAT é adequado apenas ao uso estacionário
Indicações de segurança:
• É imprescindível observar as instruções de instalação e
operação!
Perigo !
Ar comprimido !
O contacto com o escape rápido ou súbito de ar comprimido, ou ainda, com partes da instalação que explodem,
pode provocar ferimentos graves e mesmo morte.
Somente utilizar material de instalação que resiste a
pressão!
Evite que pessoas ou objectos possam ser atingidos pela
condensação.
Estes trabalhos devem ser documentados no manual
operacional. Manual operacional e relatórios de mantuenção devem ser guardados e apresentados a pedido das
autoridades locais competentes.
Monitoração:
O usuário deve monitorar de modo constante a estanqueidade e a capacidade de funcionamento.
• ÖWAMAT deve ser verificado regularmente quanto à estanqueidade!
• Controlar semanalmente a água pura que escoa, verificando
turvação de referência!
• Estoque de um jogo de filtros OEKOSORB!
• A inobservância desta disposição pode provocar ferimentos, ou ainda, danificações no aparelho! Com referência
à instalação, devem igualmente ser observadas as disposições e normas de segurança nacionais!
• ÖWAMAT somente deve ser transportado quando vazio!
• ÖWAMAT não deve ser disposto em áreas externas!
• ÖWAMAT deve ser protegido contra incidência directa
de raios solares!
ÖWAMAT 10
Technical data • Datos técnicos
Caracteristiques techniques • Dados ténicos
Allgemeine bauaufsichtliche Zulassung
Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin
Zulassungs-Nummer Z-83.5-9
10
ÖWAMAT
Order reference / Referencia
No. de commande / Número de encomenda
KT10 130 00
Container capacity
Volumen del depósito
Capacité du réservoir
Volume do recipiente
2.64 gal
Filling volume with pre-separtion
Capacidad con depósito de preseparación
Volume de remplissage avec précollecte
Volume de enchimento com colector
1.14 gal
Condensate feed (hose)
Alimentación de condensado (manguera)
Entrée du condensat (flexible)
Entrada da condensação (mangueira)
2 x ½" (di = 10 mm)
Water outlet (hose)
Salida de agua (manguera)
Sortie d'eau (flexible)
Saída da água (mangueira)
½" (di=10 mm)
Weight empty
Peso en vacío
Poids à vide
Peso vazio
Min./max. temperature
Temperatura mín./máx.
Température min/max
Temperatura mín./máx.
Max. operating pressure at inlet
Presión de servicio máx. entrada
Pression de service max. à l´entrée
Pressão máx. de serviço na entrada
8.8 lb
+ 41 ... +140°F
232 psig *)
Prefilter
Prefiltro
Préfiltre
Filtro de entrada
0.66 gal
Main filter
Filtro principal
Filtre principal
Filtro principal
0.53 gal
*) A high-pressure relief chamber should be used in the case of higher pressures (accessories, page 23).
Para presiones superiores, usar cámara de relajación de alta presión (ver accesorios, página 23).
En cas de pression plus élevée, utiliser une chambre de détente haute pression (accessoires, page 23)
Para pressão mais alta, utilizar câmara de decarga de alta pressão (Acessórios, página 23).
ÖWAMAT 10
Technical data • Datos técnicos
Caracteristiques techniques • Dados ténicos
K
18.26
13.0
20.68
1.22
W
4.3
P
3.9
3.9
K =
Condensate feed
Alimentación de condensado
Entrée du condensat
entrada de condensação
W = Water outlet
Salida de agua
Sortie d'eau
saída de água
7.9
[ inch ]
P =
Sampling valve
Grifo de toma de pruebas
Prise d'échantillon
Válvula de tomada de amostra
The dimensions are not guaranteed product characteristics
Las dimensiones indicadas no suponen un aseguramiento de las características del producto.
Les cotes indiquées ne sont pas propriétés contractuelles
Medidas não são características constantes
Compressor performance / Potencia de compresor
Puissance des compresseurs / Potência do compressor
[scfm]
NOTE!
Increase
capacities by 30 %
if condensate
from dryers
and filters is not
being collected!
ÖWAMAT 10
ÖWAMAT 10
Piston compress., 1- and 2-stage
Compresor de émbolo de 1 o 2 escalones
Compre. á pistons, 1- et 2-étages
Compressor de êmbolo de uma ou duas vias
SchraubenKompressor
Screw compressors
Compresseurs à vis
Schroefcompressoren
Mineral oil
Turbine oil
(additive free)
Diesters PAO
Polyglycol
Mineral oil
Turbine oil
(additive free)
Synthetic oil
90
60
45
60
45
Function • Descrizione del funzionamento
Fonctionnement • Descrição de funcionamento
english
The oil-contaminated condensate can
be fed under pressure to the ÖWAMAT
unit (1).
The pressure is reduced in the pressure
relief chamber (2).
The condensate flows steadily into the
subjacent filter stage without turbulence
and runs through the two-stage Oekosorb filter.
The OEKOSORB filter unit (3) comprises
a prefilter and a main filter for binding
any residual oil constituents. The water flows out of the ÖWAMAT oil-water
separator through the water outlet (6)
and can be discharged directly into the
sewer system.
1
2
A sampling valve (5) is provided so that
the wastewater quality can be checked
at any time.
6
3
4
1 Condensate inlet
2 Pressure relief chamber
5
3 OEKOSORB filter
4 Riser duct
5 Sampling valve
6 Water outlet
10
ÖWAMAT 10
español
français
português
El ÖWAMAT puede alimentarse con
condensado contaminado de aceite a
presión (1).
Le condensat huileux peut être introduit
dans l´ÖWAMAT quand celui-ci se trouve
sous pression (1).
A condensação que contém óleo pode ser
reconduzida sob pressão ao ÖWAMAT (1).
La presión se reduce en la cámara de
relajación (2).
La surpression est éliminée dans la
chambre de détente de pression (2).
El condensado, relajado y sin turbulencias, pasa a la etapa de filtración y
atraviesa el filtro OEKOSORB de dos
fases
Le condensat s'écoule calmement et
sans turbulence et passe à travers le
filtre à deux étages Oekosorbsitué
en dessous.
Este filtro OEKOSORB (3) está formado
por un prefiltro y un filtro principal para la
eliminación de partículas residuales de
aceite. El agua sale del ÖWAMAT por
la salida (6) y puede evacuarse directamente por la canalización general.
Le filtre OEKOSORB (3) se compose
d´un premier filtre et d´un filtre principal
pour lier d´éventuelles particules huileuses restantes. L´eau s´écoule hors
d´ÖWAMAT par la sortie d´eau (6) et
peut se déverser directement dans les
canalisations.
Por el grifo de toma de pruebas (5) puede
controlarse en todo momento la calidad
del agua saliente.
La qualité des eaux d´écoulement peut
être vérifiée à tout moment au robinet
d´essai (5).
O excesso de pressão é reduzido na
câmara de descarga de pressão (2).
A condensação corre sem turbulências,
acalmada, para a etapa de filtragem subsequente e passa pelo filtro Oekosorb
de duas fases.
Este filtro de condensação OEKOSORB
(3) consiste de um filtro prévio e um filtro
principal para a eliminação de partículas
residuais de óleo.
Através da saída de água (6) a água sai
do ÖWAMAT e pode ser conduzida de
modo directo à canalização.
A qualidade das águas servidas pode ser
verificada a qualquer momento junto à
válvula de retirada de amostras (5).
1 Alimentación de condensado
1 Entrée du condensat
1 Entrada de condensação
2 Cámara de despresurización
2Chambre de détente de pression
2 Câmara de descarga de pressão
3
Filtro OEKOSORB
3OEKOSORB filtre
3 Filtro de condensação OEKOSORB
4 Canal de subida
4 Canal ascendant
4 Canal vertical
5 Grifo de toma de pruebas
5 Robinet d´essai
5 Válvula de tomada de amostra
6 Salida de agua
6 Sortie d´eau
6 Saída de água
ÖWAMAT 10
11
Installation • Instalación
Installation • Instalação
wrong • no correcto
incorrect • incorrecto
english
correct • correcto
correct • correcto
Note:
Continuous slope
The condensation collecting line must
at all times have a downward slope of
at least 1°.
Note:
Continuous slope
Avoid water pocket of the feed hose to
the pressure relief chamber.
Note:
Continuous slope
Avoid sagging of the hose to the waste
water outlet.
12
ÖWAMAT 10
español
français
português
Atención:
Note :
Observe:
Pendiente continua
Pente continue
Inclinação contínua
Instalar la tubería colectora de con-
Poser toujours la conduite collectrice
Sempre instalar o condutor principal de
densado siempre en pendiente continua
d’eau de condensation avec une pente
condensação com inclinação contínua
(mínimo de 1°).
continue (min. 1°).
(no mínimo 1°).
Atención:
Note :
Observe:
Pendiente continua
Pente continue
Inclinação contínua
Evitar bolsas de agua en la manguera
Eviter une retenue d’eau dans la conduite
Evitar bolsa de água na mangueira de
de alimentación que va a la cámara de
d’amenée vers la chambre de détente.
entrada da câmara de de descarga de
pressão.
relajación.
Atención:
Note :
Observe:
Pendiente continua
Pente continue
Inclinação contínua
Evitar bolsas de agua en la manguera de
Eviter une retenue d’eau dans la conduite
Evitar bolsa de água na mangueira de
salida que va hacia el desagüe.
d’écoulement vers le branchement d’eau
saída da conexão de água.
usée.
ÖWAMAT 10
13
Installation • Instalación
Installation • Instalação
english
The ÖWAMAT oil-water separator has
been approved for the treatment of
compressor condensates by the Institute
of Construction Engineering, Berlin. In
Germany, it is therefore not necessary
to apply for an operating permit.
Allgemeine bauaufsichtliche Zulassung
Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin
Zulassungs-Nummer Z-83.5-9
Please check the relevant legal regulations in your country. You should also
contact the public authorities in your area,
since there may be regional variations.
1. Area of installation
• Sealed floor or spill basin (> 10 l)! It
is crucial to ensure that untreated condensate or oil cannot get into the sewer
system in the event of damage.
• The floor area must be stable and level
(max. inclination 1°) to ensure reliable
functioning of the ÖWAMAT.
>1
°
±1
°
2. Installation
See enclosed assembly drawing!
3
Wall mounting
Fix mounting brackets (2) perpendicularly on the wall. Push in ÖWAMAT
with mounting area (3) and lock home
clamp (4).
A
Lay condensate feed line(s) along the
wall with a downward slope.
°
2
±1
A
3.94
4.21
1
Bottom view
Vista desde abajo
Vue de dessous
Vista do fundo
3.94
3.54
0.79
4
A-A
Floor mounting
Use elongated holes of the 4 mounting
(1) feet. Screws and dowels supplied
with unit.Install the ÖWAMAT unit true to
plumb line (± 1°).
3.94
Lay water discharge line with a continuous downward slope to the wastewater
discharge point. Install siphon to avoid
disagreeable smells.
An area of installation must be chosen
where untreated condensate cannot
reach the public sewer system.
Note:
Shut off condensate drain outlet until the
oil-water separator has been installed and
is ready to be put into service!
14
ÖWAMAT 10
español
français
português
El ÖWAMAT está certificado por el
Instituto Alemán de Construcción e Ingeniería de Berlín para el tratamiento de
condensado de compresores. Por tanto,
no necesita ningún otro certificado para
su puesta en marcha. Es suficiente con
dar parte de la instalación del ÖWAMAT
a la autoridad regional competente responsable de vigilancia.
L'ÖWAMAT est homologué par "l'Institut
für Bautechnik DIBt" à Berlin pour le traitement de condensats issus de compresseurs. Aucune demande supplémentaire
d'autorisation n'est nécessaire pour l'exploitation. Il suffit de signaler l'installation
de l'ÖWAMAT auprès de l'Autorité de
surveillance régionale.
O ÖWAMAT foi admitido para o processamento de condensação de compressores
pelo Deutschen Institut für Bautechnik
DIBt Berlin. Não é necessário passar por
um processo de admissão referente ao
funcionamento. Basta indicar a instalação do ÖWAMAT ao serviço público de
vigilância regional.
La réglementation locale relative à l'installation et à l'exploitation peut diverger des
indications données dans cette notice;
adressez vous à l'organisme compétent
pour la protection de l'environnement !
Regulamentos locais de instalação e
funcionamento podem divergir destas
instruções de serviço em determindados aspectos; queira informar-se junto
ao serviço público respectivamente
competente!
Sin embargo, las regulaciones vigentes
sobre instalación y puesta en marcha
pueden diferir en algunos puntos de lo
expuesto en este manual, por lo que le
rogamos que se informe en el organismo
correspondiente.
1. Zone d'installation
1. Lugar de instalación
• ¡Suelo impermeabilizado o cubeta
colectora (> 10 l)! En caso de avería,
deberá evitarse en todo caso que
condensado o aceite lleguen a la canalización o a la tierra.
• El suelo sobre el que se instale el
aparato deberá ser estable y plano
(máx. 1° de inclinación) para que el
ÖWAMAT funcione de modo fiable.
2. Instalación
¡Siga la hoja de instalación adjunta!
Montaje en suelo
Utilice los orificios alargados de los 4
pies de fijación (1). Tornillos y tacos van
incluidos. Montar el ÖWAMAT en vertical (± 1°).
Montaje en pared
Montar el soporte (2) en vertical (± 1°) a
la pared. Colocar el ÖWAMAT a la altura
del aro de sujeción (3) y encajar el medio
aro de cierre (4).
Colocar las conducciones de alimentación de condensado por encima del
ÖWAMAT y en pendiente continua.
Instalar la conducción de salida con
pendiente continua y, a ser posible, con
sifón.
El lugar de instalación deberá quedar
configurado de manera que el condensado no tratado no pueda llegar a la
canalización general.
Atención:
¡Mantenga cerrada la salida del purgador de condensado hasta que finalice la
puesta en marcha!
ÖWAMAT 10
• Revêtement de sol étanche ou bassin
de rétention (> 10 l) ! En cas d'endommagement de l'ÖWAMAT, le condensat
non traité ou l'huile ne doivent en aucun
cas pouvoir s'écouler dans la canalisation !
• La surface d'installation doit être stable
et plane (pente max. de 1°), pour que
l'ÖWAMAT puisse fonctionner en toute
fiabilité !
2.Installation
Respecter les indications mentionnées
sur la notice de montage jointe au matérial livré.
Montage au sol
Utiliser les trous oblongs des 4 pieds
de fixation (1). Les vis et chevilles sont
fournies. Monter l'ÖWAMAT en le mettant
de niveau (± 1°).
Fixation au mur
Fixer l'étrier de maintien (2) au mur en
les mettant de niveau (± 1°). Accrocher
l'ÖWAMAT en se servant des surfaces
de fixation (3) et encliqueter l'étrier de
fixation (4).
Poser avec une pente continue les conduites d'amenée de condensat au-dessus du
niveau supérieur de l'ÖWAMAT.
Poser la conduite d'écoulement d'eau
avec une pente continue et installer si
possible un siphon.
La zone d´installation doit être conçue
de telle manière qu´il soit impossible au
condensat non traité de parvenir dans
les canalisations.
Important:
Condamner la conduite d´évacuation du
condensat jusqu´à la fin de l´installation!
1. Área de instalação
• Superfície de solo selado ou tina
colectora (> 10 l)! Em caso de danificação o óleo ou a condensação suja
não podem chegar à canalização ou
terra.
• O plano de nível tem de ser estável e
nivelado (inclinação máx. 1°), para que o
ÖWAMAT funcione de modo perfeito!
2. Instalação
Siga as instruções da folha de montagem
em anexo!
Montagem no solo
Utilize os furos oblongos do 4 pés de
fixação (1). Você encontra parafusos e
buchas em anexo. Montar o ÖWAMAT
no prumo (± 1°).
Montagem na parede
Montar os ângulos de montagem (2) no
prumo (± 1°) na parede. Fixar o ÖWAMAT
com a superfície de suporte (3) e encaixar
o aro de fecho (4).
Dispôr os dutos de alimentação de
condensação acima do ÖWAMAT com
queda constante.
Dispôr o duto de saída de água com queda
constante e se possível com sifão.
A área de instalação deve ser configurado
de tal maneira, que condensação não
tratada não possa chegar à canalização
geral.
Atenção:
Mantenha fechada a saída do purgador
de condensação até o final da colocação
em funcionamento!
15
Putting into operation • Puesta en marcha
Mise en service • Colocação em funcionamento
english
Fill ÖWAMAT with clean water
• Take off the cap, remove filter mat from
the pressure relief chamber
• Let in the water through the inlet opening: container and filter chamber are
filling up.
• Shut off the water when it starts to come
out at the water outlet.
The water level will sink due to the
gradual water intake of the filter.
• Fill up with clean water as required.
• Install again filter mat and presuure
relief chamber
The ÖWAMAT is ready for operation:
• Compressor condensate can now flow
into the ÖWAMAT via the pressure relief
chamber.
Note:
Open the outlet of the condensate
drain!
Check all connections for leaks!
Operation • Servicio
Utilisation • Operação
english
Ein störungsfreier Betrieb ist gegeben,
wenn die unter Wartung aufgeführten
Punkte beachtet werden.
Inhaltsstoffe des Kompressorenkondensats sind abhängig von der jeweiligen
Anwendung.
Die Schaffung notwendiger Vorsichtsmaßnahmen obliegen dem Betreiber.
Maintenance • Mantenimiento
Entretien • Manutenção
english
Abwasser-Kontrolle wöchentlich
• Prüfröhrchen am Probeentnahmeventil
füllen
• Trübung mit Referenz vergleichen
Wenn Probe klarer als Referenz
• Filter o.k. (Fig. 1)
Wenn Probe trüber als Referenz
• Filterwechsel vornehmen! (Fig. 2)
Fig. 1
16
Fig. 2
Achtung: Niemals Fremdflüssigkeit
in Druckentlastungskammer gießen!
Filterwirkung des ÖWAMAT kann beeinträchtigt werden!
ÖWAMAT 10
español
Llenar el ÖWAMAT con agua limpia
• Retirar la tapa y la esterilla filtrante de
la cámara de despresurización
français
português
Remplir l'ÖWAMAT avec de l'eau
claire
Encher o ÖWAMAT com água fresca
• Llenar de agua el depósito y la cámara
del filtro
•Enlever le capuchon retirer l´élément
filtrant de la chambre de détente de
pression
• Parar cuando empiece a salir el agua
por la salida de agua del ÖWAMAT
•Verser l´eau : le réservoir et la chambre
de filtration se remplissent
El nivel del agua bajará conforme se
empape el filtro:
•Dès que l'eau s'écoule par la sortie
d'eau épurée, fermer l'arrivée d'eau
• Rellenar en caso necesario con más
agua limpia
Au fur et à mesure que le filtre absorbe
l'eau, le niveau baisse :
• Volver a colocar la esterilla filtrante de
la cámara de despresurización
• Si nécessaire, rajouter de l'eau claire
• Poner de nuevo la tapa
El ÖWAMAT está listo para la puesta en
marcha:
• Ya puede alimentarse el condensado
del compresor por medio de la cámara
de despresurización.
• Installer l´élément filtrant de la chambre
de détente de pression
L'ÖWAMAT est prêt à fonctionner :
• Le condensat issu du compresseur
peut être introduit par la chambre de
détente de pression.
• Retirar a capa de cobertura e a esteira
de filtração da câmara de descarga de
pressão
• Encher com água: recipiente e câmara
de filtragem enchem-se
• Se sair água junto à saída de água do
ÖWAMAT, desligar a alimentação
Quando o filtro começa a aceitar água,
o nível da água cai:
• Eventualmente colocar mais água
• Recolocar a esteira de filtração da
câmara de descarga de pressão
• Colocar a capa de cobertura
O ÖWAMAT está pronto para entrar em
funcionamento:
• Condensação de compressor pode
ser introduzida na câmara de descarga de pressão.
Observe:
Abrir a saída de condensador by-pass!
Verificar as conexões quanto a estanqueidade!
Atención:
¡Abrir la salida del purgador de condensados!
Comprobar la estanqueidad de las
conexiones
Important:
Ouvrir la conduite d´évacuation du
condensat!
Vérifier l´herméticité des branchements!
español
français
português
Observando las indicaciones facilitadas
en el punto Mantenimiento se conseguirá
un servicio sin averías.
Une exploitation parfaite est obtenue lorsque les points mentionnés au paragraphe
Entretien sont observés.
Para garantir um funcionamento perfeito,
é necessário observar os pontos indicados sob manutenção.
Los componentes del condensado de
uncompresor dependen de cada aplicación.
Les éléments provenant de condensats
de compresseurs dépendent de chaque
utilisation.
As substâncias da condensação do
compressor dependem da respectiva
aplicação.
La toma de las medidas de precaución
necesarias son responsabilidad del
usuario.
Il appartient à l´exploitant de prendre les
dispositions nécessaires.
O estabelecimento das respectivas medidas de segurança é de responsabilidade
do usuário.
español
français
português
Control semanal de agua residual
Controle hebdomadaire de l'eau
Água de descarga - controlo semanal
• Llenar el recipiente de pruebas en el
grifo de pruebas
• Remplir le petit tuyau de contrôle à partir
de la Probeentnahmeventil.
• Encher o vidro de ensaio na torneira
de ensaio
• Comparar su turbidez con la de referencia
• Comparer la turbidité avec la référence :
Si la prueba está más clara que la referencia
Si l'échantillon est plus clair que la
férence
• Comparar a turvação com a referência.
Se a amostra estiver mais clara que a
referência
• Filtro o.k. (fig. 1)
Si la prueba está más turbia que la referencia
• ¡Cambiar el filtro! (fig. 2)
ATENCIÓN: ¡No verter nunca líquidos
extraños en la cámara de despresurización! ¡Podría perjudicar el funcionamiento del ÖWAMAT!
ÖWAMAT 10
ré-
• le filtre est en bon état (Fig. 1)
Si l'échantillon est plus trouble que la
référence
• Remplacer le filtre ! (Fig. 2)
attention:ne jamais déverser un
liquide étranger dans la chambre de
détente ! L'efficacité de filtration de
l'ÖWAMAT risque d'être affectée !
• Filtro o.k. (Fig. 1)
Se a amostra estiver mais turva que a
referência
• Substituir o filtro! (Fig. 2)
Atenção : Nunca colocar líquidos
estranhos na câmara de descarga de
pressão! O efeito do filtro do ÖWAMAT
pode ser reduzido!
17
Maintenance • Mantenimiento
Entretien • Manutenção
english
Maintenance:
• Shut off condensate inlet (1)
if necessary switch off compressor
2
2
2
Maintenance:
• Hoses and hose connections must be
inspected regularly (2)
ÖWAMAT
1
10
Filter mat
Esterilla filtrant
Elément filtrant
esteira de filtro
OEKOSORB-Filter
OEKOSORB filter
Filtre OEKOSORB
OEKOSORB filter
Weight
Peso
Poids
Peso
[inch]
[gal]
[lb]
4.17 x 1.18
1.19
1.12
Order Ref.
Referencia
No. de comm.
N°. de encom.
Filter replacement
This is necessary when
- the water being discharged is too
cloudy (see ‘Wastewater test’)
- the filter is clogged
XV KT10 BF1
Note:
• Please observe the legal regulations
in your country pertaining to the use
and handling of filters, particularly with
regard to keeping a spare filter set.
• Only use OEKOSORB filter sets in
order to ensure operational reliability.
OEKOSORB filters can be identified
by their labelling
• Use original OEKOSORB filter sets
only. Should external filters be applied,
the claim to removel of material defects
within the 2 years following the date of
issue of the invoice will expire.
• Remove the PE bag prior to inserting
the filters and use it as a packaging for
the used filter.
18
ÖWAMAT 10
español
français
português
Antes de cada mantenimiento:
Avant chaque entretien :
Antes de cada manutenção:
• Cerrar la alimentación (Desconectar el
compresor si fuera necesario)!
• Fermer l'arrivée (1)
si nécessaire, arrêter le compresseur
• Fechar a entrada (caso necessário,
desligar o compressor)!
Mantenimiento:
Maintanance
Wartung:
• Controlar con regularidad las mangueras y sus conexiones (2).
• Vérifier régulièrement les flexibles et
les raccords de flexibles (2)
• Verificar regularmente as mangueiras
e as conexões das mangueiras (2).
Cambio del filtro
Remplacement du filtre
Substituição do filtro
Necesario si
Nécessaire, si
Necessário, quando
- El agua saliente está turbia (ver control
del agua residual)
- l'eau s'écoulant de l'ÖWAMAT est trouble (voir contrôle de l'eau rejetée)
- a água que sai está turva (vide água
de descarga - controlo)
- le filtre est saturé
- o filtro está bloqueado
Attention :
Atenção:
• Conformément à la législation en vigueur, l'exploitant est tenu d'avoir à tout
moment un kit de filtres de rechange,
en réserve.
• Conforme §19i WHG ”Diligência do
usuário” é necessário que sempre haja
um jogo original de filtros OEKOSORB
em reserva.
• Pour garantir le bon fonctionnement,
n'utiliser que des kits de filtres OekosorB, identifiables aux inscriptions!
• Afim de garantir a segurança de funcionamento, somente utilizar jogos de
filtro originais OEKOSORB.
• Utilisez exclusivement des kits de
filtres OEKOSORB d'origine! L'utilisation de filtres d'une autre marque
annuale la garantie d'élimination des
vices accordée normalement pendant
une périonde de 2 ans à compter de
la date de facturation.
• Em casos de desvio considerável da
admissão geral da Direcção de Obras,
p.ex. através da utilização de filtros
estranhos, a utilização do produto de
construção/ÖWAMAT não está mais
incluída na dita admissão. Nestes
casos é necessária uma admissão
individual emitida pela respectiva
autoridade compentente local.
- El filtro está bloqueado
Atención:
• Por favor, observe las regulaciones
legales de su país relativas al uso y
manejo de filtros, particularmente en lo
que se refiere a la obligación de tener
disponible un set de recambio en su
almacén
• Use exclusivamente sets de filtros
originales OEKOSORB para asegurar
el buen funcionamiento.
• Si se producen desviaciones importantes de las especificaciones de la
certificación técnica general, como por
ejemploel uso de filtros de otras marcas,
dichacertificación perderá su validez
para el uso del producto ÖWAMAT.
En tales casos se hará necesaria una
certificación adicional de la autoridad
local competente.
• Retirar la bolsa de PE antes de colocar
el filtro y utilizarla para introducir el filtro
usado.
ÖWAMAT 10
• Retirer le sachet plastique PE avant
de mettre le filtre en place et utiliser
ce même sachet comme emballage
du filtre usagé.
• Antes de colocar o filtro, retirar o saco
PE e utilizá-lo como embalagem para
o filtro usado.
19
Maintenance • Mantenimiento
Entretien • Manutenção
english
Procedure
• Place new OEKOSORB filter set near
the unit. Keep the PE packaging of the
new set for putting in the old filters.
2
5
• Shut off condensate inlet
6
• Open the ÖWAMAT cover, and remove
the filter mat and the inlet.
3
• Slowly remove the used pre-filter and
the main filter from the container and
let them drain.
4
• Put the drained filter set into the PE
packaging and ensure correct disposal*1.
• Insert a new filter set into the filter
receptacle of the container.
1
• Insert the filter mat into the pressure
relief chamber and mount th cap.
*1 EWC 150202 = European waste disposal key
• Open condensate inlet.
Código de residuos europeo
Code européen de déchet
Europese afvalsleutel
General cleaning of ÖWAMAT
(recommended every 12 months)
- Remove off the cap and remove the
filter mat
- Remove the OEKOSORB filter
- Pump out the container
- Clean the container
- Ensure correct disposal of the liquid.
*2
- Replace the OEKOSORB-Filter and
the filter mat
Note:
Do not add any cleaning agents (surfactants or flammable cleaners)! They
impair the filter efficiency.
After cleaning, fill the ÖWAMAT unit with
fresh water. (see ‘Putting into operation’, page 16).
*2 EWC 13 08 02 = European waste disposal key
Código de residuos europeo
Code européen de déchet
Europese afvalsleutel
Spent filters must be properly disposed
of.
After maintenance work
• Open condensate inlet.
(if necessary switch off compressor).
20
ÖWAMAT 10
español
français
português
Procedimiento
Marche à suivre
Execução
• Preparar el set nuevo de filtros OEKOSORB, usar el embalaje de PE del set
para meter en él los filtros usados
• Préparer le nouveau kit de filtres OEKOSORB, utiliser l'emballage PE du kit
pour l'élimination des filtres usagés
• Cerrar la alimentación de condensado
• Arrêter l'amenée du condensat
• Ter à mão o novo jogo de filtro OEKOSORB, utilizar a embalagem PE
do jogo novo para jogar fora os filtros
gastos.
• Abrir la tapa del ÖWAMAT, retirar la
esterilla filtrante y la alimentación
• Sacar lentamente del depósito el
prefiltro y el filtro principal y dejarlos
escurrir
• Ouvrir le couvercle ÖWAMAT, retirer
l'élément filtrant et l'arrivée.
• Enlever lentement le préfiltre et le filtre principal du r´servoir et les laisser
égoutter.
• Travar a entrada de condensação
• Abrir a cobertura ÖWAMAT, retirar a
esteira de fitlração e a entrada.
• Lentamente retirar o filtro prévio e o
filtro principal usados do recipiente e
deixar pingar.
• Meter el set de filtros usado en la bolsa
de plástico y eliminarlo acorde a las
normativas vigentes *1.
• Mettre le filtre usé après l´avoir laissé
égoutter dans l'emballage PE et le jeter
conformément aux dispositions légales
*1.
• Colocar el nuevo set de filtros en su
asiento
• Installer un nouveau kit de filtres à
l'endroit prévu dans le réservoir.
• Colocar novo jogo de filtragem no
recipiente.
• Volver a poner la esterilla filtrante en la
cámara de despresurización y cerrar la
tapa
• Installer l'élément filtrant dans le chambre de détente de pression et refermer
le couvercle.
• Colocar a esteira de filtração na câmara
de descarga de pressão e recolocar a
cobertura.
• Volver a abrir la alimentación de condensado
• Ouvrir à nouveau l'amenée du condensat
• Voltar a abrir a entrada de condensação
Limpieza a fondo del ÖWAMAT 10
(Recomendación: cada 12 meses)
Nettoyage complet de l'Öwamat
(Recommandation : tous les 12 mois)
Öwamat 10 – Limpeza básica
(Recomendação: cada 12 meses)
- Quitar la tapa y la esterilla filtrante
- Enlever la capuchon et retirer l'elément
filtrant.
- Retirar a capa e em seguida a esteira
de fitlração
- Retirer les filtres OEKOSORB.
- Retirar o filtro OEKOSORB
- Sacar el set de filtros OEKOSORB
- Vaciar el depósito con una bomba
- Limpiar el depósito
- Eliminar los líquidos atendiendo a las
normativas vigentes *2
- Cambiar el filtro
Atención:
¡No usar detergentes (tensioactivos o
limpiadores inflamables)! ¡Podrían perjudicar La filtración!
Después de la limpieza, vuelva a llenar
el ÖWAMAT con agua limpia.
(ver Puesta en marcha, pág. 16)
Eliminar los filtros usados respetando las
normativas vigentes.
- Vider le réservoir.
- Nettoyer le réservoir.
- éliminer les liquides conformément à
la législation *2
- Changer les filtres OEKOSORB et
l'elément filtrant.
Attention :
Ne pas utiliser de produits de nettoyage
supplémentaires (agents tensio-actifs
ou détergeants inflammables) ! Ceux-ci
nuisent à l'efficacité des filtres !
Après le nettoyage, remplir l'ÖWAMAT
avec de l'eau claire (voir mise en service,
page 16)!
Eliminer les filtres OEKOSORB usagés
conformément à la loi.
• Embrulhar o jogo de filtros que pingou
no saco plástico e eliminar de modo
adequado *1.
- Esvaziar o recipiente com uma bomba
- Limpar o recipiente
- Eliminar os líquidos conforme as normas vigentes *2
- Substituir filtro OEKOSORB e esteira
de filtração
Atenção:
Não utilizar produtos adicionais de limpeza
(agentes tensioactivos ou produtos de limpeza inflamáveis)!
Este reduzem o efeito do filtro!
Depois da limpeza voltar a encher o
ÖWAMAT com água fresca.
(ver Tomada em funcionamento, página
16)
Eliminar fitlros usados conforme as normas vigentes.
Después del mantenimiento
Après l'entretien
Após a manutenção
• Abrir la alimentación de condensado
• Ouvir l'amenée du condensat
• Abrir a entrada de condensação
(si nécessaire, arrêter le compresseur)!
Eventualmente ligar o compressor
Conectar el compresor, si procede.
ÖWAMAT 10
21
Bauteile • Componentes • Componenti • Componentes
1
2
3
4
5
6
13
5
11
7
9
10
12
8
1 Cap
2 Filter mat
3 Inlet pipe
4 OEKOSORB-Filter
5 Hose connector
G ½, di = 13 mm
6 Screw plug G½“
7 Sampling valve
8 Test tube
9 Washer A 5,3
10 Tubular rivet C1-8x15
11 Wood screw 5x50
12 Dowel
13 Wall mounting bracket
1 Tapa
2 Esterilla filtrante
3 Tubo de alimentación
4 Filtro OEKOSORB
5 Boquilla para manguera
G ½, di = 13 mm
6 Tornillo de cierre G½”
7 Grifo de toma de pruebas
8 Tubo de pruebas
9 Arandela A 5,3
10 Remache tubular, C1-8x15
11 Tornillo para madera 5x50
12 Taco
13 Soporte para montaje
en pared
1 Capuchon
2 Esteira de filtro
3 Tuyau d'arrivée
3 tubo adutor
4 OEKOSORB-Filter
4 Filtro OEKOSORB
5 Embout à olive
G ½, di = 13 mm
5 Bico da mangueira
G ½, di = 13 mm
6 Vis de culasse G½“
6 Bujão roscado G½"
7 Robinet d´essai
7 Válvula de tomada de amostra
8 Petit tuyau de contrôle
9 Scheibe A 5,3
8 Pequeno tubo de ensaio
9 Disco A 5,3
10 Rvet creux C1-8x15
10 Rebite de tubo, C1-8x15
11 Vis à bois 5x50
11 Parafuso para madeira 5x50
12 Cheville
12 Bucha
13 Equerre pour la fixation
13 Angulo de montagem
22
1 Capa de cobertura
2 Elément filtrant
au mur
ÖWAMAT 10
Spare parts • Piezas de recambio
Pièces de rechange • Peças de reposição
Spare parts available
Piezas de recambio suministrables
Pièces de rechange
Jugos disponíveis de peças
Content
Contenido
Contenu
Conteúdo
Oekosorb filter
Filtro OEKOSORB
Filtre OEKOSORB
Filtro OEKOSORB
2,4
XV KT10 BF1
Wall mounting bracket
Ángulo de montaje
Equerre pour la fixation au mur
Angulo de montagem
13
XE KT01 002
Reference jar
Referencia de turbidez
Référence de turbidité
Turbidância referencial
20 mg/l
8
XE KT01 PG1
Reference jar
Referencia de turbidez
Référence de turbidité
Turbidância referencial
10 mg/l
8
XE KT01 PG2
7
XE KT04 005
Sampling valve
Grifo de toma de pruebas
Echantillon
Válvula de tomada de amostra
ÖWAMAT 10
Order ref.
Referencia
No. de comm.
Número de encomenda
23
24
ÖWAMAT 10
ÖWAMAT 10
25
26
ÖWAMAT 10
ÖWAMAT 10
27
28
ÖWAMAT 10
Printed in Germany
Subject to technical changes without prior notice; errors not excluded.
A reserva de modificaciones técnicas y equivocaciones.
Sous réserve de modifications techniques et d'erreurs typographiques.
Reservados as alterações técnicas e equivocas
OW 12,14,15,16_en,es,fr,pt_usa
Edition/Estado/Edition/Data de referência: 2007-11