Download Notice d`utilisation de l`unit6 de conditionne- ment combike

Transcript
321235
(182485)
Notice d’utilisation
Manual de instrucciones
de l’unit6 de conditionnement combike
Type LFR-J- . . . -S-B
Unidad de mantenimiento
combinada
Tipo LFR-J- . . . -S-B
Que faut-il savoir pour la mise en ceuvre
cl’&ments Festo?
&kS. es lo que se tiene que observar para la
aplicacibn de 10s elementos de Festo?
Le bon fonctionnernent des mat&iels riHat-4 assur6 qu’&
la condition de se conformer au indications dorm&s et
de ne oas dboasser les valeurs maximales indiatkes telies
que piessioi et ternpkature, il est par cons&ent indispensable we l’utilisateur veille d ce que cette c o n d i t i o n
soit remplie.
II veillera de m6me .3 l’utilisation d’air coinprim mm p~llu6
et de fluides non agressifs, en tenant compte das conditions d’exploitation rbgnant SW les lieux de mise en muwe.
Es irnprescindibla atenerse a 10s valores limites indiidos
para presiones, ternperaiuras y observar ias advertencias
oara conseauir MI funcionamiento imoecable. El aokador
kd~ que gkantizar est.3 cocdici6n &~absoYuG seguri-
En cas d’utilisation en zor~e de &writ& se conformer aox
r6glements des caisses mutuelles d’assurance accident
et des services de surveillance technique ou aw r&glemerits nationaux en vigueur.
S e tiene que cuidar de un servicio W-I aire comprim’tio
debidamenta preparado, s i n medios agresivos. Adem&
se tierwn que tomar en considerackk las co+respondiir+
tes condiciones del ambient9 en el lugar de la apliiacti.
Al aplicar 10s elementos de Festo en zonas de seguridad,
se tienen que respetar siempre las correspondientes disposiciones del Sindicato Profesional y del Comit.4 de Control T&nico o las respectivas disposiciones nacionales.
Sments de commande et
‘Xcordements
Elementos de operacibn y
conexiones
3
P
-p2
Attention! S.vp.
En cas de deterioration de la
cuve de filtre sous pression,
il existe un danger d’accident pour le personnel.
Pour des raisons de securite, il est recommande d’utiliser les cuves de protection
metalliques.
Por favor, observe con atencion:
E n case de averia mechica, el vaso del filtro que esta
bajo presion, puede resultar
un riesgo de lesion para el
personal.
Por razones de seguridad
se aconseja el uso de fund a s metklicas de proteccion, referencia FRS-. . .
Reglage de la pression
Vis de blocage
Mano-detendeur
Cache
Module de liaison
Vis de purge de condensat
@ Baton de ajuste de presion
@ Tornillo de bloqueo
@ Ftegulador de presion
@ Place de recubrimiento
@ Module de derivation
@ Tornillo de purga del agua de
condensation
@ Conexion central de aire comprimido
Raccord d’air cornprime principal
age de pressions / Presiones de funcionamiento
Pression d’entr& p, /
min. /min.
Presibn de entrada p,
rrax. f m&x.
OS bar
14,O bar
Pression de sortie pz /
Presih de salida pz
max. f m&x.
12.0 bar
Pression de sortie h et pd I
Presih de salida h y p.,
max. f m&x.
12,O bar
ages de tempkatures I
,mperatura de funcionamiento
Tampkature du fluide ITemperatura del fluid0
Tempkature ambiante Kemoeratura del entorno
-10&+6O’C/de-10a+60aC
-5A+4O”C/de -5a+40°C
3. Assemblage
3. Montaje
Lorsque plusieurs modules doivent etre assembles les uns aux autres, il est bon de visser une unite sur deux pour renforcer la fixation.
- Retirer le cache
- Presenter les vis et visser
- Remettre le cache
- Raccorder les tuyauteries d’entree et de
sortie
Si hay que unir entre si varios m6dulos para
conseguir una fijacion segura habra que enroscar cada dos unidades.
Remarque:
Pour les combinaisons plus importantes
(plus de 3 appareils), il est preferable d’utiliser
un support de module de facon a renforcer
l’assemblage.
G %: reference commande 32936
Type LFWFRC-M%%-S-B
G V4 : reference commande 32937
Type LFWFRC-MT-V&S-B
G% : reference commande 32938
Type LFWFRC-MT-%-S-B
G ‘15 : reference commande 32 939
Type LFWFRC-MT%-S-B
Pour l’assemblage, utiliser en outre les equerres de fixation type HR-. . .-S.
- Quitar la tapa de recubrimiento
- Colocar y apretar 10s tornillos
- Colocar la tapa de recubrimiento
- Cenectar las tuberias de entrada y salida.
Nota:
En el case de combinaciones multiples (m&s
de 3 equipos), para conseguir un montaje seguro podra utilizarse un portamodulos.
G % : Referencia 32 936
Tipo LFWFRC-MT-%-S-B
G V4: Referencia 32 937
Tipo LFWFRC-MT-%-S-B
G %: Referencia 32 938
Tipo LFWFRC-MT-%-S-B
G l/z: Referencia 32 939
Tipo LFWFRC-MT-%-S-B
Por lo demas deberan utilizarse para el montaje escuadras de fijacion tipo HR-. . .-S.
4. Mise en service
4. Puesta en servicio
4.1 Fiitre mano-detendeur
Tourner tout d’abord le bouton de reglage de
la pression a fond dans le sens horaire. Raccorder l’energie sur le raccord d’air cornprime
principal @.
4.1 Filtro regulador
Primeramente cerrar por complete en sentido horario el baton de ajuste de presion. Conectar la fuente de energia en la toma de aire
comprimido central 0.
4.2 Mano-detendeur
Le reglage de la pression de service se fait au
moyen du bouton de reglage de pression @
sit& sur la partie superieure.
Dans le sens de la fleche + = augmentation de
pression
Dans le sens de la f&he - = diminution de
pression
La vis de blocage @ permet de verrouiller le
bouton de reglage de pression.
4.2 Regulador de presion
El ajuste de la presion de servicio se efecttia
en el poton de ajuste de presion 0.
En la direction de la flecha + = aumento de la
presion
En la direction de la flecha - = reduction de
la presion
El baton de ajuste de la presion se bloquea
enroscando el tornillo de bloqueo @.
5. Utilisation et maintenance
5. Servicio y mantenimiento
5.1 Filtre h air cornprime
Pour un bon fonctionnement de l’appareil,
observer les points suivants:
5.1 Filtro de aire comprimido
Para que el funcionamiento sea perfecto, deberan observarse 10s siguientes apartados:
1. Purger au moment opportun.
Pour cela, ouvrir la vis de purge @ situee sur
la cuve du filtre et vidanger l’eau de condensation sous pression.
1. Hater oportunamente la purga del agua de
condensation.
Abriendo el tornillo de desagtie @de la capsula del filtro se expulsa el agua de condensacion a presion.
On peut egalement remplacer la vis de purge
manuelle par un dispositif de vidange automatique de l’eau de condensation (reference
commande: 101844 Type WA-l) qui se visse
sur l’appareil.
En lugar del tornillo de purga de vaciado manual puede enroscarse el dispositivo de funcionamiento automatico de purga del agua
de condensation (referencia 101 844 tipo
WA-l).
2. Nettoyage de la cartouche filtrante
La cartouche filtrante doit etre nettoyee, voire
remplacee, si elle presente un fort encrassemerit (elimination de l’encrassement du au
fonctionnement).
a) Retirer la cuve du filtre (fermeture baionnette)
b) Devisser le ressot-t d’appui
2. Limpieza de 10s cartuchos del filtro
Si el grado de suciedad es extreme, el cartucho del filtro debera limpiarse o cambiarse
(de esta forma se evita que haya una perdida
de rendimiento).
a) Quitar la capsula del filtro (cierre de bayoneta)
b) Girar el muelle de apoyo
3. Nettoyage de la cuve de filtre:
Nettoyer uniquement B l’eau.
Laver la cartouche filtrante au trichlorethylene, au p&role ou a l’essence (ne pas la mettre
en contact avec la cuve.
3. Limpieza del deposito:
Utilice para la limpieza solamente agua.
Lavar .el cartucho del filtro en Tri, petroleo o
gasolina (evitar el contact0 con la capsula del
filtro).