Download Notice d`utilisation de l`unit6 de conditionne- ment combike
Transcript
321235 (182485) Notice d’utilisation Manual de instrucciones de l’unit6 de conditionnement combike Type LFR-J- . . . -S-B Unidad de mantenimiento combinada Tipo LFR-J- . . . -S-B Que faut-il savoir pour la mise en ceuvre cl’&ments Festo? &kS. es lo que se tiene que observar para la aplicacibn de 10s elementos de Festo? Le bon fonctionnernent des mat&iels riHat-4 assur6 qu’& la condition de se conformer au indications dorm&s et de ne oas dboasser les valeurs maximales indiatkes telies que piessioi et ternpkature, il est par cons&ent indispensable we l’utilisateur veille d ce que cette c o n d i t i o n soit remplie. II veillera de m6me .3 l’utilisation d’air coinprim mm p~llu6 et de fluides non agressifs, en tenant compte das conditions d’exploitation rbgnant SW les lieux de mise en muwe. Es irnprescindibla atenerse a 10s valores limites indiidos para presiones, ternperaiuras y observar ias advertencias oara conseauir MI funcionamiento imoecable. El aokador kd~ que gkantizar est.3 cocdici6n &~absoYuG seguri- En cas d’utilisation en zor~e de &writ& se conformer aox r6glements des caisses mutuelles d’assurance accident et des services de surveillance technique ou aw r&glemerits nationaux en vigueur. S e tiene que cuidar de un servicio W-I aire comprim’tio debidamenta preparado, s i n medios agresivos. Adem& se tierwn que tomar en considerackk las co+respondiir+ tes condiciones del ambient9 en el lugar de la apliiacti. Al aplicar 10s elementos de Festo en zonas de seguridad, se tienen que respetar siempre las correspondientes disposiciones del Sindicato Profesional y del Comit.4 de Control T&nico o las respectivas disposiciones nacionales. Sments de commande et ‘Xcordements Elementos de operacibn y conexiones 3 P -p2 Attention! S.vp. En cas de deterioration de la cuve de filtre sous pression, il existe un danger d’accident pour le personnel. Pour des raisons de securite, il est recommande d’utiliser les cuves de protection metalliques. Por favor, observe con atencion: E n case de averia mechica, el vaso del filtro que esta bajo presion, puede resultar un riesgo de lesion para el personal. Por razones de seguridad se aconseja el uso de fund a s metklicas de proteccion, referencia FRS-. . . Reglage de la pression Vis de blocage Mano-detendeur Cache Module de liaison Vis de purge de condensat @ Baton de ajuste de presion @ Tornillo de bloqueo @ Ftegulador de presion @ Place de recubrimiento @ Module de derivation @ Tornillo de purga del agua de condensation @ Conexion central de aire comprimido Raccord d’air cornprime principal age de pressions / Presiones de funcionamiento Pression d’entr& p, / min. /min. Presibn de entrada p, rrax. f m&x. OS bar 14,O bar Pression de sortie pz / Presih de salida pz max. f m&x. 12.0 bar Pression de sortie h et pd I Presih de salida h y p., max. f m&x. 12,O bar ages de tempkatures I ,mperatura de funcionamiento Tampkature du fluide ITemperatura del fluid0 Tempkature ambiante Kemoeratura del entorno -10&+6O’C/de-10a+60aC -5A+4O”C/de -5a+40°C 3. Assemblage 3. Montaje Lorsque plusieurs modules doivent etre assembles les uns aux autres, il est bon de visser une unite sur deux pour renforcer la fixation. - Retirer le cache - Presenter les vis et visser - Remettre le cache - Raccorder les tuyauteries d’entree et de sortie Si hay que unir entre si varios m6dulos para conseguir una fijacion segura habra que enroscar cada dos unidades. Remarque: Pour les combinaisons plus importantes (plus de 3 appareils), il est preferable d’utiliser un support de module de facon a renforcer l’assemblage. G %: reference commande 32936 Type LFWFRC-M%%-S-B G V4 : reference commande 32937 Type LFWFRC-MT-V&S-B G% : reference commande 32938 Type LFWFRC-MT-%-S-B G ‘15 : reference commande 32 939 Type LFWFRC-MT%-S-B Pour l’assemblage, utiliser en outre les equerres de fixation type HR-. . .-S. - Quitar la tapa de recubrimiento - Colocar y apretar 10s tornillos - Colocar la tapa de recubrimiento - Cenectar las tuberias de entrada y salida. Nota: En el case de combinaciones multiples (m&s de 3 equipos), para conseguir un montaje seguro podra utilizarse un portamodulos. G % : Referencia 32 936 Tipo LFWFRC-MT-%-S-B G V4: Referencia 32 937 Tipo LFWFRC-MT-%-S-B G %: Referencia 32 938 Tipo LFWFRC-MT-%-S-B G l/z: Referencia 32 939 Tipo LFWFRC-MT-%-S-B Por lo demas deberan utilizarse para el montaje escuadras de fijacion tipo HR-. . .-S. 4. Mise en service 4. Puesta en servicio 4.1 Fiitre mano-detendeur Tourner tout d’abord le bouton de reglage de la pression a fond dans le sens horaire. Raccorder l’energie sur le raccord d’air cornprime principal @. 4.1 Filtro regulador Primeramente cerrar por complete en sentido horario el baton de ajuste de presion. Conectar la fuente de energia en la toma de aire comprimido central 0. 4.2 Mano-detendeur Le reglage de la pression de service se fait au moyen du bouton de reglage de pression @ sit& sur la partie superieure. Dans le sens de la fleche + = augmentation de pression Dans le sens de la f&he - = diminution de pression La vis de blocage @ permet de verrouiller le bouton de reglage de pression. 4.2 Regulador de presion El ajuste de la presion de servicio se efecttia en el poton de ajuste de presion 0. En la direction de la flecha + = aumento de la presion En la direction de la flecha - = reduction de la presion El baton de ajuste de la presion se bloquea enroscando el tornillo de bloqueo @. 5. Utilisation et maintenance 5. Servicio y mantenimiento 5.1 Filtre h air cornprime Pour un bon fonctionnement de l’appareil, observer les points suivants: 5.1 Filtro de aire comprimido Para que el funcionamiento sea perfecto, deberan observarse 10s siguientes apartados: 1. Purger au moment opportun. Pour cela, ouvrir la vis de purge @ situee sur la cuve du filtre et vidanger l’eau de condensation sous pression. 1. Hater oportunamente la purga del agua de condensation. Abriendo el tornillo de desagtie @de la capsula del filtro se expulsa el agua de condensacion a presion. On peut egalement remplacer la vis de purge manuelle par un dispositif de vidange automatique de l’eau de condensation (reference commande: 101844 Type WA-l) qui se visse sur l’appareil. En lugar del tornillo de purga de vaciado manual puede enroscarse el dispositivo de funcionamiento automatico de purga del agua de condensation (referencia 101 844 tipo WA-l). 2. Nettoyage de la cartouche filtrante La cartouche filtrante doit etre nettoyee, voire remplacee, si elle presente un fort encrassemerit (elimination de l’encrassement du au fonctionnement). a) Retirer la cuve du filtre (fermeture baionnette) b) Devisser le ressot-t d’appui 2. Limpieza de 10s cartuchos del filtro Si el grado de suciedad es extreme, el cartucho del filtro debera limpiarse o cambiarse (de esta forma se evita que haya una perdida de rendimiento). a) Quitar la capsula del filtro (cierre de bayoneta) b) Girar el muelle de apoyo 3. Nettoyage de la cuve de filtre: Nettoyer uniquement B l’eau. Laver la cartouche filtrante au trichlorethylene, au p&role ou a l’essence (ne pas la mettre en contact avec la cuve. 3. Limpieza del deposito: Utilice para la limpieza solamente agua. Lavar .el cartucho del filtro en Tri, petroleo o gasolina (evitar el contact0 con la capsula del filtro).