Download Ammann - SERALFE, Servicios de Alquiler y Ferreteria, SA

Transcript
AM ---aN
®
NOI mas de segurida
Instrucciones de servicio
"t'~~_.!
·r------, -,~
....,...:r~~.
__
ti
NEUMAC, S. A.
f¡ ,Jolígono de Malpica, A, 16
, ':;0016 ZARAGOZA (España)
'j
Teléfono 976 57 10 01
~i
I=ax
976 57 38 98
VP 1240-2 (H)
AVP 1240-2 (Y)
VP 1250-2 (H)
I
I Maschinen
Declaración de conformidad de la CE
Declara<;:aode conformidade "CE" / Dichiarazione di corlitá
CE
conforme a la directiva de maquinaria 98/37/CE, Anexo 11A Y a la directiva sobre ruidos 2000/14/CE
conforme á directiva "CE" relativa a máquinas 98/37/CE, Anexo 11A e á diretl 1sobre o ruido 2000/14/CE
conforme alla direttiva CE relativa alle macchine 98/37/CE, annesso 11A e ('
Iva del rumore 2000/14/CE
Fabricante (nombre y dirección):
Fabricante (nome e endere<;:o):
Produttore (nome e indirizzo):
Ammann Verdi:r
Josef-Oietzgen
0-53773 Henn,
mg GmbH
¡/Je 36
Vibrationsplatt(
Ibration plate / Plaque vibrante
I
Por la presente, declaramos que la máquina (Tipo)
Pela presente, declaramos que a máquina (tipO)
Con la presente dichiariamo che la macchina (tipo)
Potencia / Potencia / Capacitá
AVP 1240
Honda GX 120
2.9kW
Número de serie:
Número de série:
numero di serie:
para más infor
informar;oes d,
per ulteriori inf
corresponde a las siguientes disposiciones
pertinentes:
corresponde ás disposi<;:6es pertinentes seguintes:
corrisponde alle disposizioni seguenti:
98/37/CE Ane/
98/37/CE Anex
98/37/CE Annt
A;
Normas armonizadas aplicadas:
Normas harmonizadas aplicadas:
norme armonizzate applicate:
EN 500-1; Ef'v
)-4
El organismo habilitado, conforme al Anexo VII de 98/37/CE
O organismo habilitado em conformidade com o Anexo VII de 98/37/CE
Organismo abilitato conformemente all'annesso VII di 98/37/CE
Fachausschu/J -'cfbau
Prilf- und ZertlfizifTungsste/le i. BG-PROFZERT
0-80687 Milnl
ha (habrá) intervenido
para / intervém para /
é stato
Certificado de
CE del tipo W
Atestado "CE
Certificato "C:
El organismo citado según 2000/14/CE
O organismo habilitado segundo 2000/14/CE
Organismo abilitato secondo 2000/14/CE
TOV /mmissic
Abteilung Imn
0-51101 Kbln
intervenido
para / intervém para
é stato
ró
YanmarL 40
2.9kW
2.9kW
I Honda
GX 120
lón consulte la placa de caracteristicas
adas na placa de características do tipo
¡zioni consultare la targhetta
89/336/CE
89/336/CE
89/336/CE
A;
l/A;
mprobación
de la
tipo nO:
lel prototipo n.:
02031-E
;hutz und Energiesysteme GmbH
onsschutz
fatto intervenire (interviene) per:
la evaluación de conformidad, según Anexo VIII de 2000/14/CE
ISO 9001 atE
9001 ce
I avalia<;:iio da conformidade do Anexo VIIIISO
de 2000/14/CE
103 dB VIII di 2000/14/CE
108 dB
la valutazione della conformitá seco
I'annesso
I
-----
ISO 9001 nO
------
Nivel de potencia sonora medido LWA,m
Nivel de potencia sonora LWA,m
Livello di potenza sonora misurato LWA,m
I
fatto intervenire (interviene) per:
efectuar el examen voluntario del tipo
efectuar o exame voluntário do tipo
effettuare la prova volontaria del prototipo
ha (habrá)
AVP 1250
AVP 1240
dto
lo
ertificado:
nO:
n.:
105
105 dB
dB
108
108dB
0910067054
I
Nivel de potencia sonora garantizado LWAg
Nivel de potencia sonora garantida LWA,g
Livello di potenza sonora garantito LWA,g
Hennef, 25.03.2004
Lugar, fecha
Local, data / Luogo, data
i.V.
Firma, en"
Ammann VerdichlungGmbH I Josef-Oielzgen-Slralloe
36 I 0-53773 HennefI Te!. +49 (O) 2242/88 02-C
GeschaftsfUhrer:Volker OammannI HRB 1949 AmtsgerichlSiegburgI [email protected]
fan Heesen, Llg. Konstruktion
Idad de Assinatura, indica<;:aodas fun<;:6esn
empresa / Firma, in qualitá di
< +49 (O) 2242 I 88 02-59
,v.ammann-group.com
rólogo
Las presentes instrucciones comprenden:
• Normas sobre seguridad
•
Instrucciones de servicio
• Instrucciones de mantenimiento
Las presentes instrucciones han sido escritas para el operarioen las obras y para el técnico de mantenimiento.
idor en España. asistencia técnica y
N
MAC, S.A.
Poli
o de Malpica, A, 16
500
ARAGOZA
La utilización de las presentes instrucciones de mantenimiento y
de reparación incrementa la fiabilidad de la máquina durante su
empleo en las obras aumenta la duración útil de la maquina y
reduce los gastos de reparaciones y los tiempos muertos.
Jestos:
Teléfono 97
1001
Las presentes instrucciones se deben tener siempre guardadas en el lugar de utilización de la máquina.
Fax 97
3898
La máquina sólo se ha de usar conforme a las presentes
instrucciones y observándolas meticulosamente.
Es indispensable observar las normas de seguridad, asi
como las directrices de la Mutualidad Laboral de Ingenieria
Civil "Reglas de seguridad para el servicio de rodillos apisonadores de carreteras y compactadores del suelo y las
normas especificas de prevención de accidentes".
OSerial No.
Fabr. No. =1=============
Service weight (kg)l=========
Power output (kW) =1========
Constr. year
~I~
========
~I
_
La Ammann Verdichtung GmbH no se responsabiliza
cionamiento de la máquina en caso de manejo
corresponde a la utilización habitual, asi como tampoco
de utilizar la máquina para cometidos distintos a aquellos
que ha sido construida
AMMANN Verdichtung GmbH
O D-53713 Hennef
Made in Gel
del funque no
en caso
para los
No se tiene derecho alguno a garantia en caso de fallos de
manejo, mantenimiento Insuficiente y combustibles incor- rectos.
Las condiciones de garantia y de responsabilidad de las condiciones comerciales generales de la Ammann Verdichtung GmbH
no se amplian por las precedentes instrucciones.
Se ruega anotar
Máquina No.:
• Motor No.:
G
~
(Datos
t,
,nar de la placa de caracteristicas
Av
HO,Av
A3 ()'1
OY-t10
/1
4-HP
~ 1llfGX1Z0S&Zi¡Máquina
tipo:I\J ~J)
~ Motor tipo:
e.7
A -1 T - 1 3 lf /
e¡
t Y-
Ammann Verdichtung
Josef-Dielzgen-Slra~e
Pr'
,d in Germany
Ref.Nr. 000 02 21 OSP 03/04 ~
de la máquina)
GmbH
36 • D-53773 Hennef / Poslfach 11 63· D-53758 Hennef
FAX +49 2242/8802-59
• FAX +49 2242/8802-89
(Service)
Indice
1. Reglas de seguridad
2
2. Caracteristicas técnicas
4
3. Manejo
...........
3.1 Descripción.
3.2 Antes de la pues
6
en marcha
3.3 Mando del Mot
HONDA) .
3.4 Mando del Mot
3.5 Servicio ..
Yanmar)
3.6 Aspersionado e Ir agua ..
4. Transporte
4.1 Carrilo de tran
Irte.
4.2 Cargar y trans,
ar.
11
5. Mantenimien
5.1 Instruc. gen. p
5.2 Cuadro de sir
el mantenimiento ...
co de mantenimiento .
5.3 Esquema pla
e engrase .....
5.4 Alternativa delpresas
tabla de lubrificantes
5.5 Mantenimientc ejel motor (HONDA) ..
5.6 Mantenimien
lel motor (YANMAR)
5.7 Mantenimien
e la máquina .....
6. Piezas de man:enimiento
lE
21
7. Qué hacer en caso de un fallo
7.1 Observacior
7.2 Tabla de fal
generales.
'2
.2
1. Reglas de seguridad
Esta máquena Ammann está constru' da según el actual Enstrucciones de seguridad en las enstrucciones de
nivel y reglas vigentes de la técnica. No obstante ello, de
servicio y de mantenimiento
esta máquena pueden emanar peligros para personas y
objetos si
Las presentes enstrucciones utilizan las siguientes denomenaciones y simbolos que corresponden a enformaciones de
no se la emplea conforme a su fenalid, especifica
especial importancia'
ni capacitado proes manejada por personal no enstru
fesionalmente
utilización
económica
de una determenada
enformaciones de carácter especial con referencia a la
máquena/enstalación.
es variada o reformada endebidament
1.
rn
~
ill
ill
no se observan las normas de segurid
Por consiguiente, cada persona que se ocupe del manejo,
mantenimiento o reparación de la maquena ha de leer y
bservar las enstrucciones
de servicio
en especial las
normas de seguridad. En caso dado, ha sel confirmado esto
mediante firma y rúbrica de la persona que la usa.
demás de todo esto, se han de impartir enstrucciones
,umplir:
las normas especificas de prevención c
ccidentes
las reglas generales de técnica de segu
'1d reconocidas
as disposiciones especificas al pais en
<-,stión
R... pr~ceptivos
enformacionesy prohibivitos,
de carácterpara especial,
la prevención
avisos
de
IAtenciónl
danos.
R...
y
Transportar
!Sólo se emplearán medios de transporte adecuados y aparatos
elevadores de suficiente capacidad sustentadora!
3parato sirve para compactar
Fijar medios de eslengar adecuados en los puntos de eslengar
previstos para tal fen
arena
Sólo se utilizarán rampas de carga de resistencia segura y de la
debida estabilidad. La enclenación de la rampa tiene que ser de
menos pendiente que la facilidad de encienación de la
máquena.
ravilla (eventualmente grava basta)
ormigón magro
¡) y
Asegurar la máquena para que no se vuelque ni resbale.
alzadas adoquinadas.
Existe peligro de muerte para personas si pasan por debajo de
cargas colgantes que oscilan o si se encuentran debajo de tales
cargas.
ización no especifica a la fenalid
peligros si es
'strado profesio- La máquena se tiene que asegurar en vehiculos de transporte
para los de la para que no ruede y se caiga, no resbale ni se vuelque.
S'
u
n
fe
embargo, de la máquena pueden p
ada encorrectamente por personal no él
ente o para fenes diferentes a aque
idad especifica.
N
d
e ha de trabajar sobre hormigón duro, fl
eado o suelo fuertemente helado.
¿Q
,ién está autorizado a usar la máq
LE
aa
ql,
re
¡res de 18 años
'lquena sólo podrán utilizarla personas n
Jadas, capacitadas profesionalmente, él
stradas y a las
e les haya encomendado el trabajo. El n el enimiento y las
aciones, en especial de la enstalación hi
ilica, requieren
8rlo a personal
imientos especiales y sólo se permite
o.
COI
téc
máquena
!Cargar y transportar solamente según enstrucciones de ser·
vicio!
t: lización especifica a la fenalidad
rava bituminada (de granulado medio a
enformaciones
preceptivos y prohibivitos
de carácter
para especial,
la prevención
avisos
de
personales
o daños
materiales
de
consideración.
liI!lII!IZI daños
de bitumen re- .
Poner en marcha la máquena
Antes de la puesta en marche
Hay que familiarzar al personal operario con los elementos de
manejo y de mando, aSI como con el modo de trabajo de la
máquena y con el entorno de trabajo. A esto pertenecen, p.ej.,
obstáculos en el área de trabajo, la resistencia del suelo y las
elementos de seguridad necesarios.
Utilizar el eqipamiento de protección personal (guantes de
seguridad, medios de pmtección contra ruidos, etc.).
Controlar si todos los dipositivos de protección se encuentran
firmemente en su lugar
La máquena no se ha de poner en marcha si tiene enstrumentos
u órganos de mando con defectos.
'la?
Re'rOrmas y variacones en la máquena
No ,tá permitido hacer variacones, adosam
po
iciativa propia en la máquena en razór
se¡:, dad.
os ni reformas
os motivos de
Re
nos
y/o
seg
sto s y equipamientos especiales no s
os no están autorizados tampoco por no
empleo de tales piezas puede perju
'dad de funcionamiento.
r-mistrados por En máquenas con arranque a mano sólo se utilizarán manivelas
os. El montaje de seguridad homologadas por el fabricante y se seguirán
lr también la exactamente las enstrcclones de manejo dadas por el fabricante
del motor.
Se ,,: carta toda responsabilidad del fabrican
pud e<;en resultar por emplear piezas no orig
mie
s especiales.
or
que I Al
poner
con manivela
motores
Diesel al
semotor
tiene yque
lesdaños
o equipacuidar
de en
quemarcha
sea correcta
la posición
con respecto
de
que sea correcta la posición de la mano en la manivela.
Puesta en marcha
Impulsar por completo la manivela con plena fuerza hasta hacer
arrancar el motor, puesto que seno puede ocurrir que la
manivela salte hacia atrás
Operaciones de puesta en marche y de parada, observar
exactamente la endicaclones de control conforme a las enstrucciones de servicio.
2
1. Reglas de segurida
IEstá prohibido poner en marche y hacer funcionar la máquena Los trabajos de n 'tenimiento sólo se permite hacerlos e
personas cualifica
profesionalmente y encargadas Cp
en entornos expuestos a peligro de exploslon!
hacerlos.
Puesta en marcha den recentos cerrados túneles, galerias
Los trabajos de mantenimiento y de reparación sólo se permite
de menas o en zanjas profundas
iLos gases de escape de motores son muy peligrosos y pueden hacerlos estando p¡ 'ado el accionamiento.
ocasionar la muerte!
Los trabajos de ma
nimiento y de reparación sólo se harán s
la
máq
uena
está
sta
sobre base llana y resistente y es.8
Por tal motivo, en caso de functionamlento en recentos
cerrados, túneles, galerias de menas o zanjas profundas se ha asegurada para qu 10 se eche a rodar.
de dejar asegurado que hay suficiente aire de respiración para Para recambiar grandes conjuntos operativos y piezas simples
aparatos elevadores adecuados y el
no perjudicar en lo más menimo la salud (véanse las Normas de sólo se empleará
prevención de accidentes "Trabajos en obras", VGB 37, ArtAO Y perfectas condicio
técnicas, asi como medios de levanta,
41 ).
cargas de suficient
apacidad de carga.iLas piezas se fijarán
asegurarán esmerd 3mente a aparatos elevadores!
I
Guiar la máquena
Repuestos tienen Je corresponder a las exigencias técnicas
No está permitido fijar los dispositivos de maniobra que se establecidas por el "'ricante. Por tal motivo, sólo se empleara
regulan automáticamente tal como eatá previsto al soltarlos.
repuestos origenal·
Controlar la eficacia de los dispositivos de protección y frenos al Se ha de desemb, lar la bateria antes de ponerse a hace
comenzar el recorrido operacional.
trabajos en enstala lónes eléctricas de la máquena, además se
En marchas en retroceso, en especial en bordes de zanjas y ha de destapar el 81slamiento o se ha de desmontar.
rebajes, asi como en caso de obstáculos. se ha de guiar la Se ha se revisar pel ,dicamente al equipamiento eléctrico de
máquena de manera que queden descartados los peligros de maquena. Se tien,
que elimenar enmediatamente defecto,
caida o de magellamientos del conductor de la máquena.
tales como conex nes sueltas, puntos de rozadura o cables
iSiempre se ha de dejar suficiente distancia a los bordes de las quemados.
zanjas omitiendo todo trabajo que pueda perjudicar la esta- Se han de poner e
uevo debidamente todos los dispositivo
bilidad de la máquena!
de protección desl ,és de termenados los trabajos de ma
La máquena se ha de guiar siempre de manera que se eviten tenimiento y de ref
ción y se han de revisar debidamente.
lesiones de manos por objetos fijos.
Control
En pendientes se ha de guiar con mucho cuidado y siempre en
La seguridad de la
sentido directo hacia arriba.
de las apisonador
Fuertes pendientse se han de recorrer siempre hacia arriba y
de ser enspeccio'
hacia atrás, con el fen de excluir asi la posibilidad de que se diciones de utiliza
vuelque la máquena sobre el conductor de la máquena.
vaya siendo neces
Se ha de suspender enmeditamente el sel""Icio de la máquena y
se han de subsanar las deficiencias cuando se aprecien fallos en
los dispositivos de seguridad o cualquier otro fallo que
perjudique el funcionamiento seguro de la máquena.
En trabajos de compactado en las proximidades de edificios o
por encima de tuberias o objetos afenes, se ha de comprobar los
efectos de las vibraciones sobre el edificio o sobre las
conucciones, suspendiendo el trabajo de compactado, si
conveniese hacerlo.
Aparcar máquenas
Dejar puesta la máquena a ser posible sobre sub-base llana y
resistente, parar el acciona miento, asegurarlo contra movimiento no entencionado y contra utilización no autorizada.
Cerrar, cuando exista, la llave de paso del combustible. Los
aparatos con dispositivo de traslación entegrado no se dejarán
puestos ni se almacenarán sobre el tren de traslación. El dispositivo de traslación sólo está previsto para transportar el aparato.
Repustar combustible
Sólo se repostará estando parado el moto
No se ha de tener fuego desnudo. Prohibido fumar.
No se ha de derramar combustible. Recoger el combustible que
se derrame, impidiendo que se enfiltre en el suelo.
Hay que cuidar de que la tapa del deposito asiente herméticamente. Depósitos de combustible no estancos pueden provocar
explosiones, por lo que se tienen que recambiar enmediatamente.
Trabajos de mantenimiento y de reparación
Se tienen que cumoplir los trabajos y plazos de mantenimiento,
de enspección y de relaje prescritos en las enstrucciones de
servicio, encluidas las endicaciones para el entercambio de
piezas.
3
pisonadoras de cilendros para carreteras
,Jara zanjas y de las placas vibratorias
a por un experto conforme a las co
1 y las circunstancias de servicio seg
J, pero como menimo una vez al año.
· Caracteristicas técnicas
N
J:
L1
AVP 1240-2 (H)
-L
540 mm
371 mm
AVP 1250-2 (H)
AVP 1240-2 (Y)
523 mm
540 mm
353
371 mm
,m
935 mm
587 mm
514 mm
-----Yanmar
tor
I
L 40
-~
-~
Honda
GX4 120
32001/min
gasolina
36001/min
tiempos
1-cil.,
4 tiempos
2.8
kW diesel
(3.8 1-cil.,
PS)
2.9
kW (4.0
PS)
11em de rpm del acoplamiento de
rza centrifuga
20001 11,n
Luft
rigeración
pacidad del tanque
lsumo de combustible
------'-
2.5
I
i
0.8.th
20'
inación máx.
I
r
I
•
30 ~
R 'npa max.
LA
ionamiento
por acoplamiento de fuerza centnfuga y correa trapecial
4
2. Caracteristicas técnica
XII
X
Placa Vulkollan
[Información
5-f.
"X
X
)(
\.
-
X X
11
sobre ruido y vibracionm
naria en la versión 91/368/CEE fueron
Las indicaciones siguientes sobre ruido y braciones según la Directiva CE para m
determinadas con revoluciones nominales del motor y con la vibración activa, y con la 'lquina colocada sobre un suelo elástico.
Los valores durante el trabajo podrían variar en función de las condiciones de opera' 'l.
9,1 Indicación de ruido1)
La indicación requerida del ruido según el Anexo 1, Párrafo 1.7.4 y siguientes de la
Nivel de presión acústica en el sitio de
trabajo LpA
Nivel medido de potencia acústica LWA,m
l_
103 dB
Nivel garantizado de potencia
acústica LWA,g
ectiva CE para maquinaria es:
91
T
105
108
Estos valores de ruido fueron determinados según ISO 3744 para el nivel de potencia
presión acústica (LpA)en el sitio de trabajo
105 dB
t
Jstica (LwA)o ISO 6081 para el nivel de
9.2 Análisis de vibraciones
La indicación requerida de los valores de vibración mano-brazo, según el Anexo 1, P
maquinaria es:
5.3 /1.
"El operario ha de llevar puestos medos de protección acústica, debido a qUf
nivel acústico de enjuiciamiento admisible de 89 dB.
5
;o¡fo3.6.3.a de la Directiva CE para
IIs2
esta máquena se puede sobrepasar el
3. Manejo
3.1 Descripción
La A VP 1240/1250 es una placa vibratoria que funciona según el
lrincipio de trineo vibratorio y que no avanza más que en una
sola dirección.
El motor impulsa el vibrador por medio de un acoplamiento de
fuerza centrífuga y de una correa trapecia
El aparato se apropia para compactado de arena, gravilla
eventualmente grava), suelos coherentes. hormigón magro y
mezclas de bitumen de grava y gravilla, así como adoquínado de
piedra compuesto.
•
~
mzmr!II
pavimento bituminoso redondeado .
No se ha de trabajar sobre hormigón duro o
3.1.1 Vista de conjunto del equipo
B1399101.cdr
Timón, regulable
Motor
Acoplamiento de fuerza centrífuga
Vibrador
Placa vibratoria
6
3. Manej
3.2 Antes de la puesta en marcha
.:rnII'l1!a
Debe leer las instrucciones de servicio del motor e
imponerse en todo lo relativo a todos los elementos de mando antes de poner en marcha el
aparato. Observe las instrucciones de seguridad y
de mantenimiento expuestas en las mismas para
el motor y la máquina.
Utilizar
los medios personales
contra el ruido.¡Pérdida del oído!
de protección
Tener presentes las disposicíones
de seguridad.
Tener presentes las instrucciones
miento y mantenimiento .
de funciona-
• Colocar la máquina sobre un suelo plano
•
el nivel del aceite del motor.
•
la reserva de combustible.
•
las uniones atornilladas en cuanto a su asiento fijo.
•
el estado del motor y de la máquina
• Completar la falta de lubricantes de acuerdo con la tabla de
lubricantes.
7
3. Manejo
3.3 Mando del Motor (HONDA)
3.3.1 Arranque del motor
El motor está equipado con un s ema de advertencia
sobre el aceite para evitar se da
el motor por falta de
aceite. El motor se para autom tícamente si el nivel
del aceite es demasiado bajo
Interruptor del motor
se queda en posición «ON»).
GX 120 004.cdr
•
Llave de paso del combustible (1) en
Interruptor del motor (4) en «ON»
J».
GX 120 005.oor
• Sacar un poco 13 empuñadura del arrancador (5) hasta que
se sienta que ¡frece resistencia, tirando fuertemente
entonces.
ill
~
~
~
Palanca del estrangulador
del aire
No accio! lar el estrangulador de aire (choke) en
caso de temperatura de servicio del motor o de
alta temperatura exterior.
en posición de
«CLOSE».
Palanca de regulación del número dEplena carga (<<MAX»).
arrancador
No
hacer 'etornar
contra rápidamente
el motor. Hacer
la empuñadura
retornar a mano
del
el cable
de arranque a posición de partida para
evitar
deterioros.
Joluciones (3) en
8
3. Manej
3.3.2 Parar el motor
I~
l\~~~MIN
-~
'1
ly'
¡
"
MIN
?
~~
~0
GX 120_006.cdr
•
Dejar que el motor se vaya calentando en ralentí durante II GX 120_006cdr
1 a 2 minutos.
• Palanca de regulación del número de revoluciones (3) en
marcha en ralent
2
g
'~IOPEN
=
~~
~OFF
GX 120_007.cdr
•
GX 120 008.cdr
Empujar la palanca del estrangulador del aire (2) durante la
fase de marcha de calentamiento a «OPEN».
•
Interruptor del m )to (4) en «OFF»
~
OFFI~
GX 120 009.cdr
•
Llave de paso del combustible (1) en «OFF»
rIl
I
9
Nota
!
En una situación de emergencia se pondrá en «OFF>
el interrutptor del motor para desconectar el motor.
3. Manejo
3.4 Mando del Motor (Yanmar)
3.4.1 Arranque del motor
Llave de paso del combustible (1) en «
< STOPIISLOWImm+
o
Jj[,'111_0_0
~JI
~
40_002cdr
Coloque la palanca de velocidad del n
«RUN» (arranque).
00
Saque la manija de arranque (3) despacio hasta que note
resistencia (/.).
•
Después gírela despacio
(/l.).
•
10
Dejar que el motor se vaya calentando en ralentí durante
1 a 2 minutos.
3. Manej
3.4.3 Parar el motor
3.4.2 Arranque en frío
Si hace frío y es difícil arrancar el motor,
<
O(
• Palanca de regulación del número de revoluciones (2) en
marcha en ralent' (<<SLOW»),
• saque el tapón de caucho (5) de la cubierta del brazo de
•
balancín, e
y deje ir el motor Sin carga por aprox. 3 minutos.
---~
-_.J
81
I
\
L 40 008.cdr
•
• Coloque de nUt
revoluciones er
introduzca 2 cm3 de aceite para motores antes de arrancarlo.
No utilice nunca medios auxiliares para arrancar a
baja temperatura tal como gasolina, diluyente de
pintura u otros Iiquidos volátiles o gases, dado
que pueden ocasionar daños graves al motor.
I
III
I
Mantenga el tapón de caucho en la cubierta
excepto en caso de que se debe suministrar
aceite. Si el tapón no está colocado en su posición, el agua de lluvia, impurezas u otros cuerpos
extraños podrán penetrar en el motor y causar un
desgaste rápido de las piezas internas. Esto
puede causar graves problemas.
Nota
i
la palanca de regulación del número de
pOSición «STOP».
palanca de velocidad en la posición «STOP», gire e,
Si
el malo
continua enen
marcha
después
grifo
de
mbustible
la posición
«S»deocoloca!
afloje la
Id
tuerca c c tubo de combustible de alta presión haCia
el lado r .~bomba para el motor.
L 40 010.ccJ'
• Ajuste la palanca del grifo de combustible en la posición «S»
11
· Manejo
3.5 Servicio
3.6 Aspersionado
La placa vibratoria se puede poner e
reacciona de repente ya al acelerar lig'
ervicio si el motor
mente.
Poner la palanca de aceleración en
marcha».
,sición de «A toda
con agua1)
El númeroclaramente
de revulociones
del motor
debería
siempre
por debajo
o por
encimaestar
del
número de revulociones de conyunción del
tenclonl acoplamiento de fuerza centrlfuga, puesto que
sino los forros de embrague se desgastan muy
rápidamente o incluso se dest, 'yen por completo.
~ J:\,
A·"
La placa vibratoria se guía desplazandc.
de la barra de tracción. El timón pue
arriba cuando sea escaso el espacio.
eralmente el timón
ser rebatido hacia
La placa vibratoria sólo se puede parar
de aceleración a la posición de marcha
'je pasa la palanca
ralentí.
• Girar la llave del agua (1)
Posición «1» = apagar
Posición <di» = poner en marcha
Nota
'>Option
12
La instalación de aspersionado se ha de descargar
por completo o se ha de llenar de mezcla con
anticongelante cuando exista peligro de helada.
4. Transport
4.1 Carrilo de transporte
14.2 Cargar y transportar
Para cargar sólo se han de emplear
carga resistentes y estables.
La placa vibratoria puede ser transportada cómodamente a
pequeñas distancias gracias a este tren.
rampas de
La máquina se tiene que asegurar para que no se
marche rodando, no resbale ni se vuelqu
Asegura
ue no se pone en peligro a ninguno
persona
Al carga zunchar o eslingar y alzar la máquina se
han de emplear siempre los puntos de eslingado
previstos.
Existe e peligro
cuando
de muerte
para las persone
las mismas se colocan debajo de las cargas que
cuelgan o
• están eSlacionades
o
Bascular hacia abajo el timón (3) hasta e tope.
o
Rebatir hacia dentro el perno de bloqueo
o
Soltar el tren de traslación de su fijación (4 y ponerlo sobre el
suelo.
debajo de las mismas.
en el agujero (1).
B1399105.cdr
o
B 13991 04.cdr
o
Hacer bascular la placa vibratoria por medio del timón
bloqueado sobre el borde delantero. El tren de traslación se
rebate por debajo de la placa (véase la Flgu a).
o
Hacer bascular la placa vibratoria en el timón hacia atrás
hasta que la placa quede horizontalmente sobre el tren de
traslación. El aparato está ya dispuesto para funcionar.
o
Después de haberlo desplazado, se volverá a enganchar el
tren de traslación procediendo por orden Inverso.
13
Zunchar la máqu
transporte (3).
después de cargarla en el medio de
Para alzar la má
punto central (2) e
a se ha de utilizar la suspensión del
arco de protección.
. Mantenimiento
5.1 Instruc. gen. para el mantenimiento
Dejar puesta la máquina sobre un fondo bien plano,
segurándola para que no se pueda desplazar rodando ni
resbalar
Mantenimiento esmerado:
Mayor duración de vida
Mayor seguri de funcionamiento
Menores tiempos muertos
Mayor fiabilidad
Gastos de reparación más bajos
• Procurar que las sustancias empleadas en el servicio y
las piezas de recambio sean eliminadas de modo anticontaminante.
• Hay que evitar indispensablemente que se produscan
cortocircuitos en cables por los que circula electricidad.
¡Observar las prescripciones de segu '¡dad!
• Recambiar inmediatamente las bombillas incandesLos trabajos de mantenimiento SÓI se harán estando
centes fundidas en las luces de control.
parado el motor
Sacar la clavija de enchufe de bujias "n caso de motores
de gasolina
Limpiar meticulosamente el motor y máquina antes de
ponerse a hacer trabajos de mantenimiento
I
.2 Cuadro de sinóptico de n antenimiento
I
.
[TrabajOS
diar.
Intervalos
••••
impiar máquina
Controlar el nivel del aceite del
'notor')
••••
Cambiar el aceite del motor')
motor1)
----- el filtro del
-- aceite-- del
Limpiar
Limpiar el filtro de combustible
-1
1)
~ambiar el filtro de combustible4
Controlar el filtro del aire')
20 h
(e =
50 h
100 h
~ti.
(D ••
-
1--+
•••
I
I
r--
200 h
1
•••
I
I! +
J__
I
I
J
I
Cambiar el filtro del aire 1)
Controlar holgura de válvula')
Vibrator: controlar el nivel del
aceite
Controlar tope de goma
Controlar correa trapezoidald
Controlar uniones a rosca
I
1
•.•.
'I
I
r
1
l
t
¡~
~
j
•.•.
(i),
-+ Primera vez
')Observar las instrucciones de uso de
2)Como mínimo una vez al año
Itor
14
400 h
500 h
I
•••
•.•.
Vibrator: cambiar el aceite2)
yANMAR)
250 h
í
_~ I
_
I
HONDA I • =
1 •.•.
tI
r
~- - .I
-I
I
•••
••••
i
I
En
ca~o de
necesidad
."
•
',J
5. Mantenimient
5.3 Esquema plano de engrase
Lubrificante
AVP 1240-2 (H)
0.6l
Ac€ n de motor
API SG-CE
SAE 10W40
AVP 1250-2 (H)
0.8l
AVP 1240-2 (Y)
i~:
Vibrator
_
AVP 1240-2 (H)
80601 100
I
•
0.6l
Ace p de motor
Apl SG-CE
S/\¡: 10W40
2502)
o anualmente
AVP 1240-2 (Y)
80601 100
0.25l
AVP 1250-2 (H)
1\la primera vez después 20 h. serv.
2)la primera vez después 100 h. serv.
5.4 Alternativa de empresas tabla de lubrificantes
f··
~.
,:
~~
XD
3+LDX
HD-C
10W40
Vanellus
Multig
Engine
Oil DG 40
DEUTZ
OEL
TLL
10W40*
Vanellus
CDX
FE*
Kappa Turbo
------~~
-
I
Aceite
API
SAE SG-CE
10W40
do moo .~
Kappa FE
Multi
Delta Turboral
Extra 10W40
Aceite
seg. JDM
engranaje
J 20 A
Ace~idráUI.
ISO~VG132
••
espec.
GO-SP
Spe7 '1ydro-OI W32
H-EP
SA**
Fluid HGS
Hydromatic TF-SD
Ener~
EHPM 32
Dexron II D
Torque Fluid 56
Univ
32
Dexron II D
Transfluid AS
Hydr
Sioh
Donax TD
Tellu
Multagri TM 15W30
f.
I
Tilan Unic MC
Aceites de marcha ligera parcialmente s
Dexron II O
Dexron II O
-----~-
I Fuchs
Aceite ATF
~an I Ti1
Hydra
TSX 32
n TMP 32**
Donax TA
Donax TX
--
Dexron 1ID
I
Finamatic 11D
Plant
Renal
I ZAF
d 32 520
S**
Titan ATF 3000
éticos
basados en aceite mineral deberá examinarse en el caso individual. El contenido en aceite mineral residual deberá reducirse de hidráulicos
acuerdo con
la especificación
VDMA
[ * Aceites
multigrado
a base de
éster24.569.
biodegradables; La miscibilidad y compatibilidad con aceites hidráulicos
15
5. Mantenimiento
5.5 Mantenimiento del motor (HONDA)
~ ~,•
Atenciónl
Controlar la junta en la varilla de control, renovándola, si hace
falta.
o
Cerrar la boca de llenado de aceite.
exponen
En
las
presentes
lostrabajos
instrucciones
de
mantenimiento
de
servicio
diarios
sólo
dell
se
o
motor. Observe las instrucciones de servicio del
5.5.3 Limpiar el elemento filtrante del aire
motor, asi como las instrucciones e intervalos de
mantenimiento que se especifican en las mismas.
~ '"
5.5.1 Agregar combustible
ello
No hacer
aceleraría
funcionar
el desgaste
el motordel
sinmotor.
filtro del aire, pues
No dejar que pase polvo al carburador. Peligro de
deterioros del motor.
IAtenciónl
~ '"
Ningún
Repostarfuego
tan sólo
descubierto.
estando parado el motor.
lIiZ!ImIZ!I
No fumar.
No repostar en locales cerrados.
NORMAL
STANDARD
NORMALE
®®-
MAX
(2.5 -t
0.66 US gal)
«~
1?S~
max.
Limpiar la zona del orificio de llenado
combustible
Abrir la tapa y
• controlar visualmente el nivel de com
stible
Si el nivel está bajo, añada combustib'e
Seguidamente, cerrar bien la tapa
'Gasolina normal sin plomo según la no'
5 bar
o
Quitar la tapa del filtro (1).
o
Sacar y controlar el elemento filtrante (2+3) .
o
Recambiarlo cuando esté deteriorado.
En caso de poca suciedad:
Golpear ligeramente el elemento filtrante (2) o.
o
EN 228
soplar con aire :omprimido seco de dentro hacia fuera.
En caso de fuerte suciedad:
o
5.5.2 Controlar el nivel del aceite del motor
OIL
SAE 10W/40
Lavar el elemento filtrante (3) en solución de limpieza y dejar
secar a fondo.
o
Jamás se empleará gasolina ni soluciones
de
limpieza con bajo punto de inflamación
para
limpiar el elemento filtrante del aire.
No fumar en el área de trabajo.
Evitar fuego descubierto
incendio y de explosión!
--.---------.
MAX
MIN
Lesiones
de
protectoras
ojos
-
y chispas,
llevar
peligro
puestas
de
gafas
Impregnar del todo el elemento filtrante (3) con aceite limpio
del motor.
o
GX 120_011.cdr
o
Dejar puesta horizontalmente la placd vlbratoria.
o
Abrir la boca de llenado de aceite.
• Controlar el nivel de llenado.
o
y llenar, si hace falta, hasta el borde de la boca de llenado.
Obligar a salir presionando el aceite excesivo.
Volver a poner el elemento filtrante (2+3).
o
Poner la tapa (1) del filtro y fijarla.
I
III
I
16
Nota J
al día el elemento fíltrante, caso de fuerte contenido de
Cuando
se ha de limpiar varias veces
polvo
delsea
airenecesario,
de aspiración.
5. Mantenimient
5.6 Mantenimiento
dora en el colec
del motor (Y ANMAR)
je aceite. No ajuste la varilla.
llenado.
En las presentes instrucciones de servicio sólo se
exponen lostrabajos de mantenimiento diarios dell • y llenar, si hace fala, hasta el borde de la boca de llenado
motor. Observe las instrucciones de servicio del¡ • Controlar la junto
la varilla de control, renovándola, si hac,
motor, asi como las instrucciones e intervalos de
falta.
mantenimiento que se especifican en las mismas. ,
• Cerrar la boca d
nado de aceite.
~
'~
• Controlar el nive
5.6.1 Agregar combustible
5.6.3 Mantenimiento
Repostar tan sólo estando parado el motor.
del filtro de aire
Cambiar e cartucho de filtro:
Ningún fuego descubierto.
~
No fumar.
IAtenciónl
• en caso de elemento filtrante o anillo obturado
dañado
• después de dos lavados
No repostar en locales cerrados
• en caso de sedimentos
• en caso
que contengan
hollín
le suciedad húmeda o aceitosa
• cuando la potencia del motor disminuye
o
• cambia e color de los gases de escape.
Está prohibido
filtro de a
•
poner en marcha el motor sin e
Limpiar la zona del orificio de llenado del ombustible
• Abrir la tapa y
• controlar visualmente el nivel de combusl
•
Si el nivel está bajo, añada combustible
•
Seguidamente, cerrar bien la tapa
e
Son adecuados todos los combustibles dlesel (gasoil) que
satisfacen las exigencias mínimas correspondientes a las
Siguientes especificaciones: EN 590 o bien DIN 51601-DK o
bien SS 2869 A 1/A2 o bien ASTM O 975 - 0/20
<
•
Desenroscar la tuo
de mariposa (1), retirar la tapa (2) .
•
Extraer el cartucho
filtro (3) con material esponjado (4).
5.6.2 Conrolar el nivel del aceite del motor
~
~
I
~
ID
\
asplraclor
\\
~
'-------~
B1399012.cdr
•
MIN~
\
• Con un paño limpia
• Sacudir ligerament
\
• limpiar la tapa (2)
~
Para evitar
llevar gafas
,1
MAX~//)
~
-
~I
Dejar puesta horizontalmente la placa vibratoria.
carcasa del filtro (5) por dentro.
cartucho de filtro (3) o
':;jones en los ojos es imprescindible
otectoras
_ haCia fuera.
\
/
Hay. qu~ ,evitar que entre suciedad en el orificio de
E~tá prohibido limpiar la carcasa del filtro (5) con
aire compr'
do.
------.
Comprobar si el ca
necesario,
procedec
Limpiar
a soplos
ho de filtro (3) tiene daños y, en caso
su cambio.
aire
comprimido seco desde dentro y
• Colocar en la carca
esponjado (4).
el cartucho de filtro (3) con el material
I
•
I
•
• Abrir la boca de llenado de aceite .
.
..
..
•
• Para controlar el nivel de aceite, Introduzca la vanlla medl-I
17
Montar la tapa (2) y e (gurarse de que tanto ésta última como
las juntas estén cor
amente asentadas.
. Mantenimiento
5.7.5 Controlar la tensión de la correa trapecial
5.7 Mantenimiento de la máquina
5.7.1 Limpieza
a máquina
~ h\,
~
~
debe limpiarse
a diario.
mangueras,
Después de laconductos
limpieza, contro
y uniones
artodosatornilladas,
los cables,
para ver si
no tienen
tornillos
están
flojos. pérdidas. están dañados o los
¡Reparar inmediatamente
losallos
constatados!
No utilizar productos inflamables
agresivos para la limpieza.
o productos
5.7.2 Momentos de apriete
8.8
N~
M4
M M
14
M24
10
368
5 413
269
7
715
106
61
523
173
31
15
462
7
10
125
72
430
310
830
427
221
154
425
210
300
36
18
25
63
36
85
610
2
313
580
1050
538
730
135
49
4,4
8,7
I
200
99
,
-
81399106.cdr
-
M 16
~
-+
18
10
43
365
145
970
84
235
1220
500
6 ;on
1
899
superficie
sin
•
Quitar el cubreco Teas.
•
Controlar
•
Soltar las tuercas de los topes de goma (1) en el lado exterior
el estado y la tensión
y empujar
_1- 710
la haa
de la correa trapezoidal.
atrás el armazón
de zócalo del motor.
X = 10 mm
•
El lado exterior
III
I
::Iases
de resistencia
ratamiento ni lubricante.
para
representan
un 90% de apn.,
je estiramiento
bajo un coeficiente de fr
=1 momento
de apriete se controla con
Si se utilizan
lálidos.
lubricantes
MoS2,
UJ
los val
Renovar las tuercas autofijac
desmontaje.
;hamiento
Ambos topes dberían
•
Reapretar
•
Girar manualm
e el accionamiento
y controlar
medida de presión y corregirla, dado el caso.
•
Montar
del límite
s
'TIomentos
L
después de cada
lportante
controlar
ajado. Observar los
de apriete prescritos.
5.7.4 Controlar los elementos a
rtiguadores
de
goma
Controlar si los elementos amortiguado
fisuras o rajas. Controlar si están corre
caso de defecto, reemplazar inmediata
pretensados.
·cas.
el cubre,orreas
III
no son
5.7.3 Uniones atornilladas
En
las
máquinas
vibradoras
es
oeriódicamente
si los tornillos no se har
las t
estar igualmente
de nuevo la
.
Al cabo le unas 25 horas de funcionamiento, volver a
comprot
y, dado el caso, volver a tensar la tensión
de la COi ea trapezoidal.
ón total = 0,14
lave dinamométríca.
s indicados
.
Hay qUElÍdar
de que el armazón de zócalo sea
efectival ",. te desplazado empujando contra las
superficIes de apoyo del tope y que no sólo se estiren
los elem, ,ntos de goma que se recuperan en seguida
por elas Idad a la dimensión inicial. Cuando sea
necesar
se empujarán los tapones hacia delante
golpean
,;geramente con martillo.
•
tornillo
•...
0 valores
Nota
empujar
de goma no tienen
'TIente montados. En
'"Ite.
18
Nota
.
5. Mantenimient
5.7.6 Vibrator:
• I
1.
Nota
Cambiar
el aceite I controlar
el nivel
Cambiar el aceite cuando el engranaje está caliente
I
~~/
1"_00'."'
-l~~
",. --
/
G)
• Aflojar el tornillo de evacuación del aceite 1)
¡Riesgo de sufrir quemaduras
caliente!
•
Drenar el aceite usado
&
~--
Medio
•
con el aceite
desecharlo de modo respetuosos con el Medio
Recoger en un recipiente el aceite usado y
Ambiente
Rellenar el aceite nuevo.
Cantidad y calidad: ver plan de lubricació
0.61
APISG-CE
SAE 10W40
B 1,991 09.cdr
•
El nivel de aceite debe llegar como mínimo hasta el canto
inferior de la rosca (min).
• Apretar nuevamente el tornillo de vaCla, ) con una junta
nueva.
19
6. Piezas de mantenimiento
6
~5
I
Pos.
AVP 1240-2 (H)
4
5
I
AVP
1250-2
No.
pieza (H)
53-17210-ZEOS
2
I
Denominación,
AVP 1240-2 (V)
56-114650-12590
2-801 4066
2-801 4036:
Filtrante del aire, cpl.
Correa trapecial
Filtrante de fuera
53-1721S-ZEO
53-98079-56b4
Bujia
6
2-00202210
Instrucciones de servicio
7
2-01398006
Piezas de repuestos
8
2-0000501
9
2-0139800
r
21
l'
"
2-0000701
Instrucciones de servicio,motor
2-0179800
Piezas de repuestos, motor
7. Qué hacer en caso de un fal!
7.1 Observaciones generales
I
• Observe las normas de seguridad
• Controle siempe primero los elementos que son más
fácilmente accesibles o más fáciles de medir (fusible
diodos luminosos etc.)
•
Los trabajos de reparación sólo deberán ser realizados I •
por personal cualificado y debidamente autorizado
•
En caso de un fallo, consulte primero el manejo correcto
en el manual de servicio y mantenimiento
No toque los elementos que están girando.
• Si no consigue averiguar la causa del fallo, por favor
póngase en contacto con un concesionario de Ammann.
7.2 Tabla de fallos
Falta de combustible
Rellenar combustible
La llave de paso está cerrada
Colocal a llave de paso en la
posiciól «OPEN» (abierta)
El combustible no llega hasta el
carburador
Controlar las causas
El interruptor del motor está en la
posición «OFF» (paro)
Colocar el interruptor del motor en la
POSiCIÓI «ON» (marcha)
La bujía no produce chispa
(HONDA)
Controlilr las causas
I
I
Retirar f'
bujía.
Colocar
lble de la bujía. Limpiar la base de la
Colocar
punto
dE
Debería
lectrodo lateral de la bujía a cualquier
atar y tirar del cable de arranque.
ducirse una chispa
No hay
Ja
C,l
Hay chis
~~~_.--l
La correa no está bien tensada
Tensa
La correa se ha roto
Reemplazar la correa
Las zapatillas del embrague
centrífugo están desgastadas
Reempl ,zar las zapatillas y los
muelles
able.
9 cambiar
la bujía
~ montar la bujía e intentar arrancar
el motor
correa
22
A realizar
el servicio de Ammann