Download Ammann - SERALFE, Servicios de Alquiler y Ferreteria, SA
Transcript
AM ---aN ® NOI mas de segurida Instrucciones de servicio "t'~~_.! ·r------, -,~ ....,...:r~~. __ ti NEUMAC, S. A. f¡ ,Jolígono de Malpica, A, 16 , ':;0016 ZARAGOZA (España) 'j Teléfono 976 57 10 01 ~i I=ax 976 57 38 98 VP 1240-2 (H) AVP 1240-2 (Y) VP 1250-2 (H) I I Maschinen Declaración de conformidad de la CE Declara<;:aode conformidade "CE" / Dichiarazione di corlitá CE conforme a la directiva de maquinaria 98/37/CE, Anexo 11A Y a la directiva sobre ruidos 2000/14/CE conforme á directiva "CE" relativa a máquinas 98/37/CE, Anexo 11A e á diretl 1sobre o ruido 2000/14/CE conforme alla direttiva CE relativa alle macchine 98/37/CE, annesso 11A e (' Iva del rumore 2000/14/CE Fabricante (nombre y dirección): Fabricante (nome e endere<;:o): Produttore (nome e indirizzo): Ammann Verdi:r Josef-Oietzgen 0-53773 Henn, mg GmbH ¡/Je 36 Vibrationsplatt( Ibration plate / Plaque vibrante I Por la presente, declaramos que la máquina (Tipo) Pela presente, declaramos que a máquina (tipO) Con la presente dichiariamo che la macchina (tipo) Potencia / Potencia / Capacitá AVP 1240 Honda GX 120 2.9kW Número de serie: Número de série: numero di serie: para más infor informar;oes d, per ulteriori inf corresponde a las siguientes disposiciones pertinentes: corresponde ás disposi<;:6es pertinentes seguintes: corrisponde alle disposizioni seguenti: 98/37/CE Ane/ 98/37/CE Anex 98/37/CE Annt A; Normas armonizadas aplicadas: Normas harmonizadas aplicadas: norme armonizzate applicate: EN 500-1; Ef'v )-4 El organismo habilitado, conforme al Anexo VII de 98/37/CE O organismo habilitado em conformidade com o Anexo VII de 98/37/CE Organismo abilitato conformemente all'annesso VII di 98/37/CE Fachausschu/J -'cfbau Prilf- und ZertlfizifTungsste/le i. BG-PROFZERT 0-80687 Milnl ha (habrá) intervenido para / intervém para / é stato Certificado de CE del tipo W Atestado "CE Certificato "C: El organismo citado según 2000/14/CE O organismo habilitado segundo 2000/14/CE Organismo abilitato secondo 2000/14/CE TOV /mmissic Abteilung Imn 0-51101 Kbln intervenido para / intervém para é stato ró YanmarL 40 2.9kW 2.9kW I Honda GX 120 lón consulte la placa de caracteristicas adas na placa de características do tipo ¡zioni consultare la targhetta 89/336/CE 89/336/CE 89/336/CE A; l/A; mprobación de la tipo nO: lel prototipo n.: 02031-E ;hutz und Energiesysteme GmbH onsschutz fatto intervenire (interviene) per: la evaluación de conformidad, según Anexo VIII de 2000/14/CE ISO 9001 atE 9001 ce I avalia<;:iio da conformidade do Anexo VIIIISO de 2000/14/CE 103 dB VIII di 2000/14/CE 108 dB la valutazione della conformitá seco I'annesso I ----- ISO 9001 nO ------ Nivel de potencia sonora medido LWA,m Nivel de potencia sonora LWA,m Livello di potenza sonora misurato LWA,m I fatto intervenire (interviene) per: efectuar el examen voluntario del tipo efectuar o exame voluntário do tipo effettuare la prova volontaria del prototipo ha (habrá) AVP 1250 AVP 1240 dto lo ertificado: nO: n.: 105 105 dB dB 108 108dB 0910067054 I Nivel de potencia sonora garantizado LWAg Nivel de potencia sonora garantida LWA,g Livello di potenza sonora garantito LWA,g Hennef, 25.03.2004 Lugar, fecha Local, data / Luogo, data i.V. Firma, en" Ammann VerdichlungGmbH I Josef-Oielzgen-Slralloe 36 I 0-53773 HennefI Te!. +49 (O) 2242/88 02-C GeschaftsfUhrer:Volker OammannI HRB 1949 AmtsgerichlSiegburgI [email protected] fan Heesen, Llg. Konstruktion Idad de Assinatura, indica<;:aodas fun<;:6esn empresa / Firma, in qualitá di < +49 (O) 2242 I 88 02-59 ,v.ammann-group.com rólogo Las presentes instrucciones comprenden: • Normas sobre seguridad • Instrucciones de servicio • Instrucciones de mantenimiento Las presentes instrucciones han sido escritas para el operarioen las obras y para el técnico de mantenimiento. idor en España. asistencia técnica y N MAC, S.A. Poli o de Malpica, A, 16 500 ARAGOZA La utilización de las presentes instrucciones de mantenimiento y de reparación incrementa la fiabilidad de la máquina durante su empleo en las obras aumenta la duración útil de la maquina y reduce los gastos de reparaciones y los tiempos muertos. Jestos: Teléfono 97 1001 Las presentes instrucciones se deben tener siempre guardadas en el lugar de utilización de la máquina. Fax 97 3898 La máquina sólo se ha de usar conforme a las presentes instrucciones y observándolas meticulosamente. Es indispensable observar las normas de seguridad, asi como las directrices de la Mutualidad Laboral de Ingenieria Civil "Reglas de seguridad para el servicio de rodillos apisonadores de carreteras y compactadores del suelo y las normas especificas de prevención de accidentes". OSerial No. Fabr. No. =1============= Service weight (kg)l========= Power output (kW) =1======== Constr. year ~I~ ======== ~I _ La Ammann Verdichtung GmbH no se responsabiliza cionamiento de la máquina en caso de manejo corresponde a la utilización habitual, asi como tampoco de utilizar la máquina para cometidos distintos a aquellos que ha sido construida AMMANN Verdichtung GmbH O D-53713 Hennef Made in Gel del funque no en caso para los No se tiene derecho alguno a garantia en caso de fallos de manejo, mantenimiento Insuficiente y combustibles incor- rectos. Las condiciones de garantia y de responsabilidad de las condiciones comerciales generales de la Ammann Verdichtung GmbH no se amplian por las precedentes instrucciones. Se ruega anotar Máquina No.: • Motor No.: G ~ (Datos t, ,nar de la placa de caracteristicas Av HO,Av A3 ()'1 OY-t10 /1 4-HP ~ 1llfGX1Z0S&Zi¡Máquina tipo:I\J ~J) ~ Motor tipo: e.7 A -1 T - 1 3 lf / e¡ t Y- Ammann Verdichtung Josef-Dielzgen-Slra~e Pr' ,d in Germany Ref.Nr. 000 02 21 OSP 03/04 ~ de la máquina) GmbH 36 • D-53773 Hennef / Poslfach 11 63· D-53758 Hennef FAX +49 2242/8802-59 • FAX +49 2242/8802-89 (Service) Indice 1. Reglas de seguridad 2 2. Caracteristicas técnicas 4 3. Manejo ........... 3.1 Descripción. 3.2 Antes de la pues 6 en marcha 3.3 Mando del Mot HONDA) . 3.4 Mando del Mot 3.5 Servicio .. Yanmar) 3.6 Aspersionado e Ir agua .. 4. Transporte 4.1 Carrilo de tran Irte. 4.2 Cargar y trans, ar. 11 5. Mantenimien 5.1 Instruc. gen. p 5.2 Cuadro de sir el mantenimiento ... co de mantenimiento . 5.3 Esquema pla e engrase ..... 5.4 Alternativa delpresas tabla de lubrificantes 5.5 Mantenimientc ejel motor (HONDA) .. 5.6 Mantenimien lel motor (YANMAR) 5.7 Mantenimien e la máquina ..... 6. Piezas de man:enimiento lE 21 7. Qué hacer en caso de un fallo 7.1 Observacior 7.2 Tabla de fal generales. '2 .2 1. Reglas de seguridad Esta máquena Ammann está constru' da según el actual Enstrucciones de seguridad en las enstrucciones de nivel y reglas vigentes de la técnica. No obstante ello, de servicio y de mantenimiento esta máquena pueden emanar peligros para personas y objetos si Las presentes enstrucciones utilizan las siguientes denomenaciones y simbolos que corresponden a enformaciones de no se la emplea conforme a su fenalid, especifica especial importancia' ni capacitado proes manejada por personal no enstru fesionalmente utilización económica de una determenada enformaciones de carácter especial con referencia a la máquena/enstalación. es variada o reformada endebidament 1. rn ~ ill ill no se observan las normas de segurid Por consiguiente, cada persona que se ocupe del manejo, mantenimiento o reparación de la maquena ha de leer y bservar las enstrucciones de servicio en especial las normas de seguridad. En caso dado, ha sel confirmado esto mediante firma y rúbrica de la persona que la usa. demás de todo esto, se han de impartir enstrucciones ,umplir: las normas especificas de prevención c ccidentes las reglas generales de técnica de segu '1d reconocidas as disposiciones especificas al pais en <-,stión R... pr~ceptivos enformacionesy prohibivitos, de carácterpara especial, la prevención avisos de IAtenciónl danos. R... y Transportar !Sólo se emplearán medios de transporte adecuados y aparatos elevadores de suficiente capacidad sustentadora! 3parato sirve para compactar Fijar medios de eslengar adecuados en los puntos de eslengar previstos para tal fen arena Sólo se utilizarán rampas de carga de resistencia segura y de la debida estabilidad. La enclenación de la rampa tiene que ser de menos pendiente que la facilidad de encienación de la máquena. ravilla (eventualmente grava basta) ormigón magro ¡) y Asegurar la máquena para que no se vuelque ni resbale. alzadas adoquinadas. Existe peligro de muerte para personas si pasan por debajo de cargas colgantes que oscilan o si se encuentran debajo de tales cargas. ización no especifica a la fenalid peligros si es 'strado profesio- La máquena se tiene que asegurar en vehiculos de transporte para los de la para que no ruede y se caiga, no resbale ni se vuelque. S' u n fe embargo, de la máquena pueden p ada encorrectamente por personal no él ente o para fenes diferentes a aque idad especifica. N d e ha de trabajar sobre hormigón duro, fl eado o suelo fuertemente helado. ¿Q ,ién está autorizado a usar la máq LE aa ql, re ¡res de 18 años 'lquena sólo podrán utilizarla personas n Jadas, capacitadas profesionalmente, él stradas y a las e les haya encomendado el trabajo. El n el enimiento y las aciones, en especial de la enstalación hi ilica, requieren 8rlo a personal imientos especiales y sólo se permite o. COI téc máquena !Cargar y transportar solamente según enstrucciones de ser· vicio! t: lización especifica a la fenalidad rava bituminada (de granulado medio a enformaciones preceptivos y prohibivitos de carácter para especial, la prevención avisos de personales o daños materiales de consideración. liI!lII!IZI daños de bitumen re- . Poner en marcha la máquena Antes de la puesta en marche Hay que familiarzar al personal operario con los elementos de manejo y de mando, aSI como con el modo de trabajo de la máquena y con el entorno de trabajo. A esto pertenecen, p.ej., obstáculos en el área de trabajo, la resistencia del suelo y las elementos de seguridad necesarios. Utilizar el eqipamiento de protección personal (guantes de seguridad, medios de pmtección contra ruidos, etc.). Controlar si todos los dipositivos de protección se encuentran firmemente en su lugar La máquena no se ha de poner en marcha si tiene enstrumentos u órganos de mando con defectos. 'la? Re'rOrmas y variacones en la máquena No ,tá permitido hacer variacones, adosam po iciativa propia en la máquena en razór se¡:, dad. os ni reformas os motivos de Re nos y/o seg sto s y equipamientos especiales no s os no están autorizados tampoco por no empleo de tales piezas puede perju 'dad de funcionamiento. r-mistrados por En máquenas con arranque a mano sólo se utilizarán manivelas os. El montaje de seguridad homologadas por el fabricante y se seguirán lr también la exactamente las enstrcclones de manejo dadas por el fabricante del motor. Se ,,: carta toda responsabilidad del fabrican pud e<;en resultar por emplear piezas no orig mie s especiales. or que I Al poner con manivela motores Diesel al semotor tiene yque lesdaños o equipacuidar de en quemarcha sea correcta la posición con respecto de que sea correcta la posición de la mano en la manivela. Puesta en marcha Impulsar por completo la manivela con plena fuerza hasta hacer arrancar el motor, puesto que seno puede ocurrir que la manivela salte hacia atrás Operaciones de puesta en marche y de parada, observar exactamente la endicaclones de control conforme a las enstrucciones de servicio. 2 1. Reglas de segurida IEstá prohibido poner en marche y hacer funcionar la máquena Los trabajos de n 'tenimiento sólo se permite hacerlos e personas cualifica profesionalmente y encargadas Cp en entornos expuestos a peligro de exploslon! hacerlos. Puesta en marcha den recentos cerrados túneles, galerias Los trabajos de mantenimiento y de reparación sólo se permite de menas o en zanjas profundas iLos gases de escape de motores son muy peligrosos y pueden hacerlos estando p¡ 'ado el accionamiento. ocasionar la muerte! Los trabajos de ma nimiento y de reparación sólo se harán s la máq uena está sta sobre base llana y resistente y es.8 Por tal motivo, en caso de functionamlento en recentos cerrados, túneles, galerias de menas o zanjas profundas se ha asegurada para qu 10 se eche a rodar. de dejar asegurado que hay suficiente aire de respiración para Para recambiar grandes conjuntos operativos y piezas simples aparatos elevadores adecuados y el no perjudicar en lo más menimo la salud (véanse las Normas de sólo se empleará prevención de accidentes "Trabajos en obras", VGB 37, ArtAO Y perfectas condicio técnicas, asi como medios de levanta, 41 ). cargas de suficient apacidad de carga.iLas piezas se fijarán asegurarán esmerd 3mente a aparatos elevadores! I Guiar la máquena Repuestos tienen Je corresponder a las exigencias técnicas No está permitido fijar los dispositivos de maniobra que se establecidas por el "'ricante. Por tal motivo, sólo se empleara regulan automáticamente tal como eatá previsto al soltarlos. repuestos origenal· Controlar la eficacia de los dispositivos de protección y frenos al Se ha de desemb, lar la bateria antes de ponerse a hace comenzar el recorrido operacional. trabajos en enstala lónes eléctricas de la máquena, además se En marchas en retroceso, en especial en bordes de zanjas y ha de destapar el 81slamiento o se ha de desmontar. rebajes, asi como en caso de obstáculos. se ha de guiar la Se ha se revisar pel ,dicamente al equipamiento eléctrico de máquena de manera que queden descartados los peligros de maquena. Se tien, que elimenar enmediatamente defecto, caida o de magellamientos del conductor de la máquena. tales como conex nes sueltas, puntos de rozadura o cables iSiempre se ha de dejar suficiente distancia a los bordes de las quemados. zanjas omitiendo todo trabajo que pueda perjudicar la esta- Se han de poner e uevo debidamente todos los dispositivo bilidad de la máquena! de protección desl ,és de termenados los trabajos de ma La máquena se ha de guiar siempre de manera que se eviten tenimiento y de ref ción y se han de revisar debidamente. lesiones de manos por objetos fijos. Control En pendientes se ha de guiar con mucho cuidado y siempre en La seguridad de la sentido directo hacia arriba. de las apisonador Fuertes pendientse se han de recorrer siempre hacia arriba y de ser enspeccio' hacia atrás, con el fen de excluir asi la posibilidad de que se diciones de utiliza vuelque la máquena sobre el conductor de la máquena. vaya siendo neces Se ha de suspender enmeditamente el sel""Icio de la máquena y se han de subsanar las deficiencias cuando se aprecien fallos en los dispositivos de seguridad o cualquier otro fallo que perjudique el funcionamiento seguro de la máquena. En trabajos de compactado en las proximidades de edificios o por encima de tuberias o objetos afenes, se ha de comprobar los efectos de las vibraciones sobre el edificio o sobre las conucciones, suspendiendo el trabajo de compactado, si conveniese hacerlo. Aparcar máquenas Dejar puesta la máquena a ser posible sobre sub-base llana y resistente, parar el acciona miento, asegurarlo contra movimiento no entencionado y contra utilización no autorizada. Cerrar, cuando exista, la llave de paso del combustible. Los aparatos con dispositivo de traslación entegrado no se dejarán puestos ni se almacenarán sobre el tren de traslación. El dispositivo de traslación sólo está previsto para transportar el aparato. Repustar combustible Sólo se repostará estando parado el moto No se ha de tener fuego desnudo. Prohibido fumar. No se ha de derramar combustible. Recoger el combustible que se derrame, impidiendo que se enfiltre en el suelo. Hay que cuidar de que la tapa del deposito asiente herméticamente. Depósitos de combustible no estancos pueden provocar explosiones, por lo que se tienen que recambiar enmediatamente. Trabajos de mantenimiento y de reparación Se tienen que cumoplir los trabajos y plazos de mantenimiento, de enspección y de relaje prescritos en las enstrucciones de servicio, encluidas las endicaciones para el entercambio de piezas. 3 pisonadoras de cilendros para carreteras ,Jara zanjas y de las placas vibratorias a por un experto conforme a las co 1 y las circunstancias de servicio seg J, pero como menimo una vez al año. · Caracteristicas técnicas N J: L1 AVP 1240-2 (H) -L 540 mm 371 mm AVP 1250-2 (H) AVP 1240-2 (Y) 523 mm 540 mm 353 371 mm ,m 935 mm 587 mm 514 mm -----Yanmar tor I L 40 -~ -~ Honda GX4 120 32001/min gasolina 36001/min tiempos 1-cil., 4 tiempos 2.8 kW diesel (3.8 1-cil., PS) 2.9 kW (4.0 PS) 11em de rpm del acoplamiento de rza centrifuga 20001 11,n Luft rigeración pacidad del tanque lsumo de combustible ------'- 2.5 I i 0.8.th 20' inación máx. I r I • 30 ~ R 'npa max. LA ionamiento por acoplamiento de fuerza centnfuga y correa trapecial 4 2. Caracteristicas técnica XII X Placa Vulkollan [Información 5-f. "X X )( \. - X X 11 sobre ruido y vibracionm naria en la versión 91/368/CEE fueron Las indicaciones siguientes sobre ruido y braciones según la Directiva CE para m determinadas con revoluciones nominales del motor y con la vibración activa, y con la 'lquina colocada sobre un suelo elástico. Los valores durante el trabajo podrían variar en función de las condiciones de opera' 'l. 9,1 Indicación de ruido1) La indicación requerida del ruido según el Anexo 1, Párrafo 1.7.4 y siguientes de la Nivel de presión acústica en el sitio de trabajo LpA Nivel medido de potencia acústica LWA,m l_ 103 dB Nivel garantizado de potencia acústica LWA,g ectiva CE para maquinaria es: 91 T 105 108 Estos valores de ruido fueron determinados según ISO 3744 para el nivel de potencia presión acústica (LpA)en el sitio de trabajo 105 dB t Jstica (LwA)o ISO 6081 para el nivel de 9.2 Análisis de vibraciones La indicación requerida de los valores de vibración mano-brazo, según el Anexo 1, P maquinaria es: 5.3 /1. "El operario ha de llevar puestos medos de protección acústica, debido a qUf nivel acústico de enjuiciamiento admisible de 89 dB. 5 ;o¡fo3.6.3.a de la Directiva CE para IIs2 esta máquena se puede sobrepasar el 3. Manejo 3.1 Descripción La A VP 1240/1250 es una placa vibratoria que funciona según el lrincipio de trineo vibratorio y que no avanza más que en una sola dirección. El motor impulsa el vibrador por medio de un acoplamiento de fuerza centrífuga y de una correa trapecia El aparato se apropia para compactado de arena, gravilla eventualmente grava), suelos coherentes. hormigón magro y mezclas de bitumen de grava y gravilla, así como adoquínado de piedra compuesto. • ~ mzmr!II pavimento bituminoso redondeado . No se ha de trabajar sobre hormigón duro o 3.1.1 Vista de conjunto del equipo B1399101.cdr Timón, regulable Motor Acoplamiento de fuerza centrífuga Vibrador Placa vibratoria 6 3. Manej 3.2 Antes de la puesta en marcha .:rnII'l1!a Debe leer las instrucciones de servicio del motor e imponerse en todo lo relativo a todos los elementos de mando antes de poner en marcha el aparato. Observe las instrucciones de seguridad y de mantenimiento expuestas en las mismas para el motor y la máquina. Utilizar los medios personales contra el ruido.¡Pérdida del oído! de protección Tener presentes las disposicíones de seguridad. Tener presentes las instrucciones miento y mantenimiento . de funciona- • Colocar la máquina sobre un suelo plano • el nivel del aceite del motor. • la reserva de combustible. • las uniones atornilladas en cuanto a su asiento fijo. • el estado del motor y de la máquina • Completar la falta de lubricantes de acuerdo con la tabla de lubricantes. 7 3. Manejo 3.3 Mando del Motor (HONDA) 3.3.1 Arranque del motor El motor está equipado con un s ema de advertencia sobre el aceite para evitar se da el motor por falta de aceite. El motor se para autom tícamente si el nivel del aceite es demasiado bajo Interruptor del motor se queda en posición «ON»). GX 120 004.cdr • Llave de paso del combustible (1) en Interruptor del motor (4) en «ON» J». GX 120 005.oor • Sacar un poco 13 empuñadura del arrancador (5) hasta que se sienta que ¡frece resistencia, tirando fuertemente entonces. ill ~ ~ ~ Palanca del estrangulador del aire No accio! lar el estrangulador de aire (choke) en caso de temperatura de servicio del motor o de alta temperatura exterior. en posición de «CLOSE». Palanca de regulación del número dEplena carga (<<MAX»). arrancador No hacer 'etornar contra rápidamente el motor. Hacer la empuñadura retornar a mano del el cable de arranque a posición de partida para evitar deterioros. Joluciones (3) en 8 3. Manej 3.3.2 Parar el motor I~ l\~~~MIN -~ '1 ly' ¡ " MIN ? ~~ ~0 GX 120_006.cdr • Dejar que el motor se vaya calentando en ralentí durante II GX 120_006cdr 1 a 2 minutos. • Palanca de regulación del número de revoluciones (3) en marcha en ralent 2 g '~IOPEN = ~~ ~OFF GX 120_007.cdr • GX 120 008.cdr Empujar la palanca del estrangulador del aire (2) durante la fase de marcha de calentamiento a «OPEN». • Interruptor del m )to (4) en «OFF» ~ OFFI~ GX 120 009.cdr • Llave de paso del combustible (1) en «OFF» rIl I 9 Nota ! En una situación de emergencia se pondrá en «OFF> el interrutptor del motor para desconectar el motor. 3. Manejo 3.4 Mando del Motor (Yanmar) 3.4.1 Arranque del motor Llave de paso del combustible (1) en « < STOPIISLOWImm+ o Jj[,'111_0_0 ~JI ~ 40_002cdr Coloque la palanca de velocidad del n «RUN» (arranque). 00 Saque la manija de arranque (3) despacio hasta que note resistencia (/.). • Después gírela despacio (/l.). • 10 Dejar que el motor se vaya calentando en ralentí durante 1 a 2 minutos. 3. Manej 3.4.3 Parar el motor 3.4.2 Arranque en frío Si hace frío y es difícil arrancar el motor, < O( • Palanca de regulación del número de revoluciones (2) en marcha en ralent' (<<SLOW»), • saque el tapón de caucho (5) de la cubierta del brazo de • balancín, e y deje ir el motor Sin carga por aprox. 3 minutos. ---~ -_.J 81 I \ L 40 008.cdr • • Coloque de nUt revoluciones er introduzca 2 cm3 de aceite para motores antes de arrancarlo. No utilice nunca medios auxiliares para arrancar a baja temperatura tal como gasolina, diluyente de pintura u otros Iiquidos volátiles o gases, dado que pueden ocasionar daños graves al motor. I III I Mantenga el tapón de caucho en la cubierta excepto en caso de que se debe suministrar aceite. Si el tapón no está colocado en su posición, el agua de lluvia, impurezas u otros cuerpos extraños podrán penetrar en el motor y causar un desgaste rápido de las piezas internas. Esto puede causar graves problemas. Nota i la palanca de regulación del número de pOSición «STOP». palanca de velocidad en la posición «STOP», gire e, Si el malo continua enen marcha después grifo de mbustible la posición «S»deocoloca! afloje la Id tuerca c c tubo de combustible de alta presión haCia el lado r .~bomba para el motor. L 40 010.ccJ' • Ajuste la palanca del grifo de combustible en la posición «S» 11 · Manejo 3.5 Servicio 3.6 Aspersionado La placa vibratoria se puede poner e reacciona de repente ya al acelerar lig' ervicio si el motor mente. Poner la palanca de aceleración en marcha». ,sición de «A toda con agua1) El númeroclaramente de revulociones del motor debería siempre por debajo o por encimaestar del número de revulociones de conyunción del tenclonl acoplamiento de fuerza centrlfuga, puesto que sino los forros de embrague se desgastan muy rápidamente o incluso se dest, 'yen por completo. ~ J:\, A·" La placa vibratoria se guía desplazandc. de la barra de tracción. El timón pue arriba cuando sea escaso el espacio. eralmente el timón ser rebatido hacia La placa vibratoria sólo se puede parar de aceleración a la posición de marcha 'je pasa la palanca ralentí. • Girar la llave del agua (1) Posición «1» = apagar Posición <di» = poner en marcha Nota '>Option 12 La instalación de aspersionado se ha de descargar por completo o se ha de llenar de mezcla con anticongelante cuando exista peligro de helada. 4. Transport 4.1 Carrilo de transporte 14.2 Cargar y transportar Para cargar sólo se han de emplear carga resistentes y estables. La placa vibratoria puede ser transportada cómodamente a pequeñas distancias gracias a este tren. rampas de La máquina se tiene que asegurar para que no se marche rodando, no resbale ni se vuelqu Asegura ue no se pone en peligro a ninguno persona Al carga zunchar o eslingar y alzar la máquina se han de emplear siempre los puntos de eslingado previstos. Existe e peligro cuando de muerte para las persone las mismas se colocan debajo de las cargas que cuelgan o • están eSlacionades o Bascular hacia abajo el timón (3) hasta e tope. o Rebatir hacia dentro el perno de bloqueo o Soltar el tren de traslación de su fijación (4 y ponerlo sobre el suelo. debajo de las mismas. en el agujero (1). B1399105.cdr o B 13991 04.cdr o Hacer bascular la placa vibratoria por medio del timón bloqueado sobre el borde delantero. El tren de traslación se rebate por debajo de la placa (véase la Flgu a). o Hacer bascular la placa vibratoria en el timón hacia atrás hasta que la placa quede horizontalmente sobre el tren de traslación. El aparato está ya dispuesto para funcionar. o Después de haberlo desplazado, se volverá a enganchar el tren de traslación procediendo por orden Inverso. 13 Zunchar la máqu transporte (3). después de cargarla en el medio de Para alzar la má punto central (2) e a se ha de utilizar la suspensión del arco de protección. . Mantenimiento 5.1 Instruc. gen. para el mantenimiento Dejar puesta la máquina sobre un fondo bien plano, segurándola para que no se pueda desplazar rodando ni resbalar Mantenimiento esmerado: Mayor duración de vida Mayor seguri de funcionamiento Menores tiempos muertos Mayor fiabilidad Gastos de reparación más bajos • Procurar que las sustancias empleadas en el servicio y las piezas de recambio sean eliminadas de modo anticontaminante. • Hay que evitar indispensablemente que se produscan cortocircuitos en cables por los que circula electricidad. ¡Observar las prescripciones de segu '¡dad! • Recambiar inmediatamente las bombillas incandesLos trabajos de mantenimiento SÓI se harán estando centes fundidas en las luces de control. parado el motor Sacar la clavija de enchufe de bujias "n caso de motores de gasolina Limpiar meticulosamente el motor y máquina antes de ponerse a hacer trabajos de mantenimiento I .2 Cuadro de sinóptico de n antenimiento I . [TrabajOS diar. Intervalos •••• impiar máquina Controlar el nivel del aceite del 'notor') •••• Cambiar el aceite del motor') motor1) ----- el filtro del -- aceite-- del Limpiar Limpiar el filtro de combustible -1 1) ~ambiar el filtro de combustible4 Controlar el filtro del aire') 20 h (e = 50 h 100 h ~ti. (D •• - 1--+ ••• I I r-- 200 h 1 ••• I I! + J__ I I J I Cambiar el filtro del aire 1) Controlar holgura de válvula') Vibrator: controlar el nivel del aceite Controlar tope de goma Controlar correa trapezoidald Controlar uniones a rosca I 1 •.•. 'I I r 1 l t ¡~ ~ j •.•. (i), -+ Primera vez ')Observar las instrucciones de uso de 2)Como mínimo una vez al año Itor 14 400 h 500 h I ••• •.•. Vibrator: cambiar el aceite2) yANMAR) 250 h í _~ I _ I HONDA I • = 1 •.•. tI r ~- - .I -I I ••• •••• i I En ca~o de necesidad ." • ',J 5. Mantenimient 5.3 Esquema plano de engrase Lubrificante AVP 1240-2 (H) 0.6l Ac€ n de motor API SG-CE SAE 10W40 AVP 1250-2 (H) 0.8l AVP 1240-2 (Y) i~: Vibrator _ AVP 1240-2 (H) 80601 100 I • 0.6l Ace p de motor Apl SG-CE S/\¡: 10W40 2502) o anualmente AVP 1240-2 (Y) 80601 100 0.25l AVP 1250-2 (H) 1\la primera vez después 20 h. serv. 2)la primera vez después 100 h. serv. 5.4 Alternativa de empresas tabla de lubrificantes f·· ~. ,: ~~ XD 3+LDX HD-C 10W40 Vanellus Multig Engine Oil DG 40 DEUTZ OEL TLL 10W40* Vanellus CDX FE* Kappa Turbo ------~~ - I Aceite API SAE SG-CE 10W40 do moo .~ Kappa FE Multi Delta Turboral Extra 10W40 Aceite seg. JDM engranaje J 20 A Ace~idráUI. ISO~VG132 •• espec. GO-SP Spe7 '1ydro-OI W32 H-EP SA** Fluid HGS Hydromatic TF-SD Ener~ EHPM 32 Dexron II D Torque Fluid 56 Univ 32 Dexron II D Transfluid AS Hydr Sioh Donax TD Tellu Multagri TM 15W30 f. I Tilan Unic MC Aceites de marcha ligera parcialmente s Dexron II O Dexron II O -----~- I Fuchs Aceite ATF ~an I Ti1 Hydra TSX 32 n TMP 32** Donax TA Donax TX -- Dexron 1ID I Finamatic 11D Plant Renal I ZAF d 32 520 S** Titan ATF 3000 éticos basados en aceite mineral deberá examinarse en el caso individual. El contenido en aceite mineral residual deberá reducirse de hidráulicos acuerdo con la especificación VDMA [ * Aceites multigrado a base de éster24.569. biodegradables; La miscibilidad y compatibilidad con aceites hidráulicos 15 5. Mantenimiento 5.5 Mantenimiento del motor (HONDA) ~ ~,• Atenciónl Controlar la junta en la varilla de control, renovándola, si hace falta. o Cerrar la boca de llenado de aceite. exponen En las presentes lostrabajos instrucciones de mantenimiento de servicio diarios sólo dell se o motor. Observe las instrucciones de servicio del 5.5.3 Limpiar el elemento filtrante del aire motor, asi como las instrucciones e intervalos de mantenimiento que se especifican en las mismas. ~ '" 5.5.1 Agregar combustible ello No hacer aceleraría funcionar el desgaste el motordel sinmotor. filtro del aire, pues No dejar que pase polvo al carburador. Peligro de deterioros del motor. IAtenciónl ~ '" Ningún Repostarfuego tan sólo descubierto. estando parado el motor. lIiZ!ImIZ!I No fumar. No repostar en locales cerrados. NORMAL STANDARD NORMALE ®®- MAX (2.5 -t 0.66 US gal) «~ 1?S~ max. Limpiar la zona del orificio de llenado combustible Abrir la tapa y • controlar visualmente el nivel de com stible Si el nivel está bajo, añada combustib'e Seguidamente, cerrar bien la tapa 'Gasolina normal sin plomo según la no' 5 bar o Quitar la tapa del filtro (1). o Sacar y controlar el elemento filtrante (2+3) . o Recambiarlo cuando esté deteriorado. En caso de poca suciedad: Golpear ligeramente el elemento filtrante (2) o. o EN 228 soplar con aire :omprimido seco de dentro hacia fuera. En caso de fuerte suciedad: o 5.5.2 Controlar el nivel del aceite del motor OIL SAE 10W/40 Lavar el elemento filtrante (3) en solución de limpieza y dejar secar a fondo. o Jamás se empleará gasolina ni soluciones de limpieza con bajo punto de inflamación para limpiar el elemento filtrante del aire. No fumar en el área de trabajo. Evitar fuego descubierto incendio y de explosión! --.---------. MAX MIN Lesiones de protectoras ojos - y chispas, llevar peligro puestas de gafas Impregnar del todo el elemento filtrante (3) con aceite limpio del motor. o GX 120_011.cdr o Dejar puesta horizontalmente la placd vlbratoria. o Abrir la boca de llenado de aceite. • Controlar el nivel de llenado. o y llenar, si hace falta, hasta el borde de la boca de llenado. Obligar a salir presionando el aceite excesivo. Volver a poner el elemento filtrante (2+3). o Poner la tapa (1) del filtro y fijarla. I III I 16 Nota J al día el elemento fíltrante, caso de fuerte contenido de Cuando se ha de limpiar varias veces polvo delsea airenecesario, de aspiración. 5. Mantenimient 5.6 Mantenimiento dora en el colec del motor (Y ANMAR) je aceite. No ajuste la varilla. llenado. En las presentes instrucciones de servicio sólo se exponen lostrabajos de mantenimiento diarios dell • y llenar, si hace fala, hasta el borde de la boca de llenado motor. Observe las instrucciones de servicio del¡ • Controlar la junto la varilla de control, renovándola, si hac, motor, asi como las instrucciones e intervalos de falta. mantenimiento que se especifican en las mismas. , • Cerrar la boca d nado de aceite. ~ '~ • Controlar el nive 5.6.1 Agregar combustible 5.6.3 Mantenimiento Repostar tan sólo estando parado el motor. del filtro de aire Cambiar e cartucho de filtro: Ningún fuego descubierto. ~ No fumar. IAtenciónl • en caso de elemento filtrante o anillo obturado dañado • después de dos lavados No repostar en locales cerrados • en caso de sedimentos • en caso que contengan hollín le suciedad húmeda o aceitosa • cuando la potencia del motor disminuye o • cambia e color de los gases de escape. Está prohibido filtro de a • poner en marcha el motor sin e Limpiar la zona del orificio de llenado del ombustible • Abrir la tapa y • controlar visualmente el nivel de combusl • Si el nivel está bajo, añada combustible • Seguidamente, cerrar bien la tapa e Son adecuados todos los combustibles dlesel (gasoil) que satisfacen las exigencias mínimas correspondientes a las Siguientes especificaciones: EN 590 o bien DIN 51601-DK o bien SS 2869 A 1/A2 o bien ASTM O 975 - 0/20 < • Desenroscar la tuo de mariposa (1), retirar la tapa (2) . • Extraer el cartucho filtro (3) con material esponjado (4). 5.6.2 Conrolar el nivel del aceite del motor ~ ~ I ~ ID \ asplraclor \\ ~ '-------~ B1399012.cdr • MIN~ \ • Con un paño limpia • Sacudir ligerament \ • limpiar la tapa (2) ~ Para evitar llevar gafas ,1 MAX~//) ~ - ~I Dejar puesta horizontalmente la placa vibratoria. carcasa del filtro (5) por dentro. cartucho de filtro (3) o ':;jones en los ojos es imprescindible otectoras _ haCia fuera. \ / Hay. qu~ ,evitar que entre suciedad en el orificio de E~tá prohibido limpiar la carcasa del filtro (5) con aire compr' do. ------. Comprobar si el ca necesario, procedec Limpiar a soplos ho de filtro (3) tiene daños y, en caso su cambio. aire comprimido seco desde dentro y • Colocar en la carca esponjado (4). el cartucho de filtro (3) con el material I • I • • Abrir la boca de llenado de aceite . . .. .. • • Para controlar el nivel de aceite, Introduzca la vanlla medl-I 17 Montar la tapa (2) y e (gurarse de que tanto ésta última como las juntas estén cor amente asentadas. . Mantenimiento 5.7.5 Controlar la tensión de la correa trapecial 5.7 Mantenimiento de la máquina 5.7.1 Limpieza a máquina ~ h\, ~ ~ debe limpiarse a diario. mangueras, Después de laconductos limpieza, contro y uniones artodosatornilladas, los cables, para ver si no tienen tornillos están flojos. pérdidas. están dañados o los ¡Reparar inmediatamente losallos constatados! No utilizar productos inflamables agresivos para la limpieza. o productos 5.7.2 Momentos de apriete 8.8 N~ M4 M M 14 M24 10 368 5 413 269 7 715 106 61 523 173 31 15 462 7 10 125 72 430 310 830 427 221 154 425 210 300 36 18 25 63 36 85 610 2 313 580 1050 538 730 135 49 4,4 8,7 I 200 99 , - 81399106.cdr - M 16 ~ -+ 18 10 43 365 145 970 84 235 1220 500 6 ;on 1 899 superficie sin • Quitar el cubreco Teas. • Controlar • Soltar las tuercas de los topes de goma (1) en el lado exterior el estado y la tensión y empujar _1- 710 la haa de la correa trapezoidal. atrás el armazón de zócalo del motor. X = 10 mm • El lado exterior III I ::Iases de resistencia ratamiento ni lubricante. para representan un 90% de apn., je estiramiento bajo un coeficiente de fr =1 momento de apriete se controla con Si se utilizan lálidos. lubricantes MoS2, UJ los val Renovar las tuercas autofijac desmontaje. ;hamiento Ambos topes dberían • Reapretar • Girar manualm e el accionamiento y controlar medida de presión y corregirla, dado el caso. • Montar del límite s 'TIomentos L después de cada lportante controlar ajado. Observar los de apriete prescritos. 5.7.4 Controlar los elementos a rtiguadores de goma Controlar si los elementos amortiguado fisuras o rajas. Controlar si están corre caso de defecto, reemplazar inmediata pretensados. ·cas. el cubre,orreas III no son 5.7.3 Uniones atornilladas En las máquinas vibradoras es oeriódicamente si los tornillos no se har las t estar igualmente de nuevo la . Al cabo le unas 25 horas de funcionamiento, volver a comprot y, dado el caso, volver a tensar la tensión de la COi ea trapezoidal. ón total = 0,14 lave dinamométríca. s indicados . Hay qUElÍdar de que el armazón de zócalo sea efectival ",. te desplazado empujando contra las superficIes de apoyo del tope y que no sólo se estiren los elem, ,ntos de goma que se recuperan en seguida por elas Idad a la dimensión inicial. Cuando sea necesar se empujarán los tapones hacia delante golpean ,;geramente con martillo. • tornillo •... 0 valores Nota empujar de goma no tienen 'TIente montados. En '"Ite. 18 Nota . 5. Mantenimient 5.7.6 Vibrator: • I 1. Nota Cambiar el aceite I controlar el nivel Cambiar el aceite cuando el engranaje está caliente I ~~/ 1"_00'."' -l~~ ",. -- / G) • Aflojar el tornillo de evacuación del aceite 1) ¡Riesgo de sufrir quemaduras caliente! • Drenar el aceite usado & ~-- Medio • con el aceite desecharlo de modo respetuosos con el Medio Recoger en un recipiente el aceite usado y Ambiente Rellenar el aceite nuevo. Cantidad y calidad: ver plan de lubricació 0.61 APISG-CE SAE 10W40 B 1,991 09.cdr • El nivel de aceite debe llegar como mínimo hasta el canto inferior de la rosca (min). • Apretar nuevamente el tornillo de vaCla, ) con una junta nueva. 19 6. Piezas de mantenimiento 6 ~5 I Pos. AVP 1240-2 (H) 4 5 I AVP 1250-2 No. pieza (H) 53-17210-ZEOS 2 I Denominación, AVP 1240-2 (V) 56-114650-12590 2-801 4066 2-801 4036: Filtrante del aire, cpl. Correa trapecial Filtrante de fuera 53-1721S-ZEO 53-98079-56b4 Bujia 6 2-00202210 Instrucciones de servicio 7 2-01398006 Piezas de repuestos 8 2-0000501 9 2-0139800 r 21 l' " 2-0000701 Instrucciones de servicio,motor 2-0179800 Piezas de repuestos, motor 7. Qué hacer en caso de un fal! 7.1 Observaciones generales I • Observe las normas de seguridad • Controle siempe primero los elementos que son más fácilmente accesibles o más fáciles de medir (fusible diodos luminosos etc.) • Los trabajos de reparación sólo deberán ser realizados I • por personal cualificado y debidamente autorizado • En caso de un fallo, consulte primero el manejo correcto en el manual de servicio y mantenimiento No toque los elementos que están girando. • Si no consigue averiguar la causa del fallo, por favor póngase en contacto con un concesionario de Ammann. 7.2 Tabla de fallos Falta de combustible Rellenar combustible La llave de paso está cerrada Colocal a llave de paso en la posiciól «OPEN» (abierta) El combustible no llega hasta el carburador Controlar las causas El interruptor del motor está en la posición «OFF» (paro) Colocar el interruptor del motor en la POSiCIÓI «ON» (marcha) La bujía no produce chispa (HONDA) Controlilr las causas I I Retirar f' bujía. Colocar lble de la bujía. Limpiar la base de la Colocar punto dE Debería lectrodo lateral de la bujía a cualquier atar y tirar del cable de arranque. ducirse una chispa No hay Ja C,l Hay chis ~~~_.--l La correa no está bien tensada Tensa La correa se ha roto Reemplazar la correa Las zapatillas del embrague centrífugo están desgastadas Reempl ,zar las zapatillas y los muelles able. 9 cambiar la bujía ~ montar la bujía e intentar arrancar el motor correa 22 A realizar el servicio de Ammann