Download WOLF-Garten SDE 2500 EVO

Transcript
SDE 2500 EVO
SDE 2800 EVO
Originalbetriebsanleitung - de 5
Original operating instructions - en 10
Notice d'instructions d'origine - fr 14
Istruzioni per l'uso originali - it 19
Originele gebruiksaanwijzing - nl 24
Originale driftsvejledning - da 29
Alkuperäinen käyttöohjekirja - fi 33
Originale driftsanvisningen - no 37
Originalbruksanvisning - sv 41
Originální návod k obsluze - cs 45
Eredeti üzemeltetési útmutató - hu 49
Oryginalna instrukcja obsugii - pl 54
Originalna uputa za rad - hr 58
Originálny návod na obsluhu - sk 62
Izvirno navodilo za obratovanje - sl 66
- bg 70
- ru 75
Instruciuni de funcionare originale - ro 80
Orijinal iletme klavuzu - tr 85
!"#$ %&'()$ *!+!,.%/ - el 90
a
4x
b
4x
2x
c
2x
d
2x
e
c
d
e
b
f
a
f
2
f
8x
3
SDE 2500 EVO - SDE 2800 EVO
1
2
3
4
5
6
de
1
2
3
4
5
6
Einfülltrichter
Knauf
Rückstellknopf /
Überlastungsschutz
Ein-/Ausschalter
Netzstecker
Auffangbehälter
4
5
6
Hopper
Knob
Reset button / overload
protection
On/off switch
Mains plug
Collection tray
4
5
6
Entonnoir de remplissage
Bouchon
Bouton de remise à zéro /
Protection contre les
surcharges
Interrupteur de marche/arrêt
Fiche secteur
Réservoir de récupération
it
1
2
3
4
5
6
Tramoggia di riempimento
Pomo
Pulsante di ripristino/
protezione da sovraccarichi
Interruttore on-off
Spina
Contenitore di raccolta
nl
1
2
3
4
5
6
4
4
5
6
Ifyldningstragt
Knop
Resetknap /
overbelastningssikring
Tænd-/sluk-kontakt
Netstik
Container
1
2
3
4
5
6
Vultrechter
Knop
Terugstelknop /
Overbelastingsbeveiliging
Aan/Uitschakelaar
Apparaatstekker
Opvangbox
1
2
3
4
5
6
Påfyllingstrakt
Knapp
Tilbakestillingsknapp /
Overlastvern
På-/Av-bryter
Nettstøpsel
Container
sv
1
2
3
4
5
6
4
5
6
4
5
6
1
2
3
4
5
6
bg
Adagolótölcsér
Gomb
Visszaállító gomb /
túlterhelés elleni védelem
Be-/kikapcsoló gomb
Csatlakozódugó
Gyjttartály
Lej napeniajcy
Pokrto
Przycisk Reset /
zabezpieczenie przed
przecieniem
Wcznik/wycznik
Wtyczka sieciowa
Zbiornik
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
/
!" #
$/$
%# &( ru
1
2
3
4
5
6
!)*+ #(
/" )
,*$0
7+ 8
9 9#0
ro
hr
Lijevak za punjenje
Glava stupa
Gumb za vra
anje na
poetni položaj / zaštita od
preoptere
enja
Gumb za uklj./isklj.
Mrežni utika
Prihvatni spremnik
1
2
3
4
5
6
Pâlnie de umplere
Mâner
Buton de resetare / Protec:ie
supraînc;rcare
Comutator Pornire/Oprire
<techer re:ea
Recipient de colectare
tr
Påfyllningstratt
Vred
Återställningsknapp/
överbelastningsskydd
Strömbrytare
Elkontakt
Behållare
sk
plnicí násypka
zajišt'ovací knoflík
vratné tlaítko / ochrana proti
petížení
vypína
sít'ová zástrka
Záchytná nádoba
sl
cs
1
2
3
1
2
3
pl
Täyttösuppilo
Nuppi
Palautusnuppi /
ylikuormitussuoja
Päälle-/Poiskytkin
Verkkopistoke
Astia
no
fr
1
2
3
1
2
3
fi
en
1
2
3
hu
da
1
2
3
4
5
6
Plniaci lievik
Gombík
Nulovacie tlaidlo / ochrana
proti pret'aženiu
Vypína
Siet'ová zásuvka
Zberná nádoba
1
2
3
4
5
6
Dolum hunisi
Topuz
Geri alma dü=mesi/ A>?r? yük
korumas?
Açma/Kapama >alteri
Elektrik fi>i
Konteyner
el
1
2
3
4
5
6
Lijak
Glaviè
Ponastavitveni
gumb/prenapetostna zašèita
Stikalo za vklop/izklop
Vtikaè
Prestrezna posoda
1
2
3
4
5
6
@FHIJ QUXY[\J]
^F_`Qq
^F_`Qq xQ{I{|FYH] /
}YF\~{\q{ _QxY|Y~€\J]
€{‚Q~J] on/off
ƒx_`{~FUXQ~J]
„F…xqF
Originalbetriebsanleitung - de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten-Produkts
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem
richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist
verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen
und Vorschriften. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung
für den späteren Gebrauch gut auf.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, das Gerät benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht
benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
de
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . .
Montage . . . . . . . . . .
Betrieb . . . . . . . . . . .
Wartung . . . . . . . . . .
Beseitigung von Störungen
Garantie . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
5
6
7
8
9
9
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Warnung!
Vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung lesen!
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei
laufendem Motor – unbeteiligte Personen, sowie Haus- und Nutztiere aus
dem Gefahrenbereich fernhalten.
Vor Einstellungs-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten und bei Beschädigung der Leitung den Stecker vom Netz
entfernen!
Achtung vor rotierenden Messern. Hände und Füße nicht in Öffnungen halten,
wenn die Maschine läuft.
Schutzhandschuhe tragen.
Augen- und Gehörschutz tragen.
Vor Feuchtigkeit schützen.
de
Allgemeine Hinweise
z Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden
oder durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese Geräte jeweils zu benutzen sind.
z Diese Geräte sind in ihrer Leistung für den Dauerbetrieb S6 mit
Aussetzbelastung von 40% geprüft. Diese entspricht dem normalen Häckslerbetrieb, bei dem sich Last- und Stillzeiten abwechseln.
z Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
z Vor Gebrauch die Anschlussleitung auf Zeichen von Beschädigung oder Alterung untersuchen.
z Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
z Wenn die Netzanschlussleitung während Gebrauch des Gerätes
beschädigt wird, darf diese erst berührt werden, wenn der Stecker vom Netz entfernt wurde.
z Achtung! Messer laufen nach, nachdem der Motor abgeschaltet
wurde.
z Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
– wenn Sie das Gerät verlassen,
– bevor Sie eine Blockade beseitigen,
– bevor Sie das Gerät überprüfen-, reinigen oder reparieren,
– wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überprüfen Sie das
Gerät auf Beschädigungen und reparieren Sie diese falls erforderlich),
– wenn das Gerät stark vibriert (Überprüfen Sie das Gerät sofort).
5
Vorbereitende Maßnahmen
z Erlauben Sie niemals Kindern das Gerät zu benutzen.
z Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen in der
Nähe sind.
z Tragen Sie Ohrschutz und eine Schutzbrille. Tragen Sie diese
während der gesamten Betriebsdauer des Gerätes.
z Tragen Sie keine lose-, oder herabhängende Kleidung, oder solche mit hängenden Bändern oder Kordeln.
z Benutzen Sie das Gerät nur im freien (das heißt, nicht nah an einer Wand oder einem anderen starren Gegenstand) und auf einer festen, ebenen Fläche.
z Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer gepflasterten mit Kies bestreuten Fläche.
z Vor Inbetriebnahme des Gerätes, sind alle Schrauben, Muttern
und Bolzen, sowie anderes Befestigungsmaterial auf festen Sitz
zu überprüfen und das Abdeckungen und Schutzschilde an Ihrem Platz sind.
z Beschädigte oder unleserliche Aufkleber sind zu ersetzen.
z
z
z
z
z
z
z
z
Kabel
1
z
z
z
z
z
z
z
Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst nicht
immer die Sicherung aus.
z Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist.
z Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es ist verboten,
das Kabel mit Isolierband zu reparieren.
Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durchführen.
Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern
lassen.
Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen.
Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden.
Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel, die nicht
leichter sind als Gummischlauchleitungen, Typ: HO 7 RN-F, Mindest-Querschnitt 3 x 1,5 mm2, Länge: max. 25 m.
Die Kabel müssen spritzwassergeschützt sein.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Handhabung
z Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
z Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
z Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
z
z
z
z
z
z
z
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Vergewissern Sie sich vor Starten des Gerätes, das der Einwurftrichter leer ist.
Halten Sie mit Kopf und Körper Abstand zu der Einwurföffnung.
Hände, andere Körperteile und Kleidung sind nicht in den Einwurftrichter, Auswurfkanal oder in die Nähe anderer beweglicher
Teile zu bringen.
Achten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht und festen Stand.
Strecken Sie sich nicht vor. Stehen Sie beim Einwerfen von Material niemals höher als das Gerät.
Halten Sie sich bei Inbetriebnahme des Gerätes immer außerhalb der Auswurfzone auf.
Achten sie beim Einwurf von Material besonders darauf, dass darin kein Metall, Steine, Flaschen, Dosen oder andere Fremdkörper enthalten sind.
Sollten in das Schneidwerkzeug Fremdkörper gelangen, oder
das Gerät ungewöhnliche Geräusche erzeugen, oder ungewöhnlich vibrieren, schalten Sie sofort den Motor ab und lassen Sie
das Gerät auslaufen. Ziehen Sie den Netzstecker und führen Sie
die folgenden Schritte aus:
– Überprüfen Sie das Gerät auf Schäden
– Überprüfen Sie Teile auf festen Sitz und ziehen Sie diese gegebenenfalls nach
– Lassen Sie jegliche beschädigte Teile reparieren oder ersetzen (verwenden Sie nur Original WOLF-Garten-Ersatzteile).
Lassen sie verarbeitetes Material nicht innerhalb des Auswurfbereichs anhäufen, dies könnte den richtigen Auswurf verhindern
und zu Rückschlag des Materials durch die Einwurföffnung führen.
Ist das Gerät verstopft, schalten Sie den Motor aus und ziehen
den Netzstecker, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Achten Sie darauf, dass der Motor frei von Abfällen und sonstigen
Ansammlungen ist, um den Motor vor Schaden oder Überhitzung
zu bewahren.
Achten Sie darauf, dass alle Abdeckungen und Abweiser an Ihrem Platz und in gutem Arbeitszustand sind.
Transportieren Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor.
Schalten Sie den Motor aus, sobald Sie den Arbeitsplatz verlassen und ziehen Sie den Netzstecker.
Kippen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor.
Wartung und Lagerung
z Ist das Gerät zwecks Wartung, Lagerung oder Austausch eines
Zubehörs ausgeschaltet, stellen Sie sicher, dass die Energiequelle ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. Stellen
Sie sicher das alle beweglichen Teile still stehen. Lassen Sie das
Gerät vor Wartung, Verstellung usw. abkühlen.
z Bei Wartung des Schneidwerkzeuges ist zu berücksichtigen,
dass dieses immer noch nachlaufen kann, selbst wenn der Motor
abgeschaltet ist.
Entsorgung
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät,
Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen
Wiederverwertung zuführen.
Montage
z Montage gemäß Abbildungen A
6
B
de
Betrieb
Betriebszeiten
Überlastungsschutz
z Bitte regionale Vorschriften beachten.
z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.
3
Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz) C
z Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die mit einer 16 Amp.
Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B) abgesichert sind.
3
Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung
Diese Schutzeinrichtungen schützen beim Berühren von beschädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in bestimmten Fällen auch beim Beschädigen von unter Spannung stehenden
Leitungen vor schweren Verletzungen.
z Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen anzuschließen, die mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit
einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA abgesichert
sind.
z Für Alt-Installationen gibt es Nachrüstsätze. Sprechen Sie
mit einer Elektro-Fachkraft.
Arbeiten mit dem Gartenhäcksler
1
Tragen Sie Schutzhandschuhe und Ohrenschutz!
z Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich oder hinter
dem Gerät befindet. Niemals im Bereich der Auswurföffnung stehen.
z Niemals in die Einfüll- oder Auswurföffnung greifen.
z Vor Einschalten des Gerätes überprüfen, ob keine Häckselreste
im Einfülltrichter sind.
z Gelangen fremde Gegenstände in den Einfülltrichter oder das
Gerät fängt an, außergewöhnliche Geräusche oder Vibrationen
zu machen, das Gerät sofort ausschalten und zum Stillstand
kommen lassen. Netzstecker ziehen und folgende Punkte durchführen:
– Überprüfen Sie das Gerät und ziehen Sie lockere Teile fest.
– Ersetzen Sie beschädigte Teile.
– Lassen Sie Reparaturen am Gerät von einer Fachwerkstatt
durchführen.
Ein Überlasten des Geräts (z. B. bis zum Blockieren der
Schneiden) kann nach wenigen Sekunden zum Stillstand
des Geräts führen. Um den Motor vor Schäden zu schützen, wird das Gerät automatisch durch den Überlastungsschutz vom Netz getrennt.
z Warten Sie vor Wiederinbetriebnahme mindestens eine Minute, bevor Sie zunächst den Rückstellknopf D (1) und
dann den EIN-/AUS-Schalter drücken. Sollte der Motor
nicht starten, reinigen Sie den Auffangtrichter (siehe Wartung).
Besondere Hinweise zum Häckseln
z Häckseln Sie Äste, Zweige und Hölzer kurz nach dem Schneiden
(dieses Häckselgut wird bei Austrocknung sehr hart, der maximal
zu verarbeitende Astdurchmesser wird hierdurch geringer).
z Entfernen Sie Seitentriebe bei stärker verzweigten Ästen.
z Verarbeiten von stark wasserhaltigen, zum Verkleben neigende
Garten- bzw. Küchenabfällen (diese abwechselnd mit holzigem
Häckselgut zerkleinern, um eine Verstopfung im Gerät zu vermeiden).
z Das Häckselgut im Bereich der Auswurföffnung nicht zu hoch anwachsen lassen. Dies kann zur Folge haben, dass bereits Gehäckseltes den Auswurfkanal verstopft. Dadurch kann es zu
einem Rückschlag des Materials durch die Einfüllöffnung kommen.
z Beachten Sie, dass der Ihrem Gerät entsprechende maximal zu
verarbeitende Astdurchmesser eingehalten wird.
z Das Messerwerk zieht das Häckselgut weitgehend selbständig
ein.
z Vermeiden Sie ein Überlasten und Blockieren des Motores bei
stärkeren Ästen durch öfteres zurückziehen des Astes.
Was dürfen Sie häckseln
z Organische Abfälle aus Haus und Garten z. B. Hecken- und
Baumschnitt, verblühte Blumen, Küchenabfälle
Was dürfen Sie nicht häckseln?
z Glas, Metallteile, Kunststoffe, Plastiktüten, Steine, Stoffabfälle,
Wurzeln mit Erdreich, Speise-, Fisch- und Fleischabfälle
Ein-/Ausschalten
z Drücken Sie zum Einschalten den grünen Knopf D (2)
z Drücken Sie zum Ausschalten den roten Knopf D (3)
3
de
Die Maschine verfügt über einen Schutzschalter zur Verhinderung von versehentlichem Wiedereinschalten nach
einem Stromausfall.
7
Wartung
Allgemein
Messerwechsel E
1
1
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Netzstecker!
Bei Wartung des Schneidwerkzeuges ist zu berücksichtigen, dass dieses immer noch nachlaufen kann, selbst
wenn der Motor abgeschaltet ist.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
z Lagern Sie das Gerät stets an einem trocken Ort, welcher unzugänglich für Kinder ist.
Reinigung Allgemein
1
z
z
z
z
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Netzstecker!
Behandeln Sie das Gerät mit Sorgfalt, und reinigen Sie es regelmäßig, um die Lebensdauer zu erhöhen.
Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber und staubfrei.
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts ausschließlich ein warmes und feuchtes Tuch sowie eine weiche Bürste.
Lassen Sie das Gerät nicht nass werden, und besprühen Sie es
nicht mit Wasser.
Reinigung des Auffangtrichters
F
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Netzstecker!
Bei Wartung des Schneidwerkzeuges ist zu berücksichtigen, dass dieses immer noch nachlaufen kann, selbst
wenn der Motor abgeschaltet ist.
Lassen Sie den Messerwechsel aus Sicherheitsgründen
immer von einer Fachwerkstatt durchführen.
1. Schrauben Sie den Knauf ab und klappen Sie das Gehäuse zum
Öffnen nach oben E .
2. Stecken Sie zum Austauschen der Schneiden den Sechskantschlüssel F (1) in den Schlitz auf der Halteplatte und durch die
Abdeckung.
3. Lösen Sie die zwei Schrauben mit dem mitgelieferten Inbusstiftschlüssel F (2), und nehmen Sie die abgenutzten Schneiden
heraus.
4. Setzen Sie die neuen Schneiden ein, und ziehen Sie die Schrauben fest.
1
Ziehen Sie nach dem Austausch den Inbusstift- sowie den
Sechskantschlüssel heraus.
5. Schließen Sie das Gehäuse wieder, und drehen Sie den Knauf
fest E .
1
Auffangbehälter leeren G
1.
1
2.
3.
4.
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Netzstecker!
Schrauben Sie den Knauf ab und klappen Sie das Gehäuse zum
Öffnen nach oben E .
Reinigen Sie den Schneide- und Auswurfbereich von allen Gegenständen, die die Schneiden blockieren könnten.
Schließen Sie das Gehäuse wieder, und drehen Sie den Knauf
fest E .
Drücken Sie den Rückstellknopf vor Aktivierung des EIN-/AUSSchalters.
Sicherheitsverriegelung
z Der Häcksler ist mit einer Sicherheitsverriegelung am Verschluss
zwischen Gehäuse und Motorgehäuse ausgestattet.
z Falls das Gehäuse nicht bündig mit dem Motorgehäuse abschließt, wird der Motor von der Sicherheitsverriegelung angehalten.
z Gehen Sie in einem solchen Fall wie folgt vor:
– Schrauben Sie den Knauf ab und klappen Sie das Gehäuse
zum Öffnen nach oben E .
– Reinigen Sie die Kontaktflächen sorgfältig.
– Schließen Sie das Gehäuse wieder, und drehen Sie den Knauf
fest E .
8
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Netzstecker!
3
1.
2.
3.
4.
5.
Hinweis
Der Verriegelungshebel hat die Funktion eines Sicherungsschalters und muss sich beim Betrieb des Geräts in Position
G (2) befinden. Sollte der Verriegelungshebel nicht richtig
einrasten, muss dieser und der Schalter im Gerät gegebenenfalls gereinigt werden.
Verriegelungshebel auf Position 1 schieben.
Auffangbehälter vollständig aus dem Gestell ziehen.
Auffangbehälter entleeren.
Auffangbehälter bis zum Anschlag in das Gestell schieben.
Verriegelungshebel auf Position 2 schieben.
de
Beseitigung von Störungen
Problem
Motor läuft nicht an
Motor brummt, läuft aber nicht
an
Mögliche Ursache
Abhilfe
z Netzspannung fehlt
z Absicherung überprüfen
z Anschlusskabel defekt
z Kabel überprüfen lassen (Elektrofachmann)
z Gehäuseoberteil nicht richtig verschlossen (Sicherheitsabschaltung ist ausgelöst)
z Gehäuseoberteil richtig verschließen und
verschrauben, evtl. Verunreinigungen entfernen.
z Messerwerk blockiert
z Gerät abschalten, Netzstecker ziehen und
Gerät von innen reinigen
z Kondensator defekt
z Gerät zur Reparatur an WOLF-GartenKundendienstwerkstatt geben.
z Verlängerungskabel zu lang oder zu kleiner Querschnitt
z Verlängerungskabel mindestens 1,5 mm²,
maximal 25 m lang. Bei längerem Kabel
Querschnitt mindestens 2,5 mm2.
Motor läuft nicht an
z Steckdose zu weit vom Hauptanschluss entfernt und zu
kleiner Querschnitt der Anschlussleitung
Verminderte Schnittleistung
z Messer stumpf
z Messerwechsel
Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen.
Achtung: Gerät vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen und Netzstecker ziehen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die
nächstgelegene Niederlassung.
de
9
Original operating instructions - en
en
Congratulations on the purchase of your WOLF-Garten product!
Please read the instructions carefully and familiarize yourself with the different control elements and how to operate
the device properly. The operator is responsible for accidents involving other persons and/or their property. Observe the instructions, explanation and regulations. Keep
the operating instructions in a safe place.
Never let children or other persons who have not read these instructions use the device. Persons younger than 16
must not use the device. Local regulations may determine
the minimum age for users.
Contents
Safety advice. . . . . .
Mount handle assembly
Operation . . . . . . .
Maintenance . . . . . .
Fixing problems . . . .
Warranty . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 10
. 11
. 11
. 12
. 13
. 13
Safety advice
Meaning of symbols
Warning!
Read the operating instructions prior to
commissioning!
Danger from centrifuging parts when
the engine is running – people not participating, as well as domestic pets and
livestock must be kept away from the
danger area.
Before carrying out setting, cleaning
and maintenance work, and in the event
of damage to the line, remove the plug
from the mains!
Take care with rotating blades. Do not
place hands and feet in openings when
the machine is running.
Wear protective gloves!
ponsible for the safety of these persons.
z These units are tested in their capacity for continuous operation
with intermittent loading S6 of 40%. This corresponds to the normal harvester operation, where alternate load and idle times.
z When using the electric tool, the accessories and replacement parts, strictly adhere to the instructions in this manual.
Take into account the actual working conditions and the task
in hand. The use of electric tools for purposes other than the intended can lead to dangerous situations.
z Before using, check the connection lead for any signs of damage
or ageing.
z Do not use electric tools whose switches are defective. Electric tools that cannot be properly switched on or off are dangerous
and must be repaired without delay.
z If the mains connection lead is damaged when using the appliance it may not be touched until the plug has been removed from
the mains.
z Attention! Blades continue to run after the motor has been switched off.
z Pull the plug from the socket,
– when you leave the appliance,
– before removing a blockage,
– before checking, cleaning or repairing the appliance,
– when a foreign body has been found (check the appliance for
damage and repair if required),
– when the appliance vibrates a lot (check the appliance immediately).
Preparatory measures
Use eye and ear protection!
Protect from moisture.
General notes
z Never allow children to use the appliance.
z Never use the appliance when people are in the vicinity.
z Wear hearing protection and protective glasses. Wear these
throughout the entire operating duration of the appliance.
z Do not wear loose or hanging clothes or clothes with hanging
straps or cords.
z Only use the appliance outdoors (i.e. not near a wall or any other
rigid object) on a firm, even surface.
z Do not use the appliance on a plastered surface scattered with
gravel.
z Before commissioning the appliance, check the firm seating of all
screws, nuts and bolts, as well as other fixing material and check
that the covers and protective signs are in place.
z Replace damaged or illegible stickers.
z These tools are not intended to be used by persons with insufficient experience and/or lack of skills or persons with limited physical, sensory or mental abilities unless these persons are
supervised or instructed on the use of the tools by a person res-
10
en
Cable
1
z
z
z
z
z
z
z
Attention! Electric shock through cable damage
When the cable is cut through or damaged, the safety fuse
does not always trip.
z Do not touch cable before pulling out the power plug out of
the socket.
z A damaged cable must be completely replaced. Repairing
the cable with insulating tape is not permitted.
Repairs to the cable should be performed only by an expert.
Do not scrape against corners, spikes or sharp objects.
Do not squeeze the cable between door jams or through windows.
Switchgears must not be removed or bridged.
Use only extension cable not lighter than rubber hose,
type HO 7 RNF, minimum cross section 3 x 1.5 mm2, length:
max. 25 m.
Cables have to be protected against splashing water.
Do not carry or suspend the tool by the power cable and do
not pull the cable to disconnect the plug from the socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp edges and
moving tool parts. Damaged or entangled cables increase the
risk of electric shock.
Handling
z Keep the working area tidy and ensure that it is properly illuminated. Working in cluttered or poorly lit areas can lead to accidents.
z Do not use the electric tool in explosive atmospheres containing flammable liquids, gases or dusts. Electric tools might
generate sparks that can ignite dust or vapors.
z When working with the electric tool, ensure that your full attention is on the task in hand, do not let yourself be distracted and apply common sense. Do not use the electric tool
when you are tired, or when you are under the influence of
drugs alcohol or medication. Even brief moments of inattention
can lead to serious injury.
z Ensure before starting the appliance that the feed hopper is empty.
z Keep your head and body away from the feed opening.
z Do not place hands, other parts of the body and clothes in the
feed hopper, discharge channel or near moving parts.
z Always ensure that you are balanced and on firm footing.
z Do not stretch forward. Never place yourself higher than the appliance when feeding in material.
z When commissioning the appliance always stand outside the discharge area.
z When feeding in material ensure in particular that no metal,
stones, bottles, cans or other foreign bodies are included.
z If foreign bodies should enter the cutting tool or should the appliance make unusual noises, switch the motor off immediately and
allow the appliance to stop gradually. Remove the mains plug and
carry out the following procedures:
– Check the appliance for damage
– Check that the parts are firmly seated and tighten if required
– Repair or replace any damaged parts (only use original WOLFGarten spare parts).
z Do not allow processed material to accumulate within the discharge area. This could compromise correct discharge and lead to the
kickback of material through the feed opening.
z If the appliance is blocked, switch the motor off and remove the
mains plug before starting to clean.
z Ensure that the motor is free from waste and other accumulations
to protect the motor from damage or overheating.
z Ensure that all covers and baffles are in place and in correct working order.
z Do not transport the appliance when the motor is running.
z Switch the motor off as soon as you leave the workstation and remove the mains plug.
z Do not tilt the appliance when the motor is running.
Maintenance and storage
z If the appliance is to be switched off for maintenance, storage or
accessory replacement purposes, ensure that the energy source
is switched off and that the mains plug is removed. Ensure that
the moving parts are at a standstill. Allow the appliance to cool
before maintenance, adjustment etc.
z When servicing the cutting tool, ensure that it can still always run
on, even when the motor is switched off.
Disposal
Power tools do not belong in household garbage.
Bring the device, accessories and packaging to an environmentally-friendly recycling location.
Mount handle assembly
z See illustrations A
B
Operation
Times of operation
z Please consult regional/local regulations.
z Inquire about the operating times at your local regulatory agency.
Connect to the socket (230 Volt, 50 Hz) C
z Only connect the equipment to sockets which are shielded with a
16 Amp. fuse (inertial or LS switch type B).
en
3
Note: Residual current protection device
These safeguards provide protection against severe injuries
resulting from touching damaged cables, insulation defects
and in some cases cables that conduct electricity.
z We recommend that the equipment only be plugged into a
power socket, which is protected by a residual current protection device (RCD) with a residual current of no more than
30 mA.
z Retrofit kits are available for old installations. Consult an
electrician.
11
Working with the garden chopper
Overload protection
1
3
Wear protective gloves and hearing protection!
z Adopt a working position at the side of or behind the appliance.
Never stand in the area of the discharge opening.
z Never put your hands in the feed or discharge opening.
z Before switching on the appliance check whether there is any
chaff in the hopper.
z If foreign bodies should enter the hopper or should the appliance
make unusual noises or vibrations, switch the appliance off immediately and allow it to come to a standstill. Remove the mains
plug and carry out the following:
– Check the appliance and tighten any loose parts.
– Replace damaged parts.
– Repairs to the appliance must be performed by an authorised
service centre.
What can be chopped
z Organic waste from the house and garden e.g. hedge and tree
cuttings, dead flowers, kitchen scraps.
What cannot be chopped?
z Glass, metal parts, plastics, plastic bags, stones, material waste,
roots with earth, food, fish and meat waste
Switching on / off
Press the green button to switch on D (2)
z Press the red button to switch off D (3)
3
An overloading of the appliance (e.g. culminating in the
blocking of the blades) can lead to the standstill of the appliance after a few seconds. To protect the motor from damage the appliance is automatically disconnected from
the mains by the overload protection.
z Before putting into operation again wait for at least one minute before immediately pressing the reset button D (1)
and then ON/OFF switch. If the motor does not start, clean
the collection hopper (see Maintenance).
Special instructions for chopping
z Chop branches, twigs and wood shortly after cutting (this chopped material will become very hard once it has dried out, therefore the maximum diameter which can be processed is less).
z Remove the side shoots on severely ramified branches.
z When processing garden or kitchen waste with a high water content with a tendency to stick, crush alternately with wooden chopping material to avoid blocking the appliance.
z Do not allow the chopping material in the area of the discharge
opening to accumulate too high. This can lead to material which
is already chopped blocking the discharge channel. This can
cause a kickback of the material through the filling opening.
z Ensure that the maximum branch diameter for processing permitted for your appliance is observed.
z The blade unit pulls in the chopping material largely by itself.
z Do not overload or block the motor in the case of tough branches
by frequently pulling back the branch.
The machine has a circuit breaker to prevent switching
back on unintentionally after a power cut.
Maintenance
General
Cleaning the collection hopper
1
1
Remove the mains plug before any maintenance and
cleaning work!
When servicing the cutting tool ensure that it can still always run on even when the motor is switched off.
Wear protective gloves.
z Store the appliance in a dry location out of the reach of children.
1.
2.
3.
4.
Remove the mains plug before any maintenance and
cleaning work!
Unscrew the knob and fold the casing upwards to open E .
Clean the cutting and discharge area of all objects which could
block the blades.
Close the casing again and tighten the knob E .
Press the reset button before activating the ON/OFF switch.
General cleaning information
1
z
z
z
z
12
Remove the mains plug before any maintenance and
cleaning work!
Handle the appliance with care and clean it regularly to prolong
its service life.
Keep the ventilation slits clean and dust-free.
Only use a warm and moist cloth to clean the appliance as well
as a soft brush.
Do not allow the appliance to get wet and do not spray with water.
Safety locking device
z The chopper is equipped with a safety locking device at the lock
between the casing and the motor casing.
z In the event that the casing does not close flush to the motor casing, the motor is stopped by the safety locking device.
z In such a case, proceed as follows:
– Unscrew the knob and fold the casing upwards to open E .
– Carefully clean the contact surfaces.
– Close the casing again and tighten the knob E .
en
Changing blades E
Empty the collection container G
F
1
1.
2.
3.
4.
Remove the mains plug before any maintenance and
cleaning work!
When servicing the cutting tool ensure that it can still always run on even when the motor is switched off.
For safety reasons, always have the blades changed by an
authorised service centre.
Unscrew the knob and fold the casing upwards to open E .
In order to change the blades insert the hexagon spanner F (1)
in the slot on the retaining plate and through the cover.
Loosen the two screws with the Allen spanner F (2) and take
out the worn blades.
Insert the new blades and tighten the screws.
1
1
Remove the mains plug before any maintenance and
cleaning work!
3
1.
2.
3.
4.
5.
Note
The locking lever has the function of a safety switch and must
be in Position G (2) while operating the product. If the locking
lever should not be correctly snapped in, this and the switch
must be cleaned in the product, if required.
Bring the locking mechanism to position 1.
Pull the collection container completely out of the frame.
Empty the container.
Slide the collection container onto the frame as far as it will go.
Bring the locking mechanism to position 2.
Remove both the Allen and hexagon spanner after completing the change.
5. Close the casing again and tighten the knob E .
Fixing problems
Problem
Motor does not start.
Motor hums but does not start
Possible cause
Solution
z Not connected to voltage supply
z Check protection
z Faulty connection cable
z Check the cable (electrical expert)
z Top of casing not closed properly (safety shutdown device is tripped)
z Close top of casing properly and screw, remove dirt if required.
z Blade unit blocked
z Switch off appliance, remove mains plug
and clean appliance on the inside
z Faulty capacitor
z Give appliance to authorised WOLF-Garten customer service centre for repair.
z Extension cable too long or cross section too small
z Extension cable min. 1.5 mm², max. 25 m
long. In the case of longer cable cross section min. 2.5 mm2.
Motor does not start.
z Socket too far from main connection and connecting
lead cross section too small
Reduced cutting output
z Dull blade.
z Changing blades
When in doubt, always seek out a WOLF Service location.
Attention: Put down the appliance and pull out the power plug before performing any checks or work on the blades.
Warranty
The warranty rules issued by our company or the importer apply to every
country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on your appliance free of charge provided that this malfunction is caused by a material
or manufacturing defect. In the event of a warranty claim, please turn to
your dealer or the nearest branch office.
en
13
Notice d'instructions d'origine - fr
fr
Merci d'avoir acheté un produit WOLF-Garten
Lire attentivement le mode d'emploi et se familiariser avec
les éléments de commande et l'usage correct de l'appareil. L'utilisateur est responsable de tout accident impliquant des tiers ou leurs biens. Respecter les consignes,
explications et prescriptions. Bien conserver la notice
d'utilisation pour y faire référence ultérieurement si nécessaire.
Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non informées du mode d'emploi utiliser l'appareil. L'usage de l'appareil est interdit aux personnes de moins de 16 ans.
L'âge minimum d'utilisation peut être déterminé par des
dispositions locales.
Sommaire
Consignes de sécurité .
Montage . . . . . . . .
Fonctionnement . . . .
Entretien . . . . . . . .
Réparation des pannes
Garantie . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 14
. 15
. 16
. 17
. 18
. 18
Consignes de sécurité
Signification des symboles
Avertissement !
Lire la notice d'utilisation avant la mise
en service !
Danger de projection d'éléments
lorsque le moteur est en marche. Maintenir les personnes étrangères à l'usage ainsi que les animaux domestiques
et le bétail hors de la zone de danger.
Retirer la fiche secteur avant de procéder à quelconques travaux de réglage,
de nettoyage ou d'entretien ou, en cas
d'endommagement du câble.
Attention aux lames rotatives. Ne pas
introduire les mains ou les pieds dans
l'ouverture lorsque la machine est en
marche.
Port de gants de protection obligatoire !
Port de lunettes de protection et
d'un protecteur auditif obligatoire !
Ne pas exposer à la pluie !
Informations générales
z Ces outils ne sont pas destinés à être utilisés par des personnes
possédant une expérience et/ou un savoir insuffisant ni par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
aliénées, sauf si elles sont encadrées par une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu de cette personne des instructions comment utiliser l‘outil.
z Ces unités sont testées dans leur capacité de fonctionnement
continu avec charge intermittente S6 de 40%. Cela correspond
au fonctionnement normal moissonneuse, où la charge de remplacement et les périodes d'inactivité.
z Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les outils de l'application conformément aux présentes instructions. Tenez
compte ce faisant des conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L'emploi d'outils électriques pour des applications autres que celles pour lesquels ils sont prévus peut entraîner des situations dangereuses.
z Avant toute utilisation, inspecter le câble de branchement au
secteur afin de déceler les signes d'endommagement ou de vieillissement.
z N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne s'allume plus ou ne s'éteint plus
est dangereux et doit être réparé.
z Si le câble de branchement au secteur est endommagée durant
l'utilisation, ne le manipuler qu'une fois la fiche débranchée de la
prise.
z Attention ! Le mouvement des lames continue une fois le moteur
coupé.
z La fiche doit être débranchée de la prise de courant
– si l'utilisateur doit s'éloigner de l'appareil,
– avant de remédier à un blocage,
– avant de procéder à la vérification, au nettoyage ou à la réparation de l'appareil,
– en cas de contact avec un corps étranger (vérifier que l'appareil n'est pas endommagé ou, dans le cas contraire, procéder aux réparations nécessaires),
– lorsque l'appareil produit de fortes vibrations (vérifier immédiatement l'appareil).
Mesures préliminaires
z Ne jamais laisser des enfants utiliser l'appareil.
z Ne jamais mettre l'appareil en marche si des personnes se trouvent à proximité.
z Porter un protecteur auditif et des lunettes de protection pendant
toute la durée d'utilisation de l'appareil.
14
fr
z Ne pas porter de vêtements amples,à bandelettes ou cordons
pendants.
z Utiliser exclusivement l'appareil dans un lieu ouvert (c'est à dire,
à l'écart de mur ou de n'importe quelle structure rigide) et, sur une
surface plane et ferme.
z Ne pas utiliser l'appareil sur une surface pavé recouverte de gravillons.
z Avant la mise en service de l'appareil, vérifier que les vis, écrous,
boulons et autres dispositifs de fixation sont correctement ajustés
et, que les revêtements et écrans de protection sont en place.
z Les autocollants endommagés ou illisibles doivent être remplacés.
Câble
1
z
z
z
z
z
z
z
Attention ! Un câble détérioré peut être à
l'origine de chocs électriques !
Lorsque le câble est coupé ou détérioré, le fusible de sécurité
ne se déclenche pas toujours.
z Ne pas toucher le câble tant que la fiche de secteur n'est
pas débranchée de la prise de courant.
z Un câble détérioré doit être complètement remplacé. Il est
interdit de le réparer avec du chatterton.
Seuls des spécialistes sont autorisés à procéder aux éventuelles
réparations sur le câble.
Ne pas frotter le câble sur des arêtes, des pointes ou des objets
tranchants.
Ne pas coincer le câble dans des ouvertures de porte ou de fenêtre.
Ne pas retirer ni court-circuiter les dispositifs de commutation.
N'utiliser que des rallonges plus légères qu’un tuyau de caoutchouc, du type : HO 7 RNF, coupe transversale mini. de
3 x 1,5 mm2, longueur maxi. de 25 m.
Protéger les câbles contre les projections d'eau.
Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que celles pour lesquelles il est prévu, pour suspendre l'outil électrique par exemple ou pour tirer la fiche de la prise murale. Protéger le
câble contre la chaleur, l'huile, les arêtes tranchantes ou les
pièces mobiles des appareils. Un câble endommagé ou emmêlé augmente le risque d'électrocution.
Manipulation
z La zone de travail doit rester propre et bien éclairée. Le désordre ou un mauvais éclairage peut entraîner des accidents.
z Ne pas utiliser l'outil électrique dans un environnement exposé aux déflagrations, où se trouvent des liquides, des gaz
ou des poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière ou les
vapeurs.
z Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et utilisez
l'outil électrique de manière raisonnable. Ne vous servez pas
d'outil électrique quand vous êtes fatigué ou sous l'influence
de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'emploi de l'outil électrique peut entraîner de
sérieuses blessures.
z Avant d'allumer l'appareil, vérifier que l'entonnoir de remplissage
est vide.
z Garder la tête et le corps loin de l'ouverture de remplissage.
z Ne pas mettre les mains, d'autres parties du corps ou des vêtements dans l'entonnoir de remplissage, dans le canal d'évacuation ou à proximité des éléments mobiles de l'appareil.
z Adopter une posture équilibrée et ferme.
z Ne pas se pencher en avant. Ne jamais se placer au-dessus de
l'appareil lors de l'introduction de matières.
z Lors de la mise en service de l'appareil, toujours se placer hors
de la zone d'évacuation de l'appareil.
z La matière introduite doit être exempte de pièces métalliques, pierres, morceaux de verre, boîtes de conserves ou de tout autre
type de corps étrangers.
z Si un corps étranger est introduit dans la zone de coupe ou bien,
en cas de bruits ou de vibrations inhabituels, couper immédiatement le moteur et attendre que l'appareil s'immobilise. Débrancher la fiche secteur et procéder comme suit :
– Inspecter l'appareil afin de vérifier qu'il n'est pas endommagé
– Vérifier que les éléments sont correctement ajustés ; les resserrer le cas échéant
– Faire réparer ou remplacer les pièces endommagées (utiliser
exclusivement des pièces de rechange originales WOLF-Garten).
z Éviter de laisser s'accumuler la matière traitée dans la zone
d'évacuation ; une mauvaise évacuation pourrait provoquer le retour de la matière par l'orifice de remplissage.
z Si l'appareil est bouché, couper le moteur et débrancher la prise
secteur avant de procéder au nettoyage.
z Éviter la pénétration de déchets dans le moteur ou l'accumulation
de matière afin d'éviter les dommages ou possible surchauffe du
moteur.
z Vérifier que tous les revêtements et dispositifs de protection sont
en place et en bon état.
z Ne pas transporter l'appareil en état de marche.
z Pour déplacer l'appareil hors de la zone de travail, couper le moteur et débrancher la fiche de secteur.
z Ne pas incliner l'appareil lorsque celui-ci est en marche.
Entretien et remisage
z Lors de l'arrêt de l'appareil pour son entretien, son remisage ou
un changement d'accessoire, vérifier que l'alimentation est coupée et que la fiche secteur est débranchée. Contrôler l'arrêt correct de tous les éléments mobiles. Laisser l'appareil refroidir
avant d'opérer une modification sur celui-ci (entretien, réglage,
etc.)
z Lors de l'entretien de l'outil de coupe, prendre garde car celui-ci
peut encore être en mouvement même si le moteur est arrêté.
Mise au rebut
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères. Procéder au recyclage
écologique de l'appareil, des accessoires ainsi que de
son emballage.
Montage
z Voir illustrations A
fr
B
15
Fonctionnement
Durée de fonctionnement
Protection contre les surcharges
z Respecter les prescriptions régionales.
z Solliciter la durée de fonctionnement auprès des autorités de réglementation locales.
3
Branchement à une prise de courant (230 Volt, 50 Hz)
C
z Ne brancher l'appareil que sur des prises de courant équipées de
fusibles de 16 amp. (ou par un disjoncteur LS de type B).
3
Remarque : Dispositif de protection contre le courant résiduel
Ces dispositifs de protection protègent l'utilisateur contre les
graves blessures que peut occasionner le contact avec des fils
détériorés, les défauts d’isolation et, dans certains cas, si des
fils sous tension sont détériorés lors de l'utilisation.
z Ne brancher l’appareil qu'à une prise de courant protégée
par un dispositif de protection contre le courant résiduel
(RCD) et, avec un courant résiduel inférieur à 30 mA.
z Des kits d’adaptation sont disponibles pour les anciennes
installations. Consulter un électricien.
Utilisation du hachoir de jardin
1
z
z
z
z
Port de gants de protection et d'un protecteur auditif obligatoire !
Lors de l'utilisation, se placer à côté ou derrière de l'appareil. Ne
jamais se tenir dans la zone d'évacuation.
Ne jamais introduire la main dans l'orifice de remplissage ou dans
le canal d'évacuation.
Avant la mise en marche de l'appareil, vérifier que l'entonnoir de
remplissage est vide.
Si un corps étranger est introduit dans l'entonnoir ou bien, en cas
de bruits ou de vibrations inhabituels, couper immédiatement le
moteur et attendre que l'appareil s'immobilise. Débrancher la
fiche de secteur et procéder comme suit :
– Inspecter l'appareil et resserrer les éléments lâches.
– Remplacer les pièces endommagées.
– Faire réparer l'appareil dans un atelier spécialisé.
Une surcharge de l'appareil (qui peut provoquer le blocage de l'outil de coupe) peut entraîner son immobilisation
après quelques secondes. Afin de protéger le moteur contre d'éventuels dégâts, l'appareil est automatiquement déconnecté du secteur grâce à la protection contre les
surcharges.
z Patienter quelques minutes avant de remettre l'appareil en
marche en appuyant tout d'abord sur le bouton de remise à
zéro D (1 ) puis, sur l'interrupteur de MARCHE/ARRÊT.
Si le moteur ne s'enclenche pas, nettoyer l'entonnoir de
remplissage (voir la section d'entretien).
Consignes particulières concernant le hachage
z Hacher les nœuds, les branches et les morceaux de bois au fur
et à mesure de leur coupe ; en effet, ces matières durcissent en
séchant ce qui réduit le diamètre de branche maxi.
z Retirer les moteurs latéraux en cas de nœuds à fortes ramifications.
z Pour le traitement des déchets de jardin ou de cuisine à forte teneur en eau, les hacher par intermittence avec des matières boisées afin d'éviter la congestion de l'appareil.
z Ne pas laisser s'accumuler la matière hachée dans la zone d'évacuation sous peine d' entraîner la congestion du canal d'évacuation avec la matière hachée et de risquer des retours de la
matière par l'orifice de remplissage.
z Respecter le diamètre de branche maximal qui correspond à l'appareil.
z L'outil de coupe aspire automatiquement le matière à hacher.
z Éviter la surcharge et le blocage du moteur par des branches
épaisses en les retirant régulièrement.
Matières qui peuvent être hachées
z Déchets organiques ménagers ou déchets de jardin (chutes de
haies ou branches d'arbres, fleurs fanées, déchets de cuisine)
Matières qui ne peuvent pas être hachées
z Le verre, le métal, le plastique, les sacs plastiques, la pierre, les
tissus, les racines couvertes de terre, les restes de cuisines, poisson ou viande cuits
Mise en marche/Arrêt
z Pour mettre en marche l'appareil, appuyer sur le bouton vert D
(2)
z Pour arrêter l'appareil, appuyer sur le bouton rouge D (3)
3
16
L'appareil est équipé d'un disjoncteur de sécurité qui prévient la remise en marche accidentelle après une coupure
de courant.
fr
Entretien
Général
Comment changer les lames E
1
1
Débrancher la fiche secteur avant de procéder aux travaux
d'entretien ou de nettoyage.
Lors de l'entretien de l'outil de coupe, prendre garde car
celui-ci peut encore être en mouvement même si le moteur
est arrêté.
Port de gants de protection obligatoire !
z Entreposer l'appareil dans un endroit sec, hors d'atteinte des enfants.
Nettoyage général
1
z
z
z
z
Débrancher la fiche secteur avant de procéder aux travaux
d'entretien ou de nettoyage.
Manipuler l'appareil avec soin, le nettoyer régulièrement afin
d'augmenter sa longévité.
Maintenir la grille d'aération propre et exempte de poussière.
Nettoyer l'appareil avec un
chiffon chaud humide ou une brosse pour les salissures
persistantes.
Ne pas mouiller l'appareil, ni l'asperger d'eau.
F
Débrancher la fiche secteur avant de procéder aux travaux
d'entretien ou de nettoyage.
Lors de l'entretien de l'outil de coupe, prendre garde car celuici peut encore être en mouvement même si le moteur est arrêté.
Pour des raisons de sécurité, toujours faire réaliser le remplacement des lames par un atelier spécialisé.
1. Dévisser le bouchon et ouvrir la carcasse en la rabattant vers le
haut E .
2. Pour remplacer l'outil de coupe, introduire la clé à six pans F
(1) dans la fente située sur la plaque de support et au travers du
revêtement.
3. Desserrer les deux vis avec la clé Allen fournie F (2) et retirer
l'outil de coupe usé.
4. Introduire le nouvel outil de coupe et resserrer les vis.
1
Une fois le remplacement terminé, retirer la clé à six pans
et la clé Allen.
5. Refermer la carcasse et revisser le bouchon E .
Vidage du bac de ramassage G
Nettoyage de l'entonnoir de remplissage
1
1.
2.
3.
4.
Débrancher la fiche secteur avant de procéder aux travaux
d'entretien ou de nettoyage.
Dévisser le bouchon et ouvrir la carcasse en la rabattant vers le
haut E .
Retirer tous les objets qui peuvent bloquer l'outil de coupe dans
les zones de coupe et d'évacuation.
Refermer la carcasse et revisser le bouchon E .
Appuyer sur le bouton de remise à zéro avant d'activer l'interrupteur de MARCHE/ARRÊT.
Verrouillage de sécurité
z Le hachoir est équipé d'un verrouillage de sécurité au niveau de
la fermeture entre la carcasse et la carcasse du moteur.
z Si la fermeture de la carcasse n'est au même au niveau que celle
du moteur, le fonctionnement de est interrompu par le verrouillage de sécurité.
z Dans ce cas, procéder comme suit :
– Dévisser le bouchon et ouvrir la carcasse en la rabattant vers
le haut E .
– Nettoyer soigneusement la surface de contact.
– Refermer la carcasse et revisser le bouchon E .
fr
1
Débrancher la fiche secteur avant de procéder aux travaux
d'entretien ou de nettoyage.
3
1.
2.
3.
4.
5.
Remarque
le levier de verrouillage a la fonction d'un interrupteur de sécurité et doit se trouver en position G (2) lors de l'exploitation
de l'appareil. Si le levier de verrouillage ne s'enclenche pas
correctement, ce dernier et l'interrupteur dans l'appareil doit
éventuellement être nettoyé.
Pousser le levier de verrouillage en position 1.
Retirer le sac de ramassage entièrement du châssis.
Vider le sac de ramassage.
Insérer le bac de ramassage dans le châssis jusqu'à la butée.
Pousser le levier de verrouillage en position 2.
17
Réparation des pannes
Problème
Le moteur ne démarre pas
Le moteur bourdonne mais ne
démarre pas
Cause possible
Solution
z Pas de tension secteur
z Vérifier la protection par fusible
z Câble de raccordement défectueux
z Faire vérifier le câble (électricien spécialisé)
z Carcasse supérieure mal verrouillée (verrouillage de
sécurité déclenché)
z Fermer et visser correctement la carcasse
supérieure, nettoyer éventuellement les
impuretés.
z Outil de coupe bloqué
z Couper l'alimentation, débrancher la fiche
secteur et nettoyer l'intérieur de l'appareil
z Condensateur défectueux
z Remettre l'appareil à un atelier de réparation agréé WOLF-Garten.
z Câble de rallonge trop long ou inadapté
z Section mini. du câble de rallonge : 1,5
mm², jusqu'à 25 m. Pour un câble plus
long, section mini. de 2,5 mm2.
Le moteur ne démarre pas
z Fiche secteur trop éloignée du raccordement principal
et section du câble d'alimentation insuffisante
Puissance de coupe amoindrie
z Lames émoussées
z Comment changer les lames
Au moindre doute, consulter un atelier de service WOLF-Garten.
Attention : Avant d'entreprendre un contrôle ou une tâche sur les lames, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant la durée de la
garantie votre appareil présente des vices de matière ou de fabrication, la
réparation est gratuite. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre succursale la plus proche.
18
fr
Istruzioni per l'uso originali - it
Congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF-Garten
Leggere attentamente il manuale d'uso e prendere dimestichezza con gli elementi di comando e l'uso corretto
dell'apparecchio. L'utilizzatore è responsabile degli incidenti ai danni di altre persone o proprietà delle stesse. Attenersi alle indicazioni, alle spiegazioni e alle prescrizioni.
Conservare con cura il manuale d'uso a scopo di futuro riferimento.
Non consentire l'uso dell'apparecchio a bambini o altre
persone che non conoscano il manuale d'uso. Non è consentito l'uso dell'apparecchio ai minori di 16 anni. È possibile che l'età minima dell'utilizzatore sia stabilita da
disposizioni locali.
it
Indice
Indicazioni di sicurezza
Montaggio . . . . . . .
Uso . . . . . . . . . .
Manutenzione . . . . .
Eliminazione dei guasti
Garanzia . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 19
. 20
. 21
. 22
. 23
. 23
Indicazioni di sicurezza
Significato dei simboli
Avvertenza
Leggere il manuale d'uso prima della
messa in funzione
Quando il motore è acceso, sussiste il
rischio del lancio di oggetti – mantenere
lontani dalla zona di pericolo gli estranei, gli animali domestici e gli animali da
produzione.
Staccare la spina prima di dare inizio ad
interventi di regolazione, pulizia e manutenzione, nonché in caso di danni al
cavo.
Attenzione alle lame rotanti. Non mantenere i piedi e le mani nelle aperture
mentre la macchina è in funzionamento.
Indossare guanti di protezione
Indossare occhiali di protezione e paraorecchie
Indicazioni generali
z Questi apparecchi non sono destinati ad essere usati da persone
poco esperte e/o non informate o da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, a meno che non siano sorvegliate
da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto da quest‘ultima istruzioni sulle modalità d‘uso degli apparecchi.
z Queste unità sono testati nella loro capacità di funzionamento
continuo con carico intermittente S6 del 40%. Questo corrisponde al funzionamento normale mietitrebbia, dove il carico alternate
e tempi morti.
z Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli inserti, ecc. in
base a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per
scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni pericolose.
z Prima dell'uso, controllare l'eventuale presenza di indizi di danneggiamento o invecchiamento del cavo di collegamento.
z Non utilizzare gli elettroutensili se l'interruttore è difettoso.
Un elettroutensile che non può più essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato.
z Se il cavo di collegamento alla rete elettrica subisce danni durante l'uso dell'apparecchio, è consentito toccarlo solo dopo aver
staccato la spina.
z Attenzione! Dopo lo spegnimento del motore, le lame continuano
a ruotare per inerzia.
z Staccare la spina dalla presa nei seguenti casi:
– quando si lascia incustodito l'apparecchio
– prima di eliminare un'ostruzione
– prima di controllare, pulire o riparare l'apparecchio
– se si colpisce un corpo estraneo (controllare la presenza di
eventuali danni all'apparecchio e ripararli se necessario)
– in presenza di forti vibrazioni dell'apparecchio (controllare l'apparecchio immediatamente).
Preparativi
Proteggere dall'umidità.
it
z Non consentire l'uso dell'apparecchio a bambini.
z Non utilizzare l'apparecchio se nelle vicinanze si trovano persone.
z Indossare paraorecchi e occhiali di protezione. Indossarli per tutto il tempo in cui l'apparecchio è in funzione.
z Non indossare abbigliamento sciolto o cascante né abbigliamento con fasce o cordoncini pendenti.
z L'apparecchio va utilizzato solo all'aperto (ossia, non nelle vicinanze di una parete o di un altro oggetto rigido) e su una superficie solida e piana.
19
z Non utilizzare l'apparecchio su una superficie pavimentata o
coperta di ghiaia.
z Prima di mettere in funzione l'apparecchio, verificare che tutte le
viti, i dadi e i perni, nonché gli altri materiali di fissaggio, siano
saldamente in sede e che le coperture e gli scudi di protezione siano al loro posto.
z Sostituire gli adesivi danneggiati o illeggibili.
Cavo
1
z
z
z
z
z
z
z
Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato
Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il fusibile di sicurezza non sempre funziona.
z Non toccare il cavo prima di estrarre la spina dalla presa di
corrente.
z Il cavo danneggiato deve essere completamente sostituito.
È vietato riparare il cavo con nastro isolante.
Fare riparare il cavo solo da un tecnico specializzato.
Evitare che il cavo sfreghi contro bordi, punte o oggetti taglienti.
Evitare che il cavo rimanga schiacciato nelle fessure di porte e finestre socchiuse.
Non è consentito togliere né ponticellare i dispositivi di commutazione.
Utilizzare solo prolunghe che non siano più sottili di un tubo di
gomma, tipo: HO 7 RNF, sezione trasversale minima
3 x 1,5 mm2, lunghezza: max. 25 m.
È necessario che i cavi siano protetti dagli spruzzi d'acqua.
Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previsto,
come ad esempio per trasportare o appendere l'elettroutensile o per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo al riparo da calore eccessivo, olio, bordi taglienti e parti di
apparecchi in movimento. I cavi danneggiati o ingarbugliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
z Non avvicinare le mani, altre parti del corpo o l'abbigliamento alla
tramoggia di introduzione, al canale di scarico o ad altre parti mobili.
z Conservare sempre l'equilibrio e mantenere una posizione salda.
z Non tendersi in avanti. Quando si introduce il materiale, non mantenere una posizione più alta dell'apparecchio.
z Quando si mette in funzione l'apparecchio, mantenersi sempre
lontani dalla zona di scarico.
z Quando si introduce il materiale, sincerarsi che non contenga
metallo, pietre, bottiglie, lattine o altri corpi estranei.
z Se nell'utensile da taglio dovessero finire corpi estranei, o se l'apparecchio emette rumori insoliti o vibra in modo anomalo, spegnere immediatamente il motore e lasciare che l'apparecchio si
arresti gradualmente. Staccare la spina e procedere come segue:
– Controllare la presenza di eventuali danni all'apparecchio
– Controllare che le parti siano saldamente in sede serrandole se
necessario
– Far riparare o sostituire le parti danneggiate (utilizzare solo ricambi originali WOLF-Garten).
z Non lasciare che il materiale lavorato si accumuli nella zona di
scarico, poiché ciò potrebbe impedirne la corretta espulsione e
causare un ritorno del materiale attraverso l'apertura di introduzione.
z Se l'apparecchio è intasato, spegnere il motore e staccare la spina prima di dare inizio alla pulizia.
z Per proteggere il motore da danni o surriscaldamento, assicurarsi
che sia libero da residui e altre accumulazioni.
z Sincerarsi che tutte le coperture e le protezioni siano al loro posto
e in buone condizioni di funzionamento.
z Non trasportare l'apparecchio quando il motore è in marcia.
z Spegnere il motore e staccare la spina quando si lascia il posto
di lavoro.
z Non ribaltare l'apparecchio quando il motore è in marcia.
Maneggio
z L'area di lavoro deve essere pulita e ben illuminata. Il disordine e zone poco illuminate possono causare incidenti.
z Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di esplosione in cui si trovano liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili generano scintille che potrebbero innescare la
polvere o i vapori.
z Siate attenti, prestate attenzione a ciò che fate e lavorate con
l'elettroutensile utilizzando il buon senso. Non utilizzate
l'elettroutensile se siete stanchi o sotto l'effetto di droghe,
alcool o medicinali. Un attimo di disattenzione durante l'uso
dell'elettroutensile può causare lesioni di grave entità.
z Prima di avviare l'apparecchio, sincerarsi che la tramoggia di introduzione sia vuota.
z Mantenere il capo e il corpo lontani dall'apertura di introduzione.
Manutenzione e magazzinaggio
z Se l'apparecchio è spento per manutenzione, magazzinaggio o
sostituzione di un accessorio, assicurarsi che la fonte di energia
sia disattivata e che la spina sia staccata. Sincerarsi che tutte le
parti mobili siano ferme. Prima di procedere alla manutenzione,
alla regolazione ecc., lasciar raffreddare l'apparecchio.
z Quando si svolge la manutenzione dell'utensile da taglio, prestare attenzione poiché può continuare a muoversi anche quando il
motore è spento.
Smaltimento
Non smaltire gli apparecchi elettrici insieme ai rifiuti
domestici. Assicurare un riciclaggio rispettoso
dell'ambiente dell'apparecchio, degli accessori e
dell'imballaggio.
Montaggio
z Vedere illustrazioni A
20
B
it
Uso
Orari d'uso
Protezione contro i sovraccarichi
z Attenersi alle disposizioni locali.
z Informarsi circa gli orari d'uso presso le autorità locali.
3
Collegamento alla presa (230 Volt, 50 Hz) C
z Collegare l'apparecchio solo a prese protette da un fusibile ritardato da 16 ampere (o da un interruttore automatico accoppiato di
tipo B).
3
Nota: dispositivo di protezione contro corrente residuale
Questi dispositivi di protezione proteggono da lesioni gravi
qualora si entri in contatto con linee danneggiate nonché in
caso di errori di isolamento e, in determinati casi, anche in caso
di danneggiamento di linee sotto tensione.
z Raccomandiamo che l’attrezzo sia collegato ad una presa
di corrente che sia protetta da un dispositivo di protezione
contro la corrente residuale (RCD) con una corrente residuale non superiore a 30 mA.
z Sono disponibili dei retrofit per i vecchi impianti. Consultate
un elettricista.
Lavorare con la trinciatrice da giardino
1
Indossare guanti di protezione e paraorecchi
z Assumere una posizione di lavoro che consenta di venirsi a trovare su un lato dell'apparecchio o dietro lo stesso. Non sostare
mai nella zona dell'apertura di scarico.
z Non introdurre mai le mani nell'apertura di introduzione o di scarico.
z Prima di accendere l'apparecchio, verificare che nella tramoggia
di riempimento non siano presenti residui.
z Se nella tramoggia di riempimento finiscono corpi estranei, o se
l'apparecchio inizia ad emettere rumori insoliti o a vibrare in modo
anomalo, spegnere immediatamente l'apparecchio e attenderne
l'arresto completo. Staccare la spina e procedere come segue:
– Controllare l'apparecchio e stringere le parti allentate.
– Sostituire le parti danneggiate.
– Fare eseguire le riparazioni dell'apparecchio da un’officina
specializzata.
Il sovraccarico dell'apparecchio (ad esempio per bloccare
le lame) può determinarne l'arresto entro pochi secondi.
Per proteggere il motore da possibili danni, il dispositivo
di protezione contro i sovraccarichi scollega automaticamente l'apparecchio dalla rete elettrica.
z Prima di rimetterlo in funzione, attendere almeno un minuto,
quindi premere innanzitutto il pulsante di ripristino D (1) e
poi l'interruttore on-off. Se il motore non si avvia, pulire la
tramoggia di raccolta (vedere Manutenzione).
Indicazioni speciali per la trinciatura
z Trinciare i rametti, i rami e i pezzi di legno poco dopo averli tagliati
(se lasciati seccare, questi materiali s'induriscono molto, per cui
si riduce il diametro massimo dei rametti che è possibile trinciare).
z Nei rametti molto diramati, staccare le diramazioni laterali.
z Quando si lavorano residui del giardino o della cucina che contengono molta acqua e tendono ad incollarsi, trinciarli alternandoli con materiale legnoso per evitare l'intasamento
dell'apparecchio).
z Non lasciare che il cumulo di materiale trinciato accanto all'apertura di scarico diventi troppo alto. Il materiale già trinciato potrebbe altrimenti intasare il canale di scarico e ciò, a sua volta, può
causare un ritorno del materiale attraverso l'apertura di introduzione.
z Attenersi al diametro massimo dei rametti da lavorare previsto
per l'apparecchio.
z Il gruppo di taglio risucchia il materiale da trinciare in modo in
gran parte autonomo.
z Quando i rametti sono spessi, evitare che il motore venga sovraccaricato o bloccato estraendo spesso il rametto.
Che cosa si può trinciare
z Residui organici domestici o del giardino, ad esempio parti tagliate di siepi e alberi, fiori appassiti, rifiuti della cucina
Che cosa non si può trinciare
z Vetro, parti metalliche, plastica, sacchetti di plastica, pietre, residui di stoffa, radici con terreno, residui di cibo, pesce e carne
Accensione / spegnimento
z Per accendere l'apparecchio, premere il pulsante verde D (2)
z Per spegnere l'apparecchio, premere il pulsante rosso D (3)
3
it
La macchina dispone di un interruttore automatico che
serve ad impedirne la riaccensione accidentale dopo
un'interruzione della corrente.
21
Manutenzione
Generale
Sostituzione delle lame E
1
1
Prima di procedere ad interventi di manutenzione e pulizia, staccare la spina.
Quando si svolge la manutenzione dell'utensile da taglio,
prestare attenzione poiché può continuare a muoversi
anche quando il motore è spento.
Indossare guanti di protezione.
z Riporre sempre l'apparecchio in un luogo asciutto e inaccessibile
ai bambini.
1.
Indicazioni generali sulla pulizia
2.
1
3.
z
4.
z
z
z
Prima di procedere ad interventi di manutenzione e pulizia, staccare la spina.
Trattare l'apparecchio con cura e pulirlo regolarmente per prolungarne la durata in servizio.
Mantenere le feritoie di ventilazione pulite e prive di polvere.
Per pulire l'apparecchio, utilizzare esclusivamente un panno caldo e umido e una spazzola morbida.
Evitare che l'apparecchio si bagni e non spruzzarvi acqua.
Pulizia della tramoggia di raccolta
1
1.
2.
3.
4.
Prima di procedere ad interventi di manutenzione e pulizia, staccare la spina.
Svitare il pomo e ribaltare l'alloggiamento verso l'alto per aprirlo
E .
Eliminare dalla zona di taglio ed espulsione tutti gli oggetti che
possano bloccare le lame.
Chiudere nuovamente l'alloggiamento e stringere a fondo il pomo
E .
Prima di attivare l'interruttore on-off, premere il pulsante di ripristino.
F
Prima di procedere ad interventi di manutenzione e pulizia, staccare la spina.
Quando si svolge la manutenzione dell'utensile da taglio,
prestare attenzione a che possa continuare a muoversi
anche quando il motore è spento.
Per motivi di sicurezza, le lame vanno fatte sostituire da
un'officina specializzata.
Svitare il pomo e ribaltare l'alloggiamento verso l'alto per aprirlo
E .
>Per sostituire le lame, inserire la chiave esagonale F (1) nella
fessura della piastra di arresto e attraverso la copertura.
Allentare le due viti con la brugola a forchetta fornita F (2) ed
estrarre le lame consumate.
Inserire le nuove lame e serrare a fondo le viti.
1
Dopo la sostituzione, estrarre la brugola a forchetta e la
chiave esagonale.
5. Chiudere nuovamente l'alloggiamento e stringere a fondo il pomo
E .
Svuotare il recipiente di raccolta G
1
Prima di procedere ad interventi di manutenzione e pulizia, staccare la spina.
3
1.
2.
3.
4.
5.
Avvertenza
La leva di bloccaggio funge da interruttore di sicurezza e durante il funzionamento dell'apparecchio deve trovarsi in posizione G (2).
portare la leva di regolazione in posizione 1.
estrarre il recipiente completamente dal suo supporto.
Svuotare il recipiente di raccolta.
Inserire il recipiente di raccolta fino all'arresto sul supporto.
Portare la leva di regolazione in posizione 2.
Dispositivo di bloccaggio di sicurezza
z La trinciatrice è dotata di un dispositivo di bloccaggio di sicurezza
posto sulla cerniera tra l'alloggiamento e la carcassa del motore.
z Se l'alloggiamento non si chiude in linea con la carcassa del motore, il dispositivo di bloccaggio di sicurezza arresta il motore.
z In tal caso, procedere come segue:
– Svitare il pomo e ribaltare l'alloggiamento verso l'alto per aprirlo E .
– Pulire con cura le superfici di contatto.
– Chiudere nuovamente l'alloggiamento e stringere a fondo il
pomo E .
22
it
Eliminazione dei guasti
Problema
Il motore non si avvia
Possibile causa
Rimedio
z Manca la tensione di rete
z Controllare la protezione
z Cavo di collegamento difettoso
z Far controllare il cavo (elettricista)
z La sezione superiore dell'alloggiamento non è chiusa
correttamente (è scattato il dispositivo di spegnimento
di sicurezza )
z Chiudere e avvitare correttamente la sezione superiore dell'alloggiamento, eliminarne eventuali impurità.
Il motore romba ma non si av- z Gruppo di taglio bloccato
via
z Spegnere l'apparecchio, staccare la spina
e pulire l'apparecchio dall'interno
z Condensatore guasto
z Consegnare l'apparecchio ad un'officina
del servizio di assistenza WOLF-Garten
per la riparazione.
z Il cavo di prolunga è troppo lungo o presenta una sezione trasversale troppo ridotta
z Cavo di prolunga di massimo 1,5 mm²,
lunghezza massima 25 m. In caso di cavo
più lungo, sezione trasversale di minimo
2,5 mm2.
Il motore non si avvia
z La presa è troppo lontana dal collegamento principale e
la sezione trasversale del cavo di collegamento è troppo piccola
Prestazioni di taglio ridotte
z Lame smussate
z Sostituzione delle lame
In caso di dubbi, rivolgersi sempre ad un'officina del servizio di assistenza WOLF-Garten.
Attenzione: prima di ogni controllo o prima di qualsiasi intervento sulle lame, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra
società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eliminiamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati da difetti di materiale o di
fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina.
it
23
Originele gebruiksaanwijzing - nl
nl
Wij wensen u geluk met de aankoop van uw WOLF-Garten-produkt
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen en uzelf vertrouwd maken met de bediening en het juiste gebruik van uw
apparaat. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken met andere personen of hun eigendom. De adviezen,
uitleg en voorschriften opvolgen. De gebruiksaanwijzing
goed bewaren voor toekomstig gebruik .
Nooit kinderen of andere personen, die de gebruiksaanwijzing niet kennen, het apparaat laten gebruiken. Jongeren
onder de 16 mogen het apparaat niet gebruiken. De
plaatselijke verordeningen kunnen de minimum leeftijd
van de gebruiker anders bepalen.
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften .
Montage . . . . . . . . .
Gebruik . . . . . . . . .
Ondehoud . . . . . . . .
Verhelpen van storingen
Garantie . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . 24
. . . . 25
. . . . 26
. . . . 27
. . . . 28
. . . . 28
Veiligheidsvoorschriften
Betekenis van de symbolen
Waarschuwing!
Voor ingebruikname de gebruiksaanwijzing lezen!
Gevaar door voortgeslingerde delen bij
lopende motor. Niet bij het werk betrokken personen evenals huis- en andere
dieren buiten het gevaarlijke bereik
houden.
Vóór instellings-, reinigings- en onderhoudswerkzaamheden en bij beschadiging van de leiding de netstekker uit de
wandcontactdoos nemen!
Let op! Draaiende messen. Handen en
voeten niet in openingen houden als de
machine loopt.
Beschermhandschoenen dragen.
Oog- en gehoorbescherming dragen!
Algemene instructies
z Deze apparaten zijn er niet voor bestemd om gebruikt te worden
door personen zonder ervaring en/of kennis of door personen
met beperkte psychische, sensorische en geestelijke vermogens,
tenzij ze onder toezicht staan of over het gebruik van deze apparaten werden geïnstrueerd door personen die verantwoordelijk
zijn voor hun veiligheid.
z Deze eenheden worden getest op hun vermogen tot continue
werking met een belastingperiode S6 van 40%. Dit komt overeen
met de normale oogstmachine operatie, waar alternatieve belasting en idle tijden.
z Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. overeenkomstig deze aanwijzingen.
Houd hierbij ook rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheid. Als elektrisch gereedschap anders wordt gebruikt dan waarvoor het bedoeld is, kan dit gevaarlijke situaties veroorzaken.
z Vóór gebruik de aansluitkabel op tekenen van beschadiging of
veroudering onderzoeken.
z Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
z Als de netaansluitleiding tijdens het gebruik van het apparaat beschadigd wordt, mag deze pas aangeraakt worden nadat de stekker uit de wandcontactdoos genomen is.
z Opgelet! Messen draaien nog na als de motor uitgeschakeld is.
z Stekker uit wandcontactdoos nemen:
– als u het apparaat verlaat,
– voordat u een blokkade verwijdert,
– voordat u het apparaat test, reinigt of repareert,
– indien een vreemd voorwerp aangetroffen wordt, (het apparaat
controleren op beschadigingen en het repareren indien nodig),
– als het apparaat sterk vibreert (het apparaat direct testen).
Voorbereidende Maatregelen
Tegen vocht beschermen.
24
z Kinderen nooit toestaan het apparaat te gebruiken.
z Het apparaat nooit aanzetten als er mensen in de buurt staan.
z Oorbescherming en een veiligheidsbril dragen. Deze dragen tijdens de gehele bedrijfsduur van het apparaat.
z Geen losse of wijde kleding dragen of kleding met hangende banden of koorden.
z Het apparaat slechts in de ruimte gebruiken (d.w.z. niet nabij een
wand of een andere star object) en op een vaste, egale ondergrond.
nl
z Het apparaat niet gebruiken op een geplaveide met grind bestrooid oppervlak.
z Vóór inbedrijfstelling van het apparaat dient u te controleren of
alle schroeven, moeren en bouten evenals ander bevestigingsmateriaal stevig vast zitten en of de dekplaten en beschermende
delen op hun plaats zitten.
z Beschadigde of onleesbare stickers vervangen.
Kabel
1
z
z
z
z
z
z
z
Opgelet! Elektrische schok door kabelschade.
Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaan de
zekering niet altijd door.
z Raak de kabel niet aan voordat de stekker uit het stopcontact gehaald is.
z Beschadigde kabel moet geheel worden vervangen. Het is
verboden de kabel met isolatieband te repareren.
Kabelreparaties slechts door de vakman laten uitvoeren.
Niet over randen of spitse of scherpe voorwerpen laten schuren.
Kabel niet door kieren onder deur of venster laten klemmen.
Schakelinrichtingen mogen niet verwijderd of overbrugd worden.
Gebruik enkel een verlengsnoer dat niet niet lichter is dan een
rubberen, type: HO 7 RNF, minimale dwarsdoorsnede
3 x 1.5 mm2, lengte: max. 25 m.
De kabels moeten spatwaterbestendig zijn.
Gebruik de kabel nooit voor een doeleinde waarvoor deze
niet bedoeld is; gebruik de kabel bijv. niet om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen of bewegende onderdelen. Door beschadigde of in de
knoop geraakte kabels wordt het risico van een elektrische schok
verhoogd.
Hantering
z Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en goed verlicht is. Een
werkplek die niet opgeruimd of niet verlicht is kan ongelukken
veroorzaken.
z Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving, waar zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen produceren
vonken, waardoor het stof of de dampen vlam kunnen vatten.
z Wees behoedzaam, let op wat u doet en ga heel oplettend en
zorgvuldig om met elektrisch gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap. als u moe bent of onder invloed van
drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Eén moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap ernstige verwondingen veroorzaken.
z Vóór het starten van het apparaat controleren of de vultrechter
leeg is.
z Met uw hoofd en lichaam afstand houden tot de vulopening.
z Handen, andere lichaamsdelen en kleding niet in de vultrechter,
het uitwerpkanaal of in de nabijheid van andere bewegende delen brengen.
z Behoudt steeds uw evenwicht en zorg dat u vast staat.
z U moet uzelf niet naar voren strekken. Bij het inwerpen van materiaal nooit hoger dan het apparaat staan.
z Bij aanzetten van apparaat dient u zich steeds buiten de uitwerpzone te bevinden.
z Bij inwerpen van materiaal opletten dat er geen metaal, stenen,
flessen, of blikken tussen zitten.
z Indien vreemde voorwerpen terechtkomen in het apparaat, of indien het apparaat vreemde geluiden maakt, of ongewone vibraties vertoont, de motor direct uitschakelen en het apparaat laten
uitlopen. De netstekker uit wandcontactdoos nemen en de volgende stappen uitvoeren:
– Apparaat controleren of er beschadigingen zijn
– Controleren of de delen goed vast zitten en deze natrekken indien nodig
– Dergelijke beschadigde onderdelen direct laten repareren of
vervangen (slechts originele WOLF-Garten-onderdelen gebruiken).
z Het verwerkte materiaal zich niet laten ophopen bij de uitwerpopening. Dit kan de correcte afvoer belemmeren en tot terugslag
van het materiaal door de uitwerp-opening leiden.
z Als het apparaat verstopt is, de motor uitzetten en de netstekker
uit wandcontactdoos nemen alvorens met de reiniging te beginnen.
z Let op, dat de motor vrij van afval en dergelijke blijft om de motor
tegen schade of oververhitting te beschermen.
z Let op, dat alle dekplaten en randen op hun plaats zitten en in
goede toestand verkeren.
z Het apparaat niet met lopende motor verplaatsen.
z De motor uitschakelen zodra u de werkplek verlaat en de netstekker uit de wandcontactdoos nemen.
z Het apparaat niet met lopende motor kantelen.
Onderhoud en opslag
z Als het apparaat wegens onderhoud, opslag of uitwisseling van
een accessoire uitgeschakeld wordt, zorgt u er dan voor dat de
energiebron wordt uitgeschakeld en dat de netstekker uit de
wandcontactdoos genomen is. Zorg dat alle beweeglijke delen
stilstaan. Het apparaat vóór onderhoud, verandering, e.d. eerst
laten afkoelen.
z Bij onderhoud van de messen moet men bedenken dat het apparaat nog kan lopen zelfs indien de motor is uitgeschakeld.
Afvoer
Elektrische apparaten horen niet thuis in het huishoudelijk afval. Apparaat, toebehoren en verpakking
voor hergebruik aanbieden.
Montage
z Zie afbeeldingen A
nl
B
25
Gebruik
Gebruikstijden
Beveiliging tegen overbelasting
z De regionale voorschriften in acht nemen.
z U kunt de gebruikstijden opvragen bij uw plaatselijke verordeningsinstantie.
3
Aansluiten op de wandcontactdoos (230 Volt, 50 Hz)
C
z Het apparaat slechts aansluiten op een wandcontactdoos die met
een trage 16 A zekering (of 16A zekeringautomaat) beveiligd is.
3
Opmerking: Aardlekschakelaar
Deze veiligheidsvoorzieningen beschermen tegen zware verwondingen bij het aanraken van beschadigde kabels, bij gebrekkige isolatie en in sommige gevallen ook bij
beschadigingen aan spanningvoerende kabels.
z We adviseren dat het apparaat slechts aangesloten wordt
op een stopcontact dat beschermd is met een aardlekschakelaar met een lekstroom van niet meer dan 30 mA.
z Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar voor oude installaties. Raadpleeg een elekticiën.
Werken met de Hakselaar
1
Beschermhandschoenen en oorbescherming dragen!
z U dient een werkpositie in te nemen die zich opzij van, of achter,
het apparaat bevindt. Nooit binnen het bereik van de uitwerpopening staan.
z Nooit in de vul- of uitwerpopening grijpen.
z Voor het inschakelen van het apparaat controleren dat er geen
hakselresten in de vultrechter zitten.
z Indien er vreemde voorwerpen in de vultrechter komen of als het
apparaat vreemde geluiden maakt of uitzonderlijk gaat trillen, het
apparaat kort uitschakelen en tot stilstand laten komen. Netstekker uit wandcontactdoos nemen en de volgende punten doornemen:
– Het apparaat controleren en de loszittende delen vast zetten.
– Beschadigde onderdelen vervangen.
– Reparaties aan het apparaat altijd door een vakbekwame
werkplaats laten uitvoeren.
Overbelasten van het apparaat (bijv. tot het blokkeren van
het hakselen) kan na een paar seconden tot stilstand van
het apparaat leiden. Om de motor tegen schade te behoeden wordt het apparaat automatisch door de overbelastingsbeveiliging van het net gescheiden.
z Minstens één minuut wachten bij het opnieuw inbedrijfstellen voordat u eerst de herstelknop D (1) en dan de
Aan/Uit (EIN-/AUS) schakelaar indrukt. Als de motor niet
start, eerst de opvangtrechter reinigen (zie onderhoud).
Bijzondere tips voor het hakselen
z Takken, twijgen e.d. kort na het afsnijden verhakselen (dit hakselmateriaal wordt bij het uitdrogen zeer hard. Daardoor vermindert
de maximaal verwerkbare takdiameter).
z Zijtakken verwijderen bij sterk vertakte takken.
z Verwerking van sterk waterhoudende, tot verkleven aanleiding
gevende tuin- of keukenafval vermijden (deze afwisselend met
houtachtig hakselmateriaal verkleinen om verstopping van het
apparaat te voorkomen).
z Het hakselmateriaal in het bereik van de uitwerpopening niet te
hoog laten komen. Dit kan tot gevolg hebben dat reeds gehakseld
materiaal het uitwerpkanaal blokkeert. Daardoor kan een terugslag van het materiaal door de invulopening veroorzaakt worden.
z Let op, dat de voor uw apparaat geldende maximale takdiameter
wordt aangehouden.
z De draaiende messen trekken het hakselmateriaal zoveel mogelijk zelfstandig naar binnen.
z Overbelasting en blokkering van de motor bij sterke takken voorkomen door de takken regelmatig terug te trekken.
Wat u mag hakselen
z Organisch afval uit huis en tuin, bijv. snoeiafval van heggen en
bloemen en keukenafval.
Wat u niet mag hakselen?
z Glas, metaaldelen, plastics, plastic zakken, stenen, stofafval,
wortelen met aarde, etens-, vis- en vleesafval.
Aan-/Uitschakelen
z Voor het inschakelen op de groene knop drukken D (2)
z Voor het uitschakelen op de rode knop drukken D (3)
3
26
De machine beschikt over een beschermde schakelaar ter
verhindering van ongewild inschakelen na een stroomuitval.
nl
Ondehoud
Algemeen
Messen vervangen E
1
1
Vóór alle onderhouds- en reinigingsactiviteiten de
netstekker uit de wandcontactdoos nemen!
Bij onderhoud aan de draaiende messen opletten dat deze
nog kunnen draaien als de motor al uitgeschakeld is.
Beschermhandschoenen dragen.
z Het apparaat steeds op een droge plek opslaan waar kinderen
geen toegang hebben.
Reiniging Algemeen
1
z
z
z
z
Vóór alle onderhouds- en reinigingsactiviteiten de
netstekker uit de wandcontactdoos nemen!
Het apparaat zorgvuldig behandelen en regelmatig reinigen om
de levensduur te vergroten.
De luchtspleet schoon en stofvrij houden.
Voor het reinigen van het apparaat uitsluitend een warme vochtige doek en een zachte borstel gebruiken.
Het apparaat niet nat laten worden of met water besproeien.
Reiniging van de opvangtrechter
F
Vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de
netstekker uit de wandcontactdoos halen!
Bij onderhoud aan de draaiende messen opletten dat deze nog
kunnen draaien als de motor al uitgeschakeld is.
Uit veiligheidsoverwegingen het vervangen van de messen altijd door een vakbekwame werkplaats laten uitvoeren.
1. De knop afschroeven en de behuizing naar boven openklappen
E .
2. Voor het vervangen van de messen, de zeskantsleutel F (1)
door de sleuf op de bevestigingsplaat en door de afdekplaat steken.
3. De twee schroeven met de bijgeleverde imbussleutel losdraaien
F (2), en de versleten messen uitnemen.
4. De nieuwe messen installeren en de schroeven weer vast draaien.
1
Na de vervanging de imbussleutel en de zeskantsleutel
weer uitnemen.
5. De behuizing opnieuw sluiten en de knop goed vastdraaien E .
1
Legen van opvangbox G
1.
1
2.
3.
4.
Vóór alle onderhouds- en reinigingsactiviteiten de
netstekker uit de wandcontactdoos nemen!
De knop afschroeven en de behuizing naar boven openklappen
E .
Het snij- en uitwerpgedeelte reinigen van alle voorwerpen die het
snijmechanisme zouden kunnen blokkeren.
De behuizing opnieuw sluiten en de knop goed vastdraaien E .
Op de herstelknop drukken alvorens de Aan/Uit (EIN-/AUS)
schakelaar in te drukken.
Veiligheidsvergrendeling
z De hakselaar heeft een veiligheidsvergrendeling aan het slot tussen de behuizing en de motorbehuizing.
z Voor het geval dat de behuizing niet correct de motorbehuizing
afsluit, wordt de motor door de veiligheidsvergrendeling onderbroken.
z In zo'n situatie het volgende doen:
– De knop afschroeven en de behuizing naar boven openklappen E .
– De contactoppervlakken zorgvuldig reinigen.
– De behuizing opnieuw sluiten en de knop goed vastdraaien
E .
nl
Vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de
netstekker uit de wandcontactdoos halen!
3
1.
2.
3.
4.
5.
Opmerking
De vergrendeling dient als veiligheidsschakelaar. G (2) Als
de vergrendelinghendel niet goed klikt, moet deze en ook de
veiligheidsschakelaar gereinigd worden.
Veiligheidschakelaar ontgrendelen, hendel in stand 1
Opvangbox volledig uit het frame halen
Leeg de opvangbox
Opvangbox helemaal terug in het frame schuiven
Veiligheidschakelaar vergrendelen, hendel in stand 2
27
Verhelpen van storingen
Probleem
Motor start niet
Motor bromt maar start niet
Mogelijke oorzaak
Oplossing
z Netspanning ontbreekt
z Zekering controleren
z Ansluitkabel defect
z Kabel laten controleren (Elektrotechnisch
vakman)
z Bovenste deel behuizing niet correct gesloten (Veiligheidsuitschakeling in werking)
z Bovenste deel behuizing correct sluiten en
vastschroeven, eventuele verontreinigingen verwijderen.
z Messenmechanisme geblokkeerd
z Apparaat uitschakelen, netstekker uit
stopcontact nemen en apparaat van binnen reinigen
z Condensator defect
z Apparaat aan WOLF-Garten-klantendienst werkplaats geven.
z Verlengkabel te lang of te gering van doorsnede
z Verlengkabel moet minstens 1,5 mm² zijn
en maximaal 25 m lang. Bij langere kabels
moet de diameter tenminste 2,5 mm² zijn.
Motor start niet
z Wandcontactdoos te ver van de aansluitleiding verwijderd.
Verminderde prestaties bij het
hakselen
z Messen bot
z Messen vervangen
Bij twijfelgeval altijd een WOLF-Garten Servicewerkplaats opzoeken.
Let op!: Apparaat vóór elke test, of vóór werk aan de messen uitzetten en de netstekker uit wandcontactdoos nemen.
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maatschappij of
importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw apparaat verhelpen wij
kosteloos in het kader van de garantie, indien een materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging.
28
nl
Originale driftsvejledning - da
Tillykke med dit nye WOLF-Garten-produkt
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, og gør dig fortrolig med betjeningselementerne og den rigtige brug af apparatet. Brugeren er ansvarlig for ulykker, hvor andre
personer og deres ejendom er involveret. Overhold alle
anvisninger, forklaringer og forskrifter. Opbevar brugsanvisningen et sikkert sted til senere brug.
Overlad aldrig apparatet til børn eller andre personer, som
ikke kender brugsanvisningen. Unge under 16 år må ikke
benytte apparatet. Brugerens minimumsalder kan være
fastsat i lokale bestemmelser.
da
Indhold
Sikkerhedsanvisninger .
Montering . . . . . . .
Funktion . . . . . . . .
Vedligeholdelse . . . .
Afhjælpning af fejl . . .
Garanti . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 29
. 30
. 30
. 31
. 32
. 32
Sikkerhedsanvisninger
Symbolernes betydning
Advarsel!
Læs brugsanvisningen inden inden
ibrugtagning!
Fare pga. udslyngende dele, når motoren kører – hold ikke-deltagende personer samt hus- og brugsdyr væk fra
fareområdet.
Træk stikket ud inden indstillings-,
rengørings- og vedligeholdelsesarbejde
og ved beskadiget ledning!
Pas på roterende knive. Hold ikke hænder og fødder i åbningerne, når maskinen er i gang.
Brug beskyttelseshandsker!
Brug beskyttelsesbriller og høreværn!
Beskyttes mod fugt.
da
Generelle anvisninger
z Disse apparater er ikke beregnet til at blive brugt af personer med
manglende erfaring og/eller manglende viden, eller af personer
med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner, med
mindre det sker under opsyn af en ansvarlig person eller de har
fået dine anvisninger i, hvor-dan disse apparater skal benyttes.
z Disse enheder er testet i deres egenskab til kontinuerlig drift med
intermitterende belastning S6 på 40%. Dette svarer til den normale mejetærsker operationen, hvor alternativ belastning og inaktivitet.
z Brug elektroværktøj, tilbehør, driftsværktøjer osv. iht. disse
anvisninger. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og de aktiviteter, der skal udføres. Brugen af elektroværktøjer til andre
formål end det, de er bestemt til, kan føre til farlige situationer.
z Undersøg inden brug tilslutningsledningen for tegn på skader eller ældning.
z Brug ikke elektroværktøj, hvor afbryderen er defekt. Et elektroværktøj, som der ikke kan tændes og slukkes for, er farligt og
skal repareres.
z Hvis nettilslutningsledningen beskadiges, mens apparatet er i
brug, må denne først røres, når stikket er trukket ud.
z Vigtigt! Knivene aftager langsomt i fart, når motoren er slukket.
z Træk stikket ud af kontakten,
– når du forlader apparat,
– inden du afhjælper en blokade,
– inden du kontrollerer, rengør eller reparerer apparatet,
– hvis du har ramt et fremmedlegme (kontrollér apparatet for
skader, og reparér disse om nødvendigt),
– hvis apparatet vibrerer kraftigt (kontrollér straks apparatet).
Forberedende foranstaltninger
z Lad aldrig børn bruge apparatet.
z Anvend aldrig apparatet, når der opholder sig personer i nærheden.
z Brug høreværn og beskyttelsesbriller. Og behold disse på, så
længe apparatet er i brug.
z Undgå løsthængende tøj, eller tøj med hængende bånd eller snore.
z Anvend kun apparatet i det fri (dvs. ikke tæt på en væg eller en
anden hård genstand) og på en fast, jævn flade.
z Anvend ikke apparatet på en brolagt flade bestrøet med krus.
z Inden apparatet tages i brug, skal det kontrolleres, at alle skruer,
møtrikker og bolte samt andet fastgørelsesmateriale sidder fast,
og at afdækninger og beskyttelsesskærme er på deres plads.
z Beskadigede eller ulæselige mærkater skal skiftes ud.
29
Kabel
1
z
z
z
z
z
z
z
Vigtigt! Elektrisk stød ved beskadigelse af kabel
Når kablet er skåret over eller beskadiget, udløses sikkerhedssikringen ikke altid.
z Rør ikke ved kablet, før du har taget stikket ud af kontakten.
z Et ødelagt kabel skal udskiftes fuldstændigt. Det er forbudt
at reparere kablet med isolerende tape.
Lad kun fagfolk udføre reparationer af kablet.
Lad det ikke køre mod kanter, spidse eller skarpe genstande.
Mas ikke kablet gennem dør- eller vinduesspalter.
Koblingsudstyr må ikke fjernes eller omgås.
Brug kun et forlængerkabel, der ikke er lettere end en gummislange, af typen: HO 7 RNF, minimum tværsnit 3 x 1.5 mm2,
længde: max. 25 m.
Kablerne skal være stænkvandsbeskyttede.
Misbrug ikke kablet til at bære elektroværktøjet i eller for at
hænge det op, eller for at trække stikket ud af stikdåsen.
Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter eller apparatdele, der bevæger sig. Beskadigede eller forviklede kabler forøger risikoen for elektriske stød.
Håndtering
z Hold din arbejdsplads ren og godt belyst. Uorden eller ubelyste arbejdsområder kan medføre ulykker.
z Du må ikke arbejde med elektroværktøjet i eksplosionstruede omgivelser, hvor der forefindes brændbare væsker, gasser eller støv. Elektroværktøjer frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
z Vær opmærksom og pas på med hvad du gør, og gå til arbejdet med et elektroværktøj med fornuft. Brug ikke et elektroværktøj, hvis du er træt eller påvirket af medicin, alkohol,
eller stoffer. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af elektroværktøj kan medføre alvorlige kvæstelser.
z Sikr dig, inden apparatet startes, at indføringstragten er tom.
z Hold hoved og krop væk fra indføringsåbningen.
z Hænder, andre kropsdele og tøj må ikke komme i nærheden af
indføringstragten, udkastningskanalen eller andre bevægelige
dele.
z Sørg for at have en god balance og at stå fast.
z Stræk dig ikke fremover. Stå aldrig højere end apparatet, når du
kaster materiale i kværnen.
z Stå aldrig inden for udkastningsområdet, når apparatet tages i
brug.
z Sørg ved indføring af materiale især for, at det ikke indeholder
metal, sten, flasker, dåser og andre fremmedlegmer.
z Hvis der kommer fremmedlegmer i skæreværktøjet, eller hvis apparatet afgiver usædvanlige lyde, eller vibrerer unormalt, skal
motoren straks slukkes, og apparatet standses. Træk netstikket
ud, og udfør følgende trin:
– Kontrollér apparatet for skader
– Kontrollér, at delene sidder fast, og efterspænd evt. disse
– Lad alle beskadigede dele reparere eller udskifte (anvend kun
originale WOLF-Garten-reservedele).
z Lad ikke forarbejdet materiale hobe sig op inden for udkastningsområdet, dette kan forhindre rigtig udkastning og føre til tilbageslag af materialet gennem indføringsåbningen.
z Hvis apparatet er tilstoppet, skal motoren slukkes og netstikket
trækkes, inden rengøringen påbegyndes.
z Sørg for, at motoren er fri for affald og andre former for ophobning
for at beskytte motoren mod skader og overophedning.
z Sørg for, at alle afdækninger og afvisere er på deres plads og er
i god stand.
z Transportér ikke apparatet med motoren i gang.
z Sluk motoren, så snart du forlader arbejdsstedet, og træk netstikket ud.
z Kip ikke apparatet med motoren i gang.
Vedligeholdelse og opbevaring
z Er apparatet slukket i forbindelse med vedligeholdelse, opbevaring eller udskiftning af tilbehør, skal det sikres, at energikilden er
frakoblet, og at netstikket er trukket ud. Sikr dig, at alle bevægelige dele står stille. Lad apparatet køle af inden vedligeholdelse,
indstilling osv.
z Ved vedligeholdelse af skæreværktøjet skal der tages hensyn til,
at dette stadig kan bevæge sig, selv når motoren er slukket.
Bortskaffelse
Brugte el-apparater er ikke husholdningsaffald. Apparat, tilbehør og emballage skal bortskaffes på en miljømæssigt forsvarlig måde.
Montering
z Se afbildning A
B
Funktion
Arbejdstider
z Overhold de gældende bestemmelser på stedet.
z Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger om arbejdstider.
Tilslutning til stikkontakten (230 volt, 50 Hz) C
z Tilslut kun apparatet til kontakter, der er sikret med 16 amp. træg
sikring (eller effektafbryder type B).
30
3
Bemærk: Fejlstrømsafbryder
Disse sikkerhedsanordninger beskytter mod alvorlige personskader ved berøring af beskadigede ledninger, isoleringsfejl og
i visse tilfælde også ved beskadigelse af ledninger under
spænding.
z Vi anbefaler at udstyret kun sluttes til en kontakt, som er
beskyttet af en fejlstrømsafbryder (RCD) med en mærkeudløsestrøm på højst 30 mA.
z Modifikationsudstyr er til rådighed for ældre installationer.
Konsulter en elektriker.
da
Arbejde med kompostkværnen
1
3
Maskinen har en sikkerhedsafbryder, som hindrer utilsigtet genindkobling efter en strømafbrydelse.
Brug beskyttelseshandsker og høreværn!
z Indtag en arbejdsstilling ved siden af eller bag ved apparatet. Stå
aldrig i området omkring udkastningsåbningen.
z Grib aldrig ind i ifyldnings- eller udkastningsåbningen.
z Kontrollér, inden apparatet tændes, at der ikke er rester i ifyldningstragten.
z Kommer der fremmedlegmer i ifyldningstragten, eller begynder
apparatet at afgive usædvanlige lyde eller at vibrere atypisk, skal
apparatet straks slukkes og bringes til stilstand. Træk netstikket,
og gennemfør følgende punkter:
– Kontrollér apparatet, og spænd løse dele fast.
– Udskift beskadigede dele.
– Lad altid et fagværksted udføre reparationer på apparatet.
Hvad må du hakke
z Organisk affald fra hus og have, fx hæk- og træaffald, visne
blomster, køkkenaffald
Hvad må du ikke hakke?
z Glas, metaldele, kunststoffer, plastikposer, sten, stofaffald, rødder med jordlag, mad-, fiske- og kødaffald
Tænd og sluk
z Tryk på den grønne knap for at tænde apparatet D (2)
z Tryk på den røde knap for at slukke apparatet D (3)
Overbelastningssikring
3
En overbelastning af apparatet (fx blokering af knivene)
kan efter få sekunder resultere i, at apparatet standser. For
at beskytte motoren mod skader afbrydes apparatet automatisk fra nettet vha. overbelastningssikringen.
z Vent mindst et minut inden genstart, før du først trykker på
resetknappen D (1) og derefter på tænd-/sluk-kontakten.
Starter motoren ikke, skal opsamlertragten rengøres (se
Vedligeholdelse).
Særlige anvisninger til hakning
z Hak grene, kviste og træ kort efter afskæring (dette bliver meget
hårdt, når det udtørrer, den maksimale grendiameter, som skal
forarbejdes, bliver derved mindre).
z Fjern sideskud ved meget forgrenet grene.
z Forarbejdning af meget vandholdigt have- og køkkenaffald med
tendens til at klæbe (kværn dette skiftevis med træmateriale for
at undgå en tilstopning i apparatet).
z Lad ikke materiale hobe sig op i området omkring udkastningsåbningen. Dette kan resultere i, at allerede hakket materiale stopper
udkastningskanalen til. Dette kan medføre tilbageslag af materialet gennem ifyldningsåbningen.
z Sørg for at overholde den maksimale grendiameter, som dit apparat kan forarbejde.
Vedligeholdelse
Generelt
Sikkerhedslås
1
Træk inden alle vedligeholdelses- og rengøringsarbejder
netstikket ud!
Ved vedligeholdelse af skæreværktøjet skal der tages hensyn til, at dette stadig kan bevæge sig, selv når motoren er
slukket.
Brug beskyttelseshandsker.
z Opbevar altid apparatet på et tørt sted, som er utilgængeligt for
børn.
z Kværnen er udstyret med en sikkerhedslås ved låsen mellem kabinettet og motorhuset.
z Hvis kabinettet ikke låser parallelt med motorhuset, standses motoren af sikkerhedslåsen.
z Gå i sådan et tilfælde frem på følgende måde:
– Skru knoppen af, og klap kabinettet op for at åbne det E .
– Rengør kontaktfladerne omhyggeligt.
– Luk kabinettet igen, og drej knoppen fast E .
Rengøring generelt
Udskiftning af knive E
1
1
z
z
z
z
Træk inden alle vedligeholdelses- og rengøringsarbejder
netstikket ud!
Behandl apparatet omhyggeligt, og rengør det regelmæssigt for
at forlænge dets levetid.
Hold ventilationsrillen ren og støvfri.
Anvend til rengøring af apparatet kun en varm og fugtig klud samt
en blød børste.
Lad ikke apparatet blive vådt, og sprøjt det ikke med vand.
Rengøring af opsamlertragten
1
1.
2.
3.
4.
Træk inden alle vedligeholdelses- og rengøringsarbejder
netstikket ud!
Skru knoppen af, og klap kabinettet op for at åbne det E .
Rengør skære- og udkastningsområde for alle genstande, som
kan blokere knivene.
Luk kabinettet igen, og drej knoppen fast E .
Tryk på resetknappen inden aktivering af tænd-/sluk-kontakten.
da
F
Træk inden alle vedligeholdelses- og rengøringsarbejder
netstikket ud!
Ved vedligeholdelse af skæreværktøjet skal der tages hensyn
til, at dette stadig kan bevæge sig, selv når motoren er slukket.
Lad af sikkerhedsmæssige grunde altid et fagværksted
udskifte knivene.
1. Skru knoppen af, og klap kabinettet op for at åbne det E .
2. Sæt for at udskifte knivene sekskantnøglen F (1) i slidsen på
holdepladen og gennem afdækningen.
3. Løsn de to skruer med den medfølgende unbrakoskruenøgle F
(2), og tag de slidte knive af.
4. Sæt de nye knive i, og spænd skruerne.
1
Træk efter udskiftningen både unbrakoskrue- samt sekskantnøglen ud.
5. Luk kabinettet igen, og drej knoppen fast E .
31
Tøm beholder G
1
Træk inden alle vedligeholdelses- og rengøringsarbejder
netstikket ud!
3
1.
2.
3.
4.
5.
Bemærk
Låsearmen har funktionen af en sikringsholder, og skal være i
drift af indretningen i position G (2) er placeret. Hvis låsearmen i indgreb korrekt, skal disse og kontakten være i indretningen eventuelt oprenses.
Skub låsehåndtaget til position 1.
Opsamlingsbeholderen fuldstændigt fra rammen.
Tømme opsamlingsbeholderen.
Beholder indtil den stopper i rammen.
Skub låsehåndtaget til position 2.
Afhjælpning af fejl
Problem
Motoren starter ikke
Motoren brummer, men starter ikke
Mulig årsag
Afhjælpning
z Ingen netspænding
z Kontrollér sikring
z Tilslutningskabel defekt
z Lad kablet kontrollere (elektriker)
z Kabnitoverdelen er ikke lukket rigtigt (sikkerhedsafbryder er udløst)
z Lås kabitoverdelen rigtigt, og skru den
sammen, fjern evt. snavs.
z Knivene blokerer
z Sluk apparatet, træk netstikket, og rengør
apparatet indefra
z Kondensator defekt
z Aflevér apparatet til reparation hos WOLFGarten-kundeserviceværksted
z Forlængerkabel for langt eller tværsnit for kort
z Forlængerkabel min. 1,5 mm², maks. 25 m
langt. Ved længere kabel tværsnit min. 2,5
mm2.
Motoren starter ikke
z Kontakten er for langt væk fra hovedledningen, og tilslutningsledningens tværsnit er for lille
Reduceret skæreydelse
z Sløve knive
z Udskiftning af knive
I tilfælde af tvivl: Kontakt altid et WOLF-Garten-serviceværksted.
Vigtigt: Stands apparatet inden kontrol af eller arbejde på kniven, og træk netstikket.
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maskinen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste filial.
32
da
Alkuperäinen käyttöohjekirja - fi
Sydämelliset onnentoivotukset WOLF-Garten-tuotteesi hankinnan johdosta
Lue käyttöohje huolellisesti, ja tutustu käyttöosiin ja laitteen oikeaan käyttöön. Käyttäjä on vastuullinen onnettomuuksista muille henkilöille tai vahingoista näiden
omaisuudesta. Huomioi ohjeet, selitykset ja määräykset.
Säilytä käyttöohje hyvin myöhempää käyttöä varten.
Älä milloinkaan anna käyttää konetta lasten tai muiden
henkilöiden , jotka eivät tunne käyttöohjetta. Alle 16-vuotiaat nuoret eivät saa käyttää konetta. Paikalliset säädökset voivat määrittää käyttäjän vähimmäisiän.
fi
Sisältö
Turvallisuusohjeet . . .
Asenus . . . . . . . . .
Käyttö . . . . . . . . .
Huolto . . . . . . . . .
Häiriöiden poistaminen.
Takuuehdot . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 33
. 34
. 34
. 35
. 36
. 36
Turvallisuusohjeet
Symboleiden merkitys
Varoitus!
Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa!
Vaara linkoavista osista moottorin käydessä – pidä työhön osallistumattomat
henkilöt, kuten myös koti- ja hyötyeläimet poissa vaara-alueelta.
Ennen asetus-, puhdistus- ja huoltotöitä
ja johdon vaurioitumisen yhteydessä
vedä pistoke irti verkosta!
Huomioi pyörivät terät. Älä pistä käsiä
eikä jalkoja reikiin koneen käydessä.
Pidä suojakäsineitä.
Pidä silmä- ja kuulosuojainta!.
Suojaa kosteudelta.
z Nämä yksiköt on testattu niiden kyky jatkuvaan toimintaan kanssa ajoittaiskuormituksella S6 on 40%. Tämä vastaa normaalin
harvesterin toimintaa, jossa vuorottelevat kuormitus ja seisontaaikoja.
z Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, välineitä jne. ohjeiden
mukaan. Ota huomioon työolot ja käyttötarkoitus. Sähkötyökalujen käyttäminen vääriin tarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
z Ennen käyttämistä tarkista liitäntäjohto vaurioiden tai vanhenemisen varalta.
z Älä käytä sähkötyökalua, jonka virtakytkin on viallinen. Sähkötyökalu on vaarallinen, kun virtaa ei voi kytkeä tai katkaista, ja
se on korjattava.
z Jos verkkoliitäntäjohto vaurioituuu laitteen käytön aikana, tätä
saa koskettaa vasta, kun pistoke on irrotettu verkosta.
z Huomio! Terä liikkuu senkin jälkeen kun moottori on sammutettu.
z Vedä pistoke pistokerasiasta,
– kun jätät laitteen,
– enen kuin poistat tukkeuman,
– ennen kuin tarkistat, puhdistat tai korjaat laitteen,
– kun vieras esine on siihen törmännyt (tarkasta laitteen viat ja
korjaa ne tarvittaessa),
– kun laite tärisee voimakkaasti (tarkasta laite heti).
Alustavat toimenpiteet
z Älä anna koskaan lasten käyttää laitetta.
z Älä käytä laitetta koskaan silloin, kun lähellä on henkilöitä.
z Käytä kuulosuojaimia ja suojalaseja. Käytä näitä aina kun käytät
laitetta.
z Älä käytä väljiä tai alasriippuvia vaatteita tai sellaisia, joissa on riippuvia renkaita tai nauhoja.
z Käytä laitetta vain ulkosalla (ts. ei seinän tai jonkun muun kiinteän
esineen lähellä) ja lujalla, tasaisella pinnalla.
z Älä käytä laitetta kivisellä, soraisalla pinalla.
z Ennen laitteen käyttöönottamista on tarkistettava kaikkien ruuvien, muttereiden ja pulttien sekä muun kiinnitysmateriaalin että
myös kansien ja suojakilpien paikallaan pysyminen.
z Vialliset tai huonosti luettavat tarrat on vaihdettava.
Yleisiä ohjeita
z Henkilöt, joilta puuttuu kokemusta tai osaamista tai fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti vajavaiset henkilöt eivät saa käyttää laitetta
muuten kuin turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai
jos laitteen käyttö on opastettu etukäteen.
fi
33
Kaapeli
1
z
z
z
z
z
z
z
Huomio! Liitosjohdon tuottama sähköisku
Liitosjohdon rikkoutuma tai vaurio ei aina laukaise turvavaroketta.
z Älä koske liitosjohtoon ennen kuin olet irrottanut pistotulpan
pistorasiasta.
z Vaurioitunut liitosjohto tulee vaihtaa kokonaan uuteen. Liitosjohdon korjaaminen eristysteipillä on kiellettyä.
Jätä kaapeleiden korjaukset ainoastaan ammattilaisen suoritettavaksi.
Älä anna hangata reunoihin, piikikkäisiin tai teräviin esineisiin.
Älä tunge kaapelia ovenrakojen tai ikkunarakojen läpi.
Kytkentälaitteita ei saa poistaa tai silloittaa.
Käytä ainoastaan vähintään kumiletkun vahvuista jatkojohtoa,
tyyppi: HO 7 RNF, minimi poikkileikkaus 3 x 1.5 mm2, pituus:
max. 25 m.
Kaapelin täytyy olla suojattu roiskevedeltä.
Älä käytä virtajohtoa väärin sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistokkeen vetämiseen pistorasiasta. Suoja
virtajohto lämmöltä, öljyltä, teräviltä reunoilta tai liikkuvilta
laitteen osilta. Vaurioitunut tai kiertynyt virtajohto lisää sähköiskun vaaraa.
Käsittely
z Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys tai huono valaistus voivat aiheuttaa onnettomuuksia.
z Älä käytä sähkötyökalua räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut kipinöivät ja voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
z Ole tarkkailevainen, kiinnitä huomio tekemisiisi ja käytä järkeä, kun työskentelet sähkötyökalulla. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Huomion herpaantuminen hetkeksi sähkötyökalua käytettäessä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
z Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että syöttösuppilo on tyhjä.
z Pidä pää ja vartalo etäällä syöttösuppilosta.
z Käsiä, muita ruumiinosia ja vaatteita ei saa viedä syöttösuppiloon, hylkykanavaan tai muiden liikkuvien osien lähelle.
z Pysy aina tasapainossa ja seiso tukevassa asennossa.
z Älä kurkottaudu eteenpäin. Älä ole materiaalia heittäessäsi koskaan laitetta korkeammalla.
z Pysyttele aina laitetta käyttöönottaessasi poisheittovyöhykkeen
ulkopuolella.
z Huolehdi materiaalia poisheittäessäsi siitä, ettei siinä ole metallia, kiviä, pulloja, purkkeja tai muita vieraita esineitä.
z Jos leikkuutyökaluun pääsee vieraita esineitä tai laiteesta tulee
epätavallisia ääniä tai tärinöitä, kytke heti moottori pois päältä ja
anna laitteen pysähtyä. Vedä verkkopistoke irti ja suorita seuraavat vaiheet:
– Tarkasta laitteen viat
– Tarkasta osien paikallaan pysyminen ja kiristä ne tarvittaessa
– Korjauta tai vaihdata kaikki vialliset osat (käytä vain alkuperäisiä WOLF-Garten-varaosia).
z Älä anna työstetyn materiaalin kasaantua ulosheittoalueen
sisäpuolelle, tämä voi olla oikean hylkytavaran esteenä ja aiheuttaa materiaalin takaisinkimmahtamisen syöttöaukosta.
z Jos laite on tukkeentunut, sammuta moottori ja vedä verkkopistoke irti ennen kuin aloitat puhdistuksen.
z Huolehdi siitä, ettei moottorissa ole jätteitä ja muita kertymiä sen
suojaamiseksi vioilta tai ylikuumenemiselta.
z Huolehdi siitä, että kaikki suojukset ja puskurit ovat paikallaan ja
hyvässä työkunnossa.
z Älä kuljeta laitetta moottorin käydessä.
z Sammuta moottori lähdettyäsi työpaikalta ja vedä verkkopistoke
irti.
z Älä kaada laitetta moottorin käydessä.
Huolto ja varastointi
z Jos laite on otettu pois päältä huollon, varastoinnin tai lisävarusteen vaihdon takia, varmista, että energialähde on kytketty irti ja
verkkopistoke on irrotettu. Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat
pysähdyksissä. Anna laitteen jäähtyä ennen huoltoa, säätöä jne.
z Leikkuutyökalua huollettaessa on otettava huomioon, että tämä
voi yhä vielä liikkua, vaikka moottori on sammutettu.
Hävittäminen
Sähkölaitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Kuljeta
laite, varusteet ja pakkaus ympäristöyställiseen uudelleenkierrätykseen.
Asenus
z Katso kuvat A
B
Käyttö
Käyttöajat
z Huomioi paikalliset määräykset.
z Kysy käyttöaikoja paikallisilta järjestysviranomaisilta.
Liitäntä pistorasiaan (230 Volt, 50 Hz) C
z Kytke laite vain sellaisiin pistorasioihin, joissa on käytössä 16 A:n
hidas sulake (tai LS-kytkin tyyppiä B).
34
3
Huomio: Jäännösvirran suojain
Nämä suojalaitteet suojaavat kosketuksessa vaurioituneilta
johdoilta, eristysvioilta ja tietyissä tapauksissa myös vaurioitumisissa jännitteen alaisena olevilta johdoilta vaikeita loukkaantumisia vastaan.
z Suosittelemme laitteen kytkemistä ainoastaan pistorasiaan,
jossa on jäännösvirran suojain ja jonka jäännösvirta on enintään 30 mA.
z Retrofit sarjoja on saatavilla vanhoille asennuksille. Käänny
sähköasentajan puoleen.
fi
Työskentely puutarhasilppurilla
Ylikuormitussuoja
1
3
Käytä suojakäsineitä ja kuulosuojaimia!
z Ota työasento, jossa olet laitteen sivussa tai takana. Älä ole koskaan ulosheittoaukon alueella.
z Älä tartu koskaan syöttö- tai ulosheittoaukkoon.
z Tarkasta ennen laittteen käynnistämistä, ettei silppujäämiä ole
täyttösuppilossa.
z Jos syöttösuppiloon pääsee vieraita esineitä tai laite alkaa pitää
epätavallista ääntä tai tärinää, ota laite heti pois päältä ja anna
sen pysähtyä. Vedä verkkopistoke irti ja suorita seuraavat kohdat:
– Tarkasta laite ja kiristä löysät osat.
– Vaihda vialliset osat.
– Jätä laitteen korjaukset ammattikorjaamon suoritettavaksi.
MItä saa silputa
z Orgaaniset jätteet talosta ja puutarhasta esim. pensasaidan ja
puuleikkuun, lakastuneiden kukkien, keittiön jätteet
Mitä ei saa silputa?
z Lasia, metalliosia, muovia, muovikasseja, kiviä, kangasjätteitä,
maa-ainesta sisältäviä juuria, ruoan, kalan ja lihan jätteitä
Kytkeminen päälle/pois päältä
z Laita päälle painamalla vihreää nuppia D (2)
z Ota pois päältä painamalla punaista nuppia D (3)
3
Laitteen ylikuormitus (esim. leikkuun estymiseen saakka)
voi aiheuttaa muutaman sekunnin kuluttua laitteen pysähtymisen. Moottorin suojaamiseksi vioittumiselta ylikuormitussuoja irrottaa laitteen automaattisesti verkosta.
z Odota ennen uudelleen käyttöönottoa vähintään minuutti
ennen kuin painat ensiksi palautusnappia D (1) ja sitten
PÄÄLLE-/POIS-kytkintä. Ellei moottori käynnisty, puhdista
keruusuppilo (katso Huolto).
Silppuamista koskevia erityisohjeita
z Silppua oksia, haarakkeita ja puita heti niiden katkaisun jälkeen
(tästä silppuaineksesta tulee kuivatettaessa hyvin kova, suurimmasta työstettävästä oksan läpimitasta tulee siten pienempi).
z Poista sivuvesat voimakkaasti haaraantuneista oksista.
z Vältä runsaasti vesipitoisten, liimautumiseen taipuvien puutarhaja keittiöjätteiden työstämistä (pienennä nämä vaihtelevasti puisen silppuritavaran mukana laitteen tukkeutumisen välttämiseksi).
z Älä anna silppuritavaran kasvaa ulosheittoaukon alueella liian
korkeaksi. Tällä voi olla seurauksena, että jo silputtu tavara tukkii
ulosheittokanavan. Siten se voi johtaa materiaalin takaiskuun
täyttöaukon kautta.
z Huomioi, että noudatetaan laitteellasi vastaavia maksimaalisia työstettäviä oksaläpimittoja.
z Terälaitteisto vetää silpputavaran pääosin itsenäisesti sisään.
z Vältä moottorin ylikuormittamista ja juuttumista vahvoilla oksilla
useamman oksan takaisinvedon yhteydessä.
Koneessa on suojakytkin virrankatkoksen jälkeisen tahattoman uudelleenkäynnistymisen estämiseksi.
Huolto
Yleinen
Keruusuppilon puhdistus
1
1
Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
Leikkuutyökalua huollettaessa on otettava huomioon, että
tämä voi yhä vielä liikkua, vaikka moottori on sammutettu.
Pidä suojakäsineitä.
z Säilytä laitetta aina kuivassa paikassa, mihin lapset eivät pääse.
Yleistä puhdistuksesta
1
z
z
z
z
fi
Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
Käsittele laitetta huolellisesti, ja puhdista se säännöllisesti kestoiän pidentämiseksi.
Pidä tuuletusraot puhtaina ja pölyttöminä.
Käytä laitteen puhdistukseen yksinomaan lämmintä ja kosteaa liinaa kuin myös pehmeä harjaa.
Älä anna laitteen kostua, äläkä suihkuta vettä sen päälle.
1.
2.
3.
4.
Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
Ruuvaa nuppi irti ja käännä koteloa sen avaamiseksi ylöspäin
E .
Puhdista leikkaus- ja ulosheittoalue kaikista esineistä, jotka voisivat tukkia terät.
Sulje jälleen kotelo, ja käännä nuppi kiinni E .
Paina palautusnappia ennen PÄÄLLE-/POIS-kytkimen aktivointia.
Turvalukitus
z Silppuri on varustettu turvalukituksella sulkimella kotelon ja moottorinsuojuksen välillä .
z Jos kotelo ei lopeta sitovasti moottorisuojuksen kanssa, moottori
pysäytetään turvalukituksesta.
z Menettele sellaisessa tapauksessa seuraavasti:
– Ruuvaa nuppi irti ja käännä koteloa sen avaamiseksi ylöspäin
E .
– Puhdista kosketuspinnat huolellisesti.
– E Sulje jälleen kotelo, ja käännä nuppi kiinni.
35
Terien vaihto E
Roskakori tyhjä G
F
1
1.
2.
3.
4.
Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
Leikkuutyökalua huollettaessa on otettava huomioon, että
tämä voi yhä vielä liikkua, vaikka moottori on sammutettu.
Anna turvallisuussyistä aina ammattikorjaamon suorittaa
teränvaihdon.
Ruuvaa nuppi irti ja käännä koteloa sen avaamiseksi ylöspäin
E .
Pistä terien vaihtamiseksi kuusiokoloavain F (1) kiinnityslaatalla olevaan rakoon ja kannen läpi.
Löysää kaksi ruuvia mukanatoimitetulla kuusiokoloavaimella F
(2), ja ota kuluneet terät pois.
Aseta uudet terät sisään ja kiristä ruuvit.
1
Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
3
1.
2.
3.
4.
5.
Huomio
Lukitusvipu tehtävänä on sulakkeen, ja sen on oltava laitteen
toiminnan asennossa G (2) sijaitsevat. Jos lukitusvipu kytkettynä oikein, jälkimmäisen ja kytkimen on oltava laitteessa mahdollisesti puhdistaa.
Liu'uta lukitusvipu asentoon 1.
Kokooma-astia kokonaan rungosta.
Tyhjentää keräysastiaan.
Astia, kunnes se pysähtyy kehyksessä.
Liu'uta lukitusvipu asentoon 2.
1
Vedä vaihdon jälkeen kuusiokolotappi- sekä kuusiokoloavain ulos.
5. Sulje jälleen kotelo, ja käännä nuppi kiinni E .
Häiriöiden poistaminen
Ongelma
Moottori ei käynnisty
Moottori surisee, mutta ei
käynnisty
Mahdollinen syy
Parannus
z Verkkojännite puuttuu
z Tarkista suojastus
z Liitäntäkaapeli viallinen
z Jätä kaapeli tarkastettavaksi (Sähköalan
ammattilainen)
z Kotelon yläosaa ei ole oikein suljettu (Turvakatkaisu on
lauennut)
z Sulje kotelon yläosa oikein ja kiinnitä ruuveilla, poista mahdol. epäpuhtaudet.
z Terälaite juuttunut
z Pysäytä laite, vedä perkkopistoke irti ja pudista laite sisältä
z Kondensaattori viallinen
z Toimita laite korjattavaksi WOLF-Gartenasiakaspalvelukorjaamoon.
z Jatkokaapeli liian pitkä tai liian peni läpimitta
Moottori ei käynnisty
z Pistorasia liian kaukana pääliitännästä ja liian pieni liitäntäjohdon läpimitta
z Jatkokaapelin on oltava vähintään 1,5
mm², enintään 25 m pitkä. Pidemmällä
kaapelilla läpimitan oltava vähintään 2,5
mm².
Pienentynyt leikkausteho
z Terä tylsä
z Terien vaihto
Epäilyttävässä tapauksessa käy aina WOLF-Garten-huoltokorjaamossa.
Huomio: Pysäytä laite ennen jokaista tarkastusta tai terällä suoritettavia töitä, ja vedä verkkopistoke irti.
Takuuehdot
Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksissa on otettava
yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
36
fi
Originale driftsanvisningen - no
Gratulerer med anskaffelsen av et produkt fra WOLF-Garten
Les denne bruksanvisningen nøye og bli fortrolig med betjeningselementene og riktig bruk av utstyret. Brukeren er
ansvarlig for ulykker som rammer andre personer eller deres eiendeler. Følg alle anvisninger, forklaringer og forskrifter. Ta godt vare på denne bruksanvisningen for
senere bruk.
Barn og andre personer som ikke er kjent med bruksanvisningen, må ikke bruke utstyret. Ungdom under 16 år
må ikke bruke utstyret. Lokale forskrifter kan fastsette aldersgrensen for brukere.
no
Innhold
Sikkerhetsanvisninger
Montering . . . . . .
Drift. . . . . . . . . .
Vedlikehold. . . . . .
Avhjelping av feil . . .
Garanti . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 37
. 38
. 38
. 39
. 40
. 40
Sikkerhetsanvisninger
Symbolenes betydning
Advarsel!
Les bruksanvisningen før bruk!
Fare for deler som slynges ut fra roterende motor – uvedkommende personer og husdyr må ikke være i nærheten
av fareområdet.
Før innstillinger, rengjøring, vedlikehold
og ved skader på kabelen må støpselet
dras ut av nettkontakten!
Vær oppmerksom på roterende kniver.
Hender og føtter må ikke holdes i åpninger når maskinen er i gang.
Bruk vernehansker
Bruk vernebriller og hørselsvern.
Må beskyttes mot fukt.
no
Generelle anvisninger
z Dette apparatet er ikke laget for at personer med manglende erfaring og/eller manglende viten, eller personer med begrensete
psykiske, sensoriske eller mentale evner skal benytte det, med
mindre de blir passet på av en ansvarlig person eller får anvisning
i hvordan produktet skal brukes.
z Disse enhetene er testet i deres evne til kontinuerlig drift med intermitterende lasting S6 på 40%. Dette tilsvarer normal skurtreske operasjonen, hvor alternative belastning og inaktiv ganger.
z Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. iht. til disse
anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Å bruke elektroverktøy til andre arbeider enn
det det er laget for, kan medføre farlige situasjoner.
z Før bruk må tilkoblingskabelen undersøkes med tanke på skader
eller elde.
z Ikke bruk noe elektroverktøy med defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke kan slås på eller av, er farlig og må repareres.
z Dersom nettkabelen skades under bruk av utstyret, må den ikke
berøres før støpselet er dratt ut av nettkontakten.
z Obs! Knivene fortsetter å løpe en stund etter at motoren er slått
av.
z Dra støpselet ut av nettkontakten,
– når du forlater utstyret,
– før en blokkering avhjelpes,
– før utstyret kontrolleres, rengjøres eller repareres,
– når et fremmedlegeme er truffet (kontroller utstyret med tanke
på skader og få det reparert ved behov),
– når utstyret vibrerer kraftig (undersøk straks utstyret).
Forberedende tiltak
z La aldri barn få bruke utstyret.
z Sett aldri utstyret i gang når andre personer oppholder seg i nærheten.
z Bruk hørselsvern og vernebriller. Disse må brukes under hele
den tiden utstyret er i drift.
z Bruk ikke løstsittende eller løst hengende klær; heller ikke klær
med hengende bånd eller snorer.
z Utstyret skal bare brukes i det fri (dvs. ikke i nærheten av en vegg
eller en annen fast gjenstand) og på et fast, plant underlag.
z Utstyret må ikke brukes på et underlag som er strødd med grus.
z Før utstyret settes i drift, må det sjekkes at alle skruer, muttere,
bolter og andre festeanordninger er strammet og at deksler og
vern er på plass.
z Merker som er skadet eller uleselige må utskiftes.
37
Kabel
1
z
z
z
z
z
z
z
Obs! Det er fare for elektrisk støt ved skader på kabelen
Når kabelen gjennombores eller skades, vil sikringen ikke alltid
utløses.
z Kabelen må ikke berøres før nettstøpselet er dratt ut av
kontakten.
z Ved skader på kabelen må hele kabelen utskiftes. Det er
ikke tillatt å reparere kabelen med isolasjonstape.
Kabler må bare repareres av fagfolk.
Den må ikke gni mot kanter, spisser eller skarpe gjenstander.
Kabelen må ikke klemmes i døråpninger eller vinduskanter.
Bryteranordninger må ikke fjernes eller kortsluttes.
Bruk bare skjøteledninger som ikke er lettere enn ledninger med
gummikappe, type: HO 7 RN-F, minimum tverrsnitt 3 x 1,5 mm2,
lengde: maks. 25 m.
Kabelen må være beskyttet mot vannsprut.
Ikke misbruk kabelen til å bære eller henge opp elektroverktøyet eller til å dra pluggen ut at stikkontakten. Hold kabelen
unna varme, olje, skarpe kanter eller apparatdeler som beveger seg. Skadede kabler eller kabelsalat øker faren for elektrisk
støt.
Bruk
z Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt belyst. Uorden eller
arbeidsområder som ikke er belyst, kan føre til ulykker.
z Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy danner gnister som kan antenne støvet eller dampene.
z Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk fornuft i arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du
er trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medisiner.
Et øyeblikks uoppmerksomhet når elektroverktøyet brukes, kan
medføre alvorlige skader.
z Sørg for at tilførselstrakten er tom før utstyret settes i drift.
z Hold hodet og kroppen i god avstand fra tilførselsåpningen.
z Hender, andre kroppsdeler og klær må ikke komme inn i tilførselstrakten, utløpskanalen eller i nærheten av andre bevegelige deler.
z Sørg alltid for å ha likevekt og fast fotfeste.
z Ikke strekk deg fremover. Når det mates materiale inn, må du ikke
stå høyere enn utstyret.
z Når utstyret settes i drift, må du alltid stå i god avstand fra utløpsområdet.
z Når det mates inn materiale, må det alltid sikres at ikke det følger
med metall, stein, flasker, bokser eller andre fremmedlegemer.
z Dersom det kommer fremmedlegemer inn i skjæreverktøyet, eller
dersom utstyret avgir uvanlig støy eller vibrasjon, må motoren
straks slås av og utstyret må løpe ut til stillstand. Dra ut nettstøpselet og gjør slik:
– Kontroller utstyret med tanke på skader
– Kontroller at alle deler sitter godt fast og stram dem ved behov
– Alle deler som er skadet må repareres eller utskiftes (bruk bare
originale reservedeler fra WOLF-Garten).
z Det materialet som er behandlet, må ikke få hope seg opp i utløpsområdet; dette kan eventuelt hindre riktig utløp og være årsak til
at materialet slår tilbake via tilførselsåpningen.
z Dersom utstyret er tilstoppet, skal motoren slås av og nettstøpselet dras ut før rengjøringen kan begynne.
z Sørg for at motoren er fri for avfall og andre ansamlinger; dette vil
verne motoren mot skader og overoppheting.
z Sørg for at alle deksler og avledere er på plass og i god driftstilstand.
z Utstyret må ikke transporteres med roterende motor.
z Slå straks av motoren og dra ut nettstøpselet når du forlater arbeidsområdet.
z Utstyret må ikke vippes med roterende motor.
Vedlikehold og lagring
z Når utstyret slås av for vedlikehold, lagring eller utskifting av tilbehør, må det sørges for å skille det fra energitilførselen og å dra
ut nettstøpselet. Sørg for at alle bevegelige deler er stoppet. La
utstyret bli avkjølt før vedlikehold, innstilling osv.
z Ved vedlikehold av skjæreverktøyet må det tas hensyn til at dette
fortsatt kan være i bevegelse selv om motoren er slått av.
Avfallshåndtering
Elektrisk utstyr skal ikke kasseres som husholdningsavfall. Maskin, tilbehør og emballasje skal leveres til
miljøvennlig gjenvinning.
Montering
z Se figurene: A
B
Drift
Arbeidstid
Tilkobling til nettkontakten (230 Volt, 50 Hz) C
z Ta hensyn til de lokale bestemmelsene.
z Kommunen kan gi opplysninger om tillatte arbeidstider.
z Utstyret må bare kobles til en nettkontakt som er sikret med en
sikring på 16 ampere (eller jordfeilbryter type B).
3
38
Merk: Jordfeilbryter
Dette vernet beskytter mot personskader ved berøring av skadede ledninger, isolasjonsfeil og i visse tilfelle også ved skader
som skyldes spenningsførende ledere.
z Det anbefales å bare koble til kontakter med jordfeilbryter
som er sikret mot feilstrømmer på maks. 30 mA.
z Eldre installasjoner kan oppgraderes. Ta kontakt med en installatør
no
Arbeid med kompostkvernen
Overlastvern
1
3
Bruk vernehansker og hørselsvern!
z Velg en arbeidsstilling slik at du står ved siden av eller bak utstyret. Stå aldri i området ved utløpsåpningen.
z Hold aldri i tilførsels- eller utløpsåpningen.
z Før utstyret slås på, må det kontrolleres at det ikke er noen rester
i tilførselstrakten.
z Dersom det kommer uvedkommende gjenstander inn i tilførselstrakten, eller dersom utstyret avgir uvanlig støy eller vibrasjon,
må utstyret straks slås av og bringes til full stopp. Dra ut nettstøpselet og gå igjennom følgende punkter:
– Sjekk utstyret og stram løse deler.
– Skift ut deler som er skadet.
– Reparasjoner av utstyret skal alltid overlates til et serviceverksted.
Hva kan komposteres?
z Organisk avfall fra husholdning og hage, f.eks. kapp fra hekker og
trær, visne blomster, kjøkkenavfall
Hva kan ikke komposteres?
z Glass, metalldeler, plast, plastposer, stein, stoffrester, røtter med
jordrester, mat-, fiske- og kjøttavfall
Til- og frakobling
z Slå på ved å trykke på den grønne knappen D (2)
z Slå av ved å trykke på den røde knappen D (3)
3
Overlast av utstyret (som f.eks. blokkering av kappingen)
kan være årsak til at utstyret stopper etter noen få sekunder. For å beskytte motoren mot skader, vil overlastvernet
automatisk koble utstyret fra nettet.
z Vent i minst ett minutt før du først trykker på tilbakestillingsknappen D (1) og deretter på bryteren
EIN/AUS. Dersom motoren ikke starter, må oppsamlingstrakten rengjøres (se Vedlikehold).
Spesielle anvisninger for kompostering
z Greiner, kvist og trestykker bør komposteres kort etter at de er
kappet (dette komposteringsmaterialet blir meget hardt når det
tørker, noe som betyr at den greindiameteren som skal bearbeides, blir mindre).
z Fjern sideskudd fra stykker med mange forgreininger.
z Behandling av hage- og kjøkkenavfall med stort vanninnhold og
tilbøyelighet til å klebe (dette bør deles opp vekselvis med treholdig komposteringsmateriale for å hindre tilstopping av utstyret).
z Komposteringsmaterialet må ikke samle seg for høyt opp i området ved utløpsåpningen. Dette vil kunne medføre at tidligere kompostering stopper utløpskanalen. Dermed er det fare for
tilbakeslag av materialet via tilførselsåpningen.
z Sørg for å overholde den maksimale greindiameteren for utstyret.
z Knivanordningen vil i stor grad selv dra inn komposteringsmaterialet.
z Sørg for at motoren ikke overbelastes og blokkeres ved kraftigere
kapping på grunn av hyppig tilbaketrekking av greinene.
Maskinen er utstyrt med en elektrisk vernebryter som
hindrer utilsiktet tilkobling igjen etter et strømbrudd.
Vedlikehold
Generelt
Rengjøring av oppsamlingstrakten
1
1
Før all vedlikeholds- og rengjøringsarbeid må nettstøpselet dras ut!
Ved vedlikehold av skjæreverktøyet må det tas hensyn til
at dette fortsatt kan være i bevegelse selv om motoren er
slått av.
Bruk vernehansker.
z Utstyret må alltid lagres på et tørt sted som er utilgjengelig for
barn.
Generelt om rengjøring
1
z
z
z
z
Før all vedlikeholds- og rengjøringsarbeid må nettstøpselet dras ut!
Utstyret må behandles med omhu og rengjøres regelmessig for å
holde lenger.
Ventilasjonsåpningene må holdes rene og fri for støv.
Det må bare brukes en varm og fuktig klut eller en myk børste til
rengjøring av utstyret.
Utstyret må ikke bli vått, og det må ikke spyles med vann.
no
1.
2.
3.
4.
Før all vedlikeholds- og rengjøringsarbeid må nettstøpselet dras ut!
Skru av knappen og vipp huset oppover for å åpne E .
Rens skjære- og utløpsområdet for alle gjenstander som kan
blokkere skjæringen.
Steng huset igjen og skru knappen fast E .
Trykk på tilbakestillingsknappen før bryteren EIN-/AUS aktiveres.
Sikkerhetslåsing
z Kompostkvernen er utstyrt med en sikkerhetslås i lukningen mellom hus og motorkappe.
z Dersom ikke huset er i plan med motorkappen, blir motoren holdt
igjen av sikkerhetslåsen.
z I så fall avhjelpes problemet slik:
– Skru av knappen og vipp huset oppover for å åpne E .
– Rengjør kontaktflatene omhyggelig.
– Steng huset igjen og skru knappen fast E .
39
Bytte av kniv E
Tom container G
F
1
1.
2.
3.
4.
Før all vedlikeholds- og rengjøringsarbeid må nettstøpselet dras ut!
Ved vedlikehold av skjæreverktøyet må det tas hensyn til at
dette fortsatt kan være i bevegelse selv om motoren er slått av.
Av hensyn til sikkerheten bør knivene alltid utskiftes på et
serviceverksted.
Skru av knappen og vipp huset oppover for å åpne E .
For å bytte skjærene stikkes en sekskantnøkkel F (1) inn i holdeplatens sprekk og gjennom dekselet.
Løsne de to skruene ved hjelp av den medleverte skrunøkkelen
F (2), og ta ut de gamle skjærene.
Sett inn de nye skjærene og stram skruene.
1
1
Før all vedlikeholds- og rengjøringsarbeid må nettstøpselet dras ut!
3
1.
2.
3.
4.
5.
Merk
Låsehendelen har funksjon av en sikring bryteren, og må være
i drift av enheten i stilling G (2) er plassert. Hvis låsespaken
engasjert riktig, må sistnevnte og bryteren være i enheten
eventuelt renses.
Skyv låsehendelen til posisjon 1.
Oppsamlingsbeholderen helt fra rammen.
Tømme oppsamlingsbeholder.
Receptacle til den stopper i rammen.
Skyv låsespaken til posisjon 2.
Ta ut skrunøkkelen og sekskantnøkkelen etter utskiftingen.
5. Steng huset igjen og skru knappen fast E .
Avhjelping av feil
Problem
Motoren starter ikke
Motoren summer, men starter
ikke
Mulig årsak
Avhjelping
z Ingen nettspenning
z Sjekk sikringen
z Defekt tilkoblingskabel
z La en elektriker sjekke kabelen
z Husets overdel er ikke lukket ordentlig (sikkerhetsutkoblingen er utløst)
z Lukk husets overdel riktig og skru det til;
fjern eventuelle forurensninger.
z Knivanordningern er blokkert
z Slå av utstyret, dra ut nettstøpselet og
rengjør utstyret innvendig
z Defekt kondensator
z Send utstyret til reparasjon hos et serviceverksted som er godkjent av WOLF-Garten.
z Skjøtekabelen er for lang eller har for lite tverrsnitt
z Skjøtekabelen må minst være på 1,5 mm²,
maksimal lengde er 25 m. For lengre kabel
må tverrsnittet være minst 2,5 mm².
Motoren starter ikke
z Stikkontakten sitter for langt fra hovedtilkoblingen og tilkoblingskabelen har for lite tverrsnitt
Redusert kappeevne
z Kniven er sløv
z Bytte av kniv
Er du i tvil, må du ta kontakt med et WOLF-Garten-serviceverksted.
Obs: Før det utføres noen undersøkelser eller noe arbeid, må utstyret stoppes og nettstøpselet dras ut av kontakten.
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av vårt firma
hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende deg til forhandleren eller til
nærmeste salgskontor.
40
no
Originalbruksanvisning - sv
Tack för att du har köpt en WOLF-Garten-produkt
Läs bruksanvisningen noga och bekanta dig med manöverorganen och korrekt användning av maskinen. Användaren ansvarar ensam för olyckor med andra personer
eller skador på deras egendom. Beakta anvisningar, förklaringar och föreskrifter. Förvara bruksanvisningen på en
säker plats för senare användning.
Låt aldrig barn eller andra personer som inte känner till
bruksanvisningen använda maskinen. Ungdomar under
16 år får inte använda maskinen. Eventuellt kan lokala bestämmelser föreskriva en viss lägsta ålder.
sv
Innehåll
Säkerhetsinformation
Montering . . . . . .
Användning . . . . .
Underhåll . . . . . . .
Åtgärder vid fel . . . .
Garanti . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 41
. 42
. 42
. 43
. 44
. 44
Säkerhetsinformation
Förklaring av symbolerna
Varning!
Läs bruksanvisningen före idrifttagande!
Fara p.g.a. ivägslungade delar när
motorn går – kontrollera att inga obehöriga personer eller hus- och nyttodjur
uppehåller sig i riskområdet.
Lossa alltid elkontakten från elnätet före
inställnings-, rengörings- och underhållsarbeten och vid skador på kabeln!
Varning för roterande knivar. Håll inte
händer och fötter i öppningar när maskinen går.
Använd skyddshandskar!
Använd ögon- och hörselskydd!
Utsätt inte maskinen för fukt.
z Dessa enheter testas i sin förmåga för kontinuerlig drift med intermittent belastning S6 på 40%. Detta motsvarar den normala skördare drift, där alternativa belastning och vilotider.
z Använd det elektriska verktyget, tillbehör, insatsverktyg m m
i enlighet med dessa instruktioner. Ta därvid hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsuppgiftens art. Att använda elektriska
verktyg för icke avsedda arbetsuppgifter kan leda till farliga situationer.
z Undersök anslutningsledningen med avseende på skador eller
ålderstecken före användning.
z Använd inga elektriska verktyg, om omkopplaren är defekt.
Ett elektriskt verktyg, som inte längre kan kopplas in eller stängas
av, är farligt och måste repareras.
z Om nätanslutningsledningen skadas vid drift av maskinen, får
ledningen inte beröras förrän kontakten lossats från elnätet.
z Varning! Knivarna fortsätter att rotera en period efter att motorn
har stängts av.
z Lossa kontakten från eluttaget,
– när du lämnar maskinen,
– innan du tar bort en blockering,
– innan du kontrollerar, rengör eller reparerar maskinen,
– om ett främmande föremål träffas (kontrollera om maskinen är
skadad och reparera den vid behov),
– när maskinen vibrerar kraftigt (kontrollera genast maskinen).
Förberedande arbeten
z Låt aldrig barn använda maskinen.
z Använd aldrig maskinen när människor uppehåller sig i närheten.
z Använd hörselskydd och skyddsglasögon. Bär dessa under hela
tiden som maskinen används.
z Använd inga lösa kläder eller nerhängande kläder. Använd inte
heller kläder med hängande band eller fransar.
z Använd endast maskinen utomhus (d.v.s. inte i närheten av väggar eller andra fasta föremål) och på fasta och jämna underlag.
z Använd aldrig maskinen på ett underlag med singel.
z Innan maskinen tas i drift ska alla skruvar, muttrar och bultar samt
andra fästdelar kontrolleras så att de sitter fast samt alla kåpor
och skyddsplattor.
z Skadade eller oläsliga dekaler ska bytas ut.
Allmän information
z Dessa verktyg är inte avsedda att användas av personer med bristande erfarenhet och / eller kunskap eller personer med begränsad fysisk, känslomässig eller mental förmåga, såvida de
inte står under uppsikt av en för deras säkerhet ansvarig person
eller har erhållit anvisning om, hur verktyget ska användas.
sv
41
Kabel
1
z
z
z
z
z
z
z
Varning! Elektriska stötar p.g.a. kabelskada
När kabeln är genomskuren eller skadad på annat sätt fungerar inte alltid säkringen.
z Rör inte kabeln innan du har dragit ut stickkontakten från
vägguttaget.
z En skadad kabel måste bytas ut. Det är förbjudet att reparera kabeln med isoleringsband.
Endast fackpersonal får utföra reparationer på kabeln.
Låt den inte ligga emot kanter, spetsar eller vassa föremål.
Kläm inte kabeln i dörrar eller fönster.
Kopplingsanordningar får inte tas bort eller förbikopplas.
Använd endast förlängningssladdar som är minst lika kraftiga
som en gummislang av typ: HO 7 RNF, minimumdiameter
3 x 1,5 mm2, längd: max. 25 m.
Kabeln ska vara spolsäker.
Kabeln får inte användas för fel ändamål, till exempel för att
bära eller hänga upp verktyget eller för att dra ut stickproppen ur eluttaget. Håll kabeln borta från värme, olja, vassa
kanter och rörliga apparatdelar. Skadade eller tilltrasslade kablar ökar risken för elektriska stötar.
Hantering
z Håll arbetsplatsen ren och med god belysning. Oordning eller
dålig belysning på arbetsområdet kan medföra olycksfall.
z Använd det elektriska verktyget inte i omgivningar, där det
finns explosionsrisk, brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg alstrar gnistor, som kan antända damm eller
ångor.
z Var uppmärksam på, vad du gör, och använd sunt förnuft vid
arbeten med elektriska verktyg. Använd inga elektriska verktyg, om du är trött eller står under inflytande av droger, alkohol eller mediciner. Ett enda ögonblick av oaktsamhet vid
användning av ett elektriskt verktyg kan leda till allvarliga personskador.
z Kontrollera innan maskinen startas att påfyllningstratten är tom.
z Håll huvudet och kroppen på ett säkert avstånd från påfyllningsöppningen.
z För inte in händer, andra kroppsdelar och kläder i påfyllningstratten, utloppskanalen eller i närheten av andra rörliga delar.
z Var noga med att hålla balansen och stå alltid stabilt.
z Sträck dig inte framåt. Stå aldrig högre än maskinen då material
ska föras in.
z Stå aldrig i maskinens utloppszon då den tas i drift.
z Kontrollera alltid innan du för in material i maskinen att det inte innehåller metall, stenar, flaskor, burkar eller andra främmande föremål.
z Stäng genast av maskinen och låt den går tills den stannar om
främmande föremål kommer in i skärverktyget eller om maskinen
genererar ovanliga ljud eller vibrationer. Lossa elkontakten och
utför följande steg:
– Kontrollera om maskinen är skadad
– Kontrollera att alla delar sitter fast och dra åt dem vid behov
– Reparera eller byt ut alla skadade delar (använd endast originalreservdelar från WOLF-Garten).
z Låt aldrig stora mängder bearbetat material samlas upp i utloppsområdet. Materialet kan försvåra utloppet och leda till att materialet leds tillbaka upp genom påfyllningsöppningen.
z Stanna motorn och lossa elkontakten innan maskinen rengörs
om den är igensatt.
z Kontrollera att det inte finns avfall eller annat på motorn för att
skydda motorn mot skador eller överhettning.
z Kontrollera att alla kåpor och skydd är på plats och i gott skick.
z Transportera inte maskinen när motorn går.
z Stäng genast av motorn och lossa elkontakten när du lämnar arbetsplatsen.
z Luta inte maskinen när motorn går.
Underhåll och förvaring
z Om maskinen är avstängd p.g.a. underhåll, förvaring eller byte av
tillbehör ska du alltid kontrollera att energikällan är avstängd och
elkontakten är lossad. Kontrollera att alla rörliga delar är stillastående. Låt maskinen svalna före underhåll, inställning, o.s.v.
z Tänk på vid underhåll av skärverktyget att det även kan rotera efter att motorn stängts av.
Avfallshantering
Släng aldrig elektriska apparater med hushållsavfallet. Lämna maskinen, tillbehören och förpackningen
till den lokala återvinningscentralen.
Montering
z Se illustrationer: A
B
Användning
Användningstider
z Ta hänsyn till lokala bestämmelser.
z Kontakta de lokala myndigheter för information om användningstider.
Anslutning till eluttag (230 volt, 50 Hz) C
z Maskinen får endast anslutas till eluttag som är säkrade med en
16 A säkring (eller jordfelsbrytarem typ B).
42
3
Information: Jordfelsbrytare
Skyddsutrustningen skyddar mot svåra skador vid beröring av
skadade ledningar, isoleringsfel och i vissa fall även mot skador orsakade av skadade ledningar.
z Vi rekommenderar att maskinen endast kopplas till ett eluttag som är skyddat med en jordfelsbrytare med en restström på högst 30 mA.
z Satser för eftermontering finns för äldre installationer. Tala
med en elektriker.
sv
Arbete med flismaskinen
1
3
Maskinen har en skyddsbrytare som förhindrar att den tillkopplas automatiskt efter strömavbrott.
Använd skyddshandskar och hörselskydd!
z Stå alltid vid sidan av eller bakom maskinen vid arbete. Stå aldrig
i utloppsöppningens område.
z För aldrig in kroppsdelar i påfyllnings- eller utloppsöppningen.
z Kontrollera att det inte finns några materialrester i påfyllningsöppningen.
z Stäng genast av maskinen och låt den stanna om det finns främmande föremål i påfyllningstratten eller om maskinen ger ifrån sig
ovanliga ljud eller vibrationer. Lossa elkontakten och utför följande punkter:
– Kontrollera maskinen och dra åt lösa delar.
– Byt ut skadade delar.
– Låt fackpersonal utföra reparationer på maskinen.
Vilka material kan bearbetas?
z Organiska avfall från hem och trädgård t.ex. häck- och träddelar,
överblommade blommor, köksavfall
Vilka material kan inte bearbetas?
z Glas, metalldelar, plast, plastpåsar, stenar, tygavfall, rötter med
jordrester, mat-, fisk- och köttavfall
Till- och frånkoppling
z Tryck på den gröna knappen D (2) för att tillkoppla maskinen
z Tryck på den röda knappen D (3) för att frånkoppla maskinen
Överbelastningsskydd
3
Om maskinen överbelastas (t.ex. så att knivarna blockeras) kan maskinen stoppas inom några sekunder. För att
skydda motorn mot skador skiljs maskinen automatiskt
från elnätet av överbelastningsskyddet.
z Vänta minst en minut med att ta maskinen i drift. Tryck först
på återställningsknappen D (1) och sedan på strömbrytaren. Rengör uppsamlingstratten om motorn inte startar (se
Underhåll).
Särskild information om bearbetning
z Bearbeta stammar, grenar och trädelar direkt efter att de har tagits ner (detta material blir mycket hårt om det torkar ut, max.
grendiameter som får bearbetas sjunker härigenom).
z Ta bort sidoskotten på stammar med mycket grenar.
z Bearbetning av trädgårds- eller köksavfall med hög vattenhalt
och som är klibbigt (bearbeta sådant material omväxlande med
träbaserat material, för att undvika att maskinen blir igensatt).
z Låt inte för mycket material samlas i området vid utloppsöppningen. Detta kan leda till att flismaterial sätter igen utloppskanalen.
Detta kan leda till att materialet stöts tillbaka genom påfyllningsöppningen.
z Beakta max. grendiameter för bearbetning för din maskin.
z Knivverket drar in i princip in materialet själv.
Underhåll
Allmänt
Säkerhetsspärr
1
Allmän rengöring
z Flismaskinen har en säkerhetsspärr vid förslutningen mellan huset och motorhuset.
z Om huset inte sluter tätt med motorhuset, stoppar säkerhetsspärren motorn.
z Gör i sådana fall på följande sätt:
– Lossa vredet och fäll huset uppåt E för att öppna det.
– Rengör kontaktytan noga.
– Stäng huset och dra åt vredet E .
1
Att byta knivar E
z
1
Lossa alltid elkontakten före underhålls- och rengöringsarbeten!
Tänk på vid underhåll av skärverktyget att det även kan rotera efter att motorn stängts av.
Använd skyddshandskar.
z Förvara maskinen på en torr plats som är oåtkomlig för barn.
z
z
z
Lossa alltid elkontakten före underhålls- och rengöringsarbeten!
Behandla maskinen försiktigt och rengör den regelbundet för att
öka dess livslängd.
Håll ventilationsöppningarna rena och fria från damm.
Använd endast en varm och fuktig trasa samt en mjuk borste vid
rengöring av maskinen.
Låt aldrig maskinen bli blöt och spruta aldrig vatten över den.
Rengöring av uppsamlingstratten
1
1.
2.
3.
4.
Lossa alltid elkontakten före underhålls- och rengöringsarbeten!
Lossa vredet och fäll huset uppåt E .
Rengör skär- och utloppsområdet och ta bort alla föremål som
kan blockera knivarna.
Stäng huset och dra åt vredet E .
Tryck på återställningsknappen innan du aktiverar strömbrytaren.
sv
1.
2.
3.
4.
F
Lossa alltid elkontakten före underhålls- och rengöringsarbeten!
Tänk på vid underhåll av skärverktyget att det även kan rotera
efter att motorn stängts av.
Låt alltid fackpersonal utföra byte av knivar av säkerhetsskäl.
Lossa vredet och fäll huset uppåt E .
Stick in sexkantsnyckeln F (1) i slitsen på fästplattan och genom kåpan.
Lossa de två skruvarna med den bifogade insexnyckeln F (2)
och ta ut de förbrukade knivarna.
Montera de nya knivarna och dra åt skruvarna.
1
Dra ut både insex- och sexkantsnyckeln efter bytet.
5. Stäng huset och dra åt vredet E .
43
Töm behållaren G
1
Lossa alltid elkontakten före underhålls- och rengöringsarbeten!
3
1.
2.
3.
4.
5.
Information
Låsspaken har funktionen av en säkringshållare, och måste
vara i drift av anordningen i läge G (2) är belägna. Om låsspaken fast ordentligt, måste denna och omkopplaren vara i apparaten eventuellt renas.
Skjut låsspaken till läge 1.
Uppsamlingsbehållaren helt från ramen.
Töm uppsamlingsbehållaren.
Kärl tills den stannar i ramen.
Skjut låsspaken till läge 2.
Åtgärder vid fel
Problem
Motorn startar inte
Motorn brummar, men startar
inte
Möjlig orsak
Åtgärd
z Nätspänning saknas
z Kontrollera säkringen
z Anslutningskabel defekt
z Kontrollera kabeln (elektriker)
z Husets överdel är felaktigt stängd (säkerhetsspärren
har utlösts)
z Stäng husets överdel korrekt och skruva
fast det, ta bort eventuell smuts.
z Knivverket blockerat
z Stäng av maskinen, lossa elkontakten och
rengör maskinen
z Kondensator defekt
z Lämna maskinen för reparation på en
WOLF-Garten-verkstad.
z Förlängningskabeln för lång eller för liten diameter
z Förlängningskabeln måste vara minst 1,5
mm² och max. 25 m lång. Vid längre kablar
måste diametern vara minst 2,5 mm2.
Motorn startar inte
z Eluttaget sitter för långt ifrån huvudanslutningen och
anslutningsledningen har för låg diameter
Nedsatt skäreffekt
z Knivarna är slöa
z Att byta knivar
Kontakta alltid en WOLF-Garten-serviceverkstad vid oklarheter.
Varning: Stäng alltid av maskinen före kontroller eller arbete på knivarna. Lossa även elkontakten.
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel på
maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida orsaken är
material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren eller vår representant vid garantifall.
44
sv
Originální návod k obsluze - cs
Srde1n3 blahop:ejeme ke koupi výrobku spole1nosti WOLF-Garten
PelivŒ si petŒte návod k použití a seznamte se s
ovládacími prvky a se správným použitím výrobku.
Uživatel je odpovŒdný za úrazy ostatních osob nebo za
poškození jejich vlastnictví. Dodržujte pokyny, vysvŒtlivky
a pedpisy. Návod k použití dobe uschovejte pro pozdŒjší
použití.
Pístroj nesmŒjí používat dŒti nebo jiné osoby, které
neznají návod k obsluze. Dále pístroj nesmŒjí používat
osoby mladší 16 let. Minimální vŒk uživatele mže být
stanoven místními pedpisy.
cs
Obsah
Bezpenostní pokyny
Montáž . . . . . . . .
Provoz . . . . . . . .
Údržba . . . . . . . .
Odstra‹ování poruch.
Záruní podmínky . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 45
. 46
. 46
. 47
. 48
. 48
Bezpe1nostní pokyny
Význam symbol;
Výstraha!
Ped uvedením do provozu si petŒte
návod k použití!
Pokud bŒží motor, hrozí nebezpeí
zasažení odmršt'ovanými ástmi –
zabra‹te pístupu ostatních osob a
domácích a užitkových zvíat do
prostoru, ve kterém hrozí nebezpeí.
Ped zahájením seizovacích, isticích
a údržbáských prací a pi poškození
vedení vytáhnŒte zástrku ze sítŒ!
Pozor na rotující nože. Pokud stroj bŒží,
nenechávejte ruce a nohy v blízkosti
otvor.
z Tyto jednotky jsou testovány v jejich schopnosti pro nepetržitý
provoz s perušovaným zatížením S6 40%. To odpovídá
normálnímu provozu kombajn, kde náhradník zatížení a vedlejší
asy.
z Používejte elektrické ná:adí, p:íslušenství, vkládané
nástroje atd. podle t3chto pokyn;. Dbejte p:itom na dané
pracovní podmínky a provád3nou 1innost. Používání
elektrického náadí pro jiné než pedpokládané použití mže
vyvolat nebezpenou situaci.
z Ped použitím zkontrolujte pípojné vedení, zda nevykazuje
znaky poškození nebo stárnutí.
z Nepoužívejte elektrické ná:adí, jehož spína1 je vadný.
Elektrické náadí, které není možné zapnout nebo vypnout, je
nebezpené a musí být opraveno.
z Pokud se bŒhem používání pístroje poškodí sít'ový pívod,
nesmíte se ho ped vytažením zástrky ze sítŒ dotýkat.
z Pozor! Po vypnutí motoru nože setrvanŒ dobíhají.
z VytáhnŒte zástrku ze zásuvky,
– pokud od pístroje odcházíte,
– díve než odstraníte zablokování,
– díve než budete pístroj kontrolovat, istit nebo opravovat,
– pi zasažení cizího tŒlesa (zkontrolujte pístroj, zda není
poškozen a v pípadŒ poteby jej opravte),
– pokud se pístroj silnŒ chvŒje (ihned pístroj zkontrolujte).
P:ípravná opat:ení
Noste ochranné rukavice.
Noste ochranu zraku a sluchu.
Všeobecné pokyny
z Tyto pístroje nejsou ureny k používání osobami s
nedostatenými zkušenostmi a/nebo znalostmi nebo osobami s
omezenými tŒlesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, kromŒ pípadu, že by tyto osoby byly pod dohledem
osoby odpovŒdné za jejich bezpenost nebo od ní obdržely
pokyny, jak pístroje používat.
cs
z Nikdy nedovolte, aby pístroj používaly dŒti.
z Nikdy pístroj nepoužívejte, pokud jsou v blízkosti osoby.
z Noste ochranu uší a ochranné brýle. Noste je bŒhem celé doby
provozování pístroje.
z Nenoste volné nebo visící odŒvy, nebo odŒvy s visícími pásky
nebo š‹rami.
z Používejte pístroj pouze na volném prostranství (tzn., ne v
blízkosti zdi nebo jiného pevného pedmŒtu) a na pevné, rovné
ploše.
z Nepoužívejte pístroj na dláždŒné ploše posypané hrubým
pískem nebo drobným štŒrkem.
z Ped uvedením pístroje do provozu zkontrolujte pevné uložení
všech šroub, matic, ep a ostatního upev‹ovacího materiálu a
správné umístŒní kryt a ochranných štít.
z Poškozené nebo neitelné nálepky je teba vymŒnit.
45
Kabel
1
z
z
z
z
z
z
z
Pozor! Poškození kabelu zp;sobí elektrický šok
Když se kabel proízne nebo poškodí, bezpenostní pojistka
nezareaguje vždy.
z Nedotýkejte se kabelu ped vytažením sít'ové zástrky ze
zásuvky.
z Poškozený kabel je nutné celý vymŒnit. Je zakázáno
opravovat kabel izolaní páskou.
Opravy kabelu dejte provést pouze odborníkovi.
Kabel se nesmí odírat o hrany, špiaté nebo ostré pedmŒty.
NepiskípnŒte kabel v štŒrbinách dveí nebo oken.
Spínací zaízení se nesmŒjí odstra‹ovat nebo pemost'ovat.
Používejte pouze takový prodlužovací kabel, který není lehí než
gumová hadice, typ: HO 7 RNF, minimální prez 3 x 1,5 mm2,
délka: max. 25 m.
Kabely musí být chránŒny proti stíkající vodŒ.
Nikdy kabel nepoužívejte nep:im3:eným zp;sobem, k
p:enášení nebo zav3šování elektrického ná:adí nebo k
vytahování vidlice ze zásuvky. Chra?te p:ívodní kabel p:ed
horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými 1ástmi
p:ístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují nebezpeí
zásahu elektrickým proudem.
Ovládání
z Udržujte své pracovišt3 1isté a dob:e osv3tlené. Nepoádek
nebo neosvŒtlené oblasti pracovištŒ vedou k nehodám.
z Nepracujte s elektrickým ná:adím v blízkosti ho:lavých
kapalin, plyn; nebo prachu, kde by hrozilo nebezpe1í
výbuchu. Elektrické náadí vytváí jiskry, které mohou prach
nebo výpary zapálit.
z Bu@te pozorní, dbejte na to, co d3láte, a používejte elektrické
ná:adí rozumn3. Nepracujte s elektrickým ná:adím, pokud
jste unavení 1i nesoust:ed3ní, nebo pokud jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo medikament;. Okamžik nepozornosti pi
používání elektrického náadí mže mít za následek vážné
zranŒní.
z Ped spuštŒním pístroje se ujistŒte, že je vhazovací násypka
prázdná.
z Udržujte hlavu a tŒlo v dostatené vzdálenosti od vhazovacího
otvoru.
z Ruce, jiné ásti tŒla a odŒv se nesmí pibližovat k vhazovací
násypce, vyhazovacímu kanálu nebo k jiným pohyblivým dílm.
z Stále udržujte rovnováhu a pevný postoj.
z Nenatahujte se. Pi vhazování materiálu nikdy nestjte výše než
pístroj.
z Pi uvádŒní pístroje do provozu se vždy zdržujte mimo
vyhazovací oblast.
z Pi vhazování materiálu zvláštŒ dávejte pozor, aby materiál
neobsahoval žádný kov, kameny, láhve, plechovky nebo jiná cizí
tŒlesa.
z Pokud se do ezného nástroje dostanou cizí tŒlesa, nebo pístroj
vydává neobvyklé zvuky, nebo se pístroj neobvykle chvŒje,
ihned vypnŒte motor a nechte pístroj dobŒhnout. VytáhnŒte
sít'ovou zástrku a prove˜te tyto kroky:
– zkontrolujte pístroj, zda není poškozen,
– zkontrolujte pevné uložení díl a pípadnŒ je dotáhnŒte.
– Každý poškozený díl dejte opravit nebo jej nahra˜te
(používejte pouze originální náhradní díly spolenosti WOLFGarten).
z Zpracovaný materiál nenechte hromadit ve vyhazovací oblasti,
mohlo by to zabránit správnému vyhazování a zpsobit vržení
materiálu zpŒt vhazovacím otvorem.
z Pokud je pístroj ucpaný, vypnŒte motor a díve než zanete s
ištŒním, vytáhnŒte sít'ovou zástrku.
z Abyste motor ochránili ped poškozením nebo pehátím dávejte
pozor, aby v motoru nebyl odpad a nahromadŒný materiál.
z Dávejte pozor, aby všechny kryty a vyhazovae byly na svém
místŒ a v dobrém stavu.
z Pístroj nepepravujte, pokud bŒží motor.
z Pokud opouštíte pracovištŒ, vypnŒte motor a vytáhnŒte sít'ovou
zástrku.
z Pokud motor bŒží, pístroj nenaklánŒjte.
Údržba a uskladn3ní
z Pokud je pístroj vypnutý z dvodu údržby, uskladnŒní nebo
výmŒny píslušenství, zajistŒte, aby byl zdroj energie vypnutý a
sít'ová zástrka vytažena. ZajistŒte, aby byly všechny pohyblivé
ásti v klidu. Ped údržbou, seízením atd. nechte pístroj
vychladnout.
z Pi údržbŒ ezného nástroje je teba dávat pozor na to, že mže
setrvaností dobíhat, i když je motor vypnutý.
Likvidace
Elektrické náadí nepatí do domovního odpadu.
Náadí, píslušenství a obal odevzdejte k ekologické
recyklaci.
Montáž
z Viz vyobrazení: A
B
Provoz
Doba provozu
z Dodržujte pedpisy platné v dané oblasti.
z Na dobu provozu se zeptejte na píslušném místním obecním
úadŒ.
P:ípojka k zásuvce (230 V, 50 Hz) C
z Pístroj pipojujte pouze k zásuvkám, které jsou jištŒny
setrvanou pojistkou 16A (nebo výkonovým jistiem typu B).
46
3
Poznámka: Za:ízení na ochranu p:ed zbytkovým proudem
Proudové chránie chrání ped tŒžkými úrazy pi dotknutí se
poškozených kabel, pi vadách izolace a v uritých pípadech
také pi poškození vodi, které jsou pod napŒtím.
z Doporuujeme zaízení pipojovat jen do takové elektrické
zásuvky, která je chránŒna zaízením na ochranu ped
zbytkovým proudem (RCD) se zbytkovým proudem, který
nesmí být vŒtší než 30 mA.
z Pro staré instalace je možné si opatit sady s dovybavením.
Pora˜te se s elektrikáem.
cs
Práce se zahradním drti1em
Ochrana proti p:etížení
1
3
Noste ochranné rukavice a ochranu sluchu!
z ZaujmŒte pracovní postavení tak, abyste stáli vedle pístroje
nebo za ním. Nikdy nestjte v oblasti vyhazovacího otvoru.
z Nikdy nesahejte do plnicího nebo vyhazovacího otvoru.
z Ped zapnutím pístroje zkontrolujte, zda v plnicí násypce nejsou
zbytky ezanky.
z Pokud se do plnicí násypky dostanou cizí pedmŒty, nebo pístroj
zane vydávat neobvyklé zvuky nebo se zane neobvykle chvŒt,
ihned pístroj vypnŒte a zastavte. VytáhnŒte sít'ovou zástrku a
prove˜te tyto kroky:
– Zkontrolujte pístroj a utáhnŒte volné díly.
– Nahra˜te poškozené díly.
– Opravy na pístroji nechte provádŒt odborným servisem.
Co smíte ezat
z Organický odpad z domu a zahrady, nap. odezky živých plot a
strom, odkvetlé kvŒtiny, kuchy‹ské odpadky
Co nesmíte ezat?
z Sklo, kovové souásti, umŒlé hmoty, plastikové sáky, kameny,
zbytky látek, koeny se zeminou, zbytky jídla, ryb a masa
Zapnutí/vypnutí
z Pro zapnutí stisknŒte zelené tlaítko D (2)
z Pro vypnutí stisknŒte ervené tlaítko D (3)
3
P:etížení p:ístroje (nap:. až do zablokování :ezání) m;že
po n3kolika sekundách zp;sobit zastavení p:ístroje. Aby
byl motor chrán3n p:ed poškozením, p:ístroj se
automaticky odpojí od sít3 pomocí ochrany proti p:etížení.
z Ped opŒtným uvedením do provozu pokejte minimálnŒ
jednu minutu, než stisknete nejdíve vratné tlaítko D (1)
a poté vypína. Pokud se motor nespustí, vyistŒte
zachycovací násypku (viz kapitola Údržba).
Zvláštní pokyny pro :ezání
z VŒtve a devo ežte krátce po uíznutí (poezaná hmota je po
vysušení velmi tvrdá, maximální prmŒr zpracovávaných vŒtví se
zmenší).
z U silnŒ rozvŒtvených vŒtví odstra‹te boní výhonky.
z Zpracování zahradního, píp. kuchy‹ského odpadu, který
obsahuje hodnŒ vody a je náchylný ke slepování (rozdrcujte
stídavŒ s devŒnou ezankou, aby se zabránilo ucpání pístroje).
z Nenechte ezanku v oblasti vyhazovacího otvoru nahromadit
píliš vysoko. Mže to zpsobit ucpání vyhazovacího kanálu již
rozezaným materiálem. Tím mže dojít k vržení materiálu zpŒt
plnicím otvorem.
z Dávejte pozor, aby byl dodržován maximální prmŒr
zpracovávaných vŒtví odpovídající pístroji.
z Mechanismus nož vtahuje ezanku z velké ásti samostatnŒ.
z Zabra‹te petížení a zablokování motoru u silnŒjších vŒtví
astŒjším zasouváním vŒtve.
Stroj má ochranný vypína1 pro zabrán3ní náhodnému
op3tnému zapnutí po výpadku proudu.
Údržba
Všeobecné pokyny
Yišt3ní zachycovací násypky
1
1
P:ed všemi údržbá:skými a 1isticími pracemi vytáhn3te
sít'ovou zástr1ku!
P:i údržb3 :ezného nástroje dávejte pozor na to, že m;že
setrva1ností dobíhat, i když je motor vypnutý.
Noste ochranné rukavice.
z Pístroj vždy skladujte na suchém místŒ, které je nepístupné
dŒtem.
1.
2.
3.
4.
P:ed všemi údržbá:skými a 1isticími pracemi vytáhn3te
sít'ovou zástr1ku!
Odšroubujte zajišt'ovací knoflík a odklopte kryt pro otevení
nahoru E .
™ezací a vyhazovací oblast vyistŒte od všech pedmŒt, které
by mohly blokovat ezání.
OpŒt kryt zavete a utáhnŒte zajišt'ovací knoflík E .
Ped aktivací vypínae stisknŒte vratné tlaítko.
Yišt3ní všeobecn3
1
z
z
z
z
P:ed všemi údržbá:skými a 1isticími pracemi vytáhn3te
sít'ovou zástr1ku!
Pro zvýšení životnosti pelivŒ pístroj ošetujte a pravidelnŒ jej
istŒte.
Vzduchové štŒrbiny udržujte isté a bez prachu.
K ištŒní pístroje používejte výhradnŒ teplý a vlhký hadík a
mŒkký kartá.
Nenechte pístroj zmoknout a nestíkejte na nŒj vodu.
cs
Bezpe1nostní blokování
z Drti je vybaven bezpenostním blokováním na uzávŒru mezi
krytem a skíní motoru.
z Pokud není kryt dobe uzaven se skíní motoru, je motor
zastaven bezpenostním blokováním.
z V takovém pípadŒ postupujte takto:
– Odšroubujte zajišt'ovací knoflík a kryt pro otevení odklopte
nahoru E .
– PelivŒ vyistŒte kontaktní plochy.
– OpŒt kryt zavete a utáhnŒte zajišt'ovací knoflík E .
47
Vým3na nož; E
Vyprázdn3te záchytnou nádobu G
F
1
1.
2.
3.
4.
P:ed všemi údržbá:skými a 1isticími pracemi vytáhn3te
sít'ovou zástr1ku!
Pi údržbŒ ezného nástroje je teba dávat pozor na to, že
mže setrvaností dobíhat, i když je motor vypnutý.
Z bezpe1nostních d;vod; vždy nechte vým3nu nož;
provád3t odborným servisem.
Odšroubujte zajišt'ovací knoflík a kryt pro otevení odklopte
nahoru E .
Pro výmŒnu bit zasu‹te šestihranný klí F (1) krytem do
výezu na pídržné desce.
Pomocí dodaného inbusového klíe F (2) povolte dva šrouby a
opotebené bity vyjmŒte.
Nasa˜te nové bity a utáhnŒte šrouby.
1
1
P:ed všemi údržbá:skými a 1isticími pracemi vytáhn3te
sít'ovou zástr1ku!
3
1.
2.
3.
4.
5.
Upozorn3ní
Zajiššovací páka plní funkci bezpenostního spínae a musí
být pi provozu pístroje v poloze G (2). Pokud by zajiššovací
páka správnŒ nezaskakovala, musí se spolu se spínaem
pístroje v pípadŒ poteby vyistit.
Blokovací páku pesu‹te do polohy 1.
Záchytnou nádobu úplnŒ vytáhnŒte z podstavce.
Záchytnou nádobu vyprázdnŒte.
Záchytnou nádobu zasu‹te do podstavce až na doraz.
Blokovací páku pesu‹te do polohy 2.
Po vým3n3 vytáhn3te inbusový a šestihranný klí1.
5. OpŒt kryt zavete a utáhnŒte zajišt'ovací knoflík E .
Odstra?ování poruch
Problém
Motor se nespustí
Motor bruí, ale nespustí se
Možná p:í1ina
Náprava
z Chybí sít'ové napŒtí
z Zkontrolujte zajištŒní
z Vadný pívodní kabel
z Dejte kabel zkontrolovat (kvalifikovaným
elektrikáem)
z Horní díl krytu není správnŒ uzaven (spustilo se
bezpenostní vypnutí)
z SprávnŒ uzavete horní díl krytu a
zašroubujte ho, odstra‹te píp. neistoty.
z Mechanismus nož je zablokovaný
z Pístroj vypnŒte, vytáhnŒte sít'ovou
zástrku a pístroj zevnit vyistŒte
z Vadný kondenzátor
z Dejte pístroj opravit do servisní dílny spol.
WOLF-Garten.
z Píliš dlouhý prodlužovací kabel nebo píliš malý prez
z Prodlužovací kabel s prezem minimálnŒ
1,5 mm2, maximálnŒ 25 m dlouhý. U
delšího kabelu prez minimálnŒ 2,5 mm2.
Motor se nespustí
z Zásuvka píliš vzdálená od hlavní pípojky a píliš malý
prez pípojného vedení
Snížený ezný výkon
z Tupé nože
z VýmŒna nož
Ve sporných p:ípadech vždy vyhledejte servisní dílnu WOLF-Garten.
Pozor: P:ístroj p:ed každou kontrolou nebo prací na noži vypn3te a vytáhn3te sít'ovou zástr1ku.
Záru1ní podmínky
V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností nebo
dovozcem. Poruchy na Vašem náadí odstraníme v rámci záruky
bezplatnŒ, pokud je píinou chyba materiálu nebo výrobní chyba. V
pípadŒ záruky se prosím obrašte na Vašeho prodavae nebo na
nejbližší poboku.
48
cs
Eredeti üzemeltetési útmutató - hu
Gratulálunk az új WOLF-Garten-terméke megvásárlásához
Olvassa el alaposan a használati utasítást, és
ismerkedjen meg a kezelelemekkel valamint a gép
helyes használatával. A harmadik személyben vagy
annak tulajdonában okozott balesetekért a gép kezelje
felels. Vegye figyelembe az utasításokat,
magyarázatokat és elírásokat. A használati utasítást jól
rizze meg, mert késbb szüksége lehet rá.
Ne engedje hogy gyerekek, vagy olyan személyek
használják a gépet, akik nem ismerik a használati
utasítást. 16 év alatti gyerekek nem használhatják a
gépet. A helyi rendelkezések ettl eltéren határozhatják
meg a gép kezeljének alsó életkorát.
hu
Tartalom
Biztonsági utasítások
Szerelés . . . . . . .
Üzemeltetés . . . . .
Karbantartás . . . . .
Üzemzavar elhárítás
Garancia . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 49
. 50
. 51
. 52
. 53
. 53
Biztonsági utasítások
A szimbólumok jelentése
Figyelem!
Üzembe helyezés eltt olvassa el a
használati utasítást!
A mköd motor tovább mozgó
alkatrészei sérülésveszélyt jelentenek –
az illetékteleneket, valamint a házi- és
haszonállatokat tartsa távol a gép
veszélyességi zónájától.
A gép beállítása, tisztítása és
karbantartása eltt, valamint az
elektromos vezeték megsérülése
esetén húzza ki a csatlakozódugót az
elektromos hálózatból!
Ügyeljen a forgó késekre. A gép
mködése közben ne nyúljon be se
kézzel, se lábbal a gép nyílásaiba.
Viseljen védkesztyt.
Viseljen szem- és fülvédt.
Általános tudnivalók
z A készüléket nem használhatják tapasztalatlan és / vagy
ismerethíjas személyek, vagy olya-nok, akik lelki, › zikai vagy
érzékszervi adottsá-gaik korlátozottak, hacsak a biztonságukért
felels személy a használatra be nem tanította és nem felügyeli
ket.
z Ezek az egységek vizsgálják kapacitásukat folyamatos
mködésre szakaszos loading S6 40%-os. Ez megfelel a normál
kombájn mvelet, ahol alternatív terhelés és üresjárati id.
z Az elektromos készülékeket, szerszámaikat és tartozékaikat
csak azok használati utasítása szerint használja. Ennek
során vegye figyelembe a végzend] tevékenységet és a
munkakörülményeket. Az elektromos készülékek rendeltetési
céltól eltér használata veszélyes helyzetek okozója lehet.
z Használat eltt ellenrizze, hogy a csatlakozóvezeték nem
sérült-e meg, vagy nem használódott-e el.
z Ne használjon olyan elektromos készüléket, aminek hibás a
kapcsolója. Az a készülék, amelyik nem kapcsolható be vagy ki,
veszélyes, meg kell javíttatni.
z Ha a gép használata közben a hálózati csatlakozóvezeték
megsérül, csak akkor nyúljon a vezetékhez, miután a
csatlakozódugót kihúzta az elektromos hálózatból.
z Figyelem! A motor kikapcsolása után a kések még utánfutást
végeznek.
z Húzza ki a csatlakozódugót a dugaszolóaljzatból,
– ha otthagyja a gépet,
– ha meg akarja szüntetni a gép blokkolását,
– a gép ellenrzése, tisztítása vagy javítása eltt,
– ha a géppel idegen testet talált el (Ellenrizze, hogy a gép nem
sérült-e meg, és szükség esetén javítsa meg),
– ha a gép ersen vibrál (Azonnal ellenrizze a gépet).
El]készít] intézkedések
Óvja a gépet a nedvességtl.
hu
z Ne engedje, hogy gyerekek használják a gépet.
z Soha ne használja a gépet, ha a közelében mások is
tartózkodnak.
z Viseljen fülvédt és védszemüveget. Ezeket a
védfelszereléseket addig hordja, míg a gép mködik.
z Munkavégzés közben ne viseljen b, kilógó, vagy szalaggal
illetve zsineggel összefogott ruhát.
z A gépet csak szabadon (vagyis fal vagy egyéb merev tárgytól
távol) és stabil, egyenes felületen használja.
z Ne használja a gépet aszfaltozott, kaviccsal felszórt felületen.
49
z A gép üzembe helyezése eltt ellenrizze, hogy a jól tartanak-e
a csavarok, a csavaranyák, a csapszegek, valamint a többi
rögzítelem és ellenrizze, hogy fel van-e szerelve a burkolat és
a védpajzs.
z A sérült vagy olvashatatlan öntapadós címkéket ki kell cserélni.
Kábel
1
z
z
z
z
z
z
z
Figyelem! Áramütés kábelsérülés miatt
Ha a kábel el van vágva vagy megsérült, a biztonsági
biztosíték nem mindig old ki.
z Ne érjen a kábelhez, amíg nem húzta ki a hálózati dugót a
konnektorból.
z A sérült kábelt teljesen ki kell cserélni. Tilos a kábelt
szigetelszalaggal kijavítani.
A kábelt csak szakemberrel javítassa.
Ügyeljen rá, hogy a kábel ne érjen hozzá élekhez, és hegyes
vagy éles tárgyakhoz.
Ne szorítsa be a kábelt ajtó-, vagy ablakrésekbe.
Tilos a géprl eltávolítani a kapcsolóberendezést vagy áthidalni
azt.
Olyan hosszabbító kábelt használjon, amely nem gyengébb, mint
a következ típusú gumitömlk: HO 7 RNF, legalább 3 x 1.5 mm
keresztmetszettel 2, hosszúság: max. 25 m.
A kábelnek fröccsen víz ellen védettnek kell lennie.
Sohase a kábelnél fogva húzza ki a hálózati csatlakozót a
dugaszoló aljzatból, vigye vagy akassza fel a készüléket.
Tartsa távol a kábelt a h]hatástól, olajtól, éles peremekt]l
vagy a mozgó géprészekt]l. A sérült vagy összegubancolódott
kábel növeli az áramütés kockázatát.
A gép kezelése
z Munkahelyét mindig tartsa tisztán és jól megvilágítva. A
rendetlenség vagy a nem megfelel megvilágítás
balesetveszélyes.
z Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben,
gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok jelenlétében. Az
elektromos készülékekben szikrák képzdnek, amik a gzöket
vagy porokat begyújthatják.
z Legyen körültekint], arra figyeljen amit csinál, az
elektromos kéziszerszámmal megfontoltan dolgozzon. Ne
használjon elektromos készüléket, ha fáradt, alkohol, gyógyvagy kábítószerek hatása alatt áll. Az elektromos készülékek
használata közben egy pillanatnyi figyelemkihagyás is súlyos
balesetet okozhat.
z A gép elindítása eltt gyzdjön meg róla, hogy az
adagolótölcsér üres.
z Tartson távolságot az adagolónyílástól.
z Ügyeljen rá, hogy a keze, a többi testrésze valamint a ruházata
ne kerüljön bele az adagolótölcsérbe, a kidobó csatornába vagy
a gép mozgó alkatrészei közelébe.
z Munkavégzés közben rizze meg az egyensúlyát és ügyeljen rá,
hogy mindig stabilan álljon.
z Ne hajoljon elre. Ha anyagot helyez a gépbe, ne álljon annál
magasabban.
z A gép üzembe helyezésekor tartózkodjon a gép kidobási
tartományán kívül.
z Különösen ügyeljen rá, hogy a gépbe bedobott anyag ne
tartalmazzon fémet, követ, palackot, fémbl készült dobozt vagy
egyéb idegen testet.
z Ha a gép vágókései közé idegen test kerül, vagy a gép szokatlan
zajt kelt, vagy szokatlanul vibrál, azonnal kapcsolja le a motort és
várja meg, míg a gép leáll. Húzza ki a csatlakozódugót és
végezze el a következ lépéseket:
– Ellenrizze, hogy a gép nem sérült-e meg.
– Ellenrizze, hogy az alkatrészek nem lazultak-e meg, szükség
esetén húzza meg a csavarokat
– A sérült alkatrészeket javítassa meg vagy cseréltesse ki (Csak
eredeti WOLF-Garten-pótalkatrészeket használjon).
z Ügyeljen rá, hogy a feldolgozott anyag ne halmozódjon fel a
kidobási tartomány területén, ez megakadályozhatja a megfelel
anyagkidobást és ahhoz vezethet, hogy a gépbe behelyezett
anyag az adagolónyíláson keresztül visszacsapódik.
z Ha a gép eltömdött, a tisztítás megkezdése eltt kapcsolja ki a
motort és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
z A motor sérülésének és túlhevülésének elkerülése érdekében
ügyeljen rá, hogy ne kerüljön bele hulladék-, és egyéb
felgyülemlett anyag.
z Ügyeljen rá, hogy a gép valamennyi burkolata és terelegysége
munkavégzésre megfelel állapotban és a helyén legyen.
z A gépet soha ne szállítsa úgy, hogy közben a motor mködik.
z Ha elhagyja a munkaterületet kapcsolja ki a motort és húzza ki a
hálózati csatlakozódugót.
z Soha ne fordítsa fel a gépet úgy, hogy közben a motor mködik.
Karbantartás és tárolás
z Ha a gép karbantartás, tárolás vagy tartozékcsere miatt ki van
kapcsolva, gyzdjön meg róla, hogy az áramforrást kikapcsolta
és a hálózati csatlakozódugót kihúzta. Gyzdjön meg róla, hogy
valamennyi mozgó alkatrész leállt. Karbantartás, beállítás stb.
eltt várja meg, hogy a gép lehljön.
z A vágókések karbantartása során vegye figyelembe, hogy a
kések akkor is végezhetnek utánfutást, ha a motor ki van
kapcsolva.
Ártalmatlanítás
Az elektromos kéziszerszámot ne dobja a háztartási
szemétbe. Tegye lehetvé a gép, a tartozékai és a
csomagolása környezetkímél újrahasznosítását.
Szerelés
z Lásd az ábrákat: A
50
B
hu
Üzemeltetés
Üzemid]
Túlterhelés elleni védelem
z Tartsa be a helyi elírásokat.
z Az üzemidk után a helyi igazgatási hatóságnál érdekldjön.
3
Csatlakoztatás a csatlakozóaljzatra (230 volt, 50 Hz)
C
z A gépet csak olyan csatlakozóaljzatra csatlakoztassa amely
16 amperes tehetetlen biztosítékkal (vagy B típus LSkapcsolóval) van biztosítva.
3
Megjegyzés: Maradékáram elleni védelmi berendezés
Ezek a védelmi berendezések megóvják a súlyos sérülésektl
és védelmet nyújtanak szigetelési hibákkal szemben, amikor
megérinti a sérült drótot és bizonyos esetekben, akkor is,
amikor feszültség alatti drót sérül meg.
z Azt ajánljuk, hogy a berendezést csak olyan hálózati
konnektorba dugja be, amely maradékáram védelemi
berendezéssel (RCD) rendelkezik, melynek maradékárama
nem több, mint 30 mA.
z Összeilleszthet készletek kaphatók a régi
berendezésekhez. Kérje villanyszerel véleményét.
Munkavégzés a kerti szecskázóval
1
Viseljen véd]keszty^t és fülvéd]t!
z Munkavégzés közben a gép oldala mellett vagy a gép mögött
tartózkodjon. Soha ne tartózkodjon a kidobó nyílás
tartományában.
z Soha ne nyúljon az adagolótölcsérbe és a kidobó nyílásba.
z A gép bekapcsolása eltt ellenrizze, hogy nem maradt-e
hulladékanyag az adagolótölcsérben.
z Ha az adagolótölcsérbe idegen test kerül, a tölcsér rendkívüli
zajokat bocsát ki vagy szokatlanul vibrálni kezd, azonnal
kapcsolja ki a gépet és várja meg míg leáll. Húzza ki a
csatlakozódugót és végezze el a következ lépéseket:
– Ellenrizze a gépet és húzza meg a kilazult alkatrészeket.
– Cserélje ki a sérült alkatrészeket.
– A gépet mindig szakmhelyben javítassa.
A gép túlterhel]désének (pl. a vágókések blokkolódnak)
következtében, a gép néhány másodperc elteltével
leállhat. A motor károsodásának elkerülése érdekében a
túlterhelés elleni védelem automatikusan lekapcsolja a
hálózatról a gépet.
z Az újbóli üzembe helyezés eltt várjon legalább egy percig,
mieltt megnyomja a visszaállító gombot D (1), majd a
be-/kikapcsoló gombot. Ha motor nem indul el, tisztítsa meg
a gyjtzsák-tölcsért (lásd a Karbantartás fejezetet).
Útmutatás a szecskázáshoz
z Az ágakat, gallyakat és egyéb fa anyagokat röviddel azok
levágása után aprítsa fel (a szecskázandó hulladék kiszáradás
után megkeményedik, ezáltal a feldolgozható ágak maximális
átmér kisebb lesz).
z Ersen elágazó ágak aprítása esetén távolítsa el az oldalsó
ágakat.
z Nagy víztartalmú, összeragadásra hajlamos kerti- ill. konyhai
hulladékok feldolgozása: ezekhez az anyagokhoz keverjen
szecskázandó hulladékot és azzal együtt aprítsa össze, ezáltal
elkerülheti, hogy eltömítik a gépet.
z Ügyeljen rá, hogy a kidobó nyílás eltt ne halmozódjon fel túl sok
felaprított hulladék. Ha túl sok felaprított anyag gylik össze, az
eltömítheti a kidobó csatornát. Ezáltal a gépbe behelyezett anyag
az adagolónyíláson keresztül visszacsapódik.
z Vegye figyelembe és tartsa be a gépnek megfelel maximális
ágvastagságot.
z A kések teljesen automatikusan húzzák be a szecskázandó
hulladékot.
z Ha vastag ágakat aprít, akkor húzza vissza azokat többször,
ezáltal megakadályozza a motor túlterheldését és blokkolását.
Mi az, amit apríthat a szecskázóval
z Háztartásban és a kertben keletkezett szerves hulladékokat, pl.
sövény- és fa gallyakat, elszáradt virágokat, konyhai
hulladékokat
Mi az, amit nem apríthat a szecskázóval
z Üveg, fémalkatrészek, manyag, manyag tasakok, k,
anyagmaradék, földmaradványt tartalmazó gyökerek, étel-, halés húsmaradék
A gép be-, és kikapcsolása
z A gép bekapcsolásához nyomja meg a zöld gombot D (2)
z A gép kikapcsolásához nyomja meg a piros gombot D (3)
3
hu
Az áramkimaradás utáni véletlen bekapcsolás elkerülése
érdekében a gép véd]kapcsolóval van felszerelve.
51
Karbantartás
Általános
Késcsere E
1
1
Általános tisztítás
2. A kések cseréjéhez dugja be az imbuszkulcsot F (1) a tartólap
vágatába és dugja keresztül a burkolaton.
Karbantartás és tisztítás el]tt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót!
A vágókések karbantartása során vegye figyelembe, hogy
a kések akkor is végezhetnek utánfutást, ha a motor ki van
kapcsolva.
Viseljen véd]keszty^t.
z A gépet száraz és gyerekek ell elzárt helyen tárolja.
1
z
z
z
z
Karbantartás és tisztítás el]tt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót!
A gépet gondosan kezelje és rendszeresen tisztítsa, ezáltal
megnövelheti az élettartamát.
Tartsa tisztán és pormentesen a szellznyílást.
A gépet kizárólag meleg és nedves kendvel valamint puha
kefével tisztítsa.
Ügyeljen rá, hogy a gépet ne érje nedvesség és ne locsolja
vízzel.
Karbantartás és tisztítás el]tt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót!
A vágókések karbantartása során vegye figyelembe, hogy a
kések akkor is végezhetnek utánfutást, ha a motor ki van
kapcsolva.
Biztonsági okokból a késcserét mindig a szakszervizzel
végeztesse el.
1. Csavarja le a gombot és a kinyitáshoz hajtsa fel a házat E .
3. A géppel együtt szállított imbuszkulccsal F (2) lazítsa meg a
két csavart és vegye ki az elhasználódott késeket.
4. Helyezze be az új késeket és a csavarokkal húzza meg azokat.
1
A kések kicserélést követ]en húzza ki az imbusz-,
valamint a hatszöglet^ csavarkulcsot.
5. Zárja vissza a házat és húzza meg a gombot E .
A fogadó tartályt ürítse ki. G
A gy^jt]zsák-tölcsér tisztítása
1
1
3
1.
2.
3.
4.
Karbantartás és tisztítás el]tt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót!
Csavarja le a gombot és a kinyitáshoz hajtsa fel a házat E .
A vágókések területét és a kidobási tartományt tisztítsa meg
minden olyan tárgytól, ami blokkolhatja a vágást.
Zárja vissza a házat és húzza meg a gombot E .
A be-/kikapcsoló gomb aktiválása eltt nyomja meg a visszaállító
gombot.
Biztonsági reteszelés
F
1.
2.
3.
4.
5.
Karbantartás és tisztítás el]tt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót!
Megjegyzés
A lezárókarnak biztonsági kapcsoló funkciója is van, és a
készülék mködése közben az G (2) helyzetben kell lennie.
Ha a lezárókar nem pattan be megfelelen, akkor ezt és a
készülékben lév kapcsolót szükség esetén tisztítsa meg
A zároló kart tolja át a 1 pozícióba.
Húzza ki teljesen a gyjttartályt a vázból.
Ürítse ki a gyjttartályt.
A gyjttartályt tolja ütközésig a vázba.
A zároló kart tolja át az 2 pozícióba.
z A kerti szecskázó egy biztonsági retesszel van felszerelve, ami a
ház és a motorház közötti zárnál található.
z Ha a ház úgy zár, hogy nincs szintben a motorházzal, akkor a
biztonsági retesz leállítja a motort.
z Ilyen esetben a következképp járjon el:
– Csavarja le a gombot és a kinyitáshoz hajtsa fel a házat E .
– Tisztítsa meg alaposan az érintkezfelületeket.
– Zárja vissza a házat és húzza meg a gombot E .
52
hu
Üzemzavar elhárítás
Hiba
A motor nem indul
A motor búg, de nem indul el
Hiba lehetséges oka
Segítség
z Nincs hálózati feszültség
z Ellenrizze a biztosítékot
z A csatlakozó kábel meghibásodott
z Elektromos szakemberrel ellenriztesse
az elektromos kábelt
z A ház fels része nincs rendesen lezárva (a biztonsági
lekapcsolás kioldott)
z Zárja le megfelelen, majd csavarozza le
a ház fels részét és távolítsa el az
esetleges szennyezdéseket.
z Kések blokkolva
z Kapcsolja le a gépet, húzza ki a hálózati
csatlakozódugót és tisztítsa meg belülrl a
gépet
z A kondenzátor meghibásodott
z Vigye be a gépet javíttatásra a WOLFGarten ügyfélszervizbe.
z A hosszabbítóvezeték túl hosszú vagy a
keresztmetszete túl kicsi
z A hosszabbítóvezeték legalább 1,5 mm2
keresztmetszet és legfeljebb 25 m
hosszú legyen. Ennél hosszabb vezeték
esetén a keresztmetszet legalább 2,5
mm2 legyen.
A motor nem indul
z A csatlakozóaljzat túlságosan messze van a
fcsatlakozástól és a csatlakozóvezeték
keresztmetszete túl kicsi
Csökkent vágásteljesítmény
z A kés életlen
z Vágótárcsák cseréje
Ha bizonytalan, minden esetben forduljon a WOLF-Garten szerviz-m^helyhez.
Figyelem: A késeken végzett munka vagy azok ellen]rzése el]tt minden esetben állítsa le a gépet és húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból.
Garancia
Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk által
kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait
térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk,
amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek.
hu
53
Oryginalna instrukcja obsugii - pl
pl
Gratulujemy zakupu produktu firmy WOLF-Garten
Prosimy dokadnie przeczyta
instrukcj obsugi i
zapozna
si z prawidow obsug urzdzenia. Za
szkody poniesione w wypadkach przez osoby trzecie oraz
poniesione przez nich szkody materialne, odpowiada
uytkownik urzdzenia. Naley przestrzega
wszystkich
wskazówek, wyjaŸnieœ i przepisów. Instrukcj obsugi
przechowywa
w atwo dostpnym miejscu.
Nie naley pozwala
na uytkowanie urzdzenia przez
dzieci lub inne osoby, które nie zapoznay si z instrukcj
obsugi. Urzdzenie nie moe by
uywane przez osoby
nieletnie poniej 16 roku ycia. Minimalny wiek
uytkownika tego rodzaju urzdzeœ moe by
te
regulowany przepisami obowizujcymi w danym kraju.
Spis tre_ci
Wskazówki dot. bezpieczeœstwa.
Montaž . . . . . . . . . . . . . .
Uytkowanie . . . . . . . . . . .
Konserwacja . . . . . . . . . . .
Rozwizywanie problemów . . .
Gwarancja . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 54
. 55
. 56
. 56
. 57
. 57
Wskazówki dot. bezpiecze`stwa
Znaczenie symboli
Informacje ogólne
Uwaga!
Przed rozpoczciem pracy z
urzdzeniem naley zapozna
si z
instrukcj obsugi!
Niebezpieczeœstwo stwarzane przez
wypadajce elementy podczas pracy
silnika – usun
zbdne osoby,
zwirzta domowe i gospodarcze z
obszaru pracy urzdzenia.
Podczas prac konfiguracyjnych,
konserwacji i przechowywania
urzdzenia oraz w razie uszkodzenia
przewodu naley odczy
zasilanie!
Uwaga: wirujce noe. Nie umieszcza
koœczyn w pobliu otworów urzdzenia
podczas pracy.
Nosi
rkawice ochronne.
Chroni
oczy i uszy podczas pracy.
z Omawiane urzdzenia nie s przeznaczone do uywania przez
osoby z niedostatecznym doŸwiadczeniem i/lub wiedz lub z
ogranic-zonymi zdolnoŸciami › zycznymi, zmysowymi lub
umysowymi, chyba e bd pracowa
pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeœstwo lub otrzymaj instrukcje,
w jaki sposób uywa
tych urzdzeœ.
z Jednostki te s testowane na ich zdolnoŸ
do cigej pracy
przerywanej z S6 nasycajcej 40%. Odpowiada to normalnej
pracy zboowe, gdzie zastpca obcienia i bezczynnoŸci.
z Elektronarzqdzie, akcesoria, narzqdzia itd. uxywa{ zgodnie z
niniejszymi instrukcjami. Prócz tego uwzglqdni{ warunki
pracy i wykonywan| czynno_{. Uywanie elektronarzdzi do
innego celu ni przewidzianego przez producenta moe
prowadzi
do niebezpiecznych sytuacji.
z Przed rozpoczciem pracy naley sprawdzi
, czy urzdzenie nie
wykazuje Ÿladów uszkodzeœ lub zuycia.
z Nie uxywa{ elektronarzqdzia, je_li wy}|cznik jest
uszkodzony. Elektronarzdzie, którego nie mona wczy
ani
wyczy
, jest niebezpieczne i naley je naprawi
.
z Jeeli podczas pracy dojdzie do uszkodzenia przewodu,
urzdzenie mona dotkn
wycznie po wczeŸniejszym
odczeniu wtyczki od róda zasilania.
z Uwaga! Noe mog dziaa
równie po wyczeniu urzdzenia.
z Odczy
urzdzenie od prdu,
– po zakoœczeniu pracy z urzdzeniem,
– przed usuniciem blokady,
– przed rozpoczciem prac zwizanych z kontrol,
czyszczeniem lub napraw urzdzenia,
– gdy urzdzenie trafi na ciao obce (sprawdzi
, czy urzdzenie
nie zostao uszkodzone i czy nie jest wymagana naprawa),
– gdy urzdzenie silnie wibruje (niezwocznie sprawdzi
stan
urzdzenia).
Czynno_ci przygotowawcze
Chroni
urzdzenie przed wilgoci.
54
z Nie umoliwia
dzieciom korzystania z urzdzenia.
z Nie wcza
urzdzenia, gdy w pobliu znajduj si inne osoby.
z Podczas pracy naley chroni
oczy i uszy. Zabezpieczenia nosi
przez cay czas pracy z urzdzeniem.
z Nie nosi
lu nych lub zwisajcych ubraœ ani ubraœ ze
zwisajcymi elementami, takimi jak paski lub sznurki.
z Urzdzenia uywa
wycznie na wolnej, twardej i paskiej
powierzchni (nie naley uywa
w pobliu Ÿcian ani innych
obiektów staych).
pl
z Nie uywa
urzdzenia na powierzchni wirowej.
z Przed rozpoczciem pracy z urzdzeniem naley si upewni
, e
wszystkie Ÿruby, sworznie i inne ruchome elementy s dobrze
przymocowane, a pokrywy i ekrany ochronne znajduj si na
swoim miejscu.
z Uszkodzone albo nieczytelne etykiety naley wymieni
.
Kabel
1
z
z
z
z
z
z
z
Uwaga! Uszkodzenie kabla moxe sta{ siq przyczyn|
poraxenia elektrycznego.
W przypadku przecicia lub uszkodzenia kabla, bezpiecznik
nie zawsze zadziaa.
z Nie naley dotyka
przewodu przed wycigniciem wtyczki
z gniazda.
z Uszkodzony przewód naley wymieni
. Nie naley
dokonywa
napraw kabla przy pomocy taŸmy izolacyjnej.
Naprawy kabla powinny by
wykonywane wycznie przez
fachowców.
Kabel nie powinien szorowa
o ostre krawdzie i przedmioty.
Nie zaciska
kabla zamykajc drzwi lub okna.
Nie wolno usuwa
wczników i wyczników, nie wolno ich take
mostkowa
.
Naley stosowa
wycznie przewód nie lejszy od gumowego
wa, typ: HO 7 RNF, minimalny przekrój: 3 x 1,5 mm2, dugoŸ
:
maks. 25 m.
Kable powinny zapewnia
ochron na wypadek spryskania
wod.
Nie uxywa{ kabla do przenoszenia lub zawieszenia
elektronarzqdzia ani nie ci|gn|{ za kabel, aby wyj|{ wtyczkq
z gniazdka. Nie zblixa{ kabla do ~róde} ciep}a, oleju, ostrych
krawqdzi lub ruchomych czq_ci urz|dzenia. Uszkodzone lub
poskrcane kable zwikszaj ryzyko poraenia elektrycznego.
z Zachowa
odpowiedni odstp midzy ciaem a otworem
wrzutowym.
z Nie umieszcza
rk, innych czŸci ciaa ani ubrania w pobliu leja
wrzutowego, kanau wyrzutowego ani innych ruchomych czŸci
urzdzenia.
z Zawsze naley zapewni
sobie równowag i stabilne oparcie.
z Nie pochyla
si do przodu. Przy wrzucaniu materiau nie sta
wyej ni urzdzenie.
z Podczas uruchamiania urzdzenia nie sta
w obszarze wyrzutu.
z Przy wrzucaniu materiau naley si upewni
, e nie zawiera on
elementów metalowych, kamieni, butelek, puszek oraz innych
cia obcych.
z Jeeli do urzdzenia dostan si ciaa obce albo wydobywaj si
z niego niestandardowe odgosy czy wibracje, naley
natychmiast wyczy
urzdzenie. Odczy
urzdzenie od prdu
i wykona
ponisze czynnoŸci:
– Sprawdzi
, czy urzdzenie nie jest uszkodzone.
– Sprawdzi
, czy wszystkie elementy urzdzenia s
odpowiednio przymocowane, w razie potrzeby dokrci
je.
– Naprawi
lub wymieni
uszkodzone czŸci (uywa
wycznie
oryginalnych czŸci firmy WOLF-Garten).
z Naley zapobiega
gromadzeniu si materiau w obszarze
wyrzutu, gdy moe to uniemoliwia
odpowiedni wyrzut
materiau i cofanie si go do otworu wrzutowego.
z W razie zatkania urzdzenia naley wyczy
silnik i odczy
zasilanie przed rozpoczciem czyszczenia.
z Naley zapobiega
gromadzeniu si odpadów w silniku w celu
ochrony silnika przed uszkodzeniami i przegrzaniem.
z Naley si upewni
, czy wszystkie pokrywy i ekrany ochronne s
w dobrym stanie oraz znajduj si we waŸciwym miejscu.
z Nie naley przewozi
urzdzenia przy wczonym silniku.
z Po zakoœczeniu pracy naley wyczy
silnik i odczy
urzdzenie od prdu.
z Nie naley przechyla
urzdzenia przy wczonym silniku.
Obs}uga
z Miejsce pracy powinno by{ utrzymane w czysto_ci i dobrze
o_wietlone. Nieporzdek i brak oŸwietlenia miejsca pracy
prowadzi do wypadków.
z Nie uxywa{ elektronarzqdzi w _rodowisku zagroxonym
wybuchem, w którym wystqpuj| palne ciecze, gazy lub pary.
Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które mog spowodowa
zapalenie si pyu lub par.
z Elektronarzqdzia uxywa{ rozwaxnie i ostroxnie zwracaj|c
uwagq na to, co siq robi. Elektronarzqdzia nie nalexy
stosowa{ w stanie zmqczenia lub pod wp}ywem _rodków
odurzaj|cych, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas
uywania elektronarzdzia moe spowodowa
powane
obraenia.
z Przed rozpoczciem pracy z urzdzeniem naley si upewni
, e
lej wrzutowy jest pusty.
Konserwacja i przechowywanie
z Podczas konserwacji, przechowywania lub wymiany czŸci
urzdzenia naley si upewni
, e jest ono odczone od róda
zasilania. Zatrzyma
wszystkie ruchome czŸci urzdzenia.
Przed przystpieniem do konserwacji, ustawiania itd. naley
odczeka
, a urzdzenie ostygnie.
z Podczas konserwacji noy urzdzenia naley wzi
pod uwag
fakt, e mog si one porusza
mimo wyczonego silnika.
Utylizacja
Urzdzeœ elektrycznych nie wolno wyrzuca
razem z
domowymi odpadkami. Urzdzenie, akcesoria oraz
opakowanie naley podda
utylizacji zgodnie z
przepisami ochrony Ÿrodowiska.
Montaž
z Patrz rysunki: A
pl
B
55
Uxytkowanie
Czas wykonywania prac
z Prosz przestrzega
przepisów obowizujcych lokalnie.
z Prosz zapyta
w odpowiednim urzdzie o godziny, w których
wolno prowadzi
prace ogrodnicze.
Pod}|czanie do gniazdka elektrycznego (230 Volt,
50 Hz) C
z Urzdzenie podcza
wycznie do gniazd, które s
zabezpieczone bezpiecznikiem 16 A (lub gniazd typu B).
3
Uwaga: Bezpiecznik pr|du uszkodzeniowego
Te bezpieczniki chroni na wypadek dotknicia uszkodzonych
przewodów i wad izolacji, a w pewnych przypadkach
zapobiegaj take cikim obraeniom w razie uszkodzenia
przewodów pod napiciem.
z Sprzt naley podcza
wycznie do gniazda
zabezpieczonego bezpiecznikiem prdu uszkodzeniowego
(RCD), przy wartoŸci prdu uszkodzeniowego poniej
30 mA.
z Dostpne s zestawy modernizacyjne dla starych instalacji.
Naley skonsultowa
si z technikiem elektrykiem.
Czego nie wolno rozdrabnia?
z Szka, elementów metalowych i plastikowych, butelek
plastikowych, kamieni, ubraœ, korzeni wraz z ziemi, odpadów po
potrawach, misie i rybach
W}|czanie/wy}|czanie
z Aby wczy
urzdzenie, naley nacisn
zielony przycisk D
(2)
z Aby wyczy
urzdzenie, naley nacisn
czerwony przycisk
D (3)
3
Zabezpieczenie przed przeci|xeniem
3
Praca z rozdrabniark|
1
Nosi{ rqkawice ochronne oraz chroni{ uszy!
z Stanowisko robocze znajduje si z przodu lub z boku urzdzenia.
Nigdy nie naley sta
w obszarze wyrzutu urzdzenia.
z Nie umieszcza
koœczyn w otworze wrzutowym ani wyrzutowym.
z Przed wczeniem urzdzenia naley si upewni
, e w leju
napeniajcym nie znajduj si adne odpady.
z W przypadku, gdy do urzdzenia dostan si ciaa obce lub
wydobywaj si z niego niestandardowe d wiki lub wibracje,
naley niezwocznie wyczy
urzdzenie. Nastpnie naley
odczy
urzdzenie od róda zasialnia i wykona
nastpujce
czynnoŸci:
– Sprawdzi
urzdzenie i dokrci
lu ne elementy.
– Wymieni
uszkodzone czŸci.
– Naprawy powinien wykonywa
wyspecjalizowany zakad
naprawczy.
Przeznaczenie rozdrabniarki
z Urzdzenie suy do rozdrabniania odpadów organiczne z domu
i ogrodu, np. gazi drzew i krzewów, przekwitnitychkwiatów,
odpadów kuchennych.
Urz|dzenie zosta}o wyposaxone w wy}|cznik
bezpiecze`stwa, który zapobiega przypadkowemu
w}|czeniu urz|dzenia w razie awarii zasilania.
Przeci|xenie urz|dzenia (np. poprzez zablokowanie jego
noxy) moxe prowadzi{ do zatrzymania pracy. W celu
zapobiexenia uszkodzeniom silnika zabezpieczenie przed
przeci|xeniem automatycznie wy}|czy zasilanie.
z Przed ponowym rozpoczciem pracy naley odczeka
przynajmniej jedn minut, po czym nacisn
przycisk
Reset D (1), a nastpnie przycisk Wcz/Wycz. Jeeli
silnik urzdzenia si nie uruchomi, naley wyczyŸci
lej
zbierajcy (patrz Konserwacja)
Szczegó}owe wskazówki dotycz|ce rozdrabniania
z Gazie i drewno naley rozdrabnia
krótko po Ÿciciu (Trudno
rozdrobni
drewno po jego wyschniciu. W zwizku z tym
maksymalna Ÿrednica elementów, które mog by
rozdrabniane,
zminiejsza si.).
z Naley usun
odgazienia w przypadku mocno rozgazionych
gazi.
z Obróbka odpadów, zawierajcych du iloŸ
wody (np. odpadów
ogrodniczych lub kuchennych) moe prowadzi
do zaklejenia
elementów urzdzenia (takie odpady naley obrabia
na zmian
z drewnem w celu uniknicia zatkania urzdzenia).
z Nie naley pozwala
na gromadzenie si odpadów w obszarze
wyrzutu. Moe to uniemoliwia
waŸciwe wyrzucanie
elementów. W nastpstwie moe nastpowa
cofanie si
materiau do otworu napeniajcego.
z Do urzdzenia wkada
elementy o waŸciwej Ÿrednicy.
z Urzdzenie samo wciga wkadane elementy.
z Naley unika
przeciania i blokowania urzdzenia poprzez
popychanie wkadanych elementów.
Konserwacja
Zalecenia ogólne:
Ogólne uwagi dotycz|ce czyszczenia
1
1
Przed rozpoczqciem konserwacji i czyszczenia urz|dzenia
nalexy od}|czy{ zasilanie!
Podczas konserwacji noxy nalexy zwróci{ uwagq na fakt,
xe mog| siq one porusza{ mimo wy}|czonego silnika.
Nalexy pracowa{ w rqkawicach ochronnych.
z Urzdzenie naley przechowywa
w suchym miejscu, do którego
nie maj dostpu dzieci.
z
z
z
z
56
Przed rozpoczqciem konserwacji i czyszczenia urz|dzenia
nalexy od}|czy{ urz|dzenie od pr|du!
Aby przeduy
ywotnoŸ
urzdzenia, naley traktowa
je z
naleyt starannoŸci oraz regularnie czyŸci
.
Upewni
si, e otwory wentylacyjne urzdzenia s czyste.
Do czyszczenia urzdzenia naley uywa
szmatki zmoczonej
ciep wod oraz mikkiej szczotki.
Nie pozostawia
urzdzenia mokrego ani nie oblewa
go wod.
pl
Czyszczenie czq_ci tn|cej urz|dzenia
1
1.
2.
3.
4.
Przed rozpoczqciem konserwacji i czyszczenia urz|dzenia
nalexy od}|czy{ wtyczkq od ~ród}a zasilania!
Przekrci
pokrto i otworzy
pokryw do góry E .
WyczyŸci
noe oraz kana wyrzutowy i usun
wszystkie
elementy, które mog blokowa
noe.
Zamkn
pokryw i przekrci
pokrto E .
Nacisn
przycisk Reset przed naciŸniciem przycisku
Wcz/Wycz.
Blokada bezpiecze`stwa
z Urzdzenie jest wyposaone w blokad bezpieczeœstwa,
znajdujc si midzy obudow urzdzenia a obudow silnika.
z W przypadku, gdy obudowa urzdzenia nie bdzie poczona z
obudow silnika, silnik zostanie wyczony przez blokad
bezpieczeœstwa.
z Naley wówczas postpowa
w nastpujcy sposób:
– Przekrci
pokrto i otworzy
pokryw do góry E .
– WyczyŸci
powierzchni styku.
– Zamkn
pokryw i przekrci
pokrto E .
Wymiana noxy E
1
F
Przed rozpoczqciem konserwacji i czyszczenia urz|dzenia
nalexy od}|czy{ wtyczkq od ~ród}a zasilania!
Podczas konserwacji noy naley zwróci
uwag na fakt, e
mog si one porusza
mimo wyczonego silnika.
Ze wzglqdów bezpiecze`stwa wymiana noxy powinna by{
zawsze przeprowadzana przez odpowiedni warsztat.
1. Przekrci
pokrto i otworzy
pokryw do góry E .
2. Aby dokona
wymiany noy, naley wsun
klucz szeŸcioktny
F (1) przez pokryw w otwór na pycie mocujcej.
3. Odkrci
dwie Ÿruby za pomoc doczonego klucza
imbusowego F (2), a nastpnie wyj
zuyte noe.
4. Woy
nowe noe i zakrci
Ÿruby.
1
Po dokonaniu wymiany nalexy wyj|{ klucz imbusowy i
sze_ciok|tny z urz|dzenia.
5. Zamkn
pokryw i przekrci
pokrto E .
Opróxnianie pojemnika na rozdrobniony materia} G
1
Przed rozpoczqciem konserwacji i czyszczenia urz|dzenia
nalexy od}|czy{ wtyczkq od ~ród}a zasilania!
3
1.
2.
3.
4.
5.
Wskazówka
D wignia blokujca ma funkcj wycznika bezpieczeœstwa i
podczas pracy urzdzenia musi znajdowa
si w pozycji G
(2). JeŸli d wignia blokujca nie zatrzaŸnie si prawidowo,
naley j wyczyŸci
, a take w razie potrzeby przecznik w
urzdzeniu.
D wigni blokujc przesun
do pozycji 1.
Pojemnik na rozdrobniony materia wysun
cakowicie z
podstawy.
Opróni
pojemnik.
Wsun
pojemnik do oporu w podstaw.
D wigni blokujc przesun
do pozycji 2.
Rozwi|zywanie problemów
Problem
Silnik si nie uruchamia
Silnik zacza si, ale nie
uruchamia si
Silnik si nie uruchamia
Maa efektywnoŸ
noy
Moxliwa przyczyna
Rozwi|zanie
z Brak zasilania
z Sprawdzi
zabezpieczenie
z Usterka kabla zasilajcego
z Sprawdzi
kabel (kontrola przez elektryka)
z Górna pokrywa nie jest zamknita (wcza si
blokada bezpieczeœstwa)
z Zamkn
górn pokryw, ewentualnie usun
zabrudzenia.
z Blokada noy
z Wyczy
urzdzenie, odczy
od róda zasilania
i wyczyŸci
wewntrzn czŸ
urzdzenia.
z Usterka kondensatora
z Odda
urzdzenie do naprawy do warsztatu firmy
WOLF-Garten.
z Kabel przeduacza jest za dugi lub ma za may
przekrój
z Przekrój kabla przeduacza powinien wynosi
przynajmniej 1,5 mm2, przy maksymalnej dugoŸci
kabla 25 m. Przy duszych kablach przekrój
powinien wynosi
przynajmniej 2,5 mm2.
z Gniazdo wtykowe jest zbyt oddalone od gównego
gniazda lub za may przekrój kabla
z Ostrza s tpe
z Zmiana noy
W razie jakichkolwiek w|tpliwo_ci proszq skontaktowa{ siq z serwisem firmy WOLF-Garten.
Uwaga: Przed przyst|pieniem do jakichkolwiek czynno_ci przy noxu czy tex kontroli, nalexy wy}|czy{ urz|dzenie i od}|czy{ wtyczkq od ~ród}a
zasilania.
Gwarancja
W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez importera.
Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie gwarancji
pl
bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem materiaowym lub
produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego prosz zwróci
si do sprzedawcy lub najbliszego oddziau naszej firmy.
57
Originalna uputa za rad - hr
hr
Yestitamo Vam na kupnji proizvoda tvrtke WOLF-Garten
Pažljivo proitajte priložene upute i upoznajte se s
položajem radnih elemenata i njihovom pravilnom
upotrebom. Korisnik je odgovoran za bilo kakve ozljede
tre
ih lica ili ošte
enja njihove imovine. Pridržavajte se
uputa, objašnjenja i propisa. Obavezno sauvajte ove
upute za daljnje korištenje.
Ne dopuštajte upotrebu stroja djeci ili osobama koje nisu
upoznate s uputama o nainu upotrebe. Osobe mla¡e od
16 godina ne smiju koristiti ovaj alat. Lokalnim propisima
može biti odre¡ena minimalna dob korisnika.
Sadržaj
Sigurnosne upute .
Montaža . . . . . .
Rad. . . . . . . . .
Održavanje . . . . .
Otklanjanje kvarova
Jamstvo . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 58
. 59
. 59
. 60
. 61
. 61
Sigurnosne upute
Zna1enje simbola
Upozorenje!
Proitajte upute prije puštanja stroja u
pogon!
Opasnost od dijelova koji se vrte dok
motor radi – nezaposlene osobe, te
korisne i doma
e životinje držite podalje
od opasnog podruja.
Prije radova na podešavanju,
održavanju i kod ošte
enja na kabelu,
izvucite utika iz mrežnog napajanja!
Poseban oprez zbog rotiraju
ih
noževa.Ne držite ruke niti noge na
otvorima dok stroj radi.
Nosite zaštitne rukavice.
Nosite zaštitu za oi i sluh.
Zaštite stroj od vlage.
z Te jedinice su ispitani u svojstvu za kontinuirani rad s prekidima
utovara S6 od 40%. To odgovara normalnoj harvesterom radu,
gdje izmjenjuju optere
enja i miruje puta.
z Elektri1ni alat, pribor, alate itd. koristite u skladu sa ovim
napucima. Pri tome obratite pozornost na radne uvjete i
posao koji se obavlja. Uporaba elektrinih alata za poslove za
koje isti nisu namijenjeni može dovesti do opasnih situacija.
z Ispitajte ima li prikljuni kabel znakove ošte
enosti ili istrošenosti.
z Ne koristite elektri1ni alat 1iji je prekida1 neispravan.
Elektrini alat koji se ne može iskljuiti ili ukljuiti je opasan i mora
se popraviti.
z Ako je tijekom upotrebe došlo do ošte
enja na mrežnom
prikljunom kabelu, smije se dodirnuti tek nakon što je utika
izvuen iz mrežnog napajanja.
z Oprez! Nož se i dalje vrti, iako je motor ugašen.
z Izvucite utika iz utinice,
– ako napuštate stroj,
– prije nego krenete uklanjati blokadu,
– prije nego što zaponete s kontrolom, iš
enjem ili
popravljanjem stroja,
– ako ste naišli na strana tijela (provjerite da stroj nije ošte
en i
ako je potrebno, popravite ga),
– ako stroj jako vibrira (odmah provjerite stroj).
Pripremne mjere
z Nikada ne dopuštajte upotrebu stroja djeci.
z Stroj nikada ne podešavajte dok se u blizini nalaze druge osobe.
z Nosite štitnik za uši i zaštitne naoale. Nosite ih cijelo vrijeme dok
stroj radi.
z Ne nosite dugu odje
u ili odje
u koja visi, te odje
u na kojoj vise
vrpce ili rese.
z Stroj koristite iskljuivo na otvorenom slobodnom prostoru (što
znai, nipošto u blizini zida ili nekog drugog fiksnog predmeta) i
na ravnoj i vrstoj podlozi.
z Ne upotrebljavajte stroj na neravnim površinama koje su
napravljene od ploa posutih kamenim pijeskom.
z Prije puštanja stroja u rad provjerite jesu li ispravno postavljeni svi
vijci, matice, svornjaci kao i ostali materijal za uvrš
ivanje, te
jesu li pokrovi i zaštitna natpisna ploica na svom mjestu.
z Zamijenite ošte
ene ili neitke naljepnice.
Op{enito
z Ovi ure¡aji nisu namijenjeni korištenju od strane osoba s
nedovoljnim iskustvom i/ili znanjem ili od strane osoba s
ogranienim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima,
osim ako ih nadzire osoba koja je zadužena za njihovu sigurnost
ili primaju od nje upute o tome kako se ure¡aj koristi.
58
hr
Kabel
1
z
z
z
z
z
z
z
Oprez! Strujni udar zbog ošte{enja na kabelu
Ako je kabel odvojen ili ošte
en ne iskljuuje se uvijek
osigura.
z Ne dodirujte kabel prije nego što izvuete mrežni utika iz
utinice.
z Ošte
eni kabel kompletno zamijenite. Nije dopušteno
popravljanje kabela izolacijskom vrpcom.
Prepustite popravak kabela strunjaku.
Ne izlažite ga struganju po rubovima, šiljastim ili oštrim
predmetima.
Kabel se ne smije provlaiti kroz otvore na vratima ili pukotine na
prozoru.
Uklopni ure¡aj se ne smije skidati ili premostiti.
Koristite iskljuivo produžni kabel koji je teži od gumenih
oplaštenih vodova, tipa: HO 7 RN-F, najmanjeg presjeka
3 x 1,5 mm2, duljine: maks. 25 m.
Kabel mora biti zašti
en od prskanja vode.
Kabel ne koristite u svrhe kojima nije namijenjen, za nošenje
elektri1nog ure€aja, njegovo vješanje ili va€enje utika1a iz
uti1nice. Kabel udaljite od toplote, ulja, oštrih rubova ili
pokretnih dijelova ure€aja. Ošte
eni ili zapetljani kabeli
pove
avaju rizik od elektrinog udara.
Rukovanje
z Svoje radno mjesto održavajte 1istim i dobro osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljena radna podruja mogu dovesti do nezgoda.
z Ne radite s elektri1nim ure€ajem na mjestima na kojima
postoji opasnost od eksplozije, na kojima se nalaze zapaljive
teku{ine, plinovi ili prahovi. Elektrini alati proizvode iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
z Budite pažljivi, obratite pozornost na ono što radite i razumni
pristupajte poslu s elektri1nim ure€ajem. Ne koristite
elektri1ne ure€aje kada ste umorni ili ste pod utjecajem
droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti pri uporabi
elektrinog ure¡aja može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
z Prije pokretanja stroja provjerite je li lijevak za ubacivanje prazan.
z Glavu i tijelo držite na odstojanju od otvora za ubacivanje.
z Držite ruke, ostale dijelove tijela i odje
u podalje od lijevka za
ubacivanje, kanala za izbacivanje ili ostalih pokretnih dijelova.
z Uvijek vodite rauna o vlastitoj ravnoteži i sigurnom položaju.
z Ne naginjite se nad stroj. Prilikom ubacivanja materijala nikada
ne stojite na visini višoj od samog ure¡aja.
z Prilikom puštanja stroja u rad ne zadržavajte se u zoni za
izbacivanje.
z Posebno vodite rauna da se prilikom ubacivanja materijala uz
njega ne nalaze komadi metala, kamenje, staklo, limenke ili neka
druga strana tijela.
z Ako u alat za rezanje dospiju strana tijela, ili ako stroj neobino
bui, vibrira, odmah iskljuite motor i ostavite stroj da se zaustavi.
Izvucite mrežni utika i provedite sljede
e korake:
– Provjerite ima li ošte
enja na stroju
– Ispitajte imaju li svi dijelovi vrsti dosjed i po potrebi ih
pritegnite
– Odnesite sve ošte
ene dijelove na popravak ili ih zamijenite
(upotrebljavajte iskljuivo originalne rezervne dijelove tvrtke
WOLF-Garten).
z Obra¡eni materijal ne ostavljajte da se nakuplja unutar podruja
za izbacivanje jer to može sprijeiti pravilno izbacivanje i dovesti
do vra
anja materijala kroz otvor za ubacivanje.
z Ako je stroj zaglavljen, prije nego zaponete s iš
enjem iskljuite
motor i izvucite mrežni utika.
z Pripazite da na motoru nema otpada i ostalih nakupina kako biste
ga zaštitili od ošte
enja ili pregrijavanja.
z Vodite rauna da su svi pokrovi i odbojnici na svom mjestu i u
dobrom radnom stanju.
z Ne premještajte stroj dok motor radi.
z Kad napuštate radno mjesto odmah ugasite motor i izvucite
mrežni utika.
z Ne naginjite stroj u stranu dok motor radi.
Održavanje i skladištenje
z Ako je ure¡aj iskljuen zbog održavanja, skladištenja ili zamjene
pribora, provjerite je li iskljueno napajanje i je li izvuen mrežni
utika.Provjerite jesu li se svi pokretni dijelovi zaustavili. Ostavite
neka se ure¡aj ohladi prije održavanja, podešavanja itd.
z Kod radova na održavanju alata za rezanje imajte na umu da se
još uvijek neko vrijeme može vrtjeti, iako je motor ugašen.
Zbrinjavanje kao otpad
Elektrini alati ne spadaju u obino ku
no sme
e.
Stroj, pribor i ambalažu odnesite na ekološki
prihvatljivo recikliranje.
Montaža
z Vidi slike: A
B
Rad
Radna vremena
z Uvažite lokalne propise o vremenu rada.
z Za dodatne informacije obratite se lokalnom organu javnog reda
i mira.
Priklju1ivanje u uti1nicu (230 V, 50 Hz) C
z Stroj prikljuujte iskljuivo na utinicu koja je zašti
ena 16amperskim nosaem osiguraa (ili LS-sklopkom, tipa B).
hr
3
Napomena: Zaštitni ure€aj struje kvara
Ovaj zaštitni ure¡aj štiti od teških tjelesnih povreda prilikom
dodirivanja ošte
enih kabela, izolacijskih kvarova kao i u
odre¡enim sluajevima od ošte
enih kabela koji su pod
naponom.
z Preporuamo prikljuivanje stroja u utinicu tek kada je
zašti
en zaštitnim ure¡ajem struje kvara (RCD) pomo
u
struje kvara ne više od 30 mA.
z Za stare instalacije postoje naknadno prire¡eni kompleti.
Posavjetujte se s elektriarom.
59
Rad s vrtnom sjeckalicom
1
3
Stroj ima zaštitnu sklopku radi spre1avanja neželjenog
ponovnog uklju1ivanja kod nestanka struje.
Nosite zaštitne rukavice i štitnik za uši!
z Zauzmite radni položaj bono ili iza stroja. Nipošto nemojte stajati
u podruju otvora za izbacivanje.
z Nikada ne dodirujte otvor za ubacivanje ili izbacivanje.
z Prije ukljuivanja stroja provjerite nalaze li se u lijevku za
ubacivanje možda ostaci usitnjenih grana.
z Ako su u lijevak za ubacivanje dospijela strana tijela ili je stroj
poeo da stvara neobinu buku ili vibracije, odmah ga iskljuite i
ostavite ga nek se zaustavi.Izvucite mrežni utika i provedite
sljede
e korake po tokama:
– Ispitajte stroj i pritegnite otpuštene dijelove.
– Ošte
ene dijelove zamijenite.
– Prepustite popravke ovlaštenoj servisnoj radionici.
Što se smije sjeckati
z Organski ku
ni otpad i vrtni otpad npr. rezana živica ili drve
e,
uvenulo cvije
e i ku
ni bio-otpad.
Što se ne smije sjeckati?
z Staklo, komadi metala, plastika, plastine vre
ice, kamenje,
otpaci od materijala, korijenje s ostacima zemlje, otpaci od hrane,
mesa ili ribe.
Uklju1ivanje/isklju1ivanje
z Radi ukljuivanja pritisnite zeleni gumb D (2)
z Radi iskljuivanja pritisnite crveni gumb D (3)
Zaštita od preoptere{enja
3
Preoptere{enje stroja (npr. preveliko s blokiranjem
rezanja) može u nekoliko sekundi dovesti do zaustavljanja
stroja. Radi zaštite stroja od ošte{enja, automatski se
prekida napajanje pomo{u zaštite od preoptere{enja.
z Priekajte najmanje jednu minutu prije ponovnog puštanja
stroja u rad, zatim pritisnite gumb za vra
anje u poetni
položaj D (1), te nakon toga prekida za UKLJ./ISKLJ.U
sluaju da se motor ni nakon toga ne može pokrenuti,
oistite lijevak za prihvat (pogledajte poglavlje Održavanje).
Posebne upute za sjeckanje
z Grane, vrhove i posjeeno drve
e sjeckajte odmah nakon
rezanja (ovaj iscjeckani materijal je nakon isušivanja jako tvrd, te
se maksimalni promjer grana za obradu pritom mora smanjiti).
z Kod jae razgranatih grana uklonite divlje mladice.
z Obrada jako vlažnog otpada iz vrta ili ku
e koji je lijepi
(usitnjavajte ga skupa s drvenim isjeckanim materijalom kako
biste izbjegli zaepljenje stroja).
z Isjeckani materijal ne ostavljajte da se gomila u podruju otvora
za izbacivanje. Jer upravo isjeckani materijal može prouzroiti
zaepljivanje kanala za izbacivanje. Pritom može do
i i do
povrata materijala kroz otvor za ubacivanje.
z Pridržavajte se maksimalnog promjera grana za obradu,
dopuštenog za vaš stroj.
z Mehanizam noža automatski uvlai dostatnu koliinu isjeckanog
Održavanje
Op{enito
Sigurnosno zaklju1avanje
1
z Sjeckalica je opremljena sigurnosnim zakljuavanjem na zaporu
izme¡u ku
išta stroja i ku
išta motora.
z Ako ku
ište stroja ne zatvara dobro ku
ište motora, sigurnosno
zakljuavanje sprijeava rad motora.
z U tom sluaju napravite sljede
e:
– Odvrnite glavu stupa i preklopite ku
ište za otvaranje nagore
E .
– Pažljivo oistite dodirne površine.
– Ponovno zatvorite ku
ište i vrsto pritegnite glavu stupa E .
Prije svih radova vezanih za održavanje i 1iš{enje stroja
izvucite mrežni utika1!
Kod održavanja alata za rezanje imajte na umu da se može
još izvjesno vrijeme vrtjeti, iako je motor ugašen.
Nosite zaštitne rukavice.
z Uvijek odlažite stroj na suhom mjestu koje nije dostupno djeci.
Op{enito o 1iš{enju
1
z
z
z
z
Prije svih radova vezanih za održavanje i 1iš{enje stroja
izvucite mrežni utika1!
Pažljivo rukujte strojem i održavajte ga istim kako biste mu
produljili vijek trajanja.
Pobrinite se da ventilacijski prorezi uvijek budu isti i bez prašine.
Za iš
enje stroja koristite iskljuivo toplu i vlažnu krpu ili meku
etkicu.
Stroj ne smije biti vlažan, niti se smije prskati vodom.
Yiš{enje lijevka za prihvat
1
1.
2.
3.
4.
60
Prije svih radova vezanih za održavanje i 1iš{enje stroja
izvucite mrežni utika1!
Odvrnite glavu stupa i preklopite ku
ište za otvaranje nagore E .
Podruje za rezanje i izbacivanje oistite od svih predmeta koji bi
mogli blokirati rezanje.
Ponovno zatvorite ku
ište i vrsto pritegnite glavu stupa E .
Pritisnite gumb za vra
anje u poetni položaj prije aktiviranja
prekidaa za UKLJ./ISKLJ.
Zamjena noža E
F
1
1.
2.
3.
4.
Prije svih radova vezanih za održavanje i 1iš{enje stroja
izvucite mrežni utika1!
Kod održavanja alata za rezanje imajte na umu da se može još
izvjesno vrijeme vrtjeti, iako je motor ugašen.
Prepustite zamjenu noža ovlaštenoj servisnoj radionici.
Odvrnite glavu stupa i preklopite ku
ište za otvaranje nagore E .
Radi zamjene oštrica umetnite šesterokutni klju za odvijanje F
(1) u prorez na pridržnoj ploi i kroz pokrov.
Otpustite oba (2) vijka pomo
u priloženog imbus kljua F (2),
te izvadite istrošene oštrice alata.
Umetnite nove oštrice i pritegnite vijke.
1
Nakon zamjene izvucite imbus i šesterokutni klju1 za
odvijanje.
5. Ponovno zatvorite ku
ište i vrsto pritegnite glavu stupa E .
hr
Isprazniti vre{icu za sakupljanje G
1
Prije svih radova vezanih za održavanje i 1iš{enje stroja
izvucite mrežni utika1!
3
1.
2.
3.
4.
5.
Uputa
Poluga za aretiranje ima funkciju sklopke s osiguraem i
tijekom rada ure¡aja treba biti u položaju G (2). Ako se
poluga za aretiranje ne uklopi ispravno, polugu i prekida u
ure¡aju treba oistiti.
Gurnite polugu za aretiranje u položaj 1.
Posudu za sakupljanje potpuno izvadite iz postolja.
Ispraznite posudu za sakupljanje.
Posudu za sakupljanje do graninika gurnite na postolje.
Gurnite polugu za aretiranje u položaj 2.
Otklanjanje kvarova
Problem
Motor se ne pokre
e
Motor bruji, ali se ne pokre
e
Mogu{i uzrok
Pomo{
z Nema napajanja naponom
z Provjerite zaštitu
z Prikljuni kabel je neispravan
z Ispitajte kabel (prepustite elektriaru)
z Gornji dio ku
išta nije pravilno zatvoren (aktivirano je
sigurnosno iskljuivanje)
z Pravilno zatvorite gornji dio ku
išta i
spojite ga vijcima, oistite eventualnu
prljavštinu.
z Mehanizam noža je blokiran.
z Iskljuite stroj, izvucite mrežni utika i
oistite stroj iznutra.
z Kondenzator je neispravan
z Odnesite stroj na popravak ovlaštenoj
servisnoj radionici tvtke WOLF-Garten.
z Produžni kabel ima premali ili preveliki presjek
Motor se ne pokre
e
z Utinica je previše udaljena od glavnog prikljuka, a
presjek prikljunog kabela je premali
z Upotrijebite produžni kabel minimalnog
presjeka 1,5 mm2, maksimalne dužine 25
m. Kod dužih kabela, presjek mora biti
minimalno 2,5 mm2.
Smanjeni uinak rezanja
z Nož je tup
z Zamijenite oštricu
Ako imate bilo kakvih dvojbi, obratite se servisnoj radionici tvrtke WOLF-Garten.
Pažnja: Prije svakog ispitivanja ili radova na nožu, isklju1ite stroj i izvucite mrežni utika1.
Jamstvo
U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša
organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru garancije
otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok materijalna ili proizvodna
greška. Ako je stroj još pod jamstvom obratite se prodavau ili najbližoj
filijali.
hr
61
Originálny návod na obsluhu - sk
sk
Srde1ne vám blahoželáme ku kúpe vášho výrobku zna1ky WOLF-Garten
Starostlivo si preèítajte návod na používanie a oboznámte
sa s prvkami obsluhy a so správnym používaním
zariadenia. Užívate¾ je zodpovedný za úrazy iných osôb
a poškodenie ich majetku. Dodržiavajte pokyny,
vysvetlivky a predpisy. Uschovajte si návod na použitie
pre jeho neskoršie použitie.
Nedovo¾te det'om alebo osobám, ktoré sa neoboznámili
s návodom na používanie, aby používali toto zariadenie.
Zariadenie nesmú používat' osoby mladšie ako 16 rokov.
Miestne ustanovenia môžu stanovit' najnižší postaèujúci
vek užívate¾a.
Obsah
Bezpenostné pokyny
Montážny návod . . .
Prevádzka . . . . . .
Údržba . . . . . . . .
Odstra‹ovanie porúch
Podmienky záruky . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 62
. 63
. 64
. 64
. 65
. 65
Bezpe1nostné pokyny
Význam symbolov
Výstraha!
Pred uvedením do prevádzky si
preítajte návod na používanie!
z
Nebezpeenstvo, hroziace od
odlietavajúcich astí pri zapnutom
motore – nezúastnené osoby, ako aj
domáce a úžitkové zvieratá sa musia
zdržiavat' o naj˜alej od oblasti
ohrozenia.
Pred nastavovacími, istiacimi a
údržbárskymi prácami a pri
poškodenom vedení vytiahnite zástrku
zo siete!
z
z
z
z
Pozor na rotujúce nože. Ruky a nohy
nemajte v otvoroch, ak je stroj v
prevádzke.
Noste ochranné rukavice.
z
z
schopnost’ami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo
nedostatonými znalost’ami prístroja, môžu ho použit’ iba v tom
prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpenosti pod dozorom
spo£ahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa majú
prístroje používat’.
Tieto jednotky sú testované v ich schopnosti pre nepretržitú
prevádzku s prerušovaným zašažením S6 40%. To zodpovedá
normálnej prevádzke kombajn, kde náhradník zašaženie a
ved£ajšie asy.
Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, používané
náradie at@. pod‚a týchto pokynov. Rešpektujte pritom
pracovné podmienky a vykonávané 1innosti. Používanie
elektrického náradia na iné ako urené úely by mohlo spôsobit’
vznik nebezpených situácií.
Pred použitím skontrolujte prívodné vedenie na znaky
poškodenia alebo zostarnutia.
Nepoužívajte nikdy elektrické náradie s pokazeným
vypína1om. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapínat’ a vypínat’,
je nebezpené a musí sa opravit’.
Ak sa prípojné vedenie poškodí poas prevádzky, môžete sa ho
dotknút' až potom, ako vytiahnete zástrku zo siete.
Upozornenie! Nože aj po vypnutí motora ešte chví£u bežia.
Vytiahnite zástrku zo zásuvky,
– ke˜ opúšt'ate zariadenie,
– predtým, ako odstránite zablokovanie,
– predtým, ako zariadenie skontrolujete, istíte alebo opravujete,
– ke˜ bolo zachytené cudzie teleso (skontrolujte zariadenie na
poškodenia a v prípade potreby ho opravte),
– ke˜ zariadenie silno vibruje (zariadenie okamžite skontrolujte).
Prípravné opatrenia
Noste ochranu oí a uší.
Chrá‹te pred vlhkost'ou.
Všeobecné pokyny
z Tieto prístroje nie sú urený na to, aby ich používali osoby s
obmedzenými fyzickými, senzo-rickými alebo duševnými
62
z Nikdy nedovo£te det'om, aby používali zariadenie.
z Zariadenie nikdy nezapínajte v prípade, ak sa v blízkosti zdržujú
nejaké osoby.
z Noste ochranu sluchu a ochranné okuliare. Tieto pomôcky noste
poas celého trvania prevádzky zariadenia.
z Nenoste vo£né alebo visiace obleenie s vidite£nými pásmi alebo
šnúrkami.
z Zariadenie používajte len na vo£nom priestranstve (t. j. nie v
blízkosti steny alebo iného pevného predmetu) a na pevnom
rovnom povrchu.
z Zariadenie nepoužívajte na dlažbách pokrytých štrkom.
z Pred uvedením zariadenia do prevádzky treba všetky skrutky,
matice a apy, ako aj ostatný upev‹ovací materiál skontrolovat'
na pevné dotiahnutie a zistit', i sú všetky kryty a ochranné štíty
na svojom mieste.
z Poškodené alebo neitate£né nálepky treba vymenit'.
sk
Kábel
1
z
z
z
z
z
z
z
Upozornenie! Zásah elektrickým prúdom spôsobený
poškodením kábla
Ke˜ sa kábel prereže alebo sa poškodí, tak sa bezpenostná
poistka vždy nezapne.
z Pred vytiahnutím siet'ovej zástrky zo zásuvky sa kábla
nedotýkajte.
z Poškodený kábel je potrebné úplne vymenit'. Je zakázané
opravovat' kábel izolanou páskou.
Opravy na kábloch nechajte prevádzat' len odborníkovi.
Nenechajte ho odierat' o hrany, hroty alebo ostré predmety.
Kábel nepritlate v dverných alebo okenných škárach.
Spínacie zariadenia sa nesmú demontovat' alebo premostit'.
Používajte iba predlžovací kábel, ktorý nie je £ahší ako gumená
hadica, typu: HO 7 RNF, minimálny prierez 3 x 1,5 mm2, d¤žka:
max. 25 m.
Kábel musí byt' chránený voi striekajúcej vode.
Neodstra?ujte ú1elovo kábel, ak chcete elektrické náradie
prenášat’, zavesit’ alebo na to, aby ste vytiahli zástr1ku zo
zásuvky. Udržiavajte kábel v dostato1nej vzdialenosti od
horúcich plôch, oleja, ostrých hrán a pohybujúcich sa
sú1iastok prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú
nebezpeenstvo úderu elektrickým prúdom.
Manipulácia
z Udržiavajte svoje pracovisko 1isté a dobre osvetlené.
Neporiadok alebo neosvetlené asti pracoviska môžu zapríinit’
nehody.
z Nepoužívajte elektrické náradie v oblastiach ohrozených
explóziou, v ktorých sa nachádzajú hor‚avé kvapaliny, plyny
alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli
zapálit’ prach alebo výpary.
z Bu@te opatrní, dávajte pozor na to, 1o robíte a pracujte
uvážene s elektrickým náradím. Nemanipulujte s elektrickým
náradím, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu
alebo liekov. Okamih nepozornosti pri používaní
elektrospotrebia môže viest’ k vážnym zraneniam.
z Pred spustením zariadenia sa presvedte, i je vkladací lievik
prázdny.
z Hlavu a telo držte v dostatonej vzdialenosti od vkladacieho
otvoru.
z Ruky, ostatné asti tela a šaty nevkladajte do nakladacieho
lieviku, vyhadzovacieho kanála alebo do blízkosti iných
pohyblivých astí.
z Vždy dbajte na vašu rovnováhu a pevný postoj.
z Nikdy sa nepredklá‹ajte. Pri vhadzovaní materiálu nikdy nestojte
vyššie ako zariadenie.
z Pri uvedení zariadenia do prevádzky sa vždy zdržiavajte mimo
zóny vyhadzovania.
z Pri vhadzovaní materiálu dbajte obzvlášt' na to, aby neobsahoval
žiadne kovy, kamene, plechovky alebo iné cudzie telesá.
z Ak by sa do rezacieho nástroja dostali cudzie telesá alebo by
zariadenie vykazovalo neobyajné zvuky, alebo neobyajné
vibrácie, okamžite vypnite motor a nechajte zariadenie zastavit'.
Vytiahnite zástrku a preve˜te nasledujúce kroky:
– Skontrolujte zariadenie na poškodenia
– Skontrolujte jednotlivé asti na pevné osadenie a v prípade
potreby ich dotiahnite
– Nechajte všetky poškodené asti opravit' alebo vymenit'
(používajte len originálne náhradné diely znaky WOLFGarten).
z Nenechajte nahromadit' spracovaný materiál v zóne
vyhadzovania, pretože by to mohlo zabránit' správnemu
vyhadzovaniu a mohlo by to spôsobit' spätné vyhodenie
materiálu cez vhadzovací otvor.
z Ak je zariadenie upchaté, pred zaatím istenia vypnite motor a
vytiahnite zástrku.
z Dbajte na to, aby sa v motore nenachádzal žiadny odpad a iné
usadeniny, ktoré môžu viest' k poškodeniam alebo prehriatiu
motora.
z Dbajte na to, aby boli všetky kryty a usmer‹ovae na svojom
mieste a v dobrom prevádzkovom stave.
z Zariadenie neprepravujte pri bežiacom motore.
z Motor okamžite vypnite a vytiahnite zástrku, ak sa chystáte
opustit' pracovný priestor.
z Zariadenie nenaklá‹ajte pri bežiacom motore.
Údržba a skladovanie
z Ak je zariadenie z dôvodu údržby, skladovania alebo výmeny
príslušenstva vypnuté, uistite sa, že je vypnutý aj zdroj energie a
vytiahnutá zástrka. Presvedte sa, i sú všetky pohyblivé asti
zastavené. Zariadenie nechajte pred údržbou, prestavením at˜.
vychladnút'.
z Pri údržbe rezného nástroja treba zoh£adnit', že sa môže
kedyko£vek pohnút', aj ke˜ je motor vypnutý.
Likvidácia
Elektrické zariadenia nepatria do domového odpadu.
Zariadenie, príslušenstvo a obal odovzdajte na
recykláciu.
Montážny návod
z Pozri obrázky: A
sk
B
63
Prevádzka
Prevádzkové hodiny
z Dodržiavajte, prosím, regionálne predpisy.
z Na prevádzkové hodiny sa spýtajte na vašich miestnych
poriadkových úradoch.
Pripojenie do zásuvky (230 V, 50 Hz) C
z Zariadenie pripájajte len do zásuviek chránených so 16 A
poistkou (alebo istiom typu B).
3
Poznámka: Ochranné zariadenie proti zvyškovému prúdu
Tieto ochranné zariadenia chránia pred dotykom poškodených
vedení, chýb izolácie a v uritých prípadoch aj pri
poškodeniach vedení, ktoré sú pod napätím a hrozí
nebezpeenstvo t'ažkých zranení.
z Odporúame, aby bolo zariadenie zapojené len do siet'ovej
zásuvky, ktorá je chránená ochranným zariadením proti
zvyškovému prúdu (RCD) so zvyškovým napätím
neprevyšujúcim 30 mA.
z Pre staré inštalácie sú dostupné prispôsobené sady.
Kontaktujte elektrikára.
o nesmiete rezat'?
z Sklo, kovové asti, plasty, plastové vrecká, kamene, textilné
odpady, korene so zeminou, zvyšky jedla, rýb a mäsa
Zapnutie/vypnutie
z Pre zapnutie stlate zelený gombík D (2)
z Pre vypnutie stlate ervený gombík D (3)
3
Stroj disponuje ochranným spína1om pre zabránenie
neo1akávanému zapnutiu po výpadku prúdu.
Ochrana proti pret'aženiu
3
Pret'aženie zariadenia (napr. až po zablokovanie rezania)
môže po nieko‚kých sekundách viest' k zastaveniu
zariadenia. Aby sa motor ochránil od poškodenia,
zariadenie sa automaticky ochranným pína1om proti
pret'aženiu odpojí od siete.
z Pred opätovným uvedením do prevádzky pokajte
minimálne jednu minútu predtým, ako stlaíte nulovacie
tlaidlo D (1) a potom spína VYP./ZAP. Ak by motor
nenaskoil, vyistite zachytávací lievik (pozri údržbu).
Práce so záhradnou reza1kou
1
Noste ochranné rukavice a ochranu sluchu!!
z Zaujmite takú pracovnú polohu, ktorá sa nachádza na boku alebo
za zariadením. Nikdy nestojte v oblasti vyhadzovacieho otvoru.
z Nikdy nesiahajte do plniaceho alebo vyhadzovacieho otvoru.
z Pred zapnutím zariadenia skontrolujte, i v plniacom lieviku nie
sú žiadne zvyšky rezania.
z Ak sa do plniaceho lievika dostanú cudzie predmety alebo ak
zariadenie zane vydávat' neobyajné zvuky a vibrácie,
zariadenie okamžite vypnite a nechajte zastavit'. Vytiahnite
zástrku a preve˜te nasledujúce kroky:
– Skontrolujte zariadenie a dotiahnite uvo£nené asti.
– Poškodené asti vyme‹te.
– Opravy zariadenia nechajte previest' vždy autorizovanej dielni.
o smiete rezat'
z Organické odpady z domu a záhrady, napr. živý plot alebo
konáre, odkvitnuté kvety, kuchynský odpad
Zvláštne pokyny pre rezanie
z Konáre, vetvy a drevo režte krátko po jeho odpílení (tieto
materiály po vysušení ve£mi stvrdnú a zníži sa tým max. priemer,
ktorý je možné spracovat').
z Pri silno rozkonárených vetvách odstrá‹te boné výhonky.
z Spracovanie silno vodnatých, k zalepeniu náchylných
záhradných príp. kuchynských odpadov (tieto odpady na rozdiel
od konárov zmenšite, aby ste zabránili upchatiu zariadenia).
z Nenechajte narezaný materiál nahromadit' príliš vysoko v oblasti
vyhadzovania. Môže to mat' za následok, že už narezaný
materiál upchá vyhadzovací kanál. Tým môže dôjst' k spätnému
vyhodeniu materiálu cez plniaci otvor.
z Dodržiavajte maximálny priemer konárov, ktorý je možné
spracovat' na vašom zariadení.
z Nože si rezaný materiál vt'ahujú sami.
z Zabrá‹te pret'aženiu a zablokovaniu motora pri silných konároch
tým, že ich astejšie povytiahnete spät'.
Údržba
Všeobecne
1
Pred všetkými údržbárskymi a 1istiacimi prácami
vytiahnite siet'ovú zástr1ku!
Pri údržbe rezného nástroja treba zoh‚adnit', že sa môže
kedyko‚vek pohnút', aj ke@ je motor vypnutý.
Noste ochranné rukavice.
z Zariadenie skladujte na suchom mieste, mimo dosahu detí.
Yistenie všeobecne
1
Pred všetkými údržbárskymi a 1istiacimi prácami
vytiahnite siet'ovú zástr1ku!
z O zariadenie sa dôkladne starajte a pravidelne ho istite, aby ste
pred¤žili jeho životnost'.
z Vetracie škáry udržiavajte isté a bez prachu.
64
z Na istenie zariadenia používajte výlune teplú a vlhkú handru a
mäkkú kefku.
z Nenechajte zariadenie zmoknút' a nepostrekujte ho vodou.
Yistenie zachytávacieho lievika
1
1.
2.
3.
4.
Pred všetkými údržbárskymi a 1istiacimi prácami
vytiahnite siet'ovú zástr1ku!
Odskrutkujte gombík a kryt vyklopte pre jeho otvorenie smerom
nahor E .
Vyistite oblast' rezania a oblast' vyhadzovania od všetkých
predmetov, ktoré môžu zablokovat' rezanie.
Kryt znovu zatvorte a gombík pevne dotiahnite E .
Pred aktiváciou spínaa ZAP./VYP. stlate nulovacie tlaidlo.
sk
Bezpe1nostné zablokovanie
z Rezaka je vybavená bezpenostným zablokovaním na zámku
medzi krytom a plášt'om motora.
z Ak sa kryt nezavrie pevne s plášt'om motora, zastaví sa motor
bezpenostným zablokovaním.
z V takom prípade postupujte nasledovne:
– Odskrutkujte gombík a kryt vyklopte pre jeho otvorenie
smerom nahor E .
– Dôkladne vyistite kontaktné plochy.
– Kryt znovu zatvorte a gombík pevne dotiahnite E .
Výmena nožov E
2. Pre výmenu rezných hrán vložte šest'hranný k£ú F (1) do
štrbiny upínacej dosky a cez prekrytie.
3. Uvo£nite dve skrutky s dodaným imbusovým k£úom F (2) a
vyberte použité rezné hrany.
4. Nasa˜te nové rezné hrany a skrutky pevne dotiahnite.
1
Po výmene imbusový k‚ú1 ako aj šest'hranný k‚ú1
vytiahnite von.
5. Kryt znovu zatvorte a gombík pevne dotiahnite E .
Vyprázdnite záchytnú nádobu G
1
F
1
Pred všetkými údržbárskymi a 1istiacimi prácami
vytiahnite siet'ovú zástr1ku!
Pri údržbe rezného nástroja treba zoh£adnit', že sa môže
kedyko£vek pohnút', aj ke˜ je motor vypnutý.
Výmenu nožov nechajte z bezpe1nostných dôvodov vždy
previest' v odbornej dielni.
1. Odskrutkujte gombík a kryt vyklopte pre jeho otvorenie smerom
nahor E .
Pred všetkými údržbárskymi a 1istiacimi prácami
vytiahnite siet'ovú zástr1ku!
3
1.
2.
3.
4.
5.
Upozornenie
Blokovacia páka má funkciu bezpenostného spínaa a pri
prevádzke zariadenia sa musí nachádzaš v pozícii G (2). Ak
by sa blokovacia páka nezaistila správne, musí sa táto oistiš
spolu so spínaom v zariadení.
Blokovaciu páku presu‹te do polohy 1.
Záchytnú nádobu úplne vytiahnite z podstavca.
Záchytnú nádobu vyprázdnite.
Záchytnú nádobu zasu‹te do podstavca až na doraz.
Blokovaciu páku presu‹te do polohy 2.
Odstra?ovanie porúch
Problém
Motor nefunguje
Motor vrí, ale nefunguje
Možná prí1ina
Pomoc
z žiadne siet'ové napätie
z Skontrolujte poistku
z Chybný pripojovací kábel
z Kábel nechajte skontrolovat'
(elektrikárom)
z Vrchný kryt nie je správne zatvorený (je aktivované
bezpenostné odpojenie)
z Vrchný kryt správne zatvorte príp.
odstrá‹te neistoty.
z Nože blokujú
z Zariadenie vypnite, vytiahnite zástrku a
zariadenie vyistite zvnútra
z Chybný kondenzátor
z Zariadenie nechajte opravit' v dielni
spolonosti WOLF-Garten.
z Predlžovací kábel je príliš dlhý alebo má malý priemer
z Predlžovací kábel musí mat' min 1,5 mm2,
maximálne 25 m dlhý. Pri dlhšom kábli
musí byt' priemer min. 2,5 mm2.
Motor nefunguje
z Zásuvka je príliš ˜aleko od hlavného pripojenia a
prípojné vedenie má príliš malý priemer
Znížený výkon rezania
z Nože sú tupé
z Výmena nožov
V spornom prípade vyh‚adajte vždy dielenský servis WOLF-Garten.
Pozor: Zariadenie pred každou prácou na nožoch odstavte a vytiahnite zo zásuvky.
Podmienky záruky
V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou spolonosšou
alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na Vašom prístroji,
odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne, v prípade, ak je príinou
poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V prípade záruky sa, prosím,
obrášte na Vášho obchodníka alebo najbližšiu poboku.
sk
65
Izvirno navodilo za obratovanje - sl
sl
Yestitamo k nakupu izdelka WOLF-Garten
Pozorno preberite navodila za uporabo in se seznanite s
kontrolami in pravilno uporabo naprave. Uporabnik je
odgovoren za nesreèe z drugimi osebami in njihovo
lastnino. Upoštevajte napotke, pojasnila in predpise.
Navodila za uporabo shranite za nadaljno uporabo.
Otrokom in osebam, ki niso seznanjene z navodili za
uporabo, prepreèite uporabo naprave. Uporaba naprave
ni dovoljena mlajšim od 16 let. Najnižja starost uporabnika
je lahko doloèena z lokalnimi predpisi.
Vsebina
Varnostni napotki .
Montaža . . . . . .
Delovanje . . . . .
Vzdrževanje . . . .
Odpravljanje napak
Garancija . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 66
. 67
. 67
. 68
. 69
. 69
Varnostni napotki
Pomen simbolov
Splošni napotki
Pozor!
Pred zaetkom uporabe preberite
navodila za uporabo!
Nevarnost zaradi premikajoih se delov
pri delujoem motorju – neudeležene
osebe ter domae živali naj bodo izven
obmoja nevarnosti.
Pred išenjem ter nastavitvenimi in
vzdrževalnimi deli in pri poškodbah
kabla vtika izkljuite iz vtinice!
Previdno pri vrteih se rezilih. Ko
naprava deluje naj bodo roke in noge
stran od odprtin.
Nosite zašitne rokavice.
Nosite zašitna oala in glušnike.
Zašitite pred vlago.
66
z Naprav ne smejo uporabljati osebe, ki nimajo dovolj izkušenj ali
znanja za njihovo uporabo ali osebe z omejenimi › zinimi,
senzorinimi ali duševnimi sposobnostmi, razen, e jih nadzoruje oseba, ki je zadolžena za njihovo varnost ali e so od te
osebe prejeli navodila, kako je treba ravnati z napravo.
z Te enote so testirani v njihove sposobnosti za neprekinjeno
delovanje s prekinitvami S6 obremenitve za 40%. To je v skladu
z obiajnim delovanjem kombajn, kjer je namestnik obremenitve
in idle krat.
z Uporabljajte elektri1na orodja, opremo, uporabna orodja in
podobno v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte
delovne pogoje in dejavnost, ki jo želite opraviti. Uporaba
elektrinih orodij za druge namene lahko povzroi nevarne
situacije.
z Pred uporabo preverite znake poškodb in staranja kabla.
z Ne uporabljajte elektri1nega orodja z okvarjenim stikalom.
Elektrino orodje, ki se ne da ve vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je treba popraviti.
z ¦e se je kabel med uporabo naprave poškodoval, se ga dotaknite
šele, ko ste vtika izkljuili iz vtinice.
z Pozor! Po izklopu motorja se rezila še nekaj asa vrtijo.
z Vtika izkljuite iz vtinice,
– ko pustite napravo nenadzorovano,
– preden odstranite blokado,
– preden napravo pregledate, oistite ali popravite,
– e ste trili ob oviro (preverite poškodbe naprave in jo po
potrebi popravite),
– e se naprava mono trese (napravo nemudoma preglejte).
Pripravljalni ukrepi
z Otrokom ne dovolite uporabe naprave.
z Naprave ne uporabljajte, e so v bližini osebe.
z Nosite zašitna oala in glušnike. Nosite jih ves as uporabe
naprave.
z Ne nosite široke ali visee obleke ali obleke z viseimi trakovi ali
vrvicami.
z Napravo uporabljajte samo na prostem (to pomeni stran od sten
ali drugih togih predmetov) ter na trdnih in ravnih tleh.
z Naprave ne uporabljajte na tlakovanih, prodnatih tleh.
z Pred prietkom uporabe preverite pritrditev vijakov, matic, zatiev
in drugih pritrdil ter prisotnost pokrovov in šitnikov.
z Poškodovane in neberljive nalepke zamenjajte.
sl
Kabel
1
z
z
z
z
z
z
z
Pozor! Elektri1ni udar zaradi poškodovanega kabla
¦e se kabel pretrga ali poškoduje, se varovalka vedno ne
sproži.
z Kabla se ne dotaknite, dokler vtikaa ne izkljuite iz
vtinice.
z Poškodovani kabel v celoti zamenjajate. Kabla ni dovoljeno
popravljati z izolirnim trakom.
Popravilo kabla naj opravi strokovnjak.
Prepreite, da bi se kabel drgnil ob robove ali ostre predmete.
Kabel ne napeljite skozi špranje vrat ali oken.
Stikal ne odstranite ali onemogoite.
Uporabljajte izkljuno kabelske podaljške, ki so težji od
gumijastih cevi, tip: HO 7 RN-F, najmanjši presek 3 x 1,5 mm2,
dolžina: najve 25 m.
Kabli morajo biti zašiteni pred škropljenjem.
Priklju1nega kabla ne uporabljajte v druge namene, npr. za
prenašanje ali obešanje elektri1nega orodja, ali za
odstranjevanje vti1a iz vti1nice. Ne dovolite, da bi kabel
prišel v stik z vro1ino, oljem, ostrimi robovi ali med
premikajo1e se dele naprave. Okvarjeni ali zavozlani kabli
zvišujejo tveganje elektrinega udara.
Rokovanje
z Vaše delovno obmo1je naj bo 1isto in dobro osvetljeno.
Nered ali slaba razsvetljava delovnega obmoja lahko povzroita
nesree.
z Z elektri1nim orodjem ne delajte v obmo1ju, kjer obstaja
nevarnost eksplozije, kjer se nahajajo vnetljive teko1ine,
plini ali prah. Elektrina orodja proizvajajo iskre, ki lahko
vnamejo prah ali hlape.
z Bodite pozorni in pazite, kaj delate ter ravnajte z elektri1nim
orodjem s pametjo. Ne uporabljajte elektri1nega orodja, 1e
ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že en
trenutek nepazljivosti pri uporabi elektrinega orodja lahko
povzroi resne telesne poškodbe.
z Pred vklopom naprave se prepriajte, da je polnilni lijak prazen.
z Glava in telo naj bosta stran od polnilne odprtine.
z Roke, deli telesa in obleka naj bodo stran od polnilnega lijaka,
izmetnega kanala ali drugih preminih delov.
z Pazite na ravnotežje in dober oprijem.
z Ne nagibajte se naprej. Pri dodajanju materiala ne stojte višje od
naprave.
z Ob vklopu naprave se ne zadržujte na obmoju izmeta.
z Pri dodajanju materiala bodite pozorni, da se med materialom ne
nahajajo kovina, kamni, steklenice, ploevinke ali drugi predmeti.
z ¦e pridejo rezila v stik s predmeti ali pa prine naprava oddajati
nenavadne zvoke ali se prine neobiajno tresti, motor
nemudoma izklopite in pustite, da se naprava zaustavi. Vtika
izkljuite iz vtinice in izvedite naslednje korake:
– Preverite morebitne poškodbe naprave
– Preverite namestitev delov in jih po potrebi privijte
– Okvarjene dele popravite ali zamenjajte (uporabljajte samo
originalne nadomestne dele WOLF-Garten).
z Obdelan material se naj ne kopii znotraj izmetnega obmoja, saj
to lahko ovira ustrezni izmet in povzroi vraanje materiala nazaj
skozi polnilno odprtino.
z ¦e se naprava zamaši, motor izklopite in vtika izkljuite iz
vtinice, preden prinete s išenjem.
z Da bi prepreili okvare ali pregrevanje motorja, naj v in na motorju
ne bo odpadkov in druge umazanije.
z Pokrovi in razmikalniki naj bodo na mestu in v dobrem stanju.
z Naprave ne transportirajte pri delujoem motorju.
z Preden zapustite delovno obmoje, izklopite motor in vtika
izkljuite iz vtinice.
z Naprave ne zvrnite pri delujoem motorju.
Vzdrževanje in shranjevanje
z ¦e je naprava zaradi vzdrževalnih del, shranjevanja ali
zamenjave sestavnega dela izklopljena, se prepriajte, da je vir
napajanja izklopljen in da je vtika izkljuen iz vtinice.
Prepriajte se, da se premini deli ne premikajo. Pustite, da se
naprava pred vzdrževalnimi deli in nastavitvami ohladi.
z Pri vzdrževalnih delih na rezilih upoštevajte, da se ta lahko vrtijo
še nekaj asa po izklopu motorja.
Odlaganje
Elektrine naprave ne sodijo med gospodinjske
odpadke. Napravo, sestavne dele in embalažo
reciklirajte na okolju prijazen nain.
Montaža
z Glej slike: A
B
Delovanje
Yasi uporabe
z Upoštevajte lokalne predpise.
z Za ase uporabe se obrnite na lokalni organ.
Vklju1itev v vti1nico (230 V, 50 Hz) C
z Napravo vkljuite samo v vtinico s 16 A. Inertno zavarovana
varovalka (ali preklopno stikalo, tipa B).
sl
3
Napotek: Nadtokovna zaš1ita
Tovrstna zašita prepreuje hujše poškodbe pri dotiku
poškodovanih kablov, izolacije in v doloenih primerih tudi pri
poškodbah kablov pod napetostjo.
z Svetujemo vam, da napravo vkljuite samo v vtinico, ki je
zavarovana z nadtokovno zašito (RCD) z okvarnim tokom,
nižjim od 30 mA.
z Za starejše napeljave obstajajo dodatki. Obrnite se na
strokovnjaka za elektrotehniko.
67
Dela z vrtnim drobilnikom
1
3
Stroj ima varnostno stikalo za prepre1evanje
nenamernega vklopa po izpadu elektri1nega toka.
Nosite zaš1itne rokavice in glušnike!
z Postavite se ob strani ali za napravo. Ne stojte na obmoju
izmetne odprtine.
z Ne segajte v polnilno ali izmetno odprtino.
z Pred vklopom preverite, da v polnilnem lijaku ni ostankov.
z ¦e pridejo v polnilni lijak predmeti ali pa prine naprava oddajati
nenavadne zvoke ali se prine neobiajno tresti, jo nemudoma
izklopite in pustite, da se zaustavi. Vtika izkljuite iz vtinice in
izvedite naslednje korake:
– Napravo preglejte in privijte zrahljane dele.
– Zamenjajte poškodovane dele.
– Popravila naprave naj opravijo na servisu.
Kaj je dovoljeno drobiti
z Organske gospodinjske in vrtne odpadke, npr. odrezane veje
žive meje in dreves, ovenele rože in gospodinjske odpadke
Kaj ni dovoljeno drobiti?
z Stekla, kovinskih delov, umetnih materialov, plastinih vrek,
kamnov, blaga, korenin z zemljo ter odpadkov hrane, rib in mesa
Vklop/izklop
z Za vklop pritisnite zeleni gumb D (2)
z Za izklop pritisnite rdei gumb D (3)
Preobremenitvena zaš1ita
3
Preobremenitev naprave (npr. do blokade rezil) lahko v
nekaj sekundah povzro1i zaustavitev naprave. Za
prepre1evanje okvar motorja naprava s preobremenitveno
zaš1ito samodejno prekine povezavo z omrežjem.
z Pred ponovnim vklopom poakajte najmanj minuto, preden
najprej pritisnete ponastavitveni gumb D (1) in nato
stikalo za VKLOP/IZKLOP. ¦e se motor ne zažene, oistite
lovilnik (oglejte si Vzdrževanje).
Posebni napotki za drobljenje
z Veje, vejice in les zdrobite takoj po rezanju (les, ko se posuši,
postane zelo trd in najveja debelina vej za obdelavo se s tem
zmanjša).
z Na bolj košatih vejah odrežite stranske vejice.
z Obdelava vrtnih oz. gospodinjskih odpadkov, ki imajo veliko
vsebnost vode in se lahko lepijo (drobite jih izmenino z lesom,
da prepreite zamašitev naprave).
z Lesni odpadki naj se na obmoju izmetne odprtine ne nakopiijo
previsoko. V nasprotnem primeru lahko to povzroi, da že
zdrobljeni odpadki zamašijo izmetni kanal. S tem pa pride do
vraanja matariala nazaj skozi polnilno odprtino.
z Upoštevajte najvejo ustrezno debelino vej za napravo.
Vzdrževanje
Splošno
Varnostna zapora
1
Splošno o 1iš1enju
z Vrtni drobilnik je na zapiralu med ohišjem in ohišjem motorja
opremljen z varnostno zaporo.
z ¦e ohišje in ohišje motorja nista trdno zaprta, varnostna zapora
zaustavi motor.
z V takšnem primeru storite naslednje:
– Odvijte glavi in odprite ohišje navzgor E .
– Skrbno oistite stikalno površino.
– Ponovno zaprite ohišje in trdno privijte glavi E .
1
Zamenjava rezil E
z
1
Pred vzdrževalnimi deli in 1iš1enjem izklju1ite vtika1 iz
vti1nice!
Pri vzdrževalnih delih na rezilih upoštevajte, da se ta lahko
vrtijo še nekaj 1asa po izklopu motorja.
Nosite zaš1itne rokavice.
z Napravo shranjujte na suhem mestu, izven dosega otrok.
z
z
z
Pred vzdrževalnimi deli in 1iš1enjem izklju1ite vtika1 iz
vti1nice!
Z napravo skrbno ravnajte in jo redno istite, da podaljšate
življenjsko dobo.
Zrane odprtine naj bodo iste in brez prahu.
Za išenje naprave uporabljajte samo toplo in vlažno krpo ter
mehko šetko.
Prepreite, da bi se naprava zmoila in je ne škropite z vodo.
Yiš1enje lovilnika
1
1.
2.
3.
4.
68
Pred vzdrževalnimi deli in 1iš1enjem izklju1ite vtika1 iz
vti1nice!
Odvijte glavi in odprite ohišje navzgor E .
Z rezalnega in izmetnega predela odstrani vse, kar bi lahko
blokiralo rezila.
Ponovno zaprite ohišje in trdno privijte glavi E .
Pred aktivacijo stikala za VKLOP/IZKLOP pritisnite
ponastavitveni gumb.
1.
2.
3.
4.
F
Pred vzdrževalnimi deli in 1iš1enjem izklju1ite vtika1 iz
vti1nice!
Pri vzdrževalnih delih na rezilih upoštevajte, da se ta lahko
vrtijo še nekaj asa po izklopu motorja.
Iz varnostnih razlogov naj zamenjavo nožev opravijo na
servisu.
Odvijte glavi in odvijte ohišje navzgor E .
Za zamenjavo rezil vstavite imbus klju F (1) skozi pokrov v
režo na nosilni ploši.
S priloženim imbus nastavkom F (2) odvijte vijaka in odstranite
obrabljena rezila.
Namestita nova rezila in privijte vijake.
1
Po zamenjavi imbus nastavek in imbus klju1 izvlecite.
5. Ponovno zaprite ohišje in trdno privijte glavi E .
sl
Praznjenje zbiralnika G
1
Pred vzdrževalnimi deli in 1iš1enjem izklju1ite vtika1 iz
vti1nice!
3
1.
2.
3.
4.
5.
Navodilo
Zaporna roica ima funkcijo varnostnega stikala in se mora pri
delovanju naprave nahajati v položaju G (2). ¦e se zaporna
roical ni pravilno zaskoila, je potrebno roico in stikalo v
napravi po potrebi oistiti.
Blokirno roico potisnite v položaj 1.
Zbiralnik v celoti povlecite iz ogrodja.
Izpraznite zbiralnik.
Zbiralnik potisnite do omejitve v ogrodje.
Blokirno roico potisnite v položaj 2.
Odpravljanje napak
Težava
Motor ne deluje
Motor brni, ampak se ne
zažene
Morebitni vzrok
Pomo1
z Ni omrežne napetosti
z Preverite zašito
z Prikljuni kabel je okvarjen
z Kabel dajte v pregled (strokovnjak za
elektrotehniko)
z Zgornji del ohišja ni ustrezno zaprt (varnostni izklop je
sprožen)
z Zgornji del ohišja ustrezno zaprite in
privijte ter ga po potrebi oistite.
z Rezila so blokirana
z Napravo izklopite, vtika izkljuite iz
vtinice in napravo od znotraj oistite
z Kondenzator je okvarjen
z Napravo dajte v popravilo na servis
WOLF-Garten.
z Kabelski podaljšek je predolg ali ima premajhen presek
Motor ne deluje
z Vtinica je preve stran od glavnega prikljuka in kabel
ima premajhen presek
z Kabelski podaljšek naj ima presek najmanj
1,5 mm2 in naj bo dolg najve 25 m. Pri
daljši kablih naj bo presek najmanj 2,5
mm2.
Zmanjšana mo preseka
z Rezila so topa
z Zamenjava rezil
V primeru dvoma obiš1ite servis WOLF-Garten.
Pozor: Napravo pred pregledi ali deli na rezilih izklopite in izklju1ite iz vti1nice.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje ali
uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih pogojev
brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v proizvodnem procesu. V
primeru, da se naprava pokvari, se oglasite pri prodajalcu oziroma pri
najbližji avtorizirani servisni službi.
sl
69
- bg
bg
„… …
WOLF-Garten
9 #« ( #
+ # ¨ 9 (
¨. ) # ¨) « 9"#.
¬( 9 #, # ¨#. 7+ ¨( #« ( -.
° ¨#+ ¨ ¨ # ¨« ¨) «, # # #« (. ±« ¨ 16 )¨ 9 ¨
¨. ²# ¨# # )« ¨ ¨).
†…‡
¨# #)#
¨¨© . . . . . . .
ª#« . . . . . . .
¨¨© . . . . . . . .
¬# ¨
­« #. . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 70
. 72
. 72
. 73
. 74
. 74
„… ˆ‰ Š
„…
‡…!
¨ #« ¨# #)#!
¬## ¨ (" ¨) – ¨© 8 «, ¨98 ####
© ¨ # .
¨ ( #+,
# #
(#© ¨ (
©¨+ "# 9©
!
,9, " # ©"
#. ° ¨© « # , ¨
98 (.
°# ¨ «.
°# ¨ #¨# " #.
‹Œ z & ¨ # ¨¨" « #
¨# / « # )
#, # 9# ##(#, # # 9 (##
« ) ¨.
z & #+# # # « # ( # # S6 40%.
& ## 9 ( 9(+, ¨ 9# 99 (¨+#.
z Ž Š, …‡,
ŠŠ Š .. … .
‹ Š ‹ …Ž,
‹ … . ® #9 « # 9© ¨
¨¨ ¨ # #«.
z ¨ + #" ( #¨
¨ #.
z ‘ Ž Š, ‰Ž ‰ …’. ª#9, + 9© ¨ #
$ $, # ( ¨ # 9.
z ¯ ( # 9 9© # ¨ 9
¨, + 9© ¨ # ¨# ¨ #¨
"# # $ 9© .
z ,9! ©" # # « #¨
$ ¨).
z ®$ "# ,
– # ¨ ( ($¨,
– ¨ ¨ # (,
– ¨ ¨ , # 9
¨,
– ¨ ©¨ ( ¨ ¨ ) 9+, (¨9),
– ¨ ( # ( ( ¨).
¨+ ).
70
bg
„… Š
z °) 8+ ¨« ¨ ¨.
z °) $+ ¨, ¨ ( ¨ ) 9 ¨)
«.
z °# ¨ 8« ¨ . °# )
« 9 ( # ¨.
z ° # #(¨ # ¨, #
#" 8.
z ®+ ¨ #9 #(¨ (.., ) # ¨) ¨ ¨9), #¨, #.
z ° + ¨ # # .
z ¨ # ¨ ¨+# # , )+ (, ¨) © 9, ( ¨ #
¨ , « ¨
" ¨ # 9# #.
z ¨ # ( ¨ #
¨9.
“‹
1
z
z
z
z
z
z
z
”Š! •‰ … … … ‹
¯ ( ¨, #9
¨ #( ).
z ° + (, ¨ ¨ # $ "# .
z ¨ ( ( ¨ # ¨9 «.
!( ( ¨ # 9 # (¨.
¬#+ 9 ( #9 «
#«#.
° ¨#+ ¨ # (, # #
¨9.
° "+ ( # «.
®$ ( ¨ # # 8.
®+ #9 ¨© (, - )9
9, : HO 7 RN-F, 99 # 3 x 1,5
992, ¨©: 9#. 25 9.
( ( ¨ # (# #" ¨ #.
‘ Ž ‹, … ‰
Š … … Œ . „ ‹ , Š, ‹ …‡Œ ‰ …. ¨ ( 8 # # ¨.
‹
‡
z „……‡Ž ‹ ‰ …‹ .
³¨ # ( 9) ¨
¨¨ ¨ .
z ‘ ‹ Š …, Š Š ‰, –.
ª#9 ©¨ #, 9) ¨
9 .
z —… Š, ‹ Š , , ‹ Š Š. ‘
Ž Š, Š … , – Š…Š. ²9 9 #9 9© ¨ ¨¨ ¨ #
.
z ¨ ¨ # ¨ # , ©¨ .
z 7+ ¨#« 9©¨ ) # ©¨.
bg
z «, ¨) # ( ( ¨ #
# ©¨, # (# ¨ ¨) ¨©" # #.
z ,) 9+ ¨ # ¨ #
# #( .
z ° # )+ ¨. ©¨ 9 )
#+ -# ¨.
z # ¨ ¨+# ) # ¨© .
z ©¨ 9 9+ #( ) ¨
¨ 9 ¨9, 9, (, ¨) ©¨ .
z ¯ ©" #9 ¨ ©¨ , ¨
¨ ( 89, ( (+, $
¨) ¨) # ¨ ¨ # ¨© «. ®$ "# #¨ #:
– ¨ ¨
– ¨ # 9 # ¨ (¨9# ) ¨)
– ´+ 9 ¨9 # ¨ #
(+ #9 ) # WOLFGarten).
z ° ¨#+ (( 9 , 9© ¨ ¨¨ ¨
# " 9 ©¨.
z ¯ ¨ # ¨#, $ ¨) ¨
"# , ¨ ¨ #.
z ,9+ ¨) ¨ # ¨# # ¨« ¨) , ¨ ) ¨ ¨ ).
z ,9+ # « © ¨ # 9# #
¨( ( ##.
z ° #+ ¨ # (" ¨).
z ®$+ ¨) ¨), "9 # (
9# $ "# .
z ° ("+ ¨ (" ¨).
„……‡ –
z ¯ ¨ $ (#©, # ¨9 ¨©#, #, ) $ "# $
. µ #, # ¨©" # # # ¨© ##. ¨ (#©, ) ..
# ¨ ¨ # ¨.
z (#© ©" #9 ( ¨ # 9
¨¨, + ) 9© ¨ ¨© ¨ # ¨© «, ¨ ¨) $.
…
ª¨ # # ( ¨«.
¨+ ¨, ¨©# 9 ) )#( (.
71
„……‡
z ,© ): A
B
•
”Š ”›‰/›‰
z 7($¨+ 9# ¨( (.
z ¬( # 9 9# # ¨#9 9 #«.
z ! $ # D (2)
z ! $ # D (3)
3
† Š ‰ (230 , 50
Hz C
z ,$+ ¨ #9 "# , #(¨ #
¨ 16 9 ( ¨ 9
B), « .
3
˜: ™Š‰ Œ Ž Œ
…
& " #+# #) " ¨ ¨
¨ ¨«, « ¨ # #" ¨ 9" #
¨ © ¨« © .
z 9 ¨ ¨ # $ #9 # ## " #+# #"
¨ (RCD), ¨#" 30 mA.
z ! -# #« # ¨) 9 ¨(¨. #+ # # .
š‹ … ‰ …
1
‘ … Œ !
z !9+ ( ©, 9" # # ¨ ¨. °) #+ .
z °) (+ ©¨ .
z ¨ ¨ $ ¨, + ¨ 9 #« 9.
z ¯ ¨ ©¨ ¨9 ¨ ¨ ¨ (+ 89 ¨
( 9, ( $ ¨ )
# ¨ # # ## +. ®¨
"# #¨
:
– ¨ ) ( #.
– ¨9 ¨ #.
– ´+ ¨ 9 #« #.
z ¬) ¨9# )¨# ¨«, . # © ¨, «,
# ¨«
œ Œ ‰ … ›‰ Š … –.
ˆŒ 3
„ … (. … ‹ ‡Œ ) Š‡ … … …
…… … Š
. ˆ … …
… …, … ›‰
Š‰ Š‡ ‰ Œ .
z ¨ 9 # ¨+# +
999 ¨ 9, ¨ ¨ # +-¨
, D (1) #¨ $ $/$ (EIN/AUS).
¯ ¨) #, # (© "¨¨©").
† …‹
z ¨(+ , ¨#
¨) #¨ ( 9 ¨(
# 9) ¨, ) #, ¨ #
9 9#9 ¨#9 ¨9 (().
z # #+ #
.
z ¬(( #¨©" # « ) # 9
# )¨# # ¨« (¨(+
), ) ¨ # ¨# 9 ¨(,
¨ ¨# ¨# ¨).
z ° ¨#+ ¨(
9 . & 9© ¨
¨¨ ¨ ¨# ¨(
9. 9© ¨ # #) ¨ (
9 ©¨.
z ,9+ ¨ # # 9#9 8
¨9 (( 8 ¨.
z ©" #+# ¨ #9#
9 ¨(.
z ¨+ ( ¨) -¨( , -# ¨
(.
?
z 7, 9 #, #9# ¨9, +
(, 9, # ¨«, # , ¨«, ¨« ( 9#
72
bg
„……‡
‹Œ †Š ‡Œ E
1
1
z
„… ‰ ‹ ‹
‡ ‰
›‰Ž Œ – !
„ ‹
‡ ‡Œ Š ‹ … Š ……, ‰ Ž Š‡ … …‡ … …‡ , … … ›‰.
‘ Œ .
,) #+ ¨ # 9#, ¨# ¨«.
1.
„‰ - ‹Œ 1
z
z
z
z
„… ‰ ‹ ‹
‡ ‰
›‰Ž Œ – !
³ # ¨ 9 ) #+ ¨, ¨ ¨© #« 9 ©.
¨¨©+ « # ( .
! # ¨ + $ © , 9 .
° ¨#+ ¨ ¨ # 9 ) #+ # ¨.
„‰ ’
1
1.
2.
3.
4.
„… ‰ ‹ ‹
‡ ‰
›‰Ž Œ – !
¬ ¨) # ), ¨ )
E .
# #
¨9, 9) ¨ ( ©" 99.
! # ) ¨ E .
°# , ¨ ¨ $ $/$ (EIN/AUS).
ˆŒ ‹
z ¨« #(¨ ## " ( $ 9©¨ # # ¨).
z ¯ # # # # ¨), ¨) # # " (.
z , #+ «¨+, #¨:
– ¬ ¨) # ), ¨
) E .
– # 9 #.
– ! # ) ¨
E .
bg
2.
3.
4.
F
„… ‰ ‹ ‹
‡ ‰
›‰Ž Œ – !
(#© ©" #9 ( ¨ # 9
¨¨, + ) 9© ¨ ¨© ¨ # ¨©
«, ¨ ¨) $.
‹‡ Ž
…Š ‡ .
¬ ¨) # ), ¨ )
E .
! ¨ ¨9 ©" 99, +
8## $ F (1) #" .
¨ # © ¨# )
$ 8 8## F (2) ¨ #
©" #
# ©" # ) ¨
.
1
†… …Š … ›‰ 
  ›‰.
5. ! # ) ¨ E .
„ Ž G
1
„… ‰ ‹ ‹
‡ ‰
›‰Ž Œ – !
3
1.
2.
3.
4.
5.
˜
!$" # 9 « $ ¨,
( ¨ (¨ #« #+# © G (2) # 9. ¯ $" #
)© , #¨ $ ( ¨ #+# © ¨ (¨ #.
# $ © 1.
7( 9.
® + #(.
RECEPTACLE, ¨ # 9.
# $ « 2
73
…
„‹Š
´) (
´) (9, (
„…Š ‰
‘‰ z °9 9© ©
z " ¨
z 7" ( ¨
z ( ( )
z ­ # # (¨ $ #()
z ! ) # # , #
9#.
z ©" 99 (
z ®$ ¨, ¨ "# #
¨ z ´ ¨
z ´+ ¨ 9 #« # WOLFGarten.
z µ¨© ( ¨) #
9 #
z µ¨© ( # 999 1,5 992,
9#9 ¨© 25 9. ¨) ( 99 # 2,5 992.
´) (
z ¨ ) #" ( #
9 #
© 9"# z ©" # # z 79 ©" #
„ ‹ WOLF-Garten.
”Š: „… … ‹ ‡Œ ›‰Ž … ‡…Ž Œ –
.
Ÿ B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a
®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å
ºcæoåø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e
ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹
¸a ªeíe®¹ ¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o. B cæºña¼,
ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o
o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯
¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a.
74
bg
¬)0 #« ¹#« - ru
„…Š ” Ž … ’Š WOLF-Garten
,90 90#0 # #«+ ¹#« 9 ¹9
¹#« #+#.
00 #+# # ##0 ##* #, * 9) + #
¨)9 $¨09, "(, *+ 9© (*0
# 9"#. 7($¨+ ,
(# ¨#. 7 #« ¹#« ¨ ¨0+8) #0.
° + ¨9 ¨)9 «9, * 9* # #«9 ¹#«,
#00 #+#. ±«9, ¨#)89 16
, " #00 #+#. ²#*9
99 9© (*0 # 990*+
# «, ¹#$" ¨ #+#.
ru
†…‡
(##
²© . . . . . . . . . . . . .
·#« . . . . . . . . . .
&# (#© . .
µ# ##+ . .
­« . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 75
. 77
. 77
. 78
. 79
. 79
„ – ‹
ˆ‰ Š
‹Œ „…
‡…!
¨ ¨9 ¹#«$
¨ ¨#!
° ¨#+ ©¨ #+
# «, ©
¨98 #0#+#*
©* – $" # ($"9 ¨)
¨#$ ##0.
¨ ¨9 ( ), # #9
(#©$, © ©¨ ( #¨
$0 8 #!
7($¨+ #©#0 ( # "$"9# ©"9
9. ( #9
¨#+ ¨ #+ ¨©¨* #.
°¨+ "* .
®#0+ #¨# "*
#.
!""+ ).
ru
z · #+# ¨* ¨ ), (* #0 « # ¨#*9 *9, © « #
)*9 #9, ##*9 ##9
##(#9; ¹ ¨## 0 ¨ ($¨9
#* (##0 «, * ¨
¨+#9 ¹#« ¹ #+#.
z · #+# #**$# ##(# *+ (* # *#+ )+ S6 40%. ·
## 90+ ( 9(+, )¨
0* ) #.
z „ŠŽ Š, …‡,
Š .. Š
Š. ˜‰ Ž ‹‰ …
ŠŽ …. 9
¹#9 ¨ *, 9 ¨#9*,
«+ 9© *0 #$ #«$.
z ¨ ¹#«+ 0 #¨0*+ (0 ¨9 ©¨+.
z ‘ Ž ŠŠ ‡…¡ Š
›‰Š. ·#9, *+ 9©
$0 *$0, # ¨© (*0 9.
z ©¨ ( 9 (*
#9 9 9© (¨ #0# 0 #
$ 8 #.
z ,9! # $ ¨) 9© *()
©" .
z ,#)¨ *9+ ,
– )¨ #9 #0#,
– ¨ ¨9 #8 #+,
– ¨ 9, #+ 99 #9,
– ¨ ¨) (¨ #9 ¨9 ©¨ 9 #
(¨9#),
– #0+ (« #9 ((¨9
9¨ 0 #9).
75
„’‰ Š
z ° 8+ ¨9 #00 #9.
z °)¨ #0+ #9, )¨ #¨#+ (# ¨# ¨) «.
z °¨+ "* 8 . ,#)¨ ¨+
"* ##( ( #
#99.
z °)¨ ¨+ ¨ (* #(¨$ ##$"$ ¨©¨ ¨©¨ # ##$"9 9 #9.
z ®#0+ #9 0 *9 9# (¨ # ¨) ¨* ¨9), © + ¨+ #.
z ° #0+ #9 #, #*+
)9.
z ¨ #9 #9 (¨9 0, *, )+ (*, © ¨) ©* ¨
¨© *, *8 "* ##(
¨# # 9#.
z °(¨9 90 ©¨* 9*
+.
z
z
z
z
z
z
z
z
“‹
1
z
z
z
z
z
z
z
”Š! ˜… ‰Š Š ‡… ‹
ª# (0 ©¨º, ¨0 #)¨ #(*.
z ° #+#0 ($ ¨ , #¨ #+ 8 .
z ©¨º*+ (0 #¨ #0$ 90.
!"# 90 (0 # 9"0$
«+ *.
9 ( ¨© ¨0# 0 #«#9.
° ¨#+ , *#* #* ¨.
° ¨#+ ©9 ( ¨+ " *
#.
!"# ¨0 80 $$"
#+#.
° 0+#0 ¨0*9 (9, *+ ©
) 8); : HO 7 RN-F; 990
#: 3 x 1,5 992; ¨: ( 25 9.
(0 ¨©* (*0 )«9*9.
‘ Ž ‹Š … Š, … …
…¡ . ¢‡ ‹ ‰ , Š, –
Š …‡ – …Ž Ž.
©¨º*+ #*+ (0 *8 # ¨
¹#9 9.
‹
‡
z š‹‰ Š …‡ ‹ ‰ Š –
Œ¡ Š. ³#¨ ¨# #"º#0
9) # ##*9 #9.
z ‘ ‹Ž ŠŠ – –, Š, … –… ›‰
‡…, Š›Œ .
·#9* ($ #*, * 9)
#90 *0 *.
z —
… Š , … Š, ‰ ” … ‡ ‹ŒŽ ŠŠ. ‘
Ž ŠŠ, ” 76
z
z
z
z
z
z
z
–… … …ŽŠ , Š…Š. °90#0 ¹#«
¹#9 9© # #0º*9 99.
¨ #9 #9 (¨#0, )*+
#( #.
­ ¨) # ¨©* ¨# #¨#+ (# )) #(.
¨) # , © ¨©¨ ¨©*
¨0 )*+ #(, *(# ¨# #¨#+ (# ¨)
¨©"# #+.
9 ), 9 #+ ¨© ©.
° *)+#0 ¨. (#* 9
)¨ #+ *8 #9.
# #9 )¨ #+ *(#.
) 9 #¨ #($¨0 #($
#©#0, (* 9# # 9 9#
¨9*, 9, (*, ( ¨) ¨*
¨9*.
ª# ¨* #- ©"+ 99,
#9 ¨ (**+ (,
$ ¨)0 ¨©¨#0 + #
#9. ¬$ #+ 8 *
#¨$" ¨+#:
– 0 #9 ¨9 ©¨+
– 0, 8 * # ¨, (¨9#
– ,# ©¨* ¨ (¨9 90
90 (#¨ #00 0 )0*
#* # 9 WOLF-Garten).
° ¨#+ # () 9 (# *(#, ¹ 9© # ¨©"9 *(# 9 #
*(#.
#9 ¨ ) #+ *$
¨)0 $ #+ 8.
7¨ 9, (* ¨)0 ¨* ¨) ¨9*, (* ¨0 ) ©¨ ).
µ(¨#0, # *8 " ¨# #
9# #*.
° #+ #+# ($"9 ¨).
(* # *$+ ¨)0 $+ #+ 8.
° + #+# ($"9 ¨).
£–‰ ‹
‡ –
z ª# #9 *$ ¨ #) (#©,
9* ¨+, (¨#0, $
# #+ 8. µ(¨#0, #
¨)$"# ¨ ##0. ¨ #9
(#©9 )+ #+# (¨9
¨0 9 #*0.
z (#© ©") 99 #¨ *0,
9© ¨)0# ¨© # $ ¨).
˜
!"# 0 ¹#
#+# 9# # (**9 +#*9
¨9. µ#+#, ¨©# (¨9 #¨0 ¹)#
#+ (.
ru
œ‡
z 79 #: A
B
¤
”Š ”›‰ ›‰
z 7($¨+ )0* ¨#.
z µ 9 ¹#« 9#+ ¨9#«.
z ´ $ ©9 $ D (2)
z ´ *$ ©9 #$ D (3)
3
„…›‰ (230 ”, 50 Ÿ) C

Š ‹
… Œ Š ›‰Š,
Ž …Œ ‹‰ ›‰ ‰ ‹ .
z ®#9 #¨ ¨$0 0 9, *
""* ¨9 16 ¯ ( "*9 99
B).
ˆŒ 3
3
„Š‰. ˆŒ Ž Š‰Ž ›‰
· "* #+# ""$ #
©¨*9 (9 «+, ¨* # - © ©*
9 # ©¨*9 (9,
¨"9# ¨ ©9.
z 9¨# ¨$0 #+# 0 , ""+ 9#9 *$9
(RCD) # 9 ( 30 9¯.
z ´ #8 ##9 9$# 9*
¨ ¨(¨. ¬(#0 #9 ¹.
„
Š (Š, … ‹
‡
Œ– ) Š‡ ‰ …
Š. ¥‹ Œ
… ‡…, Š Š‰
›‰ ŠŒ› Ž Œ .
z ¨ *9 #9 (¨9 ¨©¨0 ++ 9 ¨ 9, ©0 D
(1), 9 *$0 ,±./,»±. ª# ¨)0
##, # 9*+ #( (#9.
¨, #"*+ #9 (#©$).
† ‰
š‹ … Š Š‰Š
1
‘…Ž Œ ‰ !
z !+9 ( © #( ¨ #9.
°)¨ #+ (#0 *(#.
z °)¨ (#0 )*+ #( #
*(#.
z ¨ $9 #9 (¨#0, )9 #( ##$ # #+.
z ª# )*+ #( ¨* ¨9* #+# ¨0 )9 (0, #9 (¨9 9¨
$0 ¨©¨0# ) #. ¬$ #+
8 * #¨$" 8):
– 0 #9 #(8 ¨.
– !9 #* ¨.
– 9 #9 ¨© ¨0# #«+ 9##+.
z ®90 #9 #¨ *0
# # ( ( ¹ #*0 ¨ 90 *#* ## 0 ¨*9 908#
9#90 ¨#9*+ ¨ ( ¨9 ).
z $"# ¨0 .
z ( #*0, #¨©") (08 #
): #¨* * ¨* 9) #0# (( (¹ * #*0 #¨ 900 ¨,
(* ¨0 * #9).
z ° ¨#+ (08) # #*0 ¨ 90
(# *(#. ·, #$ ¨0, 9© # # *(#. ,#¨# ¹), 9©
0 #*0 )9 #.
z 7¨ #($¨0 9#90 ¨#9*+ ¨ ¹)
#9 ¨9 .
z °© ) 9# * #*0 ¨
90.
z ®()+ ) ( ¨) *9
9 9 #) ¨ ¨ .
?
z ¬)# ¨ ¨9 #¨, 9, #
# ¨0, ¨8 «*, * ¨*
?
z 7, 9# ¨9*, #9##, 9,
# +, # #9 ), # ",
*(*, 9#
ru
77
£–‰ ‹
‡
‹Œ ’Š
ˆŠ ‡
Œ– E
1
1
‹Œ ’Š ‰
1.
2.
„… Š –‰ ‹
‡ ‰Ž Š ›‰Ž Ž !
„ ‹
‡ ‡
Œ Š–Š …
‰ , ‰ Š‡ … …‡ ›‰ ….
‘…Ž Œ ‰.
z ,#)¨ #9 #9 ¨#9 ¨ ¨+
9#.
1
z
z
z
z
„… Š –‰ ‹
‡ ‰Ž Š ›‰Ž Ž !
&"0 ©+ #99 *+ )
)$ #, (* 0 # #©(*.
7¨© «* # # #¨,
(* *.
´ # #9 #0+ 0 0,
#9$ + ¨+, © 9)$ ".
° ¨)+ #9 ¨+#$ ) (*)+ ) ¨+.
¥ Š ‹
1
1.
2.
3.
4.
„… Š –‰ ‹
‡ ‰Ž Š ›‰Ž Ž !
¬ 0 # E .
¬# (#0 ©" *(# #
# ¨9, * 9) (0
.
7 + # ¨© E .
°©9 ¨ «+ *$
,±./,»±.
™Ž ‹
z ®900 (¨ ##9+ ++ (,
¨# 9©¨ #9 #9
¨)9.
z ª# # ) ¨)$, ¨)0
## # 9"0$ ##9* ++
(.
z , ¹9 # #¨ *0 #¨$" ¨+#:
– ¬ 0 # E .
– &"0 # $" #.
– 7 + # ¨© E .
78
3.
4.
F
„… Š –‰ ‹
‡ ‰Ž Š ›‰Ž Ž !
(#© ©") 99 #¨
*0, 9© ¨)0# ¨© # $
¨).
ˆŠ
‡
Œ– ‹‡Ž
‹ … ‹–…Š … Ž ŠŽ.
¬ 0 # E .
´ 9* ©" #0 «+
8#)*+ $ F (1) # ©99 ¨#
*8.
¬#(0 ¨ # 9"0$ )9) 8)
)) $ F (2) #9 8* ©"
.
µ# * ©" ¨© *.
1
„ Š ’Ž ‰ Ž ›‰, ‡ Ž  Ž ›‰.
5. 7 + # ¨© E .
‡ Š G
1
„… Š –‰ ‹
‡ ‰Ž Š ›‰Ž Ž !
3
1.
2.
3.
4.
5.
˜
³*+ *) 9 «$ +)
*$ ( #+# ¨© ¨0#
© G (2). ª# (*+ *) «
0, , (¨9#, #¨ #0
*) *$0 #+#.
µ# *) # © 1.
#0$ * 9*+ #*.
© 9*+ .
,¨0 9*+ ¨ #.
µ# *) # © 2.
ru
˜ Ž
‘
´)0 ##
´)0 ¨
*+ ##
”Š‡ ‰
†‹ z ° ¨# # ©
z 0 ¨0
z °# #¨0*+ (0
z 0 (0 ( #«#¹)
z , #0 # * ¨©"9
(9 ( ##9 +)
$)
z 0 + $$ #0
#, ¨ #+*
).
z !( © )
z ,*$ #9, $
#+ 8 # $$
#0 #9
z °# ¨#
z ¬0 #9 9 ##*+ « 9 WOLFGarten.
z 789 ¨*+ ¨0*+ (0 #89 9 ) #
z µ¨0*+ (0 ¨© 90
# 1,5 992, ) 9#90
¨ ##0 25 9. (08+
¨ ( # ¨©
##0 2,5 992.
´)0 ##
z #© #89 ¨ ))
#¨, # #¨0+ #89 9
7©#
¨0#0
z °© #0
z !9 ©" ” ‰ Š … ‹ŒŽ Ž WOLF-Garten.
”Š! „… Ž ‹Ž ‡
ŒŠ Š ›‰ Š ›‰ Ž .
Ÿ
B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø,
ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯
åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå
ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å
ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o
pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼
ýe¸¹p.
ru
79
Instruciuni de funcionare originale - ro
ro
V¦ felicit¦m pentru achiziionarea unui produs WOLF-Garten
Citi:i cu aten:ie sporit; instruc:iunile de utilizare >i
familiariza:i-v; cu modul corect de utilizare a ma>inii.
Utilizatorul este r;spunz;tor pentru accidentarea altor
persoane sau avarierea bunurilor acestora. Respecta:i
indica:iile, explica:iile >i instruc:iunile. P;stra:i
instruc:iunile de utilizare pentru a le consulta ulterior.
Nu permite:i niciodat; copiilor sau altor persoane care nu
cunosc instruc:iunile de utilizare s; foloseasc; ma>ina.
Minorilor sub 16 ani nu le este permis s; utilizeze ma>ina.
Prin dispozi:ii locale se poate stabili vârsta minim; a
utilizatorului.
Cuprins
Indica:ii de siguran:; . . .
Montaj . . . . . . . . . .
Func:ionare . . . . . . .
Între:inere . . . . . . . .
Remedierea defec:iunilor
Condi:ii de garan:ie . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 80
. 81
. 82
. 83
. 84
. 84
Indicaii de siguran¦
Semnificaia simbolurilor
Atenie!
Înainte de punerea în func:iune citi:i
manualul de utilizare!
Pericol din cauza p;r:ilor aruncate când
motorul se afl; în func:iune – men:ine:i
alte persoane, precum >i animalele de
companie >i cele de produc:ie departe
de zona periculoas;.
Înaintea lucr;rilor de reglare, cur;:are >i
între:inere, precum >i în cazul defect;rii
cablului, scoate:i >techerul de la re:ea!
Aten:ie la cu:itele rotative. Nu :ine:i
mâinile >i picioarele în deschideri când
ma>ina func:ioneaz;.
z
z
z
z
z
z
z
Purta:i m;nu>i de protec:ie.
supravegheate de o persoan; competent; pentru siguran:a lor,
sau dac; au ob:inut de la aceasta instruc:iuni despre cum trebuie
s; se utilizeze aceste aparate în situa:ia dat;.
Aceste unit;:i sunt testate în capacitatea lor de func:ionare
continu; cu sarcin; intermitent; S6 de 40%. Aceasta corespunde
la func:ionarea normal; agricole, în cazul în care sarcina
supleant :i timpii mor:i.
Utilizai main¦-unealt¦ electric¦, accesoriile, sculele
interschimbabile, etc. corespunz¦tor prezentelor
instruciuni de utilizare. În acest timp avei în vedere
condiiile de lucru i activitatea de efectuat. Utilizarea
ma>inilor-unelte electrice pentru alte aplica:ii în afara celor
prev;zute poate s; duc; la situa:ii periculoase.
Înaintea utiliz;rii verifica:i cablul de racord în privin:a semnelor de
deteriorare sau îmb;trânire.
Nu utilizai o main¦-unealt¦ electric¦ al c¦rei întrerup¦tor
este defect. O ma>in;-unealt; electric; care nu se mai poate
porni sau opri din întrerup;tor este periculoas; >i trebuie s; fie
reparat;.
Ân cazul în care cablul de racord la re:ea se deterioreaz;p pe
durata utiliz;rii ma>inii, acesta se va atinge abia dup; ce
>techerul a fost scos.
Aten:ie! Cu:itele continu; s; func:ioneze dup; ce motorul a fost
deconectat.
Scoate:i >techerul din priz;,
– dac; p;r;si:i ma>ina,
– înaintea remedierii unui blocaj,
– înainte de a verifica, cur;:a sau repara ma>ina,
– dac; au fost întâlnite corpuri str;ine (verifica:i ma>ina în
privin:a deterior;rilor >i repara:i-o dac; este necesar),
– dac; ma>ina vibreaz; puternic (verifica:i imediat ma>ina).
Purta:i protec:ie pentru ochi >i auz.
M¦suri preg¦titoare
Proteja:i împotriva umezelii.
Indicaii generale
z Aceste aparate nu sunt destinate pentru a fi utilizate de persoane
lipsite de experien:; >i/sau cuno>tin:e sau de persoane cu abilit;:i
limitate fizice, senzoriale sau mentale, chiar >i dac; sunt
80
z Nu permite:i niciodat; copiilor s; utilizeze ma>ina.
z Nu utiliza:i niciodat; ma>ina dac; se afl; persoane în apropiere.
z Purta:i protec:ie pentru auz >i ochelari de protec:ie. Purta:i aceste
mijloace de protec:ie pe toat; durata de exploatare a ma>inii.
z Nu purta:i îmbr;c;minte larg; sau care atârn;, precum >i
îmbr;c;minte cu panglici >i >nururi.
z Utiliza:i ma>ina numai în aer liber (adic; nu în apropierea
pere:ilor sau altor obiecte tari) >i pe o suprafa:; fix;, plan;.
z Nu utiliza:i ma>ina pe o suprafa:; pavat; cu pietri>.
z Înainte de punerea în func:iune a ma>inii, toate >uruburile,
piuli:ele >i bol:urile, precum >i materialul de fixare se vor verifica
în privin:a pozi:iei fixe >i dac; capacele >i m;>tile de protec:ie se
afl; la locul lor.
z Autocolantele deteriorate sau ilizibile se vor înlocui.
ro
Cablu
1
z
z
z
z
z
z
z
Atenie! Deteriorarea cablului provoac¦ ocuri electrice
Atunci când cablul este t;iat sau deteriorat, siguran:a fuzibil;
nu se declan>eaz; întotdeauna.
z Nu atinge:i cablul înainte de a scoate >techerul din priz;.
z Cablul deteriorat trebuie înlocuit complet. Este interzis;
repararea cablului cu band; izolatoare.
Repara:iile la cablu se vor efectua numai de un specialist.
Nu atinge:i sau freca:i cablul de suprafe:e ascu:ite sau cu vârf.
Nu strivi:i cablul la îmbinarea între ferestre >i rame sau u>i >i
rame.
Dispozitivele de comutare nu se vor îndep;rta sau >unta.
Nu folosi:i decât cablu prelungitor care s; nu fie mai u>or decât
un furtun de cauciuc, de tipul: HO 7 RNF, cu o sec:iune
transversal; minim; de 3 x 1,5 mm2, >i o lungime de maximum
25 m.
Cablul va dispune de protec:ie împotriva apei pulverizate.
Nu folosii cablul în alt scop, pentru a trage maina-unealt¦
electric¦, a o atârna sau pentru a scoate techerul din priz¦.
Meninei cablul departe de c¦ldur¦, produse petroliere,
muchii ascuite sau piese de aparat aflate în micare.
Cablurile deteriorate >i încâlcite m;resc riscul de >oc electric.
Utilizarea
z Meninei locul dv. de munc¦ curat i bine iluminat.
Dezordinea sau zone de lucru prost iluminate pot s; duc; la
accidente.
z Nu lucrai cu maina-unealt¦ electric¦ în mediu cu risc de
explozie, în lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Ma>inileunelte genereaz; scântei care pot s; aprind; pulberile sau
vaporii.
z În timpul lucrului cu maina-unealt¦ electric¦ trebuie s¦ fii
ateni i s¦ avei grij¦ la ceea ce facei, procedând rezonabil
în timpul manipul¦rii mainii în timpul lucrului. Nu utilizai o
main¦-unealt¦ electric¦ dac¦ suntei obosit, sau suntei sub
influena drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. În
cazul utiliz;rii ma>inii-unealte electrice un moment de neaten:ie
poate s; duc; la v;t;m;ri corporale serioase.
z Înaintea pornirii ma>inii asigura:i-v; c; pâlnia de înc;rcare este
goal;.
z Men:ine:i capul >i corpul la distan:; de orificiul de înc;rcare.
z Mâinile, alte p;r:i ale corpului >i îmbr;c;mintea nu se vor aduce
în apropierea pâlniei de înc;rcare, canalului de evacuare sau a
altor componente aflate în mi>care.
z Ave:i întotdeauna în vedere echilibrul personal >i pozi:ia fix;.
z Nu v; întinde:i. La înc;rcarea materialului nu sta:i niciodat; mai
sus decât ma>ina.
z La punerea în func:iune a ma>inii r;mâne:i întotdeauna în afara
zonei de evacuare.
z La înc;rcarea materialului ave:i în vedere în special ca în;untru
s; nu se afle metal, pietre, sticle, doze sau alte corpuri str;ine.
z Dac; în ma>ina de t;iat p;trund corpuri str;ine sau dac; sunt
generate zgomote neobi>nuite din ma>in; sau dac; vibreaz;
neobi>nuit, deconecta:i imediat motorul >i l;sa:i ma>ina s;
func:ioneze pân; la oprire. Scoate:i >techerul de re:ea >i efectua:i
urm;toarele etape:
– Verifica:i ma>ina în privin:a deterior;rilor
– Verifica:i pozi:ia fix; a pieselor >i dac; este necesar, strânge:ile
– Solicita:i înlocuirea sau repararea pieselor deteriorate (utiliza:i
numai piese de schimb originale WOLF-Garten).
z Nu l;sa:i materialul prelucrat s; se aglomereze în interiorul zonei
de evacuare, acest lucru poate împiedica evacuarea corect; >i
poate duce la reculul materialului prin orificiul de înc;rcare.
z Dac; ma>ina este înfundat;, deconecta:i motorul >i trage:i
>techerul de re:ea înainte de a începe cur;:area.
z Ave:i în vedere ca motorul s; nu prezinte reziduuri sau alte
acumul;ri, în vederea protej;rii acestuia de deterior;ri >i
supraînc;lzire.
z Ave:i în vedere ca toate capacele >i deflectoarele s; se afle la
locul lor >i în stare de func:ionare bun;.
z Nu transporta:i ma>ina când motorul func:ioneaz;.
z Deconecta:i motorul de îndat; ce p;r;si:i loca:ia de lucru >i
scoate:i >techerul.
z Nu bascula:i ma>ina când motorul se afl; în func:iune.
Întreinere i depozitare
z Dac; ma>ina se deconecteaz; în vederea între:inerii, depozit;rii
sau înlocuirii unui accesoriu, asigura:i-v; c; sursa de energie
este deconectat; >i c; >techerul este scos. Asigura:i-v; c; toate
componentele mobile sunt oprite. L;sa:i ma>ina s; se r;ceasc;
înaintea între:inerii, regl;rii etc.
z La între:inerea ma>inii de t;iat se va avea în vedere c; aceasta
poate func:iona în continuare >i când motorul este deconectat.
Eliminarea ecologic¦
Aparatele electrice nu se depun în gunoiul menajer.
Aparatul, accesoriile >i ambalajul se vor revalorifica în
mod ecologic.
Montaj
z Vezi fi gurile: A
ro
B
81
Funcionare
Orele de funcionare
Conectare/deconectare
z Respecta:i reglement;rile regionale
z Consulta:i institu:iile de ordine locale despre orele de func:ionare.
z Pentru conectare ap;sa:i butonul verde D (2)
z Pentru deconectare ap;sa:i butonul ro>u D (3)
3
Racordul la priz¦ (230 voli, 50 Hz) C
Maina dispune de un întrerup¦tor de protecie pentru
evitarea unei reporniri accidentale dup¦ o deconectare a
curentului.
z Racorda:i ma>ina numai la prize asigurate cu o siguran:; cu
declan>are întârziat; de 16 Amp. (sau întrerup;tor de protec:ie a
liniilor, tip B).
Protecie la supraînc¦rcare
3
3
Not¦: Dispozitiv de protecie împotriva curentului rezidual
Aceste dispozitive de protec:ie protejeaz; contra v;t;m;rilor la
atingerea cablurilor deteriorate, erorilor de izola:ie >i în
anumite cazuri >i la deterior;rile cablurilor aflate sub tensiune.
z Recomand;m ca aparatul s; nu fie conectat decât la o priz;
de curent protejat; de un dispozitiv de protec:ie împotriva
curentului rezidual (RCD), cu un curent rezidual de cel mult
30 mA.
z Exist; truse de adaptare disponibile pentru instala:iile
vechi. Consulta:i un electrician.
Lucr¦rile cu toc¦torul pentru gr¦din¦
1
Purtai m¦nui de protecie i protecie pentru auz!
z Adopta:i o pozi:ie de lucru aflat; lateral sau în spatele ma>inii. Nu
sta:i niciodat; în zona orificiului de evacuare.
z Nu p;trunde:i niciodat; în orificiul de înc;rcare sau de evacuare.
z Înaintea conect;rii ma>inii asigura:i-v; c; nu exist; resturi tocate
în orificiul de înc;rcare.
z Dac; p;trund obiecte str;ine în pâlnia de umplere sau ma>ina
începe s; produc; zgomote sau vibra:ii neobi>nuite, deconecta:i
imediat ma>ina >i a>tepta:i pân; se opre>te. Scoate:i >techerul >i
efectua:i urm;toarele puncte:
– Verifica:i ma>ina >i strânge:i piesele sl;bite.
– Înlocui:i piesele deteriorate.
– Solicita:i unui atelier specializat repara:iile la ma>in;.
Ce putei toca
z Reziduuri organice din cas; >i gr;din;, de exemplu t;ieturi de
gard viu >i pomi, flori ofilite, reziduuri de buc;t;rie
O supraînc¦rcare a mainii (de exemplu pân¦ la blocarea
cuitelor) poate duce în câteva secunde la oprirea mainii.
În vederea protej¦rii motorului de defeciuni, maina este
deconectat¦ automat de la reea prin intermediul proteciei
la suprasarcin¦.
z Înainte de repunerea în func:iune a>tepta:i cel pu:in un
minut, înainte de a ap;sa butonul de resetare D (1) >i apoi
comutatorul de PORNIRE/OPRIRE. Dac; motorul nu
porne>te, cur;:a:i pâlnia de captare (vezi Între:inerea).
Indicaii importante pentru tocat
z Toca:i crengi, ramuri >i lemne imediat dup; t;iere (acestea devin
foarte tari când se usuc;, iar diametrul maxim al crengii de
prelucrat devine astfel mai mic).
z Îndep;rta:i l;starii laterali în cazul crengilor puternic ramificate.
z Prelucrarea reziduurilor de gr;din;, respectiv de buc;t;rie, cu
con:inut mare de ap;, cu tendin:; de lipire (acestea se vor
m;run:i alternativ cu material lemnos pentru tocat, în vederea
evit;rii unei înfund;ri a ma>inii).
z Nu l;sa:i materialul de tocat s; se ridice prea mult în zona
orificiului de evacuare. Consecin:a acestui lucru poate fi c;
materialul deja tocat s; înfunde canalul de evacuare. Astfel se
poate ajunge la un recul al materialului prin orificiul de înc;rcare.
z Ave:i în vedere ca diametrul maxim al crengii de prelucrat
corespunz;tor ma>inii dvs. s; fie respectat.
z Mecanismul cu cu:ite trage în mare parte materialul de tocat
automat.
z Evita:i supraînc;rcarea >i blocarea motorului în cazul crengilor
mai tari prin retragerea frecvent; a crengii.
Ce nu putei toca?
z Sticl;, componente metalice, material plastic, pungi de plastic,
pietre, resturi de material, r;d;cini cu p;mânt, resturi de
mâncare, pe>te >i carne
82
ro
Întreinere
General
Blocare de siguran¦
1
Cur¦are general¦
z Toc;torul este echipat cu un dispozitiv de blocare de siguran:; la
z;vor, între carcas; >i carcasa motorului.
z În cazul în care carcasa nu se închide coplanar cu carcasa
motorului, motorul este oprit de la dispozitivul de blocare de
siguran:;.
z În astfel de cazuri proceda:i dup; cum urmeaz;:
– De>uruba:i mânerul >i rabata:i în sus carcasa pentru a o
deschide E .
– Cur;:a:i cu grij; suprafe:ele de contact.
– Închide:i din nou carcasa >i strânge:i mânerul E .
1
Schimbarea cuitelor E
z
1
Înaintea tuturor lucr¦rilor de întreinere i cur¦are,
scoatei techerul!
La întreinerea mainii de t¦iat se va avea în vedere c¦
aceasta poate funciona în continuare chiar i dup¦ ce
motorul este deconectat.
Purtai m¦nui de protecie.
z Depozita:i ma>ina întotdeauna într-un loc uscat, inaccesibil
copiilor.
z
z
z
Înaintea tuturor lucr¦rilor de întreinere i cur¦are,
scoatei techerul!
Mânui:i ma>ina cu precau:ie >i cur;:a:i-o regulat, în vederea
cre>terii duratei de via:; a acesteia.
Men:ine:i fantele de aerisire curate >i f;r; praf.
Pentru cur;:area ma>inii utiliza:i exclusiv o lavet; cald; >i umed;,
precum >i o perie moale.
Nu l;sa:i ma>ina s; se ude >i nici nu o pulveriza:i cu ap;.
Cur¦area pâlniei de captare
1.
1
2.
1.
3.
2.
3.
4.
Înaintea tuturor lucr¦rilor de întreinere i cur¦are,
scoatei techerul!
De>uruba:i mânerul >i rabata:i în sus carcasa, pentru a o
deschide E .
Cur;:a:i zona de t;iere >i de evacuare de toate obiectele ce pot
bloca cu:itele.
Închide:i din nou carcasa >i strânge:i mânerul E .
Ap;sa:i butonul de resetare înainte de activarea comutatorului de
PORNIRE/OPRIRE.
4.
F
Înaintea tuturor lucr¦rilor de întreinere i cur¦are
scoatei techerul!
La între:inerea ma>inii de t;iat se va avea în vedere faptul c;
aceasta poate func:iona în continuare >i dup; ce motorul este
deconectat.
Din motive de siguran¦ solicitai întotdeauna unui atelier
specializat schimbarea cuitelor.
De>uruba:i mânerul >i rabata:i în sus carcasa pentru a o deschide
E .
Pentru înlocuirea lamelor introduce:i cheia hexagonal; F (1) în
fanta de pe placa de sus:inere >i prin capac.
Desface:i cele dou; >uruburi cu cheia Inbus livrat; F (2) >i
scoate:i lamele uzate.
Monta:i noile lame >i strânge:i >uruburile.
1
Dup¦ înlocuire scoatei cheia Inbus i cheia hexagonal¦.
5. Închide:i din nou carcasa >i strânge:i mânerul E .
Golirea rezervorului de colectare G
1
Înaintea tuturor lucr¦rilor de întreinere i cur¦are
scoatei techerul!
3
1.
2.
3.
4.
5.
ro
Indicaie
Maneta de blocare are func:ia unui comutator de siguran:; >i
trebuie s; se afle în pozi:ia G (2) în timpul exploat;rii
aparatului. Dac; maneta de blocare nu se fixeaz; corect în
pozi:ie, acesta >i comutatorul din apa-rat trebuie eventual
cur;:ate.
Împinge:i maneta de blocare în pozi:ia 1.
Trage:i rezervorul de colectare complet de pe cadru.
Goli:i rezervorul de colectare.
Împinge:i rezervorul de colectare în cadru pân; la opritor.
Împinge:i maneta de blocare în pozi:ia 2.
83
Remedierea defeciunilor
Defeciune
Motorul nu porne>te
Motorul vâjâie, dar nu
porne>te
Motorul nu porne>te
Productivitate sc;zut; la
t;iere
Cauz¦ posibil¦
Remediere
z Tensiunea de re:ea lipse>te
z Verifica:i siguran:a
z Cablu de racord defect
z Solicita:i verificarea cablului (specialist
electrician)
z Partea superioar; a carcasei nu este închis; corect
(dispozitivul de oprire de siguran:; este declan>at)
z Închide:i corect partea superioar; a
carcasei >i în>uruba:i-o, eventual
îndep;rta:i impurit;:ile.
z Mecanismul cu cu:ite este blocat
z Opri:i ma>ina, scoate:i >techerul >i cur;:a:i
ma>ina din;untru
z Condensatorul este defect
z Trimite:i ma>ina pentru repara:ie la
atelierul serviciul de asisten:; tehnic;
pentru clien:i WOLF-Garten.
z Cablul prelungitor este prea lung sau sec:iunea
transversal; este prea mic;
z Cablu prelungitor de minim 1,5 mm2,
maxim 25 m lungime. La un cablu mai
lung, sec:iunea transversal; de minim 2,5
mm2.
z Priza este prea departe de racordul principal >i sec:iune
transversal; prea mic; a cablului de racord
z Cu:ite tocite
z Schimbarea lamelor
Dac¦ avei dubii apelai la atelierele de service WOLF-Garten.
Atenie: Oprii maina înaintea oric¦rei verific¦ri sau a lucr¦rilor la cuit i scoatei techerul.
Condiii de garanie
În fiecare :ar; sunt valabile condi:iile de garan:ie editate de
societatea noastr; sau de importator. În timpul perioadei de garan:ie
defec:iunile datorate unui defect de material sau de fabrica:ie se vor
repara în mod gratuit. În cazul producerii unei defec:iuni care se
încadreaz; în garan:ie, v; rug;m s; v; adresa:i centrului de
desfacere sau celei mai apropiate unit;:i autorizate.
84
ro
Orijinal iletme klavuzu - tr
WOLF-Garten ürünlerini tercih etti§iniz için teekkür ederiz
Kullan?m k?lavuzunu dikkatle okuyunuz, ve kumanda
parçalar?n?n ve cihaz?n nas?l do=ru kullan?ld?=?n?
ö=reniniz. Kullan?c?, di=er ki>ileri ve mülklerini kapsayan
kazalardan sorumludur. Hat?rlatmalar?, aç?klamalar? ve
talimatlar? göz önünde bulundurun. Kullan?m k?lavuzunuz
bir sonraki kullan?m için muhafaza edin.
Kullan?m talimatlar?n? bilmeyen >ah?slar?n ve çocuklar?n
cihaz? kullanmas?na asla izin vermeyiniz. 16 ya>?ndan
küçük gençlerin cihaz? kullanmas? yasakt?r. Yerel yasalar
kullan?c?n?n asgari kullan?m ya>?n? belirleyebilir.
tr
¨çindekiler
Güvenlik talimatlar?. .
Montaj . . . . . . . .
Kullan?m . . . . . . .
Bak?m . . . . . . . .
Ar?zalar?n giderilmesi
Garanti . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 85
. 86
. 87
. 88
. 89
. 89
Güvenlik talimatlar
Simgelerin açklanmas
Uyar!
Çal?>t?rmadan önce i>letim talimatlar?n?
okuyunuz!
z
z
Motor çal?>?r vaziyetteyken f?rlayan
parçalar nedeniyle – yap?lan i>le ilgisi
olmayan ki>ileri, evcil hayvanlar? tehlike
bölgesinden uzak tutunuz.
Ayar, temizlik ve bak?m çal?>malar?ndan
önce kablolar?n hasar görmesi halinde
fi>i güç ba=lant?s?ndan çekin!
Dönen b?çaklara dikkat ediniz. Makine
çal?>?rken ellerinizi ve ayaklar?n?z?
bo>luklara tutmay?n?z.
Koruyucu eldiven giyinin.
Göz ve kulak koruyucusu kullan?n?z.
Rutubetten koruyunuz.
Genel Hatrlatmalar
z Bu cihazlar, e=er bunlar güvenliklerinden sorumlu bir ki>i
taraf?ndan denetlenmiyorlarsa veya bu cihazlar?n nas?l
kullan?laca=?na dair talimat almam?>larsa, yeterli deneyime sahip
tr
z
z
z
z
z
olmayan ve/veya yetersiz bilgiye sahip olan ki>i-lerce veya s?n?rl?
fiziksel, duyumsal veya ruhsal yetene=e sahip ki>iler taraf?ndan
kullan?lmaya uygun de=ildirler.
Bu birimler 40% aral?kl? yükleme S6 ile sürekli çal?>ma için
kapasitelerini test edilmektedir. Bu alternatif yük ve bo>ta kez
normal hasat i>lemi, kar>?l?k gelir.
Elektronik/elektrikli araçlar, donanm, uygulama araçlarn
vs. bu talimatlara uygun kullann. Burada çalma koullarn
ve yaplacak faaliyeti de dikkate aln. Elektronik/elektrikli
araçlar?n, öngörülen uygulamadan farkl? uygulamalar için
kullan?m?, tehlikeli durumlar yaratabilir.
Kullan?mdan önce ba=lant? kablosunu hasara veya y?pranmaya
kar>? inceleyiniz.
©alteri bozuk olan elektronik/elektrikli arac kullanmayn.
Aç?l?p kapanmayan bir elektronik/elektrikli araç tehlikelidir ve
tamir edilmelidir.
Güç ba=lant? kablosu cihaz?n kullan?lmas? esnas?nda hasar
görürse, güç ba=lant? kablosuna ancak fi>in güç ba=lant?s?ndan
çekilmesinden sonra dokunulabilir.
Dikkat! Motor durduktan sonra, b?çaklar çal?>maya devam eder.
Fi>i prizden a>a=?daki durumlarda çekiniz:
– cihazdan uzakla>t?=?n?zda,
– kilitlenmeyi (blokaj?) gidermeden önce,
– cihaz? gözden geçirmeden, temizlemeden veya tamir etmeden
önce;
– bir yabanc? madde isabet etti=inde (Cihaz? hasarlara kar>?
kontrol ediniz ve gerekli oldu=unda tamir ediniz),
– Cihaz yo=un >ekilde titreme yap?yorsa (Cihaz? derhal kontrol
ediniz).
Önlem hazrlklar
z Hiçbir zaman çocuklar?n cihaz? kullanmas?na izin vermeyiniz.
z Yak?nda insanlar bulundu=u sürece cihaz? çal?>t?rmay?n?z.
z Kulakl?k ve koruyucu gözlük kullan?n?z. Cihaz? çal?>t?rd?=?n?z tüm
süre boyunca bunlar? ç?karmay?n?z.
z Bol veya sarkan tipte k?yafet ya da sark?k kemerleri ve kurdeleleri
olan giysiler giymeyiniz.
z Cihaz? sadece aç?k alanda (yani, duvara yak?n veya sert bir
nesneye yak?n de=il) ve sert, düz bir yüzey üzerinde kullan?n?z.
z Cihaz? çak?lla kaplanm?> bir yüzey üzerinde kullanmay?n?z.
z Cihaz? kullanmaya ba>lamadan önce, tüm c?vatalar, somunlar,
pimler ve di=er tespit malzemeler sabit bir >ekilde yerlerinde
oturup oturmad?klar? ve kapaklar?n ve koruyucu levhalar?n
yerlerinde olup olmad?klar? kontrol edilmelidir.
z Hasarl? veya okunaks?z etiketler de=i>tirilmelidir.
85
Kablo
1
z
z
z
z
z
z
z
Dikkat! Hasarl kablo sebebiyle elektrik çarpmas
Kablo kesildi=inde veya hasar gördü=ünde, güvenlik sigortas?
her zaman hareket etmez.
z Elektrik fi>ini prizden ç?karmadan önce kabloya
dokunmay?n.
z Hasarl? kablo tamamen yerle>tirilmelidir. Kabloyu yal?t?m
band?yla onarmak yasakt?r.
Kablodaki tamiratlar? yaln?zca bir uzmana yapt?r?n?z.
Kö>elere, sivri veya keskin nesnelere sürtmeyiniz.
Kabloyu kap? veya pencere aral?klar?na s?k?>t?rmay?n?z.
Kumanda tertibatlar? uzakla>t?r?lmamal? ya da köprülenmemelidir.
Plastik hortumdan daha hafif olmayan bir uzatma kablosu
kullan?n, tür: HO 7 RN-F, asgari kesit alan? 3 x 1.5 mm2, uzunluk:
azami. 25 m.
Kablolar su püskürtmeye kar>? korunakl? olmal?d?r.
Elektronik/elektrikli arac tamak, asmak veya fii prizden
çekmek için kabloyu amac dnda kullanmayn. Kabloyu
sdan, ya§dan, keskin kenarlardan veya hareketli cihaz
parçalarndan uzak tutun. Hasarl? veya dolanm?> kablolar,
elektrik çarpmas? riskini artt?r?rlar.
Kullanm
z Çalma alannz temiz ve iyi aydnlatlm olarak tutun.
Çal?>ma yerindeki düzensizlikler veya ayd?nlat?lmam?> çal?>ma
alanlar?, kazalara sebebiyet verebilirler.
z Elektronik/elektrikli araç ile, yanc svlarn, gazn veya
tozlarn bulundu§u patlama tehlikesi bulunan bölgelerde
çalmayn. Elektronik/elektrikli araçlar, tozun veya buharlar?n
ate>leyebilece=i k?v?lc?mlar meydana getirirler.
z Dikkatli olun, ne yapt§nz bilerek yapn ve
elektronik/elektrikli araç ile mantkl ekilde çaln. Yorgun
oldu§unuzda veya uyuturucu, alkol veya ilaç etkisi
altndayken elektronik/elektrikli araç kullanmayn.
Elektronik/elektrikli arac?n kullan?m? esnas?ndaki bir anl?k
dikkatsizlik veya dalg?nl?k, ciddi yaralanmalara neden olabilir.
z Cihaz? çal?>t?rmadan önce, giri>i (alma) hunisinin bo> oldu=undan
emin olunuz.
z Ba>?n?z? ve vücutunuzu giri> hunisine yeterince mesafede
b?rak?n?z.
z Eller, organlar ve ve k?yafet giri> hunisine, at?m kanal?na veya
di=er hareketli parçalar?n yak?n?na getirilmemelidir.
z Daima dengede durman?za ve yere sa=lam basman?za dikkat
ediniz.
z Öne do=ru e=ilmeyiniz. Materyalin içeri at?lmas? esnas?nda hiçbir
zaman cihazdan yüksekte olmamaya dikkat ediniz.
z Cihaz?n çal?>t?rmaya ba>larken kendinizi daima at?m bölgesinin
d?>?nda tutunuz.
z Materyalin içeri at?lmas? esnas?nda özellikle, metalin, ta>?n,
>i>enin, kutular?n veya di=er yabanc? maddelerin bulunmamas?na
özen gösteriniz.
z Kesme aletlerine yabanc? madde girerse, veya cihaz
al?>?lagerlmi> sesler ç?kar?yorsa, ya da anormal >ekilde titreme
yap?yorsa, motoru derhal durdurunuz ve cihaz?n hareketsiz
kalmas?n? bekleyiniz. Elektrik fi>ini çekiniz ve a>a=?daki ad?mlar?
uygulay?n?z:
– Cihazda hasar olup olmad?=?n? kontrol ediniz
– Parçalar?n s?k?l?klar?n? kontrol ediniz ve gerekirse söz konusu
parçalar? ilaveten s?k?n?z
– Her türlü hasar görmü> parçalar? tamir ediniz veya de=i>tiriniz
(sadece orinal WOLF-Garten yedek parçalar? kullan?n?z).
z ¼>lenmi> materyalleri at?m bölgesine y?=may?n?z, bu durum do=ru
at?m >eklini engelleyebilir ve materyallerin giri> deli=inden geri
tepmesine neden olabilir.
z Cihaz t?kal?ysa, motoru durdurunuz ve elektrik fi>ini, temizli=e
ba>lamadan önce çekiniz.
z Motorun hasarlardan ve a>?r? ?s?nmadan korumak için motorun
çöplerden ve di=er y?=?nlardan ar?m?> olmas?na dikkat ediniz.
z Tüm kapaklar?n ve yönlendiricilerin yerlerinde ve iyi bir durumda
olup olmad?klar?na dikkat ediniz.
z Cihaz? motor çal?>?rken ta>?may?n?z.
z Çal?>ma bölgesini terk eder etmez, motoru durdurunuz ve elektrik
fi>ini çekiniz.
z Cihaz? motor çal?>?rken devirmeyiniz.
Bakm ve depolama
z Cihaz bak?m, depolama veya bir aksesuar? de=i>tirme amaçl?
devre d?>? b?rak?lm?>sa, güç kayna=?n?n devre d?>? ve elektrik
fi>inin çekili oldu=undan emin olunuz. Bütün hareketli parçalar?n
dura=an konumda oldu=undan emin olunuz. Cihaz? bak?m, ayar
vs. çal?>malar?ndan önce so=umaya b?rak?n?z.
z Kesme aletinin bak?m? yap?lmas? halinde, motor durdurulmu>
olmas?na ra=men kesme aletinin ilave olarak bir süre daha
çal?>?yor olmas?n? daima göz önüne al?n?z.
Tasfiye
Elektronik cihazlar evdeki çöplerle birlikte at?lmaz.
Cihaz?, aksesuar? ve ambalaj?n? çevre dostu bir
yeniden kullan?m için ilgili yere gönderiniz.
Montaj
z Bkz. >ekiller: A
86
B
tr
Kullanm
Çalma süresi
Ar yük korumas
z Lütfen yerel talimatlar? gözetiniz.
z Çal?>ma sürelerini yerel makamlara sorunuz.
3
Prizdeki ba§lant (230 Volt, 50 Hz) C
z Cihaz? sadece bir 16 Amp. sigortas? ta>?y?c?s? (veya LS >alteri Tip
B) ile emniyete al?nm?> prizlere ba=lay?n?z.
3
Not: Geride kalan akmdan koruma aleti
Bu koruma tertibatlar?, hasarl? kablolara olan temaslarda,
izolasyon hatalar?nda ve belirli durumlarda gerilim alt?ndaki
kablolar?n hasar görmesi durumunda dahi a=?r yaralanmalara
kar>? koruma sa=lamaktad?rlar.
z Cihaz?n yaln?zca 30 mA'dan fazla olmayan geride kalan
ak?mdan koruma cihaz? (RCD) ile korunan bir elektrik
prizine tak?lmas?n? öneririz.
z Eski kurulumlar için uyarlama seti bulunmaktad?r. Bir
elektrik teknisyenine dan?>?n?z.
Bahçe makinesi ile çalrken
1
Koruyucu eldiven ve kulaklk taknz!
z Cihaz?n yan?nda veya arkas?nda yer alacak >ekilde bir çal?>ma
konumu al?n?z. Hiçbir zaman at?m bölgesinde durmay?n?z.
z Hiçbir zaman dolum veya at?m deli=ine elle müdahale etmeyiniz.
z Cihaz? kontrol etmeden önce, dolum hunisinde kesilmi>
kal?nt?lar?n bulunup bulunmad?=?n? kontrol ediniz.
z Yabanc? nesnelerin dolum hunisine girmesi durumunda veya
cihaz, anormal sesler ç?kar?yor veya titreme yap?yorsa, cihaz?
derhal kapat?n?z ve durana kadar bekleyiniz. Elektrik fi>ini çekiniz
ve a>a=?daki noktalar? yerine getirinz:
– Cihaz? kontrol ediniz ve gev>ek parçalar? s?k?la>t?r?n?z.
– Hasarl? parçalar? de=i>tiriniz.
– Cihazdaki tamir i>lerini bir uzman servise yapt?rt?n?z.
Cihaza ar yük binmesi (örn. bçaklarn bloke olmasna
kadar) birkaç saniye sonra cihazn tamamen durmasna
neden olabilir. Motoru hasarlardan korumak için, cihaz
otomatik olarak ar yük korumas tarafndan güç
kayna§ndan ayrlr.
z Önce geri alma dü=mesine D (1) ve sonra da
AÇMA/KAPAMA >alterine basmadan önce tekrar
çal?>t?rmaya ba>lamadan önce en az bir dakika bekleyiniz.
Motorun çal?>mamas? durumunda, toplama hunisini
temizleyiniz (bkz. Bak?m).
Budamaya ilikin özel açklamalar
z Budama i>leminden hemen sonra filizleri, dallar? ve odunlar? (bu
kesilen ürünler kuruduktan sonra çok sertle>irler, azami i>lenebilir
dal çap? bu nedenle dü>er) kesiniz.
z Yo=un budaklanma durumunda yan filizleri uzakla>t?r?n?z.
z Yo=un su emen, yap?>maya neden olan bahçe ve mutfak
at?klar?n?n i>lenmesi (bunlar? cihazda bir t?kanmay? önlemek için
dönü>ümlü olarak tahtadan kesilen ürünlerle ufalt?n?z).
z Kesilen ürünün at?m bölgesinde fazla yükse=e gelmesine izin
vermeyiniz. Bu durum kesilen ürünün at?m kanal?n? t?kamas?na
neden olabilir. Buna ba=l? olarak Giri> deli=inden materyal geri
tepebilir.
z Cihaz?n?z?n ilgili azami i>lenebilir dal çap?na uyulmas?na dikkat
ediniz.
z Kesici alet kesilen ürünü mümkün oldu=unca kendili=inden içeri
çeker.
z Kal?n dallarda dal?n birçok kez geri çekilmesi suretiyle motora
a>?r? yük binmesini ve motorun bloke olmas?n? önleyiniz.
Neler kesilebilir
z Evden ve bahçeden ç?kan organik at?klar örn. çal?l?k ve a=aç
kesiminden geriye kalan kal?nt?lar, çiçeklerin art?klar?, mutfak
at?klar?
Neler kesilemez?
z Cam, metal parçalar, plastikler, plastik po>etler, ta>lar, kuma>
art?klar?, toprakl? kökler, yemek, bal?k ve et at?klar?
Devreye alma/Devreden çkarma
z Devreye almak için ye>il dü=meye bas?n?z D (2)
z Devreden ç?karmak için k?rm?z? dü=meye bas?n?z D (3)
3
tr
Makine, bir elektrik kesintisinin ardndan yanllkla tekrar
devreye alnmamas için bir koruma alterine sahiptir.
87
Bakm
Genel
Bçaklarn de§itirilmesi E
1
1
Bütün bakm ve temizlik çalmalarndan önce elektrik
fiini çekiniz!
Kesme aletinin bakm yaplmas halinde, motor
durdurulmu olmasna ra§men kesme aletinin ilave olarak
bir süre daha çalyor olmasn daima göz önüne alnz.
Koruyucu eldiven giyiniz.
z Cihaz? daima çocuklar için eri>limez olan kuru bir yerde muhafaza
ediniz.
Genel temizlik
1
z
z
z
z
Bütün bakm ve temizlik çalmalarndan önce elektrik
fiini çekiniz!
Cihaz? itina göstererek kullan?n?z ve cihaz?n ömrünü art?rmak için
düzenli aral?klarla temizleyiniz.
Havaland?rma yar?klar?n? temiz ve tozdan ar?nd?r?lm?> olarak
tutunuz.
Cihaz?n temizlenmesi için sadece s?cak ve nemli bir bez ve
yum>ak bir f?rça kullan?n?z.
Cihaz?n ?slanmamas? sa=lay?n?z ve cihaza su tutmay?n?z.
Toplama hunisinin temizlenmesi
1
1.
2.
3.
4.
Bütün bakm ve temizlik çalmalarndan önce elektrik
fiini çekiniz!
Topuzu sökünüz ve gövdeyi açmak için yukar? do=ru deviriniz
E .
B?çaklar? bloke edebilecek tüm nesneleri, kesme ve at?m
bölgesinden temizleyiniz.
Gövdeyi tekrar kapat?n?z ve topuzu çevirerek s?k?n?z E .
Geri alma dü=mesini AÇMA/ KAPAMA >alterini etkinle>tirmeden
önce bas?n?z.
F
Bütün bakm ve temizlik çalmalarndan önce elektrik
fiini çekiniz!
Kesme aletinin bak?m? yap?lmas? halinde, motor durdurulmu>
olmas?na ra=men kesme aletinin ilave olarak bir süre daha
çal?>?yor olmas?n? daima göz önüne al?n?z.
Bçaklar güvenlik nedenlerine ba§l olarak daima uzman
bir servise de§itirtiniz.
1. Topuzu sökünüz ve gövdeyi açmak için yukar? do=ru deviriniz
E .
2. B?çaklar? de=i>tirmek için tespit plakas?ndaki ve kapa=?n
aras?ndaki yar?klara altkö>e ba>l? anahtar? F (1) sokunuz.
3. ¼ki c?vatay? ürünle birlikte teslim edilen içi oyuk alt?kö>e ba>l?
c?vata anahtar? F (2) ile çözünüz ve a>?nan kesicileri ç?kar?n?z.
4. Yeni kesicileri yerle>tiriniz ve c?vatalar? s?k?n?z.
1
De§iimden sonra içi oyuk pimi ve altköe bal cvatay
çkarnz.
5. Gövdeyi tekrar kapat?n?z ve topuzu çevirerek s?k?n?z E .
Bo konteyner G
1
Bütün bakm ve temizlik çalmalarndan önce elektrik
fiini çekiniz!
3
1.
2.
3.
4.
5.
Not
Kilitleme kolu, bir sigorta anahtar bir i>leve de sahiptir, ve G
(2) bulundu=u pozisyonda cihaz operasyon olmal?d?r.Kilitleme
kolu düzgün bir >ekilde devreye ise, ikinci ve iste=e ba=l? olarak
geçi> ar?t?labilir cihaz olmal?d?r.
1 konumuna kolunu kilitleyin kayd?r?n.
Çerçeve tamamen toplama kab?.
Toplama kab? bo>alt?n.
Bu çerçeve içinde duruncaya kadar priz.
2 konumuna kolunu kilitleyin kayd?r?n.
Emniyet kilidi
z Bahçe makinesi gövde ve motor gövdesi aras?ndaki bir emniyet
kilidiyle donat?lm?>t?r.
z E=er gövde motor gövdesiyle biti>ik halde de=ilse, motor emniyet
kilidi taraf?ndan durdurulur.
z Böyle bir durumla kar>?la>man?z halinde a>a=?daki gibi hareket
ediniz:
– Topuzu sökünüz ve gövdeyi açmak için yukar? do=ru deviriniz
E .
– Temas yüzeylerini iyice temizleyiniz.
– Gövdeyi tekrar kapat?n?z ve topuzu çevirerek s?k?n?z E .
88
tr
Arzalarn giderilmesi
Problem
Motor i>lemiyor
Motor homurduyor, ama
çal?>m?yor
Olas neden
Önlemi
z A= gerilimi eksik
z Emniyeti kontrol edin
z Ba=lant? kablosu ar?zal?
z Kabloyu kontrol ettiriniz (Elektronik
uzman)
z Gövde üst k?sm? do=ru >ekilde kapanmam?> (emniyetli
kapama tetiklendi)
z Gövde üst k?sm?n? do=ru >ekilde kapat?n?z
ve c?vatalay?n?z, olas? kirleri temizleyiniz.
z Kesici alet bloke edilmi>
z Cihaz? kapat?n?z, elektrik fi>ini çekiniz ve
cihaz?n içini temizleyiniz
z Kondanzatör ar?zal?
z Cihaz? tamir edilmesi için WOLF-Garten
mü>teri hizmetleri atölyesine veriniz.
z Uzatma kablosu çok uzun veya kesit alan? çok küçük
z Uzatma kablosu asgari 1,5 mm², azami 25
m uzunlu=unda olmal?d?r. Daha uzun
kabloda asgari kesit alan? 2,5 mm2.
Motor i>lemiyor
z Priz ana ba=lant?dan çok uzakta ve ba=lant?
kablosunun kesit alan? çok küçük
Azalan kesme performans?
z B?çaklar kör
z B?çaklar?n de=i>tirilmesi
©üpheli durumlarda her zaman WOLF-Garten Bakm-Atölyesine bavurunuz.
Dikkat: Cihaz her kontrol veya bçakla çalma öncesinde durdurunuz, ve elektrik fiini çekiniz.
Garanti
Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatç?n?n verdi=i garanti
yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsam?ndaki ar?zalar?,
e=er sebepleri malzeme ve imalat hatas? ise, ücretsiz tamir ediyoruz.
Böyle bir durumda sat?c?n?za veya size en yak?n temsilcili=imize veya
bayimize ba>vurunuz.
tr
89
!"#$ %&'()$ *!+!,.%/ - el
el
«*¬+!,%/. ­%®/ (!¬ ' ¬(%+¯ ¬%/ % ­+%°±%$ '$ WOLF-Garten
€{ÈH\~x QYF\x‚~€‚H ~€] F„JÀqx] …YX\J] ‚{€ xÐF€‚x€[Íxq~x
`x ~{ \~F€…xq{ …x€Y€\`FÊ ‚{€ ~J \[\~X …YX\J ~F_
`J…{IX`{~F]. ¿ …YX\~J] xqI{€ _QxÊÍ_IF] À€{ {~_…X`{~{
~Yq~[I X QY‚UJ\J ÌJ`€ÆI \~JI QxY€F_\q{ ~F_]. ÒJYxq~x
~€] F„JÀqx], ~€] xÐJÀX\x€] ‚{€ ~€] „€{~HÐx€]. ×_UHÐ~x
QYF\x‚~€‚H ~€] F„JÀqx] …YX\J] À€{ `x~ËQx€~{ …YX\J.
ÕJI {|XIx~x QF~Ë Q{€„€H X HUU{ H~F`{, ~{ FQFq{ „xI
ÀI[YqÌF_I ~€] F„JÀqx] …YX\J], I{ …YJ\€`FQF€FÊI ~F
`J…HIJ`{. ÉQq\J], „xI xQ€~YËQx~{€ J …YX\J ~F_ {Q
Ix{YH H~F`{ ‚H~[ ~[I 16 x~ÆI. ¿€ ~FQ€‚Ë] „€{~HÐx€]
xI„Ë…x~{€ I{ FYqÌF_I ~F xUH…€\~F Y€F JU€‚q{] ~F_ …YX\~J.
²+!*±.¬
¿„JÀqx] {\|{Uxq{]. . . . . .
Á_I{Y`FUÀJ\J . . . . . . .
Ãx€~F_YÀq{ . . . . . . . . . .
Á_I~XYJ\J . . . . . . . . . .
ÄI~€`x~ÆQ€\J QYFÈUJ`H~[I
ÉÀÀÊJ\J . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 90
. 91
. 92
. 93
. 94
. 94
³&'()$ ¬,´¬®)¬$
µ'.¬,)¬ ¶ ,.·±®¶
²+%!&%­%)','!
}Y€I ~JI ËI{YÐJ ~J] Ux€~F_YÀq{]
„€{ÈH\~x ~€] F„JÀqx] …YX\J]!
^qI„_IF] {Q x‚~€I{\\`xI{ `ËYJ ~{I
F ‚€IJ~XY{] ÈYq\‚x~{€ \x Ux€~F_YÀq{ –
~Yq~{ H~F`{, ‚{~F€‚q„€{ ‚{€ HUU{ ÌÆ{ Í{
QYËQx€ I{ `ËIF_I `{‚Y€H {Q ~JI
QxY€F…X ‚€I„ÊIF_.
}Y€I {Q xYÀ{\qx] YÊÍ`€\J],
‚{Í{Y€\`FÊ ‚{€ \_I~XYJ\J] ‚{€ \x
QxYqQ~[\J ÈUHÈJ] ~F_ ‚{U[„qF_,
{QF\_I„Ëx~x ~F ÈÊ\`{ {Q ~JI QYqÌ{!
}YF\˅x~x ~{ QxY€\~Yx|`xI{
`{…{qY€{. ÕJI ÈHÌx~x ~{ Q„€{ ‚{€ ~{
…ËY€{ \{] \~{ {IFqÀ`{~{, ~{I
Ux€~F_YÀxq J `J…{IX.
×FYH~x QYF\~{~x_~€‚H ÀHI~€{.
×FYH~x QYF\~{~x_~€‚ `{~€ÆI ‚{€
{‚FX].
}YF\~{~xÊ\~x {Q _ÀY{\q{.
¸!"#$ %&'()$
z Ä_~Ë] F€ \_\‚x_Ë] „xI QYFFYqÌFI~{€ À€{ …YX\J {Q H~F`{ `x
xUU€QX x`Qx€Yq{ X/‚{€ ÀIÆ\x[I X {Q H~F`{ `x QxY€FY€\`ËIx]
|_\€‚Ë], {€\Í{I~€‚Ë] X QIx_`{~€‚Ë] €„€~J~x], x‚~] xHI
xQFQ~xÊFI~{€ {Q H~F`F _QxÊÍ_IF À€{ ~JI {\|HUx€{ ~F_] X ~{I
{_~ ~F H~F`F „qIx€ F„JÀqx] À€{ ~F Q[] Í{ QYËQx€ I{
…YJ\€`FQF€FÊI~{€ {IH QxYqQ~[\J {_~Ë] F€ \_\‚x_Ë].
z ¿€ `FIH„x] {_~Ë] „F‚€`HÌFI~{€ `x ~JI €„€~J~H ~F_] À€{ \_Ix…X
Ux€~F_YÀq{ `x „€{UxqQF_\{ S6 |Y~[\J] 40%. Ä_~ {I~€\~F€…xq
\~JI ‚{IFI€‚X Ux€~F_YÀq{ \_UU˂~J, QF_ xI{UU{‚~€‚ |FY~qF ‚{€
…YIF€ {I{`FIX].
z ¹¬ *+',!.%­%!) ¬ '®"+!"¯ +(¬®)¬, ¬ ¬º,%¯+, ¬
+(¬®)¬ *+»,'$ ".®­. ,/.´¶¬ . !$ ­¬+%/,$ %&'()$.
¼¯· ­±½' ,¬$ ,*!"¯ !$ ,»"$ +(¬,)¬$ "¬! '
­+%$ "#®,' &+¬,'+!±'¬. Ï …YX\J ~[I JUx‚~Y€‚ÆI
xYÀ{Uxq[I À€{ HUUx] …YX\x€] x‚~] ~J] QYFÈUxQ`xIJ] `QFYxq
I{ QYF‚{UË\x€ xQ€‚qI„_Ix] ‚{~{\~H\x€].
z }Y€I ~J …YX\J ~F_ ‚{U[„qF_ ~YF|F„F\q{] xUËÀÐ~x À€{ xI„xqÐx€]
ÈUHÈJ] X Q{U{q[\J].
z ¹¬ .' *+',!.%­%!) #¬ '®"+!"± +(¬®)% .
®¬¶.¬!"± &!¬"±­'. ÑI{ JUx‚~Y€‚ xYÀ{UxqF QF_ „xI
`QFYxq HUUF I{ xIxYÀFQF€JÍxq X I{ {QxIxYÀFQF€JÍxq xqI{€
xQ€‚qI„_IF ‚{€ QYËQx€ I{ xQ€\‚x_{\~xq.
z ÄI ~F ‚{UƄ€F ~YF|F„F\q{] _QF\~xq ÈUHÈJ ‚{~H ~J „€HY‚x€{ ~J]
…YX\J], `JI ~F {ÀÀqÐx~x QY€I ÈÀHUx~x ~F ÈÊ\`{ {Q ~JI QYqÌ{.
z }YF\F…X! Ò{ `{…{qY€{ xÐ{‚FUF_ÍFÊI I{ ‚€IFÊI~{€ ‚{€ `x~H ~F
\ÈX\€`F ~F_ ‚€IJ~XY{.
z ÔÀHU~x ~F ÈÊ\`{ {Q ~JI QYqÌ{
– ~{I {|XIx~x ~F `J…HIJ`{,
– QY€I {QF`{‚YÊIx~x x`Q„€{,
– QY€I xUËÀÐx~x, ‚{Í{Yq\x~x X xQ€\‚x_H\x~x ~F `J…HIJ`{,
– {I \_I{I~X\{~x ÐËI{ \[`{~q„€{ (xUËÀÐ~x ~F `J…HIJ`{ À€{
ÈUHÈx] ‚{€ xQ€\‚x_H\~x, {I …Yx€HÌx~{€),
– {I ~F `J…HIJ`{ „FIxq~{€ ËI~FI{ (xUËÀÐ~x ~JI {`Ë\[]).
²+%®'­!"¯ .#+¬
z ÕJI {|XIx~x QF~Ë Q{€„€H I{ …YJ\€`FQF€FÊI ~F `J…HIJ`{.
z ÕJI …YJ\€`FQF€xq~x QF~Ë ~F `J…HIJ`{, {I _QHY…F_I ‚FI~H
H~F`{.
z ×FYH~x QYF\~{~x_~€‚H {‚FX] ‚{€ QYF\~{~x_~€‚H À_{U€H. ×FYH~x
~{ ‚{Í' UJ ~J „€HY‚x€{ Ux€~F_YÀq{] ~F_ `J…{IX`{~F].
z ÕJI |FYH~x |{Y„€H X `{‚Y€H YFʅ{ QF_ ‚YË`FI~{€ ‚H~[ X YFʅ{
`x ~€YHI~x] X ‚FY„I€{.
z @YJ\€`FQF€xq~x ~F `J…HIJ`{ `IF \~F ÊQ{€ÍYF („JU{„X …€
‚FI~H \x ~Fq…F X HUUF \~{ÍxY {I~€‚xq`xIF) ‚{€ \x \~ËYxJ,
xQqQx„J xQ€|HIx€{.
90
el
z ÕJI …YJ\€`FQF€xq~x ~F `J…HIJ`{ \x …{U€‚\~Y[~J xQ€|HIx€{.
z }Y€I ~JI ËI{YÐJ Ux€~F_YÀq{] ~F_ `J…{IX`{~F], Í{ QYËQx€ I{
xUËÀÐ~x ~J \[\~X x|{Y`FÀX U[I ~[I Ȁ„ÆI, ~[I Q{Ѐ`{„€ÆI
‚{€ ~[I `QF_UFI€ÆI, ‚{ÍÆ] ‚{€ ~[I HUU[I `Ë\[I \~xYË[\J] ‚{€
I{ ÈxÈ{€[Íxq~x ~€ ~{ ‚{UÊ``{~{ ‚{€ ~{ QYF\~{~x_~€‚H
ÈYq\‚FI~{€ \~J ÍË\J ~F_].
z ÄI~€‚{~{\~X\~x ~{ ‚{~x\~Y{``ËI{ X „_\{IHÀI[\~{
{_~F‚UUJ~{.
¾¬®¿&!¬
1
z
z
z
z
z
z
z
²+%,%*»! À®"+%­®'º)¬ ¬­± ´¬+.#¬ "¬®¿&!¬
Ø~{I ~F ‚{UƄ€F ‚Èx~{€ X |ÍxqYx~{€, „xI xIxYÀFQF€xq~{€ QHI~{
J {\|HUx€{.
z ÕJI {ÀÀqÌx~x ~F ‚{UƄ€F, QY€I ÈÀHUx~x ~F Yx_`{~FUXQ~J
{Q ~JI QYqÌ{.
z ÒF ‚{~x\~Y{``ËIF ‚{UƄ€F QYËQx€ QHI~{ I{
{I~€‚{Íq\~{~{€. ÄQ{ÀFYxÊx~{€ I{ xQ€\‚x_H\x~x ~F ‚{UƄ€F
`x `FI[~€‚X ~{€Iq{.
¿€ xQ€\‚x_Ë] \~{ ‚{UƄ€{ QYËQx€ I{ ÀqIFI~{€ `IF {Q x€„€‚.
}YF\~{~xÊx~Ë ~F {Q {€…`Ë], `Ê~x] X {€…`JYH {I~€‚xq`xI{.
ÕJI QxYIH~x ~F ‚{UƄ€F {Q QY~x] X Q{YHÍ_Y{, „€~€ Q€ËÌx~{€.
xI xQ€~YËQx~{€ J xIxYÀFQFqJ\J X Àx|ÊY[\J ~[I „€{~HÐx[I
xIxYÀFQFqJ\J].
@YJ\€`FQF€xq~x `IF ‚{UƄ€F QYF˂~{\J] …€ xU{|YÊ~xYF {Q
xU{\~€‚ \[UXI{, ~ÊQF_: HO 7 RNF, xUH…€\~J „€{~F`X
3 x 1,5 mm2, `X‚F]: `ËÀ. 25 m.
Ò{ ‚{UƄ€{ QYËQx€ I{ „€{ÍË~F_I {„€HÈYF…J QYF\~{\q{.
Â' ¬®®¯Ã % ,"%­± *+»,'$ % "¬®¶&)%, &'®¬&» (!¬
¬ "%·¬®», % '®"+!"± +(¬®)%, ¬ % "+.¯, »
(!¬ ¬ +¬·»º % ´!$ ¬­± ' ­+)ì. ¾+¬», % "¬®¿&!%
.¬"+!¯ ¬­± +.±'¬,"%´+#$ ¬".#$ » "!%/.¬ .#+'
'$ ,,"»$. ^{UƄ€{ QF_ ˅F_I _QF\~xq ÌJ`€H X ˅F_I
`QxY„x_~xq {_ÐHIF_I ~F Yq\‚F ~J] JUx‚~YFQUJÐq{].
Ä!+!,.±$
z ¾+¬», % *¿+% +(¬,)¬$ ,¬$ "¬¬+± "¬! ´+%), (!¬
% "¬®± ´¶!,.± %. Ï {‚{~{\~{\q{ ‚{€ `J |[~€\`ËIF€
xYÀ{\€{‚Fq …ÆYF€ `QFYxq I{ QYF‚{UË\F_I ËI{ {~ʅJ`{.
z Â' +(¯Ã, . % '®"+!"± +(¬®)% , ­+!·¯®®% ­%
"!&/! ¬­± #"+'º' "¬! ,% %­%)% ·+),"%¬! /´®"¬
®!"¯, ¬#+!¬ » ,"±$. Ò{ JUx‚~Y€‚H xYÀ{Uxq{ QYF‚{UFÊI
\Q€IÍXYx] QF_ `QFYxq I{ QYF‚{UË\F_I ~JI {IH|UxÐJ \‚IJ] X
{~`ÆI.
z ¹¬ #* ¬.#' ' ­+%,%*» ,¬$, ¬ ­+%,#* ! "¯
"¬! ¬ *+',!.%­%!) ,¯ % '®"+!"± +(¬®)% "¬¯
' +(¬,)¬. Â' *+',!.%­%!) '®"+!"¯ +(¬®)¬, ±¬
), "%+¬,.#%$ » ­± ' ­»+!¬ ¬+"¶!"¿,
%!%­/.¬%$ » ´¬+.¯"¶. Õq{ \~€À`X {QYF\xÐq{] ‚{~H ~J
…YX\J ~F_ JUx‚~Y€‚FÊ xYÀ{UxqF_ `QFYxq I{ QYF‚{UË\x€
È{YÊ~{~F_] ~Y{_`{~€\`FÊ].
z ÔxÈ{€[Íxq~x QY€I ~J …YX\J ~F_ `J…{IX`{~F] ~€ J …FHIJ
x€\{À[ÀX] xqI{€ ‚xIX.
z ^Y{~X\~x ~F ‚x|HU€ ‚{€ ~F \Æ`{ \{] `{‚Y€H {Q ~F HIF€À`{
x€\{À[ÀX].
z ÕJI ÈHÌx~x ~{ …ËY€{ \{], HUU{ `ËYJ ~F_ \Æ`{~] \{] ‚{€ YFʅ{
\~J …FHIJ x€\{À[ÀX], \~F ‚{IHU€ xÐ{À[ÀX] X ‚FI~H \x HUU{
‚€IJ~H `ËYJ.
z }YF\˅x~x QHI~{ ~JI €\FYYFQq{ ‚{€ ~J \~{ÍxYX \{] ÍË\J.
z ÕJI \‚ÊÈx~x `QYF\~H. ^{~H ~JI x€\{À[ÀX ~F_ _U€‚FÊ `JI
\~˂x\~x QF~Ë QHI[ {Q ~F `J…HIJ`{.
z ^{~H ~JI ËI{YÐJ Ux€~F_YÀq{] ~F_ `J…{IX`{~F] I{ `ËIx~x QHI~{
x‚~] ~J] ÌÆIJ] xÐ{À[ÀX].
z ^{~H ~JI x€\{À[ÀX ~F_ _U€‚FÊ I{ QYF\˅x~x €„€{q~xY{ I{ `JI
_QHY…F_I `Ë\{ \x {_~ `Ë~{UU{, QË~Yx], `QF_‚HU€{, ‚FI\ËYÈx]
X HUU{ ÐËI{ {I~€‚xq`xI{.
z ÄI |~H\F_I \~FI ~x`{…€\~X ÐËI{ \[`{~q„€{ X {Q ~F `J…HIJ`{
{‚FÊÀFI~{€ QxYqxYÀF€ ÍY_ÈF€ X QYF\ËÐx~x Q{YHÐxIx] „FIX\x€],
{QxIxYÀFQF€X\~x ‚{~x_Íxq{I ~FI ‚€IJ~XY{ ‚{€ {|X\~x ~F
`J…HIJ`{ I{ \~{`{~X\x€. ÄQF\_I„Ë\~x ~F Yx_`{~FUXQ~J ‚{€
x‚~xUË\~x ~{ Q{Y{‚H~[ ÈX`{~{:
– ÉUËÀÐ~x ~F `J…HIJ`{ À€{ ÈUHÈx]
– ÉUËÀÐ~x ~{ `ËYJ À€{ \~{ÍxYX x|{Y`FÀX ‚€ {I …Yx€{\~xq \|qÐ~x
~{
– Æ\~x ~{ ~_…I xU{~~[`{~€‚H `ËYJ À€{ xQ€\‚x_X X
{I~€‚{~{\~X\~x ~{ (I{ …YJ\€`FQF€xq~x `IF ÀIX\€{
{I~{UU{‚~€‚H ~J] WOLF-Garten).
z ÕJI {|XIx~x ~F ‚{~xYÀ{\`ËIF _U€‚ I{ \_À‚xI~YÆIx~{€ \~JI
QxY€F…X xÐ{À[ÀX], „€~€ {_~ Í{ `QFYFÊ\x I{ x`QF„q\x€ ~J
\[\~X xÐ{À[ÀX ‚{€ I{ F„JÀX\x€ \x xQ€\~YF|X ~F_ _U€‚FÊ `Ë\[
~F_ {IFqÀ`{~F] x€\{À[ÀX].
z ÄI ~F `J…HIJ`{ ˅x€ ÈF_UÆ\x€, {QxIxYÀFQF€X\~x ~FI ‚€IJ~XY{
‚{€ ÈÀHU~x ~F {Q ~JI QYqÌ{, QY€I Ðx‚€IX\x~x ~FI ‚{Í{Y€\`.
z }YF\ËÐ~x Æ\~x F ‚€IJ~XY{] I{ xqI{€ `JI ˅x€ ÈY[`€Ë] ‚{€ UF€QË]
\_À‚xI~YÆ\x€] QYF‚x€`ËIF_ I{ ~FI QYF|_UHÐx~x {Q ÈUHÈx] X
_QxYÍËY`{I\J.
z }YF\ËÐ~x Æ\~x U{ ~{ ‚{UÊ``{~{ ‚{€ F€ x‚~YFQxq] I{ ÈYq\‚FI~{€
\~J ÍË\J ~F_] ‚{€ \x ‚{UX ‚{~H\~{\J.
z ÕJI `x~{|ËYx~x ~F `J…HIJ`{ xIÆ Ux€~F_YÀxq F ‚€IJ~XY{].
z ÁÈX\~x ~FI ‚€IJ~XY{ `U€] xÀ‚{~{UxqÙx~x ~F …ÆYF xYÀ{\q{] ‚{€
ÈÀHU~x {Q ~JI QYqÌ{.
z ÕJI {I{~YËQx~x ~F `J…HIJ`{ xIÆ Ux€~F_YÀxq F ‚€IJ~XY{].
µ»+',' "¬! ¬­%»",'
z ÄI ~F `J…HIJ`{ xqI{€ {QxIxYÀFQF€J`ËIF `x \‚FQ ~J
\_I~XYJ\J, ~JI {QFÍX‚x_\J X ~JI {I~€‚{~H\~{\J xI]
xÐ{Y~X`{~F], |YFI~q\~x Æ\~x J QJÀX xIËYÀx€{] I{ xqI{€
{QxIxYÀFQF€J`ËIJ ‚{€ F Yx_`{~FUXQ~J] {QF\_I„x„x`ËIF] {Q
~JI QYqÌ{. ÔxÈ{€[Íxq~x ~€ U{ ~{ ‚€IJ~H `ËY{ xqI{€ \~{`{~J`ËI{.
Ä|X\~x ~F `J…HIJ`{ I{ ‚Y_Æ\x€ QY€I ~J \_I~XYJ\J, YÊÍ`€\J
‚.UQ.
z ^{~H ~J \_I~XYJ\J ~F_ ~x`{…€\~X Í{ QYËQx€ I{ UHÈx~x _QÙJ ~€
{_~] `QFYxq I{ xÐ{‚FUF_Íxq I{ Ux€~F_YÀxq, {‚`J ‚€ {I F
‚€IJ~XY{] xqI{€ {QxIxYÀFQF€J`ËIF].
­±++!½'
¿€ JUx‚~Y€‚Ë] \_\‚x_Ë] „xI QYËQx€ I{ {QFYYqQ~FI~{€
`{Ìq `x ~{ F€‚€{‚H {QFYYq``{~{. }{Y{„Æ\~x ~J
\_\‚x_X, ~{ xÐ{Y~X`{~{ ‚{€ ~J \_\‚x_{\q{ À€{
{I{‚Ê‚U[\J.
µ¬+.%®±(','
z ÔUËQx {Qx€‚FIq\x€]: A
el
B
91
¼!%+()¬
Å+$ ®!%+()¬$
«+(%­%)','/¬­+(%­%)','
z ÒJYxq~x ~€] ~FQ€‚Ë] „€{~HÐx€].
z ÉIJ`xY[Íxq~x À€{ ~€] ÆYx] Ux€~F_YÀq{] {Q ~€] ‚{~H ~QF_]
{Y…Ë].
z ۀ{ I{ ~F xIxYÀFQF€X\x~x Q{~X\~x ~F QYH\€IF ‚F_`Qq D (2)
z ۀ{ I{ ~F {QxIxYÀFQF€X\x~x Q{~X\~x ~F ‚‚‚€IF ‚F_`Qq D (3)
3
µ/&,' ,' ­+)ì (230 Volt, 50 Hz) C
À .'*¬» &!¬#! &!¬"±­' ¬,´¬®)¬$ (!¬ ' ¬­%´(»
¬"%/,!¬$ ­¬+(%­%)','$ .¯ ¬­± &!¬"%­» %
+/.¬%$.
z Á_I„Ëx~x ~F `J…HIJ`{ `IF \x QYqÌx], F€ FQFqx] „€{ÍË~F_I
~J‚~{\|HUx€{ 16 Amp. (X „€{‚Q~J {\|{Uxq{] ~ÊQF_ B).
²+%,¬,)¬ ­+´±+!,'$
3
3
µ'.)¶,': µ,"» ­+%,¬,)¬$ ¬­± ­¬+¬.#% +/.¬
Ä_~Ë] F€ \_\‚x_Ë] QYF\~{\q{] \{] QYF\~{~xÊF_I ~{I
{ÀÀqÌx~x ‚{~x\~Y{``ËI{ \ÊY`{~{ {Q \|HU`{~{ `I[\J] ‚{€
\x FY€\`ËIx] QxY€Q~Æ\x€] xQq\J] ~{I Q{Í{qIF_I ÈUHÈJ ~{
Yx_`{~F|Y{ \ÊY`{~{ {Q \FÈ{YFÊ] ~Y{_`{~€\`FÊ].
z Á_I€\~FÊ`x I{ ÈHÌx~x ~F `J…HIJ`{ `IF \~JI QYqÌ{
YxÊ`{~F], J FQFq{ QYF\~{~xÊx~{€ {Q \_\‚x_X
QYF\~{\q{] {Q Q{Y{`ËIFI YxÊ`{ (RCD) `x Q{Y{`ËIFI
YxÊ`{ …€ QHI[ {Q 30 mA.
z ۀ{ Q{U€Ë] xÀ‚{~{\~H\x€] Q{Y˅x~{€ xÐFQU€\`]
xQ€\‚x_X]. Á_`ÈF_Ux_~xq~x JUx‚~YFUÀF.
Â!¬ ­+´±+!,' % .'*¬».¬%$ (­.*. .#*+! "¬!
.­®%"¯+!,.¬ ¶ ®­)&¶) .­%+) , ®)(¬ &+±®­¬
¬ %&'(»,! , ¬"!'%­%)',' % .'*¬».¬%$. ¸!¬ ¬
­+%,¬/, % "!'»+¬ ¬­± ·®¯·$, % .'*¯'.¬
¬­%,&#¬! ¬±.¬¬ ¬­± % +/.¬ .#,¶ '$
­+%,¬,)¬$ ­+´±+!,'$.
z }xY€`ËIx~x ~F_UH…€\~FI ËI{ UxQ~ QY€I ~F ÍË\x~x Ð{IH \x
Ux€~F_YÀq{, ‚{~Q€I Q{~X\~x QYÆ~{ ~F ‚F_`Qq xQ{I{|FYH]
D (1) ‚{€ ‚{~Q€I ~F „€{‚Q~J on/off. ÄI „xI Ðx‚€IX\x€ F
‚€IJ~XY{], ‚{Í{Yq\~x ~J …FHIJ \_UUFÀX] („xq~x
\_I~XYJ\J).
«+(¬,)¬ . % .¬*!,»
«!&!"#$ ­%&)º!$ (!¬ % .¬*!,.±
1
z Òx`{…qÌx~x ‚U{„€H ‚{€ ÐÊU{ \ÊI~F`{ `x~H ~JI ‚FQX ~F_] („€~€
{YÀ~xY{ ÐxY{qIFI~{€ ‚{€ ÀqIFI~{€ QFUÊ \‚UJYH ‚{€ Ë~\€ `x€ÆIx~{€
J `ËÀ€\~J „€H`x~YF] ‚{~xYÀ{\q{]).
z ÄQF`{‚YÊIx~x ~{ Q{Y{‚UH„€{ \x QFUÊ „€{‚U{„[`ËI{ ‚U{„€H.
z ^{~xYÀ{\q{ {QFÈUX~[I ‚XQF_ ‚{€ ‚F_ÌqI{] `x `xÀHUJ
QxY€x‚~€‚~J~{ IxYFÊ X ~H\J I{ ‚FUUHIx (~x`{…qÌx~x xI{UUHÐ `x
ÐÊU{, À€{ I{ {QF|ÊÀx~x {Q|Y{ÐJ ~F_ `J…{IX`{~F]).
z ÕJI {|XIx~x I{ \_À‚xI~Y[Íxq QFUÊ _U€‚ \~JI QxY€F…X ~F_
{IFqÀ`{~F] xÐ{À[ÀX]. Ä_~ `QFYxq I{ ˅x€ [] {QF~ËUx\`{ ~JI
{Q|Y{ÐJ ~F_ ‚{I{U€FÊ xÐ{À[ÀX]. ÉQq\J] `QFYxq I{ QYF‚UJÍxq
xQ€\~YF|X ~F_ _U€‚FÊ {Q ~F HIF€À`{ x€\{À[ÀX].
z }YF\ËÐ~x I{ ~JYxq~x ~J `ËÀ€\~J xQ€~YxQ`xIJ „€H`x~YF ‚U{„€ÆI
QF_ {I~€\~F€…xq \~F `J…HIJ`H \{].
z ¿ `J…{I€\`] ~[I `{…{€Y€ÆI ~Y{ÈHx€ `Ë\{ {_~IF`{ ~F _U€‚.
z ÄQF|xÊÀx~x _QxY|Y~[\J ‚{€ `QUF‚HY€\`{ ~F_ ‚€IJ~XY{ `x
…FI~YH ‚U{„€H, ~Y{ÈÆI~{] \_…IH ~{ ‚U{„€H QYF] ~{ Qq\[.
Æ%+#, (¯!¬ "¬! ­+%,¬!"¯ ¬"%»$!
z }HY~x ÍË\J xYÀ{\q{] Æ\~x I{ ÈYq\‚x\~x \~F QUH€ X Qq\[ {Q ~J
\_\‚x_X. }F~Ë `JI \~˂x\~x \~JI QxY€F…X ~F_ {IFqÀ`{~F]
xÐ{À[ÀX].
z }F~Ë `JI ÈHÌx~x ~{ …ËY€{ \{] \~F HIF€À`{ QUXY[\J] X
xÐ{À[ÀX].
z }Y€I ~JI xIxYÀFQFqJ\J ~F_ `J…{IX`{~F] ÈxÈ{€[Íxq~x ~€ „xI
_QHY…F_I _QFUxq``{~{ \~J …FHIJ QUXY[\J].
z ÄI |~H\F_I ÐËI{ {I~€‚xq`xI{ \~J …FHIJ x€\{À[ÀX] X ~F
`J…HIJ`{ {Y…q\x€ I{ ‚HIx€ QxYqxYÀF_] ÍFYÊÈF_] X „FIX\x€],
{QxIxYÀFQF€X\~x {Qx_Íxq{] ~F `J…HIJ`{ ‚{€ {|X\~x ~F I{
\~{`{~X\x€. ÔÀHU~x ~F {Q ~JI QYqÌ{ ‚{€ x‚~xUË\~x ~{ Q{Y{‚H~[:
– ÉUËÀÐ~x ~F `J…HIJ`{ ‚{€ \|qÐ~x ~{ …{U{YH `ËYJ.
– ÄI~€‚{~{\~X\~x ~{ xU{~~[`{~€‚H `ËYJ.
– }HI~{ I{ {I{ÍË~x~x ~€] xQ€\‚x_Ë] \~F `J…HIJ`{ \x x€„€‚
\_IxYÀxqF.
!"#$%# &( %#()$*#%#
z ¿YÀ{I€‚H {QÈUJ~{ {Q ~F \Qq~€ ‚{€ ~FI ‚XQF X ‚F``H~€{
ÍH`I[I X „ËI~Y[I, {Ì\`ËI{ UF_UFʄ€{, {QFYYq``{~{
‚F_ÌqI{]
+#& !"#$%# &( %#()$*#%#;
z Û_{Uq, `x~{UU€‚H `ËYJ, QU{\~€‚H, QU{\~€‚Ë] \{‚FÊUx], QË~Yx],
_|H\`{~{, YqÌx] `x …Æ`{, |{ÀJ~H, ÙHY€{ ‚{€ ‚YË{]
92
el
µ»+','
¸!"¯
1
²+! ¬­± "¯ +(¬,)¬ ,»+','$ "¬! "¬¬+!,.%/
¬­%,&# % +.¬%®»­'!
¾¬¯ ' ,»+',' % .¬*!,» ¬ ­+#­! ¬ ®¯·
­±½' ±! ¬±$ .­%+) ¬ º¬"%®%) ¬ ®!%+(),
¬"±.' "! ¬ % "!'»+¬$ )¬! ¬­+(%­%!'.#%$.
Æ%+¯ ­+%,¬!"¯ (¯!¬.
z ÄQFÍJ‚xÊx~x ~F `J…HIJ`{ QHI~{ \x ÐJY `ËYF], \~F FQFqF „xI
˅F_I QY\È{\J Q{€„€H.
1. ÞxȀ„Æ\~x ~F ‚F_`Qq ‚{€ ‚Uxq\~x ~F QxYqÈUJ`{ À€{ I{ ~F {IFqÐx~x
QYF] ~{ xQHI[ E .
2. ۀ{ ~JI {I~€‚{~H\~{\J ~[I UxQq„[I ~FQFÍx~X\~x ~F xÐHÀ[IF
‚Ux€„q F (1) \~J \…€\`X ~J] QUH‚{] \_À‚YH~J\J] ‚{€ QxYH\~x
~F \~F ‚HU_``{.
3. ÃÊ\~x ~€] „ÊF Èq„x] `x ~F Q{Yx…`xIF ‚{Y_„H‚€ F (2) ‚{€
{|{€YË\~x ~€] |Í{Y`ËIx] UxQq„x].
4. ÒFQFÍx~X\~x ~€] IËx] UxQq„x] ‚{€ \|qÐ~x ~€] Èq„x].
1
¯ ' ¬!"¬¯,¬,' ¬´¬!+#, % "¬+&¯"! "¬! %
º¯(¶% "®!&).
5. ^Uxq\~x Ð{IH ~F QxYqÈUJ`{ ‚{€ \|qÐ~x ~F ‚F_`Qq E .
¾¬¬+!,.±$ (!"¯
1
z
z
z
z
²+! ¬­± "¯ +(¬,)¬ ,»+','$ "¬! "¬¬+!,.%/
¬­%,&# % +.¬%®»­'!
Ý{ `x~{…x€YqÌx\~x ~F `J…HIJ`{ `x QYF\F…X ‚{€ I{ ~F ‚{Í{YqÌx~x
~{‚~€‚H, QYF‚x€`ËIF_ I{ {_ÐX\x~x ~J „€HY‚x€{ Ì[X ~F_.
€{~JYxq~x ~J \…€\`X xÐ{xY€\`FÊ ‚{Í{YX ‚{€ …[Yq] \‚Ix].
@YJ\€`FQF€xq~x À€{ ~FI ‚{Í{Y€\` ~F_ `J…{IX`{~F]
{QF‚Ux€\~€‚H ËI{ Ìx\~ ‚{€ _ÀY Q{Iq ‚{ÍÆ] ‚{€ `€{ `{U{‚X
ÈFÊY~\{.
ÕJI {|XIx~x ~F `J…HIJ`{ I{ ‚Y_Æ\x€ ‚{€ `JI ~F ‚{~{ÈY˅x~x `x
IxY.
¾¬¬+!,.±$ '$ *%¯'$ ,®®%(»$
1
1.
2.
3.
4.
²+! ¬­± "¯ +(¬,)¬ ,»+','$ "¬! "¬¬+!,.%/
¬­%,&# % +.¬%®»­'!
ÞxȀ„Æ\~x ~F ‚F_`Qq ‚{€ ‚Uxq\~x ~F QxYqÈUJ`{ À€{ I{ ~F {IFqÐx~x
QYF] ~{ xQHI[ E .
^{Í{Yq\~x ~JI QxY€F…X ‚FQX] ‚{€ xÐ{À[ÀX] {Q U{ ~{
{I~€‚xq`xI{, QF_ Í{ `QFYFÊ\{I I{ `QUF‚HYF_I ~€] UxQq„x].
^Uxq\~x Ð{IH ~F QxYqÈUJ`{ ‚{€ \|qÐ~x ~F ‚F_`Qq E .
}{~X\~x ~F ‚F_`Qq xQ{I{|FYH] QY€I ~JI xIxYÀFQFqJ\J ~F_
„€{‚Q~J on/off.
&!¯, % &%*)% G
1
²+! ¬­± "¯ +(¬,)¬ ,»+','$ "¬! "¬¬+!,.%/
¬­%,&# % +.¬%®»­'!
3
1.
2.
3.
4.
5.
µ'.)¶,'
¿ `F…U] {\|HU€\J] ˅x€ ~J Ux€~F_YÀq{ xI] „€{‚Q~J
{\|HUx€{], ‚{€ QYËQx€ I{ xqI{€ \x Ux€~F_YÀq{ ~J] \_\‚x_X] \~J
ÍË\J G (2) xqI{€ ~FQFÍx~J`ËI{. ÄI F `F…U] `{I„{UÆ\x[]
{\…FUFÊI~{€ \[\~H, F ~xUx_~{qF] ‚{€ F „€{‚Q~J] Í{ QYËQx€
I{ xqI{€ \~J „€H~{ÐJ QYF{€Yx~€‚H I{ ‚{Í{Y€\Íxq.
ÁÊYx~x ‚Ux€„Æ\x€ ~F `F…U \~J ÍË\J 1.
F…xqF \_UUFÀX] ~xUxq[] {Q ~F QU{q\€F.
Ąx€H\~x ~F „F…xqF \_UUFÀX].
ßQF„F…X ‚F_~€FÊ `˅Y€ I{ \~{`{~X\x€ \~F QU{q\€F.
ÁÊYx~x ~F `F…U ‚Ux€„Æ\x€ \~J ÍË\J 2.
¾®)&¶.¬ ¬,´¬®)¬$
z ¿ ~x`{…€\~X] xqI{€ xÐFQU€\`ËIF] `x ËI{ ‚Uxq„[`{ {\|{Uxq{] \~F
‚Uxq\€`F `x~{ÐÊ ~F_ QxY€ÈUX`{~F] ‚{€ ~F_ QxY€ÈUX`{~F] ~F_
‚€IJ~XY{.
z ÄI ~F QxYqÈUJ`{ „xI ÈYq\‚x~{€ \~JI q„€{ x_Íxq{ `x ~F QxYqÈUJ`{
~F_ ‚€IJ~XY{, F ‚€IJ~XY{] \~{`{~Hx€ {Q ~F ‚Uxq„[`{
{\|{Uxq{].
z Áx `€{ ~Ë~F€{ QxYqQ~[\J xIxYÀX\~x [] xÐX]:
– ÞxȀ„Æ\~x ~F ‚F_`Qq ‚{€ ‚Uxq\~x ~F QxYqÈUJ`{ À€{ I{ ~F
{IFqÐx~x QYF] ~{ xQHI[ E .
– ^{Í{Yq\~x QYF\x‚~€‚H ~€] xQ€|HIx€x] xQ{|X].
– ^Uxq\~x Ð{IH ~F QxYqÈUJ`{ ‚{€ \|qÐ~x ~F ‚F_`Qq E .
®®¬(» ®­)&¶ E
1
el
F
²+! ¬­± "¯ +(¬,)¬ ,»+','$ "¬! "¬¬+!,.%/
¬­%,&# % +.¬%®»­'!
^{~H ~J \_I~XYJ\J ~F_ ~x`{…€\~X Í{ QYËQx€ I{ UHÈx~x _QÙJ
~€ {_~] `QFYxq I{ xÐ{‚FUF_Íxq I{ Ux€~F_YÀxq, {‚`J ‚€ {I F
‚€IJ~XY{] xqI{€ {QxIxYÀFQF€J`ËIF].
¬# ­¯¬ ' ¬!"¬¯,¬,' .¬*¬!+!¿ (!¬
®±(%$ ¬,´¬®)¬$ , #¬ º!&!".#% ,+()%.
93
!.¿­!,' ­+%·®'.¯¶
²+±·®'.¬
¿ ‚€IJ~XY{] „xI Q{qYIx€
`QYF]
¿ ‚€IJ~XY{] ‚HIx€ ÍY_ÈF,
{UUH „xI Q{qYIx€ `QYF]
²!¬» ¬!)¬
¼/,'
z xI _QHY…x€ YxÊ`{
z ÉUËÀÐ~x ~JI {\|HUx€{
z ÉU{~~[`{~€‚ ‚{UƄ€F ~YF|F„F\q{]
z ÉUËÀÐ~x ~F ‚{UƄ€F (JUx‚~YFUÀF])
z ÒF QHI[ `ËYF] ~F_ QxY€ÈUX`{~F] „xI xqI{€ ‚{UH
‚Ux€\`ËIF (˅x€ xIxYÀFQF€JÍxq J {\|HUx€{)
z ^Uxq\~x ‚{UH ~F QHI[ `ËYF] ~F_
QxY€ÈUX`{~F] ‚{€ Ȁ„Æ\~x ~F. ÄI
…Yx€HÌx~{€, {QF`{‚YÊIx~x ~€] {‚{Í{Y\qx].
z ÕQUF‚{Y€\`ËIF] `J…{I€\`] `{…{€Y€ÆI
z ÄQxIxYÀFQF€X\~x ~F `J…HIJ`{, ÈÀHU~x ~F
{Q ~JI QYqÌ{ ‚{€ ‚{Í{Yq\~x ~F x\[~xY€‚
~F_
z ÉU{~~[`{~€‚] \_`Q€x\~X]
z Á~xqU~x ~F `J…HIJ`{ À€{ xQ€\‚x_X \x
\_IxYÀxqF ~J] WOLF-Garten.
z ^{UƄ€F xQ˂~{\J] QFUÊ `{‚YÊ X QFUÊ `€‚YX „€{~F`X
z ÒF ‚{UƄ€F xQ˂~{\J] Í{ QYËQx€ I{ ˅x€
„€{~F`X 1,5 mm², ~F QFUÊ 25 m `X‚F]. ÄI
~F ‚{UƄ€F xqI{€ `{‚YÊ~xYF J „€{~F`X Í{
QYËQx€ I{ xqI{€ ~F_UH…€\~FI 2,5 mm2.
¿ ‚€IJ~XY{] „xI Q{qYIx€
`QYF]
z Ï QYqÌ{ ÈYq\‚x~{€ QFUÊ `{‚Y€H {Q ~JI ‚ÊY€{
\ÊI„x\J] ‚{€ J „€{~F`X ~F_ ‚{U[„qF_ ~YF|F„F\q{]
xqI{€ QFUÊ `€‚YX
Õx€[`ËIJ {Q„F\J ‚FQX]
z ¿€ UxQq„x] „xI xqI{€ ‚F|~xYË]
z ÄUU{ÀX UxQq„[I
µ ­+)­¶,' ¬.´!·%®)¬$, ­!,"#­, ­¯¬ #¬ º%,!%&%'.#% ,+()% '$ WOLF-Garten.
²+%,%*»: ²+! ¬­± "¯ #®(*%, "¬¬+!,.± » +(¬,)¬ ,' ®­)&¬, ,¬.¬¯ % .'*¯'.¬ "¬! ·(¯Ã# % ¬­± ' ­+)ì.
«((/','
Áx ‚HÍx …ÆY{ €\…ÊF_I F€ YF€ xÀÀÊJ\J] QF_ x‚„ÍJ‚{I {Q ~JI x~{€Yq{
`{] X {Q ~FI x€\{À{À[ÀË{. ÔUHÈx] xQ€„€FYÍÆIF_`x F~F `J…HIJ`H \{]
„[YxHI \~F QU{q\€{ ~J] xÀÀÊJ\J], x|\FI J {€~q{ Í{ xqI{€ xUHQ[`{
_U€‚FÊ X \|HU`{ ‚{~{\‚x_X]. Áx QxYqQ~[\J Q{YF…X] xÀÀÊJ\J]
{Qx_ÍÊIx\~x \~F ‚{~H\~J`{, {Q ~F FQFqF {ÀFYH\{~x ~F `J…HIJ`{, X
\~F QUJ\~€Ë\~xYF _QF‚{~H\~J`H `{].
94
el
Notes
95
Notes
96
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
++ 49 6805 79-0
++ 49 6805 79 442
AT
GB
MTD Handelsgesellschaft mbH
Welser Straße 122
4614 Marchtrenk
E.P.Barrus LTD
Launton Road
OX26 4UR Bicester, Oxfordshire
07 24 26 05 55
0 18 69 36 36 36
07 24 26 05 54
0 18 69 36 36 20
BE
HU
Graham NV-SA
Zoning Industriel 21
1440 Wauthier-Braine
MTD Hungária Kft
Dózsa György út 1
8248 Nemesvámos
++ 32 (2) - 3 67 16 11
06 88 51 55 00
++ 32 (2) - 3 67 16 12
06 88 50 55 20
CH
NL
MTD Schweiz AG
Allmendstraße 14 a
5612 Villmergen
WOLF-Garten Nederland B.V.
Graafsebaan 109
5248 JT Rosmalen
05 66 18 46 00
+31 (0) 73- 5235850
05 66 18 46 09
+31 (0) 73- 5217614
CZ
PL
MTD Products
Kostelní 11
594 01 Velké Meziíí
¦eská republika
MTD Poland sp. z o.o.
UL. Ogrodnicza 1
84-252 Orle
058 57 20 701
00420 564 406 336
058 57 20 699
00420 564 406 338
RU
DE
MTD Motorgeräte GmbH
Industriestraße 9-11
73054 Eislingen / Fils
OOO M¨ 7¨ &
109651 ##, M#
µ. +#, ¨9 20
#. 1, # 12
0 71 61 85 05 0
495 356 70 01
0 71 61 85 05 70
495 356 70 01
DK
SE
MTD Denmark ApS
Messingvej 22 C
8940 Randers SV
MTD Trädgårdsmaskiner
Sätunavägen 3
52141 Falköping
87 11 91 00
0 51 51 71 00
87 11 96 00
0 51 57 11 41 4
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 769-08584 / 1112 - TB