Download Kenmore 253.25002 Dehumidifier User Manual

Transcript
@
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, ModUle 385.11703
T
Sears,
525-800-136
Roebuck
Sears
and Co.,
Canada
Hoffman
Inc., Toronto,
Estates,
Ont.,
IL 60179
CANADA
UoS.A.
M5B
2B8
www,sears
corn
www sears.ca
iMPORTANT
SAFETY iNSTRUCTiONS
This sewing machine is not a toy. Do not allow children to play with this machine°
The machine is not intended for use by infants or mentally disabled persons without
supervision°
proper
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including
the followings:
Read all instructions before using this appliance.
DANGER-1_
To reduce the risk of electric shock:
The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this
sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning°
WARNING-1.
2o
3.
4.
5.
6.
7
8
9o
104
11.
12o
13.
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is
used by or near children..
Use this sewing machine only for its intended use as described in this instruction book..
Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working
properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water..
Return this sewing machine to the nearest authorized dealers or service center for
examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
Never operate the sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings
of this sewing machine free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
Never drop or insert any object into any opening
Do not use outdoors.
Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
Do not unplug by pulling on cord° To unplug, grasp the plug, not the cord..
Keep fingers away from all moving parts° Special care is required around the sewing
machine needler
Do not use bent needles.
Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
Disconnect the AC adapter when making any adjustment in the needle area, such as
threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, and the like.
Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when making any adjustments
mentioned in this instruction book.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The design
and specifications
are subject
to change
without
a prior notice_ ]
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Esta m,_quina de coser no es un juguete. No permita que los niSos jueguen con esta m&quina.
La m&quina no es diseSada para el uso por los infantes o las personas mentalmente lisiadas,
sin la superJisi6n apropiada
Cuando se utiliza un aparato el6ctrico es necesario tomar ciertas precauciones
seguridad, como lassiguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO
1
-
b&sicas de
Para reducir et riesgo de choque electrico:
No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la
m#,quina de la toma el_ctrica inmediatamente despu_s de utilizarla y antes de limpiarla.
AVISO -
Para reducir el riesgo de quemaduras,
incendio, choque el6ctrico 0 heridas a
personas:
No deje que nadie utilice la m&quina como si fuera un juguete Preste especial atenci6n
cuando la m&quina de coser sea utilizada por niSos o cerca de ellos.
2_ Utilice el aparato unicamente para los usos descritos en este manual del usuariQ.
3. Nunca utiiice esta m_tquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mat estado, si no
funciona correctamente, si se ha golpeado o est& daSada, o si ha caido en agua
Envie esta m&quina de coser a la tienda o centro de mantenimiento m&s pr6ximo si es
necesario examinarla, repararta o someterla a ajustes el6ctricos o mec_micos
4 No utilice nunca la m&quina si tiene bloqueada alguna via de ventilaci6n Mantenga tas
vias de ventilaci6n de esta m&quina de coser libres de pefusa, potvo
y trozos de tel&
5 No deje caer ni introduzca ningt)n tipo de objeto en ninguna abertura,
6. No utilice la m&quina en exteriores
7 No utitice la m&quina donde se empteen productos de aerosol (spray) o donde s
administre oxigeno
8 No tire de! cable para desenchufar Para desenchufar hay que agarrar et enchufe, no el
cable,
i.
9. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles Tenga especial cuidado
alrededor de la aguja de ia m&quina de coser
t0. No utilice agujas que est6n dobiadas_
11. No tire de la teta ni la empuje mientras est6 cosiendo.. La aguja podr[a desviarse y
romperse.
12_ Desenchufe el clavija del adaptador CA cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona
de ta aguja, como enhebrar fa aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina y operaciones
similares.
13. Desenchufe esta m&quina de coser cada vez que tenga que hacer cualquier
mencionados en este manual del usuario..
CONSERVE
ajustes
ESTAS INSTRUCCIONES
[ El dise5o y las especificaciones
est&n conforme a cambio sin un aviso anterior.
CONSIGNES
DE SI:!:CURITE IMPORTANTES
Cette machine & coudre n'est pas un joueL Ne permettez pas aux enfants de jouer avec cette
machine,
La machine n'est pas pr6vue & l'usage des enfants en bas &ge ou des personnes mentatement
handicap6es sans surveillance appropri6e
Pour utiliser un appareil _lectrique,
il faut toujours respecter les consignes de s6curit6
fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces
instructions.
DANGER : Pour r6duire
tes risques d'6tectrocution_
1, ii ne faut jamais Iaisser un appareil sans surveillance iorsqu'il est branch& I1faut toujours
d6brancher cette machine A coudre de la prise 61ectfique murale, apr_s son utilisation ou
avant de la nettoyer,
AVERTISSEMENT.
Afrode r_duire tes risques de br_lures, incendie, _Iectrocution
ou blessures corporelles:
1. 1Ine faut pas se servir de la machine comme d'un joueL II faut faire tr_s attention Iorsque
cette machine & coudre est utilis_e par des enfants ou & proximit6 de ceux-cL
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations pr6vues, telles qu'eiles sont d6crites
dans le manuel de fa machine & coudre.
3. I1ne faut jamais faire fonctionner ia machine & coudre si le c&ble ou la prise est endommag_,
si erie ne fonctionne pas correctement, si on t'a laiss6 tomber, si elle est endommag_e ou si
erie est tomb_e dans I'eau.
Retournez la machine & coudre au magasin ou au centre de r6paration le plus proche, afin de
la faire examiner, r_parer ou d'effectuer des r_glages 61ectriques ou m6caniques.
4. ii ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'a6ration sont colmat6s, Tenir
les orifices d'a_ration de cette machine & coudre exempts de toute accumu tation de
peluches, poussi_res et de morceaux de chiffon..
5 It ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans tes orifices.
6. it ne faut pas I'utiliser en plein air,
7. 11ne faut pas la faire fonctionner si des produits en a_rosol (vaporisateur) sont utilis6s o(J s'i!
y a une installation d'oxyg6ne.
8, Ne d6branchez pas la machine en tirant sur le c&ble. Pour la d6brancher, saisissez la prise,
et non pas le c&ble _lectrique.
9_ Tenez les doigts & I'_cart de toutes les pieces mobiles. 1Ifaut faire particuli_rement attention
dans la zone proche de l'aiguifle de la machine & coudre.
10, N'utilisez pas d'aiguilles courb6e&
11. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqOres, Cela risque de faire d_vier l'aiguitle et
provoquer sa cassure.
12. Avant de faire des r6glages dans ta zone de I'aiguilte tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguiiie,
enfiler etc. D6branchez la prise d'adapteur & CA.
13, D_branchez toujours ta machine & coudre de la douille 61ectrique avant de r6glages mentionn6s
dans le manuel de la machine & coudre
CONSERVEZ
CETTE NOTICE
I La conceptionet les caract_ristiques sont sujettes au changement sans une communication pr_alable pr6atable i
Kenmore
Full Warranty
If this product fails due to a defect in material or workmanship within one year from date of purchase,
return it to any Sears store or other Kenmore outlet for free replacement
This warranty does not include sewing needles, which are expendable parts.
This warranty applies for only 90 days if this product is ever used for other than private household
purposes,.
This warranty applies only if this product is used in the United States or Canada.
This warranty givesyou specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada inc., Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8
Garantia Completa
de Kenmore
Si este producto falla debido a un defecto en el material o en la mano de obra dentro del plazo de
un aSo a partir de la fecha de compra, devu61valo a cualquier tienda Sears o a una sucursal
Kenmore para reemplazarlo de manera gratuita.
Esta garantia no incluye las agujas de m&quinas de coser, que son piezas disponibtes a la venta en
las tiendas.
Esta garantia aplica s61o por 90 dias si este producto es usado para otros prop6sitos que no sean
los de un hogar privado
Esta garantia aplica solamente si este producto se usa en Estados Unidos o Canad&
Esta garantia le otorga derechos legales especificos
yes posible que tenga otros derechos m&s
que varien de estado a estado.
Sears, Roebuck
and Co., Hoffman
Sears Canada Inc., Toronto,
Ontario,
Estates, IL 60179
Canada M5B 2B8
Garantie complete Kenmore
Si ce produit fait d6faut par suite d'une d_fectuosit_
du mat6riel ou de la main-d'ceuvre
au cours de
l'ann6e suivant la date d'achat, veuillez le retourner'& n'importe quel point de vente ou boutique
Sears pour obtenir son remplacement
gratuit.
Cette garantie ne couvre pas les aiguilles de machine & coudre, qui constituent des pi_ces de
consommation
courante.
Cette garantie ne s'applique que durant 90 jours si ce produit devait _tre utilis6 & des fins qui ne
sont pas domestiques et privies
Cette garantie ne s'apptique qu'& condition que ce produit soit utilis_ aux !_tats-Unis ou au Canada.
Cette garantie vous conf_re des droits pr6cis reconnus par la Ioi; vous pouvez 6galement disposer
d'autres droits qui varient selon les l_gislations provinciales
Sears, Roebuck
and Co., Hoffman
Sears Canada Inc., Toronto,
Ontario,
I
en vigueur
Estates, IL 60179
Canada M5B 2B8
Master Protection Agreements
Congratulations on making a smart purchase Your
new Kenmore ® product is designed and manufactured
for years of dependable operation, But like all products,
it may require preventive maintenance or repair from
time to time
That's when having a Master Protection Agreement can
save you money and aggravation
The Master Protection Agreement also helps extend
the life of your new product. Here's what the Agreement* includes:
[]
Parts and labor needed to help keep products
operating properly under normal use, not just
defects. Our coverage goes well beyond the
product warranty,, No deductibles, no functional
failureexcluded from coverage_real
protection.
[] Expert service by _,force of more than 10,000
authorized Sears service technicians,
which
means someone you can trust will be working on
your product.
Unlimited service calls and nationwide service,
as often as you want us, whenever you want us.
[] "No-lemon"
guarantee - replacement of your
covered product if four or more product failures
occur within twelve months
Product replacement if your covered product can't
be fixed
[] Annual Preventive Maintenance Check at your
request- no extra charge
[] Fast help by phonewe call it Rapid Resolution
phone support from a Sears representative on
all products. Think of us as a "talking owner's
manual."
[] Power surge protection against eiectrical
damage due to power fluctuations
[] $250 Food Loss Protection annualIy for any food
spoilage that is the result of mechanica! failure of
any covered refrigerator or freezer
[] Rental reimbursement
if repair of your covered
product takes longer than promised,
[] 10% discount off the regular price of any noncovered repair service and related installed parts,
Once you purchase the Agreement, a simple phone
call is all that it takes for you to schedule service. You
can call anytime day or night, or schedule a service
appointment online
The Master Protection Agreement is a risk free
purchase If you cancel for any reason during the
product warranty period, we will provide a full refund.
Or, a prorated refund anytime after the product
warranty period expires
Purchase your Master Protection Agreement today!
Some limitations
and exclusions apply. For prices
and additional information, call 1-800-827-6655.
Sears Installation Service
For Sears professional installation of home appliances,
garage door openers, water heaters, and other major
home items, in the USA or Canada call 1-800-4-MYHOME ®..
Contratos Maestros de Protecct6n
Le feficitamos pot haber hecho una compra inteligente Su
nuevo equip® Kenmore® ha sido disefiado y fabricado para
que funcione sin problemas durante argos Per® come
cualquier product®, es posible que de vez en cuando
necesite de reparaciones o mantenimiento preventivo Es en
esos casos cuando un Contrato Maestro de Protecci6n
puede ahorrarle diner® y molestias
Contrats
de protection
Master
F#ficitations
pour votre achat perspicace
Votre nouveau
produit Kenmore® est con_;u et fabriquS pour vous offrir
plusieurs annSes de fonctionnement
fiable Cependant
comme tout produit, il peut nScessiter de temps & autre de
rentretien pr_ventif ou des rSparations
C'est pourquoi le
Contrat de protection Master peut vous Sconomiser de
rargent et vous sauver des maux de tote
El Contrato Maestro de Protecci6n tambiSn contribuir& a
prolongar ia vida 0tif de su nuevo product® A continuaci6n se
enumera l® incfuido en el Contrato*:
Le Contrat de protection Master peut Sgaiement contribuer
& prolonger la vie de service de votre nouveau produit Voici
ce qui est compris dans le contrat* :
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
Las piezas y la man® de obra necesarias para
contribuir a mantener los equipos funcionando
correctamente en condiciones normales de operaci6n,
no s61oen caso de defectos Nuestra cobertura va
much® mrs atl,_ de la garantia normal del productoo
No hay deducibles y no existe fafla funcional alguna que
est_ excluida de la cobertura --usted cuenta con
verdadera protecci6n,
Servicio expert® suministrado por un ejSrcito de mrs de
t0,000 tScnicos de servicio autorizado de Sears, to
que significa que su product® ser& atendido por una
persona en la que puede confiar
Visitas de servicio sin lfmite y servicio a nivel
nacional, tan frecuentemente corn® nos necesite, cada
vez que nos necesite
Cambio garantizado del product® - reemplazo del
product® amparado si faffa cuatro o mrs veces en un
laps® de doce meses
Reemplazo del product® si no es posibte arreglado
Revisi6n anual de mantenimiento preventivo cuando
to solicite - sin cost® ad[cional,
Ayuda telef6nica r_pida - 1ottamamos Resoluci6n
r,_pida -apoyo teIef6nico o por parte de representantes
de Sears y para todos !os productos ConsidSrenos un
"manual del propietario pariante"
Protecci6n contra dafios el6ctricos causados por
sobretensiones debido a fluctuaciones en fa
alimentaci6n
Protecci6n contra la pSrdida de atimentos hasta por
$250 anuales que cubre la descomposici6n de alimentos
como consecuencia de fallas mec&nicas en cualquier
refrigerador o congelador amparado
Reembolso del alquiler si la reparaci6n de] product®
toma m&s tiempo det prometido y tiene que alquilar otro
equip®
10% de descuento sobre et precio normal en casos de
reparaciones que no estSn amparadas, asi corn® los
repuestos correspondientes
Una vez haya adquirido el Contrato, una simple llamada
telef6nica ser& todo I® que necesite para pfanificar un
servicio Puede Ilamar a cualquier hora del dia o de la noche,
o incluso hacerlo a trav_s de tnternet
El Contrato Maestro de Protecci6n es una compra sin riesgo
Si decide cancelado durante et period® de garantia, sin
importar el motivo, le daremos un reembolso comp_eto,o un
reembolso prorrateado despues de que venza el period® de
garantia iAdquiera hoy raisin® su Contrato Maestro de
Protecci6n!
Existen ciertas limitaciones
y exclusiones
Si desea
conocer los precios y obtener m_is informact6n,
Ilame al
1-800-827-6655
en los Estados Unidoso
*
La cobertura en Canad_ cambia para algunos
art_'culos. Para obtener lnformaci6n compteta,
Sears Canad_ al 1-800-361-6665o
[] Les pisces et la main d'eeuvre nScessaires au bon
fonctionnement en utilisation normale et non
seutement tes d6fauts Notre plan de protection s'Stend
bien au*del& de la garantie du produit Aucune
franchise, aucun dSfaut de fonctionnement exclus de la
protection, une protection v_ritable
Un service professionnel
par une force de plus de
[] 10 000 techniciens de service agr_s par Sears, ce
qui veut dire qu'un individu fiab_e effectuera te travail sur
votre produit
[] Nombre illimit_ d'appels de service et de service
n'importe oe au pays, aussi souvent que vous voudrez,
au moment ou vous voudrez
[] Garantie "anti-citron":
remplacement du produit
couvert si ies d_faillances de I'appareil selSvent & quatre
ou plus au cours d'une pSriode de douze mois.
[] Remplacement du produit s'il est impossible de rSparer
votre produit couvert.
V_rification et entretien pr_ventif annuels sur
demande, sans frais suppi_mentaires
[] Assistance rapide par tSI6phoneT: nous I'avons
nommS
[] R_solution rapide, le soutien tSISphonique par
un repr6sentant de Sears pour tous les produits
lmaginez que nous sommes des ,,_manuels de
rutifisateur ambulantsEj,,.
[] Protection contre les dSg&ts causSs par les urtens[ons
[] Protection annelle d'une vateur de 250 $ contre la
perte de nourriture pour route perte de nourriture
r_suttant d'une dSfait_ance mScanique de tout
rSfrig_rateur ou cong_lateur couvert
[] Remboursement des frais de location si la rSparation
de votre produit couvert prend plus de temps que promis
[] Rabais de 10 % sur le prix rSgulier de tout service de
r6paration et pisces instatlSes aff6rentes non couverts
Une fois que vous avez achetS le contrat, il ne vous faut
qu'un simple coup de t_Sphone pour fixer un rendezwous
de service Vous pouvez appeler n'importe quand, iour et
nuit, ou fixer un rendez-vous en ligne
Le Contrat de protection Master est un achat sans risque
Si pour quelque raison qui soit vous annulez cette
protection au cours de ta pSriode de garantie, nous vous
rembourserons le prix total Ou encore un remboursement
calcuI6 au prorata apr6s rexpiration de la pSriode de
garantie du produit Achetez votre contrat de protection d_s
maintenant !
Sous r6serve de certaines restrictions.
Pour les prix et
des rensetgnements supplSmentaires aux Etats-Unis,
appelez 1-860_827-6655.
*
flame a
Servicio de Instataci6n de Sears
Si desea hacer us® de los servicios profesionales de Sears
para instalaci6n de aparatos domSsticos, sistemas de
apertura de puertas de garajes, catentadores de agua y otros
aparatos para et hogar, _lame at 1-800-4-MY-HOME®
La protection
pour certains articles diff_re au
Canada. Pour tous les dStails appelez Sears Canada
au 1-800-361- 6665°
Service d'installation Sears
Pour/'installation professionnefle Sears des appareils
mSnagers, des ouvre-porte de garagej des chauffe_eau et
autres gros appareits mSnagers, aux Etats-Unis ou au
Canada, appelez 1-800-4-MY-HOME®
111
Machine Specifications
Item
Specification
Sewing speed (Maximum):
Max 350 s,p,m,
Stitch
3 mm (Maximum)
length:
Stitch width:
4 mm (Maximum)
Stitch package
Machine
Weight
(Built-in
stitches):
dimensions:
6
W 11.4" (289 ram) x D 5" (!27 ram) x H 9" (228 ram)
4,8 Ibs (2.2 kg )
(Net):
d
Especificaciones
de la m_quina
Articulo
Especificaci6n
Ve!ocidad de costura (M&xima):
350 sp.m
Longitud de puntada:
3 mm (M_Lxima)
Ancho de puntada:
4 mm (Maxima)
(M_,xima)
Numero de puntadas
(lntegradas):
Dimensiones
289 mm (11 4") de ancho x 127 mm (5") de profundidad x
de la m_quina:
228 mm (9") de attura
Peso:
22 kg (48 Ibs)
.
%......
Caract_ristiques
de la machine
Description
Caract_ristiques
Vitesse de couture (Maximum):
350 points-minute
Longueur du point:
3 mm (Maximum)
Largeur du point:
4 mm (Maximum)
Ensemble de points (points int_gr_s):
6
Dimensions
Largeur: 289 mm (11o4") x Profondeur:
de la machine:
(Maximum)
Hauteur: 228 mm (9")
Poids de la machine:
22 kg (4.8 lb)
L
IV
t27 mm (5") x
J
TABLE
OF CONTENTS
TABLE DES MATII_RES
SECTION 1, NAMES OF PARTS
PARTIE 1, IDENTIFICATION DES PIC:CES
Names of Parts .........................................................
2
Identification des pi_ces ..........................................
3
Standard Accessories ...........................................
4
Accessoires standard ............................................
5
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
PARTIE 2. PRI_PAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine .......................................................
5
Connecting Machine to Power Supply .............4
Foot Switch ...........................................................4
P6dale de interrupteur ...................................................
5
Presser Foot Lifter ..................................................
6
Releve-pied presseur ...........................................7
Reverse Stitch Control ..............................................
6
Bouton de marche arriere ......................................
7
Bobbin Winding .................................................................
8
Bobinage d'une canette de fil .......................... 9
Inserting the bobbin .........................................................
12
Introduction de la canette .............................. 13
Threading the Machine ......................................
14
Enfilage de la machine ..........................................
15
Comment faire monter le fil de ia canette .... 17
Drawing up Bobbin Thread ................................
16
Changing Needle ....................................................
18
Changer t'aiguille ................................................19
Selecting Needle and Thread ................................
18
Choisir tes aigilles et les ills .................................
19
Adjusting the Needle Thread Tension .............
20
R6glage de la tension du fil de l'aiguille ..........
21
Stitch Selector ......................................................
22
Selecteur de point ........................................................
23
SECTION 3oBASIC SEWING
Straight Stitch ..............................................................
24
Turning a Square Corner ......................................
26
Basic Zigzag .............................................................
26
Overcasting with zigzag stitch ....................... 26
PARTIE 3. COUTURE DE BASE
Point droit .............................................................25
Pour coudre un angle droit ..................................
27
Zig-zag simple ......................................................
27
Surfilage avec le zig-zag .......................................
27
SECTION 4, CARE OF YOUR MACHINE
PARTIE 4o ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Cleaning the Bobbin Holder ..............................28
Nettoyage du porte-canette ...............................
29
Troubleshooting ........................................................
30
En cas de probl_me ...........................................32
INDiCE
SECCiON 1. NOMBRE DE LAS PARTES
Nombre de las partes ........................................ 3
Accessorios est_.ndares .........................................
5
SECCION 2, PREPARACION PARA COSER
Conexi6n de lamb, quina a la red el_ctrica ..... 5
Pedal de intrruptor .......................................................
5
Palanca de etevaci6n del prensatetas ...............
7
Control de puntada reversa .......................................
7
Embobinado de ta canilla ...........................................
9
IntroducciSn de la bobina .....................................
13
Enhebrado del hilo de la aguja ........................15
Extracci6n del hilo de la canitla ..........................
17
C0mo y cu&ndo cambiar la aguja ............................
19
Seleccionar las agujas y los hilos .......................
19
Ajuste de la tensi6n de! hilo de la aguja .........21
Selector de patr6n .......................................................
23
SECCION 3. COSTURA BASICA
Puntada recta ..........................................................
25
C6mo coser una esquina cuadrada ............. 27
Puntada de zig-zag .............................................
27
Sobrehilado con la puntada de zig-zag ........ 27
SECClON 4.
MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA
Limpiando el portacanillas ....................................
29
ldentificaci6n y resoluci6n de probtemas ......31
SECTION
Names
1. NAMES
OF PARTS
of Parts
(_ Bobbin winding tension disk
0 Upper thread guide
(_) Thread take-up ]ever
(_ Thread tension dial
(_) Needle plate
(_ Hook cover plate
®
0 Reverse stitch lever
(_ Stitch selector
Needle Clamp screw
Needle bar thread guide
@ Needle
@ Presser foot
@ Setscrew
@ Bobbin winder spindle
@ Bobbin winder stopper
(_ Handwheel
@ Foot switch jack
@ AC adapter jack
1@)Presser foot lifter
6) Spool pin
2
SECCION
NOMBRE
Nombre
1.
DE LAS PARTES
PARTIE 1.
IDENTIFICATION
identification des pi_ces
de las partes
(_ Disco del devanador
DES PII_CES
{'_ Bobineuse a disque de tension
de canitlas
(_) Gu[ahilos superior
(_) Guide du fil sup6rieur
(_) -I]rahilos
(_ Releveur tendeur du fil
O Ajuste de tensi6n del hilo superior
(_) Molette de r_glage de la tension du fil
(_) Placa de aguja
(5) Plaque d'aiguille
(_ Tapa de canilla
(_ Couvercle & crochet
O Control de puntada reversa
(Z) Bouton de marche arri_re
(_) Selector de patr6n
(_) S_lecteur de point
(_) Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_ Vis du pince l'aiguilJe
O Gufahilos det barra de aguja
O Guide fil de la barre d'aiguille
@ Aguja
O Aiguille
@ Prensatelas
@ Pied presseur
@ Tornillo
@ Vis
@ Eje del devanador de canillas
{_ Enrouleur de la canette
@ Freno del devanador
@ But6e d'enroulement
de canillas
de la canette
Volant & main
Ce Votante
@ Enchufe de pedal de interruptor
@ Fiche du p_date de interrupteur
@ Enchufe de adaptador de CA
@ Fiche du Adapteur & C,,A,
@) Palanca de elevaci6n def prensatetas
@ Levier de retevage du pied presseur
_2_Portacarrete
_> Porte-bobine
3
Standard
O
®
l
®
Accessories
Bobbin
Needle
(_ Threader
O AC adapter
Q Foot switch
®
®
SECTION
GETTING
Connecting
/_
\
2.
READY TO SEW
Machine
to Power
Supply
WARNING:
Do not use any AC adapter other than one
included in the standard accessory,
Before connecting the AC adapter, make
sure the voltage and frequency shown on the
AC adapter conform to your electrical power,
1. Insert the foot switch plug into the foot
switch jack.
2, Insert the AC adapter plug into the AC
adapter jack.
3. Insert the AC adapter into the power
outleL
(_ Foot switch plug
Foot switch jack
AC adapter plug
Q AC adapter Jack
(_ AC adapter
_) Power outlet
Foot Switch
The foot switch turns on and off the power, it
does not control sewing speed
Press on the foot switch to start the machine.
Release the foot switch to stop the machine.
Accessorios
Est&ndares
Accessoires
standard
C) Cannifa
(_ Cannete
(_) Agujas
(_) Aiguille
_.) Enhebrador
(_ Enfile-aiguille
(_ Adaptador de CA
(_) Adapteur & C ,A
(_ Pedat de interruptor
(_) Pedale de interrupteur
SECCION 2.
PREPARACION
PARTIE 2.
PREPAREZ-VOUS
Conexi6n
z_
PARA COSER
de ta m_quina a la red el_ctrica
AViSO:
h, COUDRE
Branchez la machine
/_
AVERTISSEMENT:
No utilice ning_n adaptador de la CA con excepci6n
de uno incluido en el accesorio est&ndar
Antes de enchufar el adaptador de CA a la red de
corriente asegurese de que el voltaje y la
frecuencia, mostrados en et adaptador de CA
coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
N'utilisez aucun adapteur & C,A autre qu'un inclus
dans l'accessoire standard.
Avant de brancher le cordon d'alimentation,
assurez-vous que la tension et la fr_quence
indiqu_es sur la machine sont conformes & votre
installation _lectrique,
I
lntroduzca ta clavija del pedal de interruptor en
el enchufe del pedal de interruptor.
2, Introduzca la cfavija de adaptador de CA en el
enchufe de adaptador de CA.
3 tntroduzca el adaptador de CA a la red
1, Ensuite, branchez la fiche de pedale de
interrupteur sur la prise de p_dale de
interrupteur
2, Branchez la fiche d'adapteur & C A sur ta prise
d'adapteur & C.A,
3 Connectez !'adapteur b.C A, & la prise de courant,,
(_ Clavija de! pedal de interruptor
0 Enchufe de pedal de interruptor
(_) Clavija de adaptador de CA
(4_ Enchufe de adaptador de CA
_) Adaptador de CA
(_) Red el_ctrica
(_
Q
(_
O
(_)
Pedal
de intrruptor
El pedal de intrruptor ensender y apagar el corriente
e!_ctrico, no controla velocidad de costura
Pise et pedal de intrruptor par coser,
Lance et pedal de intrruptor para parar la m&quina
Fiche de p_dale de interrupteur
Prise de p_dale de interrupteur
Fiche d'adapteur a C A,
Prise d'dapteur & C A,
Adapteur & C A,
Prise de courant
P_dale de interrupteur
Le p_date de interrupteur tourne en marche et en
arret le courant 6fectrique, it ne commande pas la
vitesse de couture
Serrez sur le p_dale de interrupteur pour mettre en
marche la machine
Lib6rez le p6date de interrupteur pour arr6ter la
machine
Presser
Foot Lifter
The presser foot lifter raises and lowers the
presser foot,,
You can raise it higher than the normal up
positron to more easily place fabric under the
foot°
Remember to lower the presser foot onto the
fabric before starting to sew,,
0 Presser foot lifter
(_ Normal up position
(_ Highest position
Reverse Stitch Control
Press the reverse stitch control to sew in
reverser
Palancade elevaci6n
del prensatelas
Relive-pied
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emptea
para subir y bajar el prensatelas.
Usted puede subirlo m&s de la posici6n elevada
normal para que le resulte m&s f_cil colocar tetas
gruesas
Sea seguro que bajar el pieprensatelas sobre la tela
antes de comenzar a coser.
presseur
Le rel_ve pied presseur remonte et abaisse le pied
presseur, Vous pouvez le remonter plus haut que la
position norrnale pour vous aider & passer un tissu
_pais sous le pied
Soyez ser d'abaisser le pied sur le tissu avant de
commencer & coudre,
(_) Rel6ve-pied presseur
(_) Position relev_e normale
(_ Position relev_e maximum
(_ Palanca de elevaci6n de] prensatetas
(_) Posici6n elevada normal
(_ Posici6n m&s alta
Bouton
Control
de puntada reversa
La m&quina coser& hacia atr&s hasta que suelte el
bot6n.
de marche
arri_re
La machine coud en marche arribre tant que l'on
appuie sur le bouton de marche arri_re
7
Bobbin
Winding
The spool pin is stored in the back of the
sewing machine Pull out the spool pin.
Place the spool of thread on it.
The end of the thread should be coming out
from the spool as shown,
0 Spool pin
(_) End of the thread
(_) Spool of thread
Removing
the bobbin
Slide the hook cover plate toward you and
remove it,
(_ Hook cover plate
Lift out the bobbin from the bobbin holder,,
(_) Bobbin
Embobinado
de la canilla
Bobinage d'une canette de fil
Et portacarretes se almacene en la parle posterior
de fa m_quina Levante el portacarretes Ponga el
carrete sobre _i El extremo del hilo est,_
solt&ndose del carrete segun Io demostrado
(_ Portacarrete
0 Extremo del hilo
(_ Carrete det hilo
Le port-bobine est stock_e dans le dos de la
machine, Soutevez le port-bobine, Placez la bobine
I&-dessus L'extr6mit_ du fil vient dehors de la
bobine cornme montr_e
0 Port-bobine
0 Extr_mit_ du fil
(_ Bobine d'fil
ExtracciOn de la bobina
Retrait de la canette
Mueva la cubierta del portabobinas hacia usted, y
saque ia cubierta,
0 Placa de ta cubierta del portabobinas
Levante la bobina det portabobinas
Q Bobina
Faites glisser la plaque de recouvrement
crochet vers vous, puis retirez celle-ci,,
(_ Plaque de recouvrement du crochet
du
Soulevez la canette pour la sortir du porte-canette
0 Canette
z_ WARNING:
The needle and take-up lever moves up and
down while winding the bobbin,,
Keep fingers away from all moving parts,
Special care is required around the sewing
machine needle
To avoid possible injury, do not touch any
moving parts,
Draw thread from the spool,
Guide the thread around under the thread
guide,. Draw out the thread from the notch and
pass it under the disk,
(_ Thread guide
(_ Notch
(_) Disk
Thread through the hole in the bobbin from the
inside to the outside..
Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
(_) Bobbin winder spindle
Push the bobbin to the right,
With the free end of the thread held in your
hand, depress the foot switch,
After the bobbin has wound for about 10
seconds, stop the machine and cut the thread
close to the hole in the bobbin,
Depress the foot switch again.
When the bobbin is fully wound, it stops
automatically.
Return the bobbin winder to its original
position by moving the spindle to the left, and
cut the thread.
10
Z_
Z_
AVISO:
AVERTISSEMENT:
L'aiguilie et le levier releveur de fit se d_place
et en bas tandis qu'enroulement de bobine,
Tenez les doigts & l'Scart de toutes les pisces
li faut faire particuliSrement attention dans
proche de t'aiguitle de la machine & coudre
Pour _viter des dommages possibles, ne
La aguja y tilahilos se mueve hacia arriba y hacia abajo
mientras enbobinado,
Mantenga los dedos atejados de todas tas piezas
m6vites. Tenga especial cuidado alrededor de la
aguja de la m&quina de coser,
Para evitar lesi6n posible, no toque ninguna piezas
m6vil,
en haut
mobiles,
la zone
touchez
aucune pi#ce mobile,
Tirez sur le fil de la bobine,
Passez le fil autour et sous du guide du fiL Tirez sur
le fil de l'entaille et passez le fil sous le disque,
O Guide du fil
0 Entailie
{_ Disque
Saque el hilo del carrete,
Guie e! hilo alrededor y bajo del guiahilos Saque el
hilo de la muesca y pase el hilo bajo del disco
(_) Guiahilos
(_) Muesca
Q Disco
Pase el hilo por el agujero de la canilla desde
dentro hacia afuera taL
Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int_rieuro
Ptacez la canette sur I'axe de I'enrouleur de
canette,
O Axe de I'enrouleur de canette
Coloque la canilla en el eje dei devanador de
canillas.,
(_ Eje de] devanador de canillas
Poussez la canette vers la droite
Empuje fa canilla a la derecha.,
Sujete el final del hilo con los dedos y pise e! pedal
de interruptor,
Cuando haya dado unas cuantas vueltas por 10
segundos, pare la m&quina y corte el hilo que sale
de la canilla
En tenant i'extr6mit_ libre du fil & la main, appuyez
sur la pedafe de lnterrupteur
Arr_tez la machine apr6s quefques tours pendant
environ t0 secondes, et coupez le fil auras du trou
dans la canette.
Pise nuevamente el pedal de interruptor.
Cuando la canilfa est_ Ilena dejar#, de girar
autom#,ticamente.
Appuyez de nouveau sur la p6dale de lnterrupteur
Lorsque la canette est pleine, elle s'arrete
automatiquement.
Remettez l'enrouleur de la canette b. la position
d'origine, en poussant I'axe vers la gauche, et
coupez le ill,
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el
hilo
I1
Inserting the bobbin
Place the bobbin in the bobbin holder with the
thread running off counterclockwise.
(_ Thread
(_ Bobbin holder
Guide the thread into the notch on the front of
the bobbin holder,.
(_) Notch on the front
Draw the thread to the left, sliding it between
the tension spring blades.
Spring blades
Continue to draw the thread lightly until the
thread slips into the notch on the side.
(_) Notch on the side
Pull out about 10 cm (4") of thread to the rear.
Reattach the hook cover plate°
(_ Thread
0
12
Hook cover
Introducct6n
de la bobina
Introduction
Coloque la bobina en el portabobinas
con el hilo
de la canette
Placez la canette dans ie porte-canette avec le fil
tournant clans le sens contraire des aiguilles d'une
montre
saliendo por la izquierda,,
O Hilo
(_ Portabobinas
O Fil
(_) Porte-canette
Pase el hilo por la muesca de la parte delantera
Guidez ie fil dans I'encoche situ_e sur le devant
dei portabobinas
du porte-canette_
(_) Encoche sur le devant
(_ Ranura de la parte delantera
Saque el hilo por la izquierda,
Tirez le fit vers la gauche, en le faisant glisser entre
les lames de tension.,
(_) Lames de tension
pas&ndolo entre las
hojas del muelle de tensiSn,
40 Hojas del mueile
Continue sacando hilo suavemente
hasta colocarlo
Continuez & tirer sur le fil avec precaution jusqu'&
en la ranura lateral
ce qu'il s'engage dans I'encoche lat_rale,
(_ Ranura lateral
(_) Encoche sur le cOt_
Tire unos t0 cm de hilo hacia la parte posterior
Tirez environ 10 cm de fil vers l'arriere,,
Vuelva a fijar la placa de cubierta del portabobinas
(_ Hi!o
R_installez la plaque de recouvrement
_') Fil
C)
Q
Cubierta del portabobinas
13
Plaque de recouvrement
du crochet
du crochet,,
Threading
/
the Machine
WARNING:
Disconnect the AC adapter from the machine
before threading°
* Place a spool on the spool pin, with thread
coming off as shown,
* Raise the thread take-up lever to its highest
position by turning the handwheeE counterclockwise,
* Raise the presser foot
Draw the end of thread around under the
thread guide,
(_ Thread guide
®
While holding the thread with your right hand
near the spool, use your left hand to draw
the end of the thread down along the right
channel and around the bottom of the guide
plate,
0 Guide plate
Firmly draw the thread up along the left
channel
Pass the thread through the eye of the take-up
lever from right to left.
(_ Take-up lever
Draw the thread down along the left channel
and pass it behind the needle bar thread
guide from the left.
(_ Needle bar thread guide
Insert the threader loop through the needle
eye from behind_
Pass the thread end through the threader loop
(_ Needle eye
(_) Threader loop
Pull the threader loop out from the needle eye_
Remove the thread end from the threader
loop.
'14
Enhebradodel hilo de la aguja
Enfilage de la machine
AVlSO:
D_montez ['adapteur& C A de la machine avant
Z_AVERTISSEMENT:
I'enfiletage.
Desconecte el adaptador de la CA de la m,_quina
antes de enhebrar.
* Cotoque un carrete en e[ portacarretes con el
hilo saliendo, tal como se muestra.
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m&s alta
girando et volante en el sentido contrario alas
agujas del reloj.
* Levante ta palanca de elevaci6n det prensatelas
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec
le fil sortant de la bobine comme illustr6.
* Faites monter le levier releveur tendeur de fil le
plus haut possible en tournant fe volant & main
en sens antihoraire.
* Relevez le relive presseur.
Tenez [e fil de I'aiguitle et passez-le sous le guide film
(L) Guide fil
Tire dei hilo y col6quelo bajo del guiahilos
O Guiahilos
Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme
det hilo hacia abajo y pAsefo alrededor de la placa
del guiahilos..
(_ Ptaca del guiahilos
En retenant Ie fil pros de la bobine, tirez-le vers le
bas, et, de la droite vers la gauche, autour la plaque
du guide fil
(_) Plaque du guide fit
"Rre del hilo con firmeza hacia arriba
Tirez fermement le fif vers le haut.
P&selo de derecha a izquierda por el tirahilos
(_ Tirahilos
Passez le fit par f'oeil du levier releveur de fil
(_) Levier releveur de fil
Tire hacia abajo y p&selo por el guiahilos de la
barra de aguja.
(_ Guiahilos de la barra de aguja
Par la droite, glissez le fil derriere ie guide situ6 sur
la barre d'aiguille
(_ Guide situ6 sur la barre d'aiguille
lntroduzca el lazo de enhebrador por el ojo de la
aguja hacia adelante..
Pase el hito por el lazo de enhebrador
(_ Ojo de la aguja
(_ Lazo det enhebrador
Passez la boucle d'enfite-aiguille dans I'oeil
d'aiguille par derriere.
Passez I'extr6mit_ de fil par la boucle d'enfileaiguille.
(_ Oeil d'aiguille
(_ Boucle d'enfile-aiguilte
"Rre del lazo del enhebrador hacia fuera de! ojo de
la aguja.
Saque et extremo def hilo del lazo det enhebrador.
Tirez la boucle d'enfile-aiguitle dehors de I'oeil
d'aiguille. Enlevez l'extr_mit6 de fil de la boucle
d'enfile-aiguitle.
15
Drawing
up Bobbin
Thread
Raise the presser foot_,Hold the needle thread
lightly with your left hand and rotate the
handwheel counterclockwise, toward you, for
one complete turn,
(_) Needle thread
Bring the bobbin thread up by pulling the
needle thread,,
(_) Bobbin thread
Pull both threads 4 _'to 6" (10 to 15 cm) under
and behind the presser foot
16
Extracci6n del hilo de la canilla
Comment faire monter le fil de la canette
Suba el prensatelas Sujete ligeramente e! hilo de
la aguja con su mano izquierda y gire et volante
en el sentido contrario a las agujas def reloj una
vuelta completa
Hilo de la aguja
Faites monter le pied presseur. Tenez le fit de
!'aiguille souplement de la main gauche, et tournez
le volant d'un tour complet en sens antihoraire
(_) Fil de l'aiguitle
Saque el hilo de la canitla tirando del hilo de laguja
(_ Hito de ta canilla
Faites monter le fil de canette en tirant le fil de
I'aiguille vers le haul
(_) FiL de canette
Pase ambos hilos hacia atr#,s por debajo def
prensatelas,, Deje un sobrante de ambos hilos de
aproximadamente 10 cm a 15 cm (4" a 6")
Tirez les deux ills vers l'arri_re sous le pied
presseur, sur une Iongueur de 10 cm & 15 cm
(4"& 6"),
17
Changing
Z_
Needle
WARNING:
Disconnect the AC adapter from the machine
before changing the needle.
Raise the needle by turning the handwheel
and lower the presser foot..
Loosen the needle clamp screw by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the needle clamp.
!
Insert a new needle into the needle clamp with
the flat side to the rear. When inserting the
needle into the needle clamp, push it up as far
as it goes..
Tighten the needle clamp screw firmly by
turning it clockwise..
(_ Needle clamp screw
(_) Needle clamp
(_) Flat side
To check if a needle is bent, place the flat side
of the needle onto something flat (e.g needle
plate or glass). The gap between the needle
and the flat surface should be consistent.
0 Gap
Never use a bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent
snags or runs in knits, fine silks and silk-like
fabrics.
Selecting
Light
Needle
1Organdy,
and Thread
50 Silk
11 (65)
or
to
I Georgette,Linen, 50 Cotton
Medium ! Cotton, Percale 50 to 90 Synthetic 14 (90)
ight
l
NOTES:
This machine is equipped with the size #14
(90) needles only.
Extra thick or tight-woven fabrics cannot be
sewn with this machine°
Do not attempt to sew if the machine does not
feed the material or the needle does not
penetrate into the fabric.
18
Cbmo
y cu_ndo
cambiar
la aguja
Changer
Av, so:
Desconecte el adaptador de ta CA de la m_,quina
antes de cambiar la aguja.
i'aiguille
I D_montez I'adapteur & C A. de la machine avant
[changer l'aiguitle.
Suba la aguja y baje el prensateias
Faites monter l'aiguiife et abaissez te pied presseur,
Afloje el tomille de sujeci6n de la agujas
Retire ta aguja de su alojamiento tirando de ella
hacia abajo
Inserte la nueva aguja en el afojamiento de la aguja
con el lado piano mirando hacia atr&s
Desserrez iavis de blocage de l'aiguille en la
tournant en sens antihoraire
Retirez i'aiguille de
son support
Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita
el tope superior y apriete firmemente et tornillo de
sufeci6n de ta aguja.
(_ Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_) A!ojamiento de la aguja
(_ Lado piano
lns_rez la nouvelle auguille dans le support, avec le
m_piat vers I'arriere
Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguilie,
poussez-ia & fond vers le haut dans le support.
Serrez fermement la vis de blocage en la tournant
en sens horaire
(_ Vis de blocage de i'aiguitle
(_) Support de t'aiguille
(_ C5t6 plat
Para verificar que aguja est& bien, ponga el lado
plano de la misma sobre una superficie pfana (placa
de aguja, tapa de acceso a canilla, cristaI, etc )..
La separaci6n entre la aguja y la superficie plana
deber& ser uniforme.
t_ Separaci6n
Pour verifier la quatit6 d'une aiguille, placez le
re@plat de I'aiguille sur une surface plate (le
couvercle de la navette, un morceau de verre,)
L'espace entre I'aiguille et la surface dolt ¢tre
constant,
4_ Espace
No emplee nunca agujas dobladas o con la punta
en mal estado
N'utitisez jamais une auguille tordue ou _mouss_e
Seleccionar
Choisir
las agujas y los hilos
et les fils
Tissu
Tela
Ligera
Organdi,
50 Seda
y
Georgete, Lino,
50Algod6n
HiloSint_tico_1
50 to90
< Media
les aigilles
L_ger
et
Moyen
Algod6n, Percal
Organdi,
Georgette,
Fil
50 Sole
50 Colon
Lainage, Coton, 50 to 90 Synth_tique
Percale
Aiguille
tl (65)
OU
14(90)
NOTAS:
REMARQUES:
Esta m&quina se equipa las agujas del tama5o # t4
Cette machine est equipee de ta taille # 14(90) des
(90) solamente
aiguilles seuiement
Las telas
muy gruesas
o apretado-tejidas
Les tissus tr_s 6pals ou serr_-tiss_s ne peuvent pas
no se
pueden coser con esta m&quina,
_tre cousus avec cette machine
No procure coser si la m#,quina no alimenta el mate-
N'essayez pas de coudre si la machine n'alimente pas
rial o la aguja no penetra en ta tela,
le materiel ou l'aiguifle ne p_n_tre pas dans le tissu
19
Adjusting
I
==_
E
!
Thread
'Tension
Balanced tension
The ideal straight stitch has threads locked
between two layers of fabric, as illustrated
@
E
the Needle
Turn the dial to adjust the tension,
To loosen
To tighten
®
The tension requires adjustment depending on:
- stiffness and thickness of the fabric
®
- number of fabric layers
- type of stitch
(_ Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)
(_ Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric
Tension
--<
®
E
==:=!2
LL
l
is too tight
If the bobbin thread shows through on the right
side (top side) of the fabric, turn the dial to a
lower number to loosen the needle thread
tension,
(_ Bobbin thread (Bottom thread)
(_ Right side (Top side) of fabric
(_) To loosen
Tension is too loose
rT
If the needle thread shows through on the
wrong side (bottom side) of the fabric, turn the
dial to a higher number to tighten the needle
thread tension.,
(_ Needle thread (Top thread)
O Wrong side (Bottom side) of fabric
(_ To tighten
@
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread
does not show
on the right side (Top side) of the fabric and
needle thread shows slightly on the wrong side
(Bottom side) of the fabric°
(_ Needle thread (Top thread)
2O
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja
R_glage de la tension
Tensibn
Tension
correcta
La puntada recta ideat cierra los hilos entre las dos
tetas tai como se ve en la figura
du fil de I'aiguille
correcte
Le point droit parfait doit presenter des fils crois6s
entre les deux epaisseurs de tissu, comme iilustr6 &
gauche
AI ajustar la tensi6n del hilo de ta aguja, cuanto mAs
alto sea el numero ajustado, mayor ser& la tensi6n..
(_ Para aflojar
(_ Para apretar
Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguitle,
plus le numero est grand, plus le fil de i'aiguirle sera
tendu
O Pour r6duire
0 Pour augmenter
Los resuttados depender&n de:
- la rigidez y el grosor del tejido
- el nSmero de capas de tejido
- el tipo de puntada
(_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de ta canilta (Hilo inferior)
(_) Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la teta
Le r6sultat d_pend:
- de ia raideur et de l'epaisseur du tissu
- du tissu du nombre d'_paisseurs de tissu
- du type de point emptoy_
(_ Fit de I'aiguitle (Fil sup_rieur)
(_) Fi[ de la canette (FiLinf6rieur)
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Si la tension est trop _lev_e
El hilo est_ demasiado tenso
Le fir de Ia canette apparait sur le cSt_ endroit du
tissu et produit des bosses. Tournez Eamolette vers
le haut pour reI_.cher la tension du fit de Faiguille.
(_) Fil de la canette (Fil inf_rieur)
(_) Endroit du tissu
(_) Pour rr_duire
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de
ta tela y se sentir& desigual. Afloje la tensi6n del
hilo de la aguja girando hacia arriba el aiuste de
tensi6n del hilo
(_ Hiio de la canilla (Hi]o inferior)
0 Parte de arriba de la teia
_3 Para aflojar
El hilo est& demasiado flojo
Si la tension est trop faible
E1 hilo de fa aguja aparece por fa parte de abajo de
la teta y se sentir& desigual Tense la tensiSn del
hilo de a aguja girando hacia abajo el ajuste de
tensi6n del hilo.
Hilo de la aguja (Hiio superior)
(_) Parte de abajo de la tela
(_) Para apretar
Le fil de I'aiguille apparait &l'envers du tissu, et
produit des bosses Tournez la molette vers le has
pour augmenter la tension du fil de I'aiguille
(_) Fit de l'aiguitle (F[I du sup6rieur)
(_ Envers du tissu
(_) Pour augmenter
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no
aparecer;& en la parte de arriba de la tela y el hilo de
la aguja sever& ligeramente en la parte de abajo de
la tela,
G'_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement,
le fit de la canette ne parait jamais sur le cSt_
endroit du tissu et le fiFde I'aiguil[e apparait & peine
sur le c8t6 envers du tissu
0 Fil de l'aiguille (Fil du sup6rieur)
21
Stitch
Selector
Raise the needle above the fabric.
CAUTION:
To avoid needle or fabric damage, make sure
the needle is up and out of the fabric while
selecting a stitch,
Turn the dial to select the desired pattern by
setting the symbol letter at the setting mark,
O Symbol letter
(_ Setting mark
NOTE:
You can fine4une the stitch length of the
straight stitches (patterns A to D) by setting the
dia! between the symbol letters.
Stitch Chart
A
B
C
I
i
i
cl 3
E
Ii
' I
D
I
t
G
H
I
22
Selectorde patrbn
S_lecteur de point
Levante la aguja hasta la posici6n m&s alta,
Levez I'aiguille au-dessaus du tissu
Z_ PRECAUCI6N:
Para evitar que la aguja o la tela se daSen,
asegL_reseque la aguja est6 arriba y fuera de la
tela cuandoest_ seleccionando una puntada
z_ ATTENTION:
Afin d'_viter d'endommager ['aiguille ou le
tissu,assurez-vous que t'aiguilte est toujours
remont_e & sa position la plus _lev_e et hors du
tissu, avant de r6gler le s6lecteur de point.
Gire al dial para se_eccionar el patr6n deseado
fijando la ietra del sfmbolo en la marca de ajuste.
(_ Marca de ajuste
(_ Selector de patr6n
Tournez le cadran pour choisir le motif d6sir_ en
pla(2ant la fettre de symbole & la marque de r6glage.
(_ RepUte de r_glage
(_) S_lecteur de point
NOTA:
Puede ajustar la Iongitud de las puntadas rectas
(patrones A a D) fijando el dial entre tas letras del
simbolo
REMARQUE;
Vous pouvez aiuster la Iongueur des points droits
(motifs A & D) en plagant le cadran entre les lettres
de symbole
Tabla de patrones
Diagramme
de Point
A
B
C
D
,i
lI
i
I
A
B
C
D
I
It
I
,
I
I
I
E
F
G
H
cp
I
G
H
cp
I
E
I
23
F
SECTION
3. BASIC
Straight Stitch
Stitch selector:
Needle thread tension:
SEWING
A - D, E o!_I
I
, 1= II
2 to 6
NOTE:
The stitch length of pattern E is the same as
that of C.
Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric
on the needle plate..
Lower the needle to the point where you
want to start.
Lower the presser foot and pull the threads
toward the back.
f
Depress the foot switch Gently guide the
fabric, letting the fabric feed naturally.
Securing a seam
To fasten the beginning of a seam, press the
reverse stitch control and sew several
reverse stitches first.
Then start sewing forward.
Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the
reverse stitch control and sew several
reverse stitches.
Raise the presser foot..
Remove the fabric and cut the threads
24
SECCION
Puntada
3. COSTURA
BASICA
PARTIE 3. COUTURE
Point droit
recta
Selector de patrSn:
A- D, E _i_i= i
TensiSn del hi!o de la aguja: 2 a 6
DE BASE
i
Selecteur de point:
Tension du fil de I'aiguille:
1
A-D,E
2 &6
=i_i= ,! i
I
I
NOTA,
La longitud de la puntada del patrSn E es igual que
ta de C
REMARQUE:
La [ongueur de point du module E est identique que
celle de C,
Para empezar a coser
Levante el pie prensatetas y posicione la teta en la
placa de aguja
D_but d'une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu sur la
plaque d'aiguille
Baje la aguja at punto donde quiera comenzar la
costura
Baje et pie y pase los hilos hacia atr_-s por debajo
del prensatelas
Abaissez I'aiguitle & I'endroit ou vous souhaitez
commencer la couture
Pise el pedal de interruptor Guie la tela con
cuidado, dejando que la tela avance sola de forma
natural
Appuyez doucement sur la pedale de interrupteur
Guidez le tissu te long de la ligne de rep#re en
laissant fe tissu avancer naturellement..
Para rematar la costura
Para rematar el inicio de la costura, puise el control
de puntada invertida y cosa unas puntadas hacia
atr&s
Entonces comience a coser adelante
Pour arr6ter le couture
Pour arr_ter le commencement d'une couture,
appuyez sur le bouton de marche arri_re et piquez
plusieurs points en arri_re,
Commencez alors & coudre en avant
Para terminar a coser
Para rematar el final de ]as costuras, pulse el
control de puntada invertida y cosa unas puntadas
hacia atr&s
Levante el pie
Saque fa tela y corte los hilos
Finition d'une couture
Pour arr_ter t'extr_mit_ des coutures, appuyez sur
le bouton de marche arriere et piquez plusieurs
points en arri_re
Relevez le pied presseur
Retirez le tissu et coupez les ills
Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers
I'arriere
25
Turning
a Square
Corner
Stop stitching at the corner of the fabric,
Lower the needle by turning the handwheel
counterclockwise,,
Raise the presser foot and turn the fabric
counterclockwise 90°,,
t
Lower the presser foot and begin stitching in
the new direction,
Basic Zigzag
Stitchseiector:
Needle thread tension:
F,G,H
2 to 5
/
_
The zigzag stitch is one of the most common
and versatile stitches,
It can be a utility stitch for hemming, overcasting, mending and darning
It can also be used for appliques or as a
decorative stitch,
/
©
Select a pattern, which is suited for your
sewing needs from the 3 patterns available
Overcasting with zigzag stitch
Stitch selector:
G, H
Needle thread tension:
2 to 5
Finish raw edge of the fabric to prevent it
from ravelling_
Start overcasting about 1/8"(0_3 cm) inside
the raw edge of the fabric,
The stitches on the right should just clear the
fabric edger
26
C6mocoserunaesquinacuadrada
Pour coudre
Dejedecoserentaesquina
delatela
Arr_tez de coudre lorsque le bord du tissu arrive au
tignes du guidewirage
Baje la aguja girando ia rueda manual en sentido
antihorario
Abaissez I'aiguille en tournant le volant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Eteve el prensatelas y gire la tela 90 grados en
sentido antihorario
Levez ie pied presseur et tournez le tissu dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre _.90 °,
Baje el prensatelas y comience a coser en ia nueva
direcciSn.
Abaissez le pied presseur et commencez la couture
dans la nouvelle direction
Puntada
de zig-zag
Selector de patrSn:
F,G,H
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 5
Zig-zag
/
_.
un angle
simple
S_lecteur de point:
Tension du fil de l'aiguifte:
_
droit
F,G,H
2&5
/
_
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages
multiples.
It est utile pour les ourlets, ainsi que pour surfiler et
repriser.
On peut 6galement I'utiliser pour les appliques ou
comme point decoratif
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m&s
comunes y m&s vers&tiles.
Es una puntada para dobladillos, puntada
sobrepuesta, para remendar y para zurcir..
Tambi6n puede ser utilizada para aplicaci6nes y
como puntada decorativa
Choisissez un motif, qui convient & vos besoins de
couture des 3 motifs disponibles
Seteccione un patr6n, que es conveniente para sus
necesidades de costura de los 3 patrones
disponibles.
Sobrehilado
con la puntada
de zig-zag
Selector de patron:
G, H
Tensi6n def hilo de la aguja: 2 a 5
Surfilage
avec le zig-zag
S_lecteur de point:
G, H
Tension du fil de aiguille:
2 #, 5
Acabe el borde crudo de la tefa para evitar que
enmaraf, e.
Comience a nublarse sobre 1/8" (03 cm) dentro def
borde crudo de la teta
La puntada a la derecha debe apenas claro el horde
de [a tel&
Finissez le bord cru du tiesu pour I'empecher
d'effilocher
Commencez & obscurcir au sujet de 1/8" (0 3 cm) &
i'int_rieur du bord cru du tissu
Le point du cOt_ droit devrait juste clair le bord de
tissu
27
SECTION 4.
CARE OF YOUR MACHINE
Cleaning
the Bobbin
Holder
_CAUTION:
Disconnect the AC adapter jack before
cleaning the machine.,
Do not dismantle the machine other than as
explained in this section,
Remove the hook cover plate by sliding it
toward you,
1_ Hook cover plate
Take out the bobbin.,
(_ Bobbin
Brush out dust and lint with a brush or a
vacuum cleaner.
(_) Brush
Insert the bobbin and attach the hook cover
plate,,
NOTES:
Do not store the machine in a high-humidity
area, near a heat radiator, or in direct sunlight.
Clean the outside of the machine with a soft
cloth and mild soap.
28
SECCION 4.
MANTENIMIENTO
Limpiando
PARTIE 4.
ENTRETIEN
DEL LA MAQUINA
el portacanillas
Nettoyage
z_
z_
PRECAUClON:
Desconecte el enchufe de adaptador CA antes de
limpiar la m&quina,,,
No desmonte la m&quina de ninguna otra forma
que laexpticada en esta secci6n
DE VOTRE
MACHINE
du porte-canette
ATTENTION:
I
D_branchez la prise d'adapteur & C A avantde
I
nettoyer la machine,
t
Ne d6montezrien d'autre que ce qui est d_critdans l
ce chapitre,
l
Retirez le couvercle & crochet en le glissant vers
Quite la tapa de acceso a camilla destiz#,ndola
hacia usted.
O Tapa de acceso a camilla
Saque la bobina.
(_ Bobina
VOUS
(_ Couvercle _,crochet
Retirez la canette
(_ Cannete
Lfmpiela con un cepilto o con una aspiradora
(_ Cepillo
Enterez la poussi_re et la charpie avec une
brosse ou un aspirateur.
(_ Brosse
Insert ta bobina y coioque la tapa de nuevo en su
sitio.
Remettez la canette et fa plaque
REMARQUES:
N'entreposez pas la machine darts un endroit
humide, pres d'un radiateur de chauffage central ou
expos_e _. la lumi&,re directe du soieif.
Nettoyez l'ext_rieur avec un chiffon et du savon
doux
NOTAS:
No guarde la m_.quina en un lugar muy humedo,
cerca de un radiador o bajo la luz directa de los
rayos del sol,
Limpie el exterior de la m&quina con un pa5o suave
y jabSn
29
Troubleshooting
Condition
Cause
Reference
1, The needle thread is not threaded properly
2,, The needle thread tension is too tight,
3, The needle is bent or blunt_
4.. The needle is incorrectly inserted,
5, The needle thread and the bobbin thread are not set
properly under the presser foot at the beginning of sewing°
6_ The threads are not drawn to the rear after finishing
sewing.
7,, The thread is too heavy, or too fine for the needle,
The needle
thread breaks.
1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin
holder,
2, Lint has collected in the bobbin holden
3, The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.
The bobbin
thread breaks°
The needle
2. The needle
& The needle
4 The needle
5o The threads
sewing.
6 The needle
1,.
The needle
breaks,
is incorrectly inserted,.
is bent or blunt.
clamp screw is loose.
thread tension is too tight,
are not drawn to the rear after the finishing
is too fine for the fabric being sewn.
Page
Page
Page
Page
14
20
18
18
Page 24
Page 24
Page 18
Page 12
Page 28
Change the
bobbin
Page
Page
Page
Page
18
18
18
20
Page 24
Page 18
The needle is incorrectly inserted,
2_ The needle is bent or blunt,
3,
The needle and/or threads are not suitable for the work
being sewn,
4_ The needle thread is not threaded properly,
5 The wrong needle is used,
Page 18
Page 18
1, The needle thread tension is too tight,
2 The needle thread is not threaded properly,
3, The needle is too heavy for the fabric being sewn.
Page 20
Page 14
Page 18
The fabric is not
fed.
1, The fabric is too thick,
Page 18
The machine
does not run.
1 The AC adapter or foot switch jack is not connected
properly,
2, A thread is caught in the bobbin holder.
Page 4
Page 28
1. There is thread caught in the bobbin holder,
2, Lint has built up in the bobbin holder,
Page 28
Page 28
1,,
Skipped stitches
Seam puckering
The machine
noisy.
is
....
3O
Page 18
Page 14
Change the
needle
.J
Identificaci6n
y resoluci6n
de problemas
f
Causa Probable
Problema
El hilo de la aguja
se rompe,
t,
2,
3_
4_
5
Referencia
El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
La tensi6n def hilo de la aguja es excesiva
La aguja est& despuntada o doblada.
La aguja no est& bien cotocada
Los hilos de la aguja y la canilla no est&n bien celocados
debajo del prensatelas at empezar a coser
6. La tela no se ha extraido hacia atr&s at terminar la costura
7. E1 hilo es demasiado grueso o fino para la aguja
P&gina
P&gina
P&gina
P&gina
15
21
19
Bt9
P&gina 25
P&gina 25
P&gina 19
El hilo de la bobina
se rompeo
1 El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en
el portacaniltas
2 Se han acumulado las pelusas en la area de! portacanifla,
3. La canifla se ha estropeado o no gira correctamente
P&gina 13
P__gina 29
Cambie la canilla
La aguja se rompe,
1.
2.,
3.
4.,
5
6.
La aguja no esta bien colocada
La aguja est& despuntada o doblada.,
El tornilto de sujeci6n de la aguja estA flojo
La tensi6n del hilo de la aguja est& excesiva.
La tela no se ha extraido hacia atr,_s al terminar la costura.
La aguja es demasiado fina para la tela que se est&
cosiendo
P&gina 19
P__gina 19
P__gina 19
P_,gina 21
P_.gina 25
La aguja no est& bien colocada.
La aguja est& despuntada o dob[ada
La aguja y/o los hifos no son los adecuados para et trabajo
que se est& cosiendo
4. El hilo de la aguja no est& enhebrado correctamente
5. La aguja utilizada no es la adecuada
P_,gina 19
P_.gina 19
1. La tensi6n det hilo de la aguja es excesiva
2. Ei hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente
3 El nQmero de la aguja es demasiado grande para la tela
que se est& cosiendo
P&gina 21
P&gina 15
La tela no se
alimenta
t.
La teta es demasiado gruesa
P&gina 19
La m_quina
funciona,
no
I
2
Las conexiones de la m&quina no est__n bien introducidas
Se ha enganchado un hito en el portacanillas
P&gina 5
P&gina 29
La m&quina es
ruidosa_
I,
2
Se ha enganchado el hilo en et portacanillas
Se han acumutado las petusas en e! portacanillas
P&gina 29
P&gina 29
Se omiten
puntadas,,
i
2
3
Costuras
fruncidaso
31
P&gina 19
P&gina 19
P,_gina 15
Cambie la aguja
P#.gina 19
En cas de probl_me
t-
-,_
Probl_me
Causes possibles
Le fil d'aiguille
casseo
se
Le fil de canette se
casse_
L'aiguille se casse,
Points manqu_s.
La couture
fronce,
1
2
3
4,
5
Le fil d'aiguille n'est pas pass_ correctement
La tension du fit d'aiguille est trop forte.,
L'aiguilte est tordue ou 6moussee
L'aiguille est real instalt_e..
Le fil d'aiguiile et cetui de la canette ne sont pas passes
correctement sous le pied presseur au debut de la couture.,
6, On ne tire paste tissu vers l'arri_re & ta fin de ia couture
7, Le fil est trop _pais ou trop fin pour I'aiguille
Le fil de canette n'est pas pass6 correctement dans le
porte-canette
2.,
Des fibres sont accumul6es dans fe porte-canette_
3, La canette est abTm6e et fonctionne real,
Reference
Page
Page
Page
Page
I5
21
19
19
Page 25
Page 25
Page 19
1,
Page 13
Page 29
Changezla
cane_e
I9
I9
t9
21
25
t9
2,
3
4
5
6
L'aiguille n'est pas install6e correctement,
Uaiguille est tordue ou _mouss_e.
La vis de blocage de l'aiguilte est desserree.
La tension du fil de l'aiguille est trop elev_e
Le tissu n'est pas tit6 vers I'arriere & la fin de la couture
L'aiguille est trop fine pour le tissu employ&,
Page
Page
Page
Page
Page
Page
1
2
3.
4,
6.
L'aiguille n'est pas installee correctement.
L'aiguille est tordue ou 6mouss6e
L'aiguille et/ou fe fit ne conviennent pas pour le tissu,
Le fil de l'aiguille n'est pas pass_ correctement
Vous utilisez une mauvaise aiguitle
Page 19
Page 19
Page 19
Page 15
Changez I'aiguilie
1.,
La tension du fil de I'aiguille est trop _levee,,
Le fil de raiguille ou celui de la canette n'est pas pass_
correctement,
L'aiguille est trop grosse pour te tissu cousu
Page 21
Page 15
Le tissu est trop _pais
Page 19
1,
2,,
.
Page 19
Le tissu n'avance
pas r_guti_rement°
1
La machine ne
marche pas.
!, La machine n'est pas branch_e
2, Un fit est coinc_ dans la piste du porte-canette
Page 5
Page 29
Le fonctionnement
est bruyant,
1, Du fif est btoqu6 dans fa piste du porte-canette,,
2, De la charpie est accumulee darts le support de la canette ou
dans le porte-canette,
Page 29
Page 29
32
':'1! :i::!::'!/
Your Home
i_
! _ii
7: :/(i
¸¸¸¸i-_:1
¸.¸:i¸!:3
7 !::
L'Li••
¸•¸•¸¸•I::
For repair - in your home - of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
,,i '_ •
....• ¸I,¸
:::::%
For the replacement parts, accessories and
owner's manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME
®
(1.800-469-4663)
I:L
Call anytime, day or night (USoAo and Canada)
www.sears.com
:f!::!!
_ • ,i_
For expert home solutions
i_,::i_:
wwwosears.ca
advice: www.managemyhome,com
::i '_:::_I_
13::.
¸
Our Home
:IL 'J:
For repair of cam/-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics,
call or go on-line for the location of your nearest
Sears
_i_ i,_ I
Parts
1-800-488-1222
& Repair
(US,A)
Service
Center
1-800-469-4663
(Canada)
:L_(i:
.i_
Call anytime, day or night
www.sears.com
www°seats.ca
=
:::;i_
i::::
To purchase
a protection
1-800-827-6655
agreement
(U_S.A.)
Para pedir servicio de reparaci6n
a domicilio, y para ordenar piezas:
1-888-SU-HOGAR
::_!,
on a product
serviced
1-800-361-6665
Au Canada
(1-888-784-6427)
® Regislered Trademark I TM Trademark f _ Service Mark of Sears Brands. LLC
® Marca Registrada / T_,,Marca de F_bflca l s_aMa_ca de Servicio de Sea_s Brands_ LLC
I,tC
Marque de commerce I Me Marque d_pos_e de Sears Brands. LLC
ili
(Canada)
_
pour service en frangais:
1-800-LE-FOYER
®
by Sears:
Mc
(1-800-533-6937)
www_sears.ca
© Sears Brands, LLC
: :(,: ,,