Download Campbell Hausfeld HousePainter EZ5000 Operating instructions
Transcript
Operating Instructions & Parts Manual EZ5000 Series Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference. The HousePainter® BUILT TO LAST See Warranty on page 17 for important information about commercial use of this product. Specifications Motor . . . . . . . 1/4 HP, 120 Volt, 5 Amp Delivery . . . . . . . 0.2 gallon per minute Max. Pressure . . . . . . . . . . . . . . 2500 psi Refer to product decal for exact specifications. FOR HOUSEHOLD USE ONLY Description General Safety Airless paint sprayers are capable of spraying a variety of latex and oilbased paints, as well as stains, preservatives and other non-abrasive finishes. The coatings that can be sprayed will vary depending on the sprayer. This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols. Unpacking After unpacking the unit, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Make sure to tighten all connection points before putting into service. There will be some lubricant in the sprayer head from the testing process. Spray a short burst onto a practice surface after filling the canister with paint. This will clear the lubricant without affecting the paint job or the coating. Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury. Warning indicates ! a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury. ! DANGER WARNING REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping. © 2004 Campbell Hausfeld/ Scott Fetzer For parts, product & service information visit www.chpower.com IN423200AV 3/04 Operating Instructions & Parts Manual General Safety and, in the United States, the Occupational Safety and Health Act (OSHA). (Cont.) Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury. ! CAUTION Improper installa tion of the grounding plug is liable to result in a risk of electric shock. When repair or replacement of the cord or plug is required, do not connect the grounding wire to either flat blade terminal. The wire with insulation having an outer surface that is green,with or without yellow stripes, is the grounding wire. ! WARNING Notice indicates important information that, if not followed, may cause damage to the equipment. NOTICE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS – To reduce the risk of fire or explosion, electrical shock and injury to persons, read and understand all instructions included in this manual. Be familiar with the controls and the proper usage of the equipment. ! Check with a qualified electrician or serviceman when the grounding instructions are not completely understood, or when in doubt as to whether the product is properly grounded. Do not modify the plug provided; if it does not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician. DANGER ELECTRICAL SHOCK HAZARD: To prevent electrical shock, observe the following guidelines at all times: This product is for use on a nominal 120-V circuit and has a grounding plug similar to the plug illustrated in Figure 1. Only connect the product to an outlet having the same configuration as the plug. Do not use an adapter with this product. GROUNDING INSTRUCTIONS This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances, as well as the National Electrical Code (NEC) TEST RESET Figure 1 - Grounded three-wire extension cord Table 1 – Extension Cords for 120V/15 Amp Unit Length of Cord (ft.) 25-50 Gauge of Cord www.chpower.com 18 50<100 100<150 150<250 250<400 400-500 16 14 2 12 10 8 EZ5000 Series General Safety • Connect to a grounded outlet and use grounded extension cords. Do not use a 3 to 2 adapter. (Cont.) Extension Cords: Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug, and a 3-slot receptacle that accepts the plug on the product. Make sure the extension cord is not damaged. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current the product draws. An undersized cord results in a drop in line voltage and loss of power and overheating. See Table 1 on Page 2. Do not modify any of the electrical components of this equipment. • Do not use a paint or a solvent containing halogenated hydrocarbons as this attacks the aluminum and increases the risk of bursting. Examples of improper solvents are methyl bromine, carbon tetrachloride and ethyl iodide. • Keep spray area well-ventilated. Keep a good supply of fresh air moving through the area. Keep pump assembly in a well-ventilated area. Do not spray pump assembly. To reduce the • Do not smoke in the spray area. ! WARNING risk of fire or • Do not operate light switches, engines, or similar spark-producing products in the spray area. explosion: • Do not spray flammable or combustible materials near an open flame or sources of ignition such as cigarettes, motors and electrical equipment. • Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags and other flammable materials. • Paint or solvent flowing through the equipment is liable to result in static electricity. Static electricity creates a risk of fire or explosion in the presence of paint or solvent fumes. All parts of the spray system, including the pump, hose assembly, spray gun and objects in and around the spray area should be properly grounded to protect against static discharge and sparks. Use only conductive or grounded high-pressure airless paint sprayer hoses specified by the manufacturer. • Know the contents of the paints and solvents being sprayed. Read all Material Safety Data Sheets (MSDS) and container labels provided with the paints and solvents. Follow the paint and solvent manufacturer’s safety instructions. • Fire extinguisher equipment shall be present and working. • Due to flammability, use caution when using solvents with flash points less than 70F (21C) to clean equipment. Examples of acceptable cleaning solvents include water, mineral spirits and lacquer thinner. Unacceptable cleaning solvents include naphtha, MEK, acetone, alcohol and toluene. • Verify that all containers and collection systems are grounded to prevent static discharge. 3 www.chpower.com Operating Instructions & Parts Manual General Safety tip insert handle back to the spray position release the trigger lock and continue spraying (Cont.) To reduce the risk ! WARNING of skin injection: • Do not aim the gun at or spray any person or animal. • Do not leave the unit energized or under pressure while unattended. When not in use, turn the unit Off (see Figure 4) and relieve pressure by triggering Figure 4 - Icon the gun in a safe showing Off direction. Then position engage the trigger lock. • Keep hands and other body parts away from the discharge. Do not try to stop leaks with any part of the body. • Always use the nozzle tip guard. Do not spray without nozzle tip guard in place. • Only use a nozzle tip specified by the manufacturer. • Use caution when cleaning and changing nozzle tips. If the nozzle tip clogs while spraying: • High-pressure spray can inject toxins into the body and cause serious bodily injury. In the event that injection occurs, seek medical attention immediately. engage the trigger lock (see Figure 2) • Check hoses and parts for signs of damage. Replace any damaged hoses or parts. • This system is capable of producing 3000 psi. Only use replacement parts or accessories that are specified by the manufacturer and rated at a minimum of 3000 psi. Figure 2 - Engage trigger lock by rotating lock as shown • Always engage the trigger lock when not spraying (see Figure 2). Verify the trigger lock is functioning properly by pulling the trigger. If the trigger lock is functioning properly the gun valve will not spray. turn tip insert handle to the clean position (see Figure 3) disengage the trigger lock and pull the trigge. engage the trigger lock Figure 3 - Turn and turn the tip insert handle • Verify that all connections are secure before operating the unit. • Know how to stop the unit and bleed pressure quickly. To bleed pressure quickly either to clean position www.chpower.com 4 EZ5000 Series General Safety Set-Up (Cont.) turn the unit to the Prime position (see Figure 5) ...OR ... turn the unit to the Off position (see Figure 6). TOOLS REQUIRED Screwdriver Figure 5 - Icon showing Prime position Two adjustable wrenches – or two 3/4” open-end wrenches – or any combination of the two types Figure 6 - Icon showing Off position Be thoroughly familiar with the controls. ! WARNING Extension cord – see Table 1 on Page 2. To reduce the risk of injury: Remove all components from the box. Remove the cap from the hose adapter and attach one end of the high pressure hose to the sprayer (see Figure 7). Attach the other end of the hose to the gun. • Always wear appropriate gloves, eye protection, and a respirator or mask when painting. • Do not operate or spray near children. Keep children away from equipment at all times. • Do not overreach or stand on an unstable support. Keep effective footing and balance at all times. • Stay alert and watch what you are doing. • Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol. • Do not kink or over-bend the hose. Figure 7 – Attach hose to sprayer • Do not expose the hose to temperatures or to pressures in excess of those specified by the manufacturer. PREPARATION Each sprayer is tested at the factory. Residual amounts of test fluid will remain in the pump. If you are using an oil-based coating (one that • Do not use the hose to pull or lift the equipment. 5 www.chpower.com Operating Instructions & Parts Manual Set-Up light fixtures, etc. that are not to be painted the same color as the structure. For best results, remove any hinges or fixtures – it may prove less time consuming than covering them. (Cont.) cleans up with something other than water), you should flush the system with the cleaning fluid recommended by the coating manufacturer. To flush the system, follow the instructions for priming – see Page 8. Allow the sprayer to run in the prime position until you see clear cleaning fluid coming through the bypass tube. Also perform this procedure after the unit has been stored with a storage fluid such as Pump Protector. Painting Fences Move or cover any object or planting that could be damaged. Remove or cover hinges, handles or other hardware that you don’t want to paint. When Painting Inside To protect yourself from overspray, use a respirator and safety glasses. Protect the areas outside of the room being painted by hanging plastic sheeting in the doorways. When Painting Outside It is best not to spray outside on a windy day. The sprayer creates a fine mist of coating and some of the mist can be carried in the wind onto cars, shrubbery, etc. To protect yourself from overspray, use a respirator and safety glasses. Floors, Ceilings, Walls Spraying is extremely efficient when tackling items such as floors or popcorn ceilings. Use tape and newspaper or plastic sheeting to protect windows, light fixtures, etc. that are not to be painted the same color. Wear protective shoes, not open shoes like sandals. Be careful not to accidentally spray feet. Painting Houses, Garages, Etc. Move or cover any object or planting that could be damaged. Use newspaper (taped in place) or plastic sheeting to protect windows, Figure 9 – Using the 24” Spray Wand accessory Figure 8 – Cover plantings that could be damaged www.chpower.com 6 EZ5000 Series Set-Up After priming as usual, turn the One Touch Control to the roller position (see Figure 12) and roll away. (Cont.) To extend your reach for floors and ceilings, consider using the 24” Spray Wand accessory, which attaches between the gun and tip. For floors, it angles the tip away from your feet, while allowing a comfortable spraying position for your arm and back. For ceilings, it keeps the spray from being directly overhead and gives you an extra 2’ that may eliminate the need for a ladder. Doors Figure 12 - Icon showing Roller position Your airless sprayer gives a beautiful, brush-free finish on all kinds of doors: entry doors, cabinet doors, louvered doors, etc. Take the doors outside or to a well-ventilated area in a basement or garage. Protect the surrounding area with a drop cloth. For efficiency, arrange the doors so you can paint the sides as well as the front or back surface. To achieve a good spray pattern, use the lowest pressure setting on your sprayer. More on Walls If you aren’t comfortable spraying interior walls, consider using the Roller accessory. To use this accessory, remove the spray tip from the gun and attach the roller (see Figure 10). Step 1 – Priming Place both the suction and bypass tubes in the coating container (see Figure 13). Use the 1-gallon set of Figure 10 – Attaching roller Figure 13 – Suction and bypass tubes tubes for 1-gallon paint containers, and the 5-gallon set for 5-gallon paint containers. Turn the One Touch Figure 11 – Using roller attachment 7 www.chpower.com Operating Instructions & Parts Manual Step 1 – Priming (Cont.) for thin materials such as water seals and polyurethanes. The highest pressure setting (see Figure 17) is used for heavier coatings Figure 17 - Icon showing Highest like latex paint. Control to the Prime position (see Figure 14). After a few seconds, the coating will come up the suction tube and then out the bypass tube. Figure 14 - Icon Initially, there will showing Prime position be air bubbles in the paint coming Pressure position The best way to determine the proper setting for your job is to begin with the pressure on the lowest setting and spray on a practice surface. Turn the pressure up gradually and continue to spray test swatches after each adjustment until you no longer see ‘tails’ in the spray pattern (see Figure 18). Using this out of the bypass tube. When you no longer see bubbles, turn the One Touch Control to the Spray position (see Figure 15). If you have any diffi- 2 Figure 15 - Icon showing Spray position culty priming, please see the suggestions in the Troubleshooting chart beginning on page 13. Step 2 – Using Your HousePainter Setting The Pressure A range of pressure settings on the HousePainter gives you the flexibility to meet any painting challenge. Use the lowest pressure set- Figure 16 - Icon ting (see Figure 16) showing Lowest Figure 18 – Good spray pattern shown in white area of top picture. Bad spray pattern – ‘tails’ – shown in white area of bottom picture. method to determine the proper pressure setting will provide the best spray pattern while minimizing overspray as Pressure position www.chpower.com 8 EZ5000 Series Step 2 – Using Your HousePainter (Cont.) Spraying Position yourself so the spray tip is 10” – 12” from the surface being sprayed. It is important to keep your knuckles pointed at that surface to make sure you only spray the intended surface. much as possible. If you still have ‘tails’ at the highest pressure setting, or if you have any other pattern problems, please see the suggestions in the Troubleshooting chart beginning on page 13. Begin moving the gun, then pull the trigger. Hold the trigger throughout a comfortable range of motion and release the trigger prior to changing direction or ending the stroke. In other words, try not to activate or release the trigger when your arm is not in motion. You will get a build up of paint at any point where the gun is spraying without your arm being in motion. 12” Rolling Holding Spray Gun Thin Coat Overspray Heavy Coat If you use either of the roller accessories available, remove the spray tip base from the spray gun. Screw the roller attachment onto the spray gun (see Figure 10). Thin Coat ECTOverR R spray O INC Prime the sprayer as described on Page 8. When bubbles are no longer visible in the bypass tube, turn the One Touch Control to the Roller icon (see Figure 12). Use the gun trigger to load the Result of Flexing Wrist While Spraying Approx. 10-12” Pull Trigger Start Stroke Release Trigger End Stroke Figure 19 – Paint beginning to dot roller cover Proper Way to Trigger Spray Gun www.chpower.com 9 Operating Instructions & Parts Manual Step 2 – Using Your HousePainter (Cont.) Use whatever material the paint manufacturer recommends for cleaning. For overnight storage, submerge the gun in a bucket of the appropriate cleaning fluid (see Figure 20). Leave the suction and bypass tubes in the bucket of coating. Cover the tubes and bucket with a damp towel, or if using latex paint, pour a very thin layer of water over top of paint. Stir water into paint the next morning. roller with paint. When paint begins to dot the roller cover (see Figure 19) continue to hold the trigger and begin rolling the wall . When the roller cover is saturated, release the trigger and continue rolling the surface. Only depress the trigger when the roller cover needs more paint. The paint saved with this system is approximately 1/3 of the amount a manual roller uses. You also save time and energy by eliminating the bending required when using a roller pan. Coatings That Clean Up With Water. When you are finished painting, turn the One Touch Control knob to the prime position (see Figure 14). Lift the suction tube above the paint level and allow any residual coating to flow into the coating container from the bypass tube. When there is little to no paint coming out of the bypass tube, turn the sprayer off. Refer to the roller instructions for cleaning procedures. Step 3 – Cleaning & Storage Cleaning the HousePainter is very simple. It is basically just following the same procedure with water or solvent that you have just done with the coating. To speed the process, place the bypass tube in a waste bucket so you do not contaminate the cleaning fluid. Place the suction tube in a bucket of warm water. If you use a waste bucket, place the bypass tube in it. If not, the bypass tube should also go into the bucket of warm water. Turn the One Touch Control to the clean pump position (see Figure 21). Figure 21 - Icon If using a waste showing Clean bucket, allow the Pump position sprayer to run in this mode until water is no longer coming out of the bypass tube. If a waste bucket is not being used, allow the water to circulate for about 5 minutes. Repeat this process at least once, or until you see clear water coming out of the bypass tube. Make sure to turn the HousePainter off when Figure 20– Submerge gun in bucket of appropriate cleaning fluid www.chpower.com 10 EZ5000 Series Step 3 – Cleaning & Storage (Cont.) changing buckets. When you are sure that the pump is clean, get one more bucket of water. Place the suction tube in it and turn the One Touch Control knob to the 2 clean hose position (see Figure 22). Turn the reversible tip on the gun to the clean Figure 22 - Icon position. showing Clean more fluid in the suction bucket. Submerge the tip in water to avoid splashing. Another way to reduce splashing is to keep the tip angled above the fluid level. Dispose of solvent according to local ordinances. For best results, repeat this process one more time with fresh cleaning fluid. You can strain and reuse the cleaning fluid. Nothing else needs to be done for long term storage. Spray into a waste Hose position bucket until clear water comes out of the gun. Submerge tip in water to avoid splashing. Another way to reduce splashing is to keep the tip angled above the fluid level. For storage of six months or more, use a storage fluid such as Pump Protector. Follow directions provided by the manufacturer. Figure 23 – Rotate Spray Tip to CLEAN Position. Coatings That Clean Up With Something Other Than Water When the coating manufacturer recommends mineral spirits or some other cleaning fluid, pour enough of the solution into a bucket to come about an inch above the suction filter. Do not use a waste bucket. Keep the bypass tube in the fluid bucket with the suction tube. Allow the fluid to circulate for 10 minutes in the clean pump position (see Figure 21). Turn the One Touch Control to the clean hose icon (see Figure 22). Turn the reversible tip on the gun to the clean position ( see Figure 23). Spray into a waste bucket until there is no 11 www.chpower.com Operating Instructions & Parts Manual Maintenance Chart Maintenance Item Check Replace As required Detail Notes Product safety labels Before each use Trigger adjustment Before each use Make sure gun shuts off while spraying. Airless hose Before each use Read information on the hang tag attached to the high pressure hose for instructions on maintenance. Suction tube Before each use As required Check for nicks and cuts. Bypass tube Before each use As required Check for nicks and cuts. Suction filter Before each use and every 5 gal. Every 100 gal. or more often if required Gun filter Before each use Every 100 gal. Roller nap Before each use As required Every 100 gal. Outlet valve Spray tip Before each use See parts listing for location of product safety labels and related part numbers. Do not attempt to clean gun filter, only replace. Use 3/4” wrench – torque to 150 in-lbs. Every 20-75 gal. Use 13/16” wrench – torque to 135 in-lbs. www.chpower.com 12 EZ5000 Series Troubleshooting Chart Symptom Possible Cause(s) Motor runs but won't prime material 1. Inlet or outlet valve stuck. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Sprayer builds pressure but pressure drops when gun is triggered Unit primes but will not build pressure Corrective Action 1. Push the spring inside the inlet valve & push on outlet valve ball. Suction tube connection loose. 2. Tighten clamp. Control lever in spray or roll posi- 3. Turn control to prime position. tion. Air in hydraulic system causing 4. Rebleed pressure valve: Turn loss of suction and no diaphragm control between ON/OFF posimovement. tion and PRIME/CLEAN PUMP position and allow motor to run for a few minutes. Then turn lever to prime position. Suction tube filter clogged. 5. Clean or replace suction tube filter. Inlet or outlet valves dirty or 6. Remove and clean or replace worn. inlet and outlet valve. Material is too thick or not 7. Thin, mix and strain all materistrained properly. al to be sprayed. 1. Inlet and/or outlet valves are worn. 2. Suction tube connection loose. 3. Suction tube or suction filter clogged. 4. Clogged gun filter or worn tip. 5. Tip is too large for material being sprayed. 6. Suction hose assembly is damaged. 1. *Dirty or worn inlet valve. 2. Pressure not turned up high enough. 3. *Oil level in the hydraulic housing is too low. 1. Remove and replace valves as needed. 2. Tighten clamp. 3. Replace suction filter. 4. Replace filter or tip. 5. Replace with smaller size tip. 6. Replace suction hose assembly. 1. Remove and replace valves as needed. 2. Turn control to higher setting. 3. Check oil level. If low, fill to 1/4” from top of housing with 10W hydraulic oil (CH # AL1702). 4. Thin and/or strain material. 4. Material is too thick or not properly strained. 5. *Dirty, stuck or worn 5. Remove and clean or replace prime/spray valve causing fluid to valve (SCR). come through bypass tube while unit is in spray position. Gun continues to spray when trigger is released 1. Paint build up inside gun valve or gun valve is dirty. 2. Gun valve is worn. 3. Gun trigger is not properly adjusted. 4. Filter housing is tightened down too much. 1. Clean or replace gun valve. 2. Replace gun valve or replace entire gun. 3. Adjust trigger by adjusting nut behind trigger. Move nut towards handle if trigger does not move. Tighten nut by turning towards spray tip if trigger moves too much. 4. Turn filter housing bolts about 1/2 turn counterclockwise. * = Service Center Recommended www.chpower.com 13 Operating Instructions & Parts Manual Troubleshooting Chart (Cont.) Symptom Sprayer motor doesn’t start or just hums Possible Cause(s) Corrective Action 1. Paint system is under pressure or control is in spray or roll position. 2. Motor thermal overload switch is tripped. 3. Use of extension cord that is too long or too small in gauge. 4. Blown fuse or tripped circuit breaker. Motor overheats and/or cuts off 1. Extension cord is too long or gauge is too small. 2. Paint overspray is being drawn into motor causing it to overheat. 3. Material is too thick for paint sprayer to prime. 4. Sprayer is being used in an area of poor air circulation. 5. Tripped circuit breaker. Oil leaks or oil in paint Leaking paint from sprayer Unit primes and builds pressure but will not spray 1. *Leaking oil between block and hydraulic housing. 2. *Oil leaking from motor; defective motor seal. 3. *Deep scratch in grooves by diaphragm. 2. Turn unit off. Turn lever to ON/OFF position then unplug cord and allow unit to cool for 20-30 minutes. 3. Plug unit directly into an outlet and extend hose length. 4. Replace fuse, reset circuit breaker or use 20 amp circuit breaker. 1. Get correct gauge size or plug directly into outlet and use additional spray hose. 2. Take to Service Center. 3. Thin, mix and strain all materials. 4. Move unit to an area with good air circulation. 5. Check receptacles for too much voltage/amperage. 1. Tighten block bolts in an X pattern. If oil is still leaking, remove block and change diaphragm. Be sure to use correct replacement part; call 1-800-626-4401. 2. a. Replace unit. b. Contact Service Center to have motor housing replaced. 3. Contact Service Center to have hydraulic housing and diaphragm replaced. *Leaking paint between block and hydraulic housing. 2. Leaking paint from suction hose connection. 3. Leaking paint around outlet valve assembly; o-ring on outlet valve is damaged. 4. Leaking paint from hose/outlet valve connection. 1. Tighten block bolts in an X pattern or replace block. 2. Tighten clamp. 1. Clogged spray tip. 1. Turn spray tip to clean position, squeeze trigger, then turn back to spray position. 2. Replace gun filter, be sure filter housing is clear of debris. 1. 2. Clogged gun filter. * = Service Center Recommended www.chpower.com 1. Turn control to prime position and pull gun trigger. 14 3. Remove and replace outlet valve. 4. a. Tighten hose on outlet valve. b. Check for damaged thread on connector. Replace if necessary. EZ5000 Series Troubleshooting Chart (Cont.) Symptom Possible Cause(s) Corrective Action Poor spray pattern – tails, bursts of material, splotches in pattern 1. Material too thick or not strained. 2. Spray tip dirty, worn or defective. 3. Dirty or worn inlet or outlet valve. 4. Pressure is adjusted too low for material being sprayed. 5. Clogged suction filter. 6. Clogged gun filter. 1. Thin, mix and strain all material. 2. Clean or replace spray tip. 3. Remove and clean or replace inlet and/or outlet valve. 4. Turn lever clockwise to increase pressure to gun. 5. Clean or replace suction filter. 6. a.Remove gun filter. b.Check for debris in filter housing. c. If debris is found, force water through gun while filter is still removed. d. Replace filter. 7. Replace with smaller tip size. 7. Tip is too large for material being sprayed. 8. Spray tip in clean position. 8. Turn spray tip to spray position. To Free a Stuck Inlet Using either a screwdriver or your finger, push where shown in picture at right until inlet moves back and forth freely. “Force Feeding” Pump To remove trash that has been caught in the valves, the unit can be force fed. With pump on and prime/spray knob turned to “prime” position, pour the appropriate solvent into the suction tube and then fold hose as shown. While firmly squeezing the suction tube, slide hand down toward the pump and repeat until pump primes.* * This procedure will only work if the inlet valve is free. www.chpower.com 15 Operating Instructions & Parts Manual For Replacement Parts, Call 1-800-626-4401 Please provide following information: -Model number -Serial number (if any) -Part descriptions and number as shown in parts list Address parts correspondence to: Campbell Hausfeld 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A. 3 1 2 1 Ref. No. 1 2 3 Description Part Number 1 gallon suction hose kit – (includes suction hose, bypass hose, clamps and suction filter) EZ500420SV Qty. 1 5 gallon suction hose kit – (includes suction hose, bypass hose, clamps and suction filter) EZ500430SV 1 Suction bell and filter Outlet valve AL005102SV EZ500220SV 1 1 25’ Hose (not included) MP217600AJ 1 See product insert for spray tips and accessories www.chpower.com 16 Limited Warranty 1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Paint Application Systems and all Paint Application Accessories - 1 year, Serious Duty Paint Application Systems - 3 years, Extreme Duty Paint Application Systems - 5 years. 2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld/A Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: 1-800-626-4401. 3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale or rental) of the Campbell Hausfeld Product. 4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: All non-compressor driven paint application systems, HVLP spraying systems, and paint application accessories supplied or manufactured by the Warrantor. 5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period. Warrantor will also cover normal wear items for a period of thirty days from the date of original purchase against defects in material and workmanship. These wear items are: HVLP-filters, motor brushes, gun packing, gun canister seal, gun check valve and gun air flow ring; Airless-inlet valve, outlet valve, gun valve, filters, tips, all seals and o-rings. 6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If standard duty product is used for commercial or industrial purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of original purchase. If product is used for rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of original purchase. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you. B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE , OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void. D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product. E. Items or services that are normally required to maintain the product: HVLP-filters, motor brushes, gun packing, gun canister seal, gun check valve and gun air flow ring; Airless-inlet valve, outlet valve, gun valve, filters, tips, all seals and o-rings., or any other expendable part not specifically listed, will only be covered for thirty days from date of original purchase. 7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period. 8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser. C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s). 9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts. This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state, or country to country. 17 Manuel de pièces et instructions de fonctionnement Série EZ5000 Si’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et / ou dégâts matérials ! Conserver ces instructions comme référence. BUILT TO LAST Le HousePainter® Voir la Garantie à la page 35 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit. Spécifications Moteur. . . . . . . . . 1/4 HP, 120 volts, 5 A Livraison. . . . . . . 0,2 gallon à la minute Pression max. . . . . . . . . . . . . 17.238 kPa Se reporter au décalque du produit pour les spécifications exactes. RÉSERVÉ AUX APPLICATIONS RÉSIDENTIELLES Description Sécurité générale Les pulvérisateurs de peinture sans air peuvent pulvériser une gamme de peintures au latex et à l’huile en plus de teintures, agents de conservation et autres finis non abrasifs. Les revêtements pulvérisables varient selon le pulvérisateur. Ce manuel contient de l’information très importante à connaître et à comprendre. L’information est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Pour aider à reconnaître cette information, observer les symboles suivants. Déballage Dès que l’appareil est déballé, l’inspecter attentivement pour tout signe de dommages en transit. S’assurer de resserrer tous les points de connexion avant de le mettre en marche. Il y aura un peu de lubrifiant dans la tête de l’appareil à cause du processus de test. Pulvériser une petite rafale sur une surface de pratique après avoir rempli le contenant de peinture. Ceci libérera le lubrifiant sans affecter le travail de peinture ou le revêtement. ! DANGER Danger indique une situation dangereuse imminente qui MÈNERA à la mort ou à des blessures graves si elle n’est pas évitée. ! AVERTISSEMENT Avertissement indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, RISQUE d’entraîner des lésions corporelles graves ou même la mort. MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité. © 2004 Campbell Hausfeld/ Scott Fetzer IN423200AV 3/04 Manuel de pièces et instructions de fonctionnement ! ATTENTION ! Attention indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT risquer d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. Une mauvaise installation de la prise mise à la terre peut créer des risques de chocs électriques. S’il faut remplacer ou réparer le cordon électrique ou la fiche, ne pas brancher le fil de terre à l’une ou l’autre borne de lame plate. Le fil à l’isolant vert à l’extérieur (avec ou sans rayures jaunes) est le conducteur de terre. AVIS Avis indique de l’information importante qui pourrait endommager l’équipement si elle n’est pas respectée. Consulter un électricien ou réparateur qualifié si vous ne comprenez pas toutes les instructions ou si vous n’êtes pas certain que le produit est bien mis à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie si elle n’entre pas correctement dans la prise, faire installer une prise convenable par un électricien qualifié. IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ À CONSERVER – Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de chocs électriques et de blessures, lire et comprendre toutes les instructions incluses dans ce manuel. Se familiariser avec les contrôles et la bonne utilisation de l’équipement. ! ATTENTION Ce produit est conçu pour être utilisé avec un circuit nominal de 120 volts et a une fiche de terre semblable à celle illustrée dans la figure 1. Brancher le produit seulement à une prise qui a la même configuration que la fiche. Ne pas utiliser d’adaptateur avec ce produit. DANGER DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE : Pour éviter tout choc électrique, observer les directives suivantes en tout temps : INSTRUCTIONS DE MISE À TERRE Ce produit doit être mis à terre. Dans le cas d’un court circuit, la mise à terre réduit le risque de choc électrique en donnant une voie de moindre résistance au courant électrique. Ce produit est doté d’un cordon électrique et d’une fiche de mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prise de courant installée et mise à terre correctement conformément à tous les codes et ordonnances locaux, en plus du code national électrique (CNE) et aux États-Unis, l’Occupational Safety and Health Act (OSHA). Rallonges : Utiliser seulement les rallonges à 3 fils à fiches à 3 broches qui se branchent dans des prises à 3 fentes et vérifier que ces rallonges conviennent à la fiche du produit. Vérifier que la ral- TEST RESET Figure 1 - rallonge à trois fils mis à terre Tableau 1 – Rallonges pour l’appareil de 120 volts/15 A Longueur du cordon (pieds) 25-50 50<100 100<150 150<250 250<400 Calibre du cordon 18 16 14 20 12 10 400-500 8 Série EZ5000 halogénés car cela attaque l’aluminium et augmente le risque d’éclatement. Voici des exemples de solvants inappropriés : brome de méthyle, tétrachlorure de carbone et iode d’éthyle. • Garder l’endroit de la pulvérisation bien ventilé. Faire circuler de l’air frais dans cet endroit. Garder le montage de la pompe dans un endroit bien ventilé Ne pas pulvériser le montage de pompe. • Ne pas fumer dans l’endroit de pulvérisation. • Ne pas faire fonctionner d’interrupteurs, de moteurs ou d’autres produits semblables produisant des étincelles dans le secteur de pulvérisation. • Garder l’endroit propre et libre de contenants de peinture ou de solvants, de chiffons et d’autres matériaux inflammables. • Il faut connaître le contenu des peintures et des solvants pulvérisés. Lire les fiches signalétiques de sécurité des produits (FSSP) et les étiquettes des contenants de peintures et de solvants. Suivre les instructions de sécurité du fabricant de peintures et de solvants. • Avoir sur place de l’équipement d’extinction en état de fonctionner. • Ne pas utiliser de matériaux avec un point d’éclair de moins de 21 °C (70 °F) pour nettoyer cet équipement à cause de leur inflammabilité. Exemples de solvants de nettoyage acceptables : eau, essence minérale et diluant de laque. Voici des solvants de nettoyage inacceptables : naphte, méthyléthylcétone, alcool et toluène. Sécurité générale (suite) longe n’est pas endommagée. En utilisant une rallonge, s’assurer d’en utiliser une suffisamment lourde pour transporter le courant que votre produit débite. Un cordon sousdimensionné provoquera une chute de tension de ligne menant à une perte de courant et à une surchauffe. Voir le tableau 1 de la page 2. Ne pas modifier de composants électriques de cet équipement. ! AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion : • Ne pas pulvériser de matériaux combustibles ou inflammables près de flammes nues ou de sources d’incendie telles que cigarettes, moteurs et équipement électrique. • La peinture et les solvants qui circulent dans l’équipement peuvent créer de l’électricité statique. Cette électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de fumées de peinture ou de solvants. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’assemblage du boyau, le pistolet de pulvérisation et les objets entourant la région de pulvérisation doivent être bien mises à terre pour se protéger contre les étincelles et les décharges statiques. Utiliser seulement des tuyaux de pulvérisateurs de peinture sans air haute pression mis à terre ou conducteurs spécifiés par le fabricant. • Vérifier que tous les contenants et systèmes de cueillette sont mis à la terre pour éviter toute décharge statique. • Connecter votre pulvérisateur à une prise mise à la terre et utiliser des rallonges mises à la terre. Ne pas utiliser d’adaptateur de 3 fiches à 2 fiches. • Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures ! AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’injection dans la peau : • Ne pas pointer le pistolet ou pulvériser vers toute personne ou animal. • Garder les mains et autres parts du 21 Manuel de pièces et instructions de fonctionnement Sécurité générale gâchette. • La pression haute pression peut injecter des toxines dans le corps et provoquer de graves blessures. Figure 3 S’il y a injection, Tourner la consulter immédi- poignée de la atement un buse à la posimédecin. tion de nettoyage • Vérifier les tuyaux et les pièces pour tout signe de dommage. Remplacer toutes les pièces et tuyaux endommagés. Figure 4 - Icône • Ce système peut montrant la position “Off” produire 3 000 (Arrêt). lb/po2 (205 bar). Utiliser seulement des pièces de rechange et des accessoires spécifiés par le fabricant et d’une valeur nominale minimum de 3 000 lb/po2 (205 bar). • Toujours engager le verrou de la gâchette lorsqu’on ne pulvérise pas (voir la figure 2). Vérifier que le verrou fonctionne correctement en tirant sur la gâchette. Si le verrou fonctionne correctement, la soupape du pistolet ne pulvérisera pas. • Vérifier que toutes les connexions sont bien en place avant de faire fonctionner l’appareil. • Il faut savoir comment arrêter l’appareil et purger la pression rapidement. Pour purger rapidement la pression : tourner l’unité à la position prime (amorce) (voir la figure 5) ... OU ... tourner l’unité à la position Off (arrêt) (voir la figure 6) (suite) corps loin de la décharge. Ne pas essayer d’arrêter les fuites avec toute part du corps. • Toujours utiliser un embout protecteur de la buse. Ne pas pulvériser sans avoir l’embout protecteur de buse en place. • Utiliser seulement la buse spécifiée par le fabricant. • Prudence pour le nettoyage et le changement de buses. Si la buse se bloque pendant la pulvérisation : engager le verrou de la gâchette (voir figure 2) tourner la poignée de la buse à la position de nettoyage (voir figure 3) désengager le verrou de la gâchette et tirer engager le verrou de la gâchette et tourner la poignée de la buse vers l’arrière à la position de pulvérisation dégager le verrou de la gâchette et continuer à pulvériser. Figure 2 - Engager le verrou de la gâchette en tournant le verrou tel qu’indiqué • Ne pas laisser l’appareil sous tension ou sous pression sans supervision. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, le mettre hors tension (voir figure 4) et retirer en tirant la gâchette dans une direction sans danger. Engager ensuite le verrou de la 22 Série EZ5000 Sécurité générale Installation (suite) Figure 5 - Icône montrant la position d’amorçage. Figure 6 - Icône montrant la position “Off” (Arrêt). OUTILS NÉCESSAIRES : Tournevis Deux clés réglables - ou deux clés à fourche de 3/4 po ( - ou toute combinaison de ces deux types) Il faut aussi connaître les commandes. ! Rallonge - voir le tableau 1 de la page 2. Retirer tous les composants de la boîte. Retirer le capuchon de l’adaptateur du tuyau et fixer une extrémité du tuyau haute pression au pulvérisateur (voir figure 7). Fixer l’autre extrémité du tuyau au pistolet. AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de blessures : • Toujours porter des gants appropriés, une protection pour les yeux et un respirateur ou un masque pendant la peinture. • Ne pas faire fonctionner près d’enfants. Garder les enfants hors de portée de l’équipement en tout temps. • Ne pas se pencher ou se tenir debout sur un support instable. Garder les pieds bien au sol et un bon équilibre en tout temps. • Il faut être vigilant et savoir ce qu’on fait. • Ne pas faire fonctionner l’appareil fatigué ou sous l’influence de drogues ou d’alcool. • Ne pas replier ou trop couder le tuyau. • Ne pas exposer le tuyau à des températures ou à des pressions dépassant celles spécifiées par le fabricant. • Ne pas utiliser le tuyau pour tirer ou soulever l’équipement. Figure 7 - Fixer le tuyau au pulvérisateur PRÉPARATION Chaque pulvérisateur est testé en usine. Les quantités résiduelles du fluide de test resteront dans la pompe. Si l’on utilise un revêtement à l’huile (qui se nettoie avec autre chose que de l’eau), on devrait purger le système avec le fluide de nettoyage recommandé par le fabricant du revêtement. Pour purg23 Manuel de pièces et instructions de fonctionnement plantes qui pourraient être endommagés. Retirer ou couvrir les charnières, les poignées et autres quincaillerie que l’on ne veut pas peindre. er le système suivre les instructions d’amorce - voir la page 8. Laisser le pulvérisateur fonctionner à la position d’amorce jusqu’à ce qu’un fluide de nettoyage clair sorte par le tube de dérivation. Suivre aussi cette procédure après que l’appareil ait été rangé avec un fluide de storage tel qu’un protecteur de pompe. En peignant à l’intérieur Pour se protéger de toute surpulvérisation, utiliser un respirateur et des lunettes de sécurité. Protéger les endroits à l’extérieur de la pièce à peindre en suspendant des feuilles de plastique dans les entrées. En peignant à l’extérieur Il est préférable de ne pas pulvériser à l’extérieur par temps venteux. Le pulvérisateur crée un embrun fin de revêtement et certaines brumes peuvent être transportées par le vent sur les voitures, les buissons etc. Pour se protéger de toute surpulvérisation, utiliser un respirateur et des lunettes de sécurité. Peindre les clôtures Déplacer ou couvrir tout objet ou Planchers, plafonds, murs La pulvérisation est extrêmement efficace pour les articles tels que les planchers et les plafonds noppés. Utiliser du ruban et des journaux ou des feuilles de plastique pour protéger fenêtres, lampes etc. qui ne sont pas peintes de la même couleur. Porter des souliers protecteurs, non pas des souliers ouverts tels que des sandales. Attention de ne pas pulvériser accidentellement les pieds. Pour prolonger la portée pour atteindre les planchers et les plafonds, considérer utiliser une baguette de pulvérisation de 61 cm (24 po) qui se fixe entre le pistolet et la buse. Pour les planchers, on place à un angle en s’éloignant de vos pieds tout en permettant une position de pulvérisation confortable pour votre bras et votre dos. Pour les plafonds, cela empêche la pul- Figure 8 - Couvrir les plantes qui pourraient être endommagées Figure 9 - Utiliser la baguette de pulvérisation de 24 po Peindre maisons, garages, etc. Déplacer ou couvrir tout objet ou plantes qui pourraient être endommagés. Utiliser des journaux (collés en place) ou des feuilles de plastique pour protéger les fenêtres, lampes etc. qui ne seront pas peintes de la même couleur que la structure. Pour de meilleurs résultats, retirer toutes les charnières ou fixtures - car cela pourrait être plus rapide que les couvrir. 24 Série EZ5000 Installation sol ou du garage. Protéger les environs avec une toile de protection. Pour une plus grande efficacité, arranger les portes pour peindre Figure 12 - Icône les côtés en plus de montrant la la surface avant et position du arrière. Pour obtenir rouleau un bon motif de pulvérisation, utiliser le réglage de pression le plus bas de votre pulvérisateur. (suite) vérisation directement au-dessus de la tête et donne un autre 2 pieds éliminant ainsi le besoin d’une échelle. Quelques autres mots sur les murs Si l’on n’est pas confortable pour pulvériser les murs intérieurs, considérer utiliser l’accessoire à rouleau. Pour utiliser cet accessoire, retirer la buse de pulvérisation du pistolet et fixer le rouleau (voir la figure 10). Après avoir amorcé normalement, tourner la commande à touche unique à la position du rouleau (voir la figure 12) et rouler. Étape 1 - Amorçage Placer les tubes d’aspiration et de dérivation dans le contenant de revêtement (voir la figure 13). Utiliser le jeu de tubes de 1 gallon pour les contenants de peintures d’un gallon et le jeu de 5 gallons pour les contenants de 5 gallons. Tourner la touche unique Commande de position d’amorçage (voir la figure 14). Après quelques secondes, le revêtement montera du tube d’aspiration et ensuite sortira du tube de dériva- Portes Votre pulvérisateur donne un beau fini sans pinceau sur tous les types de portes : portes d’entrée, portes d’armoires, portes-persiennes, etc. Apporter les portes à l’extérieur ou dans un endroit bien ventilé du sous- Figure 10 – Fixer le rouleau Figure 13 - Tubes d’aspiration et de dérivation tion. Au début, il y aura des bulles d’air dans la peinture sortant du tube de dérivation. Lorsqu’il n’y a plus de bulles, tourner la commande à touche unique à la position de pulvérisation (voir la figure 15). Figure 11 - Utiliser l’accessoire à rouleau 25 Manuel de pièces et instructions de fonctionnement Étape 1 - Amorçage commencer avec la pression la plus basse et de pulvériser sur une surface de pratique. Monter graduellement la pression et continuer Figure 17 - Icône à pulvériser des essais montrant la après chaque ajuste- position de presment jusqu’à ce qu’il sion la plus n’y ait plus de élevée ‘bavures’ dans le motif de pulvérisation (voir la figure 18). Utiliser cette méthode pour déterminer le bon réglage de pulvérisation et l’on aura le meilleur motif de pulvérisation tout en réduisant la surpulvérisation autant que possible. Si l’on a encore des ‘bavures’ au réglage de pression le plus élevé, ou si l’on a d’autres problèmes de motifs, il faut voir les suggestions du tableau de dépannage commençant à la page 13. (suite) Si l’on éprouve des difficultés d’amorçage, voir les suggestions sous le tableau de dépannage commençant à la page 13. Figure 14 - Icône montrant la position d’amorçage 2 Figure 15 - Icône montrant la position de pulvérisation Étape 2 - Utiliser votre HousePainter Régler la pression Une plage de réglages de pression sur le HousePainter vous offre la flexibilité voulue pour relever tout défi de peinture. Utiliser le réglage de pression le plus bas (voir la figure 16) pour les matériaux dilués tels que les joints d’eau et de polyuréthanes. Figure 16 - Icône Les réglages de presmontrant la sion plus élevés (voir position de presla figure 17) servent sion la plus pour les revêtements basse plus lourds tels que la peinture au latex. Le moyen le plus facile de déterminer le bon réglage pour l’emploi et de Figure 18 – Bon motif de pulvérisation montré dans la section blanche de l’image supérieure Mauvais motif de pulvérisation - ‘bavures’ - montré dans la section blanche de l’image inférieure. 26 Série EZ5000 Étape 2 - Utiliser votre HousePainter surface à pulvériser. Il est important de garder les jointures pointant vers cette surface pour faire en sorte de pulvériser seulement la surface prévue. Commencer en déplaçant le pistolet, puis tirer la gâchette. Tenir la gâchette en se déplaçant confortablement et la dégager avant de changer de direction ou en terminant un mouvement. En d’autres mots, essayer de ne pas activer ou dégager la gâchette tandis que le bras est en mouvement. Il y aura une accumulation de peinture à tout point où le pistolet pulvérise sans que le bras ne se déplace. (suite) Pulvériser Se placer pour que la buse de pulvérisation soit de 25 à 30 cm (10-12 po) de la 12 po Rouleau Si l’on utilise l’un des accessoires à rouleau disponible, retirer la base de la buse de pulvérisation du pistolet. Visser l’accessoire à rouleau sur le pistolet (voir la figure 10). Amorcer le pulvérisateur tel que décrit à la page 8. Lorsqu’il n’y a plus de bulles visibles dans le tube de dérivation, tourner la commande à touche unique à l’icône à rouleau (voir la figure 12). Utiliser la gâchette de pistolet pour charger le rouleau de peinture. Lorsque la peinture commence à marquer l’enveloppe du rouleau (voir la figure 19) continuer à tenir la gâchette et commencer à rouler sur le mur. Lorsque l’enveloppe du rouleau est saturée, dégager la gâchette et continuer Tenir le pistolet de pulvérisation Couche mince Couche lourde Couche mince ECT R R O INC Surpulvérisation Surpulvérisation Résultat de la flexion du poignet en pulvérisant Env. 10-12 po Tirer la gâchette Début du mouvement Dégager la gâchette Fin du mouvement Figure 19 - Peinture commence à marquer l’enveloppe du rouleau Bonne manière de tirer le pistolet de pulvérisation 27 Manuel de pièces et instructions de fonctionnement Étape 2 - Utiliser votre HousePainter fluide de nettoyage approprié (voir la figure 20). Laisser les tubes d’aspiration et de dérivation dans le seau de revêtement. Couvrir les tubes et le seau d’une serviette humide ou si l’on utilise la peinture au latex, verser une très mince couche d’eau sur la peinture. Brasser l’eau dans la peinture le lendemain matin. (suite) à rouler la surface. Désengager la gâchette seulement lorsque l’enveloppe du rouleau a besoin de plus de peinture. Avec ce système on économique environ 1/3 de la quantité de peinture utilisée pour le rouleau manuel. On gagne aussi du temps et économise de l’énergie en éliminant le besoin de se pencher pour utiliser le plateau à rouleau. Se reporter aux instructions du rouleau pour les procédures de nettoyer. Revêtements qui se nettoient à l’eau Après la peinture, tourner le bouton de commande à touche unique à la position d’amorçage (voir la figure 14). Soulever le tube d’aspiration au-dessus du niveau de peinture et laisser tout revêtement résiduel couler dans le contenant de revêtement du tube de dérivation. Lorsqu’il y a très peu ou aucune peinture sortant du tube de dérivation, fermer le pulvérisateur. Placer le tube d’aspiration dans un seau d’eau tiède. Si l’on utilise un seau de déchet, placer le tube dans ce seau. Sinon, le tube devrait aussi être placé dans le seau d’eau tiède. Tourner la commande à touche unique à la position de nettoyage de la pompe (voir la figure 21). Si l’on utilise un seau de déchets, laisser le pulvérisateur fonctionner à ce mode jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau sortant du tube de dérivation. Sinon, laisser l’eau circuler pendant environ 5 minutes. Répéter ce Figure 21 - Icône processus au moins montrant la une fois ou jusqu’à position de netce que de l’eau claire toyage de la sorte du tube de pompe dérivation. S’assurer de fermer le HousePainter en changeant de seau. Lorsqu’on est certain que la pompe soit propre, prendre un autre seau d’eau. Placer le tuyau d’aspiration dans le seau et tourner le bouton de la com- Étape 3 – Nettoyage et rangement Il est très simple de nettoyer le HousePainter. Il faut suivre tout simplement la même procédure avec de l’eau ou du solvant que celle utilisée pour le revêtement. Pour accélérer la procédure, placer le tube de dérivation dans un seau à déchets pour ne pas contaminer le fluide de nettoyage. Utiliser tout matériau que le fabricant de peinture recommande pour le nettoyage. Pour le rangement d’une nuit, plonger le pistolet dans un seau contenant le Figure 20 - Plonger le pistolet dans un seau contenant le fluide de nettoyage approprié 28 Série EZ5000 Étape 3 – Nettoyage et rangement (suite) buse à angle au-dessus du niveau de fluide. Jeter le solvant conformément aux règlements locaux. Pour les meilleurs résultats, répéter ce processus une autre fois avec du fluide de nettoyage frais. On peut filtrer et réutiliser le fluide de nettoyage. Rien d’autre à faire pour le rangement à long terme. mande à touche unique à la position du nettoyage de tuyau (voir la figure 22). Tourner la buse réversible du pistolet à la position de nettoyage. Pulvériser dans un seau de déchets jusqu’à ce que de 2 l’eau propre sorte du pistolet. Immerger la buse pour éviter les éclaboussures. Un Figure 22 - Icône autre moyen de montrant la réduire l’éclaboussure est de garder la position de nettoyage du tuyau buse à angle audessus du niveau de fluide. Pour tout rangement de six mois ou plus, utiliser un fluide de rangement tel qu’un protecteur de pompe. Suivre les directives fournies par le fabricant. Revêtements se nettoyant avec autre chose que de l’eau Lorsque le fabricant du revêtement recommande de l’essence minérale ou tout autre fluide de nettoyage, verser suffisamment de solution dans un seau pour arriver à environ un pouce audessus du filtre d’aspiration. Ne pas utiliser de seau de déchets. Garder le tube de dérivation dans le seau du fluide avec le tube d’aspiration. Laisser le fluide circuler pendant 10 minutes dans la position de nettoyage de pompe (voir la figure 21). Tourner la commande à touche unique à la position de l’icône de nettoyage du tuyau (voir la figure 22). Tourner la buse réversible du pistolet à la position de nettoyage (voir la figure 23). Pulvériser dans un seau de déchets jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de fluide dans le seau d’aspiration. Immerger la buse dans l’eau pour éviter les éclaboussures. Un autre moyen de réduire l’éclaboussure est de garder la Figure 23 - Tourner la buse de pulvérisation en position de nettoyage. 29 Manuel de pièces et instructions de fonctionnement Tableau d’entretien Entretien Article Détail Notes Vérification Remplacer Étiquettes de sécurité du produit Avant chaque utilisation Au besoin Ajustement de la gâchette Avant chaque utilisation S’assurer que le pistolet s’éteigne pendant la pulvérisation Tuyau sans air Avant chaque utilisation Lire l’information sur l’étiquette fixée au tuyau de pression élevée pour les instructions d’entretien. Tube d’aspiration Avant chaque utilisation Au besoin Vérifier pour tout signe de coupures et entailles. Tube de dérivation Avant chaque utilisation Au besoin Vérifier pour tout signe de coupures et entailles. Filtre d’aspiration Avant chaque utilisation et tous les 19 L (5 gallons) Tous les 378 L (100 gallons) ou plus souvent au besoin Filtre du pistolet Avant chaque utilisation Tous les 378 L (100 gallons) Duvet du rouleau Avant chaque utilisation Au besoin Soupape de sortie Buse de pulvérisation. Avant chaque utilisation Consulter la liste de pièces pour l’emplacement des étiquettes de sécurité du produit et les numéros de pièces s’y rapportant Ne pas essayer de nettoyer le filtre du pistolet, le remplacer seulement. Tous les 378 L (100 gallons) Utiliser une clé de 3/4 po - au couple de 1,75 kg/m (150 po-lb) Tous les 20 à 75 gallons Utiliser une clé de 13/16 po - au couple de 135 po-lb 30 Série EZ5000 Tableau de dépannage Symptôme Causes possibles Mesure corrective Moteur tourne mais n’amorce pas le matériau 1. Soupape d’entrée ou de sortie coincée Le pulvérisateur accumule de la pression, mais la pression chute lorsque le pistolet est tiré. 1. Soupapes d’entrée et/ou de sortie sont usées. 2. Connexion du tube d’aspiration desserrée 3. Tube d’aspiration ou filtre d’aspiration bloqué. 4. Filtre du pistolet bloqué ou buse usée. 5. Buse est trop large pour le matériau à pulvériser. 6. La membrane du tuyau d’aspiration est endommagée. 1. Retirer et remplacer les soupapes au besoin 2. Resserrer la pince. L’appareil s’amorce, mais n’accumule aucune pression. 1. *Soupape d’entrée sale ou usée. 2. La pression n’est pas assez élevée. 3. * Le niveau d’huile du boîtier hydraulique est trop bas. 1. Retirer et remplacer les soupapes au besoin 2. Tourner la commande à un réglage plus élevé. 3. Vérifier le niveau d’huile. Si bas, remplir jusqu’à 1/4 po du haut du boîtier avec de l’huile hydraulique 10 W (CH # AL1702). 4. Diluer et/ou filtrer tout matériau. 5. Retirer et nettoyer ou remplacer la soupape (SCR). 1. Pousser le ressort à l’intérieur de la soupape d’entrée et pousser sur le bouton de la soupape de sortie 2. Connexion du tube d’aspiration 2. Resserrer la pince. desserré 3. Levier de commande en posi3. Tourner la commande à la tion de pulvérisation ou du position d’amorçage. rouleau 4. De l’air dans le système 4. Repurger la soupape de hydraulique provoquant une pression. Tourner la comperte d’aspiration et aucun mande entre la position déplacement du diaphragme. MARCHE/ARRÊT et la position AMORÇAGE/NETTOYAGE DE LA POMPE et laisser le moteur tourner pendant quelques minutes. Tourner ensuite le levier à la position d’amorçage. 5. Filtre du tube d’aspiration blo- 5. Nettoyer ou remplacer le qué filtre du tube d’aspiration. 6. Soupapes d’entrée ou de sortie 6. Retirer et nettoyer ou remsales ou usées. placer la soupape d’entrée et de sortie. 7. Matériau est trop épais ou n’a 7. Diluer, mélanger et filtrer pas été filtré correctement. tout le produit à pulvériser. 4. Le matériau est trop épais ou n’est pas filtré correctement. 5. *La soupape d’amorçage/pulvérisation sale, coincée ou usée et le fluide passe dans le tube de dérivation tandis que l’appareil est en position de pulvérisation. * = centre de service recommandé. 31 3. Remplacer le filtre d’aspiration. 4. Remplacer le filtre ou la buse. 5. Remplacer avec une buse plus petite. 6. Remplacer le montage du tuyau d’aspiration. Manuel de pièces et instructions de fonctionnement Tableau de dépannage (suite) Symptôme Causes possibles Mesure corrective Le pistolet continue à pulvériser lorsque la gâchette est dégagée. 1. L’accumulation de peinture à 1. Nettoyer ou remplacer la l’intérieur de la soupape du pissoupape du pistolet tolet ou la soupape du pistolet est sale. 2. La soupape du pistolet est usée. 2. Remplacer la soupape du pistolet ou remplacer tout le pistolet. 3. La gâchette du pistolet n’est 3. Ajuster la gâchette en ajuspas ajustée correctement. tant l’écrou derrière la gâchette. Déplacer l’écrou vers la poignée si la gâchette ne bouge pas. Resserrer l’écrou en tournant vers la buse de pulvérisation si la gâchette se déplace trop. 4. Le boîtier du filtre est trop ser- 4. Tourner les boulons du boîtirée vers le bas. er du filtre d’environ 1/2 tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Le moteur du pulvérisateur ne démarre pas ou ne fait que ronfler. 1. Le système de peinture est sous 1. Tourner la commande à la pression ou la commande est en position d’amorçage et tirer position de pulvérisation ou de sur la gâchette du pistolet. rouleau. 2. La surcharge thermique du 2. Éteindre l’appareil. Mettre le moteur déclenchée levier en position MARCHE/ARRÊT puis débrancher le cordon et laisser l’appareil refroidir de 20 à 30 minutes. 3. Utilise une rallonge trop longue 3. Brancher l’appareil directeou le calibre est trop petit. ment dans la prise et sortir la longueur du tuyau. 4. Fusible grillé ou disjoncteur 4. Remplacer le fusible, réendéclenché clencher le disjoncteur ou utiliser le disjoncteur de 20 ampères. Le moteur surchauffe et/ou s’arrête 1. La rallonge est trop longue ou le calibre est trop petit. 1. Choisir le bon calibre ou brancher directement dans la prise et utiliser un autre tuyau de pulvérisation supplémentaire. 2. Apporter à un centre de service. 2. La surpulvérisation de peinture est tirée dans le moteur provoquant la surchauffe. 3. Matériau est trop épais pour 3. Diluer, mélanger et filtrer que le pulvérisateur de peinture tous les matériaux. s’amorce. 4. Le pulvérisateur est utilisé dans 4. Déplacer l’appareil à un un endroit à mauvaise circulaendroit à bonne circulation tion. d’air. 5. Disjoncteur déclenché. 5. Vérifier les prises pour trop de tension/ampérage. * = centre de service recommandé. 32 Série EZ5000 Tableau de dépannage (suite) Symptôme Causes possibles Mesure corrective Fuites d’huile ou huile dans la peinture. 1. *Fuite d’huile entre le bloc et le boîtier hydraulique. Fuite de peinture du pulvérisateur 1. *Fuite de peinture entre le bloc et le boîtier hydraulique. 2. Fuite de peinture de la connexion du tuyau d’aspiration. 3. Fuite de peinture autour du montage de la soupape de sortie, joint torique de la soupape de sortie endommagé. 4. Fuite de peinture de la connexion de la soupape de sortie/tuyau. 1. Resserrer les boulons du bloc en un motif en X ou remplacer le bloc. 2. Resserrer la pince. 1. Buse de pulvérisation bloquée. 1. Tourner la buse de pulvérisation pour la position de nettoyage, presser la gâchette, puis remettre à la position de pulvérisation. 2. Remplacer le filtre du pistolet, s’assurer que le boîtier du filtre soit libre de débris. L’appareil s’amorce et accumule de la pression mais ne pulvérise pas. 1. Resserrer les boulons du bloc dans un motif en X. Si l’huile coule encore, retirer le bloc et changer le diaphragme. S’assurer d’utiliser la bonne pièce de rechanger, appeler : 1-800626-4401. 2. * Fuite d’huile du moteur, 2. a. Remplacer l’appareil sceau du moteur défectueux. b. Contacter le centre de service pour faire remplacer le boîtier du moteur. 3. * Égratignure profonde dans 3. Contacter le centre de serles rainures par le vice pour faire remplacer le diaphragme. boîtier hydraulique et le diaphragme. 2. Filtre de pistolet bloqué. Mauvais motif de pulvérisation ‘bavures’, rafales de matériau, roussissement du motif 1. Matériau trop épais ou non filtré. 2. Buse de pulvérisation sale, usée ou défectueuse. 3. Soupape d’entrée ou de sortie sale ou usée. 3. Retirer et remplacer la soupape de sortie. 4. a. Resserrer le tuyau sur la soupape de sortie. b. Vérifier le filet endommagé sur le connecteur. Remplacer au besoin. 1. Diluer, mélanger et filtrer tous les matériaux. 2. Nettoyer ou remplacer la buse de pulvérisation. 3. Retirer et nettoyer ou remplacer la soupape d’entrée et/ou de sortie. 4. La pression est ajustée trop 4. Tourner le levier dans le basse pour le matériau à pulsens des aiguilles d’une vériser. montre pour augmenter la pression au pistolet. 5. Filtre d’aspiration bloqué. 5. Nettoyer ou remplacer le filtre d’aspiration. 33 Manuel de pièces et instructions de fonctionnement Tableau de dépannage (suite) Symptôme Causes possibles Mesure corrective 6. Filtre du pistolet bloqué. 7. Buse est trop large pour le matériau à pulvériser. 8. Buse de pulvérisation en position de nettoyage. 6. a. Retirer le filtre du pistolet. b. Vérifier les débris dans le boîtier du filtre. c. Si l’on trouve des débris, forcer l’eau dans le pistolet tandis que le filtre est encore retiré. d. Remplacer le filtre. 7. Remplacer avec une buse plus petite. 8. Tourner la buse de pulvérisation à la position de pulvérisation. Pour libérer une aspiration coincée Utiliser soit un tournevis ou votre doigt, pousser à l’endroit indiqué dans l’image à droite jusqu’à ce que l’aspiration se déplace librement. “Alimentation sous pression” de la pompe Pour retirer les déchets coincés dans les soupapes, l’appareil peut être alimenté sous pression. Lorsque la pompe est en marche et le bouton amorcer/pulvériser est à la position “amorçage”, verser le solvant appropriée dans le tube d’aspiration, puis replier le tuyau tel qu’indiqué. En pressant fermement le tube d’aspiration, glisser la main vers le bas sur la pompe et répéter jusqu’à ce qu’elle s’amorce.* * Cette procédure fonctionne seulement si la soupape d’aspiration est libre. 34 Manuel de pièces et instructions de fonctionnement Pour les pièces de rechange, appeler le 1-800-626-4401 Veuillez fournir l’information suivante : - Numéro de modèle : - Numéro de série - Descriptions et numéro des pièces tel qu’indiqué dans la liste des pièces Adressez la correspondance au sujet des pièces à : Campbell Hausfeld 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A. 3 1 2 1 Réf. No 1 2 3 Description Numéro de pièce Qté trousse de tuyau d’aspiration de 1 gallon – (inclut tuyau d’aspiration, tuyau de dérivation, pinces et filtre d’aspiration) Trousse de tuyau d’aspiration de 5 gallons – (inclut tuyau d’aspiration, tuyau de dérivation, EZ500420SV 1 pinces et filtre d’aspiration) Filtre et tulipe d’aspiration Soupape de sortie Tuyau de 25 pi (non inclus) EZ500430SV AL005102SV EZ500220SV MP217600AJ 1 1 1 1 Voir la documentation du produit pour les buses de pulvérisation et les accessoires 35 Garantie Limitée 1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Systèmes pour Application de Peinture Service Standard (Standard Duty) et tous les Accessoires pour Application de Peinture - 1 An, Systèmes pour Application de Peinture Service Sérieux (Serious Duty) - 3 Ans, Systèmes pour Application de Peinture Service Extrême (Extreme Duty) - 5 Ans. 2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400 3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente ou de location) du produit Campbell Hausfeld. 4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les systèmes pour application de peinture qui ne sont pas actionnés par un compresseur d’air, systèmes HVLP (haut volume, basse pression), et accessoires pour application de peinture qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant. 5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie. Le garant couvert aussi les articles d’usure normal contre les défauts de matière et de fabricatin pendant trente jours à partir de la date d’achat. Les articles d’usure normal sont: les filtres HVLP, les balais de moteur, les garnitures de pistolets, le joint de la boîte du pistolet, le clapet du pistolet, et la bague de circulation d’air du pistolet; soupape d’arrivée sans air, soupape de sortie, soupape de pistolet, filtres, buses tous les joints et joints toriques. 6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS: A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si le produit Service Standard est utilisé pour une fonction commerciale ou industrielle, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Si le produit est utilisé pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix jours (90) à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer. C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée. D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit. E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien du produit; filtres HVLP, balais de moteur, joint de boîte de pistolet, clapet de pistolet et bague de circulation d’air du pistolet; Soupape d’arrivée sans air, soupape de sortie, soupape de pistolet, filtres, buses, tous les joints et les joints toriques, ou n’importe quelle pièce qui n’est pas indispensable et n’est pas spécifiée seront couverts pendant seulement trente (30) jours à partir de la date d’achat original. 7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux, qui se sont tombés en panne et/ou qui n’a pas conformé pendant la durée de validité de la garantie. 8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur. C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation. 9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange. Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.