Download Philips BHH814
Transcript
2 1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome 2 3 BHH814 BHH815 a 2 l (BHH815) 2 1 b 3 a b (BHH814) c d e EN User manual DA Brugervejledning IT NL Manuale utente Gebruiksaanwijzing DE Benutzerhandbuch NO Brukerhåndbok EL Εγχειρίδιο χρήσης PT Manual do utilizador ES Manual del usuario SV Användarhandbok TR Kullanım kılavuzu FIKäyttöopas FR Mode d’emploi MS-MY IN Buku Petunjuk Pengguna ZH-CN 用户手册 f m h c d e 3 i j k 4 k 4 4 5 1 2 6 1 2 1 2 3 5-8 sec. 1 1 2 3 4 4 5 Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it for future reference. • WARNING: Do not use this appliance To straighten your hair (Fig.3) Note • Do not touch the heated barrels when using to avoid burns. 1 Ensure the curved sides of the styler are facing each other. 2 Place one section of hair that is not wider than 5cm in between the heated barrels ( d ). 3 Hold the handle and slide the styler down the length of the hair in a single motion (max. 5 seconds) from root to end, without stopping to prevent overheating. 4 To straighten the rest of your hair, repeat steps 2 to 3. Οθόνη ενδείξεων Αντιθερμική άκρη Προεξοχές που μαζεύονται Θερμαινόμενη ράβδος από τουρμαλίνη με κεραμική επίστρωση Περιστρεφόμενος βραχίονας Άνοιγμα εξόδου ιόντων Κουμπί κλειδώματος/ξεκλειδώματος Ρύθμιση θερμοκρασίας (+/-) Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Κρίκος για κρέμασμα Προστατευτικό καπάκι Φορμάρισμα Προετοιμασία των μαλλιών • Λούστε τα μαλλιά σας με σαμπουάν και μαλακτική κρέμα. • Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, στεγνώστε τα μαλλιά σας με πιστολάκι. • Χρησιμοποιήστε ένα προϊόν προστασίας από τη θερμότητα και χτενίστε τα μαλλιά σας με μια χοντρή χτένα. 1 Σύρετε το κουμπί ασφάλισης/απασφάλισης ( g ) προς τα κάτω για να ξεκλειδώσετε τη συσκευή. 2 Βάλτε το βύσμα σε μια υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος. 1 Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης ( i ) μέχρι να ανάψει η οθόνη ( a ). »»Εμφανίζεται η προεπιλεγμένη ρύθμιση θερμοκρασίας. 2 Πατήστε το κουμπί ή ( h ) για να επιλέξετε την κατάλληλη θερμοκρασία για τα μαλλιά σας. Συμβουλευτείτε τον πίνακα Ρύθμιση θερμοκρασίας παρακάτω. Όταν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, επιλέξτε μια χαμηλή θερμοκρασία. Ρύθμιση θερμοκρασίας Τύπος μαλλιών 190-200 ºC χοντρή τρίχα Άγρια, σγουρά μαλλιά που φορμάρονται δύσκολα 170-180 ºC κανονική τρίχα Μαλλιά με κανονική υφή ή ελαφρώς σπαστά 150-160 ºC λεπτή τρίχα Εύθραυστα, λεπτά ή βαμμένα μαλλιά Σημείωση To create flicks at hair ends (Fig.4) 2 1 Straighten your hair as described in the first section “ To straighten your hair”. 2 When the styler gets close to the end of the hair tips, slowly rotate your wrist to turn the styler inwards or outwards to create flicks. Glamour er blevet meget mere nede på jorden og ukompliceret. Det handler om bekvemmelighed og hastighed snarere end om kompleks styling. Med Philips Volume Multi-Styler kan du nemt ændre udseende: glatte, krøllede lokker eller spidser med blot et vrid af en spids. Det har aldrig været lettere at se fantastisk ud. God fornøjelse med din Philips Volume Multi-styler. To create volume at hair roots (Fig.5) Warning • Do not tilt the styler at an angle on your scalp as the heated barrel is hot and this could be uncomfortable on your scalp. near water. • When the appliance is used in a 1 Turn the cool tip ( b ) of the turning arm ( e ) to extract the bristles ( l ). bathroom, unplug it after use since 2 Select one hair strand that is parallel to your hair line. the proximity of water presents a risk, 3 Put the bristles on your scalp and put the section of hair on top of it. even when the appliance is switched Gently pull the section of hair to create a tension. 4 Leave the styler in the position for 5-8 sec. off. 5 Remove the styler without pulling the selected hair to maintain the styling result. • WARNING: Do not use 6 To style the rest of your hair, repeat steps 2-5. this appliance near bathtubs, Tip showers, basins or other vessels containing water. • For maximum results, as you pull the styler away from the roots, push it against the hair and slightly towards the center of • Always unplug the appliance after use. your head. • If the mains cord is damaged, you To create soft curls (Fig.6) must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or Warning similarly qualified persons in order to • The heated barrel is hot and should be used with care. avoid a hazard. • Do not touch the barrel when using to avoid burns. All sections of the barrels are heated. • This appliance can be used by • If this is your first-time-use with this product, try out these children aged from 8 years and above steps without first switching on the device to get some practice. and persons with reduced physical, 1 Place the turning arm into the curling position ( m ). sensory or mental capabilities or 2 Select a hair strand that is 3-4cm wide. 3 Hold the styler away from your head and face and wrap the hair lack of experience and knowledge around from root to tip. if they have been given supervision 4 Leave the hair in place for about 5-8 sec and then gently slide the or instruction concerning use of styler out of your hair without unwinding the strand. 5 To style the rest of your hair, repeat steps 2-4. the appliance in a safe way and Tip understand the hazards involved. Children shall not play with the • Spread hair evenly across the barrel. • Use smaller strands of hair for curls and larger strands of hair appliance. Cleaning and user for waves. maintenance shall not be made by children without supervision. 5 After use • Before you connect the appliance, 1 Switch off the appliance and unplug it. 2 Wait until the appliance cools down before you store it. ensure that the voltage indicated on hairs and dust from the styler. the appliance corresponds to the local 34 Remove Clean the barrel with a damp cloth. power voltage. 5 Put the heat resistant cap on it with bristles retracted ( m ). 6 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with • Do not use the appliance for any the hanging loop ( j ). other purpose than described in this 6 Guarantee & service manual. If you need information e.g. about replacement of an attachment or if • When the appliance is connected to you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will the power, never leave it unattended. find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer. • Never use any accessories or parts from other manufacturers Dansk or that Philips does not specifically Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Få alle fordele af den recommend. If you use such support, som Philips tilbyder, ved at registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. accessories or parts, your guarantee becomes invalid. 3 Pakkens indhold Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og • Do not wind the mains cord round opbevar den til senere brug. the appliance. • ADVARSEL: Anvend ikke dette • Wait until the appliance has cooled apparat i nærheden af vand. down before you store it. • Hvis du anvender apparatet i • Pay full attention when using the badeværelset, skal du trække stikket appliance since it could be extremely ud efter brug, da vand udgør en risiko, hot. Only hold the handle as other selvom apparatet er slukket. parts are hot and avoid contact with • ADVARSEL: Brug ikke dette apparat the skin. i nærheden af badekar, • Always place the appliance with the brusekabiner, kummer eller bristles extracted on a heat-resistant, andre kar, der indeholder vand. stable flat surface. The hot heated • Tag altid stikket ud af barrel should never touch the surface stikkontakten efter brug. or other flammable material. • Hvis netledningen beskadiges, må den • Avoid the mains cord from coming kun udskiftes af Philips, et autoriseret into contact with the hot parts of the Philips-serviceværksted eller en appliance. tilsvarende kvalificeret fagmand for at • Keep the appliance away from undgå enhver risiko. flammable objects and material when • Dette apparat kan bruges af børn it is switched on. fra 8 år og opefter og personer • Never cover the appliance with med reducerede fysiske, sensoriske anything (e.g. a towel or clothing) eller mentale evner eller manglende when it is hot. erfaring og viden, hvis de er blevet • Only use the appliance on dry hair. Do instrueret i sikker brug af apparatet og not operate the appliance with wet forstår de medfølgende risici. Lad ikke hands. børn lege med apparatet. Rengøring • Keep the heated barrel clean and free og vedligeholdelse må ikke foretages of dust and styling products such as af børn uden opsyn. mousse, spray and gel. Never use the • Før du tilslutter apparatet, skal du sikre appliance in combination with styling dig, at den spænding, der er angivet products. på apparatet, svarer til den lokale • The heated barrel has coating. This spænding. coating might slowly wear away over • Brug kun apparatet til de formål, der time. However, this does not affect the er beskrevet i denne vejledning. performance of the appliance. • Hold konstant opsyn med apparatet, • If the appliance is used on colornår det er sluttet til stikkontakten. treated hair, the heated barrels may be • Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre stained. Before using it on artificial hair, fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke always consult their distributor. specifikt er anbefalet af Philips. Hvis du • Always return the appliance to a anvender en sådan type tilbehør eller service centre authorized by Philips dele, annulleres garantien. for examination or repair. Repair by • Rul aldrig ledningen op omkring unqualified people could result in an apparatet. extremely hazardous situation for the • Læg aldrig apparatet væk, før det er user. helt afkølet. • Do not insert metal objects into • Vær meget opmærksom, når du openings to avoid electric shock. bruger apparatet, da det kan være Electromagnetic fields (EMF) meget varmt. Hold kun i håndtaget, This Philips appliance complies with all applicable standards and da de øvrige dele er varme, og undgå regulations regarding exposure to electromagnetic fields. kontakt med huden. Environment • Placer altid apparatet med piggene Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused. ude på en varmebestandig, stabil When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to og jævn overflade. Den varme, a product it means the product is covered by the European Directive 2012/19/EU. opvarmede cylinder må ikke berøre Please inform yourself about the local separate collection system for overfladen eller andre brandbare electrical and electronic products. Please act according to your local rules and do not dispose of your old materialer. products with your normal household waste. The correct disposal of your old product will help prevent potential negative consequences for • Netledningen må ikke komme i the environment and human health. kontakt med apparatets varme dele. 2 Introduction • Når apparatet er tændt, skal det Glamour has become much more down-to-earth and uncomplicated. holdes væk fra brændbare genstande It’s all about ease and speed rather than complex styling. With the og materialer. Philips Volume Multi-Styler you can transform your look easily: straight, curly looks or flicks just at a twist of a tip. Looking fabulous has never • Når apparatet er varmt, må der ikke been easier. Enjoy using your Philips Volume Multi-styler. lægges noget hen over det (f.eks. 3Overview håndklæder eller tøj). a Display panel • Brug kun apparatet i tørt hår. Undlad b Cool tip c Protective retractable bristles at betjene apparatet med våde d Heated barrel with Tourmaline Ceramic coating hænder. e Turning arm • Hold den opvarmede cylinder ren f Ionic outlet og fri for støv og stylingprodukter g Lock/Unlock button h Temperature setting (+/-) som f.eks. mousse, spray og gel. i Power on/off button Brug aldrig apparatet sammen med j Hanging loop stylingprodukter. k Protective cap • Den opvarmede cylinder har en 4 Style your hair belægning. Denne belægning slides Preparation for hair • Wash your hair with shampoo and conditioner. muligvis væk med tiden. Dette påvirker • Blow dry your hair with a dryer before using the styler. dog ikke apparatets ydeevne. • Use heat protection product and comb your hair with large toothed comb. • Hvis apparatet bruges til farvet hår, 1 Slide the lock/unlock button ( g ) downwards to unlock the kan det smitte af på de opvarmede appliance. cylindere. Kontakt altid forhandleren, 2 Connect the plug to a power supply socket. 3 Press and hold the power on/off button ( i ) until the display panel før apparatet bruges på kunstigt hår. ( a ) lights up. • Reparation og eftersyn af apparatet »»The default temperature setting is displayed. 4 Press the or button ( h ) to select a temperature setting skal altid foretages på et autoriseret that is suitable for your hair. Please refer to the Temperature Setting Philips-serviceværksted. Reparation table below. Choose a low setting when you use the styler for the first time. udført af ukvalificeret personale kan medføre ekstremt farlige situationer Hair Type Temperature Setting for brugeren. 190-200 ºC Thick Coarse, curly, hard-to-style • Stik aldrig metalgenstande ind i 170-180 ºC Normal Medium-textured or soft waves åbningerne, da dette kan give elektrisk 150-160 ºC Fine Fragile, thin or treated hair stød. »»When the appliance is heating up, all the settings will blink. »»When the heated barrel have reached the selected temperature, the blinking will stop. • The ion function is activated when the appliance is switched on, which provides additional shine and reduces frizz. You may smell a special odor and hear a sizzling noise. It is common because they are caused by the ion generator. Επισκόπηση Για να ισιώσετε τα μαλλιά σας (εικ. 3) 3140 035 39532 1Important • Si »»Όταν η συσκευή θερμαίνεται, όλες οι ρυθμίσεις αναβοσβήνουν. »»Μόλις η θερμαινόμενη ράβδος φτάσει στην επιλεγμένη θερμοκρασία, σταματούν να αναβοσβήνουν. • Η λειτουργία ιόντων ενεργοποιείται μόλις ενεργοποιηθεί και η συσκευή, χαρίζοντας έτσι περισσότερη λάμψη και ελαττώνοντας το φριζάρισμα. Ενδέχεται να μυρίσετε μια χαρακτηριστική μυρωδιά και να ακούσετε ένα σφυριχτό ήχο. Είναι φυσιολογικό, καθώς προκαλείται από τη γεννήτρια ιόντων. Specifications are subject to change without notice © 2014 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. h j Manual pengguna English g i f g Εισαγωγή Τώρα πια η λαμπερή εμφάνιση είναι απλή υπόθεση. Φορμάρετε τα μαλλιά σας εύκολα και γρήγορα, χωρίς περίπλοκες διαδικασίες. Με το Philips Volume Multi-Styler μπορείτε να μεταμορφώσετε το στυλ σας πανεύκολα. Αποκτήστε ίσια μαλλιά, μπούκλες ή γυριστές μύτες με μερικές απλές κινήσεις. Δώστε στα μαλλιά σας υπέροχο στυλ πιο εύκολα από ποτέ. Ελπίζουμε να απολαύσετε το Philips Volume Multi-styler. Elektromagnetiske felter (EMF) Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter. Miljøhensyn Dit produkt er udviklet og fremstillet i materialer og komponenter af høj kvalitet, som kan genbruges. Når et produkt er forsynet med dette symbol med en overkrydset affaldsspand på hjul, betyder det, at produktet er omfattet af EU-direktiv 2012/19/EU. Forhør dig på den lokale genbrugsstation for elektriske og elektroniske produkter. Følg de lokale regler, og bortskaf ikke dine udtjente produkter sammen med almindeligt husholdningsaffald. Korrekt bortskaffelse af udtjente produkter er med til at forhindre negativ påvirkning af miljø og menneskers helbred. Introduktion • Lassen 3Oversigt a b c d e f g h i j k 4 Skærmpanel Cool tip Beskyttende, indtrækkelige pigge Opvarmet cylinder med turmalinkeramisk belægning Drejearm Ion-udgangshul Lås/lås op-knap Temperaturindstilling (+/-) Afbryderknap Ophængsstrop Beskyttelseshætte Sæt dit hår Forberedelse af håret • Vask håret med shampoo og balsam. • Tør håret med en hårtørrer, før du bruger styleren. • Brug et varmebeskyttende produkt, og red håret med en bredtandet kam. 1 Skub lås/lås op-knappen ( g ) nedad for at låse apparatet op. 2 Sæt stikket i stikkontakten. 3 Tryk på tænd/sluk-knappen, og hold den nede ( i ), indtil displayet ( a ) begynder at lyse. »»Indstillingerne for standardtemperatur vises. 4 Tryk på knapperne eller ( h ) for at vælge en velegnet temperaturindstilling til dit hår. Se tabellen Temperaturindstilling nedenfor. Vælg en lav temperatur, når du anvender styleren første gang. Temperaturindstilling Hårtype 190-200 ºC tykt Kraftigt, krøllet eller meget svært at sætte 170-180 ºC normalt Almindelige eller bløde bølger 150-160 ºC fint Skrøbeligt, tyndt eller behandlet hår »»Når apparatet varmer op, blinker alle indstillingerne. »»Når den opvarmede cylinder har nået den valgte temperatur, holder indstillingerne op med at blinke. • Ion-funktionen aktiveres, når apparatet tændes, og giver yderligere glans og reducerer krusning. Du vil måske bemærke en særlig lugt og høre en hvislende lyd. Det er helt almindeligt, og skyldes iongeneratoren. Sådan glatter du dit hår (fig. 3) Bemærk • Rør ikke ved de opvarmede cylindere under brug for at undgå forbrændinger. 1 Sørg for, at stylerens buede sider vender mod hinanden. 2 Placer en hårlok, der ikke er bredere end 5 cm, mellem de opvarmede cylindere ( d ). 3 Hold fast i håndgrebet, og lad styleren glide i hårets retning i én bevægelse (maks. 5 sekunder) fra rod til spids uden at stoppe for at undgå overophedning. 4 For at glatte resten af håret skal du gentage trin 2 til 3. Sådan laver du buede hårspidser (fig. 4) 1 Glat dit hår som beskrevet i første afsnit “Sådan glatter du dit hår”. 2 Når styleren kommer tæt på spidsen af hårlokken, skal du langsomt dreje håndleddet for at dreje styleren indad eller udad for at lave buede spidser. Sådan skaber du fylde ved hårrødderne (fig. 5) Advarsel • Vip ikke styleren i en vinkel på hovedbunden, mens den opvarmede cylinder er varm, da det kan føles ubehageligt på hovedbunden. 1 Drej den kolde spids ( b ) på drejearmen ( e ) for at trække piggene ind ( l ). 2 Vælg en hårlok, der er parallel med din hårgrænse. 3 Placer piggene på din hovedbund, og placer hårlokken ovenpå. Træk forsigtigt i hårlokken for at stramme den. 4 Lad styleren blive i positionen i 5-8 sekunder. 5 Fjern styleren uden at trække i det valgte hår, så du beholder stylingresultatet. 6 For at sætte resten af håret skal du gentage trin 2-5. Tips • Du opnår de bedste resultater ved at skubbe styleren mod håret og en smule mod midten af hovedet, mens du trækker styleren væk fra rødderne. Sådan laver du bløde krøller (fig. 6) Advarsel • Den opvarmede cylinder er varm og skal anvendes med omtanke. • Rør ikke ved cylinderen under brug for at undgå forbrændinger. Alle dele af cylinderen opvarmes. • Hvis det er første gang, du bruger dette produkt, skal du prøve disse fremgangsmåder uden at tænde for apparatet for at øve dig. 1 Sæt drejearmen i krølleposition ( m ). 2 Vælg en hårlok, der er 3-4 cm bred. 3 Hold styleren væk fra hoved og ansigt, og vikl håret omkring den fra rod til spids. 4 Hold håret på plads i ca. 5-8 sekunder, og lad derefter styleren glide forsigtigt ud af dit hår uden at sno hårlokken ud. 5 For at sætte resten af håret skal du gentage trin 2-4. Tips • Fordel håret jævnt hen over cylinderen. • Brug mindre lokker til krøller og større lokker til bølger. 5 Efter brug 1 2 3 4 5 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. Læg aldrig apparatet væk, før det er afkølet. Fjern hår og støv fra styleren. Rengør cylinderen med en fugtig klud. Sæt den varmebestandige hætte på den med piggene trukket ind ( m ). 6 Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv. Du kan også hænge det op i ophængningsstroppen ( j ). 6 Reklamationsret og service Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning af tilbehør, eller har et problem, kan du besøge Philips’ websted på www.philips.com eller kontakte det lokale Philips Kundecenter (telefonnummeret findes i folderen ”World-Wide Guarantee”). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler. Deutsch Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome. 1 Wichtige Hinweise Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf. • WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser. • Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, trennen Sie es nach dem Gebrauch von der Stromversorgung. Die Nähe zum Wasser stellt ein Risiko dar, sogar wenn das Gerät abgeschaltet ist. • WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder sonstigen Behältern mit Wasser. • Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. • Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. • Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen, überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Netzspannung vor Ort übereinstimmt. • Verwenden Sie das Gerät nie für andere als in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Zwecke. • Wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, lassen Sie es zu keiner Zeit unbeaufsichtigt. • Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie. • Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät. Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen. • Geben Sie acht bei der Verwendung des Geräts, da es äußerst heiß sein könnte. Halten Sie nur den Griff, da die anderen Teile heiß sind, und vermeiden Sie Kontakt mit der Haut. • Stellen Sie das Gerät immer mit ausgefahrenen Bürstenreihen auf eine hitzebeständige, stabile, ebene Fläche. Der erhitzte Lockenstab sollte nie die Oberfläche oder andere brennbare Materialen berühren. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Berührung kommt. • Halten Sie das eingeschaltete Gerät fern von leicht entzündbaren Gegenständen und Materialien. • Bedecken Sie das heiße Gerät niemals mit Handtüchern, Kleidungsstücken oder anderen Gegenständen. • Verwenden Sie das Gerät nur bei trockenem Haar. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. • Halten Sie den erhitzten Lockenstab sauber und frei von Staub sowie von Stylingprodukten, wie Schaumfestiger, Styling-Spray und Gel. Verwenden Sie das Gerät nie in Kombination mit Stylingprodukten. • Der erhitzte Lockenstab verfügt über eine Beschichtung. Diese Beschichtung nutzt sich im Laufe der Zeit ab. Dies hat jedoch keinerlei Einfluss auf die Leistung des Geräts. • Bei Verwendung mit getöntem oder gefärbtem Haar kann sich der erhitzte Lockenstab möglicherweise verfärben. Wenden Sie sich an Ihren Händler, bevor Sie es für künstliches Haar verwenden. • Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur stets an ein von Philips autorisiertes Service-Center. Eine Reparatur durch unqualifizierte Personen kann zu einer hohen Gefährdung für den Verbraucher führen. • Führen Sie keine Metallgegenstände in die Öffnungen ein, da dies zu Stromschlägen führen kann. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Umwelt Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können. Befindet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern) auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäische Richtlinie 2012/19/EG gilt. Informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Geräte. Richten Sie sich bitte nach den örtlichen Bestimmungen in Ihrem Land, und entsorgen Sie Altgeräte nicht über Ihren Hausabfall. Durch die korrekte Entsorgung Ihrer Altgeräte werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt. 2 Einführung Glamour ist heutzutage viel bodenständiger und unkomplizierter. Einfachheit und Geschwindigkeit sind viel wichtiger als ein komplexes Styling. Mit dem Philips Multi-Styler für Volumen können Sie Ihren Look ganz einfach verändern: glattes Haar, Locken oder Wellen lassen sich im Handumdrehen kreieren. Es war noch nie so einfach, toll auszusehen. Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem Philips Multi-Styler für Volumen. 3Übersicht a b c d e f g h i j k Anzeigefeld Cool-Tip-Spitze Einziehbare Bürstenreihen Erhitzer Lockenstab mit Tourmalin-Keramikbeschichtung Dreharm Ionenauslass Verriegelungstaste Temperatureinstellung (+/-) Netzschalter Aufhängeöse Schutzkappe 4Haarstyling Vorbereitung des Haars • Waschen Sie das Haar mit Shampoo und Haarspülung. • Trocken Sie Ihr Haar mit einem Haartrockner, bevor Sie den Styler verwenden. • Verwenden Sie ein Hitzeschutzprodukt, und kämmen Sie Ihr Haar mit einem grobzinkigen Kamm. 1 Schieben Sie die Verriegelungstaste ( g ) nach unten, um die Verriegelung des Geräts aufzuheben. 2 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose. 3 Halten Sie den Ein-/Ausschalter gedrückt ( i ), bis das Anzeigefeld ( a ) aufleuchtet. »»Die Standard-Temperaturstufe wird angezeigt. 4 Drücken Sie die Taste oder ( h ), um eine für Ihren Haartyp geeignete Temperatureinstellung auszuwählen. Beziehen Sie sich auf die Tabelle mit den Temperatureinstellungen unten. Wählen Sie beim ersten Gebrauch des Stylers immer eine niedrige Temperatureinstellung. Temperaturstufe Haartyp 190 bis 200 ºC dickes Haar Dickes, lockiges, schwer zu stylendes Haar 170 bis 180 ºC normales Haar Mitteldickes oder leicht gewelltes Haar 150 bis 160 ºC feines Haar Brüchiges, dünnes oder behandeltes Haar »»Wenn sich das Gerät erhitzt, blinken alle Anzeigen. »»Wenn der erhitzte Lockenstab die ausgewählte Temperatur erreicht hat, hören die Anzeigen auf zu blinken. • Die Ionisierungsfunktion wird aktiviert, sobald das Gerät eingeschaltet ist. Sie verleiht Ihrem Haar mehr Glanz und sorgt dafür, dass Ihr Haar leichter kämmbar ist. Möglicherweise können Sie einen speziellen Geruch oder ein zischendes Geräusch wahrnehmen. Dies ist völlig normal und wird durch die Ionenerzeugung ausgelöst. So glätten Sie Ihre Haare (Abb. 3) Anmerkung • Berühren Sie die erhitzten Heizplatten des Lockenstabs nicht während des Gebrauchs, um Verbrennungen zu vermeiden. 1 Vergewissern Sie sich, dass die geschwungenen Seiten des Stylers zueinander gerichtet sind. 2 Legen Sie eine Haarsträhne (nicht breiter als 5 cm) zwischen die Heizplatten ( d ). 3 Halten Sie den Griff fest, und ziehen Sie den Styler in einer einzigen Bewegung entlang der Länge der Haare (max. 5 Sekunden) ohne Unterbrechung vom Haaransatz bis zu den Spitzen. So schützen Sie das Haar vor Überhitzung. 4 Um Ihr restliches Haar zu glätten, wiederholen Sie die Schritte 2 bis 3. So stylen Sie Wellen an den Haarenden (Abb. 4) 1 Glätten Sie Ihr Haar wie im ersten Abschnitt beschrieben «So glätten Sie Ihre Haare». 2 Wenn sich der Styler an den Haarenden befindet, drehen Sie langsam Ihr Handgelenk, um den Styler nach innen oder außen zu drehen und Wellen zu kreieren. So stylen Sie Volumen an den Haarwurzeln (Abb. 5) Warnung • Kippen Sie den Styler nicht nahe Ihrer Kopfhaut, da der erhitzte Lockenstab heiß ist und daher unangenehm auf Ihrer Kopfhaut sein kann. 1 Drehen Sie die Cool-Tip-Spitze ( b )des Dreharms ( e ), um die Bürstenreihen auszufahren ( l ). 2 Wählen Sie eine Haarsträhne aus, die parallel zu Ihrem Haaransatz verläuft. 3 Setzen Sie die Bürstenreihe auf Ihre Kopfhaut, und legen Sie die Haarsträhne darüber. Ziehen Sie die Haarsträhne vorsichtig straff. 4 Lassen Sie den Styler 5 bis 8 Sekunden in dieser Position. 5 Entfernen Sie den Styler aus dem Haar, ohne dabei an der Haarsträhne zu ziehen, um die Stylingergebnisse beizubehalten. 6 Um Ihr restliches Haar zu stylen, wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5. Tipp • Für das beste Ergebnis ziehen Sie den Styler weg von den Haaransätzen, drücken Sie Ihn gegen das Haar sowie leicht gegen die Kopfmitte. So stylen Sie weiche Wellen (Abb. 6) Warnung • Der erhitzte Lockenstab ist heiß und sollte vorsichtig verwendet werden. • Rør ikke ved cylinderen under brug for at undgå forbrændinger. Alle dele af cylinderen opvarmes. • Wenn Sie dieses Produkt zum ersten Mal verwenden, führen Sie diese Schritte zunächst mit ausgeschaltetem Gerät durch, um etwas Übung zu erhalten. 1 Bringen Sie den Dreharm in die Position für Locken ( m ). 2 Wählen Sie eine Haarsträhne aus (nicht breiter als 3 bis 4 cm) 3 Halten Sie einen Abstand zwischen dem Styler und Ihrem Kopf sowie Ihrem Gesicht, und wickeln Sie die Haare vom Ansatz bis zu den Spitzen um den Styler. 4 Lassen Sie Ihr Haar ca. 5 bis 8 Sekunden in dieser Position, und ziehen Sie den Styler vorsichtig aus Ihrem Haar, ohne die Haarsträhne dabei abzuwickeln. 5 Um Ihr restliches Haar zu stylen, wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4. Tipp •• Fordel håret jævnt hen over cylinderen. •• Brug mindre lokker til krøller og større lokker til bølger. 5 Nach dem Gebrauch • Μην αγγίζετε τις θερμαινόμενες ράβδους όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, καθώς υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος. 1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen. 3 Entfernen Sie Haare und Staub vom Styler. 4 Reinigen Sie den Lockenstab mit einem feuchten Tuch. 5 Ziehen Sie die Bürstenreihen ein, und legen Sie die hitzebeständige Schutzhülle um das Gerät ( m ). 6 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der Aufhängeöse ( j ) aufhängen. 1 Βεβαιωθείτε ότι οι κυρτές πλευρές της συσκευής είναι στραμμένες η μία προς την άλλη. 2 Τοποθετήστε μια τούφα πλάτους έως 5 εκ. ανάμεσα στις θερμαινόμενες ράβδους ( d ). 3 Κρατήστε τη λαβή και σύρετε τη συσκευή σε όλο το μήκος των μαλλιών σας με μία κίνηση (έως 5 δευτερόλεπτα) από τις ρίζες ως τις άκρες, χωρίς να σταματήσετε, για να αποφύγετε την υπερθέρμανση. 4 Για να ισιώσετε και τα υπόλοιπα μαλλιά σας, επαναλάβετε τα βήματα 2 και 3. 6 Garantie und Kundendienst Για να γυρίσετε τις άκρες των μαλλιών (εικ. 4) Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatz eines Aufsatzes, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler. 1 Ισιώστε τα μαλλιά σας όπως περιγράφεται στην πρώτη παράγραφο («Για να ισιώσετε τα μαλλιά σας»). 2 Όταν πλησιάζετε προς τις άκρες των μαλλιών, περιστρέψτε αργά τον καρπό σας για να γυρίσετε τη συσκευή προς τα μέσα ή προς τα έξω και να δημιουργήσετε μύτες. Ελληνικά Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. 1 Σημαντικό Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην Για να δημιουργήσετε όγκο στις ρίζες των μαλλιών (εικ. 5) Προειδοποίηση • Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε γωνία επάνω στο κεφάλι σας, καθώς η θερμοκρασία της ράβδου είναι πολύ υψηλή και η επαφή με το δέρμα του κεφαλιού μπορεί να είναι επώδυνη. 1 Γυρίστε το αντιθερμικό άκρο ( b ) του βραχίονα περιστροφής ( e ) για βγουν οι προεξοχές από τη συσκευή ( l ). 2 Ξεχωρίστε μια τούφα παράλληλη με τη γραμμή των μαλλιών σας. 3 Τοποθετήστε τη συσκευή με τις προεξοχές να ακουμπούν στο κεφάλι σας και φέρτε την τούφα επάνω από τη συσκευή. Τραβήξτε απαλά την τούφα για να σφίξει. 4 Κρατήστε τη συσκευή σε αυτή τη θέση για 5-8 δευτερόλεπτα. 5 Απομακρύνετε τη συσκευή χωρίς να τραβάτε τα μαλλιά, ώστε να διατηρηθεί το αποτέλεσμα. 6 Για να φορμάρετε και τα υπόλοιπα μαλλιά, επαναλάβετε τα βήματα 2-5. se utiliza el aparato con cabello teñido, los cilindros de calentamiento pueden mancharse. Antes de utilizarlo en cabello artificial, consulte siempre a su distribuidor. • Lleve siempre el aparato a un centro de servicio autorizado por Philips para su comprobación y reparación. Las reparaciones llevadas a cabo por personal no cualificado pueden dar lugar a situaciones extremadamente peligrosas para el usuario. • Para evitar descargas eléctricas, no introduzca objetos metálicos por las aberturas. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Medio ambiente Este producto se ha diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que se pueden reciclar y volver a utilizar. Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se muestra en un producto indica que éste cumple la directiva europea 2012/19/EU. Infórmese acerca del sistema de reciclaje de productos eléctricos y electrónicos de su localidad. Cumpla con la normativa local y no deseche los productos antiguos con los desechos domésticos. El desecho correcto del producto antiguo ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana. 2 Introducción El estilo ha evolucionado hasta volverse mucho más sencillo y natural. La tónica no está en los peinados complicados, sino en la facilidad y la rapidez. Con el moldeador multiestilo para volumen de Philips puede transformar fácilmente su look: alise el pelo, rícelo o dele forma con tan solo girar una punta. Conseguir un aspecto fantástico es más fácil que nunca. Disfrute utilizando el moldeador multiestilo para volumen de Philips. 3 a b c d e f g h i j k 4 Vista general • Muotoiluosassa on pinnoite. Ajan myötä pinnoite saattaa hiljalleen kulua. Tämä ei vaikuta laitteen suorituskykyyn. • Jos laitteella käsitellään värjättyjä hiuksia, muotoiluosa saattaa värjäytyä. Ennen kuin käytät laitetta keinohiuksiin, tarkista jälleenmyyjältä, voiko niin tehdä. • Toimita laite vianmääritystä ja korjaamista varten Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Asiantuntematon korjaus saattaa aiheuttaa vaaratilanteita laitteen käyttäjälle. • Älä työnnä laitteen aukkoihin metalliesineitä, ettet saa sähköiskua. Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä. Ympäristöasiaa Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu laadukkaista materiaaleista ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa, että tuote kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2012/19/EU soveltamisalaan. Tutustu paikalliseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräysjärjestelmään. Noudata paikallisia sääntöjä äläkä hävitä vanhoja tuotteita tavallisen talousjätteen mukana. Vanhojen tuotteiden hävittäminen oikealla tavalla auttaa vähentämään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia. 2 3 Panel de visualización Punta fría Cerdas protectoras retráctiles Cilindro de calentamiento con revestimiento cerámico de turmalina Brazo giratorio Salida de iones Botón de bloqueo/desbloqueo Ajuste de temperatura (+/-) Botón de encendido/apagado Anilla para colgar Tapa protectora Moldee su pelo Preparación del pelo • Lávese el pelo con champú y acondicionador. • Seque bien el pelo con un secador antes de usar el moldeador. • Utilice un protector de calor y péinese con un peine de púas grandes. 1 Deslice el botón de bloqueo/desbloqueo ( g ) hacia abajo para desbloquear el aparato. 2 Enchufe la clavija a una toma de corriente. 3 Mantenga pulsado el botón de encendido ( i ) hasta que el panel de visualización ( a ) se encienda. »»Se mostrará el ajuste de temperatura predeterminado. 4 Pulse el botón o ( h ) para seleccionar un ajuste de temperatura adecuada para el pelo. Consulte la tabla de Ajuste de temperatura que se muestra a continuación. Seleccione una posición baja cuando utilice el moldeador por primera vez. Ajuste de temperatura Tipo de cabello 190 - 200 ºC Grueso Grueso, rizado o difícil de moldear 170 - 180 ºC Normal De textura media o ligeramente ondulado 150 - 160 ºC Fino Pelo frágil, fino o tratado »»Cuando el aparato se esté caliente, parpadearán todos los ajustes. »»Cuando el cilindro de calentamiento alcance la temperatura seleccionada, cesará el parpadeo. • La función de iones, que proporciona un brillo adicional y reduce el encrespado, se activa cuando el aparato está encendido. Es posible que se desprenda un olor característico y que se oiga un chisporroteo. Esto es habitual y se debe al generador de iones. Para alisar el pelo (figura 3) Johdanto Glamour on muuttunut maanläheisemmäksi ja yksinkertaisemmaksi. Se perustuu ennemminkin helppouteen ja nopeuteen kuin monimutkaiseen muotoiluun. Philips Volume -monitoimimuotoilijan avulla voit muuntaa tyyliäsi helposti: suorista, kiharra tai taivuta vain pienellä liikkeellä. Upean kampauksen luominen ei ole koskaan ollut helpompaa. Nauti Philips Volume -monitoimimuotoilijasta. a b c d e f g h i j k 4 Yleiskuvaus Näyttö Cool Tip Suojaavat, esiin nousevat harjakset Muotoiluosa, jossa on keraaminen turmaliinipinnoite Kääntyvä osa Ioniaukko Lukituspainike Lämpötila-asetus (+/-) Virtakytkin Ripustuslenkki Suojus Hiusten muotoilu Hiusten valmistelu • Pese hiukset shampoolla ja hoitoaineella. • Kuivaa hiukset hiustenkuivaimella ennen muotoilijan käyttöä. • Käytä lämpösuojatuotteita ja kampaa hiukset harvapiikkisellä kammalla. 1 Avaa laitteen lukitus liu’uttamalla lukituspainike ( g ) alas. 2 Liitä virtapistoke pistorasiaan. 3 Paina virtapainiketta ( i ), kunnes näytön ( a ) valo syttyy. »»Oletuslämpötila-asetus tulee näyttöön. 4 Valitse hiuksillesi sopiva lämpötila painikkeella tai ( h ). Katso lisätietoja alla olevasta Lämpötila-asetus -taulukosta. Valitse aina matala asetus, kun käytät muotoilijaa ensimmäistä kertaa. • Ne couvrez jamais l’appareil (par exemple d’une serviette ou d’un vêtement) lorsqu’il est chaud. • Utilisez l’appareil uniquement sur cheveux secs. N’utilisez pas l’appareil si vous avez les mains mouillées. • Le rouleau chauffant doit être propre et ne doit comporter aucune trace de poussière ni de produits coiffants du type mousse, spray ou gel. N’utilisez jamais l’appareil avec des produits coiffants. • Le rouleau chauffant présente un revêtement. Ce revêtement peut présenter une usure normale au fil du temps. Ce phénomène n’affecte toutefois pas les performances de l’appareil. • Si vous utilisez l’appareil sur cheveux colorés, il est possible que le rouleau chauffant se tache. Avant d’utiliser l’appareil sur des cheveux artificiels, consultez toujours leur distributeur. • Confiez toujours l’appareil à un Centre Service Agréé Philips pour vérification ou réparation. Toute réparation par une personne non qualifiée peut s’avérer dangereuse pour l’utilisateur. • N’insérez aucun objet métallique dans les ouvertures au risque de vous électrocuter. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Environnement Votre produit a été conçu et fabriqué à partir de matériaux et composants de haute qualité, recyclables et réutilisables. Le symbole de poubelle barrée sur un produit indique que ce dernier est conforme à la directive européenne 2012/19/EU. Informez-vous auprès des instances locales sur le système de collecte des produits électriques et électroniques en fin de vie. Respectez la réglementation locale et ne jetez pas vos anciens appareils avec les ordures ménagères. La mise au rebut correcte de l’ancien produit permet de préserver l’environnement et la santé. 2 3Présentation a b c d e f Lämpötila-asetus Hiustyyppi 190–200 ºC, paksut Karkeat, kiharat, vaikeasti muotoiltavat h 170–180 ºC, normaalit Keskituuheat tai pehmeästi kihartuvat j 150–160 ºC, ohuet Hauraat, ohuet tai käsitellyt hiukset 4 »»Kun laite lämpenee, kaikki lämpötila-asetukset vilkkuvat. »»Kun muotoiluosa on saavuttanut halutun lämpötilan, vilkkuminen lakkaa. • Kun laite käynnistetään, ionitoiminto aktivoituu ja lisää kiiltoa ja vähentää pörröisyyttä. Käsittelystä saattaa tulla hajua tai sihisevä ääni. Se on normaalia ja johtuu ionisaattorista. Hiusten suoristaminen (kuva 3) Huomautus • Älä kosketa muotoiluosaa käytön aikana, ettet saa palovammoja. Introduction Être glamour n’aura jamais été aussi facile. Aujourd’hui, cela se fait de manière simple et rapide. Avec la brosse multi-styles volumisante de Philips, lissez, bouclez et ondulez vos cheveux d’un simple geste. Avoir du style est maintenant un jeu d’enfant. Donnez libre cours à vos envies avec la brosse multi-styles volumisante de Philips. g i k Afficheur Pointe froide Picots de protection rétractables Rouleau chauffant avec revêtement en céramique Tourmaline Manche rotatif Prise ionique Bouton de verrouillage/déverrouillage Réglage de la température (+/-) Bouton marche/arrêt Anneau de suspension Capot de protection Mise en forme Préparation des cheveux • Lavez-vous les cheveux avec du shampoing et de l’après-shampoing. • Séchez vos cheveux avec un sèche-cheveux avant d’utiliser la brosse. • Utilisez un produit de protection contre la chaleur et démêlez vos cheveux avec un peigne à dents larges. 1 Déverrouillez l’appareil en faisant glisser le bouton de verrouillage/ déverrouillage ( g ) vers le bas. 2 Branchez la fiche sur la prise d’alimentation. 3 Appuyez sur le bouton marche/arrêt ( i ) jusqu’à ce que l’afficheur ( a ) s’allume. »»Le réglage de température par défaut s’affiche. 4 Appuyez sur ou sur le bouton ( h ) pour sélectionner une température adaptée à votre type de cheveux. N’hésitez pas à consulter le tableau Réglage de température ci-dessous. Sélectionnez une température basse lors de la première utilisation de la brosse. χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή Nota 1 Varmista, että muotoilijan kaarevat puolet ovat toisiaan vasten. κοντά σε νερό. 2 Aseta korkeintaan 5 cm:n levyinen hiusosio kuuman muotoiluosan • Para evitar quemarse, no toque los cilindros de calentamiento • Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή väliin ( d ). durante el uso. 3 Pidä kiinni kahvasta ja liu’uta muotoilija yhdellä liikkeellä hiusten Type de cheveux στο μπάνιο, αποσυνδέετέ την από Réglage de température tyvestä latvaan asti 5 sekunnissa, jotta hiukset eivät kuumene liikaa. 1 Asegúrese de que los lados curvos del moldeador están uno την πρίζα μετά τη χρήση καθώς η 4 Suorista loput hiukset toistamalla vaiheita 2–3. 190 à 200 °C Épais Épais, frisés ou difficiles à coiffer enfrente del otro. εγγύτητα με νερό αποτελεί κίνδυνο Συμβουλή Moyennement épais ou 2 Coloque entre los cilindros de calentamiento un mechón de pelo Latvojen taivuttaminen (kuva 4) 170 à 180 ºC Normaux légèrement ondulés cuyo ancho no supere los 5 cm ( d ). ακόμα και όταν η συσκευή είναι • Για τέλεια αποτελέσματα, καθώς απομακρύνετε τη συσκευή 1 Suorista hiukset ensimmäisessä osiossa Hiusten suoristaminen 3 Sujete el mango y deslice el moldeador a lo largo del pelo en un 150-160 ºC Fins Fragiles, fins ou colorés από τις ρίζες, σπρώξτε την αντίθετα με την κατεύθυνση των kuvatulla tavalla. απενεργοποιημένη. solo movimiento (máximo 5 segundos) de la raíz a las puntas, sin μαλλιών σας και ελαφρώς προς το κέντρο του κεφαλιού σας. 2 Kun lähestyt muotoilijalla hiusten latvaa, taivuta latvoja kääntämällä detenerse para evitar que se caliente en exceso. »»Lorsque l’appareil chauffe, tous les réglages clignotent. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην muotoilijaa hieman sisään- tai ulospäin. 4 Para alisar el pelo restante, repita los pasos 2 y 3. »»Une fois que le rouleau chauffant a atteint la température χρησιμοποιείτε αυτήν τη Για να δημιουργήσετε χαλαρές μπούκλες (εικ. 6) Tuuheutta hiusten tyveen (kuva 5) sélectionnée, les clignotements cessent. Para dar forma a las puntas (figura 4) συσκευή κοντά σε μπανιέρες, • La fonction ionisante est activée lors de la mise sous tension de Προειδοποίηση 1 Alise el pelo como se describe en la primera sección “Para alisar el Varoitus l’appareil. Elle offre une brillance supplémentaire et réduit les frisottis. ντουζιέρες, νιπτήρες, pelo”. Il est possible que vous sentiez une odeur particulière et entendiez • Λόγω της υψηλής θερμοκρασίας της ράβδου, η συσκευή • Älä aseta muotoilijaa päänahkaa vasten, sillä kuuma muotoiluosa λεκάνες ή άλλου είδους σκεύη που 2 Cuando el moldeador se acerque a las puntas, gire lentamente la un crissement. Ce phénomène est normal et est causé par le πρέπει να χρησιμοποιείται με προσοχή. saattaa tuntua ikävältä. muñeca hacia adentro o hacia afuera para darles forma. diffuseur d’ions. περιέχουν νερό. • Μην αγγίζετε τη ράβδο κατά τη χρήση, ώστε να αποφύγετε Para dar volumen en la raíz del pelo (figura 5) τυχόν εγκαύματα. Θερμαίνονται όλα τα σημεία της ράβδου. Pour lisser vos cheveux (Fig. 3) 1 Kiertämällä kääntyvän osan ( e ) viileää kärkeä ( b ) harjakset • Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή • Αν χρησιμοποιείτε το προϊόν για πρώτη φορά, nousevat esiin ( l ). από την πρίζα μετά από κάθε Advertencia εξασκηθείτε ακολουθώντας αυτά τα βήματα με τη συσκευή Remarque 2 Valitse hiusrajan suuntainen hiusosio. απενεργοποιημένη. 3 Aseta harjakset päänahkaa vasten ja aseta hiusosio muotoiluosan χρήση. • No incline el moldeador sobre el cuero cabelludo ya que el • Ne touchez pas le rouleau chauffant lorsque vous l'utilisez pour päälle. Vedä hiusosiota kevyesti, jotta se on tiukalla. cilindro está caliente y podría resultar doloroso. • Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα éviter de vous brûler. 1 Τοποθετήστε τον περιστρεφόμενο βραχίονα στην θέση για 4 Pidä muotoilija paikallaan 5–8 sekuntia. μπούκλες ( m ). 5 Poista muotoilija vetämättä kuitenkaan hiusosiota, jotta muotoilutulos πρέπει να αντικατασταθεί από ένα 1 Gire la punta fría ( b ) del brazo giratorio ( e ) para extraer las 1 Veillez à ce que les côtés incurvés de la brosse soient orientés l’un 2 Ξεχωρίστε μια τούφα με πλάτος 3-4 εκ. säilyy. cerdas ( l ). κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο 3 Κρατώντας τη συσκευή μακριά από το κεφάλι και το vers l’autre. 6 Muotoile loput hiukset toistamalla vaiheet 2–5. 2 Seleccione un mechón de pelo paralelo a la línea de nacimiento del 2 Placez une mèche de cheveux de 5 cm de largeur maximum entre πρόσωπό σας, τυλίξτε τα μαλλιά ξεκινώντας από τις ρίζες και από τη Philips ή από εξίσου pelo. les deux parties du rouleau chauffant ( d ). συνεχίζοντας έως τις άκρες. Vinkki εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή 4 Κρατήστε για 5-8 δευτερόλεπτα και στη συνέχεια απομακρύνετε 3 Apoye las cerdas sobre el cuero cabelludo y ponga el mechón de 3 Maintenez la brosse et faites-la glisser d’un seul mouvement sur pelo encima. Tire suavemente del mechón para crear tensión. • Parhaan lopputuloksen saat, kun painat muotoilijaa hiuksia vasten ja toute la longueur des cheveux (max. 5 secondes), de la racine à la απαλά τη συσκευή χωρίς να ξετυλίξετε την τούφα. κινδύνου. hieman pään keskikohtaa kohti samalla, kun vedät muotoilijan pois 4 Deje el moldeador en esa posición entre 5 y 8 segundos. pointe. N’arrêtez pas votre mouvement pour éviter de surchauffer 5 Για να φορμάρετε και τα υπόλοιπα μαλλιά, επαναλάβετε τα hiusten tyvestä. 5 Retire el moldeador sin tirar del pelo para mantener el moldeado. les cheveux. • Αυτή η συσκευή μπορεί να βήματα 2-4. 6 Para moldear el resto del pelo, repita los pasos del 2 al 5. 4 Pour lisser le reste de vos cheveux, répétez les étapes 2 à 3. χρησιμοποιηθεί από παιδιά από Συμβουλή Pehmeät kiharat (kuva 6) Consejo Pour onduler l’extrémité de vos cheveux (Fig. 4) 8 ετών και πάνω και από άτομα • Απλώστε ομοιόμορφα την τούφα στη ράβδο. 1 Lissez vos cheveux comme indiqué au chapitre 1 « Pour lisser vos με περιορισμένες σωματικές, • Para obtener un resultado óptimo, cuando tire del moldeador Varoitus • Αν θέλετε να φτιάξετε μπούκλες τυλίξτε μικρές τούφες cheveux ». mientras lo aleja de la raíz, presiónelo contra el pelo y hacia el μαλλιών, ενώ αν θέλετε να φτιάξετε κυματισμούς τυλίξτε αισθητήριες ή διανοητικές 2 Lorsque la brosse s’approche de l’extrémité de vos cheveux, pivotez • Muotoiluosa on kuuma, ja sitä on käsiteltävä varoen. centro de la cabeza ligeramente. μεγάλες τούφες. lentement votre poignet pour faire tourner la brosse vers l’intérieur • Älä kosketa kiharrinosaa käytön aikana, jotta et saa palovammoja. ικανότητες ή από άτομα χωρίς ou vers l’extérieur pour créer des ondulations. Kiharrinosat kuumenevat kokonaan. εμπειρία και γνώση, με την Para crear rizos suaves (figura 6) • Jos käytät laitetta ensimmäistä kertaa, kokeile seuraavia vaiheita 5 Μετά τη χρήση Pour créer du volume au niveau des προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν ensin laitteen ollessa pois päältä. 1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα. Advertencia racines (Fig. 5) υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει 2 Πριν αποθηκεύσετε τη συσκευή, περιμένετε να κρυώσει. 1 Aseta kääntyvä osa kiharrusasentoon ( m ). • El cilindro está caliente y debe usarse con precaución. 3 Απομακρύνετε τις τρίχες και τη σκόνη από τη συσκευή. Avertissement οδηγίες σχετικά με την ασφαλή 2 Valitse noin 3–4 cm:n levyinen hiusosio. • No toque el cilindro durante su uso para evitar quemaduras. Se 4 Καθαρίστε το σώμα με ένα βρεγμένο πανί. 3 Pidä muotoilija pois pään ja kasvojen läheisyydestä ja kierrä hiusosio χρήση της συσκευής και κατανοούν 5 Τοποθετήστε το αντιθερμικό κάλυμμα με τις προεξοχές calientan todas las secciones del cilindro. • N'inclinez pas la brosse sur votre tête. Cela pourrait provoquer muotoiluosan ympärille tyvestä latvaan. une sensation désagréable en raison de la chaleur dégagée par le • Si es la primera vez que utiliza este producto, realice primero μαζεμένες μέσα στη συσκευή ( m ). τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα 4 Pidä hiusosio paikallaan noin 5–8 sekuntia ja poista muotoilija sen rouleau chauffant. estos pasos sin encender el dispositivo para practicar un poco. 6 Διατηρήστε τη σε ασφαλές και ξηρό μέρος, προστατευμένο από τη jälkeen varovasti suoristamatta kiharaa. παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη σκόνη. Μπορείτε επίσης να την κρεμάσετε από το γαντζάκι ( j ). 5 Muotoile loput hiukset toistamalla vaiheet 2–4. 1 Tournez la pointe froide ( b ) du manche rotatif ( e ) pour sortir 1 Coloque el brazo giratorio en la posición de rizado ( m ). συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να 6 Εγγύηση και επισκευή les picots ( l ). 2 Seleccione un mechón de pelo de entre 3 y 4 cm de ancho. Vinkki καθαρίζουν και να συντηρούν τη 2 Choisissez une mèche de cheveux parallèle à votre raie. 3 Sostenga el moldeador alejado de la cabeza y enrolle el mechón Αν χρειάζεστε πληροφορίες π.χ. για την αντικατάσταση κάποιου 3 Posez les picots sur votre crâne et placez la mèche de cheveux • Levitä hiukset tasaisesti kiharrinosan ympärille. desde la raíz hasta la punta. συσκευή χωρίς επιτήρηση. εξαρτήματος ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφτείτε par-dessus. Tirez légèrement la mèche pour la tendre. • Jos haluat kiharoita, käsittele pieni hiusosio kerrallaan. Jos haluat 4 Deje el mechón en esa posición entre 5 y 8 segundos y, a τον ιστότοπο της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή • Προτού συνδέσετε τη συσκευή, 4 Laissez la brosse dans cette position pendant 5 à 8 secondes. laineita, käsittele hiukset suurina osioina. continuación, deslice el moldeador hacia afuera con suavidad y sin επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς desenrollar el mechón. 5 Retirez la brosse sans tirer sur la mèche pour conserver le résultat. βεβαιωθείτε ότι η τάση που εγγύησης). Αν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών 5 Para moldear el resto del pelo, repita los pasos del 2 al 4. 6 Pour mettre en forme le reste de vos cheveux, répétez les étapes αναγράφεται στη συσκευή της Philips στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο 5 Käytön jälkeen 2 à 5. της Philips. Consejo αντιστοιχεί στην τοπική τάση 1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Conseil 2 Anna laitteen jäähtyä ennen kuin laitat sen säilöön. • Reparta el cabello de manera uniforme por el cilindro. ρεύματος. Español 3 Poista hiukset ja pöly muotoilijasta. • Pour des résultats optimaux, lorsque vous retirez la brosse, • Utilice mechones de pelo más pequeños para obtener rizos y • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή 4 Puhdista kiharrinosa kostealla liinalla. appuyez-la contre vos cheveux et légèrement vers le centre de mechones de pelo más grandes para obtener ondulaciones. Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para 5 Vedä harjakset sisään ( m ) ja aseta lämmönkestävä suojus paikalleen. votre tête. sacar el mayor partido a la asistencia que proporciona Philips, registre su για κανένα άλλο σκοπό εκτός από 6 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Laitteen producto en www.philips.com/welcome. αυτόν που περιγράφεται στο παρόν 5 Después del uso voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistä ( j ). Pour créer des boucles souples (Fig. 6) 1Importante εγχειρίδιο. 1 Apague el aparato y desenchúfelo. 6 Takuu ja huolto 2 Espere a que se enfríe el aparato antes de guardarlo. Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y Avertissement • Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta tai laitteen 3 Elimine los pelos y el polvo del aparato. suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa στην πρίζα, μην την αφήνετε χωρίς • La rouleau est chaud et doit être utilisé avec précaution. 4 Limpie el cilindro con un paño húmedo. • ADVERTENCIA: No utilice este www.philips.com tai ota yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun • Ne touchez pas le corps de l’appareil en cours d’utilisation 5 Con las cerdas escondidas, coloque la tapa termorresistente sobre παρακολούθηση. (puhelinnumero on takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole aparato cerca del agua. pour éviter de vous brûler. Toutes les parties de l’appareil sont el cilindro ( m ). kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään. chauffées. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα 6 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También puede • Si utiliza el aparato en el cuarto de • Si vous utilisez ce produit pour la première fois, faites des essais guardarlo colgándolo por su anilla ( j ). ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή Français sans allumer l'appareil afin de vous familiariser avec ce dernier. baño, desenchúfelo después de usarlo. 6 Garantía y servicio που η Philips δεν συνιστά ρητώς. Εάν Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips ! La proximidad de agua representa 1 Placez le bras rotatif en position « boucles » ( m ). Si necesita información, por ejemplo, sobre la sustitución de una pieza o χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα Pour profiter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez un riesgo, aunque el aparato esté 2 Prenez une mèche de cheveux de 3 à 4 cm maximum de largeur. si tiene algún problema, visite el sitio web de Philips en www.philips.com votre produit à l’adresse suivante :www.Philips.com/welcome. ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται 3 Tenez la brosse à distance de votre tête et de votre visage et o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips apagado. en su país (encontrará el número de teléfono en el folleto de la garantía). enroulez les cheveux autour, des racines jusqu’aux pointes. 1Important άκυρη. Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor • ADVERTENCIA: No utilice este 4 Laissez vos cheveux dans cette position pendant 5 à 8 secondes et Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et Philips local. • Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από retirez lentement la brosse de vos cheveux sans dérouler la mèche. conservez-le pour un usage ultérieur. aparato cerca del agua ni cerca de 5 Pour mettre en forme le reste de vos cheveux, répétez les étapes 2 τη συσκευή. bañeras, duchas, cubetas à 4. • AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet Suomi • Περιμένετε έως ότου κρυώσει η u otros recipientes que appareil à proximité d’une source Conseil Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen. Käytä συσκευή για να την αποθηκεύσετε. hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa contengan agua. d’eau. • Répartissez uniformément les cheveux sur le corps de l’appareil. www.philips.com/welcome. • Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή • Desenchufe siempre el • Utilisez des mèches de cheveux plus petites pour obtenir des • Si vous utilisez l’appareil dans une boucles et des mèches de cheveux plus grandes pour obtenir des 1 Tärkeää με πολλή προσοχή, καθώς μπορεί aparato después de usarlo. salle de bains, débranchez-le après ondulations. Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se myöhempää να αναπτύξει ιδιαίτερα υψηλή utilisation car la proximité d’une • Si el cable de alimentación está käyttöä varten. θερμοκρασία. Να κρατάτε μόνο τη source d’eau constitue un risque, dañado, debe ser sustituido por 5 Après utilisation • VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta λαβή, καθώς τα υπόλοιπα μέρη είναι même lorsque l’appareil est hors Philips o por un centro de servicio 1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le. veden lähellä. ζεστά, και να αποφεύγετε την επαφή 2 Attendez que l’appareil ait refroidi avant de le ranger. tension. autorizado por Philips, con el fin de • Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, 3 Retirez les cheveux et la poussière de la brosse. με την επιδερμίδα. evitar situaciones de peligro. • AVERTISSEMENT : n’utilisez 4 Nettoyez le corps avec un chiffon humide. irrota pistoke pistorasiasta käytön • Η συσκευή πρέπει πάντα να 5 Placez le couvercle de protection résistant à la chaleur une fois les pas l’appareil près d’une • Este aparato puede ser usado por jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä, picots rétractés ( m ). τοποθετείται με τις προεξοχές baignoire, d’une douche, niños a partir de 8 años y por 6 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière. Vous vaikka virta olisi katkaistu. προς τα έξω σε σταθερή, επίπεδη pouvez également accrocher l’appareil par son anneau de d’un lavabo ni de tout autre personas con su capacidad física, • VAROITUS: älä käytä laitetta suspension ( j ). επιφάνεια που αντέχει στις υψηλές récipient contenant de l’eau. psíquica o sensorial reducida y por kylpyammeen, suihkun, altaan tai θερμοκρασίες. Όταν η ράβδος 6 Garantie et service quienes no tengan los conocimientos • Débranchez toujours l’appareil après muiden vesiastioiden lähellä. είναι ζεστή, δεν πρέπει να έρχεται Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires, par y la experiencia necesarios, si han utilisation. exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou si vous rencontrez • Irrota pistoke pistorasiasta aina σε επαφή με την επιφάνεια ή με un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com sido supervisados o instruidos acerca • Si le cordon d’alimentation est käytön jälkeen. οποιοδήποτε άλλο εύφλεκτο υλικό. ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous del uso del aparato de forma segura endommagé, il doit être remplacé par trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de • Jos virtajohto on vahingoittunut, • Μην αφήνετε το καλώδιο να έρθει garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs y siempre que sepan los riesgos que Philips, par un Centre Service Agréé dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips. se on oman turvallisuutesi σε επαφή με τα ζεστά μέρη της conlleva su uso. No permita que Philips ou par un technicien qualifié vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin συσκευής. los niños jueguen con el aparato. Indonesia afin d’éviter tout accident. valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai • Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, Los niños no deben llevar a cabo Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk • Cet appareil peut être utilisé muulla ammattitaitoisella korjaajalla. κρατήστε τη μακριά από εύφλεκτα memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan la limpieza ni el mantenimiento del par des enfants âgés de 8 ans produk Anda di www.Philips.com/welcome. • Laitetta voivat käyttää myös yli αντικείμενα και υλικά. producto sin supervisión. ou plus, des personnes dont les 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden 1Penting • Ποτέ μην καλύπτετε τη συσκευή με • Antes de enchufar el aparato, capacités physiques, sensorielles ou fyysinen tai henkinen toimintakyky on Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum menggunakannya οτιδήποτε (π.χ. πετσέτα ή ρούχα) compruebe que el voltaje indicado intellectuelles sont réduites ou des dan simpanlah sebagai referensi nanti. rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta όταν είναι ζεστή. en el mismo se corresponde con el personnes manquant d’expérience • PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä • Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε voltaje de la red eléctrica local. et de connaissances, à condition que dekat air. on neuvottu laitteen turvallisesta στεγνά μαλλιά. Μην χρησιμοποιείτε • No utilice este aparato para otros ces enfants ou personnes soient • Bila alat digunakan di kamar mandi, käytöstä tai tarjolla on turvallisen τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. fines distintos a los descritos en este sous surveillance ou qu’ils aient reçu cabutlah stekernya setelah digunakan käytön edellyttämä valvonta ja jos he • Να διατηρείτε τη θερμαινόμενη manual. des instructions quant à l’utilisation karena dekat dengan air dapat ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. ράβδο καθαρή, φροντίζοντας sécurisée de l’appareil et qu’ils aient • Nunca deje el aparato sin vigilancia menimbulkan risiko, sekalipun alat Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten να απομακρύνετε τη σκόνη και pris connaissance des dangers cuando esté enchufado a la red telah dimatikan. ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa τα υπολείμματα από προϊόντα encourus. Les enfants ne doivent pas eléctrica. • PERINGATAN: Jangan gunakan laitetta ilman valvontaa. φορμαρίσματος όπως αφρό, σπρέι jouer avec l’appareil. Le nettoyage et • No utilice nunca accesorios ni piezas alat ini di dekat bak mandi, • Varmista ennen laitteen liittämistä, και τζελ. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ l’entretien ne doivent pas être réalisés de otros fabricantes o que Philips no pancuran, bak atau tempat että laitteeseen merkitty jännite vastaa τη συσκευή σε συνδυασμό με par des enfants sans surveillance. recomiende específicamente. Si lo berisi air lainnya. paikallista jännitettä. προϊόντα φορμαρίσματος. • Avant de brancher l’appareil, assurezhace, quedará anulada su garantía. • Selalu cabut steker setiap kali selesai • Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä • Η θερμαινόμενη ράβδος διαθέτει vous que la tension indiquée sur • No enrolle el cable de alimentación menggunakan alat. oppaassa kuvattuun tarkoitukseen. επίστρωση. Η επίστρωση μπορεί l’appareil correspond bien à la tension alrededor del aparato. • Jika kabel listrik rusak, maka harus • Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä να φθαρεί με το πέρασμα του secteur locale. • Espere a que se enfríe el aparato diganti oleh Philips, pusat layanan resmi sitä ilman valvontaa. χρόνου. Ωστόσο, το φαινόμενο αυτό • N’utilisez pas l’appareil dans un autre antes de guardarlo. Philips atau orang yang mempunyai • Älä koskaan käytä muita kuin δεν επηρεάζει την απόδοση της but que celui qui est indiqué dans ce • Preste total atención cuando utilice keahlian sejenis agar terhindar dari Philipsin valmistamia tai suosittelemia συσκευής. manuel. el aparato, ya que puede estar muy bahaya. lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita • Αν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή • Lorsque l’appareil est sous tension, ne caliente. Agarre solo el mango, ya que • Alat ini dapat digunakan oleh anakosia, takuu ei ole voimassa. σε βαμμένα μαλλιά, ενδέχεται le laissez jamais sans surveillance. el resto de piezas están calientes, y anak di atas 8 tahun dan orang dengan • Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille. να εμφανιστούν κηλίδες στις • N’utilisez jamais d’accessoires ou de evite el contacto con al piel. cacat fisik, indera atau kecakapan θερμαινόμενες ράβδους. Αν • Anna laitteen jäähtyä ennen säilytykseen pièces d’un autre fabricant ou n’ayant • Coloque siempre el aparato con las mental yang kurang atau kurang πρόκειται να χρησιμοποιήσετε asettamista. pas été spécifiquement recommandés cerdas hacia fuera sobre una superficie pengalaman dan pengetahuan jika τη συσκευή σε τεχνητά μαλλιά, • Keskity yksinomaan laitteen käyttöön, par Philips. L’utilisation de ce type plana, estable y resistente al calor. El mereka diberi pengawasan atau συμβουλευτείτε πρώτα τον διανομέα kun käytät sitä, koska se voi olla d’accessoires ou de pièces entraîne cilindro de calentamiento nunca debe petunjuk mengenai cara penggunaan που σας τα προμήθευσε. erittäin kuuma. Pidä kiinni vain l’annulation de la garantie. tocar superficies ni otros materiales alat yang aman dan mengerti • Για έλεγχο ή επισκευή της συσκευής, kahvasta, koska muut osat ovat kuumia. • N’enroulez pas le cordon inflamables mientras esté caliente. bahayanya. Anak-anak dilarang να απευθύνεστε πάντα σε ένα Vältä ihokosketusta. d’alimentation autour de l’appareil. • Evite que el cable de alimentación memainkan alat ini. Pembersihan dan εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών • Aseta laite (harjakset ulkona) aina • Attendez que l’appareil ait refroidi entre en contacto con las piezas perawatan tidak boleh dilakukan oleh της Philips. Η επισκευή από μη lämmönkestävälle, tukevalle ja tasaiselle avant de le ranger. calientes del aparato. anak-anak tanpa pengawasan. εξουσιοδοτημένα άτομα μπορεί να alustalle. Kuumaa muotoiluosaa ei • Cet appareil peut être extrêmement • Mantenga el aparato lejos de objetos • Sebelum Anda menghubungkan alat, αποβεί άκρως επικίνδυνη για το saa päästää kosketuksiin alustan tai chaud ; soyez particulièrement y materiales inflamables mientras esté pastikan voltase yang ditunjukkan pada χρήστη. minkään tulenaran materiaalin kanssa. vigilant(e) lors de son utilisation. Tenez encendido. alat sesuai dengan voltase listrik di • Για να αποφύγετε τον κίνδυνο • Pidä huoli, ettei virtajohto joudu uniquement la poignée car les autres tempat Anda. • Nunca cubra el aparato (por ejemplo, ηλεκτροπληξίας, μην βάζετε kosketuksiin laitteen kuumien osien parties sont chaudes et évitez tout con una toalla o ropa) mientras esté • Jangan gunakan alat untuk keperluan μεταλλικά αντικείμενα μέσα στις kanssa. contact avec la peau. caliente. selain yang diterangkan dalam buku γρίλιες. • Pidä laite poissa helposti syttyvistä • Placez toujours l’appareil avec les petunjuk ini. • Utilice el aparato sólo sobre el pelo Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) esineistä ja materiaaleista, kun sen virta picots sortis sur une surface plane seco. No utilice el aparato con las • Bila alat telah terhubung ke listrik, Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα on kytkettynä. et stable résistant à la chaleur. Le ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε manos mojadas. jangan sekali-kali meninggalkannya • Älä peitä laitetta esimerkiksi pyyhkeellä ηλεκτρομαγνητικά πεδία. rouleau chauffant ne doit jamais être tanpa diawasi. • Mantenga el cilindro de calentamiento tai vaatteella, kun se on kuuma. Περιβάλλον en contact avec la surface ou d’autres • Jangan sekali-kali menggunakan limpio y sin polvo ni productos para • Käsittele laitteella vain kuivia hiuksia. Το προϊόν σας έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί με υλικά matériaux inflammables. moldear el pelo, tales como espuma aksesori atau komponen apa pun dari και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να Älä käytä laitetta märillä käsillä. • Veillez à ce que le cordon d’alimentation ανακυκλωθούν και να ξαναχρησιμοποιηθούν. moldeadora, laca o gel. Nunca utilice produsen lain atau yang tidak secara Όταν ένα προϊόν διαθέτει το σύμβολο ενός διαγραμμένου • Puhdista muotoiluosa säännöllisesti, ne soit pas en contact avec les parties el aparato junto con productos para khusus direkomendasikan oleh Philips. κάδου απορριμμάτων με ρόδες, το προϊόν αυτό καλύπτεται ettei siihen kerry pölyä ja chaudes de l’appareil. από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ. moldear. Jika Anda menggunakan aksesori atau Ενημερωθείτε σχετικά με το τοπικό σύστημα για τη χωριστή muotoilutuotteita, kuten • Ne laissez pas l’appareil à proximité komponen tersebut, garansi Anda • El cilindro de calentamiento tiene un συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. muotoiluvaahtoa, hiuslakkaa tai d’objets et matériaux inflammables Συμμορφωθείτε με την ισχύουσα τοπική νομοθεσία και μην menjadi batal. revestimiento. Este revestimiento se απορρίπτετε τα παλιά σας προϊόντα μαζί με τα οικιακά geeliä. Älä koskaan käytä laitetta lorsqu’il est allumé. puede desgastar lentamente con el • Jangan melilitkan kabel listrik pada alat. απορρίμματα. Η σωστή μέθοδος απόρριψης των παλιών σας muotoilutuotteiden kanssa. προϊόντων θα συμβάλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων στο tiempo. No obstante, esto no afecta al • Tunggulah sampai alat sudah dingin περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. rendimiento del aparato. sebelum menyimpannya. • Berhati-hatilah saat menggunakan alat karena bisa menjadi sangat panas. Cukup pegang gagang karena bagian lain panas dan hindari kontak dengan kulit. • Selalu tempatkan alat dengan sikat pada permukaan yang tahan panas, stabil, dan datar. Laras berpemanas yang panas tidak boleh menyentuh permukaan atau bahan yang mudah terbakar. • Jangan biarkan kabel listrik menyentuh bagian alat yang panas. • Jauhkan alat dari barang dan bahan yang mudah terbakar saat dihidupkan. • Jangan pernah menutupi alat dengan sesuatu (mis. handuk atau pakaian) saat sedang panas. • Gunakan alat hanya pada rambut yang kering. Jangan operasikan alat dengan tangan yang basah. • Jagalah laras berpemanas agar tetap bersih dan bebas dari debu, serta produk penataan seperti mousse, semprotan, dan gel. Jangan sekali-kali menggunakan alat bersama dengan produk penata. • Laras berpemanas memiliki lapisan. Lapisan ini lambat laun akan menipis seiring waktu. Meskipun demikian, hal ini tidak memengaruhi performa alat. • Jika alat digunakan pada rambut yang diwarnai, laras berpemanas bisa bernoda. Sebelum menggunakannya di rambut palsu, selalu tanyakan pada distributor rambut tersebut. • Bawalah selalu alat ke pusat servis resmi Philips untuk diperiksa atau diperbaiki. Perbaikan yang dilakukan oleh orang yang tidak ahli dapat sangat merugikan bagi penggunanya. • Jangan memasukkan barang logam ke dalam lubang untuk menghindari kejutan listrik. Medan elektromagnet (EMF) Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet. Lingkungan Produk Anda dirancang dan diproduksi dengan bahan dan komponen berkualitas tinggi, yang dapat didaur ulang dan digunakan kembali. Bila Anda melihat simbol tempat sampah yang disilang pada produk, artinya produk tersebut dicakup dalam European Directive 2012/19/EU. Cobalah cari tahu tentang sistem pengumpulan terpisah di tempat Anda untuk produk listrik dan elektronik. Harap ikuti peraturan di daerah Anda dan jangan buang produk yang sudah tidak digunakan bersamaan dengan sampah rumah tangga biasa. Pembuangan produk lama Anda yang benar akan membantu mencegah kemungkinan dampak negatif terhadap lingkungan dan kesehatan manusia. 2 Pendahuluan Glamor tak lagi rumit dan sudah terkesan membumi. Sekarang, penataan adalah tentang kemudahan dan kecepatan, bukan sesuatu yang rumit. Dengan Philips Volume Multi-Styler, Anda dapat mengubah penampilan Anda dengan mudah: lurus, ikal, atau lentik dengan sedikit sentuhan saja. Terlihat menawan, tak pernah semudah ini. Nikmati penggunaan Philips Volume Multi-styler. 3 a b c d e f g h i j k 4 Gambaran umum Panel layar Ujung dingin Sikat lepas-pakai protektif Laras berpemanas dengan lapisan Keramik Turmalin Lengan penyesuai Lubang keluar ion Tombol Kunci/Buka Setelan suhu (+/-) Tombol daya Lubang gantungan Tutup pelindung Menata rambut Anda Persiapan untuk rambut • Cuci rambut Anda dengan sampo dan conditioner. • Keringkan rambut Anda dengan pengering sebelum menggunakan alat penata. • Gunakan produk pelindung panas dan sisir rambut Anda dengan sisir bergigi besar. 1 Geser tombol kunci/buka ( g ) ke bawah untuk membuka kunci alat ini. 2 Hubungkan steker ke soket catu daya. 3 Tekan dan tahan tombol on/off ( i ) hingga panel tampilan ( a ) menyala. »»Setelan suhu default ditampilkan. 4 Tekan tombol atau ( h ) untuk memilih setelan suhu yang sesuai untuk rambut Anda. Silakan lihat tabel Setelan Suhu di bawah. Pilih setelan rendah bila Anda menggunakan alat penata untuk pertama kali. • Non usate l’apparecchio per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale. • Quando l’apparecchio è collegato all’alimentazione, non lasciarlo mai incustodito. • Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure componenti non consigliati in modo specifico da Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla. • Non avvolgete il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio. • Lasciate raffreddare l’apparecchio prima di riporlo. • Prestare la massima attenzione durante l’uso dell’apparecchio poiché potrebbe essere estremamente caldo. Utilizzare esclusivamente l’apposita impugnatura poiché le altre parti sono calde ed evitare il contatto con la pelle. • Appoggiare sempre l’apparecchio con le setole verso l’esterno, posizionandolo su una superficie piana, stabile e termoresistente. Il cilindro caldo riscaldato non deve mai toccare la superficie o altro materiale infiammabile. • Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le parti surriscaldate dell’apparecchio. • Tenere l’apparecchio acceso lontano da oggetti e materiali infiammabili. • Non coprite mai l’apparecchio (ad esempio con un asciugamano o un indumento) quando è caldo. • Usate l’apparecchio esclusivamente sui capelli asciutti. Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate. • Assicurarsi che il cilindro riscaldato sia pulito e privo di polvere e residui di prodotti modellanti come mousse, spray o gel. Non utilizzare mai l’apparecchio insieme a prodotti modellanti. • Il cilindro riscaldato dispone di un rivestimento. Quest’ultimo è soggetto a usura nel corso del tempo. Questo, tuttavia, non compromette le prestazioni dell’apparecchio. • Se l’apparecchio viene utilizzato su capelli tinti, i cilindri riscaldati potrebbero macchiarsi. Prima di utilizzarlo su capelli artificiali, consultare sempre il produttore. • Per eventuali controlli o riparazioni, rivolgersi sempre a un centro servizi autorizzato da Philips. La riparazione da parte di persone non qualificate potrebbe mettere in serio pericolo l’incolumità dell’utente. • Per evitare il rischio di scariche elettriche, non inserire oggetti metallici nelle aperture. Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici. Tutela dell’ambiente Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati. Quando su un prodotto si trova il simbolo del bidone dei rifiuti con una croce, significa che tale prodotto è soggetto alla Direttiva Europea 2012/19/EU. Informarsi sulle modalità di raccolta dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nella zona in cui si desidera smaltire il prodotto. Attenersi alle normative locali per lo smaltimento dei rifiuti e non gettare i vecchi prodotti con i normali rifiuti domestici. Il corretto smaltimento dei prodotti non più utilizzabili aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e possibili danni alla salute. 2 3Panoramica a Setelan Suhu Jenis Rambut 190-200 ºC Tebal Kasar, keriting, sulit ditata 170-180 ºC Normal Bertekstur medium atau ikal lembut e 150-160 ºC Halus Rambut rentan, tipis, atau dalam perawatan g »»Ketika alat memanas, semua setelan akan berkedip. »»Ketika laras berpemanas sudah mencapai suhu yang dipilih, kedipan lampu akan berhenti. • Fungsi ion diaktifkan bila alat dinyalakan, yang memberikan kemilau tambahan dan mengurangi keriting. Anda mungkin mencium bau aneh dan mendengar bunyi desisan. Wajar saja karena ini disebabkan oleh generator ion. Untuk meluruskan rambut (Gbr. 3) Catatan • Jangan menyentuh laras berpemanas saat digunakan untuk menghindari luka bakar. 1 Pastikan sisi melengkung di alat penata saling berhadapan satu sama lain. 2 Letakkan sebagian rambut yang tidak lebih lebar dari 5 cm di antara laras berpemanas ( d ). 3 Pegang gagang dan geser alat penata ke bawah sesuai panjang rambut dalam satu gerakan (maks. 5 detik) dari akar sampai ke ujung, tanpa berhenti agar tidak kepanasan. 4 Untuk meluruskan bagian rambut selebihnya, ulangi langkah 2 sampai 3. Untuk membuat lekukan di ujung rambut (Gbr.4) 1 Luruskan rambut Anda seperti yang diuraikan di bagian pertama “ Untuk meluruskan rambut”. 2 Saat alat penata mencapai ujung rambut, putar pergelangan Anda perlahan untuk memutar alat penata ke arah dalam atau luar untuk membuat lekukan. Untuk mengembangkan rambut di akar rambut (Gbr.5) Peringatan • Jangan miringkan alat penata pada sudut yang dapat menyentuh kulit kepala karena laras bersuhu panas dan dapat menyakiti kulit kepala Anda. 1 Putar ujung dingin ( b ) dari lengan penyesuai ( e ) untuk mengeluarkan sikat ( l ). 2 Pilih sejumput rambut yang paralel dengan garis rambut Anda. 3 Taruh sikat di kulit kepala Anda dan letakkan sejumput rambut di atasnya. Tarik bagian rambut secara perlahan untuk membuat sedikit tarikan. 4 Biarkan alat penata pada posisi tersebut selama 5-8 detik. 5 Lepaskan alat penata tanpa menarik rambut yang dipilih untuk menjaga hasil penataan. 6 Untuk menata bagian rambut selebihnya, ulangi langkah 2-5. Kiat • Untuk hasil maksimum, selagi Anda menarik alat penata dari akar rambut, tekan rambut dan perlahan ke arah tengah kepala Anda. Untuk membuat ikal yang lembut (Gbr.6) Peringatan • Laras bersuhu panas dan harus digunakan dengan hati-hati. • Jangan menyentuh laras saat digunakan untuk menghindari luka bakar. Seluruh bagian laras akan menjadi panas. • Jika ini adalah pertama kalinya Anda menggunakan produk ini, coba langkah-langkah berikut ini tanpa menghidupkan alat untuk berlatih. 1 Letakkan lengan penyesuai ke posisi melengkung ( m ). 2 Pilih sejumput rambut dengan lebar 3-4 cm. 3 Jauhkan alat penata dari kepala dan wajah Anda dan libat rambut dari akar hingga ujungnya. 4 Biarkan rambut selama 5-8 detik, lalu tarik alat penata secara perlahan tanpa membuka libatan rambut. 5 Untuk menata bagian rambut selebihnya, ulangi langkah 2-4. Kiat • Hamparkan rambut secara merata di laras. • Gunakan sejumput rambut yang lebih kecil untuk rambut ikal dan sejumput rambut yang lebih besar untuk rambut berombak. 5 1 2 3 4 5 6 Setelah menggunakan Matikan alat dan cabut stekernya. Tunggulah sampai alat mendingin sebelum menyimpannya. Bersihkan rambut dan debu dari alat penata. Bersihkan laras dengan kain lembap. Pasang tutup tahan panas dengan sikat yang sudah dimasukkan ( m ). Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas debu. Anda juga dapat menggantungnya pada kait gantungannya ( j ). 6 Garansi & servis Jika Anda memerlukan informasi, misalnya tentang penggantian alat pelengkap atau menemui masalah, harap kunjungi situs web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (nomor telepon bisa Anda temukan pada leaflet garansi internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat. Italiano Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per usufruire di tutti i vantaggi offerti dal supporto Philips, effettuate la registrazione del prodotto presso il sito Web www.philips.com/welcome. 1Importante Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro. Introduzione Essere glamour adesso è molto più facile. Ormai è sinonimo di semplicità e velocità piuttosto che di styling complicato. Con Philips Volume Multi-Styler puoi trasformare il look facilmente: capelli lisci, ricci o onde con un solo giro del polso. Essere favolosa non è mai stato così semplice. Buon divertimento con Philips Volume Multi-styler. b c d f h i j k Pannello di visualizzazione Punta fredda Setole protettive retrattili Cilindro riscaldato con rivestimento in ceramica e tormalina Braccio girevole Apertura di ionizzazione Pulsante di blocco/sblocco Impostazione della temperatura (+/-) Pulsante di accensione/spegnimento Gancio Cappuccio protettivo 4Styling Preparazione dei capelli • Lavare i capelli con shampoo e balsamo. • Asciugare i capelli con un asciugacapelli prima di utilizzare lo styler. • Usare un prodotto che protegga dal calore e pettinare i capelli con un pettine a denti grandi. 1 Far scorrere il pulsante di blocco/sblocco ( g ) verso il basso per sbloccare l’apparecchio. 2 Collegare la presa a una spina di alimentazione. 3 Tenere premuto il pulsante di alimentazione on/off ( i ) fino a che il display ( a ) non si accende. »»Viene visualizzata l’impostazione della temperatura predefinita. 4 Premere il pulsante o ( h ) per selezionare una temperatura adatta ai propri capelli. Fare riferimento alla tabella Impostazione della temperatura riportata sotto. Quando si utilizza l’apparecchio per la prima volta, selezionare una temperatura bassa. Impostazione della temperatura Tipo di capelli 190-200 °C Capelli spessi Spessi, ricci, difficili da acconciare 170-180 °C Capelli normali Onde morbide o dalla consistenza media 150-160 °C Capelli sottili Fragili, sottili o trattati »»Quando l’apparecchio si riscalda, tutte le impostazioni lampeggiano. »»Quando il cilindro riscaldato ha raggiunto la temperatura selezionata, non lampeggeranno più. • La funzione di ionizzazione è attivata quando l’apparecchio è acceso, donando ulteriore lucentezza ai capelli e riducendo l’effetto crespo. Si potrebbe percepire un odore particolare e sentire uno sfrigolio. È un fenomeno comune causato dal generatore di ioni. Per lisciare i capelli (Fig. 3) Nota • Non toccare i cilindri riscaldati durante l'uso per evitare scottature. 1 Assicurarsi che i lati ricurvi dello styler siano uno di fronte all’altro. 2 Posizionare una ciocca di capelli non più spessa di 5 cm tra i cilindri riscaldati ( d ). 3 Tenere l’impugnatura e far scorrere lo styler lungo i capelli in un movimento singolo (max. 5 secondi) dalla radice alle punte, senza fermarsi per evitare il surriscaldamento delle piastre. 4 Per lisciare gli altri capelli, ripetere i passaggi da 2 a 3. Per creare ricci sulle punte (Fig. 4) 1 Lisciare i capelli come descritto nella prima sezione “Per lisciare i capelli”. 2 Quando lo styler si avvicina alla punta dei capelli, ruotare leggermente il polso per girare lo styler stesso verso l’interno o l’esterno al fine di creare l’effetto riccio. Per creare volume alla radice (Fig. 5) Avviso • Non inclinare lo styler sul cuoio capelluto poiché il cilindro riscaldato è caldo e potrebbe dare fastidio. 1 Ruotare la punta fredda ( b ) del braccio girevole ( e ) per far uscire le setole ( l ). 2 Scegliere una ciocca parallela alla linea dei capelli. 3 Mettere le setole sul cuoio capelluto e appoggiarvi la ciocca sopra. Tirare leggermente la ciocca. 4 Lasciare lo styler in posizione per 5-8 secondi. 5 Rimuovere lo styler senza tirare i capelli per mantenere la piega. 6 Per la piega di tutti i capelli, ripetere i passaggi da 2 a 5. Suggerimento • Per risultati ottimali, quando si allontana lo styler dalla radice, spingerlo verso i capelli e leggermente in direzione del centro della testa. Per creare ricci morbidi (Fig. 6) Avviso • Il cilindro riscaldato è caldo e dovrebbe essere utilizzato con attenzione. • Non toccare il cilindro durante l’uso per evitare il rischio di scottature. Tutte le sezioni dei cilindri sono riscaldate. • Se si sta utilizzando il prodotto per la prima volta, provare a seguire questi passaggi senza prima accendere il dispositivo per familiarizzare con lo styler. 1 Posizionare il braccio girevole nella posizione “ricci” ( m ). 2 Selezionare una ciocca di capelli dello spessore di 3-4 cm. 3 Tenere lo styler lontano dalla testa e dal volto e arricciare i capelli dalla radice alla punta. 4 Lasciare i capelli in posizione per 5-8 secondi e far scorrere delicatamente lo styler lontano da essi senza srotolare la ciocca. 5 Per la piega di tutti i capelli, ripetere i passaggi da 2 a 4. Suggerimento • Distribuire i capelli sul cilindro in modo uniforme. • Posizionare ciocchie di capelli più piccole per i ricci e più grandi per le onde. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet zonder toezicht door kinderen te worden uitgevoerd. • Controleer voordat u het apparaat aansluit of het voltage dat op het apparaat is aangegeven overeenkomt met de plaatselijke netspanning. • Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan beschreven in deze gebruiksaanwijzing. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht liggen wanneer het is aangesloten op het stopcontact. • Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. • Wikkel het netsnoer niet om het apparaat. • Wacht met opbergen tot het apparaat is afgekoeld. • Wees zeer voorzichtig bij gebruik van het apparaat. Het kan bijzonder heet zijn. Houd het handvat alleen vast als andere onderdelen heet zijn en vermijd contact met de huid. • Plaats het apparaat altijd met de borstelpennen naar buiten op een hittebestendige, stabiele, vlakke ondergrond. Laat de verhitte staaf nooit in contact komen met de ondergrond of met ander brandbaar materiaal. • Voorkom dat het netsnoer in aanraking komt met de hete delen van het apparaat. • Houd het apparaat uit de buurt van brandbare voorwerpen en materialen als het is ingeschakeld. • Dek het apparaat nooit af als het heet is (bijv. met een handdoek of kleding). • Gebruik het apparaat alleen op droog haar. Bedien het apparaat niet met natte handen. • Houd de verhitte staaf schoon en vrij van stof en stylingproducten zoals mousse, haarlak en gel. Gebruik het apparaat nooit in combinatie met stylingproducten. • De staaf heeft een beschermende laag. Deze laag kan in de loop der tijd langzaam wegslijten. Dit heeft echter geen invloed op de prestaties van het apparaat. • De verhitte staven van het apparaat kunnen verkleuringen vertonen bij gebruik met gekleurd haar. Raadpleeg voor gebruik met kunsthaar de distributeur. • Breng het apparaat altijd naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek of reparatie. Reparatie door een onbevoegde persoon kan leiden tot een bijzonder gevaarlijke situatie voor de gebruiker. • Steek geen metalen voorwerpen in de openingen, om elektrische schokken te voorkomen. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Milieu Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen worden gerecycled en opnieuw gebruikt . Als op uw product een doorgestreepte afvalcontainer op wieltjes staat, betekent dit dat het product valt onder de EUrichtlijn 2012/19/EU. Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische producten in uw regio gescheiden worden ingezameld. Neem bij de verwijdering van oude producten de lokale wetgeving in acht en plaats uw product niet bij het gewone huishoudelijke afval. Als u oude producten correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. 2 Inleiding Glamour is een stuk eenvoudiger en toegankelijker geworden. Het draait om snelheid en gemak, en niet om complexe stylingtechnieken. Met de Philips Volume-multistyler creëert u elke gewenste look in een handomdraai: steil, krullend of golvend, het kan allemaal. Er stralend uitzien is nog nooit zo eenvoudig geweest. Veel plezier met uw Philips Volume-multistyler. 3 a b c d e f g h i j k 4 Overzicht Display Koelblijvend uiteinde Beschermende intrekbare borstelpennen Verhitte staaf met toermalijnen keramische laag Draaiarm Ionenuitlaat Vergrendel/ontgrendelknop Temperatuurstand (+/-) Aan/uit-knop Ophanglus Beschermkap Uw haar stylen Uw haar voorbereiden • Was je haar met shampoo en conditioner. • Föhn uw haar voordat u de styler gebruikt. • Gebruik een hittebestendig product en kam uw haar met een grove kam. 1 Schuif de vergrendel/ontgrendelknop ( g ) naar beneden om het apparaat te ontgrendelen. 2 Steek de stekker in een stopcontact. 3 Houd de aan/uitknop ( i ) ingedrukt totdat het display ( a ) inschakelt. »»De standaardtemperatuurstand wordt weergegeven. 4 Druk op de knop of ( h ) om een temperatuurstand te selecteren die bij uw haar past. Bekijk de onderstaande tabel Temperatuurstand. Kies een lage temperatuurstand wanneer u de styler voor het eerst gebruikt. Temperatuurstand Haartype 190-200 ºC Dik Stug, krullend of moeilijk te stylen 170-180 ºC Normaal Licht krullend of golvend 150-160 ºC Fijn Breekbaar, dun of behandeld haar »»Wanneer het apparaat begint op te warmen, gaan alle instellingen knipperen. »»Wanneer de verhitte staaf de geselecteerde temperatuur heeft bereikt, stopt het knipperen. • De ionenfunctie wordt geactiveerd wanneer het apparaat wordt ingeschakeld. Deze functie geeft extra glans en vermindert pluizigheid. Mogelijk ruikt u een speciale geur en hoort u een sissend geluid. Dit is normaal. Deze worden veroorzaakt door de ionengenerator. Uw haar stylen (afb. 3) Opmerking • Raak de verhitte staven tijdens het gebruik niet aan om brandwonden te voorkomen. 1 Zorg dat de gebogen zijden van de styler naar elkaar gericht zijn. 2 Plaats een haarlok die niet breder is dan 5 cm tussen de verhitte staven ( d ). 3 Houd het handvat vast en trek de styler in één beweging langs de haarlok naar beneden (max. 5 seconden) vanaf de wortels naar de punten. Om oververhitting te voorkomen dient u tijdens deze beweging niet te stoppen. 4 Herhaal stap 2 en 3 om de rest van het haar te ontkrullen. Slag aanbrengen bij haarpunten (afb. 4) 1 Style uw haar zoals beschreven in het eerste gedeelte “Uw haar stylen”. 2 Vlak voordat u met de styler uw haarpunten bereikt, draait u de styler langzaam naar binnen of buiten om een slag te creëren. Volume creëren in de haarpunten (Fig.5) Waarschuwing • Draai de styler niet in de buurt van uw hoofdhuid. De verhitte staaf wordt erg heet, waardoor u uw hoofdhuid zou kunnen beschadigen. 1 Draai aan het koelblijvende uiteinde ( b ) van de draaiarm ( e ) om de borstelpennen naar buiten te laten komen ( l ). 2 Kies een haarstreng die evenwijdig loopt aan uw haarlijn. 3 Plaats de borstelpennen op uw hoofdhuid en de haarstreng erop. Trek de haarstreng voorzichtig strak. 4 Houd de styler gedurende 5 tot 8 seconden in deze positie. 5 Haal de styler van uw hoofd zonder aan de haarstreng te trekken om het styleresultaat te behouden. 6 Herhaal stap 2 t/m 5 om de rest van uw haar te stylen. Tip • Om de beste resultaten te behalen, beweegt u de styler vanaf de haarwortel richting het midden van uw hoofd en drukt u tegen de groeirichting in. • Når du bruker apparatet på badet, må du koble det fra etter bruk. Nærheten til vann utgjør en risiko, selv når apparatet er slått av.ADVARSEL: Ikke bruk apparatet nær badekar, dusjer, håndvasker eller andre elementer som inneholder vann. • Koble alltid fra apparatet etter bruk. • Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner. • Dette apparatet kan brukes av barn over åtte år og av personer med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer med manglende erfaring eller kunnskap, dersom de får instruksjoner om sikker bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen. Barn skal ikke leke med apparatet. Barn skal ikke utføre rengjøring eller vedlikehold uten tilsyn. • Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer med den lokale nettspenningen. • Ikke bruk apparatet til noe annet formål enn det som beskrives i denne veiledningen. • Når apparatet er koblet til strømmen, må du aldri la det stå uten tilsyn. • Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter eller som Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehør eller slike deler, blir garantien ugyldig. • Ikke surr ledningen rundt apparatet. • Vent til apparatet er avkjølt før du legger det vekk. • Vær forsiktig når du bruker apparatet siden det kan være svært varmt. Bare hold i håndtaket ettersom andre deler er varme og ikke må tas på. • Sett alltid apparatet med børstehårene ut på en varmebestandig, stabil og jevn overflate. Den oppvarmede sylinderen må aldri komme i kontakt med overflaten eller annet brennbart materiale. • Unngå at strømledningen kommer i kontakt med de varme delene av apparatet. • Hold apparatet unna brennbare gjenstander og brennbart materiale når det er slått på. • Ikke dekk apparatet til med noe (for eksempel et håndkle eller klesplagg) når det er varmt. • Apparatet skal bare brukes på tørt hår. Ikke bruk apparatet med våte hender. • Hold alltid den oppvarmede sylinderen ren og fri for støv og stylingprodukter som skum, spray og gelé. Bruk aldri apparatet i kombinasjon med friseringsprodukter. • Den oppvarmede sylinderen har belegg. Dette belegget kan kanskje slites sakte vekk over tid. Dette påvirker ikke ytelsen til apparatet. • Hvis apparatet brukes på farget hår, kan de oppvarmede sylinderne bli flekkete. Spør alltid distributøren før du bruker det på kunstig hår. • Ta alltid med apparatet til et servicesenter som er autorisert av Philips, for undersøkelse eller reparasjon. Reparasjoner som er utført av ukvalifiserte personer, kan skape svært farlige situasjoner for brukeren. • Ikke stikk metallgjenstander inn i åpningene. Det kan føre til elektrisk støt. Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philipsapparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt. Miljø Produktet er utformet og produsert med materialer og komponenter av svært høy kvalitet som kan resirkuleres og gjenbrukes. Når symbolet med søppelbøtten med kryss over følger med et produkt, betyr det at produktet dekkes av det europeiske direktivet 2012/19/EU. Vær oppmerksom på reglene for det lokale separate innsamlingssystemet for elektriske og elektroniske produkter. Følg de lokale reglene, og ikke kast gamle produkter sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Hvis du kaster gamle produkter på riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø. 2 Introduksjon Glamour har blitt mye mer jordnært og ukomplisert. Det handler om velvære og hastighet i stedet for komplisert frisering. Med Philips Volume Multi-Styler kan du enkelt forvandle stilen: rett, krøllete eller bølgete hår bare ved å vri tuppen. Det har aldri vært enklere å se fantastisk ut. Nyt å bruke Philips Volume Multi-Styler. 3Oversikt a b c d e f g h i j k 4 Displaypanel Kald tupp Beskyttende inntrekkbare børstehår Oppvarmet sylinder med keramisk turmalinbelegg Arm som kan dreies Ionisk uttak Knapp for å låse / låse opp Temperaturinnstilling (+/-) Av/på-knapp Hengeløkke Beskyttende hette Frisere håret Forberedelse av håret • Vask håret med sjampo og balsam. • Føn håret med en føner før du bruker friseringsenheten. • Bruk et varmebeskyttende produkt, og gre håret med en grovtannet kam. 1 Skyv knappen for å låse / låse opp ( g ) nedover, for å låse opp apparatet. 2 Koble støpselet til en stikkontakt. 3 Trykk på og hold nede av/på-knappen ( i ) til displaypanelet ( a ) lyser. »»Standard temperaturinnstilling vises. 4 Trykk på knappen eller ( h ) for å velge en passende temperaturinnstilling for håret ditt. Se i tabellen Temperaturinnstilling nedenfor. Velg en lav temperaturinnstilling når du bruker friseringsenheten for første gang. Temperaturinnstilling Hårtype 190–200 ºC – tykt Grovt, krøllete hår som er vanskelig å frisere de água. utilize este aparelho perto 5 170–180 ºC – normalt Middels tykt eller myke bølger 150–160 ºC – fint Skjørt, tynt eller behandlet hår »»Når apparatet varmes opp, blinker alle innstillingene. »»Når den oppvarmede sylinderen har nådd den valgte temperaturen, slutter det å blinke. • Ionefunksjonen aktiveres når apparatet blir slått på, noe som gir ekstra glans og reduserer krusing. Du kan kjenne en spesiell lukt og høre en knitrelyd. Det er vanlig fordi de er forårsaket av ionegeneratoren. Slik retter du ut håret (fig. 3) Merk • Ikke rør de oppvarmede sylindrene under bruk. Du kan få brannsår. 1 Kontroller at de buede sidene på friseringsenheten vender mot hverandre. 2 Plasser en del av håret som ikke er bredere enn 5 cm mellom de oppvarmede sylindrene ( d ). 3 Hold i håndtaket og skyv friseringsenheten nedover håret uten å stoppe opp (maks. 5 sekunder) fra rot til tupp, uten å stoppe for å unngå overoppheting. 4 Når du skal rette resten av håret, gjentar du trinn 2 til 3. Slik lager du vippede ender (fig. 4) 1 Rett ut håret slik det er beskrevet i den første delen Slik retter du ut håret. 2 Når friseringsenheten kommer nær hårendene, vrir du hånden sakte slik at du snur friseringsenheten innover eller utover for å lage vipper i håret. Slik lager du volum ved hårrøttene (fig. 5) Advarsel • Ikke vipp friseringsenheten slik at den tar bort i hodebunnen, da sylinderen er varm og det kan føles ubehagelig. 1 Snu den kjølige enden ( b ) av den dreibare armen ( e ) for å trekke ut børstehårene ( l ). 2 Velg en hårlokk som ligger parallelt med hårfestet. 3 Legg børstehårene inntil hodet og legg hårlokken opp på dem Dra forsiktig i hårlokken for å holde den i spenn. 4 Hold friseringsenheten i denne posisjonen i 5–8 sek. 5 Fjern friseringsenheten uten å dra i hårlokken, slik at du opprettholder friseringsresultatet. 6 Når du skal frisere resten av håret, gjentar du trinnene 2–5. Após a utilização 1 Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada eléctrica. 2 Aguarde que o aparelho arrefeça completamente antes de o guardar. • Quando 5 Efter användning 1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden. 2 Vänta tills apparaten har svalnat innan du lägger undan den. 5 Kullanımdan sonra 1 Cihazı kapatın ve fişini çekin. 2 Cihazı saklamadan önce soğumasını bekleyin. o aparelho for utilizado numa 3 Remova cabelos e o pó do modelador. 3 Ta bort hårstrån och damm från apparaten. 3 Şekillendiricideki saçları ve tozu temizleyin. 4 Limpe o modelador com um pano húmido. 4 Rengör kolven med en fuktig trasa. 4 Bigudiyi nemli bir bezle silin. casa de banho, desligue a ficha da a cobertura resistente ao calor neste com as cerdas 5 Dra in borstarna ( m ) och sätt på den värmetåliga skyddskåpan. 5 Isıya dayanıklı kapağı geri çekilmiş fırça uçlarıyla ( m ) birlikte cihaza tomada após a utilização, uma vez que 5 Coloque recolhidas ( m ). takın. 6 Förvara den på en säker, torr och dammfri plats. Du kan också hänga a presença de água apresenta riscos, upp den i upphängningsöglan ( f ). 6 Guarde-o num local seguro e seco, sem pó. Também pode pendurá6 Güvenli, kuru ve tozsuz bir yerde saklayın. Ayrıca asma kancasından lo pela argola de suspensão ( j ). ( j ) asarak da saklayabilirsiniz. mesmo com o aparelho desligado. 6 Garanti och service 6 Garantia e assistência 6 Garanti ve servis • AVISO: não utilize este aparelho perto Om du behöver information, t.ex. om utbyte av ett tillbehör, eller har problem kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com Caso necessite de informações, p. ex. sobre a substituição de um Bir aparatın değiştirilmesiyle ilgili bilgiye ihtiyacınız varsa veya bir de banheiras, chuveiros, eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (telefonnumret finns i acessório, ou tenha algum problema, visite o Web site da Philips em sorunla karşılaşırsanız lütfen www.philips.com adresindeki Philips web lavatórios ou outros recipientes garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land kan www.philips.com ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips sitesini ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Müşteri Destek Merkezi ile du vända dig till din lokala Philips-återförsäljare. do seu país (o número de telefone encontra-se o folheto de garantia iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında garanti kitapçığında que contenham água. mundial). Se não existir um Centro de Apoio ao Cliente no seu país, bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek Merkezi yoksa yerel Philips dirija-se ao representante local da Philips. satıcınıza gidin. • Desligue sempre da corrente Türkçe após cada utilização. Bu ürünü satın aldığınız için tebrikler, Philips’e hoş geldiniz! Philips Svenska Bahasa Melayu tarafından verilen destekten tam olarak yararlanabilmek için • Se o fio estiver danificado, deve ser Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-produkt! Registrera www.philips.com/welcome adresinden ürün kaydınızı yaptırın. Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan Philips! Untuk sempre substituído pela Philips, por din produkt på www.philips.com/welcome så kan du dra full nytta av mendapatkan manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan 1Önemli Philips support. oleh Philips, daftarkan produk anda di www.philips.com/welcome. um centro de assistência autorizado Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve daha Viktigt! da Philips ou por pessoal devidamente 1 1Penting sonra yeniden başvurmak için saklayın. Baca dan teliti manual pengguna ini sebelum anda menggunakan qualificado para se evitarem situações Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och • UYARI: Bu cihazı su yakınında spara den för framtida bruk. perkakas dan simpan untuk rujukan masa depan. de perigo. kullanmayın. • VARNING: Använd inte den här • AMARAN: Jangan gunakan perkakas • Este aparelho pode ser utilizado • Yakında su bulunması, cihaz kapalı bile apparaten nära vatten. ini dekat dengan air. por crianças com idade igual ou olsa tehlike oluşturacağından, cihazı • Om du använder apparaten i ett • Apabila anda menggunakan perkakas ini superior a 8 anos e por pessoas banyoda kullandıktan sonra fişini badrum måste du dra ut kontakten dalam bilik mandi, cabut plagnya setelah com capacidades físicas, sensoriais prizden çekin. efter användning. Närhet till vatten digunakan kerana kehampirannya ou mentais reduzidas, ou com falta • UYARI: Bu cihazı banyo küveti, utgör en fara, även när apparaten är dengan air juga adalah risiko, walaupun de experiência e conhecimento, caso duş, lavabo veya suyla dolu avstängd. setelah perkakas dimatikan. tenham sido supervisionadas ou lhes başka eşyaların yakınında • VARNING: Använd inte • AMARAN: Jangan gunakan perkakas tenham sido dadas instruções relativas çalıştırmayın. apparaten i närheten av ini berhampiran dengan tab mandi, à utilização segura do aparelho e se • Kullanım sonrasında, cihazı her zaman badkar, duschar, handfat eller pancur air, sinki atau bekas lain tiverem sido alertadas para os perigos prizden çekin. andra kärl som innehåller yang mengandungi air. envolvidos. As crianças não podem • Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, vatten. • Cabut plag perkakas setiap kali brincar com o aparelho. A limpeza e a bir tehlike oluşturmasını önlemek selepas digunakan. manutenção do utilizador não podem • Dra alltid ut nätsladden efter için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir användning. ser efectuadas por crianças sem • Jika kord sesalur rosak, ia mesti servis merkezi veya benzer şekilde supervisão. • Om nätsladden är skadad måste diganti oleh Philips, pusat servis yang yetkilendirilmiş kişiler tarafından den alltid bytas ut av Philips, något av dibenarkan oleh Philips ataupun pihak • Antes de ligar o aparelho, certifique-se değiştirilmesini sağlayın. Philips auktoriserade serviceombud lain seumpamanya yang layak bagi de que a tensão indicada no mesmo • Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar eller liknande behöriga personer för mengelakkan bahaya. corresponde à tensão do local onde ve fiziksel, motor ya da zihinsel att undvika olyckor. está a utilizá-lo. • Perkakas ini boleh digunakan oleh becerileri gelişmemiş veya bilgi • Den här apparaten kan användas av kanak-kanak berumur 8 tahun dan • Não utilize o aparelho para outro fim ve tecrübe açısından eksik kişiler barn som är 8 år och äldre och av ke atas dan orang yang kurang que não o descrito neste manual. tarafından kullanımı sadece bu med olika funktionshinder, eller som keupayaan fizikal, deria atau mental, • Nunca deixe o aparelho sem vigilância kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin inte har kunskap om hur apparaten atau kekurangan pengalaman dan quando estiver ligado à corrente. bulunması veya güvenli kullanım används så länge de övervakas och pengetahuan jika mereka diberi • Nunca utilize quaisquer acessórios ou talimatlarının bu kişilere sağlaması får instruktioner angående säker pengawasan dan arahan berkaitan peças de outros fabricantes ou que ve olası tehlikelerin anlatılması användning och förstår riskerna penggunaan perkakas secara a Philips não tenha especificamente durumunda mümkündür. Çocuklar som medföljer. Barn ska inte leka selamat dan memahami bahaya yang recomendado. Se utilizar tais cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve med apparaten. Rengöring och mungkin berlaku. Kanak-kanak tidak acessórios ou peças, a garantia kullanıcı bakımı, nezaret edilmeyen användarunderhåll får endast utföras sepatutnya bermain dengan perkakas ini. perderá a validade. çocuklarca yapılmamalıdır. av barn om det sker under tillsyn av Pembersihan dan penyenggaraan tidak • Não enrole o fio de alimentação à • Cihazı bağlamadan önce, cihaz en vuxen. sepatutnya dilakukan oleh kanak-kanak volta do aparelho. üzerinde belirtilen gerilim değerinin tanpa pengawasan. • Innan du ansluter apparaten • Aguarde que o aparelho arrefeça yerel şebeke gerilimiyle ayını kontrollerar du att spänningen som • Sebelum anda menyambungkan antes de o guardar. olduğundan emin olun. anges på apparaten motsvarar den perkakas ini, pastikan voltan yang • Tenha muito cuidado ao utilizar • Cihazı bu kılavuzda açıklanan dışında lokala nätspänningen. dinyatakan pada perkakas selaras o aparelho, pois este pode estar bir amaç için kullanmayın. dengan voltan kuasa tempatan anda. • Använd inte apparaten för något annat extremamente quente. Segure apenas • Cihaz güce bağlandığında, hiç bir ändamål än vad som beskrivs i den här • Jangan gunakan perkakas untuk pela pega, visto que as outras peças zaman gözetimsiz bırakmayın. användarhandboken. sebarang tujuan lain selain daripada yang estão quentes, e evite o contacto com • Başka üreticilere ait olan veya Philips diterangkan dalam buku panduan ini. • Lämna aldrig apparaten obevakad när a pele. tarafından özellikle tavsiye edilmeyen den är ansluten till elnätet. • Apabila perkakas telah disambungkan • Coloque sempre o aparelho com as aksesuar ve parçaları kesinlikle kepada kuasa, jangan sekali-kali • Använd aldrig tillbehör eller delar från cerdas estendidas numa superfície kullanmayın. Bu tür aksesuar veya dibiarkan tanpa diawasi. andra tillverkare, eller delar som inte plana, estável e resistente ao calor. parça kullanırsanız, garantiniz uttryckligen har rekommenderats • Jangan sekali-kali gunakan sebarang O ferro quente nunca deve tocar geçerliliğini yitirir. av Philips. Om du använder sådana perkakas atau bahagian dari manana superfície nem noutros materiais • Kordonu cihazın etrafına sarmayın. tillbehör eller delar gäller inte garantin. mana pengilang atau yang tidak inflamáveis. • Cihazı saklamadan önce, soğumasını disyorkan secara khusus oleh Philips. • Linda inte nätsladden runt apparaten. • Evite que o fio de alimentação entre bekleyin. Jika anda menggunakan aksesori atau • Vänta tills apparaten har svalnat innan em contacto com as partes quentes • Cihaz aşırı derecede sıcak olduğundan, bahagian yang sedemikian, jaminan du lägger undan den. do aparelho. kullanırken çok dikkatli olun. Diğer anda menjadi tidak sah. • Var försiktig när du använder apparaten, • Mantenha o aparelho afastado de parçalar sıcak olduğundan sadece • Jangan lilit kord sesalur mengelilingi eftersom den kan vara mycket varm. objectos e materiais inflamáveis sapından tutun ve ciltle temasını perkakas. Håll endast i handtaget eftersom quando estiver ligado. engelleyin. • Tunggu sehingga perkakas sejuk andra delar är varma, och undvik • Nunca cubra o aparelho (p. ex., com • Cihazı fırça uçları dışarı çıkarılmış sebelum menyimpannya. kontakt med huden. toalhas ou roupa) quando estiver şekilde mutlaka ısıya dayanıklı, düz • Beri perhatian penuh semasa • Ställ alltid apparaten med borststråna quente. bir yüzeye yerleştirin. Sıcak ısıtmalı menggunakan perkakas kerana ia utdragna på en värmetålig, stabil och • Utilize apenas o aparelho sobre bigudi kesinlikle yüzeyle veya diğer boleh menjadi sangat panas. Pegang plan yta. Den varma kolven får inte cabelos secos. Não utilize o aparelho alev alabilir malzemelerle temas pemegang sahaja kerana bahagian lain komma i kontakt med ytan eller annat com as mãos molhadas. etmemelidir. panas dan elakkan dari bersentuhan brännbart material. • Mantenha o ferro aquecido limpo, sem • Elektrik kablosunun cihazın ısınan dengan kulit anda. • Undvik att nätsladden kommer i pó e sem produtos de modelação bölümlerine değmesini önleyin. • Letakkan perkakas dengan bulu kejur kontakt med apparatens varma delar. do cabelo como espuma, laca e • Cihazı çalışırken yanıcı maddelerden dikeluarkan hanya di atas permukaan • Håll apparaten borta från brandfarliga gel. Nunca utilize o aparelho em uzak tutun. rata yang tahan panas dan stabil. föremål och material när den är combinação com produtos de • Cihaz sıcakken üzerini havlu veya bez Cerompong panas yang dipanaskan påslagen. modelação do cabelo. gibi cisimlerle örtmeyin. ini tidak boleh sekali-kali menyentuh • Täck aldrig över apparaten med något • O ferro aquecido possui um permukaan atau bahan mudah • Cihazı sadece kuru saçta kullanın. (t.ex. en handduk) när den är varm. revestimento. Este revestimento terbakar yang lain. Cihazı ıslak elle çalıştırmayın. • Apparaten får endast användas på poderá desgastar-se com o passar do • Jauhkan kord sesalur kuasa dari torrt hår. Använd inte apparaten med • Isıtmalı bigudiyi temiz tutun ve içine tempo. No entanto, isto não afecta o tersentuh pada bahagian panas tozun ve krem, sprey, jöle gibi saç våta händer. desempenho do aparelho. perkakas. şekillendirme ürünlerinin girmesini • Se for utilizado em cabelos pintados, o • Håll kolven ren och fri från damm önleyin. Cihazı kesinlikle şekillendirme • Jauhkan perkakas daripada objek dan och stylingprodukter som hårskum, ferro aquecido pode ficar manchado. ürünleriyle birlikte kullanmayın. bahan yang mudah terbakar apabila ia hårspray och hårgelé. Använd Antes de o utilizar em cabelo artificial, dihidupkan. • Isıtmalı bigudinin üzerinde kaplama aldrig apparaten tillsammans med consulte sempre o seu distribuidor. bulunur. Bu kaplama zaman içinde • Jangan sekali-kali tutup perkakas stylingprodukter. • Leve sempre o aparelho a um yavaşça yıpranabilir. Ancak bu durum dengan apa-apa (contohnya tuala • Kolven har en beläggning Beläggningen centro de assistência autorizado da cihazın performansını etkilemez. atau kain) apabila ia panas. kan nötas bort efter längre tids Philips para verificação ou reparação. • Cihaz boyalı saçlar için kullanıldığında • Gunakan perkakas hanya pada användning. Det påverkar dock inte Reparações efectuadas por pessoas ısıtma bigudiler lekelenebilir. Peruk rambut yang kering. Jangan kendalikan apparatens prestanda. não qualificadas poderiam provocar üzerinde kullanmadan önce mutlaka perkakas dengan tangan yang basah. uma situação extremamente perigosa • Om du använder apparaten på färgat peruk satıcısına danışın. • Pastikan cerompong yang dipanaskan para o utilizador. hår kan det bli fläckar på kolvarna. • Cihazı kontrol veya onarım için sentiasa bersih dan bebas daripada Innan du använder apparaten i • Não introduza objectos metálicos mutlaka yetkili bir Philips servis habuk serta produk pendandan konstgjort hår bör du rådfråga nas aberturas para evitar choques merkezine gönderin. Onarımın yetkili seperti mus, semburan dan gel. Jangan hårdistributören. eléctricos. olmayan kişilerce yapılması kullanıcı için gunakan perkakas ini bersama-sama • Lämna alltid in apparaten till ett Campos electromagnéticos (CEM) çok tehlikeli durumlara yol açabilir. dengan produk pendandan. serviceombud auktoriserat av Philips Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. • Elektrik çarpması riski bulunduğundan • Cerompong yang dipanaskan för undersökning och reparation. açıklıklara metal cisimler sokmayın. mempunyai salutan. Salutan ini Meio ambiente Reparation som görs av en O produto foi concebido e fabricado com materiais e mungkin akan haus perlahan-lahan dari Elektromanyetik alanlar (EMF) okvalificerad person kan innebära componentes de alta qualidade, que podem ser reciclados e masa ke semasa. Bagaimanapun, ini Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli en ytterst riskfylld situation för reutilizados. tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur. Quando este símbolo de um caixote de lixo com um traço por tidak menjejaskan prestasi perkakas. användaren. cima constar de um produto, significa que este está abrangido Çevre • Jika perkakas digunakan pada rambut • För inte in metallföremål i öppningarna pela Directiva Europeia 2012/19/UE. Ürününüz, geri dönüşüme tabi tutulabilen ve yeniden Informe-se acerca do sistema local de recolha de resíduos relativamente yang dirawat warna, cerompong yang eftersom det medför risk för elektriska kullanılabilen, yüksek kalitede malzeme ve parçalardan a produtos eléctricos e electrónicos. tasarlanmış ve üretilmiştir. dipanaskan mungkin menjadi kotor. stötar. Aja de acordo com os regulamentos locais e não descarte os seus Bir ürüne, çarpı işaretli tekerlekli çöp arabası işaretli etiket antigos produtos com o lixo doméstico comum. A eliminação correcta Sebelum menggunakannya pada Elektromagnetiska fält (EMF) yapıştırılması, söz konusu ürünün 2012/19/EU sayılı Avrupa do seu produto usado ajuda a evitar potenciais consequências negativas rambut palsu, sentiasalah merujuk Yönergesi kapsamında olduğu anlamına gelir. Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler para o meio ambiente e para a saúde pública. Lütfen, elektrikli ve elektronik ürünlerin toplanması ile ilgili bulunduğunuz gällande exponering av elektromagnetiska fält. kepada pengedarnya. yerdeki sistem hakkında bilgi edinin. 2 Introdução Miljön • Kembalikan perkakas ke pusat servis Lütfen, yerel kurallara uygun hareket edin ve eskiyen ürünlerinizi, normal O glamour tornou-se muito mais despretensioso e descomplicado. evsel atıklarınızla birlikte atmayın. Eskiyen ürününüzün atık işlemlerinin Produkten är utvecklad och tillverkad av material och Agora centra-se na facilidade e rapidez, em vez de na modelação yang dibenarkan oleh Philips setiap doğru biçimde gerçekleştirilmesi, çevre ve insan sağlığı üzerinde olumsuz komponenter av hög kvalitet som kan återvinnas och complexa. O modelador multifunções para volume da Philips permiteetkilere yol açılmasını önlemeye yardımcı olacaktır. kali anda hendak mendapatkan återanvändas. lhe transformar o seu penteado facilmente: liso, encaracolado ou com När den här symbolen med en överkryssad papperskorg as pontas viradas com um simples rodar do pulso. Nunca foi tão fácil ter pemeriksaan atau pembaikan. 2 Giriş visas på produkten innebär det att produkten omfattas av det uma aparência fabulosa. Desfrute da utilização do seu Pembaikan oleh orang yang tidak Tarz, artık daha gerçekçi ve basit bir şey haline geldi. Şekillendirme europeiska direktivet 2012/19/EU. modelador multifunções para volume da Philips. işlemlerinde artık kapsam değil, kolaylık ve hız önemli. Philips Volume Ta reda på var du kan hitta närmaste återvinningsstation för elektriska berkelayakan boleh menyebabkan 3 Visão geral Saç Şekillendirme Seti ile görünüşünüzü kolaylıkla değiştirebilirsiniz: och elektroniska produkter. situasi yang amat berbahaya kepada Düz saçlar, bukleler veya saç uçlarınızda kıvrımlara sahip olabilirsiniz. Följ de lokala reglerna och släng inte dina gamla produkter i det vanliga a Painel do visor Muhteşem görünmek hiç bu kadar kolay olmamıştı. Şimdi Philips Volume hushållsavfallet. Genom att kassera dina gamla produkter på rätt sätt kan pengguna. b Ponta fria Saç Şekillendirme Setinizin keyfini çıkarın. du bidra till att minska eventuella negativa effekter på miljö och hälsa. c Cerdas retrácteis de protecção • Jangan masukkan objek logam ke 3 Genel bakış 2 Introduktion d Ferro aquecido com revestimento em cerâmica turmalina dalam bukaan untuk mengelakkan a Gösterge paneli e Braço rotativo Stil har blivit enklare och mycket mer vardagligt. Det handlar mer om kejutan elektrik. att det ska vara praktiskt och gå snabbt än om komplicerad styling. Med b Soğuk uç f Saída iónica Botão bloquear/desbloquear Regulação de temperatura (+/-) i Botão de ligar/desligar j Argola de suspensão k Tampa de protecção Philips Volume Multi-Styler kan du byta look på ett enkelt sätt. Bestäm om du vill ha rakt, lockigt eller vågigt hår genom att vrida på toppen. Det har aldrig varit enklare att skapa en fantastisk frisyr. Vi hoppas du får nytta av din Philips Volume Multi-styler. 4 a g h 5 Dopo l’utilizzo Tips utilizzare questo Zachte krullen maken (afb. 6) 1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina. apparecchio in prossimità di acqua. • Når du drar friseringsenheten bort fra hårrøttene, skyver du 2 Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo. den mot håret og en anelse mot midten av hodet for maksimalt Waarschuwing • Quando l’apparecchio viene usato in 3 Rimuovere i capelli e la polvere dall’apparecchio. resultat. 4 Pulire il cilindro con un panno umido. bagno, scollegarlo dopo l’uso poiché • De verhitte staaf wordt erg heet en moet daarom voorzichtig 5 Posizionare il rivestimento termoresistente sull’apparecchio con le worden gebruikt. la vicinanza all’acqua rappresenta un Slik lager du myke krøller (fig. 6) setole ritratte ( m ). • Raak de staaf tijdens het gebruik niet aan om brandwonden te 6 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. È anche rischio anche quando il sistema è voorkomen. Alle delen van de staven worden verhit. Advarsel possibile appenderlo tramite l’apposito gancio ( j ). • Als u het product voor het eerst gebruikt, is het verstandig om spento. de volgende stappen eerst te oefenen terwijl het apparaat nog is • Den oppvarmede sylinderen er varm og må derfor brukes 6 Garanzia e assistenza uitgeschakeld. • AVVERTENZA: non utilizzare questo forsiktig. ricevere ulteriori informazioni (ad esempio, sulla sostituzione di un • Ikke rør sylinderen under bruk. Du kan få brannsår. Alle deler av apparecchio in prossimità di vasche da Per accessorio) o per risolvere eventuali problemi, visitare il sito Web Philips 1 Plaats de draaiarm in de krulpositie ( m ). sylindrene varmes opp. all’indirizzo www.philips.com oppure contattare il Centro Assistenza bagno, docce, lavandini o altri 2 Neem een haarstreng met een breedte van 3 tot 4 cm. • Hvis det er den første gangen du bruker dette produktet, bør du Clienti Philips di zona (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo 3 Houd de styler op afstand van uw hoofd en gezicht, en krul het haar recipienti contenenti acqua. først øve på disse trinnene uten å slå på apparatet. della garanzia). Se nel proprio paese non è presente alcun centro di er van wortel tot punt omheen. assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips. • Scollegare sempre il cavo di 4 Laat het haar 5 tot 8 seconden zitten en laat de styler vervolgens 1 Plasser den dreibare armen i posisjon for krølling ( m ). langzaam uit uw haarstreng glijden zonder de krul recht te trekken. alimentazione dopo l’uso. 2 Velg en hårlokk som er 3–4 cm bred. Nederlands 5 Herhaal stap 2 t/m 4 om de rest van uw haar te stylen. 3 Hold friseringsenheten vekk fra hodet og ansiktet, og vikle håret • Nel caso in cui il cavo di alimentazione Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw rundt den fra rot til tupp. Tip product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen 4 La håret være i ca. 5–8 sekunder, og dra deretter friseringsenheten fosse danneggiato, dovrà essere maken van de door Philips geboden ondersteuning. forsiktig ut av håret uten å vikle ut hårlokken. • Verspreid het haar gelijkmatig over de staaf. sostituito presso i centri autorizzati 5 Når du skal frisere resten av håret, gjentar du trinnene 2-4. • Neem kleinere plukken voor krullen en grotere plukken voor Belangrijk Philips, i rivenditori specializzati oppure 1 golven. Tips Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat da personale debitamente qualificato, gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te • Spre håret jevnt over sylinderen. 5 Na gebruik per evitare situazioni pericolose. kunnen raadplegen. • Bruk mindre hårlokker for å lage krøller, og større hårlokker for 1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. å lage bølger. • Quest’apparecchio può essere usato • WAARSCHUWING: gebruik dit 2 Wacht met opbergen tot het apparaat is afgekoeld. da bambini di età superiore agli 8 anni apparaat niet in de buurt van water. 3 Verwijder haar en stof van de styler. 5 Etter bruk 4 Maak de staaf schoon met een vochtige doek. e da persone con capacità mentali, • Als u het apparaat in de badkamer 5 Plaats de hittebestendige kap erop met de borstelpennen naar 1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten. fisiche o sensoriali ridotte, prive di gebruikt, haal de stekker dan na binnen ( m ). 2 Vent til apparatet er avkjølt før du legger det vekk. esperienza o conoscenze adatte a 6 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats op. U kunt gebruik altijd uit het stopcontact. 3 Fjern hår og støv fra friseringsenheten. het apparaat ook aan het ophangoog ( j ) hangen. 4 Rengjør sylinderen med en fuktig klut. condizione che tali persone abbiano De nabijheid van water kan gevaar 5 Sett på den varmebestandige hetten med børstehårene trukket 6 Garantie en service ricevuto assistenza o formazione per opleveren, zelfs als het apparaat is inn ( m ). Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van een hulpstuk) utilizzare l’apparecchio in maniera 6 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan også henge uitgeschakeld. of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website det i hengeløkken ( j ). sicura e capiscano i potenziali pericoli • WAARSCHUWING: gebruik dit (www.philips.com) of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide 6 Garanti og service associati a tale uso. Evitare che i apparaat niet in de buurt van guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av tilbehør eller hvis bambini giochino con l’apparecchio. Le ga dan naar uw Philips-dealer. een bad, douche, wastafel of det har oppstått problemer, kan du besøke webområdet til Philips på operazioni di pulizia e manutenzione www.philips.com eller ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du bor ander waterhoudend object. Norsk (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen non devono essere eseguite da • Haal na gebruik altijd de kundestøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-forhandleren. Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! For å få fullt utbytte av bambini senza la supervisione di un stekker uit het stopcontact. støtten som Philips tilbyr, må du registrere produktet på adulto. Português www.philips.com/welcome. • Indien het netsnoer beschadigd is, • Prima di collegare l’apparecchio Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips! Para 1 Viktig moet u het laten vervangen door usufruir de todas as vantagens da assistência oferecida pela Philips, assicurarsi che la tensione indicata Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Philips, een door Philips geautoriseerd på den for senere referanse. su quest’ultimo corrisponda a quella servicecentrum of personen met 1Importante • ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet locale. vergelijkbare kwalificaties om gevaar te Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o i nærheten av vann. aparelho e guarde-o para consultas futuras. voorkomen. • AVVERTENZA: non • AVISO: não Modelar o seu cabelo Preparação do cabelo • Lave o cabelo com champô e aplique um amaciador. • Seque o cabelo com um secador antes de utilizar o modelador. • Utilize um produto de protecção térmica e penteie o cabelo com um pente de dentes largos. 1 Desloque o botão bloquear/desbloquear ( g ) para baixo para desbloquear o aparelho. 2 Ligue a ficha a uma tomada eléctrica. 3 Mantenha o botão de ligar/desligar ( i ) premido até o visor ( a ) acender. »»A temperatura predefinida é a apresentada. 4 Prima o botão ou ( h ) para seleccionar a regulação de temperatura adequada para o seu cabelo. Consulte a tabela Regulação da temperatura apresentada abaixo. Seleccione uma regulação de temperatura baixa quando utilizar o modelador pela primeira vez. Regulação da temperatura Tipo de cabelo 190-200 °C grosso Cabelo forte, encaracolado, difícil de modelar 170-180 °C normal Com textura média ou ondas 150-160 °C fino Cabelo frágil, fino ou tratado »»Quando o aparelho está a aquecer, ficam intermitentes todas as regulações. »»Quando o ferro aquecido atinge a temperatura seleccionada, a intermitência pára. • A função de iões é activada quando o aparelho é ligado e fornece um brilho adicional e reduz o frisado. Pode sentir um odor particular e ouvir um ruído tipo silvo. Isto é normal pois estes são causados pelo gerador de iões. Para alisar o seu cabelo (Fig. 3) Nota • Não toque no ferro quente durante a utilização para evitar queimaduras. 1 Assegure-se de que os lados curvos do modelador estão voltados um para o outro. 2 Coloque uma madeixa de cabelo com uma largura inferior a 5 cm entre as duas partes do ferro aquecido ( d ). 3 Segure na pega e deslize o modelador a todo o comprimento do cabelo num único movimento (máx. 5 segundos) da raiz até às pontas, sem parar para evitar o sobreaquecimento. 4 Para alisar o resto do cabelo, repita os passos 2 a 3. Para virar a pontas do cabelo (Fig. 4) 1 Alise o seu cabelo conforme descrito na primeira secção “Para alisar o seu cabelo”. 2 Quando o modelador se aproximar das pontas do cabelo, gire lentamente o pulso para rodar o modelador para dentro ou para fora para virar as pontas. Para criar volume na raiz do cabelo (Fig. 5) Aviso • Não incline o modelador em ângulo sobre o seu couro cabeludo, visto que o ferro aquecido está quente e isto poderá ser desconfortável. 1 Rode a ponta fria ( b ) do braço rotativo ( e ) para estender as cerdas ( l ). 2 Seleccione uma madeixa de cabelo paralela ao risco do cabelo. 3 Coloque as cerdas no seu couro cabeludo e coloque a madeixa sobre estas. Puxe suavemente a madeixa de cabelo para criar tensão. 4 Deixe o modelador nessa posição durante 5 a 8 segundos. 5 Retire o modelador sem puxar o cabelo seleccionado para manter os resultados de modelação. 6 Para modelar o resto do cabelo, repita os passos 2 a 5. Sugestão • Para obter os melhores resultados, enquanto afasta o modelador da raiz, pressione-o contra o cabelo e ligeiramente em direcção ao centro da cabeça. Para criar caracóis suaves (Fig. 6) Aviso • O ferro aquecido está quente e deve ser utilizado com cuidado. • Não toque no ferro durante a utilização para evitar queimaduras. São aquecidas todas as secções do ferro. • Se for a primeira vez que utiliza este produto, siga estes passos antes de ligar o dispositivo para ganhar alguma prática. 1 Coloque o braço rotativo na posição para encaracolar ( m ). 2 Seleccione uma madeixa de cabelo com 3 a 4 cm de largura. 3 Segure o modelador afastado da cabeça e rosto e enrole o cabelo à volta deste, da raiz até às pontas. 4 Deixe o cabelo nessa posição durante 5 a 8 segundos e, em seguida, deslize o estilizador para fora do seu cabelo sem desenrolar a madeixa. 5 Para modelar o resto do cabelo, repita os passos 2 a 4. Sugestão • Distribua o cabelo uniformemente pelo ferro. • Utilize madeixas mais pequenas de cabelo para criar caracóis e madeixas maiores para ondas. c d e f g h i j k 4 e g Teckenfönster Kall topp Skyddande indragbara borststrån Varm kolv med beläggning av keramisk turmalin Vridbar kolv Jonutsläpp Låsknapp Temperaturinställning (+/-) På/av-knapp Upphängningsögla Skyddskåpa Forma håret Förberedelser • Tvätta håret med schampo och balsam. • Blås håret torrt med en hårtork innan du använder apparaten. • Använd en värmeskyddsprodukt och kamma håret med en bredtandad kam. 1 Lås upp apparaten genom att skjuta låsknappen ( g ) nedåt. 2 Sätt i kontakten i ett eluttag. 3 Håll på/av-knappen ( i ) intryckt tills teckenfönstret ( a ) slås på. »»Standardtemperaturen visas. 4 Välj en temperatur som passar ditt hår genom att trycka på eller ( h ). Se temperaturtabellen nedan. Välj en låg temperatur när du använder apparaten för första gången. Temperaturinställning Hårtyp 190–200 ºC – tjockt Grovt, lockigt, svårt att forma 170–180 ºC – normalt Normalt eller lätt vågigt 150–160 ºC – fint Sprött, tunt eller behandlat hår »»Inställningarna blinkar medan apparaten värms upp. »»När kolven har nått den temperatur du har ställt in slutar inställningarna blinka. • Jonfunktionen aktiveras när apparaten är påslagen, ger extra lyster och motverkar krusighet. Du kan känna en speciell lukt eller höra ett fräsande ljud. Det är normalt och orsakas av jongeneratorn. Platta håret (bild 3) Obs • Vidrör inte de varma kolvarna. Du kan bränna dig. 1 Se till att de svängda sidorna på apparaten är riktade mot varandra. 2 Lägg en hårslinga som är högst 5 cm bred mellan de varma kolvarna ( d ). 3 Håll i handtaget och dra apparaten nedåt längs håret i en enda rörelse (max. 5 sekunder) från hårbotten mot hårtopparna utan att göra uppehåll, så håret inte överhettas. 4 Upprepa steg 2–3 för att platta resten av håret. Göra vågor vid hårtopparna (bild 4) 1 Platta håret enligt anvisningarna i det första avsnittet ”Platta håret”. 2 När du kommer till hårtopparna vrider du handleden så att apparaten vrids inåt eller utåt så att det bildas en våg. Skapa volym vid hårrötterna (bild 5) Varning • För inte apparaten i vinkel in mot huvudet eftersom kolven är varm och du kan bränna dig. 1 Vrid på den kalla toppen ( b ) på den vridbara kolven ( e ) så att borststråna dras ut ( l ). 2 Välj en hårslinga som är parallell med hårfästet. 3 Lägg borststråna mot huvudet och lägg hårslingan ovanpå. Dra försiktigt i hårslingan så att den sträcks vid hårrötterna. 4 Håll still i 5–8 sekunder. 5 Ta bort apparaten utan att dra i hårslingan för att behålla volymen. 6 Upprepa steg 2–5 för att forma resten av håret. Tips • Maximal volym får du om du trycker apparaten mot håret och lätt mot mitten av huvudet medan du drar ut den. Skapa mjuka lockar (bild 6) Varning • Kolven är varm och ska användas med försiktighet. • Rör inte vid kolven under användning för att undvika brännskador. Alla delar av kolvarna är uppvärmda. • Om du aldrig har använt produkten förut rekommenderar vi att du prövar några gånger utan att slå på den för att få lite övning. 1 Sätt den vridbara kolven i läget för lockning ( m ). 2 Ta en 3–4 cm bred hårslinga. 3 Håll apparaten en bit från huvudet och ansiktet och snurra hårslingan runt den från roten till toppen. 4 Håll still i 5–8 sekunder och dra sedan försiktigt ut apparaten utan att snurra upp hårslingan. 5 Upprepa steg 2–4 för att forma resten av håret. Tips • Sprid håret jämnt över kolven. • Använd mindre hårstråsknippen för lockar och större hårstråsknippen för vågor. d f 3Översikt b c h i j k 4 Boyu ayarlanabilir koruyucu fırça uçları Turmalin Seramik kaplamaya sahip ısıtmalı bigudi Döndürülebilir kol İyon çıkış Kilitleme/Kilit Açma düğmesi Sıcaklık ayarı (+/-) Güç açık/kapalı düğmesi Asma kancası Koruyucu kapak Saçınızı şekillendirme Saç hazırlığı • Saçınızı şampuan ve saç kremiyle yıkayın. • Şekillendiriciyi kullanmadan önce saçınızı saç kurutma makinesi ile kurutun. • Isı koruması sağlayan bir ürün kullanın ve saçınızı geniş dişli bir tarakla tarayın. 1 Cihazın kilidini açmak için kilitleme/kilit açma düğmesini ( g ) aşağı doğru kaydırın. 2 Fişi elektrik prizine takın. 3 Gösterge paneli ( a ) yanana kadar güç açık/kapalı düğmesini ( i ) basılı tutun. »»Varsayılan sıcaklık ayarı görüntülenir. 4 Saçınız için uygun olan sıcaklık ayarını seçmek için veya düğmesine ( h ) basın. Lütfen aşağıdaki Sıcaklık Ayarı tablosuna bakın. Şekillendiriciyi ilk kez kullanırken, düşük bir sıcaklık seviyesinden başlayın. Sıcaklık Ayarı Saç Tipi 190-200ºC Kalın Kalın, kıvırcık, şekillendirilmesi zor 170-180ºC Normal Orta kalınlıkta veya yumuşak dalgalar 150-160ºC İnce Hassas, ince veya işlem görmüş saçlar »»Cihaz ısınırken tüm ayarların ışıkları yanıp söner. »»Isıtmalı bigudi seçilen sıcaklığa geldiğinde ışıkların yanıp sönmesi duracaktır. • Cihaz açıldığında, fazladan parlaklık sağlayan ve elektriklenmeyi azaltan iyon fonksiyonu etkinleştirilir. Farklı bir koku ve bir cızırtı sesi duyabilirsiniz. İyon üreticiden kaynaklandığı için bu durum normaldir. Saçınızı düzleştirmek için (Şek. 3) Not • Yanıkları önlemek için kullanım sırasında ısıtmalı bigudilere dokunmayın. 1 Şekillendiricinin kıvrımlı taraflarının birbirine baktığından emin olun. 2 En fazla 5 cm genişliğinde olan bir saç tutamını ısıtmalı bigudilerin ( d ) arasına yerleştirin. 3 Kolu tutun ve şekillendiriciyi aşırı ısınmayı engellemek için durmadan (maksimum 5 saniye) ve tek bir harekette saçın kökünden ucuna doğru kaydırın. 4 Saçınızın kalanını düzleştirmek için 2. ve 3. adımları tekrarlayın. Saç uçlarında bukleler oluşturmak için (Şek. 4) 1 “Saçınızı düzleştirmek için” adlı birinci bölümde açıklandığı gibi saçlarınızı düzleştirin. 2 Şekillendirici saç uçlarınızın sonuna yaklaştığında bukleler oluşturmak için bileğinizi yavaşça döndürerek şekillendiriciyi içe veya dışa doğru eğin. Saç köklerinize hacim kazandırmak için (Şek. 5) Uyarı • Şekillendiriciyi başınıza doğru eğmeyin, ısıtmalı bigudi sıcak olduğundan başınızda rahatsız bir his duyabilirsiniz. 1 Döndürülebilir kolun ( e ) soğuk ucunu ( b ) döndürün ve fırça uçlarını ( l ) çıkarın. 2 Saç çizginize paralel bir tutam saçı tutun. 3 Fırça uçlarını başınıza temas ettirin ve saç tutamını fırça uçlarının üzerine yerleştirin. Saçınızı yavaşça çekin. 4 Şekillendiriciyi 5-8 saniye boyunca bu konumunda tutun. 5 İstediğiniz şekillendirme sonucuna ulaşmak için şekillendiriciyi saç tutamını çekmeden çıkarın. 6 Saçınızın kalanını şekillendirmek için 2-5 arasındaki adımları tekrarlayın. İpucu • En iyi sonuçları almak için şekillendiriciyi saçınızın köklerinden aşağı doğru kaydırırken, saçınıza ve başınızın merkezine doğru hafifçe itin. Yumuşak bukleler oluşturmak için (Şek. 6) Uyarı • Isıtmalı bigudi sıcaktır ve dikkatli bir şekilde kullanmalıdır. • Yanıklardan kaçınmak için bigudiye dokunmayın. Bigudilerin tüm kısımları sıcaktır. • Bu ürünü ilk kez kullanacaksanız pratik yapmak için bu adımları cihazı açmadan deneyin. 1 Döndürülebilir kolu bukle konumuna ( m ) getirin. 2 3-4 cm genişliğinde bir saç tutamı seçin. 3 Şekillendiriciyi başınızdan ve yüzünüzden uzak tutun ve saç tutamını kökünden ucuna doğru bigudiye sarın. 4 Saçı 5-8 saniye bu konumda tutun ve ardından şekillendiriciyi saçınızdan, saç tutamını çözmeden yavaşça çıkarın. 5 Saçınızın kalanını şekillendirmek için 2-4 arasındaki adımları tekrarlayın. İpucu • Saçınızı bigudiye eşit şekilde yayın. • Saçınızı ince tutamlar halinde sararak bukleler, kalın tutamlar halinde sararak dalgalar yaratın. 3 Letakkan bulu kejur pada kepala anda dan letakkan sebahagian rambut di atasnya. Tarik bahagian rambut itu dengan perlahan untuk mencipta tekanan. 4 Biarkan penggaya dalam kedudukan itu selama 5-8 saat. 5 Keluarkan penggaya tanpa menarik rambut itu untuk mengekalkan hasil penggayaan. 6 Untuk menggayakan baki rambut anda, ulangi langkah 2-5. Petua • Untuk hasil maksimum, apabila anda menarik penggaya dari akar rambut, tekan penggaya pada rambut dan gerakkan ke arah tengah kepala anda sedikit. Untuk mencipta keriting (Rajah 6) Amaran • Cerompong yang dipanaskan adalah panas dan harus digunakan dengan penuh berjaga-jaga. • Jangan sentuh cerompong untuk mengelakkan kelecuran. Semua bahagian cerompong dipanaskan. • Jika ini kali pertama anda menggunakan produk ini, cuba langkah ini tanpa menghidupkan peranti untuk mendapatkan sedikit latihan. 1 Letakkan pemegang boleh dipusingkan pada kedudukan mengeriting ( m ). 2 Pilih helaian rambut yang lebarnya 3-4cm. 3 Pegang penggaya jauh daripada kepala dan muka anda, kemudian lilitkan rambut dari akar ke hujung. 4 Biarkan rambut pada kedudukan itu selama 5-8 saat, kemudian luncurkan penggaya dengan lembut daripada rambut anda tanpa membuka lilitan rambut. 5 Untuk menggayakan baki rambut anda, ulangi langkah 2-4. Petua • Sebarkan rambut dengan rata pada cerompong. • Gunakan helaian rambut yang lebih tipis untuk keriting dan helaian rambut yang lebih tebal untuk ketak. 5 Selepas penggunaan 6 Jaminan & servis 1 2 3 4 5 Matikan perkakas dan cabut plagnya. Tunggu sehingga perkakas sejuk sebelum menyimpannya. Buang rambut dan habuk dari penggaya. Bersihkan cerompong dengan kain lembap. Letakkan tukup tahan haba pada cerompong dengan bulu kejur disentut ( m ). 6 Simpan di tempat yang selamat dan kering, bebas daripada habuk. Anda juga boleh menggantungnya dengan gelung penggantung ( j ). Sekiranya anda memerlukan maklumat mengenai penggantian alat tambahan atau jika anda mempunyai masalah, sila layari laman web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara anda (anda boleh mendapatkan nombor telefonnya di dalam risalah jaminan serata dunia). Jika tiada Pusat Layanan Pelanggan di negara anda, pergi ke penjual Philips tempatan anda. 简体中文 感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦!为充分享受飞利浦提供的 支持,请在 www.philips.com/welcome 注册您的产品 1 • 警告:请勿在靠近水的地方使用本 产品。 • 在浴室内使用产品后需拔下插头, 即使产品已关闭,近水放置仍存在 危险。 • 警告:不要在盛水的浴缸、 淋浴、洗脸盆或其他器皿附 近使用本器具。 • 使用后务必拔下产品的 插头。 • 如果电源线损坏,为了避免危险, 必须由飞利浦、飞利浦特约维修中 心或有同等维修资格的专业人员来 进行更换。 • 本产品适合由 8 岁或以上年龄的儿 童以及肢体不健全、感觉或精神上 有障碍或缺乏相关经验和知识的人 士使用,但前提是有人对他们使用 本产品进行监督或指导,以确保他 们安全使用,并且让他们明白相关 的危害。不得让儿童玩耍本产品。 不要让儿童在无人监督的情况下进 行清洁和保养。 • 连接产品之前,请确保产品上标示 的电压与当地电源电压相符。 • 请勿将本产品用于本手册中说明以 外的任何其它用途。 • 当产品连接了电源时,切勿让其无 人看管。 • 切勿使用由其它制造商生产的,或 未经飞利浦特别推荐的任何附件或 部件。如果使用此类附件或部件, 您的保修将失效。 • 切勿将电源线缠绕在产品上。 • 待产品完全冷却后再存放。 • 由于产品会很烫,请在使用时多加 注意。只能握住手柄,因为其他部 位会很烫,并且避免与皮肤接触。 • 始终将伸出梳齿的产品放置在隔热 的平稳表面上。加热后的造型器不 得接触物体表面或其他可燃材料。 • 不要使电源线接触到产品的 灼热部分。 • 如果产品已打开,请使产品远离易 燃物体和材料。 • 当产品变热时切勿在其表面覆盖任 何物品(如毛巾或衣服)。 • 产品只能用于干的头发。切勿用湿 手操作本产品。 • 保持加热造型器洁净无尘且未粘上 定型产品(如摩丝、定型喷剂 和发胶)。切勿将本产品与定型产 品结合使用。 • 加热造型器具有涂层。此涂层可能 会随着时间的推移慢慢磨损。但 是,这并不影响产品的性能。 • 将产品用于染过色的头发时,加热 造型器可能会染上颜色。将产品用 于假发之前,务必先咨询其经 销商。 • 产品只能送到飞利浦授权的服务中 心检修。由不合格人员进行修理可 能将用户置于极度危险的境地。 • 切勿将金属物体插入开口中,以免 触电。 电磁场 (EMF) 本飞利浦产品符合所有有关暴露于电磁场的适用标准和法规。 环保 本产品是采用优质的材料和元件设计和制造的,可以回 收利用。 如果产品上贴有叉线有轮垃圾箱符号,则说明该产品符合 欧洲指令 2012/19/EU。 请熟悉当地针对电子和电器产品制订的分门别类的收集 机制。 请遵循当地的规章制度,不要将旧产品与一般的生活垃圾一同 弃置。正确弃置旧产品有助于避免对环境和人类健康造成潜在的 负面影响。 2 3 Medan elektromagnet (EMF) Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan peraturan berkaitan dengan pendedahan kepada medan elektromagnet. c Alam sekitar e 2 Pengenalan Kini glamor lebih mudah dan realistik. Glamor ialah kemudahan dan kelajuan, bukan penggayaan yang rumit. Dengan Pendandan Serba Guna Kembangan Philips, anda boleh mengubah rupa anda dengan mudah: rupa lurus, keriting atau selakan hanya dengan putaran di hujung. Penampilan yang hebat kini sungguh mudah. Nikmati Pendandan Serba Guna Kembangan Philips anda. 3 a b c d e f g h i j k 4 Gambaran keseluruhan Panel paparan Hujung dingin Bulu kejur boleh sentut pelindung Cerompong yang dipanaskan dengan salutan Seramik Turmalin Pemegang boleh dipusingkan Alur keluar ion Butang Kunci/Buka kunci Tetapan suhu (+/-) Butang kuasa hidup/mati Gegelung Gantungan Tukup pelindung b d f g h i j k 4 Tetapan Suhu Jenis Rambut Tebal 190-200 ºC Kasar, keriting, susah untuk digayakan Biasa 170-180 ºC tekstur sederhana atau berketak lembut Halus 150-160 ºC Rambut yang mudah terputus, tipis atau dirawat »»Apabila perkakas sedang dipanaskan, semua tetapan akan berkelip. »»Apabila cerompong yang dipanaskan mencapai suhu yang dipilih, kelipan akan berhenti. • Fungsi ion diaktifkan apabila perkakas dihidupkan, fungsi ini memberi kilatan tambahan dan mengurangkan keriting terlalu halus. Mungkin terdapat bau unik dan bunyi berdesir. Ini biasa kerana disebabkan oleh penjana ion. Untuk meluruskan rambut anda (Rajah 3) kelecuran. 1 Pastikan bahagian lengkung penggaya menghadap satu sama lain. 2 Letakkan satu bahagian rambut yang lebarnya tidak melebihi 5 cm di antara cerompong yang dipanaskan ( d ). 3 Pegang pemegang dan luncurkan penggaya ke hujung rambut dengan satu gerakan (maksimum 5 saat) dari akar ke hujung, tanpa berhenti untuk mengelakkan pemanasan melampau. 4 Untuk menggayakan baki rambut anda, ulangi langkah 2 hingga 3. Untuk mencipta selakan pada hujung rambut (Rajah 4) 1 Luruskan rambut anda seperti yang diterangkan dalam bahagian pertama “ Untuk meluruskan rambut andar”. 2 Apabila penggaya sampai ke hujung rambut, putarkan tangan anda dengan perlahan untuk memutarkan penggaya ke dalam atau ke luar untuk mencipta selakan. Untuk mencipta kembangan pada akar rambut (Rajah 5) Amaran • Jangan sengetkan penggaya pada sudut di kepala anda kerana cerompong yang dipanaskan panas dan anda mungkin tidak akan berasa selesa. 1 Putarkan hujung sejuk ( b ) pemegang boleh dipusingkan ( e ) untuk mengeluarkan bulu kejur ( l ). 2 Ambil segenggam rambut yang selari dengan garis rambut anda. 塑造发型 温度设定 发质类型 190-200 ºC,浓密的头发 粗糙,带卷,很难造型 170-180 ºC,一般头发 中性发质或轻柔卷发 150-160 ºC,细发 脆弱、纤细或经过处理的头发 »»当产品正在加热时,所有设置都将闪烁。 »»当加热卷发棒达到所选的温度时,闪烁将停止。 • 如果产品已打开,则负离子功能将被激活。负离子令秀发更加 闪亮、顺滑。 您可能会闻到一种特殊的气味,听到咝咝的声 音。这是由负离子发生器所导致的正常现象。 拉直头发(图 3) 注意 • 使用时请勿触摸造型器加热部分以免灼伤。 1 确保美发造型器的弯曲面彼此相对。 2 将一缕宽度不超过 5 厘米的头发置于加热卷发棒之间 ( d )。 3 握住手柄,从发根至发梢,将造型器顺着头发往下滑 (最长 5 秒钟),动作要流畅,不要停顿,以免灼伤头发。 4 要拉直头发的其余部分,重复步骤 2 至 3 即可。 打造发梢造型(图 4) 1 按第一部分“拉直头发”中的说明拉直您的头发。 2 当美发造型器靠近发梢时,缓慢旋转手腕,朝内或朝外转动造 型器来制作发梢卷翘效果。 打造发根蓬松效果(图 5) 警告 • 请勿在头皮上倾斜美发造型器,因为加热造型器很烫,可 能会令头皮不适。 1 转动旋转臂 ( e ) 的不烫手尖端 ( b ) 以使梳齿伸出 ( l )。 2 选择一缕与发际线平行的头发。 3 将梳齿放在头皮上并将该缕头发置于造型器上面。轻轻拉动该 缕头发以产生张力。 4 将美发造型器在此位置保持 5-8 秒钟。 5 取下美发造型器但不拉动所取的头发,以保持该造型效果。 6 要为其余头发造型,请重复步骤 2-5。 小贴士 • 为获得更好的蓬松效果,在移开美发造型器时,请略朝头 发分界线推动造型器以获得最佳效果。 打造轻柔卷发(图 6) 警告 Nota • Jangan sentuh cerompong yang dipanaskan untuk mengelakkan 概述 显示面板 不烫手尖端 防护型伸缩式梳齿 具有电气石陶瓷涂层的加热卷发棒 旋转臂 负离子输出 锁定/解锁按钮 温度设置 (+/-) 电源开/关按钮 挂环 保护盖 头发造型准备 • 用洗发水和护发素洗净头发。 • 在使用美发造型器之前,请先用电吹风吹干头发。 • 使用防热产品并用大齿梳梳理您的头发。 1 向下滑动锁定/解锁按钮 ( g ) 以解锁产品。 2 将插头连接至电源插座。 3 按住电源开/关按钮 ( i ) 直至显示面板 ( a ) 亮起。 »»显示面板将显示默认温度设置。 4 按下 或 按钮 ( h ) 选择适合您头发的温度设置。请参 阅下表的温度设置。 首次使用美发造型器时应选择低温 设置。 Gayakan rambut anda Penyediaan untuk rambut • Cuci rambut anda dengan syampu dan perapi. • Tiup keringkan rambut anda dengan pengering sebelum menggunakan penggaya. • Gunakan produk pelindung haba dan sikat rambut anda dengan sikat bergigi besar. 1 Luncurkan butang kunci/buka kunci ( g ) ke bawah untuk membuka kunci perkakas. 2 Sambungkan plag kepada soket bekalan kuasa. 3 Tekan dan tahan butang hidupkan/matikan kuasa ( i ) sehingga panel paparan ( a ) bernyala. »»Tetapan suhu lalai dipaparkan. 4 Tekan butang atau ( h ) untuk memilih tetapan suhu yang sesuai dengan rambut anda. Sila rujuk kepada jadual Tetapan Suhu di bawah. Pilih tetapan rendah apabila anda menggunakan penggaya buat pertama kali. 简介 打造靓丽造型变得更加轻松简单。本产品将为您带来轻松快捷的 造型体验。 借助飞利浦丰盈多功能美发造型器,您可以轻松改变 发型:打造直发、卷发,或者发尾卷曲效果。魅力四射从未如此 简单。希望您喜欢使用飞利浦丰盈多功能美发造型器。 a Produk anda direka bentuk dan dikilangkan dengan menggunakan bahan dan komponen yang berkualiti tinggi, yang boleh dikitar semula dan digunakan semula. Apabila simbol tong beroda yang dipangkah ini dilekatkan pada sesuatu produk ia bermakna produk tersebut diliputi oleh Arahan Eropah 2012/19/EU. Sila pastikan diri anda termaklum mengenai sistem kutipan berasingan setempat bagi produk elektrik dan elektronik. Sila bertindak menurut peraturan setempat anda dan jangan buang produk lama anda dengan sisa rumah anda yang biasa. Cara membuang produk lama anda yang betul akan membantu mencegah potensi akibat negatif terhadap alam sekitar dan kesihatan manusia. 重要事项 使用产品之前,请仔细阅读本用户手册,并妥善保管以供日后 参考。 • 加热造型器很烫,应小心使用。 • 使用时请勿触摸发热部分以免灼伤。 • 如果您是首次使用本产品,请先在不打开设备的情况下尝 试以下步骤熟悉产品。 1 将旋转臂置入卷发位置 ( m )。 2 选择一缕宽约 3-4 厘米的头发。 3 握住美发造型器,远离您的头部和脸部,然后将发绺从发根到 发梢绕卷至造型器上。 4 将头发在此位置保持 5-8 秒钟,然后在不松开头发的情况下将 美发造型器轻轻从头发中滑出。 5 要为其余头发造型,请重复步骤 2-4。 小贴士 • 将头发均匀地绕卷在卷发棒上有利于造型。 • 打造小卷发使用较少发绺,大波浪卷则可选取较多发绺。 5 1 2 3 4 5 6 使用后 请关闭产品并拔下电源插头。 待产品冷却后再存放。 清除美发造型器上的毛发和灰尘。 用湿布清洁卷发棒。 将梳齿缩回 ( m ) 并盖上保护盖 。 将产品存放在安全、干燥、清洁的位置。您也可以使用挂环 ( j ) 将产品挂起存放。 6 保修与服务 如果您需要了解信息(如更换附件的相关信息)或有任何疑问, 请访问飞利浦网站 www.philips.com。您也可以与您所在国家/地 区的飞利浦客户服务中心联系(可从保修卡中找到其 电话号码)。如果您所在的国家/地区没有飞利浦客户服务中心, 请向当地的飞利浦经销商求助。
This document in other languages
- español: Philips BHH814
- Deutsch: Philips BHH814
- Nederlands: Philips BHH814
- dansk: Philips BHH814
- svenska: Philips BHH814
- italiano: Philips BHH814
- Türkçe: Philips BHH814
- suomi: Philips BHH814