Download Philips BHH814

Transcript
2
1
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
2
3
BHH814
BHH815
a
2
l
(BHH815)
2
1
b
3
a
b
(BHH814)
c
d
e
EN
User manual
DA
Brugervejledning
IT
NL
Manuale utente
Gebruiksaanwijzing
DE
Benutzerhandbuch
NO
Brukerhåndbok
EL
Εγχειρίδιο χρήσης
PT
Manual do utilizador
ES
Manual del usuario
SV
Användarhandbok
TR
Kullanım kılavuzu
FIKäyttöopas
FR
Mode d’emploi
MS-MY
IN
Buku Petunjuk Pengguna
ZH-CN 用户手册
f
m
h
c
d
e
3
i j k
4
k
4
4
5
1
2
6
1
2
1
2
3
5-8
sec.
1
1
2
3
4
4
5
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it
for future reference.
• WARNING: Do
not use this appliance
To straighten your hair (Fig.3)
Note
• Do not touch the heated barrels when using to avoid burns.
1 Ensure the curved sides of the styler are facing each other.
2 Place one section of hair that is not wider than 5cm in between the
heated barrels ( d ).
3 Hold the handle and slide the styler down the length of the hair in a
single motion (max. 5 seconds) from root to end, without stopping
to prevent overheating.
4 To straighten the rest of your hair, repeat steps 2 to 3.
Οθόνη ενδείξεων
Αντιθερμική άκρη
Προεξοχές που μαζεύονται
Θερμαινόμενη ράβδος από τουρμαλίνη με κεραμική
επίστρωση
Περιστρεφόμενος βραχίονας
Άνοιγμα εξόδου ιόντων
Κουμπί κλειδώματος/ξεκλειδώματος
Ρύθμιση θερμοκρασίας (+/-)
Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
Κρίκος για κρέμασμα
Προστατευτικό καπάκι
Φορμάρισμα
Προετοιμασία των μαλλιών
• Λούστε τα μαλλιά σας με σαμπουάν και μαλακτική κρέμα.
• Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, στεγνώστε τα μαλλιά σας με
πιστολάκι.
• Χρησιμοποιήστε ένα προϊόν προστασίας από τη θερμότητα και
χτενίστε τα μαλλιά σας με μια χοντρή χτένα.
1 Σύρετε το κουμπί ασφάλισης/απασφάλισης ( g ) προς τα κάτω
για να ξεκλειδώσετε τη συσκευή.
2 Βάλτε το βύσμα σε μια υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος.
1 Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης ( i ) μέχρι να ανάψει η οθόνη ( a ).
»»Εμφανίζεται η προεπιλεγμένη ρύθμιση θερμοκρασίας.
2 Πατήστε το κουμπί
ή
( h ) για να επιλέξετε την
κατάλληλη θερμοκρασία για τα μαλλιά σας. Συμβουλευτείτε τον
πίνακα Ρύθμιση θερμοκρασίας παρακάτω. Όταν χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή για πρώτη φορά, επιλέξτε μια χαμηλή θερμοκρασία.
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Τύπος μαλλιών
190-200 ºC χοντρή τρίχα
Άγρια, σγουρά μαλλιά που
φορμάρονται δύσκολα
170-180 ºC κανονική τρίχα
Μαλλιά με κανονική υφή ή
ελαφρώς σπαστά
150-160 ºC λεπτή τρίχα
Εύθραυστα, λεπτά ή βαμμένα
μαλλιά
Σημείωση
To create flicks at hair ends (Fig.4)
2
1 Straighten your hair as described in the first section “ To straighten
your hair”.
2 When the styler gets close to the end of the hair tips, slowly rotate
your wrist to turn the styler inwards or outwards to create flicks.
Glamour er blevet meget mere nede på jorden og ukompliceret. Det
handler om bekvemmelighed og hastighed snarere end om kompleks
styling. Med Philips Volume Multi-Styler kan du nemt ændre udseende:
glatte, krøllede lokker eller spidser med blot et vrid af en spids. Det har
aldrig været lettere at se fantastisk ud. God fornøjelse med din Philips
Volume Multi-styler.
To create volume at hair roots (Fig.5)
Warning
• Do not tilt the styler at an angle on your scalp as the heated
barrel is hot and this could be uncomfortable on your scalp.
near water.
• When the appliance is used in a
1 Turn the cool tip ( b ) of the turning arm ( e ) to extract the
bristles ( l ).
bathroom, unplug it after use since
2 Select one hair strand that is parallel to your hair line.
the proximity of water presents a risk, 3 Put the bristles on your scalp and put the section of hair on top of it.
even when the appliance is switched
Gently pull the section of hair to create a tension.
4 Leave the styler in the position for 5-8 sec.
off.
5 Remove the styler without pulling the selected hair to maintain the
styling result.
• WARNING: Do not use
6 To style the rest of your hair, repeat steps 2-5.
this appliance near bathtubs,
Tip
showers, basins or other
vessels containing water.
• For maximum results, as you pull the styler away from the
roots, push it against the hair and slightly towards the center of
• Always unplug the appliance after use.
your head.
• If the mains cord is damaged, you
To create soft curls (Fig.6)
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or
Warning
similarly qualified persons in order to
• The heated barrel is hot and should be used with care.
avoid a hazard.
• Do not touch the barrel when using to avoid burns. All sections
of the barrels are heated.
• This appliance can be used by
• If this is your first-time-use with this product, try out these
children aged from 8 years and above
steps without first switching on the device to get some practice.
and persons with reduced physical,
1 Place the turning arm into the curling position ( m ).
sensory or mental capabilities or
2 Select a hair strand that is 3-4cm wide.
3 Hold the styler away from your head and face and wrap the hair
lack of experience and knowledge
around from root to tip.
if they have been given supervision
4 Leave the hair in place for about 5-8 sec and then gently slide the
or instruction concerning use of
styler out of your hair without unwinding the strand.
5 To style the rest of your hair, repeat steps 2-4.
the appliance in a safe way and
Tip
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
• Spread hair evenly across the barrel.
• Use smaller strands of hair for curls and larger strands of hair
appliance. Cleaning and user
for waves.
maintenance shall not be made by
children without supervision.
5
After use
• Before you connect the appliance,
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Wait until the appliance cools down before you store it.
ensure that the voltage indicated on
hairs and dust from the styler.
the appliance corresponds to the local 34 Remove
Clean the barrel with a damp cloth.
power voltage.
5 Put the heat resistant cap on it with bristles retracted ( m ).
6 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with
• Do not use the appliance for any
the hanging loop ( j ).
other purpose than described in this
6
Guarantee & service
manual.
If you need information e.g. about replacement of an attachment or if
• When the appliance is connected to
you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will
the power, never leave it unattended.
find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
• Never use any accessories or
parts from other manufacturers
Dansk
or that Philips does not specifically
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Få alle fordele af den
recommend. If you use such
support, som Philips tilbyder, ved at registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
3
Pakkens indhold
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og
• Do not wind the mains cord round
opbevar den til senere brug.
the appliance.
• ADVARSEL: Anvend ikke dette
• Wait until the appliance has cooled
apparat i nærheden af vand.
down before you store it.
• Hvis du anvender apparatet i
• Pay full attention when using the
badeværelset, skal du trække stikket
appliance since it could be extremely
ud efter brug, da vand udgør en risiko,
hot. Only hold the handle as other
selvom apparatet er slukket.
parts are hot and avoid contact with
• ADVARSEL: Brug ikke dette apparat
the skin.
i nærheden af badekar,
• Always place the appliance with the
brusekabiner, kummer eller
bristles extracted on a heat-resistant,
andre kar, der indeholder vand.
stable flat surface. The hot heated
•
Tag altid stikket ud af
barrel should never touch the surface
stikkontakten efter brug.
or other flammable material.
• Hvis netledningen beskadiges, må den
• Avoid the mains cord from coming
kun udskiftes af Philips, et autoriseret
into contact with the hot parts of the
Philips-serviceværksted eller en
appliance.
tilsvarende kvalificeret fagmand for at
• Keep the appliance away from
undgå enhver risiko.
flammable objects and material when
• Dette apparat kan bruges af børn
it is switched on.
fra 8 år og opefter og personer
• Never cover the appliance with
med reducerede fysiske, sensoriske
anything (e.g. a towel or clothing)
eller mentale evner eller manglende
when it is hot.
erfaring og viden, hvis de er blevet
• Only use the appliance on dry hair. Do
instrueret i sikker brug af apparatet og
not operate the appliance with wet
forstår de medfølgende risici. Lad ikke
hands.
børn lege med apparatet. Rengøring
• Keep the heated barrel clean and free
og vedligeholdelse må ikke foretages
of dust and styling products such as
af børn uden opsyn.
mousse, spray and gel. Never use the
• Før du tilslutter apparatet, skal du sikre
appliance in combination with styling
dig, at den spænding, der er angivet
products.
på apparatet, svarer til den lokale
• The heated barrel has coating. This
spænding.
coating might slowly wear away over
• Brug kun apparatet til de formål, der
time. However, this does not affect the
er beskrevet i denne vejledning.
performance of the appliance.
• Hold konstant opsyn med apparatet,
• If the appliance is used on colornår det er sluttet til stikkontakten.
treated hair, the heated barrels may be
• Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre
stained. Before using it on artificial hair,
fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke
always consult their distributor.
specifikt er anbefalet af Philips. Hvis du
• Always return the appliance to a
anvender en sådan type tilbehør eller
service centre authorized by Philips
dele, annulleres garantien.
for examination or repair. Repair by
• Rul aldrig ledningen op omkring
unqualified people could result in an
apparatet.
extremely hazardous situation for the
• Læg aldrig apparatet væk, før det er
user.
helt afkølet.
• Do not insert metal objects into
• Vær meget opmærksom, når du
openings to avoid electric shock.
bruger apparatet, da det kan være
Electromagnetic fields (EMF)
meget varmt. Hold kun i håndtaget,
This Philips appliance complies with all applicable standards and
da de øvrige dele er varme, og undgå
regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
kontakt med huden.
Environment
• Placer altid apparatet med piggene
Your product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.
ude på en varmebestandig, stabil
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to
og jævn overflade. Den varme,
a product it means the product is covered by the European
Directive 2012/19/EU.
opvarmede cylinder må ikke berøre
Please inform yourself about the local separate collection system for
overfladen eller andre brandbare
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old
materialer.
products with your normal household waste. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences for
• Netledningen må ikke komme i
the environment and human health.
kontakt med apparatets varme dele.
2
Introduction
• Når apparatet er tændt, skal det
Glamour has become much more down-to-earth and uncomplicated.
holdes væk fra brændbare genstande
It’s all about ease and speed rather than complex styling. With the
og materialer.
Philips Volume Multi-Styler you can transform your look easily: straight,
curly looks or flicks just at a twist of a tip. Looking fabulous has never
•
Når apparatet er varmt, må der ikke
been easier. Enjoy using your Philips Volume Multi-styler.
lægges noget hen over det (f.eks.
3Overview
håndklæder eller tøj).
a Display panel
•
Brug kun apparatet i tørt hår. Undlad
b Cool tip
c Protective retractable bristles
at betjene apparatet med våde
d Heated barrel with Tourmaline Ceramic coating
hænder.
e Turning arm
•
Hold den opvarmede cylinder ren
f Ionic outlet
og fri for støv og stylingprodukter
g Lock/Unlock button
h Temperature setting (+/-)
som f.eks. mousse, spray og gel.
i Power on/off button
Brug aldrig apparatet sammen med
j Hanging loop
stylingprodukter.
k Protective cap
• Den opvarmede cylinder har en
4
Style your hair
belægning. Denne belægning slides
Preparation for hair
• Wash your hair with shampoo and conditioner.
muligvis væk med tiden. Dette påvirker
• Blow dry your hair with a dryer before using the styler.
dog ikke apparatets ydeevne.
• Use heat protection product and comb your hair with large toothed
comb.
• Hvis apparatet bruges til farvet hår,
1 Slide the lock/unlock button ( g ) downwards to unlock the
kan det smitte af på de opvarmede
appliance.
cylindere. Kontakt altid forhandleren,
2 Connect the plug to a power supply socket.
3 Press and hold the power on/off button ( i ) until the display panel
før apparatet bruges på kunstigt hår.
( a ) lights up.
• Reparation og eftersyn af apparatet
»»The default temperature setting is displayed.
4 Press the
or
button ( h ) to select a temperature setting
skal altid foretages på et autoriseret
that is suitable for your hair. Please refer to the Temperature Setting
Philips-serviceværksted. Reparation
table below. Choose a low setting when you use the styler for the
first time.
udført af ukvalificeret personale kan
medføre ekstremt farlige situationer
Hair Type
Temperature Setting
for brugeren.
190-200 ºC Thick
Coarse, curly, hard-to-style
• Stik aldrig metalgenstande ind i
170-180 ºC Normal
Medium-textured or soft waves
åbningerne, da dette kan give elektrisk
150-160 ºC Fine
Fragile, thin or treated hair
stød.
»»When the appliance is heating up, all the settings will blink.
»»When the heated barrel have reached the selected temperature,
the blinking will stop.
• The ion function is activated when the appliance is switched on,
which provides additional shine and reduces frizz. You may smell a
special odor and hear a sizzling noise. It is common because they are
caused by the ion generator.
Επισκόπηση
Για να ισιώσετε τα μαλλιά σας (εικ. 3)
3140 035 39532
1Important
• Si
»»Όταν η συσκευή θερμαίνεται, όλες οι ρυθμίσεις αναβοσβήνουν.
»»Μόλις η θερμαινόμενη ράβδος φτάσει στην επιλεγμένη
θερμοκρασία, σταματούν να αναβοσβήνουν.
• Η λειτουργία ιόντων ενεργοποιείται μόλις ενεργοποιηθεί και η
συσκευή, χαρίζοντας έτσι περισσότερη λάμψη και ελαττώνοντας
το φριζάρισμα. Ενδέχεται να μυρίσετε μια χαρακτηριστική
μυρωδιά και να ακούσετε ένα σφυριχτό ήχο. Είναι φυσιολογικό,
καθώς προκαλείται από τη γεννήτρια ιόντων.
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
benefit from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
h
j
Manual pengguna
English
g
i
f g
Εισαγωγή
Τώρα πια η λαμπερή εμφάνιση είναι απλή υπόθεση. Φορμάρετε τα
μαλλιά σας εύκολα και γρήγορα, χωρίς περίπλοκες διαδικασίες. Με
το Philips Volume Multi-Styler μπορείτε να μεταμορφώσετε το στυλ
σας πανεύκολα. Αποκτήστε ίσια μαλλιά, μπούκλες ή γυριστές μύτες
με μερικές απλές κινήσεις. Δώστε στα μαλλιά σας υπέροχο στυλ
πιο εύκολα από ποτέ. Ελπίζουμε να απολαύσετε το Philips Volume
Multi-styler.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
Miljøhensyn
Dit produkt er udviklet og fremstillet i materialer og
komponenter af høj kvalitet, som kan genbruges.
Når et produkt er forsynet med dette symbol med en
overkrydset affaldsspand på hjul, betyder det, at produktet er
omfattet af EU-direktiv 2012/19/EU.
Forhør dig på den lokale genbrugsstation for elektriske og elektroniske
produkter.
Følg de lokale regler, og bortskaf ikke dine udtjente produkter sammen
med almindeligt husholdningsaffald. Korrekt bortskaffelse af udtjente
produkter er med til at forhindre negativ påvirkning af miljø og
menneskers helbred.
Introduktion
• Lassen
3Oversigt
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
4
Skærmpanel
Cool tip
Beskyttende, indtrækkelige pigge
Opvarmet cylinder med turmalinkeramisk belægning
Drejearm
Ion-udgangshul
Lås/lås op-knap
Temperaturindstilling (+/-)
Afbryderknap
Ophængsstrop
Beskyttelseshætte
Sæt dit hår
Forberedelse af håret
• Vask håret med shampoo og balsam.
• Tør håret med en hårtørrer, før du bruger styleren.
• Brug et varmebeskyttende produkt, og red håret med en bredtandet
kam.
1 Skub lås/lås op-knappen ( g ) nedad for at låse apparatet op.
2 Sæt stikket i stikkontakten.
3 Tryk på tænd/sluk-knappen, og hold den nede ( i ), indtil displayet
( a ) begynder at lyse.
»»Indstillingerne for standardtemperatur vises.
4 Tryk på knapperne
eller
( h ) for at vælge en velegnet
temperaturindstilling til dit hår. Se tabellen Temperaturindstilling
nedenfor. Vælg en lav temperatur, når du anvender styleren første
gang.
Temperaturindstilling
Hårtype
190-200 ºC tykt
Kraftigt, krøllet eller meget svært
at sætte
170-180 ºC normalt
Almindelige eller bløde bølger
150-160 ºC fint
Skrøbeligt, tyndt eller behandlet hår
»»Når apparatet varmer op, blinker alle indstillingerne.
»»Når den opvarmede cylinder har nået den valgte temperatur,
holder indstillingerne op med at blinke.
• Ion-funktionen aktiveres, når apparatet tændes, og giver yderligere
glans og reducerer krusning. Du vil måske bemærke en særlig lugt
og høre en hvislende lyd. Det er helt almindeligt, og skyldes iongeneratoren.
Sådan glatter du dit hår (fig. 3)
Bemærk
• Rør ikke ved de opvarmede cylindere under brug for at undgå
forbrændinger.
1 Sørg for, at stylerens buede sider vender mod hinanden.
2 Placer en hårlok, der ikke er bredere end 5 cm, mellem de
opvarmede cylindere ( d ).
3 Hold fast i håndgrebet, og lad styleren glide i hårets retning i én
bevægelse (maks. 5 sekunder) fra rod til spids uden at stoppe for at
undgå overophedning.
4 For at glatte resten af håret skal du gentage trin 2 til 3.
Sådan laver du buede hårspidser (fig. 4)
1 Glat dit hår som beskrevet i første afsnit “Sådan glatter du dit hår”.
2 Når styleren kommer tæt på spidsen af hårlokken, skal du langsomt
dreje håndleddet for at dreje styleren indad eller udad for at lave
buede spidser.
Sådan skaber du fylde ved hårrødderne (fig. 5)
Advarsel
• Vip ikke styleren i en vinkel på hovedbunden, mens den
opvarmede cylinder er varm, da det kan føles ubehageligt på
hovedbunden.
1 Drej den kolde spids ( b ) på drejearmen ( e ) for at trække
piggene ind ( l ).
2 Vælg en hårlok, der er parallel med din hårgrænse.
3 Placer piggene på din hovedbund, og placer hårlokken ovenpå. Træk
forsigtigt i hårlokken for at stramme den.
4 Lad styleren blive i positionen i 5-8 sekunder.
5 Fjern styleren uden at trække i det valgte hår, så du beholder
stylingresultatet.
6 For at sætte resten af håret skal du gentage trin 2-5.
Tips
• Du opnår de bedste resultater ved at skubbe styleren mod håret
og en smule mod midten af hovedet, mens du trækker styleren
væk fra rødderne.
Sådan laver du bløde krøller (fig. 6)
Advarsel
• Den opvarmede cylinder er varm og skal anvendes med omtanke.
• Rør ikke ved cylinderen under brug for at undgå forbrændinger. Alle
dele af cylinderen opvarmes.
• Hvis det er første gang, du bruger dette produkt, skal du prøve
disse fremgangsmåder uden at tænde for apparatet for at øve dig.
1 Sæt drejearmen i krølleposition ( m ).
2 Vælg en hårlok, der er 3-4 cm bred.
3 Hold styleren væk fra hoved og ansigt, og vikl håret omkring den fra
rod til spids.
4 Hold håret på plads i ca. 5-8 sekunder, og lad derefter styleren glide
forsigtigt ud af dit hår uden at sno hårlokken ud.
5 For at sætte resten af håret skal du gentage trin 2-4.
Tips
• Fordel håret jævnt hen over cylinderen.
• Brug mindre lokker til krøller og større lokker til bølger.
5
Efter brug
1
2
3
4
5
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
Læg aldrig apparatet væk, før det er afkølet.
Fjern hår og støv fra styleren.
Rengør cylinderen med en fugtig klud.
Sæt den varmebestandige hætte på den med piggene trukket ind
( m ).
6 Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv. Du kan
også hænge det op i ophængningsstroppen ( j ).
6
Reklamationsret og service
Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning af tilbehør, eller
har et problem, kan du besøge Philips’ websted på
www.philips.com eller kontakte det lokale Philips Kundecenter
(telefonnummeret findes i folderen ”World-Wide Guarantee”). Hvis
der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale
Philips-forhandler.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können,
registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome.
1
Wichtige Hinweise
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts das Benutzerhandbuch sorgfältig
durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf.
• WARNUNG: Verwenden
Sie das
Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer
verwendet wird, trennen Sie es
nach dem Gebrauch von der
Stromversorgung. Die Nähe zum
Wasser stellt ein Risiko dar, sogar
wenn das Gerät abgeschaltet ist.
• WARNUNG: Verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder sonstigen
Behältern mit Wasser.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, darf
ein defektes Netzkabel nur von einem
Philips Service-Center, einer von
Philips autorisierten Werkstatt oder
einer ähnlich qualifizierten Person
durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt
werden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt wurden oder Anweisung
zum sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
• Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose
anschließen, überprüfen Sie, ob die
auf dem Gerät angegebene Spannung
mit der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nie für andere
als in dieser Bedienungsanleitung
beschriebene Zwecke.
• Wenn das Gerät an eine Steckdose
angeschlossen ist, lassen Sie es zu
keiner Zeit unbeaufsichtigt.
• Verwenden Sie niemals Zubehör
oder Teile, die von Drittherstellern
stammen bzw. nicht von Philips
empfohlen werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
• Wickeln Sie das Netzkabel nicht um
das Gerät.
Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie es wegräumen.
• Geben Sie acht bei der Verwendung
des Geräts, da es äußerst heiß sein
könnte. Halten Sie nur den Griff,
da die anderen Teile heiß sind, und
vermeiden Sie Kontakt mit der Haut.
• Stellen Sie das Gerät immer mit
ausgefahrenen Bürstenreihen auf eine
hitzebeständige, stabile, ebene Fläche.
Der erhitzte Lockenstab sollte nie die
Oberfläche oder andere brennbare
Materialen berühren.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht mit den heißen Teilen des Geräts
in Berührung kommt.
• Halten Sie das eingeschaltete Gerät
fern von leicht entzündbaren
Gegenständen und Materialien.
• Bedecken Sie das heiße Gerät niemals
mit Handtüchern, Kleidungsstücken
oder anderen Gegenständen.
• Verwenden Sie das Gerät nur bei
trockenem Haar. Bedienen Sie das
Gerät nicht mit nassen Händen.
• Halten Sie den erhitzten Lockenstab
sauber und frei von Staub sowie von
Stylingprodukten, wie Schaumfestiger,
Styling-Spray und Gel. Verwenden
Sie das Gerät nie in Kombination mit
Stylingprodukten.
• Der erhitzte Lockenstab verfügt über
eine Beschichtung. Diese Beschichtung
nutzt sich im Laufe der Zeit ab. Dies
hat jedoch keinerlei Einfluss auf die
Leistung des Geräts.
• Bei Verwendung mit getöntem oder
gefärbtem Haar kann sich der erhitzte
Lockenstab möglicherweise verfärben.
Wenden Sie sich an Ihren Händler,
bevor Sie es für künstliches Haar
verwenden.
• Geben Sie das Gerät zur Überprüfung
bzw. Reparatur stets an ein von
Philips autorisiertes Service-Center.
Eine Reparatur durch unqualifizierte
Personen kann zu einer hohen
Gefährdung für den Verbraucher
führen.
• Führen Sie keine Metallgegenstände
in die Öffnungen ein, da dies zu
Stromschlägen führen kann.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Umwelt
Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien
und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wiederverwendet werden können.
Befindet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf
Rädern) auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die
Europäische Richtlinie 2012/19/EG gilt.
Informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten
Sammlung elektrischer und elektronischer Geräte.
Richten Sie sich bitte nach den örtlichen Bestimmungen in Ihrem Land,
und entsorgen Sie Altgeräte nicht über Ihren Hausabfall. Durch die
korrekte Entsorgung Ihrer Altgeräte werden Umwelt und Menschen vor
möglichen negativen Folgen geschützt.
2
Einführung
Glamour ist heutzutage viel bodenständiger und unkomplizierter.
Einfachheit und Geschwindigkeit sind viel wichtiger als ein komplexes
Styling. Mit dem Philips Multi-Styler für Volumen können Sie Ihren Look
ganz einfach verändern: glattes Haar, Locken oder Wellen lassen sich im
Handumdrehen kreieren. Es war noch nie so einfach, toll auszusehen.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem Philips Multi-Styler für
Volumen.
3Übersicht
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
Anzeigefeld
Cool-Tip-Spitze
Einziehbare Bürstenreihen
Erhitzer Lockenstab mit Tourmalin-Keramikbeschichtung
Dreharm
Ionenauslass
Verriegelungstaste
Temperatureinstellung (+/-)
Netzschalter
Aufhängeöse
Schutzkappe
4Haarstyling
Vorbereitung des Haars
• Waschen Sie das Haar mit Shampoo und Haarspülung.
• Trocken Sie Ihr Haar mit einem Haartrockner, bevor Sie den Styler
verwenden.
• Verwenden Sie ein Hitzeschutzprodukt, und kämmen Sie Ihr Haar
mit einem grobzinkigen Kamm.
1 Schieben Sie die Verriegelungstaste ( g ) nach unten, um die
Verriegelung des Geräts aufzuheben.
2 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
3 Halten Sie den Ein-/Ausschalter gedrückt ( i ), bis das Anzeigefeld
( a ) aufleuchtet.
»»Die Standard-Temperaturstufe wird angezeigt.
4 Drücken Sie die Taste
oder
( h ), um eine für Ihren
Haartyp geeignete Temperatureinstellung auszuwählen. Beziehen
Sie sich auf die Tabelle mit den Temperatureinstellungen unten.
Wählen Sie beim ersten Gebrauch des Stylers immer eine niedrige
Temperatureinstellung.
Temperaturstufe
Haartyp
190 bis 200 ºC dickes Haar
Dickes, lockiges, schwer zu
stylendes Haar
170 bis 180 ºC normales Haar
Mitteldickes oder leicht gewelltes
Haar
150 bis 160 ºC feines Haar
Brüchiges, dünnes oder
behandeltes Haar
»»Wenn sich das Gerät erhitzt, blinken alle Anzeigen.
»»Wenn der erhitzte Lockenstab die ausgewählte Temperatur
erreicht hat, hören die Anzeigen auf zu blinken.
• Die Ionisierungsfunktion wird aktiviert, sobald das Gerät
eingeschaltet ist. Sie verleiht Ihrem Haar mehr Glanz und sorgt dafür,
dass Ihr Haar leichter kämmbar ist. Möglicherweise können Sie einen
speziellen Geruch oder ein zischendes Geräusch wahrnehmen. Dies
ist völlig normal und wird durch die Ionenerzeugung ausgelöst.
So glätten Sie Ihre Haare (Abb. 3)
Anmerkung
• Berühren Sie die erhitzten Heizplatten des Lockenstabs nicht
während des Gebrauchs, um Verbrennungen zu vermeiden.
1 Vergewissern Sie sich, dass die geschwungenen Seiten des Stylers
zueinander gerichtet sind.
2 Legen Sie eine Haarsträhne (nicht breiter als 5 cm) zwischen die
Heizplatten ( d ).
3 Halten Sie den Griff fest, und ziehen Sie den Styler in einer einzigen
Bewegung entlang der Länge der Haare (max. 5 Sekunden) ohne
Unterbrechung vom Haaransatz bis zu den Spitzen. So schützen Sie
das Haar vor Überhitzung.
4 Um Ihr restliches Haar zu glätten, wiederholen Sie die Schritte 2 bis 3.
So stylen Sie Wellen an den Haarenden (Abb. 4)
1 Glätten Sie Ihr Haar wie im ersten Abschnitt beschrieben «So glätten
Sie Ihre Haare».
2 Wenn sich der Styler an den Haarenden befindet, drehen Sie
langsam Ihr Handgelenk, um den Styler nach innen oder außen zu
drehen und Wellen zu kreieren.
So stylen Sie Volumen an den Haarwurzeln (Abb. 5)
Warnung
• Kippen Sie den Styler nicht nahe Ihrer Kopfhaut, da der erhitzte
Lockenstab heiß ist und daher unangenehm auf Ihrer Kopfhaut
sein kann.
1 Drehen Sie die Cool-Tip-Spitze ( b )des Dreharms ( e ), um die
Bürstenreihen auszufahren ( l ).
2 Wählen Sie eine Haarsträhne aus, die parallel zu Ihrem Haaransatz
verläuft.
3 Setzen Sie die Bürstenreihe auf Ihre Kopfhaut, und legen Sie die
Haarsträhne darüber. Ziehen Sie die Haarsträhne vorsichtig straff.
4 Lassen Sie den Styler 5 bis 8 Sekunden in dieser Position.
5 Entfernen Sie den Styler aus dem Haar, ohne dabei an der
Haarsträhne zu ziehen, um die Stylingergebnisse beizubehalten.
6 Um Ihr restliches Haar zu stylen, wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5.
Tipp
• Für das beste Ergebnis ziehen Sie den Styler weg von den
Haaransätzen, drücken Sie Ihn gegen das Haar sowie leicht gegen
die Kopfmitte.
So stylen Sie weiche Wellen (Abb. 6)
Warnung
• Der erhitzte Lockenstab ist heiß und sollte vorsichtig verwendet
werden.
• Rør ikke ved cylinderen under brug for at undgå forbrændinger. Alle
dele af cylinderen opvarmes.
• Wenn Sie dieses Produkt zum ersten Mal verwenden, führen Sie
diese Schritte zunächst mit ausgeschaltetem Gerät durch, um etwas
Übung zu erhalten.
1 Bringen Sie den Dreharm in die Position für Locken ( m ).
2 Wählen Sie eine Haarsträhne aus (nicht breiter als 3 bis 4 cm)
3 Halten Sie einen Abstand zwischen dem Styler und Ihrem Kopf
sowie Ihrem Gesicht, und wickeln Sie die Haare vom Ansatz bis zu
den Spitzen um den Styler.
4 Lassen Sie Ihr Haar ca. 5 bis 8 Sekunden in dieser Position,
und ziehen Sie den Styler vorsichtig aus Ihrem Haar, ohne die
Haarsträhne dabei abzuwickeln.
5 Um Ihr restliches Haar zu stylen, wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4.
Tipp
•• Fordel håret jævnt hen over cylinderen.
•• Brug mindre lokker til krøller og større lokker til bølger.
5
Nach dem Gebrauch
• Μην αγγίζετε τις θερμαινόμενες ράβδους όταν χρησιμοποιείτε
τη συσκευή, καθώς υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος.
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2 Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
3 Entfernen Sie Haare und Staub vom Styler.
4 Reinigen Sie den Lockenstab mit einem feuchten Tuch.
5 Ziehen Sie die Bürstenreihen ein, und legen Sie die hitzebeständige
Schutzhülle um das Gerät ( m ).
6 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und
staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der Aufhängeöse ( j )
aufhängen.
1 Βεβαιωθείτε ότι οι κυρτές πλευρές της συσκευής είναι
στραμμένες η μία προς την άλλη.
2 Τοποθετήστε μια τούφα πλάτους έως 5 εκ. ανάμεσα στις
θερμαινόμενες ράβδους ( d ).
3 Κρατήστε τη λαβή και σύρετε τη συσκευή σε όλο το μήκος των
μαλλιών σας με μία κίνηση (έως 5 δευτερόλεπτα) από τις ρίζες
ως τις άκρες, χωρίς να σταματήσετε, για να αποφύγετε την
υπερθέρμανση.
4 Για να ισιώσετε και τα υπόλοιπα μαλλιά σας, επαναλάβετε τα
βήματα 2 και 3.
6
Garantie und Kundendienst
Για να γυρίσετε τις άκρες των μαλλιών (εικ. 4)
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatz eines
Aufsatzes, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website
unter www.philips.com, oder setzen Sie sich mit einem Philips
Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe
Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben,
wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
1 Ισιώστε τα μαλλιά σας όπως περιγράφεται στην πρώτη
παράγραφο («Για να ισιώσετε τα μαλλιά σας»).
2 Όταν πλησιάζετε προς τις άκρες των μαλλιών, περιστρέψτε αργά
τον καρπό σας για να γυρίσετε τη συσκευή προς τα μέσα ή προς
τα έξω και να δημιουργήσετε μύτες.
Ελληνικά
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για
να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips,
δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση
www.philips.com/welcome.
1
Σημαντικό
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
Για να δημιουργήσετε όγκο στις ρίζες των
μαλλιών (εικ. 5)
Προειδοποίηση
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε γωνία επάνω στο κεφάλι σας,
καθώς η θερμοκρασία της ράβδου είναι πολύ υψηλή και η
επαφή με το δέρμα του κεφαλιού μπορεί να είναι επώδυνη.
1 Γυρίστε το αντιθερμικό άκρο ( b ) του βραχίονα περιστροφής
( e ) για βγουν οι προεξοχές από τη συσκευή ( l ).
2 Ξεχωρίστε μια τούφα παράλληλη με τη γραμμή των μαλλιών σας.
3 Τοποθετήστε τη συσκευή με τις προεξοχές να ακουμπούν
στο κεφάλι σας και φέρτε την τούφα επάνω από τη συσκευή.
Τραβήξτε απαλά την τούφα για να σφίξει.
4 Κρατήστε τη συσκευή σε αυτή τη θέση για 5-8 δευτερόλεπτα.
5 Απομακρύνετε τη συσκευή χωρίς να τραβάτε τα μαλλιά, ώστε να
διατηρηθεί το αποτέλεσμα.
6 Για να φορμάρετε και τα υπόλοιπα μαλλιά, επαναλάβετε τα
βήματα 2-5.
se utiliza el aparato con cabello
teñido, los cilindros de calentamiento
pueden mancharse. Antes de utilizarlo
en cabello artificial, consulte siempre a
su distribuidor.
• Lleve siempre el aparato a un centro
de servicio autorizado por Philips
para su comprobación y reparación.
Las reparaciones llevadas a cabo por
personal no cualificado pueden dar
lugar a situaciones extremadamente
peligrosas para el usuario.
• Para evitar descargas eléctricas, no
introduzca objetos metálicos por las
aberturas.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables
sobre exposición a campos electromagnéticos.
Medio ambiente
Este producto se ha diseñado y fabricado con materiales y
componentes de alta calidad, que se pueden reciclar y volver
a utilizar.
Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se
muestra en un producto indica que éste cumple la directiva
europea 2012/19/EU.
Infórmese acerca del sistema de reciclaje de productos eléctricos y
electrónicos de su localidad.
Cumpla con la normativa local y no deseche los productos antiguos
con los desechos domésticos. El desecho correcto del producto
antiguo ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
2
Introducción
El estilo ha evolucionado hasta volverse mucho más sencillo y natural.
La tónica no está en los peinados complicados, sino en la facilidad y la
rapidez. Con el moldeador multiestilo para volumen de Philips puede
transformar fácilmente su look: alise el pelo, rícelo o dele forma con tan
solo girar una punta. Conseguir un aspecto fantástico es más fácil que
nunca. Disfrute utilizando el moldeador multiestilo para volumen de
Philips.
3
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
4
Vista general
• Muotoiluosassa
on pinnoite. Ajan
myötä pinnoite saattaa hiljalleen
kulua. Tämä ei vaikuta laitteen
suorituskykyyn.
• Jos laitteella käsitellään värjättyjä
hiuksia, muotoiluosa saattaa värjäytyä.
Ennen kuin käytät laitetta keinohiuksiin,
tarkista jälleenmyyjältä, voiko niin
tehdä.
• Toimita laite vianmääritystä ja
korjaamista varten Philipsin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Asiantuntematon korjaus saattaa
aiheuttaa vaaratilanteita laitteen
käyttäjälle.
• Älä työnnä laitteen aukkoihin
metalliesineitä, ettet saa sähköiskua.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
Ympäristöasiaa
Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu laadukkaista materiaaleista
ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.
Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa,
että tuote kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin
2012/19/EU soveltamisalaan.
Tutustu paikalliseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräysjärjestelmään.
Noudata paikallisia sääntöjä äläkä hävitä vanhoja tuotteita tavallisen
talousjätteen mukana. Vanhojen tuotteiden hävittäminen oikealla tavalla
auttaa vähentämään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
haittavaikutuksia.
2
3
Panel de visualización
Punta fría
Cerdas protectoras retráctiles
Cilindro de calentamiento con revestimiento cerámico de
turmalina
Brazo giratorio
Salida de iones
Botón de bloqueo/desbloqueo
Ajuste de temperatura (+/-)
Botón de encendido/apagado
Anilla para colgar
Tapa protectora
Moldee su pelo
Preparación del pelo
• Lávese el pelo con champú y acondicionador.
• Seque bien el pelo con un secador antes de usar el moldeador.
• Utilice un protector de calor y péinese con un peine de púas
grandes.
1 Deslice el botón de bloqueo/desbloqueo ( g ) hacia abajo para
desbloquear el aparato.
2 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
3 Mantenga pulsado el botón de encendido ( i ) hasta que el panel
de visualización ( a ) se encienda.
»»Se mostrará el ajuste de temperatura predeterminado.
4 Pulse el botón
o
( h ) para seleccionar un ajuste de
temperatura adecuada para el pelo. Consulte la tabla de Ajuste de
temperatura que se muestra a continuación. Seleccione una posición
baja cuando utilice el moldeador por primera vez.
Ajuste de temperatura
Tipo de cabello
190 - 200 ºC Grueso
Grueso, rizado o difícil de moldear
170 - 180 ºC Normal
De textura media o ligeramente
ondulado
150 - 160 ºC Fino
Pelo frágil, fino o tratado
»»Cuando el aparato se esté caliente, parpadearán todos los ajustes.
»»Cuando el cilindro de calentamiento alcance la temperatura
seleccionada, cesará el parpadeo.
• La función de iones, que proporciona un brillo adicional y reduce
el encrespado, se activa cuando el aparato está encendido. Es
posible que se desprenda un olor característico y que se oiga un
chisporroteo. Esto es habitual y se debe al generador de iones.
Para alisar el pelo (figura 3)
Johdanto
Glamour on muuttunut maanläheisemmäksi ja yksinkertaisemmaksi. Se
perustuu ennemminkin helppouteen ja nopeuteen kuin monimutkaiseen
muotoiluun. Philips Volume -monitoimimuotoilijan avulla voit muuntaa
tyyliäsi helposti: suorista, kiharra tai taivuta vain pienellä liikkeellä. Upean
kampauksen luominen ei ole koskaan ollut helpompaa. Nauti Philips
Volume -monitoimimuotoilijasta.
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
4
Yleiskuvaus
Näyttö
Cool Tip
Suojaavat, esiin nousevat harjakset
Muotoiluosa, jossa on keraaminen turmaliinipinnoite
Kääntyvä osa
Ioniaukko
Lukituspainike
Lämpötila-asetus (+/-)
Virtakytkin
Ripustuslenkki
Suojus
Hiusten muotoilu
Hiusten valmistelu
• Pese hiukset shampoolla ja hoitoaineella.
• Kuivaa hiukset hiustenkuivaimella ennen muotoilijan käyttöä.
• Käytä lämpösuojatuotteita ja kampaa hiukset harvapiikkisellä
kammalla.
1 Avaa laitteen lukitus liu’uttamalla lukituspainike ( g ) alas.
2 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
3 Paina virtapainiketta ( i ), kunnes näytön ( a ) valo syttyy.
»»Oletuslämpötila-asetus tulee näyttöön.
4 Valitse hiuksillesi sopiva lämpötila painikkeella
tai
( h ). Katso
lisätietoja alla olevasta Lämpötila-asetus -taulukosta. Valitse aina
matala asetus, kun käytät muotoilijaa ensimmäistä kertaa.
• Ne
couvrez jamais l’appareil
(par exemple d’une serviette ou d’un
vêtement) lorsqu’il est chaud.
• Utilisez l’appareil uniquement sur
cheveux secs. N’utilisez pas l’appareil si
vous avez les mains mouillées.
• Le rouleau chauffant doit être propre
et ne doit comporter aucune trace de
poussière ni de produits coiffants du
type mousse, spray ou gel. N’utilisez
jamais l’appareil avec des produits
coiffants.
• Le rouleau chauffant présente un
revêtement. Ce revêtement peut
présenter une usure normale au fil
du temps. Ce phénomène n’affecte
toutefois pas les performances de
l’appareil.
• Si vous utilisez l’appareil sur cheveux
colorés, il est possible que le rouleau
chauffant se tache. Avant d’utiliser
l’appareil sur des cheveux artificiels,
consultez toujours leur distributeur.
• Confiez toujours l’appareil à un
Centre Service Agréé Philips pour
vérification ou réparation. Toute
réparation par une personne non
qualifiée peut s’avérer dangereuse
pour l’utilisateur.
• N’insérez aucun objet métallique
dans les ouvertures au risque de vous
électrocuter.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous
les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Environnement
Votre produit a été conçu et fabriqué à partir de matériaux et
composants de haute qualité, recyclables et réutilisables.
Le symbole de poubelle barrée sur un produit indique que ce
dernier est conforme à la directive européenne 2012/19/EU.
Informez-vous auprès des instances locales sur le système de
collecte des produits électriques et électroniques en fin de vie.
Respectez la réglementation locale et ne jetez pas vos anciens appareils
avec les ordures ménagères. La mise au rebut correcte de l’ancien
produit permet de préserver l’environnement et la santé.
2
3Présentation
a
b
c
d
e
f
Lämpötila-asetus
Hiustyyppi
190–200 ºC, paksut
Karkeat, kiharat, vaikeasti
muotoiltavat
h
170–180 ºC, normaalit
Keskituuheat tai pehmeästi
kihartuvat
j
150–160 ºC, ohuet
Hauraat, ohuet tai käsitellyt hiukset
4
»»Kun laite lämpenee, kaikki lämpötila-asetukset vilkkuvat.
»»Kun muotoiluosa on saavuttanut halutun lämpötilan, vilkkuminen
lakkaa.
• Kun laite käynnistetään, ionitoiminto aktivoituu ja lisää kiiltoa ja
vähentää pörröisyyttä. Käsittelystä saattaa tulla hajua tai sihisevä ääni.
Se on normaalia ja johtuu ionisaattorista.
Hiusten suoristaminen (kuva 3)
Huomautus
• Älä kosketa muotoiluosaa käytön aikana, ettet saa palovammoja.
Introduction
Être glamour n’aura jamais été aussi facile. Aujourd’hui, cela se fait de
manière simple et rapide. Avec la brosse multi-styles volumisante de
Philips, lissez, bouclez et ondulez vos cheveux d’un simple geste. Avoir
du style est maintenant un jeu d’enfant. Donnez libre cours à vos envies
avec la brosse multi-styles volumisante de Philips.
g
i
k
Afficheur
Pointe froide
Picots de protection rétractables
Rouleau chauffant avec revêtement en céramique Tourmaline
Manche rotatif
Prise ionique
Bouton de verrouillage/déverrouillage
Réglage de la température (+/-)
Bouton marche/arrêt
Anneau de suspension
Capot de protection
Mise en forme
Préparation des cheveux
• Lavez-vous les cheveux avec du shampoing et de l’après-shampoing.
• Séchez vos cheveux avec un sèche-cheveux avant d’utiliser la brosse.
• Utilisez un produit de protection contre la chaleur et démêlez vos
cheveux avec un peigne à dents larges.
1 Déverrouillez l’appareil en faisant glisser le bouton de verrouillage/
déverrouillage ( g ) vers le bas.
2 Branchez la fiche sur la prise d’alimentation.
3 Appuyez sur le bouton marche/arrêt ( i ) jusqu’à ce que l’afficheur
( a ) s’allume.
»»Le réglage de température par défaut s’affiche.
4 Appuyez sur
ou sur le bouton
( h ) pour sélectionner
une température adaptée à votre type de cheveux. N’hésitez pas à
consulter le tableau Réglage de température ci-dessous. Sélectionnez
une température basse lors de la première utilisation de la brosse.
χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
Nota
1 Varmista, että muotoilijan kaarevat puolet ovat toisiaan vasten.
κοντά σε νερό.
2 Aseta korkeintaan 5 cm:n levyinen hiusosio kuuman muotoiluosan
• Para evitar quemarse, no toque los cilindros de calentamiento
• Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή
väliin ( d ).
durante el uso.
3 Pidä kiinni kahvasta ja liu’uta muotoilija yhdellä liikkeellä hiusten
Type de cheveux
στο μπάνιο, αποσυνδέετέ την από
Réglage de température
tyvestä latvaan asti 5 sekunnissa, jotta hiukset eivät kuumene liikaa.
1 Asegúrese de que los lados curvos del moldeador están uno
την πρίζα μετά τη χρήση καθώς η
4 Suorista loput hiukset toistamalla vaiheita 2–3.
190 à 200 °C Épais
Épais, frisés ou difficiles à coiffer
enfrente del otro.
εγγύτητα με νερό αποτελεί κίνδυνο
Συμβουλή
Moyennement épais ou
2 Coloque entre los cilindros de calentamiento un mechón de pelo
Latvojen taivuttaminen (kuva 4)
170 à 180 ºC Normaux
légèrement ondulés
cuyo ancho no supere los 5 cm ( d ).
ακόμα και όταν η συσκευή είναι
• Για τέλεια αποτελέσματα, καθώς απομακρύνετε τη συσκευή
1 Suorista hiukset ensimmäisessä osiossa Hiusten suoristaminen
3 Sujete el mango y deslice el moldeador a lo largo del pelo en un
150-160 ºC
Fins
Fragiles, fins ou colorés
από
τις
ρίζες,
σπρώξτε
την
αντίθετα
με
την
κατεύθυνση
των
kuvatulla
tavalla.
απενεργοποιημένη.
solo movimiento (máximo 5 segundos) de la raíz a las puntas, sin
μαλλιών σας και ελαφρώς προς το κέντρο του κεφαλιού σας.
2 Kun lähestyt muotoilijalla hiusten latvaa, taivuta latvoja kääntämällä
detenerse para evitar que se caliente en exceso.
»»Lorsque l’appareil chauffe, tous les réglages clignotent.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
muotoilijaa hieman sisään- tai ulospäin.
4 Para alisar el pelo restante, repita los pasos 2 y 3.
»»Une fois que le rouleau chauffant a atteint la température
χρησιμοποιείτε αυτήν τη
Για να δημιουργήσετε χαλαρές μπούκλες (εικ. 6)
Tuuheutta
hiusten
tyveen
(kuva
5)
sélectionnée, les clignotements cessent.
Para dar forma a las puntas (figura 4)
συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
• La fonction ionisante est activée lors de la mise sous tension de
Προειδοποίηση
1 Alise el pelo como se describe en la primera sección “Para alisar el
Varoitus
l’appareil. Elle offre une brillance supplémentaire et réduit les frisottis.
ντουζιέρες, νιπτήρες,
pelo”.
Il est possible que vous sentiez une odeur particulière et entendiez
• Λόγω της υψηλής θερμοκρασίας της ράβδου, η συσκευή
• Älä aseta muotoilijaa päänahkaa vasten, sillä kuuma muotoiluosa
λεκάνες ή άλλου είδους σκεύη που
2 Cuando el moldeador se acerque a las puntas, gire lentamente la
un crissement. Ce phénomène est normal et est causé par le
πρέπει να χρησιμοποιείται με προσοχή.
saattaa tuntua ikävältä.
muñeca hacia adentro o hacia afuera para darles forma.
diffuseur d’ions.
περιέχουν νερό.
• Μην αγγίζετε τη ράβδο κατά τη χρήση, ώστε να αποφύγετε
Para
dar
volumen
en
la
raíz
del
pelo
(figura
5)
τυχόν
εγκαύματα.
Θερμαίνονται
όλα
τα
σημεία
της
ράβδου.
Pour
lisser vos cheveux (Fig. 3)
1 Kiertämällä kääntyvän osan ( e ) viileää kärkeä ( b ) harjakset
• Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή
• Αν χρησιμοποιείτε το προϊόν για πρώτη φορά,
nousevat esiin ( l ).
από την πρίζα μετά από κάθε
Advertencia
εξασκηθείτε ακολουθώντας αυτά τα βήματα με τη συσκευή
Remarque
2 Valitse hiusrajan suuntainen hiusosio.
απενεργοποιημένη.
3 Aseta harjakset päänahkaa vasten ja aseta hiusosio muotoiluosan
χρήση.
• No incline el moldeador sobre el cuero cabelludo ya que el
• Ne touchez pas le rouleau chauffant lorsque vous l'utilisez pour
päälle. Vedä hiusosiota kevyesti, jotta se on tiukalla.
cilindro está caliente y podría resultar doloroso.
• Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα
éviter de vous brûler.
1 Τοποθετήστε τον περιστρεφόμενο βραχίονα στην θέση για
4 Pidä muotoilija paikallaan 5–8 sekuntia.
μπούκλες ( m ).
5 Poista muotoilija vetämättä kuitenkaan hiusosiota, jotta muotoilutulos
πρέπει να αντικατασταθεί από ένα
1 Gire la punta fría ( b ) del brazo giratorio ( e ) para extraer las
1 Veillez à ce que les côtés incurvés de la brosse soient orientés l’un
2 Ξεχωρίστε μια τούφα με πλάτος 3-4 εκ.
säilyy.
cerdas ( l ).
κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο 3 Κρατώντας τη συσκευή μακριά από το κεφάλι και το
vers l’autre.
6 Muotoile loput hiukset toistamalla vaiheet 2–5.
2 Seleccione un mechón de pelo paralelo a la línea de nacimiento del
2 Placez une mèche de cheveux de 5 cm de largeur maximum entre
πρόσωπό σας, τυλίξτε τα μαλλιά ξεκινώντας από τις ρίζες και
από τη Philips ή από εξίσου
pelo.
les deux parties du rouleau chauffant ( d ).
συνεχίζοντας έως τις άκρες.
Vinkki
εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή 4 Κρατήστε για 5-8 δευτερόλεπτα και στη συνέχεια απομακρύνετε 3 Apoye las cerdas sobre el cuero cabelludo y ponga el mechón de
3 Maintenez la brosse et faites-la glisser d’un seul mouvement sur
pelo encima. Tire suavemente del mechón para crear tensión.
• Parhaan lopputuloksen saat, kun painat muotoilijaa hiuksia vasten ja
toute la longueur des cheveux (max. 5 secondes), de la racine à la
απαλά τη συσκευή χωρίς να ξετυλίξετε την τούφα.
κινδύνου.
hieman pään keskikohtaa kohti samalla, kun vedät muotoilijan pois
4 Deje el moldeador en esa posición entre 5 y 8 segundos.
pointe. N’arrêtez pas votre mouvement pour éviter de surchauffer
5 Για να φορμάρετε και τα υπόλοιπα μαλλιά, επαναλάβετε τα
hiusten tyvestä.
5 Retire el moldeador sin tirar del pelo para mantener el moldeado.
les cheveux.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να
βήματα 2-4.
6 Para moldear el resto del pelo, repita los pasos del 2 al 5.
4 Pour lisser le reste de vos cheveux, répétez les étapes 2 à 3.
χρησιμοποιηθεί από παιδιά από
Συμβουλή
Pehmeät kiharat (kuva 6)
Consejo
Pour onduler l’extrémité de vos cheveux (Fig. 4)
8 ετών και πάνω και από άτομα
• Απλώστε ομοιόμορφα την τούφα στη ράβδο.
1 Lissez vos cheveux comme indiqué au chapitre 1 « Pour lisser vos
με περιορισμένες σωματικές,
• Para obtener un resultado óptimo, cuando tire del moldeador
Varoitus
• Αν θέλετε να φτιάξετε μπούκλες τυλίξτε μικρές τούφες
cheveux ».
mientras lo aleja de la raíz, presiónelo contra el pelo y hacia el
μαλλιών,
ενώ
αν
θέλετε
να
φτιάξετε
κυματισμούς
τυλίξτε
αισθητήριες ή διανοητικές
2 Lorsque la brosse s’approche de l’extrémité de vos cheveux, pivotez
•
Muotoiluosa
on
kuuma,
ja
sitä
on
käsiteltävä
varoen.
centro
de
la
cabeza
ligeramente.
μεγάλες τούφες.
lentement votre poignet pour faire tourner la brosse vers l’intérieur
• Älä kosketa kiharrinosaa käytön aikana, jotta et saa palovammoja.
ικανότητες ή από άτομα χωρίς
ou vers l’extérieur pour créer des ondulations.
Kiharrinosat kuumenevat kokonaan.
εμπειρία και γνώση, με την
Para crear rizos suaves (figura 6)
• Jos käytät laitetta ensimmäistä kertaa, kokeile seuraavia vaiheita
5
Μετά τη χρήση
Pour créer du volume au niveau des
προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν
ensin laitteen ollessa pois päältä.
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα.
Advertencia
racines (Fig. 5)
υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει
2 Πριν αποθηκεύσετε τη συσκευή, περιμένετε να κρυώσει.
1 Aseta kääntyvä osa kiharrusasentoon ( m ).
• El cilindro está caliente y debe usarse con precaución.
3 Απομακρύνετε τις τρίχες και τη σκόνη από τη συσκευή.
Avertissement
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
2 Valitse noin 3–4 cm:n levyinen hiusosio.
• No toque el cilindro durante su uso para evitar quemaduras. Se
4 Καθαρίστε το σώμα με ένα βρεγμένο πανί.
3 Pidä muotoilija pois pään ja kasvojen läheisyydestä ja kierrä hiusosio
χρήση της συσκευής και κατανοούν 5 Τοποθετήστε το αντιθερμικό κάλυμμα με τις προεξοχές
calientan todas las secciones del cilindro.
• N'inclinez pas la brosse sur votre tête. Cela pourrait provoquer
muotoiluosan ympärille tyvestä latvaan.
une sensation désagréable en raison de la chaleur dégagée par le
• Si es la primera vez que utiliza este producto, realice primero
μαζεμένες μέσα στη συσκευή ( m ).
τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα
4 Pidä hiusosio paikallaan noin 5–8 sekuntia ja poista muotoilija sen
rouleau chauffant.
estos pasos sin encender el dispositivo para practicar un poco.
6 Διατηρήστε τη σε ασφαλές και ξηρό μέρος, προστατευμένο από τη
jälkeen
varovasti
suoristamatta
kiharaa.
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
σκόνη. Μπορείτε επίσης να την κρεμάσετε από το γαντζάκι ( j ).
5 Muotoile loput hiukset toistamalla vaiheet 2–4.
1 Tournez la pointe froide ( b ) du manche rotatif ( e ) pour sortir
1 Coloque el brazo giratorio en la posición de rizado ( m ).
συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να
6
Εγγύηση και επισκευή
les picots ( l ).
2 Seleccione un mechón de pelo de entre 3 y 4 cm de ancho.
Vinkki
καθαρίζουν και να συντηρούν τη
2 Choisissez une mèche de cheveux parallèle à votre raie.
3 Sostenga el moldeador alejado de la cabeza y enrolle el mechón
Αν χρειάζεστε πληροφορίες π.χ. για την αντικατάσταση κάποιου
3 Posez les picots sur votre crâne et placez la mèche de cheveux
• Levitä hiukset tasaisesti kiharrinosan ympärille.
desde la raíz hasta la punta.
συσκευή χωρίς επιτήρηση.
εξαρτήματος ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφτείτε
par-dessus. Tirez légèrement la mèche pour la tendre.
• Jos haluat kiharoita, käsittele pieni hiusosio kerrallaan. Jos haluat
4 Deje el mechón en esa posición entre 5 y 8 segundos y, a
τον ιστότοπο της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή
• Προτού συνδέσετε τη συσκευή,
4 Laissez la brosse dans cette position pendant 5 à 8 secondes.
laineita, käsittele hiukset suurina osioina.
continuación, deslice el moldeador hacia afuera con suavidad y sin
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips
στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς
desenrollar el mechón.
5 Retirez la brosse sans tirer sur la mèche pour conserver le résultat.
βεβαιωθείτε ότι η τάση που
εγγύησης). Αν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών
5 Para moldear el resto del pelo, repita los pasos del 2 al 4.
6 Pour mettre en forme le reste de vos cheveux, répétez les étapes
αναγράφεται στη συσκευή
της Philips στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο
5
Käytön jälkeen
2 à 5.
της Philips.
Consejo
αντιστοιχεί στην τοπική τάση
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
Conseil
2 Anna laitteen jäähtyä ennen kuin laitat sen säilöön.
• Reparta el cabello de manera uniforme por el cilindro.
ρεύματος.
Español
3 Poista hiukset ja pöly muotoilijasta.
• Pour des résultats optimaux, lorsque vous retirez la brosse,
• Utilice mechones de pelo más pequeños para obtener rizos y
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
4 Puhdista kiharrinosa kostealla liinalla.
appuyez-la contre vos cheveux et légèrement vers le centre de
mechones de pelo más grandes para obtener ondulaciones.
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para
5 Vedä harjakset sisään ( m ) ja aseta lämmönkestävä suojus paikalleen.
votre tête.
sacar el mayor partido a la asistencia que proporciona Philips, registre su
για κανένα άλλο σκοπό εκτός από
6 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Laitteen
producto en www.philips.com/welcome.
αυτόν που περιγράφεται στο παρόν
5
Después del uso
voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistä ( j ).
Pour créer des boucles souples (Fig. 6)
1Importante
εγχειρίδιο.
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
6
Takuu
ja
huolto
2 Espere a que se enfríe el aparato antes de guardarlo.
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
Avertissement
• Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta tai laitteen
3 Elimine los pelos y el polvo del aparato.
suhteen
on
ongelmia,
käy
Philipsin
Internet-sivuilla
osoitteessa
στην πρίζα, μην την αφήνετε χωρίς
• La rouleau est chaud et doit être utilisé avec précaution.
4 Limpie el cilindro con un paño húmedo.
• ADVERTENCIA: No utilice este
www.philips.com tai ota yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun
• Ne touchez pas le corps de l’appareil en cours d’utilisation
5 Con las cerdas escondidas, coloque la tapa termorresistente sobre
παρακολούθηση.
(puhelinnumero
on
takuulehtisessä).
Jos
maassasi
ei
ole
aparato cerca del agua.
pour éviter de vous brûler. Toutes les parties de l’appareil sont
el cilindro ( m ).
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
chauffées.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα
6 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También puede
• Si utiliza el aparato en el cuarto de
•
Si vous utilisez ce produit pour la première fois, faites des essais
guardarlo colgándolo por su anilla ( j ).
ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή
Français
sans allumer l'appareil afin de vous familiariser avec ce dernier.
baño, desenchúfelo después de usarlo.
6
Garantía y servicio
που η Philips δεν συνιστά ρητώς. Εάν
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips !
La proximidad de agua representa
1 Placez le bras rotatif en position « boucles » ( m ).
Si necesita información, por ejemplo, sobre la sustitución de una pieza o
χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα
Pour profiter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez
un riesgo, aunque el aparato esté
2 Prenez une mèche de cheveux de 3 à 4 cm maximum de largeur.
si tiene algún problema, visite el sitio web de Philips en www.philips.com
votre produit à l’adresse suivante :www.Philips.com/welcome.
ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται
3 Tenez la brosse à distance de votre tête et de votre visage et
o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips
apagado.
en su país (encontrará el número de teléfono en el folleto de la garantía).
enroulez les cheveux autour, des racines jusqu’aux pointes.
1Important
άκυρη.
Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor
• ADVERTENCIA: No utilice este
4 Laissez vos cheveux dans cette position pendant 5 à 8 secondes et
Lisez
attentivement
ce
manuel
d’utilisation
avant
d’utiliser
l’appareil
et
Philips local.
• Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από
retirez lentement la brosse de vos cheveux sans dérouler la mèche.
conservez-le pour un usage ultérieur.
aparato cerca del agua ni cerca de
5 Pour mettre en forme le reste de vos cheveux, répétez les étapes 2
τη συσκευή.
bañeras, duchas, cubetas
à 4.
• AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet
Suomi
• Περιμένετε έως ότου κρυώσει η
u otros recipientes que
appareil
à
proximité
d’une
source
Conseil
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen. Käytä
συσκευή για να την αποθηκεύσετε.
hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa
contengan agua.
d’eau.
• Répartissez uniformément les cheveux sur le corps de l’appareil.
www.philips.com/welcome.
• Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή
• Desenchufe siempre el
• Utilisez des mèches de cheveux plus petites pour obtenir des
• Si vous utilisez l’appareil dans une
boucles et des mèches de cheveux plus grandes pour obtenir des
1
Tärkeää
με πολλή προσοχή, καθώς μπορεί
aparato después de usarlo.
salle de bains, débranchez-le après
ondulations.
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se myöhempää
να αναπτύξει ιδιαίτερα υψηλή
utilisation car la proximité d’une
• Si el cable de alimentación está
käyttöä varten.
θερμοκρασία. Να κρατάτε μόνο τη
source d’eau constitue un risque,
dañado, debe ser sustituido por
5
Après utilisation
• VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta
λαβή, καθώς τα υπόλοιπα μέρη είναι
même
lorsque
l’appareil
est
hors
Philips o por un centro de servicio
1
Arrêtez
l’appareil et débranchez-le.
veden lähellä.
ζεστά, και να αποφεύγετε την επαφή
2
Attendez
que l’appareil ait refroidi avant de le ranger.
tension.
autorizado por Philips, con el fin de
• Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa,
3 Retirez les cheveux et la poussière de la brosse.
με την επιδερμίδα.
evitar situaciones de peligro.
• AVERTISSEMENT : n’utilisez
4 Nettoyez le corps avec un chiffon humide.
irrota pistoke pistorasiasta käytön
• Η συσκευή πρέπει πάντα να
5 Placez le couvercle de protection résistant à la chaleur une fois les
pas
l’appareil
près
d’une
• Este aparato puede ser usado por
jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä,
picots rétractés ( m ).
τοποθετείται με τις προεξοχές
baignoire, d’une douche,
niños a partir de 8 años y por
6 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière. Vous
vaikka
virta
olisi
katkaistu.
προς τα έξω σε σταθερή, επίπεδη
pouvez également accrocher l’appareil par son anneau de
d’un lavabo ni de tout autre
personas con su capacidad física,
• VAROITUS: älä käytä laitetta
suspension ( j ).
επιφάνεια που αντέχει στις υψηλές
récipient contenant de l’eau.
psíquica o sensorial reducida y por
kylpyammeen,
suihkun,
altaan
tai
θερμοκρασίες. Όταν η ράβδος
6
Garantie et service
quienes no tengan los conocimientos
• Débranchez toujours l’appareil après
muiden vesiastioiden lähellä.
είναι ζεστή, δεν πρέπει να έρχεται
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires, par
y la experiencia necesarios, si han
utilisation.
exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou si vous rencontrez
• Irrota pistoke pistorasiasta aina
σε επαφή με την επιφάνεια ή με
un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com
sido supervisados o instruidos acerca
• Si le cordon d’alimentation est
käytön
jälkeen.
οποιοδήποτε άλλο εύφλεκτο υλικό.
ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous
del uso del aparato de forma segura
endommagé, il doit être remplacé par trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de
• Jos virtajohto on vahingoittunut,
• Μην αφήνετε το καλώδιο να έρθει
garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs
y siempre que sepan los riesgos que
Philips, par un Centre Service Agréé
dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.
se
on
oman
turvallisuutesi
σε επαφή με τα ζεστά μέρη της
conlleva su uso. No permita que
Philips
ou
par
un
technicien
qualifié
vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin
συσκευής.
los niños jueguen con el aparato.
Indonesia
afin d’éviter tout accident.
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai
• Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη,
Los niños no deben llevar a cabo
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk
• Cet appareil peut être utilisé
muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
κρατήστε τη μακριά από εύφλεκτα
memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan
la limpieza ni el mantenimiento del
par
des
enfants
âgés
de
8
ans
produk Anda di www.Philips.com/welcome.
•
Laitetta
voivat
käyttää
myös
yli
αντικείμενα και υλικά.
producto sin supervisión.
ou
plus,
des
personnes
dont
les
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
1Penting
• Ποτέ μην καλύπτετε τη συσκευή με
• Antes de enchufar el aparato,
capacités physiques, sensorielles ou
fyysinen
tai
henkinen
toimintakyky
on
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum menggunakannya
οτιδήποτε (π.χ. πετσέτα ή ρούχα)
compruebe que el voltaje indicado
intellectuelles sont réduites ou des
dan simpanlah sebagai referensi nanti.
rajoittunut
tai
joilla
ei
ole
kokemusta
όταν είναι ζεστή.
en el mismo se corresponde con el
personnes
manquant
d’expérience
• PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini
tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
voltaje de la red eléctrica local.
et
de
connaissances,
à
condition
que
dekat air.
on neuvottu laitteen turvallisesta
στεγνά μαλλιά. Μην χρησιμοποιείτε • No utilice este aparato para otros
ces
enfants
ou
personnes
soient
• Bila alat digunakan di kamar mandi,
käytöstä tai tarjolla on turvallisen
τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
fines distintos a los descritos en este
sous surveillance ou qu’ils aient reçu
cabutlah stekernya setelah digunakan
käytön
edellyttämä
valvonta
ja
jos
he
• Να διατηρείτε τη θερμαινόμενη
manual.
des
instructions
quant
à
l’utilisation
karena dekat dengan air dapat
ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
ράβδο καθαρή, φροντίζοντας
sécurisée
de
l’appareil
et
qu’ils
aient
• Nunca deje el aparato sin vigilancia
menimbulkan risiko, sekalipun alat
Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten
να απομακρύνετε τη σκόνη και
pris connaissance des dangers
cuando esté enchufado a la red
telah dimatikan.
ei
saa
antaa
puhdistaa
tai
huoltaa
τα υπολείμματα από προϊόντα
encourus. Les enfants ne doivent pas
eléctrica.
• PERINGATAN: Jangan gunakan
laitetta
ilman
valvontaa.
φορμαρίσματος όπως αφρό, σπρέι
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
• No utilice nunca accesorios ni piezas
alat ini di dekat bak mandi,
• Varmista ennen laitteen liittämistä,
και τζελ. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
l’entretien ne doivent pas être réalisés
de otros fabricantes o que Philips no
pancuran, bak atau tempat
että
laitteeseen
merkitty
jännite
vastaa
τη συσκευή σε συνδυασμό με
par des enfants sans surveillance.
recomiende específicamente. Si lo
berisi air lainnya.
paikallista jännitettä.
προϊόντα φορμαρίσματος.
• Avant de brancher l’appareil, assurezhace, quedará anulada su garantía.
• Selalu cabut steker setiap kali selesai
• Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä
• Η θερμαινόμενη ράβδος διαθέτει
vous que la tension indiquée sur
• No enrolle el cable de alimentación
menggunakan alat.
oppaassa
kuvattuun
tarkoitukseen.
επίστρωση. Η επίστρωση μπορεί
l’appareil correspond bien à la tension
alrededor del aparato.
• Jika kabel listrik rusak, maka harus
• Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä
να φθαρεί με το πέρασμα του
secteur locale.
• Espere a que se enfríe el aparato
diganti oleh Philips, pusat layanan resmi
sitä
ilman
valvontaa.
χρόνου. Ωστόσο, το φαινόμενο αυτό
• N’utilisez pas l’appareil dans un autre
antes de guardarlo.
Philips atau orang yang mempunyai
• Älä koskaan käytä muita kuin
δεν επηρεάζει την απόδοση της
but que celui qui est indiqué dans ce
• Preste total atención cuando utilice
keahlian sejenis agar terhindar dari
Philipsin valmistamia tai suosittelemia
συσκευής.
manuel.
el aparato, ya que puede estar muy
bahaya.
lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita
• Αν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
• Lorsque l’appareil est sous tension, ne
caliente. Agarre solo el mango, ya que
•
Alat ini dapat digunakan oleh anakosia, takuu ei ole voimassa.
σε βαμμένα μαλλιά, ενδέχεται
le laissez jamais sans surveillance.
el resto de piezas están calientes, y
anak di atas 8 tahun dan orang dengan
• Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille.
να εμφανιστούν κηλίδες στις
• N’utilisez jamais d’accessoires ou de
evite el contacto con al piel.
cacat fisik, indera atau kecakapan
θερμαινόμενες ράβδους. Αν
• Anna laitteen jäähtyä ennen säilytykseen
pièces d’un autre fabricant ou n’ayant
• Coloque siempre el aparato con las
mental yang kurang atau kurang
πρόκειται να χρησιμοποιήσετε
asettamista.
pas été spécifiquement recommandés
cerdas
hacia
fuera
sobre
una
superficie
pengalaman dan pengetahuan jika
τη συσκευή σε τεχνητά μαλλιά,
• Keskity yksinomaan laitteen käyttöön,
par Philips. L’utilisation de ce type
plana,
estable
y
resistente
al
calor.
El
mereka diberi pengawasan atau
συμβουλευτείτε πρώτα τον διανομέα
kun käytät sitä, koska se voi olla
d’accessoires ou de pièces entraîne
cilindro
de
calentamiento
nunca
debe
petunjuk mengenai cara penggunaan
που σας τα προμήθευσε.
erittäin kuuma. Pidä kiinni vain
l’annulation de la garantie.
tocar superficies ni otros materiales
alat yang aman dan mengerti
• Για έλεγχο ή επισκευή της συσκευής,
kahvasta, koska muut osat ovat kuumia. • N’enroulez pas le cordon
inflamables mientras esté caliente.
bahayanya. Anak-anak dilarang
να απευθύνεστε πάντα σε ένα
Vältä ihokosketusta.
d’alimentation autour de l’appareil.
• Evite que el cable de alimentación
memainkan alat ini. Pembersihan dan
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών
• Aseta laite (harjakset ulkona) aina
• Attendez que l’appareil ait refroidi
entre en contacto con las piezas
perawatan tidak boleh dilakukan oleh
της Philips. Η επισκευή από μη
lämmönkestävälle, tukevalle ja tasaiselle
avant de le ranger.
calientes
del
aparato.
anak-anak tanpa pengawasan.
εξουσιοδοτημένα άτομα μπορεί να
alustalle. Kuumaa muotoiluosaa ei
• Cet appareil peut être extrêmement
• Mantenga el aparato lejos de objetos
• Sebelum Anda menghubungkan alat,
αποβεί άκρως επικίνδυνη για το
saa päästää kosketuksiin alustan tai
chaud
;
soyez
particulièrement
y
materiales
inflamables
mientras
esté
pastikan voltase yang ditunjukkan pada
χρήστη.
minkään tulenaran materiaalin kanssa.
vigilant(e) lors de son utilisation. Tenez
encendido.
alat sesuai dengan voltase listrik di
• Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
• Pidä huoli, ettei virtajohto joudu
uniquement
la
poignée
car
les
autres
tempat Anda.
• Nunca cubra el aparato (por ejemplo,
ηλεκτροπληξίας, μην βάζετε
kosketuksiin laitteen kuumien osien
parties
sont
chaudes
et
évitez
tout
con una toalla o ropa) mientras esté
• Jangan gunakan alat untuk keperluan
μεταλλικά αντικείμενα μέσα στις
kanssa.
contact avec la peau.
caliente.
selain yang diterangkan dalam buku
γρίλιες.
• Pidä laite poissa helposti syttyvistä
•
Placez
toujours
l’appareil
avec
les
petunjuk ini.
• Utilice el aparato sólo sobre el pelo
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
esineistä ja materiaaleista, kun sen virta
picots
sortis
sur
une
surface
plane
seco. No utilice el aparato con las
• Bila alat telah terhubung ke listrik,
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
on kytkettynä.
et stable résistant à la chaleur. Le
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε
manos mojadas.
jangan sekali-kali meninggalkannya
• Älä peitä laitetta esimerkiksi pyyhkeellä
ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
rouleau
chauffant
ne
doit
jamais
être
tanpa diawasi.
• Mantenga el cilindro de calentamiento
tai vaatteella, kun se on kuuma.
Περιβάλλον
en contact avec la surface ou d’autres • Jangan sekali-kali menggunakan
limpio y sin polvo ni productos para
• Käsittele laitteella vain kuivia hiuksia.
Το προϊόν σας έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί με υλικά
matériaux inflammables.
moldear el pelo, tales como espuma
aksesori atau komponen apa pun dari
και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να
Älä
käytä
laitetta
märillä
käsillä.
• Veillez à ce que le cordon d’alimentation
ανακυκλωθούν και να ξαναχρησιμοποιηθούν.
moldeadora, laca o gel. Nunca utilice
produsen lain atau yang tidak secara
Όταν ένα προϊόν διαθέτει το σύμβολο ενός διαγραμμένου
• Puhdista muotoiluosa säännöllisesti,
ne
soit
pas
en
contact
avec
les
parties
el
aparato
junto
con
productos
para
khusus direkomendasikan oleh Philips.
κάδου απορριμμάτων με ρόδες, το προϊόν αυτό καλύπτεται
ettei siihen kerry pölyä ja
chaudes de l’appareil.
από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ.
moldear.
Jika Anda menggunakan aksesori atau
Ενημερωθείτε σχετικά με το τοπικό σύστημα για τη χωριστή
muotoilutuotteita,
kuten
•
Ne
laissez
pas
l’appareil
à
proximité
komponen tersebut, garansi Anda
• El cilindro de calentamiento tiene un
συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων.
muotoiluvaahtoa,
hiuslakkaa
tai
d’objets
et
matériaux
inflammables
Συμμορφωθείτε με την ισχύουσα τοπική νομοθεσία και μην
menjadi batal.
revestimiento. Este revestimiento se
απορρίπτετε τα παλιά σας προϊόντα μαζί με τα οικιακά
geeliä. Älä koskaan käytä laitetta
lorsqu’il
est
allumé.
puede
desgastar
lentamente
con
el
•
Jangan melilitkan kabel listrik pada alat.
απορρίμματα. Η σωστή μέθοδος απόρριψης των παλιών σας
muotoilutuotteiden kanssa.
προϊόντων θα συμβάλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων στο
tiempo. No obstante, esto no afecta al
• Tunggulah sampai alat sudah dingin
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
rendimiento del aparato.
sebelum menyimpannya.
• Berhati-hatilah
saat menggunakan
alat karena bisa menjadi sangat panas.
Cukup pegang gagang karena bagian
lain panas dan hindari kontak dengan
kulit.
• Selalu tempatkan alat dengan sikat
pada permukaan yang tahan panas,
stabil, dan datar. Laras berpemanas
yang panas tidak boleh menyentuh
permukaan atau bahan yang mudah
terbakar.
• Jangan biarkan kabel listrik menyentuh
bagian alat yang panas.
• Jauhkan alat dari barang dan bahan
yang mudah terbakar saat dihidupkan.
• Jangan pernah menutupi alat dengan
sesuatu (mis. handuk atau pakaian)
saat sedang panas.
• Gunakan alat hanya pada rambut yang
kering. Jangan operasikan alat dengan
tangan yang basah.
• Jagalah laras berpemanas agar tetap
bersih dan bebas dari debu, serta
produk penataan seperti mousse,
semprotan, dan gel. Jangan sekali-kali
menggunakan alat bersama dengan
produk penata.
• Laras berpemanas memiliki lapisan.
Lapisan ini lambat laun akan menipis
seiring waktu. Meskipun demikian, hal
ini tidak memengaruhi performa alat.
• Jika alat digunakan pada rambut
yang diwarnai, laras berpemanas bisa
bernoda. Sebelum menggunakannya
di rambut palsu, selalu tanyakan pada
distributor rambut tersebut.
• Bawalah selalu alat ke pusat servis
resmi Philips untuk diperiksa atau
diperbaiki. Perbaikan yang dilakukan
oleh orang yang tidak ahli dapat sangat
merugikan bagi penggunanya.
• Jangan memasukkan barang logam
ke dalam lubang untuk menghindari
kejutan listrik.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku
terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Lingkungan
Produk Anda dirancang dan diproduksi dengan bahan dan
komponen berkualitas tinggi, yang dapat didaur ulang dan
digunakan kembali.
Bila Anda melihat simbol tempat sampah yang disilang pada
produk, artinya produk tersebut dicakup dalam European
Directive 2012/19/EU.
Cobalah cari tahu tentang sistem pengumpulan terpisah di tempat Anda
untuk produk listrik dan elektronik.
Harap ikuti peraturan di daerah Anda dan jangan buang produk yang
sudah tidak digunakan bersamaan dengan sampah rumah tangga biasa.
Pembuangan produk lama Anda yang benar akan membantu mencegah
kemungkinan dampak negatif terhadap lingkungan dan kesehatan manusia.
2
Pendahuluan
Glamor tak lagi rumit dan sudah terkesan membumi. Sekarang, penataan
adalah tentang kemudahan dan kecepatan, bukan sesuatu yang rumit.
Dengan Philips Volume Multi-Styler, Anda dapat mengubah penampilan
Anda dengan mudah: lurus, ikal, atau lentik dengan sedikit sentuhan saja.
Terlihat menawan, tak pernah semudah ini. Nikmati penggunaan
Philips Volume Multi-styler.
3
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
4
Gambaran umum
Panel layar
Ujung dingin
Sikat lepas-pakai protektif
Laras berpemanas dengan lapisan Keramik Turmalin
Lengan penyesuai
Lubang keluar ion
Tombol Kunci/Buka
Setelan suhu (+/-)
Tombol daya
Lubang gantungan
Tutup pelindung
Menata rambut Anda
Persiapan untuk rambut
• Cuci rambut Anda dengan sampo dan conditioner.
• Keringkan rambut Anda dengan pengering sebelum menggunakan
alat penata.
• Gunakan produk pelindung panas dan sisir rambut Anda dengan sisir
bergigi besar.
1 Geser tombol kunci/buka ( g ) ke bawah untuk membuka kunci
alat ini.
2 Hubungkan steker ke soket catu daya.
3 Tekan dan tahan tombol on/off ( i ) hingga panel tampilan ( a )
menyala.
»»Setelan suhu default ditampilkan.
4 Tekan tombol
atau
( h ) untuk memilih setelan suhu yang
sesuai untuk rambut Anda. Silakan lihat tabel Setelan Suhu di bawah.
Pilih setelan rendah bila Anda menggunakan alat penata untuk
pertama kali.
• Non
usate l’apparecchio per scopi
diversi da quelli descritti nel presente
manuale.
• Quando l’apparecchio è collegato
all’alimentazione, non lasciarlo mai
incustodito.
• Non utilizzare mai accessori o parti di
altri produttori oppure componenti
non consigliati in modo specifico
da Philips. In caso di utilizzo di tali
accessori o parti, la garanzia si annulla.
• Non avvolgete il cavo di alimentazione
attorno all’apparecchio.
• Lasciate raffreddare l’apparecchio
prima di riporlo.
• Prestare la massima attenzione
durante l’uso dell’apparecchio poiché
potrebbe essere estremamente caldo.
Utilizzare esclusivamente l’apposita
impugnatura poiché le altre parti sono
calde ed evitare il contatto con la
pelle.
• Appoggiare sempre l’apparecchio
con le setole verso l’esterno,
posizionandolo su una superficie
piana, stabile e termoresistente. Il
cilindro caldo riscaldato non deve mai
toccare la superficie o altro materiale
infiammabile.
• Evitare che il cavo di alimentazione
entri in contatto con le parti
surriscaldate dell’apparecchio.
• Tenere l’apparecchio acceso lontano
da oggetti e materiali infiammabili.
• Non coprite mai l’apparecchio (ad
esempio con un asciugamano o un
indumento) quando è caldo.
• Usate l’apparecchio esclusivamente
sui capelli asciutti. Non utilizzare
l’apparecchio con le mani bagnate.
• Assicurarsi che il cilindro riscaldato
sia pulito e privo di polvere e
residui di prodotti modellanti come
mousse, spray o gel. Non utilizzare
mai l’apparecchio insieme a prodotti
modellanti.
• Il cilindro riscaldato dispone di un
rivestimento. Quest’ultimo è soggetto
a usura nel corso del tempo. Questo,
tuttavia, non compromette le
prestazioni dell’apparecchio.
• Se l’apparecchio viene utilizzato
su capelli tinti, i cilindri riscaldati
potrebbero macchiarsi. Prima
di utilizzarlo su capelli artificiali,
consultare sempre il produttore.
• Per eventuali controlli o riparazioni,
rivolgersi sempre a un centro servizi
autorizzato da Philips. La riparazione
da parte di persone non qualificate
potrebbe mettere in serio pericolo
l’incolumità dell’utente.
• Per evitare il rischio di scariche
elettriche, non inserire oggetti metallici
nelle aperture.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme
relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Tutela dell’ambiente
Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali
e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e
riutilizzati.
Quando su un prodotto si trova il simbolo del bidone dei
rifiuti con una croce, significa che tale prodotto è soggetto alla
Direttiva Europea 2012/19/EU.
Informarsi sulle modalità di raccolta dei prodotti elettrici ed elettronici
in vigore nella zona in cui si desidera smaltire il prodotto.
Attenersi alle normative locali per lo smaltimento dei rifiuti e non
gettare i vecchi prodotti con i normali rifiuti domestici. Il corretto
smaltimento dei prodotti non più utilizzabili aiuta a prevenire
l’inquinamento ambientale e possibili danni alla salute.
2
3Panoramica
a
Setelan Suhu
Jenis Rambut
190-200 ºC Tebal
Kasar, keriting, sulit ditata
170-180 ºC Normal
Bertekstur medium atau ikal
lembut
e
150-160 ºC Halus
Rambut rentan, tipis, atau dalam
perawatan
g
»»Ketika alat memanas, semua setelan akan berkedip.
»»Ketika laras berpemanas sudah mencapai suhu yang dipilih,
kedipan lampu akan berhenti.
• Fungsi ion diaktifkan bila alat dinyalakan, yang memberikan kemilau
tambahan dan mengurangi keriting. Anda mungkin mencium bau
aneh dan mendengar bunyi desisan. Wajar saja karena ini disebabkan
oleh generator ion.
Untuk meluruskan rambut (Gbr. 3)
Catatan
• Jangan menyentuh laras berpemanas saat digunakan untuk
menghindari luka bakar.
1 Pastikan sisi melengkung di alat penata saling berhadapan satu sama
lain.
2 Letakkan sebagian rambut yang tidak lebih lebar dari 5 cm di antara
laras berpemanas ( d ).
3 Pegang gagang dan geser alat penata ke bawah sesuai panjang rambut
dalam satu gerakan (maks. 5 detik) dari akar sampai ke ujung, tanpa
berhenti agar tidak kepanasan.
4 Untuk meluruskan bagian rambut selebihnya, ulangi langkah 2 sampai 3.
Untuk membuat lekukan di ujung rambut (Gbr.4)
1 Luruskan rambut Anda seperti yang diuraikan di bagian pertama
“ Untuk meluruskan rambut”.
2 Saat alat penata mencapai ujung rambut, putar pergelangan Anda
perlahan untuk memutar alat penata ke arah dalam atau luar untuk
membuat lekukan.
Untuk mengembangkan rambut di akar
rambut (Gbr.5)
Peringatan
• Jangan miringkan alat penata pada sudut yang dapat menyentuh
kulit kepala karena laras bersuhu panas dan dapat menyakiti kulit
kepala Anda.
1 Putar ujung dingin ( b ) dari lengan penyesuai ( e ) untuk
mengeluarkan sikat ( l ).
2 Pilih sejumput rambut yang paralel dengan garis rambut Anda.
3 Taruh sikat di kulit kepala Anda dan letakkan sejumput rambut di
atasnya. Tarik bagian rambut secara perlahan untuk membuat sedikit
tarikan.
4 Biarkan alat penata pada posisi tersebut selama 5-8 detik.
5 Lepaskan alat penata tanpa menarik rambut yang dipilih untuk
menjaga hasil penataan.
6 Untuk menata bagian rambut selebihnya, ulangi langkah 2-5.
Kiat
• Untuk hasil maksimum, selagi Anda menarik alat penata dari akar
rambut, tekan rambut dan perlahan ke arah tengah kepala Anda.
Untuk membuat ikal yang lembut (Gbr.6)
Peringatan
• Laras bersuhu panas dan harus digunakan dengan hati-hati.
• Jangan menyentuh laras saat digunakan untuk menghindari luka
bakar. Seluruh bagian laras akan menjadi panas.
• Jika ini adalah pertama kalinya Anda menggunakan produk ini,
coba langkah-langkah berikut ini tanpa menghidupkan alat untuk
berlatih.
1 Letakkan lengan penyesuai ke posisi melengkung ( m ).
2 Pilih sejumput rambut dengan lebar 3-4 cm.
3 Jauhkan alat penata dari kepala dan wajah Anda dan libat rambut dari
akar hingga ujungnya.
4 Biarkan rambut selama 5-8 detik, lalu tarik alat penata secara
perlahan tanpa membuka libatan rambut.
5 Untuk menata bagian rambut selebihnya, ulangi langkah 2-4.
Kiat
• Hamparkan rambut secara merata di laras.
• Gunakan sejumput rambut yang lebih kecil untuk rambut ikal dan
sejumput rambut yang lebih besar untuk rambut berombak.
5
1
2
3
4
5
6
Setelah menggunakan
Matikan alat dan cabut stekernya.
Tunggulah sampai alat mendingin sebelum menyimpannya.
Bersihkan rambut dan debu dari alat penata.
Bersihkan laras dengan kain lembap.
Pasang tutup tahan panas dengan sikat yang sudah dimasukkan ( m ).
Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas debu. Anda juga
dapat menggantungnya pada kait gantungannya ( j ).
6
Garansi & servis
Jika Anda memerlukan informasi, misalnya tentang penggantian alat
pelengkap atau menemui masalah, harap kunjungi situs web Philips
di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di
negara Anda (nomor telepon bisa Anda temukan pada leaflet garansi
internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat Layanan
Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per usufruire di
tutti i vantaggi offerti dal supporto Philips, effettuate la registrazione del
prodotto presso il sito Web www.philips.com/welcome.
1Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare
l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro.
Introduzione
Essere glamour adesso è molto più facile. Ormai è sinonimo di
semplicità e velocità piuttosto che di styling complicato. Con Philips
Volume Multi-Styler puoi trasformare il look facilmente: capelli lisci, ricci
o onde con un solo giro del polso. Essere favolosa non è mai stato così
semplice. Buon divertimento con Philips Volume Multi-styler.
b
c
d
f
h
i
j
k
Pannello di visualizzazione
Punta fredda
Setole protettive retrattili
Cilindro riscaldato con rivestimento in ceramica e tormalina
Braccio girevole
Apertura di ionizzazione
Pulsante di blocco/sblocco
Impostazione della temperatura (+/-)
Pulsante di accensione/spegnimento
Gancio
Cappuccio protettivo
4Styling
Preparazione dei capelli
• Lavare i capelli con shampoo e balsamo.
• Asciugare i capelli con un asciugacapelli prima di utilizzare lo styler.
• Usare un prodotto che protegga dal calore e pettinare i capelli con
un pettine a denti grandi.
1 Far scorrere il pulsante di blocco/sblocco ( g ) verso il basso per
sbloccare l’apparecchio.
2 Collegare la presa a una spina di alimentazione.
3 Tenere premuto il pulsante di alimentazione on/off ( i ) fino a che
il display ( a ) non si accende.
»»Viene visualizzata l’impostazione della temperatura predefinita.
4 Premere il pulsante
o
( h ) per selezionare una temperatura
adatta ai propri capelli. Fare riferimento alla tabella Impostazione
della temperatura riportata sotto. Quando si utilizza l’apparecchio
per la prima volta, selezionare una temperatura bassa.
Impostazione della
temperatura
Tipo di capelli
190-200 °C Capelli spessi
Spessi, ricci, difficili da acconciare
170-180 °C Capelli normali
Onde morbide o dalla consistenza
media
150-160 °C Capelli sottili
Fragili, sottili o trattati
»»Quando l’apparecchio si riscalda, tutte le impostazioni
lampeggiano.
»»Quando il cilindro riscaldato ha raggiunto la temperatura
selezionata, non lampeggeranno più.
• La funzione di ionizzazione è attivata quando l’apparecchio è acceso,
donando ulteriore lucentezza ai capelli e riducendo l’effetto crespo.
Si potrebbe percepire un odore particolare e sentire uno sfrigolio. È
un fenomeno comune causato dal generatore di ioni.
Per lisciare i capelli (Fig. 3)
Nota
• Non toccare i cilindri riscaldati durante l'uso per evitare
scottature.
1 Assicurarsi che i lati ricurvi dello styler siano uno di fronte all’altro.
2 Posizionare una ciocca di capelli non più spessa di 5 cm tra i cilindri
riscaldati ( d ).
3 Tenere l’impugnatura e far scorrere lo styler lungo i capelli in un
movimento singolo (max. 5 secondi) dalla radice alle punte, senza
fermarsi per evitare il surriscaldamento delle piastre.
4 Per lisciare gli altri capelli, ripetere i passaggi da 2 a 3.
Per creare ricci sulle punte (Fig. 4)
1 Lisciare i capelli come descritto nella prima sezione “Per lisciare i
capelli”.
2 Quando lo styler si avvicina alla punta dei capelli, ruotare
leggermente il polso per girare lo styler stesso verso l’interno o
l’esterno al fine di creare l’effetto riccio.
Per creare volume alla radice (Fig. 5)
Avviso
• Non inclinare lo styler sul cuoio capelluto poiché il cilindro
riscaldato è caldo e potrebbe dare fastidio.
1 Ruotare la punta fredda ( b ) del braccio girevole ( e ) per far
uscire le setole ( l ).
2 Scegliere una ciocca parallela alla linea dei capelli.
3 Mettere le setole sul cuoio capelluto e appoggiarvi la ciocca sopra.
Tirare leggermente la ciocca.
4 Lasciare lo styler in posizione per 5-8 secondi.
5 Rimuovere lo styler senza tirare i capelli per mantenere la piega.
6 Per la piega di tutti i capelli, ripetere i passaggi da 2 a 5.
Suggerimento
• Per risultati ottimali, quando si allontana lo styler dalla radice,
spingerlo verso i capelli e leggermente in direzione del centro
della testa.
Per creare ricci morbidi (Fig. 6)
Avviso
• Il cilindro riscaldato è caldo e dovrebbe essere utilizzato con
attenzione.
• Non toccare il cilindro durante l’uso per evitare il rischio di
scottature. Tutte le sezioni dei cilindri sono riscaldate.
• Se si sta utilizzando il prodotto per la prima volta, provare a
seguire questi passaggi senza prima accendere il dispositivo per
familiarizzare con lo styler.
1 Posizionare il braccio girevole nella posizione “ricci” ( m ).
2 Selezionare una ciocca di capelli dello spessore di 3-4 cm.
3 Tenere lo styler lontano dalla testa e dal volto e arricciare i capelli
dalla radice alla punta.
4 Lasciare i capelli in posizione per 5-8 secondi e far scorrere
delicatamente lo styler lontano da essi senza srotolare la ciocca.
5 Per la piega di tutti i capelli, ripetere i passaggi da 2 a 4.
Suggerimento
• Distribuire i capelli sul cilindro in modo uniforme.
• Posizionare ciocchie di capelli più piccole per i ricci e più grandi
per le onde.
• Dit
apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring en
kennis, mits zij toezicht of instructie
hebben ontvangen aangaande
veilig gebruik van het apparaat,
en zij de gevaren van het gebruik
begrijpen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging
en onderhoud dienen niet zonder
toezicht door kinderen te worden
uitgevoerd.
• Controleer voordat u het apparaat
aansluit of het voltage dat op het
apparaat is aangegeven overeenkomt
met de plaatselijke netspanning.
• Gebruik het apparaat niet voor andere
doeleinden dan beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
• Laat het apparaat nooit zonder
toezicht liggen wanneer het is
aangesloten op het stopcontact.
• Gebruik nooit accessoires of onderdelen
van andere fabrikanten of die niet
specifiek zijn aanbevolen door Philips. Als
u dergelijke accessoires of onderdelen
gebruikt, vervalt de garantie.
• Wikkel het netsnoer niet om het
apparaat.
• Wacht met opbergen tot het apparaat
is afgekoeld.
• Wees zeer voorzichtig bij gebruik van
het apparaat. Het kan bijzonder heet
zijn. Houd het handvat alleen vast
als andere onderdelen heet zijn en
vermijd contact met de huid.
• Plaats het apparaat altijd met de
borstelpennen naar buiten op een
hittebestendige, stabiele, vlakke
ondergrond. Laat de verhitte staaf
nooit in contact komen met de
ondergrond of met ander brandbaar
materiaal.
• Voorkom dat het netsnoer in aanraking
komt met de hete delen van het
apparaat.
• Houd het apparaat uit de buurt van
brandbare voorwerpen en materialen
als het is ingeschakeld.
• Dek het apparaat nooit af als het heet
is (bijv. met een handdoek of kleding).
• Gebruik het apparaat alleen op droog
haar. Bedien het apparaat niet met
natte handen.
• Houd de verhitte staaf schoon en vrij
van stof en stylingproducten zoals
mousse, haarlak en gel. Gebruik het
apparaat nooit in combinatie met
stylingproducten.
• De staaf heeft een beschermende
laag. Deze laag kan in de loop der tijd
langzaam wegslijten. Dit heeft echter
geen invloed op de prestaties van het
apparaat.
• De verhitte staven van het apparaat
kunnen verkleuringen vertonen bij
gebruik met gekleurd haar. Raadpleeg
voor gebruik met kunsthaar de
distributeur.
• Breng het apparaat altijd naar
een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek
of reparatie. Reparatie door een
onbevoegde persoon kan leiden tot
een bijzonder gevaarlijke situatie voor
de gebruiker.
• Steek geen metalen voorwerpen in de
openingen, om elektrische schokken te
voorkomen.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische
velden.
Milieu
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige
materialen en onderdelen, die kunnen worden gerecycled en
opnieuw gebruikt .
Als op uw product een doorgestreepte afvalcontainer op
wieltjes staat, betekent dit dat het product valt onder de EUrichtlijn 2012/19/EU.
Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische
producten in uw regio gescheiden worden ingezameld.
Neem bij de verwijdering van oude producten de lokale wetgeving in
acht en plaats uw product niet bij het gewone huishoudelijke afval. Als
u oude producten correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen
voor het milieu en de volksgezondheid.
2
Inleiding
Glamour is een stuk eenvoudiger en toegankelijker geworden. Het
draait om snelheid en gemak, en niet om complexe stylingtechnieken.
Met de Philips Volume-multistyler creëert u elke gewenste look in een
handomdraai: steil, krullend of golvend, het kan allemaal. Er stralend
uitzien is nog nooit zo eenvoudig geweest. Veel plezier met uw Philips
Volume-multistyler.
3
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
4
Overzicht
Display
Koelblijvend uiteinde
Beschermende intrekbare borstelpennen
Verhitte staaf met toermalijnen keramische laag
Draaiarm
Ionenuitlaat
Vergrendel/ontgrendelknop
Temperatuurstand (+/-)
Aan/uit-knop
Ophanglus
Beschermkap
Uw haar stylen
Uw haar voorbereiden
• Was je haar met shampoo en conditioner.
• Föhn uw haar voordat u de styler gebruikt.
• Gebruik een hittebestendig product en kam uw haar met een grove
kam.
1 Schuif de vergrendel/ontgrendelknop ( g ) naar beneden om het
apparaat te ontgrendelen.
2 Steek de stekker in een stopcontact.
3 Houd de aan/uitknop ( i ) ingedrukt totdat het display ( a )
inschakelt.
»»De standaardtemperatuurstand wordt weergegeven.
4 Druk op de knop
of
( h ) om een temperatuurstand
te selecteren die bij uw haar past. Bekijk de onderstaande tabel
Temperatuurstand. Kies een lage temperatuurstand wanneer u de
styler voor het eerst gebruikt.
Temperatuurstand
Haartype
190-200 ºC Dik
Stug, krullend of moeilijk te stylen
170-180 ºC Normaal
Licht krullend of golvend
150-160 ºC Fijn
Breekbaar, dun of behandeld haar
»»Wanneer het apparaat begint op te warmen, gaan alle instellingen
knipperen.
»»Wanneer de verhitte staaf de geselecteerde temperatuur heeft
bereikt, stopt het knipperen.
• De ionenfunctie wordt geactiveerd wanneer het apparaat wordt
ingeschakeld. Deze functie geeft extra glans en vermindert
pluizigheid. Mogelijk ruikt u een speciale geur en hoort u een
sissend geluid. Dit is normaal. Deze worden veroorzaakt door de
ionengenerator.
Uw haar stylen (afb. 3)
Opmerking
• Raak de verhitte staven tijdens het gebruik niet aan om
brandwonden te voorkomen.
1 Zorg dat de gebogen zijden van de styler naar elkaar gericht zijn.
2 Plaats een haarlok die niet breder is dan 5 cm tussen de verhitte
staven ( d ).
3 Houd het handvat vast en trek de styler in één beweging langs de
haarlok naar beneden (max. 5 seconden) vanaf de wortels naar
de punten. Om oververhitting te voorkomen dient u tijdens deze
beweging niet te stoppen.
4 Herhaal stap 2 en 3 om de rest van het haar te ontkrullen.
Slag aanbrengen bij haarpunten (afb. 4)
1 Style uw haar zoals beschreven in het eerste gedeelte “Uw haar
stylen”.
2 Vlak voordat u met de styler uw haarpunten bereikt, draait u de
styler langzaam naar binnen of buiten om een slag te creëren.
Volume creëren in de haarpunten (Fig.5)
Waarschuwing
• Draai de styler niet in de buurt van uw hoofdhuid. De verhitte
staaf wordt erg heet, waardoor u uw hoofdhuid zou kunnen
beschadigen.
1 Draai aan het koelblijvende uiteinde ( b ) van de draaiarm ( e )
om de borstelpennen naar buiten te laten komen ( l ).
2 Kies een haarstreng die evenwijdig loopt aan uw haarlijn.
3 Plaats de borstelpennen op uw hoofdhuid en de haarstreng erop.
Trek de haarstreng voorzichtig strak.
4 Houd de styler gedurende 5 tot 8 seconden in deze positie.
5 Haal de styler van uw hoofd zonder aan de haarstreng te trekken
om het styleresultaat te behouden.
6 Herhaal stap 2 t/m 5 om de rest van uw haar te stylen.
Tip
• Om de beste resultaten te behalen, beweegt u de styler vanaf de
haarwortel richting het midden van uw hoofd en drukt u tegen
de groeirichting in.
• Når
du bruker apparatet på badet, må
du koble det fra etter bruk. Nærheten
til vann utgjør en risiko, selv når
apparatet er slått av.ADVARSEL: Ikke
bruk apparatet nær badekar, dusjer,
håndvasker eller andre elementer som
inneholder vann.
• Koble alltid fra apparatet etter
bruk.
• Hvis ledningen er ødelagt, må
den alltid skiftes ut av Philips,
et servicesenter som er godkjent
av Philips, eller lignende kvalifisert
personell, slik at man unngår farlige
situasjoner.
• Dette apparatet kan brukes av barn
over åtte år og av personer med
nedsatt sanseevne eller fysisk eller
psykisk funksjonsevne, eller personer
med manglende erfaring eller kunnskap,
dersom de får instruksjoner om
sikker bruk av apparatet eller tilsyn
som sikrer sikker bruk, og hvis de er
klar over risikoen. Barn skal ikke leke
med apparatet. Barn skal ikke utføre
rengjøring eller vedlikehold uten tilsyn.
• Før du kobler til apparatet, må du
kontrollere at spenningen som er
angitt på apparatet, stemmer med den
lokale nettspenningen.
• Ikke bruk apparatet til noe annet
formål enn det som beskrives i denne
veiledningen.
• Når apparatet er koblet til strømmen,
må du aldri la det stå uten tilsyn.
• Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre
produsenter eller som Philips ikke
spesifikt anbefaler. Hvis du bruker slikt
tilbehør eller slike deler, blir garantien
ugyldig.
• Ikke surr ledningen rundt apparatet.
• Vent til apparatet er avkjølt før du
legger det vekk.
• Vær forsiktig når du bruker apparatet
siden det kan være svært varmt. Bare
hold i håndtaket ettersom andre deler
er varme og ikke må tas på.
• Sett alltid apparatet med børstehårene
ut på en varmebestandig, stabil og
jevn overflate. Den oppvarmede
sylinderen må aldri komme i kontakt
med overflaten eller annet brennbart
materiale.
• Unngå at strømledningen kommer
i kontakt med de varme delene av
apparatet.
• Hold apparatet unna brennbare
gjenstander og brennbart materiale
når det er slått på.
• Ikke dekk apparatet til med noe (for
eksempel et håndkle eller klesplagg)
når det er varmt.
• Apparatet skal bare brukes på tørt hår.
Ikke bruk apparatet med våte hender.
• Hold alltid den oppvarmede sylinderen
ren og fri for støv og stylingprodukter
som skum, spray og gelé. Bruk aldri
apparatet i kombinasjon med
friseringsprodukter.
• Den oppvarmede sylinderen har
belegg. Dette belegget kan kanskje
slites sakte vekk over tid. Dette
påvirker ikke ytelsen til apparatet.
• Hvis apparatet brukes på farget hår,
kan de oppvarmede sylinderne bli
flekkete. Spør alltid distributøren før
du bruker det på kunstig hår.
• Ta alltid med apparatet til et
servicesenter som er autorisert
av Philips, for undersøkelse eller
reparasjon. Reparasjoner som er
utført av ukvalifiserte personer, kan
skape svært farlige situasjoner for
brukeren.
• Ikke stikk metallgjenstander inn i
åpningene. Det kan føre til elektrisk
støt.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips­apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter
for eksponering for elektromagnetiske felt.
Miljø
Produktet er utformet og produsert med materialer og
komponenter av svært høy kvalitet som kan resirkuleres og
gjenbrukes.
Når symbolet med søppelbøtten med kryss over følger med
et produkt, betyr det at produktet dekkes av det europeiske
direktivet 2012/19/EU.
Vær oppmerksom på reglene for det lokale separate
innsamlingssystemet for elektriske og elektroniske produkter.
Følg de lokale reglene, og ikke kast gamle produkter sammen med det
vanlige husholdningsavfallet. Hvis du kaster gamle produkter på riktig
måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.
2
Introduksjon
Glamour har blitt mye mer jordnært og ukomplisert. Det handler om
velvære og hastighet i stedet for komplisert frisering. Med Philips Volume
Multi-Styler kan du enkelt forvandle stilen: rett, krøllete eller bølgete hår
bare ved å vri tuppen. Det har aldri vært enklere å se fantastisk ut. Nyt å
bruke Philips Volume Multi-Styler.
3Oversikt
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
4
Displaypanel
Kald tupp
Beskyttende inntrekkbare børstehår
Oppvarmet sylinder med keramisk turmalinbelegg
Arm som kan dreies
Ionisk uttak
Knapp for å låse / låse opp
Temperaturinnstilling (+/-)
Av/på-knapp
Hengeløkke
Beskyttende hette
Frisere håret
Forberedelse av håret
• Vask håret med sjampo og balsam.
• Føn håret med en føner før du bruker friseringsenheten.
• Bruk et varmebeskyttende produkt, og gre håret med en grovtannet
kam.
1 Skyv knappen for å låse / låse opp ( g ) nedover, for å låse opp
apparatet.
2 Koble støpselet til en stikkontakt.
3 Trykk på og hold nede av/på-knappen ( i ) til displaypanelet
( a ) lyser.
»»Standard temperaturinnstilling vises.
4 Trykk på knappen
eller
( h ) for å velge en passende
temperaturinnstilling for håret ditt. Se i tabellen Temperaturinnstilling
nedenfor. Velg en lav temperaturinnstilling når du bruker
friseringsenheten for første gang.
Temperaturinnstilling
Hårtype
190–200 ºC – tykt
Grovt, krøllete hår som er vanskelig
å frisere
de água.
utilize este aparelho perto 5
170–180 ºC – normalt
Middels tykt eller myke bølger
150–160 ºC – fint
Skjørt, tynt eller behandlet hår
»»Når apparatet varmes opp, blinker alle innstillingene.
»»Når den oppvarmede sylinderen har nådd den valgte
temperaturen, slutter det å blinke.
• Ionefunksjonen aktiveres når apparatet blir slått på, noe som
gir ekstra glans og reduserer krusing. Du kan kjenne en spesiell
lukt og høre en knitrelyd. Det er vanlig fordi de er forårsaket av
ionegeneratoren.
Slik retter du ut håret (fig. 3)
Merk
• Ikke rør de oppvarmede sylindrene under bruk. Du kan få
brannsår.
1 Kontroller at de buede sidene på friseringsenheten vender mot
hverandre.
2 Plasser en del av håret som ikke er bredere enn 5 cm mellom de
oppvarmede sylindrene ( d ).
3 Hold i håndtaket og skyv friseringsenheten nedover håret uten å
stoppe opp (maks. 5 sekunder) fra rot til tupp, uten å stoppe for å
unngå overoppheting.
4 Når du skal rette resten av håret, gjentar du trinn 2 til 3.
Slik lager du vippede ender (fig. 4)
1 Rett ut håret slik det er beskrevet i den første delen Slik retter du
ut håret.
2 Når friseringsenheten kommer nær hårendene, vrir du hånden sakte
slik at du snur friseringsenheten innover eller utover for å lage vipper
i håret.
Slik lager du volum ved hårrøttene (fig. 5)
Advarsel
• Ikke vipp friseringsenheten slik at den tar bort i hodebunnen, da
sylinderen er varm og det kan føles ubehagelig.
1 Snu den kjølige enden ( b ) av den dreibare armen ( e ) for å
trekke ut børstehårene ( l ).
2 Velg en hårlokk som ligger parallelt med hårfestet.
3 Legg børstehårene inntil hodet og legg hårlokken opp på dem Dra
forsiktig i hårlokken for å holde den i spenn.
4 Hold friseringsenheten i denne posisjonen i 5–8 sek.
5 Fjern friseringsenheten uten å dra i hårlokken, slik at du
opprettholder friseringsresultatet.
6 Når du skal frisere resten av håret, gjentar du trinnene 2–5.
Após a utilização
1 Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada eléctrica.
2 Aguarde que o aparelho arrefeça completamente antes de o guardar.
• Quando
5
Efter användning
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Vänta tills apparaten har svalnat innan du lägger undan den.
5
Kullanımdan sonra
1 Cihazı kapatın ve fişini çekin.
2 Cihazı saklamadan önce soğumasını bekleyin.
o aparelho for utilizado numa 3 Remova cabelos e o pó do modelador.
3 Ta bort hårstrån och damm från apparaten.
3 Şekillendiricideki saçları ve tozu temizleyin.
4 Limpe o modelador com um pano húmido.
4 Rengör kolven med en fuktig trasa.
4 Bigudiyi nemli bir bezle silin.
casa de banho, desligue a ficha da
a cobertura resistente ao calor neste com as cerdas
5 Dra in borstarna ( m ) och sätt på den värmetåliga skyddskåpan.
5 Isıya dayanıklı kapağı geri çekilmiş fırça uçlarıyla ( m ) birlikte cihaza
tomada após a utilização, uma vez que 5 Coloque
recolhidas ( m ).
takın.
6 Förvara den på en säker, torr och dammfri plats. Du kan också hänga
a presença de água apresenta riscos,
upp den i upphängningsöglan ( f ).
6 Guarde-o num local seguro e seco, sem pó. Também pode pendurá6 Güvenli, kuru ve tozsuz bir yerde saklayın. Ayrıca asma kancasından
lo pela argola de suspensão ( j ).
( j ) asarak da saklayabilirsiniz.
mesmo com o aparelho desligado.
6
Garanti och service
6
Garantia
e
assistência
6
Garanti ve servis
• AVISO: não utilize este aparelho perto
Om du behöver information, t.ex. om utbyte av ett tillbehör, eller
har problem kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com
Caso necessite de informações, p. ex. sobre a substituição de um
Bir aparatın değiştirilmesiyle ilgili bilgiye ihtiyacınız varsa veya bir
de banheiras, chuveiros,
eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (telefonnumret finns i
acessório, ou tenha algum problema, visite o Web site da Philips em
sorunla karşılaşırsanız lütfen www.philips.com adresindeki Philips web
lavatórios ou outros recipientes
garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land kan
www.philips.com ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips
sitesini ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Müşteri Destek Merkezi ile
du vända dig till din lokala Philips-återförsäljare.
do seu país (o número de telefone encontra-se o folheto de garantia
iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında garanti kitapçığında
que contenham água.
mundial). Se não existir um Centro de Apoio ao Cliente no seu país,
bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek Merkezi yoksa yerel Philips
dirija-se ao representante local da Philips.
satıcınıza gidin.
• Desligue sempre da corrente
Türkçe
após cada utilização.
Bu ürünü satın aldığınız için tebrikler, Philips’e hoş geldiniz! Philips
Svenska
Bahasa Melayu
tarafından verilen destekten tam olarak yararlanabilmek için
• Se o fio estiver danificado, deve ser
Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-produkt! Registrera
www.philips.com/welcome adresinden ürün kaydınızı yaptırın.
Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan Philips! Untuk
sempre substituído pela Philips, por
din produkt på www.philips.com/welcome så kan du dra full nytta av
mendapatkan manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan
1Önemli
Philips support.
oleh Philips, daftarkan produk anda di www.philips.com/welcome.
um centro de assistência autorizado
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve daha
Viktigt!
da Philips ou por pessoal devidamente 1
1Penting
sonra yeniden başvurmak için saklayın.
Baca dan teliti manual pengguna ini sebelum anda menggunakan
qualificado para se evitarem situações Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och
• UYARI: Bu cihazı su yakınında
spara den för framtida bruk.
perkakas dan simpan untuk rujukan masa depan.
de perigo.
kullanmayın.
• VARNING: Använd inte den här
• AMARAN: Jangan gunakan perkakas
• Este aparelho pode ser utilizado
• Yakında su bulunması, cihaz kapalı bile
apparaten
nära
vatten.
ini dekat dengan air.
por crianças com idade igual ou
olsa
tehlike
oluşturacağından,
cihazı
• Om du använder apparaten i ett
• Apabila anda menggunakan perkakas ini
superior a 8 anos e por pessoas
banyoda kullandıktan sonra fişini
badrum
måste
du
dra
ut
kontakten
dalam bilik mandi, cabut plagnya setelah
com capacidades físicas, sensoriais
prizden çekin.
efter
användning.
Närhet
till
vatten
digunakan kerana kehampirannya
ou mentais reduzidas, ou com falta
• UYARI: Bu cihazı banyo küveti,
utgör
en
fara,
även
när
apparaten
är
dengan air juga adalah risiko, walaupun
de experiência e conhecimento, caso
duş, lavabo veya suyla dolu
avstängd.
setelah perkakas dimatikan.
tenham sido supervisionadas ou lhes
başka eşyaların yakınında
•
VARNING:
Använd
inte
•
AMARAN: Jangan gunakan perkakas
tenham sido dadas instruções relativas
çalıştırmayın.
apparaten
i
närheten
av
ini berhampiran dengan tab mandi,
à utilização segura do aparelho e se
• Kullanım sonrasında, cihazı her zaman
badkar, duschar, handfat eller
pancur air, sinki atau bekas lain
tiverem sido alertadas para os perigos
prizden
çekin.
andra
kärl
som
innehåller
yang mengandungi air.
envolvidos. As crianças não podem
•
Cihazın
elektrik
kablosu
hasarlıysa,
vatten.
• Cabut plag perkakas setiap kali
brincar com o aparelho. A limpeza e a
bir tehlike oluşturmasını önlemek
selepas digunakan.
manutenção do utilizador não podem • Dra alltid ut nätsladden efter
için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir
användning.
ser efectuadas por crianças sem
• Jika kord sesalur rosak, ia mesti
servis merkezi veya benzer şekilde
supervisão.
• Om nätsladden är skadad måste
diganti oleh Philips, pusat servis yang
yetkilendirilmiş kişiler tarafından
den alltid bytas ut av Philips, något av
dibenarkan oleh Philips ataupun pihak
• Antes de ligar o aparelho, certifique-se
değiştirilmesini
sağlayın.
Philips
auktoriserade
serviceombud
lain seumpamanya yang layak bagi
de que a tensão indicada no mesmo
•
Bu
cihazın
8
yaşın
üzerindeki
çocuklar
eller
liknande
behöriga
personer
för
mengelakkan bahaya.
corresponde à tensão do local onde
ve fiziksel, motor ya da zihinsel
att undvika olyckor.
está a utilizá-lo.
• Perkakas ini boleh digunakan oleh
becerileri gelişmemiş veya bilgi
• Den här apparaten kan användas av
kanak-kanak berumur 8 tahun dan
• Não utilize o aparelho para outro fim
ve tecrübe açısından eksik kişiler
barn som är 8 år och äldre och av
ke atas dan orang yang kurang
que não o descrito neste manual.
tarafından kullanımı sadece bu
med olika funktionshinder, eller som
keupayaan fizikal, deria atau mental,
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância
kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin
inte
har
kunskap
om
hur
apparaten
atau kekurangan pengalaman dan
quando estiver ligado à corrente.
bulunması veya güvenli kullanım
används
så
länge
de
övervakas
och
pengetahuan jika mereka diberi
• Nunca utilize quaisquer acessórios ou
talimatlarının bu kişilere sağlaması
får
instruktioner
angående
säker
pengawasan dan arahan berkaitan
peças de outros fabricantes ou que
ve olası tehlikelerin anlatılması
användning
och
förstår
riskerna
penggunaan perkakas secara
a Philips não tenha especificamente
durumunda mümkündür. Çocuklar
som
medföljer.
Barn
ska
inte
leka
selamat dan memahami bahaya yang
recomendado. Se utilizar tais
cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve
med
apparaten.
Rengöring
och
mungkin berlaku. Kanak-kanak tidak
acessórios ou peças, a garantia
kullanıcı bakımı, nezaret edilmeyen
användarunderhåll
får
endast
utföras
sepatutnya bermain dengan perkakas ini.
perderá a validade.
çocuklarca yapılmamalıdır.
av
barn
om
det
sker
under
tillsyn
av
Pembersihan dan penyenggaraan tidak
• Não enrole o fio de alimentação à
• Cihazı bağlamadan önce, cihaz
en
vuxen.
sepatutnya dilakukan oleh kanak-kanak
volta do aparelho.
üzerinde
belirtilen
gerilim
değerinin
tanpa pengawasan.
• Innan du ansluter apparaten
• Aguarde que o aparelho arrefeça
yerel şebeke gerilimiyle ayını
kontrollerar
du
att
spänningen
som
• Sebelum anda menyambungkan
antes de o guardar.
olduğundan emin olun.
anges på apparaten motsvarar den
perkakas ini, pastikan voltan yang
• Tenha muito cuidado ao utilizar
• Cihazı bu kılavuzda açıklanan dışında
lokala nätspänningen.
dinyatakan pada perkakas selaras
o aparelho, pois este pode estar
bir amaç için kullanmayın.
dengan voltan kuasa tempatan anda.
• Använd inte apparaten för något annat
extremamente quente. Segure apenas
• Cihaz güce bağlandığında, hiç bir
ändamål
än
vad
som
beskrivs
i
den
här
• Jangan gunakan perkakas untuk
pela pega, visto que as outras peças
zaman gözetimsiz bırakmayın.
användarhandboken.
sebarang tujuan lain selain daripada yang
estão quentes, e evite o contacto com
• Başka üreticilere ait olan veya Philips
diterangkan dalam buku panduan ini.
•
Lämna
aldrig
apparaten
obevakad
när
a pele.
tarafından özellikle tavsiye edilmeyen
den
är
ansluten
till
elnätet.
• Apabila perkakas telah disambungkan
• Coloque sempre o aparelho com as
aksesuar ve parçaları kesinlikle
kepada kuasa, jangan sekali-kali
•
Använd
aldrig
tillbehör
eller
delar
från
cerdas estendidas numa superfície
kullanmayın. Bu tür aksesuar veya
dibiarkan tanpa diawasi.
andra
tillverkare,
eller
delar
som
inte
plana, estável e resistente ao calor.
parça kullanırsanız, garantiniz
uttryckligen
har
rekommenderats
• Jangan sekali-kali gunakan sebarang
O ferro quente nunca deve tocar
geçerliliğini yitirir.
av
Philips.
Om
du
använder
sådana
perkakas atau bahagian dari manana superfície nem noutros materiais
• Kordonu cihazın etrafına sarmayın.
tillbehör
eller
delar
gäller
inte
garantin.
mana pengilang atau yang tidak
inflamáveis.
•
Cihazı
saklamadan
önce,
soğumasını
disyorkan secara khusus oleh Philips.
• Linda inte nätsladden runt apparaten.
• Evite que o fio de alimentação entre
bekleyin.
Jika anda menggunakan aksesori atau
• Vänta tills apparaten har svalnat innan
em contacto com as partes quentes
• Cihaz aşırı derecede sıcak olduğundan,
bahagian yang sedemikian, jaminan
du
lägger
undan
den.
do aparelho.
kullanırken
çok
dikkatli
olun.
Diğer
anda menjadi tidak sah.
• Var försiktig när du använder apparaten,
• Mantenha o aparelho afastado de
parçalar
sıcak
olduğundan
sadece
• Jangan lilit kord sesalur mengelilingi
eftersom den kan vara mycket varm.
objectos e materiais inflamáveis
sapından
tutun
ve
ciltle
temasını
perkakas.
Håll endast i handtaget eftersom
quando estiver ligado.
engelleyin.
• Tunggu sehingga perkakas sejuk
andra delar är varma, och undvik
• Nunca cubra o aparelho (p. ex., com
• Cihazı fırça uçları dışarı çıkarılmış
sebelum menyimpannya.
kontakt
med
huden.
toalhas ou roupa) quando estiver
şekilde
mutlaka
ısıya
dayanıklı,
düz
• Beri perhatian penuh semasa
• Ställ alltid apparaten med borststråna
quente.
bir yüzeye yerleştirin. Sıcak ısıtmalı
menggunakan perkakas kerana ia
utdragna
på
en
värmetålig,
stabil
och
• Utilize apenas o aparelho sobre
bigudi kesinlikle yüzeyle veya diğer
boleh menjadi sangat panas. Pegang
plan
yta.
Den
varma
kolven
får
inte
cabelos secos. Não utilize o aparelho
alev alabilir malzemelerle temas
pemegang sahaja kerana bahagian lain
komma
i
kontakt
med
ytan
eller
annat
com as mãos molhadas.
etmemelidir.
panas dan elakkan dari bersentuhan
brännbart material.
• Mantenha o ferro aquecido limpo, sem
• Elektrik kablosunun cihazın ısınan
dengan kulit anda.
•
Undvik
att
nätsladden
kommer
i
pó e sem produtos de modelação
bölümlerine değmesini önleyin.
• Letakkan perkakas dengan bulu kejur
kontakt
med
apparatens
varma
delar.
do cabelo como espuma, laca e
• Cihazı çalışırken yanıcı maddelerden
dikeluarkan hanya di atas permukaan
• Håll apparaten borta från brandfarliga
gel. Nunca utilize o aparelho em
uzak tutun.
rata yang tahan panas dan stabil.
föremål
och
material
när
den
är
combinação com produtos de
•
Cihaz
sıcakken
üzerini
havlu
veya
bez
Cerompong panas yang dipanaskan
påslagen.
modelação do cabelo.
gibi
cisimlerle
örtmeyin.
ini tidak boleh sekali-kali menyentuh
• Täck aldrig över apparaten med något
• O ferro aquecido possui um
permukaan atau bahan mudah
• Cihazı sadece kuru saçta kullanın.
(t.ex. en handduk) när den är varm.
revestimento. Este revestimento
terbakar yang lain.
Cihazı
ıslak
elle
çalıştırmayın.
• Apparaten får endast användas på
poderá desgastar-se com o passar do
•
Jauhkan kord sesalur kuasa dari
torrt hår. Använd inte apparaten med • Isıtmalı bigudiyi temiz tutun ve içine
tempo. No entanto, isto não afecta o
tersentuh pada bahagian panas
tozun ve krem, sprey, jöle gibi saç
våta händer.
desempenho do aparelho.
perkakas.
şekillendirme
ürünlerinin
girmesini
• Se for utilizado em cabelos pintados, o • Håll kolven ren och fri från damm
önleyin. Cihazı kesinlikle şekillendirme
• Jauhkan perkakas daripada objek dan
och stylingprodukter som hårskum,
ferro aquecido pode ficar manchado.
ürünleriyle
birlikte
kullanmayın.
bahan yang mudah terbakar apabila ia
hårspray och hårgelé. Använd
Antes de o utilizar em cabelo artificial,
dihidupkan.
•
Isıtmalı
bigudinin
üzerinde
kaplama
aldrig apparaten tillsammans med
consulte sempre o seu distribuidor.
bulunur. Bu kaplama zaman içinde
• Jangan sekali-kali tutup perkakas
stylingprodukter.
• Leve sempre o aparelho a um
yavaşça
yıpranabilir.
Ancak
bu
durum
dengan apa-apa (contohnya tuala
• Kolven har en beläggning Beläggningen
centro de assistência autorizado da
cihazın
performansını
etkilemez.
atau kain) apabila ia panas.
kan nötas bort efter längre tids
Philips para verificação ou reparação.
• Cihaz boyalı saçlar için kullanıldığında
• Gunakan perkakas hanya pada
användning. Det påverkar dock inte
Reparações efectuadas por pessoas
ısıtma
bigudiler
lekelenebilir.
Peruk
rambut yang kering. Jangan kendalikan
apparatens
prestanda.
não qualificadas poderiam provocar
üzerinde
kullanmadan
önce
mutlaka
perkakas dengan tangan yang basah.
uma situação extremamente perigosa • Om du använder apparaten på färgat
peruk
satıcısına
danışın.
• Pastikan cerompong yang dipanaskan
para o utilizador.
hår kan det bli fläckar på kolvarna.
•
Cihazı
kontrol
veya
onarım
için
sentiasa bersih dan bebas daripada
Innan du använder apparaten i
• Não introduza objectos metálicos
mutlaka
yetkili
bir
Philips
servis
habuk serta produk pendandan
konstgjort hår bör du rådfråga
nas aberturas para evitar choques
merkezine gönderin. Onarımın yetkili
seperti mus, semburan dan gel. Jangan
hårdistributören.
eléctricos.
olmayan
kişilerce
yapılması
kullanıcı
için
gunakan perkakas ini bersama-sama
• Lämna alltid in apparaten till ett
Campos electromagnéticos (CEM)
çok
tehlikeli
durumlara
yol
açabilir.
dengan produk pendandan.
serviceombud auktoriserat av Philips
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis
relativos à exposição a campos electromagnéticos.
• Elektrik çarpması riski bulunduğundan
• Cerompong yang dipanaskan
för undersökning och reparation.
açıklıklara metal cisimler sokmayın.
mempunyai salutan. Salutan ini
Meio ambiente
Reparation som görs av en
O produto foi concebido e fabricado com materiais e
mungkin akan haus perlahan-lahan dari
Elektromanyetik alanlar (EMF)
okvalificerad person kan innebära
componentes de alta qualidade, que podem ser reciclados e
masa ke semasa. Bagaimanapun, ini
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli
en ytterst riskfylld situation för
reutilizados.
tüm
standartlara
ve
düzenlemelere
uygundur.
Quando este símbolo de um caixote de lixo com um traço por
tidak menjejaskan prestasi perkakas.
användaren.
cima constar de um produto, significa que este está abrangido
Çevre
•
Jika perkakas digunakan pada rambut
• För inte in metallföremål i öppningarna
pela Directiva Europeia 2012/19/UE.
Ürününüz, geri dönüşüme tabi tutulabilen ve yeniden
Informe-se acerca do sistema local de recolha de resíduos relativamente
yang dirawat warna, cerompong yang
eftersom det medför risk för elektriska kullanılabilen, yüksek kalitede malzeme ve parçalardan
a produtos eléctricos e electrónicos.
tasarlanmış ve üretilmiştir.
dipanaskan mungkin menjadi kotor.
stötar.
Aja de acordo com os regulamentos locais e não descarte os seus
Bir ürüne, çarpı işaretli tekerlekli çöp arabası işaretli etiket
antigos produtos com o lixo doméstico comum. A eliminação correcta
Sebelum menggunakannya pada
Elektromagnetiska fält (EMF)
yapıştırılması, söz konusu ürünün 2012/19/EU sayılı Avrupa
do seu produto usado ajuda a evitar potenciais consequências negativas
rambut palsu, sentiasalah merujuk
Yönergesi
kapsamında
olduğu
anlamına
gelir.
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler
para o meio ambiente e para a saúde pública.
Lütfen, elektrikli ve elektronik ürünlerin toplanması ile ilgili bulunduğunuz
gällande exponering av elektromagnetiska fält.
kepada pengedarnya.
yerdeki sistem hakkında bilgi edinin.
2
Introdução
Miljön
•
Kembalikan perkakas ke pusat servis
Lütfen, yerel kurallara uygun hareket edin ve eskiyen ürünlerinizi, normal
O glamour tornou-se muito mais despretensioso e descomplicado.
evsel atıklarınızla birlikte atmayın. Eskiyen ürününüzün atık işlemlerinin
Produkten är utvecklad och tillverkad av material och
Agora centra-se na facilidade e rapidez, em vez de na modelação
yang dibenarkan oleh Philips setiap
doğru biçimde gerçekleştirilmesi, çevre ve insan sağlığı üzerinde olumsuz
komponenter av hög kvalitet som kan återvinnas och
complexa. O modelador multifunções para volume da Philips permiteetkilere yol açılmasını önlemeye yardımcı olacaktır.
kali anda hendak mendapatkan
återanvändas.
lhe transformar o seu penteado facilmente: liso, encaracolado ou com
När den här symbolen med en överkryssad papperskorg
as pontas viradas com um simples rodar do pulso. Nunca foi tão fácil ter
pemeriksaan atau pembaikan.
2
Giriş
visas på produkten innebär det att produkten omfattas av det
uma aparência fabulosa. Desfrute da utilização do seu
Pembaikan oleh orang yang tidak
Tarz, artık daha gerçekçi ve basit bir şey haline geldi. Şekillendirme
europeiska direktivet 2012/19/EU.
modelador multifunções para volume da Philips.
işlemlerinde artık kapsam değil, kolaylık ve hız önemli. Philips Volume
Ta reda på var du kan hitta närmaste återvinningsstation för elektriska
berkelayakan boleh menyebabkan
3
Visão geral
Saç Şekillendirme Seti ile görünüşünüzü kolaylıkla değiştirebilirsiniz:
och elektroniska produkter.
situasi yang amat berbahaya kepada
Düz saçlar, bukleler veya saç uçlarınızda kıvrımlara sahip olabilirsiniz.
Följ de lokala reglerna och släng inte dina gamla produkter i det vanliga
a Painel do visor
Muhteşem görünmek hiç bu kadar kolay olmamıştı. Şimdi Philips Volume
hushållsavfallet. Genom att kassera dina gamla produkter på rätt sätt kan
pengguna.
b Ponta fria
Saç Şekillendirme Setinizin keyfini çıkarın.
du bidra till att minska eventuella negativa effekter på miljö och hälsa.
c Cerdas retrácteis de protecção
• Jangan masukkan objek logam ke
3
Genel bakış
2
Introduktion
d Ferro aquecido com revestimento em cerâmica turmalina
dalam bukaan untuk mengelakkan
a Gösterge paneli
e Braço rotativo
Stil har blivit enklare och mycket mer vardagligt. Det handlar mer om
kejutan elektrik.
att det ska vara praktiskt och gå snabbt än om komplicerad styling. Med
b Soğuk uç
f Saída iónica
Botão bloquear/desbloquear
Regulação de temperatura (+/-)
i Botão de ligar/desligar
j Argola de suspensão
k Tampa de protecção
Philips Volume Multi-Styler kan du byta look på ett enkelt sätt. Bestäm
om du vill ha rakt, lockigt eller vågigt hår genom att vrida på toppen.
Det har aldrig varit enklare att skapa en fantastisk frisyr. Vi hoppas du får
nytta av din Philips Volume Multi-styler.
4
a
g
h
5
Dopo l’utilizzo
Tips
utilizzare questo
Zachte krullen maken (afb. 6)
1
Spegnere
l’apparecchio e staccare la spina.
apparecchio in prossimità di acqua.
• Når du drar friseringsenheten bort fra hårrøttene, skyver du
2 Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
den mot håret og en anelse mot midten av hodet for maksimalt
Waarschuwing
• Quando l’apparecchio viene usato in
3 Rimuovere i capelli e la polvere dall’apparecchio.
resultat.
4
Pulire
il
cilindro
con
un
panno
umido.
bagno, scollegarlo dopo l’uso poiché
• De verhitte staaf wordt erg heet en moet daarom voorzichtig
5 Posizionare il rivestimento termoresistente sull’apparecchio con le
worden gebruikt.
la vicinanza all’acqua rappresenta un
Slik lager du myke krøller (fig. 6)
setole ritratte ( m ).
• Raak de staaf tijdens het gebruik niet aan om brandwonden te
6 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. È anche
rischio anche quando il sistema è
voorkomen. Alle delen van de staven worden verhit.
Advarsel
possibile appenderlo tramite l’apposito gancio ( j ).
• Als u het product voor het eerst gebruikt, is het verstandig om
spento.
de volgende stappen eerst te oefenen terwijl het apparaat nog is
• Den oppvarmede sylinderen er varm og må derfor brukes
6
Garanzia e assistenza
uitgeschakeld.
• AVVERTENZA: non utilizzare questo
forsiktig.
ricevere ulteriori informazioni (ad esempio, sulla sostituzione di un
•
Ikke rør sylinderen under bruk. Du kan få brannsår. Alle deler av
apparecchio in prossimità di vasche da Per
accessorio) o per risolvere eventuali problemi, visitare il sito Web Philips
1 Plaats de draaiarm in de krulpositie ( m ).
sylindrene varmes opp.
all’indirizzo www.philips.com oppure contattare il Centro Assistenza
bagno, docce, lavandini o altri
2 Neem een haarstreng met een breedte van 3 tot 4 cm.
• Hvis det er den første gangen du bruker dette produktet, bør du
Clienti Philips di zona (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo
3 Houd de styler op afstand van uw hoofd en gezicht, en krul het haar
recipienti contenenti acqua.
først øve på disse trinnene uten å slå på apparatet.
della garanzia). Se nel proprio paese non è presente alcun centro di
er van wortel tot punt omheen.
assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
• Scollegare sempre il cavo di
4 Laat het haar 5 tot 8 seconden zitten en laat de styler vervolgens
1 Plasser den dreibare armen i posisjon for krølling ( m ).
langzaam uit uw haarstreng glijden zonder de krul recht te trekken.
alimentazione dopo l’uso.
2 Velg en hårlokk som er 3–4 cm bred.
Nederlands
5 Herhaal stap 2 t/m 4 om de rest van uw haar te stylen.
3 Hold friseringsenheten vekk fra hodet og ansiktet, og vikle håret
• Nel caso in cui il cavo di alimentazione Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw
rundt den fra rot til tupp.
Tip
product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen
4 La håret være i ca. 5–8 sekunder, og dra deretter friseringsenheten
fosse danneggiato, dovrà essere
maken van de door Philips geboden ondersteuning.
forsiktig ut av håret uten å vikle ut hårlokken.
• Verspreid het haar gelijkmatig over de staaf.
sostituito presso i centri autorizzati
5 Når du skal frisere resten av håret, gjentar du trinnene 2-4.
• Neem kleinere plukken voor krullen en grotere plukken voor
Belangrijk
Philips, i rivenditori specializzati oppure 1
golven.
Tips
Lees
deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
da personale debitamente qualificato, gaat gebruiken.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te
• Spre håret jevnt over sylinderen.
5
Na gebruik
per evitare situazioni pericolose.
kunnen raadplegen.
• Bruk mindre hårlokker for å lage krøller, og større hårlokker for
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
å lage bølger.
• Quest’apparecchio può essere usato
• WAARSCHUWING: gebruik dit
2 Wacht met opbergen tot het apparaat is afgekoeld.
da bambini di età superiore agli 8 anni
apparaat niet in de buurt van water.
3 Verwijder haar en stof van de styler.
5
Etter bruk
4 Maak de staaf schoon met een vochtige doek.
e da persone con capacità mentali,
• Als u het apparaat in de badkamer
5 Plaats de hittebestendige kap erop met de borstelpennen naar
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
fisiche o sensoriali ridotte, prive di
gebruikt, haal de stekker dan na
binnen ( m ).
2 Vent til apparatet er avkjølt før du legger det vekk.
esperienza o conoscenze adatte a
6 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats op. U kunt
gebruik altijd uit het stopcontact.
3 Fjern hår og støv fra friseringsenheten.
het apparaat ook aan het ophangoog ( j ) hangen.
4 Rengjør sylinderen med en fuktig klut.
condizione che tali persone abbiano
De nabijheid van water kan gevaar
5 Sett på den varmebestandige hetten med børstehårene trukket
6
Garantie
en
service
ricevuto assistenza o formazione per
opleveren, zelfs als het apparaat is
inn ( m ).
Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van een hulpstuk)
utilizzare l’apparecchio in maniera
6 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan også henge
uitgeschakeld.
of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website
det i hengeløkken ( j ).
sicura e capiscano i potenziali pericoli • WAARSCHUWING: gebruik dit
(www.philips.com) of neem contact op met het Philips Customer Care
Centre
in
uw
land
(u
vindt
het
telefoonnummer
in
het
‘worldwide
6
Garanti og service
associati a tale uso. Evitare che i
apparaat niet in de buurt van
guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is,
Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av tilbehør eller hvis
bambini giochino con l’apparecchio. Le
ga dan naar uw Philips-dealer.
een bad, douche, wastafel of
det har oppstått problemer, kan du besøke webområdet til Philips på
operazioni di pulizia e manutenzione
www.philips.com eller ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du bor
ander waterhoudend object.
Norsk
(du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen
non devono essere eseguite da
• Haal na gebruik altijd de
kundestøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-forhandleren.
Gratulerer
med
kjøpet,
og
velkommen
til
Philips!
For
å
få
fullt
utbytte
av
bambini senza la supervisione di un
stekker uit het stopcontact.
støtten som Philips tilbyr, må du registrere produktet på
adulto.
Português
www.philips.com/welcome.
• Indien het netsnoer beschadigd is,
• Prima di collegare l’apparecchio
Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips! Para
1
Viktig
moet u het laten vervangen door
usufruir de todas as vantagens da assistência oferecida pela Philips,
assicurarsi che la tensione indicata
Les
denne
brukerveiledningen
nøye
før
du
bruker
apparatet,
og
ta
vare
registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
Philips, een door Philips geautoriseerd på den for senere referanse.
su quest’ultimo corrisponda a quella
servicecentrum of personen met
1Importante
• ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet
locale.
vergelijkbare kwalificaties om gevaar te
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o
i nærheten av vann.
aparelho e guarde-o para consultas futuras.
voorkomen.
• AVVERTENZA: non
• AVISO: não
Modelar o seu cabelo
Preparação do cabelo
• Lave o cabelo com champô e aplique um amaciador.
• Seque o cabelo com um secador antes de utilizar o modelador.
• Utilize um produto de protecção térmica e penteie o cabelo com
um pente de dentes largos.
1 Desloque o botão bloquear/desbloquear ( g ) para baixo para
desbloquear o aparelho.
2 Ligue a ficha a uma tomada eléctrica.
3 Mantenha o botão de ligar/desligar ( i ) premido até o visor
( a ) acender.
»»A temperatura predefinida é a apresentada.
4 Prima o botão
ou
( h ) para seleccionar a regulação
de temperatura adequada para o seu cabelo. Consulte a tabela
Regulação da temperatura apresentada abaixo. Seleccione uma
regulação de temperatura baixa quando utilizar o modelador pela
primeira vez.
Regulação da temperatura
Tipo de cabelo
190-200 °C grosso
Cabelo forte, encaracolado, difícil
de modelar
170-180 °C normal
Com textura média ou ondas
150-160 °C fino
Cabelo frágil, fino ou tratado
»»Quando o aparelho está a aquecer, ficam intermitentes todas as
regulações.
»»Quando o ferro aquecido atinge a temperatura seleccionada, a
intermitência pára.
• A função de iões é activada quando o aparelho é ligado e fornece
um brilho adicional e reduz o frisado. Pode sentir um odor particular
e ouvir um ruído tipo silvo. Isto é normal pois estes são causados
pelo gerador de iões.
Para alisar o seu cabelo (Fig. 3)
Nota
• Não toque no ferro quente durante a utilização para evitar
queimaduras.
1 Assegure-se de que os lados curvos do modelador estão voltados
um para o outro.
2 Coloque uma madeixa de cabelo com uma largura inferior a 5 cm
entre as duas partes do ferro aquecido ( d ).
3 Segure na pega e deslize o modelador a todo o comprimento do
cabelo num único movimento (máx. 5 segundos) da raiz até às
pontas, sem parar para evitar o sobreaquecimento.
4 Para alisar o resto do cabelo, repita os passos 2 a 3.
Para virar a pontas do cabelo (Fig. 4)
1 Alise o seu cabelo conforme descrito na primeira secção “Para alisar
o seu cabelo”.
2 Quando o modelador se aproximar das pontas do cabelo, gire
lentamente o pulso para rodar o modelador para dentro ou para
fora para virar as pontas.
Para criar volume na raiz do cabelo (Fig. 5)
Aviso
• Não incline o modelador em ângulo sobre o seu couro cabeludo,
visto que o ferro aquecido está quente e isto poderá ser
desconfortável.
1 Rode a ponta fria ( b ) do braço rotativo ( e ) para estender as
cerdas ( l ).
2 Seleccione uma madeixa de cabelo paralela ao risco do cabelo.
3 Coloque as cerdas no seu couro cabeludo e coloque a madeixa
sobre estas. Puxe suavemente a madeixa de cabelo para criar tensão.
4 Deixe o modelador nessa posição durante 5 a 8 segundos.
5 Retire o modelador sem puxar o cabelo seleccionado para manter
os resultados de modelação.
6 Para modelar o resto do cabelo, repita os passos 2 a 5.
Sugestão
• Para obter os melhores resultados, enquanto afasta o modelador
da raiz, pressione-o contra o cabelo e ligeiramente em direcção ao
centro da cabeça.
Para criar caracóis suaves (Fig. 6)
Aviso
• O ferro aquecido está quente e deve ser utilizado com cuidado.
• Não toque no ferro durante a utilização para evitar queimaduras.
São aquecidas todas as secções do ferro.
• Se for a primeira vez que utiliza este produto, siga estes passos
antes de ligar o dispositivo para ganhar alguma prática.
1 Coloque o braço rotativo na posição para encaracolar ( m ).
2 Seleccione uma madeixa de cabelo com 3 a 4 cm de largura.
3 Segure o modelador afastado da cabeça e rosto e enrole o cabelo à
volta deste, da raiz até às pontas.
4 Deixe o cabelo nessa posição durante 5 a 8 segundos e, em seguida,
deslize o estilizador para fora do seu cabelo sem desenrolar a
madeixa.
5 Para modelar o resto do cabelo, repita os passos 2 a 4.
Sugestão
• Distribua o cabelo uniformemente pelo ferro.
• Utilize madeixas mais pequenas de cabelo para criar caracóis e
madeixas maiores para ondas.
c
d
e
f
g
h
i
j
k
4
e
g
Teckenfönster
Kall topp
Skyddande indragbara borststrån
Varm kolv med beläggning av keramisk turmalin
Vridbar kolv
Jonutsläpp
Låsknapp
Temperaturinställning (+/-)
På/av-knapp
Upphängningsögla
Skyddskåpa
Forma håret
Förberedelser
• Tvätta håret med schampo och balsam.
• Blås håret torrt med en hårtork innan du använder apparaten.
• Använd en värmeskyddsprodukt och kamma håret med en
bredtandad kam.
1 Lås upp apparaten genom att skjuta låsknappen ( g ) nedåt.
2 Sätt i kontakten i ett eluttag.
3 Håll på/av-knappen ( i ) intryckt tills teckenfönstret ( a ) slås på.
»»Standardtemperaturen visas.
4 Välj en temperatur som passar ditt hår genom att trycka på
eller
( h ). Se temperaturtabellen nedan. Välj en låg temperatur när
du använder apparaten för första gången.
Temperaturinställning
Hårtyp
190–200 ºC – tjockt
Grovt, lockigt, svårt att forma
170–180 ºC – normalt
Normalt eller lätt vågigt
150–160 ºC – fint
Sprött, tunt eller behandlat hår
»»Inställningarna blinkar medan apparaten värms upp.
»»När kolven har nått den temperatur du har ställt in slutar
inställningarna blinka.
• Jonfunktionen aktiveras när apparaten är påslagen, ger extra lyster
och motverkar krusighet. Du kan känna en speciell lukt eller höra ett
fräsande ljud. Det är normalt och orsakas av jongeneratorn.
Platta håret (bild 3)
Obs
• Vidrör inte de varma kolvarna. Du kan bränna dig.
1 Se till att de svängda sidorna på apparaten är riktade mot varandra.
2 Lägg en hårslinga som är högst 5 cm bred mellan de varma
kolvarna ( d ).
3 Håll i handtaget och dra apparaten nedåt längs håret i en enda
rörelse (max. 5 sekunder) från hårbotten mot hårtopparna utan att
göra uppehåll, så håret inte överhettas.
4 Upprepa steg 2–3 för att platta resten av håret.
Göra vågor vid hårtopparna (bild 4)
1 Platta håret enligt anvisningarna i det första avsnittet ”Platta håret”.
2 När du kommer till hårtopparna vrider du handleden så att
apparaten vrids inåt eller utåt så att det bildas en våg.
Skapa volym vid hårrötterna (bild 5)
Varning
• För inte apparaten i vinkel in mot huvudet eftersom kolven är
varm och du kan bränna dig.
1 Vrid på den kalla toppen ( b ) på den vridbara kolven ( e ) så att
borststråna dras ut ( l ).
2 Välj en hårslinga som är parallell med hårfästet.
3 Lägg borststråna mot huvudet och lägg hårslingan ovanpå. Dra
försiktigt i hårslingan så att den sträcks vid hårrötterna.
4 Håll still i 5–8 sekunder.
5 Ta bort apparaten utan att dra i hårslingan för att behålla volymen.
6 Upprepa steg 2–5 för att forma resten av håret.
Tips
• Maximal volym får du om du trycker apparaten mot håret och
lätt mot mitten av huvudet medan du drar ut den.
Skapa mjuka lockar (bild 6)
Varning
• Kolven är varm och ska användas med försiktighet.
• Rör inte vid kolven under användning för att undvika brännskador.
Alla delar av kolvarna är uppvärmda.
• Om du aldrig har använt produkten förut rekommenderar vi att
du prövar några gånger utan att slå på den för att få lite övning.
1 Sätt den vridbara kolven i läget för lockning ( m ).
2 Ta en 3–4 cm bred hårslinga.
3 Håll apparaten en bit från huvudet och ansiktet och snurra hårslingan
runt den från roten till toppen.
4 Håll still i 5–8 sekunder och dra sedan försiktigt ut apparaten utan att
snurra upp hårslingan.
5 Upprepa steg 2–4 för att forma resten av håret.
Tips
• Sprid håret jämnt över kolven.
• Använd mindre hårstråsknippen för lockar och större
hårstråsknippen för vågor.
d
f
3Översikt
b
c
h
i
j
k
4
Boyu ayarlanabilir koruyucu fırça uçları
Turmalin Seramik kaplamaya sahip ısıtmalı bigudi
Döndürülebilir kol
İyon çıkış
Kilitleme/Kilit Açma düğmesi
Sıcaklık ayarı (+/-)
Güç açık/kapalı düğmesi
Asma kancası
Koruyucu kapak
Saçınızı şekillendirme
Saç hazırlığı
• Saçınızı şampuan ve saç kremiyle yıkayın.
• Şekillendiriciyi kullanmadan önce saçınızı saç kurutma makinesi ile
kurutun.
• Isı koruması sağlayan bir ürün kullanın ve saçınızı geniş dişli bir tarakla
tarayın.
1 Cihazın kilidini açmak için kilitleme/kilit açma düğmesini ( g ) aşağı
doğru kaydırın.
2 Fişi elektrik prizine takın.
3 Gösterge paneli ( a ) yanana kadar güç açık/kapalı düğmesini ( i )
basılı tutun.
»»Varsayılan sıcaklık ayarı görüntülenir.
4 Saçınız için uygun olan sıcaklık ayarını seçmek için veya düğmesine
( h ) basın. Lütfen aşağıdaki Sıcaklık Ayarı tablosuna bakın.
Şekillendiriciyi ilk kez kullanırken, düşük bir sıcaklık seviyesinden
başlayın.
Sıcaklık Ayarı
Saç Tipi
190-200ºC Kalın
Kalın, kıvırcık, şekillendirilmesi zor
170-180ºC Normal
Orta kalınlıkta veya yumuşak
dalgalar
150-160ºC İnce
Hassas, ince veya işlem görmüş
saçlar
»»Cihaz ısınırken tüm ayarların ışıkları yanıp söner.
»»Isıtmalı bigudi seçilen sıcaklığa geldiğinde ışıkların yanıp sönmesi
duracaktır.
• Cihaz açıldığında, fazladan parlaklık sağlayan ve elektriklenmeyi
azaltan iyon fonksiyonu etkinleştirilir. Farklı bir koku ve bir cızırtı sesi
duyabilirsiniz. İyon üreticiden kaynaklandığı için bu durum normaldir.
Saçınızı düzleştirmek için (Şek. 3)
Not
• Yanıkları önlemek için kullanım sırasında ısıtmalı bigudilere
dokunmayın.
1 Şekillendiricinin kıvrımlı taraflarının birbirine baktığından emin olun.
2 En fazla 5 cm genişliğinde olan bir saç tutamını ısıtmalı bigudilerin
( d ) arasına yerleştirin.
3 Kolu tutun ve şekillendiriciyi aşırı ısınmayı engellemek için durmadan
(maksimum 5 saniye) ve tek bir harekette saçın kökünden ucuna
doğru kaydırın.
4 Saçınızın kalanını düzleştirmek için 2. ve 3. adımları tekrarlayın.
Saç uçlarında bukleler oluşturmak için (Şek. 4)
1 “Saçınızı düzleştirmek için” adlı birinci bölümde açıklandığı gibi
saçlarınızı düzleştirin.
2 Şekillendirici saç uçlarınızın sonuna yaklaştığında bukleler oluşturmak
için bileğinizi yavaşça döndürerek şekillendiriciyi içe veya dışa doğru
eğin.
Saç köklerinize hacim kazandırmak için (Şek. 5)
Uyarı
• Şekillendiriciyi başınıza doğru eğmeyin, ısıtmalı bigudi sıcak
olduğundan başınızda rahatsız bir his duyabilirsiniz.
1 Döndürülebilir kolun ( e ) soğuk ucunu ( b ) döndürün ve fırça
uçlarını ( l ) çıkarın.
2 Saç çizginize paralel bir tutam saçı tutun.
3 Fırça uçlarını başınıza temas ettirin ve saç tutamını fırça uçlarının
üzerine yerleştirin. Saçınızı yavaşça çekin.
4 Şekillendiriciyi 5-8 saniye boyunca bu konumunda tutun.
5 İstediğiniz şekillendirme sonucuna ulaşmak için şekillendiriciyi saç
tutamını çekmeden çıkarın.
6 Saçınızın kalanını şekillendirmek için 2-5 arasındaki adımları tekrarlayın.
İpucu
• En iyi sonuçları almak için şekillendiriciyi saçınızın köklerinden aşağı
doğru kaydırırken, saçınıza ve başınızın merkezine doğru
hafifçe itin.
Yumuşak bukleler oluşturmak için (Şek. 6)
Uyarı
• Isıtmalı bigudi sıcaktır ve dikkatli bir şekilde kullanmalıdır.
• Yanıklardan kaçınmak için bigudiye dokunmayın. Bigudilerin tüm
kısımları sıcaktır.
• Bu ürünü ilk kez kullanacaksanız pratik yapmak için bu adımları
cihazı açmadan deneyin.
1 Döndürülebilir kolu bukle konumuna ( m ) getirin.
2 3-4 cm genişliğinde bir saç tutamı seçin.
3 Şekillendiriciyi başınızdan ve yüzünüzden uzak tutun ve saç tutamını
kökünden ucuna doğru bigudiye sarın.
4 Saçı 5-8 saniye bu konumda tutun ve ardından şekillendiriciyi
saçınızdan, saç tutamını çözmeden yavaşça çıkarın.
5 Saçınızın kalanını şekillendirmek için 2-4 arasındaki adımları tekrarlayın.
İpucu
• Saçınızı bigudiye eşit şekilde yayın.
• Saçınızı ince tutamlar halinde sararak bukleler, kalın tutamlar
halinde sararak dalgalar yaratın.
3 Letakkan bulu kejur pada kepala anda dan letakkan sebahagian
rambut di atasnya. Tarik bahagian rambut itu dengan perlahan untuk
mencipta tekanan.
4 Biarkan penggaya dalam kedudukan itu selama 5-8 saat.
5 Keluarkan penggaya tanpa menarik rambut itu untuk mengekalkan
hasil penggayaan.
6 Untuk menggayakan baki rambut anda, ulangi langkah 2-5.
Petua
• Untuk hasil maksimum, apabila anda menarik penggaya dari akar
rambut, tekan penggaya pada rambut dan gerakkan ke arah
tengah kepala anda sedikit.
Untuk mencipta keriting (Rajah 6)
Amaran
• Cerompong yang dipanaskan adalah panas dan harus digunakan
dengan penuh berjaga-jaga.
• Jangan sentuh cerompong untuk mengelakkan kelecuran. Semua
bahagian cerompong dipanaskan.
• Jika ini kali pertama anda menggunakan produk ini, cuba langkah
ini tanpa menghidupkan peranti untuk mendapatkan sedikit latihan.
1 Letakkan pemegang boleh dipusingkan pada kedudukan
mengeriting ( m ).
2 Pilih helaian rambut yang lebarnya 3-4cm.
3 Pegang penggaya jauh daripada kepala dan muka anda, kemudian
lilitkan rambut dari akar ke hujung.
4 Biarkan rambut pada kedudukan itu selama 5-8 saat, kemudian
luncurkan penggaya dengan lembut daripada rambut anda tanpa
membuka lilitan rambut.
5 Untuk menggayakan baki rambut anda, ulangi langkah 2-4.
Petua
• Sebarkan rambut dengan rata pada cerompong.
• Gunakan helaian rambut yang lebih tipis untuk keriting dan helaian
rambut yang lebih tebal untuk ketak.
5
Selepas penggunaan
6
Jaminan & servis
1
2
3
4
5
Matikan perkakas dan cabut plagnya.
Tunggu sehingga perkakas sejuk sebelum menyimpannya.
Buang rambut dan habuk dari penggaya.
Bersihkan cerompong dengan kain lembap.
Letakkan tukup tahan haba pada cerompong dengan bulu kejur
disentut ( m ).
6 Simpan di tempat yang selamat dan kering, bebas daripada habuk.
Anda juga boleh menggantungnya dengan gelung penggantung ( j ).
Sekiranya anda memerlukan maklumat mengenai penggantian alat
tambahan atau jika anda mempunyai masalah, sila layari laman web
Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips
di negara anda (anda boleh mendapatkan nombor telefonnya di dalam
risalah jaminan serata dunia). Jika tiada Pusat Layanan Pelanggan di
negara anda, pergi ke penjual Philips tempatan anda.
简体中文
感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦!为充分享受飞利浦提供的
支持,请在 www.philips.com/welcome 注册您的产品
1
• 警告:请勿在靠近水的地方使用本
产品。
• 在浴室内使用产品后需拔下插头,
即使产品已关闭,近水放置仍存在
危险。
• 警告:不要在盛水的浴缸、
淋浴、洗脸盆或其他器皿附
近使用本器具。
• 使用后务必拔下产品的
插头。
• 如果电源线损坏,为了避免危险,
必须由飞利浦、飞利浦特约维修中
心或有同等维修资格的专业人员来
进行更换。
• 本产品适合由 8 岁或以上年龄的儿
童以及肢体不健全、感觉或精神上
有障碍或缺乏相关经验和知识的人
士使用,但前提是有人对他们使用
本产品进行监督或指导,以确保他
们安全使用,并且让他们明白相关
的危害。不得让儿童玩耍本产品。
不要让儿童在无人监督的情况下进
行清洁和保养。
• 连接产品之前,请确保产品上标示
的电压与当地电源电压相符。
• 请勿将本产品用于本手册中说明以
外的任何其它用途。
• 当产品连接了电源时,切勿让其无
人看管。
• 切勿使用由其它制造商生产的,或
未经飞利浦特别推荐的任何附件或
部件。如果使用此类附件或部件,
您的保修将失效。
• 切勿将电源线缠绕在产品上。
• 待产品完全冷却后再存放。
• 由于产品会很烫,请在使用时多加
注意。只能握住手柄,因为其他部
位会很烫,并且避免与皮肤接触。
• 始终将伸出梳齿的产品放置在隔热
的平稳表面上。加热后的造型器不
得接触物体表面或其他可燃材料。
• 不要使电源线接触到产品的
灼热部分。
• 如果产品已打开,请使产品远离易
燃物体和材料。
• 当产品变热时切勿在其表面覆盖任
何物品(如毛巾或衣服)。
• 产品只能用于干的头发。切勿用湿
手操作本产品。
• 保持加热造型器洁净无尘且未粘上
定型产品(如摩丝、定型喷剂
和发胶)。切勿将本产品与定型产
品结合使用。
• 加热造型器具有涂层。此涂层可能
会随着时间的推移慢慢磨损。但
是,这并不影响产品的性能。
• 将产品用于染过色的头发时,加热
造型器可能会染上颜色。将产品用
于假发之前,务必先咨询其经
销商。
• 产品只能送到飞利浦授权的服务中
心检修。由不合格人员进行修理可
能将用户置于极度危险的境地。
• 切勿将金属物体插入开口中,以免
触电。
电磁场 (EMF)
本飞利浦产品符合所有有关暴露于电磁场的适用标准和法规。
环保
本产品是采用优质的材料和元件设计和制造的,可以回
收利用。
如果产品上贴有叉线有轮垃圾箱符号,则说明该产品符合
欧洲指令 2012/19/EU。
请熟悉当地针对电子和电器产品制订的分门别类的收集
机制。
请遵循当地的规章制度,不要将旧产品与一般的生活垃圾一同
弃置。正确弃置旧产品有助于避免对环境和人类健康造成潜在的
负面影响。
2
3
Medan elektromagnet (EMF)
Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan peraturan berkaitan
dengan pendedahan kepada medan elektromagnet.
c
Alam sekitar
e
2
Pengenalan
Kini glamor lebih mudah dan realistik. Glamor ialah kemudahan dan
kelajuan, bukan penggayaan yang rumit. Dengan Pendandan Serba
Guna Kembangan Philips, anda boleh mengubah rupa anda dengan
mudah: rupa lurus, keriting atau selakan hanya dengan putaran di hujung.
Penampilan yang hebat kini sungguh mudah. Nikmati Pendandan Serba
Guna Kembangan Philips anda.
3
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
4
Gambaran keseluruhan
Panel paparan
Hujung dingin
Bulu kejur boleh sentut pelindung
Cerompong yang dipanaskan dengan salutan Seramik Turmalin
Pemegang boleh dipusingkan
Alur keluar ion
Butang Kunci/Buka kunci
Tetapan suhu (+/-)
Butang kuasa hidup/mati
Gegelung Gantungan
Tukup pelindung
b
d
f
g
h
i
j
k
4
Tetapan Suhu
Jenis Rambut
Tebal 190-200 ºC
Kasar, keriting, susah untuk
digayakan
Biasa 170-180 ºC
tekstur sederhana atau berketak
lembut
Halus 150-160 ºC
Rambut yang mudah terputus, tipis
atau dirawat
»»Apabila perkakas sedang dipanaskan, semua tetapan akan berkelip.
»»Apabila cerompong yang dipanaskan mencapai suhu yang dipilih,
kelipan akan berhenti.
• Fungsi ion diaktifkan apabila perkakas dihidupkan, fungsi ini memberi
kilatan tambahan dan mengurangkan keriting terlalu halus. Mungkin
terdapat bau unik dan bunyi berdesir. Ini biasa kerana disebabkan
oleh penjana ion.
Untuk meluruskan rambut anda (Rajah 3)
kelecuran.
1 Pastikan bahagian lengkung penggaya menghadap satu sama lain.
2 Letakkan satu bahagian rambut yang lebarnya tidak melebihi 5 cm di
antara cerompong yang dipanaskan ( d ).
3 Pegang pemegang dan luncurkan penggaya ke hujung rambut dengan
satu gerakan (maksimum 5 saat) dari akar ke hujung, tanpa berhenti
untuk mengelakkan pemanasan melampau.
4 Untuk menggayakan baki rambut anda, ulangi langkah 2 hingga 3.
Untuk mencipta selakan pada hujung rambut
(Rajah 4)
1 Luruskan rambut anda seperti yang diterangkan dalam bahagian
pertama “ Untuk meluruskan rambut andar”.
2 Apabila penggaya sampai ke hujung rambut, putarkan tangan anda
dengan perlahan untuk memutarkan penggaya ke dalam atau ke luar
untuk mencipta selakan.
Untuk mencipta kembangan pada akar rambut
(Rajah 5)
Amaran
• Jangan sengetkan penggaya pada sudut di kepala anda kerana
cerompong yang dipanaskan panas dan anda mungkin tidak akan
berasa selesa.
1 Putarkan hujung sejuk ( b ) pemegang boleh dipusingkan ( e )
untuk mengeluarkan bulu kejur ( l ).
2 Ambil segenggam rambut yang selari dengan garis rambut anda.
塑造发型
温度设定
发质类型
190-200 ºC,浓密的头发
粗糙,带卷,很难造型
170-180 ºC,一般头发
中性发质或轻柔卷发
150-160 ºC,细发
脆弱、纤细或经过处理的头发
»»当产品正在加热时,所有设置都将闪烁。
»»当加热卷发棒达到所选的温度时,闪烁将停止。
• 如果产品已打开,则负离子功能将被激活。负离子令秀发更加
闪亮、顺滑。 您可能会闻到一种特殊的气味,听到咝咝的声
音。这是由负离子发生器所导致的正常现象。
拉直头发(图 3)
注意
• 使用时请勿触摸造型器加热部分以免灼伤。
1 确保美发造型器的弯曲面彼此相对。
2 将一缕宽度不超过 5 厘米的头发置于加热卷发棒之间 ( d )。
3 握住手柄,从发根至发梢,将造型器顺着头发往下滑
(最长 5 秒钟),动作要流畅,不要停顿,以免灼伤头发。
4 要拉直头发的其余部分,重复步骤 2 至 3 即可。
打造发梢造型(图 4)
1 按第一部分“拉直头发”中的说明拉直您的头发。
2 当美发造型器靠近发梢时,缓慢旋转手腕,朝内或朝外转动造
型器来制作发梢卷翘效果。
打造发根蓬松效果(图 5)
警告
• 请勿在头皮上倾斜美发造型器,因为加热造型器很烫,可
能会令头皮不适。
1 转动旋转臂 ( e ) 的不烫手尖端 ( b ) 以使梳齿伸出 ( l )。
2 选择一缕与发际线平行的头发。
3 将梳齿放在头皮上并将该缕头发置于造型器上面。轻轻拉动该
缕头发以产生张力。
4 将美发造型器在此位置保持 5-8 秒钟。
5 取下美发造型器但不拉动所取的头发,以保持该造型效果。
6 要为其余头发造型,请重复步骤 2-5。
小贴士
• 为获得更好的蓬松效果,在移开美发造型器时,请略朝头
发分界线推动造型器以获得最佳效果。
打造轻柔卷发(图 6)
警告
Nota
• Jangan sentuh cerompong yang dipanaskan untuk mengelakkan
概述
显示面板
不烫手尖端
防护型伸缩式梳齿
具有电气石陶瓷涂层的加热卷发棒
旋转臂
负离子输出
锁定/解锁按钮
温度设置 (+/-)
电源开/关按钮
挂环
保护盖
头发造型准备
• 用洗发水和护发素洗净头发。
• 在使用美发造型器之前,请先用电吹风吹干头发。
• 使用防热产品并用大齿梳梳理您的头发。
1 向下滑动锁定/解锁按钮 ( g ) 以解锁产品。
2 将插头连接至电源插座。
3 按住电源开/关按钮 ( i ) 直至显示面板 ( a ) 亮起。
»»显示面板将显示默认温度设置。
4 按下
或
按钮 ( h ) 选择适合您头发的温度设置。请参
阅下表的温度设置。 首次使用美发造型器时应选择低温
设置。
Gayakan rambut anda
Penyediaan untuk rambut
• Cuci rambut anda dengan syampu dan perapi.
• Tiup keringkan rambut anda dengan pengering sebelum
menggunakan penggaya.
• Gunakan produk pelindung haba dan sikat rambut anda dengan sikat
bergigi besar.
1 Luncurkan butang kunci/buka kunci ( g ) ke bawah untuk membuka
kunci perkakas.
2 Sambungkan plag kepada soket bekalan kuasa.
3 Tekan dan tahan butang hidupkan/matikan kuasa ( i ) sehingga
panel paparan ( a ) bernyala.
»»Tetapan suhu lalai dipaparkan.
4 Tekan butang
atau
( h ) untuk memilih tetapan suhu yang
sesuai dengan rambut anda. Sila rujuk kepada jadual Tetapan Suhu
di bawah. Pilih tetapan rendah apabila anda menggunakan penggaya
buat pertama kali.
简介
打造靓丽造型变得更加轻松简单。本产品将为您带来轻松快捷的
造型体验。 借助飞利浦丰盈多功能美发造型器,您可以轻松改变
发型:打造直发、卷发,或者发尾卷曲效果。魅力四射从未如此
简单。希望您喜欢使用飞利浦丰盈多功能美发造型器。
a
Produk anda direka bentuk dan dikilangkan dengan
menggunakan bahan dan komponen yang berkualiti tinggi, yang
boleh dikitar semula dan digunakan semula.
Apabila simbol tong beroda yang dipangkah ini dilekatkan pada
sesuatu produk ia bermakna produk tersebut diliputi oleh
Arahan Eropah 2012/19/EU.
Sila pastikan diri anda termaklum mengenai sistem kutipan berasingan
setempat bagi produk elektrik dan elektronik.
Sila bertindak menurut peraturan setempat anda dan jangan buang
produk lama anda dengan sisa rumah anda yang biasa. Cara membuang
produk lama anda yang betul akan membantu mencegah potensi akibat
negatif terhadap alam sekitar dan kesihatan manusia.
重要事项
使用产品之前,请仔细阅读本用户手册,并妥善保管以供日后
参考。
• 加热造型器很烫,应小心使用。
• 使用时请勿触摸发热部分以免灼伤。
• 如果您是首次使用本产品,请先在不打开设备的情况下尝
试以下步骤熟悉产品。
1 将旋转臂置入卷发位置 ( m )。
2 选择一缕宽约 3-4 厘米的头发。
3 握住美发造型器,远离您的头部和脸部,然后将发绺从发根到
发梢绕卷至造型器上。
4 将头发在此位置保持 5-8 秒钟,然后在不松开头发的情况下将
美发造型器轻轻从头发中滑出。
5 要为其余头发造型,请重复步骤 2-4。
小贴士
• 将头发均匀地绕卷在卷发棒上有利于造型。
• 打造小卷发使用较少发绺,大波浪卷则可选取较多发绺。
5
1
2
3
4
5
6
使用后
请关闭产品并拔下电源插头。
待产品冷却后再存放。
清除美发造型器上的毛发和灰尘。
用湿布清洁卷发棒。
将梳齿缩回 ( m ) 并盖上保护盖 。
将产品存放在安全、干燥、清洁的位置。您也可以使用挂环
( j ) 将产品挂起存放。
6
保修与服务
如果您需要了解信息(如更换附件的相关信息)或有任何疑问,
请访问飞利浦网站 www.philips.com。您也可以与您所在国家/地
区的飞利浦客户服务中心联系(可从保修卡中找到其
电话号码)。如果您所在的国家/地区没有飞利浦客户服务中心,
请向当地的飞利浦经销商求助。