Download F - Downloaded from DishWasher
Transcript
PT CZ HR SL HU Instruções de utilização Návod k pouÏití Upute za kori‰tenje Navodilo za uporabo Használati utasítás CDF8 315 MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA MYâKY NÁDOBÍ PERILICA POSUDJA POMIVALNI STROJ MOSOGATÓGÉP Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals Parabéns, GARANTIA Ao comprar este electrodoméstico Candy, você mostrou ser uma pessoa exigente, que só se satisfaz com o melhor. A Candy oferece-lhe esta nova máquina de lavar, fruto de anos de investigação e de experiência de mercado, graças ao contacto directo com os Consumidores. Você escolheu a qualidade, a durabilidade e as grandes vantagens que lhe pode oferecer esta máquina de lavar loiça. A Candy propõe-lhe também uma vasta gama de electrodomésticos: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar e de secar roupa, máquinas de lavar loiça, fornos micro-ondas, fornos e placas eléctricos, fogões, frigoríficos e arcas congeladoras. Peça ao seu agente da especialidade o catálogo dos electrodomésticos Candy em que estiver eventualmente interessada. Pedimos-lhe que leia atentamente as instruções contidas neste manual, pois proporcionar-lhe-ão indicações importantes relacionadas com a segurança da instalação, a utilização, a manutenção, assim como certos conselhos úteis para uma melhor utilização das máquinas de lavar loiça. Conserve este manual para o consultar sempre que tiver necessidade. Esta máquina vem acompanhada por um certificado de garantia com as informações necessárias sobre o Serviço de Assistência Técnica. Aconselhamos que guarde esse certificado. Deverá ser guardado num local seguro e apresentado ao profissional do Serviço de Assistência Técnica, quando algum serviço for solicitado. ÍNDICE Dispositivo de segurança Regulação, instalação Unidade amaciadora da água Colocação do sal na máquina Ajuste do cesto superior Colocação da loiça na máquina Informações para os laboratórios de ensaio Colocação do detergente Tipos de detergente Colocação do abrilhantador Limpeza dos filtros Algumas sugestões práticas Operações de limpeza e de manutenção de rotina Descrição dos comandos Dados técnicos Selecção do programa e funções especiais Watercontrol Tabela dos programas Detecção de pequenas avarias pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. 4 5 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 21 21 22 25 26 28 Fig. A 5 1 4 2 3 Por favor leia atentamente o presente manual de instruções. Além de incluir alguns conselhos úteis, ele contém instruções importantes sobre a segurança da instalação, a utilização e a manutenção da máquina de lavar loiça. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 2 Conserve este manual num lugar seguro e à mão para o poder consultar sempre que necessário. 3 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA Existem algumas regras de segurança básicas a serem observadas durante o manuseamento de qualquer electrodoméstico. Instalação ■ A porta não deve ser deixada na posição de abertura, pois pode causar algum contratempo (ex. cair). INSTALAÇÃO ■ Nunca se encoste nem se sente na porta da máquina, pois corre o risco de a fazer tombar. ■ Depois de desembalar a máquina de lavar loiça regule a sua altura, voltando, em seguida, a aparafusar a porca de aperto até esta ficar encostada ao fundo da máquina, bloqueando assim o respectivo pé na posição ajustada. Para que a sua máquina funcione em condições, é condição essencial esta estar perfeitamente nivelada, pelo que deverá regular os pés acima referidos de modo a que a máquina não apresente uma inclinação superior a 2 graus. ATENÇÃO ! Facas e outros utensílios com lâminas devem ser colocados no cesto com as pontas para baixo ou colocados na horizontal. ■ Certifique-se de que a ficha instalada no cabo do seu electrodoméstico é compatível com a tomada de alimentação de corrente. Se não for, peça a uma pessoa devidamente qualificada que instale uma ficha do tipo correcto e que verifique se os cabos de ligação à tomada de alimentação de corrente se adequam à potência nominal do equipamento. Modo de utilização ■ Este electrodomestico foi concebido para uso doméstico. ■ Certifique-se que o aparelho não esteja sobre o cabo de alimentação. Alimentação de corrente (Observações técnicas) Esta máquina está em conformidade com as normas internacionais de segurança emitidas pelas entidades normativas, e está equipada com uma ficha de três pólos, com pólo de terra, assegurando desta forma uma total ligação à terra do aparelho. Antes de ligar a sua máquina à instalação de alimentação eléctrica, deverá assegurar-se de que: 1. a tomada está devidamente ligada à terra; ■ Se precisar de mover a máquina depois de lhe retirar a caixa, não tente levantá-la pelo botão da porta. Siga as instruções da figura. Abra a porta cuidadosamente e levante-a, agarrando-a no topo. 2. a alimentação de corrente de que dispõe é suficiente para fazer frente ao consumo indicado na placa de características da sua máquina. ■ A máquina de lavar loiça está protegida para a lavagem normal dos utensílios domésticos. Nesta máquina não podem ser lavados objectos contaminados por gasolina, verniz, resíduos de aço ou de ferro, produtos químicos corrosivos, ácidos ou alcalinos. ■ Evite recorrer a adaptadores, fichas múltiplas e/ou cabos de extensão. ■ Em caso de necessidade de substitução do cabo de alimentação, contacte o Departamento de Manutenção. ATENÇÃO ! A eficácia da segurança fica, assim, subordinada à correcta ligação à terra da instalação eléctrica de sua casa. ■ Se a sua casa estiver equipada com uma instalação de descalcificação da água não será necessário adicionar sal ao dispositivo de descalcificação com que a máquina está equipada. Segurança ■ Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos. Em caso de ausência de uma ligação adequada à terra, notará que, quando tocar nas peças metálicas da sua máquina, sentirá uma ligeira descarga de energia eléctrica, provocada pela presença de um supressor de interferências rádio. ■ Os talheres ficarão mais bem lavados se forem colocados no respectivo cesto, com os cabos para baixo. ■ Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça. ■ Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais. O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos. ■ Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para desligar a ficha do electrodoméstico da tomada. ■ Proteja o seu electrodoméstico dos elementos atmosféricos (chuva, sol, etc.). ■ Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. Disposição IMPORTANTE Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado, deverá assegurar-se de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer danos ou avarias provocados por uma ligação incorrecta à terra da sua máquina. Certifique-se que a tomada esteja num local acessível após a instalação da máquina de lavar loiça. Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas 2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores. ■ Este aparelho é fabricado com materiais recicláveis. As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho. ■ Sempre que se queira desfazer de uma máquina de lavar loiça antiga, tenha o cuidado de lhe retirar a fechadura da porta antes, para evitar que crianças se possam fechar na máquina. ■ A água que fica na máquina ou na loiça a seguir à lavagem não deve ser bebida. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 4 5 ■ Se a máquina for ligada a uma instalação de alimentação de água nova ou que tenha estado sem ser utilizada durante um certo tempo, será recomendável deixar correr a água durante alguns minutos antes de ligar as mangueiras de admissão de água da máquina. Evita-se assim que eventuais depósitos de areia ou de ferrugem possam entupir o filtro de admissão de água. Ligação à rede de alimentação de água IMPORTANTE Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas. ■ As mangueiras de entrada e de esgoto de água tanto podem ficar voltadas para a esquerda, como para a direita. 1 IMPORTANTE A máquina de lavar loiça tanto pode ser ligada à rede de alimentação de água fria, como de água quente, desde que esta não atinja uma temperatura superior a 60°C. ■ A extremidade curva da mangueira de esgoto poderá ser apoiada à borda de um lavatório (a fim de evitar o refluxo da água durante o programa de lavagem, deverá sempre certificar-se de que a extremidade da mangueira não se encontra dentro de água. Vide a fig. 4 Y). Ligação ao sistema de esgoto de água ■ Ligue a mangueira de esgoto de água ao sistema de esgoto de água, tendo o cuidado de não deixar que a mangueira fique torcida (fig. 4). ■ Sempre que a máquina seja instalada sob uma bancada continua a curva deverá ser fixada imediatamente abaixo da bancada, num ponto o mais alto possível (fig. 4 Z). ■ O sistema de esgoto fixo deverá ter um diâmetro interno de, pelo menos, 4 cm, devendo ficar a uma altura mínima do chão de 40 cm. ■ Ao proceder à instalação da máquina certifique-se sempre de que nem a mangueira de entrada de água nem a de esgoto de água fiquem dobradas ou torcidas. ■ Recomendamos a utilização de sifões anti-odores (fig. 4 X). ■ Se necessário, poderá prolongar a mangueira de esgoto da água até ao máximo de 2,5 m de comprimento, tendo porém o cuidade de nunca colocar a mangueira a uma altura superior a 85 cm do chão. A extensão da mangueira é fornecida pelo serviço Após Venda. ■ A pressão da água deve estar entre 0,08 e 0,8 MPa. Se a água estiver abaixo de minimo, contacte o nosso serviço de assistência técnica. ■ A mangueira de entrada de água deverá ser ligada a uma torneira, de modo a ser possível cortar a alimentação de água sempre que a máquina não estiver em funcionamento (fig. 1 B). 2 ■ A máquina de lavar dispõe de um tubo de ligação roscado de 3/4" (fig. 2). 4 ■ A mangueira de admissão “A” deve ser aparafusada à torneira de alimentação de água “B” com uma ligação de 3/4". Certifique-se de que o anel de aperto fique bem apertado. O tubo de ligação deverá ficar bem apertado, a fim de evitar fugas de água. ■ Se for necessário prolongar a mangueira de entrada de água deverá utilizar uma peça de prolongamento com um comprimento de 2,5 m. A extensão da mangueira é fornecida pelo serviço Após Venda. 3 ■ Se a água da sua zona for muito calcária (muito dura) recomendamos a obtenção de um filtro “D” (número de ref.a 9226085) junto dos Serviços de Assistência Técnica, o qual deverá ser montado entre a torneira de alimentação de água “B” de 3/4" e a mangueira de entrada de água “A”, de modo a que a anilha de borracha “C” fique entre eles (fig. 3). Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 6 7 (Quando a máquina for instalada por baixo de uma bancada de trabalho) ■ As cozinhas modernas dispõem normalmente de uma bancada de trabalho única, sob a qual se introduzem os móveis básicos e os electrodomésticos. Nesse caso, basta retirar o topo (bancada de trabalho) da sua máquina, desaparafusando, para o efeito, os parafusos situados por baixo da extremidade posterior do topo (fig. 6a). IMPORTANTE Depois de remover a bancada, TEM de voltar a aparafusar os parafusos por baixo da borda traseira da bancada (fig. 6b). ■ A máquina passará então a ter uma altura de 82 cm, conforme estipulado nas normas internacionais (ISO), encastrando-se perfeitamente sob a bancada de trabalho contínua da cozinha (fig. 7). 5 a 6 a b 7 0 0-5 0-3 NÃO 1 6-15 4-9 SIM Indicador luminoso 1 Indicador luminoso 1 Indicadores luminosos 1,2 Indicadores luminosos 1,2,3 Indicadores luminosos 1,2,3,4 Indicadores luminosos 1,2,3,4 que piscam Nível 598 556/573 2 16-30 10-16 SIM *3 31-45 17-25 SIM Abertura da porta Fecho da porta da máquina Introduza a sua mão na cavidade e puxe. Se a máquina for aberta durante o seu funcionamento, é automaticamente activado um dispositivo eléctrico de segurança que suspende imediatamente todas as funções da máquina. Introduza os cestos para a loiça na máquina. Assegure-se de que ambos os braços rotativos de lavagem se podem movimentar livremente, não ficando o seu movimento obstruído por talheres, loiça ou tachos e panelas. Feche a porta, exercendo uma certa pressão sobre ela, de modo a ficar bem fechada. IMPORTANTE Para que a máquina possa funcionar devidamente, dever-se-á evitar abrir a porta da máquina durante o funcionamento da mesma. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 8 1. Depois de ter desligado a máquina de lavar loiça, ABRA a porta. 2. Mantenha premidos a PRIMEIRA e a TERCEIRA teclas (da esquerda para a direita) ao mesmo tempo que prime a tecla "LIGAR/DESLIGAR". 3. Liberte as teclas quando os indicadores luminosos "SELECÇÃO DO PROGRAMA" se acenderem e ouvir um sinal sonoro. 4. Prima a tecla "SELECÇÃO DO PROGRAMA" tantas vezes quantas as necessárias para regular o nível de amaciamento da água pretendido (cada pressão na tecla corresponde à selecção do nível imediatamente superior). Caso tenha seleccionado o nível de amaciamento da água 5, os 4 indicadores luminosos "SELECÇÃO DO PROGRAMA" ficam a piscar. 5. Prima a tecla "LIGAR/DESLIGAR" para desligar a máquina e, desta forma, confirmar a selecção feita. A unidade amaciadora está apta a tratar água com um grau de dureza de, no máximo, 90º fH (graduação francesa) ou de 50ºdH (graduação alemã), dispondo de 6 posições de regulação diferentes. A tabela que se segue apresenta diversos graus de dureza da água e a regulação da unidade amaciadora indicada a cada grau de dureza. Durezza da água b IMPORTANTE TEM SEMPRE de desligar a máquina de lavar loiça antes de efectuar esta operação. Regulação do amaciador da água Regulação do amaciador da água ■ O topo da máquina, feito de laminado de alta resistência, não carece de qualquer cuidado especial, pois é à prova de calor, de nódoas e de abrasão (fig. 5). Utilização de sal regenerador ■ A altura desta máquina (85 cm) foi estudada de modo a permitir a justaposição perfeita da máquina entre equipamentos já existentes, nas modernas cozinhas modulares. A altura dos pés da máquina pode ser regulada, a fim de permitir o juste da posição correcta. Dependendo da origem da água abastecida, esta poderá caracterizar-se por diferentes teores de calcário e de minerais, que se depositam na loiça, deixando manchas e marcas esbranquiçadas. Quanto mais elevado for o teor destes minerais na água, tanto mais dura será a água. A máquina de lavar loiça está equipada com uma unidade amaciadora da água que, mediante a utilização de um sal regenerador especial, alimenta água previamente amaciada à máquina, para a lavagem da loiça. Para saber qual o grau de dureza da água da sua zona, contacte a entidade responsável pelo abastecimento da mesma, a qual lhe poderá dar a informação pretendida. °dH (graduação alemã) Justaposição * A unidade amaciadora da água vem regulada de fábrica para o nível 3, na medida em que esta é a regulação mais apropriada para uma maior quantidade de utilizadores. Dependendo do grau de dureza da água que lhe é abastecida, deverá regular a unidade amaciador da seguinte forma: UNIDADE AMACIADORA DA ÁGUA Incorporação °fH (graduação francesa) INSTALAÇÃO DA SUA MÁQUINA EM COZINHAS MODULARES 4 46-60 26-33 SIM 5 61-90 34-50 SIM ATENÇÃO! Se surgir algum problema, prima a tecla "LIGAR/DESLIGAR" para desligar a máquina e volte a reiniciar o processo de regulação desde o início (PASSO 1). Indicadores luminosos "SELECÇÃO DO PROGRAMA" 4 3 2 1 Tecla "LIGAR/DESLIGAR" Tecla "SELECÇÃO DO PROGRAMA" 9 COLOCAÇÃO DO SAL NA MÁQUINA IMPORTANTE Quando a máquina é posta em funcionamento pela primeira vez, depois de ter enchido completamente o reservatório de sal é necessário juntar água até o conteúdo do reservatório transbordar. Esta operação, porém, só deverá ser efectuada quando a máquina for posta em funcionamento pela primeira vez. ■ No fundo da máquina existe um reservatório para o sal, que serve para regenerar o sistema de descalcificação. ■ É importante que utilize apenas o sal próprio para máquinas de lavar loiça, outros tipos de sal contêm pequenas quantidades de partículas insolúveis, que a longo prazo podem afectar e deteriorar a acção do amaciador. REGULAÇÃO DO CESTO SUPERIOR 1 Se usa habitualmente pratos com um diâmetro entre os 27 cm e os 31 cm, coloque-os no cesto inferior, depois de ter previamente colocado o cesto superior na posição mais alta, para o que deverá proceder da seguinte forma: 1. Puxe o cesto superior; 2. Aperte o cesto para ambos os lados e levante-o para cima (fig. 1). 2 Com o cesto superior nesta posição, não é possível colocar no referido cesto loiça ou utensílios de cozinha de diâmetro superior a 20 cm. Além disso, e estando o cesto superior nesta posição, também não será possível utilizar os suportes móveis na posição mais alta. ■ Para colocar o sal no reservatório, situado no fundo da máquina, deverá desaparafusar a respectiva tampa, e encher então o reservatório. ■ É natural que, durante esta operação, transborde uma pequena quantidade de água; continue a deitar o sal até o reservatório ficar cheio, mexendo a mistura com uma colher. Isto feito, limpe eventuais restos de sal que tenham ficado na rosca e volte a aparafusar a tampa. b a b AJUSTE O CESTO PARA UMA POSIÇÃO INFERIOR: Indicador da quantidade de sal Este modelo dispõe de um indicador luminoso no painel de controlo que se ilumina quando é necessário voltar a colocar sal na máquina. ■ Depois de colocar o sal, é aconselhável fazer um programa de lavagem completo, ou um ENXAGUAMENTO A FRIO. A capacidade do dispensador de sal varia entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma prestação mais eficaz da máquina, deverá acrescentar-lhe sal de tempos a tempos, de acordo com a regulação ajustada para a unidade amaciadora da água. IMPORTANTE Em geral, o aparecimento de manchas brancas na loiça é um sinal importante de que é necessário colocar mais sal na máquina. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 10 a 3 1. Aperte o cesto para ambos os lados e levante-o levemente para cima (fig. 2a); 2. Calmamente coloque a posição correcta (fig. 2b). N. B. : NUNCA LEVANTE NEM BAIXE O CESTO POR UM LADO SÓ (fig. 3). Atenção: É aconselhável ajustar o cesto, antes de o carregar. 11 Um carregamento diário standard é representado nas figuras 1 e 2. CARREGAMENTO DA MÁQUINA Cesto superior (fig. 1) A = Pratos de sopa D = Pires B = Pratos rasos E = Chávenas C = Pratos de sobremesa F = Copos Como usar o cesto superior ■ O cesto superior dispõe de duas prateleiras móveis, presas às partes laterais do cesto, e que podem ser colocadas em duas posições: ao alto ou deitadas. Quando estão deitadas estas duas prateleiras podem ser utilizadas para colocar chávenas de chá ou de café, facas e talheres de cozinha. Os copos de pé podem ser pendurados nas extremidades das prateleiras com toda a segurança. Por baixo destas prateleiras podem ser colocados copos, chávenas, pires e pratos de sobremesa. 1 A B 5 - POSIÇÃO “A”: para uma carga standard, ou cargas que excluam panelas, saladeiras ou semelhantes. - POSIÇÃO “B”: para pratos que, apesar do tamanho standard, têm um formato particular (muito profundos, quadrados ou sem rebordo, etc.). E C ■ O cesto inferior é fornecido com uma grelha central ajustável (fig. 3 e 4). A nova grelha permite fixar a loiça, mesmo quando o tamanho e/ou formato dos pratos não é standard. D F Um carregamento diário standard é representado na figura 6. Cesto inferior (fig. 6) A = Panela de tamanho médio B = Panela de tamanho grande C = Frigideira D = Terrinas, travessas 3 B ■ Os pratos de sopa e os pratos rasos poderão ser colocados com as prateleiras ao alto. Os pratos deverão ser colocados na vertical, com a parte de trás virada para o fundo da máquina, devendo ser deixado espaço suficiente entre os pratos para que a água circule livremente. Cesto superior (fig. 2) E = Chávenas A = Pratos de sopa F = Copos com pé B = Pratos rasos G = Copo C = Pratos de H = Cesto para sobremesa talheres D = Pires ■ A fim de tirar o melhor proveito possível da capacidade do cesto será aconselhável colocar os pratos do mesmo tamanho uns ao pé dos outros. A ■ Os pratos tanto poderão ser colocados numa fila única (fig. 1) como em duas filas (fig. 2). H ■ Os pratos maiores (com um diâmetro de aproximadamente 270 mm) deverão ser colocados ligeiramente inclinados para trás a fim de facilitar a introdução do cesto na máquina. G B C D F F E Como usar o cesto inferior ■ As saladeiras e outras taças ou caixas de plástico deverão também ser colocadas no cesto superior. Convém colocá-las de modo a que os jactos de água não as virem. ■ No cesto inferior deverão ser colocados tachos e panelas, pratos de ir ao forno, terrinas, saladeiras, tampas, travessas, pratos rasos, pratos de sopa e talheres de cozinha (conchas, colheres de pau, etc.). ■ Arrume os talheres no respectivo recipiente de plástico, com o cabo para baixo. Coloque o recipiente para os talheres no cesto inferior da máquina (fig. 6), assegurando-se de que não esteja a impedir o movimento dos braços rotativos. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals ■ O cesto superior foi concebido de modo a proporcionar uma grande flexibilidade de utilização, podendo levar o máximo de 24 pratos em duas filas, o máximo de 30 copos em cinco filas ou uma carga mista. 12 A E = Talheres F = Pratos de ir ao forno G = Taça média H = Taça pequena 6 4 2 B A - POSIÇÃO “C”: para pratos rasos mais largos e/ou para pratos com formatos não standard (hexagonal, oval, pratos de pizza etc.). B C G A E ■ Os pratos de dimensões mais pequenas, como os que são utilizados para as sobremesas, por exemplo, têm de ser colocados no cesto inferior, tal como é mostrado da figura 5, com a aba de suporte colocada de modo a ficar voltada para fora ("B"). Já quando no cesto forem colocados pratos de dimensões normais ou maiores, a aba tem de ficar colocada na posição ("A"). A C F D H Para se obterem os melhores resultados de lavagem é condição essencial carregar a loiça na máquina de forma correcta e racional. IMPORTANTE O cesto inferior tem um dispositivo de segurança para prevenir a sua extracção, especialmente quando está cheio de loiça. Deverá retirar esse cesto, quando colocar o sal, ou quando limpar o filtro numa manutenção regular. ATENÇÃO! Se os pratos de dimensões mais pequenas forem colocados no cesto com a aba de suporte na posição incorrecta, os pratos interferem com o braço rotativo inferior, impedindo-o de rodar. Cesto para talheres O cesto superior para talheres pode ser removido para lhe proporcionar várias opções de carga. 13 INFORMAÇÕES PARA OS LABORATÓRIOS DE ENSAIO Programa comparativo geral (Normas EN 50242) (vide selecção de programas) O detergente 1. Posição do cesto superior: inferior 2. Carga normal 3. Regulação do abrilhantador: 6 4. Quantidade de detergente: - 9,5 g para a pré-lavagem; - 28 g para a lavagem. 15 Local geral de carga (Normas EN 50242) O modo correcto de carregar é representado, na figura 1 para o cesto superior, na figura 2 para o cesto inferior e na figura 3 para o cesto para talheres. I L 1 C C D E H B 1 = 15 colheres de sobremesa 2 = 15 garfos 3 = 12 colheres de chá H A 2 Cesto superior (fig. 1) A = 5 + 5 + 5 copos B = 12 + 3 pires C = 5 + 5 + 5 chávenas D = Taça pequena E = Taça média F = Taça grande G = Prato de sobremesa H = 1 + 1 colheres grandes I = Concha de sopa L = Talheres 11 11 11 11 11 11 12 12 12 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 G C F Cesto inferior (fig. 2) M = 15 pratos de sopa N = 15 pratos rasos O = 7+7 pratos de sobremesa P P = Travessa Q = Talheres N M O O ATENÇÃO! Antes de carregar o cesto inferior, por favor remova a grelha central ajustável. 3 Q 33 3 Cesto para talheres (fig. 3) Coloque os talheres como a figura apresenta. 1 = Colheres 2 = Facas COLOCAÇÃO DO DETERGENTE 3 = Colheres de chá 4 = Garfo para servir 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 22 2 2 2 2 2 2 2 4 Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 14 IMPORTANTE É de grande importância utilizar um detergente específico para máquinas de lavar loiça, quer seja em pó, líquido ou em forma de pastilhas. B Depois de colocar o detergente no seu compartimento, feche a tampa, empurrando primeiro (1) e depois pressionando para baixo (2) até ouvir um ruído. Os detergentes que não são adequados para as máquinas de lavar loiça (como, por exemplo, os detergentes para a lavagem de loiça à mão) não contêm os ingredientes adequados à lavagem de loiça na máquina e impedem o correcto funcionamento da máquina. Enchimento do compartimento para o detergente O recipiente para o detergente para a lavagem encontra-se do lado de dentro da porta (fig. A "2"). Se, por qualquer motivo, a tampa do recipiente ficar fechada, para a abrir basta agir sobre o botão de fecho (A). No fim dos programas de lavagem a tampa fica sempre aberta, pronta para a utilização seguinte. Como os detergentes não são todos iguais, consulte também as instruções inscritas na embalagem do detergente. Recordamos que uma quantidade insuficiente de detergente provoca uma má remoção da sujidade, enquanto que uma quantidade excessiva de detergente, além de não melhorar os resultados da lavagem, representa um desperdício. ATENÇÃO! Quando colocar loiça no cesto inferior, certifique-se que os pratos ou outras peças de loiça não obstroem a gaveta do detergente. A dose de detergente pode variar em função do grau de sujidade e do tipo de loiça a lavar. Em geral, recomendamos a utilização de 20 ÷ 30 g de detergente na secção de lavagem do compartimento do detergente (B). IMPORTANTE A utilização das quantidades adequadas de detergente - nem detergente em excesso nem detergente a menos - representa um contributo para a defesa do meio ambiente. 1 1 1 1 1 1 1 A 15 TIPOS DE DETERGENTE Detergentes combinados "TUDO em 1" Se está a pensar usar detergentes combinados “TUDO em 1” ("3 em 1"/"4 em 1"/"5 em 1", etc.), ou seja, os detergentes com sal e/ou abrilhantador incluídos, aconselhamos que proceda da seguinte forma: ■ leia cuidadosamente as instruções do fabricante do detergente, inscritas na embalagem do mesmo, e siga-as escrupulosamente; ■ a eficácia dos detergentes com amaciador da água/sal incluído depende da dureza da água alimentada à máquina de lavar loiça. Certifique-se de que a dureza da água alimentada à sua máquina de lavar loiça está compreendida dentro do intervalo de eficácia indicado na embalagem do detergente. Sempre que utilizar este tipo de produto e não obtiver resultados de lavagem satisfatórios, entre em contacto com o fabricante do detergente. Em determinadas circunstâncias, a utilização de um detergente combinado pode dar azo a: ■ depósitos de calcário na loiça ou na máquina de lavar loiça; ■ uma redução no desempenho de lavagem ou de secagem. Detergente em pastilhas Os detergentes em pastilhas produzidos por diferentes fabricantes caracterizam-se por velocidades de dissolução também diferentes pelo que, durante os programas curtos, alguns detergentes em pastilhas podem não ser totalmente eficazes por não se dissolverem completamente. Se optar por utilizar produtos deste tipo, o fabricante da sua máquina de lavar loiça recomenda que seleccione programas mais compridos, para garantir uma utilização completa do detergente. IMPORTANTE Para obter resultados de lavagem satisfatórios, as pastilhas TÊM de ser colocadas na secção de lavagem do compartimento para o detergente, NÃO DEVENDO ser directamente colocadas na cuba. Detergentes concentrados COLOCAÇÃO DO ABRILHANTADOR O abrilhantador O aditivo, que é automaticamente despejado durante o último ciclo de enxaguamento, contribui para uma secagem mais rápida da loiça, prevenindo a formação de manchas e a acumulação de resíduos opacos. Enchimento do compartimento para o abrilhantador C O compartimento para aditivos encontra-se do lado esquerdo do compartimento para detergente (fig. A "3"). Para abrir a tampa, empurre a patilha, e em simultâneo puxe a tampa. É sempre importante utilizar os produtos específicos para máquinas de lavar loiça. O nível do aditivo pode ser controlado através do visor (C) situado sobre o dispositivo. CHEIO VAZIO escuro claro IMPORTANTE Nenhum problema directamente resultante da utilização destes produtos está coberto pela garantia prestada pelo fabricante da sua máquina de lavar loiça. Os detergentes concentrados, com uma alcalinidade reduzida e com enzimas naturais, em conjunto com os programas de lavagem a 50°C, caracterizam-se por um impacto mais reduzido no ambiente e protegem tanto a loiça como a máquina de lavar loiça. Os programas de lavagem a 50°C exploram de forma objectiva as propriedades de dissolução da sujidade das enzimas, permitindo assim, com a utilização de detergentes concentrados, obter os mesmos resultados que os programas de lavagem a 65°C, mas a uma temperatura mais baixa. Agradecemos que tenha em atenção o facto de, se optar por utilizar detergentes combinados “TUDO em 1” os indicadores luminosos do abrilhantador e do sal (presentes apenas em alguns modelos) se tornarem supérfluos, pelo que pode ignorar o seu acendimento. Se surgirem quaisquer problemas relacionados com a lavagem ou com a secagem, recomendamos que volte a utilizar produtos separados tradicionais (sal, detergente e abrilhantador). Estará assim a garantir que o amaciador da água da máquina de lavar loiça funciona da Detergentes combinados forma correcta. Neste caso, recomendamos que: Os detergentes que também incluem ■ volte a encher os compartimentos para o abrilhantador têm de ser colocados na sal e para o abrilhantador; secção de lavagem do compartimento para ■ execute um ciclo de lavagem normal o detergente. O compartimento para o com a máquina de lavar loiça vazia. abrilhantador tem de estar vazio (se não estiver vazio, regule o regulador do Chamamos a sua atenção para o facto de, abrilhantador para a posição mais baixa quando recomeça a utilizar sal convencional, possível antes de utilizar detergente ser necessário um certo número de ciclos de lavagem até o sistema se voltar a caraccombinados). terizar pela sua eficácia habitual. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 16 Regulação do doseamento do aditivo de 1 a 6 O regulador (D) encontra-se sob a tampa (use uma moeda para o rodar). A posição aconselhada é a 4. O teor de calcário da água manifesta-se quer através da presença de incrustações, quer através do grau de secagem. É fundamental regular o doseamento do aditivo de forma conveniente, para que os resultados sejam sempre os melhores. Se a loiça parecer estar riscada, dever-se-á seleccionar uma posição mais baixa, e, se a loiça apresentar manchas ou resíduos brancos, dever-se-á seleccionar uma posição mais elevada. D 17 LIMPEZA DOS FILTROS IMPORTANTE Nunca utilize a máquina de lavar loiça sem os filtros estarem instalados. O conjunto de filtragem (fig. A “4”) é constituído pelos seguintes elementos: um recipiente central, que retém as partículas de sujidade de maiores dimensões; um crivo plano, que filtra continuamente a água da lavagem; um microfiltro, instalado por baixo do crivo, que retém as partículas de dimensões mais reduzidas, assegurando um enxaguamento perfeito da loiça. ■ Para assegurar sempre a obtenção de excelentes resultados da lavagem, deverá verificar e limpar os filtro a seguir a cada lavagem. ■ Para remover o conjunto de filtragem terá apenas de rodar a respectiva pega no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (fig. 1). ■ Para maior facilidade de limpeza, o recipiente central pode ser retirado (fig. 2). ■ Remova o crivo (fig. 3) e lave todo o conjunto debaixo de um jacto de água limpa. Se necessário, poderá servir-se de uma escova pequena para limpar melhor o filtro. ■ No caso dos modelos equipados com o microfiltro autolimpante, a manutenção do conjunto de filtragem torna-se ainda mais simples, só sendo necessário verificar este conjunto de filtragem de duas em duas semanas. No entanto, a seguir a cada lavagem será conveniente certificar-se de que o recipiente central do conjunto de filtragem e o crivo não estão entupidos. 1 CONSELHOS PRÁTICOS Como economizar água, detergente e energia Como obter os melhores resultados de lavagem ■ Se só quiser lavar a loiça quando a máquina estiver completamente cheia, coloque a loiça na máquina a seguir a cada refeição, até que a máquina fique cheia. Se quiser, e para remover a maior sujidade da loiça e não deixar os restos de comida secarem até à lavagem, efectue uma EXAGUAMENTO A FRIO. Assim, só terá de programar a máquina para uma lavagem completa quando ela estiver cheia de loiça. ■ Se a loiça não estiver muito suja, ou se quiser lavar a loiça sem que a máquina esteja completamente cheia, opte pelo programa ECONÓMICO. Reja-se pelas indicações constantes da Tabela de Programas. ■ Antes de meter a loiça na máquina remova os restos de comida (ossos, espinhas de peixe, restos de carne ou de legumes, resíduos de café, cascas de fruta, cinza de cigarros, palitos, etc.) a fim de evitar que os filtros, as saídas de despejo de água e os orifícios dos braços rotativos de lavagem fiquem bloqueados. ■ Evite passar a loiça por água antes de a colocar na máquina. ■ Se os tachos, as panelas e os pratos de ir ao forno se apresentarem muito sujos, com restos de comida agarrados, será aconselhável pô-los de molho antes de os meter na máquina. 2 Loiça e utensílios que não devem ser lavados na máquina ■ É sempre bom recordar que nem todos os tipos de loiça e de utensílios podem ser lavados na máquina. Os objectos e utensílios de termoplástico, que disponham de pegas de madeira ou de plástico, os tachos com pegas de madeira, os utensílios em alumínio, de cristal ou de vidro de chumbo só poderão ser lavados na máquina se o respectivo fabricante assim o indicar. ■ As decorações de alguns tipos de loiça têm tendência para desaparecer na máquina, será recomendável experimentar primeiro lavar uma só peça desse serviço. Só depois de se certificar de que a decoração não sai ou não perde cor se a loiça for lavada na máquina é que deverá lavar todo o serviço na máquina. ■ Nunca lave objectos de prata em conjunto com objectos de aço inoxidável: a reacção química que se desencadeia pelo contacto dos dois tipos de metal poderá danificar irremediavelmente os objectos. ■ Coloque a loiça na máquina com as aberturas voltadas para baixo. ■ Se possível, evite que as peças de loiça e os utensílios fiquem encostados uns aos outros. Uma arrumação correcta da loiça contribuirá para a obtenção dos melhores resultados possíveis. ■ Depois de meter a loiça na máquina, assegure-se que os braços rotativos não fiquem presos, podendo girar livremente. ATENÇÃO! Depois de limpar os diversos componentes do conjunto de filtragem deverá sempre certificar-se de que os voltou a montar devidamente e de que o crivo ficou correctamente instalado, de forma a ficar perfeitamente encaixado, no fundo da cuba da máquina. Deverá igualmente certificar-se de que o conjunto de filtragem ficou devidamente aparafusado (não se esqueça de que, para o aparafusar, terá de o rodar no sentido dos ponteiros do relógio), na medida em que uma instalação errada ou incorrecta do conjunto de filtragem prejudica a eficácia da máquina de lavar loiça. 3 ■ Os tachos, as panelas e os outros utensílos que apresentem restos de comida muito agarrados ou queimados deverão ser postos de molho com água e detergente para a máquina. IMPORTANTE Antes de lavar pela primeira vez um objecto ou utensílio novo na máquina deverá certificar-se de que o mesmo pode realmente ser lavado na máquina. ■ Para que as pratas fiquem perfeitamente lavadas na máquina será necessário: a) passá-las por água imediatamente a seguir a serem utilizadas, em especial se tiverem sido utilizadas para servir ou comer pratos com molhos (mayonnaise, etc.), ovos, peixe, etc.; b) não lhes deitar directamente para cima; Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 18 Sugestões úteis ■ Ao descarregar a máquina, comece por descarregar a loiça do cesto inferior, pois evitará assim que caiam eventuais gotas do cesto superior para o inferior. ■ Se pretender deixar a loiça na máquina durante algum tempo, abra ligeiramente a porta, permitindo assim a circulação do ar e favorecendo a secagem da loiça. detergente c) não as deixar entrar em contacto com outros metais. 19 LIMPEZA E MANUTENÇÃO 1 ■ Para limpar o interior da máquina de lavar loiça não deev utilizar solventes (acção desengordurante) nem abrasivos, mas apenas um pano molhado com água. ■ A sua máquina de lavar loiça não requer cuidados especiais de manutenção, pois o seu interior é autolimpante. ■ Limpe regularmente a guarnição de borracha da porta com um pano húmido, a fim de remover eventuais restos de comida ou de aditivo. ■ Recomenda-se que proceda à remoção periódica de eventuais depósitos de calcário ou de lixo, procedendo a uma lavagem com a máquina vazia. Nesse caso, deite um copo de vinagre no fundo do interior da máquina, e seleccione um programa de lavagem delicada. ■ Se, tendo procedido previamente à limpeza do filtro, a loiça e as panelas parecerem não ter sido devidamente lavadas ou enxaguadas, verifique se todos os orifícios dos braços rotativos de lavagem (fig. A "5") se encontram desobstruídos, isto é, se não estão tapados por restos de comida. Se os orifícios estiverem obstruídos, proceda da seguinte forma: 1. Para remover o braço rotativo superior terá de o rodar até ficar alinhado com a paragem indicada pela seta (fig. 1b). Em seguida, empurre-o para cima (fig 1) e, mantendo-o empurrado para cima, rode-o no sentido dos ponteiros do relógio para o desaparafusar. Para o voltar a montar, execute estas operações certificando-se porém de que, desta vez, roda o braço rotativo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (para o aparafusar). Para remover o braço rotativo inferior basta puxá-lo para cima (fig. 2). 2. Uma vez desmontados os braços rotativos, lave-os debaixo de um jacto de água limpa para eliminar qualquer obstrução dos orifícios de pulverização de água. 3. Depois de os ter lavado, volte a colocar os braços rotativos na mesma posição, não se esquecendo de colocar o braço rotativo superior na posição de paragem e de o aparafusar completamente. ■ Tanto o revestimento interior da porta, como o revestimento interior da máquina são feitos de aço inoxidável; no entanto, se surgirem manchas de oxidação, tal ficará provavelmente a dever-se ao elevado teor de sais de ferro da água. ■ As manchas poderão ser removidas com um detergente ligeiramente abrasivo; nunca utilize produtos à base de cloro, de palha de aço, etc. 1b 2 MANUTENÇÃO Depois de concluído qualquer ciclo de lavagem, é essencial fechar a alimentação de água e desligar a máquina com a tecla de ligar/desligar. Se não pretender utilizar a sua máquina durante algum tempo, é conveniente observar as seguintes regras: 1. Execute um ciclo de lavagem com a máquina vazia, mas com detergente, a fim de limpar eventuais depósitos existentes na máquina; 2. Desligue a ficha do cabo de alimentação eléctrica da máquina da tomada de alimentação de corrente; 3. Feche a tomeira de alimentação de água; 4. Encha o reservatório do aditivo de lavagem; 5. Deixe a porta aberta; 6. Deixe o interior da máquina limpo; 7. Sempre que a máquina ficar num ambiente com temperaturas inferiores a 0°C, a água que fica nas mangueiras e no interior dos sistemas da máquina poderá congelar. Nesse caso, e antes de colocar a máquina novamente em funcionamento, deverá fazer com que a temperatura ambiente suba acima dos 0°C e esperar 24 horas antes de ligar a máquina. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 20 DESCRIÇÃO DOS COMANDOS H IL M G A B C D E F A Tecla “LIGAR/DESLIGAR” B Tecla "SELECÇÃO DO PROGRAMA" C Tecla "START"/"RESET" (para iniciar ou cancelar o programa) D Tecla "EXPRESS" E Tecla de opção “ALL in 1” F Tecla “INÍCIO DE FUNCIONAMENTO RETARDADO” G Indicador luminoso “PROGRAMA SELECCIONADO” H Indicador luminoso da tecla “EXPRESS” I Indicador luminoso “FALTA DE SAL” L Indicador luminoso “OPÇÃO SELECCIONADA” M Indicadores luminosos “FASES DO PROGRAMA”/ “INÍCIO DE FUNCIONAMENTO RETARDADO” DIMENSÕES : Altura Profundidade Largura Profundidade com a porta aberta cm cm cm cm com bancada sem bancada 85 60 60 120 82 57,3 59,8 117 DADOS TÉCNICOS : Capacidade seg-norma EN 50242 Capacidade c/ tachos e pratos Pressão admitida na instalação hidráulica Fusível Potência máxima absorvida Tensão 21 15 pessoas 9 pessoas Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (ver placa de características) (ver placa de características) (ver placa de características) SELECÇÃO DO PROGRAMA E FUNÇÕES ESPECIAIS Selecção de programas ■ Abra a porta e coloque a loiça suja no interior da máquina. ■ Pressione a tecla "LIGAR/DESLIGAR" . O indicador luminoso para o programa "recomendado" ou o indicador luminoso relativo ao último programa utilizado piscam. IMPORTANTE A máquina de lavar loiça está equipada com duas funções extremamente práticas: - a função programa "recomendado" (que vem regulada de fábrica e que corresponde ao programa ideal para uma utilização diária da máquina com a carga completa), para uma selecção rápida e precisa; ■ Para seleccionar outro programa, prima a tecla "SELECÇÃO DO PROGRAMA". ■ Se quiser, prima a tecla "EXPRESS". ■ Se desejar seleccionar a opção, pressione a tecla da opção (o indicador luminoso correspondente acender-se-à). - a função de memória, que guarda o último programa utilizado, de modo que, se utilizar regularmente o mesmo ciclo de lavagem, não tem de voltar a seleccionar esse programa de cada vez que quer lavar a loiça, o que lhe permite poupar tempo e trabalho. Tecla "EXPRESS" Esta tecla permite-lhe seleccionar 2 níveis diferentes de intensidade de lavagem, em função do grau de sujidade da loiça a lavar. Além disso, também reduz o tempo e a energia gastos com a lavagem. Ao premir a tecla “EXPRESS”, o utilizador está a reduzir a intensidade de lavagem, através da alteração do tempo e da temperatura do ciclo de lavagem. A utilização desta tecla em conjunto com os 4 programas mostrados no painel de comando coloca 8 ciclos de lavagem diferentes à disposição do utilizador. IMPORTANTE Uma vez activada (premida), esta tecla mantém-se activa (ficando o respectivo indicador luminoso aceso) para os programas de lavagem seguintes, a menos que volte a ser premida (o que faz com que o respectivo indicador luminoso se apague) ou que o ciclo em curso seja cancelado. 22 Esta opção optimiza a utilização de detergentes combinados "TUDO em 1" ("3 em 1"/"4 em 1"/"5 em 1", etc.). Quando prime esta tecla, o programa de lavagem seleccionado é modificado de modo a conseguir o melhor desempenho de lavagem de detergentes combinados (e, simultaneamente, o indicador luminoso de falta de sal é desactivado). Mudar um programa que já começou ■ Prima a tecla "START" (o indicador luminoso do programa seleccionado deixa de piscar, ficando aceso fixo). ■ Mantenha a tecla "RESET" premida durante, pelo menos, 5 segundos. Os indicadores luminosos do programa ficam a piscar e é emitido um sinal sonoro. ■ Se a porta estiver fechada, o programa começa automaticamente a seguir à emissão de um sinal sonoro. ■ O programa em decurso será cancelado e o indicador luminoso do programa “recomendado” começará a piscar. Não é recomendado abrir a porta da máquina enquanto um programa está a decorrer, especialmente durante a fase de lavagem principal e o enxaguamento final a quente. Contudo, se a porta for aberta durante o decorrer de um programa (por exemplo, para colocar mais loiça) a máquina pára automaticamente. Feche a porta, sem pressionar nenhuma tecla. O ciclo recomeçará onde parou. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals Tecla de opção Tecla "ALL in 1" Proceda da seguinte forma para alterar ou cancelar um programa já em decurso: Interrupção do programa É emitido um sinal sonoro de 5 segundos (caso não tenha sido desactivada a emissão de sinais sonoros), 3 vezes, em intervalos de 30 segundos, indicando que o programa chegou ao fim. O indicador luminoso de fim do programa acende-se, ao mesmo tempo que todos os outros indicadores luminosos se apagam. A loiça pode ser removida e a máquina de lavar loiça desligada, pressionando a tecla de "LIGAR/DESLIGAR". ATENÇÃO! Caso abra a porta durante o ciclo de secagem, um sinal sonoro indica-lhe que este ciclo ainda não terminou. A opção pode ser seleccionada ou cancelada NO TEMPO de 1 minuto após o início do programa. Depois de um programa arrancar, TEM UM MINUTO para seleccionar outro programa, o que poderá fazer premindo, simplesmente, a tecla "SELECÇÃO DO PROGRAMA" (também pode activar ou desactivar a tecla "EXPRESS"). Fim de programa IMPORTANTE Um programa pode ser interrompido sem que a porta seja aberta, pressionando a tecla "LIGAR/DESLIGAR". Neste caso, basta pressionar a tecla "LIGAR/DESLIGAR" para recomeçar o ciclo de lavagem a partir do ponto em que parou. ATENÇÃO! Uma vez seleccionada, esta opção manter-se-à activa (indicador luminoso correspondente ligado) mesmo para os ciclos de lavagem seguintes. A opção pode ser desactiva (indicador luminosos correspondente desligado) premindo novamente a tecla. ■ Um novo programa pode ser seleccionado. ATENÇÃO! Antes de iniciar um novo programa, deve verificar se ainda há detergente no reservatório. Se necessário, encha novamente o reservatório. IMPORTANTE Com esta opção seleccionada, a duração do programa “RÁPIDO” é prolongada em cerca de 10 minutos. Se existir uma quebra de energia enquanto a máquina está a lavar, uma memória especial memoriza o programa seleccionado e, quando a energia é reposta, a lavagem continua a partir do ponto em que parou. Tecla "INÍCIO DE FUNCIONAMENTO RETARDADO" A hora de início de lavagem pode ser determinada, adiando o início do programa 3, 6 ou 9 horas. Fases do programa Quando um programa está a decorrer o respectivo indicador luminoso mantem-se aceso e os 3 indicadores luminosos das “FASES DO PROGRAMA” ("LAVAGEM" , "SECAGEM" e "FIM" ) acendem-se um a um e em sequência indicando a fase do programa que está a ser efectuada. Proceda da seguinte forma, para adiar o início do programa: 23 ■ Pressione a tecla de "INÍCIO DE FUNCIONAMENTO RETARDADO" (cada vez que o botão é pressionado o início é adiado 3, 6 ou 9 horas, respectivamente, e o indicador luminoso correspondente acender-se-à). ■ Para dar início à contagem decrescente, prima a tecla "START"; o indicador luminoso do programa seleccionado acende-se ao mesmo tempo que o indicador luminoso do tempo programado começa a piscar. ■ Pressione a mesma tecla "ALL in 1": o indicador luminoso correspondente (que estava aceso indicando que a emissão de sinais sonoros estava activada) irá piscar (indicando que está desactivada a emissão de sinais sonoros). Se o início de lavagem foi adiado 9 horas, passadas 3 horas acender-se-à o indicador luminoso das 6h e passadas 6 horas acender-se-à o indicador luminoso das 3h. ■ A emissão de um sinal sonoro confirma que a alteração foi memorizada. ■ Para voltar a activar a emissão de sinais sonoros, proceda da mesma. No final das últimas 3 horas (ou seja, no final da contagem) o indicador luminoso das 3h parará de piscar e manter-se-à aceso indicando que o programa irá começar automaticamente. “WATERCONTROL” - DISPOSITIVO DE BLOQUEIA DA ÁGUA A mangueira de admissão de água está equipada com um dispositivo de protecção (válvula) que bloqueia a passagam da água se a mangueira de admissão de água se danificar. Se este dispositivo for activado poder-se-á ver um pino vermelho através do visor A. Nesse caso a mangueira de admissão de água deverá ser obrigatoriamente substituída. Se a mangueira não tiver o comprimento necessário para uma correcta ligação, terá que ser substituida por uma mais comprida. Esta mangueira por ser adquirida num agente mais próximo. Falha Se a contagem ainda não tiver terminado, ou seja, se o programa ainda não começou, é possível alterar ou cancelar o início de funcionamento retardado e seleccionar outro programa ou seleccionar/cancelar esta opção, procedendo da seguinte forma: Se ocorrer alguma anomalia durante o decurso do programa, o indicador luminoso correspondente ao programa seleccionado piscará rapidamente e será emitido um sinal sonoro. Neste caso, desligue a máquina de lavar loiça pressionando tecla de "LIGAR/DESLIGAR". Após verificar se a torneira da água está aberta, que a mangueira de escoamento está bem instalada e o filtro não está bloqueado, seleccione o progama novamente. Se a anomalia persistir, contacte os nossos Serviços de Assistência Técnica. ■ Mantenha a tecla "RESET" premida durante, pelo menos, 5 segundos. Os indicadores luminosos do programa ficam a piscar e é emitido um sinal sonoro. ■ O programa seleccionado será cancelado e o indicador luminoso do programa “recomendado” começará a piscar. ■ Pressione a tecla de "INÍCIO DE FUNCIONAMENTO RETARDADO" para seleccionar outro tempo de início de funcionamento retardado (o indicador luminoso do tempo seleccionado acender-se-à). Dispositivo de segurança anti-torção (carregue e torça para remover a mangueira). IMPORTANTE Esta máquina de lavar loiça está equipada com um sistema de segurança anti-inundação, que bloqueia automáticamente qualquer excesso de água, no caso de ocorrer algum problema. ■ Um novo programa pode ser seleccionado, após a alteração ou cancelamento do início de funcionamento retardado ou uma tecla de opção pode ser seleccionada ou cancelada. A ATENÇÃO! A fim de evitar que o dispositivo de segurança contra inundações seja inoportunamente activado, recomenda-se que a máquina não seja deslocada ou inclinada enquanto estiver a funcionar. Se for absolutamente necessário deslocar ou inclinar a máquina enquanto esta estiver a funcionar, assegure-se primeiro de que o ciclo de lavagem já terminou e que não há água na cuba da máquina. Silenciamento do alarme de FIM DE PROGRAMA O alarme de fim de programa pode ser silenciado da seguinte maneira: ■ Com a máquina de lavar loiça desligada, pressione a tecla "ALL in 1" e simultaneamente pressione a tecla "LIGAR/DESLIGAR", deixando de pressionar após a emissão do sinal sonoro. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 24 Pino vermelho à vista (no visor): válvula de bloqueio da passagem da água activada. 25 + Para a lavagem rápida de loiça muito suja. UNIVERSAL 65°C (PROGRAMA “RECOMENDADO”) Adequado para lavar a loiça e tachos com sujidade normal. Diário 55ºC Ciclo rápido, para loiça “normalmente” suja; para lavagens frequentes e cargas normais. ECO 45°C Adequado para lavar a loiça e tachos com sujidade normal, utilizando um detergente com enzimas. Programa segundo normas EN 50242. Delicado 45°C Adequado para lavar a loiça delicada e decorada, assim como os cristais. Indicado também para lavagem diária de loiça pouco suja, exceptuando as frigideiras. RAPIDO 32' 50°C Ciclo super-rápido que se efectua no final da refeição, indicado para cargas pequenas (4/6 pessoas). Pré-lavagem Pré-lavagem rápida para a loiça usada pela manhã ou pelo almoço, quando se quer realizar apenas uma lavagem depois do jantar. SIM 65°C 85 SIM SIM 65°C 110 SIM SIM 55°C 80 SIM SIM 45°C 175 SIM SIM 45°C 85 SIM SIM 50°C 32 SIM SIM 5 SIM Lavagem com pré-lavagem No caso dos programas de lavagem com pré-lavagem, é aconselhável adicionar uma segunda dose de detergente (máximo de 10 g), a ser directamente colocada no interior da máquina. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 26 Enxaguamento a quente com abrilhantador SIM 27 Segundo enxaguamento a frio 130 Primero enxaguamento a frio 75°C Lavagem Pré-lavagem a quente Controlo do nível de sal Controlo do nível de abrilhantador Limpeza do filtro e placa Detergente lavagem Detergente pré-lavagem ••••• ••••• •••• •••• ••••• •••• •••• • Tecla "ALL in 1" EXPRESS PROGR. EXPRESS PROGR. EXPRESS PROGR. Forte e Rápido 65ºC Apto para lavar a loiça e tachos muito sujos. Tecla "INÍCIO DE FUNCIONAMENTO RETARDADO" INTENSIVO 75°C Descrição Funções especiais Com água fría (15°C) -Tolerância ± 10%- EXPRESS PROGR. Programa Duração média em minutos Desenvolvimento do programa Operações a realizar Pré-lavagem a frio TABELA DOS PROGRAMAS DETECÇÃO DE PEQUENAS AVARIAS AVARIA Se a sua máquina não funcionar em condições, ou se deixar totalmente de funcionar, agradecemos que, antes de contactar os Serviços de Assistência Técnica, proceda às seguintes verificações: AVARIA 1 - A máquina não funciona CAUSA PROVÁVEL 7 - A loiça colocada na máquina só está parcialmente lavada 4 - A máquina despeja água constantemente 5 - Não se ouvem os braços rot. de lavagem rodar 6- Nas máquinas equipadas com unidade electrónica amaciadora sem mostrador: um ou mais indicadores luminosos brilhão lentamente ACÇÃO NECESSÁRIA Vide ponto (5) Verifique Fundo das panelas não foi devidamente lavado Restos de comida presos ao fundo devem ser amolecidos antes da lavagem Bordas das panelas mal lavadas Coloque-as noutra posição Braços de lavagem parcialmente obstruídos Retire braços, soltando porcas de fixação e lavando-os sob jacto de água Loiça mal arrumada Não encoste os objectos uns aos outros Extremidade da mangueira de descarga imersa em água A extremidade da mangueira de descarga não deve ficar a tocar na água que foi despejada Quantidade de detergente mal doseada, detergente já velho ou endurecido Aumente a quantidade de detergente utilizada em função da sujidade da loiça ou substitua o detergente A tampa do recipiente para o sal não ficou bem fechada Aparafuse a tampa até ao fim ACÇÃO NECESSÁRIA A máquina não está ligada à corrente Ligue a máquina à corrente A tecla de ligar / desligar não foi premida Pressione a tecla Porta mal fechada Feche a porta Falha de alimentação de corrente Verifique Vide ponto (1) Verifique Torneira fechada Abra a torneira Selecção incorrecta de programa Volte a seleccionar o programa O programa de lavagem seleccionado é demasiado suave Escolha um programa mais enérgico Mangueira de admissão dobrada ou torcida Endireite-a A loiça colocada no cesto inferior não foi lavada Prima a tecla de meia carga O filtro existente na mangueira de admissão está entupido Limpe o filtro colocado na extremidade da mangueira de admissão 8 - Todo o detergente ou parte dele fica dentro do compartimento para o detergente A abertura da tampa do compartimento para o detergente foi impedida por talheres, loiça, tachos, etc. Rectifique a posição da loiça colocada na máquina, a fim de que não impeça a abertura da tampa Mangueira de esgoto dobrada ou torcida Endireite a mangueira 9 - A loiça apresenta manchas brancas Água demasiado dura Filtro obstruído Verifique filtro Verifique o nível de sal e aditivo. Caso as manchas não desapareçam, contacte os Serv. de Ass. Técnica Mangueira de descarga com extensão incorrecta Siga rigorosamente as instruções relativas à ligação da mangueira de descarga 10 - A máquina faz muito barulho durante a lavagem Os objectos a lavar batem uns contra os outros Arrume melhor a loiça O respiradouro do sistema de descarga na parede não está ao ar Consulte um técnico qualificado Os braços rotativos batem de encontro à loiça Arrume melhor a loiça Mangueira de esgoto numa posição demasiado baixa A mangueira tem de estar a uma altura mínima de 40 cm Má circulação de ar Quantidade excessiva de detergente Reduza quantidade. Use detergente próprio Abra ligeiramente a porta da máquina no fim do programa a fim de favorecer a circulação do ar Falta abrilhantador Movimento dos braços impedido por algum objecto Verifique Encha o compartimento para o abrilhantador com produto Placa / parte central do filtro muito sujos Verifique Torneira de admissão de água fechada Desligue a máquina. Abra a torneira. Volte a reiniciar o ciclo de lavagem. 2 - A máquina não mete água 3 - A máquina não despeja água CAUSA PROVÁVEL 11 - A loiça não ficou bem seca N.B.: Se, em consequência de alguma das situações acima descritas, a máquina não lavar devidamente a loiça, será necessário remover manualmente os depósitos eventualmente existentes na loiça, pois o ciclo final de secagem endurece esses depósitos, sendo assim impossível serem removidos através de uma nova lavagem na máquina. Se, depois de efectuadas as verificações acima referidas, a máquina continuar a não trabalhar em devidas condições ou continuar avariada, agradecemos que entre em contacto com o Centro de Assitência Técnica mais próximo. Ao fazê-lo, deverá indicar o modelo da sua máquina, que consta quer da placa de características colocada na parte de dentro da porta, em cima, quer do certificado de garantia ou da factura. O fornecimento destas informações permite resolver mais rapidamente o seu problema. Salvaguardam-se erros e alterações! Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 28 O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer gralhas, incorrecções ou erros deste manual de instruções. O fabricante reserva-se ainda o direito de proceder a quaisquer alterações ou modificações nos aparelhos, conforme necessário, sem alterar as suas características essenciais. 29 VáÏen˘ zákazníku, dûkujeme ZÁRUKA OBSAH Dûkujeme Vám, Ïe jste si vybrali domácí spotfiebiã CANDY, kvalitní myãku nádobí, která zaruãuje vysokou jakost, v˘borné uÏitné vlastnosti a spolehlivost. CANDY vyrábí i dal‰í druhy domácích spotfiebiãÛ jako jsou automatické praãky, praãky se su‰iãkou, kombinované kuchyÀské sporáky, mikrovlnné trouby, peãicí trouby a odsavaãe par, chladniãky a mrazniãky. PoÏádejte Va‰eho prodejce, aby Vás informoval o sortimentu tûchto v˘robkÛ dováÏen˘ch do âeské republiky. Tento v˘robek podléhá záruãním podmínkám, ve lhÛtách uveden˘ch v záruãním listu jimÏ je opatfien. Bezpeãnostní upozornûní Instalace Zafiízení na zmûkãování vody Dávkování soli Usazení horního ko‰e Ukládání nádobí Informace o laboratorním testování Vkládání prá‰ku Druhy mycích prá‰kÛ Plnûní le‰tidla âistûní filtru V‰eobecné pokyny âistûní a údrÏba Popis ovládacích prvkÛ Technické údaje V˘bûr programu a jednotliv˘ch funkcí Watercontrol Tabulka mycích programÛ Vyhledání drobn˘ch závad Potvrzení o záruce musíte uschovat, náleÏit˘m zpÛsobem vyplnûné, aby mohlo b˘t pfiedloÏeno v místû autorizovaného servisniho stfiediska, v pfiípadû nutnosti zásahu, spoleãnû s daÀov˘n dokladem, vydan˘m prodejcem ve chvíli nákupu. ÚVOD Pfieãtûte si pozornû tento návod k pouÏití, neboÈ obsahuje dÛleÏité pokyny pro bezpeãnou instalaci, pouÏívání a údrÏbu a také uÏiteãné rady k dosaÏení nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii pouÏívání této myãky. Uschovejte tuto pfiíruãku pro pfiípadné dal‰í pouÏití. str. str. str. str. str. str. str. str. str. str. str. str. str. str. str. str. str. str. str. 32 33 37 38 39 40 42 43 44 45 46 47 48 49 49 50 53 54 56 Obr. A 5 1 4 2 3 Pfieãtûte si pozornû tento návod k pouÏití, neboÈ obsahuje dÛleÏité pokyny pro bezpeãné pouÏívání, údrÏbu a také uÏiteãné rady k dosaÏení nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii pouÏívání této myãky nádobí. Uschovejte tuto pfiíruãku pro pfiípadné dal‰í pouÏití. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 30 31 ■ Nelehejte nebo nesedejte na otevfiené dvefie myãky, mohlo by dojít k jejímu pfievrÏení. BEZPEâNOSTNÍ UPOZORNùNÍ DodrÏujte tato základní bezpeãnostní pravidla, která jsou platná pro jakékoliv domácí spotfiebiãe. POZOR! NoÏe nebo jiné ostré ãi ‰piãaté pfiedmûty musí b˘t v ko‰i otoãeny ‰piãkou dolÛ a nebo musí b˘t poloÏeny vodorovnû. Instalace ■ Zkontrolujte, zda zástrãka pfiívodní ‰ÀÛry je stejného typu jako zásuvka rozvodu elektrického proudu. Pokud tomu tak není, je nutné provést její v˘mûnu kvalifikovanou osobou za správn˘ typ. ZároveÀ ovûfite, zda pfiívodní kabel k zásuvce je dostateãnû dimenzován na celkov˘ pfiíkon spotfiebiãe. INSTALACE Pfiipojení k elektrické síti (Technické poznámky) Pfiístroj odpovídá bezpeãnostním pfiedpisÛm stanoven˘m pfiíslu‰n˘mi institucemi a je vybaveno tfiípólovou zástrãkou s uzemnûním, které zabezpeãuje kompletní uzemnûní zafiízení. ■ OdstraÀte obal, ustavte myãku do správné v˘‰ky pomocí staviteln˘ch pfiedních i zadních patek. K zaji‰tûní správného chodu myãky je dÛleÏité její ustavení do vodorovné polohy. Naklonûní nesmí b˘t vût‰í neÏ 2 stupnû. Pfied pfiipojením domácího spotfiebiãe k elektrické síti se ujistûte: 1. Ïe má zástrãka správné uzemnûní; BûÏné pouÏití ■ Tento spotfiebiã je urãen pouze pro pouÏití v domácnosti. ■ Pfiekontrolujte, zda není po‰kozena pfiívodní ‰ÀÛra ke spotfiebiãi. ■ V‰eobecnû se nedoporuãuje pouÏívání adapterÛ, vícenásobn˘ch odboãovacích zásuvek (rozdvojek) nebo prodluÏovacích ‰ÀÛr. ■ Je-li nutné vymûnit pfiívodní ‰ÀÛru, zavolejte nûkteré z autorizovan˘ch servisních stfiedisek. Bezpeãnostní upozornûní ■ Nikdy se nedot˘kejte zafiízení mokr˘ma nebo vlhk˘ma rukama nebo nohama. ■ Potfiebujete-li pfiemísÈovat myãku po odstranûní obalu, nezvedejte spotfiebiã za spodní ãást dvefií. Postupujte podle návodu na obrázku. (Pootevfite dvefie a uchopte myãku za horní ãást). 2. Ïe ampérometrická hodnota elektrického stykaãe odpovídá spotfiebû oznaãené na v˘robním ‰títku domácího spotfiebiãe. ■ Myãka je urãena pro um˘vání bûÏného kuchyÀského nádobí. Pfiedmûty zneãistûné petrolejem, nátûrov˘mi hmotami, tfiískami oceli nebo Ïeleza, chemikáliemi zpÛsobujícími korozi, louhy nebo kyselinami, nesmí b˘t v myãce um˘vány. POZOR! Zabezpeãení domácího spotfiebiãe závisí i na správném uzemnûní va‰í elektrické sítû. ■ JestliÏe je na rozvodu vody v domû instalováno centrální zafiízení pro její zmûkãování, není nutné pouÏívat sÛl ve zmûkãovaãi zabudovaném v myãce. Je vhodné zkontrolovat tvrdost vody za zmûkãovacím zafiízením. Pokud není elektrická síÈ správnû uzemnûna, dochází k lehkému prÛchodu proudu po kovov˘ch ãástech domácího spotfiebiãe, protoÏe je pfiístroj vybaven filtrem proti ru‰ení rádiov˘ch vln. ■ NoÏe a pfiíbory se nejlépe umyjí, kdyÏ je do pfiíslu‰ného ko‰e uloÏíte rukojeÈmi dolÛ. ■ NepouÏívejte spotfiebiã pokud jste bosí. ■ JestliÏe do‰lo k poru‰e nebo spotfiebiã správnû nepracuje, vypnûte ho, zastavte pfiívod vody a Ïádn˘m zpÛsobem do nûj nezasahujte. Opravu mÛÏe provádût pouze povûfien˘ servisní mechanik a musí pfiitom pouÏívat originální náhradní díly. Jakékoliv poru‰ení v˘‰e uveden˘ch doporuãení mÛÏe vést ke sníÏení bezpeãnosti spotfiebiãe. ■ Nevytahujte zástrãku ze zásuvky tahem za pfiívodní ‰ÀÛru. ■ Nevystavujte spotfiebiã pÛsobení vnûj‰ích vlivÛ (dé‰È, slunce atd.). ■ Tento spotfiebiã není urãen pro pouÏití osobami (vãetnû dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi , senzorick˘mi nebo mentálními schopnostmi, nebo bez zku‰eností a znalostí spotfiebiãe, pouze pokud nejsou pod dohledem nebo pouãené osobou odpovûdnou za jejich bezpeãnost. V˘robce se zfiíká jakékoliv zodpovûdnosti za pfiípadné ‰kody na vûcech nebo za zranûní osob, které jsou zpÛsobeny nesprávn˘m pfiipojením k uzemnûní. DÒLEÎITÉ Pfii umístûní myãky na koberec, pfiekontrolujte, zda se tím neomezilo odvûtrání jejího dna. Spotfiebiã odpovídá evropsk˘m smûrnicím 73/23/CEE (Bezpeãnostní smûrnice – nízké napûtí) a 89/336/CEE (Smûrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu), které byli nahrazené smûrnicemi 2006/95/CE a 2004/108/CE a jejich pozdûj‰ími zmûnami. Zajistûte, aby zástrãka pfiívodní ‰ÀÛry zÛstala pfiístupná i po instalaci myãky. Likvidace ■ Myãka nádobí je vyrobena z recyklovatelného materiálu, proto ji mÛÏete pfii likvidaci bez problémÛ odevzdat ve sbûrnû surovin. ZabraÀte dûtem, aby se hrály se spotfiebiãem. ■ Voda vypou‰tûna z myãky, nebo která zÛstane po ukonãení mycího programu na nádobí, se nesmí pít. ■ Pokud chcete myãku zlikvidovat, dbejte na to, aby byl odstranûn uzávûr dvífiek, aby bylo zamezeno náhodnému uzavfiení dûtí uvnitfi myãky. Po odpojení myãky z elektrické zásuvky je dÛleÏité odfiezat napájecí kabel. ■ Nenechávejte otevfiená dvífika v horizontální poloze, aby bylo zamezeno pfiípadnému nebezpeãí (napfi. zakopnutí). Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 32 33 Pfiipojení vody ■ Vypou‰tûcí hadici mÛÏete také zavûsit pfies okraj dfiezu pomocí pfiiloÏeného plastového oblouku. Konec hadice nesmí b˘t ponofien do vody, aby nedo‰lo k jejímu zpûtnému nasátí do myãky pfii jejím provozu (obr. 4Y). Pfiipojení vypou‰tûcí hadice DÒLEÎITÉ Pfiístroj musí b˘t pfiipojen k pfiívodu vody pouze nov˘mi hadicemi, které jsou dodávány jako v˘bava pfiístroje. Staré hadice pfiívodu vody nesmí b˘t znovu pouÏívány. 1 ■ Vypou‰tûcí hadici je nejvhodnûj‰í pfiipojit na pevné odpadní potrubí (obr. 4). Dbejte na to, aby hadice nebyla nikde "pfielomená". ■ Pokud instalujete spotfiebiã pod pracovní desku, oblouk vypou‰tûcí hadice musí b˘t zavû‰en na zdi v co nejvy‰‰í poloze (obr. 4Z). ■ Odpadní potrubí by mûlo b˘t vyústûno nejménû 40 cm nad podlahou a musí mít vnitfiní prÛmûr nejménû 4 cm. ■ Napou‰tûcí a v˘toková hadice mohou b˘t vedeny doleva nebo doprava. ■ Zkontrolujte je‰tû, zda pfiívodní i vypou‰tûcí hadice nejsou nikde "pfielomené". ■ Je vhodné, aby na tomto odpadním potrubí byl sifon k zamezení úniku pachu (obr. 4X). DÒLEÎITÉ Myãka mÛÏe b˘t pfiipojena buì na studenou vodu nebo horkou vodu, pokud její teplota nepfiekroãí 60°C. ■ Tlak vody musí mít minimální hodnotu 0,08 MPa a maximální hodnotu 0,8 MPa. Pokud bude tlak niωí, kontaktujte autorizované servisní stfiedisko. 2 ■ Napou‰tûcí hadice musí b˘t pfiipojena k pfiívodnímu ventilu, aby bylo moÏné zastavit pfiívod vody v dobû, kdy myãka není v provozu (obr. 1B). ■ Pokud je to nutné, mÛÏe b˘t vypou‰tûcí hadice prodlouÏena aÏ na 2,5 m, její maximální v˘‰ka od podlahy mÛÏe v‰ak b˘t nejvíce 85 cm. Pokud máte takov˘ poÏadavek, kontaktujte autorizované servisní stfiedisko. 4 ■ Myãka je vybavena pfiívodní hadicí vody s koncovkou se závitem 3/4" (obr. 2). ■ Pfiívodní hadice vody “A” musí b˘t na‰roubována na kohoutek pfiívodu vody “B” pomocí koncovky 3/4", ujistûte se, Ïe je koncovka fiádnû utaÏena. ■ Pokud je to nutné, mÛÏe b˘t pfiívodní hadice vody prodlouÏena aÏ na 2,5 m. Pokud máte takov˘ poÏadavek, kontaktujte autorizované servisní stfiedisko. 3 ■ Pokud voda obsahuje vápenaté nebo písãité pfiímûsi, doporuãujeme pouÏít vhodn˘ filtr pro jejich zachycení. Ten mÛÏete zakoupit v servisním stfiedisku nebo ve specializovan˘ch, prodejnách (obr. 3) objednávkové ã. 9226085. Filtr “D” se vkládá mezi pfiívodní ventil 3/4 “B” a napou‰tûcí hadici “A”. NezapomeÀte vloÏit tûsnicí krouÏky “C”. ■ Pokud je myãka pfiipojována na nov˘ rozvod vody, nebo na rozvod del‰í dobu nepouÏívan˘, nechejte nûkolik minut odtékat vodu, neÏ pfiipojíte napou‰tûcí hadici. Zabráníte tím zanesení filtraãního sítka u napou‰tûcího ventilu myãky vápenat˘mi usazeninami nebo rzí. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 34 35 INSTALACE DO KUCHY≈SKÉ LINKY Umístûní mezi skfiíÀky kuchyÀské linky ■ V˘‰ka myãky 85 cm odpovídá bûÏné v˘‰ce moderních vestavn˘ch kuchyÀsk˘ch linek. Dorovnání na správnou v˘‰ku vedlej‰ích skfiínûk proved’te nastaviteln˘mi patkami. Umístûní pod pracovní plochu kuchyÀské linky ZA¤ÍZENÍ VODY ■ Vût‰ina moderních vestavn˘ch kuchyÀsk˘ch linek má spoleãnou pracovní desku, pod níÏ jsou umístûny jak skfiíÀky, tak domácí spotfiebiãe. V tom pfiípadû odmontujte vrchní desku myãky povolením dvou ‰roubÛ umístûn˘ch pod zadní hranou této desky (obr. 6a). V závislosti na zdroji obsahuje voda rÛzné mnoÏství vápence a minerálÛ, které se usazují na nádobí a zanechávají na jeho povrchu bílé skvrny a ‰mouhy. Jak vysoká je pfiítomnost tûchto minerálÛ ve vodû, tak velká je její tvrdost. Myãky nádobí jsou vybaveny zafiízením pro zmûkãování vody, které vyÏadují ke své regeneraci speciální sÛl. Takto zmûkãená voda je pak v myãce pouÏívána pro mytí nádobí. StupeÀ tvrdosti vody Vám sdûlí spoleãnost, která zaji‰Èuje její dodávku nebo si ji mÛÏete nechat zmûfiit. DÒLEÎITÉ ·rouby MUSÍ b˘t po odstranûní pracovní desky vráceny zpût do svého uloÏení (obr. 6b). ■ Laminovaná vrchní deska myãky nevyÏaduje Ïádnou zvlá‰tní ochranu, neboÈ je odolná proti horku, po‰krábání i neÏádoucímu zabarvení (obr. 5). * Regulace tvrdosti byla ve v˘robû nastavena na ÚROVE≈ 3 vzhledem k tomu, Ïe toto nastavení vyhovuje nejvût‰í ãásti uÏivatelÛ. ZMùKâOVÁNÍ Podle stupnû tvrdosti vody nastavte zmûkãovací zafiízení následujícím zpÛsobem: DÒLEÎITÉ Následující postup zaãnûte VÎDY pfii vypnuté myãce. 1. OTEV¤ETE dvífika, myãka musí b˘t vypnutá. 2. PodrÏte PRVNÍ a T¤ETÍ tlaãítko (zleva) a najednou stisknûte "SPU·TùNÍ/ ZASTAVENÍ". Nastavení zmûkãování vody ■ Tím se sníÏí v˘‰ka na 82 cm podle mezinárodních norem (ISO) a myãku je moÏné bez problémÛ umístit pod pracovní desku kuchyÀské linky (obr. 7). 7 598 0 0-5 0-3 NE Kontrolka 1 1 6-15 4-9 ANO Kontrolka 1 2 16-30 10-16 ANO Kontrolky 1,2 *3 31-45 17-25 ANO 4 46-60 26-33 ANO 5 61-90 34-50 ANO Kontrolky 1,2,3 Kontrolky 1,2,3,4 Blikající kontrolky 1,2,3,4 Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 36 5. Myãku zapnûte stisknutím tlaãítka "SPU·TùNÍ/ZASTAVENÍ". Tím zaãne platit zvolené nastavení. POZOR! Pokud byste z jakéhokoliv nedokázali dokonãit vypnûte myãku stisknutím "SPU·TùNÍ/ZASTAVENÍ" a od zaãátku (BOD 1). Kontrolky “VOLBA PROGRAMU’ ZasuÀte ko‰e do myãky. Pfiekontrolujte, zda obû sprchovací ramena se mohou volnû otáãet a nejsou omezována v pohybu uloÏen˘m nádobím, hrnci nebo pfiíbory. Zavfiete dvefie pouh˘m potlaãením a pfiesvûdãte se, Ïe jsou fiádnû uzavfiené. DÒLEÎITÉ U myãek, které správnû fungují, neotevírejte dvefie bûhem chodu spotfiebiãe. 4. Pro volbu poÏadovaného stupnû odvápnûní stisknûte tlaãítko "VOLBA PROGRAMU" (rozsvítí se poãet kontrolek, odpovídající zvolenému stupni). Pro stupeÀ 5 bliká 4 kontrolek "VOLBA PROGRAMU". 556/573 Zavfiení dvefií ZasuÀte ruku do otvoru a zatáhnûte. Pokud otevfiení dvefií je provádûno za bûhu myãky, zabezpeãovací zafiízení automaticky vypne ve‰keré funkce. Nastavení zmûkãovaãe vody b Otevírání dvefií PouÏití regeneraãní soli Tvrdost vody ºdH (nûmecká stupnice) a b 3. Tlaãítka uvolnûte tehdy, pokud se rozsvítí nûkterá z kontrolek "VOLBA PROGRAMU" a zazní zvukov˘ signál. V tabulce je uvedeno nastavení zmûkãovaãe vody v závislosti na rÛzném stupni tvrdosti vody. ºfH (fran. stupnice) a 6 Zmûkãovací zafiízení upravuje vodu o tvrdosti do 90°fH (francouzská stupnice tvrdosti) nebo 50°dH (nûmecká stupnice tvrdosti vody) v 6 rozdíln˘ch stupních jeho nastavení. ÚroveÀ tvrdosti 5 NA 4 3 2 1 Tlaãítko Tlaãítko “VOLBA PROGRAMU’ "SPU·TùNÍ/ZASTAVENÍ" 37 dÛvodu postup, tlaãítka zaãnûte DÁVKOVÁNÍ SOLI DÒLEÎITÉ Po instalaci myãky zcela naplÀte zásobník pro sÛl a aÏ poté pfiidejte vodu aÏ pro kraj otvoru pro plnûní zásobníku. ■ Na dnû myãky je zásobník na sÛl, která regeneruje zmûkãovaã. ■ PouÏívejte pouze speciální soli urãené pro myãky nádobí. Jiné druhy solí obsahují malé mnoÏství nerozpustn˘ch ãástic, které by mohly dlouhodob˘m pÛsobením zhor‰it úãinnost zmûkãovaãe vody. USAZENÍ HORNÍHO KO·E 1 Jsou-li pouÏívány bûÏnû talífie o vût‰ím prÛmûru, to je 27 aÏ 31 cm, uloÏte je do spodního ko‰e aÏ po usazení horního ko‰e do jeho vy‰‰í polohy. Postupujte pfiitom následovnû: 1. Vyjmûte horní ko‰; 2. Uchopte ko‰ z obou stran a zvednûte ho smûrem nahoru (obr. 1); ■ K naplnûní zásobníku musíte nejdfiíve od‰roubovat jeho víãko na dnû vany myãky. 2 Tímto zpÛsobem se nesmí na ko‰ ukládat nádoby s prÛmûrem vût‰ím neÏ 20 cm a není moÏno pouÏívat pohybliv˘ch drÏákÛ ve vyklopené poloze. a b a b ■ Plníte-li zásobník poprvé, je nutné nejdfiíve do zásobníku nalít vodu. Pfii plnûní pfieteãe men‰í mnoÏství vody, pokraãujte v‰ak v plnûní, dokud zásobník není zcela pln˘. Po jeho naplnûní oãistûte vnitfiní prostor od zbytku soli a znovu utáhnûte víãko zásobníku. ULOÎENÍ KO·E DO SPODNÍ POLOHY: 1. Uchopte ko‰ z obou stran a zvednûte ho lehce smûrem nahoru (obr. 2a); Indikátor náplnû soli Tento model myãky je vybaven kontrolkou na ovládacím panelu, která se rozsvítí, pokud je nutno provést doplnûní soli. ■ Po doplnûní doporuãujeme provést cel˘ cyklus mytí, nebo program P¤EDMYTæ. Do zásobníku se vejde asi 1,5 aÏ 1,8 kg soli. Pro dobré v˘sledky mytí je nutné zásobník obãas znovu naplnit solí. Spotfieba soli závisí na nastavení zmûkãovaãe podle tvrdosti vody. âím je voda tvrd‰í, tím je vût‰í spotfieba soli. DÒLEÎITÉ Objeví-li se na nádobí bílé skvrny, je to obecnû dÛkaz toho, Ïe do zásobníku musí b˘t doplnûna sÛl. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 38 2. Pomalu lehce uloÏte ko‰ (obr. 2b). 3 POZNÁMKA: NIKDY NEZVEDEJTE NEBO NEUKLÁDEJTE KO· POUZE Z JEDNÉ STRANY (obr. 3). Pozor: Doporuãujeme provést uloÏení ko‰e pfied ukládáním nádobí. 39 BûÏná denní náplÀ je zobrazena na obr. 1 a 2. UKLÁDÁNÍ NÁDOBÍ Horní ko‰ (obr. 1) A = polévkové talífie B = mûlké talífie C = desertní talífiky PouÏívání horního ko‰e ■ Horní ko‰ je opatfien sklopn˘mi poliãkami pfiipevnûn˘mi k bokÛm ko‰e, které mohou b˘t ustaveny do horní nebo dolní polohy. Na sklopené poliãky lze ukládat kávové a ãajové ‰álky, kuchyÀské noÏe a nabûraãky. Sklenice na stopkách lze opatrnû uloÏit do vybrání na konci tûchto polic dnem vzhÛru. Sklenice, ‰álky, pod‰álky a desertní talífiky lze ukládat pod tyto poliãky. D = pod‰álky E = ‰álky F = sklenice 1 A B D Horní ko‰ (obr. 2) A = polévkové talífie B = mûlké talífie C = desertní talífiky D = pod‰álky ■ Doporuãujeme ukládat k sobû vÏdy talífie stejné velikosti a tvaru, aby se co nejlépe vyuÏila kapacita ko‰e. H ■ Do horního ko‰e lze rovnûÏ ukládat kompotové misky a jiné misky z plastické hmoty. Doporuãujeme je po uloÏení zajistit tak, aby je tlak stfiíkající vody nepfievrátil. G B C D F F E PouÏívání spodního ko‰e ■ Do spodního ko‰e lze ukládat hrnce, pekáãe, polévkové mísy, kompotové misky, poklice, servírovací nádobí, mûlké talífie, polévkové talífie a nabûraãky. ■ Horní ko‰ je navrÏen tak, aby umoÏnil uloÏení maximálního mnoÏství rÛzn˘ch druhÛ nádobí, napfi. 24 talífiÛ ve dvou fiadách, asi 30 sklenic v pûti fiadách nebo smûs rÛzného nádobí. ■ Pfiíbory ukládejte do ko‰íku z plastické hmoty. VloÏte ko‰ík na pfiíbory do spodního ko‰e (obr. 6) a pfiesvûdãte se, Ïe uloÏené pfiíbory nezasahují do prostoru otáãejících se ramen. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 40 B BûÏná denní náplÀ je zobrazena na obr. 6. Spodní ko‰ (obr. 6) A = hrnec stfiední velikosti B = velk˘ hrnec C = pánev D = polévkové mísy, servírovací nádobí B A E F G H = = = = pfiíbory pekáãe stfiední pohár mal˘ pohár 6 B 4 A ■ Doporuãujeme ukládat velké talífie (okolo 270 mm) lehce naklonûné dozadu, aby se usnadnilo zasunutí ko ‰e do myãky. A 3 E = ‰álky F = sklenice na stopkách G = sklenice H = ko‰ík na pfiíbory 2 ■ Talífie se mohou ukládat v jedné fiadû nebo v obou fiadách (obr. 1 a 2). - POLOHA "A": pro náplÀ bûÏn˘ch talífiÛ nebo pro náplÀ obsahující pouze hrnce, salátové mísy, atd.… - POLOHA "C": pro mûlké talífie, vût‰í neÏ bûÏné, nebo talífie se zvlá‰tním tvarem (hranaté, ‰estihranné, oválné, talífie na pizzu, atd. …). F ■ Polévkové a mûlké talífie mohou b˘t do horního ko‰e ukládány pokud jsou poliãky v horní poloze. Talífie ukládejte ve svislé poloze dnem k zadní stûnû myãky tak, aby byl mezi nimi prostor pro voln˘ prÛchod vody. 5 - POLOHA "B": pro talífie, které mají zvlá‰tní tvar, i kdyÏ jejich rozmûry jsou bûÏné (velmi hluboké talífie, hranaté nebo bez okrajÛ, atd. …). E C ■ Spodní ko‰ je uprostfied vybaven speciálním sklápûcím ro‰tem (obr. 3 a 4), kter˘ slouÏí k zaji‰tûní stabilní a optimální náplnû nádobí i v pfiípadû, Ïe má nádobí rozmûry nebo tvary odli‰né od bûÏn˘ch. C G E A A C F D H Správné a racionální ukládání nádobí je základem dobr˘ch v˘sledkÛ mytí. ■ Talífie men‰ích rozmûrÛ, napfi. na dezert, se vkládají do spodního ko‰e podle zobrazení na obrázku 5, na pfiíslu‰n˘ch podloÏkách obrácen˘ch smûrem ven ("B"). Pro bûÏné talífie nebo velk˘ch rozmûrÛ, se podpûry musejí nacházet smûrem dovnitfi ("A"). DÒLEÎITÉ Spodní ko‰ je vybaven zaráÏkou, která zaji‰Èuje bezpeãné vytaÏení ko‰e i pokud je zcela naplnûn. Pokud budete doplÀovat sÛl, nebo pokud budete provádût pravidelnou údrÏbu, je nutné ko‰ zcela vyjmout. POZOR! V pfiípadû, Ïe malé talífie nebudou umístûny správnû na podloÏky, mÛÏe dojít k zablokování spodní rampy, protoÏe bude naráÏet do pfieãnívajících talífiÛ. Ko‰ík na pfiíbory Horní ãást ko‰e na pfiíbory mÛÏe b˘t vyjmuta, aby byly umoÏnûny rÛzné zpÛsoby naplnûní myãky. 41 INFORMACE O LABORATORNÍM TESTOVÁNÍ VKLÁDÁNÍ PRÁ·KU Srovnání pfii v‰eobecném programu mytí (podle normy EN 50242) Prá‰ek (viz v˘bûr programu mytí) 1. Umístûní horního ko‰e: spodní poloha 2. BûÏná náplÀ 3. Nastavení le‰tícího pfiípravku: 6 4. MnoÏství mycího pfiípravku: - 9,5 g pfiedmytí - 28 g pro mytí UloÏení 15 dílné soupravy (podle normy EN 50242) Správné uloÏení do horního ko‰e je znázornûno na obr. 1, spodního ko‰e na obr. 2 a ko‰ na pfiíbory je na obr. 3. I L 1 G C F C C D E H B Spodní ko‰ (obr. 2) M = 15 polévkové talífie N = 15 mûlké talífie O = 7+7 desertních talífikÛ P N M 1 = 15 desertních lÏiãek 2 = 15 vidliãek 3 = 12 kávov˘ch lÏiãek H A 2 Horní ko‰ (obr. 1) A = 5 +5 +5 sklenice B = 12+3 pod‰álkÛ C = 5 +5 +5 ‰álky D = malé misky E = stfiední misky F = velké mísy G = desertní talífiek H = 1 +1 servírovací lÏíce I = vafieãka L = pfiíbory 11 11 11 11 11 11 12 12 12 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 O O POZOR! Dfiíve neÏ naplníte spodní ko‰ nádobím, vyndejte stfiední sklápûcí ro‰t. 3 Q 33 3 Ko‰ík na pfiíbory (obr. 3) Pfiíbory uloÏte tak, jak je uvedeno na obrázku. 1 = lÏíce 2 = noÏe 3 = lÏiãky 4 = servírovací vidliãka P = servírovací talífi Q = jídelní pfiíbory 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 22 2 2 2 2 2 2 2 4 Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 42 DÒLEÎITÉ Je nutné pouÏívat pouze speciální mycí pfiípravky pro myãky nádobí, aÈ uÏ prá‰kové, tekuté, nebo ve formû tablet. B Po vloÏení mycího prostfiedku do zásobníku nejdfiíve uzavfiete kryt, poté ho zasuÀte (1) a nakonec na nûj lehce zatlaãte (2), aÏ bude sly‰et jeho zaskoãení. "CALGONIT" zaji‰Èuje v˘borné v˘sledky mytí a je snadno dostupn˘. Nevhodné pfiípravky (jako napfi. pro ruãní mytí nádobí) neobsahují potfiebné pfiísady pro pouÏití v myãkách a neumoÏÀují proto správnou funkci tûchto spotfiebiãÛ. Závadou je i vysoká pûnivost pfiípravkÛ pro ruãní mytí. Plnûní zásobníku na mycí pfiípravek Zásobník na mycí pfiípravky je na vnitfiní stûnû dvefií (obr. A”2”). Je-li víãko zásobníku zavfiené, je nutné zmáãknout tlaãítko (A), aby se otevfielo. Na konci kaÏdého mytí zÛstává víãko vÏdy otevfiené a pfiipravené pro dal‰í pouÏití myãky. ProtoÏe nejsou v‰echny mycí pfiípravky stejné, pozornû pfieãtûte pokyny na jeho obalu. Rádi bychom vás upozornili, Ïe malé mnoÏství mycího pfiípravku nezajistí dostateãnû umytí nádobí, zatím co pfiíli‰ veliké dávkování nejen Ïe nezlep‰í v˘sledky mytí, ale je také zbyteãn˘m pl˘tváním. POZOR! Do spodního ko‰e neskládejte nádobí do takové pozice, která by zamezovala otevfiení zásobníku, nebo by bránila uvolnûní mycího prostfiedku do prostoru nyãky. MnoÏství mycího pfiípravku se dávkuje do zásobníku podle míry za‰pinûní um˘vaného nádobí a také podle druhu nádobí. Doporuãujeme dávkovat 20÷30 g pfiípravku do pfiihrádky zásobníku pro mytí (B). DÒLEÎITÉ NepouÏívejte nadmûrné mnoÏství mycích pfiípravkÛ, abyste zbyteãnû nezhor‰ovali stav Ïivotního prostfiedí. 1 1 1 1 1 1 1 A 43 DRUHY MYCÍCH PRÁ·KÒ Kombinované ãistící prostfiedky "ALL in 1" Mycí tableta Pfii kaÏdém pouÏití kombinovaného ãistícího prostfiedku “ALL in 1” (“3 in1” / “4 in 1” / “5 in 1”, apod.), u kterého by pouÏití soli a/nebo le‰tidla bylo zbyteãné, peãlivû dodrÏujte následujíc varování: Mycí tablety od rozdíln˘ch v˘robcÛ mají rozdílnou dobu rozpou‰tûní, proto nemusejí b˘t v rychl˘ch programech zcela úãinné, vzhledem k tomu, Ïe nedojde k úplnému rozpu‰tûní tablety. Pokud se pouÏívají tyto tablety, doporuãuje se vÏdy nastavit del‰í program, tak aby se tablety dokonale rozpustily. ■ pozornû si pfieãtûte a dodrÏujte návod na pouÏití a upozornûní uvedená na balení kombinovaného mycího prostfiedku, kter˘ chcete pouÏít; ■ úãinnost prostfiedkÛ, které nahrazují pouÏití soli závisí na tvrdosti vody, která je do myãky pfiivádûna. Zkontrolujte, zda tvrdost vody spadá do rozmezí, které je uvedeno na balení mycího prostfiedku. DÒLEÎITÉ Pro dosaÏení dobr˘ch v˘sledkÛ mytí, MUSÍ b˘t tablety umístûny v zásobníku na mycí prá‰ek a NE pfiímo v myãce (vanû). V pfiípadû, Ïe byste s tímto typem tablety nedosáhli uspokojiv˘ch v˘sledkÛ, obraÈte se na v˘robce tablet. Nesprávné pouÏití tûchto kombinovan˘ch mycích prostfiedkÛ by mohlo zpÛsobit: PLNùNÍ LE·TIDLA Le‰tidlo Tato pfiísada, která je automaticky pfiidávána pfii poslední fázi oplachování, umoÏÀuje snadnûj‰í oplachování a zamezuje tvorbû skvrn a matn˘ch usazenin. Plnûní zásobníku pro le‰ticí pfiípravky C Na levé stranû zásobníku pro mycí prostfiedek je zásobník pro le‰ticí prostfiedek, kter˘ zvy‰uje lesk nádobí (obr. A "3"). Kryt otevfiete tak, Ïe zatlaãíte na zásobník a souãasnû vytáhnete uzavírací západku smûrem nahoru. Pro oplachování pouÏívejte vÏdy pouze pfiísady vhodné pro automatické myãky. MnoÏství le‰ticího prostfiedku je moÏné zkontrolovat na optickém ukazateli (C), kter˘ je umístûn na dávkovacím zásobníku. ■ ukládání vodního kamene (vápníku) jak v myãce, tak na nádobí; Mycí koncentrát ■ zhor‰ení kvality su‰ení nebo mytí nádobí. Prací koncentráty se sníÏenou zásaditostí a s pfiírodními enzymy, kombinované s pracími programy pfii 50°C mají men‰í ‰kodliv˘ dopad na Ïivotní prostfiedí a jsou ‰etrnûj‰í k myãce i nádobí. Mycí programy pfii 50°C byly navrÏeny tak, aby umoÏnily enzymÛm zcela rozpustit neãistotu. Pfii pouÏití koncentrovan˘ch mycích prostfiedkÛ pfii programu 50°C dosáhnete tedy stejn˘ch v˘sledkÛ jako pfii pouÏití programu pfii 65°C bez pouÏití koncentrovan˘ch mycích prostfiedkÛ. DÒLEÎITÉ Na reklamace, které by se mohly pfiímo t˘kat nesprávného pouÏití tûchto v˘robkÛ, se nevztahuje Ïádná z ãástí záruky. Pfii pouÏívání tablet “ALL in 1” nevûnujte pozornost blikajícím kontrolkám soli a le‰tidla (pouze u nûkter˘ch modelÛ). Pokud se objeví problémy pfii pouÏívání tablet, doporuãujeme Vám, abyste se vrátili k tradiãním v˘robkÛm (sÛl, le‰tidlo, prá‰ek). V tomto pfiípadû doporuãujeme: Kombinované tablety ■ naplÀte zásobník na sÛl a na le‰tidlo; Tablety, které obsahují také le‰tidlo, musí b˘t vloÏeny do zásobníku pro mytí. Zásobník na le‰tidlo musí b˘t prázdn˘ (pokud není, dfiíve neÏ pouÏijete kombinované tablety, nastavte dávkovaã le‰tidla na minimální dávku). ■ spusÈte bûÏn˘ mycí cyklus bez nádobí. V pfiípadû, Ïe se vrátíte k tradiãnímu zpÛsobu mytí, bude zapotfiebí nûkolik mycích cyklÛ, neÏ se systém odvápûní vody vrátí k optimální hodnotû. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 44 PLN¯ PRÁZDN¯ tmav˘ svûtl˘ Nastavení dávkování le‰tidla (od 1 do 6) Ovladaã (D) je umístûn pod krytem a je s ním moÏno otoãit pomocí mince. Doporuãená poloha je 4. Pootoãení na poÏadované nastavení lze provést pomocí mince. Doporuãujeme nastavení na polohu 3. Vápník obsaÏen˘ ve vodû ve znaãné mífie vytváfií ‰mouhy pfii su‰ení. Je proto nutné nastavit dávkování le‰ticího pfiípravku pro dosaÏení dobr˘ch v˘sledkÛ mytí. JestliÏe se po skonãení mytí vytváfiejí na nádobí "pásky", sniÏte nastavení o jednu polohu. JestliÏe se vytváfiejí "bílé skvrny", zvy‰te dávkované mnoÏství le‰tidla o jednu polohu. D 45 âISTùNÍ FILTRU V·EOBECNÉ POKYNY Filtraãní systém (obr. A”4”) se skládá z následujících ãástí: 1 filtraãní ko‰ík k zachycení vût‰ích ãástic; Jak dosáhnout úspor ■ JestliÏe chcete vyuÏít plnû prostoru pro mytí nádobí v této myãce, opláchnûte nádobí uloÏené po kaÏdém jídle programem "P¤EDMYTÍ". Tím dojde k odmoãení zaschl˘ch zbytkÛ jídla a odstranûní vût‰ích ãástic jídla z novû vloÏeného nádobí. Jakmile je myãka zcela naplnûna, spusÈte program pro hlavní mytí. Jak dosáhnout opravdu dobré v˘sledky mytí ■ Pfied vloÏením nádobí do myãky odstraÀte nejdfiíve rÛzné zbytky jídla (kosti, skofiápky, kousky masa nebo zeleniny, usazeninu kávy, slupky od ovoce, zubní párátka nedopalky cigaret atd.), které by mohly ucpat filtry, vypou‰tûní vody a trysky ostfiíkovacích ramen a tím sníÏit úãinnost mytí. filtraãní talífi nepfietrÏitû filtrující cirkulující mycí roztok; mikrofiltr, kter˘ je umístûn pod filtraãním talífiem a zachytává nejemnûj‰í ãástice pro dosaÏení perfektního oplachu. ■ Aby se vÏdy dosáhlo v˘born˘ch v˘sledkÛ mytí, je nutné po kaÏdém umytí nádobí zkontrolovat a vyãistit filtry. ■ JestliÏe nádobí není hodnû za‰pinûné, nebo ko‰e nejsou zcela plné, zvolte "EKONOMICK¯ PROGRAM", uveden˘ v tabulce programÛ v pfiiloÏeném návodu. ■ Proto je vhodné nádobí se zbytky jídel opláchnout pfied vkládáním do myãky. ■ Vyjmutí filtraãní jednotky provedete tak, Ïe pootoãte madlem ko‰íku proti smûru hodinov˘ch ruãiãek (obr. 1). ■ Pro snadnûj‰í ãistûní je centrální ko‰ík odnímateln˘ (obr. 2). 2 ■ Vyjmûte filtraãní talífi (obr. 3) a cel˘ ho opláchnûte pod stfiíkající vodou. Je-li to nutné, pouÏijte mal˘ kartáãek. Co není vhodné k mytí ■ Je nutné mít na pamûti, Ïe ne kaÏdé nádobí je vhodné k mytí v myãce. Doporuãujeme, aby se myãka nepouÏívala na nádobí vyrobené z termoplastick˘ch umûl˘ch hmot, na jídelní pfiíbory s dfievûn˘mi rukojeÈmi, na hrnce u kter˘ch jsou dfievûná ucha, v˘robky z hliníku nebo kfii‰Èálového ãi brou‰eného skla, jestliÏe nejsou k mytí v myãce pfiímo urãeny. ■ Pokud hrnce a pekáãe mají na sobû pfiipálené nebo pfiipeãené zbytky jídel, je vhodné takové nádobí nejdfiíve nechat odmoãit a odstranit hrubé neãistoty a pak teprve um˘vat v myãce. ■ Ukládejte nádobí dnem vzhÛru. ■ Pokuste se uloÏit nádobí tak, aby se vzájemnû nedot˘kalo. Budete-li je peãlivû ukládat, dosáhnete lep‰ích v˘sledkÛ. ■ Mikrofiltr je samoãistící, jeho údrÏba je omezena na pouhou kontrolu kaÏdé dva t˘dny. V pfiípadû nutnosti ho opláchnûte pod tekoucí vodou nebo pomocí jemného kartáãku. Po kaÏdém mytí doporuãujeme pfiekontrolovat filtraãní ko‰ík a talífi, zda nejsou zanesené. ■ Urãit˘ druh dekorace na nádobí se mÛÏe sm˘t. Proto je dobré do myãky vloÏit na zkou‰ku nejdfiíve jeden kus takového nádobí a pokud nedojde k po‰kození dekoru, pak teprve um˘t celou sadu. Nûkteré druhy dekorace na nádobí mohou b˘t po‰kozeny teprve ãast˘m mytím v myãce. ■ Po uloÏení nádobí do myãky zkontrolujte, zda se mohou ramena volnû otáãet. ■ Hrnce a dal‰í nádobí, na kter˘ch jsou místy pfiipálené zbytky jídla, musí b˘t pfiedem odmoãeny vodou s pfiídavkem mycího pfiípravku. ■ Pfii mytí takového nádobí doporuãujeme zv˘‰enou opatrnost. Nedoporuãujeme rovnûÏ vkládat souãasnû stfiíbrné pfiíbory s nerezov˘mi, aby nedo‰lo mezi nimi k chemické reakci. ■ Správné mytí stfiíbra: POZOR! Po kaÏdém ãistûní filtrÛ provûfite, zda je v‰e správnû namontováno zpût a jestli filtraãní talífi je dobfie usazen na dnû myãky. 3 Pfiesvûdãte se, zda centrální filtraãní ko‰ík je správnû zaji‰tûn ve filtraãním talífii pootoãením ve smûru hodinov˘ch ruãiãek. Pouze správnû usazená filtraãní jednotka mÛÏe zabezpeãit poÏadované v˘sledky tohoto spotfiebiãe. a) opláchnûte stfiíbrné nádobí ihned po jeho pouÏití, zejména kdyÏ je zneãistûné od majonézy, vajíãek, ryb apod; DÒLEÎITÉ KdyÏ kupujete novou jídelní soupravu nebo pfiíbory, vÏdy se pfiesvûdãte, zda jsou vhodné pro mytí v myãkách nádobí. b) nekropte nebo nesypejte mycí prostfiedek pfiímo na stfiíbrné nádobí; UÏiteãné rady ■ Abyste zabránili skapávání vody po dokonãení mycího cyklu z horního ko‰e na nádobí ve spodním ko‰i, vyjmûte nejdfiíve spodní ko‰. c) oddûlujte stfiíbrné vûci od ostatních kovÛ. ■ JestliÏe ponecháte nûjakou dobu nádobí po umytí v myãce, nechte dvefie pootevfiené, aby se umoÏnila cirkulace vzduchu uvnitfi myãky a urychlil se proces su‰ení. DÒLEÎITÉ Nikdy nepouÏívejte myãku bez filtrÛ. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 46 47 âISTùNÍ A ÚDRÎBA 1 ■ Na ãi‰tûní vnûj‰ku myãky nepouÏívejte rozpou‰tûdla (odma‰Èující) ani brusné prostfiedky, ale pouze hadfiík navlhãen˘ ve vlaÏné vodû. ■ Tato myãka nevyÏaduje Ïádnou zvlá‰tní údrÏbu, neboÈ vana je samoãistící. ■ Pravidelnû ãistûte tûsnûní dvefií navlhãen˘m hadfiíkem, abyste odstranili v‰echny zbytky jídla a le‰ticího pfiípravku. ■ Doporuãujeme obãas odstranit usazen˘ vodní kámen tak, Ïe provedete mytí bez uloÏení nádobí. Nalijte sklenici octu na dno vany a zvolte jemné mytí. Na ãeském trhu jsou k dostání i pfiípravky na ãistûní a odstranûní vodního kamene u myãky. ■ JestliÏe i pfii pravidelném ãistûní filtrÛ zjistíte, Ïe nádobí nebo hrnce nejsou dobfie umyté nebo opláchnuté, zkontrolujte, zda trysky na sprchovacích ramenech jsou ãisté (obr. A “5”). 1b POPIS OVLÁDACÍCH PRVKÒ G A 2 Jsou-li ucpané, vyãistûte je následujícím postupem: 1. Horní rameno otoãte tak, aby ‰ipka na jeho plastové ãásti byla proti vybrání v pfiívodu vody na spodní stranû ko‰e (obr.1b). Rameno potlaãte nahoru a pak otáãejte ve smûru hodinov˘ch ruãiãek (obr. 1). Po od‰roubování rameno vyjmûte. Zpûtnou montáÏ proveìte stejn˘m postupem, ale otáãejte ramenem proti smûru hodinov˘ch ruãiãek. Spodní rameno snadno vyjmûte potaÏením smûrem nahoru (obr. 2); 2. Opláchnûte rotaãní ramena pod stfiíkající vodou, aby se odstranily v‰echny neãistoty usazené v tryskách ramen; 3. Po vyãistûní vloÏte ramena na pÛvodní místo a horní za ‰roubujte aÏ na doraz. PO SKONâENÍ MYCÍHO PROGRAMU Po skonãení mytí je nutné zastavit pfiívod vody a vypnout spotfiebiã stisknutím tlaãítka vypnutí/zapnutí do vypnuté polohy. Pokud myãka nebude nûjakou dobu pouÏívána, doporuãujeme provést následující opatfiení: 1. VypusÈte ve‰kerou vodu s mycími prostfiedky, aby se odplavily v‰echny usazeniny; 2. Vytáhnûte pfiívodní ‰ÀÛru ze zásuvky; 3. Uzavfiete pfiívodní ventil vody; 4. NaplÀte zásobník s le‰ticím pfiípravkem; 5. Nechejte dvefie pootevfiené; 6. UdrÏujte vnitfiní prostor myãky v ãistotû; 7. JestliÏe je myãka uloÏena na místû, kde je teplota niωí neÏ 0°C, v‰echna voda uvnitfi hadic mÛÏe zmrznout. Poãkejte, aÏ se teplota zv˘‰í nad bod mrazu a pak nezapínejte myãku dfiíve, neÏ za 24 hodin. ■ Mycí vana i dvefie jsou z nerezové oceli. Pokud by se na nich objevily skvrny zpÛsobené oxidací, je to pravdûpodobnû zpÛsobeno velkou koncentrací solí Ïeleza ve vodû. ■ Pro odstranûní tûchto skvrn doporuãujeme pouÏít jemn˘ brusn˘ pfiípravek; Nikdy nepouÏívejte materiály na bázi chlóru, ‰krabky, drátûnky atd. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 48 H IL M B C D E F A Tlaãítko "SPU·TùNÍ/ZASTAVENÍ" G Kontrolky "VOLBA PROGRAMU" B Tlaãítko "VOLBA PROGRAMU" H Kontrolka tlaãítko "EXPRESS" C Tlaãítko "START"/"RESET" (spu‰tûní/vynulování programu) I Kontrolka "NEDOSTATEK SOLI" D L Tlaãítko "EXPRESS" Kontrolka "VOLBA DOPL≈KOV¯CH FUNKCÍ" E Tlaãítko doplÀkov˘ch funkcí "ALL in 1" M F Kontrolky "FÁZE PROGRAMU"/ Doba "ODLOÎENÉHO STARTU" Tlaãítko "ODLOÎEN¯ START" ROZMùRY: S pracovní deskou Bez pracovní desky V˘‰ka Hloubka ·ífika Hloubka s otevfien˘mi dvefimi cm cm cm cm 85 60 60 120 82 57,3 59,8 117 TECHNICKÉ ÚDAJE: NáplÀ podle evropsk˘ch norem (EN 50242) Kapacita nádobí vãetnû hrncÛ Tlak vody Ji‰tûní Maximální pfiíkon Pfiipojovací elektrické napûtí 49 15-ti dílná souprava pro 9 osob Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (viz v˘robní ‰títek) (viz v˘robní ‰títek) (viz v˘robní ‰títek) VOLBA PROGRAMÒ A ZVLÁ·TNÍ FUNKCE ■ Pro nastavení dal‰ího programu stisknûte tlaãítko "VOLBA PROGRAMU". ■ Podle potfieby "EXPRESS". DÒLEÎITÉ tlaãítko ■ Pokud chcete tuto funkci pouÏít, zmáãknûte tlaãítko doplÀkové funkce (rozsvítí se odpovídající kontrolka). Myãka nádobí má dvû dÛleÏité funkce: - program "doporuãen˘" (nastaven˘ v˘robcem a ideální pro kaÏdodenní pouÏití pfii plné myãce) vhodn˘ pro rychlou a bezpeãnou volbu; Volbu lze aktivovat nebo deaktivovat DO jedné minuty od spu‰tûní programu. - funkce uloÏení posledního pouÏívaného programu do pamûti, která pfii pouÏití stejného cyklu u‰etfií ãas tím, Ïe programování není nutné pofiád opakovat. Toto tlaãítko umoÏÀuje podle stupnû zneãi‰tûní nádobí volbu ze 2 stupÀÛ intenzity mytí a to se sníÏenou spotfiebou energie a ãasu. Stisknutím tlaãítka "EXPRESS" a zmûnou parametrÛ trvání cyklu a jeho teploty lze sníÏit intenzitu mytí. Kombinace tlaãítka se 4 programy zobrazen˘mi na ovládacím panelu umoÏÀuje aÏ 8 rÛzn˘ch cyklÛ mytí. ■ Pokud jsou dvífika zavfiená, po akustickém signálu, program se spustí automaticky. ■ V tomto okamÏiku je moÏné nastavit nov˘ program. Nedoporuãujeme otevírání dvífiek bûhem chodu programu, zvlá‰tû uprostfied mytí a pfii závûreãném oplacování teplou vodou. Pokud tedy pfii spu‰tûném programu otevfiete dvífika (napfi., pokud chcete pfiidat dal‰í nádobí), myãka se automaticky zastaví. Po uzavfiení dvífiek, bez zmáãknutí jakéhokoliv tlaãítka, se cyklus znovu spustí od okamÏiku, kdy byl pfieru‰en. DÒLEÎITÉ Tlaãítko po stisknutí zÛstane aktivní (svítí pfiíslu‰ná kontrolka), pokud nestisknete je‰tû jednou (nesvítí pfiíslu‰ná kontrolka) nebo se nevynuluje bûÏící program i dal‰í programy. DÒLEÎITÉ BûÏící program je moÏné pfieru‰it aniÏ by bylo nutné otevfiít dvífika, staãí stisknout tlaãítko "SPU·TùNÍ/ ZASTAVENÍ". Pokud se má v takovém pfiípadû cyklus spustit od místa, ve kterém byl pfieru‰en, staãí opût stisknout tlaãítko "SPU·TùNÍ/ ZASTAVENÍ". Nastavení ProgramÛ ■ Otevfiete dvífika a vloÏte nádobí. "SPU·TùNÍ/ POZOR! Pokud dvefie myãky otevfiete ve fázi Bliká kontrolka programu "doporuãené", su‰ení, ozve se akustick˘ signál jako nebo kontrolka naposledy pouÏitého upozornûní, Ïe cyklus je‰tû není programu. from DishWasher-Manual.com Manuals ukonãen. Downloaded 50 Tlaãítko "ALL in 1" Tato volba umoÏÀuje pouÏití optimálních kombinovan˘ch ãistících prostfiedkÛ "ALL in 1" ("3 in 1" / "4 in 1“ / "5 in 1“, apod.). Stisknutím tohoto tlaãítka se nastaven˘ program mytí zmûní tak, aby kombinované ãistící prostfiedky uvolnily své nejlep‰í úãinky (kromû toho se deaktivuje kontrolka nedostatku soli). ■ Tlaãítko "RESET" podrÏte stisknuté po dobu nejménû 5 sekund. Kontrolky programÛ blikají a ozve se zvukov˘ signál. ■ Spu‰tûn˘ program se vynuluje a pfiíslu‰ná kontrolka "doporuãeného" programu zaãne blikat. Pfieru‰ení programu Tlaãítko doplÀkov˘ch funkcí Pokud chcete zmûnit nebo zru‰it bûÏící program, postupujte následujícím zpÛsobem: ■ Stisknûte tlaãítko "START" kontrolka zvoleného programu pfiestane blikat a zÛstane svítit). DO jedné minuty od spu‰tûní cyklu, stisknutím tlaãítka "VOLBA PROGRAMU" je moÏná volba jiného programu (je moÏná aktivace nebo deaktivace tlaãítka "EXPRESS"). Tlaãítko "EXPRESS" ■ Stisknûte tlaãítko ZASTAVENÍ" . stisknûte Úprava spu‰tûného programu POZOR! Po volbû této funkce, zÛstane funkce aktivní (po rozsvícení odpovídající kontrolky) i pfii následujících mycích programech a bude moci b˘t odpojena (po vypnutí pfiíslu‰né kontrolky) pouze po opûtovném stisku tlaãítka. DÒLEÎITÉ Pfii zafiazení této funkce, je trvání “RYCHLOPROGRAM” prodlouÏeno o cca 10 minut. POZOR! Dfiíve, neÏ spustíte nov˘ program, je dobré se ujistit, Ïe nebyl odstranûn ãisticí prostfiedek; kdyby tomu tak bylo, obnovte dávkování v pfiíslu‰né dávkovací nádobce. Tlaãítko "ODLOÎEN¯ START" V pfiípadû pfieru‰ení proudu, myãka nádobí uchovává pamûÈ programu ve fázi, kdy do‰lo k pfieru‰ení a program bude opût pokraãovat od tohoto místa, kde byl pfieru‰en, jakmile bude obnovena dodávka elektrické energie. Toto tlaãítko umoÏÀuje naprogramování odloÏeného zpu‰tûní programu o 3, 6 nebo 9 hodin. Pro nastavení odloÏeného startu mytí postupujte následujícím zpÛsobem: ■ Stisknûte tlaãítko "ODLOÎEN¯ START" (pfii kaÏdém stisknutí mÛÏete nastavit odloÏení startu mytí o 3, 6 nebo 9 hodin, pfiiãemÏ se stál˘m svûtlem rozsvítí kontrolka odpovídající zvolené dobû). PrÛbûh programu Bûhem programu svítí stál˘m svûtlem kontrolka zvoleného cyklu a 3 kontrolky zobrazující "FÁZE PROGRAMU" ("MYTÍ" "SU·ENÍ" a "KONEC" ) se rozsvítí postupnû pro oznaãení právû probíhající fáze mytí. ■ Pro spu‰tûní odpoãítávání stisknûte tlaãítko "START" (kontrolka zvoleného programu se rozsvítí, zÛstane svítit, pfiiãemÏ rozsvícená kontrolka nastaveného ãasu zaãne blikat). Konec programu Konec programu je signalizován akustick˘m signálem (pokud není vypnut), kter˘ trvá 5 sekund a opakuje se 3x v intervalech 30 sekund. Rozsvítí se kontrolka signalizující konec programu a zb˘vající zhasnou. Poté je moÏné vyjmout umyté nádobí a vypnout myãku pomocí tlaãítka "SPU·TùNÍ/ ZASTAVENÍ", anebo je moÏné provést nové naplnûní myãky pro dal‰í cyklus mytí. V pfiípadû nastavení odloÏení startu o 9 hodin je odpoãítávání ãasu po 3 hodinách zobrazeno kontrolkou 6 hod a kontrolkou 3 hod po 6-ti hodinách. Po uplynutí posledních 3 hodin (po ukonãení odpoãítávání) pfiestane kontrolka 3 hod blikat, zaãne svítit stál˘m svûtlem a navíc bude oznaãovat fáze mytí, pfiiãemÏ se program spustí automaticky. 51 Pokud je‰tû není odpoãítávání ukonãeno a program tedy je‰tû nebyl spu‰tûn, je moÏné zmûnit nebo vynulovat dobu odloÏeného startu, dále je moÏné zvolit jin˘ program, nebo zvolit ãi vypnout doplÀkové funkce a to podle následujícího postupu: Signalizace závad Pokud bûhem prÛbûhu programu dojde k závadû, pfiíslu‰ná kontrolka zvoleného cyklu bude blikat velkou frekvencí a bude vydávat akustick˘ signál. V takovém pfiípadû vypnûte myãku pomocí tlaãítka "SPU·TùNÍ/ZASTAVENÍ". Zkontrolujte, zda je otevfien kohout pfiívodu vody, zda není zalomena hadice vypou‰tûní vody, zda není ucpán sifon nebo filtry a nastavte znovu program. Pokud se bude závada opakovat, obraÈte se na autorizované servisní stfiedisko. ■ Tlaãítko "RESET" podrÏte stisknuté po dobu nejménû 5 sekund. Kontrolky programÛ blikají a ozve se zvukov˘ signál. ■ Zvolen˘ program se vynuluje a pfiíslu‰ná kontrolka "doporuãeného" programu zaãne blikat. WATERCONTROL-SYSTÉM ZABLOKOVÁNÍ P¤ÍVODU VODY Pfiívodní hadice vody je vybavena bezpeãnostním zafiízením, které v pfiípadû po‰kození pfiívodní hadice zablokuje pfiívod vody. Toto je signalizováno ãervenou znaãkou, která je viditelná v okénku "A". V takovémto pfiípadû musí b˘t pfiívodní hadice bezpodmíneãnû vymûnûna. Pokud pfiívodní hadice nemá dostateãnou délku pro správné pfiipojení, musí b˘t vymûnûna za jinou o odpovídající délce. Pfiívodní hadici vody poÏadujte po autorizovaném servisním stfiedisku. DÒLEÎITÉ Tato myãka nádobí je vybavena bezpeãnostním zafiízením proti pfieteãení, které v pfiípadû poruchy vypou‰tí pfiebyteãnou vodu. ■ Pro nastavení jiné doby odloÏení startu zmáãknûte tlaãítko “ODLOÎEN¯ START” (pfiíslu‰ná kontrolka oznaãující dobu odloÏení startu se rozsvítí stál˘m svûtlem). ■ Po zmûnû nebo vynulování doby odloÏeného startu je moÏné nastavit jin˘ program a zvolit nebo zru‰it doplÀkové funkce. Blokovací zafiízení proti od‰roubování (pro od‰roubování zmáãknûte objímku) POZOR! Aby nedo‰lo k neoãekávanému spu‰tûní funkce pojistky proti pfieteãení doporuãujeme Vám, abyste neh˘bali a nenaklánûli myãku nádobí bûhem chodu. V pfiípadû, Ïe je nutné s myãkou pohnout, nebo ji naklonit, zkontrolujte nejdfiíve, zda je ukonãen mycí cyklus a ve vanû myãky nezÛstala Ïádná voda. Vypnutí funkce zvukové signalizace KONCE PROGRAMU A Funkce zvukové signalizace konce programu mÛÏe b˘t vypnuta následujícím zpÛsobem: ■ Pfii vypnuté myãce zmáãknûte a nûkolik okamÏikÛ drÏte tlaãítko "ALL in 1" a souãasnû zmáãknûte tlaãítko "SPU·TùNÍ/ZASTAVENÍ". Tlaãítka uvolnûte po zvukové signalizaci. ■ Znovu zmáãknûte tlaãítko "ALL in 1": pfiíslu‰ná kontrolka pfiestane svítit stál˘m svûtlem (akustick˘ signál je zapnut˘) a zaãne blikat (akustick˘ signál je vypnut˘). âervené tlaãítko (kontrolka) zablokovaného ventilu ■ Poãkejte aÏ zazní akustick˘ signál, kter˘ oznamuje, Ïe bylo nastavení uloÏeno do pamûti. ■ Pro aktivaci zvukové postupujte stejnû. signalizace Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 52 53 INTENZIVNÍ 75°C Vhodné pfii mytí hrncÛ a ve‰kerého dal‰ího nádobí, silnû zneãi‰tûného. Intenzivní & Rychl˘ 65°C Vhodn˘ k rychlému mytí silnû zneãi‰tûného nádobí. UNIVERZÁLNÍ 65°C ("DOPORUâEN¯ PROGRAM") Vhodné k mytí nádobí a hrncÛ normálnû zneãi‰tûn˘ch. Denní 55°C Rychl˘ cyklus pro bûÏnû zneãi‰tûné nádobí, vhodn˘ k ãastému mytí a bûÏné mnoÏství nádobí. ECO 45°C Jemné mytí 45°C Vhodné k mytí nádobí a hrncÛ bûÏnû zneãi‰tûn˘ch, s pouÏitím ãistících prostfiedkÛ obsahujících enzymy. Program dle normy EN 50242. Vhodné k mytí nádobí kfiehkého, dekoratívního a skla. Tento program je vhodn˘ také pro denní mytí nádobí málo zneãi‰tûného, s v˘jimkou hrncÛ. RYCHLOPROGRAM 32' 50°C Rychlé mytí pro nádobí, které bude um˘váno ihned po jídle. NáplÀ myãky soupravou pro 4/6 osob. Pfiedmytí Krátké studené pfiedmytí nádobí pouÏitého ráno nebo v poledne, pokud chceme odloÏit mytí plné náplnû aÏ na veãer. 54 Pfii studené vodû 15°C (tolerance ±10%) ANO 65°C 85 ANO ANO 65°C 110 ANO ANO 55°C 80 ANO ANO 45°C 175 ANO ANO 45°C 85 ANO ANO 50°C 32 ANO ANO 5 ANO 55 Hork˘ oplach s pfiídavkem le‰tidla ANO Mytí s pfiedmytím Pro programy s pfiedmytím doporuãujeme pfiidat dal‰í dávku ãistícího prostfiedku (max. 10 g) pfiímo do myãky. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals Druh˘ studen˘ oplach 130 První studen˘ oplach 75°C Hlavní mytí Studené pfiedmytí Horké pfiedmytí Kontrola soli v zásobníku Kontrola le‰ticího prostfiedku Vyãi‰tûní filtrÛ Mycí prostfiedek pro hlavní mytí ••••• ••••• •••• •••• ••••• •••• •••• • PrÛm.doba Tlaãítka pro programu v min. speciální funkce Tlaãítko "ALL in 1" + Popis programu PrÛbûh mycího programu Tlaãítko "ODLOÎEN¯ START" EXPRESS PROGR. EXPRESS PROGR. EXPRESS PROGR. EXPRESS PROGR. Programu Provedení kontroly Mycí prostfiedek pro pfiedmytí TABULKA MYCÍCH PROGRAMÒ VYHLEDÁNÍ DROBN¯CH ZÁVAD ZÁVADA Pokud myãka nádobí nepracuje správnû, proveìte nejdfiíve následující kontroly, neÏ zavoláte autorizované servisní stfiedisko: ZÁVADA 1 -Myãka vÛbec nepracuje 2 - Myãka nenapou‰tí vodu 3 - Myãka nevypou‰tí vodu 4 - Myãka vypou‰tí vodu nepfietrÏitû 5 - Není sly‰et otáãení sprchovacích ramen 6 - Pro elektronické pfiístroje bez displeje: jedna nebo více kontrolek rychle bliká P¤ÍâINA P¤ÍâINA Viz pfiíãiny ã.5 Zkontrolujte Dno hrncÛ není dobfie umyto Pfiipálené zbytky jídla musí b˘t pfied vkládáním hrncÛ do myãky fiádnû odmoãeny Okraje hrncÛ nejsou dobfie umyty UloÏte znovu hrnce na doporuãené místo Sprchovací ramena jsou ucpaná Vyjmûte sprchovací ramena dle dfiíve uvedeného postupu a fiádnû opáchnûte pod tekoucí vodou OPAT¤ENÍ Zástrãka pfiívodní ‰ÀÛry není správnû zasunuta do zásuvky Pfiipojte správnû pfiívodní ‰ÀÛru Tlaãítko I/O není zapnuto Zmáãknûte tlaãítko Dvefie jsou ‰patnû zavfiené Zavfiete dvefie Pfieru‰ena dodávka elektrického proudu Zkontrolujte pojistku pro zásuvku, nebo dodávku elektfiiny Viz pfiíãiny ã.1 Zkontrolujte Pfiívodní ventil vody je uzavfien Otevfite pfiívod vody Voliã programÛ není nastaven na správnou polohu Otoãte programátorem do správné polohy Napou‰tûcí hadice je “pfielomená” Filtr na napou‰tûcí hadici není správnû pfiipojen, nebo je ucpan˘ OdstraÀte ostré ohyby z napou‰tûcí hadice Zkontrolujte pfiipojení filtru, vyãistûte ho Filtraãní systém je zanesen Vyãistûte filtry Vypou‰tûcí hadice je “pfielomená” Narovnejte ostré ohyby na hadici Vnûj‰í vypou‰tûcí hadice nenísprávnû pfiipojena Pozornû si pfieãtûte návod napfiipojení vypou‰tûcí hadice Napojení na odpad vody je umístûno dole, místo ve správné v˘‰ce PoÏádejte kvalifikovaného instalatéra o pfiedûlání odpadu Poloha vypou‰tûcí hadice je pfiíli‰ nízko Zvednûte vypou‰tûcí hadici nejménû do v˘‰ky 40 cm nad podlahu Pfiíli‰ velké mnoÏství mycího prostfiedku SniÏte dávku mycího prostfiedku a pouÏívejte vhodné prostfiedky UloÏené nádobí brání otáãení ramen Zkontrolujte Filtraãní talífi a ko‰ík jsou silnû zane‰ené neãistotami Vyãistûte filtraãní soustavu Pfiipojovací ventil vody je uzavfien Vypnûte spotfiebiã, otevfite pfiívod vody, nastavte znovu mycí cyklus 7- Nádobí je jen ãásteãnû umyté OPAT¤ENÍ Nádobí není správnû uloÏeno Neukládejte nádobí pfiíli‰ tûsnû u sebe Konec vypou‰tûcí hadice je ponofien do vody Konec vypou‰tûcí hadice musí b˘t vÏdy nad hladinou vypou‰tûn vody Bylo dávkováno nesprávné mnoÏství mycího prostfiedku, mycí prostfiedek je star˘ a ztvrdl˘ Zvy‰te dávkování podle míry za‰pinûní nádobí, vymûÀte mycí prostfiedek Zvolen˘ mycí program není dostateãnû úãinn˘ Zvolte úãinnûj‰í program Nádobí ve spodním ko‰i není umyto Vypnûte tlaãítko pro poloviãní náplÀ 8- Mycí pfiípravek chybí nebo je odebrán jen ãásteãnû Pfiíbory, talífie, hrnce, atd … se kfiíÏí s otvíráním dvífiek zásobníku mycího prostfiedku UloÏte nádobí tak, aby nebránilo otvírání dvífiek zásobníku mycího prostfiedku 9- V˘skyt bíl˘ch skvrn na nádobí Voda je pfiíli‰ tvrdá Zkontrolujte mnoÏství soli a le‰tidla v zásobnících a pfiípadnû doplÀte, pokud závada pfietrvává zavolejte servisní stfiedisko UloÏené nádobí klepe o sebe UloÏte lépe nádobí do ko‰Û Otáãející se ramena naráÏejí na uloÏené nádobí UloÏte lépe nádobí Nedostateãné proudûní vzduchu Nechejte po skonãení mycího programu dvefie pootevfiené, aby mohlo nádobí fiádnû oschnout Chybí le‰tící pfiípravek PouÏijte le‰tící pfiípravek 10 - Zv˘‰en˘ hluk bûhem mytí 11 - Nádobí není fiádnû usu‰ené Poznámka: Pokud nastane nûkterá z uveden˘ch situací a myãka neumyje fiádnû vloÏené nádobí, je nutné odstranit zbytky jídel ruãnû, neboÈ pfii závûreãném su‰ení znovu pfiischne a ani následující opakované mytí není schopné je odstranit. JestliÏe ‰patná funkce pfietrvává, zavolejte autorizované servisní stfiedisko a sdûlte vÏdy typ spotfiebiãe a úplné v˘robní ãíslo. Tyto údaje najdete na v˘robním ‰títku na boku dvefií myãky, nebo na záruãním listû. Usnadníte a urychlíte tím provedení opravy. V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití. Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích, které nemají vliv na jejich základní charakteristiku. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 56 57 âestitamo! JAMSTVO SADRÎAJ Zahvaljujemo Vam ‰to ste izabrali Candy kuçanski uredjaj; kvalitetnu perilicu sudja koja jamãi visoku uãinkovitost i pouzdanost. Candy proizvodi vrlo ‰iroki asortiman kuçanskih uredjaja: perilice rublja, perilice/su‰ilice rublja, ‰tednjake, mikrovalne peçnice, ugradne peçnice i ploãe za kuhanje, hladnjake i ledenice. TraÏite od svog prodavaãa najnoviji i cjeloviti katalog Candy proizvoda. Prilikom kupnje uredjaja prodavaã Vam mora izdati ispunjeni i potvrdjeni jamstveni list. Upute za sigurno kori‰tenje Namje‰tanje i ugradnja Uredjaj za omek‰avanje vode Punjenje spremnika za sol Namje‰tanje gornje ko‰are za sudje Stavljanje sudja u perilicu Podaci za laboratorijska ispitivanja Punjenje deterdÏentom Vrste deterdÏenta Punjenje sredstvom za sjaj âi‰çenje filtra Praktiãni savjeti âi‰çenje i odrÏavanje Opis upravljaãke ploãe Tehniãki podaci Izbor programa i posebne funkcije Sustav kontrole vode (Watercontrol) Odabir programa Prepoznavanje manjih gre‰aka u radu Na poledjini jamstvenog lista nalazi se popis i adrese servisera koji su ovla‰jteni popravljati Candy uredjaje u jamstvenom roku. Molimo da paÏljivo proãitate upute sadrÏane u ovoj knjiÏici. Oni çe Vam pruÏiti vaÏne podatke ne samo glede sigurnog postavljanja, kori‰tenja i odrÏavanja perilice, veç i kako postiçi najbolje rezultate u svakodnevnom rukovanju perilicom sudja. âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu, jer çe Vam ubuduçe jo‰ trebati. str. str. str. str. str. str. str. str. str. str. str. str. str. str. str. str. str. str. str. 60 61 65 66 67 68 70 71 72 73 74 75 76 77 77 78 81 82 84 Slika A 5 1 4 2 3 Molimo Vas da paÏljivo proãitate upute navedene u ovoj knjiÏici zato jer sadrÏe vaÏne podatke koji se odnose na sigurno namje‰tanje i ugradnja perilice, njeno kori‰tenje i odrÏavanje, te korisne savjete za ‰to bolju upotrebu. PaÏljivo ãuvajte ovu knjiÏicu jer bi Vam i ubuduçe mogla zatrebati. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 58 59 UPUTE ZA SIGURNO KORI·TENJE ■ Vrata perilice sudja nije dobro ostavljati otvorenima, buduçi da to predstavlja moguçu opasnost (npr. spoticanje, udaranje). Ovdje su prikazana osnovna sigurnosna pravila koja vrijede za sve elektriãne kuçanske uredjaje i to kako slijedi. ■ Prislanjanjem ili sjedenjem na otvorenim vratima perilice sudja moÏe uzrokovati njihovo o‰teçenje. UPOZORENJE! NoÏeve i sliãan pribor s o‰trim toãkama morate staviti u ko‰aricu za jedaçi pribor s o‰tricama okrenutim prema dole ili poloÏiti vodoravno. Instalacija ■ U sluãaju da utikaãu na uredjaju ne odgovara utiãnici u zidu, isti mora biti zamijenjen odgovarajuçim i to od strane za to osposobljene struãne osobe koja istovremeno mora provijeriti da li presjek kablova utiãnice odgovara prikljuãnoj snazi elektriãnog uredjaja. Svakodnevno kori‰tenje NAMJE·TANJE I UGRADNJA Prikljuãivanje na elektriãnu mreÏu (tehniãke napomene) Uredjaj odgovara svim medjunarodnim sigurnosnim propisima, i ima ugradjen tropolni utikaã sa uzemljenjem, koji osigurava kompletno uzemljenje uredjaja. Uspje‰nost sigurnog rada perilice, takodjer ovisi i o pravilno uzemljenoj elektriãnoj instalacijama u va‰oj kuçi ili stanu. ■ Nakon ‰to ste uklonili ambalaÏu, podesite visinu perilice sudja. Da uredjaja ispravno radi mora biti poravnat. Visinu uredjaja poravnajte pomoçu okretljivih noÏica. Uredjaj smije biti nagnut najvi‰e za 2°. Zato prije nego ‰to prikljuãite perilicu na elektriãnu mreÏu provijerite slijedeçe: ■ Ako morate raspakirani uredjaj pomaknuti ruãno, ne smijete ga uhvatiti za donji ruba vrata, veç u takvom sluãaju vrata uredjaja djelomiãno otvorite i primite ga za gornji rubu te ga pomaknite kako je prikazano na slici. 1. da li je utiãnica ispravno uzemljena; 2. da li elektriãno brojilo, osiguraãi i presjek elektriãnih kablova odgovara prikljuãnim vrijednostima elektriãnog uredjaja, navedenim na tablici sa tehniãkim podacima koja je priãvr‰çena na perilici. ■ Ovaj uredjaj izradjen je iskljuãivo za kori‰tenje u domaçinstvu. ■ Obratite pozornost da uredjaj ne priti‰çe prikljuãni kabel. ■ Perilica sudja izradjena je za pranje uobiãajenog kuhinjskog sudja koje se koristi u domaçinstvima, u perilici nikako ne smijete prati posudje ili predmete uprljane benzinom, lakom, Ïeljeznim ili ãeliãnim trunjem, nagrizajuçim kemikalijama, kiselinama ili alkalima. ■ Opçenito se ne preporuãa prikljuãivanje uredjaja na elektriãnu mreÏu preko razliãitih ispravljaãa, vi‰estrukih utiãnica ili produÏnih kablova. ■ Ako neophodno treba zamijeniti prikljuãni kabel perilice, obratite se ovla‰tenom sevisnom centru. UPOZORENJE! Osigurajte da je va‰ elektriãni uredjaj pravilno uzemljen. ■ Ako je u stanu ili kuçi ugradjen uredjaj za omek‰avanje vode, nije potrebno dodavati sol u uredjaj za omek‰avanje vode, koja je ugradjena u perilicu sudja. U sluãaju da elektirãna instalacija nije pravilno uzemljena, upozoravamo Vas da moÏe doçi do disperzije elektriãne energije po metalnim djelovima elektriãnog kuçanskog uredjaja, disperzija elektriãne energije moÏe se osjetiti i zbog prisustva uplitanja radio valova. ■ Jedaçi pribor çe se najbolje oprati ako ga stavite u ko‰aricu sa ruçicama okrenutim prema dole. Sigurnost ■ Ne dodirujte uredjaj kada su Vam ruke ili noge vlaÏne ili mokre. ■ Ako se perilica sudja pokvari ili prestane ispravno raditi, iskljuãite je, zatvorite vodu i nemojte je poku‰ati popraviti sami. Popravke mora izvr‰iti smo ovla‰teni serviser uz ugradnju iskljuãivo originalnih rezervnih dijelova. Bilo koji propust u gore navedenim savjetima moÏe imati ozbiljne posljedice za sigurnost uredjaja. ■ Ne dodirujte uredjaj ako ste bosi. ■ Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice tako da povlaãite prikljuãni kabel ili cijeli uredjaj, veç primite utikaã i izvadite ga iz utiãnice. ■ Elektriãni uredjaj ne izlaÏite razliãitim atmosferskim utjecajima, kao na primjer: ki‰i,suncu itd. ■ Ovaj uredjaj nije namijenjen za uporabu osobama (ukljuãujuçi i djecu) sa smanjenim fiziãkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osabama bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za kori‰tenje uredjaja. Odlaganje Proizvodjaã ne preuzima nikakvu odgovornost za moguçe povrede ljudi ili moguçe nastale materijalne ‰tete, izazvane prikljuãivanjem uredjaja na nepravilno uzemljenu elektriãnu instalaciju. ZNAâAJNO Ako uredjaj postavite na pod prekrit tapisonom ili tepihom, morate provjeriti da otvori za ventilaciju na donjem dijelu uredjaja nisu zaprijeãeni. Uredjaj je u suglasnosti s europskim direktivama 73/23/EEC i 89/336/EEC koje zamijenjuju 2006/95/EC i 2004/108/EC i kasnije dopune. Budite sigurni da je nakon ugradnje utikaã na uredjaju ostao dostupan. ■ Perilica sudja je izradjen od materijala koji se mogu reciklirati, tako da je se moÏete ispravno rije‰iti gledano sa strane za‰tite okoli‰a. ■ Ako se Ïelite rije‰iti stare perilice sudja, budite savjesni i demontirajte vrata perilice kako bi sprijeãilo da se unutra uvuku i zatvore djeca. Isto tako nakon ‰to odpojite utikaã iz zidne utiãnice, prereÏite glavni kabel za elektriãno napajanje. Pazite i nadzirite djecu kao se nebi igrala s uredjajem. ■ Vodu koja ostane u perilici sudja ili na sudju na kraju programa pranja nije potrebno brisati. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 60 61 ■ Zaobljeni zavr‰etak odvodne cijevi moÏete objesiti i na rub sudopera, ali svakako morate pripaziti da zavr‰etak cijevi nije potopljen u vodu koja se moÏda nalazi u sudoperu, jer çe ona kod ukljuãivanja uredjaja, uçi natrag u perilicu (slika 4Y). Prikljuãivanje odvodne cijevi Prikljuãivanje na vodovodnu mreÏu ZNAâAJNO Perilica sudja mora biti spojena na vodovodnu mreÏu kori‰tenjem nove garniture cijevi. Stare cijevi nije dobro ponovno koristiti. 1 ■ Zavr‰etak odvodne cijevi namjestite na stalni odvod vode, te pazite da cijev ne bude savinuta (slika 4). ■ Stalni odvod vode mora biti na visini najmanje 40 cm i imati unutarnji promjer ‰irine najmanje 4 cm. ■ Cijevi za odvod i dovod vode na perilici moÏete usmijeriti ili na lijevu ili na desnu stranu. ■ U sluãaju da isti zavr‰etak Ïelite namjestiti ispod radne povr‰ine, morate ga priãvrstiti neposredno ispod radne plohe, na najvi‰oj moguçoj toãci (slika 4Z). ■ Preporuãujemo da namjestite i odgovarajuçi sifon koji çe sprijeãiti ‰irenje neugodnih mirisa (slika 4X ). ZNAâAJNO Perilicu moÏete prikljuãiti na hladnu ili toplu vodu, s time da ulazna temperatura tople vode ne smije prelaziti temperaturu od 60°C. 2 ■ Dozvoljeni minimalni pritisak vode iznosi 0,08 MPa do maksimalno 0,8 MPa. U sluãaju da je pritisak u vodovodnoj mreÏi manji od 0,08 MPa, posavjetujte se sa ovla‰tenim servisnim centrom. ■ Prikljuãnu cijev morate priãvrstiti na slavinu navojem, tako da perilicu moÏete odvojiti od vodovodne mreÏe kada je ne koristite (slika 1 B). ■ Po zavr‰etku prikljuãivanja perilice na vodovodnu mreÏu provjerite da cijevi za odvod i dovod vode nigdje nisu savinute. ■ Ako je neophodno, odvodna cijev moÏe se produÏiti do 2,5 m; osigurajte da stoji na najvi‰e 85 cm visine od razine poda. ProduÏna cijev moÏe se nabaviti kod ovla‰tenog servisera. 4 ■ Perilica je opremljena dovodnom cijevi koja na zavr‰etku ima navoj promjera 3/4" (slika 2 ). ■ Spojite dovodnu cijev "A" na slavinu za vodu "B" sa prikljuãkom 3/4" i provjerite da je spoj dobro zabrtvljen. ■ Ako je neophodno, dovodna cijev moÏe se produÏiti do 2,5 m. ProduÏna cijev moÏe se nabaviti kod ovla‰tenog servisera. 3 ■ Ako je u vodi prisutan kamenac ili pijesak, u tom sluãaju preporuãamo da u servisnom centru kupite dodatni filtar broj 9226085 (slika 3). Filtar “D” namjestite izmedju slavine “B” i dovodne cijevi “A”, a jo‰ prije umetnite brtvu “C”. ■ Ako perilicu prikljuãujete na novu vodovodnu instalaciju ili na vodovodnu instalaciju koja duÏe vrijeme nije bila kori‰tena, pustite vodu da teãe nekoliko minuta da se iz cijevi isperu moguçe neçistoçe (kao na primjer pijesak, hrdja itd) prije nego ‰to perilicu sudja prikljuãite na cijev za dovod vode. Na taj naãin izbjegavate moguçe zaãepljenje filtra navedenim neçistoçama. Dovodnu cijev prikljuãite na slavinu za dotok vode tek kada je voda sasvimfrom ãista. Downloaded DishWasher-Manual.com Manuals 62 63 (namje‰tanje ispod radne povr‰ine) ■ Veçina modernog kuhinjskog namje‰taja opremljena je i radnom povr‰inom, ispod koje mogu biti umetnuti razliãiti kuhinjski uredjaji. U navedenom sluãaju dovoljno je odstraniti radnu povr‰inu perilice, tako da odvrnete vijke, koji se nalaze sa straÏnje strane (slika 6a). ZNAâAJNO Nakon ‰to uklonite radnu povr‰inu, vijci MORAJU BITI ponovno uãvr‰çeni ispod straÏnjeg ruba povr‰ine (slika. 6b). ■ Visina perilice smanjit çe se na 82 cm kako je predvidjeno prema medjunarodnim propisima (ISO) , pri çemu çete je moçi umetnuti ispod radne povr‰ine (slika 7), a s istom visinom savr‰eno çe se uklopiti ispod postojeçih kuhinjskih elemenata. 5 a 6 a b b 598 556/573 0 0-5 0-3 NE 1 6-15 4-9 DA 2 16-30 10-16 DA *3 31-45 17-25 DA 4 46-60 26-33 DA Otvaranje vrata Zatvaranje vrata Stavite va‰u ruku u utor i povucite. U sluãaju da se vrata oma‰kom otvore za vrijema rada perilice, posebni sigurnosni sistem çe je automatski iskljuãiti. 5 61-90 34-50 DA Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 64 1. Kada je perilica posudja iskljuãena, OTVORITE vrata. 2. DrÏite pritisnutom PRVU i TREåU tipku (s lijeve strane) i istovremeno pritisnite tipku “UKLJUâENO/ ISKLJUâENO". 3. Otpustite tipku kada se ukljuãi jedan od svjetlosnih pokazatelja za "IZBOR PROGRAMA" i zvuãni signal. 4. Pritisnite tipku za "IZBOR PROGRAMA" da odaberete potrebnu razinu omek‰avanja vode (svakim pritiskom na tipku ukljuãit çe se svjetlosni pokazatelj). Za razinu 5, 4. svjetlosni pokazatelj "IZBOR PROGRAMA" poãet çe treptati. 5. Iskljuãite perilicu posudja pritiskom na tipku "UKLJUâENO/ISKLJUâENO" da potvrdite nove postavke. Svjetlosni pokazatelj 1 Svjetlosni pokazatelj 1 Svjetlosni pokazatelj 1,2 Svjetlosni pokazatelj 1,2,3 Svjetlosni pokazatelj 1,2,3,4 Svjetlosni pokazatelj 1,2,3,4 trepãu UPOZORENJE! Ako se pojavi bilo kakav problem u radu perilice posudja, iskljuãite perilicu pritiskom na tipku "UKLJUâENO/ISKLJUâENO" i pokrenite postupak ponovno od poãetka (KORAK 1). Svjetlosni pokazatelji "IZBOR PROGRAMA" Zatim provijerite da li se mlaznice za raspr‰ivanje vode mogu lako okretati, tj. da li su tanjuri, pribor za jelo i ostalo posudje postavljeni tako da ne ometaju okretanje mlaznica. Zatvorite vrata pritiskom prema uredjaju, provjerite da su dobro zatvorena (sigurnosni zatvaraã mora napraviti klik). ZNAâAJNO Za pravilan rad perilice, vaÏno je da vrata tijekom pranja ne otvarate. ZNAâAJNO Perilica posudja prije ovog postupka UVIJEK mora biti iskljuãena. Uredjaj ima 6-stupanjski regulator pomoçu kojega moÏe omek‰avati vodu tvrdoçe do 90°fH (francuska ljestvica tvrdoçe) odnosno 50°dH (njemaãka ljestvica tvrdoçe). Na donjoj tabeli popisani su razliãiti stupnjevi tvrdoçe vode sa odgovarajuçim postavkama uredjaja za omek‰avanje vode. Tvrdoça vode 7 Prema stupnju tvrdoçe va‰e vode, uredjaj za omek‰avnje vode regulirajte na slijedeçi naãin: Reguliranje uredjaja za omek‰avanje vode Kori‰tenje posebne soli ■ Gornja povr‰ina perilice moÏe biti iskori‰tena u razliãite svrhe, jer je otporna na visoke temperature, ogrebotine i mrlje (slika 5). °dH (Duitse weergave) ■ Visina perilice iznosi 85 cm, te zbog toga moÏe biti postavljena u razinu s ostalim kuhinjskim elementima sliãne visine. Da bi visina perilice bila ista kao i visina kuhinjskih elemenata, moguçe je istu odrediti pomoçu pomiãnih noÏica perilice. * Uredjaj za omek‰avanje vode vorniãki je pode‰en na 3. stupanj, tako da je prikladan za veçinu korisnika. U razliãitim krajevima voda sadrÏi razliãite koliãine kalcijevih soli i minerala koji se tijekom pranja taloÏe na stijenkama posudja i ostavljaju na njima mrlje i bjelkaste naslage. Ako je ovih soli u vodi vi‰e, voda je veçe tvrdoçe. Perilica posudja opremljena je uredjajem za odstranjivanje vapnenca koji kori‰tenjem posebne vrste soli iz vode izluãi vapnenac odnosno vodu omek‰a tako da je prikladna za pranje posudja. Podatke o stupnju tvrdoçe vode u Va‰oj vodovodnoj mreÏi moÏete zatraÏiti od podruãne uprave Vodovoda. °fH (Francuska skala) Namje‰tanje izmedju postojeçih kuhinjskih ormariça UREDJAJ ZA OMEK·AVANJE VODE Pode‰enost omek‰ivaãa vode Ugradnja ispod postojeçe radne povr‰ine Razina UGRADNJA U OPREMLJENU KUHINJU 4 3 2 1 Tipka "UKLJUâENO/ISKLJUâENO" Tipka "IZBOR PROGRAMA" 65 PUNJENJE SPREMNIKA ZA SOL ZNAâAJNO (samo pri prvom pokretanju perilice) Kada perilicu sudja koristite prvi puta, nakon potpunog punjenja spremnika za sol, neophodno je dodati vode sve dok se ne prelije iz spremnika. ■ Na dnu uredjaja nalazi se spremnik za sol, pomoçu koje se obnavlja sredstvo za odstranjivanje vapnenca. ■ Vrlo je vaÏno da koristite iskljuãivo sol posebno namijenjenu za perilice sudja. Ostali tipovi soli kao npr. kuhinjska sol, sadrÏe visok postotak vapnenastih sastojaka, te zbog prisutnosti istih, ne moÏe doçi do proãi‰çavanja, te se uredjaj moÏe zaãepiti. NAMJE·TANJE GORNJE KO·ARE 1 Za tanjure promjera od 27 cm do 31 cm, preporuãujemo pranje u donjoj ko‰ari perilice, ali tek nakon ‰to ste namjestili gornju ko‰aru u najvi‰i poloÏaj i to na slijedeçi naãin: 1. Izvucite gornju ko‰aru; 2. Zatim zahvatite ko‰aru sa obe strane i podignite je prema gore (slika 1). ■ Sol u uredjaj za omek‰avanje dodajete tako da odvrnete poklopãiç na spremniku, koji se nalazi na dnu perilice. 2 Sudje koje je u promjeru veçe od 20 cm ne moÏe se vi‰e stavljati u gornju ko‰aru, isto tako kada je ko‰ara u gornjem poloÏaju ne mogu se koristiti pomiãni nosaãi. ■ Pri navedenoj radnji ãesto se dogodi da iz spremnika isteçe ne‰to vode, bez obzira na to, slobodno usipajte sol u spremnik sve dok nije potpuno pun. Da bi lak‰e usipali sol u spremnik, tijekom usipavanja je mije‰ajte npr. dr‰kom od kuhaãe. Po zavr‰etku punjenja, odstranite ostatke soli i dobro priãvrstite poklopãiç. Pokazatelj zalihe soli Pojedini modeli perilica opremljeni su svjetlosnim pokazateljem na kontrolnoj ploãi koji pokzauje kada je potrebno ponovno napuniti spremnik za sol. ■ Nakon ‰to ste u perilicu stavili sol, preporuãljivo je pokrenuti kompletan program pranja ili program za HLADNO ISPIRANJE. U spremnik za sol moÏete usipati oko 1,5 do 1,8 kg soli. Za ‰to bolje i uspje‰nije kori‰tenje perilice potrebno je povremeno obnoviti zalihu soli, ovisno o podacima na tablici. ¨ ZNAâAJNO PokaÏu li se na sudju bjelkaste mrlje, to je sigurnosni znak da u perilici nedostaje soli. NAMJE·TANJE POLOÎAJ: KO·ARE NA b a b NIÎI 1. Zahvatite ko‰aru sa obe strane i podignite je lagano prema gore (slika 2a); 3 2. Zatim je polako otpustite u ispravan poloÏaj (slika 2b). VAÎNO: NIKAD NEMOJTE DIZATI ILI SPU·TATI KO·ARU SAMO PO JEDNOJ STRANI (slika 3). UPOZORENJE: Preporuãljivo je namjestiti ko‰aru prije umetanja sudja. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 66 a 67 Uobiãajeno dnevno punjenje posudjem prikazano je na slici 1 i 2. STAVLJANJE SUDJA U PERILICU Gornja ko‰ara (slika A = duboki tanjuri B = plitki tanjuri C = tanjuri za desert Kori‰tenje gornje ko‰are 1) D = tanjuriçi od ‰alica za kavu E = ‰alice za kavu F = ãa‰e A E C B - POLOÎAJ “B”: za posudje, koje iako standardne veliãine, ima odredjen oblik (vrlo duboke zdjele, ãetvrtasto posudje ili ono bez rubova i sl. D F ■ Duboki i plitki tanjuri mogu sa staviti sa stalkom u okomiti poloÏaj. Tanjure uvijek treba postavljajti okomito, tako da su udubljene strane tanjura okrenuta prema vratima perilice. Uvijek obratite pozornost da ostane dovoljno slobodnog prostora izmedju jednog i drugog tanjura, kako bi voda slobodno kolala za vrijeme pranja. 5 - POLOÎAJ “A”: za uobiãajeno punjenje posudjem, ili kada nisu stavljene tave, zdjele za salatu i sliãno. 1 ■ Gornja ko‰ara opremljena je pomiãnim stalkom prikavaãenim za boãni rub, pri ãemu moÏe biti postavljena u dva poloÏaja: vi‰i ili niÏi. U niÏem poloÏaju, stalak se moÏe koristiti za pranje ‰alica za ãaj ili kavu,dugaãkih noÏeva i kuhaãa. Na krajevima istog stalka moguçe je objesiti vrãeve i pehare. âa‰e, tanjuriçe od ‰alica i tanjure za desert moÏete staviti ispod stalka. ■ Donja ko‰ara za posudje opremljena je posebnom podesivom sredi‰njom policom (sl. 3 i 4). To omoguçuje stabilno i optimalno punjenje perilice posudjem, ãak i onda kada je veliãina i/ili oblik posudja nestandardan. Gornja ko‰ara (slika A = duboki tanjuri B = plitki tanjuri C = tanjuri za desert D = tanjuriçi od ‰alica za kavu 2) E F G H A Uobiãajeno dnevno punjenje posudjem prikazano je na slici 6. - POLOÎAJ “C”: za ravno posudje veçe od prosjeka i/ili posudje nestandardnog oblika (ãetverokutno, ‰esterokutno, ovalno, posudje za pizzu itd.). Donja ko‰ara (slika 6) E = pribor za jelo A = srednje velika F = pladnjevi, zdjela tave B = velika zdjela G = srednje zdjele C = velika tava H = male zdjele D = zdjele za juhu, pladnjevi za serviranje 3 = ‰alice za kavu = vrãevi, krigle = ãa‰e = ko‰arica za jedaçi pribor B 6 A 2 ■ Uputno je da prvo tanjure iste veliãine posloÏite zajedno u isti red da u cijelosti iskoristite kapacitet ko‰are. A ■ Tanjuri mogu biti posloÏeni ili svi u jednom (slika 1) ili u dva reda (slika 2). ■ Tanjure veçih promjera od oko 27 cm, lagano nagnite prema prednjoj strani, kako bi lak‰e umetnuli ko‰aru u unutarnjost perilice. H ■ Na gornju ko‰aru takodjer moÏete postaviti i zdjele za salatu i plastiãne zdjelice, ali je preporuãljivo da ih uãvrstite na mjesto jer se takvo posudje kod raspr‰ivanja vode moÏe prevrnuti. G B C D F F E Kori‰tenje donje ko‰are ■ U donju ko‰aru moÏete posloÏiti pladnjeve, tave, zdjele za juhu, zdjele za salatu, duboke i plitke tanjure, pribor za jelo i kuhaãe. ■ Pribor za jelo posloÏite u plastiãnu ko‰aricu (drÏaã) koja je za to namijenjena, vrhovima ruãica okrenutim prema gore. ■ Gornja ko‰ara napravljena je tako da je maksimalno moÏete iskoristiti, odnosno da je napunite samo s tanjurima koje postavite u dva reda i to do najvi‰e 24 komada, ili samo sa ãa‰ama koje posloÏite u pet redova najvi‰e do 30 komada, ili sa razliãitim komadima posudja. ■ DrÏaã pribora za jelo stavite na donju ko‰aru (slika 6) da Ïlice, vilice i noÏevi ne iskliznuli kroz otvore na ko‰arici i time blokiraju okretanje mlaznice za raspr‰ivanje vode. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 68 B B 4 G C E A A C F D H Pravilno i racionalno razmje‰tanje sudja u perilicu rezultirat çe dobrim rezultatima pranja. ■ Mali tanjuri, koji se npr. koriste za desert moraju biti smje‰teni na donju ko‰aru za posudje sa preklopnim drÏaãem postavljenim prema van, kao ‰to je prikazano na slici 5 ("B"). Za uobiãajene ili veçe tanjure preklopni drÏaã mora biti u poloÏaju ("A"). ZNAâAJNO NiÏa ko‰ara ima uredjaj za sigurnosno zaustavljanje koji je posebno koristan za sigurno izvlaãenje potpuno pune ko‰are. Potpuno izvlaãenje ko‰are neophodno je pri redovitom odrÏavanju, kada punite sol i ãistite filtar. UPOZORENJE! Ako su mali tanjuri smje‰etni u ko‰aru za posudje a preklopni drÏaã je u neispravnom poloÏaju, tanjuri çe ometati okretanje donjih mlaznica za vodu. Ko‰arice za jedaçi pribor Vrh ko‰arice za jedaçi pribor moÏe se ukloniti da se omoguçi stavljanje razliãitih predmeta. 69 PODACI ZA LABORATORIJSKA ISPITIVANJA PUNJENJE DETERDÎENTOM Opça usporedba programa pranja (Prema normi EN 50242) DeterdÏent (pogledajte izbor programa) 1. Postavljanje gornje ko‰are: niÏe 2. Klasiãno punjenje perilice posudjem 3. Namje‰tanje sredstva za sjaj: 6 4. Koliãina sredstva za pranje: - 9,5 grama za predpranje; - 28 grama za pranje. Punjenje perilice sa 15 kompleta sudja (Prema normi EN 50242) Ispravno stavljanje sudja u gornju ko‰aru prikazano je na slici 1 za gornju ko‰aru, na slici 2 za donju ko‰aru a na slici 3 za ko‰aricu pribora za jelo. I L 1 G C F C C D E H B 1 = 15 Ïlica za desert 2 = 15 vilica 3 = 12 Ïlica za ãaj H A 2 Gornja ko‰ara (slika 1) A = 5 + 5 + 5 ãa‰e B = 12+3 tanjuriça od ‰alica za kavu C = 5 + 5 + 5 ‰alica D = mala zdjelica E = srednje velika zdjela F = velika zdjela G = tanjuri za desert H = 1 + 1 Ïlice za posluÏivanje I = kutlaãa L = pribor za jelo 11 11 11 11 11 11 12 12 12 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 Donja ko‰ara (slika 2) M = 15 dubokih tanjura N = 15 plitkih tanjura O = 7+7 tanjura za desert P N M O O UPOZORENJE ! Prije punjenja donje ko‰are, uklonite podesivu sredi‰nju policu. 3 Q 33 3 Ko‰arica pribora za jelo (slika 3) Jedaçi pribor umetnite kako je prikazano na slici. 1 = Ïlice 2 = noÏevi P = tanjur za serviranje Q = pribor za jelo 3 = Ïlice za ãaj 4 = vilice za serviranje 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 22 2 2 2 2 2 2 2 4 ZNAâAJNO Za pranje posudja u perilici morate upotrebljavati posebno sredstvo za pranje, koje moÏe biti u tekuçem stanju, odnosno prikladan pra‰ak ili tablete. B Nakon ‰to ste stavili deterdÏent u spremnik, zatvorite poklopac, prvo ga gurnite (1) a zatim ga pritisnite (2) sve dok se ne zaãuje "klik". “CALGONIT” daje vrlo dobre rezultate a moÏe se nabaviti u trgovaãkoj mreÏi. Neprikladna sredstva kao na primjer: sredstva za ruãno pranje posudja, ne sadrÏe sastojke pogodne za pranje posudja u perilici, te ometaju pravilan rad perilice. Punjenje spremnika za deterdÏent Spremnik za deterdÏent smje‰ten je na unutarnjoj strani vrata (slika A “2”). Ako je poklopac spremnika zatvoren, za otvaranje pritisnite tipku (A). Po zavr‰etku bilo kojeg programa pranja, ostavite poklopac uvijek otvoren. Buduçi da sva sredstva za pranje, nemaju istu snagu pranja, pridrÏavajte se uputa proizvodjaãa. Podsjeçamo i to, da nedovoljna koliãina sredstva za pranje moÏe prouzroãiti nepotpuno uklanjanje prljav‰tine. Dozirate li preveliku koliãinu detrdÏenta, neçete postiçi bolje rezultate pranja, veç samo nepotreban tro‰ak. UPOZORENJE! Kod punjenja donje ko‰are sa posudjem, provjeriti da li posudje ne smeta otvaranju spremnika za deterdÏent. ZNAâAJNO Nemojte koristiti prekomjerne koliãine sredstava za pranje jer time istodobno pridonosite i za‰titi okoli‰a. Potrebna koliãina sredstva za pranje ovisi i o stupnju prljav‰tine kao i o tipu posudja. Preporuãujemo da odjeljak za pranje spremnika za detrdÏent napunite sa 20-30 grama sredstva za pranje posudja (B). 1 1 1 1 1 1 1 A Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 70 71 ■ uãinkovitost deterdÏenta koji sadrÏi i sol zavisi o tvrdoçi vode u va‰oj vodovodnoj mreÏi, Provjerite da li je tvrdoça vode u va‰oj vodovodnoj mreÏi unutar raspona uãinkovitosti koja je prikazana na ambalaÏi deterdÏenta. VRSTE DETERDÎENTA DeterdÏent u tabletama DeterdÏenti u tabletama razliãitih proizvodjaãa ne otapaju se istom brzinom, zbog toga tijekom kratkih programa pranja neki deterdÏenti u tabletama ne mogu biti potpuno uãinkoviti jer se ne otope u potpunosti. Ako se koristi takav deterdÏent, savjetujemo kori‰tenje duÏeg programa pranja da se zajamãi potpuno djelovanje deterdÏenta u tabletama. Ako koristite takvu vrstu deterdÏenta a niste zadovoljni sa rezultatima pranja, molimo da se obratite proizvodjaãu deterdÏenta. U odredjenim okolnostima kori‰tenje kombiniranih deterdÏenata moÏe izazvati: ZNAâAJNO Da se ispune dobri rezultati pranja, tablete moraju biti stavljene u odjeljak za pranje spremnika za deterdÏent, NE izravno u kadu perilice posudja. ■ taloÏenje vapnenca na posudju ili u perilici posudja; ■ smanjeni radni uãinak pranja ili su‰enja. ZNAâAJNO Bilo koji problem koji se iskaÏe kao izravan rezultat kori‰tenja takvog deterdÏenta nije pokriven na‰im jamstvom. Koncentrirani deterdÏenti Koncentrirani deterdÏenti sa smanjenim alkalinitetom i prirodnim enzimima, zajedno sa programom pranja na 50°C, imaju manji ‰tetni uãinak na prirodni okoli‰ a ‰tite posudje i perilicu posudja. Programi pranja na 50°C namjerno iskori‰tavaju svojstva prljav‰tine otpljene enzimima i zato omoguçuju da se kori‰tenjem koncentriranih deterdÏenata postignu isti rezultati pranja kao sa programima na 65°C ali sa niÏom temperaturom pranja. Molimo da zapamtite da pri kori‰tenju kombiniranog deterdÏenta "SVE u 1", svjetlosni pokazatelji za zalihu soli i sredstva za sjaj (koji se nalaze samo na odabranim modelima) postaju suvi‰ni, tako da svjetlosne pokazatelje moÏete zanemariti. Ako se pojave problemi pri pranju i su‰enju posudja, preporuãujemo da se vratite kori‰tenju uobiãajenih odvojenih sredstava (sol, deterdÏent u prahu i sredstvo za sjaj). To çe osigurati da uredjaj za omek‰avanje vode u perilici posudja radi ispravno. Kombinirani deterdÏenti DeterdÏenti koji sadrÏe i sredstvo za sjaj moraju biti stavljeni u odjeljak za pranje spremnika za deterdÏent. Odjeljak sredstva za sjaj mora biti prazan (ako nije prazan, podesite regulator sredstva za sjaj na niÏi poloÏaj prije kori‰tenja takvog deterdÏenta). U takvom sluãaju, preporuãujemo: ■ napunite sprmnike za sol i sredstva za sjaj; Kombinirani deterdÏenti “SVE u 1” ■ pokrenite uobiãajeni program pranja ali bez umetnutog posudja. Ako namjeravate koristiti kombinirane deterdÏente "SVE u 1" ("3 u 1"/"4 u 1"/ "5 u 1", itd.) tj. one koji sadrÏe i sol i sredstvo za sjaj, savjetujemo sljedeçe: Molimo da zapamtite da je nakon povratka na kori‰tanje uobiãajene soli za perilicu posudja, potreban odredjan broj ciklusa ■ paÏljivo proãitajte upute proizvodjaãa pranja prije nego taj sustav ponovno bude otisnute na ambalaÏi; potpuno uãinkovit. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 72 PUNJENJE SREDSTVOM ZA SJAJ Sredstvo za sjaj Sredstvo za sjaj, koje se automatski ispu‰ta tijekom zadnjeg ispiranja, pomaÏe da se sudje brÏe osu‰i, spreãava nastajanje mrlja i taloÏenje vodenog kamenca. C Punjenje spremnika sredstva za sjaj Spremnik sredstva za sjaj nalazi se lijevo od spremnika za deterdÏent (slika A "3"). Da otvorite poklopac spremnika, gurnite oznaku za oãitavanje i u isto vrijeme, povucite jeziãac za otvaranje. Preporuãljivo je uvijek koristiti sredstvo za sjaj posebno namijenjeno za perilice sudja. Razinu sredstva za sjaj provjerite kroz pokazno okno (C) koje je smje‰teno na raspr‰ivaãu. PUNO PRAZNO tamno svijetlo Reguliranje dodavanja sredstva za sjaj od 1- 6 Regulator (D) je smje‰ten ispod poklopca i moÏe se okretati pomoçu kovanice. Preporuãeni poloÏaj je 4. Koliãina vapnenca u vodi bitno utjeãe kako na nastajanje vodenih mrlja tako i na su‰enje posudja. Zato je veoma vaÏno reguliranje koliãine sredstva za visoki sjaj, da bi se postigli optimalni rezultati pranja. U sluãaju da se po zavr‰etku pranja na posudju pokaÏu tragovi tekuçine za sjaj potrebno je regulator postaviti na niÏu vrijednost, a na vi‰u vrijednost ako se na posudju pokaÏu bjelkaste mrlje. D 73 PRAKTIâNI SAVJETI âI·åENIE FILTRA Sustav filtriranja (slika A “4”) sastoji se od: 1 sredi‰njeg spremnika koji zadrÏava veçe komadiçe; Kako u‰tedjeti ■ Ako Ïelite u potpunost iskoristiti prostor u perilici sudja, stavljajte sudje u perilicu nakon svakog jela i ako je potrebno pokrenite ciklus HLADNO ISPIPRANJE da se omek‰aju i uklone veçe ãestice hrane sa novo umetnutog sudja. Kada je perilica puna, pokrenite program za cjelovito pranje. Kako postiçi zaista dobre rezultate pranja ■ Prije stavljanja sudja u perilicu, uklonite sve ostatke hrane (kosti, ljuske, komadiçe mesa ili povrça, ostatke od kave, koÏu voça, pepel cigareta, ãaãkalice itd.) kako bi sprijeãili zaãepljenje filtra, odvodne cijevi ili mlaznica za pranje. ravne mreÏice koja neprekidno filtrira vodu od pranja; mikro filtra, smje‰tenog ispod mreÏice, koji zadrÏava najsitnije komadiçe i osigurava savr‰eno ispiranje. ■ Ako sudje nije jako prljavo i perilica nije sasvim puna, izaberite ·TEDLJIVI program pranja i slijedite pri tome sve upute navedene u opisu programa. ■ Preporuãujemo da sudje ne ispirete prije nego ‰to ga stavite u perilicu. ■ Da bi svaki puta postigli savr‰ene rezultate pranja, filtre treba provjeriti i ãistiti nakon svakog pranja. ■ Ponekad su pladnjevi, tave i lonci jako zaprljani i sadrÏe zagorene ili zapeãene ostatke hrane, u tom sluãaju, takvo je sudje potrebno namakati prije pranja. ■ Da uklonite filtar, jednostavno okrenite ruãicu u smjeru suprotnom kretanju kazaljki na satu (slika 1). ■ Za lak‰e ãi‰çenje sredi‰nji spremnik moÏe se ukloniti (slika 2). 2 ■ Uklonite mreÏicu (slika 3) i operite je pod mlazom vode, ako je potrebno koristite i manju ãetku. ■ Sa samoãisteçim mikro filtrom, odrÏavanje je svedeno na minimum i sustav filtriranja potrebno je samo provjeriti svaka dva tjedna. Ipak, nakon svakog pranja preporuãujemo da provjerite sredi‰nji spremnik i mreÏicu da nisu zaãepljeni. ·to se ne smije prati ■ Upamtite da svo sudje nije prikladno za pranje u perilici sudja. Savjetujemo da neke vrste sudja kao na primjer: plastiku neotpornu na toplinu, pribor za jelo sa plastiãnim ili drvenim dr‰kama, aluminijsko posudje, kristalne predmete, ãa‰e od olovnog stakla (ako drugaãije nije napomenuto) ne perete u perilici za sudje. ■ Posudje smjestite u perilicu tako da je okrenuto prema dolje. ■ Ako je ikako moguçe posudje u perilici posloÏite tako da se medjusobno ne dodiruje. Vrlo je vaÏno da posudje pravilno posloÏite u perilicu jer to daje bolje rezultate pranja. ■ I ukrasi u boji na nekom sudju nisu sasvim postojani. Zato je najbolje da provjerite njihovu postojanost tako da u perilici operete samo pojedini komad, kako bi provjerili da li je prikladan za pranje u perilici ili ne. ■ Nakon ‰to ste sudje posloÏili u perilicu, prije poãetka pranja morate provjeriti da li se mlaznice za raspr‰ivanje vode slobodno okreçu. ■ Lonce i drugo posudje na kojima su ostaci zagorene hrane do poãetka pranja namaãite u otopini deterdÏenta za pranje. ■ Ujedno ne zaboravite da istovremeno ne smijete prati srebrni i obiãan metalni pribor za jelo, jer medju njima moÏe doçi do kemijske reakcije. ■ Kod pranja srebrnog sudja i pribora za jelo pazite na slijedeçe: UPOZORENJE! Nakon ãi‰çenja, uvjerite se da ja filtar ponovo ispravno namje‰ten i da je mreÏica ispravno usadjena na dno perilice sudja. 3 ZNAâAJNO Prilikom kupnje novog sudja ili pribora za jelo provjerite da li je prikladno za pranje u perilici sudja. a) isperite ga odmah po upotrebi, posebno ako ste ga koristili za jaja, majonezu, ribu ili sliãno; b) nemojte izravno posuti deterdÏent na takvo sudje ili pribor za jelo; Provjerite da li je filtar prilikom vraçanja, u mreÏicu ispravno privinut u smjeru kazaljki na satu, jer ako je filtar slabo usadjen moÏe doçi do ‰tetnih posljedica u vezi sa uãinkovitosti perilice. Korisni savjeti ■ Da bi izbjegli sluãajno kapanje iz gornje ko‰are, prvo izvadite posudje iz donje ko‰are. c) pazite da takvo sudje ne dodje u dodir sa drugim metalima. ■ Ako po zavr‰etku pranja ostavite neko vrijeme sudje u perilici, vrata perilice morate samo pritvoriti, da zrak u unutarnjosti moÏe slobodno kruÏiti. Na taj çe naãin posudje biti bolje osu‰eno. ZNAâAJNO Nikada ne koristite perilicu sudja ako je filtar izvadjen. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 74 75 âI·åENJE I ODRÎAVANJE 1 1b ■ Za ãi‰çenje vanjskih dijelova perilice sudja koristite samo mokru krpu, ne koristite o‰tra ili sredstva koja sadrÏe otapala. ■ Perilica ne zahtjeva neko posebno odrÏavanje, jer je unutarnjost perilice samoãisteça. ■ Redovito morate ãistiti tjesnilo na vratima i to sa vlaÏnom krpom, kako bi sa njega odstranili moguçe ostatke hrane i sredstva za visoki sjaj. ■ Povremeno je preporuãljivo iz unutarnjosti perilice ukloniti kamenac ili prljav‰tinu; ulijte ãa‰u octa na dno perilice i odaberite program pranja za osjetljivo sudje; neka perilica pere prazna. ■ Ako unatoã uobiãajenom ãi‰çenju filtra primjetite da sudje ili tave nisu dobro oprane i osu‰ene, provijerite da li su otvori na okretnim mlaznicama za raspr‰ivanje vode (slika A”5”) moÏda zaãepljeni ostacima hrane. Ako su zaãepljeni oãistite ih na slijedeçi naãin: 1. Da uklonite gornju okretnu mlaznicu, okrenite je sve dok se oznaka za NAKON ZAVR·ETKA zaustavljanje ne poravna sa strelicom (slika 1b). Potisnite je prema gore i PROGRAMA PRANJA zadrÏite je povuãenom, odvijte je u smjeru kazaljki na satu. Za ponovno Nakon svakog zavr‰etka pranja , uvijek postavljanje, ponovite istu radnju ali morate zatvoriti slavinu za dotok vode u je okreçite suprotno kazaljkama na perilicu, kako dovodna cijev ne bi stalno satu. NiÏu okretnu mlaznicu uklonite bila pod stalnim pritiskom. Isto tako morate jednostavno tako da je povuãete prema iskljuãiti tipku “ukljuãeno”/”iskljuãeno” kako gore (slika 2); bi perilicu iskljuãili iz elektriãne mreÏe. 2. operite mlaznice pod jakim mlazom vode U sluãaju da perilicu neçete upotrebljavati tako da oãistite svaki otvor za duÏe vrijeme, uãinite slijedeçe: raspr‰ivanje; 1. u praznu unutarnjost perilice stavite malo 3. kada ste zavr‰ili, ponovno ih namjestite u detrdÏenta i ukljuãite jedan od programa isti poloÏaj, zapamtite da gornju mlaznicu kako bi se unutra‰njost odmastila; poloÏite na oznaku za zaustavljanje i potpuno zavijete u poãetni poloÏaj. 2. izvadite utikaã iz utiãnice; ■ I unutarnjost perilice i unutarnja strana 3. zatvorite slavinu za dotok vode; vrata perilice izradjeni su od nehrdjajuçe 4. napunite spremnik sa sredstvom za sjaj; ãelika; ipak, mogu se pojaviti mrlje uzrokovane oksidacijom, to je vjerovatno 5. vrata perilice ostavite pritvorenima; od vode koja sadrÏi previ‰e Ïeljeznih 6. unutarnjost perilice mora ostati ãista; soli. 7. ako je perilica ostavljena u prostoriji ■ Ove mrlje odstranite laganim sredstvima gdje je temperatura niÏa od 0°C, voda u za poliranje nehrdjajuçeg ãelika, koje ne perilici moÏe se zalediti, u tom sluãaju smije sadrÏavati spojeve klora. Te mrlje temperaturu prostorije morate povisiti i ni u kojem sluãaju ne smijete odstranjivati priãekati 24 sata prije nego ‰to perilicu ãeliãnom vunom ili drugim metalnim ponovo Ïelite koristiti. sredstvima. from DishWasher-Manual.com Manuals Downloaded 2 76 OPIS UPRAVLJAâKE PLOâE H IL M G A B C D E F A Tipka "UKLJUâENO/ISKLJUâENO G Svjetla "IZBOR PROGRAMA" B Tipka "IZBOR PROGRAMA" H Svjetlo tipka "EXPRESS" C Tipka "START"/"RESET" (pokretanje/poni‰tavanje programa) I Svjetlo "SOL PRAZNA" D L Svjetlo "IZBARANA OPCIJA" Tipka "EXPRESS" E M Opcijska tipka "ALL in 1" F Svjetla "FAZE PROGRAMA"/ Svjetla "ODGODE POâETKA PRANJA" Tipka "ODGODA POâETKA PRANJA" DIMENZIJE PERILICE: Visina Dubina ·irina Dubina sa otvorenim vratima sa radnom ploãom bez radne ploãe 85 60 60 120 82 57,3 59,8 117 cm cm cm cm TEHNIâKI PODACI: Broj kompleta za pranje prema normi EN 50242 Broj kompleta za pranje sa tavama i tanjurima Pritisak vode Snaga osiguraãa (a) Maksimalna prikljuãna snaga Napon 77 15 dla 9 osoba Min 0,08 - maksimum 0,8 MPa (pogledati natpisnu ploãicu) (pogledati natpisnu ploãicu) (pogledati natpisnu ploãicu) IZBOR PROGRAMA I POSEBNE FUNKCIJE ■ Ako Ïelite izabrati jednu od opcija, pritisnite tipku za “izbor opcija” (zasvjetlit çe odgovarajuçe svjetlo). VAÎNO Ova perilica rublja ima dvije vrlo praktiãne funkcije: - program "preporuãeno" (koji je tvorniãki pode‰en i pogodan je za dnevno kori‰tenje potpuno napunjene perilice) za brzi i toãan izbor programa; - memorijsku funkciju koja “pamti” zadnje kori‰ten program, tako da ãesto kori‰ten isti ciklus pranja ne morate svaki puta ponovno birati, na taj naãin uz manje napora ‰tedite i na vremenu. Opcijske tipke mogu se ukljuãiti ili iskljuãiti UNUTAR jedne minute nakon ‰to program zapoãne s radom. ■ Pritisnite tipku "START" (svjetlosni pokazatelj odabranog programa prestat çe treptati i ostat çe ukljuãen). ■ Nakon ‰to se vrata perilice zatvore i nakon ‰to se oglasi zvuãni signal, program pranja çe se automatski pokrenuti. UNUTAR jedne minute nakon ‰to program zapoãne s radom, moguçe je odabrati drugi program tako da pritisnete tipku za "IZBOR PROGRAMA" (takodjer je mogudje ukljudjiti ili iskljudjiti tipku "EXPRESS"). Tipka "EXPRESS" Ova tipka pruÏa izbor od 2 razine intenziteta pranja, zavisno koliko je posudje prljavo. Kori‰tenjem ove tipke moguçe je skratiti vrijeme pranja i time u‰tediti na potro‰nji energije. Pritisak na tipku “EXPRESS” omoguçuje korisniku da smanji intenzitet pranja, promjenom trajanja ciklusa i temperature pranja. Kori‰tenje ove tipke zajedno s 4 programa prikazanih na ekranu, pruÏa korisniku izbor od 8 razliãitih ciklusa pranja. Prekid program Otvaranje vrata nije preporuãljivo kada je program u radu a posebno tijekom glavnog pranja i faze zavr‰nog vruçeg ispiranja. Medjutim, ako se vrata perilice otvore dok je program u radu (npr. zbog stavljanja novog sudja), perilica çe se automatski zaustaviti. Zatvorite vrata, bez pritiska na bilo koju tipku. Ciklus pranja çe se pokrenuti s mjesta na kojem je bio zaustavljen. VAÎNO Jednom izabrana, ova tipka ostaje aktivna (uz odgovarajuçi svjetlosni pokazatelj) i na sljedeçim programima, osim ako se ponovno pritisne (odgovarajuçi svjetlosni pokazatelj çe se iskljuãiti) ili kada se ciklus pranja poni‰ti. VAÎNO Program koji je u radu moÏe biti prekinut i bez da se otvore vrata tako da se pritisne tipka "UKLJUâENO/ISKLJUâENO". U takvom sluãaju, za ponovno pokretanje prekinutog program pranja, jednostavno opet pritisnite tipku "UKLJUâENO/ISKLJUâENO" i program çe se pokrenuti s mjesta na kojem je bio zaustavljen. Namje‰tanje programa ■ Otvorite vrata i stavite prljavo sudje u unutra‰njost uredjaja. ■ Pritisnite tipku "UKLJUâENO/ISKLJUâENO" Svjetlosni pokazatelj za "preporuãeni" program ili svjetlosni pokazatelj za zadnje kori‰ten program çe treptati. . UPOZORENJE! Ako otvorite vrata perilice tijekom ciklusa su‰enje, glasan zvuãni signal opomenut çe vas da ciklus su‰enje nije zavr‰en. ■ Da podesite drugi program, pritisnite tipku za "IZBOR PROGRAMA". ■Downloaded Ako djelite, pritisnite i tipku "EXPRESS". from DishWasher-Manual.com Manuals 78 Opcijska tipka Mijenjanje programa koji je u radu Tipka "ALL in 1" Da promijenite ili poni‰tite program koji je u radu postupite kako slijedi: Ova opcija pobolj‰ava kori‰tenje kombiniranih deterdÏenata "SVE U 1" ("3 U 1"/"4 U 1"/ "5 U 1", itd.). Pritiskom na ovu tipku, odabrani program se prilagodjava kako bi s kombiniranim deterdÏentima postigao najbolji radni uãinak (pri tome su svjetlosni pokazatelji za razinu soli iskljuãeni). ■ DrÏite pritisnutom tipku "RESET" najmanje 5 sekundi. Svjetlosni pokazatelj çe treptati i ukljuãit çe se zvuãni signal. ■ Program koji je u radu biti çe poni‰ten i svjetlosni pokazatelj za "preporuãeni" program poçet çe treptati. UPOZORENJE! Nakon ‰to se odabrali ovu moguçnost ona ostaje aktivna (ukljuãen je odgovarajuçi svjetlosni pokazatelj) sve dok je ne iskljuãite, tako da tipku pritisnite jo‰ jednom (odgovarajuçi svjetlosni pokazatelj çe se iskljuãiti). ■ Od te toãke moÏe se namjestiti novi program pranja. UPOZORENJE! Prije nego pokrenete novi program, treba provjeriti da li je u spremniku ostalo deterdÏenta. Ako je potrebno, napunite spremnik za deterdÏent. VAÎNO Kada je odabrana ova moguçnost "BRZI" ciklus pranja traje 10 minuta duÏe. Ako dodje do bilo kakvog prekida elektriãnog napajanja dok perilica sudja radi, izabrani program pohranit çe se u posebnu memoriju a kada dodje do povratka elektriãne energije, program pranja çe se nastaviti s mjesta na kojem je bio prekinut. Tipka "ODGODA POâETKA PRANJA" S ovom tipkom moÏe se podesiti vrijeme pokretanja perilice, pokretanje perilice moÏe se odgoditi za 3, 6 ili 9 sati. Rad programa Da odgodite pokretanje perilice, postupite kako slijedi: Kada je program pranja u radu 3 svjetla , "FAZE PROGRAMA" ("PRANJE" "SU·ENJE" , i "KRAJ" ) svjetlit çe zasebno i u nizu da pokaÏu trenutnu fazu pranja. ■ Pritisnite tipku "ODGODA POâETKA PRANJA" (svaki puta kada pritisnete ovu tipku pokretanje perilice biti çe odgodjeno za 3, 6 odnosno 9 sati a svjetlit çe i odgovarajuçe svjetlo). ■ Da pokrenete odbrojavanje vremena, pritisnite tipku "START" (ukljuãit çe se svjetlosni pokazatelj odabranog programa, dok çe svjetlosni pokazatelj pode‰enog vremena treptati). Kraj programa pranja Zvuãni signal oglasit çe se na 5 sekundi (ako nije iskljuãen) 3 puta u razmacima od 30 sekundi da oznaãi da je program pranja zavr‰en. Ukljuãit çe se svjetlosni pokazatelj za kraj programa dok çe se ostali svjetlosni pokazatelji iskljuãiti. Oprano sudje moÏe se izvaditi a perilica sudja iskljuãiti pritiskom na tipku "UKLJUâENO/ISKLJUâENO" ili moÏete staviti novo sudje na pranje. Ako ste namjestili odgodu poãetka pranja od 9 sati, odbrojavanje çe biti prikazano svjetlom 6h nakon 3 sata a led svjetlom 3h nakon 6 sati. 79 Nakon ‰to isteknu zadnja 3 sata (na kraju odbrojavanja) svjetlo 3h prestat çe treptati i ostat çe upaljeno da prikaÏe fazu pranja a program pranja çe se automatski pokrenuti. Ako odbrojavanje nije zavr‰eno a program pranja jo‰ nije pokrenut, moguçe je promijeniti ili poni‰titi odgodu poãetka pranja i izabrati neki drugi program pranja ili izabrati/poni‰titi opcijsku tipku i to kako slijedi: Oznake kvara Ako se tijekom programa pranja koji je u radu pojave nedostaci ili gre‰ke svjetlosni pokazatelj koji odgovara odabranom ciklusu pranja poãet çe brzo treptati a oglasit çe se i zvuãni signal U takvom sluãaju, iskljuãite perilicu pritiskom na tipku "UKLJUâENO/ ISKLJUâENO". Nakon ‰to provjerite i budete sigurni da je ãep na dovodnoj cijevi otvoren, da odvodna cijev nije previ‰e savinuta ili pritisnuta i da filtar ili sifon nisu zaãepljeni, ponovno namjestite izabrani program. Ako se nepravilnosti u radu nastave, obratite se ovla‰tenom serviseru. ■ DrÏite pritisnutom tipku "RESET" najmanje 5 sekundi. Svjetlosni pokazatelj çe treptati i ukljuãit çe se zvuãni signal. ■ Odabrani program biti çe poni‰ten i svjetlosni pokazatelj za "preporuãeni" program poãet çe treptati. ■ Pritisnite tipku "ODGODA POâETKA PRANJA" da namjestite drugo vrijeme odgode poãetka pranja (zasvjetlit çe odgovarajuçe svjetlo). SUSTAV KONTROLE VODE (WATERCONTROL) Naprava za zaustavljanje vode ‰titi od ‰teta uzrokovanih istjecanjem vode iz dovodnog crijeva ‰to moÏe nastati zbog prirodnog starenja crijeva. U sustavu za zaustavljanje vode, voda koja curi ispuni naborano crijevo i aktivira ventil koji prekine dotok vode iz vodovodne mreÏe u perilicu. To se vidi po pojavljivanju crvene oznake u prozorãiçu "A". U takvom sluãaju mora se odmah obavijestiti servisera. Ako crijevo nije dovoljno dugaãko za ispravno spajanje, mora biti zamijenjeno sa duÏim. Crijevo moÏete nabaviti kod ovla‰tenog servisera. VAÎNO Ova perilica sudja je opremljena sigurnosnim antipoplavnim uredjajem koji çe ako se takav problem pojavi automatski isprazniti svaku pretjeranu koliãinu vode. ■ Namje‰tanje novog programa pranja ili izbor/poni‰tenje opcijske tipke moÏe se izvesti nakon ‰to se promijeni ili poni‰ti vrijeme odgode poãetka pranja. Iskljuãenje zvuãnog signala za KRAJ PROGRAMA Sigurnosna naprava (pritisnite i okrenite kako bi uklonili brtvu) UPOZORENJE! Da osigurate ispravan rad sigurnosnog antipoplavnog uredjaja, preporuãujemo da perilicu sudja ne pomiçete ili naginjete tijekom rada. Ako je perilicu sudja potrebno pomaknuti ili nagnuti, budite sigurni da je ciklus pranja zavr‰en i da u unutarnjosti perilice nema vode. Zvuãni signal za kraj programa moÏe se iskljuãiti i to kako slijedi: ■ Kada je perilica iskljuãena, drÏite pritisnutom tipku za "ALL in 1" na nekoliko sekundi i istodobno pritisnite tiku "UKLJUâENO/ISKLJUâENO", otpustite ih samo nakon ‰to se oglasi zvuãni signal. A ■ Pritisnite ponovno tipku za "ALL in 1": odgovarajuçi svjetlosni pokazatelj (çe se ukljuãiti da pokaÏe da je zvuãni signal aktiviran) poãet çe treptati (da pokaÏe da je zvuãni signal iskljuãen). Crveni gumb pokazatelj blokiranja ventila ■ Priãekajte da se oglasi zvuãni signal, to znaãi da su postavke memorirane. ■ Da ponovno ukljuãite zvuãni signal, postupite po istom postupku. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 80 81 Pojaãan & snaÏan 65°C Namijenjen je brzom pranju jako prljavog posudja. (Program “PREPORUâENO”) Prikladan za pranje uobiãajeno zaprljanog sudja. Svakodnevni 55°C Brzi ciklus pranja, za “uobiãajeno” prljavo posudje - namijenjen je ãestom pranju s standardno napunjenom perilicom. ECO 45°C Program koji ‰tedi energiju, prikladan za uobiãajeno prljavo sudje, koristi deterdÏent sa enzymima. Program je normiran prema EN 50242. Delikatni 45°C Prikladan za osjetljivo keramiãko i stakleno sudje kao i za dnevno pranje manje zaprljanog sudja, izuzev‰i tave. BRZI 32' 50°C Program za brzo pranje sudja koje mora biti oprano odmah nakon jela. Punjenje perilice sudjem za najvi‰e 4/6 osoba. Pretpranje Kratko hladno prepranje za sudje koje je stajalo u perilici sve dok je u potpunosti ne napunite. DA 65°C 85 DA DA 65°C 110 DA DA 55°C 80 DA DA 45°C 175 DA DA 45°C 85 DA DA 50°C 32 DA DA 5 DA Pranje s predpranjem Za programe pranja s predpranjem, preporuãljivo je dodati jo‰ deterdÏenta (max. 10 g) izravno u perilicu. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 82 83 Vruçe ispiranje sa sredstvom za sjsj DA Drugo hladno pranje 130 Prvo hladno pranje 75°C Glavno pranje Vruçe predpranje Provjera koliãine soli Provjera sredstva za sjaj âi‰çenje filtra DeterdÏent za pranje DeterdÏent za namakanje ••••• ••••• •••• •••• ••••• •••• •••• • Tipka "ALL in 1" Prikladan za pranje tava i ostalog jako zaprljanih sudja. Tipka "ODGODU POâETKA PRANJA" INTENZIVNI 75°C UNIVERZALNI 65°C + Opis Tipke sa posebnim funkcijama Sa hladnom vodom (15° C) - Dopu‰teno odstupanje ± 10% - EXPRESS PROGR. EXPRESS PROGR. EXPRESS PROGR. EXPRESS PROGR. Program Prosjeãno trajanje u min. SadrÏaj programa Popis provjera Hladno predpranje ODABIR PROGRAMA PREPOZNAVANJE MANJIH GRE·AKA U RADU PROBLEM Ako primjetite da Va‰a perilica sudja radi neispravno, prije nego ‰to pozovete ovla‰tenog servisera, prvo provjerite niÏe navedene uzroke: PROBLEM 1. Stroj u potpunosti ne radi 2. Voda ne dotiãe u uredjaj 3. Stroj ne izbacuje vodu 4. Perilica neprekidno izbacuje vodu 5. U toku pranja ne ãujete vrtnju mlaznica 6. Na elektronskim uredjajima bez ekrana: jedno ili vi‰e LED svjetlucanja. MOGUåI UZROK KAKO UKLONITI PROBLEM MOGUåI UZROK KAKO UKLONITI PROBLEM Provjerite uzroke iz toãke 5. Provjerite Dno tava nije dobro oprano Namoãite tave prije pranja Rubovi tava nisu dobro oprani Rasporedite tave bolje Mlaznice su djelomiãno zaãepljene Izvadite mlaznicu i isperite je Sudje nije ispravno umetnuto Ne stavljajte sudje preblizu jedno drugom Kraj odvodne cijevi je potopljen u vodi Kraj odvodne cijevi ne smije biti potopljen u vodi Neodgovarajuça koliãina deterdÏenta ili je deterdÏent prestar ili tvrd Smanjite koliãinu deterdÏenta prema zaprljanosti sudja ili promijenite deterdÏent Uredjaj nije prikljuãen na elektriãnu mreÏu Utaknite utikaã u utiãnicu Nema elektriãnog napona Provjerite Tipka U/I nije ukljuãena Ukljuãite tipku U/I Vrata uredjaja su otvorena Zatvorite vrata uredjaja Provjerite uzroke pod 1 Provjerite Otvorite slavinu Izabrani program pranja pranja nije odgovarajuçi Izaberite intenzivniji program Slavina za dovod vode je zatvorena Gumb za izbor programa nije u ispravnom poloÏaju Postavite gumb za izbor programa u Ispravan poloÏaj Sudje na niÏoj ko‰ari nije oprano Iskljuãite tipku za pranje poloviãne koliãine sudja Dovodno crijevo je savinuto Ispravite dovodno crijevo Filtar dovodne cijevi nije ispravno spojen Spojite ispravno i po potrebi oãistite 8. DeterdÏent se ne raspr‰uje pravilno Posude, tave, lonci ili pribor za jelo blokiraju otvor spremnika za deterdÏent Postavite posudje tako da je otvor spremnika za deterdÏent slobodan. Filtar je prljav Oãistite filtar 9. Bijele mrlje na sudju Crijevo za odvodnju vode je savinuto Ispravite odvodno crijevo Voda u vodovodnoj mreÏi je izuzetno tvrda Provjerite koliãinu sredstva za sjaji dodajte ga ako je potrebno, ako se mrlje ponavljaju pozovite ovla‰tenog servisera ProduÏno crijevo za odvodnju vode nije ispravno spojeno Pogledajte paÏljivo upute za spajanje produÏnog odvodnog crijeva 10. U toku pranja ãujete lupkanje Sudje udara jedno o drugo Razvrstajte sudje ravnomjerno u obe ko‰are Raspr‰ivaã udara po sudju Razvrstajte sudje pravilnije Zrak u perilici ne kruÏi pravilno Nakon zavr‰etka pranja ostavite vrata perilice pritvorena da bi omoguçili prirodno su‰enje Nedostaje sredstvo za sjaj. Napunite spremnik sredstva za sjaj. Izlazni spoj u zidu je usmjeren prema dolje a ne prema gore Pozovite kvalificiranu osobu Odvodna cijev je prenisko namje‰tena Namjestite odvodnu cijev na visinu 40 cm od poda Dodali ste previ‰e detrdÏenta Smanjite koliãinu detrdÏenta i upotreblavajte odgovarajuçi Neki predmet u perilici ometa vrtnju mlaznica Provjerite Sitasta ploãa filtra i filtar su jako zaprljani Oãistite ploãu i filtar Slavina za dovod vode je zatvorena Iskljuãite uredjaj, otvorite slavinu ponovno pokrenite pranje 7. Posudje je samo djelomiãno oprano 11. Sudje nije dobro posu‰eno VAÎNO: Ako posudje zbog nekog od gore navedenih razloga nije dobro oprano, morate ga ruãno oprati. Ostaci hrane se tijekom su‰enja u perilici zasu‰e i ne moÏete ih odstraniti ponovnim pranjem u perilici. Ako kod provjeravanja pogre‰aka u radu perilice niste ustanovili niti jednu nepravilnost od navedenih, molimo da nazovete jednog od na‰ih ovla‰tenih servisera. Serviseru obvezatno navedite oznaku uredjaja ( navedena je na ploãici na uredjaju ili u jamstvenom listu) i opi‰ite mu kvar. Time çete serviseru olak‰ati rad, a Va‰a perilica bit çe brÏe popravljena. Proizvodjaã neçe snositi odgovornost za eventualne pogre‰ke u tiskanju ove knjiÏice. Proizvodjaã ujedno zadrÏava pravo na tehniãke izmjene svojih proizvoda, ali bez promjene njihovih osnovnih svojstava. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 84 85 âestitamo! GARANCIJA Hvala, da ste izbrali kakovosten, izjemno uãinkovit in zanesljiv pomivalni stroj Candy. Temu aparatu je priloÏen garancijski list, ki zagotavlja brezplaãno pomoã poobla‰ãenih servisov. Candy proizvaja ‰iroko paleto gospodinjskih aparatov: pralne stroje, pralno-su‰ilne stroje, ‰tedilnike, mikrovalovne peãice, peãice, ‰tedilnike, hladilnike in zamrzovalnike. Svojega prodajalca lahko zaprosite za katalog, v katerem so predstavljeni vsi proizvodi Candy. Prosimo, da to knjiÏico shranite na varno, saj so v njej pomembne informacije o varni prikljuãitvi, uporabi in vzdrÏevanju stroja, pa tudi ‰tevilni koristni nasveti, ki vam bodo pomagali doseãi kar najbolj‰e rezultate pri pomivanju. KnjiÏico shranite, da vam bo tudi v prihodnje pri roki. Raãun shranite, saj ga boste potrebovali pri uveljavljanju garancije, ãe bo potreben obisk serviserja poobla‰ãenega servisa. KAZALO Nasveti za varno uporabo Namestitev in prikljuãitev Naprava za mehãanje vode Polnjenje posodice za sol Nastavljanje vi‰ine zgornje ko‰are Razporeditev posode v stroju Podatki za testne laboratorije Dodajanje detergenta v pomivalni stroj Vrste detergentov Dodajanje tekoãine za lesk v pomivalni stroj âi‰ãenje filtrov Praktiãni nasveti Redno ãi‰ãenje in vzdrÏevanje Opis stikalne plo‰ãe Tehniãni podatki Izbiranje programov in posebnih funkcij Watercontrol Izbiranje programov Odpravljanje manj‰ih motenj v delovanju stran stran stran stran stran stran stran stran stran stran stran stran stran stran stran stran stran stran stran 88 89 93 94 95 96 98 99 100 101 102 103 104 105 105 106 109 110 112 Slika A 5 1 4 2 3 Prosimo, da pozorno preberete to knjiÏico z navodili, saj vsebuje pomembne informacije v zvezi s prikljuãitvijo, uporabo in vzdrÏevanjem pomivalnega stroja, ki jih morate upo‰tevati za varno delovanje stroja. V tej knjiÏici pa boste na‰li tudi nekaj koristnih nasvetov, s pomoãjo katerih boste v celoti izrabili moÏnosti, ki vam jih stroj ponuja. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 86 KnjiÏico shranite, tako da vam bo pri roki tudi v bodoãe. 87 NAVODILA ZA VARNO UPORABO ■ Na aparat se ne naslanjajte in ne sedajte ali stopajte na odprta vrata, ker se stroj lahko prevrne. Upo‰tevati je potrebno osnovne varnostne predpise, ki veljajo za vse gospodinjske aparate. ■ Vrata stroja zapirajte; odprta vrata pomenijo bi lahko povzroãila nezgodo. OPOZORILO! NoÏe in druge ostre in koniãaste predmete zloÏite v ko‰arico s konico obrnjeno navzdol, ali pa jih poloÏite na ko‰aro. Prikljuãitev ■ Prepriãajte se, da vtikaã pomivalnega stroja ustreza vtiãnici na zidu. V nasprotnem primeru mora vtikaã zamenjati ustrezno usposobljena strokovna oseba, ki mora hkrati preveriti, ãe kabli v hi‰nem elektriãnem omreÏju ustrezajo prikljuãni moãi va‰ega novega pomivalnega stroja. Vsakodnevna uporaba Prikljuãitev na elektriãno omreÏje (Navodila za serviserje) Ta aparat ustreza vsem mednarodnim varnostnim predpisom. Opremljen je z vtikaãem s tremi vtiãi z ozemljitvijo, ki zagotavlja ustrezno ozemljitev aparata. ■ Ko odstranite embalaÏo, prilagodite vi‰ino stroja. Vodoraven poloÏaj je zelo pomemben za pravilno delovanje aparata. Nastavite vi‰ino nog tako, da stoji stroj povsem ravno - nagib ne sme zna‰ati veã kot 2 stopinji. Pred prikljuãitvijo pomivalnega stroja se prepriãajte: ■ âe je potrebno pomivalni stroj po odstranjevanju embalaÏe premakniti drugam, ga ne dvigajte za spodnji rob vrat. Kot je to prikazano na sliki, najprej nekoliko odprite vrata stroja ter ga primite za zgornji rob. 1. da je vtiãnica pravilno ozemljena; 2. da je elektriãna napeljava brezhibna in prenese dodatno obremenitev skladno s podatki na plo‰ãici s podatki na aparatu. ■ Pomivalni stroj je namenjen uporabi v gospodinjstvih. ■ Po postavitvi aparata se prepriãajte, da le-ta ne stoji na kablu, oz. da kabel ni po‰kodovan. ■ Odsvetujemo uporabo razdelilcev ali podalj‰kov. NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV APARATA ■ Pomivalni stroj je namenjen pomivanju posode, ki je v rabi v gospodinjstvih. V pomivalnem stroju ne smete pomivati predmetov, na katerih so ‰e sledi bencina, laka, jekla ali Ïeleza, oz. tak‰ne posode, ki je bila v stiku s kemikalijami, kislinami ali alkalnimi snovmi. adapterjev, ■ âe je potrebno zamenjati prikljuãni elektriãni kabel, mora to delo opraviti strokovnjak poobla‰ãenega servisa. OPOZORILO! Zagotovljena mora biti ozemljitev proizvoda. V primeru neustrezne ozemljitve boste ob dotiku kovinskih delov aparata zaznali disperzijo elektriãnega toka zaradi prisotnosti supresorja radijske interference. ■ âe je va‰a stavba opremljena s sistemom za mehãanje vode, ni potrebno dodati sol v posodo naprave za mehãanje vode v pomivalnem stroju. Varnost ■ Stroja se nikoli ne dotikajte, ãe imate mokre ali vlaÏne roke ali stopala. ■ Jedilni pribor bo najbolje opran, ãe ga postavite v ko‰arico z roãaji navzdol. ■ Stroja ne upravljajte bosonogi. ■ âe se pomivalni stroj pokvari ali opazite nepravilnost v delovanju, ga izklopite, zaprite pipo za vodo in ga ne posku‰ajte sami popraviti. Popravila prepustite ustrezno usposobljenim strokovnjakom poobla‰ãenih servisov. Zahtevajte uporabo originalnih rezervnih delov. Neupo‰tevanje tega nasveta bi lahko povzroãilo ‰e huj‰o okvaro stroja, nestrokovna popravila pa pomenijo veliko tveganje za uporabnika. ■ Ko Ïelite potegniti vtikaã iz vtiãnice, nikoli ne vlecite za prikljuãni kabel, ampak vedno primite za vtikaã in ga potegnite iz vtiãnice. ■ Pomivalni stroj ne sme biti izpostavljen atmosferskim vplivom (deÏ, sonce itd.). ■ Osebe (vkljuãno z otroci) z zmanj‰animi fiziãnimi, zaznavnimi ali du‰evnimi sposobnostmi ter osebe, ki nimajo zadostnih izku‰enj ali predznanja, smejo uporabljati aparat le pod nadzorom in z navodili oseb, ki so seznanjene s pravilno uporabo aparata in ki so odgovorni za njihovo varnost. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za ‰kodo ali po‰kodbe zaradi prikljuãitve brez ozemljitve. POMEMBNO âe je aparat postavljen na preprogo ali tekstilno talno oblogo pazite, da je omogoãen pretoka zraka skozi odprtine za zraãenje na dnu aparata. Aparat je skladen z doloãili Evropske gospodarske zbornice 73/23 in 89/336, nadomestnimi doloãili 2006/95 in 2004/108 ter kasnej‰imi modifikacijami. Vtikaã mora biti dostopen tudi po namestitvi aparata. OdsluÏeni aparati Otroke med uporabo aparata nadzirajte. Poskrbite, da se ne bodo igrali z aparatom. ■ Pomivalni stroji so izdelani iz materialov, ki jih je mogoãe reciklirati, zato odpeljite svoj odsluÏeni pomivalni stroj na ustrezno deponijo. Tako boste ravnali okolju prijazno. ■ Voda, ki ostane v pomivalnem stroju ali v vdolbinah na posodah po pomivanju, ni primerja za pitje. ■ Ko Ïelite zavreãi svoj odsluÏeni pomivalni stroj, najprej snemite vrata, da se otroci med igro ne bi mogli zapreti vanj. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 88 pravilna 89 Prikljuãitev pomivalnega stroja na vodovodno omreÏje ■ Zakrivljeni konec odtoãne cevi lahko obesite na rob pomivalnega korita, vendar morate paziti, da konec cevi ne bo potopljen v vodo v koritu, saj bi v nasprotnem primeru voda med delovanjem stroja tekla nazaj v stroj (slika 4 Y). Priklop odtoãne cevi 1 POMEMBNO Stroj prikljuãite na vodovodno omreÏje s pomoãjo novih cevi. Uporaba starih cevi ni dovoljena. ■ Konec odtoãne cevi namestite na stalni odtok vode. Pri tem pazite, da cev ni upognjena ali zvita, tako da lahko voda neovirano odteãe (slika 4). ■ Notranji premer odtoãne cevi naj bo vsaj 4 cm in odmaknjen od tal vsaj 40 cm. ■ V primeru, da je pomivalni stroj vgrajen pod delovno plo‰ão, namestite zakrivljeni konec odtoãne cevi na najvi‰je mesto neposredno pod delovno plo‰ão (slika 4 Z). ■ Priporoãamo uporabo sifona (slika 4 X). ■ Dotoãno in odtoãno cev za vodo lahko do aparata speljete z leve ali z desne strani. ■ Odtoãno cev je moÏno podalj‰ati do dolÏine 2,5 m, ãe je poloÏena na vi‰ini pod 85 cm od tal. Dalj‰e cevi so na voljo pri poobla‰ãenih servisih. POMEMBNO Pomivalni stroj lahko prikljuãite na dotok hladne ali tople vode, vendar temperatura pritekajoãe vode ne sme presegati 60°C. ■ Prepriãajte se, da dotoãna in odtoãna cev za vodo nista upognjeni. 2 ■ Tlak pritekajoãe vode mora biti med 0,08 MPa in 0,8 MPa. âe je pritisk vode pod najniÏjo dovoljeno vrednostjo, se posvetujte z va‰im poobla‰ãenim serviserjem. 4 ■ Dotoãno cev pomivalnega stroja privijte na pipo, tako da lahko zaprete dotok vode, kadar stroja ne uporabljte (sl. 1B). ■ Dotoãno cev dobro privijte na vodovodno pipo z navojnim prikljuãkom velikosti 3/4" (sl. 2). ■ Dotoãno cev "A" privijte na pipo "B" s pomoãjo prikljuãka 3/4"; pazite, da je spoj tesen. 3 ■ âe je potrebno, lahko dotoãno cev podalj‰ate na dolÏino do 2,5 m. Dalj‰e cevi so na voljo pri poobla‰ãenih servisih. ■ âe vsebuje va‰a voda veliko apnenca, lahko pri poobla‰ãenem servisu naroãite dodatni filter (Kat. ‰t. 9226085 - sl. 3). Med pipo "B" in dotoãno cev "A" vstavite filter "D" in gumijasto tesnilo "C", kot je to prikazano na sliki 3. ■ V primeru, da je vodovodna pipa, na katero Ïelite prikljuãiti aparat, nova, ali pa je dlje ãasa niste uporabljali, najprej iztoãite toliko vode, da bo ta povsem bistra in brez primesi neãistoãe. ·ele nato na pipo privijte dotoãno cev aparata. S tem boste prepreãili, da bi delci rje ali peska, ki jih voda lahko vsebuje, zama‰ili filter. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 90 91 Vgradnja pod kuhinjski pult ■ Veãina sodobnih kuhinj je opremljena s kuhinjskim pultom, pod katerim stojijo kuhinjske omarice in gospodinjski aparati. V tem primeru snemite delovno plo‰ão s pomivalnega stroja - odvijte vijake zadaj pod delovno plo‰ão (slika 6a). ■ Pomivalni stroj je izdelan v standardni vi‰ini 85 cm in je namenjen postavitvi v kuhinjski niz med dve kuhinjski omarici enake vi‰ine. Natanãno vi‰ino in uravnavanje aparata omogoãajo nastavljive noge. POMEMBNO Po snemanju delovne plo‰ãe MORATE priviti vijake nazaj pod rob na hrbtni strani stroja (sl. 6b). ■ Vrhnja plo‰ãa pomivalnega stroja je odporna delovna povr‰ina iz umetne mase. Obstojna je na vroãini, odporna za rezanje in preprosta za ãi‰ãenje (slika 5). 5 ■ Vi‰ina stroja se s tem zniÏa na 82 cm, kakor doloãa standard ISO, in ga lahko potisnete pod kuhinjski pult, saj se toãno prilega (slika 7). a 6 a b Voda na razliãnih obmoãjih vsebuje razliãne koliãine apnenca in mineralov. Med pomivanjem se te snovi nabirajo na posodi in pu‰ãajo na njih madeÏe in lise bele barve. Veãja kot je vsebnost teh soli v vodi, vi‰ja je stopnja trdote vode. Pomivalni stroj ima vgrajeno napravo za odstranjevanje apnenca, ki jo imenujemo mehãalnik vode. Mehãalnik vode s pomoãjo soli za regeneracijo iz vode izloãi apnenec oziroma vodo zmehãa, tako da je voda primerna za pomivanje v stroju. O trdoti vode na va‰em obmoãju se pozanimajte pri lokalnem vodovodu. 1. Ko je pomivalni stroj izklopljen, ODPRITE vrata. 2. Pritiskajte na PRVO in TRETJO tipko (‰teto od leve proti desni), ter hkrati pritisnite na tipko za "VKLOP/IZKLOP". 3. Sprostite pritisk na tipke, ko se osvetlijo kontrolne luãke "IZBIRANJE PROGRAMA" in se zaãne ogla‰ati zvoãni signal. Naprava za mehãanje vode je primerna za mehãanje vode od trdote 90°fH (francoskih stopinj) oz. 50°dH (nem‰kih stopinj); na voljo je 6 razliãnih stopenj. V spodnji razpredelnici so prikazane razliãne stopnje trdote vode z ustreznimi nastavitvami. 7 4. Pritisnite na tipko za "IZBIRANJE PROGRAMA" in nastavite ustrezno stopnjo mehãalca vode (ob vsakem pritisku na tipko se priÏge druga luãka). âe nastavite stopnjo 5, zaãnejo utripati vse ‰tiri luãke za "IZBIRANJE PROGRAMA". Trota vode Ko‰ari s posodo potisnite do konca v stroj. Prepriãajte se, da v stroju zloÏena posoda ne ovira vrtenja pr‰ilnih rok. Nato zaprite vrata; prepriãajte se, da so dobro zaprta. ºdH (nem‰ke stopinje) Zapiranje vrat ºfH (francoske stopinje) 556/573 Stopnja 598 Vrata pomivalnega stroja odprete tako, da primete za roãaj in vrata povleãete k sebi. âe odprete vrata med pomivanjem, elektriãno varovalo samodejno prekine delovanje aparata. POMEMBNO Preden zaãnete ta postopek morate VEDNO izklopiti pomivalni stroj. Nastavitev naprave za mehãanje vode b Odpiranje vrat Odvisno od trdote vode na va‰em obmoãju po potrebi nastavite napravo za mehãanje vode na naslednji naãin: 0 0-5 0-3 NE 1 6-15 4-9 DA 2 16-30 10-16 DA *3 31-45 17-25 DA 4 46-60 26-33 DA 5 61-90 34-50 DA Nastavitev mehãalca vode Vgradnja med dve kuhinjski omarici * Naprava za mehãanje vode je tovarni‰ko nastavljena na stopnjo 3, kar je najbolj primerna stopnja za veãino uporabnikov. NAPRAVA ZA MEHâANJE VODE Uuporaba soli NAVODILA ZA VGRADNJO V KUHINJSKI NIZ Kontrolna luãka 1 Kontrolna luãka 1 Kontrolne luãke 1,2 Kontrolne luãke 1,2,3 Kontrolne luãke 1,2,3,4 Kontrolne luãke 1,2,3,4 utripajo 5. Izklopite pomivalni stroj s pritiskom na tipko "VKLOP/IZKLOP"; s tem potrdite novo nastavitev. OPOZORILO! âe naletite na teÏave, izklopite pomivalni stroj s pritiskom na tipko za "VKLOP/IZKLOP" in zaãnite postopek od zaãetka (1. korak). Kontrolne luãke "IZBIRANJE PROGRAMA" 4 3 2 1 POMEMBNO Za pravilno delovanje aparata je zelo pomembno, da vrat med delovanjem stroja ne odpirate. Tipka "VKLOP/IZKLOP" Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 92 Tipka "IZBIRANJE PROGRAMA" 93 POLNJENJE POSODICE ZA SOL POMEMBNO (Samo pri prvem polnjenju s soljo) Ko pomivalni stroj prviã polnite s soljo, morate na koncu v posodo za sol doliti toliko vode, da se bo ta prelila iz posode. ■ Na dnu stroja je posoda za sol za regeneracijo mehãalnika za vodo. ■ Vedno uporabljajte samo namensko sol za pomivalne stroje. Druge soli namreã vsebujejo doloãeno koliãino netopnih delcev, ki bi sãasoma vplivali na napravo za mehãanje vode in poslab‰ali njeno uãinkovitost. NASTAVITEV VI·INE ZGORNJE KO·ARE 1 Zgornjo ko‰aro je moÏno nastavljati po vi‰ini. âe Ïelite v spodnji ko‰ari pomivati kroÏnike s premerom med 27 in 31 cm, je treba je zgornjo ko‰aro prestaviti v vi‰ji poloÏaj. To storite na enega od spodaj opisanih naãinov: 1. Izvlecite zgornjo ko‰aro. 2 2. Primite ko‰aro na obeh straneh in jo dvignite navzgor (slika 1). ■ Sol dodate tako, da odvijete pokrovãek na posodi za sol in posodo napolnite s soljo. b V tem poloÏaju lahko zgornja ko‰ara sprejme le posodo vi‰ine do 20 cm, premiãnih nosilcev za skodelice ob straneh pa ne morete uporabljati. ■ Med dodajanjem soli v posodico se iz nje v korito stroja vedno prelije nekaj vode, kar je povsem normalno; sol vsipajte v posodo, dokler ni polna. Nato oãistite zrnca soli iz navoja in ponovno privijte pokrovãek. a b PONOVNO SPU·âANJE KO·ARE: Opozorilo za sol Ta model je opremljen z opozorilno luãko na stikalni plo‰ãi, ki se osvetli, ko je potrebno dodati sol v posodo za sol. ■ Priporoãamo, da po dodajanju soli v stroj zaÏenete kompleten program pomivanja, ali program za pomivanje s hladno vodo. V posodi za sol je prostora za pribliÏno 1,5 do 1,8 kg soli. Zalogo soli morate obãasno obnavljati; pogostnost je odvisna od nastavitve naprave za mehãanje vode. POMEMBNO Bele lise na posodi so obiãajno najbolj zanesljiv znak, da je zmanjkalo soli. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 94 a 1. Trdno primite ko‰aro na obeh straneh in jo nekoliko dvignite (sl. 2a). 3 2. Nato jo poãasi spustite v pravilen poloÏaj (sl. 2b). OPOMBA: NIKOLI NE DVIGAJTE KO·ARE SAMO NA ENI STRANI (sl. 3)! Pozor! Priporoãamo, da postavite ko‰aro v ustrezen poloÏaj pred zlaganjem posode v stroj. 95 Pravilen naãin zlaganja obiãajne posode v stroj je prikazan na slikah 1 in 2. RAZVR·âANJE POSODE SPLO·NO Zgornja ko‰ara (sl. 1) A = globoki kroÏniki B = plitvi kroÏniki C = desertni kroÏniki Razvr‰ãanje posode v zgornjo ko‰aro D = kroÏniãki E = skodelice F = kozarci 5 - POLOÎAJ “A”: za obiãajno posodo, predvsem kroÏnike brez kozic, solatnih skled ipd. 1 ■ Zgornja ko‰ara je opremljena s premiãnimi nosilci, ki so lahko v spu‰ãenem ali v dvignjenem poloÏaju. Na spu‰ãeni nosilec lahko zloÏite skodelice za ãaj ali kavo, veãje noÏe ali zajemalke. Prav tako lahko na nosilec varno obesite kozarce s peclji. Pod nosilcem je prostor za kozarce, skodelice, kroÏniãke ali desertne kroÏniãke. ■ Spodnja ko‰ara je v sredini opremljena z nastavljivim nosilcem (sl. 3 in 4). Ta zagotavlja stabilnost posode in omogoãa optimalno razporeditev tudi pri pomivanju posode neobiãajne velikosti in/ali oblike. A C B - POLOÎAJ “B”: za posodo, ki je sicer obiãajne velikosti, a neobiãajnih oblik (zelo globoke sklede, posodo oglate oblike, kose brez obodov ipd.). E D F A - POLOÎAJ “C”: za velike kroÏnike in/ali kroÏnike neobiãajnih oblik (pravokotne, ‰esterokotne, ovalne, kroÏnike za pizzo ipd.). Pravilen naãin zlaganja obiãajne posode je prikazan na sliki 6. Spodnja ko‰ara (sl. 6) A = srednje velik lonec B = velik lonec C = ponev D = ju‰nik, servirne posode 3 ■ Globoke in plitve kroÏnike lahko zloÏite na nosilce v zgornji ko‰ari. KroÏnike zloÏite v navpiãnem poloÏaju s spodnjo stranjo proti zadnji strani stroja; pazite, da je med kroÏniki dovolj prostora, da bo imela voda dostop do vseh povr‰in. Zgornja ko‰ara (sl. 2) A = globoki kroÏniki E B = plitvi kroÏniki F C = desertni G kroÏniki H D = kroÏniãki = = = = skodelice kozarci s peclji kozarci ko‰arica za pribor B A A ■ KroÏnike lahko zloÏite samo v eno (sl. 1) ali v dve vrsti (sl. 2). ■ Priporoãamo, da veãje kroÏnike (s premerom 27 cm in veã) nekoliko nagnete nazaj, da boste ko‰aro laÏje potisnili v stroj. H G B C D F F E Razvr‰ãanje posode v spodnjo ko‰aro ■ Sklede za solato in plastiãne sklede zloÏite na zgornjo ko‰aro. Pazite, da so pravilno in trdno zloÏene, da se ne bi premikale zaradi moãi vodnih curkov. ■ Kozice, pekaãe, ju‰nike, sklede za solato, pokrovke, servirne posode, plitve in globoke kroÏnike, zajemalke… zloÏite v spodnjo ko‰aro. ■ Zgornja ko‰ara je zasnovana tako, da je kar najbolj prilagodljiva in da lahko vanjo zloÏite kar 24 kroÏnikov v dveh vrstah in do 30 kozarcev v petih vrstah. Seveda pa lahko vanjo zloÏite tudi razliãne kose posode. ■ Jedilni pribor zloÏite v plastiãni nosilec ko‰arice za jedilni pribor z roãaji navzdol. ■ Ko‰arico za jedilni pribor postavite v spodnjo ko‰aro (sl. 6), pri tem pa pazite, da roãaji jedilnega pribora ne ovirajo vrtenja pr‰ilnih rok. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 96 E = jedilni pribor F = pekaãi G = srednje velika skleda H = skledica 6 2 ■ Prostor v stroju bo najbolje izrabljen, ãe boste enake kroÏnike zloÏili skupaj. B B 4 G C E A A C F D H Posodo zloÏite v pomivalni stroj tako, da bo imela voda dostop do vseh povr‰in, kar zagotavlja dober rezultat pomivanja. ■ Manj‰e kroÏnike, kakr‰ni se na primer uporabljajo za sladice, zloÏite v spodnjo ko‰aro, kot je to prikazano na sliki 5 – nosilec naj bo obrnjen navzven ("B"). âe zloÏite v pomivalni stroj velike kroÏnike, mora biti nosilec v poloÏaju ("A"). POMEMBNO Spodnja ko‰ara je opremljena z varovalom, ki zagotavlja varnost pri potegu ko‰are iz stroja. To je zelo koristno, ãe je ko‰ara polna. Pri dodajanju soli, ãi‰ãenju filtrov ipd. pa morate ko‰aro do konca potegniti iz stroja. OPOZORILO! âe v ko‰aro zloÏite kroÏniãke z nosilcem v nepravilnem poloÏaju, bodo kroÏniãki ovirali oziroma onemogoãili vrtenje spodnjega razpr‰ilca. Ko‰arica za jedilni pribor Zgornji del ko‰are lahko snamete, kar omogoãa prilagajanje vrsti jedilnega pribora. 97 PODATKI ZA TESTIRANJE Splo‰na primerjava programov (skladno z doloãili mednarodnega standarda EN 50242) (Gl. Izbiranje programov) 1. Zgornja ko‰ara: v spodnjem poloÏaju 2. Obiãajno poln stroj 3. Nastavitev doziranja tekoãine za lesk: 6 4. Koliãina detergenta: - 9,5 g za predpomivanje; - 28 g za pomivanje. 15 pogrinjkov po mednarodnih standardih (skladno z EN 50424) Pravilno razvrstitev v zgornjo ko‰aro prikazuje slika 1, v spodnjo ko‰aro slika 2 in v ko‰arico za jedilni pribor slika 3. Zgornja ko‰ara (sl. 1) 11 1 A = 5 + 5 + 5 kozarcev 11 11 B = 12 + 3 kroÏniãke 11 C = 5 + 5 + 5 skodelic 11 11 D = skledica 12 12 E = srednje velika skleda 12 32 F = velika skleda 32 G = desertni kroÏnik 32 32 H = 1 + 1 servirna Ïlica 32 32 I = zajemalka 32 L = jedilni pribor 32 I L G C F C C D E B 32 32 32 32 H H A 2 1 = 15 desertnih Ïliãk 2 = 15 vilic 3 = 12 ãajnih Ïliãk Spodnja ko‰ara (sl. 2) M = 15 globokih kroÏnikov N = 15 plitvih kroÏnikov P N M O O OPOZORILO! Pred zlaganjem posode v spodnjo ko‰aro odstranite nastavljiv nosilec v sredini! 3 Q 33 3 Ko‰arica za jedilni pribor (sl. 3) Jedilni pribor zloÏite v ko‰arico, kot je to prikazano na sliki. 1 = Ïlice 2 = noÏi 3 = ãajne Ïliãke 4 = servirna vilica O = 7 + 7 desertnih kroÏnikov P = servirna posoda Q = jedilni pribor 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 22 2 2 2 2 2 2 2 4 Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 98 DODAJANJE DETERGENTA V POMIVALNI STROJ Detergent POMEMBNO Zelo pomembno je, da uporabljate samo namenske detergente za pomivalne stroje; ti so lahko v obliki pra‰ka, tekoãine ali tablet. B Ko odmerite potrebno koliãino detergenta, zaprite pokrovãek - najprej ga potisnite v smeri pu‰ãice 1 in nato v smeri pu‰ãice 2, da se sli‰no zaskoãi. "CALGONIT" zagotavlja zelo dobre rezultate pomivanja in je na voljo v veãini trgovin. Neustrezni detergenti, npr. tisti, namenjeni roãnemu pomivanju, niso primerni za rabo v pomivalnem stroju, saj ne vsebujejo ustreznih snovi in onemogoãijo pravilno delovanje stroja. Polnjenje predalãka za detergent Predalãek za detergent se nahaja na notranji strani vrat (sl. A"2"). âe je pokrovãek zaprt, pritisnite na jeziãek A in pokrovãek se bo odprl. Pokrov predalãka za detergent ostane po konãanem pomivanju odprt in je tako pripravljen na novo polnjenje. Ker se detergenti med sabo zelo razlikujejo, upo‰tevajte navodila proizvajalca detergenta. Naj vas samo opozorimo, da premalo detergenta pomeni slabo pomito posodo, medtem ko preveã detergenta ne pomeni, da je zato posoda bolje pomita, le po nepotrebnem porabite veã detergenta. OPOZORILO! Ko zlagate posodo v spodnjo ko‰aro, bodite pozorni, da kroÏniki ali ostala posoda ne blokirajo predalãka za detergent. POMEMBNO Ne pretiravajte z uporabo detergenta, da ne bi po nepotrebnem onesnaÏevali okolja. Ustrezna koliãina detergenta je odvisna od vrste posode in od stopnje umazanosti posode. Koliãina detergenta, ki je potrebna za enkratno pomivanje, zna‰a 20 do 30 g. Odmerite jo v predelek predalãka, ki je namenjen detergentu za pomivanje (B). 1 1 1 1 1 1 1 A 99 ■ uãinkovitost detergentov, ki vsebujejo tudi sredstvo za mehãanje vode/sol, je odvisna od trdote vode na va‰em obmoãju. Prepriãajte se, da je trdota voda na va‰em obmoãju znotraj obmoãja, v katerem je detergent, ki ga Ïelite uporabiti, uãinkovit; ti podatki so obiãajno navedeni na embalaÏi detergenta. VRSTE DETERGENTOV Detergenti v tabletah Detergenti v tabletah razliãnih proizvajalcev se razliãno hitro raztapljajo. Obstaja moÏnost, da v primeru, da izberete kratkotrajni program pomivanja, nekateri detergenti v tabletah ne bodo optimalno uãinkoviti, saj se ne bodo do konca raztopili. âe uporabljate detergente v tabletah, priporoãamo, da izberete dalj‰e programme pomivanja, da se detergent porabi v celoti. âe uporabljate tak detergent, z rezultati pomivanja pa niste zadovoljni, se posvetujte s proizvajalcem detergenta. POMEMBNO Da bi dosegli zadovoljive rezultate pomivanja, MORATE poloÏiti tableto v del predalãka za detergente, namenjen detergentu za glavno pomivanje, in NE direktno v kad stroja! V doloãenih okoli‰ãinah lahko uporaba kombiniranih detergentov povzroãi: ■ sledi vodnega kamna na posodi in v pomivalnem stroju; ■ manj uãinkovito pomivanje in su‰enje. Koncentrirani detergenti Koncentrirani detergenti z niÏjo stopnjo alkalnosti in z vsebnostjo naravnih encimov, ki so namenjeni pomivanju pri 50°C, manj vplivajo na okolje in varujejo tako posodo kot tudi pomivalni stroj. Programi za pomivanje pri 50°C so razviti namensko za popolno izrabo lastnosti encimov za raztapljanje neãistoã, kar omogoãa, da z uporabo koncentriranih detergentov s pomivanjem pri niÏji temperature doseÏemo enake rezultate kot s programi za pomivanje pri 65°C. POMEMBNO Odpravljanje problemov, ki so direktna posledica uporabe tovrstnih detergentov, v garanciji ni vkljuãeno. Upo‰tevajte, da bodo v primeru, da uporabljate kombinirane detergente "VSE v 1" opozorilne luãke za tekoãino za lesk in za sol odveã (samo nekateri modeli), zato jih ne upo‰tevajte. âe se pojavijo problemi pri pomivanju in/ali su‰enju posode, priporoãamo, da zaãnete namesto kombiniranih detergentov ponovno uporabljati tradicionalne proizvode (detergent, sol in tekoãino za lesk). To namreã zagotavlja pravilno delovanje mehãalnika vode v pomivalnem stroju. Kombinirani detergenti Detergente, ki vsebujejo tudi sredstvo za lesk, poloÏite v predelek predalãka za detergente, namenjen detergentu za glavno pomivanje. V tem primeru mora biti predal za tekoãino za lesk prazen (ãe ni prazen, pred uporabo kombiniranih detergentov obrnite stikalo za doziranje tekoãine za lesk na najniÏjo stopnjo). V tem primeru priporoãamo: ■ da ponovno napolnite posodi za sol in za tekoãino za lesk; Kombinirani detergenti "VSE v 1" ■ enkrat zaÏenete obiãajen program za pomivanje posode brez posode v stroju. âe imate namen uporabljati kombinirane detergente "VSE v 1" ("3 v 1"/"4 v 1"/ "5 v 1", itd.), ki torej vsebujejo tudi sol in sredstvo za lesk, svetujemo naslednje: Upo‰tevajte, da bo potem, ko zaãnete ponovno uporabljati obiãajno sol za ■ pozorno preberete in upo‰tevate navodila pomivalne stroje, sistem spet v celoti proizvajalca detergenta, ki so navedena uãinkovit ‰ele po nekaj pomivanjih. na embalaÏi; Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 100 DODAJANJE TEKOâINE ZA LESK V POMIVALNI STROJ Tekoãina za lesk Tekoãina za lesk, ki se samodejno odmeri med zadnjim izpiranjem, pospe‰i su‰enje posode in prepreãuje nastanek lis in madeÏev na povr‰ini. Polnjenje predalãka za tekoãino za lesk C Posoda za tekoãino za lesk je na levi od predalãka za detergent (sl. A "3"). Pokrovãek odprete tako, da pritisnete na mesto z oznako in potegnete jeziãek za odpiranje. Vedno uporabljajte samo tekoãino za lesk za pomivalne stroje. S pomoãjo okenca na predalãku (C) se lahko prepriãate, koliko tekoãine za lesk je ‰e v predalãku. POLNO temno PRAZNO svetlo Nastavljanje doziranja tekoãine za lesk (stopnje od 1 do 6) Stikalo za nastavljanje doziranja (D) je pod pokrovãkom; obraãate ga s pomoãjo kovanca. Priporoãamo stopnjo 4. Vsebnost apnenca v vodi v veliki meri vpliva na nastanek vodnega kamna in uãinkovitost su‰enja. Zato je zelo pomembno, da nastavite ustrezno stopnjo in s tem zagotovite doziranje ustrezne koliãine tekoãine za lesk, saj boste le tako dosegli dobre rezultate pomivanja. âe po pomivanju na posodi opazite lise, zmanj‰ajte nastavitev za eno stopnjo. âe pa so na posodi bele pike, morate nastavitev zvi‰ati za eno stopnjo. D 101 PRAKTIâNI NASVETI âI·âENJE FILTROV Nasveti za varãevanje Filtrirni sistem (sl. A"4") je sestavljen iz: srednje posodice, ki zadrÏuje veãje odpadke; 1 ploske mreÏice, ki filtrira vodo za pomivanje ter ■ âe Ïelite pomivati vedno poln pomivalni stroj, zlagajte vanj posodo po vsakem obroku. Po potrebi lahko nastavite cikel Hladnega predpomivanja. Na ta naãin boste zmehãali in odstranili veãje kose jedi, ki ostanejo na posodi. Cikel za celotno pomivanje nastavite ‰ele takrat, ko je stroj poln. Navodila za bolj‰e rezultate pomivanja ■ Pred zlaganjem posode v pomivalni stroj odstranite ostanke hrane (kosti, lupine, kose mesa ali zelenjave, kavno usedlino, olupke, cigaretni pepel, zobotrebce ipd.), sicer se lahko zama‰ijo filtri, odprtina za odtekanje vode ali ‰obe na pr‰ilnih rokah. mikrofiltra, ki se nahaja pod mreÏico. Mikrofilter zadrÏi vse najmanj‰e delce in s tem zagotovi brezhibno splakovanje. ■ Filtre preglejte po vsakem pomivanju in z njih odstranite morebitne ostanke hrane. ■ âe posoda ni zelo umazana, oziroma stroj ni povsem poln, lahko izberete varãni program pomivanja. Upo‰tevajte navodila v razpredelnici programov. ■ Posode pred pomivanjem v stroju ne izpirajte pod tekoão vodo. ■ Filtre vzamete iz stroja tako, da zavrtite roãico v smeri nasprotni smeri vrtenja urinega kazalca (sl. 1). âesa v stroju ne smete pomivati ■ Upo‰tevajte, da vsa posoda ni primerna za pomivanje v pomivalnem stroju. Svetujemo vam, da jedilnega pribora in posode iz umetnih snovi, ki niso odporne na toploto, jedilnega pribora z lesenimi drÏali ali z drÏali iz umetnih snovi, aluminijaste posode, kristala, stekla z vsebnostjo svinca, pokrovk s termostatom… ne pomivate v stroju, razen ãe proizvajalec tega izrecno ne dovoljuje. ■ Ponve in lonce z ostanki zaÏganih jedi namakajte do zaãetka pomivanja v raztopini pomivalnega sredstva. ■ Filter nato razstavite (sl. 2), da ga laÏje oãistite. 2 ■ Loãite srednjo posodico in plosko mreÏico (sl. 3) in pomijte filtre pod tekoão vodo. âe je potrebno, uporabite krtaãko. ■ Posodo namestite v stroj tako, da je obrnjena navzdol. ■ Posodo zloÏite tako, da se ne dotika med seboj. Rezultati pomivanja bodo bolj‰i, ãe bo posoda pravilno zloÏena. ■ Za dobre rezultate je zelo pomembno, kako je posoda zloÏena v stroju. âe je moÏno, zloÏite posodo v stroj tako, da se ne dotika. ■ Pri strojih, ki so opremljeni s samoãistilnim mikrofiltrom, vzdrÏevanje skorajda ni potrebno - le vsaka dva tedna je potrebno preveriti stanje filtrov. Kljub temu priporoãamo, da se po vsakem pomivanju prepriãate, da filtri niso zama‰eni. ■ Tudi barvne poslikave na nekaterih posodah niso toplotno obstojne. Priporoãamo, da njihovo obstojnost preverite tako, da v stroju pomijete le en tak‰en kos in se tako prepriãate, ãe so barve obstojne. ■ Preverite, ali se lahko pr‰ilne roke prosto vrtijo. ■ Srebrnega in obiãajnega jedilnega pribora ne pomivajte skupaj, saj lahko pride do kemiãne reakcije. ■ Pomivanje srebrne posode in jedilnega pribora: OPOZORILO! Po ãi‰ãenju morate filtre pravilno sestaviti in nato pravilno namestiti v stroj; predvsem se prepriãajte, da je ploska mreÏica pravilno name‰ãena na dnu stroja. 3 Prepriãajte se, da ste filter pravilno pritrdili nazaj (roãico obrnite v smeri vrtenja urinega kazalca), saj nepravilno name‰ãeni filtri zelo zmanj‰ajo uãinkovitost pomivanja. a) Srebro pomijte takoj po uporabi. POMEMBNO Pri nakupu nove posode ali jedilnega pribora se prepriãajte, da je pomivanje v pomivalnem stroju dovoljeno. b) Na tako posodo ali jedilni pribor ne stresajte detergenta. Koristni nasveti c) Taka posoda ne sme priti v neposreden stik z drugo kovino. ■ Najprej izpraznite spodnjo ko‰aro, da kapljice iz zgornje ko‰are ne bi kapljale na posodo v spodnji ko‰ari. ■ âe pustite posodo dlje ãasa v stroju, pustite vrata odprta, tako da bo lahko zrak kroÏil okoli posode; posoda se bo bolje posu‰ila. POMEMBNO Nikoli ne pomivajte brez filtrov! Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 102 103 âI·âENJE IN VZDRÎEVANJE 1 ■ Vrata in zunanje stene stroja redno ãistite z blagimi ãistili. Nikoli ne uporabite ostrih mreÏic ali grobih ãistil (npr. Vim, razne kisline, topila). 1b OPIS STIKALNE PLO·âE H IL M G ■ Pomivalni stroj ne potrebuje posebnega vzdrÏevanja, saj se notranjost ãisti samodejno. Z vlaÏno krpo redno ãistite tesnilo na vratih, da odstranite ostanke hrane in sledi tekoãine za lesk. ■ Redno ãistite tesnila vrat z vlaÏno krpo, tako da odstranite neãistoão in sledi tekoãine za lesk. A ■ Obãasno lahko odstranite obloge vodnega kamna ali neãistoão - v stroj vlijte kozarec kisa ter izberete neÏni program za pomivanje, pri ãemer naj bo stroj prazen. 2 ■ âe kljub rednemu ãi‰ãenju filtra opazite, da posoda ni dobro pomita oz. ni povsem suha, preverite, da niso morda ‰obe na pr‰ilnih rokah zama‰ene z ostanki hrane (sl. A"5"). âe so zama‰ene, jih oãistite na naslednji naãin: 1. najprej odstranite zgornjo pr‰ilno roko: obraãajte jo, dokler se oznaka ne ujema s pu‰ãico (slika 1), nato pa jo potisnite navzgor (sl. 1b) in jo med potiskanjem navzgor odvijte v smeri vrtenja urinih kazalcev. Oãi‰ãeno namestite nazaj na enak naãin v obratnem vrstnem redu. Spodnjo pr‰ilno roko snamete tako, da jo preprosto potegnete navzgor (slika 2). PO KONCU POMIVANJA A Tipka "VKLOP/IZKLOP" B Tipka "IZBIRANJE PROGRAMA" C Tipka "START"/"RESET" (zagon/preklic programa) D Tipka "EXPRESS" E Tipka za opcijo "ALL in 1" F Tipka "ZAMIK VKLOPA" B C D E F G Kontrolne luãke "IZBIRANJE PROGRAMA" H Kontrolna luãka tipka "EXPRESS" I Opozorilna luãka za sol L Kontrolna luãka "IZBIRANJE OPCIJ" M Kontrolne luãke "FAZE PROGRAMA"/ "ZAMIK VKLOPA" Po vsakem pomivanju zaprite pipo za vodo in izklopite stroj s pritiskom na tipko za vklop/izklop. 2. Pr‰ilni roki izperite pod tekoão vodo, da se oãistijo ‰obe. 3. Na koncu namestite pr‰ilni roki nazaj v stroj zgornjo zgoraj in spodnjo spodaj; ne pozabite poravnati pu‰ãic in pravilno namestite pr‰ilni roki nazaj v stroj. ■ Vsa notranjost pomivalnega stroja je izdelana iz nerjaveãega jekla. Kljub temu se lahko v notranjosti pojavljajo madeÏi, ki so posledica oksidacije – vzrok zanjo je lahko voda, ki vsebuje preveã Ïeleznih soli. âe pomivalnega stroja dlje ãasa ne boste uporabljali, storite naslednje: MERE : 1. V prazen stroj odmerite malo detergenta ter vklopite enega od programov, da se notranjost oãisti. 2. Potegnite vtikaã iz vtiãnice. 3. Zaprite pipo za vodo. 4. Napolnite posodico s sredstvom za lesk. 5. Vrata stroja pustite priprta, da se stroj zraãi. 6. Notranjost aparata mora ostati ãista. 7. âe je pomivalni stroj v prostoru, kjer se temperatura lahko spusti pod 0°C, obstaja nevarnost, da bo voda v stroju zmrznila. V takem primeru prostor najprej ogrejte, stroj pa vkljuãite ‰ele ãez 24 ur. Vi‰ina Globina ·irina Globina z odprtimi vrati ■ Tak‰ne madeÏe lahko odstranite z blagim sredstvom za poliranje nerjaveãega jekla, ki ne sme vsebovati spojin klora. Nikoli pa ne uporabljajte grobih ãistilnih pripomoãkov, npr.DishWasher-Manual.com gobic iz jeklene volne. Downloaded from Manuals 104 cm cm cm cm Z delovno povr‰ino Brez delovne povr‰ine 85 60 60 120 82 57,3 59,8 117 TEHNIâNI PODATKI : 15 9 oseb od 0,08 do 0,8 MPa (gl. plo‰ãico s podatki) (gl. plo‰ãico s podatki) (gl. plo‰ãico s podatki) EN 50242 pogrinjkov Zmogljivost z lonci in kozicami Tlak v vodovodnem omreÏju Varovalka Prikljuãni tok Prikljuãna napetost 105 ■ âe Ïelite nastaviti kateri drugi program, pritisnite na tipko za "IZBIRANJE PROGRAMA". IZBIRANJE PROGRAMOV IN POSEBNIH FUNKCIJ POMEMBNO Pomivalni stroj omogoãa dve zelo priroãni funkcij: - "priporoãeni" program (nastavljen v tovarni, primeren za vsakodnevno pomivanje polnega stroja posode) omogoãa hitro in natanãno izbiranje programa; - funkcija Spomin, ki shrani nastavitve za zadnji uporabljeni program, tako da vam, v primeru da redno uporabljate isti program, ni potrebno vsakih izbirati vseh nastavitev, kar pomeni prihranek na ãasu in trudu. ■ âe Ïelite, pritisnite na tipko "EXPRESS". ■ âe Ïelite izbrati tudi katero od opcij, pritisnite na tipko za opcije (osvetli se ustrezna kontrolna luãka). ■ Vsaj 5 sekund pritiskajte na tipko "RESET". Kontrolne luãke programov utripajo, oglasi se zvoãni signal. ■ Pritisnite na tipko "START" (kontrolna luãka izbranega pograma preneha utripati in ostane osvetljena). ■ Ko bodo vrata zaprta, oglasi se zvoãni signal, in stroj samodejno zaãne pomivati. Tipka "EXPRESS" Ta tipka omogoãa izbiranje med 2 stopnjama intenzivnosti, odvisno od tega, kako umazana je posoda, kar omogoãa prihranek na ãasu in porabljeni energiji. S pritiskom na tipko "EXPRESS" lahko uporabnik zmanj‰a intenzivnost pomivanja ter s tem prilagodi trajanje programa in temperaturo. S pomoãjo te tipke in 4 osnovnih programov pomivanja, navedenih na stikalni plo‰ãi, ima uporabnik na voljo 8 razliãnih programov pomivanja. V roku ENE minute od zaãetka izvajanja programa lahko izberete drugi program – preprosto pritisnete na tipko za izbiranje programov (lahko pa tudi aktivirate ali deaktivirate tipko "EXPRESS"). Prekinitev programa Odsvetujemo odpiranje vrat med potekom programa, predvsem med fazo glavnega pomivanja in izpiranja z vroão vodo. âe pa vrata kljub temu odprete medtem, ko program poteka (ãe npr. Ïelite dodati ‰e posode v stroj), se stroj samodejno ustavi. Zaprite vrata in ne pritisnite na nobeno tipko. Stroj bo s programom nadaljeval tam, kjer je bil ta prekinjen. POMEMBNO Ko pritisnete na tipko, ostane aktivirana (ustrezna kontrolna luãka pa osvetljena) tudi za naslednje programe, dokler je ponovno ne pritisnete (ustrezna kontrolna luãka ugasne), ali pa dokler predãasno ne prekliãete potekajoãi program. POMEMBNO Potekajoãi program pa lahko prekinete tudi brez odpiranja vrat - pritisnite na tipko za "VKLOP/IZKLOP". V tem primeru nato spet pritisnite na tipko "VKLOP/IZKLOP", ko Ïelite, da stroj nadaljuje s programom tam, kjer ste ga prekinili. Nastavitev programa ■ Odprite vrata stroja in zloÏite vanj umazano posodo. OPOZORILO! ■ Pritisnite na tipko "VKLOP/IZKLOP" . âe vrata odprete med fazo su‰enja, Kontrolna luãka za "priporoãeni" vas zvoãni signal opozori, da faza su‰enja ‰e ni zakljuãena. program ali kontrolna luãka za zadnji uporabljeni program utripata. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 106 Tipka "ALL in 1" Potekajoãi program lahko spremenite ali prekliãete na naslednji naãin: Na tipko za opcije lahko pritisnete v roku ENE minute od zaãetka izvajanja programa. Tipka za opcije Spreminjanje potekajoãega programa Ta opcija prilagodi program za optimalno izrabo kombiniranih detergentov "VSE v 1" ("3 v 1"/"4 v 1"/"5 v 1", itd.). Ob pritisku na to tipko se izbrani program pomivanja prilagodi in omogoãi najbolj‰o uãinkovitost kombiniranih detergentov (obe tem pa se deaktivira opozorilna luãka za sol). ■ Trenutno potekajoãi program bo preklican, kontrolna luãka “priporoãenega” programa pa zaãne utripati. OPOZORILO! Opcija ostane aktivna (osvetljena je ustrezna kontrolna luãka) tudi pri naslednjih pomivanjih, dokler je ne izklopite s ponovnim pritiskom na isto tipko (kontrolna luãka mora ugasniti). ■ Zdaj lahko izberete novi program. OPOZORILO! Pred zagonom novega programa se prepriãajte, da je detergent ostal v predalãku za detergent. V nasprotnem primeru znova odmerite detergent v predalãek. POMEMBNO âe vklopljena opcija "ALL in 1", se trajanje hitrega programa podalj‰a za 10 minut. V primeru izpada elektriãne energije med delovanjem pomivalnega stroja se izbrani program shrani v poseben pomnilnik, tako da se program nadaljuje, kjer je bil prekinjen, ko je stroj spet pod napetostjo. Tipka "ZAMIK VKLOPA" Zaãetek pomivanja lahko s pomoãjo te tipke zamaknete za 3, 6 ali 9 ur. Zamik vklopa nastavite na naslednji naãin: Faze programov ■ Pritisnite na tipko "ZAMIK VKLOPA" (ob vsakem pritisku zamaknete zaãetek pomivanja za 3, 6 ali 9 ur - osvetli se ustrezna kontrolna luãka). Med potekom treh faz programa, se posamezno in zaporedoma priÏigajo kontrolne luãke "FAZE PROGRAMA" ("POMIVANJE" , "SU·ENJE" in "KONEC" ) kar opozarja na fazo, ki trenutno poteka. ■ Od‰tevanje se zaãne, ko pritisnete na tipko "START" (osvetli se kontrolna luãka izbranega programa, kontrolna luãka nastavljenega ãasa pa zaãne utripati). Konec programa 5 sekundni zvoãni signal (ãe ni izkljopljen) bo 3 krat v 30 sekundnem intervalu opozarjal, da se je program zakljuãil. Kontrolna luãka za konec programa se osvetli, druge kontrolne luãke ugasnejo. Zdaj lahko poberete posodo iz stroja; izklopite stroj s pritiskom na tipko "VKLOP/IZKLOP" ali pa znova zloÏite v stroj umazano posodo. âe nastavite 9-urni ãasovni zamik, se po 3 urah osvetli kontrolna luãka 6h, po 6 urah pa kontrolna luãka 3h. 107 Ko preteãejo zadnje 3 ure (konec od‰tevanja), kontrolna luãka 3h preneha utripati in ostane osvetljena, kar opozarja, da se bo pomivanje zaãelo - stroj samodejno zaãne izvajati program. Dokler pa od‰tevanje ‰e ni zakljuãeno in se torej program ‰e ni zaãel izvajati, lahko spremenite ali prekliãete zamik vklopa in izberete drugi program ali izberete/prekliãete izbrane opcije. To storite na naslednji naãin: Prikaz okvar V primeru nepravilnosti v delovanju ali okvare med potekom programa nas na napako opozori hitro utripajoãa kontrolna luãka za potekajoãi program in zvoãni signal. V tem primeru izklopite pomivalni stroj s pritiskom na tipko "VKLOP/IZKLOP". Prepriãajte se, da je pipa za vodo odprta, da odtoãna cev ni zapognjena in da sifon ali filter nista zama‰ena, in znova zaÏenite izbrani program. âe se nepravilnost ponovi, poi‰ãite pomoã pri poobla‰ãenem servisu. ■ Vsaj 5 sekund pritiskajte na tipko "RESET". Kontrolne luãke programov utripajo, oglasi se zvoãni signal. ■ Izbrani program bo preklican, utripati zaãne kontrolna luãka tovarni‰ko nastavljenega "priporoãenega” programa. WATERCONTROL (SISTEM ZA NADZOR VODE) Varnostna naprava za zapiranje vode prepreãuje ‰kodo zaradi vode, ki bi lahko nastala zaradi pu‰ãanja dotoãne cevi za vodo, npr. kot posledica normalnega staranja cevi. Cev je izdelana tako, da v primeru pu‰ãanja cevi voda napolni nagubano cev in aktivira zaporni ventil, ki prepreãi dotekanje vode v stroj. Na to okvaro vas opozori rdeãe obarvano okence "A". âe se to zgodi, poi‰ãite pomoã pri va‰em serviserju. âe je cev prekratka in pravilna prikljuãitev ni mogoãa, jo morate nadomestiti z ustrezno dolgo. Ustrezne cevi so vam na voljo pri poobla‰ãenih prodajalcih. POMEMBNO Ta pomivalni stroj je opremljen z varnostno napravo proti prelivanju vode, ki v primeru okvare samodejno izãrpa morebitno odveãno vodo. ■ Pritisnite na tipko "ZAMIK VKLOPA" in izberite novi ãasovni zamik (ustrezna kontrolna luãka se osvetli). ■ Ko je ãasovni zamik vklopa spremenjen ali preklican, lahko izberete novi program ali s pritiskom na tipko izberete ali prekliãete opcijo. Varnostna naprava 'antitwist' (podloÏko odstranite tako, da stisnete cev in jo zavrtite) OPOZORILO! Da bi zagotovili pravilno delovanje varnostne naprave proti prelivanju vode odsvetujemo premikanje ali nagibanje stroja med delovanjem. âe morate stroj premakniti ali ga nagniti, se najprej prepriãajte, da je program pomivanja zakljuãen in da v stroju ni veã vode. Izklop zvoãnega signala za KONEC PROGRAMA Zvoãni signal za konec programa lahko izklopite po spodaj napisanih navodilih: A ■ Ko je stroj izklopljen, pritisnite in drÏite tipko "ALL in 1". Soãasno pritisnite ‰e tipko za vklop "VKLOP/IZKLOP" Tipko sprostite, ko po nekaj sekundah zasli‰ite zvok. ■ ·e enkrat pritisnite tipko "ALL in 1" bo ustrezna kontrolna luãka (ko kontrolna luãka sveti je zvoãni signal vklopljen) zaãela utripati (ko kontrolna luãka utripa pomeni, da je zvoãni signal izklopljen). Rdeãi indikator opozarja, da je ventil blokiran ■ Poãakajte na zvoãni signal, ki opozori da so nastavitve shranjene. ■ Zvoãni signal z vklopite. enakim postopkom Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 108 109 Primeren za pomivanje zelo umazanih loncev, kozic... Moãen & hiter 65°C Namenjen hitremu pomivanju zelo umazane posode. UNIVERZALEN 65°C (PRIPOROâENI" program) Primeren za pomivanje obiãajno umazane posode - kroÏnikov, loncev, kozic… Dneven 55°C Hiter program za pomivanje “normalno” umazane posode – namenjen pogostemu pomivanju obiãajno polnega stroja posode. ECO 45°C Ta energetsko varãni program je primeren za pomivanje obiãajno umazane posode. Namenjen je pomivanju z detergenti z encimi.Ta program je skladen z doloãili standarda EN 50242. Obãutljiv 45°C Primeren za pomivanje obãutljive keramike in kozarcev, pa tudi za vsakodnevno pomivanje manj umazane posode (razen loncev in kozic). HITER 32' 50°C Za hitro pomivanje posode, ki jo pomivate takoj po obroku, in sicer za 4/6 pogrinjkov. Predpranje Kratko predpomivanje posode, ki ste jih zloÏili v pomivalni stroj in jih imate namen pomiti pozneje, ko stroj napolnite. DA 65°C 85 DA DA 65°C 110 DA DA 55°C 80 DA DA 45°C 175 DA DA 45°C 85 DA DA 50°C 32 DA DA 5 DA Pomivanje s predpomivanjem âe izberete program s predpomivanjem, priporoãamo, da odmerite dodatno koliãino detergenta (najveã 10 g) neposredno v stroj. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 110 111 Izpiranje z vroão vodo z dodatkom tekoãine za lesk DA Drugo izpiranje s hladno vodo 130 Prvo izpiranje s hladno vodo 75°C Glavno pomivanje Predpomivanje z vroão vodo Preveriti stanje soli Preveriti stanje tekoãine za lesk Oãistiti filter Odmeriti detergent za pomivanje Odmeriti detergent za namakanje (Predpomivanje) ••••• ••••• •••• •••• ••••• •••• •••• • Tipka "ALL in 1" INTENZIVEN 75°C Tipke za posebne funkcije Tipka "ZAMIK VKLOPA" + Opis Povpreãno trajanje v minutah Faze programa S hladno vodo (15 °C) - Odstopanje ± 10%- EXPRESS PROGR. EXPRESS PROGR. EXPRESS PROGR. EXPRESS PROGR. Program Kaj je treba storiti pred pomivanjem Predpomivanje s hladno vodo IZBIRANJE PROGRAMOV ODPRAVLJANJE MANJ·IH NEPRAVILNOSTI V DELOVANJU MOTNJA âe opazite nepravilnost v delovanju pomivalnega stroja, najprej posku‰ajte sami odpraviti nepravilnost s pomoãjo nasvetov v spodnji razpredelnici. ·ele ãe vam to ne uspe, pokliãite poobla‰ãeni servis. MOTNJA 1. Stroj se sploh ne odziva. 2. Voda ne priteka v stroj. 3. Stroj ne izãrpava vode. 4. Voda sproti odteka iz stroja. 5. Ne sli‰i se vrtenja pr‰ilnih rok. 6. Pri elektronskih strojih brez prikazovalnika: ena ali veã svetilnih diod hitro utripa. MOREBITNI VZROK Potisnite vtikaã v vtiãnico. Niste pritisnili na tipko za vklop. Pritisnite tipko vklop/izklop. Vrata stroja so odprta. Zaprite vrata stroja. Zmanjkalo je elektrike. Preverite varovalko v vtikaãu, hi‰no varovalko… Preglejte vzroke pod toãko 1. Preverite. Pipa za dotok vode je zaprta. Odprite pipo za dotok vode. Preverite Dna kozic in loncev niso dobro oprana. âe se je jed prismodila, pred pomivanjem v stroju posodo namakajte. Robovi kozic in loncev niso dobro oprani. Bolje zloÏite posodo v stroj. Pr‰ilni roki sta delno zama‰eni. Snemite ju in oãistite. Posoda ni bila pravilno zloÏena. Med posodo naj bo veã razmaka. Konec odtoãne cevi je v vodi. Konec odtoãne cevi ne sme biti v vodi. Neustrezna koliãina detergenta; star ali strjen detergent. Poveãajte koliãino detergenta, uporabite sveÏ detergent. Neustrezen program pomivanja. Izberite ustrezen program pomivanja. Posoda v spodnji ko‰ari ni oprana. Pritisnite na tipko za pomivanje poloviãne koliãine posode. 8. Detergent ni bil doziran, ali pa le delno. Posoda v pomivalnem stroju (jedilni pribor, lonec, kozica ipd.) je onemogoãila odpiranje predalãka za detergent. Posodo razporedite tako, da ne bo ovirala odpiranja predalãka za detergent. 9. Bele lise na posodi. Voda je pretrda. Preverite, ãe je v stroju dovolj soli in tekoãine za lesk. âe s tem ne odpravite nepravilnosti, pokliãite poobla‰ãeni servis. 10. Pomivanje je glasno. Posoda tolãe ena ob drugo. Pravilno zloÏite posodo. Pr‰ilni roki tolãeta ob posodo. Pravilno zloÏite posodo. Neustrezen pretok zraka. Vrata stroja po koncu pomivanja pustite odprta, da se posoda posu‰i na zraku. Zmanjkalo je tekoãine za lesk. Napolnite posodo za tekoãino za lesk. 7. Posoda je slabo pomita. Gumb programatorja ni v pravem Obrnite ga v pravilen poloÏaj. poloÏaju. Dotoãna cev je zvita ali upognjena. Zravnajte cev. Filter dotoãne cevi ni pravilno name‰ãen. Oãistite filter na koncu cevi. Filter je umazan; Preglejte filter . Odtoãna cev je pri‰ãipnjena; Zravnajte odtoãno cev. Podalj‰ek odtoãne cevi ni pravilno prikljuãen. Upo‰tevajte navodila za priklop. Nastavek za priklop na zidu je obrnjen navzdol, ne pa navzgor. Poi‰ãite strokovno pomoã. Odtoãna cev leÏi prenizko. Cev mora biti vsaj 40 cm nad tlemi. Preveã detergenta. Zmanj‰ajte koliãino detergenta. Posoda onemogoãa vrtenje. Preverite. Zelo umazani filtri. Oãistite filtre. Pipa za vodo je zaprta. IZklopite stroj. Odprite pipo za vodo. Resetirajte program. 112 KAKO JO ODPRAVITE Gl. toãko 5. KAKO JO ODPRAVITE Stroja niste prikljuãili na elektriãno omreÏje; Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals MOREBITNI VZROK 11. Posoda ni povsem suha. OPOMBA âe posoda iz kateregakoli zgoraj navedenega razloga ni dobro pomita, jo pomijte roãno. Ostanki hrane se med postopkom su‰enja v pomivalnem stroju posu‰ijo in jih s ponovnim pomivanju v stroju ne morete odstraniti. Serviserju obvezno povejte serijsko ‰tevilko stroja, ki je navedena na plo‰ãici na stroju ali na garancijskem listu. Na ta naãin boste olaj‰ali delo serviserju, va‰ pomivalni stroj pa bo hitreje popravljen. Proizvajalec in prodajalec dopu‰ãata moÏnost napak pri tisku te knjiÏice, za kar ne odgovarjata. Proizvajalec si pridrÏuje pravico do sprememb podatkov brez vnaprej‰njega opozorila, ãe spremembe ne vplivajo na osnovne znaãilnosti stroja. 113 Gratulálunk! GARANCIA TARTALOMJEGYZÉK Köszönjük, hogy kitınŒ teljesítményt és nagy megbízhatóságot garantáló, kiváló minŒségı Candy mosogatógépet vásárolt. A Candy sokféle háztartási készüléket gyárt: mosógépeket, mosó-/szárítógépeket, tızhelyeket, mikrohullámú sütŒket, sütŒket és tızhely-asztallapokat, hıtŒ- és fagyasztógépeket. A teljes Candy termékcsaládot bemutató katalógust kérje márkakereskedŒjétŒl. Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el ezt a füzetet, mert az fontos információkat tartalmaz a gép biztonságos telepítésével, használatával és karbantartásával kapcsolatban, továbbá hasznos tanácsokkal szolgál arra vonatkozóan, hogyan érhetŒk el a legjobb eredmények a mosogatógép használatával. Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató füzetet biztonságos helyen, hogy a késŒbbiek során is bármikor belelapozhasson. A készülékhez garanciajegyet mellékeltünk, amely a Mıszaki Segélyszolgálat díjmentes igénybevételét teszi lehetŒvé. Kérjük, Œrizze meg a vásárlásnál kapott blokkot. A blokkot tárolja biztonságos helyen, mert azt be kell mutatnia a kiérkezŒ szerelŒnek. Biztonsági tanácsok Felállítás, telepítés Vízlágyító egység A só betöltése A felsŒ kosár beállítása A mosogatógép feltöltése Információk vizsgáló laboratóriumok részére A mosogatószer betöltése Mosogatószer-típusok Az öblítŒszer betöltése A szırŒk tisztítása Néhány gyakorlati tanács Tervszerı tisztítás és karbantartás A kezelŒszervek ismertetése Mıszaki adatok A program és a speciális funkciók kiválasztása Vízszabályozó rendszer Programválasztás Kisebb hibák kijavítása 116. oldal 117. oldal 121. oldal 122. oldal 123. oldal 124. oldal 126. oldal 127. oldal 128. oldal 129. oldal 130. oldal 131. oldal 132. oldal 133. oldal 133. oldal 134. oldal 137. oldal 138. oldal 140. oldal A. ábra 5 1 4 2 3 Kérjük, olvassa el figyelmesen az ebben a füzetben található utasításokat, mert fontos információkat tartalmaznak a mosogatógép biztonságos telepítésével, használatával és karbantartásával kapcsolatban, továbbá hasznos ötletekkel szolgálnak a készülék legjobb kihasználásához. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 114 Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató füzetet biztonságos helyen, hogy a késŒbbiek során is bármikor belelapozhasson. 115 ■ Ha Ön a mosogatógép nyitott ajtajára támaszkodik vagy ül, akkor a készülék felbillenhet. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Léteznek bizonyos alapvetŒ biztonsági szabályok, amelyek az összes háztartási gépre érvényesek. FIGYELMEZTETÉS! A késeket és más hegyes eszközöket hegyükkel lefelé vagy vízszintes helyzetben kell a kosárba helyezni. Telepítés ■ Bizonyosodjon meg arról, hogy a gépre szerelt csatlakozódugó kompatibilis legyen a hálózati csatlakozóaljzattal. Ha nem az, akkor szakemberrel szereltessen fel egy megfelelŒ típusú csatlakozódugót, és gyŒzŒdjön meg arról, hogy a csatlakozóaljzathoz vezetŒ kábelek megfelelnek-e a készülék névleges teljesítményének. Napi használat TELEPÍTÉS Elektromos bekötés (Technikai megjegyzések) A készülék megfelel az összes nemzetközi biztonsági szabványnak, és háromsarkú dugasszal van ellátva a berendezés tökéletes földelésének a biztosítása érdekében. ■ Kicsomagolás után állítsa be a mosogatógép magasságát. A megfelelŒ mıködés érdekében a mosogatógépet vízszintbe kell állítani. A lábakat úgy kell beállítani, hogy a gép 2 foknál nagyobb mértékben ne dŒljön meg. A készülék hálózatra történŒ csatlakoztatása elŒtt gondoskodni kell arról, hogy: ■ Ha a kicsomagolás után mozgatni kell a gépet, ne az ajtó aljánál fogva próbálja megemelni azt. Kövesse az ábrán látható utasításokat. Kissé nyissa ki az ajtót, és a felsŒ részénél fogva emelje meg a gépet. 1. a csatlakozóaljzat megfelelŒen földelve legyen; 2. az áramellátás képes legyen a készülék géptörzslapján feltüntetett fogyasztási követelmények kielégítésére. ■ A készüléket kizárólag háztartási célra tervezték. ■ Vigyázzon arra, hogy a mosogatógép ne sértse meg az erŒátviteli kábeleket. ■ A mosogatógépet szokásos konyhai eszközök mosogatásához tervezték. A mosogatógépben nem moshatók el benzinnel, festékkel, acél- vagy vasmaradványokkal, korróziós hatású vegyszerekkel, savakkal vagy lúgokkal szennyezett tárgyak. ■ Általában nem javasoljuk adapterek, elosztók és/vagy hosszabbító kábelek használatát. ■ Ha szükségessé válik a tápkábel cseréje, akkor hívja a szakszervizt. FIGYELMEZTETÉS! Gondoskodjon a készülék megfelelŒ földelésérŒl. Ha nincs megfelelŒ földelés, akkor a készülék fémrészeinek megérintésekor elektromos terjedés érzékelhetŒ a rádiózavar-mentesítŒ jelenléte miatt. ■ Ha otthonában vízlágyító berendezés van telepítve, akkor nem kell sót adagolni a mosogatógépbe szerelt vízlágyítóba. Biztonság ■ Az evŒeszközök úgy mosogathatók el a legjobban, ha a fogantyújukkal lefelé helyezzük Œket a kosárba. ■ Ne érintse meg a készüléket, ha kezei vagy lábai vizesek vagy nedvesek. ■ Ne használja mezítláb a készüléket. ■ Ha a készülék meghibásodik vagy nem mıködik megfelelŒen, akkor kapcsolja ki a készüléket és a vízellátást, és ne fogjon hozzá szakszerıtlen javításához. A javítási munkát csak felhatalmazott szerelŒ végezheti, és kizárólag eredeti gyári pótalkatrészek szerelhetŒk a készülékbe. A fenti tanácsok betartásának elmulasztása komoly következményekkel járhat a készülék biztonságos mıködésére vonatkozóan. ■ A hálózati csatlakozóaljzatból a dugót ne a hálózati kábel vagy a gép meghúzásával csatlakoztassa ki. ■ Ne tegye ki a készüléket az idŒjárás hatásainak (esŒ, nap stb.). ■ A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességı, illetve tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek (gyerekek sem), hacsak a biztonságukért felelŒs személy nem felügyeli a készülék használatát. A gyártó minden felelŒsséget elhárít a gép földelésének elmulasztása miatt keletkezŒ károkkal kapcsolatban. FONTOS! Ha a készüléket szŒnyegpadlóra helyezi, ügyeljen arra, hogy az alsó szellŒzŒnyílások ne legyenek elzárva. A készülék megfelel a 2006/95/EK és a 2004/108/EK irányelvvel felváltott, és a késŒbbiekben módosított 73/23/EGK és 89/336/EGK európai irányelveknek. Ügyeljen arra, hogy a készülék csatlakozódugója a telepítés után is hozzáférhetŒ maradjon. Ártalmatlanítás ■A mosogatógép újrahasznosítható anyagokból készült, ezért környezetbarát módon kell eljárni a hulladékba helyezésénél. Ügyelni kell arra, hogy gyerekek ne játsszanak a készülékkel. ■ A mosogatóprogram végén a gépben vagy az edényeken maradt vizet nem szabad lenyelni. ■ Ha ki szeretne dobni egy régi mosogatógépet, ne felejtse el leszerelni az ajtaját, nehogy kisgyerekek szorulhassanak be a készülékbe. ■ Az ajtót nem szabad nyitva hagyni, mert azt veszélyforrás lehet (pl. felbotlás). Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 116 117 A víz bekötése ■ A tömlŒ a mosogató oldalára is felakasztható, a vízbe azonban nem merülhet bele, nehogy a gép a mıködés közben visszaszívja a vizet a készülékbe (4. ábra, Y). Az elvezetŒ tömlŒ csatlakoztatása FONTOS! A készüléket új tömlŒgarnitúrával kell a vízhálózatra csatlakoztatni. A régi tömlŒgarnitúrákat nem szabad újra használni. 1 ■ Az elvezetŒ tömlŒt az ejtŒcsŒre kell csatlakoztatni úgy, hogy a tömlŒ ne csavarodjon meg (4. ábra). ■ A készülék munkaasztal alatt történŒ elhelyezése esetén a tömlŒtartó csŒbilincset a falra, a munkaasztal alatti lehetŒ legmagasabb pontban kell felszerelni (4. ábra, Z). ■ Az ejtŒcsŒnek legalább 40 cm-re kell a talajfelszín felett lennie, belsŒ átmérŒje pedig legalább 4 cm legyen. ■ A bevezetŒ és az elvezetŒ tömlŒk balra vagy jobbra vezethetŒk el. ■ EllenŒrizze, hogy a bevezetŒ és az elvezetŒ tömlŒk nem csavarodnak-e meg. ■ Célszerı egy bızelzáró szifont is felszerelni (4. ábra, X). FONTOS! A mosogatógép hideg vagy meleg vízre egyaránt csatlakoztatható, amennyiben a víz 60°C-nál nem melegebb. 2 ■ A víznyomásnak 0,08 MPa és 0,8 MPa között kell lennie. Ha a nyomás a minimális érték alatt van, kérjen tanácsot szervizrészlegünktŒl. ■ A bevezetŒ tömlŒt úgy kell a csapra csatlakoztatni, hogy a vizet el lehessen zárni, amikor a gép használaton kívül van (1. ábra, B). ■ Szükség esetén az elvezetŒ tömlŒ 2,5 m-ig meghosszabbítható, feltéve, hogy magassága nem haladja meg a padlószint fölötti 85 cm-t. A hosszabbító csŒ a SzakszerviztŒl szerezhetŒ be. 4 ■A mosogatógép 3/4” menetes csatlakozóval van szerelve (2. ábra). ■ Csatlakoztassa az “A” bevezetŒ tömlŒt a “B” vízcsapra egy 3/4”-es csatlakozó csŒtoldattal, és ügyeljen arra, hogy az megfelelŒen meg legyen húzva. 3 ■ Szükség esetén a bevezetŒ csŒ 2,5 m-re meghosszabbítható. A hosszabbító csŒ a VevŒszolgálati Központtól szerezhetŒ be. ■ Ha meszes lerakódás vagy homok van a vízben, akkor megfelelŒ szırŒt (cikkszám: 9226085) célszerı beszerezni a Szervizközpontból (3. ábra). A “D” szırŒt a “B” csap és az “A” bevezetŒ tömlŒ között kell elhelyezni, eközben ne feledkezzen meg a “C” alátét behelyezésérŒl sem. ■ Ha a mosogatógépet új vagy hosszabb ideig nem használt csŒvezetékre csatlakoztatja, akkor a bevezetŒ tömlŒ csatlakoztatása elŒtt folyassa ki néhány percig a vizet. Így nem kerül homok vagy por a szırŒbe, és nem következik be a szırŒ eldugulása. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 118 119 VÍZLÁGYÍTÓ EGYSÉG ■ A mosogatógép magasságát (85 cm) úgy alakítottuk ki, hogy a modern, beépített konyhákban a már meglévŒ, ugyanolyan magasságú szekrények közé is be lehessen szerelni azt. A megfelelŒ magasságot a lábakkal lehet beállítani. FONTOS! A munkalap levétele után a csavarokat ismét be KELL csavarozni a lap hátsó széle alá (6b. ábra). ■ A gép laminált teteje nem igényel különösebb gondozást, mert a hŒnek, a karcolásnak és a foltosodásnak ellenáll (5. ábra). a 6 a b 7 b 598 2. Tartsa lenyomva az ELSà és a HARMADIK gombot (balról számítva), és ezzel egyidejıleg nyomja le a „BE/KI” gombot. 3. Engedje fel a gombokat, amikkor a „PROGRAMVÁLASZTÁS” jelzŒlámpák felgyulladnak és hangjelzés hallható. 4. Nyomja le a „PROGRAMVÁLASZTÁS” gombot a szükséges vízlágyítási szint beállításához (a gomb minden egyes lenyomásakor felgyullad egy lámpa). Az 5. szint esetében a „PROGRAMVÁLASZTÁS” jelzŒlámpa (4) villog. 0 0-5 0-3 NEM Jelzõlámpa 1 5. Kapcsolja ki a mosogatógépet a „BE/KI” gomb megnyomásával az új beállítás megerõsítéséhez. 1 6-15 4-9 IGEN Jelzõlámpa 1 A víz keménységi foka FIGYELMEZTETÉS! Bármilyen probléma felmerülése esetén kapcsolja ki a mosogatógépet a „BE/KI” gomb megnyomásával, és kezdje elölrõl a mûveletet (1. LÉPÉS). 556/573 2 16-30 10-16 IGEN Jelzõlámpa 1,2 *3 31-45 17-25 IGEN Jelzõlámpa 1,2,3 Jelzõlámpa 1,2,3,4 Az ajtó becsukása 5 61-90 34-50 IGEN Tegye a kezét a mélyedésbe, és húzza felfelé. Az ajtó mıködés közben történŒ kinyitása esetén az elektromos biztonsági berendezés automatikusan mindent kikapcsol. 1. Amikor a mosogató ki van kapcsolva, NYISSA ki az ajtót. A vízlágyító 6 beállítási fokozatban max. 90°fH (francia osztályozás) vagy 50°dH (német osztályozás) keménységi értékig képes kezelni a vizet. Az alábbi táblázat a különbözŒ vízkeménységi fokokat, és az azoknak megfelelŒ vízlágyító-beállítási értékeket sorolja fel. 4 46-60 26-33 IGEN Az ajtó kinyitása FONTOS! A mûvelet megkezdése elõtt a mosogatógépet MINDIG ki kell kapcsolni. A vízlágyító beszabályozása Szint 5 ■ A gép magassága ekkor 82 cm-re csökken az ISO nemzetközi szabványok elŒírásainak megfelelŒen, és a mosogatógép tökéletesen beilleszthetŒ a konyhai munkalap alá (7. ábra). A víz keménységi fokának megfelelŒen a következŒképpen szabályozza be a vízlágyító egységet: A vízlágyító beállítása ■ A legtöbb modern beépített konyhában csak egy munkalap van, és ez alá vannak a szekrények és az elektromos készülékek beszerelve. Ebben az esetben vegye le a mosogatógép munkalapját a lap hátsó széle alatti csavarok kicsavarásával (6a. ábra). Regeneráló só használata (munkalap alá történŒ beszerelés) Beszerelés meglévŒ szekrények közé * A vízlágyító egység gyárilag a 3. szintre van beállítva, mivel ez felel meg a legtöbb felhasználó igényének. A víz eredetétŒl függŒen a víz különbözŒ mennyiségı mészkövet és ásványi anyagokat tartalmaz, amelyek az edényeken lerakódva fehéres foltokat és nyomokat hagynak. Minél több ásványi anyag van a vízben, annál keményebb a víz. A mosogatógép vízlágyító egységgel van ellátva, amely különleges regeneráló só használata révén lágyított vizet biztosít az edények mosogatásához. A víz keménységi fokát a helyi vízszolgáltatótól tudhatja meg. °dH (német) Elhelyezés meglévŒ munkalap alatt °fH (francia) TELEPÍTÉS BEÉPÍTETT KONYHÁKBAN Helyezze a gépbe a kosarakat. Ügyeljen arra, hogy mindkét szórókar szabadon forogjon, az evŒeszközök, az edények vagy a lábasok ne akadályozzák meg forgásukat. Kis nyomást kifejtve tejesen csukja be az ajtót. Jelzõlámpa 1,2,3,4 villog „PROGRAMVÁLASZTÁS” jelzŒlámpak 4 3 2 1 FONTOS! A gép megfelelŒ mıködése érdekében, az ajtót nem szabad a készülék használata közben kinyitni. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 120 „BE/KI” gomb „PROGRAMVÁLASZTÁS” gomb 121 A SÓ BETÖLTÉSE FONTOS! (Csak az elsŒ beindításkor) A készülék elsŒ alkalommal történŒ használatakor – a sótartály teljes feltöltése után – a tartály túlcsordulásáig kell vizet betölteni. ■ A gép alján található a vízlágyító regenerálására szolgáló só tartálya. ■ Csak a kifejezetten a mosogatógéphez tervezett sót szabad használni. Más sófajták kis mennyiségben nem oldódó részecskéket is tartalmaznak, ami hosszú idŒ elteltével befolyásolhatja és ronthatja a lágyítószer teljesítményét. A FELSà KOSÁR BEÁLLÍTÁSA 27-31 cm-es tányérok használata esetén – miután a felsŒ kosarat a felsŒ helyzetbe állította – helyezze a tányérokat az alsó kosárba, és kövesse az alábbi lépéseket: 1 1. Húzza ki a felsŒ kosarat. 2. Fogja meg a kosár mindkét oldalát és emelje felfelé (1. ábra). A 20 cm-nél nagyobb átmérŒjı edények ekkor már nem helyezhetŒk a felsŒ kosárba, és a mobil tartóelemek nem használhatók, ha a kosár a felsŒ helyzetben van. ■ A só betöltés céljából csavarozza le a tartály zárósapkáját, majd töltse fel a tartályt. ■ A mıvelet közben kifolyhat egy kis víz; azonban folytassa a só beadagolását, amíg a tartály meg nem telik. Ha megtelt a tartály, törölje le a menetrŒl a sómaradványokat, és csavarozza vissza a zárósapkát. 2 a ÁLLÍTSA BE A KOSARAT AZ ALSÓ HELYZETBE: b a Sószint-jelzŒ Ez a készülék rendelkezik egy jelzŒlámpával, amely akkor gyullad ki a kapcsolólapon, ha újra kell tölteni a sótartályt. ■ A só betöltése után egy teljes mosogatási ciklus vagy egy HIDEG ÖBLÍTÉS elvégzését javasoljuk. A sóadagoló befogadóképessége 1,5 és 1,8 kg között van; a készülék hatékony mıködése érdekében a sóadagolót a vízlágyító egység beállításának megfelelŒen idŒrŒl idŒre fel kell tölteni. FONTOS! A fehér foltok edényeken való megjelenése arra utal, hogy a sótartályt fel kell tölteni. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 122 1. Fogja meg a kosár mindkét oldalát, és kissé emelje felfelé (2a. ábra). b 2. Ezután lassan engedje vissza a megfelelŒ helyzetbe (2b. ábra). MEGJEGYZÉS: SOHA NE EMELJE MEG VAGY SÜLLYESSZE LE A KOSARAT CSAK AZ EGYIK OLDALÁNÁL FOGVA (3. ábra). 3 Figyelmeztetés: A kosarat az edények behelyezése elŒtt célszerı beállítani. 123 A szabványos napi mennyiség az 1. és a 2. ábrán látható. AZ EDÉNYEK BEHELYEZÉSE FelsŒ kosár (1. ábra) A = leveses tányérok B = lapos tányérok C = süteményes tányérok A felsŒ kosár használata ■ A felsŒ kosár a kosár oldalára akasztott mozgatható rácsokkal rendelkezik, amelyek két helyzetben állíthatók be: felsŒ és alsó helyzetben. Az alsó helyzetben a rácsok teás és kávés csészékhez, késekhez és merŒkanalakhoz használhatók. A talpas poharak biztonságosan felakaszthatók a rácsok végeire. A poharak, a csészék, a csészealjak és a süteményes tányérok a rácsok alatt helyezhetŒk el. D = csészealjak E = csészék F = poharak - „B” HELYZET: szabványos méretı, de sajátos alakú edényekhez (nagyon mély tálak, szögletes edények vagy perem nélküli edények stb.). E C B 5 - „A” HELYZET: szabványos adagokhoz, vagy amelyekben nincsenek lábosok, salátás tálak és hasonlók. 1 A ■ Az alsó kosár speciális, szabályozható középsŒ ráccsal van ellátva (3. és 4. ábra). Ez stabil és optimális terhelést tesz lehetŒvé még akkor is, ha az edények mérete és/vagy alakja nem szabványos. D A A szabványos napi mennyiség a 6. ábrán látható. - „C” HELYZET: az átlagosnál nagyobb lapostányérokhoz és/vagy nem szabványos alakú edényekhez (négyzetes, hatszögletı, ovális, pizza-edények stb.). Alsó kosár (6. ábra) A = közepes méretı fazék B = nagy fazék C = serpenyŒ D = levesestálak, tálaló edények F ■ A leveses tányérok és a lapos tányérok a felsŒ helyzetben helyezhetŒk a rácsra. A tányérokat függŒleges helyzetben kell behelyezni úgy, hogy a tányérok alja a mosogatógép hátsó része felé nézzen, és a tányérok között hely maradjon azért, hogy a víz szabadon áthaladhasson közöttük. FelsŒ kosár (2. ábra) A = leveses tányérok B = lapos tányérok C = süteményes tányérok D = csészealjak ■ Javasoljuk, hogy a kosár befogadóképességének maximális kihasználása érdekében azonos méretı tányérokat tegyen a gépbe. 3 E = csészék F = talpas poharak G = poharak H = evŒeszköztartó kosár ■ A nagy (kb. 27 cm-es vagy annál nagyobb) tányérokat kissé hátrafelé döntve célszerı behelyezni, hogy a kosarat könnyebben be lehessen csúsztatni a gépbe. H G Az alsó kosár használata ■ A salátástálak és a mıanyag tálak is a felsŒ kosárban helyezhetŒk el. Ezeket a tálakat célszerı a helyükön rögzíteni, hogy a vízsugár ne borítsa fel Œket. ■ Az alsó kosárban fazekak, sütŒedények, levesestálak, salátás tálak, fedŒk, tálaló edények, lapos tányérok, leveses tányérok és merŒkanalak helyezhetŒk el. ■ A felsŒ kosarat úgy alakítottuk ki, hogy maximális rugalmasságot biztosítson használat közben; a felsŒ kosárban 24 tányér helyezhetŒ el két sorban, 30 pohár öt sorban, vagy ezek vegyesen is betehetŒk a gépbe. ■ Az evŒeszközöket nyelükkel felfelé a mıanyag evŒeszköztartóban kell elhelyezni. ■ Helyezze az evŒeszköztartót az alsó kosárba (6. ábra), és ügyeljen arra, hogy az evŒeszközök ne akadjanak bele a forgó karokba. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 124 = = = = evŒeszköz sütŒedények közepes tál kis tál 6 A B A ■ A tányérok egy sorban (1. ábra) vagy két sorban (2. ábra) helyezhetŒk be a mosogatógépbe. E F G H B 2 B C D F F E B 4 G C E A A C F D H A legjobb eredmény elérése érdekében körültekintŒen töltse meg a mosogatógépet. ■ A desszertekhez használt kis tányérokat az 5. ábra szerint az alsó kosárban kell elhelyezni, a tartólap kifelé nézzen („B”). A normál méretı és a nagy tányérok esetében a lap az „A” helyzetben legyen. FONTOS! Az alsó kosár a kihúzást segítŒ biztonsági ütközŒvel rendelkezik, ami különösen teljes adagok esetében elŒnyös. A só betöltésekor, a szırŒ tisztításakor vagy a szokásos karbantartáskor a kosarat teljesen ki kell húzni. FIGYELMEZTETÉS! Ha a kis tányérokat úgy helyezi el a kosárban, hogy a tartólap nincs a megfelelŒ helyzetben, akkor a tányérok megakadályozzák a szórókarok forgását. EvŒeszköztartó kosár Az evŒeszköztartó kosár különbözŒ adagok betöltése céljából kiemelhetŒ. 125 INFORMÁCIÓK VIZSGÁLÓ LABORATÓRIUMOK RÉSZÉRE Általános program-összehasonlítás (EN 50242 szabvány) (lásd a programválasztást) A mosogatószer 1. A felsŒ kosár helyzete: alsó 2. Normál adag 3. Fényesség-beállítás: 6 4. A mosogatószer mennyisége: - 9,5 g az elŒmosáshoz; - 28 g a mosogatáshoz. Nemzetközi 15-ös mennyiség (EN 50242) A felsŒ kosár helyes berakása az 1 ábrán, az alsó kosáré a 2. ábrán, az evŒeszköztartó kosáré pedig a 3. ábrán látható. I L 1 C C D E H B 1 = 15 desszertkanál 2 = 15 villa 3 = 12 teáskanál H A 2 FelsŒ kosár (1. ábra) A = 5 + 5 +5 pohár B = 12+3 csészealj C = 5 +5 +5 csésze D = kis tál E = közepes tál F = nagy tál G = süteményes tányér H = 1+1 tálalókanál I = merŒkanál L = evŒeszköz 11 11 11 11 11 11 12 12 12 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 G C F Alsó kosár (2. ábra) M = 15 leveses tányér N = 15 lapos tányér O = 7 + 7 süteményes tányér P P = tálalóedény Q = evŒeszköz N M O O FIGYELMEZTETÉS! Az alsó kosár feltöltése elŒtt kérjük, vegye ki a szabályozható középsŒ rácsot. 3 Q 33 3 EvŒeszköztartó kosár (3. ábra) Az evŒeszközöket az ábrán látható módon kell elhelyezni. 1 = kanalak 2 = kések A MOSOGATÓSZER BETÖLTÉSE 3 = teáskanalak 4 = tálalóvilla 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 22 2 2 2 2 2 2 2 4 Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 126 FONTOS! Por alakú, folyékony vagy tabletta formájú, kifejezetten mosogatógépekhez tervezett mosogatószert kell használni. B A „CALGONIT” nagyon jó eredményeket biztosít, és könnyen beszerezhetŒ. A mosogatószer beöntése után elŒször benyomással (1), majd függŒleges nyomással (2) kattanásig zárja le a fedelet. A nem megfelelŒ mosogatószerek (pl. a kézi mosogatáshoz használt szerek) nem tartalmazzák a gépi mosogatáshoz szükséges összetevŒket, és megakadályozzák a mosogatógép megfelelŒ mıködését. A mosogatószer-tartály feltöltése A mosogatószer tartály az ajtó belsejében van (A. ábra, 2). Ha a tartály fedele le van zárva, akkor kinyitásához nyomja meg a gombot (A). A mosogatási ciklusok végén a fedél mindig nyitva van, és készen áll a mosogatógép következŒ használatára. Mivel a mosogatószerek eltérnek egymástól, a mosogatószerek dobozain lévŒ utasítások is különbözŒek lehetnek. Felhívjuk a figyelmet arra, hogy a túl kevés mosogatószer nem tisztítja meg megfelelŒen az edényeket, míg a túl sok mosogatószer nem biztosít jobb eredményeket, hanem csak veszendŒbe megy. FIGYELMEZTETÉS! Az alsó kosár feltöltésekor kérjük ügyeljen arra, hogy a behelyezett tányérok vagy egyéb edények ne akadályozzák a szórókart. A felhasználandó mosogatószer mennyisége az edények szennyezettségétŒl és az elmosogatandó edények típusától függ. 20÷30 g mosogatószer elhelyezését javasoljuk a mosogatószer-rekesz mosogató részében (B). FONTOS! Ne használjon túl nagy mennyiségı mosogatószert, ezzel is védje a környezetet a szennyezŒdéstŒl. 1 1 1 1 1 1 1 A 127 ■ a vízlágyítót/sót tartalmazó mosogatószerek hatékonysága az adott víz keménységétŒl függ. EllenŒrizze, hogy a víz keménysége a mosogatószer dobozán feltıntetett tartományban van-e. MOSOGATÓSZER-TÍPUSOK Tabletták A különbözŒ gyártók mosogatószertablettái különbözŒ sebességgel oldódnak fel, ezért elŒfordulhat, hogy a rövid programok esetében egyes mosogatószer-tabletták nem elég hatékonyak, mivel nem tudnak teljesen feloldódni. Tabletták használata esetén a mosogatószer teljes felhasználása érdekében hosszabb programok alkalmazását javasoljuk. Ha az ilyen típusú termék használatakor nem megfelelŒ a mosogatás minŒsége, kérjük, lépjen kapcsolatba a mosogatószer gyártójával. Bizonyos esetekben a kombinált mosogatószerek használata az alábbiakat idézheti elŒ: FONTOS! A megfelelŒ eredmény elérése érdekében a tablettákat NEM közvetlenül a teknŒben, hanem a mosogatószer-tartály mosórészében KELL elhelyezni. ■ vízkŒ rakódik le az edényeken vagy a mosogatógépben; ■ csökken a mosogatási és a szárítási teljesítmény. Koncentrált mosogatószerek A kisebb lúghatású és természetes enzimeket tartalmazó koncentrált mosogatószerek – az 50°C-os programokkal együtt – kisebb hatást gyakorolnak a környezetre, illetve védik az edényeket és a mosogatógépet is. Az 50°C-os mosogatóprogramok célzottan használják ki az enzimek szennyoldó tulajdonságait, és így a koncentrált mosogatószerek használva kisebb hŒmérsékleten érik el ugyanazt az eredményt, mint a 65°C-os programok. FONTOS! Az ilyen termékek közvetlen használatával kapcsolatos problémákra a garancia nem terjed ki. Ne feledje, hogy a „Minden az egyben” kombinált mosogatószerek használatakor az öblítŒszer és a só jelzŒlámpák (csak bizonyos típusok esetében) feleslegesek, ezért ezeket a lámpákat figyelmen kívül kell hagyni. Kombinált mosogatószerek Az öblítŒszert is tartalmazó mosogatószereket a mosogatószer-tartály mosórészében kell elhelyezni. Az öblítŒszer-tartálynak üresnek kell lennie (ha nem üres, akkor a kombinált mosogatószerek használata elŒtt állítsa az öblítŒszer-szabályozót a legkisebb helyzetbe). Mosogatási és/vagy szárítási problémák felmerülése esetén javasoljuk, hogy térjen vissza a hagyományos egyedi termékekhez (só, mosogatószer és öblítŒszer). Ez teszi lehetŒvé a mosogatógépben lévŒ vízlágyító megfelelŒ mıködését. Ebben az esetben azt javasoljuk, hogy: „Minden az egyben” kombinált mosogatószerek ■ töltse fel a sótartályt öblítŒszer-tartályt is; Ha olyan „Minden az egyben” („Három az egyben”/„Négy az egyben”/„Öt az egyben” stb.) kombinált mosogatószereket szeretne használni, amelyek sót és/vagy öblítŒszert is tartalmaznak, akkor az alábbiakat javasoljuk Önnek: ■ futtasson le üresen mosogatási ciklust. is egy és az normál Ne feledje, hogy a hagyományos só használatára való visszatéréskor néhány ciklus lefuttatása szükséges, mielŒtt a ■ olvassa el figyelmesen, és tartsa be a rendszer újra teljesen hatékonnyá nem gyártó csomagoláson feltıntetett válik. utasításait; from DishWasher-Manual.com Manuals Downloaded 128 AZ ÖBLÍTÃSZER BETÖLTÉSE Az öblítŒszer Az utolsó öblítési ciklusban automatikusan kiáramló öblítŒszer az edények gyors száradását segíti elŒ, és megakadályozza a foltképzŒdést. Az öblítŒszer-tartály feltöltése C Az öblítŒszer-tartály a mosogatószertartálytól balra található (A. ábra, 3). A fedél kinyitásához nyomja meg a jelet, és ezzel egyidejıleg húzza meg a nyitófület. Célszerı kifejezetten a mosogatógéphez tervezett öblítŒszert használni. Az adagolóban lévŒ kémlelŒnyíláson (C) keresztül ellenŒrizze az öblítŒszer-szintet. TELE ÜRES sötét világos Az öblítŒszer beállítása 1 és 6 között A szabályozó (D) a fedél alatt van, és egy érme segítségével fordítható el. A 4-as pozíció használatát javasoljuk. A víz mésztartalma jelentŒs mértékben befolyásolja a vízkŒképzŒdést és a szárítási teljesítményt. Ezért fontos az öblítŒszer mennyiségének a beszabályozása a jó mosogatási eredmények elérése érdekében. Ha a mosogatás után csíkok jelennek meg az edényeken, akkor egy pozícióval csökkentse a mennyiséget. Ha fehéres foltok keletkeznek, akkor egy pozícióval növelje a mennyiséget. D 129 A SZÙRÃK TISZTÍTÁSA GYAKORLATI TANÁCSOK A szırŒrendszer (A. ábra, 4) a következŒkbŒl áll: központi tartály, amely részecskéket fogja fel; a 1 nagyobb lapos fémháló, amely folyamatosan szıri a mosogatóvizet; a fémháló alatt található mikroszırŒ, amely a tökéletes öblítés érdekében a legfinomabb részecskéket fogja fel. Hogyan takarékoskodhatunk ? ■ Ha komplett mosogatást szeretne végezni, akkor minden étkezés után helyezze az edényeket a gépbe, és szükség esetén kapcsolja be a HIDEG ÖBLÍTÉS ciklust, hogy fellazítsa az ételmaradékokat, és eltávolítsa a nagyobb ételmaradványokat az újonnan berakott edényekrŒl. Ha megtelt a mosogatógép, indítsa be a teljes mosogatási ciklus programot. Hogyan érhetŒk el igazán jó eredmények ■ Az edények gépbe helyezése elŒtt távolítsa el az ételmaradékokat (csontokat, héjakat, hús- és zöldségmaradékokat, kávézaccot, gyümölcshéjat, cigarettahamut, fogvájót stb.) hogy ne elkerülje a szırŒk, a vízelvezetŒ és a mosogató szórófejek eldugulását. ■ Ha az edények nem túl piszkosak, vagy ha a kosarak nincsenek nagyon tele, akkor a programlistában olvasható utasításokat követve válassza a takarékos ECONOMY programot. ■ Próbálja meg, hogy a mosogatógépbe történŒ behelyezésük elŒtt nem öblíti le az edényeket. ■ A kiváló eredmények elérése érdekében a szırŒket minden mosogatás után ellenŒrizni és tisztítani kell. ■ Ha a fazekakon és a sütŒedényeken rásült vagy ráégett ételmaradékok bevonata található, a mosogatás elŒtt célszerı beáztatni Œket. ■ A szırŒegység eltávolításához egyszerıen csak fordítsa el a fogantyút balra (1. ábra). 2 ■ A könnyebb tisztítás érdekében a központi tartály levehetŒ (2. ábra). ■ Vegye ki a fémhálós szırŒt (3. ábra), és vízsugár alatt mossa le az egész egységet. Szükség esetén egy kisméretı kefét is lehet használni. Mit nem lehet mosogatni ? ■ Ne feledje el, hogy nem lehet minden edényt gépben mosogatni. Javasoljuk, hogy az alábbi eszközöket ne tegye mosogatógépbe: hŒre lágyuló tárgyakat, mıanyag vagy fanyelı evŒeszközöket, fafogantyús fazekakat, alumíniumból, kristályból és ólomkristályból készült tárgyakat. ■ Tegye az edényeket fejjel lefelé a gépbe. ■ Próbálja meg úgy elhelyezni az edényeket, hogy azok ne érjenek egymáshoz. MegfelelŒ elhelyezésük esetén jobb eredmények érhetŒk el. ■ Bizonyos díszítések elhalványulhatnak. Ezért célszerı az egész adag gépbe helyezése elŒtt csak egy tárgyat elmosogatni, hogy meggyŒzŒdjön arról, hogy a többi ehhez hasonló nem halványodik el. ■ Az edények behelyezése után ellenŒrizze, hogy a mosogatókarok szabadon forognak-e. ■ Az öntisztító mikroszırŒ használatával a karbantartási szükséglet csökken, és a szırŒegységet csak kéthetente kell ellenŒrizni. Mindazonáltal minden mosogatás után célszerı ellenŒrizni, hogy nem dugult-e el a központi tartály és fémhálós szırŒ. ■ A nehezen oldódó ételdarabkákkal vagy ráégett étellel szennyezett edényeket mosogatószeres vízbe kell áztatni. ■ Az is helyes, ha a nem rozsdamentes fogóval ellátott ezüst evŒeszközöket nem tesszük a mosogatógépbe, mert kémiai reakció jöhet létre a részek között. ■ Az ezüstedények mosogatása: FIGYELMEZTETÉS! A szırŒk tisztítása után ügyeljen a megfelelŒ módon történŒ visszaszerelésükre, valamint arra, hogy a fémhálós szırŒ a mosogatógép alján megfelelŒen legyen beállítva. 3 b) ne permetezzen rá mosogatószert; Ügyeljen arra, hogy a szırŒ az óramutató járásával megegyezŒ irányban (jobbra) legyen visszacsavarozva a fémhálóba, mivel a szırŒegység nem megfelelŒ felfekvése kedvezŒtlenül befolyásolja a készülék teljesítményét. FONTOS! Sose használja mosogatógépet. szırŒk nélkül FONTOS! Új cserépedények vagy evŒeszközök vásárlásakor mindig gyŒzŒdjön meg arról, hogy alkalmasak-e a gépben történŒ mosogatásra. a) az ezüstnemıt a használat után azonnal le kell öblíteni, különösen akkor, ha majonézhez, tojáshoz, halhoz stb. használtuk; c) tartsa a többi fémtárgytól elkülönítve. Hasznos ötletek ■ A víz felsŒ rácsról történŒ lecsepegésének elkerülésére elŒször az alsó rácsot vegye ki a gépbŒl. ■ Ha az edényeket hosszabb ideig kell a gépben hagyni, akkor hagyja kissé nyitva az ajtót, hogy beáramolhasson a levegŒ, és segíthesse az edények száradását. a Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 130 131 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 1 ■ A mosogatógép külsŒ tisztításához ne használjon oldószereket (zsíroldó hatásúakat) vagy dörzsölŒ hatású szereket, hanem csak vízbe mártott törlŒruhát vegyen igénybe. 1b A KEZELÃSZERVEK ISMERTETÉSE H IL M G ■ A mosogatógép nem igényel különleges karbantartást, mert a tartály öntisztító hatású. ■ Az étel- vagy az öblítŒszer-maradványok eltávolításához rendszeresen törölje le nedves ruhával az ajtó tömítését. A ■ Célszerı rendszeres idŒközönként edények nélküli átmosással eltávolítani a vízkŒlerakódásokat; öntsön egy pohár ecetet a tartály aljába, és válassza a könnyı mosogatási programot. 2 ■ Ha a szırŒk rendszeres tisztítása ellenére azt veszi észre, hogy nem következik be az edények megfelelŒ elmosása vagy öblítése, ellenŒrizze, hogy a forgókarokon lévŒ szórófejek (A. ábra, 5) tiszták-e. Ha a szórófejek eldugultak, akkor a következŒképpen tisztítsa meg Œket: 1. A felsŒ forgókar eltávolításához fordítsa el mindaddig, amíg az egyvonalba nem kerül a nyíllal jelölt ütközŒvel (1. ábra). Nyomja felfelé (1b. ábra), és benyomva tartva csavarozza ki az óramutató járásával megegyezŒ irányban. Visszaszereléséhez ismételje meg a mıveletet, de ekkor az óramutató járásával ellentétes irányban kell csavarnia. Az alsó forgórész felfelé húzva egyszerıen kiemelhetŒ (2. ábra). A CIKLUS VÉGÉN B C D E F A „BE/KI” gomb G „PROGRAMVÁLASZTÁS” kijelzŒk B „PROGRAMVÁLASZTÁS”gomb H „EXPRESS” gomb-kijelzŒ C „START”/”RESET” gomb (programindítás/programtörlés) I „SÓTARTÁLY ÜRES” kijelzŒ D L „OPCIÓVÁLASZTÁS” kijelzŒ „EXPRESS” gomb E „ALL in 1” opciógomb M „PROGRAMFÁZIS” kijelzŒk/ „KÉSLELTETETT INDÍTÁS” kijelzŒk F „KÉSLELTETETT INDÍTÁS” gomb Minden mosogatás után el kell zárni a vízcsapot, és a Be/Ki gomb megnyomásával ki kell kapcsolni a gépet. Ha nem akarja a gépet hosszabb ideig használni, akkor érdemes az alábbi szabályokat betartani: 2. Mossa le a forgókarokat vízsugár alatt, hogy megszüntesse a szórófejek eltömŒdését. 1. végezzen mosogatószeres üres mosást, hogy megtisztítsa a gépet a lerakódásoktól; 3. Ezután tegye vissza a forgókarokat a megfelelŒ helyzetbe, eközben ne feledkezzen meg a nyíl beállításáról és a karok becsavarásáról. 2. húzza ki az elektromos csatlakozódugót; ■ Az ajtó és a tartály bélése egyaránt rozsdamentes acélból készült; ha azonban az oxidáció miatt foltossá válnak, akkor ez valószínıleg azért következik be, mert a vízben vastartalmú sók vannak jelen. 5. hagyja kissé nyitva az ajtót; MÉRETEK: Magasság Mélység Szélesség Mélység nyitott ajtó esetén munkalappal munkalap nélkül 85 60 60 120 82 57,3 59,8 117 cm cm cm cm 3. zárja el a vízcsapot; 4. töltse fel az öblítŒszer-tartályt; 6. tartsa tisztán a gép belsejét; 7. ha a gépet 0°C alatti hŒmérsékletı helyen hagyja, akkor a csövekben maradt víz megfagyhat. Várja meg, míg a hŒmérséklet nulla fok fölé emelkedik, majd a mosogatógép beindítása elŒtt várjon körülbelül 24 órát. ■A foltok enyhe súrolószerrel eltávolíthatóak; soha ne használjon klóralapú anyagokat, acélforgácsot stb. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 132 MÙSZAKI ADATOK: EN 50242 szerinti mennyiség Befogadóképesség (lábasok, edények) Hálózati víznyomás Biztosíték BemenŒ teljesítmény Hálózati feszültség 133 15 9 fŒ Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (lásd a géptörzslapot) (lásd a géptörzslapot) (lásd a géptörzslapot) PROGRAMVÁLASZTÁS ÉS SPECIÁLIS FUNKCIÓK FONTOS! A mosogatógép két nagyon praktikus funkcióval rendelkezik: ■ Egy másik program beállításához nyomja le a „PROGRAMVÁLASZTÁS” gombot. Egy mıködésben lévŒ program megváltoztatása ■ Ha szeretné, nyomja le az „EXPRESS” gombot. Egy mıködésben lévŒ program megváltoztatásához vagy törléséhez a következŒképpen kell eljárni: ■ Ha opciót szeretne választani, nyomja le az opciógombot (kigyullad a megfelelŒ kijelzŒ). - az „ajánlott” programmal (amely gyári beállítás, és a teljes adagos napi használathoz ideális), a gyors és pontos választáshoz; Az opciógombot a program kezdete elŒtt egy percen BELÜL lehet kiválasztani, vagy kiválasztását megszüntetni. ■ Nyomja le a „START” gombot (a kiválasztott program jelzŒlámpájának villogása abbamarad, és a jelzŒlámpa folyamatosan világít). - a memóriafunkcióval, amely „emlékszik” a legutoljára használt programra, így ha Ön rendszeresen használja ugyanazt a mosogatási ciklust, akkor nem kell a programot minden alkalommal újra beállítania, így idŒt és fáradságot takaríthat meg. ■ Amikor az ajtó zárt állapotban van, egy hangjelzés után a program automatikusan elindul. A program kezdete elŒtt egy percen BELÜL egy másik program is választható a „PROGRAMVÁLASZTÁS” gomb lenyomásával (az „EXPRESS” gomb is választható, vagy választása megszüntethetŒ). „EXPRESS” gomb Ez a gomb 2 mosogatásintenzitási szint közül teszi lehetŒvé a választást az edények szennyezettségétŒl függŒen. Csökkenti az idŒ- és energiafelhasználást is. Az „EXPRESS” gomb lenyomása az idŒtartam és a hŒmérséklet megváltoztatásával teszi lehetŒvé a mosogatás intenzitásának csökkentését. Ennek a gombnak, illetve a kijelzŒ lapon látható 4 programnak az együttes használatával a felhasználó 8 különbözŒ mosogatási ciklus közül választhat. A program megszakítása A program futása közben, különösen a fŒ mosogatási fázis és az utolsó meleg öblítés közben nem javasoljuk az ajtó kinyitását. Ha azonban valamelyik program futása közben nyitja ki az ajtót (például az edények behelyezése céljából), a gép automatikusan leáll. Gombok lenyomása nélkül csukja be az ajtót! Ezt követŒen a program onnan folytatódik, ahol megszakadt. FONTOS! A kiválasztás után a gomb a következŒ mosogatóprogramok esetében is aktív marad (a megfelelŒ jelzŒlámpa ég), hacsak nem nyomta le ismét a gombot (a megfelelŒ jelzŒlámpa kialszik), vagy ha nem törölte a folyamatban lévŒ ciklust. FONTOS! A mıködésben lévŒ program az ajtó kinyitása nélkül az „BE/KI” gomb lenyomásával szakítható meg. Ebben az esetben egyszerıen csak nyomja meg a „BE/KI” gombot, ha onnan szeretné folytatni a ciklust, ahol az félbeszakadt. Programbeállítás ■ Nyissa ki az ajtót és helyezze a piszkos edényeket a készülékbe. FIGYELMEZTETÉS! Ha a szárítási ciklus közben nyitja ki az ajtót, akkor hangjelzés figyelmezteti Önt arra, hogy a szárítási ciklus még nem fejezŒdött be. ■ Nyomja le a „BE/KI” gombot. Az „ajánlott” program jelzŒlámpája vagy az utolsó program jelzŒlámpája villog. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 134 Opciógomb „ALL in 1” gomb Ez az opció optimalizálja a „Minden az egyben” („Három az egyben”/„Négy az egyben”/„Öt az egyben” stb.) kombinált mosogatószerek használatát. A gomb lenyomásával a kiválasztott mosogatóprogram módosul, hogy a legjobb teljesítményt hozza ki a kombinált mosogatószerekbŒl (ezen kívül inaktiválódik a sóhiány jelzŒlámpa). ■ Tartsa legalább 5 másodpercig lenyomva a „RESET” gombot. A programjelzŒ lámpák villognak és hangjelzés hallható. ■ A futó program törlõdik, és az „ajánlott” program jelzõlámpája villogni kezd. FIGYELMEZTETÉS! A kiválasztás után ez az opció bekapcsolva marad (a megfelelŒ jelzŒlámpa ég) a következŒ mosogatási ciklusban is, és deaktiválása csak a gomb ismételt lenyomásával végezhetŒ el (a megfelelŒ jelzŒlámpa kialszik). ■ Ezután egy új program állítható be. FIGYELMEZTETÉS! Egy új program elindítása elŒtt ellenŒriznie kell, hogy van-e még mosogatószer az adagolóban. Szükség esetén töltse fel az adagolót. FONTOS! Ennek az opciónak a kiválasztásakor a „GYORS” ciklus 10 perccel hosszabb. Ha a gép mıködése közben áramszünet következik be, a készülék speciális programja elraktározza a kiválasztott programot, és az áramszolgáltatás helyreállítása után ott folytatja a mosogatást, ahol abbahagyta. „KÉSLELTETETT INDÍTÁS” gomb A mosogatógép beindításának ideje ezzel a gombbal állítható be, így a készülék indítása 3, 6 vagy 9 órával késleltethetŒ. Programmıveletek A késleltetett indításhoz a következŒképpen kell eljárni: Egy program mıködése közben a három „PROGRAMFÁZIS” kijelzŒ („MOSOGATÁS” , „SZÁRÍTÁS” és „VEGE” az aktuális fázis jelzésére egyesével egymást követŒen gyullad ki. ■ Nyomja le a „KÉSLELTETETT INDÍTÁS” gombot (a gomb minden egyes lenyomásakor az indítást 3, 6 vagy 9 órával késleltetjük, és kigyullad a megfelelŒ idŒkijelzŒ). ■ A visszaszámlálás megkezdéséhez nyomja le a „START” gombot (a kiválasztott jelzŒlámpa kigyullad, miközben az idŒbeállítás jelzŒlámpa villogni kezd). A program vége Egy 5 másodperces berregés hallatszik (ha nincsen elnémítva) 3 alkalommal 30 másodperces idŒközökkel, jelezve, hogy a program befejezŒdött. A program végét jelzŒ lámpa felgyullad, a többi jelzŒlámpa pedig kialszik. Ekkor az edények kivehetŒk a készülékbŒl, és a mosogatógép a „BE/KI” gomb lenyomásával kikapcsolható, vagy egy új ciklus megkezdéséhez edények helyezhetŒk a készülékbe. A 9 órás késleltetés beállításakor a visszaszámlálást a 6h kijelzŒ jelzi 3 óra eltelte után, és a 3h kijelzŒ 6 óra eltelte után. Az utolsó 3 óra végén (a visszaszámlálás végén) a 3h kijelzŒ villogása megszınik és folyamatosan égve marad a mosogatási fázis jelzésére, és a program automatikusan beindul. 135 Ha a visszaszámlálás még nem fejezŒdött be, azaz a program még nem kezdŒdött el, módosíthatja vagy törölheti a késleltetett indítást, egy másik programot választhat, vagy kiválaszthatja az opciógombot, illetve megszüntetheti az opciógomb kiválasztását. Hibajelzések Hibás mıködés esetén vagy ha egy program futása közben hibák keletkeznek, akkor a kiválasztott ciklusnak megfelelŒ kijelzŒ gyorsan villog, és a jelzŒhang hallatszik. Ebben az esetben kapcsolja ki a mosogatógépet a „BE/KI” gomb lenyomásával. Miután ellenŒrizte, hogy a bevezetŒ tömlŒ csapja nyitva van-e, az ürítŒ tömlŒ nem csavarodott-e meg, illetve a szifon vagy a szırŒk nem tömŒdtek-e el, állítsa be ismét a kiválasztott programot. Ha a rendellenesség továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatba a Szakszervizzel. Ehhez a következŒképpen kell eljárni: ■ Tartsa legalább 5 másodpercig lenyomva a „RESET” gombot. A programjelzŒ lámpák villognak és hangjelzés hallható. ■ A kiválasztott program törlõdik, és az „ajánlott” program jelzõlámpája villogni kezd. VÍZSZABÁLYOZÓ RENDSZER A vízelzáró egység a bevezetŒ tömlŒ természetes öregedése miatt kialakuló szivárgások által okozott vízkárok ellen nyújt védelmet. A vízelzáró rendszerben a szivárgó víz megtölti a bordáscsövet és mıködésbe hozza az elzárószelepet, amely megszünteti a gép vízellátását. A hibát az „A” ablak piros sávja jelzi. A hiba bekövetkezte esetén forduljon szakszervizhez. Ha a tömlŒ nem elég hosszú a megfelelŒ csatlakoztatás kialakításához, akkor egy hosszabb tömlŒvel kell kicserélni azt. A tömlŒt a szakszerviz képviselŒjétŒl szerezheti be. Csavarodásgátló biztonsági berendezés (nyomja le és csavarja el az alátét eltávolításához) FONTOS! A mosogatógép túlfolyásgátló biztonsági berendezéssel van felszerelve, amely probléma esetén automatikusan kiüríti a felesleges vizet. ■ Nyomja le a „KÉSLELTETETT INDÍTÁS” gombot egy másik késleltetett kezdési idŒpont beállításához (a megfelelŒ idŒkijelzŒ felgyullad). ■ A késleltetett idŒ módosítása vagy törlése után egy új program állítható be, illetve egy opciógomb választható ki, vagy egy opciógomb kiválasztása szüntethetŒ meg. FIGYELMEZTETÉS! A túlfolyásgátló biztonsági berendezés megfelelŒ mıködése érdekében javasoljuk, hogy használat közben nem mozgassa, illetve ne billentse meg a mosogatógépet. Ha valami miatt el kell mozdítania vagy meg kell billentenie a mosogatógépet, elŒször várja meg a mosogatási ciklus befejezŒdését, vagy ügyeljen arra, hogy ne maradjon víz a tartályban. A hangjelzés némítása a PROGRAM VÉGÉN A program végét jelzŒ figyelmeztetést a következŒképpen lehet némítani: ■ A lekapcsolt mosogatógépen néhány másodpercig tartsa lenyomva a „ALL in 1” gombot, miközben folyamatosan tartsa lenyomva a „BE/KI” gombot, és ezeket csak a hangjelzés után engedje fel. A Piros gomb – elzáródott szelep jelzŒ ■ Újra nyomja le a „ALL in 1” gombot: a megfelelŒ jelzŒlámpa (amely világít annak jelzésére, hogy a csengŒ aktív állapotban van) villogni kezd (jelezve, hogy a jelzŒhang le van kapcsolva). ■ Várja meg a jelzŒhangot, amely jelzi, hogy a beállítások mentése megtörtént. ■ A jelzŒhang újbóli bekapcsolásához ugyanezt a folyamatot kövesse végig. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 136 137 INTENZÍV 75°C Naponta egyszer – erŒsen szennyezett edényekhez és a nap folyamán félretett edények mosogatásához. ErŒs és gyors 65°C ErŒsen szennyezett edények gyors elmosogatásához. ÁLTALÁNOS 65°C („AJÁNLOTT” PROGRAM) Naponta egyszer – átlagosan szennyezett edényekhez és a nap folyamán félretett edények mosogatásához. Napi 55°C Gyors ciklus „átlagosan” szennyezett edényekhez – gyakori mosogatáshoz és normál adagokhoz. TAKARÉKOS 45°C Energiatakarékos program átlagosan szennyezett edényekhez. Enzimes mosogatószerrel használható. A program az EN 50242 szerint van szabványosítva. KimélŒ 45°C Finom cserép- és üvegedények mosogatásához. Kevésbé szennyezett edényekhez, a lábasok kivételével. GYORS 32' 50°C Az étkezés után azonnal elmosogatandó edények gyors mosogatása. BetölthetŒ 4/6 személyre szóló adag. Hideg öblítés Rövid hideg elŒmosás olyan edényekhez, amelyeket a mosogatógépben tárol addig, amíg nem áll össze egy teljes adag. 85 IGEN IGEN 65°C 110 IGEN IGEN 55°C 80 IGEN IGEN 45°C 175 IGEN IGEN 45°C 85 IGEN IGEN 50°C 32 IGEN IGEN 5 IGEN Mosogatás elŒmosással Az elŒmosást is tartalmazó mosogatóprogramoknál célszerı még egy adag mosogatószert közvetlenül a gépbe tölteni (max. 10 g). Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 138 „ALL in 1” opciógomb 65°C 139 Meleg öblítés öblítŒadagolóval IGEN IGEN Második hideg öblítés 130 ElsŒ hideg öblítés 75°C FŒmosás Meleg elŒmosás A sótartó ellenŒrzése Az öblítŒadagoló ellenŒrzése SzırŒtisztítás Mosogatószer Áztatószer (elŒmosás) ••••• ••••• •••• •••• ••••• •••• •••• • „KÉSLELTETETT INDÍTÁS” gomb + Leírás Speciális funkciógombok Hideg vízzel (15 °C) (Tırés ± 10%) EXPRESS PROGR. EXPRESS PROGR. EXPRESS PROGR. EXPRESS PROGR. Program Átlagos idŒtartam, perc A program tartalma EllenŒrzŒ lista Hideg elŒmosás PROGRAMVÁLASZTÁS KISEBB HIBÁK KIJAVÍTÁSA HIBA Ha nem mıködik a mosogatógép, akkor a Szervizközpont felhívása elŒtt végezze el az alábbi ellenŒrzéseket. HIBA OK OK A HIBA MEGSZÜNTETÉSE Lásd az 5. eset okát EllenŒrizze A fazekak alját nem mosta le megfelelŒen A ráégett ételmaradékokat le kell áztatni A fazekak széleit nem mosta le megfelelŒen Más helyzetbe tegye vissza a fazekakat A szórókarok részben el vannak akadva Vegye le a szórókarokat a gyırıs anya óramutatóval megegyezŒ irányban (jobbra) csavarásával, és mossa le folyóvíz alatt Nem helyezte be megfelelŒen az edényeket Ne tegye túl közel egymáshoz az edényeket Az elvezetŒ tömlŒ vége a vízben van Az elvezetŒ tömlŒ vége nem érhet bele a kiáramló vízbe Nem megfelelŒ mennyiségı mosogatószert mért ki; a mosogatószer régi és kemény Növelje a mennyiséget aszerint, hogy mennyire piszkosak az edények, és cserélje ki a mosogatószert A mosogatóprogram nem elég alapos Válasszon erŒteljesebb programot Az alsó kosárban lévŒ edények piszkosak maradtak Nyomja le a fél adag gombot 8 - Nincs, vagy csak részben van mosogatószeradagolás Evõeszközök, edények, lábosok stb. zárják el a mosogatószeradagoló nyílását. Úgy helyezze el az edényeket, hogy azok ne akadályozzák az adagolót. 7 - A gép csak részben mosogatta el a berakott edényeket A HIBA MEGSZÜNTETÉSE A dugó nincs bedugva a fali csatlakozóaljzatba Dugja be a csatlakozódugót Nem nyomta le az O/I gombot Nyomja le a gombot Az ajtó nyitva van Csukja be az ajtót Nincs áramellátás EllenŒrizze a biztosítékot a dugóban, valamint az áramellátást Lásd az 1. eset okát EllenŒrizze A vízcsap el van zárva Nyissa ki a vízcsapot A programválasztó nincs a megfelelŒ helyzetben A bevezetŒ tömlŒ megcsavarodott A bevezetŒ tömlŒ szırŒje nincs megfelelŒen csatlakoztatva Fordítsa a programválasztót a megfelelŒ helyzetbe Szüntesse meg a tömlŒ megcsavarodását Tisztítsa meg a tömlŒ végén lévŒ szırŒt ElszennyezŒdött a szırŒ Tisztítsa meg a szırŒt Az elvezetŒ tömlŒ megcsavarodott Egyenesítse ki a tömlŒt Az elvezetŒ tömlŒ hosszabbítója nincs megfelelŒen csatlakoztatva Végezze el az elvezetŒ tömlŒ csatlakoztatására vonatkozó utasításokat 9 - Fehér foltok jelennek meg az edényeken A víz túl kemény EllenŒrizze a só- és az öblítŒszer szintjét, és szabályozza be a mennyiséget Ha a hiba nem szınik meg, hívja a Szervizközpontot A falon lévŒ elvezetŒ csatlakozó nem felfelé, hanem lefelé néz Hívjon szakembert 10 - Mosogatás közben zaj keletkezik Az edények egymáshoz koccannak EllenŒrizze újra az edények elhelyezését a kosárban 4 – A gép folyamatosan üríti a vizet Az elvezetŒ tömlŒ túl alacsonyan van Emelje a tömlŒt legalább 40 cm-re a padlószint fölé A forgó karok nekiütköznek az edényeknek EllenŒrizze még egyszer a betöltést 5 – A szórókarok nem forognak Túl sok a mosogatószer Csökkentse a mosogatószer mennyiségét Használjon megfelelŒ mosogatószert Nem megfelelŒ a levegŒáramlás Hagyja nyitva a mosogatógép ajtaját a program végén, hogy az edények maguktól megszáradjanak Nincs öblítõszer Töltse fel az öblítõszer adagolót. Tárgyak akadályozzák a karok forgását EllenŒrizze A tányér- és csészeszırŒ nagyon piszkos Tisztítsa meg a tányér- és csészeszırŒt A vízcsap el van zárva Kapcsolja ki a készüléket. Nyissa ki a csapot. Állítsa be újra a ciklust. 1 – A gép nem mıködik 2 – A gép nem szívja be a vizet 3 – A gép nem ereszti le a vizet 6 – Bekapcsolt elektronikus készülékek kijelzés nélkül: egy vagy több LED-kijelzŒ gyorsan villog 11 - Az edények nem teljesen szárazak MEGJEGYZÉS: A fenti esetekben, vagy ha a mosogatógép gyenge teljesítményt nyújt, akkor kézzel kell eltávolítani a lerakódásokat az edényekrŒl, mivel az utolsó szárítási ciklus úgy megkeményíti a lerakódásokat, hogy a második mosogatással azok már nem távolíthatóak el. Ha a hiba továbbra is fennáll, akkor a mosogatógép sorozatszámának megadásával lépjen kapcsolatba a Szervizközponttal. A sorozatszám a mosogatógép ajtajának a belsŒ felsŒ részén lévŒ táblán, vagy a garanciajegyen található. Így hatékonyabb és gyorsabb intézkedésre számíthat. A gyártó minden felelŒsséget elhárít az ebben a füzetben esetleg elŒforduló nyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó – a lényeges jellemzŒk megváltoztatása nélkül – fenntartja a termékek szükség szerinti módosításának jogát. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals 140 141 O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso. V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití. Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích, které nemají vliv na jejich základní charakteristiku. Proizvodjaã neçe snositi odgovornost za eventualne pogre‰ke u tiskanju ove knjiÏice. Proizvodjaã ujedno zadrÏava pravo na tehniãke izmjene svojih proizvoda, ali bez promjene njihovih osnovnih svojstava. Proizvajalec in prodajalec dopu‰ãata moÏnost napak pri tisku te knjiÏice, za kar ne odgovarjata. Proizvajalec si pridrÏuje pravico do sprememb podatkov brez vnaprej‰njega opozorila, ãe spremembe ne vplivajo na osnovne znaãilnosti stroja. A gyártó minden felelosséget elhárít az ebben a füzetben esetleg eloforduló nyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó – a lényeges jellemzok megváltoztatása nélkül – fenntartja a termékek szükség szerinti módosításának jogát. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto. Tento elektrospotfiebiã je znaãen˘ podle evropské smûrnice 2002/96/CE o odpadech z elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení (WEEE). Ujistûte se, Ïe byl tento v˘robek zlikvidován správnû, pomÛÏete tím vyhnout se pfiípadn˘m negativním následkÛm na Ïivotním prostfiedí a zdraví, které by mohly nastat v pfiípadû chybného zacházení s v˘robkem po ukonãení jeho Ïivotnosti. Symbol na v˘robku znamená, Ïe s tímto spotfiebiãem nelze zacházet jako s bûÏn˘m domácím odpadem. Musí b˘t doruãen do nejbliωího sbûrného místa na recyklaci elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení. Likvidace musí b˘t provedena v souladu s platn˘mi pfiedpisy pro Ïivotní prostfiedí t˘kající se likvidace odpadu. Podrobnûj‰í informace o zacházení, vracení a recyklaci tohoto v˘robku dostanete na pfiíslu‰ném úfiadu vefiejné správy (odbor ekologie a Ïivotního prostfiedí) nebo u va‰eho poskytovatele sluÏeb svozu odpadu nebo v obchodû, kde jste v˘robek zakoupili. Izdelek je oznaãen skladno z evropsko direktivo 2002/96 o odpadni elektriãni in elektronski opremi (WEEE). S pravilnim naãinom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepreãiti morebitne negativne posledice na okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzroãilo nepravilno odstranjevanje aparata. Simbol na izdelku oznaãuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obiãajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektriãne in elektronske opreme. Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju odpadkov. Za podrobnej‰e informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno sluÏbo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili. Erre az elektromos háztartási termékre az elektromos és elektronikai készülékek (WEEE) megsemmisítését szabályozó 2002/96/CE európai elŒírás vonatkozik. A termék élettartamának végén az elŒírásnak megfelelŒ megsemmisítéssel Ön elŒsegíti a környezet és az egyének egészségkárosodásának elkerülését. A terméken látható jelkép mutatja, hogy a terméket nem szabad háztartási hulladékként kezelni; vigye el a legközelebbi elektromos és elektronikus készülékeket újrafehasználás céljára gyıjtŒ helyre. A megsemmisítésnek a hulladékok megsemmisítését szabályozó érvényes környezeti szabványok szerint kell történnie. A terméknek mint hulladéknak, kezelése, gyıjtése, újrafelhasználása részletei felŒl kérjük érdeklŒdjön az illetékes hivatalban (környezetvédelmi osztály), a háztartási hulladékgyıjtést végzŒ szoilgáltatónál vagy az üzletben ahol a terméket megvásárolta. Downloaded from DishWasher-Manual.com Manuals PT CZ HR SL HU 08.06 - 41027779 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie Ovaj uredjaj je oznaãen u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EZ-a o "otpadu elektriãne i elektronske oprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda moÏete pomoçi i Vi te tako sprijeãiti potencijalne negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inaãe mogu biti uzrokovane neodgovarajuçim odlaganjem ovog proizvoda. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne moÏe biti tretiran kao kuçni otpad. Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuçe sabirno mjesto za recikliranje elektriãne i elektronske opreme. Odlaganje mora biti izvr‰eno u skladu s lokalnim ekolo‰kim propisima za odlagali‰ta otpada. Za op‰irnije informacije o tretmanu, recikliranju ili kori‰tenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoj lokalni gradski ured, sluÏbu va‰eg lokalnog odlagali‰ta otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.