Download Iniciar descarga.
Transcript
seca 645 D Bedienungsanleitung und Garantieerklärung . . . . . . . . . . 3 GB Instruction manual and guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 FR Mode d’emploi et garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 IT Manuale di istruzioni e garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 ES Manual de instrucciones y garantia . . . . . . . . . . . . . . . . 235 P Instruções de utilização e declaração de garantia . . . . . 293 PL Instrukcja obsługi i gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 Deutsch Deutsch INHALTSVERZEICHNIS 1. Mit Brief und Siegel . . . . . . . . . . . . 5 5. Bevor es richtig los geht… . . . . . 20 2. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . 6 2.1 Herzlichen Glückwunsch! . . . . . 6 2.2 Verwendungszweck . . . . . . . . . 6 2.3 Funktionsbeschreibung . . . . . . . 6 2.4 Anwenderqualifikation . . . . . . . . 7 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3. Sicherheitsinformationen . . . . . . . 8 5.1 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . Bauteile . . . . . . . . . . . . . . . . . Verbindungselemente . . . . . . . 5.2 Gerät montieren . . . . . . . . . . . Wägeplattform bereitlegen . . . Rechte Relingstütze montieren Hintere Relingstütze montieren Reling montieren . . . . . . . . . . Anzeigenhalterung montieren . Anzeigegehäuse montieren . . . Dreiecksabdeckungen montieren . . . . . . . . . . . . . . . . Rollenkasten und Seitenkasten montieren . . . . . Anzeigekabel anschließen . . . . 5.3 Stromversorgung herstellen . . Akkublock anschließen . . . . . . Netzgerät anschließen und Akkublock laden . . . . . . . . . . . 3.1 Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung . . . . . . . . 8 3.2 Grundlegende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . 8 Umgang mit dem Gerät . . . . . . 8 Vermeidung eines elektrischen Schlages . . . . . . . 10 Vermeidung von Infektionen . . 10 Vermeidung von Verletzungen 11 Vermeidung von Geräteschäden . . . . . . . . . . . . 11 6. Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Umgang mit Messergebnissen 12 6.1 Waage betriebsbereit machen Umgang mit Waage bewegen . . . . . . . . . . Verpackungsmaterial . . . . . . . 13 Waage ausrichten . . . . . . . . . . 3.3 Umgang mit Batterien und Anzeigekopf drehen . . . . . . . . Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6.2 Wiegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Waage einschalten . . . . . . . . . Patient wiegen . . . . . . . . . . . . 4.1 Bedienelemente . . . . . . . . . . . 15 Zusatzgewicht austarieren 4.2 Symbole im Display . . . . . . . . 16 (TARE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 Kennzeichen am Gerät und Messergebnis dauerhaft auf dem Typenschild . . . . . . . . 17 anzeigen (HOLD) . . . . . . . . . . 4.4 Kennzeichen auf der Body-Mass-Index ermitteln Verpackung . . . . . . . . . . . . . . 18 und bewerten (BMI) . . . . . . . . 4.5 Menü-Struktur . . . . . . . . . . . . 19 Messergebnisse an Funkempfänger senden . . . . . BMI automatisch berechnen und ausdrucken . . . . . . . . . . . Automatische Wägebereichsumschaltung . . . . . . . . . . . . . . Waage ausschalten . . . . . . . . 20 20 21 22 22 23 24 25 26 27 27 28 29 30 30 31 32 32 32 32 33 33 34 34 34 35 35 37 37 38 38 •3 6.3 Weitere Funktionen (Menü) . . . Im Menü navigieren . . . . . . . . Gespeicherte Werte automatisch löschen (AClr) . . . Zusatzgewicht dauerhaft speichern (Pt) . . . . . . . . . . . . . Autohold-Funktion aktivieren (Ahold) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Signaltöne aktivieren (BEEP) . . Dämpfung einstellen (Fil) . . . . . Werkseinstellungen wiederherstellen (RESET) . . . . 39 8. Hygienische Aufbereitung . . . . . 39 8.1 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . 40 8.3 Sterilisation . . . . . . . . . . . . . . . 51 40 9. Funktionskontrolle . . . . . . . . . . . 10. Was tun, wenn…? . . . . . . . . . . . 42 11. Wartung/Nacheichung . . . . . . . 42 11.1 Informationen zu Wartung 43 und Nacheichung . . . . . . . . . 11.2 Eichzählerinhalt prüfen . . . . . 43 53 12. Technische Daten . . . . . . . . . . . 7. Das Funknetzwerk seca 360° wireless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 12.1 Allgemeine Technische Daten 12.2 Wägetechnische Daten . . . . 7.1 Einführung . . . . . . . . . . . . . . . 45 seca Funkgruppen . . . . . . . . . 45 13. Optionales Zubehör . . . . . . . . . Kanäle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 14. Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . Geräteerkennung . . . . . . . . . . 46 15. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Waage in einer Funkgruppe betreiben (Menü) . . . . . . . . . . 47 15.1 Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funkmodul aktivieren (SYS) . . 47 15.2 Batterien und Akkus . . . . . . . Funkgruppe einrichten (Lrn) . . 47 16. Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . Automatische Übertragung aktivieren (ASend) . . . . . . . . . . 49 Druckoption wählen (APrt) . . . 50 Uhrzeit einstellen (Time) . . . . . 50 4• 51 52 52 53 55 55 56 57 57 58 58 59 59 59 59 60 Deutsch 1. MIT BRIEF UND SIEGEL Mit seca Produkten kaufen Sie nicht nur über ein Jahrhundert ausgereifte Technik, sondern auch eine behördlich, gesetzlich und durch Institute bestätigte Qualität. seca Produkte entsprechen den europäischen Richtlinien, Normen und den nationalen Gesetzen. Mit seca kaufen Sie Zukunft. Waagen, die dieses Zeichen tragen, sind konform mit der europäischen Waagenrichtlinie 2009/23/EG. seca Waagen mit diesem Zeichen erfüllen die hohen qualitativen und technischen Anforderungen, die an eichfähige Waagen gestellt werden. Waagen, die dieses Zeichen tragen, erfüllen die strengen Anforderungen der Eichklasse III und können für eichpflichtige Messungen in der Heilkunde eingesetzt werden. xx 0109 0123 Produkte, die dieses Zeichen tragen, erfüllen die auf sie anwendbaren regulatorischen Anforderungen der Europäischen Gemeinschaft, insbesondere die folgenden: • Richtlinie 2009/23/EG über nichtselbsttätige Waagen • Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte • DIN EN 45501 über metrologische Aspekte nichtselbsttätiger Waagen Auch von offizieller Seite wird die Professionalität von seca anerkannt. Der TÜV Süd Product Service, die zuständige Stelle für Medizinprodukte, bestätigt per Zertifikat, dass seca die strengen gesetzlichen Anforderungen als Medizinproduktehersteller konsequent einhält. secas Qualitätssicherungssystem umfasst die Bereiche Design, Entwicklung, Produktion, Vertrieb und Service von medizinischen Waagen und Längenmesssystemen sowie von Software und Messsystemen zur Beurteilung des Gesundheits- und Ernährungsstatus. seca hilft der Umwelt. Die Einsparung natürlicher Ressourcen liegt uns am Herzen. Deshalb bemühen wir uns, Verpackungsmaterial dort einzusparen, wo es sinnvoll ist. Und das, was übrigbleibt, kann über das Duale System bequem vor Ort entsorgt werden. Mit Brief und Siegel • 5 2. GERÄTEBESCHREIBUNG 2.1 Herzlichen Glückwunsch! Mit der elektronischen Stehhilfewaage seca 645 haben Sie ein hochpräzises und gleichzeitig robustes Gerät erworben. Seit über 170 Jahren stellt seca seine Erfahrung in den Dienst der Gesundheit und setzt als Marktführer in vielen Ländern der Welt mit innovativen Entwicklungen für das Wiegen und Messen immer neue Maßstäbe. 2.2 Verwendungszweck Die elektronische Stehhilfewaage seca 645 kommt entsprechend den nationalen Vorschriften hauptsächlich in Krankenhäusern, Arztpraxen und stationären Pflegeeinrichtungen zum Einsatz. Die Waage dient der konventionellen Gewichtsbestimmung, der Feststellung des allgemeinen Ernährungszustandes und unterstützt den behandelnden Arzt bei der Erstellung einer Diagnose oder der Therapieentscheidung. Zur Erstellung einer genauen Diagnose müssen jedoch neben der Gewichtswerterfassung noch weitere gezielte Untersuchungen durch den Arzt veranlasst und deren Ergebnisse berücksichtigt werden. 2.3 Funktionsbeschreibung Neben der konventionellen Bestimmung des Gewichtes bietet die seca 645 eine Funktion zur Ermittlung des Body-Mass-Indexes. Hierzu wird mittels der Tastatur die Körpergröße eingegeben und automatisch der zum Gewichtswert gehörende Body-Mass-Index errechnet. Längenmessgeräte aus dem seca 360° wireless System können die Körpergröße drahtlos an die seca 645 übermitteln. Über das Funknetzwerk seca 360° wireless können Messergebnisse drahtlos an einen seca Funkdrucker oder an einen mit seca analytics PC-Software und dem seca USB-Funkadapter ausgestatteten PC übertragen werden. 6• Deutsch Die seca 645 ist auf Rollen fahrbar. Verwenden Sie die Waage ausschließlich für den im Abschnitt „Verwendungszweck” auf Seite 6 genannten Zweck. 2.4 Anwenderqualifikation Montage Bedienung Geräte, die teilmontiert ausgeliefert werden, dürfen ausschließlich von ausreichend qualifizierten Personen z. B. Fachhändler, Krankenhaustechniker oder dem seca service montiert werden. Das Gerät darf ausschließlich von medizinischem Fachpersonal bedient werden. Gerätebeschreibung • 7 3. SICHERHEITSINFORMATIONEN 3.1 Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung GEFAHR! Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, wird es zu schweren irreversiblen oder tödlichen Verletzungen kommen. WARNUNG! Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu schweren irreversiblen oder tödlichen Verletzungen kommen. VORSICHT! Kennzeichnet eine Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu leichten bis mittleren Verletzungen kommen. ACHTUNG! Kennzeichnet eine mögliche Fehlbedienung des Gerätes. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu Geräteschäden oder zu falschen Messergebnissen kommen. HINWEIS: Enthält zusätzliche Informationen zur Anwendung dieses Gerätes. 3.2 Grundlegende Sicherheitshinweise Umgang mit dem Gerät • Beachten Sie die Hinweise in dieser Gebrauchsanweisung. • Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf. Die Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Gerätes und muss jederzeit verfügbar sein. 8• Deutsch GEFAHR! Explosionsgefahr Setzen Sie das Gerät nicht in einer mit folgenden Gasen angereicherten Umgebung ein: – Sauerstoff – Brennbare Anästhetika – Sonstige feuergefährliche Substanzen/Luftgemische VORSICHT! Patientengefährdung, Geräteschaden • Zusätzliche Geräte, die an medizinische elektrische Geräte angeschlossen werden, müssen nachweisbar ihren entsprechenden IECoder ISO-Normen entsprechen (z. B. IEC 60950 für datenverarbeitende Geräte). Weiterhin müssen alle Konfigurationen den normativen Anforderungen für medizinische Systeme entsprechen (siehe IEC 60601-1-1 oder Abschnitt 16 der 3. Ausgabe der IEC 60601-1, jeweilig). Wer zusätzliche Geräte an medizinische elektrische Geräte anschließt, ist Systemkonfigurierer und ist damit verantwortlich, dass das System mit den normativen Anforderungen für Systeme übereinstimmt. Es wird darauf hingewiesen, dass lokale Gesetze gegenüber obigen normativen Anforderungen Vorrang haben. Bei Rückfragen kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen Fachhändler oder den Technischen Service. • Lassen Sie Wartungen und Nacheichungen regelmäßig durchführen, wie im entsprechenden Abschnitt in diesem Dokument beschrieben. • Technische Veränderungen am Gerät sind unzulässig. Das Gerät enthält keine durch den Anwender zu wartenden Teile. Lassen Sie Wartungen und Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten seca Servicepartner durchführen. Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie unter www.seca.com oder senden Sie eine E-Mail an [email protected]. • Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör und -ersatzteile von seca. Andernfalls gewährt seca keinerlei Garantie. Sicherheitsinformationen • 9 VORSICHT! Patientengefährdung, Fehlfunktion • Halten Sie mit elektrischen medizinischen Geräten z. B. Hochfrequenz-Chirurgiegeräten einen Mindestabstand von ca. 1 Meter ein, um Fehlmessungen oder Störungen bei der Funkübertragung zu vermeiden. • Halten Sie mit HF-Geräten wie z. B. Mobiltelefonen einen Mindestabstand von ca. 1 Meter ein, um Fehlmessungen oder Störungen bei der Funkübertragung zu vermeiden. • Die tatsächliche Sendeleistung von HF-Geräten kann Mindestabstände von mehr als 1 Meter erfordern. Details finden Sie unter www.seca.com. Vermeidung eines elektrischen Schlages WARNUNG! Elektrischer Schlag • Stellen Sie Geräte, die mit einem Netzgerät betrieben werden können, so auf, dass die Netzsteckdose einfach zu erreichen und eine Trennung vom Stromnetz schnell durchzuführen ist. • Stellen Sie sicher, dass Ihre lokale Netzversorgung mit den Angaben auf dem Netzgerät übereinstimmt. • Fassen Sie das Netzgerät niemals mit feuchten Händen an. • Verwenden Sie keine Verlängerungskabel und Mehrfachsteckdosen. • Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht gequetscht wird oder durch eine scharfe Kante beschädigt werden kann. • Betreiben Sie das Gerät nicht oberhalb einer Höhe von 3000 m über NN. Vermeidung von Infektionen WARNUNG! Infektionsgefahr • Bereiten Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen hygienisch auf, wie im entsprechenden Abschnitt in diesem Dokument beschrieben. • Stellen Sie sicher, dass der Patient keine ansteckenden Krankheiten hat. 10 • Deutsch • Stellen Sie sicher, dass der Patient keine offenen Wunden oder infektiösen Hautveränderungen hat, die mit dem Gerät in Berührung kommen können. Vermeidung von Verletzungen WARNUNG! Sturzgefahr • Stellen Sie sicher, dass das Gerät fest und eben steht. • Verlegen Sie Anschlusskabel so, dass Anwender und Patient nicht darüber stolpern können. • Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wiegeplattform nicht direkt an den Kanten betritt. • Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wiegeplattform langsam und sicher betritt. WARNUNG! Rutschgefahr • Stellen Sie sicher, dass die Wiegeplattform trocken ist, bevor der Patient sie betritt. • Stellen Sie sicher, dass der Patient trockene Füße hat, bevor er die Wiegeplattform betritt. • Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wiegeplattform langsam und sicher betritt. Vermeidung von Geräteschäden ACHTUNG! Geräteschaden • Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Diese können die Elektronik zerstören. • Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie das Netzgerät aus der Steckdose ziehen. • Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie das Netzgerät aus der Steckdose. Nur so ist das Gerät stromlos. • Lassen Sie das Gerät nicht fallen. • Setzen Sie das Gerät keinen Stößen oder Vibrationen aus. • Führen Sie in regelmäßigen Abständen eine Funktionskontrolle durch, wie im entsprechenden Abschnitt in diesem Dokument beschrieben. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder beschädigt ist. Sicherheitsinformationen • 11 • Setzen Sie das Gerät nicht dem direkten Sonnenlicht aus und achten Sie darauf, dass sich keine Heizquelle in unmittelbarer Nähe befindet. Die zu hohen Temperaturen könnten die Elektronik beschädigen. • Vermeiden Sie schnelle Temperaturschwankungen. Wenn das Gerät so transportiert wird, dass ein Temperaturunterschied von mehr als 20 °C auftritt, muss das Gerät mindestens 2 Stunden ruhen, bevor es eingeschaltet wird. Andernfalls bildet sich Kondenswasser, das die Elektronik beschädigen kann. • Scharfe Reinigungsmittel können die Oberflächen beschädigen. Verwenden Sie ausschließlich ein weiches Tuch, das Sie gegebenenfalls mit milder Seifenlauge anfeuchten. • Verwenden Sie ausschließlich Desinfektionsmittel, die für empfindliche Oberflächen geeignet sind. Geeignete Desinfektionsmittel sind im Fachhandel erhältlich. Umgang mit Messergebnissen WARNUNG! Patientengefährdung Dieses Gerät ist kein Diagnosegerät. Das Gerät unterstützt den behandelnden Arzt bei der Diagnoseerstellung. – Zur Erstellung einer genauen Diagnose und zur Einleitung von Therapien müssen neben der Anwendung dieses Gerätes gezielte Untersuchungen durch den behandelnden Arzt veranlasst und deren Ergebnisse berücksichtigt werden. – Die Verantwortung für Diagnosen und die daraus abgeleiteten Therapien liegt beim behandelnden Arzt. ACHTUNG! Datenverlust • Bevor Sie mit diesem Gerät erfasste Messwerte speichern und weiterverwenden (z. B. in der PC-Software seca analytics oder in einem Krankenhausinformationssystem), stellen Sie sicher, dass die Messwerte plausibel sind. 12 • Deutsch • Wenn Messwerte an die PC-Software seca analytics oder an ein Krankenhausinformationssystem übertragen worden sind, stellen Sie vor der Weiterverwendung sicher, dass die Messwerte plausibel und dem richtigen Patienten zugeordnet sind. Umgang mit Verpackungsmaterial WARNUNG! Erstickungsgefahr Verpackungsmaterial aus Kunststofffolie (Tüten) stellen eine Erstickungsgefahr dar. – Bewahren Sie Verpackungsmaterial für Kinder unzugänglich auf. – Sollte das Orginalverpackungsmaterial nicht mehr vorhanden sein, verwenden Sie ausschließlich Kunststofftüten mit Sicherheitslöchern, um die Erstickungsgefahr zu reduzieren. HINWEIS: Bewahren Sie das Originalverpackungsmaterial zur späteren Verwendung auf (z. B. Rücksendung zur Wartung). 3.3 Umgang mit Batterien und Akkus WARNUNG! Personenschäden durch unsachgemäße Handhabung Batterien enthalten Schadstoffe, die bei unsachgemäßer Handhabung explosionsartig freigesetzt werden können. – Versuchen Sie nicht, Batterien wieder aufzuladen. – Erhitzen Sie Batterien/Akkus nicht. – Verbrennen Sie Batterien/Akkus nicht. – Wenn Säure ausgelaufen ist, vermeiden Sie Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Spülen Sie betroffene Körperstellen mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf. Sicherheitsinformationen • 13 ACHTUNG! Geräteschäden und Fehlfunktion durch unsachgemäße Handhabung – Verwenden Sie ausschließlich den in diesem Dokument angegebenen Batterietyp/Akkutyp. – Tauschen Sie stets alle Batterien/Akkus gleichzeitig aus. – Schließen Sie Batterien/Akkus nicht kurz. – Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, entnehmen Sie die Batterien/Akkus. So kann keine Säure in das Gerät laufen. – Sollte Säure in das Gerät eingedrungen sein, verwenden Sie es nicht weiter. Lassen Sie das Gerät durch einen autorisierten seca Servicepartner prüfen und falls notwendig reparieren. 14 • Deutsch 4. ÜBERSICHT 4.1 Bedienelemente 1 2 3 4 5 6 Rückansicht 9 10 8 7 11 Nr. 1 Bedienelement Anzeigegehäuse Funktion Zentrales Bedien- und Anzeigeelement 2 Ein- und Ausschalten der Waage 3 Pfeil-Taste • Während des Wiegens: - Kurzes Drücken: Hold-Funktion aktivieren - Langes Drücken: Tare-Funktion aktivieren • Im Menü: - Untermenü auswählen, Menüpunkt auswählen - Wert erhöhen tare Übersicht • 15 Nr. Bedienelement 4 5 6 Display 7 Transportrollen Netzgeräteanschluss Libelle Batteriefach Fußschraube 8 9 10 11 Funktion Pfeil-Taste • Während des Wiegens: - Kurzes Drücken: BMI-Funktion aktivieren - Langes Drücken: Menü aufrufen • Im Menü: - Untermenü auswählen, Menüpunkt auswählen - Wert verringern Enter-Taste • Während des Wiegens (wenn Funknetzwerk eingerichtet): - Kurzes Drücken: Messergebnis an empfangsbereite Geräte (PC mit USB-Funkadapter) senden - Langes Drücken: Messergebnis ausdrucken (Funkdrucker) • Im Menü: - Ausgewählten Menüpunkt bestätigen - Eingestellten Wert speichern Anzeigeelement für Messergebnisse und zur Konfiguration des Gerätes Auf diesen Rollen kann die Waage verfahren werden Dient zum Anschluss des mitgelieferten Netzgerätes Zeigt an, ob das Gerät waagerecht steht Enthält den Akkublock 4 Stück, dienen zum genauen Ausrichten 4.2 Symbole im Display A B C D 2 Symbol A Betrieb mit Netzgerät B Nicht eichfähige Funktion aktiv C D 16 • Bedeutung 1 3 2 Aktuell genutzter Speicherplatz Aktuell genutzter Wägebereich siehe „Technische Daten” auf Seite 57 Deutsch 4.3 Kennzeichen am Gerät und auf dem Typenschild Text/Symbol Modell Ser. No. Bedeutung Modellnummer Seriennummer Gebrauchsanweisung beachten Elektromedizinisches Gerät, Typ B Schutzisoliertes Gerät, Schutzklasse II Konformitätsmarke nach Richtlinie 2009/23/EG über nichtselbsttätige Waagen Wert in Masseeinheiten, der zur Einstufung und zur Eichung einer Waage benutzt wird Wert, der die Differenz zwischen zwei aufeinander folgenden Anzeigewerten angibt e d x Aktiver Wägebereich Waage der Eichklasse III nach Richtlinie 2009/23/EG xx 0109 0123 FCC ID IC x-y V max. xxx mA use compatible seca adapter only Gerät ist konform mit Richtlinien der EG • xx: Jahr, in dem die EG-Eichung durchgeführt und die CE-Kennzeichnung angebracht wurde • 0109: Benannte Stelle Metrologie: Hessische Eichdirektion • 0123: Benannte Stelle Medizinprodukte: TÜV Süd Product Service Symbol der US-Behörde Federal Communications Commission FCC Zulassungsnummer des Gerätes bei der US-Behörde Federal Communications Commission FCC Zulassungsnummer des Gerätes bei der Behörde Industry Canada Typenschild an der Netzanschlussbuchse • x-y V: benötigte Versorgungspannung • max xxx mA: maximale Stromaufnahme • • : Polung des Gerätesteckers beachten : Gerät mit Gleichstrom betreiben Gerät nicht im Hausmüll entsorgen Übersicht • 17 4.4 Kennzeichen auf der Verpackung Vor Nässe schützen Pfeile zeigen zur Oberseite des Produktes Aufrecht transportieren und lagern Zerbrechlich Nicht werfen oder fallen lassen Zulässige min. und max. Temperatur für Transport und Lagerung Zulässige min. und max. Luftfeuchtigkeit für Transport und Lagerung Verpackungsmaterial kann über Recycling-Programme entsorgt werden. 18 • Deutsch 4.5 Menü-Struktur Im Menü des Gerätes stehen Ihnen weitere Funktionen zur Verfügung. So können Sie das Gerät optimal für Ihre Nutzungsbedingungen konfigurieren (Details ab Seite 39). Channel 1 (C1)* rF Learn Group (ID)* on Autosend Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (Mo)* Channel 3 (C3) off on AClear off on Send H M Print HM Man Year Month Time Day Hour Reset Minute Sto 2 (Weight) Net Weight Sto 3 (Weight) on Autohold off on Beep Press off on Hold off 0 Fil Gruppe (ID): Max. drei seca Funkgruppen: 0, 1, 2 Maximal-Konfiguration pro Funk*Funknetzwerk seca 360° Wireless: gruppe: - 1 (ID): Babywaage Raum - 1 Personenwaage Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2 - 1 Längenmessstab Maximal-Konfiguration pro Funkraum: - 1 Funkdrucker - 1 Babywaage - 1 PC mit USB-Funkadapter - 1 Personenwaage - 1 Längenmessstab Sto 1 (Weight) PT *Funknetzwerk seca 360° wireless: off Kanal (C1, C2, C3): - 1 Funkdrucker - Drei Kanäle pro Funkgruppe - 1 PC mit USB-Funkmodul (insg. 9 Kanäle) - Kanalzahlen: 0 - 99 Kanal (C1, C2, C3): - Jede Kanalzahl nur einmal -Drei verwenden Kanäle pro Funkraum ( insg. 9 Kanäle) -Kanalzahlen: 0-99 - Empfohlener Abstand: 30 -Jede Kanalzahl für nur jeweils einen Kanal Beispiel-Konfiguration: -Empfohlener - GruppeAbstand: 0: C1 30 0, C2 30, C3 60 - Gruppe 1: C1 10, C2 40, C3 70 Beispiel-Konfiguration: - Gruppe 2:C2_30, C1 20, C2 50, C3 80 - Raum 0: C1__0, C3_60 (Hinweis: im Display - Raum 1: C1_10, C2_40, keine C3_70 Leerzeichen) - Raum 2: C1_20, C2_50, C3_80 1 (Hinweis: Im Display keine Leerzeichen) 2 Navigation: Navigation: Menü aufrufen: Menü aufrufen: Erkannte Geräte (MO): - 1: Personenwaage Erkannte Geräte (Mo): - Personenwaage 2: Längenmessstab - 1: - Längenmessstab 3: Funkdrucker - 2: - 4: PC mit USB-Funkadapter - 3: Funkdrucker - 7: Babywaage - 4: PC mit USB-Funkmodul - 7: Babywaage Übersicht • 19 5. BEVOR ES RICHTIG LOS GEHT… 5.1 Lieferumfang Bauteile D E F B G A USA/Japan Euro Australia UK C H Nr. A B C D E F G H 20 • Komponente Hintere Relingstütze, mit Anzeigekopf Rechte Relingstütze, mit Aussparung für Netzgeräteanschluss Wägeplattform Reling Rollenkasten Seitenkasten, mit Aussparung für Netzgeräteanschluss Anzeigenhalterung Netzgerät mit Adaptern (modellabhängig: Netzgerät Euro-Stecker) Gebrauchsanweisung, o. Abb. Stck. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Deutsch Verbindungselemente a d b e c Nr. a b c d e f f Komponente Innensechskantschraube M 5 x 12 Linsen-Blechschraube 6,3 x 38 Linsensenkschraube M 6 x 40 Innensechskantschraube M 6 x 50 Linsen-Blechschraube 2,9 x 9,5 Linsen-Blechschraube 3,5 x 9,5 Innensechskantschlüssel, SW 4 mm, o. Abb. Innensechskantschlüssel, SW 5 mm, o. Abb. Kreuzschlitz-Schraubendreher Gr. 1, o. Abb. Steckschlüssel SW 8/10 mm, o. Abb. Maulschlüssel SW 10 mm, o. Abb. Stck. 6 1 2 1 3 16 1 1 1 1 1 Bevor es richtig los geht… • 21 5.2 Gerät montieren Wir empfehlen, die Montage mit zwei Personen durchzuführen, da große Einzelteile zueinander ausgerichtet und miteinander verschraubt werden müssen. Wägeplattform bereitlegen Netzgeräteanschluss Vorderseite Einstiegsecke Montagebohrungen für hintere Relingstütze Montagebohrungen für rechte Relingstütze Rückseite 1. Legen Sie die Wägeplattform auf einen ebenen festen Untergrund. 2. Richten Sie die Wägeplattform so aus, wie in der obigen Abbildung dargestellt. Die Wägeplattform liegt in der korrekten Position, um die Relingstützen montieren zu können, wie in den folgenden Abschnitten dargestellt. 22 • Deutsch Rechte Relingstütze montieren Sie benötigen folgende Verbindungselemente für diesen Montageschritt: 3 x Innensechskantschraube, M 5 x 12 1. Setzen Sie die rechte Relingstütze an der Wiegeplattform an, wie in obiger Abbildung dargestellt. 2. Befestigen Sie die Relingstütze mit zwei Innensechskantschrauben an der Wiegeplattform. 3. Befestigen Sie die dreieckige Versteifung mit einer Innensechskantschraube an der Wiegeplattform. Bevor es richtig los geht… • 23 Hintere Relingstütze montieren Sie benötigen folgende Verbindungselemente für diesen Montageschritt: 3 x Innensechskantschraube, M 5 x 12 1 x Linsen-Blechschraube, 6,3 x 38 1. Setzen Sie die hintere Relingstütze an der Wiegeplattform an, wie in obiger Abbildung dargestellt. 2. Befestigen Sie die hintere Relingstütze mit zwei Innensechskantschrauben an der Wiegeplattform. 3. Befestigen Sie die dreieckige Versteifung mit einer Innensechskantschraube an der Wiegeplattform. 4. Verbinden Sie die beiden Relingstützen mit einer Linsen-Blechschraube, wie in obiger Abbildung dargestellt. 24 • Deutsch Reling montieren Sie benötigen folgende Verbindungselemente für diesen Montageschritt: 2 x Linsensenkschraube, M 6 x 40 1. Richten Sie die Reling so aus, dass die großen Bohrungen nach unten zeigen. 2. Setzen Sie die Reling auf die drei Säulen. 3. Befestigen sie die Reling mit je einer Linsensenkschraube auf den beiden äußeren Säulen. Bevor es richtig los geht… • 25 Anzeigenhalterung montieren Sie benötigen folgendes Verbindungselement für diesen Montageschritt: 1 x Zylinderschraube, M 6 x 50 1. Setzen Sie die Anzeigenhalterung in die Bohrung über der mittleren Säule. 2. Drehen Sie die Anzeigenhalterung, bis sie hörbar einrastet. 3. Befestigen Sie die Anzeigenhalterung mit der Zylinderschraube. 26 • Deutsch Anzeigegehäuse montieren Sie benötigen folgende Verbindungselemente für diesen Montageschritt: 3 x Linsen-Blechschraube, 2,9 x 9,5 Markierungen 1. Entfernen Sie die Transportsicherung des Anzeigegehäuses. 2. Setzen Sie das Anzeigegehäuse so auf die Anzeigenhalterung, dass die Positionsmarkierungen übereinander stehen. 3. Befestigen Sie das Anzeigegehäuse mit den Linsen-Blechschrauben an der Anzeigenhalterung. Dreiecksabdeckungen montieren Sie benötigen folgende Verbindungselemente für diesen Montageschritt: 6 x Linsen-Blechschraube, 3,5 x 9,5 1. Setzen Sie eine Abdeckung auf die dreieckige Versteifung der hinteren Relingstütze 2. Befestigen Sie die Abdeckung mit drei LinsenBlechschrauben an der Versteifung. 3. Wiederholen Sie die Schritte 1. und 2. für die Versteifung der rechten Relingstütze. Bevor es richtig los geht… • 27 Rollenkasten und Seitenkasten montieren Sie benötigen folgende Verbindungselemente für diesen Montageschritt: 10 x Linsen-Blechschraube, 3,5 x 9,5 1. Setzen Sie den Rollenkasten auf die hintere Relingstütze, wie in der obigen Abbildung dargestellt. 2. Befestigen Sie den Rollenkasten mit 5 LinsenBlechschrauben an der hinteren Relingstütze. Aussparung 3. Wiederholen Sie die Schritte 1. und 2., um den Seitenkasten an der rechten Relingstütze zu montieren. 28 • Deutsch Anzeigekabel anschließen ACHTUNG! Fehlfunktion durch Montagefehler Wenn die Kabel so montiert werden, dass sie unter Spannung stehen, z. B. wenn Sie stark gebogen oder Stecker abgeknickt sind, kann es zu fehlerhaften Anzeigen und zum Ausfall des Displays kommen. – Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie nicht zu stark gebogen sind und dass Stecker nicht abgeknickt werden. – Sorgen Sie für Zugentlastung, indem Sie alle Kabel in den entsprechenden Halterungen verlegen. 1. Heben Sie die Waage an, sodass die Unterseite der Wiegeplattform zugänglich ist. HINWEIS: Sie können die Waage für diese Montagearbeiten auf der Reling abstützen. 2. Führen Sie das Anzeigekabel unter der Wiegeplattform entlang zur Elektronikbox, wie in der Abbildung dargestellt. 3. Schließen Sie das Anzeigekabel an der Elektronikbox an. 4. Drücken Sie den werkseitig am Anzeigekabel befestigten Kabelclip in die Bohrung am Rahmen der Waage, bis er spürbar einrastet. 5. Drücken Sie das Anzeigekabel in die Kabelclips am Rahmen der Waage, bis sie spürbar einrasten. 6. Senken Sie die Waage ab. Bevor es richtig los geht… • 29 5.3 Stromversorgung herstellen Die Stromversorgung der Waage erfolgt mit einem Akkublock oder mit einem Netzgerät (beides im Lieferumfang enthalten). Modellabhängig wird ein Netzgerät mit Steckeradaptern oder ein Netzgerät mit festem Euro-Stecker mitgeliefert. Akkublock anschließen 1. Lösen Sie die Schrauben des Batteriefaches. 2. Nehmen Sie den Deckel des Batteriefaches ab. 3. Nehmen Sie den Akkublock aus dem Batteriefach heraus. 4. Nehmen Sie das Anschlusskabel aus dem Batteriefach heraus. 5. Verbinden Sie das Anschlusskabel mit dem Akkublock. 6. Legen Sie den Akkublock in das Batteriefach. 7. Schrauben Sie den Batteriefachdeckel auf das Batteriefach. 30 • Deutsch Netzgerät anschließen und Akkublock laden WARNUNG! Personen- und Geräteschäden durch falsche Netzgeräte Handelsübliche Netzgeräte können eine höhere Spannung liefern, als auf ihnen angegeben ist. Die Waage kann überhitzen, in Brand geraten, schmelzen oder kurzgeschlossen werden. – Verwenden Sie ausschließlich OriginalSteckernetzgeräte von seca mit 9-VoltAusgangsspannung oder geregelter 12-VoltAusgangsspannung. 1. Stecken Sie, falls notwendig, den für Ihre Stromversorgung notwendigen Netzstecker auf das Netzgerät. 2. Stecken Sie den Gerätestecker des Netzgerätes in die Anschlussbuchse der Waage. 3. Stecken Sie das Netzgerät in eine Netzsteckdose. 4. Lassen Sie die Waage beim ersten Ladevorgang mindestens 24 Stunden am Netz, damit der Akkublock vollständig aufgeladen wird. Bevor es richtig los geht… • 31 6. BEDIENUNG VORSICHT! Personenschäden Führen Sie vor jeder Anwendung des Gerätes eine Funktionskontrolle durch, wie im Abschnitt „Funktionskontrolle” auf Seite 53 beschrieben. 6.1 Waage betriebsbereit machen Waage bewegen 1. Kippen Sie das Gerät an, bis das Gerät frei auf den Rollen bewegt werden kann. 2. Fahren Sie das Gerät in dieser Stellung an den gewünschten Aufstellungs- oder Lagerort. Waage ausrichten ACHTUNG! Fehlmessung durch Kraftnebenschluss Wenn die Waage mit dem Gehäuse aufliegt, z. B. auf einem Handtuch, wird das Gewicht nicht korrekt gemessen. – Stellen Sie die Waage so auf, dass sie ausschließlich mit den Fußschrauben Bodenkontakt hat. 32 • Deutsch 1. Stellen Sie die Waage auf einen festen, ebenen Untergrund. 2. Lösen Sie die Rändelräder. 2. 4. 3. Richten Sie das Gerät durch Drehen der Fußschrauben aus. 3. Die Luftblase der Libelle muss sich genau in der Mitte des Kreises befinden. Libelle 4. Drehen Sie die Rändelräder in Pfeilrichtung fest. Die Fußschrauben sind gegen Verstellen gesichert. Luftblase Anzeigekopf drehen Das Anzeigegehäuse des Gerätes ist schwenkbar. Auf diese Weise können Sie es für jede Anwendungssituation optimal ausrichten. Schwenken Sie das Anzeigegehäuse so, dass Sie es bequem bedienen und ablesen können. 6.2 Wiegen VORSICHT! Verletzung des Patienten durch Sturz Personen mit eingeschränkter Motorik können stürzen, wenn sie versuchen, die Waage zu betreten. – Stützen Sie Personen mit eingeschränkter Motorik beim Betreten der Waage. Bedienung • 33 Waage einschalten Patient wiegen Drücken Sie die Start-Taste. Alle Elemente des Displays werden kurz angezeigt, dann erscheint SECA im Display. Die Waage ist betriebsbereit, wenn 0.0 im Display erscheint. 1. Stellen Sie sicher, dass die Waage unbelastet ist. 2. Bitten Sie den Patienten, die Waage zu betreten. 3. Bitten Sie den Patienten, ruhig stehen zu bleiben. 4. Lesen Sie das Messergebnis ab. Zusatzgewicht austarieren (TARE) Mit der Funktion TARE können Sie vermeiden, dass ein Zusatzgewicht (z. B. ein Handtuch oder eine Auflage auf der Wiegefläche) das Wiegeergebnis beeinflusst. ACHTUNG! Fehlmessung durch Kraftnebenschluss Wenn ein Zusatzgewicht, z. B. ein großes Handtuch, die Fläche berührt, auf dem die Waage steht, wird das Gewicht nicht korrekt gemessen. – Stellen Sie sicher, dass Zusatzgewichte ausschließlich auf der Wägefläche der Waage aufliegen. 1. Schalten Sie die Waage ein. 2. Legen Sie das Zusatzgewicht auf die Waage. tare 3. Halten Sie die Pfeil-Taste (hold/tare) gedrückt, bis die Meldung „NET“ in der Anzeige erscheint. 4. Warten Sie, bis die Anzeige nicht mehr blinkt und stattdessen 0.0 erscheint. 5. Wiegen Sie den Patienten wie im Abschnitt „Patient wiegen“ beschrieben. 6. Lesen Sie das Messergebnis ab. Das Zusatzgewicht wurde automatisch abgezogen. tare 34 • 7. Um die Funktion TARE zu deaktivieren, drücken Sie die Pfeil-Taste (hold/tare), bis die Meldung „NET“ nicht mehr angezeigt wird, oder schalten Sie die Waage aus. Deutsch HINWEIS: Das maximal anzeigbare Gewicht verringert sich um das Gewicht der bereits aufgelegten Gegenstände. Messergebnis dauerhaft anzeigen (HOLD) Wenn Sie die HOLD-Funktion aktivieren, wird der Gewichtswert nach Entlastung der Waage weiterhin angezeigt. So können Sie den Patienten versorgen, bevor Sie den Gewichtswert notieren. 1. Stellen Sie sicher, dass die Waage unbelastet ist. 2. Schalten Sie die Waage ein. 3. Wiegen Sie den Patienten wie im Abschnitt „Patient wiegen“ beschrieben. 4. Drücken Sie kurz die Pfeil-Taste (hold/tare). tare Die Anzeige blinkt, bis ein stabiles Gewicht gemessen wird. Dann wird der Gewichtswert dauerhaft angezeigt. Das - Symbol (nicht eichfähige Funktion) und die Meldung „HOLD“ werden angezeigt. tare 5. Um die HOLD-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie kurz die Pfeil-Taste (hold/tare). Das - Symbol und die Meldung „HOLD“ werden nicht mehr angezeigt. HINWEIS: Wenn die Autohold-Funktion aktiviert ist, wird der Gewichtswert automatisch dauerhaft angezeigt, bis sich die Waage ausschaltet oder ausgeschaltet wird, siehe „Autohold-Funktion aktivieren (Ahold)” auf Seite 42. Body-Mass-Index ermitteln und bewerten (BMI) Sto 1 (Height) Sto 2 (Height) Sto 3 (Height) BMI Der Body-Mass-Index setzt Körpergröße und Körpergewicht zueinander in Beziehung und ermöglicht dadurch genauere Angaben als z. B. das Idealgewicht nach Broca. Es wird ein Toleranzbereich angegeben, der als gesundheitlich optimal gilt. Das Gerät verfügt über drei Speicherplätze für Körpergrößen. Sie können die Körpergröße bestimmter Patienten eingeben und speichern. Alternativ dazu können Sie unterschiedliche Startwerte speichern und so die tatsächliche Körpergröße eines Patienten schneller einstellen. 1. Stellen Sie sicher, dass die Waage unbelastet ist. Bedienung • 35 2. Schalten Sie die Waage ein. 2 BMI tare 3. Drücken Sie kurz die Pfeil-Taste (bmi/menu). Die Meldung „BMI“ erscheint. Der zuletzt verwendete Speicherplatz wird angezeigt (hier Speicherplatz 2). 4. Sie können den angezeigten Speicherplatz übernehmen oder mit den Pfeiltasten einen anderen Speicherplatz auswählen. 5. Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit der Enter-Taste (send/print). Im Display blinken Pfeile. Die zuletzt auf dem gewählten Speicherplatz gespeicherte Körpergröße wird angezeigt. tare 6. Sie können die angezeigte Körpergröße übernehmen oder mit den Pfeil-Tasten eine andere Körpergröße einstellen. 7. Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit der Enter-Taste (send/print). Die eingegebene Körpergröße wird gespeichert und steht für die nächste BMI-Berechnung wieder zur Verfügung. HINWEIS: Notieren Sie sich den Speicherplatz, um die Körpergröße für eine erneute BMI-Berechnung wieder aufrufen zu können. 8. Wiegen Sie den Patienten wie im Abschnitt „Patient wiegen“ beschrieben. Der BMI des Patienten wird automatisch berechnet und angezeigt. 9. Lesen Sie den BMI ab und vergleichen Sie ihn mit den weiter unten angegebenen Kategorien. 10. Um die BMI-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie kurz die Enter-Taste (send/print). BMI unter 18,5 36 • Bewertung Der Patient wiegt zu wenig. Es könnte eine Tendenz zur Magersucht vorliegen. Eine Gewichtszunahme ist empfehlenswert, um Wohlbefinden und Leistungsfähigkeit zu verbessern. Im Zweifelsfalle sollte ein Facharzt konsultiert werden. Deutsch BMI Bewertung zwischen 18,5 und 24,9 Der Patient ist normalgewichtig. zwischen 25 und 30 (Präadipositas) Der Patient hat leichtes bis mittleres Übergewicht. Er sollte sein Gewicht reduzieren, wenn bereits eine Krankheit vorliegt (z. B. Diabetes, Bluthochdruck, Gicht, Fettstoffwechselstörungen). über 30 Eine Gewichtsabnahme ist dringend erforderlich. Stoffwechsel, Kreislauf und Knochen werden belastet. Empfohlen ist eine konsequente Diät, viel Bewegung und Verhaltenstraining. Im Zweifelsfalle sollte ein Facharzt konsultiert werden. Messergebnisse an Funkempfänger senden Wenn die Waage in ein seca 360° wireless Funknetzwerk integriert ist, können Sie die Messergebnisse per Tastendruck an empfangsbereite Geräte (z. B. Funkdrucker, PC mit USB-Funkadapter) senden. BMI automatisch berechnen und ausdrucken Drücken Sie die Enter-Taste (send/print). – Kurzer Tastendruck: Messergebnisse an alle empfangsbereiten Geräte senden – Langer Tastendruck: Messergebnis am Funkdrucker ausdrucken Wenn Sie diese Waage zusammen mit einem Funkdrucker und einem Längenmessstab aus dem seca 360° wireless System verwenden, können Sie den BMI automatisch berechnen lassen und ausdrucken. HINWEIS: Voraussetzung für diese Funktion ist, dass die Geräte zusammen in einer Funkgruppe angemeldet sind (siehe „Das Funknetzwerk seca 360° wireless” auf Seite 45). 1. Führen Sie die Längenmessung durch. 2. Drücken Sie kurz die Enter-Taste (send/print) des Längenmessstabes. Der Messwert wird an den Funkdrucker gesendet, aber nicht ausgedruckt. 3. Führen Sie die Wägung durch. 4. Drücken Sie lange die Enter-Taste (send/print) der Waage. Der Messwert wird an den Funkdrucker gesendet. Der BMI wird berechnet. Länge, Gewicht und BMI werden ausgedruckt. Bedienung • 37 Automatische Wägebereichsumschaltung Die Waage verfügt über zwei Wägebereiche. Im Wägebereich 1 ( ) steht Ihnen bei verringerter Tragkraft eine feinere Teilung der Gewichtsanzeige zur Verfügung. Im Wägebereich 2 ( ) können Sie die maximale Tragkraft der Waage nutzen. Nach dem Einschalten der Waage ist der Wägebereich 1 aktiv. Wird ein bestimmter Gewichtswert überschritten, schaltet die Waage automatisch in den Wägebereich 2. Um wieder in den Wägebereich 1 umzuschalten, gehen Sie folgendermaßen vor: Entlasten Sie die Waage vollständig. Der Wägebereich 1 ist wieder aktiv. Drücken Sie die Start-Taste. Waage ausschalten HINWEIS: Im Akkubetrieb schaltet sich die Waage nach kurzer Zeit automatisch aus, wenn sie nicht belastet wird. 38 • Deutsch 6.3 Weitere Funktionen (Menü) Im Menü der Waage stehen Ihnen weitere Funktionen zur Verfügung. So können Sie die Waage optimal für Ihre Nutzungsbedinungen konfigurieren. rF …. Reset Sto 1 (Weight) PT Sto 2 (Weight) Net Weight Sto 3 (Weight) • on Autohold • off • on Beep Press • off • on Hold • off •0 Fil •1 •2 * Die Beschreibung des Menüpunktes „rF“ finden Sie im Abschnitt „Waage in einer Funkgruppe betreiben (Menü)” auf Seite 47. Im Menü navigieren 1. Schalten Sie die Waage ein. 2. Halten Sie die Pfeil-Taste (bmi/menu) gedrückt, bis das Menü aufgerufen wird. Der zuletzt gewählte Menüpunkt erscheint im Display (hier: Autohold „Ahold“). tare 3. Drücken Sie eine der Pfeil-Tasten so oft, bis der gewünschte Menüpunkt im Display erscheint (hier: Dämpfung „Fil“). 4. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Enter-Taste (send/print). Die aktuelle Einstellung für den Menüpunkt oder ein Untermenü werden angezeigt (hier: Stufe „0“). Bedienung • 39 tare 5. Um die Einstellung zu ändern oder ein anderes Untermenü aufzurufen, drücken Sie eine der PfeilTasten so oft, bis die gewünschte Einstellung (hier: Stufe „2“) angezeigt wird. 6. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Enter-Taste (send/print). Das Menü wird automatisch verlassen. 7. Um weitere Einstellungen vorzunehmen, rufen Sie das Menü erneut auf und verfahren Sie in der beschriebenen Weise. HINWEIS: Wird für ca. 24 Sekunden keine Taste gedrückt, wird das Menü automatisch verlassen. Gespeicherte Werte automatisch löschen (AClr) Um zu vermeiden, dass nicht mehr aktuelle Messergebnisse im Speicher des Gerätes verbleiben und zu einer fehlerhaften BMI-Berechnung führen, können Sie die Waage so einstellen, dass Messergebnisse nach 5 Minuten automatisch gelöscht werden. HINWEIS: Bei einigen Modellen ist diese Funktion werkseitig aktiviert. Falls gewünscht, können Sie die Funktion deaktivieren. 1. Wählen Sie im Menü den Punkt „AClr“ aus. 2. Bestätigen Sie die Auswahl. 3. Wählen Sie die gewünschte Einstellung: – On – Off 4. Bestätigen Sie die Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. Zusatzgewicht dauerhaft speichern (Pt) 40 • Mit der Pre-Tara Funktion können Sie ein Zusatzgewicht dauerhaft speichern und automatisch von einem Messergebnis abziehen lassen. Sie können zum Beispiel ein Pauschalgewicht für Schuhe und Kleidung speichern und immer dann vom Messergebnis abziehen lassen, wenn ein Patient vollständig bekleidet gewogen wird. Deutsch Das Gerät verfügt über drei Speicherplätze für Gewichtswerte. Sie können unterschiedliche Gewichtswerte speichern und je nach Ausgangssituation einzeln aufrufen, so dass sie automatisch vom Messergebnis abgezogen werden. PT Sto 1 (Weight) Sto 2 (Weight) Sto 3 (Weight) Net Weight 1. Wählen Sie im Menü den Punkt „Pt“ aus. Die Meldung „Pt“ erscheint. 2. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Der zuletzt verwendete Speicherplatz wird angezeigt. 2 PT 3. Sie können den angezeigten Speicherplatz übernehmen oder mit den Pfeil-Tasten einen anderen Speicherplatz auswählen. 4. Bestätigen Sie die Auswahl. Im Display blinken Pfeile. Das auf dem gewählten Speicherplatz gespeicherte Zusatzgewicht wird angezeigt. 5. Sie können den gespeicherten Wert übernehmen oder mit den Pfeil-Tasten verändern. HINWEIS: Wenn Sie den Wert „0“ eingeben, wird die Funktion abgeschaltet. Die Meldung „Pt“ wird nicht mehr im Display angezeigt. 6. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. 7. Bitten Sie den Patienten, sich auf die Waage zu stellen. Das Gewicht des Patienten wird angezeigt. Das gespeicherte Zusatzgewicht wurde automatisch abgezogen. 8. Um die Funktion zu deaktivieren, wählen Sie im Menü erneut den Punkt „Pt“ aus. 9. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Die Funktion ist deaktiviert. Das Menü wird automatisch verlassen. Bedienung • 41 HINWEIS: Wenn Sie die Waage ausschalten, wird die Funktion abgeschaltet. Die Meldung „Pt“ wird beim Wiedereinschalten nicht mehr im Display angezeigt. Autohold-Funktion aktivieren (Ahold) Wenn Sie die Autohold-Funktion aktivieren, wird das Messergebnis bei jedem Wiegevorgang nach Entlastung der Waage weiterhin angezeigt. Es ist dann nicht mehr notwendig, bei jedem einzelnen Wiegevorgang die Hold-Funktion manuell zu aktivieren. HINWEIS: Bei einigen Modellen ist diese Funktion werkseitig aktiviert. Falls gewünscht, können Sie die Funktion deaktivieren. 1. Wählen Sie im Menü den Punkt „Ahold“ aus. 2. Bestätigen Sie die Auswahl. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt. 3. Wählen Sie die gewünschte Einstellung: – On – Off 4. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. Signaltöne aktivieren (BEEP) Sie können einstellen, ob bei jedem Tastendruck und bei Erreichen eines stabilen Gewichtswertes ein Signalton hörbar ist. Letzteres ist für die Funktion Hold/Autohold von Bedeutung. HINWEIS: Die Funktion „Signalton bei stabilem Gewichtswert“ ist werkseitig aktiviert. Falls gewünscht, können Sie diese Funktion deaktivieren. 1. Wählen Sie im Menü den Punkt „BEEP“ aus. 2. Bestätigen Sie die Auswahl. 3. Wählen Sie einen Menüpunkt aus: – Press: Signalton bei Tastendruck – Hold: Signalton bei stabilem Gewichtswert 4. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt. 5. Wählen Sie die gewünschte Einstellung: – On – Off 42 • Deutsch 6. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. 7. Wenn Sie auch für die zweite Funktion die Signaltöne aktivieren wollen, wiederholen Sie den Vorgang. Dämpfung einstellen (Fil) Mit der Dämpfung (Fil = Filter) können Sie Störungen bei der Gewichtsermittlung (z. B. durch Patientenbewegungen) reduzieren. 1. Wählen Sie im Menü den Punkt „Fil“ aus. 2. Bestätigen Sie die Auswahl. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt. 3. Wählen Sie eine Dämpfungsstufe aus. – 0: keine Dämpfung – 1: mittlere Dämpfung – 2: starke Dämpfung 4. Bestätigen Sie die Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. Werkseinstellungen wiederherstellen (RESET) Für folgende Funktionen können Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen: Funktion Autohold (Ahold) Signalton (Press) Signalton (Hold) Dämpfung (Fil) Autoclear (Aclear) Pre-Tara (Pt) Körperlänge für Body Mass Index (BMI) Funkmodul (SYS) Autosend (ASend) Autoprint (APrt) Werkseinstellung modellabhängig off on 0 modellabhängig 0 kg 170 cm off off off HINWEIS: Bei der Wiederherstellung der Werkseinstellungen wird das Funkmodul abgeschaltet. Informationen über bestehende Funkgruppen bleiben erhalten. Funkgruppen müssen nicht wieder neu eingerichtet werden. Bedienung • 43 1. Wählen Sie im Menü den Punkt „Reset“ aus. 2. Bestätigen Sie die Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. 3. Schalten Sie die Waage aus. Die Werkseinstellungen werden wiederhergestellt und stehen zur Verfügung, wenn die Waage wieder eingeschaltet wird. 44 • Deutsch 7. DAS FUNKNETZWERK SECA 360° WIRELESS 7.1 Einführung Dieses Gerät ist mit einem Funkmodul ausgestattet. Das Funkmodul ermöglicht die drahtlose Übertragung von Messergebnissen zur Auswertung und Dokumentation. Die Übertragung der Daten ist an folgende Geräte möglich: • seca Funkdrucker • PC mit seca USB-Funkadapter seca Funkgruppen Das Funknetzwerk seca 360° wireless arbeitet mit Funkgruppen. Eine Funkgruppe ist eine virtuelle Gruppe von Sendern und Empfängern. Sollen mehrere Sender und Empfänger gleichen Typs betrieben werden, können mit diesem Gerät bis zu 3 Funkgruppen (0, 1, 2) eingerichtet werden. Das Einrichten von mehreren Funkgruppen gewährleistet die zuverlässige und korrekt adressierte Übertragung von Messwerten, wenn mehrere Untersuchungsräume mit jeweils vergleichbarer Geräteausstattung betrieben werden sollen. 0 1 Die maximale Entfernung zwischen Sendern und Empfängern beträgt ca. 10 Meter. Bestimmte örtliche Gegebenheiten, z. B. Dicke und Beschaffenheit von Wänden, können die Reichweite verringern. Pro Funkgruppe ist folgende Gerätekombination möglich: • • • • • 1 Babywaage 1 Personenwaage 1 Längenmessstab 1 seca Funkdrucker 1 PC mit seca USB-Funkadapter Das Funknetzwerk seca 360° wireless • 45 Kanäle Innerhalb einer Funkgruppe kommunizieren die Geräte auf drei Kanälen (C1, C2, C3) miteinander. So wird eine zuverlässige und störungsfreie Datenübertragung gewährleistet. Wenn Sie mit dieser Waage einer Funkgruppe einrichten, schlägt Ihnen das Gerät drei Kanäle vor, die eine optimale Datenübertragung gewährleisten. Wir empfehlen, die vorgeschlagenen Kanalzahlen zu übernehmen. C1 C2 C3 0 Sie können die Kanalzahlen (0 bis 99) auch manuell auswählen, zum Beispiel, wenn Sie mehrere Funkgruppen einrichten wollen. Um eine störungsfreie Datenübertragung zu gewährleisten, müssen die Kanäle weit genug auseinander liegen. Wir empfehlen einen Abstand der Kanalzahlen von mindestens 30. Jede Kanalzahl darf für nur jeweils einen Kanal verwendet werden. Beispielkonfiguration: Kanalzahlen bei Einrichtung von 3 Funkgruppen innerhalb einer Praxis: • Funkgruppe 0: C1=_0, C2=30, C3=60 • Funkgruppe 1: C1=10, C2=40, C3=70 • Funkgruppe 2: C1=20, C2=50, C3=80 Geräteerkennung Wenn Sie mit der Waage eine Funkgruppe einrichten, sucht diese nach weiteren aktiven Geräten aus dem seca 360° wireless System. Die erkannten Geräte werden im Display der Waage als Module (z. B. „MO 3“) angezeigt. Die Ziffern haben folgende Bedeutung: • • • • • • 46 • 1: Personenwaage 2: Längenmessstab 3: Funkdrucker 4: PC mit seca USB-Funkadapter 7: Babywaage 5, 6 und 8-12: Reserviert für Systemerweiterung Deutsch 7.2 Waage in einer Funkgruppe betreiben (Menü) Alle Funktionen, die Sie benötigen, um das Gerät in einer seca Funkgruppe zu betreiben, befinden sich im Untermenü „rF“. Informationen zum Navigieren im Menü finden Sie auf Seite 39. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • on • off System • on • off Autoprint • HI • MA • HI_MA • off Time • Year • Month • Day • Hour • Minute Funkmodul aktivieren (SYS) Stop Reg. Devices (MO) Das Gerät wird mit deaktiviertem Funkmodul ausgeliefert. Sie müssen es aktivieren, bevor Sie eine Funkgruppe einrichten können. 1. Schalten Sie das Gerät ein. 2. Wählen Sie im Untermenü „rF“ den Menüpunkt „SYS“ aus. 3. Bestätigen Sie die Auswahl. 4. Wählen Sie die Einstellung „On“. 5. Bestätigen Sie die Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. Funkgruppe einrichten (Lrn) Um eine Funkgruppe einzurichten, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Schalten Sie das Gerät ein. 2. Rufen Sie das Menü auf. 3. Wählen Sie im Menü den Punkt „rF“ aus. 4. Bestätigen Sie die Auswahl. Das Funknetzwerk seca 360° wireless • 47 5. Wählen Sie im Untermenü „rF“ den Menüpunkt „Lrn“ (learn). 6. Bestätigen Sie die Auswahl. Die aktuell eingestellte Funkgruppe (hier: Funkgruppe 0 „Id 0“) wird angezeigt. Wenn die Funkgruppe „0“ bereits existiert, wählen Sie mit den Pfeil-Tasten eine andere ID aus (hier: Funkgruppe 1 „Id 1“). 7. Bestätigen Sie Ihre Auswahl der Funkgruppe. Das Gerät schlägt eine Kanalzahl für Kanal 1 vor (hier: C1 „0“). Sie können die vorgeschlagene Kanalzahl übernehmen oder mit den Pfeil-Tasten eine andere Kanalzahl einstellen. 8. Bestätigen Sie Ihre Auswahl für Kanal 1. Das Gerät schlägt eine Kanalzahl für Kanal 2 (hier: C2 „30“) vor. Sie können die vorgeschlagene Kanalzahl übernehmen oder mit den Pfeil-Tasten eine andere Kanalzahl einstellen. HINWEIS: Die Darstellung zweistelliger Kanalzahlen erfolgt ohne Leerzeichen. Die Anzeige „C230“ bedeutet: Kanal „2“, Kanalzahl „30“. 9. Bestätigen Sie ihre Auswahl für Kanal 2. Das Gerät schlägt eine Kanalzahl für Kanal 3 vor (hier: C3 „60“). Sie können die vorgeschlagene Kanalzahl übernehmen oder mit den Pfeil-Tasten eine andere Kanalzahl einstellen. 10. Bestätigen Sie Ihre Auswahl für Kanal 3. Die Meldung „StOP“ erscheint im Display. Das Gerät wartet auf Signale anderer funkfähiger Geräte in Reichweite. HINWEIS: Bei einigen Geräten ist eine besondere Einschaltprozedur zu befolgen, wenn diese in eine Funkgruppe integriert werden sollen. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des jeweiligen Gerätes. 48 • Deutsch 11. Schalten Sie das Gerät ein, das Sie in die Funkgruppe integrieren wollen, z. B. einen Funkdrucker. Wenn der Funkdrucker erkannt wurde, ist ein Piepton hörbar. HINWEIS: Sobald Sie einen Funkdrucker in die Funkgruppe integriert haben, müssen Sie anschließend eine Druckoption wählen (Menü\rF\APrt) und die Uhrzeit einstellen (Menü\rF\time). 12. Wiederholen Sie den Schritt 11. für alle Geräte, die Sie in dieser Funkgruppe integrieren wollen. 13. Drücken Sie die Enter-Taste, um den Suchvorgang zu beenden. 14. Drücken Sie eine der Pfeil-Tasten, um sich anzeigen zulassen, welche Geräte erkannt wurden (hier: „MO 3“ für einen Funkdrucker). Wenn Sie mehrere Geräte in die Funkgruppe integriert haben, drücken Sie die Pfeil-Tasten mehrfach, um sicherzustellen, dass alle Geräte von der Waage erkannt wurden. 15. Verlassen Sie das Menü mit der Enter-Taste oder warten Sie, bis das Menü automatisch verlassen wird. Automatische Übertragung aktivieren (ASend) Sie können das Gerät so konfigurieren, dass die Messergebnisse automatisch an alle empfangsbereiten und in derselben Funkgruppe angemeldeten Empfänger (z. B.: Funkdrucker, PC mit USB-Funkadapter) gesendet werden. HINWEIS: Wenn Sie einen Funkdrucker verwenden, stellen Sie sicher, dass als Druckoption nicht „Off“ eingestellt ist (siehe „Druckoption wählen (APrt)” auf Seite 50). 1. Schalten Sie das Gerät ein. 2. Wählen Sie im Untermenü „rF“ den Menüpunkt „ASEnd“ aus und bestätigen Sie die Auswahl. 3. Wählen Sie die Einstellung „On“ und bestätigen Sie die Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. Das Funknetzwerk seca 360° wireless • 49 Druckoption wählen (APrt) Sie können das Gerät so konfigurieren, dass Messergebnisse automatisch auf einem in der Funkgruppe angemeldeten Funkdrucker ausgedruckt werden. HINWEIS: Diese Funktion ist nur zugänglich, wenn über die „learn“-Funktion ein seca Funkdrucker in die Funkgruppe integriert wurde. 1. Schalten Sie das Gerät ein. 2. Wählen Sie im Untermenü „rF“ den Menüpunkt „APrt“ aus und bestätigen Sie die Auswahl. 3. Wählen Sie die für Ihre Gerätekombination zutreffende Einstellung: – HI: Messergebnisse von Längenmessgeräten – MA: Messergebnisse von Waagen – HI_MA: Messergebnisse von Längenmessgeräten und Waagen – Off: Kein automatischer Druck, Drucken nur durch langes Drücken der Enter-Taste während des Wiegevorganges. 4. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. Uhrzeit einstellen (Time) Sie können das System so konfigurieren, dass der Funkdrucker Ihren Messergebnissen automatisch Datum und Uhrzeit hinzufügt. Dazu müssen Sie einmalig Datum und Uhrzeit an diesem Gerät einstellen und an die interne Uhr des Funkdruckers übertragen. HINWEIS: Diese Funktion ist nur zugänglich, wenn über die „learn“-Funktion ein seca Funkdrucker in die Funkgruppe integriert wurde. 1. Schalten Sie das Gerät ein. 2. Wählen Sie im Untermenü „rF“ den Menüpunkt „tIME“ aus. 3. Bestätigen Sie die Auswahl. Die aktuelle Einstellung für „Jahr“ (YEA) wird angezeigt. 4. Stellen Sie die korrekte Jahreszahl ein. 5. Bestätigen Sie die Auswahl. 6. Wiederholen Sie die Schritte 3. und 5. entsprechend für „Monat“ (Mon), „Tag“ (dAy), „Stunde“ (hour) und „Minute“ (Min). 50 • Deutsch 7. Bestätigen Sie jeweils Ihre Auswahl. Nach dem Bestätigen der Einstellung für Minute wird das Menü automatisch verlassen. Die Einstellungen werden automatisch an den Funkdrucker übertragen. Der Funkdrucker fügt automatisch jedem Ausdruck Datum und Uhrzeit hinzu. HINWEIS: Für die weitere Bedienung des Funkdruckers beachten Sie dessen Gebrauchsanweisung. 8. HYGIENISCHE AUFBEREITUNG WARNUNG! Elektrischer Schlag Das Gerät ist nicht stromlos, wenn die Ein-/AusTaste gedrückt wird und das Display erlischt. Bei der Anwendung von Flüssigkeiten am Gerät kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. – Um das Gerät stromlos zu machen, ziehen Sie vor jeder hygienischen Aufbereitung den Netzstecker. – Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeiten in das Gerät gelangen. VORSICHT! Geräteschäden Ungeeignete Reinigungs- und Desinfektionsmittel können die empfindlichen Oberflächen des Gerätes beschädigen. – Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. – Verwenden Sie keinen Spiritus oder Benzin. – Verwenden Sie ausschließlich Desinfektionsmittel, die für empfindliche Oberflächen geeignet sind. Geeignete Desinfektionsmittel sind im Fachhandel erhältlich. 8.1 Reinigung Reinigen Sie die Oberflächen des Gerätes bei Bedarf mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge anfeuchten. Hygienische Aufbereitung • 51 8.2 Desinfektion ACHTUNG! Geräteschaden Sichtscheiben auf Skalen und Displays bestehen aus Acrylglas. Acrylglasscheiben können reißen oder eintrüben, wenn ungeeignete Desinfektionsmittel verwendet werden. – Verwenden Sie ausschließlich Desinfektionsmittel, die für empfindliche Oberflächen geeignet sind. Geeignete Desinfektionsmittel sind im Fachhandel erhältlich. 1. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des Desinfektionsmittels. 2. Desinfizieren Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen mit einem weichen Tuch, das Sie mit einem geeigneten Desinfektionsmittel anfeuchten. 3. Beachten Sie folgende Fristen: Frist Komponente Vor jeder Messung mit direkWiegeplattform tem Hautkontakt Nach jeder Messung mit direktem Hautkontakt Wiegeplattform Bei Bedarf • Display • Folientastatur 8.3 Sterilisation Die Sterilisation des Gerätes ist nicht zulässig. 52 • Deutsch 9. FUNKTIONSKONTROLLE Führen Sie vor jeder Anwendung eine Funktionskontrolle durch. Zu einer vollständigen Funktionskontrolle gehören: • Sichtprüfung auf mechanische Beschädigung • Sicht-und Funktionsprüfung des Displays • Funktionsprüfung aller im Kapitel „Übersicht” auf Seite 15 dargestellten Bedienelemente • Funktionsprüfung des optionalen Zubehörs Sollten Sie bei der Funktionskontrolle Fehler oder Abweichungen feststellen, versuchen Sie zunächst, den Fehler mit Hilfe des Kapitels „Was tun, wenn…?” ab Seite 53 zu beheben. VORSICHT! Personenschäden Wenn Sie bei der Funktionskontrolle Fehler oder Abweichungen feststellen, die nicht mit Hilfe des Kapitels „Was tun, wenn…?” ab Seite 53 behoben werden können, dürfen Sie das Gerät nicht verwenden. – Lassen Sie das Gerät durch den seca service oder einen autorisierten Fachhändler reparieren. – Beachten Sie den Abschnitt „Wartung/Nacheichung” auf Seite 55. 10.WAS TUN, WENN…? Störung Ursache/Beseitigung … bei Belastung keine Gewichtsanzeige erscheint? Die Waage hat keine Stromversorgung. - Prüfen, ob die Waage eingeschaltet ist. … vor dem Wiegen nicht 0.0 erscheint? Die Waage wurde vor dem Einschalten belastet. - Waage entlasten. - Waage aus- und wieder einschalten. … ein Segment ständig oder gar nicht leuchtet? Die entsprechende Stelle weist einen Fehler auf. - Wartungsdienst benachrichtigen. … die Anzeige erscheint? Spannung des Akkublockes lässt nach. - Akkublock möglichst bald wieder aufladen. … die Anzeige „bAtt“ erscheint? Akkbublock ist leer. - Akkublock aufladen. Funktionskontrolle • 53 Störung Ursache/Beseitigung … die Anzeige „StOP“ erscheint? Die Höchstlast wurde überschritten. - Waage entlasten. … die Anzeige „tEMP“ erscheint? Die Umgebungstemperatur der Waage ist zu hoch oder zu niedrig. - Waage in einer Umgebungstemperatur zwischen +10 °C und +40 °C aufstellen. - Ca. 15 Minuten warten, bis sich die Waage an die Umgebungstemperatur angepasst hat. ... wenn nach dem Einschalten das erste Mal Messergebnisse gesendet werden und zwei Signaltöne hörbar sind? • Das Gerät konnte keine Messergebnisse an den Funkempfänger (seca Funkdrucker bzw. PC mit seca USB-Funkadapter) senden. - Stellen Sie sicher, dass die Waage in das Funknetzwerk integriert ist. - Stellen Sie sicher, dass der Empfänger eingeschaltet ist. • Der Empfang wird durch in der Nähe befindliche HF-Geräte (z. B. Mobiltelefone) gestört. - Halten Sie mit HF-Geräten einen Mindestabstand von 1 Meter zu Sendern und Empfängern im seca Funknetzwerk. Die tatsächliche Sendeleistung von HF-Geräten kann Mindestabstände von mehr als 1 Meter erfordern. Details finden Sie unter www.seca.com. HINWEIS: Wird diese Störung nicht behoben, erfolgt bei weiteren Sendeversuchen keine erneute akustische Warnung. 54 • ... im „rF“-Menü nur der Punkt „SYS“ sichtbar ist? • Das Funkmodul ist deaktiviert. - Funkmodul aktivieren (siehe „Funkmodul aktivieren (SYS)” auf Seite 47). ... im „rF“-Menü nur die Punkte „SYS“ und „Lrn“ sichtbar sind? • Das Funkmodul ist aktiviert und es ist keine Funkgruppe eingerichtet. - Funkgruppe einrichten (siehe „Funkgruppe einrichten (Lrn)” auf Seite 47). ... im „rF“-Menü die Punkte „APrt“ und „Time“ nicht sichtbar sind? • Kein Funkdrucker in der Funkgruppe angemeldet. - Funkdrucker über den Menüpunkt „Lrn“ in der Funkgruppe anmelden (siehe „Funkgruppe einrichten (Lrn)” auf Seite 47). ...nach Aufrufen des Menüs der Punkt „rF“ nicht angezeigt wird? • Das Funkmodul der Waage ist defekt. - seca Service benachrichtigen. Deutsch Störung Ursache/Beseitigung … die Anzeige „Er:X:11“ erscheint? Die Waage ist zu hoch oder an einer Ecke zu stark belastet worden. - Waage entlasten oder Gewicht gleichmäßiger verteilen. - Waage neu starten. … die Anzeige „Er:X:12“ erscheint? Die Waage ist mit einer zu großen Belastung eingeschaltet worden. - Waage entlasten. - Waage neu starten. … die Anzeige „Er:X:16“ erscheint? Die Waage wurde in Eigenschwingungen versetzt, der Nullpunkt konnte nicht ermittelt werden. - Waage neu starten. … wenn die Enter-Taste (send/print) gedrückt wird und die Anzeige „Er:X:71“ erscheint? Keine Datenübertragung möglich, Funkmodul ist deaktiviert. - Funkmodul aktivieren (siehe „Funkmodul aktivieren (SYS)” auf Seite 47). … wenn die Enter-Taste (send/print) gedrückt wird und die Anzeige „Er:X:72“ erscheint? Keine Datenübertragung möglich, keine Funkgruppe eingerichtet. - Funkgruppe einrichten (siehe „Funkgruppe einrichten (Lrn)” auf Seite 47). 11.WARTUNG/NACHEICHUNG 11.1 Informationen zu Wartung und Nacheichung Wir empfehlen, vor der Nacheichung des Gerätes eine Wartung durchführen zu lassen. ACHTUNG! Fehlmessungen durch unsachgemäße Wartung – Lassen Sie Wartungen und Reparaturen ausschließlich durch den seca Service oder einen autorisierten Servicepartner durchführen. – Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie unter www.seca.com oder senden Sie eine email an [email protected]. Lassen Sie den nationalen gesetzlichen Bestimmungen entsprechend eine Nacheichung durch autorisierte Personen durchführen. Das Jahr der Ersteichung befindet Wartung/Nacheichung • 55 sich hinter dem CE-Zeichen auf dem Typenschild über der Nummer der benannten Stelle 0109 (Hessische Eichdirektion). Eine Nacheichung ist in jedem Falle erforderlich, wenn eine oder mehrere Sicherungsmarken verletzt sind oder der Eichzählerinhalt nicht mit der Zahl auf der gültigen Eichzählermarke übereinstimmt. Wenn Sicherungsmarken verletzt sind, wenden Sie sich direkt an den seca Service. 11.2 Eichzählerinhalt prüfen Diese seca Waage ist geeicht. Eichungen dürfen nur durch autorisierte Stellen erfolgen. Um dies sicherzustellen, ist die Waage mit einem Eichzähler ausgestattet, der jede Veränderung der eichtechnisch relevanten Daten festhält. Wenn Sie prüfen möchten, ob die Waage ordnungsgemäß geeicht ist, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Schalten Sie gegebenenfalls die Waage aus. 2. Halten Sie eine beliebige Taste gedrückt und starten Sie die Waage. Auf dem Display blinkt für wenige Sekunden der aktuelle Eichzählerinhalt. 3. Vergleichen Sie den ausgegebenen Eichzählerinhalt mit der auf der Eichzählermarke angegebenen Zahl. Für eine gültige Eichung müssen beide Zahlen übereinstimmen. Wenn Marke und Eichzähler nicht übereinstimmen, muss eine Nacheichung erfolgen. Wenden Sie sich an Ihren Servicepartner oder den seca-Service. Ist die Nacheichung erfolgt, wird eine neue, aktualisierte Eichzählermarke zur Kennzeichnung des Eichzählerstandes verwendet. Diese Marke wird durch die zur Nacheichung autorisierte Person mit einem Zusatzsiegel gesichert. Die Eichzählermarke kann vom seca Service bezogen werden. 56 • Deutsch 12.TECHNISCHE DATEN 12.1 Allgemeine Technische Daten Allgemeine Technische Daten seca 645 Abmessungen Waage • Tiefe • Breite • Höhe Abmessungen Wiegeplattform • Tiefe • Breite • Höhe Eigengewicht Temperaturbereich • Betrieb • Lagerung • Transport Luftdruck • Betrieb • Lagerung • Transport Luftfeuchtigkeit • Betrieb • Lagerung • Transport Ziffernhöhe Stromversorgung Stromaufnahme • mit deaktiviertem Funkmodul • mit aktiviertem Funkmodul Medizinprodukt nach Richtlinie 93/42/EWG 750 mm 750 mm 1140 mm 600 mm 600 mm 45 mm ca. 24 kg +10 °C bis +40 °C / +50 °F bis 104 °F -10 °C bis +65 °C / +14 °F bis 149 °F -10 °C bis +65 °C / +14 °F bis 149 °F 700-1060 hPa 700-1060 hPa 700-1060 hPa 30 % - 80 % nicht kondensierend 0 % - 95 % nicht kondensierend 0 % - 95 % nicht kondensierend 25 mm Akkublock Netzgerät ca. 25 mA ca. 42 mA Klasse I mit Messfunktion EN 60601-1: • schutzisoliertes Gerät, Schutzklasse II: • elektromedizinisches Gerät, Typ B: Technische Daten • 57 Allgemeine Technische Daten seca 645 Funkübertragung • Frequenzband • Sendeleistung • angewandte Normen 2,433 GHz - 2,480 GHz < 10 mW EN 300 328 EN 301 489-1 EN 301 489-17 12.2 Wägetechnische Daten Wägetechnische Daten seca 645 Eichung nach Richtlinie 2009/23/EG Klasse III Höchstlast • Teilwägebereich 1 • Teilwägebereich 2 200 kg 300 kg Mindestlast • Teilwägebereich 1 • Teilwägebereich 2 2,0 kg 4,0 kg Feinteilung • Teilwägebereich 1 • Teilwägebereich 2 100 g 200 g Tarierbereich 300 kg Genauigkeit bei Ersteichung • Teilwägebereich 1, bis 50 kg • Teilwägebereich 1, 50 kg bis 200 kg • Teilwägebereich 2, bis 100 kg • Teilwägebereich 2, 100 kg bis 300 kg ±50 g ±100 g ±100 g ±200 g 13.OPTIONALES ZUBEHÖR seca 360° wireless Geräte Artikelnummer Längenmessstäbe • seca 274 • seca 264 länderspezifische Varianten länderspezifische Varianten Funkdrucker • seca 360° wireless printer 465 • seca 360° wireless printer advanced 466 länderspezifische Varianten länderspezifische Varianten PC-Software • seca analytics 115 seca 360° wireless USB adapter 456 58 • anwendungsspezifische Lizenzpakete 456-00-00-009 Deutsch 14.ERSATZTEILE Ersatzteile Artikelnummer Steckernetzgerät mit Euro-Stecker: 230 V~ / 50 Hz/12 V= / 130 mA 68-32-10-252 Switchmode Netzgerät mit Adaptern: 100 - 240 V~ / 50 -60 Hz / 12 V= / 0.5 A 68-32-10-265 15.ENTSORGUNG 15.1 Gerät Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll. Das Gerät muss sachgerecht als Elektronikschrott entsorgt werden. Beachten Sie Ihre jeweiligen nationalen Bestimmungen. Für weitere Auskünfte wenden Sie sich an unseren Service unter: [email protected] 15.2 Batterien und Akkus Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, unabhängig davon, ob diese Schadstoffe enthalten oder nicht. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, Batterien und Akkus über kommunale Sammelstellen oder Sammelstellen des Handels zu entsorgen. Geben Sie Batterien und Akkus nur im vollständig entladenen Zustand ab. Ersatzteile • 59 16.GEWÄHRLEISTUNG Für Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, gilt eine zweijährige Gewährleistungsfrist ab Lieferung. Alle beweglichen Teile, wie z. B. Batterien, Kabel, Netzgeräte, Akkus etc., sind hiervon ausgenommen. Mängel, die unter die Gewährleistung fallen, werden für den Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung kostenlos behoben. Weitere Ansprüche können nicht berücksichtigt werden. Kosten für Hinund Rücktransporte gehen zu Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät an einem anderen Ort als dem Sitz des Kunden befindet. Bei Transportschäden können Gewährleistungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn für Transporte die komplette Originalverpackung verwendet und die Waage darin gemäß dem originalverpackten Zustand gesichert und befestigt wurde. Bewahren Sie daher alle Verpackungsteile auf. Es besteht keine Gewährleistung, wenn das Gerät durch Personen geöffnet wird, die hierzu nicht ausdrücklich von seca autorisiert worden sind. Kunden im Ausland bitten wir, sich im Gewährleistungsfall direkt an den Verkäufer des jeweiligen Landes zu wenden. 60 • English English TABLE OF CONTENTS 1. Signed and sealed . . . . . . . . . . . . 63 5. Before you really get started… . 77 2. Device description . . . . . . . . . . . 64 2.1 Congratulations! . . . . . . . . . . . 64 2.2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . 64 2.3 Description of function . . . . . . 64 2.4 User qualification . . . . . . . . . . 65 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . 65 3. Safety information . . . . . . . . . . . . 66 3.1 Safety information in these instructions for use . . . . . . . . . 66 3.2 Basic safety instructions . . . . . 66 Handling the instrument . . . . . 66 Preventing electric shock . . . . 68 Avoiding infections . . . . . . . . . 68 Avoiding injuries . . . . . . . . . . . 68 Preventing device damage . . . 69 Handling measuring results . . . 70 Handling packaging material . . 70 3.3 Handling batteries and battery packs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 4. Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 5.1 Scope of delivery . . . . . . . . . . Components . . . . . . . . . . . . . Connecting elements . . . . . . . 5.2 Assembling the device . . . . . . Preparing the weighing platform . . . . . . . . . . . . . . . . . Fitting the right-hand handrail support . . . . . . . . . . . Fitting the rear handrail support . . . . . . . . . . . . . . . . . Fitting the handrail . . . . . . . . . Fitting the display bracket . . . . Fitting the display housing . . . Fitting the triangular cover panels . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fitting the caster bar and side bar . . . . . . . . . . . . . . . . . Connecting the display cable . 5.3 Establishing power supply . . . Connecting the battery block . Connecting the power pack and charging the battery block 77 77 78 79 79 80 81 82 83 84 84 85 86 87 87 88 4.1 Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 4.2 Symbols in the display . . . . . . 73 4.3 Marking on the device and on the rating plate . . . . . . . . . . 74 4.4 Marking on the packaging . . . 75 4.5 Menu structure . . . . . . . . . . . . 76 • 61 6. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 7. The seca 360° wireless network . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 6.1 Setting up the scale . . . . . . . . 89 Moving the scale . . . . . . . . . . 89 Aligning the scale . . . . . . . . . . 89 Turning the display head . . . . 90 6.2 Weighing . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Switching on the scale . . . . . . 91 Weighing a patient . . . . . . . . . 91 Taring off extra weight (TARE) . 91 Keeping the measurement result in the display (HOLD) . . . 92 Determining and rating body mass index (BMI) . . . . . . 93 Sending measurement results to wireless receivers . . . . . . . . 94 Calculating and printing out BMI automatically . . . . . . . . . . 94 Automatic switching of weighing range . . . . . . . . . . . . 95 Switching off the scale . . . . . . 95 6.3 Other functions (menu) . . . . . . 96 Navigating in the menu . . . . . . 96 Deleting saved values automatically (AClr) . . . . . . . . . 97 Permanently saving an additional weight (Pt) . . . . . . . 97 Activating the auto hold (Ahold) function . . . . . . . . . . . 98 Activating beeps (BEEP) . . . . . 99 Setting filtering (Fil) . . . . . . . . . 99 Restoring factory settings (RESET) . . . . . . . . . . 100 7.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . seca wireless groups . . . . . . Channels . . . . . . . . . . . . . . . Device detection . . . . . . . . . 7.2 Operating the scale in a wireless group (menu) . . . . . Activating the wireless module (SYS) . . . . . . . . . . . . Setting up a wireless group (Lrn) . . . . . . . . . . . . . . Activating automatic send (ASend) . . . . . . . . . . . . Selecting print option (APrt) . Setting the time (Time) . . . . . 101 101 102 102 103 103 103 105 106 106 8. Hygiene treatment . . . . . . . . . . 107 8.1 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . 107 8.2 Disinfecting . . . . . . . . . . . . . 108 8.3 Sterilizing . . . . . . . . . . . . . . . 108 9. Function check . . . . . . . . . . . . . 108 10. Troubleshooting . . . . . . . . . . . 109 11. Servicing/recalibration . . . . . . 111 11.1 Information on servicing and recalibration . . . . . . . . . . . . 111 11.2 Checking the content of the calibration counter . . . . . . . 112 12. Technical data . . . . . . . . . . . . 113 12.1 General technical data . . . . 113 12.2 Technical data, weighing . . 114 13. Optional accessories . . . . . . . 114 14. Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . 115 15. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 15.1 Device . . . . . . . . . . . . . . . . 115 15.2 Batteries and rechargeable batteries . . . . . . . . . . . . . . . 115 16. Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 62 • English 1. SIGNED AND SEALED With seca products, you are not only purchasing technology which has been perfected over 100 years, but also quality with official legal certification confirmed by institutions. seca products comply with European directives, standards and national laws. When you buy seca, you buy the future. Scales bearing this symbol comply with European Directive 2009/23/EC applicable to non-automatic scales. seca scales with this symbol meet the stringent quality and technical requirements placed on scales which can be calibrated. Scales bearing this symbol meet the strict requirements of Class III calibration and can be used for medical measurements subject to control by the Weights & Measures Office. xx 0109 0123 Products bearing this symbol fulfill the applicable regulatory requirements of the European Community, especially the following: • Directive 2009/23/EC for non-automatic weighing instruments • Directive 93/42/EEC for medical devices • DIN EN 45501 for metrological aspects of nonautomatic weighing instruments seca’s professionalism is also recognized by official testing agencies. TÜV Süd Product Service, the appointed office for medical devices, confirms with this certificate that as a medical devices manufacturer, seca consistently complies with the strict legal requirements. seca’s quality assurance system includes the areas of design, development, production, sales and service of medical scales and length measuring systems as well as software and measuring systems for assessing state of health and nutrition. seca helps the environment. Saving natural resources is very important to us. We therefore make every effort to save on packaging materials wherever it makes sense and whatever is left over can be conveniently disposed of on site via the recycling system. Signed and sealed • 63 2. DEVICE DESCRIPTION 2.1 Congratulations! In purchasing the seca 645 electronic scale with standing aid, you have acquired a high-precision yet robust device. For over 170 years, seca has used its experience in the service of healthcare and, as a market leader, it has always set standards in many countries of the world with innovative developments in weighing and measuring. 2.2 Intended use The seca 645 electronic scale with standing aid is mainly used in hospitals, doctors' surgeries and inpatient care facilities in accordance with national regulations. The scale is for conventional determination of weight and establishment of general state of nutrition; it assists the physician supervising treatment in making a diagnosis or deciding on a course of treatment. To make an accurate diagnosis, however, other specific examinations have to be ordered by the physician and their results taken into account, in addition to determining a weight value. 2.3 Description of function In addition to conventional determination of weight, the seca 645 provides a function for determining body mass index. To this end, height is entered on the keypad and the body mass index associated with the weight value is calculated automatically. Length measuring devices from the seca 360° wireless system can transmit height to the seca 645 wirelessly. Via the seca 360° wireless network, measuring results can be transmitted wirelessly to a seca wireless printer or to a PC equipped with seca analytics PC software and the seca USB wireless adapter. The seca 645 can be moved on casters. 64 • English Use the scale only for the purpose named in the section entitled "Intended use" on page 64. 2.4 User qualification Assembly Devices that are shipped partially assembled may only be mounted by sufficiently qualified persons such as specialist dealers, hospital technicians or seca service technicians. Operation The device may only be operated by healthcare professionals. Device description • 65 3. SAFETY INFORMATION 3.1 Safety information in these instructions for use DANGER! Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take note of this information, serious irreversible or fatal injuries will occur. WARNING! Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take note of this information, serious irreversible or fatal injuries may result. CAUTION! Used to identify a hazardous situation. If you fail to take note of this information, minor to moderate injuries may result. ATTENTION! Used to identify possible incorrect usage of the device. If you fail to take note of this information, you may damage the device, or the measured results may be incorrect. NOTE Includes additional information about use of the device. 3.2 Basic safety instructions Handling the instrument • Please take note of the information in these instructions for use. • Keep the instructions for use in a safe place. The instructions for use are a component of the device and must be available at all times. DANGER! Risk of explosion Do not use the device in an environment in which one of the following gases has accumulated: – oxygen – flammable anesthetics – other flammable substances/air mixtures 66 • English CAUTION! Patient hazard, damage to device • Additional devices which are connected to electrical medical devices must provide evidence of compliance with the relevant IEC or ISO standards (e.g. IEC 60950 for data-processing devices). Furthermore, all configurations must comply with the requirements of standards for medical systems (see IEC 60601-1-1 or Section 16 of the 3rd edition of IEC 60601-1 respectively). Anyone connecting additional devices to electrical medical devices is considered a system configurer and is therefore responsible for ensuring that the system complies with the requirements of standards for systems. Your attention is drawn to the fact that local laws take precedence over the above-mentioned requirements of standards. In the event of any queries, please contact your local specialist dealer or Technical Service. • Have servicing and recalibration carried out regularly as described in the relevant section of this document. • Technical modifications may not be made to the device. The device does not contain any parts for servicing by the user. Only have servicing and repairs performed by an authorized seca service partner. You can find service partners in your area at www.seca.com or by sending an e-mail to [email protected]. • Only use original seca accessories and spare parts, otherwise seca will not grant any warranty. CAUTION! Patient hazard, malfunction • Keep other electrical medical devices, e.g. high-frequency surgical devices, a minimum distance of approx. 1 meter away to prevent incorrect measurements or wireless transmission interference. • Keep HF devices such as cell phones a minimum distance of approx. 1 meter away to prevent incorrect measurements or wireless transmission interference. Safety information • 67 • The actual transmission output of HF equipment may require minimum distances of more than 1 meter. Details can be found at www.seca.com. Preventing electric shock WARNING! Electric shock • Set up the device so that the power supply socket is easy to reach and the device can be disconnected from the power supply quickly. • Ensure that your local power supply matches the information on the power supply unit. • Do not touch the power supply unit with wet hands. • Do not use extension cables or power strips. • Ensure that the power cable is not pinched or damaged by a sharp edge. • Do not operate the device at an altitude of more than 3000 m above sea level. Avoiding infections WARNING! Risk of infection • Hygienically reprocess the scales regularly as described in the respective section in this document. • Make sure that the patient has no infectious diseases. • Make sure that the patient has no open wounds or infectious skin alterations, which may come into contact with the device. Avoiding injuries WARNING! Risk of falling • Ensure that the device is positioned firmly and level. • Route the mains cable so that there is no risk of tripping for the patient or user. • Make sure that the patient does not step onto the weighing platform directly at the edges. • Make sure that the patient steps onto the weighing platform slowly and securely. 68 • English WARNING! Risk of slipping • Ensure that the weighing platform is dry before the patient steps onto it. • Ensure that the patients feet are dry before he or she steps onto the weighing platform. • Make sure that the patient steps onto the weighing platform slowly and securely. Preventing device damage ATTENTION! Damage to device • Ensure that no liquids enter the device. They can damage the electronics. • Switch off the device before disconnecting the power supply unit from the mains socket. • Disconnect the power supply unit from the mains socket if you intend to not use the device for a longer period of time. Only this way it can be ensured that the device is currentless. • Make sure not to drop the device. • Do not expose the device to any impacts or vibrations. • Perform function controls regularly as described in the relevant section in this document. Do not operate the device if it is damaged or not working properly. • Ensure that there is no heat source in the immediate vicinity. Do not expose to direct sunlight. The excessive temperature could damage the electronics. • Avoid rapid temperature fluctuations. When the device is transported so that a temperature difference of more than 20 °C occurs, it must stay turned off for at least 2 hours before it can be turned on again. Otherwise, condensation water will form which can damage the electronics. • Caustic detergents may damage the surfaces. Only use a soft cloth dampened with mild soapsuds to clean the surfaces of the device. • Only use disinfectants suitable for sensitive surfaces. Suitable disinfectants are available from specialist dealers. Safety information • 69 Handling measuring results WARNING! Patient hazard This device is no diagnostic device. It simply assists the treating physician in establishing a diagnosis. – In order to make a precise diagnosis and initiate therapeutic measures, besides determination of the weight, further targeted examinations must be set up by the physician, and their results must be considered. – The responsibility for diagnosis and treatment lies with the treating physician. ATTENTION! Loss of data • Before you save measurements aquired with this device and process them for further use (e.g. in the PC software seca analytics or in a hospital information system), make sure the measurement values are plausible. • If measurement values are transmitted to the seca analytics PC software or a hospital information system, make sure prior to further use that the measurement values are plausible and are assigned to the correct patient. Handling packaging material WARNING! Risk of suffocation Packaging material made of plastic foil (bags) is a choking hazard. – Keep packaging material out of reach of children. – In the event that the original packing material may not be available anymore, only use plastic bags with security holes in order to reduce the risk of suffocation. NOTE Keep the original packing material for future use (e.g. returning for maintenance service). 70 • English 3.3 Handling batteries and battery packs WARNING! Personal injury due to improper handling Batteries contain harmful substances which may explode if not handled properly. – Do not try to recharge batteries. – Do not expose (rechargeable) batteries to heat. – Do not burn (rechargeable) batteries. – If acid is leaking out, avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. Rinse affected areas with plenty of clean water and seek medical help at once. ATTENTION! Damage to device and malfunctions with improper handling – Only use the type of (rechargeable) battery specified in this document. – When replacing (rechargeable) batteries, always replace a complete set at a time. – Do not short-circuit (rechargeable) batteries. – If you do not use the device for a long period of time, remove the batteries (incl. rechargeable batteries). This prevents acid from leaking into the device. – If acid leaked into the device, discontinue use. Have the device checked by an authorised seca service partner and repaired if necessary. Safety information • 71 4. OVERVIEW 4.1 Controls 1 2 3 4 5 6 Rear view 9 10 8 11 No. 1 72 • Control Function Display housing Central control and display element 2 Switch scale on and off 3 Arrow key • During weighing: - press briefly: activate hold function - press and hold: activate tare function • In the menu: - select submenu, select menu item - increase value tare 7 English No. Control 4 5 6 Display Transport casters Power supply connection Spirit level Battery compartment Foot screw 7 8 9 10 11 Function Arrow key • During weighing: - press briefly: activate BMI function - press and hold: call up menu • In the menu: - select submenu, select menu item - reduce value Enter key • During weighing (if wireless network is set up): - press briefly: send measuring result to devices ready to receive it (PC with USB wireless adapter) - press and hold: print out measuring result (wireless printer) • In the menu: - confirm selected menu item - save set value Display element for measuring results and to configure the device The scale can be moved on these casters. Serves to connect the power pack supplied Shows whether the device is horizontal Contains the battery block 4 pcs, for precise alignment 4.2 Symbols in the display A B C D 2 Symbol Meaning A Operation with power pack B Non-calibratable function active C D 1 3 2 Memory location currently in use Weighing range currently in use see "Technical data" on page 113 Overview • 73 4.3 Marking on the device and on the rating plate Text/symbol Model Ser. no. Meaning Model number Serial number Follow instructions for use Electrical medical device, type B Insulated device, protection class II Conformity symbol in compliance with directive 2009/23/EC for non-automatic scales Value in units of measurement used to classify and calibrate a scale Value which gives the difference between two consecutive display values e d x Active weighing range Class III scale to directive 2009/23/EC xx 0109 0123 FCC ID IC x-y V max. xxx mA use compatible seca adapter only Device conforms to EC directives • xx: year in which the EC calibration was performed and the CE mark was applied • 0109: appointed office for metrology: Hessische Eichdirektion • 0123: appointed office for medical devices: TÜV Süd Product Service Symbol of the US Federal Communications Commission (FCC) Device license number from the Federal Communications Commission (FCC) Device license number from Industry Canada Rating plate on the power supply connection socket • x-y V: required supply voltage • max xxx mA: maximum current consumption • • : note polarity of device plug : operate device with direct current Do not dispose of device with household waste 74 • English 4.4 Marking on the packaging Protect from moisture Arrows indicate top of product. Transport and store in an upright position. Fragile Do not throw or drop. Permitted min. and max. temperature for transport and storage Permitted min. and max. moisture for transport and storage Packaging material can be disposed of through recycling programs. Overview • 75 4.5 Menu structure Other functions are available to you in the menu for the device. This enables you to configure the device perfectly to suit your needs (details from page 96). Channel 1 (C1)* rF Learn Group (ID)* on Autosend Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (Mo)* Channel 3 (C3) off on AClear Send off *seca 360° wireless network: on Group (ID) Max. three seca wireless groups: 0, 1, 2 Maximum configuration per wireless group *Funknetzwerk seca 360° Wireless: - 1 baby scale Raum (ID): - 1 personal scale Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2 - 1 length measuring rod Maximal-Konfiguration pro Funkraum: - 1 wireless printer - 1-Babywaage 1 PC with USB wireless adapter off H M Print HM Man Year Month Time Day Hour Reset Minute Sto 1 (Weight) Sto 2 (Weight) PT Net Weight Sto 3 (Weight) on Autohold off on Beep Press off on Hold off 0 Fil 2 Navigation: Navigation: Menü aufrufen: - Raum 1: C1_10, C2_40, C3_70 - Raum 2: C1_20, C2_50, C3_80 1 Call up menu: - 1 Personenwaage - 1 Längenmessstab Channel (C1, C2, C3) - 1-Funkdrucker Three channels per wireless - 1 PC mit USB-Funkmodul group (total 9 channels) - Channel numbers: 0 - 99 Kanal (C1, use C2, C3): - Only each channel number -Drei once Kanäle pro Funkraum ( insg. 9 Kanäle) - Recommended spacing: 30 -Kanalzahlen: 0-99 Example configuration -Jede Kanalzahl für nur jeweils einen Kanal - Group Abstand: 0: C1 0,30C2 30, C3 60 -Empfohlener Group 1: C1 10, C2 40, C3 70 Beispiel-Konfiguration: - Group 2: C1 20, C2 50, C3 80 - Raum 0: C1__0, C2_30, C3_60 (Note: no spaces in display) Registered devices (MO) (Hinweis: Im Display keine Leerzeichen) - 1: Personal scale - 2: Length measuring rod Erkannte Geräte (Mo): - 3: Wireless printer - 1: Personenwaage - 4: PC with USB wireless adapter - 2: Längenmessstab - 7: Baby scale - 3: Funkdrucker - 4: PC mit USB-Funkmodul - 7: Babywaage 76 • English 5. BEFORE YOU REALLY GET STARTED… 5.1 Scope of delivery Components D E F B G A USA/Japan Euro Australia UK C H No. A B C D E F G H Component Rear handrail support with display head Right-hand railing support with opening for power pack connection Weighing platform Handrail Caster bar Side bar with opening for power pack connection Display bracket Power pack with adapters (depending on model: Euro connector power pack) Instructions for use, not shown Pcs. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Before you really get started… • 77 Connecting elements a d b e c No. a b c d e f 78 • f Component Hex socket head screw M 5 x 12 Pan-head tapping screw 6.3 x 38 Raised countersunk head screw M 6 x 40 Hex socket head screw M 6 x 50 Pan-head tapping screw 2.9 x 9.5 Pan-head tapping screw 3.5 x 9.5 Allen key, 4 mm, not shown Allen key, 5 mm, not shown Phillips screwdriver size 1, not shown Socket spanner, 8/10 mm, not shown Open-ended spanner, 10 mm, not shown Pcs. 6 1 2 1 3 16 1 1 1 1 1 English 5.2 Assembling the device We recommend that two people assemble the scale, as large individual parts have to be aligned and then screwed together. Preparing the weighing platform Power pack connection Front Corner for access Assembly bores for rear handrail support Assembly bores for righthand handrail support Rear 1. Place the weighing platform on a flat, stable surface. 2. Align the weighing platform as shown in the diagram above. The weighing platform is in the correct position for fitting the handrail supports as shown in the following sections. Before you really get started… • 79 Fitting the right-hand handrail support You need the following connecting elements for this assembly step: 3 x hex socket head screws, M 5 x 12 1. Hold the right-hand handrail support in position on the weighing platform as shown in the diagram above. 2. Attach the handrail support to the weighing platform with two hex socket head screws. 3. Attach the triangular brace to the weighing platform with one hex socket head screw. 80 • English Fitting the rear handrail support You need the following connecting elements for this assembly step: 3 x hex socket head screws, M 5 x 12 1 x pan-head tapping screw 6.3 x 38 1. Hold the rear handrail support in position on the weighing platform as shown in the diagram above. 2. Attach the rear handrail support to the weighing platform with two hex socket head screws. 3. Attach the triangular brace to the weighing platform with one hex socket head screw. 4. Join the two handrail supports using a pan-head tapping screw as shown in the diagram above. Before you really get started… • 81 Fitting the handrail You need the following connecting elements for this assembly step: 2 x raised countersunk head screws, M 6 x 40 1. Align the handrail so that the large bores point downwards. 2. Put the handrail on the three columns. 3. Fix the handrail in position on the two outer columns using one raised countersunk head screw for each. 82 • English Fitting the display bracket You need the following connecting element for this assembly step: 1 x cylinder bolt, M 6 x 50 1. Put the bracket holder in the bore above the central column. 2. Turn the display bracket until it engages audibly. 3. Fix the display bracket in position using the cylinder bolt. Before you really get started… • 83 Fitting the display housing You need the following connecting elements for this assembly step: 3 x pan-head tapping screws 2.9 x 9.5 Markings 1. Remove the transport securing device of the display housing. 2. Position the display housing on the display bracket in such a way that the position markings line up with one another. 3. Fix the display housing to the display bracket with the pan-head tapping screws. Fitting the triangular cover panels You need the following connecting elements for this assembly step: 6 x pan-head tapping screws 3.5 x 9.5 1. Place one panel on the triangular brace for the rear handrail support. 2. Fix the panel to the brace with three pan-head tapping screws. 3. Repeat steps 1. and 2. for the brace for the righthand handrail support. 84 • English Fitting the caster bar and side bar You need the following connecting elements for this assembly step: 10 x pan-head tapping screws 3.5 x 9.5 1. Place the caster bar on the rear handrail support as shown in the diagram above. 2. Fix the caster bar to the rear handrail support with 5 pan-head tapping screws. Opening 3. Repeat steps 1. and 2. to fit the side bar to the right-hand handrail support. Before you really get started… • 85 Connecting the display cable ATTENTION! Malfunction due to installation errors If cables are strained during fitting, e. g. with sharp bends or kinked connectors, this may result in faulty displays and failure of the display. – Route all cables to prevent sharp bends and kinked connectors. – Provide strain relief by routing all cables in the relevant holders. 1. Lift the scale so that the underside of the weighing platform is accessible. NOTE You can rest the scale on the handrail for this assembly work. 2. Pass the display cable along under the weighing platform to the electronics box as shown in the diagram. 3. Connect the display cable to the electronics box. 4. Push the cable clip attached to the display cable at the factory into the bore on the scale frame until you feel it engage. 5. Press the display cable into the cable clips on the scale frame until you feel them engage. 6. Lower the scale. 86 • English 5.3 Establishing power supply The scale is powered by a battery block or a power pack (both included in scope of supply). Depending on model, the scope of supply will include either a power pack with plug adapters or a power pack with a fixed Euro connector. Connecting the battery block 1. Undo the screws of the battery compartment. 2. Remove the lid of the battery compartment. 3. Remove the battery block from the battery compartment. 4. Remove the connecting cable from the battery compartment. 5. Connect the connecting cable to the battery block. 6. Insert the battery block in the battery compartment. 7. Screw the battery compartment lid onto the battery compartment. Before you really get started… • 87 Connecting the power pack and charging the battery block WARNING! Using the wrong power packs may cause bodily injury or damage to the device Conventional power packs may deliver a higher voltage than is indicated on them. The scale may overheat, catch fire, melt or short-circuit. – Use only original seca plug-in power packs with a 9 V or controlled 12 V output voltage. 1. If required, insert the power supply connector necessary for your power supply into the power pack. 2. Insert the connector of the power pack into the connecting socket of the scale. 3. Plug the power pack into a power supply socket. 4. Leave the scale connected to the power supply for at least 24 hours when charging for the first time in order to charge the battery block fully. 88 • English 6. OPERATION CAUTION! Bodily injury Perform a function check as described in the section entitled "Function check" on page 108 before using the device each time. 6.1 Setting up the scale Moving the scale 1. Tilt the device until it can move freely on the casters. 2. Keep the device in this position and move it to the desired set-up or storage location. Aligning the scale ATTENTION! Incorrect measurement due to force shunts If the scale and housing is in contact with something, e.g. a towel, weight will not be measured correctly. – Set the scale up so that only its foot screws are in contact with the floor. 1. Place the scale on firm, level surface. Operation • 89 2. Undo the knurled wheels. 2. 4. 3. Level the device by turning the foot screws. 3. The air bubble in the spirit level must be located in the exact center of the circle. Spirit level 4. Tighten the knurled wheels in the direction of the arrow. The foot screws are secured against being adjusted. Air bubble Turning the display head The display housing of the device swivels. This allows you to adjust it to suit every application situation perfectly. 90 • Swivel the display housing so that you can operate and read it comfortably. English 6.2 Weighing CAUTION! Patients can be injured if they fall People with restricted mobility may fall if they try to step onto the scale. – Support people with restricted mobility when they step onto the scale. Switching on the scale Weighing a patient Press the Start key. All the elements of the display are shown briefly, then SECA appears in the display. The scale is operational when 0.0 appears in the display. 1. Ensure that the scale has no load. 2. Ask the patient to step onto the scale. 3. Ask the patient to keep still. 4. Read off the measurement result. Taring off extra weight (TARE) Using the TARE function, you can prevent any extra weight (e.g. a towel or a support on the weighing platform) from affecting the weighing result. ATTENTION! Incorrect measurement due to force shunts If an extra weight, e.g. a large towel, contacts the surface on which the scale is placed, weight will not be measured correctly. – Make sure that extra weights are only placed on the scale's weighing surface. 1. Switch on the scale. 2. Place the extra weight on the scale. tare 3. Hold the (hold/tare) arrow key down until the message "NET" appears in the display. 4. Wait until the display stops flashing and 0.0 appears instead. 5. Weigh the patient as described in the section entitled "Weighing a patient". Operation • 91 6. Read off the measurement result. The additional weight is automatically deducted. tare 7. To deactivate the TARE function, press the (hold/tare) arrow key until the message "NET" is no longer displayed or turn off the scale. NOTE The maximum weight which can be displayed is reduced by the weight of the objects already placed on the scale. Keeping the measurement result in the display (HOLD) When you activate the HOLD function, the weight value continues to be displayed after the weight has been removed from the scale. As a result, you can attend to the patient before recording the weight. 1. Ensure that the scale has no load. 2. Switch on the scale. 3. Weigh the patient as described in the section entitled "Weighing a patient". 4. Press the (hold/tare) arrow key briefly. tare The display flashes until a stable weight is measured. The weight is then continuously displayed. The symbol (non-calibratable function) and the message "HOLD" are displayed. tare 5. To deactivate the HOLD function, briefly press the (hold/tare) arrow key. The symbol and the "HOLD" message are no longer displayed. NOTE If the auto hold function is activated, the weight value is automatically displayed permanently until the scale switches itself off or is switched off, see "Activating the auto hold (Ahold) function" on page 98. 92 • English Determining and rating body mass index (BMI) Sto 1 (Height) Sto 2 (Height) Sto 3 (Height) Body mass index relates height and weight to one another and consequently allows more accurate information than ideal Broca weight, for example. A tolerance range is quoted which is considered ideal for health. The device has three memories for height. You can enter and save the height of specific patients. Alternatively, you can save different start values and thus set a patient's actual height more quickly. 1. Ensure that the scale has no load. 2. Switch on the scale. BMI 2 BMI tare 3. Press the (bmi/menu) arrow key briefly. The message "BMI" appears. The last memory used is displayed (in this case: memory 2). 4. You can adopt the memory displayed or select a different memory using the arrow keys. 5. Confirm your setting with Enter (send/print). Arrows flash in the display. The last height saved to the selected memory is displayed. tare 6. You can accept the height displayed or use the arrow keys to set a different height. 7. Confirm your setting with Enter (send/print). The height entered is saved and will be available again for the next BMI calculation. NOTE Make a note of the memory number so that you can call up this height for another BMI calculation. 8. Weigh the patient as described in the section entitled "Weighing a patient". The patient's BMI is automatically calculated and displayed. 9. Read off the BMI and compare it with the categories quoted further down. Operation • 93 10. To deactivate the BMI function, briefly press the Enter key (send/print). BMI Rating Below 18.5 Patient is underweight. There could be anorexic tendencies. Weight should be increased to improve well-being and performance. If in doubt, seek the advice of a consultant. Between 18.5 and 24.9 The patient's weight is normal. Between 25 and 30 (incipient obesity) The patient is slightly to moderately overweight. He or she should lose weight if already suffering from a disease such as diabetes, high blood pressure, gout or disorders of fat metabolism. Over 30 Weight needs to be lost urgently. The metabolism, the circulatory system and the bones are all under strain. A strict diet, lots of physical activity and behavioral training are all recommended. If in doubt, seek the advice of a consultant. Sending measurement results to wireless receivers If the scale is integrated in a seca 360° wireless network, you can send the measurement results to devices ready to receive them (e.g. wireless printer, PC with USB wireless adapter) at the touch of a button. Calculating and printing out BMI automatically Press the Enter key (send/print). – Press key briefly: send measurement results to all devices ready to receive them – Press and hold key: print out measurement result on wireless printer If you use this scale together with a wireless printer and a length measuring rod from the seca 360° wireless system, you can have BMI calculated and printed out automatically. NOTE The prerequisite for this function is that the devices are registered together in one wireless group (see "The seca 360° wireless network" on page 101). 1. Perform the height measurement. 2. Briefly press the Enter key (send/print) of the length measuring rod. The measured value is sent to the wireless printer but not printed. 3. Perform the weighing operation. 94 • English 4. Press and hold the Enter key (send/print) of the scale. The measured value is sent to the wireless printer. BMI is calculated. Height, weight and BMI are printed out. Automatic switching of weighing range The scale has two weighing ranges. In weighing range 1( ), capacity is reduced, but the increments in the weight display are finer. In weighing range 2 ( ), you can use the maximum capacity of the scale. After the scale is switched on, weighing range 1 is active. If a particular weight is exceeded, the scale automatically switches to weighing range 2. To switch back to weighing range 1, proceed as follows. Completely remove the load from the scale. Weighing range 1 is active again. Press the Start key. Switching off the scale NOTE When in battery mode, the scale will switch off automatically after a short period if no load is placed on it. Operation • 95 6.3 Other functions (menu) Other functions are available to you in the menu for the scale. This enables you to configure the scale to suit your conditions of use perfectly. rF …. Reset Sto 1 (Weight) PT Sto 2 (Weight) Net Weight Sto 3 (Weight) • on Autohold • off • on Beep Press • off • on Hold • off •0 Fil •1 •2 * The description of menu item "rF" can be found in the section entitled "Operating the scale in a wireless group (menu)" on page 103. Navigating in the menu 1. Switch on the scale. 2. Keep arrow key (bmi/menu) pressed until the menu is called up. The last menu item selected (in this case: auto hold "Ahold") appears in the display. tare 3. Press one of the arrow keys until the desired menu item appears in the display (in this case: filtering "Fil"). 4. Confirm your selection with Enter (send/print). The current setting for the menu item or a submenu are displayed (in this case: level "0"). 96 • English 5. To amend the setting or call up a different submenu, press one of the arrow keys until the desired setting (in this case: level "2") is displayed. tare 6. Confirm the setting with Enter (send/print). You exit the menu automatically. 7. To make more settings, call up the menu again and proceed as described. NOTE If no key is pressed for about 24 seconds, you exit the menu automatically. Deleting saved values automatically (AClr) To prevent current measurement results remaining in the memory of the device and leading to an incorrect BMI calculation, you can set the scale so that measurement results are automatically deleted after 5 minutes. NOTE This function is activated at the factory on some models. You can deactivate the function if desired. 1. Select the item "AClr" from the menu. 2. Confirm your selection. 3. Select the desired setting: – On – Off 4. Confirm your selection. You exit the menu automatically. Permanently saving an additional weight (Pt) PT Using the Pre-tare function, you can permanently save an additional weight and automatically deduct it from a measurement result. For example, you can save an allinclusive weight for shoes and clothing and then always deduct this from the measurement result if a patient is weighed fully-clothed. The device has three memories for weights. You can save various weights and call them up individually depending on the initial situation, so that they are automatically deducted from the measurement result. Sto 1 (Weight) Sto 2 (Weight) Sto 3 (Weight) Net Weight Operation • 97 1. Select the item "Pt" from the menu. The message "Pt" appears. 2. Confirm your selection. The last memory used is displayed. 2 PT 3. You can adopt the memory displayed or select a different memory. 4. Confirm your selection. Arrows flash in the display. The additional weight saved to the selected memory is displayed. 5. You can adopt the saved value or amend it using the arrow keys. NOTE When you enter the value "0", the function is switched off. The message “Pt” is no longer displayed. 6. Confirm your selection. 7. Ask the patient to position him or herself on the scale. The patient's weight is displayed. The saved additional weight has been deducted automatically. 8. To deactivate the function, select the item "Pt" from the menu again. 9. Confirm your selection. The function is deactivated. You exit the menu automatically. NOTE When you switch the scale off, the function is switched off. The message “Pt” is no longer displayed when you switch the scale on again. Activating the auto hold (Ahold) function When you activate the auto hold function, the measurement result for every weighing operation continues to be displayed after the weight has been removed from the scale. It is then no longer necessary to activate the Hold function manually for each individual weighing operation. NOTE This function is activated at the factory on some models. You can deactivate the function if desired. 98 • English 1. Select the item "Ahold" from the menu. 2. Confirm your selection. The current setting is displayed. 3. Select the desired setting: – On – Off 4. Confirm your selection. You exit the menu automatically. Activating beeps (BEEP) You can set whether a beep is heard every time a key is pressed and when a stable weight value is achieved. The latter is significant for the Hold/auto hold function. NOTE The "Beep when weight is stable" function is activated at the factory. You can deactivate this function if desired. 1. Select the item "BEEP" from the menu. 2. Confirm your selection. 3. Select a menu item. – Press: beep when key is pressed – Hold: beep when weight value is stable 4. Confirm your selection. The current setting is displayed. 5. Select the desired setting: – On – Off 6. Confirm your selection. You exit the menu automatically. 7. If you also want to activate beeps for the second function, repeat the process. Setting filtering (Fil) Filtering (Fil) allows you to reduce interference (e.g. as a result of patient movement) when determining weight. 1. Select the item "Fil" from the menu. 2. Confirm your selection. The current setting is displayed. Operation • 99 3. Select a filtering level. – 0: no filtering – 1: moderate filtering – 2: high filtering 4. Confirm your selection. You exit the menu automatically. Restoring factory settings (RESET) You can restore the factory settings for the functions below. Function Auto hold (Ahold) Beep (Press) Beep (Hold) Filtering (Fil) Autoclear (Aclear) Pre-tare (Pt) Height for Body Mass Index (BMI) Wireless module (SYS) Autosend (ASend) Autoprint (APrt) Factory setting Model-dependent Off On 0 Model-dependent 0 kg 170 cm Off Off Off NOTE The wireless module is switched off when factory settings are restored. Information about existing wireless groups is retained. Wireless groups do not have to be set up again. 1. Select the item "Reset" from the menu. 2. Confirm your selection. You exit the menu automatically. 3. Switch off the scale. Factory settings are restored and are available when the scale is switched back on. 100 • English 7. THE SECA 360° WIRELESS NETWORK 7.1 Introduction This device is equipped with a wireless module. The wireless module allows wireless transmission of measurement results for evaluation and documentation. Data can be transmitted to the following devices: • seca wireless printer • PC with seca USB wireless adapter seca wireless groups The seca 360° wireless network operates with wireless groups. A wireless group is a virtual group of transmitters and receivers. If several transmitters and receivers of the same type are going to be operated, up to 3 wireless groups (0, 1, 2) can be set up with this device. Setting up several wireless groups ensures the reliable transmission of correctly-addressed measured values if you wish to use several examination rooms each with comparable equipment. 0 1 The maximum distance between transmitters and receivers is approx. 10 meters. Certain local circumstances such as the thickness and type of walls, may reduce the range. The following combination of devices is possible for each wireless group: • • • • • 1 baby scale 1 personal scale 1 length measuring rod 1 seca wireless printer 1 PC with seca USB wireless adapter The seca 360° wireless network • 101 Channels Within a wireless group, devices communicate with each other on three channels (C1, C2, C3). This guarantees that data are transmitted reliably and without interference. If you set up a wireless group with this scale, the device suggests three channels which will ensure optimal data transmission. We recommend adopting the channel numbers suggested. C1 C2 C3 0 You can also manually select the channel numbers (0 to 99), for example if you wish to set up several wireless groups. To ensure interference-free data transmission, the channels must be spaced sufficiently far apart. We recommend a spacing of min. 30 between channel numbers. Each channel number may only be used for one channel. Example configuration for channel numbers when setting up 3 wireless groups within a medical practice: • wireless group 0: C1=_0, C2=30, C3=60 • wireless group 1: C1=10, C2=40, C3=70 • wireless group 2: C1=20, C2=50, C3=80 Device detection If you set up a wireless group with the scale, it searches for other active devices from the seca 360° wireless system. The devices detected are shown in the display of the scale in the form of modules (e.g. "MO 3"). The numbers have the following meaning: • • • • • • 102 • 1: personal scale 2: length measuring rod 3: wireless printer 4: PC with seca USB wireless adapter 7: baby scale 5, 6 and 8-12: reserved for system expansion English 7.2 Operating the scale in a wireless group (menu) All the functions you need to operate the device in a seca wireless group can be found in the "rF" submenu. Information for navigating in the menu can be found on page 96. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • on • off System • on • off Autoprint • HI • MA • HI_MA • off Time • Year • Month • Day • Hour • Minute Activating the wireless module (SYS) Stop Reg. Devices (MO) The device is supplied with the wireless module deactivated. You have to activate it before you can set up a wireless group. 1. Switch on the device. 2. Select the "SYS" menu item from the "rF" submenu. 3. Confirm your selection. 4. Select the "On" setting. 5. Confirm your selection. You exit the menu automatically. Setting up a wireless group (Lrn) To set up a wireless group, follow the instructions below. 1. Switch on the device. 2. Call up the menu. 3. Select the item "rF" from the menu. 4. Confirm your selection. The seca 360° wireless network • 103 5. Select the "Lrn" (learn) menu item from the "rF" submenu. 6. Confirm your selection. The wireless group currently set (in this case: wireless group 0 "Id 0") is displayed. If wireless group "0" already exists, use the arrow keys to select a different ID (in this case: wireless group 1 "Id 1"). 7. Confirm your selection of wireless group. The scale suggests a channel number for Channel 1 (in this case: C1 "0"). You can adopt the proposed channel number or use the arrow keys to set a different channel number. 8. Confirm your selection for Channel 1. The device suggests a channel number for Channel 2 (in this case: C2 "30"). You can adopt the proposed channel number or use the arrow keys to set a different channel number. NOTE Double-digit channel numbers are displayed without a space. The display "C230" therefore means: Channel "2", channel number "30". 9. Confirm your selection for Channel 2. The device suggests a channel number for Channel 3 (in this case: C3 "60"). You can adopt the proposed channel number or use the arrow keys to set a different channel number. 10. Confirm your selection for Channel 3. The message "StOP" appears in the display. The device waits for signals from other wirelesscapable devices in range. NOTE On some devices, a special switch-on procedure has to be followed if they are going to be integrated in a wireless group. Follow the instructions for use for the device in question. 104 • English 11. Switch on the device, e.g. a wireless printer, you want to integrate in the wireless group. When the wireless printer is detected, you will hear a beep. NOTE As soon as you have integrated a wireless printer in the wireless group, you then have to select a print option (Menu\rF\APrt) and set the time (Menu\rF\time). 12. Repeat step 11. for all the devices you want to integrate in this wireless group. 13. Press the Enter key to stop the search procedure. 14. Press one of the arrow keys to have the devices which have been detected displayed (in this case: "MO 3" for a wireless printer). If you have integrated several devices in one wireless group, press the arrow keys several times to ensure that all devices have been detected by the scale. 15. Exit the menu using the Enter key or wait until you exit the menu automatically. Activating automatic send (ASend) You can configure the device so that the measurement results are automatically sent to all receivers which are ready to receive and are registered to the same wireless group (e. g.: wireless printer, PC with USB wireless adapter). NOTE If you are using a wireless printer, ensure that "Off" is not set as the print option (see "Selecting print option (APrt)" on page 106). 1. Switch on the device. 2. Select the "ASend" menu item from the "rF" submenu and confirm your selection. 3. Select the "On" setting and confirm your selection. You exit the menu automatically. The seca 360° wireless network • 105 Selecting print option (APrt) You can configure the device so that the measurement results are automatically printed out on a wireless printer registered to the wireless group. NOTE This function is only accessible if a seca wireless printer has been integrated in the wireless group via the "learn" function. 1. Switch on the device. 2. Select the "APrt" menu item from the "rF" submenu and confirm your selection. 3. Select the setting relevant for your device combination: – HI: measurement results from length measuring devices – MA: measurement results from scales – HI_MA: measurement results from length measuring devices and scales – Off: no automatic printing, printing only possible by pressing and holding the Enter key during the weighing procedure. 4. Confirm your selection. You exit the menu automatically. Setting the time (Time) You can configure the system so that the wireless printer automatically adds a date and time to your measurement results. To do this, you have to set date and time once on this device and transmit it to the internal clock of the wireless printer. NOTE This function is only accessible if a seca wireless printer has been integrated in the wireless group via the "learn" function. 1. Switch on the device. 2. Select the "tIME" menu item from the "rF" submenu. 3. Confirm your selection. The current setting for "Year" (YEA) is displayed. 4. Set the correct year. 5. Confirm your selection. 6. Repeat steps 3. and 4. accordingly for "month" (Mon), "day" (dAy), "hour" (hour) and "minute" (Min). 106 • English 7. Confirm each of your selections. After confirming the setting for minute, you automatically exit the menu. The settings are automatically transmitted to the wireless printer. The wireless printer automatically adds a date and time to every printout. NOTE Follow the instructions for use for the wireless printer for further information about operating it. 8. HYGIENE TREATMENT WARNING! Electric shock The device is not de-energized when the on/off key is pressed and the display goes out. Use of fluids on the device may cause electric shock. – Before each hygiene treatment, remove the mains cable to de-energize the device. – Ensure that no fluids penetrate the device. CAUTION! Damage to device Inappropriate detergents and disinfectants may damage the sensitive surfaces of the device. – Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. – Do not use white spirit or petroleum spirit. – Only use disinfectants suitable for sensitive surfaces. Suitable disinfectants are available from specialist dealers. 8.1 Cleaning Use a soft cloth dampened with mild soapsuds to clean the surfaces of the device. Hygiene treatment • 107 8.2 Disinfecting ATTENTION! Damage to device The viewing windows of scales and displays are made of acrylic glass. Acrylic glass windows can crack or become cloudy if unsuitable disinfectants are used on them. – Only use disinfectants suitable for sensitive surfaces. Suitable disinfectants are available from specialist dealers. 1. Follow the instructions on the disinfectant. 2. Disinfect the device at regular intervals using a soft cloth dampened with a suitable disinfectant. 3. Please take note of the following terms: Interval Component Prior to every measurement Weighing platform with direct skin contact After every measurement with direct skin contact Weighing platform If required • Display • Membrane keyboard 8.3 Sterilizing The sterilisation of this device is not permitted. 9. FUNCTION CHECK Perform a function check before each use. A complete function check includes: • a visual inspection for mechanical damage • a visual inspection and function check of the display • function check of all the controls shown in the section entitled "Overview" on page 72 • a function check of the optional accessories 108 • English If you find faults or deviations during the function check, as a first step try to remedy the fault with the aid of the section entitled "Troubleshooting" from page 109. CAUTION! Bodily injury If you find faults or deviations during the function check which you are unable to remedy with the aid of the section entitled "Troubleshooting" from page 109, you may not use the device. – Have servicing and repairs carried out exclusively by seca service or by an authorized service partner. – Please see the section entitled "Servicing/recalibration" on page 111. 10.TROUBLESHOOTING Problem Cause / Solution No weight displayed with a load on the scale. The scale has no power supply. - Check whether the scale is switched on. 0.0 does not appear before weighing. A load was already on the scale before it was switched on. - Remove the load from the scale. - Switch the scale off and back on again. One segment is illuminated either continuously or not at all. The corresponding point has a fault. - Inform the service department. The display appears. Battery block power is running down. - Recharge battery block as soon as possible. The display "bAtt" appears. Battery block discharged. - Charge battery block. The display "StOP" appears. Maximum load has been exceeded. - Remove the load from the scale. The display "tEMP" appears. The ambient temperature of the scale is too high or too low. - Set up the scale in an ambient temperature between +10 °C and +40 °C. - Wait for around 15 minutes until the device has adapted to the ambient temperature. Troubleshooting • 109 Problem After switching on for the first time, measurement results are transmitted and two beeps are heard. Cause / Solution • The device was unable to send measurement results to the wireless receiver (seca wireless printer or PC with seca USB wireless adapter). - Ensure that the scale is integrated in the wireless network. - Ensure that the receiver is switched on. • Reception is being interfered with by HF equipment (e.g. cell phones) in the vicinity. - Keep HF equipment at least 1 meter away from transmitters and receivers in the seca wireless network. The actual transmission output of HF equipment may require minimum distances of more than 1 meter. For details, go to www.seca.com. NOTE If this fault is not eliminated, there will be no fresh acoustic warning when further attempts are made to send data. Only the "SYS" item is visible in the "rF" menu. • The wireless module is deactivated. - Activate wireless module (see "Activating the wireless module (SYS)" on page 103). Only the "SYS" and "Lrn" items are visible in the "rF" menu. • The wireless module is activated and no wireless group is set up. - Set up wireless group (see "Setting up a wireless group (Lrn)" on page 103). The items "APrt" and "Time" are not visible in the "rF" menu. • No wireless printer registered to the wireless group. - Register the wireless printer to the wireless group via the "Lrn" menu item (see "Setting up a wireless group (Lrn)" on page 103). After calling up the menu, the "rF" item is not displayed. • The scale’s wireless module is defective. - Inform seca service. The display "Er:X:11" appears. The scale has too high a load or too high a load in one corner. - Take the load off the scale or distribute the weight more evenly. - Restart the scale. The display "Er:X:12" appears. The scale has been switched on with too high a load. - Remove the load from the scale. - Restart the scale. 110 • English Problem The display "Er:X:16" appears. Cause / Solution The scale was caused to oscillate, the zero point could not be determined. - Restart the scale. The Enter key No data transmission possible, wireless module deactivated. (send/print) is pressed and the display "Er:X:71" - Activate wireless module (see "Activating the appears. wireless module (SYS)" on page 103). The Enter key (send/print) is pressed and the display "Er:X:72" appears. No data transmission possible, no wireless group set up. - Set up wireless group (see "Setting up a wireless group (Lrn)" on page 103). 11.SERVICING/RECALIBRATION 11.1 Information on servicing and recalibration We recommend having your device serviced prior to recalibration. ATTENTION! Incorrect measurements as a result of poor servicing – Have servicing and repairs carried out exclusively by seca service or by an authorized service partner. – You can find service partners in your area at www.seca.com or by sending an e-mail to [email protected]. Have an authorized technician perform recalibration according to national legal regulations. The year of first calibration can be found after the CE symbol on the rating plate above the number of the appointed office 0109 (Hessische Eichdirektion [Hessen Weights & Measures Office]). Recalibration is necessary whenever one or more calibration seals are damaged or the contents of the calibration counter no longer match the number on the applicable calibration counter sticker. If calibration seals are damaged, contact seca service directly. Servicing/recalibration • 111 11.2 Checking the content of the calibration counter This seca scale is calibrated. Calibrations may only be performed by authorized agencies. To guarantee this, the scale is equipped with a calibration counter to record any change in calibration-related data. If you want to check whether the scale has been properly calibrated, follow the instructions below. 1. If necessary, turn off the scale. 2. Press and hold any key and start the scale. The current content of the calibration counter flashes in the display for a few seconds. 3. Compare the content of the calibration counter output with the number given on the calibration counter sticker. Both numbers have to match for the calibration to be valid. If the sticker and the calibration counter do not match, the scale must be recalibrated. Please contact your service partner or seca service. Once the scale has been recalibrated, a new, updated calibration counter sticker is used to identify the status of the calibration counter. The person authorized to perform the recalibration secures this sticker with an additional seal. The calibration counter sticker can be ordered from seca service. 112 • English 12.TECHNICAL DATA 12.1 General technical data General technical data seca 645 Dimensions of scale • Depth • Width • Height Dimensions of weighing platform • Depth • Width • Height Net weight Temperature range • Operation • Storage • Transport 750 mm 750 mm 1140 mm 600 mm 600 mm 45 mm approx. 24 kg +10 °C to +40 °C / +50 °F to 104 °F -10 °C to +65 °C / +14 °F to 149 °F -10 °C to +65 °C / +14 °F to 149 °F Air pressure • Operation • Storage • Transport 700-1060 hPa 700-1060 hPa 700-1060 hPa Humidity • Operation • Storage • Transport 30 % - 80 % no condensation 0 % - 95 % no condensation 0 % - 95 % no condensation Height of digits Power supply 25 mm Battery block Power pack Power consumption • with wireless module deactivated • with wireless module activated approx. 25 mA approx. 42 mA Maximum runtime in battery mode • with wireless module deactivated • with wireless module activated approx. 2,400 weighing operations Power pack recommended Medical device in accordance with Directive 93/42/EEC Class I with measuring function EN 60601-1: • insulated device, protection class II • electrical medical device, type B Technical data • 113 General technical data seca 645 Wireless transmission • Frequency band • Transmission power • Standards applied 2.433 GHz - 2.480 GHz < 10 mW EN 300 328 EN 301 489-1 EN 301 489-17 12.2 Technical data, weighing Technical data, weighing seca 645 Calibration in accordance with Directive 2009/23/EC Class III Maximum load • Partial weighing range 1 • Partial weighing range 2 200 kg 300 kg Minimum load • Partial weighing range 1 • Partial weighing range 2 2.0 kg 4.0 kg Increments • Partial weighing range 1 • Partial weighing range 2 100 g 200 g Tare range 300 kg Accuracy on initial calibration • Partial weighing range 1, to 50 kg • Partial weighing range 1, 50 kg to 200 kg • Partial weighing range 2, to 100 kg • Partial weighing range 2, 100 kg to 300 kg ±50 g ±100 g ±100 g ±200 g 13.OPTIONAL ACCESSORIES seca 360° wireless devices Article number Length measuring rods • seca 274 • seca 264 Country-specific versions Country-specific versions Wireless printers • seca 360° wireless printer 465 • seca 360° wireless printer advanced 466 Country-specific versions Country-specific versions PC software • seca analytics 115 seca 360° wireless USB adapter 456 114 • Application-specific license packages 456-00-00-009 English 14.SPARE PARTS Spare parts Article number Power pack with Euro-connector: 230 V~ /50 Hz/12 V= / 130 mA 68-32-10-252 Switchmode power pack with adapters: 100 - 240 V~ / 50 -60 Hz / 12 V= / 0.5 A 68-32-10-265 15.DISPOSAL 15.1 Device Do not dispose of the device with household waste. The device must be disposed of properly as electronic waste. Comply with the national provisions applicable in your country. For further information contact our service department at: [email protected] 15.2 Batteries and rechargeable batteries Spent (rechargeable) batteries should not be discarded with household waste, regardless of whether they contain harmful substances or not. As a consumer you are obliged by law to dispose of (rechargeable) batteries via the collection points set up by the municipal authorities or the retail sector. Only discard (rechargeable) batteries when fully discharged. Spare parts • 115 16.WARRANTY We offer a two-year warranty from the date of delivery for defects attributable to faulty material or poor workmanship. This excludes all moveable parts such as (rechargeable) batteries, cables, power supply units, etc. Defects which are covered by the warranty shall be rectified free of charge for customers on production of the sales receipt. No further claims can be accepted. The costs of shipment in both directions shall be borne by the customer where the device is not located at the customer's premises. In the event of any damage during shipment warranty claims can only be asserted where the complete original packaging was used for shipment and the scales were secured inside in the same manner as in the original packaging. You should therefore keep all packaging. The warranty shall become null and void where the device is opened by persons not expressly authorised to do so by seca. We ask customers based abroad to contact their local sales agent direct in the case of warranty claims. 116 • Français Français TABLE DES MATIÈRES 1. Toutes les garanties de qualité 119 5. Avant de commencer… . . . . . . 134 2. Description de l'appareil . . . . . 120 2.1 Félicitations ! . . . . . . . . . . . . . 120 2.2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 120 2.3 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . 120 2.4 Qualification de l'utilisateur . . 121 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 121 3. Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 3.1 Consignes de sécurité de ce mode d'emploi . . . . . . . . . . . 122 3.2 Consignes de sécurité de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Utilisation de l'appareil . . . . . 122 Éviter les décharges électriques . . . . . . . . . . . . . . 124 Éviter les infections . . . . . . . . 124 Éviter les blessures . . . . . . . . 125 Éviter les dommages matériels . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Utilisation des résultats de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Utilisation du matériel d'emballage . . . . . . . . . . . . . 127 3.3 Manipulation des piles et piles rechargeables . . . . . . . . 127 4. Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 5.1 Éléments livrés . . . . . . . . . . . 134 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Éléments de raccord . . . . . . 135 5.2 Montage de l'appareil . . . . . . 136 Préparation de la plateforme de pesée . . . . . . . . . . . . . . . 136 Montage du montant droit de la main courante . . . . . . . 137 Montage du montant arrière de la main courante . . . . . . . 138 Montage de la main courante . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Montage du support de l'unité d'affichage . . . . . . . . . 140 Montage de l'unité d'affichage . . . . . . . . . . . . . . 141 Montage des caches triangulaires . . . . . . . . . . . . . 141 Montage du bloc roulettes et du cache latéral . . . . . . . . 142 Raccordement du câble de l'afficheur . . . . . . . . . . . . . . . 143 5.3 Établissement de l'alimentation électrique . . . . 144 Raccordement du bloc batterie . . . . . . . . . . . . . 144 Raccordement de l’adaptateur secteur et charge du bloc batterie . . . . . . . . . . . . . 145 4.1 Éléments de commande . . . . 129 4.2 Symbole sur l'afficheur . . . . . 130 4.3 Marquages sur l'appareil et sur la plaque signalétique . . . 131 4.4 Marquages sur l'emballage . . 132 4.5 Structure du menu . . . . . . . . 133 • 117 6. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 7. Le réseau sans fil seca 360° wireless . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 6.1 Préparation de la balance . . . 146 Déplacement de la balance . 146 Réglage horizontal de la balance . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Rotation de l'unité d'affichage . . . . . . . . . . . . . . 147 6.2 Pesage . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Mise de la balance sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Pesée du patient . . . . . . . . . 148 Compensation du poids supplémentaire (TARE) . . . . . 148 Affichage en permanence du résultat de mesure (HOLD) . . 149 Calcul et évaluation de l'indice de masse corporelle (Body Mass Index, BMI) . . . . . . . . . 149 Envoi des résultats de mesure au récepteur radio . . 151 Calcul et impression automatique de l'indice de masse corporelle . . . . . . . . . 151 Changement automatique d'étendue de pesage . . . . . . 152 Arrêt de la balance . . . . . . . . 152 6.3 Autres fonctions (menu) . . . . 153 Navigation dans le menu . . . 153 Suppression automatique des valeurs enregistrées (AClr) . . 154 Enregistrement permanent du poids supplémentaire (Pt) 154 Activation de la fonction Autohold (Ahold) . . . . . . . . . . 156 Activation des signaux sonores (BEEP) . . . . . . . . . . 156 Réglage de l'atténuation (Fil) . 157 Rétablissement des réglages d'usine (RESET) . . . . . . . . . . 157 7.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . seca groupes en réseau . . . . Canaux . . . . . . . . . . . . . . . . Détection des appareils . . . . 7.2 Utilisation de la balance dans un groupe en réseau (menu) . Activation du module de connexion sans fil (SYS) . . . . Configuration d'un groupe en réseau (Lrn) . . . . . . . . . . . Activation de la transmission automatique (ASend) . . . . . . Sélection de l'option d'impression (APrt) . . . . . . . . Réglage de l'heure (Time) . . . 159 159 160 160 161 161 161 163 164 164 8. Traitement hygiénique . . . . . . . 165 8.1 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . 166 8.2 Désinfection . . . . . . . . . . . . . 166 8.3 Stérilisation . . . . . . . . . . . . . . 167 9. Contrôle fonctionnel . . . . . . . . 167 10. Que faire si… . . . . . . . . . . . . . 168 11. Maintenance/Réétalonnage . 170 11.1 Informations sur la maintenance et le réétalonnage . . . . . . . . . . . 170 11.2 Contrôle du contenu du compteur d'étalonnage . . . 171 12. Caractéristiques techniques . 172 12.1 Caractéristiques techniques générales . . . . . . . . . . . . . . 172 12.2 Caractéristiques de pesage 173 13. Accessoires optionnels . . . . . 173 14. Pièces de rechange . . . . . . . . 174 15. Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . 174 15.1 Appareil . . . . . . . . . . . . . . . 174 15.2 Piles et piles rechargeables 174 16. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 118 • Français 1. TOUTES LES GARANTIES DE QUALITÉ Les produits seca vous apportent non seulement les performances d'une technique mise au point depuis plus d'un siècle, mais vous assurent également une qualité certifiée conforme aux normes et aux lois, ainsi que par les instituts. Les produits seca satisfont aux exigences des directives et normes européennes ainsi qu'à celles des lois nationales. En achetant les produits seca, vous achetez des produits d'avenir. Les balances munies de ce symbole sont conformes à la directive européenne 2009/23/CE relative aux instruments de pesage. Les balances seca munies de ce symbole satisfont aux normes de qualité et technique les plus élevées imposées aux instruments de pesage étalonnables. Les balances munies de ce symbole satisfont aux exigences strictes de la classe d'étalonnage III et peuvent être utilisées dans le domaine médical pour les mesures soumises à une obligation d'étalonnage. xx 0109 0123 Les produits munis de ce symbole satisfont aux exigences réglementaires applicables de l'Union européenne, en particulier aux réglementations suivantes : • Directive 2009/23/CE relative aux instruments de pesage à fonctionnement non automatique • Directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux • Norme DIN EN 45501 relative aux aspects métrologiques des instruments de pesage à fonctionnement non automatique Le professionnalisme de seca a été reconnu officiellement. Le TÜV Süd Product Service, l'autorité compétente en matière de dispositifs médicaux, atteste au moyen d'un certificat que seca respecte minutieusement les réglementations strictes en tant que fabricant de dispositifs médicaux. Le système de garantie de la qualité de seca regroupe les secteurs de la recherche, de la production, de la commercialisation et du service après-vente des balances médicales et systèmes de mesure de la taille ainsi que des logiciels et systèmes de mesure destinés à l'évaluation des états de santé et nutritionnels. Toutes les garanties de qualité • 119 seca aide l'environnement. La préservation des ressources naturelles nous tient à cœur. C'est pourquoi nous nous efforçons d'économiser du matériel d'emballage là où c'est utile. Et l'emballage qui reste peut être éliminé sur place et de façon adéquate grâce au système Dual. 2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 2.1 Félicitations ! En achetant la balance électronique à main courante seca 645, vous avez fait l'acquisition d'un appareil à la fois robuste et de grande précision. Depuis plus de 170 ans, seca met son expérience au service de la santé et fait figure de leader dans de nombreux pays grâce à de constantes innovations en matière de pesage et de mesure. 2.2 Utilisation La balance électronique à main courante seca 645 est utilisée principalement dans les hôpitaux, les cabinets médicaux et les centres de soins hospitaliers, conformément aux directives nationales en vigueur. Cette balance permet de déterminer le poids du patient de manière conventionnelle, de constater son état nutritionnel global, et d'aider le médecin traitant à établir un diagnostic et à décider d'une thérapie. Pour l'établissement d'un diagnostic précis, il incombe toutefois au médecin, parallèlement à la mesure du poids, de prescrire des examens ciblés supplémentaires et de tenir compte des résultats correspondants. 2.3 Description du fonctionnement Outre la fonction classique de détermination du poids, la seca 645 offre une fonction de calcul de l'indice de masse corporelle (BMI). Pour cela, il suffit de saisir la taille avec les touches : l'indice de masse corporelle correspondant au poids mesuré est calculé automati- 120 • Français quement. Les appareils de mesure de la taille du système seca 360° wireless transmettent la taille via un réseau sans fil à la seca 645. Le réseau sans fil seca 360° wireless permet de transmettre les résultats de mesure via une connexion sans fil à une imprimante en réseau seca ou à un ordinateur équipé du logiciel seca analytics et de l'adaptateur réseau sans fil USB seca. La seca 645 dispose de roulettes pour le déplacement. La balance doit être utilisée uniquement aux fins mentionnées à la section « Utilisation » à la page 120. 2.4 Qualification de l'utilisateur Montage Utilisation Les appareils livrés partiellement montés doivent être montés exclusivement par des personnes suffisamment qualifiés, par ex. les revendeurs, les techniciens hospitaliers ou le S.A.V. seca. L'appareil peut être utilisé exclusivement par un personnel qualifié médical. Description de l'appareil • 121 3. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ 3.1 Consignes de sécurité de ce mode d'emploi DANGER ! Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de cette indication entraîne des blessures irréversibles ou mortelles. AVERTISSEMENT ! Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de cette indication peut entraîner des blessures irréversibles ou mortelles. PRUDENCE ! Désigne une situation de danger. Le non-respect de cette indication peut entraîner des blessures légères ou moyennes. ATTENTION ! Désigne une possible utilisation incorrecte de l'appareil. Le non-respect de cette indication peut entraîner des dommages à l'appareil ou générer des résultats de mesure erronés. REMARQUE : Contient des informations supplémentaires relatives à l'utilisation de cet appareil. 3.2 Consignes de sécurité de base Utilisation de l'appareil • Respectez les consignes de ce mode d'emploi. • Conservez précieusement le mode d'emploi. Le mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit toujours être disponible. DANGER ! Risque d'explosion N'utilisez pas l'appareil dans un environnement dans lequel se concentrent les gaz suivants : – Oxygène – Anesthésiques inflammables – Autres substances/mélanges inflammables 122 • Français PRUDENCE ! Mise en danger du patient, dommages matériels • Les appareils supplémentaires raccordés aux appareils électromédicaux doivent satisfaire, de manière vérifiable, à leurs normes IEC ou ISO correspondantes (par ex. IEC 60950 pour les appareils de traitement de l'information). De plus, toutes les configurations doivent satisfaire aux exigences normatives relatives aux systèmes médicaux (voir IEC 60601-1-1 ou partie 16 de la 3ème édition de la norme IEC 60601-1, respectivement). Toute personne raccordant des appareils supplémentaires aux appareils électromédicaux procède à la configuration du système et est par conséquent responsable de la mise en conformité du système aux exigences normatives relatives aux systèmes. Il est à noter que la législation locale a priorité sur les exigences normatives susmentionnées. Pour toute demande, veuillez contacter votre revendeur local ou le Service technique. • Effectuez régulièrement des interventions de maintenance et de réétalonnage comme décrit dans le paragraphe correspondant du mode d'emploi de l'appareil. • Il est interdit de procéder à des modifications techniques sur l'appareil. L'appareil ne contient aucune pièce nécessitant un entretien par l'utilisateur. Les entretiens et réparations doivent être exclusivement confiés à des partenaires S.A.V. seca autorisés. Pour connaître le partenaire S.A.V. le plus proche, rendez-vous sur www.seca.com ou envoyez un e-mail à [email protected]. • Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange seca d'origine. Sinon, seca n'offre aucune garantie. PRUDENCE ! Mise en danger du patient, dysfonctionnement • Avec les autres appareils médicaux électriques, comme par ex. les appareils de chirurgie à haute fréquence, maintenez une distance minimum d'env. 1 mètre pour éviter des mesures erronées ou des perturbations lors de la transmission sans fil. Informations relatives à la sécurité • 123 • Avec les appareils HF, comme par ex. les téléphones mobiles, maintenez une distance minimum d'env. 1 mètre pour éviter des mesures erronées ou des perturbations lors de la transmission sans fil. • La puissance d'émission réelle des appareils HF peut requérir des distances minimales supérieures à 1 mètre. Plus de détails sous www.seca.com. Éviter les décharges électriques AVERTISSEMENT ! Décharge électrique • Posez les appareils, pouvant fonctionner avec un bloc d'alimentation, de sorte que la fiche d'alimentation soit d'accès facile et que la coupure du secteur puisse être réalisée rapidement. • Assurez-vous que votre alimentation secteur locale correspond aux indications sur le bloc d'alimentation. • Ne saisissez jamais le bloc d'alimentation avec les mains humides. • N'utilisez pas de rallonges ou multiprises. • Veillez également à ce que le câble électrique ne soit pas écrasé ou endommagé par des objets à arêtes vives. • N'utilisez pas l'appareil à une altitude supérieure à 3000 m au-dessus du niveau de la mer. Éviter les infections AVERTISSEMENT ! Risque d'infection • Traitez l'appareil de manière hygiénique à intervalles réguliers comme décrit dans le paragraphe correspondant de ce document. • Assurez-vous que la patient ne présente aucune maladie contagieuse. • Assurez-vous que le patient ne présente pas de plaie ouverte ni de modifications cutanées infectieuses qui pourraient entrer en contact avec l'appareil. 124 • Français Éviter les blessures AVERTISSEMENT ! Risque de chute • Assurez-vous que l'appareil repose sur une surface solide et plane. • Posez le câble de raccordement de sorte que l'utilisateur et le patient ne puissent pas trébucher dessus. • Assurez-vous que le patient ne se tient pas directement sur le bord de la plateforme de pesage. • Assurez-vous que le patient se place lentement et sûrement sur la plateforme de pesage. AVERTISSEMENT ! Risque de glissement • Assurez-vous que la plateforme de pesage est sèche avant que le patient n'y prenne place. • Assurez-vous que les pieds du patient sont secs avant qu'il ne prenne place sur la plateforme de pesage. • Assurez-vous que le patient se place lentement et sûrement sur la plateforme de pesage. Éviter les dommages matériels ATTENTION ! Dommages matériels • Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil. Cela pourrait détruire les composants électroniques. • Mettez l'appareil hors tension avant de débrancher le bloc d'alimentation de la prise. • En cas de non-utilisation prolongée de l'appareil, débranchez le bloc d'alimentation de la prise. Vous aurez ainsi la garantie que l'appareil est hors tension. • Ne faites pas tomber l'appareil. • Ne soumettez pas l'appareil à de fortes secousses ou vibrations. • Effectuez à intervalles réguliers un contrôle de fonctionnement comme décrit dans le paragraphe correspondant de ce document. Ne faites pas fonctionner l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il est endommagé. Informations relatives à la sécurité • 125 • N'exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil et assurez-vous qu'aucune source de chaleur ne se trouve à proximité. Des températures excessives risquent d'endommager les composants électroniques. • Évitez les variations de températures rapides. Si lors du transport, un écart de température supérieur à 20 °C est atteint, l'appareil doit être au repos pendant au moins 2 heures avant la mise sous tension. Sinon, de l'eau de condensation se forme, au risque d'endommager les composants électroniques. • Les produits de nettoyage abrasifs peuvent endommager les surfaces. Utilisez exclusivement un chiffon doux imbibé de lessive de savon douce le cas échéant. • Utilisez des désinfectants adaptés aux surfaces délicates. Vous trouverez des désinfectants appropriés dans le commerce. Utilisation des résultats de mesure AVERTISSEMENT ! Mise en danger du patient Cet appareil n'est pas un appareil de diagnostic. Cet appareil permet d'aider le médecin traitant lors du diagnostic. – Pour élaborer un diagnostic exact et pour initier des traitements, le médecin traitant doit prévoir, en complément à l'utilisation de cet appareil, des examens ciblés dont les résultats sont à prendre en compte. – La responsabilité des diagnostics et des traitements qui en résultent incombe au médecin traitant. ATTENTION ! Perte de données • Avant d'enregistrer les valeurs mesurées avec cet appareil en vue d'une exploitation ultérieure (par ex. avec le logiciel seca analytics ou dans un système d'information hospitalier), assurez-vous qu'elles sont plausibles. • Si des valeurs de mesures du logiciel PC seca analytics ont été transmises à un système d'information hospitalier, assurez-vous qu'elles sont plausibles et affectées au patient adéquat avant toute exploitation ultérieure. 126 • Français Utilisation du matériel d'emballage AVERTISSEMENT ! Risque d’asphyxie Le matériel d'emballage sous film plastique (sacs) représente un risque d'asphyxie. – Conservez le matériel d'emballage à l'abri des enfants. – Si l'emballage d'origine n'est plus disponible, utilisez exclusivement des sacs plastique munis de perforations de sécurité afin de réduire le risque d'asphyxie. REMARQUE : Conservez le matériel d'emballage d'origine en vue d'une utilisation ultérieure (par ex. renvoi de l'appareil à des fins de maintenance). 3.3 Manipulation des piles et piles rechargeables AVERTISSEMENT ! Dommages corporels dus à une manipulation inappropriée Les piles contiennent des substances toxiques qui peuvent être libérées sous forme d'explosion en cas de manipulation inappropriée. – N'essayez pas de recharger les piles jetables. – Ne chauffez pas les piles/piles rechargeables. – Ne brulez pas les piles/piles rechargeables. – En cas d'écoulement de l'acide des piles, évitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses. Nettoyez les zones du corps affectées à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Informations relatives à la sécurité • 127 ATTENTION ! Dommages matériels et dysfonctionnement dus à une manipulation inappropriée – Utilisez exclusivement le type de pile/pile rechargeable indiqué dans ce document. – Remplacez toujours l'ensemble des piles/piles rechargeables simultanément. – Ne court-circuitez pas les piles/piles rechargeables. – En cas de non-utilisation pendant une période prolongée, retirez les piles/piles rechargeables. Cela permet d'éviter tout écoulement d'acide dans l'appareil. – Si de l'acide a pénétré dans l'appareil, ne continuez pas à l'utiliser. Faites contrôler l'appareil par un partenaire S.A.V. seca agréé et faites-le réparer si nécessaire. 128 • Français 4. APERÇU 4.1 Éléments de commande 1 2 3 4 5 6 Vue de dos 9 10 8 7 11 N° 1 Élément de commande Unité d'affichage Fonction Élément de commande et d'affichage central 2 Mise sous et hors tension de la balance 3 Touche fléchée • Pendant la pesée : - Pression brève : activer la fonction Hold - Pression longue : activer la fonction Tare • Dans le menu : - Sélectionner un sous-menu, sélectionner un point de menu - Augmenter la valeur tare Aperçu • 129 Élément de commande N° 4 5 6 Afficheur Roulettes de transport Prise pour adaptateur secteur Niveau à bulle Logement de batterie Pied réglable 7 8 9 10 11 Fonction Touche fléchée • Pendant la pesée : - Pression brève : Activer la fonction BMI - Pression longue : appeler le menu • Dans le menu : - Sélectionner un sous-menu, sélectionner un point de menu - Réduire la valeur Touche Enter • Pendant la pesée (si le réseau sans fil est configuré) : - Pression brève : envoyer les résultats de mesure aux appareils activés pour la réception (ordinateur avec adaptateur réseau sans fil USB) - Pression longue : imprimer les résultats de mesure (imprimante en réseau) • Dans le menu : - Confirmer le point de menu sélectionné - Enregistrer la valeur réglée Élément d'affichage utilisé pour les résultats de mesure et pour la configuration de l'appareil Ces roulettes permettent un déplacement aisé de la balance Utilisé pour raccorder l'adaptateur secteur fourni Indique si l'appareil est bien à l'horizontale Contient un bloc batterie 4 pièces, utilisés pour un réglage horizontal précis 4.2 Symbole sur l'afficheur A B C D 2 Symbole Signification A Fonctionnement avec adaptateur secteur B Fonction non étalonnable active 130 • Français Symbole 1 C 3 2 Signification Emplacement de mémoire actuellement utilisé Étendue de pesage actuellement utilisée voir « Caractéristiques techniques » à la page 172 D 4.3 Marquages sur l'appareil et sur la plaque signalétique Texte/Symbole Modell Ser. No. Signification Numéro de modèle Numéro de série Respecter le mode d'emploi Appareil électromédical, type B Appareil à isolation renforcée, classe de protection II Sigle de conformité selon la directive 2009/23/CE sur les balances non automatiques Valeur en unités de masse qui est utilisé pour classer et étalonner une balance Valeur qui indique la différence entre deux valeurs d'affichage consécutives e d x Étendue de pesage active xx 0109 0123 FCC ID IC Balance de la classe d'étalonnage III selon Directive 2009/23/CE L'appareil est conforme aux directives CE • xx : année de réalisation de l'étalonnage CE et de l'apposition du sigle CE • 0109 : organisme désigné de métrologie : Hessische Eichdirektion • 0123 : organisme désigné pour les produits médicaux : TÜV Süd Product Service Symbole de l'autorité compétente américaine Federal Communications Commission FCC Numéro d'immatriculation de l'appareil auprès de l'autorité compétente américaine Federal Communications Commission FCC Numéro d'immatriculation de l'appareil auprès de l'autorité compétente Industrie Canada Aperçu • 131 Texte/Symbole x-y V max. xxx mA use compatible seca adapter only Signification Plaque signalétique sur la prise secteur • x-y V : tension d'alimentation nécessaire • max xxx mA : consommation de courant maximale • : respecter la polarité du connecteur d'alimentation • : l'appareil doit fonctionner uniquement avec du courant continu Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères 4.4 Marquages sur l'emballage Protéger de l'humidité Les flèches indiquent le dessus du produit Transporter et stocker en position verticale Fragile Ne pas jeter ni laisser tomber Température min. et max. admissibles pour le transport et le stockage Humidité de l'air min. et max. admissibles pour le transport et le stockage Le matériel d'emballage peut être recyclé conformément aux dispositifs en vigueur. 132 • Français 4.5 Structure du menu D'autres fonctions sont disponibles dans le menu de l'appareil. Vous pouvez ainsi configurer l'appareil de manière optimale en fonction de vos conditions d'utilisation (détails à partir de la page 153). Channel 1 (C1)* rF Learn Group (ID)* on Autosend Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (Mo)* Channel 3 (C3) off on AClear off on Send H M Print HM Man Year Month Time Day Hour Reset *réseau sans fil seca 360° wireless: off Minute Sto 1 (Weight) Groupe (ID) : Max. trois groupes en réseau seca : 0, 1, 2 *Funknetzwerk seca 360° Wireless: Configuration max. par groupe en réseau : Raum (ID): - 1 pèse-bébé Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2 - 1 pèse-personne Maximal-Konfiguration pro Funkraum: - 1 toise de mesure - 1 Babywaage - 1 imprimante en réseau - 1 Personenwaage - 1 ordinateur avec adaptateur - 1 Längenmessstab réseau sans fil USB - 1 Funkdrucker Sto 2 (Weight) PT Net Weight Sto 3 (Weight) on Autohold off on Beep Press off on Hold off 0 Fil 1 2 - 1 PC mit USB-Funkmodul Canal (C1, C2, C3) : - Trois canaux par groupe en Kanal (C1, C2, C3): réseau (au total 9 canaux) -Drei Kanäle pro Funkraum ( insg. - Numéros de canal : 0 9àKanäle) 99 -Kanalzahlen: - Utiliser 0-99 chaque numéro de canal -Jedeune Kanalzahl nur jeweils einen Kanal seulefürfois -Empfohlener Abstand: 30 - Écart recommandé : 30 Exemple de configuration : Beispiel-Konfiguration: - Groupe 0 :C2_30, C1 0,C3_60 C2 30, C3 60 - Raum 0: C1__0, - Groupe 1 :C2_40, C1 10, C2 40, C3 70 - Raum 1: C1_10, C3_70 Groupe 2 : C1 20, C2 50, C3 80 - Raum 2: C1_20, C2_50, C3_80 (Remarque : aucun espace sur (Hinweis: Im Display keine Leerzeichen) l'afficheur) Erkannte Geräte (Mo): Navigation : Navigation: Appeler le menu : Menü aufrufen: Appareils reconnus (MO) : - 1: Personenwaage - Längenmessstab 1 : Pèse-personne - 2: - 2 : Toise de mesure - 3: Funkdrucker - 3 : Imprimante en réseau - 4: PC mit USB-Funkmodul - 4 : Ordinateur avec adaptateur - 7: Babywaage réseau sans fil USB - 7 : Pèse-bébé Aperçu • 133 5. AVANT DE COMMENCER… 5.1 Éléments livrés Pièces D E F B G A USA/Japan Euro Australia UK C H N° A B C D E F G H 134 • Composant Montant arrière de la main courante, avec unité d'affichage Montant droit de la main courante, avec évidement pour le raccord de l'appareil au secteur Plateforme de pesée Main courante Bloc roulettes Cache latéral avec évidement pour le raccord de l'appareil au secteur Support de l'unité d'affichage Adaptateur secteur avec adaptateurs amovibles (selon les modèles : adaptateur secteur avec une prise euro fixe) Mode d'emploi, n'apparaît pas ici Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Français Éléments de raccord a d b e c N° a b c d e f f Composant Vis à six pans creux M 5 x 12 Vis Parker 6,3 x 38 Vis à tête fraisée bombée M 6 x 40 Vis à six pans creux M 6 x 50 Vis Parker 2,9 x 9,5 Vis Parker 3,5 x 9,5 Clé Allen, ouverture 4 mm, non illustrée Clé Allen, ouverture 5 mm, non illustrée Tournevis cruciforme taille 1, non illustré Clé à tube ouverture 8/10 mm, non illustrée Clé plate ouverture 10 mm, non illustrée Qté 6 1 2 1 3 16 1 1 1 1 1 Avant de commencer… • 135 5.2 Montage de l'appareil Nous recommandons de réaliser le montage à deux personnes dans la mesure où les éléments à positionner les uns par rapport aux autres et à visser sont grands. Préparation de la plateforme de pesée Prise pour adaptateur secteur Face avant Coin montée Alésages pour la fixation du montant arrière de la main courante Alésages pour la fixation du montant droit de la main courante Face arrière 1. Posez la plateforme de pesée sur une surface solide et plane. 2. Positionnez la plateforme de pesée par rapport à vous comme indiqué sur l'illustration ci-dessus. Cette position sert de référence pour le montage des montants de la main courante tel qu'il est illustré dans les sections suivantes. 136 • Français Montage du montant droit de la main courante Vous avez besoin des éléments de raccord suivants pour cette étape de montage : 3 x vis à six pans creux M 5 x 12 1. Placez le montant droit de la main courante contre la plateforme de pesée comme indiqué sur l'illustration ci-dessus. 2. Fixez le montant à l'aide de deux vis à six pans creux à la plateforme de pesée. 3. Fixez les triangles de renforcement à l'aide d'une vis à six pans creux à la plateforme de pesée. Avant de commencer… • 137 Montage du montant arrière de la main courante Vous avez besoin des éléments de raccord suivants pour cette étape de montage : 3 x vis à six pans creux M 5 x 12 1 x vis Parker 6,3 x 38 1. Placez le montant arrière de la main courante contre la plateforme de pesée comme indiqué sur l'illustration ci-dessus. 2. Fixez le montant arrière à l'aide de deux vis à six pans creux à la plateforme de pesée. 3. Fixez les triangles de renforcement à l'aide d'une vis à six pans creux à la plateforme de pesée. 4. Fixez les montants ensemble à l'aide d'une vis Parker comme indiqué sur l'illustration ci-dessus. 138 • Français Montage de la main courante Vous avez besoin des éléments de raccord suivants pour cette étape de montage : 2 x vis à tête fraisée bombée M 6 x 40 1. Tenez la main courante de manière que les alésages soient à la verticale. 2. Posez la main courante sur les trois montants. 3. Fixez la main courante à raison d'une vis à tête fraisée bombée pour chacun des montants latéraux. Avant de commencer… • 139 Montage du support de l'unité d'affichage Vous avez besoin des éléments de raccord suivants pour cette étape de montage : 1 x vis à six pans creux M 6 x 50 1. Enfoncez le support de l'unité d'affichage dans l'alésage surmontant le montant central. 2. Tournez le support de l'unité d'affichage jusqu'à entendre qu'elle s'enclenche. 3. Fixez le support de l'unité d'affichage à l'aide de la vis à six pans creux. 140 • Français Montage de l'unité d'affichage Vous avez besoin des éléments de raccord suivants pour cette étape de montage : 3 x vis Parker 2,9 x 9,5 Repères 1. Retirez la protection pour le transport de l'unité d'affichage. 2. Placez l'unité d'affichage sur son support de manière que les repères coïncident. 3. Fixez l'unité d'affichage à son support à l'aide des vis Parker. Montage des caches triangulaires Vous avez besoin des éléments de raccord suivants pour cette étape de montage : 6 x vis Parker 3,5 x 9,5 1. Placez un cache sur le triangle de renforcement du montant arrière de la main courante 2. Fixez le cache au triangle à l'aide de trois vis Parker. 3. Répétez les étapes 1. et 2. pour le triangle de renforcement du montant droit de la main courante. Avant de commencer… • 141 Montage du bloc roulettes et du cache latéral Vous avez besoin des éléments de raccord suivants pour cette étape de montage : 10 x vis Parker 3,5 x 9,5 1. Placez le bloc roulettes contre le panneau inférieur du montant arrière de la main courante comme indiqué sur l'illustration ci-dessus. 2. Fixez le bloc roulettes au montant arrière de la main courante à l'aide de 5 vis Parker. Évidement 3. Répétez les étapes 1. et 2. pour fixer le cache latéral au montant droit de la main courante. 142 • Français Raccordement du câble de l'afficheur ATTENTION ! Dysfonctionnement dû à un défaut de montage Lorsque les câbles sont soumis à des contraintes, par ex. lorsqu'ils sont fortement pliés ou lorsque les fiches sont pliées, il est possible que l'unité d'affichage tombe en panne ou que les valeurs affichées soient faussées. – Posez tous les câbles de manière qu'ils ne soient pas trop pliés et les fiches non plus. – Veillez à éliminer les contraintes de traction en plaçant les câbles dans les attaches prévues à cet effet. 1. Soulevez la balance pour mieux accéder audessous de la plateforme de pesée. REMARQUE : Pour ces travaux de montage, la balance peut reposer sur la main courante. 2. Faites courir le câble de l'afficheur sous la plateforme de pesée le long du boîtier électronique comme indiqué sur l'illustration. 3. Raccordez le câble de l'afficheur au boîtier électronique. 4. Enfoncez le collier fixé au câble de l'afficheur en usine dans l'orifice prévu à cet effet sur le cadre de la balance jusqu'à enclenchement. 5. Enfoncez le câble de l'afficheur dans les colliers prévus à cet effet sur le cadre de la balance jusqu'à enclenchement. 6. Abaissez à nouveau la balance. Avant de commencer… • 143 5.3 Établissement de l'alimentation électrique L'alimentation électrique de la balance est assurée par le bloc batterie ou par l'adaptateur secteur (les deux sont fournis). Selon les modèles, la livraison comprend un adaptateur secteur avec adaptateurs amovibles ou un adaptateur secteur avec une prise euro fixe. Raccordement du bloc batterie 1. Desserrez les vis du logement de batterie. 2. Retirez le couvercle du logement de batterie. 3. Retirez le bloc batterie de son logement. 4. Sortez le câble de raccordement du logement de batterie. 5. Branchez le câble de raccordement au bloc batterie. 6. Placez le bloc batterie dans le logement des piles. 7. Vissez le couvercle sur le logement de batterie. 144 • Français Raccordement de l’adaptateur secteur et charge du bloc batterie AVERTISSEMENT ! Dommages corporels et matériels dus à des adaptateurs secteur inappropriés Les adaptateurs secteur disponibles dans le commerce peuvent fournir une tension supérieure à celle indiquée sur l'appareil. La balance risque de surchauffer, de prendre feu, de fondre ou de court-circuiter. – Utilisez exclusivement des adaptateurs secteur enfichables seca d'origine avec une tension de 9 V ou une tension de sortie régulée de 12 V. 1. Enfichez, si nécessaire, la fiche secteur requise dans l'adaptateur secteur. 2. Insérez le connecteur d'alimentation de l'adaptateur secteur dans la prise de la balance. 3. Enfichez l'adaptateur secteur dans une prise secteur. 4. Chargez la balance pendant au moins 24 heures sur le secteur la première fois pour que le bloc batterie soit complètement chargé. Avant de commencer… • 145 6. UTILISATION PRUDENCE ! Risque de blessure Réalisez avant chaque utilisation de l'appareil un contrôle fonctionnel comme décrit à la section « Contrôle fonctionnel » à la page 167. 6.1 Préparation de la balance Déplacement de la balance 1. Inclinez l'appareil jusqu'à pouvoir le déplacer sur ses roulettes. 2. Déplacez l'appareil dans cette position jusqu'au lieu d'installation ou d'entreposage souhaité. Réglage horizontal de la balance ATTENTION ! Mesure faussée due à une dérivation de force Si la balance et le châssis reposent par ex. sur une serviette, le poids mesuré est faussé. – Placez la balance sur le sol de manière que seuls les pieds de réglage soient en contact avec le sol. 1. Posez la balance sur une surface solide et plane. 146 • Français 2. Dévissez les molettes de réglage. 2. 4. 3. Ajustez le niveau de l'appareil en tournant les pieds réglables. 3. Niveau à bulle La bulle d'air du niveau à bulle doit se trouver exactement au centre du cercle. 4. Tournez les molettes dans le sens de la flèche. Les pieds réglables sont fixés de manière à éviter tout déréglage. Bulle d'air Rotation de l'unité d'affichage L'unité d'affichage de l'appareil pivote. Vous pouvez ainsi l'orienter de manière optimale pour chaque situation. Pivotez l'unité d'affichage de manière à pouvoir facilement l'utiliser et lire les informations affichées. 6.2 Pesage PRUDENCE ! Risque de blessure du patient par chute Les personnes à mobilité réduite risquent de tomber lorsqu'elles tentent de monter sur la balance. – Soutenez les personnes à mobilité réduite lorsqu'elles montent sur la balance. Utilisation • 147 Mise de la balance sous tension Pesée du patient Appuyez sur la touche Start. Tous les éléments de l'afficheur apparaissent brièvement, SECA apparaît ensuite sur l'afficheur. La balance est prête à fonctionner lorsque 0.0 apparaît sur l'afficheur. 1. Assurez-vous qu'aucune charge ne repose sur la balance. 2. Demandez au patient de monter sur la balance. 3. Demandez au patient de ne pas bouger. 4. Relevez le résultat de mesure. Compensation du poids supplémentaire (TARE) La fonction TARE permet d'éviter qu'un poids supplémentaire (par ex. une serviette ou un appui quelconque sur la surface de pesage) n'influence le résultat de mesure. ATTENTION ! Mesure faussée due à une dérivation de force Le poids mesuré sera faussé si un poids supplémentaire tel une grande serviette touche la surface sur laquelle la balance repose. – Assurez-vous que les poids supplémentaires reposent uniquement sur la surface de pesée de la balance. 1. Allumez la balance. 2. Placez le poids supplémentaire sur la balance. tare 3. Maintenez la touche fléchée (hold/tare) enfoncée jusqu'à ce que le message « NET » apparaisse à l'écran. 4. Attendez jusqu'à ce que l'affichage ne clignote plus et que le message 0.0 s'affiche. 5. Pesez le patient comme décrit à la section « Pesée du patient ». 6. Relevez le résultat de mesure. Le poids supplémentaire a été déduit automatiquement. 148 • Français tare 7. Pour désactiver la fonction TARE, appuyez sur la touche fléchée (hold/tare) jusqu'à ce que le message « NET » ne s'affiche plus, ou éteignez la balance. REMARQUE : Le poids des objets posés sur la surface avant la pesée est déduit du poids total. Affichage en permanence du résultat de mesure (HOLD) Si vous activez la fonction HOLD, la valeur du poids reste affichée après retrait de la charge de la balance. Vous pouvez donc vous occuper du patient avant de noter la valeur du poids. 1. Assurez-vous qu'aucune charge ne repose sur la balance. 2. Allumez la balance. 3. Pesez le patient comme décrit à la section « Pesée du patient ». tare 4. Appuyez brièvement sur la touche fléchée (hold/tare). L'affichage clignote jusqu'à ce qu'un poids stable soit mesuré. La valeur du poids est ensuite affichée en permanence. Le symbole (Fonction non étalonnable) et le message « HOLD » s'affichent. tare 5. Pour désactiver la fonction HOLD, appuyez sur la touche fléchée (hold/tare). Le symbole et le message « HOLD » ne sont plus affichés. REMARQUE : Si la fonction Autohold est activée, la valeur du poids reste affichée en permanence jusqu'à ce que la balance se mette ou soit mise à l'arrêt, voir « Activation de la fonction Autohold (Ahold) » à la page 156. Calcul et évaluation de l'indice de masse corporelle (Body Mass Index, BMI) L'indice de masse corporelle (BMI) établit un rapport entre la taille et le poids, permettant ainsi d'obtenir des indications plus précises que, par ex., la formule du poids idéal de Broca. Une plage de tolérance considérée comme optimale sur le plan de la santé est indiquée. Utilisation • 149 Sto 1 (Height) Sto 2 (Height) Sto 3 (Height) BMI L'appareil dispose de trois emplacements de mémoire pour les tailles. Vous pouvez entrer la taille de certains patients et l'enregistrer. Vous pouvez aussi enregistrer différentes valeurs de départ et régler ensuite plus rapidement la taille réelle du patient. 1. Assurez-vous qu'aucune charge ne repose sur la balance. 2. Allumez la balance. 2 BMI tare 3. Appuyez brièvement sur la touche fléchée (bmi/menu). Le message « BMI » apparaît. Le dernier emplacement de mémoire utilisé s'affiche (ici emplacement 2). 4. Vous pouvez reprendre l'emplacement de mémoire affiché ou en régler un autre à l'aide des touches fléchées. 5. Confirmez votre réglage avec la touche Enter (send/print). Les flèches clignotent sur l'afficheur. La dernière taille enregistrée sur l'emplacement de mémoire sélectionné s'affiche. tare 6. Vous pouvez reprendre la taille affichée ou régler une autre taille avec les touches fléchées. 7. Confirmez votre réglage avec la touche Enter (send/print). La taille entrée est enregistrée et disponible pour le calcul de l'indice de masse corporelle suivant. REMARQUE : Notez l'emplacement de mémoire afin de pouvoir appeler à nouveau la taille pour un nouveau calcul de l'indice de masse corporelle. 8. Pesez le patient comme décrit à la section « Pesée du patient ». L'indice de masse corporelle du patient est calculé et affiché automatiquement. 9. Relevez l'indice de masse corporelle et comparezle aux catégories mentionnées ci-après. 150 • Français 10. Pour désactiver la fonction BMI, appuyez brièvement sur la touche Enter (send/print). BMI Évaluation inférieur à 18,5 Le patient présente un poids insuffisant. Cela pourrait indiquer une tendance à l'anorexie. Une prise de poids est recommandée pour améliorer son bien-être et ses performances. En cas de doute, le patient doit consulter un spécialiste. entre 18,5 et 24,9 Le patient présente un poids normal. entre 25 et 30 (préobésité) Le patient présente une surcharge pondérale légère à moyenne. Il doit perdre du poids s'il souffre déjà d'une maladie (par ex. diabète, hypertension, goutte, troubles du métabolisme lipidique). supérieur à 30 Il est urgent que le patient perde du poids. Son poids entraîne des troubles métaboliques, de la circulation et des os. Un régime adapté, beaucoup d'exercice et un changement de mode de vie sont conseillés. En cas de doute, le patient doit consulter un spécialiste. Envoi des résultats de mesure au récepteur radio Si la balance est intégrée à un seca 360° wireless réseau sans fil, vous pouvez envoyer les résultats de mesure aux appareils activés pour la réception (par ex. une imprimante en réseau, un ordinateur avec adaptateur réseau sans fil USB) d'une simple pression de touche. Calcul et impression automatique de l'indice de masse corporelle Appuyez sur la touche Enter (send/print). – Pression brève : envoyer les résultats de mesure à tous les appareils activés pour la réception – Pression longue : sortir le résultat de mesure sur l'imprimante en réseau Si vous utilisez cette balance en combinaison avec une imprimante sans fil et une toise de mesure du système seca 360° wireless, vous pouvez calculer et imprimer l'indice de masse corporelle automatiquement. REMARQUE : Pour utiliser cette fonction, il est nécessaire de raccorder les appareils en réseau au préalable dans un groupe en réseau (voir « Le réseau sans fil seca 360° wireless » à la page 159). 1. Effectuez la mesure de la taille. Utilisation • 151 2. Appuyez brièvement sur la touche Enter (send/print) de la toise de mesure. La valeur de mesure est envoyée à l'imprimante en réseau, mais n'est pas imprimée. 3. Effectuez la pesée. 4. Appuyez longtemps sur la touche Enter (send/print) de la balance. La valeur de mesure est envoyée à l'imprimante en réseau. L'indice de masse corporelle est calculé. La taille, le poids et l'indice de masse corporelle sont imprimés. Changement automatique d'étendue de pesage La balance dispose de deux étendues de pesage. Dans l'étendue de pesage 1 ( ), vous bénéficiez d'une graduation plus précise de l'affichage du poids pour une capacité de charge réduite. Dans l'étendue de pesage 2 ( ), vous pouvez utiliser la capacité de charge maximale de la balance. Après la mise sous tension de la balance, l'étendue de pesage 1 est active. En cas de dépassement d'une valeur de poids définie, la balance bascule automatiquement vers l'étendue de pesage 2. Pour basculer à nouveau vers l'étendue de pesage 1, procédez comme suit : Déchargez complètement la balance. L'étendue de pesage 1 est de nouveau active. Appuyez sur la touche Start. Arrêt de la balance REMARQUE : En mode batterie, la balance s'éteint automatiquement après un court délai si aucune charge n'est placée dessus. 152 • Français 6.3 Autres fonctions (menu) D'autres fonctions sont disponibles dans le menu de la balance. Vous pouvez ainsi configurer la balance de manière optimale en fonction de vos conditions d'utilisation. rF …. Reset Sto 1 (Weight) PT Sto 2 (Weight) Net Weight Sto 3 (Weight) • on Autohold • off • on Beep Press • off • on Hold • off •0 Fil •1 •2 * La description du point de menu « rF » se trouve à la section « Utilisation de la balance dans un groupe en réseau (menu) » à la page 161. Navigation dans le menu 1. Allumez la balance. 2. Maintenez la touche fléchée (bmi/menu) enfoncée jusqu'à ce que le menu soit appelé. Le dernier point de menu sélectionné apparaît sur l'afficheur (ici : Autohold « Ahold »). tare 3. Appuyez sur l'une des touches fléchées jusqu'à ce que le point de menu souhaité apparaisse sur l'afficheur (ici : Atténuation « Fil »). Utilisation • 153 4. Confirmez votre sélection avec la touche Enter (send/print). Le réglage actuel pour le point de menu ou un sous-menu s'affichent (ici : Niveau « 0 »). tare 5. Pour modifier le réglage ou pour appeler un autre sous-menu, appuyez sur l'une des touches fléchées jusqu'à ce que le réglage souhaité (ici : Niveau « 2 ») s'affiche. 6. Confirmez le réglage avec la touche Enter (send/print). Le programme quitte le menu automatiquement. 7. Pour effectuer d'autres réglages, appelez le menu à nouveau et suivez la description. REMARQUE : Si aucune touche n'est enfoncée pendant env. 24 secondes, le programme quitte le menu automatiquement. Suppression automatique des valeurs enregistrées (AClr) Pour éviter de conserver des résultats de mesure obsolètes dans la mémoire de l'appareil et donc d'entraîner un calcul erroné de l'indice de masse corporelle, vous pouvez régler la balance de manière à ce que les résultats de mesure soient supprimés automatiquement après 5 minutes. REMARQUE : Sur de nombreux modèles, cette fonction est activée en usine. Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver cette fonction. 1. Dans le menu, sélectionnez le point « AClr ». 2. Confirmez la sélection. 3. Sélectionnez le réglage souhaité : – On – Off 4. Confirmez la sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. Enregistrement permanent du poids supplémentaire (Pt) 154 • La fonction Pré-Tare vous permet d'enregistrer de manière permanente un poids supplémentaire et de le déduire automatiquement d'un résultat de mesure. Vous pouvez par ex. enregistrer un poids global pour les chaussures et les vêtements et le déduire systématiquement du résultat de mesure si un patient est complètement habillé lors de la pesée. Français L'appareil dispose de trois emplacements de mémoire pour les valeurs de poids. Vous pouvez enregistrer différentes valeurs de poids et les appeler séparément selon la situation de départ pour pouvoir les déduire automatiquement du résultat de mesure. PT Sto 1 (Weight) Sto 2 (Weight) Sto 3 (Weight) Net Weight 1. Dans le menu, sélectionnez le point « Pt ». Le message « Pt » apparaît. 2. Confirmez votre sélection. Le dernier emplacement de mémoire utilisé s'affiche. 2 PT 3. Vous pouvez reprendre l'emplacement de mémoire affiché ou en régler un autre à l'aide des touches fléchées. 4. Confirmez la sélection. Les flèches clignotent sur l'afficheur. Le poids supplémentaire enregistré sur l'emplacement de mémoire sélectionné s'affiche. 5. Vous pouvez reprendre la valeur enregistrée ou la modifier à l'aide des touches fléchées. REMARQUE : Si vous entrez la valeur « 0 », la fonction est désactivée. Le message « Pt » n'apparaît plus sur l'afficheur. 6. Confirmez votre sélection. 7. Demandez au patient de monter sur la balance. Le poids du patient s'affiche. Le poids supplémentaire enregistré a été déduit automatiquement. 8. Pour désactiver la fonction, sélectionnez à nouveau le point « Pt » dans le menu. 9. Confirmez votre sélection. La fonction est désactivée. Le programme quitte le menu automatiquement. Utilisation • 155 REMARQUE : Si vous mettez la balance hors tension, la fonction est désactivée. Le message « Pt » n'apparaît plus sur l'afficheur lors de la remise sous tension. Activation de la fonction Autohold (Ahold) Si vous activez la fonction Autohold, le résultat de mesure reste affiché à chaque pesée après retrait de la charge de la balance. Il n'est donc plus nécessaire d'activer manuellement la fonction Hold pour chaque pesée. REMARQUE : Sur de nombreux modèles, cette fonction est activée en usine. Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver cette fonction. 1. Dans le menu, sélectionnez le point « Ahold ». 2. Confirmez la sélection. Le réglage actuel s'affiche. 3. Sélectionnez le réglage souhaité : – On – Off 4. Confirmez votre sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. Activation des signaux sonores (BEEP) Vous pouvez déterminer si un signal sonore doit être audible lors de chaque pression sur une touche et lorsqu'une valeur de poids stable est atteinte. Ce point est important pour la fonction Hold/Autohold. REMARQUE : La fonction « Signal sonore lorsque la valeur de poids est stable » est activée en usine. Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver cette fonction. 1. Dans le menu, sélectionnez le point « BEEP ». 2. Confirmez la sélection. 3. Sélectionnez un point de menu : – Press : Signal sonore en cas de pression sur une touche – Hold : Signal sonore lorsque la valeur de poids est stable 4. Confirmez votre sélection. 156 • Français Le réglage actuel s'affiche. 5. Sélectionnez le réglage souhaité : – On – Off 6. Confirmez votre sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. 7. Si vous souhaitez activer également les signaux sonores pour la deuxième fonction, répétez la procédure. Réglage de l'atténuation (Fil) L'atténuation (Fil = Filtre) vous permet de réduire les perturbations lors du calcul du poids (dues par ex. aux mouvements du patient). 1. Dans le menu, sélectionnez le point « Fil ». 2. Confirmez la sélection. Le réglage actuel s'affiche. 3. Sélectionnez un niveau d'atténuation. – 0 : pas d'atténuation – 1 : atténuation moyenne – 2 : atténuation forte 4. Confirmez la sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. Rétablissement des réglages d'usine (RESET) Vous pouvez rétablir les réglages d'usine pour les fonctions suivantes : Fonction Autohold (Ahold) Signal sonore (Press) Signal sonore (Hold) Atténuation (Fil) Autoclear (Aclear) Pré-Tare (Pt) Taille pour l'indice de masse corporelle (BMI) Module de connexion sans fil (SYS) Autosend (ASend) Autoprint (APrt) Réglage d'usine en fonction du modèle off on 0 en fonction du modèle 0 kg 170 cm off off off Utilisation • 157 REMARQUE : Après le rétablissement des réglages d'usine, le module de connexion sans fil est éteint. Les informations relatives aux groupes en réseau existants sont conservées. Il n'est pas nécessaire de reconfigurer les groupes en réseau. 1. Dans le menu, sélectionnez le point « Reset ». 2. Confirmez la sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. 3. Éteignez la balance. Les réglages d'usine sont rétablis et sont disponibles lorsque la balance est remise en marche. 158 • Français 7. LE RÉSEAU SANS FIL SECA 360° WIRELESS 7.1 Introduction Cet appareil est équipé d'un module de connexion sans fil. Le module de connexion sans fil permet de procéder à la transmission sans fil des résultats de mesure à des fins d'évaluation et de documentation. Les données peuvent être transmises aux appareils suivants : • Imprimante en réseau seca • Ordinateur avec seca adaptateur réseau sans fil USB seca groupes en réseau Le réseau sans fil seca 360° wireless fonctionne avec des groupes en réseau. Un groupe en réseau est un groupe virtuel d'émetteurs et de récepteurs. Cet appareil permet de configurer jusqu'à 3 groupes sans fil (0, 1, 2) lorsque plusieurs émetteurs et récepteurs du même type sont utilisés. La configuration de plusieurs groupes en réseau garantit la transmission fiable et correctement adressée des valeurs de mesure lorsque plusieurs salles d'examen équipées d'appareils comparables fonctionnent en parallèle. 0 1 La distance maximale entre les émetteurs et les récepteurs est d'env. 10 mètres. Certaines conditions locales, par ex. l'épaisseur et l'état des murs, peuvent réduire la portée. Pour chaque groupe en réseau, la combinaison d'appareils suivante est possible : • • • • • 1 pèse-bébé 1 pèse-personne 1 toise de mesure 1 imprimante en réseau seca 1 ordinateur avec seca adaptateur réseau sans fil USB Le réseau sans fil seca 360° wireless • 159 Canaux Dans un groupe sans fil, les appareils communiquent les uns avec les autres sur trois canaux (C1, C2, C3). Ceux-ci garantissent une transmission de données fiable et sans incident. Si vous configurez un groupe en réseau avec cette balance, l'appareil vous propose trois canaux garantissant une transmission de données optimale. Nous vous recommandons de reprendre les numéros de canal proposés. C1 C2 C3 0 Vous pouvez également sélectionner manuellement les numéros de canal (0 à 99), par ex. si vous souhaitez configurer plusieurs groupes en réseau. Pour garantir une transmission de données sans interférence, les canaux doivent être situés à une distance suffisante les uns des autres. Nous recommandons un écart minimal de 30 entre les numéros de canaux. Chaque numéro de canal ne doit être utilisé que pour un seul canal. Exemple de configuration : numéros de canal pour une configuration de 3 groupes sans fil dans un cabinet : • Groupe en réseau 0 : C1=_0, C2=30, C3=60 • Groupe en réseau 1 : C1=10, C2=40, C3=70 • Groupe en réseau 2 : C1=20, C2=50, C3=80 Détection des appareils Si vous configurez un groupe en réseau avec la balance, cette dernière recherche les autres appareils actifs dans le système seca 360° wireless. Les appareils reconnus apparaissent sur l'afficheur de la balance sous forme de modules (par ex. « MO 3 »). Les chiffres ont la signification suivante : • • • • 1 : pèse-personne 2 : toise de mesure 3 : imprimante en réseau 4 : ordinateur avec seca adaptateur réseau sans fil USB • 7 : pèse-bébé • 5, 6 et 8-12 : réservé pour une extension du système 160 • Français 7.2 Utilisation de la balance dans un groupe en réseau (menu) Toutes les fonctions requises pour utiliser l'appareil dans un groupe en réseau seca se trouvent dans le sous-menu « rF ». Vous trouverez de plus amples informations sur la navigation dans le menu à la page 153. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • on • off System • on • off Autoprint • HI • MA • HI_MA • off Time • Year • Month • Day • Hour • Minute Activation du module de connexion sans fil (SYS) Stop Reg. Devices (MO) L'appareil est fourni avec le module de connexion sans fil désactivé. Vous devez l'activer avant de pouvoir configurer un groupe en réseau. 1. Mettez l'appareil sous tension. 2. Dans le sous-menu « rF », sélectionnez le point de menu « SYS ». 3. Confirmez la sélection. 4. Sélectionnez le réglage « On ». 5. Confirmez la sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. Configuration d'un groupe en réseau (Lrn) Pour configurer un groupe en réseau, procédez comme suit : 1. Mettez l'appareil sous tension. 2. Appelez le menu. 3. Dans le menu, sélectionnez le point « rF ». 4. Confirmez la sélection. Le réseau sans fil seca 360° wireless • 161 5. Dans le sous-menu « rF », sélectionnez le point de menu « Lrn » (learn). 6. Confirmez la sélection. Le groupe en réseau actuellement configuré (ici : Groupe en réseau 0 « Id 0 ») s'affiche. Lorsque le groupe en réseau « 0 » existe déjà, sélectionnez une autre ID avec les touches fléchées (ici : Groupe en réseau 1 « Id 1 »). 7. Confirmez votre sélection du groupe en réseau. L'appareil propose un numéro de canal pour le canal 1 (ici : C1 « 0 »). Vous pouvez reprendre le numéro de canal proposé ou régler un autre numéro de canal avec les touches fléchées. 8. Confirmez votre sélection pour le canal 1. L'appareil propose un numéro de canal pour le canal 2 (ici : C2 « 30 »). Vous pouvez reprendre le numéro de canal proposé ou régler un autre numéro de canal avec les touches fléchées. REMARQUE : Les numéros de canal à deux caractères ne comportent aucun espace. L'indication « C230 » signifie : Canal « 2 », Numéro de canal « 30 ». 9. Confirmez votre sélection pour le canal 2. L'appareil propose un numéro de canal pour le canal 3 (ici : C3 « 60 »). Vous pouvez reprendre le numéro de canal proposé ou régler un autre numéro de canal avec les touches fléchées. 10. Confirmez votre sélection pour le canal 3. Le message « StOP » apparaît sur l'afficheur. L'appareil attend les signaux des autres appareils adaptés à une transmission sans fil situés à sa portée. 162 • Français REMARQUE : Pour de nombreux appareils, une procédure de mise sous tension spéciale doit être suivie en cas d'intégration dans un groupe en réseau. Respectez les consignes du mode d'emploi de l'appareil correspondant. 11. Mettez sous tension l'appareil que vous souhaitez intégrer au groupe en réseau, par ex. une imprimante en réseau. Si l'imprimante en réseau a été reconnue, un bip sonore retentit. REMARQUE : Après avoir intégré une imprimante en réseau au groupe en réseau, vous devez ensuite sélectionner une option d'impression (Menu\rF\APrt) et régler l'heure (Menu\rF\time). 12. Répétez l'étape 11. pour tous les appareils que vous souhaitez intégrer au groupe en réseau. 13. Appuyez sur la touche Enter pour terminer la recherche. 14. Appuyez sur l'une des touches fléchées pour afficher les appareils reconnus (ici : « MO 3 » pour une imprimante en réseau). Si vous avez intégré plusieurs appareils dans le groupe en réseau, appuyez plusieurs fois sur les touches fléchées pour vérifier que tous les appareils ont été reconnus par la balance. 15. Quittez le menu à l'aide de la touche Enter ou attendez que le programme le quitte automatiquement. Activation de la transmission automatique (ASend) Vous pouvez configurer l'appareil de manière que les résultats de mesure soient envoyés automatiquement à tous les récepteurs activés et connectés dans le même groupe en réseau (par ex. : imprimante en réseau, ordinateur avec adaptateur réseau sans fil USB). REMARQUE : Si vous utilisez une imprimante en réseau, assurez-vous que l'option d'impression n'est pas réglée sur « Off » (voir « Sélection de l'option d'impression (APrt) » à la page 164). 1. Mettez l'appareil sous tension. Le réseau sans fil seca 360° wireless • 163 2. Dans le sous-menu « rF », sélectionnez le point de menu « ASend » et confirmez la sélection. 3. Sélectionnez le réglage « On » et confirmez la sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. Sélection de l'option d'impression (APrt) Vous pouvez configurer l'appareil de manière que les résultats de mesure sortent automatiquement sur une imprimante en réseau raccordée au groupe en réseau. REMARQUE : Cette fonction est accessible uniquement si une imprimante en réseau seca a été intégrée au groupe en réseau via la fonction « learn ». 1. Mettez l'appareil sous tension. 2. Dans le sous-menu « rF », sélectionnez le point de menu « APrt » et confirmez la sélection. 3. Sélectionnez le réglage pertinent pour votre combinaison d'appareils : – HI : Résultats de mesure des appareils de mesure de longueur – MA : Résultats de mesure des balances – HI_MA : Résultats de mesure des appareils de mesure de longueur et des balances – Off : Pas d'impression automatique ; pour imprimer, exercez une pression longue sur la touche Enter lors de la pesée 4. Confirmez votre sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. Réglage de l'heure (Time) Vous pouvez configurer le système de manière que l'imprimante en réseau ajoute automatiquement la date et l'heure à vos résultats de mesure. Pour cela, vous devez régler en une seule fois l'heure et la date sur cet appareil et transmettre ces informations à l'horloge interne de l'imprimante en réseau. REMARQUE : Cette fonction est accessible uniquement si une imprimante en réseau seca a été intégrée au groupe en réseau via la fonction « learn ». 1. Mettez l'appareil sous tension. 164 • Français 2. Dans le sous-menu « rF », sélectionnez le point de menu « tIME ». 3. Confirmez la sélection. Le réglage actuel pour « Année » (YEA) s'affiche. 4. Réglez le numéro adéquat pour l'année. 5. Confirmez la sélection. 6. Répétez les étapes 3. et 5. pour « Mois » (Mon), « Jour » (day), « Heure » (hour) et « Minute » (Min). 7. Confirmez votre sélection dans chaque cas. Après avoir confirmé le réglage pour Minute, le programme quitte le menu automatiquement. Les réglages sont transmis automatiquement à l'imprimante en réseau. L'imprimante en réseau ajoute automatiquement la date et l'heure à chaque impression. REMARQUE : Pour plus d'informations sur l'utilisation de l'imprimante en réseau, reportez-vous à son mode d'emploi. 8. TRAITEMENT HYGIÉNIQUE AVERTISSEMENT ! Décharge électrique L'appareil n'est pas hors tension si le bouton marche/arrêt est enfoncé et si l'écran tactile s'éteint. Si des liquides sont utilisés sur l'appareil, il existe un risque de décharge électrique. – Pour mettre l'appareil hors tension, retirez la fiche d'alimentation avant chaque traitement hygiénique. – S'assurez qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil. Traitement hygiénique • 165 PRUDENCE ! Dommages matériels Les nettoyants et désinfectants inappropriés risquent d'endommager les surfaces délicates de l'appareil. – N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ni extra forts. – N'utilisez pas d'alcool ni d'essence. – Utilisez des désinfectants adaptés aux surfaces délicates. Vous trouverez des désinfectants appropriés dans le commerce. 8.1 Nettoyage Nettoyez les surfaces de l'appareil à l'aide d'un chiffon doux imbibé de lessive de savon douce le cas échéant. 8.2 Désinfection ATTENTION ! Dommages matériels Les glaces de cadran et d'afficheur sont en verre acrylique. Les glaces en verre acrylique peuvent se briser ou se rayer si les désinfectants utilisés ne sont pas appropriés. – Utilisez exclusivement des désinfectants adaptés aux surfaces délicates. Vous trouverez des désinfectants appropriés dans le commerce. 1. Respecter les consignes du mode d'emploi du désinfectant. 2. Désinfectez l'appareil régulièrement à l'aide d'un chiffon doux imprégné de désinfectant approprié. 166 • Français 3. Observez les délais suivants : Délai Composant Avant chaque mesure avec un contact cutané direct Plateforme de pesage Après chaque mesure avec un contact cutané direct Plateforme de pesage Si nécessaire • Écran • Clavier à effleurement 8.3 Stérilisation La stérilisation de l'appareil est interdite. 9. CONTRÔLE FONCTIONNEL Assurez-vous du bon fonctionnement avant chaque utilisation. Un contrôle fonctionnel complet comporte : • Contrôle visuel pour détecter d'éventuels endommagements mécaniques • Contrôle visuel et fonctionnel de l'afficheur • Contrôle fonctionnel de tous les éléments présentés au chapitre « Aperçu » à la page 129 • Contrôle fonctionnel des accessoires optionnels Si vous constatez des erreurs ou des écarts lors du contrôle fonctionnel, essayez d'abord d'éliminer l'erreur à l'aide du chapitre « Que faire si… » à partir de la page 168. Contrôle fonctionnel • 167 PRUDENCE ! Risque de blessure Si vous constatez des erreurs ou des écarts lors du contrôle fonctionnel, que les indications du chapitre « Que faire si… » à partir de la page 168 ne permettent pas de corriger, n'utilisez pas l'appareil. – Faites réparer l'appareil par le S.A.V. seca ou un revendeur agréé. – Respectez les indications de la section « Maintenance/Réétalonnage » à la page 170. 10.QUE FAIRE SI… Incident Cause/Solution … aucune indication de poids n'apparaît alors qu'une charge se trouve sur la balance ? La balance n'est pas alimentée en courant. - Vérifiez que la balance est bien sous tension. … 0.0 ne s'affiche pas avant la pesée ? La balance a été chargée avant la mise sous tension. - Enlever la charge de la balance. - Mettre la balance hors tension puis à nouveau sous tension. … un segment reste allumé en permanence ou ne s'allume pas du tout ? L'emplacement correspondant présente un défaut. - Informer le service maintenance. … l'indication apparaît ? La tension du bloc batterie est faible. - Rechargez le bloc batterie au plus tôt. … l'indication « bATT » apparaît ? Le bloc batterie est déchargé. - Charger le bloc batterie. … l'indication « StOP » apparaît ? La charge maximale a été dépassée. - Enlever la charge de la balance. … l'indication « tEMP » apparaît ? La température ambiante de la balance est trop haute ou trop basse. - Installer la balance à une température ambiante comprise entre +10 °C et +40 °C. - Attendre env. 15 minutes jusqu'à ce que la balance s'adapte à la température ambiante. 168 • Français Incident ... deux signaux sonores sont audibles lors du premier envoi des résultats de mesure après la mise sous tension ? Cause/Solution • L'appareil n'a pas pu envoyer les résultats de mesure aux récepteurs radio (imprimante en réseau seca ou ordinateur avec adaptateur réseau sans fil USB seca). - Assurez-vous que la balance est intégrée au réseau sans fil. - Assurez-vous que le récepteur est sous tension. • La réception est perturbée par les appareils HF situés à proximité (par ex. les téléphones mobiles). - Avec les appareils HF, maintenez une distance minimum d'un mètre par rapport aux émetteurs et récepteurs du réseau sans fil seca. La puissance d'émission réelle des appareils HF peut requérir des distances minimales supérieures à un mètre. Plus de détails sous www.seca.com. REMARQUE : Si cette perturbation n'est pas éliminée, aucun avertissement sonore ne retentit lors des tentatives d'envoi ultérieures. ... dans le menu « rF », seul le point « SYS » est visible ? • Le module de connexion sans fil est désactivé. - Activer le module de connexion sans fil (voir « Activation du module de connexion sans fil (SYS) » à la page 161). ... dans le menu « rF », seuls les points « SYS » et « Lrn » sont visibles ? • Le module de connexion sans fil est activé et aucun groupe en réseau n'est configuré. - Configurer un groupe en réseau (voir « Configuration d'un groupe en réseau (Lrn) » à la page 161). ... dans le menu « rF », les points « APrt » et « Time » ne sont pas visibles ? • Aucune imprimante en réseau n'est raccordée au groupe en réseau. - Connecter l'imprimante en réseau dans le groupe en réseau via le point de menu « Lrn » (voir « Configuration d'un groupe en réseau (Lrn) » à la page 161). ... le point « rF » ne s'affiche pas après ouverture du menu ? • Le module de connexion sans fil de la balance est défectueux. - Informer le service après-vente de seca. Que faire si… • 169 Incident Cause/Solution … l'indication « Er:X:11 » apparaît ? La charge se trouvant sur la balance est trop élevée ou la balance a été trop chargée sur un coin. - Enlever la charge sur la balance ou répartir le poids de manière plus uniforme. - Redémarrer la balance. … l'indication « Er:X:12 » apparaît ? La balance a été mise sous tension avec une charge trop élevée. - Enlever la charge de la balance. - Redémarrer la balance. … l'indication « Er:X:16 » apparaît ? Les oscillations propres à la balance ont entraîné un déplacement, le point zéro n'a pas pu être déterminé. - Redémarrer la balance. … la touche Enter (send/print) est enfoncée et l'indication « Er:X:71 » apparaît ? Transmission de données impossible, le module de connexion sans fil est désactivé. - Activer le module de connexion sans fil (voir « Activation du module de connexion sans fil (SYS) » à la page 161). … la touche Enter (send/print) est enfoncée et l'indication « Er:X:72 » apparaît ? Transmission de données impossible, aucun groupe en réseau n'est configuré. - Configurer un groupe en réseau (voir « Configuration d'un groupe en réseau (Lrn) » à la page 161). 11.MAINTENANCE/RÉÉTALONNAGE 11.1 Informations sur la maintenance et le réétalonnage Nous recommandons de réaliser l'entretien de l'appareil avant un nouvel étalonnage. ATTENTION ! Mesures erronées dues à une maintenance incorrecte – Les entretiens et réparations doivent être exclusivement confiés au S.A.V. seca ou à un partenaire S.A.V. autorisé. – Pour connaître le partenaire SAV le plus proche, rendez-vous sur le site www.seca.com ou envoyez un e-mail à [email protected]. 170 • Français Faites effectuer par des personnes autorisées un réétalonnage conformément aux dispositions légales nationales. L'année du premier étalonnage est indiquée derrière le sigle CE sur la plaque signalétique, au-dessus du numéro de l'organisme désigné 0109 (Direction de l'étalonnage en Hesse). Un réétalonnage est dans tous les cas nécessaire si une ou plusieurs marques de sécurité sont endommagées ou si le contenu du compteur d'étalonnage ne correspond pas au nombre figurant sur la marque valide du compteur d'étalonnage. Si les marques de sécurité sont endommagées, adressez-vous directement au S.A.V. seca. 11.2 Contrôle du contenu du compteur d'étalonnage Cette balance seca est étalonnée. Les étalonnages ne peuvent être réalisés que par des organismes autorisés. Pour s'en assurer, la balance est équipée d'un compteur d'étalonnage qui constate toute modification des données relatives à l'étalonnage. Si vous souhaitez vérifier si la balance a été étalonnée correctement, procédez comme suit : 1. Éteignez la balance le cas échéant. 2. Maintenez enfoncée n'importe quelle touche et démarrez la balance. Le contenu actuel du compteur d'étalonnage clignote pendant quelques secondes sur l'écran. 3. Comparez le contenu fourni du compteur d'étalonnage avec le nombre indiqué sur la marque du compteur d'étalonnage. Pour que l'étalonnage soit valable, les deux nombres doivent correspondre. Si ce n'est pas le cas, un réétalonnage doit être effectué. Pour cela, adressez-vous à votre partenaire S.A.V. ou au service après-vente de seca. Une nouvelle marque de réétalonnage actualisée est utilisée au terme de réétalonnage pour caractériser l'état du compteur d'étalonnage. Cette marque est fixée par un sceau supplémentaire apposé par la personne compétente pour le réétalonnage. La marque de réétalonnage peut être obtenue auprès du service aprèsvente de seca. Maintenance/Réétalonnage • 171 12.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 12.1 Caractéristiques techniques générales Caractéristiques techniques générales seca 645 Dimensions balance • Profondeur • Largeur • Hauteur Dimensions plateforme • Profondeur • Largeur • Hauteur Poids à vide Plage de températures • Fonctionnement • Stockage • Transport Pression atmosphérique • Fonctionnement • Stockage • Transport Humidité de l'air • Fonctionnement • Stockage • Transport Hauteur des chiffres Alimentation Consommation • avec le module de connexion sans fil désactivé • avec le module de connexion sans fil activé Dispositif médical selon la directive 93/42/CE EN 60601-1 : • Appareil à isolation renforcée, classe de protection II : • Appareil électromédical, type B : 172 • 750 mm 750 mm 1140 mm 600 mm 600 mm 45 mm env. 24 kg +10 °C - +40 °C / +50 °F - 104 °F -10 °C - +65 °C / +14 °F - 149 °F -10 °C - +65 °C / +14 °F - 149 °F 700-1060 hPa 700-1060 hPa 700-1060 hPa 30 % - 80 % sans condensation 0 % - 95 % sans condensation 0 % - 95 % sans condensation 25 mm Bloc batterie Adaptateur secteur env. 25 mA env. 42 mA Classe I avec fonction de mesurage Français Caractéristiques techniques générales seca 645 Transmission sans fil • Bande de fréquences • Puissance d'émission • Normes applicables 2,433 GHz - 2,480 GHz < 10 mW EN 300 328 EN 301 489-1 EN 301 489-17 12.2 Caractéristiques de pesage Caractéristiques de pesage seca 645 Étalonnage selon la directive 2009/23/CE Classe III Charge max. • Étendue de pesage partielle 1 • Étendue de pesage partielle 2 200 kg 300 kg Charge min. • Étendue de pesage partielle 1 • Étendue de pesage partielle 2 2,0 kg 4,0 kg Graduation fine • Étendue de pesage partielle 1 • Étendue de pesage partielle 2 100 g 200 g Étendue de tarage 300 kg Précision lors du premier étalonnage • Étendue de pesage partielle 1, jusqu'à 50 kg • Étendue de pesage partielle 1, 50 kg jusqu'à 200 kg • Étendue de pesage partielle 2, jusqu'à 100 kg • Étendue de pesage partielle 2, 100 kg jusqu'à 300 kg ±50 g ±100 g ±100 g ±200 g 13.ACCESSOIRES OPTIONNELS Appareils seca 360° wireless Numéro d'article Toises de mesure • seca 274 • seca 264 Variantes spécifiques au pays Variantes spécifiques au pays Imprimante en réseau • seca 360° wireless printer 465 • seca 360° wireless printer advanced 466 Variantes spécifiques au pays Variantes spécifiques au pays Accessoires optionnels • 173 Appareils seca 360° wireless Logiciel pour ordinateur • seca analytics 115 Numéro d'article Licences globales spécifiques à l'application seca 360° wireless USB adapter 456 456-00-00-009 14.PIÈCES DE RECHANGE Pièces de rechange Numéro d'article Adaptateur secteur avec prise euro : 230 V~ / 50 Hz/12 V= / 130 mA 68-32-10-252 Adaptateur secteur avec adaptateurs amovibles : 100 - 240 V~ / 50 -60 Hz / 12 V= / 0.5 A 68-32-10-265 15.MISE AU REBUT 15.1 Appareil Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères. L'appareil doit être mis au rebut en tant que déchet d'équipements électriques et électroniques, conformément aux directives en vigueur. Respectez les dispositions en vigueur dans votre pays. Pour de plus amples informations à ce sujet, veuillez contacter notre service après-vente à cette adresse : [email protected] 15.2 Piles et piles rechargeables Ne jetez pas les piles et accus usagés avec les ordures ménagères, qu'ils contiennent ou non des substances toxiques. En tant que consommateur de ces produits, vous êtes tenu par la loi de mettre au rebut les piles et les accus via les centres de collecte de votre commune ou du commerce. Ne restituez les piles et les accus qu'une fois ces derniers complètement déchargés. 174 • Français 16.GARANTIE Une garantie de deux ans à compter de la date de livraison est accordée pour les défauts de matière ou de fabrication. Cette garantie ne s'applique pas aux pièces amovibles, comme par ex. les piles, les câbles, les blocs d'alimentation, les accus, etc. Les défauts couverts par la garantie sont réparés gratuitement sur présentation de la facture d'achat par le client. Aucune autre demande de réparation ne peut être prise en compte. Les frais de transport sont à la charge du client si l'appareil n'est pas installé à la même adresse que celle du client. En cas de dommages dus au transport, le cas de garantie peut être invoqué uniquement si l'emballage d'origine complet a été utilisé pour les transports et si la balance a été immobilisée et fixée conformément à l'emballage initial. Tous les éléments de l'emballage doivent par conséquent être conservés. Aucun cas de garantie ne peut être invoqué si l'appareil est ouvert par des personnes qui ne sont pas explicitement autorisées par seca. Nous prions nos clients à l'étranger de bien vouloir contacter directement le revendeur de leur pays respectif pour les cas de garantie. Garantie • 175 Italiano Italiano INDICE 1. Con lettera e sigillo . . . . . . . . . . 179 5. Prima di cominciare veramente… . . . . . . . . . . . . . . 193 2. Descrizione dell'apparecchio . 180 2.1 Sentiti complimenti! . . . . . . . . 180 2.2 Destinazione d'uso . . . . . . . . 180 2.3 Descrizione del funzionamento . . . . . . . . . . . 180 2.4 Qualifica dell'utilizzatore . . . . 181 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . 181 Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 3. Informazioni sulla sicurezza . . 181 3.1 Indicazioni per la sicurezza utilizzate nelle presenti istruzioni per l'uso . . . . . . . . . 181 3.2 Indicazioni basilari per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 182 Utilizzo dell'apparecchio . . . . 182 Come evitare scosse elettriche . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Come evitare infezioni . . . . . . 184 Come evitare lesioni . . . . . . . 184 Come evitare danni all'apparecchio . . . . . . . . . . . 184 Utilizzo dei risultati delle misurazioni . . . . . . . . . . . . . . 185 Utilizzo del materiale di imballaggio . . . . . . . . . . . . . . 186 3.3 Utilizzo di batterie e accumulatori . . . . . . . . . . . . . 186 4. Panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . 188 5.1 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . 193 Componenti . . . . . . . . . . . . . 193 Elementi di collegamento . . . 194 5.2 Montaggio dell’apparecchio . 195 Preparazione della piattaforma di pesatura . . . . . 195 Montaggio del sostegno corrimano destro . . . . . . . . . 196 Montaggio del sostegno corrimano posteriore . . . . . . 197 Montaggio del corrimano . . . 198 Montaggio del supporto display . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Montaggio dell'alloggiamento del display . . . . . . . . . . . . . . 200 Montaggio delle protezioni triangolari . . . . . . . . . . . . . . . 200 Montaggio del telaio a rotelle e del telaio laterale . . . . . . . . 201 Collegamento del cavo del display . . . . . . . . . . . . . . 202 5.3 Predisposizione alimentazione elettrica . . . . . 203 Collegamento del blocco accumulatori . . . . . . . . . . . . . 203 Collegamento dell’alimentatore e caricamento del blocco accumulatori . . . . . . . . . . . . . 204 4.1 Elementi di comando . . . . . . 188 4.2 Simboli sul display . . . . . . . . 189 4.3 Indicazioni sull'apparecchio e sulla targhetta del modello . 190 4.4 Indicazioni sull'imballaggio . . 191 4.5 Struttura del menu . . . . . . . . 192 • 177 6. Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 7. Rete radio seca 360° wireless . 218 6.1 Preparazione della bilancia . . Movimentazione della bilancia . . . . . . . . . . . . . . . . . Allineamento della bilancia . . Rotazione dell'unità di visualizzazione . . . . . . . . . . . 6.2 Pesatura . . . . . . . . . . . . . . . . Accensione della bilancia . . . Pesatura del paziente . . . . . . Taratura del peso supplementare (TARE) . . . . . Visualizzazione permanente del risultato di misura (HOLD) Determinazione e valutazione del Body Mass Index (BMI) . . Invio dei risultati di misura al destinatario radio . . . . . . . . . Calcolo e stampa automatici del BMI . . . . . . . . . . . . . . . . . Commutazione automatica del campo di pesatura . . . . . Spegnimento della bilancia . . 6.3 Altre funzioni (menu) . . . . . . . Navigazione nel menu . . . . . Cancellazione automatica dei valori memorizzati (AClr) . . . . Memorizzazione permanente del peso supplementare (Pt) . Attivazione funzione Autohold (Ahold) . . . . . . . . . . . . . . . . . Attivazione segnali acustici (BEEP) . . . . . . . . . . . . . . . . . Impostazione dell'attenuazione (Fil) . . . . . . Ripristino delle impostazioni di fabbrica (RESET) . . . . . . . . 205 205 205 206 206 207 207 207 208 208 210 210 7.1 Introduzione . . . . . . . . . . . . . Gruppi radio seca . . . . . . . . . Canali . . . . . . . . . . . . . . . . . . Riconoscimento apparecchio 7.2 Utilizzo della bilancia in un gruppo radio (menu) . . . . . . . Attivazione del modulo radio (SYS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configurazione del gruppo radio (Lrn) . . . . . . . . . . . . . . . Attivazione trasmissione automatica (ASend) . . . . . . . Selezione dell’opzione di stampa (APrt) . . . . . . . . . . . . Impostazione dell'ora (Time) . 218 218 219 219 220 220 220 222 222 223 8. Trattamento igienico . . . . . . . . 224 8.1 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 8.2 Disinfezione . . . . . . . . . . . . . 225 8.3 Sterilizzazione . . . . . . . . . . . 225 211 9. Controllo del funzionamento . . 211 10. Cosa fare, se… . . . . . . . . . . . . 212 212 11. Manutenzione/ripetizione della verifica metrologica . . . . 213 11.1 Informazioni su manutenzione e ritaratura . . 213 11.2 Controllo del contenuto del contatore di taratura . . . . . 215 12. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . 226 226 229 229 229 230 215 12.1 Dati tecnici generali . . . . . . 230 12.2 Dati di pesatura tecnici . . . . 231 216 13. Accessori opzionali . . . . . . . . 232 216 14. Parti di ricambio . . . . . . . . . . . 232 15. Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . 233 15.1 Apparecchio . . . . . . . . . . . 233 15.2 Batterie e accumulatori . . . 233 16. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 178 • Italiano 1. CON LETTERA E SIGILLO Con i prodotti seca non acquistate solo una tecnica maturata in oltre un secolo, bensì anche una qualità confermata dalle autorità, dalla legge e da parte di istituti. I prodotti seca sono conformi alle direttive e alle norme europee, nonché alle leggi nazionali. Con seca acquistate il futuro. Le bilance che portano questo contrassegno sono conformi alla direttiva europea sulle bilance 2009/23/CE. Le bilance seca recanti questo marchio sono conformi agli elevati standard qualitativi e tecnici, che devono essere soddisfatti dalle bilance non soggette all’obbligo di taratura. Le bilance che portano questo contrassegno soddisfano gli elevati standard della categoria di taratura III e possono essere utilizzate per misurazioni soggette a obbligo di taratura in medicina. xx 0109 0123 I prodotti che portano questo contrassegno soddisfano i requisiti delle norme europee applicabili, ed in particolare: • Direttiva 2009/23/CE sulle bilance a funzionamento non automatico • Direttiva 93/42/CEE sui dispositivi medici • DIN EN 45501 sugli aspetti metrologici delle bilance a funzionamento non automatico La professionalità seca è riconosciuta anche a livello ufficiale. Il TÜV Süd Product Service, l'istituto di certificazione per i prodotti medicali ha certificato che seca, in quanto produttore di prodotti medicali, soddisfa i più rigorosi requisiti di legge in materia. Il sistema di assicurazione della qualità seca comprende i settori Design, Sviluppo, Produzione, Vendita e Assistenza di bilance e altimetri per il settore medicale e di software e sistemi di misurazione per la valutazione dello stato di salute e di alimentazione. seca aiuta l'ambiente. La preservazione delle risorse naturali ci sta a cuore. Pertanto ci sforziamo di risparmiare materiale da imballaggio laddove risulta ragionevole. E quello che rimane può essere smaltito comodamente in loco grazie al sistema Duale. Con lettera e sigillo • 179 2. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO 2.1 Sentiti complimenti! Scegliendo la bilancia elettronica con corrimano seca 645 avete acquistato un apparecchio di grande precisione e al contempo robusto. Da oltre 170 anni, seca mette al servizio della salute la propria esperienza e, in quanto leader di mercato in molti paesi del mondo, stabilisce sempre nuovi standard per la pesatura e la misurazione grazie a prodotti innovativi. 2.2 Destinazione d'uso La bilancia elettronica con corrimano seca 645 viene impiegata principalmente negli ospedali, in ambulatori medici e in istituzioni di cura con ricovero in conformità alle norme nazionali. La bilancia serve alla determinazione tradizionale del peso, nonché dello stato nutrizionale generale e aiuta il medico curante a formulare una diagnosi o a prendere una decisione sulla terapia. Per formulare una diagnosi corretta, oltre alla rilevazione del peso, il medico deve prescrivere ulteriori accertamenti mirati e tenere in considerazione i loro risultati. 2.3 Descrizione del funzionamento Oltre alla determinazione tradizionale del peso, seca 645 offre una funzione per la determinazione del Body-Mass-Index. A tale scopo viene inserita mediante tastiera la statura e automaticamente viene calcolato il Body-Mass-Index appartenente al valore del peso. Gli altimetri del sistema seca 360° wireless possono trasmettere wireless la statura del corpo alla seca 645. Mediante la rete radio seca 360° wireless è possibile trasmettere wireless i risultati di misura ad una stampante radio seca o ad un PC dotato del software seca analytics e dell'adattatore radio USB seca. La seca 645 si può spostare su rotelle. 180 • Italiano Utilizzare la bilancia esclusivamente per gli scopi indicati nel paragrafo «Destinazione d'uso» a pagina 180. 2.4 Qualifica dell'utilizzatore Montaggio Gli apparecchi forniti parzialmente montati devono essere montati esclusivamente da persone con adeguata qualifica, ad es. rivenditori specializzati, tecnici ospedalieri o dal servizio di assistenza seca. Utilizzo L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente da personale medico. 3. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 3.1 Indicazioni per la sicurezza utilizzate nelle presenti istruzioni per l'uso PERICOLO! Indica una situazione di estremo pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione comporta lesioni gravi irreversibili o mortali. AVVERTENZA! Indica una situazione di estremo pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione può causare lesioni gravi irreversibili o mortali. CAUTELA! Indica una situazione di pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione può causare lesioni da entità leggera a media. ATTENZIONE! Indica un possibile utilizzo errato dell'apparecchio. La mancata osservanza di questa indicazione può causare danni all'apparecchio o risultati di misura errati. INDICAZIONE: contiene informazioni aggiuntive relative all'utilizzo dell'apparecchio. Informazioni sulla sicurezza • 181 3.2 Indicazioni basilari per la sicurezza Utilizzo dell'apparecchio • Rispettare le indicazioni contenute in queste istruzioni per l'uso. • Conservare con cura le presenti istruzioni per l'uso. Le istruzioni per l'uso sono parte integrante dell'apparecchio e devono essere sempre disponibili. PERICOLO! Pericolo di esplosione Non utilizzare l'apparecchio in un ambiente arricchito con uno dei seguenti gas: – Ossigeno – Anestetici infiammabili – Altre sostanze/miscele d'aria infiammabili CAUTELA! Pericolo di lesioni al paziente e di danni all'apparecchio • Ulteriori apparecchi che vengono collegati agli apparecchi elettromedicali devono soddisfare in modo comprovabile le relative norme IEC o ISO (ad es. IEC 60950 per gli apparecchi di elaborazione dati). Tutte le configurazioni devono inoltre soddisfare i requisiti di legge per i sistemi medicali (ved. IEC 60601-1-1 oppure paragrafo 16 della 3a edizione della norma IEC 60601-1, a seconda dei casi). Chi collega altri apparecchi a apparecchi elettromedicali è un configuratore di sistemi e pertanto è responsabile della conformità del sistema con i requisiti normativi per i sistemi. Si ricorda inoltre che le leggi locali hanno precedenza sui suddetti requisiti normativi. In caso di domande contattare il rivenditore locale o il servizio tecnico. • Fare eseguire interventi di manutenzione e di ritaratura a intervalli regolari, come descritto nel corrispondente paragrafo delle istruzioni per l'uso dell'apparecchio. • Non è ammesso apportare modifiche tecniche all'apparecchio. L'apparecchio non contiene componenti che possono essere riparati dall'utilizzatore. Fare eseguire i lavori di manutenzione e di riparazione solo da partner di seca assistenza autorizzati. Il partner di assi182 • Italiano stenza più vicino è reperibile su www.seca.com oppure inviando una e-mail all’indirizzo [email protected]. • Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali seca. In caso contrario, seca non fornisce alcuna garanzia. CAUTELA! Pericolo di lesioni per il paziente e malfunzionamento • Con apparecchi elettromedicali come ad es. apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza mantenere una distanza minima di circa 1 metro, al fine di evitare errori di misurazione o anomalie durante la trasmissione radio. • Con apparecchi ad alta frequenza come ad es. cellulari mantenere una distanza minima di circa 1 metro, al fine di evitare errori di misurazione o anomalie durante la trasmissione radio. • La potenza di trasmissione effettiva degli apparecchi ad alta frequenza potrebbe richiedere una distanza minima di oltre 1 metro. Maggiori dettagli sono reperibili su www.seca.com. Come evitare scosse elettriche AVVERTENZA! Scossa elettrica • Posizionare gli apparecchi che vengono utilizzati con un alimentatore in modo che la presa del connettore di rete sia facilmente raggiungibile e possano essere rapidamente scollegati dalla rete elettrica. • Assicurarsi che l’alimentazione di rete locale sia conforme ai dati sull'alimentatore. • Non afferrare mai l'alimentatore con le mani bagnate. • Non utilizzare cavi di prolunga e prese multiple. • Fare attenzione a non schiacciare il cavo di corrente o a non danneggiarlo con spigoli appuntiti. • Non utilizzare l'apparecchio al di sopra di un'altitudine di 3000 m. Informazioni sulla sicurezza • 183 Come evitare infezioni AVVERTENZA! Pericolo di infezioni • Sottoporre regolarmente l'apparecchio a trattamento igienico, come descritto nel corrispondente paragrafo di questo documento. • Assicurarsi che il paziente non abbia alcuna malattia infettiva. • Assicurarsi che il paziente non abbia ferite aperte o alterazioni cutanee infettive che potrebbero entrare in contatto con l'apparecchio. Come evitare lesioni AVVERTENZA! Pericolo di caduta • Assicurarsi che l'apparecchio sia collocato su un fondo solido e piano. • Posare i cavi di collegamento in modo che l'utilizzatore e il paziente non possano inciamparvi. • Assicurarsi che il paziente non salga direttamente sui bordi della piattaforma di pesatura. • Assicurarsi che il paziente salga sulla piattaforma di pesatura lentamente e con sicurezza. AVVERTENZA! Pericolo di scivolamento • Assicurarsi che la piattaforma di pesatura sia asciutta prima che il paziente vi salga sopra. • Assicurarsi che il paziente abbia i piedi asciutti prima di salire sulla piattaforma di pesatura. • Assicurarsi che il paziente salga sulla piattaforma di pesatura lentamente e con sicurezza. Come evitare danni all'apparecchio ATTENZIONE! Danni all'apparecchio • Prestare attenzione che nessun liquido penetri all'interno dell'apparecchio, poiché potrebbe distruggere i componenti elettronici. • Spegnere l'apparecchio prima di staccare l'alimentatore dalla presa. • Se l'apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo, staccare l'alimentatore dalla presa. Solo così l'apparecchio è privo di corrente. 184 • Italiano • Non fare cadere l'apparecchio. • Non esporre l’apparecchio a forti urti o vibrazioni. • Effettuare a intervalli regolari un controllo del funzionamento, come descritto nel corrispondente paragrafo di questo documento. Non utilizzare l'apparecchio se non funziona correttamente o è danneggiato. • Non esporre l'apparecchio ai raggi solari diretti e non lasciarlo nelle immediate vicinanze di una fonte di calore. Temperature troppo elevate possono danneggiare i componenti elettronici. • Evitare repentine oscillazioni di temperatura. Se durante il trasporto l'apparecchio è esposto a una differenza di temperatura di oltre 20 °C, lasciarlo riposare per almeno 2 ore prima dell'accensione. In caso contrario la formazione di condensa potrebbe danneggiare i componenti elettronici. • Detergenti aggressivi possono danneggiare le superfici. Utilizzare soltanto un panno morbido, eventualmente inumidito con acqua e sapone delicato. • Utilizzare esclusivamente disinfettanti per superfici delicate acquistabili presso i rivenditori specializzati. Utilizzo dei risultati delle misurazioni AVVERTENZA! Pericolo di lesioni al paziente Questo apparecchio non è un apparecchio diagnostico. L'apparecchio aiuta il medico curante a formulare una diagnosi. – Per formulare una diagnosi corretta e prendere una decisione sulla terapia, il medico curante deve prescrivere ulteriori accertamenti mirati e tenere in considerazione i loro risultati. – La responsabilità della diagnosi e delle terapie conseguenti è del medico curante. Informazioni sulla sicurezza • 185 ATTENZIONE! Perdita di dati • Prima di salvare e riutilizzare i valori di misura rilevati con l'apparecchio (ad es. nel software PC seca analytics o in un sistema informatico ospedaliero), assicurarsi che i valori di misura siano plausibili. • Prima di trasmettere i valori di misura a un software PC seca analytics o a un sistema informatico ospedaliero, assicurarsi che i valori di misura siano plausibili e siano assegnati al paziente corretto. Utilizzo del materiale di imballaggio AVVERTENZA! Pericolo di soffocamento Il materiale di imballaggio costituito da pellicole in plastica (borse) rappresenta un pericolo di soffocamento. – Conservare il materiale di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. – Se il materiale di imballaggio originale non è più disponibile, utilizzare esclusivamente borse in plastica perforate, per ridurre il pericolo di soffocamento. INDICAZIONE: conservare il materiale di imballaggio originale per l'utilizzo successivo (ad es. resa per la manutenzione). 3.3 Utilizzo di batterie e accumulatori AVVERTENZA! Danni a persone a seguito di un utilizzo improprio Le batterie contengono sostanze nocive che possono liberarsi sotto forma di esplosione in caso di utilizzo improprio. – Non tentare di ricaricare le batterie. – Non riscaldare le batterie/gli accumulatori. – Non bruciare le batterie/gli accumulatori. – Se è fuoriuscito dell'acido, evitare il contatto con pelle, occhi e mucose. Sciacquare i punti del corpo interessati solo con acqua pulita e rivolgersi immediatamente ad un medico. 186 • Italiano ATTENZIONE! Danni all'apparecchio e malfunzionamento a seguito di utilizzo improprio – Utilizzare esclusivamente il tipo di batterie/di accumulatori indicato nel presente documento. – Sostituire sempre tutte le batterie/tutti gli accumulatori contemporaneamente. – Non cortocircuitare le batterie/gli accumulatori. – Se l'apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo, togliere le batterie/gli accumulatori. In questo modo l'acido non può penetrare nell'apparecchio. – In caso di penetrazione di acido nell'apparecchio, sospenderne l'utilizzo. Fare controllare l'apparecchio da un partner di seca assistenza autorizzato ed incaricarlo eventualmente della riparazione. Informazioni sulla sicurezza • 187 4. PANORAMICA 4.1 Elementi di comando 1 2 3 4 5 6 Vista posteriore 9 10 8 7 11 N. 1 Elemento di comando Alloggiamento display Funzione Elemento di comando e di visualizzazione centrale 2 Accensione e spegnimento della bilancia 3 Tasto freccia • Durante la pesatura: - breve pressione: attivazione della funzione HOLD - lunga pressione: attivazione della funzione TARE • Nel menu: - selezione del sottomenu, selezione della voce di menu - aumento del valore 188 • tare Italiano Elemento di comando N. 4 5 6 7 8 9 10 11 Display Rotelle di trasporto Attacco alimentatore Livella Vano batterie Vite di fissaggio piedini Funzione Tasto freccia • Durante la pesatura: - breve pressione: attivazione della funzione BMI - lunga pressione: apertura del menu • Nel menu: - selezione del sottomenu, selezione della voce di menu - riduzione del valore Tasto Invio • Durante la pesatura (se la rete radio è configurata): - breve pressione: invio del risultato di misura agli apparecchi pronti per la ricezione (PC con adattatore radio USB) - lunga pressione: stampa del risultato di misura (stampante radio) • Nel menu: - conferma della voce di menu selezionata - memorizzazione del valore impostato Elemento di visualizzazione per i risultati di misura e per la configurazione dell'apparecchio La bilancia può essere spostata grazie a queste rotelle Serve per collegare l’alimentatore di rete in dotazione Indica se l'apparecchio è orizzontale Contiene il blocco accumulatori 4 pezzi, servono per un esatto allineamento 4.2 Simboli sul display A B C D 2 Simbolo Significato A Utilizzo con alimentatore B Funzione non tarabile attiva C 1 3 2 Posizione di memoria utilizzata attualmente Panoramica • 189 Simbolo D Significato Campo di pesatura attualmente utilizzato vedere «Dati tecnici» a pagina 230 4.3 Indicazioni sull'apparecchio e sulla targhetta del modello Testo/Simbolo Modell Ser. No. Significato Numero modello Numero di serie Rispettare le istruzioni per l'uso Apparecchio elettromedicale, tipo B Apparecchio con isolamento di protezione, classe di protezione II Marchio di conformità alla direttiva 2009/23/CE sulle bilance a funzionamento non automatico Valore in unità di massa, utilizzato per la classificazione e la taratura delle bilance Valore corrispondente alla differenza tra due valori visualizzati uno dopo l'altro e d x Campo di pesatura attivo xx 0109 0123 FCC ID IC 190 • Bilancia della categoria di taratura III in base alla direttiva 2009/23/CE: L'apparecchio è conforme alle direttive CE • xx: anno in cui è stata eseguita la taratura CE e apportata la -marcatura CE (modelli tarati) • 0109: ente notificato metrologia: Hessische Eichdirektion • 0123: ente notificato prodotti medicali: TÜV Süd Product Service Simbolo dell'autorità US Federal Communications Commission FCC Numero di omologazione dell'apparecchio presso l'autorità US Federal Communications Commission FCC Numero di omologazione dell'apparecchio presso l'autorità Industry Canada Italiano Testo/Simbolo x-y V max. xxx mA use compatible seca adapter only Significato Targhetta del modello sulla presa di rete • x-y V: tensione di alimentazione richiesta • max xxx mA: assorbimento di corrente massimo • • : rispettare la polarità della spina dell'apparecchio : utilizzare l'apparecchio solo con corrente continua Non smaltire l'apparecchio nei rifiuti domestici 4.4 Indicazioni sull'imballaggio Proteggere dall'umidità Frecce indicanti il lato superiore del prodotto Trasportare e conservare in posizione diritta Fragile Non lanciare o fare cadere Temperatura min. e max. ammessa per il trasporto e lo stoccaggio Umidità dell'aria min. e max. ammessa per il trasporto e lo stoccaggio Il materiale di imballaggio può essere conferito a un programma di riciclaggio. Panoramica • 191 4.5 Struttura del menu Nel menu dell’apparecchio sono disponibili altre funzioni. Queste consentono di configurare l’apparecchio in modo ottimale per le condizioni di utilizzo (dettagli da pagina 212). Channel 1 (C1)* rF Learn Group (ID)* on Autosend Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (Mo)* Channel 3 (C3) off on AClear off on Send H M Print HM Man Year Month Time Day Hour Reset Minute Sto 2 (Weight) Net Weight Sto 3 (Weight) on Autohold off on Beep Press off on Hold off 0 Fil Gruppo (ID): Max. tre gruppi radio seca: 0, 1, 2 Configurazione max. per gruppo *Funknetzwerk seca 360° Wireless: radio: - 1 (ID): pesaneonati Raum - 1 pesapersone Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2 - 1 altimetro Maximal-Konfiguration pro Funkraum: - 1 stampante radio - 1 Babywaage - 1 PC con adattatore radio USB - 1 Personenwaage - 1 Längenmessstab Sto 1 (Weight) PT *Rete radio seca 360° wireless: off Canale (C1, C2, C3): - 1 Funkdrucker - Tre canali per gruppo radio (in - 1 PC mit 9 USB-Funkmodul tot. canali) - Numeri canale: 0 - 99 Kanal (C1, C2, C3): - Utilizzare ogni numero canale -Drei una Kanäle pro Funkraum sola volta ( insg. 9 Kanäle) -Kanalzahlen: 0-99 - Distanza consigliata: 30 -Jede Kanalzahl für nur jeweils einen Kanal Esempio di configurazione: -Empfohlener - GruppoAbstand: 0: C1 30 0, C2 30, C3 60 - Gruppo 1: C1 10, C2 40, C3 70 Beispiel-Konfiguration: - Gruppo 2:C2_30, C1 20, C2 50, C3 80 - Raum 0: C1__0, C3_60 (Indicazione: nessuno spazio sul - Raum 1: C1_10, C2_40, C3_70 display) - Raum 2: C1_20, C2_50, C3_80 1 (Hinweis: Im Display keine Leerzeichen) 2 Navigazione: Navigation: Apertura del menu: Menü aufrufen: Apparecchi riconosciuti (MO): - 1: Bilancia pesapersone Erkannte Geräte (Mo): - Personenwaage 2: Altimetro - 1: - Längenmessstab 3: Stampante radio - 2: - 4: PC con adattatore radio USB - 3: Funkdrucker - 7: Pesaneonati - 4: PC mit USB-Funkmodul - 7: Babywaage 192 • Italiano 5. PRIMA DI COMINCIARE VERAMENTE… 5.1 Dotazione Componenti D E F B G A USA/Japan Euro Australia UK C H N. A B C D E F G H Componente Sostegno per corrimano posteriore con unità di visualizzazione Sostegno per corrimano destro con cavità per attacco alimentatore Piattaforma di pesatura Corrimano Telaio a rotelle Telaio laterale con cavità per attacco alimentatore Supporto display Alimentatore con adattatore (in base al modello: alimentatore con spina di tipo C) Istruzioni per l'uso, senza figura Pz. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Prima di cominciare veramente… • 193 Elementi di collegamento a d b e c N. a b c d e f 194 • f Componente Vite a esagono incassato M 5 x 12 Vite per lamiera 6,3 x 38 Vite a testa svasata con impronta a croce M 6 x 40 Vite a esagono incassato M 6 x 50 Vite per lamiera 2,9 x 9,5 Vite per lamiera 3,5 x 9,5 Chiave a brugola da 4 mm, senza figura Chiave a brugola da 5 mm, senza figura Cacciavite a stella misura 1, senza figura Chiave a tubo da 8/10 mm, senza figura Chiave fissa da 10 mm, senza figura Pz. 6 1 2 1 3 16 1 1 1 1 1 Italiano 5.2 Montaggio dell’apparecchio È consigliabile eseguire il montaggio in due, poiché componenti singoli di grandi dimensioni devono essere fatti combaciare e avvitati assieme. Preparazione della piattaforma di pesatura Attacco alimentatore Lato anteriore Angolo di accesso Fori di montaggio per sostegno corrimano posteriore Fori di montaggio per sostegno corrimano destro Lato posteriore 1. Posizionare la piattaforma di pesatura su un fondo solido e piano. 2. Orientare la piattaforma di pesatura come illustrato nella figura sopra. La piattaforma di pesatura si trova nella posizione corretta per montare i sostegni del corrimano come descritto nei prossimi paragrafi. Prima di cominciare veramente… • 195 Montaggio del sostegno corrimano destro Per questa fase di montaggio sono necessari i seguenti elementi di fissaggio: n° 3 viti a esagono incassato M 5 x 12 1. Accostare il sostegno per corrimano destro alla piattaforma di pesatura, come da figura sopra. 2. Fissare il sostegno per corrimano destro alla piattaforma di pesatura utilizzando due viti a esagono incassato. 3. Fissare il rinforzo triangolare alla piattaforma di pesatura con una vite a esagono incassato. 196 • Italiano Montaggio del sostegno corrimano posteriore Per questa fase di montaggio sono necessari i seguenti elementi di fissaggio: n° 3 viti a esagono incassato M 5 x 12 n° 1 vite per lamiera 6,3 x 38 1. Accostare il sostegno per corrimano posteriore alla piattaforma di pesatura, come da figura sopra. 2. Fissare il sostegno per corrimano posteriore alla piattaforma di pesatura utilizzando due viti a esagono incassato. 3. Fissare il rinforzo triangolare alla piattaforma di pesatura con una vite a esagono incassato. 4. Unire i due sostegni per il corrimano con una vite per lamiera, come da figura sopra. Prima di cominciare veramente… • 197 Montaggio del corrimano Per questa fase di montaggio sono necessari i seguenti elementi di fissaggio: n° 2 viti a testa svasata con impronta a croce M 6 x 40 1. Posizionare il corrimano in modo tale che i fori risultino rivolti verso il basso. 2. Appoggiare il corrimano su ognuno dei tre montanti. 3. Fissare il corrimano sui due montanti esterni per mezzo delle due viti a testa svasata con impronta a croce. 198 • Italiano Montaggio del supporto display Per questa fase di montaggio è necessario il seguente elemento di fissaggio: n° 1 vite a esagono incassato M 6 x 50 1. Inserire il supporto display nel foro sopra il montante centrale. 2. Ruotare il supporto display fino a udirne lo scatto. 3. Fissare il supporto display con la vite a esagono incassato. Prima di cominciare veramente… • 199 Montaggio dell'alloggiamento del display Per questa fase di montaggio sono necessari i seguenti elementi di fissaggio: n° 3 viti per lamiera 2,9 x 9,5 Tacche 1. Rimuovere il fermo di trasporto dell'alloggiamento del display. 2. Appoggiare l'alloggiamento del display sull'apposito supporto facendo coincidere le tacche di posizionamento. 3. Fissare l'alloggiamento del display all'apposito supporto utilizzando le viti per lamiera. Montaggio delle protezioni triangolari Per questa fase di montaggio sono necessari i seguenti elementi di fissaggio: n° 6 viti per lamiera 3,5 x 9,5 1. Appoggiare una protezione sul rinforzo triangolare del sostegno per corrimano posteriore. 2. Fissare la protezione al rinforzo per mezzo di tre viti per lamiera. 3. Ripetere le operazioni 1. e 2. per il rinforzo del sostegno destro. 200 • Italiano Montaggio del telaio a rotelle e del telaio laterale Per questa fase di montaggio sono necessari i seguenti elementi di fissaggio: n° 10 viti per lamiera 3,5 x 9,5 1. Appoggiare il telaio a rotelle al sostegno per corrimano posteriore, come da figura sopra. 2. Fissare il telaio a rotelle al sostegno posteriore utilizzando 5 viti per lamiera. Cavità 3. Ripetere le operazioni 1. e 2. per montare il telaio laterale al sostegno destro. Prima di cominciare veramente… • 201 Collegamento del cavo del display ATTENZIONE! Malfunzionamento a seguito di errori di montaggio Se si montano i cavi in modo che siano sotto tensione, ad es. se sono molto curvati o se le spine sono piegate, possono verificarsi visualizzazioni errate e guasti al display. – Posare tutti i cavi in modo che non siano molto curvi e che le spine non vengano piegate. – Predisporre un dispositivo di scarico della trazione, posando tutti i cavi nei rispettivi supporti. 1. Sollevare la bilancia in modo da rendere accessibile il lato inferiore della piattaforma di pesatura. INDICAZIONE: per eseguire le seguenti operazioni dimontaggio è possibile appoggiare la bilancia sul corrimano. 2. Far passare il cavo del display sotto la piattaforma di pesatura, come illustrato in figura. 3. Collegare il cavo del display alla scatola dell'elettronica. 4. Spingere la clip fissata di fabbrica al cavo del display nel foro sul telaio della bilancia fino ad avvertirne lo scatto. 5. Spingere il cavo del display nelle clip situate sul telaio della bilancia fino ad avvertirne lo scatto. 6. Riabbassare la bilancia. 202 • Italiano 5.3 Predisposizione alimentazione elettrica L'alimentazione elettrica della bilancia avviene con un blocco accumulatori o con un alimentatore di rete (entrambi in dotazione). In base al modello, viene fornito in dotazione un alimentatore di rete con adattatori a spina oppure uno con spina di tipo C fissa. Collegamento del blocco accumulatori 1. Svitare le viti del vano batterie. 2. Togliere il coperchio del vano batterie. 3. Estrarre il blocco accumulatori dal vano batterie. 4. Estrarre il cavo di collegamento dal vano batterie. 5. Collegare il cavo di collegamento con il blocco accumulatori. 6. Inserire il blocco accumulatori nel vano batterie. 7. Riavvitare il coperchio del vano batterie in sede. Prima di cominciare veramente… • 203 Collegamento dell’alimentatore e caricamento del blocco accumulatori AVVERTENZA! Danni a persone e apparecchi a causa di alimentatori errati I comuni alimentatori possono fornire una tensione maggiore rispetto a quella indicata sul vostro. La bilancia può surriscaldarsi, incendiarsi, fondere o andare in cortocircuito. – Utilizzare esclusivamente alimentatori a spina originali seca da 9 Volt o con tensione di uscita regolata a 12 Volt. 1. Se necessario, innestare nell'alimentatore la spina di rete necessaria per l'alimentazione elettrica. 2. Innestare la spina dell'apparecchio dell'alimentatore nella presa della bilancia. 3. Inserire l'alimentatore in una presa di rete. 4. Per il primo ciclo di carica lasciare la bilancia connessa alla rete elettrica per almeno 24 ore, in modo da caricare completamente il blocco accumulatori. 204 • Italiano 6. UTILIZZO CAUTELA! Danni alle persone Prima di ogni utilizzo dell'apparecchio eseguire un controllo del funzionamento come descritto al paragrafo «Controllo del funzionamento» a pagina 226. 6.1 Preparazione della bilancia Movimentazione della bilancia 1. Inclinare l’apparecchio, finché non è possibile movimentarlo liberamente sulle rotelle. 2. Spostare l'apparecchio in questa posizione nel luogo di installazione o stoccaggio desiderato. Allineamento della bilancia ATTENZIONE! Misurazione errata a seguito di accoppiamento Se la bilancia viene posata con il rispettivo alloggiamento ad es. su un asciugamano, il peso non viene misurato correttamente. – Posizionare la bilancia in modo che tocchi il fondo esclusivamente con le viti di fissaggio dei piedini. Utilizzo • 205 1. Posizionare la bilancia su un fondo solido e piano. 2. Allentare i godroni. 2. 4. 3. Allineare l’apparecchio ruotando le viti di fissaggio dei piedini. 3. La bolla ad aria della livella deve trovarsi esattamente al centro del cerchio. Livella 4. Serrare i godroni in direzione della freccia. Le viti di fissaggio dei piedini sono assicurate contro lo spostamento. Bolla ad aria Rotazione dell'unità di visualizzazione L'alloggiamento del display dell'apparecchio è orientabile. In questo modo può essere allineato in modo ottimale per qualsiasi situazione applicativa. Orientare l'alloggiamento del display in modo da poterlo utilizzare e leggere comodamente. 6.2 Pesatura CAUTELA! Lesioni al paziente a seguito di caduta Le persone con mobilità limitata possono cadere mentre cercano di salire sulla bilancia. – Sorreggere le persone con mobilità limitata mentre salgono sulla bilancia. 206 • Italiano Accensione della bilancia Pesatura del paziente Premere il tasto Start. Tutti gli elementi del display vengono mostrati brevemente, quindi sul display compare SECA. La bilancia è pronta all'uso quando sul display compare 0.0. 1. Accertarsi che la bilancia non sia carica. 2. Chiedere al paziente di salire sulla bilancia. 3. Chiedere al paziente di restare fermo. 4. Leggere il risultato di misura. Taratura del peso supplementare (TARE) La funzione TARE fa sì che un peso supplementare (ad es. un asciugamano o un supporto sul piano di pesatura) non influenzi il risultato di pesatura. ATTENZIONE! Misurazione errata a seguito di accoppiamento Se un peso supplementare, ad es. un asciugamano, tocca la superficie sulla quale poggia la bilancia, il peso non viene misurato correttamente. – Accertarsi che i pesi supplementari si trovino esclusivamente sul piano di pesatura della bilancia. 1. Accendere la bilancia. 2. Poggiare il peso supplementare sulla bilancia. tare 3. Tenere premuto il tasto freccia (hold/tare) finché non compare il messaggio «NET». 4. Attendere finché l'indicazione non lampeggia più e al suo posto compare 0.0. 5. Pesare i pazienti come descritto al paragrafo «Pesatura del paziente». 6. Leggere il risultato di misura. Il peso supplementare viene detratto automaticamente. tare 7. Per disattivare la funzione TARE, premere il tasto freccia (hold/tare) finché non viene più visualizzato il messaggio «NET» o spegnere la bilancia. Utilizzo • 207 INDICAZIONE: il peso massimo visualizzabile si riduce del peso degli oggetti già poggiati. Visualizzazione permanente del risultato di misura (HOLD) Se si attiva la funzione HOLD, il valore del peso continua a essere visualizzato anche dopo aver scaricato la bilancia. Ciò consente di occuparsi del paziente prima di annotare il valore del peso. 1. Accertarsi che la bilancia non sia carica. 2. Accendere la bilancia. 3. Pesare i pazienti come descritto al paragrafo «Pesatura del paziente». 4. Premere brevemente il tasto freccia (hold/tare). tare L'indicazione lampeggia finché non viene misurato un peso stabile. Quindi il valore del peso viene visualizzato in modo permanente. Il simbolo (funzione non tarabile) e il messaggio «HOLD» vengono visualizzati. tare 5. Per disattivare la funzione HOLD, premere brevemente il tasto freccia (hold/tare). Il simbolo e il messaggio «HOLD» non vengono più visualizzati. INDICAZIONE: se è attivata la funzione autohold, il valore del peso continua ad essere visualizzato in automatico fino a quando la bilancia si disattiva o viene spenta, vedere «Attivazione funzione Autohold (Ahold)» a pagina 215. Determinazione e valutazione del Body Mass Index (BMI) Sto 1 (Height) Sto 2 (Height) Sto 3 (Height) BMI 208 • Il Body-Mass-Index mette in relazione la statura e il peso, consentendo così di avere indicazioni più precise rispetto ad es. al peso ideale secondo la formula di Broca. Viene indicato un campo di tolleranza che vale come ottimale dal punto di vista della salute. L'apparecchio dispone di tre posizioni di memoria per la statura. È possibile inserire e memorizzare la statura di determinati pazienti. In alternativa si possono memorizzare vari valori di partenza e quindi impostare più rapidamente la statura effettiva di un paziente. 1. Accertarsi che la bilancia non sia carica. 2. Accendere la bilancia. Italiano 2 BMI tare 3. Premere brevemente il tasto freccia (bmi/menu). Compare il messaggio «BMI». Viene visualizzata la posizione di memoria utilizzata per ultima (qui posizione di memoria 2). 4. È possibile acquisire la posizione di memoria visualizzata o selezionare con i tasti freccia un'altra posizione di memoria. 5. Confermare l'impostazione con il tasto Invio (send/print). Sul display le frecce lampeggiano. Viene visualizzata la statura memorizzata per ultima nella posizione di memoria selezionata. tare 6. È possibile accettare la statura visualizzata o impostare un'altra statura con i tasti freccia. 7. Confermare l'impostazione con il tasto Invio (send/print). Viene memorizzata la statura inserita ed è nuovamente disponibile per il prossimo calcolo del BMI. INDICAZIONE: annotarsi la posizione di memoria per poter richiamare la statura per un nuovo calcolo del BMI. 8. Pesare i pazienti come descritto al paragrafo «Pesatura del paziente». Il BMI del paziente viene calcolato automaticamente e visualizzato. 9. Leggere il BMI e confrontarlo con le categorie sotto elencate. 10. Per disattivare la funzione BMI, premere brevemente il tasto Invio (send/print). BMI Valutazione Inferiore a 18,5 Il paziente pesa troppo poco. Potrebbe esserci una tendenza all'anoressia. Si raccomanda un aumento di peso per migliorare il benessere e le capacità. In caso di dubbi, consultare un medico specializzato. Compreso tra 18,5 e 24,9 Il paziente ha un peso normale. Utilizzo • 209 BMI Valutazione Il paziente presenta un sovrappeso da leggero a medio. Compreso tra 25 e 30 Dovrebbe ridurre il peso se sussiste già una malattia (ad es. (preadiposità) diabete, ipertensione, gotta, disturbi al metabolismo dei grassi). Superiore a 30 Una riduzione di peso è urgente. Il metabolismo, la circolazione e le ossa vengono sollecitate. Si raccomanda una dieta adeguata, molta attività fisica e training comportamentale. In caso di dubbi, consultare un medico specializzato. Invio dei risultati di misura al destinatario radio Se la bilancia è integrata in una rete radio seca 360° wireless, i risultati di misura possono essere inviati premendo un tasto agli apparecchi pronti per la ricezione (stampante radio, PC con adattatore radio USB). Calcolo e stampa automatici del BMI Premere il tasto Invio (send/print). – breve pressione del tasto: invio dei risultati di misura a tutti gli apparecchi pronti per la ricezione – lunga pressione del tasto: stampa del risultato di misura sulla stampante radio Se si utilizza questa bilancia con una stampante radio e un altimetro del sistema seca 360° wireless, è possibile calcolare e stampare in automatico il BMI. INDICAZIONE: requisito per questa funzione è che gli apparecchi siano collegati insieme in un gruppo radio (vedere «Rete radio seca 360° wireless» a pagina 218). 1. Eseguire la misurazione della statura. 2. Premere brevemente il tasto Invio (send/print) dell'altimetro. Il valore misurato viene inviato alla stampante radio ma non stampato. 3. Eseguire la pesatura. 4. Premere a lungo il tasto Invio (send/print) della bilancia. Il valore misurato viene inviato alla stampante radio. Viene calcolato il BMI. Altezza, peso e BMI vengono stampati. 210 • Italiano Commutazione automatica del campo di pesatura La bilancia dispone di due campi di pesatura. Nel campo di pesatura 1 ( ), con una portata ridotta, è disponibile un passo più preciso dell’indicazione del peso. Nel campo di pesatura 2 ( ) è possibile utilizzare la portata massima della bilancia. Dopo aver acceso la bilancia, è attivo il campo di pesatura 1. Se si supera un determinato valore di peso, la bilancia passa automaticamente nel campo di pesatura 2. Per ritornare nel campo di pesatura 1, procedere come indicato di seguito: Scaricare completamente la bilancia. Il campo di pesatura 1 è di nuovo attivo. Premere il tasto Start. Spegnimento della bilancia INDICAZIONE: con il funzionamento ad accumulatori, la bilancia si spegne automaticamente dopo un breve periodo di tempo se non viene caricata. Utilizzo • 211 6.3 Altre funzioni (menu) Nel menu della bilancia sono disponibili altre funzioni. Queste consentono di configurare la bilancia in modo ottimale per le condizioni di utilizzo. rF …. Reset Sto 1 (Weight) PT Sto 2 (Weight) Net Weight Sto 3 (Weight) • on Autohold • off • on Beep Press • off • on Hold • off •0 Fil •1 •2 * La descrizione della voce di menu «rF» si trova nel paragrafo «Utilizzo della bilancia in un gruppo radio (menu)» a pagina 220. Navigazione nel menu 1. Accendere la bilancia. 2. Tenere premuto il tasto freccia (bmi/menu) finché non si apre il menu. Viene visualizzata sul display l'ultima voce di menu selezionata (qui: Autohold «Ahold»). tare 3. Premere uno dei tasti freccia finché non compare sul display la voce di menu desiderata (qui: Attenuazione «Fil»). 4. Confermare la selezione con il tasto Invio (send/print). Vengono visualizzati l'impostazione attuale per la voce di menu o un sottomenu (qui: livello «0»). 212 • Italiano tare 5. Per modificare l'impostazione o aprire un altro sottomenu, premere uno dei tasti freccia, finché non viene visualizzata l'impostazione desiderata (qui: livello «2»). 6. Confermare l'impostazione con il tasto Invio (send/print). Il menu si chiude automaticamente. 7. Per effettuare altre impostazioni, riaprire il menu e procedere come descritto. INDICAZIONE: se per circa 24 secondi non viene premuto alcun tasto, il menu si chiude automaticamente. Cancellazione automatica dei valori memorizzati (AClr) Per evitare che nella memoria dell'apparecchio restino risultati di misura non più attuali e che questi conducano a calcoli errati del BMI, è possibile impostare la bilancia in modo che i risultati di misura vengano cancellati automaticamente dopo 5 minuti. INDICAZIONE: in alcuni modelli, questa funzione è attivata in fabbrica. Se lo si desidera, è possibile disattivarla. 1. Selezionare nel menu la voce «AClr». 2. Confermare la selezione. 3. Selezionare l'impostazione desiderata: – On – Off 4. Confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. Memorizzazione permanente del peso supplementare (Pt) Con la funzione Pre-Tara è possibile memorizzare in modo permanente un peso supplementare e detrarlo automaticamente da un risultato di misura. È possibile ad esempio memorizzare un peso forfetario per scarpe e vestiti e detrarlo quindi dal risultato di misura quando un paziente viene pesato completamente vestito. Utilizzo • 213 L'apparecchio dispone di tre posizioni di memoria per il peso. Si possono memorizzare valori di peso diversi richiamabili singolarmente in base alla situazione di partenza, in modo che sia possibile detrarli in automatico dal risultato di misura. PT Sto 1 (Weight) Sto 2 (Weight) Sto 3 (Weight) Net Weight 1. Selezionare nel menu la voce «Pt». Compare il messaggio «Pt». 2. Confermare la selezione. Viene visualizzazione la posizione di memoria utilizzata per ultima. 2 PT 3. È possibile acquisire la posizione di memoria visualizzata o selezionare con i tasti freccia un'altra posizione di memoria. 4. Confermare la selezione. Sul display le frecce lampeggiano. Viene visualizzato il peso supplementare memorizzato per ultimo nella posizione di memoria selezionata. 5. È possibile accettare il valore memorizzato o modificarlo con i tasti freccia. INDICAZIONE: se si inserisce il valore «0», la funzione si disattiva. Il messaggio «Pt» non viene più visualizzato sul display. 6. Confermare la selezione. 7. Chiedere al paziente di salire sulla bilancia. Il peso del paziente viene visualizzato. Il peso supplementare memorizzato viene detratto automaticamente. 8. Per disattivare la funzione, selezionare nel menu di nuovo la voce «Pt». 9. Confermare la selezione. La funzione è disattivata. Il menu si chiude automaticamente. 214 • Italiano INDICAZIONE: se la bilancia viene spenta, la funzione viene disattivata. Il messaggio «Pt» non viene più visualizzato sul display alla riaccensione. Attivazione funzione Autohold (Ahold) Se si attiva la funzione Autohold, il valore di misura continua a essere visualizzato ad ogni pesata dopo aver scaricato la bilancia. Non è quindi più necessario attivare manualmente ad ogni pesata la funzione Hold. INDICAZIONE: in alcuni modelli, questa funzione è attivata in fabbrica. Se lo si desidera, è possibile disattivarla. 1. Selezionare nel menu la voce «Ahold». 2. Confermare la selezione. L'impostazione attuale viene visualizzata. 3. Selezionare l'impostazione desiderata: – On – Off 4. Confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. Attivazione segnali acustici (BEEP) È possibile impostare se, ad ogni pressione di un tasto e al raggiungimento di un valore di peso stabile, deve essere emesso un segnale acustico. Quest'ultimo è importante per la funzione Hold/Autohold. INDICAZIONE: la funzione «Segnale acustico con valore di peso stabile» viene attivata in fabbrica. Se lo si desidera, è possibile disattivare questa funzione. 1. Selezionare nel menu la voce «BEEP». 2. Confermare la selezione. 3. Selezionare una voce di menu: – Press: segnale acustico alla pressione di un tasto – Hold: segnale acustico con valore di peso stabile 4. Confermare la selezione. L'impostazione attuale viene visualizzata. 5. Selezionare l'impostazione desiderata: – On – Off Utilizzo • 215 6. Confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. 7. Se si desiderano attivare i segnali acustici anche per la seconda funzione, ripetere la procedura. Impostazione dell'attenuazione (Fil) Con la funzione Attenuazione (Fil = Filtro) è possibile ridurre le anomalie durante la determinazione del peso (ad es. a causa di movimenti del paziente). 1. Selezionare nel menu la voce «Fil». 2. Confermare la selezione. L'impostazione attuale viene visualizzata. 3. Selezionare un livello di attenuazione. – 0: nessuna attenuazione – 1: attenuazione media – 2: attenuazione massima 4. Confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. Ripristino delle impostazioni di fabbrica (RESET) Per le seguenti funzioni è possibile ripristinare le impostazioni di fabbrica: Funzione Autohold (Ahold) Segnale acustico (Press) Segnale acustico (Hold) Attenuazione (Fil) Autoclear (Aclear) Pre-Tara (Pt) Altezza per Body Mass Index (BMI) Modulo radio (SYS) Autosend (ASend) Autoprint (APrt) Impostazione di fabbrica In base al modello Off On 0 In base al modello 0 kg 170 cm Off Off Off INDICAZIONE: durante il ripristino delle impostazioni di fabbrica, il modulo radio viene spento. Le informazioni sui gruppi radio esistenti vengono conservate. I gruppi radio non devono essere riconfigurati. 216 • Italiano 1. Selezionare nel menu la voce «Reset». 2. Confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. 3. Spegnere la bilancia. Le impostazioni di fabbrica vengono ripristinate e sono disponibili quando la bilancia viene riaccesa. Utilizzo • 217 7. RETE RADIO SECA 360° WIRELESS 7.1 Introduzione Questo apparecchio è dotato di un modulo radio. Il modulo radio consente la trasmissione senza fili dei risultati di misura ai fini della valutazione e documentazione. È possibile trasmettere i dati ai seguenti apparecchi: • stampante radio seca • PC con adattatore radio USB seca Gruppi radio seca La rete radio seca 360° wireless funziona con gruppi radio. Un gruppo radio è un gruppo virtuale di mittenti e destinatari. Se si devono gestire più mittenti e destinatari dello stesso tipo, questo apparecchio consente di configurare fino a 3 gruppi radio (0, 1, 2). La configurazione di più gruppi radio assicura una trasmissione affidabile e correttamente indirizzata dei valori di misura qualora si debbano gestire più sale ospedaliere con dotazioni di apparecchi simili. 0 1 La distanza massima tra mittente e destinatario è pari a circa 10 metri. Determinate situazioni locali, ad es. spessore e caratteristiche delle pareti, possono ridurre la portata. Per gruppo radio è possibile la seguente combinazione di apparecchi: • • • • • 218 • 1 pesaneonati 1 pesapersone 1 altimetro 1 stampante radio seca 1 PC con adattatore radio USB seca Italiano Canali All'interno di un gruppo radio, gli apparecchi comunicano fra loro su tre canali (C1, C2, C3). In questo modo si garantisce una trasmissione dati affidabile e priva di errori. Quando si configura un gruppo radio con questa bilancia, l'apparecchio propone tre canali che assicurano una trasmissione dei dati ottimale. L'azienda raccomanda di accettare i numeri canale proposti. C1 C2 C3 0 È possibile selezionare i numeri canale (da 0 a 99) anche manualmente, ad esempio, se si desiderano configurare più gruppi radio. Al fine di assicurare una trasmissione dati priva di errori, i canali devono trovarsi ad una distanza sufficiente gli uni dagli altri. Raccomandiamo una distanza di almeno 30. Ogni numero canale può essere utilizzato solo per un canale. Esempio di configurazione: numeri canale con configurazione di 3 gruppi radio all'interno di un ambulatorio: • Gruppo radio 0: C1=_0, C2=30, C3=60 • Gruppo radio 1: C1=10, C2=40, C3=70 • Gruppo radio 2: C1=20, C2=50, C3=80 Riconoscimento apparecchio Quando si configura un gruppo radio con la bilancia, questa cerca altri apparecchi attivi nel sistema seca 360° wireless. Gli apparecchi rilevati vengono visualizzati sul display della bilancia come moduli (ad es. «MO 3»). I numeri hanno il seguente significato: • • • • • • 1: Bilancia pesapersone 2: Altimetro 3: Stampante radio 4: PC con adattatore radio USB seca 7: Pesaneonati 5, 6 e 8-12: riservati per ampliamento del sistema Rete radio seca 360° wireless • 219 7.2 Utilizzo della bilancia in un gruppo radio (menu) Tutte le funzioni necessarie per utilizzare l'apparecchio in un gruppo radio seca si trovano nel sottomenu «rF». Informazioni sulla navigazione all'interno del menu si trovano a pagina 212. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • on • off System • on • off Autoprint • HI • MA • HI_MA • off Time • Year • Month • Day • Hour • Minute Attivazione del modulo radio (SYS) Stop Reg. Devices (MO) L'apparecchio viene fornito con un modulo radio disattivato. È necessario attivarlo prima di poter configurare un gruppo radio. 1. Accendere l'apparecchio. 2. Selezionare nel sottomenu «rF» la voce di menu «SYS». 3. Confermare la selezione. 4. Selezionare l'impostazione «On». 5. Confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. Configurazione del gruppo radio (Lrn) Per configurare un gruppo radio, procedere come indicato di seguito: 1. Accendere l'apparecchio. 2. Aprire il menu. 3. Selezionare nel menu la voce «rF». 4. Confermare la selezione. 220 • Italiano 5. Selezionare nel sottomenu «rF» la voce di menu «Lrn» (learn). 6. Confermare la selezione. Viene visualizzato il gruppo radio attualmente impostato (qui: gruppo radio 0 «Id 0»). Se il gruppo radio «0» esiste già, selezionare con i tasti freccia un altro ID (qui: gruppo radio 1 «Id 1»). 7. Confermare la selezione del gruppo radio. L'apparecchio propone un numero canale per il canale 1 (qui: C1 «0»). È possibile accettare il numero canale proposto o impostarne uno con i tasti freccia. 8. Confermare la selezione per il canale 1. L'apparecchio propone un numero canale per il canale 2 (qui: C2 «30»). È possibile accettare il numero canale proposto o impostarne uno con i tasti freccia. INDICAZIONE: la visualizzazione dei numeri canale a due cifre avviene senza spazi. L'indicazione «C230» significa: canale «2», numero canale «30». 9. Confermare la selezione per il canale 2. L'apparecchio propone un numero canale per il canale 3 (qui: C3 «60»). È possibile accettare il numero canale proposto o impostarne uno con i tasti freccia. 10. Confermare la selezione per il canale 3. Sul display viene visualizzato il messaggio «StOP». L'apparecchio attende i segnali di altri apparecchi radio che si trovano nella portata. INDICAZIONE: per alcuni apparecchi è necessario seguire una procedura di accensione particolare se devono essere integrati in un gruppo radio. Rispettare le istruzioni per l'uso del rispettivo apparecchio. 11. Accendere l'apparecchio che si desidera integrare nel gruppo radio, ad es. una stampante radio. Dopo che la stampante radio è stata rilevata si sente un segnale sonoro. Rete radio seca 360° wireless • 221 INDICAZIONE: non appena una stampante radio è stata integrata nel gruppo radio è necessario selezionare l’opzione di stampa (Menu\rF\APrt) e impostare l'ora (Menu\rF\time). 12. Ripetere l'operazione 11. per tutti gli apparecchi da integrare in questo gruppo radio. 13. Premere il tasto Invio per terminare la ricerca. 14. Premere uno dei tasti freccia per visualizzare quali apparecchi sono stati rilevati (qui: «MO 3» per una stampante radio). Se sono stati integrati nel gruppo radio più apparecchi, premere più volte i tasti freccia per accertarsi che tutti gli apparecchi siano stati rilevati dalla bilancia. 15. Uscire dal menu con il tasto Invio o attendere finché il menu non si chiude automaticamente. Attivazione trasmissione automatica (ASend) È possibile configurare l'apparecchio in modo che i risultati di misura vengano inviati automaticamente a tutti i destinatari pronti per la ricezione e a tutti i destinatari collegati allo stesso gruppo radio (ad es.: stampante radio, PC con adattatore radio USB). INDICAZIONE: se si utilizza una stampante radio, accertarsi che come opzione di stampa non sia impostata «Off» (vedere «Selezione dell’opzione di stampa (APrt)» a pagina 222). 1. Accendere l'apparecchio. 2. Selezionare nel sottomenu «rF» la voce di menu «ASEnd» e confermare la selezione. 3. Selezionare l'impostazione «On» e confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. Selezione dell’opzione di stampa (APrt) È possibile configurare l'apparecchio in modo che i risultati di misura vengano stampati automaticamente su una stampante radio collegata al gruppo radio. INDICAZIONE: questa funzione è accessibile solo se una stampante radio seca è stata integrata nel gruppo radio mediante la funzione «learn». 222 • Italiano 1. Accendere l'apparecchio. 2. Selezionare nel sottomenu «rF» la voce di menu «APrt» e confermare la selezione. 3. Selezionare l'impostazione necessaria per la combinazione di apparecchi: – HI: risultati di misura degli altimetri – MA: risultati di misura delle bilance – HI_MA: risultati di misura degli altimetri e delle bilance – Off: nessuna stampa automatica, la stampa ha luogo solo premendo a lungo il tasto Invio durante la pesatura 4. Confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. Impostazione dell'ora (Time) È possibile configurare il sistema in modo che la stampante radio aggiunga automaticamente data e ora ai risultati di misura. A tale scopo è necessario impostare una volta sola data e ora nell'apparecchio e trasmetterle all'orologio interno della stampante radio. INDICAZIONE: questa funzione è accessibile solo se una stampante radio seca è stata integrata nel gruppo radio mediante la funzione «learn». 1. Accendere l'apparecchio. 2. Selezionare nel sottomenu «rF» la voce di menu «tIME». 3. Confermare la selezione. L'impostazione attuale per «Anno» (YEA) viene visualizzata. 4. Impostare il numero di anno corretto. 5. Confermare la selezione. 6. Ripetere le operazioni 3. e 5. per «Mese» (Mon), «Giorno» (dAy), «Ora» (hour) e «Minuto» (Min). 7. Confermare la selezione. Dopo aver confermato l'impostazione dei minuti, il menu si chiude automaticamente. Le impostazioni vengono trasmesse in automatico alla stampante radio. La stampante radio aggiunge automaticamente data e ora ad ogni stampa. Rete radio seca 360° wireless • 223 INDICAZIONE: per ulteriori informazioni sull'utilizzo della stampante radio, consultare le rispettive istruzioni per l'uso. 8. TRATTAMENTO IGIENICO AVVERTENZA! Scossa elettrica L'apparecchio non è collegato alla corrente elettrica quando si preme il tasto ON/OFF e il display si spegne. L'utilizzo di liquidi sull'apparecchio può provocare una scossa elettrica. – Per scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica, disconnettere la presa di rete prima del trattamento igienico. – Assicurarsi che nessun liquido penetri nell'apparecchio. CAUTELA! Danni all'apparecchio L'utilizzo di detergenti e disinfettanti non adatti può provocare danni alle superfici delicate dell'apparecchio. – Non utilizzare detergenti abrasivi o forti. – Non utilizzare alcol o benzina. – Utilizzare esclusivamente disinfettanti per superfici delicate acquistabili presso i rivenditori specializzati. 8.1 Pulizia 224 • Pulire secondo necessità le superfici dell’apparecchio con un panno morbido, inumidito con acqua e sapone delicato. Italiano 8.2 Disinfezione ATTENZIONE! Danni all'apparecchio I vetri protettivi delle scale e dei display sono in vetro acrilico. Gli schermi protettivi in vetro acrilico sono soggetti a crepe e alla perdita di trasparenza se puliti con disinfettanti non adatti. – Utilizzare pertanto esclusivamente disinfettanti per superfici delicate acquistabili presso i rivenditori specializzati. 1. Rispettare le istruzioni per l'uso del prodotto disinfettante. 2. Disinfettare l'apparecchio a intervalli regolari con un panno morbido, inumidito con un disinfettante adatto. 3. Rispettare le seguenti scadenze: Scadenza Componente Prima di ogni misurazione con Piattaforma di contatto diretto con la pelle pesatura Dopo di ogni misurazione con Piattaforma di contatto diretto con la pelle pesatura All'occorrenza • Display • Tastiera a membrana 8.3 Sterilizzazione La sterilizzazione dell'apparecchio non è ammessa. Trattamento igienico • 225 9. CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO Prima di ogni utilizzo effettuare un controllo del funzionamento. Rientrano in un controllo del funzionamento completo: • ispezione visiva di danni meccanici • controllo visivo e di funzionamento del display • controllo del funzionamento di tutti gli elementi di comando illustrati nel capitolo «Panoramica» a pagina 188 • controllo del funzionamento degli accessori opzionali Qualora durante il controllo di funzionamento si riscontrassero guasti o anomalie, cercare dapprima di eliminare il guasto mediante il capitolo «Cosa fare, se…» da pagina 226. CAUTELA! Danni alle persone Qualora durante il controllo di funzionamento si riscontrassero guasti o anomalie non eliminabili mediante il capitolo «Cosa fare, se…» da pagina 226, non utilizzare l'apparecchio. – Fare riparare l'apparecchio dal servizio di assistenza seca o da un rivenditore specializzato autorizzato. – Rispettare le indicazioni di cui al paragrafo «Manutenzione/ripetizione della verifica metrologica» a pagina 229. 10.COSA FARE, SE… Anomalia Causa/eliminazione … a bilancia carica non appare alcuna indicazione del peso? La bilancia non è collegata alla corrente. - Verificare che la bilancia sia accesa. … prima della pesatura non compare 0.0? La bilancia è stata caricata prima dell'accensione. - Scaricare la bilancia. - Spegnere e riaccendere la bilancia. … un segmento resta sempre acceso o non si accende affatto? Il punto corrispondente presenta un errore. - Contattare il servizio di manutenzione. … appare l'indicazione ? 226 • La tensione del blocco accumulatori è in calo. - Ricaricare il blocco accumulatori il prima possibile. Italiano Anomalia Causa/eliminazione ... appare l’indicazione «bAtt»? Il blocco accumulatori è scarico. - Ricaricare il blocco accumulatori. ... appare l’indicazione «StOP»? il carico massimo è stato superato. - Scaricare la bilancia. ... appare l’indicazione «tEMP»? La temperatura ambiente della bilancia è eccessiva o insufficiente. - Posizionare la bilancia in un luogo con una temperatura ambiente compresa tra +10 °C e +40 °C. - Attendere circa 15 minuti, finché la bilancia non si è adattata alla temperatura ambiente. ... dopo l'accensione, per la prima volta, vengono inviati i risultati di misura e si sentono due segnali acustici? • L'apparecchio non è stato in grado di inviare alcun risultato di misura al destinatario radio (stampante radio seca o PC con adattatore radio USB seca). - Accertarsi che la bilancia sia integrata nella rete radio. - Accertarsi che il destinatario sia acceso • La ricezione è disturbata da apparecchi ad alta frequenza che si trovano nelle vicinanze (ad es. telefoni cellulari). - Con apparecchi ad alta frequenza tenersi ad una distanza minima di 1 metro dai mittenti e dai destinatari nella rete radio seca. La potenza di trasmissione effettiva degli apparecchi ad alta frequenza potrebbe richiedere una distanza minima di oltre 1 metro. Maggiori dettagli sono reperibili su www.seca.com. INDICAZIONE: se questa anomalia non viene risolta, nel caso di ulteriori tentativi di invio non viene emesso alcun avvertimento acustico. ... nel menu «rF» è visibile solo la voce «SYS»? • Il modulo radio è disattivato. - Attivare il modulo radio (vedere «Attivazione del modulo radio (SYS)» a pagina 220). ... nel menu «rF» sono visibili solo le voci «SYS» e «Lrn»? • Il modulo radio è attivo e non è stato configurato alcun gruppo radio. - Configurare un gruppo radio (vedere «Configurazione del gruppo radio (Lrn)» a pagina 220). Cosa fare, se… • 227 Anomalia Causa/eliminazione ... nel menu «rF» non sono visibili le voci «APrt» e «Time»? • Nessuna stampante collegata al gruppo radio. - Collegare la stampante radio al gruppo radio dalla voce di menu «Lrn» (vedere «Configurazione del gruppo radio (Lrn)» a pagina 220). ... dopo aver richiamato il menu il punto «rF» non viene visualizzato? • Il modulo radio della bilancia è difettoso. - Contattare il servizio di assistenza seca. … appare l'indicazione «Er:X:11»? La bilancia è stata caricata eccessivamente nella parte superiore o in un angolo. - Scaricare la bilancia o distribuire uniformemente il peso. - Riavviare la bilancia. … appare l'indicazione «Er:X:12»? La bilancia è stata accesa con un carico eccessivo. - Scaricare la bilancia. - Riavviare la bilancia. … appare l'indicazione «Er:X:16»? La bilancia è stata spostata in modo naturale, il punto zero non può essere determinato. - Riavviare la bilancia. … viene premuto il tasto Invio (send/print) e appare l'indicazione «Er:X:71»? Nessuna trasmissione dati possibile, il modulo radio è disattivato. - Attivare il modulo radio (vedere «Attivazione del modulo radio (SYS)» a pagina 220). … viene premuto il tasto Invio (send/print) e appare l'indicazione «Er:X:72»? Nessuna trasmissione dati possibile, nessun gruppo radio configurato. - Configurare un gruppo radio (vedere «Configurazione del gruppo radio (Lrn)» a pagina 220). 228 • Italiano 11.MANUTENZIONE/RIPETIZIONE DELLA VERIFICA METROLOGICA 11.1 Informazioni su manutenzione e ritaratura Prima di eseguire una ritaratura dell’apparecchio si consiglia di fare eseguire una manutenzione. ATTENZIONE! Misurazioni errate a seguito di manutenzione non conforme – Fare eseguire i lavori di manutenzione e di riparazione solo dal servizio di assistenza seca o da un partner di assistenza autorizzato. – Il partner di assistenza più vicino a voi lo trovate sul sito www.seca.com oppure potete inviare una e-mail all’indirizzo [email protected]. Fare eseguire una ritaratura in base alle disposizioni giuridiche nazionali da parte di personale autorizzato. L’anno della prima taratura si trova dietro il marchio CE sulla targhetta del modello sopra il numero dell’ente indicato 0109 (Direzione pesi e misure dell’Assia). Una ritaratura è comunque necessaria se uno o più bolli di sicurezza sono danneggiati o se il contenuto del contatore di taratura non corrisponde al numero sul bollo metrico valido del contatore di taratura. Se uno o più bolli di sicurezza sono danneggiati, rivolgersi direttamente al servizio di assistenza seca. 11.2 Controllo del contenuto del contatore di taratura Questa bilancia seca è tarata. Le tarature devono essere eseguite solo da enti autorizzati. A garanzia di ciò, la bilancia è dotata di un contatore di taratura che registra ogni variazione dei dati rilevanti dal punto di vista tecnico per la verifica metrologica. Per verificare se la bilancia è tarata correttamente, procedere come indicato di seguito: 1. Se necessario, spegnere la bilancia. 2. Tenere premuto un tasto qualsiasi e avviare la bilancia. Manutenzione/ripetizione della verifica metrologica • 229 Sul display lampeggerà per alcuni secondi il contatore attuale del contatore di taratura. 3. Confrontare il contenuto del contatore di taratura visualizzato con il numero indicato sul bollo metrico del contatore di taratura. Per una taratura valida entrambi i numeri devono coincidere. Se bollo metrico e contatore di taratura non coincidono, è necessario effettuare una ritaratura. Rivolgersi al partner di assistenza o al servizio tecnico assistenza clienti seca. Se è avvenuta la ripetizione della verifica metrologica, viene utilizzato un nuovo bollo metrico del contatore di taratura aggiornato per contrassegnare lo stato del contatore di taratura. Questo bollo viene protetto con un sigillo supplementare dalla persona autorizzata ad eseguire la ritaratura. Il bollo metrico del contatore di taratura si può ottenere dal servizio tecnico di assistenza clienti di seca. 12.DATI TECNICI 12.1 Dati tecnici generali Dati tecnici generali seca 645 Dimensioni bilancia • Profondità • Larghezza • Altezza Dimensioni piattaforma di pesatura • Profondità • Larghezza • Altezza Peso proprio 750 mm 750 mm 1140 mm 600 mm 600 mm 45 mm Circa 24 kg Campo di temperature • Esercizio • Stoccaggio • Trasporto da +10 °C a +40 °C / da +50 °F a 104 °F da -10 °C a +65 °C / da +14 °F a 149 °F da -10 °C a +65 °C / da +14 °F a 149 °F Pressione atmosferica • Esercizio • Stoccaggio • Trasporto 700-1060 hPa 700-1060 hPa 700-1060 hPa 230 • Italiano Dati tecnici generali seca 645 Umidità dell'aria • Esercizio • Stoccaggio • Trasporto 30 % - 80 % senza formazione di condensa 0 % - 95 % senza formazione di condensa 0 % - 95 % senza formazione di condensa Altezza cifre 25 mm Blocco accumulatori Alimentatore Alimentazione elettrica Assorbimento di corrente • con modulo radio disattivato • con modulo radio attivato Prodotto medicale conforme alla direttiva 93/42/CEE Circa 25 mA Circa 42 mA Classe I con funzione di misura EN 60601-1: • Apparecchio con isolamento di protezione, classe di protezione II • Apparecchio elettromedicale, tipo B Trasmissione radio • Banda di frequenza • Potenza di trasmissione • Norme applicate 2,433 GHz - 2,480 GHz < 10 mW EN 300 328 EN 301 489-1 EN 301 489-17 12.2 Dati di pesatura tecnici Dati di pesatura tecnici seca 645 Taratura secondo la direttiva 2009/23/CE Classe III Carico massimo • Campo di pesatura parziale 1 • Campo di pesatura parziale 2 200 kg 300 kg Carico minimo • Campo di pesatura parziale 1 • Campo di pesatura parziale 2 2,0 kg 4,0 kg Risoluzione • Campo di pesatura parziale 1 • Campo di pesatura parziale 2 100 g 200 g Campo di taratura 300 kg Dati tecnici • 231 Dati di pesatura tecnici seca 645 Precisione nella prima taratura • Campo di pesatura parziale 1, fino a 50 kg • Campo di pesatura parziale 1, da 50 kg fino a 200 kg • Campo di pesatura parziale 2, fino a 100 kg • Campo di pesatura parziale 2, da 100 kg fino a 300 kg ±50 g ±100 g ±100 g ±200 g 13.ACCESSORI OPZIONALI Apparecchi seca 360° wireless Codice articolo Altimetri • seca 274 • seca 264 Varianti specifiche per paese Varianti specifiche per paese Stampante radio • seca 360° wireless printer 465 • seca 360° wireless printer advanced 466 Varianti specifiche per paese Varianti specifiche per paese Software PC • seca analytics 115 seca 360° wireless USB adapter 456 Pacchetti di licenza specifici per applicazione 456-00-00-009 14.PARTI DI RICAMBIO Parti di ricambio Codice articolo Alimentatore di rete con spina di tipo C: 230 V~ / 50 Hz/12 V= / 130 mA 68-32-10-252 Alimentatore a commutazione con adattatori: 100 - 240 V~ / 50 -60 Hz / 12 V= / 0.5 A 68-32-10-265 232 • Italiano 15.SMALTIMENTO 15.1 Apparecchio Non smaltire l'apparecchio con i rifiuti domestici. Il dispositivo deve essere smaltito correttamente come rifiuto elettronico. Rispettare le disposizioni nazionali vigenti. Per ulteriori informazioni rivolgersi al nostro servizio di assistenza al seguente indirizzo: [email protected] 15.2 Batterie e accumulatori Non gettare le batterie e gli accumulatori usati nei rifiuti domestici, indipendentemente dal fatto che questi contengano o meno sostanze nocive. In quanto consumatori gli utilizzatori hanno l'obbligo giuridico di smaltire le batterie e gli accumulatori tramite i centri di raccolta comunali o gli appositi contenitori presso il proprio rivenditore. Gettare le batterie e gli accumulatori solo quando sono completamente scarichi. Smaltimento • 233 16.GARANZIA Per difetti riconducibili a errori di fabbricazione e relativi al materiale, l'azienda fornisce una garanzia di due anni a partire dalla consegna. Tutte le parti mobili, come ad es. le batterie, i cavi, gli alimentatori, gli accumulatori, ecc., sono esclusi dalla garanzia. I difetti che rientrano nella garanzia verranno eliminati gratuitamente per i clienti, dietro presentazione della prova d'acquisto. Non verranno prese in considerazione altre rivendicazioni. I costi per il trasporto di andata e ritorno sono a carico del cliente se l'apparecchio si trova in un luogo diverso da quello della sede del cliente. Nel caso di danni dovuti al trasporto è possibile fare valere i diritti di garanzia solo se per il trasporto è stato utilizzato l'imballo originale completo e la bilancia è stata assicurata e fissata conformemente allo stato d'imballaggio originale. Conservare pertanto tutte le parti dell'imballo. Non sussiste alcuna garanzia se l'apparecchio viene aperto da persone non espressamente autorizzate da seca. I clienti all'estero devono rivolgersi, per i casi coperti da garanzia, direttamente al venditore del rispettivo paese. 234 • Español Español ÍNDICE 1. Calidad garantizada . . . . . . . . . 237 5. Antes de empezar… . . . . . . . . . 252 2. Descripción del aparato . . . . . . 238 5.1 Volumen de suministro . . . . . Componentes . . . . . . . . . . . Elementos de unión . . . . . . . 5.2 Montaje del aparato . . . . . . . Preparar la plataforma de pesaje . . . . . . . . . . . . . . . . . Montar el apoyo de baranda derecho . . . . . . . . . . . . . . . . Montar el apoyo de baranda trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . Montar la baranda . . . . . . . . Monte el soporte del indicador . . . . . . . . . . . . . . . Montar la caja del indicador . Monte las cubiertas triangulares . . . . . . . . . . . . . . Monte la caja de ruedas y la caja lateral . . . . . . . . . . . . . Conectar el cable del indicador . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Establecer el suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . Conectar el cartucho de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . Conecte el equipo de alimentación y cargue el cartucho de batería . . . . . . . 2.1 ¡Enhorabuena! . . . . . . . . . . . 238 2.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . 238 2.3 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . 238 2.4 Cualificación del usuario . . . . 239 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 3. Información de seguridad . . . . 240 3.1 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de uso . . 240 3.2 Indicaciones de seguridad básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Manejo del aparato . . . . . . . . 240 Prevención de descargas eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . 242 Prevención de infecciones . . 242 Prevención de lesiones . . . . . 243 Prevención de daños en el aparato . . . . . . . . . . . . . . . 243 Manejo de los resultados de la medición . . . . . . . . . . . . . . 244 Manejo del material de embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . 245 3.3 Manejo con pilas y baterías . . 245 4. Vista general . . . . . . . . . . . . . . . 247 252 252 253 254 254 255 256 257 258 259 259 260 261 262 262 263 4.1 Elementos de mando . . . . . . 247 4.2 Símbolos en el visor . . . . . . . 248 4.3 Indicaciones en el aparato y en la placa de identificación . 249 4.4 Indicación en el embalaje . . . 250 4.5 Estructura del menú . . . . . . . 251 • 235 6. Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 7. La red inalámbrica seca 360° wireless . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277 6.1 Preparar la báscula para el servicio . . . . . . . . . . . . . . . 264 Mover la báscula . . . . . . . . . 264 Nivelar la báscula . . . . . . . . . 264 Girar el cabezal indicador . . . 265 6.2 Pesaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 Encender la báscula . . . . . . . 266 Pesar al paciente . . . . . . . . . 266 Tarar peso adicional (TARE) . 266 Indicación continua del resultado de la medición (HOLD) . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 Calcular y valorar el índice de masa corporal (BMI) . . . . 267 Enviar los resultados de la medición a receptores inalámbricos . . . . . . . . . . . . . 269 Calcular e imprimir automáticamente el BMI . . . . 269 Cambio automático del margen de pesaje . . . . . . . . . 270 Desconectar la báscula . . . . 270 6.3 Otras funciones (menú) . . . . . 271 Navegar por el menú . . . . . . 271 Borrar automáticamente los valores almacenados (AClr) . 272 Almacenar de forma continuada el peso adicional (Pt) . . . . . . . 272 Activar la función Autohold (Ahold) . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 Activar tonos de señal (BEEP) . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 Ajustar filtrado (Fil) . . . . . . . . 275 Restablecer la configuración de fábrica (RESET) . . . . . . . . 275 7.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . Grupos inalámbricos seca . . Canales . . . . . . . . . . . . . . . . Reconocimiento de aparatos 7.2 Utilizar la báscula dentro de un grupo inalámbrico (menú) Activar el módulo inalámbrico (SYS) . . . . . . . . . Establecer el grupo inalámbrico (Lrn) . . . . . . . . . . Activar la transmisión automática (ASend) . . . . . . . Seleccionar opción de impresión (APrt) . . . . . . . . . . Ajustar la hora (Time) . . . . . . 277 277 278 278 279 279 279 281 282 282 8. Preparación higiénica . . . . . . . 283 8.1 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . 283 8.2 Desinfección . . . . . . . . . . . . 284 8.3 Esterilización . . . . . . . . . . . . 284 9. Control del funcionamiento . . . 285 10. ¿Qué hacer cuando… . . . . . . 285 11. Mantenimiento/recalibrado . . 288 11.1 Información sobre el mantenimiento y recalibrado 288 11.2 Comprobar el contenido del contador . . . . . . . . . . . . . . 288 12. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . 289 12.1 Datos técnicos generales . . 289 12.2 Datos técnicos de pesaje . . 290 13. Accesorios opcionales . . . . . . 291 14. Piezas de recambio . . . . . . . . 291 15. Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . 291 15.1 Aparato . . . . . . . . . . . . . . . 291 15.2 Pilas y baterías . . . . . . . . . . 291 16. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292 236 • Español 1. CALIDAD GARANTIZADA Con los productos seca no solo compra una técnica perfeccionada a lo largo de un siglo, sino también una calidad oficial, legal y confirmada por institutos. Los productos seca cumplen las directivas y normas europeas y las leyes nacionales. Con seca adquiere futuro. Las básculas que llevan este distintivo cumplen con la directiva europea relativa a básculas y balanzas 2009/23/CE. Las básculas seca con este distintivo satisfacen las altas exigencias técnicas y de calidad que deben cumplir las básculas calibrables. Las básculas que llevan este distintivo cumplen las exigencias rigurosas de la clase de calibración III y pueden utilizarse en medicina para mediciones sujetas a calibración. xx 0109 0123 Los productos que llevan este símbolo cumplen los requisitos regulatorios de la Comunidad Europea que les son aplicables, en especial los siguientes: • Directiva 2009/23/CE relativa a básculas y balanzas de funcionamiento no automático • Directiva 93/42/CEE sobre productos sanitarios • DIN EN 45501 relativa a aspectos metrológicos de las básculas y balanzas de funcionamiento no automático También desde el sector oficial se reconoce la profesionalidad de seca. La TÜV Süd Product Service, la oficina competente en productos sanitarios confirma con un certificado que seca cumple de forma consecuente los estrictos requisitos legales como fabricante de productos sanitarios. El sistema de control de calidad de seca abarca las áreas de diseño, desarrollo, producción, ventas y servicio posventa de básculas y sistemas de medición de longitud sanitarios, así como de software y sistemas de medición para la evaluación del estado de salud y de la alimentación. seca ayuda al medio ambiente. Para nosotros el ahorro de recursos naturales es una cuestión vital. Por eso nos esforzamos en ahorrar material de embalaje siempre que sea razonable. El resto se puede desechar cómodamente in situ a través del Sistema Dual de reciclaje. Calidad garantizada • 237 2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 2.1 ¡Enhorabuena! Con la báscula electrónica con apoyo seca 645 ha adquirido un aparato de alta precisión y al mismo tiempo robusto. Desde hace más de 170 años, por su experiencia en el servicio de la salud y, siendo líder del mercado en numerosos países, con sus desarrollos innovadores para el pesaje y la medición, seca sienta cada vez nuevas bases. 2.2 Uso previsto La báscula electrónica con apoyo seca 645 se utiliza conforme a las normas nacionales principalmente en hospitales, consultas médicas y centros de cuidado estacionarios. La báscula sirve para determinar de forma convencional el peso y el estado general de alimentación, y ayuda al médico responsable del tratamiento a elaborar un diagnóstico o decidir un tratamiento. Para elaborar un diagnóstico exacto, además de calcular el peso, el médico responsable del tratamiento debe realizar más estudios sistemáticos y tener en cuenta sus resultados. 2.3 Descripción del funcionamiento Además de la determinación convencional del peso, la seca 645 ofrece una función para calcular el índice de masa corporal. Para ello, con el teclado se introduce la altura y automáticamente se calcula el índice de masa corporal correspondiente al peso. Los aparatos de medición de longitud del sistema seca 360° wireless pueden transmitir inalámbricamente la estatura a la seca 645. A través de la red inalámbrica seca 360° wireless , los resultados de la medición se pueden trasladar a una impresora inalámbrica seca o a un PC equipado con el software seca analytics y el adaptador USB inalámbrico seca. 238 • Español La seca 645 se puede desplazar sobre ruedas. Utilice la báscula exclusivamente para la finalidad indicada en la sección «Uso previsto» en la página 238. 2.4 Cualificación del usuario Montaje Manejo El montaje de los aparatos que se entregan parcialmente montados solo puede encomendarse a personal suficientemente cualificado, p. ej., distribuidores, técnicos de su hospital o al servicio técnico de seca. El aparato solo puede ser manejado por personal médico especializado. Descripción del aparato • 239 3. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 3.1 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de uso ¡PELIGRO! Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación, se producirán graves lesiones irreversibles o mortales. ¡ADVERTENCIA! Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación, se pueden producir graves lesiones irreversibles o mortales. ¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de peligro. Si no tiene en cuenta esta indicación, pueden producirse lesiones leves o medianas. ¡ATENCIÓN! Indica un posible manejo erróneo del aparato. Si no tiene en cuenta esta indicación pueden producirse daños en el aparato o resultados erróneos de la medición. NOTA: Contiene información adicional sobre el empleo de este aparato. 3.2 Indicaciones de seguridad básicas Manejo del aparato • Tenga en cuenta las indicaciones de estas instrucciones de uso. • Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso. Las instrucciones de uso forman parte del aparato y deben estar disponibles en todo momento. 240 • Español ¡PELIGRO! Peligro de explosión No utilice el aparato en un ambiente enriquecido con los siguientes gases: – oxígeno – agentes anestésicos inflamables – otras sustancias/mezclas con aire inflamables ¡PRECAUCIÓN! Peligro para el paciente, daños en el aparato • Los aparatos adicionales que se conectan a dispositivos médicos eléctricos deben corresponder de forma demostrable a las normas IEC o ISO correspondientes (p. ej., IEC 60950 para dispositivos de procesamiento de datos). Asimismo, todas las configuraciones deben cumplir los requisitos normativos para sistemas médicos (véase IEC 60601-1-1 o apartado 16 de la 3.ª edición de IEC 60601-1, respectivamente). Quien conecta aparatos adicionales a dispositivos médicos eléctricos actúa como configurador de sistemas, por lo cual es responsable de que el sistema cumpla los requisitos normativos para sistemas. Se hace constar que las leyes locales tienen preferencia frente a los citados requisitos normativos. En caso de consultas, póngase en contacto con su distribuidor local o con el servicio técnico. • Haga realizar cada dos años el mantenimiento, el recalibrado, tal como se describe en el apartado correspondiente de las instrucciones de uso del aparato. • No están permitidas las modificaciones técnicas del aparato. El aparato no contiene elementos cuyo mantenimiento pueda ser realizado por el usuario. Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados únicamente por el equipo de servicio seca autorizado. El equipo de servicio más cercano lo encontrará en www.seca.com o enviando un correo electrónico a [email protected]. • Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio seca originales. De lo contrario, seca no asume ningún tipo de garantía. Información de seguridad • 241 ¡PRECAUCIÓN! Peligro para el paciente, funcionamiento erróneo • Mantenga los dispositivos médicos eléctricos, tales como los equipos quirúrgicos de alta frecuencia, a una distancia mínima de aprox. 1 metro, para evitar mediciones erróneas o interferencias en la transmisión inalámbrica. • Mantenga los aparatos de AF, como los teléfonos móviles, a una distancia mínima de aprox. 1 metro para evitar mediciones erróneas o interferencias en la transmisión inalámbrica. • La potencia efectiva de transmisión de los aparatos AF puede requerir distancias mínimas de más de 1 metro. Encontrará más información en www.seca.com. Prevención de descargas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Electrocución • Coloque los aparatos que pueden ser con una fuente de alimentación de forma que la toma de corriente de la red sea fácilmente accesible y se pueda realizar rápidamente una desconexión de la red de corriente. • Asegúrese de que su suministro de red local coincide con los datos de la fuente de alimentación. • No toque la fuente de alimentación nunca con las manos húmedas. • No utilice cables de prolongación ni tomas múltiples. • Preste atención a que el cable eléctrico no quede aplastado ni pueda sufrir daños por un borde afilado. • No utilice el aparato a una altitud superior a 3000 m. Prevención de infecciones ¡ADVERTENCIA! Peligro de infección • Prepare higiénicamente el aparato en intervalos regulares, tal como se describe en el apartado correspondiente de este documento. • Cerciórese de que el paciente no sufre ninguna enfermedad contagiosa. 242 • Español • Cerciórese de que el paciente no tiene heridas abiertas o infecciones cutáneas que puedan entrar en contacto con el aparato. Prevención de lesiones ¡ADVERTENCIA! Peligro de caída • Cerciórese de que el aparato está colocado en una superficie estable y plana. • Coloque el cable de conexión de tal manera que el usuario y el paciente no puedan tropezarse con él. • Cerciórese de que el paciente no pise la plataforma de pesaje directamente en los bordes. • Cerciórese de que el paciente suba de forma lenta y segura a la plataforma de pesaje. ¡ADVERTENCIA! Peligro de resbalamiento • Cerciórese de que la plataforma de pesaje está seca antes de que suba el paciente. • Cerciórese de que el paciente tenga los pies secos antes de subir a la plataforma de pesaje. • Cerciórese de que el paciente suba de forma lenta y segura a la plataforma de pesaje. Prevención de daños en el aparato ¡ATENCIÓN! Daños en el aparato • Preste atención a que no puedan penetrar nunca líquidos al interior del aparato. En este caso podría quedar destruido el sistema electrónico. • Desconecte el aparato antes de retirar la fuente de alimentación de la toma de corriente. • Retire la fuente de alimentación de la toma de corriente si no utilizará el aparato durante un tiempo prolongado. Solo así está asegurado que el aparato esté sin corriente. • No deje que el aparato se caiga. • Evite impactos fuertes o vibraciones en el aparato. Información de seguridad • 243 • Controle en intervalos regulares el funcionamiento, tal como se describe en el apartado correspondiente de este documento. No utilice el aparato si no funciona correctamente o está dañado. • No exponga el aparato a la luz solar directa y preste atención a que no se encuentren fuentes de calor en la proximidad inmediata. Las temperaturas excesivas podrían dañar el sistema electrónico. • Evite fluctuaciones rápidas de la temperatura. Si el aparato es transportado de manera que experimenta unas diferencias de temperatura de más de 20 °C, se tiene que dejar reposar durante un mínimo de 2 horas antes de conectarlo. De lo contrario, se forma condensación que puede dañar el sistema electrónico. • Los productos de limpieza agresivos pueden dañar las superficies. Utilice únicamente un paño suave, empapado, si es necesario, con una lejía jabonosa suave. • Utilice exclusivamente desinfectantes que sean adecuados para superficies sensibles. Los desinfectantes adecuados se pueden adquirir en un comercio especializado. Manejo de los resultados de la medición ¡ADVERTENCIA! Peligro para el paciente Este aparato no es un aparato de diagnóstico. El aparato ayuda al médico responsable del tratamiento a realizar el diagnóstico. – Para elaborar un diagnóstico exacto y para iniciar terapias, además de utilizar este aparato, el médico responsable del tratamiento debe realizar estudios sistemáticos y tener en cuenta sus resultados. – El médico encargado del tratamiento asume la responsabilidad de los diagnósticos y las terapias que se inicien a partir de ellos. ¡ATENCIÓN! Pérdida de datos • Antes de guardar y seguir utilizando los valores de medición registrados con este aparato (por ejemplo en el software de PC 244 • Español seca analytics o en un sistema de infor- mación del hospital), asegúrese de que los valores de medición son plausibles. • Cuando se han transmitido valores de medición al software de PC seca analytics o a un sistema de información de hospitales, antes de seguir utilizándolos asegúrese de que los valores de medición son plausibles y se han asignado al paciente correcto. Manejo del material de embalaje ¡ADVERTENCIA! Peligro de asfixia Los materiales de embalaje de lámina de plástico (bolsas) representan un peligro de asfixia. – Conserve el material de embalaje fuera del alcance de los niños. – Si ya no estuviera disponible el material de embalaje original, utilice únicamente bolsas de plástico con perforaciones de seguridad para reducir el peligro de asfixia. NOTA: Conserve el material de embalaje original para el uso posterior (p. ej., envío para el mantenimiento). 3.3 Manejo con pilas y baterías ¡ADVERTENCIA! Daños personales debido a un manejo inadecuado Las pilas contienen sustancias nocivas que con un manejo inadecuado se pueden liberar de forma explosiva. – No intente recargar las pilas. – No caliente las pilas/baterías. – No queme las pilas/baterías. – Si se escapa ácido, evite el contacto con la piel, ojos y mucosas. Aclare con abundante agua las zonas corporales afectadas y acuda a un médico inmediatamente. Información de seguridad • 245 ¡ATENCIÓN! Daños en el aparato y funcionamiento erróneo debido a un manejo inapropiado – Utilice únicamente el tipo de pila/batería indicado en este documento. – Cambie siempre al mismo tiempo todas las pilas/baterías. – No ponga en cortocircuito las pilas/baterías. – Si el aparato no se utiliza durante un largo periodo de tiempo, retire las pilas/baterías. Así se evita que entre ácido en el aparato. – Si hubiera penetrado ácido en el aparato, no vuelva a utilizarlo. Haga comprobar y, en caso necesario, reparar el aparato por un equipo de servicio seca autorizado. 246 • Español 4. VISTA GENERAL 4.1 Elementos de mando 1 2 3 4 5 6 Vista posterior 9 10 8 7 11 Núm. 1 Elemento de mando Caja del indicador Función Elemento central de mando y visualización 2 Encender y apagar la báscula 3 Tecla de cursor • Durante el pesaje: - Pulsación breve: activar función Hold - Pulsación larga: activar función Tare • En el menú: - Seleccionar submenú, seleccionar punto del menú - Aumentar el valor tare Vista general • 247 Núm. Elemento de mando Tecla de cursor • Durante el pesaje: - Pulsación breve: activar la función BMI - Pulsación larga: acceder al menú • En el menú: - Seleccionar submenú, seleccionar punto del menú - Reducir el valor Tecla Enter • Durante el pesaje (con la red inalámbrica preparada): - Pulsación breve: Envío de resultado de la medición a aparatos listos para la recepción (PC con adaptador USB inalámbrico) - Pulsación larga: imprimir el resultado de la medición (impresora inalámbrica) • En el menú: - Confirmar el punto del menú seleccionado - Almacenar el valor ajustado Elemento de visualización para los resultados de la medición y para la configuración del aparato 4 5 6 7 8 9 10 11 Función Visor Ruedas de transporte Conexión para equipos de alimentación Fiola Compartimento para pilas Tornillo nivelador Con estas ruedas se puede desplazar la báscula Sirve para la conexión del equipo de alimentación adjunto Indica si el aparato está nivelado Contiene el cartucho de batería 4 unidades, sirven para un nivelado preciso 4.2 Símbolos en el visor A B C D 2 Símbolo Significado A Funcionamiento con equipo de alimentación B Función no calibrable activa 248 • Español Símbolo 1 C 3 2 Significado Memoria utilizada actualmente Margen de pesaje utilizado actualmente véase «Datos técnicos» en la página 289 D 4.3 Indicaciones en el aparato y en la placa de identificación Texto/símbolo Modell Ser. No. Significado Número de modelo Número de serie Tener en cuenta las instrucciones de uso Aparato electromédico, tipo B Aparato con aislamiento de protección, clase de protección II Marca de conformidad según la Directiva 2009/23/CE relativa a los instrumentos de pesaje de funcionamiento no automático Valor en unidades de masa que se utiliza para clasificar y calibrar una báscula Valor que indica la diferencia entre dos valores indicados consecutivos e d x Margen de pesaje activo xx 0109 0123 FCC ID IC Báscula de la clase de calibración III según Directiva 2009/23/CE El aparato cumple las directivas de la CE • xx: año en el que se realizó el calibrado CE y se aplicó la marca-CE • 0109: oficina de metrología mencionada: Hessische Eichdirektion • 0123: oficina de productos sanitarios mencionada: TÜV Süd Product Service Símbolo de la oficina de la Comisión Federal de Comunicaciones de EE. UU. Número de autorización del aparato en la oficina de la Comisión Federal de Comunicaciones de EE. UU. Número de autorización del aparato en la oficina Industry Canada Vista general • 249 Texto/símbolo x-y V max. xxx mA use compatible seca adapter only Significado Placa de identificación de la hembrilla de conexión a la red • x-y V: tensión de alimentación necesaria • max xxx mA: consumo máximo de electricidad • • : observar la polaridad de la clavija del aparato : utilizar el aparato con corriente continua No eliminar el aparato con la basura doméstica 4.4 Indicación en el embalaje Protegerlo de la humedad Las flechas señalan la parte superior del producto Debe transportarse y almacenarse derecho Frágil No arrojarlo ni dejarlo caer Temperatura mín. y máx. autorizada para el transporte y el almacenamiento Humedad atmosférica mín. y máx. autorizada para el transporte y el almacenamiento El material del embalaje se puede eliminar mediante programas de reciclaje. 250 • Español 4.5 Estructura del menú En el menú del aparato hay disponibles otras funciones. De este modo puede configurar el aparato de forma óptima para los requisitos del uso que quiera darle (detalles a partir de página 271). Channel 1 (C1)* rF Learn Group (ID)* on Autosend Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (Mo)* Channel 3 (C3) off on AClear Send off on *Red inalámbrica seca 360° off wireless: H M Print HM Man Year Month Time Day Hour Reset Minute Sto 1 (Weight) Sto 2 (Weight) PT Net Weight Sto 3 (Weight) on Autohold off on Beep Press off on Hold off 0 Fil 1 2 Grupo (ID): Máx. tres grupos inalámbricos seca: *Funknetzwerk seca 360° Wireless: 0, 1, 2 Configuración máxima por grupo Raum (ID): inalámbrico: Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2 - 1 báscula para bebés Maximal-Konfiguration pro Funkraum: - 1 báscula para personas - 1 Babywaage - 1 metro para longitudes - 1 Personenwaage - 1 impresora inalámbrica - 1 Längenmessstab - 1 PC con adaptador USB - 1 Funkdrucker inalámbrico - 1 PC mit USB-Funkmodul Canal (C1, C2, C3): Kanal (C1, C2, C3): - Tres canales por grupo -Drei inalámbrico Kanäle pro Funkraum ( insg.99canales) Kanäle) (en total -Kanalzahlen: 0-99de los canales: 0 - 99 - Números -Jede Kanalzahl für nur jeweils Kanal - Utilizar una sola vezeinen cada -Empfohlener 30 númeroAbstand: del canal - Distancia recomendada: 30 Beispiel-Konfiguration: Ejemplo de configuración: - Raum 0: C1__0, C2_30, C3_60 - Grupo 0: C1 0, C2 30, C3 60 - Raum 1: C1_10, C2_40, C3_70 Grupo 1: C1 10, C2 40, C3 70 - Raum 2: C1_20, C2_50, C3_80 - Grupo 2: C1 20, C2 50, C3 80 (Hinweis: Im Display keine Leerzeichen) (Nota: sin espacios vacíos en el visor) Erkannte Geräte (Mo): Navegación: Navigation: Acceder al menú: Menü aufrufen: Aparato reconocido (MO): - 1: Personenwaage - Längenmessstab 1: Báscula para personas - 2: - 2: Metro de longitudes - 3: Funkdrucker - 3: Impresora inalámbrica - 4: PC mit USB-Funkmodul - 4: PC con adaptador USB - 7: Babywaage inalámbrico - 7: Báscula para bebés Vista general • 251 5. ANTES DE EMPEZAR… 5.1 Volumen de suministro Componentes D E F B G A USA/Japan Euro Australia UK C H N.º A B C D E F G H 252 • Componente Uds. Apoyo de baranda trasero, con cabezal indicador 1 Apoyo de baranda derecho, con entalladura para la conexión de 1 equipos de alimentación Plataforma de pesaje 1 Baranda 1 Caja de ruedas 1 Caja lateral, con entalladura para la conexión de equipos de 1 alimentación Soporte de indicador 1 Equipo de alimentación con adaptadores (dependiendo del modelo: 1 equipo de alimentación conector Euro) Instrucciones de uso, sin figura 1 Español Elementos de unión a d b e c N.º a b c d e f f Componente Uds. Tornillo Allen M 5 x 12 6 Tornillo alomado para chapa B 6,3 x 38 1 Tornillo alomado avellanado M 6 x 40 2 Tornillo Allen M 6 x 50 1 Tornillo alomado para chapa B 2,9 x 9,5 3 Tornillo alomado para chapa B 3,5 x 9,5 16 Llave Allen, 4 mm, sin figura. 1 Llave Allen, 5 mm, sin figura. 1 Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz tam. 1, sin 1 figura Llave de vaso 8/10 mm, sin figura 1 Llave de boca 10 mm, sin figura 1 Antes de empezar… • 253 5.2 Montaje del aparato Recomendamos que el montaje se haga entre dos personas, porque se han de orientar y atornillar entre sí piezas individuales de gran tamaño. Preparar la plataforma de pesaje Conexión para equipos de alimentación Parte delantera Esquina de subida Perforaciones de montaje para el apoyo de baranda trasero Perforaciones de montaje para el apoyo de baranda derecho Parte posterior 1. Coloque la plataforma de pesaje sobre una base firme y lisa. 2. Oriente la plataforma de pesaje tal como se muestra en la figura anterior. La plataforma de pesaje está en la posición correcta para poder montar los apoyos de baranda, tal como se muestra en los apartados siguientes. 254 • Español Montar el apoyo de baranda derecho Necesitará los siguientes elementos de unión para este paso del montaje: 3 x Tornillo Allen, M 5 x 12 1. Coloque el apoyo de baranda derecho sobre la plataforma de pesaje, como se muestra en la figura anterior. 2. Fije el apoyo de baranda con dos tornillos Allen a la plataforma de pesaje. 3. Fije el refuerzo triangular con un tornillo Allen a la plataforma de pesaje. Antes de empezar… • 255 Montar el apoyo de baranda trasero Necesitará los siguientes elementos de unión para este paso del montaje: 3 x Tornillo Allen, M 5 x 12 1 x Tornillo alomado para chapa B 6,3 x 38 1. Coloque el apoyo de baranda trasero sobre la plataforma de pesaje, como se muestra en la figura anterior. 2. Fije el apoyo de baranda trasero con dos tornillos Allen a la plataforma de pesaje. 3. Fije el refuerzo triangular con un tornillo Allen a la plataforma de pesaje. 256 • Español 4. Una los dos apoyos de baranda con un tornillo alomado para chapa, tal como se muestra en la figura anterior. Montar la baranda Necesitará los siguientes elementos de unión para este paso del montaje: 2 x Tornillo alomado avellanado M 6 x 40 1. Oriente la baranda de manera que las perforaciones grandes estén dirigidas hacia abajo. 2. Coloque la baranda sobre las tres columnas. 3. Fije la baranda con un tornillo alomado a cada una de las columnas exteriores. Antes de empezar… • 257 Monte el soporte del indicador Necesitará el siguiente elemento de unión para este paso del montaje: 1 x Tornillo cilíndrico M 6 x 50 1. Coloque el soporte del indicador en la perforación encima de la columna central. 2. Gire el soporte del indicador, hasta que se encaje audiblemente. 3. Fije el soporte del indicador con el tornillo cilíndrico. 258 • Español Montar la caja del indicador Necesitará los siguientes elementos de unión para este paso del montaje: 3 x Tornillo alomado para chapa B 2,9 x 9,5 Marcas 1. Retire el seguro para el transporte de la caja del indicador. 2. Coloque la caja del indicador sobre el soporte del indicador de manera que coincidan una sobre otra las marcas de posición. 3. Fije la caja del indicador con los tornillos alomados para chapa al soporte del indicador. Monte las cubiertas triangulares Necesitará los siguientes elementos de unión para este paso del montaje: 6 x Tornillo alomado para chapa B 3,5 x 9,5 1. Coloque una cubierta sobre el refuerzo triangular del apoyo de baranda trasero 2. Fije la cubierta al refuerzo con tres tornillos alomados para chapa. 3. Repita los pasos 1. y 2. para el refuerzo del apoyo de baranda trasero. Antes de empezar… • 259 Monte la caja de ruedas y la caja lateral Necesitará los siguientes elementos de unión para este paso del montaje: 10 x Tornillo alomado para chapa B 3,5 x 9,5 1. Coloque la caja de ruedas sobre el apoyo de baranda trasero, tal como se muestra en la figura anterior. 2. Fije la caja de ruedas con 5 tornillos alomados para chapa al apoyo de baranda trasero. Entalladura 3. Repita los pasos 1. y 2., para montar la caja lateral al apoyo de baranda derecho. 260 • Español Conectar el cable del indicador ¡ATENCIÓN! Funcionamiento erróneo por errores de montaje Cuando los cables se montan de tal modo que se encuentren en tensión, por ejemplo cuando están muy curvados o la clavija queda doblada, puede que las indicaciones sean erróneas y que el visor falle. – Coloque los cables de tal manera que no estén demasiado curvados y que la clavija no esté doblada. – Tenga en cuenta la descarga de tracción colocando todos los cables en los soportes correspondientes. 1. Levante la báscula de manera que resulte accesible la parte inferior de la plataforma de pesaje. NOTA: Puede apoyar la báscula sobre la baranda para estos trabajos de montaje. 2. Conduzca el cable del indicador por debajo de la plataforma de pesaje hasta la caja de electrónica, como se muestra en la figura. 3. Conecte el cable del indicador a la caja de electrónica. 4. Presione el clip de cable fijado de fábrica al cable del indicador en la perforación del marco de la báscula, hasta que se encaje perceptiblemente. 5. Presione el cable indicador en los clips de cable del marco de la báscula, hasta que se encajen perceptiblemente. 6. Haga descender la báscula. Antes de empezar… • 261 5.3 Establecer el suministro de corriente El suministro de corriente de la báscula se lleva a cabo con un cartucho de batería o con un equipo de alimentación (ambos incluidos en el volumen de suministro). En función del modelo, se adjunta en el volumen de suministro un equipo de alimentación con adaptadores enchufables o un equipo de alimentación con conector Euro fijo. Conectar el cartucho de batería 1. Suelte los tornillos del compartimento de la batería. 2. Retire la tapa del compartimento de la batería. 3. Retire el cartucho de batería del compartimento de la batería. 4. Saque el cable de conexión del compartimento de la batería. 5. Conecte el cable de conexión con el cartucho de batería. 6. Inserte el cartucho de batería en el compartimento de la batería. 7. Atornille la tapa del compartimento de la batería al compartimento de la batería. 262 • Español Conecte el equipo de alimentación y cargue el cartucho de batería ¡ADVERTENCIA! Daños personales y en el aparato debido a un equipo de alimentación incorrecto Los equipos de alimentación habituales en el mercado pueden proporcionar una tensión más elevada de la que indican. La báscula se puede sobrecalentar, incendiar, fundir o poner en cortocircuito. – Utilice exclusivamente equipos de alimentación originales de seca con 9 V o tensión de salida regulada de 12 V. 1. En caso necesario, enchufe en el equipo de alimentación la clavija necesaria para su suministro de corriente. 2. Enchufe la clavija del equipo de alimentación en la hembrilla de conexión de la báscula. 3. Enchufe el equipo de alimentación a una toma de corriente de la red. 4. Al cargar por primera vez la báscula déjela conectada a la red durante 24 horas como mínimo, para que el cartucho de batería se cargue por completo. Antes de empezar… • 263 6. MANEJO ¡PRECAUCIÓN! Daños personales Antes de cada aplicación del aparato, realice un control del funcionamiento de la manera descrita en el apartado «Control del funcionamiento» en la página 285. 6.1 Preparar la báscula para el servicio Mover la báscula 1. Incline el aparato hasta que se pueda mover libremente sobre sus ruedas. 2. Desplace el aparato en esta posición al lugar de instalación o de almacenamiento deseado. Nivelar la báscula ¡ATENCIÓN! Medición errónea por transmisión parcial de fuerza Si la báscula con la carcasa se coloca, por ejemplo, sobre una toalla, el peso no se mide correctamente. – Coloque la báscula de tal modo que estén en contacto con el suelo a través de los tornillos niveladores. 264 • Español 1. Coloque la báscula sobre una base firme y lisa. 2. Suelte las ruedas moleteadas. 4. 2. 3. Nivele el aparato girando los tornillos niveladores. 3. La burbuja de aire del nivel de burbuja debe encontrarse exactamente en el centro del círculo. Fiola 4. Apriete las ruedas moleteadas en el sentido de la flecha. Los tornillos niveladores están asegurados contra el desajuste. Burbuja de aire Girar el cabezal indicador La caja del indicador del aparato se puede girar. Esto permite orientarlo de forma óptima para cualquier situación de aplicación. Gire la caja del indicador de forma que la pueda manejar y leer fácilmente. 6.2 Pesaje ¡PRECAUCIÓN! Lesión del paciente por caída Las personas con motricidad limitada pueden caerse cuando intentan subir a la báscula. – Ayude a las personas con motricidad limitada cuando suban a la báscula. Manejo • 265 Encender la báscula Pesar al paciente Pulse la tecla Start. Todos los elementos del visor se muestran brevemente, luego aparece SECA en el visor. La báscula está operativa cuando aparece 0.0 en el visor. 1. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún peso. 2. Pida al paciente que suba a la báscula. 3. Pida al paciente que se mantenga quieto. 4. Lea el resultado de la medición. Tarar peso adicional (TARE) Con la función TARE puede evitar que un peso adicional (p. ej. una toalla o una capa sobre la superficie de pesaje) influya en el resultado del pesaje. ¡ATENCIÓN! Medición errónea por transmisión parcial de fuerza Si un peso adicional, p. ej. una toalla grande, toca la superficie sobre la que se sitúa la báscula, el peso no se mide correctamente. – Asegúrese de que los pesos adicionales se sitúan exclusivamente sobre la superficie de medición de la báscula. 1. Encienda la báscula. 2. Coloque el peso adicional sobre la báscula. tare 3. Mantenga pulsada la tecla de cursor (hold/tare) hasta que en el visor aparezca la indicación «NET». 4. Espere hasta que la indicación deje de parpadear y en su lugar aparezca 0.0. 5. Pese al paciente tal como se describe en el apartado «Pesar al paciente». 6. Lea el resultado de la medición. El peso adicional se ha restado automáticamente. tare 266 • 7. Para desactivar la función TARE, presione la tecla de cursor (hold/tare) hasta que desaparezca la indicación «NET» o desconecte la báscula. Español NOTA: Al peso máximo que se puede indicar se le reduce el peso de los objetos ya colocados. Indicación continua del resultado de la medición (HOLD) Si activa la función HOLD, el valor del peso se sigue indicando después de retirar el peso de la báscula. De este modo puede atender al paciente antes de anotar el peso. 1. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún peso. 2. Encienda la báscula. 3. Pese al paciente tal como se describe en el apartado «Pesar al paciente». 4. Pulse brevemente la tecla de cursor (hold/tare). tare La indicación parpadea hasta que se mide un peso estable. Después se indica el valor de peso de forma continuada. Se muestran el símbolo (función no calibrable) y la indicación «HOLD». tare 5. Para desactivar la función HOLD, pulse brevemente la tecla de cursor (hold/tare). Desaparecen el símbolo y la indicación «HOLD». NOTA: Si está activada la función Autohold, el peso se indica automáticamente de forma continua hasta que la báscula se apaga o es apagada, véase «Activar la función Autohold (Ahold)» en la página 274. Calcular y valorar el índice de masa corporal (BMI) Sto 1 (Height) Sto 2 (Height) Sto 3 (Height) BMI El índice de masa corporal relaciona la altura y el peso proporcionando así datos más precisos que, p. ej., el peso ideal de Broca. Se indica un margen de tolerancia que se considera óptimo desde el punto de vista de la salud. El aparato dispone de tres memorias para estaturas. Usted puede introducir y almacenar las estaturas de pacientes determinados. Alternativamente a ello, puede almacenar diversos valores de partida, y de esta forma ajustar más rápidamente las estaturas efectivas de un paciente. 1. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún peso. Manejo • 267 2. Encienda la báscula. 2 BMI tare 3. Pulse brevemente la tecla de cursor (bmi/menu). Aparece el aviso «BMI». Se muestra la última memoria empleada (en este caso la memoria 2). 4. Puede adoptar la memoria mostrada o seleccionar otra memoria con las teclas de cursor. 5. Confirme su ajuste con la tecla Enter (send/print). En el visor parpadean flechas. Se muestra la última estatura guardada en la memoria seleccionada. tare 6. Puede adoptar la estatura indicada o ajustar otra estatura con las teclas de cursor. 7. Confirme su ajuste con la tecla Enter (send/print). La estatura introducida se guarda y está disponible de nuevo para el siguiente cálculo de BMI. NOTA: Anótese la memoria, a fin de poder volver a acceder a la estatura para un nuevo cálculo de BMI. 8. Pese al paciente tal como se describe en el apartado «Pesar al paciente». El BMI del paciente se calcula y se indica automáticamente. 9. Lea el BMI y compárelo con las categorías indicadas más abajo. 10. Para desactivar la función BMI, pulse brevemente la tecla Enter (send/print). BMI Valoración menos de 18,5 El paciente pesa demasiado poco. Puede haber una tendencia a la anorexia. Se recomienda aumentar de peso para mejorar el bienestar y el rendimiento. En caso de duda se debe consultar a un médico especialista. entre 18,5 y 24,9 El paciente tiene un peso normal. 268 • Español BMI Valoración entre 25 y 30 (sobrepeso) El paciente tiene un sobrepeso entre ligero y mediano. Debería reducir su peso si ya tiene alguna enfermedad (p. ej. diabetes, tensión alta, gota, colesterol alto). más de 30 Es urgente reducir el peso. Hay una sobrecarga del metabolismo, la circulación y los huesos. Se recomienda una dieta consecuente, mucho movimiento y un cambio de actitud. En caso de duda se debe consultar a un médico especialista. Enviar los resultados de la medición a receptores inalámbricos Si la báscula está integrada en una red inalámbrica seca 360° wireless, usted puede enviar los resultados de la medición a aparatos listos para la recepción (p. ej., impresora inalámbrica, PC con adaptador USB inalámbrico) pulsando un botón. Calcular e imprimir automáticamente el BMI Pulse la tecla Enter (send/print). – Pulsación breve de la tecla: enviar los resultados de la medición a todos los aparatos listos para la recepción – Pulsación prolongada de la tecla: imprimir el resultado de la medición en la impresora inalámbrica Si utiliza esta báscula junto con una impresora inalámbrica y un metro para longitudes del sistema seca 360° wireless, puede calcular e imprimir el BMI automáticamente. NOTA: Un requisito para esta función es que los aparatos estén registrados juntos en un grupo inalámbrico (véase «La red inalámbrica seca 360° wireless» en la página 277). 1. Realice la medición de la longitud. 2. Pulse brevemente la tecla Enter (send/print) del metro de longitudes. El valor medido se envía a la impresora inalámbrica pero no se imprime. 3. Realice el pesaje. 4. Pulse de forma prolongada la tecla Enter (send/print) de la báscula. El valor medido se envía a la impresora inalámbrica. Se calcula el BMI. Se imprimen la longitud, el peso y el BMI. Manejo • 269 Cambio automático del margen de pesaje La báscula tiene dos márgenes de pesaje. En el margen de pesaje 1 ( ) usted dispone de una indicación de peso más precisa con una división de la capacidad de carga menor. En el margen de pesaje 2 ( ) puede utilizar la máxima capacidad de carga de la báscula. Después de encender la báscula está activo el margen de pesaje 1. Si se sobrepasa un determinado peso, la báscula cambia automáticamente al margen de pesaje 2. Para volver al margen de pesaje 1 proceda de la siguiente manera: Retire todo el peso de la báscula. El margen de pesaje 1 vuelve a estar activo. Pulse la tecla Start. Desconectar la báscula NOTA: Cuando funciona con batería, la báscula se desconecta automáticamente al poco tiempo si no se coloca ningún peso sobre ella. 270 • Español 6.3 Otras funciones (menú) En el menú de la báscula hay disponibles otras funciones. De este modo puede configurar la báscula de forma óptima para los requisitos del uso que quiera darle. rF …. Reset Sto 1 (Weight) PT Sto 2 (Weight) Net Weight Sto 3 (Weight) • on Autohold • off • on Beep Press • off • on Hold • off •0 Fil •1 •2 * La descripción del punto del menú «rF» se encuentra en la sección «Utilizar la báscula dentro de un grupo inalámbrico (menú)» en la página 279. Navegar por el menú 1. Encienda la báscula. 2. Mantenga pulsada la tecla de cursor (bmi/menu) hasta acceder al menú. El punto del menú seleccionado por última vez aparece en el visor (en este caso: Autohold «Ahold»). tare 3. Pulse una de las teclas de cursor tantas veces como sea necesario hasta que en el visor aparezca el punto del menú que se desee (en este caso: Filtrado «Fil»). Manejo • 271 4. Confirme su selección con la tecla Enter (send/print). Se muestra el ajuste actual del punto del menú o un submenú (en este caso: el nivel «0»). tare 5. Para modificar el ajuste o acceder a otro submenú, presione una de las teclas de cursor tantas veces como sea necesario hasta que aparezca el ajuste que se desee (en este caso: nivel «2»). 6. Confirme el ajuste con la tecla Enter (send/print). El menú desaparece del visor automáticamente. 7. Para realizar otros ajustes, vuelva a acceder al menú y proceda del modo descrito. NOTA: Si durante aprox. 24 segundos no se pulsa ninguna tecla, el menú desaparece del visor automáticamente. Borrar automáticamente los valores almacenados (AClr) Para evitar que en la memoria del aparato queden resultados de mediciones que ya no son actuales y que originen un cálculo erróneo del BMI, puede ajustar la báscula de tal manera que los resultados de la medición se borren automáticamente al cabo de 5 minutos. NOTA: En algunos modelos esta función está activada de fábrica. Si lo desea puede desactivar la función. 1. Seleccione en el menú el punto «AClr». 2. Confirme la selección. 3. Seleccione el ajuste que desee: – On – Off 4. Confirme la selección. El menú desaparece del visor automáticamente. Almacenar de forma continuada el peso adicional (Pt) 272 • Con la función Pre-Tara puede almacenar de forma continuada un peso adicional y restarlo automáticamente del resultado de una medición. Por ejemplo, puede almacenar un peso global para calzado y ropa, y siempre restarlo del resultado de la medición cuando un paciente se pese completamente vestido. Español El aparato dispone de tres memorias para valores de peso. Usted puede almacenar diversos valores de peso y, según la situación de partida, acceder a ellos individualmente, de forma que se restan automáticamente del resultado de la medición. PT Sto 1 (Weight) Sto 2 (Weight) Sto 3 (Weight) Net Weight 1. Seleccione en el menú el punto «Pt». Aparece el aviso «Pt». 2. Confirme su selección. Se muestra la memoria utilizada por última vez. 2 PT 3. Puede adoptar la memoria mostrada o seleccionar otra memoria con las teclas de cursor. 4. Confirme la selección. En el visor parpadean flechas. Se muestra el peso adicional almacenado en la memoria seleccionada. 5. Puede adoptar el valor almacenado o cambiarlo con las teclas de cursor. NOTA: Si introduce el valor «0», la función se desconecta. En el visor ya no aparece el aviso «Pt». 6. Confirme su selección. 7. Pida al paciente que se coloque sobre la báscula. Se indica el peso del paciente. El peso adicional almacenado se ha restado automáticamente. 8. Para desactivar la función, seleccione en el menú de nuevo el punto «Pt». 9. Confirme su selección. La función está desactivada. El menú desaparece del visor automáticamente. NOTA: Si apaga la máquina, la función se desconecta. En el visor ya no aparece el aviso «Pt» al volver a encender la máquina. Manejo • 273 Activar la función Autohold (Ahold) Si activa la función Autohold, en cada pesaje el resultado de la medición se sigue indicando después de retirar el peso de la báscula. Ya no es necesario activar manualmente la función Hold en cada pesaje. NOTA: En algunos modelos esta función está activada de fábrica. Si lo desea puede desactivar la función. 1. Seleccione en el menú el punto «Ahold». 2. Confirme la selección. Se muestra el ajuste del momento. 3. Seleccione el ajuste que desee: – On – Off 4. Confirme su selección. El menú desaparece del visor automáticamente. Activar tonos de señal (BEEP) Puede ajustar que al pulsar cada tecla y al alcanzar un valor estable del peso se oiga o no un tono de señal. Esto es importante para la función Hold/Autohold. NOTA: La función «Tono de señal para valor estable del peso» está activada de fábrica. Si lo desea puede desactivar esta función. 1. Seleccione en el menú el punto «BEEP». 2. Confirme la selección. 3. Seleccione un punto del menú. – Press: tono de señal al pulsar una tecla – Hold: tono de señal con un valor estable del peso 4. Confirme su selección. Se muestra el ajuste del momento. 5. Seleccione el ajuste que desee: – On – Off 6. Confirme su selección. El menú desaparece del visor automáticamente. 7. Si también desea activar los tonos de señal para la segunda función, repita el proceso. 274 • Español Ajustar filtrado (Fil) Con el filtrado (Fil = Filter) puede reducir las interferencias a la hora de calcular el peso (por ejemplo las debidas a movimientos del paciente). 1. Seleccione en el menú el punto «Fil». 2. Confirme la selección. Se muestra el ajuste del momento. 3. Seleccione un nivel de filtrado. – 0: sin filtrado – 1: filtrado medio – 2: filtrado alto 4. Confirme la selección. El menú desaparece del visor automáticamente. Restablecer la configuración de fábrica (RESET) Para las siguientes funciones puede restablecer la función de fábrica: Función Autohold (Ahold) Tono de señal (Press) Tono de señal (Hold) Filtrado (Fil) Autoclear (Aclear) Pre-Tara (Pt) Longitud para el índice de masa corporal (BMI) Módulo inalámbrico (SYS) Autosend (ASend) Autoprint (APrt) Configuración de fábrica dependiendo del modelo off on 0 dependiendo del modelo 0 kg 170 cm off off off NOTA: Al restablecer la configuración de fábrica se desconecta el módulo inalámbrico. Se mantiene la información sobre los grupos inalámbricos existentes. Los grupos inalámbricos no se tienen que volver a establecer. 1. Seleccione en el menú el punto «Reset». 2. Confirme la selección. El menú desaparece del visor automáticamente. Manejo • 275 3. Apague la báscula. La configuración de fábrica se restablece y estará disponible cuando la báscula se vuelva a encender. 276 • Español 7. LA RED INALÁMBRICA SECA 360° WIRELESS 7.1 Introducción Este aparato está equipado con un módulo inalámbrico. El módulo inalámbrico permite realizar una transmisión sin cables de los resultados de la medición para su valoración y documentación. Los datos se pueden transmitir a los siguientes aparatos: • Impresora inalámbrica seca • PC con adaptador USB inalámbrico seca Grupos inalámbricos seca La red inalámbrica seca 360° wireless trabaja con grupos inalámbricos. Un grupo inalámbrico es un grupo virtual de emisores y receptores. Si es necesario utilizar varios emisores y receptores del mismo tipo, con este aparato se pueden instalar hasta 3 grupos inalámbricos (0, 1, 2). La instalación de varios grupos inalámbricos garantiza una transmisión fiable y dirigida correctamente de los valores de medición cuando varias salas de consulta deben funcionar con un equipamiento de aparatos similar. 0 1 La máxima distancia entre emisores y receptores es de aprox. 10 metros. Algunas circunstancias locales, por ejemplo el espesor y las características de las paredes, pueden reducir el alcance. Por cada grupo inalámbrico se puede realizar la siguiente combinación de aparatos: • • • • • 1 báscula para bebés 1 báscula para personas 1 metro para longitudes 1 Impresora inalámbrica seca 1 PC con adaptador USB inalámbrico seca La red inalámbrica seca 360° wireless • 277 Canales Dentro de un grupo inalámbrico, los canales se comunican entre sí mediante tres canales (C1, C2, C3). De este modo se garantiza una transmisión de datos fiable y sin interferencias. Si con esta báscula establece un grupo inalámbrico, el aparato le sugiere tres canales que garantizan una transmisión de datos perfecta. Recomendamos adoptar los números de los canales sugeridos. C1 C2 C3 0 También puede elegir los números de los canales (de 0 a 99) de forma manual, por ejemplo, si desea establecer varios grupos inalámbricos. Para garantizar una transmisión de datos sin interferencias, los canales deben estar suficientemente separados. Recomendamos una separación de los números de los canales de al menos 30. Cada número de canal puede utilizarse únicamente para un canal. Ejemplo de configuración: números de los canales al establecer 3 grupos inalámbricos dentro de una consulta: • Grupo inalámbrico 0: C1=_0, C2=30, C3=60 • Grupo inalámbrico 1: C1=10, C2=40, C3=70 • Grupo inalámbrico 2: C1=20, C2=50, C3=80 Reconocimiento de aparatos Si establece un grupo inalámbrico con la báscula, esta busca otros aparatos activos del sistema seca 360° wireless. Los aparatos reconocidos se muestran en el visor de la báscula como módulos (por ejemplo «MO 3»). Los números tienen el siguiente significado: • • • • • • 278 • 1: Báscula para personas 2: Metro de longitudes 3: Impresora inalámbrica 4: PC con adaptador USB inalámbrico seca 7: Báscula para bebés 5, 6 y 8-12: Reservados para una ampliación del sistema Español 7.2 Utilizar la báscula dentro de un grupo inalámbrico (menú) Todas las funciones que necesita para utilizar el aparato dentro de un grupo inalámbrico seca se encuentran en el submenú «rF». Puede encontrar información de cómo navegar por el menú en la página 271. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • on • off System • on • off Autoprint • HI • MA • HI_MA • off Time • Year • Month • Day • Hour • Minute Activar el módulo inalámbrico (SYS) Stop Reg. Devices (MO) El aparato se suministra con el módulo inalámbrico desactivado. Debe activarlo para poder establecer un grupo inalámbrico. 1. Encienda el aparato. 2. Seleccione en el submenú «rF» el punto del menú «SYS». 3. Confirme la selección. 4. Seleccione el ajuste «On». 5. Confirme la selección. El menú desaparece del visor automáticamente. Establecer el grupo inalámbrico (Lrn) Para establecer un grupo inalámbrico, proceda de la siguiente manera: 1. Encienda el aparato. 2. Acceda al menú. 3. Seleccione en el menú el punto «rF». 4. Confirme la selección. La red inalámbrica seca 360° wireless • 279 5. Seleccione en el submenú «rF» el punto del menú «Lrn» (learn). 6. Confirme la selección. Se muestra el grupo inalámbrico ajustado ahora (en este caso: grupo inalámbrico 0 «Id 0»). Si ya existe el grupo inalámbrico «0», seleccione con las teclas de cursor otra ID (en este caso: grupo inalámbrico 1 «Id 1»). 7. Confirme su selección del grupo inalámbrico. El aparato sugiere un número de canal para el canal 1 (en este caso: C1 «0»). Puede adoptar el número de canal sugerido o ajustar otro número de canal con las teclas de cursor. 8. Confirme su selección para el canal 1. El aparato sugiere un número de canal para el canal 2 (en este caso: C2 «30»). Puede adoptar el número de canal sugerido o ajustar otro número de canal con las teclas de cursor. NOTA: La representación de números de canal de dos dígitos se lleva a cabo sin espacios vacíos. La indicación «C230» significa: canal «2», número de canal «30». 9. Confirme su selección para el canal 2. El aparato sugiere un número de canal para el canal 3 (en este caso: C3 «60»). Puede adoptar el número de canal sugerido o ajustar otro número de canal con las teclas de cursor. 10. Confirme su selección para el canal 3. El aviso «StOP» aparece en el visor. El aparato espera señales de otros aparatos inalámbricos al alcance. NOTA: En algunos aparatos se debe seguir un procedimiento de encendido especial cuando se deben integrar en un grupo inalámbrico. Tenga en cuenta las instrucciones de uso de cada aparato. 280 • Español 11. Encienda el aparato que quiera integrar en el grupo inalámbrico, por ejemplo una impresora inalámbrica. Cuando se ha reconocido la impresora inalámbrica, se puede oír un pitido. NOTA: En cuanto haya integrado una impresora inalámbrica en el grupo inalámbrico debe seleccionar una opción de impresión (menú\rF\APrt) y ajustar la hora (menú\rF\time). 12. Repita el paso 11. para todos los aparatos que desee integrar en este grupo inalámbrico. 13. Pulse la tecla Enter para finalizar el proceso de búsqueda. 14. Pulse una de las teclas de cursor para que se le indique qué aparatos se han reconocido (en este caso: «MO 3» para una impresora inalámbrica). Si ha integrado varios aparatos en el grupo inalámbrico, pulse las teclas de cursor varias veces para asegurarse de que todos los aparatos han sido reconocidos por la báscula. 15. Salga del menú con la tecla Enter o espere a salir automáticamente del menú. Activar la transmisión automática (ASend) Puede configurar el aparato de tal manera que los resultados de la medición se envíen automáticamente a todos los receptores listos para la recepción y registrados en el mismo grupo inalámbrico (por ejemplo: impresora inalámbrica, PC con adaptador USB inalámbrico). NOTA: Si utiliza una impresora inalámbrica, asegúrese de que la función de impresión no está ajustada a «Off» (véase «Seleccionar opción de impresión (APrt)» en la página 282). 1. Encienda el aparato. 2. Seleccione en el submenú «rF» el punto del menú «ASEnd» y confirme la selección. 3. Seleccione el ajuste «On» y confirme la selección. El menú desaparece del visor automáticamente. La red inalámbrica seca 360° wireless • 281 Seleccionar opción de impresión (APrt) Puede configurar el aparato de tal manera que los resultados de la medición se impriman automáticamente en una impresora inalámbrica registrada en el grupo inalámbrico. NOTA: Esta función solo es accesible si a través de la función «learn» se ha integrado una impresora inalámbrica seca en el grupo inalámbrico. 1. Encienda el aparato. 2. Seleccione en el submenú «rF» el punto del menú «APrt» y confirme la selección. 3. Seleccione el ajuste apropiado para su combinación de aparatos: – HI: resultados de la medición de los aparatos de medición de longitudes – MA: resultados de la medición de básculas – HI_MA: resultados de la medición de los aparatos de medición de longitudes y básculas – Off: sin impresión automática, impresión a través de pulsación larga de la tecla Enter durante el proceso de pesaje 4. Confirme su selección. El menú desaparece del visor automáticamente. Ajustar la hora (Time) Puede configurar el sistema de tal manera que la impresora inalámbrica añada automáticamente la fecha y la hora a los resultados de su medición. Para ello debe ajustar una vez la fecha y la hora en este aparato y transmitirlas al reloj interno de la impresora inalámbrica. NOTA: Esta función solo es accesible si a través de la función «learn» se ha integrado una impresora inalámbrica seca en el grupo inalámbrico. 1. Encienda el aparato. 2. Seleccione en el submenú «rF» el punto del menú «tIME». 3. Confirme la selección. Se muestra el ajuste actual de «Año» (YEA). 4. Ajuste el número de año correcto. 5. Confirme la selección. 6. Repita los pasos 3. y 5. de acuerdo al «Mes» (Mon), «Día» (dAy), «Hora» (hour) y «Minuto» (Min). 282 • Español 7. Confirme cada una de sus selecciones. Después de confirmar el ajuste de los minutos el menú desaparece del visor automáticamente. Los ajustes se transmiten automáticamente a la impresora inalámbrica. La impresora inalámbrica añade automáticamente a cada impresión la fecha y la hora. NOTA: Para seguir manejando la impresora inalámbrica tenga en cuenta sus instrucciones de uso. 8. PREPARACIÓN HIGIÉNICA ¡ADVERTENCIA! Electrocución El aparato no queda sin corriente cuando se pulsa la tecla CON/DES y se apaga el visor. En caso de aplicar líquidos en el aparato se puede producir una descarga eléctrica. – Para que el aparato quede sin corriente, desenchufe la clavija de alimentación antes de cada preparación higiénica. – Asegúrese de que no puedan llegar líquidos al aparato. ¡PRECAUCIÓN! Daños en el aparato Los productos de limpieza y los desinfectantes inadecuados pueden dañar las superficies del aparato. – No utilice productos de limpieza corrosivos o abrasivos – No utilice alcohol o gasolina. – Utilice exclusivamente desinfectantes que sean adecuados para superficies sensibles. Los desinfectantes adecuados se pueden adquirir en un comercio especializado. 8.1 Limpieza Si es necesario, limpie la superficie del aparato con un paño suave, humedecido en su caso con una lejía jabonosa suave. Preparación higiénica • 283 8.2 Desinfección ¡ATENCIÓN! Daños en el aparato Los cristales de las escalas y los visores son de vidrio acrílico. Los cristales de vidrio acrílico se pueden rajar o enturbiar si se utilizan desinfectantes inadecuados. – Utilice exclusivamente desinfectantes que sean adecuados para superficies sensibles. Los desinfectantes adecuados se pueden adquirir en un comercio especializado. 1. Observe las instrucciones de uso del desinfectante. 2. Desinfecte el aparato en intervalos regulares con un paño suave humedecido con un desinfectante adecuado. 3. Tenga en cuenta los siguientes plazos: Plazo Componente Antes de cada medición con contacto directo con la piel Plataforma de pesaje Después de cada medición con contacto directo con la piel Plataforma de pesaje En caso de necesidad • Visor • Teclado de membrana sensible 8.3 Esterilización No está permitida la esterilización del aparato. 284 • Español 9. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO Realice un control del funcionamiento antes de cada aplicación. Un control completo del funcionamiento comprende: • Comprobación visual en cuanto a daños mecánicos • Comprobación visual y del funcionamiento del visor • Comprobación del funcionamiento de todos los elementos de mando representados en el capítulo «Vista general» en la página 247 • Comprobación del funcionamiento de los accesorios opcionales Si detectara errores o discrepancias al realizar el control del funcionamiento, intente primero subsanar el fallo con ayuda del capítulo «¿Qué hacer cuando…» a partir de la página 285. ¡PRECAUCIÓN! Daños personales Si al realizar el control del funcionamiento detectara errores o discrepancias que no pueden subsanarse con ayuda del capítulo «¿Qué hacer cuando…» a partir de la página 285, deberá abstenerse de utilizar el aparato. – Haga reparar el aparato por el servicio técnico de seca o un distribuidor autorizado. – Tenga en cuenta la sección «Mantenimiento/recalibrado» en la página 288. 10.¿QUÉ HACER CUANDO… Avería Causa/solución … al colocar un peso no aparece ninguna indicación de peso? La báscula no tiene alimentación eléctrica. - Comprobar que la báscula esté conectada. … antes del pesaje no aparece 0.0? El peso se colocó antes de encender la báscula. - Retirar el peso de la báscula. - Apagar y volver a encender la báscula. … un segmento se ilumina continuamente o nunca? El punto correspondiente indica un error. - Informar al servicio de mantenimiento. Control del funcionamiento • 285 Avería … aparece el aviso ? Causa/solución La tensión del cartucho de batería va disminuyendo. - Recargar el cartucho de batería lo antes posible. … aparece el aviso «bAtt»? El cartucho de batería está descargado. - Cargar el cartucho de batería. … aparece el aviso «StOP»? Se ha superado el peso máximo. - Retirar el peso de la báscula. … aparece el aviso «tEMP»? La temperatura ambiente de la báscula es demasiado elevada o demasiado baja. - Colocar la báscula a una temperatura ambiente entre +10 °C y +40 °C. - Esperar aprox. 15 minutos hasta que la báscula se haya adaptado a la temperatura ambiente. ... después de encender la báscula se envían por primera vez resultados de la medición y se oyen dos tonos de señal? • El aparato no ha podido enviar ningún resultado de medición al receptor inalámbrico (impresora inalámbrica seca o PC con adaptador USB inalámbrico seca). - Asegúrese de que la báscula se encuentra integrada en la red inalámbrica. - Asegúrese de que el receptor está encendido. • La recepción está obstaculizada por un aparato AF (por ejemplo un teléfono móvil) que se encuentra cerca. - Mantenga una distancia mínima de 1 metro entre los aparatos AF y los emisores y receptores dentro de la red inalámbrica seca. La potencia efectiva de transmisión de los aparatos AF puede requerir distancias mínimas de más de 1 metro. Encontrará más detalles en www.seca.com. NOTA: Si esta interferencia no se soluciona, en los siguientes intentos de envío no se emite otra señal acústica. ... en el menú «rF» solo se puede ver el punto «SYS»? 286 • • El módulo inalámbrico está desactivado. - Activar el módulo inalámbrico (véase «Activar el módulo inalámbrico (SYS)» en la página 279). Español Avería Causa/solución ... en el menú «rF» solo se pueden ver los puntos «SYS» y «Lrn»? • El módulo inalámbrico está activado y no se ha establecido ningún grupo inalámbrico. - Establecer el grupo inalámbrico (véase «Establecer el grupo inalámbrico (Lrn)» en la página 279). ... en el menú «rF» no se pueden ver los puntos «APrt» ni «Time»? • No se ha registrado ninguna impresora inalámbrica en el grupo inalámbrico. - Registrar la impresora inalámbrica a través del punto del menú «Lrn» en el grupo inalámbrico (véase «Establecer el grupo inalámbrico (Lrn)» en la página 279). ... tras acceder al menú no se indica el punto «rF»? • El módulo inalámbrico de la báscula está averiado. - Llamar al servicio técnico seca. … aparece el aviso «Er:X:11»? Se ha colocado un peso demasiado elevado en la báscula o se ha cargado en exceso una esquina. - Retirar el peso de la báscula o distribuir el peso uniformemente - Encender de nuevo la báscula … aparece el aviso «Er:X:12»? La báscula se ha encendido con un peso demasiado elevado. - Retirar el peso de la báscula. - Encender de nuevo la báscula. … aparece el aviso «Er:X:16»? La báscula ha vibrado, no se ha podido determinar el punto cero. - Encender de nuevo la báscula. … cuando se pulsa la tecla Enter (send/print) y aparece el aviso «Er:X:71»? No es posible transmitir los datos, el módulo inalámbrico está desactivado. - Activar el módulo inalámbrico (véase «Activar el módulo inalámbrico (SYS)» en la página 279). … cuando se pulsa la tecla Enter (send/print) y aparece el aviso «Er:X:72»? No es posible transmitir los datos, no se ha establecido el grupo inalámbrico. - Establecer el grupo inalámbrico (véase «Establecer el grupo inalámbrico (Lrn)» en la página 279). ¿Qué hacer cuando… • 287 11.MANTENIMIENTO/RECALIBRADO 11.1 Información sobre el mantenimiento y recalibrado Antes del recalibrado del aparato recomendamos que realice una revisión de mantenimiento. ¡ATENCIÓN! Mediciones erróneas en caso de mantenimiento inadecuado – Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados únicamente por el Servicio técnico seca o un equipo de servicio autorizado. – El equipo de servicio más cercano lo encontrará en www.seca.com o enviando un correo electrónico a [email protected]. Haga que el recalibrado sea realizado por personas autorizadas de acuerdo a las disposiciones legales nacionales. El año del primer calibrado se encuentra detrás de la marca CE en la chapa de identificación sobre el número de la oficina mencionada 0109 (Hessische Eichdirektion). En cualquier caso un recalibrado es necesario cuando uno o varios sellos de seguridad están dañados o el contenido del contador no coincide con el número del sello válido del contador. Si hay precintos de seguridad dañados, consulte directamente al Servicio técnico seca. 11.2 Comprobar el contenido del contador Esta báscula seca está calibrada. El calibrado debe ser realizado únicamente por oficinas autorizadas. Para garantizar esta condición, la báscula está equipada con un contador que registra cualquier modificación de los datos relevantes de la técnica de calibrado. Si quiere comprobar si la báscula está calibrada correctamente, proceda de la siguiente manera: 1. Apague, si es necesario, la báscula. 2. Mantenga pulsada cualquier tecla y encienda la báscula. 288 • Español En el visor parpadea durante unos pocos segundos el contenido actual del contador. 3. Compare el contenido del contador indicado con el número indicado en el sello del contador. Para un calibrado válido deben coincidir los dos números. Si el sello y el contador no coinciden, se debe realizar un recalibrado. Diríjase a su oficina de servicio posventa o al servicio al cliente de seca. Si se ha realizado el recalibrado se utiliza un nuevo sello del contador, actualizado, para identificar el contador. La persona autorizada para el recalibrado asegura este sello con un sello adicional. El sello del contador se puede solicitar al servicio al cliente de seca. 12.DATOS TÉCNICOS 12.1 Datos técnicos generales Datos técnicos generales seca 645 Dimensiones báscula • Fondo • Ancho • Alto Dimensiones plataforma de pesaje • Fondo • Ancho • Alto Peso propio Margen de temperatura • Funcionamiento • Almacenamiento • Transporte 750 mm 750 mm 1140 mm 600 mm 600 mm 45 mm aprox. 24 kg +10 °C a +40 °C / +50 °F a 104 °F -10 °C a +65 °C / +14 °F a 149 °F -10 °C a +65 °C / +14 °F a 149 °F Presión de aire • Funcionamiento • Almacenamiento • Transporte 700-1060 hPa 700-1060 hPa 700-1060 hPa Humedad del aire • Funcionamiento • Almacenamiento • Transporte 30 % - 80 % sin condensación 0 % - 95 % sin condensación 0 % - 95 % sin condensación Altura de los números 25 mm Datos técnicos • 289 Datos técnicos generales seca 645 Suministro de corriente Cartucho de batería Equipo de alimentación Consumo de electricidad • con el módulo inalámbrico desactivado • con el módulo inalámbrico activado Producto sanitario según la Directiva 93/42/CEE aprox. 25 mA aprox. 42 mA Clase I con función de medición EN 60601-1: • aparato con aislamiento de protección, clase de protección II: • aparato electromédico, tipo B: Transmisión inalámbrica • Banda de frecuencia • Potencia de transmisión • Normas aplicadas 2,433 GHz - 2,480 GHz < 10 mW EN 300 328 EN 301 489-1 EN 301 489-17 12.2 Datos técnicos de pesaje Datos técnicos de pesaje seca 645 Calibrado según la directiva 2009/23/CE Clase III Carga máxima • Campo parcial de pesaje 1 • Campo parcial de pesaje 2 200 kg 300 kg Carga mínima • Campo parcial de pesaje 1 • Campo parcial de pesaje 2 2,0 kg 4,0 kg División de precisión • Campo parcial de pesaje 1 • Campo parcial de pesaje 2 100 g 200 g Campo de tara Precisión en el primer calibrado • Campo parcial de pesaje 1, hasta 50 kg • Campo parcial de pesaje 1, 50 kg hasta 200 kg • Campo parcial de pesaje 2, hasta 100 kg • Campo parcial de pesaje 2, 100 kg hasta 300 kg 290 • 300 kg ±50 g ±100 g ±100 g ±200 g Español 13.ACCESORIOS OPCIONALES Núm. artículo Aparatos seca 360° wireless Metros de longitudes • seca 274 • seca 264 Variantes específicas de cada país Variantes específicas de cada país Impresora inalámbrica • seca 360° wireless printer 465 • seca 360° wireless printer advanced 466 Variantes específicas de cada país Variantes específicas de cada país Software del PC • seca analytics 115 Paquetes de licencia específicos para cada aplicación seca 360° wireless USB adapter 456 456-00-00-009 14.PIEZAS DE RECAMBIO Piezas de recambio Núm. artículo Alimentador con conector Euro: 230 V~ / 50 Hz/12 V= / 130 mA 68-32-10-252 Equipo de alimentación de fuente conmutada con adap68-32-10-265 tadores: 100 - 240 V~ / 50 -60 Hz / 12 V= / 0.5 A 15.ELIMINACIÓN 15.1 Aparato No elimine el aparato en la basura doméstica. El aparato se debe eliminar de forma apropiada como material electrónico. Tenga en cuenta las disposiciones nacionales de su país. Para más información, diríjase a nuestro servicio: [email protected] 15.2 Pilas y baterías No deposite las pilas ni las baterías usadas en la basura doméstica, independientemente de si contienen o no materiales nocivos. Como usuario tiene la obligación legal de eliminar las pilas y las baterías en puntos de recogida municipales o comerciales. Entregue las pilas y las baterías solo completamente descargadas. Accesorios opcionales • 291 16.GARANTÍA Para los defectos atribuidos a errores del material o de fábrica existe una garantía de dos años a partir del suministro. Todas las piezas móviles, como pilas, cables, equipos de alimentación, acumuladores, etc., quedan excluidas de la garantía. Los defectos que se incluyan dentro de la garantía serán reparados gratuitamente presentando la factura de la compra. No se podrán tener en cuenta otras exigencias. Los costes del transporte de ida y vuelta corren a cargo del cliente en el caso de que el aparato se encuentre en un lugar diferente al domicilio del cliente. En caso de causarse daños durante el transporte, los derechos de garantía solo son válidos si para el transporte se ha empleado el embalaje original completo y la báscula se ha protegido y sujetado conforme al estado del embalaje original. Por este motivo, conserve todas las piezas del embalaje. La garantía no tiene validez cuando el aparato haya sido abierto por personas que no estén autorizadas para ello expresamente por seca. A los clientes residentes en el extranjero les rogamos se dirijan directamente al vendedor de su país correspondiente para casos relacionados con la garantía. 292 • Português Português ÍNDICE 1. Certificado . . . . . . . . . . . . . . . . . 295 5. Antes de iniciar a utilização deve... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 2. Descrição do aparelho . . . . . . . 296 2.1 Parabéns! . . . . . . . . . . . . . . . 296 2.2 Finalidade de utilização . . . . . 296 2.3 Descrição do funcionamento 296 2.4 Qualificação do utilizador . . . 297 Montagem . . . . . . . . . . . . . . 297 Utilização . . . . . . . . . . . . . . . 297 3. Informações de segurança . . . 298 3.1 Instruções de segurança neste manual de instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . 298 3.2 Instruções básicas de segurança . . . . . . . . . . . . . . . 298 Manuseamento do aparelho . 298 Eliminação do risco de choque elétrico . . . . . . . . . . . 300 Eliminação do risco de infeção . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 Eliminação do risco de ferimentos . . . . . . . . . . . . . . . 301 Eliminação do risco de danos no aparelho . . . . . . . . 301 Uso dos resultados de medição . . . . . . . . . . . . . . . . 302 Manuseamento do material da embalagem . . . . . . . . . . . 303 3.3 Manuseamento de pilhas e acumuladores . . . . . . . . . . . . 303 5.1 Escopo de fornecimento . . . 310 Componentes . . . . . . . . . . . 310 Elementos de ligação . . . . . . 311 5.2 Montagem do aparelho . . . . 312 Preparar a plataforma de pesagem . . . . . . . . . . . . . . . 312 Montar a barra de apoio direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313 Montar a barra de apoio traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . 314 Montar o apoio . . . . . . . . . . . 315 Montar o suporte do mostrador . . . . . . . . . . . . . . 316 Montagem da caixa do mostrador . . . . . . . . . . . . . . 317 Montar as coberturas triangulares . . . . . . . . . . . . . . 317 Montar a caixa dos rolos e a caixa lateral . . . . . . . . . . . . 318 Ligar o cabo do mostrador . . 319 5.3 Providenciar a alimentação de energia . . . . . . . . . . . . . . 320 Ligar o bloco acumulador . . . 320 Ligar o alimentador e carregar o bloco acumulador . . . . . . . 321 4. Vista geral . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 4.1 Elementos de comando . . . . 305 4.2 Símbolos no display . . . . . . . 306 4.3 Símbolos no aparelho e na placa de características . . 307 4.4 Símbolos na embalagem . . . 308 4.5 Estrutura do menu . . . . . . . . 309 • 293 6. Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322 7. A rede sem fios seca 360° wireless . . . . . . . . . 335 6.1 Preparar a balança para ser operacional . . . . . . . . . . . . . Deslocar a balança . . . . . . . . Alinhamento da balança . . . . Girar a unidade do mostrador . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Pesar . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ligar a balança . . . . . . . . . . . Pesar o paciente . . . . . . . . . Tarar o peso adicional (TARE) . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicar permanentemente o resultado da medição (HOLD) . . . . . . . . . . . . . . . . . Determinar e avaliar o Índice de Massa Corporal (IMC) . . . Enviar resultados de medição para o recetor de rádio . . . . . Calcular e imprimir automaticamente o IMC . . . . Comutação automática da gama de pesagem . . . . . . . . Desligar a balança . . . . . . . . 6.3 Outras funções (menu) . . . . . Navegar no menu . . . . . . . . . Apagar automaticamente valores guardados (AClr) . . . Guardar permanentemente o peso adicional (Pt) . . . . . . . . Ativar a função Autohold (Ahold) . . . . . . . . . . . . . . . . . Ativar sinais acústicos (BEEP) . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustar o amortecimento (Fil) Restabelecer as definições de fábrica (RESET) . . . . . . . . 322 322 322 323 323 324 324 324 325 325 7.1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . Grupos de comunicação via rádio seca . . . . . . . . . . . . . . Canais . . . . . . . . . . . . . . . . . Deteção de aparelhos . . . . . 7.2 Operar a balança num grupo de comunicação via rádio (menu) . . . . . . . . . . . . . . . . . Ativar módulo de rádio (SYS) Configurar um grupo de comunicação via rádio (Lrn) . Ativar a transmissão automática (ASend) . . . . . . . Selecionar a opção de impressão (APrt) . . . . . . . . . . Definir a hora (Time) . . . . . . . 335 335 336 336 337 337 337 339 340 340 327 8. Tratamento higiénico . . . . . . . . 341 327 8.1 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . 342 8.2 Desinfeção . . . . . . . . . . . . . . 342 8.3 Esterilização . . . . . . . . . . . . . 342 328 328 9. Controlo do funcionamento . . 329 10. O que fazer quando...? . . . . . . 329 11. Manutenção/ Recalibração . . 330 11.1 Informações relativas à manutenção e recalibração 330 11.2 Verificar o índice do contador de calibração . . . 332 12. Dados técnicos . . . . . . . . . . . . 332 333 343 343 346 346 346 347 12.1 Dados técnicos gerais . . . . 347 12.2 Dados da técnica de pesagem . . . . . . . . . . . . . . 348 333 13. Acessórios opcionais . . . . . . . 349 14. Peças sobressalentes . . . . . . 349 15. Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . 350 15.1 Aparelho . . . . . . . . . . . . . . 350 15.2 Pilhas e acumuladores . . . . 350 16. Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351 294 • Português 1. CERTIFICADO Com os produtos seca, está a comprar não só uma técnica amadurecida há mais de um século como também uma qualidade certificada e regulamentada e comprovada por institutos. Os produtos seca estão em conformidade com as diretivas europeias, normas e legislações nacionais. Com a seca está a comprar o futuro. As balanças com esta marca estão em conformidade com o disposto na Diretiva 2009/23/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, respeitante a instrumentos de pesagem. As balanças seca com esta marca satisfazem os elevados requisitos qualitativos e técnicos impostos às balanças calibráveis. As balanças com esta marca satisfazem os requisitos rigorosos da classe de precisão III e podem ser utilizadas para medições calibráveis em medicina. xx 0109 0123 Os produtos com esta marca cumprem os requisitos regulamentares da Comunidade Europeia aplicáveis, sobretudo os seguintes: • Diretiva 2009/23/CE relativa a instrumentos de pesagem de funcionamento não automático • Diretiva 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos • DIN EN 45501 relativa a aspetos metrológicos dos instrumentos de pesagem de funcionamento não automático O profissionalismo da seca também é reconhecido por entidades oficiais. A TÜV Süd Product Service, a entidade responsável por dispositivos médicos, confirma por certificado que a seca cumpre de forma consistente os requisitos legais rigorosos enquanto fabricante de dispositivos médicos. O sistema de garantia de qualidade seca abrange as áreas do design, desenvolvimento, produção, distribuição e assistência técnica para as balanças médicas e sistemas de medição de altura, bem como para o software e sistemas de medição para a avaliação do estado de saúde e de alimentação. A seca é amiga do ambiente. A economia dos recursos naturais é fundamental para nós. Por esse motivo, procuramos economizar material de embalagem quando este é dispensável. E o restante material pode ser eliminado confortavelmente no local, através do sistema de reciclagem. Certificado • 295 2. DESCRIÇÃO DO APARELHO 2.1 Parabéns! Ao adquirir a balança eletrónica com apoio para a posição de pé seca 645 optou por um aparelho de elevada precisão e ao mesmo tempo robusto. Há mais de 170 anos que a seca coloca a sua experiência ao serviço da saúde, afirmando-se como líder de mercado em muitos países do mundo, graças às suas inovações na área da metrologia. 2.2 Finalidade de utilização A balança eletrónica com apoio para a posição de pé seca 645 é utilizada principalmente em hospitais, consultórios médicos e unidades estacionárias de cuidados de saúde, de acordo com as normas vigentes no país de utilização. A balança serve para a determinação convencional do peso e do estado geral de alimentação e para ajudar o médico a elaborar um diagnóstico ou a tomar uma decisão terapêutica. Contudo, para elaborar um diagnóstico preciso, para além do registo do valor do peso, o médico tem de realizar exames mais objetivos e ter em conta os resultados dos mesmos. 2.3 Descrição do funcionamento Paralelamente à determinação convencional do peso, a seca 645 possui uma função para determinar o Índice de Massa Corporal (IMC). Para tal, introduz-se a estatura da pessoa através do teclado, seguindo-se depois o cálculo automático do Índice de Massa Corporal correspondente ao valor do peso. Os aparelhos de medição da altura do sistema seca 360° wireless conseguem transmitir, sem a utilização de fios, a estatura à seca 645. Através da rede sem fios seca 360° wireless é possível transmitir, sem a utilização de fios, os resultados de medição para uma impressora sem fios seca ou para um PC equipado com o software seca analytics e o módulo de rádio USB seca. 296 • Português A seca 645 pode ser deslocada sobre rodas. Utilize a balança exclusivamente para os fins mencionados na secção “Finalidade de utilização” na página 296. 2.4 Qualificação do utilizador Montagem Os aparelhos fornecidos parcialmente montados só podem ser montados por pessoas com as devidas qualificações, p. ex. representante, técnico do hospital ou da assistência seca. Utilização O aparelho só pode ser operado por pessoal médico. Descrição do aparelho • 297 3. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 3.1 Instruções de segurança neste manual de instruções de utilização PERIGO! Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobservância desta indicação resultará em ferimentos graves irreversíveis ou mesmo fatais. AVISO! Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobservância desta indicação pode resultar em ferimentos graves irreversíveis ou mesmo fatais. CUIDADO! Identifica uma situação de perigo. A inobservância desta indicação pode resultar em ferimentos ligeiros ou médios. ATENÇÃO! Identifica uma possível utilização errada do aparelho. A inobservância desta indicação pode resultar em danos no aparelho ou resultados de medição errados. NOTA: Contém informações adicionais relativas à utilização deste aparelho. 3.2 Instruções básicas de segurança Manuseamento do aparelho • Observe as indicações deste manual de instruções de utilização. • Guarde cuidadosamente o manual de instruções de utilização. O manual de instruções de utilização faz parte integrante do aparelho e deve estar sempre disponível. 298 • Português PERIGO! Perigo de explosão Não utilize o aparelho num ambiente com acumulação dos seguintes gases: – Oxigénio – Anestésicos inflamáveis – Outras substâncias/misturas de ar inflamáveis CUIDADO! Perigo para o paciente, danos no aparelho • Os aparelhos adicionais que são ligados a aparelhos médicos elétricos devem estar em conformidade comprovada com as suas respetivas normas IEC ou ISO (p. ex. IEC 60950 para aparelhos de processamento de dados). Além disso, todas as configurações devem estar em conformidade com os requisitos normativos para sistemas médicos (ver IEC 60601-1-1 ou secção 16 da 3ª edição da IEC 60601-1, respetivamente). Quem ligar aparelhos adicionais a aparelhos médicos elétricos é configurador do sistema e assim responsável para a conformidade do sistema com os requisitos normativos para sistemas. Chamase a atenção para o fato de a legislação nacional prevalecer sobre os requisitos normativos acima. Em caso de dúvidas, queira contactar o seu revendedor especializado local ou o serviço de assistência técnica. • Mande realizar periodicamente trabalhos de manutenção e recalibragens, tal como descrito na respetiva secção do manual de instruções de utilização do aparelho. • Não são permitidas alterações técnicas no aparelho. O aparelho não contém partes para manutenção pelo utilizador. Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser executados apenas por um seca serviço de pósvenda autorizado. Em www.seca.com encontra o serviço de pós-venda mais próximo de si. Em alternativa, envie um e-mail para [email protected]. • Utilize exclusivamente acessórios e peças sobressalentes originais seca. Caso contrário, a seca não garante o direito à garantia. Informações de segurança • 299 CUIDADO! Perigo para o paciente, anomalia • Na utilização de aparelhos médicos elétricos, como p. ex. aparelhos cirúrgicos de alta frequência, mantenha uma distância mínima de aprox. 1 metro, de forma a evitar medições erradas ou falhas na transmissão via rádio. • Na utilização de aparelhos de alta frequência, como p. ex. telemóveis, mantenha uma distância mínima de aprox. 1 metro, de forma a evitar medições erradas ou falhas na transmissão via rádio. • A potência de envio efetiva de aparelhos de alta frequência pode requerer distâncias mínimas de mais de 1 metro. Pode consultar os detalhes em www.seca.com. Eliminação do risco de choque elétrico AVISO! Choque elétrico • Os aparelhos que possam ser usados com um alimentador devem ser colocados de forma a que a tomada de rede fique acessível para um desligamento rápido da ficha. • Certifique-se de que a alimentação de rede local corresponde aos dados no alimentador. • Nunca toque no alimentador com as mãos húmidas. • Não use cabos de extensão nem tomadas múltiplas. • O cabo de alimentação não pode ficar entalado nem danificado por arestas vivas. • Não opere o aparelho a uma altura superior a 3000 m acima do nível médio do mar. Eliminação do risco de infeção AVISO! Perigo de infeção • Faça a preparação higiénica do aparelho em intervalos regulares, tal como descrito na respetiva secção deste documento. • Certifique-se de que o paciente não tem nenhuma doença contagiosa. 300 • Português • Certifique-se de que o paciente não tem nenhuma ferida aberta ou lesões cutâneas infecciosas que possam entrar em contacto com o aparelho. Eliminação do risco de ferimentos AVISO! Perigo de queda • Certifique-se de que o aparelho está fixo e nivelado. • Disponha o cabo de ligação de forma a que o utilizador e o paciente não possam tropeçar. • Certifique-se de que o paciente não sobe para a plataforma de pesagem diretamente pelas arestas. • Certifique-se de que o paciente sobe para a plataforma de pesagem de forma lenta e segura. AVISO! Perigo de escorregamento • Certifique-se de que a plataforma de pesagem está seca antes da subida do paciente. • Certifique-se de que o paciente tem os pés secos antes de subir para a plataforma de pesagem. • Certifique-se de que o paciente sobe para a plataforma de pesagem de forma lenta e segura. Eliminação do risco de danos no aparelho ATENÇÃO! Danos do aparelho • Certifique-se de que nunca entram líquidos para dentro do aparelho. Estes podem prejudicar a parte eletrónica. • Desligue o aparelho antes de retirar o alimentador da tomada. • Se o aparelho não for usado durante muito tempo, retire o alimentador da tomada. Só assim o aparelho fica sem corrente. • Não deixe cair o aparelho. • Não exponha o aparelho a choques ou vibrações. Informações de segurança • 301 • Verifique o funcionamento em intervalos regulares, tal como descrito na respetiva secção deste documento. Não opere o aparelho se este não estiver a funcionar em condições ou se estiver danificado. • Não exponha o aparelho à luz solar direta e certifique-se de que não há nenhuma fonte de calor perto dele. As temperaturas demasiado elevadas poderiam danificar a parte eletrónica. • Evite mudanças bruscas de temperatura. Durante o transporte do aparelho em que se verifiquem diferenças de temperatura superiores a 20 °C, o aparelho tem de ficar em repouso durante, pelo menos 2 horas antes de ser ligado. Caso contrário, forma-se condensado, que pode danificar a parte eletrónica. • Os produtos de limpeza agressivos podem danificar as superfícies do aparelho. Use sempre um pano macio, que pode humedecer com água de sabão suave. • Utilize exclusivamente desinfetante adequado para superfícies sensíveis. Os desinfetantes adequados encontram-se à venda em lojas especializadas. Uso dos resultados de medição AVISO! Perigo para o paciente Este não é um aparelho de diagnóstico. O aparelho ajuda o médico assistente a elaborar o diagnóstico. – Para criar um diagnóstico preciso e iniciar as terapias, além da utilização deste aparelho, é necessário fazer os exames pedidos pelo médico assistente e ter em conta os respetivos resultados. – A responsabilidade pelos diagnósticos e pelas terapias derivadas deles é do médico assistente. 302 • Português ATENÇÃO! Perda de dados • Antes de guardar e de reutilizar os valores medidos com este aparelho (p. ex. no software para PC seca analytics ou num sistema de informação hospitalar), certifique-se da sua plausibilidade. • Se os valores de medição tiverem sido transferidos para um software para PC seca analytics ou para um sistema de informação hospitalar, antes da sua reutilização certifique-se de que são plausíveis e que correspondem ao paciente certo. Manuseamento do material da embalagem AVISO! Perigo de asfixia O material da embalagem da película de plástico (sacos) representa um perigo de asfixia. – Guarde o material da embalagem fora do alcance das crianças. – Se já não tiver o material original da embalagem, use apenas sacos de plástico com furos de segurança a fim de reduz o perigo de asfixia. NOTA: Guarde o material original da embalagem para utilização futura (p. ex. devolução para manutenção). 3.3 Manuseamento de pilhas e acumuladores AVISO! Ferimentos devido a manuseamento inadequado As pilhas contêm substâncias nocivas que podem explodir no caso de um manuseamento incorreto. – Não tente recarregar as pilhas. – Não aqueça pilhas/acumuladores. – Não queime pilhas/acumuladores. – Em caso de derramamento de ácido, evite o contacto com a pele, olhos e mucosas. Lave as zonas afetadas do corpo com água limpa e abundante e consulte imediatamente um médico. Informações de segurança • 303 ATENÇÃO! Danos no aparelho e anomalias devido a utilização inadequada – Utilize exclusivamente o tipo de pilhas/acumuladores indicado neste documento. – Substitua sempre todas as pilhas/acumuladores em simultâneo. – Não curte-circuite pilhas/acumuladores. – Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo, retire as pilhas/acumuladores. Deste modo, não sairá ácido para o aparelho. – Não volte a usar o aparelho se tiver entrado ácido nele. Leve o aparelho a um serviço de pós-venda autorizado seca para ser verificado e, se necessário, reparado. 304 • Português 4. VISTA GERAL 4.1 Elementos de comando 1 2 3 4 5 6 Vista de trás 9 8 10 7 11 N.º 1 Elemento de comando Caixa do mostrador Função Elemento de comando e de indicação central 2 Ligar e desligar a balança 3 Tecla de seta • Durante a pesagem: - Breve pressão: ativar a função Hold - Longa pressão: ativar a função Tare • No menu: - Selecionar o submenu, selecionar o item de menu - Aumentar o valor tare Vista geral • 305 N.º Elemento de comando 4 5 6 7 8 9 10 11 Display Rolos de transporte Ligação do alimentador Bolha de nível Compartimento das pilhas Pé roscado Função Tecla de seta • Durante a pesagem: - Breve pressão: ativar a função BMI (IMC) - Longa pressão: chamar o menu • No menu: - Selecionar o submenu, selecionar o item de menu - Reduzir o valor Tecla Enter • Durante a pesagem (se estiver instalada a rede sem fios): - Breve pressão: enviar o resultado de medição para aparelhos preparados para receção (PC com módulo de rádio USB) - Longa pressão: imprimir o resultado de medição (impressora sem fios) • No menu: - Confirmar o item de menu selecionado - Guardar o valor definido Elemento de indicação para resultados de medição e para a configuração do aparelho A balança pode ser deslocada sobre estes rolos Serve para a ligação do alimentador fornecido Indica se o aparelho está na horizontal Contém o bloco acumulador 4 unidades, servem para o alinhamento exato 4.2 Símbolos no display A B C D 2 Símbolo Significado A Funcionamento com alimentador B Função não calibrável ativa C 306 • 1 3 2 Memória atualmente utilizada Português Símbolo D Significado Gama de pesagem atualmente utilizada ver “Dados técnicos” na página 347 4.3 Símbolos no aparelho e na placa de características Texto/Símbolo Modell Ser. No. Significado N.º do modelo Número de série Respeitar o manual de instruções de utilização Aparelho eletromedicinal, tipo B Aparelho isolado, classe de proteção II Marca de conformidade segundo a Diretiva 2009/23/CE relativa a instrumentos de pesagem de funcionamento não automático Valor em unidades de medida utilizado para a classificação e a calibração de uma balança Valor que indica a diferença entre dois valores seguidos indicados e d x Gama de pesagem ativa xx 0109 0123 FCC ID IC Balança da classe de precisão III conforme Diretiva 2009/23/CE O aparelho está em conformidade com Diretivas da CE • xx: Ano em que foi efetuada a calibração CE e afixada a marca CE • 0109: Local denominado metrologia: Hessische Eichdirektion • 0123: Local denominado dispositivos médicos: TÜV Süd Product Service Símbolo da autoridade americana Federal Communications Commission FCC Número de homologação do aparelho pela autoridade americana Federal Communications Commission FCC Número de homologação pela autoridade Industry Canada Vista geral • 307 Texto/Símbolo x-y V max. xxx mA use compatible seca adapter only Significado Placa de características na tomada de ligação de rede • x-y V: tensão de alimentação necessária • max xxx mA: consumo máximo de corrente • : ter atenção à polaridade correta da ficha do aparelho • : Operar o aparelho com corrente contínua Não colocar o aparelho no lixo doméstico 4.4 Símbolos na embalagem Proteger da humidade As setas apontam para a parte superior do produto Transportar e armazenar na posição vertical Quebrável Não deitar ao chão, nem deixar cair Temperaturas mín. e máx. para o transporte e o armazenamento Humidade do ar mín. e máx. para o transporte e o armazenamento O material da embalagem é reciclável. 308 • Português 4.5 Estrutura do menu No menu do aparelho estão disponíveis outras funções. Assim, pode configurar o aparelho de forma ideal para as suas condições de utilização (detalhes a partir da página 329). Channel 1 (C1)* rF Learn Group (ID)* on Autosend Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (Mo)* Channel 3 (C3) off on AClear off on Send H M Print HM Man Year Month Time Day Hour Reset Minute Sto 2 (Weight) Net Weight Sto 3 (Weight) on Autohold off on Beep Press off on Hold off 0 Fil 1 2 Navegação: Navigation: Chamar o menu: Menü aufrufen: Grupo (ID): Máx. três grupos de comunicação via rádio seca: 0, 1, 2 *Funknetzwerk seca 360° Wireless: Configuração máxima por grupo de comunicação via rádio: Raum (ID): - 1 balança para bebés Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2 - 1 balança para adultos Maximal-Konfiguration pro Funkraum: - 1 escala de medição da altura - 1 Babywaage - 1 impressora sem fios - 1 Personenwaage - 1 PC com módulo de rádio USB - 1 Längenmessstab Sto 1 (Weight) PT *Rede sem fios seca 360° wireless: off - 1 Funkdrucker Canal (C1, C2, C3): - 1-PC mit USB-Funkmodul Três canais por grupo de comunicação via rádio (no total 9 Kanal (C1, C2, C3): canais) -Drei Kanäle pro Funkraum ( insg. Kanäle) - Números de canal: 0 -9 99 -Kanalzahlen: - Utilizar 0-99 cada número de canal -Jedeapenas Kanalzahluma für nurvez jeweils einen Kanal -Empfohlener Abstand: 30 - Distância recomendada: 30 Exemplo de configuração: Beispiel-Konfiguration: - Grupo 0: C1 0, C2 30, C3 60 - Raum 0: C1__0, C2_30, C3_60 - Grupo 1: C1 10,C3_70 C2 40, C3 70 - Raum 1: C1_10, C2_40, - Grupo 2: C1 20, C2 50, C3 80 - Raum 2: C1_20, C2_50, C3_80 (Nota: display sem espaços vazios) (Hinweis: Im Display keine Leerzeichen) Aparelhos detetados (MO): Erkannte Geräte (Mo): - Personenwaage 1: Balança para adultos - 1: - Längenmessstab 2: Escala de medição da altura - 2: - 3: Impressora sem fios - 3: Funkdrucker - 4: PC com módulo de rádio USB - 4: PC mit USB-Funkmodul - 7: Balança para bebés - 7: Babywaage Vista geral • 309 5. ANTES DE INICIAR A UTILIZAÇÃO DEVE... 5.1 Escopo de fornecimento Componentes D E F B G A USA/Japan Euro Australia UK C H N.º A B C D E F G H 310 • Componente Unid. Barra de apoio traseira, com unidade do mostrador 1 Barra de apoio direita, com abertura para ligação de alimentadores 1 Plataforma de pesagem 1 Apoio 1 Caixa dos rolos 1 Caixa lateral, com abertura para ligação de alimentadores 1 Suporte do mostrador 1 Alimentador com adaptadores (em função do modelo: alimentador 1 com ficha EURO) Manual de instruções de utilização, não ilustrado 1 Português Elementos de ligação a d b e c N.º a b c d e f f Componente Parafuso sextavado interior M 5 x 12 Parafuso de cabeça redonda para chapa 6,3 x 38 Parafuso de cabeça escareada para chapa M 6 x 40 Parafuso sextavado interior M 6 x 50 Parafuso de cabeça redonda para chapa 2,9 x 9,5 Parafuso de cabeça redonda para chapa 3,5 x 9,5 Chave Allen, tam. 5 mm, não ilustrada Chave Allen, tam. 5 mm, não ilustrada Chave de fenda Phillips tam. 1, não ilustrada Chave de caixa, tam. 8/10 mm, não ilustrada Chave de bocas, tam. 10 mm, não ilustrada Unid. 6 1 2 1 3 16 1 1 1 1 1 Antes de iniciar a utilização deve... • 311 5.2 Montagem do aparelho Recomendamos que a montagem seja efetuada por duas pessoas, uma vez que componentes grandes devem ser alinhados e aparafusados entre eles. Preparar a plataforma de pesagem Ligação do alimentador Parte da frente Canto de subida Furos para a montagem da barra de apoio traseira Furos para a montagem da barra de apoio direita Parte de trás 1. Coloque a plataforma de pesagem sobre uma superfície segura e plana. 2. Alinhe a plataforma de pesagem como representado na figura em cima. A plataforma de pesagem está na posição correta para que se possam montar as barras de apoio, tal como descrito nas secções seguintes. 312 • Português Montar a barra de apoio direita São necessários os seguintes elementos de ligação para este passo de montagem: 3 parafusos sextavados interiores, M 5 x 12 1. Posicione a barra de apoio direita junto à plataforma de pesagem, como representado na figura em cima. 2. Fixe a barra de apoio à plataforma de pesagem com dois parafusos sextavados interiores. 3. Fixe o reforço triangular à plataforma de pesagem com um parafuso sextavado interior. Antes de iniciar a utilização deve... • 313 Montar a barra de apoio traseira São necessários os seguintes elementos de ligação para este passo de montagem: 3 parafusos sextavados interiores, M 5 x 12 1 parafuso de cabeça redonda para chapa, 6,3 x 38 1. Posicione a barra de apoio traseira junto à plataforma de pesagem, como representado na figura em cima. 2. Fixe a barra de apoio traseira à plataforma de pesagem com dois parafusos sextavados interiores. 3. Fixe o reforço triangular à plataforma de pesagem com um parafuso sextavado interior. 4. Una as duas barras de apoio com um parafuso para chapa, como representado na figura em cima. 314 • Português Montar o apoio São necessários os seguintes elementos de ligação para este passo de montagem: 2 parafusos de cabeça escareada para chapa, M 6 x 40 1. Alinhe o apoio de modo a que os furos grandes fiquem virados para baixo. 2. Coloque o apoio sobre as três colunas. 3. Fixe o apoio com um parafuso de cabeça escareada em cada uma das colunas exteriores. Antes de iniciar a utilização deve... • 315 Montar o suporte do mostrador É necessário o seguinte elemento de ligação para este passo de montagem: 1 parafuso sextavado interior, M 6 x 50 1. Coloque o suporte do mostrador no furo sobre a coluna central. 2. Rode o suporte do mostrador até engatar com um clique. 3. Fixe o suporte do mostrador com o parafuso sextavado interior. 316 • Português Montagem da caixa do mostrador São necessários os seguintes elementos de ligação para este passo de montagem: 3 parafusos de cabeça redonda para chapa, 2,9 x 9,5 Marcações 1. Remova a trava de transporte da caixa do mostrador. 2. Coloque a caixa do mostrador sobre o respetivo suporte de modo a que as marcações de posicionamento fiquem sobrepostas. 3. Fixe a caixa do mostrador ao respetivo suporte com os parafusos de cabeça redonda. Montar as coberturas triangulares São necessários os seguintes elementos de ligação para este passo de montagem: 6 parafusos de cabeça redonda para chapa, 3,5 x 9,5 1. Coloque uma cobertura sobre o reforço triangular da barra de apoio traseira 2. Fixe a cobertura ao reforço com os três parafusos de cabeça redonda. 3. Repita os passos 1. e 2. para o reforço da barra de apoio direita. Antes de iniciar a utilização deve... • 317 Montar a caixa dos rolos e a caixa lateral São necessários os seguintes elementos de ligação para este passo de montagem: 10 parafusos de cabeça redonda para chapa, 3,5 x 9,5 1. Posicione a caixa dos rolos sobre a barra de apoio traseira como apresentado na figura em cima. 2. Fixe a caixa dos rolos à barra de apoio traseira com 5 parafusos de cabeça redonda. Abertura 3. Repita os passos 1. e 2. para montar a caixa lateral na barra de apoio direita. 318 • Português Ligar o cabo do mostrador ATENÇÃO! Anomalia devido a erro de montagem Quando os cabos são montados ficando sob tensão, p. ex. quando estão muito vincados ou a ficha está dobrada, podem resultar indicações erradas ou o display pode apagar-se. – Disponha todos os cabos de forma a que não fiquem muito vincados nem a ficha dobrada. – Certifique-se de que os cabos não ficam sob tensão, colocando-os nos respetivos suportes. 1. Levante a balança, de modo a que a parte de baixo da plataforma de pesagem fique acessível. NOTA: Pode apoiar a balança no apoio para efetuar estes trabalhos de montagem. 2. Passe o cabo do mostrador sob a plataforma de pesagem até à caixa eletrónica, como representado na figura. 3. Ligue o cabo do mostrador à caixa eletrónica. 4. Pressione o clipe para cabos que vem de fábrica fixo ao cabo do mostrador para dentro do furo na estrutura da balança, até que este engate com um clique. 5. Pressione o cabo do mostrador para dentro dos clipes na estrutura da balança até que estes engatem com um clique. 6. Desça a balança. Antes de iniciar a utilização deve... • 319 5.3 Providenciar a alimentação de energia A alimentação de energia da balança é feita através de um bloco acumulador ou de um alimentador (ambos fornecidos no escopo de fornecimento). De acordo com o modelo, é fornecido um alimentador com adaptadores de ficha ou um alimentador com uma ficha EURO fixa. Ligar o bloco acumulador 1. Solte os parafusos do compartimento das pilhas. 2. Retire a tampa do compartimento das pilhas. 3. Retire o bloco acumulador do compartimento das pilhas. 4. Retire o cabo de ligação do compartimento das pilhas. 5. Ligue o cabo de ligação ao bloco acumulador. 6. Coloque o bloco acumulador no compartimento das pilhas. 7. Aparafuse a respetiva tampa no compartimento das pilhas. 320 • Português Ligar o alimentador e carregar o bloco acumulador AVISO! Perigo de ferimentos e de danos no aparelho na utilização de alimentadores errados Os alimentadores comuns podem fornecer uma tensão mais alta do que a indicada nos mesmos. A balança pode sobreaquecer, incendiarse, derreter ou fazer curto-circuito. – Utilize exclusivamente alimentadores originais seca de 9 V ou uma tensão de saída regulada de 12 V. 1. Se necessário, insira a ficha necessária para a sua alimentação de energia no alimentador. 2. Insira a ficha do alimentador na tomada de ligação da balança. 3. Ligue o alimentador a uma tomada de rede. 4. Durante o primeiro processo de carregamento, mantenha a balança ligada à corrente durante pelo menos 24 horas, de modo a que o bloco acumulador fique totalmente carregado. Antes de iniciar a utilização deve... • 321 6. UTILIZAÇÃO CUIDADO! Danos pessoais Antes de cada utilização do aparelho, efetue um controlo do funcionamento conforme descrito na secção “Controlo do funcionamento” na página 343. 6.1 Preparar a balança para ser operacional Deslocar a balança 1. Incline o aparelho até ser possível movimentá-lo sem dificuldades sobre as rodas. 2. Desloque o aparelho nessa posição para o local de instalação ou de armazenagem desejado. Alinhamento da balança ATENÇÃO! Medição errada devido a derivação de força Se a caixa da balança estiver colocada, p. ex. sobre uma toalha, o peso não será medido corretamente. – Coloque a balança de forma a que apenas os pés roscados tenham contacto com a superfície de apoio. 322 • Português 1. Coloque a balança sobre uma superfície segura e plana. 2. Desaperte as rodas serrilhadas. 2. 4. 3. Ajuste o aparelho rodando os pés roscados. 3. Bolha de nível A bolha de ar do nível deve encontrar-se exatamente no centro do círculo. 4. Aperte as rodas serrilhadas no sentido da seta. Os pés roscados estão protegidos contra desajustes acidentais. Bolha de ar Girar a unidade do mostrador A caixa do mostrador do aparelho é giratória. Assim, poderá alinhá-la de forma ideal para cada situação de utilização. Gire a caixa do mostrador de modo a permitir um manuseamento e uma leitura confortáveis. 6.2 Pesar CUIDADO! Ferimento do paciente devido a queda As pessoas com mobilidade reduzida podem cair ao tentar colocar-se na balança. – Ampare as pessoas com mobilidade reduzida no momento de se colocarem na balança. Utilização • 323 Ligar a balança Pesar o paciente Prima a tecla Start (Iniciar). Todos os elementos do display são indicados brevemente, a seguir aparece SECA no display. A balança está operacional quando aparecer a indicação 0.0 no display. 1. Certifique-se de que a balança está vazia. 2. Peça ao paciente para se colocar sobre a balança. 3. Peça ao paciente para permanecer quieto. 4. Leia o resultado da medição. Tarar o peso adicional (TARE) A função TARE permite evitar que um peso adicional (por exemplo uma toalha ou um apoio na superfície de pesagem) influencie o resultado da pesagem. ATENÇÃO! Medição errada devido a derivação de força Quando um peso adicional, p. ex. uma toalha grande, toca na superfície em que está a balança, o peso não é medido corretamente. – Certifique-se de que os pesos adicionais se encontram unicamente na superfície de pesagem da balança. 1. Ligue a balança. 2. Coloque o peso adicional sobre a balança. tare 3. Mantenha a tecla de seta (hold/tare) premida, até que apareça a mensagem “NET” no mostrador. 4. Aguarde até que a indicação deixe de piscar e surja, em vez desta, 0.0. 5. Pese o paciente conforme descrito na secção “Pesar o paciente”. 6. Leia o resultado da medição. O peso adicional foi subtraído automaticamente. tare 7. Para desativar a função TARE, prima a tecla de seta (hold/tare), até desaparecer a mensagem “NET” ou desligue a balança. NOTA: Do peso máximo indicável é deduzido o peso dos objetos já colocados. 324 • Português Indicar permanentemente o resultado da medição (HOLD) Quando ativa a função HOLD, o valor do peso continua a ser indicado mesmo depois de a balança estar vazia. Desta forma, pode cuidar do paciente antes de anotar o valor do peso. 1. Certifique-se de que a balança está vazia. 2. Ligue a balança. 3. Pese o paciente conforme descrito na secção “Pesar o paciente”. 4. Prima brevemente a tecla de seta (hold/tare). tare A indicação permanece intermitente até que seja aferido um peso estável. A seguir, o valor do peso é exibido de forma permanente. O símbolo (função não calibrável) e a mensagem “HOLD” surgem no mostrador. tare 5. Para desativar a função HOLD, prima brevemente a tecla de seta (hold/tare). O símbolo e a mensagem “HOLD” desaparecem do mostrador. NOTA: Se a função Autohold estiver ativa, o valor do peso é automaticamente indicado de forma permanente até a balança se desligar ou ser desligada, ver “Ativar a função Autohold (Ahold)” na página 332. Determinar e avaliar o Índice de Massa Corporal (IMC) Sto 1 (Height) Sto 2 (Height) Sto 3 (Height) BMI O Índice de Massa Corporal relaciona a estatura e o peso do corpo permitindo assim dar indicações mais precisas, como p. ex. o peso ideal segundo Broca. É indicada uma faixa de tolerância que corresponde a uma faixa ideal do ponto de vista da saúde. O aparelho dispõe de três locais de memória para estaturas. É possível introduzir e memorizar a estatura de determinados pacientes. Em alternativa, pode memorizar diferentes valores iniciais e assim definir mais rapidamente a estatura efetiva de um paciente. 1. Certifique-se de que a balança está vazia. 2. Ligue a balança. 2 BMI 3. Prima brevemente a tecla de seta (bmi/menu). Aparece a mensagem “BMI”. É indicado o último local de memória utilizado (aqui local de memória 2). Utilização • 325 tare 4. Pode aceitar o local de memória indicado ou selecionar outro local de memória com as teclas de seta. 5. Confirme a sua seleção com a tecla Enter (send/print). Piscam setas no display. É indicada a última estatura guardada no local de memória selecionado. tare 6. Pode aceitar a estatura indicada ou selecionar uma outra estatura com as teclas de seta. 7. Confirme a sua seleção com a tecla Enter (send/print). A estatura introduzida é memorizada e fica novamente disponível para o próximo cálculo do IMC. NOTA: Anote o local de memória para poder voltar a chamar a estatura para um novo cálculo do IMC. 8. Pese o paciente conforme descrito na secção “Pesar o paciente”. O IMC do paciente é calculado e exibido automaticamente. 9. Leia o IMC e compare-o com as categorias indicadas mais abaixo. 10. Para desativar a função BMI (IMC), prima brevemente a tecla Enter (send/print). IMC Avaliação inferior a 18,5 O paciente pesa muito pouco. Poderá existir uma tendência para anorexia nervosa. Recomenda-se um aumento de peso de forma a melhorar o bem-estar e a capacidade de desempenho. Em caso de dúvida consultar um médico especialista. entre 18,5 e 24,9 O paciente tem um peso normal. entre 25 e 30 (préobesidade) O paciente tem um ligeiro a médio excesso de peso. Deve reduzir o seu peso se padecer de alguma doença (p. ex. diabetes, tensão arterial alta, gota, perturbações do metabolismo lipídico). 326 • Português IMC superior a 30 Avaliação É absolutamente necessário reduzir o peso. O metabolismo, a circulação sanguínea e os ossos estão a ser afetados. Recomenda-se uma dieta coerente, muito exercício e um treino de comportamento. Em caso de dúvida consultar um médico especialista. Enviar resultados de medição para o recetor de rádio Se a balança estiver integrada numa rede sem fios seca 360° wireless, é possível enviar os resultados de medição para aparelhos preparados para receção (p. ex. impressora sem fios, PC com módulo de rádio USB) através do acionamento das teclas. Calcular e imprimir automaticamente o IMC Prima a tecla Enter (send/print). – Breve pressão das teclas: enviar os resultados de medição para todos os aparelhos preparados para receção – Longa pressão das teclas: imprimir o resultado de medição na impressora sem fios Se utilizar esta balança juntamente com uma impressora sem fios e uma escala de medição do comprimento do sistema seca 360° wireless, pode calcular e imprimir automaticamente o IMC. NOTA: É condição prévia para esta função que os aparelhos estejam registados em conjunto num grupo de comunicação via rádio (ver “A rede sem fios seca 360° wireless” na página 335). 1. Efetue a medição da altura. 2. Prima brevemente a tecla Enter (send/print) da escala de medição da altura. O valor de medição é enviado para a impressora sem fios mas não é impresso. 3. Efetue a pesagem. 4. Prima durante mais tempo a tecla Enter (send/print) da balança. O valor de medição é enviado para a impressora sem fios. O IMC é calculado. A altura, o peso e o IMC são impressos. Utilização • 327 Comutação automática da gama de pesagem A balança possui duas gamas de pesagem. Na gama de pesagem 1 ( ) é-lhe fornecida uma divisão mais precisa da indicação do peso com uma capacidade de carga reduzida. Na gama de pesagem 2 ( ) pode utilizar a capacidade de carga máxima da balança. Depois de ligar a balança, a gama de pesagem 1 fica ativa. Se for ultrapassado um determinado valor de peso, a balança comuta automaticamente para a gama de pesagem 2. Para comutar novamente para a gama de pesagem 1, proceda do seguinte modo: Esvazie completamente a balança. A gama de pesagem 1 está novamente ativa. Prima a tecla Start (Iniciar). Desligar a balança NOTA: No modo de funcionamento com acumulador, a balança desliga-se automaticamente pouco tempo depois de estar vazia. 328 • Português 6.3 Outras funções (menu) No menu da balança estão disponíveis outras funções. Assim, pode configurar a balança de forma ideal para as suas condições de utilização. rF …. Reset Sto 1 (Weight) PT Sto 2 (Weight) Net Weight Sto 3 (Weight) • on Autohold • off • on Beep Press • off • on Hold • off •0 Fil •1 •2 * A descrição do item de menu “rF” encontra-se na secção “Operar a balança num grupo de comunicação via rádio (menu)” na página 337. Navegar no menu 1. Ligue a balança. 2. Mantenha a tecla de seta (bmi/menu) premida, até que apareça o menu. O item de menu selecionado por último aparece no display (aqui: autohold “Ahold”). tare 3. Prima uma das teclas de seta as vezes necessárias até que apareça o item de menu desejado no display (aqui: amortecimento “Fil”). 4. Confirme a sua seleção com a tecla Enter (send/print). São indicadas as definições atuais para o item de menu ou um submenu (aqui: nível “0”). Utilização • 329 tare 5. Para alterar a definição ou chamar outro submenu, prima uma das teclas de seta as vezes necessárias até que surja a definição desejada (aqui: nível “2”). 6. Confirme a definição com a tecla Enter (send/print). A saída do menu é feita automaticamente. 7. Para efetuar outras definições, chame novamente o menu e proceda do seguinte modo. NOTA: Se durante aprox. 24 segundos não for premida nenhuma tecla, a saída do menu é feita automaticamente. Apagar automaticamente valores guardados (AClr) Para evitar que permaneçam na memória do aparelho resultados de medição desatualizados que deem origem a um cálculo do IMC incorreto, é possível configurar a balança de forma a que os resultados de medição sejam eliminados automaticamente após 5 minutos. NOTA: Em alguns modelos esta função vem já ativada de fábrica. Se desejar, pode desativar a função. 1. No menu, selecione o item “AClr”. 2. Confirme a seleção. 3. Selecione a definição desejada: – On – Off 4. Confirme a seleção. A saída do menu é feita automaticamente. Guardar permanentemente o peso adicional (Pt) 330 • A função de pré-taragem permite guardar um peso adicional de forma permanente e subtraí-lo automaticamente de um resultado de medição. Pode guardar por exemplo um peso aproximado para os sapatos e roupas e subtraí-lo do resultado de medição, sempre que um paciente é pesado completamente vestido. Português O aparelho dispõe de três locais de memória para valores do peso. É possível memorizar diferentes valores do peso e chamá-los individualmente conforme a situação inicial, de forma a serem automaticamente deduzidos do resultado da medição. PT Sto 1 (Weight) Sto 2 (Weight) Sto 3 (Weight) Net Weight 1. No menu, selecione o item “Pt”. Aparece a mensagem “Pt”. 2. Confirme a sua seleção. É indicado o último local de memória utilizado. 2 PT 3. Pode aceitar o local de memória indicado ou selecionar outro local de memória com as teclas de seta. 4. Confirme a seleção. Piscam setas no display. É indicado no local de memória selecionado o último peso adicional guardado. 5. Pode aceitar o valor guardado ou alterá-lo com as teclas de seta. NOTA: Se introduzir o valor “0”, a função é desligada. A mensagem “Pt” já não aparece no display. 6. Confirme a sua seleção. 7. Peça ao paciente para se colocar sobre a balança. É indicado o peso do paciente. O peso adicional guardado foi subtraído automaticamente. 8. Para desativar a função, selecione novamente no menu o item “Pt”. 9. Confirme a sua seleção. A função está desativada. A saída do menu é feita automaticamente. NOTA: Se desligar a balança, a função é desligada. Ao ligar novamente, a mensagem “Pt” já não aparece no display. Utilização • 331 Ativar a função Autohold (Ahold) Quando ativa a função Autohold, o resultado da medição continua a ser indicado em cada processo de pesagem, depois de a balança ser esvaziada. Deixa de ser necessário ativar manualmente a função Hold em cada processo de pesagem. NOTA: Em alguns modelos esta função vem já ativada de fábrica. Se desejar, pode desativar a função. 1. No menu, selecione o item “Ahold”. 2. Confirme a seleção. É indicada a definição atual. 3. Selecione a definição desejada: – On – Off 4. Confirme a sua seleção. A saída do menu é feita automaticamente. Ativar sinais acústicos (BEEP) Pode definir se deve ser audível um sinal acústico ao pressionar as teclas ou ao ser alcançado um valor de peso estável. O último é importante para a função Hold/Autohold. NOTA: A função “Sinal acústico com um valor de peso estável” vem ativada de fábrica. Se desejar, pode desativar esta função. 1. No menu, selecione o item “BEEP”. 2. Confirme a seleção. 3. Selecione um item de menu: – Press: sinal acústico ao pressionar teclas – Hold: sinal acústico quando é alcançado um valor de peso estável 4. Confirme a sua seleção. É indicada a definição atual. 5. Selecione a definição desejada: – On – Off 6. Confirme a sua seleção. A saída do menu é feita automaticamente. 7. Se desejar ativar o sinal acústico também para a segunda função, repita o processo. 332 • Português Ajustar o amortecimento (Fil) Com o amortecimento (Fil = filtro) pode reduzir as falhas na determinação do peso (p. ex. devido aos movimentos do paciente). 1. No menu, selecione o item “Fil”. 2. Confirme a seleção. É indicada a definição atual. 3. Selecione um nível de amortecimento. – 0: sem amortecimento – 1: amortecimento médio – 2: amortecimento elevado 4. Confirme a seleção. A saída do menu é feita automaticamente. Restabelecer as definições de fábrica (RESET) As definições de fábrica podem ser restabelecidas para as seguintes funções: Função Autohold (Ahold) Sinal acústico (Press) Sinal acústico (Hold) Amortecimento (Fil) Autoclear (Aclear) Pré-taragem (Pt) Altura para o Índice de Massa Corporal (IMC) Módulo de rádio (SYS) Autosend (ASend) Autoprint (APrt) Definição de fábrica dependente do modelo off on 0 dependente do modelo 0 kg 170 cm off off off NOTA: No restabelecimento das definições de fábrica o módulo de rádio é desligado. As informações relativas aos grupos de comunicação via rádio mantêm-se. Os grupos de comunicação via rádio não têm de ser novamente configurados. 1. No menu, selecione o item “Reset”. 2. Confirme a seleção. A saída do menu é feita automaticamente. Utilização • 333 3. Desligue a balança. As definições de fábrica são restabelecidas e ficam novamente disponíveis quando a balança voltar a ser ligada. 334 • Português 7. A REDE SEM FIOS SECA 360° WIRELESS 7.1 Introdução Este aparelho está equipado com um módulo de rádio. O módulo de rádio permite a transmissão sem fios dos resultados de medição para avaliação e documentação. É possível fazer a transmissão dos dados para os seguintes aparelhos: • impressora sem fios seca • PC com módulo de rádio USB seca Grupos de comunicação via rádio seca A rede sem fios seca 360° wireless funciona com grupos de comunicação via rádio. Um grupo de comunicação via rádio é um grupo virtual de emissores e recetores. Caso seja necessário operar vários emissores e recetores do mesmo tipo, é possível equipar até 3 grupos de comunicação via rádio (0, 1, 2) com este aparelho. A configuração de vários grupos de comunicação via rádio assegura o endereçamento fiável e correto de valores de medição, quando são utilizadas várias salas de exame com o mesmo tipo de equipamento. 0 1 A distância máxima entre emissor e recetor é de aprox. 10 metros. Determinadas características do local, como p. ex. a espessura e constituição das paredes, podem reduzir o alcance. Por cada grupo de comunicação via rádio é possível a seguinte combinação de aparelhos: • • • • • 1 balança para bebés 1 balança para adultos 1 escala de medição da altura 1 impressora sem fios seca 1 PC com módulo de rádio USB seca A rede sem fios seca 360° wireless • 335 Canais Dentro de um grupo de comunicação via rádio os aparelhos comunicam entre si através de três canais (C1, C2, C3). Desta forma, é assegurada uma transmissão de dados fiável e sem falhas. Se configurar um grupo de comunicação via rádio com esta balança, o aparelho irá sugerir-lhe três canais que garantem uma excelente transmissão de dados. Recomendamos que aceite os números de canal sugeridos. C1 C2 C3 0 Também pode selecionar os números de canal (0 a 99) manualmente, por exemplo, quando deseja instalar vários grupos de comunicação via rádio. De forma a assegurar uma transmissão de dados sem falhas, os canais têm de ter uma distância suficiente entre eles. Recomendamos uma distância entre os números de canal de pelo menos 30. Cada número de canal só pode ser utilizado para um canal, respetivamente. Exemplo de configuração: números de canal na instalação de 3 grupos de comunicação via rádio dentro de um consultório: • Grupo de comunicação via rádio 0: C1=_0, C2=30, C3=60 • Grupo de comunicação via rádio 1: C1=10, C2=40, C3=70 • Grupo de comunicação via rádio 2: C1=20, C2=50, C3=80 Deteção de aparelhos Se configurar um grupo de comunicação via rádio com a balança, este irá procurar outros aparelhos ativos do sistema seca 360° wireless. Os aparelhos detetados são indicados no display da balança como módulos (p. ex. “MO 3”). Os números significam o seguinte: • • • • • • 336 • 1: Balança para adultos 2: Escala de medição da altura 3: Impressora sem fios 4: PC com módulo de rádio USB seca 7: Balança para bebés 5, 6 e 8-12: Reservado para ampliação do sistema Português 7.2 Operar a balança num grupo de comunicação via rádio (menu) Todas as funções necessárias para operar o aparelho num grupo de comunicação via rádio seca encontram-se no submenu “rF”. Poderá encontrar informações sobre como navegar no menu na página 329. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • on • off System • on • off Autoprint • HI • MA • HI_MA • off Time • Year • Month • Day • Hour • Minute Ativar módulo de rádio (SYS) Stop Reg. Devices (MO) O aparelho é fornecido com o módulo de rádio desativado. Tem de o ativar antes de poder configurar um grupo de comunicação via rádio. 1. Ligue o aparelho. 2. Selecione no submenu “rF” o item “SYS”. 3. Confirme a seleção. 4. Selecione a definição “On”. 5. Confirme a seleção. A saída do menu é feita automaticamente. Configurar um grupo de comunicação via rádio (Lrn) Para configurar um grupo de comunicação via rádio, proceda do seguinte modo: 1. Ligue o aparelho. 2. Chame o menu. 3. No menu, selecione o item “rF”. 4. Confirme a seleção. A rede sem fios seca 360° wireless • 337 5. Selecione no submenu “rF” o item “Lrn” (learn). 6. Confirme a seleção. É indicado o grupo de comunicação via rádio definido atualmente (aqui: grupo de comunicação via rádio 0 “ID 0”). Se o grupo de comunicação via rádio “0” já existir, selecione outro ID com as teclas de seta (aqui: grupo de comunicação via rádio 1 “Id 1”). 7. Confirme a sua seleção do grupo de comunicação via rádio. O aparelho sugere um número de canal para o canal 1 (aqui: C1 “0”). Pode aceitar o número de canal sugerido ou definir outro número de canal com as teclas de seta. 8. Confirme a sua seleção para o canal 1. O aparelho sugere um número de canal para o canal 2 (aqui: C2 “30”). Pode aceitar o número de canal sugerido ou definir outro número de canal com as teclas de seta. NOTA: A apresentação dos números de canal de dois dígitos é feita sem espaços vazios. A indicação “C230” significa: Canal “2”, número de canal “30”. 9. Confirme a sua seleção para o canal 2. O aparelho sugere um número de canal para o canal 3 (aqui: C3 “60”). Pode aceitar o número de canal sugerido ou definir outro número de canal com as teclas de seta. 10. Confirme a sua seleção para o canal 3. Aparece a mensagem “StOP” no display. O aparelho espera pelos sinais de outros aparelhos aptos para transmissão a nível de alcance. NOTA: Alguns aparelhos necessitam de um procedimento especial de ligação caso tenham de ser integrados num grupo de comunicação via rádio. Respeite o manual de instruções de utilização do respetivo aparelho. 338 • Português 11. Ligue o aparelho que deseja integrar no grupo de comunicação via rádio, p. ex. uma impressora sem fios. Quando a impressora sem fios é reconhecida, ouve-se um sinal acústico. NOTA: Quando integrar uma impressora sem fios num grupo de comunicação via rádio tem de selecionar uma opção de impressão (menu\rF\APrt) e definir a hora (menu\rF\time). 12. Repita o passo 11. para todos os aparelhos que deseja integrar neste grupo de comunicação via rádio. 13. Prima a tecla Enter para concluir o processo de procura. 14. Prima uma das teclas de seta para visualizar quais os aparelhos que foram detetados (aqui: “MO 3” para uma impressora sem fios). Se tiver integrado vários aparelhos no grupo de comunicação via rádio, prima várias vezes as teclas de seta para assegurar que todos os aparelhos foram detetados pela balança. 15. Saia do menu com a tecla Enter ou espere até que a saída do menu seja feita automaticamente. Ativar a transmissão automática (ASend) Pode configurar o aparelho de forma a que os resultados de medição sejam enviados automaticamente para todos os emissores preparados para receção e registados no mesmo grupo de comunicação via rádio (p. ex.: impressora sem fios, PC com módulo de rádio USB). NOTA: Se utilizar uma impressora sem fios, assegurese de que, como opção de impressão, não está definido “Off” (ver “Selecionar a opção de impressão (APrt)” na página 340). 1. Ligue o aparelho. 2. Selecione no submenu “rF” o item “ASEnd” e confirme a seleção. 3. Selecione a definição “On” e confirme a seleção. A saída do menu é feita automaticamente. A rede sem fios seca 360° wireless • 339 Selecionar a opção de impressão (APrt) Pode configurar o aparelho de forma a que os resultados de medição sejam impressos automaticamente por uma impressora sem fios registada no grupo de comunicação via rádio. NOTA: Esta função só está disponível se tiver sido integrada uma impressora sem fios seca através da função “learn” no grupo de comunicação via rádio. 1. Ligue o aparelho. 2. Selecione no submenu “rF” o item “APrt” e confirme a seleção. 3. Selecione a definição aplicável à sua combinação de aparelhos: – HI: resultados de medição de aparelhos de medição da altura – MA: resultados de medição de balanças – HI_MA: resultados de medição de aparelhos de medição da altura e balanças – Off: sem impressão automática, a impressão só é possível através de uma pressão longa da tecla Enter durante o processo de pesagem 4. Confirme a sua seleção. A saída do menu é feita automaticamente. Definir a hora (Time) Pode configurar o sistema de forma a que a impressora sem fios acrescente automaticamente a data e a hora aos seus resultados de medição. Para tal, tem de definir uma vez a data e a hora neste aparelho e transferir para o relógio interno da impressora sem fios. NOTA: Esta função só está disponível se tiver sido integrada uma impressora sem fios seca através da função “learn” no grupo de comunicação via rádio. 1. Ligue o aparelho. 2. Selecione no submenu “rF” o item “tIME”. 3. Confirme a seleção. É indicada a definição atual para “Ano” (YEA). 4. Defina o número correto do ano. 5. Confirme a seleção. 340 • Português 6. Repita os passos 3. e 5. respetivamente para “Mês” (Mon), “Dia” (dAy), “Hora” (hour) e “Minuto” (Min). 7. Confirme a sua seleção. Após a confirmação da definição dos minutos a saída do menu é feita automaticamente. As definições são transmitidas automaticamente à impressora sem fios. A impressora sem fios acrescenta automaticamente a data e a hora a todas as impressões. NOTA: Para mais operações com a impressora sem fios consulte o respetivo manual de instruções de utilização. 8. TRATAMENTO HIGIÉNICO AVISO! Choque elétrico O aparelho não está sem corrente quando for premida a tecla Ligar/Desligar e o display se apaga. Na utilização de líquidos no aparelho pode haver choque elétrico. – Para retirar o aparelho da corrente, puxe a ficha de alimentação antes de qualquer tratamento higiénico. – Certifique-se de que não entram líquidos no aparelho. CUIDADO! Danos no aparelho Produtos de limpeza e desinfetantes inadequados podem danificar as superfícies sensíveis do aparelho. – Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos. – Não utilize álcool ou benzina. – Utilize exclusivamente desinfetante adequado para superfícies sensíveis. Os desinfetantes adequados encontram-se à venda em lojas especializadas. Tratamento higiénico • 341 8.1 Limpeza Em caso de necessidade, limpe as superfícies do aparelho com um pano macio humedecido com água de sabão suave. 8.2 Desinfeção ATENÇÃO! Danos do aparelho Os vidros de visualização nas escalas e displays são compostos por vidro acrílico. Os vidros acrílicos podem quebrar-se ou ficar turvos, caso sejam utilizados desinfetantes inadequados. – Utilize exclusivamente desinfetante adequado para superfícies sensíveis. Os desinfetantes adequados encontram-se à venda em lojas especializadas. 1. Observe o manual de instruções de utilização do desinfetante. 2. Desinfete o aparelho em intervalos regulares utilizando um pano macio humedecido com um desinfetante adequado. 3. Observe os seguintes prazos: Prazo Componente Antes de cada medição com contacto direto com a pele Plataforma de pesagem Depois de cada medição com contacto direto com a pele Plataforma de pesagem Se necessário • Display • Teclado de membrana 8.3 Esterilização Não é permitida a esterilização do aparelho. 342 • Português 9. CONTROLO DO FUNCIONAMENTO Antes de cada utilização efetue um controlo do funcionamento. Fazem parte de um controlo do funcionamento completo: • Exame visual para deteção de danos mecânicos • Exame visual e verificação do funcionamento do display • Verificação do funcionamento de todos os elementos de comando apresentados no capítulo “Vista geral” na página 305 • Verificação do funcionamento dos acessórios opcionais Se detetar anomalias ou desvios durante o controlo do funcionamento, tente primeiro corrigir o erro com a ajuda do capítulo “O que fazer quando...?” a partir da página 343. CUIDADO! Danos pessoais Se, durante o controlo do funcionamento, detetar anomalias ou desvios que não podem ser corrigidos com a ajuda do capítulo “O que fazer quando...?” a partir da página 343, não deve utilizar o aparelho. – Mande reparar o aparelho pelo serviço técnico da seca ou por um revendedor especializado autorizado. – Observe a secção “Manutenção/ Recalibração” na página 346. 10.O QUE FAZER QUANDO...? Falha ... com carga não aparece nenhuma indicação do peso? Causa/Eliminação A balança não tem alimentação de energia. - Verificar se a balança está ligada. Foi colocada carga na balança antes de esta ser … não aparece 0.0 antes ligada. da pesagem? - Esvaziar a balança. - Desligar e tornar a ligar a balança. Controlo do funcionamento • 343 Falha Causa/Eliminação … um segmento está O respetivo ponto indica um erro. permanentemente aceso - Contactar o serviço de manutenção. ou não se acende? … aparece a indicação ? A carga do bloco acumulador está a ficar fraca. - Recarregar o bloco acumulador logo que possível. … aparece a indicação “bAtt”? O bloco acumulador está vazio. - Recarregar o bloco acumulador. … aparece a indicação “StOP”? Foi excedida a carga máxima. - Esvaziar a balança. … aparece a indicação “tEMP”? A temperatura ambiente da balança é muito alta ou muito baixa. - Colocar a balança numa temperatura ambiente entre +10 °C e +40 °C. - Esperar aprox. 15 minutos até que a balança se tenha adaptado à temperatura ambiente. ... depois de ligar são enviados resultados de medição pela primeira vez e se ouvem dois sinais acústicos? • O aparelho não conseguiu enviar resultados de medição aos recetores de rádio (impressora sem fios seca ou PC com módulo de rádio USB seca). - Certifique-se de que a balança está integrada na rede sem fios. - Certifique-se de que o recetor está ligado. • A receção é afetada por aparelhos de alta frequência que se encontrem nas imediações (p. ex. telemóveis). - Na rede sem fios seca mantenha os aparelhos de alta frequência a uma distância mínima de 1 metro dos emissores e recetores. A potência de envio efetiva de aparelhos de alta frequência pode requerer distâncias mínimas de mais de 1 metro. Pode consultar os detalhes em www.seca.com. NOTA: Se a falha não for eliminada, nas próximas tentativas de envio não soará nenhum aviso acústico. ... no menu “rF” só é visível o item “SYS”? 344 • • O módulo de rádio está desativado. - Ativar o módulo de rádio (ver “Ativar módulo de rádio (SYS)” na página 337). Português Falha Causa/Eliminação ... no menu “rF” só são visíveis os itens “SYS” e “Lrn”? • O módulo de rádio está ativado e não está configurado nenhum grupo de comunicação via rádio. - Configurar um grupo de comunicação via rádio (ver “Configurar um grupo de comunicação via rádio (Lrn)” na página 337). ... no menu “rF” os itens “APrt” e “Time” não são visíveis? • Nenhuma impressora sem fios registada no grupo de comunicação via rádio. - Registar a impressora sem fios no grupo de comunicação via rádio através do item de menu “Lrn” (ver “Configurar um grupo de comunicação via rádio (Lrn)” na página 337). ... depois de abrir o menu, o item “rF” não é indicado? • O módulo de rádio da balança está avariado. - Contactar o serviço técnico da seca. … aparece a indicação “Er:X:11”? A balança está em posição muito alta ou foi sobrecarregada num dos cantos. - Esvaziar a balança ou distribuir o peso uniformemente. - Reiniciar a balança. … aparece a indicação “Er:X:12”? A balança foi ligada com excesso de peso sobre ela. - Esvaziar a balança. - Reiniciar a balança. … aparece a indicação “Er:X:16”? A balança moveu-se devido à oscilação própria, não foi possível determinar o ponto zero. - Reiniciar a balança. … é premida a tecla Enter (send/print) e aparece a indicação “Er:X:71”? Não é possível a transmissão de dados, o módulo de rádio está desativado. - Ativar o módulo de rádio (ver “Ativar módulo de rádio (SYS)” na página 337). … é premida a tecla Enter (send/print) e aparece a indicação “Er:X:72”? Não é possível a transmissão de dados, não está configurado nenhum grupo de comunicação via rádio. - Configurar um grupo de comunicação via rádio (ver “Configurar um grupo de comunicação via rádio (Lrn)” na página 337). O que fazer quando...? • 345 11.MANUTENÇÃO/ RECALIBRAÇÃO 11.1 Informações relativas à manutenção e recalibração Antes de proceder à recalibração do aparelho, recomendamos que mande efetuar uma manutenção. ATENÇÃO! Erros de medição devido a uma manutenção incorreta – Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser executados apenas pelo serviço técnico da seca ou por um serviço de pósvenda autorizado. – Em www.seca.com encontra o serviço de pós-venda mais próximo de si. Em alternativa, envie um e-mail para [email protected]. As disposições legais nacionais relativas a uma recalibração devem ser aplicadas por pessoal autorizado. O ano da primeira calibração encontra-se atrás da marca CE na placa de características por cima do número do local denominado 0109 (direção de calibração de Hessen). Também é necessária uma recalibração sempre que uma ou várias marcas de segurança estiverem danificadas ou o índice do contador de calibração não coincidir com o número na marca válida do contador de calibração. Se as marcas de segurança estiverem danificadas, contacte diretamente o serviço técnico da seca. 11.2 Verificar o índice do contador de calibração Esta balança seca está calibrada. As calibragens só podem ser efetuadas por postos autorizados. Para o assegurar, a balança está equipada com um contador de calibração que fixa todas as alterações dos dados relevantes do ponto de vista da calibração. Se desejar verificar se a balança está corretamente calibrada, proceda do seguinte modo: 1. Se necessário, desligue a balança. 2. Mantenha uma tecla qualquer premida e ligue a balança. 346 • Português O índice do contador de calibração pisca durante alguns segundos no display. 3. Compare o índice do contador de calibração indicado com o número indicado na marca do respetivo contador. Para a calibração ser válida, os dois números têm de coincidir. Se a marca e o contador de calibração não coincidirem, é necessário efetuar uma recalibração. Contacte o seu serviço de pós-venda ou o serviço de assistência pós-venda da seca. Se a recalibração tiver sido realizada, é utilizada uma marca do contador de calibração nova e atualizada para a identificação do estado do contador de calibrações. Esta marca será fixada com um selo adicional pela pessoa autorizada para efetuar a recalibração. A marca do contador de calibração pode ser obtida através do serviço de assistência pós-venda da seca. 12.DADOS TÉCNICOS 12.1 Dados técnicos gerais Dados técnicos gerais seca 645 Dimensões da balança • Profundidade • Largura • Altura Dimensões da plataforma de pesagem • Profundidade • Largura • Altura Peso próprio Faixa de temperatura • Funcionamento • Armazenamento • Transporte Pressão atmosférica • Funcionamento • Armazenamento • Transporte 750 mm 750 mm 1140 mm 600 mm 600 mm 45 mm aprox. 24 kg +10 °C até +40 °C / +50 °F até 104 °F -10 °C até +65 °C / +14 °F até 149 °F -10 °C até +65 °C / +14 °F até 149 °F 700-1060 hPa 700-1060 hPa 700-1060 hPa Dados técnicos • 347 Dados técnicos gerais seca 645 Humidade do ar • Funcionamento • Armazenamento • Transporte 30 % - 80 % sem condensação 0 % - 95 % sem condensação 0 % - 95 % sem condensação Altura dos dígitos 25 mm Bloco acumulador Alimentador Alimentação de energia Consumo de energia • com módulo de rádio desativado • com módulo de rádio ativado Dispositivo médico segundo a Diretiva 93/42/CEE aprox. 25 mA aprox. 42 mA Classe I com função de medição EN 60601-1: • aparelho isolado, classe de proteção II: • aparelho eletromedicinal, tipo B: Transmissão via rádio • Banda de frequência • Potência de envio • Normas aplicadas 2,433 GHz - 2,480 GHz < 10 mW EN 300 328 EN 301 489-1 EN 301 489-17 12.2 Dados da técnica de pesagem Dados da técnica de pesagem seca 645 Calibração segundo a Diretiva 2009/23/CE Classe III Carga máxima • Gama parcial de pesagem 1 • Gama parcial de pesagem 2 200 kg 300 kg Carga mínima • Gama parcial de pesagem 1 • Gama parcial de pesagem 2 2,0 kg 4,0 kg Divisão mínima • Gama parcial de pesagem 1 • Gama parcial de pesagem 2 100 g 200 g Gama de taragem 348 • 300 kg Português Dados da técnica de pesagem seca 645 Precisão na primeira calibração • Gama parcial de pesagem 1, até 50 kg • Gama parcial de pesagem 1, 50 kg até 200 kg • Gama parcial de pesagem 2, até 100 kg • Gama parcial de pesagem 2, 100 kg até 300 kg ±50 g ±100 g ±100 g ±200 g 13.ACESSÓRIOS OPCIONAIS Número de artigo Aparelhos seca 360° wireless Escalas de medição da altura • seca 274 • seca 264 variantes específicas do país variantes específicas do país Impressora sem fios • seca 360° wireless printer 465 • seca 360° wireless printer advanced 466 variantes específicas do país variantes específicas do país Software para PC • seca analytics 115 seca 360° wireless USB adapter 456 pacotes de licença específicos da utilização 456-00-00-009 14.PEÇAS SOBRESSALENTES Peças sobressalentes Número de artigo Alimentador com ficha EURO: 230 V~ / 50 Hz/12 V=/130 mA 68-32-10-252 Alimentador com função de transformador com adaptadores: 100 - 240 V~ / 50 -60 Hz/12 V=/0.5 A 68-32-10-265 Acessórios opcionais • 349 15.ELIMINAÇÃO 15.1 Aparelho Não deite o aparelho no lixo doméstico. O aparelho tem de ser eliminado de forma adequada como sucata eletrónica. Respeite as respetivas disposições nacionais. Para mais informações, contacte os nossos serviços em: [email protected] 15.2 Pilhas e acumuladores Não deite as pilhas e os acumuladores usados no lixo doméstico, independentemente de estes conterem substâncias nocivas ou não. Como consumidor é obrigado por lei a eliminar as pilhas e acumuladores nos locais de recolha previstos ou nos locais de recolha do fornecedor. Elimine as pilhas e acumuladores apenas quando estiverem completamente descarregados. 350 • Português 16.GARANTIA Para falhas originadas por defeito de material ou de fabrico, o direito à garantia aplica-se por um período de dois anos após o fornecimento. Todas as partes móveis, como p. ex. pilhas, cabo, alimentadores, acumuladores, etc. estão excluídas da garantia. Todas as falhas abrangidas pela garantia serão eliminadas sem qualquer custo para o cliente, mediante a apresentação da factura de compra. Outras reivindicações não serão levadas em consideração. Os custos de transporte ficam a cargo do cliente se o aparelho se encontrar noutro local que não a morada do cliente. Em caso de danos durante o transporte, o direito à garantia só se aplicará se tiver sido utilizada a embalagem original completa para o transporte, e se a balança tiver sido acomodada e fixada convenientemente dentro da mesma. Por esse motivo, guarde todas as partes da embalagem. O direito à garantia é anulado se o aparelho tiver sido aberto por pessoas sem autorização expressa da seca. Para os clientes que se encontram no estrangeiro, pedimos que no caso de reivindicação do direito à garantia se dirija ao vendedor do respectivo país. Garantia • 351 Polski Polski SPIS TREŚCI 1. Gwarancja jakości . . . . . . . . . . 355 5. Przed rozpoczęciem użytkowania... . . . . . . . . . . . . . 370 2. Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . 356 2.1 Gratulacje! . . . . . . . . . . . . . . 356 2.2 Przeznaczenie . . . . . . . . . . . 356 2.3 Opis działania . . . . . . . . . . . . 356 2.4 Kwalifikacje użytkownika . . . . 357 Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . 357 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . 357 3. Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . 358 3.1 Zasady bezpieczeństwa w instrukcji obsługi . . . . . . . . 358 3.2 Podstawowe zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . 358 Postępowanie z urządzeniem 358 Unikanie porażenia prądem elektrycznym . . . . . . . . . . . . . 360 Unikanie infekcji . . . . . . . . . . 360 Unikanie zranień . . . . . . . . . . 361 Unikanie uszkodzeń urządzenia . . . . . . . . . . . . . . 361 Postępowanie z wynikami pomiaru . . . . . . . . . . . . . . . . 362 Postępowanie z materiałami opakowaniowymi . . . . . . . . . 363 3.3 Postępowanie z bateriami i akumulatorami . . . . . . . . . . 363 4. Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365 5.1 Zakres dostawy . . . . . . . . . . Części . . . . . . . . . . . . . . . . . Elementy łączące . . . . . . . . . 5.2 Montaż urządzenia . . . . . . . . Przygotowanie platformy ważącej . . . . . . . . . . . . . . . . Montaż prawego wspornika relingu . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaż tylnego wspornika relingu . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaż poręczy . . . . . . . . . . Montaż uchwytu wyświetlacza . . . . . . . . . . . . Montaż obudowy wyświetlacza . . . . . . . . . . . . Montaż pokryw trójkątnych . . Montaż ramy rolkowej i ramy bocznej . . . . . . . . . . . . . . . . Podłączanie kabla wyświetlacza . . . . . . . . . . . . 5.3 Podłączanie układu zasilania . Podłączanie bloku akumulatorowego . . . . . . . . . Podłączanie zasilacza i ładowanie bloku akumulatorowego . . . . . . . . . 370 370 371 372 372 373 374 375 376 377 377 378 379 380 380 381 4.1 Elementy obsługowe . . . . . . . 365 4.2 Symbole na wyświetlaczu . . . 366 4.3 Oznaczenia na urządzeniu i na tabliczce znamionowej . . 367 4.4 Oznaczenia na opakowaniu . 368 4.5 Struktura menu . . . . . . . . . . . 369 • 353 6. Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382 7. Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395 6.1 Przygotowania do użycia . . . 382 Przemieszczanie wagi . . . . . 382 Poziomowanie wagi . . . . . . . 382 Obracanie głowicy wyświetlacza . . . . . . . . . . . . 383 6.2 Ważenie . . . . . . . . . . . . . . . . 383 Włączanie wagi . . . . . . . . . . . 384 Ważenie pacjenta . . . . . . . . . 384 Tarowanie dodatkowej masy (TARA) . . . . . . . . . . . . . . . . . 384 Ciągłe wyświetlanie wyniku pomiaru (HOLD) . . . . . . . . . . 385 Pomiar i interpretacja wskaźnika Body Mass Index (BMI) . . . . . . . . . . . . . . 385 Przesyłanie wyników pomiaru do bezprzewodowego urządzenia odbiorczego . . . . 387 Automatyczne obliczanie i drukowanie wskaźnika BMI . 387 Automatyczne przełączanie zakresu ważenia . . . . . . . . . . 388 Wyłączanie wagi . . . . . . . . . . 388 6.3 Dalsze funkcje (menu) . . . . . . 389 Nawigacja po menu . . . . . . . 389 Automatyczne usuwanie zapisanych wartości (AClr) . . 390 Trwałe zapisywanie w pamięci ciężaru dodatkowego (Pt) . . . 390 Włączanie funkcji Autohold (Ahold) . . . . . . . . . . . . . . . . . 392 Włączanie sygnału dźwiękowego (BEEP) . . . . . . 392 Ustawianie funkcji filtrowania (Fil) . . . . . . . . . . . . 393 Przywracanie ustawień fabrycznych (RESET) . . . . . . 393 7.1 Wprowadzenie . . . . . . . . . . . Grupy urządzeń bezprzewodowych seca . . . . Kanały . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozpoznawanie urządzeń . . 7.2 Używanie wagi w grupie urządzeń bezprzewodowych (menu) . . . . . . . . . . . . . . . . . Włączanie modułu bezprzewodowego (SYS) . . . Definiowanie grupy urządzeń bezprzewodowych (Lrn) . . . . Włączanie funkcji automatycznego przesyłania (ASend) . . . . . . . . . . . . . . . . Wybór opcji wydruku (APrt) . Ustawianie godziny (Time) . . 395 395 396 396 397 397 397 399 400 400 8. Preparacja higieniczna . . . . . . 401 8.1 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . 402 8.2 Dezynfekcja . . . . . . . . . . . . . 402 8.3 Sterylizacja . . . . . . . . . . . . . . 403 9. Kontrola działania . . . . . . . . . . . 403 10. Co robić, jeżeli…? . . . . . . . . . 404 11. Konserwacja/legalizacja ponowna . . . . . . . . . . . . . . . . . 407 11.1 Informacje odnośnie konserwacji i legalizacji ponownej . . . . . . . . . . . . . . 407 11.2 Sprawdzanie stanu licznika legalizacji . . . . . . . . . . . . . . 407 12. Dane techniczne . . . . . . . . . . . 408 12.1 Ogólne dane techniczne . . 408 12.2 Parametry ważenia . . . . . . 409 13. Akcesoria opcjonalne . . . . . . 410 14. Części zamienne . . . . . . . . . . 410 15. Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . 411 15.1 Urządzenie . . . . . . . . . . . . . 411 15.2 Baterie i akumulatory . . . . . 411 16. Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . 412 354 • Polski 1. GWARANCJA JAKOŚCI Nabywając produkty firmy seca, nabywają Państwo nie tylko dojrzałą, dopracowywaną przez ponad 100 lat technikę, ale także potwierdzoną urzędowo, prawnie i przez niezależne instytuty jakość. Produkty marki seca spełniają dyrektywy i normy europejskie oraz przepisy krajowe. Kupując seca, kupują Państwo przyszłość. Wagi oznaczone tym znakiem spełniają wymagania europejskiej dyrektywy w sprawie wag nieautomatycznych 2009/23/WE. Wagi seca oznaczone tym znakiem spełniają wysokie wymagania jakościowe i techniczne stawiane wagom legalizowanym. Wagi oznaczone tym znakiem spełniają surowe wymagania klasy legalizacyjnej III i mogą być używane do wykonywania pomiarów legalizowanych w medycynie. xx 0109 0123 Produkty oznaczone tym symbolem spełniają odnoszące się do nich wymagania regulacji prawnych Wspólnoty Europejskiej, w szczególności następujących: • dyrektywa 2009/23/WE w sprawie wag nieautomatycznych • dyrektywa 93/42/EG w sprawie wyrobów medycznych • norma DIN EN 45501 dotycząca zagadnień metrologicznych wag nieautomatycznych Profesjonalizm firmy seca zyskał też oficjalne potwierdzenie. TÜV Süd Product Service, jednostka certyfikacji wyrobów medycznych, potwierdziła certyfikatem, że firma seca konsekwentnie spełnia wysokie prawne wymagania stawiane jej jako producentowi wyrobów medycznych. System kontroli jakości firmy seca obejmuje takie obszary jak konstrukcja, projektowanie, produkcja, dystrybucja oraz serwis wag medycznych i systemów pomiaru wielkości służących do oceny stanu zdrowia i odżywienia pacjentów. seca chroni środowisko. Oszczędzanie naturalnych zasobów jest dla nas bardzo ważne. Dlatego staramy się oszczędnie gospodarować materiałem Gwarancja jakości • 355 opakowaniowym tam, gdzie jest to celowe. Wszystko, co z niego pozostaje, można łatwo zutylizować na miejscu w ramach systemu Duales System. 2. OPIS URZĄDZENIA 2.1 Gratulacje! Zakup elektronicznej wagi z poręczą ułatwiającą stanie seca 645 to inwestycja w bardzo precyzyjne, a jednocześnie wytrzymałe urządzenie. Od ponad 170 lat firma seca wykorzystuje swoje doświadczenie w służbie zdrowia. Jako lider rynku w wielu krajach świata, seca dysponuje licznymi innowacyjnymi rozwiązaniami w zakresie ważenia i mierzenia, ciągle definiując nowe standardy jakościowe. 2.2 Przeznaczenie Elektroniczna waga z poręczą ułatwiającą stanie seca 645 jest stosowana zgodnie z przepisami krajowymi głównie w szpitalach, przychodniach lekarskich i stacjonarnych ośrodkach opieki. Waga służy do konwencjonalnego pomiaru masy ciała i określania ogólnego stanu odżywienia; pomaga ona lekarzowi w diagnostyce albo w podejmowaniu decyzji dotyczących terapii. W celu postawienia dokładnej diagnozy lekarz musi jednak oprócz pomiaru masy ciała zlecić wykonanie dodatkowych szczegółowych badań i uwzględnić ich wyniki. 2.3 Opis działania Obok tradycyjnego sposobu ważenia urządzenie seca 645 posiada również funkcję obliczania wskaźnika Body Mass Index. W tym celu wystarczy przy użyciu klawiatury wprowadzić wzrost, a waga automatycznie obliczy na podstawie zmierzonej wartości masy ciała wskaźnik Body Mass Index. 356 • Polski Wzrostomierze wchodzące w skład systemu seca 360° wireless mogą przekazywać zmierzone dane bezprzewodowo do urządzeń seca 645. W sieci bezprzewodowej seca 360° wireless wyniki pomiaru można bezprzewodowo przesyłać do drukarki bezprzewodowej seca lub do komputera z zainstalowaną aplikacją seca analytics, wyposażonego w bezprzewodową kartę sieciową USB seca. Urządzenie seca 645 może jeździć na rolkach. Wagę należy stosować wyłącznie do celu opisanego w rozdziale „Przeznaczenie” na stronie 356. 2.4 Kwalifikacje użytkownika Montaż Obsługa Urządzenia dostarczane w stanie częściowo zmontowanym muszą być montowane przez dostatecznie wykwalifikowany personel, np. sprzedawcę, technika szpitalnego czy serwis seca. Urządzenie może obsługiwać wyłącznie personel medyczny. Opis urządzenia • 357 3. BEZPIECZEŃSTWO 3.1 Zasady bezpieczeństwa w instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może prowadzić do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE! Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może prowadzić do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała lub śmierci. ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Oznacza niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może prowadzić do lekkich lub średnio ciężkich uszkodzeń ciała. UWAGA! Oznacza możliwość błędnej obsługi urządzenia. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub zafałszowania wyników pomiaru. WSKAZÓWKA: Zawiera dodatkową informację odnośnie stosowania niniejszego urządzenia. 3.2 Podstawowe zasady bezpieczeństwa Postępowanie z urządzeniem • Należy przestrzegać wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. • Zachować i starannie przechowywać instrukcję obsługi. Instrukcja obsługi jest integralną częścią urządzenia i musi być w każdej chwili dostępna. 358 • Polski NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo wybuchu Nie używać urządzenia w otoczeniu, w którym występują następujące gazy: – tlen – palne środki znieczulające – inne palne substancje i mieszaniny substancji z powietrzem ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Zagrożenie pacjenta, uszkodzenie urządzenia • Urządzenia dodatkowe podłączane do medycznych urządzeń elektrycznych muszą posiadać atest potwierdzający spełnianie odpowiednich norm IEC albo ISO (np. IEC 60950 dla urządzeń przetwarzających dane elektroniczne). Po za tym wszystkie konfiguracje muszą spełniać wymogi norm dotyczących systemów medycznych (patrz IEC 60601-1-1 albo część 16 wydania III normy IEC 60601-1, odpowiednio). Kto podłącza urządzenia dodatkowe do medycznych urządzeń elektrycznych, jest konfiguratorem systemu i tym samym odpowiada za zgodność systemu z wymogami norm dotyczących takich systemów. Wskazuje się, że prawodawstwo lokalne ma pierwszeństwo wobec wyżej wymienionych wymogów odpowiednich norm. W razie pytań należy się skontaktować z miejscowym sprzedawcą lub Serwisem Technicznym. • Należy zlecać regularne przeprowadzanie konserwacji i ponownych legalizacji, zgodnie z opisem w odpowiednim rozdziale instrukcji obsługi urządzenia. • Techniczne modyfikacje urządzenia są zabronione. Urządzenie nie zawiera żadnych części wymagających konserwacji przez użytkownika. Konserwacje i naprawy zlecać wyłącznie autoryzowanemu serwisowi seca. Adres najbliższego serwisu można znaleźć na stronie www.seca.com lub otrzymać e-mailem po wysłaniu zapytania na adres [email protected]. • Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria i części zamienne firmy seca. W innym przypadku firma seca nie udziela gwarancji. Bezpieczeństwo • 359 ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Zagrożenie pacjenta, nieprawidłowe działanie • Stosując elektryczne urządzenia medyczne, np. wysokoczęstotliwościowe przyrządy chirurgiczne, należy zachowywać minimalny odstęp przynajmniej ok. 1 metra w celu wykluczenia wadliwych pomiarów albo zakłóceń bezprzewodowej transmisji danych. • Stosując elektryczne urządzenia medyczne, np. wysokoczęstotliwościowe przyrządy chirurgiczne, należy zachowywać minimalny odstęp przynajmniej ok. 1 metra w celu wykluczenia wadliwych pomiarów albo zakłóceń bezprzewodowej transmisji danych. • Rzeczywista moc promieniowania generowanego przez urządzenia wysokoczęstotliwościowe może wymagać zachowania minimalnych odstępów większych od 1 metra. Dokładne informacje są podane na stronie www.seca.com. Unikanie porażenia prądem elektrycznym OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem elektrycznym • Urządzenia, które mogą pracować z zasilacza, należy ustawiać w taki sposób, by gniazdo sieciowe było łatwo dostępne i umożliwiało szybkie odłączenie urządzenia od sieci. • Należy się upewnić, że parametry lokalnej sieci są zgodne z parametrami podanymi na zasilaczu. • Nigdy nie dotykać zasilacza mokrymi albo wilgotnymi rękami. • Nie używać przedłużaczy i paneli wielogniazdowych. • Uważać, by nie doszło do zaciśnięcia kabla zasilającego i wykluczyć możliwość jego uszkodzenia przez ostre krawędzie. • Nie używać urządzenia powyżej wysokości 3000 m n. p. m. Unikanie infekcji OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo infekcji • Urządzenie należy preparować higienicznie w regularnych odstępach czasu zgodnie z opisem zawartym w odpowiednim rozdziale tego dokumentu. 360 • Polski • Upewnić się, że pacjent nie choruje na choroby zakaźne! • Upewnić się, że pacjent nie ma otwartych ran ani zakaźnych zmian skórnych, które mogą zetknąć się z urządzeniem. Unikanie zranień OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo przewrócenia • Upewnić się, że urządzenie stoi stabilnie i równo. • Ułożyć kabel zasilający tak, by pacjent i użytkownik nie mogli się o niego potknąć. • Uniemożliwić wchodzenie pacjenta na platformę ważącą bezpośrednio przy krawędziach. • Zapewnić wolne i bezpieczne wchodzenie pacjenta na platformę ważącą. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo poślizgnięcia • Przed wejściem pacjenta na platformę ważącą sprawdzić, czy platforma jest sucha. • Przed wejściem pacjenta na platformę ważącą sprawdzić, czy pacjent ma suche stopy. • Zapewnić wolne i bezpieczne wchodzenie pacjenta na platformę ważącą. Unikanie uszkodzeń urządzenia UWAGA! Uszkodzenie urządzenia • Wykluczyć dostanie się cieczy do wnętrza urządzenia. Ciecz może uszkodzić elementy elektroniczne. • Wyłączać urządzenie przed odłączaniem zasilacza od gniazda sieciowego. • Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, odłączyć zasilacz od gniazda sieciowego. Tylko w tym stanie urządzenie będzie pewnie odłączone od źródła prądu. • Nie upuszczać urządzenia. • Nie narażać urządzenia na silne uderzenia i wibracje. • Działanie urządzenia należy kontrolować w regularnych odstępach czasu zgodnie z opisem zawartym w odpowiednim rozdziale Bezpieczeństwo • 361 tego dokumentu. Nie używać urządzenia, jeżeli nie działa ono prawidłowo albo jest uszkodzone. • Nie narażać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych i uważać, by w pobliżu urządzenia nie było żadnych źródeł ciepła. Za wysokie temperatury mogą uszkodzić elementy elektroniczne. • Unikać szybkich zmian temperatury. Jeżeli urządzenie jest transportowane w sposób powodujący wystąpienie różnic temperatur przekraczających 20°C, przed włączeniem urządzenia należy odczekać co najmniej 2 godziny. W przeciwnym razie może się utworzyć kondensat, który może uszkodzić elementy elektroniczne. • Ostre środki czyszczące mogą uszkodzić powierzchnie. Używać tylko miękkiej ściereczki, w razie potrzeby zwilżonej łagodnym roztworem mydła w wodzie. • Stosować wyłączne środki dezynfekcyjne przystosowane do wrażliwych powierzchni. Odpowiednie środki dezynfekcyjne są dostępne w handlu specjalistycznym. Postępowanie z wynikami pomiaru OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pacjenta To urządzenie nie jest urządzeniem diagnostycznym. Urządzenie pomaga jedynie lekarzowi prowadzącemu leczenie w postawieniu diagnozy. – Warunkiem postawienia dokładnej diagnozy przez lekarza prowadzącego oraz zastosowania odpowiednich terapii jest, oprócz wykorzystania tego urządzenia, zlecenie przez lekarza prowadzącego szczegółowych badań i ocena ich wyników. – Odpowiedzialność za diagnozy i zastosowane na ich podstawie leczenie ponosi lekarz prowadzący. UWAGA! Utrata danych • Przed zapisaniem i dalszym wykorzystaniem wyników pomiaru uzyskanych przy użyciu tego urządzenia (np. w aplikacji komputerowej 362 • Polski seca analytics lub w szpitalnym systemie informatycznym) należy się upewnić, że wartości pomiarowe są wiarygodne. • Jeżeli wartości pomiarowe zostały przekazane do aplikacji komputerowej seca analytics albo szpitalnego systemu informatycznego, przed ich dalszym wykorzystaniem należy się upewnić, że wartości te są wiarygodne i zostały przyporządkowane właściwemu pacjentowi. Postępowanie z materiałami opakowaniowymi OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo uduszenia Materiał opakowaniowy i folie plastikowe (worki) grożą uduszeniem. – Materiał opakowaniowy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. – Jeżeli oryginalny materiał opakowaniowy jest już niedostępny, używać wyłącznie worków plastikowych z otworami redukującymi niebezpieczeństwo uduszenia. WSKAZÓWKA: Oryginalny materiał opakowaniowy zachować do późniejszego wykorzystania (np. wysyłki do konserwacji). 3.3 Postępowanie z bateriami i akumulatorami OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo spowodowania szkody na zdrowiu wskutek nieprawidłowego postępowania Baterie zawierają szkodliwe substancje, które wskutek nieprawidłowego postępowania z urządzeniem mogą zostać wybuchowo uwolnione do otoczenia. – Nigdy nie podejmować prób ponownego ładowania jednorazowych baterii. – Nie nagrzewać baterii/akumulatorów. – Nie spalać baterii/akumulatorów. – W przypadku wycieku elektrolitu unikać kontaktu ze skórą, oczami i błonami śluzowymi. Miejsca, które zetknęły się z elektrolitem, przemyć dużą ilością czystej wody i niezwłocznie udać się do lekarza. Bezpieczeństwo • 363 UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia i wadliwego działania wskutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem – Stosować wyłącznie podany w tym dokumencie typ baterii/akumulatorów. – Zawsze wymieniać wszystkie baterie/akumulatory jednocześnie. – Nie zwierać baterii/akumulatorów. – Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie/akumulatory. W ten sposób nie dojdzie do wycieku elektrolitu wewnątrz urządzenia. – Jeżeli do urządzenia dostał się elektrolit, zaprzestać używania urządzenia. Zlecić sprawdzenie i ewentualną naprawę urządzenia autoryzowanemu partnerowi serwisowemu seca. 364 • Polski 4. PRZEGLĄD 4.1 Elementy obsługowe 1 2 3 4 5 6 Widok od tyłu 9 10 8 7 11 Nr 1 Element obsługowy Wyświet lacz Funkcja Centralny element obsługowo-wskaźnikowy 2 Włączanie i wyłączanie wagi 3 Przycisk kierunkowy • W trakcie ważenia: - Krótkie naciśnięcie: włączanie funkcji Hold - Długie naciśnięcie: włączanie funkcji Tara • W menu: - wybór podmenu, wybór punktu menu - zwiększanie wartości tare Przegląd • 365 Element obsługowy Nr 4 5 6 Wyświetlacz 7 Rolki transportowe 8 Złącze zasilacza 9 10 Poziomnica Gniazdo baterii Śruba poziomująca 11 Funkcja Przycisk kierunkowy • W trakcie ważenia: - Krótkie naciśnięcie: włączanie funkcji BMI - Długie naciśnięcie: otwieranie menu • W menu: - wybór podmenu, wybór punktu menu - zmniejszanie wartości Przycisk Enter • W trakcie ważenia (gdy jest skonfigurowana sieć bezprzewodowa): - Krótkie naciśnięcie: wysyłanie wyniku pomiaru do aktywnych urządzeń odbiorczych (komputer z bezprzewodową kartą sieciową USB) - Długie naciśnięcie: wydruk wyniku pomiaru (drukarka bezprzewodowa) • W menu: - potwierdzanie wybranego punktu menu - zapisywanie ustawionej wartości Element wskazujący wyniki pomiaru i umożliwiający konfigurację urządzenia Na tych rolkach można przesuwać wagę Służy do podłączania dostarczonego z urządzeniem zasilacza Pokazuje, czy urządzenie jest wypoziomowane Mieści blok akumulatorowy 4 sztuki, służą do dokładnego poziomowania urządzenia 4.2 Symbole na wyświetlaczu A B C D 2 Symbol Znaczenie A Praca z zasilacza B Aktywna jest funkcja, której legalizacja jest niemożliwa C 366 • 1 3 2 Aktualnie używana pozycja zapisu Polski Symbol D Znaczenie Aktualnie używany zakres ważenia zobacz „Dane techniczne” na stronie 408 4.3 Oznaczenia na urządzeniu i na tabliczce znamionowej Tekst/Symbol Modell Ser. No. Znaczenie Numer modelu Numer seryjny Przestrzegać instrukcji obsługi Urządzenie elektromedyczne, typ B Urządzenie z izolacją ochronną, klasa ochrony II Znak zgodności według dyrektywy 2009/23/WE w sprawie wag nieautomatycznych Wartość z jednostkach masy, użyta do klasyfikacji i legalizacji wagi Wartość określająca różnicę między dwoma kolejnymi wskazaniami e d x Aktywny zakres ważenia Waga klasy legalizacyjnej III wg Dyrektywa 2009/23/EG xx 0109 0123 FCC ID IC Urządzenie jest zgodne z dyrektywami WE • xx: rok, w którym została dokonana legalizacja zgodna z dyrektywami WE i został przyznany -znak CE • 0109: jednostka do spraw metrologii: Hessische Eichdirektion • 0123: jednostka do spraw wyrobów medycznych: TÜV Süd Product Service Symbol urzędu Federal Communications Commission (FCC) w USA Numer identyfikacyjny urządzenia nadany przez Federal Communications Commission (FCC) w USA Numer identyfikacyjny urządzenia nadany przez Industry Canada Przegląd • 367 Tekst/Symbol x-y V max. xxx mA use compatible seca adapter only Znaczenie Tabliczka znamionowa przy złączu sieciowym • x-y V: wymagane napięcie zasilania • max xxx mA: maksymalny pobór prądu • : zwracać uwagę na biegunowość wtyczki urządzenia • : urządzenia może być zasilane tylko prądem stałym Nie wyrzucać urządzenia do zwykłych odpadów domowych 4.4 Oznaczenia na opakowaniu Chronić przed wodą Strzałki wskazują górną stronę produktu Transportować i przechowywać w pozycji stojącej Delikatna zawartość Nie rzucać i nie dopuszczać do rzucania Dopuszczalna min. i maks. temperatura transportu i przechowywania Dopuszczalna min. i maks. wilgotność powietrza dla transportu i przechowywania Materiały opakowaniowe można usuwać w ramach programów recyklingowych. 368 • Polski 4.5 Struktura menu W menu urządzenia dostępne są dalsze funkcje. Urządzenie można dzięki nim optymalnie konfigurować zależnie od warunków użytkowania (szczegóły od strony 389). Channel 1 (C1)* rF Learn Group (ID)* on Autosend off on Send off H M Print HM Man Year Month Time Day Hour Reset Stop Reg. Devices (Mo)* Channel 3 (C3) off on AClear Channel 2 (C2) Minute Sto 1 (Weight) *Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless: Grupa (ID): maks. trzy grupy urządzeń bezprzewodowych seca: 0, 1, 2 Maksymalna konfiguracja dla jednej grupy urządzeń bezprzewo*Funknetzwerk seca 360° Wireless: dowych: Raum - 1 (ID): waga dla niemowląt Max. seca Funkräume: - 1dreiwaga osobowa 0, 1, 2 Maximal-Konfiguration - 1 wzrostomierz pro Funkraum: 1 drukarka bezprzewodowa - 1-Babywaage 1 komputer z bezprzewodową - 1-Personenwaage kartą sieciową USB - 1 Längenmessstab - 1 Funkdrucker Sto 2 (Weight) PT Net Weight Sto 3 (Weight) on Autohold off on Beep Press off on Hold off 0 Fil 1 2 Kanał (C1, C2, C3): - 1 PC mit USB-Funkmodul - trzy kanały na jedną grupę urządzeń bezprzewodowych Kanal (C1, C2, C3): (w sumie 9 kanałów) -Drei Kanäle pro Funkraum ( insg. 9 Kanäle) - numery kanałów: 0 - 99 -Kanalzahlen: 0-99 - każdego numeru kanału wolno -Jede Kanalzahl für nur jeweils einen Kanal użyć tylko jeden raz -Empfohlener Abstand: 30 - zalecana odległość: 30 Beispiel-Konfiguration: Przykładowa konfiguracja: - Raum 0: C1__0, C2_30, C3_60 - grupa 0: C1 0, C2 30, C3 60 - Raum 1: C1_10, C2_40, - grupa 1: C1 10, C3_70 C2 40, C3 70 - Raum 2: C1_20, C2_50, - grupa 2: C1 20, C3_80 C2 50, C3 80 (Hinweis: Im Display Leerzeichen) nie są (Wskazówka: nakeine wyświetlaczu wyświetlane spacje) Erkannte Geräte (Mo): Nawigacja: Navigation: Otwieranie menu: Menü aufrufen: - 1: Personenwaage urządzenia (MO): Rozpoznawane - 2: - Längenmessstab 1: waga osobowa - 3: - Funkdrucker 2: wzrostomierz - PC 3: mit drukarka bezprzewodowa - 4: USB-Funkmodul - Babywaage 4: komputer z bezprzewodową - 7: kartą sieciową USB - 7: waga dla niemowląt Przegląd • 369 5. PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA... 5.1 Zakres dostawy Części D E F B G A USA/Japan Euro Australia UK C H Nr A B C D E F G H 370 • Komponent Tylny wspornik poręczy, z głowicą wyświetlacza Prawy wspornik poręczy, z otworami na złącze sieciowe Platforma ważąca Poręcz Rama rolkowa Rama boczna, z otworami na złącze zasilacza sieciowego Uchwyt wyświetlacza Zasilacz z adapterami (zależnie od modelu: zasilacz z wtyczką euro) Instrukcja obsługi, b. ilustracji Szt. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Polski Elementy łączące a d b e c Nr a b c d e f f Komponent Śruba imbusowa M 5 x 12 Blachowkręt z łbem soczewkowym 6,3 x 38 Śruba z łbem soczewkowym M 6 x 40 Śruba imbusowa M 6 x 50 Blachowkręt z łbem soczewkowym 2,9 x 9,5 Blachowkręt z łbem soczewkowym 3,5 x 9,5 Klucz imbusowy, 4 mm, b. ilustracji Klucz imbusowy, 5 mm, b. ilustracji Śrubokręt z końcówką krzyżową nr 1, b. ilustracji Klucz nasadowy, nr 8/10 mm, b. ilustracji Klucz płaski, nr 10 mm, b. ilustracji Szt. 6 1 2 1 3 16 1 1 1 1 1 Przed rozpoczęciem użytkowania... • 371 5.2 Montaż urządzenia Zalecamy przeprowadzenie montażu we dwie osoby, ponieważ konieczne jest ustawienie i połączenie śrubami dużych części. Przygotowanie platformy ważącej Złączezasilacza Przednia strona Narożnik wejściowy Otwory montażowe dla tylnego wspornika poręczy Otwory montażowe dla prawego wspornika Tył 1. Ustawić platformę ważącą na stabilnym, równym podłożu. 2. Ustawić platformę ważącą w sposób pokazany na rysunku powyżej. Platforma ważąca leży teraz w prawidłowej pozycji, umożliwiającej montaż wspornika poręczy w sposób przedstawiony w kolejnych rozdziałach. 372 • Polski Montaż prawego wspornika relingu Do tej czynności montażowej będą potrzebne następujące elementy łączące: 3 x śruby imbusowe, M 5 x 12 1. Przyłożyć prawy wspornik poręczy do platformy ważącej w sposób pokazany na rysunku powyżej. 2. Przykręcić wspornik poręczy do platformy ważącej dwoma śrubami imbusowymi. 3. Przykręcić do platformy ważącej trójkątny element stabilizujący przy użyciu jednej śruby imbusowej. Przed rozpoczęciem użytkowania... • 373 Montaż tylnego wspornika relingu Do tej czynności montażowej będą potrzebne następujące elementy łączące: 3 x śruby imbusowe, M 5 x 12 1 x blachowkręt z łbem soczewkowym 6,3 x 38 1. Przyłożyć tylny wspornik poręczy do platformy ważącej w sposób pokazany na rysunku powyżej. 2. Przykręcić tylny wspornik poręczy do platformy ważącej dwoma śrubami imbusowymi. 3. Przykręcić do platformy ważącej trójkątny element stabilizujący przy użyciu jednej śruby imbusowej. 4. Połączyć oba wsporniki poręczy blachowkrętem, w sposób pokazany na rysunku powyżej. 374 • Polski Montaż poręczy Do tej czynności montażowej będą potrzebne następujące elementy łączące: 2 x śruba z łbem soczewkowym M 6 x 40 1. Ustawić poręcz tak, by duże otwory wskazywały w dół. 2. Założyć poręcz na trzy słupki. 3. Przykręcić poręcz, używając śrub z łbem soczewkowym, do obu zewnętrznych słupków. Przed rozpoczęciem użytkowania... • 375 Montaż uchwytu wyświetlacza Do tej czynności montażowej będzie potrzebny następujący element łączący: 1 x śruba walcowa M 6 x 50 1. Włożyć wspornik wyświetlacza do otworu nad środkowym słupkiem. 2. Obracać uchwyt wyświetlacza, aż głośno się zatrzaśnie. 3. Przykręcić uchwyt wyświetlacza śrubą walcową. 376 • Polski Montaż obudowy wyświetlacza Do tej czynności montażowej będą potrzebne następujące elementy łączące: 3 x blachowkręt z łbem soczewkowym 2,9 x 9,5 Znaczniki 1. Zdjąć zabezpieczenie transportowe z obudowy wyświetlacza. 2. Założyć obudowę wyświetlacza na uchwyt wyświetlacza w taki sposób, by znaczniki pozycyjne znalazły się jeden nad drugim. 3. Przykręcić obudowę wyświetlacza blachowkrętami do uchwytu wyświetlacza. Montaż pokryw trójkątnych Do tej czynności montażowej będą potrzebne następujące elementy łączące: 6 x blachowkręt z łbem soczewkowym 3,5 x 9,5 1. Założyć jedną pokrywę na trójkątny element stabilizujący tylnego wspornika poręczy. 2. Przykręcić pokrywę trzema blachowkrętami do elementu stabilizującego. 3. Powtórzyć kroki 1. i 2. dla elementu stabilizującego prawego wspornika poręczy. Przed rozpoczęciem użytkowania... • 377 Montaż ramy rolkowej i ramy bocznej Do tej czynności montażowej będą potrzebne następujące elementy łączące: 10 x blachowkręt z łbem soczewkowym 3,5 x 9,5 1. Wstawić ramę rolkową na tylny wspornik poręczy, w sposób pokazany na rysunku powyżej. 2. Przykręcić ramę rolkową do tylnego spornika poręczy 5 blachowkrętami. Otwór 3. Powtórzyć kroki 1. i 2., aby zamontować ramę boczną do tylnego wspornika poręczy. 378 • Polski Podłączanie kabla wyświetlacza UWAGA! Niebezpieczeństwo nieprawidłowego działania urządzenia wskutek błędnego montażu Zbyt mocno napięte przewody, np. za bardzo powyginane, lub wygięta wtyczka mogą spowodować błędne wskazania wyświetlacza lub awarię wyświetlacza. – Przewody należy ułożyć w taki sposób, aby nie były za mocno zgięte, a wtyczka nie była wygięta. – Zastosować uchwyty kablowe eliminujące siły rozciągające, w których należy ułożyć wszystkie przewody. 1. Podnieść wagę, aby uzyskać dostęp do spodniej strony platformy ważącej. WSKAZÓWKA: Na czas tych czynności montażowych można oprzeć wagę na poręczy. 2. Przeprowadzić kabel wyświetlacza pod platformą ważącą wzdłuż modułu elektronicznego, w sposób pokazany na rysunku. 3. Podłączyć kabel wyświetlacza do modułu elektronicznego. 4. Wcisnąć zatrzask przymocowany fabrycznie do kabla wyświetlacza do otworu w ramie wagi tak, by został wyczuwalnie zablokowany. 5. Wcisnąć kabel wyświetlacza w zatrzaski znajdujące się ramie wagi tak, by zostały wyczuwalnie zablokowane. 6. Opuścić wagę. Przed rozpoczęciem użytkowania... • 379 5.3 Podłączanie układu zasilania Waga zasilana jest z bloku akumulatorowego lub zasilacza (obydwa te elementy są objęte zakresem dostawy). Zależnie od modelu z wagą dostarczony jest zasilacz z adapterami wtykowymi albo zasilacz z niewymienną wtyczką euro. Podłączanie bloku akumulatorowego 1. Poluzować śruby komory na baterie. 2. Zdjąć pokrywę komory na baterie. 3. Wyjąć blok akumulatorowy z komory na baterie. 4. Wyjąć przewód przyłączeniowy z komory na baterie. 5. Połączyć przewód z blokiem akumulatorowym. 6. Włożyć blok akumulatorowy do komory na baterie. 7. Przykręcić pokrywę do komory na baterie. 380 • Polski Podłączanie zasilacza i ładowanie bloku akumulatorowego OSTRZEŻENIE! Zagrożenie zranieniem i uszkodzeniem urządzenia wskutek użycia niewłaściwego zasilacza Zasilacze dostępne w handlu mogą generować wyższe napięcie niż podane na zasilaczu. Może wskutek tego dojść do przegrzania, zapalenia, stopienia lub zwarcia wagi. – Należy stosować wyłącznie oryginalne zasilacze firmy seca z zintegrowaną wtyczką, o napięciu wyjściowym 9 V lub regulowanym napięciu wyjściowym 12 V. 1. W razie potrzeby podłączyć wtyczkę odpowiadającą dostępnej sieci elektrycznej do zasilacza. 2. Podłączyć wtyczkę zasilacza do złącza zasilania wagi. 3. Podłączyć zasilacz do gniazda sieciowego. 4. Przy pierwszym ładowaniu waga powinna być podłączona do sieci przez co najmniej 24 godziny, aby blok akumulatorowy został całkowicie naładowany. Przed rozpoczęciem użytkowania... • 381 6. OBSŁUGA OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zranienia Przed każdym użyciem urządzenia należy kontrolować jego sprawność zgodnie z opisem w rozdziale „Kontrola działania” na stronie 403. 6.1 Przygotowania do użycia Przemieszczanie wagi 1. Przechylić urządzenie tak, by mogło swobodnie jechać na rolkach. 2. W tej pozycji przejechać urządzeniem na nowe miejsce ustawienia lub przechowywania. Poziomowanie wagi UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek nieprawidłowego ustawienia wagi Ustawienie wagi z obudową leżącą na jakimś przedmiocie, np. na ręczniku, spowoduje błędny pomiar masy ciała. – Wagę należy ustawić tak, aby kontakt z podłożem miały wyłącznie śruby poziomujące. 382 • Polski 1. Wagę należy ustawić na stabilnym, równym podłożu. 2. Poluzować śruby radełkowe. 2. 4. 3. Wypoziomować urządzenie przez odpowiednie obracanie śrub poziomujących. 3. Pęcherzyk powietrza poziomnicy musi znajdować się dokładnie w środku okręgu. Poziomnica 4. Dokręcić śruby radełkowe w kierunku strzałki. Śruby poziomujące są teraz zabezpieczone przed rozregulowaniem. Pęcherzyk powietrza Obracanie głowicy wyświetlacza Obudowa wyświetlacza urządzenia jest ruchoma. Można ją dzięki temu optymalnie ustawiać przy każdym użyciu wagi. Obrócić obudowę wyświetlacza tak, by można było wygodnie odczytywać wskazania. 6.2 Ważenie OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zranienia pacjenta wskutek upadku Osoby o ograniczonej motoryce ciała mogą upaść podczas próby siadania na wadze. – Osoby o ograniczonej motoryce ciała należy podczas siadania podeprzeć. Obsługa • 383 Włączanie wagi Ważenie pacjenta Nacisnąć przycisk Start. Widać krótko wszystkie elementy wyświetlacza, a następnie na wyświetlaczu pojawia się słowo SECA. Waga jest gotowa do pracy, gdy na wyświetlaczu pojawi się wskazanie 0.0. 1. Upewnić się, że waga nie jest obciążona. 2. Poprosić pacjenta o wejście na wagę. 3. Poprosić pacjenta, by stanął bez ruchu. 4. Odczytać wynik pomiaru. Tarowanie dodatkowej masy (TARA) Dzięki funkcji TARE można wyeliminować wpływ dodatkowego ciężaru (np. ręcznika czy nakładki na wagę) na wynik ważenia. UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek nieprawidłowego ustawienia wagi Jeśli dodatkowy przedmiot, np. duży ręcznik dotyka powierzchni, na której stoi waga, spowoduje to błędny pomiar masy ciała. – Upewnić się, że dodatkowe ciężary dotykają wyłącznie powierzchni wagi. 1. Włączyć wagę. 2. Położyć dodatkowy ciężar na wadze. tare 3. Nacisnąć i przytrzymywać przycisk kierunkowy (hold/tare), aż na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „NET”. 4. Zaczekać, aż wskazanie przestanie migać, a zamiast niego pojawi się 0.0. 5. Zważyć pacjenta zgodnie z opisem w rozdziale „Ważenie pacjenta”. 6. Odczytać wynik pomiaru. Dodatkowy ciężar został automatycznie odliczony. tare 384 • 7. Aby wyłączyć funkcję TARE, należy nacisnąć i przytrzymywać przycisk (hold/tare), aż zniknie komunikat „NET”, albo wyłączyć wagę. Polski WSKAZÓWKA: Maksymalna masa pokazywana przez wagę zmniejsza się o masę położonych na niej przedmiotów. Ciągłe wyświetlanie wyniku pomiaru (HOLD) Dzięki funkcji HOLD wartość pomiaru jest wyświetlana także po zejściu pacjenta z wagi. Można dzięki temu najpierw zaopiekować się pacjentem, a później zanotować wartość pomiaru. 1. Upewnić się, że waga nie jest obciążona. 2. Włączyć wagę. 3. Zważyć pacjenta zgodnie z opisem w rozdziale „Ważenie pacjenta”. 4. Krótko nacisnąć przycisk (hold/tare). tare Wskazanie miga do momentu ustabilizowania się pomiaru masy ciała. Następnie wartość pomiaru jest wyświetlana ciągle. Pojawia się symbol (funkcja nieobjęta zakresem legalizacji) i komunikat „HOLD”. tare 5. Aby wyłączyć funkcję HOLD, należy krótko nacisnąć przycisk (hold/tare). Symbol i komunikat „HOLD” znikają. WSKAZÓWKA: Przy włączonej funkcji Autohold wartość pomiaru masy ciała wyświetla się automatycznie w sposób ciągły do momentu, gdy waga wyłączy się samoczynnie lub zostanie wyłączona, zobacz „Włączanie funkcji Autohold (Ahold)” na stronie 392. Pomiar i interpretacja wskaźnika Body Mass Index (BMI) Wskaźnik Body Mass Index obliczany jest przez porównanie wzrostu i masy ciała, co pozwala na uzyskanie dokładniejszych danych niż np. określenie idealnej masy ciała według Broca. Podany zostaje obszar tolerancji, który uważany jest za optymalny pod względem zdrowotnym. Obsługa • 385 Sto 1 (Height) Sto 2 (Height) Sto 3 (Height) BMI 1. Upewnić się, że waga nie jest obciążona. 2. Włączyć wagę. 2 BMI tare Urządzenie posiada trzy pozycje zapisu wzrostu ciała. Można w ten sposób wprowadzać i zapisywać wzrost konkretnych pacjentów. Alternatywnie można zapisywać różne wartości wyjściowe, co umożliwia szybsze ustawianie rzeczywistego wzrostu pacjenta. 3. Krótko nacisnąć przycisk (bmi/menu). Pojawia się komunikat „BMI”. Wyświetlana jest ostatnio używana pozycja zapisu (tutaj pozycja 2). 4. Można potwierdzić wyświetloną pozycję zapisu albo wybrać inną przy użyciu przycisków kierunkowych. 5. Potwierdzić ustawienie przyciskiem Enter (send/print). Na wyświetlaczu migają strzałki. Wyświetlana jest wartość wzrostu zapisana jako ostatnia w danej pozycji zapisu. tare 6. Można zaakceptować wyświetlony wzrost lub ustawić inny wzrost przyciskami kierunkowymi. 7. Potwierdzić ustawienie przyciskiem Enter (send/print). Wprowadzony wzrost zostaje zapisany i będzie dostępny przy następnym pomiarze wskaźnika BMI. WSKAZÓWKA: Zanotować pozycję pamięci, aby móc wykorzystać wprowadzony wzrost przy następnym pomiarze współczynnika BMI. 8. Zważyć pacjenta zgodnie z opisem w rozdziale „Ważenie pacjenta”. Wskaźnik BMI pacjenta zostaje automatycznie obliczony i wyświetlony. 9. Odczytać wartość wskaźnika BMI i porównać ją z podaną niżej tabelą. 386 • Polski 10. Aby wyłączyć funkcję BMI, należy krótko nacisnąć przycisk Enter (send/print). Wskaźnik BMI Interpretacja poniżej 18,5 Pacjent ma niedowagę. Może występować skłonność do anoreksji. Zaleca się przybranie na wadze w celu poprawy samopoczucia i sprawności organizmu. W razie wątpliwości skonsultować się z lekarzem specjalistą. między 18,5 a 24,9 Waga pacjenta jest prawidłowa. między 25 a 30 (nadwaga) Pacjent ma nadwagę lekką do średniej. Powinien zredukować masę ciała, jeśli cierpi już na jakąś chorobę (np. cukrzycę, nadciśnienie, dnę moczanową, zaburzenia gospodarki tłuszczowej). powyżej 30 Bezwzględnie konieczna redukcja masy ciała. Przemiana materii, układ krążenia oraz układ kostny są nadmiernie obciążone. Zaleca się konsekwentną dietę, dużo ruchu oraz ćwiczenie dobrych nawyków. W razie wątpliwości skonsultować się z lekarzem specjalistą. Przesyłanie wyników pomiaru do bezprzewodowego urządzenia odbiorczego Jeśli waga jest połączona z siecią bezprzewodową seca 360° wireless, wyniki pomiaru można przekazywać jednym naciśnięciem przycisku do aktywnych urządzeń odbiorczych (drukarka bezprzewodowa, komputer z bezprzewodową kartą sieciową USB). Automatyczne obliczanie i drukowanie wskaźnika BMI Nacisnąć przycisk Enter (send/print). – krótkie naciśnięcie przycisku: wyniki pomiaru zostają przekazane do wszystkich aktywnych urządzeń odbiorczych – długie naciśnięcie przycisku: wynik pomiaru zostaje wydrukowany na drukarce bezprzewodowej Jeśli waga używana jest razem z drukarką bezprzewodową i wzrostomierzem z systemu seca 360° wireless, wskaźnik BMI może zostać obliczony automatycznie i wydrukowany. WSKAZÓWKA: Warunkiem korzystania z tej funkcji jest podłączenie tych urządzeń do grupy urządzeń bezprzewodowych (zobacz „Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless” na stronie 395). 1. Zmierzyć wzrost. Obsługa • 387 2. Nacisnąć krótko przycisk Enter (send/print) wzrostomierza. Wartość pomiaru zostaje przekazana do drukarki bezprzewodowej, ale nie zostaje wydrukowana. 3. Przeprowadzić ważenie. 4. Nacisnąć długo przycisk Enter (send/print) wagi. Wartość pomiaru zostaje przekazana do drukarki bezprzewodowej. System oblicza wskaźnik BMI. Wzrost, masa ciała i wartość wskaźnika BMI zostają wydrukowane. Automatyczne przełączanie zakresu ważenia Waga posiada dwa zakresy ważenia. W zakresie ważenia 1 ( ) zapewniony jest dokładniejszy pomiar masy ciała przy mniejszej nośności. W zakresie ważenia 2 ( ) można wykorzystać maksymalną nośność wagi. Po włączeniu wagi aktywny jest zakres ważenia 1. Przekroczenie określonej wartości masy ciała powoduje samoczynne przejście wagi na zakres ważenia 2. Aby ponownie przejść na zakres ważenia 1, należy wykonać następujące czynności: Całkowicie zwolnić wagę. Jest znów aktywny zakres ważenia 1. Nacisnąć przycisk Start. Wyłączanie wagi WSKAZÓWKA: Przy zasilaniu z akumulatora waga wyłącza się po krótkim czasie automatycznie, jeżeli nie zostanie obciążona. 388 • Polski 6.3 Dalsze funkcje (menu) W menu wagi dostępne są dalsze funkcje. Dzięki nim wagę można optymalnie konfigurować zgodnie z warunkami użytkowania. rF …. Reset Sto 1 (Weight) PT Sto 2 (Weight) Net Weight Sto 3 (Weight) • on Autohold • off • on Beep Press • off • on Hold • off •0 Fil •1 •2 * Opis punktu menu „rF” znajduje się w rozdziale „Używanie wagi w grupie urządzeń bezprzewodowych (menu)” na stronie 397. Nawigacja po menu 1. Włączyć wagę. 2. Nacisnąć i przytrzymywać przycisk (bmi/menu) do chwili otwarcia menu. Ostatnio wybrany punkt menu pojawia się na wyświetlaczu (tutaj: Autohold „Ahold”). tare 3. Naciskać przyciski kierunkowe odpowiednią ilość razy, aż żądany punkt menu pojawi się na wyświetlaczu (tutaj: Filtrowanie „Fil”). Obsługa • 389 4. Potwierdzić wybór przyciskiem Enter (send/print). Na wyświetlaczu pojawia się aktualne ustawienie danego punktu menu lub podmenu (tutaj: stopień „0”). tare 5. Aby zmienić ustawienie lub otworzyć inne podmenu, należy naciskać przycisk kierunkowy odpowiednią ilość razy, aż żądane ustawienie pojawi się na wyświetlaczu (tutaj: stopień „2”). 6. Potwierdzić ustawienie przyciskiem Enter (send/print). Menu zostaje automatycznie zamknięte. 7. Aby wprowadzić dalsze ustawienia, ponownie otworzyć menu i postępować w opisany wyżej sposób. WSKAZÓWKA: Jeśli przez ok. 24 sekundy nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, menu zostanie automatycznie zamknięte. Automatyczne usuwanie zapisanych wartości (AClr) Aby uniknąć przechowywania nieaktualnych i prowadzących do błędnego obliczania wskaźnika BMI wyników pomiarów, można tak ustawić wagę, by wyniki pomiaru były automatycznie usuwane po 5 minutach. WSKAZÓWKA: W niektórych modelach funkcja ta jest włączona fabrycznie. W razie potrzeby można wyłączyć tę funkcję. 1. Wybrać w menu punkt „AClr”. 2. Potwierdzić wybór. 3. Wybrać żądane ustawienie: – On – Off 4. Potwierdzić wybór. Menu zostaje automatycznie zamknięte. Trwałe zapisywanie w pamięci ciężaru dodatkowego (Pt) 390 • Dzięki funkcji Pre-Tara można zapisać w pamięci dodatkowy ciężar, który będzie zawsze automatycznie odliczany od wyniku pomiaru. Można np. zapisać znany ciężar butów i odzieży, który będzie zawsze odliczany od wyniku pomiaru, jeśli pacjent w trakcie ważenia będzie ubrany. Polski Urządzenie posiada trzy pozycje zapisu masy. Można zapisywać różne wartości masy i aktywować je pojedynczo zależnie od sytuacji wyjściowej; po aktywacji będą one automatycznie odejmowane od wyniku pomiaru. PT Sto 1 (Weight) Sto 2 (Weight) Sto 3 (Weight) Net Weight 1. Wybrać w menu punkt „Pt”. Pojawia się komunikat „Pt”. 2. Potwierdzić wybór. Na wyświetlaczu wyświetlana jest używana ostatnio pozycja zapisu. 2 PT 3. Można przejąć wyświetloną pozycję zapisu albo wybrać inną pozycję przy użyciu przycisków kierunkowych. 4. Potwierdzić wybór. Na wyświetlaczu migają strzałki. Wyświetlany jest zapisany w danej pozycji zapisu ciężar dodatkowy. 5. Można zaakceptować zapisaną wartość lub zmienić ją przyciskami kierunkowymi. WSKAZÓWKA: Wprowadzenie wartości „0” wyłącza tę funkcję. Komunikat „Pt” znika z wyświetlacza. 6. Potwierdzić wybór. 7. Poprosić pacjenta, by wszedł na wagę. Zostaje wyświetlona masa ciała pacjenta. Zapisany ciężar przedmiotu dodatkowego został automatycznie odliczony. 8. Aby wyłączyć tę funkcję, należy ponownie wybrać w menu punkt „Pt”. 9. Potwierdzić wybór. Funkcja jest wyłączona. Menu zostaje automatycznie zamknięte. WSKAZÓWKA: Wyłączenie wagi powoduje wyłączenie tej funkcji. Po ponownym włączeniu urządzenia komunikat „Pt” nie będzie już wyświetlany. Obsługa • 391 Włączanie funkcji Autohold (Ahold) Po włączeniu funkcji Autohold wynik każdego ważenia będzie dalej wyświetlany po zwolnieniu wagi. Nie jest potrzebne ręczne włączanie funkcji Hold przy każdym ważeniu. WSKAZÓWKA: W niektórych modelach funkcja ta jest włączona fabrycznie. W razie potrzeby można wyłączyć tę funkcję. 1. Wybrać w menu punkt „Ahold”. 2. Potwierdzić wybór. Aktualne ustawienie pojawia się na wyświetlaczu. 3. Wybrać żądane ustawienie: – On – Off 4. Potwierdzić wybór. Menu zostaje automatycznie zamknięte. Włączanie sygnału dźwiękowego (BEEP) Można ustawić wagę tak, by przy każdym naciśnięciu przycisku i po ustabilizowaniu się wartości pomiaru było słychać sygnał dźwiękowy. Ma to znaczenie w przypadku funkcji Hold/Autohold. WSKAZÓWKA: Funkcja „Sygnał dźwiękowy przy stabilnej wartości pomiaru” jest włączona fabrycznie. W razie potrzeby można wyłączyć tę funkcję. 1. Wybrać w menu punkt „BEEP”. 2. Potwierdzić wybór. 3. Wybrać punkt menu: – Press: sygnał dźwiękowy przy naciskaniu przycisku – Hold: sygnał dźwiękowy przy stabilnej wartości pomiaru 4. Potwierdzić wybór. Aktualne ustawienie pojawia się na wyświetlaczu. 5. Wybrać żądane ustawienie: – On – Off 6. Potwierdzić wybór. Menu zostaje automatycznie zamknięte. 7. Aby włączyć sygnały dźwiękowe także dla drugiej funkcji, należy powtórzyć powyższe czynności. 392 • Polski Ustawianie funkcji filtrowania (Fil) Dzięki funkcji filtrowania (Fil = filtr) można zmniejszyć wpływ zakłóceń mechanicznych (spowodowanych np. przez poruszenie się pacjenta) na pomiar. 1. Wybrać w menu punkt „Fil”. 2. Potwierdzić wybór. Aktualne ustawienie pojawia się na wyświetlaczu. 3. Wybrać stopień filtrowania. – 0: brak filtrowania – 1: średni stopień filtrowania – 2: wysoki stopień filtrowania 4. Potwierdzić wybór. Menu zostaje automatycznie zamknięte. Przywracanie ustawień fabrycznych (RESET) Ustawienia fabryczne można przywrócić dla następujących funkcji: Funkcja Autohold (Ahold) Sygnał dźwiękowy (Press) Sygnał dźwiękowy (Hold) Filtrowanie (Fil) Autoclear (Aclear) Pre-Tara (Pt) Wzrost dla wskaźnika Body Mass Index (BMI) Moduł bezprzewodowy (SYS) Autosend (ASend) Autoprint (APrt) Ustawienie fabryczne zależnie od modelu off on 0 zależnie od modelu 0 kg 170 cm off off off WSKAZÓWKA: Przy przywracaniu ustawień fabrycznych moduł bezprzewodowy zostaje wyłączony. Informacje o zdefiniowanych grupach urządzeń bezprzewodowych zostają zachowane. Nie ma potrzeby ponownego definiowania grup urządzeń bezprzewodowych. 1. Wybrać w menu punkt „Reset”. 2. Potwierdzić wybór. Menu zostaje automatycznie zamknięte. Obsługa • 393 3. Wyłączyć wagę. Ustawienia fabryczne zostają przywrócone i będą obowiązywać po ponownym włączeniu wagi. 394 • Polski 7. SIEĆ BEZPRZEWODOWA SECA 360° WIRELESS 7.1 Wprowadzenie To urządzenie jest wyposażone w moduł bezprzewodowy. Moduł bezprzewodowy umożliwia bezprzewodową transmisję wyników pomiaru do celów analizy i dokumentacji. Dane można wysyłać do następujących urządzeń: • drukarka bezprzewodowa seca • komputer z bezprzewodową kartą sieciową USB seca Grupy urządzeń bezprzewodowych seca Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless pracuje z grupami urządzeń bezprzewodowych. Grupa urządzeń bezprzewodowych to wirtualna grupa urządzeń nadawczych i odbiorczych. W przypadku używania większej liczby urządzeń nadawczych i odbiorczych tego samego typu, dla tego urządzenia można zdefiniować do 3 grup urządzeń bezprzewodowych (0, 1, 2). Zdefiniowanie większej ilości grup urządzeń bezprzewodowych zapewnia niezawodną transmisję wartości pomiarowych do właściwych urządzeń, gdy w kilku pomieszczeniach diagnostycznych korzysta się równocześnie z porównywalnego sprzętu. 0 1 Maksymalna odległość miedzy urządzeniem nadawczym a odbiorczym wynosi ok. 10 metrów. Niektóre uwarunkowania lokalne, jak np. grubość i rodzaj ścian, mogą zmniejszać zasięg. W jednej grupie urządzeń bezprzewodowych możliwa jest kombinacja następujących urządzeń: • • • • • 1 waga dla niemowląt 1 waga osobowa 1 wzrostomierz 1 drukarka bezprzewodowa seca 1 komputer z bezprzewodową kartą sieciową USB seca Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless • 395 Kanały W obrębie jednej grupy urządzeń bezprzewodowych urządzenia komunikują się na trzech kanałach (C1, C2, C3). Zapewnia to niezawodną i niezakłóconą transmisję danych. Przy definiowaniu grupy urządzeń bezprzewodowych przy użyciu niniejszej wagi, urządzenie proponuje trzy kanały, które zapewniają optymalną transmisję danych. Zalecamy użycie zaproponowanych numerów kanałów. C1 C2 C3 0 Numery kanałów (0 do 99) można również wybrać ręcznie, np. jeśli ma być zdefiniowanych więcej grup urządzeń bezprzewodowych. Aby zapewnić niezakłóconą transmisję danych, kanały należy rozmieścić dostatecznie daleko od siebie. Zaleca się odstęp co najmniej 30. Każdy numer kanału może być wykorzystany tylko raz. Przykładowa konfiguracja: numery kanałów w przypadku definiowania 3 grup urządzeń bezprzewodowych w obrębie jednego ośrodka zdrowia: • grupa urządzeń bezprzewodowych 0: C1=_0, C2=30, C3=60 • grupa urządzeń bezprzewodowych 1: C1=10, C2=40, C3=70 • grupa urządzeń bezprzewodowych 2: C1=20, C2=50, C3=80 Rozpoznawanie urządzeń Po zdefiniowaniu przy użyciu wagi grupy urządzeń bezprzewodowych waga zaczyna szukać innych aktywnych urządzeń systemu seca 360° wireless. Rozpoznane urządzenia są wyświetlane się wyświetlaczu wagi jako moduły (np. „MO 3”). Cyfry mają następujące znaczenie: • • • • 1: waga osobowa 2: wzrostomierz 3: drukarka bezprzewodowa 4: komputer z bezprzewodową kartą sieciową USB seca • 7: waga dla niemowląt • 5, 6 i 8-12: zarezerwowane na wypadek rozszerzenia systemu 396 • Polski 7.2 Używanie wagi w grupie urządzeń bezprzewodowych (menu) Wszystkie funkcje potrzebne do używania urządzenia w grupie urządzeń bezprzewodowych seca znajdują się w podmenu „rF”. Informacje na temat nawigacji po menu znajdują się na strona 389. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • on • off System • on • off Autoprint • HI • MA • HI_MA • off Time • Year • Month • Day • Hour • Minute Włączanie modułu bezprzewodowego (SYS) Stop Reg. Devices (MO) Urządzenie dostarczane jest z wyłączonym modułem bezprzewodowym. Należy go włączyć przed zdefiniowaniem grupy urządzeń bezprzewodowych. 1. Włączyć urządzenie. 2. W podmenu „rF” wybrać punkt menu „SYS”. 3. Potwierdzić wybór. 4. Wybrać ustawienie „On”. 5. Potwierdzić wybór. Menu zostaje automatycznie zamknięte. Definiowanie grupy urządzeń bezprzewodowych (Lrn) W celu zdefiniowania grupy urządzeń bezprzewodowych, należy postępować w następujący sposób: 1. Włączyć urządzenie. 2. Otworzyć menu. 3. Wybrać w menu punkt „rF”. 4. Potwierdzić wybór. Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless • 397 5. W podmenu „rF” wybrać punkt „Lrn” (learn). 6. Potwierdzić wybór. Pojawia się aktualnie ustawiona grupa urządzeń bezprzewodowych (tutaj: grupa urządzeń bezprzewodowych 0 „Id 0”). Jeżeli grupa urządzeń bezprzewodowych „0” już istnieje, wybrać przyciskami kierunkowymi inny identyfikator (tutaj: grupa urządzeń bezprzewodowych 1 „Id 1”). 7. Potwierdzić wybór grupy urządzeń bezprzewodowych. Urządzenie proponuje numer dla kanału 1 (tutaj: C1 „0”). Można przyjąć zaproponowany numer lub ustawić inny numer kanału przy użyciu przycisków kierunkowych. 8. Potwierdzić wybór dla kanału 1. Urządzenie proponuje numer dla kanału 2 (tutaj: C2 „30”). Można przyjąć zaproponowany numer lub ustawić inny numer kanału przy użyciu przycisków kierunkowych. WSKAZÓWKA: Dwucyfrowe numery kanałów zapisywane są bez spacji. Komunikat „C230” oznacza: kanał „2”, numer kanału „30”. 9. Potwierdzić wybór dla kanału 2. Urządzenie proponuje numer dla kanału 3 (tutaj: C3 „60”). Można przyjąć zaproponowany numer lub ustawić inny numer kanału przy użyciu przycisków kierunkowych. 10. Potwierdzić wybór dla kanału 3. Na wyświetlaczu pojawia się komunikat „StOP”. Urządzenie czeka na sygnały innych bezprzewodowych urządzeń znajdujących się w zasięgu. WSKAZÓWKA: Przy podłączaniu niektórych urządzeń do grupy urządzeń bezprzewodowych należy zachować określone procedury włączeniowe. Stosować się do instrukcji obsługi używanego urządzenia. 398 • Polski 11. Włączyć urządzenie, które ma być podłączone do grupy urządzeń bezprzewodowych, np. drukarkę bezprzewodową. Krótki sygnał akustyczny sygnalizuje rozpoznanie drukarki bezprzewodowej. WSKAZÓWKA: Po podłączeniu drukarki bezprzewodowej do grupy urządzeń bezprzewodowych należy wybrać opcję wydruku (menu\rF\APrt) i ustawić godzinę (menu\rF\time). 12. Czynność 11. powtórzyć dla wszystkich urządzeń, które mają być podłączone do tej grupy urządzeń bezprzewodowych. 13. Nacisnąć przycisk Enter, by zakończyć wyszukiwanie. 14. Naciskać przyciski kierunkowe, aby wyświetlić wszystkie urządzenia, które zostały rozpoznane (tutaj: „MO 3”, drukarka bezprzewodowa). Jeśli do grupy urządzeń bezprzewodowych zostało włączone więcej urządzeń, należy nacisnąć przycisk kierunkowy kilka razy, aby upewnić się, że wszystkie urządzenia zostały rozpoznane przez wagę. 15. Nacisnąć przycisk Enter, aby zamknąć menu, albo zaczekać, aż nastąpi to automatycznie. Włączanie funkcji automatycznego przesyłania (ASend) Urządzenie można skonfigurować tak, by wyniki pomiaru były przekazywane automatycznie do wszystkich aktywnych urządzeń odbiorczych podłączonych do tej samej grupy urządzeń bezprzewodowych (np.: drukarki bezprzewodowej, komputera z bezprzewodową kartą sieciową USB). WSKAZÓWKA: Przy używaniu drukarki bezprzewodowej należy się upewnić, że opcja wydruku nie została ustawiona na „Off” (zobacz „Wybór opcji wydruku (APrt)” na stronie 400). 1. Włączyć urządzenie. 2. W podmenu „rF” wybrać punkt „ASEnd” i potwierdzić wybór. Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless • 399 3. Wybrać ustawienie „On” i potwierdzić wybór. Menu zostaje automatycznie zamknięte. Wybór opcji wydruku (APrt) Urządzenie można skonfigurować tak, by wyniki pomiaru były automatycznie drukowane na drukarce bezprzewodowej podłączonej do grupy urządzeń bezprzewodowych. WSKAZÓWKA: Funkcja ta jest dostępna tylko, jeżeli drukarka bezprzewodowa seca została podłączona do grupy urządzeń bezprzewodowych przy użyciu funkcji „learn”. 1. Włączyć urządzenie. 2. W podmenu „rF” wybrać punkt „APrt” i potwierdzić wybór. 3. Wybrać ustawienie zgodne z kombinacją urządzeń: – HI: wyniki pomiaru ze wzrostomierzy – MA: wyniki pomiaru z wag – HI_MA: wyniki pomiaru ze wzrostomierzy i wag – Off: brak automatycznego wydruku, drukowanie tylko po długim naciśnięciu przycisku Enter w trakcie ważenia 4. Potwierdzić wybór. Menu zostaje automatycznie zamknięte. Ustawianie godziny (Time) System można skonfigurować tak, by drukarka bezprzewodowa automatycznie dodawała datę i godzinę do wyników pomiaru. W tym celu należy ustawić datę i godzinę w urządzeniu i przekazać te dane do zegara systemowego drukarki bezprzewodowej. WSKAZÓWKA: Funkcja ta jest dostępna tylko, jeżeli drukarka bezprzewodowa seca została podłączona do grupy urządzeń bezprzewodowych przy użyciu funkcji „learn”. 1. Włączyć urządzenie. 2. W podmenu „rF” wybrać punkt „tIME”. 3. Potwierdzić wybór. Na wyświetlaczu pojawia się aktualne ustawienie roku „rok” (YEA). 400 • Polski 4. Ustawić właściwy rok. 5. Potwierdzić wybór. 6. Odpowiednio powtórzyć czynności 3. i 5. dla „miesiąca” (Mon), „dnia” (dAy), „godziny” (hour) i „minuty” (Min). 7. Potwierdzić każdy wybór. Po potwierdzeniu ustawienia minut następuje automatyczne wyjście z menu. Ustawienia zostaną automatycznie przekazane do drukarki bezprzewodowej. Drukarka bezprzewodowa będzie automatycznie dodawać datę i godzinę do każdego wydruku. WSKAZÓWKA: W ramach dalszego korzystania z drukarki bezprzewodowej należy się stosować do instrukcji obsługi drukarki bezprzewodowej. 8. PREPARACJA HIGIENICZNA OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem elektrycznym Urządzenie nie jest pozbawione zasilania po wyłączeniu włącznika-wyłącznika i zgaśnięciu wyświetlacza. Przy używaniu płynów przy urządzeniu może dojść do porażenia prądem elektrycznym. – Aby całkowicie odłączyć urządzenie od źródła prądu elektrycznego, przed każdą preparacją higieniczną należy odłączać wtyczkę sieciową od gniazda. – Wykluczyć dostanie się cieczy do urządzenia. Preparacja higieniczna • 401 ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Uszkodzenie urządzenia Nieodpowiednie środki czyszczące i dezynfekcyjne mogą uszkodzić wrażliwe powierzchnie urządzenia. – Nie używaj ostrych ani szorujących środków czyszczących. – Nie używaj spirytusu ani benzyny. – Używać wyłącznie środków dezynfekcyjnych przystosowanych do wrażliwych powierzchni. Odpowiednie środki dezynfekcyjne są dostępne w handlu specjalistycznym. 8.1 Czyszczenie W razie potrzeby czyścić powierzchnie urządzenia miękką ściereczką, zwilżoną łagodnym roztworem mydła w wodzie. 8.2 Dezynfekcja UWAGA! Uszkodzenie urządzenia Szybki podziałek i wyświetlaczy są wykonane ze szkła akrylowego. Szybki ze szkła akrylowego mogą pękać albo matowieć wskutek stosowania nieodpowiednich środków dezynfekcyjnych. – Stosować wyłączne środki dezynfekcyjne przystosowane do wrażliwych powierzchni. Odpowiednie środki dezynfekcyjne są dostępne w handlu specjalistycznym. 1. Przestrzegać instrukcji stosowania środka dezynfekcyjnego. 2. Dezynfekować urządzenie regularnie miękką ściereczką, zwilżoną odpowiednim środkiem dezynfekcyjnym. 402 • Polski 3. Przestrzegać następujących terminów: Termin Komponent Przed każdym pomiarem związanym z bezpośrednim kontaktem ze skórą Platforma ważąca Po każdym pomiarze związanym z bezpośrednim kontaktem ze skórą Platforma ważąca W razie potrzeby • Wyświetlacz • Klawiatura foliowana 8.3 Sterylizacja Sterylizacja urządzenia jest niedozwolona. 9. KONTROLA DZIAŁANIA Przed każdym użyciem należy skontrolować sprawność urządzenia. Do zakresu pełnej kontroli sprawności urządzenia należą: • kontrola wzrokowa pod kątem uszkodzeń mechanicznych • kontrola wzrokowa i kontrola działania wyświetlacza • kontrola działania wszystkich elementów obsługowych wymienionych w rozdziale „Przegląd” na stronie 365 • kontrola działania opcjonalnych akcesoriów W razie stwierdzenia błędów lub niezgodności podczas kontroli należy najpierw spróbować usunąć błędy na podstawie rozdziału „Co robić, jeżeli…?” od strony 404. Kontrola działania • 403 OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zranienia W razie stwierdzenia podczas kontroli błędów albo niezgodności, których nie można usunąć na podstawie rozdziału „Co robić, jeżeli…?” od strony 404, urządzenia nie wolno używać. – Zlecić naprawę urządzenia serwisowi seca albo autoryzowanemu sprzedawcy. – Przestrzegać zasad podanych w rozdziale „Konserwacja/legalizacja ponowna” na stronie 407. 10.CO ROBIĆ, JEŻELI…? Zakłócenie Przyczyna/naprawa … po obciążeniu nie jest wyświetlany wynik ważenia? Brak zasilania wagi. - Sprawdzić, czy waga jest włączona. … przed rozpoczęciem ważenia nie pojawia się 0.0? Waga została obciążona przed włączeniem. - Zdjąć obciążenie z wagi. - Wyłączyć i ponownie włączyć wagę. … jeden z segmentów świeci ciągle lub nie świeci wcale? W tym miejscu występuje usterka. - Zawiadomić serwis. … pojawia się wskazanie Napięcie bloku akumulatorowego spada. - Jak najszybciej naładować blok ? akumulatorowy. … pojawia się wskazanie Blok akumulatorowy jest wyładowany „bAtt”? - Naładować blok akumulatorowy … pojawia się wskazanie Zostało przekroczone maksymalne obciążenie. „StOP”? - Zdjąć obciążenie z wagi. … pojawia się symbol „tEMP”? 404 • Temperatura otoczenia wagi jest za wysoka lub za niska - Ustawić wagę w otoczeniu o temperaturze od +10 °C do +40 °C. - Zaczekać ok. 15 minut, aż waga dopasuje się do temperatury otoczenia. Polski Zakłócenie ... jeśli po włączeniu wagi przy pierwszej transmisji wyników pomiaru słychać dwa sygnały dźwiękowe? Przyczyna/naprawa • Urządzenie nie mogło przesłać wyników pomiaru do bezprzewodowego urządzenia odbiorczego (drukarka bezprzewodowa seca lub komputer z bezprzewodową kartą sieciową USB seca) - Upewnić się, że waga jest zintegrowana z siecią bezprzewodową - Upewnić się, że urządzenie odbiorcze jest włączone • Odbiór jest zakłócany przez znajdujące się w pobliżu urządzenia wysokoczęstotliwościowe (np. telefony komórkowe). - Zachować minimalną odległość 1 metra między urządzeniami wysokoczęstotliwościowymi i urządzeniami nadawczymi oraz odbiorczymi sieci bezprzewodowej seca. Rzeczywista moc promieniowania generowanego przez urządzenia wysokoczęstotliwościowe może wymagać zachowania minimalnych odległości przekraczających 1 metr. Dokładne informacje są podane na stronie www.seca.com. WSKAZÓWKA: Jeśli to zakłócenie nie zostanie usunięte, przy kolejnych próbach transmisji danych nie będzie już słychać żadnych ostrzeżeń akustycznych. ... w menu „rF” widać tylko punkt „SYS”? • Moduł bezprzewodowy jest wyłączony - Włączyć moduł bezprzewodowy (zobacz „Włączanie modułu bezprzewodowego (SYS)” na stronie 397). ... w menu „rF” widać tylko punkty „SYS” i „Lrn”? • Moduł bezprzewodowy jest włączony, ale nie została zdefiniowana żadna grupa urządzeń bezprzewodowych. - Zdefiniować grupę urządzeń bezprzewodowych (zobacz „Definiowanie grupy urządzeń bezprzewodowych (Lrn)” na stronie 397). Co robić, jeżeli…? • 405 Zakłócenie Przyczyna/naprawa ... w menu „rF” nie widać punktów „APrt” i „Time”? • Żadna drukarka bezprzewodowa nie została podłączona do grupy urządzeń bezprzewodowych. - Zarejestrować drukarkę bezprzewodową w grupie urządzeń bezprzewodowych w punkcie menu „Lrn” (zobacz „Definiowanie grupy urządzeń bezprzewodowych (Lrn)” na stronie 397). ... po wyświetleniu menu nie jest wyświetlany punkt „rF”? • Moduł sieci bezprzewodowej wagi jest uszkodzony. - Zawiadomić serwis seca. … pojawia się symbol „Er:X:11”? Waga jest obciążona za bardzo lub nierówno. - Zwolnić wagę lub rozłożyć równo ciężar - Uruchomić ponownie wagę. Waga została włączona ze zbyt dużym … pojawia się wskazanie obciążeniem. „Er:X:12”? - Zdjąć obciążenie z wagi. - Uruchomić ponownie wagę. … pojawia się symbol „Er:X:16”? Waga została wprowadzona w drgania i nie można wyznaczyć punktu zerowego. - Uruchomić ponownie wagę. Brak możliwości transmisji danych, moduł bez… po naciśnięciu przyciprzewodowy jest wyłączony. sku Enter (send/print) - Włączyć moduł bezprzewodowy (zobacz pojawia się wskazanie „Włączanie modułu bezprzewodowego „Er:X:71”? (SYS)” na stronie 397). … jeśli przy wciśniętym przycisku Enter (send/print) pojawia się wskazanie „Er:X:72”? 406 • Brak możliwości transmisji danych, nie jest zdefiniowana grupa urządzeń bezprzewodowych. - Zdefiniować grupę urządzeń bezprzewodowych (zobacz „Definiowanie grupy urządzeń bezprzewodowych (Lrn)” na stronie 397). Polski 11.KONSERWACJA/LEGALIZACJA PONOWNA 11.1 Informacje odnośnie konserwacji i legalizacji ponownej Przed dokonaniem legalizacji ponownej zalecamy przeprowadzenie konserwacji. UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek nieprawidłowej konserwacji – Konserwacje i naprawy zlecać wyłącznie serwisowi firmy seca albo autoryzowanemu partnerowi serwisowemu. – Adres najbliższego serwisu można znaleźć na stronie www.seca.com lub otrzymać e-mailem po wysłaniu zapytania na adres [email protected]. Legalizacja ponowna powinna być przeprowadzana przez wykwalifikowany personel zgodnie z krajowymi przepisami. Rok legalizacji pierwotnej znajduje się za znakiem CE na tabliczce znamionowej nad numerem jednostki notyfikowanej 0109 (Hessische Eichdirektion). Urządzenie musi być poddane legalizacji ponownej, jeśli doszło do naruszenia jednej lub kilku cech albo jeżeli stan licznika legalizacji nie zgadza się z liczbą wskazującą dotychczasową ilość legalizacji, podaną na aktualnej cesze legalizacyjnej. Jeżeli plomby są naruszone, należy się skontaktować bezpośrednio z serwisem firmy seca. 11.2 Sprawdzanie stanu licznika legalizacji Ta waga seca jest wagą legalizowaną. Legalizacji mogą dokonywać tylko autoryzowane jednostki. W celu zapewnienia zgodności z prawem waga została wyposażona w licznik legalizacji, który rejestruje każdą zmianę parametrów technicznych związanych z legalizacją. W celu sprawdzenia, czy legalizacja wagi jest zgodna z obowiązującymi przepisami, należy wykonać następujące czynności: Konserwacja/legalizacja ponowna • 407 1. Wyłączyć wagę, jeśli jest włączona. 2. Nacisnąć i przytrzymać dowolny przycisk i włączyć wagę. Na wyświetlaczu przez kilka sekund miga aktualny stan licznika legalizacji. 3. Porównać wyświetlony stan licznika legalizacji z liczbą podaną na cesze legalizacyjnej, wskazującą dotychczasową ilość legalizacji. Warunkiem poprawności legalizacji jest zgodność obu tych liczb. Jeśli cecha legalizacyjna nie zgadza się z licznikiem legalizacji, konieczne jest przeprowadzenie legalizacji ponownej. Zwrócić się do partnera serwisowego albo serwisu seca. Po przeprowadzeniu legalizacji ponownej stan licznika legalizacji jest oznaczany nową, zaktualizowaną cechą legalizacyjną. Cecha ta jest zabezpieczona dodatkową pieczęcią osoby uprawnionej do przeprowadzenia legalizacji ponownej. Cechę legalizacyjną można nabyć za pośrednictwem serwisu seca. 12.DANE TECHNICZNE 12.1 Ogólne dane techniczne Ogólne dane techniczne seca 645 Wymiary wagi • Szerokość • Długość • Wysokość Wymiary platformy ważącej • Szerokość • Długość • Wysokość Masa własna 750 mm 750 mm 1140 mm 600 mm 600 mm 45 mm ok. 24 kg Zakres temperatur • Praca • Przechowywanie • Transport +10 °C do +40 °C / +50 °F do 104 °F -10 °C do +65 °C / +14 °F do 149 °F -10 °C do +65 °C / +14 °F do 149 °F Ciśnienie powietrza • Praca • Przechowywanie • Transport 700-1060 hPa 700-1060 hPa 700-1060 hPa 408 • Polski Ogólne dane techniczne seca 645 Wilgotność powietrza • Praca • Przechowywanie • Transport 30 % - 80 % niekondensująca 0 % - 95 % niekondensująca 0 % - 95 % niekondensująca Wysokość cyfr 25 mm Blok akumulatorowy Zasilacz Zasilanie Pobór prądu • przy wyłączonym module bezprzewodowym • przy włączonym module bezprzewodowym Wyrób medyczny zgodny z dyrektywą 93/42/WE ok. 25 mA ok. 42 mA Klasa I z funkcją pomiaru EN 60601-1: • urządzenie z izolacją ochronną, klasa ochrony II: • urządzenie elektromedyczne, typ B: Bezprzewodowa transmisja danych • Pasmo częstotliwości • Moc nadawania • Zastosowane normy 2,433 GHz - 2,480 GHz < 10 mW EN 300 328 EN 301 489-1 EN 301 489-17 12.2 Parametry ważenia Parametry ważenia seca 645 Legalizacja zgodnie z dyrektywą 2009/23/WE Klasa III Maksymalne obciążenie • podzakres ważenia 1 • podzakres ważenia 2 200 kg 300 kg Minimalne obciążenie • podzakres ważenia 1 • podzakres ważenia 2 2,0 kg 4,0 kg Jednostka skali • podzakres ważenia 1 • podzakres ważenia 2 100 g 200 g Zakres tarowania 300 kg Dane techniczne • 409 Parametry ważenia seca 645 Dokładność przy legalizacji pierwotnej • podzakres ważenia 1, do 50 kg • podzakres ważenia 1, 50 kg do 200 kg • podzakres ważenia 2, do 100 kg • podzakres ważenia 2, 100 kg do 300 kg ±50 g ±100 g ±100 g ±200 g 13.AKCESORIA OPCJONALNE Urządzenia seca 360° wireless Wzrostomierze • seca 274 • seca 264 Drukarka bezprzewodowa • seca 360° wireless printer 465 • seca 360° wireless printer advanced 466 Aplikacja PC • seca analytics 115 seca 360° wireless USB adapter 456 Numer artykułu warianty zgodne z wymogami kraju użytkowania warianty zgodne z wymogami kraju użytkowania warianty zgodne z wymogami kraju użytkowania warianty zgodne z wymogami kraju użytkowania pakiety licencyjne zależne od zastosowania 456-00-00-009 14.CZĘŚCI ZAMIENNE Części zamienne Numer artykułu Zasilacz z wtyczką euro: 230 V~ / 50 Hz/12 V= / 130 mA 68-32-10-252 Przełączany zasilacz z adapterami: 100 - 240 V~ / 50 -60 Hz / 12 V= / 0.5 A 68-32-10-265 410 • Polski 15.UTYLIZACJA 15.1 Urządzenie Urządzenia nie należy wyrzucać do zwykłych odpadów domowych. Urządzenie należy utylizować w sposób obowiązujący dla zużytych urządzeń elektronicznych. Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych. Więcej informacji udziela nasz serwis dostępny pod adresem: [email protected] 15.2 Baterie i akumulatory Zużytych baterii i akumulatorów nie należy wyrzucać do zwykłych odpadów domowych, niezależnie od tego, czy zawierają substancje szkodliwe, czy nie. Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do oddawania zużytych baterii i akumulatorów w komunalnych punktach zbiórki lub punktach zbiórki zorganizowanych w miejscach handlowych. Baterie i akumulatory należy oddawać w stanie całkowicie rozładowanym. Utylizacja • 411 16.GWARANCJA Na wady spowodowane błędami materiałowymi albo produkcyjnymi udzielamy dwuletniej gwarancji, licząc od dnia dostawy. Gwarancja nie obejmuje części ruchomych, takich jak baterie, kable, zasilacze sieciowe, akumulatory itp. Wady objęte gwarancją są usuwane bezpłatnie za okazaniem dowodu zakupu. Inne roszczenia nie będą uwzględniane. Jeżeli urządzenie znajduje się w miejscu innym niż siedziba klienta, koszty transportu w obydwie strony ponosi klient. W przypadku szkód transportowych roszczeń z tytułu gwarancji można dochodzić tylko pod warunkiem, że waga transportowana była w kompletnym, oryginalnym opakowaniu i została zabezpieczona i zamocowana w opakowaniu zgodnie ze stanem oryginalnym. Dlatego należy przechowywać wszystkie elementy opakowania. Otwarcie urządzenia przez osoby, które nie posiadają wyraźnej autoryzacji producenta, skutkuje wygaśnięciem wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji. Klienci zagraniczni dochodzą roszczeń gwarancyjnych bezpośrednio u sprzedawcy w danym kraju. 412 • Declaration of conformity FOR USA AND CANADA: seca seca 645 FCC ID: X6T172A01 IC: 8898A-172A01 This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions. (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: • This device may not cause harmful interference. • This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by seca may void the FCC authorization to operate this equipment. NOTE Radiofrequency radiation exposure Information: This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with minimum distance of 1 m between the radiator and your body. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. 17-10-07-607-100 / 13G Konformitätserklärung Declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring Vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodĕ Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Oświadczenie o zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Onay belgesi Die nichtselbsttätige Personenwaage The non-automatic personal scales Le pèse-personnes non automatique La bilancia pesapersone non automatica La báscula no automática pesapersona Den ikke-automatiske personvægt Den icke automatisk personvåg Den ikke-automatiske personvekten Ei-automaattinen henkilövaaka De niet-automatische personenweegschaal A balança não automática para pessoas Η μη αυτόματη ζυγαριά ατόμων Osobní váhy s neautomatickou činností Tervishoiuteenuse osutamisel kasutatavad mitteautomaatkaalud A nem automatikus mũködésũ személyi mérleg Neautomatinòs buitinòs svarstyklòs Manuālie (neautomātiskie) personālsvari Nieautomatyczna waga osobowa Neavtomatska osebna tehtnica Nesamostatná osobná váha Otomatik olmayan yetiflkin tartısı 645 Model: 645 70 21 003 EG-Bauartzulassung D00-09-010 EC type approval D00-09-010 Homologation CE D00-09-010 Omologazione del tipo costruttivo CEE D00-09-010 Homologación CE D00-09-010 EF-typegodkendelse D00-09-010 EG-kontroll D00-09-010 EF-konstruksjonstype-godkjennelse D00-09-010 EY-tyyppihyväksyntä D00-09-010 EG-modelkeuring D00-09-010 Homologação CE de tipo de construção D00-09-010 Αδεια κατασκευαστικού τρόπου E.K. D00-09-010 ES schválení typu D00-09-010 EÜ-tüübikinnitus D00-09-010 A D00-09-010 EU-típusengedély ES kvalifikacijos patvirtinimas Nr. D00-09-010 Izgatavošanas veida atļauja D00-09-010 Dopuszczenie na rynek UE nr D00-09-010 Odobritev vzorca EU D00-09-010 Schválenie konštrukcie EÚ D00-09-010 EG üretim türü izni D00-09-010 D GB F I E … entspricht dem in der Bescheinigung über die Bauartzulassung beschriebenen Baumuster. Die Waage erfüllt die geltenden Anforderungen folgender Richtlinien: 2009/23/EG über nichtselbsttätige Waagen, 93/42/EWG über Medizinprodukte. Darüberhinaus sind unter anderem folgende Normen anwendbar: EN 45501 über metrologische Aspekte nichtselbsttätiger Waagen; EN 300 328, EN 301 489-1 und -17 über elektromagnetische Verträglichkeit und Funkspektrumangelegenheiten. …corresponds to the type described in the certificate in respect of type approval permit. The scales comply with the applicable requirements of the following directives: 2009/23/EC governing non-automatic weighing instruments, 93/42/EEC governing medical devices. Furthermore the following directives are applicable among others: EN 45501 governing metrological aspects of nonautomatic weighing instruments; EN 300 328, EN 301 489-1 and -17 governing electromagnetic compatibility and radio spectrum matters. …conforme au modèle type décrit dans le certificat d’homologation. Cette balance est conforme aux directives et normes suivantes: 2009/23/CE relative aux instruments de pesage à fonctionnement non automatique ; 93/42/CEE relatives aux dispositifs médicaux. Par ailleurs, les normes suivantes peuvent être entre autres utilisées : EN 45501 relative aux aspects métrologiques des instruments de pesage à fonctionnement non automatique ; EN 300 328, EN 301 489-1 et -17 relatives à la compatibilité électromagnétique et au spectre radioélectrique. …è conforme al campione descritto nel certificato di omologazione costruttiva. La bilancia risponde alle vigenti esigenze poste dalle seguenti direttive: 2009/23/CE in materia di bilance a funzionamento non automatico; 93/42/CEE in materia di prodotti medicali. Sono inoltre applicabili anche le seguenti norme: EN 45501 sugli aspetti metrologici delle bilance a funzionamento non automatico; EN 300 328, EN 301 489-1 e -17 in materia di compatibilità elettromagnetica e di spettro radio. …corresponde a la muestra descrita en el certificado sobre el permiso de construcción. La báscula cumple las exigencias vigentes de las siguientes directivas: 2009/23/CE relativa a los instrumentos de pesaje de funcionamiento no automático; 93/42/CEE sobre productos sanitarios. Adicionalmente se aplicarán, entre otras, las normas siguientes: EN 45501 sobre aspectos metrológicos de los instrumentos de pesaje de funcionamiento no automático; EN 300 328, EN 301 489-1 y -17 sobre compatibilidad electromagnética y cuestiones del espectro radioeléctrico. DK S N FIN NL ... svarer til det typemønster, som er beskrevet i attesten over typegodkendelsen. Vægten opfylder de gældende krav fra følgende direktiver: 2009/23/EF om ikke automatiske vægte; 93/42/EØF om medicinprodukter. Desuden er følgende standarder anvendelige: EN 45501 om metrologiske aspekter for ikke automatiske vægte; EN 300 328, EN 301 489-1 og -17 om elektromagnetisk fordragelighed og radiospektrumanliggender. ...motsvarar bes krivningen enligt mönstertillståndet. Vågen uppfyller gällande krav i följande direktiv och normer: 2009/23/EG om icke-automatiska vågar, 93/42/EEG om medicintekniska produkter. Utöver detta kan följande normer användas: EN 45501 om metrologiska bedömningsgrunder för icke automatiska vågar samt EN 300 328, EN 301 489-1 och EN 301 489-17 om elektromagnetisk kompatibilitet och gnistspektrumfrågor. ... er i samsvar med mønsteret som er beskrevet i sertifikatet over konstruksjonstype-godkjennelsen. Vekten oppfyller gjeldende krav i følgende direktiver: 2009/23/EF om ikke-automatiske vekter; 93/42/EØF om medisinske produkter. I tillegg kan blant annet følgende standarder anvendes: EN 45501 om metrologiske aspekter ved ikke-automatiske vekter; EN 300 328, EN 301 489-1 og -17 om elektromagnetisk kompatibilitet og ting som angår spekteret av radiosignaler. ... on tyyppihyväksyntätodistuksessa kuvatun rakennemallin mukainen. Vaaka täyttää seuraavien direktiivien voimassa olevat määräykset: 2009/23/EY, ei-itsetoimivat vaa'at; 93/42/ETY lääkinnälliset laitteet. Tämän lisäksi sovelletaan mm. seuraavia standardeja: EN 45501, manuaalisia vaakoja koskevat mittaus- ja toimintavaatimukset; EN 300 328, EN 301 489-1 ja -17, sähkömagneettinen yhteensopivuus ja radiospektriasiat. ...komt overeen met de in de verklaring van over de modelkeuring beschreven constructie. De weegschaal voldoet aan de geldende eisen van de volgende richtlijnen: 2009/23/EG betreffende niet-automatische weegwerktuigen; 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. Daarnaast zijn onder meer de volgende normen van toepassing: EN 45501 Metrologische aspecten van niet-automatische weeginstrumenten; EN 300 328, EN 301 489-1 en -17 betreffende elektromagnetische compatibiliteit en radiospectrumaangelegenheden. P GR CZ EST HU ... corresponde ao padrão de construção descrito no certificado de homologação de tipo de construção. A balança cumpre os requisitos válidos das seguintes directivas: 2009/23/CE relativa a instrumentos de pesagem de funcionamento não automático; 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos: Para além destas aplicam-se, entre outras, as seguintes normas: EN 45501 relativa a aspectos metrológicos dos instrumentos de pesagem de funcionamento não automático; EN 300 328, EN 301 489-1 e -17 relativa a compatibilidade electromagnética e assuntos de espectro radioeléctrico. ... ανταποκρίνεται στο κατασκευαστικό πρότυπο που περιγράφεται στην εγκριτική βεβαίωση του κατασκευαστικού τρόπου. Η ζυγαριά εκπληρώνει τις ισχύουσες απαιτήσεις των ακόλουθων Οδηγιών: 2009/23/EΚ περί οργάνων ζύγισης μη αυτόματης λειτουργίας, 93/42/EΟΚ περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων. Επιπλέον εφαρμόζονται μεταξύ άλλων τα ακόλουθα πρότυπα: EN 45501 περί μετρολογικών απόψεων οργάνων ζύγισης μη αυτόματης λειτουργίας, EN 300 328, EN 301 489-1 και -17 περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας και περί θεμάτων ραδιοφάσματος. …odpovídá typu popsanému v certifikátu schválení typu. Váha splňuje platné požadavky těchto směrnic: 2009/23/ES o vahách s neautomatickou činností, 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích: Dodatečně jsou aplikovatelné např. tyto normy: EN 45501 o metrologických aspektech vah s neautomatickou činností, EN 300 328, EN 301 489-1 a -17 o elektromagnetické kompatibilitě a rádiovém spektru. LT LV PL ...atitinka aprašytų gamybos pavyzdžių kvalifikacijos patvirtinimą. Svarstyklės išpildo galiojančius tokių direktyvų reikalavimus: 2009/23/EB dėl neautomatinių svarstyklių; 93/42/EEB ir medicinos prietaisų. Be to, taikomi šie standartai: EN 45501 apie metrologinius neautomatinių svarstyklių aspektus; EN 300 328, EN 301 489-1 ir -17 dėl elektromagnetinio suderinamumo ir radijo dažnių spektro dalykų. ... atbilst izgatavošanas veida atļaujas apliecībā norādītājam izgatavošanas paraugam. Svari atbilst šādu direktīvu spēkā esošajām prasībām: 2009/23/EK par neautomātiskiem svariem; 93/42/EEK par medicīnas ierīcēm. Bez tam ir piemērojami arī šādi standarti: EN 45501 par neautomātisko svaru metroloģiskajiem aspektiem; EN 300 328, EN 301 489-1 un -17 par elektromagnētisko saderību un radiofrekvenču spektra jautājumiem. ...odpowiada typowi konstrukcyjnemu opisanemu w świadectwie zgodności. Waga spełnia obowiązujące wymagania następujących dyrektyw: 2009/23/WE w sprawie wag nieautomatycznych; 93/42/EWG o wyrobach medycznych. Ponadto stosują się między innymi następujące normy: normy EN 45501 dotyczącej zagadnień metrologicznych wag nieautomatycznych, EN 300 328, EN 301 489-1 i 17 dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej i zagadnień widma radiowego. ...vastab tüübikinnitustunnistuses kirjeldatud tüübile. Kaal täidab järgmiste direktiividega kehtestatud nõudeid: 2009/23/EÜ mitteautomaatkaalude kohta; 93/42/EMÜ meditsiinitoodete kohta. Lisaks tuleb muu hulgas kohaldada järgmisi normatiive: EN 45501 mitteautomaatkaalude metroloogiliste aspektide kohta; EN 300 328, EN 301 489-1 ja -17 elektromagnetilise ühilduvuse ning ringhäälinguga seonduva kohta. ...megfelel a típusengedély megfelelőségigazolásában megadott típusnak. A mérleg teljesíti a következő irányelvek érvényben lévő követelményeit:2009/23/EK a nem automatikus működésű mérlegekről; 93/42/EGK irányelv az orvostechnikai termékekről. Ezen kívül többek között a következő normák alkalmazhatók: EN 45501 a nem automatikus működésű mérlegek méréstechnikai követelményei és vizsgálata; EN 300 328, EN 301 489-1 és -17 az elektromágneses összeférhetőségi- és rádióspektrum ügyekről. Hamburg, March 2013 Frederik Vogel CEO Development and Manufacturing seca gmbh & co. kg. Hammer Steindamm 9-25 22089 Hamburg Germany Phone: +49 40.200 000-0 Fax: +49 40.200 000-50 : www.seca.com