Download 1 - Brunswick Marine in EMEA Center

Transcript
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE PARA MOTORES DE PROPULSÃO DE BARCOS
RECREATIVOS COM OS REQUISITOS DA DIRETIVA 94/25/EC CONFORME EMENDA
2003/44/EC
Fabricante:
Mercury Racing
N7480 County Road UU
Fond du Lac, WI 54937-9385
EUA
Identificação dos motores cobertos pela declaração de conformida‐
de
Nome da fa‐
mília do mo‐
tor:
Número de identificação exclusi‐
vo do motor: Número de série
inicial
Número de certifi‐
cado H do módulo
EC
MCM 1100
CE
0M968960
RCD-H-2 Rev. 4
Requisitos
essenciais
Representante autorizado:
Brunswick Marine EMEA, Inc.
Parc Industriel de Petit-Rechain
B-4800 Verviers,
Bélgica
Normas
Outro do‐
cumento/
método
normativo
Arquivo
técnico
Especifique com
mais detalhes
(* = padrão obri‐
gatório)
Anexo I.A -
Entidade notificada para avaliação de emissão do escapamento:
Det Norske Veritas AS
Veritasveien 1
Hovik, 1322,
Noruega
Número de ID: 0575
Requisitos de
instalação A.
5
ISO 8846:1993
Proteção contra
ignição de gases
inflamáveis circun‐
dantes
X
ISO 15584:2001
Componentes elé‐
tricos e de com‐
bustível montados
no motor
Módulo usado para avaliação de conformidade de emissões do
escapamento: H
Outras diretrizes da Comunidade aplicadas: Diretriz de
compatibilidade eletromagnética 2004/108/EC
Descrição dos requisitos essenciais e dos motores
Tipo de motor:
Tipo de
combustível:
Ciclo de
combustão
z ou unidade de tração
de popa sem sistema
integral de descarga
Gasolina
4 tempos
Anexo 1.B–Emissões do escapamento
B.1 Identifica‐
ção do motor
B.2 Requisi‐
tos de emis‐
sões do es‐
capamento
X
X*
* EN ISO
8178-1:1996
B.3 Durabili‐
dade
B.4 Manual
do proprietá‐
rio
Anexo 1.C–
Emissões de
ruído
X
X
ISO 8665:2006
Consulte a Declaração de Conformidade da embarca‐
ção onde os motores foram instalados.
Identificação dos Sistemas de Unidade de Tração de Popa cobertos
pela declaração de conformidade
Unidade de
tração de popa
Número de identificação exclu‐
sivo da unidade de tração de
popa: Número de série inicial
Tipo EC (certifica‐
do de exame ou
número do certifi‐
cado de aprova‐
ção de tipo)
M8
0M968960
HSSMECR002 &
IGPMECR002
Normas
Outro
docu‐
mento/
método
normati‐
vo
Anexo 1.A.5.4–Sistema de direção
B.1 Identifica‐
ção do eixo
X
Arquivo
técnico
B.2 Requisitos
do sistema de
direção
X
B.3 Durabilida‐
de
B.4 Manual do
proprietário
ISO 10592:1995
Pequena embar‐
cação – Sistemas
de direção hidráu‐
lica
X
X
Esta declaração de conformidade foi emitida sob a responsabilidade
exclusiva do fabricante. Declaro em nome do fabricante do motor que
os motores cumprirão as exigências de emissão de escape da Diretiva
94/25/EC, conforme alterado pela Diretiva 2003/44/EC, quando
instalados em uma embarcação recreativa, conforme instruções
fornecidas pelo fabricante do motor e que estes motores somente
devem ser postos em operação após a embarcação recreativa, em
que eles serão instalados, ter sido declarada em conformidade com as
disposições relevantes das diretivas mencionadas acima.
John Pfeifer
Detalhes
Presidente–Mercury Marine, Fond du Lac, WI - EUA
Contato regulador:
Engenharia - Regulamentações
Mercury Racing
N7480 County Road UU
Fond du Lac, WI 54937-9385
EUA
OBRIGADO
por ter adquirido um dos melhores motores de popa disponíveis no
mercado. Ele incorpora vários recursos projetados para assegurar
facilidade de operação e durabilidade.
Com a manutenção e os cuidados adequados, você aproveitará
este produto por muito tempo. Para assegurar máximo desempenho
e uso sem problemas, é necessário que você leia este manual.
O Manual de Operação, Manutenção e Garantia contém instruções
específicas quanto à utilização e manutenção deste produto.
Sugerimos que este manual seja mantido juntamente com o produto
para que possa ser lido no caso de qualquer dúvida durante a
navegação.
Obrigado por adquirir um dos nossos produtos Mercury Marine.
Esperamos que você tenha uma excelente experiência de
navegação!
MENSAGEM DE GARANTIA
!
ADVERTÊNCIA
O operador (piloto) é responsável pela operação correta e segura
do barco, pelo equipamento de bordo e pela segurança de todos
os ocupantes. É altamente recomendável que o operador leia o
Manual de Operação, Manutenção e Garantia, e entenda todas
as instruções de operação do conjunto de potência e de todos os
acessórios, antes de utilizar o barco.
O produto que você adquiriu vem com uma garantia limitada da
Mercury Marine; os termos da garantia estão estabelecidos nas
Seções de Garantia deste manual. Informações de Garantia deste
manual. A declaração de garantia contém uma descrição do que
está coberto, do que não está coberto, da duração da cobertura, de
como obter a melhor cobertura de garantia, de importantes
isenções de responsabilidade e limitações dos danos e outras
informações afins. Leia atenciosamente estas informações
importantes.
ALERTAS DE SEGURANÇA E AVISOS
Em toda esta publicação, as palavras advertência, cuidado e
!
avisos, acompanhadas do símbolo internacional de PERIGO
são usadas para alertar o operador e o técnico sobre instruções
especiais a respeito de um serviço ou operação específico que
pode ser perigoso se for realizado incorretamente ou sem os
cuidados necessários. Observe com atenção estes alertas de
segurança.
,
Somente os alertas de segurança não são suficientes para eliminar
os perigos que eles indicam. A observação estrita destas instruções
especiais durante a realização dos serviços, além de bom senso na
operação, são importantes medidas de prevenção de acidentes.
!
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode
resultar em ferimentos graves ou morte.
!
CUIDADO
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode
resultar em ferimentos leves ou moderados.
AVISO
Indica uma situação que, se não for evitada, pode resultar em
defeitos no motor ou nos principais componentes do sistema.
IMPORTANTE: Identifica informações essenciais para a conclusão
de tarefas com sucesso.
NOTA: Indica informações que ajudam a entender um passo ou
ação específica.
!
ADVERTÊNCIA
A fumaça do escapamento deste produto, segundo o Estado da
Califórnia, contém elementos químicos que podem causar
câncer, doenças congênitas e outros riscos para a reprodução.
INFORMAÇÕES SOBRE MARCAS REGISTRADAS E DIREITOS AUTORAIS
© MERCURY MARINE. Todos os direitos reservados. É proibida a
reprodução integral ou parcial sem permissão.
Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, o logotipo do M
no círculo com as ondas, K-planes, Mariner, MerCathode,
MerCruiser, Mercury, Mercury com logotipos das ondas, Mercury
Marine, Mercury Precision Parts, Mercury Propellers, Mercury
Racing, MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook,
SmartCraft, Sport-Jet, Verado, VesselView, Zero Effort, Zeus, #1 On
the Water e We're Driven to Win são marcas registradas da
Brunswick Corporation. Pro XS é uma marca comercial da
Brunswick Corporation. A Mercury Product Protection é uma marca
de serviço registrada da Brunswick Corporation.
SECTIONS
INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA
INFORMAÇÕES GERAIS
ESPECIFICAÇÕES
OPERAÇÃO
CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO
ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO
REGISTRO DE MANUTENÇÃO
90-8M0107674 MARÇO 2015
i
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ii
90-8M0107674 MARÇO 2015
1 - INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA
1 - Informações sobre garantia
Índice
Registro da Garantia nos Estados Unidos e Canadá . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Transferência da Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Garantia Limitada pelo Período de Um ano para a DIVISÃO DE CORRIDAS da Mercury . . . 3
O QUE É COBERTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
DURAÇÃO DA COBERTURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
CONDIÇÕES QUE DEVEM SER SATISFEITAS PARA SE OBTER A COBERTURA DA GARANTIA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
O QUE A MERCURY FARÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
COMO OBTER COBERTURA DE GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
O QUE NÃO É COBERTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Produtos Vendidos aos Órgãos Governamentais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Garantia Limitada contra Corrosão (Mundial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Cobertura e Exclusões da Garantia para Produtos de Tração de Popa da Mercury Racing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
EXCLUSÕES GERAIS DA GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Declaração de garantia de controle de emissões da Califórnia . . . . . . . . . . . . . 6
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
O que é coberto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Duração da cobertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Como obter a cobertura da garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
O que a Mercury Racing fará . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
O que não é coberto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Isenções de Responsabilidades e Limitações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Declaração de garantia de controle de emissões da Califórnia . . . . . . . . . . . . . 9
Seus Direitos e Obrigações Relativamente à Garantia . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cobertura de Garantia do Fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Responsabilidades de Garantia do Fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Controles de emissão E.P.A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Componentes do Sistema de Controle de Emissões . . . . . . . . . . . . . . . . 10
90-8M0107674 MARÇO 2015
INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA
INFORMAÇÕES GERAIS
ESPECIFICAÇÕES
OPERAÇÃO
CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO
ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO
REGISTRO DE MANUTENÇÃO
1
11
22
33
44
55
66
77
88
99
1 - INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA
REGISTRO DA GARANTIA NOS ESTADOS UNIDOS E CANADÁ
TRANSFERÊNCIA DA GARANTIA
Fora dos Estados Unidos e Canadá - Verifique com o seu
distribuidor local.
1. Você pode alterar seu endereço registrado a qualquer
momento, inclusive na ocasião do pedido de pagamento de
garantia, ligando para a Mercury Marine ou enviando uma
carta ou um fax com o seu nome, endereço antigo e o novo e
também o número de série do motor, para o departamento de
registro de garantia da Mercury Marine. Seu concessionário
também pode processar a alteração dessas informações.
Mercury Marine
Attn.: Warranty Registration Department
W6250 W. Pioneer Road
P.O. Box 1939
Fond du Lac, WI 54936-1939
920-929-5054
Fax 920-907-6663
NOTA: As listas de registro devem ser mantidas pela Mercury
Marine e qualquer concessionário para produtos marítimos
vendidos nos Estados Unidos, no caso de uma notificação de
rechamada nos termos do Federal Safety Act (Ato Federal de
Segurança).
2. No momento da venda, o concessionário deve completar o
registro de garantia e submetê-lo imediatamente a Mercury
Marine através do MercNET, E-mail, ou por carta. A Mercury
Marine gravará o registro da garantia quando o receber.
IMPORTANTE: A cobertura da sua garantia começa a partir do
momento da compra, mas as reivindicações de garantia não
podem ser processadas até que o produto esteja registrado com a
Mercury Maine.
A garantia limitada pode ser transferida ao comprador subsequente,
mas apenas pelo tempo restante não utilizado da garantia limitada.
Isso não se aplica aos produtos usados para aplicações comerciais.
2
Para transferir a garantia ao proprietário subsequente, envie ou
mande por fax uma cópia da nota fiscal ou do contrato de compra,
nome do novo proprietário, endereço e o número de série do motor
para o departamento de registro de garantia da Mercury Marine.
Nos Estados Unidos e Canadá, envie os documentos indicados
acima para:
Mercury Marine
A/C: Warranty Registration Department
W6250 W. Pioneer Road
P.O. Box 1939
Fond du Lac, WI 54936-1939
920-929-5054
Fax +1 920 907 6663
Depois do processamento da transferência de garantia, a Mercury
Marine enviará a verificação do registro ao novo comprador do
produto pelo correio.
Não serão cobradas quaisquer despesas por esses serviços.
Para produtos comprados fora dos Estados Unidos e Canadá, entre
em contato com o distribuidor no seu país ou com o Centro de
Manutenção da Marine Power mais próximo.
90-8M0107674 MARÇO 2015
1 - INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA
GARANTIA LIMITADA PELO PERÍODO DE UM ANO PARA A DIVISÃO
DE CORRIDAS DA MERCURY
A Mercury Marine garante que seus Motores de Popa (Outboards) e
de Motores a Jato (Jet) estarão livres de defeitos de material e de
mão-de-obra durante o período descrito abaixo.
imprecisas sobre o registro da garantia no que se refere ao uso
recreativo ou à mudança subsequente do uso de recreativo para
comercial. Para que a cobertura da garantia seja mantida, devem
ser executadas as manutenções de rotina descritas no Manual de
operação e manutenção regularmente, de acordo com o programa
de manutenção. A Mercury Marine se reserva o direito de
condicionar a cobertura de garantia à devida comprovação de
manutenção.
DURAÇÃO DA COBERTURA
O QUE A MERCURY FARÁ
O QUE É COBERTO
Esta Garantia Limitada proporciona cobertura pelo período de (1)
ano contado a partir da data em que o produto foi vendido pela
primeira vez ao comprador a varejo de uso recreativo ou da data
em que o produto foi posto em uso pela primeira vez, ou o que
ocorrer primeiro. O conserto ou a reposição de peças ou a
realização de manutenção sob os termos desta garantia não
estendem a duração da garantia além da data de vencimento
original. A cobertura de garantia não prescrita pode ser transferida
ao comprador subsequente mediante a renovação do registro
adequado do produto.
A obrigação única e exclusiva da Mercury nos termos desta
garantia limita-se, conforme nosso critério, ao reparo da peça
defeituosa, à substituição de tal peça ou peças, por peças novas ou
refabricadas e certificadas pela Mercury Marine, ou ao
ressarcimento do valor de compra do produto Mercury. A Mercury
se reserva o direito de aperfeiçoar ou de modificar os produtos
eventualmente, sem assumir a obrigação de modificar os produtos
fabricados anteriormente.
CONDIÇÕES QUE DEVEM SER SATISFEITAS PARA SE OBTER A
COBERTURA DA GARANTIA
A cobertura da garantia está disponível somente para os clientes de
varejo que comprarem de um revendedor autorizado pela Mercury
Marine para distribuir o produto no país em que a venda ocorreu, e
somente após o processo de inspeção de pré-entrega ter sido
concluído e documentado. A cobertura da garantia torna-se
disponível depois de o produto ser devidamente registrado por uma
concessionária autorizada. A Mercury Marine, a seu critério
exclusivo, pode anular a garantia em caso de informações
90-8M0107674 MARÇO 2015
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 - INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA
COMO OBTER COBERTURA DE GARANTIA
É necessário que o cliente ofereça à Mercury uma oportunidade
razoável para o conserto e o acesso adequado ao produto para o
serviço de garantia. As reivindicações de garantia devem ser feitas
entregando-se o produto para inspeção a um revendedor autorizado
Mercury para prestar assistência técnica ao produto. Se não puder
entregar o produto ao revendedor, o comprador deverá enviar um
comunicado por escrito à Mercury Marine. Nós providenciaremos a
inspeção e todos os consertos cobertos pela garantia. Nesse caso,
o comprador arcará com todas as despesas relacionadas ao
transporte e/ou tempo de viagem. Se a assistência técnica prestada
não for coberta por esta garantia, o comprador arcará com todas as
despesas relacionadas ao material e à mão de obra e a quaisquer
outras despesas associadas a esse serviço. Exceto quando
solicitado pela Mercury Marine, o comprador não deve enviar o
produto ou peças diretamente à Mercury Marine. Por ocasião da
solicitação dos serviços da garantia, para obter a cobertura, o
comprador deve apresentar um comprovante de registro de
propriedade ao revendedor.
O QUE NÃO É COBERTO
Esta garantia limitada não cobre os itens de manutenção de rotina,
regulagens, ajustes, desgaste e estragos normais, os danos
causados por abuso, utilização anormal, a utilização de uma hélice
ou relação de marchas que não permita que o motor funcione
dentro da faixa de rotação de aceleração máxima recomendada
(consulte operação, manutenção e garantia do motornegligência,
acidente, submersão, instalação incorreta (especificações e
técnicas de instalação apropriadas estão estabelecidas nas
instruções de instalação do produto), uso indevido, uso de um
acessório ou peça não fabricada ou vendida por nós, operação com
combustível, óleos ou lubrificantes que não são adequados para
4
uso do produto, alteração ou remoção de peças, entrada de água
no motor por meio da entrada de combustível, entrada de ar ou
sistema de escape, ou danos do produto devido à água de
arrefecimento insuficiente causada por entupimento do sistema de
arrefecimento por um corpo estranho, operação do motor sem
água, montagem do motor em posição muito alta no gio, ou direção
do barco com o motor compensado excessivamente para fora. O
uso comercial do produto, definido como qualquer trabalho ou
emprego relativo ao uso do produto, ou qualquer uso do produto
que gere renda, ainda que tal uso seja apenas ocasional, anulará a
garantia. A utilização do produto para fins de corrida ou para outra
atividade competitiva, a qualquer ponto, mesmo que seja por um
proprietário anterior do produto, anulará a garantia. As despesas
relativas à retirada da água, lançamento na água, reboque,
armazenamento, telefonemas, aluguel, inconveniência, taxas de
embarcadouro, cobertura de seguro, pagamentos de empréstimos,
perda de tempo, lucros cessantes ou qualquer outro tipo de danos
fortuitos ou indiretos não são cobertos por esta garantia. Além
disso, despesas associadas à remoção e/ou substituição de seções
ou material do barco devido a projetos náuticos para permitir o
acesso ao produto não são cobertas por essa garantia.
Nenhuma pessoa, física ou jurídica, incluindo os concessionários
autorizados Mercury Marine, tem autoridade para fazer qualquer
declaração, representação ou garantia relacionada ao produto,
além daquelas contidas nesta garantia limitada; caso sejam feitas,
não poderão ser executadas contra a Mercury Marine. Para obter
informações adicionais no que concerne os eventos e as
circunstâncias abrangidas por esta garantia, e aqueles que não o
são, veja a Cobertura de Garantia a seção deste manual,
incorporada por referência a esta garantia.
90-8M0107674 MARÇO 2015
1 - INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA
Exoneração de responsabilidade e limitações a garantias de
comercialização e condições para um determinado propósito
implicadas estão expressamente negadas. Na medida em que elas
não podem ser negadas, as garantias implicadas estão limitadas na
duração de vida da garantia expressa. Danos incidentais e
consequenciais não são cobertos por esta garantia. 3) Alguns
estados/países não permitem a exoneração de responsabilidade,
limitações e exclusões identificadas acima, portanto, elas podem
não lhe aplicar. Esta garantia lhe concede direitos legais
específicos, e você pode ter também outros direitos legais, os quais
variam de estado para estado e de país para país.
PRODUTOS VENDIDOS AOS ÓRGÃOS GOVERNAMENTAIS
Entre em contato com o Departamento de Vendas da Mercury
Racing para um cópia do kit do pacote de Garantia para Órgãos do
Governo, que explica as condições necessárias para que os órgãos
do governo recebam garantia ao comprar Motores de Popa ou
Produtos de Tração de Popa da Mercury Racing.
Departamento de Serviço da Mercury Racing
N7840 County Road UU
Fond du Lac, WI 54937-9385
920-921-5330
Fax 920-921-6533
GARANTIA LIMITADA CONTRA CORROSÃO (MUNDIAL)
IMPORTANTE: A garantia de falhas por corrosão não está
disponível para este produto.
90-8M0107674 MARÇO 2015
COBERTURA E EXCLUSÕES DA GARANTIA PARA PRODUTOS DE
TRAÇÃO DE POPA DA MERCURY RACING
A finalidade desta seção é ajudar a eliminar alguns dos malentendidos mais comuns no que se refere à cobertura da garantia.
As informações a seguir explicam alguns dos tipos de serviços que
não são cobertos pela garantia. As seguintes disposições definidas
foram incorporadas por referência à Garantia Contra Falhas por
Corrosão Limitada a Três Anos da Divisão de Corridas da Mercury
e às Garantias Limitadas de 90 Dias, Seis Meses e Um Ano da
Divisão de Corridas da Mercury.
Lembre-se de que a garantia cobre os reparos de avarias causadas
por defeitos de material e de mão-de-obra dentro do período de
garantia. Erros de instalação, acidentes, desgaste normal e várias
outras causas que afetam o produto não são cobertos pela garantia.
A garantia é limitada a defeitos do material ou mão de obra, mas
somente para os clientes de varejo que comprarem de um
revendedor autorizado pela Mercury Marine para distribuir o produto
no país em que a venda ocorreu, e somente após o processo de
inspeção de pré-entrega ter sido concluído e documentado.
Em caso de dúvidas sobre a cobertura da garantia, entre em
contato com seu revendedor autorizado. Ele terá prazer em
responder quaisquer dúvidas que você tenha.
EXCLUSÕES GERAIS DA GARANTIA
1.
Pequenos ajuste e regulagens, incluindo verificação, limpeza
ou ajuste das velas de ignição, dos componentes de ignição,
regulagens do carburador, filtros, correias, controles, e
verificação da lubrificação feita em conexão com serviços
normais.
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 - INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA
2.
Erros de instalação, acidentes, desgaste normal e pintura
desbotada.
3.
Dano causado por falta de manutenção.
4.
Despesas de retirada da água, lançamento na água, reboque,
e todas despesas relacionadas ao transporte e/ou tempo de
viagem, etc.
5.
Serviços de assistência técnica adicionais solicitados pelo
cliente, além dos necessários para cumprir com as
obrigações da garantia.
6.
Os trabalhos realizados por concessionários não autorizados,
podem ser cobertos nas seguintes circunstâncias: quando
realizados em caráter de emergência (desde que não haja
nenhum revendedor autorizado na área que possa realizar o
trabalho necessário ou que não tenha meios de retirar o
barco da água etc. e desde que a autorização prévia de
fábrica tenha sido concedida para que o trabalho seja
realizado nesse local).
7.
Uso de peças que não sejam Mercury Precision ou
Quicksilver ao fazer os reparos de garantia.
8.
Ruídos no motor não indicam necessariamente um problema
grave no motor. Se o diagnóstico indicar um problema interno
grave do motor que possa resultar em uma falha, a condição
responsável pelos ruídos deve ser corrigida nos termos da
garantia.
9.
Danos na rabeta e/ou hélice causados por colisão com
objetos submersos são considerados um risco marítimo.
12. Retificação de válvula ou do conjunto de válvulas necessária
devido ao desgaste.
DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLE DE EMISSÕES DA
CALIFÓRNIA
INTRODUÇÃO
A Califórnia Air Resources Board (Associação de Recursos do Ar
da Califórnia) promulgou os regulamentos de emissões de ar para
os motores de bordo e de popa de propulsão externa. Esses
regulamentos se aplicam a todos os motores internos e unidades de
tração de popa fabricados para o modelo ano 2014 e 2015. A
Mercury Racing, em observância a esses regulamentos, concede
esta garantia limitada para os sistemas de controle de emissão
(consulte os componentes do sistema de controle de emissão
relacionados a seguir), e garantias adicionais de que o motor de
bordo ou o motor de popa de propulsão externa foi projetado,
fabricado e equipado de modo a estar em conformidade com as
regulamentações aplicáveis adotadas pela California Air Resources
Board relativas à sua autoridade nos Capítulos 1 e 2, Seção 5,
Divisão 26 do Código de Saúde e Segurança. Para obter
informações sobre a garantia limitada oferecida para os
componentes não relacionados à emissão de gases no motor
inboard (interno) ou sterndrive (unidade de tração de popa),
consulte a declaração de garantia limitada referente ao seu motor.
10. A presença de água no motor de arranque.
11. Os motores de arranque e/ou armaduras ou conjuntos de
bobina de campo, que estejam queimados ou em que o
condutor tenha saído do comutador devido a excesso de
partida.
6
90-8M0107674 MARÇO 2015
1 - INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA
O QUE É COBERTO
No tocante aos componentes dos sistemas de controle de emissão
de gases (consulte a lista abaixo com os componentes do sistema
de controle de emissão de gases) dos novos motores de unidade
de tração de popa de alto desempenho ano 2009 e posteriores,
certificados na Califórnia e registrados em nome de residentes da
Califórnia, a Mercury Racing garante que estão isentos de defeitos
de material ou fabricação que possam causar a falha de uma peça
garantida e que são idênticos em todo e qualquer aspecto relevante
às peças conforme descritas na requisição de certificação
submetida pela Mercury Racing ao Conselho de Controle de
Poluição do Ar da Califórnia, no que se refere ao período e às
condições identificadas abaixo. O custo para diagnosticar um
defeito de garantia é coberto se a solicitação de garantia for
aprovada. Os danos a outros componentes do motor causados pelo
defeito de uma peça coberta pela garantia também serão pagos nos
termos desta garantia.
DURAÇÃO DA COBERTURA
Esta garantia limitada oferece cobertura para os componentes do
sistema de controle de emissões. Partes específicas de controle de
emissão para motores da unidade de tração de popa novos de alto
desempenho com mais de 500 cavalos de potência possuem
garantia por um período de três anos ou 480 horas (conforme
determinado pelo horímetro ECM do motor), o que ocorrer primeiro,
para componentes eletrônicos relacionados à emissão, incluindo
mais não limitado a sensores (ex. sensores de oxigênio, sensores
de massa de fluxo de ar, sensores de posição do virabrequim, etc.),
solenoides (ex. injetores de combustível, válvulas de controle em
marcha lenta, reguladores de pressão, etc), componentes de
ignição, módulos de controle do sistema de transmissão, e para o
seguinte: catalisadores, carburadores, bombas de combustível,
90-8M0107674 MARÇO 2015
componentes de evaporação (incluindo mangueiras de baixa
permeabilidade), recirculadores de gás de escape, e outros
dispositivos de emissão direta. Para componentes mecânicos
relacionados à emissão de motores da unidade de tração de popa
novos de alto desempenho, incluindo, mas não se limitando a, bloco
do motor, virabrequim, árvore de cames, bastões conectores,
válvulas, tubos de distribuição, partes rotativas, pistões, e turbo/
supercompressor possuem garantia por um período de um ano ou
150 horas (conforme determinado pelo horímetro ECM do motor), o
que ocorrer primeiro, para motores com mais de 500 cavalos de
potência e menos ou igual a 650 cavalos de potência e por um
período de 1 ano ou 50 horas (conforme determinado pelo
horímetro ECM do motor), o que ocorrer primeiro, para motores
com mais de 650 cavalos de potência. Os itens de manutenção
normal relacionados ao sistema de emissão, como as velas de
ignição e filtros, que estão na lista de peças cobertas pela garantia,
são garantidos apenas até o final do primeiro intervalo de
substituição obrigatório. Consulte a seção Programação de
Manutenção e Componentes do Sistema de Controle de Emissões.
O reparo ou substituição de peças ou a realização de manutenção
sob os termos desta garantia não estendem a duração da garantia
para além da data de vencimento original. A cobertura da garantia
não vencida pode ser transferida ao comprador subsequente.
Consulte a seção Transferência da Garantia.
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 - INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA
COMO OBTER A COBERTURA DA GARANTIA
É necessário que o cliente ofereça à Mercury Racing uma
oportunidade razoável para o conserto e o acesso adequado ao
produto para o serviço de garantia. As reivindicações de garantia
devem ser feitas entregando-se o produto para inspeção a um
revendedor autorizado Mercury para prestar assistência técnica ao
produto. Se não puder entregar o produto a tal concessionário, o
comprador deve notificar a Mercury Racing, e a Mercury Racing
providenciará a inspeção e qualquer peça coberta pela garantia. O
comprador neste caso deverá pagar todas as despesas de
transporte e/ou tempo de viagem. Se a assistência técnica prestada
não for coberta por esta garantia, o comprador arcará com todas as
despesas relacionadas ao material e à mão-de-obra e a quaisquer
outras despesas associadas a esse serviço. A não ser que
solicitado pela Mercury Racing, o comprador não deve enviar
diretamente o produto ou suas peças para a Mercury Racing.
O QUE A MERCURY RACING FARÁ
A única e exclusiva obrigação da Mercury Racing nos termos desta
garantia está limitada, às nossas custas e a nosso critério, a
consertar ou trocar as peças com defeito por peças novas ou
remanufaturadas certificadas pela Mercury Marine, ou reembolsar o
preço pago pelo produto da Mercury. A Mercury se reserva o direito
de aperfeiçoar ou de modificar os produtos periodicamente, sem
assumir a obrigação de modificar os produtos fabricados
anteriormente.
O QUE NÃO É COBERTO
Esta garantia limitada não cobre os itens de manutenção de rotina,
regulagens, ajustes, desgaste e estragos normais, danos causados
por abuso, utilização anormal, utilização de uma hélice ou relação
8
de marchas que não permita que o motor funcione dentro da faixa
de RPMs de aceleração máxima recomendada (consulte
Especificações), operação do produto de maneira inconsistente
com os procedimentos de operação recomendados, negligência,
acidente, submersão, instalação incorreta (as especificações e
técnicas de instalação corretas estão definidas nas instruções de
instalação do produto), manutenção inadequada, hélices de bomba
a jato e revestimentos, operação com combustíveis, óleos ou
lubrificantes não adequados para o uso com o produto (consulte
Especificações), alterações ou remoção de peças.
As despesas relacionadas com a retirada e colocação na água,
reboque, armazenamento, telefone, aluguel, inconvenientes, tarifas
de atracação, cobertura de seguro, pagamento de empréstimos,
perda de tempo, perda de rendimento ou qualquer tipo de danos
incidentais ou consequenciais não são cobertas por esta garantia.
Além disso, despesas associadas à remoção e/ou substituição de
seções ou material do barco devido a projetos náuticos para
permitir o acesso ao produto no são cobertas por essa garantia.
A manutenção, reposição, ou conserto dos dispositivos e sistemas
de controle de emissão não cobertos pela garantia podem ser
executados por qualquer estabelecimento ou indivíduo
especializado em consertos de motores marítimos. A utilização de
peças que não sejam da Mercury Racing para manutenção ou
reparos que não são cobertos pela garantia não serão condições
para negar outro trabalho de garantia. O uso de peças adicionais
(como definidas na seção 1900 (b)(1) e (b)(10) do Título 13 dos
Regulamentos do Código da Califórnia) ou modificadas não isentas
pela California Air Resources Board pode ser condição para negar
um pedido de garantia, à discrição da Mercury Racing. Os defeitos
de peças cobertas pela garantia causados pelo uso de peças
adicionais ou modificadas não isentas não serão cobertos pela
garantia.
90-8M0107674 MARÇO 2015
1 - INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA
ISENÇÕES DE RESPONSABILIDADES E LIMITAÇÕES
Renúncias e limitações as garantias implícitas de comerciabilidade
e adequação para um fim em particular são expressamente
renunciadas. Até o limite que não podem ser renunciadas, as
garantias implícitas são limitadas na duração da vida útil da garantia
expressa. Danos incidentais e consequenciais não são cobertos por
esta garantia. Alguns estados ou países não permitem as isenções
de responsabilidade, limitações e exclusões descritas acima.
Portanto, elas podem não se aplicar ao seu caso. Esta garantia
define direitos legais específicos que variam de estado a estado e
país a país.
Se você possui dúvidas relacionadas aos seus direitos de garantia
e responsabilidades, consulte Serviço de assistência ao proprietário
para informações de contato.
DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLE DE EMISSÕES DA
CALIFÓRNIA
SEUS DIREITOS E OBRIGAÇÕES RELATIVAMENTE À GARANTIA
A California Air Resources Board (Associação de Recursos do Ar
da Califórnia) tem o prazer de explicar a garantia do sistema de
controle de emissões de seu motor da unidade de tração de popa
ano modelo 2014-2015. No Estado da Califórnia, os novos motores
das unidades de tração de popa devem ser projetados, fabricados e
equipados para satisfazer os padrões de níveis de emissão
rigorosos do Estado. A Mercury Racing deve garantir o sistema de
controle de emissão do seu motor de tração de popa pelos períodos
indicados abaixo desde que não ocorram abuso, negligência nem a
manutenção inadequada da sua unidade de tração de popa.
90-8M0107674 MARÇO 2015
Seu sistema de controle de emissão pode incluir peças como o
carburador ou sistema de injeção de combustível, o sistema de
ignição e o conversor catalítico. Podem estar incluídos também:
Mangueiras, correias, conectores e outros conjuntos relacionados
ao sistema de emissão. Onde quer que exista uma condição
coberta pela garantia, a Mercury Marine consertará a sua unidade
de tração de popa sem que isto represente qualquer despesa para
você, incluindo diagnóstico, peças e mão-de-obra.
COBERTURA DE GARANTIA DO FABRICANTE
Algumas peças eletrônicas relacionadas ao controle de emissão de
motores de unidades de tração de popa de 2009 e posteriores têm
garantia de 3 anos ou 480 horas, o que ocorrer primeiro.
Componentes mecânicos selecionados relacionados à emissão
possuem garantia de um ano ou 150 horas de operação, o que
ocorrer primeiro, para motores com mais de 500 cavalos de
potência e menos ou igual a 650 cavalos de potência e por um
período de 1 ano ou 50 horas, o que ocorrer primeiro, para motores
com mais de 650 cavalos de potência. Entretanto, a cobertura da
garantia com base no período horário é permitida apenas para
motores equipados com horímetros, conforme definido em s 2441
(a)(13) ou equivalente. Caso qualquer peça do seu motor,
relacionada à emissão de gases, estiver defeituosa no período da
garantia, a peça será reparada ou trocada pela Mercury Racing.
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 - INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA
RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO FABRICANTE
Como proprietário da unidade de tração de popa, você é
responsável pela realização das manutenções necessárias
indicadas no manual do proprietário. A Mercury Racing recomenda
que você guarde os recibos relativos à manutenção da sua unidade
de tração de popa, contudo a Mercury Racing não pode recusar um
pedido de garantia exclusivamente na falta de recibos ou pelo
proprietário não ter assegurado a realização das manutenções
programadas.
Como proprietário de uma unidade de tração de popa, você deve,
contudo, estar ciente de que a Mercury Racing pode recusar o seu
pedido de cobertura de garantia se a sua unidade de tração de
popa ou uma peça apresentar defeito devido a abuso, negligência,
manutenção inadequada ou modificações não aprovadas.
Você é responsável por entregar a sua unidade de tração de popa
para um centro de distribuição Mercury Marine assim que existir um
problema. Os reparos de garantia serão realizados dentro de um
espaço de tempo razoável, sem exceder 30 dias. Se tiver perguntas
relativamente aos seus direitos e responsabilidade de garantia,
contate a Mercury Racing através do telefone 1-920-924-2088.
emissões. O motor é projetado, fabricado e equipado para estar em
conformidade, no momento da venda, com os regulamentos
aplicáveis de acordo com a seção 213 da Lei do ar limpo e o motor
está livre de defeitos de materiais ou mão-de-obra que façam com
que o motor deixe de estar em conformidade com os regulamentos
aplicáveis.
COMPONENTES DO SISTEMA DE CONTROLE DE EMISSÕES
A garantia relativa às emissões cobre todos os componentes cuja
falha aumentaria a emissão do motor de qualquer componente
regulado inclusive a lista de componentes a seguir:
1.
a. Carburador e peças internas (ou regulador de pressão ou
sistema de injeção de combustível)
b. Sistema de feedback e controle da relação ar/combustível
c. Sistema auxiliar de partida em tempo frio
d. Válvulas de admissão
2.
a. Sistema de entrada de ar quente controlado
c. Filtro de ar
d. Sistemas do turbocompressor
INTRODUÇÃO
10
Sistema de indução de ar
b. Tubo de distribuição de admissão
CONTROLES DE EMISSÃO E.P.A.
De acordo com as obrigações criadas pelo CFR 40 Capítulo 1045,
subcapítulo B, a Mercury Marine fornece uma garantia contra
emissão de três anos ou 480 horas de uso do motor, o que ocorrer
primeiro, para o comprador de varejo para os componentes
elétricos do sistema de controle de emissões e um ano ou 150
horas de uso do motor, o que ocorrer primeiro, para o comprador de
varejo, para componentes mecânicos do sistema de controle de
Sistema de medição de combustível
e. Válvula e conjunto elevador de calor
3.
Sistema de ignição
a. Velas de ignição
b. Magneto ou sistema de ignição eletrônica
c. Sistema de controle de fagulhas
d. Bobina de ignição ou módulo de controle
e. Fios de ignição
90-8M0107674 MARÇO 2015
1 - INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA
4.
Sistema de lubrificação
a. Peças internas e da bomba de óleo
b. Injetores de óleo
c. Medidor de óleo
5.
Sistema de ventilação positiva do cárter (PCV)
a. Válvula PCV
c. Válvulas e interruptores sensíveis ao vácuo, temperatura,
retenção e sincronização
1
2
3
4
5
6
7
8
9
d. Controles eletrônicos
NOTA: A garantia relativa às emissões da EPA não cobre os
componentes cuja falha não aumentaria as emissões do motor de
qualquer poluente regulamentado.
b. Tampão do bocal de enchimento de óleo
6.
Sistema de escapamento
a. Tubo de distribuição do escapamento
b. Cotovelo de escape
c. Cotovelo de escape intermediário
d. Tubo de escapamento inferior
e. Tubo de Descarga
7.
Sistema catalista ou reator térmico
a. Conversor catalista
b. Reator térmico
c. Tubo de distribuição do escapamento
d. Válvulas de escape
8.
Sistema evaporativo
a. Recipiente de carbono
b. Tanques de combustível
c. Válvula de purga
9.
Itens diversos usados nos sistemas acima
a. Mangueiras, braçadeiras, pontos de lubrificação,
tubulação, juntas ou dispositivos de vedação e peças de
montagem
b. Polias, correias e polias loucas
90-8M0107674 MARÇO 2015
11
1 - INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA
NOTAS:
12
90-8M0107674 MARÇO 2015
2 - INFORMAÇÕES GERAIS
2 - Informações gerais
Índice
Responsabilidades do dono do barco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Capacidade de potência da embarcação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Operações de Barcos de Alta Velocidade e de Alto Desempenho . . . . . . . . . . . . 14
Interruptor de desligamento por corda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reboque do Barco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Proteção de pessoas na água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Quando Estiver em Velocidade de Cruzeiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Enquanto o barco estiver parado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Emissões do escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fique Atento quanto ao Envenenamento por Monóxido de Carbono . . . . . . . . . 17
Mantenha‑se afastado das áreas de exaustão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Boa ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ventilação deficiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Saltar Ondas e Esteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Impacto com Perigos Submersos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sugestões para navegar com segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Em caso de furto do conjunto de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA
INFORMAÇÕES GERAIS
ESPECIFICAÇÕES
OPERAÇÃO
CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO
ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO
REGISTRO DE MANUTENÇÃO
90-8M0107674 MARÇO 2015
13
11
22
33
44
55
66
77
88
99
2 - INFORMAÇÕES GERAIS
RESPONSABILIDADES DO DONO DO BARCO
U.S. COAST GUARD CAP ACITY
O operador (piloto) é responsável pela operação correta e segura
do barco e pela segurança de seus ocupantes e do público em
geral. É altamente recomendável que cada operador (piloto) leia e
compreenda este manual na íntegra antes de operar o conjunto de
potência.
MAXIMUM HORSEPOWER XXX
MAXIMUM PERSON
CAPACITY (POUNDS)
XXX
Assegure-se de ensinar a, pelo menos, mais uma pessoa a bordo
sobre as regras básicas de partida e de operação do Mercury Jet
Drive e do manejo do barco para o caso em que o piloto esteja
incapacitado de operar o barco.
MAXIMUM WEIGHT
CAPACITY
XXX
CAPACIDADE DE POTÊNCIA DA EMBARCAÇÃO
!
ADVERTÊNCIA
Exceder a capacidade máxima nominal de potência da
embarcação pode causar ferimentos graves ou morte. Usar, na
embarcação, um motor de potência superior à capacidade
nominal pode afetar as características de controle e de flutuação
ou quebrar o gio. Não instale um motor que ultrapasse a potência
nominal máxima do barco.
Não ultrapasse a potência ou a capacidade de carga do barco. A
maioria dos barcos possui uma placa com a capacidade requerida,
indicando a potência máxima e carga aceitável conforme
determinado pelo fabricante de acordo com certas diretrizes
federais. Em caso de dúvidas, contate o seu concessionário ou o
fabricante da embarcação.
14
26777
OPERAÇÕES DE BARCOS DE ALTA VELOCIDADE E DE ALTO
DESEMPENHO
Se o seu motor de popa for usado em um barco de alta velocidade
ou de alto desempenho, com o qual você não está familiarizado,
recomendamos que você nunca o opere a alta velocidade, sem
primeiro solicitar uma orientação prática inicial de demonstração
com o seu revendedor ou com um operador experiente nesse tipo
de barco/motor de popa. Para obter informações adicionais, solicite
uma cópia do nosso folheto Operação de barcos de alto
desempenho ao seu revendedor, distribuidor ou Mercury Marine.
INTERRUPTOR DE DESLIGAMENTO POR CORDA
A finalidade do interruptor de desligamento por corda é desligar o
motor quando o operador se move, afastando-se da posição de
operação (como ao ser ejetado do assento acidentalmente).
90-8M0107674 MARÇO 2015
2 - INFORMAÇÕES GERAIS
Um adesivo próximo do interruptor de desligamento por corda é um
lembrete visual para o operador fixar a corda ao seu dispositivo de
flutuação pessoal (PFD) ou no pulso.
ATTACH LANYARD
RUN
b
OFF
a
c
53910
abc-
Presilha da corda
Adesivo da corda
Interruptor de desligamento por corda
Ejeções acidentais, como quedas na água, podem acontecer em:
•
Barcos esportivos com lateral baixa
•
Barcos para pesca
•
Barcos de alto desempenho
Ejeções acidentais também resultam provavelmente de práticas
operacionais inadequadas tais como:
•
Sentar na traseira do assento ou no alcatrate em velocidades
de planagem
•
Permanecer em pé durante velocidades de planagem
•
Operação em velocidades de planagem em águas rasas ou
onde houver vários obstáculos
•
Soltar o volante de direção quando este estiver puxando em
uma direção
•
Operação do barco após o consumo de álcool ou drogas
90-8M0107674 MARÇO 2015
•
Realização de manobras do barco em alta velocidade
A corda, normalmente, mede de 122–152 cm (48–60 in.) de
comprimento quando esticada. Ela tem um elemento em uma
extremidade feito para ser inserido dentro do interruptor e uma
presilha na outra extremidade para ser fixada ao PFD ou ao pulso
do operador. A corda é uma espiral para que fique tão curta quanto
possível e para diminuir a possibilidade de ficar presa em objetos. O
seu comprimento alongado foi feito para minimizar a probabilidade
de ativação acidental no caso de o operador se mover dentro da
área próxima à posição normal do operador. Se quiser diminuir o
comprimento da corda, enrole-a ao redor do pulso ou da perna do
operador ou dê um nó na corda.
A ativação do interruptor de desligamento por corda desligará o
motor imediatamente, mas o barco continuará a se mover por uma
distância que dependerá da velocidade e do ângulo de curva no
momento do desligamento. Enquanto continuar o seu movimento, o
barco poderá causar ferimentos a pessoas que estejam em sua
trajetória tão graves quanto se estivesse em funcionamento.
Instrua sempre os outros ocupantes sobre os procedimentos de
partida e operação corretos, caso precisem operar o motor em uma
situação de emergência (por exemplo, se o operador for atirado ao
mar acidentalmente).
!
ADVERTÊNCIA
Evite ferimentos graves ou morte causadas pelo impacto de um
barco descontrolado. Deixar de usar o dispositivo de segurança
por corda aumenta substancialmente o risco de impacto por um
barco descontrolado caso você, como operador, seja ejetado.
Como operador, sempre use o interruptor de desligamento por
corda, que desabilitará os motores automaticamente em caso de
ejeção ou caso o operador seja arremessado de sua posição.
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2 - INFORMAÇÕES GERAIS
O acionamento acidental ou não intencional do interruptor durante a
operação normal também pode ocorrer. Isso pode causar qualquer
uma das situações potencialmente perigosas descritas a seguir (ou
todas elas):
PROTEÇÃO DE PESSOAS NA ÁGUA
•
Ocupantes projetados para a frente devido à inércia do
movimento - uma preocupação particular para passageiros
localizados na dianteira do barco que poderiam ser lançados
à água e posteriormente atingidos pelos componentes de
propulsão ou da direção.
Para uma pessoa que esteja na água, é muito difícil realizar uma
ação rápida para evitar ser atingida por um barco que venha em
sua direção, mesmo que em baixa velocidade.
•
Perda de potência e de controle direcional em mares bravios,
correntes ou ventos fortes.
•
Perda de controle enquanto o barco estiver sendo movido até
a doca.
!
ADVERTÊNCIA
Evite ferimentos graves ou morte causados por forças de
desaceleração resultantes da ativação acidental ou não
intencional do interruptor. O interruptor por corda é projetado para
parar rapidamente o barco quando ativado. Tenha cuidado com a
ativação acidental do interruptor por corda.
REBOQUE DO BARCO
O seu barco pode ser rebocado com a unidade de centro-rabeta
PARA CIMA ou PARA BAIXO. Espaço livre adequado é necessário
entre o caminho e a caixa de engrenagem do talão da quilha
quando rebocar com a unidade de tração abaixada.
Caso espaço livre seja um problema, coloque a unidade de tração
totalmente em pé.
16
QUANDO ESTIVER EM VELOCIDADE DE CRUZEIRO
21604
Reduza a velocidade e tenha sempre muito cuidado quando estiver
navegando numa área onde possa haver pessoas na água.
Todas as vezes que um barco está em movimento (deslizando sem
ser aplicada potência) em ponto morto/marcha lenta, existe ainda
força suficiente da água sobre a hélice para fazer com que a hélice
gire. Essa rotação neutra da hélice pode causar ferimentos graves.
ENQUANTO O BARCO ESTIVER PARADO
!
ADVERTÊNCIA
Uma hélice em rotação, um barco em movimento ou qualquer
dispositivo sólido preso ao barco podem causar ferimentos
graves ou morte a nadadores. Pare o motor imediatamente todas
as vezes que alguém, na água, esteja próximo do seu barco.
90-8M0107674 MARÇO 2015
2 - INFORMAÇÕES GERAIS
Antes de permitir que pessoas nadem ou se aproximem do seu
barco, coloque a alavanca de mudança de marchas na posição de
ponto morto e desligue o motor.
MANTENHA-SE AFASTADO DAS ÁREAS DE EXAUSTÃO
EMISSÕES DO ESCAPE
FIQUE ATENTO QUANTO AO ENVENENAMENTO POR MONÓXIDO DE CARBONO
O monóxido de carbono (CO) é um gás mortal, presente na fumaça
do escapamento (exaustão) dos motores de combustão interna,
inclusive dos motores que impulsionam barcos e também dos
geradores que alimentam acessórios dos barcos. O CO é inodoro,
incolor e insípido, mas se conseguir sentir o cheiro ou o sabor dos
vapores de descarga, você está inalando CO.
Os primeiros sintomas de envenenamento por monóxido de
carbono, similares aos de enjôo ou intoxicação, incluem dor de
cabeça, vertigens, sonolência e náusea.
!
ADVERTÊNCIA
A inalação dos gases de escape do motor pode resultar em
envenenamento por monóxido de carbono, o que pode levar a
perda de consciência, danos cerebrais ou morte. Evite a
exposição prolongada ao monóxido de carbono.
Afaste-se das áreas de exaustão quando o motor estiver em
funcionamento. Se o barco estiver parado ou navegando,
mantenha-o bem ventilado.
90-8M0107674 MARÇO 2015
41127
Os gases do escapamento de motores contêm monóxido de
carbono prejudicial. Evite as áreas onde houver concentração de
gases do escapamento de motores. Quando os motores estiverem
em funcionamento, mantenha nadadores afastados do barco e não
se sente, deite nem permaneça em plataformas de natação ou
escadas para subir a bordo. Durante a navegação, não permita que
passageiros se posicionem imediatamente atrás do barco (arrasto
de plataforma, surfe em pranchas de madeira/corpo). Esta prática
perigosa, além de colocar uma pessoa em uma área de grande
concentração de gases do escapamento, também a sujeita ao risco
de ferimentos pela hélice do barco.
BOA VENTILAÇÃO
Ventile a área dos passageiros, abra as cortinas laterais ou
escotilhas para remover a fumaça.
17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2 - INFORMAÇÕES GERAIS
Exemplo de fluxo de ar desejável no barco.
b-
2.
Atracar próximo a outro barco que tem o motor em funcionamen‐
to
Exemplos de ventilação deficiente com o barco em
movimento:
a
b
21622
21628
VENTILAÇÃO DEFICIENTE
Sob certas condições, se o motor estiver funcionando e se houver
uma brisa, as cabinas fechadas por lonas ou permanentemente
fechadas, ou cockpits com ventilação insuficiente, podem reter o
monóxido de carbono. Instale um ou mais detectores de monóxido
de carbono no barco.
ab-
Operação do barco com o ângulo de compensação da proa muito
alto
Operação do barco sem escotilhas dianteiras abertas (efeito cami‐
nhonete)
Embora a ocorrência seja rara, em dias de pouca brisa, nadadores
e passageiros situados em um ambiente aberto de um barco
parado, onde haja um motor em funcionamento, mesmo que nas
proximidades, podem ficar expostos a níveis perigosos de
monóxido de carbono.
1.
Exemplos de ventilação deficiente com o barco parado:
a
b
21626
a-
18
Operação do motor quando o barco está atracado em um espaço
confinado
90-8M0107674 MARÇO 2015
2 - INFORMAÇÕES GERAIS
SALTAR ONDAS E ESTEIRAS
A operação de barcos recreativos em ondas e marolas é uma parte
natural da navegação. Contudo, quando esta atividade é realizada
com velocidade suficiente para lançar o barco parcial ou
completamente para fora da água, surgem certos riscos,
particularmente quando o barco entra na água.
suficiente enquanto estiver no ar, ao entrar em contato com a água
novamente ele poderá penetrar na superfície da água e submergir
por um instante. Isso causará uma parada quase instantânea do
barco e poderá arremessar os ocupantes para a frente. O barco
também poderá girar bruscamente para um lado.
IMPACTO COM PERIGOS SUBMERSOS
IMPORTANTE: A operação em águas rasas pode danificar o barco
ou o pacote de potência gravemente. Mantenha uma velocidade
segura mínima ao operar a embarcação em águas rasas ou em
áreas com obstáculos submersos.
5450
A principal preocupação é a mudança de direção do barco durante
o salto. Nesse caso, o pouso pode fazer com que o barco dê uma
guinada para uma nova direção. Essa mudança abrupta de direção
pode fazer com que os ocupantes sejam arremessados para fora de
seus assentos ou do barco.
!
ADVERTÊNCIA
Saltar ondas ou esteiras pode causar ferimentos graves ou morte
de ocupantes que são lançados de um lado a outro dentro do
barco ou para fora dele. Sempre que possível, evite ondas ou
esteiras.
Há um outro perigo, menos comum, resultante do salto de seu
barco sobre uma onda ou esteira. Se a proa de seu barco arfar o
90-8M0107674 MARÇO 2015
Reduza a velocidade e continue com cuidado sempre que estiver
dirigindo o barco em áreas rasas, ou em áreas onde você suspeite
que existam obstáculos submersos que possam se chocar contra o
a unidade de tração de popa ou contra o fundo do barco. A coisa
mais importante que pode ajudá-lo a reduzir ferimentos ou danos
causados por impacto com objetos flutuantes ou submersos é
controlar a velocidade do barco. Nestas condições, a velocidade do
barco deve ser mantida à velocidade de planagem mínima de
24 a 40 km/h (15 a 25 MPH).
45914
A colisão com objetos flutuantes ou submersos pode resultar num
número infinito de situações. Algumas destas situações podem
causar os seguintes problemas:
19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2 - INFORMAÇÕES GERAIS
•
Parte da unidade de tração de popa ou toda ela pode se
soltar e causar lesão grave ou danos ao barco.
•
O barco pode mover-se repentinamente para uma nova
direção. Tal mudança abrupta de direção pode fazer com que
os ocupantes sejam arremessados para fora dos seus
assentos ou para fora do barco.
•
Uma redução rápida na velocidade. Isto fará com que os
ocupantes sejam arremessados para a frente ou mesmo para
fora do barco.
•
Avarias causadas pelo impacto à unidade de tração de popa
e/ou ao barco.
Lembre-se! A coisa mais importante que pode ajudá-lo a reduzir os
danos que podem ser causados durante um impacto é controlar a
velocidade do barco. Mantenha a velocidade do barco à velocidade
de planagem mínima quando estiver pilotando em águas que
possam ter obstáculos submersos.
!
ADVERTÊNCIA
A operação de um barco ou motor com danos por impacto pode
resultar em danos ao produto, ferimentos graves ou morte. Se a
embarcação sofreu qualquer tipo de impacto, leve-a a um
concessionário Mercury Marine para inspeção e reparo do barco
ou do grupo de potência.
Depois de colidir com um objeto submerso, desligue o motor
imediatamente e verifique se existem peças quebradas ou soltas.
Se existirem danos ou a suspeita de danos, a unidade de tração de
popa deve ser levada a um concessionário autorizado para uma
inspeção completa e, se for necessário, para reparos.
Verifique também se existem rachaduras, fraturas no casco ou
vazamentos de água no casco.
20
Operar uma unidade de tração de popa danificada pode causar
danos adicionais a outras peças da unidade de tração de popa ou
pode afetar o controle do barco. Se for necessário continuar a
dirigir, faça-o a velocidades bem reduzidas.
SUGESTÕES PARA NAVEGAR COM SEGURANÇA
Com o objetivo de aproveitar ao máximo as atividades aquáticas,
familiarize-se com o local e outros regulamentos e restrições de
navegação, e considere as seguintes sugestões.
Utilize os equipamentos salva-vidas. Verifique se existe um colete
salva-vidas de tamanho adequado para cada pessoa que estiver a
bordo (exigido por lei) e de fácil acesso.
Não exceda a capacidade de carga do barco. A maioria dos barcos
é classificada e certificada quanto às suas capacidades de carga
máxima (consulte a placa de capacidade do seu barco). Em caso
de dúvidas, contate o seu concessionário ou o fabricante do barco.
Faça as verificações de segurança e manutenção necessárias. Siga
o cronograma de manutenção regular e certifique-se de que todos
os reparos sejam feitos corretamente.
Verifique o equipamento de segurança a bordo. Eis algumas
sugestões para os tipos de equipamento de segurança que devem
estar disponíveis a bordo:
•
Extintor de incêndio aprovado; pá ou remo.
•
Dispositivos de sinalização: lanterna, foguetes ou
sinalizadores, bandeiras e apito ou buzina.
•
Hélice sobressalente, cubos de impulso e ferramentas
adequadas.
•
Ferramentas para pequenos reparos necessários; kit e livro
de primeiro socorros.
•
Âncora, cabo de ancoragem extra; recipientes para
armazenamento à prova d'água.
90-8M0107674 MARÇO 2015
2 - INFORMAÇÕES GERAIS
•
Bomba de porão manual e tampões de drenagem extra;
bússola e mapa ou carta de navegação da área.
•
Equipamentos operacionais sobressalentes (baterias,
lâmpadas e fusíveis, etc.).
•
Rádio transistor e água para beber.
Observe os sinais de alteração no tempo e evite navegar com
tempo ruim e mar revolto.
Diga a alguém para onde você está indo e quando espera retornar.
Conheça e obedeça a todas as regras e leis náuticas dos
ambientes onde navegará. Os operadores de barcos devem fazer
um curso de segurança de navegação. Os cursos são oferecidos
nos EUA por:
410 N. Michigan Avenue
Chicago, IL 60611 EUA
Certifique-se de que todos no barco estejam devidamente sentados.
Não permita que ninguém se sente nem seja transportado em
qualquer parte do barco que não se destine a esse fim. Isso inclui
as costas do assento, alcatrate, gio, proa, tombadilho, assentos
elevados em pedestal, qualquer assento rotativo de pescaria, ou em
qualquer local em que uma aceleração inesperada, parada
repentina, perda de controle inesperada do barco ou movimento
súbito possa lançar a pessoa à água ou derrubá-la dentro do barco.
1.
Serviço Auxiliar da Guarda Costeira dos EUA
Nunca navegue sob a influência de álcool ou drogas (esta é a lei).
O consumo de álcool ou drogas comprometem o seu julgamento e
reduzem consideravelmente o seu tempo de reação.
2.
Power Squadron
Conheça a área do barco e evite locais perigosos.
3.
Cruz Vermelha
4.
Sua agência estadual de aplicação das leis referentes ao uso
de embarcações
Prepare outras pessoas para operar o barco. Instrua pelo menos
uma pessoa a bordo sobre as regras básicas de partida, operação
do motor e manejo do barco, para o caso de o piloto ficar
incapacitado ou cair do barco.
Encaminhe todas perguntas para a Boat U.S. Foundation
(Fundação de Barcos dos EUA) através do número 1-800-336BOAT (2626).
Recomendamos enfaticamente que todos os operadores de barcos
a motor concluam um destes cursos.
Você deve também consultar o folheto Sources of Waterway
Information (Fontes de Informação sobre Vias Aquáticas) da
NMMA. Ele indica as fontes regionais de segurança, cruzeiro,
navegação local e está disponível gratuitamente. Para obtê-lo,
escreva para:
Para permitir que passageiros subam a bordo. Desligue o motor
sempre que os passageiros subirem a bordo, descerem do barco ou
estiverem na parte posterior (popa) da embarcação. Passar a
marcha para ponto morto, apenas, não é suficiente.
Esteja sempre alerta. Por lei, o operador do barco é o responsável
pela condução do barco e deve manter constante vigilância auditiva
e visual das redondezas. O operador deve ter visão desimpedida,
principalmente à frente. Nem os passageiros, nem a carga, nem os
assentos de pescaria podem bloquear a visão do operador
enquanto o barco estiver em velocidade superior à marcha lenta.
Fontes de informação sobre hidrovias
National Marine Manufacturers Association
90-8M0107674 MARÇO 2015
21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2 - INFORMAÇÕES GERAIS
Nunca dirija o barco logo atrás de alguém que esteja praticando
esqui aquático, pois o esquiador pode cair. Como um exemplo, se o
seu barco estiver se deslocando a 40 km/h (25 MPH) ele poderá
atingir um esquiador que tenha caído na água 61 m (200 pés) à
frente do barco em 5 segundos.
informação é arquivada na Mercury Marine para ajudar as
autoridades e os concessionários na recuperação dos conjuntos de
potência roubados.
Esteja alerta a esquiadores que tenham caído. Quando estiver
utilizando o seu barco para esqui aquático ou atividades similares,
mantenha o esquiador que tenha caído ou afundado no lado do
operador do barco enquanto retorna para auxiliá-lo. O operador
deve manter o esquiador que caiu na água em seu campo de visão
e nunca deve manobrar em marcha à ré para resgatar a pessoa
que está na água.
Informe acidentes. Os operadores de barco devem, por exigência
legal, notificar a ocorrência de acidentes de navegação às
autoridades marítimas quando seus barcos se envolverem em
certos tipos de acidentes de navegação. Um acidente com
embarcação deve ser notificado em caso de:
1.
Há risco de vida ou provável risco de vida
2.
Ferimentos que exijam tratamento médico além dos primeiros
socorros.
3.
Danos a barcos ou outra propriedade onde o montante dos
danos for superior a R$1.000,00 (US$500.00).
4. Perda total da embarcação.
IMPORTANTE: Busque mais assistência das instituições locais
responsáveis para uma lista completa de normas e regulamentos.
EM CASO DE FURTO DO CONJUNTO DE POTÊNCIA
Se o seu conjunto de potência for roubado, informe imediatamente
o modelo e o número de série às autoridades locais e à Mercury
Marine, e indique quem deve ser comunicado no caso dele ser
recuperado. Esta Em Caso de Furto do Conjunto de Potência Essa
22
90-8M0107674 MARÇO 2015
3 - ESPECIFICAÇÕES
3 - Especificações
Índice
Identificação do Grupo de Potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Identificação da unidade de acionamento e do conjunto do gio . . . . . . . . . . . 24
Registro dos números de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Especificações gerais do motor (QC4v) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Limites operacionais do motor (QC4v) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Requisitos do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
EXIGÊNCIAS DE OCTANAGEM (FORA DOS EUA/CANADÁ) . . . . . . . . . . . . . . 26
USO DE COMBUSTÍVEIS REFORMULADOS (OXIGENADOS) (SOMENTE NOS EUA) . . . . 27
COMBUSTÍVEL QUE CONTÉM ÁLCOOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Exigências da mangueira de combustível de baixa permeabilidade . . . . . . . . . . 27
Óleo do cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Óleo recomendado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Práticas importantes com o óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA
INFORMAÇÕES GERAIS
ESPECIFICAÇÕES
OPERAÇÃO
CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO
ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO
REGISTRO DE MANUTENÇÃO
90-8M0107674 MARÇO 2015
23
11
22
33
44
55
66
77
88
99
3 - ESPECIFICAÇÕES
IDENTIFICAÇÃO DO GRUPO DE POTÊNCIA
IDENTIFICAÇÃO DA UNIDADE DE ACIONAMENTO E DO CONJUNTO DO GIO
IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR
b
a
a
c
d
25175
b
ab-
abcd-
45837
Placa de identificação do motor
Número de série do motor
Número de série do gio
Número de série, relação geral e rotação do acionamento M8
Rotação do acionamento M8
Relação geral do acionamento M8
REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE
Os números de série são as referências do fabricante para
inúmeros detalhes de engenharia que se aplicam ao seu conjunto
de potência Mercury Marine. Especifique sempre o modelo e os
números de série ao contatar o concessionário autorizado Mercury
MerCruiser sobre serviços.
24
1.
O número de série do motor é impresso em um adesivo
localizado no lado de bombordo da tampa da engrenagem de
sincronização do comando de válvulas.
2.
O número de série do gio está localizado no lado de estibordo
do conjunto do gio externo sob a tampa plástica do gio.
90-8M0107674 MARÇO 2015
3 - ESPECIFICAÇÕES
3.
M8 - Rotação, taxa global e número de série de tração estão
todos localizados sob a tampa ou placa da barra de ligação
em cima da caixa do eixo de transmissão.
4.
M8 - O número serial está localizado na parte de baixo do
estibordo da caixa de engrenagem superior.
5.
M8 - A relação de marchas está impressa na cabeça do
parafuso localizada próxima à etiqueta do número de série
6.
M8 - A rotação de funcionamento está impressa na parte
traseira da estrutura da caixa de engrenagem
Modelo do Motor/Potência: ________________________
Número de Série do Motor: ________________________
Número de Série do Conjunto do Gio:
________________________
Número de série da unidade de tração de popa e Relação de
engrenamento: ________________________
Número e passo da hélice: _________________________
Rotação de Funcionamento: _________________________
DOHC
Válvulas por cilindro. . . . . . . .
4
Numeração dos cilindros. . . . . .
Banco de bombordo (1,3,5,7),
banco de estibordo (2,4,6,8)
Rotação. . . . . . . . . . . . . .
Voltado para a dianteira em
sentido horário
Furo. . . . . . . . . . . . . . . .
116 mm (4,57 pol.)
Curso. . . . . . . . . . . . . . .
107 mm (4,2 pol.)
Turbocompressor. . . . . . . . .
Resfriado a água, controlado
por impulso
Alternador. . . . . . . . . . . . .
105 A / 1.491 W
Requisitos da bateria. . . . . . .
Grupo de tipo 31
Tipo de ignição. . . . . . . . . .
PCM 09 sem distribuidor com
bobinas individuais em
sequência
Ordem de ignição do motor. . . .
18726543
Tipo de vela de ignição. . . . . .
(NGK R-7437-9)
Folga da vela de ignição. . . . . .
0,6 mm (0,023 pol.)
Modelo e comprimento do barco: _________________________
Sistema de combustível. . . . . .
Injeção de combustível em
sequência e bomba elétrica de
combustível
Sistema de Controle de Emissão. .
Controle Eletrônico do Motor
(EC)
Potência no virabrequim. . . . .
1.
1.100 HP (820 kW)
Cilindrada. . . . . . . . . . . . .
9,04 L (552 c.i.)
Disposição dos cilindros. . . . . .
V-8, 90°
A relação quilowatts/potência está em conformidade com a norma SAE J1228/ISO 3046. A potência utilizável será reduzida por perdas de engrenagens.
90-8M0107674 MARÇO 2015
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Taxa de compressão. . . . . . . . 7,8:1
Número de Identificação do Casco:
_________________________
ESPECIFICAÇÕES GERAIS DO MOTOR (QC4V)
1.
Disposição das válvulas. . . . . .
25
3 - ESPECIFICAÇÕES
LIMITES OPERACIONAIS DO MOTOR (QC4V)
Rotação de aceleração máxima (WOT). .
6.000-6.500 RPM
Limite de rotações . . . . . . . . . . . 1. 6.520 RPM
RPM em marcha lenta engrenado. . . .
650 RPM
RPM em marcha lenta desengrenado. .
800 RPM
Taxa de fluxo máxima do sistema de
combustível. . . . . . . . . . . . . . .
295-360 g/kW-h
Pressão de combustível. . . . . . . . .
4 bar, mapa referenciado
O termostato do refrigerante está
totalmente aberto à temperatura de. . .
85° C (185° F)
Pressão mínima de água fornecida ao
motor. . . . . . . . . . . . . . . . . .
170 kPa (25 psi) a 6500
RPM
Pressão máxima de água fornecida ao
motor. . . . . . . . . . . . . . . . . .
241 kPa (35 psi) a 6500
RPM
Pressão de óleo mínimo em marcha lenta
1 bar (14,5 psi)
(Quente). . . . . . . . . . . . . . . . .
Pressão de óleo mínima a 6.500 RPM
3 bar (43,5 psi)
(Quente). . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperatura de óleo máxima a 6.500
RPM (Quente). . . . . . . . . . . . . .
140° C (284° F)
REQUISITOS DO COMBUSTÍVEL
Use uma marca conhecida de gasolina sem chumbo,
preferencialmente sem álcool. A Mercury Marine recomenda
1.
1.
26
combustíveis que contenham um limpador do injetor de combustível
para aumentar a limpeza interna.
!
ADVERTÊNCIA
O vazamento de combustível representa um risco de incêndio ou
explosão, que pode causar ferimentos graves ou morte.
Inspecione periodicamente todos os componentes do sistema de
combustível, observando se há sinais de vazamento,
amolecimento,
endurecimento,
dilatação
ou
corrosão,
principalmente após o período de armazenamento. Qualquer
sinal de vazamento ou deterioração exige a substituição antes
que o motor seja operado novamente.
AVISO
O uso de combustível inadequado pode causar sérios danos ao
motor. Os danos resultantes do uso de combustível inadequado
são considerados mau uso e não são cobertos pela garantia
limitada. Use apenas o combustível recomendado no motor.
EXIGÊNCIAS DE OCTANAGEM (FORA DOS EUA/CANADÁ)
TIPO DE COMBUSTÍVEL
OCTANAGEM MÍNIMA
DIVULGADA
Premium ou comum sem
chumbo 1.
(R+M) ÷ 2 = 89 ou RON = 95*
NOTA: *Número de octanagem de pesquisa (Research Octane
Number)
Os motores são equipados com um sistema de ignição que tem um limitador de revoluções integrado de 6600 RPM. O motor funciona normalmente se não ultrapassar essas RPM.
A Mercury Racing não recomenda o uso de gasolina com chumbo. A gasolina com chumbo é aceitável em áreas onde a gasolina sem chumbo não estiver disponível. No entanto, as
partículas de chumbo podem se acumular nas passagens de escape e/ou nas câmaras de combustão.
90-8M0107674 MARÇO 2015
3 - ESPECIFICAÇÕES
USO DE COMBUSTÍVEIS REFORMULADOS (OXIGENADOS)
(SOMENTE NOS EUA)
Esse tipo de combustível é exigido em certas áreas dos EUA. Os
dois tipos de oxigenados usados nesses combustíveis são álcool
(etanol) ou Éter (MTBE ou ETBE). Se o álcool (etanol) for o
elemento oxigenado usado na gasolina da sua região, consulte a
seção Combustível que contém álcool.
Estes combustíveis reformulados são aceitáveis para uso em
motores Mercury.
COMBUSTÍVEL QUE CONTÉM ÁLCOOL
Se o combustível disponível em sua região contiver metanol (álcool
metílico) ou etanol (álcool etílico), saiba que podem ocorrer certos
efeitos adversos. Tais efeitos adversos são mais graves no caso do
uso do metanol. O aumento da porcentagem de álcool no
combustível também pode intensificar tais efeitos adversos.
Alguns desses efeitos adversos são causados pelo fato de o álcool
no combustível ter a propriedade de absorver a umidade do ar,
resultando na separação da mistura água/álcool da gasolina no
tanque de combustível.
Os componentes do sistema de combustível no seu motor Mercury
irá suportar até 10% de álcool contido na gasolina. Nós não
sabemos qual porcentagem o seu sistema de combustível irá
suportar. Consulte o fabricante do seu barco para recomendações
específicas sobre componentes do sistema de combustível
(tanques de combustível, tipos de combustível, e ajustes).
O combustível contendo álcool pode aumentar:
•
a corrosão das peças metálicas.
•
a deterioração de peças de plástico e de borracha.
90-8M0107674 MARÇO 2015
•
a infiltração de combustível através das linhas de combustível
feitas de borracha.
•
dificuldades de operação e partida.
IMPORTANTE: A operação de um motor Mercury Marine com
gasolina que contém álcool cria problemas exclusivos como
resultado de longos períodos de armazenagem comuns a um barco.
Os carros normalmente consomem combustíveis que contêm álcool
antes que estes absorvam umidade suficiente para causar
problemas. Entretanto, os barcos, quase sempre, permanecem sem
funcionar por tempo suficiente para que ocorra a separação das
fases do combustível. Além disso, o álcool pode lavar os filmes de
óleo de proteção dos componentes internos causando corrosão.
IMPORTANTE: Devido aos possíveis efeitos adversos do álcool na
gasolina, recomendamos apenas o uso de gasolina que não
contenha álcool, sempre que possível.
Se estiver disponível somente combustível contendo álcool ou se a
presença de álcool for incerta, será necessário aumentar a
frequência da inspeção de vazamentos e anormalidades.
EXIGÊNCIAS DA MANGUEIRA DE COMBUSTÍVEL DE BAIXA
PERMEABILIDADE
A mangueira de combustível de baixa permeabilidade deve ser
instalada em todos os conjuntos de motor de tração de popa que
são fabricados para compra, venda ou oferecidos para compra nos
EUA.
•
A Agência de Proteção Ambiental (EPA) exige que qualquer
conjunto de motor de tração de popa fabricado após 1° de
janeiro de 2009 deve usar mangueira de combustível de
baixa permeabilidade para a mangueira de combustível
primária que conecta o tanque de combustível ao motor.
27
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3 - ESPECIFICAÇÕES
•
A mangueira de baixa permeabilidade é do tipo USCG Tipo
B1-15 ou A1-15, que não exceda 15/gm²/24 h com
combustível CE 10 a 23 °C conforme especificado na SAE J
1527 – mangueira de combustível para uso marítimo.
CAPACIDADES
Unidade
Capacidade
ÓLEO DO CÁRTER
Capacidade de óleo do cárter com
novo filtro
13,5 L (14,3 U.S. qt)
ÓLEO RECOMENDADO
Sistema de Arrefecimento em
Circuito Fechado
Óleos preferenciais
Óleo 4 tempos Mercury Racing, 25W-50
Composto Sintético ou 25W-40 Óleo de
unidade de tração de popa/motores de popa
Classificação NMMA
Capacidade da unidade de
acionamento NXT/SSM
4 L (4,25 U.S. qt.)
FC-W®
Capacidade da unidade de
acionamento M-8
4,73 L (5 U.S. qt)
Utilize um novo filtro de óleo a cada troca de óleo.
PRÁTICAS IMPORTANTES COM O ÓLEO
Não use
•
Óleos monograu
•
Óleos não detergentes
Aproximadamente 19 litros (20
U.S. qt)
•
Óleos que contêm aditivos sólidos
•
Óleos de multiviscosidade diferentes dos recomendados
•
Óleos de baixa qualidade
Alojamento do rolamento do eixo
de entrada do gio (modelo da
transmissão)
Capacidade do fluido de
transmissão
0,47 litros (0,5 U.S. qts)
Aproximadamente 4,5 L (4,75
U.S. qt)
Não misture
•
Marcas de óleos diferentes, monograus ou multiviscosidade
•
Pesos diferentes de monograus ou pesos diferentes de óleos
multiviscosidade.
28
90-8M0107674 MARÇO 2015
4 - OPERAÇÃO
4 - Operação
Índice
Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sistema de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sistema de vigilância do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Identificação dos componentes do painel elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Controles remotos (Zero Effort do console montado) . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Partida, mudança de marcha e desligamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Novos Motores ou Motores Recém‑Chegados do Estoque . . . . . . . . . . . . . 32
Motor Frio ou Quente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Procedimento de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tabela de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Operação em Temperaturas de Congelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Tampão de Drenagem e Bomba do Porão da Popa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Lançamento e Cuidados na Operação do Barco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA
INFORMAÇÕES GERAIS
ESPECIFICAÇÕES
OPERAÇÃO
CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO
ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO
REGISTRO DE MANUTENÇÃO
90-8M0107674 MARÇO 2015
29
11
22
33
44
55
66
77
88
99
4 - OPERAÇÃO
INSTRUMENTOS
É importante monitorar o motor e as funções essenciais do barco
enquanto este está em operação.
A Mercury Racing requer que as seguintes funções essenciais do
motor sejam monitoradas:
•
Pressão do óleo
•
Rotação do motor
•
Temperatura do óleo
•
Temperatura da água
•
Sistema de voltagem
•
Mensagens de falha do sistema de proteção do motor
SISTEMA DE ADVERTÊNCIA
O sistema de aviso do motor inclui um alerta audível que consiste
em uma buzina localizada na proteção do leme, e o Sistema de
Proteção do Motor. Não altere ou desabilite o sistema de aviso em
nenhum caso.
TIPO DE FALHA E CORRELAÇÃO DOS SINAIS DE AVISO
Se existem duas fases para um aviso de erro, a fase 1 ocorre
primeiro. Se um erro permanece ativo, a fase 2 é acionada. Se
várias falhas estiverem ativas, a falha com a maior gravidade ocorre
primeiro. Se outra falha com a mesma gravidade ocorrer durante o
Estágio 2, a buzina retornará para o Estágio 1. Monitore o
VesselView para ver as mensagens de advertência.
•
Cuidado - 1 segundo ligado e 1 segundo desligado por 6
ciclos.
•
Estágio OBDM 1-5 segundos ligado 1 ciclo com um tempo
desligado de 60 segundos
•
Estágio OBDM 2-0,5 segundos ligado e 0,5 segundo
desligado por 1 ciclo com um tempo desligado de 60
segundos
•
Estágio grave 1-6 segundos ligado e 6 segundos desligado
por 2 ciclos com um tempo desligado de 59 segundos
•
Estágio grave 2-0,5 segundos ligado e 0,5 segundo desligado
por 2 ciclos com um tempo desligado de 59 segundos
•
Para parar um aviso de buzina ativado, desligue o motor. Se
a buzina continuar a tocar ao ligar o motor novamente, o
sistema detectou uma falha novamente. Consulte seu
concessionário Mercury Marine para corrigir o problema o
mais rápido possível.
•
Se ligar o motor novamente e a buzina parar, o problema não
necessita de atenção imediata mas requere que você
consulte seu concessionário autorizado Mercury Marine para
diagnosticar e eliminar a falha.
SISTEMA DE VIGILÂNCIA DO MOTOR
O sistema Engine Guardian monitora os sensores mais importantes
do motor para detectar quaisquer indicações antecipadas de
problemas. Se um sensor indicar uma falha, o sistema responde ao
problema emitindo uma sequência de acionamentos da buzina e,
dependendo do tipo da falha, pode reduzir a potência do motor para
protegê-lo. Consulte o manual do VesselView para exibição dos
detalhes. Quando a chave de partida é ligada, a buzina do sistema
de advertência emite bipes uma vez para verificar o funcionamento
da buzina.
30
Se o Módulo de Controle de Propulsão (PCM) detectar um sinal de
falha no sensor do motor, ele registrará um código de falha. Um
sistema diagnóstico computadorizado (CDS) é necessário para
extrair códigos de erro específicos do PCM.
90-8M0107674 MARÇO 2015
4 - OPERAÇÃO
IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES DO PAINEL ELÉTRICO
Em caso de uma sobrecarga, ocorrerá o rompimento (abertura) de
um fusível ou disjuntor. Localize e corrija o problema antes de
substituir o fusível ou rearmar o disjuntor.
Um disjuntor protege o chicote do motor e um disjuntor protege o
circuito da bomba de combustível. Restaure pressionando o botão
"reset" (restaurar).
c
b
d e
a
q
f
g
h
i
o
p
j
u
k
t
abcdefghijklm-
s
r
n
m
l
Suporte do fusível de estibordo
Relé de comutação de avanço
Disjuntor da energia principal
Conexão de diagnóstico
Disjuntor da bomba de combustível
Relé de comutação de ré
PCM 09
Conector de 14 pinos
Prisioneiro ativo com dois fusíveis de 110 A
Prisioneiro negativo
Fusível de diagnóstico
Conector A
Conector B
90-8M0107674 MARÇO 2015
45775
nopqrstu-
Conector C
Relés da alimentação principal
Relé de partida
Fusíveis de acessórios
Relé de compensação descendente da bomba
Relé de compensação ascendente da bomba
Relés da bomba de combustível
Suporte de fusíveis de bombordo
Suporte de
fusíveis de
estibordo - a
Suporte de
fusíveis de
bombordo - u
(1)—Injetor de
combustível e
bobina do cilindro
6
(1)—Injetor de
combustível e
bobina do cilindro
5
(1)—Atuadores da válvula
de descarga
(2)—Injetor de
combustível e
bobina do cilindro
2
(2)—Injetor de
combustível e
bobina do cilindro
1
(2)—Relés da energia
principal e alimentação do
fusível de diagnóstico
(3)—Injetor de
combustível e
bobina do cilindro
8
(3)—Injetor de
combustível e
bobina do cilindro
7
(3)—Relés de comutação
(4)—Injetor de
combustível e
bobina do cilindro
4
(4)—Injetor de
combustível e
bobina do cilindro
3
(4)—(+) alimentação de 12
volts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fusíveis de acessórios - q
31
4 - OPERAÇÃO
CONTROLES REMOTOS (ZERO EFFORT DO CONSOLE MONTADO)
1.
2.
a
b
Engatar apenas com o motor em velocidade ociosa. Sempre
mover para a posição da marcha desejada com um
movimento rápido e firme.
O atrito da alavanca de controle do acelerador é ajustável
com o uso de uma chave sextavada 5-16 pol., em sentido
horário aumenta o atrito.
c
abc-
Interruptor de ajuste de compensação
Ajuste de atrito da saída
Ajuste de atrito a estibordo
45691
PARTIDA, MUDANÇA DE MARCHA E DESLIGAMENTO
!
ADVERTÊNCIA
Vapores explosivos no compartimento do motor podem causar
ferimentos graves ou morte em decorrência de incêndio ou
explosão. Antes de ligar o motor, ligue o ventilador do porão ou
ventile o motor durante no mínimo cinco minutos.
NOVOS MOTORES OU MOTORES RECÉM-CHEGADOS DO ESTOQUE
Execute as ações seguintes conforme for apropriado:
Verifique todos os itens indicados na Tabela de Operação.
Faça todas as outras verificações necessárias, conforme
sejam indicadas pelo seu revendedor ou conforme estejam
especificadas no seu manual do proprietário do barco.
Coloque a unidade de propulsão na posição totalmente para
baixo/para dentro.
Coloque a alavanca de controle em ponto morto.
MOTOR FRIO OU QUENTE
Os motores EFI não precisam de aceleração prévia para dar
partida. O barco pode ser operado depois que a partida tenha sido
dada e o motor funcione perfeitamente em marcha lenta.
NOTA: Motores que não foram ligados por períodos extensos ou
tiveram o filtro de combustível trocado podem não permanecer
funcionando nas primeiras iniciativas de partida. Não avance o
acelerador para manter o motor funcionando. Continue a religar o
motor até que ele fique levemente ocioso, o que significa que o
sistema de combustível é escorvado. Deixe o motor aquecer 54 °C
(130 °F) antes de avançar o acelerador. Não opere em aceleração
máxima até que o motor atinja a temperatura do óleo de 65 °C
(149 °F).
Consulte Reinício de operações do conjunto de potência.
IMPORTANTE: Observe o seguinte:
•
Não dê partida no motor sem antes abastecer com água a
bomba coletora de água do mar (para evitar danos na bomba
ou no motor)
•
Nunca tente mudar a unidade de tração, a não ser que o
motor esteja funcionando em RPMs de marcha lenta.
32
90-8M0107674 MARÇO 2015
4 - OPERAÇÃO
PROCEDIMENTO DE PARTIDA
Gire o interruptor da bateria para a posição "LIGADA",
se equipado.
1.
Acione o ventilador do porão, se equipado.
Gire a chave para a posição START (partida). Solte a chave e
retorne a deixe-a retornar à posição RUN.
Abra a válvula de corte de combustível.
AC C O N
ART
ST
F ACC ON
OF
Abra a válvula de fundo, se equipada.
ART
ST
F
OF
Execute todas as demais verificações especificadas
pelo concessionário e/ou fabricante do barco.
2.
2.
Verifique o indicador de pressão de óleo imediatamente após
a partida do motor. Se a pressão do óleo estiver abaixo do
requisito mínimo, consulte Especificações, desligue o motor
imediatamente e determine a causa.
3.
Se o motor estiver frio, certifique-se que o motor esteja
funcionando perfeitamente em marcha lenta antes de operar
o barco.
4.
Verifique o medidor de temperatura de arrefecimento para
garantir que a temperatura do motor não esteja
anormalmente alta. Se estiver, desligue o motor
imediatamente e determine a causa.
5.
Certifique-se que o sistema de carregamento esteja
funcionando corretamente.
6.
Observe se há vazamentos de combustível, óleo, água e
gases do escapamento, no conjunto de potência.
TABELA DE OPERAÇÃO
1.
Antes da Partida
Abra o alçapão do motor.
90-8M0107674 MARÇO 2015
Depois de Ligar
Observe todos os medidores para verificar as
condições do motor. Se não estiverem normais,
desligue o motor.
48509
Verifique se há vazamentos de combustível, óleo, água,
e gases do escapamento, etc.
Verifique o funcionamento do controle de mudança de
marchas e de aceleração.
Verifique o funcionamento da direção.
3.
Enquanto Estiver em Movimento
Observe todos os medidores para verificar as
condições do motor.
4.
Depois de Parar
Mude o câmbio para ponto morto. Gire a chave de
ignição para "DESLIGADO".
Gire o interruptor da bateria para a posição "LIGADO",
se equipado.
Feche a válvula de combustível.
Feche a válvula de fundo.
33
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4 - OPERAÇÃO
Lave o sistema de arrefecimento se o barco esteve em
água salgada.
OPERAÇÃO EM TEMPERATURAS DE CONGELAMENTO
Em qualquer uma das situações descritas nos avisos precedentes,
a entrada de água no motor pode causar danos graves às peças
internas. Consulte Atenção Necessária Após a Imersão no
Manutenção deste manual.
IMPORTANTE: Se o barco for operado em temperaturas de
congelamento, certifique-se que líquido de arrefecimento fechado A
seção com água do mar do motor deve ser drenada após uso para
evitar congelamento. Danos causados por congelamento não são
cobertos pela Garantia Limitada da Mercury Racing.
TAMPÃO DE DRENAGEM E BOMBA DO PORÃO DA POPA
O compartimento do motor no seu barco é um lugar natural para
acumular água. Por essa razão, barcos normalmente são
equipados com um tampão de drenagem e/ou uma bomba de
porão. É muito importante verificar esses itens com alguma
frequência para se certificar que o nível de água não suba a ponto
de entrar em contato com o seu conjunto de energia. Os
componentes do motor serão danificados se submergidos. Danos
causados por submersão não são cobertos pela Garantia Limitada
da Mercury Racing.
LANÇAMENTO E CUIDADOS NA OPERAÇÃO DO BARCO
AVISO
Algumas manobras de barco podem fazer com que a água entre
no motor através do sistema de escape, causando sério dano ao
motor. Esteja atento ao descarregar o barco do reboque, não o
abaixe ou carregue-o de forma muito rápida, ou pare-o de forma
brusca.
34
90-8M0107674 MARÇO 2015
5 - CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO
5 - Condições que afetam a operação
Índice
Distribuição de Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Fundo do Barco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cavitação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Escolha da Hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Condições que Diminuem o Desempenho do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA
INFORMAÇÕES GERAIS
ESPECIFICAÇÕES
OPERAÇÃO
CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO
ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO
REGISTRO DE MANUTENÇÃO
90-8M0107674 MARÇO 2015
35
11
22
33
44
55
66
77
88
99
5 - CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO
DISTRIBUIÇÃO DE PESO
CAVITAÇÃO
Posicionamento de peso (passageiros e engrenagem) dentro do
barco tem os seguintes efeitos:
A formação de bolhas ocorre quando o fluxo da água segue o
contorno de um movimento rápido, ou objeto submerso, como a
caixa de engrenagem ou a hélice. A formação de bolhas permite a
hélice aumentar sua velocidade, mas o barco diminui sua
velocidade. A formação de bolhas pode corroer gravemente a
superfície da caixa de engrenagem ou a hélice. As causas comuns
da formação de bolhas são:
Mudar o peso para a traseira (popa) pode:
•
Aumentar a velocidade e RPM do motor
•
Fazer com que o barco "mergulhe".
•
Fazer com que a proa "salte" em águas agitadas
•
Aumentar o perigo de uma onda seguinte se "quebrar" no
barco ao fazer a planagem.
Mudar o peso para a dianteira (proa) pode:
•
Melhorar a planagem.
•
Melhorar a navegação em mar agitado.
•
Fazer com que o barco desvie para frente e para trás (direção
da proa).
FUNDO DO BARCO
•
Ervas ou outros fragmentos enrolados na hélice ou na caixa
de engrenagem.
•
Pá da hélice torta ou talão da caixa de engrenagem
danificada.
•
Zumbidos ou margens afiadas da hélice ou caixa de
engrenagem.
VENTILAÇÃO
Para manter a máxima velocidade, certifique-se que o fundo do
barco esteja:
A ventilação ocorre quando o ar da superfície ou gases do escape
envolvem a hélice, causando aumento de velocidade da hélice
(deslize) e diminuição de velocidade do barco. A ventilação
excessiva é desconfortante e geralmente causada por:
•
Limpo e livre de cracas e crescimento de vida marinha.
•
Uma unidade de tração compensada muito para fora.
•
Livre de distorções e quase reto onde ele encosta a água.
•
•
Reto e liso tanto na proa quanto na popa.
Uma hélice ou caixa de engrenagem danificada, o que
permite que gases do escapamento saiam entre a hélice e a
caixa de engrenagem.
•
Uma unidade de tração instalada em posição muito alta no
gio.
A vegetação marinha pode se acumular quando o barco está
atracado, podendo entupir as entradas de água e causar
superaquecimento no motor. Ela deve ser removida antes da
operação.
36
90-8M0107674 MARÇO 2015
5 - CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO
ESCOLHA DA HÉLICE
•
Operar com uma carga maior (mais passageiros, esquiadores
aquáticos, etc).
IMPORTANTE: A seleção da hélice correta permite que o motor
funcione com as RPM correspondentes à sua aceleração máxima
especificada. Para medir as RPM do motor, utilize um tacômetro.
CONDIÇÕES QUE DIMINUEM O DESEMPENHO DO MOTOR
É responsabilidade do fabricante do barco e/ou do concessionário
que o vendeu equipar o conjunto de potência com a hélice correta.
A aceleração máxima (WOT) do motor e a faixa de rotação de
operação especificadas estão listadas em Especificações.
As seguintes condições diminuem o desempenho do motor e não
podem ser compensadas com o combustível do motor ou sistemas
eletrônicos de gerenciamento.
•
Elevações acima do nível do mar.
IMPORTANTE: Todos os motores da Mercury Racing têm um
limitador de giro RPM que está ajustado para uma RPM mais alta
(ou limitada). Este limite está levemente acima da faixa de operação
normal do motor e foi planejada para ajudar a prevenir danos de
RPM excessiva do motor. Uma vez que a RPM decai para a faixa
de operação de RPM recomendada, a operação normal do motor
reinicia.
•
Temperatura Alta
•
Pressão barométrica alta
•
Umidade Alta
Selecione uma hélice que permita que o motor opere na metade
superior da faixa de RPM da aceleração total recomendada com o
barco normalmente carregado (consulteEspecificações).
Se a operação de aceleração total estiver abaixo da faixa
recomendada, troque a hélice a evitar a queda de desempenho e
possíveis danos no motor. Por outro lado, operar um motor acima
da faixa de operação de RPM recomendada causa desgaste ou
dano mais alto do que o normal. "As linhas de hélice normalmente
são planejadas para que o tamanho do próximo passo mude a RPM
do motor de 300 para 500. Para cada 1" da mudança de passo, o
efeito será de aproximadamente 200 RPM".
A perda de RPM pode exigir a mudança para uma hélice de passo
mais lento devido às seguintes condições:
•
Operar em clima mais quente e com maior umidade.
•
Operar em uma altitude mais alta.
•
Operar com uma hélice danificada ou fundo do barco sujo.
90-8M0107674 MARÇO 2015
As condições listada acima reduzem a densidade do ar para o
motor, que por sua vez reduz as seguintes condições:
•
Aumentar a pressão em motores com turbocompressor.
•
Potência e torque em toda a faixa de rotação.
•
Rotação de pico.
•
Compressão de partida.
EXEMPLO: Um motor que opera em uma altitude de 2.438 m
(8.000 pés) terá mais que 30% de perda de potência enquanto a
potência do motor num dia quente e úmido poderá reduzir em torno
de 14%. Essas perdas se aplicam a ambos motores normalmente
com ruídos e sobrecarregados.
Compensação para condições de roubo de potência:
•
Mude para uma hélice de passo mais lento
•
Troque a relação de marchas
37
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5 - CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO
Um pouco do desempenho do barco pode ser obtido novamente ao
se usar uma hélice com passo menor, porém o desempenho do
motor permanecerá inferior. Em alguns casos, a redução da relação
de engrenamento pode ser mais benéfica. Para otimizar o
desempenho do motor, equipe o motor com a hélice correta a fim
de permitir a sua operação na extremidade superior da faixa
recomendada de rotação máxima ou próximo dela, com a
aceleração máxima e carga normal no barco.
38
90-8M0107674 MARÇO 2015
6 - MANUTENÇÃO
6 - Manutenção
Inspeção e Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Atenção necessária após imersão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Índice
Responsabilidades de Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Responsabilidades do proprietário/operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Responsabilidades do Concessionário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Substituição de peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Sugestões de manutenção que você mesmo pode fazer . . . . . . . . . . . . . . . 42
Manutenção em motores de alta potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Quadros de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Motor e transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Manutenção programada do acionamento NXT¹/SSM . . . . . . . . . . . . . . . 44
Programação de manutenção dos sistemas de acionamento do reservatório seco 8‑M,
gio, compensação e direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Verificação dos níveis de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Como verificar o óleo do motor (reservatório) . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Verificação do fluido da bomba de compensação hidráulica . . . . . . . . . . . . 47
Verificação da caixa de engrenagens do eixo de entrada Transom (apenas modelos
unidade motriz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Verificação do M8 ou NXT6 Nível de fluído da unidade de acionamento SSM . . . . . 49
Verificação do nível de fluido da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sistema de arrefecimento em circuito fechado . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Troca de fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Troca de óleo do cárter (reservatório) e dos filtros . . . . . . . . . . . . . . . 50
Troca do filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Trocando o óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Troca de óleo da unidade de tração (reservatório seco) . . . . . . . . . . . . . 54
Limpeza do filtro do resfriador de ar de admissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Hélices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Lavagem do Sistema de Resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Corrosão e proteção contra corrosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Parte Inferior do Barco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Tinta de proteção contra a formação de micro‑organismos . . . . . . . . . . . 60
90-8M0107674 MARÇO 2015
39
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6 - MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA
INFORMAÇÕES GERAIS
ESPECIFICAÇÕES
OPERAÇÃO
CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO
ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO
REGISTRO DE MANUTENÇÃO
40
1
2
3
4
5
6
7
8
9
90-8M0107674 MARÇO 2015
6 - MANUTENÇÃO
RESPONSABILIDADES DE INSPEÇÃO
RESPONSABILIDADES DO PROPRIETÁRIO/OPERADOR
É da responsabilidade do proprietário/operador executar as
seguintes ações:
•
Executar toda verificação de segurança.
•
Devolva a unidade a um concessionário autorizado Mercury
Marine para checkup periódico.
Manutenção adequada e cuidado com o seu conjunto de potência
irão assegurar desempenho e confiabilidade melhores e manterão
suas despesas gerais de operação no minimo. Consulte o seu
concessionário autorizado Mercury Marine para serviços de
manutenção.
RESPONSABILIDADES DO CONCESSIONÁRIO
Em geral, as responsabilidades do concessionário para com o
consumidor incluem a inspeção e a preparação pré-entrega. Entre
eles se destacam:
•
Preencher o Cartão de Registro de Garantia e enviá-lo para a
fábrica imediatamente após a venda de um produto novo.
•
Equipar o barco de forma apropriada.
•
Ter certeza de que o conjunto de potência e outros
equipamentos da Mercury Marine estejam em condições
adequadas de operação antes da entrega.
•
Fazer todos os ajustes necessários para obter a eficiência
máxima.
•
Familiarizar o cliente com os equipamentos de bordo.
•
Explicar e demonstrar a operação do conjunto de potência e o
barco.
90-8M0107674 MARÇO 2015
•
Fornecer uma cópia da Lista de verificação de inspeção préentrega antes da entrega.
SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS SOBRESSALENTES
!
ADVERTÊNCIA
Evite incêndios ou riscos de explosão. Os componentes elétricos,
da ignição e do sistema de combustível dos produtos Mercury
Marine estão em conformidade com as normas federais e
internacionais para reduzir os riscos de incêndio ou explosão.
Não use componentes de reposição do sistema elétrico ou de
combustível que não estejam de acordo com estas normas.
Quando for fazer a manutenção do sistema elétrico e de
combustível, instale e aperte todos os componentes.
Os motores marítimos devem funcionar com aceleração igual ou
próxima à máxima na maior parte de sua vida útil. Eles devem
também ser capazes de funcionar em ambientes de água doce e
salgada. Essas condições exigem várias peças especiais. Deve-se
ter cuidado ao substituir peças de motores marítimos, pois as
especificações são totalmente diferentes das especificações de
motores automotivos padrão.
Por exemplo, uma das mais importantes (e provavelmente a menos
suspeita) peça de reposição especial é a junta do cabeçote do
cilindro. Como a água salgada é altamente corrosiva, não é
possível usar juntas de cabeçote automotivas (do tipo feito de aço).
A junta do cabeçote do motor marítimo usa materiais especiais para
resistir à ação corrosiva.
41
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6 - MANUTENÇÃO
Como os motores marítimos devem ser capazes de funcionar em
rotação máxima (ou próximo a ela) a maior parte do tempo, são
necessários molas de válvula, tuchos, pistões, rolamentos,
comandos de válvulas e outras peças móveis reforçadas especiais
para uma vida útil longa e máximo desempenho.
Essas são apenas algumas das muitas modificações especiais
necessárias nos motores marítimos Mercury Marine para
proporcionar vida útil longa e desempenho confiável.
•
Ferramentas e equipamentos especiais podem ser
necessários para executar alguns reparos. Não tente
executá-los a menos que você tenha essas ferramentas e/ou
equipamentos especiais. Você pode causar danos no produto
devido ao excesso do custo que um concessionário o
cobraria para tal reparo.
•
Se desmontar parcialmente um motor ou conjunto de tração e
não conseguir repará-lo, o mecânico do concessionário
deverá montar os componentes novamente e testá-los para
determinar o problema. Isso custará mais do que levar o
motor ao concessionário logo após a ocorrência de um
problema. Talvez um simples ajuste possa corrigir o
problema.
•
Não tente obter o diagnóstico de um problema nem solicitar o
procedimento de reparo ligando para o concessionário,
oficina de serviço ou fábrica. É difícil para eles fazerem o
diagnóstico de um problema por telefone.
•
O seu concessionário autorizado Mercury Marine está a sua
disposição para fazer a manutenção do seu conjunto de
potência. Eles têm mecânicos qualificados e treinados na
fábrica.
SUGESTÕES DE MANUTENÇÃO QUE VOCÊ MESMO PODE FAZER
Se você é uma daquelas pessoas que gostam do "faça-vocêmesmo", aqui vão algumas sugestões a você.
•
•
•
42
Os equipamentos marítimos de hoje em dia, tal como seu
conjunto de potência Mercury Marine, são máquinas que
usam tecnologia sofisticada. Os sistemas eletrônicos de
ignição e de injeção de combustível especiais proporcionam
maior economia de combustível, mas também são mais
complexos para um mecânico não treinado.
Não tente fazer nenhum reparo que não seja tratado neste
manual a menos que você esteja ciente das precauções e
procedimentos necessários. Nossa preocupação é com a sua
segurança.
Se você mesmo tentar fazer a manutenção do produto,
sugerimos que você faça o pedido do manual de manutenção
do modelo. Este manual esboça os procedimentos corretos a
serem seguidos. Ele foi escrito para o mecânico treinado, por
isso podem haver procedimentos que você não entenda. Não
tente fazer reparos se você não entender os procedimentos.
A Mercury Marine recomenda que você leve seu conjunto de
potência ao concessionário para que ele faça periodicamente a
manutenção. Peça para ele preparar o conjunto para o inverno
durante o outono e fazer a manutenção do mesmo antes da
temporada de navegação. Isso irá reduzir a possibilidade de
qualquer problema ocorrer durante a temporada de navegação,
quando você não quer problemas no barco para desfrutar a
navegação.
90-8M0107674 MARÇO 2015
6 - MANUTENÇÃO
IMPORTANTE: Consulte as Tabelas de Manutenção (ou páginas a
seguir) para obter a lista completa de todas as manutenções
programadas a serem executadas. Alguns itens da lista podem ser
feitos pelo proprietário/operador, enquanto outros devem ser
executados por um concessionário autorizado Mercury Marine.
Antes de tentar efetuar manutenção ou procedimentos de reparo
não abordados neste manual, recomendamos a compra de um
Manual de serviço da Mercury Marine.
MANUTENÇÃO EM MOTORES DE ALTA POTÊNCIA
Intervalo
Filtro de água do mar - Verifique
quanto a detritos e limpe
Captação de água do mar Verifique se há detritos ou
organismos marinhos
A cada 25 horas ou 90 dias de
operação
Todos os motores de alto desempenho exigem programas de
manutenção e inspeção frequentes devido a ciclos extremamente
pesados e da consequente tensão que esses produtos suportam.
Deixar de seguir a programação de manutenção detalhada e
serviço conforme escrito e fornecido pela Mercury Marine pode
levar a uma falha catastrófica do motor e maiores gastos pelo
proprietário.
QUADROS DE MANUTENÇÃO
Intervalo
Verifique antes de cada uso e a
cada 3 horas de operação
Depois de cada utilização
90-8M0107674 MARÇO 2015
Óleo e filtro do motor - Troque
Ânodos - Inspecione e substitua
se estiverem 50% corroídos
Ajuste da folga inicial das válvulas
Realize os itens de manutenção
de 25 horas
Inspecione a condição e a tensão
de todas as correias de tração
A cada 50 horas de
funcionamento ou uma vez ao
ano, o que ocorrer primeiro.
MOTOR E TRANSMISSÃO
Tarefa
Tarefa
Inspecione as mangueiras e
braçadeiras do sistema de
resfriamento
Inspecione a condição do sistema
de escape e aperte as
braçadeiras
Óleo do motor (reservatório),
fluido de direção hidráulica e
transmissão - Verifique o nível
Inspecione o sistema elétrico
quanto a fios soltos ou
danificados
Bateria - Verifique o nível de água
e inspecione se há danos
Inspecione e ajuste a folga da
válvula
Lave o sistema de resfriamento
se usado em água salgada,
salobra ou com teor de minerais
A cada 75 horas de operação
Limpe o filtro de combustível de
alta pressão
43
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6 - MANUTENÇÃO
Intervalo
Tarefa
Intervalo
Substitua o filtro de separação de
água
Óleo da bomba de compensação
hidráulica - Verifique o nível e
inspecione quanto a qualquer
contaminação de água. Substitua
se necessário.
Troca do óleo da transmissão
A cada 100 horas de
funcionamento ou uma vez ao
ano, o que ocorrer primeiro.
A cada 150 horas de operação
Sistema de arrefecimento
fechado
Realize os itens de manutenção
de 25 e 50 horas
Bomba de captação de água do
mar – desmonte e inspecione
Alinhamento do motor Verificação
Ânodos - Inspecione quanto a
erosão.
Amaciamento inicial em 25 horas.
A cada 25 horas de operação ou a
cada 90 dias, o que ocorrer
primeiro.
Verifique antes de cada uso e a
cada 3 horas de operação.
44
Retentor da porca da hélice Reaperte.
Unidade de tração da popa Inspecione, limpe e borrife com
antiferrugem
Tarefa
Acionamento, transom e
propulsor - Inspecione.
Óleo da caixa de engrenagens
inferior - Verifique o nível
Eixo propulsor - Lubrifique.
Ânodos - Inspecione quanto a
erosão.
MANUTENÇÃO PROGRAMADA DO ACIONAMENTO NXT¹/SSM
Intervalo
Transmissão - Troque o óleo e o
filtro.
Porcas do suporte de montagem
da barra de ligação - Inspecione
e aperte de acordo com as
especificações, conforme
necessário.
Troque as correias de tração de
óleo e auxiliares
Substitua o líquido de
arrefecimento de vida útil
estendida a cada quatro anos e o
líquido de arrefecimento
convencional a cada dois anos.
Tarefa
A cada 50 horas de operação.
Realize os itens de manutenção
de 25 horas.
Porcas de montagem de tração Aperte com136 Nm (100 lb. ft.)
90-8M0107674 MARÇO 2015
6 - MANUTENÇÃO
Intervalo
Tarefa
Sistema de direção - Inspecione
quanto a peças soltas,
danificadas ou ausentes.
Lubrifique os pontos do pivô do
cilindro de direção.
Realize os itens de manutenção
de 25 e 50 horas.
Foles e braçadeiras da unidade
de tração - Inspecione
A cada 100 horas de operação ou
anualmente (o que ocorrer
primeiro)
Ranhuras de entrada da unidade
de tração da popa (internas e
externas) - Lubrifique com pasta
de graxa branca T.
Juntas universais do eixo de
entrada da transmissão lubrificar
Transmissão - Troque o óleo1.
Intervalo
Tarefa
A cada 200 horas de operação1.
Transmissão - Troque o óleo e o
filtro.
A cada nova recuperação
Transmissão - Troque o óleo e o
filtro.
PROGRAMAÇÃO DE MANUTENÇÃO DOS SISTEMAS DE ACIONAMENTO DO
RESERVATÓRIO SECO 8-M, GIO, COMPENSAÇÃO E DIREÇÃO
Intervalo
Acionamento, transom e
propulsor - Inspecione
Verifique antes de cada uso e a cada
3 horas de operação.
Caixa de engrenagens do eixo
de entrada Transom - troque o
óleo.1.
A cada 200 horas de
funcionamento ou uma vez ao
ano, o que ocorrer primeiro
1.
Realize os itens de manutenção
de 25, 50 e 100 horas.
Trabalho pesado exige manutenção mais frequente
90-8M0107674 MARÇO 2015
Óleo da caixa de
engrenagens inferior Verifique o nível
Óleo da bomba de
compensação hidráulica Verifique o nível e inspecione
quanto a qualquer
contaminação de água.
Substitua o fluido, se for
necessário.
Semanalmente
Ânodos - Inspecione quanto a
erosão
Amaciamento inicial em 25 horas.
Filtro e óleo da caixa de
engrenagens inferior - Troque
o óleo e o filtro.
Alinhamento do motor - Verificar
Rolamento do eixo propulsor Inspecionar medindo a deflexão
do eixo.
Tarefa
45
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6 - MANUTENÇÃO
Intervalo
A cada 25 horas de operação ou a
cada 90 dias, o que ocorrer primeiro.
Tarefa
Intervalo
Porcas do suporte de
montagem da barra de ligação
- Inspecione e aperte de
acordo com as
especificações, conforme
necessário.
Uso em água do mar: A cada 50
horas ou a cada 60 dias de
funcionamento, o que ocorrer
primeiro. Uso em água doce: A cada
100 horas ou a cada 120 dias de
funcionamento, o que ocorrer
primeiro.
Eixo propulsor - Lubrifique
Foles e braçadeiras da
unidade de tração Inspecione
Unidade de tração da popa Inspecione, limpe e borrife
com antiferrugem
A cada 50 horas de funcionamento
ou uma vez a cada temporada, o que
ocorrer primeiro.
Ranhuras de entrada da
unidade de tração da popa
(internas e externas) Lubrifique
46
A cada 100 horas de funcionamento
ou uma vez a cada temporada, o que
ocorrer primeiro.
Cruzetas da junta universal do
eixo de tração de entrada Inspecione e lubrifique
Porcas de montagem de
tração - Aperte com 136 Nm
(100 lbs-pé)
Sistema de direção Inspecione quanto a peças
frouxas, danificadas ou
ausentes. Lubrifique os
pontos de articulação do
cilindro de direção.
Realize os itens de
manutenção de 25 e 50 horas.
Porca da hélice - Torqueie de
acordo com as
especificações.
Realize os itens de
manutenção de 25 horas.
Tarefa
Óleo da caixa de
engrenagens inferior - Troque
o óleo.
Modelos de transmissão Lubrifique e inspecione as
cruzetas das juntas universais
do eixo de transmissão do
motor até o gio e a junta
corrediça.
Cabeçote e controle remoto
da direção - Inspecione e
lubrifique
A cada 200 horas de operação ou no
recondicionamento.
Filtro e óleo da caixa de
engrenagens inferior - Troque
o óleo e o filtro.
A cada 200 horas de funcionamento
ou uma vez ao ano, o que ocorrer
primeiro
Realize os itens de
manutenção de 25, 50 e 100
horas.
90-8M0107674 MARÇO 2015
6 - MANUTENÇÃO
Intervalo
Tarefa
Caixa de engrenagens do eixo
de entrada do gio (apenas
modelos com transmissão) Troque o óleo.
Nº de
ref. do
tubo
Óleo para
motor de
corrida de 4
tempos de
mistura
sintética
25W-50
VERIFICAÇÃO DOS NÍVEIS DE FLUIDO
COMO VERIFICAR O ÓLEO DO MOTOR (RESERVATÓRIO)
O consumo de óleo depende muito da velocidade do motor, com o
consumo sendo mais alto na aceleração máxima e diminuindo
substancialmente à medida que a velocidade do motor é reduzida.
Não é raro que os motores de grandes blocos e alto desempenho
gastem até um quarto de galão de óleo de uma a cinco horas se o
motor funcionar continuamente na faixa máxima de RPM.
1.
Com o motor a uma temperatura operacional normal e a
velocidade em marcha lenta, verifique o tubo visor do
reservatório de óleo.
a
a-
Descrição
Onde é Usado
Nº de peça
Cárter
8M0078013
NOTA: Se o motor não funcionar por algum tempo (vários dias ou
mais), pode vazar uma certa quantidade de óleo do reservatório
para dentro do motor. Quando for dada partida no motor, esse óleo
será bombeado novamente para o reservatório.
VERIFICAÇÃO DO FLUIDO DA BOMBA DE COMPENSAÇÃO HIDRÁULICA
IMPORTANTE: Verifique o nível de óleo quando a unidade de
tração de popa estiver na posição completamente para baixo/para
dentro.
1.
Coloque a unidade de tração de popa na posição totalmente
para baixo/para dentro.
2.
Verifique o nível de fluido no reservatório da bomba de
compensação. O nível deve estar entre as marcas de nível
MIN e MAX do reservatório.
Tubo visor do reservatório de óleo
7423
2.
O nível de óleo está correto se o óleo no tubo estiver nivelado
com o centro do anel fendido do reservatório.
IMPORTANTE: Não encha demais com o óleo do motor.
90-8M0107674 MARÇO 2015
47
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6 - MANUTENÇÃO
3.
Se necessário, remova o tampão e adicione fluido até que o
nível do reservatório atinja a marca MIN. É possível encher o
reservatório abaixo da marca de nível MIN, mas não encha
acima da marca de nível MAX.
11
4
4.
Levante a unidade de tração da popa duas ou três vezes para
sangrar o ar para fora do sistema. O nível de fluido pode cair.
Adicione mais fluido, se for necessário, mas não encha
demais, acima da marca de nível MAX.
5.
Recoloque o tampão do bocal de enchimento.
VERIFICAÇÃO DA CAIXA DE ENGRENAGENS DO EIXO DE ENTRADA TRANSOM
(APENAS MODELOS UNIDADE MOTRIZ)
1.
Remova o tampão do tubo de indicação de nível
(intermediário) do alojamento do eixo de entrada. O nível de
lubrificante da engrenagem deve estar na parte inferior do
orifício. Se não estiver, remova o tampão do tubo da parte
superior da caixa do eixo de entrada.
2.
Encha o alojamento do eixo de entrada pelo orifício do
tampão do tubo superior com fluido até que o lubrificante de
engrenagens saia pelo orifício do tampão do tubo
intermediário (não encha demais).
15033
Nº de
ref. do
tubo
114
48
Descrição
Onde é Usado
Nº de peça
Fluido de
compensação
hidráulica e de
direção
Reservatório da bomba de
compensação
92-802880Q1
90-8M0107674 MARÇO 2015
6 - MANUTENÇÃO
3.
Instale os tampões do tubo na caixa do eixo de entrada e
aperte-os bem.
a
abc-
Orifício de enchimento
Verifique o nível aqui
Drenagem
VERIFICAÇÃO DO M8 OU NXT6 NÍVEL DE FLUÍDO DA UNIDADE DE ACIONAMENTO
SSM
1.
Remova o tampão de ventilação superior da caixa de câmbio.
O nível de lubrificante de engrenagens deve estar na parte
inferior do orifício do tampão de ventilação com o nível do
eixo propulsor.
2.
Se o nível de lubrificante de engrenagens estiver baixo,
adicione fluido até que o lubrificante saia pela abertura do
tampão de ventilação.
3.
Instale o tampão de ventilação.
b
c
Nº de
ref. do
tubo
Descrição
21730
Onde é Usado
Óleo de
engrenagem
Caixa de engrenagens do eixo
Mercury Racing
de entrada Transom
SAE 85W-90
Nº de peça
8M0078015
a
45697
b
ab-
90-8M0107674 MARÇO 2015
Abertura do tampão de ventilação
Nivele o eixo propulsor
49
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6 - MANUTENÇÃO
Nº de
ref. do
tubo
a
Descrição
Onde é Usado
Nº de peça
Óleo de
engrenagem
Mercury Racing
SAE 85W-90
Unidade de tração M8
8M0078015
a-
Visor do refrigerante
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE FLUIDO DA TRANSMISSÃO
A transmissão deve estar nivelada para se verificar o respectivo
nível de fluido.
1.
Dê partida no motor e acione a transmissão nas posições de
AVANÇO, RÉ e PONTO MORTO: desligue o motor.
2.
Remova a vareta e verifique o nível de fluido em relação às
marcas da medida.
3.
F1.,
Adicione fluido (Tipo
ATF) em intervalos de 200 cc (½
quartilho) até que o nível esteja na marca FULL (cheio) ou um
pouco abaixo e não encha demais.
SISTEMA DE ARREFECIMENTO EM CIRCUITO FECHADO
O fluído no nível do reservatório de refrigerante deve ser mantido
de acordo com a temperatura de arrefecimento do motor.
Use o anticongelante/refrigerante Mercury de vida útil estendida
para reabastecer o reservatório.
1.
50
Use o tipo FA apenas se o tipo F não estiver disponível
58051
Nº de
ref. do
tubo
122
Descrição
Fluido de
arrefecimento/
anticongelante
de vida
prolongada
Onde é Usado
Nº de peça
Sistema de arrefecimento
fechado
92-877770K1
TROCA DE FLUIDOS
TROCA DE ÓLEO DO CÁRTER (RESERVATÓRIO) E DOS FILTROS
Este procedimento é o método preferencial para manutenção do
sistema de abastecimento de óleo do motor. Se houver acesso
limitado à bomba de óleo, troque o fluido do tanque de óleo e
substitua o filtro de óleo. A quantidade de óleo necessária quando
não se usa a bomba de óleo para retirar impurezas do óleo do
motor é de aproximadamente 9,5 litros (10 U.S. qt).
90-8M0107674 MARÇO 2015
6 - MANUTENÇÃO
1.
Coloque um recipiente de tamanho suficiente, 19 Litros
(20 U.S. qt) abaixo do reservatório de óleo.
2.
Remova o tampão do fundo do reservatório e deixe o óleo
drenar.
a-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tampão de drenagem de óleo
a
7441
a
3.
7436
Solte os parafusos de montagem da bomba de óleo e remova
a correia. Com uma furadeira elétrica, gire manualmente a
polia da bomba de óleo (sentido horário) para descarregar o
resto de óleo do motor para dentro do reservatório, para ser
drenado.
4.
Para trocar o filtro de óleo rosqueado: solte o filtro
aproximadamente ¼ de volta e aguarde um minuto para que
o óleo drene para o reservatório do motor e depois remova-o.
5.
Troque-o por um filtro novo. Certifique-se de lubrificar a
vedação com óleo de motor limpo antes de instalá-la.
a-
7.
Filtro-peneira Oberg
Monte novamente o conjunto do filtro, certificando-se de que
a tela seja instalada com o lado superior no sentido correto.
NOTA: O comprimento da linha de óleo do motor para o
reservatório afeta a capacidade total de óleo e variará conforme a
instalação.
6.
Remova a tampa do filtro-peneira e marque o elemento para
que ele possa ser retornado à posição original com o lado
correto voltado para cima. Limpe o elemento com solvente.
IMPORTANTE: O elemento do filtro-peneira sempre deve voltar à
posição original (lado correto para cima) a fim de evitar que o óleo
flua por ele na direção errada.
90-8M0107674 MARÇO 2015
51
6 - MANUTENÇÃO
8.
Instale o tampão do fundo do reservatório de óleo e aperte-o
bem.
a-
Tampão de drenagem de óleo
a
b
a
9.
c
7436
Comece enchendo o reservatório de óleo com 12,8 litros
(13,5 US qt) de óleo.
Nº de
ref. do
tubo
Descrição
Óleo para
motor de
corrida de 4
tempos de
mistura
sintética
25W-50
Onde é Usado
Nº de peça
abc-
Polia da bomba de óleo
Motor da furadeira elétrica
Sentido horário do motor da furadeira elétrica
11. Acrescente óleo extra ao reservatório para deixar o nível de
óleo a aproximadamente 25,4 mm (1 pol.) abaixo da parte
inferior do anel dividido do reservatório.
Cárter
8M0078013
10. Usando um motor de furadeira elétrica, gire manualmente a
polia da bomba de óleo (sentido horário) para preparar o
sistema de óleo do motor até atingir uma pressão de 276 kPa
(40 psi).
52
45706
12. Instale a correia da bomba de óleo e aperte os prendedores
de montagem da bomba. Tensione a correia da bomba de
óleo de acordo com as Especificações.
Descrição
Correia da bomba de óleo
N
lb.
Quando a correia puder ser
torcida com dois dedos
aproximadamente 1/4 de volta.
90-8M0107674 MARÇO 2015
6 - MANUTENÇÃO
NOTA: O nível de óleo do motor no reservatório aumentará à
medida que a temperatura do óleo aumentar.
13. Dê partida no motor e observe o nível de óleo do motor no
reservatório. O nível de óleo deve estar alinhado com a parte
inferior do anel fendido do reservatório. Desligue o motor se
for necessário adicionar óleo.
a
b
a
a-
Tubo visor do reservatório de óleo
45708
ab-
7423
14. Opere o motor em marcha lenta e monitore a pressão e o
nível de óleo no tubo visor do reservatório.
TROCA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL
IMPORTANTE: A manutenção do filtro de óleo exige procedimentos
especiais para garantir que o sistema funcione adequadamente e
deve ser executado apenas por um concessionário autorizado
Mercury MerCruiser.
Filtro
Tampão de drenagem
3.
Instale o tampão de drenagem da transmissão.
4.
Aplique fluido de transmissão limpo à vedação, no filtro, e
aperte-o uma volta além do ponto de contato.
5.
Encha a transmissão pelo tubo da vareta com três quartos de
galão de tipo F1. ou fluido de transmissão FA.
6.
Dê partida no motor e deixe-o funcionar pelo menos dois
minutos a 1500 RPM, mudando a transmissão de avanço
para ré várias vezes.
TROCANDO O ÓLEO DA TRANSMISSÃO
1.
Coloque um recipiente adequado (aproximadamente 3,8 litros
[4 US qt]) sob a conexão inferior da transmissão.
2.
Remova o tampão de drenagem e o filtro.
1.
Use o tipo FA apenas se o tipo F não estiver disponível
90-8M0107674 MARÇO 2015
53
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6 - MANUTENÇÃO
7.
Desligue o motor e verifique o nível de óleo da transmissão
com a vareta. Se for necessário acrescentar óleo, adicione-o
em incrementos de 200 cc (½ quartilho) pelo tubo da vareta
para elevar o nível até a marca "FULL" (cheio).
abc-
a
IMPORTANTE: Não encha demais o reservatório da caixa do eixo
de entrada ou poderão ocorrer danos nos componentes transom.
2.
Encha a caixa do eixo de entrada com fluido pelo orifício
superior "a" do tampão do tubo até que o óleo saia pelo
orifício "b" do tampão do tubo de nível de óleo. Instale os
tampões de tubo "a" e "b" na caixa do eixo de entrada e
aperte bem.
Vareta
Marca "FULL" (cheio)
Tubo da vareta
a
b
b
FULL
c
7447
6790
TROCA DE ÓLEO DA UNIDADE DE TRAÇÃO (RESERVATÓRIO SECO)
APENAS MODELOS COM TRANSMISSÃO
1.
Coloque um recipiente abaixo da caixa do eixo de entrada e
remova o tampão do tubo inferior.
ab-
a
Caixa do eixo de entrada
Tampão do tubo de drenagem de óleo
ab-
Nº de
ref. do
tubo
Encha o orifício do tampão do tubo (encha por aqui)
Orifício do tampão do tubo de nível de óleo
Descrição
Onde é Usado
Nº de peça
Óleo de
engrenagem
Mercury Racing
SAE 85W-90
Caixa do eixo de entrada
8M0078015
b
7445
54
90-8M0107674 MARÇO 2015
6 - MANUTENÇÃO
TODOS OS MODELOS
1.
Coloque a unidade de tração em uma posição em que o eixo
propulsor esteja nivelado.
2.
Remova o tampão superior de nível de óleo e a arruela de
vedação da caixa de câmbio.
4.
Encha a unidade de tração com fluido pelo orifício inferior de
enchimento/drenagem até que o óleo saia pela abertura do
tampão superior de nível de óleo.
5.
Instale o tampão superior de nível de óleo e a arruela de
vedação.
6.
Retire o tubo de enchimento e rapidamente instale o tampão
de enchimento/drenagem inferior e a arruela de vedação.
Nº de
ref. do
tubo
abc-
45711
Nivele o eixo propulsor no centro
Tampão de enchimento/drenagem e arruela de vedação
Tampão de nível de óleo
IMPORTANTE: Se a água sair da caixa de câmbio ou se o
lubrificante de engrenagens parecer leitoso, a unidade de tração
está com vazamento. Solicite ao concessionário autorizado
Mercury Marine que verifique a unidade imediatamente.
3.
Remova o tampão de enchimento/drenagem e a arruela de
vedação da caixa de câmbio e deixe o óleo drenar para um
recipiente apropriado.
90-8M0107674 MARÇO 2015
Onde é Usado
Nº de peça
Óleo de
engrenagem
Mercury Racing
SAE 85W-90
Unidade de tração
8M0078015
LIMPEZA DO FILTRO DO RESFRIADOR DE AR DE ADMISSÃO
c
b
a
Descrição
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Limpe o filtro do resfriador de ar de admissão regularmente para
prevenir o funcionamento do Engine Guardian devido a
temperaturas muito altas do ar.
1.
Solte o parafuso borboleta da abraçadeira de fita e remova a
abraçadeira de fita, a tampa e o filtro.
2.
Enxague o filtro para remover detritos que foram capturados
por ele.
3.
Certifique-se de que o anel O esteja instalado na ranhura da
tampa e que a vedação esteja instalada na abertura do filtro.
4.
Encaixe o filtro na tampa e instale-os no alojamento do filtro.
55
6 - MANUTENÇÃO
5.
Posicione a abraçadeira de fita ao redor da aba do
alojamento do filtro e a tampa e aperte o parafuso borboleta.
REMOÇÃO
1.
abcdef-
a
b
c
d
Abraçadeira de fita
Tampa
Anel O
Vedação
Filtrador
Alojamento do filtro
Coloque um bloco de madeira entre as lâminas da hélice e a
placa antiventilação para evitar a rotação.
a
ab-
Bloco de madeira
Porca da hélice
e
f
b
58136
HÉLICES
7448
!
ADVERTÊNCIA
Hélices em movimento podem causar ferimentos graves ou
morte. Nunca opere o barco fora da água com uma hélice
instalada. Antes de instalar ou remover uma hélice, coloque a
unidade de tração em ponto morto e acione o interruptor de
desligamento por corda para impedir a partida do motor. Coloque
um bloco de madeira entre a lâmina da hélice e a placa
antiventilação da unidade de tração de popa.
2.
Remova as porcas e a arruela.
INSTALAÇÃO
1.
Aplique uma camada generosa de graxa no eixo da hélice.
2.
Certifique-se de que a bucha de plástico e o anel de retenção
sejam instalados na hélice.
AVISO
Operar o motor com uma hélice solta pode danificar a hélice, a
tração ou os componentes da tração. Aperte sempre a porta ou
porcas da hélice à especificação e verifique se estão apertadas
periodicamente e no intervalo de manutenção requerido.
56
90-8M0107674 MARÇO 2015
6 - MANUTENÇÃO
3.
Alinhe as ranhuras e instale a hélice, a arruela e as porcas.
c
a
Descrição
Nm
lb. pol.
lb. pé.
Porcas da hélice
136
-
100
LAVAGEM DO SISTEMA DE RESFRIAMENTO
e
!
b
d
45780
abcde-
Nº de
ref. do
tubo
Porca do inserto de náilon
Porca fina
Arruela
Bucha
Anel de retenção
Descrição
Graxa
Extreme
4.
AVISO
Onde é Usado
Nº de peça
Eixo da hélice
8M0071841
Coloque um bloco de madeira entre as lâminas da hélice e a
placa antiventilação para evitar a rotação e aperte as porcas
da hélice. Após o primeiro uso, aperte novamente as porcas
da hélice. Verifique a hélice no mínimo a cada 20 horas de
operação.
90-8M0107674 MARÇO 2015
ADVERTÊNCIA
Hélices em movimento podem causar ferimentos graves ou
morte. Nunca opere o barco fora da água com uma hélice
instalada. Antes de instalar ou remover uma hélice, coloque a
unidade de tração em ponto morto e acione o interruptor de
desligamento por corda para impedir a partida do motor. Coloque
um bloco de madeira entre a lâmina da hélice e a placa
antiventilação da unidade de tração de popa.
A operação do motor fora da água a velocidades altas criará
sucção, que pode causar a destruição da mangueira de água e o
superaquecimento do motor. Não opere o motor acima de 1.400
RPMs fora da água e sem suprimento suficiente de água de
resfriamento.
Para evitar o acúmulo de areia e sal no sistema de resfriamento,
lave-o com água doce.
1.
Instale uma mangueira de lavagem de uma torneira de água
em um conector de lavagem. Consulte o manual do
proprietário do barco para obter o local do conector de
lavagem.
57
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6 - MANUTENÇÃO
2.
Abra totalmente a torneira de água. Coloque o controle
remoto na posição de ponto morto e dê partida no motor.
Coloque o motor a trabalhar com a transmissão em ponto
morto por aproximadamente 10 minutos ou até que a água de
descarga esteja limpa. Desligue o motor, feche a água e
remova a mangueira de lavagem.
CORROSÃO E PROTEÇÃO CONTRA CORROSÃO
Todas as vezes que dois metais dissimilares, ou mais, (como
aqueles encontrados na unidade de tração de popa) são
submergidos em uma solução condutora, tal como a água salgada,
a poluída ou a com um teor alto de minerais, ocorre uma reação
química que produz o fluxo de corrente elétrica entre os metais. A
corrente elétrica faz o metal quimicamente mais ativo ou anódico
sofrer erosão. Isso é conhecido como corrosão galvânica e, se não
for controlada, com o tempo levará à necessidade de substituição
dos componentes do conjunto de potência expostos à água.
Substitua os ânodos passivos se estiverem erodidos em 50% ou
mais ou se o ânodo estiver solto.
A Mercury Marina recomenda o uso de anodos vendidos somente
pela Mercury Precision Parts. Alguns outros fabricantes de anodos
de alumínio usam ligas que são insuficientemente puras para
proteger adequadamente componentes essenciais da unidade de
tração pela duração da vida útil esperada do anodo.
c
a
b
Consulte a brochura da Quicksilver,Tudo que você precisa saber
sobre corrosão marinhapara mais informações sobre corrosão.
45811
AVISO
Usar ânodos de magnésio em água salgada causa uma reação
eletroquímica na superfície metálica da unidade de tração,
resultando em danos por corrosão a partir das bolhas e
descascamento na pintura da unidade de tração. Use ânodos de
magnésio apenas em água doce.
IMPORTANTE: A Mercury Marine recomenda a instalação de um kit
anticorrosão. Se o barco for equipado com aletas de popa de aço
inoxidável deve-se instalar um ânodo grande em cada para tratar o
maior potencial de corrosão galvânica.
58
abc-
Ânodo passivo (pino compensador)
Ânodo passivo (caixa de engrenagens)
Ânodo ativo
Para inibir a corrosão, além dos dispositivos de proteção
anticorrosão, observe os seguintes passos:
1.
Pintura do Casco ou do Gio do Barco
a. Se a proteção anti-incrustação for necessária para o
casco ou gio do barco, as tintas à base de cobre ou
estanho, se não forem proibidas por lei, podem ser
utilizadas.
90-8M0107674 MARÇO 2015
6 - MANUTENÇÃO
b. Se estiver usando tintas anti-incrustação à base de cobre
ou estanho, evite interconexões elétricas entre o produto
Mercury Marine, blocos anódicos e a tinta deixando uma
área mínima de 40 mm (1,5 pol) sem pintura no gio do
barco ao redor desses itens.
2.
Pintura do conjunto da unidade de tração ou do conjunto do
gio
•
3.
Pinte o conjunto de unidade de tração e o gio com uma
tinta marítima de boa qualidade ou com uma tinta de
proteção contra a formação de micro-organismos que não
contenha cobre, estanho, ou qualquer outro material que
poderia conduzir corrente elétrica. Não pinte os furos de
drenagem, os ânodos ou os itens especificados pelo
fabricante do barco.
Dicas adicionais de prevenção contra corrosão
• Pulverize os componentes do conjunto de potência no
interior do barco a cada duas ou três semanas para
proteger o acabamento contra embaçamento e corrosão.
Os componentes externos do conjunto de potência
também podem ser pulverizados.
Nº de
ref. do
tubo
a
6118
ab-
IMPORTANTE: Os danos por corrosão causados pela aplicação
indevida de tintas anti-incrustação não são cobertos pela garantia
limitada.
NOTA: Não pinte os anodos nem os eletrodos e anodos de
referência o Sistema MerCathode, pois isto os tornará ineficazes
como inibidores de corrosão galvânica.
Onde é Usado
Nº de peça
Conjunto de potência
92-802878Q5
5
• Todos os pontos de lubrificação, especialmente o sistema
de direção, de mudança de marchas e conexões do
acelerador, devem ser mantidos bem lubrificados.
Tinta anti-incrustação
Área sem pintura
90-8M0107674 MARÇO 2015
Proteção
contra
corrosão
120
b
Descrição
•
Lave o sistema de arrefecimento após cada uso.
PARTE INFERIOR DO BARCO
Para manter a velocidade máxima, certifique-se de que o barco
está:
•
Limpo e livre de lesmas e organismos marítimos.
59
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6 - MANUTENÇÃO
•
Livre de deformações e praticamente nivelado onde entra em
contato com a água.
ATENÇÃO NECESSÁRIA APÓS IMERSÃO
•
Reto e liso, longitudinalmente
•
Antes da recuperação, contate um distribuidor autorizado
Mercury Marine.
•
Após a recuperação, é necessário realizar um serviço de
manutenção imediato em um distribuidor autorizado Mercury
Marine para evitar danos graves ao conjunto de potência.
TINTA DE PROTEÇÃO CONTRA A FORMAÇÃO DE MICRO-ORGANISMOS
Consulte as recomendações sobre tintas de proteção contra a
formação de micro-organismos e as informações relacionadas nas
páginas anteriores.
IMPORTANTE: Consulte Corrosão e proteção contra corrosão para
obter informações adicionais.
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
Inspecione o conjunto de potência frequentemente e em intervalos
regulares para manter o seu melhor desempenho operacional e
corrigir possíveis problemas antes que ocorram. O conjunto de
potência, como um todo, deve ser verificado cuidadosamente,
incluindo todas as peças acessíveis do motor.
1.
Verifique se há peças frouxas, defeituosas ou se está faltando
alguma peça, mangueiras e braçadeiras; aperte ou substituaas, conforme for necessário.
2.
Verifique se há danos nos fios das velas de ignição e nos fios
elétricos.
3.
Remova e inspecione a hélice. Se estiver lascada, dobrada
ou rachada, contate seu distribuidor autorizado Mercury
Marine.
4.
Repare entalhes e danos causados pela corrosão no
acabamento externo do conjunto de potência.
60
90-8M0107674 MARÇO 2015
7 - CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO
7 - Clima frio ou armazenamento prolongado
Índice
Preparação do sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Uso de anticongelante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Reinício de operações do conjunto de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Procedimento de partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA
INFORMAÇÕES GERAIS
ESPECIFICAÇÕES
OPERAÇÃO
CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO
ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO
REGISTRO DE MANUTENÇÃO
90-8M0107674 MARÇO 2015
61
11
22
33
44
55
66
77
88
99
7 - CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO
PREPARAÇÃO DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO
4.
AVISO
A água acumulada dentro da seção de água salgada do sistema
de arrefecimento pode causar danos por corrosão ou por
congelamento. Drene a seção de água salgada do sistema de
arrefecimento imediatamente após uma operação ou antes de
qualquer período de armazenamento durante o período de
temperaturas de congelamento. Se o barco estiver na água,
mantenha a válvula do fundo fechada até o motor ser ligado
novamente, para evitar que a água retorne ao sistema de
arrefecimento. Se o barco não estiver equipado com uma válvula
de fundo, deixe a mangueira de entrada de água desconectada e
tapada.
a
62
c
b
d
13180
f
ab-
USO DE ANTICONGELANTE
NOTA: Deve ser usado um anticongelante não tóxico e
ambientalmente seguro de propileno glicol que contenha um inibidor
de ferrugem, ao preparar a parte de água do mar do sistema de
resfriamento para clima frio ou armazenamento prolongado. Siga
corretamente as recomendações do fabricante do anticongelante.
1. Coloque o anticongelante à base de propileno glicol prémisturado em um recipiente apropriado que possibilite a
colocação da mangueira de entrada de água do mar no
recipiente.
2. Se o barco estiver na água, feche a válvula de entrada de
água do mar.
3. Solte a braçadeira da mangueira e remova a mangueira de
entrada de água do mar do lado a jusante da válvula.
Coloque a mangueira dentro do recipiente de anticongelante
pré-misturado. A mistura de anticongelante deve estar no
nível correto de concentração para proteger o motor da
temperatura mais baixa à qual ele estará exposto durante o
clima frio ou o armazenamento prolongado.
cdef-
e
Válvula de entrada de água do mar
Desconecte a mangueira na válvula e coloque-a dentro do recipi‐
ente de anticongelante
Filtro de água do mar
Para a bomba de água do mar
Casco do barco
Captação de água do mar
5.
Opere o motor em marcha lenta até que o anticongelante seja
expelido dos coletores de escape do motor.
6.
Pare o motor e reconecte a mangueira de água do mar.
90-8M0107674 MARÇO 2015
7 - CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO
7.
Remova os tampões de drenagem e drene o líquido de
arrefecimento da seção de água do mar do motor.
8.
Se o barco estiver na água, não abra a válvula de entrada de
água do mar enquanto o conjunto de potência não estiver
pronto para reinício de operações.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
REINÍCIO DE OPERAÇÕES DO CONJUNTO DE POTÊNCIA
IMPORTANTE: Não instale a bateria enquanto a manutenção não
estiver totalmente concluída.
1.
Certifique-se de que todas as mangueiras do sistema de
resfriamento estejam conectadas corretamente e as
braçadeiras estejam apertadas, todos os tampões de
drenagem removidos estejam instalados e apertados.
!
CUIDADO
A desconexão ou a conexão dos cabos da bateria na ordem
incorreta pode causar ferimentos por choque elétrico ou
danificar o sistema elétrico. Sempre desconecte primeiro o
cabo negativo (-) da bateria e conecte-o por último.
2.
Instale uma bateria totalmente carregada. Limpe os grampos
e terminais do cabo da bateria e reconecte os cabos. Aperte
cada um dos grampos firmemente ao conectar.
3.
Cubra as conexões dos terminais com agente anticorrosivo
para terminais de bateria.
4.
Execute todas as verificações da Tabela de operação na
coluna Antes da partida .
5.
Consulte Como Lavar o Sistema de Arrefecimento antes de
ligar o motor
6.
Abasteça o sistema de resfriamento do motor com água.
45885
Três tampões de drenagem para a seção de água bruta
90-8M0107674 MARÇO 2015
63
7 - CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO
PROCEDIMENTO DE PARTIDA DO MOTOR
IMPORTANTE: O acelerador não deve ser avançado até que o
motor esteja em marcha lenta e funcionando perfeitamente e a
temperatura da água atinja no mínimo54 °C (130 °F)Se o
acelerador for avançado prematuramente enquanto o PCM estiver
no modo de funcionamento com muito combustível, o resultado
será uma partida ineficiente e mau desempenho do motor.
1.
Conecte a linha principal permanente de combustível ao
motor.
2.
Dê partida no motor.
3.
Não avance o acelerador até que o motor esteja em marcha
lenta e funcionando perfeitamente e a temperatura da água
atinja no mínimo 54 °C (130 °F).
4.
Repita o procedimento de partida até que o motor dê partida
e funcione perfeitamente. Observe a instrumentação para
garantir que todos os sistemas estejam funcionando.
5.
Inspecione o motor quanto a vazamentos de combustível,
óleo, fluido, água e escapamento.
6.
Verifique o sistema de direção.
7.
Verifique o funcionamento correto do controle de mudança de
marchas e de aceleração.
64
90-8M0107674 MARÇO 2015
8 - ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO
8 - Assistência de serviço ao proprietário
Índice
Informações sobre serviços . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Serviço de reparo local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Serviço longe de casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Em caso de furto do conjunto de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Questões sobre peças e acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Solução de um problema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Informações de contato para o Serviço de atendimento ao cliente da Mercury Marine . . 67
INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA
INFORMAÇÕES GERAIS
ESPECIFICAÇÕES
OPERAÇÃO
CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO
ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO
REGISTRO DE MANUTENÇÃO
90-8M0107674 MARÇO 2015
65
11
22
33
44
55
66
77
88
99
8 - ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO
INFORMAÇÕES SOBRE SERVIÇOS
SERVIÇO DE REPARO LOCAL
Se necessitar de manutenção para o seu produto Mercury Marine,
leve-o ao seu concessionário autorizado. Apenas concessionários
autorizados têm mecânicos treinados na fábrica, ferramentas e
equipamentos especiais e peças e acessórios originais Quicksilver.
NOTA: Peças e acessórios Quicksilver são projetados e fabricados
pela Mercury Marine especificamente para as unidades de tração
de popa (sterndrive), motores internos e motores de popa Mercury
MerCruiser.
SERVIÇO LONGE DE CASA
Se você estiver longe de seu concessionário local e surgir a
necessidade de fazer manutenção, contate o concessionário mais
próximo de você. Se, por algum motivo, você não conseguir obter o
serviço necessário, contate o centro de serviço regional mais
próximo. Fora dos Estados Unidos e Canadá, contate o Centro de
Serviços da Marine Power.
EM CASO DE FURTO DO CONJUNTO DE POTÊNCIA
Se o seu conjunto de potência for roubado, informe imediatamente
o modelo e o número de série às autoridades locais e à Mercury
Marine, e indique quem deve ser comunicado no caso de ele ser
recuperado. Essa informação é arquivada no banco de dados da
Mercury Marine para ajudar as autoridades e os concessionários na
recuperação dos conjuntos de potência roubados.
QUESTÕES SOBRE PEÇAS E ACESSÓRIOS
Todas as questões relativas a peças e acessórios de reposição
Quicksilver devem ser encaminhadas a seu concessionário local
66
autorizado. O revendedor tem as informações necessárias para
fazer o pedido das peças e dos acessórios para você. Somente os
concessionários autorizados podem adquirir peças e acessórios
Quicksilver originais de fábrica. A Mercury Marine não vende para
concessionários não autorizados, nem para clientes de varejo.
Quando solicitar peças e acessórios, o concessionário requer o
modelo do motor e números de série para encomendar as peças
corretas.
SOLUÇÃO DE UM PROBLEMA
Sua satisfação com o produto Mercury Marine é muito importante
para seu concessionário e para nós. Se, alguma vez, tiver um
problema, dúvida ou preocupação sobre o seu produto, contate o
seu concessionário autorizado da Mercury Marine. Se necessitar de
assistência adicional:
1.
Fale com o gerente de vendas ou de serviço do
concessionário. Entre em contato com o proprietário do
concessionário se os gerente de vendas e o gerente de
manutenção não puderem resolver o problema.
2.
Se a sua pergunta, preocupação ou problema não puder ser
resolvido pelo seu concessionário, contate o Escritório de
Assistência Técnica para obter assistência. A Mercury Marine
trabalhará junto a você e seu concessionário para resolver
quaisquer problemas.
As seguintes informações serão necessárias para o atendimento do
cliente:
•
Seu nome e endereço
•
O número do seu telefone para contato diurno
•
O modelo e os números de série do conjunto de potência
•
O nome e endereço do seu concessionário
•
A natureza do problema
90-8M0107674 MARÇO 2015
8 - ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO
INFORMAÇÕES DE CONTATO PARA O SERVIÇO DE ATENDIMENTO AO
CLIENTE DA MERCURY MARINE
México, América Central, América do Sul, Caribe
Para obter assistência, ligue, envie um fax ou escreva para o
escritório de sua área. Inclua seu telefone comercial, fax e endereço
para correspondência.
Japão
Nos Estados Unidos e Canadá
Telefone
Inglês +1 920 929 5040
Francês +1 905 636 4751
Fax
Inglês +1 920 929 5893
Francês +1 905 636 1704
Website:
www.mercurymarine.com
Mercury Marine
W6250 Pioneer Road
P.O. Box 1939
Fond du Lac, WI 54936-1939
Fax
1
2
3
4
5
6
7
8
9
+1 954 744 3535
Telefone
+072 233 8888
Fax
+072 233 8833
Kisaka Co., Ltd.
4-130 Kannabecho, Sakai-ku
Sakai-shi, Osaka 590-0984, Japão
Ásia, Cingapura
Telefone
+65 65466160
Fax
+65 65467789
Brunswick Asia Pacific Group
T/A Mercury Marine Singapore Pte Ltd
29 Loyang Drive
Cingapura, 508944
Austrália, Pacífico
Telefone
+61 3 9791 5822
Fax
+61 3 9706 7228
Brunswick Asia Pacific Group
41–71 Bessemer Drive
Dandenong South, Victoria 3175
Austrália
Europa, Oriente Médio e África
Telefone
+32 87 32 32 11
Fax
+32 87 31 19 65
Brunswick Marine Europe
Parc Industriel de Petit-Rechain
B-4800 Verviers,
Bélgica
México, América Central, América do Sul, Caribe
Telefone
+1 954 744 3500
90-8M0107674 MARÇO 2015
Mercury Marine
11650 Interchange Circle North
Miramar, FL 33025
EUA
67
8 - ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO
NOTAS:
68
90-8M0107674 MARÇO 2015
9 - REGISTRO DE MANUTENÇÃO
9 - Registro de manutenção
Índice
Registro de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA
INFORMAÇÕES GERAIS
ESPECIFICAÇÕES
OPERAÇÃO
CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO
ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO
REGISTRO DE MANUTENÇÃO
90-8M0107674 MARÇO 2015
69
11
22
33
44
55
66
77
88
99
9 - REGISTRO DE MANUTENÇÃO
REGISTRO DE MANUTENÇÃO
Anote aqui todas as manutenções realizadas em seu motor de
popa. Não deixe de salvar todas as ordens de serviço e recibos.
Data
70
Manutenção Executada
Horas do motor
90-8M0107674 MARÇO 2015
Index
Atenção necessária após imersão. . . . . . . . . . . . . .60
Capacidade de potência da embarcação. . . . . . . . . . 14
Capacidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cavitação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cobertura de Garantia do Fabricante. . . . . . . . . . . . . 9
Cobertura e Exclusões da Garantia para Produtos de
Tração de Popa da Mercury Racing. . . . . . . . . . . .5
EXCLUSÕES GERAIS DA GARANTIA. . . . . . . . . .5
Como obter a cobertura da garantia . . . . . . . . . . . . . 8
Componentes do Sistema de Controle de Emissões. . . . 10
Condições que Diminuem o Desempenho do Motor. . . . 37
Controles de emissão E.P.A.. . . . . . . . . . . . . . . . 10
Controles remotos (Zero Effort do console montado). . . .32
Corrosão e proteção contra corrosão. . . . . . . . . . . . 58
Declaração de garantia de controle de emissões da
Califórnia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Declaração de garantia de controle de emissões da
Califórnia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Distribuição de Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Duração da cobertura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Em caso de furto do conjunto de potência. . . . . . . . . 22
Emissões do escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fique Atento quanto ao Envenenamento por Monóxido
de Carbono. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mantenha-se afastado das áreas de exaustão. . . . . 17
Boa ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ventilação deficiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
90-8M0107674 MARÇO 2015
Escolha da Hélice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Especificações gerais do motor (QC4v). . . . . . . . . . . 25
Exigências da mangueira de combustível de baixa
permeabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Fundo do Barco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Garantia Limitada contra Corrosão (Mundial). . . . . . . . 5
Garantia Limitada pelo Período de Um ano para a DIVISÃO
DE CORRIDAS da Mercury. . . . . . . . . . . . . . . . 3
O QUE É COBERTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
DURAÇÃO DA COBERTURA. . . . . . . . . . . . . . .3
CONDIÇÕES QUE DEVEM SER SATISFEITAS PARA
SE OBTER A COBERTURA DA GARANTIA. . . . . 3
O QUE A MERCURY FARÁ. . . . . . . . . . . . . . . .3
COMO OBTER COBERTURA DE GARANTIA. . . . . .4
O QUE NÃO É COBERTO. . . . . . . . . . . . . . . . 4
Hélices. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Remoção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Identificação do Grupo de Potência. . . . . . . . . . . . . 24
Identificação do Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Identificação da unidade de acionamento e do conjunto
do gio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Registro dos números de série. . . . . . . . . . . . . 24
Identificação dos componentes do painel elétrico. . . . . 31
Impacto com Perigos Submersos. . . . . . . . . . . . . . 19
Informações de contato para o Serviço de atendimento ao
cliente da Mercury Marine. . . . . . . . . . . . . . . . 67
Informações sobre serviços. . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Serviço de reparo local. . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Serviço longe de casa. . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Em caso de furto do conjunto de potência. . . . . . . 66
71
Questões sobre peças e acessórios. . . . . . . . . . .66
Solução de um problema. . . . . . . . . . . . . . . . .66
Inspeção e Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Interruptor de desligamento por corda. . . . . . . . . . . .14
Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Isenções de Responsabilidades e Limitações. . . . . . . . 9
Lançamento e Cuidados na Operação do Barco. . . . . . 34
Lavagem do Sistema de Resfriamento. . . . . . . . . . . 57
Limites operacionais do motor (QC4v). . . . . . . . . . . 26
Limpeza do filtro do resfriador de ar de admissão. . . . . 55
Manutenção em motores de alta potência. . . . . . . . . 43
O que a Mercury Racing fará. . . . . . . . . . . . . . . . . 8
O que não é coberto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
O que é coberto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operação em Temperaturas de Congelamento. . . . . . .34
Operações de Barcos de Alta Velocidade e de Alto
Desempenho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Parte Inferior do Barco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Tinta de proteção contra a formação de microorganismos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Partida, mudança de marcha e desligamento. . . . . . . .32
Novos Motores ou Motores Recém-Chegados do
Estoque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Motor Frio ou Quente. . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Procedimento de partida. . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Preparação do sistema de arrefecimento. . . . . . . . . . 62
Uso de anticongelante. . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Produtos Vendidos aos Órgãos Governamentais. . . . . . 5
Proteção de pessoas na água. . . . . . . . . . . . . . . . 16
72
Quando Estiver em Velocidade de Cruzeiro. . . . . . 16
Enquanto o barco estiver parado. . . . . . . . . . . . 16
Quadros de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Motor e transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Manutenção programada do acionamento NXT¹/SSM 44
Programação de manutenção dos sistemas de
acionamento do reservatório seco 8-M, gio,
compensação e direção. . . . . . . . . . . . . . . 45
Reboque do Barco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Registro da Garantia nos Estados Unidos e Canadá. . . . 2
Registro de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Reinício de operações do conjunto de potência. . . . . . 63
Procedimento de partida do motor. . . . . . . . . . . .64
Requisitos do combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
EXIGÊNCIAS DE OCTANAGEM (FORA DOS EUA/
CANADÁ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
USO DE COMBUSTÍVEIS REFORMULADOS
(OXIGENADOS) (SOMENTE NOS EUA). . . . . . 27
COMBUSTÍVEL QUE CONTÉM ÁLCOOL. . . . . . . 27
Responsabilidades de Garantia do Fabricante. . . . . . . 10
Responsabilidades de Inspeção. . . . . . . . . . . . . . . 41
Responsabilidades do proprietário/operador. . . . . . 41
Responsabilidades do Concessionário. . . . . . . . . 41
Responsabilidades do dono do barco. . . . . . . . . . . . 14
Saltar Ondas e Esteiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Seus Direitos e Obrigações Relativamente à Garantia. . . 9
Sistema de advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sistema de vigilância do Motor. . . . . . . . . . . . . 30
Substituição de peças sobressalentes. . . . . . . . . . . 41
Sugestões de manutenção que você mesmo pode fazer. 42
Sugestões para navegar com segurança. . . . . . . . . . 20
90-8M0107674 MARÇO 2015
Tabela de operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tampão de Drenagem e Bomba do Porão da Popa. . . . 34
Transferência da Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Troca de fluidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Troca de óleo do cárter (reservatório) e dos filtros. . . 50
Troca do filtro de combustível. . . . . . . . . . . . . . 53
Trocando o óleo da transmissão. . . . . . . . . . . . .53
Troca de óleo da unidade de tração (reservatório seco)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Ventilação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Verificação dos níveis de fluido. . . . . . . . . . . . . . . 47
Como verificar o óleo do motor (reservatório). . . . . .47
Verificação do fluido da bomba de compensação
hidráulica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Verificação da caixa de engrenagens do eixo de entrada
Transom (apenas modelos unidade motriz). . . . . 48
Verificação do M8 ou NXT6 Nível de fluído da unidade
de acionamento SSM. . . . . . . . . . . . . . . . .49
Verificação do nível de fluido da transmissão. . . . . . 50
Sistema de arrefecimento em circuito fechado. . . . . 50
Óleo do cárter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Óleo recomendado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Práticas importantes com o óleo. . . . . . . . . . . . .28
90-8M0107674 MARÇO 2015
73