Download Cassaforma per Solai ENKOFLEX manuale tecnico
Transcript
Encofrado Horizontal ENKOFLEX Cassaforma per Solai ENKOFLEX Construcción IMPORTANTE: Per l’utilizzo dei nostri prodotti si devono rispettare le disposizioni in vigore in materia di sicurezza degli organismi statali o professionali IMPORTANTE: di ogni stato. Para el uso y utilización de nuestros productos, han de Le immagini contenute in questo documento rappresentano respetarse las disposiciones vigentes en materia seguridad situazioni istantanee delle fasi di montaggio, quindi non de sono de organismos estatales o profesionales de di cada país. e non immagini che rispettano completamente le norme sicurezza devono essere ritenute come esempio. Las imágenes que contiene este folleto, representan instantáneas o fases de montaje, por lo tanto Tutte le indicazionide in situaciones materia sicurezza e funzionamento indicate no sondocumento, imágenes completas efectos de seguridad y no deben in questo così come i a dati degli sforzi e carichi devono tomarse como definitivas. essere rispettati. Qualunque cambio o montaggio particolare, richiede un calcolo specifico o una soluzione speciale. Todas las indicaciones que en materia de seguridad y funcionamiento este folleto, asíilcomo los datos de I pesi dei vari elementirecoge base che compongono prodotto esfuerzos y cargas, deben ser respetados. Cualquier cambio o rappresentati in questo documento sono approssimativi. montaje singular, requerirá un cálculo o solución especial. Le nostre apparecchiature sono progettate per funzionare con Nuestroseequipos estánprodotti diseñados funcionar gli accessori i componenti nellapara nostra azienda. con Può los accesorios y componentes de nuestra empresa. Puede resultar risultare pericoloso l’utilizzo assieme ad altri marchi, senza eseguire peligrosa su utilización junto con sistemas de otros preventivamente le necessarie verifiche. fabricantes, sin haber realizado las correspondientes verificaciones. La società si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche ritenute necessarie per lo sviluppo tecnico del prodotto. La empresa se reserva el derecho de introducir cualquier modificación que el desarrollo técnico del producto requiera. Riservati tutti i diritti. Vietata la riproduzione della totalità o parte di questo documento Reservados todoselettronica los derechos. attraverso procedura o meccanica, incluso fotocopia, Ni la totalidad ni parte de este documento puede reproducirse metodo magnetico o qualunque immagazzinaggio di informazione o trasmitirse por senza ningún procedimiento electrónico o o sistema di recupero previa autorizzazione scritta da parte di mecánico, incluyendo fotocopia, grabación magnética, o ULMA Construction. cualquier almacenamiento de información y sistema de recuperación, sin permiso escrito de ULMA Construcción. Indice Encofrado Horizontal ENKOFLEX Cassaforma per Solai ENKOFLEX 4 6 12 18 21 23 24 28 35 38 42 Obbiettivo Objetivo Descrizione Descripcióndel delProdotto producto Montaggio Smontaggio Montaje y edesmontaje Soluzioni Tecniche Soluciones técnicas Elementi perde la seguridad Sicurezza Elementos Applicazioni Aplicaciones Consegna, Recepción,Stoccaggio almacenajeeyPulizia limpieza Consejos generales de seguridad Consigli Generali di Sicurezza Componentes y accesorios Componenti e accessori Direcciones de ULMA Construcción Direzione di Ulma Construccion productos INuestros Nostri Prodotti Indicazioni di Sicurezza Indicación de seguridad Indicazioni di Controllo Indicación de control Indicazioni di Avvertenza Indicación de advertencia Encofrado Horizontal Cassaforma per SolaiENKOFLEX ENKOFLEX Objetivo Obbiettivo L’obbiettivo delpresente presentedocumento documentoesèfacilitar di informare sull’utilizzo El objetivo del información sobredel uno de nostro sistema di casseratura nuestros sistemas de encofradoorizzontale: horizontal, ENKOFLEX. el ENKOFLEX. In prima parte il sistema ponendo particolare attenzione Enuna la primera parte,sisedescrive realiza una descripción del producto, prestando alla superficie casserante e ai sistemi di sostegno che si utilizzano con il especial atención a la superficie encofrante y a los sistemas de apeo que prodotto. se utilizan con este producto. Per capire maggiormente il funzionamento viene illustrato il montaggio e A su vez, para adquirir un mejor conocimiento de su funcionamiento, se il disarmo del prodotto. muestra el montaje y desmontaje básico del producto. Nel capitolo delle “Soluzioni Tecniche” si descrivono le diverse opzioni En el apartado de las Soluciones Técnicas, se exponen las opciones que che il sistema offre per risolvere i vari casi che si possono presentare in el sistema ofrece para resolver los diferentes casos que puedan cantiere. presentarse en obra. Di seguito si indica l’utilizzo dal punto di vista della sicurezza sia nelle A continuación, indica el modo en elche quecompongono se resuelve lail seguridad applicazioni che se negli elementi stessi sistema. en la aplicación del sistema y los componentes que lo integran. In “Trasporto, Stoccaggio e Pulizia” vengono suggerite le forme corrette En Recepción, Almacenaje y Limpieza la manera correcta para per l’impilazione, per il trasporto e perseladescribe pulizia delle varie componenti realizar el apilado, tanto para el transporte como para el traslado de las ENKOFLEX. piezas que componen el ENKOFLEX. Infine viene riportata la lista completa di componenti e accessori, con denominazioni, rappresentazioni grafiche e dimensioni. Finalmente, puede encontrarse una lista completa de Componentes y Accesorios, con sus denominaciones y representaciones gráficas Per conoscere più dettagli sul corretto funzionamento, utilizzo e impiego acotadas. del cassero a travi ENKOFLEX, contattare l’ufficio delle nostra filiale più vicina al vostro cantiere, molto lieti di assistervi. Para conocer más detallesi quali sobre saranno el correcto funcionamiento, utilización y manipulación del Encofrado Horizontal ENKOFLEX, puede contactar con los Técnicos de Ingeniería de Aplicación de nuestra delegación más próxima a su obra o ubicación, quienes estarán encantados de atenderle. 4 Construcción 5 Construcción Encofrado Horizontal Cassaforma per SolaiENKOFLEX ENKOFLEX Descripción del Descrizione del producto Prodotto ENKOFLEX è un sistema di casseratura orizzontale progettato per la realizzazione di qualunque tipo di solaio ENKOFLEX es un sistema de encofrado horizontal concebido para la realización de cualquier losa de forjado, tanto pieno o alleggerito. maciza como aligerada -excluyendo las de cubetas-, así como vigas de cuelgue u otros elementos. Essendo un cassero composto da travi indipendenti, il sistema ha una grande versatilità, addatandosi in maniera Al ser un encofrado formado por vigas independientes, el sistema posee gran versatilidad, permitiendo adaptarse adeguata a geometrie irregolari. adecuadamente a losas irregulares. È anche il sistema ideale per la realizzazione di compensazioni di aree non coperte dalla modularità degli altri Es así mismo complemento realización odeCC-4. los remates y zonas no cubiertas con otros sistemas de sistemi, comeelper esempio le ideal tavolepara VR,laALPIDECK encofrados, como por ejemplo las Mesas VR o CC-4. I componenti principali del sistema sono i seguenti : Los componentes principales del sistema son los siguientes: VigasTL20 VM 20 Trave Cabezal Simple VR Testa Supporto Cabezal Doble VR Testa Forcella Tablero Pannello 6 Construcción Encofrado per Horizontal ENKOFLEX Cassaforma Solai ENKOFLEX Trave 20 20 VigasTLVM Testa Supporto Cabezal Simple VR Crea le el orditure per ilde piano ENKOFLEX. Forma entramado la planchada del sistema ENKOFLEX. La Viga VM 20 se emplea tanto de primera La trave 20 viene utilizzata sia per la prima che como deTL segunda tramada. per la seconda orditura. Utilizzata sul puntello della prima orditura del sistema Utilizado para apear las Vigas VM 20 de primera ENKOFLEX per alloggiare la trave TL20. La Testa tramada del sistema ENKOFLEX. El Cabezal Simple Supporto TL può essere montata su tutti i puntelli VR se puede montar con todos los Puntales de ULMA Construction. ULMA Construcción. Las Vigas de madera tienen forma de doble “T”, con Le travi in legno hanno la sezione in doppia T, con un canto de 200 mm y ancho de 80 mm. Los dos un’altezza di 200mm ed un larghezza di 80mm. extremos están protegidos por cantoneras de plástico. Sono disponibili travi TL20 di diverse lunghezze Existenalle diferentes longitudes de Vigas VM, para poder adatte molteplici necessità. seleccionar la más apropiada en cada caso. Le caratteristiche delle trave TL20 sono le seguenti : Las características de la Viga VM 20 se muestran a continuación: • Resistenza alla flessione : 5kNm Momento máximo 5 kNm ••Resistenza al taglio admisible: : 11kN • Esfuerzo cortante admisible: 11 kN • Rigidez (EI): 450 kNm2 Il profilo aperto della testa ne facilita il montaggio e lo El perfil abierto del Cabezal su EP montaje y smontaggio. Viene fissata aifacilita puntelli con perno e desmontaje. Se puede fijar a los Puntales EP copiglia. mediante un bulón y un Pasador en R-3. Testa Forcella Cabezal Doble VR Nell’innesto della testa va (con diametro(Ø18mm) 18mm) viene El enchufe del Cabezal agujereado para introdotto il perno. lo stesso meccanismo della poder introducir unCon Pasador. Al igual que el Cabezal Testa viene fissata puntelliEP EP tramite un SimpleSupporto, VR, se puede fijar a los ai Puntales mediante perno e copiglia. bulón Ø16x100 y un Pasador en R-3. Tablero Pannello Enfunzione función del seleccionado, la separación In delTablero pannello scelto, dallade distanza tra le de travi secondatramada ordituray edel dalcriterio livello de di deformazione Vigasnella de segunda deformación, si spessore del solaio è possibile se calcola calcula lo el espesor máximo de lache losa que es posible realizzare: ejecutar: 7 Construcción Encofrado Horizontal Cassaforma per SolaiENKOFLEX ENKOFLEX Beto 18 Pannello Multistrato Beto 21 Distanza tra le Travi (m) 2000/500 SLU 7 vanos 6 vanos 5 vanos 4 vanos Beto 21 vani 77vanos Tricapa 27 Pannello 3S 2000/500 vani 66vanos vani 55 vanos vani 44 vanos Distanza tra le Travi (m) 7 vanos 6 vanos 5 vanos 4 vanos Tricapa SLU 21 vani 66vanos 5 vani 5 vanos 6 vanos 5 vanos Spessore massimo del solaio (m) secondo il criterio SLU o SLS. 44 vani vanos vani 33 vanos 4 vanos 3 vanos 4 vanos 3 vanos Tricapa 27 6 vanos 5 vanos Espesor de losa máxima (m) según criterio ELU o ELS. 8 Construcción Encofrado per Horizontal ENKOFLEX Cassaforma Solai ENKOFLEX Tabelle d’Uso Tablas de Uso Dalla seguente tabella Conocido el espesor desilapossono losa y el identificare Tablero que le semaglie va a dei puntelli e l’interasse delle travi TL 20, in base allo spessore utilizar (según su resistencia, el vano de las Vigas VM 20 de del solaio da sostenere. segunda tramada y el acabado del hormigón solicitado), se entra en la tabla de uso calculando la separación máxima entre Vigas VM 20 de primera tramada. Conocida la separación máxima entre Vigas VM 20 de primera tramada, se selecciona la separación entre puntales máxima. Spessore solaio Travi secondarie scelta interasse per Travi secondarie (m) Carico totale Travi primarie scelta interasse per Travi primarie (m) Para la altura necesaria en obra, se debe seleccionar el Puntal encofrado. (cm)que soporta (KN/m²) las cargas 0,50 del 0,625 0,667 0,75 1,00 1,25 interasse massima ammissibile 1,75 2,00 2,25 2,50 3,00 3,50 interasse massima ammissibile per la Trave primaria (m) 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 35 40 45 50 55 60 65 70 1,50 per i puntelli (m) = luce Travi primarie 4,35 3,67 3,40 3,33 3,20 2,91 2,70 2,48 2,29 2,14 2,02 1,92 1,69 1,44 4,87 3,47 3,22 3,15 3,03 2,75 2,55 2,34 2,17 2,03 1,91 1,81 1,51 1,29 5,39 3,30 3,07 3,00 2,89 2,62 2,43 2,22 2,06 1,93 1,81 1,63 1,36 1,17 5,91 3,17 2,94 2,88 2,77 2,52 2,33 2,12 1,97 1,84 1,65 1,49 1,24 1,06 6,43 3,05 2,83 2,77 2,67 2,42 2,23 2,04 1,89 1,71 1,52 1,37 1,14 0,98 6,95 2,95 2,74 2,68 2,58 2,34 2,15 1,96 1,81 1,58 1,41 1,27 1,06 0,90 7,47 2,86 2,66 2,60 2,50 2,27 2,07 1,89 1,68 1,47 1,31 1,18 0,98 0,84 7,99 2,79 2,59 2,53 2,43 2,21 2,00 1,83 1,57 1,38 1,22 1,10 0,92 0,79 8,51 2,72 2,52 2,47 2,37 2,16 1,94 1,72 1,48 1,29 1,15 1,03 0,86 0,74 9,03 2,65 2,46 2,41 2,32 2,10 1,88 1,62 1,39 1,22 1,08 0,97 0,81 0,70 9,61 2,59 2,41 2,36 2,27 2,04 1,82 1,53 1,31 1,14 1,02 0,92 0,76 0,65 11,17 2,47 2,29 2,24 2,16 1,89 1,58 1,31 1,13 0,98 0,88 0,79 0,66 0,56 12,73 2,36 2,19 2,15 2,05 1,73 1,38 1,15 0,99 0,86 0,77 0,69 0,58 0,49 14,29 2,27 2,11 2,05 1,93 1,54 1,23 1,03 0,88 0,77 0,68 0,62 0,51 0,44 15,85 2,20 2,01 1,95 1,83 1,39 1,11 0,93 0,79 0,69 0,62 0,56 0,46 0,40 17,41 2,13 1,92 1,86 1,68 1,26 1,01 0,84 0,72 0,63 0,56 0,51 0,42 0,36 18,97 2,05 1,84 1,74 1,55 1,16 0,93 0,77 0,66 0,58 0,52 0,46 0,39 0,33 20,53 1,97 1,71 1,61 1,43 1,07 0,86 0,71 0,61 0,54 0,48 0,43 0,36 0,31 22,09 1,90 1,59 1,49 1,33 1,00 0,80 0,66 0,57 0,50 0,44 0,40 0,33 0,28 Tabella del sistema ENKOFLEX Tabla deper usol’uso del sistema ENKOFLEX para el Tablero Beto. ILa valori indicati tabella carga sobre nella el Puntal nunca será risultano carichi massimi per superior a 20 kN, debido a la puntello pari limitación deala22kN. Viga VM 20. Esempio solaio pieno Con manto/pannelli a 3 strati 27mm, travi in legno TL 20 e puntelli EP Spessore solaio: 24cm => Carico totale solaio: 7,99kN/m² Scelta interasse Travi secondarie (0,75m) => Interasse mass. Travi primarie (2,43m) - tracciare le coordinate: - orizzontale: 24cm (spessore solaio) - verticale: 0,75m (valore scelta interasse Travi secondarie) - intersezione = 2,43m (valore interasse massima Travi primarie = luce massima per Travi secondarie) Scelta interasse Travi primarie (2,25m) => Interasse mass. puntelli (1,22m) - tracciare le coordinate: - orizzontale: 24cm (spessore solaio) - verticale: scegliere interasse Travi primarie inferiore interasse massima indicata dalla tabella: 2,25m - intersezione = 1,22m (valore interasse massima puntelli = luce massima per Travi primarie) 9 Construcción Cassaforma per Solai ENKOFLEX Nelle tabella seguente si mostrano i valori di carico utilizzando i puntelli EP con il sistema di casseratura ENKOFLEX (secondo la normativa EN1065). Puntello EP C+E40 - 30-35 / 220-400 Deckenstütze EP C+E40 - 30-35 / 220-400 Prop EP C+E40 - 30-35 / 220-400 [m] [kN] [kN] 1,8 1,9 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 2,7 2,8 2,9 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 3,6 3,7 3,8 3,9 4,0 4,1 4,2 4,3 4,4 4,5 4,6 4,7 4,8 4,9 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 5,5 35,0 35,0 35,0 35,0 35,0 34,0 31,3 28,8 26,6 24,7 23,0 21,4 20,0 Lunghezza Länge Length Puntello EP C+D30 - 20-35 / 180-300 Deckenstütze EP C+D30 - 20-35 / 180-300 Prop EP C+D30 - 20-35 / 180-300 Portata Tragfähigkeit Working Load EP C+D30 EP C+E40 35,0 35,0 35,0 35,0 35,0 32,9 30,6 30,0 30,0 30,0 30,0 30,0 30,0 30,0 30,0 30,0 30,0 30,0 Cassaforma per Solai ENKOFLEX Nelle tabella seguente si mostrano i valori di carico utilizzando i puntelli EP con il sistema di casseratura ENKOFLEX (secondo la normativa EN1065). [m] EP C+D50 1,8 1,9 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 2,7 2,8 2,9 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 3,6 3,7 3,8 3,9 4,0 4,1 4,2 4,3 4,4 4,5 4,6 4,7 4,8 4,9 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 5,5 Puntello EP C+D50 - 20-35 / 270-500 Deckenstütze EP C+D50 - 20-35 / 270-500 Prop EP C+D50 - 20-35 / 270-500 Lunghezza Länge Length Portata Tragfähigkeit Working Load [kN] 35,0 35,0 35,0 33,3 31,2 29,3 27,6 25,9 24,5 23,3 21,9 20,8 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 11 Construcción Encofrado Horizontal Cassaforma per SolaiENKOFLEX ENKOFLEX Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Montaje MontaggioBásico La strutturabásico ENKOFLEX è composta da Travi TL20 che El montaje del sistema ENKOFLEX se compone formano una doppia travatura, appoggiata su de Vigas VM 20 formando una doble tramada,Teste Forcella TesteCabezales Supporto.Dobles VR y Cabezales apoyadase sobre Simples VR. Sobre las Vigas VM 20 de segunda tramada Sulle secondarie và fissato il manto. apoyaTravi el Tablero. La Testa forcella và montata all’inizio e alla fine di ogni trave primaria come anche sotto la loro sovrapposizione. Los Cabezales Dobles se montan al principio y al final I puntelli con Testa forcella sono stabilizzati con de cada viga de primera tramada, así como en el solape treppiede. de las Vigas VM 20 de primera tramada. I componenti principali del sistema sono i seguenti : Los Puntales que van con Cabezales Dobles VR se montan con Trípodes para proporcionar estabilidad al sistema. Testa Supporto VR Trave secondaria TL 20 Trave primaria TL 20 Testa Doppia VR EP C+D30 Treppiede EP Montaje básico sistema ENKOFLEX Schema assemblaggio sistema ENKOFLEX 12 Construcción Encofrado per Horizontal ENKOFLEX Cassaforma Solai ENKOFLEX 1 Collegare Testa Doppia VR superior e rispettivamente Insertar el la Cabezal en la parte del Puntal.la Testa Supporto VR e il puntello EP tramite perno e relativa copiglia sulla parte superiore del puntello. 2 Posizionare i puntelli stabilizzandoli con Treppiede Realizar un replanteo de vigas de primera tramada EP. según plano. Situar los Puntales estabilizados mediante Trípodes siguiendo estas líneas de replanteo. 3 Posizionare le Travi primarie TL 20 apeando sulle Teste Colocar la viga de primera tramada cada Doppie VR (piano Travi primarie) e posizionare una de ellas con dos Puntales en sus extremos y i puntelli intermedi Testa Supporto VR.los Cabezales Dobles.con Estabilizarlos utilizando Trípodes. Colocar los puntales intermedios con el Cabezal Simple. Las vigas de primera tramada se Le travi di prima orditura vengono montarán con la ayuda de posizionate mediante un mezzo elementos específicos o en su ausiliario. defecto mediante un medio auxiliar. 13 Construcción Encofrado Horizontal Cassaforma per SolaiENKOFLEX ENKOFLEX 4 Posizionare le Travi secondarie TL 20a la Colocar las vigas de segunda tramada trasversalmente sulle primarie TL 20 alla separación indicada enTravi los planos de montaje. distanza indicata. Para el montaje de vigas de Le travi di seconda orditura segunda tramada se utilizarán losdi vengono posizionate con l’aiuto mismos medios que para las de un mezzo ausiliario. primera tramada. 5 Posizionare e fissaredeil forma mantosegura. in modo sicuro, Colocar los Tableros assicurandosi che le Travi secondarie non si ribaltino. El operario Rischio debe permanecer Attenzione: di caduta! amarrado en todo momento con Per il posizionamento del manto mosquetónl’uso del arnés a las èelobbligatorio del DPI, come líneas de vidanorma. instaladas entre los previsto dalla pilares o utilizar un medio auxiliar. 6 Completare i dispositivi anticaduta perimetrali usando Cerrar el perímetro mediante Barandillas y Rodapiés. il parapetto di protezione. 14 Construcción Encofrado per Horizontal ENKOFLEX Cassaforma Solai ENKOFLEX Istruzioni di smontaggio Instrucciones de desmontaje Desmontaje Smontaggio Básico A calcestruzzo raggiunto il valore di resistenza necessaria, si procede al disarmo del sistema di Una vez que el maturato hormigón ehaya obtenido la resistencia necesaria, se procederá a realizar el desencofrado. casseratura. 1 Smontare il parapetto perimetrale alla Retirar las protecciones perimetralese ymontarlo colocarlas en soletta gettata. la losa de forjado ya ejecutada. 2 Togliere i puntelli intermedi con Testa supporto. con Se procede a descargar los Puntales intermedios los Cabezales Simples. Estudiar el proceso de Studiare il processo disarmo per desencrofado, para di evitar evitare il sovraccarico sui Puntelli. sobrecargas en Puntales. Para retirar los Puntales no es Per ritirare i Puntelli non è necesario extraer completamente necessario togliere completamente el Cabezal Simple del Puntal, basta la Testa supporto dal puntello. con aflojarlo y girarlo lateralmente. 15 Construcción Encofrado Horizontal Cassaforma per SolaiENKOFLEX ENKOFLEX 3 Abbassare i puntellirestantes di 5cm procedendo in una Aflojar los Puntales 5 cm aproximadamente direzione. para que las vigas de primera tramada desciendan. Tomar las precauciones necesarias Prendere necessarie para que le noprecauzioni se produzcan caídas de per evitare la caduta degli elementi. elementos. 4 Ribaltare e togliere le Travitramada secondarie Girar las vigas de segunda sobreTLlas20detranne la quelli in corrispondenza dei giunti manto. primera para extraerlas, dejando lasdel que van en las juntas de panel. 5 Retirar los paneles junto con las vigas de segunda Ritirare il manto e le Travi secondarie restanti. tramada que han quedado apeándolos. 16 Construcción Encofrado per Horizontal ENKOFLEX Cassaforma Solai ENKOFLEX 6 Smontare procedendo dall’alto verso ilvigas basso. Terminar deil resto, desmontar el resto del encofrado: de primera tramada, Puntales, Cabezales Dobles y Trípodes. Tomar las precauciones necesarias Stoccare le componenti para quesempre no se produzcan caídas de recuperate elementos.nelle apposite barelle. Descimbrado Smontaggio del cassero Nei casi di parti a si devesiempre iniziaredesde il disarmo dall’esterno El desencofrado sesbalzo, debe realizar el centro del vano verso hacia l’interno. los extremos. De igual forma, en el caso de los voladizos se deberá empezar el desencofrado desde el extremo del voladizo hacia el interior. Quando il solaio è in grado di supportare le sollecitazioni previste, si procede a ritirare la puntellazione procedendo con idisposición puntelli centrali verso i pilastri o verso pareti. En función dedal loscentro plazosdel de solaio ejecución, del encofrado, espesor de la le losa y la altura libre, se procederá a retirar el apeo cuando el forjado sea capaz de soportar los esfuerzos a los que es sometido, comenzando desde los Puntales centrales hacia los pilares. 17 Construcción Encofrado Horizontal Cassaforma per SolaiENKOFLEX ENKOFLEX Soluciones técnicas Soluzioni tecniche Interferencias pilares Interferenze con con pilastri Una scelta la direzione dellede trave TL 20VM della orditura, si copre solaioelcon il sistema Una volta vez seleccionada la dirección las Vigas 20prima de primera tramada, se tutto cubreil todo forjado con el sistema ENKOFLEX. è molto probabile con lasalvar posizione deipilares. pilastri.ADi seguito si mostrano alcuni ENKOFLEX. EnSolitamente esta situación es muy probableincontarsi que se deban algunos continuación se muestran dei casi più comuni. algunos de los casos más comunes: VIGA PRIMERA TRAMADA INTERFIERE Interferenza primaria CON ALGÚN pilastro-trave PILAR In caso, nell’immagine rappresentativa, Enquesto este caso, talcome y como se muestra en la imagen si collocano ulteriori travi TL20 su entrambi i lati del inferior, se colocan Vigas auxiliares a ambos lados del pilastro parallelamente alla prima orditura permettendo Pilar, paralelas a la viga de primera tramada, alle travi di seconda orditura di appoggiare su di esse. permitiendo que las vigas de segunda tramada puedan L’appoggio di queste travi ausiliarie è assicurato con apoyar sobre ellas. El apoyo de estas vigas auxiliares sela Testa ENKOFLEX treppiede EP. realizaForcella con Cabezales Dobles2TL VR ey ilTrípodes. Soluzione per la gestire l’interferenza delcon pilastro con la Solución para interferencia del pilar viga de trave di prima orditura primera tramada. PILAR DENTRO DE CALLE DE PRIMERA Interferenza TRAMADA pilastro-trave secondaria Posizionare ulteriori TL 20 per un Cuando no se puedaTravi evitarprimarie la interferencia concreare las vigas appoggio per le Travi secondarie TL 20. de segunda tramada, se debe proceder igual que en el caso anterior. Solución para interferencia del pilar vigas con la Soluzione per la gestire l’interferenza delcon pilastro de segunda tramada. trave di seconda orditura 18 Construcción Encofrado per Horizontal ENKOFLEX Cassaforma Solai ENKOFLEX Remates Compensi Per un muro obliquo con il sistema Paracompensare rematar el sistema ENKOFLEX contra muros ENKOFLEX, posizionare traviViga Primarie parallele oblicuos se debe colocar una VM 20TL20 paralela al al muropermitiendo permettendo la puntellazione muro, apear las Vigas VM delle 20 detravi segunda secondarie. tramada o el remate del Tablero contra el muro. En un In alternativa, unaa trave secondaria caso se situaráposizionare la Viga VM 20 la altura de la primera parallela parete, appoggiandola direttamente su tramada, alla mientras que en el otro se colocará a la altura puntelli. Suddividere gli spazi inserendo alcune travi de la segunda tramada. secondarie oblique. La soluzione scelta dipende dall’angolo formato dalla trave e dal muro. Compenso ENKOFLEX muro vigas obliquo Remate ENKOFLEX contracontro muro un oblicuo: con angolo notevole: la trave della seconda segunda tramada apeadas sobre la viga contra el orditura muro. è appoggiata sulla la trave contro il muro La solución adoptada depende del ángulo formado entre la primera tramada y el muro. Compenso ENKOFLEX muro Tablero obliquo Remate ENKOFLEX contracontro muro un oblicuo: con angolo minimale: Mantoelcontro apeado sobre la viga contra muro.il muro appoggiato sulla trave direttamente puntellata 19 Construcción Encofrado Horizontal Cassaforma per SolaiENKOFLEX ENKOFLEX Vigas de cuelgue Travi ribassate Para resolverlalas vigas de cuelgue, se coloca la viga Realizzare casseratura delle travi ribassate de primera tramada dirección la viga, y posizionando le travienprimarie in principal direzioneadelle travi sobre éstascon se travi apoyan las vigas de tramada. ribassate secondarie allasegunda quota inferiore. Per raggiungere la quota d’appoggio corretta per le travi secondarie della soletta in prossimità delle travi ribassate servirsi di spessori in legno. Solución vigas cuelguecon conENKOFLEX ENKOFLEX. Soluzione travi de ribassate Nel di travi in legno TL 20 cuando a sbalzo, Hay caso que tener especial cuidado la ancorare viga de quest’ultime a terra, inenmodo da evitare eventuale cuelgue se encuentre el perímetro delun forjado, por el ribaltamento. peligro de vuelco del conjunto. Se recomienda hacer uso de la Cadena VR. Se recomienda colocar Trípodes a Si raccomanda l’uso di Treppiedi EP los primeros Puntales. nei primi puntelli. Sila elcompensazione remate se realiza Se si desde realizza arriba, el operariodeve ha de estar en dall’alto, l’operaio restare todo momento amarrado a la alla sempre legato con l’imbragatrua líneavita. de vida. linea Es necesario amarrar el encofrado E’ necessario legare il cassero colocado en el borde del forjado collocato sul bordo del solaio para evitar el vuelco o el per evitarne il rivaltamento o la desestabilizado por efectos del destabilizzazione. viento. Soluzione travi ribassate perimetrali con Viga de cuelgue en el perímetro del forjado con ENKOFLEX sistema ENKOFLEX. 20 Construcción Encofrado per Horizontal ENKOFLEX Cassaforma Solai ENKOFLEX Elementos dela Seguridad Elementi per Sicurezza Soporte Parapetto Barandilla di partenza El Soporte Barandilla se amarra por medio de dos Pasadores cortos 0,35 y Tuercas Hexagonales a los orificios, previamente realizados, de la Viga VM 20. Se puede montar sobre la viga de primera tramada, así como sobre la de segunda tramada. Montaggiosirve rapido El Pie de Barandilla de e semplice grazie al soporte para la colocación de las cuneo Barandillasfissaggio frontalescon y laterales. al montaggio con Se fija poremedio de un bulón martello Ø14 y otro pasador en R-3. En la parte inferior posee una L corredera para la colocación del Rodapié. Los Largueros se fijan al Pie de Barandilla por medio de unas bridas con cuñas, y protegen el perímetro del forjado. Montaggio Parapetto trave ENKOFLEX, senso trasversale Montaggio Parapetto trave ENKOFLEX, senso frontale 1183,5 Montaje del Soporte Barandilla. 209 Montaje dedel la Barandilla. Montaggio Parapetto. 21 Construcción Encofrado Horizontal Cassaforma per SolaiENKOFLEX ENKOFLEX Cadena con VR tenditore Cinghia Elemento utilizzatopara per legare trave TLVM 20 del Elemento utilizado amarrarlelas Vigas 20 del sistema ENKOFLEX (in particolar modo le traviala sistema ENKOFLEX (sobre todo las del voladizo) sbalzo) evitare ribaltamento/sollevamento forjado yedevitar así ilque puedan bascular hacia el verso l’esterno. Queste catene sono unite mezzo un tesatore exterior y levantarse en caso de fuertes ráfagas de M-12 del tipo gancio e anello (DIN 1480). viento. Está formada por dos cadenas metálicas La cinghia si ancora al cassero/solaio tramite anello o (DIN763) con dos ganchos en los extremos de cada vite collocati precedentemente. Ha una lunghezza di Cadena. Estas Cadenas van unidas mediante un tensor 8,0m e una capacità di carico di 10,0kN. M-12 del tipo gancho y anilla (DIN 1480). La Cadena se ata al forjado mediante una argolla o tornillo colocado previamente en el forjado. Tiene una longitud de 5,2 m y una capacidad de carga de 2,5 kN. 22 Construcción Encofrado per Horizontal ENKOFLEX Cassaforma Solai ENKOFLEX Aplicaciones Sicurezza Remate Compensicontra contro pilar Pilastri Fest City (Dubai) Remate Compensicontra contro muro Pareti Centro Comercial (Frankfurt) 23 Construcción Encofrado Horizontal Cassaforma per SolaiENKOFLEX ENKOFLEX Trasporto, Recepción,Stoccaggio almacenaje ey Pulizia limpieza CONSEGNA RECEPCIÓN DEL DELMATERIALE MATERIALIN ENCANTIERE OBRA •• Recintare, chiudere e delimitare di trabajo, lavoro prima Vallado, cierre o acotamiento del l‘area área de si di procede. procedere. ••Accertarsi in possesso dei permessi Recepción di delessere vehículo de transporte en la obra, previa necessari prima di ricevere il trasporto cantiere. obtención, si procede, de los permisosinnecesarios. • Si dovrà stabilire precedentemente l’area di • Se establecerá a priori la zona de almacenamiento stoccaggio debitamente segnalata. debidamente señalizada. Scarico del materiale DESCARGA DEL MATERIAL Descarga mecanizada Scarico tramite carrello elevatore Todo ilelmateriale material llegará flejado o agrupado. ••Tutto dev’essere consegnato imballato o raggruppato. • El oficial encargado de la recepción del material • Ilrevisará personale incaricato del ricevimento deve verificare el estado de los palets o paquetes. lo stato dei pallets o dei pacchi. • Se señalizará el recorrido de la carretilla elevadora, • L’operaio carrello elevatore depositare para evitardel interferencias con el dovrà personal. il materiale seguendo le indicazioni dell’operaio • El operador la carretilla elevadora situará los incaricato allode stoccaggio. materiales siguiendo las indicaciones del operario • L’operaio incaricato allo stoccaggio e quello del encargado del almacenamiento. ricevimento materiale non devono sostare nella corsia • En ningún se situará el operario encargado del prevista per ilcaso carello elevatore. almacenamiento o de la recepción, en el camino de recorrido de la carretilla elevadora. Descarga con grúa Scarico tramite gru •• E’ o sostare sotto il carico. El vietato operariopassare encargado de la descarga no se situará debajo de la carga. NO •• Per caricoalallugar posto adeguato, Paraguidare guiar lailcarga adecuado, el l’operaio operario deve attendere il carico si trovi livello terra. en el esperaráche a que la carga esté a prácticamente suelo. Descarga manual Scarico manuale •• La persona cargas non deve manipolare Nosingola se manipularán superiores a 25 carichi kg por una superiori a 25kg. sola persona. 24 Construcción Encofrado per Horizontal ENKOFLEX Cassaforma Solai ENKOFLEX STOCCAGGIO ALMACENAMIENTO I Puntelli EP vengono consegnati nelle rispettive barelle. Los Puntales EP se sirven en su correspondiente palet. Dopo l’uso in cantiere, i puntelli devono essere impilati nelle barelle corrispondenti, posizionati in ambi i sensi, cercando Después de su uso en obra, los Puntales se deben apilar di equilibrare il carico e successivamente assicurarli con en dicho palet colocándolos en ambos sentidos, regge. procurando equilibrar la carga y por último flejarlos. I manti e le travi devono essere impilati e reggiati nelle apposite barelle. Il resto degli elementi è raccolto in Los Tableros y Vigas irán en paquetes flejados. Los demás contenitori. elementos se sirven a granel en cestones o burros. Prima dello stoccaggio gli elementi del sistema devono El almacenamiento de los componentes del sistema se essere puliti. debe realizar siempre después de su limpieza y en cada Il manto dev’essere impilato separato dal terreno e stoccato puesta. Los Tableros deben ser apilados separados del negli appositi supporti. terreno, en soportes a nivel y bajo cubierta. Lasciare i pannelli sotto la forte Exponer los tableros a fuerte luz luce sole eprolongadas pioggia prolungata solardel y lluvias puede può provocare invecchiamento provocar su deterioro prematuro. prematuro. SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE DEL ELEVACIÓN Y DESPLAZAMIENTO DEL MATERIALE MATERIAL Tutte le componenti devonose essere nelle loro Las piezas más voluminosas izaránsollevate (o descenderán) a apposite barelle o contenitori. deve prestare las plantas (o cotas diversas) enSipaquetes flejadosmassima por los attenzione cheelil conjunto carico siaseequilibrato e fissato contro dos extremos; suspenderá mediante eventuali aparejo deslittamenti. eslingas del gancho de la grúa torre. Los demás elementos se trasladarán en cestones. LIMPIEZA PULIZIA SiDebe devevigilarse effettuare la puliziadedella superficie del del encofrado cassero la limpieza las superficies prima collocare le componenti. antesdideprocedere proceder a la colocación de los materiales que I pannelli e i loro devono essere puliti dopo ogni uso forman parte debordi la estructura. con una spazzola distribuendo dell‘olioadisarmante. La limpieza de losetableros debe llevarse cabo, después de cada uso, con un cepillo y una imprimación de desencofrante. Se evitará el di uso de cepillos de Evitare l’uso spazzole in acciaio alambre que puedan deteriorar che possono creare danni alla la superficie delle del tablero. superficie tavole. 25 Construcción Encofrado Horizontal Cassaforma per SolaiENKOFLEX ENKOFLEX CRITERI PER L’ELIMINAZIONE DI PEZZI NON VALIDINO VÁLIDAS CRITERIOS PARA LA ELIMINACIÓN DE PIEZAS Di vengono definiti los i criteri per para l’identificazione dei pezzi a causa di deformazioni o rottura, vengono A seguito continuación se definen criterios la identificación de lasche, piezas que, debido a deformaciones o roturas que considerati non validi per l’uso ipotizzando che questi creino rischi per glideoperai o rischio puedan presentar, se consideran no válidas para su uso,danni por suponer estos d’infortunio daños un riesgo accidente para di losrottura dioperarios altri componenti del sistema quando si riesgo trovano carico di lavoro. que manipulan el material o un desotto rotura de alguna pieza del sistema cuando éste se encuentra trabajando bajo carga. •• Travi Vigas: - Torsione eccessiva · Torsión excesiva - Rottura e tagli che ne impediscono l’utilizzo · Roturas o cortes que impidan su utilización •• Pannelli Tableros: - Deformazione eccessiva al centro del pannello · Deformación excesiva el centro del tablero - Strati di legno del mantoen scollati · Capas de madera del tablero despegadas - Pannello rotto o danneggiato · Tablero roto o desgarrado • Puntelli Puntales: tubo deformato o con notevole ammaccatura -•Deformazioni: - Stato di usura: corrosione o esterna o flecha · Deformaciones: Tubo coninterna gran abolladura - Verificare che siano presenti tutti gli elementi: passante, maniglia, ecc · Mal estado: corrosión interna o externa · Observar que las piezas que componen el Puntal sean las correctas: que no falte el Pasador, la Tuerca, etc. USODELL’OLIO DEL DESENCOFRANTE USO DISARMANTE L’uso disarmanteseèjustifica essenziale evitare l’aderenza traa illacalcestruzzo edlail adherencia cassero e per incrementare El usodell’olio de desencofrante por per la importancia que tiene hora de evitar entre el hormigónily numero di cicli d’uso del cassero. el encofrado, así como por el incremento del número de usos del mismo. L’olio disarmante desempeña svolge un ruolo importante per qualità della superficie del calcestruzzo: applicato nelque modo El desencofrante un papel importante en la calidad de la superficie del hormigón logrando estascorretto evita la creazione di bolle superficiali e crea una colorazione uniforme. superficies queden libres de huecos superficiales y presenten un color uniforme. Per l’aderenza traentre il calcestruzzo e la superficie l’olioeldisarmante creacrea un una film película idrofobico, evitando Paraevitare evitar la adherencia el hormigón y la superficiedel delcassero, encofrado, desencofrante che sia l’acqua che il calcestruzzo non entrino in contatto con la superficie del cassero. hidrófuga, de modo que, el agua, y, por consiguiente, el cemento suspendido en ella, no puede entrar en contacto con la superficie del encofrado. La composizione del disarmante deve essere compatibile con la composizione del calcestruzzo e con il materiale del cassero sul quale và applicato. Questa develarispettare seguenti caratteristiche: La naturaleza del desencofrante debe sercompatibilità compatible con naturalezaledel hormigón y con el material del encofrado sobre el que se vaya a aplicar. Esta compatibilidad debe cumplir las siguientes características: 1. Non deve aumentare la possibile creazione di bolle o variazioni di colorazione o altri difetti superficiali. 1. Que no potencie la formación huecosper ni de variaciones de color u otros defectos superficiales. 2. Non deve essere solubile de in acqua evitare interazioni nel processo di maturazione ed indurimento del 2. Que no sea soluble en agua, a fin de evitar interacciones en el proceso de fraguado y endurecimiento del calcestruzzo. hormigón. 3. Deve fornire al cassero una maggiore durabilità. 3. Que proporcione al encofrado mayor durabilidad. 4. Non deve essere nocivo per gli operai. 4. Que no sea nocivo para los operarios que lo manejan. Oltre a migliorare la superficie del calcestruzzo, l’agente minimizza i danni superficiali del cassero, facilita la Además dedimejorar hormigón, desencofrante minimiza el daño la superficie del encofrado, rimozione ogni tipoladisuperficie forma e de riduce i rifiuti, el definendo così delle superficie piùen durevoli nel tempo. facilita la extracción de todo tipo de moldes y la reducción de residuos, consiguiendo así superficies más duraderas. 26 Construcción Encofrado per Horizontal ENKOFLEX Cassaforma Solai ENKOFLEX Informaciónaggiuntive adicional del Informazione del desencofrante disarmante L’olio disarmante raccomandato utilizza in maniera diretta. E’ composto e El desencofrante recomendado da porULMA ULMAsiConstrucción se emplea de forma directa. da Su componenti formulación minerali está chimici con proprietà di disarmo superiore agli olii convenzionali. integrada por componentes minerales y químicos con propiedades de desmoldeo superior a los aceites Chimicamente, si Químicamente, crea sopra la superficie cassero un filmdel impermeabile che lavora come unaque protezione convencionales. se forma del sobre la superficie molde una película impermeable actúa del cassero e del calcestruzzo. como protector del encofrado y hormigón. PRECAUZIONI PRECAUCIONES Seguridad e higiene Sicurezza e Igiene Su aplicación se debe realizar de L’applicazione dev’essere realizzata una manera uniforme y enlacapas in modo uniforme su tutta delgadas y, todo momento, momento,si se superficie e, en in ogni tendrán en cuenta las dovranno osservare le reglas regolede d’uso utilización y correcto uso. corretto. El desencofrante tiene un periodo Il disarmate ha un periodo massimo máximo de conservación de 12 di conservazione di 12 mesi se meses cuando se almacena en los conservato nei contenitori sigillati e envases originales cerrados y en in condizioni normali. unas condiciones normales. Para su aplicación a temperaturas Per la sua applicazione a superiores asuperiore 60º, consulte temperatura a 60°,con nuestra Area Técnica. consultare i nostri uffici tecnici. Las superficies no absorbentes requieren una sola Per le superfici nonaplicación. assorbentiLas è superficies una de madera nueva no sufficiente sola applicazione. recubiertas poliuretano Le superfici con in legno nuove o deben volverse a cubrir devono con rivestite di poliuretano desencofrante si se di produce essere necessitano più la absorción del desencofrante por applicazioni. la madera. Fuego Rischi d’infiammabilità desencofrante posee un punto IlEldisarmante ha un elevato alto ded’infiammabilità inflamación, porelo que no rischio non debe exponerse a laa llama viva u dev’essere esposto fiamma libera fuentes ignición. (Punto ootras ad altre fonti de di calore (rischio de inflamación >60º). d’infiammazione > 60 °C). Limpieza y eliminación Pulizia Las superficies de los encofrados Le superfici dei vengono sobre las que secasseri vayan ache aplicar utilizzati devonodeben esserelimpiarse puliti tales productos scrupolosamente. disarmante escrupulosamente.L’olio El desencofrante può essere applicato mediante puede aplicarse mediante brocha, l’uso diospazzole o spruzzo. Dov’è rodillo pulverizador. Donde sea possibile è recomienda consigliabileell’uso di uno posible, se uso de spruzzo. pulverizador. 27 Construcción Encofrado Horizontal ENKOFLEX Cassaforma per Solai ENKOFLEX Consigli di de Sicurezza Consejosgenerali generales seguridad RACCOMANDAZIONI RECOMENDACIONES El apoyo del Puntal tiene que ser L’appoggio horizontal, del conpuntello deve essere orizzontale, superficie plana y base con superficie pianadee estable. En el caso base stabile.se Nel caso di una rampa, colocará rampe, si en deve collocare un calzo forma de un cuneo cuña con adatto una alla pendenza. inclinación igual a la pendiente. El Puntal debe estar aplomado. Il puntello dev’essere a piombo. L’applicazione deilacarichi sul puntello La aplicación de carga sobre el Puntal dev’essere verticale e centrato. será vertical y centrada. No se aplicarán Non devono essere applicati cargas horizontales al Puntal.carichi orizzontali. 28 Construcción Encofrado per Horizontal ENKOFLEX Cassaforma Solai ENKOFLEX Los Puntales deben ser utilizados I siempre Puntelli devono essereentre utilizzati sempre unitariamente apoyo y unitariamente tra appoggiousarlos e carico. carga, desaconsejándose Non è ammesso sovrapporre puntelli ya superpuestos para alturas superiores, giuntandoli raggiungere altezzecon que puedenper conducir a desplomes superiori. pérdida efectiva de capacidad de carga. No desmontar Puntal ni sustituir pezzi Non smontare ilelpuntello o sostituire piezas del mismo pornon otras ajenas al dello stesso con altri corrispondenti alproducto. prodotto. Utilizar la palanca para tensar o aflojar Utilizzare la leva a manocon perlabloccare los Puntales sólamente mano. o disarmare puntelli. No golpeari la palanca con el martillo. Además estas especificaciones aconsejamos tomar Oltre allede indicazioni descritte, suggeriamo di seguito: medidas preventivas como: • Non utilizzare puntelli deformati, danneggiati con fori No utilizar Puntales e• parti saldate, o con deformados, evidenti partirasgados corrose. por los orificios o soldadura, así como con muestras de profunda. collegare o saldare pezzi non •corrosión Non sovrapporre, correspondenti al puntello per avere l’altezza • No solaparsenza ni añadir o soldar degli piezasuffici ajenas al Puntal necessaria il consenso tecnici ULMA. para alcanzar altura u otros fines sin consentimiento del Area Ténica de ULMA Construcción. No golpear la base del Puntal para desencofrar. Non martellare sulla base del puntello. 29 Construcción Encofrado Horizontal Cassaforma per SolaiENKOFLEX ENKOFLEX No utilizar el encofrado como piano di Non utilizzare il cassero come plataformas de acopio de materiales, deposito di materiali, concentrando il cargando zonas puntualmente. Realizar carico su un’area. Disporre sempre il siempre de cargasulla distribuyendo carico in reparto modo uniforme superficie. el material uniformemente. Realizar el vertido o colocación del Realizzare getto di calcestruzzo hormigón, ilpor capas o tongadas de con stratiuniforme di spessore uniforme e espesor y vibrado continuo, con vibrazione continua evitandoo evitando realizar acumulaciones di accumulare e distribuire montones de hormigón para su successivamente. posterior rastrelado. 30 Construcción Encofrado per Horizontal ENKOFLEX Cassaforma Solai ENKOFLEX CONDICIONES MANIPULACIÓN Y MANTENIMIENTO CONDIZIONI DI DE UTILIZZO E MANUTENZIONE •• Seguire rigorosamente le indicazioni del progetto. Se seguirán estrictamente las indicaciones del Proyecto de Ejecución. Siempre sempre se tendrán en cuentagenerali las Instrucciones Generales del Fabricante. •• Seguire le istruzioni del fabbricante. Cumplimiento de las Normas Internas en materia de seguridad. •• Rispettare la normativa di sicurezza. • El montaje tanto de la planchada como del tablero se realizará de forma segura, respetando los procedimientos de • Il montaggio e smontaggio dovrà essere realizzato in maniera sicura, rispettando le procedure di montaggio montaje establecidos. stabilite. • Los Puntales se utilizarán de forma correcta, respetando los límites de carga, aplomados y con apoyo estable. • I puntelli devono essere utilizzati in maniera corretta, rispettando i limiti di carico in posizione verticale e con appoggio • Cuando stabile. se supere la altura de Puntal, se utilizará la Cimbra como sistema de apeo. •• Per altezze elevate possono essere utilizzati i sistemi di impalcatura. Protecciones individuales y colectivas: 1. Los equipos de protección individual a utilizar incluirán como mínimo casco, calzado de seguridad, guantes y • Dispositivi di protezione individuale o collettiva: como medio auxiliar cinturón porta-herramientas. 2.1-I Nodispositivi obstante se en individuale cuenta la utilización de otros de protección individual función de las di tendrán protezione da utilizzare sonoequipos come minimo un casco, scarpeen antinfortunistiche, directrices de obra, evaluación de riesgos propia. guanti e cintura porta-attrezzi. 3.2-Tuttavia Como medio de protección colectiva sel’utilizzo empleará barandilla de di seguridad, y en su caso, la torre móvil, las prendere in considerazione di la altri dispositivi protezione individuale secondo le direttive di redes bajo forjado y el andamio perimetral. lavoro e a valutazione del rischio stesso. 3-Come dispositivo protezione collettiva sono Cabezales usati il parapetto e, in la rete di protezione, • Montar Trípodes en losdiPuntales EP que incorporan Dobles di VRprotezione para rigidizar el caso, encofrado. il ponteggio perimetrale e il trabatello. • Montare Treppiedi per puntelli con testa Forcella per stabilizzare il cassero. 31 Construcción Encofrado Horizontal Cassaforma per SolaiENKOFLEX ENKOFLEX ASPETTI GENERALI ASPECTOS GENERALES lavori di montaggio e disarmo del cassero devono •• ILas labores de montaje del encofrado y desencofrado procedere sotto la vigilanza cantiere da se realizarán bajo vigilanciadel delcapo jefe de obra y epor operai adeguatamente qualificati. trabajadores cualificados para estas labores. • No se acopiará el material en el borde de forjado. • La struttura montata dev’essere adeguatamente fissata.elemento semi-montado. •ancorata No dejareningún •• Zona Se protegerán huecos devono mediante tapas,chiuse barandillas, di rischiolos di caduta essere redes o coperture, mallazos para evitar la caída personas a medianti oppure recinte dade ringhiere, distinto di nivel. parapetti sicurezza o reti onde evitare la caduta delle persone ai livelli inferiori. • Se dotarán los laterales del encofrado de barandilla reglamentaria o de andamio • Si devono montare elementi perimetral. di sicurezza a norma: il proteggere i tiranti elai estructura profili che cuando sporgono •• Si Sedevono arriostrará adecuadamente mediante tappi di sicurezza o soluzione alternativa. sea montada. parapetto di sicurezza o il ponteggio perimetrale. • Utilización de rodapiés de 15 cm en las barandillas perimetrales. • Utilizzare fermapiedi di 15 cm nelle ringhiere e perimetrali. •parapetti Revisar las piezas del encofrado y elementos de seguridad. Sustituirlas cuando sea necesario. • Controllare gli elementi del sistema e gli elementi di •sicurezza. Comprobar: Sostituirli quando è neccesario. · Que no presenten golpes que hayan mermado su • Verificare: sección. • Che non siano presenti danneggiamenti che · Que no estén “doblados”. riducono la sezione · •Que fijaciones correctasdeformate y eficaces. Chesus non ci sianosean componenti • Che il sistema di fissaggio funzioni correttamente • En los elementos de madera o material plástico hay que comprobar: • Negli elementi in legno o nei materiali in plastica verificare: · Que no presenten golpes, fisuras o nudos que • Che non siano su presenti danneggiamenti, fessure hagan disminuir resistencia. o nodi, che possono creare una diminuzione della · Que se mantengan correctamente sujetos a sus resistenza soportes. • Che sii devono mantenere correttamente ancorati ai supporti. Dichos elementos serán sustituidos cuando sea • Detti elementi devono essere sostituiti se necesario. neccesario. • Para acceder al encofrado se deben utilizar escaleras, • Per accedere al cassero si devono utlizzare scale, torretas de escalera o pasarelas reglamentarias. torre scala o passarelle regolamentate. • Se prohibirá acceder al encofrado trepando por la así comoalelcassero descenso. • Èestructura, vietato accedere arrampicandosi. •• Sui En las torres de andamio móviles se trabajará con el ponteggi mobili si deve lavorare con il freno freno puesto y no realizarán desplazamientos consul el inserito, non effettuare spostamenti con l’operaio operario subido a ellas. ponteggio. •• Per En los montajes y desmontajesdell’impalcatura del encofrado il montaggio/smontaggio perimetral seguir el procedimiento perimetrale seguire il procedimento específico. specifico. • En todo momento las zonas de trabajo se • Mantenere sempre pulita e ordinata l’area di lavoro. mantendrán limpias y ordenadas. Dejar el material Lasciare il materiale sempre ordinato e impilato. Non bien ordenado y apilado. No dejar almacenado lasciare materiale disordinato sul cassero o a terra. desordenadamente el material en el encofrado o en el suelo. • Non si deve stoccare materiale sul bordo del solaio. • Non lasciare nessun elemento semimontato. •• Vietato Se protegerán tirantes la ferralla aque lavorareloscon ventoysuperiore 60 sobresalgan km/h. mediante capuchón o solución análoga. • Prima del sollevamento o della movimentazione del •cassero, Prohibirsitrabajar régimen de vientos superiores ae devonobajo verificare i ganci di sollevamento 60 km/h. le cinghie. • Previamente al izado o descenso de los encofrados, se • Utilizzare ancoraggi adeguati, cinghie e agganci deben revisar los ganchos de seguridad y las eslingas. omologati. • Utilizar en la elevación anclajes adecuados y eslingas y • Per il sollevamento e la movimentazione del ganchos de izado homologados. materiale accertarsi che la ripartizione del carico sia e che non si liberi durante il trasporto. •omogenea En el estrobado, del material, se realizará de manera L’angolo creato tra le cinghie non deve superare que el reparto de carga sea homogéneo y no se 120° e dev’essere a 90°. In ognique caso si deve suelte en el inferiore transporte. El ángulo forman los verificare nelle tabelle corrispondenti il carico massimo estrobos entre sí no superarán en ningún caso 120º di debiéndose funzione dell’apertura delle procurar que sea cinghie. inferior a 90º. En todo caso deberá comprobarse en las correspondientes • Non circolare sospesi o nelformado, area di lavoro tablas, que la sotto carga carici útil para el ángulo es delle macchine. superior a la real. la circolazione dellesuspendidas persone nelle zone •• Ridurre No se circulará bajo cargas ni en las di lavoro. zonas de trabajo de la maquinaria. •• Si Acotamiento e impedimento de la circulación deve rispettare la segnalazione di cantiere.de personas bajo las zonas de trabajo. • Fornire mezzi meccanici di sollevamento. •Verificare Se respetará la señalización de obra en lo referente che siano sufficientemente potenti per la a las zonas de tránsito. movimentazione e per il maneggio degli elementi. • Se utilizarán cinturones porta herramientas, con • Per la movimentazione la priorità è per l’uso dei bolsillos para las piezas pequeñas. mezzi meccanici. In caso di movimentazione manuale devono seguirede buone regolemecánicos pratiche. de •si Dotar el equipo los medios elevación. Se asegurará que son lo suficientemente • Apotentes montaggio si ydovrà farede una paraconcluso el manejo montaje losverifica elementos. generale del cassero. • Se primará la utilización de medios mecánicos para el • Si deve controllare montaggio cassero primade manejo de cargas y ilen el caso dedel manejo manual delcargas getto se delseguirán calcestruzzo. buenas prácticas en este aspecto. Si deve il getto “a colpo” sul cassero. Gettare •• Una vez evitare concluido el montaje se hará una revisión dageneral un’altezza che non generi movimenti violenti nel del encofrado. cassero. • Se revisará el montaje del encofrado antes de ser hormigonado. • Se si scarica il calcestruzzo utilizzando la benna si deve prestare attenzione a non urtare il cassero e di non superare il limite di carico della gru. 32 Construcción Encofrado per Horizontal ENKOFLEX Cassaforma Solai ENKOFLEX • •Durante il getto, vigilare lo golpe” stato del Se evitará el vaciado “de delcassero cubilote de e bloccare tempestivamente l’attività in caso di desde hormigonado sobre el encofrado. Hormigonar qualunque irregolarità. una altura que no produzca movimientos bruscos en • •Nel disarmo bordi perimetrali, avvertire A la hora dedei desencofrar, se aflojarán unos il personale di non uscire sugli sbalzi e segnalare se la centímetros los dispositivos de apriete, para poner necessario. estructura en carga. Se vigilará en todo momento y si el encofrado de Mesas. • Per realizzare il disarmo si devono rispettare i tempi di• maturazione dal progetto o dalla normativa Si se vierte eldati hormigón utilizando cubilote se tendrá tecnica. Prestare particolare attenzione in periodi especial cuidado de no golpear el encofrado condiéste temperature basse. y de no sobrepasar el límite de carga de la grúa. aparecen defectos o deformaciones, se volverá a • Non rimuovere i supporti del cassero se non poner la estructura en carga. dev’essere disarmato nell’immediato. • En el desencofrado de los bordes perimetrales, se • Nel casoaldipersonal lavori alla linea elettrica nelle vicinanze, avisará que trabaje en esa zona para que cercare di lavorare senza tensione e, se non no pise sobre ellos; se balizarán las zonas si èes possibile, stabilire le condizioni di sicurezza dettate necesario. dalla normativa di riferimento. • No se quitarán los apoyos de los elementos del encofrado si no se va a desencofrar de forma inmediata. • •Prima di iniziare qualsiasi operazione di disarmo, Durante el vertido de hormigón se vigilará el estado verificare lo statodeteniendo del casseroesta e del manufatto gettato. del encofrado operación ante cualquier incidencia. • Durante il disarmo evitare la permanenza delle • Para lanelle realización del desencofrado se tendrán en persone prossimità. cuenta los tiempos de fraguado del proyecto o norma técnica.ilSe pondráallentare especial atención la épocai • Durante disarmo, di alcuni en centimetri invernal.di bloccaggio per mettere la struttura in dispositivi calcestruzzo sotto carico. Si deve vigilare in ogni • Antes de operación de e in caso momento secomenzar appaionocualquier difetti o deformazioni, desmontaje, se comprobará el estado delloencofrado. si dovrà fermare l’operazione e ripristinare stato iniziale. • A la hora de proceder al desencofrado se evitará la permanencia de personas en las proximidades. • Si se desarrollan trabajos en proximidad de líneas eléctricas se intentará trabajar sin tensión, si esto no es posible, se tomarán las medidas que indique la normativa de referencia. GETTO DEL CALCESTRUZZO HORMIGONADO • •Prima verificareseil comprobará corretto montaggio del Previodel al getto hormigonado el correcto cassero, rispettando il rilevamento eseguito e dare montaje del encofrado, respetando el replanteo particolare a: realizado,attenzione se hará especial hincapié en el: • Livellazione del cassero ENKOFLEX ·• Nivelado el Encofrado ENKOFLEX. Puntellazione dei compensi · Apuntalado de los remates en cada caso. • Si deve applicare l’olio disarmante omogeneamente • Sesuperficie impregnará superficie encofrante con el sulla dellacassero. desencofrante. • Nell’ultilizzo di parapetti fissati tramite tasselli • Se colocarán lostasselli tacos de forjado nel distribuidos el collocare appositi distribuiti perimetroendella perímetro de la losa recién hormigonado para la soletta appena gettata per agevolare il rimontaggio. posterior colocación de Pies Barandilla S-V en la losa. • I puntelli si dovono utilizzare in maniera corretta, • Los puntales se utilizarán de forma correcta, rispettando i limiti di carico, devono essere a piombo e respetando los límites de carga, aplomados y con con l’appoggio stabile. apoyo estable. • •Durante di vibrazione non se si devono Duranteilelprocesso proceso de vibrado nunca pondrá en mettere in contatto i vibratori con il cassero non contacto los vibradores con el encofrado, per de manera superare il carico previsto per ogni spessore di solaio. que no se superen las cargas y sobrecargas consideradas para cada espesor de losa. • Evitare accumuli e scarico violento di calcestruzzo. • Evitar acopios indebidos de material así como • Nei solai di spessore superire ai 30cm, si raccomanda acumulaciones y descargas bruscas de hormigón. il getto in fasi per ottenere una migliore distribuzione del carico. ••Gli orizzontali che devono essere En sforzi losas de espesor superior a 30cms se supportati recomienda dagli elementi costruttivi temporanei in cantiereun el hormigonado en varias fases para obtener vengono definiti de nella normativa EN12812:2004 mejor reparto cargas. Casseri: requisiti di verfica e progettazione generale (art.8.2.2.2) e devono essereque quantificati dell’ 1%los • Los esfuerzos horizontales deben soportar delelementos carico verticale Q1 e Q2, dove Q1en è ilobra carico constructivos temporales vienen permanente e Q2 il caricoEN verticale. definidos en la Norma 12812:2004 Encofrado: requerimientos de verificación y diseño general • Nello stesso8.2.2.2) modo si considera che questi (Apartado y están cuantificadas en carichi el 1% de sono trasmessi alla struttura mediante las cargas verticales, Q1 y Q2, siendo gli Q1elementi las cargas delpermanentes cassero che,y bloccati alla struttura, restringono il Q2 cargas variables verticales. movimento orizzontale del cassero. • De la misma manera en este apartado se considera • Inoltre indicare in son un nota che questo que estas cargas transmitidas a la effetto estructura a considerato è dovuto ad generate getto través de elementos delazioni encofrado que, dal fijados a la mediante pompa. estructura, restringen el movimiento horizontal del encofrado. • Además indica en una nota que se considera que este efecto es debido a acciones tales como las causadas por el hormigonado mediante bomba. 33 Construcción Encofrado Horizontal Cassaforma per SolaiENKOFLEX ENKOFLEX RIFERIMENTI LEGALI E NORMATIVE DI PREVENZIONE SUI RISCHI DI REFERENCIAS LEGALES Y NORMATIVAS DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES Y AMBIENTALES LAVORO E AMBIENTALI relativaaall’attuazione di misure •• Direttiva Directiva 89/391/CEE, 89/391/CEE, relativa la aplicación de volte a promuovere il miglioramento della sicurezza medidas para promover la mejora de la seguridad y e della salute deitrabajadores lavoratori durante il lavoro. salud de los en el trabajo. • Direttiva 92/57/CEE, disposizioni minime • Directiva 92/57/CEE,relativa relativaalle a las disposiciones di sicurezza e salute che devono essere applicate neien mínimas de seguridad y salud que deben aplicarse cantieri di costruzioni temporanee o mobili. las obras de construcción temporales o móviles. relativaaalle •• Direttiva Directiva 89/656/CEE, 89/656/CEE, relativa las prescrizioni disposiciones minime in materia di sicurezza e salute per l’uso da mínimas de seguridad y de salud para la utilización parte lavoratori di protezione durante il por dei los trabajadores en el trabajoindividuali de equipos de lavoro. protección individual. • Direttiva 90/269/CEE, disposizioni minime • Directiva 90/269/CEE,relativa relativaalle a las disposiciones di sicurezza e salute nella movimentazione manuale dei mínimas de seguridad y salud en manipulación carichi. manual de cargas. •• Direttiva Directivas89/655/CEE 89/665/CE ––95/63/CE – 201/45/CE, 95/63/CEE – 2001/45/CE, relativas las disposiciones mínimas de seguridad y relativa allea disposizioni minime di sicurezza e salute salud para delle la utilización por los trabajadores per l’utilizzo apparecchiature di lavoro. en el trabajo de los equipos de trabajo. • Direttiva 92/58/CEE, prescrizioni minime • Directiva 92/58/CEE,relativa relativaalle a las disposiciones per mínimas la segnaletica di sicurezza e di sul luogo di de seguridad y salud ensalute señalización. lavoro. 34 Construcción Encofrado per Horizontal ENKOFLEX Cassaforma Solai ENKOFLEX Componentes y Accessori accesorios Componenti e Elementos Elementi di Básicos base Elementos Seguridad Elementi di de Sicurezza PESO (kg) Peso (kg) Viga VM 20 Trave in 20/1,9 legno TL 20 Viga VM L=2450mm Viga VM 20/2,45 L=2900mm Viga VM 20/3,9 L=3300mm Viga VM 20/4,9 L=3600mm Viga VM 20/2,9 L=3900mm Viga VM 20/3,3 L=4900mm Viga VM 20/3,6 L=5900mm Viga VM 20/5,9 9,5 11,5 12,25 13,6 19,5 15,5 24,5 16,9 14,5 18,3 16,5 23,0 18 27,7 29,5 PESO (kg) Peso (kg) Cod. CÓDIGO Soporte Barandilla VM Parapetto di protezione zincato 5,6 6,9 5,7 1860723 2211165 721640 Pasador corto 0,35 0,6 1861033 Cinghia d’Ancoraggio 8M / 10kN Tuerca Hexagonal 15 0,5 0,22 470560 7238001 Pie Barandilla S-V 3,9 1860516 Puntello EP C+D30 Puntello EP C+D50 Puntello EP C+E40 16,5 26,4 31,7 U2200000 U2200057 U2200033 Pie Barandilla 1,50 9,6 2211156 Treppiede ALPIPROP acciaio, zincato 11,1 460410 CÓDIGO Cod. 1940172 600121 1950129 600122 1950112 600123 1950113 600124 1940144 600125 1950130 600126 1940146 600126 1940149 Cabezal Simple VR Testa Supporto VR acciaio, verniciato a polvere 0,72 2211000 U2211000 Testa Doppia Cabezal DobleVR VR acciaio, verniciato a polvere 4,8 4,78 U2211003 2211003 Elementi di sostegno Puntello EP acciaio, zincato Tableros Manto PESO Peso (kg) (kg) CÓDIGO Cod. Pannello Beto 3-S K1 27MM 3,0X0,5MBeto Tablero 1,25x2,5x0,021 3-S K1 27MM 2,5X0,5MBeto Tablero 1,25x2,5x0,018 3-S K1 27MM 2,0X0,5M 3-S K1 27MM 1,5X0,5M 3-S K1 27MM 1,0X0,5M 19,6 40,7 16,2 34,9 13,0 9,7 6,5 690370 1940166 690372 1940198 690374 690376 690378 Tricapa Tricapa 2000x503x21 Tricapa 2000x503x27 11,4 15 7251131 7251132 35 Construcción N C ote 36 Construcción 37 Construcción CASSAFORMA MODULARE ORMA ULMA nel mondo www.ulmaconstruction.com SEDE LEGALE ITALIA ULMA Construction S.p.A. Via Ospedale, 7 39031 Brunico (BZ) ITALIA Tel: +39 0474 947 400 Fax: +39 0474 947 499 www.ulmaconstruction.it EUROPA Spagna ULMA C y E, S. Coop. www.ulmaconstruction.com Germania ULMA Betonschalungen und Gerüste GmbH www.ulmaconstruction.de Francia ULMA, S.A.R.L. www.ulmaconstruction.fr Italia ULMA Construction S.p.A. www.ulmaconstruction.it Lituania ULMA Construccion Baltic www.ulmaconstruction.lt Polonia ULMA Construccion Polska S.A. www.ulmaconstruction.pl Portogallo ULMA Portugal Lda. www.ulmaconstruction.pt Ucraina ULMA Formwork Ukraine Ltd. www.ulmaconstruction.com.ua Olanda www.ulmaconstruction.de Cina ULMA Formworks China R.O. www.ulmaconstruction.cn Emirati Arabi Turchia www.ulmaconstruction.com.tr ULMA Formworks UAE L.L.C. www.ulmaconstruction.ae AMERICA India ULMA Formwork Systems India PVT. LTD. www.ulmaconstruction.in Argentina ULMA Andamios y Encofrados Argentina, S.A. www.ulmaconstruction.com.ar Brasile ULMA Brasil - Fôrmas e Escoramentos Ltda. www.ulmaconstruction.com.br Cile ULMA Chile - Andamios y Moldajes, S.A. www.ulmaconstruction.cl USA ULMA Form Works, Inc. www.ulmaconstruction.us Repubblica Ceca ULMA Construcción CZ, s.r.o. www.ulmaconstruction.cz Messico ULMA Cimbras y Andamios de México S.A. de C.V. www.ulmaconstruction.com.mx Slovacchia ULMA Construcción SK, s.r.o. www.ulmaconstruction.sk Perù ULMA Encofrados Perú, S.A. www.ulmaconstruction.com.pe Romania ULMA Cofraje s.r.l. www.ulmaconstruction.ro ASIA Kazakistan ULMA Formwork Kazakhstan Ltd. www.ulmaconstruction.kz Singapore ULMA Formwork Singapore PTE. LTD. www.ulmaconstruction.sg Arabia Saudita www.ulmaconstruction.sa AFRICA Algeria www.ulmaconstruction.dz Marocco www.ulmaconstruction.ma Tunisia www.ulmaconstruction.tn OCEANIA Australia www.ulmaconstruction.com.au Russia ULMA Construction Russia www.ulmaconstruction.ru 38 Construcción ECBN16 07.2015 ULMA ULMA CConstruction y E, S. Coop. SpA Ps. Otadui, 3 -7Apdo. 13 Via Ospedale, 20560 Brunico OÑATI (Guipúzcoa) 39031 (BZ) ESPAÑA ITALIA Tel: Tel.:0474 + 34 947400 943 034900 Fax: 947499 Fax: 0474 + 34 943 034920 www.ulmaconstruction.it www.ulma-c.com