Download Cassaforma per Solai ENKOFLEX manuale tecnico

Transcript
Encofrado Horizontal
ENKOFLEX
Cassaforma
per Solai ENKOFLEX
Construcción
IMPORTANTE:
Per l’utilizzo dei nostri prodotti si devono rispettare le disposizioni in
vigore in materia di sicurezza degli organismi statali o professionali
IMPORTANTE:
di ogni
stato.
Para el uso
y utilización
de nuestros
productos,
han de
Le immagini
contenute
in questo
documento
rappresentano
respetarse
las disposiciones
vigentes en
materia
seguridad
situazioni
istantanee
delle fasi di montaggio,
quindi
non de
sono
de organismos
estatales
o profesionales
de di
cada
país. e non
immagini
che rispettano
completamente
le norme
sicurezza
devono essere ritenute come esempio.
Las imágenes que contiene este folleto, representan
instantáneas
o fases
de montaje, por
lo tanto
Tutte
le indicazionide
in situaciones
materia sicurezza
e funzionamento
indicate
no sondocumento,
imágenes completas
efectos
de seguridad
y no deben
in questo
così come i a
dati
degli sforzi
e carichi devono
tomarse
como
definitivas.
essere
rispettati.
Qualunque
cambio o montaggio particolare,
richiede un calcolo specifico o una soluzione speciale.
Todas las indicaciones que en materia de seguridad y
funcionamiento
este
folleto, asíilcomo
los datos de
I pesi
dei vari elementirecoge
base che
compongono
prodotto
esfuerzos
y
cargas,
deben
ser
respetados.
Cualquier
cambio o
rappresentati in questo documento sono approssimativi.
montaje singular, requerirá un cálculo o solución especial.
Le nostre apparecchiature sono progettate per funzionare con
Nuestroseequipos
estánprodotti
diseñados
funcionar
gli accessori
i componenti
nellapara
nostra
azienda. con
Può los
accesorios
y componentes
de nuestra
empresa.
Puede
resultar
risultare
pericoloso
l’utilizzo assieme
ad altri marchi,
senza
eseguire
peligrosa
su
utilización
junto
con
sistemas
de
otros
preventivamente le necessarie verifiche.
fabricantes, sin haber realizado las correspondientes
verificaciones.
La società
si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche
ritenute necessarie per lo sviluppo tecnico del prodotto.
La empresa se reserva el derecho de introducir cualquier
modificación que el desarrollo técnico del producto requiera.
Riservati tutti i diritti.
Vietata la riproduzione della totalità o parte di questo documento
Reservados
todoselettronica
los derechos.
attraverso
procedura
o meccanica, incluso fotocopia,
Ni
la
totalidad
ni
parte
de este
documento puede
reproducirse
metodo magnetico o qualunque
immagazzinaggio
di informazione
o trasmitirse
por senza
ningún
procedimiento
electrónico
o
o sistema
di recupero
previa
autorizzazione
scritta da parte
di
mecánico,
incluyendo fotocopia, grabación magnética, o
ULMA
Construction.
cualquier almacenamiento de información y sistema de
recuperación, sin permiso escrito de ULMA Construcción.
Indice
Encofrado Horizontal
ENKOFLEX
Cassaforma
per Solai ENKOFLEX
4
6
12
18
21
23
24
28
35
38
42
Obbiettivo
Objetivo
Descrizione
Descripcióndel
delProdotto
producto
Montaggio
Smontaggio
Montaje y edesmontaje
Soluzioni
Tecniche
Soluciones
técnicas
Elementi
perde
la seguridad
Sicurezza
Elementos
Applicazioni
Aplicaciones
Consegna,
Recepción,Stoccaggio
almacenajeeyPulizia
limpieza
Consejos
generales
de seguridad
Consigli
Generali
di Sicurezza
Componentes
y accesorios
Componenti
e accessori
Direcciones
de ULMA
Construcción
Direzione
di Ulma
Construccion
productos
INuestros
Nostri Prodotti
Indicazioni di Sicurezza
Indicación de seguridad
Indicazioni di Controllo
Indicación de control
Indicazioni
di Avvertenza
Indicación de advertencia
Encofrado Horizontal
Cassaforma
per SolaiENKOFLEX
ENKOFLEX
Objetivo
Obbiettivo
L’obbiettivo
delpresente
presentedocumento
documentoesèfacilitar
di informare
sull’utilizzo
El objetivo del
información
sobredel
uno de
nostro
sistema
di casseratura
nuestros
sistemas
de encofradoorizzontale:
horizontal, ENKOFLEX.
el ENKOFLEX.
In
prima parte
il sistema
ponendo
particolare
attenzione
Enuna
la primera
parte,sisedescrive
realiza una
descripción
del producto,
prestando
alla
superficie
casserante
e
ai
sistemi
di
sostegno
che
si
utilizzano
con il
especial atención a la superficie encofrante y a los sistemas de apeo que
prodotto.
se utilizan con este producto.
Per capire maggiormente il funzionamento viene illustrato il montaggio e
A su vez, para adquirir un mejor conocimiento de su funcionamiento, se
il disarmo del prodotto.
muestra el montaje y desmontaje básico del producto.
Nel capitolo delle “Soluzioni Tecniche” si descrivono le diverse opzioni
En el apartado de las Soluciones Técnicas, se exponen las opciones que
che il sistema offre per risolvere i vari casi che si possono presentare in
el sistema ofrece para resolver los diferentes casos que puedan
cantiere.
presentarse en obra.
Di seguito si indica l’utilizzo dal punto di vista della sicurezza sia nelle
A continuación,
indica
el modo
en elche
quecompongono
se resuelve lail seguridad
applicazioni
che se
negli
elementi
stessi
sistema. en
la aplicación del sistema y los componentes que lo integran.
In “Trasporto, Stoccaggio e Pulizia” vengono suggerite le forme corrette
En Recepción,
Almacenaje
y Limpieza
la manera
correcta para
per
l’impilazione,
per il trasporto
e perseladescribe
pulizia delle
varie componenti
realizar
el
apilado,
tanto
para
el
transporte
como
para
el
traslado
de las
ENKOFLEX.
piezas que componen el ENKOFLEX.
Infine viene riportata la lista completa di componenti e accessori, con
denominazioni,
rappresentazioni
grafiche
e dimensioni.
Finalmente, puede
encontrarse una
lista completa
de Componentes y
Accesorios, con sus denominaciones y representaciones gráficas
Per
conoscere più dettagli sul corretto funzionamento, utilizzo e impiego
acotadas.
del cassero a travi ENKOFLEX, contattare l’ufficio delle nostra filiale più
vicina
al vostro
cantiere,
molto
lieti di assistervi.
Para conocer
más
detallesi quali
sobre saranno
el correcto
funcionamiento,
utilización y
manipulación del Encofrado Horizontal ENKOFLEX, puede contactar con
los Técnicos de Ingeniería de Aplicación de nuestra delegación más
próxima a su obra o ubicación, quienes estarán encantados de atenderle.
4
Construcción
5
Construcción
Encofrado
Horizontal
Cassaforma
per SolaiENKOFLEX
ENKOFLEX
Descripción del
Descrizione
del producto
Prodotto
ENKOFLEX è un sistema di casseratura orizzontale progettato per la realizzazione di qualunque tipo di solaio
ENKOFLEX
es un sistema de encofrado horizontal concebido para la realización de cualquier losa de forjado, tanto
pieno
o alleggerito.
maciza como aligerada -excluyendo las de cubetas-, así como vigas de cuelgue u otros elementos.
Essendo un cassero composto da travi indipendenti, il sistema ha una grande versatilità, addatandosi in maniera
Al ser un encofrado
formado
por vigas independientes, el sistema posee gran versatilidad, permitiendo adaptarse
adeguata
a geometrie
irregolari.
adecuadamente a losas irregulares.
È anche il sistema ideale per la realizzazione di compensazioni di aree non coperte dalla modularità degli altri
Es así mismo
complemento
realización odeCC-4.
los remates y zonas no cubiertas con otros sistemas de
sistemi,
comeelper
esempio le ideal
tavolepara
VR,laALPIDECK
encofrados, como por ejemplo las Mesas VR o CC-4.
I componenti principali del sistema sono i seguenti :
Los componentes principales del sistema son los siguientes:
VigasTL20
VM 20
Trave
Cabezal
Simple VR
Testa
Supporto
Cabezal
Doble VR
Testa
Forcella
Tablero
Pannello
6
Construcción
Encofrado per
Horizontal
ENKOFLEX
Cassaforma
Solai ENKOFLEX
Trave
20 20
VigasTLVM
Testa
Supporto
Cabezal
Simple VR
Crea
le el
orditure
per ilde
piano
ENKOFLEX.
Forma
entramado
la planchada
del sistema
ENKOFLEX. La Viga VM 20 se emplea tanto de primera
La
trave
20 viene
utilizzata sia per la prima che
como
deTL
segunda
tramada.
per la seconda orditura.
Utilizzata sul puntello della prima orditura del sistema
Utilizado para apear las Vigas VM 20 de primera
ENKOFLEX per alloggiare la trave TL20. La Testa
tramada del sistema ENKOFLEX. El Cabezal Simple
Supporto TL può essere montata su tutti i puntelli
VR se puede montar con todos los Puntales de
ULMA Construction.
ULMA Construcción.
Las Vigas de madera tienen forma de doble “T”, con
Le travi in legno hanno la sezione in doppia T, con
un canto de 200 mm y ancho de 80 mm. Los dos
un’altezza di 200mm ed un larghezza di 80mm.
extremos están protegidos por cantoneras de plástico.
Sono disponibili travi TL20 di diverse lunghezze
Existenalle
diferentes
longitudes
de Vigas VM, para poder
adatte
molteplici
necessità.
seleccionar la más apropiada en cada caso.
Le caratteristiche delle trave TL20 sono le seguenti :
Las características de la Viga VM 20 se muestran a
continuación:
• Resistenza alla flessione : 5kNm
Momento máximo
5 kNm
••Resistenza
al taglio admisible:
: 11kN
• Esfuerzo cortante admisible: 11 kN
• Rigidez (EI): 450 kNm2
Il profilo aperto della testa ne facilita il montaggio e lo
El perfil abierto
del Cabezal
su EP
montaje
y
smontaggio.
Viene
fissata aifacilita
puntelli
con perno
e
desmontaje.
Se
puede
fijar
a
los
Puntales
EP
copiglia.
mediante un bulón y un Pasador en R-3.
Testa
Forcella
Cabezal
Doble VR
Nell’innesto
della
testa va
(con
diametro(Ø18mm)
18mm) viene
El enchufe del
Cabezal
agujereado
para
introdotto
il perno.
lo stesso
meccanismo
della
poder introducir
unCon
Pasador.
Al igual
que el Cabezal
Testa
viene
fissata
puntelliEP
EP
tramite un
SimpleSupporto,
VR, se puede
fijar
a los ai
Puntales
mediante
perno
e
copiglia.
bulón Ø16x100 y un Pasador en R-3.
Tablero
Pannello
Enfunzione
función del
seleccionado,
la separación
In
delTablero
pannello
scelto, dallade
distanza
tra le de
travi
secondatramada
ordituray edel
dalcriterio
livello de
di deformazione
Vigasnella
de segunda
deformación,
si
spessore
del solaio
è possibile
se calcola
calcula lo
el espesor
máximo
de lache
losa
que es posible
realizzare:
ejecutar:
7
Construcción
Encofrado
Horizontal
Cassaforma
per SolaiENKOFLEX
ENKOFLEX
Beto 18
Pannello
Multistrato
Beto 21
Distanza tra le Travi (m)
2000/500
SLU
7 vanos
6 vanos
5 vanos
4 vanos
Beto 21
vani
77vanos
Tricapa 27
Pannello
3S
2000/500
vani
66vanos
vani
55 vanos
vani
44 vanos
Distanza tra le Travi (m)
7 vanos
6 vanos
5 vanos
4 vanos
Tricapa
SLU 21
vani
66vanos
5
vani
5 vanos
6 vanos
5 vanos
Spessore massimo del solaio (m)
secondo il criterio SLU
o SLS.
44 vani
vanos
vani
33 vanos
4 vanos
3 vanos
4 vanos
3 vanos
Tricapa 27
6 vanos
5 vanos
Espesor de losa máxima (m) según criterio ELU o ELS.
8
Construcción
Encofrado per
Horizontal
ENKOFLEX
Cassaforma
Solai ENKOFLEX
Tabelle
d’Uso
Tablas de
Uso
Dalla
seguente
tabella
Conocido
el espesor
desilapossono
losa y el identificare
Tablero que le
semaglie
va a dei
puntelli
e
l’interasse
delle
travi
TL
20,
in
base
allo
spessore
utilizar (según su resistencia, el vano de las Vigas VM
20 de del
solaio
da
sostenere.
segunda tramada y el acabado del hormigón solicitado), se
entra en la tabla de uso calculando la separación máxima
entre Vigas VM 20 de primera tramada. Conocida la
separación máxima entre Vigas VM 20 de primera tramada,
se selecciona la separación entre puntales máxima.
Spessore
solaio
Travi secondarie
scelta interasse per
Travi secondarie
(m)
Carico
totale
Travi primarie
scelta interasse
per Travi primarie
(m)
Para la altura necesaria en obra, se debe seleccionar el
Puntal
encofrado.
(cm)que soporta
(KN/m²) las cargas
0,50 del
0,625
0,667
0,75
1,00
1,25
interasse massima ammissibile
1,75
2,00
2,25
2,50
3,00
3,50
interasse massima ammissibile
per la Trave primaria (m)
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
35
40
45
50
55
60
65
70
1,50
per i puntelli (m) = luce Travi primarie
4,35
3,67
3,40
3,33
3,20
2,91
2,70
2,48
2,29
2,14
2,02
1,92
1,69
1,44
4,87
3,47
3,22
3,15
3,03
2,75
2,55
2,34
2,17
2,03
1,91
1,81
1,51
1,29
5,39
3,30
3,07
3,00
2,89
2,62
2,43
2,22
2,06
1,93
1,81
1,63
1,36
1,17
5,91
3,17
2,94
2,88
2,77
2,52
2,33
2,12
1,97
1,84
1,65
1,49
1,24
1,06
6,43
3,05
2,83
2,77
2,67
2,42
2,23
2,04
1,89
1,71
1,52
1,37
1,14
0,98
6,95
2,95
2,74
2,68
2,58
2,34
2,15
1,96
1,81
1,58
1,41
1,27
1,06
0,90
7,47
2,86
2,66
2,60
2,50
2,27
2,07
1,89
1,68
1,47
1,31
1,18
0,98
0,84
7,99
2,79
2,59
2,53
2,43
2,21
2,00
1,83
1,57
1,38
1,22
1,10
0,92
0,79
8,51
2,72
2,52
2,47
2,37
2,16
1,94
1,72
1,48
1,29
1,15
1,03
0,86
0,74
9,03
2,65
2,46
2,41
2,32
2,10
1,88
1,62
1,39
1,22
1,08
0,97
0,81
0,70
9,61
2,59
2,41
2,36
2,27
2,04
1,82
1,53
1,31
1,14
1,02
0,92
0,76
0,65
11,17
2,47
2,29
2,24
2,16
1,89
1,58
1,31
1,13
0,98
0,88
0,79
0,66
0,56
12,73
2,36
2,19
2,15
2,05
1,73
1,38
1,15
0,99
0,86
0,77
0,69
0,58
0,49
14,29
2,27
2,11
2,05
1,93
1,54
1,23
1,03
0,88
0,77
0,68
0,62
0,51
0,44
15,85
2,20
2,01
1,95
1,83
1,39
1,11
0,93
0,79
0,69
0,62
0,56
0,46
0,40
17,41
2,13
1,92
1,86
1,68
1,26
1,01
0,84
0,72
0,63
0,56
0,51
0,42
0,36
18,97
2,05
1,84
1,74
1,55
1,16
0,93
0,77
0,66
0,58
0,52
0,46
0,39
0,33
20,53
1,97
1,71
1,61
1,43
1,07
0,86
0,71
0,61
0,54
0,48
0,43
0,36
0,31
22,09
1,90
1,59
1,49
1,33
1,00
0,80
0,66
0,57
0,50
0,44
0,40
0,33
0,28
Tabella
del sistema
ENKOFLEX
Tabla deper
usol’uso
del sistema
ENKOFLEX
para el Tablero Beto.
ILa
valori
indicati
tabella
carga
sobre nella
el Puntal
nunca será
risultano
carichi
massimi
per
superior a 20
kN, debido
a la
puntello
pari
limitación
deala22kN.
Viga VM 20.
Esempio solaio pieno
Con manto/pannelli a 3 strati 27mm,
travi in legno TL 20 e puntelli EP
Spessore solaio: 24cm => Carico totale solaio: 7,99kN/m²
Scelta interasse Travi secondarie (0,75m) => Interasse mass. Travi primarie (2,43m)
- tracciare le coordinate:
- orizzontale: 24cm (spessore solaio)
- verticale: 0,75m (valore scelta interasse Travi secondarie)
- intersezione = 2,43m (valore interasse massima Travi primarie = luce massima per Travi
secondarie)
Scelta interasse Travi primarie (2,25m) => Interasse mass. puntelli (1,22m)
- tracciare le coordinate:
- orizzontale: 24cm (spessore solaio)
- verticale: scegliere interasse Travi primarie inferiore interasse massima indicata dalla
tabella: 2,25m
- intersezione = 1,22m (valore interasse massima puntelli = luce massima per Travi primarie)
9
Construcción
Cassaforma per Solai ENKOFLEX
Nelle tabella seguente si mostrano i valori di
carico utilizzando i puntelli EP con il sistema
di casseratura ENKOFLEX (secondo la
normativa EN1065).
Puntello EP C+E40 - 30-35 / 220-400
Deckenstütze EP C+E40 - 30-35 / 220-400
Prop EP C+E40 - 30-35 / 220-400
[m]
[kN]
[kN]
1,8
1,9
2,0
2,1
2,2
2,3
2,4
2,5
2,6
2,7
2,8
2,9
3,0
3,1
3,2
3,3
3,4
3,5
3,6
3,7
3,8
3,9
4,0
4,1
4,2
4,3
4,4
4,5
4,6
4,7
4,8
4,9
5,0
5,1
5,2
5,3
5,4
5,5
35,0
35,0
35,0
35,0
35,0
34,0
31,3
28,8
26,6
24,7
23,0
21,4
20,0
Lunghezza
Länge
Length
Puntello EP C+D30 - 20-35 / 180-300
Deckenstütze EP C+D30 - 20-35 / 180-300
Prop EP C+D30 - 20-35 / 180-300
Portata
Tragfähigkeit
Working Load
EP C+D30
EP C+E40
35,0
35,0
35,0
35,0
35,0
32,9
30,6
30,0
30,0
30,0
30,0
30,0
30,0
30,0
30,0
30,0
30,0
30,0
Cassaforma per Solai ENKOFLEX
Nelle tabella seguente si mostrano i valori di carico
utilizzando i puntelli EP con il sistema di casseratura
ENKOFLEX (secondo la normativa EN1065).
[m]
EP C+D50
1,8
1,9
2,0
2,1
2,2
2,3
2,4
2,5
2,6
2,7
2,8
2,9
3,0
3,1
3,2
3,3
3,4
3,5
3,6
3,7
3,8
3,9
4,0
4,1
4,2
4,3
4,4
4,5
4,6
4,7
4,8
4,9
5,0
5,1
5,2
5,3
5,4
5,5
Puntello EP C+D50 - 20-35 / 270-500
Deckenstütze EP C+D50 - 20-35 / 270-500
Prop EP C+D50 - 20-35 / 270-500
Lunghezza
Länge
Length
Portata
Tragfähigkeit
Working Load
[kN]
35,0
35,0
35,0
33,3
31,2
29,3
27,6
25,9
24,5
23,3
21,9
20,8
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
11
Construcción
Encofrado
Horizontal
Cassaforma
per SolaiENKOFLEX
ENKOFLEX
Instrucciones
de montaje
Istruzioni
di montaggio
Montaje
MontaggioBásico
La
strutturabásico
ENKOFLEX
è composta
da Travi
TL20 che
El montaje
del sistema
ENKOFLEX
se compone
formano
una
doppia
travatura,
appoggiata
su
de Vigas VM 20 formando una doble tramada,Teste
Forcella
TesteCabezales
Supporto.Dobles VR y Cabezales
apoyadase sobre
Simples VR. Sobre las Vigas VM 20 de segunda tramada
Sulle
secondarie và fissato il manto.
apoyaTravi
el Tablero.
La Testa forcella và montata all’inizio e alla fine di ogni
trave primaria come anche sotto la loro sovrapposizione.
Los Cabezales Dobles se montan al principio y al final
I puntelli con Testa forcella sono stabilizzati con
de cada viga de primera tramada, así como en el solape
treppiede.
de las Vigas VM 20 de primera tramada.
I componenti principali del sistema sono i seguenti :
Los Puntales que van con Cabezales Dobles VR se
montan con Trípodes para proporcionar estabilidad al
sistema.
Testa Supporto VR
Trave secondaria TL 20
Trave primaria TL 20
Testa Doppia VR
EP C+D30
Treppiede EP
Montaje básico
sistema ENKOFLEX
Schema
assemblaggio
sistema ENKOFLEX
12
Construcción
Encofrado per
Horizontal
ENKOFLEX
Cassaforma
Solai ENKOFLEX
1
Collegare
Testa Doppia
VR superior
e rispettivamente
Insertar el la
Cabezal
en la parte
del Puntal.la
Testa Supporto VR e il puntello EP tramite perno e
relativa copiglia sulla parte superiore del puntello.
2
Posizionare
i puntelli stabilizzandoli
con Treppiede
Realizar un replanteo
de vigas de primera
tramada
EP.
según plano. Situar los Puntales estabilizados mediante
Trípodes siguiendo estas líneas de replanteo.
3
Posizionare
le Travi
primarie
TL 20 apeando
sulle Teste
Colocar la viga
de primera
tramada
cada
Doppie
VR (piano
Travi
primarie)
e posizionare
una de ellas
con dos
Puntales
en sus
extremos y i
puntelli
intermedi
Testa Supporto
VR.los
Cabezales
Dobles.con
Estabilizarlos
utilizando
Trípodes. Colocar los puntales intermedios con el
Cabezal Simple.
Las vigas de primera tramada se
Le travi di prima orditura vengono
montarán con la ayuda de
posizionate mediante un mezzo
elementos específicos o en su
ausiliario.
defecto mediante un medio auxiliar.
13
Construcción
Encofrado
Horizontal
Cassaforma
per SolaiENKOFLEX
ENKOFLEX
4
Posizionare
le Travi
secondarie
TL 20a la
Colocar
las vigas
de segunda
tramada
trasversalmente
sulle
primarie
TL 20 alla
separación
indicada
enTravi
los planos
de montaje.
distanza indicata.
Para
el montaje
de vigas
de
Le
travi
di seconda
orditura
segunda tramada
se utilizarán
losdi
vengono
posizionate
con l’aiuto
mismos
medios
que para las de
un
mezzo
ausiliario.
primera tramada.
5
Posizionare
e fissaredeil forma
mantosegura.
in modo sicuro,
Colocar
los Tableros
assicurandosi che le Travi secondarie non si ribaltino.
El operario Rischio
debe permanecer
Attenzione:
di caduta!
amarrado
en todo momento
con
Per
il posizionamento
del manto
mosquetónl’uso
del arnés
a las
èelobbligatorio
del DPI,
come
líneas de
vidanorma.
instaladas entre los
previsto
dalla
pilares o utilizar un medio auxiliar.
6
Completare
i dispositivi
anticaduta
perimetrali
usando
Cerrar
el perímetro
mediante
Barandillas
y Rodapiés.
il parapetto di protezione.
14
Construcción
Encofrado per
Horizontal
ENKOFLEX
Cassaforma
Solai ENKOFLEX
Istruzioni
di smontaggio
Instrucciones
de desmontaje
Desmontaje
Smontaggio Básico
A
calcestruzzo
raggiunto
il valore
di resistenza
necessaria,
si procede
al disarmo
del sistema di
Una
vez que el maturato
hormigón ehaya
obtenido
la resistencia
necesaria,
se procederá
a realizar
el desencofrado.
casseratura.
1
Smontare
il parapetto perimetrale
alla
Retirar las protecciones
perimetralese ymontarlo
colocarlas
en
soletta
gettata.
la losa de
forjado ya ejecutada.
2
Togliere
i puntelli
intermedi
con Testa
supporto. con
Se procede
a descargar
los Puntales
intermedios
los Cabezales Simples.
Estudiar el proceso de
Studiare
il processo
disarmo per
desencrofado,
para di
evitar
evitare
il sovraccarico
sui Puntelli.
sobrecargas
en Puntales.
Para retirar los Puntales no es
Per ritirare i Puntelli non è
necesario extraer completamente
necessario togliere completamente
el Cabezal Simple del Puntal, basta
la Testa supporto dal puntello.
con aflojarlo y girarlo lateralmente.
15
Construcción
Encofrado
Horizontal
Cassaforma
per SolaiENKOFLEX
ENKOFLEX
3
Abbassare
i puntellirestantes
di 5cm procedendo
in una
Aflojar los Puntales
5 cm aproximadamente
direzione.
para que las vigas de primera tramada desciendan.
Tomar las precauciones necesarias
Prendere
necessarie
para que le
noprecauzioni
se produzcan
caídas de
per
evitare la caduta degli elementi.
elementos.
4
Ribaltare
e togliere
le Travitramada
secondarie
Girar las vigas
de segunda
sobreTLlas20detranne
la
quelli
in corrispondenza
dei giunti
manto.
primera
para extraerlas, dejando
lasdel
que
van en las
juntas de panel.
5
Retirar los
paneles
junto
con
las vigas de
segunda
Ritirare
il manto
e le
Travi
secondarie
restanti.
tramada que han quedado apeándolos.
16
Construcción
Encofrado per
Horizontal
ENKOFLEX
Cassaforma
Solai ENKOFLEX
6
Smontare
procedendo
dall’alto
verso ilvigas
basso.
Terminar deil resto,
desmontar
el resto del
encofrado:
de primera tramada, Puntales, Cabezales Dobles y
Trípodes.
Tomar las precauciones necesarias
Stoccare
le componenti
para quesempre
no se produzcan
caídas de
recuperate
elementos.nelle apposite barelle.
Descimbrado
Smontaggio del cassero
Nei
casi di parti a
si devesiempre
iniziaredesde
il disarmo
dall’esterno
El desencofrado
sesbalzo,
debe realizar
el centro
del vano verso
hacia l’interno.
los extremos. De igual forma, en el caso de
los voladizos se deberá empezar el desencofrado desde el extremo del voladizo hacia el interior.
Quando il solaio è in grado di supportare le sollecitazioni previste, si procede a ritirare la puntellazione
procedendo
con idisposición
puntelli centrali
verso i pilastri
o verso
pareti.
En función dedal
loscentro
plazosdel
de solaio
ejecución,
del encofrado,
espesor
de la le
losa
y la altura libre, se procederá a
retirar el apeo cuando el forjado sea capaz de soportar los esfuerzos a los que es sometido, comenzando desde los
Puntales centrales hacia los pilares.
17
Construcción
Encofrado
Horizontal
Cassaforma
per SolaiENKOFLEX
ENKOFLEX
Soluciones
técnicas
Soluzioni
tecniche
Interferencias
pilares
Interferenze con con
pilastri
Una
scelta la direzione
dellede
trave
TL 20VM
della
orditura,
si copre
solaioelcon
il sistema
Una volta
vez seleccionada
la dirección
las Vigas
20prima
de primera
tramada,
se tutto
cubreil todo
forjado
con el sistema
ENKOFLEX.
è molto
probabile
con lasalvar
posizione
deipilares.
pilastri.ADi
seguito si mostrano
alcuni
ENKOFLEX. EnSolitamente
esta situación
es muy
probableincontarsi
que se deban
algunos
continuación
se muestran
dei
casi più
comuni.
algunos
de los
casos más comunes:
VIGA PRIMERA TRAMADA INTERFIERE
Interferenza
primaria
CON ALGÚN pilastro-trave
PILAR
In
caso,
nell’immagine
rappresentativa,
Enquesto
este caso,
talcome
y como
se muestra en
la imagen
si
collocano
ulteriori
travi
TL20
su
entrambi
i lati del
inferior, se colocan Vigas auxiliares a ambos lados
del
pilastro
parallelamente
alla
prima
orditura
permettendo
Pilar, paralelas a la viga de primera tramada,
alle
travi di seconda
orditura
di appoggiare
su di
esse.
permitiendo
que las vigas
de segunda
tramada
puedan
L’appoggio
di
queste
travi
ausiliarie
è
assicurato
con
apoyar sobre ellas. El apoyo de estas vigas auxiliares sela
Testa
ENKOFLEX
treppiede EP.
realizaForcella
con Cabezales
Dobles2TL
VR ey ilTrípodes.
Soluzione
per la
gestire
l’interferenza
delcon
pilastro
con la
Solución para
interferencia
del pilar
viga de
trave
di
prima
orditura
primera tramada.
PILAR DENTRO DE CALLE DE PRIMERA
Interferenza
TRAMADA pilastro-trave secondaria
Posizionare
ulteriori
TL 20 per
un
Cuando no se
puedaTravi
evitarprimarie
la interferencia
concreare
las vigas
appoggio
per
le
Travi
secondarie
TL
20.
de segunda tramada, se debe proceder igual que en el
caso anterior.
Solución para
interferencia
del pilar
vigas con la
Soluzione
per la
gestire
l’interferenza
delcon
pilastro
de segunda
tramada.
trave
di seconda
orditura
18
Construcción
Encofrado per
Horizontal
ENKOFLEX
Cassaforma
Solai ENKOFLEX
Remates
Compensi
Per
un muro
obliquo con
il sistema
Paracompensare
rematar el sistema
ENKOFLEX
contra
muros
ENKOFLEX,
posizionare
traviViga
Primarie
parallele
oblicuos se debe
colocar una
VM 20TL20
paralela
al
al
muropermitiendo
permettendo
la puntellazione
muro,
apear
las Vigas VM delle
20 detravi
segunda
secondarie.
tramada o el remate del Tablero contra el muro. En un
In
alternativa,
unaa trave
secondaria
caso
se situaráposizionare
la Viga VM 20
la altura
de la primera
parallela
parete,
appoggiandola
direttamente
su
tramada, alla
mientras
que
en el otro se colocará
a la altura
puntelli.
Suddividere
gli spazi inserendo alcune travi
de la segunda
tramada.
secondarie oblique.
La soluzione scelta dipende dall’angolo formato dalla
trave e dal muro.
Compenso
ENKOFLEX
muro vigas
obliquo
Remate ENKOFLEX
contracontro
muro un
oblicuo:
con
angolo
notevole:
la trave
della
seconda
segunda
tramada
apeadas
sobre
la viga
contra el
orditura
muro. è appoggiata sulla la trave contro il
muro
La solución adoptada depende del ángulo formado
entre la primera tramada y el muro.
Compenso
ENKOFLEX
muro Tablero
obliquo
Remate ENKOFLEX
contracontro
muro un
oblicuo:
con
angolo
minimale:
Mantoelcontro
apeado
sobre
la viga contra
muro.il muro
appoggiato sulla trave direttamente puntellata
19
Construcción
Encofrado
Horizontal
Cassaforma
per SolaiENKOFLEX
ENKOFLEX
Vigas
de cuelgue
Travi
ribassate
Para resolverlalas
vigas de cuelgue,
se coloca
la viga
Realizzare
casseratura
delle travi
ribassate
de primera tramada
dirección
la viga,
y
posizionando
le travienprimarie
in principal
direzioneadelle
travi
sobre éstascon
se travi
apoyan
las vigas de
tramada.
ribassate
secondarie
allasegunda
quota inferiore.
Per raggiungere la quota d’appoggio corretta per le
travi secondarie della soletta in prossimità delle travi
ribassate servirsi di spessori in legno.
Solución vigas
cuelguecon
conENKOFLEX
ENKOFLEX.
Soluzione
travi de
ribassate
Nel
di travi
in legno
TL 20 cuando
a sbalzo,
Hay caso
que tener
especial
cuidado
la ancorare
viga de
quest’ultime
a terra, inenmodo
da evitare
eventuale
cuelgue se encuentre
el perímetro
delun
forjado,
por el
ribaltamento.
peligro de vuelco del conjunto. Se recomienda hacer
uso de la Cadena VR.
Se recomienda colocar Trípodes a
Si raccomanda l’uso di Treppiedi EP
los primeros Puntales.
nei primi puntelli.
Sila
elcompensazione
remate se realiza
Se
si desde
realizza
arriba, el
operariodeve
ha de
estar en
dall’alto,
l’operaio
restare
todo momento
amarrado
a la alla
sempre
legato con
l’imbragatrua
líneavita.
de vida.
linea
Es necesario amarrar el encofrado
E’ necessario legare il cassero
colocado en el borde del forjado
collocato sul bordo del solaio
para evitar el vuelco o el
per evitarne il rivaltamento o la
desestabilizado por efectos del
destabilizzazione.
viento.
Soluzione
travi ribassate
perimetrali
con
Viga de cuelgue
en el perímetro
del forjado
con
ENKOFLEX
sistema ENKOFLEX.
20
Construcción
Encofrado per
Horizontal
ENKOFLEX
Cassaforma
Solai ENKOFLEX
Elementos
dela
Seguridad
Elementi
per
Sicurezza
Soporte
Parapetto Barandilla
di partenza
El Soporte Barandilla se amarra por medio de dos Pasadores cortos 0,35 y Tuercas Hexagonales a los orificios,
previamente realizados, de la Viga VM 20. Se puede montar sobre la viga de primera tramada, así como sobre la de
segunda tramada.
Montaggiosirve
rapido
El Pie de Barandilla
de e
semplice
grazie al
soporte para
la colocación
de las
cuneo
Barandillasfissaggio
frontalescon
y laterales.
al montaggio
con
Se fija poremedio
de un bulón
martello
Ø14 y otro
pasador en R-3. En la
parte inferior posee una L
corredera para la colocación del
Rodapié.
Los Largueros se fijan al Pie de
Barandilla por medio de unas
bridas con cuñas, y protegen el
perímetro del forjado.
Montaggio Parapetto trave ENKOFLEX, senso trasversale
Montaggio Parapetto trave ENKOFLEX, senso frontale
1183,5
Montaje del Soporte Barandilla.
209
Montaje dedel
la Barandilla.
Montaggio
Parapetto.
21
Construcción
Encofrado
Horizontal
Cassaforma
per SolaiENKOFLEX
ENKOFLEX
Cadena con
VR tenditore
Cinghia
Elemento
utilizzatopara
per legare
trave
TLVM
20 del
Elemento utilizado
amarrarlelas
Vigas
20 del
sistema
ENKOFLEX
(in
particolar
modo
le
traviala
sistema ENKOFLEX (sobre todo las del voladizo)
sbalzo)
evitare
ribaltamento/sollevamento
forjado yedevitar
así ilque
puedan bascular hacia el verso
l’esterno. Queste catene sono unite mezzo un tesatore
exterior y levantarse en caso de fuertes ráfagas de
M-12 del tipo gancio e anello (DIN 1480).
viento. Está formada por dos cadenas metálicas
La cinghia si ancora al cassero/solaio tramite anello o
(DIN763) con dos ganchos en los extremos de cada
vite collocati precedentemente. Ha una lunghezza di
Cadena. Estas Cadenas van unidas mediante un tensor
8,0m e una capacità di carico di 10,0kN.
M-12 del tipo gancho y anilla (DIN 1480).
La Cadena se ata al forjado mediante una argolla o
tornillo colocado previamente en el forjado. Tiene una
longitud de 5,2 m y una capacidad de carga de 2,5 kN.
22
Construcción
Encofrado per
Horizontal
ENKOFLEX
Cassaforma
Solai ENKOFLEX
Aplicaciones
Sicurezza
Remate
Compensicontra
contro pilar
Pilastri
Fest City (Dubai)
Remate
Compensicontra
contro muro
Pareti
Centro Comercial (Frankfurt)
23
Construcción
Encofrado
Horizontal
Cassaforma
per SolaiENKOFLEX
ENKOFLEX
Trasporto,
Recepción,Stoccaggio
almacenaje ey Pulizia
limpieza
CONSEGNA
RECEPCIÓN DEL
DELMATERIALE
MATERIALIN
ENCANTIERE
OBRA
•• Recintare,
chiudere
e delimitare
di trabajo,
lavoro prima
Vallado, cierre
o acotamiento
del l‘area
área de
si
di procede.
procedere.
••Accertarsi
in possesso
dei permessi
Recepción di
delessere
vehículo
de transporte
en la obra, previa
necessari
prima
di
ricevere
il
trasporto
cantiere.
obtención, si procede, de los permisosinnecesarios.
• Si dovrà stabilire precedentemente l’area di
• Se establecerá a priori la zona de almacenamiento
stoccaggio debitamente segnalata.
debidamente señalizada.
Scarico
del materiale
DESCARGA
DEL MATERIAL
Descarga
mecanizada
Scarico
tramite
carrello elevatore
Todo ilelmateriale
material llegará
flejado
o agrupado.
••Tutto
dev’essere
consegnato
imballato o
raggruppato.
• El oficial encargado de la recepción del material
• Ilrevisará
personale
incaricato
del
ricevimento
deve verificare
el estado
de los
palets
o paquetes.
lo stato dei pallets o dei pacchi.
• Se señalizará el recorrido de la carretilla elevadora,
• L’operaio
carrello elevatore
depositare
para evitardel
interferencias
con el dovrà
personal.
il materiale seguendo le indicazioni dell’operaio
• El operador
la carretilla elevadora situará los
incaricato
allode
stoccaggio.
materiales siguiendo las indicaciones del operario
• L’operaio incaricato allo stoccaggio e quello del
encargado del almacenamiento.
ricevimento materiale non devono sostare nella corsia
• En ningún
se situará
el operario encargado del
prevista
per ilcaso
carello
elevatore.
almacenamiento o de la recepción, en el camino de
recorrido de la carretilla elevadora.
Descarga
con grúa
Scarico
tramite
gru
•• E’
o sostare
sotto il carico.
El vietato
operariopassare
encargado
de la descarga
no se situará
debajo de la carga.
NO
•• Per
caricoalallugar
posto
adeguato,
Paraguidare
guiar lailcarga
adecuado,
el l’operaio
operario deve
attendere
il carico
si trovi
livello terra. en el
esperaráche
a que
la carga
esté a
prácticamente
suelo.
Descarga
manual
Scarico
manuale
•• La
persona cargas
non deve
manipolare
Nosingola
se manipularán
superiores
a 25 carichi
kg por una
superiori
a 25kg.
sola persona.
24
Construcción
Encofrado per
Horizontal
ENKOFLEX
Cassaforma
Solai ENKOFLEX
STOCCAGGIO
ALMACENAMIENTO
I Puntelli EP vengono consegnati nelle rispettive barelle.
Los Puntales EP se sirven en su correspondiente palet.
Dopo l’uso in cantiere, i puntelli devono essere impilati nelle
barelle corrispondenti, posizionati in ambi i sensi, cercando
Después de su uso en obra, los Puntales se deben apilar
di equilibrare il carico e successivamente assicurarli con
en dicho palet colocándolos en ambos sentidos,
regge.
procurando equilibrar la carga y por último flejarlos.
I manti e le travi devono essere impilati e reggiati
nelle apposite barelle. Il resto degli elementi è raccolto in
Los Tableros y Vigas irán en paquetes flejados. Los demás
contenitori.
elementos se sirven a granel en cestones o burros.
Prima dello stoccaggio gli elementi del sistema devono
El almacenamiento de los componentes del sistema se
essere puliti.
debe realizar siempre después de su limpieza y en cada
Il manto dev’essere impilato separato dal terreno e stoccato
puesta. Los Tableros deben ser apilados separados del
negli appositi supporti.
terreno, en soportes a nivel y bajo cubierta.
Lasciare
i pannelli
sotto
la forte
Exponer los
tableros
a fuerte
luz
luce
sole eprolongadas
pioggia prolungata
solardel
y lluvias
puede
può
provocare
invecchiamento
provocar
su deterioro
prematuro.
prematuro.
SOLLEVAMENTO
E MOVIMENTAZIONE
DEL
ELEVACIÓN Y DESPLAZAMIENTO
DEL
MATERIALE
MATERIAL
Tutte
le componenti
devonose
essere
nelle loro
Las piezas
más voluminosas
izaránsollevate
(o descenderán)
a
apposite
barelle
o contenitori.
deve prestare
las plantas
(o cotas
diversas) enSipaquetes
flejadosmassima
por los
attenzione
cheelil conjunto
carico siaseequilibrato
e fissato
contro
dos extremos;
suspenderá
mediante
eventuali
aparejo deslittamenti.
eslingas del gancho de la grúa torre. Los
demás elementos se trasladarán en cestones.
LIMPIEZA
PULIZIA
SiDebe
devevigilarse
effettuare
la puliziadedella
superficie del
del encofrado
cassero
la limpieza
las superficies
prima
collocare
le componenti.
antesdideprocedere
proceder a la
colocación
de los materiales que
I pannelli
e i loro
devono essere puliti dopo ogni uso
forman parte
debordi
la estructura.
con
una spazzola
distribuendo
dell‘olioadisarmante.
La limpieza
de losetableros
debe llevarse
cabo, después
de cada uso, con un cepillo y una imprimación de
desencofrante.
Se evitará
el di
uso
de cepillos
de
Evitare
l’uso
spazzole
in acciaio
alambre
que puedan
deteriorar
che
possono
creare danni
alla la
superficie delle
del tablero.
superficie
tavole.
25
Construcción
Encofrado
Horizontal
Cassaforma
per SolaiENKOFLEX
ENKOFLEX
CRITERI
PER L’ELIMINAZIONE
DI PEZZI NON
VALIDINO VÁLIDAS
CRITERIOS
PARA LA ELIMINACIÓN
DE PIEZAS
Di
vengono
definiti los
i criteri
per para
l’identificazione
dei pezzi
a causa
di deformazioni
o rottura,
vengono
A seguito
continuación
se definen
criterios
la identificación
de lasche,
piezas
que, debido
a deformaciones
o roturas
que
considerati
non validi
per l’uso ipotizzando
che questi
creino rischi
per glideoperai
o rischio
puedan presentar,
se consideran
no válidas para
su uso,danni
por suponer
estos d’infortunio
daños un riesgo
accidente
para di
losrottura
dioperarios
altri componenti
del sistema
quando
si riesgo
trovano
carico
di lavoro.
que manipulan
el material
o un
desotto
rotura
de alguna
pieza del sistema cuando éste se encuentra
trabajando bajo carga.
•• Travi
Vigas:
- Torsione eccessiva
· Torsión excesiva
- Rottura e tagli che ne impediscono l’utilizzo
· Roturas o cortes que impidan su utilización
•• Pannelli
Tableros:
- Deformazione eccessiva al centro del pannello
· Deformación
excesiva
el centro del tablero
- Strati
di legno del
mantoen
scollati
· Capas de
madera
del tablero despegadas
- Pannello
rotto
o danneggiato
· Tablero roto o desgarrado
• Puntelli
Puntales: tubo deformato o con notevole ammaccatura
-•Deformazioni:
- Stato
di usura: corrosione
o esterna o flecha
· Deformaciones:
Tubo coninterna
gran abolladura
- Verificare
che
siano
presenti
tutti
gli
elementi: passante, maniglia, ecc
· Mal estado: corrosión interna o externa
· Observar que las piezas que componen el Puntal sean las correctas: que no falte el Pasador, la Tuerca, etc.
USODELL’OLIO
DEL DESENCOFRANTE
USO
DISARMANTE
L’uso
disarmanteseèjustifica
essenziale
evitare l’aderenza
traa illacalcestruzzo
edlail adherencia
cassero e per
incrementare
El usodell’olio
de desencofrante
por per
la importancia
que tiene
hora de evitar
entre
el hormigónily
numero
di
cicli
d’uso
del
cassero.
el encofrado, así como por el incremento del número de usos del mismo.
L’olio
disarmante desempeña
svolge un ruolo
importante
per qualità
della superficie
del calcestruzzo:
applicato
nelque
modo
El desencofrante
un papel
importante
en la calidad
de la superficie
del hormigón
logrando
estascorretto
evita
la
creazione
di
bolle
superficiali
e
crea
una
colorazione
uniforme.
superficies queden libres de huecos superficiales y presenten un color uniforme.
Per
l’aderenza
traentre
il calcestruzzo
e la
superficie
l’olioeldisarmante
creacrea
un una
film película
idrofobico, evitando
Paraevitare
evitar la
adherencia
el hormigón
y la
superficiedel
delcassero,
encofrado,
desencofrante
che
sia
l’acqua
che
il
calcestruzzo
non
entrino
in
contatto
con
la
superficie
del
cassero.
hidrófuga, de modo que, el agua, y, por consiguiente, el cemento suspendido en ella, no puede entrar en contacto
con la superficie del encofrado.
La composizione del disarmante deve essere compatibile con la composizione del calcestruzzo e con il materiale del
cassero
sul quale
và applicato. Questa
develarispettare
seguenti
caratteristiche:
La naturaleza
del desencofrante
debe sercompatibilità
compatible con
naturalezaledel
hormigón
y con el material del encofrado
sobre el que se vaya a aplicar. Esta compatibilidad debe cumplir las siguientes características:
1. Non deve aumentare la possibile creazione di bolle o variazioni di colorazione o altri difetti superficiali.
1. Que
no potencie
la formación
huecosper
ni de
variaciones
de color
u otros defectos
superficiales.
2. Non
deve essere
solubile de
in acqua
evitare
interazioni
nel processo
di maturazione
ed indurimento del
2. Que
no sea soluble en agua, a fin de evitar interacciones en el proceso de fraguado y endurecimiento del
calcestruzzo.
hormigón.
3. Deve fornire al cassero una maggiore durabilità.
3. Que
proporcione
al encofrado
mayor
durabilidad.
4. Non
deve essere
nocivo per
gli operai.
4. Que no sea nocivo para los operarios que lo manejan.
Oltre a migliorare la superficie del calcestruzzo, l’agente minimizza i danni superficiali del cassero, facilita la
Además dedimejorar
hormigón,
desencofrante
minimiza
el daño
la superficie
del encofrado,
rimozione
ogni tipoladisuperficie
forma e de
riduce
i rifiuti, el
definendo
così delle
superficie
piùen
durevoli
nel tempo.
facilita la extracción de todo tipo de moldes y la reducción de residuos, consiguiendo así superficies más duraderas.
26
Construcción
Encofrado per
Horizontal
ENKOFLEX
Cassaforma
Solai ENKOFLEX
Informaciónaggiuntive
adicional del
Informazione
del desencofrante
disarmante
L’olio
disarmante raccomandato
utilizza in maniera
diretta.
E’ composto
e
El desencofrante
recomendado da
porULMA
ULMAsiConstrucción
se emplea
de forma
directa. da
Su componenti
formulación minerali
está
chimici
con proprietà
di disarmo
superiore
agli olii convenzionali.
integrada
por componentes
minerales
y químicos
con propiedades de desmoldeo superior a los aceites
Chimicamente,
si Químicamente,
crea sopra la superficie
cassero
un filmdel
impermeabile
che lavora
come unaque
protezione
convencionales.
se forma del
sobre
la superficie
molde una película
impermeable
actúa del
cassero
e del calcestruzzo.
como protector
del encofrado y hormigón.
PRECAUZIONI
PRECAUCIONES
Seguridad
e higiene
Sicurezza
e Igiene
Su aplicación se
debe realizar
de
L’applicazione
dev’essere
realizzata
una
manera
uniforme
y enlacapas
in
modo
uniforme
su tutta
delgadas y,
todo momento,
momento,si
se
superficie
e, en
in ogni
tendrán en
cuenta las
dovranno
osservare
le reglas
regolede
d’uso
utilización y correcto uso.
corretto.
El desencofrante tiene un periodo
Il disarmate ha un periodo massimo
máximo de conservación de 12
di conservazione di 12 mesi se
meses cuando se almacena en los
conservato nei contenitori sigillati e
envases originales cerrados y en
in condizioni normali.
unas condiciones normales.
Para
su aplicación
a temperaturas
Per
la sua
applicazione
a
superiores asuperiore
60º, consulte
temperatura
a 60°,con
nuestra Area
Técnica.
consultare
i nostri
uffici tecnici.
Las superficies no absorbentes
requieren
una sola
Per
le superfici
nonaplicación.
assorbentiLas
è
superficies una
de madera
nueva no
sufficiente
sola applicazione.
recubiertas
poliuretano
Le
superfici con
in legno
nuove o
deben volverse
a cubrir devono
con
rivestite
di poliuretano
desencofrante
si se di
produce
essere
necessitano
più la
absorción del desencofrante por
applicazioni.
la madera.
Fuego
Rischi
d’infiammabilità
desencofrante
posee
un punto
IlEldisarmante
ha un
elevato
alto ded’infiammabilità
inflamación, porelo
que no
rischio
non
debe exponerse
a laa llama
viva
u
dev’essere
esposto
fiamma
libera
fuentes
ignición.
(Punto
ootras
ad altre
fonti de
di calore
(rischio
de inflamación >60º).
d’infiammazione
> 60 °C).
Limpieza
y eliminación
Pulizia
Las superficies de los encofrados
Le
superfici
dei
vengono
sobre
las que
secasseri
vayan ache
aplicar
utilizzati
devonodeben
esserelimpiarse
puliti
tales productos
scrupolosamente.
disarmante
escrupulosamente.L’olio
El desencofrante
può
essere
applicato
mediante
puede
aplicarse
mediante
brocha,
l’uso
diospazzole
o spruzzo.
Dov’è
rodillo
pulverizador.
Donde
sea
possibile
è recomienda
consigliabileell’uso
di uno
posible, se
uso de
spruzzo.
pulverizador.
27
Construcción
Encofrado
Horizontal
ENKOFLEX
Cassaforma
per Solai
ENKOFLEX
Consigli
di de
Sicurezza
Consejosgenerali
generales
seguridad
RACCOMANDAZIONI
RECOMENDACIONES
El apoyo del Puntal
tiene que ser
L’appoggio
horizontal, del
conpuntello
deve
essere
orizzontale,
superficie
plana
y base
con
superficie
pianadee
estable.
En el caso
base
stabile.se
Nel
caso di
una rampa,
colocará
rampe,
si en
deve
collocare
un calzo
forma
de
un
cuneo
cuña
con adatto
una alla
pendenza.
inclinación igual a la
pendiente.
El Puntal debe estar aplomado.
Il puntello dev’essere a piombo.
L’applicazione
deilacarichi
sul puntello
La aplicación de
carga sobre
el Puntal
dev’essere
verticale
e centrato.
será vertical
y centrada.
No se aplicarán
Non
devono
essere applicati
cargas
horizontales
al Puntal.carichi
orizzontali.
28
Construcción
Encofrado per
Horizontal
ENKOFLEX
Cassaforma
Solai ENKOFLEX
Los Puntales deben ser utilizados
I siempre
Puntelli devono
essereentre
utilizzati
sempre
unitariamente
apoyo
y
unitariamente
tra appoggiousarlos
e carico.
carga, desaconsejándose
Non
è ammesso
sovrapporre
puntelli ya
superpuestos
para
alturas superiores,
giuntandoli
raggiungere
altezzecon
que puedenper
conducir
a desplomes
superiori.
pérdida efectiva de capacidad de carga.
No desmontar
Puntal ni
sustituir pezzi
Non
smontare ilelpuntello
o sostituire
piezas
del mismo
pornon
otras
ajenas al
dello
stesso
con altri
corrispondenti
alproducto.
prodotto.
Utilizar la palanca para tensar o aflojar
Utilizzare
la leva
a manocon
perlabloccare
los
Puntales
sólamente
mano. o
disarmare
puntelli.
No
golpeari la
palanca con el martillo.
Además
estas especificaciones
aconsejamos
tomar
Oltre
allede
indicazioni
descritte, suggeriamo
di seguito:
medidas preventivas como:
• Non utilizzare puntelli deformati, danneggiati con fori
No utilizar
Puntales
e• parti
saldate,
o con deformados,
evidenti partirasgados
corrose. por los
orificios o soldadura, así como con muestras de
profunda. collegare o saldare pezzi non
•corrosión
Non sovrapporre,
correspondenti al puntello per avere l’altezza
• No solaparsenza
ni añadir
o soldar degli
piezasuffici
ajenas
al Puntal
necessaria
il consenso
tecnici
ULMA.
para alcanzar altura u otros fines sin consentimiento
del Area Ténica de ULMA Construcción.
No golpear la base del Puntal para
desencofrar.
Non
martellare sulla base del puntello.
29
Construcción
Encofrado
Horizontal
Cassaforma
per SolaiENKOFLEX
ENKOFLEX
No utilizar
el encofrado
como piano di
Non
utilizzare
il cassero come
plataformas
de acopio
de materiales,
deposito
di materiali,
concentrando
il
cargando
zonas puntualmente.
Realizar
carico
su un’area.
Disporre sempre
il
siempre
de cargasulla
distribuyendo
carico
in reparto
modo uniforme
superficie.
el material uniformemente.
Realizar el vertido o colocación del
Realizzare
getto
di calcestruzzo
hormigón, ilpor
capas
o tongadas de
con
stratiuniforme
di spessore
uniforme
e
espesor
y vibrado
continuo,
con
vibrazione
continua
evitandoo
evitando
realizar
acumulaciones
di
accumulare
e distribuire
montones
de hormigón
para su
successivamente.
posterior rastrelado.
30
Construcción
Encofrado per
Horizontal
ENKOFLEX
Cassaforma
Solai ENKOFLEX
CONDICIONES
MANIPULACIÓN
Y MANTENIMIENTO
CONDIZIONI DI DE
UTILIZZO
E MANUTENZIONE
•• Seguire
rigorosamente
le indicazioni
del progetto.
Se seguirán
estrictamente
las indicaciones
del Proyecto de Ejecución.
Siempre sempre
se tendrán
en cuentagenerali
las Instrucciones
Generales del Fabricante.
•• Seguire
le istruzioni
del fabbricante.
Cumplimiento
de las Normas
Internas en materia de seguridad.
•• Rispettare
la normativa
di sicurezza.
• El montaje tanto de la planchada como del tablero se realizará de forma segura, respetando los procedimientos de
• Il montaggio e smontaggio dovrà essere realizzato in maniera sicura, rispettando le procedure di montaggio
montaje establecidos.
stabilite.
• Los Puntales se utilizarán de forma correcta, respetando los límites de carga, aplomados y con apoyo estable.
• I puntelli devono essere utilizzati in maniera corretta, rispettando i limiti di carico in posizione verticale e con
appoggio
• Cuando stabile.
se supere la altura de Puntal, se utilizará la Cimbra como sistema de apeo.
•• Per
altezze elevate
possono
essere utilizzati i sistemi di impalcatura.
Protecciones
individuales
y colectivas:
1. Los equipos de protección individual a utilizar incluirán como mínimo casco, calzado de seguridad, guantes y
• Dispositivi
di protezione
individuale
o collettiva:
como medio
auxiliar cinturón
porta-herramientas.
2.1-I
Nodispositivi
obstante se
en individuale
cuenta la utilización
de otros
de protección
individual
función de las
di tendrán
protezione
da utilizzare
sonoequipos
come minimo
un casco,
scarpeen
antinfortunistiche,
directrices
de
obra,
evaluación
de
riesgos
propia.
guanti e cintura porta-attrezzi.
3.2-Tuttavia
Como medio
de protección
colectiva sel’utilizzo
empleará
barandilla
de di
seguridad,
y en
su caso, la
torre móvil,
las
prendere
in considerazione
di la
altri
dispositivi
protezione
individuale
secondo
le direttive
di
redes
bajo
forjado
y
el
andamio
perimetral.
lavoro e a valutazione del rischio stesso.
3-Come
dispositivo
protezione
collettiva
sono Cabezales
usati il parapetto
e, in
la rete di protezione,
• Montar
Trípodes
en losdiPuntales
EP que
incorporan
Dobles di
VRprotezione
para rigidizar
el caso,
encofrado.
il ponteggio perimetrale e il trabatello.
• Montare Treppiedi per puntelli con testa Forcella per stabilizzare il cassero.
31
Construcción
Encofrado
Horizontal
Cassaforma
per SolaiENKOFLEX
ENKOFLEX
ASPETTI
GENERALI
ASPECTOS
GENERALES
lavori
di montaggio
e disarmo
del cassero
devono
•• ILas
labores
de montaje
del encofrado
y desencofrado
procedere
sotto
la vigilanza
cantiere
da
se realizarán
bajo
vigilanciadel
delcapo
jefe de
obra y epor
operai
adeguatamente
qualificati.
trabajadores
cualificados
para estas labores.
• No se acopiará el material en el borde de forjado.
• La struttura montata dev’essere adeguatamente
fissata.elemento semi-montado.
•ancorata
No dejareningún
•• Zona
Se protegerán
huecos devono
mediante
tapas,chiuse
barandillas,
di rischiolos
di caduta
essere
redes o coperture,
mallazos para
evitar
la caída
personas a
medianti
oppure
recinte
dade
ringhiere,
distinto di
nivel.
parapetti
sicurezza o reti onde evitare la caduta
delle persone ai livelli inferiori.
• Se dotarán los laterales del encofrado de barandilla
reglamentaria
o de andamio
• Si
devono montare
elementi perimetral.
di sicurezza a norma: il
proteggere
i tiranti elai estructura
profili che cuando
sporgono
•• Si
Sedevono
arriostrará
adecuadamente
mediante
tappi di sicurezza o soluzione alternativa.
sea montada.
parapetto di sicurezza o il ponteggio perimetrale.
• Utilización de rodapiés de 15 cm en las barandillas
perimetrales.
• Utilizzare fermapiedi di 15 cm nelle ringhiere e
perimetrali.
•parapetti
Revisar las
piezas del encofrado y elementos de
seguridad. Sustituirlas cuando sea necesario.
• Controllare gli elementi del sistema e gli elementi di
•sicurezza.
Comprobar:
Sostituirli quando è neccesario.
· Que no presenten golpes que hayan mermado su
• Verificare:
sección.
• Che non siano presenti danneggiamenti che
· Que no estén “doblados”.
riducono la sezione
· •Que
fijaciones
correctasdeformate
y eficaces.
Chesus
non
ci sianosean
componenti
• Che il sistema di fissaggio funzioni correttamente
• En los elementos de madera o material plástico hay
que comprobar:
• Negli
elementi in legno o nei materiali in plastica
verificare:
· Que no presenten golpes, fisuras o nudos que
• Che non
siano su
presenti
danneggiamenti, fessure
hagan
disminuir
resistencia.
o nodi, che possono creare una diminuzione della
· Que se mantengan correctamente sujetos a sus
resistenza
soportes.
• Che sii devono mantenere correttamente ancorati
ai supporti.
Dichos
elementos serán sustituidos cuando sea
• Detti elementi devono essere sostituiti se
necesario.
neccesario.
• Para acceder al encofrado se deben utilizar escaleras,
• Per
accedere
al cassero
si devono
utlizzare scale,
torretas
de escalera
o pasarelas
reglamentarias.
torre scala o passarelle regolamentate.
• Se prohibirá acceder al encofrado trepando por la
así comoalelcassero
descenso.
• Èestructura,
vietato accedere
arrampicandosi.
•• Sui
En las
torres de
andamio
móviles
se trabajará
con el
ponteggi
mobili
si deve
lavorare
con il freno
freno
puesto
y
no
realizarán
desplazamientos
consul
el
inserito, non effettuare spostamenti con l’operaio
operario
subido
a
ellas.
ponteggio.
•• Per
En los
montajes y desmontajesdell’impalcatura
del encofrado
il montaggio/smontaggio
perimetral
seguir
el
procedimiento
perimetrale seguire il procedimento específico.
specifico.
• En todo momento las zonas de trabajo se
• Mantenere sempre pulita e ordinata l’area di lavoro.
mantendrán limpias y ordenadas. Dejar el material
Lasciare il materiale sempre ordinato e impilato. Non
bien ordenado y apilado. No dejar almacenado
lasciare materiale disordinato sul cassero o a terra.
desordenadamente el material en el encofrado o en
el suelo.
• Non si deve stoccare materiale sul bordo del solaio.
• Non lasciare nessun elemento semimontato.
•• Vietato
Se protegerán
tirantes
la ferralla aque
lavorareloscon
ventoysuperiore
60 sobresalgan
km/h.
mediante capuchón o solución análoga.
• Prima del sollevamento o della movimentazione del
•cassero,
Prohibirsitrabajar
régimen
de vientos
superiores ae
devonobajo
verificare
i ganci
di sollevamento
60
km/h.
le cinghie.
• Previamente al izado o descenso de los encofrados, se
• Utilizzare ancoraggi adeguati, cinghie e agganci
deben revisar los ganchos de seguridad y las eslingas.
omologati.
• Utilizar en la elevación anclajes adecuados y eslingas y
• Per
il sollevamento
e la movimentazione del
ganchos
de izado homologados.
materiale accertarsi che la ripartizione del carico sia
e che non
si liberi durante
il trasporto.
•omogenea
En el estrobado,
del material,
se realizará
de manera
L’angolo
creato
tra
le
cinghie
non
deve
superare
que el reparto de carga sea homogéneo
y no se 120°
e dev’essere
a 90°.
In ognique
caso
si deve
suelte en el inferiore
transporte.
El ángulo
forman
los
verificare
nelle
tabelle
corrispondenti
il
carico
massimo
estrobos entre sí no superarán en ningún caso
120º
di debiéndose
funzione dell’apertura
delle
procurar que
sea cinghie.
inferior a 90º. En todo
caso deberá comprobarse en las correspondientes
• Non
circolare
sospesi
o nelformado,
area di lavoro
tablas,
que la sotto
carga carici
útil para
el ángulo
es
delle
macchine.
superior
a la real.
la circolazione
dellesuspendidas
persone nelle
zone
•• Ridurre
No se circulará
bajo cargas
ni en
las di
lavoro.
zonas de trabajo de la maquinaria.
•• Si
Acotamiento
e impedimento
de la circulación
deve rispettare
la segnalazione
di cantiere.de
personas bajo las zonas de trabajo.
• Fornire mezzi meccanici di sollevamento.
•Verificare
Se respetará
la señalización
de obra en
lo referente
che siano
sufficientemente
potenti
per la a
las
zonas
de
tránsito.
movimentazione e per il maneggio degli elementi.
• Se utilizarán cinturones porta herramientas, con
• Per la movimentazione la priorità è per l’uso dei
bolsillos para las piezas pequeñas.
mezzi meccanici. In caso di movimentazione manuale
devono
seguirede
buone
regolemecánicos
pratiche. de
•si Dotar
el equipo
los medios
elevación. Se asegurará que son lo suficientemente
• Apotentes
montaggio
si ydovrà
farede
una
paraconcluso
el manejo
montaje
losverifica
elementos.
generale del cassero.
• Se primará la utilización de medios mecánicos para el
• Si
deve controllare
montaggio
cassero
primade
manejo
de cargas y ilen
el caso dedel
manejo
manual
delcargas
getto se
delseguirán
calcestruzzo.
buenas prácticas en este aspecto.
Si deve
il getto
“a colpo”
sul cassero.
Gettare
•• Una
vez evitare
concluido
el montaje
se hará
una revisión
dageneral
un’altezza
che non generi movimenti violenti nel
del encofrado.
cassero.
• Se revisará el montaje del encofrado antes de ser
hormigonado.
• Se
si scarica il calcestruzzo utilizzando la benna si
deve prestare attenzione a non urtare il cassero e di
non superare il limite di carico della gru.
32
Construcción
Encofrado per
Horizontal
ENKOFLEX
Cassaforma
Solai ENKOFLEX
• •Durante
il getto,
vigilare
lo golpe”
stato del
Se evitará
el vaciado
“de
delcassero
cubilote de
e bloccare
tempestivamente
l’attività
in caso di desde
hormigonado sobre el encofrado. Hormigonar
qualunque
irregolarità.
una altura
que no produzca movimientos bruscos en
• •Nel
disarmo
bordi perimetrali,
avvertire
A la
hora dedei
desencofrar,
se aflojarán
unos il
personale
di
non
uscire
sugli
sbalzi
e
segnalare
se la
centímetros los dispositivos de apriete, para poner
necessario.
estructura en carga. Se vigilará en todo momento y si
el encofrado de Mesas.
• Per realizzare il disarmo si devono rispettare i tempi
di• maturazione
dal progetto
o dalla
normativa
Si se vierte eldati
hormigón
utilizando
cubilote
se tendrá
tecnica.
Prestare
particolare
attenzione
in periodi
especial cuidado de no golpear el encofrado
condiéste
temperature
basse.
y de no sobrepasar el límite de carga de la grúa.
aparecen defectos o deformaciones, se volverá a
• Non
rimuovere
i supporti
del cassero se non
poner
la estructura
en carga.
dev’essere disarmato nell’immediato.
• En el desencofrado de los bordes perimetrales, se
• Nel
casoaldipersonal
lavori alla
linea
elettrica
nelle
vicinanze,
avisará
que
trabaje
en esa
zona
para que
cercare
di
lavorare
senza
tensione
e,
se
non
no pise sobre ellos; se balizarán las zonas si èes
possibile,
stabilire le condizioni di sicurezza dettate
necesario.
dalla normativa di riferimento.
• No se quitarán los apoyos de los elementos del
encofrado si no se va a desencofrar de forma
inmediata.
• •Prima
di iniziare
qualsiasi
operazione
di disarmo,
Durante
el vertido
de hormigón
se vigilará
el estado
verificare
lo statodeteniendo
del casseroesta
e del
manufatto
gettato.
del encofrado
operación
ante
cualquier incidencia.
• Durante il disarmo evitare la permanenza delle
• Para lanelle
realización
del desencofrado se tendrán en
persone
prossimità.
cuenta los tiempos de fraguado del proyecto o norma
técnica.ilSe
pondráallentare
especial atención
la épocai
• Durante
disarmo,
di alcuni en
centimetri
invernal.di bloccaggio per mettere la struttura in
dispositivi
calcestruzzo sotto carico. Si deve vigilare in ogni
• Antes de
operación de e in caso
momento
secomenzar
appaionocualquier
difetti o deformazioni,
desmontaje,
se
comprobará
el
estado delloencofrado.
si dovrà fermare l’operazione e ripristinare
stato
iniziale.
• A la hora de proceder al desencofrado se evitará la
permanencia de personas en las proximidades.
• Si se desarrollan trabajos en proximidad de líneas
eléctricas se intentará trabajar sin tensión, si esto no
es posible, se tomarán las medidas que indique la
normativa de referencia.
GETTO
DEL CALCESTRUZZO
HORMIGONADO
• •Prima
verificareseil comprobará
corretto montaggio
del
Previodel
al getto
hormigonado
el correcto
cassero,
rispettando
il
rilevamento
eseguito
e
dare
montaje del encofrado, respetando el replanteo
particolare
a:
realizado,attenzione
se hará especial
hincapié en el:
• Livellazione del cassero ENKOFLEX
·• Nivelado
el Encofrado
ENKOFLEX.
Puntellazione
dei compensi
· Apuntalado de los remates en cada caso.
• Si deve applicare l’olio disarmante omogeneamente
• Sesuperficie
impregnará
superficie encofrante con el
sulla
dellacassero.
desencofrante.
• Nell’ultilizzo di parapetti fissati tramite tasselli
• Se colocarán
lostasselli
tacos de
forjado nel
distribuidos
el
collocare
appositi
distribuiti
perimetroendella
perímetro
de
la
losa
recién
hormigonado
para
la
soletta appena gettata per agevolare il rimontaggio.
posterior colocación de Pies Barandilla S-V en la losa.
• I puntelli si dovono utilizzare in maniera corretta,
• Los puntales se utilizarán de forma correcta,
rispettando i limiti di carico, devono essere a piombo e
respetando los límites de carga, aplomados y con
con l’appoggio stabile.
apoyo estable.
• •Durante
di vibrazione
non se
si devono
Duranteilelprocesso
proceso de
vibrado nunca
pondrá en
mettere
in
contatto
i
vibratori
con
il
cassero
non
contacto los vibradores con el encofrado, per
de manera
superare
il
carico
previsto
per
ogni
spessore
di
solaio.
que no se superen las cargas y sobrecargas
consideradas para cada espesor de losa.
• Evitare accumuli e scarico violento di calcestruzzo.
• Evitar acopios indebidos de material así como
• Nei
solai di spessore
superire
ai 30cm,
si raccomanda
acumulaciones
y descargas
bruscas
de hormigón.
il getto in fasi per ottenere una migliore distribuzione
del carico.
••Gli
orizzontali
che devono
essere
En sforzi
losas de
espesor superior
a 30cms
se supportati
recomienda
dagli
elementi
costruttivi
temporanei
in
cantiereun
el hormigonado en varias fases para obtener
vengono
definiti de
nella
normativa EN12812:2004
mejor reparto
cargas.
Casseri: requisiti di verfica e progettazione generale
(art.8.2.2.2)
e devono
essereque
quantificati
dell’ 1%los
• Los esfuerzos
horizontales
deben soportar
delelementos
carico verticale
Q1 e Q2,
dove Q1en
è ilobra
carico
constructivos
temporales
vienen
permanente
e Q2
il caricoEN
verticale.
definidos en
la Norma
12812:2004 Encofrado:
requerimientos de verificación y diseño general
• Nello
stesso8.2.2.2)
modo si
considera
che questi
(Apartado
y están
cuantificadas
en carichi
el 1% de
sono
trasmessi
alla struttura
mediante
las cargas
verticales,
Q1 y Q2,
siendo gli
Q1elementi
las cargas
delpermanentes
cassero che,y bloccati
alla
struttura,
restringono il
Q2 cargas
variables
verticales.
movimento orizzontale del cassero.
• De la misma manera en este apartado se considera
• Inoltre
indicare
in son
un nota
che questo
que estas
cargas
transmitidas
a la effetto
estructura a
considerato
è dovuto ad
generate
getto
través de elementos
delazioni
encofrado
que, dal
fijados
a la
mediante
pompa.
estructura,
restringen el movimiento horizontal del
encofrado.
• Además indica en una nota que se considera que este
efecto es debido a acciones tales como las causadas
por el hormigonado mediante bomba.
33
Construcción
Encofrado
Horizontal
Cassaforma
per SolaiENKOFLEX
ENKOFLEX
RIFERIMENTI
LEGALI
E NORMATIVE
DI PREVENZIONE
SUI RISCHI
DI
REFERENCIAS
LEGALES
Y NORMATIVAS
DE PREVENCIÓN
DE RIESGOS
LABORALES
Y AMBIENTALES
LAVORO
E AMBIENTALI
relativaaall’attuazione
di misure
•• Direttiva
Directiva 89/391/CEE,
89/391/CEE, relativa
la aplicación de
volte
a
promuovere
il
miglioramento
della
sicurezza
medidas para promover la mejora de la seguridad y e
della
salute
deitrabajadores
lavoratori durante
il lavoro.
salud
de los
en el trabajo.
• Direttiva
92/57/CEE,
disposizioni
minime
• Directiva
92/57/CEE,relativa
relativaalle
a las
disposiciones
di sicurezza
e
salute
che
devono
essere
applicate
neien
mínimas de seguridad y salud que deben aplicarse
cantieri
di
costruzioni
temporanee
o
mobili.
las obras de construcción temporales o móviles.
relativaaalle
•• Direttiva
Directiva 89/656/CEE,
89/656/CEE, relativa
las prescrizioni
disposiciones
minime
in materia
di sicurezza
e salute
per
l’uso da
mínimas
de seguridad
y de salud
para la
utilización
parte
lavoratori di protezione
durante
il
por dei
los trabajadores
en el trabajoindividuali
de equipos
de
lavoro.
protección individual.
• Direttiva
90/269/CEE,
disposizioni
minime
• Directiva
90/269/CEE,relativa
relativaalle
a las
disposiciones
di sicurezza
e
salute
nella
movimentazione
manuale
dei
mínimas de seguridad y salud en manipulación
carichi.
manual de cargas.
•• Direttiva
Directivas89/655/CEE
89/665/CE ––95/63/CE
– 201/45/CE,
95/63/CEE
– 2001/45/CE,
relativas
las disposiciones
mínimas
de seguridad
y
relativa
allea disposizioni
minime
di sicurezza
e salute
salud
para delle
la utilización
por los trabajadores
per
l’utilizzo
apparecchiature
di lavoro. en el
trabajo de los equipos de trabajo.
• Direttiva
92/58/CEE,
prescrizioni
minime
• Directiva
92/58/CEE,relativa
relativaalle
a las
disposiciones
per mínimas
la segnaletica
di sicurezza
e di
sul luogo di
de seguridad
y salud
ensalute
señalización.
lavoro.
34
Construcción
Encofrado per
Horizontal
ENKOFLEX
Cassaforma
Solai ENKOFLEX
Componentes
y Accessori
accesorios
Componenti e
Elementos
Elementi
di Básicos
base
Elementos
Seguridad
Elementi
di de
Sicurezza
PESO (kg)
Peso
(kg)
Viga VM 20
Trave
in 20/1,9
legno TL 20
Viga VM
L=2450mm
Viga VM 20/2,45
L=2900mm
Viga VM 20/3,9
L=3300mm
Viga VM 20/4,9
L=3600mm
Viga VM 20/2,9
L=3900mm
Viga VM 20/3,3
L=4900mm
Viga VM 20/3,6
L=5900mm
Viga VM 20/5,9
9,5
11,5
12,25
13,6
19,5
15,5
24,5
16,9
14,5
18,3
16,5
23,0
18
27,7
29,5
PESO (kg)
Peso
(kg)
Cod.
CÓDIGO
Soporte Barandilla VM
Parapetto di protezione
zincato
5,6
6,9
5,7
1860723
2211165
721640
Pasador corto 0,35
0,6
1861033
Cinghia d’Ancoraggio
8M / 10kN
Tuerca
Hexagonal 15
0,5
0,22
470560
7238001
Pie Barandilla S-V
3,9
1860516
Puntello EP C+D30
Puntello EP C+D50
Puntello EP C+E40
16,5
26,4
31,7
U2200000
U2200057
U2200033
Pie Barandilla 1,50
9,6
2211156
Treppiede ALPIPROP
acciaio, zincato
11,1
460410
CÓDIGO
Cod.
1940172
600121
1950129
600122
1950112
600123
1950113
600124
1940144
600125
1950130
600126
1940146
600126
1940149
Cabezal
Simple VR
Testa
Supporto
VR
acciaio, verniciato a polvere
0,72
2211000
U2211000
Testa
Doppia
Cabezal
DobleVR
VR
acciaio, verniciato a polvere
4,8
4,78
U2211003
2211003
Elementi di sostegno
Puntello EP
acciaio, zincato
Tableros
Manto
PESO
Peso (kg)
(kg)
CÓDIGO
Cod.
Pannello
Beto
3-S
K1 27MM
3,0X0,5MBeto
Tablero
1,25x2,5x0,021
3-S
K1 27MM
2,5X0,5MBeto
Tablero
1,25x2,5x0,018
3-S K1 27MM 2,0X0,5M
3-S K1 27MM 1,5X0,5M
3-S K1 27MM 1,0X0,5M
19,6
40,7
16,2
34,9
13,0
9,7
6,5
690370
1940166
690372
1940198
690374
690376
690378
Tricapa
Tricapa 2000x503x21
Tricapa 2000x503x27
11,4
15
7251131
7251132
35
Construcción
N
C ote
36
Construcción
37
Construcción
CASSAFORMA MODULARE ORMA
ULMA nel mondo
www.ulmaconstruction.com
SEDE LEGALE ITALIA
ULMA Construction S.p.A.
Via Ospedale, 7
39031 Brunico (BZ)
ITALIA
Tel: +39 0474 947 400
Fax: +39 0474 947 499
www.ulmaconstruction.it
EUROPA
Spagna
ULMA C y E, S. Coop.
www.ulmaconstruction.com
Germania
ULMA Betonschalungen und Gerüste
GmbH
www.ulmaconstruction.de
Francia
ULMA, S.A.R.L.
www.ulmaconstruction.fr
Italia
ULMA Construction S.p.A.
www.ulmaconstruction.it
Lituania
ULMA Construccion Baltic
www.ulmaconstruction.lt
Polonia
ULMA Construccion Polska S.A.
www.ulmaconstruction.pl
Portogallo
ULMA Portugal Lda.
www.ulmaconstruction.pt
Ucraina
ULMA Formwork Ukraine Ltd.
www.ulmaconstruction.com.ua
Olanda
www.ulmaconstruction.de
Cina
ULMA Formworks China R.O.
www.ulmaconstruction.cn
Emirati Arabi
Turchia
www.ulmaconstruction.com.tr
ULMA Formworks UAE L.L.C.
www.ulmaconstruction.ae
AMERICA
India
ULMA Formwork Systems India PVT. LTD.
www.ulmaconstruction.in
Argentina
ULMA Andamios y Encofrados
Argentina, S.A.
www.ulmaconstruction.com.ar
Brasile
ULMA Brasil - Fôrmas e Escoramentos
Ltda.
www.ulmaconstruction.com.br
Cile
ULMA Chile - Andamios y Moldajes, S.A.
www.ulmaconstruction.cl
USA
ULMA Form Works, Inc.
www.ulmaconstruction.us
Repubblica Ceca
ULMA Construcción CZ, s.r.o.
www.ulmaconstruction.cz
Messico
ULMA Cimbras y Andamios de México
S.A. de C.V.
www.ulmaconstruction.com.mx
Slovacchia
ULMA Construcción SK, s.r.o.
www.ulmaconstruction.sk
Perù
ULMA Encofrados Perú, S.A.
www.ulmaconstruction.com.pe
Romania
ULMA Cofraje s.r.l.
www.ulmaconstruction.ro
ASIA
Kazakistan
ULMA Formwork Kazakhstan Ltd.
www.ulmaconstruction.kz
Singapore
ULMA Formwork Singapore PTE. LTD.
www.ulmaconstruction.sg
Arabia Saudita
www.ulmaconstruction.sa
AFRICA
Algeria
www.ulmaconstruction.dz
Marocco
www.ulmaconstruction.ma
Tunisia
www.ulmaconstruction.tn
OCEANIA
Australia
www.ulmaconstruction.com.au
Russia
ULMA Construction Russia
www.ulmaconstruction.ru
38
Construcción
ECBN16
07.2015
ULMA
ULMA CConstruction
y E, S. Coop. SpA
Ps. Otadui,
3 -7Apdo. 13
Via
Ospedale,
20560 Brunico
OÑATI (Guipúzcoa)
39031
(BZ)
ESPAÑA
ITALIA
Tel:
Tel.:0474
+ 34 947400
943 034900
Fax:
947499
Fax: 0474
+ 34 943
034920
www.ulmaconstruction.it
www.ulma-c.com