Download Manuale d`uso Mimaki JV400 SUV

Transcript
MIMAKI ENGINEERING CO., LTD.
URL: http: // www.mimaki. co. jp/eng/
D202394-10
Original instructions
INDICE
ATTENZIONE ....................................................................... v
LIMITAZIONE DI GARANZIA .......................................... v
Richieste ......................................................................... v
Dichiarazione FCC (USA) ............................................... v
Interferenze a radio e televisioni...................................... v
Premessa ............................................................................ vi
Inchiostro utilizzabile.........................................................vi
In questo manuale d'uso...................................................vi
Precauzioni.......................................................................... vii
Simboli.............................................................................vii
Interlock di sicurezza...................................................... xi
Capitolo 1
Prima dell'uso
Spostare la macchina .......................................................1-2
Dove installare la macchina ............................................. 1-2
Temperatura ambiente di lavoro........................................ 1-2
Spostare la macchina........................................................ 1-3
Nomi e funzioni delle varie parti..........................................1-4
Fronte................................................................................. 1-4
Retro/Lati........................................................................... 1-5
Pannello operativo............................................................. 1-6
Riscaldatore....................................................................... 1-7
Sensore del materiale........................................................ 1-7
Carrello.............................................................................. 1-8
Lama del cutter e fessura di taglio.................................... 1-8
Stazione capping............................................................... 1-9
Rulli di trazione e alimentazione........................................ 1-9
Cavi di connessione..........................................................1-10
Connettere il cavo di interfaccia USB2.0 ........................ 1-10
Connettere il cavo di alimentazione ................................ 1-11
Inserire le cartucce di inchiostro.......................................1-12
Precauzione nel maneggiare le cartucce........................ 1-14
Materiali............................................................................1-17
Dimensioni utilizzabili dei materiali................................. 1-17
Precauzioni nel maneggio dei materiali.......................... 1-17
Il foglio elettrostatico.........................................................1-18
Capitolo 2
Operazioni di base
Sequenza operativa............................................................2-2
Accendere/spegnere...........................................................2-3
Accendere la macchina...................................................... 2-3
Spegnere la macchina....................................................... 2-4
Impostare i materiali............................................................2-5
Regolare l'altezza delle teste............................................. 2-5
Note per l'impostazione dei materiali.................................. 2-7
Impostare un foglio su rullo................................................ 2-8
Avvolgitore stretto............................................................. 2-12
Cambiare l'origine di stampa............................................2-13
i
Preparare i riscaldatori..................................................... 2-17
Cambiare la temperatura dei riscadatori..........................2-14
Confermare la temperatura del riscadatore......................2-14
Cambiare le impostazioni della temperatura del ventilatore per
l'asciugatura.....................................................................2-15
Alimentazione di prova..................................................... 2-16
Test di stampa.................................................................. 2-17
Test di stampa .................................................................2-18
Pulizia della testa.............................................................. 2-199
Circa la pulizia della testa.................................................2-199
Eseguire la pulizia della testa dopo il test di
stampa............................................. ...............................2-199
Impostare la quantità di foglio per l'alimentazione........... 2-200
Impostare la correzione del foglio....................................2-200
Correggere la posizione della caduta dell'inchiostro per la stampa bidirezionale ..... 2-22
Dati di stampa................................................................... 2-24
Iniziare la stampa.............................................................2-24
Interrompere la stampa....................................................2-25
Cancellare i dati ricevuti (Data Clear) ............................2-25
Tagliare il materiale..........................................................2-27
Capitolo 3
Funzioni estese
Lista delle funzioni............................................................. 3-1
Impostare Logical Seek .................................................... 3-2
Impostare il tempo di asciugatura...................................... 3-3
Impostare i margini............................................................ 3-4
Impostare l'autopulizia....................................................... 3-5
Altre impostazioni....................................... ...................... 3-8
Impostazioni della macchina.............................................. 3-99
Impostare lo spegnimento AUTOMATICO.......................3-10
Stampare la quantità di fogli rimanente............................3-11
Impostare l'ora..................................................................3-13
Impostare l'unità...............................................................3-14
Impostare un suono per i tasti..........................................3-15
Impostare la lingua...........................................................3-16
Inizializzare le impostazioni............................................. 3-17
5
Confermare le informazioni della macchina....................... 3-18
6
Sull'informazione visualizzata.............................
.............3-18
Visualizzare le informazioni della macchina.....................3-18
Capitolo 4
Manutenzione
Manutenzione..................................................................... 4-2
Precauzioni durante la pulizia............................................4-2
Note sul liquido di pulizia...................................................4-2
Pulizia delle superfici esterne............................................4-3
Pulizia della piastra............................................................4-3
Pulizia dello sportello dopo la stampa e di quello del pre-riscaldatore........ 4-4
Pulizia del sensore del materiale.......................................4-4
Pulizia del pressore del materiale......................................4-5
ii
Manutenzione della stazione Capping ..............................4-66
Pulizia della spazzola e dei cappucci................................ 4-66
Pulizia dei condotti di scarico dell'inchiostro (DISWAY WASH) ..... 4-9
Quando la macchina non è usata da molto tempo
(CUSTODY WASH) ........................................................ 4-10
Pulizia delle teste e delle parti circostanti.........................4-126
Quando l'ugello è ancora ostruito ....................................4-148
Lavare l'ugello della testa................................................. 4-148
Ugelli alternativi per la stampa, quando non si riesce a migliorare
gli ugelli mancanti.......................................................................4-148
Funzione di manutenzione automatica.............................4-24
Impostare gli intervalli per il raffreddamento.................... 4-24
Impostare gli intervalli di raffreddamento della pompa..... 4-25
Sostituire le parti che si consumano.................................4-266
Sostituire la spazzola....................................................... 4-266
Se appare un messaggio di conferma per il serbatoio dell'inchiostro di scarto.....4-27
Sostituire la lama............................................................. 4-300
Capitolo 5
Risolvere i problemi
In caso di problemi.............................................................5-2
Il dispositivo non si accende ............................................ 5-2
La stampante non inizia a stampare.................................. 5-2
Il materiale è incastrato/sporco ........................................ 5-3
I led [HEAT] o [CONSTANT] non si accendono................ 5-3
Si è ridotta la qualità dell'immagine................................... 5-4
L'ugello è otturato.............................................................. 5-4
Appare l'avviso per la cartuccia d'inchiostro...................... 5-5
Se si verificano gli errori da 618 a 61b............................... 5-6
Se si verifica un'anomalia negativa nella presione............5-9
Se il foglio si solleva durante l'alimentazione...................5-11
Se il foglio tocca il pavimento........................................... 5-11
Errori / Messaggi sul display.............................................5-12
Messaggi di avvertimento................................................ 5-12
Messaggi di errore........................................................... 5-15
Capitolo 6
Appendice
Specifiche di base.............................................................6-2
Specifiche della macchina................................................. 6-2
Specifiche dell'inchiostro................................................... 6-3
Ordine delle impostazioni a seconda del tipo d'inchiostro..6-4
Ordine delle impostazioni delle cartucce di inchiostro....... 6-4
Modulo di richiesta informazioni.........................................6-5
Etichette di avvertimento....................................................6-6
Flowchart delle funzioni ...................................................6-8
iii
ATTENZIONE
CAUTION
DISCLAIMER OF
WARRANTY
LIMITAZIONE
DI GARANZIA
LA
PRESENTE GARANZIA LIMITATA RAPPRESENTA LA GARANZIA UNICA ED ESCLUSIVA
THIS LIMITED WARRANTY OF MIMAKI SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY AND IS IN LIEU
E
TUTTE LE ALTRE
GARANZIE
ESPRESSE
O IMPLICITE
DI COMMERCIAOFSOSTITUISCE
ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS
OR IMPLIED,
INCLUDING,
BUT NOT LIMITED
TO, ANY IMPLIED
BILITÀ
O
ADEGUATEZZA,
E
MIMAKI
NON
SI
ASSUME
E
NON
AUTORIZZA
ALCUN
VENDIWARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, AND MIMAKI NEITHER ASSUMES NOR
AUTHORIZES
DEALER
TOASSUMERE
ASSUME FOR
ANY OTHER
OBLIGATION
OR LIABILITY
OR MAKE ANY
OTHER WARRANTY
TORE
AD
AIT
NOME
SUO ALCUNA
ALTRA
OBBLIGAZIONE
O RESPONSABILITÀ
OR
MAKE
ANY
OTHER
WARRANTY
IN
CONNECTION
WITH
ANY
PRODUCT
WITHOUT
MIMAKI’SSENPRIOR
O RILASCIARE ALCUNA ALTRA GARANZIA IN RELAZIONE AD ALCUN PRODOTTO
WRITTEN CONSENT.
ZA
IL PREVENTIVO CONSENSO SCRITTO DI MIMAKI.
IN NO EVENT SHALL MIMAKI BE LIABLE FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR
IN
ALCUN
CASO
MIMAKI
SARÀOR
RESPONSABILE
PARTICOLARI, INCIDENTALI
FOR
LOSS OF
PROFITS
OF DEALER
CUSTOMERS OFPER
ANYDANNI
PRODUCT.
O CONSEQUENZIALI O MANCATO GUADAGNO DI VENDITORI O CLIENTI DI QUALSIASI
PRODOTTO.
Richieste
Requests
Questo
manuale di istruzioni è stato attentamente preparato per essere compreso facilmente.
• This Operation manual has been carefully prepared for your easy understanding.
Comunque
la preghiamo
di non
esitare
a contattare
un distributore
localeoroour
il nostro
per any
qualsiasi
richieHowever,
please do not
hesitate
to contact
a distributor
in your district
office ifufficio
you have
inquiry.
sta.• Description contained in this Operation manual are subject to change without notice for improvement.
Le descrizioni contenute in questo manuale possono cambiare senza preavviso in caso di miglioramento.
Dichiarazione
FCC
(USA)
FCC Statement
(USA)
Questa
attrezzatura
è stata
testata
trovata
conforme
limiti
digitali
di Classe
A, conThis equipment
has been
tested
andefound
to comply
withai
the
limitsdei
for dispositivi
a Class A digital
device,
pursuant
to Part
15 of the
Rules.
These
limits FCC.
are designed
to provide
harmfulprotezione
interference
forme
allaFCC
Parte
15 delle
Norme
Questi limiti
sonoreasonable
progettati protection
per fornireagainst
ragionevole
when the
is operated
a commercial
environment.
equipmentcommerciale.
generates, uses
and can
radiate
contro
le equipment
interferenze
dannose in
quando
l’attrezzatura
è usataThis
in ambiente
Questa
attrezradio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the Operation manual, may cause
zatura
genera, utilizza e può emanare energia a radiofrequenza; e se non viene installata e usata come
harmful interference to radio communications.
descritto
manuale
istruzioni,area
puo’iscausare
interferenze
radio case
comunicazioni.
Operationin
of questo
this equipment
in di
a residential
likely to cause
harmfulpericolose
interferencealle
in which
the user will
L’utilizzo
di
questa
attrezzatura
in
un’area
residenziale
puo’
causare
interferenze
dannose
per le quali
be required to correct the interference at his own expense.
In the case
where
MIMAKI-recommended
cable is not used for connection of this device, limits provided by FCC
l’utente
deve
provvedere
a proprie spese.
rulescaso
can be
exceeded.
Nel
in cui
il cavo raccomandato da Mimaki non venisse usato per questo dispositivo, potrebbero
To prevent this, use of MIMAKI-recommended cable is essential for the connection of this printer.
essere superati i limiti stabiliti dalle Norme FCC.
Per evitare cio’, è essenziale l’uso di cavi raccomandati da Mimaki per il collegamento di questo plotter.
Interferenze
e televisioni
Interferencecon
to radio
televisions
and radios
Il
prodotto
manuale
genera
altafrequency
frequenza
durante
l’uso.
The
productdescritto
describedin
inquesto
this manual
generates
high
when
operating.
The
product
can
interfere
with
radios
and
televisions
if
set
up
or
commissioned
under improper
conditions.
Puo’ interferire con radio e televisori se montato o messo in funzione in condizioni
improprie.
The
product
is
not
guaranteed
against
any
damage
to
specific-purpose
radio
and
televisions.
Il prodotto non è garantito contro qualunque danno a particolari.radio e televisori
The product’s interference with your radio or television will be checked by turning on/off the power switch of the
L’interferenza
del prodotto con radio e televisioni puo’ essere verificata spegnendo ed accendendo
product.
l’interruttore.
In the event that the product is the cause of interference, try to eliminate it by taking one of the following
corrective measures or taking some of them in combination.
Change
the sia
orientation
of the
antenna of occorre provare a eliminarla adottando una o più delle seguenNel• caso
in cui
causa di
interferenza,
t.
ti misure correttive.
• Plug the power cord of this product into an outlet which is isolated from power circuits connected to the television
• Cambiare
l’orientamento dell’antenna dell’apparecchio televisivo o radiofonico per trovare la giusta
set or radio.
posizione.
• Cambiare il luogo d’installazione del prodotto. Allontanare l’apparecchio televisivo o radiofonico dal
prodotto.
• Inserire il cavo di alimentazione in una presa su un circuito diverso da quello dell’apparecchio disturbato.
v
Premessa
Congratulazioni per l'acquisto di MIMAKI color ink jet printer "Serie JV400 SUV" .
“JV400 SUV” è una color inkjet printer che puo' stampare con inchiostro solvente UV realizzando immagini ad alta qualità.
Inchiostro utilizzabile
L'inchiostro utilizzabile per questa macchina è SUV100 (quattro-colori).
• 4-colori
: Si possono usare 2 cartucce di Ciano, Magenta, Giallo e Nero.
1
In questo manuale dd'uso
2
• Questo manuale descrive il funzionamento e la manutenzione di "Color inkjet printer JV400 SUV"
(in seguito chiamata macchina)
• Leggere attentamente e comprendere appieno il manuale prima di usare la macchina.
• Questo manuale deve essere a disposizione dell'utente della macchina.
• Questo manuale è stato redatto con molta attenzione e perchè risulti di facile comprensione. Tuttavia, per qualsiasi
richiesta rivolgetevi al distributore locale oppure ai nostri uffici.
• Le descrizioni contenute nel manuale sono soggette a modifiche senza preavviso a causa di possibili miglioramenti.
• In caso di scarsa leggibilità o distruzione del manuale è possibile acquistarne una nuova copia rivolgendosi al
nostro ufficio commerciale.
• E' possibile scaricare una copia dell'ultimo manuale dal nostro sito web.
3
4
5
E' severamente vietato riprodurre il manuale.
All Rights Reserved.Copyright
© 2012 MIMAKI ENGINEERING Co., Ltd.
6
vi
Precauzioni di sicurezza
Simboli
In questo manaule di istruzioni sono usate delle etichette pe dare istruzioni sicure all'utente e per evitare
possibili danni al dispositivo. Il simbolo usato è diverso secondo il contenuto dell'avviso. I simboli ed il loro
significato sono indicati di seguito. Leggere e rispettate le istruzioni per il corretto funzionamento.
Esempi di simboli
Significato
Il mancato rispetto delle istruzioni date con questo simbolo potrebbe causare morte o lesioni
gravi alle persone. Leggere attentamente e capire interamente il testo.
Il mancato rispetto delle istruzioni date con questo simbolo potrebbe causare lesioni alle
persone o danni alle cose.
Notizie importanti per un corretto utilizzo della macchina sono segnalate da questo simbolo. Comprendere a fondo le note per ottenere un utilizzo corretto.
Informazioni utili sono segnalate con questo simbolo. Fare riferimento a queste informazioni
per operare correttamente sulla macchina.
Indica la pagina di riferimento per contenuti correlati.
Il simbolo "
" indica che le istruzioni devono essere osservate altrettanto strettamente che gli avvisi di CAUTION
(inclusi DANGER e WARNING). Un simbolo indicante una precauzione (il simbolo indicato a
sinistra avverte di tensione pericolosa) appare in un triangolo.
Il simbolo "
" indica che l'azione indicata è vietata. Un simbolo indicante un'azione
vietata (il simbolo indicato a sinistra vieta lo smontaggio) appare in un cerchio o intorno ad esso.
Il simbolo "
" indica che è assolutamente necessario eseguire l'azione indicata o seguire
le istruzioni alla lettera. Un simbolo indicante un'istruzione particolare (simbolo a sinistra avverte
di staccare il cavo dalla presa) appare in un cerchio.
Avvertenze per l'uso
ATTENZIONE
• Non usare la macchina in un locale scarsamente areato o chiuso.
• Usare il cavo fornito.
• Fare attenzione a non danneggiare, rompere o lavorare sul cavo elettrico. Se un materiale pesante viene posto
sul cavo, o se questo viene riscaldato o tirato, esso puo' rompersi e causare incendi o scosse elettriche.
• Evitare di posizionare la macchina in un ambiente umido. Non schizzare acqua sulla macchina. L'utilizzo di un
tale ambiente puo' provocare incendi, scosse elettriche o guasti alla macchina.
• Usare la macchina in condizioni anomale come ad esempio quando produce fumo o strani odori puo' provocare
incendi o scosse elettriche. Se si nota una tale anomalia, assicurarsi di spegnere la macchina e togliere il
cavo dalla corrente. Prima di tutto controllare che la macchina non produca più fumo, poi, contattare il nostro
distributore o l'ufficio MIMAKI per la riparazione
• Non riparare mai la macchina da soli in quanto è molto pericoloso.
• Non smontare mai l'unità principale della macchina o la cartuccia dell'inchiostro. Smontare o modificare la
macchina puo' causare scosse elettriche o guasti.
• Fare attenzione non vi sia polvere o sporcizia sui riscaldatori della piastra.
Parti in movimento pericolose
Tenere lontane dita e altre parti del corpo.
vii
Precauzioni di sicurezza
ATTENZIONE
Alimentazione
• Lasciare il selezionatore su ON.
• Non spegnere l'interruttore principale sul lato
destro di questa macchina.
Riscaldatore
• Non lasciare cadere alcun liquido sulla piastra
poichè cio' puo' causare incendi o rottura della piastra.
•Non toccare a mani nude i riscaldatori della piastra
quando sono caldi perchè si possono riportare ustioni.
• Quando la macchina dve essere spostata, attendere che la temperatura dei riscaldatori scenda.
Come criterio generale, attendere almeno 30 minuti dopo aver spento il riscaldatore.
Spostare la macchina deve essere limitato ad
un movimento sullo stesso piano, senza superare dislivelli. Quando la macchina deve essere spostata in altra posizione, contattare il
servizio MIMAKI.
Maneggiare il cavo elettrico
• Usare il cavo elettrico allegato a questa unità.
• Fare attenzione a non danneggiare, rompere o
lavorare sopra il cavo. Se si appoggiano oggetti
pesanti sul cavo, viene riscaldatoo strattonato,
esso potrebbe rompersi o causare incendi.
• Collegare il cavo ad una presa con polarità definita.
Maneggiare l'inchiostro
• Se l'inchiostro penetra negli occhi, lavateli subito con acqua per almeno 15 minuti. Durante il
lavaggio, assicuratevi di aver lavato via completamente l'inchiostro. Poi, consultare un medico al più presto.
• Se qualcuno per errore bevesse dell'inchiostro,
tenere la persona tranquilla e chiamate subito un
medico. Non fatele ingoiare il vomito. Poi
contattate il centro antiveleni.
1
• Se inalate molto vapore e vi sentite male,
recatevi al più presto in un luogo areato e rimanete al caldo e tranquilli. Poi consultate
un medico appena possibile.
2
Luce UV
• Ci sono emissioni di raggi ultravioletti intorno al dispositivo. Questi raggio possono causare infiammazioni
o cancro della pelle.Evitate quindi di rimanere a contatto coi raggi UV. Proteggete la vostra pelle e
i vostri occhi.
• I raggi UV a contatto con gli occhi possono causare disturbi alla vista e malattie dell'occhio come catarratta, ecc.
Quando utilizzate questa macchina, indossate guanti, maniche lunghe, occhiali con lenti spesse e una maschera
protettiva.
• Il pavimento potrebbe subire variazioni di colore. E' consigliato installare la stampante su un tappeto.
3
4
Posizionare un tappeto o
del tessuto sul pavimento
Note sulla manutenzione
• Qando pulite la stazione inchiostro o le teste, assicuratevi di indossare i guanti in dotazione.
• Non lasciate la macchina a lungo senza coperchio.
5
6
viii
PRECAUZIONI e NOTE
Attenzione
Maneggiare le cartucce d'inchiostro
Sportello anteriore e leva
• Usare inchiostro originale JV400-SUV. Ricordare che l'uten- • Non aprire mai lo sportello anteriore nè sollevare la leva
te dovrà rispondere delle riparazioni eventualmente fatte
durante la stampa. Aprire lo sportello o sollevare la leva
per rimediare a danni provocati dall'utilizzo d'inchiostro diverso.
farà interrompere la stampa.
• La macchina non funziona con inchiostro diverso dall'oriManeggiare il materiale
ginale JV400.
• Usare il materiale consigliato da MIMAKI per ottenere
•Non usare l'inchiostro originale JV400-SUV con altre
una stampa di alta qualità.
stampanti, perchè potrebbe provocare danni ad
•
Impostare
la temperatura dei riscaldatori a seconda delle
esse.
• Non ricaricare mai la cartuccia con l'inchiostro. Cartucce ri- caratteristiche del materiale.
caricate possono causare problemi. MIMAKI non si assume Impostare la temperatura di pre-riscaldatore, riscaldatore
per la stampa e post-riscaldatore secondo il tipo e le caresponsabilità alcuna per danni causati dall'utilizzo di una
ratteristiche del materiale usato. L'impostazione automatica
cartuccia ricaricata di inchiostro.
della temperatura puo' essere impostata dal pannello ope• Se la cartuccia viene spostata da un luogo freddo a uno
caldo, lasciatela a temperatura ambiente per tre ore o più rativo impostando il proflo sul RIP dedicato. Per l'impostazione del RIP, cfr. al manuale d'istruzioni del RIP.
prima di usarla.
•
Fare
attenzione all'espansione e alla contrazione del
• Aprire la cartuccia d'inchiostro solo subito prima di
installarla nella macchina. Se viene aperta e non utilizzata materiale.
per lungo tempo, non si assicura una normale stampa del- Non usare il materiale subito dopo averlo tolto dalla
confezione. Il materiale puo' risentire della temperatula macchina.
ra del locale e dell'umidità. Per questo potrebbe espan• Conservare le cartucce in un luogo fresco e buio.
dersi o contrarsi. Il manteriale deve essere lasciato nel• Conservare le cartuce e il serbatoio per l'inchiostro di scarto
l'ambiente in cui deve essere usato per 30 minuti o più.
lontano dalla portata dei bambini.
• Assicuratevi di consumare completamente l'inchiostro nella • Non usare il materiale ondulato o arricciato. L'uso di un
cartuccia, dopo averla aperta, entro tre mesi. Se è pas- materiale deformato non solo puo' inceppare il materiale,
ma puo' compromettere la qualità di stampa. Appiattire il
sato un lungo periodo di tempo dall'apertura del
serbatoio della cartuccia, la qualità di stampa sara' scarsa. materiale, se ondulato, prima di stampare. Se si arrotola
e si conserva un foglio di materiale patinato di dimensioni
• Non date colpi o agitate violentemente la cartuccia d'inregolari, il lato patinato deve essere all'esterno.
chiostro, cio' potrebbe causare fuoriuscita d'inchiostro.
• Non toccate o macchiate i contatti della cartuccia d'inchiostro perchè cio' potrebbe causare danni alla scheda del circuito di stampa. • Non lasciare il riscaldatore acceso a lungo.
Elimnare l'inchostro equivale ad eliminare olio di scarto indu- Protezione del materiale dalla polvere
striale. Contattare un'azienda per l'eliminazione di rifiuti
• Riporre il materiale in un sacchetto. Spazzolare la polvere
industriali per eliminare l'inchiostro.
accumulata sul materiale ha effetti negativi a causa
dell'elettricità statica generata.
• Quando lasciate il laboratorio dopo l'orario di lavoro, non
lasciate il materiale sul porta-bobine. Se il materiale viene
lasciato sul porta-bobine, puo' impolverarsi.
ix
Precauzioni di sicurezza
Attenzione
Note su UV LED
•Non usare il dispositivo con UV LED in un ambiente facilmente infiammabile (gasolio, gas, polvere, ecc). Inoltre non
lasciare carta o stracci vicino al dispositivo UV, potrebbero incendiarsi facilmente o causare scosse elettriche.
• La lampada UV è di vetro e potrebbe rompersi, prestare quindi attenzione.
.
• Mai guardare la luce UV senza protezione. Questo potrebbe causare seri danni agli occhi. Indossare sempre gli occhiali
di protezione.
• Non esponete la vostra pelle ai raggi UV, questo potrebbe causare danni o bruciature alla vostra pelle.
• In alcuni casi la lampada UV puo' essere difettosa. Se accade questa situazione, contattare il distributore locale o i
nostri uffici per assitenza.
• Mai toccare la lampada appena spenta. Questo potrebbe causare serie bruciature o scottature.
• La duranta della lampada UV dipende dal corretto utilizzo da parte dell'utente. Si raccomanda di seguire le istruzioni
fornita da Mimaki. Se non si seguono le istruzioni, Mimaki non risponderà per eventuali danni causati a cose o
persone.
• Non mettere mai la lampada vicino a fonti facilmente infiammabili.
1
Note sulla manutenzione
•E' fortemente consigliato usare la macchina in un locale non polveroso.
• Tenere lo sportello anteriore chiuso anche quando la macchina non sta stampando. Altrimenti la polvere puo'
accumularsi sugli ugelli della testa.
• La polvere sulle teste puo' anche causare l'improvvisa caduta di gocce di inchiostro sul materiale durante la stampa.
In questo caso assicuratevi di pulire le teste. (P.4-16)
• Quando pulite la stazione inchiostro o le teste, indossate i guanti in dotazione.
• Spazzolare (togliere i pezzetti di carta) frequentemente la stazione capping e la spazzola.
2
Parti da sostituire periodicamente
• Alcune parti di questa macchina devono essere sostituite periodicamente con parti nuove dal personale di servizio.
Assicurarsi di stipulare un contratto col distributore locale per il servizio post-vendita.
Eliminazione della macchina
• Quando eliminate la macchina, richiedetene il trattamento ad un'azienda per lo smaltimento dei rifiuti industriali.
• Eseguire lo smaltimento secondo le leggi della vostra zona.
3
4
5
6
x
Precauzioni di sicurezza
Prudenza durante l'installazione
ATTENZIONE
Diretta
solare
esposizione
alla
luce
Superficie inclinata
Luogo con significative variazioni di temperatura o umidità
• Usare la macchina nelle
seguenti
condizioni
ambientali:
• Ambiente operativo:
da 20 a 30 °C
(da 68 a 95 °F)
da 35 a 65 % (Rh)
Luogo con vibrazioni
Diretta esposizione ad un getto
Luoghi in cui si usano
d'aria condizionata o
fiamme
simile.
Interlock di sicurezza
Questa macchina è fornita di interlock per terminare l'operazione per la vostra sicurezza nel caso in cui il
coperchio si apra durante la stampa. (Parti cerchiate in rosso nella figura qui sotto).
xi
Capitolo 1
Prima dell'uso
Questo capitolo
descrive le voci necessarie alla comprensione prima dell'uso, come il nome di ogni parte
della macchina o le procedure di installazione.
Spostare la macchina..................................... 1-2
Dove installare la macchina.......................... 1-2
Temperatura ambiente di lavoro................... 1-2
Spostare la macchina................................... 1-3
Nomi e funzioni delle varie parti..................... 1-4
Fronte........................................................... 1-4
Retro/Lati .................................................... 1-5
Pannello operativo........................................ 1-6
Riscaldatore................................................. 1-7
Sensore del materiale.................................. 1-7
Carrello......................................................... 1-8
Lama del cutter e fessura di taglio................ 1-8
Stazione capping.......................................... 1-9
Rulli di trazione e di alimentazione............... 1-9
Cavi di connessione......................................1-10
Connettere il cavo di interfaccia USB2.0 ...1-10
Connettere il cavo di alimentazione............1-11
Inserire le cartucce di inchiostro..................1-12
Precauzione nel maneggiare le cartucce ..1-14
Materiali........................................................1-17
Dimensioni utilizzabili dei materiali.............1-17
Precauzioni nel maneggio dei materiali......1-17
Il foglio elettrostatico ...................................1-18
Spostare la macchina
Dove installare la macchina
Trovare uno spazio adatto all'installazione prima di montare la macchina.
Il luogo di installazione deve avere abbastanza spazio non solo per la macchina, ma anche per l'operazione
di stampa.
Modello
Larghezza
JV400-130SUV
JV400-160SUV
2634mm
2879mm
Profondità
861mm
861mm
Altezza
1435mm
1435mm
Peso
212kg
250kg
1000 mm o più
2861 mm
o più
500 mm
o più
500 mm
o più
1000 mm o più
JV400-130SUV: 3634 mm o più
JV400-160SUV: 3879 mm o più
Temperatura ambiente
Usare questa macchina in un ambiente tra i 20 e i 30C per essere certi di ottenere una stampa affidabile.
A seconda della temperatura ambiente, la temperatura del riscaldatore potrebbe non arrivare al valore impostato.
1-2
Spostare la macchina
Spostare la macchina
Spostare la macchina secondo i seguenti passaggi quando è necessario spostarla su un pavimento privo di
dislivelli.
• Quando la macchina deve essere spostata in qualsiasi altra posizione che non sia sullo stesso piano originario,
contattare il proprio distributore od un ufficio vendite della Mimaki.
Se la spostate da soli, potrebbero verificarsi problemi o danni.
Assicuratevi di richiedere al vostro ufficio o all'ufficio vendite Mimaki di spostare la macchina.
• Quando spostate la macchina, fate attenzione a non darle colpi forti.
• Assicuratevi di fissare i piedini di livellamento, dopo aver trasferito la macchina.
2
Trasferire la macchina in questo modo.
1
Prima dell'uso
1
Alzare i piedini di livellamento.
•Per sicurezza, utilizzare 4 operatori per lo spostamento.
• Non premere sullo sportello nel muovere la macchina.
Lo sportello potrebbe rompersi.
3
3
Abbassare di nuovo i piedini di livellamento.
4
5
6
1-3
Nome delle parti e funzioni
Parte anteriore
Sportello per la manutenzione
Sportello anteriore
Aprire lo sportello per la manutenzione.
Tenere lo sportello chiuso anche quando la macchina
è spenta.
Aprire questo sportello per impostare il materiale, prendere misure correttive nei riguardi di inceppamenti del
materiale o per manutenzione all'interno della stazione.
Tenere questo sportello chiuso anche quando la macchina è spenta.
Cartucce d'inchiostro
Lampada UV
Ogni cartuccia contiene inchiostro di un
particolare colore.
Sportello di protezione cartucce
Coperchio
Previene infortuni e rotture macchina dovuti
alla sporgenza della cartuccia da 600 cc.
(Posizionato sotto le cartucce.)
Coperchio di mantenzione destro
Pannello operativo
Questo pannello contiene i tasti necessari per
far funzionare la macchina e lo schermo LCD
per visualizzare le variabili impostate, ecc.
Interruttore di alimentazione*1
Accende/spegne la macchina.
Avvolgitore stretto
Serbatoio inchiostro di scarto
Avvolge automaticamente il materiale
stampato su bobina.
L'inchiostro viene raccolto in questo serbatoio.
Cavalletto
Leva di chiusura (fronte)
Sostiene il corpo principale della macchina.
E' provvisto di rotellle che vengono usate per
spostare la macchina.
Muove su e giu' i rulli di trazione per bloccare
o sbloccare il materiale.
Piatsra
Il materiale stampato fuoriesce scivolando sulla piastra. All'interno della piastra sono installati tre riscaldatori.
Riscaldatore della stampa/ post-riscaldatore
Fissa e asciuga l'inchiostro sulla stampa appena eseguita. Situato all'interno della piastra.
Foglio elettrostatico
Previene l'effetto elettrostatico con le piastre.
*1 : L'interruttore sotto il pannello operativo é illuminato di verde quando a macchina è accesa e lampeggia in verde quando
é spenta. La funzione di prevenzione dell'occlusione a causa dell'inchiostro viene eseguita anche a macchina spenta
se l'interruttore è su ON.
1-4
P.1-5
Nome delle parti e funzioni
Retro/Lati
Pre-riscaldatore
Leva di chiusura (posteriore)
Bloccata con la leva anteriore.
Pre-riscalda il materiale prima della stampa.
(situato all'interno della piastra)
1
Prima dell'uso
Soluzione di pulizia
Impostare la cartuccia
dedicata (optional:
FL007-Z-22).
Porta-bobine
Infilarlo nel nucleo di carta a destra
e sinistra di un rullo stretto
(inf. a 1.6m),per tenere il foglio.
Sostiene il nucleo di carta di 2 o 3
pollici.
3
4
Connettore USB 2.0
Connettore per l'interfaccia USB2.0.
Porta LAN
Porta LAN per il servizio di manutenzione.
Il cliente non deve usarla.
5
Interruttore principale di alimentazione
Accende/spegne la macchina. Lasciare sempre acceso
per impedire l'occlusione degli ugelli.
Ingresso AC
Collegare il cavo di alimentazione ad una sorgente di corrente.
6
1-5
Pannello operativo
Usare il pannello operativo per le impostazioni per la stampa o per utilizzare la macchina.
Display
Mostra lo stato della macchina, le
voci impostate e gli errori.
Spia CONSTANT
S'illumina di verde quando la temperatura del riscaldatore raggiunge la temperatura impostata.
Spia HEAT
Spia ACTIVE
S'illumina di arancione mentre il riscaldatore si scalda.
Lampeggia quando la macchina
sta ricevendo o stampando dati.
Usare questo tasto per tagliare.
Esegue la funzione di regolazione come “Drop.POScorrect” e
“Feed COMP.”
Disegna motivi di prova per controllare se ci sono
difetti nel disegno come otturazioni d'inchiostro.
MAINT.
Esegue la funzione di manutenzione come la manutenzione
della stazione.
Usare questo tasto per impostare la temperatura
del pre-riscaldatore, riscaldatore di stampa e
post-riscaldatore.
Cancella i dati ricevuti.
JOG
Usare questi tasti per spostare il carrello o il materiale in
[LOCAL]. Usarli anche per selezionare un parametro
delle condizini di stampa.
Interruttore per la corrente*1
Accende/spegne la macchina.
Usarlo per visualizzare il menu delle impostazioni.
Cancella l'ultimo valore immesso o fa tornare il menu
de3lle impostazioni al livello immediatamente superiore.
1-6
Usarlo per passare da [REMOTE] a
[LOCAL].
Registra l'ultimo valore immesso come valore d'impostazione o va al livello immediatamente inferiore.
Nome delle parti e funzioni
Riscaldatore
La piastra è dotata di pre-riscaldatore per la stampa/post-riscaldatore.
Il pre-riscaldatore è usato per pre-riscaldare il materiale prima della stampa al fine di evitare un brusco cambio di temperatura.
Il riscaldatore per la stampa migliora la qualità dell'immagine durante la stampa. Il post-riscaldatore asciuga l'inchiostro dopo la stampa.
• Mentre il riscaldatore è acceso, la piastra è molto calda. Quando si deve aprire lo sportello anteriore o si
deve sostituire il materiale, abbassare la temperatura del riscaldatore e aspettare che la temperatura
della piastra si sia abbassata, altrimenti potete scottarvi.
• Quando si deve sostituire il materiale con uno sottile, abbassare la temperatura del riscaldatore e
aspettare che la temperatura della piastra sia scesa a sufficienza. Se mettete un foglio sottile di materiale
sulla piastra quando è calda, il materiale potrebbe attaccarsi sulla piastra.
riscaldatore per la stampa
Post-riscaldatore
1
Pre-riscaldatore
Prima dell'uso
lampada UV
Sensore per il materiale
Il sensore del materiale individua la presenza del materiale e la sua lunghezza.La macchina è dotata di un sensore
per il materiale sulla piastra (retro).
3
4
sensore per il materiale
• Nell'impostare un materiale, assicurarsi che sia coperto almeno uno dei due sensori per il materiale situati
sul retro della piastra. Il materiale non puo' essere riconosciuto se non è posizionato sopra al sensore.
5
6
1-7
Carrello
Il carrello è dotato di teste inchiostranti per la stampa, l'unità
per il taglio di fogli di materiale, ecc.
E' anche fornita una leva per regolare l'altezza della testa in 3
passaggi a seconda dello spessore del foglio. (
P.2-5)
carrello
Lama di taglio e fessura di taglio
Il carrello è dotato di un'unità cutter per tagliare il materiale su cui si è stampato. Il cutter taglia in foglio di materiale lungo la linea di taglio sulla piastra
La lama del cutter è un consumabile, cfr.
(
P.4-30)
Cutter
lama
fessura di taglio
1-8
Nome delle parti e funzioni
Stazione Capping
• Assicurarsi di indossare gli occhialini di protezione in dotazione quando si pulisce la stazione capping.
Altrimenti vi potrebbe schizzare dell'inchiostro negli occhi.
La stazione capping consiste dei cappucci dell'inchiostro, della spazzola per pulire le teste, ecc.
I cappucci dell'inchiostro evitano che gli ugelli per l'inchiostro nelle
teste si secchino. La spazzola pulisce gli ugelli nelle teste. La spazzola si consuma. Se la spazzola o il materiale è macchiato, sostituire la spazzola con una nuova
(
P.4-26)
1
• Tenere i rulli di fissaggio sollevati quando la macchina non viene usata. Se i rulli pressori rimangono
abbassati per un lungo periodo, possono deformarsi e non tengono più fermo il materiale.
Prima dell'uso
Rulli pressori e per l'alimentazione
La macchina trattiene il materiale per mezzo di rulli pressori e rulli di alimentazione. Durante l'operazione di stampa,
i rulli di alimentazione spingono il materiale in avanti.
rullo pressore
3
4
rullo di alimetazione
5
6
1-9
Connessione dei cavi
Connettere il cavo per l'interfaccia USB2.0
Connettere la macchina ed il PC mediante il cavo USB2.0.
Cavo USB
• Il vostro RIP deve essere compatibile con USB 2.0.
• Contattare un produttore di RIP nelle vostre vicinanze od un nostro ufficio se il vostro PC non è
provvisto di interfaccia USB 2.0.
Note sull'interfaccia USB 2.0
• Il vostro RIP deve essere compatibile con USB 2.0.
 Quando due o più macchine JV400 sono connesse ad un PC
Quando due o più macchine JV400 sono connesse ad un PC, il PC potrebbe non riconoscere tutte le macchine
JV400 normalmente.
Riconnettere la macchina JV400 che non è stata riconosciuta ad un'altra porta USB, se disponibile, e controllare se viene riconosciuta. Se la macchina JV400 non viene riconosciuta neanche connettendola alla nuova porta
USB, usare i cavi per ripetitore USB 2.0 disponibili sul mercato.
cavo per ripetitore USB 2.0
 Note sulle periferiche in modalità USB ad alta velocità
Quando una periferica (memoria USB o USB HDD) da utilizzare in modalità allta velocità USB viene connessa allo
stesso personal computer a cui è connessa una macchina JV400, il dispositivo USB potrebbe non essere riconosciuto.
Quando una stampante JV400 viene connessa al PC per mezzo di un driver per disco fisso USB installato
esternamente, la velocità di emissione dei dati verso la macchina JV400 potrebbe diminuire. Questo puo' causare un
arresto temporaneo dell'unità della testa durante la stampa.
1-10
Connessione dei cavi
 Rimuovere la memoria USB
Se è inserito un modulo di memoria USB nel PC a cui è connessa una macchina JV400, Cliccare
"Stop" in "Safely Remove Hardware", seguire le istruzioni che vengono date e poi rimuovere il modulo.
.
Lasciare un modulo di memoria USB inserito puo' causare [ERROR 201 COMMAND ERROR].
Copiare i dati sul disco fisso prima di inviarli per la stampa.
1
Prima dell'uso
Connettere il cavo elettrico
1
Inserire il cavo elettrico in una presa della
macchina.
fascetta
2
3
Fissare la fascetta del cavo.
• Fissare il cavo con la fascetta in dotazione con
questa macchina.
presa
3
Inserire la spina in una presa
cavo
4
spina
presa
5
• Non usare cavi elettrici diversi da quelli in dotazione.
• Assicurarsi di connettere il cavo elettrico ad una presa vicino alla macchina, ed accertatevi che il cavo
si possa rimuovere facilmente.
• Connettere il cavo ad una presa con messa a terra. Altrimenti potrebbero verificarsi scosse o incendi.
6
1-11
Inserire le cartucce di inchiostro
Inserire una cartuccia di inchiostro.
1
Agitare la cartuccia dell'inchiostro bianco per almeno venti volte.
• Per non far uscire inchiostro dalla cartuccia mentre la agitate, indossate i guanti e coprite la marte A e B con
un tovagliolo.
Poi, agitate per venti volte.
• Non agitate troppo forte perchè potreste danneggiarne il contenuto.
.
parte A
parte B
ripetere questo
parte A
2
1-12
coprire con un tovagliolo
e agitare lentamente
Inserire la cartuccia.
• Inserire la cartuccia nel senso della lunghezza con la
superficie su cui si trovano i chip IC sulla sinistra.
• Per l'ordine delle impostazioni delle cartucce, cfr. P.6-4.
Inserire le cartucce di inchiostro
Cambiare una cartuccia d'inchiostro
Eseguire quanto segue quando sul display è indicato [INK END] o [INK NEAR END].
 Quando appare [INK END]
(1) Togliere la cartuccia d'inchiostro da sostituire.
(2) Inserire una nuova cartuccia, facendo attenzione alla direzione del chip IC.
 Quando appare [INK NEAR END]
E' rimasto poco inchiostro. Si consiglia di sostituire la cartuccia quanto prima, poichè l'inchiostro potrebbe
terminare durante la stampa se si esegue una stampa continua.
Premendo il tasto
in LOCAL, potete controllare la cartuccia da sostituire nella guida locale.
(
P.3-19)
Per le spie delle cartucce d'inchiostro
Spie delle cartucce
Condizione della spia
Descrizione
Nessun errore
C'è poco inchiostro nella cartuccia (Near
Blinking End), o l'inchiostro è scaduto. A breve
non sara' più utilizzabile.
Non c'è inchiostro nella cartuccia o l'inchiostro
ON
non puo' essere usato a causa di un altro
errore (
P.5-5) relativo all'inchiostro.
Poichè l'inchiostro è scaduto, la cartuccia
Quick
blinking non puo' essere usata.
OFF
Nessun errore
Indica che l'inchiostro è fornito.
Quando usate un set d'inchiostro a 4
ON
colori, la macchina fornisce prima
l'inchiostro della cartuccia che scade prima.
OFF
Fila superiore
Spia rossa
Fila inferiore
Spia verde
Prima dell'uso
La condizione delle cartucce di inchiostro viene confermata dalle spie di posizione sopra le cartucce.
1
3
Sulla data di scadenza dell'inchiostro
La cartuccia ha una data di scadenza.
Potete usare la cartuccia per due mesi oltre la data di scadenza indicata su di essa, tuttavia non potete usarla dopo
che sono passati tre mesi dalla data di scadenza.
Quando il LED lampeggia rapidamente per informarvi di questo, sostituite la cartuccia.
Ex.) Se la data di scadenza è Aprile 2012
Maggio: Utilizzabile
Giugno: Utilizzabile (il LED lampeggia)
Luglio: Inutilizzabile (il LED lampeggia velocemente)
4
5
Sulla fine dell'inchiostro della cartuccia e l'inchiostro quasi finito
Quando l'inchiostro è quasi finito (poco inchiostro), il LED “rosso” lampeggia per informarvi. Si consiglia di
sostituire la cartuccia il più presto possibile.
Quando l'inchiostro è finito (nessun inchiostro), il LED “rosso” è acceso per informarvi. Sostituire la cartuccia.
6
1-13
Inserire le cartucce di inchiostro
Precauzioni nel maneggiare le cartucce d'inchiostro
• Se l'inchiostro entra in contatto con gli occhi, lavatevi abbondantemente con acqua per 15 minuti.
Assicuratevi di aver lavato via completamente l'inchiostro. Poi consultate un medico al piu' presto
possibile.
• Usare cartucce di inchiostro originali per questa macchina. Essa funziona solo riconoscendo le cartucce
originali. In caso di problemi dovuti all'uso di cartucce modificate o simili, non sarà coperta dalla garanzia
neanche durante il periodo di garanzia.
• Se la cartuccia viene spostata da un luogo freddo ad uno caldo, lasciatela a temperatura ambiente per tre
o più ore prima di usarla.
• Assicuratevi di conservare le cartucce d'inchiostro in un luogo fresco e buio.
• Conservare le cartucce e il serbatoio per l'inchiostro di scarto lontano dalla portata dei bambini.
• Richiedere ad uno smaltitore di rifiuti industriali di trattare le cartucce vuote.
• Non agitate violentemente le cartucce. Cio' potrebbe provocare perdite d'inchiostro dalle cartucce.
• Non caricare mai la cartuccia con nuovo inchiostro. Cio' potrebbe provocare problemi.
MIMAKI non si riterrà responsabile per alcun danno provocato dall'uso improprio di cartucce ricaricate
con nuovo inchiostro.
• Non toccare nè macchiate i contatti della cartuccia. Cio' potrebbe causare danni al circuito stampato
della cartuccia.
• Non smontare le cartucce.
1-14
Inserire le cartucce di inchiostro
Come montare le cartucce di inchiostro
Prima di inserire le cartucce, si deve inserire le sacche nelle eco-cartucce.
Seguire le istruzioni qui sotto riportate.
1
Aprire il coperchio della eco-cartuccia.
(1) Premere il centro del coperchio con le dita.
1
(2) Tirare il coperchio come descritto in foto.
Non forzate questa operazione, altrimenti potrebbero
sorgere dei danni.
tirare
Prima dell'uso
premere la parte centrale con le dita
3
(3) Rimuovere tutto il coperchio come descritto in foto.
4
2
Mettere la sacca nell'eco-cassetta.
5
6
1-15
Inserire le cartucce d'inchiostro
(1) Toglire il nostro adesivo.
3
Fissare bene la sacca nel eco-cassetta in modo
che non si muova.
• Fissare la sacca in modo che sia ben posizionata nell'eco-cassetta.
buon esempio
cattivo esempio
L'angolo della sacca
corrisponde all'angolo
della casetta.
4
Attaccare il coperchio.
5
Attaccare il chip IC.
La sacca è
troppo in
basso.
La sacca è piegata.
• Attaccare il chip IC come indicato in foto.
• Attaccarlo in modo che non ci siano spazi come indicato
dalla freccia.
cattivo esempio per attaccare il chip IC
Nessun spazio.
C'è uno spazio.
1-16
E' capovolto il verso del
chip IC.
Di nuovo non ben posizionato: capovolto.
Materiali
In questa sezione sono descritte le dimensioni utilizzabili dei materiali e note per la loro gestione.
Dimensioni utilizzabili dei materiali
Modello
Tipo di materiale raccomandato
JV400-130SUV
Tarpaulin/ PVC restistente all'acqua/FF
1371mm
Minima largh.
210mm
Max largh. di stampa
1361mm
Spessore
0.2mm o inf.
Diametro esterno bobina
180mm e inf.
Diamtero interno bobina
1620mm
1610mm
1
25kg e inf.
3 o 2 pollici
Lato stampato
Lato verso l'esterno
Condizionamento fine bobina
Fine bobina fissato al mandrino di cartone con adesivo o nastro debole,
di facile rimozione
Precauzioni nel maneggio dei materiali
Prima dell'uso
Rullo materiale
Max largh.
Peso bobina
JV400-160SUV
Fare attenzione a quanto segue per maneggiare i materiali.
• Quando maneggiate il materiale, indossate i guanti.
Se toccate il materiale a mani nude, potrebbe esserci il rischio di lasciare le vostre impronte sul materiale stesso.
prestate attenzione.
• Non lasciare il materiale a lungo sulla macchina con il riscaldatore acceso.
Potrebbero esserci problemi di occlusione.
• Usare materiale raccomandato da MIMAKI per ottenere una stampa affidabile e di alta qualità.
Impostare la temperatura dei riscaldatori a seconda delle caratteristiche del materiale.
• Impostare la temperatura di pre-riscaldatore, riscaldatore per la stampa e post-riscaldatore secondo
il tipo e le caratteristiche del materiale usato.
L'impostazione automatica della temperatura puo' essere impostata dal pannello operativo impostando il
profilo sul RIP dedicato. Per le impostazioni sul RIP, fare attenzione al manuale di istruzioni del RIP.
• Fare attenzione all'espansione ed alla contrazione del materiale.
Non usare il materiale subito dopo averlo tolto dalla confezione. Il materiale potrebbe risentire della temperatura
ambiente e dell'umidità. Quindi potrebbe espandersi o contrarsi.
Il materiale deve essere lasciato nell'ambiente in cui sarà usato per 30 minuti o più dopo averlo tolto dalla
confezione.
• Non usare materiale ondulato o arricciato.
Cio' potrebbe far inceppare la carta.
3
4
Se un foglio patinato di dimensioni normali viene arrotolato e riposto, il lato patinato deve essere rivolto all'esterno.
• Fare attenzione alla polvere sull'estremità della bobina.
Alcune bobine possono raccogliere sul bordo la polvere contenuta nell'imballaggio. Se lo utilizzate cosi'
com'è, la qualità di stampa potrebbe essere degradata da punti mancanti o gocce di inchiostro. Assicurarsi di
alimentare la bobina solo dopo aver rimosso ogni traccia di polvere dal bordo esterno della bobina.
5
6
1-17
Il foglio antistatico
130SUV: tre fogli antistatici, 160SUV: quattro fogli antistatici sono attaccati alla macchina.
Il foglio antistatico è usato per evitare che il foglio si attacchi a causa dell'elettricità statica. Usatelo quando si
verifica elettricità statica o una deformazione del foglio sul post-riscaldatore e l'alimentazione viene distrurbata.
 Fissare il foglio elettrostatico
 Rimuovere il foglio elettrostatico
Magnete
Foglio elettrostatico
1-18
Il foglio antistatico
Se rimuovete il foglio antistatico, attaccate il porta-foglio sulla piastra (130SUV: tre posizioni /
160SUV:quattro posizioni).
porta-foglio
1
Prima dell'uso
3
4
5
6
1-19
1-20
Capitolo 2
Operazioni di base
Questo capitolo
Descrive le procedure dalla preparazione dell'inchiostro e del materiale, al disegno e impostazioni varie.
Sequenza operativa....................................... 2-2
Accendere/spegnere la macchina.................. 2-3
Accendere la macchina................................ 2-3
Spegnere la macchina.................................. 2-4
Impostare i materiali....................................... 2-5
Regolare l'altezza delle teste........................ 2-5
Note per l'impostazione dei materiali............ 2-7
Impostare un foglio sul rullo.......................... 2-8
Avvolgitore stretto........................................ 2-12
Cambiare l'origine di stampa...................... 2-13
Preparare i riscaldatori....................................2-14
Cambiare la temperatura dei riscaldatori..... 2-14
Confermare la temperatura del riscaldatore.. 2-14
Cambiare le impostazioni della temperatura del
ventilatore per l'asciugatura............................... 2-15
Alimentazione di prova.................................2-16
Test di stampa..............................................2-17
Test di stampa.............................................2-18
Pulizia della testa..........................................2-19
Circa la pulizia della testa...........................2-19
Eseguire la pulizia della testa dopo il test di
stampa........................................................2-19
Impostare la correzione del foglio.................2-20
Impostare l'alimentazione del foglio.............2-20
Correggere la posizione dela caduta dell'inchiostro
per la stampa bidirezionale...........................2-22
Dati di stampa...............................................2-24
Iniziare la stampa........................................2-24
Interrompere la stampa................................2-25
Cancellare i dati ricevuti (Data Clear) ........2-25
Tagliare il materiale.....................................2-27
Sequenza operativa
1
2
3
4
5
6
7
2-2
Accendere/Spegnere la macchina
(
P.2-3).
Impostare i materiali
Preparare i riscaldatori
(
(
4.2-17).
Test di stampa
Impostare il supporto
Correggere la posizione della goccia d'inchiostro per la stampa bidirezionale
Stampare i dati
P.2-5).
(
P.2-17).
20
(
P.2-22).
(
P.2-24).
Accendere/spegnere la macchina
Accendere la macchina
La macchina è dotata di due interruttori:
Interruttore principale: Sul lato della macchina. Lasciatelo sempre su ON.
Interruttore : Usarlo per accendere la macchina.
L'interruttore è illuminato di verde quando la macchina è accesa e lampeggia in verde quando è spenta.
1
Accendere la macchina.
2
Posizionare l'interruttore su ON.
• Posizionare l'interruttore principale della macchina
nella posizione “I”.
interruttore
principale
1
• Premere il pulsante dell'interruttore situato sul pannello di controllo.
interruttore
• La versione firmware viene visualizzata all'accensione.
• La macchina esegue l'inizializzazione.
4
Accendere il PC collegato.
2
< L OCA L >
• Commutare l'interruttore su ON dopo aver chiuso lo sportello anteriore e quello posteriore di manutenzione.
• Gli ugelli della testa di stampa possono dare occlusione, se la macchina viene lasciata su OFF per lunghi periodi.
Operazioni di base
3
La macchina entra in modalità LOCAL.
JV40 0 S t a r t - u p
Ve r 1 . 0 0R0
4
5
6
2-3
Turning the power
ON/OFF
Accendere/spegnere
la macchina
Turninglathe
power OFF
Spegnere
macchina
Dopo
l’uso,
spegnere
la pressing
macchinathe
premendo
l’interruttore
sul lato.
Controllare
Turn the
power
OFF by
power switch
located situato
on the side
of after
using. quanto segue quando spegnete
la the
macchina.
Check
followings when the power is turned off.
If itricevendo
is in receiving
of data
there
is stampati
any data un-output.
• Se• sta
dei dati
dalfrom
PC othe
ci PC,
sonoordati
non
the head
has returned
to the capping
capping station.
• Se• laIf testa
è tornata
alla stazione
any errorverificare
oces”) un errore, vedere P.5-15 “Messaggi d’Errore”.
• Se• siIf dovesse
1
Turn
the power
of the connected PC OFF.
Spegnere
il PC collegato.
2
Turn
the power
OFF by
pressingl’interruttore.
the power switch.
Spegnere
la macchina
premendo
1
•• The
L’interruttore
lampeggia
in verde.
power switch
blinks in green.
turn the main
power switch
located on the principale
side of this
• Do
Nonnotspegnere
la macchina
con l’interruttore
machine.
situato sul lato.
• To use this machine again, light the green lamp by pressing
• the
Perpower
usareswitch.
di nuovo la macchina, riaccenderla premendo l’interruttore (la spia si illumina di verde).
Precauzioni
per lothe
spegnimento
Cautions in turning
power OFF
Se
l’interruttore
principale
su power
ON. laperiodically
macchinaturns
si accende
periodicamente
viene eseguita
la
If the
main power switch
is ON,è the
on and the
nozzle clogginge prevention
function
(Flushing
function)
is
operated.
funzione di prevenzione dell’occlusione dell’ugello (Funzione flushing).
If the
main powerprincipale
switch is OFF,
sleep
function such
the flushing
function
does non
not work
thise
Se
l’interruttore
è su the
OFF,
le funzioni
sleepas
come
la funzione
flushing
sono and
attive
may cause nozzle clogging.
questo potrebbe causare l’occlusione dell’ugello.
z Tenere
Keep the
front
andanteriore
the maintenance
coverdella
closed.
chiusi
lo cover
sportello
ed lo sportello
manutenzione
If the
is opened,
thele
sleep
function
such
as the
function
does
notsono
work.
Se
lo cover
sportello
è aperto,
funzioni
sleep
come
la flushing
funzione
flushing
non
attive.
di base
z Non
Do not
turn the
main power
switch OFF.principale
spegnere
la macchina
con l’interruttore
2
Basic
Operations
Operazioni
Interruttore
Power switch
z Spegnere
Turn the power
OFF after
of the la
head
position.
la macchina
dopoconfirming
aver confermato
posizione
della testa
Se
la macchina
vieneoff
spenta
in una
condizione
che
la testa
non ritorni
stazione
If the
power is turned
in such
condition
that thetale
head
does
not return
to the nella
capping
station,capping,
this may
cause
nozzle
clogging
due
to
drying
of
the
head.
l’ugello potrebbe ostruirsi poichè la testa si secca.
At questo
this case,
turnriaccendere
the power ON
again, and ethen
the power
OFF
after
confirming che
of that
the head
In
caso,
la macchina
poi turn
spegnerla
dopo
aver
confermato
la testa
sia has
returned to the capping station.
tornata nella stazione capping.
z Non
Do not
turn the
power OFF
in drawing.
spegnere
la macchina
mentre
stampa
La
non tornare
nella stazione
Thetesta
headpotrebbe
may not return
to the capping
station. capping
z Posizionare
Turn the power
switch
OFF then turn
the main power
switch
OFF.
su OFF
l’interruttore,
poi posizionate
su OFF
l’interruttore
principale
Assicuratevi
di that
controllare
l’alimentazione
è stata the
interrotta
azionando
l’interruttore
Be sure to confirm
the powerche
has been
turned off by pressing
power switch
located on
the front of
this
machine
then
turn
the
main
power
switch
OFF
when
turning
the
main
power
switch
off
for
moving
this
sull’anteriore della macchina e poi spegnete l’interruttore principale quando interrompete totalmachine,
for
handling
an
error
of
this
machine,
or
the
like.
mente l’alimentazione per trasferire la macchina, correggere un errore della macchina, ed in casi
similari.
2-4
5
6
Impostare i materiali
Questa macchina puo' essere usata con materiali in bobina e con materiali in fogli.
Per i materiali che si possono usare, cfr. P.1-15.
Regolare l'altezza della testa
Regolare l'altezza della testa secondo lo spessore del materiale utilizzato.
• Regolare l'altezza della testa prima di impostare il materiale. Se si regola l'altezza dopo aver impostato il
materiale, questo puo' causare inceppamenti del materiale, deterioramento della qualità di stampa.
• L'intervallo di regolazione della testa puo' essere impostato su 3 livelli a seconda del tipo di stampa.
• L'intervallo della stampa della JV400 varia da L (1.8 mm), M (2.3 mm), a H (2.8 mm). (Impostare l'intervallo L
a 1.5 mm)
1
1
Muovere il carrello fino alla piastra.
• Quando la macchina è su ON
:Eseguire [STATION - CARRIAGE OUT] dal menu manutenzione.(
P.4-6 passo 1,2)
• Quando la macchina è su OFF
Aprire lo sportello anteriore e poi spostare il carrello manualmente.
2
Carrello
Operazioni di base
2
Allentare le due viti posizionate anteriormente.
• Allentare le viti, facendo fare un giro col cacciavite.
vite
3
Ruotare la leva alla destra del carrello.
4
Leva
5
6
2-5
4
Fissare il carrello.
•Stringendo la vite davanti, potete fissare il carrello.
• Stringere bene la vite.
Fissare il carrello
5
Riportare il carrello nella posizione iniziale.
• Quando è spenta la macchina, riportare il carrello
manualmente nella posizione iniziale.
• Quando la macchina è accesa, premere
se appare
questa schermata.
S T A T I ON
COMP L E T ED
6
2-6
[ EN T ]
Chiudere il coperchio frontale.
Impostare i materiali
Nota per l'impostazione del foglio
Quando impostate il foglio, leggete le seguenti note con attenzione.
• Fate attenzione a non far cadere il foglio su un piede o sim. quando lo impostate.
Potreste farvi male.
• Il braccio del ferma-rullo lavora con la leva di bloccaggio. Non spingete la leva di bloccaggio verso
il basso mentre il ferma-rullo viene tenuto tra il braccio del ferma-rullo e la macchina. Il braccio del
ferma-rullo potrebbe rompersi e la funzione *1 del ferma-rullo si potrebbe disattivare.
OK
1
braccio del ferma-rullo
lato del
dispositivo
ferma-rullo
sostegno
del rullo
2
No
Operazioni di base
braccio del ferma-rullo
lato del
dispositivo
ferma-rullo
sostegno
del rullo
*1. La funzione per cui una volta spinta fuori una certa quantità di foglio, l'emissione del foglio viene bloccata temporaneamente.
4
5
6
2-7
Impostare un foglio su rullo
1
Spostare il supporto per rullo situato nel retro della
macchina in direzione del centro della
macchina.
supporto per il rullo
• Allentare la vite di fissaggio del supporto per il rullo e spostatelo.
vite di fissaggio del
supporto del rullo
2
Controllare che la leva di bloccaggio sia abbassata.
3
Spostare il supporto per il rullo nella posizione di impostazione del rullo.
supporto per il rullo
impostare la posizione base
del supporto per il rullo
entro questa gamma.
Base
posizione di impostazione
del tubo da 3 pollici
Roll Holder
Set Position
3pollici
Supporto rullo
impostare posizione
3 Inch Roll Media
2 Inch Roll Media
2 pollici
Posizione di impostazione
del tubo da 2 pollici
• Ci sono due tipi di diametro interno del tubo
di carta del rullo: 2 e 3 pollici.
LATO DEL SUPPORTO PER RULLO
(retro della macchina)
• Controllare che il ferma-rullo non sia tenuto tra il braccio del ferma-rullo e la macchina.
4
Stringere la vite di fissaggio del supporto per il rullo.
5
Inserire l'estremità sinistra del nucleo del rullo sul supporto
per il rullo sinistro.
• Controllare di nuovo il passaggio 2 e 3.
• Spingere il rullo sul supporto per il rullo finchè il nucleo del rullo
sia completamente inserito.
6
2-8
Allentare la vite del supporto per il rullo del lato destro,
poi inserite il supporto nel nucleo del rullo.
Impostare i materiali
7
Alzare la leva di bloccaggio sul davanti della macchina.
8
Inserire il rullo nella macchina.
leva di bloccaggio
1
rullo
• Il rullo puo' essere inserito delicatamente inclinandolo.
9
Tirar fuori il rullo.
(1) Aprire il coperchio anteriore.
(2) Alzare la leva di bloccaggio dal retro della macchina.
(3) Tirar fuori il rullo delicatamente smettendo di tirare
se si blocca leggermente.
2
Operazioni di base
(1) Tirar fuori il foglio dal rullo sulla testa della piastra.
(2) Inserire il foglio tra la piastra e il rullo.
• Tirar fuori il foglio dal rullo in modo che si possa afferrare il foglio dal davanti della macchina.
(3) Abbassare la leva di bloccaggio dal retro della macchina.
• Il foglio è fissato.
4
10
Pareggiate il foglio del rullo e poi abbassate la
leva di bloccaggio.
• Tirare con delicatezza il foglio in più punti. Abbassate la leva di
bloccaggio dopo esservi accertati che la quantità di foglio
tirata fuori sia quasi diritta.
5
6
2-9
12
Fermare il foglio con la pressa.
• Posizionare il foglio in modo che esso non fuoriesca dal
rullo all'estremità destra sul lato destro.
• Quando usate un foglio spesso, togliete la pressa per il
foglio dal foglio prima di stamparla.
pressa per il foglio
• Non mettere il foglio fuori da
potrebbe rompere la testa.
. Dato che il foglio potrebbe inclinarsi e spostarsi, si
non mettere al di fuori di
questo segno.
pressa per il foglio
foglio
• Se un foglio è allineato male a destra oltre la posizione fissata,
viene visualizzato un avviso. Riposizionare il foglio.
13
ERROR 5 1 6
MED I A SE T POS I T I ON R
Trattenere il supporto con un guida-supporto.
• Se la stampa non è abbastanza asciutta, usare la guida per
creare una maggior aderenza alla piastra.
pressa
guida
14
coperchio anteriore
Preparare il dispositivo per il riavvolgimento.
(1) Mettere un nucleo del rullo vuoto sul dispositivo
di riavvolgimento.
(2) Chiudere il coperchio anteriore.
(3) Chiudere il coperchio del riscaldatore per l'asciugatura.
nucleo di carta
coperchio asciugatore
dispositivo di
riavvolgimento
2-10
Impostare i materiali
15
Premere
16
Fissare il foglio sul dispositivo di riavvolgimento.
(
P.2-12)
per selezionare la larghezza.
MED I A DE T EC T
[</>]
• Riconosce la larghezza del foglio.
• Quando [MEDIA RESIDUAL] della funzione di manutenzione è su "ON"
(
P.3-13), dopo il riconoscimento della larghezza del foglio, viene visualizzata la schermata per l'immissione
della (
P.2-11) larghezza.
(1) Inserire il foglio fino al nucleo del rullo del dispositivo di
riavvolgimento premendo il tasto
.
• Controllare che l'estremità del foglio non sia bloccata tra lo slot
e il post-riscaldatore e poi alimentare col foglio.
(2) Fissare il centro del foglio col nastro adesivo.
(3) Allo stesso modo, fissare il lato sinistro e destro del
foglio.
• Assicuratevi che non ci siano punti allentati o pieghe
sul foglio in modo che esso venga tirato a destra e sinistra
in modo uniforme e poi attaccate il nastro adesivo.
(4) Premere
.
1
2
(
P.1-18)
Digitare la quantità rimanente del materiale
Quando la funzione di mantenzione [MEDIA RESIDUAL] è su "ON" (
P.3-13), la schermata per digitare la
quantità rimanente di materiale viene mostrata dopo l'individuazione della larghezza del materiale.
1
2
3
Raggiungere la schermata per digitare il
materiale rimanente.
Premere
e
per immettere il materiale
disponibile.
Premere
I npu t
=
of
Operazioni di base
• A seconda del foglio usato, attaccate/togliete il foglio antistatico.
Me d i a L e n g t h
x x x . xm
4
I npu t
=
of
Me d i a L e n g t h
5 0 . 0m
5
.
6
2-11
Impostare
i materiali
Setting
medias
Narrow take-up
Avvolgitore
stretto device
Utilizzando
l’interruttore
dell’avvolgitore
stretto, selezionare
direzioWith the switch
of the narrow
take-up device,
select the la
take-up
ne di avvolgimento.
Leva in alto (REVERSE) :
Lever in top position
L’avvolgitore
arrotola(REVERSE)
il materiale :con il lato stampato verso l’interno.
The
take-up
device
winds
media
Leva in posizione centrale the
(OFF)
: with the printed side facing in.
Lever in middle position (OFF) :
L’avvolgitore non arrotola il materiale.
The take-up device does not wind the media.
Leva
in basso (FORWARD) :
Lever in bottom position (FORWARD) :
L’avvolgitore
arrotola
il materiale
conwith
il lato
verso
l’esterno.
The take-up device
winds
the media
the stampato
printed side
facing
out.
1
Impostare
il regolatore
forza avvolgimento
Setting the
torquedella
limiter
• Clockwise turn :
Increases
heavy Aumenta
and thickerla
media
such as
tarpaulin spessi
or the like)
• Rotazione
intorque
senso(aorario:
tensione
(materiali
e pesanti come teloni o simili).
•
Counterclockwise
turn
:
• Rotazione antioraria: Diminuisce la tensione (per materiali leggeri)
Decreases torque (For light media)
Ghiera
di regolazione
Adjustment
nut
2
Basic
Operations
Operazioni
L’avvolgitore
è dotato
di un limitatore
di coppia.
The take-up device
is provided
with a torque
limiter. La tensione di avvolgimento può essere regolata
The
take-up
torque
can
be
adjusted
with
the
torque
limiter.è impostato sul valore massimo dalla fabbrica).
tramite il limitatore di coppia. (Il limitatore di coppia
(The
torque
limiter
is
set
at
the
maximum
value
when
shipped
from diminuire
the factory.)la coppia di avvolgimento
Se la tensione è troppo alta per l’utilizzo con materiali
sottili,
If the tension is too strong to use a thin sheet of media, lower the take-up torque with the torque limiter.
mediante il regolatore di coppia.
di base
Scala
della
Scale
ofcoppia
the torque
50% della coppia massima
50% of the maximum torque
100% della coppia massima
100% of the maximum torque
When thelatorque
is adjusted
too weak
;
• Quando
forza limiter
di torsione
è impostata
troppo
bassa, il materiale non puo’ esThe
media
can
not
be
taken
up
firmly.
sere avvolto in modo stabile.
When the torque limiter is adjusted too strong ;
•• Quando
la forza di torsione è impostata troppo alta, a seconda del materiale,
The slack may occur depending on the media and cause influence on the image quality.
esso potrebbe allentarsi ed influenzare la qualità dell’immagine.
5
6
2-12
Impostazione dei materiali
Cambiare l'origine della stampa
Si puo' cambiare la posizione dell'origine della stampa.
Muovere il puntatore LED verso la posizione da modificare e decidere la posizione.
Quando non si usa l'avvolgitore/svolgitore pesante
1
2
.
In Local, premere
OR I G I N SE T UP
0.0
- - - -
•Entra nella modalità d'impostazione dell'origine.
Impostare il punto luminoso del LED sulla posizione da cambiare con
.
• Selezionare il carrello ed il materiale muovendo il punto con
.
• Quando premete
inizia il taglio.
OR I G I N SE T UP
0.0
0.0
Origine
Origine
(Lunghezza) (Larghezza)
3
Dopo aver determinato l'origine, premere
.
• L'origine di stampa è cambiata.
OR I G I N SE T UP
* * OR I G I N * *
Posizione d'impostazione tipica dell'origine
L'origine nella direzione di macchina (X') è situata a circa 75 mm dietro la fessura di taglio sulla piastra. L'origine
di stampa nella direzione di scansione (Y') è situata a 15 mm dal margine destro del materiale. Il valore nella
direzione di scansione (Y') puo' essere modificato usando [MARGIN] in FUNCTION mode.
(
P.3-1) Usare i tasti direzionali per modificare l'origine nella direzione di macchina.
25 mm
(Y’)
scanalatura di taglio
2-13
ca. 75 mm
(X’)
Preparare i riscaldatori
Cambiare la temperatura dei riscaldatori
Impostare la temperatura del riscaldatore.
A seconda del foglio e del profilo usato, impostare la temperatura del riscaldatore.
• Ci possono volere da pochi minuti a decine di minuti per raggiungere la temperatura impostata a seconda della
temperatura dell'ambiente.
• Potete cambiare la temperatura impostata qui anche in [HEATER] del menu [SETUP].
1
Premere
2
Premere
.
PRE
23C
(
P.3-1)
PR T
23
POS T
23 C
Schermata di conferma della
temperatura del riscaldatore
.
23 C
( OF F
23 C
OF F
1
23 C
OF F )
Temperatua del riscaldatore
3
per impostare la tempera-
Premere
Temperatura impostata: da 20 a 70°C
tura di ciascun riscaldatore.
Selezionare la temperatura:con
23°C
( OF F
23 C
OF F
23 C
OF F )
• Il riscaldatore inizia a scaldarsi.(La spia [HEAT] è illuminata di arancione.)
• Quando la temperatura del riscaldatore raggiunge quella impostata, la spia,[HEAT] si spegne e
la spia [CONSTANT] s'illumina di verde.
to
4
Premere
per terminare l'impostazione.
• Ritorna in LOCAL.
Operazioni di base
Selezionare il riscadatore: con
2
• La temperatura del riscaldatore si puo' controllare sul lato RIP se il RIP in uso ha una funzione controllabile.
(Per le procedure di impostazione, cfr. al manuale di istruzione del RIP.)
• Usare la macchina tra i 20 e 30C. La temperatura potrebbe raggiungere il valore impostato a causa
della temperatura ambiente.
4
5
6
2-14
Preparare i riscaldatori
Confermare la temperatura del riscaldatore
1
Premere
2
Premere
.
• Viene visualizzata la temperatura attuale del riscaldatore.
PRE
35 C
PR T
40 C
POS T
50 C
alla fine della conferma.
• Ritorna in LOCAL.
1
2
Operazioni di base
4
5
6
2-15
Alimentazione di prova
(
P.5-11)
Eseguire questa funzione di stampa e controllare se il foglio puo' essere inserito normalmente.
Poichè il riscaldatore è usato ad una temperatura elevata, potrebbero formarsi delle pieghe sui fogli.
1
Premere
volte.
2
Premere
3
Premere
in LOCAL tre
T E S T F E ED
[ EN T ]
.
per selezionare ON/OFF.
B ACKWARD F E ED
: ON
B ACKWARD F E ED
: ON
• Quando è su "ON", riavvolgere il foglio sul rullo
per tirare la parte allentata prima di stampare.
4
5
Premere
Premere
.
per selezionare OFF.
UV L AMP
: ON
UV L AMP
: OF F
• Quando è su “Manual Drying Feed”,
selezionare “ON”. (
P.2-26)
6
Premere
7
Premere
8
Premere
2-16
.
.
• Inizia l'alimentazione di prova
T E S T F E ED
S T AR T
**
T E S T F EED * *
P L E A SE : WA I T
.
• L'operazione di alimentazione continua finchè non premete
.
• Procedere con l'alimentazione di prova e poi per terminare il processo premete
[ EN T ]
.
Test di stampa
Stampare il motivo di prova per controllare che non ci siano difetti nello scarico come l'occlusione degli ugelli
(traccia dell'inchiostro scarsa o ugello mancante).
Relazione tra la linea della testa e il motivo di prova
La relazione tra la linea della testa e il motivo di prova sono le seguenti.
1
testa 1
testa 2
2
direzione di avanzamento
del foglio
motivo della testa 2
Operazioni di base
motivo della testa 1
4
5
6
2-17
Test di stampa
Test di stampa
Stampare un motivo di prova per controllare che non ci siano difetti nello scarico come l'occlusione degli ugelli
(traccia dell'inchiostro scarsa o ugello mancante).
Inoltre potete selezionare l'orientamento del motivo di prova da stampare tra due tipi in modo da eseguire la
stampa di prova piu' volte. Selezionatene uno a seconda del vostro uso.
: se il valore impostato è "FEED DIR."
1
: se il valore impostato è "SCAN DIR."
direzione di alimentazione del foglio
P.2-5
Controllare prima della • Se è stato impostato un foglio
stampa di prova.
• Se è stato regolato lo spazio della testa
2
Premere
P.2-5
in LOCAL.
T E S T PR I N T
( F EED D I R . )
< EN T >
• Premere
per cambiare l'orientamento del motivo di prova.
L'orientamento selezionato qui verrà riflesso quando stamperete
la prossima volta.
• Quando eseguite la stampa di prova dopo aver cambiato l'orientamento da "SCAN DIR." a "FEED DIR.",
la liena viene inserita fino alla posizione della prima stampa di prova.
.
**
T E S T PR I N T
**
• Inizia la stampa di prova.
• Qiuando la stampa è terminata, lo schermo ritorna su LOCAL.
< L OCA L >
WI D T H : * * * * mm
3
2
Operazioni di base
1
Premere
• Se è stata impostata la posizione dell'origine
4
Controllare il motivo di prova stampato.
• Se il risultato è normale, terminate l'operazione.
• Se il risultato è anomalo, eseguite la pulizia della testa.(
gli ugelli sono sporchi
motivo normale
P.2-19)
5
ugelli ostruiti dall'inchiostro
motivo anomalo
6
2-18
Pulizia della testa
Circa la pulizia della testa
Sono disponibili tre diversi tipi di pulizia della testa. Selezionare il tipo a seconda del risultato dei disegni.
Selezionare un tipo:
SOFT
: Quando si desidera solo una spazzola (in caso di linee curvate)
NORMAL : Selezionarlo se mancano le linee
HARD
: Selezionarlo se la stampa inferiore non puo' essere migliorata nemmeno con la pulizia NORMAL o SOFT
Eseguire la pulizia della testa dopo aver eseguito il test di stampa
Ci sono tre tipi di pulizia. Selezionarne uno.
1
2
3
4
In Local, premere
Premere
tre volte.
per selezionare un tipo di pulizia
C L EAN I NG
SOF T L
[ EN T ]
C L EAN I NG
HARD
[ EN T ]
SOFT
: Quando si desidera solo una spazzola (in caso di linee curvate)
NORMAL : Selezionarlo se mancano le linee
HARD
: Selezionarlo se la stampa inferiore non puo' essere migliorata nemmeno con la pulizia NORMAL o SOFT
Premere
Premere
.
S E L EC T HEAD
: 12
per selezionare la testa da usare.
• Valore d'impostazione:12 (Usare entrambe le teste.)
1_ (Usare solo 1 testa)
_2 (Usare solo 2 teste.)
• Quando si esegue “HARD”, non si puo' selezionare la testa. Entrambe le teste sono pulite.
12
S E L EC T HEAD
: 1_
1_
5
Premere
6
Eseguire di nuovo la stampa di prova e controllare il risultato.
.
• Il resto del tempo per la pulizia viene indicato in basso sul
display.
• Al termine della pulizia, questa macchina ritorna in LOCAL.
_2
* * C L EAN I NG * *
P L E A SE : WA I T
• Ripetere la pulizia e il test di stampa finchè il risultato del disegno diventa normale.
Se la qualità dell'immagine non migliora anche dopo aver eseguito la pulizia della testa:
• Pulire spazzola e cappucci. (
P.4-6)
• Lavare gli ugelli.
(
P.4-18)
• Risolvere il problema della qualità di stampa facendo riferimento alla sezione "Occlusione degli ugelli".
2-19
Impostare la quantità di foglio per l'alimentazione
Correggere il parametro per l'inserimento del foglio.
Se il valore di correzione non è appropriato, potrebbero esserci strisce sulla pagina stampata, causando cosi'
una stampa scadente.
• Se avete cambiato il tipo di foglio, controllare il motivo ed eseguite la regolazione a seconda dello
stato.
• Se avete cambiato la temperatura dei riscaldatori, assicurarsi che la spia [CONSTANT] si accenda e che la
temperatura reimpostata venga raggiunta, e poi iniziare la correzione.
• Se stampate con un dispositivo di riavvolgimento, prima posizionate il foglio e poi eseguite la correzione.
Impostare la correzione del foglio
Viene stampato un motivo per la correzione del foglio e viene corretto il parametro per l'inserimento del foglio.
• Nel motivo di correzione vengono stampate due fasce.
• Eseguire la regolazione in modo che si ottenga una densità del colore uniforme nella zona tra le due fasce.
1
Seconda fascia
Direzione di avanzamento del foglio
Operazioni di base
Prima fascia
1
Impostare il (
2
Premere
3
Premere
4
Premere
5
Controllare il motivo per la correzione ed immettere un valore
P.2-5) supporto.
in LOCAL.
2
F E ED COMP .
< EN T >
di correzione.
.
per stampare un motivo per la correzione.
F E ED COMP .
PR I N T
[ EN T ]
4
* * PR I N T I NG * *
P L E A SE WA I T
F E ED COMP .
=
0
Immettere un valore di correzione in "+": La zona tra le due fasce si ingrandisce.
Immettere un valore di correzione in "-": La zona tra le due fasce si restringe.
5
6
2-20
Impostare la quantità di foglio per l'alimentazione
6
Premere
7
Premere
.
F E ED COMP .
PR I N T
[ EN T ]
• Ristampare il motivo per la correzione e controllarlo.
• Quando è necessaria la correzione del foglio, eseguire l'operazione al passaggio 5 per eseguire
la correzione.
diverse volte per concludere.
1
Eseguire la manutenzione della stazione senza
Potete selezionare “FEED COMP.” con
Premere
in Local.
key in Local senza premere
per
selezionare [SETUP].
Premere
Premere
due volte.
• Si ottiene la stessa condizione di quando si preme
il tasto Local.
2
Il parametro dell'alimentazione col foglio puo' essere corretto anche in modalità remota quando si stampano i dati dell'immagine.
1
Premere
in Remote.
* REMOT E *
* * . * * mm
Operazioni di base
Correggere l'alimentazione col foglio durante la stampa
F EED COMP .

0
0
Valore attuale [FEED COMP.]
2
3
Premere
4
per immettere un parametro di alimentazione corretto.
• Parametro di alimentazione corretto: da -255 a 255
• Il valore immesso qui si riflette subito nel parametro di alimentazione corretto.
Premere
.
• Il valore registrato viene modificato.
• Quando premete
invece del tasto
valore immesso non è valido.
* REMOT E *
* * . * * mm
, il
5
6
2-21
Correggere la posizione della caduta dell'inchiostro per la stampa bidirezionale
Quando avete cambiato la condizione di stampa (spessore del foglio/altezza della testa/ecc.), eseguite la seguente
operazione per correggere la posizione della caduta dell'inchiostro per la stampa bidirezionale (B) ed ottenere risultati corretti di stampa.
Esempio di un motivo di stampa con la posizione di caduta corretta
direzione di
stampa
I puntini in quarta posizione contando dalla posizione zero
in direzione +, formano una linea retta. In questo caso, il
valore di correzione della posizione del punto è 4.0.
1
Posizionare il foglio sulla macchina ed impostate l'origine della stampa.
3
Premere
.
4
Premere
per iniziare la stampa del motivo.
5
due volte in LOCAL.
P.2-5)
DROP . POS c o r r e c t
[ EN T ]
• Vengono stampati i motivi di prova multipli. (I motivi stampati si
chiamano motivo 1, motivo 2, motivo 3... nell'ordine di stampa.)
Premere
del motivo 1~.
per correggere la posizione del punto
DROP . POS c o r r e c t
PR I N T
[ EN T ]
* * PR I N T I NG * *
P L E A SE WA I T
P A T T ERN 1
=
2
Operazioni di base
2
Premere
(
1
0
• Parametro di alimentazione corretto: da -40 a 40
• Controllare i motivi di prova. La posizione in cui una linea di
alimentazione in avanti e indietro formano una linea retta è il valore
di correzione.
• Quando il valore di correzione non è tra -40 e 40, regolare l'altezza dele teste di stampa e poi
eseguite le operazioni del passaggio 2 e seguenti.
4
5
6
2-22
Correggere la posizione della caduta dell'inchiostro per la stampa bidirezionale
6
Premere
7
Premere
.
diverse volte per concludere.
Eseguire la correzione della posizione del punto senza il tasto
Potete selezionare “DROP.POScorrect” usando
Premere
in Local.
2-23
Premere
in Local senza premere il tasto
per
selezionare [SETUP], e
premere
.
Premere
per selezionare [DROP.POScorrect],
e premere
due volte.
• Si ottengono le stesse condizioni di quando si preme
il tasto in modalità Local.
Dati di stampa
Iniziare la stampa
• Quando si usa materiale in bobina, riavvolgere a mano il materiale affinchè sia già in tensione prima della
stampa. Allentato, potrebbe provocare difetti alla qualità dell'immagine.
1
Impostare il
(
P.2-5) materiale.
1
3
Premere
4
Inviare i dati di stampa dal PC.
5
• Assicurarsi che la spia CONSTANT sia illuminata in [PRE], [PRINT], and
[POST] nella parte inferiore del display.
2
in LOCAL.
• Se la temperatura del riscaldatore non ha raggiunto il valore
d'impostazione, appare la schermata a destra.
Anche se non l'ha raggiunta, potete passare a REMOTE
premendo
.
• La schermata passa a REMOTE, e i dati possono essere ricevuti dal
PC.
• La spia ACTIVE s'illumina e viene visualizzata la
condizione di stampa.
• Per il metodo di trasmissione dei dati, fare riferimento al
manuale di istruzioni per il software di output.
T EMP ERA T URE CON T ROL !
P L E A SE WA I T
Risoluzione
Con/ senza impostazioni
* REMOT E *
900x1200 R
1 6 . Bd . Vd . x 2
x x . x xm
Metri di materiale
stampati
Inizia la stampa.
Operazioni di base
2
Controllare le temperature dei riscaldatori.
4
velocità di scansione
x1 : Standard
x2 : Doppia
5
Tipo dei dati
Vd : Variabile
Nd : Normali
direzione di scansione
Ud : Unidirezionale
Bd : Bidirezionale
Numero di passaggi
6
2-24
Dati di stampa
Interrrompere temporaneamente la stampa
Eseguire le seguenti operazioni quando si vuole fermare la stampa.
1
Premere
durante la stampa.
• La stampa si interrompe.
• Viene interrotto il flusso dei dati dal PC, se in atto.
< L OCA L >
w i d t h : 1 2 7 2 mm
• La stampa riprende dal punto in cui è stata interrotta se si preme
Cancellare i dati di stampa ricevuti (Data Clear)
1
Cancellare solo i dati ricevuti per arrestare la stampa.
1
Premere
2
Premere
in LOCAL.
DA T A C L E AR
[ EN T ]
.
* * DA T A C L E AR * *
• La spia ACTIVE si spegne.
• I dati ricevuti vengono cancellati, poi torna in local mode.
2
Operazioni di base
Dopo la stampa
Operazione di asciugatura
Quando la stampa è conclusa, occorre eseguire l'asciugatura della superficie stampata con la lampada UV.
• Eseguire l'operazione di asciugatura fino a che l'ultimo angolo del materiale stampato sia passato sotto la lampada UV.
• Quando premete
, termina l'operazione in corso.
schermata durante l'asciugatura
4
Dr y i ng
P l e a s e Wa i t
• Prestare attenzione durante l'asciugatura.
5
6
2-25
Asciugatura manuale
Quando le operazioni di asciugatura sono fermate prima che il materiale sia passato sotto la lampada UV,
occorre procedere con l'alimentazione manuale.
1
Premere
volte.
2
Premere
3
Premere
in LOCAL tre
T E S T F E ED
[ EN T ]
.
B ACKWARD F E ED
: ON
per selezionare ON/OFF.
B ACKWARD F E ED
: ON
• Quando è su "ON", riavvolgere il supporto
prima della stampa.
4
5
Premere
6
7
Premere
8
Premere
UV L AMP
: OF F
per selezionare ON.
Premere
Premere
2-26
.
.
.
UV L AMP
: ON
T E S T F E ED
S T AR T
**
[ EN T ]
T E S T F EED * *
P L E A SE : WA I T
.
• Le operazioni di alimentazione continuano finchè non si preme
.
• Dopo aver terminato le operazioni di asciugatura, premere il tasto
per concludere.
Dati di stampa
Heater in raffreddamento/ heater in standby
Quando l'asciugatura è completata (quando non è stata cancellata col tasto
e nessun'altra
operazione è stata eseguita, la temperatura dell' heater scende dai 40° C in automatico per prevenire problemi
al materiale dovuti all'alta temperatura dell'heater.
display durante il raffreddamento
HEATER Co o l i n g d own
display durante lo standby
HEATER o n S t a n d b y
1
Taglio del materiale
Per un materiale in bobina, sono disponibili due modi per tagliarlo dopo che la stampa è terminata, come mostrato sotto.
• Fate attenzione che la superficie stampata non tocchi il pavimento o altre superfici stampate quando
viene tagliato il materiale.
• Quando si usa l'avvolgitore, arrotolate il materiale tagliato usando un interruttore dell'avvolgitore.
2
Premere
3
4
.
MED I A CU T
[ EN T ]
Premere
Premere
.
per specificare la posizione del taglio.
.
• Il materiale viene tagliato.
• Quando il taglio è stato completato, ritorna in LOCAL.
MED I A CU T
CU T POS I T I ON
[ ]
Operazioni di base
1
Premere
2
CU T POS I T I ON
0.0
- - - -
* * CU T T I NG * *
P L E A SE WA I T
4
• Mentre impostate l'origine coi tasti direzionali, potete anche eseguire il taglio con il tasto
(
P.2-13)
5
6
2-27
2-28
Capitolo 3
Funzioni estese
Questo capitolo
Descrive le impostazioni necessarie per il funzionamento della macchina.
Lista delle funzioni.......................................... 3-2 Inizializzare le impostazioni.............................3-17
Impostare Logical Seek ................................ 3-3 Confermare le impostazioni............................3-18
Impostare il tempo di asciugatura.................. 3-4 Sull'informazione visualizzata .....................3-18
Impostare i margini........................................ 3-5 Visualizzare le informazioni della macchina..3-18
Impostare l'autopulizia...................................3-5
Altre impostazioni........................................... 3-8
Impostare la macchina................................... 3-9
Impostare lo spegnimento automatico......... 3-10
Stampare la quantità di fogli rimanenti......... 3-11
Impostare l'ora.............................................. 3-13
Impostare l'unità......................................... 3-14
Impostare un suono per i tasti..................... 3-15
Impostare la lingua..................................... 3-16
Lista delle funzioni
Questa sezione descrive una panoramica di ogni funzione da impostare e i valori d'impostazione che possono
essere registrati nei tipi di utente.
• La funzione “HOST” di default
Potete eseguirla col valore d'impostazione specificato nel software RIP.
Quando l'impostaizone è diversa da “HOST”,viene eseguita con quel valore d'impostazione, non con le
istruzioni del software RIP.
A seconda del software RIP, ci sono alcune funzioni che non possono ricevere istruzioni dal software. In
questo caso, viene eseguita con il valore d'impostazione di “Quando non esistono istruzioni dal RIP”.
• Per il metodo specifico col software RIP, cfr. il manuale operativo del software RIP.
Funzione
FEED COMP. (
Valore
P.2-20)
DROP. POS CORRECT
Pre-Heater
HEATER
(
P.2-14)
Print Heater
Post Heater
VACUUM (
AUTO
CLEANING
(
P.3-6)
-40.0 ~ 0 ~ 40.0
0
OFF/ 20 ~ 70C
(OFF/ 68 ~ 122F)
OFF/ 20 ~ 70C
(OFF/ 68 ~ 122F)
OFF/ 20 ~ 70C
(OFF/ 68 ~ 122F)
OFF
Imposta le condizioni del riscaldatore.
OFF
OFF
HOST /1 ~ 9
HOST
1
SCAN
HOST /0.0 ~ 9.9 sec
HOST
0.0 sec
PRINT END
HOST /0 ~ 999 sec
HOST
0 sec
P.3-2)
P.3-8)
HOST / -10 ~ 85mm
HOST
(1mm unit)
HOST / -10 ~ 85mm
HOST
(1mm unit)
HOST / STANDARD /
HOST
STRONG
LEFT
RIGHT
P.3-8)
P.3-8)
P.3-5)
INTERVAL
INTERVAL WIPING (
HOST / 10 ~ 200%
HOST
OFF / Lv.1 ~ Lv.9
OFF
OFF / 1 ~ 1000 page
OFF
SOFT / NORMAL /
SOFT
HARD
TYPE
P.3-7)
3 ~ 255 min, OFF
Descrizione
Usato per stampare un motivo per
Correggere il valore del foglio
e correggerlo.
Usato per regolare la posizione del
punto nella stampa avanti e indietro.
OFF
FEED SPEED (
MAPS (
0
HOST
INK LAYERS (
MARGIN
(
P.3-4)
-9999 ~ 0 ~ 9999
Quando non essitono
istruzioni dal RIP *a
HOST / ON / OFF
LOGICAL SEEK(
DRYING
TIME
(
P.3-2)
Default
30min
0 mm
0 mm
STANDARD
100%
Imposta l'area mobile della
scansione durante la stampa.
Imposta il numero degli strati
in cui deve essere applicato l'inchiostro.
Imposta il tempo di attesa perchè
l'inchiostro asciughi.
Imposta un'area non di stampa
lungo le stremità destra e sinistra del foglio.
Imposta la capacità di assorbimento del foglio.
Cambia la velocità di alimentazione
del foglio durante la stampa.*b
Riduce le righe durante la
stampa.
Imposta la pulizia automatica
della testa all'inizio della
stampa.
Imposta l'operazione di spazzolatura
durante la stampa.
*a. Questo valore d'impostaizone da usare per la stampa quando il valore d'impostazione non è specificato dal software RIP (host), o date
la priorità al valore d'impostazione della macchina anche se impostate HOST nel tipo di registrazione.
*b. Quando impostate su “100%” o più, il tempo necessario per il completamento della stampa sarà ridotto. Tuttavia, non puo' essere
assicurato sufficiente tempo per l'asciugatura e questo potrebbe incidere sulla qualità dell'immagine.
3-1
Impostare la ricerca logica
Il movimento della testa varia a seconda delle impostazioni della ricerca logica.
• Non potete specificare la ricerca logica da parte di RasterLinkPro. Quando impostate questa macchina su “Host”,
la stampa verrà eseguita nello stato “LOGICAL SEEK=OFF”.
• Quando la impostate su “ON” o “HOST”
Il tempo necessario per il completamento della stampa sara' ridotto. Tuttavia, non puo' essere assicurato
sufficiente tempo per l'asciugatura e questo potrebbe incidere sulla qualità dell'immagine.
LUNGHEZZA DELLA MACCHINA
FOGLIO
Movimento della testa quando
LOGICAL seek è su OFF
1
UNI-DIREZIONALE
BI-DIREZIONALE
Movimento della testa quando
LOGICAL seek è su ON
1
UNI-DIREZIONALE
2
Premere
3
4
5
Premere
Premere
Premere
in LOCAL.
.
per selezionare [LOGICAL SEEK].
.
per selezionare il valore.
• Valore : HOST / ON / MEDIA LENGTH / MACHINE LENGTH
6
Premere
7
Premere
.
F UNC T I ON
S E T UP
[ EN T [
S E T UP
F E ED COMP .
[ EN T ]
S E T UP
L OG I CA L SE E K
[ EN T ]
3
Uso pratico
1
Premere
BI-DIREZIONALE
L OG I CA L SE E K
: HOS T
L OG I CA L SE E K
: OF F
S E T UP
L OG I CA L SE E K
5
[ EN T ]
diverse volte per concludere.
6
3-2
Impostare il tempo di asciugatura
Nell'impostazione del tempo di asciugatura, vengono impostati i seguenti parametri per il tempo di asciugatura dell'inchiostro.
: Viene impostato il tempo di asciugatura per ogni scansione (Durante la stampa bidirezionale, la
macchina si ferma per un periodo specificato per ogni scansione in avanti e indietro.)
• SCAN
• Quando date la priorità all'impostaizone da parte di RasterLinkPro, mettete su “Host” il valore d'impostazione.
• L'impostazione “SCAN” in questa macchina appare come “Tempo di pausa per scansione” in RasterLinkPro.
1
Premere
2
Premere
3
4
5
3-3
Premere
Premere
Premere
in LOCAL.
.
per selezionare [DRYING TIME].
.
F UNC T I ON
S E TUP
[ EN T ]
S E TUP
F E ED COMP .
[ EN T ]
S E TUP
DRY I NG T I ME
[ EN T ]
SCAN
=
HOS T
per impostare il tempo di asciugatura per la scansione. SCAN
=
HOS T
S E TUP
DRY I NG T I ME
[ EN T ]
• Per attivare il tempo di asciugatura specificato nel RIP, selezionare “Host”.
• Valore d'impostazione per la scansione : Host o da 0.0 sec. a 99 sec.
6
Premere
7
Premere
.
diverse volte per concludere.
Impostare i margini
Impostare un'area di non stampa lungo i margini destro e sinistro del foglio.
Qui sopra viene impostato il valore offset contro il margine standard di 15mm.
• Quando date la priorità all'impostazione da parte del software RIP, mettete su “Host” il valore d'impostazione.
• Non potete specificare i margini col software RIP in dotazione (RasterLinkPro). Quando usate
RasterLinkPro,se impostate questa macchina su “Host”, la stampa verrà eseguita in “Margini senza valore
off set a destra e sinsitra = 0 mm”.
1
Premere
2
Premere
3
4
5
6
Premere
.
per selezionare [MARGIN].
.
per impostare il margine sinistro.
Premere
F UNC T I ON
S E T UP
[ EN T ]
S E T UP
F E ED COMP .
[ EN T ]
S E T UP
MARG I N
[ EN T ]
LEFT
=
0 mm
LEFT
=
HOS T
R I GH T
=
0 mm
• Impostare i margini sulla sinistra del foglio.
Per attivare i margini non specificati del vostro RIP, selezionare “Host”.
Valore d'impostazione :HOST o da -10 a 85mm (con incremento di 1mm)
Premere
.
per impostare il margine destro. R I GH T
Premere
=
HOS T
S E T UP
MARG I N
[ EN T ]
• Impostare i margini sulla destra del foglio.
Per attivare i margini specificati nel vostro RIP, selezionare “Host”.
Valore d'impostazione :HOST o da -10 a 85mm (con incremento di 1mm)
8
Premere
9
Premere
.
1
1
3
Uso pratico
7
Premere
in LOCAL.
diverse volte per concludere.
• Fare attenzione al fatto che la stampa potrebbe iniziare sulla pressa del foglio se il margine destro e sinistro
sono impostati su 5 mm o meno quando si usa la pressa per il foglio durante la stampa.
5
6
3-4
Riduzione delle strisce durante la stampa
In caso di strisce durante la stampa, eseguire le adeguate misure correttive (
“MAPS (Mimaki Advanced Pass System).
P .2-20), validare
• Se si alza il livello di MAPS, le strisce sono meno visibili. Tuttavia, la lunghezza totale della stampa
sara' più lunga.
(con OFF “100%”)
Pass
Lv.1
6pass
8pass
12pass
16pass
Livello
Lv.2
98
99
99
99
92
94
96
97
LV.3
87
90
93
95
• Dipende dalle condizioni di stampa.
1
Premere
2
Premere
3
Premere
4
Premere
5
3-5
Premere
in LOCAL.
.
per selezionare [MAPS].
.
per impostare il livello.
• Valore d'impostazione : OFF, da Lv.1 a Lv.9
6
Premere
7
Premere
.
diverse volte per concludere.
F UNC T I ON
S E TUP
[ EN T ]
S E TUP
F E ED COMP .
[ EN T ]
S E TUP
MA PS
[ EN T ]
MA PS
: OF F
MA PS
: Lv . 1
S E TUP
MA PS
[ EN T ]
Impostare l'autopulizia
E' possibile impostare la pulizia automatica al termine della stampa. Quando la stampa è stata completata, la macchina
verifica l'ultima volta ch eè stata fatta la pulizia e, se necessario, esegue la pulizia.
La prima pulizia avverrà in automatico al termine della prima stampa. Le successive saranno programmate dalla
stessa macchina, se necessario.
1
Premere
2
Premere
3
4
5
6
8
9
.
per selezionare [AUTO CLEANING].
Premere
Premere
.
per impostare l'intervallo di pulizia.
• Valore d'impostazione : OFF / da 1 a 1000 pagine
• Quando è impostato su OFF, procedere al passo 8.
Premere
Premere
.
per impostare il tipo di pulizia.
• Valore d'impostazione: NORMAL / SOFT / HARD
Premere
Premere
F UNC T I ON
S E T UP
[ EN T ]
S E T UP
F E ED COMP .
[ EN T ]
S E T UP
AU TO C L E AN I NG
[ EN T ]
I N T ERVA L
=
OF F
I N T ERVA L
=
1page
1
1
3
T Y PE
: SOF T
Uso pratico
7
Premere
in LOCAL.
T Y PE
: NORMA L
.
diverse volte per concludere.
• La qualità di stampa dipende dallo stato delle teste e non migliora con la sola pulizia. In questo caso,
contattate il distributore locale per assistenza.
5
6
3-6
Impostare il tempo di pulizia della superficie dell'ugello
Quando è passato il tempo impostato, la superficie dell'ugello della testa viene pulita in automatico per eliminare
le goccioline d'inchiostro che vi si trovano.
In caso di deformazioni, ugello mancante o segni relativi alla caduta di goccioline d'inchiostro, accorciate
l'intervallo tra le operazioni.
1
Premere
2
Premere
3
4
5
3-7
Premere
Premere
Premere
in LOCAL.
.
per selezionare [INTERVAL WIPING].
.
per impostare gli intervalli.
F UNC T I ON
S E TUP
[ EN T ]
S E TUP
F E ED COMP .
[ EN T ]
S E TUP
I N T ERVA L WI P I NG [ EN T ]
I N T ERVA L WI P I NG
: AU TO
I N T ERVA L WI P I NG
: AU TO
• Valore d'impostazione : AUTO, Secondi, OFF
• Quando è impostato su [OFF], non viene eseguita la spazzolatura periodica.
6
Premere
7
Premere
.
diverse volte per concludere.
S E TUP
I N T ERVA L WI P I NG [ EN T ]
Altre impostazioni
Cambiare le impostazioni a seconda dei tipi di utilizzo.
1
Premere
2
Premere
3
4
5
Premere
in LOCAL.
.
F UNC T I ON
S E T UP
[ EN T ]
S E T UP
F E ED COMP .
[ EN T ]
per selezionare un valore d'impostazione.
• Selezionarlo, cfr. P.3-1.
Premere
Premere
1
.
per selezionare un valore d'impostazione.
• Selezionarlo, cfr. P.3-1.
6
Premere
7
Premere
1
.
diverse volte per concludere.
• Il valore d'impostazione viene mantenuto anche quando la macchina è su "OFF".
3
Uso pratico
5
6
3-8
Impostazioni della macchina
Le impostazioni comuni sono funzioni per utilizzare la macchina in modo semplice.
Nelle impostazioni della macchina si possono impostare i seguenti parametri.
Parametro
Valore
Default
Significato
Quando non è stata eseguita nessuna operazione
per il tempo impostato, la macchina si spegne
in automatico “OFF”.
AUTO Power-off
NONE/
10 ~ 600min
30min
MEDIA REMAIN
ON / OFF
OFF
TIME
+4h ~ -20h
Japan time
La differenza di tempo viene corretta.
UNIT
TEMP.
°C (Centigrade)
/°F (Fahrenheit)
°C
Viene impostata un'unità per la visualizzazione della temperatura.
LENGTH
mm / inch
mm
Viene impostata un'unità per la visualizzazione della lunghezza e l'area.
KEY BUZZER
OFF / ON
ON
Viene impostato un suono per quando si premono i tasti.
LANGUAGE
English / ニホンゴ
English
Viene cambiata la lingua visualizzata.
RESET(
3-9
P.3-17)
Potete controllare la quantità di foglio rimanente.
Tutti i valori d'impostazione ritornano sullo
stato di default.
Impostazioni della macchina
Impostare lo spegnimento automatico
Quando non è stata eseguita nessuna operazione per il tempo impostato, la macchina si spegne in automatico “OFF”.
1
2
3
4
Premere
Premere
Premere
Premere
in LOCAL.
per selezionare [MACHINE SETUP].
due volte.
per impostare il tempo per lo
spegnimento.
F UNC T I ON
S E T UP
[ EN T ]
F UNC T I ON
MACH I NE SE T UP
[ EN T ]
AU TO P o w e r - o f f
=
3 0m i n
AU TO P o w e r - o f f
=
6 0m i n
• Valore impostazione : nessuno, da 10 a 600min
5
Premere
6
Premere
.
MACH I NE SE T UP
AU TO P o w e r - o f f
1
1
[ EN T ]
diverse volte per concludere.
3
Uso pratico
• Se la macchina riceve i dati dal PC quando è spenta, l'alimentazione è su ON,
tuttavia, le operazioni di stampa non iniziano in automatico.
5
6
3-10
Impostare la visualizzazione del residuo di foglio
Viene impostato se lo schermo mostra la quantità rimanente di foglio.
La quantità di foglio rimanente viene visualizzata in Remote.
Quando la visualizzazione della
(Tuttavia, quando si usa un foglio, viene visualizzata la lunghezza del
quantità di foglio rimanente è su "ON"
materiale da stampare.)
Quando la visualizzazione della
quantità di foglio rimanente è su "OFF"
La quantità di foglio rimanente non viene visualizzata in Remote.
• La quantità di foglio che viene utilizzata dalla stampa e con le frecce direzionali si riflette sulla quantità di
foglio.
• La lunghezza del foglio (valore iniziale della quantità rimanente) viene immessa quando viene riconosciuto
un rullo. (
P.2-11)
• L'impostazione qui configurata non diventa attiva se il riconoscimento del foglio non viene eseguito dopo
che l'impostazione è stata completata.
1
2
3
4
5
6
Premere
Premere
Premere
Premere
Premere
Premere
7
Premere
8
Premere
3-11
in LOCAL.
per selezionare [MACHINE SETUP].
.
per selezionare [MEDIA RESIDUAL].
.
per selezionare ON/OFF.
.
diverse volte per concludere.
F UNC T I ON
S E TUP
[ EN T ]
F UNC T I ON
MACH I NE SE T UP
[ EN T ]
MACH I NE SE T UP
AU TO P o w e r - o f f
[ EN T ]
MACH I NE SE T UP
MED I A RE S I DUA L
[ EN T ]
MED I A RE S I DUA L
: OF F
MED I A RE S I DUA L
: ON
MACH I NE SE T UP
MED I A RE S I DUA L
[ EN T ]
Impostazioni della macchina
Stampare la quantità di foglio rimanente
Su puo' impostare la presente quantità di foglio rimanente.
• Impostare "Quantità di foglio rimanente da visualizzare" su "ON".
• Quando sostituite il foglio che state usando adesso con un altro, si consiglia di stampare la quantità di
foglio rimanente su di esso. Avendo stampato prima la quantità di foglio rimanente, quando utilizzate di
nuovo il foglio sostituito, potete immettere un valore preciso nella schermata per l'immissione della quantità
rimanente di foglio, che compare dopo il
(
P.2-11) riconoscimento del foglio.
1
In LOCAL, premere
.
• LOCAL cambia sulla modalità di impostazione dell'origine.
OR I G I N SE T UP
0.0
- - - -
1
2
Premere per impostare il puntatore LED sulla posizione da cambiare.
• Spostare il carrello e il foglio con
l'origine.
• Se non cambiate l'origine, non premete
e procedete al passo 3.
e impostare
OR I G I N SE T UP
0.0
0.0
Origine
(Lunghezza)
Origine
(Larghezza)
• Se premete il tasto
qui, l'origine viene cambiata
e la schermata ritorna su LOCAL.
3
.
, la schermata ritorna sul
• Se premete i tasti
passo 2.
• Se premete il tasto
Premere
MED I A RE S I DUA L DRAW
< EN T >
, la schermata ritorna su LOCAL.
3
.
• La quantità di foglio rimanente inizia ad essere stampata.
• Quando la stampa è terminata, la schermata ritorna in LOCAL.
• Quando la quantità di foglio rimanente è stata stampata con l'origine cambiata, l'origine qui impostata
è valida anche quando vengono stampati i dati seguenti.
Uso pratico
4
Premere
1
5
6
3-12
Impostare l'ora
Potete impostare l'ora del vostro paese (fuso orario).
1
2
3
4
5
6
Premere
Premere
Premere
Premere
Premere
in LOCAL.
per selezionare [MACHINE SETUP].
.
per selezionare [TIME].
.
Anno/Mese/Giorno/Ora: con i tasti
Anno/Mese/Giorno/Ora: con i tasti
7
8
Premere
F UNC T I ON
MACH I NE SE T UP
[ EN T ]
MACH I NE SE T UP
AU TO P o w e r - o f f
[ EN T ]
MACH I NE SE T UP
T I ME
[ EN T ]
T I ME SE T
2011 . 10 . 05
21 : 30 : 00
T I ME
2011 . 10 . 05
15 : 30 : 00
.
.
.
• La data immessa viene visualizzata.
diverse volte per concludere.
• Si puo' impostare da -20 ore a +4 ore.
3-13
[ EN T ]
per immettere l'ora.
Premere
Premere
F UNC T I ON
S E TUP
Impostazioni della macchina
Impostare l'unità
Le unità usate da questa macchina sono impostate.
1
2
3
4
5
6
7
Premere
Premere
Premere
Premere
Premere
in LOCAL.
per selezionare [MACHINE SETUP].
.
per selezionare [UNIT].
.
F UNC T I ON
S E T UP
[ EN T ]
F UNC T I ON
MACH I NE SE T UP
[ EN T ]
MACH I NE SE T UP
AU TO P o w e r - o f f
[ EN T ]
MACH I NE SE T UP
UN I T
[ EN T ]
T EMP
: C
1
1
per selezionare un'unità per la temperatura.
• Valore d'impostazione : °C / °F
Premere
Premere
.
L ENGT H
: mm
3
per selezionare un'unità di lunghezza.
• Valore d'impostazione : mm / inch
9
Premere
10
Premere
.
MACH I NE SE T UP
UN I T
[ EN T ]
Uso pratico
8
Premere
diverse volte per concludere.
5
6
3-14
Impostare UN SUONO PER I TASTI
Potete spegnere il suono quando premete i tasti.
1
2
3
4
5
6
Premere
Premere
Premere
Premere
Premere
Premere
7
Premere
8
Premere
in LOCAL.
per selezionare [MACHINE SETUP].
.
per selezionare [KEY BUZZER].
.
per selezionare ON/OFF.
.
F UNC T I ON
S E TUP
< EN T >
F UNC T I ON
MACH I NE SE T UP
[ EN T ]
MACH I NE SE T UP
AU TO P o w e r - o f f
[ EN T ]
MACH I NE SE T UP
K E Y BU Z Z ER
[ EN T ]
K E Y BU Z Z ER
: ON
K E Y BU Z Z ER
: OF F
MACH I NE SE T UP
K E Y BU Z Z ER
[ EN T ]
diverse volte per concludere.
• Quando il suono per i tasti è impostato su OFF, non si puo' spegnere il suono per errori, segnali,
completamento dell'operazione.
3-15
Impostazioni della macchina
Impostare una LINGUA
Potete cambiare la lingua visualizzata.
1
2
3
4
5
6
Premere
Premere
Premere
Premere
Premere
Premere
8
Premere
per selezionare [MACHINE SETUP].
.
per selezionare [LANGUAGE].
.
per selezionare una lingua.
.
F UNC T I ON
S E T UP
[ EN T ]
F UNC T I ON
MACH I NE SE T UP
[ EN T ]
MACH I NE SE T UP
AU TO P o w e r - o f f
[ EN T ]
MACH I NE SE T UP
L ANGUAGE
[ EN T ]
1
1
L ANGUAGE
: Eng l i s h
MED I A S I DUA L
: ニホンコ ゛
MACH I NE SE T UP
L ANGUAGE
3
[ EN T ]
diverse volte per concludere.
Uso pratico
7
Premere
in LOCAL.
5
6
3-16
Inizializzare le impostazioni
Potete riportare l'impostazione di “SETUP”, “MAINTENANCE” e “MACHINE SETUP” allo stato precedente
la consegna.
1
2
3
4
Premere
Premere
Premere
Premere
in LOCAL.
per selezionare [MACHINE SETUP].
.
per selezionare [RESET].
F UNC T I ON
S E TUP
[ EN T ]
F UNC T I ON
MACH I NE SE T UP
[ EN T ]
MACH I NE SE T UP
A E TO P o w e r - o f f
[ EN T ]
MACH I NE SE T UP
RE SE T
[ EN T ]
5
Premere
.
Re s e t i n g
de f au l t ?
6
Premere
.
RE SE T
E X ECU T E
7
Premere
3-17
• Le impostazioni già configurate vengono inizializzate.
diverse volte per concludere.
to
f ac t o r y
[ EN T ]
[ EN T ]
Confermare le informazioni della macchina
Le informazioni della macchina possono essere confermate.
Si possono confermare i seguenti parametri come informazione della macchina.
Parametro
Descrizione
WIPING
WASTE INK TANK
PRINT LENGTH
USAGE
Le info della macchina posso essere confermate.
PRINT AREA
USE TIME
UV LAMP
VERSION
Viene visualizzata la versione del firmware della macchina.
LIST
Questo permette di stamapre le impostazioni della macchina.
Ink REPL. Report
Questo permette di stampare la cronologia inchiostro.
1
Visualizzare le informazioni
1
2
3
5
Premere
Premere
Premere
Premere
in LOCAL.
per selezionare [INFORMATION].
.
F UNC T I ON
S E T UP
[ EN T ]
F UNC T I ON
I N FORMA T I ON
[ EN T ]
I N FORMA T I ON
US AGE
[ EN T ]
per selezionare [USAGE].
.
• Vengono visualizzate le impostazioni sulla spazzolatura.
• Ogni volta che premete il tasto
, vengono visualizzate le seguenti informazioni:
WIPING
Visualizza le info
WI P I NG
sulla spazzolatura. =
PRINT LENGTH
Visualizza le info
sul filtro.
USE TIME
Visualizza le info
sul tempo.
0
3
WASTE INK TANK
Visualizza le info
WASTE I NK TANK
sul serbatoio.
=
0%
PR I NT LENGTH
=
0m
PRINT AREA
Visualizza le info su PR I NT AREA
area di stampa.
=
0m2
USE T I ME
=
UV LAMP
Visualizza le info
su lampada UV.
0h
0h
1
Uso pratico
4
Premere
UV LAMP
=
5
6
3-18
Confermare le informazioni della macchina
Verificare la versione della macchina
1
2
3
4
5
Premere
in LOCAL.
F UNC T I ON
S E TUP
[ EN T ]
F UNC T I ON
I N FORMA T I ON
[ EN T ]
I N FORMA T I ON
US AGE
[ EN T ]
I N FORMA T I ON
V ERS I ON
[ EN T ]
J V 4 0 0 - 1 6 0 SUV
MR L - I I I
V1 . 0 0
V1 . 8 0
per selezionare [INFORMATION].
Premere
Premere
.
per selezionare il tipo d'informazione.
Premere
Premere
.
• Quando [VERSION] è selezionato, viene visualizzata la versione.
• Quando [List] è selezionato, le informazioni della macchina sono stampate.
• Quando [Ink REPL. Report] è selezionato, la cronologia inchiostro viene stampata.
Visualizzare le informazioni della macchina
1
2
Premere
in LOCAL.
* * * I NK
REMA I N
Le informazioni vengono visualizzate una dopo l'altra con
* * * I NK
REMA I N
MMCCY YK K
99999999
Errore (errori relativi all'inchiostro)
I NK I C CAN ‘ T READ
MMCCY YK K
Larghezza del foglio
MED I A WI D T H
=
1 0 0 0 mm
S ER I A L N o .
: ********
RECOV ERY NOZ Z L E
CON F I RM DE T A I L S [ MN T ]
Premere
MAINT.
Premere
Avviso (quando vi sono avvisi)
WARN I NG
R e p l a c e a WI P ER [ MN T ]
Versione
N. di serie
RECOVERY NOZZLE
3-19
.
• Compaiono le informazioni mostrate qui sotto.
Quantità di inchiostro rimasta
3
MMCCY YK K
99999999
e confermare la descrizione.
per ritornare in LOCAL.
J V 4 0 0 - 1 6 0 SUV
MR L - I I I
V1 . 0 0
V1 . 8 0
Capitolo 4
Manutenzione
Questo capitolo
descrive le procedure necessarie per utilizzare più comodamente e facilmente la macchina,
in particolare le procedure per sostituire l'inchiostro, per la pulizia e le altre simili.
Manutenzione................................................. 4-2
Precauzioni durante la pulizia....................... 4-2
Note sul liquido di pulizia.............................. 4-2
Pulizia delle superfici esterne....................... 4-3
Pulizia della piastra....................................... 4-3
Pulizia dello sportello dopo la stampa e di quello
del pre-riscaldatore....................................... 4-4
Pulizia del sensore del materiale.................. 4-4
Pulizia del pressore del materiale................. 4-5
Manutenzione della stazione Capping .......... 4-6
Pulizia della spazzola e dei cappucci........... 4-6
Pulizia dei condotti di scarico dell'inchiostro
(DISWAY WASH) ........................................ 4-9
Quando la macchina non è usata da molto
tempo (CUSTODY WASH) ....................... 4-10
Pulizia delle teste e delle parti
circostanti.....................................................4-12
Quando l'ugello è ancora ostruito ................4-14
Lavare l'ugello della testa............................4-14
Ugelli alternativi per la stampa, quando non si
riesce a migliorare gli ugelli mancanti................. 4-17
Funzione di manutenzione automatica.........4-24
Impostare gli intervalli per il raffreddamento...4-24
Impostare gli intervalli per il lavaggio della pompa.4-25
Sostituire le parti che si consumano.............4-26
Sostituire la spazzola...................................4-26
Se appare un messaggio di conferma per il
serbatoio dell'inchiostro di scarto.............4-27
Sostituire la lama .......................................4-30
Manutenzione
Accertatevi di eseguire la manutenzione della macchina periodicamente o quando necessario per mantenere a
lungo la precisione insita della macchina.
Precauzioni per la manutenzione
Osservare con cura le seguenti precauzioni quando si eseguono operazioni di manutenzione sulla macchina.
• Quando si usa il liquido di pulizia, assicuratevi di indossare gli occhiali di protezione in dotazione.
• L'inchiostro contiene un solvente organico. Assicuratevi di indossare i guanti adeguati quando si
effettuano operazioni di pulizia, onde evitare che il solvente entri in contatto con la pelle.
• Non smontare mai la macchina. Smontaggi anche parziali possono determinare pericolo di scariche
elettriche o di danni alla macchina.
Prima di iniziare qualsiasi lavoro di manutenzione, assicurarsi di spegnere la macchina e staccare la
spina, per evitare imprevedibili incidenti ed infortuni.
• Impedire l'ingresso di umidità nella macchina. La presenza di umidità all'interno della macchina puo'
provocare pericolo di scosse elettriche all'operatore o danni alla macchina stessa.
• Perassicurareunaproiezionediinchiostroaffidablle,ènecessariochelamacchinaeffettuiperiodicamentel'emissionediunpo'd'inchiostro(flushing)
quando viene tenuta ferma per un breve periodo di tempo (outputting).
• Se il tempo di fermata è lungo, spegnere soltanto l'interruttore di alimentazione sul davanti della macchina.
Lasciare acceso su ON (nella posizione | ) l'interruttore principale sul retro della macchina, e lasciare
il cavo di alimentazione connesso alla rete.
• Se l'inchiostro a base solvente viene a contatto con acqua o alcool, si verifica coagulazioni delle resine.
Non polire gli ugelli o la spazzola degli stessi con acqua o alcool, perchè questo causerebbe blocco
degli ugelli e/o guasti alla macchina.
• Non usare benzina, diluenti o qualsiasi sostanza chimica contenente abrasivi. Questi materiali possono deteriorare o deformare la superficie degli sportelli.
• Non applicare mai olio lubrificante o simili all'interno della macchina. Tali sostanze possono compromettere la stampa.
• Fare attenzione a non lasciare che l'inchiostro o liquido di pulizia aderiscano agli sportelli della macchina, poichè questi potrebbero essere macchiati o altrimenti deteriorati.
Note sul liquido di pulizia
Usare il liquido di pulizia specifico per inchiostro in uso.
Tipo d'inchiostro
Inchiostro SU100 ink
4-2
Liquido di pulizia/manutenzione da usare
Kit di pulizia 07 (ML007-Z-K1)
Cartuccia di liquido di pulizia 07 (FL007-Z-22) [venduto separatamente]
Manutenzione
Maintaining
Cleaning
Pulizia
delleexterior
superficisurfaces
esterne
Se
le superfici
esterne
della
macchina
dovessero
essere
If exterior
surfaces
of the
machine
is stained,
dampen
a
soft clothowith
water orinumidire
a neutral detergent
sporche
macchiate,
un panno diluted
sofficewith
con
water, squeeze
it and neutro
wipe thediluito
surfaces
the eliminare
cloth.
acqua
o detergente
in with
acqua,
l’eccesso d’acqua spremendo e passare il panno sulle
superfici da pulire.
1
Cleaning
platen
Pulizia
dellathe
Piastra
2
La
si sporca
facilmente
a causa
delle
e delOnpiastra
the platen,
it is easy
to become
dirt due
to fibre
lint, paper
or thedi
like
caused
by cutting
medias.
ladust
polvere
carta
(o simili)
causati
dal taglio dei mateFor aSe
conspicuous
stain,passare
wipe it con
off with
soft-hair soffice,
brush,
riali.
molto sporca,
un apennello
a dry cloth, a paper towel or the like.
un panno asciutto, un tovagliolo di carta o simili.
3
•• Se
d’inchiostro,
passare
If itmacchiata
is stained with
ink, wipe it off
with a un
paper towel
a little amount
the
tovagliolo
di containing
carta imbevuto
di una ofpiccola
cleaning
solution.
quantità di liquido di pulizia.
Beforedistarting
the
sure thatche
the si
platen
has cooledaadequately.
•• Prima
iniziaretoaclean
pulire
laplaten,
piastra,make
assicuratevi
sia raffreddata
sufficienza.
Be sure to clean
the slot
mediaper
pressing,
the slot
paper cutting
(the cutter
or the (la
likelinea
sincedi
•• Assicuratevi
di pulire
le for
feritoie
il pressore
delfor
materiale,
la scalfatura
perline)
il taglio
dust
and
dirt
are
easily
accumulated
in
these
parts.
taglio) e simili anfratti poiché polvere e sporco si accumulano facilmente in posizioni come quelle.
4
Cleaning
after heater
cover and pre
heater cover
Pulizia
degliofsportelli
del post-riscaldatore
e pre-riscaldatore
Gli
del pre- ecover
post-riscaldatore
diventano
sporchi
creataofdalthe
materiale,
ecc.
appare
sporco,etc.
pulire
Thesportelli
after heater
and the pre
heaterfacilmente
cover are
easypertovia
bedella
dirtypolvere
because
powder
ofSe
the
medium
If
con
un
panno
morbido
imbevuto
d’acqua
o
di
una
soluzione
acquosa
di
detergente
debole
diluito
in
acqua,
eliminando
poi
ogni
eccesso
di
it shows dirt, wipe it with a soft cloth soaked in water or waterish mild detergent and wrung.
liquido.
5
Routine
Maintenance
Manutenzione
Sportello
delcover
riscalAfter heater
datore post-stampa
Sportello
del riscalPre heater
cover
datore pre-stampa
4-3
Manutenzione
Note sul liquido di pulizia
Un sensore del materiale è posizionato sulla piastra nella parte posteriore. Se polvere o altro sporco si si accumula sul sensore, si possono verificare malfunzionamenti nel riconoscimento del materiale. Utilizzando uno scovolo
di cotone, pulire la superficie del sensore da polvere o sporcizia.
Per pulire il sensore nella parte inferiore della testa, muovere il carrello all'estremità sinistra seguendo le istruzioni
al punto 1 di P.4-12, e procedere con la pulizia.
Retro della macchina
Superficie inferiore della lista
Sensore del materiale
Sensore del materiale
Pulizia della pressa del materiale
L'alimentazione del materiale potrebbe non funzionare correttamente durante la stampa se ritagli di materiale,
polvere e simili si accumulano sulla pressa del materiale, ed in maniera simile si possono avere malfunzioni di
stampa se polveri o simili aderiscono agli ugelli. Pulire regolarmente la pressa del materiale.
pressa del materiale
4-4
Manutenzione della stazione capping
Effettuare la manutenzione dei cappucci inchiostro, spazzola e simili che sono situati nella stazione capping. (SATION MAINT.)
Il cappuccio dell'inchiostro e la spazzola funzionano rispettivamente nei modi seguenti.
• Spazzola : Allontana l'inchiostro aderito all'ugello della testa.
• Cappuccio inchiostro : evita che l'ugello si ostruisca a causa dell'essicamento dell'inchiostro.
Man mano che la macchina viene utilizzata, la spazzola ed il cappuccio si sporcano di inchiostro e polvere. Pulirli con il
liquido di pulizia ed uno scovolo di cotone, a meno che la mancata (
P.2-19) stampa sia comparsa dopo la
pulizia della testa.
Attrezzi necessari per la
Manutenzione
• Liquido di pulizia
Quando si usa inchiostro SU 100: kit liquido di pulizia 07 (ML007-Z-K1)
• scovolo (SPC-0527)
• Guanti
• Occhiali
• Assicurarsi di indossare i guanti e gli occhiali di protezione quando si esegue la pulizia della stazione
capping. Altrimenti l'inchiostro potrebbe entrare negli occhi durante le operazioni.
• Non spingere manualmente il carrello fuori dalla stazione capping. Quando si vuole movimentare il
MAINT. per eseguire l'uscita del carrello. (
carrello, premere
P.4-6 passo da 1 a 2)
1
Pulire la spazzola e i cappucci dell'inchiostro
Si raccomanda di eseguire questa pulizia frequentemente per mantenere un'alta qualità di stampa e la macchina
in buone condizioni.
1
• Quando si usa inchiostro UV, l'inchiostro si attacca facilmente alla spazzola. Pulire la spazzola e l'area intorno ad essa
due volte alla settimana (varia a seconda della frequenza d'uso della macchina).
• Sostituire la spazzola con una nuova se diventa troppo sporca o deformata. (
P.4-26)
• Quando pulite la spazzola, fate attenzione che i pelucchi dello scovolo per la pulizia non rimangano sulla spazzola.
I pelucchi rimasti posso causare una cattiva qualità dell'immagine.
1
Premere
2
Premere
3
Premere
in LOCAL.
.
per selezionare [STATION MAINT.].
S T A T I ON
CARR I AGE OU T
[ EN T ]
1
MOVEMEN T P L ACE
: S T A T I ON MA I N T .
4
MOVEMEN T P L ACE
: S T A T I ON MA I N T .
Manutenzione
4
Premere
MAINT.
.
• Il carrello si muove sulle piastre.
Carrello
4-6
5
6
Aprire il coperchio anteriore e poi rimuovere la spazzola.
sporgenze
• Tirar fuori la spazzola tenendola per la parte sporgente alle due estremità.
Pulire la spazzola e la forcella.
spazzola
• Ripulire l'inchiostro attaccato alla spazzola e alla forcella con
un bastoncino per la pulizia bagnato di soluzione detergente.
Ripulire in modo che non rimangano resti di soluzione detergente.
forcella
7
Pulire il cursore della spazzola.
8
Riportare la spazzola nella posizione originaria.
9
• Pulire l'inchiostro attaccato al cursore della spazzola con un
bastoncino per la pulizia bagnato di soluzione detergente.
Ripulire in modo che non rimangano resti di soluzione detergente.
cursore della spazzola
sporgenze
• Inserire la spazzola tenendola da entrambe le estremità.
Pulire il cappuccio di gomma e il coperchio del cappuccio.
• Pulire il cappuccio di gomma e il coperchio del cappuccio
con un bastoncino per la pulizia bagnato di soluzione
detergente per la manutenzione.
Ripulire in modo che non rimangano resti di soluzione
detergente.
cappuccio di gomma
coperchio del cappuccio
4-7
Manutenzione della stazione Capping
10
Chiudere lo sportello anteriore e premere
.
Cl ose a
cove r
• Dopo aver eseguito l'operazione iniziale, la macchina ritorna in LOCAL.
* Be i n g I n i t i a l i z e d *
P L E A SE WA I T
Effettuare la manutenzione della stazione senza
Si puo' selezionare la manutenzione con il tasto
Premere
in Local.
Premere
MAINT.
in Local senza premere
per
selezionare [MAINTENANCE].
MAINT.
Premere
due volte.
• Assume la stessa configurazione che premendo
MAINT. in Local.
1
1
1
4
Manutenzione
4-8
Manutenzione della stazione capping
Pulizia del passaggio di scarico d'inchiostro (DISWAY WASH)
Eseguire regolarmente il lavaggio del passaggio di scarico dell'inchiostro per evitare l'occlusione del passaggio di
scarico a causa dell'indurimento dell'inchiostro.
1
2
Premere
Premere
MAINT.
in LOCAL.
CARR I AGE OU T
[ EN T ]
per selezionare [DISWAY WASH].
D I SWA Y WASH
[ EN T ]
3
Premere
4
Aprire il coperchio anteriore.
.
D I SWA Y WASH
COMP L E T ED
[ EN T ]
• Il carrello si muove sulle piastre.
• L'operazione di asciugatura per aspirazione viene eseguita ripetutamente fino al completamento del lavoro di lavaggio.
• Se si usa la cartuccia con la soluzione detergente, viene eseguito il lavaggio automatico e l'operazione è terminata. Se non si usa la cartuccia con la soluzione detergente, vengono eseguite la procedura
al passo 2 e seguenti.
1
1
Coperchio anteriore
1
5
Far fluire il liquido di manutenzione, usando un contagocce.
•Riempire il capuccio con la solzuione detergente
all'orlo.
fino
4
Manutenzione
6
Chiudere lo sportello e premere
.
D I SWAY WA SH
P L E A SE WA I T
• Dopo aver eseguito l'assorbimento del liquido di pulizia per ulteriori
30 secondi, la macchina torna al passo 2.
4-9
Quando la macchina no è stata usata da molto tempo (CUSTODY WASH)
Quando l'utilizzo della macchina deve essere sospeso per una settimana o più, usare la funzione di pulizia ugelli
ed il passaggio di scarico dell'inchiostro. Dopo la pulizia, proteggere adeguatamente la macchina.
E' visualizzato [NEAR END] o [INK END] ?
• La soluzione detergente o l'inchiostro sono assorbiti quando si lavano gli ugelli.
Assicuratevi in antiIn questo momento, se viene riconosciuto lo stato "no ink" o "almost no ink" , l'operazione di
cipo di quanto segue.
lavaggio dell'ugello non puo' iniziare.
• Sostituire la cartuccia interamente con una che non dia il messaggio di avvertimento.
• Se vengono visualizzati i seguenti messaggi, controllare il
serbatoio dell'inchiostro di scarto, cfr. P.4-27.
1
2
3
Premere
Premere
MAINT.
in LOCAL.
Ch e c k wa s t e
i n k [ EN T ]
CARR I AGE OU T
[ EN T ]
per selezionare [CUSTODY WASH].
CUS TODY WA SH
[ EN T ]
Premere
.
• Il carrello si muove sul piano.
WI PER C L EAN I NG
COMP L E T ED
[ EN T ]
• Prima che la pulizia della spazzola sia terminata, appare [COMPLETED (NEXT): ENT] sullo schermo.
Al termine della procedura fino al passo 2, premere il tasto
. Se premete il tasto
prima che sia terminata la pulizia, la macchina passa alla procedura di lavaggio succesiva.
4
Pulire la spazzola ed il supporto.
(1) Aprire lo sportello anteriore ed estrarre la spazzola tenendola dalle linguette sulle estremità.
(2) Pulire la spazzola e il supporto con uno scovolo bagnato di liquido di pulizia.
(ML007-Z-K1) .
(3) Inserire nella posizione originaria tenendola dalle linguette alle estremità della spazzola.
linguette
4-10
Manutenzione della stazione capping
5
Premere
.
• Il carrello si muove sulle piastre.
CA P C L E AN I NG
COMP L E T ED ( NEX T ) [ EN T ]
• Al termine del riempimento col liquido di pulizia, appare [COMPLETED (NEXT): ENT] . Al termine della
procedura fino al passo 6, poi premere il tasto
. Se invece premete
prima di aver terminato il riempimento col liquido, il carrello ritorna nella posizione originale.
6
Riempire il cappuccio con la soluzione detergente.
• Se si usa la cartuccia di soluzione detergente, si riempie
in automatico di soluzione detergente. Se non si usa la
cartuccia di soluzione detergente, riempire un contagocce
e poi riempire il cappuccio. Riempire il cappuccio di soluzione
detergente fino all'orlo.
1
gomma
cappuccio
7
Premere
8
Riempire il cappuccio con la soluzione detergente.
.
F i l l t he l i qu i d
COMP L E T ED ( NEX T ) [ EN T ]
1
• Dopo aver riempito col liquido di pulizia, appare [COMPLETED (NEXT): ENT]. Dopo aver comcluso il passo 8
e chiuso il coperchio di manutenzione, premere il tasto
.Se premete il tasto
prima di aver riempito col liquido, il carrello ritorna nella
posizione originale.
•Se si usa la cartuccia di soluzione detergente, si riempie
in automatico di soluzione detergente. Se non si usa la
1
cartuccia di soluzione detergente, riempire un contagocce
e poi riempire il cappuccio. Riempire il cappuccio di soluzione
detergente fino all'orlo.
4
10
L E AV I NG T I ME
=
1m i n
Premere
per impostare il tempo di pulizia
con la soluzione detergente.
L E AV I NG T I ME
=
2m i n
• Valore d'impostazione:da 1 a 99 min (con unità di 1 min)
4-11
Manutenzione
9
Chiudere lo sportello anteriore e premere
.
11
Premere
12
Aprire il coperchio della manutenzione.
13
.
D I SWA Y WASH
COMP L E T ED
• Gli ugelli vengono lavati.
• Quando gli ugelli sono completamente lavati, la testa si sposta nella posizione di
manutenzione.
[ EN T ]
Riempire il cappuccio con la soluzione detergente.
• Se si usa la cartuccia di soluzione detergente, si riempie
in automatico di soluzione detergente. Se non si usa la
cartuccia di soluzione detergente, riempire un contagocce
e poi riempire il cappuccio. Riempire il cappuccio di soluzione
detergente fino all'orlo.
14
Chiudere il coperchio della manutenzione e premere
.
• Dopo l'operazione iniziale, la macchina ritorna al passo 2.
4-12
* Be i n g I n i t i a l i z e d *
P L E A SE WA I T
Manutenzione della stazione capping
Funzione NOZZLE PROTECT
Quando la stampante non è usata per un certo periodo ad alte temperature o in condizioni di umidità, è possibile che ci siamo problemi con gli ugelli.
Per prevenire questi fatti, occorre proteggere gli ugelli. Seguire i consigli seguenti quando la stampante è esposta
a temperature di 30°C maggiori per più di 24 ore.
Eseguire la funzione NOZZLE PROTECT
Domande da
porsi per verificare.
1
2
Premere
Premere
Il liquido per la pulizia è impostato?
• Assicurarsi di aver impostato il liquido di pulizia. La funzione di protezione ugelli non
puo' essere eseguita se il liquido non è impostato o il suo livello è troppo basso.
• Quando il liquido di pulizia non è impostato o il suo livello è troppo basso, appare un
messaggio di avvertimento.
Appare un messaggio di avvertimento?
• Quando appare il messaggio [Check waste ink ], la funzione di protezione ugelli non
puo' essere eseguita. Cfr. P.4-27.
MAINT.
in LOCAL.
CARR I AGE OU T
[ EN T ]
per selezionare [NOZZLE PROTECT].
1
1
NOZ Z L E PROT EC T
[ EN T ]
3
Premere
.
4
Premere
.
NOZ Z L E PROT EC T
E X ECU T E
. [ EN T ]
• La funzione NOZZLE PROTECT viene eseguita.
• Quando la funzione NOZZLE PROTECT è terminata, la macchina in automatico si spegne ed entra
in protezione ugelli.
• Nello stato di protezione ugelli, eseguire regolarmente NOZZLE PROTECT. Tenere la macchina accesa.
1
4
4-13
Manutenzione
• Quando la macchina non viene usata per un lungo periodo, verificare il livello del fluido.
• Nello stato di protezione ugelli, la manutenzione nello stato sleep non è attiva.
• Quando accendete la stampante dopo aver eseguito la protezione ugelli, la stampante esegue in automatico
le seguenti operazioni. Dopo che queste operazioni sono state completate, inizia la stampa di esempi per
verificare le condizioni degli ugelli.
(1) Scaricare il liquido di manutenzione alloggiato nei cappucci.
(2) Eseguire la pulizia della testa automaticamente.
Eseguire la funzione NOZZLE PROTECT automaticamente
Potete esegure la funzione di protezione ugelli in automatico (auto-execute function of NOZZLE
PROTECT) nel caso in cui il dispositivo non sia stato usato per un lungo periodo.
Nello stato di protezione ugelli, NOZZLE PROTECT puo' essere eseguito regolarmente.
Per eseguire la funzione NOZZLE PROTECT in automatico, impostare il dispositivo come segue.
• On Time : Tempo dallo spegnimento del dispositivo all'inizio della protezione ugelli.
• Interval
: Gli intervalli di tempo tra le operazioni di filling* mentre la funzione di protezione ugelli è attivata.
* Il liquido di pulizia viene inserito negli ugelli ad intervalli regolari.
• La macchina che non è in uso significa che è in standby o che la macchina è spenta
(the sleep status).
• Gli esempi seguenti (tre esempi): quando impostate la lunghezza fino alla funzione NOZZLE
PROTECT fino a “16h”.
es. 1
Executing NOZZLE PROTECT
In use
Executing NOZZLE PROTECT
es. 2
In use
es. 3
In use
In the nozzle protection status *2
On standby *1
In the nozzle protection status *2
In sleep status *1
Power switch OFF
On standby *1
Executing NOZZLE PROTECT
In sleep status *1
In the nozzle protection status *2
*1 : Se la durata impostata, cfr. P.4-31 e P.4-28 è trascorsa, le funzioni di manutenzione vengono eseguite in
automatico.
*2 : Durante la protezione ugelli, la funzione di manutenzione, cfr. P.4-28 non viene eseguita.
Dopo aver immesso i parametri per la protezione ugelli, questa macchina esegue in automatico NOZZLE PROTECT.
• Quando la stampante non è usata per un lungo periodo, verificare il livello del fluido.
4-14
Manutenzione della stazione capping
1
Selezionare [AutoNZL.PROTECT] dal menu manutenzione.
2
Premere
3
(1) Premere
in local mode.
(2) Selezionare [MAINTENANCE] con
(3) Selezionare [AutoNZL.PROTECT] con
Premere
e poi premere
.
ON T i mm
=
16h
per impostare il tempo fino a che viene eseguito ON T i mm
NOZZLE PROTECT.
=
3h
Valore : OFF, 1 fino 24 ore (valore di default:16 ore)
4
5
Premere
.
I N T ERVA L
=
10d
• “Interval” è impostato per tre giorni di default. Se non servono cambiamenti,
premere
diverse volte per concludere.
pe rimpostare l'intervallo (n. di giorni)
di NOZZLE PROTECT.
Premere
I N T ERVA L
=
1
1
7d
Valore d'impostazione : OFF, da 1 a 14 giorni
6
Premere
.
7
Premere
diverse volte per concludere.
MS I N T ENANCE
A u t o N Z L . PROT EC T [ EN T ]
1
4
Manutenzione
4-15
Pulizia delle teste e delle parti circostanti
Prestare attenzione a non danneggiare, durante le operazioni di pulizia, le operazioni di stampa che fanno uso di
meccanismi di precisione. Usando uno scovolo pulito, asportare strofinando l'inchiostro gelatinoso che potrebbe
essere aderito alla parte bassa della slitta ed intorno alle testine di stampa.
• Scovolo (SPC-0527)
Attrezzi per la pulizia
• Occhiali
• Guanti
• Assicurarsi di indossare i prescritti mezzi di protezione quando si effettuano operazioni di pulizia.
In caso diverso, gocce di inchiostro potrebbero schizzare negli occhi.
• L'inchiostro contiene un solvente organico. Sciacquare immediatamente con abbondante acqua nel caso
l'inchiostro entri in contatto con occhi e pelle.
1
Premere
2
Premere
3
4
Premere
Premere
MAINT.
in LOCAL.
S T A T I ON
CARR I AGE OU T
.
MOVEMEN T P L ACE
: S T A T I ON MA I N T .
per selezionare [HEAD MAINT.].
MOVEMEN T P L ACE
: HEAD MA I N T .
.
• Il carrello si muove all'estremità sinistra del corpo della macchina.
Carrello
5
Aprire il coperchio di manutenzione.
(1) Svitare le 4 viti che trattengono il coperchio di manutenzione sulla sinistra e rimuoverle.
(2) Rimuovere il coperchio.
Ruotare a sinistra vite
• Se lo sportello di manutenzione è bloccato in posizione,
coperchio di
usare il cacciavite per sbloccarlo.
manutenzione
vite
4-16
[ EN T ]
Pulizia delle teste e delle parti circostanti
6
Asportare l'inchiostro che ha aderito ai lati della testa con uno scovolo.
• Non agire sugli ugelli.
Pulire la superficie laterale della testa
(qui mostrata in grigio) con uno scovolo.
Ugelli (Non
toccarli.)
1
Pulire con uno scovolo.
7
Premere
8
Chiudere lo sportello e poi premere
dopo la pulizia.
• Dopo aver eseguito le operazioni di inizializzazione, la macchina ritorna in LOCAL.
Cl ose a
1
cove r
( COV ER OP EN )
PRES S < EN T > K E Y
* Be i n g I n i t i a l i z e d *
P L E A SE WA I T
1
4
Manutenzione
4-17
Quando l'ugello è ancora ostruito
Quando l'ostruzione non migliora nonostante la pulizia della testa
ugelli, eseguire le due funzioni seguenti:
NOZZLE WASH
• Lavare le teste.
NOZZLE RECOVERY
• Sostituire l'ugello.
(
P.4-21)
(
(
P.2-19) o il lavaggio delle teste ed
P.4-18)
Lavare l'ugello della testa
Eseguire la pulizia degli ugelli della testa per evitare che si otturino con l'inchiostro coagulato.
Controllare prima i
parametri a destra.
1
2
3
Premere
Premere
Premere
E' visualizzato [NEAR END] o [INK END]?
• La soluzione detergente o l'inchiostro sono assorbiti quando si lavano gli ugelli.
In questo momento, se viene riconosciuto lo stato "inchiostro finito" o "inchiostro
quasi finito", l'operazione di lavaggio dell'ugello non puo' iniziare.
• Sostituire la cartuccia con un'altra per cui non venga riconosciuto lo stato "inchiostro quasi finito" o "inchiostro finito".
MAINT.
in LOCAL.
per selezionare [NOZZLE WASH].
.
• Il carrello si muove sulla piastra.
S T A T I ON
CARR I AGE OU T
[ EN T ]
S T A T I ON
NOZ Z L E WASH
[ EN T ]
WI PER C L EAN I NG
COMP L E T ED ( NEX T ) [ EN T ]
• Prima del termine della pulizia della spazzola, appare [COMPLETED (NEXT): ENT]. Al termine della
procedura fino al passo 4 premere il tasto
. Se premete il tasto
prima che sia terminata la pulizia, la macchina passa alla procedura di lavaggio successiva.
4
Pulire la spazzola e la forcella.
(1) Aprire il coperchio anteriore, poi togliete la spazzola tenendola per le sporgenze alle estremità.
(2) Pulire la spazzola e la forcella con uno scovolo imbevuto di liquido di manutenzione.
(ML001-Z-K1) Ripulire in modo che non rimanga soluzione detergente.
(3) Inserire la spazzola nella posizione originale tenendola per le sporgenze allle due estremità.
sporgenze
4-18
Quando l'ugello è ancora ostruito
5
Pulire il cappuccio di gomma e il coperchio del cappuccio.
• Pulire l'inchiostro attaccato al cappuccio di gomma e al coperchio del
cappuccio con un bastoncino per la pulizia, bagnato di
liquido di pulizia. Puliteli in modo che non
rimanga liquido di manutenzione.
• In questo momento, il passaggio di scarico si pulisce in automatico.
Cappuccio
Coperchio
6
Premere
.
F i l l t he l i qu i d
COMP L E T ED ( NEX T ) [ EN T ]
• Prima che il riempimento col liquido sia terminato,appare [COMPLETED (NEXT): ENT] .
Al termine della procedura fino al passa 6, premere il tasto
.
Se premete il tasto
prima del riempimento di liquido detergente, il carrello ritorna
alla posizione originale.
7
Riempire il cappuccio di soluzione detergente
per la manutenzione.
1
1
•Se si usa la cartuccia di soluzione detergente, si riempie
in automatico di soluzione.
•Se non si usa la cartuccia di soluzione detergente,
riempite un contagocce di soluzione detergente e riempite
il cappuccio. Riempite il cappuccio di soluzione fino
all'orlo.
1
9
Premere
per impostare il tempo di pulizia.
4
L E AV I NG T I ME
=
1m i n
L E AV I NG T I ME
=
2m i n
• valore impostato : da 1 a 99 minuti (Unita': minuto)
4-19
Manutenzione
8
Chiudere il coperchio frontale e premere
10
Premere
.
• La soluzione detergente con cui è stato riempito il cappuccio, viene assorbita.
• La schermata a destra viene visualizzata solo per la durata impostata al passo 9.
• Al termine della durata, ritorna in local.
Cl ose a
cove r
< L OCA L >
• Se l'ugello mancante non è stato corretto neanche dopo aver eseguito questo lavaggio piu' volte,
contattate il distributore locale o l'ufficio assistenza.
• Se la macchina non si riempie di soluzione detergente per la manutenzione, eseguite quanto segue:
(1) Eseguite le operazioni dal passo 1 al 5.
(2) Riempite il cappuccio di soluzione detergente per la manutenzione, usando una siringa.
(3)Eseguite le operazioni al passo 7 e seguenti.
4-20
Quando l'ugello è ancora ostruito
Ugelli alternativi per la stampa, quando non si riescono a migliorare gli ugelli mancanti
NOZZLE RECOVERY: quando non si riescono a migliorare gli ugelli mancanti in un punto specifico, si possono
usare altri buoni come alternative per la stampa.
1
Selezionare [NOZZLE RECOVERY] dal menu manutenzione.
2
Selezionare [PRINT] premendo
premere
.
(1) Premere
(2) Premere
(3) Premere
(4) Premere
in LOCAL.
per selezionare [MAINTENANCE] e premere
per selezionare [NOZZLE RECOVERY].
.
. Poi
1
NOZ Z L E RECOVERY
: PR I N T
• Selezionare “ENTRY” poi “Spostatevi per selezionare la linea dell'ugello (passo 4)
senza disegnare un motivo”
NOZ Z L E RECOVERY
PR I N T
[ EN T ]
3
Premere
.
Veduta generale
H1
Motivo ugello
H2
H1-A
H1-B
310
281
281
230
221
210
201
130
130
121
110
121
110
101
90
30
10
30
21
10
1
30
1
30
21
10
1
30
21
10
1
101
90
81
81
70
61
61
50
41
30
21
10
1
101
50
41
41
30
21
10
1
1
121
70
61
141
110
90
81
50
41
130
121
101
70
61
161
150
141
110
90
81
50
41
21
10
101
70
61
181
170
161
130
121
110
90
81
50
41
181
150
141
201
190
170
161
130
121
101
70
61
201
181
150
141
110
90
81
50
41
21
121
101
70
61
130
241
221
210
190
170
161
150
141
110
90
81
50
41
30
121
101
70
61
50
130
261
230
221
201
181
170
161
150
141
110
90
81
70
130
230
250
241
210
190
281
270
261
221
201
181
170
161
150
141
230
210
190
281
250
241
301
290
270
261
221
201
181
170
161
150
141
230
210
190
281
250
241
310
301
290
270
261
221
201
181
170
161
150
230
210
190
281
250
241
H2-D
310
301
290
270
261
221
201
181
170
230
210
190
281
250
241
310
301
290
270
261
221
210
190
281
250
241
H2-C
H2-B
310
301
290
270
261
250
241
H2-A
310
301
290
270
261
250
230
310
301
290
270
H1-D
H1-C
310
301
290
A BC D
1
* * PR I N T I NG * *
P L E A SE WA I T
21
10
1
1
A BC D
Linea ugello
premendo
. Poi premere
4
SE L EC T NOZ Z L E
: H1 - A
Manutenzione
4
Selezionare la liena dell'ugello che necessita NOZZLE RECOVERY
colore dell'inchiostro:
M,C,Y,K,Lc,Lm,W
testa n.: da H1 a H2
4-21
5
Registrare il numero dell'ugello che necessita di NOZZLE
RECOVERY e poi premere
.
H1 - A
No . 1 : 1 8 4
(1) Selezionare il numero di registrazione da 1 a 10 con
e poi premere
.
n. dell'ugello da recuperare:
o OFF
(2) Registrare il numero dell'ugello che necessita il recupero con
e poi premere
.
n. di registrazione:
da 1 a 10
Esempio di ugello da recuperare
N. di registra- N. dell'ugello
zione
da recuperare
230
221
210
201
190
ugello mancante
N.184
181
170
ugello mancante
N.128
161
150
130
141
1
2
3
4
5
16
128
184
OFF
OFF
Stato
Target di recupero ugello
Target di recupero ugello
Target di recupero ugello
Nessuna registrazione
Nessuna registrazione
121
110
101
90
81
70
61
50
ugello
numero
41
30
21
ugello mancante
N.16
10
1
6
Premere
diverse volte per concludere.
• Si possono registrare fino a 10 ugelli per 1 linea di ugelli.
• Anche se usate questa fnzione, il tempo necessario per il disegno non cambia.
• A seconda della registrazione ugelli, c'è il suo recupero ugelli.
(
P.4-22)
Verificare le condizioni di stampa
A seconda della registrazione degli ugelli, ci sono diversi modi di manutenzione ugelli. Verificare le condizioni
di stampa.
• Quando ci sono tanti ugelli registrati, vi occurre piu' tempo per la verifica.
1
4-22
Selezionare [NOZZLE RECOVERY] dal menu manutenzione.
(1) Premere
(2) Premere
(3) Premere
(4) Premere
in LOCAL.
per selezionare [MAINTENANCE] e premere
selezionare [NOZZLE RECOVERY].
.
Quando l'ugello è ancora ostruito
2
Selezionare [CHECK] premendo
3
Premere
NOZ Z L E RECOVERY
: CHECK
.
livello di stampa
(white)
UNRECOV ERA B L E COND .
: 1200x1200 24p / H Lv1
velocità di scansione
Risoluzione
4
Premere
n. di passi
1
diverse volte per concludere.
1
Calcellare il valore impostato
1
Selezionare [NOZZLE RECOVERY] dal menu manutenzione.
2
Selezionare [RESET] con
NOZ Z L E RECOVERY
: RES E T
3
Premere
S E L EC T RES E T NOZ Z L E
: H1 - A
4
Selezionare la linea degli ugelli per cui è necessario cancellare
(1) Premere
(2) Premere
(3) Premere
(4) Premere
in LOCAL.
per selezionare [MAINTENANCE] e poi
per selezionare [NOZZLE RECOVERY].
.
.
S E L EC T RES E T NOZ Z L E
: H1 - A
H 1 - A RE S E T
E X ECU T E
5
6
Premere
Premere
[ EN T ]
.
diverse volte per concludere.
4-23
4
Manutenzione
. Poi premere
il valore premendo
.
1
Funzione di manutenzione automatica
Per usare questa macchina comodamente, potete impostare vari aspetti della manutenzione che sono eseguiti in
automatico. Qui, impostate gli intervalli dei vari aspetti della manutenzione automatica. Potete evitare problemi come
l'occlusione causata dall'inchiostro eseguendo la manutenzione automatica periodicamente. Per le funzioni di automanutenzione, possono essere importanti i seguenti parametri:
• Se eseguite manualmente la manutenzione, dopo averla terminata e quando il tempo impostato con la
funzione di manutenzione automatica è passato, la manutenzione inizia in automatico.
Descrizione
Nome della funzione
REFRESH
Viene impostato l'intervallo tra ogni operazione di raffreddamento.
PUMP TUBE WASH
Viene impostato l'intervallo tra ogni operazione di lavaggio della pompa.
CLEANING
Viene impostato l'intervallo tra ogni operazione di pulizia.
• Quando viene visualizzato il messaggio a destra, l'operazione impo< L OCA L >
stata nella funzione di auto-manutenzione non viene effettuata.
! WA S T E T ANK
Eseguire le operazioni di P.4-28 se richieste.
• Quando l'interruttore sul davanti della macchina è spento, controllare
il serbatoio dell'inchiostro di scarto.
Impostare gli intervalli per il raffreddamento
Viene impostato l'intervallo tra ogni operazione di emissione di una piccola quantità d'inchiostro dagli
ugelli per evitare l'occlusione.
1
Selezionare [AUTO MAINT.] dal menu manutenzione.
2
Premere
3
Premere
4
5
6
4-24
(1) Premere
(2) Premere
(3) Premere
Premere
in LOCAL.
per selezionare [MAINTENANCE] e poi
per selezionare [AUTO MAINT.].
.
.
per impostare gli intervalli di refresh.
• Valore d'impostazione : LEVEL1, LEVEL2, LEVEL3
Premere
Premere
.
diverse volte per concludere.
AU TO MA I N T .
RE FRE SH
[ EN T ]
RE FRE SH
: L EV E L 1
RE FRE SH
: L EV E L 1
.
AU TO MA I N T .
RE FRE SH
[ EN T ]
Funzione di manutenzione automatica
Impostare gli intervalli per il lavaggio della pompa
Viene impostato l'intervallo tra ogni operazione di lavaggi del cappuccio della pompa con la soluzione detergente.
1
2
3
4
Selezionare [AUTO MAINT.] dal menu manutenzione.
(1) Premere
(2) Premere
(3) Premere
(4) Premere
Premere
in LOCAL.
per selezionare [MAINTENANCE] e poi
per selezionare [AUTO MAINT.].
.
per selezionare [CLEANING].
Premere
.
per impostare l'intervallo tra ogni
operazione di lavaggio della pompa.
Premere
AU TO MA I N T .
C L EAN I NG
[ EN T ]
C L EAN I NG
: L EV E L 1
C L EAN I NG
: L EV E L 1
1
•Valore d'impostazione : LEVEL1, LEVEL2, LEVEL3
• Più aumenta il LIVELLO, più breve diventa l'intervallo tra ogni operazione.
5
6
Premere
.
• Appare il tipo di pulizia.
Premere
per selezionare il tipo di pulizia.
• Valore d'impostazione : NORMAL, SOFT, HARD
7
Premere
8
Premere
.
1
T Y PE
: NORMA L
1
T Y PE
: SOF T
AU TO MA I N T .
C L EAN I NG
[ EN T ]
diverse volte per concludere.
4
Manutenzione
4-25
Sostituire le parti che si consumano
Sostituire la spazzola
La spazzola si consuma. Quando il display indica che è necessario sostituire la spazzola, sostituitela subito con una nuova. Inoltre, rimuovete l'inchiostro < L OCA L >
! R e p l a c e Wi p e r
attaccato alla superficie inferiore del cursore.
[ MN T ]
• La spazzola per la pulizia è un'opzione. Acquistarne una dal distributore locale o presso il nostro ufficio.
1
Premere
2
Premere
MAINT.
in LOCAL.
.
• Il carrello si muove sulla piastra.
RE P L ACE WI P ER
E X ECU T E
[ EN T ]
RE P L ACE WI P ER
COMP L E T ED
[ EN T ]
• Prima che il lavoro di sostituzione sia terminato,sulla schermata appare [COMPLETED: ent].
Dopo che il lavoro fino al passo 4 è terminato e avete chiuso il coperchio anteriore, premete
.
3
Aprire il coperchio anteriore, poi togliete la spazzola.
sporgenza
•Estraete la spazzola tenendola per le sporgenze su entrambe le estremità.
4
Inserire una nuova spazzola.
5
Chiudete il coperchio e premete
sporgenza
• Inserire una nuova spazzola tenendola per le due estremità.
.
Cl ose a
cove r
• Dopo le operazioni iniziali, la macchina ritorna in LOCAL.
* Be i n g I n i t i a l i z e d *
P L E A SE WA I T
4-26
Sostituire le parti che si consumano
Se appare un messaggio di conferma per il serbatoio dell'inchiostro di scarto
L'inchiostro usato per la pulizia della testa è conservato nel serbatoio per l'inchiostro di scarto in basso a
destra nella macchina. Questa macchina conta la quantità accumulata di inchiiostro scaricato. Quando essa
raggiunge la quantità specificata, la macchina mostra un messaggio di conferma. (Quando viene visualizzato questo
messaggio, tenete in considerazione la sostituzione del serbatoio dell'inchiostro di scarto)
• Il messaggio viene visualizzato quando si raggiunge l' 80% (1.6L ) del serbatoio da 2L.
Messaggio di conferma in LOCAL
1
1
Viene visualizzato il messaggio a destra.
2
Controllare lo stato del serbatoio dell'inchiostro di scarto.
< L OCA L >
! Wa s t e I n k t a n k
[ MN T ]
Co n f i r m a wa s t e t a n k
L e v e l : 8 0%( 1 . 6 L )
• Se la quantità è diversa da quella reale, premete
e
correggetela.
• Dopo aver corretto (80%), premere
e tornate in LOCAL.
• Quando sostuite (eliminazione) e azzerate il conteggio, eseguite le procedure in "Sostituire il serbatoio
dell'inchiostro di scarto con un altro”.
1
1
4
Manutenzione
4-27
Sostituire il serbatoio dell'inchiostro di scarto con un altro
1
Viene visualizzato il messaggio di destra.
2
Premere MAINT.
di scarto.
3
Premere la protezione del serbatoio di scarto
ed estrarre il serbatoio.
< L OCA L >
Ch e c k wa s t e
e verificare lo stato del serbatoio
Co n f i r m a wa s t e t a n k
L e v e l : 8 0%( 1 . 6 L )
protezione del serbatoio
abbassarlo e
estrarlo
4
Tirare il serbatoio dell'inchiostro di scarto in avanti
per estrarlo.
serbatoio
• Mettere il cappuccio sul serbatoio dell'inchiostro di scarto estratto.
Cappuccio
Inchhiostro di scarto
5
Sostituire il serbatoio dell'inchiostro di scarto.
(1) Prepare un nuovo serbatoio (SPC-0117).
(2) Inserire il serbatoio dell'inchiostro di scarto tenendolo
per la manopola.
• Inchiostro di scarto equivale a olio di scarto.
Contattare personale specializzato in
rifiuti industriali per lo smaltimento.
4-28
i n k [ MN T ]
Nuovo serbatoio
Sostituire le parti che si consumano
6
Chiudere la protezione del serbatoio.
7
Premere
.
• La quantità di inchiostro di scarto che viene controllata dalla
macchina viene reimpostata e il messaggio è cancellato.
COUN T C L EAR
E X ECU T E
[ MN T ]
1
1
1
4
Manutenzione
4-29
Sostituire la lama
La lama di taglio è un materiale che si usura con l'utilizzo. Quando la lama perde il filo, sostituitela (SPA-0107).
• La lama è estremamente tagliente. Fate attenzione a non tagliare voi stessi o altre persone.
• Tenere la lama fuori dalla portata dei bambini. Asicuratevi di smaltire le lame usurate nel pieno rispetto delle
normative locali e nazionali.
• Nel sostituire una lama, raccomandiamo di mettere un foglio di carta sotto la lama stessa. Questo aiuterà
a riprendere la lama, nel caso dovesse cadere.
1
Premere
2
Premere
3
Premere
MAINT.
in LOCAL.
[ EN T ]
.
per selezionare [STATION MAINT.].
4
Premere
5
Aprire lo sportello della manutenzione.
4-30
CARR I AGE OU T
MOVE POS I T I ON
: S T A T I ON MA I N T .
MOVE POS I T I ON
: S T A T I ON MA I N T .
.
• Il carello si sposta verso la posizione di manutenzione.
sportello della manutenzione
Sostituire le parti che si consumano
6
Sostituire l'unità di taglio sul carrello.
(1) Svitare la manopola dell'unità di taglio.
(2) Rimuovere l'unità di taglio.
(3) Montare una nuova unità.
(4) Avvitare a fondo la manopola per assicurare l'unità di taglio al carrello.
Screw
1
unità di taglio
7
Chiudere lo sportello anteriore.
8
Premere
1
.
• La schermata torna al passo 1.
1
4
Manutenzione
4-31
Verificare la lampada UV
Verificare il livello della lampada UV e aggiustarlo secondo le necessità.
1
Impostare il supporto.
2
Selezionare [UV CURING CHECK] dal menu manutenzione.
3
Premere
4
5
6
7
8
9
4-32
• Usare supporti originali Mimaki (White PVC: SPC-0706).
(1) Premere
(2) Premere
(3) Premere
Premere
in LOCAL.
per selezionare [MAINTENANCE] e poi
per selezionare [UV CURING CHECK].
.
per selezionare [RESOLUTION].
• Valore d'impostazione : 1200 x 1200 dpi, 1200 x 900 dpi
900 x 1200 dpi, 900 x 900 dpi
Verificare lo stato del serbatoio dell'inchiostro di scarto.
Premere
per selezionare il passo.
• Valore d'impostazione : Il passo dipende dalla risoluzione.
Verificare lo stato del serbatoio dell'inchiostro di scarto.
Premere
per selezionare la direzione/velocità.
• Valore d'impostazione : Bi, Uni / Hi, Std
Verificare lo stato del serbatoio dell'inchiostro di scarto.
RE SO L U T I ON
: 1200x900
RE SO L U T I ON
: 1200x900
P A SS
: 12
P A SS
: 12
COUN T C L EAR
E X ECU T E
D I R . / SP E ED
:Bi /Hi
[ MN T ]
.
UV CUR I NG CHECK
PR I N T
[ EN T ]
Sostituire le parti che si consumano
10
Verificare lo stato del serbatoio dell'inchiostro di scarto.
• Inizia il test di stampa.
* * PR I N T I NG * *
P L E A SE WA I T
• Se la temperatura della lampada UV non ha raggiunto il valore pre-determinato,
appare un messaggio. In questo caso non parte la stampa. Quando scompare la
schermata, inizia il test.
11
Premere
12
Verificare gli esempi stampati.
diverse volte per concludere.
• Strofinare la superficie stampata con uno scovolo di cotone imbevuto di liquidi detergente per 10 volte.
• Verificare se la superficie cambia aspetto.
1
• Verificare lo stato della lampada UV, se non è corretto, la lampda va sostituita con una
nuova. Per questa procedura contattare il distributore locale per assistenza.
1
10 volte
1
superficie stampata
scovolo di cotone
imbevuto di liquido detergente
4
Manutenzione
4-33
4-34
Capitolo 5
Risolvere i problemi
Questo capitolo
descrive le misure correttive da prendere per un fenomeno sospettato di essere la causa
di un problema e la procedura per azzerare il numero d'errore visualizzato sul display.
In caso di problemi ..........................................................................5-2
Il dispositivo non si accende.............................................................5-2
La macchina non inizia a stampare...................................................5-2
Il materiale è incastrato / sporco .....................................................5-3
I led [HEAT] o [CONSTANT] LED non si accendono........................5-3
Si è ridotta la qualità dell'immagine...................................................5-4
L'ugello si è otturato.........................................................................5-4
Appare l'avviso per la cartuccia d'inchiostro.....................................5-5
Se si verificano gli errori da 618 a 61b ............................................5-6
Se si verifica un'anomalia negativa nella pressione.........................5-9
Se si verifica un'anomalia negativa nella pressione.........................5-9
Se il foglio si solleva durante l'alimentazione..................................5-11
Errori / Messaggi sul display ..........................................................5-12
Messaggi di avvertimento...............................................................5-12
Messaggi di errore..........................................................................5-14
Risoluzione dei problemi
Troubleshooting
Eseguire
le azioni appropriate
descritto
nellabefore
tabellataking
seguente,
di concludere
che la macchina non funziona.
Take appropriate
actions ascome
described
below
theprima
trouble
as a failure.
Se
il
problema
non
è
risolto
dopo
aver
preso
le
misure
consigliate,
contattare
il
rivenditore
o l’ufficio
vendite della MiIf still the problem is not solved after troubleshooting, contact your dealer or an office
of MIMAKI.
maki.
Power
doesnon
notsi turn
on
La
macchina
accende
Nella
parte
dei to
casi
questoconnection
è dovuto ad
un’errata
connessione
del cavoordi
alimentazione
dellathe
In mostmaggior
cases, this
is due
improper
of the
power cable
for the machine
computer.
Check that
macchina
o is
delconnected
computer.
Controllare che il cavo di alimentazione sia stato collegato nel modo corretto.
power cable
properly.
Has the power cable been connected
Ilbetween
cavo di the
alimentazione
della
macchina
machine and
a power
plugè
socketstato
? collegato ad una presa?
Is the
main switch
ON ? è su ON ?
L’interruttore
principale
L’interruttore
di alimentazione sulla parte
Is the power switch located on the front
anteriore
della
macchina
è in posizione di
of machine "ON"
?
acceso [ON]?
No
Connettere
saldamente
cavo elettrico.
Securely connect
the power il
cable.
No
Spostare su ON l’interruttore principale.
Turn on the main switch. (
P.2-4)
(Cfr. P.2-3).
No
Accendere
sulla
Turn on the l’interruttore
power switch on
theparte
front anteof the
machine.
riore
della macchina.
Themacchina
machine
does
not alla
start
printing
La
non
dà inizio
stampa
Questo
accade
quando
i datiisnon
inviati correttamente
allaproperly.
macchina. Può verificarsi anche quando la
This occurs
when
the data
not vengono
being transmitted
to the machine
funzione
stampa
nonthe
esegue
in maniera
oppure
materiale
nonmedia
è statoisimpostato
correttamente.
It can alsodioccur
when
printing
functioncorretta
does not
work il
properly
or the
not set correctly.
Il cavo d’interfaccia utilizzato è quello
corretto?
No
Usare esclusivamente il cavo fornito per
Use the cable exclusive for the device.
il dispositivo.
Is
interface
cable èproperly
Il the
cavo
di interfaccia
collegato corretconnected ? tamente?
No
Connettere saldamente il cavo di interfacSecurely connect the interface cable.
ciamento.
Yes
Si
Connettere
saldamente il cavo elettrico.
Replace the ink cartridge with a new one.
Is the correct interface cable used ?
Si
Yes
IsLa
the
messageindica
on theche
display
schermata
l’inchiostro è
indicating that ink
has run out ?
esaurito?
5-2
Risoluzione
dei problemi
Troubleshooting
Media
get èjammed
/ media
Il materiale
incastrato
/ sporcois soiled
Materiale
incastrato
e/o macchiato
è considerato
sia dovuto
a materiale
inadatto
o non
impostato
corretMedia jamming
or stained
media is considered
to be due
to the use
of an unsuitable
media
or improper
setting
of
tamente.
media.
Si
utilizzando unmedia
materiale
Is asta
recommended
usedraccoman?
dato?
IsIlthe
media non
not curled
or bent
ends ?
materiale
è deformato
o curvato.
No
Utilizzare un materiale fra quelli raccoUse recommended media.
mandati.
No
Non utilizzare materiale in alcun modo
Avoid using any media with curls or bent ends.
deformato o curvo.
1
Yes
Si
Is
the mediapende
hanging
down
the
Il materiale
verso
terraalong
dal davanti
platen ?
della piastra?
No
Usare l’avvolgitore o caricare di nuovo
a take-up device or reo the
ilUse
materiale
sulla macchina. (Cfr. P.2-5,
machine. (
P.2-6 , P.2-25)
P.2-12)
or [CONSTANT]
LED
not light up
I[HEAT]
Led [HEAT]
o [CONSTANT]
nondoes
si illuminano
3
Controllare
le operazioni
Check the basic
operation. di base.
L’interruttore
in posizione
Is
the power toè the
machine di
ON“acceso”
?
No
(ON)?
Accendere
l’alimentazione del disposiTurn on the power to the machine. (
P.2-4)
tivo. (Cfr. P.2-3)
4
Yes
Si
IsLathe
heater temperature
setting
temperatura
del riscaldatore
è quella
effective ?
giusta?
2
No
Impostare
la temperatura deiP.3-8)
riscaldatori.
Set the heater temperature. (
(Cfr. P.2-2-14)
5
5
Troubleshooting
Soluzione problemi
5-3
La qualità della stampa è insoddisfacente
Questa sezione descrive le procedure da eseguire se la qualità della stampa non è soddisfacente.
Apportare sempre correzioni per ciascun problema con la qualità dell'immagine. Se le azioni correttive non
danno il risultato desiderato, contattare il rivenditore oppure un ufficio della MIMAKI.
Difetto
Azione correttiva
(1) Eseguire la pulizia della testa. (
P.2-19)
(2) Eseguire la manutenzione dell'interno della stazione.
(
P.4-6)
Linee bianche / sbavature / strisce scure (nella dire(3) Eseguire la funzione [MEDIA COMP.] . (
P.2-20)
zione di movimento delle teste)
(4) Se ci sono pezzi di carta o polvere attaccati lungo il percorso
delle teste, es. sulla pressa del materiale, rimuoverli.
I caratteri sono stampati due o tre volte nella
direzione di alimentazione deldmateriale.
Differenze nella posizione di stampa tra il
tragitto di andata e quello di ritorno
Gocce dininchiostro cadono sul materiale durante la stampa.
(1) Eseguire la funzione [MEDIA COMP.]. (
(1) Eseguire la funzione [DROP POSITION]. (
(1) Eseguire la pulizia della spazzola. (
P.4-6)
(2) Eseguire la pulizia dei cappucci. (
P.4-6)
(3) Eseguire la pulizia della testa. (
P.4-19)
(4) Eseguire la pulizia della testa [NORMAL].
(
P.2-20)
P.2-22)
P.2-19)
LL'ugello è intasato
Quando l'intasamento dell'ugello non è risolto neanche dopo la pulizia della testa come da P.2-19, effettuate le
seguenti operazioni.
 Rifornire l'inchiostro come da P.4-18.
 Lavare l'ugello della testa con le operazioni di P.4-21.
5-4
Risoluzione dei problemi
Viene visualizzato un messaggio per la cartuccia
Quando è rilevato un problema con la cartuccia d'inchiostro, il display mostra un messaggio di avvertimento.
La stampa, la pulizia e tutte le altre attività sono inibite.
In questo caso, sostituire immediatamente la cartuccia in questione.
• Una volta che sia stato riscontrato un problema con una particolare cartuccia, non lasciatela in macchina per
lungo tempo senza sostituirela, altrimenti la macchina perdera' la funzione di prevenzione dell'occlusione degli ugelli.
Se gli ugelli sono occlusi, devono essere sottoposti a manutenzione da parte dei tecnici MIMAKI.
Visualizzare la descrizione del problema con la cartuccia d'inchiostro
Il contenuto del messaggio d'errore della cartuccia puo' essere confermato tramite le seguenti operazioni.
1
Premere
in LOCAL.
2
Premere
.
• Quando si verificano problemi con la cartuccia multipla, premere
vengono visualizzati uno per volta.
S U 1 0 0 - I NK
REMA I N
NON - OR I G I NA L
MMCCY YK K
o
MMCCY YK K
34567899
1
I NK
1
, essi
1
1
5
Risoluzione dei problemi
5-5
Se si verificano gli errori da 618 a 61b
Eseguire le seguenti procedure se si verifica un errore del serbatoio inferiore o se l'ugello rimane otturato dopo
la pulizia.
1
Selezionare [SUB TANK] dal menu manutenzione.
2
Premere
3
Impostare l'esecuzione della manutenzione del serbatoio. S E L EC T
4
Premere
5
Premere
(1) Premere
(2) Premere
(3) Premere
in LOCAL.
per selezionare [MAINTENANCE] e poi
per selezionare [SUB TANK].
.
(1) Selezionare la testa con
(2) Selezionare l'esecuzione della manutenzione del serbatoio con
• Se si verifica l'errore 618, selezionare la testa appropriata.Premere
.
.
• L'operazione di scarico automatico e quella di riempimento sono
eseguite.
• Poi, viene eseguita la pulizia.
6
5-6
Premere
diverse volte per terminare.
S E L EC T HEAD
: 12
HEAD
: 1_
SUB T ANK
E X ECU T E
[ EN T ]
* * F I L L I NG * *
P L E A SE WA I T
* * C L EAN I NG * *
P L E A SE WA I T
Risolvere i problemi
Se si verifica un'anomalia negativa nella pressione
A causa dell'abitudine o dell'usura, a pressione controllata nella macchina puo' superare la gamma di controllo.
1
Selezionare [AIR PG] dal menu manutenzione.
2
Premere
3
Selezionare il serbatoio.
4
Premere
5
Aprire il coperchio di manutenzione.
into the port.
(1) Premere
(2) Premere
(3) Premere
in LOCAL.
perselezionare [MAINTENANCE] e poi
per selezionare [AIR PG].
.
1
S E L EC T SUB T ANK
: MMCCYY K K
• Selezionare il serbatoio con
• Unità selezionabie in 3 tipi “MMCC_”, “_YYKK”, e “MMCCYYKK”.
.
S E L EC T SUB T ANK
: MMCC _ _ _ _
PREP ARE A I R PG
COMP L E T ED
[ EN T ]
1
Porta
valvola
• Rimuovere la porta del corrispondende serbatoio selezionato al passo 3.
1
• Durante queste operazioni, mettere un
tovaglio di carta intonro alla porta.
1
Jig
6
Premere
.
A I R PG
S T AR T
[ EN T ]
Risoluzione dei problemi
5-7
5
7
8
prima e poi premere
apsettare per 10 secondi.
e
Premere
Per terminare il processo in corso, premer
.
• Chiudere la porta.
•Quando si esegue questa operazione, è possibile ritornare al
passo 2 premendo
A I R PG
COMP L E T ED
A I R PG
END <
[ EN T ]
> RE TRY
• Durante queste operazioni mettere un tovagliolo
di carta attorno alla porta.
9
10
5-8
Premere
.
•La pulizia è stata eseguita.
Premere
diverse volte per concludere.
* * C L EAN I NG * *
P L E A SE WA I T
Risoluzione dei problemi
Pressione negativa anomala
A causa dell'ambiente, la pressione puo' subire variazioni.
Se si presentano dei problemi con la pressione, proedere come illustrato qui sotto:
• Quando appare sul display l'errore (1), sistemare immediatamente i valori della pressione.
1
2
Selezionare [PRESSURE ADJUST] dal menu manutenzione.
(1) Premere
(2) Premere
(3) Premere
Premere
.
per slezionare [MAINTENANCE] e poi
per selezionare [PRESSURE ADJUST].
per selezionare POSITIVE/NEGATIVE.
1
PRES SURE AD J US T
: NEGA T I V E
3
Premere
4
Girare la vite per la regolazione della valvola a farfalla, per allentarla in modo che passi aria.
.
Op e n T h r o t t l e V a l v e
COMP L E T ED
[ EN T ]
1
• La valvola a farfalla si trova sul retro del coperchio del lato sinistro. Giratela finchè la vite per la regolazione
della valvola a farfalla arriva in posizione intermedia.
vite di regolazione
mettere la vite per la regolazione in
questa posizione.
pressione positiva
1
1
pressione negativa
5
Premere
.
• Inizia la regolazione del sensore.
**
AD J US T I NG * *
P L E A SE WA I T
5
Risoluzione dei problemi
5-9
6
Girare la vite per la regolazione della valvola a farfalla
per regolare la pressione in modo da avere il valore
corretto.
PRES SURE
=
- 1 . 9 0 kPa
• Valore corretto della pressione negativa: -1.90kPa
Valore corretto della pressione positiva: 15.00kPa
• Dato che la pressione negativa varia tra ±0.1 e 0.2kPa, regolatela in modo che tale valore intermedio
sia la pressione target.
Dato che la pressione positiva varia tra ±1.0 e 2.0kPa, regolatela in modo che tale valore intermedio
sia la pressione target.
• Si ottengono informazioni sulla pressione tramite il suono e la schermata.
• Per la pressione negativa, il suono si interrompe entro la gamma di ±0.1kPa. Per la pressione positiva, il suono si interrompe entro la gamma di ±1.0kPa.
•Stato della spia e del suono per ogni valore di pressione
Pressione
Positive pressure Negative pressure
High
Proper
value
Low
7
Premere
Led cartuccia
Suono
~ 8.49
~ -1.16
8.50 ~ 9.49
-1.26 ~ -1.35
9.50 ~ 10.49
-1.36 ~ -1.45
10.50 ~ 11.49
-1.46 ~ -1.55
11.50 ~ 12.49
-1.56 ~ -1.65
12.50 ~ 13.49
-1.66 ~ -1.75
13.50 ~ 14.49
-1.76 ~ -1.85
Stops
14.50 ~ 15.49
-1.86 ~ -1.95
Stops
15.50 ~ 16.49
-1.96 ~ -2.05
Stops
16.50 ~ 17.49
-2.06 ~ -2.15
17.50 ~ 18.49
-2.16 ~ -2.25
18.50 ~ 19.49
-2.26 ~ -2.35
19.50 ~ 20.49
-2.36 ~ -2.45
20.50 ~ 21.49
-2.46 ~ -2.55
21.50 ~ 22.49
-2.56 ~ -2.65
22.50 ~
-2.66 ~
Sounds
Sounds
.
• L'errore è corretto e inizia il controllo della pressione.
P L E A SE WA I T
• Se si verifica un errore anche dopo che avete regolato la pressione, contattate il vostro distributore
per assistenza.
5-10
Risoluzione dei problemi
Se il foglio si soleva durante l'alimentazione
Chiamiamo lo stato di sollevamento del foglio durante l'alimetazione "grinza".
Quando si verificano grinze sul foglio, controllate i seguenti parametri:
Nota/ parametro
Misura
Controllare lo stato del foglio
(1) Controllare che il foglio sia piatto e reimpostarlo.
Regolare la temperatura del riscaldatore
(1) Alzare la temperatura del pre-riscaldatore da 5 a 10 gradi.
(2) Abbassare la temperatura di tutti i riscaldatori. (quando abbassate la temperatura, il tempo di asciugatura potrebbe non
bastera. Abbassate FEED SPEED.)
Alimetazione per fogli
(1) Per il rullo, insertite il foglio da circa una decina di cm a un
m.
Non lasciate il foglio nel riscaldatore nello
stato di riscaldamento
(1) Non iniziate a stampare con il foglio ringgrinzito perchè si
potrebbe inceppare.
Alzare la testa
(1) Per il foglio spesso, alzare la testa da L a M prima di
stampare.
1
1
Quando il supporto tocca il pavimento
Quando il supporto tocca il pavimento, significa che non è ben teso. Se accade questa situazione, seguire le
istruzioni riportate qui sotto. Svitare le viti che bloccano il rullo e riposizionarlo in modo corretto, poi riavvitare.
(
P.2-8)
1
1
5
Risoluzione dei problemi
5-11
Avvisi / Messaggi di errore
Se ci sono problemi, si sente un suono e il dispaly mostra il corrispondente messaggio di errore.
Eseguire il rimedio appropriato per l'errore indicato.
Messaggi d'errore
Errori durante l'esecuzione delle operazioni
Messaggio
Causa
CAN ‘ T OP ERA T E
CO V E R O P E N
Il coperchio anteriore del coperchio
per la manutenzione è aperto.
CAN ‘ T OP ERA T E
ME D I A U N D E T E C T E D
Il foglio non è stato riconosciuto.
CAN ‘ T OP ER A T E
MO T OR P OWE R O F F
Il motore è OFF dopo che è stato
aperto il coperchio, ecc.
CAN ‘ T OP ERA T E
I N K E R ROR
Si è verificato un errore dell'inchiostro.
CAN ‘ T OP ER A T E
D A T A R EMA I N
Sono stati ricevuti i dati.
Soluzione
Controllare il coperchio anteriore e quelli
per la manutenzione. Se ricompare lo stesso messaggio d'errore anche dopo aver chiuso
tutti i coperchi, contattate il vostro distributore locale per assistenza.
Eseguire il riconoscimento del foglio.
Chiudere il coperchio anteriore e i coperchi per la manutenzione.
Controllare la cartuccia per il percorso di
fornitura corrispondente al colore indicato.
Eseguire la cancellazione dati
.(
P.2-25)
Messaggi visualizzati in LOCAL
Messaggio
Causa
Gli errori dell'inchiostro (inchiostro non
< L OC A L >
C a n’ t P R I N T / C A R T . [ E N T ]
utilizzabile) si verificano con cartucce multiple.
La fornitura inchiostro (Stampa, pulizia, ecc.)
non puo' essere eseguita.
< L OC A L >
Ch e c k wa s t e
i n k [ MN T ]
L'inchiostro del serbatoio di scarto è quasi pieno.
E' arrivato il momento di sostituire la spazzola nella
< L OC A L >
Re p l a c e
a W I P E R [ MN T ]
< L OC A L >
* * NO ME D I A
* *
stazione cappucci.
(Il conteggio delle spazzolature ha
raggiunto il valore specificato.)
Il foglio non è impostato.
Il sensore si è rotto.
Premere
per controllare la
cartuccia che provoca l'avviso.
Sostituire con cartucce utilizzabili.
Controllare il serbatoio.
Premere MAINT. per correggere o reimpostare il contatore. (
P.4-27)
Premere MAINT. e sostituite la spazzola con una nuova.
(
P.4-26)
(
P.2-5) Se ricompare
lo stesso messaggio di errore, contattare
il distributore locale per assistenza.
Impostare il foglio.
Premere
< L OC A L >
D A T A R EMA I N
I dati sono stati ricevuti.
< L OC A L >
N EGA T I V E PR E S SUR E
Il valore della pressione negativa è
anomalo.
< L OC A L >
POS I T I V E PRE S SURE
Il valore della pressione positiva è
anomalo.
5-12
Soluzione
per eseguire la
stampa.
O, eseguire la cancellazione dei dati.
Eseguire “PRESSURE ADJUST (
P.59)” dal menu manutenzione. Se non potete sistemare il valore normale, contattate
il distributore locale per assitenza.
Avvisi / Messaggi di errore
Messaggio
< L OC A L >
I NK NE AR END
< L OC A L >
SUPP L Y I NK
Causa
L'inchiostro è quasi terminato.
[ ENT ]
L'inchiostro non puo' essere fornito.
: MMC C Y Y K K
< L OC A L >
S u b t a n k S e n s : MMC C Y Y K K
Il sensore del livello del liquido è
anomalo.
< L OC A L >
I n k O v e r f l o w : MMC C Y Y K K
E' stata rilevata una fuoriuscita di
liquido dal serbatoio.
< L OC A L >
T ANK l e v r l H
Sebbene sia stata consumata una
certa quantita' di inchiostro, non
viene rilevato dal sensore.
< L OC A L >
T ANK l e v r l L
: MMC C Y Y K K
: MMC C Y Y K K
< L OC A L >
NO T COMP L E T E F I L L U P
C'è un serbatoio senza inchiostro.
Cio' appare dopo aver eseguito
[MAINTENANCE-FILTER
REPLACE] e scarico inchiostro.
* * * C
La temperatura della macchina è troppo alta.
< L OC A L >
M a c h i n e T EMP / L o
* * * C
La temperatura della macchina è troppo bassa.
< L OC A L >
U V L AMP CO V E R
Premere
per rilevare la
cartuccia. Fate attenzione perchè potrebessere INK NEAR END.
Eseguire “SUB TANK (
P.5-6) ” dal
menu manutenzione. Se non riuscite a
risolvere, contattate il fornitore locale
per assitenza.
Spegnere la macchina e riaccenderla dopo
un momento.
Se appare lo stesso messaggio di errore,
contattate il distributore locale per
assistenza.
Eseguire “SUB TANK (
P.5-6) ” dal
menu manutenzione. Se non riuscite a
risolvere il problema, contattate il vostro
distributore locale per assistenza.
Sebbene sia stata consumata una
certa quantita' di inchiostro, non
viene rilevato dal sensore.
< L OC A L >
M a c h i n e T EMP / H i
< L OC A L >
U V C U R I NG C H E C K
Soluzione
1
1
Eseguire [FILLUP] of [MAINTENANCEFILTER REPLACE], e poi eseguire il riempimento del serbatoio. (
P.4-32)
1
Sistemare la temperatura ambiente della
macchina.
E' ora di cambiare la lampada UV.
Il coperchio della lampada UV è aperto.
Eseguire “UV CURING CHECK (
P
.428)” dal menu manutenzione, per verificare la luce.
Se non riuscite a risolvere, contattate il
distributore locale per assistenza.
1
Chiuderlo.
5
Risoluzione dei problemi
5-13
Errori dell'inchiostro
Gli errori dell'inchiostro sono spiegati nella guida.
Messaggio
I NK I C CAN ‘ T READ
: - - - - YYKK
WRONG I N K I C
: - - - - YYKK
K I ND OF I NK
: - - - - YYKK
CO L OR O F I N K
: - - - - YYKK
(
P.3-19)
Causa
Il chip IC della cartuccia non puo'
essere letto normalmente.
L'inchiostro della cartuccia è di tipo
diverso da quello fornito di solito.
Soluzione
Rimuovere la cartuccia che provoca l'avviso una volta e inseritela di nuovo. Se
compare ancora il messaggio, contattate
il vostro ditributore locale per assitenza.
Controllare il colore dell'inchiostro della
cartuccia che provoca l'avviso.
L'inchiostro della cartuccia è di colore
Controllare il colore dell'inchiostro della
diverso da quello fornito di solito.
cartuccia che provoca l'avviso.
Controllare il colore dell'inchiostro della
cartuccia che provoca l'avviso.
WRONG C A R T R I DG E
: - - - - YYKK
C'è un problema con una cartuccia
d'inchiostro inserita.
NO C A R T R I DG E
: - - - - YYKK
Una cartuccia d'inchiostro non è sta- Installare una cartuccia corretta nello
ta inserita nello slot.
slot che provoca l'avviso.
I NK END
: - - - - YYKK
L'inchiostro della cartuccia è finito
completamente.
Sostituire la cartuccia che provoca l'avviso
con una nuova.
I NK NE AR END
: - - - - YYKK
L'inchiostro della cartuccia è quasi
finito.
Sostituire la cartuccia che provoca l'avviso
con una nuova.
CHCK I NK P ACK
: - - - - YYKK
Anche se c'è abbastanza inchiostro, Controllare lo stato della confezione nelviene riconosciuta la fine dell'inchiostro.
la scatola.
E X P I R A T I ON
: - - - - YYKK
Sostituire la cartuccia che provoca l'avviso
La data di scadenza indicata per una
con una nuova. La cartuccia puo' essere
cartuccia d'inchiostro è passata.
usata fino alla fine del mese.
E X P I R A T I ON ( 1 MON T H )
: - - - - YYKK
La data di scadenza indicata per una E' trascorso un mese dalla data di
scadenza.
cartuccia d'inchiostro è passata.
La cartuccia puo' essere usata fino alla
(un mese)
fine del mese. (Il LED rosso lampeggia.)
E X P I R A T I ON ( 2 MON T H )
: - - - - YYKK
5-14
La data di scadenza indicata per una Sono trascorsi due mesi dalla data di scadenza.
Sostituite la cartuccia che genera errore
tcartuccia d'inchiostro è passata.
con una nuova.
(due mesi)
Avvisi / Messaggi d'errore
Messaggi d'errore
Quando viene visualizzato un messaggio d'errore, eliminate l'errore secondo a tabella qui sotto.
e ricomapre lo stesso errore, contattate il vostro distributore o l'ufficio MIMAKI per assistenza.
Messaggio
Causa
E R ROR 1 0 8
H D CON N E C T [ 1 2 3 4 5 6 7 8 ]
Il collegamento della testa non puo'
essere confermato.
E R ROR 1 0 8
H D T H E RM I S [ 1 2 3 4 5 6 7 8 ]
La temperatura della testa non puo' essere letta.
E R ROR 1 0 8
H D MEM EMP [ 1 2 3 4 5 6 7 8 ]
Nella memoria della testa non ci sono dati.
E R ROR 1 0 8
HD T Y P E
[ 12345678 ]
E R ROR 1 2 e
He a d F a i l e d [ x x x x ]
Soluzione
E' stato usato inchiostro solvente nella
Spegnere la macchina e riaccenderla dopo
testa al posto di acqua.
un momento. Se ricompare lo stesso
errore, contattate il vostro distributore
Anomalie del driver della testa di
locale per assistenza.
stampa.
E R ROR 1 2 2
CH E C K : S DR AM
Non c'è PRAM.
E R ROR 1 2 8
HDC F I F O OV E R
• La velocità di trasmissione dei
dati è troppo veloce.
• Il pannello del circuito di controllo è difettoso.
E R ROR 1 2 8
HDC F I F O UND E R
• La velocità di trasmissione dei
dati è troppo lenta.
•Il pannello del circuito di controllo è difettoso.
E R ROR 1 2 9
B A T T E R Y E X CH A NGE
E' stata riconosciuta la fine della bat- Contattare il vostro distributore locale
teria dell'orologio interno.
per assistenza.
E R ROR 1 3 0
HD D A T A S EQ
Si è verificato un errore nella sequenza di
E R ROR 1 4 6
E - L OG S E Q
Si è verificata un'anomalia nel numero sequenziale del
E R ROR 1 5 1
Ma i n PCB V 1 2 R
Si è verificato un errore nella fornitura di
E R ROR 1 5 2
Ma i n PCB V 2 R 5
Si è verificato un errore nella fornitura di
E R ROR 1 5 3
Ma i n PCB V 3 R 3
Si è verificato un errore nella fornitura di
E R ROR 1 5 5
Ma i n PCB V 3 5 - 1
Si è verificato un errore nella fornitura di
E R ROR 1 5 7
Ma i n PCB V T T
Si è verificato un errore nella fornitura di
E R ROR 1 5 8
Ma i n PCB V 3 5 2
Si è verificato un errore nella fornitura di
1
1
1
trasferimento dei dati della testa.
logaritmo dell'evento.
1
corrente 1.2V del PCB principale.
corrente 2.5V del PCB principale.
corrente 3.3V del PCB principale.
corrente 35-1.
Spegnere la macchina e riaccenderla dopo
un momento. Se ricompare lo stesso
errore, contattate il vostro distributore
locale per assistenza.
di corrente 35-2V.
5-15
Risoluzione dei problemi
corrente VTT.
5
Messaggio
E R ROR 1 6 e
Ma i n PCB V 3 R 3 B
E R ROR 1 5 f
H E A D D R I V E HO T
E R ROR 1 7 1
N EW H E A D CON N E C T
E R ROR 1 7 2
Ma i n PCB Q6 C h e c k K
E R ROR 1 8 6
H D C O V E R F L OW
E R ROR 1 8 6
H D C U N D E R F L OW
E R ROR 1 8 7
H D C S L EW R A T E
Causa
Soluzione
Si è verificato un errore nella fornitura
di corrente 3.3VB del PCB principale.
Il driver COM si scalda troppo.
E' stata riconosciuta una nuova testa di stampa.
E' stato disattivato il PCB Q6 (short
mode).
Spegnere la macchina e riaccenderla dopo
un momento. Se ricompare lo stesso
errore, contattate il vostro distributore
E' stato rilevato un errore nella forma locale per assistenza.
ondulata della stampa.
E R ROR 1 8 8
H D C MEMOR Y
E R ROR 1 8 a
M a i n P C B V _ COR E
Si è verificato un errore nella fornitura
E R ROR 1 8 b
Ma i n PCB V 1 R 5 B
Si è verificato un errore nella fornitura
di corrente 1.5VB del PCB principale.
E R ROR 1 8 c
Ma i n PCB V 1 2
Si è verificato un errore nella fornitura
di corrente 12V del PCB principale.
di corrente V_CORE del PCB principale.
E R ROR 2 0 1
COMMA N D
La macchina ha ricevuto dati diversi
da quelli di comando.
E R ROR 2 0 2
P A R AME T E R
Sonos tati ricevuti dei parametri all'infuori della gamma di valori numerici accettabili.
E R ROR 2 0 3
M e n t C o mm a n d
Si è verificato un errore nel comando
della manutenzione.
E R ROR 3 0 4
US B I N I T ERR
Errore nell'inizializzazione del dispositivo USB.
E R ROR 3 0 5
U S B T I ME OU T
Errore nel tempo max di un dispositivo USB.
E R ROR 4 0 1
MO T OR X
E R ROR 4 0 2
MO T OR Y
E' stato applicato un carico eccessivo Spegnere la macchina e riaccenderla dopo
un momento. Se ricompare lo stesso
al motore X.
errore, contattate il vostro distributore
E' stato applicato un carico eccessivo locale per assistenza.
al motore Y.
E R ROR 4 0 3
X CURREN T
E' stato rilevato un errore dovuto ad
eccessiva corrente del motore X.
E R ROR 4 0 4
Y CURREN T
E' stato rilevato un errore dovuto ad
eccessiva corrente del motore Y.
5-16
Collegare il cavo dell'interfaccia nella
giusta posizione. Usare un cavo per
l'interfaccia adatto alle specifiche della
macchina.
Avvisi / Messaggio d'errore
Messaggio
Causa
Soluzione
E R ROR 5 0 5
ME D I A J AM L
Il foglio si inceppa.
Rimuoverlo ed inserirlo di nuovo.
E R ROR 5 0 c
ME D I A W I D T H S E N S OR
La larghezza del foglio non è stata
riconosciuta correttamente.
8)
E R ROR 5 0 9
HDC POS CN T
Si è verificato un errore del contatore
della posizione DDC.
Spegnere la macchina e riaccenderla dopo
un momento. Se ricompare lo stesso
Non è stato possibile riconoscere l'origine Y. errore, contattate il vostro distributore
locale per assistenza.
E R ROR 5 0 a
Y OR I G I N
Controllare la posizione del foglio.
Pulire il sensore per il foglio..
(
(
P.2-
P.4-4)
E R ROR 5 0 f
L - SCA L E B L ACK
Scala lineare anomala.
E R ROR 5 1 6
ME D I A S E T P O S I T I ON R
Il foglio è posizionato al di fuori dell'area corretta.
Controllare la posizione del foglio.
E R ROR 5 1 9
N E G A T I V E P . S E N S OR
Il valore negatvo del sensore della
pressione negativa è anomalo.
E R ROR 5 1 a
P O S I T I V E P . S E N S OR
Il valore negatvo del sensore della
pressione positiva è anomalo.
Eseguire “PRESSURE ADJUST
(
P.5-9)” dal menu manutenzione.
Se non si risolve, contattate il distributore locale per assitenza.
E R ROR 6 1 7
SUB T ANK SNN : 1 2 3 4 5 6 7 8
P.2-
: 12345678
E R ROR 6 1 9
T ANK l e v e l L
: 12345678
E R ROR 6 1 a
O V E R F L OW
: 12345678
: 12345678
Spegnere la macchina e riaccenderla dopo
un momento. Se ricompare lo stesso
E' stata rilevata un'anomalia del sensore
errore, contattate il vostro distributore
per il livello del liquido del serbatoio inferiore.
locale per assistenza.
quantità, non c'è cambiamento nel
sensore High del serbatoio inferiore. Eseguire “SUB TANK (
P.5-6) ” dal
menu
manutenzione.
Anche se è stata consumata una
cerat quantità, non c'è cambiamento Se non si risolve, contattate il distribulocale per assistenza.
nel sensore Low del serbatoio inferiore.
Non si è potuto fornire inchiostro al
serbatoio inferiore.
Eseguire “SUB TANK (
P.5-6) ” dal
menu manutenzione.
Se non si risolve, contattate il distribulocale per assistenza.
1
E R ROR 6 1 d
N EGA T I V E P . N o t E n o u g h
Eseguire “PRESSURE ADJUST
(
P.5-9)” dal menu manutenzione.
La pressione negativa non puo' esseSe non si risolve, contattate il distribure manutenuta correttamente.
locale per assistenza.
OV ER
L'inizio del controllo della pressione positiva presenta un'anomalia.
5-17
1
5
Risoluzione dei problemi
L'inizio del controllo della pressione negativa presenta un'anomalia.
E R ROR 6 1 f
P O S I T I V E P . CON T RO L
1
E' stato rilevato lo straripamento del
serbatoio inferiore.
E R ROR 6 1 c
N E G A T I V E P . CON T RO L
E R ROR 6 1 e
N EGA T I V E P .
1
8)
Anche se è stata consumata una certa
E R ROR 6 1 8
T ANK l e v e l H
E R ROR 6 1 b
SUPP L Y I NK
(
Avvisi/ Messaggi d'errore
Messaggio
E R ROR 6 2 0
POS I T I V E P . N o t E n o u g h
E R ROR 6 2 1
POS I T I V E P .
Causa
Soluzione
Il valore del sensore della pressione
positiva è anomalo.
Eseguire “PRESSURE ADJUST
(
P.5-9)” dal menu manutenzione.
Se non si risolve, contattate il distributore locale per assistenza.
OV ER
E R ROR 6 2 7
I N S E R T C A R T R I DG E
Nessuna cartuccia nello slot.
Impostare una cartuccia.
E R ROR 7 0 2
T H E RM I S T OR
Il termostato del riscaldatore è
difettoso
E R ROR 7 0 7
! H 1 HEA T ER BREAK
La testa del riscaldatore non è connessa.
E R ROR 7 0 c
UV UN I T BRK
La lampada UV è sconnessa.
E R ROR 7 0 d
U V U N I T T EMP E R ROR
La temperatura della lampada UV
è anomala.
E R ROR 7 0 e
U V T H E RM I S T OR B R K
Il termostato dell'unità UV è
disconnesso.
E R ROR 9 0 2
D A T A R EMA I N
Ci sono dati che non sono stati
stati ancora stampati.
E R ROR 9 0 d
NO H E A D S E L E C T
Il numero delle tyeste montate è
“0”.
Spegnere la macchina e riaccenderla dopo
un momento. Se ricomapre lo stesso
errore, contattate il vostro distributore
locale per assitenza.
Eseguire la cancellazione dei dati.
(
P.2-25)
Spegnere la macchina e riaccenderla dopo
un momento. Se ricomapre lo stesso
errore, contattate il vostro distributore
locale per assitenza.
ARRESTO DEL SISTEMA
Messaggio
S Y S T EM H A L T
0 0 0 : ME S S A G E
5-18
Soluzione
Spegnere la macchina e riaccenderla dopo un momento. Controllare il numero e
contattate il vostro distributore locale per richiedere assistenza. (“000” è il n.
dell'errore.)
Capitolo 6
Appendice
Questo capitolo
contiene una lista delle specifiche e una delle funzioni della stampante.
Specifiche di base...........................................................................6-2
Specifiche della macchina................................................................6-2
Specifiche per l'inchiostro.................................................................6-3
Ordine delle impostazioni a seconda del tipo d'inchiostro................6-4
Ordine delle impostazioni delle cartucce di inchiostro.....................6-4
Modulo di richiesta informazioni.......................................................6-5
Etichette di avvertimento..................................................................6-6
Flowchart delle funzioni...................................................................6-8
Specifiche di base
Specifiche della macchina
JV400-130SUV
Voce
Testa di stampa
Metodo
Dati tecnici
Modalità di
disegno (direzione
4-colori
scan x alimentazione)
Inchiostri utilizzabili
Alimentazione inchiostro
Capacità della cartuccia
Tipo di supporto di stampa
Max. larghezza di stampa
Dimensione materiale
in bobina
Testine stampanti piezoelettriche Drop-on-demand
2 teste
900x900 : Bi/Uni 6/12/24pass
900x1200 : Bi/Uni 8/16/32pass
1200x900 : Bi/Uni 6/12/24pass
1200x1200 : Bi/Uni 8/16/32pass
M,C,Y,K
SU100:
4 colori (K,M,C,Y)
Alimentazione dell'inchiostro atraverso tubi da cartucce.
Cartucce di inchiostro di tipo sostituibile :
Solo a 4 colori: Alimentazione modificabile mediante interruttore a 2 cartucce/colori
Fornitura di una confezione di inchiostro da 600cc, 8 slot
Solo a 4 colori: 600cc 2 cartucce per ogni colore, 600cc/1 colore
Carta sottile/PET/incerata/Weatherproof PVC/tessuto di poliestere/Cotone
1361mm
1610mm
Max
1371mm
1620mm
Minimo
210mm
Spessore
0.2 mm o inf.
Dimesnione esterna bobina
Peso bobina *1
 180mm o inf.
25kg o inf.
Diametro interno rullo
3 o 2 pollici
Lato stampato
Lato esterno
Trattamento per il rullo
Materiale su bobina
Margine
JV400-160SUV
Precisione nelle
Precisione assoluta
dim. lineari
Riproducibilità
Perpendicolarità
Disallineamento materiale
L'estremità del rullo è fissata in modo facilmente rimovibile all'anima con nastro
adesivo debole o colla di facile rimozione.
Estremità sin e destra : 15 mm (Default)
Fronte : 150.0 mm
Retro : 0 mm
Maggiore di ± 0.3 mm o ± 0.3 % del valore impostato
Maggiore di ± 0.2 mm o ± 0.1 % del valore impostato
± 0.5 mm / 1000 mm
5 mm o inf. / 10 m variabile
Regolazione dell'altezza della testa
L range
M range
H range
Taglio del materiale
Taglio automatico nell'asse Y
Precisione (passo) : 1.0 mm o inf.
Consegna del foglio
Dispositivo per il riavvolgimento fornito come accessorio standard (possibilità di
scambiare tra lato interno ed esterno).
Serbatoio di scarto
Bottiglia ( 2,000 cc)
Interfaccia
USB 2.0
Comandi
MRL- III
durante standby
Rumore
Inf. a 65 dB
durante stampa discontinua
Inf. a 75 dB
Alimentazione
VCCI-Class A, FCC-Class A, UL 60950, CE Marking (EMC,Low Voltage Directive,Machinery Directive), CB Report, RoHS
AC100 - 120 ± 10% , AC220 - 240 ± 10% , 50/60Hz ± 1Hz , 15A o inf.
*2
2120 W x2 o inf.
Temp.ambiente
Umidità
Ambiente
raccomandato Temp. garantita
Sbalzi temp.
6-2
Inf. a 58 dB (FAST-A, Fronte & Retro & Sinistra & Destra 1 m)
durante stampa continua
Standard di sicurezza
Consumo
: 1.8mm
: 2.3mm
: 2.8mm
da20 °C a 30 °C
da35 a 65% Rh (senza condensazione)
da20 °C a 25 °C
da± 10 °C / h o inf.
Polvere
0.15mg/m3 (equivalente al livello di un normale ufficio)
Max altezza operativa
2000 m
Specifiche di base
JV400-130SUV
Voce
JV400-160SUV
Peso
212 kg
250 kg
Dimensioni esterne
2634 mm(W) x 861 mm(D) x
1439mm(H)
2879 mm(W) x 861mm(D) x 1439
mm(H)
*1. Senza deflessione della bobina quando trattenuto ad entrambe le estremità.
*2. Unità principale e riscaldatori inclusi.
Specifiche inchiostro
Voce
Quando si usa inchiostro UV
Fornitura
Confezione inchiostro
Colore
Nero
Ciano
Magenta
Giallo
Capacità inchiostro
600cc
Scadenza
Inchiostro SU100
1 anno dalla fabbricazione
(a temperatura ambiente)
Temperatura
da0 a 25°C (temperatura giornaliera media)
di stoccag- Stoccaggio
• Assicurarsi che il contenitore rimanga sempre stagno
gio
 NOn aprire le cartucce d'inchiostro nè riempirle di nuovo.
 Leggere attendamente le istruzioni MSDS(Material Safety Data Sheet) prima dell'uso.
Appendice
6
6-3
Ordine delle impostazioni a seconda del tipo di inchiostro
Il valore di impostazione e l'ordine delle impostazioni delle cartucce è diverso a seconda del tipo di inchiostro.
Ordine delle impostazioni delle cartucce di inchiostro
L'ordine delle cartucce d'inchiostro inserite nella stazione dell'inchiostro è diverso a seconda del set di inchiostro usato.
• Inserire le cartucce d'inchiostro secondo l'etichetta delle cartucce sotto la stazione dell'inchiostro.
parte frontale
4 colori
6-4
Solvent UV ink
M
M
C
C
Y
Y
K
K
Modulo di richiesta
Usare questo modulo per problematiche e funzionamenti anomali della macchina.
Riempire le voci e spedire via fax al nostro ufficio vendite.
Nome azienda
Nome del responsabile
Telefono
Modello della macchina
Sistema operativo
Informazioni della macchina *1
Messaggio di errore
Contenuto della richiesta
Appendice
*1. Cfr.
(
6
P.3-18)
6-5
Etichette di sicurezza
Sulla macchina sono applicabili adesivi che riportano avvertenze per l'uso. Assicurarsi di comprendere tutti gli avvertimenti.
Se un'etichetta risulta illeggibile a causa di macchie o si è staccata del tutto, acquistarne una nuova presso il
distributore locale o l'ufficio vendite MIMAKI.
con sportello anteriore aperto
Fissate sulle presse del materiale
a destra e sinistra
6-6
Etichette di avvertimento
N. Riordine
Etichetta
N.
Riordine
1
M907833
2
M903239
3
M903330
4
M903405
5
M906144
6
M907935
7
M905980
8
M905624
Etichetta
M909058 (JV400-130SUV)
M909057 (JV400-160SUV)
M909090 (JV400-130SUV)
M909089 (JV400-160SUV)
For 100V
M909057
M909058
9
Appendice
For 200V
M909089
M909090
6
6-7
Flowchart delle funzioni
< L OC A L >
WH I D T H : * * * * mm
OR I G I N S E T U P
0.0
- - - -
ME D I A CU T
[ ENT ]
PRE
35C
PRT
35 C
T ES T PR I NT
( F EED D I R . )
POS T
35 C
[ ENT ]
OR I G I N S E T U P
* * OR I G I N * *
* * CU T T I NG * *
P L E A S E WA I T
35 C
( 35 C
35C
35C
35 C
35 C)
* * P R I N T I NG * *
P L E A S E WA I T
FEED DIR., SCAN DIR.
C L E A N I NG
TYPE
: SO F T
SE L ECT HEAD
: 12
SOFT, NORMAL, HARD
T ES T F EED
[ ENT ]
B A C KWA RD F E E D
: ON
ON, OFF
MAINT.
C A RR I AGE OU T
[ ENT ]
CARRIAGE OUT
NOZZLE WASH
DISWAY WASH
COSTODY WASH
NOZZLE PROTECT
DA T A C L EAR
* * DARA C L EAR * *
[ ENT ]
ME D I A CU T
[ ENT ]
ME D I A CU T
CU T POS I T I ON
* * CU T T I NG * *
P L E A S E WA I T
To P.6-10
6-8
[ ]
Flowchart delle funzioni
F AN HEA T ER
: READY ( 1 0  C )
* * C L E A N I NG * *
P L E A S E WA I T
T ES T F EED
[ ENT ]
* * T ES T F EED * *
P L E A S E WA I T
Appendice
CU T POS I T I ON
0.0
- - - -
6
6-9
From P.6-8
ADJUST
F E E D COMP .
[ ENT ]
F E E D COMP .
PR I NT
[ ENT ]
ADJUST
DROP . POS c o r r e c t
[ ENT ]
* * * * I NK
R EMA I N
6-10
MMCC Y Y K K
99999999
DROP . POS c o r r e c t
PR I NT
[ ENT ]
I NK I C CAN ‘ T READ
MMCC Y Y K K
Flowchart delle funzioni
* * P R I N T I NG * *
P L E A S E WA I T
F E E D COMP .
=
0
-9999 to 9999
* * P R I N T I NG * *
P L E A S E WA I T
P A T T E RN 1
=
P A T T E RN 2
=
0.0
WA RN I NG
! Re p l a c e Wi p e r
[ MN T ]
ME D I A W I D T H
=
1 0 0 0 mm
J V 4 0 0 - 1 6 0 SUV
MR L - I I I
V1 . 00
V1 . 80
R E COV E R Y NO Z Z L E : *
CON F I RM D E T A I L S [ MN T ]
0.0
SER I A L N o .
: ********
MAINT.
H1 - A : * *
No . 1 - 5
001 / 00x / - - - / - - - / - - -
When there is no recovery, it is not displayed.
H1 - B : * *
No . 1 - 5
001 / 00x / - - - / - - - / - - -
Appendice
6
6-11
< L OC A L >
WH I D T H : * * * * mm
F UNC T I ON
SE TUP
[ ENT ]
F UNC T I ON
MA I N T E N A NC E
[ ENT ]
F UNC T I ON
MA CH I N E S E T U P
[ ENT ]
F UNC T I ON
I N F OMA T I ON
[ ENT ]
SETUP
MAINTENANCE
MACHINE SET
I N F OMA T I ON
U S AGE
[ ENT ]
I N F OMA T I ON
V E R S I ON
[ ENT ]
I N F OMA T I ON
L I ST
[ ENT ]
I N F OMA T I ON
I n k REP L . R e p o r t [ ENT ]
6-12
Flowchart delle funzioni
To P.6-14
To P.6-18
To P.6-22
W I P I NG
=
0
WA S T E
=
PR I N T AREA
=
0m 2
U S E T I ME
=
J V 4 0 0 - 1 6 0 SUV
MR L - I I I
L I ST
**
I NK T ANK
0%
0h
P R I N T L E NG T H
=
0m
F I L T ER
=
0%
V1 . 00
V1 . 80
P R I N T I NG * *
CO L OR S E L E C T
:B l ack
I n k REP L . R e p o r t
PR I NT S T ART
[ EN T ]
Appendice
6
6-13
SETUP
SE TUP
F E E D COMP .
[ ENT ]
* * P R I N T I NG * *
P L E A S E WA I T
SE TUP
DROP . POS c o r r e c t [ E N T ]
DROP . POS c o r r e c t
PR I NT
[ ENT ]
* * P R I N T I NG * *
P L E A S E WA I T
SE T UP
HE A T ER
PRE
=
[ EN T ]
[ ENT ]
F E E D COMP .
PR I NT
OF F
PR I NT
=
OF F
OFF / 20 to 70C
SE T UP
L OG I C A L S E E K
<en t >
OFF / 20 to 70C
L OG I C A L S E E K
: HOS T
HOST / ON / OFF
SE T UP
I NK L A YERS
[ ENT ]
I NK L AY ERS
=
HOS T
HOST, / 1 to 9
SE T UP
DR Y I NG T I ME
[ ENT ]
SCAN
=
HOS T
P R I N T E ND
=
HOST / 0 to 9.9s
SE TUP
MA RG I N
[ ENT ]
LEFT
=
HOS T
HOST / -15 to 85mm
SE TUP
V A CUUM
[ ENT ]
V A CUUM
: HOS T
HOST / WEAK / STANDARD /
STRONG
SE T UP
A U T O CU T
[ ENT ]
A U T O CU T
: HOS T
HOST / ON / OFF
To P.6-16
6-14
HOS T
HOST / 0 to 999s
R I GH T
=
HOS T
HOST / -150 to 85mm
Flowchart delle funzioni
F E E D COMP .
=
Print end
.
0
-9999 to 9999
P A T T E RN 1
=
Print end
0.0
-40.0 to 40.0
POS T
=
OF F
F AN HEA T ER
=
POS T + 2 0 ゜C
OFF / 20 to 70C
OFF / +0 to 20C
P A T T E RN 2
=
0.0
-40.0 to 40.0
Appendice
6
6-15
From P.6-14
SE TUP
F EED SPEED
[ ENT ]
F EED SPEED
=
HOS T
HOST / 10 to 200%
S E T UP
MA P S
[ ENT ]
MA P S
: OF F
OFF / Lv.1 to Lv.9
When AUTO CLEANING without “OFF”
S E T UP
A U T O C L E A N I NG
[ ENT ]
I NT ERV A L
=
1page
OFF / 1 to 1000page
S E T UP
I N T E R V A L W I P I NG [ E N T ]
I N T E R V A L W I P I NG
: AUTO
3 to 255min / OFF
6-16
TYPE
: SO F T
NORMAL / SOFT / HARD
Flowchart delle funzioni
Appendice
6
6-17
MAINTENANCE
MA I N T E N A NC E
S T A T I ON
[ EN T ]
S T A T I ON
C A RR I AGE OU T
[ ENT ]
MOV E POS I T I ON
S T A T I ON MA I N T .
[ ENT ]
STATION MAINT. / HEAD MAINT.
MA I N T E N A NC E
NO Z Z L E R E COV E R Y [ E N T ]
S T A T I ON
NO Z Z L E WA S H
[ ENT ]
W I P E R C L E A N I NG
COMP L E T E D ( N E X T ) [ E N T ]
S T . MA I N T E N A NC E
D I SWA Y WA S H
[ ENT ]
D I SWA Y WA S H
COMP L E T E D
S T . MA I N T E N A NC E
CU S T OD Y WA S H
[ ENT ]
W I P E R C L E A N I NG
COMP L E T E D ( N E X T ) [ E N T ]
S T . MA I N T E N A NC E
NO Z Z L E P RO T E C T
[ ENT ]
NO Z Z L E P RO T E C T
E X E CU T E
[ ENT ]
[ ENT ]
NO Z Z L E R E COV E R Y
: PR I NT
NO Z Z L E R E COV E R Y
PR I NT
[ ENT ]
NO Z Z L E R E COV E R Y
: ENTRY
S E L E C T NO Z Z L E
: H1 - A
NO Z Z L E R E COV E R Y
: CH E C K
UNR E COV E R A B L E COND .
: 1200x1200 24p /H Lv1
NONE
NO Z Z L E R E COV E R Y
: RES E T
To P.6-20
6-18
S E L E C T R E S E T NO Z Z L E
: H1 - A
Flowchart delle funzioni
C A RR I AGE OU T
COMP L E T E D
Cl ose a
C A P C L E A N I NG
COMP L E T E D ( N E X T )
: en t
Cl ose a
cove r
Cl ose a
cove r
C A P C L E A N I NG
COMP L E T E D ( N E X T )
Cl ose a
Cl ose a
cove r
[ ENT ]
F i l l t he l i qu i d .
COMP L E T E D ( N E X T ) : e n t
To Local after initializing
L E A V I NG T I ME
=
1m i n
L E A V I NG T I ME
=
1m i n
Displayed on CLEANING
: en t
cove r
F i l l t he l i qu i d .
COMP L E T E D ( N E X T ) : e n t
Displayed on CLEANING
D I SWA Y WA S H
COMP L E T E D
[ ENT ]
cove r
NO Z Z L E P RO T E C T
P L E A S E WA I T
P L E A S E WA I T
POWE R O F F
* * P R I N T I NG * *
P L E A S E WA I T
Appendice
H1 - A
No . 1 : 0 0 1
OFF / 1 to 320
H 1 - A RESE T
E X E CU T E
6
[ ENT ]
6-19
From P.6-18
MA I N T E N A NC E
A U T O MA I N T .
[ EN T ]
A U T O MA I N T .
RE FRESH
[ ENT ]
RE F RE SH
: Lv . 1
Lv.1, Lv.2, Lv.3
A U T O MA I N T .
C L E A N I NG
[ ENT ]
C L E A N I NG
: L EVE L 1
Lv.1, Lv.2, Lv.3
MA I N T E N A NC E
P R E S S UR E A D J U S T [ E N T ]
P R E S S UR E A D J U S T
: N EGA T I V E
Op e n T h r o t t l e V a l v e
COMP L E T E D
[ ENT ]
NEGATIVE / POSITIVE
MA I N T E N A NC E
SUB T ANK
[ ENT ]
SE L ECT SUB T ANK
: MMCC Y Y K K
SUB T ANK
E X E CU T E
[ ENT ]
MA I N T E N A NC E
A I R PG
[ ENT ]
SE L ECT SUB T ANK
: MMCC Y Y K K
P R E P A R E A I R PG
COMP E T E D
[ ENT ]
R E SO L U T I ON
: 1200x900
PASS
: 12
MA I N T E N A NC E
U V CUR I NG CH E C K [ E N T ]
6-20
Flowchart delle funzioni
TYPE
: NORMA L
NORMAL / SOFT / HARD
**
A D J U S T I NG * *
P L E A S E WA I T
0 . 00 kPa
P L E A S E WA I T
* * C L E A N I NG * *
P L E A S E WA I T
* * F I L L I NG * *
P L E A S E WA I T
A I R PG
S T ART
P R E S S UR E
=
[ ENT ]
A I R PG
COMP L E T E D
[ ENT ]
A I R PG
E ND <
> RE TRY
* * C L E A N I NG * *
P L E A S E WA I T
D I R . / SPEED
Bi /Hi
U V CUR I NG CH E C K
PR I NT
[ ENT ]
* * P R I N T I NG * *
P L E A S E WA I T
Bi, Uni/Hi, Std
Appendice
6
6-21
MACHINE SET
MA CH I N E S E T U P
AU TO P o w e r - o f f [ EN T ]
AUTO P o w e r
=
-of f
3 0m i n
none/ 10 to 600min
MA CH I N E S E T U P
ME D I A R EMA I N
[ EN T ]
ME D I A R EMA I N
: OF F
ON / OFF
MA CH I N E S E T U P
T I ME
[ EN T ]
T I ME
2011 . 10 . 05 21 : 36 : 00
MA CH I N E S E T U P
UN I T
[ ENT ]
T EMP .
: C
L E NG T H
: mm
C / F
MA CH I N E S E T U P
K E Y BUZ Z ER
[ ENT ]
KEY BUZ Z ER
SE T UP
mm / inch
: ON
ON / OFF
MA CH I N E S E T U P
L A NGU AGE
[ ENT ]
L A NGU AGE
: Eng l i s h
English / ニホ ン ゴ
MA CH I N E S E T U P
RESE T
6-22
[ ENT ]
R E S E T A L L S E T T I NG
OK ?
[ ENT ]
RES E T
E X E CU T E
[ ENT ]
Flowchart delle funzioni
Appendice
6
6-23
6-24
Manuale OperativoJV400-130SUV/160SUV
Giugno, 2012
MIMAKI ENGINEERING CO.,LTD.
2182-3 Shigeno-otsu, Tomi-shi, Nagano 389-0512 JAPAN
D202394-10-13062012
© MIMAKI ENGINEERING CO., LTD.2012
IT
FW : 1.4