Download L-BV2, L-BV5 - Elmo Rietschle

Transcript
Edizione: 12.2009 · 610.44440.60.200
Manuale d'uso originale · Italiano
Manuale d’uso supplementare
L-BV2, L-BV5
Integrazione al manuale d’uso 610.44440.60.000

Apparecchi del gruppo II, categoria 2G
2BV2 060
2BV2 061
2BV2 070
2BV2 071
2BV5 110
2BV5 111
2BV5 121
2BV5 131
2BV5 161
L-Serie
L-Series
Flüssigkeitsring
Liquid Ring
rif. 1 Sicurezza
Indice
rif. 1 Sicurezza
rif. 1 Sicurezza...................................................2
rif. 1.2 Avvertenze di sicurezza generali.......2
rif. 1.2 Avvertenze di sicurezza generali
rif. 2 Utilizzo consono ........................................3
rif. 3 Dati tecnici.................................................5
rif. 3.3 Condizioni di utilizzo funzionamento
normale...........................................................5
rif. 5 Installazione ..............................................5
rif. 5.1 Posizionamento del gruppo ...............5
rif. 5.2 Fissaggio meccanico del gruppo.......5
rif. 5.2.1 Allacciamento del bocchello di
mandata e di aspirazione ..........................5
rif. 5.2.3 Allacciamento dei componenti
lato impianto ..............................................5
rif. 5.2.4 Accessori ...................................8
rif. 5.3 Allacciamenti elettrici motore.............8
rif. 5.3.2 Funzionamento con convertitore
di frequenza...............................................8
rif. 7 Funzionamento..........................................8
rif. 9 Manutenzione............................................8
rif. 9.1 Manutenzione ....................................8
Dichiarazione di Conformità CE ..........................9
Modulo della Dichiarazione di Nullaosta ...........10
 AVVERTIMENTO
Osservare le rispettive norme antinfortunistiche
nazionali!
 AVVERTIMENTO
Procedimenti non consoni sul gruppo
potrebbero causare ferite gravi o addirittura
mortali!
Le istruzioni per l’uso 610.44440.60.000 nonché
queste istruzioni supplementari
 devono essere lette e comprese
integralmente prima di iniziare qualsiasi
lavoro sul o con il gruppo,
 devono essere rispettate rigorosamente,
 devono essere disponibili sul luogo di utilizzo
del gruppo.
 AVVERTIMENTO
Procedimenti non consoni sul gruppo
potrebbero causare ferite gravi o addirittura
mortali!
Tutti i lavori con e sul gruppo (trasporto,
installazione, messa in servizio, messa fuori
servizio, manutenzione, smaltimento) devono
essere effettuati esclusivamente da personale
qualificato, responsabile e addestrato.
© 2009 Gardner Denver Deutschland GmbH · Industriestraße 26 · 97616 Bad Neustadt · Germany
La diffusione, riproduzione, divulgazione e/o elaborazione del presente documento, l’utilizzo o la
comunicazione del contenuto sono vietati, salvo esplicito consenso. Eventuali illeciti obbligano al
risarcimento dei danni. Tutti i diritti nel caso di concessione del brevetto, o di registrazione di modello
d’utilità oppure di modello ornamentale sono riservati.
rif. 2 Utilizzo consono
I gruppi L-BV2, L-BV5
rif. 2 Utilizzo consono
Il capitolo 2 "Utilizzo consono" delle istruzioni
610.44440.60.000 viene sostituito da:
Il presente manuale d'uso
 si riferisce alle Manuale d’uso supplementare
L-BV2, L-BV5 (gruppi), modelli:
2BV2 060 2BV2 061 2BV2 070 2BV2 071
2BV5 110 2BV5 111 2BV5 121 2BV5 131
2BV5 161
in versione antideflagrante conforme alla
Direttiva 94/9/CE,
 contiene indicazioni per il trasporto,
l’installazione, la messa in servizio, il
funzionamento, la messa fuori servizio, lo
stoccaggio, la manutenzione e lo smaltimento
del gruppo,
 deve essere letto e compreso dal personale di
servizio e manutenzione prima di iniziare
qualsiasi lavoro sul o con il gruppo,
 deve essere rispettato,
 deve essere disponibile sul luogo di utilizzo
del gruppo.
Personale di servizio e manutenzione
Il personale di servizio e manutenzione dei gruppi
L-BV2, L-BV5 deve essere responsabile e
autorizzato a eseguire i lavori necessari.
I lavori sulle apparecchiature elettriche devono
essere effettuati esclusivamente da elettricisti
qualificati.
Si definisce elettricista qualificato chi, sulla base
della propria formazione specifica, delle
conoscenze e dell’esperienza, nonché sulla base
della conoscenza delle relative disposizioni, è in
grado di giudicare i compiti affidati e di
riconoscere possibili pericoli.
 Creano vuoto o sovrapressione.
 Vengono utilizzati per l’aspirazione, il
trasporto e la compressione dei seguenti gas
o vapori:
− tutti i gas secchi o umidi,
che non siano aggressivi o tossici,
− aria o miscele aria-vapore.
− in caso di gas/vapori aggressivi o tossici,
rivolgersi al servizio di assistenza.
− I gas o vapori non devono contenere solidi.
Piccole quantità di leggere sostanze in
sospensione o liquidi possono essere
trasportate.
 Sono progettati per l’utilizzo con vuoto
grossolano.
 Sono dotati di motori trifase conformi alla
Direttiva 94/9/CE. Per ulteriori informazioni
consultare le istruzioni per l'uso dell'azienda
produttrice del motore in allegato.
 Vengono prodotti in due versioni:
− versione per utilizzi normali,
− versione per elevate prestazioni di igiene e
resistenza alla corrosione
(solo 2BV2 070, 2BV2 071 e 2BV5 1..).
 Sono progettati per impianti industriali.
 Sono predisposti per il funzionamento
continuo.
Per il funzionamento dei gruppi, attenersi ai valori
di soglia riportati nel manuale d’uso
610.44440.60.000, Capitolo 3, "Dati tecnici".
Campo di applicazione per apparecchi
conformi alla Direttiva 94/9/CE:
versione antideflagrante per aree interne
I gruppi L-BV2, L-BV5 sono indicati per il
trasporto di gas / vapori per i quali occorre tenere
conto della presenza occasionale di atmosfere
esplosive.
Le presenti indicazioni comprendono la categoria
2G per gli spazi interni dei gruppi.
Nel rispetto delle temperature massime indicate, i
gruppi sono idonei per la classe di temperatura
T4.
Condizioni ambientali
Nella valutazione della categoria delle
apparecchiature occorre tener conto, oltre allo
spazio interno, anche delle condizioni
dell'ambiente d'installazione.
L'installazione dei gruppi L-BV2, L-BV5 per la
categoria 2G è ammessa nelle aree in cui
occorre tener conto della presenza occasionale
di gas / polveri esplosivi.
© Gardner Denver Deutschland GmbH
3 / 12
610.44440.60.200
rif. 2 Utilizzo consono
Nel rispetto delle temperature massime indicate, i
gruppi sono idonei per la classe di temperatura
T3.
Liquido di esercizio dei gruppi L-BV2, L-BV5
 AVVERTIMENTO
La temperatura di accensione del liquido di
esercizio deve essere superiore a 150°C
[302°F].
Il liquido di esercizio deve essere scelto in modo
tale da soddisfare i/le seguenti requisiti /
caratteristiche.
Esso non deve corrodere o distruggere i
componenti impiegati della pompa.
 AVVERTIMENTO
L’impianto dovrà essere dotato di un sistema di
controllo del livello del liquido di esercizio prima
dell’avviamento nonché di un sistema di
controllo dell’alimentazione senza disturbi del
liquido di esercizio durante il funzionamento.
In caso di disturbi nell’alimentazione del liquido
d’esercizio l’impianto deve disinserirsi.
Evitare in qualunque caso il funzionamento in
assenza di liquido di esercizio.
NOTA
Se vengono utilizzati liquidi di esercizio aventi
una capacità termica di < 3 kJ/kg K o un punto
di ebollizione che non supera di oltre 20 K la
temperatura in entrata, è necessario interpellare
il produttore.
Uso improprio prevedibile
È vietato:
 l’utilizzo dei gruppi in impianti non industriali,
nel caso in cui negli impianti non siano state
prese le dovute precauzioni e misure di
sicurezza, per esempio protezione per i
bambini,
 il montaggio e l’impiego dei gruppi nelle
zone 0, 20, 21 e 22,
 l'aspirazione, il trasporto e la compressione di
sostanze aggressive o tossiche,
se i gruppi non sono esplicitamente progettati
per questo utilizzo,
 l’aspirazione, il trasporto e la compressione di
sostanze in grado di danneggiare la
guarnizione ad anello scorrevole.
 l’aspirazione, il trasporto e la compressione di
gas o miscele gassose che manifestano
proprietà deflagranti in condizioni anaerobiche
o suscettibili di modificare le proprietà dei
materiali della macchina che intervengono
negli aspetti della sicurezza,
 il funzionamento dei gruppi con convertitore di
frequenza,
 il funzionamento dei gruppi con valori diversi
da quelli indicati nel manuale d’uso
610.44440.60.000, Capitolo 3, "Dati tecnici".
Per motivi di sicurezza sono vietate le modifiche
ai gruppi.
Il costruttore vieta espressamente ogni intervento
di manutenzione, assistenza e riparazione che
comporti lo smontaggio del gruppo.
Tipo del liquido di esercizio:
Di norma acqua con valore del PH compreso fra
6 e 9 o altro liquido compatibile con il processo.
Esso dovrà essere esente da:
−
−
−
sostanze solide ed estranee
sostanze cristalline precipitate
sostanze che tendono ad aderire o ad
incollarsi.
Durante il processo di compressione dal liquido
di esercizio non devono generarsi sostanze
solide di precipitazione. Non possono essere
usate neanche sostanze che tendono alla
polimerizzazione automaticamente o in contatto
con il gas convogliato.
Verificare la compatibilità riguardo a reazioni
chimiche tra il liquido di esercizio e la tenuta ad
anello scorrevole, il liquido di esercizio ed altri
componenti della pompa ed il liquido di esercizio
e il gas convogliato.
610.44440.60.200
4 / 12
© Gardner Denver Deutschland GmbH
rif. 3 Dati tecnici
rif. 5.2 Fissaggio meccanico del gruppo
rif. 3 Dati tecnici
rif. 3.3 Condizioni di utilizzo funzionamento
normale
Temperature
Temperatura dei liquidi di esercizio
[°C]
[°F]
max. +65
max. +149
min. +5
min. +41
Valore nominale:
+15
+59
Pressione
Pressione di aspirazione minima dei gas
Qualora la penetrazione di aria ambiente nel
gruppo creasse una miscela gassosa esplosiva,
dovrebbe essere garantito l’utilizzo di gas di
processo per la protezione anticavitazione.
Se la pressione di aspirazione (p1 min) del gruppo
non supera la pressione del vapore del liquido di
esercizio (pVapore) di almeno 50 mbar (=> p1 min
≤ pVapore + 50 mbar) nonché in caso di modifiche
delle condizioni d'esercizio (liquidi, temperature),
occorre consultare il produttore.
rif. 5 Installazione
rif. 5.1 Posizionamento del gruppo
Condizioni per il posizionamento:
Il tipo di protezione del motore di azionamento
deve corrispondere ai requisiti dell’atmosfera
circostante a norma della Direttiva 94/9/CE.
Anche i componenti dell’equipaggiamento e i
componenti costruttivi che servono al
completamento dell’impianto devono
corrispondere ai requisiti del gruppo di
apparecchiature II, categoria 2 della direttiva
94/9/CE.
Anche i componenti dell’equipaggiamento e i
componenti costruttivi che servono al
completamento dell’impianto devono
corrispondere ai requisiti del gruppo di
apparecchiature II, categoria 2 della direttiva
94/9/CE, qualora presentino fonti infiammabili
proprie. La resistenza elettrica di dispersione di
ciascun elemento costruttivo o montato, nonché
del gruppo, deve essere di < 106 Ohm in
condizione montata.
© Gardner Denver Deutschland GmbH
rif. 5.2.1
Allacciamento del bocchello di
mandata e di aspirazione
Per evitare sovraccarichi a causa di strozzamenti
sul lato di mandata, è necessario installare
un'unità di sorveglianza pressione (G2, Fig. 1,
pagina 6) a valle della flangia di uscita gas del
gruppo. Al superamento della pressione massima
d’uscita p2 max indicata nel manuale d’uso
610.44440.60.000, Capitolo 3.3, "Condizioni di
utilizzo funzionamento normale", l’impianto deve
disinserirsi.
Nel funzionamento con protezione
anticavitazione la linea deve presentare una
sufficiente conduttività elettrica (resistenza di
dispersione < 106 Ω).
Si deve impedire la penetrazione di corpi estranei
nella pompa.
Se esiste il pericolo di penetrazione di corpi
estranei durante il funzionamento o l’arresto della
pompa, vanno applicati appositi filtri.
rif. 5.2.3
Allacciamento dei componenti lato
impianto
I sistemi di controllo da montare devono essere
funzionanti in modo indipendente l’uno dall’altro.
L’indipendenza dei sistemi deve essere
mantenuta anche in caso d’impiego di sistemi di
comando a memoria programmabili (PLC).
Controllo dell’alimentazione continua del
liquido di esercizio
Il controllo dell’alimentazione continua del liquido
di esercizio è indispensabile. Il controllo può
essere garantito dalle seguenti misure
alternative:
a) Misurazione della portata in volume del liquido
di esercizio (F1, Fig. 1, pagina 6) con
sensore e dispositivo di analisi idonei. i
comandi di commutazione devono agire
direttamente sugli interruttori.
Se si impiega un misuratore di portata in
volume che potrebbe bloccarsi, è necessario
prevedere anche un controllo ridondante.
Le indicazioni relative alla gestione degli errori
nonché agli intervalli di calibratura e di
manutenzione sono riportate nelle istruzioni
per l’uso del dispositivo di controllo.
Condizione per la disinserzione:
portata in volume ≤ 50 % del flusso di liquido
di esercizio misurato
(vedere Manuale d’uso 610.44440.60.000,
Capitolo 3.3, "Condizioni di utilizzo
funzionamento normale")
5 / 12
610.44440.60.200
rif. 5 Installazione
Il dispositivo di misurazione e regolazione deve
essere idoneo e certificato in modo da rilevare in
modo corretto i valori di misurazione per le
condizioni di disinserzione e poter arrestare
l’impianto, se necessario.
L'apparecchio deve essere certificato secondo la
categoria richiesta per il luogo d’installazione.
Si raccomanda di eseguire i sistemi di controllo a
norma EN ISO 13849.
Il sensore per la misurazione della portata in
volume deve essere idoneo alla zona prevalente
presente all'interno del punto di misurazione.
b) Misurazione della temperatura del liquido
mediante il foro di svuotamento (F2, Fig. 1,
pagina 6) o nel corpo del gruppo (F5, Fig. 1,
pagina 6) con un apposito sensore di
temperatura.
Condizione per la disinserzione:
Temperatura ≥ 60 °C (140 °F)
2BV2 0..
2BV5 1..
G1
G2
F3
G2
F5
F3
F1
G1
F5
F1
F4
F4
F2
F2
A
B A
C
F1 Misurazione della portata nell’alimentazione del G1 Misurazione della pressione nel gas convogliato
liquido di esercizio
sul lato di aspirazione, per il controllo della
pressione di aspirazione p1 ≤ pVapore + 50 mbar
F2 Misurazione della temperatura nel liquido di
esercizio
G2 Misurazione della pressione nel gas convogliato
sul lato di mandata, come protezione contro i
sovraccarichi.
F3 Livello del liquido di esercizio, massimo
A Foro di scarico
F4 Livello del liquido di esercizio, minimo
B,C Fori di scarico (solo 2BV5 1..)
F5 Misurazione della temperatura
nell’alloggiamento
Fig. 1 Disposizione dei punti di misurazione
Controllo del livello prima dell’avviamento
Il controllo del livello prima dell’avviamento è
indispensabile.
Il controllo può avvenire, ad esempio, tramite
interruttori di prossimità induttivi, sensori a
comando solenoidale o sensori a pressione,
abbinati al dispositivo di analisi.
Gli interruttori di livello (F3, F4, Fig. 1, pagina 6)
devono essere montati nel dispositivo di controllo
(Fig. 1, pagina 6).
610.44440.60.200
I sensori del dispositivo di controllo devono
essere resistenti alla corrosione e certificati per la
categoria 2 se esiste un contatto diretto con lo
spazio interno.
Il dispositivo di misurazione e regolazione deve
essere idoneo e certificato in modo da rilevare in
modo corretto i valori di misurazione per le
condizioni di disinserzione e poter arrestare
l’impianto, se necessario.
L'apparecchio deve essere certificato secondo la
categoria richiesta per il luogo d’installazione.
Si raccomanda di eseguire i sistemi di controllo a
norma EN ISO 13849.
Il sensore per la misurazione del livello del liquido
deve essere idoneo alla zona prevalente
presente all'interno del punto di misurazione.
6 / 12
© Gardner Denver Deutschland GmbH
rif. 5 Installazione
L’inserzione del gruppo deve essere possibile
soltanto se il livello del liquido si trova tra i valori
hf min e hf max (Fig. 2, pagina 7).
NOTA
Il dispositivo di controllo del livello di
riempimento (Fig. 1, pagina 6) deve essere
dotato di una rubinetteria di intercettazione che
si apre dopo la disinserzione del gruppo e che si
richiude dopo la regolazione del livello prima
dell’avviamento.
Se non è possibile ovvero se non è auspicabile
il collegamento tra il dispositivo e l’atmosfera
circostante a causa dei liquidi utilizzati, è
necessario che la condotta dietro la rubinetteria
di intercettazione sia ricondotta in modo
appropriato nell’impianto sul lato di mandata
(Fig. 1, pagina 6).
2BV2 0..
2BV5 1..
hf max
hf max
hf min
hf min
0
0
Tipo
Minimo hf min
[mm]
Massimo hf max
[mm]
Minimo hf min
[pollici]
Massimo hf max
[pollici]
75
95
2.95
3.74
95
120
3.74
4.72
116
156
4.57
6.14
2BV5 121
130
170
5.12
6.69
2BV5 131
140
185
5.51
7.28
2BV5 161
175
235
6.89
9.25
2BV2 060
2BV2 061
2BV2 070
2BV2 071
2BV5 110
2BV5 111
Fig. 2 Livelli di riempimento del liquido di esercizio
© Gardner Denver Deutschland GmbH
7 / 12
610.44440.60.200
rif. 7 Funzionamento
rif. 5.2.4
Accessori
rif. 5.3 Allacciamenti elettrici motore
Separatori liquido di esercizio
I separatori 2BX1 102, 2BX2 103 e 2BX1 107 in
acciaio inox non sono interessati dalla
Direttiva 94/9/CE, poiché non possiedono fonti
infiammabili proprie. Il gas da convogliare e il
liquido di esercizio non devono dar luogo a
reazioni chimiche con il separatore. La resistenza
di dispersione verso terra del separatore in
condizione applicata o integrata deve essere
< 106 Ohm.
Se viene impiegato un separatore sul lato di
mandata, è ammessa soltanto una costruzione
resistente a compressione a norma della Direttiva
97/23/CE. Il separatore standard da catalogo non
può essere utilizzato.
Valvola antiritorno
Le valvole antiritorno modello 2BY6 9 in metallo
non sono interessate dalla Direttiva 94/9/CE,
poiché non dotate di fonti infiammabili proprie. Il
gas da convogliare e il liquido di esercizio non
devono dar luogo a reazioni chimiche con la
valvola antiritorno. La resistenza di dispersione
verso terra della valvola antiritorno in condizione
applicata o integrata deve essere < 106 Ohm.
Si devono osservare assolutamente le istruzioni
per l’uso allegate inerenti al motore di
azionamento.
rif. 5.3.2
Funzionamento con convertitore di
frequenza
 AVVERTIMENTO
Non è ammesso il funzionamento dei gruppi con
convertitore di frequenza.
rif. 7 Funzionamento
 PERICOLO
Se il sistema di controllo provvede alla
disinserzione durante il funzionamento, prima di
procedere al riavviamento si deve cercare ed
eliminare la rispettiva causa.
Non si deve ridurre il grado di sicurezza
richiesto dalla categoria dell’apparecchio!
Radiatore gas
I radiatori gas modello 2BP5 in metallo non sono
interessati dalla Direttiva 94/9/CE, poiché non
dotati di fonti infiammabili proprie. Il gas da
convogliare e il liquido di esercizio non devono
dar luogo a reazioni chimiche con il radiatore
gas. La resistenza di dispersione verso terra del
radiatore gas in condizione applicata o integrata
deve essere < 106 Ohm. Il gas propellente deve
essere privo di particelle cariche
elettrostaticamente.
rif. 9 Manutenzione
rif. 9.1 Manutenzione
Il costruttore vieta espressamente qualsivoglia intervento di manutenzione, assistenza e riparazione
che comporti lo smontaggio del gruppo.
Intervallo
Operazione di manutenzione
settimanale
Rimuovere i sedimenti di polvere sul gruppo.
2 anni oppure
18.000 ore
Far sostituire i cuscinetti dal servizio di assistenza o ingrassarli nuovamente.
610.44440.60.200
8 / 12
© Gardner Denver Deutschland GmbH
Dichiarazione di Conformità CE
Dichiarazione di Conformità CE
Dichiarazione di Conformità CE
Produttore:
Gardner Denver Deutschland GmbH
Postfach 1510
D-97605 Bad Neustadt / Saale
Intestatario della
documentazione:
Holger Krause
Postfach 1510
D-97605 Bad Neustadt / Saale
Designazione:
Pompa per vuoto ad anello liquido/ ompressore ad anello liquido della Serie L
L-BV2, L-BV5
Modelli
2BV2 060-..D..-Z
2BV2 061-..D..-Z
2BV2 070-..D..-Z
2BV2 071-..D..-Z
2BV5 110-..D..-Z
2BV5 111-..D..-Z
2BV5 121-..D..-Z
2BV5 131-..D..-Z
2BV5 161-..D..-Z
2BV2 060-..G..-Z
2BV2 070-..G..-Z
2BV2 071-..G..-Z
2BV5 110-..G..-Z
2BV5 121-..G..-Z
La pompa per vuoto ad anello liquido/il compressore ad anello liquido sopra descritta/o, con motore incorporato
corrispondente al Certificato di Conformità CE della ditta Siemens fornito, soddisfa le seguenti normative
comunitarie di armonizzazione pertinenti:
94/9/CE
Comunicazione della Commissione nell'ambito dell'applicazione della direttiva 94/9/CE del
Parlamento europeo e del Consiglio, del 23 marzo 1994, concernente il ravvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri relative agli apparecchi e sistemi di protezione destinati a essere
utilizzati in atmosfera potenzialmente esplosiva
2006/42/CE
II 2G b c T3
Direttiva 2006/42/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 maggio 2006 , relativa alle
macchine e che modifica la direttiva 95/16/CE
È stata rispettata la Direttiva 2006/95/CE per quanto attiene i relativi obiettivi di protezione
Norme armonizzate applicate:
EN 1012-1:1996
Compressori e pompe per vuoto – Requisiti di sicurezza – Parte 1: Compressori
EN 1012-2:1996
Compressori e pompe per vuoto – Requisiti di sicurezza – Parte 2: Pompe per vuoto
EN 1127-1:2007
Atmosfere esplosive — Prevenzione dell'esplosione e protezione contro l'esplosione —
Parte 1: Concetti fondamentali e metodologia
EN 13463-1:2001
Apparecchi non elettrici per atmosfere potenzialmente esplosive — Metodo di base e requisiti
EN 13463-5:2003
Apparecchi non elettrici per atmosfere potenzialmente esplosive —
Parte 5: Protezione per sicurezza costruttiva "c"
EN 13463-6:2005
Apparecchi non elettrici destinati ad essere utilizzati in atmosfere potenzialmente esplosive —
Parte 6: Protezione mediante controllo della sorgente di accensione "b"
La documentazione tecnica è depositata presso DEKRA EXAM GmbH, posizione notificata n° 0158, codice di
convalida BVS 03 ATEX H/B 072/ BVS 03 ATEX H/B 073.
Bad Neustadt/Saale, 29.12.2009
(Luogo e data di rilascio)
p.p. Fred Bornschlegl
(Nome e funzione)
(Firma)
664.xxxx.60.000
© Gardner Denver Deutschland GmbH
9 / 12
610.44440.60.200
Modulo della Dichiarazione di Nullaosta
Modulo della Dichiarazione di Nullaosta
Dichiarazione di nullaosta e tutela dell'ambiente






Per la sicurezza dei nostri dipendenti e per il rispetto delle prescrizioni di legge durante la manipolazione di sostanze
pericolose per la salute e per l'ambiente, questa dichiarazione interamente compilata deve essere fornita con ogni
gruppo/sistema rimesso.
In mancanza di detta dichiarazione interamente compilata non è possibile procedere alla riparazione/smaltimento, e
ritardi nel completamento a causa di ciò sono inevitabili!
La dichiarazione deve essere compilata e firmata da personale qualificato autorizzato del gestore.
In caso di spedizione in Germania la dichiarazione deve essere compilata in tedesco o in inglese.
Alla spedizione la dichiarazione deve essere apposta all'esterno dell'imballo.
Lo spedizioniere deve essere eventualmente informato.
1. Descrizione del prodotto (tipo):
2. Numero di serie (n° BN):
3. Motivo della spedizione:
4. Il gruppo/il sistema
non è venuto a contatto con sostanze pericolose. In caso di riparazione/smaltimento non sussiste alcun rischio per le
persone e per l'ambiente. Continuare con „6. Dichiarazione giuridicamente vincolante“
è venuto a contatto con sostanze pericolose Continuare con „5. Indicazioni sulla contaminazione“
(eventualmente integrare su foglio aggiuntivo)
5. Indicazioni sulla contaminazione
Come campo d'impiego il gruppo/il sistema aveva:
ed è venuto a contatto con le seguenti sostanze soggette a obbligo d'etichetta o pericolose per la salute/per l'ambiente:
Marchio commerciale:
Designazione chimica:
Classe della
Caratteristiche (ad esempio tossica,
sostanza pericolosa: infiammabile, corrosiva, radioattiva):
Il gruppo/sistema è stato svuotato e lavato, nonché pulito all'esterno, secondo le indicazioni del Manuale d’Uso.
Schede dati di sicurezza secondo le norme applicabili in dotazione (
fogli).
Per la manipolazione è richiesta l'adozione delle seguenti misure di sicurezza (ad esempio dispositivo di protezione
individuale):
6. Dichiarazione giuridicamente vincolante
Io sottoscritto con la presente dichiaro che le indicazioni riportate sono veritiere e complete e di essere nella posizione di poter
fare una valutazione al riguardo.
Siamo consapevoli d'essere responsabili nei confronti del committente per danni derivanti da dati incompleti e scorretti. Ci
impegniamo a esonerare il committente dal risarcimento del danno a terzi eventualmente reclamato per dati incompleti o errati.
Siamo consapevoli, indipendentemente dalla presente dichiarazione, d'essere direttamente responsabili nei confronti di terzi, in
particolare dei dipendenti del committente incaricati delle attività di riparazione/smaltimento.
Azienda/istituto:
Cognome, posizione in
azienda:
Tel.:
Via:
Fax:
CAP, località
Paese:
Timbro:
Data, firma:
© Gardner Denver Deutschland GmbH
610.00250.60.905
Postfach 1510
Tel.: +49 7622 392 0
97605 Bad Neustadt
Fax: +49 7622 392 300
610.44440.60.200
e-mail: [email protected]
10.2009
sito Web: www.gd-elmorietschle.com
Italiano
10 / 12
© Gardner Denver Deutschland GmbH
© Gardner Denver Deutschland GmbH
11 / 12
610.44440.60.200
www.gd-elmorietschle.de
[email protected]
Gardner Denver
Schopfheim GmbH
Roggenbachstraße 58
79650 Schopfheim · Deutschland
Tel. +49 7622 392-0
Fax +49 7622 392-300
Elmo Rietschle is a brand of
Gardner Denver‘s Industrial Products
Group and part of Blower Operations.
Gardner Denver
Deutschland GmbH
Industriestraße 26
97616 Bad Neustadt · Deutschland
Tel. +49 9771 6888-0
Fax +49 9771 6888-4000