Download 927 230V Spanish.indd
Transcript
manual del operador TALADRO MAGNÉTICO CON AVANCE AUTOMÁTICO DE LA SERIE HMD927 Español Comprende el taladro Números de piezas: 0927104 0927106 y todos los modelos HMD927 de 230 V OM9270614BSP Impreso en EE. UU. TALADRO MAGNÉTICO PORTÁTIL DE HOUGEN® MODELO CON AVANCE AUTOMÁTICO DE LA SERIE HMD927 Bienvenido a Hougen Felicitaciones por la compra del taladro magnético portátil de Hougen®. El modelo que ha elegido está diseñado para abrir orificios con la mayor calidad, rapidez y eficiencia. Mediante la innovación y el desarrollo constantes, Hougen está plenamente comprometido con la tarea de ofrecer productos y herramientas de perforación que le permitan mejorar su productividad. Antes de comenzar a utilizar el taladro magnético portátil, lea todas las instrucciones. Esto incluye el Manual del operador y la etiqueta de advertencia adherida a la unidad. Con el uso, cuidado y mantenimiento adecuados, este modelo le garantizará los mejores resultados en la perforación de orificios durante años. Una vez más, le agradecemos que haya elegido nuestro producto y le damos la bienvenida a Hougen. Especificaciones Tipo de cortador anular....... Hougen "serie 12.000" Capacidad de perforación... 12 mm a 38 mm (7/16" a 1-1/2") Profundidad del corte.......... 50 mm (2") Motor................................... 250 y 450 RPM, 9 A (115 V)/4,5 A (230 V) Área de giro......................... 1-1/8" de ancho x 1-3/8" de largo Peso neto............................ 19,5 kg (43 lb) Base giratoria: 24,4 kg (46 lb) Etiqueta del número de serie/número de pieza La serie HMD927 está disponible en varias versiones. Consulte la etiqueta de número de serie/pieza adherida a la carcasa para identificar el despiece correcto. Número de pieza 0927104 Base giratoria HMD927 de 115 V 0927106 HMD927 de 115 V con carcasa de acero Comprende todos los modelos HMD927 de 230 V DESEMBALAJE DEL TALADRO MAGNÉTICO 1.Abra la caja de envío y extraiga los paquetes de piezas y de material de información. 2. Lea y siga todas las instrucciones antes de comenzar a operar su nuevo taladro magnético. 3.Complete y envíe por correo ahora mismo la tarjeta de registro del producto. Es importante que Hougen Manufacturing, Inc. lleve un registro de propiedad de los productos. 4. Abra el paquete de piezas y revise el contenido. 10565Llave hexagonal de 1/8" para ajustar los retenedores 04558Manijas de avance (3) 04532Perillas de las manijas de avance (3) 10730Cadena de seguridad 24166Llave hexagonal con mango en T 13013Llave Allen de 5/32" 5.Tome el mango del taladro magnético y extraiga la unidad de la caja de envío. 6. Retire todo el embalaje y el material de sujeción del taladro. 7.Atornille las tres perillas a las tres manijas de avance y luego atornille las manijas al conjunto central. No ajuste en exceso porque se podrían estropear las perillas. 8.El taladro magnético se ajusta en la fábrica antes del envío. Compruebe que todos los tornillos de ajuste de los retenedores, los tornillos de montaje del motor, los tornillos de la escuadra de soporte delantera y los tornillos de montaje del imán estén bien ajustados y no se hayan aflojado por vibración durante el traslado. 9.Usted recibirá el taladro magnético completo con el árbol. El árbol tiene un orificio de 3/4" de diámetro que se adapta a todos los cortadores anulares Hougen "serie 12.000" con vástagos de 3/4". Vuelva a leer las advertencias de seguridad que se han incluido en el Manual del operador y en el taladro para evitar lesiones. Respete las instrucciones de operación. ÍNDICE Bienvenido a Hougen Instrucciones de seguridad Instrucciones sobre la cadena de seguridad Operación de los controles Luz indicadora del interruptor de seguridad Interruptor de la luz del piloto Instalación de los cortadores anulares Hougen Instrucciones de operación Ensamble y despiece de la botella de refrigerante Despiece del conjunto HMD927 2 3-4 4 5 5 5 6 6 7 8-9 Despiece del panel de control 10 Despiece del conjunto de la guía del motor 11 Despiece del motor 12 Mantenimiento13 Ajuste de los retenedores y del árbol 13 Instrucciones sobre la base giratoria 14 Desinstalación e instalación del árbol 14 Consejos y soluciones para perforaciones 15 Garantía comercial e industrial limitada 16 Centros de reparación cubiertos por la garantía 16 2 LA SEGURIDAD ANTE TODO Siempre utilice protección ocular al manejar herramientas de corte o cuando se encuentre cerca del área de corte. ¡CUIDADO! Los cortadores anulares son filosos. Utilice guantes al instalar o sacar el cortador anular del árbol. No agarre un cortador anular en movimiento. ¡CUIDADO! El bocado central sólido se expulsa al finalizar el corte. No deje que el cortador anular o el árbol apunten hacia ningún lugar donde el bocado central sólido, una vez expulsado, pueda golpear a alguien que se encuentre cerca o debajo de usted. ¡CUIDADO! Para evitar descargas eléctricas, no utilice herramientas motorizadas cerca de áreas que se encuentren mojadas o donde las herramientas puedan mojarse. Important IMPORTANTES Safety Instructions INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury. Work Area Use safety equipment. Always wear eye production. Dust mask, non-skid shoes, hard hat, or hearing protection Evite que safety la herramienta se encienda accidentalmente. Asegúrese Mantenga áreaclean de trabajo limpia iluminada. Si hay demasiadas deused que los estén apagados antes de enchufarla. Si must be for interruptores appropriate conditions. Keep your work el area and well lit.y bien Cluttered benches and cosas sobre la mesa de trabajo o se trabaja a oscuras, habrá mayor riesgo de traslada herramientas con el dedo sobre el interruptor o las enchufa con el dark areas invite accidents. accidentes. encendido, producirse un accidente. Alwaysinterruptor use safety chain.puede Mounting can release. opere herramientas haya riesgosuch de explosión Retire las cuñas y los interruptores de ajuste antes de encender la Do not No operate power tools motorizadas in explosivedonde atmospheres, as (por ejemplo, en presencialiquids, de líquidos, gases o polvos inflamables). Las herramienta. Si una llave o cuña quedan sujetas a una pieza móvil de la in the presence of flammable gases or dust. Power tools Use and Care herramientas motorizadas generan chispas que pueden encender el polvoTool o herramienta, pueden producirse lesiones físicas. create sparks which may ignite the dust or fumes. los gases. No intente realizar movimientos forzados. mantener la Use clamps or other practical way to secureProcure and support Asegúrese de que no haya niños ni ninguna otra persona cerca del área estabilidad y el equilibrio en todo momento. Esto le permitirá controlar Keep bystanders, children, and visitors away while operating a the work piece to a stable platform. Holding the work by donde usted esté operando la herramienta motorizada. Las distracciones mejor la herramienta ante cualquier imprevisto. power tool. Distractions can cause youdetolaloose control. hand or against your body is unstable and may lead to loss of pueden hacer que pierda el control máquina. control.Utilice equipos de seguridad. Siempre debe usar protección ocular. Área de trabajo Es indispensable el uso de máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva, cuando sea necesario. Electrical Safety Do not force tool. Use the correct tool for your application. Seguridad eléctrica Siempre utilice la cadena de seguridad. El montaje puede desprenderse. The correct tool will do the job better and safer at the rate for Grounded tools must be plugged outlet properlyainLas herramientas con toma de into tierraan deben enchufarse un which it is designed. stalled tomacorriente and grounded in accordance with all codes and ordi-de correctamente instalado y conectado a tierra, con todos los códigos y ordenanzas anaces.conformidad Never remove the ground prong or modify pertinentes. the plug in No retire Uso y cuidado de la herramienta lasDo clavijas con toma de tierra ni realice ningún en el enchufe.Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any any way. not us any adapter plugs. Check withcambio a qualified Utilice abrazaderas u otro recurso práctico para fijar y sostener la No utilice adaptadores. Consulte a un electricista calificado si desea tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and electrician if you are in doubt as to whether the outlet is conectado proppieza de trabajo a una plataforma estable. Sostener la pieza con la asegurarse de que el tomacorriente esté correctamente a must be repaired. erly grounded. If the tools should electrically malfunction or breakmano o contra el cuerpo no garantiza la estabilidad necesaria y puede tierra. Si alguna herramienta tiene una avería o falla eléctrica, la conexión hacer que pierda el control de los elementos de trabajo. down, grounding is provides a low resistance path to carrypara electricity a tierra proporcionará una trayectoria de baja resistencia conducir la Disconnect the plug from the power source before making electricidad lejos del usuario. away from the user. No fuerce la herramienta. Use la herramienta adecuada para el any adjustments, changingcorrecta accessories, ormejor storing the trabajo. La herramienta funcionará y más rápido si se la Evite el contacto físico con cualquier superficie conectada a tierra, tool. Such safety measures reduce the risk of startutilizapreventive a la velocidad prevista. como contact caños, radiadores, cocinas y refrigeradores. riesgo de recibir una Avoid body with grounded surfaces such asElpipes, ing the tool accidentally. descarga eléctrica será mayor si suThere cuerpoisestá conexión radiators, ranges and refrigerators. an haciendo increased risk of a tierra. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende ni apaga. Las herramientas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y idle tools out of reach of childern and other deben ser reparadas. humedad. El ingreso de agua en una herramienta motorizada aumentará Store el untrained persons. Tools are dangerous in the hands of riesgo depower descarga eléctrica. Don’t expose tools to rain or wet conditions. Water enterDesconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar users.ajuste, cambiar un accesorio o guardar la herramienta. ing a power tool willelincrease risk ofpara electric shock. cualquier No maltrate cable. Nothe lo utilice trasladar la herramienta ni parauntrained Estas medidas preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta se desconectar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cable alejado Maintain toolsaccidentalmente. with care. Keep cutting tools sharp and calor, el aceite, los bordes y las Reemplace de encienda Do not del abuse the cord. Never use filosos the cord topiezas carry móviles. the tools or inmediato los cables dañados. Los cables dañados aumentarán el riesgo de clean. Properly tools, sharp asegurándose cutting edgesde areque Guarde lasmaintained herramientas quewith no utilice, pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp descarga eléctrica. less likely to bind and aredel easier to control. permanezcan fuera alcance de los niños y de cualquier otra edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. persona que no conozca su funcionamiento. En manos de usuarios no Si planea utilizar una herramienta motorizada Damaged cords increase the risk of eletric shock. al aire libre, emplee un las herramientas son peligrosas. prolongador para uso en el exterior, que esté identificado con las letras Checkcapacitados, for misalignment or binding of moving parts, break“W-A” o “W”, ya que estos son los cables aptos para uso al aire libre y age of parts, and any other condition that may affect the Ocúpese del mantenimiento de las herramientas. Asegúrese de When operating a power tool outside, use an outdoor extension reducen el riesgo de descarga eléctrica. que las herramientas de corte siempre afiladas y limpias. Las tools operation. If damaged, haveestén the tool serviced before cord marked “W-A” or “W”; These cords are rated for outdoor use que se mantienen estado, con los bordes using.herramientas Many accidents are caused en bybuen poorly maintained tools. de corte and reduce the risk of electrical shock. afilados, son menos propensas a trabarse y más fáciles de controlar. electric No shock if your is grounded. exponga la body herramienta motorizada a la lluvia o a condiciones de Seguridad personal Controle que las piezas móviles no estén mal alineadas o trabadas, Use only accessories that are recommended by the manuPersonal PresteSafety atención a lo que hace y obre con sentido común al utilizar una que noyour hayamodel. piezas rotas ni otra condición pueda afectar facturer for Accessories that mayque be suitable for el herramienta motorizada. No use la herramienta si está cansado o se funcionamiento de la herramienta. Si hay piezas dañadas, haga one tool, may la become hazardous when used on another tool. se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Una leve reparar herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes Stay alert, watchdurante what you are doing use common sense distracción el manejo de unaand herramienta motorizada podría ocasionar producen por el uso de herramientas en mal estado. when using a power tool. Do not use tool while tired or under lesiones físicas graves. Service the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inatUse la vestimenta adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Si tiene tention el while operating power tools may result in serious personal cabello largo, áteselo. Mantenga el cabello, su ropa y sus guantes Tool service must be performed only by qualified repair injury. alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el cabello largo personnel. Service or maintenance performed by unqualified pueden quedar atrapados en las piezas móviles. personnel could result in a risk of injury. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving 3 servicing a tool, use only identical replacement When parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. Follow instructions in the Maintenance section of parts. Español Leaand y asegúrese de comprender todasFailure las instrucciones. caso omiso las siguientes WARNING: Read understand all instructions. to follow all Hacer instructions listedde below, ADVERTENCIA: instrucciones puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones físicas graves. INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA Instructions LA SEGURIDADImportant Safety Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Es posible que los accesorios adecuados para una herramienta sean peligrosos en otra. Continued WARNING:Uso Read understand all instructions. deand prolongadores al aire Failure libre to follow all instructions listed below, result in electrical shock, fire and/or serious personal injury. Important may Safety Instructions - Continued Mantenimiento Safe Electrical Connection Si utiliza la herramienta al aire libre, solo debe emplear prolongadores identificados como aptos para uso en el exterior. WARNING: metal parts of the drill to be made live. Remove chips Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed belo wrapped around Cutter and arbor after each hole. With Yoursolo Magdebe Drillser is rated for use on 115VAC or El mantenimiento de las herramientas realizado Otras medidas deshock, seguridad result in electrical fire and/or personal injury. motor off andserious power disconnected, grasp chips with por personal calificado. Toda reparación cargo 230Voatmantenimiento 50-60Hz. Doanot attempt to use may drill on utilizarse como hand puntosordepliers sujeción. de personas no calificadas supone mayor riesgo de que se produzcan gloved and pull while rotating power sources rated other than this. El árbol y el cortador anular no debenleather Mantenga las manos y ropa alejadas de cualquier pieza móvil. No utilice lesiones. counterclockwise. the jammed in metal parts of theShould drill topueda be cutter madebecome live. Remove chips Safe Electrical Connection los cortadores Hougen en lugares donde el bocado central sólido the work, stop the unit immediately to prevent personal Al dar mantenimiento a una herramienta, solo deben emplearse Plugs and Receptacles wrapped around Cutter and arbor after each hole. W causar lesiones al ser expulsado (recuerde que el bocado central sólido Your Mag Drill Read is rated forunderstand use on 115VAC or and all instructions. Failure to follow all instructions listed below, repuestos idénticos. Siga las instrucciones provistas en la sección injury. Disconnect thelasdrill from the power supply and sale expulsado al serious finalizar elpersonal corte). Además, respete todas instrucciones motor off and power disconnected, grasp chips with 230V at 50-60Hz. Do not attempt to use drill on may result in electrical shock, fire and/or injury. de Mantenimiento de este manual. Si utiliza piezas no autorizadas de funcionamiento. No perfore superficies que puedan cutter contener loosen jammed bycables turningand thepull arbor counterclockleather gloved hand or pliers while rotating power de sources rated other than this. o hace caso omiso de las instrucciones Mantenimiento, pueden eléctricos con corriente. Si perfora unwise. cableNever con corriente, estoposible quejammed cutter by starting attempt free the producirse descargas eléctricas o lesiones. counterclockwise. Should the cutter become jammed las piezas metálicas expuestas del taladro queden cargadas eléctricamente. metal parts of the drill to bethe made live. Remove Safe Electrical Connection motor. Service at chips authorized repair center only. the work, stop thehole. unit to prevent person Retire las virutas acumuladas alrededor del cortador anular y delimmediately árbol Plugs and Receptacles product warranty. wrapped around Cutter and arbor after each With Your Mag Drill is rated for use on 115VAC or Conexión eléctrica segura después de cada perforación. Con el injury. motor apagado y la alimentación Typical USA 230v Disconnect the drill from the power supply and motor off tome and las power disconnected, chips with 230V at 50-60Hz. Do not attempt toTypical use USA drill120v on desconectada, virutas con un guante grasp de Near cuero o tenazas y jálelas Operating Welding El taladro magnético está preparado para funcionar con 115 V CA o 230 V loosen jammed cutter byEquipment turning the arbor counterclo mientras las gira en sentido contrahorario. Si el cortador anular queda leather gloved hand or pliers and pull while rotating power sources ratedutilizar otherelthan this. a 50-60 Hz. No intente taladro con fuentes de alimentación que DO NOT operate this unit on the same work surface that wise. Never attempt to free jammed cutter by star atascado en la pieza, detenga la unidad inmediatamente para evitar counterclockwise. Should the cutterisbecome jammed on. inthe tengan otras tensiones o frecuencias. welding being performed Severe damage to the lesiones físicas. Desconecte el taladro de la fuente de alimentación y afloje the motor. Service personal at authorized repair center only. the work, stop the unit immediately to prevent Plugs and Receptacles unit, particularly the power cord, could occur. This could el cortador anular atascado girando el árbol enwarranty. sentido contrahorario. product 230v Type I Plug Enchufes y tomacorrientes injury. Disconnect the drill from the power supply and to the operator. Typical USA 230v No intente darle arranque al motor para liberar el cortador anular also result in personal injury Typical USA 120v . atascado. Haga repararcutter la unidad centrosthe de arbor reparación autorizados, loosen jammed by en turning counterclockOperating Near Welding Equipment Breaker (If this Applicable) exclusivamente. wise. Never attempt to free Circuit the cutter by starting DO jammed NOT operate unit on the same work surface Important Safety Instructions - Continued WARNING: Wet electrical connections are shock hazards. To Changing the circuit breakeron. to Severe a higherdamage amp rated the repair center only. welding isofbeing performed to bre th prevent the cutting fluid from traveling along themotor. cord Service at authorized bypassing the circuit breaker is not recommended and w product warranty. Uso de la herramienta cerca de equipos de unit, particularly the power cord, could occur. This co and contacting the plug or power outlet, tie a drip loop I 230v Type Plug Typical USA 230v Typical USA 120v also result in personal injury to the operator. Enchufe tipo I de Modelo típico en Modelo típico Circuit Breaker Operation (If Applicable) as en shown. Also elevate extension cordssoldadura or Operating gang Near Welding Equipment 230 V EE. UU. para 115 V EE. UU. para 230 V The breaker is a lathermal breaker. When it reaches box connections. DO NOT operate unit superficie on thecircuit same worksobre surface that NO opere esta unidad en this la misma de trabajo que se Circuit Breaker (If Applicable) higher temperature rating it will trip and cause the unit to Si las conexiones eléctricas están mojadas, realizan soldaduras. Pueden producirse enof ladamage unidad, particularmente Wet electrical connections are shock hazards. To welding is being performed on.daños Severe to the Changing the circuit breaker to a higher amp rated down. This podría isoccur. a protective device and can be reset after 5 habrá riesgo de descarga. A fin prevent de evitar que en elunit, cable de alimentación. operador también sufrir lesiones the el cutting fluid from traveling along the cord particularly the El power cord, could This could bypassing circuit breaker is not recommended 230v Type IelPlug lubricante para corte recorra cable y entre en físicas. To reset thethe breaker, press the breaker button back in.an If and contacting drip result loop in personal injury to the operator. contacto con el enchufe o tomacorriente, realice the plug or power outlet, tie aalso not reset, let the unit cool a little longer until you can pus Circuit Breaker Operation (If Applicable) asa shown. Also elevate extension cords or gang un lazo de goteo, como se ilustra continuación. button in and it stays in position. Circuit Breaker (If(si Applicable) Corta circuitos corresponde) Además, eleve los prolongadores o las The circuit breaker is a thermal breaker. When it reac boxshock connections. Wet electrical connections are hazards. To Changing ofpuentear the circuit breaker to ani higher amp rated breaker, conexiones de las cajas de distribución eléctrica. No se recomienda el corta circuitos cambiarlo porrating otro deit un higher temperature will trip or and cause the un Save these Instructions. prevent the cutting fluid from traveling along the cord bypassing the breaker is not recommended and will void amperaje superior, yacircuit que esto invalidará la garantía del producto. down. This is a protective device and can be reset af Prolongadores and contacting the plug or power outlet, tieCords a drip loop Extension To reset the breaker, press the breaker button back i Circuit Breaker Operation (If Applicable) Use only 3-wire extension cords that have 3-prong as shown. Also elevate extension cords or gang Solo debe utilizar prolongadores de 3 hilos que tengan enchufes de Funcionamiento del corta circuitos not reset, let When the unit cool a little groundingdetype plugs 3-pole receptacles that 3 clavijas con toma de tierra, y tomacorrientes 3 polos queand sean The circuit breaker is a thermal breaker. it reaches thelonger until you can box connections. button andcause it stays position. compatibles con el enchufe de la herramienta. o repare (si corresponde) accept theReemplace tool’s plug. Replace or repair damaged higher temperature rating it will tripinand theinunit to shut los cables dañados. Asegúrese de que el conductor tenga longitud cords. Make sure thela conductor size is large enough down. Thises is del a protective can elbeíndice resetdeafter 5 to 10. El corta circuitos tipo térmico.device Cuandoand alcance necesaria para evitar una caída abrupta de la tensión, lo que provocaría Save these Instructions. to prevent excessive voltage drop whichtemperatura willTo cause el corta circuitos se disparará y laback unidad resetmás theelevado, breaker, press the breaker button in.seIf it does un corte de la alimentación eléctrica y podría dañar el motor. apagará. Este es un dispositivo de protección que se puede restablecer loss of power Extension Cordsand possible motor damage. not reset, let the unit cool a little longer until you can push the después de un lapso de 5 a 10 minutos. Para restablecerlo, presione el Use only 3-wire extension cords that have 3-prong button in and it stays position. botón del corta circuitos haciain adentro. Si no ocurre nada, deje que la CALIBRE RECOMENDADO CALIBRE RECOMENDADO grounding type plugs and 3-pole receptacles that Extension Cord Table unidad se enfríe un poco más hasta que, una vez oprimido el botón, este se PARA EL CABLE PARA EL CABLE LONGITUD DEL accept the tool’s plug. Replace or repair damaged mantenga en esa posición. CABLE EN PIES ECOM MENDED RECOMMSave ENDEDthese Instructions. MOTOR PARA 115 V MOTORRPARA 230 V cords. Make sure the conductor size is large WIRenough E Y 10 - 12 A Y 5 - 6 AWIRE LENGTH Extension Cords Guarde estas instrucciones. GAUGEdrop which will G AUcause GE to prevent excessive voltage OF C O RD, 3-prong Use only extension16cords that have Hasta3-wire 25 18 FEET and possible loss of power motor damage. 230 V MOTOR grounding type plugs and 3-pole receptacles that115V MOTOR 26 - 50 14 18 10 - 12 AMPS accept51the tool’s plug. Replace or repair damaged - 100 10 16 UExtension P is TOlarge 25 enoughCord 16 cords. Make sure the conductor size 101 - 200 8 14 to prevent excessive voltage drop which 26 - 50willRcause 1N 4DED E C O M M E 201 - 300 6 12 loss of power and possible motor WIRE10 51TH - 100 LENdamage. G 301 - 500 4 OF C1O0R 1D- ,200 FEET Extension Cord Table 201 - 300 LENGTH OF CORD, FEET 10AUGE G 8 5 - 6 AMPS Table 18 RECOMM1E8NDED WIR1E6 GAUGE 14 115V MOT OR 230 V M1O2TOR 6 10 - 12 AMPS 5 - 6 AMPS RECOMMENDED 3R0E 1C -O 50M 0MENDED 4 10 U P T O 2 5 1 6 18 WIRE WIRE GAUGE UGEExtension Cords 2Outdoor 6 - 50 GAUse 14 18 INSTRUCCIONES SOBRE LA CADENA DE SEGURIDAD 115V MOTOR When 230tool V MisOused TOR outdoors, use only extension 51 - 100 en funcionamiento 10 16 SIEMPRE1que cords5intended 0 - 12 Ase MPSponga - 6 AMPSfor use outdoors and so marked. 101 - 200 8 14 elTOtaladro, se1debe utilizar una cadena de UP 25 6 18 2Additional 01 - 300 6 12 Safety Precautions seguridad. 26 - 50 14 18 Arbor cutter should never be used as 30 1 - 50and 0 4 10 a handde seguridad el taladro si seclothing produce away un 5La 1 - cadena 100 10 evita que 6 caigaand hold. Keep1se hands from all moving corte del suministro eléctrico o si el imán se suelta de la superficie de parts. Do not use al Hougen Cutters where ejected slug 10trabajo. 1 - 200La cadena de 8seguridad 4 Outdoor Use Extension Cords se sujeta al1taladro pasar por el anillo might injury (slug ejected at end of cut). en D en la parte posterior deWhen la unidad ycause continuar alrededor deluse material tool is used outdoors, only extension 201 - 300 6 12 Also, adhere to all operating instructions. Do not drill y/o la superficie de trabajo. Ajuste laintended cadena hasta que quede firmemente cords for use outdoors and so marked. 30sujeta. 1 - 500Consulte el diagrama. 4 10surface that may contain live electrical through any wiring. Drilling into a live wire could cause exposed Additional Safety Precautions Outdoor Use Extension Cords Arbor and cutter should never be used as a handWhen tool is used outdoors, use only extension hold. Keep hands and clothing away from all moving cords intended for use outdoors and so marked. parts. Do not use Hougen Cutters where 4 ejected slug might cause injury (slug ejected at end of cut). Additional Safety Precautions Also, operating instructions. Do not drill Arbor and cutter should never be adhere used astoaall hand- OPERACIÓN DE LOS CONTROLES ANTES DE LA INSTALACIÓN DEL CORTADOR ANULAR HOUGEN IMPORTANTE: antes de encender la máquina, es importante que el operador sepa cómo interactúa el INTERRUPTOR DE SEGURIDAD con el INTERRUPTOR DEL IMÁN y los INTERRUPTORES DEL MOTOR. LEA LAS INTRUCCIONES DE LA LUZ INDICADORA DEL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD. INTERRUPTOR DE SEGURIDAD: está ubicado en la base del taladro. Solo permitirá que el motor funcione cuando el imán esté correctamente asentado sobre una superficie de trabajo limpia y plana. Si detecta la separación de la unidad, este interruptor apagará el motor. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO DEL IMÁN: activa y desactiva la base magnética y enciende el interruptor de seguridad. Una vez hecho, se puede presionar el interruptor de arranque del motor para encenderlo. Power Feed Magnetic Drill INTERRUPTORES DE ARRANQUE/PARADA DEL MOTOR: arrancan y detienen el motor. PLACA DE INTERRUPTORES DEL PANEL DE CONTROL LUZ INDICADORA DEL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD ** LA LUZ DEL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD SE ENCENDERÁ Y SE MANTENDRÁ ENCENDIDA MIENTRAS EL TALADRO PERMANECE ENCHUFADO ** La luz indicadora del interruptor de seguridad es una característica de seguridad estándar en los taladros magnéticos portátiles de Hougen. Su función consiste en advertirle al usuario que se ha presentado una situación poco segura. Si la luz es verde: El interruptor de seguridad muestra una luz de color verde durante el funcionamiento normal. Los interruptores de "encendido" y "apagado" del motor funcionan normalmente. Power Feed Magnetic Drill Si la luz es roja: Se ha producido un problema en el interruptor de seguridad que debe solucionarse. Causas posibles: • El interruptor de seguridad tiene una falla. Haga reparar el taladro. •L a superficie o el material de trabajo son desiguales. Revise la superficie de trabajo para controlar que no sea irregular. • Hay suciedad o virutas debajo del imán. Limpie la superficie de trabajo. PLACA DE INTERRUPTORES DEL PANEL DE CONTROL El material debe tener un grosor mínimo de 3/8". Si es más delgado, el "agarramiento" del imán disminuirá. HOUGEN MANUFACTURING RECOMIENDA SOLUCIONAR ESTOS PROBLEMAS PARA QUE SE ENCIENDA LA LUZ VERDE. ESTO INDICARÁ QUE LA UNIDAD FUNCIONA DE MANERA SEGURA. Si desea formular alguna pregunta, comuníquese con el Servicio Técnico de Hougen Manufacturing al (810) 635-7111. INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL PILOTO La luz del piloto es una característica estándar en los taladros magnéticos portátiles de Hougen. Su propósito es iluminar el área de la superficie de trabajo para facilitar la visualización del piloto. Power Feed Magnetic Drill •P ara encender la luz, coloque el interruptor de palanca hacia arriba. •P ara apagar la luz, coloque el interruptor de palanca hacia abajo. * Patente pendiente LUZ DEL PILOTO PLACA DE INTERRUPTORES DEL PANEL DE CONTROL 5 Español 1. Coloque el taladro magnético sobre una placa de acero limpia y plana, que tenga un grosor mínimo de 3/8". 2. Conecte la unidad a una fuente de alimentación de CA adecuada. NO utilice el taladro con alimentación de CC. 3. Localice el interruptor de encendido y apagado del imán y el interruptor de arranque y parada del motor. 4. NOTA: un corte de la alimentación eléctrica desactivará la base magnética y apagará el motor. Cuando se restablezca el suministro eléctrico, el imán volverá a activarse, pero el motor solo se encenderá si se presiona el interruptor de arranque. INSTALACIÓN DEL CORTADOR ANULAR HOUGEN EN EL ÁRBOL 1. 2. 3. 4. 5. 6. Desconecte el taladro de la fuente de alimentación y retire la llave con mango en Colocar los T del orificio de inserción que está situado en la parte superior de la herramienta.Set Screws tornillos prisioneros go here Apoye el taladro sobre uno de los laterales, con las manijas de avance hacia aquí arriba, o asegúrese de que el árbol no toque la mesa si la unidad se encuentra en la posición de funcionamiento normal. Gire las manijas de avance hasta que los tornillos prisioneros de montaje del cortador anular queden a la vista, y retire los tornillos. Inserte el piloto adecuado en el extremo del vástago del cortador anular Hougen. Inserte el cortador anular Hougen hasta que la cara plana del vástago esté alineada con los orificios de los tornillos prisioneros y quede totalmente perpendicular al eje de los orificios de los tornillos prisioneros. Coloque los tornillos prisioneros y apriételos. Compruebe que el cortador anular esté firmemente sujeto. Orificio de inserción de la llave Piloto Pilot Cortador anular "12000-Series" HougenCutter “serie Hougen 12000” INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Siempre recuerde que la fuerza de atracción del imán está directamente relacionada con el grosor de la pieza de trabajo y el estado de la superficie. Dado que la atracción magnética disminuye con materiales más delgados o superficies desiguales, se debe sujetar el taladro a la pieza de trabajo mecánicamente para cortar materiales finos (de un grosor de 3/8" o menos) o sobre superficies desparejas. MODO DE AVANCE AUTOMÁTICO Paso 5 1. 2. Asegúrese de que la pieza de trabajo y la parte inferior del imán no contengan virutas, aceite, etc. Coloque el taladro en la posición correcta: deslícelo y mueva el árbol suavemente hasta que el punto del piloto toque el centro del orificio que se perforará. 3. Sujete la unidad a la pieza de trabajo con la cadena de seguridad. 4. Presione el interruptor de encendido del imán. 5. En el panel de control, mueva el interruptor de avance automático/manual a Avance automático. 6. Active el lubricante para corte y verifique que el flujo sea apropiado, presionando suavemente. 7. Cerciórese de que el cortador anular esté separado de la pieza de trabajo por una distancia de 1/16" a 1/8", y presione el interruptor de arranque del motor para encenderlo. 8. En el centro de las manijas de avance, tire de la manija de avance automático para activar el motor de avance automático. La unidad avanzará sola a través de la pieza de trabajo. 9. Una vez terminado el corte, el motor se apagará de manera automática. PRECAUCIÓN: el bocado central sólido puede ser expulsado lejos y con fuerza. Desconecte la manija de avance automático, luego gire las manijas de avance para elevar el árbol y asegúrese de que se suelte el bocado central sólido. 11. Presione el interruptor de apagado del imán. 12. Desconecte el taladro de la fuente de alimentación. 13. De ser necesario, retire las virutas del cortador anular y del imán, preferentemente con guantes de cuero y/o tenazas. Desconecte la cadena de seguridad para mover la unidad a otra posición de perforación. nce Aveaed o wer tFomátic Poa u Paso 8 Power Manija delFeed engranaje Engagement Handle de avance automático MODO DE ALIMENTACIÓN MANUAL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Asegúrese de que la pieza de trabajo y la parte inferior del imán no contengan virutas, aceite, etc. Coloque el taladro en la posición correcta: deslícelo y mueva el árbol suavemente hasta que el punto del piloto toque el centro del orificio que se perforará. Sujete la unidad a la pieza de trabajo con la cadena de seguridad. Presione el interruptor de encendido del imán. En el panel de control, mueva el interruptor de avance automático/manual a Avance manual. Gire la manija de avance para elevar el cortador anular hasta que el piloto quede encima de la superficie de trabajo. Llene el depósito de refrigerante o la botella de refrigerante adjunta, según corresponda. Cerciórese de que el cortador anular no esté en contacto con la pieza de trabajo y presione el interruptor de arranque del motor para encenderlo. Mueva el cortador anular Hougen lentamente en dirección a la pieza de trabajo. Solo deberá aplicar plena fuerza en las manijas de avance una vez que la trayectoria de perforación haya quedado establecida a una profundidad de 1/16", aproximadamente. Disminuya la presión de avance cuando el cortador anular esté a punto de atravesar la pieza de trabajo. Una vez terminado el corte, presione el interruptor de parada del motor para apagarlo. Gire las manijas de avance para levantar el árbol y expulsar así el bocado central sólido, si aún no se soltó. Presione el interruptor de apagado del imán. Desconecte el taladro de la fuente de alimentación. De ser necesario, retire las virutas del cortador anular y del imán, preferentemente con guantes de cuero y/o tenazas. Desconecte la cadena de seguridad para mover la unidad a otra posición de perforación. 6 eeed nc nvuaalnFual MaAm a FUNCIONAMIENTO DEL DEPÓSITO DE LUBRICANTE PARA CORTE 1.Con el taladro magnético en la posición de funcionamiento, gire las manijas de avance de modo que el cortador anular y el piloto queden encima de la superficie de trabajo. 2.Con el imán encendido y el motor apagado, llene el depósito introduciendo el lubricante para corte a través de las ranuras del árbol. El lubricante para corte no debe filtrarse. 3.Pruebe la capacidad del conjunto del árbol/cortador anular/piloto (con el imán encendido y el motor apagado) moviendo el árbol suavemente hacia la superficie de trabajo hasta que el piloto encastre en el cortador anular, lo que permitirá que el lubricante se filtre a la superficie de trabajo a través de la ranura del piloto. 4.Para que la lubricación sea correcta, todo el lubricante que contiene el depósito debe vaciarse sobre la superficie de trabajo en no menos de 15 segundos y no más de 30. 5.El depósito contiene suficiente refrigerante para perforar un orificio, aproximadamente. * Este método de uso del refrigerante también puede emplearse para una botella de refrigerante adjunta, en caso de extravío de la botella. 6. Para perforar orificios en posición horizontal o invertida, use lubricante Slick-Stik. Agregar refrigerante aquí Set Screws go here Pilot Depósito del refrigerante CONJUNTO PARA BOTELLA DE REFRIGERANTE Sujetar la botella de refrigerante Conjunto para botella de refrigerante 07950 N.º de pieza Encendido/ apagado del flujo de refrigerante Deslizar la manguera de vinilo sobre el accesorio con púa de bronce 7 Descripción 07979 Botella de refrigerante 08061 Soporte de la botella de refrigerante 05061 Tornillo de mano (sujeta la escuadra de soporte de la botella al motor) 05065 Válvula de bola 05067 Accesorio con púa de bronce (parte inferior de la botella) 40304 Manguera de vinilo 24124 Tapa para botella de refrigerante Español "12000-Series" Hougen Cutter TALADRO DE BASE MAGNÉTICA HMD927 de 115 V Conjunto de árbol con refrigerante n.º 51 64 Conjunto para botella de refrigerante (consulte la página 7) 1 Conjunto de motor (consulte la página 12) 57 65 54 66 65 59 2 64 61 41 Conjunto de motor/guía (consulte la página 11) 42 7 1 07870 6 5 1 2 07076 40301 FRONT SUPPORT BRACKET ASSEMBLY COOLANT INDUCER ASM WASHER-THRUST 1-3/8 X 2-1/16 X 1/32 4 1 07869 ARBOR ASM 3 1 40398 RING-RETAINING 1-9/16" SHAFT DIA. 2 2 40234 WASHER-THRUST 40mm X 60mm X 1mm 1 2 40302 RING-RETAINER FOR 1-3/8 SHAFT ITEM QTY PART NO. DESCRIPTION 63 62 A 3 56 4 35 7 5 40 34 38 33 68 FRONT SUPPORT BRACKET ASSEMBLY 6 1 07076 COOLANT INDUCER ASM 5 2 40301 WASHER-THRUST 1-3/8 X 2-1/16 X 1/32 4 1 07869 ARBOR ASM 3 1 40398 RING-RETAINING 1-9/16" SHAFT DIA. 2 2 40234 WASHER-THRUST 40mm X 60mm X 1mm 1 2 40302 RING-RETAINER FOR 1-3/8 SHAFT ITEM QTY PART NO. DESCRIPTION 1 07870 69 55 6 60 7 36 67 58 A 68 8 32 9 10 8 11 31 45 13 25 30 28 8 29 48 53 49 16 17 23 15 26 27 21 Conjunto de panel de control (consulte la página 10) 52 14 24 46 47 12 75 53 19 22 20 72 79 50 73 74 78 71 76 51 77 70 8 Conjunto de base giratoria (consulte la página 11) 18 Despiece del modelo HMD927 Despiece del modelo HMD927 Cant. Art. N.º de pieza Descripción 48 40594 Perno de cabeza hexagonal de 3/8-24 x 3", modelo no giratorio 2 07088 Perno de cabeza hexagonal de 3/8-24 x 2-1/4", modelo giratorio 2 49 40391 Arandela de seguridad helicoidal 3/8 2 50 40392 Arandela plana 3/8 Tipo A 2 51 07831 Conjunto de árbol no giratorio 1 08115 Conjunto de árbol giratorio 1 52 10553 Tornillo SHC de 1/4-20 x 7/8 de largo 2 53 90028 Arandela de seguridad helicoidal de 1/4 3 Art. N.º de pieza Descripción 1 08134 Conjunto de motor/guía de 115 V 1 08140 Conjunto de motor/guía de 230 V 1 07950 Conjunto para botella de refrigerante 1 2 3 10559 Tornillo BHC n.º 10-32 x 1-1/4 de largo 1 4 07833 Bloque de detención 1 5 08159 Conjunto de carcasa del taladro 1 6 19571 Conjunto de cable de alimentación 1 7 19024 Etiqueta del engranaje 1 8 01165 Anillo de retención 3 9 19005 Accionador de embrague 4 10 19008 Engranaje recto extraíble n.º 2 1 11 19013 Eje estriado 12 10836 Anillo de retención 13 19030 Conjunto de la pieza central de avance 1 14 05115 Arandela plana 0,505 x 0,75 x 0,03 1 15 05114 Resorte de compresión 1 16 19010 Placa de engranaje central 1 17 90077 Tornillo BHC n.º 10-32 x 1/2 de largo 3 18 19040 Palanca de la manija 1 19 02902 Perno de rodillo de 1/2 x 5/8 1 20 40277 Espiga de 3/16 x 5/8 1 21 04558 Manija de avance 3 22 04532 Perilla oval 3 23 19020 Separador 4 24 19017 Eje y engranaje de 20 dientes 2 25 19016 Engranaje recto extraíble n.º 1 2 26 41044 Tornillo BHC n.º 10-32 x 3/8 de largo 4 27 08138 Conjunto de panel de control de 115 V 1 08142 Conjunto de panel de control de 230 V 1 28 40237 Tornillos del retenedor 5 29 30 31 40077 10648 05187 Tornillo SHC de 1/4-20 x 1" de largo Art. Tornillo SHC n.º 2-56 x 1/2 1 1 2 32 19042 Conjunto de interruptor 1 33 19018 Plato - Recorrido de interruptor - No Swivel 1 07070 Plato - Recorrido de interruptor - Giratorio 34 05203 35 Cant. Accesorios incluidos 1 1 12 10565 Llave hexagonal de 1/8 1 10730 Cadena de seguridad de 3/16 x 5’ con mosquetón 1 24166 Llave hexagonal con mango en T 1 13013 Llave Allen de 5/32" 1 Art. N.º de pieza Descripción Cant. 70 08014 Conjunto de imán 1 71 04910 Conjunto de émbolo 1 72 10971 Tornillo SHC de 1/4-20 x 1/2" de largo 2 73 10972 Tornillo BHC n.º 6-32 x 7/8" de largo 2 74 17271 Tornillo autorroscante de compresión 1 75 04885 Conjunto de microinterruptor 1 76 07887 Placa de anillo de retención 1 77 24144 Anillo en D 1 78 41046 Tornillo SHC n.º 10-32 x 1/2" de largo 4 79 04909 Escuadra de soporte del interruptor de seguridad 1 Conjunto de árbol no giratorio con refrigerante 07831 Conjunto de árbol giratorio con refrigerante 08115 N.º de pieza Descripción 54 07872 Árbol con refrigerante 1 55 07162 Collarín expulsor 1 56 07079 Asiento de resorte 1 1 57 40256 Tornillo prisionero oval de 5/16-18 x 3/8 1 Tornillo SHC n.º 8-32 x 3/4 2 58 10517 Anillo, retención interna 2 19026 Conjunto de motor de avance 1 59 40222 Tornillo prisionero de 7/16-14 x 0,305 2 02217 Tornillo prisionero n.º 8-32 x 3/16 1 60 40312 Perno de rodillo de 3/16 de diám. x 1,564 modificado 1 1 Tornillo SHC n.º 10-32 x 1/2 de largo Cant. 19027 Engranaje del motor 1 61 05049 Resorte de compresión 36 19028 Conjunto de engranaje n.º 4 y n.º 5 1 62 07436 Arandela de caucho 1 38 19029 Conjunto de embrague y engranaje n.º 3 1 05107 07440 Suplemento de arandela de 12 mm x 18 mm x 0,5 mm 1 Cojinete de bolas de 35 mm x 47 mm x 7 mm 1 63 24100 Cojinete de bolas 3 64 40302 Anillo de retención 2 40 08161 Cubierta de caja de engranajes 1 65 40301 Arandela de empuje de 1-3/8 x 2-1/16 x 1/32 2 41 51044 Tornillo SHC n.º 10-32 x 1-1/4 2 66 07445 Inductor de refrigerante 1 42 41048 Tornillo SHC n.º 10-32 x 1-1/2 4 40300 Anillo tórico (no se ilustra) 1 45 07834 Retenedor de lado derecho 1 07080 Adaptador para manguera (no se ilustra) 1 46 07838 Retenedor de lado izquierdo 1 07082 Tornillo BHC n.º 1/4-28 x 1/4 (no se ilustra) 1 47 07842 Retenedor 1 67 40398 Anillo de retención 1 68 40234 Arandela de empuje 2 69 08113 Conjunto de escuadra de soporte delantera giratorio 1 07870 Conjunto de escuadra de soporte delantera no giratorio 1 9 Español Conjunto de imán de 230 V 08013 CABLEADO Y DESPIECE DEL PANEL DE CONTROL Conjunto de panel de 115 V 08138 Conjunto de panel de 230 V 08142 2y3 1 Power Feed Magnetic Drill Art. 4y5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 6 6 7 8 9, 10 y 11 19 20 16 21 22 23 17 12, 13, 14 y 15 N.º de pieza Descripción 08139 01335 01228 01334 02409 05336 04614 04891 05832 05320 05319 04877 04878 04881 04879 01226 07392 07947 08020 05355 08155 08156 05335 05331 05332 Placa frontal Cant. Interruptor de apagado del motor Cubierta del interruptor rojo Interruptor de encendido del motor Cubierta del interruptor verde Funda del interruptor de palanca miniatura Interruptor basculante iluminado Soporte separador de 3/8 de largo Soporte separador de nylon Tornillo de cabeza ranurada Tuerca plástica Conjunto de cables Separador LED Bombilla de LED Lentes de LED Protector del interruptor Protector de la palanca del interruptor Tarjeta de circuitos de alimentación de 115 V Tarjeta de circuitos de alimentación de 230 V Tornillo PHMS n.º 4-40 x 1/4 Tarjeta de circuitos de avance automático de 115 V Tarjeta de circuitos de avance automático de 230 V Conjunto de interruptor de palanca miniatura Puente de dos cables Puente de dos cables Cable blanco del motor del taladro Cable negro del motor del taladro 18 19 20 NOTA IMPORTANTE: La tarjeta de circuitos NO debe tener puentes rojos en las posiciones JP1 o JP2 (los puentes solo deben funcionar con 230 V). JP2 Motor de avance J1 Interruptor de seguridad deslizante 21 J10 J5 21 22 23 Cable de alimentación negro J2 Imán J1 Toma a tierra Cable de alimentación blanco J11 Luz del piloto del imán 10 J4 Interruptor de seguridad de imán 1 1 1 1 1 1 1 5 3 3 3 1 1 1 1 1 1 1 1 5 1 1 2 1 1 DESPIECE DEL CONJUNTO DE LA GUÍA DEL MOTOR 5 3 7 9 8 6 Conjunto de motor y guía de 115 V 08134 Conjunto de motor y guía de 230 V 08140 Art. Cant. 08135 Conjunto completo de motor de 115 V 1 Conjunto completo de motor de 230 V 1 2 40038 Tornillo BHC n.º 10-32 x 5/8 de largo 5 3 08062 Soporte de fijación de la botella 1 4 10560 Arandela de seguridad externa n.º 10 3 5 07955 Cola de milano deslizante 1 6 08001 Engranaje de la cremallera 1 7 05185 Espiga 1 8 90028 Arandela de seguridad helicoidal de 1/4 4 9 10624 Tornillo SHC de 1/4-20 x 3/4 4 10 51044 Tornillo SHC n.º 10-32 x 1-1/4 1 DESPIECE DEL CONJUNTO DE BASE GIRATORIA IMANTADA 1 Conjunto de base giratoria imantada de 115 V 08100 Conjunto de base giratoria imantada de 230 V 08104 6 2 3 16 4 5 6 7 14 8 9 15 Art. N.º de pieza Descripción 1 07216 Tapón de orificio 4 2 05659 Conjunto de manija de sujeción 1 3 08094 Placa giratoria 1 4 02898 Espiga 1 5 08095 Placa de deslizamiento 1 6 05743 Tornillo FHC de 1/4-20 x 3/4 de largo 6 7 07215 Buje, brida 1 8 05658 Pivote, vástago 1 9 90237 Arandela plana n.º 10 1 10 41044 Tornillo BHC n.º 10-32 x 3/8 de largo 1 11 05652 Conjunto de interruptor de bola 1 12 08101 Conjunto de imán e interruptor de seguridad de 115 V 1 08104 Conjunto de imán e interruptor de seguridad de 230 V 1 05653 Émbolo (no se ilustra) 1 13 24144 Anillo en D 1 14 41046 Tornillo SHC n.º 10-32 x 1/2" de largo 4 15 07887 Placa, anillo de retención 1 16 07230 Etiqueta de advertencia de la base giratoria 1 10 11 12 13 11 Cant. Español 1 2 10 Descripción 08141 1 4 N.º de pieza DIAGRAMA DE PIEZAS DEL MOTOR 29 28 30 31 32 36 33 26 34 25 24 35 27 12 2 18 14 23 22 13 10 6 19 7 8 20 21 12 17 11 9 12 15 16 5 1 2 3 4 Conjunto de motor de 115 V 08135 Conjunto de motor de 230 V 08141 Art. N.º de pieza Descripción 1 08234 Tornillo SHC n.º 10-32 x 1-5/8 2 50038 Arandela de seguridad helicoidal n.º 10 3 4 Cant. Art. N.º de pieza Descripción Cant. 4 21 07969 Cubierta de caja de engranajes 1 6 22 08070 Arandela de resorte 1 07860 Anillo de retención 1 23 08025 Tornillo SHC n.º 10-32 x 3-1/4 de largo 2 40274 Cojinete de 25 mm x 47 mm x 12 mm 1 24 07956 Conjunto de armadura de 115 V 1 5 07966 Carcasa de caja de engranajes 1 08045 Conjunto de armadura de 230 V 1 6 08069 Tornillo SHSLD de 3/16 x 7/8 1 25 07958 Deflector 1 7 07908 Interruptor 1 26 07957 Inductor de 115 V 1 8 07910 Resorte de compresión 1 08046 Inductor de 230 V 1 9 07976 Husillo de salida del motor 1 27 07953 Conjunto de portaescobillas/motor 1 10 07904 Cuña - 3/16 x 3/16 x 3/4 1 28 07961 Escobillas de carbón 2 2 11 07975 Engranaje recto extraíble, 49 dientes 1 29 07960 Tapa del portaescobillas 12 24100 Cojinete de bolas 3 30 07848 Cubierta, acceso a las escobillas 1 13 24160 Anillo de retención 1 31 02385 Tornillo BHC n.º 6-32 x 1/4 4 14 07977 Brazo del vástago del control de cambio 1 32 41042 Tornillo BHC n.º 8-32 x 3/8 de largo 1 15 07974 Engranaje recto extraíble, 15 dientes 1 33 10538 Arandela de seguridad n.º 8 1 16 07978 Cuña - 3/16 x 3/16 x 1-1/2 1 34 08271 Cable del motor (no se ilustra) 1 17 07973 Conjunto de engranaje de cambio de velocidad 250/450 1 35 08136 Etiqueta del motor 1 18 07972 Conjunto de engranaje n.º 2 y n.º 3 1 36 07937 Etiqueta de especificaciones del motor de 115 V 1 19 17610 Arandela plana de 8 mm 2 08044 Etiqueta de especificaciones del motor de 230 V 1 20 07903 Cojinete de agujas 2 12 MANTENIMIENTO Para minimizar el desgaste de las piezas móviles, asegurarse de que el taladro magnético funcione sin problemas y prolongar su vida útil, se debe realizar el siguiente procedimiento de mantenimiento periódicamente, según el uso. 1. Ocúpese regularmente de apretar todos los sujetadores y reemplazar las piezas gastadas. 2. Revise las escobillas del motor y reemplácelas si están gastadas. 3. Revise el cable de alimentación y el cable que conecta el panel con el motor. Si están agrietados o pelados, llévelos a un centro de reparación autorizado para reemplazarlos. 4. Aplique grasa en las colas de milano deslizantes, los retenedores de bronce y la cremallera del engranaje de avance. Para obtener mejores resultados, utilice el lubricante Cyprina-RA de Shell u otro similar. 5. Retire el árbol (consulte la página 14 para ver la desinstalación del árbol) y aplique grasa en el cojinete de la escuadra de soporte delantera. Utilice el lubricante Cyprina-RA de Shell u otro similar. AJUSTE DE LOS RETENEDORES Guía del motor al nivel de la carcasa Aflojar/ajustar los tornillos de los retenedores (llave hexagonal de 1/8") Mover la guía hacia arriba y hacia abajo AJUSTE DEL ÁRBOL Ajuste los retenedores antes de ajustar la escuadra de soporte delantera. 1. La escuadra de soporte del árbol puede aflojarse con el tiempo. Revise los pernos del soporte de fijación del árbol regularmente para asegurarse de que estén ajustados. Apriételos según sea necesario. 2. Afloje los pernos de la escuadra de soporte del árbol. 3.Asegúrese de que la parte superior del árbol esté alineada con el reborde del eje de salida del motor. Controle, además, que el árbol esté firmemente ajustado. 4.Gire la manija de avance hasta que el motor y el husillo queden en la parte inferior de su recorrido. 5. Apriete los pernos del soporte de fijación del árbol. 6.Mueva la guía hacia arriba y hacia abajo varias veces para asegurarse de que se desplace uniformemente, sin obstrucciones. Ajustar a 33 ft/lb (400 in/lb) 13 Español 1.Revise los retenedores del árbol regularmente para asegurarse de que estén ajustados. Apriételos según sea necesario. 2. Afloje todos los tornillos de los retenedores. 3.Mueva el taladro hacia abajo y hacia arriba varias veces y, cerciorándose de que la parte superior de la guía del motor esté alineada con la parte superior de la carcasa, apriete los tornillos del retenedor hasta que sienta que tocan el retenedor de acero. 4.Vuelva a mover el taladro hacia abajo y hacia arriba nuevamente. 5. Ajuste los tornillos de los retenedores de modo que la presión sea uniforme de arriba a abajo. (La parte superior de la guía del motor debe estar alineada con la parte superior de la carcasa). 6.Apriete los tornillos de los retenedores girándolos 1/8 o 1/4 de vuelta, según prefiera. 7.Los retenedores deben estar lo suficientemente ajustados para que la guía se mueva hacia arriba y hacia abajo con facilidad, sin oscilar ni sacudirse. (Si los retenedores están flojos, se romperá el cortador anular). NOTA: lubrique los retenedores periódicamente. DESINSTALACIÓN E INSTALACIÓN DEL ÁRBOL Y LA ESCUADRA DE SOPORTE DELANTERA Árbol con refrigerante 2 1 Desinstalación 1. 2. 3. 4. Afloje los pernos de la escuadra de soporte del árbol. Quite el tornillo del inductor de refrigerante. Gire el árbol hasta que el tornillo del árbol esté alineado con el orificio. Afloje el tornillo prisionero que sujeta el árbol al eje de salida del motor. Retire el árbol. Instalación 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Apriete manualmente los pernos de la escuadra de soporte delantera. No los ajuste hasta el tope. Deslice el árbol completamente hacia arriba y manténgalo en esa posición por encima del eje de salida del motor con una unidad ranurada. Apriete el tornillo prisionero para sujetar el árbol al eje de salida del motor. Reemplace el tornillo del inductor de refrigerante. Gire la manija de avance hasta que el motor y el árbol queden en la parte inferior de su recorrido. Apriete los pernos de la escuadra de soporte delantera a 400 in/lb. Haga funcionar el motor durante 10 segundos. (Si observa que el árbol se mueve, repita el procedimiento desde el paso 1). Vuelva a controlar que los tornillos prisioneros del árbol estén apretados. INSTRUÇÕES BASE GIRATÓRIA Os tópicos sobre o conjunto do punho de fixação são um significado fio Canhoto, girando no sentido horário iria soltar a montagem e girando no sentido horário iria apertar a montagem. A alça de grampo é a mola, então você vai precisar para levantar e virar todo o conjunto do punho braçadeira quando repositining como se para ser uma unidade de catraca. Para Aflojar el ensamble de la Base Mobile Para apertar el Ensamble de la Base Mobil. 1. Levante la manija de Ajuste y dele vuelta hacia la izquierda (en dirección de contra-reloj) y bájela. Ese movimiento reposicionará la Manija para movimiento adicionál. 2. Con la Manija ya en posición baja, hale de la Manija hacia la derecha (en dirección de como-reloj) 3. Si se require movimiento adicionál, levante la Manija y dele vuelta a izquierda (en dirección de contra-reloj) y luego suéltela. 4. Hale la Manija hacia la derecha (en dirección de como-reloj) nuevamente. Esta cantidad de movimiento deberia de ser adecuado para reposicionar el ensamble del taladro Movimiento adicionál a ese podria causar que el ensamble del imán se separe del ensamble de la base del taladro. 1. Levante la Manija de Ajuste y dele vuelta a hacia la derecha (en dirección de como-reloj) y bájela. Ese movimiento reposicionará la manija para movimiento adicionál. 2. Con la Manija ya en posición baja, dele vuelta hacia la izquierda (en dirección de contra-reloj) 3. Si se require movimiento adicionál, levante la Manija y dele vuelta a la derecha (en dirección de como-reloj) y luego suéltela. 4. Empuje la Manija de ajuste del ensamble hacia la izquierda (en dirección de contra-reloj) nuevamente. Continue ese proceso hasta que el ensamble quede apretado. 1 2 1 Important Safety Instructions WARNING: AVISO: Work Area 2 Important Safety Ins WARNING: Read and understand all instruction may result in electrical shock, fire and/ Read andde understand allde instructions. Failure to follow all instructions below, La Manija ajuste debe estar apretada antes de perforar - de otralisted manera puede ocurrir may result in electrical shock, fire and/orKeep serious personal injury. dano al esquipo o heridas al operario your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. Use Work Area 14safety equipment. Always wear eye production. Dust Do not operate power explosive atmospheres, such as mask, non-skid safety shoes, hard tools hat, orinhearing protection in the flammable liquids, gases or dust. Power tools must be used for presence appropriateofconditions. Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and Use safe mask, non must be u Always u Tool Us MANTENIMIENTO Para minimizar el desgaste de las piezas móviles, asegurarse de que el taladro magnético funcione sin problemas y prolongar su vida útil, se debe realizar el siguiente procedimiento de mantenimiento periódicamente, según el uso. 1. O cúpese regularmente de apretar todos los sujetadores y reemplazar las piezas gastadas. 2. R evise las escobillas del motor y reemplácelas si están gastadas. 3. R evise el cable de alimentación y el cable que conecta el panel con el motor. Si están agrietados o pelados, llévelos a un centro de reparación para reemplazarlos. 4. A plique grasa en las colas de milano deslizantes, los retenedores de bronce y la cremallera del engranaje de avance. Para obtener mejores resultados, utilice el lubricante Cyprina-RA de Shell u otro similar. 5. R etire el árbol (ver la desinstalación del árbol en la página 14) y aplique grasa en el cojinete de la escuadra de soporte delantera. Utilice el lubricante Cyprina-RA de Shell u otro similar. AJUSTE DE LOS RETENEDORES 1.Revise los retenedores del árbol regularmente para asegurarse de que estén ajustados. Apriételos según sea necesario. 3.Mueva el taladro hacia abajo y hacia arriba varias veces, y luego, con la parte superior de la guía del motor alineada con la parte superior de la carcasa, apriete los tornillos del retenedor hasta que sienta que tocan el retenedor de acero. Afloje/ajuste los tornillos de los retenedores (Llave hexagonal de 1/8”) 4.Vuelva a mover el taladro hacia abajo y hacia arriba nuevamente. 5. Ajuste los tornillos de los retenedores de modo que la presión sea uniforme de arriba a abajo. (La parte superior de la guía del motor debe estar alineada con la parte superior de la carcasa). 6.Apriete los tornillos de los retenedores girándolos 1/8 o 1/4 de vuelta, según prefiera. 7.Los retenedores deben estar lo suficientemente ajustados para que la guía se mueva hacia arriba y hacia abajo con facilidad, sin oscilar ni sacudirse. (Si los retenedores están flojos, se romperá el cortador anular). Mueva la guía hacia arriba y hacia abajo NOTA: lubrique los retenedores periódicamente. AJUSTE DEL ÁRBOL Ajuste los retenedores antes de ajustar la escuadra de soporte delantera. 1. La escuadra de soporte del árbol puede aflojarse con el tiempo. Revise los pernos del soporte de fijación del árbol regularmente para asegurarse de que estén ajustados. Apriételos según sea necesario. 2.Afloje los pernos de la escuadra de soporte del árbol. 3.Asegúrese de que la parte superior del árbol esté alineada con el reborde del eje de salida del motor. Controle, además, que el árbol esté firmemente ajustado. 4.Gire la manija de avance hasta que el motor y el husillo queden en la parte inferior de su recorrido. 5.Apriete los pernos del soporte de fijación del árbol. 6.Mueva la guía hacia arriba y hacia abajo varias veces para asegurarse de que se desplace uniformemente, sin obstrucciones. Ajuste a 33 pies/lb (400 pulg/lb) 15 Español 2.Afloje todos los tornillos de los retenedores. Nivel de la guía del motor con carcasa GARANTÍA COMERCIAL E INDUSTRIAL LIMITADA Hougen Manufacturing, Incorporated brinda garantía para sus taladros magnéticos portátiles y punzadoras electrohidráulicas durante un (1) año, y otros productos durante noventa (90) días, a partir de la fecha de compra, contra los desperfectos producidos por defectos de fabricación o de los materiales, y reparará o reemplazará (a su criterio), sin cargo adicional, cualquier artículo devuelto. Esta garantía quedará anulada si el artículo ha sufrido daños por accidente o uso no razonable, negligencia, mantenimiento inapropiado u otras causas no vinculadas a los defectos de fabricación o de los materiales. No se otorga ni se autoriza ninguna otra garantía expresa. Hougen Manufacturing, Inc. niega la existencia de cualquier garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD por cualquier período que exceda la vigencia de la garantía expresa y no será responsable por daños incidentales ni contingentes. En Estados Unidos, algunos estados no permiten la exclusión de daños incidentales o contingentes ni la limitación del período de vigencia de una garantía implícita; por lo tanto, si usted realiza la compra en un estado que posee leyes de esas características, es posible que no esté sujeto a la exclusión y limitación antedichas. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, pero usted podría gozar de otros derechos conforme a las normas vigentes en el estado donde reside. Para acceder al servicio de reparación cubierto por la garantía, deberá devolver los artículos con franqueo pagado al centro de reparación más cercano que esté autorizado por la fábrica y cubierto por la garantía, o a Hougen Manufacturing, Inc., 3001 Hougen Drive, Swartz Creek, Michigan 48473. La garantía de los taladros Hougen solo cubre los defectos de fabricación, y estos deben ser verificados a través de una inspección a cargo de Hougen Manufacturing. ESTA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDA TODA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. © 2014 Hougen Manufacturing, Inc. Las fotografías y especificaciones que aquí se incluyen reflejan con total exactitud los detalles del producto a la fecha de publicación de este manual. El fabricante se reserva el derecho de realizar mejoras y modificaciones sin previo aviso. Hougen, Rotabroach y Hougen-Edge son marcas comerciales patentadas de Hougen Manufacturing, Inc. CENTROS DE REPARACIÓN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA Y AUTORIZADOS POR HOUGEN En los centros de reparación cubiertos por la garantía y autorizados por Hougen hay personal capacitado en fábrica para mantener y reparar de manera adecuada los taladros magnéticos portátiles de Hougen. Para buscar un Centro de reparación cubierto por la garantía y autorizado en su zona, visite: www.hougen.com Hougen Manufacturing, Inc. P.O. Box 2005 • Flint, MI 48501-2005 3001 Hougen Drive • Swartz Creek, MI 48473 Phone (810) 635-7111 • Fax (810) 635-8277 www.hougen.com • [email protected] © 2014 Hougen Manufacturing, Inc. 16