Download MANUAL DEL OPERADOR

Transcript
MANUAL DEL OPERADOR
Taladro-destornillador
de 18 v y 2 velocidades
P201
Las pilas y los
cargadores se venden
por separado
Su nuevo taladro-destornillador ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y
eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
ÍNDICE DE CONTENIDO
 Introducción...................................................................................................................................................................... 2
 Introducción...................................................................................................................................................................... 2
 Reglas de seguridad generales..................................................................................................................................... 3-4
 Reglas de seguridad específicas...................................................................................................................................... 4
 Reglas de seguridad para el empleo del cargador.......................................................................................................... 5
 Símbolos........................................................................................................................................................................ 6-7
 Características............................................................................................................................................................... 8-9
 Armado........................................................................................................................................................................... 10
 Funcionamiento......................................................................................................................................................... 11-18
 Mantenimiento........................................................................................................................................................... 19-20
 Pedidos de piezas / Servicio.......................................................................................................................................... 24
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de
este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y
mantenimiento.
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® –
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS
One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede
solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione
correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la
adquirió. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación
de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de
reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la
compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en
la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por dos
años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One
����������������������������������������������������������������������
World Technologies, Inc.������������������������������������������
, P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA,
�����������������
llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede
transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún
malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación
efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna
garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las
señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra. One World
Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
 Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para
el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los
oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el
riesgo de lesiones.
 Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
 Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
 No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
 Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
 Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de estos dispositivos puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
 No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
 No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las
instrucciones señaladas abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones serias. El término “herramienta
eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia
enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de
cordón (alámbricas) y de pilas (inalámbricas).
Guarde estas instrucciones
Seguridad en el área de trabajo
 Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
 No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
 Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
 Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
 Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
 No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
 No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
 Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un
cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un
cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
 Cargue las pilas solamente con el cargador indicado.
MODELO PAQUETE DE PILAS (P100) CARGADOR (P110)
P201
130255004
1423701, 140237023
o 130224028
o 140237021
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
 No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
 No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
 Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire
el paquete de pilas de la herramienta eléctrica, según sea
el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle
accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
 Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
 Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
SEGURIDAD PERSONAL
 Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales
serias.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
 Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
 Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, y de la forma
apropiada para cada una de dichas herramientas, tomando
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar.
Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños
que puedan establecer conexión entre ambas terminales.
Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las
pilas puede causar quemaduras o incendios.
 Si se maltratan las pilas, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las pilas puede causar
irritación y quemaduras.
SERVICIO
 Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
PILAS
 Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de pilas. Introducir
el paquete de pilas en una herramienta eléctrica que tenga el
interruptor en encendido propicia accidentes.
 Sólo cargue el paquete de pilas con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete
de pilas puede significar un riesgo de incendio si se emplea con
un paquete de pilas diferente.
 Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de pilas específicamente indicados. El empleo de paquetes
de pilas diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
 Cuando no esté utilizándose el paquete de pilas, manténgalo
lejos de otros objetos metálicos como clips, monedas,
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual
de instrucciones.
 Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección “Mantenimiento” de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
 Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual
la herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo
contacto de una herramienta con un cable cargado carga
las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una
descarga eléctrica al operador.
 Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
 Siempre use gafas de seguridad con protección lateral.
Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes
a los impactos. NO son anteojos de seguridad. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles
lesiones oculares.
 Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
 Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
 No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de pilas; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de pilas o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
 No coloque herramientas de pilas ni las pilas mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el
riesgo de explosiones y de lesiones.
 No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las
pilas dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato
toda pila que haya sufrido una caída o cualquier daño.
 Las pilas emanan gas hidrógeno y pueden explotar en
presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de
gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La
explosión de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos
químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una
pila, lávese de inmediato con agua.
 No cargue herramientas de pilas en lugares mojados o
húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
 Para obtener resultados óptimos, debe cargar la
herramienta de pilas en un lugar donde la temperatura
esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F). Para reducir
el riesgo de lesiones serias, no guarde la herramienta a la
intemperie ni en el interior de vehículos.
 En condiciones extremas de uso o temperatura las pilas
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la
piel, lávese de inmediato con agua y jabón, y después
neutralice los efectos con jugo de limón o vinagre. Si le
entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por
lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato
atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
 Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio
autorizado para evitar riesgos.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
 No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de
extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio
o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de
extensión, asegúrese:
¡ADVERTENCIA!
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la
clavija del cargador.
 Antes de emplear el cargador de pilas, lea todas las
instrucciones y las marcas precautorias del manual, del
cargador, de la pila y del producto con el cual se utiliza dicha
pila, con el fin de evitar un empleo indebido del producto y
posibles lesiones corporales o daños físicos.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente
y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para
el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica
a continuación:
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica o de dañar
el cargador y la pila, sólo cargue pilas recargables de níquelcadmio como se indique específicamente en el cargador. Otros
tipos de pilas pueden estallar y causar lesiones corporales así
como daños materiales.
Long. cordón (pies) 25'
50'
100'
Calibre cordón (AWG)
16
16
16
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
 No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija,
ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica.
Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado
debe reemplazar el cargador.
 No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua
en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
 El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el
fabricante del cargador de pilas puede significar un riesgo
de incendio, descarga eléctrica o lesiones corporales. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria.
 No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar
el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del
cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato
de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y
causar un peligro de descarga eléctrica. Cambie de inmediato
todo cordón eléctrico dañado.
 Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal
manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque
bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a
daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de
caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales
y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una descarga
eléctrica.
 Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para evitar
dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.
 No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos
productos contienen compuestos químicos que pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico.
 No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y
así determinar si el cargador está en buenas condiciones de
funcionamiento.
 No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma
la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica o incendio.
 Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una
tarea de mantenimiento o de limpieza.
 Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del
suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos
metálicos caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar
dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.
 Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin
aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las pilas
en tales condiciones.
 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
2.
3.
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de pilas
1423701, 140237023 o 140237021.
Antes de emplear el cargador de pilas lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de
pilas, de las pilas y del producto con el que se utilizan las pilas.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue pilas recargables de níquel-cadmio. Otros tipos de
pilas pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la
herramienta.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
V
Voltios
Voltaje
A
Amperios
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watts
Potencia
Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Herramienta Clase II
Fabricación con doble aislamiento
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección ocular
Cuando utilice este producto, póngase siempre gafas de
seguridad o anteojos protectores con protección lateral y una
careta protectora completa.
Alerta de seguridad
Precauciones para su seguridad.
Símbolo de no acercar
las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Símbolo de no acercar
las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Símbolo de no acercar
las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Símbolo de no acercar
las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
min
no
.../min
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
SERVICIO
ADVERTENCIA:
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y
conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado
por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la
herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO de su preferencia para que la reparen. Al
dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas.
Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar
este producto sin haber leído y comprendido totalmente
el manual del operador. Si no comprende los avisos de
advertencia y las instrucciones del manual del operador,
no utilice este producto. Llame al departamento de
atención al consumidor de Ryobi, y le brindaremos
asistencia.
ADVERTENCIA:
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede
causar serios daños a los mismos. Antes de iniciar la operación de herramientas de corriente siempre
utilice gafas de seguridad, gafas de seguridad con protección lateral, y en la medida en que sea
necesario, un protector para toda la cara. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima
de los anteojos normales, o los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase
protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Corriente de entrada del cargador.............. 120 V, 60 hertz,
sólo corr. alt.
Tiempo de carga........................................................1 hora
Fuerza de torsión.............................. 37,3 N·m (330 lb.·pulg.)
Motor...........................................................18 V, corr. cont.
Interruptor......................................Velocidad variable (VSR)
Velocidad en vacío................. 0-440 / 0-1600 r./min. (RPM)
Anillo de ajuste de fuerza
de torsión
ENGRANAJE DE DOS
VELOCIDADES (ALTA-BAJA)
Portabrocas de
apriete sin llave
SELECTOR DE MODO
RÁPIDO
PORTAPUNTAS
MAGNÉTICO
Gatillo del
interruptor
COMPARTIMIENTO
DEL PORTAPUNTAS
MAGNÉTICO
SELECTOR DE SENTIDO
DE ROTACIÓN (ADELANTE
/ ATRÁS / SEGURO EN EL
CENTRO)
Compartimientos
de puntas
BANDEJA MAG
TRAY™
Fig. 1
CARACTERÍSTICAS
PORTABROCAS DE APRIETE SIN LLAVE
FAMILIARÍCESE CON EL TALADRODESTORNILLADOR
El portabrocas de apriete sin llave permite apretar o aflojar
a mano la broca en las mordazas del portabrocas.
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
PORTAPUNTAS MAGNÉTICO
El portapuntas magnético prolonga el alcance de la punta y
sostiene la punta y los tornillos hasta que el operador está
listo para atornillar éstos. El compartimiento está situado en
la parte delantera de la base del taladro.
ANILLO DE AJUSTE DE FUERZA DE
TORSIÓN
SELECTOR DE MODO RÁPIDO
El selector de modo rápido permite cambiar rápidamente
de modo de atornillado a modo de taladrado.
El taladro incorpora un embrague de 24 posiciones. El anillo
de ajuste de la fuerza de torsión puede girarse para escoger
la cantidad correcta de torsión necesaria en cada caso.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE / ATRÁS / SEGURO EN EL
CENTRO)
El taladro dispone de un selector de sentido de giro (marcha
adelante / atrás / seguro en el centro) situado arriba del
gatillo del interruptor, para cambiar el sentido de giro de
la broca. Si se pone el interruptor de gatillo en la posición
de APAGADO (seguro en el centro) se evita el peligro de
arrancar accidentalmente la herramienta cuando no está
usándose.
BANDEJA MAG TRAY™
La bandeja Mag Tray™ sirve para guardar de forma práctica
tornillos y otras partes pequeñas.
COMPARTIMIENTO DE PUNTAS DE
DESTORNILLADOR
Las puntas de destornillador suministradas con el taladro
pueden colocarse en los compartimientos situados en la
base de la unidad.
VELOCIDAD VARIABLE
ENGRANAJE DE DOS VELOCIDADES
El interruptor de velocidad variable produce mayor velocidad
cuanta mayor presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad
cuanta menor presión se aplica en el mismo.
El engranaje de dos velocidades taladra o atornilla a velocidad
BAJA, posición (1) o ALTA, posición (2). Hay un interruptor
deslizable en la parte superior del taladro para seleccionar
velocidad BAJA, posición (1), o ALTA, posición (2).
ARMADO
DESEMPAQUETADO
ADVERTENCIA:
Embarcamos este producto completamente armado.
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado las piezas dañadas
o faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones graves.
n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
n Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o
daño durante el transporte.
n No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
LISTA DE EMPAQUETADO
Taladro-destornillador
ADVERTENCIA:
Puntas de destornillador (2)
Portapuntas magnético
Manual del operador
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
herramienta el paquete de pilas al montarle piezas a
aquélla.
10
FUNCIONAMIENTO
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE PILAS
CUANDO ESTÁ FRÍO
ADVERTENCIA:
Si el paquete de pilas está dentro del intervalo de temperatura
normal, se enciende el diodo luminiscente rojo.
Nota: Si el cargador no carga el paquete de pilas en
circunstancias normales, regrese ambos, el paquete de pilas y
el cargador, al centro de servicio autorizado de su preferencia,
para que los revisen eléctricamente.
 Sólo cargue el paquete de pilas con el cargador
suministrado.
 Asegúrese de que el suministro de corriente sea sólo el
doméstico normal, de 120 V, 60 hertz, corr. alt.
 Conecte el cargador al suministro de corriente.
 Coloque el paquete de pilas en el cargador, alineando la
costilla realzada del paquete de pilas con la ranura del
cargador. Vea las figuras 2 y 3.
 Empuje el paquete de pilas para asegurarse que los
contactos del mismo se conecten adecuadamente con los
contactos del cargador.
 Normalmente se enciende el diodo luminiscente rojo del
cargador. Esto indica que el cargador está en el modo de
carga rápida.
El diodo luminiscente rojo permanece encendido
aproximadamente 1 hora y después se enciende el verde. El
diodo luminiscente verde encendido significa que el paquete
de pilas está totalmente cargado y que el cargador está en
el modo de carga de mantenimiento.
Nota: El diodo luminiscente verde permanece encendido
hasta que se retira el paquete de pilas del cargador o éste
se desconecta del suministro de corriente.
 Si se encienden ambos diodos luminiscentes, el amarillo y el
verde, esto indica que el paquete de pilas está sumamente
descargado o defectuoso. Permita que el paquete de pilas
permanezca en el cargador de 15 a 30 minutos. Cuando
el paquete de pilas alcance el nivel normal de voltaje, se
enciende el diodo rojo. Si el diodo rojo no se enciende
después de 30 minutos, esto puede indicar que el paquete
de pilas está defectuoso y debe reemplazarse.
Después de un uso normal, se requiere cuando menos 1 hora
de tiempo de carga para cargar completamente el paquete
de pilas.
El paquete de pilas se siente un poco caliente al tocarse
mientras está cargándose. Esto es normal y no indica ningún
problema.
 No coloque el cargador ni el paquete de pilas en ningún
área extremadamente calurosa o fría. Funcionan mejor a la
temperatura normal del interior.
Nota: El cargador y el paquete de pilas se deben colocar
en un lugar donde la temperatura esté entre 10 y 38°C (entre
50 y 100°F).
 Una vez cargadas completamente las pilas, desconecte el
cargador del suministro de corriente y retire el paquete de
pilas.
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas, póngase siempre gafas de
seguridad o anteojos protectores con protección lateral.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría causar
lesiones serias.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines
enumerados abajo:
 Taladrado en madera
Taladrado en cerámica, plásticos, fibra de vidrio y material
 Taladrado en metales
 Mezclar pintura
PRECAUCIÓN:
Si en cualquier momento durante el proceso de carga
no está encendido ninguno de los diodos luminiscentes,
retire del cargador el paquete de pilas para evitar dañar el
producto. NO introduzca otra pila. Devuelva el cargador y
la pila al centro de servicio más cercano para su revisión
o reemplazo.
FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS
LUMINISCENTES DEL CARGADOR
LOS DIODOS LUMINISCENTES SE ENCIENDEN
PARA INDICAR UN CIERTO ESTADO DEL
CARGADOR Y DEL PAQUETE DE PILAS:
 Diodo rojo encendido = Modo de carga rápida
 Diodo verde encendido = Totalmente cargado y en modo
de carga de mantenimiento.
Diodo verde encendido = Cuando el paquete de pilas se
introduce en el cargador, indica paquete de pilas caliente o
que está fuera del intervalo normal de temperatura.
Diodos verde y amarillo encendidos = Paquete de pilas
sumamente descargado o defectuoso.
 Ningún diodo encendido = Cargador o paquete de pilas
defectuoso.
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE PILAS
Los paquetes de pilas de esta herramienta se embarcan con
carga baja para evitar posibles problemas. Por lo tanto, debe
cargarlo hasta que no se encienda el diodo luminiscente verde
de la parte frontal del cargador.
Nota: Las pilas no alcanzan su carga completa la primera vez
que se cargan. Se requieren varios ciclos (de funcionamiento
y carga) para que se carguen completamente.
11
FUNCIONAMIENTO
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE PILAS
CUANDO ESTÁ CALIENTE
DIODO
VERDE
Cuando se usa continuamente esta herramienta, el paquete
de pilas se calienta. Si está caliente el paquete de pilas,
debe dejarse enfriar durante 30 minutos aproximadamente
antes de proceder a recargarlo. Cuando el paquete de pilas
se descarga y está caliente, el diodo luminiscente verde se
encienda en lugar del rojo. Después de 30 minutos, vuelva
a introducir el paquete de pilas en el cargador. Si el diodo
luminiscente verde continúa encendido, devuelva el paquete
de pilas al centro de servicio autorizado de su preferencia
para su revisión o posible reemplazo.
Nota: Esta situación sólo ocurre cuando se calientan las
pilas debido al uso continuo de la herramienta. No ocurre
en circunstancias normales. Para cargar normalmente las
pilas consulte la sección CÓMO CARGAR EL PAQUETE
DE PILAS CUANDO ESTÁ FRÍO. Si el cargador no carga
el paquete de pilas en circunstancias normales, regrese
ambos, tanto el paquete como el cargador, al centro de
servicio autorizado Ryobi de su preferencia, para que los
revisen eléctricamente.
DIODO
AMARILLO
CARGADOR
P110
DIODO ROJO
Fig. 2
EL PAQUETE DE PILAS APARECE EN EL CARGADOR
CARGADOR
P110
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE PILAS
Vea la figura 4.
 Coloque el selector de sentido de rotación en la posición
central.
 Coloque el paquete de pilas en el taladro. Alinee la
costilla realzada del paquete de pilas con la ranura del
receptáculo para pilas del taladro.
PAQUETE DE
PILAS P100
Fig. 3
 Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de pilas entren completamente en su lugar
con un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo
en el taladro antes de empezar a utilizar éste.
PRECAUCIÓN:
Al colocar el paquete de pilas en la herramienta, asegúrese
que la costilla realzada del mismo quede alineada con
la parte inferior del taladro y de que los pestillos entren
adecuadamente en su lugar con un chasquido. Si no se
instala debidamente el paquete de pilas pueden dañarse
los componentes internos.
PAQUETE DE PILAS
PESTILLOS
PARA DESMONTAR EL PAQUETE DE PILAS
 Coloque el selector de sentido de rotación en la posición
central.
 Localice los pestillos situados en el costado del paquete
de pilas y oprímalos en ambos lados para liberar éste del
taladro.
 Retire del taladro el paquete de pilas.
PARA SOLTAR EL PAQUETE DE PILAS OPRIMA
LOS PESTILLOS
12
Fig. 4
FUNCIONAMIENTO
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(ADELANTE / ATRÁS / SEGURO EN EL CENTRO)
ADVERTENCIA:
Las herramientas de pilas siempre están en condiciones
de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar
asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el
operador lo lleve por un lado.
MARCHA ATRÁS
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 5.
Para ENCENDER el taladro, oprima el gatillo del interruptor.
Para APAGAR la unidad, suelte el gatillo del interruptor.
Velocidad variable
El interruptor de velocidad variable produce mayor velocidad
y fuerza de torsión cuanta mayor presión se aplica en el
gatillo, y menor velocidad cuanta menor presión se aplica
en el mismo.
Nota: Es posible que se escuche un ruido de silbido o
de zumbido del interruptor al usarse. No debe ser motivo
de preocupación; es parte normal del funcionamiento del
interruptor.
GATILLO DEL
MARCHA INTERRUPTOR
ADELANTE
Fig. 5
AFLOJAR
(DESASEGURAR)
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
MORDAZAS DEL
PORTABROCAS
(MARCHA ADELANTE / ATRÁS / SEGURO EN EL
CENTRO)
Vea la figura 5.
El sentido de rotación de la broca es invertible y se controla
con un selector, el cual está situado arriba del gatillo del
interruptor. Con el taladro sostenido en la posición normal
de trabajo, el selector de sentido de rotación debe estar
a la izquierda del gatillo del interruptor para el taladrado.
El sentido de rotación está invertido cuando el selector se
encuentra a la derecha del gatillo del interruptor.
Si se pone el interruptor de gatillo en la posición de
APAGADO (seguro en el centro) se evita el peligro de
arrancar accidentalmente la herramienta cuando no está
usándose.
CUERPO DEL
PORTABROCAS
BROCA
SUJETAR
(APRETAR)
Fig. 6
PORTABROCAS DE APRIETE SIN LLAVE
PRECAUCIÓN:
Vea la figura 6.
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el
sentido de rotación siempre permita que se detenga
completamente el portabrocas.
El taladro dispone de un portabrocas de apriete sin llave para
apretar o aflojar la broca en las mordazas del portabrocas.
Las flechas del portabrocas indican en cuál dirección
girar el cuerpo de éste para LOCK (asegurar) o UNLOCK
(desasegurar) la broca.
Para detener el taladro, suelte el gatillo del interruptor y
permita que se detenga completamente el portabrocas.
NOTA: El taladro no funciona a menos que se empuje el
selector de dirección de giro completamente a la izquierda
o derecha.
Evite utilizar el taladro a velocidad baja durante períodos de
tiempo prolongados. Si se hace funcionar el taladro a baja
velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre tal
situación, enfríe el taladro poniéndolo a funcionar en vacío
y a toda velocidad.
ADVERTENCIA:
No sujete el cuerpo del portabrocas con una mano
para usar la potencia del taladro con el fin de apretar la
broca en las mordazas. El cuerpo del portabrocas podría
resbalársele en la mano, o la mano misma resbalarse y
tocar la broca girando. Esto podría causar un accidente,
y como consecuencia lesiones corporales serias.
13
FUNCIONAMIENTO
ENGRANAJE DE DOS VELOCIDADES
ENGRANAJE DE DOS
VELOCIDADES (ALTA-BAJA)
Vea la figura 7.
El taladro dispone de un engranaje de dos velocidades para
girar a velocidad BAJA, posición (1), o ALTA, posición (2). Hay
un interruptor deslizante en la parte superior del taladro para
seleccionar velocidad BAJA, posición (1), o ALTA, posición
(2). Al utilizar el taladro en la gama de velocidad BAJA,
posición (1), la velocidad disminuye, y la unidad desarrolla
potencia y fuerza de torsión mayores. Al utilizar el taladro
en la gama de velocidad ALTA, posición (2), la velocidad
aumenta, y la unidad desarrolla potencia y fuerza de torsión
menores. Para usos donde se requieran potencia y fuerza
de torsión elevadas, use velocidad BAJA, posición (1), y
para taladrado o atornillado rápidos, use velocidad ALTA,
posición (2).
Velocidad
baja
1
2
VELOCIDAD
ALTA
Portapuntas magnético
Fig. 7
Vea la figura 8.
El portapuntas magnético prolonga el alcance de la punta
y sostiene la punta y los tornillos hasta que el operador
está listo para atornillar éstos. El compartimiento del portapuntas está situado en la parte delantera de la base de
la herramienta.
COMPARTIMIENTO DE PUNTAS
DE DESTORNILLADOR
Seguro interno del husillo
El seguro interno del husillo permite al usuario efectuar con
una mano los ajustes del portabrocas y los cambios de
puntas de destornillador y brocas. Oprimiendo en la mano
el cuerpo del portabrocas se impide el giro de las mordazas
del mismo. Para cambiar la punta de destornillador o broca,
oprima en la mano el cuerpo del portabrocas y gírelo.
PORTAPUNTAS
MAGNÉTICO
INSTALACIÓN DE LAS BROCAS
Vea la figura 9.
 Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
 Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto
que la abertura sea levemente más grande que la broca
deseada. Además, eleve levemente la parte frontal del
taladro para evitar que la broca caiga de las mordazas
del portabrocas.
 Introduzca la broca.
 Apriete la broca en las mordazas del portabrocas.
Fig. 8
AFLOJAR
(DESASEGURAR)
MORDAZAS DEL
PORTABROCAS
CUERPO DEL
PORTABROCAS
ADVERTENCIA:
Asegúrese de introducir la broca recta en las mordazas
del portabrocas. No introduzca en ángulo la broca en las
mordazas del portabrocas para después apretarla, como
se muestra en la figura 10. Podría causar que la broca
salga disparada del taladro, y por consecuencia, posibles
lesiones corporales serias, o daños al portabrocas.
BROCA
SUJETAR
(APRETAR)
 Gire a la izquierda el portabrocas para apretar firmemente
la broca en las mordazas.
Nota: Para apretar las mordazas del portabrocas, gire
el cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada
con la palabra LOCK (asegurar). No utilice ninguna llave
para apretar o aflojar las mordazas del portabrocas.
Fig. 9
14
FUNCIONAMIENTO
REMOCIÓN DE LAS BROCAS
Vea la figura 9.
 Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
 Gire a la derecha el collar del portabrocas para abrir las
mordazas del mismo.
Nota: Para aflojar las mordazas del portabrocas, gire el
cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada
con la palabra UNLOCK (desasegurar). No utilice
ninguna llave para apretar o aflojar las mordazas del
portabrocas.
 Retire la broca.
Colocación y remoción del
portapuntas magnético:
Vea la figura 11.
 Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
Forma incorrecta
Fig. 10
 Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto que
la abertura sea levemente más grande que el portabrocas
magnético. Además, eleve levemente la parte frontal
del taladro para evitar que el portapuntas caiga de las
mordazas del portabrocas.
AFLOJAR
punta de
(DESASEGURAR)
destornillador
MORDAZAS DEL
PORTABROCAS
 Introduzca el portapuntas.
Nota: Abra las mordazas del portabrocas justo lo
suficiente para poder introducir completamente el
extremo del portapuntas magnético. El cuerpo del
portapuntas debe descansar contra las mordazas del
portabrocas cuando se cierren y aprieten éstas.
 Apriete la portapuntas magnético en las mordazas del
portabrocas.
PORTAPUNTAS
MAGNÉTICO
 Introduzca una punta de destornillador en el extremo
abierto del portapuntas magnético.
 Para retirar el portapuntas magnético, vea el apartado
Remoción de las brocas.
SUJETAR
(APRETAR)
CUERPO DEL
PORTABROCAS
Fig. 11
15
FUNCIONAMIENTO
SELECTOR DE MODO RÁPIDO
SELECCIÓN DE AJUSTE DE TALADRADO O
ATORNILLADO
Vea la figura 12.
El selector de modo rápido permite cambiar rápidamente
de modo de taladrado a modo de atornillado.
En general, el modo de taladrado debe emplearse para
tal fin y otras aplicaciones de trabajo pesado. El modo de
atornillado debe usarse para impulsar tornillos.
MODO DE
ATORNILLADO
Vea la figura 13.
En el cuadro de abajo seleccione la opción que concida
mejor con el tipo de broca o punta de destornillador, tornillo
y material que esté usando.
1. ESCOJA LA OPERACIÓN
2. ESCOJA LA VELOCIDAD ADECUADA
(1 [BAJA] ó 2 [ALTA])
3. ESCOJA EL MODO ADECUADO
(TALADRADO o ATORNILLADO)
MODO DE TALADRADO
(AJUSTE DE FUERZA DE
TORSIÓN INACTIVO)
2
3
SELECTOR DE MODO
RÁPIDO
Fig. 12
Fig. 13
2. VELOCIDAD
1. OPERACIÓN
• Tornillos tirafondos hasta de 9,5 mm (3/8 pulg.) de diám. por 38
mm (1-1/2 pulg.) de long.
• Brocas sierra hasta de 51 mm (2 pulg.)
• Brocas de pala hasta de 38 mm (1-1/2 pulg.)
• Brocas hasta de 13 mm (1/2 pulg.)
• Taladrado en metal
• Tornillos para hormigón
• Brocas hasta de 6,4 mm (1/4 pulg.)
• Tornillos hasta de 76 mm (3 pulg.) para entablados o madera
• Tornillos roscadores
• Tornillos hasta de 51 mm (2 pulg.) para entablados o madera
• Tornillos pequeños o trabajo delicado que requiera más control
• Tornillos #8 hasta de 25 mm (1 pulg.) para entablados o madera
• Tornillos para trabajo basto, donde la velocidad es más
importante que el control preciso
16
3. MODO
MODO DE TALADRADO
1 (BAJA)
(AJUSTE DE FUERZA DE
TORSIÓN INACTIVO)
2 (ALTA)
1 (BAJA)
2 (ALTA)
MODO DE ATORNILLADO
FUNCIONAMIENTO
AJUSTE LA FUERZA DE TORSIÓN
Vea la figura 14.
Al utilizar el taladro para diversas operaciones de atornillado,
es necesario aumentar o disminuir la fuerza de torsión con
el fin de evitar posibles daños a las cabezas o roscas de los
tornillos, a la pieza de trabajo, etc. En general, la fuerza de
torsión debe corresponder al diámetro del tornillo. Si la fuerza
de torsión es demasiado elevada, o los tornillos demasiado
pequeños, pueden dañarse o romperse los tornillos.
La fuerza de torsión se ajusta girando el anillo de ajuste de
la misma.
La fuerza de torsión es mayor cuando el anillo de ajuste de
la misma se pone en una marca alta. La fuerza de torsión
es menor cuando el anillo de ajuste de la misma se pone
en una marca baja.
El ajuste adecuado depende del tipo de material y del tamaño
del tornillo.
PARA DISMINUIR LA
FUERZA DE TORSIÓN
ANILLO DE AJUSTE DE
FUERZA DE TORSIÓN
PARA AUMENTAR LA
FUERZA DE TORSIÓN
BANDEJA MAG TRAY™
Fig. 14
tornillos
Vea la figura 15.
La bandeja Mag Tray™ sirve para guardar de forma práctica
tornillos y otras partes pequeñas.
LUGAR PARA GUARDAR PUNTAS
Vea la figura 16.
Cuando no están utilizándose las puntas de destornillador
suministradas con el taladro pueden colocarse en
los compartimientos situados en la base de dicha
herramienta.
bandeja mag
tray™
PUNTA(S)
17
Fig. 15
LUGAR PARA
GUARDAR PUNTAS
Fig. 16
FUNCIONAMIENTO
TALADRADO
Vea la figura 17.
 Revise el selector de sentido de rotación para ver si está
en la posición correcta (marcha adelante o atrás).
 Asegure la pieza de trabajo en una prensa de banco,
o con prensas de mano, para evitar que rote al girar la
broca.
 Sostenga firmemente el taladro y coloque la broca en el
punto donde va a taladrar.
 Oprima el gatillo del interruptor para encender el
taladro.
 Introduzca la broca en la pieza de trabajo aplicando
justamente la presión suficiente para mantener la broca
perforando el material. No fuerce el taladro ni aplique
presión lateral para ovalar el orificio. Permita que la
herramienta realice el trabajo.
ADVERTENCIA:
Esté preparado por si se atasca la broca al traspasar la
pieza de trabajo. Cuando ocurren estas situaciones, el
taladro presenta una tendencia a agarrotarse y dar un
contragolpe en el sentido opuesto al de rotación, y podría
causar una pérdida de control al cortar el material. Si
usted no está preparado, esta pérdida de control podría
ser causa de lesiones serias.
Fig. 17
 Para taladrar superficies lisas duras utilice un punzón de
marcar para señalar la ubicación de la perforación. De
esta manera se evita que la broca se desplace del centro
al iniciar la perforación.
 Al taladrar metales aplique aceite de baja viscosidad en
la broca para evitar el recalentamiento de la misma. El
aceite prolonga la vida de servicio de la broca y aumenta
la eficacia de la operación de taladrado.
 Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene
el taladro, apague de inmediato la herramienta. Retire la
broca de la pieza de trabajo y determine la razón causante
del atoramiento.
NOTA: Este taladro dispone de un freno eléctrico. Al soltarse
el gatillo del interruptor, el portabrocas cesa de girar. Cuando
el freno funciona correctamente, se observan chispas a través
de las ranuras de ventilación del alojamiento del motor. Esto
es normal y es la acción del freno.
18
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
ADVERTENCIA:
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores
con protección lateral al usar herramientas eléctricas o
al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden
ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas las
piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de
servicio autorizado Ryobi.
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de pilas de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE
DE PILAS PARA EL RECICLADO
PILAS
El paquete de pilas de esta herramienta está compuesto
de pilas recargables de níquel-cadmio. El período de
funcionamiento obtenible con cada carga depende del tipo
de trabajo realizado.
Las pilas de esta herramienta están diseñadas para
proporcionar una larga vida de servicio sin problemas. No
obstante, como todas las pilas, finalmente se acaban. No
desarme el paquete de pilas para tratar de cambiar las pilas.
El manejo de estas pilas, especialmente cuando se traen
puestos anillos y joyas, puede causar quemaduras serias.
Para lograr la más larga duración posible de las pilas, se
sugiere lo siguiente:
Para preservar los recursos naturales,
le suplicamos reciclar o desechar
debidamente las pilas.
Este producto contiene pilas de níquelcadmio. Es posible que algunas leyes
municipales, estatales o federales
prohíban desechar las pilas de níquelcadmio en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de
reciclado y desecho disponibles.
 Retire el paquete de pilas del cargador una vez cargado
completamente y listo para usarse.
ADVERTENCIA:
Para guardar el paquete de pilas más de 30 días:
Al retirar el paquete de pilas, cubra las terminales del
mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir
o desarmar el paquete de pilas, ni de desmontar ninguno
de sus componentes. Las pilas de níquel-cadmio deben
reciclarse o desecharse debidamente. Asimismo, nunca
toque ambas terminales con objetos metálicos y
partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto
circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños.
La inobservancia de estas advertencias puede causar
incendios y lesiones corporales serias.
 Guarde el paquete de pilas donde la temperatura sea
inferior a 27 °C (80 °F).
 Guarde descargados los paquetes de pilas.
19
MANTENIMIENTO
DESMONTAJE DEL PORTABROCAS
Vea las figuras 18 a 20.
El portabrocas puede desmontarse y reemplazarse con
uno nuevo.
MAZO DE
GOMA
MORDAZAS DEL
PORTABROCAS
 Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
 Introduzca una llave hexagonal de 7,9 mm (5/16 pulg.) o
más grande en el portabrocas y apriete firmemente las
mordazas del mismo.
 Golpee sólidamente la llave hexagonal con un mazo de
goma hacia la derecha. De esta manera se afloja el tornillo
del portabrocas para permitir el desmontaje de éste.
 Abra las mordazas del portabrocas y retire la llave
hexagonal. Con un destornillador desenrosque el tornillo
del portabrocas; para ello, gírelo hacia la derecha.
Nota: El tornillo del portabrocas tiene rosca izquierda.
LLAVE
HEXAGONAL
 Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete
firmemente las mordazas del mismo. Golpee sólidamente
hacia la izquierda con un mazo de goma. De esta manera
se afloja el portabrocas en el husillo. Ahora ya puede
desenroscarse a mano.
PARA APRETAR EL PORTABROCAS
CUANDO SE AFLOJE
PORTABROCAS
Fig. 18
DESTORNILLADOR
El portabrocas puede llegar a aflojarse en el husillo, con
lo cual empieza a bambolearse. Además, el tornillo del
portabrocas puede aflojarse y causar un atoramiento de
las mordazas del portabrocas, con lo cual podrían quedar
imposibilitadas para cerrar adecuadamente. Para apretar:
 Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
 Abra las mordazas del portabrocas.
Fig. 19
 Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete
firmemente las mordazas del mismo. Golpee sólidamente
la llave hexagonal con un mazo de goma hacia la derecha.
De esta manera se aprieta el portabrocas en el husillo.
MAZO DE
GOMA
 Abra las mordazas del portabrocas y retire la llave
hexagonal.
 Apriete el tornillo del portabrocas.
llave
hexagonal
20
Fig. 20
Notas
21
Notas
22
Notas
23
MANUAL DEL OPERADOR
Taladro-destornillador
de 18 volts y dos velocidades
P201
ADVERTENCIA:
Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la
construcción, contienen sustancias químicas sabidas causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones
del aparato reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad
aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
• SERVICIO
Ahora que ha adquirido esta herramienta, si alguna vez llega a necesitar piezas de repuesto
o servicio, simplemente comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos
de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al
presentarse personalmente. Le suplicamos llamar al 1-800-525-2579 y le proporcionaremos
los datos del centro de servicio autorizado de más cercano. También puede visitar nuestro
sitio electrónico, en la dirección www.ryobitools.com, donde encontrará una lista completa
de los centros de servicio autorizados.
• NÚM. DE MODELO Y NÚM. DE SERIE
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento
del motor. Le recomendamos anotar el número del modelo y el número de serie en el
espacio suministrado abajo.
• FORMA DE PEDIR PIEZAS DE REPUESTO
Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información:
•
NÚMERO DE MODELO
•
NÚMERO DE SERIE
P201
Ryobi® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
Phone 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
983000-750
5-09-06 (REV:02)
24