Download DOMItech F 24 - 32 D - Amici della caldaia
Transcript
DOMItech F 24 - 32 D 110 764 677 Ø24,5 Ø24,5 Ø30 Ø24,5 60 61 59 80,5 B C D F E 38 60 61 59 80,5 103 B D 60 60 86 95 A B C D F E 60 60 86 95 61 121 196 203 41 127 C Ø30 E F 86 115 115 151 91 Ø24,5 Ø24,5 360 172 101 103 cod. 3540Z940 — 06/2012 (Rev. 00) 115 Ø110÷120 161 Ø30 151 67 A 400 161 700 763 700 700 A 260 = 145 Ø30 Ø24,5 36,5 161 Ø110 ÷ 120 63 400 F 32 D 85 87 F 24 D 84 IT - ISTRUZIONE PER L’USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE ES - INSTRUCCIONES DE USO, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO TR - KULLANMA, KURULUM VE BAKøM TALIMATLARø EN - INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE FR - INSTRUCTIONS D'UTILISATION, D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN RO - INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE, INSTALARE ùI ÎNTRETINERE RU - ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɂ ɌȿɏɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂɘ UA - ȱɇɋɌɊɍɄɐȱə Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɌȺ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇə DOMItech F 24 - 32 D IT 15 1. AVVERTENZE GENERALI Indicazione durante il funzionamento • Riscaldamento • • • • • • • • • • Indicazione bruciatore acceso e livello di potenza attuale (Lampeggiante durante la funzione anomalia combustione) Connessione Service Tool Idrometro 16 17 Leggere ed osservare attentamente le avvertenze contenute in questo libretto di istruzioni. Dopo l’installazione della caldaia, informare l’utilizzatore sul funzionamento e consegnargli il presente manuale che costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e deve essere conservato con cura per ogni ulteriore consultazione. L’installazione e la manutenzione devono essere effettuate in ottemperanza alle norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore e devono essere eseguite da personale professionalmente qualificato. È vietato ogni intervento su organi di regolazione sigillati. Un’errata installazione o una cattiva manutenzione possono causare danni a persone, animali o cose. È esclusa qualsiasi responsabilità del costruttore per i danni causati da errori nell’installazione e nell’uso e comunque per inosservanza delle istruzioni. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione agendo sull’interruttore dell’impianto e/o attraverso gli appositi organi di intercettazione. In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazionesostituzione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da personale professionalmente qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente previsto. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata di bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. Lo smaltimento dell'apparecchio e dei suoi accessori deve essere effettuato in modo adeguato, in conformità alle norme vigenti. Le immagini riportate nel presente manuale sono una rappresentazione semplificata del prodotto. In questa rappresentazione possono esserci lievi e non significative differenze con il prodotto fornito. La richiesta riscaldamento (generata da Termostato Ambiente o Cronocomando Remoto) è indicata dal lampeggio dell'aria calda sopra il radiatore sul display. Il display (part. 11 - fig. 1) visualizza l’attuale temperatura della mandata riscaldamento e durante il tempo di attesa riscaldamento la scritta “d2”. Sanitario La richiesta sanitario (generata dal prelievo d’acqua calda sanitaria) è indicata dal lampeggio dell'acqua calda sotto il rubinetto sul display. Il display (part. 11 - fig. 1) visualizza l’attuale temperatura d’uscita dell’acqua calda sanitaria e durante il tempo di attesa sanitario la scritta “d1“. Comfort La richiesta Comfort (ripristino della temperatura interna della caldaia), è indicata dal lampeggio dell’acqua sotto il rubinetto sul display. Il display (part. 11 - fig. 1) visualizza l’attuale temperatura dell’acqua contenuta in caldaia. Anomalia In caso di anomalia (vedi cap. 4.4) il display visualizza il codice di guasto (part. 11 - fig. 1) e durante i tempi di attesa di sicurezza le scritte “d3” e “d4”. 2.3 Accensione e spegnimento Collegamento alla rete elettrica • • • Durante i primi 5 secondi il display visualizza la versione software della scheda. Aprire il rubinetto del gas a monte della caldaia. La caldaia è pronta per funzionare automaticamente ogni qualvolta si prelevi acqua calda sanitaria o vi sia una richiesta riscaldamento (generata dal Termostato Ambiente oppure dal Cronocomando Remoto). Spegnimento e accensione caldaia Premere il tasto on/off (part. 7 - fig. 1) per 5 secondi. 2. ISTRUZIONI D’USO 2.1 Presentazione DOMItech F 24 - 32 D è un generatore termico per riscaldamento e produzione di acqua calda sanitaria ad alto rendimento funzionante a gas naturale, dotato di bruciatore atmosferico ad accensione elettronica, camera stagna a ventilazione forzata, sistema di controllo a microprocessore, destinata all’installazione in interno o esterno in luogo parzialmente protetto (secondo EN 297/A6) per temperature fino a -5°C. fig. 2 - Spegnimento caldaia Quando la caldaia viene spenta, la scheda elettronica è ancora alimentata elettricamente. È disabilitato il funzionamento sanitario e riscaldamento. Rimane attivo il sistema antigelo. Per riaccendere la caldaia, premere nuovamente il tasto on/off (part. 7 fig. 1) per 5 secondi. 2.2 Pannello comandi Pannello 2 9 10 15 1 8 5 11 7 17 fig. 3 2 eco comfort reset 12 1 3 0 4 La caldaia sarà immediatamente pronta per funzionare ogni qualvolta si prelevi acqua calda sanitaria o vi sia una richiesta riscaldamento (generata dal Termostato Ambiente oppure dal Cronocomando Remoto). B Togliendo alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio il sistema antigelo non funziona. Per lunghe soste durante il periodo invernale, al fine di evitare danni dovuti al gelo, è consigliabile scaricare tutta l’acqua della caldaia, quella sanitaria e quella dell’impianto; oppure scaricare solo l’acqua sanitaria e introdurre l’apposito antigelo nell’impianto di riscaldamento, conforme a quanto prescritto alla sez. 3.3. 2.4 Regolazioni Commutazione Estate/Inverno 4 13 16 6 Premere il tasto estate/inverno (part. 6 - fig. 1) per 2 secondi. fig. 1 - Pannello di controllo 2 IT Per disattivare la modalità Estate, premere nuovamente il tasto estate/inverno (part. 6 - fig. 1) per 2 secondi. Regolazione temperatura riscaldamento Agire sui tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per variare la temperatura da un minimo di 30°C ad un massimo di 80°C; si consiglia comunque di non far funzionare la caldaia al di sotto dei 45°C. cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) III III Legenda pannello fig. 1 1 Tasto decremento impostazione temperatura acqua calda sanitaria 2 Tasto incremento impostazione temperatura acqua calda sanitaria 3 Tasto decremento impostazione temperatura impianto riscaldamento 4 Tasto incremento impostazione temperatura impianto riscaldamento 5 Display 6 Tasto Ripristino - selezione modalità Estate/Inverno- Menù “Temperatura Scorrevole” 7 Tasto selezione modalità Economy/Comfort - on/off apparecchio 8 Simbolo acqua calda sanitaria 9 Indicazione funzionamento sanitario 10 Indicazione modalità Estate 11 Indicazione multi-funzione 12 Indicazione modalità Eco (Economy) 13 Indicazione funzione riscaldamento 14 Simbolo riscaldamento Il display attiva il simbolo Estate (part. 10 - fig. 1): la caldaia erogherà solo acqua sanitaria. Rimane attivo il sistema antigelo. III 14 3 fig. 4 DOMItech F 24 - 32 D Regolazione temperatura sanitario Regolazioni da Cronocomando Remoto Agire sui tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per variare la temperatura da un minimo di 40°C ad un massimo di 50°C. A descritte III Se alla caldaia è collegato il Cronocomando Remoto (opzionale), le regolazioni in precedenza vengono gestite secondo quanto riportato nella tabella 1. III Tabella. 1 III fig. 5 Regolazione della temperatura ambiente (con termostato ambiente opzionale) Impostare tramite il termostato ambiente la temperatura desiderata all’interno dei locali. Nel caso non sia presente il termostato ambiente la caldaia provvede a mantenere l’impianto alla temperatura di setpoint mandata impianto impostata. Regolazione della temperatura ambiente (con cronocomando remoto opzionale) Impostare tramite il cronocomando remoto la temperatura ambiente desiderata all’interno dei locali. La caldaia regolerà l'acqua impianto in funzione della temperatura ambiente richiesta. Per quanto riguarda il funzionamento con cronocomando remoto, fare riferimento al relativo manuale d'uso. Regolazione temperatura riscaldamento La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando Remoto sia dal pannello comandi caldaia. Regolazione temperatura sanitario La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando Remoto sia dal pannello comandi caldaia. Commutazione Estate/Inverno La modalità Estate ha priorità su un'eventuale richiesta riscaldamento del Cronocomando Remoto. Selezione Eco/Comfort La selezione può avvenire solo dal pannello comandi caldaia. Regolazione pressione idraulica impianto La pressione di caricamento ad impianto freddo, letta sull’idrometro caldaia (part. 2 fig. 7), deve essere di circa 1,0 bar. Se la pressione dell’impianto scende a valori inferiori al minimo, la caldaia si arresta e il display visualizza l’anomalia F37. Agendo sul rubinetto di caricamento part. 1 fig. 7, riportarla al valore iniziale. A fine operazione richiudere sempre il rubinetto di caricamento. Selezione ECO/COMFORT L’apparecchio è dotato di una funzione che assicura un’elevata velocità di erogazione di acqua calda sanitaria e massimo comfort per l’utente. Quando il dispositivo è attivo (modalità COMFORT), l’acqua contenuta in caldaia viene mantenuta in temperatura, permettendo quindi l’immediata disponibilità di acqua calda in uscita caldaia all’apertura del rubinetto, evitando tempi di attesa. 2 A B Il dispositivo può essere disattivato dall’utente (modalità ECO) premendo, il tasto eco/ comfort (part. 7 - fig. 1). In modalità ECO il display attiva il simbolo ECO (part. 12 fig. 1). Per attivare la modalità COMFORT premere nuovamente il tasto eco/comfort (part. 7 - fig. 1). Temperatura scorrevole Quando viene installata la sonda esterna (opzionale) il sistema di regolazione caldaia lavora con “Temperatura Scorrevole”. In questa modalità, la temperatura dell’impianto di riscaldamento viene regolata a seconda delle condizioni climatiche esterne, in modo da garantire un elevato comfort e risparmio energetico durante tutto il periodo dell’anno. In particolare, all’aumentare della temperatura esterna viene diminuita la temperatura di mandata impianto, a seconda di una determinata “curva di compensazione”. Con regolazione a Temperatura Scorrevole, la temperatura impostata attraverso i tasti riscaldamento (part. 3 - fig. 1) diviene la massima temperatura di mandata impianto. Si consiglia di impostare al valore massimo per permettere al sistema di regolare in tutto il campo utile di funzionamento. La caldaia deve essere regolata in fase di installazione dal personale qualificato. Eventuali adattamenti possono essere comunque apportati dall’utente per il miglioramento del comfort. Curva di compensazione e spostamento delle curve Premendo il tasto reset (part. 6 - fig. 1) per 5 secondi si accede al menù "Temperatura scorrevole"; viene visualizzato "CU" lampeggiante. Agire sui tasti sanitario (part. 1 - fig. 1) per regolare la curva desiderata da 1 a 10 secondo la caratteristica. Regolando la curva a 0, la regolazione a temperatura scorrevole risulta disabilitata. Premendo i tasti riscaldamento (part. 3 - fig. 1) si accede allo spostamento parallelo delle curve; viene visualizzato "OF" lampeggiante. Agire sui tasti sanitario (part. 1 - fig. 1) per regolare lo spostamento parallelo delle curve secondo la caratteristica (fig. 6). Premendo nuovamente il il tasto reset (part. 6 - fig. 1) per 5 secondi si esce dal menù “Temperatura Scorrevole”. Se la temperatura ambiente risulta inferiore al valore desiderato si consiglia di impostare una curva di ordine superiore e viceversa. Procedere con incrementi o diminuzioni di una unità e verificare il risultato in ambiente. OFFSET = 20 OFFSET = 40 90 85 80 10 9 8 6 5 70 4 60 3 50 2 40 1 30 20 7 20 10 0 -10 -20 90 85 80 10 9 8 7 6 5 4 3 70 2 60 1 50 1 fig. 7 - Rubinetto di caricamento A B 3. INSTALLAZIONE 3.1 Disposizioni generali L'INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLTANTO DA PERSONALE SPECIALIZZATO E DI SICURA QUALIFICAZIONE, OTTEMPERANDO A TUTTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE TECNICO, ALLE DISPOSIZIONI DI LEGGE VIGENTI, ALLE PRESCRIZIONI DELLE NORME NAZIONALI E LOCALI E SECONDO LE REGOLE DELLA BUONA TECNICA. 3.2 Luogo d’installazione Il circuito di combustione dell’apparecchio è stagno rispetto l’ambiente di installazione e quindi l’apparecchio può essere installato in qualunque locale. L’ambiente di installazione tuttavia deve essere sufficientemente ventilato per evitare che si creino condizioni di pericolo in caso di, seppur piccole, perdite di gas. Questa norma di sicurezza è imposta dalla Direttiva CEE n°2009/142 per tutti gli apparecchi utilizzatori di gas, anche per quelli cosiddetti a camera stagna. L’apparecchio è idoneo al funzionamento in luogo parzialmente protetto secondo EN 297 pr A6, con temperatura minima di -5°C. Se dotato dell’apposito kit antigelo può essere utilizzato con temperatura minima fino a -15°C. Si consiglia di installare la caldaia sotto lo spiovente di un tetto, all’interno di un balcone o in una nicchia riparata. Il luogo di installazione deve comunque essere privo di polveri, oggetti o materiali infiammabili o gas corrosivi. La caldaia è predisposta per l’installazione pensile a muro ed è dotata di serie di una staffa di aggancio. Fissare la staffa al muro secondo le quote riportate sulla figura in copertina ed agganciarvi la caldaia. È disponibile a richiesta una dima metallica per tracciare sul muro i punti di foratura. Il fissaggio alla parete deve garantire un sostegno stabile ed efficace del generatore. l’apparecchio viene racchiuso entro mobili o montato affiancato lateralmenA Se te, deve essere previsto lo spazio per lo smontaggio della mantellatura e per le normali attività di manutenzione 40 3.3 Collegamenti idraulici 30 20 Aperto Chiuso 20 10 0 -10 -20 fig. 6 - Esempio di spostamento parallelo delle curve di compensazione Avvertenze B Lo scarico della valvola di sicurezza deve essere collegato ad un imbuto o tubo di raccolta, per evitare lo sgorgo di acqua a terra in caso di sovrapressione nel circuito di riscaldamento. In caso contrario, se la valvola di scarico dovesse intervenire allagando il locale, il costruttore della caldaia non potrà essere ritenuto responsabile. B Prima di effettuare l’allacciamento, verificare che l’apparecchio sia predisposto per il funzionamento con il tipo di combustibile disponibile ed effettuare una accurata pulizia di tutte le tubature dell’impianto. Effettuare gli allacciamenti ai corrispettivi attacchi secondo il disegno in copertina e ai simboli riportati sull’apparecchio. Nota: l’apparecchio è dotato di by-pass interno nel circuito riscaldamento. Caratteristiche dell’acqua impianto In presenza di acqua con durezza superiore ai 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), si prescrive l’uso di acqua opportunamente trattata, al fine di evitare possibili incrostazioni in caldaia. = cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) IT 3 DOMItech F 24 - 32 D Sistema antigelo, liquidi antigelo, addittivi ed inibitori 3.6 Condotti fumi Qualora si renda necessario, è consentito l’uso di liquidi antigelo, additivi e inibitori, solo ed esclusivamente se il produttore di suddetti liquidi o additivi fornisce una garanzia che assicuri che i suoi prodotti sono idonei all’uso e non arrecano danni allo scambiatore di caldaia o ad altri componenti e/o materiali di caldaia ed impianto. È proibito l’uso di liquidi antingelo, additivi e inibitori generici, non espressamente adatti all’uso in impianti termici e compatibili con i materiali di caldaia ed impianto. Avvertenze Kit antigelo per installazione all’esterno (optional) In caso di installazione all’esterno in luogo parzialmente protetto, la caldaia deve essere dotata dell’apposito kit antigelo per la protezione del circuito sanitario. Il kit è composto da un termostato e quattro riscaldatori elettrici. Collegare il kit alla scheda elettronica e posizionare termostato e riscaldatori sulle tubazioni sanitarie come indicato nelle istruzioni allegate al kit stesso. 3.4 Collegamento gas L’allacciamento gas deve essere effettuato all’attacco relativo (vedi figura in copertina) in conformità alla normativa in vigore, con tubo metallico rigido oppure con tubo flessibile a parete continua in acciaio inox, interponendo un rubinetto gas tra impianto e caldaia. Verificare che tutte le connessioni gas siano a tenuta. 3.5 Collegamenti elettrici Avvertenze B L’apparecchio deve essere collegato ad un efficace impianto di messa a terra eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. Far verificare da personale professionalmente qualificato l’efficienza e l’adeguatezza dell’impianto di terra, il costruttore non è responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto. L’apparecchio è di “tipo C” a camera stagna e tiraggio forzato, l’ingresso aria e l’uscita fumi devono essere collegati ad uno dei sistemi di evacuazione/aspirazione indicati di seguito. L'apparecchio è omologato per il funzionamento con tutte le configurazioni camini Cny riportate nella targhetta dati tecnici. È possibile tuttavia che alcune configurazioni siano espressamente limitate o non consentite da leggi, norme o regolamenti locali. Prima di procedere con l’installazione verificare e rispettare scrupolosamente le prescrizioni in oggetto. Rispettare inoltre le disposizioni inerenti il posizionamento dei terminali a parete e/o tetto e le distanze minime da finestre, pareti, aperture di aerazione, ecc. Diaframmi Per il funzionamento della caldaia è necessario montare i diaframmi forniti con l’apparecchio. Verificare che in caldaia vi sia il corretto diaframma (quando questo sia da utilizzare) e che esso sia correttamente posizionato. A II cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento del cavo, spegnere l’apparecchio e, per la sua sostituzione, rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente cavo “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 con diametro esterno massimo di 8 mm. 3 3 5 1 2 La caldaia è precablata e dotata di cavo di allacciamento alla linea elettrica di tipo “Y” sprovvisto di spina. I collegamenti alla rete devono essere eseguiti con allacciamento fisso e dotati di un interruttore bipolare i cui contatti abbiano una apertura di almeno 3 mm, interponendo fusibili da 3A max tra caldaia e linea. E’ importante rispettare le polarità (LINEA: cavo marrone / NEUTRO: cavo blu / TERRA: cavo giallo-verde) negli allacciamenti alla linea elettrica.. B B 2 6 4 1 A Sostituzione diaframma con caldaia non installata B Sostituzione diaframma con caldaia e condotti fumo già installati Collegamento con tubi coassiali Termostato ambiente (opzional) B ATTENZIONE: IL TERMOSTATO AMBIENTE DEVE ESSERE A CONTATTI PULITI. COLLEGANDO 230 V. AI MORSETTI DEL TERMOSTATO AMBIENTE SI DANNEGGIA IRRIMEDIABILMENTE LA SCHEDA ELETTRONICA. Nel collegare cronocomandi o timer, evitare di prendere l'alimentazione di questi dispositivi dai loro contatti di interruzione. La loro alimentazione deve essere effettuata tramite collegamento diretto dalla rete o tramite pile, a seconda del tipo di dispositivo. C1X C3X C3X C3X fig. 9 - Esempi di collegamento con tubi coassiali ( C1X C1X = Aria / = Fumi) Accesso alla morsettiera elettrica Dopo aver tolto il mantello è possibile accedere alla morsettiera elettrica. La disposizione dei morsetti per i diversi allacciamenti è riportata anche nello schema elettrico alla fig. 26. 138 Tabella. 2 - Tipologia Tipo Descrizione C1X Aspirazione e scarico orizzontale a parete C3X Aspirazione e scarico verticale a tetto Per il collegamento coassiale montare sull'apparecchio uno dei seguenti accessori di partenza. Per le quote di foratura a muro riferirsi alla figura in copertina. 68 45.6 12 Ø100 100 60 34 56 3 4 Ø60 Ø130 010006X0 72 010018X0 010007X0 fig. 10 - Accessori di partenza per condotti coassiali Tabella. 3 - Diaframmi per condotti coassiali 139 Coassiale 60/100 Massima lunghezza consentita fig. 8 - Accesso alla morsettiera 10 m 1m 0.5 m Fattore di riduzione curva 45° Diaframma da utilizzare 0.5 m 0÷2m Modello DOMItech F 24 D = Ø 43 DOMItech F 32 D = Ø 47 2÷5m DOMItech F 24 D nessun diaframma 2÷4m IT cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) Coassiale 80/125 DOMItech F 24 D = 5 m DOMItech F 32 D = 4 m Fattore di riduzione curva 90° 4 118 60 100 Ø126 Ø82 DOMItech F 32 D nessun diaframma 0.25 m 0÷3m Modello DOMItech F 24 D = Ø 43 DOMItech F 32 D = Ø 47 3 ÷ 10 m DOMItech F 24 D no diaframma DOMItech F 32 D no diaframma DOMItech F 24 - 32 D Collegamento con tubi separati Tabella. 6 - Accessori Perdite in meq Aspirazione Scarico fumi aria Verticale Orizzontale C5x B2x C3x fig. 11 - Esempi di collegamento con tubi separati ( max 50 cm TUBO 0.5 m M/F C1x = Aria / = Fumi) Tipo Descrizione Aspirazione e scarico orizzontale a parete. I terminali di ingresso/uscita devono essere o concentrici o abbastanza vicini da essere sottoposti a condizioni di vento simili (entro 50 cm) C3X Aspirazione e scarico verticale a tetto. Terminali di ingresso/uscita come per C12 0,5 1,0 1,0 1,0 2,0 2 m M/F 1KWMA06K 2,0 2,0 1KWMA01K 1,2 2,2 2,2 Ø 80 Aspirazione e scarico separati a parete o a tetto e comunque in zone a pressioni diverse. Lo scarico e l’aspirazione non devono essere posizionati su pareti opposte C6X Aspirazione e scarico con tubi certificati separatamente (EN 1856/1) 1KWMA65A 1,2 90° F/F 1KWMA02K 2,0 3,0 90° M/F 1KWMA82A 1,5 2,5 90° M/F + Presa test TRONCHETTO con presa test 1KWMA70U 1,5 2,5 1KWMA16U 0,2 0,2 per scarico condensa 1KWMA55U - 3,0 TEE con scarico condensa 1KWMA05K - 7,0 TERMINALE aria a parete fumi a parete con antivento Solo uscita fumi Ø80 RIDUZIONE da Ø80 a Ø100 1KWMA85A 2,0 - 1KWMA86A - 5,0 1KWMA84U - 12,0 1KWMA83U + 1KWMA86U - 4,0 0,0 0,0 1KWMA03U da Ø100 a Ø80 Aspirazione dal locale di installazione e scarico a parete o tetto 1,5 TUBO 1 m M/F IMPORTANTE - IL LOCALE DEVE ESSERE DOTATO DI VENTILAZIONE APPROPRIATA Ø 100 CURVA 45° M/F 90° M/F Per il collegamento dei condotti separati montare sull'apparecchio il seguente accessorio di partenza: TERMINALE aria a parete fumi a parete antivento 80 TUBO 1 m M/F 80 32 50 Ø 60 4,0 45° M/F CAMINO Aria/fumi sdoppiato 80/80 C5X B2X 0,5 1KWMA83A CURVA 45° F/F Tabella. 4 - Tipologia C1X 1KWMA38A 1 m M/F 3,0 1KWMA08K 0,4 0,4 1KWMA03K 0,6 1,0 0,8 1,3 1KWMA04K 0,8 1KWMA14K 1,5 - 1KWMA29K - 3,0 010028X0 - 010029X0 - 6.0 RIDUZIONE 80 - 60 010030X0 - 8.0 TERMINALE Fumi a parete 1KWMA90A - 7.0 CURVA 90° M/F 2.0 6.0 ATTENZIONE: CONSIDERATE LE ALTE PERDITE DI CARICO DEGLI ACCESSORI Ø60, UTILIZZARLI SOLO SE NECESSARIO ED IN CORRISPONDENZA DELL’ULTIMO TRATTO SCARICO FUMI. 010011X0 fig. 12 - Accessorio di partenza per condotti separati Prima di procedere con l’installazione, verificare il diaframma da utilizzare e che non sia superata la massima lunghezza consentita tramite un semplice calcolo: 1. 2. 3. Collegamento a canne fumarie collettive Definire completamente lo schema del sistema di camini sdoppiati, inclusi accessori e terminali di uscita. Consultare la tabella 6 ed individuare le perdite in meq (metri equivalenti) di ogni componente, a seconda della posizione di installazione. Verificare che la somma totale delle perdite sia inferiore o uguale alla massima lunghezza consentita in tabella 5. C8X Tabella. 5 - Diaframmi per condotti separati C4X C2X Modello Massima lunghezza consentita DOMItech F 24 D DOMItech F 32 D DOMItech F 24 D Diaframma da utilizzare DOMItech F 32 D 60 meq 45 meq fig. 13 - Esempi di collegamento a canne fumarie ( 0 - 20 meq Ø 43 20 - 45 meq Ø 47 45 - 60 meq No diaframma 0 - 15 meq Ø 47 15 - 30 meq Ø 50 30 - 45 meq No diaframma = Aria / = Fumi) Tabella. 7 - Tipologia Tipo Descrizione C2X Aspirazione e scarico in canna fumaria comune (aspirazione e scarico nella medesima canna) C4X Aspirazione e scarico e in canne fumarie comuni separate, ma sottoposte a simili condizioni di vento C8X Scarico in canna fumaria singola o comune e aspirazione a parete B3X Aspirazione dal locale di installazione tramite condotto concentrico (che racchiude lo scarico) e scarico in canna fumaria comune a tiraggio naturale IMPORTANTE - IL LOCALE DEVE ESSERE DOTATO DI VENTILAZIONE APPROPRIATA Se si intende collegare la caldaia DOMItech F 24 - 32 D ad una canna fumaria collettiva o ad un camino singolo a tiraggio naturale, canna fumaria o camino devono essere espressamente progettati da personale tecnico professionalmente qualificato in conformità alle norme vigenti ed essere idonee per apparecchi a camera stagna dotati di ventilatore. cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) IT 5 DOMItech F 24 - 32 D 4. SERVIZIO E MANUTENZIONE 4.1 Regolazioni Trasformazione gas di alimentazione R L’apparecchio può funzionare con alimentazione a gas Metano o G.P.L. e viene predisposto in fabbrica per l’uso di uno dei due gas, come chiaramente riportato sull’imballo e sulla targhetta dati tecnici dell’apparecchio stesso. Qualora si renda necessario utilizzare l’apparecchio con gas diverso da quello preimpostato, è necessario dotarsi dell’apposito kit di trasformazione e operare come indicato di seguito: 1. 2. Sostituire gli ugelli al bruciatore principale, inserendo gli ugelli indicati in tabella dati tecnici al cap. 5, a seconda del tipo di gas utilizzato Modificare il parametro relativo al tipo di gas: • • I Regolare le pressioni minima e massima al bruciatore (rif. paragrafo relativo), impostando i valori indicati in tabella dati tecnici per il tipo di gas utilizzato Applicare la targhetta adesiva contenuta nel kit di trasformazione vicino alla targhetta dei dati tecnici per comprovare l’avvenuta trasformazione. A • • 4. ~ 24Ω portare la caldaia in modo stand-by premere i tasti sanitario part. 1 e 2 - fig. 1 per 10 secondi: il display visualizza “b01“ lampeggiante. premere i tasti sanitario part. 1 e 2 - fig. 1 per impostare il parametro 00 (per il funzionamento a metano) oppure 01 (per il funzionamento a GPL). premere i tasti sanitario part. 1 e 2 - fig. 1 per 10 secondi. la caldaia torna in modo stand-by • 3. B A - Presa di pressione a monte B - Presa di pressione a valle I - Connessione elettrica Valvola gas R - Uscita gas S - Entrata gas ~ 65Ω fig. 16 - Connessione valvola gas TYPE SGV100 Pi max 65 mbar 24 Vdc - class B+A Attivazione modalità TEST Premere contemporaneamente i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per 5 secondi per attivare la modalità TEST. La caldaia si accende al massimo della potenza di riscaldamento impostata come al paragrafo successivo. S fig. 15 - Valvola gas Sul display, i simboli riscaldamento e sanitario (fig. 14) lampeggiano; accanto verrà visualizzata la potenza riscaldamento. IIIII II II IIII III IIIII eco comfort reset IIII II II II IIII Per regolare la potenza in riscaldamento posizionare la caldaia in funzionamento TEST (vedi sez. 4.1). Premere i tasti riscaldamento part. 3 - fig. 1 per aumentare o diminuire la potenza (minima = 00 - Massima = 100). Premendo il tasto reset entro 5 secondi, la potenza massima resterà quella appena impostata. Uscire dal funzionamento TEST (vedi sez. 4.1). II IIII Regolazione della potenza riscaldamento 4.2 Messa in servizio III Prima di accendere la caldaia fig. 14 - Modalità TEST (potenza riscaldamento = 100%) Premere i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per aumentare o diminuire la potenza (Minima=0%, Massima=100%). Premendo il tasto sanitario “-” (part. 1 - fig. 1) la potenza della caldaia viene regolata immediatamente al minimo (0%). Premendo il tasto sanitario “+” (part. 2 - fig. 1) la potenza della caldaia viene regolata immediatamente al massimo (100%). • • • • • Verificare la tenuta dell’impianto gas. Verificare la corretta precarica del vaso di espansione. Riempire l’impianto idraulico ed assicurare un completo sfiato dell’aria contenuta nella caldaia e nell’impianto. Verificare che non vi siano perdite di acqua nell’impianto, nei circuiti acqua sanitaria, nei collegamenti o in caldaia. Verificare l’esatto collegamento dell’impianto elettrico e la funzionalità dell’impianto di terra. Verificare che il valore di pressione gas per il riscaldamento sia quello richiesto. Verificare che non vi siano liquidi o materiali infiammabili nelle immediate vicinanze della caldaia Nel caso in cui sia attiva la modalità TEST e vi sia un prelievo d’acqua calda sanitaria, sufficiente ad attivare la modalità Sanitario, la caldaia resta in modalità TEST ma la Valvola 3 vie si posiziona in sanitario. • • Per disattivare la modalità TEST, premere contemporaneamente i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per 5 secondi. Verifiche durante il funzionamento La modalità TEST si disabilita comunque automaticamente dopo 15 minuti oppure chiudendo il prelievo d’acqua calda sanitaria (nel caso vi sia stato un prelievo d’acqua calda sanitaria sufficiente ad attivare la modalità Sanitario). Regolazione pressione al bruciatore Questo apparecchio, essendo del tipo a modulazione di fiamma, ha due valori di pressione fissi: quello di minima e quello di massima, che devono essere quelli indicati in tabella dati tecnici in base al tipo di gas. • • • • • • • • • • • • 6 Collegare un idoneo manometro alla presa di pressione “B” posta a valle della valvola gas. Attivare la modalità TEST (vedi cap. 4.1). Premendo il tasto Eco/Comfort per 2 secondi, si entra nella modalità Taratura valvola gas. La scheda si porta sull’impostazione “q02”; visualizzando, con una pressione dei tasti sanitario, il valore attualmente salvato. Se la pressione letta sul Manometro è diversa dalla pressione massima nominale, procedere ad incrementi/decrementi di 1 o 2 unità del parametro “q02” attraverso la pressione dei tasti sanitario: dopo ogni modifica, il valore viene memorizzato; attendere 10 secondi affinché la pressione si stabilizzi. Premere il tasto riscaldamento “-” (rif. 3 - fig. 1). La scheda si porta sull’impostazione “q01”; visualizzando, con una pressione dei tasti sanitario, il valore attualmente salvato. Se la pressione letta sul Manometro è diversa dalla pressione minima nominale, procedere ad incrementi/decrementi di 1 o 2 unità del parametro “q01” attraverso la pressione dei tasti sanitario: dopo ogni modifica, il valore viene memorizzato; attendere 10 secondi affinché la pressione si stabilizzi. Riverificare entrambe le regolazioni attraverso la pressione dei tasti riscaldamento ed eventualmente correggerle ripetendo la procedura descritta in precedenza. Premendo il tasto Eco/Comfort per 2 secondi, si ritorna alla modalità TEST. Disattivare la modalità TEST (vedi cap. 4.1). Scollegare il manometro. IT • • • • • • • • • Accendere l’apparecchio. Assicurarsi della tenuta del circuito del combustibile e degli impianti acqua. Controllare l’efficienza del camino e condotti aria-fumi durante il funzionamento della caldaia. Controllare che la circolazione dell’acqua, tra caldaia ed impianti, avvenga correttamente. Assicurarsi che la valvola gas moduli correttamente sia nella fase di riscaldamento che in quella di produzione d’acqua sanitaria. Verificare la buona accensione della caldaia, effettuando diverse prove di accensione e spegnimento, per mezzo del termostato ambiente o del comando remoto. Assicurarsi che il consumo del combustibile indicato al contatore, corrisponda a quello indicato nella tabella dati tecnici al cap. 5. Assicurarsi che senza richiesta di riscaldamento il bruciatore si accenda correttamente all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda sanitaria. Controllare che durante il funzionamento in riscaldamento, all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda, si arresti il circolatore riscaldamento, e vi sia produzione regolare di acqua sanitaria. Verificare la corretta programmazione dei parametri ed eseguire le eventuali personalizzazioni richieste (curva di compensazione, potenza, temperature, ecc.). cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) DOMItech F 24 - 32 D 4.3 Manutenzione Codice Anomalia anomalia Controllo periodico Per mantenere nel tempo il corretto funzionamento dell’apparecchio, è necessario far eseguire da personale qualificato un controllo annuale che preveda le seguenti verifiche: I dispositivi di comando e di sicurezza (valvola gas, flussometro, termostati, ecc.) devono funzionare correttamente. Il circuito di evacuazione fumi deve essere in perfetta efficienza. (Caldaia a camera stagna: ventilatore, pressostato, ecc. - La camera stagna deve essere a tenuta: guarnizioni, pressacavi ecc.) (Caldaia a camera aperta: antirefoleur, termostato fumi, ecc.) I condotti ed il terminale aria-fumi devono essere liberi da ostacoli e non presentare perdite Il bruciatore e lo scambiatore devono essere puliti ed esenti da incrostazioni. Per l’eventuale pulizia non usare prodotti chimici o spazzole di acciaio. L'elettrodo deve essere libero da incrostazioni e correttamente posizionato. • • • • = = A09 Anomalia valvola gas F10 Anomalia sensore di mandata 1 Verificare il cablaggio Valvola gas difettosa Verificare ed eventualmente sostituire la valvola gas Sensore danneggiato Cablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto Anomalia sensore sanitario Cablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto A16 Anomalia sensore di mandata 2 Anomalia valvola gas Anomalia controllo combustione Verificare ed eventualmente modificare il parametro scheda Cablaggio interrotto Sensore danneggiato F11 F20 Sensore danneggiato Cablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto Verificare il cablaggio o sostituire il sensore Verificare il cablaggio o sostituire il sensore Verificare il cablaggio o sostituire il sensore Cablaggio interrotto Verificare il cablaggio Valvola gas difettosa Verificare ed eventualmente sostituire la valvola gas Anomalia ventilatore Verificare ventilatore e cablaggio ventilatore Diaframma errato Verificare ed eventualmente sostituire il diaframma Camino non correttamente dimenVerificare il camino sionato oppure ostruito fig. 17 - Posizionamento elettrodo • • Soluzione F07 F14 3 ± 0,5 • Possibile causa Errata impostazione parametro Anomalia parametri scheda scheda Gli impianti gas e acqua devono essere a tenuta. La pressione dell’acqua dell’impianto a freddo deve essere di circa 1 bar; in caso contrario riportarla a questo valore. La pompa di circolazione non deve essere bloccata. Il vaso d’espansione deve essere carico. La portata gas e la pressione devono corrispondere a quanto indicato nelle rispettive tabelle. A21 Anomalia cattiva combustione Anomalia F20 generata 6 volte negli ultimi 10 minuti Vedi anomalia F20 A23 Anomalia parametri scheda Errata impostazione parametro scheda Verificare ed eventualmente modificare il parametro scheda A24 Anomalia parametri scheda Errata impostazione parametro scheda Verificare ed eventualmente modificare il parametro scheda 4.4 Risoluzione dei problemi F34 Tensione di alimentazione inferiore a 180V. Problemi alla rete elettrica Verificare l’impianto elettrico Diagnostica F35 Frequenza di rete anomala Problemi alla rete elettrica • • • La caldaia è dotata di un avanzato sistema di autodiagnosi. Nel caso di un’anomalia alla caldaia, il display lampeggia insieme al simbolo anomalia (part. 11 - fig. 1) indicando il codice dell’anomalia. F37 Pressione acqua impianto non corretta Vi sono anomalie che causano blocchi permanenti (contraddistinte con la lettera “A”): per il ripristino del funzionamento è sufficiente premere il tasto RESET (part. 6 - fig. 1) per 1 secondo oppure attraverso il RESET del cronocomando remoto (opzionale) se installato; se la caldaia non riparte è necessario risolvere l’anomalia. F39 Anomalia sonda esterna Altre anomalie causano blocchi temporanei (contraddistinte con la lettera “F”) che vengono ripristinati automaticamente non appena il valore rientra nel campo di funzionamento normale della caldaia. A41 Posizionamento sensori Lista anomalie F42 Anomalia sensore riscaldaSensore danneggiato mento Tabella. 8 F43 Mancanza di circolazione H2O Intervento protezione scamimpianto biatore. Aria nell’impianto Codice Anomalia anomalia A01 A02 A03 F04 Mancata accensione del bruciatore Segnale fiamma presente con bruciatore spento Intervento protezione sovra-temperatura Soluzione Mancanza di gas Controllare che l’afflusso di gas alla caldaia sia regolare e che sia stata eliminata l’aria dalle tubazioni Controllare il cablaggio dell’elettrodo Anomalia elettrodo di rivelazione/ e che lo stesso sia posizionato corretaccensione tamente e privo di incrostazioni Valvola gas difettosa Verificare e sostituire la valvola a gas Cablaggio valvola gas interrotto Verificare il cablaggio Potenza di accensione troppo bassa Regolare la potenza di accensione Anomalia elettrodo Verificare il cablaggio dell’elettrodo di ionizzazione Anomalia scheda Verificare la scheda Sensore riscaldamento danneggiato Controllare il corretto posizionamento e funzionamento del sensore di riscaldamento Mancanza di circolazione d’acqua Verificare il circolatore nell’impianto Presenza aria nell’impianto Sfiatare l’impianto Errata impostazione parametro scheda Verificare ed eventualmente modificare il parametro scheda Errata impostazione parametro Anomalia parametri scheda scheda Verificare ed eventualmente modificare il parametro scheda Cablaggio interrotto Anomalia parametri scheda F05 Anomalia ventilatore A06 Possibile causa Mancanza fiamma dopo fase di accensione F50 A51 Anomalia Valvola Gas Anomalia Cattiva combustione Verificare l’impianto elettrico Pressione troppo bassa Caricare impianto Pressostato acqua non collegato o danneggiato Verificare il sensore sonda danneggiata o corto circuito cablaggio Verificare il cablaggio o sostituire il sensore sonda scollegata dopo aver attivato la temperatura scorrevole Ricollegare la sonda esterna o disabilitare la temperatura scorrevole Sensore mandata o sensore sani- Controllare il corretto posizionamento tario staccato dal tubo e funzionamento dei sensori Sostituire il sensore Verificare il circolatore Sfiatare l’impianto Cablaggio Operatore modulante interrotto Verificare il cablaggio Valvola Gas difettosa Verificare ed eventualmente sostituire la valvola gas Ostruzione camino scarico/aspiraVerificare il camino zione 5. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI Tabella. 9 - Legenda figure cap. 5 5 Camera stagna 36 Sfiato aria automatico 7 Entrata gas 38 Flussostato 8 Uscita acqua sanitaria 42 Sensore di temperatura sanitaria 9 Entrata acqua sanitaria 44 Valvola gas 10 Mandata impianto 56 Vaso di espansione 11 Ritorno impianto 72 Termostato ambiente (non fornito) 14 Valvola di sicurezza 74 Rubinetto di riempimento impianto 16 Ventilatore 81 Elettrodo d’accensione e rilevazione 19 Camera combustione 114 Pressostato acqua 22 Bruciatore 138 Sonda esterna (non fornito) 27 Scambiatore in rame per riscaldamento e sanitario 139 Unità ambiente (non fornito) 28 Collettore fumi 187 Diaframma fumi Verificare il cablaggio 29 Collettore uscita fumi 340 Tubo di Bypass Ventilatore difettoso Verificare il ventilatore 32 Circolatore riscaldamento 278 Sensore doppio (Sicurezza + Riscaldamento) Anomalia scheda Verificare la scheda Bassa pressione nell’impianto gas Verificare la pressione dal gas Taratura pressione minima brucia- Verificare le pressioni tore cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) IT 7 DOMItech F 24 - 32 D 5.1 Vista generale e componenti principali 187 5.2 Circuito idraulico 29 5 56 16 27 28 27 278 56 114 14 19 81 42 278 22 32 38 340 74 14 42 36 340 10 8 11 9 fig. 20 - Circuito idraulico Riscaldamento 114 10 8 44 7 9 38 74 11 32 27 fig. 18 - Vista generale DOMItech F 24 D 187 278 29 56 5 114 56 16 42 28 27 32 38 340 74 19 81 10 278 9 11 fig. 21 - Circuito idraulico Sanitario 22 14 36 340 114 42 10 8 44 7 38 9 74 32 11 fig. 19 - DOMItech F 32 D 8 8 IT cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) 14 DOMItech F 24 - 32 D 5.3 Tabella dati tecnici 5.4 Diagrammi Diagrammi pressione - potenza Unità DOMItech F 24 D Portata termica max kW Portata termica min kW Potenza Termica max riscaldamento kW Potenza Termica min riscaldamento kW Potenza Termica max sanitario Potenza Termica min sanitario Rendimento Pmax (80-60°C) Rendimento 30% Classe di emissione NOx Ugelli bruciatore G20 34.4 (Q) 8.3 11.5 (Q) 24.0 32.0 (P) 7.2 9.9 (P) kW 24.0 32.0 kW 7.2 9.9 % 93.0 93.1 % 90.5 91.0 - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) 11 x 1.35 15 x 1.35 Pressione gas alimentazione G20 mbar 20.0 20.0 Pressione gas max al bruciatore (G20) mbar 12.0 12.0 Pressione gas min al bruciatore (G20) mbar 1.5 1.5 Portata gas max G20 m3/h 2.73 3.64 Portata gas min G20 m3/h 0.88 1.22 Ugelli bruciatore G31 n° x Ø 11 x 0.79 15 x 0.79 mbar 37 37 Pressione gas max al bruciatore (G31) mbar 35.0 35.0 Pressione gas min al bruciatore (G31) mbar 5.0 5.0 Portata gas max G31 kg/h 2.00 2.69 Portata gas min G31 kg/h 0.65 0.90 Pressione max esercizio riscaldamento bar 3 3 Pressione min esercizio riscaldamento bar 0.8 0.8 Temperatura max riscaldamento °C 90 90 Contenuto acqua riscaldamento litri 1.0 1.2 Capacità vaso di espansione riscaldamento litri 7 10 Pressione precarica vaso di espansione riscaldamento bar 1 1 Pressione max di esercizio sanitario bar 9 9 Pressione min di esercizio sanitario bar 0.25 0.25 Contenuto acqua sanitaria litri 0.3 0.5 Portata sanitaria Dt 25°C l/min 13.7 18.3 Portata sanitaria Dt 30°C l/min 11.4 15.2 IP X5D X5D 230V/50Hz 230V/50Hz Grado protezione Tensione di alimentazione V/Hz Potenza elettrica assorbita W 110 135 Potenza elettrica assorbita sanitario W 40 55 Peso a vuoto kg 32 38 Tipo di apparecchio PIN CE B n° x Ø Pressione gas alimentazione G31 A C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22B32 0461BS0897 fig. 22 - Diagramma pressione - potenza (DOMItech F 24 D) 35 A 30 25 (PMS) mbar Classe efficienza direttiva 92/42 EEC DOMItech F 32 D 25.8 20 15 B 10 (tmax) 5 11 12 13 14 (PMW) 15 16 17 18 19 20 21 22 23 kW 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 fig. 23 - Diagramma pressione - potenza (DOMItech F 32 D) A = GPL - B = METANO Perdite di carico / prevalenza circolatori (D) 7 6 3 5 H [m H2O] Dato A 2 4 3 1 2 1 0 0 500 1.000 1.500 2.000 Q [l/h] fig. 24 - Perdite di carico / prevalenza circolatori (DOMItech F 24 D) H [m H2O] 7 3 6 2 5 A 4 1 3 2 1 0 0 500 1.000 1.500 2.000 Q [l/h] fig. 25 - Perdite di carico / prevalenza circolatori (DOMItech F 32 D) A = Perdite di carico caldaia - 1,2 e 3 = Velocità circolatore cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) IT 9 DOMItech F 24 - 32 D 5.5 Schema elettrico 1kW 81 ABM01 L N T ° 114 38 ° L N T °T 42 278 44 N 32 1234 72 138 139 fig. 26 - Circuito elettrico A 10 Attenzione: Prima di collegare il termostato ambiente o il cronocomando remoto, togliere il ponticello sulla morsettiera. IT cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) 16 L 230V 50 Hz Certificato di Garanzia La presente garanzia convenzionale è valida per gli apparecchi destinati alla commercializzazione, venduti ed installati sul solo territorio italiano La Direttiva Europea 99/44/CE ha per oggetto taluni aspetti della vendita e delle garanzie dei beni di consumo e regolamenta il rapporto tra venditore finale e consumatore. La direttiva in oggetto prevede che in caso di difetto di conformità del prodotto, il consumatore ha diritto a rivalersi nei confronti del venditore finale per ottenerne il ripristino senza spese, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto. Ferroli S.p.A., pur non essendo venditore finale nei confronti del consumatore, intende comunque supportare le responsabilità del venditore finale con una propria Garanzia Convenzionale, fornita tramite la propria rete di assistenza tecnica autorizzata alle condizioni riportate di seguito. Oggetto della Garanzia e Durata Con la presente garanzia convenzionale l'azienda produttrice garantisce da tutti i difetti di fabbricazione e di funzionamento gli apparecchi venduti per 24 mesi dalla data di consegna, documentata attraverso regolare documento di acquisto, purché avvenuta entro 3 anni dalla data di fabbricazione del prodotto. La messa in servizio del prodotto deve essere effettuata a cura della società installatrice. Entro 30 giorni dalla messa in servizio il Cliente può richiedere ad un Centro di Assistenza autorizzato il primo controllo gratuito. In questo caso i 2 anni di garanzia decorrono sempre dalla data di consegna ma sullo scambiatore principale viene esteso un ulteriore anno di garanzia (quindi 3 anni). Modalità per far valere la presente Garanzia In caso di guasto, il cliente deve richiedere entro il termine di decadenza di 30 giorni lintervento del Centro Assistenza di zona, autorizzato Ferroli S.p.A. I nominativi dei Centri Assistenza autorizzati sono reperibili: attraverso il sito internet dellazienda costruttrice; attraverso il numero verde 800-59-60-40. I costi di intervento sono a carico dellazienda produttrice, fatte salve le esclusioni previste e riportate nella presente Dichiarazione. Gli interventi in garanzia non modificano la data di decorrenza o la durata della stessa. Esclusioni Sono escluse dalla presente garanzia i guasti e gli eventuali danni causati da: trasporto non effettuato a cura dellazienda; inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze previste dallazienda produttrice e riportate sui manuali di utilizzo a corredo del prodotto; errata installazione o inosservanza delle prescrizioni di installazione, previste dallazienda produttrice e riportate sui manuali di installazione a corredo del prodotto; inosservanza di norme e/o disposizioni previste da leggi e/o regolamenti vigenti, in particolare per assenza o difetto di manutenzione periodica; anormalità o anomalie di qualsiasi genere nellalimentazione degli impianti idraulici, elettrici, di erogazione del combustibile, di camini e/o scarichi; inadeguati trattamenti dell'acqua di alimentazione, trattamenti disincrostanti erroneamente effettuati; corrosioni causate da condensa o aggressività d'acqua; gelo, correnti vaganti e/o effetti dannosi di scariche atmosferiche; mancanza di dispositivi di protezione contro le scariche atmosferiche; trascuratezza, incapacità d'uso, manomissioni effettuate da personale non autorizzato o interventi tecnici errati effettuati sul prodotto da soggetti estranei alla rete di assistenza autorizzata Ferroli; impiego di parti di ricambio non originali Ferroli; manutenzione inadeguata o mancante; parti soggette a normale usura di impiego (anodi, guarnizioni, manopole, lampade spia, ecc.); cause di forza maggiore indipendenti dalla volontà e dal controllo dellazienda produttrice; non rientrano nella garanzia le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria, né eventuali attività o operazioni per accedere al prodotto (smontaggio mobili o coperture, allestimento ponteggi, ecc.). Responsabilità Il personale autorizzato dalla azienda produttrice interviene a titolo di assistenza tecnica nei confronti del Cliente; linstallatore resta comunque lunico responsabile dellinstallazione che deve rispettare le prescrizioni di legge e le prescrizioni tecniche riportate sui manuali di installazione a corredo del prodotto. Le condizioni di garanzia convenzionale qui elencate sono le uniche offerte da Ferroli Spa. Nessun terzo è autorizzato a modificare i termini della presente garanzia né a rilasciarne altri verbali o scritti. Diritti di legge La presente garanzia si aggiunge e non pregiudica i diritti dellacquirente previsti dalla direttiva 99/44/CEE e relativo decreto nazionale di attuazione. FERROLI S.p.A. - Via Ritonda 78/a - 37047 San Bonifacio (Verona) Italy - tel. +39.045.6139411 - fax. +39.045.6100933 - www.ferroli.it DOMItech F 24 - 32 D ES Indicación durante el funcionamiento Calefacción 1. ADVERTENCIAS GENERALES La demanda de calefacción (generada por el termostato de ambiente o el reloj programador a distancia) se indica mediante el parpadeo del símbolo de aire caliente arriba del símbolo del radiador. • • La pantalla (11 - fig. 1) muestra la temperatura actual de la ida a la calefacción y “d2” durante el tiempo de espera”. • • • • • • • • • Leer atentamente las advertencias de este manual de instrucciones. Una vez instalado el equipo, describir su funcionamiento al usuario y entregarle este manual de instrucciones, el cual es parte integrante y esencial del producto y debe guardarse en un lugar seguro y accesible para futuras consultas. La instalación y el mantenimiento deben ser realizados por un técnico autorizado, en conformidad con las normas vigentes y las instrucciones del fabricante. Se prohíbe manipular los dispositivos de regulación precintados. La instalación incorrecta del equipo o la falta del mantenimiento apropiado puede causar daños materiales o personales. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por errores de instalación o de uso y, en cualquier caso, por el incumplimiento de las instrucciones dadas. Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar el equipo de la red eléctrica mediante el interruptor de la instalación u otro dispositivo de corte. En caso de avería o funcionamiento incorrecto del equipo, desconectarlo y hacerlo reparar únicamente por un técnico autorizado. Acudir exclusivamente a personal autorizado. Las reparaciones del equipo y la sustitución de los componentes han de ser efectuadas solamente por técnicos autorizados y utilizando recambios originales. En caso contrario, se puede comprometer la seguridad del equipo. Este equipo se ha de destinar solo al uso para el cual ha sido expresamente diseñado. Todo otro uso ha de considerarse impropio y, por lo tanto, peligroso. Los materiales de embalaje son una fuente potencial de peligro: no dejarlos al alcance de los niños. El equipo no debe ser utilizado por niños ni por adultos que tengan limitadas sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia y los conocimientos debidos, salvo que estén instruidos o supervisados por otra persona que se haga responsable de su seguridad. Desechar el equipo y sus accesorios con arreglo a las normas vigentes. Las imágenes contenidas en este manual son una representación simplificada del equipo. Dicha representación puede tener diferencias ligeras y no significativas con respecto al producto suministrado. Agua caliente sanitaria La solicitud de agua sanitaria (generada por la toma de agua caliente sanitaria ) se indica mediante el parpadeo del símbolo del agua caliente debajo del símbolo del grifo, en el display. La pantalla (11 - fig. 1) muestra la temperatura actual de salida del agua caliente sanitaria y “d1” durante el tiempo de espera“. Comfort La demanda Comfort (restablecimiento de la temperatura interior de la caldera) es señalizada por el parpadeo del símbolo del agua debajo del grifo. La pantalla (11 - fig. 1) muestra la temperatura actual del agua contenida en la caldera. Anomalía En caso de anomalía (ver cap. 4.4), en la pantalla (11 - fig. 1) aparece el código de fallo y, durante los tiempos de espera de seguridad, las indicaciones "d3" y "d4". 2.3 Encendido y apagado Conexión a la red eléctrica • • • Durante los 5 primeros segundos, en la pantalla se visualiza la versión del software de la tarjeta. Abrir la llave del gas ubicada antes de la caldera. En adelante, la caldera se pondrá en marcha automáticamente cada vez que se extraiga agua caliente sanitaria o haya una demanda de calefacción generada por el termostato de ambiente o el reloj programador a distancia. Apagado y encendido de la caldera Pulsar la tecla encendido/apagado (7 - fig. 1) durante 5 segundos. 2. INSTRUCCIONES DE USO 2.1 Presentación DOMItech F 24 - 32 D es un generador térmico de alto rendimiento para calefacción y producción de agua caliente sanitaria, alimentado con gas natural y dotado de quemador atmosférico con encendido electrónico, cámara estanca de ventilación forzada y sistema de control con microprocesador, para instalar en el interior o en un sitio exterior parcialmente protegido (según la norma EN 297/A6) con temperaturas no inferiores a 5 °C. 2.2 Panel de mandos Panel 8 5 11 7 17 2 eco comfort reset 12 1 3 0 4 B 14 3 4 13 16 6 Conmutación Verano / Invierno Pulsar la tecla verano/invierno (6 - fig. 1) durante dos segundos. En la pantalla se visualiza el símbolo Verano (10 - fig. 1): la caldera sólo suministra agua sanitaria. El sistema antihielo permanece operativo. Para desactivar la modalidad Verano, pulsar nuevamente la tecla verano/invierno (6 fig. 1) durante dos segundos. Regulación de la temperatura de calefacción Mediante las teclas de la calefacción ( 3 y 4 - fig. 1) se puede regular la temperatura del agua de calefacción entre 30 °C y 80 °C, pero se aconseja no hacer funcionar la caldera a menos de 45 °C. cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) III III Leyenda panel fig. 1 1 Tecla para disminuir la temperatura del ACS 2 Tecla para aumentar la temperatura del ACS 3 Tecla para disminuir la temperatura de calefacción 4 Tecla para aumentar la temperatura de calefacción 5 Pantalla 6 Tecla de rearme - selección de modo Verano/Invierno - Menú "Temperatura adaptable" 7 Tecla de selección modo Economy/Comfort - encendido/apagado del equipo 8 Símbolo de agua caliente sanitaria 9 Indicación de funcionamiento en ACS 10 Indicación de modo Verano 11 Indicación de multifunción 12 Indicación de modo Eco (Economy) 13 Indicación de funcionamiento en calefacción 14 Símbolo de calefacción 15 Indicación de quemador encendido y potencia actual (parpadeante durante la función de anomalía de combustión) 16 Conexión para Service Tool 17 Higrómetro ES Si la caldera se desconecta de la electricidad o del gas, el sistema antihielo no funciona. Antes de una inactividad prolongada durante el invierno, a fin de evitar daños causados por las heladas, se aconseja descargar toda el agua de la caldera (sanitaria y de calefacción); o descargar sólo el agua sanitaria e introducir un anticongelante apropiado en la instalación de calefacción, según lo indicado en la sec. 3.3. 2.4 Regulaciones fig. 1 - Panel de control 12 fig. 3 La caldera se pondrá en marcha cada vez que se extraiga agua caliente sanitaria o haya una demanda de calefacción (generada por el termostato de ambiente o el mando a distancia). III 2 9 10 15 1 fig. 2 - Apagado de la caldera Cuando la caldera se apaga, la tarjeta electrónica permanece conectada. Se inhabilitan la producción de agua sanitaria y la calefacción. El sistema antihielo permanece operativo. Para volver a activar la caldera, pulsar nuevamente la tecla encendido/apagado (7 fig. 1) durante 5 segundos. fig. 4 DOMItech F 24 - 32 D Regulación de la temperatura del agua sanitaria Ajustes desde el reloj programador a distancia Mediante las teclas (1 y 2 - fig. 1) se puede regular la temperatura del agua sanitaria entre 40 °C y 50 °C. A ajustes descritos anteriormente se efectúan según lo indicado en la tabla 1. Si la caldera tiene conectado el reloj programador a distancia (opcional), los Tabla. 1 III III III fig. 5 Regulación de la temperatura ambiente (con termostato de ambiente opcional) Mediante el termostato de ambiente, programar la temperatura deseada en el interior de la vivienda. Si no se dispone de termostato de ambiente, la caldera mantiene el agua de calefacción a la temperatura de ida prefijada. Regulación de la temperatura ambiente (con el reloj programador a distancia opcional) Mediante el reloj programador a distancia, programar la temperatura ambiente deseada en el interior de la vivienda. La caldera regulará el agua de la calefacción en función de la temperatura ambiente requerida. Por lo que se refiere al funcionamiento con el reloj programador a distancia, consultar su manual de uso. Regulación de la temperatura de calefacción La regulación se puede efectuar desde el menú del reloj programador a distancia o desde el panel de mandos de la caldera. Regulación de la temperatura del agua sanitaria La regulación se puede efectuar desde el menú del reloj programador a distancia o desde el panel de mandos de la caldera. Conmutación Verano / Invierno La modalidad Verano tiene prioridad sobre la demanda de calefacción desde el reloj programador a distancia. Selección Eco/Confort La selección sólo se puede efectuar desde el panel de mandos de la caldera. Regulación de la presión hidráulica de la instalación La presión de carga con la instalación fría, leída en el higrómetro de la caldera (2 - fig. 7), tiene que estar alrededor de 1,0 bar. Si la presión de la instalación cae por debajo del mínimo, la caldera se apaga y la pantalla indica la anomalía F37. Llevar la presión al valor inicial mediante la llave de llenado (1 fig. 7). Al finalizar la operación, cerrar siempre la llave de llenado. Selección ECO/COMFORT El equipo está dotado de un dispositivo que asegura una elevada velocidad de suministro de agua caliente sanitaria con el máximo confort para el usuario. Cuando el dispositivo está activado (modo COMFORT), el agua de la caldera se mantiene caliente y esto permite disponer de agua a la temperatura deseada al abrir el grifo, sin tener que esperar. 2 A B El usuario puede desactivar este dispositivo y volver al modo ECO pulsando la tecla eco/comfort (7 - fig. 1). En modo ECO, la pantalla muestra el símbolo correspondiente (12 - fig. 1). Para volver al modo COMFORT, pulsar otra vez la tecla eco/comfort (7 fig. 1). Temperatura adaptable Si está instalada la sonda exterior (opcional), el sistema de regulación de la caldera funciona con “Temperatura adaptable”. En esta modalidad, la temperatura del circuito de calefacción se regula en función de las condiciones climáticas exteriores, con el fin de garantizar mayor confort y ahorro de energía durante todo el año. En particular, cuando aumenta la temperatura exterior disminuye la temperatura de ida a la calefacción, de acuerdo con una “curva de compensación” determinada. Durante el funcionamiento con temperatura adaptable, la temperatura programada mediante las teclas de calefacción (3 - fig. 1) pasa a ser la temperatura máxima de ida a la instalación Se aconseja definir el valor máximo para que la instalación pueda regular la temperatura en todo el campo útil de funcionamiento. La caldera debe ser configurada por un técnico a la hora de la instalación. Más tarde, el usuario puede realizar modificaciones de acuerdo con sus preferencias. Curva de compensación y desplazamiento de las curvas Pulsando la tecla reset (6 - fig. 1) 5 segundos se entra en el menú "Temperatura adaptable"; parpadea "CU" (). Con las teclas sanitario (1 - fig. 1) regular la curva entre 1 y 10 según la característica. Si se elige la curva 0, la regulación de temperatura adaptable queda inhabilitada. Pulsando las teclas de la calefacción (3 - fig. 1) se accede al desplazamiento paralelo de las curvas; parpadea "OF" (). Con las teclas sanitario (1 - fig. 1) regular el desplazamiento paralelo de las curvas según la característica (fig. 6). Pulsando nuevamente la tecla RESET (6 - fig. 1) 5 segundos se sale del menú “Temperatura adaptable”. Si la temperatura ambiente es inferior al valor deseado, se aconseja definir una curva de orden superior, y viceversa. Probar con aumentos o disminuciones de una unidad y controlar el resultado en el ambiente. OFFSET = 20 OFFSET = 40 90 85 80 10 9 8 6 5 70 4 60 3 50 2 40 1 30 20 7 20 10 0 -10 -20 90 85 80 10 9 8 7 6 5 4 3 70 2 60 1 50 40 A B Abierta Cerrada 3. INSTALACIÓN 3.1 Disposiciones generales LA CALDERA TIENE QUE SER INSTALADA ÚNICAMENTE POR PERSONAL ESPECIALIZADO Y DEBIDAMENTE CUALIFICADO, RESPETANDO TODAS LAS INSTRUCCIONES DEL PRESENTE MANUAL TÉCNICO, LAS LEYES NACIONALES Y LOCALES ASÍ COMO LAS REGLAS DE LA TÉCNICA. 3.2 Lugar de instalación El circuito de combustión es estanco respecto al ambiente de instalación, y, por lo tanto, el aparato puede instalarse en cualquier habitación. No obstante, el local de instalación debe ser lo suficientemente aireado para evitar situaciones de peligro si hay una pérdida de gas. La Directiva CEE 2009/142 establece esta norma de seguridad para todos los aparatos que funcionan con gas, incluidos los de cámara estanca. El aparato puede funcionar en un lugar parcialmente protegido según la norma EN 297 pr A6, con una temperatura mínima de -5°C. Si posee kit antihielo, se puede utilizar a una temperatura mínima de hasta -15°C. Se aconseja instalar la caldera debajo del vertiente del techo, en un balcón o en un nicho resguardado. En cualquier caso, la caldera se ha de instalar en un lugar sin polvo ni objetos o materiales inflamables o gases corrosivos. La caldera, preparada para fijarse a la pared, se suministra con un soporte de enganche. Fijar el soporte a la pared, según las cotas indicadas en la figura de la portada y enganchar la caldera. Es posible solicitar una plantilla metálica para marcar los puntos de taladrado en la pared. La fijación a la pared debe ser firme y estable. aparato se instala dentro de un mueble o se adosa a otros elementos, ha A Sideelquedar un espacio libre para desmontar la carcasa y realizar las actividades normales de mantenimiento 3.3 Conexiones hidráulicas Advertencias 30 20 1 fig. 7 - Llave de llenado 20 10 0 -10 -20 fig. 6 - Ejemplo de desplazamiento paralelo de las curvas de compensación B La salida de la válvula de seguridad se ha de conectar a un embudo o tubo de recogida para evitar que se derrame agua al suelo en caso de sobrepresión en el circuito de calefacción. Si no se cumple esta advertencia, en el caso de que actúe la válvula de descarga y se inunde el local, el fabricante de la caldera no se considerará responsable. B Antes de efectuar la conexión, controlar que el aparato esté preparado para funcionar con el tipo de combustible disponible y limpiar esmeradamente todos los tubos de la instalación. Efectuar las conexiones de acuerdo con el dibujo de la portada y los símbolos presentes en el equipo. Nota: el equipo está dotado de baipás interno en el circuito de calefacción. Características del agua de la instalación En presencia de agua de dureza superior a 25° Fr (1 °F = 10 ppm CaCO3), es necesario usar agua adecuadamente tratada a fin de evitar posibles incrustaciones en la caldera. cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) ES 13 DOMItech F 24 - 32 D Sistema antihielo, líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores 3.6 Conductos de humos Si es necesario, se permite utilizar líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores, a condición de que el fabricante de dichos productos garantice que están indicados para este uso y que no dañan el intercambiador de la caldera ni otros componentes o materiales del aparato o de la instalación. Se prohíbe usar líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores genéricos, que no estén expresamente indicados para el uso en instalaciones térmicas o sean incompatibles con los materiales de la caldera y de la instalación. Advertencias Kit antihielo para la instalación en el exterior (opcional) En caso de instalación en el exterior, en un lugar parcialmente resguardado, se debe instalar el kit antihielo para proteger el circuito de agua sanitaria. El kit está formado por un termostato y cuatro resistencias eléctricas. Conectar el kit a la tarjeta electrónica y colocar el termostato y las resistencias sobre los tubos del agua sanitaria como indican las ilustraciones adjuntas al kit. El equipo es de tipo C con cámara estanca y tiro forzado, la entrada de aire y la salida de humos deben conectarse a sistemas como los que se indican más adelante. El equipo está homologado para funcionar con todas las configuraciones de chimeneas Cnyindicadas en la placa de datos técnicos. Sin embargo, es posible que algunas configuraciones estén limitadas o prohibidas por leyes, normas o reglamentos locales. Antes de efectuar la instalación, controlar y respetar escrupulosamente las normas pertinentes. Respetar también las disposiciones sobre la posición de los terminales en la pared o en el techo y las distancias mínimas a ventanas, paredes, aberturas de aireación, etc. Diafragmas Para utilizar la caldera es necesario montar los diafragmas que se incluyen en el suministro. Controlar que el diafragma, si se utiliza, de la caldera sea del tipo correcto y esté bien colocado. 3.4 Conexión del gas El gas se ha de conectar al correspondiente empalme (ver figura en portada) según la normativa en vigor, con un tubo metálico rígido o con un tubo flexible de pared continua de acero inoxidable, interponiendo una llave de corte del gas entre la instalación y la caldera. Controlar que todas las conexiones del gas sean estancas. 3.5 Conexiones eléctricas 5 2 El equipo se debe conectar a una toma de tierra eficaz, según lo establecido por las normas de seguridad. Solicitar a un técnico especializado que controle la eficacia y la compatibilidad de la instalación de tierra. El fabricante no se hace responsable por daños debidos a la falta de puesta a tierra de la instalación. El cable de alimentación del equipo no debe ser sustituido por el usuario. Si el cable se daña, apagar el equipo y llamar a un técnico autorizado para que lo sustituya. Para la sustitución, utilizar sólo cable HAR H05 VV-F de 3x0,75 mm2 con diámetro exterior de 8 mm como máximo. 3 3 1 6 4 1 La caldera se suministra con un cable de conexión a la red eléctrica de tipo "Y" sin enchufe. El enlace a la red se ha de efectuar con una conexión fija y un interruptor bipolar cuyos contactos tengan una apertura no inferior a 3 mm, interponiendo fusibles de 3 A como máximo entre la caldera y la línea. Es importante respetar las polaridades (LÍNEA: cable marrón / NEUTRO: cable azul/TIERRA: cable amarillo-verde) de las conexiones a la línea eléctrica. B B 2 Advertencias B A A Sustitución del diafragma con la caldera no instalada B Sustitución del diafragma con la caldera y los conductos de evacuación de los humos instalados Conexión con tubos coaxiales Termostato de ambiente (opcional) B ATENCIÓN: EL TERMOSTATO DE AMBIENTE DEBE TENER LOS CONTACTOS LIBRES DE POTENCIAL. SI SE CONECTAN 230 V A LOS BORNES DEL TERMOSTATO DE AMBIENTE, LA TARJETA ELECTRÓNICA SE DAÑA IRREMEDIABLEMENTE. C1X Al conectar un mando a distancia o un temporizador, no tomar la alimentación de estos dispositivos de sus contactos de interrupción. Conectarlos directamente a la red o a las pilas, según el tipo de dispositivo. C3X C3X C3X fig. 9 - Ejemplos de conexión con tubos coaxiales ( Acceso a la regleta eléctrica Tras quitar la carcasa, es posible acceder a la regleta de conexiones eléctricas. La posición de los bornes para las diferentes conexiones también se ilustra en el esquema eléctrico de la fig. 26 138 C1X C1X = aire / = humos) Tabla. 2 - Tipo Tipo Descripción C1X Aspiración y evacuación horizontales en pared C3X Aspiración y evacuación verticales en el techo Para la conexión coaxial, montar en el equipo uno de los siguientes accesorios iniciales. Para las cotas de taladrado en la pared, ver la figura de portada. 34 56 72 3 4 Ø60 Ø130 010006X0 139 68 45.6 12 Ø100 100 60 010018X0 010007X0 fig. 10 - Accesorios iniciales para conductos coaxiales Tabla. 3 - Diafragmas para conductos coaxiales Coaxial 60/100 Longitud máxima permitida fig. 8 - Acceso a la regleta eléctrica 10 m 1m 0,5 m Factor de reducción del codo de 90° Diafragma indicado 0,5 m 0÷2m Modelo DOMItech F 24 D = Ø 43 DOMItech F 32 D = Ø 47 2÷5m DOMItech F 24 D Sin diafragma 2÷4m ES cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) Coaxial 80/125 DOMItech F 24 D = 5 m DOMItech F 32 D = 4 m Factor de reducción del codo de 45° 14 118 60 100 Ø126 Ø82 DOMItech F 32 D Sin diafragma 0,25 m 0÷3m Modelo DOMItech F 24 D = Ø 43 DOMItech F 32 D = Ø 47 3 ÷ 10 m DOMItech F 24 D sin diafragma DOMItech F 32 D sin diafragma DOMItech F 24 - 32 D Conexión con tubos separados Tabla. 6 - Accesorios Pérdidas en meq Entrada de aire Vertical Horizontal 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0 1 m M/H 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0 2 m M/H 1KWMA06K 2,0 2,0 CODO 45° H/H 1KWMA01K 1,2 C5x B2x C3x fig. 11 - Ejemplos de conexión con tubos separados ( max 50 cm TUBO 0,5 m M/H C1x = aire / = humos) Descripción C1X Aspiración y evacuación horizontales en pared. Los terminales de entrada y salida deben ser concéntricos o estar lo suficientemente cerca (distancia máxima 50 cm) para que estén expuestos a condiciones de viento similares. C3X Aspiración y evacuación verticales en el techo. Terminales de entrada/salida como para C12 C5X Aspiración y evacuación separadas en pared o techo o, de todas formas, en zonas a distinta presión. La aspiración y la evacuación no deben estar en paredes opuestas. C6X Aspiración y evacuación con tubos certificados separados (EN 1856/1) B2X Aspiración del ambiente de instalación y evacuación en pared o techo 1KWMA65A 1,2 2,2 90° H/H 1KWMA02K 2,0 3,0 90° M/H 1KWMA82A 1,5 2,5 90° M/H + toma para prueba 1KWMA70U 1,5 2,5 0,2 0,2 para descarga de condensa- 1KWMA55U dos - 3,0 T para descarga de condensa- 1KWMA05K dos - 7,0 Tabla. 4 - Tipo Tipo 1KWMA16U TERMINAL aire de pared humos de pared con antiviento CHIMENEA Aire/humos separada 80/80 Solo salida de humos Ø 80 REDUCCIÓN de Ø 80 a Ø 100 IMPORTANTE - EL LOCAL DEBE ESTAR DOTADO DE VENTILACIÓN APROPIADA. Para conectar los conductos separados, montar en el equipo el siguiente accesorio inicial: 1KWMA85A 2,0 - 1KWMA86A - 5,0 1KWMA84U - 12,0 1KWMA83U + 1KWMA86U - 4,0 0,0 0,0 1KWMA03U de Ø 100 a Ø 80 Ø 100 80 1,5 1KWMA08K 0,4 CODO 45° M/H 1KWMA03K 0,6 1,0 1,3 90° M/H humos de pared con antiviento 80 32 50 3,0 TUBO 1 m M/H TERMINAL aire de pared Ø 60 4,0 2,2 45° M/H MANGUITO con toma para prueba Ø 80 Salida de humos 1KWMA04K 0,8 1,5 - 1KWMA29K - 3,0 TUBO 1 m M/H 010028X0 - 010029X0 - TERMINAL humos de pared 010011X0 0,8 1KWMA14K CODO 90° M/H REDUCCIÓN 80 - 60 0,4 2,0 6,0 6,0 010030X0 - 8,0 1KWMA90A - 7,0 ATENCIÓN: DADAS LAS ALTAS PÉRDIDAS DE CARGA DE LOS ACCESORIOS Ø 60, UTILIZARLOS SOLO SI ES NECESARIO Y EN EL ÚLTIMO TRAMO DE LA SALIDA DE HUMOS. fig. 12 - Accesorio inicial para conductos separados Antes de efectuar la instalación, verificar el diafragma que se va a utilizar y comprobar que no se supere la longitud máxima permitida, mediante un simple cálculo: 1. 2. 3. Diseñar todo el sistema de chimeneas separadas, incluidos los accesorios y los terminales de salida. Consultar la tabla 6 y determinar las pérdidas en meq (metros equivalentes) de cada componente según la posición de montaje. Verificar que la suma total de las pérdidas sea inferior o igual a la longitud máxima permitida en tabla 5. Conexión a chimeneas colectivas Tabla. 5 - Diafragmas para conductos separados Modelo Longitud máxima permitida C8X DOMItech F 24 D 60 meq DOMItech F 32 D 45 meq DOMItech F 24 D 20 - 45 meq Ø 47 45 - 60 meq sin diafragma 0 - 15 meq Ø 47 15 - 30 meq Ø 50 30 - 45 meq sin diafragma 0 - 20 meq Diafragma indicado DOMItech F 32 D C4X C2X Ø 43 fig. 13 - Ejemplos de conexión a chimeneas ( = aire / = humos) Tabla. 7 - Tipo Tipo Descripción C2X Aspiración y evacuación en chimenea común (ambas en el mismo conducto) C4X Aspiración y evacuación en chimeneas comunitarias separadas pero expuestas a condiciones similares de viento C8X Evacuación en chimenea individual o común y aspiración en pared B3X Aspiración del ambiente de instalación mediante conducto concéntrico (que contiene la salida) y evacuación en chimenea común de tiro natural IMPORTANTE - EL LOCAL DEBE ESTAR DOTADO DE VENTILACIÓN APROPIADA. Si se desea conectar la caldera DOMItech F 24 - 32 D a una chimenea colectiva o a una individual con tiro natural, la chimenea debe estar diseñada por un técnico cualificado, con arreglo a las normas vigentes, y ser adecuada para equipos de cámara estanca dotados de ventilador. cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) ES 15 DOMItech F 24 - 32 D 4. SERVICIO Y MANTENIMIENTO 4.1 Regulaciones Cambio de gas R El equipo puede funcionar con gas metano o GLP. Sale de fábrica preparado para uno de los dos gases, que se indica en el embalaje y en la placa de datos técnicos. Para utilizar el equipo con otro gas, es preciso montar el kit de transformación de la siguiente manera: 1. 2. Quitar los inyectores del quemador principal y montar los indicados en la tabla de datos técnicos de la cap. 5 para el tipo de gas empleado. Modificar el parámetro correspondiente al tipo de gas: • • • • • 3. 4. B A - Toma de presión aguas arriba B - Toma de presión aguas abajo I - Conexión eléctrica de la válvula del gas R - Salida de gas S - Entrada de gas ~ 24Ω Poner la caldera en stand-by. Pulsar las teclas del ACS (1 y 2 - fig. 1) durante 10 segundos: en pantalla parpadea “b01“. Pulsar las teclas del ACS (1 y 2 - fig. 1) para configurar 00 (gas metano) o 01 (GLP). Pulsar las teclas del ACS (1 y 2 - fig. 1) durante 10 segundos. La caldera vuelve al modo stand-by. ~ 65Ω I fig. 16 - Conexión de la válvula de gas Ajustar la presión mínima y máxima del quemador (ver el apartado respectivo) con los valores indicados en la tabla de datos técnicos para el tipo de gas empleado. Pegar la etiqueta incluida en el kit de conversión junto a la placa de los datos técnicos, para informar del cambio. A TYPE SGV100 Pi máx. 65 mbar 24 Vcc - clase B+A Activación de la modalidad TEST Pulsar simultáneamente las teclas de regulación de la temperatura de la calefacción (3 y 4 - fig. 1) durante 5 segundos para activar la modalidad TEST. La caldera se enciende con la potencia de calefacción máxima programada como se ilustra en el apartado siguiente. S fig. 15 - Válvula del gas En la pantalla parpadean los símbolos de calefacción y de agua sanitaria (fig. 14); al lado se visualiza la potencia de calefacción. IIIII II II IIII III IIIII eco comfort reset IIII II II II IIII Para ajustar la potencia de calefacción se debe poner la caldera en modalidad TEST (véase sec. 4.1). Pulsar las teclas de regulación de la temperatura de la calefacción 3 fig. 1 para aumentar o disminuir la potencia (mínima = 00 - máxima = 100). Si se pulsa la tecla RESET en un plazo de 5 segundos, la potencia máxima será la que se acaba de programar. Salir de la modalidad TEST (véase sec. 4.1). II IIII Regulación de la potencia de calefacción 4.2 Puesta en servicio III Antes de encender la caldera fig. 14 - Modalidad TEST (potencia de la calefacción = 100%) Pulsar las teclas de calefacción (3 y 4 - fig. 1) para aumentar o disminuir la potencia (Mínima=0%, Máxima=100%). Pulsando la tecla sanitario “-” (1 - fig. 1) la potencia de la caldera se regula inmediatamente en el mínimo (0%). Pulsando la tecla sanitario “+” (2 - fig. 1) la potencia de la caldera se regula inmediatamente en el máximo (100%). • • • • • Si se activa la modalidad TEST y hay una demanda de agua caliente sanitaria suficiente para activar la modalidad Sanitario, la caldera queda en TEST pero la válvula de 3 vías se pone en sanitario. • • Para desactivar la modalidad TEST pulsar simultáneamente las teclas de regulación de calefacción (3 y 4 - fig. 1) 5 segundos. • • • La modalidad TEST se inhabilita automáticamente a los 15 minutos o al finalizar la demanda de agua caliente sanitaria (en caso de que haya habido una demanda suficiente para activar la modalidad Sanitario). Regulación de la presión del quemador Este aparato está dotado de modulación de llama y, por lo tanto, tiene dos valores de presión fijos: uno mínimo y otro máximo, que deben ser los que se indican en la tabla de datos técnicos para cada tipo de gas. • • • • • • • • • • • • 16 Conectar un manómetro apropiado a la toma de presión B situada aguas abajo de la válvula de gas. Activar el modo TEST (ver cap. 4.1). Presionando la tecla Eco/Comfort durante 2 segundos, se accede al modo Calibración de la válvula del gas. La tarjeta se dispone en la configuración del parámetro “q02” y, al presionar la teclas del agua sanitaria, muestra el valor actualmente guardado. Si la presión leída en el manómetro es distinta del valor nominal máximo, aumentar o disminuir el parámetro "q02" en pasos de 1 o 2 unidades mediante las teclas de ajuste del agua sanitaria. Después de cada modificación, el valor se guarda en la memoria; esperar 10 segundos a que la presión se estabilice. Pulsar la tecla de calefacción “-” (3 - fig. 1). La tarjeta se dispone en la configuración del parámetro “q01” y, al presionar la teclas del agua sanitaria, muestra el valor actualmente guardado. Si la presión leída en el manómetro es distinta del valor nominal mínimo, aumentar o disminuir el parámetro "q01" en pasos de 1 o 2 unidades mediante las teclas de ajuste del agua sanitaria. Después de cada modificación, el valor se guarda en la memoria; esperar 10 segundos a que la presión se estabilice. Volver a controlar las dos regulaciones mediante las teclas de ajuste de la calefacción y, si es necesario, corregirlas como se indicó anteriormente. Presionando la tecla Eco/Comfort durante 2 segundos se vuelve al modo TEST. Desactivar el modo TEST (ver cap. 4.1). Desconectar el manómetro. ES Controlar la estanqueidad de la instalación del gas. Controlar la correcta precarga del vaso de expansión. Llenar la instalación hidráulica y comprobar que no haya aire ni en la caldera ni en el circuito. Controlar que no haya pérdidas de agua en la instalación, en los circuitos de agua sanitaria, en las conexiones ni en la caldera. Controlar que la conexión a la instalación eléctrica y la puesta a tierra sean adecuadas. Controlar que la presión del gas de calefacción tenga el valor indicado. Controlar que no haya líquidos o materiales inflamables cerca de la caldera Controles durante el funcionamiento • • • • • • Encender el aparato. Comprobar que las instalaciones de gas y de agua sean estancas. Controlar la eficacia de la chimenea y de los conductos de aire y humos durante el funcionamiento de la caldera. Controlar que el agua circule correctamente entre la caldera y las instalaciones. Comprobar que la válvula del gas module correctamente durante las fases de calefacción y producción de agua sanitaria. Controlar que la caldera se encienda correctamente efectuando varias pruebas de encendido y apagado con el termostato de ambiente o el mando a distancia. Comprobar que el consumo de gas, indicado en el contador, corresponda al indicado en la tabla de los datos técnicos del cap. 5. Comprobar que, cuando no hay demanda de calefacción, al abrir un grifo de agua caliente sanitaria, el quemador se encienda correctamente. Durante el funcionamiento en calefacción, controlar que, al abrir un grifo de agua caliente sanitaria, la bomba de circulación de la calefacción se detenga y la producción de agua sanitaria sea correcta. Verificar la programación de los parámetros y efectuar los ajustes necesarios (curva de compensación, potencia, temperaturas, etc.). cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) DOMItech F 24 - 32 D 4.3 Mantenimiento Código Anomalía anomalía Control periódico Para que el aparato funcione correctamente, es necesario que un técnico cualificado verifique anualmente las siguientes condiciones. Funcionamiento correcto de los dispositivos de mando y seguridad (válvula del gas, caudalímetro, termostatos, etc.). Eficacia de la tubería de salida de humos. Caldera de cámara estanca: ventilador, presostato, etc. La cámara estanca no debe tener pérdidas: revisar juntas, prensacables, etc. Caldera de cámara abierta: cortatiro, termostato de humos, etc. Conductos y terminal de aire y humos sin obstrucciones ni pérdidas. Quemador e intercambiador limpios, sin suciedad ni incrustaciones. No utilizar productos químicos ni cepillos de acero para limpiarlos. Electrodo bien colocado y sin incrustaciones. • • • • = = 3 ± 0,5 • Causa posible Solución Parámetro de latarjeta mal configurado Controlarel parámetro de la tarjeta y modificarlo si es necesario Cableado interrumpido Controlar el cableado Válvula del gas averiada Controlar la válvula del gas ycambiarla si es necesario F07 Anomalía de los parámetros de latarjeta A09 Anomalía de la válvula del gas F10 Sensor averiado Anomalía del sensor de ida Cableado en cortocircuito 1 Cableado interrumpido F11 Anomalía del sensor de ACS Sensor averiado Cableado en cortocircuito Cableado interrumpido F14 Sensor averiado Anomalía del sensor de ida Cableado en cortocircuito 2 Cableado interrumpido A16 Anomalía de la válvula del gas Controlar el cableado o cambiar el sensor Controlar el cableado o cambiar el sensor Controlar el cableado o cambiar el sensor Cableado interrumpido Controlar el cableado Válvula del gas averiada Controlar la válvula del gas ycambiarla si es necesario Anomalía del ventilador Controlar el ventiladory el cableado respectivo Diafragma incorrecto Controlar el diafragma ysustituirlo si corresponde Chimenea mal dimensionada u obstruida Controlar la chimenea A21 Anomalía por mala combustión Anomalía F20 generada 6 veces en los últimos 10 minutos Ver anomalía F20 A23 Anomalía de los parámetros de latarjeta Parámetro de latarjeta mal configurado Controlarel parámetro de la tarjeta y modificarlo si es necesario A24 Anomalía de los parámetros de latarjeta Parámetro de latarjeta mal configurado Controlarel parámetro de la tarjeta y modificarlo si es necesario F34 Tensión de alimentación inferiora 180 V. Problemas en la red eléctrica Controlar la instalación eléctrica F35 Frecuencia de red anómala Problemas en la red eléctrica Controlar la instalación eléctrica F37 Presión del agua de la instalación incorrecta F39 Otras anomalías (indicadas con la letra “F”) provocan bloqueos temporales que se resuelven automáticamente cuando el valor vuelve al campo de funcionamiento normal de la caldera. Sonda averiada o cableado en Anomalía de la sonda exte- cortocircuito rior Sonda desconectada tras activar la temperatura adaptable A41 Posición de los sensores Sensor de ida o de ACS despren- Controlar la posición y el funcionadido del tubo miento de los sensores Lista de anomalías F42 Anomalía del sensor de calefacción Sensor averiado Cambiar el sensor F43 Actuación de la protección del intercambiador. No circula agua en la instalación Controlar la bomba Tabla. 8 Aire en la instalación Purgar de aire la instalación F20 fig. 17 - Ubicación del electrodo • • Instalaciones de combustible y agua perfectamente estancas. La presión del agua en la instalación, en frío, debe ser de 1 bar (en caso contrario, restablecerla). La bomba de circulación no tiene que estar bloqueada. El vaso de expansión debe estar lleno. El caudal de gas y la presión deben mantenerse dentro de los valores indicados en las tablas. • • • 4.4 Solución de problemas Diagnóstico La caldera está dotada de un avanzado sistema de autodiagnóstico. En caso de que se presente una anomalía en la caldera, la pantalla parpadea junto con el símbolo de anomalía (11 - fig. 1) y se visualiza el código correspondiente. Algunas anomalías, identificadas con la letra "A", provocan bloqueos permanentes. Para restablecer el funcionamiento es suficiente pulsar la tecla RESET (6 - fig. 1) durante un segundo o efectuar el RESET del reloj programador a distancia (opcional) si se ha instalado; si la caldera no se vuelve a poner en marcha, es necesario solucionar la anomalía. Código Anomalía anomalía A01 El quemador no se enciende Causa posible Solución Falta de gas Controlar que el gas llegue correctamente a la caldera y que no haya aire en los tubos Controlar que el electrodo esté bien Anomalía del electrodo de deteccolocado y conectado, y que no tenga ción/encendido incrustaciones Válvula del gas averiada Controlar la válvula del gas y cambiarla si es necesario Cableado de la válvula del gasinControlar el cableado terrumpido A02 A03 F04 Señal de llama presente con quemador apagado Actuación de la protección contra sobretemperaturas A06 Anomalía por mala combustión Cargar la instalación Presostato del agua desconectado o averiado Controlar el sensor Controlar el cableado o cambiar el sensor Volver a conectar la sonda externa o desactivar la temperatura adaptable Cableado del actuadormodulante Controlar el cableado interrumpido Válvula del gas averiada Controlar la válvula del gas ycambiarla si es necesario Obstrucción del conducto de aspiControlar la chimenea ración/evacuación 5. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS Tabla. 9 - Leyenda de las figuras cap. 5 5 Cámara estanca 36 Purgador de aire automático 7 Entrada de gas 38 Flujostato 8 Salida de AS 42 Sensor de temperatura AS 9 Entrada de AS 44 Válvula del gas Regular la potencia de encendido Anomalía del electrodo Controlar el cableado del electrodo de ionización 10 Ida instalación 56 Vaso de expansión Anomalía de la tarjeta Controlar la tarjeta 11 Retorno instalación 72 Termostato de ambiente (no suministrado) Sensor de calefacción averiado Controlar la posición y el funcionamiento del sensor de calefacción 14 Válvula de seguridad 74 Llave de llenado de la instalación Controlar la bomba Aire en la instalación Purgar de aire la instalación Anomalía de los parámetros de latarjeta Parámetro de latarjeta mal configurado Controlarel parámetro de la tarjeta y modificarlo si es necesario Anomalía de los parámetros de latarjeta Parámetro de latarjeta mal configurado Anomalía del ventilador A51 Anomalía de la válvula del gas Presión demasiado baja Potencia de encendido demasiado baja No circula agua en la instalación F05 F50 Anomalíadel control de la combustión 16 Ventilador 81 Electrodo de encendido y detección 19 Cámara de combustión 114 Presostato del agua 22 Quemador 138 Sonda exterior (no suministrada) 27 Intercambiador de cobre para calefacción y ACS 139 Unidad de ambiente (no suministrada) Controlarel parámetro de la tarjeta y modificarlo si es necesario 28 Colector de humos 187 Diafragma de humos 29 Colector salida de humos 340 Tubo de baipás Cableado interrumpido Controlar el cableado 32 Bomba de circulación calefacción 278 Sensor doble (seguridad + calefacción) Ventilador averiado Controlar el ventilador Anomalía de la tarjeta Controlar la tarjeta Baja presión en la instalación de No hay llama tras la fase de gas encendido Regulación de la presión mínima del quemador Controlar la presión del gas Controlar las presiones cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) ES 17 DOMItech F 24 - 32 D 5.1 Vista general y componentes principales 187 5.2 Circuito hidráulico 29 5 56 16 28 27 27 278 56 114 14 19 81 42 278 22 32 38 340 74 14 42 36 340 10 8 11 9 fig. 20 - Circuito hidráulico de calefacción 114 10 8 44 7 9 38 74 11 32 27 fig. 18 - Vista general DOMItech F 24 D 187 278 29 56 5 114 56 16 42 28 27 32 38 340 74 19 81 10 278 8 9 11 fig. 21 - Circuito hidráulico de AS 22 14 36 340 114 42 10 8 44 7 38 9 74 32 11 fig. 19 - DOMItech F 32 D 18 ES cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) 14 DOMItech F 24 - 32 D 5.3 Tabla de datos técnicos 5.4 Diagramas Diagramas presión - potencia DOMItech F 24 D DOMItech F 32 D Capacidad térmica máxima kW 25,8 34,4 (Q) Capacidad térmica mínima kW 8,3 11,5 (Q) Potencia térmica máxima calefacción kW 24 32 (P) Potencia térmica mínima calefacción kW 7,2 9,9 (P) Potencia térmica máxima ACS kW 24 32 Potencia térmica mínima ACS kW 7,2 9,9 Rendimiento Pmáx (80/60 °C) % 93 93,1 Rendimiento 30 % % 90,5 91 Clase de emisión NOx Inyectores quemador G20 - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) 11 x 1,35 Presión de alimentación gas G20 mbar 20 20 Presión máxima en el quemador con G20 mbar 12 12 Presión mínima en el quemador con G20 mbar 1,5 1,5 Caudal máximo gas G20 m3/h 2,73 3,64 Caudal mínimo gas G20 m3/h 0,88 1,22 nº x Ø 11 x 0,79 15 x 0,79 mbar 37 37 Presión máxima en el quemador con G31 mbar 35 35 Presión mínima en el quemador con G31 mbar 5 5 Presión de alimentación gas G31 15 x 1,35 Caudal máximo gas G31 kg/h 20 2,69 Caudal mínimo gas G31 kg/h 0,65 0,90 Presión máxima funcionamiento calefacción bar 3 3 Presión mínima funcionamiento calefacción bar 0,8 0,8 Temperatura máxima agua calefacción °C 90 90 Contenido circuito de calefacción litros 1 1,2 Capacidad vaso de expansión calefacción litros 7 10 Presión de precarga vaso de expansión calefacción bar 1 1 Presión máxima funcionamiento ACS bar 9 9 Presión mínima funcionamiento ACS bar 0,25 0,25 Caudal de agua sanitaria litros 0,3 0,5 Caudal de AS Dt 25 °C l/min 13,7 18,3 Caudal de AS Dt 30 °C l/min 11,4 15,2 IP X5D X5D 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz W 110 135 Potencia eléctrica absorbida ACS W 40 55 Peso sin carga kg 32 38 Grado de protección Tensión de alimentación Potencia eléctrica absorbida Tipo de equipo PIN CE B nº x Ø Inyectores quemador G31 A V/Hz C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22B32 fig. 22 - Diagrama presión - potencia (DOMItech F 24 D) 35 A 30 25 (PMS) (tmáx) mbar Clase de eficiencia según directiva 92/42 CE Unidad 20 15 B 10 5 11 12 13 14 (PMW) 15 16 17 18 19 20 21 22 23 kW 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 fig. 23 - Diagrama presión - potencia (DOMItech F 32 D) A = GLP - B = METANO Pérdidas de carga / altura manométrica bombas de circulación 7 (D) 6 3 5 H [m H2O] Dato 0461BS0897 A 2 4 3 1 2 1 0 0 500 1.000 1.500 2.000 Q [l/h] fig. 24 - Pérdidas de carga / altura manométrica bombas de circulación (DOMItech F 24 D) H [m H2O] 7 3 6 2 5 A 4 1 3 2 1 0 0 500 1.000 1.500 2.000 Q [l/h] fig. 25 - Pérdidas de carga / altura manométrica bombas de circulación (DOMItech F 32 D) A = Pérdida de carga de la caldera - 1, 2 y 3 = velocidades bomba cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) ES 19 DOMItech F 24 - 32 D 5.5 Esquema eléctrico 1kW 81 ABM01 L N ° 114 38 T ° L N T °T 42 278 44 N 32 1234 72 138 139 fig. 26 - Circuito eléctrico A 20 Atención: Antes de conectar el termostato de ambiente o el reloj programador a distancia, quitar el puente de la regleta de conexiones. ES cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) 16 L 230V 50 Hz Certi El período de garantía de dos años indicado en dicha Ley comenzará a contar desde la P. M. por nuestro Servicio Técnico o en su defecto a partir de la fecha de compra. Dicha garantía tiene validez solo y exclusivamente para las calderas y quemadores vendidos e instalados en el territorio español. GARANTÍA COMERCIAL Adicionalmente FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza en las condiciones y plazos que se indican, la sustitución sin cargo de los componentes, siendo por cuenta del usuario la mano de obra y el desplazamiento.: - Cuerpo de las calderas de chapa: Un año. - Cuerpo de las calderas de hierro fundido: Un año cada elemento. - Cuerpo de cobre de las calderas murales: Un año. - Acumuladores de los grupos térmicos (montados en calderas): Tres años. Esta garantía comercial es válida siempre que se realicen las operaciones normales de mantenimiento descritas en las instrucciones técnicas suministradas con los equipos. La garantía no cubre las incidencias producidas por: - Transporte no efectuado a cargo de la empresa. - Manipulación del producto por personal ajeno a FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. durante el período de garantía. - Si el montaje no respeta las instrucciones que se suministran en la máquina. - La instalación de la máquina no respeta las Leyes y Reglamentaciones en vigor (electricidad, hidráulicas, combustibles, etc.). - Defectos de instalación hidráulica, eléctrica, alimentación de combustible, de evacuación de los productos de la combustión, chimeneas y desagües. - Anomalías por incorrecto tratamiento del agua de alimentación, por tratamiento desincrustante mal realizado, etc. - Anomalías causadas por condensaciones. - Anomalías por agentes atmosféricos (hielos, rayos, inundaciones, etc.) así como por corrientes erráticas. - Corrosiones por causas de almacenamiento inadecuado. El material sustituido en garantía quedará en propiedad de FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. NOTA: Es imprescindible la cumplimentación de la totalidad de los datos en el Certi¿cado de Garantía. La convalidación de la garantía deberá realizarse inmediatamente a la P. M. y consignar la fecha correctamente enviándola seguidamente a FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. En caso contrario la Garantía quedará anulada automáticamente. Las posibles reclamaciones deberán efectuarse ante el organismo competente en esta materia. Sede Central y Fábrica: Certificado de garantia Llene por favor la cupón unida Polígono Industrial de Villayuda Apartado de Correos 267 - 09007 Burgos Tel. 947 48 32 50 x Fax 947 48 56 72 e.mail: [email protected] http//www.ferroli.es de / Firma Sello a Fech Dirección Comercial: o Códig cilio Domi C. P. Tel. CAL Tel.: 91 661 23 04 - Fax: 91 661 09 73 Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 Tel.: 98 179 50 47 - Fax: 98 179 57 34 Tel.: 96 378 44 26 - Fax: 96 139 12 26 Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 Tel.: 93 729 08 64 - Fax: 93 729 12 55 Tel.: 95 560 03 12 - Fax: 95 418 17 76 cod. 958/2 3544 LO SAT RIO SUA EL U OS D DAT lo Mode lidad Loca RGOS . 7 BU s, s/n Cobo . 0900 194 Martín Villayuda 947 480 ial x calde C/. Al o Industr 250 - Fa OS 3 on Políg o 947 48 080 BURG on 09 léf 7. Te 26 tado Apar g °1 a 60 ina n o CB d te Pag a tip de P. Com bust M. ible OR LAD STA EL IN OS D DAT cilio Domi C. P. Tel. . Prov vil / Mó Fax r. e.mail: [email protected] e.mail: [email protected] e.mail: [email protected] e.mail: [email protected] e.mail: [email protected] e.mail: [email protected] e.mail: [email protected] T o SA Códig pra A CANTI I IF A T R AR E G C E D a Fech N.° Jefaturas Regionales de Ventas CENTRO CENTRO – NORTE NOROESTE LEVANTE – CANARIAS NORTE CATALUÑA – BALEARES ANDALUCIA ción alida conv FACSIMILE O D m de co 216 lidad Loca N.° . Prov vil / Mó Fax Certificado de garantía 216 TO de ARA igo L AP c ó d n del S DE , el TICA tació a. t. ERÍS l s. ocumen ACT or e CAR ar p en la d c lo co nido n Para s conte cació a Fabri N:° de barr cto. u prod Avda. Italia, 2 28820 Coslada (Madrid) Tel. 91 661 23 04 x Fax 91 661 09 91 e.mail: [email protected] Certificado de garantía FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza las calderas y quemadores que suministra de acuerdo con la Ley 23/2003 (RD 1/2007) de garantía en la venta de Bienes de Consumo. Certificado de garantía Esta garantía es válida para los equipos destinados a ser comercializados, vendidos e instalados sólo en el territorio español 105 Certi Certificado de garantía Certificado de garantía Certificado de garantía Certificado de garantía DOMItech F 24 - 32 D TR ÇalÕúma anÕndaki gösterim 1. GENEL UYARøLAR Gösterge (kÕsÕm 11 - úek. 1) o andaki ÕsÕtma çÕkÕú sÕcaklÕ÷ÕnÕ ve ÕsÕtma bekleme süresi boyunca “d2” yazÕsÕnÕ görüntüler. • • • • • • • • • • • IsÕtma Ortam TermostatÕ veya Uzaktan Kumanda aracÕlÕ÷Õ ile gönderilen ÕsÕtma komutu radyatör üzerindeki sÕcak hava lambasÕnÕn yanmasÕ ile belirtilir. Bu kullanÕm talimatlarÕ kitapçÕ÷Õnda yer alan uyarÕlarÕ dikkatlice okuyunuz. Kombi kurulumu yapÕldÕktan sonra, çalÕúmasÕ konusunda kullanÕcÕyÕ bilgilendiriniz ve ürünün tamamlayÕcÕ parçasÕ olan ve daha sonra gerekli oldukça baúvurabilece÷i bu kÕlavuzu vererek saklamasÕnÕ hatÕrlatÕnÕz. Kurulum ve bakÕm iúlemleri, yürürlükteki standartlara ve imalatçÕnÕn talimatlarÕna uygun úekilde gerçekleútirilmeli ve mesleki açÕdan kalifiye bir personel tarafÕndan yerine getirilmelidir. CihazÕn mühürlü ayar parçalarÕna müdahale yapmak yasaktÕr. HatalÕ kurulum ya da yetersiz bakÕm insanlara, hayvanlara ya da nesnelere zarar verebilir. Üretici tarafÕndan sa÷lanan talimatlara uyulmamasÕndan ve uygulamadaki hatalardan kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir úekilde sorumlu tutulamaz. Herhangi bir temizlik ya da bakÕm iúlemi gerçekleútirmeden önce, sistem devre anahtarÕnÕ ve/veya karúÕ gelen açma kapama aygÕtlarÕnÕ kullanarak, cihazÕn úebeke güç kayna÷Õ ile ba÷lantÕsÕnÕ kesiniz. Cihazda arÕzalarÕn meydana gelmesi ve/veya yetersiz çalÕúmasÕ durumunda, cihaz kapatÕlmalÕdÕr. CihazÕ tamir etmeye kalkÕúmayÕnÕz. Sadece mesleki olarak kalifiye personele baúvurunuz. Ürünlerin herhangi bir onarÕm-de÷iútirme iúlemi, sadece mesleki olarak kalifiye personel tarafÕndan ve sadece orijinal parçalar kullanÕlarak yerine getirilmelidir. YukarÕda yer alan koúula uygun hareket edilmemesi ünitenin emniyetini tehlikeye sokabilir. Bu cihaz, sadece özel olarak tasarlanmÕú oldu÷u amaçlar için kullanÕlmalÕdÕr. Bunun dÕúÕndaki herhangi bir kullanÕm, yanlÕú ve bu nedenle tehlikeli olarak de÷erlendirilir. Ambalaj parçalarÕ, olasÕ tehlike kayna÷Õ oldu÷undan, çocuklarÕn eriúebilece÷i yerlerde bÕrakÕlmamalÕdÕr. Bu cihaz fiziksel kapasitesi olmayan, zeka gerili÷i olan veya duyu özrü olan insanlar (çocuklar dahil) veya tecrübe ve bilgi eksikli÷i olan kiúiler tarafÕndan kullanÕlmaya uygun de÷ildir. Bu kiúiler cihazÕn kullanÕmÕ ile ilgili güvenlik, denetim veya talimatlardan sorumlu bir kiúinin bulundu÷u zaman onun yardÕmÕ ile yararlanabilirler. AygÕtÕn ve buna ait aksesuarlarÕn imha edilmesi, yürürlükteki kanunlar çerçevesinde uygun bir úekilde gerçekleútirilmelidir. Bu kÕlavuzda yer alan resimler, ürünün sadeleútirilmiú görüntüsünü temsil etmektedir. Bu temsili görüntülerde, size temin edilen ürün ile küçük ve önemli olmayan farklar olabilir. SÕhhi su Tesisattan sÕhhi suyun çekildi÷i anda gönderilen sÕhhi su komutu muslu÷un altÕndaki sÕcak su lambasÕnÕn yanmasÕyla belirtilir. Gösterge (kÕsÕm 11 - úek. 1) o andaki sÕcak sÕhhi suyun çÕkÕú sÕcaklÕ÷ÕnÕ ve sÕhhi su bekleme süresi boyunca “d1“ yazÕsÕnÕ görüntüler. Konfor Konfor komutu (kombi içerisindeki sÕcaklÕ÷Õn muhafaza edilmesi), gösterge üzerindeki muslu÷un altÕnda bulunan su sembolünün yanÕp sönmesi ile belirtilir. Gösterge (kÕsÕm 11 - úek. 1) kombi içindeki suyun o anki sÕcaklÕ÷ÕnÕ görüntüler. ArÕza ArÕza durumunda (bkz. cap. 4.4) gösterge arÕza kodunu (kÕsÕm 11 - úek. 1) ve bekleme süreleri boyunca “d3” ve “d4” yazÕlarÕnÕ görüntüler. 2.3 Açma ve kapatma Elektrik úebekesine ba÷lantÕ • • • ølk 5 saniye süresince, göstergede kart yazÕlÕmÕnÕn versiyonu görüntülenir. Kombi üzerindeki gaz valfÕnÕ açÕnÕz. SÕcak su çekildi÷i zaman veya Ortam TermostatÕ veya Uzaktan Kumanda aracÕlÕ÷Õ ile gönderilen ÕsÕtma komutunu aldÕ÷Õ zaman kombi otomatik olarak çalÕúmaya hazÕr duruma gelmiú demektir. Kombinin kapatÕlmasÕ ve açÕlmasÕ 5 saniye süreyle on/off (kÕsÕm 7 - úek. 1) tuúuna basÕnÕz. 2. KULLANMA TALIMATLARø 2.1 Giriú DOMItech F 24 - 32 D do÷al gaz ile çalÕúan ve elektronik ateúlemeli bir brülör, havalandÕrmalÕ su geçirmez bölmeli, sistem kontrolünü gerçekleútiren bir mikroiúlemci ile donatÕlmÕú, ÕsÕtma ve sÕcak su üretimi amaçlÕ yüksek verimli ve -5°C'ye kadar dahili mekanlarla kÕsmen korumalÕ bir úekilde harici mekanlara monte edilebilen (EN 297/A6 uyarÕnca) bir ÕsÕ üretecidir. úek. 2 - Kombinin söndürülmesi Kombi kapatÕldÕ÷Õ zaman, elektronik kartta halen elektrik akÕmÕ bulunmaktadÕr. SÕcak su ve ÕsÕtma iúlemleri devre dÕúÕ bÕrakÕlÕr. Antifriz sistemi aktif kalÕr. Kombiyi tekrar yakmak için on/off (kÕsÕm 7 úek. 1) tuúuna tekrar 5 saniye basÕnÕz. 2.2 Komut paneli Panel 2 9 10 15 1 7 17 úek. 3 8 5 11 2 eco comfort reset 12 1 3 0 4 SÕcak su çekildi÷i zaman veya Ortam TermostatÕ veya Uzaktan Kumanda aracÕlÕ÷Õ ile gönderilen ÕsÕtma komutunu aldÕ÷Õ zaman kombi derhal çalÕúmaya hazÕr duruma gelecektir. B Cihaza gelen elektrik ve/veya gaz beslemesi kesilir ise anti-friz sistemi çalÕúmayacaktÕr. KÕú mevsiminde uzunca süre boyunca kombinin kapalÕ kalmasÕ durumunda donmadan korumak için, kombideki tüm suyun (musluk suyu ve sistem suyunun) tahliye edilmesi önerilmektedir; veya sadece sÕcak suyu tahliye ediniz ve ÕsÕtma sistemine sez. 3.3'de belirtildi÷i gibi uygun bir antifriz ekleyiniz. 2.4 Ayarlamalar Yaz/KÕú AyarÕ De÷iúikli÷i 2 saniye süreyle yaz/kÕú (kÕsÕm 6 - úek. 1) tuúuna basÕnÕz. 4 13 16 Göstergede Yaz sembolü görüntülenir (kÕsÕm 10 - úek. 1): kombi sadece sÕhhi su da÷ÕtÕmÕ yapacaktÕr. Antifriz sistemi aktif kalÕr. 6 úek. 1 - Kontrol paneli 22 TR Yaz modunu devre dÕúÕ bÕrakmak için yaz/kÕú (kÕsÕm 6 - úek. 1) tuúuna yeniden 2 saniye basÕnÕz. IsÕtma sÕcaklÕ÷Õ ayarÕ SÕcaklÕ÷Õ minimum 30°C ile maksimum 80°C arasÕnda ayarlamak için ÕsÕtma tuúlarÕnÕ kullanÕnÕz (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1); bununla birlikte, kombiyi 45 °C'nin altÕnda çalÕútÕrmamanÕz tavsiye edilir. cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) III III Panel açÕklamalarÕ úek. 1 1 SÕcak sÕhhi su ÕsÕ ayarÕnÕ azaltma tuúu 2 SÕcak sÕhhi su ÕsÕ ayarÕnÕ artÕrma tuúu 3 IsÕtma sistemi ÕsÕ ayarÕ azaltma tuúu 4 IsÕtma sistemi ÕsÕ ayarÕ artÕrma tuúu 5 Gösterge 6 Resetleme - Yaz/KÕú modu seçimi - "SÕcaklÕk AkÕú" Menüsü Tuúu 7 Ekonomi/Konfor modu seçme - cihaz açma/kapama tuúu 8 SÕcak sÕhhi su sembolü 9 SÕhhi su fonksiyon gösterimi Yaz modu gösterimi 10 11 Multi-fonksiyon gösterimi 12 Eco (Ekonomi) modu gösterimi 13 IsÕtma fonksiyonu gösterimi 14 IsÕtma sembolü 15 Brülör açÕk ve aktüel güç seviyesi gösterimi (Yanma arÕzasÕ fonksiyonu süresince yanÕp söner halde) 16 Servis AracÕ Ba÷lantÕsÕ 17 Hidrometre III 14 3 úek. 4 DOMItech F 24 - 32 D SÕhhi su sÕcaklÕk ayarÕ Uzaktan kumanda ile ayarlamalar SÕcaklÕ÷Õ minimum 40°C ile maksimum 50°C arasÕnda ayarlamak için sÕhhi su tuúlarÕnÕ (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1) kullanÕnÕz. A ayarlamalar tabella 1'de belirtilen deerlere gre yaplr. Eer kombiye bir Uzaktan Kumanda (opsiyonel) takl ise, nceki ksmda aklanan Çizelge 1 III III IsÕtma sÕcaklÕ÷Õ ayarÕ Ayarlama iúlemi, Uzaktan Kumanda menüsünde, kombi komut panelinden yapÕlabilir. SÕhhi su ayarÕ Ayarlama iúlemi, Uzaktan Kumanda menüsünde, kombi komut panelinden yapÕlabilir. Yaz/KÕú AyarÕ De÷iúikli÷i Yaz modu ayarÕ, Uzaktan Kumandadan yapÕlacak bir ÕsÕtma komutuna göre daha önceliklidir. ECO/COMFORT seçimi Seçim iúlemi sadece kombinin komut panelinden yapÕlabilir. III úek. 5 Ortam sÕcaklÕ÷ÕnÕn ayarlanmasÕ (opsiyonel ortam termostatÕ ile) Ortam termostatÕnÕ kullanarak sÕcaklÕk de÷erini oda için istenilen de÷ere ayarlayÕnÕz. E÷er ortam termostatÕ monte edilmiú de÷il ise, kazan, sistemi ayarlanmÕú olan sistem çÕkÕú sÕcaklÕ÷Õ de÷erinde tutacaktÕr. Ortam sÕcaklÕ÷ÕnÕn ayarlanmasÕ (opsiyonel uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ ile) Uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolünü kullanarak sÕcaklÕk de÷erini oda için istenen de÷ere ayarlayÕnÕz. Kombi ünitesi, sistem suyunu istenilen ortam sÕcaklÕ÷Õ de÷erine göre ayarlayacaktÕr. Uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolü ile ilgili daha fazla bilgi için lütfen bu cihazÕn kullanÕm kÕlavuzuna bakÕnÕz. Ünite hidrolik basÕnç ayarÕ Sistem so÷uk haldeyken kombinin hidrometresinden okunan doldurma basÕncÕ (kÕsÕm 2 - úek. 7) yaklaúÕk 1,0 bar de÷erinde olmalÕdÕr. E÷er sistem basÕncÕ belirtilen minimum basÕnç de÷erinin altÕna düúerse, kombi durur ve F37 hata sinyalini verir. Doldurma muslu÷u (kÕsÕm 1 úek. 7) ile ilk de÷erine getiriniz. øúlemin sonunda, yükleme/doldurma muslu÷unu daima kapatÕnÕz. ECO/COMFORT (Eko/Konfor) seçimi Kombi ünitesi, yüksek bir sÕcak-su çÕkÕú hÕzÕnÕ ve mükemmel bir kullanÕcÕ rahatlÕ÷ÕnÕ garanti altÕna alan bir fonksiyon ile donatÕlmÕútÕr. Cihaz çalÕúÕyor durumdayken (COMFORT modu), kombide bulunan su sÕcak halde tutulur, bunun anlamÕ muslu÷u açtÕ÷ÕnÕz anda hiç beklemenize gerek kalmadan kombi çÕkÕúÕndan sÕcak su alabilece÷iniz anlamÕna gelmektedir. 2 A B KullanÕcÕ, eco/comfort tuúuna basarak (ECO modu) cihazÕ kapatabilir (kÕsÕm. 7 úek. 1). ECO modundayken, göstergede ECO sembolü görüntülenir (kÕsÕm 12 - úek. 1). COMFORT modunu aktive etmek için, eco/comfort dü÷mesine tekrar basÕnÕz (kÕsÕm 7 - úek. 1). SÕcaklÕk akÕúÕ Harici sonda kurulumu (opsiyonel) yapÕldÕ÷Õnda ayarlama sistemi “SÕcaklÕk AkÕúÕ” ile çalÕúabilir. Bu modda, ÕsÕtma sisteminin sÕcaklÕ÷Õ dÕú iklim úartlarÕna göre ayarlanÕr, böylece yÕlÕn her mevsiminde yüksek bir konfor seviyesi sa÷lanÕrken enerjiden de tasarruf edilmiú olur. Özellikle, harici ortam sÕcaklÕ÷Õ arttÕ÷Õ zaman sistem çÕkÕú sÕcaklÕ÷Õ tespit edilen "kompenzasyon e÷risine" göre düúürülür. SÕcaklÕk AkÕúÕ modu aktif durumdayken, ÕsÕtma ayar tuúlarÕ kullanÕlarak sÕcaklÕk ayarÕ, sistem çÕkÕúÕnÕn maksimum sÕcaklÕk ayarÕna eúitlenir (kÕsÕm 3 - úek. 1) Ayarlama sisteminin her zaman etkin ve faydalÕ bir úekilde çalÕúmasÕnÕ sa÷lamak için maksimum de÷erin ayarlanmasÕ tavsiye edilir. Kombi, kurulum aúamasÕnda kalifiye personelce ayarlanmalÕdÕr. Bununla birlikte, rahatlÕ÷Õn daha da arttÕrÕlmasÕ amacÕyla kullanÕcÕ tarafÕndan baúka ayarlar da yapÕlabilir. Kompenzasyon e÷risi ve e÷rilerin kaydÕrÕlmasÕ 5 saniye süreyle reset tuúuna basÕldÕ÷Õnda (kÕsÕm 6 - úek. 1) "SÕcaklÕk AkÕúÕ" menüsüne eriúilir. yanÕp sönen ÕúÕkla "CU" görüntülenir. Arzu edilen e÷riyi özelli÷ine göre 1 ila 10 arasÕnda ayarlamak için sÕhhi su tuúlarÕnÕ (kÕsÕm 1 - úek. 1) kullanÕnÕz. E÷ri 0'a ayarlandÕ÷Õnda, sÕcaklÕk akÕúÕ ayarlamasÕ devre dÕúÕ kalÕr. IsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm 3 - úek. 1) basÕldÕ÷Õnda e÷rilerin paralel hareketi sa÷lanÕr; yanÕp sönen ÕúÕkla "OF" görüntülenir. Özelliklerine göre e÷rilerin paralel hareketini ayarlamak için sÕhhi su tuúlarÕna (kÕsÕm 1 - úek. 1) basÕnÕz (úek. 6). Reset tuúuna (kÕsÕm 6 - úek. 1) yeniden 5 saniye süreye basÕldÕ÷Õnda “SÕcaklÕk AkÕúÕ” menüsünden çÕkÕlÕr. E÷er ortam sÕcaklÕ÷Õ istenilen de÷erin altÕna düúerse, daha yüksek dereceden bir e÷ri ayarlanmasÕ veya tersi durumda bunun tersinin uygulanmasÕ tavsiye edilir. Bir derece artÕrma veya azaltma yapÕnÕz ve ortamdaki de÷iúikli÷i kontrol ediniz. OFFSET = 20 OFFSET = 40 90 85 80 10 9 8 6 5 70 4 60 3 50 2 40 1 30 20 7 20 10 0 -10 -20 90 85 80 10 9 8 7 6 5 4 3 70 2 60 1 50 40 1 úek. 7 - Doldurma muslu÷u A B AçÕk KapalÕ 3. KURULUM 3.1 Genel talimatlar KOMBø, BU TEKNøK KULLANIM KøTAPÇIöINDA BELøRTøLMEKTE OLAN BÜTÜN TALøMATLARA, YÜRÜRLÜKTE OLAN øLGøLø ULUSAL STANDARTLARA VE YEREL TÜZÜKLERE UYGUN BøR ùEKøLDE, øùÇøLøK KURALLARINA TAM OLARAK UYGUNLUK øÇøNDE VE SADECE KALøFøYE BøR PERSONEL TARAFINDAN MONTE EDøLMELøDøR. 3.2 Kurulum yeri CihazÕn yanma devresi yalÕtÕmlÕ odadan tamamen izole edilmiútir ve dolayÕsÕyla bu ünite herhangi bir odaya monte edilebilir. Bununla birlikte, montajÕn yapÕlaca÷Õ odanÕn, ufak bir gaz kaça÷Õ durumunda bile herhangi tehlikeli bir durumun oluúmasÕnÕ önleyebilmek açÕsÕndan iyi havalandÕrmalÕ bir yer olmasÕ gereklidir. Bu emniyet standardÕ, bu tür bir yalÕtÕmlÕ odaya/hazneye sahip olan tipler de dahil olmak üzere tüm gazlÕ cihazlar için geçer 2009/142 sayÕlÕ EEC Direktifince gerekmektedir. Cihaz, EN 297 par. A6 uyarÕnca uygun bir úekilde asgari -5°C'de, kÕsmi olarak korumalÕ bir yerde çalÕútÕrÕlmak üzere tasarlanmÕútÕr. Uygun bir antifriz kiti ile donatÕlmasÕ halinde, sÕcaklÕ÷Õ minimum -15°C'ye kadar düúebilen mekanlarda kullanÕlabilir. Kombinin, korunaklÕ bir úekilde, örne÷in bir saçak altÕna, bir balkonun içine veya korunaklÕ bir duvar oyu÷una monte edilmesi önerilir. DolayÕsÕyla kurulum/montaj yapÕlacak yer, toz, yanÕcÕ malzemeler veya nesneler ya da oksitlendirici gaz içermemelidir. Kombi, duvara monte edilmek üzere tasarlanmistir ve bir duvar montaj braketi ile birlikteteslim edilmektedir. Braketi kapaktaki resimde belirtilen talimatlara göre duvara takinizve kombiyi monte ediniz. Duvara açilacak montaj deliklerinin yerini tespit için istek üze-rine metal bir sablon temin edilebilir. Duvara sabitleme islemi, jeneratör için saglam veetkili bir destek olacak sekilde gerçeklestirilmelidir. A E÷er cihaz bir mobilya içerisine veya yakÕnÕna monte edilecekse, muhafazanÕn çÕkartÕlabilmesi için ve normal bakÕm iúleri için bir açÕklÕk bÕrakÕlmalÕdÕr. 30 20 20 10 0 -10 úek. 6 - Kompenzasyon e÷rilerinin paralel hareketi için örnek -20 3.3 Su ba÷lantÕlarÕ UyarÕlar B B IsÕtma devresinde bir aúÕrÕ-basÕnç olmasÕ durumunda suyun zemin üzerine dökülmesini önlemek için emniyet valfÕ çÕkÕúÕ, bir bacaya veya toplama borusuna ba÷lanmalÕdÕr. Aksi takdirde, tahliye valfÕnÕn devreye girmesi sonucunda odayÕ su basmasÕ halinde, kombinin üreticisi bu durumdan sorumlu tutulamaz. Ba÷lantÕ iúlemini yapmadan önce, cihazÕn mevcut yakÕt tipi ile çalÕúmak üzere ayarlanmÕú oldu÷undan emin olunuz ve tesisatÕn bütün borularÕnÕ dikkatlice temizleyiniz. Ba÷lantÕlarÕ, ilgili ba÷lantÕ noktalarÕna kapaktaki çizime ve cihaz üzerinde belirtilen sembollere uygun úekilde yapÕnÕz. Not: CihazÕn ÕsÕtma devresinin içerisinde dahili bir baypas sistemi ile donatÕlmÕútÕr. Sistem suyunun özellikleri Suyun 25° Fr sertlik derecesinden (1°F = 10ppm CaCO3) daha sert olmasÕ halinde, kombide sert suyun sebep oldu÷u kireç oluúumlarÕnÕ önlemek amacÕyla uygun su kullanÕmÕnÕ öneririz. cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) TR 23 DOMItech F 24 - 32 D Antifriz sistemi, antifriz sÕvÕsÕ, katkÕ maddeleri ve inhibitörler 3.6 Duman kanallarÕ E÷er gerekirse, antifriz sÕvÕsÕnÕn, katkÕ maddelerinin ve inhibitörlerin kullanÕmÕna (e÷er bu sÕvÕlarÕn veya kimyasal katkÕ maddelerinin üretici úirketi, bu ürünlerin bu amaç için kullanÕmÕnÕn uygun oldu÷unu ve bunlarÕn ÕsÕ eúanjörüne veya di÷er bileúenlere ve/veya kazan ünitesi ile sistemin aksamlarÕna zarar vermeyece÷ini garanti ediyorsa) izin verilebilir. IsÕtma sistemlerinde kullanÕmlarÕnÕn uygun oldu÷u ve kazan ünitesi ile sistemlerinin aksamlarÕ ile uyumlu oldu÷u açÕkca beyan edilmeyen normal antifriz sÕvÕlarÕnÕn, katkÕ maddelerinin veya inhibitörlerin kullanÕlmasÕ yasaktÕr. UyarÕlar Harici montaj için antifriz kiti (opsiyonel) CihazÕn korunaklÕ bir yere monte edilmesi halinde, sÕcak musluk suyu devresinin donmasÕnÕ önlemek için uygun antifriz kiti ile donatÕlmasÕ gereklidir. Kit, bir termostat ve dört adet elektrikli ÕsÕtÕcÕdan oluúmaktadÕr. Kit ile ilgili talimatlara riayet ederek, kitin elektronik kartÕna ba÷lantÕsÕnÕ yapÕnÕz ve termostat ile ÕsÕtÕcÕlarÕ musluk suyu borularÕnÕn üzerine monte ediniz. Ünite, hava-geçirmez odalÕ ve güçlendirilmiú çekimli bir "tip C" tipidir, hava giriúi ve duman çÕkÕúÕ aúa÷Õda yazÕlÕ olan çekme/emme sistemlerinden birisine ba÷lanmalÕdÕr. Cihaz, teknik veri etiketinde belirtilen tüm Cny baca konfigürasyonlarÕyla çalÕúmak üzere onaylanmÕútÕr. Bununla birlikte, bazÕ konfigürasyonlarÕn yerel kanunlar, standartlar veya tüzükler uyarÕnca kÕsÕtlanmÕú veya onaylanmamÕú olmasÕ mümkündür. Kurulum iúlemine baúlamadan önce, ilgili uyarÕlarÕ ve talimatlarÕ kontrol ediniz ve uyunuz. AyrÕca, duvara ve/veya tavana terminallerin ba÷lantÕsÕnÕ yaparken, pencerelerle, duvarlarla, havalandÕrma açÕklÕklarÕyla arada bÕrakÕlacak minimum mesafelere riayet ediniz. Diyafram Kombinin çalÕútÕrÕlabilmesi için, ürün ile birlikte verilen diyaframÕn takÕlmasÕ gereklidir. Do÷ru diyaframÕn kullanÕldÕ÷ÕnÕ (kullanÕlaca÷Õ zaman) ve bunun do÷ru bir úekilde konumlandÕrÕlmÕú oldu÷unu kontrol ediniz. 3.4 Gaz ba÷lantÕsÕ Gaz, yürürlükteki standartlara uygun olarak ilgili bulunan konnektöre (bkz. kapaktaki úekil) sert metal borular ile veya devamlÕ esnek s/çelik duvar boru tesisatÕ ile ve de sistem ile kazan arasÕna bir gaz muslu÷u yerleútirmek suretiyle ba÷lanmalÕdÕr. Tüm gaz ba÷lantÕlarÕnÕn sÕkÕ bir úekilde ba÷landÕ÷Õndan emin olunuz. 3.5 Elektrik ba÷lantÕlarÕ 3 3 5 1 2 Cihaz, mevcut standartlara uygun bir úekilde verimli ve etkin bir topraklama sistemine do÷ru bir úekilde ba÷lanmalÕdÕr. Mesleki açÕdan kalifiye bir personele, topraklama sisteminin verimlili÷ini ve de uygunlu÷unu kontrol ettiriniz; imalatçÕ, topraklama sistemindeki arÕza nedeniyle meydana gelecek hasarlardan dolayÕ sorumlu olmayacaktÕr. Kombinin elektrik kablolarÕnÕn tesisatÕ önceden yapÕlmÕú ve elektrik hattÕna ba÷lantÕ için bir Y-kablo ve de fiú ile birlikte temin edilmiútir. Ana ba÷lantÕlar kalÕcÕ bir ba÷lantÕ úekliyle yapÕlmalÕ ve minimum açÕklÕ÷Õ en az 3 mm olan kontaklara sahip bir tek-kutuplu siviç ile donatÕlmalÕ ve kombi ile hat arasÕna maksimum 3A de÷erinde bir ara sigorta yerleútirilmelidir. Elektrik ba÷lantÕlarÕnda kutuplarÕn do÷ru olmasÕna dikkat edilmelidir (FAZ: kahverengi kablo / NÖTR: mavi kablo / TOPRAK: sarÕ - yeúil tel). B B 2 UyarÕlar B A 6 4 1 A DiyaframÕn kombi monte edilmemiúken de÷iútirilmesi B DiyaframÕnkombi ve baca kanallarÕ monte edildikten sonra de÷iútirilmesi Koaksiyal borularla ba÷lantÕ KullanÕcÕnÕn cihazÕn güç kablosunu asla de÷iútirmemesi gerekmektedir. E÷er kablo hasar görürse, cihazÕ kapatÕnÕz ve bu kablonun sadece profesyonel açÕdan kalifiye bir eleman tarafÕndan de÷iútirilmesini sa÷layÕnÕz. E÷er de÷iútirecekseniz, sadece maksimum dÕú çeper çapÕ 8 mm olan bir “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 kablosunu kullanÕnÕz. Ortam termostatÕ (opsiyonel) B DøKKAT: ORTAM TERMOSTATININ KONTAKLARI TEMøZ DURUMDA OLMALIDIR. 230 V VOLTAJIN, ORTAM TERMOSTATININ TERMøNALLERøNE BAöLANMASI, ELEKTRONøK KARTTA TAMøRø MÜMKÜN OLMAYAN ARIZALARA NEDEN OLACAKTIR. Bir uzaktan kumanda veya zamanlayÕcÕ takarken, bu cihazlar için elektrik beslemesini bunlarÕn kontak kesim noktalarÕndan yapmayÕnÕz. Bunlar için elektrik/ güç temini için, cihazÕn tipine ba÷lÕ olarak direk olarak ana hatta veya akülere ba÷lantÕ yapÕlmalÕdÕr. C1X C3X C3X C3X úek. 9 - Koaksiyal borularla ba÷lantÕya örnek ( C1X C1X = Hava / = Duman) Çizelge 2 - Tip Elektrik terminaline eriúim Tip AçÕklama Ön paneli çÕkardÕktan sonra, elektrik klemens kutusuna eriúim mümkündür. Çeúitli ba÷lantÕlar için terminallerin tasla÷Õ, bölümündeki elektrik ba÷lantÕlarÕ úemalarÕnda verilmektedirúek. 26. C1X Duvara yatay emme ve tahliye C3X Tavana dik emme ve tahliye Koaksiyal ba÷lantÕsÕ için, cihaza aúa÷Õdaki çÕkÕú aksesuarlarÕndan birisini takÕnÕz. Duvara açÕlacak deliklerin yükseklikleri için kapaktaki úekle bakÕnÕz. 60 100 45.6 68 Ø100 100 60 118 Ø126 Ø82 138 Ø60 Ø130 12 34 56 72 3 4 010006X0 010018X0 010007X0 úek. 10 - Koaksiyal kanallar için çÕkÕú aksesuarlarÕ Çizelge 3 - Koaksiyal kanallar için diyafram Koaksiyal 60/100 139 øzin verilen maksimum uzunluk 10 m 1m 0.5 m 90° dirsek indirgeme faktörü 45° dirsek indirgeme faktörü úek. 8 - Klemens kutusuna eriúim KullanÕlacak diyafram 0.5 m 0÷2m Model DOMItech F 24 D = Ø 43 DOMItech F 32 D = Ø 47 2÷5m DOMItech F 24 D DiyaframsÕz 2÷4m 24 TR cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) Koaksiyal 80/125 DOMItech F 24 D = 5 m DOMItech F 32 D = 4 m DOMItech F 32 D DiyaframsÕz 0.25 m 0÷3m Model DOMItech F 24 D = Ø 43 DOMItech F 32 D = Ø 47 3 ÷ 10 m DOMItech F 24 D DiyaframsÕz DOMItech F 32 D DiyaframsÕz DOMItech F 24 - 32 D AyrÕ borularla ba÷lantÕ Çizelge 6 - Aksesuarlar meúd cinsinden kayÕplar Hava emme Dikey Yatay 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0 1 m M/F 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0 2 m M/F 1KWMA06K 2,0 2,0 DøRSEK 45° F/F 1KWMA01K 1,2 2,2 2,2 C5x B2x C3x úek. 11 - AyrÕ borularla ba÷lantÕya örnek ( max 50 cm BORU 0.5 m M/F C1x = Hava / Ø 80 Çizelge 4 - Tip Tip AçÕklama C1X Duvara yatay emme ve tahliye. Giriú/çÕkÕú terminalleri ya eú-merkezli ya da benzer rüzgar koúullarÕna maruz bÕrakÕlmak için yeterince yakÕn olmalÕdÕr (50 cm dahilinde) C3X Tavana dik emme ve tahliye. Giriú/çÕkÕú terminaller C12 için oldu÷u gibi C5X FarklÕ basÕnçlara sahip bölgelerde duvara veya tavana ba÷ÕmsÕz úekilde emme ve tahliye. Tahliye ve emme karúÕ duvarlara konumlandÕrÕlmamalÕdÕr C6X AyrÕ sertifikalandÕrÕlmÕú borulara sahip (EN 1856/1) emme ve tahliye B2X Kurulum yerinden emme ve duvara veya tavana tahliye 3,0 90° M/F 1KWMA82A 1,5 2,5 1KWMA70U 1,5 2,5 1KWMA16U 0,2 0,2 1KWMA55U - 3,0 1KWMA05K - 7,0 1KWMA85A 2,0 - - 5,0 1KWMA84U - 12,0 1KWMA83U + 1KWMA86U - 4,0 0,0 0,0 rüzgar-kesicili duvara duman 1KWMA86A çÕkÕúÕ BACA Hava/duman ayrÕk ba÷lantÕ 80/80 Sadece duman çÕkÕúÕ Ø80 øNDøRGEME Ø80 ile Ø100 arasÕ 1KWMA03U Ø100 ile Ø80 arasÕ Ø 100 1,5 1KWMA08K 0,4 DøRSEK 45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0 1KWMA04K 0,8 1,3 1KWMA14K 1,5 - - 3,0 90° M/F 32 50 rüzgar-kesicili duvara duman 1KWMA29K çÕkÕúÕ 010011X0 0,4 0,8 BORU 1 m M/F 010028X0 - DøRSEK 90° M/F 010029X0 - 6.0 010030X0 - 8.0 1KWMA90A - 7.0 øNDøRGEME 80 - 60 TERMøNAL Duvara duman çÕkÕúÕ 2.0 6.0 DøKKAT: Ø60 AKSESUARLARININ YÜKSEK YÜK KAYBINI GÖZ ÖNÜNDE BULUNDURUNUZ , BUNLARI SADECE GEREKTøKLERøNDE VE SON DUMAN TAHLøYE HATTINA KARùILIK GELECEK ùEKøLDE KULLANINIZ. úek. 12 - AyrÕ kanallar için çÕkÕú aksesuarlarÕ Kurulum iúlemine baúlamadan önce, kullanÕlacak diyaframÕ seçiniz ve basit bir hesaplamayla izin verilen maksimum uzunlu÷u geçmemeye dikkat ediniz: AyrÕ kanallÕ sistemin genel hatlarÕnÕ, aksesuarlar ve çÕkÕú terminalleri de dahil olmak üzere tam olarak tanÕmlayÕnÕz. Aúa÷Õdaki tabella 6 kÕsmÕna bakarak her bir bileúenin kayÕplarÕnÕ, montaj konumuna göre meúd (eúde÷er metre) olarak tespit ediniz. KayÕplar toplamÕnÕn, tabella 5'de izin verilen maksimum uzunlu÷un altÕnda veya buna eúit oldu÷undan emin olunuz. 3,0 BORU 1 m M/F TERMøNAL duvara hava çÕkÕúÕ Ø 60 3. 2,0 TERMøNAL duvara hava çÕkÕúÕ 80 2. 1,2 1KWMA02K TEE yo÷uúma tahliyeli 80 1. 1KWMA65A 90° F/F TIRNAKLI test çÕkÕúlÕ KLøPS yo÷uúma tahliyesi için ÖNEMLø - KURULUM YERø UYGUN HAVALANDIRMAYA SAHøP OLMALIDIR AyrÕ kanallarÕn ba÷lantÕsÕ için, cihaza aúa÷Õdaki çÕkÕú aksesuarÕnÕ takÕnÕz: 4,0 45° M/F 90° M/F + Test çÕkÕúÕ = Duman) Duman tahliyesi ToplayÕcÕ duman kanallarÕna ba÷lantÕ Çizelge 5 - AyrÕ kanallar için diyafram Model øzin verilen maksimum uzunluk DOMItech F 24 D DOMItech F 32 D KullanÕlacak diyafram DOMItech F 32 D C4X C2X 45 meúd 0 - 20 meúd DOMItech F 24 D C8X 60 meúd Ø 43 20 - 45 meúd Ø 47 45 - 60 meúd Diyafram sÕz úek. 13 - Duman kanalÕna ba÷lantÕ örne÷i ( = Hava / = Duman) 0 - 15 meúd Ø 47 15 - 30 meúd Ø 50 Tip AçÕklama 30 - 45 meúd Diyafram sÕz C2X Ortak duman kanalÕna emme ve tahliye (aynÕ kanala emme ve tahliye) C4X AyrÕ fakat benzer rüzgar koúullarÕna maruz kalan ortak duman kanallarÕna emme ve tahliye C8X Tek veya ortak duman kanalÕna tahliye ve duvara emme B3X Eú-merkezli kanal (tahliyeyi kapsayan) vasÕtasÕyla kurulum yerinden emme ve do÷al çekimli ortak duman kanalÕna tahliye Çizelge 7 - Tip ÖNEMLø - KURULUM YERø UYGUN HAVALANDIRMAYA SAHøP OLMALIDIR DolayÕsÕyla, e÷er DOMItech F 24 - 32 D kombisini do÷al çekimli olan bir toplayÕcÕ bacaya veya tekli bacaya ba÷layacaksanÕz, yürürlükteki normlar uyarÕnca bacanÕn tasarÕmÕnÕn kesinlikle profesyonel açÕdan kalifiye bir personele yaptÕrÕlmasÕ ve fan ile donatÕlmÕú yalÕtÕmlÕ yanma odasÕ olan cihazlar için uygun olmasÕ gerekmektedir. 4. SERVIS VE BAKøM 4.1 Ayarlamalar Gaz temini dönüúümü Bu cihaz hem Do÷al gaz ile hem de sÕvÕ gaz (LPG) ile çalÕúabilmektedir ve ayrÕca bu iki gazdan birisi ile çalÕúmak üzere gerekli ayarlarÕ, ambalaj ve veri-plakasÕnda da açÕk bir úekilde gösterilmiú oldu÷u gibi fabrikada yapÕlmaktadÕr. Cihaz, kullanÕlmak üzere ayarlanmÕú oldu÷u gaz türünden farklÕ bir gaz ile çalÕútÕrÕlaca÷Õ zaman, bir gaz dönüúüm kiti gerekmektedir, lütfen aúa÷Õda açÕklandÕ÷Õ úekilde uygulamalar yapÕnÕz: cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) TR 25 DOMItech F 24 - 32 D 1. 2. Ana brülör alev uçlarÕnÕ de÷iútiriniz ve kullanÕlmakta olan gazÕn tipine göre cap. 5 teknik veri tablosunda belirtildi÷i úekilde uçlarÕ takÕnÕz Gaz tipi için verilen parametreyi düzenleyiniz: • • • • • 3. 4. R Kombiyi uyku moduna getiriniz sÕcak musluk suyu tuúlarÕna (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1) 10 saniye süreyle basÕnÕz: Göstergede yanÕp sönen “b01“ görüntülenir. Parametre 00 ayarÕ (metan gazÕyla çalÕúmasÕ için) veya parametre 01 ayarÕ (LPG gazÕyla çalÕúmasÕ için) yapmak için tuúlarÕnÕ kullanÕnÕz (kÕsÕm 1 ve 2 úek. 1). sÕcak musluk suyu tuúlarÕna (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1) 10 saniye süreyle basÕnÕz. Kombi uyku moduna geri dönecektir. B A - KarúÕ akÕntÕ basÕnç noktasÕ B - AkÕú yönünde basÕnç noktasÕ I - Gaz valfÕ elektrik ba÷lantÕsÕ R - Gaz çÕkÕúÕ S - Gaz giriúi ~ 24Ω KullanÕlmakta olan gaz tipine göre teknik veriler tablosunda verilen de÷erleri ayarlamak suretiyle brülör minimum ve maksimum basÕnç de÷erlerini (ref. ilgili paragraf) ayarlayÕnÕz Dönüúüm kiti içerisinde bulunan etiketi, dönüúüm iúleminin kanÕtÕ olarak veri plakasÕnÕn yakÕnÕna yapÕútÕrÕnÕz. ~ 65Ω I TEST modunun aktive edilmesi TEST modunu aktive etmek için ÕsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1) aynÕ anda 5 saniye boyunca basÕnÕz. Kombi, müteakip paragrafta belirtildi÷i gibi maksimum ÕsÕtma ayarÕnda çalÕútÕrÕlÕr. úek. 16 - Gaz valfÕ ba÷lantÕsÕ A IIIII II II IIII III IIIII eco comfort úek. 15 - Gaz valfÕ reset IIII II II II IIII S II IIII Göstergede ÕsÕtma ve sÕhhi su sembolleri (úek. 14) yanÕp söner; yan tarafta ÕsÕtma gücü görüntülenecektir. IsÕtma gücünün ayarlanmasÕ III úek. 14 - TEST Modu (ÕsÕtma gücü = %100) Gücü artÕrmak veya azaltmak için (Minimum=%0, Maksimum=%100) ÕsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1) basÕnÕz. “-” (kÕsÕm 1 - úek. 1) sÕhhi su dü÷mesine basÕldÕ÷Õnda, kombi gücü anÕnda minimum de÷ere (%0) ayarlanacaktÕr. “+” (kÕsÕm 2 - úek. 1) sÕhhi su dü÷mesine basÕldÕ÷Õnda, kombi gücü anÕnda maksimum de÷ere (%100) ayarlanacaktÕr. TEST modunun aktif olmasÕ ve sÕhhi sÕcak su alÕnmasÕ durumunda, SÕhhi moduna geçmek yeterlidir, kombi TEST modunda kalÕr ama 3 yollu valf sÕhhi konumuna gelir. IsÕtma gücünün ayarlanmasÕ için, kombiyi TEST moduna ayarlayÕnÕz (bkz. sez. 4.1). Gücü artÕrmak veya azaltmak için (minimum = 00 - maksimum = 100) úek. 1 - ÕsÕtma tuúlarÕna basÕnÕz (kÕsÕm 3). 5 saniye içinde reset dü÷mesine basÕldÕ÷Õnda, maksimum güç ayarlandÕ÷Õ de÷erde kalacaktÕr. TEST iúletim modundan çÕkÕnÕz (bkz. sez. 4.1). 4.2 Servise alma Kombiyi yakmadan önce • • • TEST modunu devre dÕúÕ bÕrakmak için, ÕsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1) aynÕ anda 5 saniye boyunca basÕnÕz. • • Her durumda, TEST modu 15 dakika sonra otomatik olarak veya sÕhhi sÕcak su alÕmÕnÕ kapatarak (SÕhhi modunu aktive etmek için yeterli sÕhhi sÕcak su alÕmÕnÕn yapÕldÕ÷Õ durumda) devre dÕúÕ kalÕr. • • Brülördeki basÕncÕn ayarlanmasÕ Kombi ünitesinde bir alev modülasyonu bulundu÷undan, iki tane sabit basÕnç de÷eri mevcuttur: minimum ve maksimum ayarlarÕ; bunlar gaz tipine göre teknik veriler tablosunda belirtildi÷i úekilde ayarlanmalÕdÕr. • • • • • • • • • • • • 26 Gaz valfÕndan akÕú yönünde, “B” basÕnç noktasÕna uygun bir basÕnç-ölçer takÕnÕz. TEST modunu baúlatÕnÕz (bkz. cap. 4.1). Eco/Comfort tuúuna 2 saniye süreyle basÕldÕ÷Õnda, gaz valfÕ Kalibrasyon moduna geçer. Kart “q02” ayarÕna geçer; sÕcak su tuúlarÕndan birine basÕldÕ÷Õnda aktüel olarak kaydedilen de÷eri görüntüler. Manometrede okunan basÕncÕn maksimum nominal basÕnçtan farklÕ olmasÕ halinde, sÕcak su tuúlarÕ vasÕtasÕyla “q02” parametresini 1 veya 2 birim arttÕrÕnÕz/azaltÕnÕz: her de÷iútirme iúleminden sonra, de÷er hafÕzaya kaydedilir; basÕncÕn dengelenmesi için 10 saniye bekleyiniz. “-” ÕsÕtma tuúuna basÕnÕz (ref. 3 - úek. 1). Kart “q01” ayarÕna geçer; sÕcak su tuúlarÕndan birine basÕldÕ÷Õnda aktüel olarak kaydedilen de÷eri görüntüler. Manometrede okunan basÕncÕn minimum nominal basÕnçtan farklÕ olmasÕ halinde, sÕcak su tuúlarÕ vasÕtasÕyla “q01” parametresini 1 veya 2 birim arttÕrÕnÕz/azaltÕnÕz: her de÷iútirme iúleminden sonra, de÷er hafÕzaya kaydedilir; basÕncÕn dengelenmesi için 10 saniye bekleyiniz. IsÕtma tuúlarÕna basmak suretiyle her iki ayarlamayÕ da yeniden kontrol ediniz ve gerekirse önceden açÕklanan prosedürü tekrar ederek düzeltiniz. Eco/Comfort tuúuna 2 saniye süreyle basÕldÕ÷Õnda, TEST moduna geri dönülür. TEST modunu devre dÕúÕ bÕrakÕnÕz (bkz. cap. 4.1). Manometrenin ba÷lantÕsÕnÕ kesiniz. TR TøP SGV100 Pi maks. 65 mbar 24 Vdc - sÕnÕf B+A Gaz sisteminin hava-sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz. Genleúme tankÕ ön-dolum basÕncÕnÕn do÷ru oldu÷undan emin olunuz. Su ünitesini doldurunuz ve kombi ile sistem içerisinde bulunan tüm havanÕn boúaltÕlmasÕnÕ sa÷layÕnÕz. Sistemde veya kombide herhangi bir su kaça÷Õ olmadÕ÷Õndan emin olunuz. Elektrik sisteminin do÷ru bir úekilde ba÷lanmÕú oldu÷undan ve topraklama siteminin iúlevsel oldu÷undan emin olunuz. Gaz basÕncÕ de÷erinin ÕsÕtma için gerekli olan seviyede oldu÷undan emin olunuz. Kombinin yakÕnlarÕnda alev alÕcÕ özellikte sÕvÕlar veya malzemeler olmadÕ÷Õndan emin olunuz øúletim anÕndaki kontroller • • • • • • • • • CihazÕn çalÕútÕrÕlmasÕ. YakÕt devresinin ve su sistemlerinin hava sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz. Kombi çalÕúÕyorken, baca borusunun ve hava-duman kanallarÕnÕn etkinli÷ini kontrol ediniz. Kombi ile sistemler arasÕnda suyun do÷ru bir úekilde devir-daim edip etmedi÷ini kontrol ediniz. Gaz valfÕ modüllerinin, sÕcak su üretiminde ÕsÕtma aúamasÕnda do÷ru çalÕútÕ÷Õndan emin olunuz. Ortam termostatÕ veya uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolü vasÕtasÕyla çeúitli ateúleme ve yakma testleri yapmak suretiyle kombinin iyi ateúleme yaptÕ÷Õndan emin olunuz. Ölçek üzerinde belirtilmekte olan yakÕt sarfiyat de÷erinin cap. 5 bölümündeki teknik veriler tablosunda verilen de÷er ile aynÕ oldu÷undan emin olunuz. Herhangi bir ÕsÕtma talebi olmaksÕzÕn, brülörlerin sÕcak su muslu÷u açÕldÕ÷Õ anda do÷ru bir úekilde ateúlendi÷inden emin olunuz. IsÕtma iúlemi süresince, sÕcak su muslu÷unun açÕlmasÕ ile birlikte ÕsÕtma sirkülatörünün durdu÷undan ve düzenli bir sÕcak su üretimi oldu÷undan emin olunuz. Parametrelerin do÷ru bir úekilde programlanmÕú oldu÷undan ve istenilen özel bir ihtiyaca cevap verebildi÷inden (kompenzasyon e÷risi, güç, sÕcaklÕklar, v.s.) emin olunuz. cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) DOMItech F 24 - 32 D 4.3 BakÕm Kod arÕza Periyodik kontrol ArÕza OlasÕ neden Çözüm Kart parametresiyanlÕú ayarlanmÕútÕr Kontrol ediniz ve gerekirse kart parametresinide÷iútiriniz Kablolarda kopukluk var Kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz ArÕzalÕ gaz valfÕ Kontrol ediniz ve gerekirsegaz valfÕnÕ de÷iútiriniz CihazÕn zaman içinde düzgün bir úekilde çalÕúmaya devam etmesini sa÷lamak için, aúa÷Õdaki kontrol iúlemlerini yÕllÕk olarak kalifiye bir personele yaptÕrmanÕz gerekmektedir: F07 Kartparametreleri arÕzasÕ • A09 Gaz valfÕnda anormallik F10 ÇÕkÕú sensörü 1 arÕzasÕ Kontrol ve emniyet cihazlarÕ (gaz valfÕ, akÕú-ölçer, termostatlar, v.s.) do÷ru bir úekilde çalÕúÕyor olmalÕdÕr. Duman tahliye devresi mükemmel verimlilikte olmalÕdÕr. (YalÕtÕm odalÕ kombi: fan, basÕnç-sivici, vs. - YalÕtÕmlÕ oda sÕzdÕrmaz durumda olmalÕdÕr: contalar, kablo kelepçeleri, vs.) (AçÕk odalÕ kombi: rüzgar-kesici, duman termostatÕ, vs.) Hava-duman uç parçasÕ ve duman kanallarÕnda herhangi bir tÕkanÕklÕk ve kaçak olmamalÕdÕr Brülör ve kombi yüzeyi temiz ve pislik formasyonlarÕndan arÕndÕrÕlmÕú durumda olmalÕdÕr. Temizlik iúlemlerinde kimyasal ürünler veya metal fÕrçalar kullanmayÕnÕz. Elektrotlarda bir kireç tabakasÕ olmamalÕ ve do÷ru bir úekilde konumlandÕrÕlmÕú olmalÕdÕr. • • • • Sensör hasarlÕ Kablo tesisatÕnda kÕsa-devre Kablolarda kopukluk var F11 Sensör hasarlÕ SÕcak su devresi sensöründe arÕza Kablo tesisatÕnda kÕsa-devre ÇÕkÕú sensörü 2 arÕzasÕ Kablo tesisatÕnda kÕsa-devre Kablolarda kopukluk var Sensör hasarlÕ F14 Kablolarda kopukluk var = 3 ± 0,5 = A16 F20 úek. 17 - Elektrot konumlandÕrma • • Gaz ve su sistemleri hava geçirmez durumda olmalÕdÕr. So÷uk su sistemindeki su basÕncÕ de÷eri yaklaúÕk olarak 1 bar olmalÕdÕr; e÷er de÷il ise, bunu bu de÷ere ayarlayÕnÕz. Devir-daim pompasÕ tÕkanmÕú olmamalÕdÕr. Genleúme tankÕ doldurulmalÕdÕr. Gaz akÕúÕ ve basÕnç de÷eri ilgili tablolarda verilen de÷erlere denk gelmelidir. • • • 4.4 SorunlarÕn giderilmesi ArÕza teúhis Kombi, ileri seviye bir otomatik-arza tehis sistemi ile donatlmtr. Kombide bir sorun olmas halinde, göstergede anormallik/arÕza kodu sembol ile birlikte yanÕp söner (kÕsÕm 11 úek. 1). CihazÕn bloke olmasÕna neden olan sorunlar vardÕr (bunlar “A” harfi ile tanÕmlanÕr); kombinin çalÕúmaya devam edebilmesi için RESET tuúuna (kÕsÕm 6 - úek. 1) 1 saniye boyunca basÕlÕ tutmak veya uzaktan kumandadan (opsiyonel) RESET iúlemi yapmak yeterlidir; e÷er kombi çalÕúmaz ise, arÕzayÕ gidermek gerekmektedir. CihazÕn geçici olarak bloke olmasÕna neden olan dier anormallikler ("F" harfi ile tanÕmlanÕr), ayar de÷erleri kombinin normal çalÕúma de÷er aralÕ÷Õna geri geldi÷inde otomatik olarak ortadan kalkar. Kod arÕza A01 A02 ArÕza OlasÕ neden Gaz yok Elektrot tespit/ateúleme hatasÕ Elektrot kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz, do÷ru konumlanmÕú oldu÷undan ve herhangi bir tortu içermedi÷inden emin olunuz ArÕzalÕ gaz valfÕ Gaz valfÕnÕ kontrol ediniz ve de÷iútiriniz Gaz valfÕkablo ba÷lantÕlarÕnda kopukluk var Kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz Ateúleme gücü çok düúük Ateúleme gücünü ayarlayÕnÕz Brülör ateúleme yapmÕyor Brülör kapalÕ sinyali varken Elektrot arÕzasÕ alev var Kart arÕzasÕ F04 Kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz Kontrol ediniz ve gerekirsegaz valfÕnÕ de÷iútiriniz Fan arÕzasÕ FanÕve fan kablo ba÷lantÕlarÕnÕ kontrol ediniz YanlÕú diyafram Kontrol ediniz ve gerekirsediyaframÕ de÷iútiriniz BacanÕn ebatlarÕ yanlÕútÕr veya tÕkalÕ durumdadÕr BacayÕ kontrol ediniz F20 arÕzasÕna bakÕnÕz Uygunsuz yanma arÕzasÕ A23 Kartparametreleri arÕzasÕ Kart parametresiyanlÕú ayarlanmÕútÕr Kontrol ediniz ve gerekirse kart parametresinide÷iútiriniz A24 Kartparametreleri arÕzasÕ Kart parametresiyanlÕú ayarlanmÕútÕr Kontrol ediniz ve gerekirse kart parametresinide÷iútiriniz F34 Besleme gerilimi 180V'dan az. Elektrik úebekesi problemi Elektrik sistemini/tesisatÕnÕ kontrol ediniz F35 ùebeke frekansÕ anormal Elektrik úebekesi problemi Elektrik sistemini/tesisatÕnÕ kontrol ediniz F37 Sistem su basÕncÕ do÷ru de÷il BasÕnç çok düúük Sistemi doldurunuz/yükleme yapÕnÕz Su basÕnç sivici ba÷lÕ de÷il veya hasar görmüú Sensörü kontrol ediniz Sensör hasarlÕ veya kablo ba÷lantÕlarÕnda kÕsa-devre Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz SÕcaklÕk akÕúÕ aktivasyonundan sonra sensörün ba÷lantÕsÕ kesilmiútir Harici sensör ba÷lantÕsÕnÕ tekrar yapÕnÕz veya sÕcaklÕk akÕúÕnÕ devre dÕúÕ bÕrakÕnÕz F39 Harici sensör arÕzasÕ A41 Sensörlerin konumlandÕrÕlmasÕ ÇÕkÕú sensörünün veya sÕcak su sensörünün boru ile ba÷lantÕsÕ kesilmiú Sensörlerin do÷ru konumlandÕrÕlmÕú ve düzgün çalÕútÕ÷Õndan emin olunuz F42 IsÕtma sensöründe anormallik Sensör hasarlÕ Sensörü de÷iútiriniz Eúanjör korumasÕnÕn devreye girmesi. Sistemde H2O (su) devir-daimi F43 Sirkülatörü kontrol ediniz F50 A51 Gaz valfÕnda anormallik Uygunsuz Yanma arÕzasÕ yok Sistemde hava var Sistemin havasÕnÕ boúaltÕnÕz Modüle ediciOperatör kablo ba÷lantÕlarÕnda kopukluk var Kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz Gaz ValfÕ kusurlu Kontrol ediniz ve gerekirsegaz valfÕnÕ de÷iútiriniz Tahliye/emme bacasÕnda tÕkanma BacayÕ kontrol ediniz 5. ÖZELLIKLER VE TEKNIK VERILER Çizelge 9 - ùekil açÕklamalarÕ cap. 5 5 Yanma odasÕ 36 Otomatik hava tahliyesi 7 Gaz giriúi 38 AkÕú-sivici 8 SÕhhi su çÕkÕúÕ 42 SÕhhi su sÕcaklÕk tespit sensörü 9 SÕhhi su giriúi 44 Gaz valfÕ 10 Sistem çÕkÕúÕ 56 Genleúme tankÕ 11 Sistem giriúi 72 Oda termostatÕ (cihazla birlikte verilmez) Sistemde su devir-daimi (sirkülasyon) yok Sirkülatörü kontrol ediniz 14 Emniyet valfÕ 74 Sistem doldurma muslu÷u Sistemde hava var Sistemin havasÕnÕ boúaltÕnÕz Kartparametreleri arÕzasÕ Kart parametresiyanlÕú ayarlanmÕútÕr Kontrol ediniz ve gerekirse kart parametresinide÷iútiriniz Kartparametreleri arÕzasÕ Kart parametresiyanlÕú ayarlanmÕútÕr Kontrol ediniz ve gerekirse kart parametresinide÷iútiriniz Kablolarda kopukluk var AúÕrÕ-sÕcaklÕk korumasÕnÕn devreye girmesi F05 Fan arÕzasÕ A06 KartÕ kontrol ediniz Kablolarda kopukluk var ArÕzalÕ gaz valfÕ IsÕtma sensörünün do÷ru konumlandÕrÕlmÕú ve düzgün çalÕútÕ÷Õndan emin olunuz IsÕtma sensörü hasar görmüútür A03 øyonizasyon elektrot kablolarÕnÕ kontrol ediniz Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz A21 Çözüm Kombiye normal gaz akÕúÕnÕ kontrol ediniz ve havanÕn borulardan tahliye edildi÷inden emin olunuz Yanma kontrolüarÕzasÕ Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz Son 10 dakika içerisinde 6 kez F20 arÕzasÕ ArÕza listesi Çizelge 8 Gaz valfÕnda anormallik Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz Ateúleme aúamasÕndan sonra alev yetersizli÷i 16 Vantilatör (Fan) 81 Ateúleme ve tespit elektrotu 19 Yanma odasÕ 114 Su presostatÕ 22 Brülör 138 Harici sensör (cihazla birlikte verilmez) 27 IsÕtma ve sÕhhi su için bakÕr eúanjör 139 Oda ünitesi (cihazla birlikte verilmez) 28 Duman kollektörü 187 Duman diyaframÕ Kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz 29 Duman çÕkÕúÕ kollektörü 340 Baypas borusu Fan kusurlu FanÕ kontrol ediniz 32 IsÕtma sirkülatörü 278 Çift sensör (Emniyet + IsÕtma) Kart arÕzasÕ KartÕ kontrol ediniz Gaz sisteminde düúük basÕnç Gaz basÕncÕnÕ kontrol ediniz Brülör minimum basÕnç kalibrasyonu BasÕnç de÷erlerini kontrol ediniz cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) TR 27 DOMItech F 24 - 32 D 5.1 Genel görünüm ve ana bileúenler 5.2 Hidrolik devre (Su devresi) 187 29 5 56 16 27 28 27 278 56 114 14 19 81 42 278 22 32 38 340 74 14 42 36 340 10 8 11 9 úek. 20 - Hidrolik devre IsÕtma 114 10 8 44 7 9 38 74 11 32 27 úek. 18 - Genel görünüm DOMItech F 24 D 187 278 29 56 5 114 14 56 16 42 28 32 38 340 27 74 19 81 10 278 9 11 úek. 21 - Hidrolik devre SÕhhi Su 22 14 36 340 114 42 10 8 44 7 38 9 74 32 11 úek. 19 - DOMItech F 32 D 28 8 TR cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) DOMItech F 24 - 32 D 5.3 Teknik veriler tablosu 5.4 Diyagramlar BasÕnç - güç diyagramlarÕ Birim DOMItech F 24 D Maks. termik kapasite kW Min. termik kapasite kW IsÕtma maks. Termik Gücü kW IsÕtma min. Termik Gücü kW SÕhhi su mak. Termik Gücü SÕhhi su min. Termik Gücü Verim Pmax (80-60°C) Verim %30 NOx Emisyon sÕnÕfÕ Brülör uçlarÕ G20 34.4 (Q) 8.3 11.5 (Q) 24.0 32.0 (P) 7.2 9.9 (P) kW 24.0 32.0 kW 7.2 9.9 % 93.0 93.1 % 90.5 91.0 n° x Ø 3 (<150 mg/kWs) 11 x 1.35 (NOx) 15 x 1.35 Besleme gazÕ basÕncÕ G20 mbar 20.0 20.0 mbar 12.0 12.0 Brülör min. gaz basÕncÕ (G20) mbar 1.5 1.5 Maks. gaz kapasitesi G20 m3/s 2.73 3.64 Min. gaz kapasitesi G20 m3/s 0.88 1.22 n° x Ø 11 x 0.79 15 x 0.79 Gaz besleme basÕncÕ G31 mbar 37 37 Brülör maks. gaz basÕncÕ (G31) mbar 35.0 35.0 Brülör min. gaz basÕncÕ (G31) mbar 5.0 5.0 Maks. gaz kapasitesi G31 Kg/s 2.00 2.69 Min. gaz kapasitesi G31 Kg/s 0.65 0.90 IsÕtmada maks. çalÕúma basÕncÕ bar 3 3 IsÕtmada min. çalÕúma basÕncÕ bar 0.8 0.8 IsÕtma maks. sÕcaklÕ÷Õ °C 90 90 IsÕtma su miktarÕ litre 1.0 1.2 IsÕtma genleúme tankÕ kapasitesi litre 7 10 IsÕtma genleúme tankÕ ön dolum basÕncÕ bar 1 1 SÕhhi su üretimi için maks. çalÕúma basÕncÕ bar 9 9 SÕhhi su üretimi için min. çalÕúma basÕncÕ bar 0.25 0.25 SÕhhi su miktarÕ litre 0.3 0.5 SÕhhi su kapasitesi Dt 25°C l/dak 13.7 18.3 SÕhhi su kapasitesi Dt 30°C l/dak 11.4 15.2 Koruma derecesi IP X5D X5D Besleme gerilimi V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz Çekilen elektrik gücü W 110 135 SÕhhi su devresi çekilen elektrik gücü W 40 55 Boú a÷ÕrlÕk kg 32 38 Cihaz tipi PIN CE B - Brülör maks. gaz basÕncÕ (G20) Brülör uçlarÕ G31 A C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22B32 0461BS0897 úek. 22 - BasÕnç - güç diyagramÕ (DOMItech F 24 D) 35 A 30 25 mbar 92/42 EEC direktifi- Verim sÕnÕfÕ DOMItech F 32 D 25.8 (PMS) 20 15 B 10 (tmax) 5 11 12 13 14 (PMW) 15 16 17 18 19 20 21 22 23 kW 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 úek. 23 - BasÕnç - güç diyagramÕ (DOMItech F 32 D) A = LPG - B = METAN Sirkülatör yük / basÕnç kayÕplarÕ (D) 7 6 3 5 H [m H2O] Veri A 2 4 3 1 2 1 0 0 500 1.000 1.500 2.000 Q [l/h] úek. 24 - Sirkülatör yük / basÕnç kayÕplarÕ (DOMItech F 24 D) H [m H2O] 7 3 6 2 5 A 4 1 3 2 1 0 0 500 1.000 1.500 2.000 Q [l/h] úek. 25 - Sirkülatör yük / basÕnç kayÕplarÕ (DOMItech F 32 D) A = Kombi yük kayÕplarÕ - 1,2 ve 3 = Sirkülatör hÕzÕ cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) TR 29 DOMItech F 24 - 32 D 5.5 Elektrik úemasÕ 1kW 81 ABM01 N T ° 114 38 ° L L N T °T 42 278 44 N 32 1234 72 138 139 úek. 26 - Elektrik devresi A 30 Dikkat: Ortam termostatÕnÕveya uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolünütakmadan önce terminal blo÷undaki konnektörü çÕkartÕnÕz. TR cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) 16 L 230V 50 Hz DOMItech F 24 - 32 D EN Indication during operation 1. GENERAL WARNINGS The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual heating delivery temperature and, during heating standby time, the message “d2”. • • • • • • • • • • • Heating A heating demand (generated by the Room Thermostat or Remote Timer Control) is indicated by flashing of the hot air above the radiator on the display. Carefully read and follow the instructions contained in this instruction booklet. After boiler installation, inform the user regarding its operation and give him this manual, which is an integral and essential part of the product and must be kept with care for future reference. Installation and maintenance must be carried out by professionally qualified personnel, in compliance with the current regulations and according to the manufacturer's instructions. Do not carry out any operation on the sealed control parts. Incorrect installation or inadequate maintenance can result in damage or injury. The Manufacturer declines any liability for damage due to errors in installation and use, or failure to follow the instructions. Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the unit from the electrical power supply using the switch and/or the special cut-off devices. In case of a fault and/or poor operation, deactivate the unit and do not try to repair it or directly intervene. Contact professionally qualified personnel. Any repair/replacement of the products must only be carried out by qualified personnel using original replacement parts. Failure to comply with the above could affect the safety of the unit. This unit must only be used for its intended purpose. Any other use is deemed improper and therefore hazardous. The packing materials are potentially hazardous and must not be left within the reach of children. The unit must not be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or without experience and knowledge of it, unless instructed or supervised in its use by someone responsible for their safety. The unit and its accessories must be appropriately disposed of, in compliance with the current regulations. The images given in this manual are a simplified representation of the product. In this representation there may be slight and insignificant differences with respect to the product supplied. Domestic hot water (DHW) A DHW demand (generated by drawing domestic hot water) is indicated by flashing of the hot water under the tap on the display. The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual DHW outlet temperature and, during DHW standby time, the message “d1“. Comfort A Comfort demand (reinstatement of temperature inside the boiler) is indicated by flashing of the water under the tap on the display. The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual temperature of the water in the boiler. Fault In case of a fault (see cap. 4.4) the display shows the fault code (detail 11 - fig. 1) and, during safety standby times, the messages "d3" and "d4". 2.3 Lighting and turning off Connection to the power supply • • • During the first 5 seconds the display will also show the card software release. Open the gas cock ahead of the boiler. The boiler is now ready to function automatically whenever domestic hot water is drawn or in case of a heating demand (generated by Room Thermostat or Remote Temperature Control). Turning the boiler off and on Press the on/off button (detail 7 - fig. 1) for 5 seconds. 2. OPERATING INSTRUCTIONS 2.1 Introduction DOMItech F 24 - 32 D is a high-efficiency heat generator for heating and domestic hot water production, running on natural gas, equipped with an open-flue burner with electronic ignition, sealed chamber with forced ventilation, and microprocessor control system, designed for installation indoors or outdoors in a partially protected place (in compliance with EN 297/A6) for temperatures to -5°C. 2.2 Control panel Panel 1 2 9 10 15 8 5 11 7 fig. 2 - Turning the boiler off When the boiler is turned off, the PCB is still powered. Domestic hot water and heating are disabled. The antifreeze system remains activated. To relight the boiler, press the on/off button (detail 7 fig. 1) again for 5 seconds. 17 2 eco comfort reset 12 fig. 3 1 3 0 4 The boiler will be immediately ready to work whenever domestic hot water is drawn or in case of a heating demand (generated by the Room Thermostat or the Remote Timer control). B The antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are turned off. To avoid damage caused by freezing during long idle periods in winter, it is advisable to drain all water from the boiler, DHW circuit and system; or drain just the DHW circuit and add a suitable antifreeze to the heating system, complying with that prescribed insec. 3.3. 2.4 Adjustments 4 13 16 Summer/Winter Switchover 6 Press the summer/winter button (detail 6 - fig. 1) for 2 seconds. fig. 1 - Control panel The display activates the Summer symbol (detail 10 - fig. 1): the boiler will only deliver domestic hot water. The antifreeze system remains activated. To deactivate the Summer mode, press the summer/winter button (detail 6 - fig. 1) again for 2 seconds. Heating temperature adjustment Use the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to vary the temperature from a min. of 30°C to a max. of 80°C; in any case, it is advisable not to operate the boiler below 45°C. cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) III III Key of panel fig. 1 1 DHW temperature setting decrease button 2 DHW temperature setting increase button 3 Heating system temperature setting decrease button 4 Heating system temperature setting increase button 5 Display 6 "Sliding Temperature" Menu - Summer/Winter mode selection - Reset button 7 Unit On/Off - Economy/Comfort mode selection button 8 DHW symbol 9 DHW mode 10 Summer mode 11 Multifunction 12 Eco (Economy) mode 13 Heating 14 Heating symbol 15 Burner lit and actual power level (flashing during combustion fault function) 16 Service Tool connection 17 Water gauge III 14 3 fig. 4 EN 31 DOMItech F 24 - 32 D DHW temperature adjustment Adjustments from Remote Timer Control Use the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 40°C to a max. of 50°C. A justments are managed according to that given in table 1. If the Remote Timer Control (optional) is connected to the boiler, the above ad- Table. 1 III III Heating temperature setting Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler control panel. Hot water temperature adjustment Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler control panel. Summer/Winter Switchover Summer mode has priority over a possible Remote Timer Control heating demand. Eco/Comfort selection Adjustment can only be made from the boiler control panel. III fig. 5 Room temperature adjustment (with optional room thermostat) Using the room thermostat, set the temperature required in the rooms. If the room thermostat is not installed, the boiler will keep the system at the set system delivery setpoint temperature. Room temperature adjustment (with optional remote timer control) Using the remote timer control, set the required temperature in the rooms. The boiler will adjust the system water according to the required room temperature. For operation with remote timer control, please refer to the relevant instruction manual. System water pressure adjustment The filling pressure with system cold, read on the boiler water gauge (detail 2 - fig. 7), must be approx. 1.0 bar. If the system pressure falls to values below minimum, the boiler stops and fault F37 is displayed. Bring it to the initial value using the filling cock detail 1 fig. 7. At the end of the operation always close the filling cock. ECO/COMFORT selection The unit has a function that ensures a high domestic hot water delivery speed and maximum comfort for the user. When the device is activated (COMFORT mode), the water contained in the boiler is kept hot, thereby ensuring immediate availability of hot water on opening the tap, without waiting times. 2 A B The user can deactivate the device (ECO mode) by pressing the eco/comfort button (detail 7 - fig. 1). In ECO mode the display activates the ECO symbol (detail 12 - fig. 1). To activate the COMFORT mode, press the eco/comfort button (detail 7 - fig. 1) again. Sliding Temperature When the optional external probe is installed, the boiler adjustment system works with "Sliding Temperature”. In this mode, the temperature of the heating system is controlled according to the outside weather conditions, to ensure high comfort and energy saving throughout the year. In particular, the system delivery temperature is decreased as the outside temperature increases, according to a specific "compensation curve”. With Sliding Temperature adjustment, the temperature set with the heating buttons (detail 3 - fig. 1) becomes the maximum system delivery temperature. It is advisable to set a maximum value to allow system adjustment throughout its useful operating range. 1 fig. 7 - Filling cock A B Open Closed The boiler must be adjusted at the time of installation by qualified personnel. Possible adjustments can in any case be made by the user to improve comfort. 3. INSTALLATION Compensation curve and curve offset BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL, IN ACCORDANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRESCRIPTIONS OF NATIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP. Press the reset button (detail 6 - fig. 1) for 5 seconds to access the "Sliding temperature" menu; the display shows "CU" flashing. Use the DHW buttons (detail 1 - fig. 1) to adjust the curve from 1 to 10 according to the characteristic. By setting the curve to 0, sliding temperature adjustment is disabled. Press the heating buttons (detail 3 - fig. 1) to access parallel curve offset; the display shows "OF" flashing. Use the DHW buttons (detail 1 - fig. 1) to adjust the parallel curve offset according to the characteristic (fig. 6). Press the reset button (detail 6 - fig. 1) again for 5 seconds to exit the "Sliding Temperature" menu. If the room temperature is lower than the required value, it is advisable to set a higher order curve and vice versa. Proceed by increasing or decreasing in steps of one and check the result in the room. OFFSET = 20 10 9 8 6 5 70 4 60 3 50 2 40 1 30 20 7 20 10 0 -10 -20 90 85 80 10 9 8 7 6 5 4 3 70 2 60 1 50 40 The unit's combustion circuit is sealed with respect to the place of installation, therefore the unit can be installed in any room. However, the place of installation must be adequately ventilated to prevent the creation of dangerous conditions even in case small gas leaks. This safety rule is required by EEC Directive no. 2009/142 for all units operating on gas, including so-called sealed chamber units. The unit is suitable for operation in a partially protected place in conformity with EN 297 pr A6, with minimum temperature -5°C. If equipped with the special antifreeze kit it can be used with minimum temperature as low as -15°C. It is advisable to install the boiler under the slope of a roof, inside a balcony or in a sheltered recess. The boiler is arranged for wall mounting and comes standard with a hooking bracket. Fix the bracket to the wall according to the measurements given in the cover drawing and hook the boiler on it. A metal template for marking the drilling points on the wall is available on request. The wall fixing must ensure stable and effective support for the generator. If the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, a space must be pro- A vided for removing the casing and for normal maintenance operations. 30 20 3.2 Place of installation In any case, the place of installation must be free of dust, flammable materials or objects and corrosive gases. OFFSET = 40 90 85 80 3.1 General Instructions 20 10 0 -10 fig. 6 - Example of compensation parallel curve offset -20 3.3 Plumbing connections Important B B The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to prevent water spurting onto the floor in case of overpressure in the heating circuit. Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room, the boiler manufacturer cannot be held liable. Before making the connection, check that the unit is arranged for operation with the type of fuel available and carefully clean all the system pipes. Carry out the relevant connections according to the cover diagram and the symbols given on the unit. Note: The unit has an internal bypass in the heating circuit. Water system characteristics In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), use suitably treated water in order to avoid possible scaling in the boiler. 32 EN cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) DOMItech F 24 - 32 D Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors 3.6 Fume ducts When necessary, antifreeze fluids, additives and inhibitors can be used only if the manufacturer of such fluids or additives guarantees that they are suitable and do not cause damage to the exchanger or other components and/or materials of the boiler and system. Do not use generic antifreeze fluids, additives or inhibitors that are not specific for use in heating systems and compatible with the materials of the boiler and system. Important Antifreeze kit for outdoor installation (optional) In case of installation in a partially protected place, the boiler must be equipped with the special antifreeze kit for protecting the DHW circuit. The kit comprises a thermostat and 4 electric heaters. Connect the kit to the PCB and position the thermostat and heaters on the DHW circuit pipes as indicated in the instructions provided with the kit. 3.4 Gas connection The gas must be connected to the relevant union (see figure on cover) in conformity with the current regulations, with a rigid metal pipe or with a continuous surface flexible s/steel tube, installing a gas cock between the system and boiler. Make sure all the gas connections are tight. 3.5 Electrical connections Important B The unit must be connected to an efficient earthing system in conformity with current safety regulations. Have the efficiency and suitability of the earthing system checked by professionally qualified personnel; the Manufacturer declines any liability for damage caused by failure to earth the system. The unit is a "C type" with sealed chamber and forced draught, the air inlet and fume outlet must be connected to one of the following extraction/suction systems. The unit is approved for operation with all the Cny flue configurations given on the dataplate. Some configurations may be expressly limited or not permitted by law, standards or local regulations. Before installation, check and carefully follow the instructions. Also, comply with the instructions on the positioning of wall and/or roof terminals and the minimum distances from windows, walls, ventilation openings, etc. Baffles Boiler operation requires fitting the baffles supplied with the unit. Check that the boiler has right baffle (if to be used) and its correct positioning. A The unit's power cable must not be replaced by the user; if damaged, switch the unit off and have the cable replaced by professionally qualified personnel. If replacing the power cable, only use "HAR H05 VV-F" 3x0.75 mm2 cable with max. ext. diameter of 8 mm. 3 3 5 1 2 The boiler is prewired and provided with a "Y" type cable (without plug) for connection to the electric line. The connections to the power supply must be permanent and equipped with a double-pole switch with contact opening distance of at least 3 mm, installing fuses of max. 3A between the boiler and the line. Make sure to respect the polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire / EARTH: yellow/green wire) in connections to the electric line. B B 2 6 4 1 A Baffle replacement with boiler not installed B Baffle replacement with boiler and fume ducts already installed Connection with coaxial pipes Room thermostat (optional) IMPORTANT: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE VOLTAGE-FREE CONTACTS. CONNECTING 230 V TO THE ROOM THERMOSTAT TERMINALS WILL PERMANENTLY DAMAGE THE ELECTRONIC BOARD. When connecting time controls or a timer, do not take the power supply for these devices from their breaking contacts Their power supply must be by means of direct connection from the mains or with batteries, depending on the kind of device. Accessing the electrical terminal block The electrical terminal block can be accessed after removing the casing. The layout of the terminals for the various connections is also given in the wiring diagram in fig. 26. C1X C3X C3X C3X fig. 9 - Examples of connection with coaxial pipes ( C1X C1X = Air / = Fumes) Table. 2 - Typology 138 Type Description C1X Wall horizontal exhaust and inlet C3X Roof vertical exhaust and inlet For coaxial connection, fit the unit with one of the following starting accessories. For the wall hole dimensions, refer to the figure on the cover. 56 4 118 3 68 34 100 60 45.6 12 60 100 Ø126 Ø82 Ø100 B Ø60 Ø130 72 010006X0 139 010018X0 010007X0 fig. 10 - Starting accessory for coaxial ducts Table. 3 - Baffles for coaxial ducts Coaxial 60/100 fig. 8 - Accessing the terminal block Coaxial 80/125 Max. permissible length DOMItech F 24 D = 5 m DOMItech F 32 D = 4 m 10 m Reduction factor 90° bend 1m 0.5 m Reduction factor 45° bend Baffle to use 0.5 m 0÷2m Model DOMItech F 24 D = Ø 43 DOMItech F 32 D = Ø 47 2÷5m DOMItech F 24 D no baffle 2÷4m cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) DOMItech F 32 D no baffle 0.25 m 0÷3m Model DOMItech F 24 D = Ø 43 DOMItech F 32 D = Ø 47 3 ÷ 10 m DOMItech F 24 D no baffle DOMItech F 32 D no baffle EN 33 DOMItech F 24 - 32 D Connection with separate pipes Table. 6 - Accessories Losses in meq Air inlet Vertical Horizontal 1KWMA38A 0.5 0.5 1.0 1 m M/F 1KWMA83A 1.0 1.0 2.0 2 m M/F 1KWMA06K 2.0 2.0 BEND 45° F/F 1KWMA01K 1.9 2.9 2.9 C5x B2x C3x fig. 11 - Examples of connection with separate pipes ( max 50 cm PIPE 0.5 m M/F C1x = Air / = Fumes) Ø 80 Description C1X Wall horizontal exhaust and intake. The inlet/outlet terminals must be concentric or close enough to be undergo similar wind conditions (within 50 cm) C3X Roof vertical exhaust and intake. Inlet/outlet terminals like for C12 Wall or roof exhaust and intake separate or in any case in areas with different pressures. The exhaust and intake must not be positioned on opposite walls. C6X Intake and exhaust with separately certified pipes (EN 1856/1) B2X 1KWMA65A 1.9 90° F/F 1KWMA02K 2.0 3.0 90° M/F 1KWMA82A 1.5 2.5 2.5 90° M/F + Test point 1KWMA70U 1.5 1KWMA16U 0.2 0.2 for condensate drain 1KWMA55U - 3.0 TEE for condensate drain 1KWMA05K - 7.0 1KWMA85A 2.0 - 1KWMA86A - 5.0 1KWMA84U - 12.0 1KWMA83U + 1KWMA86U - 4.0 0.0 0.0 TERMINAL air, wall fumes, wall with antiwind FLUE Split air/fumes 80/80 C5X Fume outlet only Ø80 REDUCTION from Ø80 to Ø100 1KWMA03U from Ø100 to Ø80 Intake from installation room and wall or roof exhaust IMPORTANT - THE ROOM MUST BE PROVIDED WITH APPROPRIATE VENTILATION Ø 100 1.5 1KWMA08K 0.4 BEND 45° M/F 1KWMA03K 0.6 1.0 50 32 Ø 60 0.4 0.8 1.3 90° M/F 1KWMA04K 0.8 TERMINAL air, wall 1KWMA14K 1.5 - 1KWMA29K - 3.0 fumes, wall with antiwind 80 3.0 PIPE 1 m M/F For connection of the separate ducts, fit the unit with the following starting accessory: 80 4.0 45° M/F PIPE SECTION with test point Table. 4 - Typology Type Fume exhaust PIPE 1 m M/F 010028X0 - BEND 90° M/F 010029X0 - 6.0 010030X0 - 8.0 1KWMA90A - 7.0 REDUCTION 80 - 60 TERMINAL fumes, wall 2.0 6.0 ATTENTION: CONSIDER THE HIGH PRESSURE LOSSES OF Ø60 ACCESSORIES; USE THEM ONLY IF NECESSARY AND AT THE LAST FUME EXHAUST SECTION. 010011X0 fig. 12 - Starting accessory for separate ducts Before installation, check the baffle to be used and make sure the maximum permissible length has not been exceeded, by means of a simple calculation: 1. 2. 3. Connection to collective flues Establish the layout of the system of split flues, including accessories and outlet terminals. Consult the table 6 and identify the losses in meq (equivalent metres) of every component, according to the installation position. Check that the sum total of losses is less than or equal to the maximum permissible length in table 5. Table. 5 - Baffles for separate ducts C8X C4X C2X Model DOMItech F 24 D Max. permissible length DOMItech F 32 D 60 meq 45 meq 0 - 20 meq DOMItech F 24 D Baffle to use DOMItech F 32 D fig. 13 - Examples of connection to flues ( Ø 43 20 - 45 meq Ø 47 45 - 60 meq No baffle 0 - 15 meq Ø 47 15 - 30 meq 30 - 45 meq = Air / = Fumes) Table. 7 - Typology Type Description C2X Intake and exhaust in common flue (intake and exhaust in same flue) Ø 50 C4X Intake and exhaust in common and separate flues , but undergoing similar wind conditions No baffle C8X Exhaust in single or common flue and wall intake B3X Intake from installation room by means of concentric duct (that encloses the exhaust) and exhaust in common flue with natural draught IMPORTANT - THE ROOM MUST BE PROVIDED WITH APPROPRIATE VENTILATION If the boiler is to be connected DOMItech F 24 - 32 D to a collective flue or a single flue with natural draught, the flue or chimney must be expressly designed by professionally qualified technical personnel in conformity with the current regulations and be suitable for sealed chamber units equipped with fan. 34 EN cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) DOMItech F 24 - 32 D 4. SERVICE AND MAINTENANCE 4.1 Adjustments Gas conversion R The unit can operate on natural gas or LPG and is factory-set for use with one of these two gases, as clearly shown on the packing and on the dataplate. Whenever a gas different from that for which the unit is arranged has to be used, the special conversion kit will be required, proceeding as follows: 1. 2. Replace the nozzles at the main burner, fitting the nozzles specified in the technical data table in cap. 5, according to the type of gas used Modify the parameter for the type of gas: • • • • • 3. 4. B A - Upstream pressure point B - Downstream pressure point I - Gas valve electrical connection R - Gas outlet S - Gas inlet ~ 24Ω put the boiler in standby mode press the DHW buttons details 1 and 2 - fig. 1 for 10 seconds: the display shows “b01“ blinking. Press the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to set parameter 00 (for natural gas operation) or 01 (for LPG operation). press the DHW buttons details 1 and 2 - fig. 1 for 10 seconds. the boiler will return to standby mode ~ 65Ω I fig. 16 - Gas valve connection Adjust the minimum and maximum pressures at the burner (ref. relevant paragraph), setting the values given in the technical data table for the type of gas used Apply the sticker contained in the conversion kit, near the dataplate as proof of the conversion. A TYPE SGV100 Pi max 65 mbar 24 Vdc - class B+A TEST mode activation Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) together for 5 seconds to activate the TEST mode. The boiler lights at the maximum heating power set as described in the following section. S The heating and DHW symbols (fig. 14) flash on the display; the heating power will be displayed alongside. fig. 15 - Gas valve II II IIII III IIIII eco comfort reset IIII II II II IIII To adjust the heating power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 4.1). Press the heating buttons detail 3 - fig. 1 to increase or decrease the power (min. = 00 - max. = 100). Press the reset button within 5 seconds and the max. power will remain that just set. Exit TEST mode (see sec. 4.1). IIIII II IIII Heating power adjustment 4.2 Startup III Before lighting the boiler fig. 14 - TEST mode (heating power = 100%) Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to increase or decrease the power (min.=0%, max.=100%). • • • • Check the seal of the gas system. Check correct prefilling of the expansion tank. Fill the water system and make sure all air contained in the boiler and the system has been vented. Make sure there are no water leaks in the system, DHW circuits, connections or boiler. Check correct connection of the electrical system and efficiency of the earthing system. Make sure the gas pressure for heating is that required. Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of the boiler Press the DHW button "-" (detail 1 - fig. 1) and boiler power is immediately adjusted to min. (0%). Press the DHW button "+" (detail 2 - fig. 1) and boiler power is immediately adjusted to max. (100%). • If the TEST mode is activated and enough hot water is drawn to activate the DHW mode, the boiler remains in TEST mode but the 3-way valve goes to DHW. • • To deactivate the TEST mode, press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) for 5 seconds. Checks during operation The TEST mode is automatically disabled in any case after 15 minutes or on stopping of hot water drawing (if enough hot water is drawn to activate the DHW mode). Pressure adjustment at the burner Since this unit has flame modulation, there are two fixed pressure settings: minimum and maximum, which must be those given in the technical data table according to the type of gas. • • • • • • • • • • • • Connect a suitable pressure gauge to the pressure point "B" downstream of the gas valve. Activate the TEST mode (see cap. 4.1). Press the Eco/Comfort button for 2 seconds to access the gas valve Calibration mode. The card goes to the setting “q02”; displaying the actually saved value, by pressing the DHW buttons . If the pressure gauge reading is different from the nominal maximum pressure, proceed by increases/decreases of 1 or 2 units of parameter “q02” by pressing the DHW buttons : the value is stored after each modification; wait 10 seconds for the pressure to stabilise. Press the heating button “-” (ref. 3 - fig. 1). The card goes to the setting “q01”; displaying the actually saved value, by pressing the DHW buttons . If the pressure gauge reading is different from the nominal minimum pressure, proceed by increases/decreases of 1 or 2 units of parameter “q01” by pressing the DHW buttons : the value is stored after each modification; wait 10 seconds for the pressure to stabilise. Recheck both adjustments by pressing the heating buttons and adjust them if necessary by repeating the above procedure. Press the Eco/Comfort button for 2 seconds to return to the TEST mode. Deactivate the TEST mode (see cap. 4.1). Disconnect the pressure gauge. • • • • • • • • • Switch the unit on. Check the tightness of the fuel circuit and water systems. Check the efficiency of the flue and air/fume ducts while the boiler is working. Make sure the water is circulating properly between the boiler and the systems. Make sure the gas valve modulates correctly in the heating and domestic hot water production stages. Check correct boiler lighting by performing various tests, turning it on and off with the room thermostat or remote control. Make sure the fuel consumption indicated on the meter matches that given in the technical data table in cap. 5. Make sure that with no demand for heating, the burner lights correctly on opening a hot water tap. Check that in heating mode, on opening a hot water tap, the heating circulating pump stops and there is regular production of hot water. Make sure the parameters are programmed correctly and carry out any required customisation (compensation curve, power, temperatures, etc.). cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) EN 35 DOMItech F 24 - 32 D 4.3 Maintenance Code fault Periodical check To ensure correct operation of the unit over time, have qualified personnel carry out a yearly check, providing for the following: • The control and safety devices (gas valve, flow meter, thermostats, etc.) must function correctly. The fume exhaust circuit must be perfectly efficient. (Sealed chamber boiler: fan, pressure switch, etc. -The sealed chamber must be tight: seals, cable glands, etc.) (Open chamber boiler: anti-backflow device, fume thermostat, etc.) The air-fume end piece and ducts must be free of obstructions and leaks The burner and exchanger must be clean and free of deposits. For possible cleaning do not use chemical products or wire brushes. The electrode must be properly positioned and free of scale. • • • • 3 ± 0,5 = F10 The gas and water systems must be airtight. The water pressure in the cold water system must be about 1 bar; otherwise, bring it to that value. The circulating pump must not be blocked. The expansion tank must be filled. The gas flow and pressure must correspond to that given in the respective tables. • • • Cure Delivery sensor 1 fault Check the wiring or replace the sensor Wiring shorted Wiring disconnected Sensor damaged F11 DHW sensor fault Check the wiring or replace the sensor Wiring shorted Wiring disconnected Sensor damaged F14 Delivery sensor 2 fault Check the wiring or replace the sensor Wiring shorted Wiring disconnected F20 fig. 17 - Electrode positioning • • Possible cause Sensor damaged A16 = Fault Gas valve fault Combustion control fault Wiring disconnected Check the wiring Faulty gas valve Check the gas valve and replace it if necessary Fan fault Check the fan and fan wiring Faulty baffle Check the baffle and replace it if necessary Flue not correctly sized or obstructed Check the flue A21 Poor combustion fault Fault F20 generated 6 times in the See fault F20 last 10 minutes A23 Card parameter fault Wrong card parameter setting Check the card parameter and modify it if necessary A24 Card parameter fault Wrong card parameter setting Check the card parameter and modify it if necessary F34 Supply voltage under 180V. Electric mains trouble Check the electrical system F35 Faulty mains frequency Electric mains trouble Check the electrical system Pressure too low Fill the system Water pressure switch damaged or not connected Check the sensor Probe damaged or wiring shorted Check the wiring or replace the sensor Probe disconnected after activating the sliding temperature Reconnect the external sensor or disable the sliding temperature F37 Incorrect system water pressure The boiler is equipped with an advanced self-diagnosis system. In case of a boiler fault, the display will flash together with the fault symbol (detail 11 - fig. 1) indicating the fault code. F39 External probe fault There are faults that cause permanent shutdown (marked with the letter "A"): to restore operation, press the RESET button (detail 6 - fig. 1) for 1 second or RESET on the optional remote timer control if installed; if the boiler fails to start, it is necessary to eliminate the fault. A41 Sensor positioning Delivery sensor or DHW sensor detached from the pipe Check the correct positioning and operation of the sensors F42 Heating sensor fault Sensor damaged Replace the sensor 4.4 Troubleshooting Diagnostics Faults marked with the letter "F" cause temporary shutdowns that are automatically reset as soon as the value returns within the boiler's normal working range. List of faults Table. 8 Code fault A01 A02 A03 F04 Exchanger protection trips. F50 Gas valve fault A51 Fault No burner ignition Flame present signal with burner off Possible cause Cure No gas Check the regular gas flow to the boiler and that the air has been eliminated from the pipes Ignition/detection electrode fault Check the wiring of the electrode and that it is correctly positioned and free of any deposits Poor combustion fault Check the circulating pump Air in the system Vent the system Modulating Operator wiring disconnected Check the wiring Faulty gas valve Check the gas valve and replace it if necessary Inlet/exhaust flue obstruction Check the flue 5. TECHNICAL DATA AND CHARACTERISTICS Faulty gas valve Check the gas valve and replace it if necessary Gas valve wiring disconnected Check the wiring Ignition power too low Adjust the ignition power Electrode fault Check the ionisation electrode wiring Card fault Check the card Heating sensor damaged Check the correct positioning and operation of the heating sensor Table. 9 - Key of figures cap. 5 5 Sealed chamber 36 Automatic air vent 7 Gas inlet 38 Flowswitch 8 Domestic hot water outlet 42 DHW temperature sensor 9 Cold water inlet 44 Gas valve 10 System delivery 56 Expansion tank 11 System return 72 Room thermostat (not supplied) 14 Safety valve 74 System filling cock 16 Fan 81 Ignition and detection electrode 19 Combustion chamber 114 Water pressure switch 22 Burner 138 External probe (not supplied) No water circulation in the system Check the circulating pump 27 Copper exchanger for heating and hot water 139 Room unit (not supplied) Air in the system Vent the system 28 Fume manifold 187 Fume baffle Card parameter fault Wrong card parameter setting Check the card parameter and modify it if necessary 29 Fume outlet manifold 340 Bypass pipe 32 Heating circulating pump 278 Double sensor (Safety + Heating) Card parameter fault Wrong card parameter setting Check the card parameter and modify it if necessary Wiring disconnected Check the wiring Overtemperature protection activation F05 Fan fault Defective fan Check the fan Card fault Check the card Check the gas pressure A06 No flame after the ignition phase Low pressure in the gas system F07 Card parameter fault Wrong card parameter setting Check the card parameter and modify it if necessary Wiring disconnected Check the wiring A09 Gas valve fault Faulty gas valve Check the gas valve and replace it if necessary 36 F43 No H2O system circulation EN Burner minimum pressure setting Check the pressures cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) DOMItech F 24 - 32 D 5.1 General view and main components 5.2 Water circuit 187 29 5 56 16 27 28 27 278 56 114 14 19 81 42 278 22 32 38 340 74 14 42 10 36 340 8 11 9 fig. 20 - Heating Circuit 114 10 8 44 7 9 38 74 11 32 27 fig. 18 - General view DOMItech F 24 D 187 278 29 56 5 114 56 16 42 28 27 14 32 38 340 74 19 81 10 278 8 9 11 fig. 21 - DHW Circuit 22 14 36 340 114 42 10 8 44 7 38 9 74 32 11 fig. 19 - DOMItech F 32 D cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) EN 37 DOMItech F 24 - 32 D 5.3 Technical data table 5.4 Diagrams Pressure - power diagrams Unit DOMItech F 24 D DOMItech F 32 D 25.8 34.4 (Q) 8.3 11.5 (Q) 24.0 32.0 (P) 7.2 9.9 (P) kW 24.0 32.0 kW 7.2 9.9 % 93.0 93.1 % 90.5 91.0 Max. heating capacity kW Min. heating capacity kW Max. Heat Output in heating kW Min. Heat Output in heating kW Max. Heat Output in hot water production Min. Heat Output in hot water production Efficiency Pmax (80-60°C) Efficiency 30% NOx emission class - Burner nozzles G20 no.x Ø 11 x 1.35 15 x 1.35 Gas supply pressure G20 mbar 20.0 20.0 Max. gas pressure at burner (G20) mbar 12.0 12.0 Min. gas pressure at burner (G20) mbar 1.5 1.5 Max. gas delivery G20 3 m /h 2.73 3.64 Min. gas delivery G20 m3/h 0.88 1.22 no.x Ø 11 x 0.79 15 x 0.79 mbar 37 37 Max. gas pressure at burner (G31) mbar 35.0 35.0 Min. gas pressure at burner (G31) mbar 5.0 5.0 Max. gas delivery G31 kg/h 2.00 2.69 Min. gas delivery G31 kg/h 0.65 0.90 Max. working pressure in heating bar 3 3 Min. working pressure in heating bar 0.8 0.8 Max. heating temperature °C 90 90 Heating water content litres 1.0 1.2 Heating expansion tank capacity litres 7 10 Heating expansion tank prefilling pressure bar 1 1 Max. working pressure in hot water production bar 9 9 Burner nozzles G31 Gas supply pressure G31 Min. working pressure in hot water production 3 (<150 mg/kWh) (NOx) bar 0.25 0.25 litres 0.3 0.5 DHW flowrate Dt 25°C l/min. 13.7 18.3 DHW flowrate Dt 30°C l/min. 11.4 15.2 IP X5D X5D 230V/50Hz 230V/50Hz Power supply voltage V/Hz Electrical power input W 110 135 Electrical power input in hot water production W 40 55 Empty weight kg 32 38 C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22B32 Type of unit PIN CE fig. 22 - Pressure - power diagram (DOMItech F 24 D) 35 A 30 DHW content Protection rating B - 25 mbar Efficiency class Directive 92/42 EEC A 20 15 B 10 (PMS) 5 (tmax) 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 kW 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 fig. 23 - Pressure - power diagram (DOMItech F 32 D) (PMW) A = LPG - B = NATURAL GAS Circulating pump head / pressure losses 7 (D) 6 3 5 H [m H2O] Data A 2 4 3 1 2 0461BS0897 1 0 0 500 1.000 1.500 2.000 Q [l/h] fig. 24 - Circulating pump head / pressure losses (DOMItech F 24 D) H [m H2O] 7 3 6 2 5 A 4 1 3 2 1 0 0 500 1.000 1.500 Q [l/h] fig. 25 - Circulating pump head / pressure losses (DOMItech F 32 D) A = Boiler pressure losses - 1, 2 and 3 = Circulating pump speed 38 EN cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) 2.000 DOMItech F 24 - 32 D 5.5 Wiring diagram 1kW 81 ABM01 L N ° 114 38 T ° L N T °T 42 278 44 N 32 16 L 230V 50 Hz 1234 72 138 139 fig. 26 - Electrical circuit A Attention: Before connecting the room thermostat or the remote timer control, remove the jumper on the terminal block. cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) EN 39 DOMItech F 24 - 32 D FR 14 15 16 17 1. DISPOSITIONS GÉNÉRALES • • • • • • • • • • • Symbole chauffage Indication brûleur allumé et niveau de puissance actuelle (clignotant pendant la fonction anomalie combustion) Raccordement Service Tool Hydromètre Lire attentivement et respecter les avertissements contenus dans le présent livret d'instructions. Après l'installation de la chaudière, l'installateur doit informer l'utilisateur sur son fonctionnement et lui remettre le présent livret qui fait partie intégrante et essentielle du produit ; en outre, ce livret doit être conservé avec soin pour toute consultation future. L'installation et l'entretien doivent être effectués conformément aux normes en vigueur, selon les instructions du constructeur et par des techniciens qualifiés. Toute opération sur les organes de réglage scellés est interdite. Une installation incorrecte ou un entretien impropre peuvent entraîner des dommages corporels ou matériels. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages causés par des erreurs d'installation et d'utilisation et, dans tous les cas, en cas de non observance des instructions. Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, isoler l'appareil du réseau d'alimentation électrique en actionnant l'interrupteur de l'installation et/ou au moyen des dispositifs d'isolement prévus. Désactiver l'appareil en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement en s'abstenant de toute tentative de réparation ou d'intervention directe. S'adresser uniquement à un technicien professionnel qualifié. Les éventuelles réparations ou remplacements de composants sont réservés exclusivement à un technicien professionnel qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. La non-observance de ce qui précède compromet les conditions de sécurité de l'appareil. Cet appareil ne peut servir que dans le cadre des utilisations pour lesquelles il a été conçu. Tout autre usage doit être considéré comme impropre et donc dangereux. Les éléments de l'emballage ne peuvent être laissés à la portée des enfants du fait qu'ils pourraient représenter une source potentielle de danger. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Mettre l'appareil et ses accessoires au rebut conformément aux normes en vigueur. Les images contenues dans ce manuel ne sont qu'une représentation simplifiée de l'appareil. Cette représentation peut présenter de légères différences, non significatives, par rapport à l'appareil. Indication durant le fonctionnement Chauffage La demande chauffage (engendrée par le thermostat d'ambiance ou chronocommande à distance) est indiquée par le clignotement de l'air chaud au-dessus du radiateur sur l'afficheur. L'afficheur (rep. 11 - fig. 1) visualise la température actuelle du départ du chauffage et pendant le temps d'attente, l'indication “d2”. Sanitaire La demande d'eau chaude sanitaire (engendrée par l'ouverture d'un robinet d'eau chaude sanitaire) est indiquée par le clignotement de l'eau chaude sous le robinet sur l'afficheur. L'afficheur (rep. 11 - fig. 1) visualise la température actuelle de sortie de l'eau chaude sanitaire et pendant le temps d'attente l'indication “d1“. Confort La demande Confort (rétablissement de la température interne de la chaudière) est indiquée par le clignotement de l'eau sous le robinet sur l'afficheur. L'afficheur (rep. 11 - fig. 1) visualise la température actuelle de l'eau contenue dans la chaudière. Anomalie En cas de panne (voir cap. 4.4), l'afficheur visualise le code d'erreur (rep. 11 - fig. 1) et les messages "d3" et "d4" durant le temps d'attente de sécurité. 2.3 Allumage et extinction Raccordement au réseau électrique • • • Pendant les 5 premières secondes, l'afficheur visualise la version logicielle de la carte. Ouvrir le robinet du gaz en amont de la chaudière. La chaudière est prête à fonctionner automatiquement chaque fois que l'on prélève de l'eau chaude sanitaire ou en présence d'une demande de chauffage (de la part du thermostat ambiant ou de la chronocommande à distance). Extinction et allumage chaudière Appuyer 5 secondes sur la touche on/off (rep. 7 - fig. 1). 2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION 2.1 Introduction DOMItech F 24 - 32 D est un générateur thermique de chauffage et de production d'eau chaude sanitaire à haut rendement fonctionnant au gaz naturel ; équipé d'un brûleur atmosphérique à allumage électronique, d'une chambre étanche à ventilation forcée et d'un système de contrôle par microprocesseur, il peut être installé à l'intérieur ou à l'extérieur, dans un lieu partiellement protégé (selon EN 297/A6) où les températures peuvent arriver jusqu'à -5 °C. 2.2 Tableau des commandes fig. 2 - Extinction de la chaudière Quand la chaudière est éteinte, la carte électronique est encore alimentée en énergie électrique. Le fonctionnement de l'eau chaude sanitaire et du chauffage est désactivé. Le système antigel reste actif. Pour rallumer la chaudière, appuyer à nouveau 5 secondes sur la touche on/off (rep. 7 fig. 1). Panneau 2 9 10 15 1 8 5 11 7 17 fig. 3 2 eco comfort reset 12 1 3 La chaudière est prête à fonctionner immédiatement, chaque fois que l'on prélève de l'eau chaude sanitaire ou en présence d'une demande de chauffage (de la part du thermostat d'ambiance ou de la chronocommande à distance). 0 4 B En cas de coupure de la tension d'alimentation de l'appareil et/ou de coupure de l'arrivée de gaz, le système antigel ne fonctionne pas. Pour les arrêts prolongés en période hivernale et afin d'éviter les dommages causés par le gel, il est conseillé de purger toute l'eau contenue dans la chaudière et dans l'installation ; ou bien de ne vider que l'eau sanitaire et verser l'antigel approprié dans l'installation de chauffage, en respectant les prescriptions indiquées sez. 3.3. 2.4 Réglages 4 13 16 6 Commutation Été/Hiver Appuyer sur la touche été/hiver (rep. 6 - fig. 1) pendant 2 secondes. fig. 1 - Panneau de contrôle 40 FR L'afficheur montre le symbole Été (rep. 10 - fig. 1) : la chaudière ne fournira que de l'eau chaude sanitaire. Le système antigel reste actif. Pour désactiver le mode Été, appuyer à nouveau sur la touche été/hiver (rep. 6 - fig. 1) pendant 2 secondes. Réglage de la température de chauffage Pour régler la température entre 30° C (minimum) et 80° C (maximum), agir sur les touches du chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) ; Toutefois, il est conseillé de ne pas faire fonctionner la chaudière en dessous de 45 °C. cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) III III Légende tableau fig. 1 1 Touche pour diminuer le réglage de la température de l'eau chaude sanitaire 2 Touche pour augmenter le réglage de l'eau chaude sanitaire 3 Touche pour diminuer le réglage de la température de l'installation de chauffage 4 Touche pour augmenter le réglage de la température de l'installation de chauffage 5 Afficheur 6 Touche Réarmement - sélection du mode Été/Hiver - Menu "Température évolutive" 7 Touche de sélection mode Eco/Confort - on/off appareil 8 Symbole eau chaude sanitaire 9 Indication du fonctionnement eau chaude sanitaire 10 Indication fonction Été 11 Indication multifonctions 12 Indication fonction Eco (Economy) 13 Indication fonction chauffage III 14 3 fig. 4 DOMItech F 24 - 32 D Réglage de la température d'eau chaude sanitaire Réglages à partir de la chronocommande à distance Pour régler la température entre 40°C (minimum) et 50°C (maximum), agir sur les touches sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1). A ges ci-dessus seront gérés comme indiqué dans le tableau tableau 1. Si la chaudière est reliée à la chronocommande à distance (option), les régla- Tableau 1 III III Réglage de la température de chauffage Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chronocommande à distance que du panneau de commande de la chaudière. III fig. 5 Réglage de la température ambiante (avec thermostat d'ambiance en option) Programmer à l'aide du thermostat d'ambiance la température souhaitée à l'intérieur des pièces. Si le thermostat d'ambiance n'est pas monté, la chaudière maintiendra l'installation à la température de consigne départ. Régulation de la température ambiante (par chronocommande à distance en option) Programmer à l'aide de la chronocommande à distance la température souhaitée à l'intérieur des pièces. La chaudière réglera la température dans le circuit d'eau de l'installation en fonction de la température ambiante demandée. Pour le fonctionnement par chronocommande à distance, se reporter au manuel d'utilisation spécifique. Réglage de la température d'eau chaude sanitaire Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chronocommande à distance que du panneau de commande de la chaudière. Commutation Été/Hiver Le mode Été a la priorité sur une éventuelle demande de chauffage provenant de la chronocommande à distance. Sélection Eco/Confort La sélection peut être effectuée uniquement à partir du panneau de commande de la chaudière. Réglage de la pression hydraulique de l'installation La pression de remplissage, installation froide, lue sur l'hydromètre de la chaudière (2 fig. 7), doit être d'environ 1,0 bar. Si la pression de l'installation descend en dessous de la valeur minimale, la chaudière s'arrête et l'afficheur visualise l'anomalie F37. En agissant sur le robinet de remplissage 1 fig. 7, on rétablit la valeur initiale. Refermer toujours le robinet de remplissage après cette opération. Sélection Eco/Confort L'appareil est doté d'une fonction qui garantit une vitesse élevée de débit d'ECS et un confort optimal pour l'utilisateur. Lorsque le dispositif est en fonction (mode CONFORT), l'eau contenue dans la chaudière est maintenue en température, ce qui permet d'obtenir immédiatement l'eau chaude à la sortie de la chaudière, dès l'ouverture du robinet. 2 A B Le dispositif peut être désactivé par l'utilisateur (mode ECO) en appuyant sur la touche eco/confort (7 - fig. 1). En mode ECO, l'afficheur active le symbole ECO (rep. 12 fig. 1). Pour activer le mode CONFORT, rappuyer sur la touche eco/confort (rep. 7 fig. 1). Température évolutive Si la sonde extérieure (option) est montée, le système de réglage de la chaudière travaillera en “Température évolutive”. Dans ce mode, la température de l'installation chauffage est régulée en fonction des conditions climatiques extérieures de manière à garantir un confort élevé et une économie d'énergie pendant toute l'année. En particulier, lorsque la température extérieure augmente, la température de départ installation diminue selon une “courbe de compensation” donnée. Avec le réglage évolutif, la température programmée à l'aide des touches chauffage (rep. 3 - fig. 1) devient la température maximum de départ installation. Il est conseillé de régler la valeur maximale pour permettre au système de réguler la température sur toute la plage utile de fonctionnement. La chaudière doit être réglée au cours de l'installation par un professionnel qualifié. Noter que l'utilisateur pourra faire des adaptations ou ajustements éventuels pour améliorer le confort. Courbe de compensation et déplacement des courbes En appuyant sur la touche reset (rep. 6 - fig. 1) pendant 5 secondes, on accède au menu "Température évolutive" ; le symbole "CU" se met à clignoter. 1 fig. 7 - Robinet de remplissage A B Ouvert Fermé 3. INSTALLATION 3.1 Dispositions générales L'INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT AUX TEXTES RÉGLEMENTAIRES ET RÈGLES DE L'ART EN VIGUEUR, SUIVANT LES INSTRUCTIONS DU CONSTRUCTEUR ET PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIÉ. 3.2 Emplacement Agir sur les touches de l'eau chaude sanitaire (rep. 1 -fig. 1 ) pour régler la courbe désirée de 1 à 10 en fonction de la caractéristique. Si la courbe est réglée sur 0, le réglage de la température évolutive est désactivé. Le circuit de combustion de l'appareil est étanche par rapport au local d'installation : l'appareil peut donc être installé dans n'importe quel local. Ce local devra cependant être suffisamment aéré pour éviter de créer une condition de risque en cas de fuite de gaz même minime. Cette norme de sécurité découle de la directive CEE n° 2009/142 pour tous les appareils à gaz y compris les appareils à chambre de combustion étanche. En appuyant sur les touches Chauffage (rep. 3 - fig. 1), on accède au déplacement parallèle des courbes ; le symbole "OF" se met à clignoter. Agir sur les touches de l'eau chaude sanitaire fig. 1 (rep. 1 - fig. 6) pour régler le déplacement parallèle des courbes en fonction de la caractéristique (). L’appareil peut fonctionner dans un lieu partiellement protégé, conformément à EN 297 pr A6, avec une température minimum de -5°C. Si l'appareil est équipé d'un kit hors-gel, la température minimum peut atteindre -15°C. Il est conseillé d'installer la chaudière à l'abri : sous un auvent, à l'intérieur d'un balcon ou dans une niché abritée. En appuyant à nouveau sur la touche reset (rep. 6 - fig. 1) pendant 5 secondes, on quitte le menu “Température évolutive”. Le lieu d'installation doit être exempt de toute poussière, d'objets ou de matériaux inflammables ainsi que de gaz corrosifs. Si la température ambiante est inférieure à la valeur désirée, il est conseillé de définir une courbe supérieure et vice versa. Augmenter ou diminuer d'une unité et vérifier le résultat dans la pièce ou le local. La chaudière peut être accrochée au mur : elle est équipée d'une série d'étriers de fixation. Fixer l'étrier au mur conformément aux cotes indiquées sur la figure en couverture et y accrocher la chaudière. Un gabarit métallique permettant de tracer les points de perçage sur le mur est disponible sur demande. La fixation murale doit garantir un soutien stable et efficace du générateur. OFFSET = 20 OFFSET = 40 90 85 80 10 9 8 6 5 70 4 60 3 50 2 40 1 30 20 7 20 10 0 -10 -20 90 85 80 10 9 8 7 6 5 60 50 A pour le démontage du manteau et pour l'entretien normal. 2 3.3 Raccordements hydrauliques 1 Avertissements 40 30 20 20 10 0 -10 Si l'appareil est installé entre deux meubles ou juxtaposé, prévoir de l'espace 3 4 70 B L'évacuation de la soupape de sûreté doit être raccordée à un entonnoir d'écoulement, ou à une tuyauterie de récupération, pour éviter le dégorgement d'eau au sol en cas de surpression dans le circuit de chauffage. Dans le cas contraire, si la soupape de sûreté se déclenche et provoque l'inondation du local, le fabricant de la chaudière ne sera pas tenu pour responsable des dégâts conséquents. B Avant d'effectuer le raccordement, veiller à ce que l'appareil soit préparé pour fonctionner avec le type de combustible disponible et prendre soin de bien nettoyer les conduites du circuit -20 fig. 6 - Exemple de déplacement parallèle des courbes de compensation Effectuer les raccordements aux points prévus, comme le montre le dessin sur la couverture et conformément aux pictogrammes se trouvant sur l'appareil. Note : ’appareil est équipé de déviation interne du circuit de chauffage. Caractéristiques de l'eau de l'installation En présence d'une eau ayant un degré de dureté supérieur à 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), il est recommandé d'utiliser une eau spécialement traitée afin d'éviter toute incrustation éventuelle dans la chaudière. cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) FR 41 DOMItech F 24 - 32 D Système antigel, produits antigel, additifs et inhibiteurs 3.6 Conduits de fumée Si nécessaire, il est possible d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs, uniquement et exclusivement si le producteur de ces liquides ou additifs fournit une garantie qui assure que ses produits sont appropriés à l'utilisation et ne provoquent pas de dommages à l'échangeur de la chaudière ou à d'autres composants et/ou matériaux de la chaudière et de l'installation. Il est interdit d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs non spécifiquement prévus pour l'utilisation dans des circuits thermiques et compatibles avec les matériaux composant la chaudière et le circuit. Avertissements Kit hors-gel pour l'installation à l'extérieur (en option) En cas d'installation à l'extérieur, dans un endroit partiellement protégé, la chaudière doit être équipée d'un kit hors-gel approprié pour protéger le circuit d'eau chaude sanitaire. Le kit est formé d'un thermostat et de quatre résistances électriques. Relier le kit à la carte électronique et monter le thermostat et les réchauffeurs sur les conduites de l'eau chaude sanitaire comme le décrivent les instructions jointes au kit. 3.4 Raccordement gaz Le raccordement au gaz doit s'effectuer au raccord prévu (voir figure sur la couverture) conformément aux normes en vigueur avec un tuyau métallique rigide ou flexible à parois continue en acier inoxydable, avec un robinet des gaz intercalé entre la chaudière et le circuit. Vérifier l'étanchéité de toutes les connexions du gaz. 3.5 Raccordements électriques Avertissements B La sécurité électrique de l'appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est correctement raccordé à une ligne de mise à la terre efficace conforme aux normes en vigueur. Faire vérifier par un professionnel qualifié l'efficacité et la conformité de la connexion avec la mise à la terre. Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages découlant de l'absence de connexion de mise à la terre ou de son inefficacité et du non-respect des normes électriques en vigueur. La chaudière est précâblée ; le câble de raccordement au réseau électrique est de type "Y" sans fiche. Les connexions au secteur doivent être réalisées par raccordement fixe et prévoir un interrupteur bipolaire avec une distance entre les contacts d'ouverture d'au moins 3 mm et l'interposition de fusibles de 3A maxi entre la chaudière et la ligne. Il est important de respecter la polarité (LIGNE : câble marron / NEUTRE : câble bleu / TERRE : câble jaune-vert) dans les raccordements au réseau électrique. B L'appareil est du type "C" à chambre étanche et tirage forcé, l'arrivée d'air et la sortie de fumées doivent être raccordées à un des systèmes d'évacuation/aspiration indiqués ciaprès. L'appareil est homologué pour fonctionner avec toutes les configurations de conduits Cny indiquées sur la présente notice d'instructions. Toutefois, il est possible que certaines configurations de sortie soient expressément limitées ou interdites par les textes réglementaires et/ou la réglementation locale. Avant de procéder à l'installation, vérifier et respecter scrupuleusement les prescriptions qui s'y rapportent. En outre, respecter le positionnement des terminaux muraux et/ou sur le toit et les distances minimales d'une fenêtre adjacente, sous une bouche d'aération, d'un angle de l'édifice, etc. Diaphragmes Pour le fonctionnement de la chaudière, monter les diaphragmes fournis avec l'appareil. Vérifier que le bon diaphragme est installé (quand celui-ci est à utiliser) et qu'il soit correctement positionné. A B 3 3 5 1 2 2 6 4 1 A Remplacement diaphragme avec chaudière non installée B Remplacement diaphragme avecchaudière et conduits installés Raccordement avec tubes coaxiaux Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur. En cas d'endommagement du câble, éteindre l'appareil. Pour son remplacement, s'adresser exclusivement un professionnel qualifié. En cas de remplacement du câble électrique d'alimentation, utiliser exclusivement du câble "HAR H05 VV-F" 3x0,75 mm2 avec diamètre externe maximum de 8 mm. Thermostat d'ambiance (optionnel) B ATTENTION : LE THERMOSTAT D'AMBIANCE DOIT ÊTRE À CONTACTS PROPRES. EN RELIANT 230 V. AUX BORNES DU THERMOSTAT, LA CARTE ÉLECTRONIQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT DÉTÉRIORÉE. En raccordant une chronocommande ou un interrupteur horaire (minuterie), éviter d'utiliser l'alimentation de ces dispositifs à partir de leur contact d'interruption. Leur alimentation doit se faire par raccordement direct au secteur ou par piles selon le type de dispositif. Accès au bornier électrique Après avoir retiré l'habillage, il est possible d'accéder au bornier électrique. La disposition des barrettes pour les différentes connexions est reportée dans le schéma électrique au fig. 26. C1X C3X C3X C3X C1X C1X fig. 9 - Exemples de raccordement avec des conduits coaxiaux ( Fumées) = Air / = Tableau 2 - Typologie Type C1X C3X Description Aspiration et évacuation horizontale murale Aspiration et évacuation verticale au toit. Pour le raccordement avec des tubes coaxiaux, un des accessoires suivants doit être monté au départ. Pour les cotes des orifices à percer dans le mur , voir la figure en couverture. 138 45.6 68 Ø100 100 60 12 34 56 72 3 4 Ø60 Ø130 010006X0 010018X0 010007X0 fig. 10 - Accessoires de départ pour conduits coaxiaux Tableau 3 - Diaphragmes pour conduits coaxiaux 139 Longueur maximale admissible Facteur de réduction coude 90° Facteur de réduction coude 45° fig. 8 - Accès au bornier 42 118 60 100 Ø126 Ø82 FR Diaphragme à utiliser cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) Coaxial 60/100 DOMItech F 24 D = 5 m DOMItech F 32 D = 4 m 1m 0,5 m Modèle 0 ÷ 2 m DOMItech F 24 D = Ø 43 DOMItech F 32 D = Ø 47 DOMItech F 24 D 2÷5m pas de diaphragme DOMItech F 32 D 2÷4m pas de diaphragme Coaxial 80/125 10 m 0÷3m 3 ÷ 10 m 0,5 m 0,25 m Modèle DOMItech F 24 D = Ø 43 DOMItech F 32 D = Ø 47 DOMItech F 24 D pas de diaphragme DOMItech F 32 D pas de diaphragme DOMItech F 24 - 32 D Raccordement avec des conduits séparés Tableau 6 - Accessoires Pertes en meq Aspiration air Vertical Horizontal 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0 1 m M/F 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0 2 m M/F 1KWMA06K 2,0 2,0 COUDE 45° F/F 1KWMA01K 1,2 2,2 2,2 B2x C3x max 50 cm TUYAU 0,5 m M/F C5x C1x fig. 11 - Exemples de raccordements avec des conduits séparés ( = Fumées) = Air / Description C1X Aspiration et évacuation horizontale murale. Les terminaux d'entrée/sortie doivent être concentriques ou assez proches pour recevoir les mêmes conditions de vent (jusqu'à 50 cm) C3X Aspiration et évacuation verticale sur le toit. Terminaux d'entrée/sortie identiques à C12 C5X Aspiration et évacuation séparées murales ou sur le toit et dans des zones ayant des pressions différentes. L'évacuation et l’aspiration ne doivent pas se trouver sur des parois opposées C6X Aspiration et évacuation avec conduits certifiés séparément (EN 1856/1) B2X Aspiration du local de la chaudière et évacuation murale ou sur le toit 1KWMA65A 1,2 90° F/F 1KWMA02K 2,0 3,0 90° M/F 1KWMA82A 1,5 2,5 1KWMA70U 1,5 2,5 1KWMA16U 0,2 0,2 pour évacuation des conden- 1KWMA55U sats - 3,0 TEE pour évacuation des conden- 1KWMA05K sats - 7,0 MANCHETTE avec prise de test Tableau 4 - Typologie Type TERMINAL air mural 1KWMA85A 2,0 - 1KWMA86A - 5,0 CHEMINÉE Air/Fumée double conduit 80/ 1KWMA84U 80 - 12,0 - 4,0 0,0 0,0 fumées mural avec mitron Évacuation des fumées uniquement Ø80 RÉDUCTION de Ø80 à Ø100 IMPORTANT - LE LOCAL DOIT ÊTRE DOTÉ D'UN DISPOSITIF DE VENTILATION APPROPRIÉ 1KWMA83U + 1KWMA86U 1KWMA03U de Ø100 à Ø80 Pour le raccordement avec des conduits séparés, l'accessoire suivant doit être monté au départ de l'appareil : Ø 100 1,5 1KWMA08K 0,4 COUDE 45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0 32 50 0,4 0,8 1,3 90° M/F 1KWMA04K 0,8 TERMINAL air mural 1KWMA14K 1,5 - 1KWMA29K - 3,0 fumées mural avec mitron Ø 60 3,0 TUYAU 1 m M/F 80 80 4,0 45° M/F 90° M/F + prise de test Ø 80 Évacuation des fumées TUYAU 1 m M/F 010028X0 - COUDE 90° M/F 010029X0 - 6.0 010030X0 - 8.0 1KWMA90A - 7.0 RÉDUCTION 80 - 60 TERMINAL Fumées mural 010011X0 2.0 6.0 ATTENTION : VU LES FORTES PERTES DE CHARGE DES ACCESSOIRES Ø60, LES UTILISER UNIQUEMENT SI NÉCESSAIRE ET AU NIVEAU DU DERNIER TRONÇON D'ÉVACUATION DES FUMÉES. fig. 12 - Accessoire de départ pour conduits séparés Avant de procéder à l'installation, vérifier le diaphragme à utiliser et que la longueur maximum autorisée ne soit pas dépassée à l'aide d'un simple calcul : 1. 2. 3. Définir complètement le schéma du système de carneaux dédoublés, y compris accessoires et terminaux de sortie. Consulter la tableau 6 et repérer les pertes en meq (mètres équivalents) de chaque composant, selon la position d'installation. Vérifier que la perte totale calculée est inférieure ou égale à la longueur maximum autorisée sur tableau 5. Raccordement des carneaux de fumées collectifs Tableau 5 - Diaphragmes pour conduits séparés Modèle Longueur maximale admissible DOMItech F 24 D DOMItech F 32 D Diaphragme à utiliser DOMItech F 32 D C4X C2X 45 méq 0 - 20 méq DOMItech F 24 D C8X 60 méq Ø 43 20 - 45 méq Ø 47 45 - 60 méq Pas de diaphragme fig. 13 - Exemples de raccordement à des carneaux de fumées ( Fumées) = Air / = 0 - 15 méq Ø 47 15 - 30 méq Ø 50 Type Description 30 - 45 méq Pas de diaphragme C2X Aspiration et évacuation par carneau commun (aspiration et évacuation dans le même carneau) C4X Aspiration et évacuation par carneaux communs séparés, mais recevant les mêmes conditions de vent C8X Évacuation par carneau individuel ou commun et aspiration murale B3X Aspiration depuis le local de la chaudière par conduit concentrique (renfermant l'évacuation) et évacuation par carneau commun à tirage naturel Tableau 7 - Typologie IMPORTANT - LE LOCAL DOIT ÊTRE DOTÉ D'UN DISPOSITIF DE VENTILATION APPROPRIÉ Pour raccorder la chaudière DOMItech F 24 - 32 D à un carneau collectif ou individuel à tirage naturel, ces derniers doivent être conçus par un technicien professionnellement qualifié, conformément aux normes en vigueur et être appropriés aux appareils à chambre étanche dotés de ventilateur. cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) FR 43 DOMItech F 24 - 32 D 4. UTILISATION ET ENTRETIEN 4.1 Réglages Transformation du gaz d'alimentation R L'appareil peut fonctionner au gaz naturel ou gaz liquide, et est prédisposé en usine pour l'un de ces deux types de gaz comme il est clairement indiqué sur l'emballage et sur la plaquette des données techniques. Quand l'appareil doit être utilisé avec un gaz différent de celui avec lequel il a été étalonné, il conviendra de se procurer le kit de transformation prévu à cet effet et de procéder de la manière suivante : 1. 2. Remplacer les gicleurs du brûleur principal en montant les gicleurs indiqués sur le tableau des données techniques cap. 5, en fonction du type de gaz utilisé Modifier le paramètre concernant le type de gaz : • • I Régler les pressions minimum et maximum au brûleur (voir paragraphe correspondant) en programmant les valeurs indiquées dans le tableau des données techniques pour le type de gaz utilisé Appliquer la plaquette adhésive contenue dans le kit de transformation près de la plaquette des données techniques en vue de signaler la transformation effectuée. A • • 4. ~ 24Ω Mettre la chaudière en mode veille appuyer sur les touches "Sanitaire" (1 et 2 - fig. 1) pendant 10 secondes : l'afficheur visualise “ b01 “ clignotant appuyer sur les touches "Sanitaire" (1 et 2 - fig. 1) pour programmer le paramètre 00 (fonctionnement au méthane) ou 01 (fonctionnement au GPL). appuyer sur les touches "Sanitaire" (1 et 2 - fig. 1) pendant 10 secondes. La chaudière repasse en mode veille • 3. B A - Prise de pression en amont B - Prise de pression en aval I - Connexion électrique soupape de gaz R - Sortie gaz S - Arrivée gaz ~ 65Ω fig. 16 - Connexion soupape de gaz TYPE SGV100 Pi maxi 65 mbar 24 Vdc - class B+A Activation du mode TEST Appuyer en même temps sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pendant 5 secondes de manière à activer le mode TEST. La chaudière s'allume à la puissance maximale de chauffage fixée comme décrit dans le paragraphe suivant. IIIII II II III eco comfort reset 4.2 Mise en service IIII II II II IIII IIII IIIII Réglage de la puissance de chauffage Pour régler la puissance en chauffage, positionner la chaudière en fonctionnement TEST (voirsez. 4.1). Appuyer sur les touches chauffage rep. 3 - fig. 1 pour augmenter ou diminuer la puissance (minimum = 00 - maximum = 100). En appuyant sur la touche reset dans les 5 secondes qui suivent le réglage, la puissance restera celle à peine fixée. Sortir du fonctionnement TEST (voirsez. 4.1). II IIII Les pictogrammes du chauffage et de l'eau sanitaire (fig. 14) clignotent sur l'afficheur ; la puissance de chauffage sera affichée à côté. S fig. 15 - Vanne à gaz Avant d'allumer la chaudière III fig. 14 - Mode TEST (puissance chauffage = 100%) • • • Appuyer sur les touches "Chauffage" (rep. 3 et 4 - fig. 1) pour augmenter ou diminuer la puissance (Minimum = 0%, Maximum = 100%). • • Si on appuie sur la touche sanitaire "-" (rep. 1 - fig. 1), la puissance de la chaudière est réglée immédiatement sur le minimum (0%). Si on appuie sur la touche sanitaire "+" (rep. 2 - fig. 1), la puissance de la chaudière est réglée immédiatement sur le maximum (100%). • • En cas d'activation du mode TEST et de puisage d'eau chaude sanitaire, suffisant pour activer le mode Sanitaire, la chaudière reste en mode TEST, mais la vanne 3 voies se positionne sur sanitaire. Pour désactiver le mode TEST, appuyer simultanément 5 secondes sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1). Le mode TEST se désactive automatiquement après 15 minutes ou si on interrompt le puisage d'eau chaude sanitaire (pour autant que celui-ci soit suffisant pour activer le mode Sanitaire). Réglage pression au brûleur Cet appareil, de type à modulation de flamme, a deux valeurs de pression fixes : la valeur minimale et la valeur maximale qui doivent être indiquées dans le tableau des caractéristiques techniques en fonction du type de gaz utilisé. • • • • • • • • • • • • 44 Relier un manomètre à la prise de pression B montée en aval de la vanne à gaz. Valider le mode TEST (voir cap. 4.1). Appuyer 2 secondes sur la touche Eco/Confort pour entrer en mode Étalonnage soupape gaz. La carte va sur la configuration “q02” ; et visualise la valeur sauvegardée en appuyant sur les touches "Sanitaire". Si la pression indiquée sur le manomètre est différente de la pression maxi nominale, augmenter ou réduire le paramètre “q02” d'1 ou 2 unités en appuyant sur les touches "Sanitaire " : la valeur est mémorisée après chaque modification ; attendre 10 secondes pour que la pression se stabilise. Appuyer sur la touche "Chauffage" “-” (réf. 3 - fig. 1). La carte va sur la configuration “q01” ; et visualise la valeur sauvegardée en appuyant sur les touches "Sanitaire". Si la pression indiquée sur le manomètre est différente de la pression mini nominale, augmenter ou réduire le paramètre “q01” d'1 ou 2 unités en appuyant sur les touches "Sanitaire" : la valeur est mémorisée après chaque modification ; attendre 10 secondes pour que la pression se stabilise. Revérifier les deux réglages en appuyant sur les touches Chauffage et les corriger si nécessaire en répétant la procédure décrite précédemment. Appuyer 2 secondes sur la touche Eco/Confort pour retourner au mode TEST. Désactiver le mode TEST (voir cap. 4.1). Débrancher le manomètre. FR Vérifier l'étanchéité du circuit de gaz. Vérifier le préremplissage correct du vase d'expansion. Remplir les tuyauteries et assurer l'évacuation complète de l'air dans la chaudière et les installations. Vérifier qu'il n'y ait pas de fuites d'eau dans l'installation ni dans la chaudière. Vérifier le raccordement de l'installation électrique et le fonctionnement de la mise à la terre. Vérifier que la pression de gaz pour le chauffage est bien celle requise. Vérifier qu'il n'y ait pas de liquides ou de matériaux inflammables dans les alentours immédiats de la chaudière Vérifications en cours de fonctionnement • • • • • • • • • Mettre l’appareil en marche. S'assurer de l'étanchéité des circuits combustible et eau. Contrôler l'efficacité de la cheminée et des conduits d'air/fumées pendant le fonctionnement de la chaudière. Vérifier que la circulation d'eau entre la chaudière et l'installation s'effectue correctement. Vérifier que la vanne à gaz module correctement en chauffage ou en production ECS. Vérifier que l'allumage de la chaudière se fasse correctement, en effectuant plusieurs essais d'allumage et d'extinction au moyen du thermostat d'ambiance et de la commande à distance. S'assurer que la consommation de combustible indiquée par le compteur corresponde à celle qui est indiquée dans le tableau des caractéristiques techniques cap. 5. Vérifier qu'en l'absence de besoins thermiques (fonctionnement en chauffage), le brûleur s'allume correctement à l'ouverture d'un robinet d'eau chaude sanitaire. Contrôler que pendant le fonctionnement en chauffage à l'ouverture d'un robinet d'eau chaude, le circulateur de chauffage s'arrête et que l'on ait une production régulière d'eau sanitaire. Vérifier la programmation correcte des paramètres et effectuer les personnalisations (courbe de compensation, puissance, température etc...). cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) DOMItech F 24 - 32 D 4.3 Entretien Code Anomalie anomalie Contrôle périodique Pour un fonctionnement correct durable de l'appareil, il est nécessaire de faire effectuer par un professionnel qualifié un contrôle annuel qui prévoit les opérations suivantes : • Les dispositifs de commande et de sécurité (vanne à gaz, débitmètre, thermostats, etc...) doivent fonctionner correctement. Le circuit d'évacuation des fumées doit être parfaitement efficace. (Chaudière à chambre étanche : ventilateur, pressostat, etc. - La chambre doit être étanche : joints, serre-câbles etc) (Chaudière à chambre ouverte : antirefouleur, thermostat fumées etc.) Les conduits et le terminal air-fumées doivent être libres de tout obstacle et ne pas présenter de fuites Le brûleur et l'échangeur doivent être en parfait état de propreté et détartrés. Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits chimiques ni de brosses en acier. L'électrode doit être libre de toute incrustation et positionnée correctement. • • • • F07 Anomalie paramètrescarte A09 Anomalie vanne à gaz F10 Anomalie capteur départ 1 Causes probables Solution Mauvaisparamétrage de la carte Vérifieret modifier éventuellement le paramètre carte Câblage interrompu Vérifier le câblage Vanne à gaz défectueuse Vérifier et remplaceréventuellement la vanne à gaz Capteur endommagé Câblage en court-circuit Câblage interrompu F11 Anomalie capteur d'eau chaude sanitaire Capteur endommagé Câblage en court-circuit Câblage interrompu Capteur endommagé = Anomalie capteur départ 2 A16 F20 Anomalie vanne à gaz Anomaliecontrôle combustion fig. 17 - Positionnement de l'électrode • • Câblage en court-circuit Câblage interrompu 3 ± 0,5 = F14 Les installations de gaz et d'eau doivent être parfaitement étanches. La pression de l'eau dans l'installation à froid doit être d'environ 1 bar ; si ce n'est pas le cas, ramener la pression à cette valeur. La pompe de circulation ne doit pas être bloquée. Le vase d'expansion doit être gonflé. La charge et la pression de gaz doivent correspondre aux valeurs indiquées dans les tableaux correspondants. Contrôler le câblage ou remplacer le capteur Contrôler le câblage ou remplacer le capteur Contrôler le câblage ou remplacer le capteur Câblage interrompu Vérifier le câblage Vanne à gaz défectueuse Vérifier et remplaceréventuellement la vanne à gaz Anomalie ventilateur Verifier le ventilateuret le câblage du ventilateur Diaphragme incorrect Vérifier et remplaceréventuellement le diaphragme Conduit de cheminée non correctement dimensionné ou obstrué Vérifier la cheminée A21 Anomalie mauvaise combu- Anomalie F20 générée 6 fois dans Voir anomalie F20 stion les 10 dernières minutes A23 Anomalie paramètrescarte Mauvaisparamétrage de la carte Vérifieret modifier éventuellement le paramètre carte A24 Anomalie paramètrescarte Mauvaisparamétrage de la carte Vérifieret modifier éventuellement le paramètre carte F34 Tension d'alimentation inférieure à 180 V. Problèmes au réseau électrique Vérifier l'installation électrique La chaudière est équipée d'un dispositif d'autodiagnostic avancé. En cas d'anomalies de fonctionnement de la chaudière, l'affichage clignote avec le symbole d'anomalie (rep. 11 - fig. 1) indiquant le code de l'anomalie. F35 Fréquence de réseau anorProblèmes au réseau électrique male Vérifier l'installation électrique Les anomalies qui causent le blocage permanent de la chaudière sont indiquées par la lettre “A” : pour rétablir le fonctionnement normal, il suffit d'appuyer sur la touche RESET (rep. 6 - fig. 1) pendant 1 seconde ou sur la fonction RESET de la chronocommande à distance (option) si montée ; si la chaudière ne se remet pas en route, il faudra d'abord éliminer l'inconvénient F37 Pression eau installation incorrecte Les autres anomalies qui causent un blocage momentané de la chaudière sont indiquées à l'aide de la lettre “F”) ; ces anomalies sont automatiquement éliminées dès que la valeur se trouve de nouveau dans la plage de fonctionnement normal de la chaudière. F39 • • • 4.4 Dépannage Diagnostic Liste des anomalies A01 Le brûleur ne s'allume pas Causes probables Solution Manque d'alimentation de gaz Contrôler l'arrivée régulière du gaz à la chaudière et que l'air est éliminé des tuyaux Contrôler que les électrodes soient Anomalie électrode d'allumage/de correctement câblées, positionnées et détection non incrustées Vanne à gaz défectueuse Contrôler et remplacer si nécessaire la vanne à gaz Câblage de la soupape de gazinVérifier le câblage terrompu Remplir l'installation Pressostat non relié ou endommagé Vérifier le capteur Capteur endommagé ou court-cir- Contrôler le câblage ou remplacer le cuit câblage capteur Anomalie sonde extérieure Sonde débranchée après l'activa- Rebrancher la sonde extérieure ou tion de la fonction "température désactiver la fonction "température évolutive" évolutive" A41 Positionnement des capteurs Capteur départ ou capteur eau Contrôler le positionnement et le foncchaude sanitaire débranché de la tionnement corrects des capteurs tuyauterie F42 Anomalie capteur de température chauffage Capteur endommagé Tableau 8 Code Anomalie anomalie Pression trop basse F43 F50 Déclenchement de la protection échangeur. Anomalie vanne à gaz Présence d'air dans l'installation Purger l'installation Câblage opérateurmodulant interVérifier le câblage rompu Vanne à gaz défectueuse A51 Remplacer le capteur Absence de circulation H2O dans Vérifier le circulateur l'installation Anomalie mauvaise combu- Cheminée évacuation/aspiration stion obstruée Vérifier et remplaceréventuellement la vanne à gaz Vérifier la cheminée 5. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES Puissance d'allumage trop basse Régler la puissance d'allumage A02 Présence de la flamme brû- Anomalie électrode leur éteint Anomalie carte Capteur chauffage endommagé A03 F04 Déclenchement de la protection de surtempérature Tableau 9 - Légende figure cap. 5 Vérifier la carte 5 Chambre étanche 36 Évent automatique Contrôler le positionnement et le fonctionnement corrects du capteur de température chauffage 7 Arrivée gaz 38 Débitmètre 8 Sortie eau chaude sanitaire 42 Capteur de température eau chaude sanitaire 9 Entrée eau chaude sanitaire 44 Vanne à gaz Absence de circulation d'eau dans Vérifier le circulateur l'installation 10 Départ installation 56 Vase d'expansion 11 Retour installation 72 Thermostat d'ambiance (non fourni) 14 Soupape de sécurité 74 Robinet de remplissage installation Présence d'air dans l'installation Purger l'installation Anomalie paramètrescarte Mauvaisparamétrage de la carte Vérifieret modifier éventuellement le paramètre carte Anomalie paramètrescarte Mauvaisparamétrage de la carte Vérifieret modifier éventuellement le paramètre carte 19 Chambre de combustion 114 Pressostat eau 22 Brûleur 138 Sonde extérieure (non fournie) Câblage interrompu Vérifier le câblage 139 Unité d'ambiance (non fournie) Ventilateur défectueux Vérifier le ventilateur 27 Échangeur en cuivre pour chauffage et eau chaude sanitaire Anomalie carte Vérifier la carte 28 Collecteur des fumées 187 Diaphragme fumées 29 Collecteur de sortie des fumées 340 Tuyau de déviation 32 Circulateur circuit chauffage 278 Capteur double (sécurité + chauffage) F05 Anomalie ventilateur A06 Vérifier le câblage de l'électrode d'ionisation Absence de flamme après la phase d'allumage Basse pression dans l'installation Vérifier la pression du gaz d'alimentation du gaz Réglage de la pression minimale brûleur 16 Ventilateur 81 Électrode d'allumage et de détection Vérifier les pressions cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) FR 45 DOMItech F 24 - 32 D 5.1 Vue générale et composants principaux 187 5.2 Circuit hydraulique 29 5 56 16 27 28 27 278 56 114 14 19 81 42 278 22 32 38 340 74 14 42 36 340 10 8 11 9 fig. 20 - Circuit hydraulique - chauffage 114 10 8 44 7 9 38 74 11 32 27 fig. 18 - Vue générale DOMItech F 24 D 187 278 29 56 5 114 56 16 42 28 14 32 38 340 27 74 19 81 10 278 22 14 36 340 114 42 10 8 44 7 38 9 74 32 11 fig. 19 - DOMItech F 32 D 46 8 9 11 fig. 21 - Circuit hydraulique - sanitaire FR cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) DOMItech F 24 - 32 D 5.3 Tableau des caractéristiques techniques 5.4 Diagrammes Diagrammes pression - puissance Unité DOMItech F 24 D Puissance thermique maxi kW Puissance thermique mini kW Puissance thermique maxi chauffage kW Puissance thermique mini chauffage kW Puissance thermique maxi eau chaude sanitaire Puissance thermique mini eau chaude sanitaire DOMItech F 32 D 34.4 (Q) 8.3 11.5 (Q) 24.0 32.0 (P) 7.2 9.9 (P) kW 24.0 32.0 kW 7.2 9.9 Rendement Pmax (80-60°C) % 93.0 93.1 Rendement 30% % 90.5 91.0 Classe d'émission NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) 11 x 1,35 15 x 1,35 Pression d'alimentation gaz G20 mbar 20.0 20.0 Pression gaz maxi au brûleur (G20) mbar 12.0 12.0 Pression gaz mini au brûleur (G20) mbar 1.5 1.5 Débit gaz maxi G20 m³/h 2.73 3.64 Débit gaz mini G20 m³/h 0.88 1.22 nbre x Ø; 11 x 0,79 Pression d'alimentation gaz G31 mbar 37 37 Pression gaz maxi au brûleur (G31) mbar 35.0 35.0 Pression gaz mini au brûleur (G31) mbar 5.0 5.0 Gicleurs brûleur G31 kg/h 2.00 2.69 Débit gaz mini G31 kg/h 0.65 0.90 Pression maxi exercice chauffage bar 3 3 Pression mini exercice chauffage bar 0.8 0.8 Température maxi chauffage °C 90 90 Capacité eau installation chauffage litres 1.0 1.2 Capacité du vase d'expansion chauffage litres 7 10 Pression prégonflage du vase d'expansion chauffage bar 1 1 Pression maxi d'exercice sanitaire bar 9 9 bar 0.25 0.25 Capacité eau chaude sanitaire litres 0.3 0.5 Débit d'eau à Dt 25°C l/min 13.7 18.3 Débit d'eau à Dt 30°C l/min 11.4 15.2 IP X5D X5D 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Degré de protection Tension d'alimentation V/Hz Puissance électrique consommée W 110 135 Puissance électrique absorbée sanitaire W 40 55 Poids à vide kg 32 38 Type d'appareil PIN CE fig. 22 - Diagramme pression - puissance (DOMItech F 24 D) 35 C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22B32 0461BS0897 A 30 15 x 0,79 Débit gaz maxi G31 Pression mini d'exercice sanitaire B - nbre x Ø; Gicleurs brûleur G20 A 25 mbar Classe de rendement selon la directive européenne 92/42 EEC 25.8 20 15 B 10 (PMS) 5 (tmax) 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 kW 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 fig. 23 - Diagramme pression - puissance (DOMItech F 32 D) (PMW) A = GPL - B = MÉTHANE Pertes de charge / pression circulateurs 7 (D) 6 3 5 H [m H2O] Donnée A 2 4 3 1 2 1 0 0 500 1.000 1.500 2.000 Q [l/h] fig. 24 - Pertes de charge / pression circulateurs (DOMItech F 24 D) H [m H2O] 7 3 6 2 5 A 4 1 3 2 1 0 0 500 1.000 1.500 2.000 Q [l/h] fig. 25 - Pertes de charge / pression circulateurs (DOMItech F 32 D) A = Pertes de charge chaudière- 1, 2 et 3 = Vitesse circulateur cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) FR 47 DOMItech F 24 - 32 D 5.5 Schéma électrique 1kW 81 ABM01 L N T ° ° 114 38 L N T °T 42 278 44 N 32 1234 72 138 139 fig. 26 - Circuit électrique A 48 Attention : Avant de brancher le thermostat d'ambiance ou la chronocommande à distance, défaire le pontage sur le bornier. FR cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) 16 L 230V 50 Hz DOMItech F 24 - 32 D RO IndicaĠii în timpul funcĠionării Încălzire 1. AVERTISMENTE GENERALE Cererea de încălzire (generată de Termostatul de cameră sau de Cronocomanda la distanĠă) e indicată de aprinderea cu intermitenĠă a aerului cald de deasupra caloriferului pe afiúaj. • • Pe afiúaj (det. 11 - fig. 1) apare temperatura curentă de la turul încălzirii iar în intervalul de aúteptare pentru încălzire, mesajul “d2”. • • • • • • • • • CitiĠi cu atenĠie úi respectaĠi cu stricteĠe avertizările din acest manual de instrucĠiuni. După instalarea centralei, informaĠi utilizatorul despre funcĠionarea sa úi predaĠi-i acest manual, care constituie parte integrantă úi importantă a produsului úi care trebuie păstrat cu grijă pentru orice consultare ulterioară. Instalarea úi operaĠiunile de întreĠinere trebuie efectuate respectând normele în vigoare, în conformitate cu instrucĠiunile producătorului, úi trebuie să fie realizate de personal calificat profesional. Este interzisă orice intervenĠie asupra organelor de reglare sigilate. O instalare greúită sau întreĠinerea în condiĠii necorespunzătoare pot cauza pagube persoanelor, animalelor sau bunurilor. Este exclusă orice responsabilitate din partea producătorului pentru pagubele cauzate de greúeli în instalare úi în utilizare, úi, în general, pentru nerespectarea instrucĠiunilor. Înainte de efectuarea oricărei operaĠii de curăĠare sau de întreĠinere, deconectaĠi aparatul de la reĠeaua de alimentare cu ajutorul întrerupătorului instalaĠiei úi/sau cu ajutorul dispozitivelor corespunzătoare de blocare. În caz de defecĠiune úi/sau de funcĠionare defectuoasă a aparatului, dezactivaĠi-l, evitând orice încercare de reparare sau de intervenĠie directă. AdresaĠi-vă exclusiv personalului calificat profesional. Eventuala reparare-înlocuire a produselor va trebui efectuată numai de către personalul calificat profesional, utilizându-se exclusiv piese de schimb originale. Nerespectarea celor menĠionate mai sus poate compromite siguranĠa aparatului. Acest aparat va trebui să fie destinat numai utilizării pentru care a fost proiectat în mod expres. Orice altă utilizare este considerată necorespunzătoare úi, prin urmare, periculoasă. Materialele de ambalaj nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor, întrucât constituie o potenĠială sursă de pericol. Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităĠi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienĠă úi de cunoútinĠe, cu excepĠia cazului în care sunt supravegheate ori au fost instruite în prealabil în legătură cu folosirea acestuia, de către o persoană răspunzătoare pentru siguranĠa lor. Eliminarea aparatului úi a accesoriilor sale trebuie să se efectueze în mod adecvat, în conformitate cu reglementările în vigoare. Imaginile din acest manual sunt o reprezentare simplificată a produsului. În această reprezentare pot exista mici úi nesemnificative diferenĠe fată de produsul furnizat. Circuit apă caldă menajeră Cererea de apă caldă menajeră (generată de deschiderea robinetului de apă caldă menajeră) e indicată de către aprinderea cu intermitenĠă a apei calde de sub robinet pe afiúaj. Pe afiúaj (det. 11 - fig. 1) apare temperatura curentă de ieúire a apei calde menajere úi, în intervalul de aúteptare pentru apă menajeră, mesajul “d1“. Comfort Cererea Comfort (resetarea temperaturii interne a centralei) este indicată de clipirea intermitentă a apei calde de sub robinetul de pe afiúaj. Pe afiúaj (det. 11 - fig. 1) apare temperatura curentă a apei din centrală. Anomalie În caz de anomalie (vezi cap. 4.4), pe afiúaj (det. 11 - fig. 1) apare codul de defecĠiune úi, în intervalul de aúteptare de siguranĠă, mesajele “d3” úi “d4”. 2.3 Pornirea úi oprirea Racordarea la reĠeaua electrică • • • În timpul primelor 5 secunde, pe afiúaj apare versiunea software a cartelei. DeschideĠi robinetul de gaz din amonte de centrală. Centrala esta pregătită pentru funcĠionarea automată de fiecare dată când deschideĠi robinetul de apă caldă menajeră sau când există o cerere de încălzire (generată de Termostatul de cameră sau de Cronocomanda la distanĠă). Oprirea úi pornirea centralei ApăsaĠi pe tasta on/off (det. 7 - fig. 1) timp de 5 secunde. 2. INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE fig. 2 - Oprirea centralei 2.1 Prezentare DOMItech F 24 - 32 D este un generator termic pentru încălzire úi pentru prepararea apei calde menajere cu un randament ridicat, care funcĠionează cu gaz natural, dotat cu arzător atmosferic cu aprindere electronică, cameră etanúă cu ventilaĠie forĠată, sistem de control cu microprocesor, destinat instalării la interior sau la exterior, într-un loc parĠial protejat (conform EN 297/A6) pentru temperaturi până la -5°C. Când centrala este oprită, cartela electronică mai este încă alimentată cu energie electrică. Este dezactivată funcĠionarea circuitului de apă caldă menajeră úi a circuitului de încălzire. Rămâne activ sistemul antiîngheĠ. Pentru a porni din nou centrala, apăsaĠi din nou pe tasta on/off (det. 7 fig. 1) timp de 5 secunde. 2.2 Panoul de comandă Panou 1 2 9 10 15 7 17 fig. 3 8 5 11 2 eco comfort reset 12 1 3 0 4 Centrala va fi pregătită imediat pentru funcĠionare, de fiecare dată când deschideĠi robinetul de apă caldă menajeră sau când există o cerere de încălzire (generată de Termostatul de cameră sau de Cronocomanda la distanĠă). B Dacă întrerupeĠi alimentarea cu energie electrică úi/sau cu gaz a aparatului, sistemul antiîngheĠ nu funcĠionează. Pe perioada întreruperilor de lungă durată în timpul iernii, pentru a evita defecĠiunile cauzate de îngheĠ, se recomandă să evacuaĠi toată apa din centrală, atât apa menajeră cât úi pe cea din instalaĠie; sau să evacuaĠi numai apa menajeră úi să introduceĠi lichidul antigel corespunzător în instalaĠia de încălzire, conform instrucĠiunilor din sez. 3.3. 2.4 Reglările 4 13 16 6 ApăsaĠi pe tasta vară/iarnă (det. 6 - fig. 1) timp de 2 secunde. fig. 1 - Panoul de control Pe afiúaj se activează simbolul Vară (det. 10 - fig. 1): centrala va prepara numai apă caldă menajeră. Rămâne activ sistemul antiîngheĠ. Pentru a dezactiva modul Vară, apăsaĠi din nou pe tasta vară/iarnă (det. 6 - fig. 1) timp de 2 secunde. Reglarea temperaturii în circuitul de încălzire AcĠionaĠi asupra tastelor pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) pentru a modifica temperatura de la un minim de 30°C la un maxim de 80°C; oricum, se recomandă ca centrala să nu funcĠioneze la valori de temperatură mai mici de 45°C. cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) III III Legendă panou fig. 1 1 Tastă pentru micúorarea temperaturii apei calde menajere 2 Tastă pentru mărirea temperaturii apei calde menajere 3 Tastă pentru micúorarea temperaturii din instalaĠia de încălzire 4 Tastă pentru mărirea temperaturii din instalaĠia de încălzire 5 Afiúaj 6 Tastă Resetare - selectare mod Vară/Iarnă - Meniu "Temperatură variabilă" 7 Tastă selectare mod Economy/Comfort - on/off aparat (Pornire/Oprire) 8 Simbol apă caldă menajeră 9 Indicator funcĠionare apă caldă menajeră 10 Indicator mod Vară 11 Indicator multi-funcĠie 12 Indicator modul Eco (Economy) 13 Indicator funcĠionare încălzire 14 Simbol încălzire 15 Indicator arzător aprins úi nivel de putere curentă (Clipeúte intermitent în timpul funcĠiei de anomalie ardere) 16 Conexiune Service Tool 17 Hidrometru III 14 3 Comutarea Vară/Iarnă fig. 4 RO 49 DOMItech F 24 - 32 D Reglarea temperaturii apei calde menajere Reglările de la cronocomanda la distanĠă Cu ajutorul butoanelor pentru apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1) modificaĠi temperatura de la un minim de 40°C la un maxim de 50°C. A de mai sus trebuie efectuate conform indicaĠiilor din tabel 1. Dacă la centrală este conectată Croncomanda la distanĠă (opĠional), reglările Tabel. 1 III III Reglarea temperaturii în circuitul de încălzire Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanĠă, fie de la panoul de comandă al centralei. III Reglarea temperaturii în circuitul de apă Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanĠă, fie menajeră de la panoul de comandă al centralei. fig. 5 Reglarea temperaturii ambientale (cu termostat ambiental opĠional) StabiliĠi cu ajutorul termostatului ambiental temperatura dorită în interiorul încăperilor. Dacă nu este prevăzută cu termostat ambiental, centrala asigură menĠinerea instalaĠiei la temperatura dorită, stabilită pentru turul instalaĠiei. Reglarea temperaturii ambientale (cu cronocomandă la distanĠă opĠională) StabiliĠi cu ajutorul cronocomandei la distanĠă temperatura ambientală dorită în interiorul încăperilor. Centrala va regla temperatura apei din instalaĠie în funcĠie de temperatura cerută în încăpere. În ceea ce priveúte funcĠionarea cu cronocomandă la distanĠă, urmaĠi instrucĠiunile din manualul de utilizare. Comutarea Vară/Iarnă Modul Vară are prioritate înaintea unei eventuale cereri de încălzire de la Cronocomanda la distanĠă. Selectarea ECO/COMFORT Selectarea se poate face numai de la panoul de comandă al centralei. Reglarea presiunii hidraulice din instalaĠie Presiunea de umplere a instalaĠiei reci, indicată de hidrometrul centralei (det. 2 - fig. 7), trebuie să fie de aproximativ 1,0 bar. Dacă presiunea în instalaĠie coboară la valori inferioare celei minime, centrala se opreúte, iar pe afiúaj este vizualizată anomalia F37. AcĠionând robinetul de umplere det. 1 fig. 7, readuceĠi-o la valoarea iniĠială. La sfârúitul operaĠiei închideĠi din nou, întotdeauna, robinetul de umplere. Selectarea ECO/COMFORT Aparatul este dotat cu o funcĠie care asigură o viteză ridicată de preparare a apei calde menajere úi un confort maxim pentru utilizator. Când dispozitivul este activat (modul COMFORT), temperatura apei din centrală este menĠinută, permiĠând aúadar ca apa caldă să fie disponibilă imediat, la ieúirea din centrală, la deschiderea robinetului, evitânduse timpii de aúteptare. 2 A B Dispozitivul poate fi dezactivat de către utilizator (modul ECO) apăsând tasta eco/ comfort (det. 7 - fig. 1). În modul ECO, pe afiúaj se activează simbolul ECO (det. 12 fig. 1). Pentru a activa modul COMFORT apăsaĠi din nou pe tasta eco/comfort (det. 7 fig. 1). Temperatură variabilă Când e instalată sonda externă (opĠional), sistemul de reglare al centralei lucrează cu “Temperatură variabilă”. În acest mod, temperatura din instalaĠia de încălzire este reglată în funcĠie de condiĠiile climatice externe, astfel încât să se garanteze un confort ridicat úi economie de energie tot anul. În special când creúte temperatura externă se reduce temperatura din turul instalaĠiei, în funcĠie de o anumită “curbă de compensare”. Cu reglarea Temperatură Variabilă, temperatura setată cu ajutorul tastelor încălzire (det. 3 - fig. 1) devine temperatura maximă din turul instalaĠiei. Se recomandă să se regleze la valoarea maximă pentru a permite sistemului să regleze total intervalul util de funcĠionare. Centrala trebuie reglată în faza de instalare de personal calificat. Utilizatorul poate efectua oricum eventuale modificări pentru îmbunătăĠirea confortului. Curba de compensare úi deplasarea curbelor Apăsând pe tasta reset (det. 6 - fig. 1) timp de 5 secunde se accesează meniul "Temperatură variabilă" este vizualizat mesajul "CU" care clipeúte intermitent. Cu ajutorul tastelor pentru apă caldă menajeră (det. 1 - fig. 1) modificaĠi curba dorită de la 1 la 10 în funcĠie de caracteristică. Reglând curba la 0, reglarea Temperatură Variabilă este dezactivată. Apăsând pe tastele pentru încălzire (det. 3 - fig. 1) se ajunge la deplasarea paralelă a curbelor; este vizualizat mesajul "OF" care clipeúte intermitent. Cu ajutorul tastelor pentru apă caldă menajeră (det. 1 - fig. 1) reglaĠi deplasarea paralelă a curbelor în funcĠie de caracteristică (fig. 6). Apăsând din nou pe tasta reset (part. 6 - fig. 1) timp de 5 secunde se iese din meniul “Temperatură variabilă”. Dacă temperatura ambiantă e mai mică faĠă de valoarea dorită, se recomandă să selectaĠi o curbă de ordin superior úi invers. ContinuaĠi cu măriri sau micúorări de câte o unitate úi verificaĠi rezultatul în încăpere. OFFSET = 20 OFFSET = 40 90 85 80 10 9 8 6 5 70 4 60 3 50 2 40 1 30 20 7 20 10 0 -10 -20 90 85 80 10 9 8 7 6 5 4 3 70 2 60 1 50 A B Deschis Închis 3. INSTALAREA 3.1 DispoziĠii generale INSTALAREA CENTRALEI TREBUIE EFECTUATĂ NUMAI DE PERSONAL SPECIALIZAT ùI CU CALIFICARE RECUNOSCUTĂ, RESPECTÂNDU-SE TOATE INSTRUCğIUNILE MENğIONATE ÎN PREZENTUL MANUAL TEHNIC, DISPOZIğIILE LEGALE ÎN VIGOARE, CERINğELE NORMELOR NAğIONALE ùI LOCALE ùI CONFORM REGULILOR DE BUNĂ FUNCğIONARE TEHNICĂ. 3.2 Locul de instalare Circuitul de combustie al aparatului este etanú faĠă de mediul de instalare úi, prin urmare, aparatul poate fi instalat în orice încăpere. Mediul de instalare trebuie să fie suficient de aerisit, pentru a evita crearea condiĠiilor de pericol, în caz că există totuúi mici pierderi de gaz. Această normă de siguranĠă este impusă de Directiva CEE 2009/142 pentru toate aparatele care utilizează gaz, chiar úi pentru cele cu cameră etanúă. Aparatul este adecvat pentru funcĠionarea într-un loc parĠial protejat, conform EN 297 pr A6, cu o temperatură minimă de -5°C. Dacă e dotat cu kitul antiîngheĠ corespunzător, poate fi utilizat la o temperatură minimă de până la -15°C. Se recomandă să se instaleze centrala sub streaúina unui acoperiú, în interiorul unui balcon sau într-o niúă ferită. În locul de instalare nu trebuie să existe praf, obiecte sau materiale inflamabile sau gaze corozive. Centrala este proiectată pentru instalarea suspendată pe perete úi e dotată în serie cu un cadru de fixare. FixaĠi cadrul de perete conform cotelor indicate în desenul de pe copertă úi suspendaĠi centrala. La cerere, este disponibil un úablon metalic pentru a trasa pe perete punctele unde trebuie efectuate orificiile. Fixarea pe perete trebuie să garanteze o susĠinere stabilă úi eficientă a generatorului. aparatul este inclus într-un corp de mobilier sau montat lângă piese de A Dacă mobilier, trebuie asigurat spaĠiul pentru demontarea carcasei úi pentru desfăúurarea activităĠilor normale de întreĠinere 3.3 Racordurile hidraulice 40 30 20 1 fig. 7 - Robinetul de umplere Măsuri de precauĠie 20 10 0 -10 fig. 6 - Exemplu de deplasare paralelă a curbelor de compensare -20 B Orificiul de evacuare al supapei de siguranĠă trebuie să fie racordat la o pâlnie sau la un tub de colectare, pentru a evita scurgerea apei pe jos în caz de suprapresiune în circuitul de încălzire. În caz contrar, dacă supapa de evacuare intervine, inundând încăperea, producătorul centralei nu va putea fi considerat răspunzător. B Înainte de efectuarea racordării, verificaĠi ca aparatul să fie predispus pentru funcĠionarea cu tipul de combustibil disponibil úi efectuaĠi o curăĠare corectă a tuturor Ġevilor instalaĠiei. EfectuaĠi racordurile în punctele corespunzătoare, conform desenului de pe copertă úi simbolurilor de pe aparat. Notă: aparatul este dotat cu un by-pass intern în circuitul de încălzire. Caracteristicile apei din instalaĠie Dacă apa are o duritate mai mare de 25° Fr (1°F = 10 ppm CaCO3), se recomandă utilizarea apei tratate corespunzător, pentru a evita posibilele incrustaĠii în centrală. 50 RO cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) DOMItech F 24 - 32 D Sistem antiîngheĠ, lichide antiîngheĠ, aditivi úi inhibitori 3.6 Conducte de evacuare gaze arse Dacă e necesar, este permisă utilizarea de lichide antigel, aditivi úi inbitori, numai dacă producătorul lichidelor sau al aditivilor respectivi oferă o garanĠie care să asigure că produsele sale sunt corespunzătoare úi nu provoacă defectarea schimbătorului de căldură al centralei sau a altor componente úi/sau materiale din centrală úi din instalaĠie. Este interzisă utilizarea lichidelor antigel, a aditivilor úi a inhibitorilor generali, care nu sunt adecvaĠi pentru utilizarea în instalaĠiile termice úi care nu sunt compatibili cu materialele din centrală úi din instalaĠie. Măsuri de precauĠie Kit antiîngheĠ pentru instalarea la exterior (opĠional) În caz de instalare la exterior, într-un loc parĠial protejat, centrala trebuie să fie dotată cu kitul antiîngheĠ corespunzător, pentru protejarea circuitului de apă caldă menajeră. Kitul e format dintr-un termostat úi patru încălzitoare electrice. ConectaĠi kitul la cartela electronică úi poziĠionaĠi termostatul úi încălzitoarele pe conductele pentru apă menajeră, aúa cum se arată în instrucĠiunile anexate kitului. 3.4 Racordarea la gaz Racordul de gaz trebuie să fie efectuat la conducta corespunzătoare (vezi figura de pe copertă) în conformitate cu normele în vigoare, cu o Ġeavă metalică rigidă, sau la perete cu o Ġeavă flexibilă continuă din oĠel inox, interpunând un robinet de gaz între instalaĠie úi centrală. VerificaĠi ca toate racordările la gaz să fie etanúe. 3.5 Racordurile electrice Măsuri de precauĠie B Aparatul trebuie să fie racordat la o instalaĠie eficientă de împământare, realizată în conformitate cu normele de siguranĠă în vigoare. SolicitaĠi personalului calificat profesional să verifice eficienĠa úi compatibilitatea instalaĠiei de împământare, producătorul nefiind responsabil pentru eventualele pagube cauzate de neefectuarea împământării instalaĠiei. Aparatul este de "tipul C" cu cameră etanúă úi tiraj forĠat, conductele de admisie aer úi de evacuare a gazelor arse trebuie să fie racordate la unul dintre sistemele de evacuare/ admisie indicate în continuare. Aparatul este omologat pentru a funcĠiona cu toate configuraĠiile de hornuri Cny indicate pe plăcuĠa cu datele tehnice. Cu toate acestea, e posibil ca unele configuraĠii să fie limitate în mod expres sau să nu fie permise de legi, norme sau regulamente locale. Înainte de a trece la instalare verificaĠi úi respectaĠi cu stricteĠe prevederile respective. RespectaĠi, de asemenea, dispoziĠiile referitoare la poziĠionarea terminalelor pe perete úi/sau acoperiú úi distanĠele minime faĠă de ferestre, pereĠi, deschideri de aerisire etc. Diafragme Pentru funcĠionarea centralei este necesar să montaĠi diafragmele livrate o dată cu aparatul. VerificaĠi ca în centrală să fie montată diafragma corectă (când aceasta trebuie utilizată) úi să fie corect poziĠionată. A Cablul de alimentare al aparatului nu trebuie înlocuit de utilizator. În cazul deteriorării cablului, opriĠi aparatul, iar pentru înlocuirea acestuia adresaĠi-vă exclusiv personalului calificat profesional. În cazul înlocuirii cablului electric de alimentare, utilizaĠi exclusiv cablul "HAR H05 VV-F" 3 x 0,75 mm2, cu diametrul extern maxim de 8 mm. 3 3 5 1 2 Centrala e precablată úi e dotată cu cablu de racordare la linia electrică de tip "Y", fără útecher. Conexiunile la reĠea trebuie efectuate cu un racord fix úi trebuie să fie dotate cu un întrerupător bipolar ale cărui contacte să aibă o deschidere de cel puĠin 3 mm, interpunând siguranĠe de max. 3A între centrală úi linie. Este important să respectaĠi polarităĠile (FAZĂ: cablu maro / NUL: cablu albastru / ÎMPĂMÂNTARE: cablu galben-verde) la conexiunile la linia electrică. B B 2 6 4 1 A Înlocuirea diafragmei cu centrala neinstalată B Înlocuirea diafragmei cu centrala úi conductele de gaze arse deja instalate Racordarea cu tuburi coaxiale Termostatul de cameră (opĠional) B ATENğIE: TERMOSTATUL DE CAMERĂ TREBUIE SĂ AIBĂ CONTACTELE CURATE. DACĂ SE CONECTEAZĂ 230 V. LA BORNELE TERMOSTATULUI DE CAMERĂ, SE DETERIOREAZĂ IREMEDIABIL CARTELA ELECTRONICĂ. La racordarea unei cronocomenzi sau timer, evitaĠi să alimentaĠi aceste dispozitive de la contactele lor de întrerupere. Alimentarea lor trebuie efectuată prin intermediul unui racord direct de la reĠea sau prin baterii, în funcĠie de tipul de dispozitiv. C1X C3X C3X C3X fig. 9 - Exemple de racordare cu tuburi coaxiale ( C1X = Aer / C1X = Gaze arse) Accesul la panoul de borne electric După ce aĠi scos carcasa veĠi putea avea acces la panoul cu conexiunile electrice. Dispunerea bornelor pentru diferitele conexiuni este indicată úi în diagrama electrică din fig. 26. 138 Tabel. 2 - Tipologie Tip C1X C3X Descriere Admisie úi evacuare orizontală, pe perete Admisie úi evacuare verticală, pe acoperiú Pentru conectarea coaxială montaĠi pe aparat unul dintre următoarele accesorii de pornire. Pentru cotele pentru efectuarea orificiilor în perete consultaĠi figura de pe copertă. 45.6 68 Ø100 100 60 12 34 56 72 3 118 60 100 Ø126 Ø82 Ø60 Ø130 4 010006X0 010018X0 010007X0 fig. 10 - Accesorii de pornire pentru conducte coaxiale Tabel. 3 - Diafragme pentru conducte coaxiale 139 Lungime maximă permisă Factor de reducere cot 90° Factor de reducere cot 45° fig. 8 - Accesul la panoul de borne Diafragmă de utilizat cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) Coaxial 60/100 DOMItech F 24 D = 5 m DOMItech F 32 D = 4 m 1m 0,5 m Model 0 ÷ 2 m DOMItech F 24 D = O 43 DOMItech F 32 D = O 47 DOMItech F 24 D 2÷5m Nicio diafragmă DOMItech F 32 D 2÷4m Nicio diafragmă Coaxial 80/125 10 m 0,5 m 0,25 m Model 0 ÷ 3 m DOMItech F 24 D = O 43 DOMItech F 32 D = O 47 DOMItech F 24 D nicio diafragmă 3 ÷ 10 m DOMItech F 32 D nicio diafragmă RO 51 DOMItech F 24 - 32 D Racordarea cu tuburi separate Tabel. 6 - Accesorii Pierderi în meq Aspirare aer Vertical Orizontal 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0 1 m M/F 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0 2 m M/F 1KWMA06K 2,0 2,0 COT 45° F/F 1KWMA01K 1,2 2,2 2,2 C5x B2x C3x fig. 11 - Exemple de racordare cu conducte separate ( se) max 50 cm TUB 0,5 m M/F C1x = Aer / = Gaze ar- O 80 1KWMA65A 1,2 90° F/F 1KWMA02K 2,0 3,0 90° M/F 1KWMA82A 1,5 2,5 90° M/F + Priză test 1KWMA70U 1,5 2,5 1KWMA16U 0,2 0,2 1KWMA55U - 3,0 1KWMA05K - 7,0 1KWMA85A 2,0 - 1KWMA86A - 5,0 1KWMA84U - 12,0 1KWMA83U + 1KWMA86U - 4,0 0,0 0,0 pentru evacuare condens TEU cu evacuare condens TERMINAL aer la perete Tip Descriere C1X Admisie úi evacuare orizontală, pe perete. Terminalele de intrare/ieúire trebuie să fie concentrice sau să fie suficient de apropiate, încât să fie supuse unor condiĠii de vânt similare (distanĠă de maxim 50 cm) C3X Admisie úi evacuare verticală, pe acoperiú. Terminale de intrare/ieúire ca pentru C12 Admisie úi evacuare separate, pe perete sau pe acoperiú, dar în orice caz în zone cu presiuni diferite. Evacuarea úi admisia nu trebuie să fie poziĠionate pe pereĠi situaĠi faĠă în faĠă C6X Admisie úi evacuare cu conducte certificate separat (EN 1856/1) B2X gaze arse la perete cu antivânt COù DE FUM Aer/gaze arse dublu 80/80 C5X Numai ieúire gaze arse O80 REDUCğIE de la O80 la O100 1KWMA03U de la O100 la O80 Admisie din încăperea de instalare úi evacuare pe perete sau pe acoperiú IMPORTANT - ÎNCĂPEREA TREBUIE SĂ FIE DOTATĂ CU O AERISIRE ADECVATĂ O 100 1,5 1KWMA08K 0,4 COT 45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0 1,3 TERMINAL aer la perete gaze arse la perete antivânt 80 80 32 50 O 60 3,0 TUB 1 m M/F 90° M/F Pentru racordarea conductelor separate montaĠi pe aparat următorul accesoriu de pornire: 4,0 45° M/F TRONSON cu priză test Tabel. 4 - Tipologie Evacuare gaze arse 0,4 0,8 1KWMA04K 0,8 1KWMA14K 1,5 - 1KWMA29K - 3,0 TUB 1 m M/F 010028X0 - COT 90° M/F 010029X0 - 2.0 6.0 6.0 REDUCğIE 80 - 60 010030X0 - 8.0 TERMINAL Gaze arse la perete 1KWMA90A - 7.0 ATENğIE: ğINEğI CONT DE PIERDERILE RIDICATE DE SARCINĂ ALE ACCESORIILOR O60, UTILIZAğI-LE NUMAI DACĂ ESTE NECESAR ùI MAI ALES ÎN DREPTUL ULTIMEI PORğIUNI A TRASEULUI DE EVACUARE A GAZELOR ARSE. 010011X0 fig. 12 - Accesoriu de plecare pentru conducte separate Înainte de a trece la instalare, verificaĠi ce diafragmă trebuie utilizată úi aveĠi grijă să nu se depăúească lungimea maximă permisă, efectuând un calcul simplu: 1. 2. 3. Racordarea la hornuri colective StabiliĠi complet schema sistemului cu coúuri duble, inclusiv accesoriile úi terminalele de ieúire. ConsultaĠi tabel 6 úi identificaĠi pierderile în meq (metri echivalenĠi) ale fiecărui component, în funcĠie de poziĠia de instalare. VerificaĠi ca suma totală a pierderilor să fie inferioară sau egală cu lungimea maximă permisă în tabel 5. C8X Tabel. 5 - Diafragme pentru conducte separate C4X C2X Model DOMItech F 24 D Lungime maximă permisă DOMItech F 32 D DOMItech F 24 D Diafragmă de utilizat DOMItech F 32 D 60 meq 45 meq fig. 13 - Exemple de racordare la hornuri ( 0 - 20 meq O 43 20 - 45 meq O 47 45 - 60 meq nicio diafragmă 0 - 15 meq O 47 15 - 30 meq O 50 30 - 45 meq nicio diafragmă = Aer / = Gaze arse) Tabel. 7 - Tipologie Tip Descriere C2X Admisie úi evacuare în horn comun (admisie úi evacuare în aceeaúi conductă) C4X Admisie úi evacuare în hornuri comune separate, dar care sunt supuse unor condiĠii de vânt similare C8X Evacuare în horn separat sau comun úi admisie pe perete B3X Admisie din încăperea de instalare prin conductă concentrică (care înconjoară evacuarea) úi evacuare în horn comun cu tiraj natural IMPORTANT - ÎNCĂPEREA TREBUIE SĂ FIE DOTATĂ CU O AERISIRE ADECVATĂ Dacă intenĠionaĠi să racordaĠi centrala DOMItech F 24 - 32 D la un horn colectiv sau la un coú de fum separat cu tiraj natural, hornul sau coúul de fum trebuie să fie proiectate în mod expres de personal tehnic calificat profesional, în conformitate cu normele în vigoare, úi trebuie să fie corespunzătoare pentru aparate cu cameră etanúă dotate cu ventilator. 52 RO cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) DOMItech F 24 - 32 D 4. EXPLOATAREA úI ÎNTREğINEREA 4.1 Reglările Transformarea gazului de alimentare R Aparatul poate funcĠiona cu alimentare cu gaz metan sau G.P.L. úi este proiectat din fabrică pentru a utiliza unul dintre cele două tipuri de gaz, aúa cum se menĠionează în mod clar pe ambalaj úi pe plăcuĠa cu datele tehnice ale aparatului. Dacă e necesară utilizarea aparatului cu un tip de gaz diferit de cel prestabilit, trebuie să achiziĠionaĠi kitul de transformare corespunzător úi să procedaĠi după cum urmează: 1. 2. ÎnlocuiĠi duzele arzătorului principal, montând duzele indicate în tabelul cu datele tehnice de la cap. 5, în funcĠie de tipul de gaz utilizat. ModificaĠi parametrul referitor la tipul de gaz: • • • • • 3. 4. B ~ 24Ω aduceĠi centrala în modul stand-by apăsaĠi pe tastele pentru apă caldă menajeră det. 1 úi 2 - fig. 1 timp de 10 secunde: pe afiúaj apare “b01“ care clipeúte intermitent. apăsaĠi pe tastele pentru apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1) pentru a seta parametrul 00 (pentru funcĠionarea cu metan) sau 01 (pentru funcĠionarea cu GPL). apăsaĠi pe tastele pentru apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1) timp de 10 secunde. Centrala revine în modul stand-by. fig. 16 - Conexiune valvă gaz A Activarea modului TEST II II eco comfort fig. 15 - Valvă de gaz Reglarea puterii de încălzire Pentru a regla puterea în circuitul de încălzire, puneĠi centrala să funcĠioneze în modul TEST (vezi sez. 4.1). ApăsaĠi pe tastele pentru încălzire (det. 3 - fig. 1) pentru mărirea sau micúorarea puterii (minimă = 00 - maximă = 100); Apăsând pe tasta RESET înainte să treacă 5 secunde, puterea maximă va rămâne cea pe care tocmai aĠi reglat-o. IeúiĠi din modul TEST (vezi sez. 4.1). 4.2 Punerea în funcĠiune reset Înainte de pornirea centralei IIII II IIII III II IIII IIII II II IIIII • • • III fig. 14 - Modul TEST (putere încălzire = 100%) ApăsaĠi pe tastele pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) pentru a mări sau a reduce puterea (minimă = 0%, maximă = 100%). Apăsând pe tasta Apă menajeră "-" (det. 1 - fig. 1), puterea centralei este reglată imediat la minim (0%). Apăsând pe tasta Apă menajeră "+" (det. 2 - fig. 1), puterea centralei este reglată imediat la maxim (100%). În cazul în care este activat modul TEST úi există o cerere de apă caldă menajeră, suficientă pentru a activa modul Apă Caldă Menajeră, centrala rămâne în modul TEST, dar vana cu 3 căi se poziĠionează pe apă caldă menajeră. Pentru a dezactiva modul TEST, apăsaĠi simultan pe tastele pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) timp de 5 secunde. Modul TEST se dezactivează oricum în mod automat după 15 minute, sau prin închiderea robinetului de apă caldă menajeră (în cazul în care a existat o cerere de apă caldă menajeră, suficientă pentru a activa modul Apă Caldă Menajeră). Reglarea presiunii la arzător • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • RacordaĠi un manometru la priza de presiune "B" poziĠionată în aval de valva de gaz. ActivaĠi modul TEST (vezi cap. 4.1). Apăsând pe tasta Eco/Comfort timp de 2 secunde, se intră în modul Calibrare valvă gaz. Cartela ajunge la setarea “q02”; apăsând pe tastele pentru apă caldă menajeră, se afiúează valoarea salvată în acel moment. Dacă presiunea citită pe Manometru este diferită de presiunea maximă nominală, efectuaĠi măriri/reduceri cu câte 1 sau 2 unităĠi ale parametrului “q02”, prin apăsarea pe tastele pentru apă caldă menajeră: după fiecare modificare, valoarea este memorizată; aúteptaĠi 10 secunde pentru ca presiunea să se stabilizeze. ApăsaĠi tasta pentru încălzire “-” (det. 3 - fig. 1). Cartela ajunge la setarea “q01”; apăsând pe tastele pentru apă caldă menajeră, se afiúează valoarea salvată în acel moment. Dacă presiunea citită pe Manometru este diferită de presiunea minimă nominală, efectuaĠi măriri/reduceri cu câte 1 sau 2 unităĠi ale parametrului “q01”, prin apăsarea pe tastele pentru apă caldă menajeră: după fiecare modificare, valoarea este memorizată; aúteptaĠi 10 secunde pentru ca presiunea să se stabilizeze. VerificaĠi din nou ambele reglări, apăsând pe tastele pentru încălzire, úi eventual corectaĠi-le, repetând procedura descrisă mai sus. Apăsând pe tasta Eco/Comfort timp de 2 secunde, se revine la modul TEST. DezactivaĠi modul TEST (vezi cap. 4.1). DeconectaĠi manometrul. VerificaĠi etanúeitatea instalaĠiei de gaz. VerificaĠi preîncărcarea corectă a vasului de expansiune. UmpleĠi instalaĠia hidraulică úi asiguraĠi o evacuare completă a aerului din centrală úi din instalaĠie. VerificaĠi să nu existe pierderi de apă în instalaĠie, în circuitele de apă menajeră, la racorduri sau în centrală. VerificaĠi racordarea corectă a instalaĠiei electrice úi buna funcĠionare a instalaĠiei de împământare. VerificaĠi ca valoarea presiunii gazului pentru circuitul de încălzire să fie cea necesară. VerificaĠi ca în imediata apropiere a centralei să nu existe lichide sau materiale inflamabile Verificări în timpul funcĠionării Acest aparat, fiind de tipul cu modularea flăcării, are două valori fixe de presiune: valoarea de minim úi valoarea de maxim, care trebuie să fie cele indicate în tabelul cu datele tehnice, în funcĠie de tipul de gaz. • • TYPE SGV100 Pi max 65 mbar 24 Vdc - class B+A S ApăsaĠi simultan pe tastele pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) timp de 5 secunde pentru a activa modul TEST. Centrala se aprinde la puterea maximă de încălzire reglată conform paragrafului următor. IIIII ~ 65Ω I ReglaĠi presiunile minimă úi maximă ale arzătorului (cf. paragraful respectiv), setând valorile indicate în tabelul cu datele tehnice pentru tipul de gaz utilizat. AplicaĠi plăcuĠa adezivă din kitul de transformare alături de plăcuĠa cu datele tehnice, pentru a dovedi efectuarea transformării. Pe afiúaj, simbolurile pentru încălzire úi apă sanitară (fig. 14) clipesc intermitent; alături va fi afiúată puterea de încălzire. A - Priza de presiune din amonte B - Priza de presiune din aval I - Conexiune electrică valvă gaz R - Ieúire gaz S - Intrare gaz • • PorniĠi aparatul. VerificaĠi etanúeitatea circuitului de combustibil úi a instalaĠiilor de apă. ControlaĠi eficienĠa coúului de fum úi a conductelor aer-gaze arse în timpul funcĠionării centralei. ControlaĠi ca circulaĠia apei, între centrală úi instalaĠii, să se desfăúoare corect. AsiguraĠi-vă că valva de gaz modulează corect, atât în faza de încălzire, cât úi în cea de preparare a apei calde menajere. VerificaĠi aprinderea în bune condiĠii a centralei, efectuând diferite încercări de aprindere úi de stingere, cu ajutorul termostatului de cameră sau al comenzii la distanĠă. VerificaĠi ca valoarea consumului de combustibil indicată de contor să corespundă cu cea indicată în tabelul cu datele tehnice din cap. 5. AsiguraĠi-vă că, fără cerere de căldură, arzătorul se aprinde corect când se deschide un robinet de apă caldă menajeră. ControlaĠi ca, în timpul funcĠionării în circuitul de încălzire, la deschiderea unui robinet de apă caldă, să se oprească pompa de circulaĠie din circuitul de încălzire, iar apa caldă menajeră să fie preparată în condiĠii normale. VerificaĠi programarea corectă a parametrilor úi efectuaĠi eventualele personalizări necesare (curbă de compensare, putere, temperaturi etc.). cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) RO 53 DOMItech F 24 - 32 D 4.3 ÎntreĠinerea Cod Anomalie anomalie Controlul periodic Pentru a menĠine în timp corecta funcĠionare a aparatului, e necesar să solicitaĠi personalului calificat un control anual care să prevadă următoarele verificări: • Dispozitivele de control úi de siguranĠă (valvă de gaz, debitmetru, termostate etc.) trebuie să funcĠioneze corect. Circuitul de evacuare a gazelor arse trebuie să fie perfect eficient. (Centrală cu cameră etanúă: ventilator, presostat etc. - Camera etanúă trebuie să fie ermetică: garnituri, coliere etc.). (Centrală cu cameră deschisă: dispozitiv antirefulare, termostat gaze arse etc.) Conductele úi terminalul aer-gaze arse nu trebuie să fie blocate úi nu trebuie să prezinte pierderi. Arzătorul úi schimbătorul de căldură trebuie să fie curate úi fără incrustaĠii. Pentru o eventuală curăĠare nu utilizaĠi produse chimice sau perii de oĠel. Electrodul nu trebuie să aibă incrustaĠii úi trebuie să fie poziĠionat corect. • • • • A09 Anomalie valvă gaz F10 Anomalie senzor de tur 1 Cauză posibilă SoluĠie Cablaj întrerupt VerificaĠi cablajul Valvă de gaz defectă VerificaĠi úi eventualînlocuiĠi valva de gaz Senzor defect VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul Cablaj în scurtcircuit Cablaj întrerupt F11 Senzor defect Anomalie senzor apă caldă Cablaj în scurtcircuit menajeră Cablaj întrerupt F14 Anomalie senzor de tur 2 VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul Senzor defect VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul Cablaj în scurtcircuit Cablaj întrerupt = 3 ± 0,5 = A16 F20 fig. 17 - PoziĠionarea electrodului • • InstalaĠiile de gaz úi de apă trebuie să fie etanúe. Presiunea apei din instalaĠia rece trebuie să fie de aproximativ 1 bar; în caz contrar, aduceĠi-o din nou la această valoare. Pompa de circulaĠie nu trebuie să fie blocată. Vasul de expansiune trebuie să fie încărcat. Debitul de gaz úi presiunea trebuie să corespundă cu valorile indicate în tabelele respective. • • • 4.4 Rezolvarea problemelor Există anomalii care cauzează blocări permanente (desemnate cu litera "A"): pentru reluarea funcĠionării e suficient să apăsaĠi tasta RESET (det. 6 - fig. 1) timp de 1 secundă, sau tasta RESET a cronocomenzii la distanĠă (opĠional), dacă este instalată; dacă centrala nu porneúte din nou, este necesar să rezolvaĠi anomalia. Alte anomalii cauzează blocări temporare (desemnate cu litera "F"), care sunt restabilite automat imediat ce valoarea revine în regimul de funcĠionare normal al centralei. Anomaliecontrol ardere A01 Arzătorul nu se aprinde A03 F04 Anomalie parametricartelă Anomalie parametricartelă F05 Anomalie ventilator A06 Lipsa flăcării după faza de aprindere F07 Anomalie parametricartelă 54 RO Anomalie ventilator VerificaĠi ventilatorulúi cablajul ventilatorului Diafragmă necorespunzătoare VerificaĠi úi eventualînlocuiĠi diafragma Coúul de fum nu este corect dimensionat sau este astupat VerificaĠi coúul A23 Anomalie parametricartelă Setareeronată parametru cartelă VerificaĠi úi eventualmodificaĠi parametrul cartelei A24 Anomalie parametricartelă Setareeronată parametru cartelă VerificaĠi úi eventualmodificaĠi parametrul cartelei F34 Tensiune de alimentare mai Probleme la reĠeaua electrică mică de 180V. VerificaĠi instalaĠia electrică F35 FrecvenĠa din reĠea este anormală Probleme la reĠeaua electrică VerificaĠi instalaĠia electrică Presiune prea scăzută UmpleĠi instalaĠia F37 Presiunea apei din instalaĠie nu este corectă Presostatul apă nu este conectat sau este defect VerificaĠi senzorul Sondă defectă sau scurtcircuit cablaj VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul Sondă deconectată după ce aĠi activat temperatura variabilă ConectaĠi din nou sonda externă sau dezactivaĠi temperatura variabilă F39 Anomalie sondă externă A41 PoziĠionarea senzorilor Senzor tur sau senzor apă caldă menajeră deconectat de la tub ControlaĠi poziĠionarea úi funcĠionarea corectă a senzorilor F42 Anomalie senzor încălzire Senzor defect ÎnlocuiĠi senzorul Lipsă de circulaĠie H2O în VerificaĠi pompa de circulaĠie IntervenĠie protecĠie schiminstalaĠie bător. Aer în instalaĠie EvacuaĠi aerul din instalaĠie Cablaj operatormodulant întrerupt VerificaĠi cablajul SoluĠie Lipsa gazului ControlaĠi ca debitul de gaz la centrală să fie regulat, iar aerul din Ġevi să fi fost evacuat Anomalie electrod de detectare / aprindere ControlaĠi cablajul electrodului úi dacă acesta este poziĠionat corect úi nu are incrustaĠii 5. CARACTERISTICI úI DATE TEHNICE Valvă de gaz defectă VerificaĠi úi înlocuiĠi valva de gaz Tabel. 9 - Legendă figuri cap. 5 Cablaj valvă gazîntrerupt VerificaĠi cablajul Semnal prezenĠă flacără cu Anomalie electrod arzătorul stins Anomalie cartelă IntervenĠie protecĠie supratemperatură VerificaĠi úi eventualînlocuiĠi valva de gaz Cauză posibilă Putere de aprindere prea scăzută ReglaĠi puterea de aprindere A02 Valvă de gaz defectă Anomalie F20 generată de 6 ori în Vezi anomalia F20 ultimele 10 minute F43 Cod Anomalie anomalie VerificaĠi cablajul Anomalie ardere neadecvată Listă anomalii Tabel. 8 Cablaj întrerupt A21 Diagnosticarea Centrala este dotată cu un sistem avansat de autodiagnosticare. În cazul apariĠiei unei anomalii la centrală, afiúajul clipeúte intermitent împreună cu simbolul anomaliei (det. 11 - fig. 1), indicând codul anomaliei. Anomalie valvă gaz VerificaĠi cablajul electrodului de ionizare VerificaĠi cartela F50 Anomalie valvă gaz A51 Anomalie ardere neadecvată Valvă de gaz defectă VerificaĠi úi eventualînlocuiĠi valva de gaz Înfundare coú evacuare/admisie VerificaĠi coúul 5 Cameră etanúă 36 Evacuare automată aer 7 Intrare gaz 38 Fluxostat 8 Ieúire apă caldă menajeră 42 Senzor temperatură apă menajeră 9 Intrare apă menajeră 44 Valvă de gaz ControlaĠi poziĠionarea úi funcĠionarea corectă a senzorului din circuitul de încălzire 10 Tur instalaĠie 56 Vas de expansiune 11 Retur instalaĠie 72 Termostat de cameră (nu este furnizat) 14 Supapă de siguranĠă 74 Robinet de umplere instalaĠie Lipsa circulaĠiei apei în instalaĠie VerificaĠi pompa de circulaĠie 16 Ventilator Aer în instalaĠie EvacuaĠi aerul din instalaĠie 19 Cameră de ardere 114 Presostat apă Setareeronată parametru cartelă VerificaĠi úi eventualmodificaĠi parametrul cartelei 22 Arzător 138 Sondă externă (nu este furnizată) 27 Schimbător de căldură din cupru pentru încălzire úi apă caldă menajeră 139 Unitate încăpere (nu este furnizată) 28 Colector gaze arse 187 Diafragmă gaze arse 29 Colector ieúire gaze arse 340 Tub de by-pass 32 Pompă de circulaĠie încălzire 278 Senzor dublu (SiguranĠă + Încălzire) Senzor circuit de încălzire defect Setareeronată parametru cartelă VerificaĠi úi eventualmodificaĠi parametrul cartelei Cablaj întrerupt VerificaĠi cablajul Ventilator defect VerificaĠi ventilatorul Anomalie cartelă VerificaĠi cartela Presiune scăzută în instalaĠia de gaz VerificaĠi presiunea gazului Calibrare presiune minimă la arzător Setareeronată parametru cartelă VerificaĠi presiunile VerificaĠi úi eventualmodificaĠi parametrul cartelei cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) 81 Electrod de aprindere úi detectare DOMItech F 24 - 32 D 5.1 Vedere generală úi componente principale 187 5.2 Circuitul hidraulic 29 5 56 16 27 28 27 278 56 114 14 19 81 42 278 22 32 38 340 74 14 42 36 340 10 8 11 9 fig. 20 - Circuitul hidraulic Încălzire 114 10 8 44 7 9 38 74 11 32 27 fig. 18 - Vedere generală DOMItech F 24 D 187 278 29 56 5 114 56 16 42 28 27 14 32 38 340 74 19 81 278 10 8 9 11 fig. 21 - Circuit hidraulic Apă caldă menajeră 22 14 36 340 114 42 10 8 44 7 38 9 74 32 11 fig. 19 - DOMItech F 32 D cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) RO 55 DOMItech F 24 - 32 D 5.3 Tabel cu datele tehnice 5.4 Diagrame Diagrame presiune - putere Unitate Putere termică max. kW DOMItech F 24 D DOMItech F 32 D 25.8 34.4 (Q) Putere termică min. kW 8.3 11.5 (Q) Putere termică max. încălzire kW 24.0 32.0 (P) Putere termică min. încălzire kW 7.2 9.9 (P) Putere termică max. apă menajeră kW 24.0 32.0 Putere termică min. apă menajeră kW 7.2 9.9 Randament Pmax (80-60°C) % 93.0 93.1 Randament 30% % 90.5 91.0 Clasă de emisii NOx - Duze arzător G20 3 (<150 mg/kWh) (NOx) nr. x O 11 x 1,35 15 x 1,35 Presiune gaz alimentare G20 mbar 20.0 20.0 Presiune gaz max. la arzător (G20) mbar 12.0 12.0 Presiune gaz min. la arzător (G20) mbar 1.5 1.5 Debit gaz max. G20 m3/h 2.73 3.64 m3/h Debit gaz min. G20 Duze arzător G31 nr. x O 0.88 1.22 11 x 0,79 15 x 0,79 Presiune gaz alimentare G31 mbar 37 37 Presiune gaz max. la arzător (G31) mbar 35.0 35.0 Presiune gaz min. la arzător (G31) mbar 5.0 5.0 Debit gaz max. G31 kg/h 2.00 2.69 Debit gaz min. G31 kg/h 0.65 0.90 Presiune max. de funcĠionare încălzire bar 3 3 Presiune min. de funcĠionare încălzire bar 0.8 0.8 Temperatură max. încălzire °C 90 90 ConĠinut apă încălzire litri 1.0 1.2 Capacitatea vasului de expansiune pentru circuitul de încălzire litri 7 10 Presiune de preîncărcare vas de expansiune încălzire bar 1 1 Presiune max. de funcĠionare apă caldă menajeră bar 9 9 Presiune min. de funcĠionare apă caldă menajeră bar 0.25 0.25 Volum apă caldă menajeră litri 0.3 0.5 Debit apă caldă menajeră Dt 25°C l/min 13.7 18.3 Debit apă caldă menajeră Dt 30°C l/min 11.4 15.2 IP X5D X5D Grad de protecĠie Tensiune de alimentare V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz W 110 135 Putere electrică absorbită apă caldă menajeră W 40 55 Greutate în gol kg 32 38 C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22B32 PIN CE fig. 22 - Diagramă presiune - putere (DOMItech F 24 D) 35 A 30 25 (PMS) (tmax) 20 15 B 10 5 11 Putere electrică absorbită Tip de aparat B - mbar Clasă eficienĠă directiva 92/42 CEE A (PMW) 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 kW 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 fig. 23 - Diagramă presiune - putere (DOMItech F 32 D) A = GPL - B = METAN Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie 7 (D) 6 3 5 A 2 H [m H2O] Dată 4 3 1 2 0461BS0897 1 0 0 500 1.000 1.500 2.000 Q [l/h] fig. 24 - Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie (DOMItech F 24 D) H [m H2O] 7 3 6 2 5 A 4 1 3 2 1 0 0 500 1.000 1.500 2.000 Q [l/h] fig. 25 - Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie (DOMItech F 32 D) A = Pierderi de sarcină în centrală - 1, 2 úi 3 = Viteză pompă de circulaĠie 56 RO cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) DOMItech F 24 - 32 D 5.5 Schemă electrică 1kW 81 ABM01 L N N T °T T ° ° 114 38 L 42 278 44 N 32 16 L 230V 50 Hz 1234 72 138 139 fig. 26 - Circuitul electric A AtenĠie: Înainte de a racorda termostatul de cameră sau cronocomanda la distanĠă, scoateĠi puntea de pe panoul de borne. cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) RO 57 DOMItech F 24 - 32 D RU ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ Ɋɟɠɢɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɨɬ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ) ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɦɢɝɚɧɢɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɬɟɩɥɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɞ ɫɢɦɜɨɥɨɦ ɛɚɬɚɪɟɢ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ. 1. ɍɄȺɁȺɇɂʇ ɈȻɓȿȽɈ ɏȺɊȺɄɌȿɊȺ • • • • • • • • • • • ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟɫɹ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ, ɢ ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɢɯ ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɚɝɪɟɝɚɬɚ. ɉɨɫɥɟ ɦɨɧɬɚɠɚ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɢɧɮɨɪɦɢɪɭɣɬɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ ɨ ɩɪɢɧɰɢɩɚɯ ɟɝɨ ɪɚɛɨɬɵ ɢ ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɟɦɭ ɜ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ, ɤɨɬɨɪɨɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɧɟɨɬɴɟɦɥɟɦɨɣ ɢ ɜɚɠɧɨɣ ɱɚɫɬɶɸ ɚɝɪɟɝɚɬɚ; ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɞɨɥɠɟɧ ɛɟɪɟɠɧɨ ɫɨɯɪɚɧɹɬɶ ɟɝɨ ɞɥɹ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɛɭɞɭɳɟɦ. ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɥɸɛɵɟ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɧɚ ɨɩɥɨɦɛɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɯ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ. ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢɥɢ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɜɪɟɞɚ ɞɥɹ ɥɸɞɟɣ, ɠɢɜɨɬɧɵɯ ɢ ɢɦɭɳɟɫɬɜɚ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɫɜɹɡɚɧɧɵɣ ɫ ɨɲɢɛɨɱɧɵɦɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬɚ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɫ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɵɯ ɢɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ. ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶ ɤ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɥɸɛɨɣ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɨɱɢɫɬɤɢ ɢɥɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ, ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɬ ɫɟɬɟɣ ɩɢɬɚɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɢ/ɢɥɢ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɨɬɫɟɱɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɣ ɢ/ɢɥɢ ɧɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɟɝɨ ɢ ɜɨɡɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɫɶ ɨɬ ɥɸɛɨɣ ɩɨɩɵɬɤɢ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɢɥɢ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɩɪɢɱɢɧɭ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ. ȼ ɬɚɤɢɯ ɫɥɭɱɚɹɯ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɩɟɪɫɨɧɚɥɭ. ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɪɟɦɨɧɬɭ-ɡɚɦɟɧɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɯ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɯ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ. ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɜɫɟɝɨ ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɨɝɨ ɦɨɠɟɬ ɧɚɪɭɲɢɬɶ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ. ɇɚɫɬɨɹɳɢɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨ ɬɨɦɭ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ, ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɨɧ ɫɩɪɨɟɤɬɢɪɨɜɚɧ ɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧ. Ʌɸɛɨɟ ɞɪɭɝɨɟ ɟɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɱɢɬɚɬɶ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɢ, ɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ, ɨɩɚɫɧɵɦ. ɍɩɚɤɨɜɨɱɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨɣ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɨɫɬɚɜɥɟɧɵ ɜ ɦɟɫɬɚɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɵɯ ɞɟɬɹɦ. ɇɟ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɥɢɰɚɦɢ (ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ, ɞɟɬɶɦɢ) ɫ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɵɦɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɵɦɢ ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɹɦɢ ɢɥɢ ɥɢɰɚɦɢ ɛɟɡ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ ɨɩɵɬɚ ɢ ɡɧɚɧɢɣ, ɟɫɥɢ ɨɧɢ ɧɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɩɨɞ ɧɟɩɪɟɪɵɜɧɵɦ ɧɚɞɡɨɪɨɦ ɢɥɢ ɩɪɨɢɧɫɬɪɭɤɬɢɪɨɜɚɧɵ ɧɚɫɱɟɬ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ. ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɢ ɟɝɨ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ ɞɨɥɠɧɚ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ. ɉɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɞɚɸɬ ɭɩɪɨɳɟɧɧɨɟ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ. ɉɨɞɨɛɧɵɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɦɨɝɭɬ ɧɟɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɨ ɨɬɥɢɱɚɬɶɫɹ ɨɬ ɝɨɬɨɜɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ (ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ. 1) ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɬɟɤɭɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɚ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɨɠɢɞɚɧɢɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ - ɫɢɦɜɨɥ "d2". Ɋɟɠɢɦ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ, ɝɟɧɟɪɢɪɭɟɦɨɣ ɩɪɢ ɡɚɛɨɪɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ, ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɦɢɝɚɧɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɩɨɞ ɫɢɦɜɨɥɨɦ ɤɪɚɧɚ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ (ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ. 1) ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɜɵɯɨɞɧɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ, ɚ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɨɠɢɞɚɧɢɹ ɜɵɞɚɱɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ - ɫɢɦɜɨɥ "d1". Ɋɟɠɢɦ Comfort Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɜ ɪɟɠɢɦ (ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɤɨɬɥɚ) ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɦɢɝɚɧɢɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɝɨ ɩɨɞ ɤɪɚɧɨɦ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ (ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ. 1) ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɬɥɟ. ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɫɦ. cap. 4.4) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ ɤɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ. 1) ɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɨɠɢɞɚɧɢɹ - ɧɚɞɩɢɫɢ “d3” ɢ “d4”. 2.3 ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ • • • ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɟɬ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɬɶɫɹ ɜɟɪɫɢɹ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɜ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɦ ɛɥɨɤɟ. Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ ɤɨɬɥɨɦ. Ɍɟɩɟɪɶ ɤɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜ ɤ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦɭ ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ ɩɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɡɚɛɨɪɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɢɥɢ ɩɪɢ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɫɢɝɧɚɥɚ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ). ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "ȼɤɥ/ȼɵɤɥ" (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ. 2. ɂɇɋɌɊɍɄɐɂʇ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ 2.1 ɉɪɟɞɢɫɥɨɜɢɟ DOMItech F 24 - 32 D Ⱦɚɧɧɵɣ ɤɨɬɟɥ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɜɵɫɨɤɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɣ ɬɟɩɥɨɜɨɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɞɥɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɣ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦ. Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧ ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɪɨɡɠɢɝɚ, ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɫ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ ɢ ɦɢɤɪɨɩɪɨɰɟɫɫɨɪɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɜ ɡɚɤɪɵɬɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢɥɢ ɫɧɚɪɭɠɢ, ɧɚ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ (ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 297/A6), ɫ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɞɨ -5°C. 2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɉɚɧɟɥɶ 2 9 10 15 1 8 5 11 7 ɪɢɫ. 2 - ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ Ʉɨɝɞɚ ɤɨɬɟɥ ɜɵɤɥɸɱɟɧ, ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ ɩɨɞɚɜɚɬɶɫɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɢɬɚɧɢɟ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɧɟ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɧɚɝɪɟɜɚ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ. Ɉɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ. Ⱦɥɹ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɫɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "ȼɤɥ/ȼɵɤɥ"(ɩɨɡ. 7 ɪɢɫ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ. 17 2 reset 12 0 3 ɪɢɫ. 3 4 Ʉɨɬɟɥ ɫɪɚɡɭ ɩɟɪɟɯɨɞɢɬ ɜ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɝɨɬɨɜɧɨɫɬɢ ɤ ɪɚɛɨɬɟ ɩɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɡɚɛɨɪɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɢɥɢ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɫɢɝɧɚɥɚ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ). B 14 3 4 13 16 6 2.4 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɪɢɫ. 1 - ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ" RU ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ" (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞɵ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ "Ʌɟɬɨ" (ɩɨɡ. 10 - ɪɢɫ. 1): ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɤɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ ɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɭ ɞɥɹ Ƚȼɋ. Ɉɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɚɧɬɢɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ. Ⱦɥɹ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "Ʌɟɬɨ" ɜɧɨɜɶ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ" (ɩɨɡ. 6 ɪɢɫ. 1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞɵ Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 3 ɢ 4 - ɪɢɫ. 1). ȿɟ ɦɨɠɧɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɦɟɠɞɭ ɦɢɧɢɦɭɦɨɦ ɜ 30°C ɢ ɦɚɤɫɢɦɭɦɨɦ ɜ 80°C; ɬɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɧɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶ ɤɨɬɟɥ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɯ ɧɢɠɟ 45°C. cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) III III ɍɫɥɨɜɧɵɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɪɢɫ. 1 1 Ʉɧɨɩɤɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ 2 Ʉɧɨɩɤɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ 3 Ʉɧɨɩɤɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 4 Ʉɧɨɩɤɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 5 Ⱦɢɫɩɥɟɣ 6 Ʉɧɨɩɤɚ "ɋɛɪɨɫ" - ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɚ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ" - Ɇɟɧɸ "ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ" 7 Ʉɧɨɩɤɚ ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ "ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ"/"Ʉɨɦɮɨɪɬ" - "ȼɤɥ/ȼɵɤɥ" ɤɨɬɥɚ 8 ɋɢɦɜɨɥ Ƚȼɋ 9 ɋɢɦɜɨɥ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ 10 ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ "Ʌɟɬɧɢɣ ɪɟɠɢɦ" 11 ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɦɧɨɝɨɮɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ 12 ɋɢɦɜɨɥ ɪɟɠɢɦɚ "Eco" (ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ) 13 ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 14 ɋɢɦɜɨɥ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 15 ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɡɚɠɠɟɧɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɢ ɢ ɬɟɤɭɳɟɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ (ɦɢɝɚɟɬ ɩɪɢ ɫɛɨɹɯ ɫɨ ɫɝɨɪɚɧɢɟɦ) 16 ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ 17 Ƚɢɞɪɨɦɟɬɪ 58 ɉɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢ/ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ ɮɭɧɤɰɢɹ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɫɬɨɹ ɤɨɬɥɚ ɜ ɡɢɦɧɢɣ ɩɟɪɢɨɞ, ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɭɳɟɪɛɚ ɨɬ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɥɢɬɶ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɬɥɚ, ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ; ɢɥɢ ɠɟ ɫɥɢɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ ɢ ɞɨɛɚɜɢɬɶ ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ sez. 3.3. III 1 eco comfort ɪɢɫ. 4 DOMItech F 24 - 32 D Ɍɚɛɥɢɰɚ. 1 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ Ƚȼɋ Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ 40°C ɞɨ 50°C ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ (ɞɟɬ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ. 1). III Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (Ƚȼɋ) ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ" III Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ ɉɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ. Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ ɉɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ. Ɋɟɠɢɦ "Ʌɟɬɨ" ɨɛɥɚɞɚɟɬ ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɨɦ ɧɚɞ ɤɨɦɚɧɞɨɣ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɩɨɫɬɭɩɢɬɶ ɨɬ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ. ȼɵɛɨɪ ɠɟɥɚɟɦɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ ɦɨɠɟɬ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ. ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ "ɗɄɈɇɈɆɂɑɇɕɃ"/ "ɄɈɆɎɈɊɌ" III Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɪɢɫ. 5 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ) Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɤɨɬɟɥ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ. Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɩɢɬɤɢ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ, ɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɟɦɨɟ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɸ ɜɨɞɨɦɟɪɚ ɤɨɬɥɚ (ɩɨɡ. 2 - ɪɢɫ. 7), ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɩɪɢɦɟɪɧɨ 1,0 ɛɚɪ. ȿɫɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɭɩɚɞɟɬ ɞɨ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɧɢɠɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ, ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ ɨɲɢɛɤɚ F37. Ⱦɨɜɟɫɬɢ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɞɨ ɧɚɱɚɥɶɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɨɬɤɪɵɜ ɤɪɚɧ ɩɨɡ. 1 ɪɢɫ. 7. ɉɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɜɫɟɝɞɚ ɡɚɤɪɵɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ. 2 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ) A B Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. Ʉɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɭɸ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ. ȼ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɫɦ. ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɧɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ. ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ ECO/COMFORT Ʉɨɬɟɥ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɣ ɮɭɧɤɰɢɟɣ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɟɣ ɜɵɫɨɤɭɸ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɞɥɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ. Ʉɨɝɞɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɡɚɞɟɣɫɬɜɨɜɚɧɨ (ɪɟɠɢɦ COMFORT), ɨɧɨ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɟɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɧɚɯɨɞɹɳɟɣɫɹ ɜ ɤɨɬɥɟ ɜɨɞɵ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɹ ɬɟɦ ɫɚɦɵɦ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨɟ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɢ ɭɫɬɪɚɧɹɹ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɶ ɠɞɚɬɶ ɷɬɨɝɨ ɧɟɤɨɬɨɪɨɟ ɜɪɟɦɹ. Ⱦɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɨɬɤɥɸɱɟɧɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ (ɪɟɠɢɦ ECO), ɧɚɠɚɜ ɤɥɚɜɢɲɭ eco/comfort (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ. 1). ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ECO ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɫɢɦɜɨɥ (ɩɨɡ. 12 - ɪɢɫ. 1). Ⱦɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "ɄɈɆɎɈɊɌ" ɫɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ"/"Ʉɨɦɮɨɪɬ" (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ. 1). ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ (ɨɩɰɢɹ) ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɤɨɬɥɚ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ "ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ". ȼ ɷɬɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ, ɱɬɨ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ ɤɪɭɝɥɨɝɨɞɢɱɧɵɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɢ ɷɤɨɧɨɦɢɸ ɷɧɟɪɝɢɢ. ȼ ɱɚɫɬɧɨɫɬɢ, ɩɪɢ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɭɦɟɧɶɲɚɟɬɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɣ "ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɨɣ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɢ". ȼ ɪɟɠɢɦɟ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɟɥɢɱɢɧɚ, ɡɚɞɚɧɧɚɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɉɨɡ.3 - ɪɢɫ. 1), ɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɟɟ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɸ ɜɟɥɢɱɢɧɭ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɡɜɨɥɢɬɶ ɫɢɫɬɟɦɟ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɜɨ ɜɫɟɦ ɩɨɥɟɡɧɨɦ ɪɚɛɨɱɟɦ ɞɢɚɩɚɡɨɧɟ. Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɩɪɢ ɟɝɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ. ȼ ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɦɨɠɟɬ ɫɚɦ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɢɯ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɤɨɦɮɨɪɬɚ. Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɵɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɢ ɫɦɟɳɟɧɢɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɤɧɨɩɤɢ "ɋȻɊɈɋ" (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ. 1) ɨɬɤɪɵɜɚɟɬɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɜ ɦɟɧɸ "ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ"; ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɦɢɝɚɟɬ ɫɢɦɜɨɥ "CU". ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ. 1) ɞɥɹ ɜɵɛɨɪɚ ɧɭɠɧɨɣ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɨɣ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɨɬ 1 ɞɨ 10. ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɧɚ 0, ɪɟɠɢɦ "ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ" ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. 1 ɪɢɫ. 7 - Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ A B Ɉɬɤɪɵɬ Ɂɚɤɪɵɬ 3. ɆɈɇɌȺɀ 3.1 ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɨɛɳɟɝɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɚ ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ɂ ɇȺɋɌɊɈɃɄȺ ȽɈɊȿɅɄɂ ȾɈɅɀɇȺ ɈɋɍɓȿɋɌȼɅəɌɖɋə ɌɈɅɖɄɈ ɋɉȿɐɂȺɅɂɁɂɊɈȼȺɇɇɕɆ ɉȿɊɋɈɇȺɅɈɆ, ɂɆȿɘɓɂɆ ɉɊɈȼȿɊȿɇɇɍɘ ɄȼȺɅɂɎɂɄȺɐɂɘ, ɉɊɂ ɋɈȻɅɘȾȿɇɂɂ ɉɊɂȼȿȾȿɇɇɕɏ ȼ ɇȺɋɌɈəɓȿɆ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈɆ ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼȿ ɍɄȺɁȺɇɂɃ, ɉɊȿȾɉɂɋȺɇɂɃ ȾȿɃɋɌȼɍɘɓȿȽɈ ɁȺɄɈɇɈȾȺɌȿɅɖɋɌȼȺ, ɉɈɅɈɀȿɇɂɃ ɆȿɋɌɇɕɏ ɇɈɊɆ ɂ ɉɊȺȼɂɅ, ɂ ȼ ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ ɋ ɉɊɂɇəɌɕɆɂ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɆɂ ɌɊȿȻɈȼȺɇɂəɆɂ. 3.2 Ɇɟɫɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ Ʉɚɦɟɪɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨ ɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɚ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɢ ɩɨɷɬɨɦɭ ɨɧ ɦɨɠɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɜ ɥɸɛɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ. Ɍɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɤɨɬɟɥ, ɞɨɥɠɧɨ ɢɦɟɬɶ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɭɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɸ ɞɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɨɩɚɫɧɵɯ ɫɢɬɭɚɰɢɣ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɯɨɬɹ ɛɵ ɦɚɥɵɯ ɭɬɟɱɟɤ ɝɚɡɚ. ɗɬ ɚɧɨɪɦɚ ɛɟɡɨɩɚɫ ɧɨɫɬɢɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɨɣ CEE ʋ 2009/142 ɞɥɹ ɜɫɟɯ ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɯ ɧɚ ɝɚɡɟ ɚɝɪɟɝɚɬɨɜ, ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ ɢ ɞɥɹ ɬɚɤ ɧɚɡɵɜɚɟɦɵɯ ɚɝɪɟɝɚɬɨɜ ɫ ɡɚɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ. Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɨɠɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɦɚɥɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɦ EN 297 pr A6 ɩɪɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ -5°C. ȿɫɥɢ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɦ ɦɨɪɨɡɨɡɚɳɢɬɧɵɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ, ɨɧ ɦɨɠɟɬ ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɩɪɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɞɨ -15°C. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɤɨɬɟɥ ɩɨɞ ɫɤɚɬɨɦ ɤɪɵɲɢ, ɧɚ ɛɚɥɤɨɧɟ ɢɥɢ ɜ ɭɤɪɵɬɨɣ ɨɬ ɧɟɩɨɝɨɞɵ ɧɢɲɟ. ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɜ ɦɟɫɬɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɩɵɥɶ, ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɢɥɢ ɟɞɤɢɟ ɝɚɡɵ. Ʉɨɬɟɥ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɩɨɞɜɟɫɤɢ ɧɚ ɫɬɟɧɭ ɢ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ ɩɨɞɜɟɫɧɵɦ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧɨɦ. ɉɪɢɤɪɟɩɢɬɟ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧ ɤ ɫɬɟɧɟ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɪɚɡɦɟɪɨɜ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ ɧɚ ɨɛɥɨɠɤɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ, ɢ ɩɨɞɜɟɫɶɬɟ ɧɚ ɧɟɝɨ ɤɨɬɟɥ. ɉɨ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɦɭ ɡɚɤɚɡɭ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɩɨɫɬɚɜɥɟɧ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɣ ɲɚɛɥɨɧ ɞɥɹ ɧɚɦɟɬɤɢ ɧɚ ɫɬɟɧɟ ɬɨɱɟɤ ɩɨɞɜɟɫɤɢ ɤɨɬɥɚ. Ʉɪɟɩɥɟɧɢɟ ɤ ɫɬɟɧɟ ɞɨɥɠɧɨ ɢɦɟɬɶ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɭɸ ɩɪɨɱɧɨɫɬɶ ɢ ɭɫɬɨɣɱɢɜɨɫɬɶ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ. ȿɫɥɢ ɚɝɪɟɝɚɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɫɪɟɞɢ ɦɟɛɟɥɢ ɢɥɢ ɛɨɤɨɦ ɤ ɫɬɟɧɟ, ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɜɨɛɨɞɧɨɟ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɟ ɞɥɹ ɞɟɦɨɧɬɚɠɚ ɤɨɠɭɯɚ ɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɨɛɵɱɧɵɯ ɪɚɛɨɬ ɩɨ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɨɤ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 - ɪɢɫ. 1) ɨɬɤɪɵɜɚɟɬɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɦɭ ɫɦɟɳɟɧɢɸ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ; ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɦɢɝɚɟɬ ɫɢɦɜɨɥ "OF". ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɪɢɫ. 1) ɞɥɹ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɝɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɤɪɢɜɵɯ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɨɣ (ɪɢɫ. 6). A ɉɪɢ ɩɨɜɬɨɪɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɤɧɨɩɤɢ "ɋɛɪɨɫ" (ɩɨɡ 6 - ɪɢɫ. 1) ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɜɵɯɨɞ ɢɡ ɦɟɧɸ "ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ". B ɋɥɢɜɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɨ ɫ ɜɨɪɨɧɤɨɣ ɢɥɢ ɫɨ ɫɥɢɜɧɨɣ ɬɪɭɛɨɣ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɢɡɥɢɹɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɚ ɩɨɥ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɵɲɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɨɧɬɭɪɟ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɡɚɬɨɩɥɟɧɢɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɩɪɢ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ B ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɸ ɤɨɬɥɚ ɤ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɚɡɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ, ɭɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɤɨɬɟɥ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɢɦɟɸɳɟɦɫɹ ɜɢɞɟ ɝɚɡɚ ɢ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɫɬɢɬɟ ɜɫɟ ɬɪɭɛɵ ɫɢɫɬɟɦɵ ȿɫɥɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɨɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹ ɧɢɠɟ ɧɭɠɧɨɣ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɜɵɛɪɚɬɶ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɭ ɛɨɥɟɟ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɩɨɪɹɞɤɚ ɢ ɧɚɨɛɨɪɨɬ. Ⱦɟɣɫɬɜɭɣɬɟ, ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɚɹ ɧɚ ɨɞɧɭ ɟɞɢɧɢɰɭ ɩɨɪɹɞɨɤ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɢ ɨɰɟɧɢɜɚɹ, ɤɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɷɬɨ ɫɤɚɠɟɬɫɹ ɧɚ ɜɟɥɢɱɢɧɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ. OFFSET = 20 OFFSET = 40 90 85 80 10 9 8 6 5 70 4 60 3 50 2 40 1 30 20 7 20 10 0 -10 -20 90 85 80 10 9 8 7 6 5 60 50 ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɲɬɭɰɟɪɚɦ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɱɟɪɬɟɠɭ ɧɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɫɢɦɜɨɥɚɦɢ, ɢɦɟɸɳɢɦɢɫɹ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ. 2 ɉɪɢɦ.: ɚɩɩɚɪɚɬ ɨɫɧɚɳɟɧ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ ɛɚɣɩɚɫɨɦ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. 1 ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 30 20 10 0 -10 -20 ɪɢɫ. 6 - ɉɪɢɦɟɪ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɝɨ ɫɦɟɳɟɧɢɹ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɵɯ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɫ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɩɭɥɶɬɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ȿɫɥɢ ɤ ɤɨɬɥɭ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ (ɨɩɰɢɹ), ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɹɬɫɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚ 1. A ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɢ ɜ ȼ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ɠɟɫɬɤɨɫɬɶ ɜɨɞɵ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ 25° Fr (1°F = 10 ɩɩɦ CaCO3), ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɜɨɞɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɚ, ɱɬɨɛɵ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɧɚɤɢɩɢ ɜ ɤɨɬɥɟ. 40 20 ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ 3 4 70 3.3 Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɋɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ, ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɠɢɞɤɢɯ ɚɧɬɢɮɪɢɡɨɜ, ɞɨɛɚɜɨɤ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɨɜ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɬɨɥɶɤɨ ɢ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ, ɟɫɥɢ ɢɯ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɞɚɟɬ ɝɚɪɚɧɬɢɸ, ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɭɸ, ɱɬɨ ɟɝɨ ɩɪɨɞɭɤɰɢɹ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɞɚɧɧɨɦɭ ɜɢɞɭ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢ ɧɟ ɩɪɢɱɢɧɢɬ ɜɪɟɞɚ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɭ ɤɨɬɥɚ ɢ ɞɪɭɝɢɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɦ ɢ/ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) RU 59 DOMItech F 24 - 32 D Ɇɨɪɨɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɫɧɚɪɭɠɢ (ɨɩɰɢɹ) ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɫɧɚɪɭɠɢ, ɜ ɦɚɥɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɚɝɪɟɝɚɬ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɦ ɦɨɪɨɡɨɡɚɳɢɬɧɵɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ ɞɥɹ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɟɧɢɹ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ ɨɬ ɡɚɦɨɪɨɡɤɨɜ. Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɜɤɥɸɱɚɟɬ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɢ ɱɟɬɵɪɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɹ. ɋɨɟɞɢɧɢɬɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɨɣ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɢ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɢ ɧɚ ɬɪɭɛɚɯ Ƚȼɋ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɵɯ ɤ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɯ. ɧɨɪɦɚɦɢ ɢɥɢ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ. ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɦɨɧɬɚɠɭ, ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ ɢ ɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɢɯ ɫɬɪɨɝɨɟ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ. Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɚ, ɤɚɫɚɸɳɢɟɫɹ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɨɝɨɥɨɜɤɨɜ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɧɚ ɫɬɟɧɟ ɢ/ ɢɥɢ ɤɪɵɲɟ ɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɵɯ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ ɨɬ ɨɤɨɧ, ɫɬɟɧ, ɞɪɭɝɢɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɢ ɬ.ɞ. Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɵ Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɟ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ ɚɩɩɚɪɚɬɨɦ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɨɬɟɥ ɧɚ ɧɚɥɢɱɢɟ ɧɭɠɧɨɣ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ (ɟɫɥɢ ɨɧɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɚ), ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɟɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ. A 3.4 ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɤ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɭ Ƚɚɡɨɜɭɸ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɶ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɨɞɤɥɸɱɚɬɶ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɬɨɱɤɟ (ɫɦ. ɪɢɫɭɧɨɤ ɧɚ ɨɛɥɨɠɤɟ) ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ, ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɠɟɫɬɤɨɣ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɬɪɭɛɵ ɢɥɢ ɛɟɫɲɨɜɧɨɝɨ ɝɢɛɤɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ. Ɇɟɠɞɭ ɝɚɡɨɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɶɸ ɢ ɤɨɬɥɨɦ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɜɫɟɯ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ. B 3 3 5 1 2 2 3.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ Ⱥɩɩɚɪɚɬ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɧɚɞɟɠɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɨɣ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɬɟɯɧɢɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ɗɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɤɨɧɬɭɪɚ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɢ ɟɝɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɨɪɦɚɦ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɪɨɜɟɪɟɧɵ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɦɨɝɭɳɢɣ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɟɧɧɵɦ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟɦ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɚɩɩɚɪɚɬɚ. ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɡɚɦɟɧɭ ɤɚɛɟɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɤɚɛɟɥɹ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ ɢ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɞɥɹ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɵ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɵ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤɚɛɟɥɶ ɬɢɩɚ “HAR H05 VV-F” 3x0,75 ɦɦ2 ɫ ɧɚɪɭɠɧɵɦ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 8 ɦɦ. ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ȾɈɅɀȿɇ ȻɕɌɖ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈɆ ɋ ɄɈɇɌȺɄɌȺɆɂ ɇȿ ɉɈȾ ɇȺɉɊəɀȿɇɂȿɆ. ɉɊɂ ɉɈȾȺɑȿ ɇȺɉɊəɀȿɇɂə 230 ȼ ɇȺ ɄɅȿɆɆɕ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌȺ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ɉɈȼɅȿɑȿɌ ɁȺ ɋɈȻɈɃ ɇȿɉɈȾɅȿɀȺɓȿȿ ɊȿɆɈɇɌɍ ɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂȿ ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈɃ ɉɅȺɌɕ. ɉɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɨɜ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɫ ɩɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɩɪɨɝɪɚɦɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɬɚɣɦɟɪɚ, ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɡɚɩɵɬɵɜɚɬɶ ɢɯ ɱɟɪɟɡ ɪɚɡɦɵɤɚɸɳɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ. ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɢɩɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɢɬɚɧɢɟ ɞɨɥɠɟɧ ɩɨɞɜɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚɩɪɹɦɭɸ ɨɬ ɫɟɬɢ ɢɥɢ ɨɬ ɛɚɬɚɪɟɟɤ. Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɛɥɨɤɭ ɡɚɠɢɦɨɜ ɉɨɫɥɟ ɫɧɹɬɢɹ ɤɨɠɭɯɚ ɦɨɠɧɨ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɤɨɪɨɛɤɟ ɫ ɡɚɠɢɦɚɦɢ. Ɋɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɡɚɠɢɦɨɜ ɢ ɢɯ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɨɤɚɡɚɧɵ ɬɚɤɠɟ ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɯɟɦɟ ɜ ɪɢɫ. 26. 138 C1X C3X C3X C3X C1X C1X ɪɢɫ. 9 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ( ȼɨɡɞɭɯ / = Ⱦɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ) = Ɍɚɛɥɢɰɚ. 2 - ȼɚɪɢɚɧɬɵ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ Ɍɢɩ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ C1X Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɫɬɟɧɭ C3X ȼɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɤɪɵɲɭ Ⱦɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɨɝɨ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɟ ɨɞɢɧ ɢɡ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɯ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ. Ɉɬɜɟɪɫɬɢɹ ɜ ɫɬɟɧɟ ɞɥɹ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɪɢɫɭɧɤɨɦ ɧɚ ɨɛɥɨɠɤɟ. Ø126 Ø82 100 60 68 Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɨɩɰɢɹ) B ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ 60 100 B A Ɂɚɦɟɧɚ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɩɟɪɟɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɤɨɬɥɚ B Ɂɚɦɟɧɚ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɩɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɞɵɦɨɜɵɯ ɬɪɭɛ Ø100 ȼɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɜ ɤɨɬɥɟ ɭɠɟ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ, ɨɧ ɫɧɚɛɠɟɧ ɬɚɤɠɟ ɫɟɬɟɜɵɦ ɲɧɭɪɨɦ ɬɢɩɚ "Y" ɛɟɡ ɜɢɥɤɢ. ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɨ ɜ ɜɢɞɟ ɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ, ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɨɝɨ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɦ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ ɫ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦ ɦɟɠɞɭ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ. ɇɚ ɭɱɚɫɬɤɟ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɢɬɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɩɥɚɜɤɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ ɧɚ ɫɢɥɭ ɬɨɤɚ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 3 A. ɉɪɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɨɱɟɧɶ ɜɚɠɧɨ ɫɨɛɥɸɫɬɢ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɶ (ɎȺɁȺ: ɤɨɪɢɱɧɟɜɵɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɇȿɃɌɊȺɅɖ: ɫɢɧɢɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɁȿɆɅə: ɠɟɥɬɨ-ɡɟɥɟɧɵɣ ɩɪɨɜɨɞ. 1 45.6 B 6 4 118 ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ, ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɬɟɩɥɨɜɵɯ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɯ ɢ ɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦɵɟ ɫ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦɢ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. Ø60 Ø130 010006X0 010018X0 010007X0 ɪɢɫ. 10 - ɗɥɟɦɟɧɬɵ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ 12 34 56 3 4 Ɍɚɛɥɢɰɚ. 3 - Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɵ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ ɞɥɢɧɚ 72 Ʉɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ 60/100 DOMItech F 24 D = 5 ɦ DOMItech F 32 D = 4 ɦ Ʉɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ 80/125 1ɦ 0,5 ɦ Ʉɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɞɥɹ ɤɨɥɟɧ 90° Ʉɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɞɥɹ ɤɨɥɟɧ 45° 139 0,5 ɦ 0-2ɦ ɂɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ 3.6 Ⱦɵɦɨɯɨɞɵ ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ Ⱦɚɧɧɵɣ ɚɩɩɚɪɚɬ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ ɬɢɩɭ "C", ɬ.ɟ. ɤ ɤɨɬɥɚɦ ɫ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɢ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɬɹɝɨɣ. ȼɨɡɞɭɯɨɡɚɛɨɪ ɢ ɜɵɯɨɞ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɹɸɬɫɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ ɤ ɫɢɫɬɟɦɚɦ ɚɫɩɢɪɚɰɢɢ ɢ ɞɵɦɨɭɞɚɥɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɞɨɥɠɧɵ ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɹɬɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɧɢɠɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ. ɚɧɧɵɣ ɚɩɩɚɪɚɬ ɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɹɦɢ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ Cny, ɭɤɚɡɚɧɧɵɦɢ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ. Ɍɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ, ɜɨɡɦɨɠɧɨ, ɱɬɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɣ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɟɬɫɹ ɢɥɢ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɦɟɫɬɧɵɦɢ ɡɚɤɨɧɚɦɢ, 60 RU 2-5ɦ 2-4ɦ ɪɢɫ. 8 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɤɨɪɨɛɤɟ cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) 10 ɦ Ɇɨɞɟɥɶ DOMItech F 24 D = ɒ 43 DOMItech F 32 D = ɒ 47 DOMItech F 24 D Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ DOMItech F 32 D Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ 0,25 ɦ 0-3ɦ 3 - 10 ɦ Ɇɨɞɟɥɶ DOMItech F 24 D = ɒ 43 DOMItech F 32 D = ɒ 47 DOMItech F 24 D Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ DOMItech F 32 D Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ DOMItech F 24 - 32 D Ɍɚɛɥɢɰɚ. 6 - ɉɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ C5x B2x C3x max 50 cm ɉɨɬɟɪɢ ɜ ɦ ɷɤɜ C1x ɪɢɫ. 11 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ( ȼɨɡɞɭɯ / = ɞɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ) = ɒ 80 Ɍɚɛɥɢɰɚ. 4 - ȼɚɪɢɚɧɬɵ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ Ɍɢɩ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ C1X Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɫɬɟɧɭ. Ɉɝɨɥɨɜɤɢ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɢɥɢ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɧɚ ɧɟɛɨɥɶɲɨɦ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɞɪɭɝ ɨɬ ɞɪɭɝɚ (ɧɟ ɛɨɥɟɟ 50 ɫɦ), ɱɬɨɛɵ ɨɧɢ ɩɨɞɜɟɪɝɚɥɢɫɶ ɨɞɢɧɚɤɨɜɵɦ ɜɟɬɪɨɜɵɦ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹɦ. C3X ȼɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɤɪɵɲɭ. Ɉɝɨɥɨɜɤɢ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɤɚɤ ɞɥɹ ɬɢɩɚ C12 C5X Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɢɥɢ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɫ ɨɝɨɥɨɜɤɚɦɢ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɦɢ ɜ ɦɟɫɬɚɯ ɫ ɪɚɡɧɵɦ ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ. Ɉɬɜɟɪɫɬɢɹ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚ ɩɪɨɬɢɜɨɩɨɥɨɠɧɵɯ ɫɬɟɧɚɯ. C6X Ɉɬɞɟɥɶɧɵɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɵɟ ɢɡ ɬɪɭɛ ɨɞɨɛɪɟɧɧɨɝɨ ɬɢɩɚ (ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 1856/1) B2X Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ, ɝɞɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɚɩɩɚɪɚɬ, ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɫɬɟɧɭ ɢɥɢ ɤɪɵɲɭ. ȼɇɂɆȺɇɂȿ - ȼ ɉɈɆȿɓȿɇɂɂ ȾɈɅɀɇȺ ȻɕɌɖ ɉɊȿȾɍɋɆɈɌɊȿɇȺ ɗɎɎȿɄɌɂȼɇȺə ɋɂɋɌȿɆȺ ȼȿɇɌɂɅəɐɂɂ ɒ 100 Ⱦɥɹ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɚɩɩɚɪɚɬɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɣ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ: 80 80 32 50 ɒ 60 ɉɪɢɬɨɤ ɜɨɡɞɭɯɚ ɍɞɚɥɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɌɊɍȻȺ 0,5 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 2 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ ɄɈɅȿɇɈ 45° ɫ ɜɧɭɬɪ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 45° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 90° ɫ ɜɧɭɬɪ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 90° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 90° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ + ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɬɨɱɤɚ ɞɥɹ ɡɚɦɟɪɨɜ 1KWMA38A 1KWMA83A 1KWMA06K 1KWMA01K 1KWMA65A 1KWMA02K 1KWMA82A 1KWMA70U 0,5 1,0 2,0 1,2 1,2 2,0 1,5 1,5 ȼɟɪɬɢɤɚɥ Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶ ɶɧɚɹ ɧɚɹ 0,5 1,0 1,0 2,0 2,0 4,0 2,2 2,2 3,0 2,5 2,5 ɋɌȺɄȺɇ ɫ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɨɣ ɬɨɱɤɨɣ ɞɥɹ ɡɚɦɟɪɨɜ ɞɥɹ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ 1KWMA16U 0,2 0,2 1KWMA55U - 3,0 Tɪɨɣɧɢɤ ɫɨ ɲɬɭɰɟɪɨɦ ɞɥɹ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ 1KWMA05K - 7,0 ɌȿɊɆɂɇȺɅ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɫ ɡɚɳɢɬɨɣ ɨɬ ɜɟɬɪɚ 1KWMA85A 2,0 - 1KWMA86A - 5,0 ȾɕɆɈɏɈȾ Ɋɚɡɞɟɥɶɧɵɣ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ/ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɞɢɚɦ. 80/80 Ɍɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɒ80 ɋȽɈɇ ɒ80 - ɒ100 ɒ100 - ɒ80 ɌɊɍȻȺ 1 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA84U - 12,0 1KWMA83U + 1KWMA86U 1KWMA03U - 4,0 0,0 3,0 1KWMA08K 0,0 1,5 0,4 1KWMA03K 1KWMA04K 1KWMA14K 0,6 0,8 1,5 1,0 1,3 - 1KWMA29K - 3,0 010028X0 010029X0 010030X0 1KWMA90A - ɄɈɅȿɇɈ 45° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 90° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ ɌȿɊɆɂɇȺɅ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɫ ɡɚɳɢɬɨɣ ɨɬ ɜɟɬɪɚ ɌɊɍȻȺ 1 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ ɄɈɅȿɇɈ 90° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ ɋȽɈɇ 80 - 60 ɌȿɊɆɂɇȺɅ Ⱦɥɹ ɞɵɦɨɜɨɣ ɬɪɭɛɵ, ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ 0,4 0,8 2.0 6.0 6.0 8.0 7.0 ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɍɑɂɌɕȼȺɃɌȿ ȾɊɍȽɂȿ ɉɈɌȿɊɂ ɇȺɉɈɊȺ ɉɊɂɇȺȾɅȿɀɇɈɋɌȿɃ ɒ60, ɂɋɉɈɅɖɁɍɃɌȿ ɂɏ ɌɈɅɖɄɈ ɉɊɂ ɇȿɈȻɏɈȾɂɆɈɋɌɂ ɂ ɇȺ ɉɈɋɅȿȾɇȿɆ ɌɊȺɄɌȿ ȾɕɆɈɏɈȾȺ. 010011X0 ɪɢɫ. 12 - ɋɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ ɞɥɹ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ɉɟɪɟɞ ɬɟɦ, ɤɚɤ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɦɨɧɬɚɠɚ, ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɣ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɢ ɧɟɩɪɟɜɵɲɟɧɢɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ ɞɥɢɧɵ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ ɞɥɹ ɷɬɨɝɨ ɩɪɨɫɬɨɣ ɪɚɫɱɟɬ: 1. 2. 3. Ɉɤɨɧɱɚɬɟɥɶɧɨ ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɫɯɟɦɭ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ, ɜɤɥɸɱɚɹ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɵ ɢ ɨɝɨɥɨɜɤɢ. Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɭɹɫɶ ɬɚɛɥɢɰɚ 6ɢ ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɫɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɟ ɜ ɦ ɷɤɜ. (ɷɤɜɢɜɚɥɟɧɬɧɵɯ ɦɟɬɪɚɯ) ɤɚɠɞɨɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɚ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɟɝɨ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɨɛɳɟɝɨ ɫɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɹ ɛɵɥɚ ɦɟɧɶɲɟ ɢɥɢ ɪɚɜɧɨɣ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ ɜɟɥɢɱɢɧɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚ 5. ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɤ ɤɨɥɥɟɤɬɢɜɧɵɦ ɞɵɦɨɯɨɞɚɦ C8X C4X C2X Ɍɚɛɥɢɰɚ. 5 - Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɵ ɞɥɹ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ Ɇɨɞɟɥɶ DOMItech F 24 D Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ ɞɥɢɧɚ DOMItech F 32 D DOMItech F 24 D ɂɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ DOMItech F 32 D ɪɢɫ. 13 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɤ ɞɵɦɨɯɨɞɚɦ ( Ⱦɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ) 60 ɦɷɤɜ. = ȼɨɡɞɭɯ / = 45 ɦɷɤɜ. 0 - 20 ɦɷɤɜ. ɒ 43 Ɍɚɛɥɢɰɚ. 7 - ȼɚɪɢɚɧɬɵ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ 20 - 45 ɦɷɤɜ. ɒ 47 45 - 60 ɦɷɤɜ. Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ 0 - 15 ɦɷɤɜ. ɒ 47 Ɍɢɩ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ C2X Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɛɳɢɣ ɞɵɦɨɯɨɞ. C4X Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɬɞɟɥɶɧɵɟ ɨɛɳɢɟ ɞɵɦɨɯɨɞɵ, ɧɨ ɩɨɞɜɟɪɝɚɸɳɢɟɫɹ ɨɞɢɧɚɤɨɜɵɦ ɜɟɬɪɨɜɵɦ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹɦ. C8X ɍɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɬɞɟɥɶɧɵɣ ɢɥɢ ɨɛɳɢɣ ɞɵɦɨɯɨɞ, ɡɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɱɟɪɟɡ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɜ ɫɬɟɧɟ. B3X Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɱɟɪɟɡ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ (ɜɤɥɸɱɚɸɳɢɣ ɞɵɦɨɨɬɜɨɞɹɳɭɸ ɬɪɭɛɭ) ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɛɳɢɣ ɞɵɦɨɯɨɞ ɫ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɬɹɝɨɣ. 15 - 30 ɦɷɤɜ. ɒ 50 30 - 45 ɦɷɤɜ. Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ȼɇɂɆȺɇɂȿ - ȼ ɉɈɆȿɓȿɇɂɂ ȾɈɅɀɇȺ ȻɕɌɖ ɉɊȿȾɍɋɆɈɌɊȿɇȺ ɗɎɎȿɄɌɂȼɇȺə ɋɂɋɌȿɆȺ ȼȿɇɌɂɅəɐɂɂ ɉɨɷɬɨɦɭ, ɟɫɥɢ ȼɵ ɯɨɬɢɬɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɶ ɤɨɬɟɥ DOMItech F 24 - 32 D ɤ ɤɨɥɥɟɤɬɢɜɧɨɦɭ ɞɵɦɨɯɨɞɭ ɢɥɢ ɤ ɨɬɞɟɥɶɧɨɦɭ ɞɵɦɨɯɨɞɭ ɫ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɬɹɝɨɣ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦ ɭɫɥɨɜɢɟɦ ɹɜɥɹɟɬɫɹ, ɱɬɨɛɵ ɷɬɢ ɞɵɦɨɯɨɞɵ ɛɵɥɢ ɫɩɪɨɟɤɬɢɪɨɜɚɧɵ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɢ ɩɨɞɯɨɞɢɥɢ ɞɥɹ ɚɝɪɟɝɚɬɨɜ ɫ ɡɚɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ, ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɵɯ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɦ. cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) RU 61 DOMItech F 24 - 32 D 4. ɍɏɈȾ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ 4.1 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɉɟɪɟɧɚɫɬɪɨɣɤɚ ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɜɢɞ ɝɚɡɚ R Ʉɨɬɟɥ ɪɚɫɫɱɢɬɚɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɚɤ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ, ɬɚɤ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ. ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɤɨɬɥɚ ɤ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɬɨɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɨɦ ɝɚɡɨɜɨɦ ɬɨɩɥɢɜɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɧɚ ɡɚɜɨɞɟ, ɩɪɢɱɟɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɟ ɭɤɚɡɚɧɢɟ ɩɪɢɜɟɞɟɧɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɟ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɣ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɩɩɚɪɚɬɟ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɩɟɪɟɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɝɚɡ, ɨɬɥɢɱɧɵɣ ɨɬ ɝɚɡɚ, ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɨɧ ɛɵɥ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɧɚ ɡɚɜɨɞɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɣ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɢ ɞɟɣɫɬɜɨɜɚɬɶ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɧɢɠɟ: 1. 2. Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɮɨɪɫɭɧɤɢ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɜ ɮɨɪɫɭɧɤɢ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɜ cap. 5, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɢɩɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɝɚɡɚ ɂɡɦɟɧɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ: • • • • • 3. 4. B I ɩɟɪɟɤɥɸɱɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɞɟɠɭɪɧɵɣ ɪɟɠɢɦ ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɢ (ɞɟɬ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ. 1) ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ: ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ “b01“ ɦɢɝɚɸɳɢɦ ɫɜɟɱɟɧɢɟɦ. ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɢ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ. 1) ɞɥɹ ɡɚɞɚɧɢɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ 00 (ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ) ɢɥɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ 01 (ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ). ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɪɢɫ. 1 ɩɨɡ. 1 ɢ 2 ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɤɨɬɟɥ ɜɟɪɧɟɬɫɹ ɜ ɞɟɠɭɪɧɵɣ ɪɟɠɢɦ. A Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ (ɫɦ. ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɚɪɚɝɪɚɮ), ɡɚɞɚɜ ɡɧɚɱɟɧɢɹ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɬɢɩɭ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɝɚɡɚ ɇɚɤɥɟɢɬɟ ɬɚɛɥɢɱɤɭ, ɜɯɨɞɹɳɭɸ ɜ ɫɨɫɬɚɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɚ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɪɹɞɨɦ ɫ ɬɚɛɥɢɱɤɨɣ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɞɥɹ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɨɝɨ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ. Ⱥɤɬɢɜɚɰɢɹ ɪɟɠɢɦɚ TEST II II eco comfort reset ɪɢɫ. 16 - ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɪɚɡɴɟɦ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ S ɪɢɫ. 15 - Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ. sez. 4.1). ɇɚɠɢɦɚɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɡɚɞɚɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 - ɪɢɫ. 1) ɞɥɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɝɨ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ (ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ = 00 / ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ = 100). ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɫɥɟ ɷɬɨɝɨ ɤɧɨɩɤɢ "ɋȻɊɈɋ" ɫɨɯɪɚɧɢɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɡɚɞɚɧɧɚɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ. ȼɵɣɞɢɬɟ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ TEST (ɫɦ. sez. 4.1). ɉɟɪɟɞ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɤɨɬɥɚ III • • ɪɢɫ. 14 - Ɋɟɠɢɦ TEST (ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ = 100%) ɇɚɠɢɦɚɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɡɚɞɚɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 - ɪɢɫ. 1) ɞɥɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɝɨ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ (ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ = 0%, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ = 100%). ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɤɢ Ƚȼɋ "-" (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ. 1) ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ ɧɚ ɦɢɧɢɦɭɦ (0%). ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɤɢ Ƚȼɋ "+" (ɩɨɡ. 2 - ɪɢɫ. 1) ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɭɦ (100%). • • • • ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɩɨɞɜɨɞɚ ɝɚɡɚ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɫɨɡɞɚɧɧɨɝɨ ɜ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɦ ɫɨɫɭɞɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ. Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɣ ɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɫɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɭɬɟɱɟɤ ɜɨɞɵ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ, ɢɡ ɤɨɬɥɚ ɢ ɜ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɯ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɢ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ. ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɬɪɟɛɭɟɦɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɢɸ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɜ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɣ ɛɥɢɡɨɫɬɢ ɨɬ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɢ ɡɚɛɨɪɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ, ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɝɨ ɞɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ, ɤɨɬɟɥ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ TEST, ɧɨ 3-ɯɨɞɨɜɨɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ Ƚȼɋ. • Ⱦɥɹ ɞɟɡɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɥɚɜɢɲɢ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 - ɪɢɫ. 1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ. Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ, ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɵɟ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ Ɋɟɠɢɦ TEST ɜ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɦɢɧɭɬ ɢɥɢ ɩɨ ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɢ ɡɚɛɨɪɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɟɫɥɢ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɡɚɛɨɪɚ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɚ ɞɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ). • • • Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɝɨɪɟɥɤɟ ȼ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦ ɧɚ ɩɪɢɧɰɢɩɟ ɦɨɞɭɥɹɰɢɢ ɩɥɚɦɟɧɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹ ɞɜɟ ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɟ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɞɚɜɥɟɧɢɹ: ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ. • • • • • • • • • • • • • • 62 ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣ ɦɚɧɨɦɟɬɪ ɤ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɨɣ ɬɨɱɤɟ "B" , ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɣ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ. ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ. cap. 4.1). ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲɢ Eco/Comfort ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 2 ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɥɭɱɚɟɬɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɮɭɧɤɰɢɢ "ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ" ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ. ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɚɹ ɩɥɚɬɚ ɧɚɫɬɪɚɢɜɚɟɬɫɹ ɧɚ “q02”; ɩɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲ Ƚȼɋ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɨɯɪɚɧɟɧɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ. ȿɫɥɢ ɢɡɦɟɪɹɟɦɨɟ ɦɚɧɨɦɟɬɪɨɦ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɨɬɥɢɱɚɟɬɫɹ ɨɬ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ “q02” ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɜɟɥɢɱɢɬɶ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ ɧɚ 1 ɢɥɢ 2 ɟɞɢɧɢɰɵ ɡɚ ɪɚɡ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ. ɉɨɫɥɟ ɤɚɠɞɨɝɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɧɨɜɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɫɨɯɪɚɧɹɟɬɫɹ ɜ ɩɚɦɹɬɢ; ɩɨɞɨɠɞɢɬɟ 10 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ. ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɥɚɜɢɲɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. “-” (ɩɨɡ. 3 - ɪɢɫ. 1). ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɚɹ ɩɥɚɬɚ ɧɚɫɬɪɚɢɜɚɟɬɫɹ ɧɚ “q01”; ɩɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲ Ƚȼɋ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɨɯɪɚɧɟɧɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ. ȿɫɥɢ ɢɡɦɟɪɹɟɦɨɟ ɦɚɧɨɦɟɬɪɨɦ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɨɬɥɢɱɚɟɬɫɹ ɨɬ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ “q01” ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɜɟɥɢɱɢɬɶ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ ɧɚ 1 ɢɥɢ 2 ɟɞɢɧɢɰɵ ɡɚ ɪɚɡ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ. ɉɨɫɥɟ ɤɚɠɞɨɝɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɧɨɜɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɫɨɯɪɚɧɹɟɬɫɹ ɜ ɩɚɦɹɬɢ; ɩɨɞɨɠɞɢɬɟ 10 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɟɳɟ ɪɚɡ ɨɛɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɤɥɚɜɢɲ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪɨɢɡɜɟɞɢɬɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɤɨɪɪɟɤɬɢɪɨɜɤɢ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɨɣ ɩɪɨɰɟɞɭɪɵ. ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲɢ Eco/Comfort ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 2 ɫɟɤɭɧɞ, ɫɢɫɬɟɦɚ ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ TEST. ȼɵɤɥɸɱɢɬɟ ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ. cap. 4.1). Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɦɚɧɨɦɟɬɪ. RU ~ 65Ω 4.2 ȼɜɨɞ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ IIII II IIII III IIIII II IIII IIII II II IIIII ~ 24Ω TYPE SGV100 Pi ɦɚɤɫ. 65 ɦɛɚɪ 24 ȼ ɩɨɫɬ. ɬɨɤɚ - ɤɥɚɫɫ B+A Ɉɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɥɚɜɢɲɢ (ɞɟɬ. 3 ɢ 4 - ɪɢɫ. 1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ TEST. Ʉɨɬɟɥ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɚɤ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɟɦ ɩɚɪɚɝɪɚɮɟ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɭɬ ɦɢɝɚɬɶ ɫɢɦɜɨɥɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ (ɪɢɫ. 14); ɚ ɪɹɞɨɦ ɫ ɧɢɦɢ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. A - ɒɬɭɰɟɪ ɨɬɛɨɪɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ ɝɚɡɨɜɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ B -ɒɬɭɰɟɪ ɨɬɛɨɪɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɣ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ I - ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɪɚɡɴɟɦ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ R - ȼɵɯɨɞ ɝɚɡɚ S - ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ • • • • ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ ɢ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɨɜ. ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦ ɤɨɬɥɟ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɧɨɪɦɚɥɶɧɨ ɥɢ ɪɚɛɨɬɚɸɬ ɞɵɦɨɯɨɞ ɢ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɥɢ ɰɢɪɤɭɥɢɪɭɟɬ ɜɨɞɚ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɦɨɞɭɥɹɰɢɸ ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɤɚɤ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɚɛɨɬɭ ɫɢɫɬɟɦɵ ɪɨɡɠɢɝɚ ɤɨɬɥɚ. Ⱦɥɹ ɷɬɨɝɨ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɪɚɡ ɜɤɥɸɱɢɬɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɩɭɬɟɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɫ ɩɭɥɶɬɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦ ɫɱɟɬɱɢɤɚ, ɱɬɨ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɜɟɥɢɱɢɧɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɜ cap. 5. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɩɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɫɢɝɧɚɥɚ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɝɨɪɟɥɤɚ ɡɚɠɢɝɚɟɬɫɹ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɥɸɛɨɝɨ ɤɪɚɧɚ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ. ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɜɵɪɚɛɨɬɤɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɢ, ɟɫɥɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɜɧɟɫɢɬɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ (ɤɪɢɜɚɹ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ, ɦɨɳɧɨɫɬɶ, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɢ ɬ.ɞ.). cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) DOMItech F 24 - 32 D 4.3 Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ Ɇɢɝɚɸɳɢɣ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɛɟɡɨɬɤɚɡɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɟ ɨɩɢɫɚɧɧɵɯ ɧɢɠɟ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɫɥɟɞɭɟɬ ɞɨɜɟɪɹɬɶ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɢ ɩɟɪɫɨɧɚɥɭ: Ɉɪɝɚɧɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ (ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ, ɪɚɫɯɨɞɨɦɟɪ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɵ ɢ ɬ.ɞ.) ɞɨɥɠɧɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨ. ɋɢɫɬɟɦɚ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɚ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɢɫɩɪɚɜɧɨɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ. (Ʉɨɬɟɥ ɫ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ: ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ, ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɬ.ɞ. - Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɤɚɦɟɪɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɧɟ ɧɚɪɭɲɟɧɚ: ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ, ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɚɥɶɧɢɤɢ ɢ ɬ.ɞ.) (Ʉɨɬɟɥ ɫ ɨɬɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ: ɩɪɟɪɵɜɚɬɟɥɶ ɬɹɝɢ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɬ.ɞ.) Ⱦɵɦɨ- ɢ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɨɝɨɥɨɜɤɢ ɧɟ ɡɚɫɨɪɟɧɵ, ɢ ɜ ɧɢɯ ɧɟɬ ɭɬɟɱɟɤ. Ƚɨɪɟɥɤɚ ɢ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɱɢɫɬɵ ɨɬ ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ ɢ ɫɚɠɢ. Ⱦɥɹ ɢɯ ɱɢɫɬɤɢ ɧɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɢɥɢ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟ ɳɟɬɤɢ. ɗɥɟɤɬɪɨɞ ɧɟ ɡɚɫɨɪɟɧ ɨɬɥɨɠɟɧɢɹɦɢ ɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ. • • • • = = 3 ± 0,5 • F07 ɋɛɨɢ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ A09 ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɜɟɧɬɢɥɹ F10 ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ 1 ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɩɨɞɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ F11 ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ F14 ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ 2 ɜ ɩɨɞɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ A16 ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɜɟɧɬɢɥɹ ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɞɚɧɨ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ F20 ɪɢɫ. 17 - ɉɨɥɨɠɟɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ • • Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɢɫɬɟɦ ɢ ɜɨɞɹɧɵɯ ɤɨɧɬɭɪɨɜ ɧɟ ɧɚɪɭɲɟɧɚ. Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɨɤɨɥɨ 1 ɛɚɪ; ɜ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɢɜɟɞɢɬɟ ɟɝɨ ɤ ɷɬɨɣ ɜɟɥɢɱɢɧɟ. ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧ. Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɩɨɥɧɟɧ. Ɋɚɫɯɨɞ ɢ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɬɚɛɥɢɰɚɯ. • • • A21 A23 A24 4.4 ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɢ ɫɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ Ⱦɢɚɝɧɨɫɬɢɤɚ F34 Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɫɚɦɨɞɢɚɝɧɨɫɬɢɤɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɤɚɤɨɣ-ɥɢɛɨ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɫɢɦɜɨɥ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ. 1) ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɤɨɞ ɧɚɱɢɧɚɸɬ ɦɢɝɚɬɶ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ. F35 ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɦɵɟ ɛɭɤɜɨɣ "A") ɩɪɢɜɨɞɹɬ ɤ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɣ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɟ ɤɨɬɥɚ: ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɨɢɡɜɟɫɬɢ ɪɭɱɧɨɣ ɫɛɪɨɫ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ, ɧɚɠɚɜ ɤɧɨɩɤɭ RESET (ɩɨɡ. 6 ɪɢɫ. 1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɫɟɤɭɧɞɵ ɢɥɢ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɧɚ ɩɭɥɶɬɟ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ), ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɨɣ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ; ɟɫɥɢ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ, ɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ. F37 Ⱦɪɭɝɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɧɵɟ ɛɭɤɜɨɣ “F”) ɜɵɡɵɜɚɸɬ ɜɪɟɦɟɧɧɭɸ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɭ ɤɨɬɥɚ. Ⱦɚɧɧɚɹ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɚ ɫɧɢɦɚɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ, ɤɚɤ ɬɨɥɶɤɨ ɜɵɡɜɚɜɲɢɣ ɟɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɜ ɧɨɪɦɚɥɶɧɵɟ ɪɚɛɨɱɢɟ ɩɪɟɞɟɥɵ. F39 ɉɟɪɟɱɟɧɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ A41 Ɍɚɛɥɢɰɚ. 8 Ɇɢɝɚɸɳɢɣ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ A01 A02 A03 F04 F05 A06 ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ F42 ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨɫɬɶ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɹ Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɝɚɡɚ ɝɚɡɚ ɜ ɤɨɬɟɥ, ɢ ɱɬɨ ɢɡ ɬɪɭɛ ɫɩɭɳɟɧ ɜɨɡɞɭɯ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɫɥɟɞɹɳɟɝɨ/ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ, ɩɨɞɠɢɝɚɸɳɟɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɟɝɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɇɟ ɩɪɨɢɡɨɲɥɨ ɡɚɠɢɝɚɧɢɟ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɧɚ ɧɟɦ ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ ɝɨɪɟɥɤɢ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɤɥɚɩɚɧ Ɋɚɡɪɵɜ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢɝɚɡɨɜɨɝɨ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɤɥɚɩɚɧɚ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɋɥɢɲɤɨɦ ɧɢɡɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ ɪɨɡɠɢɝɚ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɢɨɧɢɡɢɪɭɸɳɟɝɨ ɋɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɹ ɨ ɧɚɥɢɱɢɢ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ ɩɥɚɦɟɧɢ ɩɪɢ ɟɝɨ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ ɩɥɚɬɵ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɉɨɜɪɟɠɞɟɧ ɞɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ ɨɬ ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜɨɞɵ ɜ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɟ ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɋɬɪɚɜɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ ɢ ɋɛɨɢ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɞɚɧɨ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ ɩɚɪɚɦɟɬɪ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ ɢ ɋɛɨɢ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɞɚɧɨ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ ɩɚɪɚɦɟɬɪ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ ɩɥɚɬɵ ɇɢɡɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɝɚɡɨɜɨɣ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɥɢɱɢɧɭ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɩɥɚɦɟɧɢ ɩɨɫɥɟ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ ɰɢɤɥɚ ɪɨɡɠɢɝɚ Ɍɚɪɢɪɨɜɤɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɨɪɟɥɤɢ F43 F50 A51 ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ ɢ ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɢ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɢɚɮɪɚɝɦɭ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɇɟɜɟɪɧɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɧɚɞ ɫɝɨɪɚɧɢɟɦ Ⱦɵɦɨɯɨɞ ɧɟɜɟɪɧɵɯ ɪɚɡɦɟɪɨɜ ɢɥɢ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɧɚɥ ɡɚɛɢɬ ȼɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɇɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨɟ ɫɝɨɪɚɧɢɟ F20 ɩɹɬɶ ɪɚɡ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɩɨɫɥɟɞɧɢɯ ɋɦɨɬɪɟɬɶ ɤɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ F20 10 ɦɢɧɭɬ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ ɢ ɋɛɨɢ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɞɚɧɨ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ ɩɚɪɚɦɟɬɪ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ ɢ ɋɛɨɢ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɞɚɧɨ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ ɩɚɪɚɦɟɬɪ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɟɬɢ ɦɟɧɶɲɟ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɬɢ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ 180 ȼ. ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɇɚɪɭɲɟɧɢɹ ɜ ɱɚɫɬɨɬɟ ɬɨɤɚ ɜ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɬɢ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɋɥɢɲɤɨɦ ɧɢɡɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɣ ɇɟɜɟɪɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɫɢɫɬɟɦɟ Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɟ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɞɚɬɱɢɤ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɨ ɢɥɢ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨ Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɢɥɢ ɤɨɪɨɬɤɨɟ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ ɤɚɛɟɥɟ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɜɧɟɲɧɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ Ɉɬɫɨɟɞɢɧɟɧ ɞɚɬɱɢɤ ɩɨɫɥɟ ɋɧɨɜɚ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɜɧɟɲɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɢɥɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɪɟɠɢɦ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ Ⱦɚɬɱɢɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɩɨɞɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɉɨɥɨɠɟɧɢɟ ɞɚɬɱɢɤɨɜ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɨɜ ɨɬɫɨɟɞɢɧɟɧɵ ɨɬ ɬɪɭɛɵ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ H2O ɜ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ ɫɢɫɬɟɦɟ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ. ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɋɬɪɚɜɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ Ɋɚɡɪɵɜ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɦɨɞɭɥɢɪɭɸɳɟɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɜɟɧɬɢɥɹ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ Ɂɚɛɢɬ ɤɚɧɚɥ ɨɬɜɨɞɚ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɇɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨɟ ɫɝɨɪɚɧɢɟ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɧɚɥ ɫɝɨɪɚɧɢɹ/ɜɨɡɞɭɯɨɡɚɛɨɪɚ 5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɂȿ ȾȺɇɇɕȿ Ɍɚɛɥɢɰɚ. 9 - Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ cap. 5 5 7 8 9 10 11 14 16 19 22 Ɂɚɤɪɵɬɚɹ ɤɚɦɟɪɚ ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ ȼɵɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɉɨɞɜɨɞ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ ɉɨɞɚɸɳɢɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Ɉɛɪɚɬɧɵɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ Ʉɚɦɟɪɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ Ƚɨɪɟɥɤɚ 27 Ɇɟɞɧɵɣ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ 28 Ʉɨɥɥɟɤɬɨɪ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ 29 Ʉɨɥɥɟɤɬɨɪ ɧɚ ɜɵɯɨɞɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ 32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) 36 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɨɡɞɭɯɨɨɬɜɨɞɱɢɤ 38 Ɋɚɫɯɨɞɨɦɟɪ 42 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ 44 Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ 56 Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ 72 Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ) 74 Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ 81 ɉɨɞɠɢɝɚɸɳɢɣ/ ɫɥɟɞɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɞ 114 Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ 138 Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɚɪɭɠɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɢɫɤɥɸɱɟɧ ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢ) 139 Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɛɥɨɤ (ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ) 187 Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɚ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ 340 ɉɟɪɟɩɭɫɤɧɚɹ ɬɪɭɛɚ (ɛɚɣɩɚɫ) 278 Ʉɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɞɚɬɱɢɤ (ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ + ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ) RU 63 DOMItech F 24 - 32 D 5.1 Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ ɢ ɨɫɧɨɜɧɵɟ ɭɡɥɵ 5.2 ɋɯɟɦɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ 187 29 5 56 16 28 27 27 278 56 114 19 81 42 278 22 14 32 38 340 74 14 42 10 36 340 8 11 9 ɪɢɫ. 20 - ɋɯɟɦɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 114 10 8 44 7 9 38 74 11 32 ɪɢɫ. 18 - Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ DOMItech F 24 D 187 27 29 278 5 56 56 114 16 28 42 27 32 38 340 19 81 74 278 10 22 9 11 ɪɢɫ. 21 - ɋɯɟɦɚ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ 14 36 340 114 42 10 8 44 7 38 9 74 32 11 ɪɢɫ. 19 - DOMItech F 32 D 64 8 RU cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) 14 DOMItech F 24 - 32 D 5.3 Ɍɚɛɥɢɰɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ 5.4 Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ - ɦɨɳɧɨɫɬɶ Ʉɥɚɫɫ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɩɨ ɞɢɪɟɤɬɢɜɟ 92/42 EEC - Ʉɥɚɫɫ ɜɵɛɪɨɫɨɜ NOx Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G20 Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G20 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ ɝɚɡɚ(G20) Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ ɝɚɡɚ (G20) Ɇɚɤɫ. ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20 ɲɬ x ɒ ɦɛɚɪ ɦɛɚɪ ɦɛɚɪ Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20 Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G31 Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G31 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ ɝɚɡɚ G31 Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ ɝɚɡɚ (G31) Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Ɉɛɴɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Ɉɛɴɟɦ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɉɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ Ɉɛɴɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ Ɋɚɫɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɩɪɢ Dt 25°C Ɋɚɫɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɩɪɢ Dt 30°C Ʉɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ ȼɟɫ ɩɨɪɨɠɧɟɝɨ ɤɨɬɥɚ Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɚ PIN CE ɦ3/ɱ ɲɬ x ɒ ɦɛɚɪ ɦɛɚɪ ɦɛɚɪ ɤɝ/ɱ ɤɝ/ɱ ɦ3/ɱ DOMItech F 32 D 34.4 11.5 32.0 9.9 32.0 9.9 93.1 91.0 3 (<150 ɦɝ/ɤȼɬ·ɱ) 11 x 1,35 15 x 1,35 20.0 20.0 12.0 12.0 1.5 1.5 2.73 3.64 0.88 11 x 0,79 37 35.0 5.0 2.00 0.65 1.22 15 x 0,79 37 35.0 5.0 2.69 0.90 ɛɚɪ 3 3 ɛɚɪ 0.8 0.8 °C ɥ ɥ 90 1.0 7 90 1.2 10 ɛɚɪ 1 1 A (Q) (Q) (P) (P) B (NOx) ɪɢɫ. 22 - Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ - ɦɨɳɧɨɫɬɶ (DOMItech F 24 D) 35 A 30 (PMS) 25 ɛɚɪ ɛɚɪ ɥ ɥ/ɦɢɧ ɥ/ɦɢɧ IP ȼ/Ƚɰ ȼɬ ȼɬ ɤɝ (tmax) 9 9 (PMW) 0.25 0.25 0.3 0.5 13.7 18.3 11.4 15.2 (D) X5D X5D 230 ȼ/50 Ƚɰ 230 ȼ/50 Ƚɰ 110 135 40 55 32 38 C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22-B32 mbar Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ ɄɉȾ Pmax (80-60°C) ɄɉȾ 30% ȿɞɢɧɢɰɚ DOMItech F 24 D ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɤȼɬ 25.8 ɤȼɬ 8.3 ɤȼɬ 24.0 ɤȼɬ 7.2 ɤȼɬ 24.0 ɤȼɬ 7.2 % 93.0 % 90.5 20 15 B 10 5 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 kW 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ɪɢɫ. 23 - Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ - ɦɨɳɧɨɫɬɶ (DOMItech F 32 D) A = GPL - B = ɆȿɌȺɇ ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ 7 0461BS0897 6 3 5 H [m H2O] ɉɚɪɚɦɟɬɪ A 2 4 3 1 2 1 0 0 500 1.000 1.500 2.000 Q [l/h] ɪɢɫ. 24 - ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ / ɇɚɩɨɪ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ (DOMItech F 24 D) H [m H2O] 7 3 6 2 5 A 4 1 3 2 1 0 0 500 1.000 1.500 2.000 Q [l/h] ɪɢɫ. 25 - ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ / ɇɚɩɨɪ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ (DOMItech F 32 D) A = ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɜ ɤɨɬɥɟ - 1,2 ɢ 3 = ɑɚɫɬɨɬɚ ɜɪɚɳɟɧɢɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) RU 65 DOMItech F 24 - 32 D 5.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ 1kW 81 ABM01 N ° 114 38 L L N T °T T ° 42 278 44 N 32 1234 72 138 139 ɪɢɫ. 26 - ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɢɫɬɟɦɚ A 66 ȼɧɢɦɚɧɢɟ: ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ > ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫɧɢɦɢɬɟ ɩɟɪɟɦɵɱɤɭ ɧɚ ɛɥɨɤɟ ɡɚɠɢɦɨɜ. RU ɢɥɢ cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) 16 L 230V 50 Hz DOMItech F 24 - 32 D UK 16 17 1. ɁȺȽȺɅɖɇI ɁȺɍȼȺɀȿɇɇʇ Ɂɚɩɢɬ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɜiɞ ɤiɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ) ɫɭɩɪɨɜɨɞɠɭɽɬɶɫɹ ɛɥɢɦɚɧɧɹɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɩɨɜiɬɪɹ ɩɨɧɚɞ ɪɚɞiɚɬɨɪɧɨɸ ɛɚɬɚɪɟɽɸ. • • • • • • • • • • • ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ȱɧɫɬɪɭɦɟɧɬɿɜ ɞɥɹ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ Ƚiɞɪɨɦɟɬɪ ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ Ɉɩɚɥɟɧɧɹ ɍɜɚɠɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɨɩɟɪɟɞɠɟɧɧɹ, ɳɨ ɦɿɫɬɹɬɶɫɹ ɜ ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ, ɿ ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɹ ʀɯ ɧɚɞɚɥɿ. ɉɿɫɥɹ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ ɦɨɧɬɚɠɭ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɿɧɮɨɪɦɭɣɬɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ ɩɪɨ ɩɪɢɧɰɢɩɢ ɣɨɝɨ ɞɿʀ, ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɣɨɦɭ ɰɟ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɨ, ɹɤɟ ɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɧɟɜɿɞ'ɽɦɧɭ ɱɚɫɬɢɧɭ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɬɚ ɹɤɟ ɦɚɽ ɞɛɚɣɥɢɜɨ ɡɛɟɪɿɝɚɬɢɫɹ ɞɥɹ ɡɜɟɪɧɟɧɧɹ ɜ ɦɚɣɛɭɬɧɶɨɦɭ. Ɇɨɧɬɚɠ ɿ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɚɸɬɶ ɡɞɿɣɫɧɸɜɚɬɢɫɹ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɱɢɧɧɢɯ ɧɨɪɦ ɿ ɡɚ ɜɤɚɡɿɜɤɚɦɢ ɜɢɪɨɛɧɢɤɚ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɸɬɶɫɹ ɛɭɞɶ-ɹɤi ɨɩɟɪɚɰiʀ ɧɚ ɡɚɩɥɨɦɛɨɜɚɧɢɯ ɩɪɢɫɬɪɨɹɯ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ. ɏɢɛɧɢɣ ɦɨɧɬɚɠ ɚɛɨ ɧɟɞɛɚɥɟ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɨɠɭɬɶ ɡɚɜɞɚɬɢ ɲɤɨɞɢ ɥɸɞɹɦ, ɬɜɚɪɢɧɚɦ ɚɛɨ ɦɚɣɧɭ. ȼɢɪɨɛɧɢɤ ɜɿɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ-ɹɤɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɡɚ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɦɚɣɧɚ ɬɚ/ɚɛɨ ɬɪɚɜɦɢ ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ ɧɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɡ ɰɶɨɝɨ ɤɟɪiɜɧɢɰɬɜɚ. ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɢ ɞɨ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɛɭɞɶ-ɹɤɨʀ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɚɛɨ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ, ɜɢɦɤɧɿɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ ɜɿɞ ɦɟɪɟɠ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜɢɦɢɤɚɱɚ ɫɢɫɬɟɦɢ ɬɚ / ɚɛɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɢɯ ɞɥɹ ɰɿɽʀ ɦɟɬɢ ɜɿɞɫɿɱɧɢɯ ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ. ɍ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɿɞɦɨɜɢ ɿ / ɚɛɨ ɩɨɝɚɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɜɢɦɤɧɿɬɶ ɣɨɝɨ, ɭɬɪɢɦɭɸɱɢɫɶ ɜɿɞ ɛɭɞɶɹɤɨʀ ɫɩɪɨɛɢ ɫɚɦɨɫɬɿɣɧɨ ɜɿɞɪɟɦɨɧɬɭɜɚɬɢ ɚɛɨ ɭɫɭɧɭɬɢ ɩɪɢɱɢɧɭ ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɿ. ɍ ɬɚɤɢɯ ɜɢɩɚɞɤɚɯ ɡɜɟɪɬɚɣɬɟɫɹ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɞɨ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɯ ɮɚɯɿɜɰɿɜ. Ɇɨɠɥɢɜɿ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɡ ɪɟɦɨɧɬɭ-ɡɚɦɿɧɿ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɱɢɯ ɩɨɜɢɧɧɿ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɬɿɥɶɤɢ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɨɪɢɝɿɧɚɥɶɧɢɯ ɡɚɩɱɚɫɬɢɧ. ɇɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɢɳɟɜɤɚɡɚɧɨɝɨ ɦɨɠɟ ɧɟɝɚɬɢɜɧɨ ɜɩɥɢɧɭɬɢ ɧɚ ɪɨɛɨɬɭ ɚɝɪɟɝɚɬɭ. ɐɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɞɨɩɭɫɤɚɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɬɿɥɶɤɢ ɡɚ ɬɢɦ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ, ɞɥɹ ɹɤɨɝɨ ɜɿɧ ɫɩɪɨɟɤɬɨɜɚɧɢɣ ɿ ɜɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɣ. Ȼɭɞɶ-ɹɤɟ iɧɲɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɜɚɠɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɧɟ ɡɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ i, ɬɨɛɬɨ, ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɢɦ. ɉɚɤɭɜɚɥɶɧɿ ɦɚɬɟɪɿɚɥɢ ɽ ɞɠɟɪɟɥɨɦ ɩɨɬɟɧɰɿɣɧɨʀ ɧɟɛɟɡɩɟɤɢ ɿ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɡɚɥɢɲɚɬɢɫɹ ɜ ɦɿɫɰɹɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɢɯ ɞɿɬɹɦ. ɇɟ ɞɨɡɜɨɥɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɨɫɨɛɚɦɢ (ɭ ɬɨɦɭ ɱɢɫɥɿ ɞɿɬɶɦɢ) ɡ ɨɛɦɟɠɟɧɢɦɢ ɮɿɡɢɱɧɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɢɦɢ ɚɛɨ ɪɨɡɭɦɨɜɢɦɢ ɦɨɠɥɢɜɨɫɬɹɦɢ ɚɛɨ ɨɫɨɛɚɦɢ ɛɟɡ ɧɚɥɟɠɧɨɝɨ ɞɨɫɜɿɞɭ ɿ ɡɧɚɧɶ, ɹɤɳɨ ɜɨɧɢ ɧɟ ɩɟɪɟɛɭɜɚɸɬɶ ɩɿɞ ɛɟɡɩɟɪɟɪɜɧɢɦ ɧɚɝɥɹɞɨɦ ɚɛɨ ɩɪɨɿɧɫɬɪɭɤɬɨɜɚɧɿ ɳɨɞɨ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ. ɍɬɢɥɿɡɚɰɿɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɿ ɣɨɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɿɜ ɦɚɽ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɧɚɥɟɠɧɢɦ ɱɢɧɨɦ, ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɞɿɸɱɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ. Ɂɨɛɪɚɠɟɧɧɹ, ɧɚɜɟɞɟɧi ɜ ɰiɣ iɧɫɬɪɭɤɰiʀ, ɞɚɸɬɶ ɫɩɪɨɳɟɧɟ ɭɹɜɥɟɧɧɹ ɩɪɨ ɜɢɪiɛ. ɉɨɞɿɛɧɿ ɡɨɛɪɚɠɟɧɧɹ ɦɨɠɭɬɶ ɧɟɫɭɬɬɽɜɨ ɜɿɞɪɿɡɧɹɬɢɫɹ ɜɿɞ ɝɨɬɨɜɨɝɨ ɜɢɪɨɛɭ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ (ɩɨɡ. 11 - ɦɚɥ. 1) ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɨɞɚɱɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɩɿɞ ɱɚɫ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɡ'ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɧɚɩɢɫ “d2”. ɋɚɧɬɟɯɧiɱɧɚ ɜɨɞɚ Ɂɚɩɢɬ ɧɚ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɭ ɜɨɞɭ (ɹɤɢɣ ɜɢɤɥɢɤɚɽɬɶɫɹ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹɦ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ) ɫɭɩɪɨɜɨɞɠɭɽɬɶɫɹ ɛɥɢɦɚɧɧɹɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɩɨɩiɞ ɤɪɚɧɨɦ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ (ɩɨɡ. 11 - ɦɚɥ. 1) ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ, ɩɿɞ ɱɚɫ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ ɧɚ Ƚȼɉ ɡ'ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɧɚɩɢɫ “d1”. Comfort (Ʉɨɦɮɨɪɬ) Ɂɚɩɢɬ ɧɚ Comfort (ɪɟɠɢɦ Ʉɨɦɮɨɪɬɭ) (ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ ɜɧɭɬɪiɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɤɨɬɥɚ), ɫɭɩɪɨɜɨɞɠɭɽɬɶɫɹ ɛɥɢɦɚɧɧɹɦ ɩɨɡɧɚɱɤɢ ɜɨɞɢ ɩiɞ ɤɪɚɧɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ (ɩɨɡ. 11 ɦɚɥ. 1) ɡ’ɹɜɢɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɢ ɭ ɤɨɬɥi. ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɍ ɪɚɡɿ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɞɢɜ. cap. 4.4) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɤɨɞ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ(ɩɨɡ. 11 - ɦɚɥ. 1) ɿ ɩɿɞ ɱɚɫ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ (ɹɤɟ ɜɢɦɚɝɚɽɬɶɫɹ ɛɟɡɩɟɤɨɸ) ɡ’ɹɜɥɹɸɬɶɫɹ ɧɚɩɢɫɢ “d3” ɿ “d4”. 2.3 ɍɜɿɦɤɧɟɧɧɹ ɿ ɜɢɦɢɤɚɧɧɹ ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠɿ • • • ɉɪɨɬɹɝɨɦ ɩɟɪɲɢɯ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ'ɹɜɢɬɶɫɹ ɬɚɤɨɠ ɜɟɪɫiɹ ɉɁ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨʀ ɩɥɚɬɢ. ȼɿɞɤɪɢɣɬɟ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɧɚ ɜɯɨɞɿ ɜ ɤɨɬɟɥ. Ʉɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜɢɣ ɞɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɠɧɨɝɨ ɪɚɡɭ, ɤɨɥɢ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɚɛɨ ɩɨɫɬɭɩɚɽ ɡɚɩɢɬ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɜɿɞ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ). ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ ɬɚ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ on/off (ɭɜiɦɤɧ/ɜɢɦɤɧ) (ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ. 2. ȱɇɋɌɊɍɄɐɿʇ Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐɿʀ 2.1 ɉɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɧɹ DOMItech F 24 - 32 D ɰɟ ɬɟɩɥɨɜɢɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɡ ɜɢɫɨɤɢɦ ɤɨɟɮiɰiɽɧɬɨɦ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞɿʀ ɞɥɹ ɜɢɪɨɛɧɢɰɬɜɚ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɬɚ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɩɪɢɞɚɬɧɢɣ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦɭ ɝɚɡi, ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɩɚɥɶɧɢɤɨɦ ɡ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɢɦ ɡɚɩɚɥɟɧɧɹɦ , ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ ɡ ɩɪɢɦɭɫɨɜɨɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰiɽɸ, ɦiɤɪɨɩɪɨɰɟɫɨɪɧɨɸ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ , ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɜɫɟɪɟɞɢɧi ɩɪɢɦɿɳɟɧɶ ɚɛɨ ɡɨɜɧɿ, ɭ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɭ (ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɧɨɪɦɢ EN 297/Ⱥ6) ɞɥɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɞɨ -5°ɋ. 2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɤɨɦɚɧɞ ɦɚɥ. 2 - ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɇɚɜiɬɶ ɭ ɜɢɦɤɧɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥi ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɳɟ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɭ ɩɥɚɬɭ. Ɋɟɠɢɦ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɜɢɦɤɧɟɧɨ. Ɋɟɠɢɦ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɢɦ. Ⱦɥɹ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ on/off (ɭɜiɦɤɧ/ɜɢɦɤɧ) (ɩɨɡ. 7 ɦɚɥ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ. ɉɚɧɟɥɶ 2 9 10 15 8 5 11 7 17 ɦɚɥ. 3 2 eco comfort reset 12 14 3 4 13 16 1 3 Ʉɨɬɟɥ ɛɭɞɟ ɧɟɝɚɣɧɨ ɝɨɬɨɜɢɣ ɞɨ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɠɧɨɝɨ ɪɚɡɭ, ɤɨɥɢ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɚɛɨ ɩɨɫɬɭɩɚɽ ɡɚɩɢɬ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɜɿɞ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ). 0 4 B 2.4 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ 6 ɉɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ) ɦɚɥ. 1 - ɉɚɧɟɥɶ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɍɦɨɜɧɿ 1 2 3 4 5 6 7 ɩɨɡɧɚɱɤɢ ɧɚ ɩɚɧɟɥɿ ɦɚɥ. 1 Ʉɥɚɜɿɲɚ ɞɥɹ ɡɧɢɠɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɩɿɞɜɢɳɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɡɧɢɠɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɩɿɞɜɢɳɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ Ⱦɢɫɩɥɟɣ Ʉɧɨɩɤɚ ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ - ɜɢɛɨɪɭ ɪɟɠɢɦɭ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ) - Ɇɟɧɸ “ɉɥɚɜɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ” Ʉɧɨɩɤɚ ɜɢɛɨɪɭ ɪɟɠɢɦɭ Eco/Comfort (ȿɤɨɧɨɦiɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ) - on/off (ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ/ ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ) ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɋɢɦɜɨɥ Ƚȼɉ ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɟɠɢɦɭ Ʌɿɬɨ ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɛɚɝɚɬɨɮɭɧɤɰiɨɧɚɥɶɧɨɫɬi ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɟɠɢɦɭ Eco (ȿɤɨɧɨɦɿɹ) ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɨɛɨɬɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɉɨɡɧɚɱɤɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɭɜɿɦɤɧɟɧɨɝɨ ɩɚɥɶɧɢɤɚ ɿ ɪɿɜɧɹ ɩɨɬɨɱɧɨʀ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ (ɛɥɢɦɚɽ ɩiɞ ɱɚɫ ɫɢɝɧɚɥɿɡɚɰɿʀ ɚɧɨɦɚɥɶɧɨɝɨ ɝɨɪɿɧɧɹ) ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ) (ɞɢɜ. 6 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɫɩɚɥɚɯɭɽ ɩɨɡɧɚɱɤɚ Estate (Ʌiɬɨ) (ɞɢɜ. 10 - ɦɚɥ. 1): Ʉɨɬɟɥ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ ɥɢɲɟ ɧɚ ɜɢɪɨɛɥɟɧɧɹ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ. Ɋɟɠɢɦ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɢɦ. Ⱦɥɹ ɫɤɚɫɭɜɚɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ Estate (Ʌiɬɨ) ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/ Ɂɢɦɚ) 6 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞ. Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɞɢɜ. 3 ɬɚ 4 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ ɡɦiɧɸɜɚɬɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜiɞ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨʀ (30°C) ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ (80°C); ɦɢ ɪɚɞɢɦɨ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹ ɤɨɬɥɨɦ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪi, ɧɢɠɱɨʀ ɡɚ 45°C. cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) III III 8 9 10 11 12 13 14 15 ɉɪɢ ɜiɞɤɥɸɱɟɧɧi ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɬɚ/ɚɛɨ ɝɚɡɭ ɜiɞ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɧɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ. əɤɳɨ ɜɢ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɦɟɬɟɫɹ ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɜɩɪɨɞɨɜɠ ɬɪɢɜɚɥɨɝɨ ɱɚɫɭ ɜɡɢɦɤɭ, ɬɨɞi, ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɣɨɝɨ ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɸ ɱɟɪɟɡ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɡɥɢɬɢ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɡ ɤɨɬɥɚ ɹɤ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ, ɬɚɤ i ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ; ɚɛɨ ɡɥɢɬɢ ɜɨɞɭ ɥɢɲɟ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɣ ɜɜɟɫɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɤɨɧɬɭɪ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɞɨɞɟɪɠɭɸɱɢɫɶ ɭɫɶɨɝɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɨɝɨ ɜ sez. 3.3. III 1 ɦɚɥ. 4 UK 67 DOMItech F 24 - 32 D Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɡ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɦɚɥ. 1 ( ɩɨɡ. 1 ɬɚ 2 -) ɞɥɹ ɡɦiɧɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜiɞ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨʀ 40°C ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ 50°C. A ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ, ɨɩɢɫɚɧi ɜɢɳɟ, ɡɞiɣɫɧɸɸɬɶɫɹ ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɬɚɛɥɢɰɹ 1. ɉɪɢ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɧi ɞɨ ɤɨɬɥɚ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ (ɹɤɢɣ ɽ ɨɩɰiɽɸ) Ɍɚɛɥɢɰɹ. 1 III III Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɹɤ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ, ɬɚɤ i ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ. Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɹɤ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ, ɬɚɤ i ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ. ɉɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Ʌɿɬɨ/Ɂɢɦɚ (Estate/ Inverno) Ɋɟɠɢɦ Ʌiɬɨ (Estate) ɽ ɩɪiɨɪiɬɟɬɧɢɦ ɳɨɞɨ ɦɨɠɥɢɜɢɯ ɡɚɩɢɬiɜ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɡɛɨɤɭ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ. ȼɢɛɿɪ ɪɟɠɢɦɭ ECO/COMFORT (ȿɄɈɇɈɆIə/ɄɈɆɎɈɊɌ ) Ɍɚɤɢɣ ɜɢɛiɪ ɦɨɠɧɚ ɡɪɨɛɢɬɢ ɥɢɲɟ ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ. III ɦɚɥ. 5 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤiɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ, ɹɤɢɣ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ) Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. ɍ ɪɚɡi ɜiɞɫɭɬɧɨɫɬi ɤiɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɭ ɤɨɬɥi ɛɭɞɟ ɩiɞɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ ɧɚ ɡɚɞɚɧɧɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɧi ɭɫɬɚɜɤɢ. Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ, ɹɤɢɣ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ) ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ ɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɩɨ ɛɚɠɚɧɧɸ. Ɂɚ iɧɮɨɪɦɚɰiɽɸ ɳɨɞɨ ɪɨɛɨɬɢ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɡɜɟɪɧiɬɶɫɹ ɞɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɝɨ ɤɟɪiɜɧɢɰɬɜɚ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ. Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɝɿɞɪɚɜɥɿɱɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ Ɍɢɫɤ ɧɚɩɨɪɭ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ, ɡɝɿɞɧɨ ɞɨ ɩɨɤɚɡɚɧɶ ɜɨɞɨɦɿɪɭ ɤɨɬɥɚ (ɩɨɡ. 2 ɦɚɥ. 7), ɦɚɽ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1,0 ɛɚɪ. əɤɳɨ ɬɢɫɤ ɭ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɭɫɬɢɬɶɫɹ ɧɢɠɱɟ ɡɚ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɤɨɬɟɥ ɡɭɩɢɧɢɬɶɫɹ, ɚ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ’ɹɜɢɬɶɫɹ ɤɨɞ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ F37. Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɪɚɧɚ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ, ɩɨɡ. 1 ɦɚɥ. 7, ɩɨɜɟɪɧiɬɶ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɞɨ ɩɨɱɚɬɤɨɜɨɝɨ. ɇɚɩɪɢɤɿɧɰɿ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɡɚɜɠɞɢ ɡɚɤɪɢɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ. ȼɢɛɿɪ ECO/COMFORT (ȿɄɈɇɈɆIə/ɄɈɆɎɈɊɌ) 2 Ʉɨɬɟɥ ɦɚɽ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ, ɹɤɢɣ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽ ɩɿɞɜɢɳɟɧɭ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ ɜɢɪɨɛɥɟɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɬɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɞɥɹ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ. Ʉɨɥɢ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɽ ɚɤɬɢɜɧɢɦ (ɪɟɠɢɦ ɄɈɆɎɈɊɌɍ - COMFORT) , ɜɨɞɚ, ɳɨ ɦɿɫɬɢɬɶɫɹ ɭ ɤɨɬɥɿ, ɩɿɞɬɪɢɦɭɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ, ɳɨ ɞɨɡɜɨɥɹɽ ɧɟɝɚɣɧɨ ɨɬɪɢɦɚɬɢ ɝɚɪɹɱɭ ɜɨɞɭ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɡ ɤɨɬɥɚ ɩɪɢ ɜɿɞɤɪɢɜɚɧɧɿ ɤɪɚɧɭ. A B Ʉɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɦɨɠɟ ɜɢɦɤɧɭɬɢ ɩɪɢɫɬɪɿɣ (ɟɤɨɧɨɦɿɱɧɢɣ ɪɟɠɢɦ ECO), ɧɚɬɢɫɧɭɜɲɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ eco/comfort(ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ. 1). ȼ ɪɟɠɢɦi EɄɈɇɈɆȱȲ - ECO ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ'ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɫɢɦɜɨɥ ECO (ɩɨɡ. 12 -ɦɚɥ. 1). Ⱦɥɹ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ COMFORT (Ʉɨɦɮɨɪɬ) ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ eco/comfort (ɟɤɨɧɨɦiɹ/ɤɨɦɮɨɪɬ)(ɩɨɡ. 7 ɦɚɥ. 1). ɉɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɉɪɢ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧi ɡɨɜɧiɲɧɶɨɝɨ ɡɨɧɞɭ (ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɨɤɪɟɦɨ) ɫɢɫɬɟɦɚ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɩɪɚɰɸɽ ɡɚ “ɉɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ”. ɍ ɰɶɨɦɭ ɪɟɠɢɦi ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɪɟɝɭɥɸɽɬɶɫɹ ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɡɨɜɧiɲɧiɯ ɤɥiɦɚɬɢɱɧɢɯ ɭɦɨɜ, ɳɨɛ ɝɚɪɚɧɬɭɜɚɬɢ ɩiɞɜɢɳɟɧɢɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɬɚ ɡɚɨɳɚɞɠɟɧɧɹ ɟɧɟɪɝiʀ ɧɚ ɩɪɨɬɹɡi ɭɫɶɨɝɨ ɪɨɤɭ. Ɂɨɤɪɟɦɚ, ɩɪɢ ɩiɞɜɢɳɟɧɧi ɡɨɜɧiɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɡɦɟɧɲɭɽɬɶɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɨɞɚɱi ɫɢɫɬɟɦɢ, ɜiɞɩɨɜiɞɧɨ ɞɨ ɜɢɡɧɚɱɟɧɨʀ “ɤɨɦɩɟɧɫɚɰiɣɧɨʀ ɤɪɢɜɨʀ”. ɉɪɢ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧi ɡɚ ɉɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ, ɡɚɞɚɧɚ ɤɧɨɩɤɚɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɞɢɜ. 3 - ɦɚɥ. 1) ɫɬɚɧɨɜɢɬɢɦɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɩɨɞɚɱi ɫɢɫɬɟɦɢ. Ɇɢ ɪɚɞɢɦɨ ɡɚɞɚɬɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɳɨɛ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɜɨɞɢɥɚ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɭ ɜɫɶɨɦɭ ɪɨɛɨɱɨɦɭ ɞiɚɩɚɡɨɧi. Ʉɨɬɟɥ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɜiɞɪɟɝɭɥɶɨɜɚɧɨ ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ ɧɚ ɟɬɚɩi ɦɨɧɬɚɠɭ. Ⱦɥɹ ɩiɞɜɢɳɟɧɧɹ ɤɨɦɮɨɪɬɭ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɦɨɠɟ ɡɪɨɛɢɬɢ ɞɟɹɤi ɞɨɜɟɞɟɧɧɹ. Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰiɣɧɚ ɤɪɢɜɚ ɬɚ ɩɟɪɟɦiɳɟɧɧɹ ɤɪɢɜɢɯ ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ reset (ɞɢɜ. 6 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɞɨɫɬɭɩɭ ɜ ɦɟɧɸ "ɉɨɬɨɱɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ"; "CU" ɪɨɡɩɨɱɧɟ ɛɥɢɦɚɬɢ. ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɞɢɜ. 1 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ ɜiɞɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢ ɛɚɠɚɧɭ ɤɪɢɜɭ ɜiɞ 1 ɞɨ 10 ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ. ɉɪɢ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧi ɤɪɢɜɨʀ ɧɚ 0 ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɧɚ ɩɨɬɨɱɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɛɭɞɟ ɫɤɚɫɨɜɚɧɟ. ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɞɢɜ. 3 - ɦɚɥ. 1) ɞɥɹ ɞɨɫɬɭɩɭ ɞɨ ɩɚɪɚɥɟɥɶɧɨɝɨ ɩɟɪɟɫɭɜɚɧɧɹ ɤɪɢɜɢɯ; "OF" ɪɨɡɩɨɱɧɟ ɛɥɢɦɚɬɢ. ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɞɢɜ. 1 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ ɜiɞɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢ ɩɚɪɚɥɟɥɶɧɟ ɩɟɪɟɫɭɜɚɧɧɹ ɤɪɢɜɢɯ ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ (ɦɚɥ. 6). Ɂɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ reset (ɞɢɜ. 6 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɞɨɫɬɭɩɭ ɜ ɦɟɧɸ “ɉɨɬɨɱɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ”; əɤɳɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɭ ɩɪɢɦiɳɟɧɧi ɽ ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ ɛɚɠɚɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɦɢ ɪɚɞɢɦɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɤɪɢɜɭ ɜɢɳɨɝɨ ɩɨɪɹɞɤɭ, ɬɚ ɧɚɜɩɚɤɢ. Ɂɛiɥɶɲɭɣɬɟ ɚɛɨ ɡɦɟɧɲɭɣɬɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɧɚ ɨɞɢɧɢɰɸ, ɩɟɪɟɜiɪɹɸɱɢ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬ ɜ ɩɪɢɦiɳɟɧɧi. OFFSET = 20 10 9 8 6 5 70 4 60 3 50 2 40 1 30 20 7 20 10 0 -10 -20 90 85 80 10 9 8 7 6 5 3 2 60 1 50 40 30 20 10 0 -10 ȼiɞɤɪɢɬɢɣ Ɂɚɤɪɢɬɢɣ 3. ɆɈɇɌȺɀ 3.1 Ɂɚɝɚɥɶɧɿ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ ȼɋɌȺɇɈȼɅɘȼȺɌɂ ɄɈɌȿɅ ɉɈȼɂɇɇȱ Ʌɂɒȿ ɎȺɏȱȼɐȱ ȼȱȾɉɈȼȱȾɇɈȲ ɄȼȺɅȱɎȱɄȺɐȱȲ Ɂ ȾɈɌɊɂɆȺɇɇəɆ ɍɋȱɏ ȼɄȺɁȱȼɈɄ ɐȱȯȲ ɌȿɏɇȱɑɇɈȲ ȱɇɋɌɊɍɄɐȱȲ, ȼɂɆɈȽ ȾȱɘɑɈȽɈ ɁȺɄɈɇɈȾȺȼɋɌȼȺ, ɇȺɐȱɈɇȺɅɖɇɂɏ ȱ Ɇȱɋɐȿȼɂɏ ɇɈɊɆ, Ⱥ ɌȺɄɈɀ ɁȺ ɉɊȺȼɂɅȺɆɂ ȽȺɊɇɈȲ ɌȿɏɇȱɑɇɈȲ ɉɊȺɄɌɂɄɂ. 3.2 Ɇiɫɰɟ ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ Ʉɨɧɬɭɪ ɝɨɪiɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɽ ɝɟɪɦɟɬɢɡɨɜɚɧɢɦ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɚ ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɬɨɦɭ ɣɨɝɨ ɦɨɠɧɚ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɜ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. ɋɟɪɟɞɨɜɢɳɟ ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜɫɟ ɠ ɬɚɤɢ ɩɨɜɢɧɧɟ ɦɚɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɸ, ɳɨɛ ɭɧɢɤɧɭɬɢ ɧɟɛɟɡɩɟɤɢ ɭ ɪɚɡɿ ɧɚɜɿɬɶ ɧɟɡɧɚɱɧɨɝɨ ɜɢɬɨɤɭ ɝɚɡɭ. ɐɹ ɧɨɪɦɚ ɛɟɡɩɟɤɢ ɜɢɡɧɚɱɟɧɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɨɸ CEE ʋ°2009/142 ɞɥɹ ɜɫɿɯ ɚɝɪɟɝɚɬɿɜ, ɳɨ ɩɪɚɰɸɸɬɶ ɧɚ ɝɚɡɿ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɞɥɹ ɬɚɤ ɡɜɚɧɢɯ ɚɝɪɟɝɚɬiɜ ɡ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɢɦɢ ɤɚɦɟɪɚɦɢ. Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɭ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɦiɫɰi, ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɩɨɥɨɠɟɧɶ EN 297 pr A6, ɩɪɢ ɦiɧiɦɚɥɶɧiɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪi -5°C. ɍ ɪɚɡi ɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ ɧɚɛɨɪɨɦ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪi -15°C. Ɇɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɦɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɤɨɬɟɥ ɩiɞ ɩɿɞ ɫɯɢɥɨɦ ɞɚɯɭ, ɭɫɟɪɟɞɢɧɿ ɛɚɥɤɨɧɚ ɚɛɨ ɜ ɡɚɯɢɳɟɧɿɣ ɧɿɲɿ. ɍ ɦɿɫɰɿ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɬɚɤɨɠ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɨ ɛɭɬɢ ɩɢɥɭ, ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɢɯ ɩɪɟɞɦɟɬɿɜ ɣ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ ɚɛɨ ɚɝɪɟɫɢɜɧɢɯ ɝɚɡiɜ. Ʉɨɬɟɥ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɧɚɫɬɿɧɧɨʀ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɬɚ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɿɡ ɫɤɨɛɨɸ ɞɥɹ ɩɿɞɜɿɲɭɜɚɧɧɹ. ɉɢɤɪiɩiɬɶ ɫɤɨɛɭ ɞɨ ɫɬiɧɭ ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɪɨɡɦiɪiɜ, ɧɚɞɚɧɢɯ ɧɚ ɤɪɟɫɥɟɧɧi ɧɚ ɨɛɤɥɚɞɢɧɰi, ɬɚ ɩiɞɜiɫɶɬɟ ɤɨɬɟɥ. Ɂɚ ɨɤɪɟɦɢɦɢ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ ɦɨɠɧɚ ɨɬɪɢɦɚɬɢ ɦɟɬɚɥɟɜɢɣ ɲɚɛɥɨɧ, ɳɨɛ ɜɿɞɦɿɬɢɬɢ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɬɨɱɤɢ ɞɥɹ ɫɜɟɪɞɥɟɧɧɹ. Ʉɪɿɩɥɟɧɧɹ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɦɚɽ ɝɚɪɚɧɬɭɜɚɬɢ ɫɬɿɣɤɟ ɿ ɧɚɞɿɣɧɟ ɭɬɪɢɦɭɜɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ. 4 70 20 A B A OFFSET = 40 90 85 80 1 ɦɚɥ. 7 - Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ əɤɳɨ ɤɨɬɟɥ ɜɛɭɞɨɜɭɽɬɶɫɹ ɭ ɦɟɛɥɿ ɚɛɨ ɦɨɧɬɭɽɬɶɫɹ ɛɨɤɨɦ, ɬɪɟɛɚ ɩɟɪɟɞɛɚɱɢɬɢ ɩɪɨɫɬɿɪ ɞɥɹ ɡɧɹɬɬɹ ɡɚɯɢɫɧɨɝɨ ɤɨɠɭɯɭ ɿ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɝɨ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɪɨɛɿɬ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ 3.3 ȼɨɞɨɩɪɨɜɿɞɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ B ɓɨɛ ɡɚɩɨɛɿɝɬɢ ɫɬɿɤɚɧɧɸ ɜɨɞɢ ɧɚ ɡɟɦɥɸ ɜ ɪɚɡɿ ɩɟɪɟɜɢɳɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɡɥɢɜ ɡɚɩɨɛɿɠɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɬɪɟɛɚ ɡ'ɽɞɧɚɬɢ ɡ ɥɿɣɤɨɸ ɚɛɨ ɬɪɭɛɤɨɸ ɡɛɢɪɚɥɶɧɨʀ ɩɨɫɭɞɢɧɢ. ȱɧɚɤɲɟ, ɹɤɳɨ ɫɩɪɚɰɸɜɚɧɧɹ ɡɥɢɜɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɩɪɢɡɜɟɞɟ ɞɨ ɡɚɥɢɜɚɧɧɹ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ, ɜɢɪɨɛɧɢɤɢ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɬɢɦɭɬɶ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ. B ɉɟɪɲ ɧiɠ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ, ɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɭ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɫɬi ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɬɚ ɩɚɥɢɜɚ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɪɟɬɟɥɶɧɟ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɜɫiɯ ɬɪɭɛ ɫɢɫɬɟɦɢ. -20 ɦɚɥ. 6 - ɉɢɤɥɚɞ ɩɚɪɚɥɟɥɶɧɨɝɨ ɩɟɪɟɫɭɜɚɧɧɹ ɤɨɦɩɟɫɚɰiɣɧɢɯ ɤɪɢɜɢɯ ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɲɬɭɰɟɪiɜ ɡɝɿɞɧɨ ɦɚɥɸɧɤɭ ɧɚ ɨɛɤɥɚɞɢɧɰɿ ɬɚ ɩɨɡɧɚɱɤɚɦ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ ɚɝɪɟɝɚɬi. Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ: ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɜɧɭɬɪɿɲɧɶɨɸ ɨɛɜɿɞɧɨɸ ɬɪɭɛɨɸ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ. ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ əɤɳɨ ɠɨɪɫɬɤiɫɬɶ ɜɨɞɢ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 25° Fr (1°F = 10 ɱɚɫɬɢɧ ɧɚ ɦiɥiɨɧ CaCO3), ɬɨɞi, ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɭɬɜɨɪɟɧɧɸ ɧɚɤɢɩɭ ɭ ɤɨɬɥi, ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɫɩɟɰiɚɥɶɧɨ ɨɛɪɨɛɥɟɧɭ ɜɨɞɭ. 68 UK cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) DOMItech F 24 - 32 D ɋɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɚɧɬɢɮɪɢɡɧi ɪiɞɢɧɢ, ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿ ɤɨɪɨɡɿʀ 3.6 Ⱦɢɦɨɜɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ȼ ɪɚɡi ɧɟɨɛɯiɞɧɨɫɬi ɞɨɡɜɨɥɟɧɨ ɜɠɢɜɚɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡɧi ɪiɞɢɧɢ, ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿ ɤɨɪɨɡɿʀ, ɚɥɟ ɥɢɲɟ ɡɚ ɭɦɨɜɢ ɧɚɞɚɧɧɹ ɝɚɪɚɧɬiʀ ɡ ɛɨɤɭ ʀɯ ɜɢɪɨɛɧɢɤiɜ ɧɚ ɜiɞɩɨɜiɞɧiɫɬɶ ɰiɽʀ ɩɪɨɞɭɤɰiʀ ɞɥɹ ɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɧɚ ɜiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɪɢɡɢɤɭ ɭɲɤɨɞɠɟɧɶ ɞɥɹ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ ɤɨɬɥɚ ɚɛɨ iɧɲɢɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬiɜ i/ɚɛɨ ɦɚɬɟɪiɚɥiɜ ɤɨɬɥɚ ɬɚ ɜɫɶɨɝɨ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɧɬɢɮɪɢɡɧɢɯ ɪiɞɢɧ, ɩɪɢɫɚɞɨɤ ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿɜ ɤɨɪɨɡɿʀ ɡɚɝɚɥɶɧɨʀ ɞɿʀ, ɧɟ ɩɪɢɞɚɬɧɢɯ ɞɥɹ ɜɠɢɜɚɧɧɹ ɭ ɬɟɩɥɨɜɢɯ ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɬɚ ɧɟ ɫɭɦiɫɧɢɯ ɡ ɦɚɬɟɪiɚɥɚɦɢ, ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɢɦɢ ɭ ɤɨɬɥi ɬɚ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧi. Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɧɚɥɟɠɢɬɶ ɞɨ "ɬɢɩɭ C" ɡ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ ɿ ɩɪɢɦɭɫɨɜɨɸ ɬɹɝɨɸ, ɩɨɞɚɱɚ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ ɦɚɸɬɶɿ ɛɭɬɢ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɿ ɞɨ ɨɞɧɿɽʀ ɡ ɫɢɫɬɟɦ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ / ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ, ɜɤɚɡɚɧɢɯ ɧɢɠɱɟ. Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢɡɨɜɚɧɨ ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɡ ɞɢɦɚɪɹɦɢ Cny ɛɭɞɶ-ɹɤɢɯ ɤɨɧɮɿɝɭɪɚɰɿɣ, ɨɩɢɫɚɧɢɯ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦɢ. ɉɪɢ ɰɶɨɦɭ ɦɨɠɟ ɛɭɬɢ, ɳɨ ɞɟɹɤɿ ɤɨɧɮɿɝɭɪɚɰɿʀ ɛɭɞɭɬɶ ɨɛɦɟɠɟɧɿ ɹɜɧɨ, ɚɛɨ ɧɟ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɡɚɤɨɧɚɦ, ɧɨɪɦɚɦ ɚɛɨ ɦɿɫɰɟɜɢɦ ɩɪɚɜɢɥɚɦ. ɓɟ ɞɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ ɬɚɤɢɯ ɪɨɡɩɨɪɹɞɠɟɧɶ. Ʉɪɿɦ ɬɨɝɨ, ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ ɩɨɪɹɞɤɭ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɬɟɪɦiɧɚɥiɜ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɿ / ɚɛɨ ɫɬɟɥɿ ɿ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɨʀ ɜɿɞɫɬɚɧɿ ɜɿɞ ɜɿɤɨɧ, ɫɬɿɧ, ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɣɧɢɯ ɨɬɜɨɪɿɜ , ɬɨɳɨ. ɇɚɛiɪ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɞɥɹ ɡɨɜɧiɲɧɶɨɝɨ ɦɨɧɬɚɠɭ (ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ) ɉɪɢ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨɦɭ ɦɨɧɬɚɠɭ ɭ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɦɿɫɰɿ ɤɨɬɟɥ ɦɚɽ ɨɫɧɚɳɭɜɚɬɢɫɹ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɞɥ ɹɡɚɯɢɫɬɭ ɤɨɧɬɭɪɭ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ. Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɫɤɥɚɞɚɽɬɶɫɹ ɡ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɬɚ ɱɨɬɢɪɶɨɯ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɧɚɝɪɿɜɚɱɿɜ. ɉiɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨʀ ɩɥɚɬɢ ɬɚ ɪɨɡɬɚɲɭɣɬɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɚ ɧɚɝɪiɜɚɱɿ ɧɚ ɬɪɭɛɚɯ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ, ɹɤ ɡɚɡɧɚɱɟɧɨ ɜ iɧɫɬɪɭɤɰiʀ ɞɨ ɰɶɨɝɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ. 3.4 ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ ɦɚɽ ɡɞiɣɫɧɸɜɚɬɢɫɹ ɞɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɝɨ ɲɬɭɰɟɪɭ (ɞɢɜ.ɦɚɥɸɧɨɤ ɧɚ ɨɛɤɥɚɞɢɧɰɿ ) ɡ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɜɢɦɨɝ ɱɢɧɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ, ɦɟɬɚɥɟɜɨɸ ɠɨɪɫɬɤɨɸ ɬɪɭɛɤɨɸ ɚɛɨ ɝɧɭɱɤɢɦ ɲɥɚɧɝɨɦ iɡ ɫɭɰɿɥɶɧɨɸ ɫɬɿɧɤɨɸ ɡ ɧɟɿɪɠɚɜɿɸɱɨʀ ɫɬɚɥɿ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɸɱɢ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɦɿɠ ɤɨɧɬɭɪɨɦ ɬɚ ɤɨɬɥɨɦ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɭ ɳiɥɶɧɨɫɬi ɝɚɡɨɜɢɯ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɶ. Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɢ Ⱦɥɹ ɫɩɪɚɜɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ, ɹɤi ɜɯɨɞɹɬɶ ɞɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ. ȼɞɨɫɤɨɧɚɥɶɬɟɫɹ ɭ ɧɚɹɜɧɨɫɬi ɩɪɚɜɢɥɶɧɨʀ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ (ɹɤɳɨ ɜɨɧɚ ɩɪɢɡɧɚɱɚɽɬɶɫɹ ɞɥɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ) ɬɚ ɭ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦɭ ʀʀ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧi. A B 3 3 5 1 2 2 3.5 ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ 6 4 Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɚɽ ɩiɞ'ɽɞɧɭɜɚɬɢɫɶ ɞɨ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ, ɜɢɤɨɧɚɧɨʀ ɡ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɩɟɤɢ. ȿɮɟɤɬɢɜɧiɫɬɶ ɬɚ ɜiɞɩɨɜiɞɧiɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɦɚɽ ɩɟɪɟɜiɪɹɬɢɫɹ ɥɢɲɟ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ , ɜɢɪɨɛɧɢɤ ɜiɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶɹɤɭ ɜiɞɩɨɜiɞɚɥɶɧiɫɬɶ ɡɚ ɦɨɠɥɢɜi ɡɛɢɬɤɢ ɜɧɚɫɥiɞɨɤ ɜiɞɫɭɬɧɨɫɬi ɫɢɫɬɟɦɢ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ. ɉɪɢɽɞɧɚɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ (ɤɨɚɤɫɿɚɥɶɧɢɯ) ɬɪɭɛ ȼ ɤɨɦɩɟɬɟɧɰiɸ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɡɚɦiɧɚ ɤɚɛɟɥɸ ɠɢɜɥɟɧɧɹ. ɍ ɪɚɡi ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɤɚɛɟɥɸ ɜɢɦɤɧiɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ, ɩɨɬiɦ ɡɜɟɪɧiɬɶɫɹ ɩɨ ɞɨɩɨɦɨɝɭ ɞɨ ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɨɝɨ ɮɚɯiɜɰɹ. Ⱦɥɹ ɡɚɦiɧɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɤɚɛɟɥɶ "HAR H05 VV-F" 3x0,75 ɦɦ2, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɞiɚɦɟɬɪ ɹɤɨɝɨ ɧɟ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 8 ɦɦ. C1X Ʉiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɨɩɰiɹ) ɉɪɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧi ɯɪɨɧɨɫɬɚɬiɜ ɚɛɨ ɬɚɣɦɟɪɭ ɧɟ ɛɟɪiɬɶ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɞɥɹ ɰɢɯ ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ ɡ ʀɯ ɪɨɡɦɢɤɚɸɱɢɯ ɤɨɧɬɚɤɬiɜ. Ɂɚɛɟɡɩɟɱɟɧɧɹ ʀɯ ɠɢɜɥɟɧɧɹɦ ɩɨɜɢɧɧɨ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɱɟɪɟɡ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɽ ɩiɞ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠi ɚɛɨ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɛɚɬɚɪɟɣ, ɜ ɡɚɥɟɠɧɨɫɬi ɜiɞ ɬɢɩɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ. Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ ɉɿɫɥɹ ɡɧɹɬɬɹ ɤɨɠɭɯɭ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽɬɶɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ. Ɋɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɤɥɟɦ ɞɥɹ ɪiɡɧɢɯ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɟ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧiɣ ɫɯɟɦi ɧɚɦɚɥ. 26. C3X C3X C3X C1X C1X ɦɚɥ. 9 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ (ɤɨɚɤɫiɚɥɶɧɢɯ) ɬɪɭɛ ( = ɉɨɜiɬɪɹ / = ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ) Ɍɚɛɥɢɰɹ. 2 - Ɍɢɩɨɥɨɝɿɹ Ɍɢɩ C1X C3X Ɉɩɢɫ Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɢɩɭɫɤ ɞɢɦɿɜ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɢɣ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɢɩɭɫɤ ɞɢɦɿɜ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɢɣ ɞɚɯɨɜɢɣ Ⱦɥɹ ɫɩɿɜɿɫɧɨɝɨ ɩɪɢɽɞɧɚɧɧɹ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɿ ɨɞɢɧ ɡ ɬɚɤɢɯ ɩɨɱɚɬɤɨɜɢɯ ɟɥɟɦɟɧɬɿɜ. Ɋɨɡɦiɪɢ ɞɥɹ ɧɚɫɬiɧɧɢɯ ɫɜɟɪɞɥɟɧɶ ɧɚɞɚɧi ɧɚ ɦɚɥɸɧɤɭ ɧɚ ɨɛɤɥɚɞɢɧɰi. Ø126 Ø82 138 100 60 118 B ɍȼȺȽȺ: ɄIɆɇȺɌɇɂɃ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɉɈȼɂɇȿɇ ɆȺɌɂ ȼIɅɖɇI ɄɈɇɌȺɄɌɂ. ɉIȾɄɅɘɑɍɘɑɂ 230 ȼ ȾɈ ɄɅȿɆ ɄIɆɇȺɌɇɈȽɈ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌɍ, ȼɂ ȻȿɁɉɈȼɈɊɈɌɇɖɈ ɁȺɒɄɈȾɂɌȿ ȿɅȿɄɌɊɈɇɇɍ ɉɅȺɌɍ. 60 100 B A Ɂɚɦiɧɚ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ ɭ ɳɟ ɧɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥi B Ɂɚɦiɧɚ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ ɭ ɜɠɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥi ɡ ɞɢɦɚɪɹɦɢ 45.6 68 Ⱦɥɹ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠi ɤɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɤɚɛɟɥɟɦ ɬɢɩɭ "Y" ɛɟɡ ɲɬɟɩɫɟɥɹ. ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠi ɩɨɜɢɧɧi ɦɚɬɢ ɮiɤɫɨɜɚɧɟ ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɬɚ ɞɜɨɩɨɥɸɫɧɢɣ ɩɟɪɟɦɢɤɚɱ ɡ ɜiɞɫɬɚɧɧɸ ɦiɠ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɳɨɧɚɣɦɟɧɲ 3 ɦɦ, ɪɨɡɬɚɲɨɜɭɸɱɢ ɡɚɩɨɛiɠɧɢɤɢ ɧɚ 3Ⱥ ɦiɠ ɤɨɬɥɨɦ ɬɚ ɥiɧiɽɸ. ȼɚɠɧɨ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬi (ɅIɇIə: ɤɨɪɢɱɧɟɜɢɣ ɞɪɿɬ / ɇȿɃɌɊȺɅɖ: ɫɢɧiɣ ɞɪɿɬ / ɁȿɆɅə: ɠɨɜɬɢɣ-ɡɟɥɟɧɢɣ ɞɪɿɬ) ɜ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɧɹɯ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɥiɧiʀ. 1 Ø100 B Ø60 Ø130 12 34 56 3 4 010006X0 010018X0 010007X0 ɦɚɥ. 10 - ɉɨɱɚɬɤɨɜɿ ɟɥɟɦɟɧɬɢ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɿɚɥɶɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ Ɍɚɛɥɢɰɹ. 3 - Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɢ ɞɥɹ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ 72 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɡɜɨɥɟɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ Ʉɨɟɮɿɰɿɽɧɬ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ ɤɨɥɿɧɨ 90° Ʉɨɟɮɿɰɿɽɧɬ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ ɤɨɥɿɧɨ 45° 139 ɦɚɥ. 8 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɚ , ɹɤɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) ɋɩɿɜɿɫɧɢɣ 60/100 DOMItech F 24 D = 5 ɦ DOMItech F 32 D = 4 ɦ 1ɦ 0,5 ɦ Ɇɨɞɟɥɶ 0 - 2 ɦ DOMItech F 24 D = ɒ 43 DOMItech F 32 D = ɒ 47 DOMItech F 24 D 2-5ɦ Ȼɟɡ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ DOMItech F 32 D 2-4ɦ Ȼɟɡ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ ɋɩɿɜɿɫɧɢɣ 80/125 10 ɦ 0-3ɦ 3 - 10 ɦ UK 0,5 ɦ 0,25 ɦ Ɇɨɞɟɥɶ DOMItech F 24 D = ɒ 43 DOMItech F 32 D = ɒ 47 DOMItech F 24 D Ȼɟɡ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ DOMItech F 32 D Ȼɟɡ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ 69 DOMItech F 24 - 32 D Ɍɚɛɥɢɰɹ. 6 - Ⱥɤɫɟɫɭɚɪɢ ɉɪɢɽɞɧɚɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛ ȼɬɪɚɬɢ ɜ ɟɤɜ.ɦ C5x B2x C3x max 50 cm Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ C1x ɦɚɥ. 11 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛ ( ɉɨɜiɬɪɹ / = ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ) = ɒ 80 Ɍɚɛɥɢɰɹ. 4 - Ɍɢɩɨɥɨɝɿɹ Ɍɢɩ Ɉɩɢɫ C1X Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɿɞ ɞɥɹ ɡɚɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɢɣ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ. Ɍɟɪɦɿɧɚɥɢ ɧɚ ɜɯɨɞɿ/ɜɢɯɨɞɿ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɚɛɨ ɤɨɧɰɟɧɬɪɢɱɧɢɦɢ ɚɛɨ ɬɚɤɢɦɢ, ɳɨ ɧɚɛɥɢɠɭɸɬɶɫɹ ɞɨ ɜɩɥɢɜɭ ɫɯɿɞɧɢɯ ɭɦɨɜ ɜɿɬɪɭ (ɧɟ ɛɿɥɶɲɟ 50 ɫɦ) C3X Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɿɞ ɞɥɹ ɡɚɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɢɣ ɞɚɯɨɜɢɣ. Ɍɟɪɦɿɧɚɥɢ ɧɚ ɜɯɨɞɿ/ɜɢɯɨɞɿ, ɹɤ ɞɥɹ C12 C5X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɣ ɜɿɞ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɪɢɫɬɿɧɧɨɝɨ ɚɛɨ ɞɚɯɨɜɨɝɨ ɬɢɩɭ ɿ, ɭ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɪɚɡɿ, ɜ ɡɨɧɚɯ ɡ ɪɿɡɧɢɦɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹɦɢ ɬɢɫɤɭ. Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɞɥɹ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɿ ɡɚɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɪɨɡɬɚɲɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɧɚ ɩɪɨɬɢɥɟɠɧɢɯ ɫɬɿɧɤɚɯ C6X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɬɪɭɛ, ɫɟɪɬɢɮɿɤɨɜɚɧɢɯ ɨɤɪɟɦɨ (EN 1856/1) B2X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ ɡ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɪɢɫɬɿɧɧɨɝɨ ɚɛɨ ɞɚɯɨɜɨɝɨ ɬɢɩɭ ȼȺɀɅɂȼɈ - ɍ ɉɊɂɆȱɓȿɇɇȱ ɆȺȯ ɁȺȻȿɁɉȿɑɍȼȺɌɂɋə ɇȺɅȿɀɇȿ ȼȿɇɌɂɅɘȼȺɇɇə Ⱦɥɹ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɿ ɩɨɱɚɬɤɨɜɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ: ɒ 100 ɬɚɤɢɣ 80 80 32 50 ɒ 60 010011X0 ȼɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ȼɟɪɬɢɤɚ Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥ ɥɶɧɢɣ ɶɧɢɣ 0,5 1,0 1,0 2,0 2,0 4,0 2,2 2,2 3,0 2,5 2,5 ɌɊɍȻȺ 0,5 ɦ M/F 1KWMA38A 0,5 1 ɦ M/F 1KWMA83A 1,0 2 ɦ M/F 1KWMA06K 2,0 ɄɈɅȱɇɈ 45° F/F 1KWMA01K 1,2 45° M/F 1KWMA65A 1,2 90° F/F 1KWMA02K 2,0 90° M/F 1KWMA82A 1,5 90° M/F + Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɢɣ 1KWMA70U 1,5 ɲɬɭɰɟɪ ɉȺɌɊɍȻɈɄ + Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɢɣ ɲɬɭɰɟɪ 1KWMA16U 0,2 0,2 ɡɿ ɡɥɢɜɨɦ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ 1KWMA55U 3,0 ɌɊȱɃɇɂɄ ɡɿ ɲɬɭɰɟɪɨɦ ɞɥɹ ɡɥɢɜɭ 1KWMA05K 7,0 ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ ɈȽɅɈȱȼɈɄ ɞɥɹ ɩɨɜɿɬɪɹ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ 1KWMA85A 2,0 ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ 1KWMA86A 5,0 ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ ɿɡ ɡɚɯɢɫɬɨɦ ɜɿɞ ɜɿɬɪɭ ȾɂɆɈȼɂɃ ɉɨɜɿɬɪɹ/ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɿ ɝɚɡɢ 1KWMA84U 12,0 ɄȺɇȺɅ ɪɨɡɞɜɨɽɧɢɣ 80/80 Ɍɿɥɶɤɢ ɞɥɹ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ 1KWMA83U + 4,0 ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɒ80 1KWMA86U ɁɆȿɇɒȿɇɇə ɒ80 - ɒ100 1KWMA03U 0,0 0,0 ɒ100 - ɒ80 1,5 3,0 ɌɊɍȻȺ 1 ɦ M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8 ɄɈɅȱɇɈ 45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0 90° M/F 1KWMA04K 0,8 1,3 ɈȽɈɅȱȼɈɄ ɞɥɹ ɩɨɜɿɬɪɹ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ 1KWMA14K 1,5 ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ 1KWMA29K 3,0 ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ ɿɡ ɡɚɯɢɫɬɨɦ ɜɿɞ ɜɿɬɪɭ ɌɊɍȻȺ 1 ɦ M/F 010028X0 2.0 6.0 ɄɈɅȱɇɈ 90° M/F 010029X0 6.0 ɋɉȺȾ 80 - 60 010030X0 8.0 ɈȽɈɅȱȼɈɄ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ 1KWMA90A 7.0 ɝɚɡɿɜ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ ɍȼȺȽȺ: ɁȺɍȼȺɀɌȿ ɇȺ ȱɇɒȱ ȼɌɊȺɌɂ ɇȺɉɈɊɍ Ɂ ȻɈɄɍ ɉɊɂɅȺȾȾə ɒ60, ȼɂɄɈɊɂɋɌɈȼɍɃɌȿ Ȳɏ ɌȱɅɖɄɂ ȼ ɊȺɁȱ ɇȿɈȻɏȱȾɇɈɋɌȱ ȱ ɇȺ ɈɋɌȺɇɇȱɃ ȾȱɅəɇɐȱ ȾɂɆɈɏɈȾɍ. ɦɚɥ. 12 - ɉɨɱɚɬɤɨɜɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ ɞɥɹ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞiɜ ɉɟɪɟɞ ɦɨɧɬɚɠɟɦ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɞɿɚɮɪɚɝɦɚ , ɹɤɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ, ɧɟ ɩɟɪɟɜɢɳɭɜɚɥɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɡɜɨɥɟɧɨʀ ɞɨɜɠɢɧɢ ; ɡɪɨɛiɬɶ ɰɟ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɩɪɨɫɬɨɝɨ ɪɨɡɪɚɯɭɧɤɭ: 1. 2. 3. ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɤɨɥɟɤɬɢɜɧɢɯ ɞɢɦɚɪɿɜ ɉɨɜɧɿɫɬɸ ɜɢɡɧɚɱɬɟ ɫɯɟɦɭ ɫɢɫɬɟɦɢ ɪɨɡɞɜɨɽɧɢɯ ɞɢɦɨɯɨɞɿɜ, ɜɤɥɸɱɚɸɱɢ ɩɨɱɚɬɤɨɜi ɟɥɟɦɟɧɬɢ ɿ ɬɪɭɛɧɿ ɨɝɨɥɨɜɤɢ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ. Ɂɜɟɪɧɿɬɶɫɹ ɞɨ ɬɚɛɥɢɰɹ 6 ɿ ɿ ɜɢɡɧɚɱɬɟ ɞɥɹ ɤɨɧɤɪɟɬɧɨɝɨ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɬɪɚɬɢ ɜ ɦɟɤɜ (ɟɤɜɿɜɚɥɟɧɬɧɿ ɦɟɬɪɢ) ɤɨɠɧɨɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɭ, ɡɚɥɟɠɧɨ ɜɿɞ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ ɦɨɧɬɚɠɭ. ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɩɨɜɧɚ ɫɭɦɚ ɜɬɪɚɬ ɛɭɥɚ ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭ ɞɨɜɠɢɧɭ ɚɛɨ ɪɿɜɧɨɸ ʀɣ, ɞɨɡɜɨɥɟɧɿɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɹ 5. C8X C2X C4X Ɍɚɛɥɢɰɹ. 5 - Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɢ ɞɥɹ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ Ɇɨɞɟɥɶ Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɡɜɨɥɟɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ DOMItech F 24 D 60 ɦɟɤɜ. DOMItech F 32 D 45 ɦɟɤɜ. 0 - 20 ɦɟɤɜ. ɒ 43 DOMItech F 24 D 20 - 45 ɦɟɤɜ. ɒ 47 45 - 60 ɦɟɤɜ. Ȼɟɡ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ 0 - 15 ɦɟɤɜ. ɒ 47 Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɚ , ɹɤɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ DOMItech F 32 D ɦɚɥ. 13 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɞɢɦɚɪɿɜ ( ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ) 15 - 30 ɦɟɤɜ. ɒ 50 30 - 45 ɦɟɤɜ. Ȼɟɡ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ = ɉɨɜiɬɪɹ / = Ɍɚɛɥɢɰɹ. 7 - Ɍɢɩɨɥɨɝɿɹ Ɍɢɩ Ɉɩɢɫ C2X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɭ ɫɩɿɥɶɧɢɣ ɞɢɦɚɪ (Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜɿɞɛɭɜɚɸɬɶɫɹ ɡ ɨɞɧɨɝɨ ɿ ɬɨɝɨ ɠ ɤɚɧɚɥɭ - ɞɢɦɚɪɹ) C4X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜ ɫɩɿɥɶɧɿ ɜɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɿ ɞɢɦɚɪɿ, ɚɥɟ ɡ ɩɨɞɿɛɧɢɦɢ ɭɦɨɜɚɦɢ ɜɿɬɪɭ C8X ȼɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜ ɨɞɢɧɚɪɧɢɣ ɚɛɨ ɫɩɿɥɶɧɢɣ ɞɢɦɚɪ ɿ ɡɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɩɪɢɫɬɿɧɧɨɝɨ ɬɢɩɭ B3X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɨɧɰɟɧɬɪɢɱɧɨɝɨ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɭ (ɹɤɢɣ ɦɿɫɬɢɬɶ ɜɢɩɭɫɤɧɭ ɬɪɭɛɭ) ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɭ ɫɩɿɥɶɧɢɣ ɞɢɦɚɪ ɚɛɨ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɩɪɢɪɨɞɧɨɝɨ ɜɢɬɹɝɭ ȼȺɀɅɂȼɈ - ɍ ɉɊɂɆȱɓȿɇɇȱ ɆȺȯ ɁȺȻȿɁɉȿɑɍȼȺɌɂɋə ɇȺɅȿɀɇȿ ȼȿɇɌɂɅɘȼȺɇɇə ɤɨɥɟɤɬɢɜɧɨɝɨ ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɩɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɤɨɬɟɥ DOMItech F 24 - 32 D ɞɨ (ɫɩɿɥɶɧɨɝɨ) ɞɢɦɚɪɹ ɚɛɨ ɞɨ ɨɞɢɧɢɱɧɨɝɨ ɤɚɧɚɥɭ ɡ ɩɪɢɪɨɞɧɢɦ ɜɢɬɹɝɨɦ, ɞɢɦɚɪ ɚɛɨ ɤɚɧɚɥ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɫɩɪɨɟɤɬɨɜɚɧɿ ɧɚɥɟɠɧɢɦ ɱɢɧɨɦ ɩɪɨɮɟɫɿɣɧɢɦɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ ɡ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɱɢɧɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ, ɬɚ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɫɭɦɿɫɧɢɦɢ ɡ ɚɝɪɟɝɚɬɚɦɢ, ɨɫɧɚɳɟɧɢɦɢ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ ɬɚ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɦ. 70 UK cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) DOMItech F 24 - 32 D 4. ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐɿʇ ɿ Ɍȿɏɇɿɱɇȿ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇʇ 4.1 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɉɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ ɧɚ ɿɧɲɢɣ ɝɚɡ ɠɢɜɥɟɧɧɹ R Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɧɚ ɦɟɬɚɧɿ ɚɛɨ ɧɚɮɬɨɜɨɦɭ ɡɪɿɞɠɟɧɨɦɭ ɝɚɡɿ (G.P.L.), ɿ ɣɨɝɨ ɛɭɥɨ ɧɚɥɚɝɨɞɠɟɧɨ ɧɚ ɡɚɜɨɞɿ ɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɨɞɧɨɝɨ ɡ ɰɢɯ ɞɜɨɯ ɝɚɡɿɜ, ɧɚ ɳɨ ɹɫɧɨ ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɰɿ ɿ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɨɫɧɨɜɧɢɦɢ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ ɤɨɬɥɿ. ɉɪɢ ɜɢɧɢɤɧɟɧɧɿ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɜ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɿ ɝɚɡɭ, ɹɤɢɣ ɜɿɞɪɿɡɧɹɽɬɶɫɹ ɜɿɞ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɨɝɨ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɢɞɛɚɬɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ ɿ ɞɿɹɬɢ, ɹɤ ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɢɠɱɟ. 1. 2. Ɂɚɦɿɧɿɬɶ ɮɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɥɨɜɧɨɝɨ ɩɚɥɶɧɢɤɚ, ɜɫɬɚɜɬɟ ɮɨɪɫɭɧɤɢ, ɜɤɚɡɚɧɿ ɭ ɬɚɛɥɢɰɿ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɭ ɪɨɡɞɿɥɿ cap. 5, ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɬɢɩɭ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɧɨɝɨ ɝɚɡɭ Ɂɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɭ: • • • • • 3. 4. B ~ 24Ω ɦɚɥ. 16 - ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ A ȼɿɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɿ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤɢ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ (ɞɢɜ. ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ ɩɚɪɚɝɪɚɮ), ɡɚɞɚɸɱɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɜɤɚɡɚɧɿ ɭ ɬɚɛɥɢɰɿ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɞɥɹ ɬɢɩɭ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɧɨɝɨ ɝɚɡɭ ɇɚɤɥɟɣɬɟ ɤɥɟɣɤɭ ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɞɥɹ ɩɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ ɩɨɛɥɢɡɭ ɜɿɞ ɬɚɛɥɢɱɤɢ ɡ ɨɫɧɨɜɧɢɦɢ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ ɞɥɹ ɩɿɞɬɜɟɪɞɠɟɧɧɹ ɡɞɿɣɫɧɟɧɨɝɨ ɩɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ. Ƚȼɉ (ɦɚɥ. 14); ɩɨɪɭɱ IIIII II II IIII III eco comfort ɦɚɥ. 15 - Ƚɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɨɩɚɥɟɧɧɹ Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɜɫɬɚɧɨɜiɬɶ ɤɨɬɟɥ ɜ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST (ɞɢɜ. sez. 4.1). ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɞɢɜ. 3 - ɦɚɥ. 1, ɳɨɛ ɡɛiɥɶɲɢɬɢ ɚɛɨ ɡɦɟɧɲɢɬɢ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ (ɦiɧiɦɚɥɶɧɚ=00, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ=100). əɤɳɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɤɧɨɩɤɭ reset ɬɚ ɩɪɢɬɪɢɦɚɬɢ ʀʀ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɜ ɹɤɨɫɬi ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɡɚɥɢɲɢɬɶɫɹ ɬiɥɶɤɢ ɳɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ. ȼɢɣɞiɬɶ ɡ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɭ ɪɨɛɨɬɢ TEST (ɞɢɜ. sez. 4.1). 4.2 ɉɭɫɤ ɜ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɸ reset ɉɟɪɲ ɧiɠ ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɤɨɬɟɥ IIII II II IIIII II IIII ɬɚ II IIII ɨɩɚɥɟɧɧɹ • • • III ɦɚɥ. 14 - Ɋɟɠɢɦ TEST (ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɨɩɚɥɟɧɧɹ = 100%) ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 3 ɬɚ 4 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ ɡɛiɥɶɲɢɬɢ ɚɛɨ ɡɦɟɧɲɢɬɢ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ (ɦiɧiɦɚɥɶɧɚ=0%, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ=100%). ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ “-” (ɩɨɡ. 1 - ɦɚɥ. 1): ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɤɨɬɥɚ ɜiɞɪɚɡɭ ɠ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɧɚ ɦiɧiɦɭɦ (0%). ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ “+” (ɩɨɡ. 2 ɦɚɥ. 1): ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɤɨɬɥɚ ɜiɞɪɚɡɭ ɠ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɭɦ (100%). • • • ɉɪɢ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɨɦɭ ɬɟɫɬɨɜɨɦɭ ɪɟɠɢɦi TEST ɬɚ ɩɪɢ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧi ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɪɟɠɢɦ Ƚȼɉ, ɤɨɬɟɥ ɡɚɥɢɲɢɬɶɫɹ ɭ ɬɟɫɬɨɜɨɦɭ ɪɟɠɢɦi TEST, ɚɥɟ ɬɪɢɯɨɞɨɜɢɣ ɤɪɚɧ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ Ƚȼɉ. • ɓɨɛ ɜɢɦɤɧɭɬɢ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST, ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 3 ɬɚ 4 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ. • • • Ɍɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɜɢɦɤɧɟɬɶɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɯɜɢɥɢɧ ɚɛɨ ɩɪɢɩɢɧɢɜɲɢ ɜiɞɛiɪ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ (ɭ ɪɚɡi, ɹɤɳɨ ɜiɞɛiɪ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɛɭɜ ɞɨɫɬɚɬɧiɦ ɞɥɹ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ Ƚȼɉ ). Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ • • • • • • • • • • • • • • ɉɿɞɤɥɸɱɿɬɶ ɩɪɢɞɚɬɧɢɣ ɦɚɧɨɦɟɬɪ ɞɥɹ ɜɢɦɿɪɭ ɬɢɫɤɭ "B" ɩɨɡɚɞɭ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ. Ⱥɤɬɢɜiɡɭɣɬɟ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST (ɞɢɜ. cap. 4.1). ɉɪɢ 2-ɫɟɤɭɧɞɧɨɦɭ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɿ ɤɧɨɩɤɢ Eco/Comfort (ȿɤɨɧɨɦɿɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ) ɜɿɞɤɪɢɜɚɽɬɶɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɭ ɪɟɠɢɦ Ʉɚɥɿɛɪɨɜɤɢ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ. ɇɚ ɩɥɚɬɿ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɧɚɫɬɪɨɣɤɚ “q02”; ɜɿɞɨɛɪɚɠɚɸɱɢ, ɲɥɹɯɨɦ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɹ ɤɧɨɩɨɤ Ƚȼɉ, ɮɚɤɬɢɱɧɟ ɡɛɟɪɟɠɟɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ. əɤɳɨ ɧɚ ɦɚɧɨɦɟɬɪɿ ɡɱɢɬɚɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɜɿɞɪɿɡɧɹɽɬɶɫɹ ɜɿɞ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɧɨɦɿɧɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɡɛɿɥɶɲɢɬɢ/ɡɦɟɧɲɢɬɢ ɧɚ 1 ɚɛɨ 2 ɨɞɢɧɢɰɿ ɩɚɪɚɦɟɬɪ “q02” ɲɥɹɯɨɦ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɹ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ Ƚȼɉ: ɩɿɫɥɹ ɤɨɠɧɨʀ ɡɦɿɧɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɜɧɨɫɢɬɶɫɹ ɭ ɩɚɦ’ɹɬɶ; ɡɚɱɟɤɚɣɬɟ 10 ɫɟɤɭɧɞ, ɳɨɛ ɬɢɫɤ ɫɬɚɛɿɥɿɡɭɜɚɜɫɹ. ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ “-” (ɩɨɡ. 3 - ɦɚɥ. 1). ɇɚ ɩɥɚɬɿ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɧɚɫɬɪɨɣɤɚ “q01”; ɜɿɞɨɛɪɚɠɚɸɱɢ, ɲɥɹɯɨɦ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɹ ɤɧɨɩɨɤ Ƚȼɉ, ɮɚɤɬɢɱɧɟ ɡɛɟɪɟɠɟɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ. əɤɳɨ ɧɚ ɦɚɧɨɦɟɬɪɿ ɡɱɢɬɚɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɜɿɞɪɿɡɧɹɽɬɶɫɹ ɜɿɞ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɨɝɨ ɧɨɦɿɧɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɡɛɿɥɶɲɢɬɢ/ɡɦɟɧɲɢɬɢ ɧɚ 1 ɚɛɨ 2 ɨɞɢɧɢɰɿ ɩɚɪɚɦɟɬɪ “q01” ɲɥɹɯɨɦ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɹ ɧɚ ɤɧɨɩɨɤ Ƚȼɉ: ɩɿɫɥɹ ɤɨɠɧɨʀ ɡɦɿɧɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɜɧɨɫɢɬɶɫɹ ɭ ɩɚɦ’ɹɬɶ; ɡɚɱɟɤɚɣɬɟ 10 ɫɟɤɭɧɞ, ɳɨɛ ɬɢɫɤ ɫɬɚɛɿɥɿɡɭɜɚɜɫɹ. ɓɟ ɪɚɡ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ ɰɿ ɞɜɚ ɩɚɪɚɦɟɬɪɢ ɲɥɹɯɨɦ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɹ ɤɧɨɩɨɤ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɿ ɜɿɞɤɨɪɟɤɬɭɣɬɟ ʀɯ ɲɥɹɯɨɦ ɩɨɜɬɨɪɟɧɧɹ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨ ɨɩɢɫɚɧɨʀ ɩɪɨɰɟɞɭɪɢ . ɉɪɢ 2-ɫɟɤɭɧɞɧɨɦɭ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɿ ɤɧɨɩɤɢ Eco/Comfort (ȿɤɨɧɨɦɿɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ) ɜɿɞɤɪɢɜɚɽɬɶɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɭ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST. ȼɢɦɤɧɿɬɶ ɪɟɠɢɦ TEST (ɞɢɜ. cap. 4.1). ȼɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɦɚɧɨɦɟɬɪ. ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɳɿɥɶɧɨɫɬɿ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ. ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɩiɞɩiɪ ɭ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɛɚɤɭ. Ɂɚɩɨɜɧiɬɶ ɝiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ, ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɜɲɢ ɩɨɜɧɢɣ ɜɢɩɭɫɤ ɩɨɜiɬɪɹ ɡ ɤɨɬɥɚ ɬɚ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ. ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɧɟ ɛɭɥɨ ɜɢɬɨɤɿɜ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɭ ɤɨɧɬɭɪɚɯ Ƚȼɉ, ɧɚ ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹɯ ɚɛɨ ɭ ɤɨɬɥɿ. ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɪɨɛɨɬɭ ɫɢɫɬɟɦɢ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɝɚɡɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɭɥɨ ɬɚɤɢɦ, ɹɤ ɩɨɬɪɿɛɧɟ. ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɭ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɿɣ ɛɥɢɡɶɤɨɫɬɿ ɜɿɞ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɛɭɥɨ ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɢɯ ɪɿɞɢɧ ɚɛɨ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ ɉɟɪɟɜɿɪɤɢ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɐɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬ, ɛɭɞɭɱɢ ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɡ ɦɨɞɭɥɶɨɜɚɧɢɦ ɩɚɥɶɧɢɤɨɦ, ɦɚɽ ɞɜɚ ɮɿɤɫɨɜɚɧɢɯ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ: ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɟ ɿ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɟ, ɹɤi ɦɚɸɬɶ ɫɩiɜɩɚɞɚɬɢ ɡi ɡɧɚɱɟɧɧɹɦɢ, ɜɤɚɡɚɧɢɦɢ ɭ ɬɚɛɥɢɰɿ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɡɚ ɜɢɞɨɦ ɝɚɡɭ. • • TYPE SGV100 Pi ɦɚɤɫ 65 ɦɛɚɪ 24 ȼ ɩɨɫɬ.ɫɬɪ. - ɤɥɚɫ B+A S ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɭ TEST ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɛɥɢɦɚɬɢɦɭɬɶ ɩɨɡɧɚɱɤɢ ɜiɞɨɛɪɚɠɚɽɬɶɫɹ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɨɩɚɥɟɧɧɹ. ~ 65Ω I ɩɟɪɟɜɟɞɿɬɶ ɤɨɬɟɥ ɭ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ, ɩɨɡ. 1 ɬɚ 2 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ: ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ "b01", ɹɤɢɣ ɛɥɢɦɚɽ. ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ, ɩɨɡ. 1 ɬɚ 2 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ ɡɚɞɚɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ 00 (ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ ɦɟɬɚɧi) ɚɛɨ 01 (ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ GPL, ɬɨɛɬɨ, ɩɪɨɩɚɧɿ, ɛɭɬɚɧɿ). ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ, ɩɨɡ. 1 ɬɚ 2 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ. ɤɨɬɟɥ ɩɨɜɟɪɧɟɬɶɫɹ ɭ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɞɢɜ. 3 ɬɚ 4 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɳɨɛ ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST. Ʉɨɬɟɥ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧiɣ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧiɣ ɡɝiɞɧɨ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨɝɨ ɩɚɪɚɝɪɚɮɭ. A - ɒɬɭɰɟɪ ɞɥɹ ɜɿɞɛɨɪɭ ɬɢɫɤɭ ɩɟɪɟɞ ɝɚɡɨɜɢɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ B - ɒɬɭɰɟɪ ɞɥɹ ɜɿɞɛɨɪɭ ɬɢɫɤɭ ɩiɫɥɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ I - ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ R - ȼɢɯiɞ ɝɚɡɭ S = ȼɯiɞ ɝɚɡɭ • • ɍɜiɦɤɧiɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ. ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɳɿɥɶɧɨɫɬɿ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɨɪɿɧɧɹ ɿ ɜɨɞɹɧɢɯ ɫɢɫɬɟɦ. ɉɟɪɟɜɿɪɹɣɬɟ ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɞɢɦɨɯɨɞɭ ɿ ɩɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ. ɉɪɨɤɨɧɬɪɨɥɸɣɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜɨɞɢ ɦɿɠ ɤɨɬɥɨɦ ɿ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ. ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɬɨɦɭ, ɳɨ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɪɚɰɸɽ ɹɤ ɭ ɮɚɡɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɬɚɤ ɿ ɭ ɮɚɡɿ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ. ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ ɞɨɛɪɟ ɤɨɬɟɥ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ, ɜɢɤɨɧɚɜɲɢ ɞɟɤɿɥɶɤɚ ɩɪɨɛɧɢɯ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɶ ɿ ɜɢɦɢɤɚɧɶ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ. ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɜɢɬɪɚɬɢ ɩɚɥɢɜɚ ɡɚ ɥiɱɢɥɶɧɢɤɨɦ ɬɚ ɩɨɪiɜɧɹɣɬɟ ʀɯ iɡ ɡɧɚɱɟɧɧɹɦɢ ɭ ɬɚɛɥɢɰi ɬɟɯɧiɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ cap. 5. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɛɟɡ ɡɚɩɢɬɭ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɩɚɥɶɧɢɤ ɤɨɪɟɤɬɧɨ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɜiɞɤɪɢɬɬi ɤɪɚɧɭ ɡ ɝɚɪɹɱɨɸ ɜɨɞɨɸ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɩiɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɩɪɢ ɜiɞɤɪɢɬɬi ɤɪɚɧɭ ɡ ɝɚɪɹɱɨɸ ɜɨɞɨɸ, ɡɭɩɢɧɹɽɬɶɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɜɢɤɨɧɭɽɬɶɫɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ. ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɩɪɨɝɪɚɦɭɜɚɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ ɿ ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɧɟɨɛɯɿɞɧɟ ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɧɧɹ (ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɿɣɧɨʀ ɤɪɢɜɨʀ, ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ, ɬɨɳɨ). cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) UK 71 DOMItech F 24 - 32 D 4.3 Ɍɟɯɧiɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ Ʉɨɞ ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ ɉɟɪiɨɞɢɱɧɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ ɓɨɛ ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɬɢ ɧɚɥɟɠɧɭ ɣ ɞɨɜɝɨɬɪɢɜɚɥɭ ɪɨɛɨɬɭ ɤɨɬɥɚ, ɪɚɡ ɧɚ ɪiɤ ɮɚɯiɜɰi ɦɚɸɬɶ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɬɚɤi ɩɟɪɟɜiɪɤɢ: ɉɪɢɫɬɪɨʀ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɿ ɛɟɡɩɟɤɢ (ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ, ɜɢɬɪɚɬɨɦɿɪ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɢ, ɬɨɳɨ) ɩɨɜɢɧɧɿ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ. Ʉɨɧɬɭɪ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɨɜɢɧɟɧ ɦɚɬɢ ɛɟɡɞɨɝɚɧɧɭ ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ. (Ʉɨɬɟɥ ɡ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ: ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ, ɪɟɥɟ ɬɢɫɤɭ, ɬɨɳɨ. - Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɚ ɤɚɦɟɪɚ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɳiɥɶɧɨ ɡɚɤɪɢɬɨɸ: ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ, ɩɪɢɬɢɫɤɢ ɞɥɹ ɤɚɛɟɥɸ, ɬɨɳɨ) (Ʉɨɬɟɥ ɡ ɜɿɞɤɪɢɬɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ: ɲɢɛɟɪ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ, ɬɨɳɨ) ɉɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɿ ɤɿɧɰɟɜɿ ɩɪɢɫɬɪɨʀ (ɨɛɦɟɠɭɜɚɱɿ) ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɦɚɬɢ ɩɟɪɟɲɤɨɞ ɿ ɜɢɬɨɤɿɜ ɉɚɥɶɧɢɤ ɿ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɱɢɫɬɢɦɢ ɿ ɛɟɡ ɧɚɤɢɩɭ. Ⱦɥɹ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɭ ɪɚɡɿ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɧɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɯɿɦɿɤɚɬɢ ɚɛɨ ɫɬɚɥɟɜɿ ɳɿɬɤɢ. ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɛɟɡ ɧɚɤɢɩɭ ɿ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ. • • • • = = 3 ± 0,5 • F11 F14 4.4 ȼɢɪɿɲɟɧɧɹ ɩɪɨɛɥɟɦ Ʉɨɬɟɥ ɨɛɥɚɞɧɚɧɨ ɫɭɱɚɫɧɨɸ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɚɜɬɨɞɿɚɝɧɨɫɬɢɤɢ. ɍ ɪɚɡi ɩɨɪɭɲɟɧɧɹ ɜ ɪɨɛɨɬi ɤɨɬɥɚ ɞɢɫɩɥɟɣ ɛɥɢɦɚɬɢɦɟ ɪɚɡɨɦ ɡ ɩɨɡɧɚɱɤɨɸ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɩɨɡ. 11 - ɦɚɥ. 1), ɜɤɚɡɭɸɱɢ ɧɚ ɤɨɞ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ. Ɇɚɸɬɶɫɹ ɬɚɤi ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬi, ɹɤi ɫɩɪɢɱɢɧɹɸɬɶ ɩɨɫɬiɣɧɟ ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ (ɩɨɡɧɚɱɟɧi ɥiɬɟɪɨɸ "A"): ɞɥɹ ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ ɪɨɛɨɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɤɧɨɩɤɭ RESET (ɩɨɡ. 6 ɦɚɥ. 1) ɧɚ 1 ɫɟɤɭɧɞɭ ɚɛɨ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ (ɹɤɢɣ ɽ ɨɩɰiɽɸ) ɜ ɪɚɡi ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɨɫɬɚɧɧɶɨɝɨ; ɹɤɳɨ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɪɨɡɩɨɱɢɧɚɽ ɪɨɛɨɬɭ, ɬɪɟɛɚ ɭɫɭɧɭɬɢ ɰɸ ɧɟɩɨɥɚɞɤɭ. ȱɧɲɿ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɹɤɿ ɩɨɡɧɚɱɚɸɬɶɫɹ ɥiɬɟɪɨɸ "F") ɫɩɪɢɱɢɧɹɸɬɶ ɬɢɦɱɚɫɨɜɟ ɡɚɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ, ɹɤɟ ɡɧɿɦɚɽɬɶɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ, ɬɿɥɶɤɢ-ɧɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɭ ɩɨɜɟɪɬɚɽɬɶɫɹ ɭ ɦɟɠɿ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ. ɇɟɩɨɥɚɞɤɢ ɤɨɧɬɪɨɥɟɪɚ ɡɝɨɪɹɧɧɹ A21 ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ: ɩɨɝɚɧɟ ɡɝɨɪɹɧɧɹ A23 Ɂɛɿɣ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɩɥɚɬɢ A24 Ɂɛɿɣ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɩɥɚɬɢ F34 ɇɚɩɪɭɝɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɽ ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ 180ȼ. ɇɟɧɨɪɦɚɥɶɧɚ ɱɚɫɬɨɬɚ ɫɬɪɭɦɭ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɿɣ ɦɟɪɟɠi F35 F37 F39 A41 F42 ɉɟɪɟɥiɤ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ F43 Ɍɚɛɥɢɰɹ. 8 Ɇɨɠɥɢɜɚ ɩɪɢɱɢɧɚ ȼɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɝɚɡɭ A01 A02 A03 F04 F05 A06 F07 72 F50 A51 ɇɟɫɩɪɚɜɧɚ ɞɿɚɮɪɚɝɦɚ Ⱦɢɦɚɪ ɦɚɽ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɿ ɪɨɡɦɿɪɢ ɚɛɨ ɡɚɫɦɿɱɟɧɢɣ ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ F20, ɜɢɹɜɥɟɧɚ 6 ɪɚɡiɜ ɜ ɨɫɬɚɧɧi 10 ɯɜɢɥɢɧ ɉɨɦɢɥɤɨɜɚ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɩɚɪɚɦɟɬɪɭ ɩɥɚɬɢ ɉɨɦɢɥɤɨɜɚ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɩɚɪɚɦɟɬɪɭ ɩɥɚɬɢ ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɬ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ. ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬi ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ: ɩɨɝɚɧɟ ɡɝɨɪɹɧɧɹ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɿ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶɞɿɚɮɪɚɝɦɭ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɤɚɧɚɥ Ⱦɢɜ.ɧɟɩɨɥɚɞɤɭ F20 ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɩɥɚɬɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɩɥɚɬɢ ɉɪɨɛɥɟɦɢ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧiɣ ɦɟɪɟɠi ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɉɪɨɛɥɟɦɢ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧiɣ ɦɟɪɟɠi ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ Ɍɢɫɤ ɡɚɧɚɞɬɨ ɧɢɡɶɤɢɣ ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɜɨɞɢ ɜ Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ ɧɟ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɟ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɚɛɨ ɭɲɤɨɞɠɟɧɟ ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɡɨɧɞ ɚɛɨ ɤɨɪɨɬɤɟ ɡɚɦɢɤɚɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨɝɨ Ɂɨɧɞ ɜiɞ'ɽɞɧɚɜɫɹ ɩiɫɥɹ ɡɨɧɞɚ ɚɤɬɢɜɭɜɚɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ ɡɚ ɩɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɚɝɧiɬɚɧɧɹ ɚɛɨ ɞɚɬɱɢɤ Ɋɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɞɚɬɱɢɤiɜ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɜiɞ'ɽɞɧɚɧi ɜiɞ ɬɪɭɛɢ ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɿ ɜ ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ Ɋɿɲɟɧɧɹ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ ɪɿɜɧɨɦɿɪɧɢɣ ɩɨɬiɤ ɝɚɡɭ ɞɨ ɤɨɬɥɚ ɿ ɱɢ ɜɢɞɚɥɟɧɟ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɞɭ ɬɚ ɣɨɝɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɜɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɧɚɝɚɪɭ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɡɚ ɩɨɥɭɦ'ɹɦ ɉɚɥɶɧɢɤ ɧɟ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɉɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ ɞɭɠɟ ȼɿɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɧɢɡɶɤɚ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɋɢɝɧɚɥ ɧɚɹɜɧɨɫɬɿ ɩɨɥɭɦ'ɹ ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ ɣɨɧɿɡɭɜɚɥɶɧɨɝɨ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ ɩɪɢ ɜɢɦɤɧɟɧɨɦɭ ɩɚɥɶɧɢɤɭ ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɩɥɚɬɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɥɚɬɭ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɿ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ ɜ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɧɢɣ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɪɢɫɬɪiɣ ɩɪɨɬɢ ɩɟɪɟɝɪiɜɭ ɇɟɦɚɽ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɭ ɩɨɦɩɭ ɉɪɢɫɭɬɧɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ ȼɢɩɭɫɬɿɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɉɨɦɢɥɤɨɜɚ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɩɚɪɚɦɟɬɪɭ Ɂɛɿɣ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɩɥɚɬɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɩɥɚɬɢ ɩɥɚɬɢ ɉɨɦɢɥɤɨɜɚ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɩɚɪɚɦɟɬɪɭ Ɂɛɿɣ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɩɥɚɬɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɩɥɚɬɢ ɩɥɚɬɢ Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɭ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪi ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɩɥɚɬɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɥɚɬɭ ɇɢɡɶɤɢɣ ɬɢɫɤɭ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɝɚɡɭ ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ȼiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɩɨɥɭɦ'ɹ ɩiɫɥɹ Ʉɚɥiɛɪɭɜɚɧɧɹ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨɝɨ ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɩɚɥɶɧɢɤɚ ɉɨɦɢɥɤɨɜɚ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɩɚɪɚɦɟɬɪɭ Ɂɛɿɣ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɩɥɚɬɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɩɥɚɬɢ ɩɥɚɬɢ UK ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ 1 ɜ ɩɪɹɦɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪɿ (ɩɨɞɚɱɿ) ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨʀ Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɿ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ Ƚȼɉ Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ 2 ɜ ɩɪɹɦɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪɿ (ɩɨɞɚɱɿ) ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨʀ Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬi ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ F20 Ⱦɿɚɝɧɨɫɬɢɤɚ Ʉɨɞ ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬi ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ Ɋɿɲɟɧɧɹ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɭ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪi Ƚɚɡɨɜɿ ɿ ɜɨɞɹɧɿ ɫɢɫɬɟɦɢ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɳɿɥɶɧɢɦɢ. Ɍɢɫɤ ɜɨɞɢ ɭ ɯɨɥɨɞɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ ɦɚɽ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1 ɛɚɪ; ɹɤɳɨ ɰɟ ɧɟ ɬɚɤ, ɩɨɜɟɪɧɿɬɶ ɣɨɝɨ ɞɨ ɰɶɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ. ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɩɨɜɢɧɟɧ ɛɭɬɢ ɡɚɛɥɨɤɨɜɚɧɢɦ. Ɋɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɢɣ ɛɚɤ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɢɦ. ȼɢɬɪɚɬɢ ɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɩɨɜɢɧɧɿ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɜɤɚɡɚɧɢɦ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɬɚɛɥɢɰɹɯ. • • • F10 A16 ɦɚɥ. 17 - Ɋɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɞɭ • • A09 Ɇɨɠɥɢɜɚ ɩɪɢɱɢɧɚ Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ Ɂɚɩɨɜɧɿɬɶ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɸ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɞɚɬɱɢɤ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ Ɂɧɨɜɭ ɩiɞ'ɽɞɧɚɣɬɟ ɡɨɜɧiɲɧiɣ ɡɨɧɞ ɚɛɨ ɜɢɦɤɧiɬɶ ɪɟɠɢɦ ɡɚ ɩɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ ɉɟɪɟɜiɪɢɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɪɨɛɨɬɭ ɞɚɬɱɢɤiɜ Ɂɚɦiɧiɬɶ ɞɚɬɱɢɤ ȼiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰiʀ H2O ɭ ɤɨɧɬɭɪi ɉɪɢɫɭɬɧɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɩɪɢɫɬɪɨɸɦɨɞɭɥɸɜɚɧɧɹ ȼɢɩɭɫɬɿɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ Ɂɚɫɦɿɱɟɧɧɹ ɤɚɧɚɥɭ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ/ɡɚɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɤɚɧɚɥ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɭ ɩɨɦɩɭ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ 5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɌȺ ɌȿɏɇIɱɇI ȾȺɇI Ɍɚɛɥɢɰɹ. 9 - ɍɦɨɜɧi ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ ɧɚ ɦɚɥɸɧɤɚɯ cap. 5 5 Ɂɚɤɪɢɬɚ ɤɚɦɟɪɚ 36 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɞɥɹ ɜɢɩɭɫɤɭ ɩɨɜiɬɪɹ 7 ɉɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɝɚɡɭ 38 ȼɢɬɪɚɬɨɦiɪ 8 ȼɢɯɿɞ ɜɨɞɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ 42 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ 9 ȼɯɿɞ ɜɨɞɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ 44 Ƚɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ 10 ɉɪɹɦɚ ɥiɧiɹ (ɧɚɝɧiɬɚɧɹ) ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 56 Ɋɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɢɣ ɛɚɤ 11 Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 72 Ʉiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ) 14 Ɂɚɩɨɛiɠɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ 74 ȼɟɧɬɢɥɶ ɞɥɹ ɡɚɩɨɜɧɟɧɧɹ ɜɨɞɨɸ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 16 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ 81 ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɡɚ ɩɨɥɭɦ'ɹɦ 19 Ʉɚɦɟɪɚ ɡɝɨɪɹɧɧɹ 114 Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ 22 ɉɚɥɶɧɢɤ 138 Ɂɨɧɞ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ) 27 Ɍɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤ ɡ ɦɿɞɿ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɣ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ 139 Ʉiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ) 28 Ʉɨɥɟɤɬɨɪ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ 187 Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɚ ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ 29 Ʉɨɥɟɤɬɨɪ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ 340 ɉɟɪɟɩɭɫɤɧɚ ɬɪɭɛɚ (ɛɚɣɩɚɫ) 32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɚ ɩɨɦɩɚ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 278 ɉɨɞɜiɣɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ (Ȼɟɡɩɟɤɚ + Ɉɩɚɥɟɧɧɹ) cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) DOMItech F 24 - 32 D 5.1 Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ ɿ ɝɨɥɨɜɧɿ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢ 187 5.2 Ƚiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ 29 5 56 16 28 27 27 278 56 114 19 81 42 278 22 14 32 38 340 74 14 42 36 340 10 8 11 9 ɦɚɥ. 20 - Ƚiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 114 10 8 44 7 9 38 74 11 32 ɦɚɥ. 18 - Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ DOMItech F 24 D 187 27 29 278 5 56 56 114 14 16 28 42 32 38 27 340 74 19 81 278 10 8 9 11 ɦɚɥ. 21 - Ƚiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ Ƚȼɉ 22 14 36 340 114 42 10 8 44 7 38 9 74 32 11 ɦɚɥ. 19 - DOMItech F 32 D cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) UK 73 DOMItech F 24 - 32 D 5.3 Ɍɚɛɥɢɰɹ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ 5.4 ɋɯɟɦɢ ɋɯɟɦɢ ɬɢɫɤɭ - ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ Ʉɨɟɮiɰiɟɧɬ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞiʀ Pmax (80-60°C) Ʉɨɟɮiɰiɽɧɬ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞiʀ 30% Ʉɥɚɫ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɿ ɡɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɨɸ 92/42 EEC Ɉɞɢɧɢɰ DOMItech F 24 D ɹ ɜɢɦiɪɭ ɤȼɬ 25.8 ɤȼɬ 8.3 ɤȼɬ 24.0 ɤȼɬ 7.2 ɤȼɬ 24.0 ɤȼɬ 7.2 % 93.0 % 90.5 34.4 11.5 32.0 9.9 32.0 9.9 93.1 91.0 A (Q) (Q) (P) (P) - Ʉɥɚɫ ɟɦiɫiʀ NOx Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɩɚɥɶɧɢɤɚ G20 Ɍɢɫɤ ɩɨɞɚɱɿ ɝɚɡɭ G20 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ (G20) Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ (G20) Ɇɚɤɫ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G20 ɒɬ. x ɒ ɦɛɚɪ ɦɛɚɪ ɦɛɚɪ Ɇɿɧ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G20 Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɩɚɥɶɧɢɤɚ G31 Ɍɢɫɤ ɩɨɞɚɱɿ ɝɚɡɭ G31 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ (G31) Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ (G31) Ɇɚɤɫ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G31 Ɇɿɧ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G31 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ Ɇiɧiɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ȼɦɿɫɬ ɜɨɞɢ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ȯɦɧiɫɬɶ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ Ɍɢɫɤ ɧɚɩɨɪɭ ɭ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɛɚɤɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ Ɇiɧiɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ ȼɦɿɫɬ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ ȼɢɬɪɚɬɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ ɩɪɢ Dt 25°C ȼɢɬɪɚɬɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ ɩɪɢ Dt 30°C Ʉɥɚɫ ɡɚɯɢɫɬɭ ɇɚɩɪɭɝɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɋɩɨɠɢɜɚɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɋɩɨɠɢɜɚɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ȼɚɝɚ (ɩɨɪɨɠɧɿɣ) Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɦ3/ɝɨɞ ɒɬ. x ɒ ɦɛɚɪ ɦɛɚɪ ɦɛɚɪ ɤɝ/ɝɨɞ ɤɝ/ɝɨɞ ɛɚɪ ɛɚɪ °C ɥɿɬɪɢ ɥɿɬɪɢ PIN CE DOMItech F 32 D ɦ3/ɝɨɞ ɛɚɪ ɛɚɪ ɛɚɪ ɥɿɬɪɢ ɥ/ɯɜ ɥ/ɯɜ IP ȼ/Ƚɰ ȼɬ ȼɬ ɤɝ 3 (<150 ɦɝ/ɤȼɬ·ɝɨɞ) 11 x 1,35 15 x 1,35 20.0 20.0 12.0 12.0 1.5 1.5 2.73 3.64 0.88 11 x 0,79 37 35.0 5.0 2.00 0.65 3 0.8 90 1.0 7 1.22 15 x 0,79 37 35.0 5.0 2.69 0.90 3 0.8 90 1.2 10 1 1 9 9 0.25 0.25 0.3 0.5 13.7 18.3 11.4 15.2 X5D X5D 230ȼ/50Ƚɰ 230ȼ/50Ƚɰ 110 135 40 55 32 38 C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22-B32 0461BS0897 B (NOx) ɦɚɥ. 22 - ɋɯɟɦɚ ɬɢɫɤɭ - ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ (DOMItech F 24 D) 35 (ȼɆɌ) 30 (tmax) 25 mbar Ⱦɚɧɿ (PMW) A 20 15 B 10 (D) 5 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 kW 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ɦɚɥ. 23 - ɋɯɟɦɚ ɬɢɫɤɭ - ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ (DOMItech F 32 D) A = GPL - B = ɆȿɌȺɇ ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɧɚɫɨɫiɜ 7 6 3 H [m H2O] 5 A 2 4 3 1 2 1 0 0 500 1.000 1.500 2.000 Q [l/h] ɦɚɥ. 24 - ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ / ɬɢɫɤɭ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɩɨɦɩ (DOMItech F 24 D) H [m H2O] 7 3 6 2 5 A 4 1 3 2 1 0 0 500 1.000 1.500 2.000 Q [l/h] ɦɚɥ. 25 - ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ / ɬɢɫɤɭ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɩɨɦɩ (DOMItech F 32 D) A = ȼɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɤɨɬɥɚ - 1,2 ɿ 3 = ɒɜɢɞɤɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨʀ ɩɨɦɩɢ 74 UK cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) DOMItech F 24 - 32 D 5.5 ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɫɯɟɦɚ 1kW 81 ABM01 L N ° 114 38 T ° L N T °T 42 278 44 N 32 16 L 230V 50 Hz 1234 72 138 139 ɦɚɥ. 26 - ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ A ɍɜɚɝɚ: ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɩɿɞ’ɽɞɧɚɬɢ ɤɿɦɧɚɬɧɢɣɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɚɛɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ, ɜɢɞɚɥɿɬɶ ɩɟɪɟɦɢɱɤɭ ɭ ɤɥɟɦɧɿɣ ɤɨɪɨɛɰɿ. ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɣ cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00) UK 75 IT Dichiarazione di conformità Il costruttore: FERROLI S.p.A. Indirizzo: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR dichiara che questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE: • • • • Direttiva Apparecchi a Gas 2009/142 Direttiva Rendimenti 92/42 Direttiva Bassa Tensione 2006/95 Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108 Presidente e Legale rappresentante Cav. del Lavoro Dante Ferroli ES Declaración de conformidad El fabricante: FERROLI S.p.A. Dirección: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio (Verona) declara que este equipo satisface las siguientes directivas CEE: • • • • Directiva de Aparatos de Gas 2009/142 Directiva de Rendimientos 92/42 Directiva de Baja Tensión 2006/95 Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108 Presidente y representante legal Caballero del Trabajo Dante Ferroli TR Uygunluk beyani ømalatçi: FERROLI S.p.A. Adres: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR bu cihazin; asagida yer alan AET(EEC) yönergelerine uygunluk içinde oldugunu beyan etmektedir: • • • • 2009/142 Gazla çalistirilan üniteler için Yönetmelik 92/42 Randiman/Verimlilik Yönetmeligi Yönerge 2006/95, Düsük Voltaj 2004/108 Elektromanyetik Uygunluk Yönetmeligi Baskan ve yasal temsilci øú. Dep. Dante Ferroli EN Declaration of conformity Manufacturer: FERROLI S.p.A. Address: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR Italy declares that this unit complies with the following EU directives: • • • • Gas Appliance Directive 2009/142 Efficiency Directive 92/42 Low Voltage Directive 2006/95 Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108 President and Legal Representative Cav. del Lavoro Dante Ferroli FR Déclaration de conformité Le constructeur : FERROLI S.p.A. Adresse: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR déclare que cet appareil est conforme aux directives CEE ci-dessous: • • • • Directives appareils à gaz 2009/142 Directive rendements 92/42 Directive basse tension 2006/95 Directive Compatibilité Electromagnétique 2004/108 Président et fondé de pouvoirs Cav. du travail Dante Ferroli RO DeclaraĠie de conformitate Producător: FERROLI S.p.A. Adresă: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR declară că acest aparat este în conformitate cu următoarele directive CEE: • • • • Directiva Aparate cu Gaz 2009/142 Directiva Randament 92/42 Directiva Joasă Tensiune 2006/95 Directiva Compatibilitate Electromagnetică 2004/108 Preúedinte úi reprezentant legal Cavaler al Muncii Dante Ferroli RU Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: FERROLI S.p.A., ɚɞɪɟɫ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR, ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɱɬɨ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ CEE: • • • • Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɝɚɡɨɜɵɦ ɩɪɢɛɨɪɚɦ 2009/142 Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ Ʉ.ɉ.Ⱦ. 92/42 Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɧɢɡɤɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ 2006/95 Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ 2004/108 ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ ɢ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶ Ʉɚɜɚɥɶɟɪɟ ɞɟɥɶ ɥɚɜɨɪɨ (ɩɨɱɟɬɧɵɣ ɬɢɬɭɥ, ɩɪɢɫɭɠɞɚɟɦɵɣ ɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɨɦ ɡɚ ɡɚɫɥɭɝɢ ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɨɫɬɶɸ) Dante Ferroli UA Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɿɹ ɩɪɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ ȼɢɪɨɛɧɢɤ: ɤɨɦɩɚɧiɹ FERROLI S.p.A. ɡɚ ɚɞɪɟɫɨɸ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR ɡɚɹɜɥɹɽ, ɳɨ ɰɟɣ ɚɩɚɪɚɬ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɭɫɿɦ ɧɚɫɬɭɩɧɢɦ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȯɋ: • Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2009/142 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ ɞɥɹ ɝɚɡɨ-ɪɨɡɯɿɞɧɢɯ ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ) • Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 92/42 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɜɢɦɨɝɢ ɄɉȾ ɞɥɹ ɧɨɜɢɯ ɜɨɞɨɝɪɿɣɧɢɯ ɤɨɬɥɿɜ, ɩɪɚɰɸɸɱɢɯ ɧɚ ɪɿɞɢɧɧɨɦɭ ɿ ɝɚɡɨɩɨɞɿɛɧɨɦɭ ɩɚɥɢɜɿ) • Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2006/95 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ, ɳɨ ɫɬɨɫɭɸɬɶɫɹ ɟɥɟɤɬɪɨɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ, ɹɤɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ ɜ ɩɟɜɧɢɯ ɦɟɠɚɯ ɧɚɩɪɭɝɢ) • Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2004/108 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɹ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ɜ ɨɛɥɚɫɬɿ ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɿɬɧɨʀ ɫɭɦɿɫɧɨɫɬɿ). ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ ɿ ɡɚɤɨɧɧɢɣ ɩɪɟɞɫɬɚɜɧɢɤ Ʉɚɜɚɥɟɪ ɩɪɚɰɿ Dante Ferroli FERROLI S.p.A. Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio - Verona - ITALY www.ferroli.it