Download LITE-LIFT, PEDA-LIFT™ AND STACKER Operating Instructions and

Transcript
LITE-LIFT, PEDA-LIFT™ AND
STACKER
LITE-LIFT, PEDA-LIFT™ ET
GERBEUR
LITE-LIFT, PEDA-LIFT™ Y
SOBREMONTADORA
Operating Instructions and Parts
Manual
Instructions d’utilisation et liste
des pièces
Manual de Instrucciones de
Operación y Lista de Partes
Attention: To insure proper use of
your Wesco Lite-Lift, Peda-Lift or
Stacker, read these instructions
thoroughly before using.
Specifications
See nameplate on unit for capacity, load
center, model number and truck serial
number.
This product is manufactured by:
Wesco Industrial Products, Inc.
P.O. Box 47
Lansdale, PA 19446
Tel: 215-699-7031 FAX: 215-699-3836
Contact the factory if you have startup
problems after reading these instructions, or for parts information and parts
ordering.
Unpacking
When unpacking your unit, check
carefully for shipping damage. If
damage has occurred, file a claim with
the delivering carrier within 24 hours and
notify the dealer from whom the unit was
purchased.
General Safety Information
WARNING: Wesco Peda-Lifts and
Stackers are intended for a wide range
of uses. To insure proper use, the
following instructions must be adhered
to:
(1) LOAD RATING: The capacity of your
unit is shown on a metal tag attached to
the truck. It is based on the load center
also shown on the tag. Contact he
Wesco customer service department if
you have any questions regarding load
centers
(2) DO NOT USE YOUR UNIT FOR
LOADS EXCEEDING THE SIZE OF THE
PLATFORM OR FORK.
(3) Never move the unit unless the load
is in the fully lowered position.
(4) Wesco Lite-lifts, Peda-Lifts and
Stackers are intended for movement of
loads and lifting of loads to work position, not for positioning of loads in a
raised position for an extended period of
time. Do not leave unit unattended with
load in a raised position.
Attention : Pour garantir une
utilisation correcte du Lite-Lift,
Peda-Lift ou gerbeur Wesco, lisez
et appliquez les
instructions qui suivent avant de
vous en servir.
Caractéristiques techniques
Consultez la plaque signalétique du
matériel pour connaître la capacité, le
centre d’application des charges, le
numéro de modèle et le numéro de
série du chariot.
Ce produit est fabriqué par:
Wesco Industrial Products, Inc.
P.O. Box 47
Lansdale, PA 19446 U.S.A.
Téléphone: 215-699-7031 Télécopie:
800-346-5511
Prenez contact avec l’usine si vous
rencontrez des problèmes après avoir lu
ces instructions, pour vous renseigner
sur les pièces ou pour en commander.
Déballage
Lorsque vous déballez le système de
levage, vérifiez-le soigneusement pour
voir s’il a été endommagé en cours de
transport. S’il l’a été, déposez dans les
24 heures une réclamation auprès du
livreur et avisez le revendeur auquel
vous l’avez acheté.
Informations générale de sécurité
AVERTISSEMENT: Les Peda-Lift et les
gerbeurs Wesco sont conçus pour des
applications très diverses. Veuillez
appliquer les instructions qui suivent
pour garantir une utilisation correcte :
(1) CAPACITÉ NOMINALE : La capacité
du matériel est indiquée sur la plaque
signalétique métallique fixée à celui-ci.
Elle est basée sur le centre d’application
des charges qui est lui-aussi indiqué sur
cette plaque. Adressez toute question
concernant les centres d’application des
charges au département du service
après-vente de Wesco.
(2) NE VOUS SERVEZ PAS DU
MATÉRIEL POUR DES CHARGEMENTS
DONT LES DIMENSIONS DÉPASSENT
CELLES DE LA PLATEFORME OU DE
LA FOURCHE.
Atención: Para asegurarse que el
Lite-Lift, el Peda-Lift o la
Sobremontadora Wesco se usen
correctamente, lea estas
instrucciones cuidadosamente
antes de usarlos.
Especificaciones
Vea la placa del fabricante en la unidad
para obtener la capacidad, el centro de
carga, el número del modelo y el
número de serie del camión.
Este producto ha sido fabricado por:
Wesco Industrial Products, Inc.
P.O. Box 47
Lansdale, PA 19446 U.S.A.
Tel: 215-699-7031 FAX: 800-346-5511
Póngase en contacto con la fábrica si
tiene problemas después de leer estas
instrucciones o si necesita información
sobre las partes o sobre cómo
ordenarlas.
Desempaque
Cuando desempaque la unidad,
revísela cuidadosamente para verificar
si han ocurrido daños durante el
transporte. Si han ocurrido daños,
presente un reclamo a la compañía de
transportes dentro de 24 horas y
notifique al distribuidor a quien le
compró la unidad.
Información de Seguridad General
ADVERTENCIA: Los Peda-Lifts y las
Sobremontadoras Wesco sirven para
una gran variedad de funciones. Para
asegurarse que se usen correctamente,
se tienen que seguir las instrucciones
siguientes:
(1) CAPACIDAD DE CARGA: La
capacidad de su unidad se muestra en
una placa de metal que viene adjunta al
camión. Se basa en el centro de carga
que también aparece en la placa.
Póngase en contacto con el
departamento de servicio al cliente de
Wesco si tiene alguna pregunta sobre
los centros de carga.
(2) NO USE SU UNIDAD PARA
CARGAS QUE EXCEDAN EL TAMAÑO
DE LA PLATAFORMA O DE LAS
HORQUILLAS.
(5) Wheel locks and floor locks are designed
for minimizing movement of unit during loading
and unloading of items from the units themselves. They are not to be used to control truck
speed when being moved, units are supplied
with wheel or floor locks: be sure that lock is
fully engaged before loading and unloading.
Extreme caution must be practiced when
loading objects onto platforms or forks
when they are in a raised position.
(6) When lowering a loaded platform or forks,
apply foot pressure slowly to release pedal to
properly determine and control downward
speed. Never depress the pedal fully when
loaded without performing the above test.
(7) CUSTOM ALTERATIONS OF UNITS FOR
SPECIFIC FUNCTIONS NOT MADE AT THE
FACTORY VOID ALL WARRANTIES WITHOUT EXCEPTIONS. USER MADE ALTERATIONS MAY RESULT IN UNSAFE CONDITIONS DURING USE OF UNIT.
Operation
(1) Hydraulic Lite-Lift and Peda-Lift
Models: Unit is ready to use as shipped. If
hydraulic jack does not operate properly, refer
to jack start-up instructions below.
*NOTE: Tape has been placed over the breather
hole of the hydraulic jack to prevent leakage
during shipment. This tape must be removed
prior to use, hole is located on top of jack.To
use the Peda-Lift wheel lock (Figure 1), move
foot pedal from position A
to position B. Pads (C)
will push onto
wheel treads,
preventing rotation.
When wheels wear,
if pad contact is not
A
positive, turn upper
c
adjusting nut
B
c
counterclockwise to
loosen pad. Figure 1
Turn lower adjusting nut counterclockwise untill
full locking is restored. tighten upper nut. To lock
Lite-Lift and Engine Lift models, engage brake
located on caster.
Once the floor lock is installed, unit is
ready to use. Please refer to Safety Information
regarding proper use of floor lock. If hydraulic
jack does not operate properly, refer to Jack
Start Up Instructions.
(3) Jack Start Up: To be certain your model
is in working order, place an approximately 200
(2) Hydraulic Stacker Models: Floor lock
has been shipped lose to prevent shipping
damage. It must be installed underneath base
Figure 2
prior to use. See Figure 2
(3) Ne déplacez jamais le matériel si le
chargement n’est pas en position
basse.
(3) Nunca mueva la unidad a menos que
la carga esté en la posición
completamente bajada.
(4) Les Lite-Lift, Peda-Lift et gerbeurs Wesco
sont conçus pour déplacer des chargements et
élever ceux-ci en position de travail, pas pour
maintenir des chargements en position relevée
pendant des périodes prolongées. Ne laissez
pas le matériel sans surveillance avec un
chargement en position relevée.
(4) Los Lite-Lifts, los Peda-Lifts y las
Sobremontadoras Wesco sirven para
mover y levantar cargas a la posición de
trabajo, y no para colocarlas en una
posición elevada por un período
prolongado de tiempo. No deje la
unidad desatendida con la carga en la
posición elevada.
(5) Les dispositifs de blocage des roues et de
blocage au sol sont conçus pour minimiser le
déplacement du matériel lors du chargement et
du chargement de celui-ci. Ils ne doivent pas
servir à contrôler la vitesse de déplacement du
chariot. Toutes les unités sont livrées avec un
dispositif de blocage des roues ou de blocage
au sol ; veillez à ce qu’il soit engagé avant de
charger ou de décharger. Vous devez faire
preuve d’extrême prudence lorsque vous
chargez des objets sur la plateforme ou
la fourche lorsque celles-ci sont en
position relevée.
(6) Lorsque vous abaissez une plateforme ou
une fourche chargée, appuyez lentement sur la
pédale pour la débloquer afin de déterminer et
de contrôler la vitesse de descente. N’appuyez
jamais à fond sur la pédale en charge sans
effectuer le test précédent.
(7) LESMODIFICATIONSAPPORTÉESAU
MATÉRIEL AILLEURS QU’À L’USINE POUR
L’ADAPTER À DES APPLICATIONS
PARTICULIÈRESANNULENTTOUTESLES
GARANTIES SANS EXCEPTION. LES MODIFICATIONSAPPORTÉESPARLECLIENTPEUVENT
PROVOQUERUNFONCTIONNEMENTDU
MATÉRIELDANSDESCONDITIONS
DANGEREUSES.
Fonctionnement
(1) Modèles hydrauliques de Lite-Lift et
Peda-Lift : Le
(5) Los seguros de las ruedas y los del
piso han sido diseñados para minimizar
el movimiento de la unidad durante la
carga y la descarga de ítems de las
unidades mismas. No se deben usar
para controlar la velocidad del camión
cuando se mueve. Todas las unidades
vienen con seguros de ruedas o del
piso: asegúrese que el seguro esté
completamente enganchado antes de
cargar o descargar. Se tiene que tener
mucho cuidado cuando se carguen
objetos en las plataformas o en las
horquillas cuando estén en la posición
elevada.
(6) Cuando se baje una plataforma o
las horquillas cargadas, aplique la
presión del pie lentamente para soltar el
pedal para determinar y controlar la
velocidad de bajada correctamente.
Nunca presione el pedal
completamente cuando haya carga sin
hacer la prueba anterior.
(7) LAS ALTERACIONES DE LAS
UNIDADES HECHAS ESPECIALMENTE
PARA CUMPLIR CON FUNCIONES
ESPECIFICAS, FUERA DE LA FABRICA,
ANULAN TODAS LAS GARANTIAS SIN
EXCEPCIONES. LAS ALTERACIONES
QUE HAGA EL USUARIO PUEDEN
PRODUCIR CONDICIONES NO
SEGURAS CUANDO SE USA ESTA
UNIDAD.
Operación
matériel est
livré prêt à
fonctionner. Si
le vérin
A
c
B
hydraulique fonctionne
mal, reportezvous aux
como se
envía. Si el
gato hidráulico
instructions de
mise en service du vérin.
(1) Modelos Lite-Lift, y Peda-Lifts
Hidráulicos: La unidad viene lista para
usarse tal
Figure 1
*REMARQUE : Du ruban adhésif a été placé sur
le reniflard du vérin hydraulique pour empêcher
toute fuite en cours de transport. Ce ruban doit
être enlevé avant la mise en service. Voir le
schéma de la page 4 pour l’emplacement du
reniflard. Pour vous servir du dispositif
deblocage des roues du Peda-Lift (Figure 1),
faites passer la manette de la position A à la
position B. Les patins (C) appuient sur la bande
de roulement des roues, ce qui empêchent
celles-ci de tourner. Lorsque les roues s’usent,
no opera
A
c
B
correctamente,
refiérase a las
instrucciones
para el arranque del
Figura 1
gato a continuación.
*AVISO: Se ha colocado cinta sobre el agujero
del respiradero del
lb. load on the platform and pump the load to full
height at least 5 or 6 times. If jack does not
pump or pumps only slightly at the outset, pump
the pedal vigorously at least 12 times to
dislodge any air pockets that might have located
in the unit during shipment.
If this procedure does not correct the
problem; loosen assembly retainer (see Figure
3) and pump the pedal once or twice. This will
cause the oil to flow, breaking any air lock that
might exist. Retighten the assembly retainer
before using the unit.
si les patins ne peuvent pas bien appuyer,
retirez des rondelles d’espacement jusqu’à ce
qu’un blocage complet soit rétabli. Pour bloquer
les modèles Lite-Lift et à moteur, serrez le frein
qui se trouve sur la roulette.
(2) Modèles hydrauliques de gerbeurs :
Le dispositif de blocage au sol est livré non
monté pour éviter qu’il ne soit endommagé en
cours de transport. Il doit être mis en place sous
la base avant la mise en service. Voir Figure 2.
Une fois que le dispositif de blocage au
sol est en place, le matériel est prêt à
If the unit does not reach proper height, the
oil reservoir is low and additional hydraulic fluid
should be added. This can be done by
removing both fill screws (see Parts Drawing)
and washers and filling to level of the lower
hole. Use premium grade ISO#32 Anti-Wear
Hydraulic Pump oil. The oil must be perfectly
clean. We recommend straining the oil prior to
use.
After filling, it may be necessary to rebleed
the unit as described above. If any oil leaks
exist after completion of above procedure,
contact your dealer immediately.
Warning: Do not attempt repairs on any
new unit should failure occur. Doing so
will void the warranty.
Speed Adjustment. READ THIS PROCEDURE COMPLETELY PRIOR TO ATTEMPTING ADJUSTMENT! In some
instances, the lowering speed of the
platform (or forks) may require adjustment. This can be done as follows,
using the adjustment screw that is part
of the Pumping Release Valve Assembly (Key C3). See Figure 3 for a detail of this
part.
1/4"20 x 3/8" set screw.
(Use 1/8" hex wrench.)
Pipe plug
(use 5/32"
hex wrench)
Assembly retainer
Figure 3
Remove pipeplug. Insert 1/8" hex wrench and
adjust by holding relief pedal down with left hand
while turning hex wrench clockwise until you feel
the relief pedal raising up. (Should be about 3/4"
of travel).
gato hidráulico para impedir las fugas durante
el envío. Esta cinta se tiene que remover antes
de usarse. Vea el dibujo en la página 4 para
encontrar la ubicación del agujero. Si desea
usar el seguro de las ruedas del Peda-Lift
(Figura 1), mueva el mango desde la posición A
a la posición B. Las almo-hadillas (C) se
presionarán en contra de las rodaduras de las
ruedas, impidiendo la rotación. Una vez que se
desgastan las ruedas, si las almohadillas no
Figura 2
Figure 2
fonctionner. Veuillez vous reporter aux
informations concernant la sécurité pour
l’utilisation correcte du dispositif de blocage. Si
le vérin hydraulique fonctionne mal, reportezvous aux instructions de mise en service du
vérin.
(3) Mise en service du vérin : Pour vous
assurer que le Peda-Lift est en état de marche,
placez un chargement d’environ 90 kg sur la
plateforme et actionnez la pédale pour élever ce
chargement au maximum 5 ou 6 fois. Si le vérin
ne s’étire pas ou ne le fait que très légèrement
au début, actionnez la pédale vigoureusement
au moins 12 fois pour déloger toute poche d’air
susceptibles de s’être formées dans le vérin en
cours de transport.
Si cette opération ne résout pas le
problème, desserrez l’écrou
d’assemblage (voir Figure 2) et
actionnez la pédale une ou deux fois.
Cela provoque la circulation de l’huile,
ce qui élimine toute possible poche
d’air. Resserrez l’écrou d’assemblage
avant de vous servir du matériel.
Si le matériel n’atteint pas la hauteur
correcte, le niveau d’huile hydraulique
est trop bas et il convient d’en ajouter.
Cela peut se faire en retirant les deux vis
de remplissage (voir le dessin des
pièces) et rondelles, et en remplissant le
réservoir jusqu’à ce que l’huile arrive au trou
inférieur. Utilisez de l’huile anti-usure pour
pompe hydraulique ISO No. 32 de première
qualité. Cette huile doit être parfaitement propre.
Nous recommandons de la filtrer avant de
l’utiliser.
Une fois le remplissage effectué, il peut
s’avérer nécessaire de repurger le vérin comme
indiqué ci-dessus. En cas de fuite d’huile une
fois l’opération précédente achevée, prenez
contact immédiatement avec votre revendeur.
AVERTISSEMENT : N’essayez de réparer
aucun vérin neuf en cas de défaillance de celui-
hacen un contacto positivo, remueva las
arandelas del espaciador hasta que se vuelva a
obtener el seguro completo. Para asegu-rar los
modelos Lite-Lift y Engine Lift, enganche el
freno que se encuentra en la rueda.
(2) Modelos de la Sobremontadora
Hidráulica: El seguro del piso se ha enviado
suelto para evitar que se dañe durante el
transporte. Se tiene que instalar debajo de la
base antes de usarse. Vea la Figura 2.
Después de que se haya instalado el
seguro del piso, la unidad queda lista para
usarse. Haga el favor de referirse a la
Información de Seguridad para verificar el uso
correcto del seguro del piso. Si el gato
hidráulico no funciona correctamente, refiérase
a las Instrucciones para el Arranque del Gato a
continuación.
(3) Arranque del Gato: Para asegurarse que
su Peda-Lift está funcionando correctamente,
ponga una carga de aproximadamente 90 kg en
la plataforma y bombéela a la altura total por lo
menos de 5 a 6 veces. Si el gato no bombea o lo
hace sólo un poco al comienzo, bombee el pedal
vigorosamente por lo menos 12 veces para
remover los bolsillos de aire que se puedan
haber creado en la unidad durante el
transporte.
Si este procedimiento no corrige el
problema, suelte el retenedor del
conjunto (vea la Figura 2) y bombee el
pedal una o dos veces. Esto hará
circular el aceite, rompiendo los
tapones de aire que puedan existir.
Vuelva a apretar el retenedor del
conjunto antes de usar la unidad.
Si la unidad no alcanza la altura correcta,
el depósito de aceite está muy bajo y se tiene
que agregar más fluido hidráulico. Esto se
puede hacer removiendo ambos tornillos de
relleno (vea Dibujo de las Partes) y las
arandelas, y llenando hasta el nivel del agujero
inferior. Use el aceite de bomba hidráulica
Testing speed: Pump up jack until
platform is about 1.5 feet from bottom.
Mark side of truck frame with a pencil at
top of platform. Place a second mark
exactly one foot down. Time platform
drop speed between two marks (without
a load). It should be about 18 seconds.
If time is less than 18 seconds, turn
set screw in 1/4 turn clockwise increments until correct speed is reached.
Turn counterclockwise if time is greater
than18 seconds, if a slower speed is
desired. It is recommended to use unit
at slowest acceptable speed.
ci. Cela annulera la garantie.
Réglage de la vitesse. LISEZ LA DESCRIPTIONCOMPLÈTEDECETTEOPÉRATIONAVANT
DE L’EFFECTUER ! Il peut dans certains cas
s’avérer nécessaire de régler la vitesse de la
plateforme (ou de la fourche). Cela peut se faire
en procédant comme suit à l’aide de la vis de
réglage qui fait partie de la vanne d’étirage/
rétraction (Réf. C3). Voir la Figure 2 pour une
représentation détaillée de cette pièce.
Vis de réglage 1/420 x 3/8 po (utiliser
une clé hexagonale
coudée
de 1/8 po)
Unit should be further tested under
full load, to insure that lowering speed is
not too fast.
Bouchon tubulaire
(utiliser une clé
hexagonale coudée
de 5/32 po)
Écrou d’assemblage
Figure 3
Retirez le bouchon tubulaire. Enfoncez une clé
hexagonale coudée de 1/8 po et réglez en
tenant la pédale de délestage de la main
gauche, tout en tournant la clé dans le sens
horaire jusqu’à ce que vous sentiez la pédale de
délestage monter. (Le déplacement doit être
d’environ 19 mm.)
Test de vitesse : Étirez le vérin jusqu’à
ce que la plateforme soit relevée
d’environ 0,5 m. Tracez un repère au
crayon sur le côté du bâti du chariot, au
niveau du dessus de la plateforme.
Tracez un second repère exactement
30,5 cm plus bas. Chronométrez la
vitesse de descente de la plateforme
(vide) d’un repère à l’autre. Cette
descente doit s’effectuer en 18
secondes environ.
Si la descente s’effectue en moins de 18
secondes, tournez la vis de réglage de 1/4 de
tour à la fois dans le sens horaire jusqu’à ce
que la vitesse correcte soit obtenue. Tournez-la
dans le sens antihoraire si la descente
s’effectue en plus de 18 secondes et que vous
désirez une vitesse plus lente. Il est
recommandé d’utiliser le matériel à la
vitesse la plus lente acceptable.
Il convient de tester également le matériel à
pleine charge pour s’assurer que la vitesse
d’abaissement n’est pas trop rapide.
antidesgaste ISO#32 de calidad superior. El
aceite tiene que estar perfectamente limpio.
Recomendamos que cuele el aceite antes de
usarlo.
Después de llenarlo, puede que sea
necesario el volver a purgar la unidad, tal como
se describió antes. Si todavía hay fugas de
aceite después de completar el procedimiento
anterior, póngase en contacto con su
distribuidor inmediatamente.
ADVERTENCIA: No trate de hacer reparaciones
en una unidad nueva en caso de que ésta falle.
Si se hace ésto se anula la garantía.
Ajuste de Velocidad: ¡LEA ESTE
PROCEDIMIENTO COMPLETAMENTE
ANTES DE TRATAR DE HACER
AJUSTES! En algunos casos, es
necesario ajustar la velocidad de bajada
de la plataforma (o de las horquillas).
Esto se puede hacer de la forma
siguiente, usando el tornillo de ajuste
que es parte del conjunto de la válvula
de bombeo/alivio (clave C3). Vea la
Figura 2 para el detalle de esta parte.
Tornillo de fijación,
1/4" 20 x 3/8"
(use una llave
hexagonal de 1/8")
Tapón de la tubería
(use una llave
hexagonal de 5/32")
Retenedor del
conjunto
Figura 3
Remueva el tapón de la tubería. Inserte la llave
hexagonal de 1/8" y ajuste sujetando el pedal de
alivio abajo, con la mano izquierda, al mismo
tiempo que gira la llave hexagonal en el sentido
de las manillas del reloj hasta que sienta que el
pedal de alivio se está elevando. (Tiene que ser
a alrededor de 19 mm del recorrido.)
Prueba de velocidad: Bombee el gato
hasta que la plataforma esté a
alrededor de 0,5 m desde la parte
inferior. Marque el lado del bastidor del
camión con un lápiz, en la parte superior de la plataforma. Haga una
segunda marca exactamente 30,5 cm
hacia abajo. Calcule la velocidad de
bajada de la plataforma entre las dos
marcas (sin carga). Debe ser alrededor
de 18 segundos.
Si el tiempo es menos de 18
segundos, gire el tornillo de fijación
hacia adentro 1/4 de vuelta, en
incrementos, en el sentido de las
manillas del reloj, hasta que se logre la
velocidad correcta. Gírelo en el sentido
contrario de las manillas del reloj si el
tiempo es más de 18 segundos y se
desea una velocidad más lenta. Se
recomienda usar la unidad a la
velocidad más lenta aceptable.
For Warranty Repairs
(1) If unit does not work properly, contact
your dealer or the factory (215-699-7031), for
units one years old or less.
(2) Because Wesco Industrial Products,
Inc. produces the Lite-Lift, Peda-Lift or
Stacker you have purchased, Wesco is
equipped to service it quickly and
economically. We suggest that you take
advantage of this service.
For Non-Warranty Service
Réparations dans le cardre de la
garantie
(1) Si l’unité fonctionne mal, adressez-vous à
votre revendeur ou à l’usine (au 215-699-7031)
si cela fait un an au maximum que vous l’avez
achetée.
(2) Wesco Industrial Products, Inc. produit le
Lite-Lift, Peda-Lift ou gerbeur que vous avez
acheté et, pour cette raison, est équipée pour
en effectuer l’entretien rapidement pour un coût
raisonnable. Nous vous suggérons de profiter
de ce service.
(1) For units older than one year,
repairs can be made at the factory.
Réparations en dehors de la garantie
NOTE: Do not send units to the factory
for service without obtaining a “returned
goods authorization number” from the
service department. We will not be responsible for goods returned without proper
authorization.
(1) Si vous possédez l’unité depuis plus
d’un an, vous pouvez facilement la faire
réparer sur place avec des pièces
fournies par l’usine.
To Purchase Parts
(1) A complete parts list with drawings
appear in this manual.
To order parts contact the factory at
the phone or fax numbers shown on
page 1 of this manual. Ask for the Parts
Order Department.
(2) NOTE: To insure proper handling of
your order, it is important to provide the
following information along with required
part numbers. (a) Model of unit (See
nameplate). (b) Serial number of truck
(nameplate). (c) Model and Rev. Number of jack (see parts drawing).
REMARQUE : Ne renvoyez pas de
systèmes de levage à l’usine pour
réparation sans obtenir un “numéro
d’autorisation de retour de
marchandise” auprès du département
du service après-vente. Nous ne serons
pas responsable des marchandises
renvoyées sans autorisation appropriée.
Achat de pièces
(1) Une liste complète des pièces,
accompagnées de schémas, figure
dans la présente notice.
Pour commander des pièces,
adressez-vous à l’usine aux numéro de
téléphone ou de télécopie figurant sur la
page 1 de la présente notice.
Demandez le département du service
après-vente.
(2) REMARQUE : Pour garantir le
traitement correct de votre commande,
il est important que vous nous
communiquiez les informations
suivantes, ainsi que les numéros des
pièces dont vous avez besoin : (a)
modèle de matériel (voir la plaque
signalétique) ; (b) numéro de série du
chariot (plaque signalétique) ; (c)
numéro de modèle et de rév. du vérin
(voir schéma).
La unidad se debe probar de nuevo
bajo carga completa, para asegurarse
que la velocidad de bajada no es
demasiado rápida.
Reparaciones Cubiertas por la
Garantía
(1) Si la unidad no funciona
correctamente póngase en contacto
con el distribuidor o con la fábrica (215699-7031) en el caso de las unidades
con menos de un año.
(2) Debido a que Wesco Industrial
Products, Inc. produce el Lite-Lift, el
Peda-Lift o la Sobremontadora que ha
comprado, Wesco puede ofrecerle
servicio rápida y económicamente. Le
sugerimos que aproveche este servicio.
Servicio No Cubierto por la Garantía
(1) En el caso de las unidades que
tienen más de un año, las reparaciones
se pueden hacer en la fábrica.
AVISO: No envíe las unidades a la
fábrica para el servicio sin obtener un
“número de autorización de productos
devueltos” del departamento de
servicio. No nos haremos responsables
por los productos que se hayan
devuelto sin la autorización adecuada.
Cómo Comprar Partes
(1) En este manual aparece una lista
completa de partes con sus dibujos.
Para ordenar partes, póngase en
contacto con la fábrica por teléfono o
fax llamando a los números que
aparecen en la página 1 de este
manual. Pregunte por el Departamento
de Servicio al Cliente.
(2) AVISO: Para asegurarse que su
orden se tramitará correctamente es
importante que se envíe la información
siguiente junto con los números de
partes necesarios. (a) Modelo de la
unidad (vea la placa del fabricante). (b)
Número de serie del camión (placa del
fabricante). (c) Modelo y número de rev.
del gato (vea el dibujo de las partes).
(A) Las partes con (*) incluyen el “Juego del sello”.
(B) Los tres bloques marcados con “C” se venden sólo como un juego: “Juego de la válvula de bombeo/alivio”.
(C) Las partes están disponibles solamente como conjuntos o juegos que se muestran en este dibujo.
NOTAS:
(A) Les pièces représentées avec un astérisque (*) constituent le kit d’étanchéité.
(B) Trois module marqués “C” ne sont vendus que comme parties d’un même kit : “Vanne de pressurisation/
dépressurisation”.
(C) Pièces disponibles uniquement dans les ensembles ou kits représentés sur ce schéma.
REMARQUES :
*Anillo de sello
(no se muestra)
*Anneau d’étanchéité
(non représenté)
HYDRAULIC PARTS DRAWING
SCHÉMA DES PIÈCES DU SYSTÈME HYDRAULIQUE
DIBUJO DE LAS PARTES HIDRAULICAS
Retenedor del conjunto
(suéltelo para purgar)
Arrêtoir d’assemblage
(le desserrer pour purger)
Reniflard
Agujero del
respiradero
Vis de remplissage
Tornillo de relleno
Numéro de pièce du
vérin
Número de parte del
gato
Partes para el conjunto de gato
corresponden a las letras de llave enel
dibujo de las partes hidraulicas. Para
determinar el conjunto correcto de liteLift, PedaLift y sobre montadora:
A) Consigue el conjunto necesitado
usando las Letras de llave en el dibujo
B) Consigue los seis numeros de las
partes de modelo
C) Los primeros dos numerosen el
modelo indican la altura de el modelo
(ejem. SPL-60-2424 es un sobre
montadora con altura de 60”)
D) Matche conjunto de partes en el
columno appropiado con altura
LISTA DE PARTES HIDRAÚLICO
Les numéros des piéces pour le cric kit
correspondent aux lettres sur le
schéma des piéces. Pour trouver le
correct numéro du kit pour les Lite-Lift,
les Pedalift et les Gerbeurs:
A) Trouvez le kit nécessaire en utilisant
les lettres clef sur le schéma.
B) Trouvez le nume´ro a` 6 chiffres
correspondant a votre modéle.
C) Les premiérs deux numéros
indiquent la hauteur jusqu’a`la quelle le
lift peut élever (c’est-a`-dire: SPL-602424 est un gerbeur que peut élever
jusqu’a 60”)
D) Trouvez le pareil numéro du kit dans
la colonne montrant la hauteur
nécessaire.
LISTE DES PIECES POUR LE
SYSTEME HYDRAULIQUE
Part numbers for jack kits correspond
to key letters on parts list drawing. To
determine correct kit number(s) for
Lite-Lift, Pedalifts and Stackers:
A) Find the kit(s) required by using key
letter(s) on drawing.
B) Locate six digit part numbers for
your model.
C) The first two numbers in the model
designation indicate the lift height of the
unit (ie. SPL-60-2424 is a Stacker with
a lift height of 60”).
D) Match kit part numbers in column
showing appropriate lift height.
HYDRAULIC PARTS LIST
Pumping/Release Valve Assembly
050754
Soupape de pre´ssurisation/de´pre´ssurisation - Assemblage
Conjunto de la valvuladebombeo/Alivio
052722
051160
Jack Body
Cric (Corps)
Toberia del gato
Jack Base
Base de cric
El Embase delgato
Main Piston Hardware
Quincaillerie pour le piston principal
Tornillosde Piston Principal
Main Piston
Piston principal
Piston Principal
Inner Cylinder
Cylindre Inte´rieur
Cylindro Interior
Outer Cylinder
Cylindre exte´rieur
Cylindro Exterior
Outer Cylinder Hardware
Quincaillerie pour Cylindre inte´rieur
Tornillosde Cylindro Exterior
Roller Carrier Assembly
Rouleau de transport - assemblage
Juego de ruedas calgador
Lift Chain Assembly
Monte-charge - Assemblage
Juego de cadena
Magnet/Spacer Assembly
Aimant/Espaceur - assemblage
Juego de arandelas/liman
Seal Kit (see starred items)
Kit d´e´tancheite (voir l´aste´risque)
Conjurto de sello
Complete jack (without chain)
Cric complet (sans cha´ine)
Gato completo (sin ladena)
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
*
050468
050768
260143
050757
051027
051038
051152
050767
050756
050755
050752
Relief Pedal Assembly
P´edal de d´epr´essurisation - assemblage
Juegodelavalvula de alivio
B
050750
051159
052722
050468
050769
260143
050757
051028
051039
051152
050767
050756
050755
050754
050752
050750
051159
052722
050468
050769
260143
050757
051028
051039
051153
050767
050756
050755
050754
050752
050750
051151
052723
050468
05077
260143
050757
051187
051185
051186
050767
050756
050755
050774
050752
050750
051161
052723
050468
050771
260143
050757
051172
051171
051170
050767
050756
050755
050774
050752
050750
051162
052723
050468
050772
260143
050757
051175
051174
051153
050767
050756
050755
050744
050752
050750
055016
050758
050468
050773
260143
050757
051027
051038
051152
050767
050756
050755
050744
050751
050750
40"
54"
76"/80" DM-1100
48"
56"/60"SS- 64"/68"
PEDALIFT LITE-LIFT PEDALIFT STACKER STACKER STACKER
(ENGINE) LITE-LIFT (sobremon- (sobremon(sobremon-(sobremon(sobremontadora)
tadora)
tadora)
Pumping Valve Assembly
Soupape deppr'essurisation - assemblage
Juego de la vålvuladebombeo
PART
DESCRIPTION
Description Des Pieces
Describacion Departes
A
KEY
Clef
Lave
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA LIMITADA
Wesco Industrial Products, Inc. (WESCO)
warrants to the purchaser of this product for a
period of one year from the date of purchase
that this product shall be free of defects in
material and/or workmanship, as follows:
1. WESCO will supply, at no charge, new or
rebuilt replacements for any part that fails
through a defect in material and/or workmanship
during the warranty period.To obtain warranty
service, you must deliver the product prepaid, to
the WESCO factory.
2. This warranty does not cover any product or
product part which has been subject to accident,
misuse, abuse or negligence. WESCO shall only
be liable under this warranty if the product is
used in the manner intended by the manufacturer as specified in the written instructions
furnished with this product.
REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED
UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE
REMEDY OF THE PURCHASER. ANY EXPRESS
WARRANTY NOT PROVIDED IN THIS WARRANTY DOCUMENT, AND ANY REMEDY FOR
BREACH OF CONTRACT THAT, BUT FOR THIS
PROVISION, MIGHT ARISE BY IMPLICATION OR
OPERATION OF LAW, IS HEREBY EXCLUDED
AND DISCLAIMED. UNDER NO CIRCUMSTANCES SHALL WESCO BE LIABLE TO
PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR
ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, WHETHER ARISING OUT OF
BREACH OF WARRANTY, EXPRESS OR
IMPLIED, A BREACH OF CONTRACT OR
OTHERWISE. EXCEPT TO THE EXTENT
PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE
ARE EXPRESSLY LIMITED IN DURATION TO THE
DURATION OF THIS LIMITED WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, or allow limitations on how long any
implied warranty lasts, so the above limitations
may not apply to you. This warranty gives you
specific legal rights, and you may also have
other rights which vary from state to state.
Wesco Industrial Products, Inc. (WESCO) garantit
à l’acheteur de ce produit pendant une période
de quatre-vingt dix (90) jours à compter de la
date d’achat que ledit produit ne présente aucun
défaut de matière et/ou de fabrication comme
suit :
1. WESCO fournira gratuitement des pièces de
rechange neuves ou remises à neuf pour toute
pièce présentant un défaut de matière ou de
fabrication pendant la période de garantie. Pour
faire réparer l’outil dans le cadre de la garantie,
vous devez l’envoyer en port payé à l’usine
WESCO.
2. La présente garantie ne couvre aucun produit
ni aucune de ses pièces ayant subi un accident,
ou fait l’objet d’une utilisation incorrecte ou
abusive ou de négligence. La responsabilité de
WESCO ne sera engagée au titre de la présente
garantie que si le produit est utilisé
conformément aux intentions du fabricant telles
qu’elles sont précisées dans les instructions
écrites qui accompagnent ce produit.
LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT TELS
QU’ILS SONT PRÉVUS PAR LA PRÉSENTE
GARANTIE REPRÉSENTENT L’UNIQUE
DÉDOMMAGEMENT POSSIBLE POUR
L’ACHETEUR. TOUTE GARANTIE NON
EXPRESSÉMENT PRÉVUE PAR LE PRÉSENT
DOCUMENT ET TOUT RECOURS POUR
RUPTURE DE CONTRAT QU’IL SERAIT POSSIBLE, SI LA PRÉSENTE DISPOSITION N’EN
DÉCIDAIT PAS AUTREMENT, DE FAIRE VALOIR
PAR IMPLICATION OU APPLICATION DE LA
LÉGISLATION, EST EXCLU ET REJETÉ. WESCO
NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE VISÀ-VIS DE L’ACHETEUR OU DE TOUTE AUTRE
PERSONNE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU
FORTUIT RÉSULTANT D’UNE VIOLATION DES
TERMES DE LA GARANTIE, EXPLICITE OU
TACITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, NI
POUR TOUTE AUTRE RAISON DANS LES
LIMITES PRESCRITES PAR LA LÉGISLATION
APPLICABLE. LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE
TACITE D’APTITUDE À LA
COMMERCIALISATION OU À UN USAGE
PARTICULIER EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE À
LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE
LIMITÉE.
Certaines provinces n’autorisent pas l’exclusion
ni la limitation des dommages indirects ou
fortuits ou autorisent de limiter la durée de toute
garantie tacite. Il est donc possible que les
limitations ci-dessus ne vous soient pas
opposables. La présente garantie vous confère
des droits précis et il se peut également que
vous jouissiez d’autres droits qui varient d’une
province à l’autre.
Wesco Industrial Products, Inc. (WESCO) le
garantiza al comprador de este producto, que
por un período de noventa (90) días a partir de
la fecha de compra (excepto para los elementos
hidráulicos, para los cuales el período es de un
año), no tendrá defectos ni en el material ni en la
mano de obra, según lo siguiente:
1. WESCO proporcionará sin costo, partes de
repuesto nuevas o reconstruidas en el caso de
que cualquier parte falle debido a un defecto en
el material y/o la mano de obra, durante el
período de garantía. Para obtener servicio
cubierto por la garantía tiene que entregar el
producto con envío prepagado a la fábrica
WESCO.
2. Esta garantía no cubre ningún producto o
partes de productos que hayan estado sujetos a
accidentes, mal uso, abuso o negligencia.
WESCO sólo será responsable según la garantía
si el producto se usa para el fin que fue
fabricado por el fabricante, tal como se
especifica en las instrucciones escritas que
vienen con este producto.
LA REPARACION O EL REEMPLAZO SEGUN SE
ESTIPULA EN LA GARANTIA ES EL UNICO
RECURSO DEL COMPRADOR, CUALQUIER
GARANTIA EXPRESA QUE NO SE ESTIPULE EN
ESTE DOCUMENTO DE GARANTIA Y
CUALQUIER RECURSO QUE POR VIOLACION
DE LA GARANTIA Y QUE DEBIDO A ESTA
ESTIPULACION PUEDA SURGIR POR
IMPLICACION U OPERACION DE LA LEY, POR
MEDIO DE LA PRESENTE QUEDA EXCLUIDO Y
NO SE ACEPTA LA RESPONSABILIDAD. POR
NINGUN MOTIVO WESCO SERA
RESPONSABLE ANTE EL COMPRADOR O ANTE
NINGUNA OTRA PERSONA, POR NINGUN
DAÑO CONCOMITANTE O EMERGENTE, YA
SEA QUE SURJAN DEBIDO A LA VIOLACION DE
LA GARANTIA, EXPRESA O IMPLICITA, POR
UNA VIOLACION DEL CONTRATO O POR
ALGUNA OTRA RAZON, EXCEPTO EN CUANTO
LO PROHIBA LA LEY APLICABLE. TODA
GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIALIZACION,
Y DE ADECUACION PARA UN PROPOSITO EN
PARTICULAR QUEDA EXPRESAMENTE
LIMITADA POR LA DURACION DE LA GARANTIA
LIMITADA.
Algunos estados no permiten la exclusión de los
daños concomitantes o emergentes ni permiten
las limitaciones sobre el tiempo que la garantía
implícita dura, de modo que las limitaciones
anteriores puede que no se apliquen en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y puede que también tenga otros
derechos que varían de estado a estado.
© Copyright 1997
Inc.
Printed in U.S.A.
Wesco Industrial Products,
© Copyright 1997 Wesco Industrial Products,
Inc., Imprimé aux États-Unis
© Derechos de Autor 1997 Wesco Industrial
Products, Inc., Impreso en Estados Unidos
159068F