Download CDX-GT300 - Sony Europe
Transcript
2-653-155-62 (1) FM/MW/LW Compact Disc Player Instrucciones de funcionamiento ES Instruções de funcionamento PT Oδηγίες χρήσης GR Para cancelar la demostración (DEMO), consulte la página 12. Para cancelar a exibição da demonstração (DEMO), consulte a página 12. Για να ακυρώσετε την οθνη της επίδειξης (DEMO), συµβουλευτείτε την σελίδα 12. CDX-GT300S CDX-GT300 © 2005 Sony Corporation ¡Bienvenido! Gracias por adquirir el Reproductor de Discos Compactos de Sony. Disfrutará conduciendo gracias a las siguientes funciones. • Reproducción de CD Puede reproducir un CD-DA (que también contenga un CD TEXT*), CD-R/CD-RW (archivos de MP3/WMA, que también contengan Multisesión, consulte la página 14) y ATRAC CD (formatos ATRAC3 y ATRAC3plus, consulte la página 15). Tipos de disco Etiqueta del disco CD-DA MP3 WMA ATRAC CD • Recepción de radio – Puede almacenar hasta 6 emisoras de radio por frecuencia (FM1, FM2, FM3, MW y LW). – BTM (Memoria de Mejor Sintonización): la unidad selecciona las emisoras de señal más potente y las almacena. • Opciones del RDS – Puede escuchar la emisora FM con el Sistema de Datos por Radio (RDS). • Ajustes de sonido – EQ3 stage2: Puede elegir cualquiera de las 7 curvas del ecualizador preconfiguradas. – DSO (Organizador Dinámico de Producción de Sonido): crea un campo de sonido más envolvente mediante la síntesis de altavoz virtual, para optimizar el sonido de los altavoces, incluso aunque estén instalados en la parte inferior de la puerta. – BBE MP: optimiza el sonido comprimido en un formato digital como MP3. • Unidad de funcionamiento opcional También puede controlar los cargadores CD/ MD opcionales. • Conexión auxiliar del equipo – El conector de entrada AUX del frontal de la unidad le permite conectar un dispositivo de audio portátil. * Un disco CD TEXT es un CD-DA que contiene información sobre el nombre del disco, el intérprete y la pista. 2 Advertencia en caso de instalarlo en un automóvil sin posición ACC en el contacto Después de apagar el contacto, asegúrese de mantener apretado el botón (OFF) de la unidad hasta que la pantalla se apague. De lo contrario, la pantalla no se apagará y seguirá consumiendo batería. Consulte el manual de Conexiones e Instalación adjunto para realizar la instalación y conexión. Esta etiqueta se encuentra en la parte inferior del bastidor. Desecho de Equipos Eléctricos y Electrónicos Usados (Normativa aplicable en la Unión Europea y demás países europeos con sistemas de recogida selectiva) Este símbolo que aparece en el producto o en el envase indica que este producto no puede recibir el mismo tratamiento que otros residuos domésticos. En su lugar, deberá llevarlo al punto de recogida que corresponda, destinado al reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto se desecha correctamente, contribuirá a evitar las negativas consecuencias que un tratamiento inadecuado del mismo podría ocasionar en el medio ambiente y la salud. El reciclaje de estos materiales contribuye a la conservación de los recursos naturales. Contacte con el Centro de Atención al Ciudadano de su municipio, el servicio de recogida de residuos domésticos o la tienda donde adquirió el producto si desea obtener más información acerca del reciclaje del mismo. Accesorio correspondiente: Mando a distancia Índice Puesta en funcionamiento Otras funciones Cómo reiniciar la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Cómo configurar el reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Cómo extraer el frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Cómo colocar el frontal . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Cómo introducir el disco en la unidad. . . . . . . . 5 Cómo extraer el disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Cómo cambiar las configuraciones del sonido 11 Cómo regular las características del sonido: — Funciones BAL/FAD/SUB . . . . . . . . . . 11 Cómo regular la curva del ecualizador: — EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Cómo regular los elementos de la configuración — SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Cómo usar equipos opcionales . . . . . . . . . . . . 12 El equipo de audio auxiliar . . . . . . . . . . . . 12 El cargador de CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . 12 El mando giratorio RM-X4S . . . . . . . . . . . 13 Situación de los controles y operaciones básicas Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mando a distancia tipo tarjeta RM-X151 . . . 6 CD Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Reproducción ininterrumpida y aleatoria . . . 8 Radio Cómo almacenar y recibir emisoras . . . . . . . . . 8 Almacenamiento automático — BTM . . . . . 8 Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . 8 Cómo recibir las emisoras almacenadas . . . . 8 Cómo sintonizar automáticamente . . . . . . . . 8 RDS (Sistema de Datos por Radio) . . . . . . . . . . 9 Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Cómo configurar las frecuencias alternativas (AF) y los boletines y programas de tráfico (TA y TP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Cómo seleccionar el tipo de programa (PTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Cómo configurar la hora del reloj (CT) . . . 10 Fabricado con la licencia de BBE Sound, Inc. El proceso BBE MP optimiza el sonido comprimido en un formato digital como MP3, restituyendo y optimizando los armónicos altos que se han perdido durante la compresión. BBE MP funciona generando armónicos de orden par a partir del material original, recuperando su calidez, nitidez y matices. R Información complementaria Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Observaciones acerca de los discos . . . . . . Los archivos MP3/WMA . . . . . . . . . . . . . . Los ATRAC CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cómo extraer la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . Mensajes y pantallas de error . . . . . . . . . . . 14 14 14 15 15 16 16 17 19 Microsoft, Windows Media y el logotipo de Windows son marcas registradas o comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países. SonicStage y su logotipo son marcas comerciales de Sony Corporation. ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus y sus respectivos logotipos son marcas comerciales de Sony Corporation. 3 Puesta en funcionamiento Cómo reiniciar la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez, o después de cambiar la batería del vehículo o cambiar las conexiones, deberá reiniciarla. Extraiga el frontal y pulse el botón RESET con un objeto puntiagudo como, por ejemplo, un bolígrafo. Botón RESET Observación Al pulsar el botón RESET se borrará la configuración del reloj y algunos de los contenidos almacenados. Cómo extraer el frontal Puede extraer el frontal de la unidad para evitar robos. Alarma de advertencia Si apaga el contacto sin haber extraído el frontal, la alarma de advertencia sonará durante unos segundos. La alarma sólo sonará si el amplificador incorporado está en uso. 1 Pulse el botón (OFF). La unidad se apagará. 2 Pulse el botón (OPEN). El frontal se abrirá hacia abajo. 3 Deslice el frontal hacia la derecha y extráigalo con cuidado tirando del extremo izquierdo. Cómo configurar el reloj El reloj muestra la hora en formato digital de 24 horas. 1 Mantenga apretado el botón de selección. La pantalla de configuración se encenderá. 2 Pulse el botón de selección varias veces hasta que aparezca “CLOCKADJ”. 3 Pulse (DSPL). El indicador de la hora parpadeará. 4 Gire el dial de control del volumen para configurar la hora y los minutos. Para desplazar el indicador digital, pulse (DSPL). 5 Pulse el botón de selección. La configuración se ha completado y el reloj empieza a funcionar. Para visualizar el reloj, pulse (DSPL). Pulse (DSPL) una vez más para regresar a la pantalla anterior. Con el mando a distancia tipo tarjeta En el paso 4, pulse M o m para configurar la hora y los minutos. Consejo Puede configurar el reloj automáticamente mediante la función RDS (consulte la página 10). 4 1 2 Observaciones • No ejerza demasiada presión en el frontal o en la ventana de visualización. • No exponga el frontal al calor ni a temperaturas elevadas o humedad. Evite dejar el frontal en un coche estacionado o encima del salpicadero o de la bandeja trasera. Cómo colocar el frontal Coloque el orificio A del frontal en el gancho B de la unidad y a continuación ejerza una ligera presión en el lado izquierdo. Pulse el botón (SOURCE) de la unidad (o introduzca un disco) para activarla. Cómo introducir el disco en la unidad 1 2 Pulse el botón (OPEN). 3 Cierre el frontal. La reproducción comenzará automáticamente. Introduzca el disco con la cara de la etiqueta hacia arriba. A B x Cómo extraer el disco 1 2 Pulse el botón (OPEN). 3 Cierre el frontal. Pulse Z. La unidad expulsará el disco. Observación No coloque ningún objeto encima de la superficie interna del frontal. 5 Situación de los controles y operaciones básicas Unidad principal CDX-GT300S CDX-GT300 Frontal extraído qk ql w; RESET Mando a distancia tipo tarjeta RM-X151 OFF SOURCE ATT SEL MODE + – SCRL DSPL 1 2 3 4 5 6 + VOL – 6 Para más información, consulte las páginas que se indican. Los botones del mando a distancia tipo tarjeta controlan las mismas funciones que los botones correspondientes de la unidad. A Botón OFF Para apagar y desconectar la alimentación. B Botón de selección/dial de control de volumen 11 Para regular el volumen (girando el dial) y seleccionar los elementos de la configuración (pulse y gire el dial). C Receptor del mando a distancia tipo tarjeta D Botón PTY (Tipo de Programa) 10 Para seleccionar el PTY en el RDS. E Ventana de visualización F Botón de DSO 2 Para seleccionar el modo DSO (1, 2, 3 ó OFF). El efecto será mejor cuanto mayor sea el número. G Botón OPEN 5 H Botones*3 GP*1/ALBM*2 +/– Para saltar un grupo o álbum (pulsando el botón una sola vez) o saltar grupos o álbumes seguidos (manteniendo el botón apretado). I Botones SEEK –/+ CD: Para saltar una pista (pulsando el botón una sola vez), para saltar pistas seguidas (pulsando el botón dos veces en el intervalo de un segundo y manteniéndolo apretado la segunda vez) o para avanzar y retroceder rápidamente de pista (manteniendo el botón apretado). Radio: Para sintonizar emisoras automáticamente (pulsando el botón una vez) o localizar una emisora manualmente (manteniendo el botón apretado). J Botón DSPL (visualizar) 8 Para cambiar los elementos de la pantalla. K Botón SENS/BTM 8 Permite optimizar la recepción débil de emisoras: Para activar el modo LOCAL/ MONO (pulsando el botón una sola vez) o para activar la función BTM (manteniendo el botón apretado). L Botón SOURCE Para encender y cambiar la fuente (Radio/ CD/MD*4/AUX). M Botón MODE 8, 12 Para seleccionar la frecuencia de la radio (FM/MW/LW) y la unidad.*5. N Botón AF (Frecuencias Alternativas)/ TA (Boletines de Tráfico) 9 Para configurar las frecuencias alternativas (AF) y las funciones TA/TP en el RDS. O Botones numéricos CD/MD*4: (3): REP 8 (4): SHUF 8 (5): BBE MP*6 3 Para activar la función BBE MP, pulse “BBE MP-ON”. Para desactivarla, pulse “BBEMP-OFF”. (6): PAUSE*6 Para hacer una pausa en la reproducción. Para interrumpirla, pulse el botón de nuevo. Radio: Para recibir emisoras almacenadas (pulsando el botón una sola vez) o almacenar emisoras (manteniendo el botón apretado). P Botón EQ3 (ecualizador) 11 Para seleccionar un tipo de ecualizador (XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE, GRAVITY, CUSTOM o el OFF). Q Conector de entrada AUX 12 Para conectar un dispositivo de audio portátil. R Botón RESET 4 S Botón Z (expulsar) 5 Para expulsar el disco. T Ranura de disco 5 Para introducir el disco. El mando a distancia tipo tarjeta tiene además los siguientes botones o funciones diferentes a los de la unidad. wa Botones < (.)/, (>) Para controlar el CD o la radio, al igual que el botón (SEEK) –/+ de la unidad. ws Botón VOL (volumen) +/– Para regular el volumen. wd Botón ATT (atenuar) Para bajar el volumen. Para cancelar, pulse el botón de nuevo. wf Botón SEL (seleccionar) Para la misma función que el botón de selección de la unidad. wg Botones M (+)/m (–) Para controlar el CD, al igual que el botón (GP/ALBM) –/+ de la unidad. wh Botón SCRL (desplazamiento automático del texto) 8 Para desplazar los elementos en pantalla. wj Botones numéricos Para recibir emisoras almacenadas (pulsando el botón una sola vez) o almacenar emisoras (manteniendo el botón apretado). *1 Cuando reproduzca un ATRAC CD. *2 Cuando reproduzca un MP3/WMA. *3 Si el cargador está conectado, la operación es distinta (consulte la página 13). *4 Cuando hay un cargador de MD conectado. *5 Cuando hay un cargador de CD/MD conectado. *6 Cuando la reproducción se efectúa en esta unidad. Observación Si la unidad está apagada y las indicaciones de la pantalla desaparecen, no podrá utilizar el mando a distancia tipo tarjeta a menos que pulse el botón (SOURCE) de la unidad o introduzca primero un disco para activarla. Consejo Consulte el apartado “Cómo cambiar la batería de litio del mando a distancia tipo tarjeta” de la página 15 si desea más información sobre cómo cambiar la batería. 7 CD Radio Consulte la página 12 para obtener más información sobre cómo seleccionar un cargador de CD/MD. Elementos de pantalla Cómo almacenar y recibir emisoras Atención Si sintoniza emisoras de radio mientras conduce, utilice la Memoria de Mejor Sintonización (BTM) para evitar posibles accidentes. Almacenamiento automático — BTM A Indicador de ATRAC CD B Fuente C Indicador de formato WMA/MP3/BBE MP D Número de pista; Tiempo de reproducción transcurrido; Nombre de artista/disco; Número de grupo/álbum*1; Nombre de pista; Texto informativo*2; Reloj 1 Pulse el botón (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “TUNER”. Si desea cambiar de frecuencia, pulse (MODE) varias veces. Puede seleccionar entre FM1, FM2, FM3, MW o LW. 2 Mantenga apretado el botón (BTM) hasta que “BTM” parpadee. La unidad almacenará las emisoras en los botones numéricos por orden de frecuencia. Una vez almacenada la frecuencia, oirá un bip. *1 El número de álbum o grupo sólo aparece al cambiar de álbum o grupo. *2 Al reproducir un MP3, aparece la etiqueta ID3; al reproducir un ATRAC CD, aparece el texto informativo escrito por SonicStage; y al reproducir un WMA, aparece la etiqueta WMA. Para cambiar los elementos visualizados en la pantalla D, pulse (DSPL); para desplazar los elementos de la pantalla D, pulse el botón (SCRL) del mando a distancia tipo tarjeta o active la función “A.SCRL-ON” (consulte la pág. 12). Consejo Los elementos que aparezcan en pantalla serán distintos en función del tipo de disco, el formato registrado y la configuración. Consulte la página 14 si desea más información sobre los formatos MP3/WMA y la página 15 relativa a los ATRAC CD. Reproducción ininterrumpida y aleatoria 1 Durante la reproducción, pulse (3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca la configuración deseada. Seleccione Para reproducir REP-TRACK una pista varias veces. REP-ALBM*1 un álbum varias veces. REP-GP*2 un grupo varias veces. SHUF-ALBM*1 un álbum en orden aleatorio. SHUF-GP*2 un grupo en orden aleatorio. SHUF-DISC un disco en orden aleatorio. *1 Cuando reproduzca un MP3/WMA. *2 Cuando reproduzca un ATRAC CD. 8 Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “REP-OFF” o “SHUF-OFF”. Almacenamiento manual 1 Cuando reciba la emisora que desea almacenar, mantenga apretado uno de los botones numéricos (del (1) al (6)) hasta que aparezca "MEM". El indicador del botón numérico aparecerá en la pantalla. Observación Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón numérico, ésta reemplazará a la emisora anteriormente almacenada. Consejo Cuando almacena una emisora RDS, la configuración de las AF y los TA también se almacena (consulte la página 9). Cómo recibir las emisoras almacenadas 1 Seleccione la frecuencia y a continuación pulse uno de los botones numéricos (del (1) al (6)). Cómo sintonizar automáticamente 1 Para buscar una emisora, seleccione la frecuencia y a continuación pulse (SEEK) –/+. La búsqueda parará cuando la unidad localice una emisora. Repita la operación hasta que reciba la emisora que desea. Consejo Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga apretado el botón (SEEK) –/+ para localizar la frecuencia aproximada y a continuación pulse (SEEK) –/+ varias veces para regular la frecuencia deseada (sintonización manual). RDS Aspectos generales Las emisoras FM con Sistema de Datos por Radio (RDS) envían información digital inaudible junto con la señal normal de los programas. Elementos de la pantalla A Frecuencia de radio, Función B TA/TP*1 C Frecuencia*2 (nombre de la emisora), Número preprogramado, Reloj, Datos del RDS *1 Durante la transmisión de información de tráfico“TA” parpadea. “TP” se enciende al recibir una emisora determinada. *2 Al localizar la emisora del RDS, “ *” aparecerá a la izquierda del indicador de frecuencia. Para cambiar los elementos de pantalla C, pulse (DSPL). Servicios del RDS Esta unidad ofrece automáticamente los siguientes servicios del RDS: AF (Frecuencias Alternativas) Selecciona y vuelve a sintonizar la emisora con la señal más potente de una red. Mediante esta función, puede escuchar el mismo programa durante un viaje largo sin interrupciones y sin necesidad de volver a sintonizar la misma emisora manualmente. TA (Boletines de Tráfico)/TP (Programas de Tráfico) Ofrece información actualizada y programas sobre el estado del tráfico. La información o el programa localizado interrumpirán la fuente de emisión seleccionada en ese momento. PTY (Tipos de Programa) Muestra el tipo de programa que se recibe en ese momento. También busca el tipo de programa que ha seleccionado. CT (Hora del reloj) La información CT (Hora del reloj) de la transmisión del RDS configura la hora. Observaciones • Según el país o región, no todas las funciones del RDS estarán disponibles. • El RDS no funcionará si la señal es demasiado débil o si la emisora que ha sintonizado no transmite información por RDS. Cómo configurar las AF y los TA/TP 1 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca la configuración deseada. Seleccione Para AF-ON activar las AF y desactivar los TA. TA-ON activar los TA y desactivar las AF. AF, TA-ON activar tanto las AF, como los TA. AF, TA-OFF desactivar tanto las AF, como los TA. Cómo almacenar las emisoras del RDS con la configuración de las AF y los TA Puede preconfigurar las emisoras del RDS junto con la configuración de AF/TA. Si utiliza la función de BTM, sólo las emisoras del RDS se almacenarán con la misma configuración de AF/ TA. Si establece esta función manualmente, podrá programar tanto las emisoras con o sin RDS a través de una configuración de AF/TA para cada una. 1 Configure las AF y los TA y a continuación almacene la emisora mediante la función BTM o manualmente. Cómo regular el volumen de los boletines de tráfico Puede predefinir el volumen de los boletines de tráfico para asegurarse de que se escucharán bien. 1 Mantenga apretado el botón (AF/TA) hasta que aparezca “TA”. 2 Gire el dial de control de volumen para regular el volumen. continúa en la página siguiente t 9 Recepción de boletines de emergencia Con las funciones AF o TA activadas, los boletines de emergencia interrumpirán automáticamente la fuente de emisión seleccionada en ese momento. Cómo escuchar un programa regional — REG Cuando la función AF está activada: la configuración de fábrica de esta unidad restringe la recepción a una región determinada, por lo que no recibirá otra emisora regional con una frecuencia más potente. Si abandona la zona donde se recibe el programa regional, programe la función "REG-OFF" en la configuración (consulte la página 12). Observación Esta función no está disponible en el Reino Unido ni en otras zonas. Función de Enlace Local (únicamente para el Reino Unido) NEWS (Noticias), AFFAIRS (Actualidad), INFO (Información) SPORT (Deportes), EDUCATE (Educación), DRAMA (Drama), CULTURE (Cultura), SCIENCE (Ciencia), VARIED (Miscelánea), POP M (Música Pop), ROCK M (Música Rock), EASY M (Música Easy Listening), LIGHT M (Música clásica suave), CLASSICS (Música clásica), OTHER M (Otro tipo de música), WEATHER (Información meteorológica), FINANCE (Economía), CHILDREN (Programas infantiles), SOCIAL A (Sociedad), RELIGION (Religión), PHONE IN (Opinión), TRAVEL (Viajes), LEISURE (Ocio), JAZZ (Música Jazz) COUNTRY (Música Country), NATION M (Música nacional), OLDIES (Clásicos de siempre) FOLK M (Música Folk), DOCUMENT (Documentales) Observación No podrá utilizar esta función en países o regiones que no dispongan de información de PTY. Esta función le permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, incluso aunque no las haya almacenado en los botones numéricos. Cómo configurar la hora del reloj (CT) 1 Durante la recepción de FM, pulse el botón numérico (del (1) al (6)) donde ha almacenado la emisora. 2 Transcurridos 5 segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local. Repita la operación hasta que reciba la señal de la emisora local. 1 Cómo seleccionar el PTY 1 Pulse (PTY) durante la recepción de FM. El nombre del tipo de programa que se emita en ese momento aparecerá siempre que la emisora transmita datos de PTY. 10 Tipos de programa 2 Pulse (PTY) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa deseado. 3 Pulse (SEEK) –/+. La unidad empezará a buscar la emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Active la función “CT-ON” en la configuración (consulte la página 11). Observaciones • Puede que la opción CT no funcione a pesar de recibir la señal de una emisora con RDS. • Puede haber cierto desfase entre la hora programada con la función CT y la hora real. Repita los pasos 2 y 3 para regular la curva del ecualizador. Para recuperar la curva del ecualizador predefinida, mantenga apretado el botón de selección antes de que finalice la configuración. Transcurridos 3 segundos, la configuración habrá finalizado y la pantalla regresará al modo de reproducción/recepción normal. Otras funciones Cómo cambiar las configuraciones de sonido Cómo regular las características de sonido — BAL/FAD/SUB Puede regular el balance, el fader y el volumen del subwoofer. 1 Pulse el botón de selección varias veces hasta que aparezca “BAL,” “FAD” o “SUB”. El elemento se modifica de la siguiente manera: LOW*1 t MID*1 t HI*1 t BAL (izquierdo-derecho) t FAD (delantero-trasero) t SUB (volumen del subwoofer)*2 t AUX*3 *1 Si EQ3 se encuentra activado (consulte la página 11). *2 Si la opción de canal de salida seleccionada es “SUB” (consulte la página 11). La opción “ATT” aparecerá en el nivel mínimo y podrá regularla hasta 20 grados. *3 Si la fuente AUX se encuentra activada (consulte la página 12). 2 Gire el dial de control de volumen para regular el elemento seleccionado. Transcurridos 3 segundos, la configuración habrá finalizado y la pantalla regresará al modo de reproducción/recepción normal. Con el mando a distancia tipo tarjeta En el paso 2, pulse <, M, , o m para regular el elemento seleccionado. Cómo regular la curva del ecualizador — EQ3 La función “CUSTOM” del EQ3 le permite configurar el ecualizador a su gusto. 1 2 3 Seleccione una fuente y a continuación pulse (EQ3) varias veces para seleccionar la función “CUSTOM”. Pulse el botón de selección varias veces hasta que aparezca “LOW,” “MID” o “HI”. Gire el dial de control de volumen para regular el elemento seleccionado. El volumen se regula en decibelios, de -10 dB a +10 dB. Consejo También pueden regularse otros tipos de ecualizador. Con el mando a distancia tipo tarjeta En el paso 3, pulse <, M, , o m para regular los elementos seleccionados. Cómo regular los elementos de configuración — SET 1 2 3 4 Mantenga apretado el botón de selección. Aparecerá la pantalla de configuración. Pulse el botón de selección varias veces hasta que aparezca el elemento deseado. Gire el dial de control de volumen para seleccionar la configuración (ejemplo “ON” o “OFF”). Mantenga apretado el botón de selección. La configuración habrá finalizado y la pantalla regresará al modo de reproducción/ recepción normal. Observación Los elementos que aparezcan en la pantalla serán distintos dependiendo de la fuente y la configuración. Con el mando a distancia tipo tarjeta En el paso 3, pulse < o , para seleccionar la configuración. Pueden configurarse los siguientes elementos (consulte la página que se indica si desea más información): “z” indica las configuraciones por defecto. CLOCK-ADJ (Configuración del Reloj) (consulte la página 4) CT (Hora del Reloj) Para activar la función “CT-ON” o “CT-OFF” (z) (consulte las páginas 9 y 10). BEEP Para activar la función “BEEP-ON” (z) o “BEEPOFF”. AUX-A*1 (AUX Audio) Para activar o desactivar la visualización de la fuente AUX mediante la función “AUX-A-ON” (z) o “AUX-A-OFF” (consulte la página 12). continúa en la página siguiente t 11 SUB/REAR*1 Para cambiar el canal de salida de audio. – “SUB-OUT” (z): para que el canal de salida sea un subwoofer. – “REAR-OUT”: para que el canal de salida sea un amplificador de potencia. DIM (Intensidad de la pantalla) Para cambiar el brillo de la pantalla. – “DIM-AT” (z): para oscurecer la pantalla automáticamente cuando encienda la luz. – “DIM-ON”: para oscurecer la pantalla. – “DIM-OFF”: para desactivar la función de intensidad de la pantalla. CONTRAST Para regular el contraste de la pantalla. El nivel de contraste puede regularse en 7 posiciones. M.DSPL*2 (Pantalla en Movimiento) Para seleccionar el modo de Pantalla en Movimiento. – “M.DSPL-SA” (z): para mostrar los elementos móviles y el analizador de espectros. – “M.DSPL-ON”: para mostrar los elementos móviles. – “M.DSPL-OFF”: para desactivar el modo de Pantalla en Movimiento. DEMO*1 (Demostración) Para activar la función “DEMO-ON” (z) o “DEMO-OFF”. A.SCRL (Desplazar automáticamente) Para desplazar automáticamente un elemento largo al cambiar de disco, grupo, pista o álbum. – “A.SCRL-ON”: para desplazar. – “A.SCRL-OFF” (z): para no desplazar. REG*3 Para activar la función “REG-ON” (z) “REG-OFF” (consulte la página 10). LPF*4 (Filtro de paso bajo) Para seleccionar la frecuencia de corte del subwoofer: “LPF OFF” (z), “LPF125Hz” o “LPF 78Hz.” *1 *2 *3 *4 Cuando la unidad está apagada. Cuando la unidad está encendida. Cuando se recibe la FM. Cuando el canal de salida activado es “SUB.” Cómo usar equipos opcionales Equipo de audio auxiliar 12 Conectando un dispositivo de audio portátil opcional al conector de entrada AUX (miniconector estéreo) a la unidad y seleccionando la fuente, podrá escuchar el sonido a través de los altavoces del vehículo. El nivel de volumen puede regularse para controlar el desfase entre la unidad y el dispositivo de audio portátil. Siga los siguientes pasos: Cómo conectar el dispositivo de audio portátil 1 Apague el dispositivo de audio portátil. 2 Baje el volumen de la unidad. 3 Conecte el dispositivo a la unidad. AUX Cable de conexión* (no incluido) * Asegúrese de utilizar un enchufe recto. Cómo regular el volumen Asegúrese de regular el volumen de todos los dispositivos de audio conectados antes de iniciar la reproducción. 1 Baje el volumen de la unidad. 2 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “AUX FRONT IN”. 3 Inicie la reproducción del dispositivo de audio portátil con un volumen moderado. 4 Ajuste el volumen de la unidad al nivel habitual. 5 Pulse el botón de selección varias veces hasta que aparezca “AUX” y gire el dial de control de volumen para regularlo. Cargador de CD/MD Cómo seleccionar el cargador 1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD” o “MD”. 2 Pulse (MODE) varias veces hasta que aparezca el cargador deseado. Número de unidad Número de disco Comienza la reproducción. Cómo saltar los álbumes y discos Situación de los controles 1 Durante la reproducción, pulse (GP/ALBM) +/–. Los botones del mando giratorio controlan las mismas funciones que los botones correspondientes de la unidad. Pulse (GP/ALBM) un álbum y suelte el botón (manténgalo apretado unos instantes). álbumes seguidos transcurridos dos segundos después de soltar el botón por primera vez discos varias veces. discos seguidos y, transcurridos 2 segundos, púlselo de nuevo y manténgalo apretado Reproducción ininterrumpida y aleatoria 1 Durante la reproducción, pulse (3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca la configuración deseada. Seleccione Para reproducir REP-DISC*1 el disco varias veces. SHUFCHGR*1 las pistas en el cargador en orden aleatorio. SHUF-ALL*2 las pistas en todas las unidades en orden aleatorio. *1 Cuando hay uno o más cargadores de CD/MD conectados. *2 Cuando hay uno o más cargadores de CD o dos o más cargadores de MD conectados. ATT SEL PRESET/ DISC MODE SOURCE OFF Para saltar DSPL VOL SEEK/AMS OFF Los controles del mando giratorio que se indican a continuación funcionan de forma diferente en la unidad. • Control PRESET/DISC Equivale a pulsar (GP/ALBM) +/– en la unidad (pulsando y girando). • Control VOL (volumen) Equivale al dial de control de volumen que se encuentra en la unidad (girando). • Control SEEK/AMS Equivale a pulsar (SEEK) +/– en la unidad (girando, o girando y manteniendo). Cómo cambiar la dirección de funcionamiento La dirección de funcionamiento de los controles se ha preconfigurado tal y como se indica a continuación. Para subir Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “REP-OFF” o “SHUF-OFF”. Consejo La función “SHUF-ALL” no puede alternar pistas entre unidades de CD y cargadores de MD. Mando giratorio RM-X4S Cómo pegar la etiqueta Pegue la etiqueta teniendo en cuenta cómo va a montar el mando giratorio. SEL MODE DSPL Para bajar Si necesita colocar el mando giratorio a la derecha de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento del mismo. 1 Pulse el control VOL a la vez que mantiene el botón (SEL) apretado. DSPL MODE SEL 13 Información complementaria Advertencias • Si su vehículo ha estado expuesto al efecto directo de la luz solar, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • La antena eléctrica del automóvil se alargará automáticamente cuando la unidad esté en funcionamiento. Condensación de humedad En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede que la humedad se condense en las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En ese caso, extraiga el disco y espere aproximadamente una hora hasta que la humedad se haya evaporado. Para mantener una alta calidad de sonido Tenga cuidado de no verter zumo o cualquier otro tipo de líquidos en la unidad o los discos. Observaciones sobre los discos • Para mantener un disco limpio, no toque su superficie. Sosténgalo por los extremos. • Guarde los discos en sus cajas o estuches correspondientes CD cuando no los use. • No exponga los discos al calor o a temperaturas elevadas. No los deje en el coche, en el salpicadero ni en la bandeja trasera al aparcar. • No pegue etiquetas en los discos, ni utilice discos con tinta o residuos pegajosos. El uso de dichos discos puede interrumpir la lectura, pudiendo causar fallos o el deterioro de los mismos. • Antes de reproducirlos, limpie los discos con una toallita limpiadora comercializada a tales efectos. Limpie los discos del centro al exterior. No utilice disolventes como la bencina, diluyentes, agentes limpiadores comerciales o spray antiestático para discos similares. Observaciones relativas al uso de discos CD-R/CD-RW • Puede que algunos discos CD-R/CD-RW no funcionen en esta unidad (dependiendo del equipo usado para su grabación o del estado de los mismos). • No podrá reproducir un CD-R o CD-RW que no esté acabado. Discos musicales codificados con dispositivos de protección de los derechos de reproducción Este producto se ha diseñado para reproducir discos que se ajusten a las características del estándar de Compact Disc (CD). Últimamente, algunas compañías discográficas han comercializado discos musicales codificados con dispositivos de protección de los derechos de reproducción. Debe saber que entre esos discos hay algunos que no se ajustan a los estándares de CD y es posible que este producto no los pueda reproducir. Observaciones relativas a los Discos de Doble Capa Un Disco de Doble Capa es un disco de dos caras que aúna el material registrado en formato DVD en una cara y el material de audio digital en la otra cara. Sin embargo, puesto que la cara del material de audio no se ajusta a los estándares de Compact Disc (CD), no se garantiza su reproducción en la unidad. Observaciones relativas a los archivos MP3/WMA 14 • No use discos con etiquetas o adhesivos. El uso de discos inapropiados puede causar los siguientes fallos: – Imposibilidad de expulsar el disco (debido a etiquetas o adhesivos despegados que atasquen el mecanismo de expulsión). – Imposibilidad de leer la información de audio correctamente (el disco saltaría o no se reproduciría) debido a que una etiqueta o adhesivo se ha encogido por el efecto del calor provocando la deformación del disco. • Los discos con formas no habituales (por ejemplo, en forma de corazón, de estrella, de cuadro, etc.) no pueden reproducirse en esta unidad. Si intenta utilizarlos, dañará la unidad. No utilice este tipo de discos. • No puede reproducir CD de 8 cm. MP3, la abreviatura de “MPEG-1 Audio Layer-3”, es un formato estándar de compresión de archivos musicales. Comprime información de audio de CD en una proporción aproximada de 1/10 del tamaño original. WMA, que significa “Windows Media Audio”, es otro formato estándar de compresión de archivos musicales. Comprime la información audio de CD en una proporción aproximada de 1/22* del tamaño original. * sólo para 64 kbps • La unidad es compatible con el nivel 1 ó 2 de la norma ISO 9660, con Joliet o Romeo en su formato extendido, y con discos multisesión. • Número máximo de: – carpetas (álbumes): 150 (incluyendo las carpetas raíz y las vacías). – archivos MP3/WMA (pistas) y carpetas contenidas en un mismo disco: 300 (esta cifra podrá verse reducida en caso de que haya un nombre de carpeta o archivo con muchos caracteres) – caracteres que pueden aparecer en pantalla para el nombre de una carpeta o archivo: 32 (Joliet) ó 64 (Romeo). • las versiones del editor de etiquetas ID3 1.0, 1.1, 2.2 y 2.4 corresponden únicamente a MP3. La etiqueta ID contiene 15/30 caracteres (en las versiones 1.0 y 1.1) ó 63/126 caracteres (en las versiones 2.2, 2.3 y 2.4). La etiqueta WMA contiene 63 caracteres. ATRAC3plus, que es un formato extendido de ATRAC3, comprime la información de un CD de audio, reduciendo su tamaño original en una proporción aproximada de 1/20. La unidad acepta ambos formatos, ATRAC3 y ATRAC3plus. Orden de reproducción de los archivos MP3/WMA El ATRAC CD es información de CD de audio que se comprime en formato ATRAC3 o ATRAC3plus mediante el uso de un programa autorizado como SonicStage 2.0 u otra versión más reciente, o SonicStage Simple Burner. • Número máximo de: – carpetas (grupos): 255 – archivos (pistas): 999 • Aparecen los caracteres del nombre de una carpeta o archivo y el texto informativo escrito por SonicStage. Consulte el manual de SonicStage o SonicStage Simple Burner para saber más sobre el formato ATRAC CD. MP3/WMA Carpeta (álbum) Archivo MP3/WMA (pista) Observaciones • Cuando dé nombre a un archivo MP3 o WMA, asegúrese de añadirle la extensión “.mp3” o “.wma”. • Al reproducir o al pasar de forma rápida hacia delante o hacia atrás un archivo MP3 o WMA de VBR (frecuencia de bits variable), puede que el tiempo de reproducción transcurrido que se visualice no sea exacto. • En los discos multisesión, sólo se reconocerá y reproducirá la primera pista del formato de la primera sesión (los demás formatos se saltarán). Los formatos que tienen prioridad son CD-DA, ATRAC CD y MP3/WMA. – Cuando la primera pista está en formato CD-DA, sólo se reproducirá el formato CD-DA de la primera sesión. – Cuando la primera pista no está en formato CDDA, se reproducirá la sesión de formatos ATRAC CD o MP3/WMA. Si el disco no contiene información en ninguno de estos formatos, en la pantalla aparecerá “NO MUSIC”. Observaciones acerca del formato MP3 • Asegúrese de que la grabación haya acabado antes de usar el disco en la unidad. • Si reproduce un disco MP3 con frecuencia de bits elevada, por ejemplo 320 kbps, puede que el sonido sea intermitente. Observaciones acerca del formato WMA • Los archivos con compresión sin pérdida no se pueden reproducir. • Los archivos protegidos con tecnología de derechos de reproducción no se pueden reproducir. Acerca de ATRAC CD El formato ATRAC3plus Las siglas ATRAC3 corresponden a “Adaptive Transform Acoustic Coding3” y designan una técnica de compresión de sonido. Comprime la información de un CD de audio en una proporción de aproximadamente 1/10 del tamaño original. ATRAC CD Observación Asegúrese de crear un ATRAC CD utilizando un programa autorizado, como SonicStage 2.0 u otra versión más reciente, o el programa SonicStage Simple Burner 1.0 ó 1.1. En caso de que tenga alguna duda o problema con su unidad que no queden resueltos en este manual, póngase en contacto con su distribuidor de Sony más cercano. Mantenimiento Cómo cambiar la batería de litio del mando a distancia tipo tarjeta En condiciones normales, la batería posee una duración aproximada de 1 año. (La vida útil puede ser inferior en función del uso.) A medida que la batería se vaya gastando, el alcance del mando a distancia tipo tarjeta será inferior. Cambie la batería por otra batería de litio CR2025 nueva. El uso de un tipo de batería distinto podría provocar incendios o explosiones. el polo + debe mirar hacia arriba 2 c 1 Observaciones acerca de la batería de litio • Mantenga la batería de litio fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión de la batería, consulte inmediatamente a un médico. • Limpie la batería con un paño húmedo para garantizar un buen contacto. • Asegúrese de que los polos están colocados correctamente al instalar la batería. • No coja la batería con pinzas metálicas, ya que podría producirse un cortocircuito. continúa en la página siguiente t 15 3 Tire de las llaves para extraer el marco de protección. ADVERTENCIA La batería puede explotar si no se maneja de forma adecuada. La batería no deberá recargarse, desmontarse ni lanzarse al fuego. Cambio de fusible Cuando cambie el fusible asegúrese de usar otro con la misma capacidad de amperaje que se indica en el original. En caso de que se funda, compruebe la conexión eléctrica y cambie el fusible. Si el fusible vuelve a fundirse tras haberlo cambiado, puede que exista un fallo interno. En tal caso, consulte a su distribuidor de Sony más cercano. 2 Extracción de la unidad. 1 Introduzca las dos llaves de extracción a la vez hasta que escuche un “clic”. Introdúzcalas con el gancho orientado hacia adentro. Fusible (10A) Cómo limpiar los conectores Puede que la unidad no funcione correctamente si los conectores entre la unidad y el frontal no están limpios. Para evitar que esto ocurra, extraiga el frontal (consulte la página 4) y limpie los conectores con un bastoncito de algodón impregnado con alcohol. No ejerza demasiada presión. De lo contrario, podría dañar los conectores. 2 Tire de las llaves de extracción para desencajar la unidad. 3 Desplace la unidad hacia el exterior del soporte. Unidad principal Parte trasera del frontal Observaciones • Por motivos de seguridad, apague el contacto antes de proceder a limpiar los conectores y retire la llave del contacto. • No toque los conectores directamente con los dedos ni con instrumentos metálicos. Especificaciones Características del reproductor de CD Cómo extraer la unidad 1 16 Cómo extraer el marco de protección. Relación señal/ruido: 120 dB Respuesta Frecuencia: 10 -20.000 Hz Fluctuación de velocidad: Inapreciable 1 Extraiga el frontal (consulte la página 4). Características del sintonizador 2 Enganche las llaves de extracción al marco de protección. FM Enganche las llaves orientándolas como se indica en la figura. Amplitud de banda: 87,5 – 108,0 MHz Terminal de antena: Conector de antena externa Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad útil: 9 dBf Selectividad: 75 dB a 400 kHz Relación señal/ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separación: 35 dB a 1 kHz Respuesta frecuencia: 30 -15.000 Hz MW/LW Amplitud de banda: MW: 531 -1.602 kHz LW: 153 – 279 kHz Terminal de antena: Conector de antena externa Frecuencia intermedia: 10.7 MHz/450 kHz Sensibilidad: MW: 30 µV, LW: 40 µV Observación Esta unidad no puede conectarse a un preamplificador digital o a un ecualizador compatible con el sistema BUS de Sony. Tanto el diseño como las especificaciones están sujetos a variaciones sin notificación previa. Características del amplificador de potencia Canales de salida: Canales de salida del altavoz (conectores con terminales de seguridad) Impedancia del altavoz: 4 – 8 ohmios Potencia máxima de salida: 50 W × 4 (a 4 ohmios Aspectos generales Canales de salida: Terminal de canales de salida de audio (delantera, subwoofer y trasera activables) Terminal de control del relé de la antena eléctrica Terminal de control del amplificador de potencia Canales de entrada: Terminal de control ATT para teléfono Terminal de control de la iluminación Terminal de entrada de control BUS Terminal de entrada de audio BUS Terminal de entrada del mando a distancia Terminal de entrada de la antena Conector de entrada AUX (miniconector estéreo) Controles de tono: Bajo: ±10 dB a 60 Hz (XPLOD) Medio: ±10 dB a 1 Hz (XPLOD) Alto: ±10 dB a 10 Hz (XPLOD) Requisitos de potencia: Una batería de vehículo de 12 V DC (toma de tierra negativa) Dimensiones: Aprox. 178 × 50 × 181 mm (anchura/altura/profundidad) Dimensiones del soporte: Aprox. 182 × 53 × 162 mm (anchura/altura/profundidad) Peso: 1,2 kg aprox. Accesorios incluidos: Mando a distancia tipo tarjeta: RM-X151 Piezas para la instalación y conexiones (1 juego) Accesorios y equipo opcionales: Mando giratorio: RM-X4S Cable BUS (se facilita con un cable de contactos RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cargador de CD (10 discos): CDX-757MX Cargador de CD (6 discos): CDX-T70MX, CDXT69 Cargador de CD (6 discos): MDX-66XLP Selector de fuente: XA-C30 Selector AUX-IN: XA-300 Es posible que su distribuidor no comercialice alguno de los accesorios anteriormente citados. Para información más concreta, consulte directamente a su distribuidor. Las patentes en los EE. UU. y en el extranjero han sido autorizadas por Dolby Laboratorios. La tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 y sus patentes han sido autorizadas por Fraunhofer IIS y Thomson. • Para soldar determinadas piezas se ha usado una soldadura sin plomo (más del 80%). • En determinados paneles de conexión no se han utilizado retardantes de llama halogenados. • No se han utilizado retardantes de llama halogenados en las cajas de conexiones. • Para la impresión del envase de cartón se ha usado tinta con base de aceite vegetal sin VOC (Componentes Orgánicos Volátiles). • El material de protección no está hecho de espuma de poliestireno. Resolución de problemas La lista que le ofrecemos a continuación le ayudará a resolver determinados problemas que puedan surgir al utilizar la unidad. Antes de consultar la siguiente lista, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. General No llega la corriente a la unidad. • Compruebe la conexión. Si está bien, compruebe el fusible. • Si la unidad está apagada y la pantalla desaparece, la unidad no funcionará con el mando a distancia. t Encienda la unidad. La antena eléctrica no se alarga. La antena eléctrica no tiene un cuadro de relés. No se escucha el sonido. • El volumen está demasiado bajo. • La función ATT está activada, o bien la función ATT para teléfono (cuando el cable de la interfaz del teléfono de un vehículo está conectado al cable de ATT). • La posición del control de fader (FAD) no está activada para un sistema de dos altavoces. • El cargador de CD es incompatible con el formato del disco (MP3/WMA/ATRAC CD). t Inicie la reproducción de nuevo con un cargador de CD de Sony compatible con MP3 o con esta unidad. No se escucha ningún bip. • La función de bip está desactivada (consulte la pág. 11). • Hay un amplificador opcional conectado y no está usando el amplificador incorporado. Se ha borrado el contenido de la memoria. • Ha apretado el botón RESET. t Almacénelo de nuevo en la memoria. • Ha desconectado el cable o la batería de alimentación. • El cable de alimentación no está conectado correctamente. continúa en la página siguiente t 17 Se han borrado las emisoras almacenadas y la hora correcta. El fusible se ha fundido. Se oye un ruido al cambiar la posición de la llave de contacto. Los cables no se han conectado bien a la toma de alimentación auxiliar del vehículo. El contenido de la pantalla desaparece o no aparece en absoluto. • La intensidad de pantalla está en la posición “DIMON” (consulte la página 11). • La pantalla desaparece si mantiene el botón (OFF) apretado. t Mantenga apretado el botón (OFF) hasta que la pantalla aparezca. • Los conectores están sucios (consulte la página 16). El DSO no funciona. Dependiendo del interior del vehículo o del tipo de música, es posible que la función DSO no tenga el efecto deseado. Reproducción de CD/MD 18 El disco no puede cargarse. • Hay otro disco en la unidad. • El disco se ha introducido bocabajo o de forma incorrecta. El disco no se reproduce. • El disco es defectuoso o está sucio. • Los discos CD-R/CD-RW no son para audio (consulte la página 14). Los archivos MP3/WMA no se reproducen. El disco es incompatible con el formato y la versión de MP3/WMA (consulte la página 14). La reproducción de archivos de MP3/WMA tarda más que la de otros discos. La reproducción de los siguientes discos tarda más en iniciarse: – un disco grabado con una estructura en árbol complicada. – un disco multisesión. – un disco al que se pueden añadir datos. El ATRAC CD no se reproduce. • El disco no se ha creado mediante el uso de un programa autorizado como SonicStage o SonicStage Simple Burner. • Las pistas no incluidas en el grupo no pueden reproducirse. Los elementos que aparecen en la pantalla no se desplazan. • En el caso de discos con muchos caracteres, puede que los elementos no se desplacen. • La función “A.SCRL” está en “OFF”. t Active la función a “A.SCRL-ON” (consulte la página 12) o pulse el botón (SCRL) del mando a distancia tipo tarjeta. El sonido salta. • La instalación no se ha realizado correctamente. t Instale la unidad con un ángulo de 45º en una parte resistente del vehículo. • El disco es defectuoso o está sucio. Los botones no funcionan. El disco no se expulsa. Pulse el botón RESET (consulte la página 4). En la pantalla de fuente no aparece "MS" ni "MD" cuando, tanto la función opcional MGSX1, como el cargador de MD están conectados. Esta unidad reconoce la función MGS-X1 como una unidad de MD. t Pulse (SOURCE) hasta que aparezca “MS” o “MD” y a continuación pulse el botón (MODE) varias veces. Recepción de radio No se reciben las emisoras. Se escuchan ruidos que distorsionan el sonido. • Conecte un cable de control de antena (azul) o un cable de alimentación auxiliar (rojo) al cable de alimentación del amplificador de antena del vehículo (únicamente en el caso de que su vehículo tenga una antena de FM/MW/LW incorporada en la luna trasera/lateral). • Compruebe la conexión de la antena del vehículo. • La antena del automóvil no se alarga. t Compruebe la conexión del cable de control de antena. • Compruebe la frecuencia. • Cuando el modo DSO está activado, el sonido se ve a veces distorsionado por ruidos. t Establezca el modo DSO en la posición “OFF” (consulte la página 6). No pueden presintonizarse emisoras. • Almacene la frecuencia correcta en la memoria. • La señal de emisión es demasiado débil. No pueden sintonizarse emisoras automáticamente. • La configuración del modo de búsqueda local no es correcta. t El sintonizador se interrumpe con demasiada frecuencia: Pulse (SENS) hasta que aparezca “LOCAL-ON”. t El sintonizador no se para al encontrar una emisora: Pulse (SENS) varias veces hasta que aparezcan “MONO-ON” o “MONO-OFF” (FM), o “LOCAL-OFF” (MW/ LW). • La señal de emisión es demasiado débil. t Proceda a sintonizar la emisora manualmente. Durante la recepción de FM, el indicador “ST” parpadea. • Sintonice la frecuencia con precisión. • La señal de emisión es demasiado débil. t Pulse (SENS) para activar el modo de recepción en mono en la posición "MONO-ON". Un programa FM transmitido en estéreo se escucha en mono. La unidad se encuentra en el modo de recepción en mono. t Pulse (SENS) hasta que aparezca “MONO-OFF”. RDS La función SEEK se inicia tras unos segundos de escucha. La emisora no es TP o la señal es débil. t Desactive los TA (consulte la página 9). No se escuchan los boletines de tráfico. • Active la función de TA (consulte la página 9). • La emisora no transmite ningún boletín de tráfico a pesar de ser TP. t Sintonice otra emisora. En PTY aparece “- - - - - - - -.” • La emisora que está escuchando no es una emisora con RDS. • La información de RDS no se ha recibido. • La emisora no especifica el tipo de programa. Mensajes y pantallas de error BLANK*1 Las pistas no se han grabado en el MD.*2 t Reproduzca un MD con pistas grabadas. ERROR*1 • El disco está sucio o se ha introducido bocabajo.*2 t Límpielo o introdúzcalo correctamente. • Ha introducido un disco virgen. • El disco no se reproduce por algún motivo. t Introduzca otro disco. FAILURE La conexión de los altavoces o amplificadores no se ha realizado correctamente. t Consulte el manual de Instalación de este modelo para comprobar la conexión. LOAD El cargador está cargando el disco. t Espere hasta que la carga haya finalizado. L. SEEK +/– El modo de búsqueda local está activado durante la sintonización automática. NO AF La emisora que está escuchando no tiene frecuencia alternativa. t Pulse (SEEK) –/+ cuando el nombre de la emisora parpadee. La unidad empezará a buscar otra frecuencia con la misma información de PI (Identificación de Programa) y en la pantalla aparecerá “PI SEEK”. NO DISC No ha introducido el disco en el cargador de CD/MD. t Introduzca los discos en el cargador. NO ID3 No se ha escrito la información de la etiqueta ID3 en el archivo MP3. NO INFO No hay texto informativo escrito en los archivos ATRAC3, ATRAC3plus o WMA. NO MAG El cartucho del disco no se ha introducido en el cargador de CD. t Introduzca el cartucho en el cargador. NO MUSIC El disco no contiene archivos de música. t Introduzca un CD de música en la unidad o en el cargador reproductor de MP3. NO NAME No aparece ningún nombre de pista, álbum, grupo o disco escrito en la pista. NO TP La unidad continuará buscando emisoras TP disponibles. NOT READ La unidad no ha leído la información del disco. t Cargue el disco y a continuación selecciónelo de la lista. NOTREADY La tapa del cargador de MD está abierta o los MD no se han introducido correctamente. t Cierre la tapa o introduzca los MD correctamente. OFFSET Puede que exista un fallo interno. t Compruebe la conexión. Si el indicador de error no desaparece de la pantalla, consulte a su distribuidor de Sony más cercano. READ La unidad está leyendo la información sobre la pista y el grupo en el disco. t Espere hasta que haya completado la lectura y la reproducción se inicie automáticamente. Dependiendo de la estructura del disco, esta operación puede tardar más de un minuto. RESET La unidad de CD y el cargador de CD/MD no funcionan por algún motivo. t Pulse el botón RESET (consulte la página 4). “ ”o“ ” Al avanzar o retroceder rápidamente, ha llegado al principio o al final del disco y no puede avanzar o retroceder más. “ ” El carácter no puede visualizarse en la unidad. *1 Si se produce un error durante la reproducción de un CD o MD, el número de disco del CD o MD no aparecerá en la pantalla. *2 El número de disco del disco que provoca el error aparecerá en la pantalla. Si estas soluciones no le ayudan a resolver la situación, consulte a su distribuidor de Sony más cercano. Si lleva la unidad a reparar por un problema en la reproducción de un CD, acuérdese de llevarse también el disco que estaba escuchando en el momento en que se originó el problema. 19 Bem vindo! Agradecemos-lhe a sua escolha ao comprar este leitor de discos compactos da Sony. Poderá desfrutar a sua viagem através das seguintes funções. • Leitura de CDs Pode efectuar a leitura de CDs-DA (que contenham também CD TEXT*), CD-R/CDRW (ficheiros MP3/WMA contendo também a opção Multi Session (página 14)) e CDs ATRAC (formato ATRAC3 e ATRAC3plus (página 15)). Tipo de CDs Rótulo no CD CD-DA MP3 WMA ATRAC CD • Recepção rádio: – Pode memorizar até 6 estações por banda (FM1, FM2, FM3, MW, e LW). – BTM (Sintonização automática de estações): a unidade selecciona as estações com sinal forte e memoriza-as. • Serviços RDS – Pode utilizar as estações FM com RDS (Radio Data System – Sistema de dados rádio). • Ajuste do som – EQ3 stage2: Pode escolher entre qualquer uma das 7 curvas equalizadoras predefinidas. – DSO (Dynamic Soundstage Organizer – Organizador do dinâmico do ambiente de som): cria um campo de som mais ambiente, utilizando síntese de altifalantes virtuais, para melhorar o som dos altifalantes, mesmo que estejam instalados na parte inferior da porta. – BBE MP: melhora o som comprimido digitalmente, tal como o caso de ficheiros de MP3. • Operação opcional da unidade Pode controlar também leitores de CDs/MDs opcionais. • Ligação de equipamento auxiliar – Uma ficha de entrada AUX existente na parte da frente da unidade permite a ligação de um dispositivo áudio portátil. * Um CD com CD TEXT é um CD-DA que inclui informação, tal como, o nome do CD, do artista e das faixas. Para obter informações detalhadas sobre a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. 2 Aviso Se o automóvel não tiver uma posição ACC na ignição Depois de ter desligado a ignição, certifique-se de que pressiona ininterruptamente a tecla (OFF) existente na unidade até o ecrã se desligar. De resto, o ecrã não se desliga e isto provoca um gasto da bateria. Este rótulo encontra-se localizado na parte debaixo do chassis do aparelho. Descarte de Equipamento Eléctrico e Electrónico Antigo (Aplicável na União Europeia e outros países Europeus com sistemas de recolha distintos) Este símbolo no produto ou na sua embalagem indica que este produto não será tratado como resíduo doméstico. Em vez disso, ele será entregue ao ponto de recolha aplicável para ser efectuada a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é devidamente descartado, irá ajudar a prevenir a ocorrência de potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde humana, que poderiam ocorrer por causa de um manuseamento inapropriado de resíduos deste produto. A reciclagem de materiais irá ajudar a preservar os recursos naturais. Para obter informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte o gabinete cívico local, o serviço de descarte de resíduos domésticos ou a loja onde comprou o produto. Acessório aplicável: Comando remoto Índice Introdução Outras funções Reinicializar a unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Programar o relógio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Desencaixar o painel frontal . . . . . . . . . . . . . . . 4 Encaixar o painel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . 5 Introduzir o CD na unidade . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Ejectar o CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Alteração das definições do som11 Ajuste das características do som — BAL/FAD/SUB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste da curva equalizadora — EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste dos itens de configuração — SET . . . Utilização de equipamento opcional. . . . . . . . Equipamento áudio auxiliar . . . . . . . . . . . . Leitor de CDs/MDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comando rotativo RM-X4S . . . . . . . . . . . . Localização dos controlos e operações básicas Unidade principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Comando remoto por meio de cartão RM-X151 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 CD Itens no ecrã . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Leitura contínua e aleatória. . . . . . . . . . . . . . 8 Rádio Memorização e recepção de estações . . . . . . . . 8 Memorização automática — BTM . . . . . . . . 8 Memorização manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Recepção das estações memorizadas . . . . . . 8 Sintonização automática . . . . . . . . . . . . . . . . 8 RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Análise geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Programação das funções AF e TA/TP. . . . . 9 Selecção do tipo de programa (PTY) . . . . . 10 Programação do relógio (CT) . . . . . . . . . . . 10 Fabricado sob licença da BBE Sound, Inc. O processo BBE MP melhora o som comprimido digitalmente, tal como ficheiros de MP3, restaurando e realçando as harmónicas mais elevadas que são perdidas pela compressão. O BBE MP funciona criando harmónicas ordeiras e equilibradas a partir do material de origem, restaurando eficazmente o calor, pormenores e nuances. R 11 11 11 12 12 12 13 Informação adicional Precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Notas sobre os CDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sobre ficheiros MP3/WMA . . . . . . . . . . . . Sobre o CD ATRAC . . . . . . . . . . . . . . . . . Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remoção da unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Especificações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . Ecrãs/Mensagens em caso de erro . . . . . . . 14 14 14 15 15 16 16 17 19 Microsoft, Windows Media e o logotipo Windows são marcas registadas da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou outros países. SonicStage e o seu logotipo são marcas registadas da Sony Corporation. ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus e os logotipos são marcas registadas da Sony Corporation. 3 Introdução Reinicializar a unidade Antes de utilizar a unidade pela primeira vez, ou depois de ter substituído a bateria do automóvel ou mudado as ligações, tem de reinicializar a unidade. Remova o painel frontal e pressione a tecla RESET com um objecto pontiagudo, tal como o bico de uma caneta. Tecla de reinicialização (RESET button) Nota Ao pressionar a tecla RESET irá apagar a definição do relógio bem como alguns conteúdos memorizados. Desencaixar o painel frontal Pode desencaixar o painel frontal desta unidade para impedir o roubo da mesma. Alarme de alerta Se desligar a ignição sem ter removido o painel frontal, o alarme de alerta irá soar durante alguns segundos. O alarme só soa se utilizar o amplificador integrado. 1 Pressione (OFF). A unidade é desligada. 2 Pressione (OPEN). O painel frontal baixa. 3 Deslize o painel frontal para a direita, e em seguida puxe suavemente para fora a extremidade esquerda do painel frontal. Programar o relógio O relógio utiliza uma indicação digital de 24 horas. 1 Pressione ininterruptamente a tecla Select (Selecção). O ecrã de configuração aparece. 2 Pressione a tecla Select repetidamente até a indicação “CLOCK-ADJ” aparecer no ecrã. 3 Pressione (DSPL). O indicador da hora pisca. 4 Rode o botão de controlo do volume para configurar a hora e os minutos. Para mover a indicação digital, pressione (DSPL). 5 Pressione a tecla Select. A configuração está completa e o relógio começa a trabalhar. Para exibir o relógio, pressione (DSPL). Pressione (DSPL) novamente para regressar ao ecrã anterior. Com o comando remoto por meio de cartão No passo 4, para configurar a hora e os minutos, pressione M ou m. Dica Pode programar o relógio automaticamente com a função RDS (página 10). 4 1 2 Notas • Não deixe o painel frontal cair ao chão ou exerça pressão excessiva sobre o mesmo ou a janela do ecrã. • Não sujeite o painel frontal a calor/temperaturas elevadas ou humidade excessiva. Evite deixá-lo no interior de um automóvel estacionado ou dentro do tablier/traseira do automóvel. Encaixar o painel frontal Coloque o buraco A do painel frontal dentro da haste B existente na unidade, e em seguida empurre ligeiramente o lado esquerdo para dentro. Pressione (SOURCE) na unidade (ou introduza um CD) para utilizar a unidade. Introduzir o CD na unidade 1 2 Pressione (OPEN). 3 Feche o painel frontal. A leitura inicia-se automaticamente. Introduza o CD (com o lado com o rótulo virado para cima). A B Ejectar o CD x 1 2 Pressione (OPEN). 3 Feche o painel frontal. Pressione Z. O CD é ejectado. Nota Não coloque nada sobre a superfície interior do painel frontal. 5 Localização dos controlos e operações básicas Unidade principal CDX-GT300S CDX-GT300 Painel frontal removido qk ql w; RESET Comando remoto por meio de cartão RM-X151 OFF SOURCE ATT SEL MODE + – SCRL DSPL 1 2 3 4 5 6 + VOL – 6 Consulte as páginas listadas para obter informações mais detalhadas. As teclas correspondentes no comando remoto por meio de cartão controlam as mesmas funções que as que se encontram na unidade. A Tecla OFF Para desligar o dispositivo; interromper a operação da fonte. B Botão do controlo do volume/tecla select (selecção) 11 Para ajustar o volume (rodar); seleccionar itens de configuração (pressionar e rodar). C Receptor do comando remoto por meio de cartão D Tecla PTY (tipo de programa) 10 Para configurar a opção PTY no RDS. E Janela do ecrã F Tecla DSO 2 Para seleccionar o modo DSO (1, 2, 3 ou desactivado (OFF)). Quanto maior o número, maior o efeito. G Tecla OPEN (Abrir) 5 H Teclas GP*1/ALBM*2 +/–*3 Para mudar de grupo/álbum (pressione); para mudar de grupos/álbuns continuamente (pressione ininterruptamente). I Teclas SEEK –/+ CD: Para saltar faixas (pressione); para saltar faixas continuamente (pressione, e em seguida pressione novamente passado cerca de 1 segundo ininterruptamente); para recuar/avançar rapidamente numa faixa (pressione ininterruptamente). Rádio: Para sintonizar as estações automaticamente (pressione); para sintonizar uma estação manualmente (pressione ininterruptamente). J Tecla DSPL (ecrã) 8 Para mudar os itens no ecrã. K Tecla SENS/BTM 8 Para melhorar uma recepção fraca: LOCAL/ MONO (pressione); iniciar a função BTM (pressione ininterruptamente). L Tecla SOURCE Para ligar o dispositivo; mudar a fonte (Radio/CD/ MD*4/AUX). M Tecla MODE (Modo) 8, 12 Para seleccionar a banda rádio (FM/MW/ LW)/seleccione a unidade*5. N Tecla das funções AF (Frequências alternativas)/TA (Boletim rodoviário) 9 Para configurar as opções AF e TA/TP no RDS. O Teclas numéricas CD/MD*4: (3): REP (Repetição) 8 (4): SHUF (Aleatória) 8 (5): BBE MP*6 3 Para activar a função BBE MP, seleccione a opção “BBEMP-ON.” Para cancelar, seleccione a opção “BBEMP-OFF”. (6): PAUSE (Pausa)*6 Para efectuar uma pausa na leitura. Para cancelar, pressione novamente. Rádio: Para ouvir estações memorizadas (pressione); memorizar estações (pressione ininterruptamente). P Tecla EQ3 (equalizador) 11 Para seleccionar um tipo de equalizador (XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE, GRAVITY, CUSTOM ou OFF). Q Ficha de entrada AUX 12 Para ligar um dispositivo áudio portátil. R Tecla RESET (Reinicializar) 4 S Tecla Z (ejectar) 5 Para ejectar o CD. T Ranhura do CD 5 Para introduzir o CD. As seguintes teclas no comando remoto por meio de cartão também possuem diferentes teclas/ funções em relação à unidade. wa Teclas < (.)/, (>) Para controlar o CD/rádio, desempenhas as mesmas funções que as teclas (SEEK) –/+ na unidade. ws Tecla do volume (VOL) +/– Para ajustar o volume. wd Tecla ATT (silenciadora) Para silenciar o som. Para cancelar, pressione novamente. wf Tecla SEL (Selecção) A mesma função que a tecla Select na unidade. wg Teclas M (+)/m (–) Para controlar o CD, possuem as mesmas funções que as teclas (GP/ALBM) +/– na unidade. wh Tecla SCRL (desenrolamento) 8 Para consultar o item no ecrã em desenrolamento. wj Teclas numéricas Para ouvir estações memorizadas (pressione); memorizar estações (pressione ininterruptamente). *1 Quando é efectuada a leitura de um CD de ficheiros ATRAC. *2 Quando é efectuada a leitura de um ficheiro MP3/ WMA. *3 Se o leitor estiver ligado, o funcionamento é diferente, consulte a página 13. *4 Quando um leitor de MDs está ligado. *5 Quando um leitor de CDs/MDs está ligado. *6 Quando efectuar a leitura nesta unidade. Nota Se a unidade for desligada e o ecrã desaparecer, ela não pode ser controlada com o comando remoto por meio de cartão excepto caso a tecla (SOURCE) na unidade seja pressionada, ou seja introduzido primeiro um CD para activar a unidade. Dica Para obter informações detalhadas sobre como substituir a pilha, consulte a secção “Substituição da pilha de lítio do comando remoto por meio de cartão” na página 15. 7 CD Rádio Para obter informações detalhadas sobre como seleccionar um leitor de CDs/MDs, consulte a pág. 12. Memorização e recepção de estações Itens no ecrã Aviso Quando sintonizar estações enquanto conduz, utilize a função de sintonização automática das estações (BTM) para impedir a ocorrência de acidentes. Memorização automática — BTM A Indicação de um CD ATRAC B Fonte C Indicação de um ficheiro WMA/MP3/BBE MP D Número da faixa/Tempo decorrido da faixa, Nome do CD/artista, Número do álbum/ grupo*1, Nome do álbum/grupo, Nome da faixa, Informação de texto*2, Relógio *1 O número do álbum/grupo só é exibido quando o álbum/grupo é alterado. *2 Quando estiver a efectuar uma leitura de um ficheiro MP3, é exibida uma etiqueta de identificação ID3 e quando efectua a leitura de um CD ATRAC, é exibida a informação de texto escrita pela SonicStage, etc., e quando efectua a leitura de um ficheiro WMA, é exibida uma etiqueta WMA. Para mudar os itens no ecrã D, pressione (DSPL); para consultar os itens no ecrã D, pressione (SCRL) no comando remoto por meio de cartão ou defina a opção “A.SCRL-ON” (página 12). Dica Os itens exibidos irão ser diferentes, dependendo do tipo de CD, formato e definições da gravação. Para obter informações detalhadas sobre ficheiros MP3/WMA, consulte a pág. 14; sobre o CD ATRAC, consulte a pág.15. Leitura contínua e aleatória 1 Durante a leitura, pressione (3) (REP) ou (4) (SHUF) repetidamente até a definição desejada aparecer. Seleccionar REP-TRACK REP-ALBM*1 REP-GP*2 SHUF-ALBM*1 SHUF-GP*2 SHUF-DISC Para efectuar a leitura de uma faixa continuamente. de um álbum repetidamente. de um grupo continuamente. de um álbum em ordem aleatória. de um grupo em ordem aleatória. de um CD em ordem aleatória. *1 Quando é efectuada a leitura de um ficheiro MP3/WMA. *2 Quando é efectuada a leitura de um CD de ficheiros ATRAC. 8 Para voltar ao modo normal de leitura, seleccione a opção “REPOFF” ou “SHUF-OFF.” 1 Pressione (SOURCE) repetidamente até a indicação “TUNER” (sintonizador) surgir no ecrã. Para mudar a banda, pressione (MODE) repetidamente. Pode seleccionar FM1, FM2, FM3, MW ou LW. 2 Pressione ininterruptamente (BTM) até a indicação “BTM” piscar no ecrã. A unidade memoriza as estações pela ordem de frequência nas teclas numéricas. Um sinal sonoro (bip) indica quando a definição é memorizada. Memorização manual 1 Enquanto recebe a estação que deseja memorizar, pressione ininterruptamente umatecla numérica ((1) a (6)) até a indicação “MEM” surgir no ecrã. A indicação da tecla numérica aparece no ecrã. Nota Se tentar armazenar outra estação no mesmo tecla numérica, a estação previamente memorizada será substituída. Dica Quando uma estação RDS é memorizada, a sua definição AF/TA também é memorizada (página 9). Recepção das estações memorizadas 1 Seleccione a banda, e em seguida pressione uma tecla numérica ((1) a (6)). Sintonização automática 1 Seleccione a banda, e em seguida pressione (SEEK) –/+ para efectuar a busca da estação. A busca pára quando a unidade sintonizar a estação. Repita este procedimento até a a estação desejada ser sintonizada. Dica Caso saiba a frequência da estação que deseja ouvir, pressione ininterruptamente a tecla (SEEK) –/+ para localizar a frequência aproximada, e em seguida pressione a tecla (SEEK) –/+ repetidamente para efectuar o ajuste preciso da frequência desejada (sintonização manual). RDS Análise geral As estações com serviço RDS (Radio Data System – Sistema de dados de rádio) emitem informação digital inaudível juntamente com o sinal regular do programa de rádio. Itens no ecrã A Banda rádio, Função B TA/TP*1 C Frequência*2 (Nome da estação), Número predefinido, Relógio, dados RDS *1 A indicação “TA” pisca no ecrã durante o boletim rodoviário. A indicação “TP” acende-se no ecrã quando é sintonizada uma tal estação. *2 Enquanto sintoniza a estação RDS, “ *” é exibido na parte esquerda da indicação da frequência. Para alterar os itens do ecrã C, pressione (DSPL). Serviços RDS Esta unidade fornece automaticamente serviços RDS da seguinte maneira: AF (Frequências alternativas) Selecciona e sintoniza novamente a estação com o sinal mais forte numa rede. Ao utilizar esta função, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem de longa distância sem ter de sintonizar a mesma estação manualmente. TA (Boletim rodoviário)/TP (Programa rodoviário) Fornece informação/programas rodoviários actuais. Qualquer informação/programa que sintonizar irá interromper a fonte actualmente seleccionada. PTY (Tipos de programa) Exibe o tipo de programa actualmente sintonizado. Também efectua buscas pelo tipo de programa seleccionado. CT (Hora do relógio) Os dados do relógio obtidos da transmissão RDS programam o relógio. Notas • Dependendo do país/região, nem todas as funções RDS se encontram disponíveis. • O RDS não irá funcionar se a força do sinal for muito fraca ou a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS. Programação das funções AF e TA/TP 1 Pressione (AF/TA) repetidamente até a definição deseja surgir no ecrã. Seleccionar Para AF-ON activar a função AF e desactivar a função TA. TA-ON activar a função TA e desactivar a função AF. AF, TA-ON activar a função AF bem como a função TA. AF, TA-OFF desactivar a função AF bem como a função TA. Memorização de estações RDS com a definição AF e TA Pode predefinir estações RDS juntamente com a definição da função AF/TA. Se utilizar a função BTM, só são memorizadas estações RDS com a mesma definição AF/TA. Se efectuar a predefinição manualmente, pode predefinir estações RDS bem como estações sem RDS juntamente com a definição AF/TA para cada estação. 1 Configure a definição AF/TA, e em seguida memorize a estação com a função BTM ou manualmente. Predefinição do nível do volume dos boletins rodoviários Pode predefinir o nível do volume dos boletins rodoviários para os poder ouvir com clareza. 1 Pressione ininterruptamente (AF/TA) até a indicação “TA” surgir no ecrã. 2 Rode o botão de controlo do volume para ajustar o nível do volume. Recepção de boletins de emergência Com a opção AF ou TA activada, os boletins de emergência irão interromper automaticamente a fonte actualmente seleccionada. continuação na página seguinte t 9 Audição de um programa regional — REG Quando a função AF se encontra activada: a predefinição de fábrica desta unidade limita a recepção a uma região específica, pelo que não irá passar para outra estação regional com uma frequência mais forte. Se sair da área de recepção deste programa regional, configure a opção “REG-OFF” (Regional desactivada) na configuração (página 12). Nota Esta função não funciona no Reino Unido e em algumas outras áreas. Função de ligação local (apenas no Reino Unido) Esta função permite-lhe seleccionar outras estações locais na área, mesmo que não estejam memorizadas nas suas teclas numéricas. 1 Durante a recepção FM, pressione uma tecla numérica ((1) a (6)) na qual se encontra memorizada uma estação local. 2 Dentro de 5 segundos, pressione novamente a tecla numérica da estação local. Repita este procedimento até receber a estação local. Selecção do tipo de programa (PTY) 1 Pressione (PTY) durante a recepção FM. O nome do actual tipo de programa surge no ecrã se a estação estiver a transmitir os dados PTY. 10 2 Pressione (PTY) repetidamente até o nome do tipo de programa surgir no ecrã do visor. 3 Pressione (SEEK) –/+. A unidade começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa seleccionado. Tipo de programas NEWS (Notícias), AFFAIRS (Actualidades), INFO (Informação), SPORT (Desporto), EDUCATE (Educação), DRAMA (Drama), CULTURE (Cultura), SCIENCE (Ciência), VARIED (Variados), POP M (Música Popular), ROCK M (Música Rock), EASY M (Audição fácil), LIGHT M (Música clássica ligeira), CLASSICS (Música clássica), OTHER M (Outro tipo de música), WEATHER (Meteorologia), FINANCE (Finanças), CHILDREN (Programas infantis), SOCIAL A (Assuntos sociais), RELIGION (Religião), PHONE IN (Programas de participação telefónica), TRAVEL (Viagens), LEISURE (Lazer), JAZZ (Música Jazz), COUNTRY (Música Country), NATION M (Música Nacional), OLDIES (Música tipo Oldies), FOLK M (Música Folk), DOCUMENT (Documentário) Nota Esta função não pode ser utilizada em países/regiões onde não se encontram disponíveis dados PTY (selecção do Tipo de programa). Programação do relógio (CT) 1 Configure a opção “CT-ON” (Relógio activado) na configuração (página 11). Notas • A função CT pode não funcionar mesmo quando está a receber uma estação RDS. • Pode haver uma diferença entre a hora programada pela função CT e a hora de facto. Repita os passos 2 e 3 para ajustar a curva equalizadora. Para retomar a curva equalizadora predefinida de fábrica, pressione ininterruptamente a tecla Select antes da definição estar completa. Passados 3 segundos, a definição está completa e o ecrã regressa ao modo de leitura/ recepção normal. Outras funções Alteração das definições do som Ajuste das características do som — BAL/FAD/SUB Pode ajustar a distribuição do som pelos altifalantes (balance e fader) e o volume do subwoofer (altifalante de graves). 1 Pressione a tecla Select repetidamente até a indicação “BAL”, “FAD” ou “SUB” surgir no ecrã. Os itens mudam da seguinte maneira: LOW*1 (Baixo)t MID*1 (Médio)t HI*1 (Elevado)t BAL esquerda-direita) t FAD (frente-traseira) t SUB (volume do subwoofer)*2 t AUX*3 *1 Quando o EQ3 é activado (página 11). *2 Quando a saída áudio está configurada para “SUB” (página 11). A indicação “ATT” é exibida no ecrã com a definição mais reduzida, e pode ser ajustada até 20 vezes. *3 Quando a fonte AUX é activada (página 12). 2 Rode o botão de controlo do volume para ajustar o item seleccionado. Passados 3 segundos, a definição está completa e o ecrã regressa ao modo de leitura/ recepção normal. Com o comando remoto por meio de cartão No passo 2, para ajustar o item seleccionado, pressione <, M, , ou m. Ajuste da curva equalizadora — EQ3 A opção “CUSTOM” (Ajustar) do EQ3 permitelhe fazer as suas próprias configurações do equalizador. 1 Seleccione uma fonte, e em seguida pressione (EQ3) repetidamente para seleccionar a opção “CUSTOM”. 2 Pressione a tecla Select repetidamente até a indicação “LOW”, “MID” ou “HI” surgir no ecrã. 3 Rode o botão de controlo do volume para ajustar o item seleccionado. O nível do volume é ajustável em incrementos de 1dB desde –10 dB a +10 dB. Dica Os outros tipos de equalizador são também ajustáveis. Com o comando remoto por meio de cartão No passo 3, para ajustar o item seleccionado, pressione <, M, , ou m. Ajuste dos itens de configuração — SET 1 Pressione ininterruptamente a tecla Select (Selecção). O ecrã de configuração aparece. 2 Pressione a tecla Select repetidamente até o item desejado aparecer no ecrã. 3 Rode o botão de controlo do volume para seleccionar a definição (por exemplo “ON” (activado) ou “OFF” (desactivado)). 4 Pressione ininterruptamente a tecla Select (Selecção). A configuração está completa e o ecrã regressa ao modo de leitura/recepção normal. Nota Os itens exibidos no ecrã irão ser diferentes, dependendo da fonte e da definição. Com o comando remoto por meio de cartão No passo 3, para seleccionar a definição, pressione < ou ,. Os seguintes itens podem ser configurados (siga a referência da página para obter informações detalhadas): “z” indica as predefinições. CLOCK-ADJ (Ajuste do relógio) (página 4) CT (Hora do relógio) Para activar (“CT-ON”) ou desactivar (“CT-OFF”) (z) (página 9, 10). BEEP Para activar (“BEEP-ON”) (z) ou desactivar (“BEEP-OFF”). AUX-A*1 (Audio AUX) Para activar a opção “AUX-A-ON” (z) ou desactivar (“AUX-A-OFF”) do ecrã da fonte AUX (página 12). continuação na página seguinte t 11 SUB/REAR*1 Para activar a saída áudio. – “SUB-OUT” (z): para efectuar a saída para um subwoofer. – “REAR-OUT”: para efectuar a saída para um amplificador. DIM (Regulador da luminosidade) Para mudar a luminosidade do ecrã. – “DIM-AT” (z): para regular a luminosidade do visor automaticamente quando acende as luzes do tablier. – “DIM-ON”: para regular a luminosidade do ecrã. – “DIM-OFF”: para desactivar o regulador da luminosidade. CONTRAST Para ajustar o contraste do ecrã. O nível do contraste é ajustável em 7 passos. M.DSPL*2 (Motion Display – Ecrã em movimento) Para seleccionar o modo de Motion Display. – “M.DSPL-SA” (z): para exibir padrões em movimento e analisador de espectro. – “M.DSPL-ON”: para exibir padrões em movimento. – “M.DSPL-OFF”: para desactivar o modo de Motion Display. DEMO*1 (Demonstração) Para activar (“DEMO-ON”) (z) ou desactivar (“DEMO-OFF”). A.SCRL (Desenrolamento automático) Para exibir automaticamente em desenrolamento itens compridos quando o CD/grupo/faixa/álbum é mudado. – “A.SCRL-ON”: para exibir em desenrolamento. – “A.SCRL-OFF” (z): para não exibir em desenrolamento. REG*3 Para activar “REG-ON” (z) ou desactivar (“REGOFF”) (página 10). LPF*4 (Filtro de passagem reduzida) Para seleccionar a frequência de corte do subwoofer: “LPF OFF” (z), “LPF125Hz” ou “LPF 78Hz.” *1 *2 *3 *4 Quando a unidade está desligada. Quando a unidade é ligada. Quando ocorre uma recepção FM. Quando a saída áudio está configurada para “SUB”. Utilização de equipamento opcional Equipamento áudio auxiliar 12 Basta ligar um dispositivo áudio portátil opcional à tomada da entrada AUX (tomada mini estéreo) existente na unidade, e depois basta seleccionar a fonte e poderá ouvir essa fonte nos altifalantes do automóvel. O nível do volume é ajustável para qualquer diferença entre a unidade e o dispositivo áudio portátil. Siga os passos enunciados a seguir: Ligação do dispositivo áudio portátil 1 Desligue o dispositivo áudio portátil. 2 Reduza o nível do volume da unidade. 3 Ligue o dispositivo à unidade. AUX Cabo de ligação* (não fornecido) * Certifique-se de que utiliza uma ficha de tipo direito. Ajuste o nível do volume Certifique-se de que ajusta o nível do volume para cada dispositivo áudio ligado antes de efectuar a leitura. 1 Reduza o nível do volume da unidade. 2 Pressione (SOURCE) repetidamente até a indicação “AUX FRONT IN” surgir no ecrã. 3 Inicie a leitura do dispositivo áudio portátil com um volume moderado. 4 Configure o seu volume de audição usual na unidade. 5 Pressione a tecla Select repetidamente até a indicação “AUX” aparecer no ecrã, rode o botão de controlo do volume para ajustar o nível do volume. Leitor de CDs/MDs Seleccionar o leitor 1 Pressione (SOURCE) repetidamente até a indicação “CD” ou “MD” surgir no ecrã. 2 Pressione (MODE) repetidamente até o nome do leitor desejada surgir. Número da unidade Número do CD A leitura inicia-se. Mudar de álbuns e CDs Localização dos controlos 1 Durante a leitura, pressione (GP/ALBM) +/–. As teclas correspondentes no comando rotativo controlam as mesmas funções que as que se encontram nesta unidade. Pressione (GP/ALBM) álbum e solte (pressione ininterruptamente durante um momento). álbum dentro de 2 segundos após ter continuamente solto a tecla a primeira vez. de CDs repetidamente. de CDs e em seguida pressione continuamente ininterruptamente novamente dentro de 2 segundos. Leitura contínua e aleatória 1 Durante a leitura, pressione (3) (REP) ou (4) (SHUF) repetidamente até a configuração desejada surgir no ecrã. Seleccionar Para efectuar a leitura REP-DISC*1 contínua do CD. SHUFCHGR*1 aleatória das faixas no leitor. SHUF-ALL*2 aleatória das faixas em todas as unidades. *1 Quando se encontram ligados um ou mais leitores de CDs/MDs. *2 Quando se encontram ligados um ou mais leitores de CDs, ou dois ou mais leitores de MDs. ATT SEL PRESET/ DISC MODE SOURCE OFF Para mudar DSPL VOL SEEK/AMS OFF Os seguintes controlos no comando rotativo exigem um funcionamento diferente em relação ao da unidade. • Controlo PRESET/DISC O mesmo que (GP/ALBM) +/– na unidade (empurre para dentro e rode). • Controlo VOL (Volume) O mesmo que o botão de controlo do volume na unidade (rode). • Controlo SEEK/AMS O mesmo que (SEEK) +/– na unidade (rode, ou rode e mantenha). Mudar a direcção operativa A direcção operativa dos controlos encontra-se predefinida de fábrica conforme ilustrado a seguir. Para aumentar Para voltar ao modo normal de leitura, seleccione a opção “REPOFF” ou “SHUF-OFF.” Dica A opção “SHUF-ALL” não irá efectuar a leitura aleatória das faixas entre os leitores de CDs e os leitores de MDs. Comando rotativo RM-X4S Colocação do rótulo Para diminuir Se precisar de montar o comando rotativo no lado direito da coluna da direcção, pode inverter a direcção operativa. 1 Enquanto empurra o controlo VOL, pressione ininterruptamente (SEL). Coloque o rótulo de indicação dependendo de como instala o comando rotativo. SEL MODE DSPL DSPL MODE SEL 13 • Se o automóvel tiver estado estacionado sob luz solar directa, deixe a unidade arrefecer antes de a utilizar. • A antena ligada à corrente irá subir automaticamente enquanto a unidade estiver em funcionamento. • Antes de ouvir os CDs, limpe-os com um pano de limpeza disponível comercialmente. Limpe cada CD a partir do centro em direcção à extremidade. Não utilize solventes, tais como benzina, solventes, soluções de limpeza comercialmente disponíveis, ou sprays antiestáticos destinados para discos analógicos. Condensação de humidade Notas sobre CD-Rs/CD-RWs Informação adicional Precauções Num dia chuvoso ou numa área muito húmida, pode ocorrer condensação de humidade no interior das lentes e no ecrã da unidade. Caso isto ocorrer, a unidade não irá funcionar adequadamente. Num tal caso, remova o CD e espere cerca de uma hora até a humidade ter evaporado. Para manter um som de alta qualidade Exerça os devidos cuidados para não salpicar sumos ou qualquer outro tipo de bebidas sobre a unidade ou os CDs. Notas sobre os CDs • Para manter um CD limpo, não toque na sua superfície. Manuseie o CD pela sua extremidade. • Mantenha os CDs nas suas caixas ou no portadiscos quando não estiverem a ser utilizados. • Não sujeite os CDs a calor/temperaturas elevadas. Evite deixá-los no interior de um automóvel estacionado ou dentro do tablier/traseira do automóvel. • Não cole quaisquer rótulos neles, ou utilize CDs com resíduos de tinta/resíduos pegajosos. Tais CDs podem interromper o funcionamento do dispositivo de leitura quando utilizados, provocando uma avaria, ou danificando permanentemente o CD. 14 • Não utilize quaisquer CDs que tenham rótulos ou autocolantes colados neles. A utilização de tais CDs pode provocar as seguintes avarias: – Incapacidade de ejectar um CD (por causa de um rótulo ou autocolante se ter deslocado e encravado o mecanismo de ejecção). – Incapacidade de ler os dados áudio correctamente (tal como, por exemplo, salta faixas durante a leitura do CD, ou não lê o CD) provocado pelo calor ter originado o encolhimento de um rótulo ou autocolante originando a deformação do CD. • CDs com formatos não padronizados (tais como, por exemplo, coração, quadrado, estrela) não podem ser lidos nesta unidade. Ao tentar fazer isso pode danificar a unidade. Não utilize tais CDs. • Não pode efectuar a leitura de CDs com 8 cm de diâmetro. • Alguns CD-Rs/CD-RWs (dependendo do equipamento utilizado para a sua gravação ou da condição do CD) podem não ser lidos nesta unidade. • Não pode efectuar a leitura de um CD-R/CD-RW cuja sessão de gravação não tenha sido finalizada. CDs de música codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor Este produto foi concebido para efectuar a leitura de CDs que estejam em conformidade com a norma Compact Disc (CD). Recentemente, algumas editoras começaram a comercializar vários CDs de música com tecnologias de protecção de direitos de autor. Devemos realçar que entre estes CDs, existem alguns que não estão em conformidade com a norma CD e que podem não ser lidos por este produto. Nota sobre o DualDisc Um DualDisc é um produto discográfico com dois lados, que une material gravado em DVD num dos lados a material áudio digital no outro lado. No entanto, como o lado do material áudio não está em conformidade com a norma Compact Disc (CD), a leitura desse tipo de discos neste produto não é garantida. Sobre ficheiros MP3/WMA O MP3, que é uma abreviatura de MPEG-1 Audio Layer-3, é uma norma de um formato de compressão de um ficheiro de música. Comprime dados do CD áudio para aproximadamente 1/10 do seu tamanho original. O WMA, abreviatura de Windows Media Audio, é outra norma de formato de compressão de ficheiros de música. Comprime dados do CD áudio para aproximadamente 1/22* do seu tamanho original. * apenas para 64 kbps • A unidade é compatível com o formato de nível 1 / nível 2, Joliet/Romeo da norma ISO 9660, Joliet/ Romeo no formato de expansão, e MultiSession. • O número máximo de: – pastas (álbuns): 150 (incluindo pastas de raiz e vazias). – ficheiros MP3/WMA (faixas) e pastas contidos num CD: 300 (se os nomes de uma pasta/ficheiro contiverem muitos caracteres, este número pode ser inferior a 300). – os caracteres que podem ser exibidos para um nome de pasta/ficheiro são 32 (Joliet), ou 32/64 (Romeo). • As versões 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 e 2.4 da etiqueta ID3 só se aplicam a ficheiros MP3. A etiqueta ID é constituída por 15/30 caracteres (1,0, 1,1, 2.2 e 2.3), ou 63/ 126 caracteres (2.4). A etiqueta dos ficheiros WMA é constituída por 63 caracteres. Ordem de leitura de ficheiros MP3/WMA MP3/WMA Pasta (álbum) ficheiro MP3/WMA (faixa) CD ATRAC O CD ATRAC são dados de CD áudio que são comprimidos para o formato ATRAC3 ou ATRAC3plus utilizando software autorizado, tal como SonicStage 2.0 ou superior, ou SonicStage Simple Burner. • O número máximo de: – pastas (grupos): 255 – ficheiros (faixas): 999 • Os caracteres do nome de uma pasta/ficheiro e informação de texto escritos pelo SonicStage são exibidos no ecrã. Para obter informações detalhadas sobre o CD ATRAC, consulte o manual do SonicStage ou do SonicStage Simple Burner. Nota Certifique-se de que cria o CD ATRAC utilizando software autorizado, tal como o SonicStage 2.0 ou mais recente, ou o SonicStage Simple Burner 1.0 ou 1.1. Notas • Quando nomear um ficheiro MP3/WMA, certifiquese de que adiciona a extensão “.mp3” / “.wma” ao nome do ficheiro. • Durante a leitura de ficheiro MP3/WMA VBR (velocidade de transmissão variável) ou durante o avanço/recuo rápidos, o tempo de leitura decorrido pode não ser exibido com precisão. • Quando o CD é gravado em formato MultiSession, só a primeira faixa da primeira sessão é que é reconhecida e lida (qualquer outro formato é ignorado). A prioridade do formato é CD-DA, CD ATRAC e MP3/WMA. – Quando a primeira faixa é CD-DA, só é lido o CDDA da primeira sessão. – Quando a primeira faixa não é CD-DA, é lida um CD ATRAC ou sessão de MP3/WMA. Se o CD não possuir quaisquer dados em qualquer um destes formatos, a indicação “NO MUSIC” (Sem música) surge no ecrã. Notas sobre os ficheiros MP3 • Certifique-se de que finaliza o CD antes de o utilizar na unidade. • Quando efectua a leitura de um ficheiro MP3 com uma velocidade de transmissão elevada, tal como 320 kbps, o som pode ser intermitente. Notas sobre os ficheiros WMA • Os ficheiros feitos com uma compressão sem perdas não são lidos na unidade. • Os ficheiros protegidos com tecnologia de protecção de direitos de autor não são lidos na unidade. Sobre o CD ATRAC Formato ATRAC3plus O ATRAC3, que é uma abreviatura de Adaptive Transform Acoustic Coding3, é uma tecnologia de compressão áudio. Comprime dados do CD áudio para aproximadamente 1/10 do seu tamanho original. O ATRAC3plus, que é um formato prolongado do ATRAC3, comprime os dados do CD áudio emaproximadamente 1/20 da sua dimensão original. A unidade aceita os formatos ATRAC3 e ATRAC3plus. Caso tenha quaisquer questões e problemas relacionados com a sua unidade que não sejam analisados neste manual, por favor consulte o concessionário Sony mais próximo. Manutenção Substituição da pilha de lítio do comando remoto por meio de cartão Sob condições normais de utilização, a pilha irá durar aproximadamente 1 ano. (A vida útil pode ser menor, dependendo das condições de utilização). Quando a bateria ficar fraca, o alcance do comando remoto por meio de cartão fica mais reduzido. Substitua a pilha por uma pilha de lítio CR2025 nova. A utilização de qualquer outra pilha pode constituir um risco de incêndio ou explosão. lado com + virado para cima 2 c 1 Notas sobre a pilha de lítio • Mantenha a pilha de lítio longe do alcance das crianças. Se a pilha for engolida, consulte imediatamente um médico. • Limpe a pilha com um pano seco para assegurar um bom contacto. • Certifique-se de que respeita a polaridade correcta quando instalar a pilha. • Não segure a bateria com pinças metálicas, caso contrário pode ocorrer um curto circuito. AVISO A pilha pode explodir caso seja mal tratada. Não a recarregue, desmonte, ou descarte-a para um fogo. continuação na página seguinte t 15 3 Puxe as chaves de libertação para fora para remover o aro de protecção. Substituição de fusíveis Quando substituir o fusível, certifique-se de que utiliza um com a mesma amperagem indicada no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua o fusível. Se o fusível rebentar novamente depois de o ter Fusível (10A) substituído, pode haver uma avaria interna. Em tal caso, contacte o revendedor Sony mais próximo. Limpeza dos conectores 2 Remova a unidade. 1 Introduza ambas as chaves de libertação simultaneamente até ouvir um clique. A unidade pode não funcionar devidamente se os conectores situados entre a unidade e o painel frontal não estiverem limpos. Para prevenir isto, desencaixe o painel frontal (página 4) e limpe os conectores com um cotonete humedecido em álcool. Não exerça força excessiva sobre os conectores. Caso contrário, eles podem ser danificados. Gancho virado para dentro. 2 Puxe as chaves de libertação para desalojar a unidade. Unidade principal Parte traseira do painel frontal Notas • Para fins de segurança, desligue a ignição antes de limpar os conectores, e remova a chave da ignição. • Nunca toque nos conectores directamente com os seus dedos ou qualquer dispositivo metálico. 3 Faça deslizar a unidade para fora do suporte. Remoção da unidade 1 Remova o aro de protecção. 1 Desencaixe o painel frontal (página 4). 2 Encaixe as chaves de libertação juntamente com o aro de protecção. Especificações Secção do leitor de CDs Relação sinal/ruído: 120 dB Resposta em frequência: 10 – 20.000 Hz Flutuação de velocidade: Abaixo do limite mensurável Secção do rádio FM Oriente as chaves de libertação conforme ilustrado. 16 Extensão de sintonização: 87,5 – 108,0 MHz Terminal da antena: Conector externo da antena Frequência intermédia: 10.7 MHz/450 kHz Sensibilidade útil: 9 dBf Selectividade: 75 dB a 400 kHz Relação sinal/ruído: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono) Distorção harmónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separação: 35 dB a 1 kHz Resposta em frequência: 30 – 15.000 Hz MW/LW Extensão de sintonização: MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 279 kHz Terminal da antena: Conector externo da antena Frequência intermédia: 10.7 MHz/450 kHz Sensibilidade: MW: 30 µV, LW: 40 µV Secção do amplificador da potência Saídas: Saídas dos altifalantes (conectores estanques) Impedância dos altifalantes: 4 – 8 ohms Potência de saída máxima: 50 W × 4 (a 4 ohms) Geral Saídas: Terminal das saídas áudio (comutável entre a frente, subwoofer/traseira) Terminal do controlo do relé da antena ligada à corrente Terminal do controlo do amplificador da potência Entradas: Terminal do controlo da opção de silenciamento do som para atender uma chamada telefónica Terminal do controlo da iluminação Terminal da entrada do controlo BUS Terminal da entrada áudio BUS Terminal da entrada do controlador remoto Terminal da entrada da antena Tomada da entrada AUX (tomada mini estéreo) Controlos do tom: Baixo: ±10 dB a 60 Hz (XPLOD) Médio: ±10 dB a 1 kHz (XPLOD) Elevado: ±10 dB a 10 kHz (XPLOD) Requisitos da potência: Bateria do automóvel de 12 V CC (ligação à terra negativa) Dimensões: Aproximadamente 178 × 50 × 181 mm (L/A/P) Dimensões de montagem: Aproximadamente 182 × 53 × 162 mm (L/A/P) Massa: Aproximadamente 1,2 kg Acessórios fornecidos: Comando remoto por meio de cartão: RM-X151 Peças para instalação e ligações (1 conjunto) Acessórios/equipamento opcional: Comando rotativo: RM-X4S Cabo BUS (fornecido com um fio de pinos RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Leitor múltiplo de CDs (10 CDs): CDX-757MX Leitor múltiplo de CDs (6 CDs): CDX-T70MX, CDX-T69 Leitor múltiplo de MDs (6 CDs): MDX-66XLP Selector da fonte: XA-C30 Selector AUX-IN: XA-300 O seu revendedor pode não ter disponíveis alguns dos acessórios previamente enunciados. Peça ao revendedor informações mais detalhadas. Patentes americanas e estrangeiras com licença dos Dolby Laboratories. Tecnologia de codificação áudio em 3 camadas MPEG e patentes licenciadas de Fraunhofer IIS e Thomson. Nota Esta unidade não pode ser ligada a um préamplificador digital ou a um equalizador que seja compatível com o sistema BUS da Sony. O design e especificações encontram-se sujeitos a alterações sem aviso prévio • Foi utilizada uma solda sem chumbo na soldagem de determinadas partes (mais de 80%). • Não são utilizados retardadores de chamas halogenado em determinados painéis de circuito impresso. • Não são utilizados retardadores de chamas halogenados nos compartimentos. • Foi utilizada tinta à base de óleo vegetal livre de VOC (compostos orgânicos voláteis) para imprimir o panfleto. • As almofadas da embalagem não utilizam espuma de poliestireno. Resolução de problemas A seguinte lista de controlo irá ajudá-lo a solucionar quaisquer problemas que possa ter com a sua unidade. Antes de analisar cada item da lista de controlo que se segue, verifique a ligação e procedimentos de funcionamento da unidade. Geral Não está a ser fornecida corrente à unidade. • Verifique a ligação. Caso tudo esteja devidamente ligado, verifique o fusível. • Se a unidade estiver desligada e o ecrã desaparecer, ela não pode ser controlada através do comando remoto. t Ligue a unidade. A antena ligada à corrente não sobe. A antena ligada à corrente não tem uma caixa de relé. Não há som. • O volume está demasiado baixo. • A função ATT está activa, ou a função de silenciamento do som para atender uma chamada telefónica (quando o cabo de interface do telefone do automóvel se encontra ligado ao condutor terminal ATT) está activada. • A posição de controlo de distribuição do som (FAD) não está configurada para um sistema com 2 altifalantes. • O leitor de CDs é incompatível com o formato do CD (CD de ficheiros MP3/WMA/ATRAC). t Efectuar a leitura com um leitor de CDs Sony compatível com ficheiros MP3, ou esta unidade. Não há o sinal sonoro (bip). • O sinal sonoro (bip) foi cancelado (página 11). • Um amplificador da potência opcional encontra-se ligado e não está a utilizar o amplificador integrado na unidade. Os conteúdos da memória da unidade foram apagados. • A tecla RESET (reinicialização) da unidade foi pressionada. t Memorizar novamente na memória. • O condutor terminal de ligação à corrente ou à bateria foram desligados. • O condutor terminal da ligação à corrente não se encontra devidamente ligado. continuação na página seguinte t 17 As estações armazenadas e a hora correcta foram apagadas. O fusível rebentou. A unidade emite ruídos quando a ignição é ligada. Os condutores terminais não correspondem correctamente com o conector à corrente dos acessórios do automóvel. O ecrã desaparece da/não aparece na janela do ecrã. • O regulador da luminosidade está activado (“DIMON”) (página 11). • O ecrã desaparece se pressionar ininterruptamente (OFF). t Pressione ininterruptamente (OFF) na unidade até o ecrã surgir. • Os conectores estão sujos (página 16). A opção DSO não funciona. Dependendo do tipo do interior do automóvel ou do tipo de música, a opção DSO pode não ter o efeito desejável. Leitura de CDs/MDs Não consegue introduzir um CD na unidade. • Já se encontra um CD na unidade. • O CD foi introduzido à força ao contrário ou de maneira incorrecta. Não é efectuada a leitura do CD. • CD defeituoso ou sujo. • Os CD-Rs/CD-RWs não se destinam a serem utilizados como CDs áudio (página 14). Não é efectuada a leitura dos ficheiros MP3/ WMA. O CD é incompatível com o formato e versão dos ficheiros MP3/WMA (página 14). A unidade demora mais tempo a efectuar a leitura dos ficheiros MP3/WMA do que dos outros. A leitura dos seguintes CDs demora mais tempo a começar. – um CD gravado com uma estrutura de árvore complicada. – um CD gravado com MultiSession. – um CD ao qual podem ser adicionados dados. Não é possível efectuar a leitura do CD ATRAC. • O CD não foi criado com software autorizado, tal como SonicStage ou SonicStage Simple Burner. • As faixas que não se encontrem incluídas no grupo não podem ser lidas. Os itens no ecrã não são exibidos em desenrolamento. • No caso de CDs com muitos caracteres, esses podem não ser exibidos em desenrolamento. • A opção “A.SCRL” está desactivada (“OFF”). t Active a opção de desenrolamento (“A.SCRLON”) (página 12) ou pressione (SCRL) no comando remoto por meio de cartão. 18 O som salta. • A instalação efectuada não foi a correcta. t Instale a unidade num ângulo não inferior a 45° numa parte resistente do automóvel. • CD defeituoso ou sujo. As teclas de funcionamento não funcionam. O CD não é ejectado. Pressione a tecla de RESET (Reinicialização) (página 4). A indicação “MS” ou “MD” não surge no visor da fonte quando se encontram ligados o MGSX1 e o leitor de MDs opcionais. Esta unidade reconhece o MGS-X1 como sendo uma unidade de MDs. t Pressione (SOURCE) até a indicação “MS” ou “MD” surgir no ecrã, e em seguida pressione (MODE) repetidamente. Recepção rádio As estações não podem ser recebidas. O som é abafado por ruído. • Ligue um condutor terminal (azul) de controlo da antena ligada à corrente ou um condutor terminal da entrada da corrente auxiliar (vermelho) ao condutor terminal da entrada da corrente da unidade de reforço do impulso da antena (apenas quando o automóvel tem uma antena FM/MW/LW integrada no vidro traseiro/lateral). • Verifique a ligação da antena do automóvel. • A antena do automóvel não sobe. t Verifique a ligação do condutor terminal da antena ligada à corrente. • Verifique a frequência. • Quando o modo DSO está activado, o som é por vezes abafado por ruídos. t Desactive (“OFF”) o modo DSO (página 6). Não é possível aceder à sintonização predefinida. • Memorize a frequência correcta na memória. • O sinal da transmissão é muito fraco. A sintonização automática não é possível. • A configuração do modo de busca local não é a correcta. t A sintonização pára frequentemente: Pressione (SENS) até a indicação “LOCALON” surgir no ecrã. t A sintonização não pára na estação: Pressione (SENS) repetidamente até a indicação “MONO-ON” ou “MONO-OFF” (FM), ou “LOCAL-OFF” (MW/ LW) surgir no ecrã. • O sinal da transmissão é muito fraco. t Efectue a sintonização manualmente. Durante a recepção FM, a indicação “ST” pisca no ecrã. • Sintonize a frequência correctamente. • O sinal da transmissão é muito fraco. t Pressione (SENS) para configurar o modo de recepção monaural para “MONO-ON.” Uma transmissão de um programa FM é ouvida em modo monaural. A unidade encontra-se no modo de recepção monaural. t Pressione (SENS) até a indicação “MONO-ON” surgir no ecrã. RDS A busca (SEEK) começa após alguns segundos de audição. A estação não tem serviço de TP ou tem um sinal fraco. t Desactive a função TA (página 9). Não há boletins rodoviários. • Active a função TA (página 9). • A estação não transmite quaisquer boletins rodoviários apesar da opção TP existir. t Sintonize outra estação. No ecrã PTY surge a indicação “- - - - - - - -.” • A estação actualmente sintonizada não é uma estação RDS. • Os dados RDS não foram recebidos. • A estação não especifica o tipo de programa que está a ser transmitido. Ecrãs/Mensagens de erro BLANK*1 (Em branco) As faixas não foram gravadas no MD.*2 t Ler um MD com faixas gravadas. ERROR*1 (Erro) • O CD está sujo ou foi introduzido ao contrário.*2 t Limpe ou introduza o CD correctamente. • Foi introduzido um CD em branco. • Não é possível efectuar a leitura do CD por causa de algum problema. t Introduza outro CD. FAILURE (Avaria) A ligação dos altifalantes/amplificadores está incorrecta. t Consulte o manual guia da instalação deste modelo para verificar a ligação. LOAD (Carga) O leitor está a carregar o CD. t Espere até a carga estar completa. L. SEEK +/– O modo de busca local encontra-se activado durante a sintonização automática. NO AF (Sem AF) Não existe uma frequência alternativa para a estação actualmente sintonizada. t Pressione (SEEK) –/+ enquanto o nome da estação está a piscar. A unidade começa à procura de outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do programa) (a indicação “PI SEEK” (busca de PI) surge no visor). NO DISC (Sem CD) O CD não foi introduzido no leitor de CDs/MDs. t Introduza CDs no leitor. NO ID3 (Sem etiqueta ID3) A informação da etiqueta de identificação ID3 não se encontra escrita no ficheiro MP3. NO INFO (Sem informação) Não se encontra escrita informação de texto no ficheiro ATRAC3/ATRAC3plus ou ficheiro WMA. NO MAG (Sem gaveta múltipla de CDs) A gaveta múltipla de CDs não foi introduzida no leitor de CDs. t Introduza a gaveta múltipla de CDs no leitor. NO MUSIC (Sem música) O CD não é um ficheiro de música. t Introduza um CD com ficheiros de música nesta unidade ou no leitor capaz de ler ficheiros MP3. NO NAME (Sem nome) O nome da faixa/álbum/grupo não se encontra escrito na faixa. NO TP (Sem TP) A unidade irá continuar à procura de estações com a opção TP disponíveis. NOT READ (Não foi lido) A informação do CD não foi lida pela unidade. t Introduza o CD, e em seguida seleccione-o na lista. NOTREADY (Não está pronto) A tampa do leitor de MDs está a aberta ou os MDs não se encontram devidamente introduzidos. t Feche a tampa ou introduza os MDs devidamente. OFFSET (Avaria interna) Pode existir uma avaria interna. t Verifique a ligação. Se a indicação de erro permanecer no ecrã, consulte o representante autorizado Sony mais próximo. READ (Lido) A unidade está a ler toda a informação das faixas e grupos no CD. t Espere até a leitura estar completa e a leitura iniciase automaticamente. Dependendo da estrutura do CD, isto pode demorar mais de um minuto. RESET (Reinicialização) A unidade de CDs e o leitor de CDs/MDs não podem ser utilizados por causa de algum problema. t Pressione a tecla RESET (página 4). “ ” ou “ ” Durante o recuo ou avanço rápido, quando atingir o início ou final do CD e não pode ir além disso. “ ” O caracter não pode ser exibido na unidade. *1 Se ocorrer um erro durante a leitura de um CD ou MD, o número do disco do CD ou MD não surge no ecrã. *2 O número do disco do CD ou MD que provoca o erro aparece no ecrã. Se estas soluções não o ajudarem a melhorar a situação, consulte o revendedor Sony mais próximo. Se levar a unidade para ser reparada por causa de um problema de leitura de CDs, leve o CD que estava a ser utilizado quando o problema começou. 19 Καλωσορίσατε! Σας ευχαριστούµε για την αγορά αυτής της συσκευής Compact Disc Player της Sony. Μπορείτε να απολαύσετε την οδήγησή σας χρησιµοποιώντας τις παρακάτω λειτουργίες. • Αναπαραγωγή δίσκων CD Μπορείτε να αναπαράγετε CD-DA (που περιέχουν επίσης CD TEXT*), CD-R/CD-RW (επίσης αρχεία MP3/WMA που περιέχουν Multi Session (σελίδα 14)), και ATRAC CD (φορµά ATRAC3 και ATRAC3plus (σελίδα 15)). Τύποι δίσκων Προειδοποίηση "ταν κάνετε την εγκατάσταση σε ένα "χηµα χωρίς τη θέση ΑCC (αξεσουάρ) στο διακ"πτη ανάφλεξής του Μετά το σβήσιµο του διακπτη ανάφλεξης, φροντίστε να πιέσετε και να διατηρήσετε πιεσµένο το (OFF) στη συσκευή µέχρι να χαθεί αυτή η ένδειξη απ την οθνη. Σε διαφορετική περίπτωση, η οθνη δεν απενεργοποιείται και αυτ προκαλεί εκφρτιση της µπαταρίας του οχήµατος. Ετικέτα στο δίσκο CD-DA Η ετικέτα αυτή είναι τοποθετηµένη στο κάτω µέρος του περιβλήµατος. MP3 WMA ATRAC CD packaging ind • Λήψη ραδιοφώνου: – Μπορείτε να αποθηκεύσετε έως και 6 ραδιοφωνικούς σταθµούς ανά µπάντα συντονισµού (FM1, FM2, FM3, MW και LW). – Λειτουργία BTM (Μνήµη Καλύτερου Συντονισµού): η συσκευή επιλέγει τους σταθµούς µε το ισχυρτερο σήµα εκποµπής και τους αποθηκεύει. • Υπηρεσίες RDS: – Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε ραδιοφωνικούς σταθµούς των FM µε το Σύστηµα Ραδιοφωνικών ∆εδοµένων (RDS). • Ρύθµιση ήχου – EQ3 stage2: Μπορείτε να επιλέξετε µια καµπύλη ισοσταθµιστή για 7 είδη µουσικής. – DSO (∆υναµική Οργάνωση Ηχητικού Πεδίου): δηµιουργεί ένα πιο περιβαλλοντικ πεδίο ήχου, µε χρήση σύνθεσης εικονικών ηχείων, για την ενίσχυση του ήχου των ηχείων ακµα και αν αυτά είναι εγκατεστηµένα χαµηλά στην πρτα. – BBE MP: βελτιώνει τον ψηφιακά συµπιεσµένο ήχο, πως τον ήχο των αρχείων • Χειρισµ"ς προαιρετικής συσκευής Μπορείτε επίσης να χειριστείτε προαιρετικές συσκευές πολλαπλών δίσκων CD/MD. • Σύνδεση βοηθητικού εξοπλισµού – Μια υποδοχή εισδου AUX στο µπροστιν τµήµα της συσκευής επιτρέπει την σύνδεση µιας φορητής συσκευής ήχου. * Ένας δίσκος CD TEXT είναι ένας δίσκος CD-DA ο οποίος περιέχει πληροφορίες πως τον τίτλο του δίσκου, το νοµα του καλλιτέχνη και τον τίτλο του κοµµατιού. 2 Για περισστερες πληροφορίες σχετικά µε την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, συµβουλευτείτε το παρεχµενο εγχειρίδιο οδηγιών εγκατάστασης/συνδέσεων. ∆ιαχείριση των Παλιών Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών Συσκευών (Με εφαρµογή στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες µε ξεχωριστά συστήµατα συλλογής) Tο σύµβολο αυτ στο προϊν ή στην συσκευασία του υποδεικνύει τι το προϊν αυτ δεν θα πρέπει να υποστεί διαχείριση οικιακών απορριµµάτων. Θα πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση του ηλεκτρικού και του ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Συµββάλλοντας στην σωστή διαχείριση απρριψης αυτού του προϊντος, θα αποτρέψετε τις αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες προκαλούνται απ την λανθασµένη διαχείριση απρριψης αυτού του προϊντος. Η ανακύκλωση των υλικών συµβάλλει στην διατήρηση των φυσικών πρων. Για περισστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση αυτού του προϊντος, απευθυνθείτε στις τοπικές δηµοτικές σας υπηρεσίες, στην τοπική υπηρεσία αποκοµιδής απορριµµάτων ή το κατάστηµα πώλησης αυτού του προϊντος. Αξεσουάρ: Τηλεχειριστήριο Πίνακας περιεχοµένων Ξεκίνηµα Άλλες λειτουργίες Σβήσιµο λων των ρυθµίσεων της συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ρύθµιση του ρολογιού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Απσπαση του µπροστινού πλαισίου. . . . . . . . 4 Τοποθέτηση του µπροστινού πλαισίου . . . 5 Τοποθέτηση του δίσκου στην συσκευή . . . . . 5 Εξαγωγή του δίσκου. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Αλλαγή των ρυθµίσεων του ήχου . . . . . . . . . Ρύθµιση των χαρακτηριστικών του ήχου — BAL/FAD/SUB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Προσωπική ρύθµιση της καµπύλης ισοστάθµισης — EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . . Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων — SET. . . . . . . Χρήση του προαιρετικού εξοπλισµού. . . . . . Προαιτερικς εξοπλισµς ήχου . . . . . . . . Εναλλάκτης CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . Περιστροφικ χειριστήριο RM-X4S . . . . . Θέση των πλήκτρων και βασικοί χειρισµοί Κύρια συσκευή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Κάρτα τηλεχειρισµού RM-X151. . . . . . . . . . 6 CD Στοιχεία οθνης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Επαναλαµβανµενη και τυχαία αναπαραγωγή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ραδι"φωνο 11 11 11 11 12 12 12 13 Πρ"σθετες πληροφορίες Προληπτικά µέτρα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σηµειώσεις σχετικά µε τους δίσκους. . . . Σχετικά µε τα αρχεία MP3 / WMA . . . . . . . Σχετικά µε τους δίσκους ATRAC CD . . . . Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Απσπαση της συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . Τεχνικές προδιαγραφές . . . . . . . . . . . . . . . . . Επίλυση προβληµάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ενδείξεις σφαλµάτων / Μηνύµατα . . . . . 14 14 14 15 15 16 16 17 19 Αποθήκευση και λήψη ραδιοφωνικών σταθµών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Αυτµατη αποθήκευση — BTM. . . . . . . . . . 8 Χειροκίνητη αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . 8 Λήψη των αποθηκευµένων ραδιοφωνικών σταθµών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Αυτµατος συντονισµς . . . . . . . . . . . . . . . 8 RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Σύνοψη. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Ρύθµιση λειτουργιών AF και TA/TP . . . . . . 9 Επιλογή PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Ρύθµιση CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Kατασκευάζεται µε την άδεια της BBE Sound, Inc. Η λειτουργία BBE MP βελτιώνει τον ψηφιακά συµπιεσµένο ήχο, πως τον ήχο ενς αρχείου MP3, αποκαθιστώντας και ενισχύοντας τις υψηλτερες αρµονικές που έχουν χαθεί κατά την συµπίεση. Η λειτουργία BBE MP δηµιουργεί αρµονικές αρτίας τάξεως απ το υλικ της πηγής, ανακτώντας αποτελεσµατικά τη θέρµη, τις λεπτοµέρειες και τις αποχρώσεις. R Οι λογτυποι των Microsoft, Windows Media και Windows είναι εµπορικά σήµατα ή εµπορικά σήµατα κατατεθέντα απ την Microsoft Corporation στις Ηνωµένες Πολιτείες της Αµερικής και/ή άλλες χώρες. Το Sonic Stage και ο λογτυπς του είναι εµπορικά σήµατα της Sony Corporation. Τα ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus και οι λογτυποί τους είναι εµπορικά σήµατα της Sony Corporation. 3 Ξεκίνηµα Σβήσιµο "λων των ρυθµίσεων της συσκευής Πριν να χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά αυτήν την συσκευή, ή µετά απ την αλλαγή της µπαταρίας του αυτοκινήτου ή των συνδέσεων, θα πρέπει να σβήσετε τις ρυθµίσεις της συσκευής. Αποσπάστε το µπροστιν πλαίσιο και πιέστε το πλήκτρο RESET µε ένα αιχµηρ αντικείµενο, πως ένα στυλ. Απ"σπαση του µπροστινού πλαισίου Μπορείτε να αποσπάσετε το µπροστιν πλαίσιο για να το προφυλάξετε απ πιθανή κλοπή. Συναγερµ"ς Αν θέσετε τον διακπτη ανάφλεξης στην θέση OFF χωρίς να αποσπάσετε το µπροστιν πλαίσιο, θα ηχήσει για λίγα δευτερλεπτα το ηχητικ σήµα προειδοποίησης. Ο συναγερµς θα ηχήσει µνο εφσον χρησιµοποιείται ο ενσωµατωµένος ενισχυτής. 1 πλήκτρο RESET Σηµείωση Η πίεση του πλήκτρου RESET θα προκαλέσει το σβήσιµο των ρυθµίσεων του ρολογιού καθώς και ορισµένων απ τα αποθηκευµένα στη µνήµη περιεχµενα. 2 3 Πιέστε το (OFF). Η συσκευή απενεργοποιείται. Πιέστε το (OPEN). Το µπροστιν πλαίσιο θα αποσπαστεί µε ένα τίναγµα. Σύρετε το µπροστιν" πλαίσιο προς τα δεξιά και στη συνέχεια τραβήξτε απαλά το αριστερ" του άκρο. Ρύθµιση του ρολογιού Το ρολι χρησιµοποιεί µια ψηφιακή ένδειξη 24 ωρών. 1 2 3 4 5 Πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο το πλήκτρο επιλογής. Εµφανίζεται η ένδειξη του µενού. Πιέστε πολλές φορές το πλήκτρο επιλογής µέχρι να εµφανιστεί στην οθ"νη η ένδειξη “CLOCK-ADJ”. Πιέστε το (DSPL). Αναβοσβήνει στην οθνη η ένδειξη της ώρας. Περιστρέψτε το πλήκτρο ρύθµισης έντασης ήχου για να θέσετε την ώρα και τα λεπτά. Για να µετακινήσετε την ψηφιακή ένδειξη, πιέστε το (DSPL). Πιέστε το πλήκτρο επιλογής. Η ρύθµιση έχει ολοκληρωθεί και το ρολι τίθεται σε λειτουργία. Για να εµφανιστεί η ένδειξη του ρολογιού, πιέστε το (DSPL). Πιέστε εκ νέου το (DSPL) για να επανέλθετε στην προηγούµενη οθνη. Με την κάρτα τηλεχειρισµού Στο βήµα 4, για να θέσετε την ώρα και τα λεπτά, πιέστε το M ή το m. Συµβουλή Μπορείτε να ρυθµίσετε αυτµατα το ρολι µε την λειτουργία του RDS (σελίδα 10). 4 1 2 Σηµειώσεις • Μην το πετάτε ή µην ασκείτε υπερβολική πίεση στο µπροστιν πλαίσιο και στην οθνη του. • Μην υποβάλλετε το µπροστιν πλαίσιο σε θερµτητα, σε υψηλές θερµοκρασίες ή σε υγρασία. Μην το εγκαταλείπετε σε ένα σταθµευµένο αυτοκίνητο ή στην υποδοχή του πίσω ή του µπροστινού ταµπλ. Τοποθέτηση του µπροστινού πλαισίου Τοποθετήστε την οπή A του µπροστινού πλαισίου στον πείρο B επί της συσκευής και στη συνέχεια πιέστε ελαφρά το αριστερ άκρο προς τα µέσα. Πιέστε το (SOURCE) στη συσκευή (ή εισαγάγετε έναν δίσκο) για να χειριστείτε τη συσκευή. Τοποθέτηση του δίσκου στην συσκευή 1 2 Πιέστε το (OPEN). Εισαγάγετε έναν δίσκο (µε την "ψη της ετικέτας προς τα πάνω). 3 Κλείστε το µπροστιν" πλαίσιο. Η αναπαραγωγή αρχίζει αυτµατα. A B Εξαγωγή του δίσκου 1 2 x 3 Πιέστε το (OPEN). Πιέστε το Z. Ο δίσκος εξάγεται. Κλείστε το µπροστιν" πλαίσιο. Σηµείωση Μην τοποθετείτε τίποτα στην εσωτερική επιφάνεια του µπροστινού πλαισίου. 5 Θέση των πλήκτρων και βασικοί χειρισµοί Κύρια συσκευή CDX-GT300S CDX-GT300 Το µπροστιν" πλαίσιο έχει αποσπαστεί qk ql w; RESET Κάρτα τηλεχειρισµού RM-X151 OFF SOURCE ATT SEL MODE + – SCRL DSPL 1 2 3 4 5 6 + VOL – Συµβουλευτείτε τις σχετικές σελίδες για περισστερες λεπτοµέρειες. Τα πλήκτρα τα οποία αντιστοιχούν στην κάρτα τηλεχειρισµού έχουν τις ίδιες λειτουργίες µε αυτά της συσκευής. A Πλήκτρο ΟFF Για να απενεργοποιήσετε και να σταµατήσετε την πηγή. B Χειριστήριο ρύθµισης έντασης ήχου / πλήκτρο SOUND 11 Για να ρυθµίσετε την στάθµη της έντασης του ήχου (περιστρέψετε) και για να επιλέξετε στοιχεία του µενού (πιέστε και περιστρέψτε). C ∆έκτης για την κάρτα τηλεχειρισµού D Πλήκτρο ΡTY (Είδος Προγράµµατος) 10 Για επιλογή του PTY στο RDS. E Οθ"νη F Πλήκτρο DSO 2 Για να επιλέξετε τον τύπο DSO (1, 2, 3 ή OFF). Hσο µεγαλύτερος ο αριθµς τσο εντοντερο το εφέ. G Πλήκτρο OPEN 5 6 H Πλήκτρα GP*1/ALBM*2 +/– *3 Για παράλειψη οµάδων (πιέστε), για συνεχή παράλειψη οµάδων (πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο). I Πλήκτρα SEEK –/+ CD: Για να παραλείψετε κοµµάτια (πιέστε το) και για να παραλείψετε κοµµάτια συνεχώς (πιέστε και στην συνέχεια πιέστε εκ νέου µέσα σε 1 περίπου δευτερλεπτο και διατηρήστε το πιεσµένο) και για να επανέλθετε ή να προωθηθείτε γρήγορα σε ένα κοµµάτι (πιέστε και διατηρήστε το πιεσµένο). Ραδιφωνο: Για αυτµατο συντονισµ των σταθµών (πιέστε) και για χειροκίνητο συντονισµ των σταθµών (πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο). J Πλήκτρο DSPL (ένδειξη οθ"νης) 8 Για να αλλάξετε τα στοιχεία της οθνης. K Πλήκτρο SENS/BTM 8 Για τη βελτίωση µιας ασθενούς λήψης: LOCAL/MONO (πιέστε), για να ενεργοποιήσετε την λειτουργία BTM (πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο). L Πλήκτρο SOURCE Για να ενεργοποιήσετε/ αλλάξετε την πηγή (Ραδιφωνο/ CD/ MD*4/AUX). M Πλήκτρο MODE 8, 12 Για να επιλέξετε την µπάντα συντονισµού (FM/MW/LW)/ επιλέξτε την συσκευή*5. N Πλήκτρο AF (Εναλλακτικές Συχν"τητες)/ TA (Πληροφορίες Κυκλοφορίας) 9 Για να θέσετε τις λειτουργίες AF και TA/TP στο RDS. O Αριθµητικά πλήκτρα CD/MD*4: (3): REP 8 (4): SHUF 8 (5): BBE MP*6 3 Για να ενεργοποιήσετε την λειτουργία BBE MP, θέστε στην θέση “BBEMP-ON.”. Για να την ακυρώσετε, θέστε το “BBEMP-OFF.” (6): PAUSE*6 Για να διακψετε την αναπαραγωγή. Για να το ακυρώσετε, πιέστε εκ νέου το ίδιο πλήκτρο. Ραδιφωνο: Για λήψη των αποθηκευµένων σταθµών (πιέστε), για αποθήκευση σταθµών (πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο). S Πληκτρο Z (εξαγωγή) 5 Για να βγάλετε έναν δίσκο. T Σχισµή δίσκου 5 Για να τοποθετήστε έναν δίσκο. Τα παρακάτω πλήκτρα της κάρτας τηλεχειρισµού έχουν διαφορετικές λειτουργίες απ τα πλήκτρα της συσκευής. wa Πλήκτρα < (.)/, (>) Για την ρύθµιση του CD/ ραδιοφώνου, πως ακριβώς και µε το (SEEK) –/+ στην συσκευή. ws Πλήκτρο VOL (ένταση) +/– Για να ρυθµίσετε την ένταση του ήχου. wd Πλήκτρο ΑTT (εξασθένιση) Για να µειώσετε την ένταση του ήχου. Για να το ακυρώσετε, πιέστε εκ νέου το ίδιο πλήκτρο. wf Πλήκτρο SEL (επιλογή) Το ίδιο πως το πλήκτρο επιλογής της συσκευής. wg Πλήκτρα M (+)/m (–) Για να χειριστείτε το CD, πως ακριβώς και µε το (GP/ALBM) +/– στην συσκευή. wh Πλήκτρο SCRL (κύληση) 8 Για κύληση του στοιχείου στην οθνη. wj Αριθµητικά πλήκτρα Για λήψη των αποθηκευµένων σταθµών (πιέστε), για αποθήκευση σταθµών (πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο). *1 Κατά την αναπαραγωγή ενς ATRAC CD. *2 Κατά την αναπαραγωγή ενς MP3/WMA. *3 Αν έχει συνδεθεί ένας εναλλάκτης, ο χειρισµς είναι διαφορετικς, συµβουλευτείτε την σελίδα 13. *4 %ταν συνδεθεί ένας εναλλάκτης δίσκων MD. *5 *%ταν έχει συνδεθεί ένας εναλλάκτης CD/MD. *6 Κατά την αναπαραγωγή µε τη συσκευή αυτή. Σηµείωση Αν η συσκευή απενεργοποιηθεί και η οθνη σβήσει, δεν θα είναι δυνατ να την χειριστείτε µε το τηλεχειριστήριο εκτς εάν πιέστε το (SOURCE) στην συσκευή, ή εισαγάγετε πρώτα έναν δίσκο για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Συµβουλή Για περισστερες λεπτοµέρειες σχετικά µε την αντικατάσταση της µπαταρίας, συµβουλευτείτε το τµήµα “Αντικατάσταση της µπαταρίας λιθίου του της κάρτας τηλεχειρισµού” στην σελίδα 15. P Πλήκτρο ΕQ3 (ισοσταθµιστής) 11 Για να επιλέξετε το είδος του ισοσταθµιστή (XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE, GRAVITY, CUSTOM ή OFF). Q Υποδοχή εισ"δου ΑUX 12 Για την σύνδεση µιας φορητής συσκευής ήχου. R Πλήκτρο RESET 4 7 CD Ραδι"φωνο Για περισστερες λεπτοµέρειες σχετικά µε την σύνδεση ενς εναλλάκτη δίσκων CD/MD, συµβουλευτείτε την σελίδα 12. Στοιχεία οθ"νης. Αποθήκευση και λήψη ραδιοφωνικών σταθµών. Προσοχή Hταν οδηγείτε και επιθυµείτε να συντονίσετε κάποιον ραδιοφωνικ σταθµ, χρησιµοποιείστε τη λειτουργία Μνήµη Καλύτερου Συντονισµού για να αποφύγετε τα ατυχήµατα. Αυτ"µατη αποθήκευση — BTM A B C D Ένδειξη ATRAC CD Πηγή Ένδειξη WMA/MP3/BBE MP Αριθµς κοµµατιού/ Παρελθών χρνος αναπαραγωγής, Τίτλος δίσκου /νοµα καλλιτέχνη, Αριθµς άλµπουµ/ οµάδας*1, Hνοµα άλµπουµ/ οµάδας, Τίτλος κοµµατιού, Πληροφορίες κειµένου*2, Ρολι 1 2 *1 Ο αριθµς άλµπουµ /οµάδας εµφανίζεται µνο ταν αλλάζει το άλµπουµ/ η οµάδα. *2 Κατά την αναπαραγωγή ενς MP3, εµφανίζεται η ετικέτα ID3, κατά την αναπαραγωγή ενς ATRAC CD, εµφανίζονται πληροφορίες κειµένου οι οποίες έχουν εγγραφεί µε το SonicStage, κλπ., και κατά την αναπαραγωγή WMA, εµφανίζεται η ετικέτα WMA. Για να αλλάξετε τα στοιχεία της οθνης D, πιέστε το (DSPL), για να κυλήσετε τα στοιχεία της οθνης D, πιέστε το (SCRL) στο τηλεχειριστήριο ή θέστε το “A.SCRL-ON” (σελίδα 12). Συµβουλή Τα στοιχεία της οθνης είναι δυνατν να διαφέρουν, ανάλογα µε τον τύπο του δίσκου, την µορφή και τις ρυθµίσεις εγγραφής. Για περισστερες λεπτοµέρειες σχετικά µε το MP3/ WMA, συµβουλευτείτε την σελίδα 14 και σχετικά µε το ATRAC CD, συµβουλευτείτε την σελίδα 15. Επαναλαµβαν"µενη και τυχαία αναπαραγωγή 1 Κατά την διάρκεια της αναπαραγωγής, πιέστε το (3) (REP) ή το (4) (SHUF) πολλές φορές, µέχρι να εµφανιστεί στην οθ"νη η επιθυµητή ρύθµιση. Επιλέξτε το Για να αναπαράγετε REP-TRACK κοµµάτι µε τρπο επαναλαµβανµενο. REP-ALBM*1 άλµπουµ µε τρπο επαναλαµβανµενο. REP-GP*2 οµάδα µε τρπο επαναλαµβανµενο. SHUF-ALBM*1 άλµπουµ σε τυχαία σειρά. SHUF-GP*2 οµάδα σε τυχαία σειρά. SHUF-DISC δίσκο σε τυχαία σειρά. *1 Κατά την αναπαραγωγή ενς MP3/WMA. *2 Κατά την αναπαραγωγή ενς ATRAC CD. 8 Για να επανάλθετε στον κανονικ τρπο αναπαραγωγής, επιλέξτε το “REP-OFF” ή το “SHUF-OFF.” Πιέστε πολλές φορές το (SOURCE) µέχρι να εµφανιστεί στην οθ"νη η ένδειξη “TUNER”. Για να αλλάξετε µπάντα συντονισµού, πιέστε πολές φορές το (MODE). Μπορείτε να επιλέξετε µεταξύ των FM1, FM2, FM3, MW ή LW. Πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο το (BTM) µέχρι να αναβοσβήσει στην οθ"νη η ένδειξη “BTM”. Η συσκευή αποθηκεύει τους ραδιοφωνικούς σταθµούς σύµφωνα µε την σειρά της συχντητάς τους στα αριθµητικά πλήκτρα. Hταν ολοκληρωθεί αποθήκευση ηχεί ένας ήχος ειδοποίησης. Χειροκίνητη αποθήκευση 1 Kατά την λήψη του σταθµού που επιθυµείτε να αποθηκεύσετε, πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο ένα αριθµητικ" πλήκτρο ((1) ως (6)) µέχρι να εµφανιστεί στην οθ"νη η ένδειξη “MEM”. Εµφανίζεται στην οθνη η ένδειξη του αριθµητικού πλήκτρου. Σηµείωση Αν προσπαθήσετε να αποθηκεύσετε έναν άλλο ραδιοφωνικ σταθµ στο ίδιο αριθµητικ πλήκτρο, ο σταθµς που είναι εκεί αποθηκευµένος θα αντικατασταθεί. Συµβουλή %ταν αποθηκεύεται ένας ραδιοφωνικς σταθµς RDS, αποθηκεύεται επίσης και η ρύθµιση AF/TA (σελίδα 9). Λήψη των αποθηκευµένων ραδιοφωνικών σταθµών 1 Επιλέξτε την µπάντα συντονισµού, και στη συνέχεια πιέστε ένα αριθµητικ" πλήκτρο απ" το ((1) ως το (6)). Αυτ"µατος συντονισµ"ς 1 Επιλέξτε την µπάντα συντονισµού, και στη συνέχεια πιέστε το (SEEK) +/– για να αναζητήσετε τον σταθµ". Η αναζήτηση σταµατά ταν η συσκευή λάβει κάποιον σταθµ. Επαναλάβετε αυτήν την διαδικασία µέχρι να λάβετε τον σταθµ που επιθυµείτε. Συµβουλή Αν γνωρίζετε την συχντητα του ραδιοφωνικού σταθµού που επιθυµείτε να ακούσετε, πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο το (SEEK) +/– για να εντοπίσετε την κατά προσέγγιση συχντητα, και στη συνέχεια πιέστε πολλές φορές το (SEEK) +/–για να ρυθµίσετε τέλεια την επιθυµητή συχντητα (χειροκίνητος συντονισµς). RDS Σύνοψη Οι ραδιοφωνικοί σταθµοί των FM µε την υπηρεσία του Συστήµατος Ραδιοφωνικών ∆εδοµένων (RDS) εκπέµπουν ψηφιακές πληροφορίες χωρίς ήχο µαζί µε το κανονικ σήµα ραδιοφωνικής τους εκποµπής. Στοιχεία οθ"νης Σηµειώσεις • Ανάλογα µε την χώρα/περιφέρεια, µπορεί να µην είναι διαθέσιµες λες οι λειτουργίες του RDS. • Το σύστηµα RDS δεν θα λειτουργήσει αν η ισχύς του σήµατος είναι υπερβολικά ασθενής ή αν ο ραδιοφωνικς σταθµς τον οποίο έχετε συντονίσει δεν µεταδίδει δεδοµένα RDS. Ρύθµιση λειτουργιών AF και TA/TP 1 Πιέστε πολλές φορές το (AF/TA) µέχρι να εµφανιστεί στην οθ"νη η επιθυµητή ρύθµιση. Επιλέξτε το Για να AF-ON ενεργοποιήσετε το AF και να απενεργοποιήσετε το TA. TA-ON ενεργοποιήσετε το TA και να απενεργοποιήσετε το AF. AF, TA-ON ενεργοποιήσετε τσο το AF σο και το TA. AF, TA-OFF απενεργοποιήσετε τσο το AF σο και το TA. Αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθµών RDS µε τις ρυθµίσεις AF και TA A Μπάντα ραδιοφώνου, Λειτουργία B TA/TP*1 C Συχντητα*2 (Hνοµα σταθµού), Αριθµς αποθήκευσης, Ρολι, δεδοµένα RDS *1 Η ένδειξη “TA” αναβοσβήνει κατά την διάρκεια των πληροφοριών κυκλοφορίας. Η ένδειξη “TP” ανάβει ταν ληφθεί ένας σταθµς. *2 Κατά την λήψη ενς ραδιοφωνικού σταθµού µε RDS, στα αριστερά της ένδειξης της συχντητας θα εµφανιστεί η ένδειξη “ *”. Για να αλλάξετε τα στοιχεία της οθνης C, πιέστε το (DSPL). Υπηρεσίες RDS Η συσκευή αυτή παρέχει αυτµατα υπηρεσίες RDS µε τον εξής τρπο: AF (Εναλλακτικές Συχντητες) Επιλέγει και συντονίζει τον ραδιοφωνικ σταθµ µε το ισχυρτερο σήµα στο δίκτυο. Με την χρήση αυτής της λειτουργίας µπορείτε να ακούσετε διαρκώς το ίδιο πργραµµα κατά την διάρκεια ενς µεγάλου ταξιδιού χωρίς να είστε υποχρεωµένοι να συντονίσετε εκ νέου χειροκίνητα τον ίδιο ραδιοφωνικ σταθµ. TA (Πληροφορίες Κυκλοφορίας)/TP (Πργραµµα Κυκλοφορίας) Παρέχει επίκαιρες πληροφορίες σχετικά µε την κυκλοφορία ή προγράµµατα σχετικά µε την κυκλοφορία. Κάθε πληροφορία / πργραµµα που θα ληφθεί θα διακψει την τρέχουσα επιλεγµένη πηγή. PTY (Τύποι Προγράµµατος) Εµφανίζει τον τύπο του τρέχοντος προγράµµατος. Αναζητά επίσης τον τύπο προγράµµατος που έχετε επιλέξει. CT (Ώρα Ρολογιού) Τα δεδοµένα CT απ το RDS ρυθµίζουν το ρολι. Μπορείτε να αποθηκεύσετε ραδιοφωνικούς σταθµούς RDS µαζί µε την ρύθµιση AF/TA. Αν χρησιµοποιείτε την λειτουργία BTM, µνο οι ραδιοφωνικοί σταθµοί RDS θα αποθηκευτούν µε την ίδια ρύθµιση AF/TA. Σε περίπτωση χειροκίνητης αποθήκευσης, µπορείτε να αποθηκεύσετε τσο τους ραδιοφωνικούς σταθµούς µε RDS σο και αυτούς χωρίς RDS µε τη ρύθµιση AF/TA για τον καθένα. 1 Θέστε το AF/TA, και στη συνέχεια αποθηκεύστε τον σταθµ µε το BTM ή χειροκίνητα. Αποθήκευση της στάθµης έντασης του ήχου των πληροφοριών κυκλοφορίας Μπορείτε να αποθηκεύσετε την στάθµη της έντασης του ήχου των πληροφοριών κυκλοφορίας έτσι ώστε να µην παραλείψετε την ακρασή τους. 1 Πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο το (AF/TA) µέχρι να εµφανιστεί στην οθνη η ένδειξη “TA”. 2 Περιστρέψτε το χρειριστήριο ρύθµισης έντασης ήχου για να ρυθµίσετε την στάθµη της έντασης του ήχου. Λήψη πληροφοριών έκτακτης ανάγκης Με ενεργοποιηµένη την ρύθµιση AF ή ΤΑ, οι πληροφορίες έκτακτης ανάγκης θα διακψουν αυτµατα την τρέχουσα πηγή της ακρασής σας. συνεχίζεται στην επ"µενη σελίδα t 9 Ακρ"αση εν"ς περιφερειακού προγράµµατος — REG Hταν είναι ενεργοποιηµένη η λειτουργία AF: η εργοστασική ρύθµιση της συσκευής αυτής περιορίζει την λήψη σε µια συγκεκριµένη περιφέρεια, έτσι λοιπν δεν θα µεταπηδήσετε σε έναν άλλον περιφερειακ ραδιοφωνικ σταθµ µε ισχυρτερη συχντητα. Αν εγκαταλείψετε την περιφέρεια λήψης του περιφερειακού προγράµµατος, επιλέξτε το “REG-OFF” στο µενού (σελίδα 12). Σηµείωση Η λειτουργία αυτή δεν έχει ισχύ στο Ηνωµένο Βασίλειο και σε ορισµένες άλλες περιοχές. Λειτουργία Τοπικής Σύνδεσης (µ"νο στο Ηνωµένο Βασίλειο) Η λειτουργία αυτή σας δίνει την δυναττητα επιλογής τοπικών ραδιοφωνικών σταθµών, ακµα και αν αυτοί δεν είναι αποθηκευµένοι στα αριθµητικά πλήκτρα. 1 Κατά την διάρκεια της λήψης των FM, πιέστε ένα αριθµητικ πλήκτρο απ το (1) έως το (6) στο οποίο θα αποθηκευτεί ένας τοπικς σταθµς. 2 Μέσα σε 5 δευτερλεπτα, πιέστε εκ νέου ένα αριθµητικ πλήκτρο του τοπικού σταθµού. Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία µέχρι να λάβετε τον ραδιοφωνικ σταθµ που επιθυµείτε. Επιλογή PTY 1 2 3 10 Πιέστε το (PTY) κατά την λήψη των FM. Το νοµα του τρέχοντος τύπου προγράµµατος εµφανίζεται αν ο σταθµς εκπέµπει δεδοµένα PTY. Πιέστε πολλές φορές το (PTY) µέχρι να εµφανιστεί στην οθ"νη η ένδειξη του τύπου προγράµµατος που επιθυµείτε. Πιέστε το (SEEK) –/+. Η συσκευή αρχίζει να αναζητά έναν σταθµ ο οποίος να εκπέµπει τον επιλεγµένο τύπο προγράµµατος. Τύποι προγράµµατος NEWS (Ειδήσεις), AFFAIRS (Επίκαιρα θέµατα), INFO (Πληροφορίες), SPORT (Αθλητικά), EDUCATE (Παιδεία), DRAMA (Θέατρο), CULTURE (Πολιτισµς), SCIENCE (Επιστήµη), VARIED (Ποικίλα θέµατα), POP M (Ποπ µουσική), ROCK M (Ροκ µουσική), EASY M (Απαλή µουσική), LIGHT M (Ελαφρά κλασική µουσική), CLASSICS (Κλασική µουσική), OTHER M (Άλλα Μουσικά Είδη), WEATHER (Ο Καιρς), FINANCE (Οικονοµικά), CHILDREN (Παιδικά Προγράµµατα), SOCIAL A (Κοινωνικά θέµατα), RELIGION (Θρησκευτικά θέµατα), PHONE IN (Γραµµή για το κοιν), TRAVEL (Tαξίδια), LEISURE (Αναψυχή), JAZZ (Τζαζ µουσική), COUNTRY (Κάντρι µουσική), NATION M (Παραδοσιακή µουσική), OLDIES (Παλαιά Κοµµάτια), FOLK M (Λαϊκή µουσική), DOCUMENT (Ρεπορτάζ) Σηµείωση ∆εν είναι δυνατ να χρησιµοποιήσετε την λειτουργία αυτή σε χώρες/περιφέρειες που δεν είναι διαθέσιµα τα δεδοµένα ΡTY. Ρύθµιση CT 1 Επιλέξτε το “CT-ON” στο µενού (σελίδα 11). Σηµειώσεις • Ο τύπος CT µπορεί να µην λειτουργεί ακµα και αν λαµβάνεται ένας σταθµς RDS. • Μπορεί να υπάρχει µια διαφορά µεταξύ της ώρας που ρυθµίζεται απ τη λειτουργία CT και της ισχύουσας ώρας. Άλλες λειτουργίες Αλλαγή των ρυθµίσεων του ήχου Ρύθµιση του ήχου — BAL/FAD/SUB Μπορείτε να ρυθµίσετε την εξισορρπηση, την αρµονία και το σταδιακ σβήσιµο του ήχου. 1 Πιέστε πολλές φορές το πλήκτρο επιλογής µέχρι να εµφανιστούν στην οθ"νη οι ενδείξεις “BAL,” “FAD” ή “SUB”. Η ένδειξη των στοιχείων µεταβάλλεται ως εξής: LOW*1 t MID*1 t HI*1 t BAL (αριστερά δεξιά) t FAD (µπροστά - πίσω) t SUB (ένταση υπογούφερ)*2 t AUX*3 *1 %ταν έχει ενεργοποιηθεί το EQ3 (σελίδα 11). *2 %ταν η έξοδος ήχου έχει τεθεί στη θέση “SUB” (σελίδα 11). Η ένδειξη “ATT” εµφανίζεται στην χαµηλτερη ρύθµιση, και µπορεί να προσαρµοστεί έως και σε 20 βήµατα. *3 %ταν έχει ενεργοποιηθεί η πηγή AUX (σελίδα 12). 2 Περιστρέψτε πολλές φορές το χειριστήριο ρύθµισης της έντασης του ήχου για να ρυθµίσετε το επιλεγµένο στοιχείο. Μετά απ 3 δευτερλεπτα, η ρύθµιση έχει ολοκληρωθεί και η ένδειξη της οθνης επανέρχεται στον κανονικ τύπο αναπαραγωγής/ λήψης. Με την κάρτα τηλεχειρισµού Στο βήµα 2, για να ρυθµίσετε το επιλεγµένο στοιχείο, πιέστε το <, M, , ή το m. Προσωπική ρύθµιση της καµπύλης ισοστάθµισης — EQ3 Το “CUSTOM” του EQ3 σας επιτρέπει να πραγµατοποιήσετε τις προσωπικές σας ρυθµίσεις του ισοσταθµιστή. 1 2 3 Επιλέξτε µια πηγή, και στη συνέχεια πιέστε πολλές φορές το (EQ3) για να επιλέξετε τον τύπο EQ3. Πιέστε πολλές φορές το πλήκτρο επιλογής µέχρι να εµφανιστούν στην οθ"νη οι ενδείξεις “LOW,” “MID” ή “HI”. Περιστρέψτε πολλές φορές το χειριστήριο ρύθµισης της έντασης του ήχου για να ρυθµίσετε το επιλεγµένο στοιχείο. Η στάθµη της έντασης του ήχου µπορεί να ρυθµιστεί σε βήµατα του 1 dB, απ τα –10 dB έως τα +10 dB. Επαναλάβετε τα βήµατα 2 και 3 για να ρυθµίσετε την καµπύλη του εξισορροπητή. Για να επαναφέρετε την εργοστασιακά ρυθµισµένη καµπύλη ισοσταθµιστή, πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο το πλήκτρο επιλογής πριν απ την ολοκλήρωση της ρύθµισης. Μετά απ 3 δευτερλεπτα, η ρύθµιση έχει ολοκληρωθεί και η ένδειξη της οθνης επανέρχεται στον κανονικ τύπο αναπαραγωγής/ λήψης. Συµβουλή Είναι δυνατν να ρυθµιστούν και άλλα είδη ισοσταθµιστή. Με την κάρτα τηλεχειρισµού Στο βήµα 3, για να ρυθµίσετε το επιλεγµένο στοιχείο, πιέστε το <, M, ,, ή το m. Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων - SET 1 Πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο το 2 3 4 πλήκτρο επιλογής. Εµφανίζεται η ένδειξη του µενού. Πιέστε πολλές φορές το πλήκτρο επιλογής µέχρι να εµφανιστεί το επιλεγµένο στοιχείο. Περιστρέψτε το χειριστήριο ρύθµισης έντασης ήχου για να επιλέξετε την ρύθµιση (για παράδειγµα: “ON” ή “OFF”) Πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο το πλήκτρο επιλογής. Η ρύθµιση έχει ολοκληρωθεί και η οθνη επανέρχεται στην ένδειξη του τύπου της κανονικής αναπαραγωγής/λήψης. Σηµείωση Οι ενδείξεις των στοιχείων µπορεί να διαφέρουν, ανάλογα µε την πηγή και την ρύθµιση. Με την κάρτα τηλεχειρισµού Στο βήµα 3, για να επιλέξετε την ρύθµιση, πιέστε το < ή το ,. Tα παρακάτω στοιχεία είναι δυνατν να ρυθµιστούν (ακολουθήστε την ένδειξη αναφοράς της σελίδας για περισστερες λεπτοµέρειες): Το “z” υποδεικνύει τις εργοστασιακές συνήθεις ρυθµίσεις. CLOCK-ADJ (Ρύθµιση ρολογιού) (σελίδα 4) CT (Ώρα Ρολογιού) Για να θέσετε το “CT-ON” ή το “CT-OFF” (z) (σελίδα 9, 10). BEEP Για να θέσετε το “BEEP-ON” (z) ή το “BEEPOFF.” AUX-A*1 (AUX Audio) Για να θέσετε την οθνη της πηγής AUX στην θέση “AUX-A-ON” (z) ή “AUX-A-OFF” (σελίδα 12). SUB/REAR*1 Για να αλλάξετε την έξοδο του ήχου. – “SUB - OUT” (z): για έξοδο απ το υπογούφερ. – “REAR - OUT”: για έξοδο απ έναν ενισχυτή. DIM (Εξασθένιση Φωτειντητας) Για να µεταβάλλετε την ένταση της φωτειντητας της οθνης. – “DIM-AT” (z): για να χαµηλώνει αυτµατα η ένταση της φωτειντητας της οθνης ταν ανάβετε τα φώτα. – “DIM-ON”: για να χαµηλώσετε την ένταση της φωτειντητας της οθνης. – “DIM-OFF”: για να απενεργοποιήσετε την λειτουργία αυτή. CONTRAST Για να ρυθµίσετε την αντίθεση της οθνης. Το επίπεδο της αντίθεσης ρυθµίζεται σε 7 βήµατα. συνεχίζεται στην επ"µενη σελίδα t 11 M.DSPL*2 (Οθνη Κινούµενων Στοιχείων) Για να επιλέξετε την λειτουργία Motion Display. – “M.DSPL-SA” (z): για να εµφανίσετε κινούµενα στοιχεία και αναλυτή φάσµατος. – “M.DSPL-ON”: για να εµφανίσετε κινούµενα στοιχεία. – “M.DSPL-OFF”: για να απενεργοποιήσετε την Οθνη Κινούµενων Στοιχείων. DEMO*1 (Επίδειξη) Για να θέσετε το “DEMO-ON” (z) ή το “DEMO-OFF”. A.SCRL (Aυτµατη Κύληση) Για αυτµατη κύληση των στοιχείων της οθνης κατά την αλλαγή ενς δίσκου, µιας οµάδας, ενς κοµµατιού ή ενς άλµπουµ. – “A.SCRL-ON”: για κύληση. – “A.SCRL-OFF” (z): χωρίς κύληση. REG*3 Για να θέσετε το “REG-ON” (z) ή το “REGOFF” (σελίδα 10). LPF*4 (Φίλτρο Χαµηλής ∆ιέλευσης) Για να επιλέξετε την συχντητα αποκοπής του υπογούφερ: “LPF OFF” (z), “LPF125Hz” ή “LPF 78Hz.” *1 *2 *3 *4 %ταν η συσκευή είναι απενεργοποιηµένη. %ταν η συσκευή είναι ενεργοποιηµένη. Κατά την λήψη των FM %ταν η έξοδος ήχου έχει τεθεί στο “SUB.” Χρήση του προαιρετικού εξοπλισµού Βοηθητικ"ς εξοπλισµ"ς ήχου Συνδέοντας µια προαιρετική φορητή συσκευή ήχου στην υποδοχή εισδου AUX (µίνι στερεοφωνική υποδοχή) σε αυτήν την συσκευή και επιλέγοντας στην συνέχεια την πηγή, µπορείτε να την ακούσετε απ τα ηχεία του αυτοκινήτου σας. Η στάθµη της έντασης του ήχου είναι δυνατν να ρυθµιστεί για οποιαδήποτε διαφορά που υπάρχει µεταξύ της συσκευής και της φορητής συσκευής ήχου. Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία: AUX Καλώδιο σύνδεσης* (µη παρεχ"µενο) * Bεβαιωθείτε τι θα χρησιµοποιήσετε ένα ευθύ φις. Ρύθµιση της στάθµης της έντασης του ήχου Φροντίστε να ρυθµίσετε την στάθµη της έντασης του ήχου κάθε συνδεδεµένης συσκευής ήχου πριν απ την αναπαραγωγή. 1 Χαµηλώστε την στάθµη της έντασης του ήχου της συσκευής. 2 Πιέστε πολλές φορές το (SOURCE) µέχρι να εµφανιστεί στην οθνη η ένδειξη “AUX FRONT IN”. 3 Αρχίστε την αναπαραγωγή της φορητής συσκευής ήχου σε µέτρια στάθµη έντασης ήχου. 4 Θέστε την συνήθη στάθµη έντασης ήχου της συσκευής. 5 Πιέστε πολλές φορές το πλήκτρο επιλογής µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “AUX”, και περιστρέψτε το χειριστήριο ρύθµισης έντασης ήχου για να ρυθµίσετε την στάθµη της έντασης του ήχου. Σύνδεση της φορητής συσκευής ήχου Εναλλάκτης CD/MD 1 Απενεργοποιήστε την φορητή συσκευή ήχου. 2 Χαµηλώστε την στάθµη της έντασης του ήχου της συσκευής. 3 Συνδέστε τη φορητή συσκευή στην συσκευή. Επιλογή εναλλάκτη 1 Πιέστε πολλές φορές το (SOURCE) µέχρι να εµφανιστεί στην οθνη η ένδειξη “CD” ή “MD”. 2 Πιέστε πολλές φορές το (MODE) µέχρι να εµφανιστεί στην οθνη η ένδειξη του επιθυµητού εναλλάκτη. Αριθµ"ς µονάδας Αριθµ"ς δίσκου 12 Αρχίζει η αναπαραγωγή. Παράλειψη άλµπουµ και δίσκων Θέση των ελέγχων 1 Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε το (GP/ALBM) +/–. Τα πλήκτρα τα οποία αντιστοιχούν στο περιστροφικ χειριστήριο έχουν τις ίδιες λειτουργίες µε αυτά της συσκευής. Για να παραλείψετε Πιέστε το (GP/ALBM) άλµπουµ και ελευθερώστε (διατηρήστε πιεσµένο στιγµιαία). Συνεχώς άλµπουµ µέσα σε 2 δευτερλεπτα απ την πρώτη ελευθέρωση. επαναλαµβανµενα. δίσκους συνεχώς στη συνέχεια, πιέστε εκ νέου µέσα σε 2 δευτερλεπτα και διατηρήστε πιεσµένο. Επαναλαµβαν"µενη και τυχαία αναπαραγωγή. 1 Κατά την διάρκεια της αναπαραγωγής, πιέστε πολλές φορές το (3) (REP) ή το (4) (SHUF) µέχρι να εµφανιστεί η ρύθµιση που επιθυµείτε. Επιλέξτε το Για να αναπαράγετε REP-DISC*1 τον δίσκο κατ’επανάληψη. SHUF-CHGR*1 κοµµάτια στον εναλλάκτη σε τυχαία σειρά. SHUF-ALL* κοµµάτια σε λες τις συσκευές σε τυχαία σειρά. *1 %ταν έχουν συνδεθεί πάνω απ ένας εναλλάκτες δίσκων CD/MD *2 %ταν έχουν συνδεθεί ένας ή περισστεροι εναλλάκτες δίσκων CD, ή δύο και περισστεροι εναλλάκτες δίσκων MD. Για να επανάλθετε στον κανονικ τρπο αναπαραγωγής, επιλέξτε το “REP-OFF” ή το “SHUF-OFF.” Συµβουλή Το “SHUF-ALL” δεν θα µετατοπίσει κοµµάτια µεταξύ των συσκευών δίσκων CD και των εναλλακτών δίσκων MD. Περιστροφικ" χειριστήριο RM-X4S Τοποθέτηση ετικέτας Τοποθετήστε την ετικέτα ένδειξης ανάλογα µε την θέση του περιστροφικού χειριστηρίου. SEL MODE DSPL PRESET/ DISC MODE SOURCE OFF δίσκους 2 ATT SEL DSPL VOL SEEK/AMS OFF Οι παρακάτω έλεγχοι στο περιστροφικ χειριστήριο απαιτούν έναν διαφορετικ χειρισµ απ την συσκευή. • Έλεγχος PRESET/DISC Hπως και µε το (GP/ALBM) +/– στη συσκευή (πιέστε και περιστρέψτε). • Έλεγχος VOL (ένταση ήχου) Hπως και µε τον διακπτη ρύθµισης έντασης ήχου στη συσκευή (περιστρέψτε). • Έλεγχος SEEK/AMS Hπως και το (SEEK) +/– στην συσκευή (περιστρέψτε ή περιστρέψτε και διατηρήστε πιεσµένο). Αλλαγή της διέυθυνσης χειρισµού Η διεύθυνση χειρισµού των διακοπτών είναι εργοστασιακά ρυθµισµένη έτσι πως δείχνεται παρακάτω. Για αύξηση Για µείωση Αν χρειάζεται να τοποθετήσετε το περιστροφικ χειριστήριο στην δεξιά πλευρά της κολώνας του τιµονιού, µπορείτε να αντιστρέψετε την διεύθυνση χειρισµού. 1 Ενώ πιέζετε τον διακπτη VOL, πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο το (SEL). DSPL MODE SEL 13 Πρ"σθετες πληροφορίες Προληπτικά µέτρα • Αν έχετε σταθµεύσει το αυτοκίνητο κάτω απ το άµεσο ηλιακ φως, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν να τη χρησιµοποιήσετε. • Η κεραία θα εκταθεί αυτµατα ταν η συσκευή θα τεθεί σε λειτουργία. Συµπύκνωση υγρασίας Κατά τις βροχερές µέρες ή σε πολύ υγρές περιοχές, είναι δυνατ να σηµειωθεί συµπύκνωση της υγρασίας στο εσωτερικ των φακών και της οθνης της συσκευής. Αν συµβεί κάτι τέτοιο, η συσκευή δεν θα λειτουργήσει σωστά. Στην περίπτωση αυτή, βγάλτε το δίσκο και περιµένετε περίπου µία ώρα µέχρι να εξατµιστεί η υγρασία. Για να διατηρήσετε µια υψηλή ποι"τητα ήχου Φροντίστε να µη χυθούν χυµοί ή άλλα αναψυκτικά πάνω στη συσκευή ή στους δίσκους. Σηµειώσεις σχετικά µε τους δίσκους • Για να διατηρήσετε τους δίσκους καθαρούς, µην αγγίζετε την επιφάνειά τους. Να τους πιάνετε πάντα απ τα άκρα. • Να φυλάτε τους δίσκους στις θήκες τους ή στους φορτωτές τους ταν δεν τους χρησιµοποιείτε. • Μην υποβάλλετε τους δίσκους σε θερµτητα ούτε σε υψηλές θερµοκρασίες. Μην τους εγκαταλείπετε σε ένα σταθµευµένο αυτοκίνητο ή στην υποδοχή του πίσω ή µπροστινού ταµπλ. • Mην κολλάτε ετικέτες, ούτε να χρησιµοποιείτε δίσκους µε κολλώδη κατάλοιπα ή µελάνι. Αυτού του είδους οι δίσκοι είναι δυνατ να πάψουν να περιστρέφονται κατά τη χρήση, να προκαλέσουν προβλήµατα λειτουργίας ή ακµα και να καταστραφεί ο δίσκος. 14 • Μη χρησιµοποιείτε δίσκους µε ετικέτες κολληµένες ή µε αυτοκλλητα. Η χρήση τους είναι δυνατ να προκαλέσει τις παρακάτω βλάβες στη λειτουργία της συσκευής: – Αδυναµία εξαγωγής του δίσκου (δεδοµένου τι έχει ξεκολλήσει η ετικέτα ή το αυτοκλλητο, και παρεµποδίζεται ο µηχανισµς εξαγωγής). – Αδυναµία σωστής ανάγνωσης των δεδοµένων ήχου (π.χ. παράλειψη αναπαραγωγής ή χωρίς αναπαραγωγή λγω της φθοράς που προκαλεί στον δίσκο η συρρίκνωση λγω θερµτητας ενς αυτοκλλητου ή µιας ετικέτας στην επιφάνεια του δίσκου. • Οι δίσκοι µε µη τυποποιηµένες µορφές (π.χ., καρδιά, τετράγωνο, αστέρι) δεν είναι δυνατ να αναπαραχθούν στη συσκευή αυτή. • Αν επιχειρήσετε κάτι τέτοιο, είναι δυνατ να προκαλέσετε βλάβη στη συσκευή. Μη χρησιµοποιείτε τέτοιου είδους δίσκους. • ∆εν είναι δυνατ να αναπαραχθούν δίσκοι CD των 8 cm. • Πριν απ την αναπαραγωγή, καθαρίστε τους δίσκους µε ένα πανί απ αυτά τα οποία διατίθενται στο εµπριο. Καθαρίστε κάθε δίσκο µε διεύθυνση απ το κέντρο προς την περιφέρεια. Μη χρησιµοποιείτε διαλυτικά µέσα πως βενζίνη, διαλυτικ, καθαριστικά µέσα τα οποία διατίθενται στο εµπριο ή αντιστατικά σπρέι τα οποία προορίζονται για τους αναλογικούς δίσκους. Σηµειώσεις σχετικά µε τους δίσκους CD-R/CD-RW • Ορισµένοι δίσκοι CD-R / CD-RW (ανάλογα µε τη συσκευή η οποία χρησιµοποιείται για την εγγραφή τους ή τις συνθήκες του ίδιου του δίσκου) είναι δυνατ να µην αναπαράγονται απ αυτή τη συσκευή. • ∆εν είναι δυνατ να αναπαράγετε ένα δίσκο CD-R / CD-RW ο οποίος δεν έχει ολοκληρωθεί. ∆ίσκοι µουσικής οι οποίοι είναι κωδικοποιηµένοι µε τεχνολογίες προστασίας των πνευµατικών δικαιωµάτων Το προϊν αυτ είναι σχεδιασµένο για να αναπαράγει δίσκους που πληρούν το πρτυπο Compact Disc (CD). Τελευταία, πολλές εταιρίες δίσκων έχουν θέσει σε κυκλοφορία στην αγορά πολλούς δίσκους µουσικής οι οποίοι είναι κωδικοποιηµένοι µε τεχνολογίες προστασίας των πνευµατικών δικαιωµάτων. Να έχετε υπψη σας τι µεταξύ αυτών των δίσκων υπάρχουν µερικοί οι οποίοι δεν πληρούν το πρτυπο των CD και είναι δυνατν να µη µπορούν να αναπαραχθούν απ το προϊν αυτ. Σηµειώσεις σχετικά µε τους δίσκους DualDiscs Ένας DualDisc είναι ένας δίσκος διπλής ψης στην µια ψη του οποίου υπάρχει εγγεγραµµένο υλικ DVD και στην άλλη ψη υπάρχει εγγεγραµµένο υλικ ψηφιακού ήχου. ∆εδοµένου µως τι η ψη υλικού ήχου δεν πληροί το πρτυπο Compact Disc (CD), η αναπαραγωγή αυτού του προϊντος δεν είναι δυνατν να διασφαλιστεί. Σχετικά µε τα αρχεία MP3/WMA Το MP3, το οποίο σηµαίνει MPEG-1 Audio Layer3, είναι ένα πρτυπο για τη συµπίεση αρχείων ήχου. Το πρτυπο αυτ παρέχει τη δυναττητα συµπίεσης αρχείων ήχου έως περίπου το 1/10 του µεγέθους των δεδοµένων ενς στάνταρ δίσκου CD. Το WMA, που είναι τα αρχικά του Windows Media Audio, είναι ένα άλλο πρτυπο φορµά συµπίεσης. Το πρτυπο αυτ παρέχει τη δυναττητα συµπίεσης των δεδοµένων ενς CD ήχου έως περίπου το 1/22* του αρχικού του µεγέθους. * µνο για 64 kbps • Η συσκευή αυτή είναι συµβατή µε το πρτυπο ISO 9660 level 1/ level 2, Joliet/Romeo στο διευρυµένο φορµά και Multi Session. • Μέγιστος αριθµς: – φάκελοι (οµάδες): 150 (περιλαµβανοµένων των άδειων φακέλων). – αρχείων MP3 (κοµµάτια) και φακέλων που περιέχονται σε έναν δίσκο: 300 (αν ένας φάκελος ή ένα αρχείο περιέχει πολλούς χαρακτήρες, ο αριθµς αυτς µπορεί να είναι µικρτερος απ 300). – χαρακτήρων που είναι δυνατ να εµφανιστούν για το νοµα ενς αρχείου /φακέλου: 32 (Joliet) ή 64 (Romeo) • Οι βερσιν ετικέτας ID3 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 και 2.4 είναι συµβατές µνο µε αρχεία MP3. Η ετικέτα ID περιέχει 15/30 χαρακτήρες (βερσιν 1.0 και 1.1), ή 63/126 χαρακτήρες (βερσιν 2.2, 2.3 και 2.4). Η ετικέτα WMA περιέχει 63. Σειρά αναπαραγωγής των αρχείων MP3 MP3/WMA Φάκελος (άλµπουµ) αρχείο MP3/WMA (κοµµάτι) ATRAC CD Το ATRAC CD είναι ένα CD -R/RW στο οποίο έχουν εγγραφεί αρχεία ήχου τα οποία έχουν συµπιεστεί µε τη µορφή ATRAC3plus ή ATRAC3 µε χρήση εξουσιοδοτηµένου λογισµικού, πως το SonicStage 2.0 ή µεταγενέστερο, ή το SonicStage Simple Burner. • Μέγιστος αριθµς: – φακέλων (οµάδων): 255 – αρχείων (κοµµάτιων): 999 • Εµφανίζονται οι χαρακτήρες ενς τίτλου φακέλου ή ονµατος αρχείου και οι πληροφορίες κειµένου που έχουν εγγραφεί µε το SonicStage. Για περισστερες λεπτοµέρειες σχετικά µε το ATRAC CD, συµβουλευτείτε το εγχειρίδιο του SonicStage ή του SonicStage Simple Burner. Σηµείωση Βεβαιωθείτε τι θα δηµιουργήσετε το ATRAC CD χρησιµοποιώντας εξουσιοδοτηµένο λογισµικ, πως το SonicStage 2.0 ή µεταγενέστερο, ή το SonicStage Simple Burner 1.0 ή 1.1. Σηµειώσεις • Κατά την απδοση ονοµάτων, βεβαιωθείτε τι έχετε προσθέσει την κατάληξη αρχείου “.mp3”/ “.wma” στο νοµα του αρχείου. • Κατά την αναπαραγωγή ενς αρχείου VBR (µεταβλητή ταχύτητα µπιτ) MP3 ή κατά την γρήγορη προώθηση ή επαναφορά, ο παρελθών χρνος αναπαραγωγής είναι δυνατν να µην εµφανίζεται σωστά στην οθνη. • %ταν ο δίσκος έχει εγγραφεί σε Πολλαπλή Περίοδο (Multi Session), θα αναγνωριστεί και θα αναπαραχθεί µνο το πρώτο κοµµάτι της πρώτης περιδου (οποιοδήποτε άλλο κοµµάτι παραλείπεται). Η σειρά προτεραιτητας των µορφών είναι CD-DA, ATRAC CD και MP3/ WMA. – %ταν το πρώτο κοµµάτι είναι ένα CD-DA, θα αναπαραχθεί µνο το CD-DA της πρώτης περιδου. – Εάν το πρώτο κοµµάτι δεν είναι ένα CD-DA, ττε θα αναπαραχθεί ένα ATRAC CD ή ένα αρχείο MΡ3 /WMA. Αν ο δίσκος δεν περιέχει δεδοµένα σε καµιά απ τις παραπάνω µορφές, εµφανίζεται στην οθνη το µήνυµα “NO MUSIC”. Σηµειώσεις σχετικά µε τα αρχεία MP3 • Bεβαιωθείτε τι έχετε ολοκληρώσει τον δίσκο πριν απ την χρησιµοποίησή του στην συσκευή. • Αν αναπαράγετε ένα αρχείο MP3 υψηλής ταχύτητας µπιτ, πως αυτή των 320 kbps, ο ήχος µπορεί να είναι ασυνεχής. Σηµειώσεις σχετικά µε τo WMA • Τα αρχεία που έχουν δηµιουργηθεί µε συµπίεση χωρίς απώλειες δεν είναι δυνατ να αναπαραχθούν. • Τα αρχεία που διαθέτουν προστασία πνευµατικών δικαιωµάτων δεν είναι δυνατν να αναπαραχθούν. Σχετικά µε τους δίσκους ATRAC CD Μορφή ATRAC3plus Το ATRAC3, το οποίο σηµαίνει “Adaptive Transform Acoustic Coding3” είναι µια τεχνολογία συµπίεσης ήχου. Το πρτυπο αυτ παρέχει τη δυναττητα συµπίεσης αρχείων ήχου έως περίπου το 1/10 του µεγέθους των δεδοµένων ενς στάνταρ δίσκου CD. Το ATRAC3plus, το οποίο είναι ένα διευρυµένο φορµά του ATRAC3, συµπιέζει τα δεδοµένα των CD δεδοµένων στο 1/ 20 περίπου του αρχικού τους µεγέθους. Η συσκευή αυτή είναι συµβατή τσο µε τη µορφή ATRAC3 σο και µε τη µορφή ATRAC3plus. Για οποιαδήποτε απορία ή πρβληµα σχετικά µε την συσκευή που δεν επιλύεται απ το παρν εγχειρίδιο, απευθυνθείτε στον πλησιέστερο εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο της Sony. Συντήρηση Αντικατάσταση της µπαταρίας λιθίουτης κάρτας τηλεχειρισµού Υπ κανονικές συνθήκες, η διάρκεια ζωής των µπαταριών είναι περίπου 1 χρνος. (Η διάρκεια ζωής µπορεί να είναι πιο µικρή, ανάλογα µε τις συνθήκες χρήσης.) Hταν η µπαταρία εξασθενεί, το βεληνεκές της κάρτας τηλεχειρισµού γίνεται µικρτερο. Αντικαταστήστε τη µπαταρία µε µια καινούργια µπαταρία λιθίου CR2025. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης µπαταρίας µπορεί να δηµιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς ή έκρηξης. Η "ψη + προς τα πάνω 2 c 1 Σηµειώσεις σχετικά µε τη µπαταρία λιθίου • ∆ιατηρήστε τη µπαταρία λιθίου µακριά απ την πρσβαση των παιδιών. • Αν σηµειωθεί κατάποση της µπαταρίας, συµβουλευτείτε αµέσως έναν γιατρ. • Καθαρίστε τη µπαταρία µε ένα στεγν πανί για να διασφαλίσετε µια καλή επαφή. • Βεβαιωθείτε τι η πολικτητα της µπαταρίας είναι η σωστή κατά την τοποθέτησή της. • Μην κρατάτε την µπαταρία µεταξύ µεταλλικών λαβίδων, µια και σε διαφορετική περίπτωση µπορεί να σηµειωθεί ένα βραχυκύκλωµα. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Η µπαταρία µπορεί να εκραγεί αν υποστεί εσφαλµένο χειρισµ. Μην την επαναφορτίσετε, αποσυναρµολογήσετε ή µην την εκθέσετε στην φωτιά. συνεχίζεται στην επ"µενη σελίδα t 15 Αντικατάσταση της ασφάλειας Hταν αντικαθιστάτε την ασφάλεια, βεβαιωθείτε τι θα χρησιµοποιήσετε µία η οποία θα έχει την ίδια ονοµαστική τιµή έντασης ηλεκτρικού ρεύµατος µε την αρχική. Αν η ασφάλεια καεί, ελέγξτε την σύνδεση και αντικαταστήστε την ασφάλεια. Αν η ασφάλεια Ασφάλεια (10 A) καεί εκ νέου, ττε είναι δυνατ να υφίσταται µια εσωτερική δυσλειτουργία. Σε µια τέτοια περίπτωση, απευθυνθείτε στον πλησιέστερο αντιπρσωπο της Sony. Καθαρισµ"ς των υποδοχών σύνδεσης 3 Τραβήξτε τα κλειδιά απελευθέρωσης προκειµένου να αποσπάσετε το κολάρο προστασίας. 2 Βγάλτε τη συσκευή. 1 Εισάγετε τα δύο κλειδιά απελευθέρωσης ταυτχρονα, µέχρι να ακούσετε ένα κλικ. Η συσκευή µπορεί να µην λειτουργεί σωστά αν οι υποδοχές σύνδεσης µεταξύ της συσκευής και του µπροστινού πλαισίου δεν είναι καθαρές. Προκειµένου να αποφύγετε κάτι τέτοιο, αποσπάστε το µπροστιν πλαίσιο (σελίδα 4) και καθαρίστε τις συνδέσεις µε ένα κοµµάτι βαµβάκι εµποτισµένο µε οινπνευµα. Μην εφαρµζετε υπερβολική δύναµη. Σε διαφορετική περίπτωση είναι δυνατ να προκαλέσετε βλάβη στις συνδέσεις. Ο γάντζος θα πρέπει να βλέπει προς τα µέσα. 2 Τραβήξτε τα κλειδιά απελευθέρωσης για να ανασηκώσετε τη συσκευή. Κύρια συσκευή Πίσω "ψη του µπροστινού πλαισίου Σηµειώσεις • Για λγους ασφαλείας, σβήστε τον διακπτη ανάφλεξης πριν προβείτε στον καθαρισµ των συνδέσεων, και βγάλτε επίσης το κλειδί απ τον διακπτη. • Μην αγγίζετε ποτέ τις συνδέσεις κατευθείαν µε τα δάχτυλά σας ή µε κάποιο µεταλλικ αντικείµενο. Απ"σπαση της συσκευής 1 Βγάλτε το κολάρο προστασίας. 1 Βγάλτε το µπροστιν πλαίσιο (σελίδα 4). 2 Προσαρµστε τα κλειδιά απελευθέρωσης στο κολάρο προστασίας. 3 Σύρετε τη συσκευή προκειµένου να τη βγάλετε απ την υποδοχή της. Τεχνικές προδιαγραφές Τµήµα συσκευής αναπαραγωγής δίσκων CD Σχέση σήµατος - θορύβου: 120 dB Απ"κριση συχν"τητας: 10 – 20,000 Hz ∆ιακύµανση και τρέµολο: Κάτω απ το µετρήσιµο ριο Tµήµα ραδιοφώνου FM Προσανατολίστε το κλειδί απελευθέρωσης έτσι "πως υποδεικνύεται. 16 Μπάντα συντονισµού: 87.5 – 108.0 MHz Τερµατικ" κεραίας: Σύνδεση εξωτερικής κεραίας Συχν"τητα παρεµβολής: 10.7 MHz/450 kHz Ωφέλιµη ευαισθησία: 9 dBf Επιλεκτικ"τητα: 75 dB σε 400 kHz Σχέση σήµατος - θορύβου: 67 dB (στερεοφωνικ), 69 dB (µoνoφωνικ) Αρµονική παραµ"ρφωση στo 1 kHz: 0.5 % (στερεοφωνικ), 0.3 % (µονοφωνικ) ∆ιαχωρισµ"ς: 35 dB στo 1 kHz Απ"κριση συχν"τητας: 30 – 15,000 Hz MW/LW Μπάντα συντονισµού: MW: 531 – 1,602 kHz LW: 153 – 279 kHz Τερµατικ" κεραίας: Σύνδεση εξωτερικής σύνδεση κεραίας Συχν"τητα παρεµβολής: 10.7 MHz/450 kHz Ευαισθησία: MW: 30 ΒV, LW: 40 ΒV Τµήµα ενισχυτή Έξοδοι: Έξοδοι ηχείων (υποδοχές ασφαλούς σφράγισης) Αντίσταση ηχείων: 4 – 8 ohms Μέγιστη έξοδος ισχύος: 50 W Χ 4 (σε 4 ohms) Γενικά Έξοδοι: Τερµατικ εξδων ήχου (µπροστιν, υπογούφερ / πίσω, µεταβλητά) Τερµατικ ελέγχου ρελέ της µηχανοκίνητης κεραίας Τερµατικ ελέγχου του ενισχυτή Είσοδοι: Tερµατικ τηλεφώνου ATT Τερµατικ ελέγχου φωτισµού Tερµατικ εισδου ελέγχου BUS Τερµατικ εισδου ήχου BUS Tερµατικ εισδου τηλεχειριστηρίου Tερµατικ εισδου κεραίας Υποδοχή εισδου AUX (µίνι στερεοφωνική υποδοχή) Ρυµίσεις τ"νου: Χαµηλς: ±10 dB σε 60 Hz (XPLOD) Μεσαίος: ±10 dB σε 1 kHz (XPLOD) Υψηλς: ±10 dB σε 10 kHz (XPLOD) Απαιτήσεις ισχύος: Μπαταρία αυτοκινήτου 12 V DC (αρνητική γείωση) ∆ιαστάσεις: Περίπου 178 × 50 × 181 mm (π/υ/β) ∆ιαστάσεις µονταρίσµατος: Περίπου 182 × 53 × 162 mm (π/υ/β) Βάρος: Περίπου 1.2 kg Παρεχ"µενα αξεσουάρ: Κάρτα τηλεχειρισµού RM-X151 . Στοιχεία για την εγκατάσταση και τις συνδέσεις (1 σετ) Προαιρετικά αξεσουάρ/εξοπλισµ"ς: Περιστροφικ χειριστήριο: RM-X4S Καλώδιο ΒUS (παρεχµενο µε ένα καλώδιο ακίδων RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Εναλλάκτης δίσκων CD (10 δίσκων): CDX-757MX Εναλλάκτης δίσκων CD (6 δίσκων): CDX-T70MX, CDX-T69 Εναλλάκτης δίσκων MD (6 δίσκων): MDX-66XLP Επιλογέας πηγής: XA-C30 Επιλογέας AUX-IN: XA-300 Ο πωλητής σας µπορεί να µην διαθέτει κάποια απ τα παραπάνω αξεσουάρ. Απευθυνθείτε στον πωλητή σας για περισστερες πληροφορίες Οι πατέντες των Η.Π.Α. και των άλλων χωρών χρησιµοποιούνται κατπιν αδείας της Dolby Laboratories. H τεχνολογία κωδικοποίησης ήχου MPEG Layer-3 και οι πατέντες έχουν την άδεια της Fraunhofer IIS και της Τhomson. Σηµείωση Η συσκευή αυτή δεν είναι δυνατν να συνδεθεί σε έναν ψηφιακ προενισχυτή ή σε έναν εξισορροπητή συµβατ µε το σύστηµα BUS της Sony. Ο σχεδιασµς και οι τεχνικές προδιαγραφές της συσκευής αυτής είναι δυνατ να υποστούν µεταβολές χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. •• Για την συγκλληση συγκεκριµένων τµηµάτων Lead-free solder is used for soldering certain parts. χρησιµοποιείται (more than 80 %) συγκολλητικ µέσο χωρίς µλυβδο. (πάνω απ 80 %) Halogenated flame retardants are not used in the •• Στις συγκεκριµένες πλάκες τυπωµένων certain printedδεν wiring boards. κυκλωµάτων χρησιµοποιούνται • αλογονωµένοι Halogenated flame retardants are not used in επιβραδυντές φλγας. cabinets. • Στα ερµάρια δεν χρησιµοποιούνται αλογονωµένοι επιβραδυντές φλγας. • VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable • Για το τύπωµα του χαρτοκιβωτίου oil based ink is used for printing the carton. χωρίς VOCfoam. • χρησιµοποιήθηκε Packaging cushionsφυτικ do not λάδι use polystyrene (Πτητικές Οργανικές Ενώσεις). • Τα µαξιλαράκια της συσκευασίας δεν χρησιµοποιούν αφρ πολυστυρενίου. Επίλυση προβληµάτων Η παρακάτω λίστα επιθεώρησης θα σας βοηθήσει να επιλύσετε τα προβλήµατα τα οποία είναι δυνατ να προκύψουν κατά τη χρήση αυτής της συσκευής. Πριν να καταφύγετε στη λίστα αυτή, ελέγξτε κατ’ αρχήν τις συνδέσεις και τις διαδικασίες χειρισµού. Γενικά ∆εν παρέχεται τροφοδοσία στην συσκευή • Ελέγξετε τις συνδέσεις. Αν λες είναι εντάξει, ελέγξτε στην συνέχεια την υποδοχή λήψης ηλεκτρικού ρεύµατος. • Αν η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί και η οθνη έχει σβήσει, δεν είναι δυνατ να την χειριστείτε µε το τηλεχειριστήριο. t Ενεργοποιήστε την συσκευή. H µηχανοκίνητη κεραία δεν εκτείνεται. Η µηχανοκίνητη κεραία δεν διαθέτει κουτί ρελέ. ∆εν ακούγεται ήχος. • Η ένταση ήχου είναι πολύ χαµηλή. • Έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία ATT, ή έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία Τηλεφώνου ATT (ταν το καλώδιο διασύνδεσης ενς τηλεφώνου αυτοκινήτου έχει συνδεθεί στην υποδοχή ATT). • Η λειτουργία του ελέγχου εξασθένισης (FAD) δεν έχει ρυθµιστεί για ένα σύστηµα 2 ηχείων. • Ο εναλλάκτης δίσκων CD δεν είναι συµβατς µε την µορφή του δίσκου (MP3/WMA/ATRAC CD). t Πραγµατοποιήστε την αναπαραγωγή µε έναν συµβατ εναλλάκτη δίσκων CD Sony MP3, ή µε την συσκευή αυτή. ∆εν ακούγονται τα ηχητικά σήµατα. • Ο ήχος των σηµάτων έχει ακυρωθεί (σελίδα 11). • Έχει συνδεθεί ένας προαιρετικς ενισχυτής και δεν χρησιµοποιείτε τον ενσωµατωµένο ενισχυτή. Το περιεχ"µενο της µνήµης έχει σβηστεί. • Είναι δυνατ να έχετε πιέσει το πλήκτρο RESET. t Αποθηκεύστε εκ νέου στη µνήµη. • Αποσυνδέθηκε το καλώδιο της τροφοδοσίας ή της µπαταρίας. • Το καλώδιο σύνδεσης της τροφοδοσίας δεν έχει συνδεθεί σωστά. Οι αποθηκευµένοι στη µνήµη σταθµοί και η σωστή ώρα έχουν σβηστεί. Η ασφάλεια έχει καεί Ακούγεται θ"ρυβος "ταν ο διακ"πτης ανάφλεξης είναι ενεργοποιηµένος. Τα καλώδια δεν έχουν προσαρµοστεί σωστά στην υποδοχή βοηθητικής τροφοδοσίας του αυτοκινήτου. συνεχίζεται στην επ"µενη σελίδα t 17 Οι ενδείξεις χάνονται ή δεν εµφανίζονται στην οθ"νη • Η ρύθµιση φωτειντητας έχει τεθεί στη θέση “DIMON”(σελίδα 11). • Η ένδειξη σβήνεται αν πιέσετε και διατηρήσετε πιεσµένο το (OFF). t Πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο το (OFF) στην συσκευή µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη της οθνης. • Οι υποδοχές σύνδεσης είναι βρώµικες (σελίδα 16). Ο Οργανωτής ∆υναµικού Ήχου (DSO) δεν λειτουργεί. Ανάλογα µε τον τύπο του εσωτερικού χώρου του αυτοκινήτου ή το είδος της µουσικής, το DSO µπορεί να µην έχει το επιθυµητ αποτέλεσµα. Αναπαραγωγή δίσκων CD/MD Ο δίσκος δεν µπορεί να τοποθετηθεί. • Υπάρχει ήδη τοποθετηµένος ένας άλλος δίσκος. • Ο δίσκος έχει εισαχθεί ανάποδα ή µε λανθασµένο τρπο. Ο δίσκος δεν αναπαράγεται. • Ο δίσκος είναι ελαττωµατικς ή βρώµικος. • Οι δίσκοι CD-R/CD-RW δεν είναι για αναπαραγωγή ήχου (σελίδα 14). Τα αρχεία MP3/ WMA δεν µπορούν να αναπαραχθούν. Ο δίσκος δεν είναι συµβατς µε την µορφή και την βερσιν του MP3 /WMA (σελίδα 14). Τα αρχεία MP3/ WMA καθυστερούν περισσ"τερο µέχρι να αναπαραχθούν. Οι παρακάτω δίσκοι καθυστερούν περισστερο να αναπαραχθούν – ένας δίσκος που έχει εγγραφεί µε µια πολύπλοκη δοµή δέντρου. – ένας δίσκος που έχει εγγραφεί σε Multi Session. – ένας δίσκος στον οποίο είναι δυνατ να εισαχθούν δεδοµένα. Ο δίσκος ATRAC CD δεν είναι δυνατ" να αναπαραχθεί. • Ο δίσκος δεν έχει δηµιουργηθεί µε εξουσιοδοτηµένο λογισµικ, πως το SonicStage ή το SonicStage Simple Burner. • Τα κοµµάτια που δεν έχουν περιληφθεί στην οµάδα δεν είναι δυνατ να αναπαραχθούν. Τα στοιχεία της οθ"νης δεν είναι δυνατ"ν να κυλήσουν. • Για δίσκους µε πολλούς χαρακτήρες, αυτοί είναι δυνατν να µην εµφανιστούν κυλιµενοι στην οθνη. • Το “A.SCRL” έχει τεθεί στο “OFF”. t Θέστε το “A.Scroll on” (σελίδα 12) ή πιέστε το (SCRL) στην κάρτα τηλεχειρισµού. Σηµειώνονται αναπηδήσεις ήχου • Η εγκατάσταση δεν είναι σωστή t Εγκαταστήστε την συσκευή µε µια κλίση µικρτερη απ τις 45° σε ένα στέρεο σηµείο του αυτοκινήτου. • Ο δίσκος είναι ελαττωµατικς ή βρώµικος. Τα πλήκτρα λειτουργίας δεν λειτουργούν. Ο δίσκος δεν εξάγεται. Πιέστε το πλήκτρο RESET (σελίδα 4). Οι ενδείξεις “MS” ή “MD” δεν εµφανίζονται στην οθ"νη πηγής "ταν έχουν συνδεθεί ταυτ"χρονα η προαιρετική συσκευή MGS-X1 και ο εναλλάκτης δίσκων MD. Η συσκευή αυτή αναγνωρίζει το MGS-X1 σαν µια συσκευή δίσκων MD. t Πιέστε το (SOURCE) µέχρι να εµφανιστεί στην οθνη η ένδειξη “MS” ή “MD”, και στη συνέχεια πιέστε πολλές φορές το (MODE). 18 Λήψη ραδιοφώνου: ∆εν είναι δυνατή η λήψη των σταθµών. Υπάρχουν θ"ρυβοι οι οποίοι παρακωλύουν τον ήχο. • Συνδέστε ένα καλώδιο ελέγχου της µηχανοκίνητης κεραίας (µπλε) ή ένα καλώδιο βοηθητικής πηγής τροφοδοσίας (κκκινο) στο καλώδιο τροφοδοσίας του ενισχυτή της κεραίας του αυτοκινήτου. (Μνο αν το αυτοκίνητο έχει µια ενσωµατωµένη κεραία FM/MW/LW στο πίσω ή πλευρικ τζάµι.) • Ελέγξτε τη σύνδεση της κεραίας του αυτοκινήτου. • Η αυτµατη κεραία δεν εκτείνεται. t Ελέγξτε τη σύνδεση του καλωδίου ελέγχου της µηχανοκίνητης κεραίας. • Ελέγξτε τη συχντητα. • Hταν έχει ενεργοποιηθεί ο τύπος DSO, ο ήχος µπορεί να παρακωλύεται απ θορύβους. t Θέστε τον τύπο DSO στη θέση “OFF” (σελίδα 6). ∆εν είναι δυνατή η χρήση του προγραµµατισµένου συντονισµού • Αποθηκεύστε στη µνήµη τη σωστή συχντητα. • Το σήµα εκποµπής είναι υπερβολικά αδύναµο. ∆εν είναι δυνατή η χρήση του αυτ"µατου συντονισµού • Η ρύθµιση του τύπου της τοπικής αναζήτησης δεν είναι σωστή. t Ο συντονισµς διακπτεται υπερβολικά συχνά: Πιέστε το (SENS) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “LOCAL-ON”. t Ο συντονισµς δεν σταµατά σε έναν σταθµ: t Πιέστε πολλές φορές το (SENS) µέχρι να εµφανιστούν στην οθνη οι ενδείξεις “MONOON” ή “MONO-OFF” (FM) ή “LOCAL-OFF” (MW/ LW). • Το σήµα εκποµπής είναι υπερβολικά αδύναµο. t Πραγµατοποιήστε χειροκίνητο συντoνισµ. Κατά την λήψη των FM, αναβοσβήνει η ένδειξη “ST”. • Συντονίστε µε ακρίβεια τη συχντητα. • Το σήµα εκποµπής είναι υπερβολικά αδύναµο. t Πιέστε το (SENS) για να θέσετε τον τύπο της µονοφωνικής λήψης στν θέση “MONO-ON.” Ένα πρ"γραµµα των FM το οποίο εκπέµπεται στερεοφωνικά ακούγεται µονοφωνικά. Η συσκευή βρίσκεται στον τύπο της µονοφωνικής λήψης. t Πιέστε το (SENS) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “MONO-OFF”. RDS Η αναζήτηση (SEEK) αρχίζει µετά απ" λίγα δευτερ"λεπτα ακρ"ασης. Ο σταθµς δεν διαθέτει λειτουργία TP ή εκπέµπει ένα αδύναµο σήµα. t Απενεργοποιήστε το TA (σελίδα 9). ∆εν εµφανίζονται πληροφορίες κυκλοφορίας. • Ενεργοποιήστε το TA (σελίδα 9). • Ο σταθµς δεν εκπέµπει πληροφορίες κυκλοφορίας παρά το τι είναι τύπου TP. t Συντονίστε έναν άλλον σταθµ. Η λειτουργία PTY εµφανίζει την ένδειξη “- - - - - - - -.” • Ο υφιστάµενος σταθµς δεν είναι ένας σταθµς RDS. • Τα δεδοµένα RDS δεν έχουν ληφθεί. • Ο σταθµς δεν συγκεκριµενοποιεί τον τύπο του προγράµµατς του. Ενδείξεις σφαλµάτων/Μηνύµατα BLANK*1 ∆εν υπάρχουν εγγεγραµµένα κοµµάτια στο MD.*2 t Αναπαράγετε ένα MD το οποίο να περιέχει εγγεγραµµένα κοµµάτια. ERROR*1 • Ο δίσκος είναι βρώµικος ή έχει τοποθετηθεί ανάποδα.*2 t Καθαρίστε τον ή τοποθετείστε τον σωστά. • Έχει τοποθετηθεί ένας κενς δίσκος. • Ο δίσκος δεν αναπαράγεται λγω της ύπαρξης κάποιου προβλήµατος. t Τοποθετήστε έναν άλλο δίσκο. FAILURE Η σύνδεση των ηχείων/ενισχυτών είναι λάθος. t Συµβουλευτείτε το εγχειρίδιο εγκατάστασης του µοντέλου αυτού για να ελέγξετε τη σύνδεση. LOAD Ο εναλλάκτης φορτώνει τον δίσκο. t Περιµένετε µέχρι να ολοκληρωθεί η φρτωση. L. SEEK +/– Ο τύπος της τοπικής αναζήτησης είναι ενεργοποιηµένος κατά τον αυτµατο συντονισµ. NO AF ∆εν υπάρχει εναλλακτική συχντητα για τον υφιστάµενο σταθµ. t Πιέστε το (SEEK) +/– ταν το νοµα του σταθµού αναβοσβήνει. Η συσκευή αρχίζει την αναζήτηση µιας άλλης συχντητας µε το ίδιο PI (Ταυττητα Προγράµµατος) δεδοµένων (εµφανίζεται η ένδειξη “PI SEEK”). NO DISC ∆εν έχoυν εισαχθεί δίσκoι στον εναλλάκτη δίσκων CD/MD. t Τοποθετήστε δίσκους στον εναλλάκτη. NO ID3 Οι πληροφορίες ετικέτας ID3 δεν έχουν εγγραφεί στο αρχείο MP3. NO INFO Οι πληροφορίες κειµένου δεν έχουν εγγραφεί στο αρχείο ATRAC3/ATRAC3plus ή WMA. OFFSET Είναι δυνατν να υπάρχει κάποιο εσωτερικ πρβληµα. t Ελέγξτε τη σύνδεση. Αν η ένδειξη λάθους παραµένει στην οθνη, απευθυνθείτε στον πλησιέστερο εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο της Sony. READ Η συσκευή διαβάζει λες τις πληροφορίες των κοµµατιών και των oµάδων στον δίσκο. t Περιµένετε µέχρι να ολοκληρωθεί η ανάγνωση και η αναπαραγωγή θα αρχίσει αυτµατα. Ανάλογα µε την δοµή του δίσκου, αυτ µπορεί να διαρκέσει πάνω απ ένα λεπτ. RESET Η συσκευή δίσκων CD και ο εναλλάκτης δίσκων CD/ MD δεν είναι δυνατ να λειτουργήσουν εξαιτίας κάποιου προβλήµατος. t Πιέστε το πλήκτρο RESET (σελίδα 4). “ ”ή“ ” Κατά την διάρκεια της γρήγορης προώθησης ή οπισθοχώρησης, φτάσατε στην αρχή ή στο τέλος του δίσκου και δεν είναι δυνατ να συνεχίσετε παραπέρα. “ ” Ο χαρακτήρας δεν είναι δυνατ να εµφανιστεί στην οθνη της συσκευής αυτής. *1 Αν κατά την διάρκεια της αναπαραγωγής ενς δίσκου CD ή MD συµβεί ένα λάθος, ο αριθµς δίσκου CD ή MD δεν εµφανίζεται στην οθνη. *2 Εµφανίζεται στην οθνη η ένδειξη του αριθµού του δίσκου που προκαλεί το πρβληµα. Αν οι λύσεις αυτές δεν βοηθούν στη βελτίωση της κατάστασης, να έρθετε σε επικοινωνία µε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο της Sony. Αν µεταφέρετε την συσκευή για επισκευή λγω κάποιου προβλήµατος στην αναπαραγωγή των δίσκων CD, φροντίστε να έχετε µαζί σας και τον δίσκο ο οποίος χρησιµoπoιείτo κατά την στιγµή της έναρξης του προβλήµατος. NO MAG Η θήκη των δίσκων δεν έχει εισαχθεί στον εναλλάκτη δίσκων CD. t Τοποθετήστε την θήκη των δίσκων στον εναλλάκτη. NO MUSIC Ο δίσκος δεν περιέχει αρχεία µουσικής. t Τοποθετείστε ένα µουσικ CD στη συσκευή CD ή σε έναν εναλλάκτη που είναι δυνατ να αναπαράγει αρχεία ΜΡ3. NO NAME ∆εν έχει εγγραφεί στο κοµµάτι ο τίτλος ενς κοµµατιού / άλµπουµ / οµάδας/ δίσκου. NO TP Η συσκευή θα συνεχίσει να αναζητά διαθέσιµους σταθµούς TP. NOT READ Οι πληροφορίες του δίσκου δεν διαβάζονται απ την συσκευή. t Φορτώστε τον δίσκο και στην συνέχεια επιλέξτε τον απ τον κατάλογο. NOTREADY Το κάλυµµα του εναλλάκτη δίσκων MD είναι ανοιχτ ή οι δίσκοι MD δεν έχουν εισαχθεί σωστά. t Κλείστε το κάλυµµα ή τοποθετείστε σωστά τους δίσκους MD. 19 Sony Corporation Printed in Spain