Download 4.3 - tplip.ru

Transcript
Ersatzteilliste
Spare parts list
Liste des pieces de rechange
Lista de piezas de recambio
Schneckenpumpe SP11 DMR/DMB/DQR
Art. Nr.
111453010/020/030/050
Masch.–Nr.
0106
Papier aus chlorfrei gebleichtem Zellstoff
PMM_362700.006
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max–Eyth–Str. 10
D–72631 Aichtal
P.O. Box 2152
D–72629 Aichtal
07127 / 599–0
07127 / 599 520
Inhaltsverzeichnis
Contents
Table des matières
Indice
Deutsch
English
Français
Español
1
Zur Ersatzteilliste
1.1
1.2
1.3
1.4
1
Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions for ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Structure of the spare parts sheet . . . . . . . . . . . . . . .
Signs and symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
6
7
8
Relatif à la liste des pièces de rechange
1.1
1.2
1.3
1.4
1
1
2
3
4
Guide to the Spare Parts List
1.1
1.2
1.3
1.4
1
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bestellbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aufbau des Ersatzteilblattes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zeichen und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conditions de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conception du feuillet PDR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Signes et symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Indicaciones para la lista de repuestos
1.1
1.2
1.3
1.4
Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pedidos de repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composición de la hoja de despiece . . . . . . . . . . . .
Señales y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Ersatzteilliste
Spare Parts List
Liste des pièces de rechange
Lista de repuestos
3
Schaltpläne
Connection diagrams
Schéma de couplage
Diagrama de circuito
13
14
15
16
Zur Ersatzteilliste
Deutsch
1
Zur Ersatzteilliste
1.1
Vorwort
Nur bei Verwendung von
ORIGINAL–PUTZMEISTER–ERSATZTEILEN haben Sie die Gewähr für
eine einwandfreie Funktion Ihrer Maschine. Bei Verwendung von nicht
originalen Ersatzteilen erlischt jeder Anspruch in Fällen der Gewährleistung.
Gewährleistung gewähren wir im Rahmen unserer Verkaufs– und Lieferbedingungen (bitte anfordern). Gewährleistungen für Ersatzteile werden
von uns wie folgt vorgenommen: Bei Lieferung werden diese zunächst
berechnet, wir erstellen eine Gutschrift, wenn wir uns anhand der frachtfrei zurückgelieferten, ausgetauschten und gekennzeichneten Teile über
die mangelhafte Beschaffenheit derselben, im Sinne unserer Gewährleistungsbedingungen, überzeugen konnten. Beschädigte Teile werden
verschrottet, wenn innerhalb 30 Tagen nach Benachrichtigung unsererseits keine Rückforderung vom Kunden erfolgt.
Die in dieser Ersatzteilliste enthaltenen Abbildungen und Texte sind unverbindlich, technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Bedienung, Wartung und Instandsetzung nur durch ausgebildete und
dazu beauftragte Personen zulässig! Zuständigkeiten des Personals klar
festlegen! Betriebsanleitung beachten!
Der Inhalt dieser Ersatzteilliste darf – auch nicht auszugsweise – ohne
unsere schriftliche Genehmigung wiedergegeben werden. Alle technischen Angaben, Zeichnungen usw. unterliegen dem Gesetz zum Schutz
des Urheberrechts. Diese Ersatzteilliste darf nur zu dem Zweck verwendet werden, für den sie von uns ausgehändigt wurde. Weitergabe an
Dritte, insbesondere an Konkurrenzfirmen, ist untersagt. Im übrigen bleiben alle Rechte, insbesondere das der Patentanmeldung, vorbehalten.
 Copyright by
1
Einl_MM01_9606D
Zur Ersatzteilliste
1.2
Bestellbedingungen
Bei Ersatzteilbestellungen sind anzugeben:
– Artikel–Nr.
– Menge
– Benennung
– Maschinen–Nr.
– Ersatzteilblatt–Nr.
Dringlichkeit
Innerhalb 24 Std, 3 Tage, 1 Woche oder später
Versandart
z. B. per Luftpost
Absender
– Besteller / Bestell–Nr.
– Rechnungsanschrift
– Versandanschrift, sofern sie sich von der Rechnungsanschrift
unterscheidet
Hinweis
Ohne diese Angaben können keine Ersatzteilbestellungen ausgeführt werden.
Mündlich in Auftrag gegebene Ersatzteilbestellungen müssen schriftlich bestätigt werden, andernfalls müssen Kosten für Falschlieferung
vom Besteller übernommen werden.
Alle Ersatzteillieferungen erfolgen nur auf der Grundlage unserer
Verkaufs– und Lieferbedingungen.
Alle Maßangaben gelten in mm, wenn nicht anders angegeben. Alle
O–Ring–Abmessungen sind als Innen–Ø x Ringdicke angegeben.
Anschrift
Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an die nächste Putzmeister–
Vertretung oder an:
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max–Eyth–Straße 10
P.O. Box 2152
D–72629 Aichtal
Teileverkauf: Telefax 07127 / 599743
Einl_MM01_9606D
2
Zur Ersatzteilliste
1.3
Aufbau des Ersatzteilblattes
1
Informationshinweis
2
Benennung der
Ersatzteilgruppe (EG)
3
Artikel–Nr. der Baugruppe
4
Seitenzahl
(z. B. 1 von 2)
5
Ersatzteilgruppe (EG)
6
Ersatzteilblatt–Nr. (EBN)
mit Ausgabedatum
7
Informationsspalte
(siehe 1.4 „Zeichen und
Symbole“)
8
Bildteil
9
Positionen
(Positionszahlen mit
sind Verweise auf die Informationsspalte.)
Das Ersatzteilblatt ist wie folgt aufgebaut:
9
8
7
1 2
1
Artikel–Nr.
11
Menge
(Ohne Angabe ist die
Maßeinheit variabel. Die
Angabe ist bei Ersatzteilbestellung erforderlich.)
12
4
Deutsch
13
English
Français
Abmessung
14
Einzelteile, die in einem
anderen Ersatzteilblatt
aufgeführt sind (EG/EBN)
5
6
14
Español
EG 3.1 EBN12693
Benennung
Eingerückter Text, der zusätzlich mit einem oder
mehreren Punkten („.“)
versehen ist, zeigt den
Lieferumfang der Position.
Im Lieferumfang einer Position sind alle Teile, die
nachfolgend eingerückt
sind, enthalten.
13
3
3
12
9 10 11
10
2
1 2
1
2
3
4
5
6
Einl_MM01_9606D
Zur Ersatzteilliste
1.4
Zeichen und Symbole
1
In der Ersatzteilliste werden folgende Zeichen und Symbole
verwendet:
Schmierung
Positionszahlen mit
sind Verweise auf die Informationsspalte
Dichtsatz
1.2
Auf einem anderen Ersatzteilblatt
abgebildet ( z.B. in der EG 1.2 )
Ohne Abbildung
Anzugsdrehmomente in Newton Meter
(Nm), die von den Angaben (Torque–
Tabelle) in der Betriebsanleitung abweichen.
Md
Angaben siehe Maschinenkarte
?
Nach Bedarf
(Angabe bei Ersatzteilbestellung
erforderlich)
Austausch – Teil nicht wieder verwenden
Aktivator
Befestigungsmittel
Dichtungsmittel
Einl_MM02_9606D
4
Guide to the Spare Parts List
English
1
Guide to the Spare Parts List
1.1
Preface
The perfect functioning of your machine is guaranteed only by the
use of ORIGINAL PUTZMEISTER SPARE PARTS. If you do not use
genuine spare parts any claim with regard to warranty becomes invalid.
The warranty is subject to our conditions of sale and delivery (please
send in for a copy). Claims made for spare parts under warranty will
be settled as follows. The parts will first be invoiced on delivery. A
credit note will be issued when the parts marked and replaced proparly have been forwarded back to our company, carriage paid, and
we have been able to ascertain that the parts were faulty and that
the claim conforms with our warranty conditions. Damaged parts will
be scrapped, if no request for their return is made within 30 days
from the customer being notified.
The illustrations and texts in this spare parts list are not binding. We
reserve the right to make technical amendments.
Operation, maintenance and repairs are only to be carried out by
trained persons entrusted with this work! Clearly define the individual responsibilities of your personnel! Observe the service manual!
The contents of this spare parts list may not be reproduced – not
even in part – without our written approval. All technical data, drawings, etc. are subject to copyright law. This spare parts list may only
be used for the purpose for which it has been supplied by us. It must
not be passed on to third parties, in particular competitor companies. Moreover, all rights, especially those of patent application,
are reserved.
 Copyright by
5
Einl_MM01_9606GB
Guide to the Spare Parts List
1.2
Conditions for
ordering
When ordering spare parts please quote:
– Part no.
– Quantity
– Description
– Machine no.
– Spare parts sheet no. (EBN)
Urgency
Within 24 hours, 3 days, 1 week or later
Method of forwarding
e.g. by airmail
Sender
– Customer / Order no.
– Invoice address
– Dispatch address, if different to the invoice address
Note
Without this data we cannot carry out your spare parts order.
Spare parts orders given verbally must be confirmed in writing. If
there is no confirmation in writing, the customer has to bear the costs
for incorrect deliveries.
All deliveries of spare parts are only carried out on the basis of our
sales and delivery conditions.
All dimensions are in mm unless specified otherwise. All O–ring dimensions are given as inner diameter x thickness of ring.
Address
Please send your spare parts order to the nearest Putzmeister
agency or to:
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max–Eyth–Straße 10
P.O. Box 2152
D–72629 Aichtal
Sale of spare parts: Fax. 07127 / 599743
Einl_MM01_9606GB
6
Guide to the Spare Parts List
1.3
Structure of the spare
parts sheet
1
Information
2
Description of spare
parts group (EG)
3
Part no. of the assembly
group
4
Page number(e.g. 1 of 2)
5
Spare parts group (EG)
6
Spare parts sheet no.
(EBN) with date of issue
7
Information column
(refer to 1.4 ”Signs and
symbols”)
8
Drawing with position
numbers
The spare parts sheet is structured as follows:
9
8
7
1 2
9
Positions
(Position numbers with
are references to the information column.)
10
Part no.
11
Quantity
(Without details, the unit of
measure is variable. It is
essential to give data here
when ordering spare parts.)
12
2
3
4
Dimensions
14
Individual parts listed in
another spare parts sheet
(EG / EBN)
5
6
12
9 10 11
Deutsch
13
English
Français
14
Español
EG 3.1 EBN12693
Description
(Indented text, which, in
addition, is preceeded by
one or several points (”.”)
represents the extent of delivery of the position. The
extent of delivery comprises all parts that are indented in the following.)
13
7
1
1 2
1
2
3
4
5
6
Einl_MM01_9606GB
Guide to the Spare Parts List
1.4
Signs and symbols
1
The following signs and symbols are used in the spare parts list:
Lubrication
Position numbers with
are references to the information
column
Set of seals
1.2
Shown on another spare
parts sheet (e.g. in EG 1.2)
Without illustration
Tightening torques in Newton Meter
( Nm ) which are different to the data
(torque table) given in the operating
manual
Md
Refer to machine record sheet for
further details
?
As required
(Details required when ordering
spare part)
Exchange – do not use part again
Activator
Fixing agent
Sealing agent
Einl_MM02_9606GB
8
Relatif à la liste des pièces de rechange
Français
1
Relatif à la liste des pièces de rechange
1.1
Préface
Seules les PIECES DE RECHANGE D’ORIGINE PUTZMEISTER garantissent un fonctionnement parfait de votre machine. L’utilisation de pièces
de rechange n’étant pas d’origine PUTZMEISTER annihile tout recours
en garantie.
Notre garantie s’effectue dans le cadre de nos conditions de vente et de
livraison (les commander, s.v.p.) comme suit:
Les pièces sont facturées à la livraison. Si elles sont défectueuses,
nous vous établirons un avoir après avoir constaté leur mauvais état.
Cet avoir sera déclenché après retour desdites pièces franco de
port à notre usine. Ces pièces défectueuses seront ferraillées après
30 jours, date de réception, sauf indication contraire de votre part.
Les dessins et textes figurant dans la liste jointe vous sont communiqués
sous réserve de modifications techniques.
L’utilisation, I’entretien et la réparation doivent uniquement être effectués par des personnes habilitées et spécialement formées. Definissez clairement les responsabilités individuelles du personnel. Veillez
à respecter les instructions de service.
Toute reproduction, même partielle, de la présente liste est interdite, sauf
autorisation écrite de notre part. Toutes les données techniques, dessins
etc.. tombent sous la loi de la protection des droits d’auteur. Cette liste
des pièces de rechange ne peut être utilisée qu’aux seules fins auxquelles nous l’avons remise. Sa communication à une tiers personne, notamment à des concurrents est strictement interdite. De plus, tous les droits,
en particulier celui d’une demande de brevet, restent réservés.
 Edité par
9
Einl_MM01_9606F
Relatif à la liste des pièces de rechange
1.2
Conditions de
commande
Pour passer une commande de pièces, veuillez indiquer :
– la référence
– la quantité souhaitée
– la désignation
– le Nº de machine
– le Nº du feuillet PDR (EBN)
Degré d’urgence
Dans les 24 heures, 3 jours, 1 semaine ou plus
Mode d’expédition
par avoin p.e.
Expéditeur
– Société ou personne habilitée à passer les commandes / Numéro
de commande
– Adresse de facturation
– Adresse de livraison, si différente de I’adresse de facturation.
Important!
Aucune commande de pièces ne peut être traitée sans ces indications.
Les commandes de pièces de rechange émises verbalement nécessitent une confirmation par écrit, faute de quoi les coûts d’une livraison
erronée sont à la charge du client.
Toutes les livraisons de pièces sont effectuées exclusivement sur la
base de nos conditions de vente et de livraison.
Toutes les mesures sont en mm, sinon autrement indiqué. Toutes les mesures des joints toriques sont indiquées en diamètre intérieur x épaisseur
du joint.
Adresse du destinataire
Veuillez adresser votre commande de pièces au représentant Putzmeister le plus proche ou à:
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max–Eyth–Straße 10
P.O. Box 2152
D–72629 Aichtal
Service pièces de rechange: Télécopie 07127 / 599743
Einl_MM01_9606F
10
Relatif à la liste des pièces de rechange
1.3
Conception du
feuillet PDR
1
Signalement d’information
2
Désignation du sous –
ensemble de PDR (EG)
3
Référence du
sous – ensemble
4
Numéro du page
(p.e. 1/2)
5
Sous – ensemble de
PDR (EG)
6
Numéro du feuillet PDR
(EBN) avec date d’édition
7
Colonne d’informations
(voir 1.4 ”Signes et
symboles”)
8
Schéma avec positions
9
Positions
(Les chiffres marqués
d’un renvoient sur la
colonne d’informations.)
10
Référence
11
Quantité
(Sans indication, la quantité est variable. Indiquer
impérativement la quantité lors de la commande.)
12
9
8
7
1 2
1
2
3
4
Dimensions
14
Pièces de rechange figurant sur un autre feuillet
PDR (EG / EBN)
5
6
12
9 10 11
Deutsch
13
English
Français
14
Español
EG 3.1 EBN12693
Désignation
Le texte figurant en retrait,
marqué d’un ou de plusieurs points (”.”), indique
l’étendue de livraison de la
position. La position est livrée avec toutes les pièces
figurant après.
13
11
Le feuillet PDR se présente comme ci–après:
1 2
1
2
3
4
5
6
Einl_MM01_9606F
Relatif à la liste des pièces de rechange
1.4
Signes et symboles
1
Les signes et symboles ci–après sont utilisés dans la liste des
pièces de rechange:
Graissage
Les chiffres marqués d’un
renvoient sur la colonne d’informations
Jeu de joints
1.2
Figure sur un autre feuillet PDR
(p.e. EG 1.2)
Sans schéma
Couples de serrage en Nm, qui
diffèrent des indications dans le tableau des couples de serrage dans
les instructions de service
Md
Indications, voir carte machine
?
Selon besoin
(indication indispensable lors de la
commande)
Echange, ne pas réutiliser la pièce
Activateur
Produit de fixation
Produit d’étanchéité
Einl_MM02_9606F
12
Indicaciones para la lista de repuestos
Español
1
Indicaciones para la lista de repuestos
1.1
Prólogo
Sólo utilizando REPUESTOS ORIGINALES PUTZMEISTER, tendrán Vds.
la total garantía de un funcionamiento seguro de sus máquinas. En caso
contrario, no asumimos ninguna responsabilidad.
Garantía concederemos de acuerdo con nuestras condiciones generales de venta y de suministro ( solicítelas ). Para piezas de recambio,
concederemos garantía de la forma siguiente: Al efectuarse el suministro, se efectuará la correspondiente facturación por nuestra parte. La
nota de abono extenderemos después de que las piezas reclamadas
hayan sido recambiadas, marcadas y devueltas a nuestra fábrica a portes pagados y nosotros hayamos podido comprobar que efectivamente
se trata de defectos de fabricación que cubren nuestra garantía. Si en
un plazo de 30 días, no recibimos noticias para la devolución, las piezas
defectuosas irán al desguace.
Todos los esquemas y descripciones contenidos en esta lista de despiece son sin compromiso y nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas.
Con el manejo, mantenimiento y reparación sólo deben ser encargadas personas perfectamente instruidas. Hacer constar claramente los
cometidos del personal. Observar las instrucciones de servicio.
La divulgación del contenido de esta lista de despiece sin nuestro
consentimiento previo, queda terminantemente prohibida. Todas las
indicaciones técnicas, esquemas, etc. están protegidas por la ley de
propiedad intelectual. La lista de despiece sólo debe utilizarse para
su fin previsto. La facilitación de la misma a terceros, especialmente
a empresas de competencia , queda terminantemente prohibida.
Por lo demás, quedan reservados todos los derechos, sobre todo el
derecho del patentado.
 Copyright by
13
Einl_MM01_9606E
Indicaciones para la lista de repuestos
1.2
Pedidos de repuestos
Al efectuar un pedido de repuestos debe indicarse lo siguiente:
– Refª Nº
– Cantidad
– Descripción
– Máquina Nº
– Lista de despiece Nº
Plazo de entrega
24 horas, aprox. 3 días, aprox. 1 semana o más
Modo de envío
p.e. por avión
Remitente
– Cliente / Nº pedido
– Dirección a donde enviar la factura
– Dirección de envío del material, en caso de que sea diferente a la
de la factura
Aviso
Sin indicación de estos datos no se puede cumplimentar el pedido.
Pedidos adelantados verbalmente deben confirmarse por escrito, en
caso contrario los gastos por envíos erróneos irán a cargo del
cliente.
El suministro de los repuestos se efectúa basándose en nuestras
condiciones generales de venta y suministro.
Si no existe indicación contraria, todas las medidas se entienden en
mm. Las medidas de los anillos obturadores son diámetro interior
x espesor de anillo.
Dirección
Para su pedido de repuestos deben dirigirse al representante de
Putzmeister más próximo ó a:
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max–Eyth–Straße 10
P.O. Box 2152
D–72629 Aichtal
Dpto. de venta de repuestos: Telefax 07127 / 599743
Einl_MM01_9606E
14
Indicaciones para la lista de repuestos
1.3
Composición de la
hoja de despiece
1
Observaciones
2
Descripción del conjunto
de repuestos (EG)
3
Nº Refª del grupo de
construcción
4
Nº de página
(p.e. 1 de 2)
5
Conjunto de repuestos
(EG)
6
Hoja de despiece nº
(EBN) con fecha de
edición
7
Información
(véase 1.4 Señales y
símbolos)
8
Parte ilustrada
9
Nº Posición ( = véase
información)
10
Nº Refª
11
Cantidad
(imprescindible indicar al
pedir los repuestos, en
caso contrario puede variar la unidad de medida)
12
9
8
7
1 2
1
2
3
4
Dimensiones
14
Remisión a otra hoja de
despiece (p.e. EG / EBN)
5
6
12
9 10 11
Deutsch
13
English
Français
14
Español
EG 3.1 EBN12693
Descripción
(el texto al que le siguen
uno o varios puntos (”.”)
indica el volumen de suministro de esta posición.
Todas las piezas que siguen insertadas a continuación, entran en el volumen de suministro.
13
15
La composición de la hoja de despiece es la siguiente:
1 2
1
2
3
4
5
6
Einl_MM01_9606E
Indicaciones para lista de despiece
1.4
En la hoja de despiece se utilizan los siguientes señales y símbolos:
Señales y símbolos
1
Nº Posición (
ación )
Engrase
= véase inform–
Juego de juntas
1.2
En otra hoja de despiece aparte
( p.e. en EG 1.2 )
Sin ilustración
Pares de apriete en Nm que se diferencian de las indicaciones ( table Torque)
las contenidas en las instrucciones de
servicio.
Md
Indicaciones,
máquina
véase
ficha
de
Sobre demanda (indicar en su pedido de repuestos)
?
Pieza sustituida no volver a utilizar
Activador
Tipo de pegamento
Material de junta
Einl_MM02_9606E
16
5.0
4.0
9.5
3.5
4.2
4.3
4.5
4.6
5.1
6.2
10.0
11.0
12.0
11.0
11.0
SP11 DMR
2.0
1.0
7.0
9.0
TD: Rösch
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
111453050
SP11 DMR
1
2
3
4
0.1
45371–0106
1.0
2.0
2.0
2.2
3.1
4.0
4.0
4.2
4.2
4.3
4.3
4.3
4.3
4.3
4.3
4.5
4.5
4.6
5.0
5.0
5.1
6.2
6.3
7.0
7.0
7.0
7.0
7.3
7.3
9.0
9.0
9.0
9.0
9.2
45005–9909
45113–9909
45114–0006
44785–9602
44542–0006
45073–0002
45171–0104
45229–9809
45509–0106
45009–0104
45152–0009
45172–0009
45213–9807
45362–9907
45434–0104
44845–0009
45338–0009
45115–9909
45153–0104
45410–0104
44341–0009
45155–0009
45157–0009
45116–0002
45117–9911
45118–0103
45412–9911
44235–9907
44717–9510
45120–0009
45218–0102
45259–9901
45508–0106
45215–0104
212048009
212711006
212670008
011732008
208468004
212848005
212162008
211837004
416649
212209000
212211001
213480006
212178005
212212000
404396
202542007
214758009
212729001
212714003
260489005
206797007
213258005
213400002
212710007
212709005
212708006
403091
203850002
205926002
212703001
212696008
204710002
418580
212664001
Schneckenpumpe
Druckstutzen
Druckstutzen
Manometer
Antrieb Schneckenpumpe
Dieselantrieb
Dieselmotor
Trockenluftfilter
Kraftstoffanlage 22l
Öltank
Hydr.–Steuerblock
Hydr.–Leitungen
Hydr.–Steuerblock
Handhebelventil
Hydr.–Behälter
Kompressor
Kompressor
Luftarmatur
Steuerschrank
Steuerschrank
Batteriemontagegruppe
Kardanwelle
Schutzgitter
Hubmischer
Hubmischer
Hubeinrichtung
Sicherheitsschalter
Lagerflansch
Lagerflansch
Fahrgestell
Achse
Rad kpl.
Fahreinrichtung
Auflaufeinrichtung
Worm pump
Pressure connection
Pressure connection
Pressure gauge
Drive for worm pump
Diesel drive
Diesel engine
Dry air filter
Fuel unit
Oil tank
Hydr. control block
Hydr. lines
Hydr. control block
Hand lever valve
Hydr. tank
Compressor
Compressor
Air fittings
Control cabinet
Control cabinet
Battery assembly
Cardan shaft
Protective grid
Lifting mixer
Lifting mixer
Lifting device
Safety switch
Bearing flange
Bearing flange
Chassis
Axle
Wheel, cpl.
Chassis
Overrunning system
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
Pompe á vis
Tubulure de pression
Tubulure de pression
Manomètre
Entraînement pompe à vis
Entraînemt.par mot.Diesel
Moteur Diesel
Filtre à air sec
Installation de carburant
Réservoir à huile
Bloc de commande hydr
Conduites hydr.
Bloc de commande hydr.
Distributeur levier main
Reservoir hydr.
Compresseur
Compresseur
Raccords d’air
Armoire de commande
Armoire de commande
Lot de montage p.batterie
Arbre cardan
Grille de protection
Malaxeur de levage
Malaxeur de levage
Système de levage
Interrupteur de sécurité
Bride palier
Bride palier
Châssis
Essieu
Roue, cpl.
Châssis
Installation d’inertie
Bomba sin fin
Tubuladura de presión
Tubuladura de presión
Manómetro
Accionam. p.bomba sinfín
Accionamiento Diesel
Motor Diesel
Filtro de aire seco
Instalación d. carburante
Depósito de aceite
Bloque de mando hidr.
Tubería hidr.
Bloque de mando hidr.
Válvula palanca mando
Deposito hidr.
Compresor
Compresor
Griferia de aire
Armario de mando
Armario de mando
Juego de montaje batería
Arbol de cardan
Rejilla de protección
Mezclador de elevación
Mezclador de elevación
Dispositivo de elevación
Interruptor de seguridad
Brida del cojinete
Brida del cojinete
Chasis
Eje
Rueda, cpl.
Chasis
Dispositivo de retención
111453050
SP11 DMR
1
2
3
4
0.1
45371–0106
5.0
4.0
9.5
3.5
4.2
4.3
4.5
4.6
5.1
6.2
10.0
11.0
12.0
11.0
11.0
SP11 DMR
2.0
1.0
7.0
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
9.0
111453050
SP11 DMR
1
2
3
4
0.1
45371–0106
9.5
9.5
10.0
10.0
11.0
11.0
11.0
12.0
12.0
12.0
12.0
12.0
45161–0009
45433–0009
45329–0005
45349–9906
44104–0010
44444–9705
45505–0103
45281–9901
45354–9906
45441–0002
45442–0102
45443–0002
212866003
404476
211600008
203134003
200290005
207525003
406207
213768003
211154004
405367
405563
405560
Haube
Haube
Kupplung
Kupplung
Standardzubehör
Rückleuchtengarnitur
Spritzgerät, kurz
Deckel
Spritzpistole
Hochdruckwasserpumpe
Anbauteile
Hochdruckwasserpumpe 140bar
Hood
Hood
Coupling
Coupling
Standard accessories
Set of rear lights
Spray pipe, short
Lid
Spray gun
High pressure water pump
Mounting parts
High pressure water pump
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
Capot
Capot
Accouplement
Accouplement
Accessoires standard
Combinaison de feux arr.
Lance courte
Couvercle
Pistolet de projection
Pompe à eau haute press.
Pièces de montage
Pompe à eau haute press.
Capot
Capot
Acoplamiento
Acoplamiento
Accesorios standard
Juego de luz traseras
Proyector corto
Tapa
Pistola de proyección
Bomba d.agua d.alta pres.
Piezas de montaje
Bomba d.agua d.alta pres.
111453050
SP11 DMR
1
2
3
4
0.1
45371–0106
5.0
4.0
9.5
3.5
11.0
4.2
4.3
4.5
4.6
5.1
6.2
10.0
11.0
SP11 DQR
11.0
2.0
1.0
7.0
9.0
TD: Rösch
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
111453030
SP11 DQR
1
2
3
4
0.1
45389–0106
1.0
1.0
2.0
2.0
2.2
3.1
4.0
4.0
4.2
4.2
4.3
4.3
4.3
4.3
4.3
4.3
4.3
4.5
4.5
4.6
5.0
5.0
5.1
6.2
6.3
7.0
7.0
7.0
7.0
7.3
7.3
9.0
9.0
9.0
45005–9909
45220–9808
45478–0009
44541–0006
44785–9602
44989–0009
45196–9910
45230–9909
45229–9809
45492–0103
45198–0002
45237–0009
45362–9907
45377–9909
45421–9911
45434–0104
45504–0103
44845–0009
45338–0009
45115–9909
45153–0104
45410–0104
44341–0009
45011–0009
45157–0009
45116–0002
45117–9911
45118–0103
45412–9911
44235–9907
44717–9510
45120–0009
45218–0102
45259–9901
212048009
213326005
408705
208417000
011732008
212374003
213313005
213312006
211837004
409657
213472001
213653008
212212000
212596001
213551003
404396
417100
202542007
214758009
212729001
212714003
260489005
206797007
212139002
213400002
212710007
212709005
212708006
403091
203850002
205926002
212703001
212696008
204710002
Schneckenpumpe
Drehmomentstütze
Druckstutzen
Druckstutzen
Manometer
Antrieb Schneckenpumpe MB190
Dieselantrieb
Dieselmotor
Trockenluftfilter
Kraftstoffanlage
Öltank
Hydr.–Leitungen
Handhebelventil
Mengenverstellung
Hydr.–Steuerblock
Hydr.–Behälter
Hydr.–Pumpe
Kompressor
Kompressor
Luftarmatur
Steuerschrank
Steuerschrank
Batteriemontagegruppe
Kardanwelle
Schutzgitter
Hubmischer
Hubmischer
Hubeinrichtung
Sicherheitsschalter
Lagerflansch
Lagerflansch
Fahrgestell
Achse
Rad kpl.
Worm pump
Torque support
Pressure connection
Pressure connection
Pressure gauge
Drive for worm pump
Diesel drive
Diesel engine
Dry air filter
Fuel unit
Oil tank
Hydr. lines
Hand lever valve
Output adjustment
Hydr. control block
Hydr. tank
Hydr. pump
Compressor
Compressor
Air fittings
Control cabinet
Control cabinet
Battery assembly
Cardan shaft
Protective grid
Lifting mixer
Lifting mixer
Lifting device
Safety switch
Bearing flange
Bearing flange
Chassis
Axle
Wheel, cpl.
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
Pompe á vis
Support pour couple
Tubulure de pression
Tubulure de pression
Manomètre
Entraînement pompe à vis
Entraînemt.par mot.Diesel
Moteur Diesel
Filtre à air sec
Installation de carburant
Réservoir à huile
Conduites hydr.
Distributeur levier main
Régulateur de débit
Bloc de commande hydr.
Reservoir hydr.
Pompe hydr.
Compresseur
Compresseur
Raccords d’air
Armoire de commande
Armoire de commande
Lot de montage p.batterie
Arbre cardan
Grille de protection
Malaxeur de levage
Malaxeur de levage
Système de levage
Interrupteur de sécurité
Bride palier
Bride palier
Châssis
Essieu
Roue, cpl.
Bomba sin fin
Soporte contrapar
Tubuladura de presión
Tubuladura de presión
Manómetro
Accionam. p.bomba sinfín
Accionamiento Diesel
Motor Diesel
Filtro de aire seco
Instalación d. carburante
Depósito de aceite
Tubería hidr.
Válvula palanca mando
Regulación del caudal
Bloque de mando hidr.
Deposito hidr.
Bomba hidr.
Compresor
Compresor
Griferia de aire
Armario de mando
Armario de mando
Juego de montaje batería
Arbol de cardan
Rejilla de protección
Mezclador de elevación
Mezclador de elevación
Dispositivo de elevación
Interruptor de seguridad
Brida del cojinete
Brida del cojinete
Chasis
Eje
Rueda, cpl.
111453030
SP11 DQR
1
2
3
4
0.1
45389–0106
5.0
4.0
9.5
3.5
11.0
4.2
4.3
4.5
4.6
5.1
6.2
10.0
11.0
SP11 DQR
11.0
2.0
1.0
7.0
9.0
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
111453030
SP11 DQR
1
2
3
4
0.1
45389–0106
9.0
9.2
9.5
9.5
10.0
10.0
11.0
11.0
11.0
45508–0106
45215–0104
45161–0009
45433–0009
45329–0005
45349–9906
44104–0010
44444–9705
45505–0103
418580
212664001
212866003
404476
211600008
203134003
200290005
207525003
406207
Fahreinrichtung
Auflaufeinrichtung
Haube
Haube
Kupplung
Kupplung
Standardzubehör
Rückleuchtengarnitur
Spritzgerät, kurz
Chassis
Overrunning system
Hood
Hood
Coupling
Coupling
Standard accessories
Set of rear lights
Spray pipe, short
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
Châssis
Installation d’inertie
Capot
Capot
Accouplement
Accouplement
Accessoires standard
Combinaison de feux arr.
Lance courte
Chasis
Dispositivo de retención
Capot
Capot
Acoplamiento
Acoplamiento
Accesorios standard
Juego de luz traseras
Proyector corto
111453030
SP11 DQR
1
2
3
4
0.1
45389–0106
3.5
11.0
7.0
5.0
4.0
9.5
4.2
4.6
SP11 DMB
11.0
5.1
2.0
1.0
6.2
9.0
4.5
11.0
TD: Rösch
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
111453010
SP11 DMB
1
2
3
4
0.1
45390–0106
1.0
2.0
2.0
2.2
3.1
4.0
4.0
4.2
4.2
4.3
4.3
4.3
4.3
4.3
4.5
4.5
4.6
5.0
5.0
5.1
6.2
6.3
7.0
7.0
7.3
7.3
9.0
9.0
9.0
9.0
9.5
9.5
10.0
10.0
45005–9909
45113–9909
45114–0006
44785–9602
44542–0006
45073–0002
45171–0104
45229–9809
45509–0106
45009–0104
45152–0009
45174–0009
45213–9807
45434–0104
44845–0009
45338–0009
45115–9909
45153–0104
45410–0104
44341–0009
45155–0009
45156–0009
45158–0009
45412–9911
45159–9802
45160–9802
44950–0009
45100–0009
45212–9807
45465–0006
45217–0009
45467–0009
45329–0005
45349–9906
212048009
212711006
212670008
011732008
208468004
212848005
212162008
211837004
416649
212209000
212211001
213477006
212178005
404396
202542007
214758009
212729001
212714003
260489005
206797007
213258005
213399003
212839001
403091
212840003
211962005
211904005
212294002
212156001
405357
213411004
404488
211600008
203134003
Schneckenpumpe
Druckstutzen
Druckstutzen
Manometer
Antrieb Schneckenpumpe
Dieselantrieb
Dieselmotor
Trockenluftfilter
Kraftstoffanlage 22l
Öltank
Hydr.–Steuerblock
Hydr.–Leitungen
Hydr.–Steuerblock
Hydr.–Behälter
Kompressor
Kompressor
Luftarmatur
Steuerschrank
Steuerschrank
Batteriemontagegruppe
Kardanwelle
Schutzgitter
Schwenkmischer
Sicherheitsschalter
Lagerflansch
Lagerung
Rad kpl.
Fahreinrichtung
Achse
Fahrgestell
Haube
Haube
Kupplung
Kupplung
Worm pump
Pressure connection
Pressure connection
Pressure gauge
Drive for worm pump
Diesel drive
Diesel engine
Dry air filter
Fuel unit
Oil tank
Hydr. control block
Hydr. lines
Hydr. control block
Hydr. tank
Compressor
Compressor
Air fittings
Control cabinet
Control cabinet
Battery assembly
Cardan shaft
Protective grid
Swinging mixer
Safety switch
Bearing flange
Bearing
Wheel, cpl.
Chassis
Axle
Chassis
Hood
Hood
Coupling
Coupling
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
Pompe á vis
Tubulure de pression
Tubulure de pression
Manomètre
Entraînement pompe à vis
Entraînemt.par mot.Diesel
Moteur Diesel
Filtre à air sec
Installation de carburant
Réservoir à huile
Bloc de commande hydr
Conduites hydr.
Bloc de commande hydr.
Reservoir hydr.
Compresseur
Compresseur
Raccords d’air
Armoire de commande
Armoire de commande
Lot de montage p.batterie
Arbre cardan
Grille de protection
Malaxeur pivotable
Interrupteur de sécurité
Bride palier
Palier
Roue, cpl.
Châssis
Essieu
Châssis
Capot
Capot
Accouplement
Accouplement
Bomba sin fin
Tubuladura de presión
Tubuladura de presión
Manómetro
Accionam. p.bomba sinfín
Accionamiento Diesel
Motor Diesel
Filtro de aire seco
Instalación d. carburante
Depósito de aceite
Bloque de mando hidr.
Tubería hidr.
Bloque de mando hidr.
Deposito hidr.
Compresor
Compresor
Griferia de aire
Armario de mando
Armario de mando
Juego de montaje batería
Arbol de cardan
Rejilla de protección
Mezclador giratorio
Interruptor de seguridad
Brida del cojinete
Cojinete
Rueda, cpl.
Chasis
Eje
Chasis
Capot
Capot
Acoplamiento
Acoplamiento
111453010
SP11 DMB
1
2
3
4
0.1
45390–0106
3.5
11.0
7.0
5.0
4.0
9.5
4.2
4.6
SP11 DMB
11.0
5.1
2.0
1.0
6.2
9.0
4.5
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
111453010
SP11 DMB
1
2
3
4
11.0
0.1
45390–0106
11.0
11.0
11.0
44104–0010
44444–9705
45505–0103
200290005
207525003
406207
Standardzubehör
Rückleuchtengarnitur
Spritzgerät, kurz
Standard accessories
Set of rear lights
Spray pipe, short
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
Accessoires standard
Combinaison de feux arr.
Lance courte
Accesorios standard
Juego de luz traseras
Proyector corto
111453010
SP11 DMB
1
2
3
4
0.1
45390–0106
5.0
4.0
9.5
3.5
4.2
4.3
4.5
4.6
5.1
6.2
10.0
11.0
12.0
11.0
11.0
SP11 DMR
2.0
1.0
7.0
9.0
TD: Rösch
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
111453020
SP11 DMR
1
2
3
4
0.1
45391–0106
1.0
2.0
2.0
2.2
3.1
4.0
4.0
4.2
4.2
4.3
4.3
4.3
4.3
4.3
4.3
4.5
4.5
4.6
5.0
5.0
5.1
6.2
6.3
7.0
7.0
7.0
7.0
7.3
7.3
9.0
9.0
9.0
9.0
9.2
45005–9909
45113–9909
45114–0006
44785–9602
44542–0006
45073–0002
45171–0104
45229–9809
45509–0106
45009–0104
45152–0009
45172–0009
45213–9807
45362–9907
45434–0104
44845–0009
45338–0009
45115–9909
45153–0104
45410–0104
44341–0009
45155–0009
45157–0009
45116–0002
45117–9911
45118–0103
45412–9911
44235–9907
44717–9510
45120–0009
45218–0102
45259–9901
45508–0106
45215–0104
212048009
212711006
212670008
011732008
208468004
212848005
212162008
211837004
416649
212209000
212211001
213480006
212178005
212212000
404396
202542007
214758009
212729001
212714003
260489005
206797007
213258005
213400002
212710007
212709005
212708006
403091
203850002
205926002
212703001
212696008
204710002
418580
212664001
Schneckenpumpe
Druckstutzen
Druckstutzen
Manometer
Antrieb Schneckenpumpe
Dieselantrieb
Dieselmotor
Trockenluftfilter
Kraftstoffanlage 22l
Öltank
Hydr.–Steuerblock
Hydr.–Leitungen
Hydr.–Steuerblock
Handhebelventil
Hydr.–Behälter
Kompressor
Kompressor
Luftarmatur
Steuerschrank
Steuerschrank
Batteriemontagegruppe
Kardanwelle
Schutzgitter
Hubmischer
Hubmischer
Hubeinrichtung
Sicherheitsschalter
Lagerflansch
Lagerflansch
Fahrgestell
Achse
Rad kpl.
Fahreinrichtung
Auflaufeinrichtung
Worm pump
Pressure connection
Pressure connection
Pressure gauge
Drive for worm pump
Diesel drive
Diesel engine
Dry air filter
Fuel unit
Oil tank
Hydr. control block
Hydr. lines
Hydr. control block
Hand lever valve
Hydr. tank
Compressor
Compressor
Air fittings
Control cabinet
Control cabinet
Battery assembly
Cardan shaft
Protective grid
Lifting mixer
Lifting mixer
Lifting device
Safety switch
Bearing flange
Bearing flange
Chassis
Axle
Wheel, cpl.
Chassis
Overrunning system
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
Pompe á vis
Tubulure de pression
Tubulure de pression
Manomètre
Entraînement pompe à vis
Entraînemt.par mot.Diesel
Moteur Diesel
Filtre à air sec
Installation de carburant
Réservoir à huile
Bloc de commande hydr
Conduites hydr.
Bloc de commande hydr.
Distributeur levier main
Reservoir hydr.
Compresseur
Compresseur
Raccords d’air
Armoire de commande
Armoire de commande
Lot de montage p.batterie
Arbre cardan
Grille de protection
Malaxeur de levage
Malaxeur de levage
Système de levage
Interrupteur de sécurité
Bride palier
Bride palier
Châssis
Essieu
Roue, cpl.
Châssis
Installation d’inertie
Bomba sin fin
Tubuladura de presión
Tubuladura de presión
Manómetro
Accionam. p.bomba sinfín
Accionamiento Diesel
Motor Diesel
Filtro de aire seco
Instalación d. carburante
Depósito de aceite
Bloque de mando hidr.
Tubería hidr.
Bloque de mando hidr.
Válvula palanca mando
Deposito hidr.
Compresor
Compresor
Griferia de aire
Armario de mando
Armario de mando
Juego de montaje batería
Arbol de cardan
Rejilla de protección
Mezclador de elevación
Mezclador de elevación
Dispositivo de elevación
Interruptor de seguridad
Brida del cojinete
Brida del cojinete
Chasis
Eje
Rueda, cpl.
Chasis
Dispositivo de retención
111453020
SP11 DMR
1
2
3
4
0.1
45391–0106
5.0
4.0
9.5
3.5
4.2
4.3
4.5
4.6
5.1
6.2
10.0
11.0
12.0
11.0
11.0
SP11 DMR
2.0
1.0
7.0
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
9.0
111453020
SP11 DMR
1
2
3
4
0.1
45391–0106
9.5
9.5
10.0
10.0
11.0
11.0
11.0
45161–0009
45433–0009
45329–0005
45349–9906
44104–0010
44444–9705
45505–0103
212866003
404476
211600008
203134003
200290005
207525003
406207
Haube
Haube
Kupplung
Kupplung
Standardzubehör
Rückleuchtengarnitur
Spritzgerät, kurz
Hood
Hood
Coupling
Coupling
Standard accessories
Set of rear lights
Spray pipe, short
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
Capot
Capot
Accouplement
Accouplement
Accessoires standard
Combinaison de feux arr.
Lance courte
Capot
Capot
Acoplamiento
Acoplamiento
Accesorios standard
Juego de luz traseras
Proyector corto
111453020
SP11 DMR
1
2
3
4
0.1
45391–0106
6
6
5
4
3
2
1
Schneckenpumpe
Worm pump
Pompe á vis
Bomba sin fin
2L6
212048009
1
2
1.0
45005–9909
212048009
1
2
3
4
5
6
211814001
211355007
072300000
032425006
037111001
034109003
Schneckenpumpe
1
1
1
4
4
4
Förderschnecke
Schneckenmantel
Spannmantel
Sechskantschraube
Scheibe
Sechskantmutter, selbstsi
2L6 gelb
M16x100 DIN933–8.8
B17 DIN125–St
M16 DIN985–10.
Worm pump
Pompe á vis
Bomba sin fin
Rotor
Stator
Clamping jacket
Hexagon head cap screw
Washer
Hexagonal nut, self–lock
Vis de transporte
Jaquette
Gaine de serrage
Vis à tête hexagonale
Rondelle
Ecrou hexagonale frein
Sinfin de transporte
Camisa
Tubo de sujeción
Tornillo de cab.exagonal
Arandela
Tuerca exag., autofrenant
Schneckenpumpe
Worm pump
Pompe á vis
Bomba sin fin
2L6
212048009
1
2
1.0
45005–9909
5
5
4
3
2
1
TD: Rösch
Drehmomentstütze
Torque support
Support pour couple
Soporte contrapar
213326005
1
2
1.0
45220–9808
1
2
3
4
5
213326005
1
Drehmomentstütze
213294001
042452001
275743008
036506002
034106006
1
2
2
2
2
.Drehmomentstütze
.Sechskantschraube
.Scheibe
.Sicherungsscheibe
.Sechskantmutter, selbstsi
M10x30 DIN933–10.9
A10,5 DIN125–St
VS10
M10 DIN985–8.
Torque support
Support pour couple
Soporte contrapar
.Torque support
.Hexagon head cap screw
.Washer
.Lock washer
.Hexagonal nut, self–lock
.Support pour couple
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle
.Rondelle d’arrêt
.Ecrou hexagonale frein
.Soporte contrapar
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela
.Arandela de seguridad
.Tuerca exag., autofrenant
Drehmomentstütze
Torque support
Support pour couple
Soporte contrapar
213326005
1
2
1.0
45220–9808
4
3
2
7
1
8
6
5
Druckstutzen
2Z/103/126
Pressure connection
Tubulure de pression
Tubuladura de presión
408705
1
2
2.0
45478–0009
408705
1
2
3
4
5
6
7
8
208417000
011732008
037112000
213333001
208673006
017276005
010266009
033710008
1
1
2
2
1
1
2
2
Druckstutzen
2Z/103/126
Pressure connection
Tubulure de pression
Tubuladura de presión
.Druckstutzen
.Manometer
.Scheibe
.Sechskantmutter
.Zwischenring
.O–Ring
.Zuganker
.Sechskantmutter
ø50 L6–L7
0–40bar
B21 DIN125–ST
BM20 DIN6330–10.
L6–L88
106x3 DIN3770NB70
M20x580
M20 DIN934–8.
.Pressure connection
.Pressure gauge
.Washer
.Hexagonal nut
.Intermediate ring
.O–ring
.Tie rod
.Hexagonal nut
.Tubulure de pression
.Manomètre
.Rondelle
.Ecrou hexagonale
.Bague intermédiaire
.Joint torique
.Tirant
.Ecrou hexagonale
.Tubuladura de presión
.Manómetro
.Arandela
.Tuerca exagonal
.Anillo intermedio
.Junta tórica
.Tirante
.Tuerca exagonal
Druckstutzen
2Z/103/126
Pressure connection
Tubulure de pression
Tubuladura de presión
408705
1
2
2.0 44541
2.2 44785
2.0
45478–0009
2
4
3
5
10.0
1
Druckstutzen
ND50 L6–L7
Pressure connection
Tubulure de pression
Tubuladura de presión
208417000
1
2
2.0
44541–0006
208417000
1
2
3
4
5
072039009
211535005
001698000
211610001
213266000
Druckstutzen
1
2
2
2
1
.Druckstutzen
.Nockenhebel
.Sicherungsring
.Spannstift
.Rechteckdichtring
ND50 L6–L7
Pressure connection
Tubulure de pression
Tubuladura de presión
ø35x2
6x36mm DIN7344
67x51x6mm
.Pressure connection
.Cam lever
.Securing ring
.Dowel pin
.Plain compression ring
.Tubulure de pression
.Levier à cames
.Circlip
.Goupille de serrage
.Segment de pist. rectang.
.Tubuladura de presión
.Palanca de levas
.Anillo de seguridad
.Pasador elástico
.Junta
Druckstutzen
ND50 L6–L7
Pressure connection
Tubulure de pression
Tubuladura de presión
208417000
1
2
2.0
44541–0006
4
2
3
7
1
8
6
5
Druckstutzen
Pressure connection
Tubulure de pression
Tubuladura de presión
212711006
1
2
2.0
45113–9909
212711006
1
2
3
4
5
6
7
8
212670008
011732008
037112000
213333001
208673006
017276005
010266009
033710008
Druckstutzen
1
1
2
2
1
1
2
2
.Druckstutzen
.Manometer
.Scheibe
.Sechskantmutter
.Zwischenring
.O–Ring
.Zuganker
.Sechskantmutter
0–40bar
B21 DIN125–St
BM20 DIN6330–10.
106x3 DIN3770NB70
M20x580
M20 DIN934–8.
Pressure connection
Tubulure de pression
Tubuladura de presión
.Pressure connection
.Pressure gauge
.Washer
.Hexagonal nut
.Intermediate ring
.O–ring
.Tie rod
.Hexagonal nut
.Tubulure de pression
.Manomètre
.Rondelle
.Ecrou hexagonale
.Bague intermédiaire
.Joint torique
.Tirant
.Ecrou hexagonale
.Tubuladura de presión
.Manómetro
.Arandela
.Tuerca exagonal
.Anillo intermedio
.Junta tórica
.Tirante
.Tuerca exagonal
Druckstutzen
Pressure connection
Tubulure de pression
Tubuladura de presión
212711006
1
2
2.0 45114
2.2 44785
2.0
45113–9909
5
2
4
3
2
3
1
Druckstutzen
D4–L6 R2”
Pressure connection
Tubulure de pression
Tubuladura de presión
212670008
1
2
2.0
45114–0006
212670008
1
2
3
4
5
212658004
211535005
001698000
211610001
213266000
1
2
2
2
1
Druckstutzen
D4–L6 R2”
Pressure connection
Tubulure de pression
Tubuladura de presión
.Druckstutzen
.Nockenhebel
.Sicherungsring
.Spannstift
.Rechteckdichtring
D4–L6 R2”
.Pressure connection
.Cam lever
.Securing ring
.Dowel pin
.Plain compression ring
.Tubulure de pression
.Levier à cames
.Circlip
.Goupille de serrage
.Segment de pist. rectang.
.Tubuladura de presión
.Palanca de levas
.Anillo de seguridad
.Pasador elástico
.Junta
ø35x2
6x36mm DIN7344
67x51x6mm
Druckstutzen
D4–L6 R2”
Pressure connection
Tubulure de pression
Tubuladura de presión
212670008
1
2
2.0
45114–0006
2
1
6
3
7
5
4
TD: Buda
Manometer 0–40bar
Pressure gauge
Manomètre
Manómetro
011732008
1
2
2.2
44785–9602
1
2
3
4
5
6
7
011732008
001248007
001252006
207850008
071185006
071236007
000101006
203087008
1
1
1
1
1
1
1
Manometer
.Manometer
.Manometerschutzkappe
.Reduziernippel
.Kupplungsring
.Gummischeibe
.Getriebeöl
.Stützring
0–40bar
0–40bar
NG100
G1 1/2”–G1/2” AG/IG
Pressure gauge
.Pressure gauge
.Pressure gauge protec.cap
.Reducing nipple
.Coupling ring
.Rubber disc
.Gear oil
.Back–up ring
Manometer 0–40bar
Pressure gauge
Manomètre
Manómetro
Manomètre
.Manomètre
.Capuchon protec.manom.
.Nipple de reduction
.Bague de raccordement
.Rondelle caoutchouc
.Huile engrenage
.Bague d’appui
Manómetro
.Manómetro
.Caperuza manometro
.Racor de reduccion
.Anillo de acoplamiento
.Disco de goma
.Aceite para engranajes
.Anillo de apoyo
011732008
1
2
2.2
44785–9602
2
=
86 Nm
Md
6
9
10
17
13
4
?
8
5
12
4
ÁÁ
Á
ÁÁ
Á
18
11
14
15
1
7
19
17
3
2
16
Antrieb Schneckenpumpe
Drive for worm pump
Entraînement pompe à vis
Accionam. p.bomba sinfín
208468004
1
2
3.1
44542–0006
208468004
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
405517
032378001
036507001
084013000
202336006
204257002
031946007
033604004
209913008
032339008
003549005
036506002
036505003
044005003
018177006
042385000
214250002
065971006
063347001
Antrieb Schneckenpumpe
1
4
4
2
1
1
2
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
Hydr.–Motor
Sechskantschraube
Sicherungsscheibe
Gummischeibe
Klemmring
Klemmring
Stiftschraube
Hutmutter
Mitnehmer
Sechskantschraube
Kegelschmiernippel
Sicherungsscheibe
Sicherungsscheibe
Stutzen
Verschraubung
Verschraubung
Schlauch
Schutzkappe
Befestigungsmittel
M12x35 DIN933–8.8
VS12
140x46x8 LK120 6LD10
M10x50 DIN939–8.8
M10 DIN917–MS
M8x30 DIN933–8.8
AM10x1 DIN71412
VS10
VS8
GES 6LR
K–EWV 6L
K–GEV 6LM
Drive for worm pump
Entraînement pompe à vis Accionam. p.bomba sinfín
Hydr. motor
Hexagon head cap screw
Lock washer
Rubber disc
Clamping ring
Clamping ring
Stud
Cap nut
Driver
Hexagon head cap screw
Conical lubr. nipple
Lock washer
Lock washer
Connection
Fitting
Fitting
Hose
Protecting cap
Glue
Moteur hydr.
Vis à tête hexagonale
Rondelle d’arrêt
Rondelle caoutchouc
Bague de serrage
Bague de serrage
Goujon fileté
Ecrou borgne
Entraîneur
Vis à tête hexagonale
Graisseur
Rondelle d’arrêt
Rondelle d’arrêt
Manchon
Raccord à vis
Raccord à vis
Tuyau flexible
Capuchon de protection
Moyen de fixation
Antrieb Schneckenpumpe
Drive for worm pump
Entraînement pompe à vis
Accionam. p.bomba sinfín
Motor hidr.
Tornillo de cab.exagonal
Arandela de seguridad
Disco de goma
Anillo opresor
Anillo opresor
Tornillo con pivote
Tuerca caperuza
Arrastrador
Tornillo de cab.exagonal
Engrasador
Arandela de seguridad
Arandela de seguridad
Racor
Racor
Racor
Tubo flexible
Tapa protectora
Pegamento de fijación
208468004
1
2
3.1
44542–0006
6
9
10
3
4
8
5
11
4
1
7
3
2
Antrieb Schneckenpumpe MB190
Drive for worm pump
Entraînement pompe à vis
Accionam. p.bomba sinfín
212374003
1
2
3.1
44989–0009
212374003
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
212372005
031873002
036507001
084013000
202336006
204257002
031946007
033604004
212375002
032379000
036506002
1
4
5
2
1
1
2
2
1
1
2
Antrieb Schneckenpumpe
MB190
Drive for worm pump
Entraînement pompe à vis Accionam. p.bomba sinfín
Hydr.–Motor
Zylinderschraube
Sicherungsscheibe
Gummischeibe
Klemmring
Klemmring
Stiftschraube
Hutmutter
Mitnehmer
Sechskantschraube
Sicherungsscheibe
B195 MB190 200bar
M12x35 DIN912–8.8
VS12
140x46x8 LK120 6LD10
Hydr. motor
Cap head screw
Lock washer
Rubber disc
Clamping ring
Clamping ring
Stud
Cap nut
Driver
Hexagon head cap screw
Lock washer
Moteur hydr.
Vis à tête cylindrique
Rondelle d’arrêt
Rondelle caoutchouc
Bague de serrage
Bague de serrage
Goujon fileté
Ecrou borgne
Entraîneur
Vis à tête hexagonale
Rondelle d’arrêt
M10x50 DIN939–8.8
M10 DIN917–MS
M12x40 DIN933–8.8
VS10
Antrieb Schneckenpumpe MB190
Drive for worm pump
Entraînement pompe à vis
Accionam. p.bomba sinfín
Motor hidr.
Tornillo cilíndrico rosca
Arandela de seguridad
Disco de goma
Anillo opresor
Anillo opresor
Tornillo con pivote
Tuerca caperuza
Arrastrador
Tornillo de cab.exagonal
Arandela de seguridad
212374003
1
2
3.1
44989–0009
21
Md
17
28
39
41
=
=
=
=
22 14 13
19
20
23
50 Nm
40 Nm
25 Nm
25 Nm
1
42
43
40
41
12, 17, 21, 23,
35, 41
8
38
27
39
37
28
29
30 31 32 33 34 35
6
2
10
3 25 4
9
15
16
7
5
18
19
23
24
26
36
44
17
11
12
45
Dieselantrieb
15,6KW
Diesel drive
Entraînemt.par mot.Diesel
Accionamiento Diesel
212848005
1
2
3
4
4.0
45073–0002
212848005
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
212162008
211837004
212732001
061640001
213263003
241770005
065924008
212730003
202439000
212511002
201475007
209962004
212068005
002299000
032363003
037331001
034106006
213200008
037107002
032333004
034104008
037105004
034105007
032337000
062623001
002334004
204202002
031851008
036506002
209025006
208967000
208979001
032113004
037105004
034104008
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
4
1
1
8
8
8
8
3
1
2
2
3
1
2
2
1
2
2
1
1
1
2
2
2
Dieselantrieb
15,6KW 2800upm
Diesel drive
Entraînemt.par mot.Diesel Accionamiento Diesel
Dieselmotor
Trockenluftfilter
Trennwand
Gummischlauch
Saugstutzen
Gummipuffer
Dichtungsprofil
Auspuffrohr
Schalldämpfer
Auspuffrohr
Gewindebügel
Sechskantmutter, selbstsi
Winkel
Gummipuffer
Sechskantschraube
Scheibe
Sechskantmutter, selbstsi
Scheibe
Scheibe
Sechskantschraube
Sechskantmutter, selbstsi
Scheibe
Sechskantmutter, selbstsi
Sechskantschraube
Schlauchschelle
Schlauchschelle
Hitzeschutzband
Zylinderschraube
Sicherungsscheibe
Fernbetätigung
.Kugelknopf
.Hebel
Sechskantschraube
Scheibe
Sechskantmutter, selbstsi
15,6kW 2800 upm
Diesel engine
Dry air filter
Partition wall
Rubber hose
Suction connection
Rubber buffer
Sealing profile
Exhaust pipe
Silencer
Exhaust pipe
Threaded clamp
Hexagonal nut, self–lock
Elbow
Rubber buffer
Hexagon head cap screw
Washer
Hexagonal nut, self–lock
Washer
Washer
Hexagon head cap screw
Hexagonal nut, self–lock
Washer
Hexagonal nut, self–lock
Hexagon head cap screw
Hose clip
Hose clip
Tape f. heat protection
Cap head screw
Lock washer
Remote control lever
.Spherical button
.Lever
Hexagon head cap screw
Washer
Hexagonal nut, self–lock
Moteur Diesel
Filtre à air sec
Paroi de séparation
Tuyau flex. en caoutch.
Raccord d’aspiration
Tampon en caoutchouc
Joint d’étanch. profilé
Tuyau d’échappement
Silencieux
Tuyau d’échappement
Etrier fileté
Ecrou hexagonale frein
Coude
Tampon en caoutchouc
Vis à tête hexagonale
Rondelle
Ecrou hexagonale frein
Rondelle
Rondelle
Vis à tête hexagonale
Ecrou hexagonale frein
Rondelle
Ecrou hexagonale frein
Vis à tête hexagonale
Collier de serrage
Collier de serrage
Bande d’isol. thermique
Vis à tête cylindrique
Rondelle d’arrêt
Levier pour télécomande
.Poignee spherique
.Levier
Vis à tête hexagonale
Rondelle
Ecrou hexagonale frein
Ø 70
DN70/DN42/DN20
VM8 DIN980–8.
M10x55 DIN933–8.8
A10,5 DIN9021–St
M10 DIN985–8.
B8,4 DIN125–St
M8x16 DIN933–8.8
M6 DIN985–8.
B6,4 DIN125–St
M8 DIN985–10.
M8x20 DIN933–8.8
Ø 68–85
Ø 40–60
M10x25 DIN912–8.8
VS10
1000mm
L40/D12 DIN319–FS
M6x45 DIN931–8.8
B6,4 DIN125–St
M6 DIN985–8.
Dieselantrieb
15,6KW
Diesel drive
Entraînemt.par mot.Diesel
Accionamiento Diesel
Motor Diesel
Filtro de aire seco
Pared separador
Manguera de goma
Tubuladura de aspiración
Tope de goma
Perfil–junta
Tubo de escape
Silenciador
Tubo de escape
Gancho roscado
Tuerca exag., autofrenant
Codo
Tope de goma
Tornillo de cab.exagonal
Arandela
Tuerca exag., autofrenant
Arandela
Arandela
Tornillo de cab.exagonal
Tuerca exag., autofrenant
Arandela
Tuerca exag., autofrenant
Tornillo de cab.exagonal
Abrazadera de manguera
Abrazadera de manguera
Cinta d.aislamiento térm.
Tornillo cilíndrico rosca
Arandela de seguridad
Palanca de telemando
.Boton esferico
.Palanca
Tornillo de cab.exagonal
Arandela
Tuerca exag., autofrenant
4.0 45171
4.2 45229
212848005
4.0
1
2
3
4
45073–0002
21
22 14 13
19
20
23
1
42
43
40
41
8
38
27
39
28
29
30 31 32 33 34 35
6
2
10
3 25 4
9
15
16
7
5
18
19
23
24
26
36
44
17
11
12
45
Dieselantrieb
15,6KW
Diesel drive
Entraînemt.par mot.Diesel
Accionamiento Diesel
212848005
1
2
3
4
4.0
45073–0002
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
208763000
213649009
212181005
211489009
032130003
293146001
036505003
037107002
063347001
063351000
1
2
1
3
8
2
2
6
1
1
Halter
Dichtungsprofil
Keilriemenscheibe
Zylinderschraube
Sechskantschraube
Sechskantmutter, selbstsi
Sicherungsscheibe
Scheibe
Befestigungsmittel
Aktivator
1–1xSPA DW=108.6MM
M10x1,25x30 DIN912–8
M8x60 DIN931–8.8
M8 DIN985–8.
VS8
B8,4 DIN125–St
100ml
Holder
Sealing profile
V–belt pulley
Cap head screw
Hexagon head cap screw
Hexagonal nut, self–lock
Lock washer
Washer
.Fixing agent
Activator
Dieselantrieb
15,6KW
Diesel drive
Entraînemt.par mot.Diesel
Accionamiento Diesel
Support
Joint d’étanch. profilé
Poulie
Vis à tête cylindrique
Vis à tête hexagonale
Ecrou hexagonale frein
Rondelle d’arrêt
Rondelle
.Moyen de fixation
Activateur
Soporte
Perfil–junta
Polea motriz
Tornillo cilíndrico rosca
Tornillo de cab.exagonal
Tuerca exag., autofrenant
Arandela de seguridad
Arandela
.Pegamento de fijación
Activador
212848005
1
2
3
4
4.0
45073–0002
8
22 =
9
3
50 Nm
Md
11 10
17
15 19 20
6
12, 16, 18, 25,
26
13
14
2
21
4
22
1
23
24
5
7
Dieselmotor 15,6kW
Diesel engine
Moteur Diesel
Motor Diesel
212162008
1
2
4.0
45171–0104
212162008
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
213005009
041115006
208987006
208988005
208989004
214560006
209049008
209817007
212875007
209443002
213546005
210369007
212567001
212568000
213482004
209554001
209555000
209556009
209552003
210721001
211220006
214213007
404084
213495004
213547004
415960
Dieselmotor
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
.Ablaßschraube
.Keilriemen
.Wasserschlauch
.Wasserschlauch
.Ölfilter
.Hubmagnet
.Öldruckschalter
.Kõhler
.Lüfterrad
.Temperaturgeber
.Dynamo
.Stecker
.Auspuffrohr
.Dichtung
.Dichtung
.Kraftstoffpumpe
.Startfeder
.Stecker–Set
.Glühkerze
.Einspritzdüse
.Anlasser
.Kupplung
.Kupplungsglocke
.Keilriemenscheibe
.Regler
.Drehzahlverstellung
15,6kW
SPZ 937LW DIN7753
ø=1005mm
ø=330mm
115 R1/8”
12V–DC 18A
3–pol.
ø=1005mm
ø=1005mm
12V–DC
2–pol.
12V
12V DC 1,4kW
–2–2XSPA DW=109mm
12V DC
Diesel engine
Moteur Diesel
Motor Diesel
.Drain plug
.V–belt
.Water hose
.Water hose
.Oil filter
.Linear solenoid
.Oil pressure switch
.Radiator
.Fan wheel
.Temperature transmitter
.Dynamo
.Plug
.Exhaust pipe
.Gasket
.Gasket
.Fuel pump
.Starting spring
.Set of plugs
.Heater plug
.Injection nozzle
.Starter
.Coupling
.Clutch housing
.V–belt pulley
.Controller
.Speed adjustment
.Bouchon fileté d.décharge
.Courroie trapézoïdale
.Tuyau d’eau
.Tuyau d’eau
.Filtre à huile
.Electro–aimant de levage
.Interr. pression d’huile
.Radiateur
.Poulie de ventilateur
.Transmett. de température
.Dynamo
.Fiche mâle
.Tuyau d’échappement
.Joint
.Joint
.Pompe de carburant
.Ressort de démarrage
.Jeu de fiches mâles
.Bougie de préchauffage
.Injecteur
.Démarreur
.Accouplement
.Carter d’embrayage
.Poulie
.Régulateur
.Régulateur de vitesse
.Tornillo purgador
.Correa trapezoidal
.Manguera de agua
.Manguera de agua
.Filtro de aceite
.Electro–imán
.Interrupt. presión aceite
.Radiador
.Rueda de ventilador
.Termotransmisor
.Dínamo
.Enchufe
.Tubo de escape
.Junta
.Junta
.Bomba de carburante
.Resorte de arranque
.Juego de enchufes
.Bujía de incandescencia
.Tobera de inyección
.Arrancador
.Acoplamiento
.Caja del embrague
.Polea motriz
.Regulador
.Regulac.d.num.de revoluc.
Dieselmotor 15,6kW
Diesel engine
Moteur Diesel
Motor Diesel
212162008
1
2
4.0
45171–0104
15 21
16 =
22
14
49 Nm
Md
13, 18, 21, 23,
32
20
23
28
1
9
8
35
27
29 30 31 32
6
7
4
11
25 5
10
16
17
2
26
33
3
19
18
20
23
24
34
13
Dieselantrieb
21,8kW
Diesel drive
Entraînemt.par mot.Diesel
Accionamiento Diesel
12
213313005
1
2
4.0
45196–9910
213313005
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
213312006
211837004
212732001
061640001
213434007
241770005
065924008
212181005
212730003
202439000
212511002
201475007
209962004
212068005
002299000
032363003
037331001
034106006
213200008
037107002
034104008
037105004
034105007
032337000
062623001
002334004
204202002
032333004
213555009
032113004
037105004
034104008
208763000
213649009
211489009
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
4
1
1
8
8
8
8
2
2
2
2
1
2
2
1
1
1
2
1
2
1
2
3
Dieselantrieb
21,8kW
Diesel drive
Entraînemt.par mot.Diesel
Accionamiento Diesel
Dieselmotor
Trockenluftfilter
Trennwand
Gummischlauch
Saugstutzen
Gummipuffer
Dichtungsprofil
Keilriemenscheibe
Auspuffrohr
Schalldämpfer
Auspuffrohr
Gewindebügel
Sechskantmutter, selbstsi
Winkel
Gummipuffer
Sechskantschraube
Scheibe
Sechskantmutter, selbstsi
Scheibe
Scheibe
Sechskantmutter, selbstsi
Scheibe
Sechskantmutter, selbstsi
Sechskantschraube
Schlauchschelle
Schlauchschelle
Hitzeschutzband
Sechskantschraube
Fernbetätigung
Sechskantschraube
Scheibe
Sechskantmutter, selbstsi
Halter
Dichtungsprofil
Zylinderschraube
21,8kW
Diesel engine
Dry air filter
Partition wall
Rubber hose
Suction connection
Rubber buffer
Sealing profile
V–belt pulley
Exhaust pipe
Silencer
Exhaust pipe
Threaded clamp
Hexagonal nut, self–lock
Elbow
Rubber buffer
Hexagon head cap screw
Washer
Hexagonal nut, self–lock
Washer
Washer
Hexagonal nut, self–lock
Washer
Hexagonal nut, self–lock
Hexagon head cap screw
Hose clip
Hose clip
Tape f. heat protection
Hexagon head cap screw
Remote control lever
Hexagon head cap screw
Washer
Hexagonal nut, self–lock
Holder
Sealing profile
Cap head screw
Moteur Diesel
Filtre à air sec
Paroi de séparation
Tuyau flex. en caoutch.
Raccord d’aspiration
Tampon en caoutchouc
Joint d’étanch. profilé
Poulie
Tuyau d’échappement
Silencieux
Tuyau d’échappement
Etrier fileté
Ecrou hexagonale frein
Coude
Tampon en caoutchouc
Vis à tête hexagonale
Rondelle
Ecrou hexagonale frein
Rondelle
Rondelle
Ecrou hexagonale frein
Rondelle
Ecrou hexagonale frein
Vis à tête hexagonale
Collier de serrage
Collier de serrage
Bande d’isol. thermique
Vis à tête hexagonale
Levier pour télécomande
Vis à tête hexagonale
Rondelle
Ecrou hexagonale frein
Support
Joint d’étanch. profilé
Vis à tête cylindrique
Motor Diesel
Filtro de aire seco
Pared separador
Manguera de goma
Tubuladura de aspiración
Tope de goma
Perfil–junta
Polea motriz
Tubo de escape
Silenciador
Tubo de escape
Gancho roscado
Tuerca exag., autofrenant
Codo
Tope de goma
Tornillo de cab.exagonal
Arandela
Tuerca exag., autofrenant
Arandela
Arandela
Tuerca exag., autofrenant
Arandela
Tuerca exag., autofrenant
Tornillo de cab.exagonal
Abrazadera de manguera
Abrazadera de manguera
Cinta d.aislamiento térm.
Tornillo de cab.exagonal
Palanca de telemando
Tornillo de cab.exagonal
Arandela
Tuerca exag., autofrenant
Soporte
Perfil–junta
Tornillo cilíndrico rosca
4.0 45230
4.2 45229
213313005
4.0
Ø 70
VM8 DIN980–8.
M10x55 DIN933–8.8
A10,5 DIN9021–St
M10 DIN985–8.
B8,4 DIN125–St
M6 DIN985–8.
B6,4 DIN125–St
M8 DIN985–10.
M8x20 DIN933–8.8
Ø 68–85
Ø 40–60
M8x16 DIN933–8.8
1100mm
M6x45 DIN931–8.8
B6,4 DIN125–St
M6 DIN985–8.
M10x1,25x30 DIN912–8
Dieselantrieb
21,8kW
Diesel drive
Entraînemt.par mot.Diesel
Accionamiento Diesel
1
2
45196–9910
8
12, 16, 18, 24
9
3
11 10 17
19
20
6
15
13
14
2
4
21
22
23
1
5
7
Dieselmotor 21,8kW
Diesel engine
Moteur Diesel
Motor Diesel
213312006
1
2
4.0
45230–9909
213312006
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
213005009
041115006
208987006
208988005
208989004
214560006
209049008
212092000
212875007
209443002
213546005
210369007
214214006
212568000
213482004
209554001
209555000
209556009
209552003
210721001
211220006
214213007
213862006
213547004
Dieselmotor
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
.Ablaßschraube
.Keilriemen
.Wasserschlauch
.Wasserschlauch
.Ölfilter
.Hubmagnet
.Öldruckschalter
.Kühler
.Lüfterrad
.Temperaturgeber
.Dynamo
.Stecker
.Auspuffrohr
.Dichtung
.Dichtung
.Kraftstoffpumpe
.Startfeder
.Stecker–Set
.Glühkerze
.Einspritzdüse
.Anlasser
.Kupplung
.Kupplungsglocke
.Regler
21,8kW
SPZ 937LW DIN7753
115; R1/8”
12V–DC 18A
12V–DC
#489916... (NGK YE)
#489916...
12V 1,4kW
12V
Diesel engine
Moteur Diesel
Motor Diesel
.Drain plug
.V–belt
.Water hose
.Water hose
.Oil filter
.Linear solenoid
.Oil pressure switch
.Radiator
.Fan wheel
.Temperature transmitter
.Dynamo
.Plug
.Exhaust pipe
.Gasket
.Gasket
.Fuel pump
.Starting spring
.Set of plugs
.Heater plug
.Injection nozzle
.Starter
.Coupling
.Clutch housing
.Controller
.Bouchon fileté d.décharge
.Courroie trapézoïdale
.Tuyau d’eau
.Tuyau d’eau
.Filtre à huile
.Electro–aimant de levage
.Interr. pression d’huile
.Radiateur
.Poulie de ventilateur
.Transmett. de température
.Dynamo
.Fiche mâle
.Tuyau d’échappement
.Joint
.Joint
.Pompe de carburant
.Ressort de démarrage
.Jeu de fiches mâles
.Bougie de préchauffage
.Injecteur
.Démarreur
.Accouplement
.Carter d’embrayage
.Régulateur
.Tornillo purgador
.Correa trapezoidal
.Manguera de agua
.Manguera de agua
.Filtro de aceite
.Electro–imán
.Interrupt. presión aceite
.Radiador
.Rueda de ventilador
.Termotransmisor
.Dínamo
.Enchufe
.Tubo de escape
.Junta
.Junta
.Bomba de carburante
.Resorte de arranque
.Juego de enchufes
.Bujía de incandescencia
.Tobera de inyección
.Arrancador
.Acoplamiento
.Caja del embrague
.Regulador
Dieselmotor 21,8kW
Diesel engine
Moteur Diesel
Motor Diesel
213312006
1
2
4.0
45230–9909
9
15
17
11
11
2 3
14
2 3
1
5
16
10
26
3
2
12
13
7
8
18
21
25
10
17
4
19
6
20
24
23
22
Kraftstoffanlage 20l
Fuel unit
Installation de carburant
Instalación d. carburante
6
2
3
212161009
1
2
4.2
45008–0006
212161009
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
211907002
060452009
037533003
214255007
214256006
406893
063565003
037525008
214257005
214258004
002333005
036505003
032336001
211374004
211373005
042262000
034106006
209053007
032358005
037331001
211234005
032316005
037105004
033704001
213419006
200651000
Kraftstoffanlage
1
5
10
1
1
1
1
2
2
1
2
4
4
1
1
1
4
1
4
4
1
1
1
1
1
2
.Kraftstofftank
.Hohlschraube
.Dichtring
.Schlauch
.Schlauch
.Schlauchschelle
.Hohlschraube
.Dichtring
.Schlauch
.Schlauch
.Schlauchschelle
.Sicherungsscheibe
.Sechskantschraube
.Zylindersieb
.Tankverschluß
.PVC–Schlauch
.Sechskantmutter, selbstsi
.Kraftstoffilter
.Sechskantschraube
.Scheibe
.Kraftstoffvorfilter
.Sechskantschraube
.Scheibe
.Sechskantmutter
.Abdeckung
.Schlauchschelle
DN8 M14x1,5
A14x18 DIN7603–CU
F.KRAFTSTOFFANLAG
F.KRAFTSTOFFANLAG
Ø =10
DN4 M10x1
A10x13,5 DIN7603–CU
F.KRAFTSTOFFANLAG
F.KRAFTSTOFFANLAG
Ø 6–16
VS8
M8x14 DIN933–8.8
60/100mm
B 60
M10 DIN985–8.
M10x30 DIN933–8.8
A10,5 DIN9021–ST
M6x14 DIN933–8.8
B6,4 DIN125–ST
M6 DIN934–8.
Ø=11–13mm
Fuel unit
Installation de carburant
Instalación d. carburante
.Fuel tank
.Banjo bolt
.Seal ring
.Hose
.Hose
.Hose clip
.Banjo bolt
.Seal ring
.Hose
.Hose
.Hose clip
.Lock washer
.Hexagon head cap screw
.Sieve
.Tank lid
.PVC hose
.Hexagonal nut, self–lock
.Fuel filter
.Hexagon head cap screw
.Washer
.Preliminary fuel filter
.Hexagon head cap screw
.Washer
.Hexagonal nut
.Cover
.Hose clip
.Réservoir de carburant
.Boulon creux a filet fem.
.Bague d’étanchéité
.Tuyau flexible
.Tuyau flexible
.Collier de serrage
.Boulon creux a filet fem.
.Bague d’étanchéité
.Tuyau flexible
.Tuyau flexible
.Collier de serrage
.Rondelle d’arrêt
.Vis à tête hexagonale
.Tamis
.Couvercle de réservoir
.Flexible PVC
.Ecrou hexagonale frein
.Filtre à carburant
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle
.Filtre prépar.à carburant
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle
.Ecrou hexagonale
.Recouvrement
.Collier de serrage
.Depósito de carburante
.Tornillo hueco
.Anillo de empaquetadura
.Tubo flexible
.Tubo flexible
.Abrazadera de manguera
.Tornillo hueco
.Anillo de empaquetadura
.Tubo flexible
.Tubo flexible
.Abrazadera de manguera
.Arandela de seguridad
.Tornillo de cab.exagonal
.Tamiz
.Tapa para depósito
.Manguera PVC
.Tuerca exag., autofrenant
.Filtro de carburante
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela
.Filtro previo carburante
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela
.Tuerca exagonal
.Protección
.Abrazadera de manguera
Kraftstoffanlage 20l
Fuel unit
Installation de carburant
Instalación d. carburante
212161009
1
2
4.2 45199
4.2 45211
4.2
45008–0006
2
1
TD: Rösch
Trockenluftfilter
Dry air filter
Filtre à air sec
Filtro de aire seco
211837004
1
2
4.2
45229–9809
1
2
211837004
1
Trockenluftfilter
211838003
068550000
1
1
.Luftfilterpatrone
.Luftfilterpatrone
C 17 160
Dry air filter
Filtre à air sec
Filtro de aire seco
.Air filter cartridge
.Air filter cartridge
.Cartouche filtre d’air
.Cartouche filtre d’air
.Cartucho filtro de aire
.Cartucho filtro de aire
Trockenluftfilter
Dry air filter
Filtre à air sec
Filtro de aire seco
211837004
1
2
4.2
45229–9809
9
15
17
11
11
2 3
14
5
2 3
10
1
30
16
3
2
20
18
19
24
12
25 23
13
7
8
29
10
17
4
22
6
21
28
27
26
Kraftstoffanlage
SP11 DQR
Fuel unit
Installation de carburant
Instalación d. carburante
6
2
3
409657
1
2
4.2
45492–0103
409657
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
407304
060452009
037533003
214255007
214256006
406893
063565003
037525008
214257005
214258004
002333005
036505003
032336001
211374004
211373005
042262000
034106006
209053007
208777009
211231008
032358005
037331001
211234005
211231008
211233006
032316005
037105004
033704001
213419006
200651000
Kraftstoffanlage
1
5
10
1
1
1
1
2
2
1
2
4
4
1
1
1
4
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
1
2
.Kraftstofftank
.Hohlschraube
.Dichtring
.Schlauch
.Schlauch
.Schlauchschelle
.Hohlschraube
.Dichtring
.Schlauch
.Schlauch
.Schlauchschelle
.Sicherungsscheibe
.Sechskantschraube
.Zylindersieb
.Tankverschluß
.PVC–Schlauch
.Sechskantmutter, selbstsi
.Kraftstoffilter
..Kraftstoffilter
..Filterkopf
.Sechskantschraube
.Scheibe
.Kraftstoffvorfilter
..Filterkopf
..Kraftstoffvorfilter
.Sechskantschraube
.Scheibe
.Sechskantmutter
.Abdeckung
.Schlauchschelle
DN8 M14x1,5
A14x18 DIN7603–CU
Ø 10
DN4 M10x1
A10x13,5 DIN7603–CU
Ø 6–16
VS8
M8x14 DIN933–8.8
60/100mm
B 60
M10 DIN985–8.
M10x30 DIN933–8.8
A10,5 DIN9021–ST
M6x14 DIN933–8.8
B6,4 DIN125–ST
M6 DIN934–8.
Ø 11–13
Fuel unit
Installation de carburant
Instalación d. carburante
.Fuel tank
.Banjo bolt
.Seal ring
.Hose
.Hose
.Hose clip
.Banjo bolt
.Seal ring
.Hose
.Hose
.Hose clip
.Lock washer
.Hexagon head cap screw
.Sieve
.Tank lid
.PVC hose
.Hexagonal nut, self–lock
.Fuel filter
..Fuel filter
..Filter head
.Hexagon head cap screw
.Washer
.Preliminary fuel filter
..Filter head
..Preliminary fuel filter
.Hexagon head cap screw
.Washer
.Hexagonal nut
.Cover
.Hose clip
.Réservoir de carburant
.Boulon creux a filet fem.
.Bague d’étanchéité
.Tuyau flexible
.Tuyau flexible
.Collier de serrage
.Boulon creux a filet fem.
.Bague d’étanchéité
.Tuyau flexible
.Tuyau flexible
.Collier de serrage
.Rondelle d’arrêt
.Vis à tête hexagonale
.Tamis
.Couvercle de réservoir
.Flexible PVC
.Ecrou hexagonale frein
.Filtre à carburant
..Filtre à carburant
..Tête de filtre
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle
.Filtre prépar.à carburant
..Tête de filtre
..Filtre prépar.à carburant
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle
.Ecrou hexagonale
.Recouvrement
.Collier de serrage
.Depósito de carburante
.Tornillo hueco
.Anillo de empaquetadura
.Tubo flexible
.Tubo flexible
.Abrazadera de manguera
.Tornillo hueco
.Anillo de empaquetadura
.Tubo flexible
.Tubo flexible
.Abrazadera de manguera
.Arandela de seguridad
.Tornillo de cab.exagonal
.Tamiz
.Tapa para depósito
.Manguera PVC
.Tuerca exag., autofrenant
.Filtro de carburante
..Filtro de carburante
..Cabeza de filtro
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela
.Filtro previo carburante
..Cabeza de filtro
..Filtro previo carburante
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela
.Tuerca exagonal
.Protección
.Abrazadera de manguera
Kraftstoffanlage
SP11 DQR
Fuel unit
Installation de carburant
Instalación d. carburante
409657
1
2
4.2
45492–0103
10
12
21
2 3
2 3
1
6
10
3
26
2
25
13
9
14
24
8
26
16
17 15
11
7
4
5
7
21
23
22
20
19
18
Kraftstoffanlage 22l
Fuel unit
Installation de carburant
Instalación d. carburante
6
2
3
416649
1
2
4.2
45509–0106
416649
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
214198009
060452009
037533003
207952003
416711
214256006
406893
403822
403821
214257005
416495
002333005
036504004
033704001
211234005
211231008
211233006
032316005
037105004
033704001
034106006
032358005
037331001
209053007
208777009
211231008
Kraftstoffanlage
1
5
10
3
1
1
2
1
1
2
1
2
4
4
1
1
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1
Kraftstofftank
Hohlschraube
Dichtring
Kraftstoffschlauch
Abdeckung
Schlauch
Schlauchschelle
Bügel
Bügel
Schlauch
Schlauch
Schlauchschelle
Sicherungsscheibe
Sechskantmutter
Kraftstoffvorfilter
.Filterkopf
.Kraftstoffvorfilter
Sechskantschraube
Scheibe
Sechskantmutter
Sechskantmutter, selbstsi
Sechskantschraube
Scheibe
Kraftstoffilter
.Kraftstoffilter
.Filterkopf
DN8 M14x1,5
A14x18 DIN7603–CU
DN 2X1,9mm 25B LW3,2
Ø 10
Ø 6–16
VS6
M6 DIN934–8.
M6x14 DIN933–8.8
B6,4 DIN125–ST
M6 DIN934–8.
M10 DIN985–8.
M10x30 DIN933–8.8
A10,5 DIN9021–ST
Fuel unit
Installation de carburant
Instalación d. carburante
Fuel tank
Banjo bolt
Seal ring
Fuel hose
Cover
Hose
Hose clip
Clamp
Clamp
Hose
Hose
Hose clip
Lock washer
Hexagonal nut
Preliminary fuel filter
.Filter head
.Preliminary fuel filter
Hexagon head cap screw
Washer
Hexagonal nut
Hexagonal nut, self–lock
Hexagon head cap screw
Washer
Fuel filter
.Fuel filter
.Filter head
Réservoir de carburant
Boulon creux a filet fem.
Bague d’étanchéité
Tuyau de carburant
Recouvrement
Tuyau flexible
Collier de serrage
Etrier
Etrier
Tuyau flexible
Tuyau flexible
Collier de serrage
Rondelle d’arrêt
Ecrou hexagonale
Filtre prépar.à carburant
.Tête de filtre
.Filtre prépar.à carburant
Vis à tête hexagonale
Rondelle
Ecrou hexagonale
Ecrou hexagonale frein
Vis à tête hexagonale
Rondelle
Filtre à carburant
.Filtre à carburant
.Tête de filtre
Depósito de carburante
Tornillo hueco
Anillo de empaquetadura
Manguera de carburante
Protección
Tubo flexible
Abrazadera de manguera
Estribo
Estribo
Tubo flexible
Tubo flexible
Abrazadera de manguera
Arandela de seguridad
Tuerca exagonal
Filtro previo carburante
.Cabeza de filtro
.Filtro previo carburante
Tornillo de cab.exagonal
Arandela
Tuerca exagonal
Tuerca exag., autofrenant
Tornillo de cab.exagonal
Arandela
Filtro de carburante
.Filtro de carburante
.Cabeza de filtro
Kraftstoffanlage 22l
Fuel unit
Installation de carburant
Instalación d. carburante
416649
1
2
4.2
45509–0106
2
1
4
3
Öltank
Oil tank
Réservoir à huile
Depósito de aceite
212209000
1
2
4.3
45009–0104
212209000
1
2
3
4
404396
207193008
032337000
037333009
Öltank
1
2
2
2
Hydr.–Behälter
Senkschraube
Sechskantschraube
Scheibe
M6x20 DIN7991
M8x20 DIN933–8.8
A8,4 DIN9021–ST
Oil tank
Réservoir à huile
Depósito de aceite
Hydr. tank
Flat head screw
Hexagon head cap screw
Washer
Reservoir hydr.
Vis à tête conique
Vis à tête hexagonale
Rondelle
Deposito hidr.
Tornillo avellanado
Tornillo de cab.exagonal
Arandela
4.3 45434
212209000
4.3
Öltank
Oil tank
Réservoir à huile
Depósito de aceite
1
2
45009–0104
5
6
7
1
4
3
2
TD: Rösch
Hydr.–Steuerblock P16
Hydr. control block
Bloc de commande hydr
Bloque de mando hidr.
212211001
1
2
4.3
45152–0009
212211001
1
2
3
4
5
6
7
212178005
032357006
037331001
036506002
277944009
208851006
208852005
1
4
4
4
4
1
1
Hydr.–Steuerblock
P16
Hydr. control block
Bloc de commande hydr.
Bloque de mando hidr.
Hydr.–Steuerblock
Sechskantschraube
Scheibe
Sicherungsscheibe
Vielfach–Steckvorrichtung
Drehknopf
Skalenring
P16
M10x25 DIN933–8.8
A10,5 DIN9021–ST
VS10
Hydr. control block
Hexagon head cap screw
Washer
Lock washer
Multiple plug
Turning knob
Graduated collar
Bloc de commande hydr.
Vis à tête hexagonale
Rondelle
Rondelle d’arrêt
Fiche multiple
Bouton tournant
Anneau gradué
Bloque de mando hidr.
Tornillo de cab.exagonal
Arandela
Arandela de seguridad
Enchufe multiple
Botón de giro
Anillo índice
4.3 45213
212211001
4.3
GN526–48 M10X1
GN526.1–55/20 F
Hydr.–Steuerblock P16
Hydr. control block
Bloc de commande hydr
Bloque de mando hidr.
1
2
45152–0009
50 51
11
52 53
25 23
24 24
12
12
49
7 9
39
8
46
19
24
25
13 12
47
48
25 40 49
10
34
18
5
1
31
36
14
15
45
28
30
29
22
37 37
20
21
19
33 17
6
3
5
16
26
26
20
44 35
2
4
35
42
41
32
37
43 27 19
37
24 20 20 24
Hydr.–Leitungen
Hydr. lines
Conduites hydr.
Tubería hidr.
20
213480006
SP11 DMR
1
2
3
4
4.3
45172–0009
213480006
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
206236005
209244007
212214008
212216006
212448007
066884008
041793004
400771
041810000
211212001
042017006
213704009
042017006
203562002
203598005
222566005
044074005
235838005
249495007
044159001
044113005
213483003
016536005
409446
016502000
244081005
016433001
044070009
064095006
063358003
016373006
016502000
044089003
044123008
044058005
Hydr.–Leitungen
1
1
1
1
4
1
1
1
1
2
1
8
1
1
1
1
1
1
3
5
1
1
1
9
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
Hydr.–Schlauch
Stutzen
Verschraubung
Reduktionsstück
Schlauchschelle
Gummischlauch
Überwurfmutter
Verteiler
Keilring
Außengewindetülle
Gummischlauch
Schlauchschelle
Gummischlauch
Filter
Wechselfilter
Stutzen
Stutzen
Stutzen
Hydr.–Schlauch
Stutzen
Stutzen
Stutzen
Hydr.–Schlauch
Stutzen
Hydr.–Schlauch
Stutzen
Hydr.–Schlauch
Stutzen
HD–Meßschlauch
Manometeranschluß
Manometer
Hydr.–Schlauch
Stutzen
Stutzen
Stutzen
2ST RAD 22Lx800
WFS 22L–40
P–WFV 35L–40 PN=100b
ø35–ø30
ø=42mm
Ø 30x6
M22L
K–R 22L
R1” m.WD
NW25x7
ø=38mm
NW25x7
EGESD 25SR–WD
EWSD 25S
GES 25S/R3/4”–WD
4SP RAD 15x700; 90
GES 15L/R1/2” WD
WFS 15L–35
WFS 12L–35
2ST RAD 12Lx350
GES 12L G3/8”WD
2ST RAD 12Lx500
GES 12L/R1/2”–WD
4SP RAD 15Lx700
EWSD 8L
NW2x630mm
R1/4”
ø63 0–250bar TYP B
2ST RAD 12Lx500
ELSD 25S
REDSD 25S/15L
GSS 12L
Hydr. lines
Conduites hydr.
Tubería hidr.
Hydr. hose
Connection
Fitting
Reducing part
Hose clip
Rubber hose
Union nut
Distributor
Tapered ring
Nozzle, male thread
Rubber hose
Hose clip
Rubber hose
Filter
Change filter
Connection
Connection
Connection
Hydr. hose
Connection
Connection
Connection
Hydr. hose
Connection
Hydr. hose
Connection
Hydr. hose
Connection
High–pressure hose
Pressure gauge connection
Pressure gauge
Hydr. hose
Connection
Connection
Connection
Flexible hydr.
Manchon
Raccord à vis
Pièce de réduction
Collier de serrage
Tuyau flex. en caoutch.
Ecrou borgne
Distributeur
Bague conique
Douille filetée
Tuyau flex. en caoutch.
Collier de serrage
Tuyau flex. en caoutch.
Filtre
Filtre remplaçable
Manchon
Manchon
Manchon
Flexible hydr.
Manchon
Manchon
Manchon
Flexible hydr.
Manchon
Flexible hydr.
Manchon
Flexible hydr.
Manchon
Tuyau flexible
Raccord manomètre
Manomètre
Flexible hydr.
Manchon
Manchon
Manchon
Tubo flexible hidr.
Racor
Racor
Pieza de reducción
Abrazadera de manguera
Manguera de goma
Tuerca de unión
Distribuidor
Anillo cónico
Manguito rosca exterior
Manguera de goma
Abrazadera de manguera
Manguera de goma
Filtro
Filtro de cambio
Racor
Racor
Racor
Tubo flexible hidr.
Racor
Racor
Racor
Tubo flexible hidr.
Racor
Tubo flexible hidr.
Racor
Tubo flexible hidr.
Racor
Latiguillo
Racor p. manometro
Manómetro
Tubo flexible hidr.
Racor
Racor
Racor
Hydr.–Leitungen
Hydr. lines
Conduites hydr.
Tubería hidr.
213480006
SP11 DMR
1
2
3
4
4.3
45172–0009
50 51
11
52 53
25 23
24 24
12
12
7 9
39
8
46
19
24
25
13 12
47
48
25 40 49
10
34
18
5
1
31
36
14
15
45
28
30
29
22
37 37
20
21
19
33 17
6
3
5
16
26
26
20
44 35
2
4
35
42
41
32
37
43 27 19
37
24 20 20 24
Hydr.–Leitungen
Hydr. lines
Conduites hydr.
Tubería hidr.
20
213480006
SP11 DMR
1
2
3
4
4.3
45172–0009
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
409447
249484005
044066000
016518007
016527001
213486000
213485001
016504008
041105003
016501001
208978002
032337000
036505003
034105007
044071008
043624003
064908009
044010001
1
2
4
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
Stutzen
Hydr.–Schlauch
Stutzen
Hydr.–Schlauch
Hydr.–Schlauch
Hydr.–Rohrsatz
Hydr.–Rohrsatz
Hydr.–Schlauch
Hydr.–Schlauch
Hydr.–Schlauch
Rohrschelle
Sechskantschraube
Sicherungsscheibe
Sechskantmutter, selbstsi
Stutzen
Stutzen
Drosselrückschlagventil
Stutzen
GES 15L G/38 WD
2ST RAD 12x750; 90
WSS 12L
2ST RAD 12Lx1200
2ST RAD 12Lx1000
RAD12L
RAD12L
2ST RAD 12Lx600
2ST RAD 12Lx800
2ST RAD 12Lx900
ø=22mm
M8x20 DIN933–8.8
VS8
M8 DIN985–10.
EWSD 12L
EGESD 12L/R–WD
3/8” 350B
GES 12L/R3/8”
Connection
Hydr. hose
Connection
Hydr. hose
Hydr. hose
Set of hydraulic pipes
Set of hydraulic pipes
Hydr. hose
Hydr. hose
Hydr. hose
Pipe clamp
Hexagon head cap screw
Lock washer
Hexagonal nut, self–lock
Connection
Connection
Orifice check valve
Connection
Hydr.–Leitungen
Hydr. lines
Conduites hydr.
Tubería hidr.
Manchon
Flexible hydr.
Manchon
Flexible hydr.
Flexible hydr.
Jeu tuyaux hydrauliques
Jeu tuyaux hydrauliques
Flexible hydr.
Flexible hydr.
Flexible hydr.
Collier
Vis à tête hexagonale
Rondelle d’arrêt
Ecrou hexagonale frein
Manchon
Manchon
Soupape de retenue
Manchon
Racor
Tubo flexible hidr.
Racor
Tubo flexible hidr.
Tubo flexible hidr.
Juego tubos hidr.
Juego tubos hidr.
Tubo flexible hidr.
Tubo flexible hidr.
Tubo flexible hidr.
Abrazadera de tubo
Tornillo de cab.exagonal
Arandela de seguridad
Tuerca exag., autofrenant
Racor
Racor
Válvula de retención
Racor
213480006
SP11 DMR
1
2
3
4
4.3
45172–0009
11
12
10
13
7 9
24
23
8
18
20
17
1
31
5
28
26
14
15
22
21
19
3
6
16
26
30
2
20
4
29
25 27 19
24 20 20 24
20
TD: Rösch
Hydr.–Leitungen
Hydr. lines
Conduites hydr.
Tubería hidr.
SP11 DMB
213477006
1
2
4.3
45174–0009
213477006
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
206236005
209244007
212214008
212216006
212448007
066884008
041793004
400771
041810000
211212001
042017006
213704009
042017006
203562002
203598005
222566005
044074005
235838005
249495007
044159001
044113005
213483003
249486003
409446
016504008
244081005
016433001
044070009
064095006
063358003
016373006
Hydr.–Leitungen
1
1
1
1
4
1
1
1
1
2
1
8
1
1
1
1
1
1
2
5
1
1
1
3
2
2
1
1
1
1
1
Hydr.–Schlauch
Stutzen
Verschraubung
Reduktionsstück
Schlauchschelle
Gummischlauch
Überwurfmutter
Verteiler
Keilring
Außengewindetülle
Gummischlauch
Schlauchschelle
Gummischlauch
Filter
.Wechselfilter
Stutzen
Stutzen
Stutzen
Hydr.–Schlauch
Stutzen
Stutzen
Stutzen
Hydr.–Schlauch
Stutzen
Hydr.–Schlauch
Stutzen
Hydr.–Schlauch
Stutzen
HD–Meßschlauch
Manometeranschluß
Manometer
2ST RAD 22Lx800
WFS 22L–40
P–WFV 35L–40 PN=100b
ø35–ø30
ø=42mm
Ø 30x6
M22L
K–R 22L
R1” m.WD
NW25x7
ø=38mm
NW25x7
EGESD 25SR–WD
EWSD 25S
GES 25S/R3/4”–WD
4SP RAD 15x700; 90
GES 15L/R1/2” WD
WFS 15L–35
WFS 12L–35
2ST RAD 12x850; 90
GES 12L G3/8”WD
2ST RAD 12Lx600
GES 12L/R1/2”–WD
4SP RAD 15Lx700
EWSD 8L
NW2x630mm
R1/4”
ø63 0–250bar TYP B
Hydr. lines
Conduites hydr.
Tubería hidr.
Hydr. hose
Connection
Fitting
Reducing part
Hose clip
Rubber hose
Union nut
Distributor
Tapered ring
Nozzle, male thread
Rubber hose
Hose clip
Rubber hose
Filter
.Change filter
Connection
Connection
Connection
Hydr. hose
Connection
Connection
Connection
Hydr. hose
Connection
Hydr. hose
Connection
Hydr. hose
Connection
High–pressure hose
Pressure gauge connection
Pressure gauge
Flexible hydr.
Manchon
Raccord à vis
Pièce de réduction
Collier de serrage
Tuyau flex. en caoutch.
Ecrou borgne
Distributeur
Bague conique
Douille filetée
Tuyau flex. en caoutch.
Collier de serrage
Tuyau flex. en caoutch.
Filtre
.Filtre remplaçable
Manchon
Manchon
Manchon
Flexible hydr.
Manchon
Manchon
Manchon
Flexible hydr.
Manchon
Flexible hydr.
Manchon
Flexible hydr.
Manchon
Tuyau flexible
Raccord manomètre
Manomètre
Tubo flexible hidr.
Racor
Racor
Pieza de reducción
Abrazadera de manguera
Manguera de goma
Tuerca de unión
Distribuidor
Anillo cónico
Manguito rosca exterior
Manguera de goma
Abrazadera de manguera
Manguera de goma
Filtro
.Filtro de cambio
Racor
Racor
Racor
Tubo flexible hidr.
Racor
Racor
Racor
Tubo flexible hidr.
Racor
Tubo flexible hidr.
Racor
Tubo flexible hidr.
Racor
Latiguillo
Racor p. manometro
Manómetro
Hydr.–Leitungen
Hydr. lines
Conduites hydr.
Tubería hidr.
SP11 DMB
213477006
1
2
4.3
45174–0009
Md
2
8
=
=
90 Nm
49 Nm
4
3
2
9
7
1
5
6
9
8
TD: Rösch
Hydr.–Pumpe A10VO280DRF
Hydr. pump
Pompe hydr.
Bomba hidr.
213308007
1
2
4.3
45197–0009
213308007
1
2
3
4
5
6
7
8
9
201283008
041414008
036508000
200997007
036507001
201341005
213552002
031853006
036506002
1
2
2
4
4
4
1
2
6
Hydr.–Pumpe
A10VO280DRF
Hydr. pump
Pompe hydr.
Bomba hidr.
Hydr.–Pumpe
Sechskantschraube
Sicherungsscheibe
Zylinderschraube
Sicherungsscheibe
Zylinderschraube
Hydr.–Pumpe
Zylinderschraube
Sicherungsscheibe
R A10V28DFR
M14x35 DIN933–8.8
VS14
3/8”–16UNC x1 1/4”
VS12
7/16”–14UNC x1 1/2”
4,8ccm3/U
M10x35 DIN912–8.8
VS10
Hydr. pump
Hexagon head cap screw
Lock washer
Cap head screw
Lock washer
Cap head screw
Hydr. pump
Cap head screw
Lock washer
Pompe hydr.
Vis à tête hexagonale
Rondelle d’arrêt
Vis à tête cylindrique
Rondelle d’arrêt
Vis à tête cylindrique
Pompe hydr.
Vis à tête cylindrique
Rondelle d’arrêt
Bomba hidr.
Tornillo de cab.exagonal
Arandela de seguridad
Tornillo cilíndrico rosca
Arandela de seguridad
Tornillo cilíndrico rosca
Bomba hidr.
Tornillo cilíndrico rosca
Arandela de seguridad
4.3 45355
213308007
4.3
Hydr.–Pumpe A10VO280DRF
Hydr. pump
Pompe hydr.
Bomba hidr.
1
2
45197–0009
8
2
7
1
6
7
8
4
3
5
3
Öltank
Oil tank
Réservoir à huile
Depósito de aceite
213472001
1
2
4.3
45198–0002
213472001
1
2
3
4
5
6
7
8
404396
207193008
032337000
037333009
036505003
213430001
036506002
032359004
Öltank
1
2
2
2
2
1
4
4
Hydr.–Anlage
Senkschraube
Sechskantschraube
Scheibe
Sicherungsscheibe
Halter
Sicherungsscheibe
Sechskantschraube
M6x20 DIN7991
M8x20 DIN933–8.8
A8,4 DIN9021–St
VS8
VS10
M10x35 DIN933–8.8
Oil tank
Réservoir à huile
Depósito de aceite
Hydraulic system
Flat head screw
Hexagon head cap screw
Washer
Lock washer
Holder
Lock washer
Hexagon head cap screw
Installation hydraulique
Vis à tête conique
Vis à tête hexagonale
Rondelle
Rondelle d’arrêt
Support
Rondelle d’arrêt
Vis à tête hexagonale
Instalación hidráulica
Tornillo avellanado
Tornillo de cab.exagonal
Arandela
Arandela de seguridad
Soporte
Arandela de seguridad
Tornillo de cab.exagonal
4.3 45434
213472001
4.3
Öltank
Oil tank
Réservoir à huile
Depósito de aceite
1
2
45198–0002
11
1
10 11
14
13
5
12
2
2
3
6
5
4
7
8
9
TD: Buda
Hydr.–Steuerblock P16
Hydr. control block
Bloc de commande hydr.
Bloque de mando hidr.
212178005
1
2
4.3
45213–9807
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
212178005
1
Hydr.–Steuerblock
213441003
213442002
213470003
213469001
213443001
213468002
213467003
213444000
213445009
213446008
213466004
042957001
247025000
213447007
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
4
4
2
.Montageplatte
.4/3–Wegeventil
..Magnetspule
..Nothandbetätigung
.4/3–Wegeventil
..Magnetspule
..Nothandbetätigung
.Druckbegrenzungsventil
.Druckbegrenzungsventil
.2–Wege–Stromregelventil
..Dichtsatz
.Zylinderschraube
.Zylinderschraube
.Meßanschluß
P16
NG6 12V–DC
NG6 12V–DC
NG10 12V–DC
NG10 12V–DC
NG10
200bar
200bar
M5x30 DIN912–10.9
M6x40 DIN912–12.9
Hydr. control block
Bloc de commande hydr.
Bloque de mando hidr.
.Mounting plate
.Plaque de montage
.Placa de montaje
.4/3–way valve
.Distributeur à 4/3 voies
.Válvula de 4/3 vías
..Solenoid coil
..Bobine d’electro–aimant ..Carrete del electroiman
..Emergency manual control ..Commande man. de secours
..Control man.de emergencia
.4/3–way valve
.Distributeur à 4/3 voies
.Válvula de 4/3 vías
..Solenoid coil
..Bobine d’electro–aimant ..Carrete del electroiman
..Emergency manual control ..Commande man. de secours
..Control man.de emergencia
.Pressure limiting valve
.Limiteur de pression
.Válvula limit.de presión
.Pressure limiting valve
.Limiteur de pression
.Válvula limit.de presión
.2–way flow control valve .Distrib.2 voies rég.débit
.Válv. 2 vías regul. flujo
..Gasket set
..Jeu de joints
..Juego de juntas
.Cap head screw
.Vis à tête cylindrique
.Tornillo cilíndrico rosca
.Cap head screw
.Vis à tête cylindrique
.Tornillo cilíndrico rosca
.Measuring connection
.Raccordement de mesure .Conexión de medida
Hydr.–Steuerblock P16
Hydr. control block
Bloc de commande hydr.
Bloque de mando hidr.
212178005
1
2
4.3
45213–9807
19 66 67 68 32
64
45 65 32 25
18
21 22 23
20
18
42
32
18
24
20 21
48
16
32 48
29
13
18
32
31
32
30
15
17
1
61 62 63
64
47
23
32 33
27 35
39
40
41
44 43
34
36 37
28
18 20
35 38
60 35 34
7
3
18
2
26
1 18
14 8 13 12
69
1
18
10
11
9
6
47 53
59
57
4
5
53
51
58
56
52
45
34
34
45 54
55 55
46
50
46
32 34 34 32
Hydr.–Leitungen
Hydr. lines
Conduites hydr.
Tubería hidr.
49
213653008
SP11 DMR/DQR
1
2
3
4
4.3
45237–0009
213653008
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
248417002
248426006
042017006
203562002
203598005
044112006
044131003
249488001
065314003
042859002
044204008
223353000
002334004
224418009
041793004
401039
041810000
213704009
042017006
085230002
044202000
043000009
044213002
235838005
042017006
044089003
044074005
235838005
044123008
249495007
409447
409446
249486003
211775001
044073006
Hydr.–Leitungen
3
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
8
1
3
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
11
1
7
3
Einschraubstutz.m.Nippel
Stutzen
Gummischlauch
Filter
.Wechselfilter
Stutzen
Stutzen
Hydr.–Schlauch
SAE–Adapter
O–Ring
Überwurfmutter
Rohrstutzen
Schlauchschelle
Gummischlauch
Überwurfmutter
Verteiler
Keilring
Schlauchschelle
Gummischlauch
Stutzen
Überwurfmutter
Verschraubung
Stutzen
Stutzen
Gummischlauch
Stutzen
Stutzen
Stutzen
Stutzen
Hydr.–Schlauch
Stutzen
Stutzen
Hydr.–Schlauch
Stutzen
Stutzen
1”–RAD25
GES 35L/R1”–WD–A3L
NW25x7
GFS 18L–40
GES 12L/ 7/16–20UNF
2ST RAD 12x1000; 90
1 1/4” 90GRAD 3000PS
37,7x3,53 DIN3771NBR
BO–M 38S
Ø 40–60
NW38x6
M22L
K–R 22L
ø=38mm
NW25x7
90mm RAD25
BO–M 25S
BO–REDVD 18L/25S PHR
GES 18L/R3/4”–WD
GES 25S/R3/4”–WD
NW25x7
ELSD 25S
EWSD 25S
GES 25S/R3/4”–WD
REDSD 25S/15L
4SP RAD 15x700; 90
GES 15L G/38 WD
GES 12L G3/8”WD
2ST RAD 12x850; 90
GES 18L/R 1/2” WD
EWSD 18L
Hydr. lines
Conduites hydr.
Tubería hidr.
Screw–in conn.w.nipple
Connection
Rubber hose
Filter
.Change filter
Connection
Connection
Hydr. hose
Adapter SAE
O–ring
Union nut
Union nipple
Hose clip
Rubber hose
Union nut
Distributor
Tapered ring
Hose clip
Rubber hose
Connection
Union nut
Fitting
Connection
Connection
Rubber hose
Connection
Connection
Connection
Connection
Hydr. hose
Connection
Connection
Hydr. hose
Connection
Connection
Manchon vissé av.nipple
Manchon
Tuyau flex. en caoutch.
Filtre
.Filtre remplaçable
Manchon
Manchon
Flexible hydr.
Adaptateur SAE
Joint torique
Ecrou borgne
Raccord
Collier de serrage
Tuyau flex. en caoutch.
Ecrou borgne
Distributeur
Bague conique
Collier de serrage
Tuyau flex. en caoutch.
Manchon
Ecrou borgne
Raccord à vis
Manchon
Manchon
Tuyau flex. en caoutch.
Manchon
Manchon
Manchon
Manchon
Flexible hydr.
Manchon
Manchon
Flexible hydr.
Manchon
Manchon
Racor p.enrosc.c.manguito
Racor
Manguera de goma
Filtro
.Filtro de cambio
Racor
Racor
Tubo flexible hidr.
Adaptador SAE
Junta tórica
Tuerca de unión
Conexión hidráulico
Abrazadera de manguera
Manguera de goma
Tuerca de unión
Distribuidor
Anillo cónico
Abrazadera de manguera
Manguera de goma
Racor
Tuerca de unión
Racor
Racor
Racor
Manguera de goma
Racor
Racor
Racor
Racor
Tubo flexible hidr.
Racor
Racor
Tubo flexible hidr.
Racor
Racor
Hydr.–Leitungen
Hydr. lines
Conduites hydr.
Tubería hidr.
213653008
SP11 DMR/DQR
1
2
3
4
4.3
45237–0009
19 66 67 68 32
45 65 32 25
18
21 22 23
20
18
42
32
18
24
20 21
48
16
32 48
29
13
18
32
31
32
30
15
17
1
61 62 63
64
47
23
32 33
27 35
39
40
41
44 43
34
36 37
28
18 20
35 38
60 35 34
7
3
18
2
26
1 18
14 8 13 12
69
1
18
10
11
9
6
47 53
59
57
4
5
53
51
58
56
52
45
34
34
45 54
55 55
46
50
46
32 34 34 32
Hydr.–Leitungen
Hydr. lines
Conduites hydr.
Tubería hidr.
49
213653008
SP11 DMR/DQR
1
2
3
4
4.3
45237–0009
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
044088004
042401007
262096001
066632001
043157004
213491008
016525003
213483003
249484005
016502000
044066000
016501001
016527001
016504008
213485001
044058005
041105003
244081005
213486000
016543001
064095006
044070009
063358003
016373006
044120001
208978002
032337000
036505003
034105007
016536005
044071008
043624003
064908009
044033004
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
4
2
1
1
1
2
1
2
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
Stutzen
Hydr.–Schlauch
Hydr.–Schlauch
SAE–Flansch
O–Ring
Stutzen
Hydr.–Schlauch
Stutzen
Hydr.–Schlauch
Hydr.–Schlauch
Stutzen
Hydr.–Schlauch
Hydr.–Schlauch
Hydr.–Schlauch
Hydr.–Rohrsatz
Stutzen
Hydr.–Schlauch
Stutzen
Hydr.–Rohrsatz
Hydr.–Schlauch
HD–Meßschlauch
Stutzen
Manometeranschluß
Manometer
Stutzen
Rohrschelle
Sechskantschraube
Sicherungsscheibe
Sechskantmutter, selbstsi
Hydr.–Schlauch
Stutzen
Stutzen
Drosselrückschlagventil
Stutzen
ELSD 18L
4SP RAD 18Lx500
4SP RAD 18Lx800
D 3/4” 3000PSI
24,99x3,53DIN3771NBR
GES 12L 7/8–14UNF
2ST RAD 12Lx750
WFS 12L–35
2ST RAD 12x750; 90
2ST RAD 12Lx500
WSS 12L
2ST RAD 12Lx900
2ST RAD 12Lx1000
2ST RAD 12Lx600
RAD12L
GSS 12L
2ST RAD 12Lx800
GES 12L/R1/2”–WD
RAD12L
4SP RAD 18Lx700
NW2x630mm
EWSD 8L
R1/4”
ø63 0–250bar TYP B
REDSD 18/12L
ø=22mm
M8x20 DIN933–8.8
VS8
M8 DIN985–10.
2ST RAD 12Lx350
EWSD 12L
EGESD 12L/R–WD
3/8” 350B
GES 18L/7/8 14UNF
Connection
Hydr. hose
Hydr. hose
SAE flange
O–ring
Connection
Hydr. hose
Connection
Hydr. hose
Hydr. hose
Connection
Hydr. hose
Hydr. hose
Hydr. hose
Set of hydraulic pipes
Connection
Hydr. hose
Connection
Set of hydraulic pipes
Hydr. hose
High–pressure hose
Connection
Pressure gauge connection
Pressure gauge
Connection
Pipe clamp
Hexagon head cap screw
Lock washer
Hexagonal nut, self–lock
Hydr. hose
Connection
Connection
Orifice check valve
Connection
Hydr.–Leitungen
Hydr. lines
Conduites hydr.
Tubería hidr.
Manchon
Flexible hydr.
Flexible hydr.
Bride SAE
Joint torique
Manchon
Flexible hydr.
Manchon
Flexible hydr.
Flexible hydr.
Manchon
Flexible hydr.
Flexible hydr.
Flexible hydr.
Jeu tuyaux hydrauliques
Manchon
Flexible hydr.
Manchon
Jeu tuyaux hydrauliques
Flexible hydr.
Tuyau flexible
Manchon
Raccord manomètre
Manomètre
Manchon
Collier
Vis à tête hexagonale
Rondelle d’arrêt
Ecrou hexagonale frein
Flexible hydr.
Manchon
Manchon
Soupape de retenue
Manchon
Racor
Tubo flexible hidr.
Tubo flexible hidr.
Brida SAE
Junta tórica
Racor
Tubo flexible hidr.
Racor
Tubo flexible hidr.
Tubo flexible hidr.
Racor
Tubo flexible hidr.
Tubo flexible hidr.
Tubo flexible hidr.
Juego tubos hidr.
Racor
Tubo flexible hidr.
Racor
Juego tubos hidr.
Tubo flexible hidr.
Latiguillo
Racor
Racor p. manometro
Manómetro
Racor
Abrazadera de tubo
Tornillo de cab.exagonal
Arandela de seguridad
Tuerca exag., autofrenant
Tubo flexible hidr.
Racor
Racor
Válvula de retención
Racor
213653008
SP11 DMR/DQR
1
2
3
4
4.3
45237–0009
3, 6, 11, 12,
13, 14, 15
1
16
18
16
18
17
8
9
7
5
2
4
TD: Rösch
Hydr.–Pumpe
Hydr. pump
Pompe hydr.
Bomba hidr.
R A10V28DFR
201283008
1
2
4.3
45355–9906
201283008
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
050391002
067703007
043763003
227202005
043762004
043419001
043070000
060527002
061014006
042553007
042097000
041338003
043157004
042859002
016269000
226971007
246481001
245749003
Hydr.–Pumpe
1
1
1
1
1
4
3
1
1
2
2
1
1
1
1
4
1
2
.Dichtsatz
..Wellendichtring
..O–Ring
..O–Ring
..O–Ring
..O–Ring
..O–Ring
..O–Ring
..O–Ring
..O–Ring
..O–Ring
..O–Ring
..O–Ring
..O–Ring
..O–Ring
..Usit–Ring
.Steuerventil
..Gewindestift
R A10V28DFR
25x35x6/5NB
82x2 DIN3770NB70
103x2 DIN3770NB80
148x2,5 DIN3770NB70
13x2 DIN3770NB70
7,65x1,78DIN3770NB70
23,4x2,62DIN3770NB70
14x1,78DIN3770NB70
7x1,5 DIN3770NB70
9,25x1,78DIN3770NB70
12,4x1,8 DIN3770NB70
24,99x3,53DIN3770NB7
37,7x3,53DIN3770NB70
85x3 DIN3770NB70
9,3x13,3
M8x1x28 45H
Hydr. pump
Pompe hydr.
Bomba hidr.
.Gasket set
..Rotary shaft seal
..O–ring
..O–ring
..O–ring
..O–ring
..O–ring
..O–ring
..O–ring
..O–ring
..O–ring
..O–ring
..O–ring
..O–ring
..O–ring
..Seal ring made of Cu
.Control valve
..Set screw
.Jeu de joints
..Bague d’étanchéité
..Joint torique
..Joint torique
..Joint torique
..Joint torique
..Joint torique
..Joint torique
..Joint torique
..Joint torique
..Joint torique
..Joint torique
..Joint torique
..Joint torique
..Joint torique
..Bague d’ etanch. (Cu)
.Vanne pilote
..Vis pointeau
.Juego de juntas
..Retén para ejes
..Junta tórica
..Junta tórica
..Junta tórica
..Junta tórica
..Junta tórica
..Junta tórica
..Junta tórica
..Junta tórica
..Junta tórica
..Junta tórica
..Junta tórica
..Junta tórica
..Junta tórica
..Anillo obtur. (Cu)
.Válvula de distribución
..Varilla roscada
Hydr.–Pumpe
Hydr. pump
Pompe hydr.
Bomba hidr.
R A10V28DFR
201283008
1
2
4.3
45355–9906
3
2
4
1
3
TD: Rösch
Handhebelventil
Hand lever valve
Distributeur levier main
Válvula palanca mando
212212000
1
2
4.3
45362–9907
212212000
1
2
3
4
212718009
032134009
034105007
037333009
Handhebelventil
1
2
2
2
4/3–Wegeventil
Sechskantschraube
Sechskantmutter, selbstsi
Scheibe
M8x80 DIN931–8.8
M8 DIN985–10.
A8,4 DIN9021–St
Hand lever valve
Distributeur levier main
Válvula palanca mando
4/3–way valve
Hexagon head cap screw
Hexagonal nut, self–lock
Washer
Distributeur à 4/3 voies
Vis à tête hexagonale
Ecrou hexagonale frein
Rondelle
Válvula de 4/3 vías
Tornillo de cab.exagonal
Tuerca exag., autofrenant
Arandela
Handhebelventil
Hand lever valve
Distributeur levier main
Válvula palanca mando
212212000
1
2
4.3
45362–9907
2
1
3
2
1
TD: Rösch
Mengenverstellung
Output adjustment
Régulateur de débit
Regulación del caudal
212596001
1
2
4.3
45377–9909
212596001
1
2
3
066713001
208455004
221577008
1
1
1
Mengenverstellung
Output adjustment
Régulateur de débit
Regulación del caudal
.Drosselventil
..Dichtsatz
.Montagesatz
.Throttle valve
..Gasket set
.Assembly kit
.Soupape d’étranglement
..Jeu de joints
.Jeu de montage
.Válvula de estrangulación
..Juego de juntas
.Juego de montaje
Mengenverstellung
Output adjustment
Régulateur de débit
Regulación del caudal
212596001
1
2
4.3
45377–9909
2
3
4
5
5
1
5
5
Hydr.–Steuerblock
Hydr. control block
Bloc de commande hydr.
Bloque de mando hidr.
213551003
1
2
4.3
45421–9911
213551003
1
2
3
4
5
213652009
032357006
037331001
036506002
277944009
Hydr.–Steuerblock
1
4
4
4
4
Hydr.–Steuerblock
Sechskantschraube
Scheibe
Sicherungsscheibe
Vielfach–Steckvorrichtung
M10x25 DIN933–8.8
A10,5 DIN9021–St
VS10
Hydr. control block
Bloc de commande hydr.
Bloque de mando hidr.
Hydr. control block
Hexagon head cap screw
Washer
Lock washer
Multiple plug
Bloc de commande hydr.
Vis à tête hexagonale
Rondelle
Rondelle d’arrêt
Fiche multiple
Bloque de mando hidr.
Tornillo de cab.exagonal
Arandela
Arandela de seguridad
Enchufe multiple
Hydr.–Steuerblock
Hydr. control block
Bloc de commande hydr.
Bloque de mando hidr.
213551003
1
2
4.3
45421–9911
3
4
1
2
13 14 15
9 10
5
6
8
7
11
8
12
18
16
17
Hydr.–Behälter
Hydr. tank
Reservoir hydr.
Deposito hidr.
404396
1
2
4.3
45434–0104
404396
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
212200009
214251001
063565003
037525008
212155002
212199000
213646002
001057007
282252003
211371007
212215007
041344000
036505003
032336001
037333009
213661003
205968002
018848005
1
1
1
2
1
1
1
4
1
1
1
1
2
2
2
1
1
2
Hydr.–Behälter
Hydr. tank
Reservoir hydr.
Deposito hidr.
.Öltank
.Schlauch
.Hohlschraube
.Dichtring
.Außengewindetülle
.Stutzen
.PVC–Schlauch
.Schlauchschelle
.Verschlußschraube
.Zylindersieb
.Stutzen
.Verschlußschraube
.Sicherungsscheibe
.Sechskantschraube
.Scheibe
.Schmutzfänger
.Einschraubstutzen
.Schlauchschelle
.Oil tank
.Hose
.Banjo bolt
.Seal ring
.Nozzle, male thread
.Connection
.PVC hose
.Hose clip
.Screw plug
.Sieve
.Connection
.Screw plug
.Lock washer
.Hexagon head cap screw
.Washer
.Dirt trap
.Screwed socket
.Hose clip
.Réservoir à huile
.Tuyau flexible
.Boulon creux a filet fem.
.Bague d’étanchéité
.Douille filetée
.Manchon
.Flexible PVC
.Collier de serrage
.Bouchon obturateur
.Tamis
.Manchon
.Bouchon obturateur
.Rondelle d’arrêt
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle
.Collecteur d’impuretes
.Manchon vissé
.Collier de serrage
.Depósito de aceite
.Tubo flexible
.Tornillo hueco
.Anillo de empaquetadura
.Manguito rosca exterior
.Racor
.Manguera PVC
.Abrazadera de manguera
.Tapón roscado
.Tamiz
.Racor
.Tapón roscado
.Arandela de seguridad
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela
.Colector de fango
.Racor para enroscar
.Abrazadera de manguera
DN4 M10x1
A10x13,5 DIN7603–CU
6R 1/8”
DN 50x5mm
D50–70 x14,3
VS–R1 1/2” WD
B40/50mm Lang
GES 22L/R1”–WD
VS–R3/8” WD
VS8
M8x14 DIN933–8.8
A8,4 DIN9021–ST
1”
R1”–RAD22
Ø 11
Hydr.–Behälter
Hydr. tank
Reservoir hydr.
Deposito hidr.
404396
1
2
4.3
45434–0104
4
9
1
7
3
2
8
9
5
6
Hydr.–Pumpe
Hydr. pump
Pompe hydr.
Bomba hidr.
A10V028DFLR
417100
1
2
4.3
45504–0103
417100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
408765
041414008
036508000
200997007
036507001
201341005
213552002
031853006
036506002
1
2
2
4
4
4
1
2
6
Hydr.–Pumpe
A10V028DFLR
Hydr. pump
Pompe hydr.
Bomba hidr.
.Hydr.–Pumpe
.Sechskantschraube
.Sicherungsscheibe
.Zylinderschraube
.Sicherungsscheibe
.Zylinderschraube
.Hydr.–Pumpe
.Zylinderschraube
.Sicherungsscheibe
M14x35 DIN933–8.8
VS14
3/8”–16UNC x1 1/4”
VS12
7/16”–14UNC x1 1/2”
4,8ccm3/U
M10x35 DIN912–8.8
VS10
.Hydr. pump
.Hexagon head cap screw
.Lock washer
.Cap head screw
.Lock washer
.Cap head screw
.Hydr. pump
.Cap head screw
.Lock washer
.Pompe hydr.
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle d’arrêt
.Vis à tête cylindrique
.Rondelle d’arrêt
.Vis à tête cylindrique
.Pompe hydr.
.Vis à tête cylindrique
.Rondelle d’arrêt
.Bomba hidr.
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela de seguridad
.Tornillo cilíndrico rosca
.Arandela de seguridad
.Tornillo cilíndrico rosca
.Bomba hidr.
.Tornillo cilíndrico rosca
.Arandela de seguridad
Hydr.–Pumpe
Hydr. pump
Pompe hydr.
Bomba hidr.
A10V028DFLR
417100
1
2
4.3
45504–0103
41
18
Md
3
18
25
32
=
=
=
=
28 Nm
28 Nm
22 Nm
28 Nm
9
35
42
38
40
36
39
37
30
28
32
43
16
15
14
13
12
11
22
23
21
24
25
19
20
10
8
31
3
44
33
17
7
2
5
1
1
27
3
44
34
45 4
Kompressor
Compressor
Compresseur
Compresor
7
6 10
321cm3/U; 8–10bar
202542007
1
2
3
4
4.5
44845–0009
202542007
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
041030000
211671008
032334003
211684008
211670009
211685007
211681001
211672007
211690005
211669007
239061001
211666000
211665001
211664002
211663003
211662004
211677002
032130003
211691004
037419004
211687005
211688004
211689003
211674005
211673006
211686006
211682000
211661005
211656007
211660006
211668008
032338009
211667009
211683009
211678001
Kompressor
2
1
8
1
1
1
2
1
6
1
4
2
2
2
2
2
1
6
1
1
2
4
8
8
8
1
1
1
1
1
1
6
2
1
1
.Rillenkugellager
.Wellendichtring
.Sechskantschraube
.Ölschraube
.Dichtung
.Ölstand
.Dichtung
.Dichtung
.Scheibe
.Belüftungsschraube
.Sicherungsring
.Bolzen
.Kolben
.Ölanstreifring
.Ölabstreifring
.Kolbenring
.Lagerflansch
.Sechskantschraube
.Mutter
.Scheibe
.Pleuelstange
..Buchse
..Schraube
..Federring
..Mutter
.Lager
.Kurbelwelle
.Zylinder
.Dichtung
.Dichtung
.Dichtung
.Sechskantschraube
.Lagerschale
.Zylinderblock
.Zylinderkopf
321cm3/U; 8–10bar
A25X47X10mm–NB
M8x22 DIN933–8.8
16,5X22X2mm
15x1 DIN472
M8x60 DIN931–8.8
M16
18 DIN1440–ST
7,4
M7
M8x25 DIN933–8.8
Compressor
Compresseur
Compresor
.Deep groove ball bearing
.Rotary shaft seal
.Hexagon head cap screw
.Oil plug
.Gasket
.Oil sight gauge
.Gasket
.Gasket
.Washer
.Ventilation screw
.Securing ring
.Bolt
.Piston
.Slotted oil scraper ring
.Stepped scraper ring
.Piston ring
.Bearing flange
.Hexagon head cap screw
.Nut
.Washer
.Connecting rod
..Bush
..Screw
..Spring ring
..Nut
.Bearing
.Crankshaft
.Cylinder
.Gasket
.Gasket
.Gasket
.Hexagon head cap screw
.Support shell
.Crankcase
.Cylinder head
.Roulem. rainuré à billes
.Bague d’étanchéité
.Vis à tête hexagonale
.Bouchon de vidage
.Joint
.Jauge d’huile
.Joint
.Joint
.Rondelle
.Vis d’aération
.Circlip
.Goujon
.Piston
.Segment racleur
.Segment huileur
.Segment de piston
.Bride palier
.Vis à tête hexagonale
.Ecrou
.Rondelle
.Bielle
..Douille
..Vis
..Rondelle elastique
..Ecrou
.Palier
.Vilebrequin
.Cylindre
.Joint
.Joint
.Joint
.Vis à tête hexagonale
.Coquille de coussinet
.Bloc de culasse
.Culasse
.Rodamiento radial rígido
.Retén para ejes
.Tornillo de cab.exagonal
.Tapón de aceite
.Junta
.Indicad.d.nivel d.aceite
.Junta
.Junta
.Arandela
.Tornillo de ventilación
.Anillo de seguridad
.Bulón
.Embolo
.Segmento rascador aceite
.Segmento para aceitar
.Aro de émbolo
.Brida del cojinete
.Tornillo de cab.exagonal
.Tuerca
.Arandela
.Biela
..Casquillo
..Tornillo
..Anillo elastico
..Tuerca
.Soporte
.Eje de cigõeñal
.Cilindro
.Junta
.Junta
.Junta
.Tornillo de cab.exagonal
.Cojinete
.Bloque de cilindros
.Culata
Kompressor
Compressor
Compresseur
Compresor
321cm3/U; 8–10bar
202542007
1
2
3
4
4.5
44845–0009
41
18
9
35
42
38
40
36
39
37
30
28
32
43
16
15
14
13
12
11
22
23
21
24
25
19
20
10
8
31
3
44
33
17
7
2
5
1
1
27
3
44
34
45 4
Kompressor
Compressor
Compresseur
Compresor
7
6 10
321cm3/U; 8–10bar
202542007
1
2
3
4
4.5
44845–0009
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
211680002
211657006
211658005
211659004
211679000
060527002
031851008
211378000
211379009
211380001
1
2
1
4
1
1
2
6
8
1
.Ventilplatte
..Ventilplatte
..Dichtung
..Ventil
.Nachkühler
.O–Ring
.Zylinderschraube
.Scheibe
.Scheibe
.Dichtung
23,4x2,62 DIN3771NBR
M10x25 DIN912–8.8
.Valve plate
..Valve plate
..Gasket
..Valve
.Aftercooler
.O–ring
.Cap head screw
.Washer
.Washer
.Gasket
Kompressor
Compressor
Compresseur
Compresor
.Plaque de clapet
..Plaque de clapet
..Joint
..Clapet
.Collecteur d’échappement
.Joint torique
.Vis à tête cylindrique
.Rondelle
.Rondelle
.Joint
.Placa de válvula
..Placa de válvula
..Junta
..Válvula
.Refrigerador posterior
.Junta tórica
.Tornillo cilíndrico rosca
.Arandela
.Arandela
.Junta
321cm3/U; 8–10bar
202542007
1
2
3
4
4.5
44845–0009
17
1
11
2
10
12
8
9
13
18
14
20
19
15
7
6
5
16
3
4
16
6
7
Kompressor
Compressor
Compresseur
Compresor
214758009
1
2
4.5
45338–0009
214758009
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
211179005
202542007
040381006
206803001
207728004
037535001
042298003
202649007
071516002
001422001
063523003
066555007
037554008
032340000
036505003
202650009
214747007
040092007
041401008
060502001
Kompressor
1
1
1
1
1
2
2
1
1
2
1
1
1
4
4
2
2
1
1
1
Kompressor
.Kompressor
.Doppelnippel
.T–Stück
.Verlängerung
.Dichtring
.Verschlußschraube
Keilriemenscheibe
Winkeleinschraubstutzen
Schlauchschelle
PVC–Gewebeschlauch
Gegenmutter
Dichtring
Sechskantschraube
Sicherungsscheibe
Spannleiste
Keilriemen
Winkel
Außengewindetülle
Schlauchschelle
Compressor
321cm3/U; 8–10bar
1/4” GF280
R1/4” MS
G1/4” IG/AGx42 MS
A13x18 DIN 7603–CU
BR1/4” DIN910
–1–1xSPA DW=254
M22x1,5
Ø 20–32
19x4
M22x1,5
A22x27 DIN7603–CU
M8x35 DIN933–8.8
VS8
8x20x200,2xM8x180
A 13
1/2” GF92
1/2”
Ø16–25 B14,3
Compresseur
Compressor
Compresseur
.Compressor
.Compresseur
.Double nipple
.Nipple double
.T–piece
.Pièce en T
.Extension
.Rallonge
.Seal ring
.Bague d’étanchéité
.Screw plug
.Bouchon obturateur
V–belt pulley
Poulie
Elbow–type screwed socket Manchon vissé à coude
Hose clip
Collier de serrage
PVC fabric ply hose
Flexible à texture en PVC
Counternut
Contre–écrou
Seal ring
Bague d’étanchéité
Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale
Lock washer
Rondelle d’arrêt
Clamping strip
Listel de serrage
V–belt
Courroie trapézoïdale
Elbow
Coude
Nozzle, male thread
Douille filetée
Hose clip
Collier de serrage
Kompressor
Compressor
Compresseur
Compresor
Compresor
Compresor
.Compresor
.Manguito doble
.Pieza–T
.Alargadera
.Anillo de empaquetadura
.Tapón roscado
Polea motriz
Codo roscado
Abrazadera de manguera
Tubo flexible textil PVC
Contratuerca
Anillo de empaquetadura
Tornillo de cab.exagonal
Arandela de seguridad
Listón de sujeción
Correa trapezoidal
Codo
Manguito rosca exterior
Abrazadera de manguera
214758009
1
2
4.5 44845
4.5
45338–0009
19, 28
20
24
10
27
9
26
21
25
8
28
13
18
12
15
17
11
16
14
3
19
23
22
1
2
29
7
Luftarmatur
Air fittings
Raccords d’air
Griferia de aire
8
6
4
5
212729001
1
2
4.6
45115–9909
212729001
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
002239002
002311001
209525001
040310006
203866009
041401008
064013004
001422001
214771002
214385003
212726004
002241003
064013004
285018008
055610005
021113002
002299000
032314007
034104008
040092007
041401008
040137001
064013004
041343001
021096006
060545000
032114003
034104008
210062003
Luftarmatur
1
1
1
1
1
1
2
5
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
4
1
1
1
2
1
2
2
1
Doppeldrucklufthahn
Kupplung
Reduzierwinkel
Reduziernippel
Rückschlagventil
Außengewindetülle
Spezial–Dampfschlauch
Schlauchschelle
Druckschalter
Luftbatterie
Halter
Sicherheitsventil
Spezial–Dampfschlauch
Scheibe
Scheibe
Tragschienenmutter
Gummipuffer
Sechskantschraube
Sechskantmutter, selbstsi
Winkel
Außengewindetülle
T–Stück
Spezial–Dampfschlauch
Verschlußschraube
Klemmhälftenpaar
Deckplatte
Sechskantschraube
Sechskantmutter, selbstsi
.Befestigungsmittel
1”
R3/4” IG GKI34
3/4” – 1” GF92
3/4”–1/2” GF241
R3/4” IG
Ø 19–28
A6,4 DIN 125–A4
LTM–W1 DIN3015
M6x16 DIN933–8.8
M6 DIN985–8.
1/2” GF92
1/2–1/4–1/2” GF130
VS–R1/4” WD
NG3 Ø 25
NG3 LDP3–W3 DIN3015
M6x50 DIN931–8.8
M6 DIN985–8.
OKS 90
Air fittings
Raccords d’air
Griferia de aire
Dble compressed air cock
Coupling
Reducing pipe bend
Reducing nipple
Check valve
Nozzle, male thread
Special steam hose
Hose clip
Push–button
Air manifold
Holder
Safety valve
Special steam hose
Washer
Washer
Nut
Rubber buffer
Hexagon head cap screw
Hexagonal nut, self–lock
Elbow
Nozzle, male thread
T–piece
Special steam hose
Screw plug
Pair of clamping halfs
Cover plate
Hexagon head cap screw
Hexagonal nut, self–lock
.Glue
Robinet d’air double
Accouplement
Raccord de reduction
Nipple de reduction
Clapet anti–retour
Douille filetée
Flexible à vapeur spécial
Collier de serrage
Interrupteur à poussoir
Batterie d’air
Support
Soupape de sécurité
Flexible à vapeur spécial
Rondelle
Rondelle
Ecrou de fixation
Tampon en caoutchouc
Vis à tête hexagonale
Ecrou hexagonale frein
Coude
Douille filetée
Pièce en T
Flexible à vapeur spécial
Bouchon obturateur
Paire de pinces
Plaque de recouvrement
Vis à tête hexagonale
Ecrou hexagonale frein
.Moyen de fixation
Grifo doble
Acoplamiento
Codo de reduccion
Racor de reduccion
Válvula de retención
Manguito rosca exterior
Manguera p.vapor especial
Abrazadera de manguera
Pulsador
Batería de aire
Soporte
Válvula de seguridad
Manguera p.vapor especial
Arandela
Arandela
Tuerca de fijación
Tope de goma
Tornillo de cab.exagonal
Tuerca exag., autofrenant
Codo
Manguito rosca exterior
Pieza–T
Manguera p.vapor especial
Tapón roscado
Pareja de pinzas
Placa cubierta
Tornillo de cab.exagonal
Tuerca exag., autofrenant
.Pegamento de fijación
Luftarmatur
Air fittings
Raccords d’air
Griferia de aire
212729001
1
2
4.6
45115–9909
3
3
8
6
9
7
5
6
2
Steuerschrank
SP11
Control cabinet
Armoire de commande
Armario de mando
1
3
6
4
212714003
1
2
5.0
45153–0104
212714003
1
2
3
4
5
6
7
8
9
260489005
212692002
034104008
401329
032313008
036504004
404324
404325
415026
Steuerschrank
1
1
4
2
4
4
1
1
2
.Steuerschrank
.Konsole
.Sechskantmutter, selbstsi
.Linsenschraube
.Sechskantschraube
.Sicherungsscheibe
.Abdeckung
.Halter
.Linsenschraube
12V
M6 DIN985–8.
M6x12 DIN933–8.8
VS6
Control cabinet
Armoire de commande
Armario de mando
.Control cabinet
.Console
.Hexagonal nut, self–lock
.Oval head screw
.Hexagon head cap screw
.Lock washer
.Cover
.Holder
.Oval head screw
.Armoire de commande
.Console
.Ecrou hexagonale frein
.Vis a tete goutte–de–suif
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle d’arrêt
.Recouvrement
.Support
.Vis a tete goutte–de–suif
.Armario de mando
.Consola
.Tuerca exag., autofrenant
.Tornillo de cabeza lentej
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela de seguridad
.Protección
.Soporte
.Tornillo de cabeza lentej
5.0 45410
212714003
5.0
Steuerschrank
SP11
Control cabinet
Armoire de commande
Armario de mando
1
2
45153–0104
31, 34
26
8
25
12
2
27
1
35
33
4
7
5
7
3
14
15
16
20 19 9
6
18
18
17
6
6
11
21
23
32
10
13
24
23
22
23
24
23
21
23
35
19
19
36
37
38
39
19
44
40
41
42
43
28
Steuerschrank
12V
Control cabinet
Armoire de commande
Armario de mando
29 30
260489005
1
2
3
4
5.0
45410–0104
260489005
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
065938007
254601006
210171004
060560001
268561006
246799007
252185003
247102004
065151004
224152006
066784001
211844000
255253000
232276000
232278008
261655003
065033009
210857001
062156002
212572009
067032008
067034006
067037003
246289009
406330
406329
406333
228917001
228922009
228919009
291270005
214807002
212355006
294460003
268931005
4
1
1
1
2
3
2
1
9
1
1
1
1
1
1
1
1
2
5
1
2
1
5
2
1
1
1
32
1
2
2
1
1
1
1
Steuerschrank
12V
Control cabinet
Armoire de commande
Armario de mando
.Gummipuffer
.Sicherheitsschloß
..Schlüssel
.Kette
.Schlüsselring
.Leuchtdiode, rot
.Leuchtdiode, gelb
.Leuchtdiode, grün
.Diode
.Montageplatte
.Schalter
.Betriebsstundenzähler
.Sicherungsdose
.KFZ–Sicherung
.KFZ–Sicherung
.KFZ–Sicherung
.Wechslerrelais
.Relais
.Stecksockel
.Zeitrelais
.Kippschalter
.Kipptaster
.Gummikappe
.Tastschalter
.Not–Aus–Schalter
.Hilfsschütz
.Schild
.Steckklemme
.Abschlußplatte
.Endklammer
.Mehrfach–Dichteinsatz
.Schild
.Funktionsschild
.Kabelbaum
.Ersatzteilpaket
25x20–NBR40
.Rubber buffer
.Safety lock
..Key
.Chain
.Key ring
.Light–emitting diode, red
.Light–emitt.diode, yellow
.Light–emitt. diode, green
.Diode
.Mounting plate
.Switch
.Operating hours meter
.Fuse box
.Fuse for vehicle
.Fuse for vehicle
.Fuse for vehicle
.Change–over relay
.Relay
.Plug–in socket
.Time lag relay
.Toggle switch
.Flip switch
.Rubber cap
.Push–button
.Emergency–off switch
.Contactor relay
.Label
.Terminal
.Cover plate
.End clip
.Multiple sealing insert
.Label
.Function sign
.Wiring loom
.Spare parts kit
.Tampon en caoutchouc
.Serrure de sécurité
..Clé
.Chaîne
.Porte–clés
.Diode lumineuse, rouge
.Diode lumineuse, jaune
.Diode lumineuse, verte
.Diode
.Plaque de montage
.Interrupteur
.Compteur heures marche
.Boîte à fusibles
.Fusible de véhicule
.Fusible de véhicule
.Fusible de véhicule
.Inverseur
.Relais
.Connecteur multi–broche
.Relais retardeur
.Interrupteur basculant
.Clé basculante
.Capuchon en caoutchouc
.Touche
.Interrupt.arrêt d’urgence
.Contacteur auxiliaire
.Plaque
.Borne
.Plaque de finition
.Agrafe
.Insert d.joints multiples
.Plaque
.Plaque de fonction
.Faisceau de câbles
.Jeu de pièces de rechange
.Tope de goma
.Cerradura de seguridad
..Llave
.Cadena
.Anillo p. leva
.Diodo luminoso, rojo
.Diodo luminoso, amarillo
.Diodo luminoso, verde
.Diodo
.Placa de montaje
.Interruptor
.Cuentahoras
.Caja para fusibles
.Fusible del vehículo
.Fusible del vehículo
.Fusible del vehículo
.Contacto conmutador
.Rele
.Base de enchufe
.Rele de tiempo
.Interruptor basculante
.Tecla basculante
.Caperuza de goma
.Pulsador conectador
.Interr.descon.emergencia
.Rele auxiliar
.Rótulo
.Borne
.Placa final
.Abrazadera
.Juntas insertas múltiples
.Rótulo
.Placa de funcionamiento
.Mazo de cable
.Juego d.piezas d.recambio
G2x22 DIN5685
20mA; 12V
20mA; 12V
20mA; 12V
1N5408
27A 24V 1s
10–50V
4–pol.
7,5A
15A
40A
12V; 20/30A
12V; 40/60A;
5–pol.
5–30 s
1S
10A; 1S
10A;
2Ä
ø60
Steuerschrank
12V
Control cabinet
Armoire de commande
Armario de mando
260489005
1
2
3
4
5.0
45410–0104
26
8
25
12
2
27
1
33
4
7
5
7
3
14
15
16
20 19 9
6
18
18
17
6
6
11
21
23
32
10
13
24
23
22
23
24
23
21
23
35
19
19
36
37
38
39
19
44
40
41
42
43
28
Steuerschrank
12V
Control cabinet
Armoire de commande
Armario de mando
29 30
260489005
1
2
3
4
5.0
45410–0104
36
37
38
39
40
41
42
43
44
232273003
232275001
232276000
232277009
232278008
232280009
261655003
266783006
254396007
1
1
1
1
1
1
1
1
1
..KFZ–Sicherung
..KFZ–Sicherung
..KFZ–Sicherung
..KFZ–Sicherung
..KFZ–Sicherung
..KFZ–Sicherung
..KFZ–Sicherung
..KFZ–Sicherung
..Feinsicherung
3A
5A
7,5A
10A
15A
25A
40A
50A
0,5A–T; 250V
..Fuse for vehicle
..Fuse for vehicle
..Fuse for vehicle
..Fuse for vehicle
..Fuse for vehicle
..Fuse for vehicle
..Fuse for vehicle
..Fuse for vehicle
..Fine–wire fuse
Steuerschrank
12V
Control cabinet
Armoire de commande
Armario de mando
..Fusible de véhicule
..Fusible de véhicule
..Fusible de véhicule
..Fusible de véhicule
..Fusible de véhicule
..Fusible de véhicule
..Fusible de véhicule
..Fusible de véhicule
..Fusible faible intensité
..Fusible del vehículo
..Fusible del vehículo
..Fusible del vehículo
..Fusible del vehículo
..Fusible del vehículo
..Fusible del vehículo
..Fusible del vehículo
..Fusible del vehículo
..Fusible sensible
260489005
1
2
3
4
5.0
45410–0104
6
8
1
7
4
5
2
3
Batteriemontagegruppe
Battery assembly
Lot de montage p.batterie
Juego de montaje batería
206797007
1
2
5.1
44341–0009
206797007
1
2
3
4
5
6
7
8
205152009
205157004
205151000
031832001
036505003
205722002
011239006
203921009
Batteriemontagegruppe
1
1
1
1
1
1
1
1
.Batterie
.Gummiplatte
.Spannwinkel
.Zylinderschraube
.Sicherungsscheibe
.Pol–Kappe
.Pluskabel
.Masseband
12V 70AH
3x177x275
M8x30 DIN912–8.8
VS8
Ø18,5mm
L=900mm
R25–A1–10x400–85
Battery assembly
Lot de montage p.batterie
Juego de montaje batería
.Battery
.Rubber plate
.Clamp angle
.Cap head screw
.Lock washer
.Pole protection cap
.Plus cable
.Earthing strap
.Batterie
.Plaque en caoutchouc
.Coude de serrage
.Vis à tête cylindrique
.Rondelle d’arrêt
.Calotte p. borne polaire
.Câble positif
.Bande de masse
.Batería
.Placa goma
.Estribo de sujeción
.Tornillo cilíndrico rosca
.Arandela de seguridad
.Cubierta a borne
.Cable positivo
.Banda
Batteriemontagegruppe
Battery assembly
Lot de montage p.batterie
Juego de montaje batería
206797007
1
2
5.1
44341–0009
3, 6
9
4
3
2
6
8
5
1
4
Kardanwelle SP11 DQR/DHF
Cardan shaft
Arbre cardan
Arbol de cardan
212139002
1
2
6.2
45011–0009
212139002
1
2
3
4
5
6
7
8
9
212086003
206515001
034107005
037110002
032144002
034106006
037108001
206516000
032172003
Kardanwelle
1
1
1
1
3
3
3
1
1
.Kardanwelle
.Kardanflansch
.Sechskantmutter, selbstsi
.Scheibe
.Sechskantschraube
.Sechskantmutter, selbstsi
.Scheibe
.Gelenkscheibe
.Sechskantschraube
ø51–90
M12 DIN985–8.
B13 DIN125–ST
M10x50 DIN931–8.8
M10 DIN985–8.
B10,5 DIN125–ST
ø129 LK 90
M12x95 DIN931–8.8
Cardan shaft
Arbre cardan
Arbol de cardan
.Cardan shaft
.Cardan flange
.Hexagonal nut, self–lock
.Washer
.Hexagon head cap screw
.Hexagonal nut, self–lock
.Washer
.Flexible disc
.Hexagon head cap screw
.Arbre cardan
.Bride de cardan
.Ecrou hexagonale frein
.Rondelle
.Vis à tête hexagonale
.Ecrou hexagonale frein
.Rondelle
.Disque p.articulation
.Vis à tête hexagonale
.Arbol de cardan
.Brida cardan
.Tuerca exag., autofrenant
.Arandela
.Tornillo de cab.exagonal
.Tuerca exag., autofrenant
.Arandela
.Disco articulado
.Tornillo de cab.exagonal
Kardanwelle SP11 DQR/DHF
Cardan shaft
Arbre cardan
Arbol de cardan
212139002
1
2
6.2
45011–0009
3, 6
9
1
4
3
2
8
5
6
7
Kardanwelle SP11 DMR/DMB
Cardan shaft
Arbre cardan
Arbol de cardan
213258005
1
2
6.2
45155–0009
213258005
1
2
3
4
5
6
7
8
9
213257006
206515001
034107005
037110002
032144002
034106006
037108001
206516000
032172003
Kardanwelle
1
1
1
1
3
3
3
1
1
.Kardanwelle
.Kardanflansch
.Sechskantmutter, selbstsi
.Scheibe
.Sechskantschraube
.Sechskantmutter, selbstsi
.Scheibe
.Gelenkscheibe
.Sechskantschraube
ø51–90
M12 DIN985–8.
B13 DIN125–ST
M10x50 DIN931–8.8
M10 DIN985–8.
B10,5 DIN125–ST
ø129 LK 90
M12x95 DIN931–8.8
Cardan shaft
Arbre cardan
Arbol de cardan
.Cardan shaft
.Cardan flange
.Hexagonal nut, self–lock
.Washer
.Hexagon head cap screw
.Hexagonal nut, self–lock
.Washer
.Flexible disc
.Hexagon head cap screw
.Arbre cardan
.Bride de cardan
.Ecrou hexagonale frein
.Rondelle
.Vis à tête hexagonale
.Ecrou hexagonale frein
.Rondelle
.Disque p.articulation
.Vis à tête hexagonale
.Arbol de cardan
.Brida cardan
.Tuerca exag., autofrenant
.Arandela
.Tornillo de cab.exagonal
.Tuerca exag., autofrenant
.Arandela
.Disco articulado
.Tornillo de cab.exagonal
Kardanwelle SP11 DMR/DMB
Cardan shaft
Arbre cardan
Arbol de cardan
213258005
1
2
6.2
45155–0009
1
8, 19
16 17
3
19, 20, 21
9
18
19
4
8
20
5
8
15
2
10
7
10
11
13
12
14
13
Schutzgitter SP11 DMB
Protective grid
Grille de protection
Rejilla de protección
213399003
1
2
6.3
45156–0009
213399003
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
213394008
212065008
213343004
209763009
209738005
209365009
032653001
293146001
208180007
042546001
209368006
209770005
041389007
036506002
003339008
210508004
403091
037330002
034104008
041529003
213292003
032333004
036505003
1
1
1
1
1
1
3
2
2
2
1
1
1
1
2
1
1
2
2
2
1
1
1
Schutzgitter
Protective grid
Grille de protection
Rejilla de protección
.Schutzgitter
.Welle
.Schraube
.Gelenklager
.Gummischeibe
.Klemmring
.Flachrundschraube
.Sechskantmutter, selbstsi
.Schutzkappe
.Spannstift
.Gleitlager
.Aufnahme
.Sechskantschraube
.Sicherungsscheibe
.Gummipuffer
.Halter
.Sicherheitsschalter
.Scheibe
.Sechskantmutter, selbstsi
.Sechskantschraube
.Sicherungsseil
.Sechskantschraube
.Sicherungsscheibe
.Protective grid
.Shaft
.Screw
.Centering ring
.Rubber disc
.Clamping ring
.Cup square bolt
.Hexagonal nut, self–lock
.Protecting cap
.Dowel pin
.Slide bearing
.Support
.Hexagon head cap screw
.Lock washer
.Rubber buffer
.Holder
.Safety switch
.Washer
.Hexagonal nut, self–lock
.Hexagon head cap screw
.Safety rope
.Hexagon head cap screw
.Lock washer
.Grille de protection
.Arbre
.Vis
.Articulation à rotule
.Rondelle caoutchouc
.Bague de serrage
.Boulon a tête plate
.Ecrou hexagonale frein
.Capuchon de protection
.Goupille de serrage
.Palier glisseur
.Logement
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle d’arrêt
.Tampon en caoutchouc
.Support
.Interrupteur de sécurité
.Rondelle
.Ecrou hexagonale frein
.Vis à tête hexagonale
.Cable de sécurité
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle d’arrêt
.Rejilla de protección
.Eje
.Tornillo
.Cojinete de rótula
.Disco de goma
.Anillo opresor
.Tornillo aplastado
.Tuerca exag., autofrenant
.Tapa protectora
.Pasador elástico
.Cojinete de fricción
.Soporte
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela de seguridad
.Tope de goma
.Soporte
.Interruptor de seguridad
.Arandela
.Tuerca exag., autofrenant
.Tornillo de cab.exagonal
.Cable de seguridad
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela de seguridad
ø80X26X3 LK=62
M8x35 DIN603
M8 DIN985–8.
SW13x19 S.MUTT.M8
5x32 DIN1481
M10x16 DIN933–8.8
VS10
40x10–VUL 80
A6,4 DIN9021–ST
M6 DIN985–8.
M6x18 DIN933–8.8
M8x16 DIN933–8.8
VS8
Schutzgitter SP11 DMB
Protective grid
Grille de protection
Rejilla de protección
213399003
1
2
7.0 45412
6.3
45156–0009
1
9, 19
16 17
9
8
3
9
21, 22, 23
15
8
4
5
6
7
18
19
20
2
10
10
11
12
14
13
Schutzgitter SP11 DMR/DQR
Protective grid
Grille de protection
Rejilla de protección
213400002
1
2
6.3
45157–0009
213400002
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
213315003
212065008
213343004
209763009
209738005
209365009
032653001
037333009
034105007
042546001
209368006
209770005
041389007
036506002
003339008
210508004
403091
037330002
034104008
041529003
213292003
032333004
036505003
1
1
1
1
1
1
3
5
5
2
1
1
1
1
2
1
1
2
2
2
1
1
1
Schutzgitter
Protective grid
Grille de protection
Rejilla de protección
.Schutzgitter
.Welle
.Schraube
.Gelenklager
.Gummischeibe
.Klemmring
.Flachrundschraube
.Scheibe
.Sechskantmutter, selbstsi
.Spannstift
.Gleitlager
.Aufnahme
.Sechskantschraube
.Sicherungsscheibe
.Gummipuffer
.Halter
.Sicherheitsschalter
.Scheibe
.Sechskantmutter, selbstsi
.Sechskantschraube
.Sicherungsseil
.Sechskantschraube
.Sicherungsscheibe
.Protective grid
.Shaft
.Screw
.Centering ring
.Rubber disc
.Clamping ring
.Cup square bolt
.Washer
.Hexagonal nut, self–lock
.Dowel pin
.Slide bearing
.Support
.Hexagon head cap screw
.Lock washer
.Rubber buffer
.Holder
.Safety switch
.Washer
.Hexagonal nut, self–lock
.Hexagon head cap screw
.Safety rope
.Hexagon head cap screw
.Lock washer
.Grille de protection
.Arbre
.Vis
.Articulation à rotule
.Rondelle caoutchouc
.Bague de serrage
.Boulon a tête plate
.Rondelle
.Ecrou hexagonale frein
.Goupille de serrage
.Palier glisseur
.Logement
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle d’arrêt
.Tampon en caoutchouc
.Support
.Interrupteur de sécurité
.Rondelle
.Ecrou hexagonale frein
.Vis à tête hexagonale
.Cable de sécurité
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle d’arrêt
.Rejilla de protección
.Eje
.Tornillo
.Cojinete de rótula
.Disco de goma
.Anillo opresor
.Tornillo aplastado
.Arandela
.Tuerca exag., autofrenant
.Pasador elástico
.Cojinete de fricción
.Soporte
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela de seguridad
.Tope de goma
.Soporte
.Interruptor de seguridad
.Arandela
.Tuerca exag., autofrenant
.Tornillo de cab.exagonal
.Cable de seguridad
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela de seguridad
ø80X26X3 LK=62
M8x35 DIN603
A8,4 DIN9021–ST
M8 DIN985–10.
5x32 DIN1481
M10x16 DIN933–8.8
VS10
40x10–VUL 80
A6,4 DIN9021–ST
M6 DIN985–8.
M6x18 DIN933–8.8
M8x16 DIN933–8.8
VS8
Schutzgitter SP11 DMR/DQR
Protective grid
Grille de protection
Rejilla de protección
213400002
1
2
7.0 45412
6.3
45157–0009
10
12
10
8
7
9
1
2
5
Hubmischer
Lifting mixer
Malaxeur de levage
Mezclador de elevación
6
4
4
3
11
212710007
1
2
7.0
45116–0002
212710007
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
212709005
212708006
211069005
211755005
212731002
208853004
213569009
037108001
213670007
034106006
033705000
213693000
1
1
1
2
1
2
1
4
4
4
2
1
Hubmischer
Lifting mixer
Malaxeur de levage
Mezclador de elevación
.Hubmischer
.Hubeinrichtung
.Anschlagseil
.Gabelgelenk
.Schutzbügel
..Gabelgelenk
.Abdeckung
.Scheibe
.Flachrundschraube
.Sechskantmutter, selbstsi
.Sechskantmutter
.Funktionsschild
.Lifting mixer
.Lifting device
.Sling rope
.Fork joint
.Protective frame
..Fork joint
.Cover
.Washer
.Cup square bolt
.Hexagonal nut, self–lock
.Hexagonal nut
.Function sign
.Malaxeur de levage
.Système de levage
.Chaine d’ elingue
.Chape
.Etrier de protection
..Chape
.Recouvrement
.Rondelle
.Boulon a tête plate
.Ecrou hexagonale frein
.Ecrou hexagonale
.Plaque de fonction
.Mezclador de elevación
.Dispositivo de elevación
.Cabo de tope
.Articulación de horquilla
.Estribo de protección
..Articulación de horquilla
.Protección
.Arandela
.Tornillo aplastado
.Tuerca exag., autofrenant
.Tuerca exagonal
.Placa de funcionamiento
7.0 45117
7.0 45118
212710007
7.0
4x380
A–M16x32 DIN71751
B10,5 DIN125–St
M10 DIN985–8.
M8 DIN934–8.
Hubmischer
Lifting mixer
Malaxeur de levage
Mezclador de elevación
1
2
45116–0002
38 5 4
24, 32, 37
16
45
32
31
30
6
37
33
36
3
34
35
7
19
50
20
24
50
52
10
8
25
39
2
51 12 14 15 24
53
40
46 47
10
51
10
20 21 23 26
27 28
29
17
22
42
18
17
11
29
9
9
1
12 13 14 24
43
44
9
36 37
24
48 49
19
41
Hubmischer
Lifting mixer
Malaxeur de levage
Mezclador de elevación
20
212709005
1
2
3
4
7.0
45117–9911
212709005
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
212623000
212619001
403091
212239009
212238000
212622001
003339008
213311007
210132001
210131002
210152007
210130003
032151008
037331001
032155004
266385006
210304004
205926002
032142004
037108001
033706009
203850002
043861002
034106006
205096000
212563005
036507001
032378001
003379000
032318003
037330002
034104008
032338009
1
1
1
1
1
1
2
1
3
3
1
12
10
12
2
1
2
1
11
15
4
1
1
23
1
1
2
2
2
3
3
3
3
Hubmischer
Lifting mixer
Malaxeur de levage
Mezclador de elevación
.Hubmischer
.Mischergrill
.Sicherheitsschalter
.Gelenklager
.Welle
.Gelenklager
.Gummipuffer
.Mischerwelle
.Mischflügel rechts
.Mischflügel links
.Abstreifer
.Unterlage
.Sechskantschraube
.Scheibe
.Sechskantschraube
.Linsensenkschraube
.Gummischeibe
.Lagerflansch
.Sechskantschraube
.Scheibe
.Sechskantmutter
.Lagerflansch
.Sechskantschraube
.Sechskantmutter, selbstsi
.Hydr.–Motor
.Drehmomentstütze
.Sicherungsscheibe
.Sechskantschraube
.Gummipuffer
.Sechskantschraube
.Scheibe
.Sechskantmutter, selbstsi
.Sechskantschraube
.Lifting mixer
.Mixer grid
.Safety switch
.Centering ring
.Shaft
.Centering ring
.Rubber buffer
.Mixer shaft
.Mixing paddle, right
.Mixing paddle, left
.Scraper
.Support
.Hexagon head cap screw
.Washer
.Hexagon head cap screw
.Oval head counters. screw
.Rubber disc
.Bearing flange
.Hexagon head cap screw
.Washer
.Hexagonal nut
.Bearing flange
.Hexagon head cap screw
.Hexagonal nut, self–lock
.Hydr. motor
.Torque support
.Lock washer
.Hexagon head cap screw
.Rubber buffer
.Hexagon head cap screw
.Washer
.Hexagonal nut, self–lock
.Hexagon head cap screw
.Malaxeur de levage
.Grille malaxeur
.Interrupteur de sécurité
.Articulation à rotule
.Arbre
.Articulation à rotule
.Tampon en caoutchouc
.Arbre malaxeur
.Ailette d.malaxage,droite
.Ailette d.malaxage,gauche
.Racleur
.Support
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle
.Vis à tête hexagonale
.Vis à tête conique bombée
.Rondelle caoutchouc
.Bride palier
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle
.Ecrou hexagonale
.Bride palier
.Vis à tête hexagonale
.Ecrou hexagonale frein
.Moteur hydr.
.Support pour couple
.Rondelle d’arrêt
.Vis à tête hexagonale
.Tampon en caoutchouc
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle
.Ecrou hexagonale frein
.Vis à tête hexagonale
.Mezclador de elevación
.Parrilla
.Interruptor de seguridad
.Cojinete de rótula
.Eje
.Cojinete de rótula
.Tope de goma
.Arbol mezclador
.Aspa mezcladora, derecha
.Aspa mezcladora,izquierda
.Rascador
.Suplemento
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela
.Tornillo de cab.exagonal
.Tornillo avellanado gota
.Disco de goma
.Brida del cojinete
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela
.Tuerca exagonal
.Brida del cojinete
.Tornillo de cab.exagonal
.Tuerca exag., autofrenant
.Motor hidr.
.Soporte contrapar
.Arandela de seguridad
.Tornillo de cab.exagonal
.Tope de goma
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela
.Tuerca exag., autofrenant
.Tornillo de cab.exagonal
M10x85 DIN931–8.8
A10,5 DIN9021–St
M10x110 DIN931–8.8
M4x12 DIN966
M10x40 DIN931–8.8
B10,5 DIN125–St
M10 DIN934–8.
M10x110 DIN933–10.9
M10 DIN985–8.
OMR200
VS12
M12x35 DIN933–8.8
M6x25 DIN933–8.8
A6,4 DIN9021–St
M6 DIN985–8.
M8x25 DIN933–8.8
Hubmischer
Lifting mixer
Malaxeur de levage
Mezclador de elevación
212709005
1
2
3
4
7.0 45412
7.3 44717
7.3 44235
3.5 44528
7.0
45117–9911
38 5 4
16
45
32
31
30
6
37
33
36
3
34
35
7
19
50
20
24
50
52
10
8
25
39
2
51 12 14 15 24
53
40
46 47
10
51
10
20 21 23 26
27 28
29
17
22
42
18
17
11
29
9
9
1
12 13 14 24
43
44
9
36 37
24
48 49
19
41
Hubmischer
Lifting mixer
Malaxeur de levage
Mezclador de elevación
20
212709005
1
2
3
4
7.0
45117–9911
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
033704001
032317004
037333009
034105007
042546001
033705000
036505003
015536006
061736009
015503000
060093002
213262004
032315006
036504004
213322009
032339008
032378001
213306009
213497002
035127000
2
2
6
6
1
2
2
1
1
1
1
1
2
2
1
3
1
1
1
3
.Sechskantmutter
.Sechskantschraube
.Scheibe
.Sechskantmutter, selbstsi
.Spannstift
.Sechskantmutter
.Sicherungsscheibe
.Kupplungs–Vaterteil
..Dichtung
.Blinddeckel
.Sicherungskette
.Abdeckung
.Sechskantschraube
.Sicherungsscheibe
.Abstreifer
.Sechskantschraube
.Sechskantschraube
.Abstreifer
.Stellring
.Gewindestift
M6 DIN934–8.
M6x20 DIN933–8.8
A8,4 DIN9021–St
M8 DIN985–10.
5x32 DIN1481
M8 DIN934–8.
VS8
R3”
3”
M6x10 DIN933–8.8
VS6
M8x30 DIN933–8.8
M12x35 DIN933–8.8
M6x10 DIN553–5.8
.Hexagonal nut
.Hexagon head cap screw
.Washer
.Hexagonal nut, self–lock
.Dowel pin
.Hexagonal nut
.Lock washer
.Coupling male part
..Gasket
.Dummy lid
.Retaining chain
.Cover
.Hexagon head cap screw
.Lock washer
.Scraper
.Hexagon head cap screw
.Hexagon head cap screw
.Scraper
.Adjusting shim
.Set screw
Hubmischer
Lifting mixer
Malaxeur de levage
Mezclador de elevación
.Ecrou hexagonale
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle
.Ecrou hexagonale frein
.Goupille de serrage
.Ecrou hexagonale
.Rondelle d’arrêt
.Raccord mâle
..Joint
.Faux–couvercle
.Chaîne de sécurité
.Recouvrement
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle d’arrêt
.Racleur
.Vis à tête hexagonale
.Vis à tête hexagonale
.Racleur
.Anneau de serrage
.Vis pointeau
.Tuerca exagonal
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela
.Tuerca exag., autofrenant
.Pasador elástico
.Tuerca exagonal
.Arandela de seguridad
.Acoplamiento macho
..Junta
.Tapa ciega
.Cadena de seguridad
.Protección
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela de seguridad
.Rascador
.Tornillo de cab.exagonal
.Tornillo de cab.exagonal
.Rascador
.Anillo de ajuste
.Varilla roscada
212709005
1
2
3
4
7.0
45117–9911
Á
31
4
19, 35
16
13
17
23
36
5
12
32
29
3
30
28
29
33
34
35
15
13
12
6
8
9
20
24
22
15
14
20
18
20 24
22
28
6
7
2
7
27
26
25
21
19
2
10 11
1
25 26
TD: Rösch
Hubeinrichtung
SP11
Lifting device
Système de levage
Dispositivo de elevación
212708006
1
2
7.0
45118–0103
212708006
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
401136
213246004
212183006
212312007
036240009
213307008
268290005
037425001
038448003
043044007
036505003
032411007
036509009
033709006
212723007
223822007
036314003
032355008
034106006
036506002
037108001
213241009
003549005
032357006
031872003
036507001
032358005
415994
042387008
042388007
212649000
016110007
041529003
037105004
034104008
018172001
Hubeinrichtung
1
1
1
3
1
1
1
1
1
2
2
2
4
2
1
1
1
2
2
4
2
1
1
2
2
2
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1
.Hydr.–Zylinder
.Lagerbolzen
.Lager
.Scheibe
.Sicherungsring
.Bolzen
.Achshalter
.Scheibe
.Splint
.Sechskantschraube
.Sicherungsscheibe
.Sechskantschraube
.Sicherungsscheibe
.Sechskantmutter
.Konsole
.Gelenklager
.Sicherungsring
.Sechskantschraube
.Sechskantmutter, selbstsi
.Sicherungsscheibe
.Scheibe
.Konsole
.Kegelschmiernippel
.Sechskantschraube
.Zylinderschraube
.Sicherungsscheibe
.Sechskantschraube
.Verschraubung
.Einsteckhülse
.Mecanyl–Rohr
.Fettverteiler
.Kegelschmiernippel
.Sechskantschraube
.Scheibe
.Sechskantmutter, selbstsi
.Verschraubung
D–25F 7x63x57MM M10–
D=50MM
D=58x50x2MM
50x2 DIN471
25F 7x80x66,5–6.5
60x20x6–40–2x9
25 DIN1440–ST
6,3x50 DIN94–ST
M8x12 DIN933–8.8
VS8
M16x30 DIN933–8.8
VS16
M16 DIN934–8.
62x2 DIN472
M10x22 DIN933–8.8
M10 DIN985–8.
VS10
B10,5 DIN125–ST
AM10x1 DIN71412
M10x25 DIN933–8.8
M12x30 DIN912–8.8
VS12
M10x30 DIN933–8.8
K–GEV 6LLM6x1K
6x1
6x1
BM10x1 DIN71412
M6x18 DIN933–8.8
B6,4 DIN125–ST
M6 DIN985–8.
K–WEV 6LLMK
Lifting device
Système de levage
Dispositivo de elevación
.Hydraulic cylinder
.Bearing bolt
.Bearing
.Washer
.Securing ring
.Bolt
.Bolt locating plate
.Washer
.Cotter pin
.Hexagon head cap screw
.Lock washer
.Hexagon head cap screw
.Lock washer
.Hexagonal nut
.Console
.Centering ring
.Securing ring
.Hexagon head cap screw
.Hexagonal nut, self–lock
.Lock washer
.Washer
.Console
.Conical lubr. nipple
.Hexagon head cap screw
.Cap head screw
.Lock washer
.Hexagon head cap screw
.Fitting
.Insert sleeve
.Mecanil pipe
.Grease distributor
.Conical lubr. nipple
.Hexagon head cap screw
.Washer
.Hexagonal nut, self–lock
.Fitting
.Vérin hydraulique
.Goujon palier
.Palier
.Rondelle
.Circlip
.Goujon
.Porte–essieu
.Rondelle
.Goupille fendue
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle d’arrêt
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle d’arrêt
.Ecrou hexagonale
.Console
.Articulation à rotule
.Circlip
.Vis à tête hexagonale
.Ecrou hexagonale frein
.Rondelle d’arrêt
.Rondelle
.Console
.Graisseur
.Vis à tête hexagonale
.Vis à tête cylindrique
.Rondelle d’arrêt
.Vis à tête hexagonale
.Raccord à vis
.Douille en laiton
.Tube mecanil
.Distributeur de graisse
.Graisseur
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle
.Ecrou hexagonale frein
.Raccord à vis
.Cilindro hidráulico
.Bulón del cojinete
.Soporte
.Arandela
.Anillo de seguridad
.Bulón
.Soporte de eje
.Arandela
.Pasador de aletas
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela de seguridad
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela de seguridad
.Tuerca exagonal
.Consola
.Cojinete de rótula
.Anillo de seguridad
.Tornillo de cab.exagonal
.Tuerca exag., autofrenant
.Arandela de seguridad
.Arandela
.Consola
.Engrasador
.Tornillo de cab.exagonal
.Tornillo cilíndrico rosca
.Arandela de seguridad
.Tornillo de cab.exagonal
.Racor
.Boquilla en laton
.Tubo de plastico
.Distribuidor de grasa
.Engrasador
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela
.Tuerca exag., autofrenant
.Racor
Hubeinrichtung
SP11
Lifting device
Système de levage
Dispositivo de elevación
212708006
1
2
7.0
45118–0103
36
41 34
10, 28, 39
35
40
29
1
46
44 45
42
31 34 30 47
37
38
39
6 8 9 10
6 7 8 10
20
22
33
43
15
16
14
5
3
3
3
51
10
22
32
53 54
52
4
18 19
13
12
4
60
55 61
11 26
32
49
59
50
48
57 58
27
21
22
10
22
10
21
12
24
25
10
2
56
22
13
11
17 23
Schwenkmischer
Swinging mixer
Malaxeur pivotable
Mezclador giratorio
28
212839001
SP11 DMB
1
2
3
4
7.0
45158–0103
212839001
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
212395008
212834006
210132001
210131002
210152007
210130003
032151008
037331001
032155004
034106006
212840003
210304004
212835005
211962005
405517
212518005
212837003
032379000
036507001
032356007
032358005
037108001
212576005
036505003
032337000
001603008
042928001
204246000
212574007
209770005
209368006
032142004
036506002
042546001
212238000
Schwenkmischer
1
1
3
3
2
12
10
12
2
32
2
2
3
1
1
1
2
4
4
1
8
21
1
1
1
1
1
1
1
1
1
12
1
2
1
.Schwenkmischer
.Mischerwelle
.Mischflügel rechts
.Mischflügel links
.Abstreifer
.Unterlage
.Sechskantschraube
.Scheibe
.Sechskantschraube
.Sechskantmutter, selbstsi
.Lagerflansch
.Gummischeibe
.Scheibe
.Lagerung
.Hydr.–Motor
.Konsole
.Bügelelement mit Gummi
.Sechskantschraube
.Sicherungsscheibe
.Sechskantschraube
.Sechskantschraube
.Scheibe
.Mitnehmer
.Sicherungsscheibe
.Sechskantschraube
.Mörtelschlauch
.Sechskantschraube
.Sechskantmutter, selbstsi
.Mischergrill
.Aufnahme
.Gleitlager
.Sechskantschraube
.Sicherungsscheibe
.Spannstift
.Welle
SP11 DMB
Ø 48mm;L=1087mm
M10x85 DIN931–8.8
A10,5 DIN9021–ST
M10x110 DIN931–8.8
M10 DIN985–8.
Ø 61,8x36x3mm
M12x40 DIN933–8.8
VS12
M10x20 DIN933–8.8
M10x30 DIN933–8.8
B10,5 DIN125–ST
VS8
M8x20 DIN933–8.8
Ø 35x7,5
M12x65 DIN931–10.9
VM12 DIN980–10.
M10x40 DIN931–8.8
VS10
5x32 DIN1481
Swinging mixer
Malaxeur pivotable
Mezclador giratorio
.Swinging mixer
.Mixer shaft
.Mixing paddle, right
.Mixing paddle, left
.Scraper
.Support
.Hexagon head cap screw
.Washer
.Hexagon head cap screw
.Hexagonal nut, self–lock
.Bearing flange
.Rubber disc
.Washer
.Bearing
.Hydr. motor
.Console
.Rubber buffer, U–part
.Hexagon head cap screw
.Lock washer
.Hexagon head cap screw
.Hexagon head cap screw
.Washer
.Driver
.Lock washer
.Hexagon head cap screw
.Mortar hose
.Hexagon head cap screw
.Hexagonal nut, self–lock
.Mixer grid
.Support
.Slide bearing
.Hexagon head cap screw
.Lock washer
.Dowel pin
.Shaft
.Malaxeur pivotable
.Arbre malaxeur
.Ailette d.malaxage,droite
.Ailette d.malaxage,gauche
.Racleur
.Support
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle
.Vis à tête hexagonale
.Ecrou hexagonale frein
.Bride palier
.Rondelle caoutchouc
.Rondelle
.Palier
.Moteur hydr.
.Console
.Elément d’étrier
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle d’arrêt
.Vis à tête hexagonale
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle
.Entraîneur
.Rondelle d’arrêt
.Vis à tête hexagonale
.Tuyau flexible mortier
.Vis à tête hexagonale
.Ecrou hexagonale frein
.Grille malaxeur
.Logement
.Palier glisseur
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle d’arrêt
.Goupille de serrage
.Arbre
.Mezclador giratorio
.Arbol mezclador
.Aspa mezcladora, derecha
.Aspa mezcladora,izquierda
.Rascador
.Suplemento
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela
.Tornillo de cab.exagonal
.Tuerca exag., autofrenant
.Brida del cojinete
.Disco de goma
.Arandela
.Cojinete
.Motor hidr.
.Consola
.Elemento de estribo
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela de seguridad
.Tornillo de cab.exagonal
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela
.Arrastrador
.Arandela de seguridad
.Tornillo de cab.exagonal
.Manguera
.Tornillo de cab.exagonal
.Tuerca exag., autofrenant
.Parrilla
.Soporte
.Cojinete de fricción
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela de seguridad
.Pasador elástico
.Eje
Schwenkmischer
Swinging mixer
Malaxeur pivotable
Mezclador giratorio
212839001
SP11 DMB
1
2
3
4
7.3 45159
7.3 45160
7.0
45158–0103
36
41 34
35
40
29
1
46
44 45
42
31 34 30 47
37
38
39
6 8 9 10
6 7 8 10
20
22
33
43
15
16
14
5
3
3
3
51
10
22
32
53 54
52
4
18 19
13
12
4
60
55 61
11 26
32
49
59
50
48
57 58
27
21
22
10
22
10
21
12
24
25
10
2
56
22
13
11
17 23
Schwenkmischer
Swinging mixer
Malaxeur pivotable
Mezclador giratorio
28
212839001
SP11 DMB
1
2
3
4
7.0
45158–0103
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
212239009
032318003
037330002
034104008
403092
266385006
212842001
031831002
032317004
033704001
063230008
213013004
032356007
032409006
037111001
212998007
212731002
213642006
213692001
033704001
037331001
033706009
036506002
036509009
003339008
036504004
1
3
3
3
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
2
2
1
1
2
.Gelenklager
.Sechskantschraube
.Scheibe
.Sechskantmutter, selbstsi
.Sicherheitsschalter
.Linsensenkschraube
.Leiste
.Zylinderschraube
.Sechskantschraube
.Sechskantmutter
.Kunststoffgriff
.Schenkelfeder
.Sechskantschraube
.Sechskantschraube
.Scheibe
.Abdeckung
.Schutzbügel
.Halter
.Senkschraube
.Sechskantmutter
.Scheibe
.Sechskantmutter
.Sicherungsscheibe
.Sicherungsscheibe
.Gummipuffer
.Sicherungsscheibe
M6x25 DIN933–8.8
A6,4 DIN9021–ST
M6 DIN985–8.
M4x12 DIN966
L=20x60x520mm
M8x25 DIN912–8.8
M6x20 DIN933–8.8
M6 DIN934–8.
Ø19
Ø=4mm/ØI39mm/L=5mm
M10x20 DIN933–8.8
M16x20 DIN933–8.8
B17 DIN125–ST
M6X60 DIN 7991
M6 DIN934–8.
A10,5 DIN9021–ST
M10 DIN934–8.
VS10
VS16
40x10–VUL 80
VS6
.Centering ring
.Hexagon head cap screw
.Washer
.Hexagonal nut, self–lock
.Safety switch
.Oval head counters. screw
.Strip
.Cap head screw
.Hexagon head cap screw
.Hexagonal nut
.Plastic handle
.Leg spring
.Hexagon head cap screw
.Hexagon head cap screw
.Washer
.Cover
.Protective frame
.Holder
.Flat head screw
.Hexagonal nut
.Washer
.Hexagonal nut
.Lock washer
.Lock washer
.Rubber buffer
.Lock washer
Schwenkmischer
Swinging mixer
Malaxeur pivotable
Mezclador giratorio
.Articulation à rotule
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle
.Ecrou hexagonale frein
.Interrupteur de sécurité
.Vis à tête conique bombée
.Listel
.Vis à tête cylindrique
.Vis à tête hexagonale
.Ecrou hexagonale
.Poignée plastique
.Ressort a branches
.Vis à tête hexagonale
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle
.Recouvrement
.Etrier de protection
.Support
.Vis à tête conique
.Ecrou hexagonale
.Rondelle
.Ecrou hexagonale
.Rondelle d’arrêt
.Rondelle d’arrêt
.Tampon en caoutchouc
.Rondelle d’arrêt
.Cojinete de rótula
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela
.Tuerca exag., autofrenant
.Interruptor de seguridad
.Tornillo avellanado gota
.Listón
.Tornillo cilíndrico rosca
.Tornillo de cab.exagonal
.Tuerca exagonal
.Asidero plástico
.Muelle con patas
.Tornillo de cab.exagonal
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela
.Protección
.Estribo de protección
.Soporte
.Tornillo avellanado
.Tuerca exagonal
.Arandela
.Tuerca exagonal
.Arandela de seguridad
.Arandela de seguridad
.Tope de goma
.Arandela de seguridad
212839001
SP11 DMB
1
2
3
4
7.0
45158–0103
1
2
3
4
5
6
Sicherheitsschalter
Safety switch
Interrupteur de sécurité
Interruptor de seguridad
403091
1
2
7.0
45412–9911
403091
1
2
3
4
5
6
211102001
041736003
067133004
214253009
067063006
065570009
Sicherheitsschalter
1
1
1
2
2
2
.Mechanischer Grenztaster
.Reduzierring
.Kabelverschraubung
.Kabel
.Aderendhülse
.Kabelschuh
230V; 4A
PG13,5–PG9
PG9
1mm2
2,5mm2 RB5
Safety switch
Interrupteur de sécurité
Interruptor de seguridad
.Mechanical limit switch
.Reducing ring
.Screwed cable gland
.Cable
.Lead end sleeve
.Cable lug
.Interr. limit. mécanique
.Bague de rêduction
.Passe–cable à vis
.Câble
.Embout
.Cosse pour cables
.Interr. limit. mecánico
.Anillo de reducción
.Racor para cables
.Cable
.Casquillo
.Terminal
Sicherheitsschalter
Safety switch
Interrupteur de sécurité
Interruptor de seguridad
403091
1
2
7.0
45412–9911
5
2
1
3
4
TD: Buda
Lagerflansch
Bearing flange
Bride palier
Brida del cojinete
203850002
1
2
7.3
44235–9907
0
1
2
3
4
5
203850002
203848001
202791007
036506002
032356007
003549005
1
1
1
1
1
Lagerflansch
.Lagerflansch
.Buchse
.Sicherungsscheibe
.Sechskantschraube
.Kegelschmiernippel
VS10
M10x20 DIN933–8.8
AM10x1 DIN71412
Bearing flange
.Bearing flange
.Bush
.Lock washer
.Hexagon head cap screw
.Conical lubr. nipple
Lagerflansch
Bearing flange
Bride palier
Brida del cojinete
Bride palier
.Bride palier
.Douille
.Rondelle d’arrêt
.Vis à tête hexagonale
.Graisseur
Brida del cojinete
.Brida del cojinete
.Casquillo
.Arandela de seguridad
.Tornillo de cab.exagonal
.Engrasador
203850002
1
2
7.3
44235–9907
3
2
1
4
5
TD: Buda
Lagerflansch
Bearing flange
Bride palier
Brida del cojinete
205926002
1
2
7.3
44717–9510
1
2
3
4
5
205926002
003503009
205220009
003549005
036506002
032357006
1
1
1
1
1
1
Lagerflansch
.Lagerflansch
.Lagerbuchse
.Kegelschmiernippel
.Sicherungsscheibe
.Sechskantschraube
AM10x1 DIN71412
VS10
M10x25 DIN933–8.8
Bearing flange
.Bearing flange
.Bearing bush
.Conical lubr. nipple
.Lock washer
.Hexagon head cap screw
Lagerflansch
Bearing flange
Bride palier
Brida del cojinete
Bride palier
.Bride palier
.Coussinet
.Graisseur
.Rondelle d’arrêt
.Vis à tête hexagonale
Brida del cojinete
.Brida del cojinete
.Casquillo cojinete
.Engrasador
.Arandela de seguridad
.Tornillo de cab.exagonal
205926002
1
2
7.3
44717–9510
5
4
3
1
6
2
7
TD: Rösch
Lagerflansch
Bearing flange
Bride palier
Brida del cojinete
212840003
1
2
7.3
45159–9802
1
2
3
4
5
6
7
212840003
1
Lagerflansch
Bearing flange
Bride palier
Brida del cojinete
212508002
223822007
003549005
018891007
041389007
212838002
036314003
1
1
1
1
1
1
1
.Lagerflansch
.Gelenklager
.Kegelschmiernippel
.Dichtring
.Sechskantschraube
.Buchse
.Sicherungsring
.Bearing flange
.Centering ring
.Conical lubr. nipple
.Seal ring
.Hexagon head cap screw
.Bush
.Securing ring
.Bride palier
.Articulation à rotule
.Graisseur
.Bague d’étanchéité
.Vis à tête hexagonale
.Douille
.Circlip
.Brida del cojinete
.Cojinete de rótula
.Engrasador
.Anillo de empaquetadura
.Tornillo de cab.exagonal
.Casquillo
.Anillo de seguridad
AM10x1 DIN71412
A10x16 DIN7603–CU
M10x16 DIN933–8.8
35x40x25
62x2 DIN472
Lagerflansch
Bearing flange
Bride palier
Brida del cojinete
212840003
1
2
7.3
45159–9802
11, 14
13
1
15
14
5
7
6
8
4
10
3
12
11
2
9
TD: Rösch
Lagerung
Bearing
Palier
Cojinete
211962005
1
2
7.3
45160–9802
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
211962005
1
Lagerung
Bearing
Palier
Cojinete
211970000
209770005
209368006
042784009
213201007
211977003
032356007
036506002
042546001
066961002
034104008
037105004
032378001
034107005
037110002
1
2
2
1
1
1
2
2
2
1
1
1
4
4
4
.Lager
.Aufnahme
.Gleitlager
.Kugelknopf
.Zugfeder
.Hebel
.Sechskantschraube
.Sicherungsscheibe
.Spannstift
.Gummipuffer
.Sechskantmutter, selbstsi
.Scheibe
.Sechskantschraube
.Sechskantmutter, selbstsi
.Scheibe
.Bearing
.Support
.Slide bearing
.Spherical button
.Traction spring
.Lever
.Hexagon head cap screw
.Lock washer
.Dowel pin
.Rubber buffer
.Hexagonal nut, self–lock
.Washer
.Hexagon head cap screw
.Hexagonal nut, self–lock
.Washer
.Palier
.Logement
.Palier glisseur
.Poignee spherique
.Ressort de traction
.Levier
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle d’arrêt
.Goupille de serrage
.Tampon en caoutchouc
.Ecrou hexagonale frein
.Rondelle
.Vis à tête hexagonale
.Ecrou hexagonale frein
.Rondelle
.Soporte
.Soporte
.Cojinete de fricción
.Boton esferico
.Muelle de traccion
.Palanca
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela de seguridad
.Pasador elástico
.Tope de goma
.Tuerca exag., autofrenant
.Arandela
.Tornillo de cab.exagonal
.Tuerca exag., autofrenant
.Arandela
C50/M12 DIN319–FS
M10x20 DIN933–8.8
VS10
5x32 DIN1481
25x17
M6 DIN985–8.
B6,4 DIN125–St
M12x35 DIN933–8.8
M12 DIN985–8.
B13 DIN125–St
Lagerung
Bearing
Palier
Cojinete
211962005
1
2
7.3
45160–9802
18
1
12
17
8
13
14
3
2
4
6
5
15
18
10
5
11
16
7
12
14
Wasserzugabearmatur SP11 DMR
Water supply fittings
Robinetterie dosage d’eau
Grifería dosificac.d.agua
213324007
1
2
15
10
9
7.4
45219–0009
213324007
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
062815000
015622004
204262000
214336007
213323008
040357001
209525001
037108001
040083003
220206008
213325006
040414009
040433006
063523003
001422001
040320009
032357006
034106006
1
1
1
1
2
1
1
4
1
2
1
1
2
2
2
1
4
4
Wasserzugabearmatur
SP11 DMR
Water supply fittings
Robinetterie dosage d’eau Grifería dosificac.d.agua
.Kupplung
.Kugelhahn
.Wasserzähler
..Ersatzglas
.Halter
.Reduzierdoppelnippel
.Reduzierwinkel
.Scheibe
.Winkel
.Außengewindetülle
.Brauserohr
.Kappe
.Gegenmutter
.PVC–Gewebeschlauch
.Schlauchschelle
.Reduziernippel
.Sechskantschraube
.Sechskantmutter, selbstsi
R1” AG GKA10
DN25 R1”
NG25–R1 1/4”; 0–100L
.Coupling
.Ball cock
.Water meter
..Spare glass
.Holder
.Double reduction nipple
.Reducing pipe bend
.Washer
.Elbow
.Nozzle, male thread
.Spray pipe
.Cap
.Counternut
.PVC fabric ply hose
.Hose clip
.Reducing nipple
.Hexagon head cap screw
.Hexagonal nut, self–lock
.Accouplement
.Robinet boisseau sphér.
.Compteur d’eau
..Verre de rechange
.Support
.Nipple a double reduction
.Raccord de reduction
.Rondelle
.Coude
.Douille filetée
.Tuyau arrosoir
.Capuchon
.Contre–écrou
.Flexible à texture en PVC
.Collier de serrage
.Nipple de reduction
.Vis à tête hexagonale
.Ecrou hexagonale frein
1 1/4”
1 1/4”–1” GF245
3/4”–1” GF92
B10,5 DIN125–ST
3/4” GF90
26,9x2,9x870mm
3/4” GF300
3/4” GF312
19x4
Ø 20–32
1 1/4”–1” GF241
M10x25 DIN933–8.8
M10 DIN985–8.
Wasserzugabearmatur SP11 DMR
Water supply fittings
Robinetterie dosage d’eau
Grifería dosificac.d.agua
.Acoplamiento
.Llave esférica
.Contador de agua
..Vidrio de repuesto
.Soporte
.Boquilla de doble reducc.
.Codo de reduccion
.Arandela
.Codo
.Manguito rosca exterior
.Tubería de aspersión
.Cofia
.Contratuerca
.Tubo flexible textil PVC
.Abrazadera de manguera
.Racor de reduccion
.Tornillo de cab.exagonal
.Tuerca exag., autofrenant
213324007
1
2
7.4
45219–0009
15
1
14
8
11
3
2
4
6
12
5
10
15
4
13
9
7
Wasserzugabearmatur SP11 DMB
Water supply fittings
Robinetterie dosage d’eau
Grifería dosificac.d.agua
214513008
1
2
7.4
45302–0009
214513008
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
062815000
015622004
204262000
214336007
213323008
040357001
209525001
037108001
214510001
220206008
063523003
001422001
040320009
032357006
034106006
1
1
1
1
2
1
1
4
1
1
2
2
1
4
4
Wasserzugabearmatur
SP11 DMB
Water supply fittings
Robinetterie dosage d’eau Grifería dosificac.d.agua
.Kupplung
.Kugelhahn
.Wasserzähler
..Ersatzglas
.Halter
.Reduzierdoppelnippel
.Reduzierwinkel
.Scheibe
.Bogen
.Außengewindetülle
.PVC–Gewebeschlauch
.Schlauchschelle
.Reduziernippel
.Sechskantschraube
.Sechskantmutter, selbstsi
R1” AG GKA10
DN25 R1”
NG25–R1 1/4”; 0–100L
.Coupling
.Ball cock
.Water meter
..Spare glass
.Holder
.Double reduction nipple
.Reducing pipe bend
.Washer
.Pipe elbow
.Nozzle, male thread
.PVC fabric ply hose
.Hose clip
.Reducing nipple
.Hexagon head cap screw
.Hexagonal nut, self–lock
.Accouplement
.Acoplamiento
.Robinet boisseau sphér.
.Llave esférica
.Compteur d’eau
.Contador de agua
..Verre de rechange
..Vidrio de repuesto
.Support
.Soporte
.Nipple a double reduction .Boquilla de doble reducc.
.Raccord de reduction
.Codo de reduccion
.Rondelle
.Arandela
.Coude
.Codo
.Douille filetée
.Manguito rosca exterior
.Flexible à texture en PVC .Tubo flexible textil PVC
.Collier de serrage
.Abrazadera de manguera
.Nipple de reduction
.Racor de reduccion
.Vis à tête hexagonale
.Tornillo de cab.exagonal
.Ecrou hexagonale frein
.Tuerca exag., autofrenant
1 1/4”
1 1/4”–1” GF245
3/4”–1” GF92
B10,5 DIN125–ST
90
19x4
Ø 20–32
1 1/4”–1” GF241
M10x25 DIN933–8.8
M10 DIN985–8.
Wasserzugabearmatur SP11 DMB
Water supply fittings
Robinetterie dosage d’eau
Grifería dosificac.d.agua
214513008
1
2
7.4
45302–0009
1
2
4
3
TD: Rösch
Rad kpl.
Wheel, cpl.
Roue, cpl.
Rueda, cpl.
165SRx13
211904005
1
2
9.0
44950–0009
211904005
1
2
3
4
062727004
206037000
062462000
062463009
1
1
1
1
Rad kpl.
165SRx13
Wheel, cpl.
Roue, cpl.
Rueda, cpl.
.Reifen
.Felge
.Schlauchventil
.Ventilkappe
165SRx13 DIN7803
4 1/2JX13H2 ET 30 10
43GS11,5 DIN7780
.Tyre
.Wheel rim
.Tube valve
.Valve cap
.Pneu
.Jante
.Soupape d.l.chambre à air
.Capuchon de soupape
.Neumático
.Llanta
.Válvula del neumático
.Casquete de válvula
Rad kpl.
Wheel, cpl.
Roue, cpl.
Rueda, cpl.
165SRx13
211904005
1
2
9.0
44950–0009
Md
2
4
=
=
125 Nm
89 Nm
12 14
12 14
6
4, 7
21
1
34
5
24
26
10
2
11
4
23 22
16
15
8
7
9
3
25
4
20
18
13
17
19
14
Fahreinrichtung
Chassis
Châssis
Chasis
1000 kg
212294002
1
2
9.0
45100–0009
212294002
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
405357
213123004
037336006
204246000
211904005
212872000
034105007
032337000
037333009
004186001
036983007
207707009
203469008
063999006
036505003
032333004
016923003
214204003
042132004
208690005
205932009
016924002
223218006
036507001
032378001
213009005
032375004
1
6
8
10
2
2
12
12
12
1
6
4
2
12
4
4
1
1
3
3
1
2
1
1
4
1
1
Fahreinrichtung
1000 kg
Chassis
Châssis
Chasis
Fahrgestell
Sechskantschraube
Scheibe
Sechskantmutter, selbstsi
Rad kpl.
Kotflügel
Sechskantmutter, selbstsi
Sechskantschraube
Scheibe
Gummipuffer
Scheibe
Rückstrahler gelb
Rückstrahler weiß
Blindniet
Sicherungsscheibe
Sechskantschraube
Steckdose
Zylinderschraube
Sicherungsscheibe
Blindnietmutter
Kabelsteckverbindung
.Stecker
.Kabel
Sicherungsscheibe
Sechskantschraube
Scheibe
Sechskantschraube
1000 kg
M12x35 DIN933–10.9
A13 DIN9021–ST
VM12 DIN980–10.
165SRx13
680x335x260MM
M8 DIN985–10.
M8x20 DIN933–8.8
A8,4 DIN9021–ST
75x30 NBR60
13 DIN6916–C45
90x40mm 2x4,2mm GELB
94x44x6,5
4x10 –Al
VS8
M8x16 DIN933–8.8
7Polig 12V
M5x25 DIN912–8.8
VS5
M5 Verz.
2,5m 7Polig
7Polig 12V
Chassis
Hexagon head cap screw
Washer
Hexagonal nut, self–lock
Wheel, cpl.
Mudguard
Hexagonal nut, self–lock
Hexagon head cap screw
Washer
Rubber buffer
Washer
Reflector, yellow
Reflector, white
Blind rivet
Lock washer
Hexagon head cap screw
Socket
Cap head screw
Lock washer
Blind rivet nut
Cable plug connection
.Plug
.Cable
Lock washer
Hexagon head cap screw
Washer
Hexagon head cap screw
Châssis
Vis à tête hexagonale
Rondelle
Ecrou hexagonale frein
Roue, cpl.
Aile
Ecrou hexagonale frein
Vis à tête hexagonale
Rondelle
Tampon en caoutchouc
Rondelle
Catadioptre, jaune
Catadioptre, blanc
Rivet aveugle
Rondelle d’arrêt
Vis à tête hexagonale
Prise femelle de courant
Vis à tête cylindrique
Rondelle d’arrêt
Ecrou de rivet aveugle
Système de couplage câble
.Fiche mâle
.Câble
Rondelle d’arrêt
Vis à tête hexagonale
Rondelle
Vis à tête hexagonale
Chasis
Tornillo de cab.exagonal
Arandela
Tuerca exag., autofrenant
Rueda, cpl.
Guardabarros
Tuerca exag., autofrenant
Tornillo de cab.exagonal
Arandela
Tope de goma
Arandela
Piloto d.reflejos,amarill
Piloto de reflejos,blanco
Remache de macho
Arandela de seguridad
Tornillo de cab.exagonal
Caja de enchufe
Tornillo cilíndrico rosca
Arandela de seguridad
Tuerca ciega
Dispos.d.enchufe de cable
.Enchufe
.Cable
Arandela de seguridad
Tornillo de cab.exagonal
Arandela
Tornillo de cab.exagonal
9.0 45465
212294002
9.0
VS12
M12x35 DIN933–8.8
M12x20 DIN933–8.8
Fahreinrichtung
Chassis
Châssis
Chasis
1000 kg
1
2
9.0 44950
45100–0009
Md
8 =
31 =
125 Nm
89 Nm
26
16
24
25
17
23
1
9
18 20
19 20
15
3, 10
27
4
11
29 28
31
5
6
7
3
30
18
19
14
32
5 6 7
12
21
22
13
11
10
Fahreinrichtung
Chassis
Châssis
Chasis
3
1200kg
2
212705009
1
2
8
9.0
45119–0009
212705009
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
212703001
036983007
204246000
204710002
202321008
015418001
016085006
213123004
213645003
034105007
212872000
032337000
037333009
036507001
206592008
032357006
037108001
207707009
203469008
063999006
036505003
032333004
016923003
214204003
042132004
208690005
205932009
016924002
223218006
213009005
032378001
032375004
1
6
10
2
2
2
3
4
1
12
2
12
12
1
1
4
4
4
2
12
4
4
1
1
3
3
1
2
1
1
4
1
Fahreinrichtung
1200kg
Chassis
Châssis
Chasis
Fahrgestell
Scheibe
Sechskantmutter, selbstsi
Rad kpl.
Stützfuß
Steckbolzen
Federstecker mit Kette
Sechskantschraube
Spannleiste
Sechskantmutter, selbstsi
Kotflügel
Sechskantschraube
Scheibe
Sicherungsscheibe
Stützrad
Sechskantschraube
Scheibe
Rückstrahler gelb
Rückstrahler weiß
Blindniet
Sicherungsscheibe
Sechskantschraube
Steckdose
Zylinderschraube
Sicherungsscheibe
Blindnietmutter
Kabelsteckverbindung
.Stecker
.Kabel
Scheibe
Sechskantschraube
Sechskantschraube
1200kg
13 DIN6916–C45
VM12 DIN980–10.
175R13
545x60,3 6BOHR
B20x98x82–5
4
M12x35 DIN933–10.9
Chassis
Washer
Hexagonal nut, self–lock
Wheel, cpl.
Support foot
Connecting bolt
Circlip with chain
Hexagon head cap screw
Clamping strip
Hexagonal nut, self–lock
Mudguard
Hexagon head cap screw
Washer
Lock washer
Support wheel
Hexagon head cap screw
Washer
Reflector, yellow
Reflector, white
Blind rivet
Lock washer
Hexagon head cap screw
Socket
Cap head screw
Lock washer
Blind rivet nut
Cable plug connection
.Plug
.Cable
Washer
Hexagon head cap screw
Hexagon head cap screw
Châssis
Rondelle
Ecrou hexagonale frein
Roue, cpl.
Pied stabilisateur
Goujon
Agrafe avec chaine
Vis à tête hexagonale
Listel de serrage
Ecrou hexagonale frein
Aile
Vis à tête hexagonale
Rondelle
Rondelle d’arrêt
Roue de support
Vis à tête hexagonale
Rondelle
Catadioptre, jaune
Catadioptre, blanc
Rivet aveugle
Rondelle d’arrêt
Vis à tête hexagonale
Prise femelle de courant
Vis à tête cylindrique
Rondelle d’arrêt
Ecrou de rivet aveugle
Système de couplage câble
.Fiche mâle
.Câble
Rondelle
Vis à tête hexagonale
Vis à tête hexagonale
Chasis
Arandela
Tuerca exag., autofrenant
Rueda, cpl.
Pie de apoyo
Pasador
Pasador muelle con cadena
Tornillo de cab.exagonal
Listón de sujeción
Tuerca exag., autofrenant
Guardabarros
Tornillo de cab.exagonal
Arandela
Arandela de seguridad
Rueda de apoyo
Tornillo de cab.exagonal
Arandela
Piloto d.reflejos,amarill
Piloto de reflejos,blanco
Remache de macho
Arandela de seguridad
Tornillo de cab.exagonal
Caja de enchufe
Tornillo cilíndrico rosca
Arandela de seguridad
Tuerca ciega
Dispos.d.enchufe de cable
.Enchufe
.Cable
Arandela
Tornillo de cab.exagonal
Tornillo de cab.exagonal
M8 DIN985–10.
680x335x260MM
M8x20 DIN933–8.8
A8,4 DIN9021–ST
VS12
VK60/B1/200 VB 250kg
M10x25 DIN933–8.8
B10,5 DIN125–ST
90x40mm 2x4,2mm GELB
94x44x6,5
4x10 –Al
VS8
M8x16 DIN933–8.8
7Polig 12V
M5x25 DIN912–8.8
VS5
M5 Verz.
2,5m 7Polig
7Polig 12V
M12x35 DIN933–8.8
M12x20 DIN933–8.8
Fahreinrichtung
Chassis
Châssis
Chasis
1200kg
212705009
1
2
9.0 45120
9.0 45259
9.0
45119–0009
6
13
11
12
20
17
17 19 18
14
5
15
17
4
9 10
2
7 8
3
1
17
16
Fahrgestell
Chassis
Châssis
Chasis
1200kg
212703001
1
2
9.0
45120–0009
212703001
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
212696008
212697007
212698006
210636002
033705000
212664001
213100001
213099002
213253000
213254009
211897002
212699005
212701003
405685
210637001
210638000
033706009
210639009
210640001
212702002
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
Fahrgestell
1200kg
Chassis
Châssis
Chasis
.Achse
.Bremszug
.Bremszug
.Kugelbundmutter
.Sechskantmutter
.Auflaufeinrichtung
.Gewindebolzen
.Feststellknebel
.Bolzen
.Knebel
.Deichsel
.Deichselzwischenstück
.Bowdenzug
.Muffe
.Ausgleichswaage
.Kugelbundmutter
.Sechskantmutter
.Druckfeder
.Bundbuchse
.Gewindestange
GB12–1275–825–100x4M
530/740
1030/1240
M8 Verz.
M8 DIN934–8.
750–1300 KG
M20x1,5
M20x1,5
M28x1,5
M28x1,5
.Axle
.Brake cable
.Brake cable
.Spherical collar nut
.Hexagonal nut
.Overrunning system
.Threaded bolt
.Locking handle
.Bolt
.Toggle
.Towbar
.Towbar intermed. section
.Bowden cable
.Sleeve
.Compensation balance
.Spherical collar nut
.Hexagonal nut
.Pressure spring
.Collar nut
.Threaded rod
.Essieu
.Câble de frein
.Câble de frein
.Ecrou à rotule convexe
.Ecrou hexagonale
.Installation d’inertie
.Boulon filete
.Garrot de blocage
.Goujon
.Garrot
.Timon
.Pièce intermédiaire timon
.Câble Bowden
.Manchon
.Balance de compensation
.Ecrou à rotule convexe
.Ecrou hexagonale
.Ressort a pression
.Douille à collet
.Tige filetée
.Eje
.Cable de freno
.Cable de freno
.Tuerca a.asiento esférico
.Tuerca exagonal
.Dispositivo de retención
.Perno roscado
.Muletilla de bloqueo
.Bulón
.Muletilla
.Barra de remolque
.Pza interm.barra remolque
.Tracción Bowden
.Manguito
.Balanza de compensación
.Tuerca a.asiento esférico
.Tuerca exagonal
.Muelle de compression
.Casquillo con borde
.Barra roscada
M16x1
M12/M10
M10 Verz.
M10 DIN934–8.
M10x900 Verz.
Fahrgestell
Chassis
Châssis
Chasis
1200kg
212703001
1
2
9.0 45218
9.2 45215
9.0
45120–0009
4
=
280 Nm
Md
5
ÁÁÁ
Á
ÁÁ
ÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁ
1
4
7
6
3
2
TD: Buda
Achse
Axle
Essieu
Eje
212156001
1
2
9.0
45212–9807
1
2
3
4
5
6
7
212156001
1
Achse
Axle
Essieu
Eje
213818005
213849003
213850005
213821005
213835004
211634003
213852003
8
2
2
2
2
2
2
.Kegelbundschraube
.Kappe
.Laufnabe
.Flanschmutter
.Schrägkugellager
.Sicherungsring
.Dichtscheibe
.Bolt
.Cap
.Hub
.Flange nut
.Angular ball bearing
.Securing ring
.Gasket
.Vis
.Capuchon
.Moyeu
.Ecrou de bride
.Roulement billes oblique
.Circlip
.Rondelle d’étanchéité
.Tornillo
.Cofia
.Cabeza
.Tuerca de brida
.Rodamiento bolas oblicuo
.Anillo de seguridad
.Arandela de empaquetadura
J64x2
Achse
Axle
Essieu
Eje
212156001
1
2
9.0
45212–9807
4
=
17
280 Nm
Md
19
18
4
7
12
10
8
16
3
ÁÁÁ
Á
ÁÁ
Á
ÁÁÁ
ÁÁ
Á
ÁÁÁ
Á
ÁÁ
Á
1
6
11
9
13
5
14
15
13
4
2
TD: Rösch
Achse
Axle
Essieu
Eje
GB12
212696008
1
2
9.0
45218–0102
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
212696008
1
Achse
Axle
Essieu
Eje
213818005
213819004
213820006
213821005
213835004
211634003
213836003
213837002
213838001
213839000
213840002
213841001
213842000
213843009
213844008
213845007
213846006
213847005
213848004
8
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
2
.Kegelbundschraube
.Kappe
.Bremsnabe
.Flanschmutter
.Schrägkugellager
.Sicherungsring
.Bremsbacken
.Bremsbacken
.Zugfeder
.Zugfeder
.Druckfeder
.Spreizschloß
.Nachstellbolzen
.Nachstellkeil
.Sechskantschraube, selbst
.Verschlußdeckel
.Schale
.Zugöse (Kupplung)
.Schutzhülse
.Bolt
.Cap
.Brake hub
.Flange nut
.Angular ball bearing
.Securing ring
.Brake blocks
.Brake blocks
.Traction spring
.Traction spring
.Pressure spring
.Lock
.Adjusting bolt
.Adjusting wedge
.Hx.head cap screw,self–l.
.Sealing cover
.Shell
.Towing eye
.Protective sleeve
.Vis
.Capuchon
.Moyeu de frein
.Ecrou de bride
.Roulement billes oblique
.Circlip
.Segments de frein
.Segments de frein
.Ressort de traction
.Ressort de traction
.Ressort a pression
.Serrure
.Goujon de réglage
.Coin de réglage
.Vis à tête hexagon.,frein
.Couvercle de fermeture
.Coque
.Anneau d’attelage
.Manchon de protection
.Tornillo
.Cofia
.Buje de freno
.Tuerca de brida
.Rodamiento bolas oblicuo
.Anillo de seguridad
.Zapatas de freno
.Zapatas de freno
.Muelle de traccion
.Muelle de traccion
.Muelle de compression
.Cierre
.Perno de reajuste
.Cuña de reajuste
.Tornillo d.cab.ex.,autof.
.Cierre de tapa
.Cubierta
.Argolla de remolque
.Vaina protectora
J64x2
Achse
Axle
Essieu
Eje
GB12
212696008
1
2
9.0
45218–0102
1
2
4
3
TD: Rösch
Rad kpl.
Wheel, cpl.
Roue, cpl.
Rueda, cpl.
175R13
204710002
1
2
9.0
45259–9901
1
2
3
4
204710002
204708001
206037000
062462000
062463009
1
1
1
1
1
Rad
.Reifen
.Felge
.Schlauchventil
.Ventilkappe
175R13
43GS11,5 DIN7780
Wheel
.Tyre
.Wheel rim
.Tube valve
.Valve cap
Rad kpl.
Wheel, cpl.
Roue, cpl.
Rueda, cpl.
175R13
Roue
.Pneu
.Jante
.Soupape d.l.chambre à air
.Capuchon de soupape
Rueda
.Neumático
.Llanta
.Válvula del neumático
.Casquete de válvula
204710002
1
2
9.0
45259–9901
4
1
2
8
3
6
7
5
Fahrgestell
Chassis
Châssis
Chasis
1000 kg
405357
1
2
9.0
45465–0006
405357
1
2
3
4
5
6
7
8
212156001
211897002
212682009
212153004
213253000
213254009
213100001
213099002
1
1
1
1
1
1
1
1
Fahrgestell
1000 kg
Chassis
Châssis
Chasis
.Achse
.Deichsel
.Deichselzwischenstück
.Kugelkupplung
.Bolzen
.Knebel
.Gewindebolzen
.Feststellknebel
GFA 10–1275–825
.Axle
.Towbar
.Towbar intermed. section
.Ball coupling
.Bolt
.Toggle
.Threaded bolt
.Locking handle
.Essieu
.Timon
.Pièce intermédiaire timon
.Raccord à bille
.Goujon
.Garrot
.Boulon filete
.Garrot de blocage
.Eje
.Barra de remolque
.Pza interm.barra remolque
.Acoplamiento de bola
.Bulón
.Muletilla
.Perno roscado
.Muletilla de bloqueo
V15
M28x1,5
M28x1,5
M20x1,5
M20x1,5
Fahrgestell
Chassis
Châssis
Chasis
1000 kg
405357
1
2
9.0 45212
9.0
45465–0006
Md
8 =
31 =
125 Nm
89 Nm
26
16
24
25
17
23
1
9
18 20
19 20
15
3, 10
27
4
33
29 28
31
5
6
7
3
30
18
19
14
32
5 6 7
12
21
22
13
11
10
Fahreinrichtung
Chassis
Châssis
Chasis
3
1200kg
2
418580
1
2
8
9.0
45508–0106
418580
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
212703001
036983007
204246000
204710002
202321008
015418001
016085006
213123004
213645003
034105007
212872000
032337000
037333009
036507001
206592008
032357006
037108001
207707009
203469008
063999006
036505003
032333004
016923003
214204003
042132004
208690005
205932009
016924002
223218006
213009005
032378001
032375004
418544
1
6
10
2
2
2
3
4
1
12
1
12
12
1
1
4
4
4
2
12
4
4
1
1
3
3
1
2
1
1
4
1
1
Fahreinrichtung
1200kg
Chassis
Châssis
Chasis
Fahrgestell
Scheibe
Sechskantmutter, selbstsi
Rad kpl.
Stützfuß
Steckbolzen
Federstecker mit Kette
Sechskantschraube
Spannleiste
Sechskantmutter, selbstsi
Kotflügel
Sechskantschraube
Scheibe
Sicherungsscheibe
Stützrad
Sechskantschraube
Scheibe
Rückstrahler gelb
Rückstrahler weiß
Blindniet
Sicherungsscheibe
Sechskantschraube
Steckdose
Zylinderschraube
Sicherungsscheibe
Blindnietmutter
Kabelsteckverbindung
.Stecker
.Kabel
Scheibe
Sechskantschraube
Sechskantschraube
Kotflügel links
1200KG
13 DIN6916–C45
VM12 DIN980–10.
175R13
545x60,3 6BOHR
B20x98x82–5
4
M12x35 DIN933–10.9
Chassis
Washer
Hexagonal nut, self–lock
Wheel, cpl.
Support foot
Connecting bolt
Circlip with chain
Hexagon head cap screw
Clamping strip
Hexagonal nut, self–lock
Mudguard
Hexagon head cap screw
Washer
Lock washer
Support wheel
Hexagon head cap screw
Washer
Reflector, yellow
Reflector, white
Blind rivet
Lock washer
Hexagon head cap screw
Socket
Cap head screw
Lock washer
Blind rivet nut
Cable plug connection
.Plug
.Cable
Washer
Hexagon head cap screw
Hexagon head cap screw
Mudguard left–hand–side
Châssis
Rondelle
Ecrou hexagonale frein
Roue, cpl.
Pied stabilisateur
Goujon
Agrafe avec chaine
Vis à tête hexagonale
Listel de serrage
Ecrou hexagonale frein
Aile
Vis à tête hexagonale
Rondelle
Rondelle d’arrêt
Roue de support
Vis à tête hexagonale
Rondelle
Catadioptre, jaune
Catadioptre, blanc
Rivet aveugle
Rondelle d’arrêt
Vis à tête hexagonale
Prise femelle de courant
Vis à tête cylindrique
Rondelle d’arrêt
Ecrou de rivet aveugle
Système de couplage câble
.Fiche mâle
.Câble
Rondelle
Vis à tête hexagonale
Vis à tête hexagonale
Aile gauche
Chasis
Arandela
Tuerca exag., autofrenant
Rueda, cpl.
Pie de apoyo
Pasador
Pasador muelle con cadena
Tornillo de cab.exagonal
Listón de sujeción
Tuerca exag., autofrenant
Guardabarros
Tornillo de cab.exagonal
Arandela
Arandela de seguridad
Rueda de apoyo
Tornillo de cab.exagonal
Arandela
Piloto d.reflejos,amarill
Piloto de reflejos,blanco
Remache de macho
Arandela de seguridad
Tornillo de cab.exagonal
Caja de enchufe
Tornillo cilíndrico rosca
Arandela de seguridad
Tuerca ciega
Dispos.d.enchufe de cable
.Enchufe
.Cable
Arandela
Tornillo de cab.exagonal
Tornillo de cab.exagonal
Guardabarros izquierda
M8 DIN985–10.
680x335x260
M8x20 DIN933–8.8
A8,4 DIN9021–ST
VS12
VK60/B1/200 VB 250kg
M10x25 DIN933–8.8
B10,5 DIN125–ST
90x40mm 2x4,2mm GELB
94x44x6,5
4x10 –Al
VS8
M8x16 DIN933–8.8
7Polig 12V
M5x25 DIN912–8.8
VS5
M5 Verz.
2,5m 7Polig
7Polig 12V
M12x35 DIN933–8.8
M12x20 DIN933–8.8
Fahreinrichtung
Chassis
Châssis
Chasis
1200kg
418580
1
2
9.0 45120
9.0 45259
9.0
45508–0106
11
2
27
20
24
36
22
21
25
8
9
32
10
11
33
19
28
29
12
25
1
30
13
4
14
34
31
5
35
26
7
23
16
6
3
26
18 15 17
Á
11
12
11
Auflaufeinrichtung
750–1300 kg
Overrunning system
Installation d’inertie
Dispositivo de retención
212664001
1
2
9.2
45215–0104
212664001
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
213863005
213796004
213797003
213799001
213800000
213124003
212704000
213801009
032385007
213802008
204246000
213803007
213804006
213805005
210608001
032174001
213806004
033706009
213807003
210609000
210610002
213809001
213810003
213811002
210614008
210616006
210612000
213812001
213813000
036107003
032376003
032381001
213814009
213815008
213817006
210853005
Auflaufeinrichtung
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
6
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
3
1
1
2
2
2
2
2
1
1
1
1
.Zugrohr
.Führungslager
.Stützfuß
.Zugstange
.Anschlagring
.Stoßdämpfer
.Kugelkupplung
.Halter
.Sechskantschraube
.Scheibe
.Sechskantmutter, selbstsi
.Schutzkappe
.Faltenbalg
.Kabelbinder
.Gelenkkopf
.Sechskantschraube
.Buchse
.Sechskantmutter
.Sechskantschraube
.Handbremshebel
.Abreiß–Sicherungsseil
.Federhülse
.Hebel
.Bolzen
.Scheibe
.Scheibe
.Sicherungsschraube
.Schraubensicherung
.Zahntellerring
.Federring
.Sechskantschraube
.Sechskantschraube
.Auflagebock
.Spannbügel
.Führungsrohr
.Abdeckhaube
750–1300 KG
KR13/82
M12x70 DIN933–8.8
13
VM12 DIN980–10.
M12x110 DIN931–8.8
M10 DIN934–8.
DIN125
42x1,5mm
M10 Verz.
A12 DIN127
M12x25 DIN933–8.8
M12x50 DIN933–8.8
Overrunning system
Installation d’inertie
Dispositivo de retención
.Tie pipe
.Guide support
.Support foot
.Tie rod
.Stop ring
.Shock absorber
.Ball coupling
.Holder
.Hexagon head cap screw
.Washer
.Hexagonal nut, self–lock
.Protecting cap
.Bellow
.Cable tie
.Joint head
.Hexagon head cap screw
.Bush
.Hexagonal nut
.Hexagon head cap screw
.Hand brake lever
.Break–away safety cable
.Spring sleeve
.Lever
.Bolt
.Washer
.Washer
.Safety screw
.Screw lock
.Washer
.Spring ring
.Hexagon head cap screw
.Hexagon head cap screw
.Support pedestal
.Clamp clip
.Guide pipe
.Hood
.Tuyau tirant
.Support de guidage
.Pied stabilisateur
.Tirant
.Bague de butée
.Amortisseur
.Raccord à bille
.Support
.Vis à tête hexagonale
.Rondelle
.Ecrou hexagonale frein
.Capuchon de protection
.Soufflet
.Raccord de câbles
.Tete d’ articulation
.Vis à tête hexagonale
.Douille
.Ecrou hexagonale
.Vis à tête hexagonale
.Levier du frein à main
.Cable de sécurité
.Douille à ressort
.Levier
.Goujon
.Rondelle
.Rondelle
.Vis de fixation
.Sécurité pour vis
.Rondelle
.Rondelle elastique
.Vis à tête hexagonale
.Vis à tête hexagonale
.Chevalet
.Etrier de serrage
.Tuyau de guidage
.Capot
.Tubo tirante
.Soporte de guía
.Pie de apoyo
.Tirante
.Anillo tope
.Amortiguador
.Acoplamiento de bola
.Soporte
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela
.Tuerca exag., autofrenant
.Tapa protectora
.Fuelle
.Empalme de cables
.Cabeza de articulacion
.Tornillo de cab.exagonal
.Casquillo
.Tuerca exagonal
.Tornillo de cab.exagonal
.Palanca del freno de mano
.Cordón de seguridad
.Vaina con resorte
.Palanca
.Bulón
.Arandela
.Arandela
.Tornillo de seguridad
.Seguro para tornillo
.Arandela
.Anillo elastico
.Tornillo de cab.exagonal
.Tornillo de cab.exagonal
.Bloque de apoyo
.Estribo de sujeción
.Tubo de guia
.Capot
Auflaufeinrichtung
750–1300 kg
Overrunning system
Installation d’inertie
Dispositivo de retención
212664001
1
2
9.2
45215–0104
4
2
7
8
3
4
9
1
5
6
ÍÍ
ÍÍ
ÍÍ
10
11
Haube
Hood
Capot
Capot
SP11
212866003
1
2
9.5
45161–0009
212866003
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
404476
212849004
037107002
034105007
205739008
205738009
204095002
043472006
033705000
208768005
063999006
Haube
1
2
4
4
1
1
2
8
8
4
4
Haube
Gasfeder
Scheibe
Sechskantmutter, selbstsi
Spannverschluß
Spannverschluß
Scharnier
Senkschraube
Sechskantmutter
Klemmleiste
Blindniet
800N LZ205LA 325 W–W
B8,4 DIN125–ST
M8 DIN985–10.
100x60x6
M8x30 DIN7991
M8 DIN934–8.
8X15X85,2mm–M8x65
4x10 –Al
Haube
Hood
Capot
Capot
Hood
Capot
Capot
Hood
Pneumatic spring
Washer
Hexagonal nut, self–lock
Toggle–type fastener
Toggle–type fastener
Hinge
Flat head screw
Hexagonal nut
Strip terminal
Blind rivet
Capot
Ressort pneumatique
Rondelle
Ecrou hexagonale frein
Fermeture à genouillère
Fermeture à genouillère
Articulation à charnière
Vis à tête conique
Ecrou hexagonale
Reglette de bornes
Rivet aveugle
Capot
Amortiguador de gas
Arandela
Tuerca exag., autofrenant
Cierre
Cierre
Bisagra
Tornillo avellanado
Tuerca exagonal
Regleta de bornes
Remache de macho
9.5 45433
212866003
9.5
SP11
1
2
45161–0009
4
2
7
8
3
4
9
1
5
6
ÍÍ
ÍÍ
ÍÍ
10
11
Haube
Hood
Capot
Capot
SP11
213411004
1
2
9.5
45217–0009
213411004
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
404488
213439002
037107002
034105007
205739008
205738009
204095002
043472006
033705000
208768005
063999006
Haube
1
2
4
4
1
1
2
8
8
4
4
Haube
Gasfeder
Scheibe
Sechskantmutter, selbstsi
Spannverschluß
Spannverschluß
Scharnier
Senkschraube
Sechskantmutter
Klemmleiste
Blindniet
500N LZ205LA325
B8,4 DIN125–ST
M8 DIN985–10.
100x60x6
M8x30 DIN7991
M8 DIN934–8.
8X15X85,2mm–M8x65
4x10 –Al
Haube
Hood
Capot
Capot
Hood
Capot
Capot
Hood
Pneumatic spring
Washer
Hexagonal nut, self–lock
Toggle–type fastener
Toggle–type fastener
Hinge
Flat head screw
Hexagonal nut
Strip terminal
Blind rivet
Capot
Ressort pneumatique
Rondelle
Ecrou hexagonale frein
Fermeture à genouillère
Fermeture à genouillère
Articulation à charnière
Vis à tête conique
Ecrou hexagonale
Reglette de bornes
Rivet aveugle
Capot
Amortiguador de gas
Arandela
Tuerca exag., autofrenant
Cierre
Cierre
Bisagra
Tornillo avellanado
Tuerca exagonal
Regleta de bornes
Remache de macho
9.5 45467
213411004
9.5
SP11
1
2
45217–0009
8
9
1
3
ÍÍ
ÍÍ
ÍÍ
11
4
2
11
12
5
10
7
6
12
10
Haube
Hood
Capot
Capot
SP11
6
404476
1
2
9.5
45433–0009
404476
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
212865004
015594006
204108009
203917000
203918009
063999006
205737000
066239006
213514008
032301007
034103009
042132004
1
2
5
5
5
22
2
2
1
4
4
4
Haube
Hood
Capot
Capot
Haube
Handgriff
Klebeband
Klemmleiste
Dichtungsprofil
Blindniet
Gegenhaken
Dichtungsprofil
Dämmatte
Sechskantschraube
Sechskantmutter, selbstsi
Sicherungsscheibe
Hood
Handle
Adhesive tape
Strip terminal
Sealing profile
Blind rivet
Counter hook
Sealing profile
Insulating jacket
Hexagon head cap screw
Hexagonal nut, self–lock
Lock washer
Capot
Poignée
Ruban adhésif
Reglette de bornes
Joint d’étanch. profilé
Rivet aveugle
Contre–agrafe
Joint d’étanch. profilé
Tapis isolant
Vis à tête hexagonale
Ecrou hexagonale frein
Rondelle d’arrêt
Capot
Empunadura
Cinta adhesiva
Regleta de bornes
Perfil–junta
Remache de macho
Contra–gancho
Perfil–junta
Manta antiacústica
Tornillo de cab.exagonal
Tuerca exag., autofrenant
Arandela de seguridad
0,4x19mm
4x10 –Al
B1
M5x12 DIN933–8.8
M5 DIN985–8.
VS5
Haube
Hood
Capot
Capot
SP11
404476
1
2
9.5
45433–0009
8
9
1
3
ÍÍ
ÍÍ
ÍÍ
11
4
2
11
12
5
10
7
6
12
10
Haube
Hood
Capot
Capot
SP11
6
404488
1
2
9.5
45467–0009
404488
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
213392000
015594006
204108009
203917000
203918009
063999006
205737000
066239006
213517005
032301007
034103009
042132004
1
2
5
5
5
22
2
2
1
4
4
4
Haube
Hood
Capot
Capot
.Haube
.Handgriff
.Klebeband
.Klemmleiste
.Dichtungsprofil
.Blindniet
.Gegenhaken
.Dichtungsprofil
.Dämmatte
.Sechskantschraube
.Sechskantmutter, selbstsi
.Sicherungsscheibe
.Hood
.Handle
.Adhesive tape
.Strip terminal
.Sealing profile
.Blind rivet
.Counter hook
.Sealing profile
.Insulating jacket
.Hexagon head cap screw
.Hexagonal nut, self–lock
.Lock washer
.Capot
.Poignée
.Ruban adhésif
.Reglette de bornes
.Joint d’étanch. profilé
.Rivet aveugle
.Contre–agrafe
.Joint d’étanch. profilé
.Tapis isolant
.Vis à tête hexagonale
.Ecrou hexagonale frein
.Rondelle d’arrêt
.Capot
.Empunadura
.Cinta adhesiva
.Regleta de bornes
.Perfil–junta
.Remache de macho
.Contra–gancho
.Perfil–junta
.Manta antiacústica
.Tornillo de cab.exagonal
.Tuerca exag., autofrenant
.Arandela de seguridad
0,4x19mm
4x10 –Al
B1
M5x12 DIN933–8.8
M5 DIN985–8.
VS5
Haube
Hood
Capot
Capot
SP11
404488
1
2
9.5
45467–0009
2
1
3
4
TD: Rösch
Kupplung
M50/G2” IG
Coupling
Accouplement
Acoplamiento
211600008
1
2
10.0
45329–0005
211600008
1
2
3
4
211535005
001698000
211610001
213266000
2
2
2
1
Kupplung
M50/G2” IG
Coupling
Accouplement
Acoplamiento
.Nockenhebel
.Sicherungsring
.Spannstift
.Rechteckdichtring
ø35x2
6x36mm DIN7344
67x51x6mm
.Cam lever
.Securing ring
.Dowel pin
.Plain compression ring
.Levier à cames
.Circlip
.Goupille de serrage
.Segment de pist. rectang.
.Palanca de levas
.Anillo de seguridad
.Pasador elástico
.Junta
Kupplung
M50/G2” IG
Coupling
Accouplement
Acoplamiento
211600008
1
2
10.0
45329–0005
3
2
4
5
6
1
TD: Rösch
Kupplung
M25; R1”
Coupling
Accouplement
Acoplamiento
203134003
1
2
10.0
45349–9906
203134003
1
2
3
4
5
6
203138009
208625009
001698000
042397001
041444007
001631009
Kupplung
1
1
1
1
1
1
.Kupplung
.Nockenhebel
.Sicherungsring
.Spannstift
.Spannstift
.Rechteckdichtring
M25; R1”
Coupling
Accouplement
Acoplamiento
S6x30
S3,5x30
36x25x6
.Coupling
.Cam lever
.Securing ring
.Dowel pin
.Dowel pin
.Plain compression ring
.Accouplement
.Levier à cames
.Circlip
.Goupille de serrage
.Goupille de serrage
.Segment de pist. rectang.
.Acoplamiento
.Palanca de levas
.Anillo de seguridad
.Pasador elástico
.Pasador elástico
.Junta
Kupplung
M25; R1”
Coupling
Accouplement
Acoplamiento
203134003
1
2
10.0
45349–9906
1
2
3
10
15
5
14
4
6
9
11
12
7
8
13
Standardzubehör
Standard accessories
Accessoires standard
Accesorios standard
200290005
1
2
11.0
44104–0010
200290005
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
000115005
000116004
000117003
208454005
000110000
000113007
000211006
000111009
000212005
001329007
213266000
213725004
211800002
210670000
212996009
Standardzubehör
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
.Doppelmaulschlüssel
.Doppelmaulschlüssel
.Doppelmaulschlüssel
.Verschluß
.Schraubendreher
.Fettpatrone
.Hebelpresse mit Schlauch
.Vorhängeschloß
.Schwammkugel
.Elastische Mörteldüse
.Rechteckdichtring
.Rechteckdichtring
.Dokumentenmappe
.Spritzgerät
.Schlüssel
10/13 DIN895
17/19 DIN895
24/30 DIN895
M50
4,5x110x6
400gr
88/45
ø60
18 mm
67x51x6mm
54x37x6mm
Standard accessories
Accessoires standard
Accesorios standard
.Double open end. spanner
.Double open end. spanner
.Double open end. spanner
.Closure
.Screw driver
.Grease cartridge
.Lever press with hose
.Padlock
.Sponge ball
.Flexible mortar nozzle
.Plain compression ring
.Plain compression ring
.Case for documentation
.Spray pipe
.Key
.Cle a fourches doubles
.Cle a fourches doubles
.Cle a fourches doubles
.Fermeture
.Tournevis
.Cartouche de graisse
.Presse à levier a.flexib.
.Cadenas
.Balle éponge
.Buse mortier flexible
.Segment de pist. rectang.
.Segment de pist. rectang.
.Mallette p. documentation
.Lance
.Clé
.Llave de dos bocas
.Llave de dos bocas
.Llave de dos bocas
.Cierre
.Atornillador
.Cartucho de grasa
.Bomba manual de engrase
.Candado
.Bola de esponja
.Tobera d.mortero flexible
.Junta
.Junta
.Maleta p. documentación
.Proyector
.Llave
Standardzubehör
Standard accessories
Accessoires standard
Accesorios standard
200290005
1
2
11.0 44916
11.0
44104–0010
8
9
4
7
3
2
1
10
5
6
10
TD: Buda
Rückleuchtengarnitur 12V
Set of rear lights
Combinaison de feux arr.
Juego de luz traseras
207525003
1
2
11.0
44444–9705
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
207525003
207878006
207879005
207880007
207879005
207881006
207882005
016924002
041192003
041264009
001066001
1
1
1
1
1
1
1
1
5
2
2
Rückleuchtengarnitur
Rückleuchte links
.Ersatzglas
Rückleuchte rechts
.Ersatzglas
Nebelschlußleuchte
.Ersatzglas
Stecker
Glühlampe
Glühlampe
Dreieckrückstrahler
12V
12V; 21W; BA15S
12V; 10W; BA15S
Set of rear lights
Rear light, left–hand
.Spare glass
Rear light, right–hand
.Spare glass
.Rear fog lamp
.Spare glass
Plug
Filament bulb
Filament bulb
Triangular reflector
Rückleuchtengarnitur 12V
Set of rear lights
Combinaison de feux arr.
Juego de luz traseras
Combinaison de feux arr.
Feu arrière gauche
.Verre de rechange
Feu arrière droit
.Verre de rechange
.Feu brouillard
.Verre de rechange
Fiche mâle
Lampe à incandescence
Lampe à incandescence
Catadioptre triangulaire
Juego de luz traseras
Luz trasera izquierda
.Vidrio de repuesto
Luz trasera derecha
.Vidrio de repuesto
.Lámpara trasera antiniebl
.Vidrio de repuesto
Enchufe
Lampara de incandescencia
Lampara de incandescencia
Piloto d.reflejos triáng.
207525003
1
2
11.0
44444–9705
2
11
7 8 9
12
3
13
14
1
5
18
4
15
10
6
19
16
17
Spritzgerät
Spray pipe
Lance
Proyector
210670000
1
2
11.0
44916–0104
210670000
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
203131006
210668009
031441007
210685008
211046002
203134003
214752005
214753004
214754003
203137000
002333005
207496006
002328007
207570003
040191005
203198007
041403006
203198007
002238003
Spritzgerät
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
.Spritzkopf
.Luftdüsenrohr
.Flügelschraube
.Rohr
.Kugelhahn
.Kupplung
.Gummifeinputzdüse
.Gummifeinputzdüse
.Gummifeinputzdüse
.Schlauchklammer
.Schlauchschelle
.PVC–Gewebeschlauch
.Schlauchschelle
.Außengewindetülle
.T–Stück
.Kugelhahn
.Kupplung
.Kugelhahn
.Siebfilter
DA=10 DI=6
M8x20 DIN316–4.6
R1” L=130mm
DN20 PN25 AG1”/IG1”
M25 R1”
10mm
12mm
14mm
ø44
Ø 6–16
10x3mm
Ø 15–17
LW9 R 3/8”
3/8” GF134
DN10; R3/8”
R3/8” AG GKA38
DN10; R3/8”
DA12
Spray pipe
Lance
Proyector
.Spray head
.Air nozzle pipe
.Wing screw
.Pipe
.Ball cock
.Coupling
.Fine plast.nozzle,rubber
.Fine plast.nozzle,rubber
.Fine plast.nozzle,rubber
.Hose clamp
.Hose clip
.PVC fabric ply hose
.Hose clip
.Nozzle, male thread
.T–piece
.Ball cock
.Coupling
.Ball cock
.Sieve filter
.Tête de projection
.Conduite d’air
.Vis a oreilles
.Tuyau
.Robinet boisseau sphér.
.Accouplement
.Buse caout.p.enduits fins
.Buse caout.p.enduits fins
.Buse caout.p.enduits fins
.Agrafe tuyau flexible
.Collier de serrage
.Flexible à texture en PVC
.Collier de serrage
.Douille filetée
.Pièce en T
.Robinet boisseau sphér.
.Accouplement
.Robinet boisseau sphér.
.Filtre tamis
.Cabezal de proyector
.Tubo–aire
.Tornillo de mariposa
.Tubo
.Llave esférica
.Acoplamiento
.Tobera goma guarnec.fino
.Tobera goma guarnec.fino
.Tobera goma guarnec.fino
.Abrazadera p. manguera
.Abrazadera de manguera
.Tubo flexible textil PVC
.Abrazadera de manguera
.Manguito rosca exterior
.Pieza–T
.Llave esférica
.Acoplamiento
.Llave esférica
.Filtro–tamiz
Spritzgerät
Spray pipe
Lance
Proyector
210670000
1
2
10.0 45349
11.0
44916–0104
2
8
6
8
12
7
3
13
9
1
14
10
11
4
15
17
16
5
Spritzgerät, kurz
Spray pipe, short
Lance courte
Proyector corto
406207
1
2
11.0
45505–0103
406207
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
214770003
405939
031441007
041675009
203134003
207496006
207570003
002335003
203198007
203137000
041403006
211046002
214754003
040191005
203198007
063347001
063351000
Spritzgerät, kurz
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
.Spritzkopf
.Luftdüsenrohr
.Flügelschraube
.Rohrdoppelnippel
.Kupplung
.PVC–Gewebeschlauch
.Außengewindetülle
.Schlauchschelle
.Kugelhahn
.Schlauchklammer
.Kupplung
.Kugelhahn
.Gummifeinputzdüse
.T–Stück
.Kugelhahn
.Befestigungsmittel
.Aktivator
DN25
DA=10 DI=6
M8x20 DIN316–4.6
1”x38 DIN2982
M25 R1”
10x3mm
LW9 R 3/8”
Ø 17
DN10; R3/8”
ø44
R3/8” AG GKA38
DN20 PN25 AG1”/IG1”
14mm
3/8” GF134
DN10; R3/8”
100ml
Spray pipe, short
Lance courte
.Spray head
.Air nozzle pipe
.Wing screw
.Taper nipple
.Coupling
.PVC fabric ply hose
.Nozzle, male thread
.Hose clip
.Ball cock
.Hose clamp
.Coupling
.Ball cock
.Fine plast.nozzle,rubber
.T–piece
.Ball cock
Glue
Activator
.Tête de projection
.Cabezal de proyector
.Conduite d’air
.Tubo–aire
.Vis a oreilles
.Tornillo de mariposa
.Raccord double a vis
.Manguito doble roscado
.Accouplement
.Acoplamiento
.Flexible à texture en PVC .Tubo flexible textil PVC
.Douille filetée
.Manguito rosca exterior
.Collier de serrage
.Abrazadera de manguera
.Robinet boisseau sphér.
.Llave esférica
.Agrafe tuyau flexible
.Abrazadera p. manguera
.Accouplement
.Acoplamiento
.Robinet boisseau sphér.
.Llave esférica
.Buse caout.p.enduits fins .Tobera goma guarnec.fino
.Pièce en T
.Pieza–T
.Robinet boisseau sphér.
.Llave esférica
Moyen de fixation
Pegamento de fijación
Activateur
Activador
Spritzgerät, kurz
Spray pipe, short
Lance courte
Proyector corto
Proyector corto
406207
1
2
10.0 45349
11.0
45505–0103
3
5
4
1
2
TD: Rösch
Deckel
Lid
Couvercle
Tapa
213768003
1
2
12.0
45281–9901
1
2
3
4
5
213768003
213719007
060560001
026900003
037332000
213769002
1
1
1
1
1
1
Deckel
.Deckel
.Kette
.Kettenring
.Scheibe
.Sicherungsring
G2x22 DIN5685
A5,3 DIN9021–St
5x0,6 DIN471
Lid
.Lid
.Chain
.Chain ring
.Washer
.Securing ring
Deckel
Lid
Couvercle
Tapa
Couvercle
.Couvercle
.Chaîne
.Anneau de chaîne
.Rondelle
.Circlip
Tapa
.Tapa
.Cadena
.Anillo de chaine
.Arandela
.Anillo de seguridad
213768003
1
2
12.0
45281–9901
5
4
3
1
2
TD: Rösch
Spritzpistole
Spray gun
Pistolet de projection
Pistola de proyección
211154004
1
2
12.0
45354–9906
211154004
1
2
3
4
5
211186001
211185002
211187000
211188009
211189008
Spritzpistole
1
1
1
1
1
.Spritzpistole
.Nippel
.Hochdruck–Monolanze
.Flachstrahldüsenkopf
.Flachstrahldüse
SP30 G3/8”x1/4”
700MM1/4“
R 1/4“
1/4“
Spray gun
Pistolet de projection
Pistola de proyección
.Spray gun
.Nipple
.High–pressure monolance
.Fan nozzle head
.Fan nozzle
.Pistolet de projection
.Nipple
.Monolance haute pression
.Tête de buse à jet plan
.Buse à jet plan
.Pistola de proyección
.Manguito
.Monolanza alta presión
.Cabeza tobera chor. plano
.Tobera para chorro plano
Spritzpistole
Spray gun
Pistolet de projection
Pistola de proyección
211154004
1
2
12.0
45354–9906
4
1
3
7
8
6
5
2
4
Hochdruckwasserpumpe
High pressure water pump
Pompe à eau haute press.
Bomba d.agua d.alta pres.
405367
1
2
12.0
45441–0002
405367
1
2
3
4
5
6
7
8
405103
043044007
032333004
036505003
405358
044010001
044107008
043624003
Hochdruckwasserpumpe
1
4
4
8
1
1
1
1
Hochdruckwasserpumpe
Sechskantschraube
Sechskantschraube
Sicherungsscheibe
Halter
Stutzen
Stutzen
Stutzen
High pressure water pump Pompe à eau haute press. Bomba d.agua d.alta pres.
11,4 l/min.
M8x12 DIN933–8.8
M8x16 DIN933–8.8
VS8 Verz.
GES 12L/R3/8”
RS 12L
EGESD 12L/R–WD
High pressure water pump
Hexagon head cap screw
Hexagon head cap screw
Lock washer
Holder
Connection
Connection
Connection
Hochdruckwasserpumpe
High pressure water pump
Pompe à eau haute press.
Bomba d.agua d.alta pres.
Pompe à eau haute press.
Vis à tête hexagonale
Vis à tête hexagonale
Rondelle d’arrêt
Support
Manchon
Manchon
Manchon
Bomba d.agua d.alta pres.
Tornillo de cab.exagonal
Tornillo de cab.exagonal
Arandela de seguridad
Soporte
Racor
Racor
Racor
405367
1
2
12.0
45441–0002
15
9
7
5
19
27
8
9
2
1
24
23
6
10
17
26
3
1
22
25
16 31
30
28
20
21
11
29
14
13
4
Anbauteile
Mounting parts
Pièces de montage
Piezas de montaje
18
12
405563
1
2
12.0
45442–0102
405563
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
037539007
213768003
214298006
016501001
206959007
044023001
031831002
037107002
034105007
213252001
016527001
044066000
044058005
016532009
249486003
044118000
227013003
249484005
066529004
002330008
206433002
001628009
041403006
213296009
213297008
041550001
044071008
044099006
016502000
044089003
044123008
Anbauteile
4
1
1
2
1
3
2
2
2
1
1
2
2
1
1
1
2
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
.Dichtring
.Deckel
.Schmutzfänger
.Hydr.–Schlauch
.Wegeventil
.Stutzen
.Zylinderschraube
.Scheibe
.Sechskantmutter, selbstsi
.Funktionsschild
.Hydr.–Schlauch
.Stutzen
.Stutzen
.Hydr.–Schlauch
.Hydr.–Schlauch
.Stutzen
.Blindniet
.Hydr.–Schlauch
.Blindkupplung
.Schlauchschelle
.Gummischlauch
.Verschraubung
.Kupplung
.Nippel
.Hochdruckschlauch
.Rohrdoppelnippel
.Stutzen
.Stutzen
.Hydr.–Schlauch
.Stutzen
.Stutzen
A17x21 DIN7603–CU
3/8”
2ST RAD 12Lx900
60L/MIN 350bar
GES 12L/M18x1,5
M8x25 DIN912–8.8
B8,4 DIN125–ST
M8 DIN985–10.
2ST RAD 12Lx1000
WSS 12L
GSS 12L
2ST RAD 12Lx400
2ST RAD 12x850; 90
REDSD 15/12L
2,4x4 –Al
2ST RAD 12x750; 90
Ø 20–23
DN13x4 PN20
3/8” EWO
R3/8” AG GKA38
SP30 R3/8” AG/M21x1,
0,5m 100bar
3/8”x40 DIN2982
EWSD 12L
RSWS 12LM
2ST RAD 12Lx500
ELSD 25S
REDSD 25S/15L
Mounting parts
Pièces de montage
Piezas de montaje
.Seal ring
.Lid
.Dirt trap
.Hydr. hose
.Way valve
.Connection
.Cap head screw
.Washer
.Hexagonal nut, self–lock
.Function sign
.Hydr. hose
.Connection
.Connection
.Hydr. hose
.Hydr. hose
.Connection
.Blind rivet
.Hydr. hose
.Dummy coupling
.Hose clip
.Rubber hose
.Fitting
.Coupling
.Nipple
.High pressure hose
.Taper nipple
.Connection
.Connection
.Hydr. hose
.Connection
.Connection
.Bague d’étanchéité
.Couvercle
.Collecteur d’impuretes
.Flexible hydr.
.Soupape à voies
.Manchon
.Vis à tête cylindrique
.Rondelle
.Ecrou hexagonale frein
.Plaque de fonction
.Flexible hydr.
.Manchon
.Manchon
.Flexible hydr.
.Flexible hydr.
.Manchon
.Rivet aveugle
.Flexible hydr.
.Faux–accouplement
.Collier de serrage
.Tuyau flex. en caoutch.
.Raccord à vis
.Accouplement
.Nipple
.Tuyau flex.haute pression
.Raccord double a vis
.Manchon
.Manchon
.Flexible hydr.
.Manchon
.Manchon
.Anillo de empaquetadura
.Tapa
.Colector de fango
.Tubo flexible hidr.
.Válvula de vías
.Racor
.Tornillo cilíndrico rosca
.Arandela
.Tuerca exag., autofrenant
.Placa de funcionamiento
.Tubo flexible hidr.
.Racor
.Racor
.Tubo flexible hidr.
.Tubo flexible hidr.
.Racor
.Remache de macho
.Tubo flexible hidr.
.Acoplamiento ciego
.Abrazadera de manguera
.Manguera de goma
.Racor
.Acoplamiento
.Manguito
.Manguera de alta presión
.Manguito doble roscado
.Racor
.Racor
.Tubo flexible hidr.
.Racor
.Racor
Anbauteile
Mounting parts
Pièces de montage
Piezas de montaje
405563
1
2
12.0 45281
12.0
45442–0102
2
3
1
7
6
5
4
8
Hochdruckwasserpumpe 140bar
High pressure water pump
Pompe à eau haute press.
Bomba d.agua d.alta pres.
405560
1
2
12.0
45443–0002
405560
1
2
3
4
5
6
7
8
405367
405563
211154004
211155003
211182005
211183004
211184003
214734007
Hochdruckwasserpumpe
1
1
1
1
2
1
1
1
Hochdruckwasserpumpe
Anbauteile
Spritzpistole
Hochdruckschlauch
.Verschraubung
.Hochdruckschlauch
.Drehverschraubung
Schlauch
140bar
High pressure water pump Pompe à eau haute press. Bomba d.agua d.alta pres.
m.700mm Lanze
8m 160bar
M21x3/8” IG
8m–DN8–G3/8” AG
G3/8”IGx1/4”AG
40M 1/2” GEKA
High pressure water pump
Mounting parts
Spray gun
High pressure hose
.Fitting
.High pressure hose
.Swivel union
Hose
Pompe à eau haute press.
Pièces de montage
Pistolet de projection
Tuyau flex.haute pression
.Raccord à vis
.Tuyau flex.haute pression
.Raccord a vis totatif
Tuyau flexible
Hochdruckwasserpumpe 140bar
High pressure water pump
Pompe à eau haute press.
Bomba d.agua d.alta pres.
Bomba d.agua d.alta pres.
Piezas de montaje
Pistola de proyección
Manguera de alta presión
.Racor
.Manguera de alta presión
.Racor hidr. giratorio
Tubo flexible
405560
1
2
12.0 45441
12.0 45442
12.0 45354
12.0
45443–0002
Wir sind für Sie da
Leitung Vertrieb:
Heico Scheeff
(0 71 27) 599–760
(01 72) 71 39 559
Leitung Auftrags Management:
Melanie Lobnig
(0 71 27) 599–782
Nord
VKA Maschinen:
Sebastian Pellner
(0 71 27) 599 185
VKA Teile:
Sebastian Pellner
(0 71 27) 599 185
Nord–Ost
VKA Maschinen:
Eva Streicher
(0 71 27) 599 470
VKA Teile:
Thomas Wiehl
(0 71 27) 599 765
West
VKA Maschinen:
Eva Streicher
(0 71 27) 599 470
VKA Teile:
Herbert Fürst
(0 71 27) 599 452
Ost
VKA Maschinen:
Eva Streicher
(0 71 27) 599 470
VKA Teile:
Thomas Wiehl
(0 71 27) 599 765
Mitte
VKA Maschinen:
Eva Streicher
(0 71 27) 599 470
VKA Teile:
Thomas Wiehl
(0 71 27) 599 765
Süd–Ost
Süd
VKA Maschinen:
Eva Streicher
(0 71 27) 599 470
VKA Teile:
Herbert Fürst
(0 71 27) 599 452
Hotline (0 71 27) 599–699
VKA Maschinen:
Eva Streicher
(0 71 27) 599 470
VKA Teile:
Herbert Fürst
(0 71 27) 599 452
Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH
Postfach 2152
D–72629 Aichtal
Telefon (07127) 599–0
Telefax (07127) 599–743
Internet: http://www.putzmeister.de
E–mail: [email protected]