Download MIXER DE FONDO SERIE 6100

Transcript
INSTRUCCIONES DE INSTALACION,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
MIXER DE FONDO
SERIE 6100
INOXPA, S.A.
c/Telers, 54 Aptdo. 174
E-17820 Banyoles
Girona (Spain)
Tel.: (34) 972 - 57 52 00
Fax. : (34) 972 - 57 55 02
Email: [email protected]
www.inoxpa.com
Manual Original
03.600.30.00ES_RevA
ED. 2011/12
Declaración de Conformidad CE
(según Directiva 2006/42/CE, anexo II, parte A)
INOXPA, S.A.
c/ Telers, 54
17820 Banyoles (Girona), España
El Fabricante:
Por la presente, declaramos que los productos
MIXER
ME-6100
Denominación
Tipo
están en conformidad con las disposiciones de las Directivas del Consejo:
Directiva de Máquinas 2006/42/CE, y cumplen con los requerimientos esenciales
de dicha Directiva así como de las Normas harmonizadas:
UNE-EN ISO 12100-1/2:2004
UNE-EN ISO 13857:2008
UNE-EN 953:1997
UNE-EN ISO 13732-1:2007
Directiva de Baja Tensión 2006/95/CE (que deroga la Directiva 73/23/CEE), y
están en conformidad con UNE-EN 60204-1:2006 y UNE-EN 60034-1:2004
Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/Ce (que deroga la
Directiva 89/336/CEE), y están en conformidad con UNE-EN 60034-1:2004
En conformidad con el Reglamento (CE) nº 1935/2004 sobre materiales y objetos destinados
a entrar en contacto con alimentos (derogar Directiva 89/109/CEE), por la cual los materiales
que están en contacto con el producto no transfieren sus componentes al mismo en
cantidades lo suficientemente grandes para poner en peligro la salud humana
Banyoles, 2012
Josep Mª Benet
Technical manager
1. Instrucciones de seguridad.
1.1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
Este manual de instrucciones contiene aquellas indicaciones básicas que se deberán cumplir durante la instalación, puesta en
servicio y mantenimiento. Por consiguiente, es indispensable que antes de la instalación, tanto el montador como el personal
técnico responsable de la planta lean este manual de instrucciones y que esté disponible permanentemente junto al MIXER o
instalación correspondiente.
Se tienen que cumplir o respetar no sólo las instrucciones de seguridad detalladas en este capítulo, sino también las medidas
especiales y recomendaciones añadidas en los otros capítulos de este manual.
1.2. SIMBOLOS UTILIZADOS.
Las instrucciones de seguridad contenidas en este manual, cuyo incumplimiento puede ocasionar un riesgo para las personas o
para la máquina y su funcionamiento, se expresan mediante los símbolos que se indican a continuación:
Peligro para las personas en general.
¡Peligro! Cargas en suspensión.
Peligro eléctrico.
Riesgo de sufrir lesiones a causa de las
partes giratorias del equipo.
Peligro para el funcionamiento adecuado
de la máquina.
Es obligatorio asegurar un entorno laboral
seguro.
1.3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE ORDEN GENERAL.
• Leer las instrucciones que contiene este manual antes de instalar el mixer y su puesta en servicio.
• La instalación y la utilización del mixer siempre tienen que estar en conformidad con la reglamentación
aplicable en materia de sanidad y de seguridad.
• No ponga en marcha el mixer antes de conectarlo al depósito.
• Antes de poner en marcha el mixer, verificar que su anclaje está correcto y el eje perfectamente alineado.
Un mal alineamiento y/o excesivas fuerzas en el acoplamiento pueden ocasionar graves problemas
mecánicos al mixer.
• Comprobar los otros componentes de la instalación (Depósito, válvulas, tuberías, etc.).
• Todos los trabajos eléctricos se deben de llevar a cabo por personal especializado.
• Controlar las características del motor y su cuadro de maniobra, sobre todo en las zonas de riesgo de
incendio o explosión. El responsable de la empresa utilizadora deberá definir las zonas de riesgo (zona 0 –
1 – 2).
• Durante la limpieza no rociar directamente el motor.
• No desmontar el mixer sin haber desconectado previamente el cuadro eléctrico. Sacar los fusibles y
desconectar el cable de alimentación al motor
• No hacer funcionar el mixer, si las piezas giratorias no tienen el sistema de protección o están mal
montadas.
• El mixer tiene piezas rotativas. No poner las manos o los dedos en un MIXER en funcionamiento. Esto
puede causar graves lesiones.
• No tocar las piezas del mixer que están en contacto con el líquido durante su funcionamiento. Si el mixer
trabaja con productos calientes, temperatura superior a 50 ºC, hay el riesgo de quemaduras. En ese
momento, hay que poner por orden de prioridad, los medios de protección colectiva (alejamiento, pantalla
protectora, calorífugo) o a falta de esa posibilidad, poner protección individual (guantes).
• Tomar todas las precauciones tanto para el traslado como para el montaje del mixer. Se utilizará para ello
un transpalet. Procurar sujetar el mixer entre la brida del motor y la linterna para dar más estabilidad al
conjunto.
• Retirar todas las herramientas utilizadas en el montaje antes de poner en marcha el mixer.
• El mixer no puede trabajar sin líquido. Los mixers estándar no están diseñados para trabajar durante el
llenado o vaciado de depósitos.
2
1.Instrucciones
de seguridad.
ED. 2011/12
• No sobrepasar las condiciones máximas de funcionamiento del mixer. No modificar los parámetros de
funcionamiento por los cuales ha sido inicialmente previsto el mixer sin la previa autorización escrita de
INOXPA.
• Los mixer y su instalación pueden producir un nivel sonoro que sobrepase los 85 dB (A) en unas
condiciones desfavorables de funcionamiento. En este caso, los operarios deberán utilizar unos
dispositivos de seguridad contra el ruido.
1.4. GARANTIA.
Finalmente debemos destacar que cualquier garantía emitida quedará anulada de inmediato y con pleno derecho, y además se
nos indemnizará por cualquier reclamación de responsabilidad civil de productos presentada por terceras partes si:
y los trabajos de servicio y mantenimiento no han sido realizados siguiendo las instrucciones de servicio; las
reparaciones no han sido realizadas por nuestro personal o han sido efectuadas sin nuestra autorización escrita;
y existieran modificaciones sobre nuestro material sin previa autorización escrita;
y las piezas utilizadas o lubricantes no fueran piezas de origen INOXPA;
y el material ha sido mal utilizado, de modo incorrecto o con negligencia o no haya sido utilizado según las
indicaciones y destino.
y Todas las piezas de desgaste quedan excluidas de la garantía.
Las Condiciones Generales de Entrega que ya tiene en su poder también son aplicables.
1.5. MANUAL DE INSTRUCCIONES.
La información publicada en el manual de instrucciones se basa en datos actualizados.
Nos reservamos el derecho a modificar el diseño y/o fabricación de nuestros productos cuando así lo creamos oportuno, sin
que exista obligación alguna en adaptar adecuadamente cualquier producto suministrado con anterioridad.
La información técnica y tecnológica dada en este manual de instrucciones, junto con los gráficos y especificaciones técnicas
que facilitamos, continuarán siendo de nuestra propiedad y no deberán utilizarse, (a menos que sea para la puesta en marcha de
esta instalación) copiarse, fotocopiarse, entregarse o comunicarse a terceras partes sin nuestra previa autorización escrita.
INOXPA se reserva el derecho de modificar este manual de instrucciones sin previo aviso.
1.6. SERVICIO INOXPA.
En caso que tengan duda o que deseen explicaciones
más completas sobre datos específicos (ajuste,
montaje, desmontaje...) no duden en contactarnos.
ED. 2011/12
1.Instrucciones
de seguridad.
3
2. Índice
1. Instrucciones de seguridad.
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
1.5.
1.6.
Instrucciones de seguridad. ..............................................................................................2 Simbolos utilizados. .......................................................................................................... 2 Instrucciones de seguridad de orden general. ....................................................................2 Garantia. ......................................................................................................................... 3 Manual de instrucciones. .................................................................................................. 3 Servicio Inoxpa. ............................................................................................................... 3 2. Índice
3. Recepción, almacenaje y transporte.
3.1. Recepción. .......................................................................................................................6 3.2. Almacenaje. ..................................................................................................................... 6 3.3. Transporte. ......................................................................................................................6 4. Identificación, descripción y utilización.
4.1.
4.2.
4.3.
4.4.
5. Instalación y montaje.
5.1.
5.2.
5.3.
5.4.
6. Identificación. .................................................................................................................. 7 Descripción. ..................................................................................................................... 7 Principio de funcionamiento. .............................................................................................7 Aplicación. ....................................................................................................................... 7 Instalación y montaje ....................................................................................................... 8 Emplazamiento. ............................................................................................................... 8 Montaje. .......................................................................................................................... 8 Conexión eléctrica. ........................................................................................................... 8 Puesta en marcha, funcionamiento y parada.
6.1. Puesta en servicio. ........................................................................................................... 9 6.2. Funcionamiento. .............................................................................................................. 9 7. Mantenimiento y conservación.
7.1.
7.2.
7.3.
7.4.
Mantenimiento. .............................................................................................................. 10 Lubricación. ................................................................................................................... 10 Piezas de recambio. ....................................................................................................... 10 Conservación. ................................................................................................................ 10 8. Fallos: causas y soluciones.
9. Desmontaje y montaje.
9.1.
9.2.
9.3.
9.4.
9.5.
10. Seguridad eléctrica. ........................................................................................................ 12 Desmontaje y montaje del mixer. .................................................................................... 12 Desmontaje y montaje del cierre mecánico simple. .......................................................... 12 Desmontaje y montaje del cierre mecánico simple con flushing......................................... 13 Desmontaje y montaje del eje, linterna y accionamiento................................................... 13 Especificaciones técnicas.
10.1.
10.2.
10.3.
10.4.
10.5.
10.6.
4
Especificaciones técnicas .............................................................................................. 14 Dimensiones. ............................................................................................................... 15 Sección técnica ME-6103/6110 cierre simple. ................................................................. 16 Lista de piezas ME-6103/6110 cierre simple. .................................................................. 17 Sección técnica ME-6103/6110 cierre simple con flushing. .............................................. 18 Lista de piezas ME-6103/6110 cierre simple con flushing ................................................ 18 2.Índice
ED. 2011/12
10.7. Cotas montaje ME-6103/6110 cierre simple ................................................................... 19 10.8. Sección técnica ME-6125/6130 cierre simple .................................................................. 20 10.9. Lista de piezas ME-6125/6130 cierre simple ................................................................... 21 10.10. Sección técnica ME-6125/6130 cierre simple con flushing.............................................. 22 10.11. Lista de piezas ME-6125/6130 cierre simple con flushing. ............................................. 22 10.12. Cotas de montaje ME-6125/6130 cierre simple. ............................................................ 23 ED. 2011/12
2.Índice
5
3. Recepción, almacenaje y transporte.
3.1. RECEPCIÓN.
INOXPA no puede hacerse responsable del deterioramiento del material debido al transporte o
desembalaje. Comprobar visualmente que el embalaje no ha sufrido daños.
Con el mixer se adjunta la siguiente documentación:
• Hojas de envío.
• Manual de Instrucciones y Servicio del mixer.
• Manual de Instrucciones y Servicio del motor.
Desempaquetar el mixer y comprobar:
•
El rotor y el estator del mixer, retirando cualquier resto del material de
embalaje.
•
Comprobar que el mixer y el motor no han sufrido daños.
• En caso de no hallarse en condiciones o/y de no reunir todas las piezas,
el transportista deberá realizar un informe a la mayor brevedad.
3.2. ALMACENAJE.
Si el mixer no se instala inmediatamente, se tiene que almacenar en un lugar apropiado. Se tiene que almacenar en posición
horizontal y sobre unos apoyos de madera o material similar.
3.3. TRANSPORTE.
Tomar todas las precauciones tanto en el traslado como en el montaje del mixer, utilizando un transpalet. Procurar sujetar el
mixer entre la brida del motor y la linterna par dar más estabilidad al conjunto.
Los mixers, según el modelo, son demasiado pesados para que puedan ser almacenados o instalados
manualmente. Utilizar un medio de transporte adecuado.
Tipo
6
Peso [Kg.] del grupo
ME-6103
35
ME-6105
65
ME-6110
86
ME-6125
180
ME-6125 (T.180)
205
ME-6130
255
3.Recepción,
almacenaje y transporte.
ED. 2011/12
4. Identificación, descripción y utilización.
4.1. IDENTIFICACIÓN.
La identificación del mixer se hace mediante una placa de características que está fijada sobre el motor. Sobre la placa figura el
tipo de mixer y el número de serie. Ver figura 4.1 y 4.2.
INOXPA S.A.
C. Telers, 54 . P.O. BOX 174
17820 BANYOLES . GIRONA (SPAIN)
Tel.972 57 52 00 . Fax.972 57 55 02
www.inoxpa.com
TYPE
min -1
kW
Número de serie
Nº
Figura 4.1: Placa características mixer
03.600.32.0007
YEAR
Figura 4.2: Placa características motor
Ejemplo:
Grupo cabezal
ME
1
- 6125
2
1. Nombre del MIXER.
ME = MIXER emulsifier
2. Tamaño.
6103
6105
6110
6125
6130
4.2. DESCRIPCIÓN.
La gama ME-6100 incluyen los mixers de alto cizallamiento de fondo de tanque.
Los mixers de esta gama han sido diseñados para que el cierre mecánico sea accesible desde el interior del tanque. Por lo tanto,
cuando sea necesario el cambio del cierre, no es necesario desmontar el mixer del depósito. Esta gama puede ser utilizada en
depósitos abiertos o cerrados a presión atmosférica, presurización o vacío. Son especialmente adecuados para trabajar
conjuntamente con agitador tipo ancora.
Este equipo es apto para trabajar en procesos alimentarios.
4.3. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO.
• El rodete succiona el producto por la parte superior a través de los agujeros.
• Una vez succionado, el producto llega a las palas del rodete y este lo empuja hacia el estator donde es cizallado.
• El producto se expulsa radialmente a través de las perforaciones del estator a gran velocidad.
4.4. APLICACIÓN.
Los mixers de fondo son adecuados para procesos de reducción de partícula, disolución, dispersión y emulsión. Debido a su diseño
sanitario estos mixers son adecuados para industrias tan exigentes como la cosmética, alimentaria y farmacéutica. También se
pueden aplicar en otro tipo de industrias como pueden ser las de adhesivos, químicas, pinturas y plásticos.
El campo de aplicación para cada tipo de mixer es limitado. El mixer fue seleccionado para unas condiciones
de mezcla en el momento de realizarse el pedido. INOXPA no se responsabilizará de los daños que puedan
ocasionarse o de un mal funcionamiento del equipo si la información facilitada por el comprador es
incompleta o errónea (naturaleza de los productos, datos de instalación,…)
ED. 2011/12
4.Identificación,
descripción y utilización.
7
5. Instalación y montaje.
5.1. INSTALACIÓN Y MONTAJE
Si el mixer se suministra sin accionamiento u otro elemento, el comprador o el usuario se responsabilizará
del montaje, de su instalación, puesta en marcha y funcionamiento.
5.2. EMPLAZAMIENTO.
Colocar el mixer de manera que pueda facilitar las inspecciones y revisiones. Dejar suficiente espacio alrededor del mixer para
una adecuada revisión, separación y mantenimiento. Es muy importante que pueda accederse al dispositivo de conexión
eléctrica del mixer, incluso cuando esté en funcionamiento.
Para tener un buen proceso de mezcla, es posible que sea necesario la colocación de rompe corrientes en el depósito. Preguntar
a nuestro departamento técnico para cada aplicación concreta. Si así se requiriera, las dimensiones aproximadas de los rompe
corrientes en función del diámetro del depósito se muestran en la figura 5.1. y tabla 5.1.
Figura 5.1
∅D
300
400
500
600
800
1000
1200
1600
2000
2500
3000
3500
4000
A
20
30
35
40
50
70
80
115
130
180
200
240
280
S
5
5
10
10
10
15
20
20
30
30
50
50
50
Tabla 5.1
5.3. MONTAJE.
y Situar y montar el mixer en el fondo del depósito asegurándose de que lleva la junta tórica.
y Una vez colocado en la brida del depósito se procederá a colocar los tornillos y arandelas en sus correspondientes taladros y
apretarlos fuertemente.
y Asegurarse que los otros componentes de la instalación estén preparados y a punto para la puesta en marcha del mixer.
Nunca se debe aplicar una fuerza en el extremo del eje de mezcla, ya que fácilmente puede adquirir una
deformación permanente.
5.4. CONEXIÓN ELÉCTRICA.
Antes de conectar el motor eléctrico a la red, comprobar las reglamentaciones locales sobre la seguridad eléctrica, así
como las normativas correspondientes. Especialmente a tener en cuenta, en lo que se refiere a la parte de control y mando
del mixer. Consultar el manual de instrucciones del fabricante del motor para conectarlo a la red.
Deje la conexión eléctrica de los motores al personal cualificado. Tome las medidas necesarias para
prevenir cualquier avería.
El motor debe de estar protegido con dispositivos de protección contra las sobrecargas y cortocircuitos.
El mixer no se pude utilizar en zonas de riesgo de incendio o explosión, si esto no ha sido
previsto en el pedido. Zonas de riesgo (zona 0 -1 - 2).
8
5.Instalación
y montaje.
ED. 2011/12
6. Puesta en marcha, funcionamiento y
parada.
La puesta en marcha del mixer se podrá realizar, si con anterioridad se han realizado las instrucciones detalladas en el capítulo
de instalación y montaje.
6.1. PUESTA EN SERVICIO.
y Comprobar que el suministro eléctrico concuerda con lo que se indica en la placa del motor.
y Comprobar el nivel de líquido del depósito. Si no se ha especificado en el pedido, los mixers no pueden trabajar durante el
llenado o vaciado del depósito.
y Verificar que el cierre mecánico está a punto para su correcto funcionamiento (ver especificaciones técnicas)
El mixer no puede trabajar NUNCA sin producto. El elemento de mezcla tiene que estar sumergido al
menos una altura igual a 2 veces su diámetro.
y Todas las protecciones tienen que estar en posición.
y El rendimiento del mezclador emulsificador depende de la viscosidad del fluido de trabajo. Para su correcto uso se debe
seguir el siguiente proceso de carga:
1. Verter todos los componentes de baja viscosidad dentro del recipiente.
2. Poner en marcha el mixer.
3. Verificar que el sentido de giro del rodete es correcto (sentido de giro horario visto desde el lado del
accionamiento). Ver figura 6.1.
4. Añadir los líquidos restantes o los componentes solubles.
5. Añadir los sólidos que requieran ser cortados o necesiten de un tiempo prefijado para la reacción.
6. Añadir los componentes restantes, incluyendo los sólidos para estabilizar la formulación o los que aumentan la
viscosidad
y Comprobar el consumo eléctrico del motor.
Respetar el sentido de giro del elemento de mezcla, según indica la flecha pegada en el motor. Una
dirección equivocada tiene como consecuencia una pérdida de eficacia en la mezcla.
Figura 6.1
6.2. FUNCIONAMIENTO.
No modificar los parámetros de funcionamiento por los cuales ha sido inicialmente seleccionado el
mixer sin la previa autorización escrita de INOXPA. (Riesgos de deterioro y peligros para el usuario).
Seguir las instrucciones de utilización y las prescripciones de seguridad, descritas en el manual de
instrucciones del depósito sobre el cual está montado el mixer.
Riesgos mecánicos (arrastre, cizalladura, corte, golpe, aplastamiento, pinzado,.., etc.). Si el elemento de
mezcla es accesible por la parte superior o por la boca de hombre del depósito, el usuario está expuesto
a los riesgos anteriores.
El depósito debe de estar equipado con dispositivos de protección y equipos de seguridad, consultar el
manual de instrucciones del fabricante.
La introducción de un objeto o materia prima sólida puede provocar la rotura del elemento de mezcla o
la rotura de las otras piezas mecánicas y comprometer su seguridad o su garantía.
ED. 2011/12
6.Puesta
en marcha, funcionamiento y parada.
9
7. Mantenimiento y conservación.
Los trabajos de mantenimiento sólo lo podrán realizar las personas cualificadas, formadas,
equipadas y con los medios necesarios para realizar dichos trabajos.
Todo el material cambiado debe ser debidamente eliminado/reciclado según las directivas vigentes
en cada zona.
Desconectar SIEMPRE el mixer antes de empezar los trabajos de mantenimiento.
7.1. MANTENIMIENTO.
y
y
y
y
Inspeccionar el mixer de forma regular.
No descuidar la limpieza del mixer.
Comprobar el estado del motor.
Verificar la obturación: Cierre mecánico.
El mantenimiento del motor se realizará según las indicaciones del fabricante, ver su manual de instrucciones.
7.2. LUBRICACIÓN.
El engrase de los rodamientos del motor se realizará según las indicaciones del fabricante.
7.3. PIEZAS DE RECAMBIO.
Para pedir piezas de recambio, es necesario indicar el tipo y número de serie que están anotados en la placa de características
del MIXER, así como la posición y la descripción de la pieza que se encuentra en el capítulo 9, especificaciones técnicas.
7.4. CONSERVACIÓN.
En caso de poner el mixer fuera de servicio por largo tiempo limpiar y tratar las piezas con aceite mineral VG 46. El mixer se
tiene que almacenar en posición horizontal y sobre unos apoyos de madera o material similar.
10
7.Mantenimiento
y conservación.
ED. 2011/12
8. Fallos: causas y soluciones.
Incidentes de funcionamiento
Causas probables
Sobrecarga del motor.
1, 2, 3, 10.
Mezcla insuficiente.
1, 3, 4, 5.
Vibraciones y ruido.
6, 7, 8.
Fugas
9, 10.
Causas probables
Soluciones
1
Viscosidad del líquido demasiado alta.
Disminuir la viscosidad, p. ej., por calefacción del
líquido.
2
Densidad elevada.
Aumentar la potencia del motor.
3
Depósito sobredimensionado para el mixer
elegido.
Consultar el departamento técnico.
4
Sentido de giro erróneo.
Invertir el sentido de giro.
5
Velocidad del mixer demasiado baja.
Aumentar la velocidad.
6
Nivel de líquido insuficiente o nulo.
Comprobar el nivel de líquido en el depósito.
7
Eje torcido.
Reemplazar el eje.
8
Rodamientos desgastados del accionamiento.
Reemplazar los rodamientos del accionamiento.
9
Cierre o reten dañado o desgastado.
Si el cierre o el reten está desgastado debe reemplazarse.
Si el cierre o el reten está dañado consultar al
departamento técnico.
10
El rodete roza
Disminuir la temperatura
Si los problemas persisten deberá prescindir del mixer de inmediato. Contactar con el fabricante del
MIXER o su representante.
ED. 2011/12
8.Fallos:
causas y soluciones.
11
9. Desmontaje y montaje.
El montaje y desmontaje de los mixers sólo debe hacerlo el personal calificado. Asegúrense de que el personal lea con atención
este manual de instrucciones y, en particular, aquellas que hacen referencia a su trabajo.
9.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA.
Impedir que el motor arranque al realizar los trabajos de desmontaje y montaje del mixer.
• Colocar el interruptor del mixer en posición “off”.
• Bloquear el cuadro eléctrico o colocar una señal de aviso.
• Retirar los fusibles y llevárselos al lugar de trabajo.
9.2. DESMONTAJE Y MONTAJE DEL MIXER.
9.2.1. Desmontaje del estator.
•
•
•
•
•
•
•
Vaciar el depósito.
Desconectar los cables de los terminales del motor.
Sacar el protector (47) quitando los tornillos (52) y arandelas (53).
Desconectar el circuito de refrigeración si lo lleva.
Entrar dentro del depósito por la boca de hombre, si es posible. Si no, desmontar el aparato de su emplazamiento. En este
último caso quitar los tornillos y arandelas que sujetan el mixer al depósito. Este proceso se debe realizar con la ayuda de
un transpalet manual, tanto para aguantar el mixer como para trasladarlo. Deberá tenerse cuidado de apoyar el mixer por
la parte de la conexión linterna/motor para que tenga más estabilidad y no pueda caerse.
Quitar el estator (22), desde el interior del depósito en su caso, sacando los tornillos Allen (51A).
Sacar la tórica (80A) del estator (22).
9.2.2.
•
•
•
•
•
Montaje del estator
Colocar la tórica (80A) en el estator (22).
Colocar el estator (22) desde el interior del depósito, en su caso, para ello montar el mixer en su emplazamiento fijándolo
con sus tornillos y arandelas que lo sujetan al depósito Este proceso se debe realizar con la ayuda de un transpalet manual,
tanto para aguantar el mixer como para trasladarlo. Se deberá tener cuidado de apoyar el mixer por la parte de la conexión
linterna/motor para que tenga más estabilidad y no pueda caerse.
Una vez realizada esta operación fijar el estator (22) a la tapa (03) mediante los tornillos (51A).
Conectar el circuito de refrigeración si lo lleva.
Fijar los protectores (47) a la linterna (04) mediante los tornillos (52) y arandelas (53).
9.3. DESMONTAJE Y MONTAJE DEL CIERRE MECÁNICO SIMPLE.
9.3.1. Desmontaje.
y
y
y
y
y
y
y
y
Realizar todos los pasos del apartado 9.2.1.
Sacar el rodete (21) sujetando con una llave plana a través de los fresados que lleva el eje (05) y mediante una llave de
tubo quitar la tuerca (45) con un golpe seco de maza en sentido anti horario, con la tuerca (45) saldrá la junta tórica (80B).
Quitar la chaveta (61) del eje (05).
Extraer la parte giratoria del cierre (08) del rodete (21).
Sacar la tapa (03) quitando los tornillos (51).
Aflojar y sacar los racores de refrigeración (92), en caso de disponer de refrigeración.
Una vez sacada la tapa (03), extraer la parte fija del cierre (08) sacando el muelle girándolo a través de los pivotes que
lleva la tapa.
Quitar la junta tórica (80) de la tapa (03).
9.3.2. Montaje.
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
12
Montar la junta tórica (80) en la tapa (03).
Antes de colocar la parte fija del cierre (08) en la tapa (03) comprobar las cotas de montaje (ver apartado 10.7 o 10.11).
Colocar el muelle del cierre en la tapa (03) girándolo a través de los pivotes y a continuación la parte fija del cierre (08),
encarando los pivotes de la tapa (03)..
En caso de disponer de refrigeración, colocar los racores de refrigeración (92) en la tapa (03).
Fijar la tapa (03) con el cierre (08) en la linterna (04) (ME-6103/6110) o la placa base (42) (ME-6125/6130) mediante los
tornillos Allen (51).
Colocar la parte giratoria del cierre (08) en el rodete (21).
Fijar la chaveta (61) en el eje (05).
Colocar el rodete (21) con el cierre (08) en el eje agitador (05).
Fijar el rodete (21) al eje (05) mediante la tuerca (45) habiendo colocado antes la junta tórica (80B) en la misma.
Sujetando con una llave plana a través de los fresados que lleva el eje (05) y mediante una llave de tubo en la tuerca (45),
apretar fuerte hasta que haga tope el rodete.
Comprobar el juego entre el rodete (21) y la tapa (03). Es aproximadamente de 0.5mm en todo el contorno.
Realizar todos los pasos del apartado 9.2.2.
9.Desmontaje
y montaje.
ED. 2011/12
9.4. DESMONTAJE Y MONTAJE DEL CIERRE MECÁNICO SIMPLE CON FLUSHING.
9.4.1. Desmontaje.
y
y
y
Realizar todos los pasos del apartado 9.3.1.
Quitar con unos alicates el anillo elástico (66) y el reten (88) de la tapa (03) con una maza de goma.
Comprobar el estado del Speedi-Sleeve (17). Si la superficie esta rajada o en mal estado, se procederá a cambiarla.
9.4.2. Montaje.
y
y
y
Si es necesario substituir el Speedi-Sleeve (17) realizar el cambio según las indicaciones del fabricante.
Mediante una maza de goma colocar el reten (88) (con el labio según esquema) en la tapa (03) y por último con unos
alicates colocar el anillo elástico (66).
Realizar todos los pasos del apartado 9.3.2
9.5. DESMONTAJE Y MONTAJE DEL EJE, LINTERNA Y ACCIONAMIENTO.
y
Realizar los pasos del apartado 9.3 o 9.4 dependiendo del tipo de obturación.
9.5.1. Desmontaje modelos 6103 al 6105.
y
y
y
Quitar el paragotas (82) y el V-ring (81) del eje (05).
Sacar el accionamiento (93) por debajo de la linterna (04) quitando los tornillos (52B) y arandelas (53B) y la tuerca (54).
Quitar el eje (05) del accionamiento (93) aflojando los prisioneros (55).
9.5.2. Desmontaje modelos 6110.
y
y
y
y
Quitar el paragotas (82) y el V-ring (81) del eje (05).
Sacar el accionamiento (93) por debajo de la linterna (04) quitando los tornillos (52B) y arandelas (53B).
Quitar la contra brida (23) de la linterna (04) retirando los tornillos (52A) y arandelas (53A).
Quitar el eje (05) del accionamiento (93) aflojando los prisioneros (55).
9.5.3. Desmontaje del 6125 al 6130.
y
y
y
y
y
Quitar el paragotas (82) y el V-ring (81) del eje (05).
Sacar el accionamiento (93) por debajo de la linterna (04) quitando los tornillos (52B), arandelas (53B) y tuercas (54).
Quitar el eje (05) del accionamiento (93) aflojando los prisioneros (55)
Quitar la junta (18) del protector (47A) de la linterna (04).
Por último quitar la placa base (42) y los tornillos avellanados (50) de la linterna (04).
9.5.4. Montaje 6103 al 6105.
y
y
y
y
y
y
Situar el eje (05) en el accionamiento (93) sin hacer tope al mismo.
Colocar el accionamiento (93) en posición vertical y fijar la linterna (04) mediante las arandelas (53B), los tornillos
(52B) y las tuercas (54).
Comprobar la cota de montaje del cierre .Ver apartado 10.3. Una vez comprobada apretar los prisioneros (55) del eje
(05). En el caso del modelo 6103 se deberá retirar la linterna (04) para poder apretar el prisionero (55) ya que queda
oculto.
Colocar el v-ring (81) hasta que los labios se apoyen en la linterna (04).
Situar el paragotas (82) sobre el eje (05) aproximadamente en su posición de montaje.
Realizar los pasos del apartado 9.3 o 9.4 dependiendo del tipo de obturación.
9.5.5. Montaje modelo 6110.
y
y
y
y
y
y
y
Situar el eje (05) en el accionamiento (93) sin hacer tope al mismo.
Fijar la contra brida (23) a la linterna (04) en su caso mediante los tornillos (52A) y arandelas (53A).
Colocar el accionamiento (93) en posición vertical y fijarlo a la contra brida (23) mediante las arandelas (53B) y los
tornillos (52B).
Comprobar la cota de montaje del cierre .Ver apartado 10.3. Una vez comprobada apretar los prisioneros (55) del eje
(05).
Colocar el v-ring (81) hasta que los labios se apoyen en la linterna (04).
Situar el paragotas (82) sobre el eje (05) aproximadamente en su posición de montaje.
Realizar los pasos del apartado 9.3 o 9.4 dependiendo del tipo de obturación.
9.5.6. Montaje modelos 6125-6130.
y
y
y
y
y
y
y
Colocar la junta (18) y el protector (47A) en el resalte de la linterna (04).
Fijar el accionamiento (93) a la linterna (04) mediante los tornillos (52B), arandelas (53B) y tuercas (54).
Fijar la placa base (42) a la linterna (04) mediante los tornillos (50).
Situar el eje (05) a tope del eje del accionamiento. Comprobar la cota de montaje del cierre (Ver apartado 10.3) y apretar
los prisioneros (55).
Colocar el v-ring (81) en el eje (05) hasta que los labios se apoyen sobre el protector (47A).
Situar el paragotas (82) sobre el eje (05), aproximadamente en su posición de montaje.
Realizar los pasos del apartado 9.3 o 9.4 dependiendo del tipo de obturación.
ED. 2011/12
9.Desmontaje
y montaje.
13
10.
Especificaciones técnicas.
10.1. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Deberán considerarse los límites siguientes para las opciones:
Materiales
Piezas en contacto con el producto ...............................................................................
Otras piezas en acero inoxidable ..................................................................................
Juntas en contacto con el producto ...............................................................................
Otros materiales de juntas opcionales ...........................................................................
Acabado Superficial......................................................................................................
AISI 316L.
AISI 304L.
EPDM (estándar).
Consultar con el proveedor.
Pulido Ra 0.8.
Cierre mecánico
Tipo de cierre ................................................................................................................ Cierre simple exterior.
Material pieza estacionaria ........................................................................................... Grafito.
Material pieza giratoria ................................................................................................. Carburo de silicio.
Material elastómero ...................................................................................................... EPDM
Cierre Mecánico Refrigerado con reten.
Presión máxima de trabajo............................................................................................ 0,5 bar (58 PSI).
Ritmo del flujo de circulación ...................................................................................... Entre 2,5-5l/min.
Motor
Motor estándar, construcción IEC B5 (brida)
2 polos = 2900 min-1 a 50Hz
4 polos = 1450 min-1 a 50Hz
Protección ..................................................................................................................... IP55.
Conexión....................................................................................................................... 3 ~, 50Hz, 220-240VΔ/380-420VY
3 ~, 50Hz, 380-420VΔ/660-690VY
MIXER
ME-6103
ME-6105
ME-6110
ME-6125
ME-6130
Potencia kW
2,2
4
7,5
18,5
22
22
Velocidad min-1
3000
1500
Cuando el nivel de ruido en el área de operación exceda de 85 dB(A) utilice una protección especial.
14
10.Especificaciones
técnicas.
ED. 2011/12
10.2. DIMENSIONES.
Potencia Velocidad
kW
Rpm
Modelo
Tamaño
ME-6103
T-90L
2,2
ME-6105
ME-6110
T-112M
T-132S
T-160L
T-180M
T-180L
4
7,5
18,5
22
22
ME-6125
ME-6130
ED. 2011/12
A
82
3000
1500
B
348 430
443
478
732
108
777
144 776
87
C
530
565
840
885
920
D
18
15
26
10.Especificaciones
Q
R
177 127
197 137
261 164
323 210
354 225
técnicas.
ØDe ØDc ØDf
Dimensiones brida
ØDn
Mxn
E
200
160 133.5 131.5 M16x4
250
210
350
300
152
150
177
175
241
239
F
G
H
25
12
21
15
30
15
27
20
M16x8
15
03.600.32.0001
10.3. SECCIÓN TÉCNICA ME-6103/6110 CIERRE SIMPLE.
16
DETALLE CONTRA BRIDA ME- 6110
10.Especificaciones
técnicas.
ED. 2011/12
10.4. LISTA DE PIEZAS ME-6103/6110 CIERRE SIMPLE.
Posición
03
04
05
08
17
21
22
23
45
47
51
51A
52
52A
52B
53
53A
53B
54
55
61
80
80A
80B
81
82
93
ED. 2011/12
Cantidad
01
01
01
01
01
01
01
01
01
02
04
02
04
04
04
04
04
04
04
02
01
01
01
01
01
01
01
Descripción
Tapa cierre
Linterna
Eje
Cierre mecánico
Speedi Sleeve
Rotor
Estator ranurado
Contrabrida (Solamente para modelo ME-6110)
Tuerca ciega
Protección linterna
Tornillo DIN-912
Tornillo DIN-912
Tornillo DIN-933
Tornillo DIN-933
Tornillo DIN-933
Arandela DIN-125
Arandela DIN-125 (Solamente para modelo ME-6110)
Arandela DIN-125
Tuerca DIN-934
Espárrago DIN-916
Chaveta
Junta tórica
Junta tórica
Junta tórica
V-ring
Paragotas
Accionamiento
10.Especificaciones
técnicas.
Material
AISI 316L
AISI 304L
AISI 316L
Silicio/Grafito/EPDM
AISI 316L
AISI 316L
F 1110
AISI 316L
AISI 304L
A2
A2
A2
A2
A2
A2
A2
A2
A2
A2
AISI 316L
EPDM
EPDM
EPDM
NBR
EPDM
-
17
03.600.32.0002
10.5. SECCIÓN TÉCNICA ME-6103/6110 CIERRE SIMPLE CON FLUSHING.
10.6. LISTA DE PIEZAS ME-6103/6110 CIERRE SIMPLE CON FLUSHING
Posición
66
88
92
18
Cantidad
01
01
01
Descripción
Anillo elástico DIN-472
Reten B2PT
Racores
10.Especificaciones
técnicas.
Material
AISI 316L
PTFE/INOX
INOX
ED. 2011/12
03.600.32.0003
10.7. COTAS MONTAJE ME-6103/6110 CIERRE SIMPLE
ED. 2011/12
10.Especificaciones
técnicas.
19
03.600.32.0004
10.8. SECCIÓN TÉCNICA ME-6125/6130 CIERRE SIMPLE
20
10.Especificaciones
técnicas.
ED. 2011/12
10.9. LISTA DE PIEZAS ME-6125/6130 CIERRE SIMPLE
Posición
03
04
05
08
17
18
21
22
42
45
47
47A
50
51
51A
52
52B
53
53B
54
55
61
80
80A
80B
81
82
93
ED. 2011/12
Cantidad
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
02
01
02
04
02
08
04
08
08
04
02
01
01
01
01
01
01
01
Descripción
Tapa cierre
Linterna
Eje
Cierre mecánico
Speedi Sleeve
Junta plana
Rotor
Estator ranurado
Placa base
Tuerca ciega
Protección linterna
Protector
Tornillo DIN-7991
Tornillo DIN-912
Tornillo DIN-912
Tornillo DIN-933
Tornillo DIN-933
Arandela DIN-125
Arandela DIN-125
Tuerca DIN-934
Espárrago DIN-916
Chaveta
Junta tórica
Junta tórica
Junta tórica
V-ring
Paragotas
Accionamiento
10.Especificaciones
técnicas.
Material
AISI 316L
AISI 304L
AISI 316L
Silicio/Grafito/EPDM
PTFE
AISI 316L
AISI 316L
AISI 316L
AISI 316L
AISI 304L
AISI 304L
A2
A2
A2
A2
A2
A2
A2
A2
A2
AISI 316L
EPDM
EPDM
EPDM
NBR
EPDM
-
21
03.600.32.0005
10.10. SECCIÓN TÉCNICA ME-6125/6130 CIERRE SIMPLE CON FLUSHING.
10.11. LISTA DE PIEZAS ME-6125/6130 CIERRE SIMPLE CON FLUSHING.
Posición
66
88
92
22
Cantidad
01
01
02
Descripción
Anillo elástico DIN-472
Reten B2PT
Racores
10.Especificaciones
técnicas.
Material
A2
PTFE/INOX
INOX
ED. 2011/12
03.600.32.0006
10.12. COTAS DE MONTAJE ME-6125/6130 CIERRE SIMPLE.
ED. 2011/12
Modelo
ØD
A
B
C
ME-6125
Ø32
37
29
12
ME-6130
Ø50
42
34
13
10.Especificaciones
técnicas.
23
NOT
TES
NOT
TES
INOXPA, S.A.
c/ Telers, 54 – PO Box 174
17820 BANYOLES (GIRONA)
DELEGACIÓN NORD-ESTE /
Ó DEL VALLÈS (BCN)
BARBERÀ
Tel: 937 297 280
Fax: 937 296 220
e-mail: [email protected]
ZARAGOZA
Tel: 976 591 942
Fax: 976 591 473
e-mail: [email protected]
DELEGACIÓN LEVANTE
PATERNA (VALENCIA)
Tel: 963 170 101
Fax: 963 777 539
e-mail: [email protected]
DELEGACIÓN CENTRO
ARGANDA DEL REY (MADRID)
Tel: 918 716 084
Fax: 918 703 641
e-mail: [email protected]
DELEGACIÓN STA
GALDACANO (BILBAO)
Tel: 944 572 058
Fax: 944 571 806
e-mail: [email protected]
LA CISTÉRNIGA (VALLADOLID)
Tel: 983 403 197
Fax: 983 402 640
e-mail: [email protected]
LOGROÑO
Tel: 941 228 622
Fax: 941 204 290
e-mail: [email protected]
INOXPA SOLUTIONS LEVANTE
PATERNA (VALENCIA)
Tel: 963 170 101
Fax: 963 777 539
e-mail: [email protected]
INOXPA SOLUTIONS FRANCE
GLEIZE
Tel: 33 474627100
Fax: 33 474627101
e-mail: [email protected]
CHAMBLY (PARIS)
Tel: 33 130289100
Fax: 33 130289101
e-mail: [email protected]
ST. SEBASTIEN sur LOIRE
Tel/Fax: 33 130289100
e-mail: [email protected]
WAMBRECHIES
Tel: 33 320631000
Fax: 33 320631001
e-mail: [email protected]
INOXPA AUSTRALIA PTY (LTD)
MORNINGTON (VICTORIA)
Tel: 61 3 5976 8881
Fax: 61 3 5976 8882
e-mail: [email protected]
INOXPA ALGERIE
ROUIBA
Tel: 213 21856363 / 21851780
Fax: 213 21854431
e-mail: [email protected]
INOXPA SOUTH AFRICA (PTY) LTD
JOHANNESBURG
Tel: 27 117 945 223
Fax: 27 866 807 756
e-mail: [email protected]
INOXPA USA, Inc
SANTA ROSA
Tel: 1 7075 853 900
Fax: 1 7075 853 908
e-mail: [email protected]
INOXPA UK LTD
SURREY
Tel: 44 1737 378 060 / 079
Fax: 44 1737 766 539
e-mail: [email protected]
S.T.A. PORTUGUESA LDA
VALE DE CAMBRA
Tel: 351 256 472 722
Fax: 351 256 425 697
e-mail: [email protected]
INOXPA ITALIA, S.R.L.
BALLO DI MIRANO – VENEZIA
Tel: 39 041 411 236
Fax: 39 041 5128 414
e-mail: [email protected]
INOXPA SKANDINAVIEN A/S
HORSENS (DENMARK)
Tel: 45 76 286 900
Fax: 45 76 286 909
e-mail: [email protected]
IMPROVED SOLUTIONS
INOXPA INDIA PVT. LTD.
Maharashtra, INDIA.
Tel: 91 2065 008 458
INOXPA SPECIAL PROCESSING
EQUIPMENT, CO., LTD.
JIAXING (China)
Tel.: 86 573 83 570 035 / 036
Fax: 86 573 83 570 038
INOXRUS
MOSCOW (RUSIA)
Tel / Fax: 74 956 606 020
e-mail: [email protected]
INOXPA WINE SOLUTIONS
VENDARGUES (FRANCE)
Tel: 33 971 515 447
Fax: 33 467 568 745
e-mail: [email protected] /
INOXPA UCRANIA
KIEV
Tel: 38 050 720 8692
e-mail: [email protected]
Tel: 34 972575200
Fax: 34 972575502
e-mail: [email protected]
www.inoxpa.com
VALE DE CAMBRA
Tel: 351 256 472 140 / 138
Fax: 351 256 472 130
e-mail: [email protected]
DELEGACIÓN SUR
JEREZ DE LA FRONTERA (CÁDIZ)
Tel / Fax: 956 140 193
e-mail: [email protected]
[email protected]
SAINT PETERSBURG (RUSIA)
Тel: 78 126 221 626 / 927
Fax: 78 126 221 926
e-mail: [email protected]
[email protected]
Además de nuestras delegaciones, INOXPA opera con una red de distribuidores independientes que comprende un total de más de 50 países en todo el Mundo.
Para más información consulte nuestra página web.
www.inoxpa.com
Información orientativa. Reservándonos el derecho de modificar cualquier material o característica sin previo aviso.