Download MIXER DE FONDO SERIE 6100
Transcript
INSTRUCCIONES DE INSTALACION, SERVICIO Y MANTENIMIENTO MIXER DE FONDO SERIE 6100 INOXPA, S.A. c/Telers, 54 Aptdo. 174 E-17820 Banyoles Girona (Spain) Tel.: (34) 972 - 57 52 00 Fax. : (34) 972 - 57 55 02 Email: [email protected] www.inoxpa.com Manual Original 03.600.30.00ES_RevA ED. 2011/12 Declaración de Conformidad CE (según Directiva 2006/42/CE, anexo II, parte A) INOXPA, S.A. c/ Telers, 54 17820 Banyoles (Girona), España El Fabricante: Por la presente, declaramos que los productos MIXER ME-6100 Denominación Tipo están en conformidad con las disposiciones de las Directivas del Consejo: Directiva de Máquinas 2006/42/CE, y cumplen con los requerimientos esenciales de dicha Directiva así como de las Normas harmonizadas: UNE-EN ISO 12100-1/2:2004 UNE-EN ISO 13857:2008 UNE-EN 953:1997 UNE-EN ISO 13732-1:2007 Directiva de Baja Tensión 2006/95/CE (que deroga la Directiva 73/23/CEE), y están en conformidad con UNE-EN 60204-1:2006 y UNE-EN 60034-1:2004 Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/Ce (que deroga la Directiva 89/336/CEE), y están en conformidad con UNE-EN 60034-1:2004 En conformidad con el Reglamento (CE) nº 1935/2004 sobre materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos (derogar Directiva 89/109/CEE), por la cual los materiales que están en contacto con el producto no transfieren sus componentes al mismo en cantidades lo suficientemente grandes para poner en peligro la salud humana Banyoles, 2012 Josep Mª Benet Technical manager 1. Instrucciones de seguridad. 1.1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. Este manual de instrucciones contiene aquellas indicaciones básicas que se deberán cumplir durante la instalación, puesta en servicio y mantenimiento. Por consiguiente, es indispensable que antes de la instalación, tanto el montador como el personal técnico responsable de la planta lean este manual de instrucciones y que esté disponible permanentemente junto al MIXER o instalación correspondiente. Se tienen que cumplir o respetar no sólo las instrucciones de seguridad detalladas en este capítulo, sino también las medidas especiales y recomendaciones añadidas en los otros capítulos de este manual. 1.2. SIMBOLOS UTILIZADOS. Las instrucciones de seguridad contenidas en este manual, cuyo incumplimiento puede ocasionar un riesgo para las personas o para la máquina y su funcionamiento, se expresan mediante los símbolos que se indican a continuación: Peligro para las personas en general. ¡Peligro! Cargas en suspensión. Peligro eléctrico. Riesgo de sufrir lesiones a causa de las partes giratorias del equipo. Peligro para el funcionamiento adecuado de la máquina. Es obligatorio asegurar un entorno laboral seguro. 1.3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE ORDEN GENERAL. • Leer las instrucciones que contiene este manual antes de instalar el mixer y su puesta en servicio. • La instalación y la utilización del mixer siempre tienen que estar en conformidad con la reglamentación aplicable en materia de sanidad y de seguridad. • No ponga en marcha el mixer antes de conectarlo al depósito. • Antes de poner en marcha el mixer, verificar que su anclaje está correcto y el eje perfectamente alineado. Un mal alineamiento y/o excesivas fuerzas en el acoplamiento pueden ocasionar graves problemas mecánicos al mixer. • Comprobar los otros componentes de la instalación (Depósito, válvulas, tuberías, etc.). • Todos los trabajos eléctricos se deben de llevar a cabo por personal especializado. • Controlar las características del motor y su cuadro de maniobra, sobre todo en las zonas de riesgo de incendio o explosión. El responsable de la empresa utilizadora deberá definir las zonas de riesgo (zona 0 – 1 – 2). • Durante la limpieza no rociar directamente el motor. • No desmontar el mixer sin haber desconectado previamente el cuadro eléctrico. Sacar los fusibles y desconectar el cable de alimentación al motor • No hacer funcionar el mixer, si las piezas giratorias no tienen el sistema de protección o están mal montadas. • El mixer tiene piezas rotativas. No poner las manos o los dedos en un MIXER en funcionamiento. Esto puede causar graves lesiones. • No tocar las piezas del mixer que están en contacto con el líquido durante su funcionamiento. Si el mixer trabaja con productos calientes, temperatura superior a 50 ºC, hay el riesgo de quemaduras. En ese momento, hay que poner por orden de prioridad, los medios de protección colectiva (alejamiento, pantalla protectora, calorífugo) o a falta de esa posibilidad, poner protección individual (guantes). • Tomar todas las precauciones tanto para el traslado como para el montaje del mixer. Se utilizará para ello un transpalet. Procurar sujetar el mixer entre la brida del motor y la linterna para dar más estabilidad al conjunto. • Retirar todas las herramientas utilizadas en el montaje antes de poner en marcha el mixer. • El mixer no puede trabajar sin líquido. Los mixers estándar no están diseñados para trabajar durante el llenado o vaciado de depósitos. 2 1.Instrucciones de seguridad. ED. 2011/12 • No sobrepasar las condiciones máximas de funcionamiento del mixer. No modificar los parámetros de funcionamiento por los cuales ha sido inicialmente previsto el mixer sin la previa autorización escrita de INOXPA. • Los mixer y su instalación pueden producir un nivel sonoro que sobrepase los 85 dB (A) en unas condiciones desfavorables de funcionamiento. En este caso, los operarios deberán utilizar unos dispositivos de seguridad contra el ruido. 1.4. GARANTIA. Finalmente debemos destacar que cualquier garantía emitida quedará anulada de inmediato y con pleno derecho, y además se nos indemnizará por cualquier reclamación de responsabilidad civil de productos presentada por terceras partes si: y los trabajos de servicio y mantenimiento no han sido realizados siguiendo las instrucciones de servicio; las reparaciones no han sido realizadas por nuestro personal o han sido efectuadas sin nuestra autorización escrita; y existieran modificaciones sobre nuestro material sin previa autorización escrita; y las piezas utilizadas o lubricantes no fueran piezas de origen INOXPA; y el material ha sido mal utilizado, de modo incorrecto o con negligencia o no haya sido utilizado según las indicaciones y destino. y Todas las piezas de desgaste quedan excluidas de la garantía. Las Condiciones Generales de Entrega que ya tiene en su poder también son aplicables. 1.5. MANUAL DE INSTRUCCIONES. La información publicada en el manual de instrucciones se basa en datos actualizados. Nos reservamos el derecho a modificar el diseño y/o fabricación de nuestros productos cuando así lo creamos oportuno, sin que exista obligación alguna en adaptar adecuadamente cualquier producto suministrado con anterioridad. La información técnica y tecnológica dada en este manual de instrucciones, junto con los gráficos y especificaciones técnicas que facilitamos, continuarán siendo de nuestra propiedad y no deberán utilizarse, (a menos que sea para la puesta en marcha de esta instalación) copiarse, fotocopiarse, entregarse o comunicarse a terceras partes sin nuestra previa autorización escrita. INOXPA se reserva el derecho de modificar este manual de instrucciones sin previo aviso. 1.6. SERVICIO INOXPA. En caso que tengan duda o que deseen explicaciones más completas sobre datos específicos (ajuste, montaje, desmontaje...) no duden en contactarnos. ED. 2011/12 1.Instrucciones de seguridad. 3 2. Índice 1. Instrucciones de seguridad. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. 1.6. Instrucciones de seguridad. ..............................................................................................2 Simbolos utilizados. .......................................................................................................... 2 Instrucciones de seguridad de orden general. ....................................................................2 Garantia. ......................................................................................................................... 3 Manual de instrucciones. .................................................................................................. 3 Servicio Inoxpa. ............................................................................................................... 3 2. Índice 3. Recepción, almacenaje y transporte. 3.1. Recepción. .......................................................................................................................6 3.2. Almacenaje. ..................................................................................................................... 6 3.3. Transporte. ......................................................................................................................6 4. Identificación, descripción y utilización. 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 5. Instalación y montaje. 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. 6. Identificación. .................................................................................................................. 7 Descripción. ..................................................................................................................... 7 Principio de funcionamiento. .............................................................................................7 Aplicación. ....................................................................................................................... 7 Instalación y montaje ....................................................................................................... 8 Emplazamiento. ............................................................................................................... 8 Montaje. .......................................................................................................................... 8 Conexión eléctrica. ........................................................................................................... 8 Puesta en marcha, funcionamiento y parada. 6.1. Puesta en servicio. ........................................................................................................... 9 6.2. Funcionamiento. .............................................................................................................. 9 7. Mantenimiento y conservación. 7.1. 7.2. 7.3. 7.4. Mantenimiento. .............................................................................................................. 10 Lubricación. ................................................................................................................... 10 Piezas de recambio. ....................................................................................................... 10 Conservación. ................................................................................................................ 10 8. Fallos: causas y soluciones. 9. Desmontaje y montaje. 9.1. 9.2. 9.3. 9.4. 9.5. 10. Seguridad eléctrica. ........................................................................................................ 12 Desmontaje y montaje del mixer. .................................................................................... 12 Desmontaje y montaje del cierre mecánico simple. .......................................................... 12 Desmontaje y montaje del cierre mecánico simple con flushing......................................... 13 Desmontaje y montaje del eje, linterna y accionamiento................................................... 13 Especificaciones técnicas. 10.1. 10.2. 10.3. 10.4. 10.5. 10.6. 4 Especificaciones técnicas .............................................................................................. 14 Dimensiones. ............................................................................................................... 15 Sección técnica ME-6103/6110 cierre simple. ................................................................. 16 Lista de piezas ME-6103/6110 cierre simple. .................................................................. 17 Sección técnica ME-6103/6110 cierre simple con flushing. .............................................. 18 Lista de piezas ME-6103/6110 cierre simple con flushing ................................................ 18 2.Índice ED. 2011/12 10.7. Cotas montaje ME-6103/6110 cierre simple ................................................................... 19 10.8. Sección técnica ME-6125/6130 cierre simple .................................................................. 20 10.9. Lista de piezas ME-6125/6130 cierre simple ................................................................... 21 10.10. Sección técnica ME-6125/6130 cierre simple con flushing.............................................. 22 10.11. Lista de piezas ME-6125/6130 cierre simple con flushing. ............................................. 22 10.12. Cotas de montaje ME-6125/6130 cierre simple. ............................................................ 23 ED. 2011/12 2.Índice 5 3. Recepción, almacenaje y transporte. 3.1. RECEPCIÓN. INOXPA no puede hacerse responsable del deterioramiento del material debido al transporte o desembalaje. Comprobar visualmente que el embalaje no ha sufrido daños. Con el mixer se adjunta la siguiente documentación: • Hojas de envío. • Manual de Instrucciones y Servicio del mixer. • Manual de Instrucciones y Servicio del motor. Desempaquetar el mixer y comprobar: • El rotor y el estator del mixer, retirando cualquier resto del material de embalaje. • Comprobar que el mixer y el motor no han sufrido daños. • En caso de no hallarse en condiciones o/y de no reunir todas las piezas, el transportista deberá realizar un informe a la mayor brevedad. 3.2. ALMACENAJE. Si el mixer no se instala inmediatamente, se tiene que almacenar en un lugar apropiado. Se tiene que almacenar en posición horizontal y sobre unos apoyos de madera o material similar. 3.3. TRANSPORTE. Tomar todas las precauciones tanto en el traslado como en el montaje del mixer, utilizando un transpalet. Procurar sujetar el mixer entre la brida del motor y la linterna par dar más estabilidad al conjunto. Los mixers, según el modelo, son demasiado pesados para que puedan ser almacenados o instalados manualmente. Utilizar un medio de transporte adecuado. Tipo 6 Peso [Kg.] del grupo ME-6103 35 ME-6105 65 ME-6110 86 ME-6125 180 ME-6125 (T.180) 205 ME-6130 255 3.Recepción, almacenaje y transporte. ED. 2011/12 4. Identificación, descripción y utilización. 4.1. IDENTIFICACIÓN. La identificación del mixer se hace mediante una placa de características que está fijada sobre el motor. Sobre la placa figura el tipo de mixer y el número de serie. Ver figura 4.1 y 4.2. INOXPA S.A. C. Telers, 54 . P.O. BOX 174 17820 BANYOLES . GIRONA (SPAIN) Tel.972 57 52 00 . Fax.972 57 55 02 www.inoxpa.com TYPE min -1 kW Número de serie Nº Figura 4.1: Placa características mixer 03.600.32.0007 YEAR Figura 4.2: Placa características motor Ejemplo: Grupo cabezal ME 1 - 6125 2 1. Nombre del MIXER. ME = MIXER emulsifier 2. Tamaño. 6103 6105 6110 6125 6130 4.2. DESCRIPCIÓN. La gama ME-6100 incluyen los mixers de alto cizallamiento de fondo de tanque. Los mixers de esta gama han sido diseñados para que el cierre mecánico sea accesible desde el interior del tanque. Por lo tanto, cuando sea necesario el cambio del cierre, no es necesario desmontar el mixer del depósito. Esta gama puede ser utilizada en depósitos abiertos o cerrados a presión atmosférica, presurización o vacío. Son especialmente adecuados para trabajar conjuntamente con agitador tipo ancora. Este equipo es apto para trabajar en procesos alimentarios. 4.3. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO. • El rodete succiona el producto por la parte superior a través de los agujeros. • Una vez succionado, el producto llega a las palas del rodete y este lo empuja hacia el estator donde es cizallado. • El producto se expulsa radialmente a través de las perforaciones del estator a gran velocidad. 4.4. APLICACIÓN. Los mixers de fondo son adecuados para procesos de reducción de partícula, disolución, dispersión y emulsión. Debido a su diseño sanitario estos mixers son adecuados para industrias tan exigentes como la cosmética, alimentaria y farmacéutica. También se pueden aplicar en otro tipo de industrias como pueden ser las de adhesivos, químicas, pinturas y plásticos. El campo de aplicación para cada tipo de mixer es limitado. El mixer fue seleccionado para unas condiciones de mezcla en el momento de realizarse el pedido. INOXPA no se responsabilizará de los daños que puedan ocasionarse o de un mal funcionamiento del equipo si la información facilitada por el comprador es incompleta o errónea (naturaleza de los productos, datos de instalación,…) ED. 2011/12 4.Identificación, descripción y utilización. 7 5. Instalación y montaje. 5.1. INSTALACIÓN Y MONTAJE Si el mixer se suministra sin accionamiento u otro elemento, el comprador o el usuario se responsabilizará del montaje, de su instalación, puesta en marcha y funcionamiento. 5.2. EMPLAZAMIENTO. Colocar el mixer de manera que pueda facilitar las inspecciones y revisiones. Dejar suficiente espacio alrededor del mixer para una adecuada revisión, separación y mantenimiento. Es muy importante que pueda accederse al dispositivo de conexión eléctrica del mixer, incluso cuando esté en funcionamiento. Para tener un buen proceso de mezcla, es posible que sea necesario la colocación de rompe corrientes en el depósito. Preguntar a nuestro departamento técnico para cada aplicación concreta. Si así se requiriera, las dimensiones aproximadas de los rompe corrientes en función del diámetro del depósito se muestran en la figura 5.1. y tabla 5.1. Figura 5.1 ∅D 300 400 500 600 800 1000 1200 1600 2000 2500 3000 3500 4000 A 20 30 35 40 50 70 80 115 130 180 200 240 280 S 5 5 10 10 10 15 20 20 30 30 50 50 50 Tabla 5.1 5.3. MONTAJE. y Situar y montar el mixer en el fondo del depósito asegurándose de que lleva la junta tórica. y Una vez colocado en la brida del depósito se procederá a colocar los tornillos y arandelas en sus correspondientes taladros y apretarlos fuertemente. y Asegurarse que los otros componentes de la instalación estén preparados y a punto para la puesta en marcha del mixer. Nunca se debe aplicar una fuerza en el extremo del eje de mezcla, ya que fácilmente puede adquirir una deformación permanente. 5.4. CONEXIÓN ELÉCTRICA. Antes de conectar el motor eléctrico a la red, comprobar las reglamentaciones locales sobre la seguridad eléctrica, así como las normativas correspondientes. Especialmente a tener en cuenta, en lo que se refiere a la parte de control y mando del mixer. Consultar el manual de instrucciones del fabricante del motor para conectarlo a la red. Deje la conexión eléctrica de los motores al personal cualificado. Tome las medidas necesarias para prevenir cualquier avería. El motor debe de estar protegido con dispositivos de protección contra las sobrecargas y cortocircuitos. El mixer no se pude utilizar en zonas de riesgo de incendio o explosión, si esto no ha sido previsto en el pedido. Zonas de riesgo (zona 0 -1 - 2). 8 5.Instalación y montaje. ED. 2011/12 6. Puesta en marcha, funcionamiento y parada. La puesta en marcha del mixer se podrá realizar, si con anterioridad se han realizado las instrucciones detalladas en el capítulo de instalación y montaje. 6.1. PUESTA EN SERVICIO. y Comprobar que el suministro eléctrico concuerda con lo que se indica en la placa del motor. y Comprobar el nivel de líquido del depósito. Si no se ha especificado en el pedido, los mixers no pueden trabajar durante el llenado o vaciado del depósito. y Verificar que el cierre mecánico está a punto para su correcto funcionamiento (ver especificaciones técnicas) El mixer no puede trabajar NUNCA sin producto. El elemento de mezcla tiene que estar sumergido al menos una altura igual a 2 veces su diámetro. y Todas las protecciones tienen que estar en posición. y El rendimiento del mezclador emulsificador depende de la viscosidad del fluido de trabajo. Para su correcto uso se debe seguir el siguiente proceso de carga: 1. Verter todos los componentes de baja viscosidad dentro del recipiente. 2. Poner en marcha el mixer. 3. Verificar que el sentido de giro del rodete es correcto (sentido de giro horario visto desde el lado del accionamiento). Ver figura 6.1. 4. Añadir los líquidos restantes o los componentes solubles. 5. Añadir los sólidos que requieran ser cortados o necesiten de un tiempo prefijado para la reacción. 6. Añadir los componentes restantes, incluyendo los sólidos para estabilizar la formulación o los que aumentan la viscosidad y Comprobar el consumo eléctrico del motor. Respetar el sentido de giro del elemento de mezcla, según indica la flecha pegada en el motor. Una dirección equivocada tiene como consecuencia una pérdida de eficacia en la mezcla. Figura 6.1 6.2. FUNCIONAMIENTO. No modificar los parámetros de funcionamiento por los cuales ha sido inicialmente seleccionado el mixer sin la previa autorización escrita de INOXPA. (Riesgos de deterioro y peligros para el usuario). Seguir las instrucciones de utilización y las prescripciones de seguridad, descritas en el manual de instrucciones del depósito sobre el cual está montado el mixer. Riesgos mecánicos (arrastre, cizalladura, corte, golpe, aplastamiento, pinzado,.., etc.). Si el elemento de mezcla es accesible por la parte superior o por la boca de hombre del depósito, el usuario está expuesto a los riesgos anteriores. El depósito debe de estar equipado con dispositivos de protección y equipos de seguridad, consultar el manual de instrucciones del fabricante. La introducción de un objeto o materia prima sólida puede provocar la rotura del elemento de mezcla o la rotura de las otras piezas mecánicas y comprometer su seguridad o su garantía. ED. 2011/12 6.Puesta en marcha, funcionamiento y parada. 9 7. Mantenimiento y conservación. Los trabajos de mantenimiento sólo lo podrán realizar las personas cualificadas, formadas, equipadas y con los medios necesarios para realizar dichos trabajos. Todo el material cambiado debe ser debidamente eliminado/reciclado según las directivas vigentes en cada zona. Desconectar SIEMPRE el mixer antes de empezar los trabajos de mantenimiento. 7.1. MANTENIMIENTO. y y y y Inspeccionar el mixer de forma regular. No descuidar la limpieza del mixer. Comprobar el estado del motor. Verificar la obturación: Cierre mecánico. El mantenimiento del motor se realizará según las indicaciones del fabricante, ver su manual de instrucciones. 7.2. LUBRICACIÓN. El engrase de los rodamientos del motor se realizará según las indicaciones del fabricante. 7.3. PIEZAS DE RECAMBIO. Para pedir piezas de recambio, es necesario indicar el tipo y número de serie que están anotados en la placa de características del MIXER, así como la posición y la descripción de la pieza que se encuentra en el capítulo 9, especificaciones técnicas. 7.4. CONSERVACIÓN. En caso de poner el mixer fuera de servicio por largo tiempo limpiar y tratar las piezas con aceite mineral VG 46. El mixer se tiene que almacenar en posición horizontal y sobre unos apoyos de madera o material similar. 10 7.Mantenimiento y conservación. ED. 2011/12 8. Fallos: causas y soluciones. Incidentes de funcionamiento Causas probables Sobrecarga del motor. 1, 2, 3, 10. Mezcla insuficiente. 1, 3, 4, 5. Vibraciones y ruido. 6, 7, 8. Fugas 9, 10. Causas probables Soluciones 1 Viscosidad del líquido demasiado alta. Disminuir la viscosidad, p. ej., por calefacción del líquido. 2 Densidad elevada. Aumentar la potencia del motor. 3 Depósito sobredimensionado para el mixer elegido. Consultar el departamento técnico. 4 Sentido de giro erróneo. Invertir el sentido de giro. 5 Velocidad del mixer demasiado baja. Aumentar la velocidad. 6 Nivel de líquido insuficiente o nulo. Comprobar el nivel de líquido en el depósito. 7 Eje torcido. Reemplazar el eje. 8 Rodamientos desgastados del accionamiento. Reemplazar los rodamientos del accionamiento. 9 Cierre o reten dañado o desgastado. Si el cierre o el reten está desgastado debe reemplazarse. Si el cierre o el reten está dañado consultar al departamento técnico. 10 El rodete roza Disminuir la temperatura Si los problemas persisten deberá prescindir del mixer de inmediato. Contactar con el fabricante del MIXER o su representante. ED. 2011/12 8.Fallos: causas y soluciones. 11 9. Desmontaje y montaje. El montaje y desmontaje de los mixers sólo debe hacerlo el personal calificado. Asegúrense de que el personal lea con atención este manual de instrucciones y, en particular, aquellas que hacen referencia a su trabajo. 9.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA. Impedir que el motor arranque al realizar los trabajos de desmontaje y montaje del mixer. • Colocar el interruptor del mixer en posición “off”. • Bloquear el cuadro eléctrico o colocar una señal de aviso. • Retirar los fusibles y llevárselos al lugar de trabajo. 9.2. DESMONTAJE Y MONTAJE DEL MIXER. 9.2.1. Desmontaje del estator. • • • • • • • Vaciar el depósito. Desconectar los cables de los terminales del motor. Sacar el protector (47) quitando los tornillos (52) y arandelas (53). Desconectar el circuito de refrigeración si lo lleva. Entrar dentro del depósito por la boca de hombre, si es posible. Si no, desmontar el aparato de su emplazamiento. En este último caso quitar los tornillos y arandelas que sujetan el mixer al depósito. Este proceso se debe realizar con la ayuda de un transpalet manual, tanto para aguantar el mixer como para trasladarlo. Deberá tenerse cuidado de apoyar el mixer por la parte de la conexión linterna/motor para que tenga más estabilidad y no pueda caerse. Quitar el estator (22), desde el interior del depósito en su caso, sacando los tornillos Allen (51A). Sacar la tórica (80A) del estator (22). 9.2.2. • • • • • Montaje del estator Colocar la tórica (80A) en el estator (22). Colocar el estator (22) desde el interior del depósito, en su caso, para ello montar el mixer en su emplazamiento fijándolo con sus tornillos y arandelas que lo sujetan al depósito Este proceso se debe realizar con la ayuda de un transpalet manual, tanto para aguantar el mixer como para trasladarlo. Se deberá tener cuidado de apoyar el mixer por la parte de la conexión linterna/motor para que tenga más estabilidad y no pueda caerse. Una vez realizada esta operación fijar el estator (22) a la tapa (03) mediante los tornillos (51A). Conectar el circuito de refrigeración si lo lleva. Fijar los protectores (47) a la linterna (04) mediante los tornillos (52) y arandelas (53). 9.3. DESMONTAJE Y MONTAJE DEL CIERRE MECÁNICO SIMPLE. 9.3.1. Desmontaje. y y y y y y y y Realizar todos los pasos del apartado 9.2.1. Sacar el rodete (21) sujetando con una llave plana a través de los fresados que lleva el eje (05) y mediante una llave de tubo quitar la tuerca (45) con un golpe seco de maza en sentido anti horario, con la tuerca (45) saldrá la junta tórica (80B). Quitar la chaveta (61) del eje (05). Extraer la parte giratoria del cierre (08) del rodete (21). Sacar la tapa (03) quitando los tornillos (51). Aflojar y sacar los racores de refrigeración (92), en caso de disponer de refrigeración. Una vez sacada la tapa (03), extraer la parte fija del cierre (08) sacando el muelle girándolo a través de los pivotes que lleva la tapa. Quitar la junta tórica (80) de la tapa (03). 9.3.2. Montaje. y y y y y y y y y y y y 12 Montar la junta tórica (80) en la tapa (03). Antes de colocar la parte fija del cierre (08) en la tapa (03) comprobar las cotas de montaje (ver apartado 10.7 o 10.11). Colocar el muelle del cierre en la tapa (03) girándolo a través de los pivotes y a continuación la parte fija del cierre (08), encarando los pivotes de la tapa (03).. En caso de disponer de refrigeración, colocar los racores de refrigeración (92) en la tapa (03). Fijar la tapa (03) con el cierre (08) en la linterna (04) (ME-6103/6110) o la placa base (42) (ME-6125/6130) mediante los tornillos Allen (51). Colocar la parte giratoria del cierre (08) en el rodete (21). Fijar la chaveta (61) en el eje (05). Colocar el rodete (21) con el cierre (08) en el eje agitador (05). Fijar el rodete (21) al eje (05) mediante la tuerca (45) habiendo colocado antes la junta tórica (80B) en la misma. Sujetando con una llave plana a través de los fresados que lleva el eje (05) y mediante una llave de tubo en la tuerca (45), apretar fuerte hasta que haga tope el rodete. Comprobar el juego entre el rodete (21) y la tapa (03). Es aproximadamente de 0.5mm en todo el contorno. Realizar todos los pasos del apartado 9.2.2. 9.Desmontaje y montaje. ED. 2011/12 9.4. DESMONTAJE Y MONTAJE DEL CIERRE MECÁNICO SIMPLE CON FLUSHING. 9.4.1. Desmontaje. y y y Realizar todos los pasos del apartado 9.3.1. Quitar con unos alicates el anillo elástico (66) y el reten (88) de la tapa (03) con una maza de goma. Comprobar el estado del Speedi-Sleeve (17). Si la superficie esta rajada o en mal estado, se procederá a cambiarla. 9.4.2. Montaje. y y y Si es necesario substituir el Speedi-Sleeve (17) realizar el cambio según las indicaciones del fabricante. Mediante una maza de goma colocar el reten (88) (con el labio según esquema) en la tapa (03) y por último con unos alicates colocar el anillo elástico (66). Realizar todos los pasos del apartado 9.3.2 9.5. DESMONTAJE Y MONTAJE DEL EJE, LINTERNA Y ACCIONAMIENTO. y Realizar los pasos del apartado 9.3 o 9.4 dependiendo del tipo de obturación. 9.5.1. Desmontaje modelos 6103 al 6105. y y y Quitar el paragotas (82) y el V-ring (81) del eje (05). Sacar el accionamiento (93) por debajo de la linterna (04) quitando los tornillos (52B) y arandelas (53B) y la tuerca (54). Quitar el eje (05) del accionamiento (93) aflojando los prisioneros (55). 9.5.2. Desmontaje modelos 6110. y y y y Quitar el paragotas (82) y el V-ring (81) del eje (05). Sacar el accionamiento (93) por debajo de la linterna (04) quitando los tornillos (52B) y arandelas (53B). Quitar la contra brida (23) de la linterna (04) retirando los tornillos (52A) y arandelas (53A). Quitar el eje (05) del accionamiento (93) aflojando los prisioneros (55). 9.5.3. Desmontaje del 6125 al 6130. y y y y y Quitar el paragotas (82) y el V-ring (81) del eje (05). Sacar el accionamiento (93) por debajo de la linterna (04) quitando los tornillos (52B), arandelas (53B) y tuercas (54). Quitar el eje (05) del accionamiento (93) aflojando los prisioneros (55) Quitar la junta (18) del protector (47A) de la linterna (04). Por último quitar la placa base (42) y los tornillos avellanados (50) de la linterna (04). 9.5.4. Montaje 6103 al 6105. y y y y y y Situar el eje (05) en el accionamiento (93) sin hacer tope al mismo. Colocar el accionamiento (93) en posición vertical y fijar la linterna (04) mediante las arandelas (53B), los tornillos (52B) y las tuercas (54). Comprobar la cota de montaje del cierre .Ver apartado 10.3. Una vez comprobada apretar los prisioneros (55) del eje (05). En el caso del modelo 6103 se deberá retirar la linterna (04) para poder apretar el prisionero (55) ya que queda oculto. Colocar el v-ring (81) hasta que los labios se apoyen en la linterna (04). Situar el paragotas (82) sobre el eje (05) aproximadamente en su posición de montaje. Realizar los pasos del apartado 9.3 o 9.4 dependiendo del tipo de obturación. 9.5.5. Montaje modelo 6110. y y y y y y y Situar el eje (05) en el accionamiento (93) sin hacer tope al mismo. Fijar la contra brida (23) a la linterna (04) en su caso mediante los tornillos (52A) y arandelas (53A). Colocar el accionamiento (93) en posición vertical y fijarlo a la contra brida (23) mediante las arandelas (53B) y los tornillos (52B). Comprobar la cota de montaje del cierre .Ver apartado 10.3. Una vez comprobada apretar los prisioneros (55) del eje (05). Colocar el v-ring (81) hasta que los labios se apoyen en la linterna (04). Situar el paragotas (82) sobre el eje (05) aproximadamente en su posición de montaje. Realizar los pasos del apartado 9.3 o 9.4 dependiendo del tipo de obturación. 9.5.6. Montaje modelos 6125-6130. y y y y y y y Colocar la junta (18) y el protector (47A) en el resalte de la linterna (04). Fijar el accionamiento (93) a la linterna (04) mediante los tornillos (52B), arandelas (53B) y tuercas (54). Fijar la placa base (42) a la linterna (04) mediante los tornillos (50). Situar el eje (05) a tope del eje del accionamiento. Comprobar la cota de montaje del cierre (Ver apartado 10.3) y apretar los prisioneros (55). Colocar el v-ring (81) en el eje (05) hasta que los labios se apoyen sobre el protector (47A). Situar el paragotas (82) sobre el eje (05), aproximadamente en su posición de montaje. Realizar los pasos del apartado 9.3 o 9.4 dependiendo del tipo de obturación. ED. 2011/12 9.Desmontaje y montaje. 13 10. Especificaciones técnicas. 10.1. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Deberán considerarse los límites siguientes para las opciones: Materiales Piezas en contacto con el producto ............................................................................... Otras piezas en acero inoxidable .................................................................................. Juntas en contacto con el producto ............................................................................... Otros materiales de juntas opcionales ........................................................................... Acabado Superficial...................................................................................................... AISI 316L. AISI 304L. EPDM (estándar). Consultar con el proveedor. Pulido Ra 0.8. Cierre mecánico Tipo de cierre ................................................................................................................ Cierre simple exterior. Material pieza estacionaria ........................................................................................... Grafito. Material pieza giratoria ................................................................................................. Carburo de silicio. Material elastómero ...................................................................................................... EPDM Cierre Mecánico Refrigerado con reten. Presión máxima de trabajo............................................................................................ 0,5 bar (58 PSI). Ritmo del flujo de circulación ...................................................................................... Entre 2,5-5l/min. Motor Motor estándar, construcción IEC B5 (brida) 2 polos = 2900 min-1 a 50Hz 4 polos = 1450 min-1 a 50Hz Protección ..................................................................................................................... IP55. Conexión....................................................................................................................... 3 ~, 50Hz, 220-240VΔ/380-420VY 3 ~, 50Hz, 380-420VΔ/660-690VY MIXER ME-6103 ME-6105 ME-6110 ME-6125 ME-6130 Potencia kW 2,2 4 7,5 18,5 22 22 Velocidad min-1 3000 1500 Cuando el nivel de ruido en el área de operación exceda de 85 dB(A) utilice una protección especial. 14 10.Especificaciones técnicas. ED. 2011/12 10.2. DIMENSIONES. Potencia Velocidad kW Rpm Modelo Tamaño ME-6103 T-90L 2,2 ME-6105 ME-6110 T-112M T-132S T-160L T-180M T-180L 4 7,5 18,5 22 22 ME-6125 ME-6130 ED. 2011/12 A 82 3000 1500 B 348 430 443 478 732 108 777 144 776 87 C 530 565 840 885 920 D 18 15 26 10.Especificaciones Q R 177 127 197 137 261 164 323 210 354 225 técnicas. ØDe ØDc ØDf Dimensiones brida ØDn Mxn E 200 160 133.5 131.5 M16x4 250 210 350 300 152 150 177 175 241 239 F G H 25 12 21 15 30 15 27 20 M16x8 15 03.600.32.0001 10.3. SECCIÓN TÉCNICA ME-6103/6110 CIERRE SIMPLE. 16 DETALLE CONTRA BRIDA ME- 6110 10.Especificaciones técnicas. ED. 2011/12 10.4. LISTA DE PIEZAS ME-6103/6110 CIERRE SIMPLE. Posición 03 04 05 08 17 21 22 23 45 47 51 51A 52 52A 52B 53 53A 53B 54 55 61 80 80A 80B 81 82 93 ED. 2011/12 Cantidad 01 01 01 01 01 01 01 01 01 02 04 02 04 04 04 04 04 04 04 02 01 01 01 01 01 01 01 Descripción Tapa cierre Linterna Eje Cierre mecánico Speedi Sleeve Rotor Estator ranurado Contrabrida (Solamente para modelo ME-6110) Tuerca ciega Protección linterna Tornillo DIN-912 Tornillo DIN-912 Tornillo DIN-933 Tornillo DIN-933 Tornillo DIN-933 Arandela DIN-125 Arandela DIN-125 (Solamente para modelo ME-6110) Arandela DIN-125 Tuerca DIN-934 Espárrago DIN-916 Chaveta Junta tórica Junta tórica Junta tórica V-ring Paragotas Accionamiento 10.Especificaciones técnicas. Material AISI 316L AISI 304L AISI 316L Silicio/Grafito/EPDM AISI 316L AISI 316L F 1110 AISI 316L AISI 304L A2 A2 A2 A2 A2 A2 A2 A2 A2 A2 AISI 316L EPDM EPDM EPDM NBR EPDM - 17 03.600.32.0002 10.5. SECCIÓN TÉCNICA ME-6103/6110 CIERRE SIMPLE CON FLUSHING. 10.6. LISTA DE PIEZAS ME-6103/6110 CIERRE SIMPLE CON FLUSHING Posición 66 88 92 18 Cantidad 01 01 01 Descripción Anillo elástico DIN-472 Reten B2PT Racores 10.Especificaciones técnicas. Material AISI 316L PTFE/INOX INOX ED. 2011/12 03.600.32.0003 10.7. COTAS MONTAJE ME-6103/6110 CIERRE SIMPLE ED. 2011/12 10.Especificaciones técnicas. 19 03.600.32.0004 10.8. SECCIÓN TÉCNICA ME-6125/6130 CIERRE SIMPLE 20 10.Especificaciones técnicas. ED. 2011/12 10.9. LISTA DE PIEZAS ME-6125/6130 CIERRE SIMPLE Posición 03 04 05 08 17 18 21 22 42 45 47 47A 50 51 51A 52 52B 53 53B 54 55 61 80 80A 80B 81 82 93 ED. 2011/12 Cantidad 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 02 01 02 04 02 08 04 08 08 04 02 01 01 01 01 01 01 01 Descripción Tapa cierre Linterna Eje Cierre mecánico Speedi Sleeve Junta plana Rotor Estator ranurado Placa base Tuerca ciega Protección linterna Protector Tornillo DIN-7991 Tornillo DIN-912 Tornillo DIN-912 Tornillo DIN-933 Tornillo DIN-933 Arandela DIN-125 Arandela DIN-125 Tuerca DIN-934 Espárrago DIN-916 Chaveta Junta tórica Junta tórica Junta tórica V-ring Paragotas Accionamiento 10.Especificaciones técnicas. Material AISI 316L AISI 304L AISI 316L Silicio/Grafito/EPDM PTFE AISI 316L AISI 316L AISI 316L AISI 316L AISI 304L AISI 304L A2 A2 A2 A2 A2 A2 A2 A2 A2 AISI 316L EPDM EPDM EPDM NBR EPDM - 21 03.600.32.0005 10.10. SECCIÓN TÉCNICA ME-6125/6130 CIERRE SIMPLE CON FLUSHING. 10.11. LISTA DE PIEZAS ME-6125/6130 CIERRE SIMPLE CON FLUSHING. Posición 66 88 92 22 Cantidad 01 01 02 Descripción Anillo elástico DIN-472 Reten B2PT Racores 10.Especificaciones técnicas. Material A2 PTFE/INOX INOX ED. 2011/12 03.600.32.0006 10.12. COTAS DE MONTAJE ME-6125/6130 CIERRE SIMPLE. ED. 2011/12 Modelo ØD A B C ME-6125 Ø32 37 29 12 ME-6130 Ø50 42 34 13 10.Especificaciones técnicas. 23 NOT TES NOT TES INOXPA, S.A. c/ Telers, 54 – PO Box 174 17820 BANYOLES (GIRONA) DELEGACIÓN NORD-ESTE / Ó DEL VALLÈS (BCN) BARBERÀ Tel: 937 297 280 Fax: 937 296 220 e-mail: [email protected] ZARAGOZA Tel: 976 591 942 Fax: 976 591 473 e-mail: [email protected] DELEGACIÓN LEVANTE PATERNA (VALENCIA) Tel: 963 170 101 Fax: 963 777 539 e-mail: [email protected] DELEGACIÓN CENTRO ARGANDA DEL REY (MADRID) Tel: 918 716 084 Fax: 918 703 641 e-mail: [email protected] DELEGACIÓN STA GALDACANO (BILBAO) Tel: 944 572 058 Fax: 944 571 806 e-mail: [email protected] LA CISTÉRNIGA (VALLADOLID) Tel: 983 403 197 Fax: 983 402 640 e-mail: [email protected] LOGROÑO Tel: 941 228 622 Fax: 941 204 290 e-mail: [email protected] INOXPA SOLUTIONS LEVANTE PATERNA (VALENCIA) Tel: 963 170 101 Fax: 963 777 539 e-mail: [email protected] INOXPA SOLUTIONS FRANCE GLEIZE Tel: 33 474627100 Fax: 33 474627101 e-mail: [email protected] CHAMBLY (PARIS) Tel: 33 130289100 Fax: 33 130289101 e-mail: [email protected] ST. SEBASTIEN sur LOIRE Tel/Fax: 33 130289100 e-mail: [email protected] WAMBRECHIES Tel: 33 320631000 Fax: 33 320631001 e-mail: [email protected] INOXPA AUSTRALIA PTY (LTD) MORNINGTON (VICTORIA) Tel: 61 3 5976 8881 Fax: 61 3 5976 8882 e-mail: [email protected] INOXPA ALGERIE ROUIBA Tel: 213 21856363 / 21851780 Fax: 213 21854431 e-mail: [email protected] INOXPA SOUTH AFRICA (PTY) LTD JOHANNESBURG Tel: 27 117 945 223 Fax: 27 866 807 756 e-mail: [email protected] INOXPA USA, Inc SANTA ROSA Tel: 1 7075 853 900 Fax: 1 7075 853 908 e-mail: [email protected] INOXPA UK LTD SURREY Tel: 44 1737 378 060 / 079 Fax: 44 1737 766 539 e-mail: [email protected] S.T.A. PORTUGUESA LDA VALE DE CAMBRA Tel: 351 256 472 722 Fax: 351 256 425 697 e-mail: [email protected] INOXPA ITALIA, S.R.L. BALLO DI MIRANO – VENEZIA Tel: 39 041 411 236 Fax: 39 041 5128 414 e-mail: [email protected] INOXPA SKANDINAVIEN A/S HORSENS (DENMARK) Tel: 45 76 286 900 Fax: 45 76 286 909 e-mail: [email protected] IMPROVED SOLUTIONS INOXPA INDIA PVT. LTD. Maharashtra, INDIA. Tel: 91 2065 008 458 INOXPA SPECIAL PROCESSING EQUIPMENT, CO., LTD. JIAXING (China) Tel.: 86 573 83 570 035 / 036 Fax: 86 573 83 570 038 INOXRUS MOSCOW (RUSIA) Tel / Fax: 74 956 606 020 e-mail: [email protected] INOXPA WINE SOLUTIONS VENDARGUES (FRANCE) Tel: 33 971 515 447 Fax: 33 467 568 745 e-mail: [email protected] / INOXPA UCRANIA KIEV Tel: 38 050 720 8692 e-mail: [email protected] Tel: 34 972575200 Fax: 34 972575502 e-mail: [email protected] www.inoxpa.com VALE DE CAMBRA Tel: 351 256 472 140 / 138 Fax: 351 256 472 130 e-mail: [email protected] DELEGACIÓN SUR JEREZ DE LA FRONTERA (CÁDIZ) Tel / Fax: 956 140 193 e-mail: [email protected] [email protected] SAINT PETERSBURG (RUSIA) Тel: 78 126 221 626 / 927 Fax: 78 126 221 926 e-mail: [email protected] [email protected] Además de nuestras delegaciones, INOXPA opera con una red de distribuidores independientes que comprende un total de más de 50 países en todo el Mundo. Para más información consulte nuestra página web. www.inoxpa.com Información orientativa. Reservándonos el derecho de modificar cualquier material o característica sin previo aviso.