Download Sección 2

Transcript
© 2005 Sakura Finetek USA, Inc.
Todos los derechos reservados
Impreso en EE.UU.
Fabircado para:
Sakura Finetek U.S.A., Inc., Torrance, CA 90501 EE.UU.
Sakura Finetek Japan Co., Ltd., Tokio, 103-0023, Japón
Sakura Finetek Europe B.V., 2408 AV Alphen aan den Rijn, Países Bajos
Hecho en Japón
0002470-01
ÍNDICE
Sección
Página
1.
INTRODUCCIÓN
1.1
Instrucciones de seguridad........................................................................................................................... 1.1
Precauciones de seguridad .......................................................................................................................... 1.1
Descripción general...................................................................................................................................... 1.2
Características físicas................................................................................................................................... 1.3
Descripción del panel de control................................................................................................................... 1.7
Especificaciones........................................................................................................................................... 1.8
2.
INSTALACIÓN
2.1
Información general...................................................................................................................................... 2.1
Factores ambientales ................................................................................................................................... 2.1
Desembalaje................................................................................................................................................. 2.1
Preparación de los portaobjetos antes de cubrirlos.................................................................................... 2.10
3.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3.1
Carga de los portaobjetos............................................................................................................................. 3.1
Preparación de la película ............................................................................................................................ 3.1
Almacenamiento de la película no utilizada.................................................................................................. 3.1
Funcionamiento de rutina ............................................................................................................................. 3.1
Procedimientos de configuración.................................................................................................................. 3.2
Cobertura de portaobjetos ............................................................................................................................ 3.5
Precauciones de funcionamiento.................................................................................................................. 3.6
4.
MANIPULACIÓN DE PORTAOBJETOS
4.1
Manipulación de portaobjetos cubiertos ....................................................................................................... 4.1
5.
ACCESORIOS
5.1
Accesorios de serie ...................................................................................................................................... 5.1
Accesorios opcionales .................................................................................................................................. 5.1
6.
CUIDADO DEL INSTRUMENTO
6.1
Mantenimiento general ................................................................................................................................. 6.1
7.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
7.1
Información general...................................................................................................................................... 7.1
Corte de electricidad..................................................................................................................................... 7.1
Mensajes ...................................................................................................................................................... 7.2
8.
SERVICIO TÉCNICO Y PIEZAS DE RECAMBIO
8.1
Información de servicio................................................................................................................................. 8.1
Piezas de recambio ...................................................................................................................................... 8.1
Accesorios opcionales .................................................................................................................................. 8.1
Revised 3/25/11
i
ÍNDICE
ii
Revisado 3/25/11
Sección 1
INTRODUCCIÓN
Instrucciones de seguridad
Precauciones de seguridad
El manual de servicio del cubreobjetos automático
Tissue-Tek® Film™ incluye importantes instrucciones e
información relativas al funcionamiento y mantenimiento
seguros del aparato. Es importante leer detenidamente el
manual de servicio antes de poner en marcha el
instrumento por primera vez, y tener el manual a mano en
todo momento.
Este instrumento ha sido construido y ensayado con
arreglo a las siguientes normas de seguridad de control,
regulación y dispositivos de laboratorio para mediciones
eléctricas:
a
IEC 61010-1 2 Ed.
a
CAN/CSA C22.2 Nº 61010-1 2 Ed.
a
UL 61010-1 2 Ed.
Para un funcionamiento seguro, el operario deberá
cumplir al pie de la letra las instrucciones y advertencias
del manual de servicio.
En este manual encontrará una serie de
PRECAUCIONES y NOTAS, que indican los niveles de
posibles riesgos o información útil.
PRECAUCIÓN: El enchufe de alimentación eléctrica
se utiliza como dispositivo de desconexión de la
electricidad. Ubique la unidad en un lugar desde el
que pueda conectarse fácilmente a la alimentación
eléctrica.
NOTA: Los dispositivos de protección instalados en el
instrumento y en los accesorios no deben retirarse ni
modificarse. Solamente personas autorizadas y
debidamente cualificadas pueden acceder a los
componentes internos del aparato y repararlos.
Los dispositivos de seguridad instalados en este
instrumento por el fabricante son solamente la base para
la prevención de accidentes. La responsabilidad principal
para un funcionamiento sin accidentes recae
principalmente en la institución propietaria del equipo y,
en segunda instancia, en el personal designado para el
funcionamiento, el mantenimiento y la reparación del
mismo.
Revised 3/25/11
PRECAUCIÓN: Indica un posible riesgo de daños al
equipo u otros daños materiales en caso de no
seguirse las instrucciones.
NOTA: Indica un recordatorio u otra información útil.
Funciones de seguridad
El cubreobjetos automático Tissue-Tek Film incorpora
diversas funciones de seguridad para proteger al operario
y al equipo contra posibles lesiones o daños.
En caso de producirse alguna de las siguientes
situaciones, sonará una alarma:
• Si la puerta de carga está abierta
• Si la puerta de la lámina plástica está abierta
• Si la tapa está abierta
• Si se detecta un bajo nivel de disolvente
• Si es necesario sustituir la película plástica
• Si se detectan burbujas de aire en el tubo de
disolvente
• Si se ha interrumpido el funcionamiento normal como
consecuencia de un fallo del instrumento
En caso de producirse un atasco de portaobjetos, se
interrumpirá todo movimiento mecánico y sonará una
alarma.
Independientemente de las diversas medidas de
seguridad, la rápida atención a cualquier posible problema
puede evitar daños a las muestras y/o portaobjetos si se
corrige de inmediato.
1.1
INTRODUCCIÓN
Descripción general
de la película, pueden modificarse fácilmente utilizando
las teclas de función del panel de la pantalla.
El cubreobjetos automático Tissue-Tek® Film™
(Figura 1-A) está diseñado para cubrir muestras
biológicas montadas en portaobjetos de microscopio
estándar de 25 x 75 mm (1 x 3 pulgadas). La utilización
de xileno y de una película de plástico revestida de una
resina especial elimina la necesidad de medios de
montaje y de cubre de cristal. (Sakura solamente puede
recomendar el uso de la película cubreobjetos TissueTek® debido a su comprobado rendimiento.) La longitud
de la película puede definirla el usuario seleccionando
cualquiera de las siguientes opciones: 45 mm, 50 mm,
55 mm y 60 mm. La cobertura de los portaobjetos se
realiza en aproximadamente 3 segundos por unidad, con
un procesamiento continuo de hasta 3 precargadas.
Empalmando el cubreobjetos Film al sistema de tinción de
portaobjetos Tissue-Tek® Prisma™, es posible realizar
automáticamente el proceso íntegro, desde la tinción
hasta la cobertura de los portaobjetos. Un microordenador
controla los movimientos mecánicos, así como el
posicionamiento y la longitud, de la película plástica
cubreobjetos. Una pantalla LCD permite visualizar una
serie de opciones seleccionables y el estado del
instrumento. Todas las funciones operativas se manejan a
través de un panel de control. Los ajustes del software,
como el volumen de dispensación de xileno y la longitud
Los portaobjetos con las muestras listos para ser
cubiertos se colocan en cestas compatibles y se cargan
en la estación de carga de cestas. La estación de carga
debe contener xileno para proteger las muestras y evitar
que se sequen antes de ser cubiertas. La estación de
carga tiene una capacidad máxima de 3 cestas
(60 portaobjetos). Al cerrarse la puerta de carga, los
sensores detectan la cantidad de cestas colocadas en la
estación de carga. Un brazo robótico recoge las cestas,
una cada vez, y las sube hasta el área de cobertura. Cada
portaobjetos es expulsado de la cesta una vez que se
dispensa una cantidad predeterminada de xileno sobre el
mismo. La película cubreobjetos se aplica al portaobjetos,
y éste es devuelto a su posición original en la cesta. Una
vez cubiertos todos los portaobjetos de la cesta, ésta es
transportada hasta la estación de descarga de
12 posiciones.
Las
cestas
pueden
retirarse
inmediatamente, o bien mantenerse allí hasta que
completar 12 cestas en el área de descarga. El empleo de
una estación de empalmen para transferencia automática
permite que el cubreobjetos reciba los portaobjetos
directamente desde el sistema automático de tinción de
portaobjetos Tissue-Tek® Prisma™.
Figura 1-A
1.2
Revisado 3/25/11
Sección 1
Características físicas
Área de carga
El acceso al área de carga (Figura 1-B) se realiza
abriendo la puerta situada en la parte inferior delantera
del instrumento. El acceso al cajón de carga se realiza
deslizando éste suavemente hacia afuera. Este cajón
debe cargarse con xileno para evitar que los portaobjetos
se sequen antes de ser cubiertos. El cajón tiene una
capacidad máxima de tres cestas.
El cubreobjetos Tissue-Tek® Film™ utiliza cestas de
portaobjetos compatibles con los sistemas automáticos de
tinción de portaobjetos Tissue-Tek® DRS™ 2000 y
Prisma™.
Figura 1-B
Área de carga de película
Al abrir la puerta de la película de plástico, situada a la
izquierda del instrumento, se accede al área de carga de
película (Figura 1-C). Las instrucciones de carga de la
película portaobjetos pueden verse en un diagrama
situado en la pared posterior del instrumento. La película
va enrollada en bobinas y rodillos de posicionamiento
hasta llegar al área de cobertura. El complejo diseño del
sistema de alimentación de película asegura que incluso
después de ser detectarse que la película se está
agotando, serán cubiertos todos los portaobjetos que se
encuentran en el área de cobertura. La longitud de la
película desde el sensor de final de película hasta la
guillotina es suficiente para cubrir 20 portaobjetos. La
guillotina utilizada para cortar la película debe sustituirse
cada 10 rollos de película (aproximadamente
10.000 portaobjetos), o bien cuando se observe que el
corte es desparejo o la película se desgarra.
Figura 1-C
Revisado 3/25/11
1.3
INTRODUCCIÓN
Mecanismo de dispensación
El xileno procede desde la botella de xileno mediante
una bomba y, a continuación, dispensado sobre el
portaobjetos. La botella de xileno es de cristal
(Figura 1-D) y tiene una capacidad de 500 ml. Va
instalada en la esquina inferior izquierda del instrumento y
puede accederse a la misma abriendo la puerta donde se
encuentra la película. El volumen de aplicación de xileno
puede ajustarse, a través del panel de control, en cinco
niveles seleccionables por el usuario: 1 (mín), 2, 3, 4,
5 (máx). Cuando la botella de xileno comienza a vaciarse,
todos los portaobjetos situados en posición de cobertura
serán cubiertos. La longitud del conducto asegura un
volumen de xileno suficiente para cubrir 20 portaobjetos.
Para recargar la botella de xileno, es necesario retirarla
del instrumento.
La botella colectora (también de cristal), tiene una
capacidad de 200 ml y tiene por objeto recoger el exceso
de xileno procedente del área de dispensación. La botella
colectora se encuentra a la derecha de la botella de xileno.
Para vaciarla, es necesario retirarla del instrumento.
Figura 1-D
Plataforma de cobertura
La primera cesta es elevada automáticamente desde el
cajón de carga hacia la plataforma de cobertura
(Figura 1-E). Un brazo eyector empuja los portaobjetos,
uno cada vez, desde la cesta de portaobjetos cargada a la
plataforma de cobertura. Seguidamente, se aplica un
volumen predefinido de xileno sobre el portaobjetos y, a
continuación, la guillotina corta un trozo de película de
longitud adecuada que se coloca sobre el portaobjetos.
Figura 1-E
Área de descarga
Tras la aplicación de película al portaobjetos, éste es
devuelto a la cesta, a la misma posición de la que fue
retirado. A medida que cada portaobjetos es cubierto y
devuelto a la cesta, ésta avanza una posición hasta que
todos los portaobjetos han quedado cubiertos. A
continuación, la cesta es elevada hacia el área de
descarga (Figura 1-F). El área de descarga se encuentra
en la parte superior del instrumento y está protegida por
una tapa. Contiene una unidad de almacenamiento tipo
carrusel con una capacidad máxima de 12 cestas
(240 portaobjetos cubiertos). Las cestas pueden retirarse
una a una a medida que van llegando al área de
descarga, o bien mantenerse ahí hasta que se llenan las
12 posiciones. La unidad de descarga de 12 posiciones
contiene cestas que pueden extraerse del instrumento.
1.4
Figura 1-F
Revisado 3/25/11
Sección 1
Extracción de vapores
Los vapores de xileno son absorbidos por un sistema
de filtrado de carbono (Figura 1-G). Seguidamente, el aire
tratado es ventilado a través de la salida de escape. Los
dos cartuchos de carbono activado están ubicados en el
área de descarga, detrás de la unidad de descarga de
12 posiciones. Es posible instalar un puerto externo
(DE 38 mm ó 75 mm) como accesorio opcional para que
los vapores puedan ser ventilados al exterior. Se
recomienda cambiar los filtros de carbono cada dos
semanas de uso continuado.
Figura 1-G
Interruptor de encendido
El instrumento se encienda y apaga con un interruptor
de encendido (Figura 1-H) situado en la parte delantera
derecha del instrumento, sobre el panel de control.
También sirve como interruptor de parada de emergencia.
Figura 1-H
Revisado 3/25/11
1.5
INTRODUCCIÓN
1
3
Parte trasera del instrumento
El cable de alimentación eléctrica puede conectarse a
la parte trasera del instrumento (..1.., Figura 1-I). Enchufe
el otro extremo del cable en una toma de red de CA
adecuada. A la izquierda del enchufe del cable eléctrico
van instalados dos fusibles ..2...
Además, en la parte trasera se encuentra el puerto del
conector ..3.. para el cable de empalme con el sistema
automático de tinción de portaobjetos Tissue-Tek®
Prisma™.
2
Figura 1-I
Panel de control
Todas las funciones operativas se manejan a través de
un panel de control (Figura 1-J). El instrumento cuenta
con nueve teclas y tres LED conectados al software. Una
pantalla LCD de cuatro líneas proporciona al usuario
información tal como la situación actual del instrumento,
las opciones del menú de configuración, códigos de error
y mensajes.
Figura 1-J
1.6
Revisado 3/25/11
Sección 1
Descripción del panel de control
Una vez encendido, el instrumento se inicializará y
realizará una serie de comprobaciones del sistema como
preparativos antes de ponerse en marcha.
Una vez concluido el proceso de inicialización, el
equipo está preparado para funcionar y pasa al modo de
reposo. Desde la pantalla de reposo es posible
seleccionar una serie de operaciones.
Directamente debajo de la pantalla de LCD hay tres
teclas de función: [Enter], [Menu] y [Exit] (Figura 1-K).
Figura 1-K
La tecla [Enter] se utiliza para guardar las opciones de
configuración modificadas y para volver a la pantalla
precedente. La tecla [Menu] lleva al usuario hasta la
pantalla del menú. Desde allí podrá acceder a las
siguientes funciones:
ˆ Cambiar el volumen dispensado
ˆ Cambiar la longitud de película
ˆ Verificar la dispensación
ˆ Poner a cero el recuento de usuario
ˆ Asignar sonido a las teclas
ˆ Seleccionar el sonido de la alarma
ˆ Ver el número de versión del software
Revisado 3/25/11
La tecla [Exit] se pulsa para volver a la pantalla
precedente sin cambiar ninguna de las opciones
modificadas.
Directamente debajo de estas tres teclas se
encuentran las teclas de dirección izquierda [<] y
derecha [>]. La tecla [<], cuando se utiliza en la pantalla
del menú, desplaza el elemento seleccionado hacia arriba
o hacia la izquierda. (Si se mantiene pulsada la tecla se
conseguirá un desplazamiento continuo.) La tecla [>]
desplaza el elemento seleccionado hacia abajo o hacia la
derecha. (Si se mantiene pulsada la tecla se conseguirá
un desplazamiento continuo.)
A la izquierda del panel de control hay dos teclas:
[Film] y [Prime]. Una vez cargada la película en la
plataforma de cobertura, al pulsar la tecla [Film] la película
será
retenida
y
comenzará
a
alimentarse
automáticamente. La tecla [Prime] se pulsa para
dispensar el volumen de xileno predeterminado.
A la derecha del panel de control hay dos teclas:
[Stop] y [Start]. Cuando el instrumento está funcionando,
al pulsar la tecla [Stop] se interrumpe la operación que
esté en curso. También se emplea para interrumpir el
imprimado con xileno. El cubreobjetos iniciará su
funcionamiento de rutina, comenzará el movimiento de
retorno al punto de origen o la aplicación de xileno al
pulsar la tecla [Start].
El panel de control cuenta con tres testigos LED: el
LED de tapa (Cover), el LED de carga (LOAD) y el LED
de alimentación (Power). El LED Cover se ilumina cuando
la tapa situada en la parte superior del instrumento está
preparada para ser abierta. El LED Load se ilumina
cuando la puerta de la estación de carga está preparada
para ser abierta. El LED Power se mantendrá iluminado
mientras el instrumento esté conectado a la alimentación
eléctrica.
1.7
INTRODUCCIÓN
Especificaciones
Requisitos eléctricos
Modelo:
Tensión y
corriente nominales:
4740 Tissue-Tek Film
Dimensiones de portaobjeto admisibles
Dimensiones: 24,7 a 26,5 mm (A) x 74,7 a 76,5 mm (L)
Espesor:
0,9 a 1,2 mm
Disolvente compatible
115 V CA ± 10%, 50/60 Hz,
1,3 amperios
Capacidad de corriente: Valor de corriente nominal o
superior
Sistema de puesta
a tierra:
Tipo D o superior con cable de
puesta a tierra
Calibre del fusible:
Modelo 4740: 1,3 amperios
Normas de seguridad
Solamente xileno de grado reactivo o analítico
Película de cobertura
Ancho
24 mm
Longitud
45, 50, 55 y 60 mm
Material: triacetato de celulosa con resina y revestimiento
posterior
PRECAUCIÓN: los sustitutos del xileno son
incompatibles con el cubreobjetos Tissue-Tek® Film™.
Comprobado y homologado por Interlek Testing Services
(ITS)
a
Compatible con las normas IEC 61010-1 2 ed., CAN/CSA
a
a
C22.2 nº 61010-1 2 ed., UL 61010-1 2 ed.
Dimensiones
Centímetros:
Pulgadas:
72 (A) x 58 (F) x 69 (H)
28 (A) x 23 (F) x 27 (H)
Peso
75 kg (165 lbs.)
Condiciones de servicio
Temperatura de servicio: 10 ºC a 40 ºC (50 ºF a 104 ºF)
Humedad relativa:
30-85% (sin condensación)
Presión atmosférica:
70 kPa hasta 106 kPa
No exponga el instrumento a la luz solar directa.
Condiciones de almacenamiento
Temperatura
de almacenamiento:
Humedad relativa:
Presión atmosférica:
-10 ºC a 60 ºC ( ºF a ºF)
30-95% (sin condensación)
70 kPa hasta 106 kPa
Velocidad de procesamiento
Rendimiento máximo:
1.8
1.080 portaobjetos por hora
60 portaobjetos por lote
Revisado 3/25/11
Sección 2
INSTALACIÓN
Información general
Esta sección presenta instrucciones detalladas para la
instalación y configuración del cubreobjetos automático
Tissue-Tek® Film™. Los pasos de instalación deben
seguirse en la secuencia indicada para asegurar un
funcionamiento y un mantenimiento óptimos. Lea
detenidamente este manual antes de poner en
funcionamiento el instrumento. Siga todas las
instrucciones al pie de la letra.
El Tissue-Tek Film es un instrumento de precisión que
debe ser manipulado en consecuencia. Una manipulación
brusca del instrumento, o la caída del mismo, pueden
dañar a los componentes internos. Maneje siempre el
instrumento con el debido cuidado.
Para su instalación, seleccione un lugar con suficiente
espacio. Es necesario un amplio espacio de trabajo
debajo y encima del instrumento.
Factores ambientales
Al igual que con cualquier otro instrumento electrónico
sensible, debe evitarse una exposición prolongada a
niveles de humedad y temperaturas excesivos. La
temperatura y la humedad deben mantenerse
relativamente constantes. La temperatura ambiente de
servicio del instrumento es de 10 ºC a 40 ºC (50 ºF a
104 ºF). La humedad ambiente de servicio recomendada
es de 30 al 85%.
Figura 2-A
1. Inspeccione la caja para cerciorarse de que no
presente señales visibles de daños. Si observa
daños, presente inmediatamente una reclamación al
transportista, y comuníquelo al Departamento de
Asistencia Técnica de Sakura Finetek USA. En otros
países, póngase en contacto con el representante o
distribuidor autorizado de Sakura más próximo.
2. Si no se observan indicios visibles de daños, retire
los zunchos de protección que fijan el embalaje
exterior al pallet (Figura 2-B).
Desembalaje
Retirada del embalaje exterior
El cubreobjetos Tissue-Tek Film va embalado en una
sólida caja de cartón fijada a un pallet de madera
(Figura 2-A).
Figura 2-B
Revisado 3/25/11
2.1
INSTALACIÓN
3. Retire la tapa de la caja y extraiga la caja de
accesorios que encontrará debajo (Figura 2-C)
6. Con todo cuidado, ice el instrumento para retirarlo del
pallet y colóquelo sobre una superficie firme y
nivelada capaz de tolerar 750 kg (165 lbs).
PRECAUCIÓN: El instrumento es muy grande y
pesado.
Por
consiguiente,
se
recomienda
encarecidamente que sea levantado y transportado
por al menos dos personas, una a cada lado del
equipo.
PRECAUCIÓN: Transporte siempre el instrumento
en posición vertical.
Figura 2-C
4. Retire las placas de espuma de estireno que
protegen al instrumento. Una vez que lo haya hecho,
podrá izar la caja de cartón exterior.
5. El instrumento está protegido por una lámina de
plástico y por espuma de estireno. Si todavía no ha
retirado la espuma de estireno, empiece a hacerlo
desde las esquinas del instrumento. Retire el
envoltorio de protección del instrumento (Figura 2-D)
7. Retire los restos de cinta adhesiva del exterior del
instrumento.
8. Abra la puerta del área de carga y retire el material
de embalaje.
9. Abra la puerta del rollo de película y retire con todo
cuidado la cinta adhesiva que sujeta los
componentes.Retire las cuñas de espuma de estireno
y la espuma del área de cobertura (Figura 2-E).
Asegúrese de no tirar estos materiales hasta haber
comprobado el correcto funcionamiento del equipo.
Figura 2-E
NOTA: Antes de poner el instrumento en funcionamiento,
asegúrese de haber retirado toda la cinta y el material de
embalaje.
Figura 2-D
2.2
Revisado 3/25/11
Sección 2
Retirada de la pieza de embalaje metálica
PRECAUCIÓN: Asegúrese de desconectar el
instrumento y de desenchufarlo antes de iniciar este
procedimiento.
1. Abra la puerta de la película (situada del lado
izquierdo del instrumento).
2. Busque
la
bandeja
de
residuos
de
películaDirectamente a la derecha de la bandeja verá
una pieza de metal etiquetada (Figura 2-F).
1
•
Cajón de carga (1)
•
Tapa del cajón de carga (1)
•
Botella de xileno (1)
•
Tapón para botella de xileno (1)
•
Botella colectora de xileno (1)
•
Tapón para botella colectora de xileno (1)
•
Bandeja de goteo (instalada) (1)
•
Guía de evacuación de descarga (embudo) (1)
•
Unidad de descarga de 12 posiciones (1)
•
Filtros de carbón activado (2)
Ubicación del instrumento
Figura 2-F
3. Con todo cuidado, corte el cable que sujeta la
etiqueta.
4. Retire la pieza metálica que inmoviliza los dos rodillos
(..1.., Figura 2-F).
NOTA: No retirar esta pieza metálica puede averiar el
instrumento.
Desembalaje de los accesorios
Abra la caja de accesorios y compruebe que el
instrumento incluye todos los accesorios.
•
Manual de servicio (1)
•
Tarjeta de garantía (1), en el interior del manual de
servicio (solamente EE.UU.)
•
Cable eléctrico (1)
•
Cestas de portaobjetos (10)
•
Adaptadores de cestas de portaobjetos (10)
•
Película (1 rollo)
•
Cuchillas de guillotina (5)
Revisado 3/25/11
Ubique el instrumento en un área bien ventilada,
evitando que quede expuesto a vapores corrosivos o a
fluctuaciones extremas de temperatura o humedad. El
área debe estar limpia y sin polvo, y contar con una
superficie firme y nivelada con una tolerancia mínima para
75 kg (165 lbs) de peso. Asegúrese de ubicarlo en las
proximidades de una fuente de alimentación eléctrica
compatible con los requisitos eléctricos especificados en
la placa situada a la izquierda del instrumento. La toma de
corriente debe estar puesta a tierra y ser una línea
dedicada. Evite exponer el instrumento a la luz solar
directa, corrientes de aire, hornos, placas calientes,
quemadores o radiadores.
Nivelación del instrumento
Una vez que haya ubicado el instrumento sobre una
superficie firme y estable, es importante nivelarlo. Con
una llave, ajuste las patas girando las tuercas de las
mismas. Girando las tuercas hacia la derecha elevará el
instrumento, y lo bajará girándolas en sentido contrario.
Coloque un nivel en el interior, en el centro del
instrumento, y ajuste las patas hasta que quede nivelado.
Ubicación de los accesorios
Los accesorios deben retirarse de la caja e instalarse
en el instrumento.
2.3
INSTALACIÓN
Instalación de los filtros de carbón
activado
Instalación de la unidad de descarga de
12 posiciones
PRECAUCIÓN: Asegúrese de desconectar el
instrumento y de desenchufarlo antes de iniciar este
procedimiento.
1. Abra la tapa superior del instrumento.
2. Si la unidad de descarga de 12 posiciones ya está
instalada, desmóntela tomándola por el asa situada
en mitad de la cesta y levantándola hacia arriba.
3. Para abrir la tapa del filtro, levante el gancho situado
en la parte superior central de la misma.
4. Baje la tapa del filtro.
5. Retire el envoltorio de plástico de ambos filtros de
carbón.
6. Instale los filtros de carbón horizontalmente en su
posición (Figura 2-G)
PRECAUCIÓN: Asegúrese de desconectar el
instrumento y de desenchufarlo antes de iniciar este
procedimiento.
1. Abra la tapa superior para dejar al descubierto el área
de descarga.
2. Tome la unidad de descarga de 12 posiciones por el
asa (Figura 2-H) situada en el centro de la unidad.
Figura 2-H
3. Localice el orificio de posicionamiento en el
instrumento y alinéelo con la clavija situada en la cara
inferior de la unidad de descarga.
4. Baje la unidad de descarga de 12 posiciones hasta
que quede correctamente asentada.
Figura 2-G
NOTA: La unidad de descarga de 12 posiciones está
diseñada para encajar de una sola manera. Si no encaja
correctamente, vuelva a levantarla y colóquela
correctamente.
7. Empuje firmemente la tapa del centro para cerrarla, y
ajuste el gancho.
NOTA: Se recomienda sustituir los filtros de carbón
periódicamente. Consulte en la Sección 6, Cuidado del
instrumento, el programa de mantenimiento.
2.4
Revisado 3/25/11
Sección 2
Instalación de la botella de xileno.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de desconectar el
instrumento y de desenchufarlo antes de iniciar este
procedimiento.
1. Verifique que la botella de xileno no tenga polvo ni
suciedad. Si observa suciedad en el interior, lávela y
déjela secar completamente.
2. Cargue la botella con xileno.
NOTA: Utilice solamente xileno de alto grado (por
ejemplo, de grado reactivo).
3. Abra la puerta de la película (situada del lado
izquierdo del instrumento).
4. Localice la tapa de imprimación en la parte inferior
izquierda.
5. Levante la tapa de imprimación y sitúe la botella de
xileno debajo de la misma, insertando el tubo de
imprimador dentro de la botella (Figura 2-I)
Instalación de la botella colectora de
xileno
PRECAUCIÓN: Asegúrese de desconectar el
instrumento y de desenchufarlo antes de iniciar este
procedimiento.
1. Abra la puerta de la película (situada del lado
izquierdo del instrumento).
2. Coloque la botella colectora de xileno en su posición,
junto a la botella de xileno situada en la parte inferior
izquierda (Figura 2-J).
Figura 2-J
3. Cierre la puerta de la película.
Figura 2-I
6. Coloque la botella en su posición y baje la tapa de
imprimación hasta que quede apoyada sobre la
botella.
7. Cierre la puerta de la película.
Revisado 3/25/11
2.5
INSTALACIÓN
Instalación de la cuchilla de la guillotina
PRECAUCIÓN: Asegúrese de desconectar el
instrumento y de desenchufarlo antes de iniciar este
procedimiento.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al manipular la
cuchilla. Incluso las cuchillas usadas son afiladas.
1. Abra la puerta de la película y localice el asa de la
cuchilla de la guillotina, situada en el área de
cobertura.
2. Empuje la aleta de acero elástica del conjunto de la
cuchilla hacia la derecha para dejar al descubierto el
botón de sujeción del asa de seguridad negra.
3. El asa, conjuntamente con la cuchilla, puede
desmontarse del conjunto tirando de ella hacia
afuera. Al retirarla, sostenga la cuchilla contra el asa
de seguridad, ya que no va encajada en el asa.
4. Retire la cuchilla usada del asa de seguridad y tírela
en un recipiente adecuado.
5. Inserte una cuchilla nueva en el área ranurada del
asa de seguridad alineando el orificio de la cuchilla
con la clavija del asa (Figura 2-K). Observará que la
cuchilla encaja en el asa en una única dirección.
6. Sujetando la cuchilla contra el asa de seguridad,
insértela cuidadosamente en la hendidura de la pieza
guía del conjunto de la cuchilla (Figura 2-L). Empuje
la cuchilla a tope sin deslizar el borde afilado de la
cuchilla por la pieza guía. El asa de seguridad negra,
al asentarse, debe quedar nivelada con la pieza guía
cuando el conjunto esté total y correctamente
insertado. Si nota resistencia antes de llegar a este
punto, con todo cuidado empuje el cuerpo de la
cuchilla (cerca de la punta) con un dedo de la otra
mano, mientras continúa empujando el conjunto con
la primera.
Figura 2-L
7. Una vez que la cuchilla haya quedado firmemente
insertada, sitúe la aleta elástica sobre el botón de
sujeción para asegurarse de quede firmemente
asentada en su posición.
8. Cierre la puerta de la película.
Figura 2-K
2.6
Revisado 3/25/11
Sección 2
Instalación de la estación de carga
PRECAUCIÓN: Asegúrese de desconectar el
instrumento y de desenchufarlo antes de iniciar este
procedimiento.
1. La estación de carga está situada en la sección
inferior derecha del cubreobjetos. Abra la puerta para
dejar al descubierto el área de carga. Tire del cajón
de carga para extraerlo.
2. Sitúe la estación de carga en los carriles guía del
cajón de carga (Figura 2-M).
NOTA: Si no coloca la estación de carga en la orientación
correcta, no quedará firmemente encajada en el cajón.
Figura 2-M
3. Coloque las aletas del reactor del sensor en la
estación de carga de manera que queden orientadas
hacia el lado derecho de la estación. Insértelas
firmemente
ajustando
los
pasadores
de
posicionamiento del interior de la estación de carga.
4. Cargue la estación de carga con xileno hasta la línea
indicadora.
6. Vuelva a introducir el cajón de carga dentro del
instrumento, asegurándose de que la estación de
carga esté situada en su posición correcta.
7. Cierre la puerta de carga.
Instalación del embudo de evacuación
1. Abra la puerta de la película (situada del lado
izquierdo del instrumento).
2. Instale el embudo de modo que el extremo estrecho
quede insertado en la boca de la botella colectora de
xileno (Figura 2-N).
Figura 2-N
3. Gire el extremo ancho del embudo de modo que el
borde quede apoyado sobre la abertura de la pared
negra.
4. Insértelo firmemente para asegurarse de que se
encuentra en la posición correcta.
Nota: El borde del embudo debe encajar firmemente en la
pared negra y no moverse después de instalado.
NOTA: Utilice solamente xileno de alto grado (por
ejemplo, de grado reactivo).
5. Cubra la estación de carga con la tapa,
asegurándose de colocarla de tal manera que el asa
de la tapa quede próxima a las aletas del reactor del
sensor.
NOTA: la tapa debe retirarse antes de poner el
instrumento en funcionamiento.
Revisado 3/25/11
2.7
INSTALACIÓN
Instalación de residuos
1. Abra la puerta de la película (situada del lado
izquierdo del instrumento).
2. Localice los carriles guía de la bandeja de residuos,
situados debajo de la botella de xileno y la botella
colectora de xileno.
3. Coloque la bandeja de residuos entre los carriles guía
(Figura 2-O) e insértela hasta el fondo.
Figura 2-P
5. Pase la película por el perímetro del rodillo “3”.
6. Pase la película sobre los rodillos “4” y “5” y, a
continuación, a través de la guía “6”.
7. Pase la película por el perímetro del rodillo “7”.
8. Inserte la punta de la película en el rodillo final y, a
continuación, pulse la tecla [Film] para hacerla
avanzar por el rodillo.
9. Una vez que la película haya pasado la cuchilla de la
guillotina (3 a 6 mm) (1/8 a 1/4”), suelte la tecla [Film].
Figura 2-O
Nota: Inspeccione periódicamente la bandeja para
cerciorarse de que no haya suciedad o xileno.
Instalación de la película cubreobjetos
Tissue-Tek
1. Encienda el instrumento situando el interruptor de
encendido en la posición “I”.
2. Abra la puerta de la película (situada del lado
izquierdo del instrumento).
3. Sosteniendo el carrete del rollo (de plástico blanco)
con la película Tissue-Tek orientada hacia adelante,
inserte la película en la ranura situada entre los dos
rodillos receptores de película.
4. Pase el extremo de la película por sobre el exterior
del rodillo “1” y a través de la guía “2” (Figura 2-P).
2.8
NOTA: Cuando en la pantalla aparezca el mensaje
“Pulse [FILM] para avanzar y cortar película”, empuje
hacia abajo el asa de la cuchilla de la guillotina.
NOTA: Si la película se atasca mientras la está
insertando, sitúe el interruptor de encendido en la posición
OFF, tire de la película para hacerla retroceder hasta el
último rodillo en la que la haya insertado, y reinicie el
proceso a partir del paso 4.
10. Retire la película cortada con la punta de los dedos o
con pinzas.
11. Cierre la puerta de la película.
Revisado 3/25/11
Sección 2
Conexiones eléctricas y de empalme
PRECAUCIÓN: No conecte ni desconecte la
alimentación eléctrica con las manos húmedas. De lo
contrario, se expone a una descarga eléctrica.
Conexión del cable eléctrico.
PRECAUCIÓN: Conectar o desconectar el cable
eléctrico aferrándolo por otra parte que no sea el
cuerpo del enchufe puede provocar un incendio o una
descarga eléctrica.
4. Sitúe el interruptor de encendido en la posición “I”.
1. Asegúrese de que el interruptor de encendido está
situado en la posición “O”.
2. Enchufe el cable eléctrico en el conector ..1..
(Figura 2-Q) situado en la parte posterior del
instrumento.
3. Enchufe el otro extremo del cable en una toma de red
de CA adecuada. La toma de red debe ser una línea
dedicada y estar puesta a tierra.
Configuración de la conexión de empalme
(opcional)
El cable de datos es parte de la conexión de empalme
opcional para conectar cubreobjetos Film™ al sistema
automático de tinción de portaobjetos Tissue-Tek®
Prisma™.
2
1
1. Conecte un extremo del cable de datos al conector
de empalme ..2... (Fugura 2-Q). situado en la parte
posterior del equipo, y el otro extremo al costado
inferior derecho del Prisma.
NOTA: La estación de empalme opcional debe ser
instalada por un representante autorizado de Sakura.
Figura 2-Q
Revisado 3/25/11
2.9
INSTALACIÓN
Preparación de los portaobjetos
antes de cubrirlos
En el cubreobjetos Tissue-Tek Film solamente pueden
utilizarse portaobjetos que puedan cubrirse con un medio
de montaje basado en disolvente. Los portaobjetos que
requieren el uso de un medio de montaje acuoso son
incompatibles con el equipo.
Utilice siempre xileno limpio de grado reactivo en las
fases finales de tinción de muestras. Los restos de agua
que quedan sobre los portaobjetos pueden perjudicar la
adhesión de la película de cobertura. Para obtener
resultados óptimos, asegúrese de que los baños finales
de xileno especificados en el protocolo de tinción sean
sustituidos con frecuencia. En caso de haber burbujas de
aire en los recipientes de xileno, o bien si el xileno se
torna turbio o teñido, cámbielo.
Compruebe que los portaobjetos estén libres de
parafina, residuos de tinción u otras materias extrañas.
2.10
Los portaobjetos coloreados o preparados sin xileno en
la fase final (por ejemplo, frotis de hematología) deben
sumergirse durante varios minutos antes de cubrirlos para
eliminar cualquier residuo.
La película de cobertura tiene una capa de resina de
espesor finito. La resina no puede admitir variaciones
amplias en el espesor de las muestras. De lo contrario
pueden generarse burbujas, lo que dificultará el
diagnóstico después del almacenamiento.
NOTA: Las muestras de citología (papanicolao, esputos y
lavajes bronquiales) pueden presentar amplias
variaciones de espesor. Inspeccione los portaobjetos para
reducir o limitar estas diferencias, lo que permitirá obtener
portaobjetos correctamente cubiertos.
Revisado 3/25/11
Sección 3
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
El cubreobjetos Tissue-Tek® Film™ puede realizar sus
operaciones de manera rápida y continua en unos
sencillos pasos.
Carga de los portaobjetos
Los portaobjetos deben insertarse correctamente en
las cestas para poder ser correctamente cubiertos. Al
cargar portaobjetos en las cestas, adopte las siguientes
precauciones:
• La cara de la muestra en el portaobjetos debe estar
hacia abajo (en dirección a la leyenda “upside”
(arriba) de la cesta).
• El extremo de la etiqueta del portaobjetos debe estar
en el exterior (la parte superior) de la cesta.
• Cada portaobjetos debe insertarse en las ranuras
paralelas.
• Cada cesta tiene una capacidad de 20 portaobjetos.
En una cesta parcialmente, cualquiera de las ranuras
puede quedar vacía.
• Para evitar dañar las muestras, manténgalas
totalmente sumergidas en xileno limpio al colocarlas
en la estación de carga del instrumento.
Preparación de la película
PRECAUCIÓN: Antes de utilizar un rollo de lámina
cubreobjetos, es imprescindible dejar que se aclimate
al menos un día entero (24 horas) a las condiciones
del laboratorio en el que va a utilizarse.
El rollo de película debe retirarse de la caja y abrirse
completamente la bolsa de plástico para permitir la
aclimatación de la película. Asimismo, puede retirarse la
película de la bolsa y guardarse en un armario o en el
propio equipo, siempre y cuando no esté expuesta al
polvo, la humedad o vapores químicos. Si la película no
se aclimata, las consecuencias pueden ser burbujas,
curvatura de los bordes o mala adhesión a la muestra.
Esto dependerá de las condiciones específicas
(temperatura y humedad) del laboratorio con respecto al
estado de la película en el momento de usarla.
El extremo del nuevo rollo debe pegarse con cinta
adhesiva. Cuando vaya a utilizarlo, retire cuidadosamente
la cinta, asegurándose que no quede adhesivo.
Deshágase de los primeros 75 cm (2 1/2 pies) de película
antes de instalar un nuevo rollo en el equipo. De este
modo se asegurará de eliminar el área originalmente
sujetada con cinta.
Revisado 3/25/11
Almacenamiento de la película
no utilizada
Evite guardar la película en lugares húmedos.
Condiciones de almacenamiento de la película antes de
ser utilizada:
Humedad relativa: 30 a 70%
Temperatura:
10 ºC a 30 ºC (50 ºF a 86 ºF)
Los rollos embalados de película no deben guardarse
en las proximidades de sustancias químicas. Los vapores
disolventes pueden atravesar la caja de cartón y la bolsa
de plástico, provocando la degradación de los
revestimientos de la película.
NOTA: Solamente podemos recomendar el uso de
película de cobertura Tissue-Tek, código de producto
nº 4770.
Funcionamiento de rutina
1. Ponga en marcha el instrumento situando el
interruptor de encendido en la posición “I”.
El interruptor de encendido se encuentra en el panel
de control, en la parte delantera del equipo.
Al encenderlo se oirá un pitido durante unos
instantes, tras lo cual en la pantalla de LCD
aparecerá el siguiente mensaje:
Solvent Setup
Film Setup
Instrument Check
[START] to start
2. Cargue película si todavía no lo ha hecho (consulte el
procedimiento de instalación de la película en la
Sección 2, Instalación).
3. Pulse la tecla [FILM] y haga avanzar la película hasta
que el extremo de la misma sobrepase entre 1 y
2 mm el borde de la guillotina.
NOTA: La película avanzará continuamente mientras se
mantenga pulsada la tecla [FILM].
a. Presione el extremo delantero del asa de la
guillotina con un dedo y corte la película.
3.1
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Cuando en la pantalla aparezca el mensaje
“Pulse [FILM] para avanzar y cortar película”, empuje
hacia abajo el asa de la cuchilla de la guillotina.
b. Retire la película cortada con la punta de los
dedos o con pinzas.
c. Cierre la puerta de la película.
4. Cargue la unidad de descarga de 12 cestas situada
debajo de la tapa de la parte superior del instrumento
(consulte la instalación de la unidad de descarga de
12 cestas).
5. Cerciórese de que la estación de carga se encuentre
en la posición correcta (consulte la instalación de la
estación de carga).
6. Ejecute la función de imprimación. Si todavía no ha
instalado la botella de xileno, cárguela e instálela en
su posición. (Consulte las instrucciones de instalación
de la botella de xileno.)
7. Pulse la tecla [PRIME] para verificar la dispensación
de xileno.
NOTA: Es importante mantener pulsada la tecla [PRIME]
hasta que empiece a salir xileno.
8. Pulse la tecla [START] del panel de control. De este
modo comenzará la inicialización del instrumento.
Una vez concluida la inicialización, aparecerá la
pantalla de espera.
<Standby>
Film Prime Count
45 mm Level 3 012345
>Set the basket
9. Compruebe la longitud de la película, el volumen de
dispensación y el número del contador.
Procedimientos de configuración
parámetro para ajustarlo a las necesidades del
laboratorio.
En el panel de control, las teclas [<] y [>] permiten
mover el cursor hacia arriba y hacia abajo, y hacia la
izquierda y hacia la derecha, respectivamente.
El menú de configuración cuenta con siete opciones:
1. Volumen de imprimador
2. Longitud de la película
3. Imprimación prolongada
4. Puesta a cero del contador
5. Sonido del teclado
6. Alarma
7. Versión del software
NOTA: Solamente podrá accederse al menú de
configuración si el instrumento se encuentra en modo
Espera o Suspensión.
Para acceder al menú de configuración.
1. En el menú principal, pulse la tecla [MENU] situada
en el panel de control, debajo de la pantalla. De este
modo aparecerá el siguiente mensaje:
<Menu>
1. Prime Level
2. Film Length
3. Extended Prime
2. El cursor parpadeará sobre el número de la primera
opción, “1. Volumen de imprimador”. Para seleccionar
esta opción, pulse la tecla [ENTER]. Para seleccionar
otra opción, utilice las teclas [<] y [>] para
desplazarse hacia arriba o hacia abajo. Pulse la tecla
[ENTER] cuando el cursor quede situado en la opción
de su preferencia.
Modificación del menú de configuración
A través del software del instrumento, el operario
puede acceder a un menú de configuración que permite
programar diversas funciones. Esas funciones permiten
establecer valores específicos para un funcionamiento
óptimo. En ocasiones es necesario modificar un
3.2
Revisado 3/25/11
Sección 3
Descripción de las opciones del menú de
configuración
1. Volumen de imprimador
Por volumen de imprimador se entiende la cantidad de
xileno que se aplicará sobre cada portaobjetos durante la
cobertura. Como volumen de imprimador puede
seleccionarse cualquier valor entre 1 y 5, siendo 3 la
configuración predeterminada. Al pulsar una vez la tecla
[Prime], se aplicará el volumen de imprimador
correspondiente.
PRECAUCIÓN: En este equipo debe utilizarse
solamente xileno.
NOTA: El nivel de dispensación dependerá de la longitud
de película seleccionada. Por ejemplo, el nivel de
dispensación 1 será mayor para una película de 60 mm
que para una de 40 mm.
NOTA: Recomendamos los niveles de dispensación 2 ó
3 para muestras de histología, y 3 ó 4 para muestras de
citología.
a. Pulse las teclas [<] y [>] para seleccionar la
opción, “1. Volumen de imprimador” y, a
continuación, pulse la tecla [ENTER]. De este
modo se abrirá la siguiente pantalla:
<Prime Volume>
Level (1-5): 3
[PRIME] to prime
[ENTER] to save
b. Pulse las teclas [<] y [>] para seleccionar el nivel
de imprimación de su preferencia.
c. Pulse la tecla [PRIME] para verificar la
dispensación del volumen de xileno correcto.
d. Pulse la tecla [ENTER] para guardar la nueva
configuración y volver al menú de configuración,
o bien la tecla [EXIT] para volver al menú de
configuración sin guardar el ajuste.
2. Longitud de la película
El segundo parámetro del menú de configuración,
“2. Longitud de la película”, se refiere a la longitud de
película que se colocará sobre el portaobjetos para cubrir
la muestra. Existen cuatro opciones: 45 mm, 50 mm,
55 mm y 60 mm.
Revisado 3/25/11
a. Pulse las teclas [<] y [>] para seleccionar la
opción, “2. Longitud de la película” y, a
continuación, pulse la tecla [ENTER]. De este
<Film Length>
45 mm 50 mm 55 mm 60 mm
[<] [>] to select
[ENTER] to save
modo se abrirá la siguiente pantalla:
b. Pulse las teclas [<] y [>] para seleccionar la
longitud de película de su preferencia.
c. Pulse la tecla [ENTER] para guardar la nueva
configuración y volver al menú de configuración,
o bien la tecla [EXIT] para volver al menú de
configuración sin guardar el ajuste.
3. Imprimación prolongada
Cada vez que recargue la botella de xileno deberá
realizar una imprimación prolongada. Esto tiene por objeto
evitar que haya burbujas en el conducto de imprimación.
La imprimación prolongada cebará la línea durante
30 segundos. En caso de detectar burbujas en el
conducto, el instrumento continuará 30 segundos
adicionales. Si transcurrido este período siguen
detectándose burbujas, se oirá una alerta acústica y en la
pantalla aparecerá un mensaje de error.
<Operator Action>
Air bubbles in tube
Check Solvent
a. Pulse las teclas [<] y [>] para seleccionar la
opción, “3. Imprimación prolongada” y, a
continuación, pulse la tecla [ENTER]. De este
modo se abrirá la siguiente pantalla:
b. Pulse la tecla [ENTER] para iniciar la imprimación.
Este procedimiento durará 30 segundos, al cabo
de los cuales se interrumpirá
<Extended Prime>
[ENTER] to prime
system
[EXIT] to exit
3.3
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Si fuese necesario detener la imprimación, pulse
la tecla [STOP] para cancelarla. Si siguen detectándose
burbujas en el conducto de imprimación, será necesario
repetir la imprimación prolongada.
c. Pulse la tecla [EXIT] para volver al menú de
configuración.
4. Puesta a cero del contador
El valor del contador puede verse en la esquina inferior
izquierda de la pantalla del menú de espera o de
funcionamiento. La cifra se incrementará en uno (1) cada
vez que un portaobjetos sea cubierto.
a. Pulse las teclas [<] y [>] para seleccionar la
opción, “4. Puesta a cero del contador” y, a
continuación, pulse la tecla [ENTER]. De este
modo se abrirá la siguiente pantalla:
<Count Reset>
Count: 012345
[ENTER] to reset
b. Pulse la tecla [ENTER] para poner el contador a
cero y volver al menú de configuración.
c. Pulse la tecla [EXIT] para volver al menú de
configuración sin poner a cero el contador.
NOTA: Cuando el contador llegue al número 999999, se
pondrá automáticamente a cero (0).
5. Sonido del teclado
El sonido del teclado puede activarse (ON) o
desactivarse (OFF).
a. Pulse las teclas [<] y [>] para seleccionar la
opción, “5. Sonido del teclado” y, a continuación,
pulse la tecla [ENTER]. De este modo se abrirá
la siguiente pantalla:
c.
Pulse la tecla [ENTER] para guardar la opción
seleccionada y volver al menú de configuración.
d. Pulse la tecla [EXIT] para volver al menú de
configuración sin guardar el ajuste.
6. Volumen de alarma
Puede seleccionar cualquiera de los cuatros niveles de
alarma. El nivel predeterminado es 4.
a. Pulse las teclas [<] y [>] para seleccionar la
opción, “6. Volumen de alarma” y, a
continuación, pulse la tecla [ENTER]. De este
modo se abrirá la siguiente pantalla:
<Alarm>
1/2/3/4
[<] [>] to select
[ENTER] to save
b. Pulse las teclas [<] y [>] para seleccionar el
volumen de alarma de su preferencia.
c. Pulse la tecla [ENTER] para guardar la opción
seleccionada y volver al menú de configuración.
d. Pulse la tecla [EXIT] para volver al menú de
configuración sin guardar el ajuste.
7. Versión del software
El último parámetro permite al usuario acceder a la
versión actual del software del equipo.
a. Pulse las teclas [<] y [>] para seleccionar la
opción, “7. Versión del software” y, a
continuación, pulse la tecla [ENTER]. De este
modo se abrirá la siguiente pantalla:
<Software Version>
N74-900-0
[EXIT] to exit
<Key Sound>
ON/OFF
[<] [>] to select
[ENTER] to save
b. Pulse la tecla [EXIT] para volver al menú de
configuración.
b. Pulse las teclas [<] y [>] para seleccionar la ON u
OFF.
3.4
Revisado 3/25/11
Sección 3
Cobertura de portaobjetos
1. Cerciórese de que el LED [LOAD], situado a la
derecha del panel de control, esté iluminado.
Seguidamente se abrirá la pantalla de espera.
<Standby>
Film Prime Count
45 mm Level 3 012345
>Set the basket
2. Abra la puerta de carga y, con cuidado, tire del cajón
de carga para extraerlo. La estación de carga debe
llenarse con xileno para evitar que las muestras se
sequen antes de la operación. Debe cargar xileno a
medida que se vaya agotando, o bien reemplazarlo
cuando observe que esté sucio o turbio. En el borde
izquierdo del cajón de carga observará dos líneas de
nivel. Debe cargar xileno de modo que, como
mínimo, sobre pase el nivel inferior. Pero de ningún
modo debe superar el nivel superior. Esto asegura
que el volumen de xileno sea adecuado para cubrir
todas las muestras, independientemente del número
de cestas que se estén procesando.
3. Para colocar las cestas de portaobjetos en la
estación de carga, inserte la cesta en el cajón con la
marca “upside” de la misma orientada hacia el lado
derecho del instrumento. El cajón de carga tiene una
capacidad máxima de tres cestas. Las cestas serán
cubiertas por turno, empezando por la parte delantera
del cajón de carga.
NOTA: Las únicas cestas compatibles con este equipo
son las Tissue-Tek.
4. Una vez cargadas todas las cestas de portaobjetos
en la estación de carga, empuje el cajón dentro del
área de carga de tal manera que no interfiera con la
puerta al cerrar ésta. No es necesario empujar el
cajón hasta el tope, ya que el instrumento se alineará
automáticamente durante la inicialización. Una vez
cerrada la puerta, la operación de cobertura
comenzará automáticamente.
NOTA: El valor del contador de la pantalla LCD se
incrementará en uno cada vez que concluya la cobertura
de cada portaobjetos.
Revisado 3/25/11
5. Será posible agregar otra cesta cuando se ilumine el
LED [LOAD] del panel de control. Para agregar una
cesta adicional, repita los pasos del 1 al 4.
NOTA: El LED [LOAD] no estará iluminado cuando se
esté retirando una cesta del cajón de carga. En ese
momento no será posible abrir la puerta de carga, ya que
estará bloqueada.
Al iniciarse el proceso, el brazo robótico bajará hasta el
cajón de carga y recogerá la cesta de portaobjetos
situada en primera posición. Si no hay ninguna cesta en la
primera posición, el brazo robótico se desplazará hasta la
segunda posición, a la tercera, y así sucesivamente,
hasta que encuentre una bandeja. Al asir una cesta, el
brazo la moverá hasta una posición en la que otro brazo
accionará el asa del adaptador de cesta. Seguidamente,
la cesta será transportada hasta el área de cobertura.
La cesta avanzará una posición de portaobjetos cada
vez hasta que se detecte un portaobjetos en alguna de
sus ranuras. A continuación, un brazo eyector empuja el
portaobjetos sobre la plataforma de cobertura, donde se
le aplicará una cantidad predeterminada de xileno. La
película de cobertura avanzará pasando la guillotina, será
cortada y, a continuación, colocada sobre el portaobjetos.
NOTA: La longitud predeterminada de película puede
ajustarse a través del software del instrumento. Las
opciones posibles son 45 mm, 50 mm, 55 mm y 60 mm.
Una vez cubierto el portaobjetos, será devuelto a su
posición original en la cesta de portaobjetos. El proceso
de cobertura se repetirá hasta haber sido cubiertos todos
los portaobjetos de la cesta. Seguidamente, la cesta será
elevada y colocada en posición abierta en la unidad de
almacenamiento de 12 cestas.
Una vez que la unidad de almacenamiento de
12 cestas se llene de cestas, se oirá una alerta acústica y
aparecerá una pantalla de aviso.
<Operator Action>
Remove Basket
En tal caso, el proceso de cobertura se suspenderá
temporalmente hasta que se hayan extraído las cestas del
instrumento.
Antes de levantar la tapa, confirme que el LED COVER
del panel de control está iluminado.
3.5
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Abra la tapa solamente cuando sea
necesario. Es importante reducir al mínimo el tiempo
en que la tapa se mantenga abierto debido a la
exposición a los vapores de reactivos.
PRECAUCIÓN: No abra la tapa si el LED COVER no
está encendido. Hacer funcionar el instrumento con la
tapa abierta puede provocar lesiones.
Abra la tapa y retire las cestas de la unidad de
almacenamiento de 12 cestas. Las cestas pueden
retirarse una a una, o bien sacar completamente la unidad
de almacenamiento. Para ello, aferre el asa situada en el
centro de la unidad de almacenamiento, tire hacia arriba y
extráigala del equipo.
NOTA: Tras retirar la unidad de almacenamiento de
12 cestas, deberá volver a colocarla en su sitio para que
el instrumento pueda funcionar.
Una vez retiradas las cestas, cierre la tapa y reanude
el trabajo. El instrumento volverá al modo de espera,
preparado para continuar.
Precauciones de
funcionamiento.
Pueden presentarse circunstancias en las que sea
necesario detener el instrumento para solucionar algún
problema que se haya producido durante el
funcionamiento. También puede ser que se corte la
corriente. En tales casos, existen métodos para detener el
funcionamiento del instrumento, que se describen a
continuación.
Parada de emergencia
En caso de producirse un desperfecto que requiera
interrumpir el funcionamiento normal, sitúe el interruptor
de encendido en la posición “O”. Esto interrumpirá
inmediatamente todas las funciones.
NOTA: En caso de que se produzca un error, es
necesario resolverlo de inmediato y retirar los
portaobjetos o cestas que hayan interrumpido el proceso.
1. Abra todas las puertas y tapas.
2. Retire todos los portaobjetos y cestas que sea
necesario.
3. Devuelva todos los portaobjetos que no hayan sido
cubiertos a la estación de carga.
3.6
PRECAUCIÓN: Al mover la tapa, mantenga las manos
apartadas de los huecos. Tenga cuidado de no
pillarse las manos en el hueco que hay entre las
secciones fija y móvil de la tapa, o entre la tapa y la
puerta al abrir o cerrar aquélla.
4. Cierre todas las puertas y tapas.
5. Sitúe el interruptor de encendido en la posición “I”.
6. Al volver a conectar el equipo, en la pantalla
aparecerá un mensaje de advertencia indicando que
el sistema ha experimentado un corte de corriente.
<Operator Action>
Power Outage
Check system
[EXIT] to exit
7. Pulse la tecla [EXIT] para volver al menú de espera.
8. Confirme que la película esté correctamente
colocada.
NOTA: En caso de corte de corriente, es posible que sea
necesario volver a insertar la película. (Consulte el
procedimiento de instalación de la película en la Secció 2,
Instalación).
9. Si las cestas todavía están en la estación de carga, el
procedimiento de cobertura se iniciará tras la
inicialización.
Utilizando la tecla Stop
Pueden presentarse situaciones en las que sea
necesario detener el instrumento para recuperar
portaobjetos o retirar una cesta.
PRECAUCIÓN: Nunca abra el instrumento mientras
esté en funcionamiento.
1. Para detener el instrumento, pulse la tecla [STOP] del
panel de control. Al hacerlo, aparecerá una pantalla
de confirmación.
<In Process>
Film Prime Count
45 mm Level 3 012345
[STOP] to hold
Revisado 3/25/11
Sección 3
2. Vuelva a pulsar la tecla [STOP]. El instrumento
terminará de cubrir el portaobjetos que esté
procesando y, a continuación, llevará la cesta situada
en el área de cobertura hasta la unidad de descarga
de 12 cestas.
NOTA: En la cesta puede haber portaobjetos que no
hayan sido cubiertos. Asegúrese de volver a colocarlos en
el cajón de carga.
3. Si fuese necesario, retire las cestas restantes de la
estación de carga.
4. Una vez retirados todos los portaobjetos y cestas
necesarios del interior del instrumento, podrá
reanudarse el funcionamiento. De este modo
aparecerá el siguiente mensaje:
<Hold>
Abort Operation?
[START] to restart
[STOP] to abort
El instrumento estará en modo de “Espera”, desde el
cual podrá cancelarse el proceso o bien reanudar la
operación.
5. Para reanudar la operación, pulse la tecla [START]
del panel de control. El funcionamiento se reanudará
de inmediato.
6. Para cancelar el proceso, pulse la tecla [STOP] del
panel de control. El proceso quedará cancelado y
podrá volver a poner en marcha el equipo más tarde.
Revisado 3/25/11
3.7
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3.8
Revisado 3/25/11
Sección 4
MANIPULACIÓN DE PORTAOBJETOS
Manipulación de portaobjetos
cubiertos
Retirada del aceite de inmersión
Para retirar el aceite de inmersión de un portaobjetos
cubierto, sumérjalo durante unos segundos en xileno,
escúrralo y séquelo con un paño suave, no abrasivo y que
no deje pelusa.
Limpieza de portaobjetos cubiertos
Puede limpiar las huellas dactilares de los portaobjetos
cubiertos con un paño suave, no abrasivo y que no deje
pelusa.
Escritura sobre portaobjetos cubiertos
Si desea marcar un área sospechosa en el
portaobjetos, puede utilizar un rotulador permanente de
punta blanda. Recomendamos rotuladores para
transparencias, aunque puede utilizar de otro tipo. Para
retirar las marcas, frote suavemente el portaobjetos con
un paño suave y no abrasivo embebido en alcohol.
Retirada de la película de cobertura.
Algunas veces podrá ser necesario retirar la película
de cobertura de un portaobjetos para volver a tintar la
muestra o porque una burbuja obstaculiza el campo de
visión. Las técnicas de almacenamiento de portaobjetos a
los que se ha retirado la cobertura requieren la
observación y evaluación de la muestra. Pueden
seleccionarse tres métodos básicos para volver a aplicar
cobertura.
Equipos y reactivos necesarios
•
•
•
•
•
Cubetas Coplin
Acetona
Alcohol absoluto
Xileno de grado reactivo
Pinzas o aguja de disección
El Método “A” ha sido experimentado con muestras
de citología, histología y hematología. La película se
Revisado 3/25/11
extrae prácticamente sin dañar la muestra, y el
portaobjetos puede ser coloreado o cubierto nuevamente.
1. Coloque el portaobjetos cubierto en una cubeta
Coplin llena de acetona. Manténgalo sumergido
en la cubeta entre 3 y 5 minutos. Extraiga el
portaobjetos y, con un par de pinzas o una aguja
de disección, retire la película de cobertura. Sobre
el portaobjetos quedará una delgada capa de
medio de montaje.
NOTA: Tras más de tres minutos de exposición a la
acetona, la película seguirá pegada al portaobjetos, y
debe ser retirada con cuidado. Esto limita la exposición
directa del tejido teñido a la acetona, reduciendo el grado
de despolarización. Si se pretende volver a cubrir el
portaobjetos, deberá reducirse al mínimo este tiempo.
Tras cinco minutos de exposición a la acetona, la película
se desprenderá sola. No obstante, el tejido no estará en
contacto directo con la acetona, y la tinción se desteñirá.
Esto no supone ningún problema si lo que se pretende es
volver a tintar el tejido.
2. Pase el portaobjetos por tres baños de alcohol
absoluto de 30 segundos cada uno para eliminar
los residuos de acetona. A continuación, páselo
por tres baños de xileno de un minuto cada uno
para eliminar el medio de montaje.
3. Si se pretende volver a cubrir el portaobjetos de
inmediato, retírelo del último baño de xileno y
procéselo inmediatamente en el cubreobjetos
Tissue-Tek Film. Si lo que se pretende es desteñir
y volver a colorear la muestra, extraiga el
portaobjetos del último baño de xileno y colóquela
en un cuarto baño de alcohol absoluto durante
30 segundos. Destiña y vuelva a teñir la muestra
como lo considere oportuno.
En el Método “B” se retiene la película de cobertura
original. Esto puede ser necesario si alguna muestra
queda pegada a la película y no al portaobjetos.
1. Sumerja el portaobjetos en xileno durante
aproximadamente un minuto para reactivar la resina
de la película.
2. Coloque el portaobjetos sobre una superficie lisa.
Con todo cuidado, presione la superficie de la
película con una toalla de papel entre 5 y
10 segundos para que absorba el exceso de xileno y
elimine cualquier burbuja. (Las burbujas no deben
4.1
MANIPULACIÓN DE PORTAOBJETOS
quitarse con objetos afilados, que pueden dañar la
superficie de la película.)
Método “C: se retira la película de cobertura y no
vuelve a utilizarse. Este método se emplea para eliminar
completamente la película de cobertura. También se
utilizará si se observa una burbuja en el borde o que el
borde se ha despegado.
1. Sumerja el portaobjetos en acetona entre
30 segundos y 5 minutos para aflojar la película.
2. Inmediatamente, coloque el portaobjetos en una
solución de 50% de xileno y 50% de acetona durante
30 a 45 segundos.
3. Con todo cuidado, pele la película de cobertura
aflojada de la superficie del portaobjetos. Si resulta
difícil retirarla, repita los pasos 1 y 2.
4. Inmediatamente, coloque el portaobjetos en xileno
durante un minuto, agitando suavemente la cubeta.
5. Transfiera el portaobjeto a un segundo baño de
xileno para aclararlo (1 minuto), asegurándose de
que se elimine completamente la resina de la
cobertura.
6. Vuelva a cubrir el portaobjetos siguiendo los
procedimientos recomendados.
Almacenamiento de portaobjetos
cubiertos
Los portaobjetos deben guardarse en posición vertical
de adelante hacia atrás. Los portaobjetos pueden
almacenarse durante las 24 horas posteriores a haber
sido cubiertos. Todo residuo de agua o alcohol que quede
en los portaobjetos puede afectar la adherencia inmediata
o a largo plazo de la película de cobertura.
PRECAUCIÓN: Absténgase de guardar portaobjetos
cubiertos en lugares húmedos. Los portaobjetos
cubiertos con película deben guardarse en un entorno
en que la temperatura y la humedad sean estables y
se ajusten a los siguientes límites:
4.2
Humedad relativa: menos del 50%
Temperatura:
22 ºC ± 3 ºC (72 ºF ± 5 ºF)
NOTA: La película de triacetato de celulosa es sensible a
la temperatura y a la humedad. Debe tenerse cuidado de
evitar la exposición a temperaturas o grados de humedad
que no se ajusten a los límites recomendados. Si durante
el proceso de tinción no se elimina todo el agua y el
alcohol, y si no se siguen las directrices de
almacenamiento, la película puede despegarse del
portaobjetos. A marzo de 2005, no existían datos sobre la
estabilidad de la película de triacetato de celulosa
después de 17 años. Por el momento se desconoce el
grado de deslaminación de la película transcurridos
17 años.
Los portaobjetos archivados deben guardarse en
posición vertical, con la superficie de la película de
cobertura de un portaobjetos en contacto con la superficie
de cristal posterior del portaobjetos adyacente.
No se recomienda guardar durante mucho tiempo
portaobjetos cubiertos con película en cajas o
archivadores para portaobjetos con separadores.
La exposición prolongada a la iluminación fluorescente
o a la luz solar puede provocar la decoloración de la
tinción.
Como resultado de las fluctuaciones en la preparación
de portaobjetos y en las condiciones de almacenamiento,
se recomienda realizar una inspección anual aleatoria de
los portaobjetos archivados.
Las directrices CLIA 88 para portaobjetos archivados
son las siguientes:
Portaobjetos de citología
Negativos, insatisfactorios:
5 años
Sospechosos, positivos:
5 años
Portaobjetos de histología:
Todos los portaobjetos tintados: 10 años
Revisado 3/25/11
Sección 5
ACCESORIOS
Accesorios de serie
Accesorios opcionales
Unidad básica
Unidad básica
Código del
producto
Descripción
Código del
producto
4745
Botella de xileno
4746
4748
4749
4768
Tapón de botella de
xileno
Botella colectora de
xileno
Tapón de botella
colectora de xileno
Película de
cobertura
4772
Cuchillas de
guillotina
6160
6165
Adaptador de
conexión de
conducto,
38 mm diá.
6166
Adaptador de
conexión de
conducto,
75 mm diá.
Cesta de
20 portaobjetos
4770
6136
Descripción
Adaptador de cesta
de 20 portaobjetos
Filtros de carbón
activado
Revised 3/25/11
5.1
ACCESSORIOS
5.2
Revisado 3/25/11
Sección 6
CUIDADO DEL INSTRUMENTO
Mantenimiento general
Mantenga el exterior del instrumento libre de polvo en
todo momento. Si fuese necesario, el exterior puede
limpiarse con un paño húmedo y un detergente suave. No
utilice disolventes de ningún tipo sobre las partes pintadas
del exterior. La cubierta de plástico puede limpiarse con
limpiacristales y un paño suave.
Mantenimiento diario
Los componentes internos deben inspeccionarse
diariamente, y limpiarlos si fuese necesario. Antes de
limpiar o de retirar residuos, asegúrese de que el
interruptor de encendido del equipo se encuentre en la
posición “O”.
Botella colectora de xileno
La botella colectora debe vaciarse todos los días y
también cuando se llene.
1. Abra la puerta de la película.
2. Con todo cuidado, retire la botella colectora de
debajo del embudo.
3. Vacíe el contenido en un recipiente adecuado para
este tipo de materiales.
4. Limpie el área situada debajo de la botella para
eliminar cualquier resto de xileno.
5. Vuelva a colocar la botella debajo del embudo.
Mantenimiento periódico
Botella de xileno
Rellene la botella de xileno cuando el nivel de reactivo
esté bajo.
1. Abra la puerta de la película.
2. Retire la botella de xileno de la plataforma.
3. Cargue la botella con xileno.
4. Proceda a purgar de aire el conducto efectuando el
procedimiento de imprimación prolongada (consulte
la Sección 4, Instrucciones de funcionamiento).
Revised 3/25/11
Bandeja de residuos de película
La bandeja de residuos de película debe vaciarse y
limpiarse al menos una vez al mes.
1. Gire hacia la izquierda el tornillo de mariposa de la
bandeja hasta extraerlo completamente del
instrumento.
2. Retire la bandeja del instrumento tirando de ella hacia
afuera. Vacíe los restos de película en un recipiente
adecuado y, a continuación, limpie la bandeja con
toallas de papel.
3. Al retirar la bandeja, elimine el polvillo de resina de
los rodillos y del conjunto de la cuchilla pasando con
cuidado un pequeño cepillo de cerdas suaves. Si se
ha acumulado polvillo de resina que no sale con el
cepillo, humedezca éste con xileno y repita el
procedimiento. Desenganche la película de los
rodillos para que sea posible limpiar también la placa
situada a la izquierda del conjunto de la cuchilla.
Asegúrese de que los rodillos estén secos antes de
volver a cargar la película.
4. Para volver a instalar la bandeja de residuos en el
equipo, efectúe el siguiente procedimiento:
•
Alinee el tornillo de la bandeja con el orificio del
instrumento.
•
Deslice la bandeja en su posición, debajo de los
rodillos y del conjunto de la cuchilla y, a
continuación, apriete el tornillo de mariposa
apenas un poco más después que presente
resistencia.
NOTA: Si la bandeja se instala correctamente, el borde
izquierdo no estará en contacto con la superficie de los
rodillos, y el borde derecho estará firmemente encajado
en su posición en torno a la esquina de la guía de película
inferior.
Cestas de portaobjetos
Tras un uso prolongado es posible que se acumulen
restos de resina o xileno en las ranuras de la cesta,
provocando que los portaobjetos se peguen a la misma.
Esto es susceptible de provocar dos tipos de problemas.
El brazo eyector no podrá empujar los portaobjetos a la
plataforma de cobertura, o bien los portaobjetos no
podrán avanzar correctamente durante el proceso de
cobertura. En uno u otro caso, el instrumento continuará
6.1
CUIDADO DEL INSTRUMENTO
funcionando, aunque los portaobjetos no se cubrirán ni
sonará ninguna alarma.
Si se observan indicios de acumulación de residuos en
las cestas, es posible limpiarlos sumergiéndolas durante
varias horas (por ejemplo, toda la noche) en xileno. Este
baño resulta más eficaz si se agita suavemente el
recipiente en que han sido sumergidas. Para ello, coloque
las cestas en un recipiente de gran tamaño lleno de
xileno.
Cada semana, inspeccione las cestas para
portaobjetos para cerciorarse de que no presenten
indicios de desgaste y fatiga. El material plástico
moldeado se desgastará con el funcionamiento normal del
instrumento, y presentará indicios de fatiga si se lo
calienta a altas temperaturas durante los procedimientos
de secado de portaobjetos. Estas cestas deben sustituirse
de inmediato para evitar desperfectos.
PRECAUCIÓN: No se recomienda introducir las
cestas en un horno microondas. Esto puede dañar y
desfigurar la cesta, así como acortar su vida útil. Las
cestas portaobjetos expuestas a microondas pueden
provocar problemas de funcionamiento si se las
utiliza en cubreobjetos Tissue-Tek Film.
Filtros de carbón activado
Se recomienda cambiar los filtros de carbono cada dos
semanas de uso continuado. Consulte los procedimientos
de desmontaje y sustitución en la Sección 2, Instalación,
página 2.4, Instalación de los filtros de carbón activado.
Cuchillas de guillotina
Las cuchillas deben sustituirse tras 10 rollos de
película (aproximadamente 10.000 portaobjetos), o bien
cuando se desafilen y no puedan cortar la película de
manera eficaz. Consulte los procedimientos de
desmontaje y sustitución en la Sección 2, Instalación,
página 2.6, Instalación de la cuchilla de la guillotina.
Película
Si el instrumento no va a utilizarse durante un período
prolongado, se recomienda desenchufarlo y volver a
enrollar la película. Esto evitará que adopte la curvatura
del rodillo.
6.2
Revisado 3/25/11
Sección 7
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Información general
Corte de electricidad
La siguiente sección está dividida en dos subsecciones
para explicar mejor cómo recuperarse de una situación
que pueda producirse durante el funcionamiento de rutina.
La primera subsección, Mensajes, explica en detalle los
mensajes específicos que pueden aparecer durante el
funcionamiento normal. Aquí se describe el mensaje, el
estado del instrumento y las medidas que deben
adoptarse.
La segunda subsección presenta una explicación
detallada de todos los códigos de error y cómo
recuperarse tras los mismos.
Si fuese necesaria asistencia adicional, si no fuese
posible aislar el problema o se trata de algo que está
fuera del ámbito de este manual, sírvase contactar con el
Departamento de Asistencia técnica de Sakura Finetek
USA. Si no reside en EE.UU., llame al representante de
Sakura más próximo.
Si el instrumento se desconecta repentinamente:
• Investigue si se trata de un corte de corriente
generalizado
• Verifique que el cable eléctrico esté insertado
correctamente en el conector y que la toma de
corriente tiene electricidad.
• Compruebe si el interruptor de encendido está en la
posición de encendido, "I".
Revisado 3/25/11
7.1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Mensajes
Si el instrumento ha funcionado incorrectamente o si
no se han cumplido los requisitos de funcionamiento,
pueden aparecer diversos mensajes de error. Estos
mensajes se clasifican en dos tipos: descriptivos y de
advertencia.
Si la situación no puede resolverse siguiendo las
instrucciones que se presentan a continuación, puede ser
necesario ponerse en contacto con el Departamento de
Asistencia técnica de Sakura Finetek USA.
Mensajes descriptivos
Mensaje
Estado
Medidas
Baja tensión de la batería
El equipo puede continuar funcionando. Si la batería de
reserva se descarga completamente, el contador de
coberturas se pondrá a “0” al apagar el instrumento.
Cierre la tapa
La tapa ha quedado abierta.
Cierre la tapa. El instrumento continuará funcionando.
Cierre la puerta de carga.
La puerta de carga ha quedado abierta.
Cierre la puerta de carga. El instrumento continuará
funcionando.
Cierre la puerta.
La puerta de la película ha quedado abierta.
Cierre la puerta y pulse la tecla [START] para reanudar
el funcionamiento. Si esta puerta se abre durante un
proceso de cobertura, se producirá una parada de
emergencia del sistema. En tal caso no podrá
reanudarse el funcionamiento hasta que se hayan
retirado todos los portaobjetos y cestas que se estaban
procesando.
Retire el portaobjetos.
La puerta de la película ha quedado abierta al reanudar el
proceso.
Cierre la puerta, haga avanzar la película y, a
continuación, pulse la tecla [START] para reanudar el
funcionamiento.
Burbujas de aire en el
conducto de disolvente
Se han detectado burbujas de aire en el conducto de
imprimación.
Pulse la tecla [PRIME] para dispensar el volumen de
imprimación especificado. Si se han realizado varias
operaciones, el sistema pasará a la pantalla de reposo,
permitiendo a usuario reanudar el funcionamiento.
Vuelva a Reposo
Si se recibe una señal de llegada de cesta desde el
sistema de tinción en una pantalla específica del
portaobjetos (si hay un sistema de tinción conectado al
sistema).
Pulse la tecla [EXIT] y efectúe el procedimiento
necesario.
Error de empalme
Se ha detectado un problema en el sistema de tinción o en
el cubreobjetos durante la transferencia de una cesta
desde aquél a éste. Solamente puede aparecer si hay un
sistema de tinción conectado al sistema.
El cubreobjetos efectuará un procedimiento de retorno
al punto de origen, y el sistema intentará reanudar el
funcionamiento.
Cargue película
Se ha detectado una cantidad mínima de película.
Cargue un rollo. Al cambiar un rollo, la pantalla volverá
automáticamente a la pantalla de reanudación.
Película vacía
No se ha detectado la carga de película después de la
pantalla de carga de película.
Vuelva a instalar la película. Al cambiar un rollo, la
pantalla volverá automáticamente a la pantalla de
reanudación.
Pulse [FILM] para avanzar
la película y cortarla antes
del reinicio
El sistema ha detectado que ha finalizado la carga de
película.
Pulse la tecla [START] para reanudar el
funcionamiento.
Retire el portaobjetos.
Si se ha pulsado la tecla [ENTER] (para reanudar el
funcionamiento) en la pantalla cuando se ha detectado un
error del motor.
Siga las instrucciones de los mensajes y pulse la tecla
[START] para reanudar el funcionamiento.
Corte la película.
Cierre la puerta.
Instale película
Corte la película.
7.2
Solicite a Sakura la sustitución de la batería de reserva.
Revisado 3/25/11
Sección 7
Mensaje
Estado
Medidas
Instale contenedor de carga
El cajón de carga no se ha instalado en la estación de
carga.
Instale el cajón de carga. Una vez colocado, cierre la
puerta de la estación de carga y el sistema arrancará
automáticamente.
Retire la cesta
La sección de almacenamiento está llena de cestas con
portaobjetos procesados.
Retire las cestas y cierre la tapa. El equipo reanudará
la operación automáticamente.
Bajo nivel de disolvente
El xileno se está agotando.
Tras recargar la botella de xileno, pulse la tecla
[PRIME] para confirmar la salida de disolvente. Una
vez que haya terminado, pulse la tecla [START] para
reanudar la operación.
Instale carrusel de
descarga
La unidad de descarga de 12 cestas no ha sido instalada al
iniciarse la cobertura.
Instale la unidad de descarga de 12 cestas y cierre la
tapa. El instrumento reanudará automáticamente el
funcionamiento.
Corte de corriente
Se ha detectado un problema de alimentación o se ha
cortado el suministro eléctrico durante el funcionamiento.
Si aparece este mensaje, retire todas las cestas y
portaobjetos del área de cobertura, y reinicie el proceso
desde el principio.
Corte la película.
Se ha pulsado la tecla [STOP] (para interrumpir
definitivamente el proceso) en la pantalla cuando se ha
detectado un error del motor.
Siga las instrucciones de los mensajes y pulse la tecla
[ENTER] para reinicializar el sistema.
¿Reiniciar?
Se ha detectado un error del motor.
Para cancelar definitivamente el proceso, pulse la tecla
[STOP]. Si desea reanudarlo, pulse la tecla [START] y,
a continuación, siga las instrucciones de los mensajes
para adoptar las medidas pertinentes.
Retire la tapa del
contenedor de carga
Se ha iniciado el proceso de cobertura teniendo el cajón de
carga la tapa colocada.
Retire la tapa y el proceso se reanudará cuando cierre
la puerta de la estación de carga.
Compruebe la orientación
de la cesta
El brazo robótico no pudo recoger una cesta porque éstas
están incorrectamente colocadas en el cajón de carga, o
bien están orientadas incorrectamente. El mensaje
aparecerá cuando el brazo y la estación de carga hayan
vuelto a la posición inicial.
Oriente correctamente las cestas y vuelva a colocarlas
en cajón de carga. El sistema reanudará la operación
cuando cierre la puerta de la estación de carga.
Consulte la página 3.5, Cobertura de portaobjetos,
párrafo 3.
Fallo de ventilador
Se ha detectado un fallo (parada) del ventilador del sistema
de extracción de vapores. El sistema continuará
funcionando.
Pulse la tecla [EXIT] para que desaparezca el mensaje.
Si esta alerta se repite, consulte al servicio de
asistencia técnica de Sakura.
Compruebe el sistema
Retire la cesta
Revisado 3/25/11
7.3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Códigos de error y medidas correctivas
En caso de producirse un problema de funcionamiento,
sonará una alarma y en la pantalla aparecerá un mensaje
de error.
Código de
error
E1-E6
Mensaje de error
Error de motor (Cesta levantada)
Puede volver a reintentar la operación, o bien seguir
una serie de medidas correctivas para solucionar el
problema.
Procedimiento de recuperación
El motor se saltó un paso mientras volvía a la posición inicial.
Error de motor (Eyector)
Error de motor (Brazo)
Error de motor (Cargando X)
Error de motor (Cargando Y)
Pulse la tecla STOP. El brazo robótico debería volver a la posición inicial después de
la recuperación del error. Si no es posible solucionar el error, consulte al
Departamento de Asistencia técnica de Sakura.
Error de motor (Almacenamiento)
Retire la unidad de descarga de 12 posiciones y vuelva a instalarla. Compruebe que
no existan instrucciones.
Error de motor (Cesta levantada)
El motor se saltó un paso durante el funcionamiento normal.
Error de motor (Eyector)
E14-E19
Error de motor (Brazo)
Error de motor (Cargando X)
Error de motor (Cargando Y)
Error de motor (Almacenamiento)
Error de motor (Almacenamiento)
Abra la tapa y compruebe
E19
Retire la unidad de descarga de 12 posiciones y vuelva a instalarla. Compruebe que
no existan instrucciones.
La estación de descarga de 12 posiciones no se encuentra en la posición correcta
cuando se intenta guardar una cesta.
Verifique que no haya ningún obstáculo que impida girar a la estación de descarga.
Cierre la tapa, y la estación de descarga volverá a la posición inicial. Si vuelve a la
posición inicial, se reanudará el funcionamiento. Si no es posible solucionar el error,
consulte al Departamento de Asistencia técnica de Sakura.
Error de memoria
E24
Pulse la tecla STOP. El brazo robótico debería volver a la posición inicial después de
la recuperacion del error. Si no es posible solucionar el error, consulte al
Departamento de Asistencia técnica de Sakura.
Se han detectado errores durante la lectura/escritura de la memoria.
Desconecte la alimentación
Solicite asistencia al Departamento de
Asistencia técnica de Sakura
Fallo de la EPROM interna. El equipo no puede volver a ponerse en marcha. Solicite
asistencia inmediatamente al Departamento de Asistencia técnica de Sakura
Error de bomba
Fallo del circuito de bombeo.
Desconecte la alimentación
E25
7.4
Solicite asistencia al Departamento de
Asistencia técnica de Sakura
Avería de la bomba que bombea disolvente (xileno). El equipo no puede volver a
ponerse en marcha. Solicite asistencia inmediatamente al Departamento de
Asistencia técnica de Sakura
Revisado 3/25/11
Sección 8
SERVICIO TÉCNICO Y PIEZAS DE RECAMBIO
Información de servicio
Piezas de recambio
Si se produce un problema
Para todos
los modelos
Descripción
6136
Adaptador de cesta de 20 portaobjetos
4745
Botella de xileno, 500 ml
4746
Tapón de botella de xileno
4748
Botella colectora, 200 ml
4749
Tapón de botella colectora de xileno
4768
Cesta de 20 portaobjetos
4770
Película Tissue-Tek
4772
Cuchillas de guillotina
6160
Filtros de carbón activado
Si se produce algún problema durante el
funcionamiento del cubreobjetos Tissue-Tek® Film™,
consulte la Sección 7, Localización de averías, para
determinar la causa más probable del desperfecto y
obtener las medidas correctivas recomendadas. (Para
evitar problemas, siga al pie de la letra los procedimientos
de funcionamiento y mantenimiento descritos en el
presente manual.) Si no es posible resolver el problema y
es evidente que el instrumento está averiado, nuestro
Departamento de Asistencia técnica está a su disposición
para ayudarle.
Antes de llamar al servicio técnico, tenga a mano el
número de modelo, la fecha de instalación y el
período de garantía, datos que le serán solicitados por el
agente del Departamento de Asistencia técnica. Para su
comodidad, apunte dicha información en las siguientes
líneas.
Número de modelo del cubreobjetos Film_____________
Número de serie del cubreobjetos Film_______________
Fecha de instalación _____________________________
Período de garantía______________________________
Accesorios opcionales
Para todos
los modelos
Descripción
6134
Sistema de empalme
6165
Adaptador de conexión de conducto, 38 mm
6166
Adaptador de conexión de conducto, 75 mm
Cuándo llamar al servicio técnico
Los residentes en EE.UU. pueden llamar al
Departamento de Asistencia Técnica de Sakura Finetek
U.S.A., Inc., al teléfono gratuito:
(800) 725-8723 - Opción de menú 2
En otros países, póngase en contacto con el distribuidor o
representante de Sakura más próximo, que le
proporcionará la información y asistencia que necesite.
Revisado 3/25/11
8.1
SERVICIO TÉCNICO Y PIEZAS DE RECAMBIO
8.2
Revisado 3/25/11