Download Bathlift Operating instructions Elévateur de bain Mode d`emploi
Transcript
EN Bathlift Operating instructions FR Elévateur de bain Mode d'emploi ES Aparato elevador de bañera Manual de instrucciones CLARKE HEALTH CARE PRODUCTS Inc. 1003 International Dr. USA-Oakdale, PA 15071-9226 1 General instructions • Read these operating instructions in full and follow all the instructions. • Only operate the bathlift once you are sure that you have understood all the instructions. • Keep these operating instructions near the device. 1.1 Scope of delivery • Before using the device for the first time, check that all the parts are included and undamaged. • If any parts are missing or damaged, contact the supplier. • If possible, keep the original packaging for transportation at a later date. Type label The type label is attached to the reverse of the backrest. It contains important information. 11 1 10 9 8 7 1 2 3 4 5 6 6 5 4 Manufacturer's data Nominal voltage/nominal consumption Duty cycle Protection class Application part of type B Load capacity 3 7 8 9 10 11 2 Serial number Follow the operating instructions Date of manufacture Type designation Disposal instructions 1.2 Intended use • The bathlift is intended for lowering a person into a bathtub and lifting a person out of a bathtub only. • No other use is in accordance with the intended purpose. • Only use the bathlift in bathtubs of the specified size. A E H B A) B) H) E) Bathtub length at bottom Bathtub width at bottom (inside) Bathtub height inside Bathtub width outside If using height adapters (optional): H) Bathtub height inside 2 min. 80 cm / 31.5" min. 36 cm / 14.25" max. 44 cm / 17.25" max. 70 cm / 27.5" max. 48 cm / 19" EN 1.3 Re-use NOTE • The product is suitable for re-use after it has been reconditioned. The maximum number of times it can be re-used depends on its respective condition. • Follow the cleaning and disinfection instructions when reconditioning the product. These instructions can be provided on request. 2.2 Instructions on the battery and charger 1.4 Disposal Old equipment and packaging must be disposed of in accordance with the applicable legal requirements. Pb Risk of damage • Note the information on the type label. • Only load the bathlift up to the specified maximum user weight. • If you overload the bathlift, it could result in damage to the device. This product contains a rechargeable lead battery. Old batteries may contain hazardous materials that could damage the environment or health. Please dispose of old batteries at a participating store or municipal recycling center. These are accepted free of charge, as required by the law. 1.5 CE marking The product complies with the requirements of Medical Device Directive 93/42/EEC, with amendments from 2007/47/EC. DIN EN ISO 10535 (Hoists) was taken as the product standard. WARNING • Only use original batteries in the device (Riva battery). • Only charge the battery with the original charger (Riva plug-in charger). • Replace batteries with a greatly reduced output (range) in good time. • Do not open or alter the power adapter or the battery. • Before cleaning the charger, always disconnect the power adapter from the power socket. • Never throw the battery into fire and do not store the battery near fire. • If the battery becomes damaged and diluted sulfuric acid comes into contact with eyes, wash eyes immediately with copious amounts of water and see a doctor without delay. • If the battery becomes damaged and diluted sulfuric acid comes into contact with skin or clothing, thoroughly wash the affected area immediately with water. 2 Safety instructions 2.1 General instructions Read and note the following safety instructions before using the device. WARNING Risk of injury • If your state of health does not allow you to bathe on your own, always take a bath under supervision. • Do not make any unauthorized alterations or conversions to the device. NOTE Risk of damage • Do not expose the product to direct sunlight. • Only transport or store the product in dry spaces at temperatures between 0°C and 40°C, an air pressure between 860 and 1060 hPa and an air humidity between 30% and 75%. EN WARNING Risk of damage • Do not touch the battery's contacts with electrically conductive objects as this could damage the battery (short circuit). 2.3 Instructions on electromagnetic compatibility Even if all applicable EMC guidelines and standards are complied with, it is possible that the bathlift could be impaired by other electrical devices (e.g. mobile telephones, CB radio devices, portable radios) or that the lift could impair these devices. If you note any such interference, switch off the other device and/or the bathlift. If you carry other electrically operated medical products on your person and these products cause interference or are impaired, switch off the bathlift and contact your specialist dealer. For more information about the electromagnetic characteristics, see the “Technical data” section. 3 3 Setting up 3.2 Assembly 3.1 Recharging the battery • Recharge the battery after each use of the device. • Only charge the battery in a dry room, never in the bathroom. • When charging, ensure that there is sufficient ventilation in the room. • The charging time is a maximum of 5 hours. • You cannot overcharge the battery; the charger switches off automatically when the battery is fully charged. • If not using the device, charge the battery at least once a month. 1 NOTE 2 1 1 Risk of damage • When charging the battery, pay careful attention to the sequence of steps. 2 2 1 ~ 2 3 After charging the battery, disconnect the charger and the battery in reverse order. WARNING • Never touch the battery's charge contacts. 4 EN 3.3 Setting up the bathlift in the bathtub 3.4 Removing the bathlift from the bathtub • Before setting up the device, clean the bathtub and the suction cups. CAUTION Risk of tipping • Check that the device is seated correctly. When the device is loaded, the suction cups should not come loose. • Do not move the basic frame again after you have set it up in the bathtub. CAUTION • Remove the battery before lifting the bathlift parts out of the bathtub. • Drain the water from the bathtub. • Rinse away any residue with fresh water. 1 2 3 4 CAUTION Risk of pinching • Handle the backrest from the sides only. 1 2 3,8 kg (8.4 lbs) 5,7 kg (12.6 lbs) 1 2 3 4 Use 4.1 Operation WARNING Risk of injury • Check for any external damage each time you use the device. If you identify any damage, contact an authorized specialist without delay. EN 5 Lowering and lifting 1 2 3 4 • If the LED on the hand control unit lights up red, the battery is not sufficiently charged. The seat does not lower but it can be lifted. • The bathlift stops as soon as the button is released. Emergency stop button To get out of the bath, proceed in reverse order. 5 Care and maintenance If used normally (once a day) and cared for at regular intervals, the device should have a service life of 5 years. Check the overall state of the device at regular intervals. 5.1 Care instructions • All seat movement is interrupted immediately when the emergency stop button is pressed. 4.2 Using the bathlift CAUTION Risk of injury • Keep long hair well clear of the guide tubes when lowering the seat. If necessary, use a hair-net. • Do not hold the guide tubes when lowering the seat. Basic frame and seat frame • Keep the bathlift free of dirt and clean it at regular intervals. • Do not use any aggressive (pH value under 4.5 or over 8.5) or abrasive cleaning agents. • Rinse the bathlift thoroughly after each bath. Charger • Disconnect the power adapter from the power socket before cleaning. • Clean the charger with a dry cloth. CAUTION Risk of injury • When you sit down on the seat, the two sideflaps must be lying flat on the edge of the bathtub. Lift or lower the bathlift or alter the installation position to achieve this. 6 EN 5.2 Maintenance/periodic checks • If operated and cared for properly, the bathlift is maintenance-free. • To maintain your bathlift's functional safety, you should check it for technical safety defects before moving it to a new bath or at least every 24 months. • Note the service instructions. These instructions can be provided on request. • Any repairs necessary should be carried out by an authorized workshop with original replacement parts only. If third-party products are used, responsibility for the replacement is transferred to the implementing party. 5.3 Troubleshooting 6 Transport and storage 6.1 Transport • Before transporting, disassemble the device into its component parts, as described in the “Scope of delivery” section. • Do not transport the device with the battery inserted. • If possible, transport the device in its original box. 6.2 Storage • Allow the device to dry fully in the air. • Store the battery separately from the seat frame. • If not using the device, recharge the battery at least once a month. 7 Technical data Fault Possible cause Remedy No motor sound audible/the lift does not move Battery is empty or not sufficiently charged Recharge battery fully Battery contacts are dirty Clean battery contacts Battery is not inserted correctly Insert battery correctly Cable for hand control unit is damaged Send device to authorized workshop for repairs Lift can only be raised Battery not sufficiently charged Recharge battery fully Lift stops when rising Maximum load exceeded Observe maximum load LED on power adapter does not light up during charging Battery defective Replace battery Charger not inserted correctly Insert charger correctly Charger defective Replace charger Battery is already fully charged --- Suction cups damaged Replace suction cups Bathtub floor not smooth enough Use special suction cups for structured bathtub floors Battery not sufficiently charged Recharge battery fully Device slips LED on hand control unit lights up during operation Electronics defective EN 7.1 General All information without installed optional parts. Send device to authorized workshop for repairs Height of backrest Depth of seat Angle of seat 680 mm / 26.75" 1030 mm / 40.5" 60 mm / 2.25" 470 mm / 18.5" 370 mm / 14.5" 720 mm / 28.25" 350-400 mm / 13.75"-15.75" 615 mm / 24.25" 440 mm / 17.25" 105° Max. load/user weight Total weight (without battery) Weight of battery 120 kg / 265 lbs 9.5 kg / 21 lbs 1.6 kg / 4 lbs Overall depth (lower end position) Total height (upper end position) Height of seat (lower end position) Height of seat (upper end position) Width of seat without sideflaps Width of seat with sideflaps Width of backrest Battery type Charger input Charger output Charging time Lead-acid gel 12 V 3 Ah 230 V AC; 50 Hz 12 V DC; 0.4 A max. 5 h Drive protection class Hand control unit protection class Sound power level IP66W IP67 52 dB(A) Actuating force for hand control unit buttons <5N 7 1 Remarques fondamentales • Lisez entièrement ce mode d'emploi et respectez toutes les instructions. • N'utilisez l'élévateur de bain que si vous être sûr(e) d'avoir compris toutes les instructions. • Gardez ce mode d'emploi. Le mode d'emploi doit rester près de l'appareil. 1.1 Contenu de la livraison • Avant la mise en service, vérifiez que toutes les pièces ont été livrées et qu'elles n'ont pas souffert de dommages dus au transport. • Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez contacter le fournisseur. • Dans la mesure du possible, gardez l'emballage d'origine pour des transports ultérieurs. Plaque signalétique La plaque signalétique est montée sur la face arrière du dossier. Elle peut être consultée et fournir d'importantes informations. 11 1 10 9 8 7 1 2 3 4 5 6 6 5 4 Indications du fabricant Tension nominale/prise de courant nominale Durée de mise en marche Mode de protection Pièce d'utilisation du type B Capacité de charge 3 2 7 Numéro de série 8 Respecter le mode d'emploi 9 Date de fabrication 10 Désignation du type 11 Remarque concernant l'élimination 1.2 Utilisation • L'élévateur de bain n'est prévu que pour l'abaissement et l'élévation d'une personne dans la baignoire. • Toute autre utilisation n'est pas conforme. • N'utilisez l'élévateur de bain que dans des baignoires dont les dimensions correspondent aux valeurs indiquées. A E H B A) B) H) E) Longueur de la baignoire en bas Largeur de la baignoire en bas (à intérieur) Hauteur de la baignoire à l'intérieur Largeur de la baignoire à l'extérieur min. 80 cm / 31,5" min. 36 cm / 14,25" max. 44 cm / 17,25" max. 70 cm / 27,5" En cas d'utilisation d'adaptateurs de hauteur (en option) : H) Hauteur de la baignoire à l'intérieur max. 48 cm / 19" 8 FR 1.3 Réutilisation • Le produit peut être réutilisé. Le nombre maximum de réutilisations dépend de l'état du produit. • Veuillez respecter les instructions de nettoyage et de désinfection lors de la préparation. Sur demande, celles-ci seront mises à votre disposition. 1.4 Elimination L'élimination et le recyclage de vieux appareils et de leurs emballages doivent être effectués conformément aux directives légales en vigueur. Pb Le produit présent contient un accumulateur rechargeable au plomb. Les batteries usagées contiennent éventuellement des produits polluants nuisibles à l'environnement et à la santé. Veuillez les ramener au magasin ou les amener aux déchetteries avec tri sélectif de votre commune. La restitution des batteries est gratuite est prescrite par la loi. 1.5 Identification CE Le produit correspond aux exigences de la directive des produits médicaux 93/42/CEE avec les modifications de 2007/47/CE. La norme DIN EN ISO 10535 (élévateur) a été prise en compte en tant que norme produit. 2 Remarques relatives à la sécurité 2.1 Remarques générales Avant d'utiliser l'appareil, lisez et respectez les remarques relatives à la sécurité suivantes. AVERTISSEMENT Risque de blessures ! • Prenez toujours votre bain sous surveillance si votre état de santé ne vous permet pas de prendre un bain tout(e) seul(e). • Ne procédez pas à des transformations ou modifications de l'appareil de votre propre chef. REMARQUE Risque d'endommagement ! • N'exposez pas le produit à la lumière directe du soleil. • Ne transportez ou ne stockez le produit que dans des locaux secs à une température entre 0 °C et 40 °C, une pressión d'air entre 860 et 1060 hPa et une humidité de l'air de 30 % à 75 %. FR REMARQUE Risque d'endommagement ! • Respectez les indications figurant sur la plaque signalétique. • Ne pas dépasser le poids d'usager maximum indiqué afin de respecter la capacité de charge du siège élévateur de bain. • Si vous surchargez l'élévateur de bain, cela peut provoquer des endommagements de l'appareil. 2.2 Remarques concernant l'accumulateur et le chargeur AVERTISSEMENT • N'utiliser l'appareil qu'avec les accumulateurs d'origine (accumulateur Riva). • Ne charger l'accumulateur qu'avec le chargeur d'origine (chargeur enfichable Riva). • Veillez à remplacer à temps les accumulateurs à puissance fortement réduite (portée). • Ne pas ouvrir ou modifier le bloc d'alimentation et l'accumulateur. • Avant de nettoyer le chargeur, veillez à débrancher la prise secteur. • Ne jetez jamais l'accumulateur au feu et ne le stockez jamais à proximité d'un feu. • Si, après un endommagement de l'accumulateur, de l'acide sulfurique diluée venait à entrer en contact avec les yeux, rincez-les immédiatement avec beaucoup d'eau et allez consulter un médecin sans attendre. • Si, après un endommagement de l'accumulateur, de l'acide sulfurique diluée venait à entrer en contact avec la peau ou les vêtements, lavez immédiatement et minutieusement l'endroit concerné avec de l'eau. AVERTISSEMENT Risque d'endommagement ! • Ne touchez pas les contacts de l'accumulateur avec des objets électroconducteurs ; cela peut provoquer un endommagement de l'accumulateur (court-circuit). 2.3 Remarques concernant la compatibilité électromagnétique L'appareil répond aux exigences de toutes les directives et normes CEM à respecter. Cependant, il est possible que le fonctionnement du siège élévateur de bain soit perturbé par d'autres appareils électriques (par ex. téléphones portables, installations radio, radio portative) ou que celui-ci perturbe leur fonctionnement. Si vous remarquez un tel comportement, arrêtez l'appareil perturbateur et/ou l'élévateur de bain. 9 Si vous disposez d'autres produits médicinaux à actionnement électrique provoquant une perturbation ou étant eux-mêmes perturbés, arrêtez l'élévateur de bain et prenez contact avec votre marchand spécialisé. Pour toutes autres données relatives aux propriétés électromagnétiques, veuillez vous reporter au chapitre « Caractéristiques techniques ». 3.2 Assemblage 1 3 Mise en service 3.1 Chargement de l'accumulateur • Chargez l'accumulateur après chaque utilisation. • Ne charger l'accumulateur que dans une pièce sèche, jamais dans la salle de bains. • Veiller à une aération suffisante de la pièce pendant le chargement. • La durée de chargement s'élève à 5 heures maximum. • Vous ne pouvez pas surcharger l'accumulateur, le chargeur s'arrête automatiquement lorsque l'accumulateur est plein. • Si l'appareil n'est pas utilisé, recharger l'accumulateur au moins une fois par mois. REMARQUE Risque d'endommagement ! • Lors du chargement de l'accumulateur, respectez à tout prix la séquence des opérations. 2 1 1 2 2 1 ~ 2 3 Après le chargement de l'accumulateur, séparez le chargeur de l'accumulateur dans la séquence inverse. AVERTISSEMENT • Ne touchez jamais les contacts de chargement de l'accumulateur. 10 FR 3.3 Montage dans la baignoire 3.4 Démontage dans la baignoire • Avant la mise en place, nettoyez la baignoire et les ventouses. ATTENTION Risque de basculement ! • Vérifiez que l'appareil ait une position stable. Les ventouses ne doivent pas se détacher lorsque l'appareil est chargé. • Une fois le montage dans la baignoire effectué, ne décalez plus l'armature de base. ATTENTION • Retirez l'accumulateur avant de sortir des pièces du siège élévateur hors de la baignoire. • Videz l'eau de la baignoire. • Rincez d'éventuels résidus avec de l'eau fraîche. 1 2 3 4 ATTENTION Risque de pincement ! • Saisissez le dossier par les côtés. 1 2 3,8 kg (8.4 lbs) 5,7 kg (12.6 lbs) 1 2 3 4 Utilisation 4.1 Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures ! • Avant chaque utilisation, vérifiez que l'appareil n'a pas de dommages extérieurs. Si vous constatez des endommagements, veuillez vous adresser sans tarder à un atelier spécialisé autorisé. FR 11 Abaissement et élévation 1 2 3 4 • Si la DEL de l'appareil de commande manuelle est allumée en rouge, cela signifie que l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé. Le siège n'est pas abaissé, il pourra cependant encore être élevé. • Lorsque le bouton est relâché, l'élévateur s'arrête immédiatement. Bouton d'arrêt d'urgence Pour sortir, procédez aux opérations en sens inverse. 5 Entretien et maintenance Avec une utilisation normale (une fois par jour) et un entretien régulier, on peut atteindre une durée d'utilisation de 5 ans. C'est pourquoi il est recommandé de contrôler régulièrement l'état général de l'appareil. 5.1 Entretien • Lorsque le bouton d'arrêt d'urgence est actionné, tout mouvement du siège est immédiatement interrompu. 4.2 Prendre un bain ATTENTION Risque de blessures ! • Maintenir les cheveux longs éloignés des tubes de guidage lors de l'abaissement. Si nécessaire, portez une résille. • Lors de l'abaissement, ne vous tenez pas aux tubes de guidage. Armature de base et carcasse de siège • Veillez à ce que l'élévateur de bain reste propre et nettoyez-le régulièrement. • N'utilisez pas de produits agressifs (valeur pH inférieure à 4,5 ou supérieure à 8,5) ou de produits abrasifs. • Rincez soigneusement l'élévateur avec la douche après chaque bain. Chargeur • Débrancher le bloc d'alimentation de la prise pour le nettoyage. • Nettoyez le chargeur avec un chiffon sec. ATTENTION Risque de blessures ! • Les deux rabats latéraux doivent être posés de façon plane sur le bord de la baignoire. Pour ce faire, élevez ou abaissez l'élévateur de bain ou modifiez la position de montage. 12 FR 5.2 Maintenance/Contrôle périodique • L'élévateur de bain ne nécessite aucune maintenance s'il est utilisé et entretenu correctement. • Afin de garantir la sécurité de fonctionnement du siège élévateur, il faudra le soumettre tous les deux ans à un contrôle visant à détecter d'éventuels défauts techniques. • Veuillez respecter ce faisant le manuel de service. Sur demande, il sera mis à votre disposition. • Si des réparations s'avèrent nécessaires, elles ne pourront être effectuées que par un atelier spécialisé autorisé et en utilisant des pièces de rechange d'origine. Si des produits étrangers sont utilisés, la personne effectuant les réparations endossera la responsabilité pour le remplacement. 5.3 Dépannage Défaut Cause possible Remède Aucun bruit de moteur/ l'élévateur ne bouge pas. L'accumulateur est vide ou n'est pas suffisamment chargé. Charger entièrement l'accumulateur. Les contacts de l'accumulateur sont encrassés. Nettoyer les contacts de l'accumulateur. L'accumulateur n'est pas monté correctement. Monter l'accumulateur correctement. Le câble de l'appareil de commande manuel est endommagé. Envoyer l'appareil à un atelier spécialisé autorisé pour le faire réparer. 6.1 Transport • Pour le transport, désassembler les différents composants de l'appareil représentés au paragraphe « Contenu de la livraison ». • Ne transportez pas l'appareil avec l'accumulateur monté. • Dans la mesure du possible, transportez l'appareil dans le carton d'origine. 6.2 Stockage • Exposez l'appareil à l'air jusqu'à ce qu'il soit entièrement sec. • Stockez l'accumulateur et la carcasse du siège séparément. • Si l'appareil n'est pas utilisé, recharger l'accumulateur au moins une fois par mois. 7 Caractéristiques techniques 7.1 Généralités Toutes les indications sont valables sans montage des pièces en option. Profondeur totale 680 mm / 26,75" (position finale inférieure) Hauteur totale 1 030 mm / 40,5" (position finale supérieure) Le siège s'élève uniquement. L'accumulateur n'est pas suffisamment chargé. Charger entièrement l'accumulateur. Le siège s'arrête pendant l'élévation. La charge est trop élevée. Respecter la charge maximum. La DEL du bloc d'alimentation n'est pas allumée pendant le chargement. L'accumulateur est défectueux. Remplacer l'accumulateur. Le chargeur n'est pas correctement branché. Brancher correctement le chargeur. Le chargeur est défectueux. Remplacer le chargeur. L'accumulateur est déjà entièrement chargé. --- Il est impossible d'obte- Les ventouses sont ennir une position antidé- dommagées. rapante. Le sol de la baignoire n'est pas suffisamment lisse. Remplacer les ventouses. La DEL de l'appareil de L'accumulateur n'est pas commande manuelle suffisamment chargé. s'allume lors de l'utilisaDéfaut électronique. tion. Charger entièrement l'accumulateur. FR 6 Transport et stockage Utiliser des ventouses spéciales conçues pour des sols rugueux de baignoire. Envoyer l'appareil à un atelier spécialisé autorisé pour le faire réparer. Hauteur du siège 60 mm / 2,25" (position finale inférieure) Hauteur du siège 470 mm / 18,5" (position finale supérieure) Largeur du siège sans rabats latéraux Largeur du siège avec rabats latéraux Largeur du dossier 370 mm / 14,5" Hauteur du dossier Profondeur d'assise Angle d'assise 720 mm / 28,25" 350-400 mm/ 13,75"-15,75" 615 mm / 24,25" 440 mm / 17,25" 105° Charge max./Poids de l'utilisateur Poids total (sans accumulateur) Poids de l'accumulateur 120 kg / 265 lbs 9,5 kg / 21 lbs 1,6 kg / 4 lbs Type d'accumulateur Entrée chargeur Sortie chargeur Durée de chargement Plomb-gel 12 V 3 Ah 230 V AC; 50 Hz 12 V DC; 0,4 A max. 5 h Mode de protection de l'entraînement Mode de protection de l'appareil de commande manuelle Niveau de puissance acoustique IP66W IP67 52 db(A) Résistance des boutons de l'appareil de commande manuelle <5N 13 1 Indicaciones básicas • Lea detenidamente y respete el presente manual de instrucciones. • Utilice el aparato elevador de bañera sólo si está seguro de que ha entendido todas las instrucciones. • Conserve este manual de instrucciones. Guárdelas siempre cerca del aparato. 1.1 Suministro • Antes de la puesta en marcha, compruebe que ha recibido todas las piezas y que no presentan daños derivados del transporte. • En caso de que falten piezas o estén dañadas, póngase en contacto con el proveedor. • Conserve en lo posible el embalaje original por si es necesario transportar el aparato más adelante. Placa de características La placa de características se encuentra en la parte posterior del respaldo. Contiene información importante. 11 1 10 9 8 7 1 2 3 4 5 6 6 5 4 Fabricante Tensión nominal/consumo nominal Tiempo de conexión Tipo de protección Pieza de aplicación del tipo B Carga admisible 3 2 7 Número de serie 8 Respetar el manual de instrucciones 9 Fecha de producción 10 Denominación del modelo 11 Advertencia de eliminación 1.2 Aplicación • El aparato elevador de bañera sirve exclusivamente para subir y bajar una persona de la bañera. • Cualquier otra aplicación no es conforme al uso prescrito. • Utilice el aparato elevador de bañera exclusivamente en bañeras que respeten las siguientes especificaciones de tamaño. A E H B A) B) H) E) Longitud del fondo de la bañera Anchura del fondo de la bañera Altura del fondo de la bañera Anchura exterior de la bañera mín. 80 cm / 31,5" mín. 36 cm / 14,25" máx. 44 cm / 17,25" máx. 70 cm / 27,5" En caso de usar adaptadores de altura (opcional): H) Altura del fondo de la bañera máx. 48 cm / 19" 14 ES 1.3 Reutilización • Este producto es reutilizable. El número máximo de reutilizaciones depende del estado del producto. • Respete las instrucciones de limpieza y desinfección para cada reutilización. Si lo solicita, pondremos a su disposición estas instrucciones. 1.4 Eliminación La eliminación y el reciclaje de aparatos usados y embalajes debe realizarse cumpliendo las correspondientes prescripciones legales vigentes. Pb Este producto contiene una batería de plomo recargable. Las baterías usadas pueden contener sustancias nocivas que pueden ser perjudiciales para el medio ambiente y la salud. Deposítelas en puntos de reciclaje o en el establecimiento comercial en que adquirió el aparato. La devolución es gratuita y está prescrita por la ley. 1.5 Marcado CE El producto cumple con los requisitos de la Directiva relativa a los productos sanitarios 93/42/CEE con las modificaciones de la Directiva 2007/47/CE. Se ha tenido en cuenta la norma sobre productos DIN EN ISO 10535 (para elevadores). 2 Indicaciones de seguridad 2.1 Indicaciones generales Lea y respete las siguientes indicaciones de seguridad antes de utilizar el aparato. ADVERTENCIA Peligro de lesiones. • Báñese siempre bajo supervisión si su estado de salud no le permite realizar el baño por sí mismo. • No realice cambios o reconstrucciones por cuenta propia. INDICACIÓN Peligro de daños. • No exponga el producto a la luz solar directa. • Transporte o almacene el producto sólo en ambientes secos con temperaturas entre 0 °C y 40 °C, una presión del aire entre 860 y 1060 hPa y con una humedad atmosférica del 30 % al 75 %. ES INDICACIÓN Peligro de daños. • Tenga en cuenta la información de la placa de características. • Cargue el aparato elevador de bañera sólo hasta el peso máximo indicado. • Si sobrecarga el aparato elevador de bañera pueden producirse daños en el aparato. 2.2 Indicaciones para la batería y el cargador ADVERTENCIA • Utilizar el aparato exclusivamente con baterías originales (batería Riva). • Recargar la batería exclusivamente con el cargador original (cargador enchufable Riva). • Reemplace a tiempo las baterías con rendimiento muy limitado (autonomía). • No abrir ni modificar la fuente de alimentación ni la batería. • Antes de limpiar el cargador, retire siempre la clavija de la toma de corriente. • No tire nunca la batería al fuego ni la almacene cerca del fuego. • Si está dañada, la batería puede presentar fugas de ácido sulfúrico diluido, en caso de que entre en contacto con lo ojos, enjuágueselos inmediatamente con abundante agua y acuda de inmediato al médico. • Si está dañada, la batería puede presentar fugas de ácido sulfúrico diluido, en caso de que entre en contacto con la piel o la ropa, lávelas inmediatamente con abundante agua. ADVERTENCIA Peligro de daños. • No toque los contactos de la batería con objetos electroconductores, puede dañar la batería (cortocircuito). 2.3 Indicaciones para la compatibilidad electromagnética A pesar de cumplir con todas las directivas y normas CEM, es posible que el aparato elevador de baño pueda sufrir interferencias por otros aparatos eléctricos (p. ej. teléfonos móviles, equipos de radio CB, radios portátiles) o provocar a su vez interferencias en estos aparatos. Si nota tal comportamiento, desconecte el aparato que está provocando las interferencias o el aparato elevador de bañera. Si otros productos médicos accionados por electricidad producen interferencias o son perturbados por el aparato elevador de bañera, desconéctelo y póngase en contacto con su vendedor especializado. Otros datos sobre las características electromagnéti- 15 cas pueden consultarse en el capítulo “Datos técnicos”. 3 Puesta en funcionamiento 3.2 Ensamblaje 1 3.1 Cargar la batería • Cargue la batería después de cada uso. • Cargue la batería en un lugar seco, nunca en el baño. • Procure que el lugar esté suficientemente ventilado durante todo el proceso de carga. • El tiempo de carga tiene una duración máxima de 5 horas. • La batería no se puede sobrecargar, el cargador se desconecta automáticamente cuando la batería está completamente cargada. • En caso de no usar el aparato, cargue la batería al menos una vez al mes. 2 1 1 INDICACIÓN Peligro de daños. • Durante la carga de la batería debe respetarse obligatoriamente el orden del procedimiento. 2 2 1 ~ 2 3 Tras la carga de la batería, desconecte el cargador y la batería en el orden contrario. ADVERTENCIA • No toque bajo ningún concepto los contactos de la batería. 16 ES 3.3 Montaje en la bañera 3.4 Desmontaje en la bañera • Antes del montaje, limpie la bañera y las ventosas. PRECAUCIÓN Peligro de vuelco. • Compruebe que el aparato está bien colocado. Cuando se cargue el aparato las ventosas no deben soltarse. • Una vez colocado el armazón inferior en la bañera, no lo mueva. PRECAUCIÓN • Quite la batería antes de levantar de la bañera las piezas del aparato elevador. • Vacíe el agua de la bañera. • Enjuague con agua limpia. 1 2 3 4 PRECAUCIÓN Peligro de aprisionamiento. • Sujete el respaldo por los lados. 1 2 3,8 kg (8.4 lbs) 5,7 kg (12.6 lbs) 1 2 3 4 Utilización 4.1 Manejo ADVERTENCIA Peligro de lesiones. • Antes de usar el aparato compruebe que no presenta daños externos. Si advierte daños, contacte inmediatamente con un taller autorizado. ES 17 Elevación y descenso PRECAUCIÓN Peligro de lesiones. • Al subir al aparato, las dos solapas laterales deben descansar horizontalmente sobre el borde de la bañera. Para conseguirlo, suba o baje el aparato elevador de bañera o cambie la posición de montaje. • Si el diodo luminoso situado en el dispositivo de mando manual se ilumina en rojo indica que la batería no está suficientemente cargada. El asiento no baja, no obstante sí es posible elevarlo. • El aparato elevador de bañera se detendrá inmediatamente al soltar el botón. Botón de parada de emergencia 1 2 3 4 Para bajarse del aparato, proceda en el orden contrario. • Al pulsar el botón de parada de emergencia se detiene inmediatamente cualquier movimiento del asiento. 4.2 Durante el baño PRECAUCIÓN Peligro de lesiones. • Mantenga alejado el pelo largo de las guías tubulares durante el movimiento de descenso. En caso necesario, utilice una red para el cabello. • Durante el movimiento de descenso, no toque las guías tubulares. 18 5 Conservación y mantenimiento Con un uso normal (una vez al día) y una conservación regular, el asiento puede tener una vida útil de 5 años. Por eso, compruebe regularmente el estado integral del aparato. 5.1 Conservación Armazón inferior y armazón del asiento • Mantenga aseado el aparato elevador de bañera y límpielo con regularidad. • No utilice productos muy agresivos (valor pH inferior a 4,5 o mayor que 8,5) o agentes abrasivos. • Rocíe a fondo con agua el aparato elevador de bañera después de cada baño. Cargador • Para efectuar la limpieza, retire la fuente de alimentación de la toma de corriente. • Limpie el cargador con un paño seco. ES 5.2 Mantenimiento/comprobación periódica • El aparato elevador de bañera no necesita mantenimiento si se utiliza y se conserva correctamente. • Para mantener la seguridad funcional del aparato elevador de bañera, debe realizarse una comprobación antes de cada reutilización o al menos cada 24 meses por si presenta defectos en cuestiones de seguridad. • Para ello, tenga en cuenta las instrucciones de servicio. Si lo solicita, pondremos a su disposición estas instrucciones. • Las reparaciones necesarias sólo deben ser efectuadas por un taller especializado y con piezas de repuesto originales. Si se utilizan piezas de terceros, la responsabilidad por el cambio recae sobre quien realice la reparación. 5.3 Reparación de averías 6 Transporte y almacenamiento 6.1 Transporte • Para el transporte, desmonte los componentes del aparato como se indica en el apartado “Suministro”. • No transporte el aparato con la batería puesta. • En lo posible, transporte el aparato dentro del embalaje original. 6.2 Almacenamiento • Deje secar por completo el aparato al aire libre antes de guardarlo. • Almacene por separado la batería del armazón del asiento. • En caso de no usar el aparato, cargue la batería al menos una vez al mes. 7 Datos técnicos Avería Posible causa Solución 7.1 Generalidades No se oye el ruido del motor/el elevador no se mueve La batería está descargada o el nivel de carga es insuficiente Cargar la batería completamente Ningún dato hace referencia a piezas opcionales montadas. Los contactos de la batería están sucios Limpiar los contactos de la batería La batería no está bien colocada Colocar correctamente la batería El cable del dispositivo de mando manual está dañado Enviar el aparato a un taller autorizado para su reparación El elevador sólo se mueve hacia arriba La batería no está suficientemente cargada Cargar la batería completamente El elevador se detiene al moverse hacia arriba La carga a alzar es demasiado elevada Tener en cuenta la carga máx. El diodo luminoso de la fuente de alimentación no se ilumina durante el proceso de carga La batería está defectuosa Cambiar la batería El cargador no está correctamente enchufado Enchufar correctamente el cargador El cargador está defectuoso Cambiar el cargador La batería ya está com- --pletamente cargada No es posible colocar el aparato en una posición en la que no se deslice El diodo luminoso del dispositivo de mando manual se ilumina durante el manejo ES Las ventosas están dañadas Cambiar las ventosas El fondo de la bañera no es lo suficientemente liso Utilizar ventosas especiales para fondos estructurados de bañeras La batería no está suficientemente cargada Cargar la batería completamente El sistema electrónico está defectuoso Enviar el aparato a un taller autorizado para su reparación Profundidad total (posición final inferior) Altura total (posición final superior) Altura del asiento (posición final inferior) Altura del asiento (posición final superior) Anchura del asiento sin las solapas laterales Anchura del asiento con las solapas laterales Anchura del respaldo 680 mm / 26,75" 1.030 mm / 40,5" 60 mm / 2,25" 470 mm / 18,5" 370 mm / 14,5" Altura del respaldo Profundidad del asiento Ángulo del asiento 720 mm / 28,25" 350-400 mm / 13.75"-15,75" 615 mm / 24,25" 440 mm / 17,25" 105° Carga/peso máximo Peso total (sin batería) Peso de la batería 120 kg / 265 lbs 9,5 kg / 21 lbs 1,6 kg / 4 lbs Tipo de batería Cargador, entrada Cargador, salida Tiempo de carga gel de plomo 12 V 3 Ah 230 V CA; 50 Hz 12 V CC; 0,4 A máx. 5 h Tipo de protección del accionamiento Tipo de protección del mando manual Nivel de potencia acústica IP66W IP67 52 db(A) Fuerza de accionamiento para los botones del mando manual <5N 19 7.2 EMC tables Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions – for all equipment and systems (see 6.8.3.201 a) 3)) The Riva is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Riva should assure that it is used in such an environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment – guidance RF emissions CISPR 11 Class B Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Class A The Riva is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes: Voltage fluctuations/flicker emissions IEC 61000-3-3 [Complies] Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for all equipment and systems (see 6.8.3.201 a) 6)) The Riva is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Riva should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY TEST IEC 60601 TEST LEVEL COMPLIANCE LEVEL ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT – GUIDANCE Electrostatic discharge (ESD) (IEC 61000-4-2) ± 6 kV contact ± 8 kV air ± 6 kV contact ± 8 kV air Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%. Electrical fast transient/burst (IEC 61000-4-4) ± 2 kV for power supply lines ± 1 kV for input/output lines ± 2 kV for power supply lines ± 1 kV for input/output lines Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. Surge (IEC 61000-4-5) ± 1 kV line(s) to line(s) ± 2 kV line(s) to earth ± 1 kV line(s) to line(s) ± 2 kV line(s) to earth Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines (IEC 61000-4-11) < 5 % UT (>95 % dip in UT) for 0.5 cycle < 5 % UT (>95 % dip in UT) for 0.5 cycle Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. 40 % UT (60 % dip in UT) for 5 cycles 40 % UT (60 % dip in UT) for 5 cycles If the user of the Riva requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the Riva be powered from an uninterruptible power supply or battery. 70 % UT (30 % dip in UT) for 25 cycles 70 % UT (30 % dip in UT) for 25 cycles < 5 % UT (>95 % dip in UT) for 5 sec < 5 % UT (>95 % dip in UT) for 5 sec 3 A/m --- Power frequency (50/60 Hz) magnetic field (IEC 61000-4-8) NOTE: Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment. UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level. Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for all equipment and systems that are not life-supporting (see 6.8.3.201 b)) The Riva is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the Riva should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY TEST IEC 60601 TEST LEVEL COMPLIANCE LEVEL ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT – GUIDANCE conducted RF (IEC 61000-4-6) 3 Vrms 150 kHz to 80 MHz U1 = 3 Vrms Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the Riva, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter. Recommended separation distance radiated RF (IEC 61000-4-3) 3 V/m 80 MHz to 2.5 GHz d= d= 3,5 P E 1 80 MHz to 800 MHz d = 7 E 1 800 MHz to 2,5 GHz P 3,5 P U 1 where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,a should be less than the compliance level in each frequency range.b Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol: NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. a) Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Riva is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Riva should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Riva. b) Above the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m. Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the equipment or system – for equipment and systems that are not life-supporting (see 6.8.3.201 b)) Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Riva The Riva is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Riva can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Riva as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment. Rated maximum power of transmitter [W] Separation distance according to frequency of transmitter [m] 150 kHz to 80 MHz d= 3,5 P U 1 80 MHz to 800 MHz d = 3.5 P E 1 800 MHz to 2.5 GHz d = 7 E 1 0.01 0.12 0.12 0.1 0.37 0.37 0.74 1 1.17 1.17 2.33 P 0.23 10 3.69 3.69 7.38 100 11.67 11.67 23.33 For transmitters rated at a maximum output power not listed above the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. NOTE 1: NOTE 2: At 80 MHz and 800 MHz the separation distance for the higher frequency range applies. These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. © 2010 CLARKE HEALTH CARE PRODUCTS Inc. Art. no.: 1534996 – Issue 10/2010 20