Download ROOFTECH - Airwell

Transcript
Installation and maintenance manual
Manuel d’installation et de maintenance
Installations- und Wartungshandbuch
Manuale di installazione e di manutenzione
Manual de instalación y de mantenimiento
ROOFTECH
100 ÷ 220
English
98.5
2
221
97.4
2
220
Français
Deutsch
Italiano
ROOF-MOUNTED AIR conditionING UNIT
unite MONOBLOC de toiture
DACHKLIMAGERÄT
unitÀ D’ARIA CONDIZIONATA DA TETTO
uniDAD DE AIRE ACONDICIONADO DE TEJADO
IOM RT 02-N-11
02-N-11D
Part number / Code / Teil Nummer / Codice / Código : 3990426
3990426DSupersedes / Annule et
remplace / Annulliert
Supersedes
/ Annule et
und
remplace
ersetzt // Annulliert und ersetzt /
Annulla e sostituisce / Anula y sustituye : IOM RT 02-N-10
02-N-10D
Español
INSTALLATION INSTRUCTION
NOTICE D’INSTALLATION
INSTALLATIONSHANDBUCH
ISTRUZIONI INSTALLAZIONE
instRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INHALT
ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN..................................................................................................................3
SICHERHEITSANWEISUNGEN.................................................................................................................................................... 3
WARNUNG............................................................................................................................................................................... 3
Sicherheitsdaten der Geräte ............................................................................................................................................. 4
Kontrolle und Lagerung...................................................................................................................5
GEWÄRHRLEISTUNG..................................................................................................................................5
lieferumfang..........................................................................................................................................5
Vorstellung...........................................................................................................................................5
TECHNISCHE spezifkationen.................................................................................................................6
einsatzgrenzen.................................................................................................................................................................... 6
ABMESSUNGEN.........................................................................................................................................6
handhabung des gerÄts.....................................................................................................................6
nettogewicht...................................................................................................................................................................... 7
LAGE DES SCHWERPUNKTS FÜR DAS GRUNDMODUL............................................................................................................... 7
electrische spezifikationen................................................................................................................8
geräte OHNE HEIZUNG......................................................................................................................................................... 8
geräte MIT Standardheizung CH1..................................................................................................................................... 8
geräte MIT Standardheizung CH2..................................................................................................................................... 8
INSTALLATION...........................................................................................................................................9
Aufstellungsort und erforderliche Bedingungen..................................................................................................... 9
Wartungsfreiraum.............................................................................................................................................................. 9
ANBRINGEN DEs geräte......................................................................................................................................................... 9
HYDRAULIKANSCHLUSS DES KONDENSATS1���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10
DACHRAHMEN....................................................................................................................................................................... 10
ABMESSUNGEN....................................................................................................................................................................................... 10
KONFIGURATION des geräts................................................................................................................11
Anmerkungen..................................................................................................................................................................... 11
Zuluft.................................................................................................................................................................................. 11
ABMESSUNGEN DER KANALABGÄNGE..................................................................................................................................................... 11
Abluft................................................................................................................................................................................... 11
fREIE KÜHLUNG......................................................................................................................................12
fREIE KÜHLUNG - 2 SCHIEBER................................................................................................................................................ 12
fREIE KÜHLUNG - 3 SCHIEBER................................................................................................................................................ 13
ELEKTRISCHE HEIZUNG...........................................................................................................................13
stromlaufplan UND ERLÄUTERUNG...................................................................................................14
stromlaufplan................................................................................................................................................................... 14
ERLÄUTERUNG....................................................................................................................................................................... 14
STROMVERSORGUNG.............................................................................................................................................................................. 14
ERLÄUTERUNG DER VERDRAHTUNGSPLÄNE.............................................................................................................................................. 14
LEISTUNGSSCHALTPLÄNE.................................................................................................................................................................................................. 14
STEUER- UND REGELSCHALTPLÄNE................................................................................................................................................................................... 15
BEREICH UND EINSTELLUNGEN DER ÜBERSTROMRELAIS DES MOTORS DER INNENTEILVENTILATOREN (KLASSE AC3)................................. 16
Kurbelwannenheizung der Kompressoren..................................................................................................................................... 16
EINSTELLUNG DER PRESSOSTATE (MIT SELBSTTÄTIGER WIEDEREINSCHALTUNG)........................................................................................ 16
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE.....................................................................................................................17
INBETRIEBNAHME....................................................................................................................................19
PRÜFLISTE VOR DEM EINSCHALTEN......................................................................................................................................... 19
ELEKTRISCHE PRÜFUNG............................................................................................................................................................................ 19
Sichtkontrolle.................................................................................................................................................................................... 19
Kanäle und Hauptventilator.............................................................................................................................................................. 19
Lufttechnisches Angleichen............................................................................................................................................................. 20
FALL Nr. 1:....................................................................................................................................................................................................................... 20
FALL NR. 2:....................................................................................................................................................................................................................... 20
FUNKTIONSPRÜFLISTE............................................................................................................................................................ 21
Allgemeines........................................................................................................................................................................................... 21
Schutz gegen Phasenverschiebung................................................................................................................................................ 21
ELEKTRISCHE AUSRÜSTUNG..................................................................................................................................................................... 21
Sollwerte...................................................................................................................................................................................................................... 21
Betriebsspannung........................................................................................................................................................................................................ 21
Steuerung..................................................................................................................................................................................................................... 21
Ventilator & Antrieb............................................................................................................................................................................ 21
Kompressor und Kältekreislauf........................................................................................................................................................ 21
ENDKONTROLLE...................................................................................................................................................................................... 22
ABSCHLIESSENDE ARBEITEN....................................................................................................................22
Materialrücksendungsverfahren unter GEWÄHRLEISTUNG.......................................................22
Kundendienst und Ersatzteile.........................................................................................................22
WARTUNG...............................................................................................................................................22
REGELMÄSSIGE WARTUNG2���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22
Allgemeine Anlage............................................................................................................................................................. 22
Zugangsplatten................................................................................................................................................................. 23
ANTRIEBSSYSTEM DER VENTILATOREN..................................................................................................................................... 23
Kältekreislauf..................................................................................................................................................................... 23
Elektrischer Teil.................................................................................................................................................................. 23
cHECKLISTE DER WARTUNG................................................................................................................................................... 24
HANDBUCH DER DIAGNOSTICK DER PANNEN........................................................................................25
2
VOR JEDEM EINGRIFF IN
DEN SCHALTSCHRÄNKEN
UNBEDINGT DER STROM
ABSCHALTEN AM
TRENNSCHALTER
ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN
Vor dem Installieren des Gerätes sind die folgenden Sicherheitsanweisungen aufmerksam durchzulesen.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Bei Eingriffen an Ihrem Gerät sind die geltenden Sicherheitsvorschriften zu befolgen.
Installation, Gebrauch und Wartung müssen von qualifiziertem Personal durchgeführt werden, das mit den Normen
und örtlich geltenden Vorschriften gut vertraut ist und Erfahrung mit diesem Gerätetyp hat
Die Installierung und die Inbetriebnahme dieser Dachklimagerät müssen im Hinblick auf die
Druckbeaufschlagung des Systems und die großen Stromstärken der Bauteile von qualifiziertem
Personal ausgeführt werden.
Zum Fördern des Gerätes müssen Systeme benutzt werden, die seinem Gewicht entsprechen.
Wegen der hohen Temperaturen des Kältemittels an gewissen Stellen des Kältekreislaufs ist der Zugang zu den
durch Zugangsdeckel geschützten Zonen nur einer befugten und qualifizierten Person gestattet. Diese Deckel
lassen sich schnell öffnen, jedoch ist dazu ein Spezialwerkzeug notwendig, das von den Installateuren oder der
Wartungsfirma aufbewahrt wird.
Alle Benutzer-Verdrahtungen müssen in Übereinstimmung mit den jeweils geltenden Vorschriften des Landes
hergestellt werden.
Vergewissern Sie sich, daß Stromversorgung und Netzfrequenz dem erforderlichen Betriebsstrom entsprechen, wobei
die spezifischen Bedingungen des Aufstellungsorts und der erforderliche Strom für die anderen, an den gleichen
Stromkreis angeschlossenen Geräte zu berücksichtigen sind.
Zur Vermeidung eventueller Gefahren infolge von Isolationsfehlern muss das Gerät GEERDET werden.
Bei Wasser oder Feuchtigkeit ist jeglicher Eingriff an den elektrischen Geräteteilen verboten.
WARNUNG
Vor jedem Eingriff oder vor Wartungsarbeiten an dem Gerät muß der Strom abgeschaltet werden.
Bei dem Hydraulikanschluss darauf achten, dass keine Fremdkörper in die Rohrleitung eindringen.
Bei Nichtbefolgen dieser Anweisungen lehnt der Hersteller jede Verantwortung ab, und die
Gewährleistung wird ungültig.
Bei Schwierigkeiten wenden Sie sich bitte an den für Ihren Bezirk zuständigen Technischen Kundendienst.
Vor dem Aufstellen falls möglich die vorgeschriebenen oder wahlfreien Zubehörteile montieren. (Siehe die mit den
jeweiligen Zubehörteilen gelieferte Anleitung).
Um mit dem Gerät besser vertraut zu werden, empfehlen wir, auch unsere Technische Beschreibung
durchzulesen.
Die in der vorliegenden Beschreibung enthaltenen Informationen können ohne vorherige Mitteilung geändert
werden.
3
Sicherheitsdaten der Geräte
Sicherheitsdaten
Giftigkeitsgrad
Bei Berührung mit der
Haut
Bei Berührung mit den
Augen
Schlucken
R410A
Niedrig.
Der Hautkontakt mit der schnell verdampfenden Flüssigkeit kann Frostbeulen an den
Geweben verursachen. Bei Berührung mit der Flüssigkeit die erfrorenen Gewebe mit
Wasser erwärmen und einen Arzt verständigen. Die verseuchten Kleidungsstücke und
Schuhe ausziehen. Die Kleidungsstücke waschen, bevor sie wieder benutzt werden.
Der Dampf hat keine Auswirkung. Flüssigkeitsspritzer können Verbrennungen
verursachen. Sofort mit Augentropfen oder sauberem Wasser mindestens 10 Minuten
lang reinigen. Sofort einen Arzt aufsuchen.
Bei Verschlucken können Verbrennungen entstehen. Nicht erbrechen lassen. Wenn
der Patient bei Bewusstsein ist, ihm den Mund mit Wasser ausspülen. Dringend einen
Arzt aufsuchen.
Bei Einatmen die Person an die frische Luft bringen und falls notwendig Sauerstoff
einatmen lasen. Wenn der Patient nicht mehr atmet oder keine Luft bekommt, eine
Einatmen
künstliche Beatmung vornehmen. Bei Herzstillstand eine äußere Herzmassage
vornehmen. Sofort einen Arzt aufsuchen.
Eine Herzempfindlichkeit kann bei Katecholaminen im Kreislauf, wie Adrenalin,
Sonstige medizinische
zu einer Verstärkung der Arrhythmie und später bei Einwirkung stärkerer
Ratschläge
Konzentrationen zu einem Herzstillstand führen.
Berufliche
R410A: Empfohlene Grenze: 1000 ppm v/v Belastungsgrenze
8 hr TWA.
Stabilität
Beständiges Produkt
Der auf hohe Temperaturen zurückzuführende Druckanstieg kann die Explosion des
Zu vermeidende
Behälters verursachen. Vor Sonneneinstrahlung schützen und keinen Temperaturen
Bedingungen
von mehr als 50°C aussetzen
Gefährliche Reaktionen im Brandfall möglich aufgrund der vorhandenen Radikalen
Gefährliche Reaktionen
F bzw. CI
Das Einatmen hochkonzentrierter Dämpfe vermeiden. Die atmosphärischen
Konzentrationen sollten minimal sein und möglichst unterhalb der beruflichen
Allgemeine
Belastungsgrenze gehalten werden. Der Dampf ist schwerer als Luft und wird in
Vorsichtsmaßnahmen
Bodennähe und engen Räumen konzentriert. Für Absauglüftung an den tiefsten
Stellen sorgen.
Falls Zweifel an der Konzentration bestehen, müssen von der Gesundheitsbehörde
Atemschutz
zugelassene Atemgeräte benutzt werden. Diese Geräte enthalten Sauerstoff oder
ermöglichen eine bessere Atmung.
Die Behälter müssen trocken und kühl, vor jeglicher Brandgefahr, direkter
Lagerung
Sonneneinstrahlung geschützt und fern von jeder Wärmequelle wie beispielsweise
Heizkörper, gelagert werden. Die Temperaturen dürfen 50°C nicht überschreiten.
Undurchlässige Anzüge, Handschuhe sowie eine Schutzbrille oder eine Maske
Schutzkleidung
tragen.
Sich vergewissern, dass alle die geeignete Schutzkleidung und die Atemgeräte
tragen. Falls möglich die undichte Stelle isolieren. Bei kleineren Mengen
ausgelaufenem Produkt dieses verdampfen lassen, vorausgesetzt, dass eine
Vorgehensweise bei
geeignete Lüftung vorhanden ist. Bei größeren Volumen: die Zone lüften. Das
Verschütten oder
ausgelaufene Produkt mit Sand, Erde oder einem anderen absorbierenden Material
Leckage
abdecken. Verhindern, das das Produkt in die Abwasserleitungen, den Unterboden
und in Besichtigungsgruben eindringt, da der Dampf eine stickige Atmosphäre
auslösen kann.
Vorzugsweise Rückgewinnung und Recycling. Sollte das nicht möglich sein, für das
Beseitigung von
Zerstören der Produkte in einer zugelassenen Zone sorgen, in der die Säuren und
Abfällen
anderen giftigen Fertigungsprodukte absorbiert und neutralisiert werden können.
Brandschutzdaten
R410A: Unentflammbar bei Umgebungstemperaturen und Umgebungsluftdrücken.
Die dem Feuer ausgesetzten Behälter müssen mit Wasserstrahl gekühlt werden. Bei
Behälter
Überhitzung können die Behälter besten.
Brandschutzausrüstung
Bei einem Brand autonome Atemgeräte und Schutzkleidung tragen.
4
Kontrolle und Lagerung
Bei Empfang des Gerätes müssen alle Elemente unter Bezugnahme auf den Lieferschein sorgfältig geprüft werden,
um sicherzustellen, dass alle Kisten und Kartons eingegangen sind. Auf dem Leistungsschild des Gerätes muss die
bestellte Referenz bestätigt werden (Leistung, Typ und Ausblaskonfiguration).
Alle Teile auf sichtbare oder versteckte Schäden prüfen.
Bei Beschädigungen müssen genaue Vorbehalte auf dem Transportdokument eingetragen und sofort
ein eingeschriebener Brief mit deutlicher Angabe der festgestellten Schäden an den Spediteur gesandt
werden. Eine Kopie dieses Schreibens ist an den Hersteller oder seinen Vertreter zu senden.
Das Gerät nicht "auf dem Kopf" oder seitlich abstellen oder transportieren.
GEWÄRHRLEISTUNG
Di Aggregate werden vollständig montiert geliefert, sie wurden getestet und sind betriebsbereit.
Durch eine Änderung an den Geräten ohne schriftliche Zustimmung des Herstellers wird die Gewährleistung
hinfällig.
Damit die Gewährleistung gültig bleibt, müssen die folgenden Bedingungen unbedingt eingehalten werden:
²² Die Inbetriebnahme muss von spezialisierten Technikern der von dem Hersteller zugelassenen
Dienststellen ausgeführt werden.
²² Die Wartung muss von geschulten Technikern vorgenommen werden.
²² Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
²² Alle in dem vorliegenden Handbuch erwähnten Arbeiten müssen innerhalb der gewährten Fristen
ausgeführt werden.
ANWEISUNGEN FÜR DAS AUSFÜLLEN DES "INBETRIEBNAHME-PROTOKOLLS"
(SIEHE ANLAGE)
Der EIGENTÜMER muß kontrollieren, daß jeder Teil des "Inbetriebnahme-Protokoll" von der berechtigten
Kundendienststelle ausgefüllt und innerhalb von 8 Tagen ab dem Datum der 1. Inbetriebnahme zuerst per Fax,
dann per Einschreiben an den Nach-Verkaufsservice der Herstellerfirma geschickt wird. Mangels Erhalt seitens der
Herstellerfirma verfällt die Garantie.
Der EIGENTÜMER mu es aufbewahren, solange die Garantie dauert.
Die Herstellerfirma behält sich das Recht vor, die Kopie des "Maschinenbuchs" jederzeit zu verlangen. Bei NichtAusfüllung des Maschinenbuchs kann die Garantie umgehend verfallen.
FALLS EINE DIESER BEDINGUNGEN NICHT ERFÜLLT WIRD,
TRITT DIE GEWÄHRLEISTUNG AUTOMATISCH AUßER KRAFT.
lieferumfang
1 ROOFTECH
1 Installations und Wartungshandbuch
1 Regulierungshandbuch
Vorstellung
Das Gerät wurde für eine Außenanwendung, Typ "Roof top", ausgelegt und gewährleistet perfekte Luft- und
Wasserdichtigkeit in der Luftbehandlungskammer.
Die Geräte ROOFTECH package wurden speziell für den Umweltschutz und einen reduzierten Energieverbrauch
des Gebäudes ausgelegt, zu diesem Zweck wird R410A als Kältemittel benutzt und es werden zweischichtige 50
mm Platten zwecks besserer Wärmeisolierung eingesetzt.
Alle Geräte werden im Werk geladen und getestet, sie sind montagefertig und sichern eine schnelle und effiziente
Inbetriebnahme.
Die modulare Konstruktion ermöglicht eine optimale Anpassung an die Kundenkonfiguration. In der vorliegenden
Beschreibung werden die technischen Daten des Grundmoduls festgelegt.
5
TECHNISCHE spezifkationen
100
Modellen
120
140
Kompressortyp
160
180
200
220
Scroll Tandem
Quantität Kompressor
4
4
4
4
4
4
4
Anzahl des Kreislaufes
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
Kältemittel
R-410A
Last Kreislauf
kg
SIEHE LEISTUNGSSCHILD
Zahl innerer Ventilator
1
1
1
1
Typ
Zentifugal
Innerer Nenndurchfluß
m3/h
20 000
22 500
27 500
30 000
34 000
37 000
40 000
Pa
350
350
350
350
350
350
350
2
2
2
2
2
2
2
56 000
56 000
56 000
Verfügbarer Druck
Zahl Außenventilator
Typ
Schraubenfläche
Außennenngesamtdurchfluß
m3/h
38 000
38 000
41 000
41 000
Mit Hilfe der montierten verstellbaren Antriebsscheibe können Luftvolumenstrom und der verfügbare statische Druck
eingestellt werden (SIEHE LUFTTECHNISCHE EINSTELLUNG).
einsatzgrenzen
Außentemperatur
Minimum
Maximales
Sommerbetrieb *
+18°C
+43°C
-7°C
+21°C
Winterbetrieb
Innentemperatur
* ohne Bausatz für alle Jahreszeiten
ABMESSUNGEN
Minimum
Sommerbetrieb
+20°C
mit +15°C Äußeres
Winterbetrieb
+8°C
mit +8°C Äußeres
SIEHE ANLAGE
handhabung des gerÄts
DIE FÖRDERUNG MIT HILFE EINES HUWAGENS IST
VERBOTEN
6
Das Heben erfolgt durch Sicherheitsanschlag in 4 oder 6 Punkten.
Mit starr an die Gerätestruktur befestigten Ringen kann das
Gerät vollkommen sicher umgesetzt werden.
Um die Kanten der Maschine nicht zu beschädigen, muss
ein Abstandshalter benutzt werden. (mini: 2300mm)
SIEHE ANLAGE
SIEHE ANLAGE
SIEHE ANLAGE
2259
nettogewicht
Grundmodul ohne freie Kühlung
Modellen
Option
Filter freie Kühlung
100 120 140 160 180 200 220 Gasbrenner
EU7 2 Schieber
Gewicht Kg 1720 1740 1760 1780 2080 2190 2270
550
170
120
freie Kühlung
3 Schieber
100/160 180/220
770
650
DER MITTLERE HEBEPUNKT MUSS AUF DIE Position DES
GERÄTESCHWERPUNKTES ABGESTIMMT SEIN (SIEHE NACHSTEHENDE TABELLE).
LAGE DES SCHWERPUNKTS FÜR DAS GRUNDMODUL
Modellen
XG
YG
ZG
mm
mm
mm
100
120
140
1104.5 925
2742
Grundmodul 160
180
200
1123
833
2640
220
Annähernde Werte
Y
X
7
0
Z
electrische spezifikationen
geräte OHNE HEIZUNG
Modellen
Netzanschluss
Max. Stromstärke
Anlaufstromstärke insgesamt
Nennstromstärke der Sicherungen aM
PE
A
A
A
Modellen
Netzanschluss
Max. Stromstärke
Anlaufstromstärke insgesamt
Nennstromstärke der Sicherungen aM
100
GE
PE
124
214
160
PE
A
A
A
180
120
140
GE
PE
GE
3+N /400 /50Hz
128
152
236
245
160
160
200
PE
GE
3+N /400 /50Hz
207
392
250
GE
178
345
200
PE
220
PE
160
GE
153
286
160
GE
237
412
250
geräte MIT Standardheizung CH1
Modellen
Netzanschluss
Leistung **
Max. Stromstärke
Anlaufstromstärke insgesamt
Nennstromstärke der Sicherungen aM
PE
KW
A
A
A
Modellen
Netzanschluss
Leistung **
Max. Stromstärke
Anlaufstromstärke insgesamt
Nennstromstärke der Sicherungen aM
100
GE
PE
36
186
276
200
PE
KW
A
A
A
180
120
140
GE
PE
GE
3+N /400 /50Hz
63
238
262
346
355
250
315
200
PE
GE
3+N /400 /50Hz
63
317
502
315
GE
288
455
315
PE
220
PE
160
GE
263
396
315
GE
347
522
400
geräte MIT Standardheizung CH2
Modellen
Netzanschluss
Leistung **
Max. Stromstärke
Anlaufstromstärke insgesamt
Nennstromstärke der Sicherungen aM
PE
KW
A
A
A
Modellen
Netzanschluss
Leistung **
Max. Stromstärke
Anlaufstromstärke insgesamt
Nennstromstärke der Sicherungen aM
100
GE
PE
45
202
292
250
PE
KW
A
A
A
180
120
140
GE
PE
GE
3+N /400 /50Hz
105
311
335
419
428
315
400
200
PE
GE
3+N /400 /50Hz
105
371
576
400
GE
361
528
400
wichtig
** für alle anderen Leistungen wenden Sie sich an uns.
Vor der Anlage ist ein Schutz durch Sicherung unbedingt erforderlich:
²² ²² Sicherungen nicht geliefert
Kabel nicht geliefert
8
PE
220
400
595
400
GE
PE
160
337
469
400
GE
INSTALLATION
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, Gewichte oder Spannungen von benachbarten Vorrichtungen,
Rohrleitungen oder Konstruktionen zu verkraften. Fremdgewichte oder Fremdspannungen könnten
eine Funktionsstörung oder ein Zusammenbrechen verursachen, das gefährlich sein und zu
Personenschäden führen kann. In diesem Falle würde die Gewährleistung hinfällig.
Aufstellungsort und erforderliche Bedingungen
²² Die Dachstatik muss dem Gewicht der in Betrieb befindliches Geräte standhalten können.
²² Der Installationsort darf nicht durch Hochwasser gefährdet sein.
²² Die Fläche, auf der das Gerät installiert wird, muss eben, sauber und frei von Hindernissen sein. Sie
muss groß genug sein, um das Gewicht der Einheit auf die gesamte Gebäudestruktur zu verteilen.
²² Die rund um das Geräte empfohlenen Freiräume müssen eingehalten werden, um jedes Risiko einer
Funktionsstörung zu vermeiden.
²² Die Abdichtung zwischen Gerät und Gebäude fällt in den Verantwortungsbereich des Installateurs.
Letzterer muss den einschlägigen Stand der Technik beherrschen und sich nach den in den "Technischen
Vorschriften des Gerätes" ("DTU") erwähnten Empfehlungen und Vorschriften richten.
²² Um jegliche Kondensations und Energie Verlustrisiken zu vermeiden, müssen die außen liegenden
Kanäle und Rohrleitungen je nach Temperaturdifferenz und -schwankungen der Außen- und
Innentemperaturen Wärmegedämmt werden.
²² Die Dichtigkeit des Gerätes darf durch den Anschluss der Stromversorgung nicht beeinträchtigt
werden.
Der Montage des Gerätes muss den Angaben in dem vorliegenden Handbuch entsprechen. Eine
ungeeignete Montage kann zu Personenschäden führen.
Wartungsfreiraum
In der nachstehenden Abbildung sind
die Mindestfreiräume dargestellt, die
für den ungehinderten Zugang und den
einwandfreien Betrieb rund um das Gerät
vorgesehen werden müssen. Es ist darauf
zu achten, dass der äußere Wärmetauscher
nicht versperrt wird, damit eine einwandfreie
Luftumwälzung in dem Wärmetauscher
gewährleistet bleibt.
C
A
A
Zusätzlich zu den auf dem Maßblatt
angegebenen Freiräumen muss unbedingt
ein sicherer und geeigneter Zugang für
Instandsetzungs- und Wartungszwecke
vorgesehen werden.
Modellen
100
120
140
160
A
mm
1500
B*
mm
1800
C
mm
3000
180
B
A
200
220
* Herausziehbare Kondensatwanne.
ANBRINGEN DEs geräte
1. Es muss hoch genug für einen ungehinderten Abfluss des Kondenzswassers sein, und die eventuelle
vorhandenen Vereisung muss während dem Abtauzyklus von dem Kühler abfallen können.
2. Die Kanale auf ein Mindestmaß begrenzen, um den Druck Verlust im Kanal zu reduzieren.
3. Außer den auf dem Abmessungsblatt angegebenen Freiräumen muss unbedingt ein sicherer und
geeigneter Zugang für Wartungs- und Reparaturzwecke vorgesehen werden.
9
HYDRAULIKANSCHLUSS DES KONDENSATS
Siphon nicht mitgeliefert.
Bauseitige Lieferung
H
Funktion des verfügbaren
Außendrucks
Ø 30
L = 30mm
Der Installateur muß der Siphon mit Wasser füllen.
Bei Ausführungen mit Wärmepumpe muß, falls die Außentemperatur
niedriger als 1°C sein kann, ein Vorrichtung vorgesehen werden, um
ein Gefrieren des Kondenswassers zu vermeiden (beispielsweise eine
Heizschnur).
218
achtung
1082
ABMESSUNGEN FÜR DAS
GRUNDMODUL
DACHRAHMEN
Er hat in erster Linie zum Ziel, die Durchführung der Ausblas- und
Ansaugkanäle ab dem auf dem Dach installierten ROOFTECH in
das Innere des Gebäudes zu ermöglichen.
Auf diese Weise sind alle Medien (Luft, Elektrizität) vor
Witterungseinflüssen geschützt. Die Dichtigkeit und die
Wärmedämmung können zwischen dem ROOFTECH und dem
Dachrahmen sowie zwischen dem Dachrahmen und dem Dach
einwand frei ausgeführt werden.
Der Dachrahmen muss bei einem unteren Luft Ausblas bzw. Ansaug
unbedingt benutzt werden. Er ermöglicht perfekte thermische und
lufttechnische Abdichtung zwischen der Gebäudestruktur und der
klimatisierte Raum.
Zwei Ausführungen sind lieferbar:
²² Montierte und nicht einstellbare Ausführung
²² Nicht montierte und nicht einstellbare Ausführung
ABMESSUNGEN
SIEHE ANLAGE
Das Gerät muss sich perfekt in den Dachmontagerahmen einfügen und die Gerätunterfläche muss vollkommen
waagerecht sein.
10
PositionIEREN DES DACHRAHMENS UNTER DEm gerärt (SCHNITTANSICHT)
1Dachmontagerahmen
2 Gummidichtung (mit dem Dachrahmen geliefert)
ROOFTECH
3 Harterschwingungsdämpfender Kautschuk (Option)
4 Betonträger oder -Stahl (dach)
5 Dampfschutzfolie (Lieferumfang Dachdecker)
2
7
6 Dachisolierung
(Lieferumfang Dachdecker)
7 Dachfoliesüberzug (Lieferumfang Dachdecker)
1
6
3
5
4
Um eine Unterbrechung der Wärmebrücke eventuelle und Schwingungen zwischen
dem Dachrahmen und dem Gerät zu hindern, wird eine Dichtung (Nr. 2) 50x5 mit dem
Dachrahmen geliefert. Diese Dichtung muss von dem Installateur unbedingt zwischen
dem Maschinenboden und allen mit dem Boden in Berührung kommenden Metallteilen
angebracht werden.
Die äußere Dämmung des Rahmens bauseits vorsehen.
Die Dämmung muss mindestens 25 mm dick sein und an der Oberfläche durch ein bituminiertes Folle (oder ein
anderes gleichwertiges Material) geschützt sein, das die Dichtigkeit gewährleistet.
KONFIGURATION des geräts
Anmerkungen
Die Maschine wurde für den Anschluss an ein Kanalnetz ausgelegt. Der Druckverlust in dem Kanalsystem muss
von dem verfügbaren Außendruck abhängen. Falls dies nicht der Fall ist, muss ein Schutzgitter am Zuluft öffnung
und ein Einrichtung vorgesehen werden, die einen ausreichend großen Druckverlust künstlich erzeugt, um keinen
Überstrom an dem Motor hervorzurufen (siehe Ventilatorkennlinien in der Anlage).
Es sind 4 Zuluftkonfigurationen und 5 Abluftkonfigurationen lieferbar.
Für jede Konfiguration vor dem Eintreffen der Einheit auf der Baustelle die Größe der vorzusehenden Ausblaskanäle
vermerken. Das jeweils gewählte Material auf seine Nichtbrennbarkeit prüfen und sicherstellen, dass es bei einem
Brand in dem Gebäude keine giftigen Rauchgase freisetzt. Die Innenflächen müssen glatt und leicht zu reinigen
sein, damit die darin strömende Luft nicht verschmutzt wird.
Sich von einer guten Luftundurchläßigkeit und am Wasser zu vergewissern zwischen der Maschine und den
Kanalabgänge.
AUF KEINEN FALL IN DER LUFTBEHANDLUNGSZONE des gerätes LÖCHER BOHREN.
ANDERNFALLS WIRD DIE HERSTELLERgewährleistung BEI EINEM EVENTUELLEN
AUSTRETEN VON WASSER HINFÄLLIG
Zuluft
Abluft
²² Senkrechter nach unten: S1
²² Seitlicher Ausblas: S2L oder S2R
²² Ausblas nach oben: S4
²² Senkrechter Ansaug von unten: R1
²² Seitlicher Ansaug:R2L oder R2R
²² Ansaug Rückseite: R3
²² Ansaug von oben: R4
Für den unteren Ausblas (S1) oder den unteren Ansaug (R1) ist ein Dachaufsatz erforderlich. Bei den übrigen
Ausführungen muss die Anlage geprüft werden, um eventuelle Beschädigungen der Geräteauflage durch das
Gewicht des Gerätes zu vermeiden.
ABMESSUNGEN DER KANALABGÄNGE
SIEHE ANLAGE
11
fREIE KÜHLUNG
fREIE KÜHLUNG - 2 SCHIEBER
Die freie Kühlung besteht aus zwei Luftklappen, die an einen Servomotor
angeschlossen sind. Die in das Gebäude eingeführte Aussen Luft
volumenstrom schwankt mit dem jeweils vorgegebenen Sollwert und
ermöglicht eine Energieersparnis in den beiden Betriebsarten. Die
freie Kühlung wird benutzt, um die Durchsatzmengen von Frischluft,
verbrauchter Aussen Luft oder Umwälzluft zu regulieren, aber auch um
die Frostschutzfunktion in den Stillstandzeiten des Geräts zu sichern.
1Filter
2Innenregister
3Heizung
3-A Warmwasser oder Gas
3-B Zusatz-Elektroheizung
4Radialventilator
5Axialventilator
6Außenregister
7 Kompressor mit Umkehrventil für wärme Pumpe Betrieb
8
Abluft Klappe
9
Ausenluft Klappe
B
B
8
1
2
3-A
3-B
4
A
C
9
7
M
7
5
5
D
D
6
6
AZuluft
CAussenluft
BAbluft
D
Zur Aussen wärme tauschen
12
fREIE KÜHLUNG - 3 SCHIEBER
Er besteht aus einem Aggregat aus 3 Regelschiebern mit einem Ansaugventilator, mit dem einerseits der Druckverlust
der Ansaugkanäle bekämpft und andererseits Verbrauchteluft aus dem Gebäude abgezogen werden kann, um
einen Überdruck in dem Betrieb “Free Cooling“ zu vermeiden
1Filter
6Außenregister
2Innenregister
7 Kompressor mit Umkehrventil für wärme
Pumpe Betrieb
3Heizung
3-A Warmwasser oder Gas
3-B Zusatz-Elektroheizung
8 Abluft Klappe
9 Ausenluft Klappe
10 Verbrauchteluft Klappe
4Radialventilator
11Extraktionsventilator
5Axialventilator
11
B
B
E
10
M
8
1
2
3-A
3-B
4
A
C
9
7
M
7
5
5
D
D
6
6
AZuluft
D
Zur Aussen wärme tauschen
BAbluft
E
Extrahierte Verbrauchteluft
CAussenluft
ELEKTRISCHE HEIZUNG
Der elektrische Heiz Widerstand wird direkt nach dem Haupt Ventilator angeordnet. Sie ist im Falle eines hohen
vertikalen Ausblas nicht verfügbar (S4). Um die Luft um die Heizelemente zu lenken, werden Zeit blechen angebracht
angebracht.
Sicherheitsvorrichtungen (Thermostate und Pressostate) schützen die Maschine vor eventuellen Überhitzungsgefahren,
die auf eine unzureichende Luftmenge um die abgeschirmten Elemente zurückzuführen sind.
13
stromlaufplan UND ERLÄUTERUNG
stromlaufplan
SIEHE ANLAGE
ERLÄUTERUNG
N 760
STROMVERSORGUNG
Die Stromversorgung geht von einem Hauptsicherungshalter FFG aus, der von dem Installateur geliefert wird,
entsprechend die "electrische spezifikationen". Der Hauptsicherungshalter muss an das Gerät angrenzend
montiert werden.
Die elektrische Anlage und die Verdrahtung dieses Gerätes müssen den regionalen Normen für elektrische Anlagen
entsprechen.
²² Drehstrom 400 V~ + Nullleiter + Erde:
An den Klemmen L1 ; L2 ; L3 ; N des Trennschalters QO.
An der Masseschraube für das Erdungskabel.
ERLÄUTERUNG DER VERDRAHTUNGSPLÄNE
LEISTUNGSSCHALTPLÄNE
FFG :
Sicherungen (nicht mitgeliefert)
Q5 :
Magnetothermischer Überlastschalter
der Zuluftventilatoren
Q6/7 :
Magnetothermischer Überlastschalter
der Außenventilatoren
XO :Phasenverteiler
QO :Hauptschalter
KA1 :
Kontrollrelais Drehstromnetz
(Phasenfolge und Phasenbruch)
Q8 :
Q1/2/3/4 :
Magnetothermischer Überlastschalter
der Kompressoren C1/2/3/4
Magnetothermischer Überlastschalter
der Ansauglüftung
Q9 :
Magnetothermischer Überlastschalter
der Absauglüftung
KM1/2/3/4 : Leistungsschalter der Kompressoren
C1/2/3/4
C1/2/3/4 :Kompressoren
R1/2/3/4 :
Kurbelwannenheizung der Kompressoren
C1/2/3/4
FT1 :
Magnetothermischer Überlastschalter
des Steuerkreises
F2/4 :
Sicherungsklemme + Sicherung
FF14 :Sicherungshalter
K14 :
Relais Pumpe (Option heat recovery
pump)
F3 :
Differenzstromauslöser, Steckdose und
Innenbeleuchtung
PO:
230V Steckdose
LS :
Ein/Aus-Schalter, Innenbeleuchtung
ROOFTECH
L :
Innenbeleuchtung technisches Abteil
T1/2/3 :
Transformator 230V/24VAC (25VA)
FF5 :
Sicherungshalter der Zuluftventilatoren
FF6/7 :
Sicherungshalter der Außenventilatoren
FF8:
Sicherungshalter der Ansauglüftung
KM5/6/7/8/9 : Leistungsschalter der Ventilatoren
ACS5/8 :
Dreiphasen-Frequenzwandler mit RFI
Filter der Zuluftventilatoren und der
Ansauglüftung
ACS6/7 :
Dreiphasen-Frequenzwandler mit RFI
Filter der Außenventilatoren
M5 :
Motor der Innenlüftung
M6/7 :
Motor der Außenventilatoren
M8 :
Motor der Ansauglüftung
M9 :
Motor der Absauglüftung
AS5 :
"Soft start" der Motor M5
AS8 :
"Soft start" der Motor M8
Q10/11/12/13 :Magnetische Überlastschalter der
Heizelemente
KM10/11/12/13 :
Leistungsschalter der
Heizelemente
CH.1 :
Option Heizung niedrige Leistung
CH.2 :
Option Heizung hohe Leistung
BURNER :
Option Gasbrenner
14
STEUER- UND REGELSCHALTPLÄNE
pCO1 :
Regelung CAREL
OAT :
Temperaturfühler, Außenluft (Option)
pCOe :
Zusatzkarte Regelung CAREL(Option
Energiesparer)
SAT :
Temperaturfühler, Zuluft (Option)
RAH :
Luftfeuchtigkeitsmessfühler, Abluft (Option)
IAQ :
Luftbeschaffenheitsmessfühler, Umluft
(Option)
OAH :
Luftfeuchtigkeitsmessfühler, Außenluft
(Option)
SD :
Rauchmelder (Option)
ECM :
Motor der Regelschieber, Energiesparer
(Option)
HWV :
Ventil Warmwasserheizung (Option)
CONV3 :
Umwandler des Ventils Warmwasserheizung
(Option)
CONV4 :
Umwandler des Auftrags 0-10V der
Frequenzwandler ACS5/8
HWC :
Frostschutzalarm, Warmwasserheizung
DFA1 :
Alarm Filter verschmutzt (DP>250Pa)
DFA2 :
Alarm Beutelfilter verschmutzt (DP>500Pa)
AF :
Luftpressostat (DP<50Pa)
PC1/2 :Umwandler
CONV1/2 :U m w a n d l e r d e r e l e k t r o n i s c h e n
Expansionsventile Kreisläufe 1 und 2
EEV1/2 :
Elektronisches Expansionsventil
EP1/2 :
Niederdruck-Messfühler der Kreisläufe 1
und 2
Q1/2/3/4 : Zusätzliche Kontakte magnetothermischer
Überlastschalter der Kompressoren
C1/2/3/4
Q5 :
Zusatzkontakt magnetothermischer
Überlastschalter der Zuluftventilatoren
Q10/11/12/13 : Zusatzkontakt magnetothermischer
Überlastschalter der Heizelemente
OF1/OF2 : Wicklungsschutz der Motoren MO1/MO2
FM :
Sicherheitsthermostat Heizung mit
manuelle Wiedereinschaltung
FA :
Sicherheitsthermostat Heizung mit
selbsttätiger Wiedereinschaltung
KA1 :
Kontakt des Kontrollrelais Drehstromnetz
(Phasenfolge und Phasenbruch)
HP1/2 :
Hochdruckpressostate mit selbsttätiger
Wiedereinschaltung Kreislauf 1 und 2
LP1/2 :
Niederdruckpressostate mit selbsttätiger
Wiedereinschaltung Kreislauf 1 und 2
HPT1/2 :
Hochdruckaufnehmer Kreislauf 1 und 2
LPT1/2 :
Niederdruckaufnehmer Kreislauf 1 und 2
OCT1/2 :
Temperaturfühler Verflüssiger Kreisläufe 1
und 2
RAT :
Temperaturfühler Abluft
CST1/2 :
Temperaturfühler, Ansaug Kompressoren
Kreisläufe 1 und 2
ON/OFF : Ein/Aus-Schalter (nicht mitgeliefert)
SWS :Winter/Sommer-Schalter
KM1/2/3/4 : Leistungsschütz der Kompressoren
C1/2/3/4
KM5/6/7/8/9 : Leistungsschütze der Ventilatoren
KM10/11/12/13 : Leistungsschütze der Heizelemente
EV1/2 :
Umkehrventil für thermodynamisches
Heizen, Kreisläufe 1 und 2
KA6/7 :
Hilfsrelais Heizungsbedarf, Kreisläufe1
und 2
15
BEREICH UND EINSTELLUNGEN DER ÜBERSTROMRELAIS DES MOTORS DER
INNENTEILVENTILATOREN (KLASSE AC3)
100
Modell
PE
Q1 Bereich
GE
20-25A
Einstellungen
Q2 Bereich
Einstellungen
Q3 Bereich
Einstellungen
Q4 Bereich
Einstellungen
Q5 Bereich
Einstellungen
Q6 Bereich
Einstellungen
Q7 Bereich
Einstellungen
Q8 Bereich
Einstellungen
120
PE
140
GE
20-25A
PE
160
GE
PE
24-32A
GE
24-32A
180
PE
GE
200
PE
25-40A
220
GE
PE
25-40A
GE
25-40A
21A
22A
25A
25A
30A
30A
40A
20-25A
20-25A
24-32A
24-32A
25-40A
25-40A
25-40A
21A
22A
25A
25A
30A
30A
40A
20-25A
20-25A
24-32A
24-32A
25-40A
25-40A
25-40A
21A
22A
25A
25A
30A
40A
40A
20-25A
20-25A
24-32A
24-32A
25-40A
25-40A
25-40A
21A
22A
25A
25A
30A
40A
40A
13-18A
13-18A
20-25A
20-25A
20-25A
24-32A
24-32A
15A
15A
21.5A
21.5A
21.5A
31A
31A
2.5-4A
2.5-4A
2.5-4A
2.5-4A
6-10A
6-10A
6-10A
3.5A
3.5A
3.5A
3.5A
6.4A
6.4A
6.4A
2.5-4A
2.5-4A
2.5-4A
2.5-4A
6-10A
6-10A
6-10A
3.5A
3.5A
3.5A
3.5A
6.4A
6.4A
6.4A
13-18A
13-18A
20-25A
20-25A
20-25A
20-25A
24-32A
15A
15A
21.5A
21.5A
21.5A
21.5A
31A
4-6.3A
4-6.3A
6-10A
6-10A
6-10A
9-14A
9-14A
4.6A
4.6A
8.4A
8.4A
8.4A
11.2A
11.2A
K1
25A
25A
32A
32A
40A
40A
40A
K2
25A
25A
32A
32A
40A
40A
40A
K3
25A
25A
32A
32A
40A
40A
40A
K4
25A
25A
32A
32A
40A
40A
40A
K5
18A
18A
25A
25A
25A
32A
32A
K6
6A
6A
6A
6A
9A
9A
9A
K7
6A
6A
6A
6A
9A
9A
9A
K8
18A
18A
25A
25A
25A
25A
32A
K9
12A
12A
12A
12A
12A
18A
18A
Q9 Bereich
Einstellungen
Schütz AC3
Kurbelwannenheizung der Kompressoren
Modell
Leistung
W
100
120
140
160
180
200
220
90
65
90
65
65
75
75
EINSTELLUNG DER PRESSOSTATE (MIT SELBSTTÄTIGER WIEDEREINSCHALTUNG)
Feste Einstellung Hochdruck 42 bars (609.17 PSI)
Alarm Filter verschmutzt P (Druckdifferenz) (vor/nach dem Filter) > 250 Pa
Alarm unzureichende Luftstrom P (Druckdifferenz) (vor/nach dem Ventilator) < 50 Pa
16
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
WARNUNG
Vor jedem Eingriff an dem Gerät sicherstellen,
dass der hauptschalter ausgeschaltet ist und
dass keine Gefahr einer unbeabsichtigten
wieder Inbetriebsetzung des Gerätes besteht. Ein
Nichtbeachten der vorstehenden Anweisungen
kann zu schweren Verletzungen oder einem
tödlichen elektrischen Schlag führen.
Die elektrische Installation muss von einem kompetenten, zugelassenen und Elektriker entsprechend den regionalen
Vorschriften für elektrische Anlagen sowie konform zu dem Stromlaufplan des Geräts, ausgeführt werden.
Jede ohne unsere Genehmigung ausgeführte Änderung kann zu einer Annullierung der Gewährleistung führen.
Der Durchmesser der Hauptversogungskabel muss beim Einschalten des Gerätes und während dem Betrieb unter
Volllast eine die Norm angemessene Spannung an den Klemmen des Gerätes gewährleisten.
Die Wahl der Hauptversogungskabel hängt von den folgenden Kriterien ab:
1. Länge der Kabel.
2. Maximale Anlaufstrom des Gerätes – die Kabel müssen für den Anlauf die Soll - Spannung an
den Klemmen des Geräts liefern.
3. Installationsart der Kabel.
4. Fähigkeit der Kabel, die aufgenommene Gesamtbetriebsstrom zuleiten.
Die Anlaufstrom und die aufgenommene Gesamtbetriebsstrom sind auf dem Stromlaufplan des Geräts
angegeben.
Zum Schutz gegen Kurzschlüsse müssen Sicherungen oder Sicherungsautomaten mit hoher Schaltleistung auf der
Hauptverteiler vorgesehen werden.
Wenn die vorgesehene Regelung am Gerät einen Umgebungstemperatur-Fühler oder ein Sollwertregeler umfasset,
müssen diese Teile mit einem geschirmten Draht angeschlossen sein und dürfen nicht durch die gleichen Kabelkanäle
verlaufen wie die Haupt Elektroversorung, da durch die eventuelle induzierte Spannung eine Betriebstörung des
Geräts ausgelöst werden kann.
Sehr wichtig:
3N~400V-50Hz
Das Außenaggregat ist in der Grundversion mit einer Phasenfolge- und Phasenabschaltüberwachung ausgestattet,
die in dem Elektrofach untergebracht ist.
DIESES PRODUKT IST MIT EINEM PHASENFOLGENPRÜFSYSTEM AUSGESTATTET. DIE ANZEIGE
DER DIODEN MUSS FOLGENDERMAßEN AUSGELEGT WERDEN:
Grüne Diode = 1
Grüne Diode = 1
Grüne Diode = 0
Gelb Diode = 1
Gelb Diode = 0
Gelb Diode = 0
System unter Spannung
Phasenumkehrung
Phasenunterbrechung (L1)
Der Drehsinn des Kompressors ist
richtig.
oder
Kompressor und Ventilatoren starten
nicht.
17
Phasenunterbrechung (L2 oder L3)
Kompressor und Ventilatoren starten
nicht.
Die elektrische Versorgung des Geräts erfolgt in einem Punkt beim Hauptschalter.
Die Durchführung der Speisekabel erfolgt
durch die Unterseite der Maschine oder auf
der Seite.
59
In diesem Fall muss das Blech unter
dem Näherungsschalter je nach dem
Querschnitt der Stromzuführungskabel
gebohrt werden. Dieses Blech ist mit
einer Durchführungsbuchse für das
Verbindungskabel der einzelnen Geräte ein
und derselben Anlage ausgestattet.
210
184
2207
Es ist Aufgabe des Installateurs,
die Dichtigkeit der
Kabeldurchführung in diesem
Blech zu gewährleisten.
C
263
Ø 23
C
2106
Das Gerät ist mit einem Hauptschalter ausgestattet, der
als Klemmenleiste für den Netzanschluss dient.
Dieser Hauptschalter kann mit einem Schloss verriegelt
werden.
Ein Sicherungsautomat oder ein Sicherungshalter (nicht mitgeliefert) muss
entsprechend dem Stromlaufplan an den Netzanschluss montiert werden.
Die Nennstromstärke ist in den elektrischen Daten angegeben.
Maximaler Querschnitt
der Anschlusskabel:
240mm²
Nur Kupferkabel
18
INBETRIEBNAHME
PRÜFLISTE VOR DEM EINSCHALTEN
ELEKTRISCHE PRÜFUNG
1. Übereinstimmung der elektrischen Anschluss mit dem Schaltplan und den regionalen elektrischen
Vorschriften.
2. Montage von passenden Sicherungen oder einem entsprechenden Sicherungsautomat in den Hauptverteiler.
3. Übereinstimmung der Versorgungsspannung mit den Angaben auf dem Schaltplan.
4. Ob alle Klemmen richtig angezogen sind und Prüfen, ob die Kabeln und Drähte richtig angezogen
sind
5. Ob die Verdrahtung keine Verrohrung und scharfen Kanten berührt oder dagegen ausreichend
geschützt ist.
Sichtkontrolle
1. Freiräume um dem Gerät einschließlich Lufteintritt und –austritt aus dem Verflüssiger und Zugang
zu Wartungszwecken.
2. Montage dem Gerät entsprechend den Spezifikationen.
3. Vorhandensein und fester Sitz der Schrauben oder Bolzen.
4. Keine Leckage des Kältemittels an den Anschlussstutzen und den einzelnen Kältekomponenten.
Kanäle und Hauptventilator
1. Luftdichtigkeit der Dichtungen und Verbindungen.
2. Antrieb der Ventilatoren
²² Richtige Einstellung der verstellbare Motor Riemenscheibe, die die vorgesehene Luftstrom
und den extern statischen Druck gewährleisten
²² Richtige Spannung des Keil Riemens
3. Prüfen, dass die Biloc Riemenscheiben der Ventilator- und Motorwelle richtig auf die Muffe montiert
sind und rundlaufen.
4. Sich vergewissern, dass der Motor Welle fest auf der Befestigungsplatte, Parrallel zu der
Ventilatorwelle, verschraubt ist.
5. Sich mit einem Faden oder einem Lineal vergewissern, dass die Riemenscheibenrillen richtig in
flucht sind.
6. Eine fehlerhafte Ausrichtung der Keil Riemenscheiben und des Riemens kann zu Schwingungen
in dem Antrieb der Ventilatoren führen, die vorzeitigen Verschleiss verursachen können.
Ausrichtung der Keil Riemen
Spannung der Riemen
10 mm maxi.
90
5 kg
Zur schnellen Kontrolle sicherstellen,
dass die Kordel jedes Ende der Scheiben
berührt, wie auf nebenstehendem
Schema angegeben.
Hinweis: einige Riemen verfügen über das
Spannungssystem DYNAM. Die richtige Spannung ist
erreicht, wenn der Abstand zwischen den 2 Markierungen
gleich dem auf dem Riemen angegebenen Wert ist.
19
Lufttechnisches Angleichen
Um sich dem Druckabfall in dem Kanalsystem anzupassen, wird eine verstellbare Antriebsscheibe auf die Motorwelle
jedes Geräts montiert. Wenn der gemessene verfügbare Druck und die Volumenstrom (Stromstärke Motor) am
Ausgang des Geräts von den Sollwerten abweichen, muss die Antriebsscheibe nachgestellt werden.
FALL Nr. 1:
Der Druckabfall in dem Kanalsystem ist kleiner als geplant, d.h. die Motorstromstärke ist größer als der Sollwert und
der verfügbare Druck ist kleiner. Die Ventilatordrehzahl muss reduziert werden, um die Zuluftmenge zu verringern
und in dem System ein neues Gleichgewicht herzustellen. Die Antriebsscheibe muss unbedingt nachgestellt werden,
andernfalls schaltet sich infolge einer Erwärmung der Wicklungsschutz des Motors ein und sperrt das gesamte
Gerät.
FALL NR. 2:
Im entgegengesetzten Fall, d.h. gemessene Stromstärke kleiner und Druck größer, liegt ein zu hoher Druckabfall
in dem Kanalsystem vor. Eine Erhöhung der Luftvolumenstrom durch Nachstellung kann zu einem Auswechseln
des Motors führen.
20
FUNKTIONSPRÜFLISTE
Allgemeines
Prüfen, ob an den beweglichen Elementen, vor allem an dem KeilriemenAntriebssystem der Hauptventilatoren keine
ungewöhnlichen Geräusche oder Vibrationen auftreten.
Schutz gegen Phasenverschiebung
Bei falscher Phasendrehrichtung wird das Gerät durch den Phasenfolgeschutz daran gehindert, sich in Betrieb zu setzen.
ELEKTRISCHE AUSRÜSTUNG
Sollwerte
1. Sollwert Überstromrelais des Kompressors
2. Sollwert Überstromrelais des Motors der Innenventilatoren
ANMERKUNG: Der Motor der Hauptventilatoren ist mit einem Überstromauslöser mit selbsttätiger Wiedereinschaltung
ausgestattet.
Betriebsspannung
Erneut die Spannung an den Netzanschlussklemmen des Gerätes prüfen.
Steuerung
1. Die Schalter und den Regelthermostat der Anlage betätigen.
2. Prüfen, dass der Anschluss des Geräts eine einwandfreie Regelung der Lüftungs-, Kühlungs- und
Heizungsfunktionen gestattet.
3. Die Eingabe aller Messfühler mit Hilfe der Anzeige der Regler kontrollieren.
Ventilator & Antrieb
1. Prüfen, dass die Riemenscheiben der Ventilator- und Motorwelle richtig auf die Muffe montiert
sind und rundlaufen.
2. Die Ausrichtung und Flucht der Scheiben kontrollieren.
3. Den Drehrichtung kontrollieren.
4. Statischer Druckverlust und Luftvolumenstrom
5. Der Luftvolumenstrom muss innerhalb der Einsatzgrenzen des Hauptventilators liegen (siehe
Ventilatorkennlinien). Der anliegende statische Druck muss es dem Motor ermöglichen, mit seiner
normalen Nennleistung zu arbeiten. Wenn alle Türen angebracht sind, mit einem Zangenstrommesser
die Stromstärke jeder Phase des Motors der Hauptventilatoren messen. Mit der Betriebstromaufnahme
des Leistungsschildes vergleichen.
Kompressor und Kältekreislauf
1. Muss man sich vergewissern, dass die Kurbelwannenheizung seit mindestens 12 Stunden in Betrieb
ist, bevor man den Kompressor in Betrieb setzt.
2. Funktionsprüfung: Den Kompressor in Betrieb setzen. Prüfen, dass keine ungewöhnlichen
Geräusche oder Vibrationen auftreten.
3. Betriebsdrücke: Das Gerät mindestens 20 Minuten lang in Betrieb lassen, um die Stabilisierung der
Kältemitteldrücke zu garantieren und prüfen, ob diese Drücke innerhalb der normalen Betriebsgrenzen
liegen.
4. Betriebstemperatur: Die Druck, Saug- und Flüssigkeitstemperaturen prüfen.
5. Die Druckseitige Temperatur im Kühlzyklus darf normalerweise 105°C nicht überschreiten.
6. Die Überhitzung des Saugseite muss 5K und 12K betragen.
21
ENDKONTROLLE
Prüfen ob:
1. Alle Türen angebracht und gut befestigt sind.
2. Das Gerät sauber und frei von überschüssigem Installationsmaterial ist.
ABSCHLIESSENDE ARBEITEN
Klimagerät in Anwesenheit des Benutzers in Betrieb nehmen und alle Funktionen erläutern.
Abnehmen, Reinigen und Wiedereinsetzen des Filters vorführen.
Materialrücksendungsverfahren unter GEWÄHRLEISTUNG
Das Material darf nicht ohne Genehmigung unserer Kundendienstabteilung zurückgesandt werden.
Zur Materialrücksendung wenden Sie sich an Ihre nächstliegende Handelsvertretung und fordern einen
"Rücksendeschein" an. Dieser Rücksendeschein muss dem Material beigefügt werden und alle notwendigen Angaben
zu dem festgestellten Problem enthalten.
Die Rücksendung der Teile stellt keine Ersatzbestellung dar. Daher muss eine neue Bestellung über Ihren
nächstliegenden Vertreter eingesandt werden. Diese Bestellung muss die Bezeichnung des Teils, die Nummer
des Teils, die Nummer des Modells und die Seriennummer des betroffenen Aggregats enthalten. Nachdem das
zurückgesandte Teil von uns kontrolliert wurde und falls ermittelt wurde, dass das Versagen auf einen Material
- oder Ausführungsfehler zurückzuführen ist, wird ein Guthaben auf die Kundenbestellung ausgestellt. Alle an das
Werk zurückgesandten Teile müssen frachtfrei versandt werden.
Kundendienst und Ersatzteile
Bei jedem Auftrag für einen Wartungsdienst oder Ersatzteile müssen unbedingt die Nummer des Modells, die Nummer
der Bestätigung und die Seriennumer auf dem Maschinenschild angegeben werden. Bei jeder Ersatzteilbestellung
muss das Installationsdatum der Maschine und das Datum der Panne angegeben werden.
Zur genauen Definition des gewünschten Ersatzteils verweisen wir auf die entsprechende Codenummer , die von
unseren Ersatzteilen des Services bereitgestellt wird oder statt dessen eine Beschreibung des gewünschten Teils
beifügen.
WARTUNG
Der Benutzer ist verpflichtet, sich zu vergewissern, dass das Gerät in tadellosem Betriebszustand ist
und dass die technische Installation und die regelmäßige Wartung von geschulten Technikern gemäß
den in dem vorliegenden Handbuch beschriebenen Bestimmungen ausgeführt werden.
REGELMÄSSIGE WARTUNG
Durch den Einsatz von Teilen mit Dauerschmierung sind diese Geräte so entwickelt, dass sie nur eine minimale
Wartung benötigen. Jedoch ist aufgrund gewisser Wartungsvorschriften im Betrieb regelmäßige Pflege notwendig,
um einen optimalen Betrieb zu gewährleisten.
Die Wartung muss von qualifiziertem erfahrenem Fach Personal ausgeführt werden.
WARNUNG: Vor jedem Eingriff den Hauptschalter des Gerätes abschalten.
Allgemeine Anlage
Eine visuelle Prüfung des gesamten Gerät im Betrieb vornehmen.
Das Gerät ganz allgemein auf Sauberkeit prüfen und vor der Sommersaison kontrollieren, dass die
Kondenswasserablaufrohre nicht verstopft sind, besonders an dem Innenteil.
Den Zustand der Kondensatwanne prüfen.
22
Zugangsplatten
Alle Zugangsplatten sind mit stufenweise festziehbaren Griffen versehen.
ANTRIEBSSYSTEM DER VENTILATOREN
Bei den Lagern der Ventilatorwelle und des Motors handelt es sich um dicht verschlossene Lager mit Dauerschmierung,
die außer einer Kontrolle ihres allgemeinen Zustands keine regelmäßige Wartung benötigen. Die Spannung
des Keilriemens muss regelmäßig kontrolliert werden, und seine Oberfläche muss auf Risse und eine eventuelle
übermäßige Abnutzung geprüft werden.
Kältekreislauf
Der Kältekreislauf ist hermetisch verschlossen, und eine regelmäßige Wartung sollte nicht notwendig sein. Wir
empfehlen jedoch, regelmäßig eine Dichtigkeitsprüfung vorzunehmen und den allgemeinen Sicherheit und die
Steuerkomponenten regelmäßig zu kontrollieren. Die Betriebsdrücke werden ganz besonders geprüft, denn sie
geben bestens Auskunft über den Wartungsbedarf des Kreislaufs. Nach jedem Eingriff, bei dem der Kältekreislauf
geöffnet werden muss, ist unbedingt ein komplettes Evakuieren des Kältekreislaufs vorzunehmen, dazu müssen die
3 dazu vorgesehenen Anschlüsse (VP) benutzt werden (siehe Kältekreislaufdiagramm in der Anlage).
Den Wärmetauscher mit einem Spezialprodukt für Aluminium-Kupfer-Register reinigen und mit Wasser nachspülen.
Weder heißes Wasser noch Dampf verwenden, da dadurch der Druck des Kältemittels erhöht werden könnte.
Prüfen, dass die Aluminiumlamellen des Wärmetauschers nicht durch Stöße oder
Schrammen beschädigt sind und sie, falls notwendig, mit einem geeigneten
Kamm richten.
Für einen einwandfreien Betrieb der Anlage muss der Luftfilter regelmäßig
gereinigt werden.
Ein verschmutzter Filter führt zu einer Reduzierung der Luftvolumenstrom durch
den Register, was wiederum zu einer verminderten Leistung des Geräte führt.
Die Filter sind auf Gleitschienen vor dem Verdampfer positioniert.
Filter G4 gemäß den Empfehlungen
Durch ein Gleitschienensystem ist es möglich, die Filter zu entfernen, ohne in
das Gerät einzudringen
Elektrischer Teil
Prüfen, dass das Anschlusskabel keine die Isolierung beeinträchtigenden Beschädigungen aufweist.
Die Kontaktflächen der Relais und Schütze müssen regelmäßig von einem Elektriker kontrolliert und je nach Bedarf
ersetzt werden. Bei diesen Kontrollen das Schaltschrank mit Druckluft reinigen, um es von Staub und anderem
Schmutz zu befreien.
Den Erdanschluss prüfen.
ACHTUNG
VOR JEDEM EINGRIFF AN DEM MATERIAL MUSS SICHERGESTELLT
WERDEN, DASS DER NETZSTROM ABGESCHALTET IST UND NICHT AUF
IRGENDEINE WEISE UNVERHOFFT WIEDEREINGESCHALTET WERDEN
KANN.
ES WIRD EMPFOHLEN, DEN HAUPTSSCHALTER MIT EINEM VORHÄNGESCHLOß ABZUSCHlEßEN
23
cHECKLISTE DER WARTUNG
GEHÄUSE
1. Die äußeren Türen reinigen.
Für die Reinigung der Aluminiumteile gelten die gleichen Forderungen wie für die übrigen
Metalloberflächen:
²² Die Verschmutzungen mineralischer oder organischer Herkunft entfernen,
²² Die Oberfläche des Metalls nicht angreifen
Die Reinigungs- und Pflegemittel müssen:
²² kompatibel mit Aluminium und den Aluminiumlegierungen sein,
²² unschädlich für die Benutzer sein,
²² umweltverträglich sein, oder andernfalls zwecks Berücksichtigung der geltenden Vorschriften
vor dem Ableiten behandelt werden.
KONDENSATWASSERWANNE
1. Kontrollieren, ob die Öffnungen und Abflussleitungen nicht verstopft sind.
2. Den angesammelten Schmutz entfernen.
3. Sich vergewissern, dass keine Rostspuren vorhanden sind.
KÄLTEKREISLAUF
1. Sich vergewissern, dass kein Leak vorliegt.
2. Sich vergewissern, dass die Leitungen und Kapillarrohre frei von Reibungen und Vibrationen sind.
3. Sich vergewissern, dass an den Kompressoren keine ungewöhnlichen Geräusche oder Schwingungen
auftreten.
4. Die Kompressor Austrittstemperatur prüfen.
5. Sich vergewissern, dass die Kurbelwannenheizung während dem Stillstand unter Spannung ist.
register
1. Falls notwendig die Oberflächen und Lamellen reinigen.
2. Den Zustand der Ventilatoren und Motoren kontrollieren.
3. Die Filter reinigen.
4. Den Zustand des Ventilators und Ventilatormotors prüfen.
ventilator einheit
1. Die Oberflächen der Schaufein auf Sauberkeit prüfen.
2. Den Zustand des Ventilators und Ventilatormotors prüfen.
3. Den Zustand der Keilriementrieb prüfen.
4. Die Keilriemenspannung prüfen.
5. Kontrollieren, ob die Lager des Ventilators frei von Verschleisserscheinungen sind.
SCHUTZVORRICHTUNGEN
1. Die einwandfreie Funktion der Hochdruckpressostat kontrollieren.
2. Den Rauchmelder reinigen
Den Staub auf den Lamellen
des Erfassungskopfes mit
einem Staubsauger oder
einem antistatischen Tuch
entfernen.
Den gesamten
Rauchmelder mit einem
angefeuchteten Schwamm
oder Lappen reinigen.
ELEKTRISCHE AUSRÜSTUNG
1. Die Nennstromstärke und den Zustand der Sicherungen kontrollieren.
2. Die Schraubklemmen auf festen Anzug prüfen.
3. Eine Sichtkontrolle der Schütze vornehmen.
4. Prüfen, ob die Kabeln und Drähte richtig angezogen sind.
Die Türen wieder anmontieren und die fehlenden Schrauben ersetzen.
24
HANDBUCH DER DIAGNOSTICK DER PANNEN
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Die Kältemittelfüllung reicht nicht aus.
Die Einheit funktioniert
Filter Trackner verschmutzt
ununterbrochen, aber ohne
Leistungsminderung von einem oder beiden
Kühlung
Kreisläufen
Einfrieren der Saugleitung
Einfrieren des Verdampfers
Kältemittel nachfüllen
Filter trackner auswechseln
Die Kompressorventile prüfen, wenn notwendig
auswechseln.
Die Überhitzung des Expansionsventils ist zu
niedrig
Höher einstellen
Filter verschmutzt
Filter auswechseln
Ladung nicht ausreichend
Ladung prüfen
Füllung kontrollieren
Lufttemperatur am Ansaug des Verdampfers zu
Einstellung des Energiesparers kontrollieren
niedrig
Rohrleitung besser befestigen
Rohrleitung vibriert
Die Befestigungsvorrichtungen der Rohrleitung prüfen.
Kältemittel nachfüllen
Expansionsventil pfeift
Den Filter Tracknerr kontrollieren und falls notwendig
ersetzen.
Übermässiges Geräusch
Den zustand der Ventile prüfen.
Die Lager sind festgefressen, Kompressor ersetzen.
Kompresseur ist laut
Die Befestigungsmuttern der Kompressoren auf festen Sitz
prüfen.
An einer oder mehreren Stellen im Kreislauf
entweicht Gas bzw. läuft Öl aus
Niedriger Ölstand in einem
Mechanischer Schaden an dem Kompressor
Kompressor
Ein Kompressor oder
beide Kompressoren
funktionieren nicht.
Stillstand eines Kreislaufs
nach Aktivierung des
Niederdruckpressostats
Stillstand eines Kreislaufs
nach Aktivierung des
Hochdruckpressostats
Undichte Stellen ermitteln und reparieren
Sich an ein zugelassenes Service-Center wenden
Defekt des Kurbelwannenheizwiderstandes
Den Stromkreis und den Widerstand kontrollieren und
dabei defekte Teile ersetzen.
Stromkreis unterbrochen
Den Stromkreis kontrollieren und nach Erdschlüssen und
Kurzschlüssen suchen. Die Sicherungen prüfen.
Hochdruckpressostat aktiviert
Pressostat an der Schalttafel wieder einschalten und die
Einheit wieder in Betrieb setzen. Die Ursachen dieser
Ausfall identifizieren und beseitigen.
Sicherung des Steuerkreises durchgeschlagen.
Steuerkreis kontrollieren und nach Erdschlüssen und
Kurzschlüssen suchen. Sicherungen auswechseln.
Problem mit den Anschlüssen
Prüfen, ob alle Anschlussklemmen fest angezogen sind.
Aktivierung der thermischen
Schutzvorrichtungen des Stromkreises
Die Funktion der Kontroll- und Sicherheitsvorrichtungen
kontrollieren. Die Ursache der Aktivierung identifizieren
und beseitigen.
Unsachgemäße Verdrahtung
Die Verdrahtung der Kontroll- und Sicherheitsvorrichtungen
kontrollieren.
Zu niedrige Netzspannung
Die Spannungsleitung prüfen. Eventuelle Probleme
aufgrund des Systems ausschalten. Wenn es sich um
ein Problem in dem Versorgungsnetz handelt, das
Elektrizitätswerk informieren.
Kurzschluss des Kompressormotors
Die Kontinuität der Motorwicklung prüfen.
Blockieren des Kompressors
Kompressor auswechseln.
Undichte Stelle vorhanden
Die undichte Stelle identifizieren und reparieren
Unzureichende Füllung
Kältemittel nachfüllen
Funktionsfehler des Pressostats
Pressostat auswechseln
Fehlerhafte Funktion des Hochdruckpressostats
Funktion des Pressostats prüfen und falls nötig Pressostat
auswechseln.
Druckventil teilweise geschlossen
Ventil öffnen, falls nötig Ventil auswechseln
Nicht kondensierbare Partikel in dem Kreislauf Kreislauf evakuiren.
Ventilator(en) des Verflüssigers funktioniert
(funktionieren) nicht
25
Verdrahtung und Motoren prüfen. Reparieren und falls
nötig auswechseln
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Ursachen für die unzureichende Füllung ermitteln und
beseitigen und Kältemittel nachfüllen.
Flüssigkeitsleitung zu warm Unzureichende Füllung
Ventil der Flüssigkeitsleitung teilweise
geschlossen
Kontrollieren, ob alle Ventile geöffnet sind
Filter Trackner verschmutzt.
Einsatz auswechseln.
Die Ventilatoren
funktionieren nicht.
Probleme in dem Stromkreis
Anschlüsse prüfen
Interne thermische Sicherung aktiviert
Sich an ein zugelassenes Service-Center wenden.
Pumpen Ventilator
Druck in den Kanälen zu niedrig.
Einen zusätzlichen Druckverlust erzeugen (siehe
lufttechnische Kennlinien)
Funktionsfehler des Kompressors
Sich an ein zugelassenes Service-Center wenden
Verschmutzte Filter oder Verdampfers
Chemisches Reinigen des Verdampfer-Wasserkreislaufs
Verflüssigerbatterie verstopft
Verflüssigerregister reinigen
Kältemittelfüllung nicht ausreichend
Kältemittel nachfüllen
Keine Stromversorgung
Den Hauptschalter und die Hilfsrelais kontrollieren
Offener Kreislauf des Vorwärmers
Den Vorwärmer kontrollieren und falls notwendig
auswechseln
Einfrieren der
Flüssigkeitsleitung
Verringerte Kühl- und
Heizleistung
Der Vorwärmer des
Verdampfers funktioniert
nicht.
26
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
APPENDIX
ANNEXE
ANLAGE
ALLEGATO
ANEXO
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
APPENDIX
dimensions........................................................... III
REFRIGERANT CIRCUIT DIAGRAM........................ XVII
RTC 100 - 120 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220............................ III
RTC 100 - 120 - 140 - 160 ..................................................... VII
RTC 180 - 200 - 220................................................................ IX
rooft curb / RTC 100 - 120 - 140 - 160............................... XI
rooft curb erp / RTC 100 - 120 - 140 - 160....................... XII
RTC 100 - 120 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220.........................XViII
WIRING DIAGRAM................................................. XiX
control...............................................................................XXI
power................................................................................. xxIX
AERAULIC ADJUSTMENT (WITHOUT OPTION).. XXXVI
DUCT OUTLET DIMENSIONS................................. XIIi
RTC 100.............................................................................. XXXVI
RTC 120 - 140 - 160......................................................... XXXVIII
RTC 180 - 20 - 220..................................................................XL
S1...........................................................................................XIIi
S2...........................................................................................XIIi
S4.......................................................................................... XIV
R1.......................................................................................... XIV
R2........................................................................................... XV
R3........................................................................................... XV
R4.......................................................................................... XvI
ANNEXE
dimensions........................................................... III
SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE................... XVII
RTC 100 - 120 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220............................ III
RTC 100 - 120 - 140 - 160 ..................................................... VII
RTC 180 - 200 - 220................................................................ IX
COSTIERE / RTC 100 - 120 - 140 - 160..................................... XI
COSTIERE erp / RTC 100 - 120 - 140 - 160............................. XII
RTC 100 - 120 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220.........................XViII
SCHEMAS ELECTRIQUES........................................ XiX
commande..........................................................................XXI
puissance........................................................................... xxIX
CARACTERIsTIQUES AERAULIQUES
(SANS OPTION)................................................. XXXVI
DIMENSIONS DEPART DE GAINES......................... XIIi
S1...........................................................................................XIIi
S2...........................................................................................XIIi
S4.......................................................................................... XIV
R1.......................................................................................... XIV
R2........................................................................................... XV
R3........................................................................................... XV
R4.......................................................................................... XvI
RTC 100.............................................................................. XXXVI
RTC 120 - 140 - 160......................................................... XXXVIII
RTC 180 - 20 - 220..................................................................XL
ANLAGE
abmessungen....................................................... III
KÄLTEKREISLAUFDIAGRAMM................................ XVII
RTC 100 - 120 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220............................ III
RTC 100 - 120 - 140 - 160 ..................................................... VII
RTC 180 - 200 - 220................................................................ IX
dachrahmen / RTC 100 - 120 - 140 - 160............................. XI
dachrahmen erp / RTC 100 - 120 - 140 - 160...................... XII
RTC 100 - 120 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220.........................XViII
STROMLAUFPLANS................................................ XiX
STEUERUNG............................................................................XXI
LEISTUNG............................................................................. xxIX
REGELUNG DES LÜFTERSYSTEMS
(OHNE OPTION)................................................ XXXVI
ABMESSUNGEN DER KANALABGÄNGE................. XIIi
S1...........................................................................................XIIi
S2...........................................................................................XIIi
S4.......................................................................................... XIV
R1.......................................................................................... XIV
R2........................................................................................... XV
R3........................................................................................... XV
R4.......................................................................................... XvI
RTC 100.............................................................................. XXXVI
RTC 120 - 140 - 160......................................................... XXXVIII
RTC 180 - 20 - 220..................................................................XL
ALLEGATO
dimensioni........................................................... III
SCHEMA DEL CIRCUITO REFRIGERANTE............... XVII
RTC 100 - 120 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220............................ III
RTC 100 - 120 - 140 - 160 ..................................................... VII
RTC 180 - 200 - 220................................................................ IX
scanalatura perimetrale / RTC 100 - 120 - 140 - 160......... XI
scanalatura perimetrale erp / RTC 100 - 120 - 140 - 160. XII
RTC 100 - 120 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220.........................XViII
SCHEMA ELETRICO................................................ XiX
COMANDO............................................................................XXI
POTENZA.............................................................................. xxIX
REGOLAZIONE DEL SISTEMA DI TRATTAMENTO
DELL'ARIA (SENZA OPZIONE)............................ XXXVI
DIMENSIONI TELLE USCITE DI CONDOTTA........... XIIi
S1...........................................................................................XIIi
S2...........................................................................................XIIi
S4.......................................................................................... XIV
R1.......................................................................................... XIV
R2........................................................................................... XV
R3........................................................................................... XV
R4.......................................................................................... XvI
RTC 100.............................................................................. XXXVI
RTC 120 - 140 - 160......................................................... XXXVIII
RTC 180 - 20 - 220..................................................................XL
ANEXO
dimensiones......................................................... III
ESQUEMA DEL CIRCUITO FRIGORIFÍCO............... XVII
RTC 100 - 120 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220............................ III
RTC 100 - 120 - 140 - 160 ..................................................... VII
RTC 180 - 200 - 220................................................................ IX
peto / RTC 100 - 120 - 140 - 160............................................ XI
peto erp / RTC 100 - 120 - 140 - 160.................................... XII
RTC 100 - 120 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220.........................XViII
ESQUEMA ELECTRICO........................................... XiX
MANDO..................................................................................XXI
POTENCIA............................................................................. xxIX
AJUSTE DEL ISTEMA AEROLICO
(SIN OPCIÓN)................................................... XXXVI
DIMENSIONES DE LAS SALIDAS DE CONDUCTOS.XIIi
S1...........................................................................................XIIi
S2...........................................................................................XIIi
S4.......................................................................................... XIV
R1.......................................................................................... XIV
R2........................................................................................... XV
R3........................................................................................... XV
R4.......................................................................................... XvI
RTC 100.............................................................................. XXXVI
RTC 120 - 140 - 160......................................................... XXXVIII
RTC 180 - 20 - 220..................................................................XL
II
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
dimensions
dimensions
abmessungen
dimensioni
dimensiones
771
EXHAUST BLOWER
ONLY R4 AND S4
RTC 100 - 120 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220
Base module
MODULE DE BASE
Grundmodul
Modulo di base
Módulo básico
2253
2190
B
5431
6128
2106
1284
C
4743
5444
DÉTAIL C
2319
2209
2229
mm
mm
100 - 120 - 140 - 160
180 - 200 - 220
B
C
A
1286
1082
Ø 23
C
218
703
A
2141
2837
263
III
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
Base module WITH eu7 FILTER
MODULE DE BASE AVEC FILTRE eu7
Grundmodul mit filter eu7
Modulo di base con filtro eu7
Módulo básico con filtro eu7
2209
2317
2223
mm
mm
100 - 120 - 140 - 160
180 - 200 - 220
771
1284
EXHAUST BLOWER
218
703
1483
B
A
C
A
2544
3039
B
5834
6531
D
C
5142
5843
D
1284
1487
2183
IV
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
Base module WITH burner gas
MODULE DE BASE AVEC BRULEUR GAZ
Grundmodul mit Gasbrenner
Modulo di base con bruciatore gas
Módulo básico con quemador gas
2317
2209
2223
A
4116
4186
100 - 120 - 140 - 160
180 - 200 - 220
771
1284
EXHAUST BLOWER
218
703
1081
mm
mm
B
C
A
B
6982
7682
C
6293
6993
D
859
1487
D
2183
V
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
Base module WITH eu7 FILTER AND burner gas
MODULE DE BASE AVEC FILTRE eu7 ET BRULEUR GAZ
Grundmodul mit filter eu7 und Gasbrenner
Modulo di base con filtro eu7 e bruciatore gas
Módulo básico con filtro eu7 y quemador gas
2209
2317
2223
mm
mm
100 - 120 - 140 - 160
180 - 200 - 220
771
1487
EXHAUST BLOWER
218
703
1286
B
C
A
A
4520
4590
B
7386
8081
C
6692
7394
D
861
1487
D
2183
VI
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
861
2475
7057
2435
1286
RTC 100 - 120 - 140 - 160
Base module 3 FLAPS WITH OR WITHOUT eu7 FILTER
MODULE DE BASE 3 VOLETS AVEC OU SANS FILTRE eu7
Grundmodul 3 SCHIEBER MIT ODER OHNE filter eu7
Modulo di base 3 SPORTELLI CON O SENZA filtro eu7
Módulo básico 3 LAMAS CON O SIN filtro eu7
2209
2317
3001
2223
2183
VII
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
Base module 3 FLAPS WITH OR WITHOUT EU7 FILTER AND burner gas
MODULE DE BASE 3 VOLETS AVEC OU SANS FILTRE eu7 ET BRULEUR GAZ
Grundmodul 3 SCHIEBER MIT ODER OHNE filter eu7 und Gasbrenner
Modulo di base 3 SPORTELLI CON O SENZA filtro eu7 e bruciatore gas
Módulo básico 3 LAMAS CON O SIN filtro eu7 y quemador gas
2317
2209
3001
2223
194
1286
1917
3426
3210
8620
3250
861
2183
716
218
VIII
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
1221
2317
2209
3036
1286
1188
727
691
2261
2327
IX
7166
7135
Mounting on the field
2302
1286
RTC 180 - 200 - 220
Base module 3 FLAPS WITH OR WITHOUT eu7 FILTER
MODULE DE BASE 3 VOLETS AVEC OU SANS FILTRE eu7
Grundmodul 3 SCHIEBER MIT ODER OHNE filter eu7
Modulo di base 3 SPORTELLI CON O SENZA filtro eu7
Módulo básico 3 LAMAS CON O SIN filtro eu7
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
Mounting on the field
1286
1221
691
3037
8687
3078
1286
Base module 3 FLAPS WITH OR WITHOUT EU7 FILTER AND burner gas
MODULE DE BASE 3 VOLETS AVEC OU SANS FILTRE eu7 ET BRULEUR GAZ
Grundmodul 3 SCHIEBER MIT ODER OHNE filter eu7 und Gasbrenner
Modulo di base 3 SPORTELLI CON O SENZA filtro eu7 e bruciatore gas
Módulo básico 3 LAMAS CON O SIN filtro eu7 y quemador gas
2317
2209
3036
2327
X
50
A
Roof curb insulation
(CUSTOMER)
BASE
603
32,50
In Black = Seal
H
SUPPLY AIR
822
1863
RETURN AIR
H
603
seal ( thickness : 5mm)
Opening dimension for supply air sheat
= 1866 x 434mm.
1866
COUPE A-A
ROOF TOP UNIT
50,50
1926
918
48
A
50
51
566,50
1017
49
515,60
1499,50
1447,50
48
ELECTRICAL
CONNECTION
1447,50
32,50
52
XI
434
816
COUPE H-H
E
E
+5
3276 - 5
1017
98
722
COUPE E-E
(cordon de soudure dans chaque angle)
603
50,50
Weld bead on the central renfort (rep.11)
(cordon de soudure sur renfort central)
Opening dimension for return air sheat
= 722 x 816mm.
Weld bead in each corner ( x4)
52
822
Consulte a su distribuidor para todas las otras dimensiones.
Consultare il proprio rivenditore per qualsiasi altra dimensione.
Wenden Sie sich an Ihren Händler für alle anderen Dimensionen.
Consulter votre revendeur pour toutes autres dimensions.
Ask your sales representative for all other dimensions.
Weld bead
(cordon de soudure)
48
401
499
+5
2028 - 5
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
rooft curb - Base module RTC 100/120/140/160
COSTIERE - MODULE DE BASE RTC 100/120/140/160
dachrahmen - Grundmodul RTC 100/120/140/160
scanalatura perimetrale - Modulo di base RTC 100/120/140/160
peto - Módulo básico RTC 100/120/140/160
1000
49
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
rooft curb erp - Base module RTC 100/120/140/160
COSTIERE erp - MODULE DE BASE RTC 100/120/140/160
dachrahmen erp - Grundmodul RTC 100/120/140/160
scanalatura perimetrale erp - Modulo di base RTC 100/120/140/160
peto erp - Módulo básico RTC 100/120/140/160
151.50
812
669.5
=
718
1819
1927
=
779
3181
568
54
350.5
715
3378
779
2124
50
151.50
XII
50
50
50
812
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
DUCT OUTLET DIMENSIONS
DIMENSIONS DEPART DE GAINES
ABMESSUNGEN DER KANALABGÄNGE
DIMENSIONI TELLE USCITE DI CONDOTTA
DIMENSIONES DE LAS SALIDAS DE CONDUCTOS
S1
H
A
E
F
100
120 - 140 - 160
180 - 200 - 220
100
120
140
160
180
200
220
82
D
B
S1
R1
2209
82
C
A
638
726
898
mm
mm
mm
B
638
726
898
BASE MODULE
BASE MODULE + EU7 FILTER
BASE MODULE + BURNER GAS
BASE MODULE + BURNER GAS + EU7 FILTER
BASE MODULE 3 FLAPS WITH OR WITHOUT EU7 FILTER
BASE MODULE 3 FLAPS WITH OR WITHOUT EU7 FILTER + BURNER GAS
BASE MODULE
BASE MODULE + EU7 FILTER
BASE MODULE + BURNER GAS
BASE MODULE + BURNER GAS + EU7 FILTER
BASE MODULE 3 FLAPS WITH OR WITHOUT EU7 FILTER
BASE MODULE 3 FLAPS WITH OR WITHOUT EU7 FILTER + BURNER GAS
C
mm
2711
mm
2711
mm
2711
mm
2711
mm
2711
mm
2711
mm
2949
mm
2949
mm
2949
mm
2949
mm 2949
mm 2949
S2
C
S2L
B
D
A
100
120 - 140 - 160
180 - 200 - 220
mm
mm
mm
A
548
289
383.5
B
643
717
901
C
643
717
901
D
2467
2427
2457
S2R
XIII
D
E
1104.5 1595
1104.5 2000
1104.5 3145
1104.5 3552
1104.5 3777
1104.5 5327
1326.5 2054
1326.5 2457
1326.5 3604
1326.5 4010
1326.5 3525
1326.5 5076.5
F
406.5
403.5
406.5
403.5
568.5
568.5
406.5
406.5
406.5
406.5
666
666
H
4712
5115
6292
6666
7057
8606
5409
5811
6960
7362
7135
8687
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
S4
C
D
27
B
C
D
27
2255
A
100
120 - 140 - 160
180 - 200 - 220
mm
mm
mm
A
2590
2533
2532
B
760
765.5
463
C
700
766
946
D
646
712
892
R1
H
=
A
82
S1
R1
=
100
120
140
160
180
200
220
F
E
BASE MODULE
BASE MODULE + EU7 FILTER
BASE MODULE + BURNER GAS
BASE MODULE + BURNER GAS + EU7 FILTER
BASE MODULE 3 FLAPS WITH OR WITHOUT
EU7 FILTER
BASE MODULE 3 FLAPS WITH OR WITHOUT
EU7 FILTER + BURNER GAS
BASE MODULE
BASE MODULE + EU7 FILTER
BASE MODULE + BURNER GAS
BASE MODULE + BURNER GAS + EU7 FILTER
BASE MODULE 3 FLAPS WITH OR WITHOUT
EU7 FILTER
BASE MODULE 3 FLAPS WITH OR WITHOUT
EU7 FILTER + BURNER GAS
82
D
B
2209
G
C
mm
mm
mm
mm
A
501
501
501
501
B
1917
1917
1917
1917
C
2711
2711
2711
2711
D
1104.5
1104.5
1104.5
1104.5
E
1595
2000
3145
3552
F
406.5
403.5
406.5
403.5
G
156
153
156
153
H
4712
5115
6262
6666
mm
808
1318
2711
1104.5
3777
568.5
164.5
7057
mm
808
1318
2711
1104.5
5327
568.5
166.5
8606
mm
mm
mm
mm
501
501
501
501
1917
1917
1917
1917
2949
2949
2949
2949
1104.5
1104.5
1104.5
1104.5
2054
2457
3604
4010
406.5
406.5
406.5
406.5
156
156
156
156
5409
5811
6960
7362
mm
726
1570
2949
1104.5
3525
666
302
7135
mm
726
1570
2949
1104.5 5076.5
666
302
8687
XIV
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
R2
1931
1881
605
554
181
105
R2L
1881
1931
605
554
181
108
R3
25
867
177.5
25
1858.5
154
XV
R2R
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
R4
BASE MODULE
27
A
B
27
F
E
C
D
2255
100
BASE MODULE
120
140
BASE MODULE 3 FLAPS
160
180 BASE MODULE
200
220 BASE MODULE 3 FLAPS
RTC 100 - 120 - 140 - 160
BASE MODULE 3 FLAPS
A
B
C
D
E
F
mm
1807
1753
554
608
142
249
mm
1554
1500
670
724
165
147
mm
1807
1753
554
608
142
249
mm
1807
1753
554
608
142
249
RTC 180 - 200 - 220
BASE MODULE 3 FLAPS
27
A
B
B
A
27
F
D
C
F
E
27
27
E
C
D
FRESH AIR ON THE LEFT SIDE
FRESH AIR ON THE RIGHT SIDE ON REQUEST
FRESH AIR ON THE LEFT SIDE
FRESH AIR ON THE RIGHT SIDE ON REQUEST
27
E
E
F
C
D
XVI
27
27
A
B
B
F
A
27
C
D
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
REFRIGERANT CIRCUIT DIAGRAM
SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE
KÄLTEKREISLAUFDIAGRAMM
SCHEMA DEL CIRCUITO REFRIGERANTE
ESQUEMA DEL CIRCUITO FRIGORIFÍCO
C1
C2
CD1
CD2
EV1
EV2
FC1
FC2
FS
HP1
HP2
DF1
DF2
B1
B2
M I1
M I2
EEV1
EEV2
V1
V2
VP
: Compressor 1
: Compressor 2
: Condenser 1
: Condenser 2
: Evaporator 1
: Evaporator 2
: Propellor fan 1
: Propellor fan 2
: Centrifugal fan
: Condensing Pressure Tap 1
: Condensing Pressure Tap 2
: Drier Filter 1
: Drier Filter 2
: Liquid Tank 1
: Liquid Tank 2
: Moisture Indicator 1
: Moisture Indicator 2
: Electronic Expansion Valve 1
: Electronic Expansion Valve 2
: 4 way valve 1
: 4 way valve 2
: Vacuum draining take-off
C1
C2
CD1
CD2
EV1
EV2
FC1
FC2
FS
HP1
HP2
DF1
DF2
B1
B2
M I1
M I2
EEV1
EEV2
V1
V2
VP
: Kompressor 1
: Kompressor 2
: Verflüssiger 1
: Verflüssiger 2
: Verdampfer 1
: Verdampfer 2
: Axialventilator 1
: Axialventilator 2
:Zentrifugalventilator
: Druckanschlussstelle Hochdruck 1
: Druckanschlussstelle Hochdruck 2
: Wasserabscheidungsfilter 1
: Wasserabscheidungsfilter 2
: Flasche mit Flüssigkeitsreserve 1
: Flasche mit Flüssigkeitsreserve 2
: Flüssigkeitsschauglas 1
: Flüssigkeitsschauglas 2
: Elektronisches Druckminderventil 1
: Elektronisches Druckminderventil 2
: Umkehrventil 1
: Umkehrventil 2
: Anschluss zum Evakuieren
C1
C2
CD1
CD2
EV1
EV2
FC1
FC2
FS
HP1
HP2
DF1
DF2
B1
B2
M I1
M I2
EEV1
EEV2
V1
V2
VP
: Compresor 1
: Compresor 2
: Condensador 1
: Condensador 2
: Evaporador 1
: Evaporador 2
: Helicoidal ventilator 1
: Helicoidal ventilator 2
: Centrifugo ventilator
: Toma de presión AP 1
: Toma de presión AP 2
: Filtro deshumidificador 1
: Filtro deshumidificador 2
: Botella de reserva 1
: Botella de reserva 2
: indicador luminoso líquido 1
: indicador luminoso líquido 2
: Reductor electrónico de presión 1
: Reductor electrónico de presión 2
: Válvula de inversión 1
: Válvula de inversión 2
: Toma de vacío
C1
C2
CD1
CD2
EV1
EV2
FC1
FC2
FS
HP1
HP2
DF1
DF2
B1
B2
M I1
M I2
EEV1
EEV2
V1
V2
VP
C1
C2
CD1
CD2
EV1
EV2
FC1
FC2
FS
HP1
HP2
DF1
DF2
B1
B2
M I1
M I2
EEV1
EEV2
V1
V2
VP
XVII
: Compresseur 1
: Compresseur 2
: Condenseur 1
: Condenseur 2
: Evaporateur 1
: Evaporateur 2
: Ventilateur hélicoïde 1
: Ventilateur hélicoïde 2
: Ventilateur centrifuge
: Prise de pression HP 1
: Prise de pression HP 2
: Filtre déshumidificateur 1
: Filtre déshumidificateur 2
: Bouteille de réserve 1
: Bouteille de réserve 2
: voyant liquide 1
: voyant liquide 2
: Détendeur électronique 1
: Détendeur électronique 2
: Vanne d'inversion 1
: Vanne d'inversion 2
: Prise de tirage au vide
: Compressore 1
: Compressore 2
: Condensator 1
: Condensator 2
: Evaporatore 1
: Evaporatore 2
: Elicoidale ventilatore 1
: Elicoidale ventilatore 2
: Centrifugo ventilatore
: Presa di pressione HP 1
: Presa di pressione HP 2
: Filtro disidratatore 1
: Filtro disidratatore 2
: Bombola di riserva 1
: Bombola di riserva 2
: spia liquido 1
: spia liquido 2
: Regolatore elettronico di pressione 1
: Regolatore elettronico di pressione 2
: Valvola di inversione 1
: Valvola di inversione 2
: Presa di tiraggio a vuoto
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
T
P
HP1
V1
FC1
CD1
XVIII
VP
C1
T
P
VP
S
MI1
DF1
VP
EEV1
FS
IATC
EV2
EV1
S
EEV2
VP
C2
HP2
MI2
VP
V2
FC2
DF2
VP
CD2
RTC 100 - 120 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
WIRING DIAGRAM
SCHEMAS ELECTRIQUES
STROMLAUFPLANS
SCHEMA ELETRICO
ESQUEMA ELECTRICO
TAKE CARE!
These wiring diagrams are correct at the time of publication. Manufacturing changes can lead to modifications.
Always refer to the diagram supplied with the product.
ATTENTION
Ces schémas sont corrects au moment de la publication. Les variantes en fabrication peuvent entraîner des
modifications. Reportez-vous toujours au schéma livré avec le produit.
ACHTUNG!
Diese Stromlaufplans sind zum Zeitpunkt der Veröffentlichung gültig. In Herstellung befindliche Varianten können
Änderungen mit sich bringen. In jedem Fall den mit dem Produkt gelieferten Stromlaufplan hinzuziehen.
ATTENZIONE !
Questi schemi sono corretti al momento della pubblicazione. Le varianti apportate nel corso della fabbricazione
possono comportare modifiche. Far sempre riferimento allo schema fornito con il prodotto.
ATENCIÓN !
Esto esquemas son correctos en el momento de la publicación. Pero las variantes en la fabricación pueden ser
motivo de modificaciones. Remítase siempre al esquema entregado con el producto.
POWER SUPPLY MUST BE SWITCHED OFF BEFORE STARTING TO
WORK IN THE ELECTRIC CONTROL BOXES!
MISE HORS TENSION OBLIGATOIRE AVANT TOUTE INTERVENTION
DANS LES BOITIERS ELECTRIQUES.
VOR JEDEM EINGRIFF AN DEN ANSCHLUßKÄSTEN UNBEDINGT
DAS GERÄT ABSCHALTEN!
PRIMA DI OGNI INTERVENTO SULLE CASSETTE ELETTRICHE
ESCLUDERE TASSATIVAMENTE L’ALIMENTAZIONE !
PUESTA FUERA DE TNESIÓN OBLIGATORIA ANTES DE CUALQUIER
INTERVENCIÓN EN LAS CAJAS ELÉCTRICAS!
XIX
XX
Tri 400V+N 50Hz +/- 10%
POTENCIA
POTENZA
LEISTUNG
Puissance
Power
Mono 230V 50Hz +/- 10%
POTENCIA
POTENZA
STEUERUNG
Commande
Control
RTCH
RTCH
RTCH +
bruciatore
gas
RTCH +
quemador
gas
RTCH
RTCH
SE3906
SE34563
SE34562
SE34561
SE34563
SE34562
SE34561
SE34564
SE34563
SE34562
SE34561
SE3455
RTCH
RTCH +
Gasbrenner
RTCH
SE3543
RTCH
RTCH +
BRULEUR GAZ
RTCH
SE3904
RTCH
RTCH +
BURNER
SE34563
SE34562
SE34561
SE3543
RTCH +
quemador
gas
RTCH +
bruciatore
gas
RTCH +
Gasbrenner
RTCH +
BRULEUR GAZ
RTCH +
BURNER
120-140-160-180
RTCH
100
SE34564
SE34563
SE34562
SE3892
SE3893
RTCH
RTCH
RTCH
RTCH
RTCH
SE34563
SE34562
SE3892
SE3894
RTCH +
quemador
gas
RTCH +
bruciatore
gas
RTCH +
Gasbrenner
RTCH +
BRULEUR GAZ
RTCH +
BURNER
200-220
SE34564
SE34563
SE34562
SE3542
SE3905
RTCL
RTCL
RTCL
RTCL
RTCL
RTCL +
BURNER
SE34563
SE34562
SE3542
SE3544
RTCL +
quemador
gas
RTCL +
bruciatore
gas
RTCL +
Gasbrenner
RTCL +
BRULEUR GAZ
100
SE34564
SE34563
SE34562
SE3542
SE3541
RTCL
RTCL
RTCL
RTCL
RTCL
SE34563
SE34562
SE3542
SE3544
RTCL +
quemador
gas
RTCL +
bruciatore
gas
RTCL +
Gasbrenner
RTCL +
BRULEUR GAZ
RTCL +
BURNER
120-140-160
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
>
>
>
>
>
>
control
pCO1
>
>
<
>
XXI
>
>
>
>
>
>
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
>
>
SE 34562 (ACS5)
SE 34563 (ACS8)
pCO1
<
>
XXII
>
>
>
>
>
>
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
pCO1
>
>
<
>
XXIII
>
<
>
>
>
>
>
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
pCO1
>
>
<
<
>
XXIV
>
<
>
>
>
>
>
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
pCO1
>
>
<
<
>
XXV
pCO1
XXVI
>
>
>
>
>
>
>
>
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
pCO1
XXVII
>
>
>
>
>
>
>
>
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
pCO1
XXVIII
>
>
<
>
<
>
>
>
>
>
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
PO
XXIX
1P+N+T
N
PH
POWER
ACS 310/350
SE 3892
SE 3542
SE 34561
SE3455
SE3541
SE3543
SE3544
SE3890
SE3891
SE3893
SE3894
399897
N 760
SE 34562 F
POWER WIRING DIAGRAM
RTCH/L 100/120/140/160/
180/200/220
SE 3542
SE 34561
SE 3892
BK
BN
BU
GNYE
GY
OG
RD
VT
WH
BLACK
BROWN
BLUE
GREEN/YELLOW
GREY
ORANGE
RED
VIOLET
WHITE
SE3455
SE3541
SE3543
SE3544
SE3890
SE3891
SE3893
SE3894
SE 34563
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
XXX
ACS 310/350
SE 34562
SE3455
SE3541
SE3543
SE3544
SE3890
SE3891
SE3893
SE3894
SE3934
SE 3542
SE 34561
SE 3892
XXXI
399898
N 760
SE 34563 E
BLACK
BROWN
BLUE
GREEN/YELLOW
GREY
ORANGE
RED
VIOLET
WHITE
POWER WIRING DIAGRAM
RTCH/L 100/120/140/160/
180/200/220
BK
BN
BU
GNYE
GY
OG
RD
VT
WH
TO HEATING
OPTION
SE 34564
SE 3906
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
XXXII
ETAGE 2
ETAGE 1
UV
W
UV
W
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
UV
W
UV
XXXIII
UV
UV
W
ETAGE 1-CH.1
W
ETAGE1-CH.2
W
UV
W
UV
W
UV
UV
ETAGE 2-CH.2
W
UV
W
ETAGE 2-CH.1
W
UV
W
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
N
PO
1P+N+T
PH
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
XXXIV
PO
XXXV
1P+N+T
N
PH
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
AERAULIC ADJUSTMENT (WITHOUT OPTION)
CARACTERIsTIQUES AERAULIQUES (SANS OPTION)
REGELUNG DES LÜFTERSYSTEMS (OHNE OPTION)
REGOLAZIONE DEL SISTEMA DI TRATTAMENTO DELL'ARIA (SENZA OPZIONE)
AJUSTE DEL ISTEMA AEROLICO (SIN OPCIÓN)
RTC 100
ADH500
ADH 500
500 mm
WHEEL DIAMETER
r = 1.2 Kg / m 3
IMPELLER TOTAL EFF. %
41
51
60
65
30
2400
KW
36
L-R
K
K1
K2
W
W
W
W
1500
25
32
120
188
1400
24
29
112
175
1300
22
27
104
163
1200
20
25
96
150
1100
19
23
88
138
1000
17
21
80
125
900
15
19
72
113
800
14
17
64
100
700
12
15
56
88
600
10
13
48
75
500
8
11
40
63
400
7
8
32
50
350
6
7
28
44
15
2000
50
22
2200
61
45
L-R
2600
RPM
K
37
Pa
2
N/m
TOTAL PRESSURE
K1
BEARING POWER
K2
11
1800
1600
7.
5
1400
5.
5
1200
1000
4
900
800
3
700
2.
2
600
100
500
1.
3
95
400
350
0.
75
300
90
45
250
0.
200
180
85
160
LW(A) in dB(A)
0.
25
140
120
70
65
80
75
100
90
1
0.7
2
1.4
3
4
5
6
7
8 9 10
14
20
3
m /s
50
60 70
3
m /h
40
m/s
Volume
X 1000
3
4
5
2
3
Air outlet velocity
2
3 4 5
Velocity Pressure
6
4
7
10
7
8 9 10
5
6
20
7
30
14
8 9 10
20
14
50 70 100
30
20
200 300
40
30
500 700 1000
Pa
2
N/m
Performance shown is for installation type B, free inlet - ducted outlet, and doesn't include the effects of appurtenances in the airstream.
Power rating kW doesn't include drive losses.
The AMCA Certified Ratings Seal appl ei s to Air Performance only.
XXXVI
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
RDH500
RDH 500
500 mm
WHEEL DIAMETER
K2
TOTAL PRESSURE
Pa
2
N/m
K1
4500
= 1. 2 K g / m
K
L-R
IMPELLER TOTAL EFF. %
69
51
4000
3500
80
75
22
15
KW
3
62
11
3000
2500
8
2000
45
6
1600
BEARING POWER
1800
4
1400
29
1000
RPM
3
1200
2
90 0
80 0
1
.5
70 0
1
60 0
0.
50 0
40 0
K
K1
K2
W
W
W
W
3000
51
63
24 0
43 9
2800
48
59
22 4
41 0
2650
45
56
21 2
38 8
2350
40
49
18 8
34 4
2100
36
44
16 8
30 7
1800
31
38
14 4
26 3
1600
27
34
12 8
23 4
1400
24
29
11 2
20 5
1200
20
25
96
17 6
1000
17
21
80
14 6
90 0
15
19
72
13 2
8
10 5
0.
L-R
6
35 0
10 0
30 0
25 0
95
20 0
18 0
16 0
14 0
90
12 0
10 0
90
85
80
80
LW (A ) in dB (A )
70
60
0.6
0.8
1
1.4
2
3
4
5
6
7
8
12
9 10
14
3
m /s
50
3
m /h
Volume
X 1000
3
4
2
Air outlet velocity
2
3 4 5
Velocity Pressure
5
3
6
4
7
10
7
8
5
6
20
14
9 10
7
8
20
9 10
50
70
14
10 0
30
20
200
40
30
50 0 700
m/s
Pa
2
N/m
Performance shown is for installation type B, free inlet- ducted outlet, and doesn’t include the effect of appuntenances in the airstream.
Power rating kW doesn’t include drive losses.
The AMCA Certified Ratings Seal applies to Air Performance only.
XXXVII
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
RTC 120-140-160
ADH560
ADH 560
WHEEL DIAMETER
560 mm
r = 1.2 Kg / m 3
K
IMPELLER TOTAL EFF. %
41
51
62
67
45
52
39
37
2500
63
RPM
L-R
3000
55
Pa
2
N/m
KW
L-R
K
K1
K2
W
W
W
W
1400
29
70
175
178
1300
27
65
163
165
1200
25
60
150
152
1100
23
55
138
140
1000
21
50
125
127
900
19
45
113
114
800
17
40
100
102
700
15
35
88
89
600
13
30
75
76
500
11
25
63
64
450
9
23
56
57
400
8
20
50
51
350
7
18
44
44
300
6
15
38
38
30
TOTAL PRESSURE
K1
BEARING POWER
K2
18
.5
2000
15
1800
1600
11
1400
7.
5
1200
1000
5.
5
900
800
4
700
100
3
600
2.
2
500
400
95
1.
5
350
300
90
0.
75
250
200
180
85
160
37
LW(A) in dB(A)
0.
140
120
65
75
90
80
80
70
100
1
1.4
2
3
4
5
6
7
8 9 10
14
20
50
70
30
3
m /s
Volume
X 1000
4
5
6
2
3
Air outlet velocity
2
3 4 5 7
Velocity Pressure
7
8 9 10
4
10
5
14
6
20
7
30
20
8 9 10
30
14
50 70 100
20
200 300
30
40
500 700 1000
100
50
3
m /h
m/s
2000
Pa
2
N/m
Performance shown is for installation type B, free inlet - ducted outlet, and doesn't include the effects of appurtenances in the airstream.
Power rating kW doesn't include drive losses.
The AMCA Certified Ratings Seal applies to Air Performance only.
XXXVIII
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
RDH560
RDH 560
560 mm
WHEEL DIAMETER
K2
IMPELLER TOTAL EFF. %
70
50
4000
76
63
18
.5
KW
3500
81
37
L-R
3
30
4800
= 1.2 Kg / m
K
25
Pa
2
N/ m
TOTAL PRESSURE
K1
15
3000
2500
10
46
BEARING POWER
8
2000
1800
6
1600
30
4
1200
90 0
70 0
1.
5
11 0
60 0
1
50 0
6
0.
8
10 5
0.
35 0
K
K1
K2
W
W
W
W
2800
59
14 0
35 0
35 5
2600
55
13 0
32 5
33 0
2400
50
12 0
30 0
30 5
2100
44
10 5
26 3
26 7
1950
41
98
24 4
24 7
1800
38
90
22 5
22 8
1600
34
80
20 0
20 3
1400
29
70
17 5
17 8
1200
25
60
15 0
15 2
1000
21
50
12 5
12 7
80 0
17
40
10 0
10 2
2
80 0
40 0
L-R
3
1000
RP M
1400
30 0
10 0
25 0
20 0
18 0
95
16 0
80
14 0
90
12 0
10 0
90
80
LW (A ) in dB (A )
85
70
60
0.8
1
1.4
2
3
4
5
6
7
8
9 10
14
20
3
m /s
Volume
X 1000
3
4
2
Air outlet velocity
5
6
3
7
4
8
9 10
5
14
6
7
20
8
9 10
30
14
40
20
50
60 70
30 35
3
m /h
m/s
20
50 70 10 0
200
50 0
900
Pa
2
3 4 5
7 10
2
N/ m
Velocity Pressure
Performance shown is for installation type B, free inlet- ducted outlet, and doesn’t include the effect of appuntenances in the airstream.
Power rating kW doesn’t include drive losses.
The AMCA Certified Ratings Seal applies to Air Performance only.
XXXIX
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
RTC 180 - 200 - 220
ADH710
ADH 710
W HE E L DIAME T E R
710 mm
K2
IMP E L L E R T OT AL E F F . %
44
54
62
67
L -R
2400
63
55
2000
39
L -R
K
K1
K2
W
W
W
W
950
48
48
161
56
900
45
45
152
53
850
43
43
144
50
800
40
40
135
47
750
38
38
127
44
700
35
35
118
41
600
30
30
101
35
500
25
25
84
29
450
23
23
76
26
400
20
20
68
23
350
18
18
59
20
300
15
15
51
18
250
13
13
42
15
37
KW
52
75
2200
B E AR ING P OWE R
r =1.2 Kg / m 3
K
GIR I/m
RPM
Pa
2
N/m
30
1800
22
T OT AL P R E S S UR E
K1
18
.5
1600
15
1400
11
1200
1000
7.
5
900
800
5.
5
700
600
4
100
3
500
400
95
2.
2
350
1.
5
300
250
90
180
0.
75
200
L W(A) in dB (A)
160
85
140
70
120
75
80
100
2
3
4
5
6
7
8 9 10
14
20
30
38
3
m /s
V olume
X 1000
6
2
7
8 9 10
14
3
4
5
Air outlet velocity
3 4 5
7
V elocity P res s ure
10
20
6
20
30
7
8 9 10
30
50
40
14
70 100
50
20
200 300
3
m /h
100
70
30
40
500 700 1000
m/s
Pa
2
N/m
Performance shown is for installation type B, free inlet- ducted outlet, and doesn’t include the effect of appuntenances in the airstream.
Power rating kW doesn’t include drive losses.
The AMCA Certified Ratings Seal applies to Air Performance only.
XL
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
RDH710
RDH 710
710 mm
WHEEL DIAMETER
K2
3
IMPELLER TOTAL EFF. %
R
50
71
78
64
37
4000
83
55
4500
= 1.2 Kg / m
K
45
Pa
2
N/ m
TOTAL PRESSURE
K1
KW
3500
22
25
3000
46
15
2500
10
1800
1600
30
6
1200
G IRI/m
RP M
8
1400
BEARING POWER
2000
R- K
K1
K2
W
W
W
2200
11 0
37 2
12 9
2000
10 0
33 8
11 7
1700
85
28 7
10 0
1500
75
25 4
88
1300
65
22 0
76
1200
60
20 3
70
1100
55
18 6
64
1000
50
16 9
59
90 0
45
15 2
53
80 0
40
13 5
47
35
11 8
41
1000
4
90 0
3
80 0
70 0
2
60 0
1.
5
50 0
10 5
40 0
35 0
30 0
10 0
25 0
80
20 0
95
18 0
16 0
14 0
90
12 0
LW (A ) in dB (A )
10 0
90
85
80
2
3
4
5
6
7
8
70 0
9 10
14
20
30
3
m /s
Volume
X 1000
6
2
7
8
9 10
14
3
4
Ai r o u t l e t v e l o c i t y
2
3
4 5
Velocity Pressure
7
10
5
20
6
20
7
8
30
40
9 10
14
50
70
10 0
50
70
20
200
30
50 0
10 0
3
m /h
35
m/s
900
Pa
2
N/ m
Performance shown is for installation type B, free inlet- ducted outlet, and doesn’t include the effect of appuntenances in the airstream.
Power rating kW doesn’t include drive losses.
The AMCA Certified Ratings Seal applies to Air Performance only.
XLI
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
ADH630
630 mm
WHEEL DIAMETER
r = 1.2 Kg / m 3
K
IMPELLER TOTAL EFF. %
47
55
63
6
67
7
L-R
3200
63
53
2800
40
L-R
K
K1
K2
W
W
W
W
1200
25
60
150
152
1100
23
55
138
140
1000
21
50
125
127
900
19
45
113
114
800
17
40
100
101
700
15
35
88
89
600
13
30
75
76
500
11
25
63
63
450
10
23
56
57
400
8
20
50
51
350
7
18
44
44
300
6
15
38
38
250
5
13
31
32
30
45
55
KW
2400
GIRI/m
RPM
Pa
2
N/m
TOTAL PRESSURE
K1
BEARING POWER
K2
2000
18
.5
1800
15
1600
1400
11
1200
7.
5
1000
900
5.
5
800
700
100
4
600
3
500
2
95
2.
400
5
350
1.
300
1
90
75
1.
250
0.
200
180
85
160
LW(A) in dB(A)
37
140
0.
120
80
70
65
100
75
90
80
1
1.4
2
3
4
5
6
7
8 9 10
14
20
30
50
70
30 35
3
m /s
Volume
X 1000
4
5
6
7
8 9 10
2
3
Air outlet velocity
2
3 4 5
Velocity Pressure
4
7
10
14
5
6
20
20
7
30
8 9 10
14
50 70 100
Performance shown is for installation type B, free inletPower rating kW doesn
The AMCA Certified Ratings Seal applies to Air Performance only.
XLII
20
200 300
30
3
m /h
100
40
500 700 1000
50
m/s
Pa
2
N/m
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
START UP FORM / FICHE DE DEMARRAGE
This Appliance has been handed-over
Site:
User:
by (Name of Technician):
Company:
Date:
Signature
ALL OPERATIONS, SAFETY MAINTENANCE AND RECOMMANDATIONS HAVE BEEN EXPLAINED TO THE USER
Please, return one Copy of this Form to our ASTS department
THIS DOCUMENT IS MANDATORY TO START UNIT WARRANTY
SIZE RTL/RTCL
Unit S/N
SIZE RTH/RTCH
Options
Comp 2 S/N
Comp 3 S/N
Comp 4 S/N
a=
d=
d=
m
m
Comp1 oil level
R407C
Comp2 oil level
m
m
No
Air filter
Dirty filter switch
Air flow switch
Economiser
Electric heat
hot water coil
All season kits
Smoke detector
Comp 1 S/N
Installation
Yes
c=
R410
m
Comp3 oil level
b=
Unit installation
Rotation sens
m
Floor
Roof
Comp 1
Comp 2
L1-L2
L1-N
Power supply
Roofcurb
Comp 3
Outdoor fan (OFAN)
Rotation sens
Software version
Comp4 oil level
Comp 4
Main blower (IFAN)
V L1-L3
V L2-L3
V
V
Exhaust blower
PC Board IATC
V
IFAN - Indoor blower
OK
NON Motor pulley type (reference)
Motor fixation
Blower pulley type (reference)
Blower fixation
Belt reference
Pulley alignment
Int on motor plate / Overload setting
Pulley fixation
Current (Ph1/Ph2/Ph3)
Belt tensionning
Measured airflow
Safety device check Circuit
1
OK
Safety device check
Circuit 2
Value
OK
Value
Low pressure Switch (LP)
High pressure Switch (HP)
OFAN
1
Ph1
Ph2
2
Ph3
Ph1
Ph2
3
Ph3
Ph1
Absorbed current (A)
XLIII
Ph2
4
Ph3
Ph1
Ph2
Ph3
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
COOLING MODE
Comp 1
Ph1
Ph2
Comp 2
Ph3
Ph1
Ph2
Comp 3
Ph3
Ph1
Ph2
Comp 4
Ph3
Ph1
Ph2
Ph3
Absorbed current (A)
COOLING MODE
Circuit 1
Circuit 2
RAT (Room T°)
°C
°C
OAT (Outdoor T°)
°C
°C
SAT (Supply T°)
°C
°C
OCT (Condensing T°)
°C
°C
RAH (Room humidity)
%rH
%rH
OAH (Outdoor humidity)
%rH
%rH
%
%
IAQ (Air quality sensor)
Enthal room
KJ/Kg
KJ/Kg
Enthal out
KJ/Kg
KJ/Kg
°C
°C
Bar
Bar
Cons Enthal
LP (Evaporating pressure)
T° (evap)
°C
°C
T° (asp/suction)
°C
°C
SH (Superheat)
LP (Condensing pressure)
°C
°C
Bar
Bar
T° (cond)
°C
°C
T° liquide
°C
°C
T° s/s refroid
°C
°C
HEATING MODE
Comp 1
Ph1
Ph2
Comp 2
Ph3
Ph1
Ph2
Comp 3
Ph3
Ph1
Ph2
Comp 4
Ph3
Ph1
Ph2
Ph3
Absorbed current (A)
HEATING MODE
Circuit 1
Circuit 2
RAT (Room T°)
°C
°C
OAT (Outdoor T°)
°C
°C
SAT (Supply T°)
°C
°C
OCT (Condensing T°)
°C
°C
RAH (Room humidity)
%rH
%rH
OAH (Outdoor humidity)
%rH
%rH
IAQ (Air quality sensor)
%
%
Enthal room
KJ/Kg
KJ/Kg
Enthal out
KJ/Kg
KJ/Kg
Cons Enthal
LP (Evaporating pressure)
°C
°C
Bar
Bar
T° (evap)
°C
°C
T° (asp/suction)
°C
°C
SH (Superheat)
°C
°C
LP (Condensing pressure)
Bar
Bar
T° (cond)
°C
°C
T° liquide
°C
°C
T° s/s refroid
°C
°C
Comments / Others measurement if options mounted:
Signature
XLIV
EC Compliance declaration
Under our own responsibility, we declare that the product designated in this manual comply with the provisions of the EEC directives listed hereafter
and with the national legislation into which these directives have been transposed.
Déclaration CE de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que les produits désignés dans la présente notice sont conformes aux dispositions des directives CEE énoncées
ci- après et aux législations nationales les transposant.
EG-Konformitätserklärung
Wir erklarën in eigener Verantwortung, das die in der vorliegenden Beschreibung angegebenen Produkte den Bestimungen der nachstehend erwähnten EG-Richtlinien und den nationalen Gesetzesvorschriffen entsprechen, in denen diese Richtinien umgesetz sind.
Dichiarazione CE di conformità
Dichiariamo, assurmendone la responsasabilità, che i prodotti descritti nel presente manuale sono conformi alle disposizioni delle direttive CEE di cui
sott e alle lagislazionni nazionali che li recepiscono
Declaración CE de conformidad
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los productos designados en este manual son conformes a las disposiciones de las directivas CEE enunuciadas a continuacion, asi como a las legislaciones nacionales que las contemplan.
RTCL 100 - 120 - 140 - 160
RTCH 100 - 120 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220
MACHINERY DIRECTIVE 2006 / 42 / EEC
LOW VOLTAGE DIRECTIVE (DBT) 2006 / 95 / EEC
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE 2004 / 108 / EEC
Burning gaseous Fuel 90 / 396 / EEC
PRESSURISE EQUIPMENT DIRECTIVE (DESP) 97 / 23 / EEC
SUB-MODULE A1 CATEGORY II:
Notified Body: Tüv Rheinland – 62 bis, avenue Henri Ginoux– 92120 Montrouge - France
The products are provided with CE 0035 Marking of Conformity
DIRECTIVE MACHINES 2006 / 42 / C.E.E.
DIRECTIVE BASSE TENSION (DBT) 2006 / 95 / C.E.E.
DIRECTIVE COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE 2004 / 108 / C.E.E
appareil à gaz 90 / 396 / C.e.e
DIRECTIVE DES EQUIPEMENTS SOUS PRESSION (DESP) 97 / 23 C.E.E.
SOUS-MODULE A1 CATEGORIE II :
AVEC SURVEILLANCE PAR LE Tüv Rheinland – 62 bis, avenue Henri Ginoux– 92120 Montrouge - France
les produits sont fournis avec le marquage de conformite ce 0035
RICHTLINIE MASCHINEN 2006 / 42 / EG
RICHTLINIE NIERDERSPANNUNG (DBT) 2006 / 95 / EG
RICHTLINIE ELEKTROMAGNETISHE VERTRÄGLICHKEIT 2004 / 108 / EG
Gasverbrauchseinrichtung 90 / 396 / EG
RICHTLINIE FÜR AUSRÜSTUNGEN UNTER DRUCK (DESP) 97 / 23 / EG
UNTER MODUL A1, KATEGORIE II :
MIT KONTROLLE DURCH DEN Tüv Rheinland – 62 bis, avenue Henri Ginoux– 92120 Montrouge - France
die Produkte werden mit der Markierung conformite CE 0035 geliefert.
DIRETTIVA MACHINE 2006 / 42 / CEE
DIRETTIVA BASSA TENSIONE (DBT) 2006 / 95 / CEE
DIRETTIVA COMPATIBILITA ELETTROMAGNATICA 2004 / 108 / CEE
apparecchio a gas 90 / 396 / Cee
DIRETTIVA DEGLI IMPIANTI SOTTO PRESSIONE (DESP) 97 / 23 / CEE
SOTTOMODULO A1, CATEGORIA II :
CON SUPERVISION POR EL Tüv Rheinland – 62 bis, avenue Henri Ginoux– 92120 Montrouge - France
i prodotti sono forniti con la marcatura di conformite CE 0035.
DIRECTIVA MAQUIAS 2006 / 42 / CEE
DIRECTIVA BAJA TENSION (DBT) 2006 / 95 / CEE
DIRECTIVA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNETICA 2004 / 108 / CEe
aparato de gas 90 / 396 / Cee
DIRECTIVA DE LOS EQUIPOS A PRESION (DESP) 97 / 23 / CEE
BAJA MODULO A1, CATEGORIA II :
CON SORVEGLIANZA DAL Tüv Rheinland – 62 bis, avenue Henri Ginoux– 92120 Montrouge - France
los productos se proporcionan con el marcado de confor CE 0035.
And that the following paragraphs of the harmonised standards have been applied.
Et que les paragraphes suivants les normes harmonisées ont été appliqués.
Und dass die folgenden Paragraphen der vereinheitlichten Normen Angewandt wurden.
E che sono stati applicati i seguenti paragraphi delle norme armonnizzate.
Y que se han aplicado los siguientes apartados de las normas armonizadas.
EN 60 204-1
EN 61 000-3-12
EN 61 000-6-2
EN 378-1
EN 61 000-6-4
EN 378-2
A Tillières sur Avre
27570 - FRANCE
Le: 15/07/2010
Sébastien Blard
Quality Manager
AIRWELL Industrie France
AIRWELL Industrie France
Route de Verneuil
27570 Tillières-sur-Avre
FRANCE
& : +33 (0)2 32 60 61 00
6 : +33 (0)2 32 32 55 13
As part of our ongoing product improvement programme, our products
are subject to change without prior notice. Non contractual photos.
Dans un souci d’amélioration constante, nos produits peuvent être
modifiés sans préavis. Photos non contractuelles.
In dem Bemühen um ständige Verbesserung können unsere Erzeugnisse
ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Fotos nicht vertraglich
bindend.
A causa della politica di continua miglioria posta in atto dal costruttore,
questi prodotti sono soggetti a modifiche senza alcun obbligo di preavviso.
Le foto pubblicate non danno luogo ad alcun vincolo contrattuale.
Con objeto de mejorar constantemente, nuestros productos pueden
ser modificados sin previo aviso. Fotos no contractuales.