Download ROOFTECH - Airwell
Transcript
Installation and maintenance manual Manuel d’installation et de maintenance Installations- und Wartungshandbuch Manuale di installazione e di manutenzione Manual de instalación y de mantenimiento ROOFTECH 100 ÷ 220 English 98.5 2 221 97.4 2 220 Français Deutsch Italiano ROOF-MOUNTED AIR conditionING UNIT unite MONOBLOC de toiture DACHKLIMAGERÄT unitÀ D’ARIA CONDIZIONATA DA TETTO uniDAD DE AIRE ACONDICIONADO DE TEJADO IOM RT 02-N-11 02-N-11D Part number / Code / Teil Nummer / Codice / Código : 3990426 3990426DSupersedes / Annule et remplace / Annulliert Supersedes / Annule et und remplace ersetzt // Annulliert und ersetzt / Annulla e sostituisce / Anula y sustituye : IOM RT 02-N-10 02-N-10D Español INSTALLATION INSTRUCTION NOTICE D’INSTALLATION INSTALLATIONSHANDBUCH ISTRUZIONI INSTALLAZIONE instRUCCIONES DE INSTALACIÓN INHALT ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN..................................................................................................................3 SICHERHEITSANWEISUNGEN.................................................................................................................................................... 3 WARNUNG............................................................................................................................................................................... 3 Sicherheitsdaten der Geräte ............................................................................................................................................. 4 Kontrolle und Lagerung...................................................................................................................5 GEWÄRHRLEISTUNG..................................................................................................................................5 lieferumfang..........................................................................................................................................5 Vorstellung...........................................................................................................................................5 TECHNISCHE spezifkationen.................................................................................................................6 einsatzgrenzen.................................................................................................................................................................... 6 ABMESSUNGEN.........................................................................................................................................6 handhabung des gerÄts.....................................................................................................................6 nettogewicht...................................................................................................................................................................... 7 LAGE DES SCHWERPUNKTS FÜR DAS GRUNDMODUL............................................................................................................... 7 electrische spezifikationen................................................................................................................8 geräte OHNE HEIZUNG......................................................................................................................................................... 8 geräte MIT Standardheizung CH1..................................................................................................................................... 8 geräte MIT Standardheizung CH2..................................................................................................................................... 8 INSTALLATION...........................................................................................................................................9 Aufstellungsort und erforderliche Bedingungen..................................................................................................... 9 Wartungsfreiraum.............................................................................................................................................................. 9 ANBRINGEN DEs geräte......................................................................................................................................................... 9 HYDRAULIKANSCHLUSS DES KONDENSATS1���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10 DACHRAHMEN....................................................................................................................................................................... 10 ABMESSUNGEN....................................................................................................................................................................................... 10 KONFIGURATION des geräts................................................................................................................11 Anmerkungen..................................................................................................................................................................... 11 Zuluft.................................................................................................................................................................................. 11 ABMESSUNGEN DER KANALABGÄNGE..................................................................................................................................................... 11 Abluft................................................................................................................................................................................... 11 fREIE KÜHLUNG......................................................................................................................................12 fREIE KÜHLUNG - 2 SCHIEBER................................................................................................................................................ 12 fREIE KÜHLUNG - 3 SCHIEBER................................................................................................................................................ 13 ELEKTRISCHE HEIZUNG...........................................................................................................................13 stromlaufplan UND ERLÄUTERUNG...................................................................................................14 stromlaufplan................................................................................................................................................................... 14 ERLÄUTERUNG....................................................................................................................................................................... 14 STROMVERSORGUNG.............................................................................................................................................................................. 14 ERLÄUTERUNG DER VERDRAHTUNGSPLÄNE.............................................................................................................................................. 14 LEISTUNGSSCHALTPLÄNE.................................................................................................................................................................................................. 14 STEUER- UND REGELSCHALTPLÄNE................................................................................................................................................................................... 15 BEREICH UND EINSTELLUNGEN DER ÜBERSTROMRELAIS DES MOTORS DER INNENTEILVENTILATOREN (KLASSE AC3)................................. 16 Kurbelwannenheizung der Kompressoren..................................................................................................................................... 16 EINSTELLUNG DER PRESSOSTATE (MIT SELBSTTÄTIGER WIEDEREINSCHALTUNG)........................................................................................ 16 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE.....................................................................................................................17 INBETRIEBNAHME....................................................................................................................................19 PRÜFLISTE VOR DEM EINSCHALTEN......................................................................................................................................... 19 ELEKTRISCHE PRÜFUNG............................................................................................................................................................................ 19 Sichtkontrolle.................................................................................................................................................................................... 19 Kanäle und Hauptventilator.............................................................................................................................................................. 19 Lufttechnisches Angleichen............................................................................................................................................................. 20 FALL Nr. 1:....................................................................................................................................................................................................................... 20 FALL NR. 2:....................................................................................................................................................................................................................... 20 FUNKTIONSPRÜFLISTE............................................................................................................................................................ 21 Allgemeines........................................................................................................................................................................................... 21 Schutz gegen Phasenverschiebung................................................................................................................................................ 21 ELEKTRISCHE AUSRÜSTUNG..................................................................................................................................................................... 21 Sollwerte...................................................................................................................................................................................................................... 21 Betriebsspannung........................................................................................................................................................................................................ 21 Steuerung..................................................................................................................................................................................................................... 21 Ventilator & Antrieb............................................................................................................................................................................ 21 Kompressor und Kältekreislauf........................................................................................................................................................ 21 ENDKONTROLLE...................................................................................................................................................................................... 22 ABSCHLIESSENDE ARBEITEN....................................................................................................................22 Materialrücksendungsverfahren unter GEWÄHRLEISTUNG.......................................................22 Kundendienst und Ersatzteile.........................................................................................................22 WARTUNG...............................................................................................................................................22 REGELMÄSSIGE WARTUNG2���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22 Allgemeine Anlage............................................................................................................................................................. 22 Zugangsplatten................................................................................................................................................................. 23 ANTRIEBSSYSTEM DER VENTILATOREN..................................................................................................................................... 23 Kältekreislauf..................................................................................................................................................................... 23 Elektrischer Teil.................................................................................................................................................................. 23 cHECKLISTE DER WARTUNG................................................................................................................................................... 24 HANDBUCH DER DIAGNOSTICK DER PANNEN........................................................................................25 2 VOR JEDEM EINGRIFF IN DEN SCHALTSCHRÄNKEN UNBEDINGT DER STROM ABSCHALTEN AM TRENNSCHALTER ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN Vor dem Installieren des Gerätes sind die folgenden Sicherheitsanweisungen aufmerksam durchzulesen. SICHERHEITSANWEISUNGEN Bei Eingriffen an Ihrem Gerät sind die geltenden Sicherheitsvorschriften zu befolgen. Installation, Gebrauch und Wartung müssen von qualifiziertem Personal durchgeführt werden, das mit den Normen und örtlich geltenden Vorschriften gut vertraut ist und Erfahrung mit diesem Gerätetyp hat Die Installierung und die Inbetriebnahme dieser Dachklimagerät müssen im Hinblick auf die Druckbeaufschlagung des Systems und die großen Stromstärken der Bauteile von qualifiziertem Personal ausgeführt werden. Zum Fördern des Gerätes müssen Systeme benutzt werden, die seinem Gewicht entsprechen. Wegen der hohen Temperaturen des Kältemittels an gewissen Stellen des Kältekreislaufs ist der Zugang zu den durch Zugangsdeckel geschützten Zonen nur einer befugten und qualifizierten Person gestattet. Diese Deckel lassen sich schnell öffnen, jedoch ist dazu ein Spezialwerkzeug notwendig, das von den Installateuren oder der Wartungsfirma aufbewahrt wird. Alle Benutzer-Verdrahtungen müssen in Übereinstimmung mit den jeweils geltenden Vorschriften des Landes hergestellt werden. Vergewissern Sie sich, daß Stromversorgung und Netzfrequenz dem erforderlichen Betriebsstrom entsprechen, wobei die spezifischen Bedingungen des Aufstellungsorts und der erforderliche Strom für die anderen, an den gleichen Stromkreis angeschlossenen Geräte zu berücksichtigen sind. Zur Vermeidung eventueller Gefahren infolge von Isolationsfehlern muss das Gerät GEERDET werden. Bei Wasser oder Feuchtigkeit ist jeglicher Eingriff an den elektrischen Geräteteilen verboten. WARNUNG Vor jedem Eingriff oder vor Wartungsarbeiten an dem Gerät muß der Strom abgeschaltet werden. Bei dem Hydraulikanschluss darauf achten, dass keine Fremdkörper in die Rohrleitung eindringen. Bei Nichtbefolgen dieser Anweisungen lehnt der Hersteller jede Verantwortung ab, und die Gewährleistung wird ungültig. Bei Schwierigkeiten wenden Sie sich bitte an den für Ihren Bezirk zuständigen Technischen Kundendienst. Vor dem Aufstellen falls möglich die vorgeschriebenen oder wahlfreien Zubehörteile montieren. (Siehe die mit den jeweiligen Zubehörteilen gelieferte Anleitung). Um mit dem Gerät besser vertraut zu werden, empfehlen wir, auch unsere Technische Beschreibung durchzulesen. Die in der vorliegenden Beschreibung enthaltenen Informationen können ohne vorherige Mitteilung geändert werden. 3 Sicherheitsdaten der Geräte Sicherheitsdaten Giftigkeitsgrad Bei Berührung mit der Haut Bei Berührung mit den Augen Schlucken R410A Niedrig. Der Hautkontakt mit der schnell verdampfenden Flüssigkeit kann Frostbeulen an den Geweben verursachen. Bei Berührung mit der Flüssigkeit die erfrorenen Gewebe mit Wasser erwärmen und einen Arzt verständigen. Die verseuchten Kleidungsstücke und Schuhe ausziehen. Die Kleidungsstücke waschen, bevor sie wieder benutzt werden. Der Dampf hat keine Auswirkung. Flüssigkeitsspritzer können Verbrennungen verursachen. Sofort mit Augentropfen oder sauberem Wasser mindestens 10 Minuten lang reinigen. Sofort einen Arzt aufsuchen. Bei Verschlucken können Verbrennungen entstehen. Nicht erbrechen lassen. Wenn der Patient bei Bewusstsein ist, ihm den Mund mit Wasser ausspülen. Dringend einen Arzt aufsuchen. Bei Einatmen die Person an die frische Luft bringen und falls notwendig Sauerstoff einatmen lasen. Wenn der Patient nicht mehr atmet oder keine Luft bekommt, eine Einatmen künstliche Beatmung vornehmen. Bei Herzstillstand eine äußere Herzmassage vornehmen. Sofort einen Arzt aufsuchen. Eine Herzempfindlichkeit kann bei Katecholaminen im Kreislauf, wie Adrenalin, Sonstige medizinische zu einer Verstärkung der Arrhythmie und später bei Einwirkung stärkerer Ratschläge Konzentrationen zu einem Herzstillstand führen. Berufliche R410A: Empfohlene Grenze: 1000 ppm v/v Belastungsgrenze 8 hr TWA. Stabilität Beständiges Produkt Der auf hohe Temperaturen zurückzuführende Druckanstieg kann die Explosion des Zu vermeidende Behälters verursachen. Vor Sonneneinstrahlung schützen und keinen Temperaturen Bedingungen von mehr als 50°C aussetzen Gefährliche Reaktionen im Brandfall möglich aufgrund der vorhandenen Radikalen Gefährliche Reaktionen F bzw. CI Das Einatmen hochkonzentrierter Dämpfe vermeiden. Die atmosphärischen Konzentrationen sollten minimal sein und möglichst unterhalb der beruflichen Allgemeine Belastungsgrenze gehalten werden. Der Dampf ist schwerer als Luft und wird in Vorsichtsmaßnahmen Bodennähe und engen Räumen konzentriert. Für Absauglüftung an den tiefsten Stellen sorgen. Falls Zweifel an der Konzentration bestehen, müssen von der Gesundheitsbehörde Atemschutz zugelassene Atemgeräte benutzt werden. Diese Geräte enthalten Sauerstoff oder ermöglichen eine bessere Atmung. Die Behälter müssen trocken und kühl, vor jeglicher Brandgefahr, direkter Lagerung Sonneneinstrahlung geschützt und fern von jeder Wärmequelle wie beispielsweise Heizkörper, gelagert werden. Die Temperaturen dürfen 50°C nicht überschreiten. Undurchlässige Anzüge, Handschuhe sowie eine Schutzbrille oder eine Maske Schutzkleidung tragen. Sich vergewissern, dass alle die geeignete Schutzkleidung und die Atemgeräte tragen. Falls möglich die undichte Stelle isolieren. Bei kleineren Mengen ausgelaufenem Produkt dieses verdampfen lassen, vorausgesetzt, dass eine Vorgehensweise bei geeignete Lüftung vorhanden ist. Bei größeren Volumen: die Zone lüften. Das Verschütten oder ausgelaufene Produkt mit Sand, Erde oder einem anderen absorbierenden Material Leckage abdecken. Verhindern, das das Produkt in die Abwasserleitungen, den Unterboden und in Besichtigungsgruben eindringt, da der Dampf eine stickige Atmosphäre auslösen kann. Vorzugsweise Rückgewinnung und Recycling. Sollte das nicht möglich sein, für das Beseitigung von Zerstören der Produkte in einer zugelassenen Zone sorgen, in der die Säuren und Abfällen anderen giftigen Fertigungsprodukte absorbiert und neutralisiert werden können. Brandschutzdaten R410A: Unentflammbar bei Umgebungstemperaturen und Umgebungsluftdrücken. Die dem Feuer ausgesetzten Behälter müssen mit Wasserstrahl gekühlt werden. Bei Behälter Überhitzung können die Behälter besten. Brandschutzausrüstung Bei einem Brand autonome Atemgeräte und Schutzkleidung tragen. 4 Kontrolle und Lagerung Bei Empfang des Gerätes müssen alle Elemente unter Bezugnahme auf den Lieferschein sorgfältig geprüft werden, um sicherzustellen, dass alle Kisten und Kartons eingegangen sind. Auf dem Leistungsschild des Gerätes muss die bestellte Referenz bestätigt werden (Leistung, Typ und Ausblaskonfiguration). Alle Teile auf sichtbare oder versteckte Schäden prüfen. Bei Beschädigungen müssen genaue Vorbehalte auf dem Transportdokument eingetragen und sofort ein eingeschriebener Brief mit deutlicher Angabe der festgestellten Schäden an den Spediteur gesandt werden. Eine Kopie dieses Schreibens ist an den Hersteller oder seinen Vertreter zu senden. Das Gerät nicht "auf dem Kopf" oder seitlich abstellen oder transportieren. GEWÄRHRLEISTUNG Di Aggregate werden vollständig montiert geliefert, sie wurden getestet und sind betriebsbereit. Durch eine Änderung an den Geräten ohne schriftliche Zustimmung des Herstellers wird die Gewährleistung hinfällig. Damit die Gewährleistung gültig bleibt, müssen die folgenden Bedingungen unbedingt eingehalten werden: ²² Die Inbetriebnahme muss von spezialisierten Technikern der von dem Hersteller zugelassenen Dienststellen ausgeführt werden. ²² Die Wartung muss von geschulten Technikern vorgenommen werden. ²² Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. ²² Alle in dem vorliegenden Handbuch erwähnten Arbeiten müssen innerhalb der gewährten Fristen ausgeführt werden. ANWEISUNGEN FÜR DAS AUSFÜLLEN DES "INBETRIEBNAHME-PROTOKOLLS" (SIEHE ANLAGE) Der EIGENTÜMER muß kontrollieren, daß jeder Teil des "Inbetriebnahme-Protokoll" von der berechtigten Kundendienststelle ausgefüllt und innerhalb von 8 Tagen ab dem Datum der 1. Inbetriebnahme zuerst per Fax, dann per Einschreiben an den Nach-Verkaufsservice der Herstellerfirma geschickt wird. Mangels Erhalt seitens der Herstellerfirma verfällt die Garantie. Der EIGENTÜMER mu es aufbewahren, solange die Garantie dauert. Die Herstellerfirma behält sich das Recht vor, die Kopie des "Maschinenbuchs" jederzeit zu verlangen. Bei NichtAusfüllung des Maschinenbuchs kann die Garantie umgehend verfallen. FALLS EINE DIESER BEDINGUNGEN NICHT ERFÜLLT WIRD, TRITT DIE GEWÄHRLEISTUNG AUTOMATISCH AUßER KRAFT. lieferumfang 1 ROOFTECH 1 Installations und Wartungshandbuch 1 Regulierungshandbuch Vorstellung Das Gerät wurde für eine Außenanwendung, Typ "Roof top", ausgelegt und gewährleistet perfekte Luft- und Wasserdichtigkeit in der Luftbehandlungskammer. Die Geräte ROOFTECH package wurden speziell für den Umweltschutz und einen reduzierten Energieverbrauch des Gebäudes ausgelegt, zu diesem Zweck wird R410A als Kältemittel benutzt und es werden zweischichtige 50 mm Platten zwecks besserer Wärmeisolierung eingesetzt. Alle Geräte werden im Werk geladen und getestet, sie sind montagefertig und sichern eine schnelle und effiziente Inbetriebnahme. Die modulare Konstruktion ermöglicht eine optimale Anpassung an die Kundenkonfiguration. In der vorliegenden Beschreibung werden die technischen Daten des Grundmoduls festgelegt. 5 TECHNISCHE spezifkationen 100 Modellen 120 140 Kompressortyp 160 180 200 220 Scroll Tandem Quantität Kompressor 4 4 4 4 4 4 4 Anzahl des Kreislaufes 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 Kältemittel R-410A Last Kreislauf kg SIEHE LEISTUNGSSCHILD Zahl innerer Ventilator 1 1 1 1 Typ Zentifugal Innerer Nenndurchfluß m3/h 20 000 22 500 27 500 30 000 34 000 37 000 40 000 Pa 350 350 350 350 350 350 350 2 2 2 2 2 2 2 56 000 56 000 56 000 Verfügbarer Druck Zahl Außenventilator Typ Schraubenfläche Außennenngesamtdurchfluß m3/h 38 000 38 000 41 000 41 000 Mit Hilfe der montierten verstellbaren Antriebsscheibe können Luftvolumenstrom und der verfügbare statische Druck eingestellt werden (SIEHE LUFTTECHNISCHE EINSTELLUNG). einsatzgrenzen Außentemperatur Minimum Maximales Sommerbetrieb * +18°C +43°C -7°C +21°C Winterbetrieb Innentemperatur * ohne Bausatz für alle Jahreszeiten ABMESSUNGEN Minimum Sommerbetrieb +20°C mit +15°C Äußeres Winterbetrieb +8°C mit +8°C Äußeres SIEHE ANLAGE handhabung des gerÄts DIE FÖRDERUNG MIT HILFE EINES HUWAGENS IST VERBOTEN 6 Das Heben erfolgt durch Sicherheitsanschlag in 4 oder 6 Punkten. Mit starr an die Gerätestruktur befestigten Ringen kann das Gerät vollkommen sicher umgesetzt werden. Um die Kanten der Maschine nicht zu beschädigen, muss ein Abstandshalter benutzt werden. (mini: 2300mm) SIEHE ANLAGE SIEHE ANLAGE SIEHE ANLAGE 2259 nettogewicht Grundmodul ohne freie Kühlung Modellen Option Filter freie Kühlung 100 120 140 160 180 200 220 Gasbrenner EU7 2 Schieber Gewicht Kg 1720 1740 1760 1780 2080 2190 2270 550 170 120 freie Kühlung 3 Schieber 100/160 180/220 770 650 DER MITTLERE HEBEPUNKT MUSS AUF DIE Position DES GERÄTESCHWERPUNKTES ABGESTIMMT SEIN (SIEHE NACHSTEHENDE TABELLE). LAGE DES SCHWERPUNKTS FÜR DAS GRUNDMODUL Modellen XG YG ZG mm mm mm 100 120 140 1104.5 925 2742 Grundmodul 160 180 200 1123 833 2640 220 Annähernde Werte Y X 7 0 Z electrische spezifikationen geräte OHNE HEIZUNG Modellen Netzanschluss Max. Stromstärke Anlaufstromstärke insgesamt Nennstromstärke der Sicherungen aM PE A A A Modellen Netzanschluss Max. Stromstärke Anlaufstromstärke insgesamt Nennstromstärke der Sicherungen aM 100 GE PE 124 214 160 PE A A A 180 120 140 GE PE GE 3+N /400 /50Hz 128 152 236 245 160 160 200 PE GE 3+N /400 /50Hz 207 392 250 GE 178 345 200 PE 220 PE 160 GE 153 286 160 GE 237 412 250 geräte MIT Standardheizung CH1 Modellen Netzanschluss Leistung ** Max. Stromstärke Anlaufstromstärke insgesamt Nennstromstärke der Sicherungen aM PE KW A A A Modellen Netzanschluss Leistung ** Max. Stromstärke Anlaufstromstärke insgesamt Nennstromstärke der Sicherungen aM 100 GE PE 36 186 276 200 PE KW A A A 180 120 140 GE PE GE 3+N /400 /50Hz 63 238 262 346 355 250 315 200 PE GE 3+N /400 /50Hz 63 317 502 315 GE 288 455 315 PE 220 PE 160 GE 263 396 315 GE 347 522 400 geräte MIT Standardheizung CH2 Modellen Netzanschluss Leistung ** Max. Stromstärke Anlaufstromstärke insgesamt Nennstromstärke der Sicherungen aM PE KW A A A Modellen Netzanschluss Leistung ** Max. Stromstärke Anlaufstromstärke insgesamt Nennstromstärke der Sicherungen aM 100 GE PE 45 202 292 250 PE KW A A A 180 120 140 GE PE GE 3+N /400 /50Hz 105 311 335 419 428 315 400 200 PE GE 3+N /400 /50Hz 105 371 576 400 GE 361 528 400 wichtig ** für alle anderen Leistungen wenden Sie sich an uns. Vor der Anlage ist ein Schutz durch Sicherung unbedingt erforderlich: ²² ²² Sicherungen nicht geliefert Kabel nicht geliefert 8 PE 220 400 595 400 GE PE 160 337 469 400 GE INSTALLATION Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, Gewichte oder Spannungen von benachbarten Vorrichtungen, Rohrleitungen oder Konstruktionen zu verkraften. Fremdgewichte oder Fremdspannungen könnten eine Funktionsstörung oder ein Zusammenbrechen verursachen, das gefährlich sein und zu Personenschäden führen kann. In diesem Falle würde die Gewährleistung hinfällig. Aufstellungsort und erforderliche Bedingungen ²² Die Dachstatik muss dem Gewicht der in Betrieb befindliches Geräte standhalten können. ²² Der Installationsort darf nicht durch Hochwasser gefährdet sein. ²² Die Fläche, auf der das Gerät installiert wird, muss eben, sauber und frei von Hindernissen sein. Sie muss groß genug sein, um das Gewicht der Einheit auf die gesamte Gebäudestruktur zu verteilen. ²² Die rund um das Geräte empfohlenen Freiräume müssen eingehalten werden, um jedes Risiko einer Funktionsstörung zu vermeiden. ²² Die Abdichtung zwischen Gerät und Gebäude fällt in den Verantwortungsbereich des Installateurs. Letzterer muss den einschlägigen Stand der Technik beherrschen und sich nach den in den "Technischen Vorschriften des Gerätes" ("DTU") erwähnten Empfehlungen und Vorschriften richten. ²² Um jegliche Kondensations und Energie Verlustrisiken zu vermeiden, müssen die außen liegenden Kanäle und Rohrleitungen je nach Temperaturdifferenz und -schwankungen der Außen- und Innentemperaturen Wärmegedämmt werden. ²² Die Dichtigkeit des Gerätes darf durch den Anschluss der Stromversorgung nicht beeinträchtigt werden. Der Montage des Gerätes muss den Angaben in dem vorliegenden Handbuch entsprechen. Eine ungeeignete Montage kann zu Personenschäden führen. Wartungsfreiraum In der nachstehenden Abbildung sind die Mindestfreiräume dargestellt, die für den ungehinderten Zugang und den einwandfreien Betrieb rund um das Gerät vorgesehen werden müssen. Es ist darauf zu achten, dass der äußere Wärmetauscher nicht versperrt wird, damit eine einwandfreie Luftumwälzung in dem Wärmetauscher gewährleistet bleibt. C A A Zusätzlich zu den auf dem Maßblatt angegebenen Freiräumen muss unbedingt ein sicherer und geeigneter Zugang für Instandsetzungs- und Wartungszwecke vorgesehen werden. Modellen 100 120 140 160 A mm 1500 B* mm 1800 C mm 3000 180 B A 200 220 * Herausziehbare Kondensatwanne. ANBRINGEN DEs geräte 1. Es muss hoch genug für einen ungehinderten Abfluss des Kondenzswassers sein, und die eventuelle vorhandenen Vereisung muss während dem Abtauzyklus von dem Kühler abfallen können. 2. Die Kanale auf ein Mindestmaß begrenzen, um den Druck Verlust im Kanal zu reduzieren. 3. Außer den auf dem Abmessungsblatt angegebenen Freiräumen muss unbedingt ein sicherer und geeigneter Zugang für Wartungs- und Reparaturzwecke vorgesehen werden. 9 HYDRAULIKANSCHLUSS DES KONDENSATS Siphon nicht mitgeliefert. Bauseitige Lieferung H Funktion des verfügbaren Außendrucks Ø 30 L = 30mm Der Installateur muß der Siphon mit Wasser füllen. Bei Ausführungen mit Wärmepumpe muß, falls die Außentemperatur niedriger als 1°C sein kann, ein Vorrichtung vorgesehen werden, um ein Gefrieren des Kondenswassers zu vermeiden (beispielsweise eine Heizschnur). 218 achtung 1082 ABMESSUNGEN FÜR DAS GRUNDMODUL DACHRAHMEN Er hat in erster Linie zum Ziel, die Durchführung der Ausblas- und Ansaugkanäle ab dem auf dem Dach installierten ROOFTECH in das Innere des Gebäudes zu ermöglichen. Auf diese Weise sind alle Medien (Luft, Elektrizität) vor Witterungseinflüssen geschützt. Die Dichtigkeit und die Wärmedämmung können zwischen dem ROOFTECH und dem Dachrahmen sowie zwischen dem Dachrahmen und dem Dach einwand frei ausgeführt werden. Der Dachrahmen muss bei einem unteren Luft Ausblas bzw. Ansaug unbedingt benutzt werden. Er ermöglicht perfekte thermische und lufttechnische Abdichtung zwischen der Gebäudestruktur und der klimatisierte Raum. Zwei Ausführungen sind lieferbar: ²² Montierte und nicht einstellbare Ausführung ²² Nicht montierte und nicht einstellbare Ausführung ABMESSUNGEN SIEHE ANLAGE Das Gerät muss sich perfekt in den Dachmontagerahmen einfügen und die Gerätunterfläche muss vollkommen waagerecht sein. 10 PositionIEREN DES DACHRAHMENS UNTER DEm gerärt (SCHNITTANSICHT) 1Dachmontagerahmen 2 Gummidichtung (mit dem Dachrahmen geliefert) ROOFTECH 3 Harterschwingungsdämpfender Kautschuk (Option) 4 Betonträger oder -Stahl (dach) 5 Dampfschutzfolie (Lieferumfang Dachdecker) 2 7 6 Dachisolierung (Lieferumfang Dachdecker) 7 Dachfoliesüberzug (Lieferumfang Dachdecker) 1 6 3 5 4 Um eine Unterbrechung der Wärmebrücke eventuelle und Schwingungen zwischen dem Dachrahmen und dem Gerät zu hindern, wird eine Dichtung (Nr. 2) 50x5 mit dem Dachrahmen geliefert. Diese Dichtung muss von dem Installateur unbedingt zwischen dem Maschinenboden und allen mit dem Boden in Berührung kommenden Metallteilen angebracht werden. Die äußere Dämmung des Rahmens bauseits vorsehen. Die Dämmung muss mindestens 25 mm dick sein und an der Oberfläche durch ein bituminiertes Folle (oder ein anderes gleichwertiges Material) geschützt sein, das die Dichtigkeit gewährleistet. KONFIGURATION des geräts Anmerkungen Die Maschine wurde für den Anschluss an ein Kanalnetz ausgelegt. Der Druckverlust in dem Kanalsystem muss von dem verfügbaren Außendruck abhängen. Falls dies nicht der Fall ist, muss ein Schutzgitter am Zuluft öffnung und ein Einrichtung vorgesehen werden, die einen ausreichend großen Druckverlust künstlich erzeugt, um keinen Überstrom an dem Motor hervorzurufen (siehe Ventilatorkennlinien in der Anlage). Es sind 4 Zuluftkonfigurationen und 5 Abluftkonfigurationen lieferbar. Für jede Konfiguration vor dem Eintreffen der Einheit auf der Baustelle die Größe der vorzusehenden Ausblaskanäle vermerken. Das jeweils gewählte Material auf seine Nichtbrennbarkeit prüfen und sicherstellen, dass es bei einem Brand in dem Gebäude keine giftigen Rauchgase freisetzt. Die Innenflächen müssen glatt und leicht zu reinigen sein, damit die darin strömende Luft nicht verschmutzt wird. Sich von einer guten Luftundurchläßigkeit und am Wasser zu vergewissern zwischen der Maschine und den Kanalabgänge. AUF KEINEN FALL IN DER LUFTBEHANDLUNGSZONE des gerätes LÖCHER BOHREN. ANDERNFALLS WIRD DIE HERSTELLERgewährleistung BEI EINEM EVENTUELLEN AUSTRETEN VON WASSER HINFÄLLIG Zuluft Abluft ²² Senkrechter nach unten: S1 ²² Seitlicher Ausblas: S2L oder S2R ²² Ausblas nach oben: S4 ²² Senkrechter Ansaug von unten: R1 ²² Seitlicher Ansaug:R2L oder R2R ²² Ansaug Rückseite: R3 ²² Ansaug von oben: R4 Für den unteren Ausblas (S1) oder den unteren Ansaug (R1) ist ein Dachaufsatz erforderlich. Bei den übrigen Ausführungen muss die Anlage geprüft werden, um eventuelle Beschädigungen der Geräteauflage durch das Gewicht des Gerätes zu vermeiden. ABMESSUNGEN DER KANALABGÄNGE SIEHE ANLAGE 11 fREIE KÜHLUNG fREIE KÜHLUNG - 2 SCHIEBER Die freie Kühlung besteht aus zwei Luftklappen, die an einen Servomotor angeschlossen sind. Die in das Gebäude eingeführte Aussen Luft volumenstrom schwankt mit dem jeweils vorgegebenen Sollwert und ermöglicht eine Energieersparnis in den beiden Betriebsarten. Die freie Kühlung wird benutzt, um die Durchsatzmengen von Frischluft, verbrauchter Aussen Luft oder Umwälzluft zu regulieren, aber auch um die Frostschutzfunktion in den Stillstandzeiten des Geräts zu sichern. 1Filter 2Innenregister 3Heizung 3-A Warmwasser oder Gas 3-B Zusatz-Elektroheizung 4Radialventilator 5Axialventilator 6Außenregister 7 Kompressor mit Umkehrventil für wärme Pumpe Betrieb 8 Abluft Klappe 9 Ausenluft Klappe B B 8 1 2 3-A 3-B 4 A C 9 7 M 7 5 5 D D 6 6 AZuluft CAussenluft BAbluft D Zur Aussen wärme tauschen 12 fREIE KÜHLUNG - 3 SCHIEBER Er besteht aus einem Aggregat aus 3 Regelschiebern mit einem Ansaugventilator, mit dem einerseits der Druckverlust der Ansaugkanäle bekämpft und andererseits Verbrauchteluft aus dem Gebäude abgezogen werden kann, um einen Überdruck in dem Betrieb “Free Cooling“ zu vermeiden 1Filter 6Außenregister 2Innenregister 7 Kompressor mit Umkehrventil für wärme Pumpe Betrieb 3Heizung 3-A Warmwasser oder Gas 3-B Zusatz-Elektroheizung 8 Abluft Klappe 9 Ausenluft Klappe 10 Verbrauchteluft Klappe 4Radialventilator 11Extraktionsventilator 5Axialventilator 11 B B E 10 M 8 1 2 3-A 3-B 4 A C 9 7 M 7 5 5 D D 6 6 AZuluft D Zur Aussen wärme tauschen BAbluft E Extrahierte Verbrauchteluft CAussenluft ELEKTRISCHE HEIZUNG Der elektrische Heiz Widerstand wird direkt nach dem Haupt Ventilator angeordnet. Sie ist im Falle eines hohen vertikalen Ausblas nicht verfügbar (S4). Um die Luft um die Heizelemente zu lenken, werden Zeit blechen angebracht angebracht. Sicherheitsvorrichtungen (Thermostate und Pressostate) schützen die Maschine vor eventuellen Überhitzungsgefahren, die auf eine unzureichende Luftmenge um die abgeschirmten Elemente zurückzuführen sind. 13 stromlaufplan UND ERLÄUTERUNG stromlaufplan SIEHE ANLAGE ERLÄUTERUNG N 760 STROMVERSORGUNG Die Stromversorgung geht von einem Hauptsicherungshalter FFG aus, der von dem Installateur geliefert wird, entsprechend die "electrische spezifikationen". Der Hauptsicherungshalter muss an das Gerät angrenzend montiert werden. Die elektrische Anlage und die Verdrahtung dieses Gerätes müssen den regionalen Normen für elektrische Anlagen entsprechen. ²² Drehstrom 400 V~ + Nullleiter + Erde: An den Klemmen L1 ; L2 ; L3 ; N des Trennschalters QO. An der Masseschraube für das Erdungskabel. ERLÄUTERUNG DER VERDRAHTUNGSPLÄNE LEISTUNGSSCHALTPLÄNE FFG : Sicherungen (nicht mitgeliefert) Q5 : Magnetothermischer Überlastschalter der Zuluftventilatoren Q6/7 : Magnetothermischer Überlastschalter der Außenventilatoren XO :Phasenverteiler QO :Hauptschalter KA1 : Kontrollrelais Drehstromnetz (Phasenfolge und Phasenbruch) Q8 : Q1/2/3/4 : Magnetothermischer Überlastschalter der Kompressoren C1/2/3/4 Magnetothermischer Überlastschalter der Ansauglüftung Q9 : Magnetothermischer Überlastschalter der Absauglüftung KM1/2/3/4 : Leistungsschalter der Kompressoren C1/2/3/4 C1/2/3/4 :Kompressoren R1/2/3/4 : Kurbelwannenheizung der Kompressoren C1/2/3/4 FT1 : Magnetothermischer Überlastschalter des Steuerkreises F2/4 : Sicherungsklemme + Sicherung FF14 :Sicherungshalter K14 : Relais Pumpe (Option heat recovery pump) F3 : Differenzstromauslöser, Steckdose und Innenbeleuchtung PO: 230V Steckdose LS : Ein/Aus-Schalter, Innenbeleuchtung ROOFTECH L : Innenbeleuchtung technisches Abteil T1/2/3 : Transformator 230V/24VAC (25VA) FF5 : Sicherungshalter der Zuluftventilatoren FF6/7 : Sicherungshalter der Außenventilatoren FF8: Sicherungshalter der Ansauglüftung KM5/6/7/8/9 : Leistungsschalter der Ventilatoren ACS5/8 : Dreiphasen-Frequenzwandler mit RFI Filter der Zuluftventilatoren und der Ansauglüftung ACS6/7 : Dreiphasen-Frequenzwandler mit RFI Filter der Außenventilatoren M5 : Motor der Innenlüftung M6/7 : Motor der Außenventilatoren M8 : Motor der Ansauglüftung M9 : Motor der Absauglüftung AS5 : "Soft start" der Motor M5 AS8 : "Soft start" der Motor M8 Q10/11/12/13 :Magnetische Überlastschalter der Heizelemente KM10/11/12/13 : Leistungsschalter der Heizelemente CH.1 : Option Heizung niedrige Leistung CH.2 : Option Heizung hohe Leistung BURNER : Option Gasbrenner 14 STEUER- UND REGELSCHALTPLÄNE pCO1 : Regelung CAREL OAT : Temperaturfühler, Außenluft (Option) pCOe : Zusatzkarte Regelung CAREL(Option Energiesparer) SAT : Temperaturfühler, Zuluft (Option) RAH : Luftfeuchtigkeitsmessfühler, Abluft (Option) IAQ : Luftbeschaffenheitsmessfühler, Umluft (Option) OAH : Luftfeuchtigkeitsmessfühler, Außenluft (Option) SD : Rauchmelder (Option) ECM : Motor der Regelschieber, Energiesparer (Option) HWV : Ventil Warmwasserheizung (Option) CONV3 : Umwandler des Ventils Warmwasserheizung (Option) CONV4 : Umwandler des Auftrags 0-10V der Frequenzwandler ACS5/8 HWC : Frostschutzalarm, Warmwasserheizung DFA1 : Alarm Filter verschmutzt (DP>250Pa) DFA2 : Alarm Beutelfilter verschmutzt (DP>500Pa) AF : Luftpressostat (DP<50Pa) PC1/2 :Umwandler CONV1/2 :U m w a n d l e r d e r e l e k t r o n i s c h e n Expansionsventile Kreisläufe 1 und 2 EEV1/2 : Elektronisches Expansionsventil EP1/2 : Niederdruck-Messfühler der Kreisläufe 1 und 2 Q1/2/3/4 : Zusätzliche Kontakte magnetothermischer Überlastschalter der Kompressoren C1/2/3/4 Q5 : Zusatzkontakt magnetothermischer Überlastschalter der Zuluftventilatoren Q10/11/12/13 : Zusatzkontakt magnetothermischer Überlastschalter der Heizelemente OF1/OF2 : Wicklungsschutz der Motoren MO1/MO2 FM : Sicherheitsthermostat Heizung mit manuelle Wiedereinschaltung FA : Sicherheitsthermostat Heizung mit selbsttätiger Wiedereinschaltung KA1 : Kontakt des Kontrollrelais Drehstromnetz (Phasenfolge und Phasenbruch) HP1/2 : Hochdruckpressostate mit selbsttätiger Wiedereinschaltung Kreislauf 1 und 2 LP1/2 : Niederdruckpressostate mit selbsttätiger Wiedereinschaltung Kreislauf 1 und 2 HPT1/2 : Hochdruckaufnehmer Kreislauf 1 und 2 LPT1/2 : Niederdruckaufnehmer Kreislauf 1 und 2 OCT1/2 : Temperaturfühler Verflüssiger Kreisläufe 1 und 2 RAT : Temperaturfühler Abluft CST1/2 : Temperaturfühler, Ansaug Kompressoren Kreisläufe 1 und 2 ON/OFF : Ein/Aus-Schalter (nicht mitgeliefert) SWS :Winter/Sommer-Schalter KM1/2/3/4 : Leistungsschütz der Kompressoren C1/2/3/4 KM5/6/7/8/9 : Leistungsschütze der Ventilatoren KM10/11/12/13 : Leistungsschütze der Heizelemente EV1/2 : Umkehrventil für thermodynamisches Heizen, Kreisläufe 1 und 2 KA6/7 : Hilfsrelais Heizungsbedarf, Kreisläufe1 und 2 15 BEREICH UND EINSTELLUNGEN DER ÜBERSTROMRELAIS DES MOTORS DER INNENTEILVENTILATOREN (KLASSE AC3) 100 Modell PE Q1 Bereich GE 20-25A Einstellungen Q2 Bereich Einstellungen Q3 Bereich Einstellungen Q4 Bereich Einstellungen Q5 Bereich Einstellungen Q6 Bereich Einstellungen Q7 Bereich Einstellungen Q8 Bereich Einstellungen 120 PE 140 GE 20-25A PE 160 GE PE 24-32A GE 24-32A 180 PE GE 200 PE 25-40A 220 GE PE 25-40A GE 25-40A 21A 22A 25A 25A 30A 30A 40A 20-25A 20-25A 24-32A 24-32A 25-40A 25-40A 25-40A 21A 22A 25A 25A 30A 30A 40A 20-25A 20-25A 24-32A 24-32A 25-40A 25-40A 25-40A 21A 22A 25A 25A 30A 40A 40A 20-25A 20-25A 24-32A 24-32A 25-40A 25-40A 25-40A 21A 22A 25A 25A 30A 40A 40A 13-18A 13-18A 20-25A 20-25A 20-25A 24-32A 24-32A 15A 15A 21.5A 21.5A 21.5A 31A 31A 2.5-4A 2.5-4A 2.5-4A 2.5-4A 6-10A 6-10A 6-10A 3.5A 3.5A 3.5A 3.5A 6.4A 6.4A 6.4A 2.5-4A 2.5-4A 2.5-4A 2.5-4A 6-10A 6-10A 6-10A 3.5A 3.5A 3.5A 3.5A 6.4A 6.4A 6.4A 13-18A 13-18A 20-25A 20-25A 20-25A 20-25A 24-32A 15A 15A 21.5A 21.5A 21.5A 21.5A 31A 4-6.3A 4-6.3A 6-10A 6-10A 6-10A 9-14A 9-14A 4.6A 4.6A 8.4A 8.4A 8.4A 11.2A 11.2A K1 25A 25A 32A 32A 40A 40A 40A K2 25A 25A 32A 32A 40A 40A 40A K3 25A 25A 32A 32A 40A 40A 40A K4 25A 25A 32A 32A 40A 40A 40A K5 18A 18A 25A 25A 25A 32A 32A K6 6A 6A 6A 6A 9A 9A 9A K7 6A 6A 6A 6A 9A 9A 9A K8 18A 18A 25A 25A 25A 25A 32A K9 12A 12A 12A 12A 12A 18A 18A Q9 Bereich Einstellungen Schütz AC3 Kurbelwannenheizung der Kompressoren Modell Leistung W 100 120 140 160 180 200 220 90 65 90 65 65 75 75 EINSTELLUNG DER PRESSOSTATE (MIT SELBSTTÄTIGER WIEDEREINSCHALTUNG) Feste Einstellung Hochdruck 42 bars (609.17 PSI) Alarm Filter verschmutzt P (Druckdifferenz) (vor/nach dem Filter) > 250 Pa Alarm unzureichende Luftstrom P (Druckdifferenz) (vor/nach dem Ventilator) < 50 Pa 16 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE WARNUNG Vor jedem Eingriff an dem Gerät sicherstellen, dass der hauptschalter ausgeschaltet ist und dass keine Gefahr einer unbeabsichtigten wieder Inbetriebsetzung des Gerätes besteht. Ein Nichtbeachten der vorstehenden Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder einem tödlichen elektrischen Schlag führen. Die elektrische Installation muss von einem kompetenten, zugelassenen und Elektriker entsprechend den regionalen Vorschriften für elektrische Anlagen sowie konform zu dem Stromlaufplan des Geräts, ausgeführt werden. Jede ohne unsere Genehmigung ausgeführte Änderung kann zu einer Annullierung der Gewährleistung führen. Der Durchmesser der Hauptversogungskabel muss beim Einschalten des Gerätes und während dem Betrieb unter Volllast eine die Norm angemessene Spannung an den Klemmen des Gerätes gewährleisten. Die Wahl der Hauptversogungskabel hängt von den folgenden Kriterien ab: 1. Länge der Kabel. 2. Maximale Anlaufstrom des Gerätes – die Kabel müssen für den Anlauf die Soll - Spannung an den Klemmen des Geräts liefern. 3. Installationsart der Kabel. 4. Fähigkeit der Kabel, die aufgenommene Gesamtbetriebsstrom zuleiten. Die Anlaufstrom und die aufgenommene Gesamtbetriebsstrom sind auf dem Stromlaufplan des Geräts angegeben. Zum Schutz gegen Kurzschlüsse müssen Sicherungen oder Sicherungsautomaten mit hoher Schaltleistung auf der Hauptverteiler vorgesehen werden. Wenn die vorgesehene Regelung am Gerät einen Umgebungstemperatur-Fühler oder ein Sollwertregeler umfasset, müssen diese Teile mit einem geschirmten Draht angeschlossen sein und dürfen nicht durch die gleichen Kabelkanäle verlaufen wie die Haupt Elektroversorung, da durch die eventuelle induzierte Spannung eine Betriebstörung des Geräts ausgelöst werden kann. Sehr wichtig: 3N~400V-50Hz Das Außenaggregat ist in der Grundversion mit einer Phasenfolge- und Phasenabschaltüberwachung ausgestattet, die in dem Elektrofach untergebracht ist. DIESES PRODUKT IST MIT EINEM PHASENFOLGENPRÜFSYSTEM AUSGESTATTET. DIE ANZEIGE DER DIODEN MUSS FOLGENDERMAßEN AUSGELEGT WERDEN: Grüne Diode = 1 Grüne Diode = 1 Grüne Diode = 0 Gelb Diode = 1 Gelb Diode = 0 Gelb Diode = 0 System unter Spannung Phasenumkehrung Phasenunterbrechung (L1) Der Drehsinn des Kompressors ist richtig. oder Kompressor und Ventilatoren starten nicht. 17 Phasenunterbrechung (L2 oder L3) Kompressor und Ventilatoren starten nicht. Die elektrische Versorgung des Geräts erfolgt in einem Punkt beim Hauptschalter. Die Durchführung der Speisekabel erfolgt durch die Unterseite der Maschine oder auf der Seite. 59 In diesem Fall muss das Blech unter dem Näherungsschalter je nach dem Querschnitt der Stromzuführungskabel gebohrt werden. Dieses Blech ist mit einer Durchführungsbuchse für das Verbindungskabel der einzelnen Geräte ein und derselben Anlage ausgestattet. 210 184 2207 Es ist Aufgabe des Installateurs, die Dichtigkeit der Kabeldurchführung in diesem Blech zu gewährleisten. C 263 Ø 23 C 2106 Das Gerät ist mit einem Hauptschalter ausgestattet, der als Klemmenleiste für den Netzanschluss dient. Dieser Hauptschalter kann mit einem Schloss verriegelt werden. Ein Sicherungsautomat oder ein Sicherungshalter (nicht mitgeliefert) muss entsprechend dem Stromlaufplan an den Netzanschluss montiert werden. Die Nennstromstärke ist in den elektrischen Daten angegeben. Maximaler Querschnitt der Anschlusskabel: 240mm² Nur Kupferkabel 18 INBETRIEBNAHME PRÜFLISTE VOR DEM EINSCHALTEN ELEKTRISCHE PRÜFUNG 1. Übereinstimmung der elektrischen Anschluss mit dem Schaltplan und den regionalen elektrischen Vorschriften. 2. Montage von passenden Sicherungen oder einem entsprechenden Sicherungsautomat in den Hauptverteiler. 3. Übereinstimmung der Versorgungsspannung mit den Angaben auf dem Schaltplan. 4. Ob alle Klemmen richtig angezogen sind und Prüfen, ob die Kabeln und Drähte richtig angezogen sind 5. Ob die Verdrahtung keine Verrohrung und scharfen Kanten berührt oder dagegen ausreichend geschützt ist. Sichtkontrolle 1. Freiräume um dem Gerät einschließlich Lufteintritt und –austritt aus dem Verflüssiger und Zugang zu Wartungszwecken. 2. Montage dem Gerät entsprechend den Spezifikationen. 3. Vorhandensein und fester Sitz der Schrauben oder Bolzen. 4. Keine Leckage des Kältemittels an den Anschlussstutzen und den einzelnen Kältekomponenten. Kanäle und Hauptventilator 1. Luftdichtigkeit der Dichtungen und Verbindungen. 2. Antrieb der Ventilatoren ²² Richtige Einstellung der verstellbare Motor Riemenscheibe, die die vorgesehene Luftstrom und den extern statischen Druck gewährleisten ²² Richtige Spannung des Keil Riemens 3. Prüfen, dass die Biloc Riemenscheiben der Ventilator- und Motorwelle richtig auf die Muffe montiert sind und rundlaufen. 4. Sich vergewissern, dass der Motor Welle fest auf der Befestigungsplatte, Parrallel zu der Ventilatorwelle, verschraubt ist. 5. Sich mit einem Faden oder einem Lineal vergewissern, dass die Riemenscheibenrillen richtig in flucht sind. 6. Eine fehlerhafte Ausrichtung der Keil Riemenscheiben und des Riemens kann zu Schwingungen in dem Antrieb der Ventilatoren führen, die vorzeitigen Verschleiss verursachen können. Ausrichtung der Keil Riemen Spannung der Riemen 10 mm maxi. 90 5 kg Zur schnellen Kontrolle sicherstellen, dass die Kordel jedes Ende der Scheiben berührt, wie auf nebenstehendem Schema angegeben. Hinweis: einige Riemen verfügen über das Spannungssystem DYNAM. Die richtige Spannung ist erreicht, wenn der Abstand zwischen den 2 Markierungen gleich dem auf dem Riemen angegebenen Wert ist. 19 Lufttechnisches Angleichen Um sich dem Druckabfall in dem Kanalsystem anzupassen, wird eine verstellbare Antriebsscheibe auf die Motorwelle jedes Geräts montiert. Wenn der gemessene verfügbare Druck und die Volumenstrom (Stromstärke Motor) am Ausgang des Geräts von den Sollwerten abweichen, muss die Antriebsscheibe nachgestellt werden. FALL Nr. 1: Der Druckabfall in dem Kanalsystem ist kleiner als geplant, d.h. die Motorstromstärke ist größer als der Sollwert und der verfügbare Druck ist kleiner. Die Ventilatordrehzahl muss reduziert werden, um die Zuluftmenge zu verringern und in dem System ein neues Gleichgewicht herzustellen. Die Antriebsscheibe muss unbedingt nachgestellt werden, andernfalls schaltet sich infolge einer Erwärmung der Wicklungsschutz des Motors ein und sperrt das gesamte Gerät. FALL NR. 2: Im entgegengesetzten Fall, d.h. gemessene Stromstärke kleiner und Druck größer, liegt ein zu hoher Druckabfall in dem Kanalsystem vor. Eine Erhöhung der Luftvolumenstrom durch Nachstellung kann zu einem Auswechseln des Motors führen. 20 FUNKTIONSPRÜFLISTE Allgemeines Prüfen, ob an den beweglichen Elementen, vor allem an dem KeilriemenAntriebssystem der Hauptventilatoren keine ungewöhnlichen Geräusche oder Vibrationen auftreten. Schutz gegen Phasenverschiebung Bei falscher Phasendrehrichtung wird das Gerät durch den Phasenfolgeschutz daran gehindert, sich in Betrieb zu setzen. ELEKTRISCHE AUSRÜSTUNG Sollwerte 1. Sollwert Überstromrelais des Kompressors 2. Sollwert Überstromrelais des Motors der Innenventilatoren ANMERKUNG: Der Motor der Hauptventilatoren ist mit einem Überstromauslöser mit selbsttätiger Wiedereinschaltung ausgestattet. Betriebsspannung Erneut die Spannung an den Netzanschlussklemmen des Gerätes prüfen. Steuerung 1. Die Schalter und den Regelthermostat der Anlage betätigen. 2. Prüfen, dass der Anschluss des Geräts eine einwandfreie Regelung der Lüftungs-, Kühlungs- und Heizungsfunktionen gestattet. 3. Die Eingabe aller Messfühler mit Hilfe der Anzeige der Regler kontrollieren. Ventilator & Antrieb 1. Prüfen, dass die Riemenscheiben der Ventilator- und Motorwelle richtig auf die Muffe montiert sind und rundlaufen. 2. Die Ausrichtung und Flucht der Scheiben kontrollieren. 3. Den Drehrichtung kontrollieren. 4. Statischer Druckverlust und Luftvolumenstrom 5. Der Luftvolumenstrom muss innerhalb der Einsatzgrenzen des Hauptventilators liegen (siehe Ventilatorkennlinien). Der anliegende statische Druck muss es dem Motor ermöglichen, mit seiner normalen Nennleistung zu arbeiten. Wenn alle Türen angebracht sind, mit einem Zangenstrommesser die Stromstärke jeder Phase des Motors der Hauptventilatoren messen. Mit der Betriebstromaufnahme des Leistungsschildes vergleichen. Kompressor und Kältekreislauf 1. Muss man sich vergewissern, dass die Kurbelwannenheizung seit mindestens 12 Stunden in Betrieb ist, bevor man den Kompressor in Betrieb setzt. 2. Funktionsprüfung: Den Kompressor in Betrieb setzen. Prüfen, dass keine ungewöhnlichen Geräusche oder Vibrationen auftreten. 3. Betriebsdrücke: Das Gerät mindestens 20 Minuten lang in Betrieb lassen, um die Stabilisierung der Kältemitteldrücke zu garantieren und prüfen, ob diese Drücke innerhalb der normalen Betriebsgrenzen liegen. 4. Betriebstemperatur: Die Druck, Saug- und Flüssigkeitstemperaturen prüfen. 5. Die Druckseitige Temperatur im Kühlzyklus darf normalerweise 105°C nicht überschreiten. 6. Die Überhitzung des Saugseite muss 5K und 12K betragen. 21 ENDKONTROLLE Prüfen ob: 1. Alle Türen angebracht und gut befestigt sind. 2. Das Gerät sauber und frei von überschüssigem Installationsmaterial ist. ABSCHLIESSENDE ARBEITEN Klimagerät in Anwesenheit des Benutzers in Betrieb nehmen und alle Funktionen erläutern. Abnehmen, Reinigen und Wiedereinsetzen des Filters vorführen. Materialrücksendungsverfahren unter GEWÄHRLEISTUNG Das Material darf nicht ohne Genehmigung unserer Kundendienstabteilung zurückgesandt werden. Zur Materialrücksendung wenden Sie sich an Ihre nächstliegende Handelsvertretung und fordern einen "Rücksendeschein" an. Dieser Rücksendeschein muss dem Material beigefügt werden und alle notwendigen Angaben zu dem festgestellten Problem enthalten. Die Rücksendung der Teile stellt keine Ersatzbestellung dar. Daher muss eine neue Bestellung über Ihren nächstliegenden Vertreter eingesandt werden. Diese Bestellung muss die Bezeichnung des Teils, die Nummer des Teils, die Nummer des Modells und die Seriennummer des betroffenen Aggregats enthalten. Nachdem das zurückgesandte Teil von uns kontrolliert wurde und falls ermittelt wurde, dass das Versagen auf einen Material - oder Ausführungsfehler zurückzuführen ist, wird ein Guthaben auf die Kundenbestellung ausgestellt. Alle an das Werk zurückgesandten Teile müssen frachtfrei versandt werden. Kundendienst und Ersatzteile Bei jedem Auftrag für einen Wartungsdienst oder Ersatzteile müssen unbedingt die Nummer des Modells, die Nummer der Bestätigung und die Seriennumer auf dem Maschinenschild angegeben werden. Bei jeder Ersatzteilbestellung muss das Installationsdatum der Maschine und das Datum der Panne angegeben werden. Zur genauen Definition des gewünschten Ersatzteils verweisen wir auf die entsprechende Codenummer , die von unseren Ersatzteilen des Services bereitgestellt wird oder statt dessen eine Beschreibung des gewünschten Teils beifügen. WARTUNG Der Benutzer ist verpflichtet, sich zu vergewissern, dass das Gerät in tadellosem Betriebszustand ist und dass die technische Installation und die regelmäßige Wartung von geschulten Technikern gemäß den in dem vorliegenden Handbuch beschriebenen Bestimmungen ausgeführt werden. REGELMÄSSIGE WARTUNG Durch den Einsatz von Teilen mit Dauerschmierung sind diese Geräte so entwickelt, dass sie nur eine minimale Wartung benötigen. Jedoch ist aufgrund gewisser Wartungsvorschriften im Betrieb regelmäßige Pflege notwendig, um einen optimalen Betrieb zu gewährleisten. Die Wartung muss von qualifiziertem erfahrenem Fach Personal ausgeführt werden. WARNUNG: Vor jedem Eingriff den Hauptschalter des Gerätes abschalten. Allgemeine Anlage Eine visuelle Prüfung des gesamten Gerät im Betrieb vornehmen. Das Gerät ganz allgemein auf Sauberkeit prüfen und vor der Sommersaison kontrollieren, dass die Kondenswasserablaufrohre nicht verstopft sind, besonders an dem Innenteil. Den Zustand der Kondensatwanne prüfen. 22 Zugangsplatten Alle Zugangsplatten sind mit stufenweise festziehbaren Griffen versehen. ANTRIEBSSYSTEM DER VENTILATOREN Bei den Lagern der Ventilatorwelle und des Motors handelt es sich um dicht verschlossene Lager mit Dauerschmierung, die außer einer Kontrolle ihres allgemeinen Zustands keine regelmäßige Wartung benötigen. Die Spannung des Keilriemens muss regelmäßig kontrolliert werden, und seine Oberfläche muss auf Risse und eine eventuelle übermäßige Abnutzung geprüft werden. Kältekreislauf Der Kältekreislauf ist hermetisch verschlossen, und eine regelmäßige Wartung sollte nicht notwendig sein. Wir empfehlen jedoch, regelmäßig eine Dichtigkeitsprüfung vorzunehmen und den allgemeinen Sicherheit und die Steuerkomponenten regelmäßig zu kontrollieren. Die Betriebsdrücke werden ganz besonders geprüft, denn sie geben bestens Auskunft über den Wartungsbedarf des Kreislaufs. Nach jedem Eingriff, bei dem der Kältekreislauf geöffnet werden muss, ist unbedingt ein komplettes Evakuieren des Kältekreislaufs vorzunehmen, dazu müssen die 3 dazu vorgesehenen Anschlüsse (VP) benutzt werden (siehe Kältekreislaufdiagramm in der Anlage). Den Wärmetauscher mit einem Spezialprodukt für Aluminium-Kupfer-Register reinigen und mit Wasser nachspülen. Weder heißes Wasser noch Dampf verwenden, da dadurch der Druck des Kältemittels erhöht werden könnte. Prüfen, dass die Aluminiumlamellen des Wärmetauschers nicht durch Stöße oder Schrammen beschädigt sind und sie, falls notwendig, mit einem geeigneten Kamm richten. Für einen einwandfreien Betrieb der Anlage muss der Luftfilter regelmäßig gereinigt werden. Ein verschmutzter Filter führt zu einer Reduzierung der Luftvolumenstrom durch den Register, was wiederum zu einer verminderten Leistung des Geräte führt. Die Filter sind auf Gleitschienen vor dem Verdampfer positioniert. Filter G4 gemäß den Empfehlungen Durch ein Gleitschienensystem ist es möglich, die Filter zu entfernen, ohne in das Gerät einzudringen Elektrischer Teil Prüfen, dass das Anschlusskabel keine die Isolierung beeinträchtigenden Beschädigungen aufweist. Die Kontaktflächen der Relais und Schütze müssen regelmäßig von einem Elektriker kontrolliert und je nach Bedarf ersetzt werden. Bei diesen Kontrollen das Schaltschrank mit Druckluft reinigen, um es von Staub und anderem Schmutz zu befreien. Den Erdanschluss prüfen. ACHTUNG VOR JEDEM EINGRIFF AN DEM MATERIAL MUSS SICHERGESTELLT WERDEN, DASS DER NETZSTROM ABGESCHALTET IST UND NICHT AUF IRGENDEINE WEISE UNVERHOFFT WIEDEREINGESCHALTET WERDEN KANN. ES WIRD EMPFOHLEN, DEN HAUPTSSCHALTER MIT EINEM VORHÄNGESCHLOß ABZUSCHlEßEN 23 cHECKLISTE DER WARTUNG GEHÄUSE 1. Die äußeren Türen reinigen. Für die Reinigung der Aluminiumteile gelten die gleichen Forderungen wie für die übrigen Metalloberflächen: ²² Die Verschmutzungen mineralischer oder organischer Herkunft entfernen, ²² Die Oberfläche des Metalls nicht angreifen Die Reinigungs- und Pflegemittel müssen: ²² kompatibel mit Aluminium und den Aluminiumlegierungen sein, ²² unschädlich für die Benutzer sein, ²² umweltverträglich sein, oder andernfalls zwecks Berücksichtigung der geltenden Vorschriften vor dem Ableiten behandelt werden. KONDENSATWASSERWANNE 1. Kontrollieren, ob die Öffnungen und Abflussleitungen nicht verstopft sind. 2. Den angesammelten Schmutz entfernen. 3. Sich vergewissern, dass keine Rostspuren vorhanden sind. KÄLTEKREISLAUF 1. Sich vergewissern, dass kein Leak vorliegt. 2. Sich vergewissern, dass die Leitungen und Kapillarrohre frei von Reibungen und Vibrationen sind. 3. Sich vergewissern, dass an den Kompressoren keine ungewöhnlichen Geräusche oder Schwingungen auftreten. 4. Die Kompressor Austrittstemperatur prüfen. 5. Sich vergewissern, dass die Kurbelwannenheizung während dem Stillstand unter Spannung ist. register 1. Falls notwendig die Oberflächen und Lamellen reinigen. 2. Den Zustand der Ventilatoren und Motoren kontrollieren. 3. Die Filter reinigen. 4. Den Zustand des Ventilators und Ventilatormotors prüfen. ventilator einheit 1. Die Oberflächen der Schaufein auf Sauberkeit prüfen. 2. Den Zustand des Ventilators und Ventilatormotors prüfen. 3. Den Zustand der Keilriementrieb prüfen. 4. Die Keilriemenspannung prüfen. 5. Kontrollieren, ob die Lager des Ventilators frei von Verschleisserscheinungen sind. SCHUTZVORRICHTUNGEN 1. Die einwandfreie Funktion der Hochdruckpressostat kontrollieren. 2. Den Rauchmelder reinigen Den Staub auf den Lamellen des Erfassungskopfes mit einem Staubsauger oder einem antistatischen Tuch entfernen. Den gesamten Rauchmelder mit einem angefeuchteten Schwamm oder Lappen reinigen. ELEKTRISCHE AUSRÜSTUNG 1. Die Nennstromstärke und den Zustand der Sicherungen kontrollieren. 2. Die Schraubklemmen auf festen Anzug prüfen. 3. Eine Sichtkontrolle der Schütze vornehmen. 4. Prüfen, ob die Kabeln und Drähte richtig angezogen sind. Die Türen wieder anmontieren und die fehlenden Schrauben ersetzen. 24 HANDBUCH DER DIAGNOSTICK DER PANNEN Problem Mögliche Ursache Lösung Die Kältemittelfüllung reicht nicht aus. Die Einheit funktioniert Filter Trackner verschmutzt ununterbrochen, aber ohne Leistungsminderung von einem oder beiden Kühlung Kreisläufen Einfrieren der Saugleitung Einfrieren des Verdampfers Kältemittel nachfüllen Filter trackner auswechseln Die Kompressorventile prüfen, wenn notwendig auswechseln. Die Überhitzung des Expansionsventils ist zu niedrig Höher einstellen Filter verschmutzt Filter auswechseln Ladung nicht ausreichend Ladung prüfen Füllung kontrollieren Lufttemperatur am Ansaug des Verdampfers zu Einstellung des Energiesparers kontrollieren niedrig Rohrleitung besser befestigen Rohrleitung vibriert Die Befestigungsvorrichtungen der Rohrleitung prüfen. Kältemittel nachfüllen Expansionsventil pfeift Den Filter Tracknerr kontrollieren und falls notwendig ersetzen. Übermässiges Geräusch Den zustand der Ventile prüfen. Die Lager sind festgefressen, Kompressor ersetzen. Kompresseur ist laut Die Befestigungsmuttern der Kompressoren auf festen Sitz prüfen. An einer oder mehreren Stellen im Kreislauf entweicht Gas bzw. läuft Öl aus Niedriger Ölstand in einem Mechanischer Schaden an dem Kompressor Kompressor Ein Kompressor oder beide Kompressoren funktionieren nicht. Stillstand eines Kreislaufs nach Aktivierung des Niederdruckpressostats Stillstand eines Kreislaufs nach Aktivierung des Hochdruckpressostats Undichte Stellen ermitteln und reparieren Sich an ein zugelassenes Service-Center wenden Defekt des Kurbelwannenheizwiderstandes Den Stromkreis und den Widerstand kontrollieren und dabei defekte Teile ersetzen. Stromkreis unterbrochen Den Stromkreis kontrollieren und nach Erdschlüssen und Kurzschlüssen suchen. Die Sicherungen prüfen. Hochdruckpressostat aktiviert Pressostat an der Schalttafel wieder einschalten und die Einheit wieder in Betrieb setzen. Die Ursachen dieser Ausfall identifizieren und beseitigen. Sicherung des Steuerkreises durchgeschlagen. Steuerkreis kontrollieren und nach Erdschlüssen und Kurzschlüssen suchen. Sicherungen auswechseln. Problem mit den Anschlüssen Prüfen, ob alle Anschlussklemmen fest angezogen sind. Aktivierung der thermischen Schutzvorrichtungen des Stromkreises Die Funktion der Kontroll- und Sicherheitsvorrichtungen kontrollieren. Die Ursache der Aktivierung identifizieren und beseitigen. Unsachgemäße Verdrahtung Die Verdrahtung der Kontroll- und Sicherheitsvorrichtungen kontrollieren. Zu niedrige Netzspannung Die Spannungsleitung prüfen. Eventuelle Probleme aufgrund des Systems ausschalten. Wenn es sich um ein Problem in dem Versorgungsnetz handelt, das Elektrizitätswerk informieren. Kurzschluss des Kompressormotors Die Kontinuität der Motorwicklung prüfen. Blockieren des Kompressors Kompressor auswechseln. Undichte Stelle vorhanden Die undichte Stelle identifizieren und reparieren Unzureichende Füllung Kältemittel nachfüllen Funktionsfehler des Pressostats Pressostat auswechseln Fehlerhafte Funktion des Hochdruckpressostats Funktion des Pressostats prüfen und falls nötig Pressostat auswechseln. Druckventil teilweise geschlossen Ventil öffnen, falls nötig Ventil auswechseln Nicht kondensierbare Partikel in dem Kreislauf Kreislauf evakuiren. Ventilator(en) des Verflüssigers funktioniert (funktionieren) nicht 25 Verdrahtung und Motoren prüfen. Reparieren und falls nötig auswechseln Problem Mögliche Ursache Lösung Ursachen für die unzureichende Füllung ermitteln und beseitigen und Kältemittel nachfüllen. Flüssigkeitsleitung zu warm Unzureichende Füllung Ventil der Flüssigkeitsleitung teilweise geschlossen Kontrollieren, ob alle Ventile geöffnet sind Filter Trackner verschmutzt. Einsatz auswechseln. Die Ventilatoren funktionieren nicht. Probleme in dem Stromkreis Anschlüsse prüfen Interne thermische Sicherung aktiviert Sich an ein zugelassenes Service-Center wenden. Pumpen Ventilator Druck in den Kanälen zu niedrig. Einen zusätzlichen Druckverlust erzeugen (siehe lufttechnische Kennlinien) Funktionsfehler des Kompressors Sich an ein zugelassenes Service-Center wenden Verschmutzte Filter oder Verdampfers Chemisches Reinigen des Verdampfer-Wasserkreislaufs Verflüssigerbatterie verstopft Verflüssigerregister reinigen Kältemittelfüllung nicht ausreichend Kältemittel nachfüllen Keine Stromversorgung Den Hauptschalter und die Hilfsrelais kontrollieren Offener Kreislauf des Vorwärmers Den Vorwärmer kontrollieren und falls notwendig auswechseln Einfrieren der Flüssigkeitsleitung Verringerte Kühl- und Heizleistung Der Vorwärmer des Verdampfers funktioniert nicht. 26 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO APPENDIX ANNEXE ANLAGE ALLEGATO ANEXO APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO APPENDIX dimensions........................................................... III REFRIGERANT CIRCUIT DIAGRAM........................ XVII RTC 100 - 120 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220............................ III RTC 100 - 120 - 140 - 160 ..................................................... VII RTC 180 - 200 - 220................................................................ IX rooft curb / RTC 100 - 120 - 140 - 160............................... XI rooft curb erp / RTC 100 - 120 - 140 - 160....................... XII RTC 100 - 120 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220.........................XViII WIRING DIAGRAM................................................. XiX control...............................................................................XXI power................................................................................. xxIX AERAULIC ADJUSTMENT (WITHOUT OPTION).. XXXVI DUCT OUTLET DIMENSIONS................................. XIIi RTC 100.............................................................................. XXXVI RTC 120 - 140 - 160......................................................... XXXVIII RTC 180 - 20 - 220..................................................................XL S1...........................................................................................XIIi S2...........................................................................................XIIi S4.......................................................................................... XIV R1.......................................................................................... XIV R2........................................................................................... XV R3........................................................................................... XV R4.......................................................................................... XvI ANNEXE dimensions........................................................... III SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE................... XVII RTC 100 - 120 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220............................ III RTC 100 - 120 - 140 - 160 ..................................................... VII RTC 180 - 200 - 220................................................................ IX COSTIERE / RTC 100 - 120 - 140 - 160..................................... XI COSTIERE erp / RTC 100 - 120 - 140 - 160............................. XII RTC 100 - 120 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220.........................XViII SCHEMAS ELECTRIQUES........................................ XiX commande..........................................................................XXI puissance........................................................................... xxIX CARACTERIsTIQUES AERAULIQUES (SANS OPTION)................................................. XXXVI DIMENSIONS DEPART DE GAINES......................... XIIi S1...........................................................................................XIIi S2...........................................................................................XIIi S4.......................................................................................... XIV R1.......................................................................................... XIV R2........................................................................................... XV R3........................................................................................... XV R4.......................................................................................... XvI RTC 100.............................................................................. XXXVI RTC 120 - 140 - 160......................................................... XXXVIII RTC 180 - 20 - 220..................................................................XL ANLAGE abmessungen....................................................... III KÄLTEKREISLAUFDIAGRAMM................................ XVII RTC 100 - 120 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220............................ III RTC 100 - 120 - 140 - 160 ..................................................... VII RTC 180 - 200 - 220................................................................ IX dachrahmen / RTC 100 - 120 - 140 - 160............................. XI dachrahmen erp / RTC 100 - 120 - 140 - 160...................... XII RTC 100 - 120 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220.........................XViII STROMLAUFPLANS................................................ XiX STEUERUNG............................................................................XXI LEISTUNG............................................................................. xxIX REGELUNG DES LÜFTERSYSTEMS (OHNE OPTION)................................................ XXXVI ABMESSUNGEN DER KANALABGÄNGE................. XIIi S1...........................................................................................XIIi S2...........................................................................................XIIi S4.......................................................................................... XIV R1.......................................................................................... XIV R2........................................................................................... XV R3........................................................................................... XV R4.......................................................................................... XvI RTC 100.............................................................................. XXXVI RTC 120 - 140 - 160......................................................... XXXVIII RTC 180 - 20 - 220..................................................................XL ALLEGATO dimensioni........................................................... III SCHEMA DEL CIRCUITO REFRIGERANTE............... XVII RTC 100 - 120 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220............................ III RTC 100 - 120 - 140 - 160 ..................................................... VII RTC 180 - 200 - 220................................................................ IX scanalatura perimetrale / RTC 100 - 120 - 140 - 160......... XI scanalatura perimetrale erp / RTC 100 - 120 - 140 - 160. XII RTC 100 - 120 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220.........................XViII SCHEMA ELETRICO................................................ XiX COMANDO............................................................................XXI POTENZA.............................................................................. xxIX REGOLAZIONE DEL SISTEMA DI TRATTAMENTO DELL'ARIA (SENZA OPZIONE)............................ XXXVI DIMENSIONI TELLE USCITE DI CONDOTTA........... XIIi S1...........................................................................................XIIi S2...........................................................................................XIIi S4.......................................................................................... XIV R1.......................................................................................... XIV R2........................................................................................... XV R3........................................................................................... XV R4.......................................................................................... XvI RTC 100.............................................................................. XXXVI RTC 120 - 140 - 160......................................................... XXXVIII RTC 180 - 20 - 220..................................................................XL ANEXO dimensiones......................................................... III ESQUEMA DEL CIRCUITO FRIGORIFÍCO............... XVII RTC 100 - 120 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220............................ III RTC 100 - 120 - 140 - 160 ..................................................... VII RTC 180 - 200 - 220................................................................ IX peto / RTC 100 - 120 - 140 - 160............................................ XI peto erp / RTC 100 - 120 - 140 - 160.................................... XII RTC 100 - 120 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220.........................XViII ESQUEMA ELECTRICO........................................... XiX MANDO..................................................................................XXI POTENCIA............................................................................. xxIX AJUSTE DEL ISTEMA AEROLICO (SIN OPCIÓN)................................................... XXXVI DIMENSIONES DE LAS SALIDAS DE CONDUCTOS.XIIi S1...........................................................................................XIIi S2...........................................................................................XIIi S4.......................................................................................... XIV R1.......................................................................................... XIV R2........................................................................................... XV R3........................................................................................... XV R4.......................................................................................... XvI RTC 100.............................................................................. XXXVI RTC 120 - 140 - 160......................................................... XXXVIII RTC 180 - 20 - 220..................................................................XL II APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO dimensions dimensions abmessungen dimensioni dimensiones 771 EXHAUST BLOWER ONLY R4 AND S4 RTC 100 - 120 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220 Base module MODULE DE BASE Grundmodul Modulo di base Módulo básico 2253 2190 B 5431 6128 2106 1284 C 4743 5444 DÉTAIL C 2319 2209 2229 mm mm 100 - 120 - 140 - 160 180 - 200 - 220 B C A 1286 1082 Ø 23 C 218 703 A 2141 2837 263 III APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO Base module WITH eu7 FILTER MODULE DE BASE AVEC FILTRE eu7 Grundmodul mit filter eu7 Modulo di base con filtro eu7 Módulo básico con filtro eu7 2209 2317 2223 mm mm 100 - 120 - 140 - 160 180 - 200 - 220 771 1284 EXHAUST BLOWER 218 703 1483 B A C A 2544 3039 B 5834 6531 D C 5142 5843 D 1284 1487 2183 IV APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO Base module WITH burner gas MODULE DE BASE AVEC BRULEUR GAZ Grundmodul mit Gasbrenner Modulo di base con bruciatore gas Módulo básico con quemador gas 2317 2209 2223 A 4116 4186 100 - 120 - 140 - 160 180 - 200 - 220 771 1284 EXHAUST BLOWER 218 703 1081 mm mm B C A B 6982 7682 C 6293 6993 D 859 1487 D 2183 V APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO Base module WITH eu7 FILTER AND burner gas MODULE DE BASE AVEC FILTRE eu7 ET BRULEUR GAZ Grundmodul mit filter eu7 und Gasbrenner Modulo di base con filtro eu7 e bruciatore gas Módulo básico con filtro eu7 y quemador gas 2209 2317 2223 mm mm 100 - 120 - 140 - 160 180 - 200 - 220 771 1487 EXHAUST BLOWER 218 703 1286 B C A A 4520 4590 B 7386 8081 C 6692 7394 D 861 1487 D 2183 VI APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO 861 2475 7057 2435 1286 RTC 100 - 120 - 140 - 160 Base module 3 FLAPS WITH OR WITHOUT eu7 FILTER MODULE DE BASE 3 VOLETS AVEC OU SANS FILTRE eu7 Grundmodul 3 SCHIEBER MIT ODER OHNE filter eu7 Modulo di base 3 SPORTELLI CON O SENZA filtro eu7 Módulo básico 3 LAMAS CON O SIN filtro eu7 2209 2317 3001 2223 2183 VII APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO Base module 3 FLAPS WITH OR WITHOUT EU7 FILTER AND burner gas MODULE DE BASE 3 VOLETS AVEC OU SANS FILTRE eu7 ET BRULEUR GAZ Grundmodul 3 SCHIEBER MIT ODER OHNE filter eu7 und Gasbrenner Modulo di base 3 SPORTELLI CON O SENZA filtro eu7 e bruciatore gas Módulo básico 3 LAMAS CON O SIN filtro eu7 y quemador gas 2317 2209 3001 2223 194 1286 1917 3426 3210 8620 3250 861 2183 716 218 VIII APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO 1221 2317 2209 3036 1286 1188 727 691 2261 2327 IX 7166 7135 Mounting on the field 2302 1286 RTC 180 - 200 - 220 Base module 3 FLAPS WITH OR WITHOUT eu7 FILTER MODULE DE BASE 3 VOLETS AVEC OU SANS FILTRE eu7 Grundmodul 3 SCHIEBER MIT ODER OHNE filter eu7 Modulo di base 3 SPORTELLI CON O SENZA filtro eu7 Módulo básico 3 LAMAS CON O SIN filtro eu7 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO Mounting on the field 1286 1221 691 3037 8687 3078 1286 Base module 3 FLAPS WITH OR WITHOUT EU7 FILTER AND burner gas MODULE DE BASE 3 VOLETS AVEC OU SANS FILTRE eu7 ET BRULEUR GAZ Grundmodul 3 SCHIEBER MIT ODER OHNE filter eu7 und Gasbrenner Modulo di base 3 SPORTELLI CON O SENZA filtro eu7 e bruciatore gas Módulo básico 3 LAMAS CON O SIN filtro eu7 y quemador gas 2317 2209 3036 2327 X 50 A Roof curb insulation (CUSTOMER) BASE 603 32,50 In Black = Seal H SUPPLY AIR 822 1863 RETURN AIR H 603 seal ( thickness : 5mm) Opening dimension for supply air sheat = 1866 x 434mm. 1866 COUPE A-A ROOF TOP UNIT 50,50 1926 918 48 A 50 51 566,50 1017 49 515,60 1499,50 1447,50 48 ELECTRICAL CONNECTION 1447,50 32,50 52 XI 434 816 COUPE H-H E E +5 3276 - 5 1017 98 722 COUPE E-E (cordon de soudure dans chaque angle) 603 50,50 Weld bead on the central renfort (rep.11) (cordon de soudure sur renfort central) Opening dimension for return air sheat = 722 x 816mm. Weld bead in each corner ( x4) 52 822 Consulte a su distribuidor para todas las otras dimensiones. Consultare il proprio rivenditore per qualsiasi altra dimensione. Wenden Sie sich an Ihren Händler für alle anderen Dimensionen. Consulter votre revendeur pour toutes autres dimensions. Ask your sales representative for all other dimensions. Weld bead (cordon de soudure) 48 401 499 +5 2028 - 5 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO rooft curb - Base module RTC 100/120/140/160 COSTIERE - MODULE DE BASE RTC 100/120/140/160 dachrahmen - Grundmodul RTC 100/120/140/160 scanalatura perimetrale - Modulo di base RTC 100/120/140/160 peto - Módulo básico RTC 100/120/140/160 1000 49 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO rooft curb erp - Base module RTC 100/120/140/160 COSTIERE erp - MODULE DE BASE RTC 100/120/140/160 dachrahmen erp - Grundmodul RTC 100/120/140/160 scanalatura perimetrale erp - Modulo di base RTC 100/120/140/160 peto erp - Módulo básico RTC 100/120/140/160 151.50 812 669.5 = 718 1819 1927 = 779 3181 568 54 350.5 715 3378 779 2124 50 151.50 XII 50 50 50 812 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO DUCT OUTLET DIMENSIONS DIMENSIONS DEPART DE GAINES ABMESSUNGEN DER KANALABGÄNGE DIMENSIONI TELLE USCITE DI CONDOTTA DIMENSIONES DE LAS SALIDAS DE CONDUCTOS S1 H A E F 100 120 - 140 - 160 180 - 200 - 220 100 120 140 160 180 200 220 82 D B S1 R1 2209 82 C A 638 726 898 mm mm mm B 638 726 898 BASE MODULE BASE MODULE + EU7 FILTER BASE MODULE + BURNER GAS BASE MODULE + BURNER GAS + EU7 FILTER BASE MODULE 3 FLAPS WITH OR WITHOUT EU7 FILTER BASE MODULE 3 FLAPS WITH OR WITHOUT EU7 FILTER + BURNER GAS BASE MODULE BASE MODULE + EU7 FILTER BASE MODULE + BURNER GAS BASE MODULE + BURNER GAS + EU7 FILTER BASE MODULE 3 FLAPS WITH OR WITHOUT EU7 FILTER BASE MODULE 3 FLAPS WITH OR WITHOUT EU7 FILTER + BURNER GAS C mm 2711 mm 2711 mm 2711 mm 2711 mm 2711 mm 2711 mm 2949 mm 2949 mm 2949 mm 2949 mm 2949 mm 2949 S2 C S2L B D A 100 120 - 140 - 160 180 - 200 - 220 mm mm mm A 548 289 383.5 B 643 717 901 C 643 717 901 D 2467 2427 2457 S2R XIII D E 1104.5 1595 1104.5 2000 1104.5 3145 1104.5 3552 1104.5 3777 1104.5 5327 1326.5 2054 1326.5 2457 1326.5 3604 1326.5 4010 1326.5 3525 1326.5 5076.5 F 406.5 403.5 406.5 403.5 568.5 568.5 406.5 406.5 406.5 406.5 666 666 H 4712 5115 6292 6666 7057 8606 5409 5811 6960 7362 7135 8687 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO S4 C D 27 B C D 27 2255 A 100 120 - 140 - 160 180 - 200 - 220 mm mm mm A 2590 2533 2532 B 760 765.5 463 C 700 766 946 D 646 712 892 R1 H = A 82 S1 R1 = 100 120 140 160 180 200 220 F E BASE MODULE BASE MODULE + EU7 FILTER BASE MODULE + BURNER GAS BASE MODULE + BURNER GAS + EU7 FILTER BASE MODULE 3 FLAPS WITH OR WITHOUT EU7 FILTER BASE MODULE 3 FLAPS WITH OR WITHOUT EU7 FILTER + BURNER GAS BASE MODULE BASE MODULE + EU7 FILTER BASE MODULE + BURNER GAS BASE MODULE + BURNER GAS + EU7 FILTER BASE MODULE 3 FLAPS WITH OR WITHOUT EU7 FILTER BASE MODULE 3 FLAPS WITH OR WITHOUT EU7 FILTER + BURNER GAS 82 D B 2209 G C mm mm mm mm A 501 501 501 501 B 1917 1917 1917 1917 C 2711 2711 2711 2711 D 1104.5 1104.5 1104.5 1104.5 E 1595 2000 3145 3552 F 406.5 403.5 406.5 403.5 G 156 153 156 153 H 4712 5115 6262 6666 mm 808 1318 2711 1104.5 3777 568.5 164.5 7057 mm 808 1318 2711 1104.5 5327 568.5 166.5 8606 mm mm mm mm 501 501 501 501 1917 1917 1917 1917 2949 2949 2949 2949 1104.5 1104.5 1104.5 1104.5 2054 2457 3604 4010 406.5 406.5 406.5 406.5 156 156 156 156 5409 5811 6960 7362 mm 726 1570 2949 1104.5 3525 666 302 7135 mm 726 1570 2949 1104.5 5076.5 666 302 8687 XIV APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO R2 1931 1881 605 554 181 105 R2L 1881 1931 605 554 181 108 R3 25 867 177.5 25 1858.5 154 XV R2R APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO R4 BASE MODULE 27 A B 27 F E C D 2255 100 BASE MODULE 120 140 BASE MODULE 3 FLAPS 160 180 BASE MODULE 200 220 BASE MODULE 3 FLAPS RTC 100 - 120 - 140 - 160 BASE MODULE 3 FLAPS A B C D E F mm 1807 1753 554 608 142 249 mm 1554 1500 670 724 165 147 mm 1807 1753 554 608 142 249 mm 1807 1753 554 608 142 249 RTC 180 - 200 - 220 BASE MODULE 3 FLAPS 27 A B B A 27 F D C F E 27 27 E C D FRESH AIR ON THE LEFT SIDE FRESH AIR ON THE RIGHT SIDE ON REQUEST FRESH AIR ON THE LEFT SIDE FRESH AIR ON THE RIGHT SIDE ON REQUEST 27 E E F C D XVI 27 27 A B B F A 27 C D APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO REFRIGERANT CIRCUIT DIAGRAM SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE KÄLTEKREISLAUFDIAGRAMM SCHEMA DEL CIRCUITO REFRIGERANTE ESQUEMA DEL CIRCUITO FRIGORIFÍCO C1 C2 CD1 CD2 EV1 EV2 FC1 FC2 FS HP1 HP2 DF1 DF2 B1 B2 M I1 M I2 EEV1 EEV2 V1 V2 VP : Compressor 1 : Compressor 2 : Condenser 1 : Condenser 2 : Evaporator 1 : Evaporator 2 : Propellor fan 1 : Propellor fan 2 : Centrifugal fan : Condensing Pressure Tap 1 : Condensing Pressure Tap 2 : Drier Filter 1 : Drier Filter 2 : Liquid Tank 1 : Liquid Tank 2 : Moisture Indicator 1 : Moisture Indicator 2 : Electronic Expansion Valve 1 : Electronic Expansion Valve 2 : 4 way valve 1 : 4 way valve 2 : Vacuum draining take-off C1 C2 CD1 CD2 EV1 EV2 FC1 FC2 FS HP1 HP2 DF1 DF2 B1 B2 M I1 M I2 EEV1 EEV2 V1 V2 VP : Kompressor 1 : Kompressor 2 : Verflüssiger 1 : Verflüssiger 2 : Verdampfer 1 : Verdampfer 2 : Axialventilator 1 : Axialventilator 2 :Zentrifugalventilator : Druckanschlussstelle Hochdruck 1 : Druckanschlussstelle Hochdruck 2 : Wasserabscheidungsfilter 1 : Wasserabscheidungsfilter 2 : Flasche mit Flüssigkeitsreserve 1 : Flasche mit Flüssigkeitsreserve 2 : Flüssigkeitsschauglas 1 : Flüssigkeitsschauglas 2 : Elektronisches Druckminderventil 1 : Elektronisches Druckminderventil 2 : Umkehrventil 1 : Umkehrventil 2 : Anschluss zum Evakuieren C1 C2 CD1 CD2 EV1 EV2 FC1 FC2 FS HP1 HP2 DF1 DF2 B1 B2 M I1 M I2 EEV1 EEV2 V1 V2 VP : Compresor 1 : Compresor 2 : Condensador 1 : Condensador 2 : Evaporador 1 : Evaporador 2 : Helicoidal ventilator 1 : Helicoidal ventilator 2 : Centrifugo ventilator : Toma de presión AP 1 : Toma de presión AP 2 : Filtro deshumidificador 1 : Filtro deshumidificador 2 : Botella de reserva 1 : Botella de reserva 2 : indicador luminoso líquido 1 : indicador luminoso líquido 2 : Reductor electrónico de presión 1 : Reductor electrónico de presión 2 : Válvula de inversión 1 : Válvula de inversión 2 : Toma de vacío C1 C2 CD1 CD2 EV1 EV2 FC1 FC2 FS HP1 HP2 DF1 DF2 B1 B2 M I1 M I2 EEV1 EEV2 V1 V2 VP C1 C2 CD1 CD2 EV1 EV2 FC1 FC2 FS HP1 HP2 DF1 DF2 B1 B2 M I1 M I2 EEV1 EEV2 V1 V2 VP XVII : Compresseur 1 : Compresseur 2 : Condenseur 1 : Condenseur 2 : Evaporateur 1 : Evaporateur 2 : Ventilateur hélicoïde 1 : Ventilateur hélicoïde 2 : Ventilateur centrifuge : Prise de pression HP 1 : Prise de pression HP 2 : Filtre déshumidificateur 1 : Filtre déshumidificateur 2 : Bouteille de réserve 1 : Bouteille de réserve 2 : voyant liquide 1 : voyant liquide 2 : Détendeur électronique 1 : Détendeur électronique 2 : Vanne d'inversion 1 : Vanne d'inversion 2 : Prise de tirage au vide : Compressore 1 : Compressore 2 : Condensator 1 : Condensator 2 : Evaporatore 1 : Evaporatore 2 : Elicoidale ventilatore 1 : Elicoidale ventilatore 2 : Centrifugo ventilatore : Presa di pressione HP 1 : Presa di pressione HP 2 : Filtro disidratatore 1 : Filtro disidratatore 2 : Bombola di riserva 1 : Bombola di riserva 2 : spia liquido 1 : spia liquido 2 : Regolatore elettronico di pressione 1 : Regolatore elettronico di pressione 2 : Valvola di inversione 1 : Valvola di inversione 2 : Presa di tiraggio a vuoto APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO T P HP1 V1 FC1 CD1 XVIII VP C1 T P VP S MI1 DF1 VP EEV1 FS IATC EV2 EV1 S EEV2 VP C2 HP2 MI2 VP V2 FC2 DF2 VP CD2 RTC 100 - 120 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO WIRING DIAGRAM SCHEMAS ELECTRIQUES STROMLAUFPLANS SCHEMA ELETRICO ESQUEMA ELECTRICO TAKE CARE! These wiring diagrams are correct at the time of publication. Manufacturing changes can lead to modifications. Always refer to the diagram supplied with the product. ATTENTION Ces schémas sont corrects au moment de la publication. Les variantes en fabrication peuvent entraîner des modifications. Reportez-vous toujours au schéma livré avec le produit. ACHTUNG! Diese Stromlaufplans sind zum Zeitpunkt der Veröffentlichung gültig. In Herstellung befindliche Varianten können Änderungen mit sich bringen. In jedem Fall den mit dem Produkt gelieferten Stromlaufplan hinzuziehen. ATTENZIONE ! Questi schemi sono corretti al momento della pubblicazione. Le varianti apportate nel corso della fabbricazione possono comportare modifiche. Far sempre riferimento allo schema fornito con il prodotto. ATENCIÓN ! Esto esquemas son correctos en el momento de la publicación. Pero las variantes en la fabricación pueden ser motivo de modificaciones. Remítase siempre al esquema entregado con el producto. POWER SUPPLY MUST BE SWITCHED OFF BEFORE STARTING TO WORK IN THE ELECTRIC CONTROL BOXES! MISE HORS TENSION OBLIGATOIRE AVANT TOUTE INTERVENTION DANS LES BOITIERS ELECTRIQUES. VOR JEDEM EINGRIFF AN DEN ANSCHLUßKÄSTEN UNBEDINGT DAS GERÄT ABSCHALTEN! PRIMA DI OGNI INTERVENTO SULLE CASSETTE ELETTRICHE ESCLUDERE TASSATIVAMENTE L’ALIMENTAZIONE ! PUESTA FUERA DE TNESIÓN OBLIGATORIA ANTES DE CUALQUIER INTERVENCIÓN EN LAS CAJAS ELÉCTRICAS! XIX XX Tri 400V+N 50Hz +/- 10% POTENCIA POTENZA LEISTUNG Puissance Power Mono 230V 50Hz +/- 10% POTENCIA POTENZA STEUERUNG Commande Control RTCH RTCH RTCH + bruciatore gas RTCH + quemador gas RTCH RTCH SE3906 SE34563 SE34562 SE34561 SE34563 SE34562 SE34561 SE34564 SE34563 SE34562 SE34561 SE3455 RTCH RTCH + Gasbrenner RTCH SE3543 RTCH RTCH + BRULEUR GAZ RTCH SE3904 RTCH RTCH + BURNER SE34563 SE34562 SE34561 SE3543 RTCH + quemador gas RTCH + bruciatore gas RTCH + Gasbrenner RTCH + BRULEUR GAZ RTCH + BURNER 120-140-160-180 RTCH 100 SE34564 SE34563 SE34562 SE3892 SE3893 RTCH RTCH RTCH RTCH RTCH SE34563 SE34562 SE3892 SE3894 RTCH + quemador gas RTCH + bruciatore gas RTCH + Gasbrenner RTCH + BRULEUR GAZ RTCH + BURNER 200-220 SE34564 SE34563 SE34562 SE3542 SE3905 RTCL RTCL RTCL RTCL RTCL RTCL + BURNER SE34563 SE34562 SE3542 SE3544 RTCL + quemador gas RTCL + bruciatore gas RTCL + Gasbrenner RTCL + BRULEUR GAZ 100 SE34564 SE34563 SE34562 SE3542 SE3541 RTCL RTCL RTCL RTCL RTCL SE34563 SE34562 SE3542 SE3544 RTCL + quemador gas RTCL + bruciatore gas RTCL + Gasbrenner RTCL + BRULEUR GAZ RTCL + BURNER 120-140-160 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO > > > > > > control pCO1 > > < > XXI > > > > > > APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO > > SE 34562 (ACS5) SE 34563 (ACS8) pCO1 < > XXII > > > > > > APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO pCO1 > > < > XXIII > < > > > > > APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO pCO1 > > < < > XXIV > < > > > > > APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO pCO1 > > < < > XXV pCO1 XXVI > > > > > > > > APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO pCO1 XXVII > > > > > > > > APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO pCO1 XXVIII > > < > < > > > > > APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO PO XXIX 1P+N+T N PH POWER ACS 310/350 SE 3892 SE 3542 SE 34561 SE3455 SE3541 SE3543 SE3544 SE3890 SE3891 SE3893 SE3894 399897 N 760 SE 34562 F POWER WIRING DIAGRAM RTCH/L 100/120/140/160/ 180/200/220 SE 3542 SE 34561 SE 3892 BK BN BU GNYE GY OG RD VT WH BLACK BROWN BLUE GREEN/YELLOW GREY ORANGE RED VIOLET WHITE SE3455 SE3541 SE3543 SE3544 SE3890 SE3891 SE3893 SE3894 SE 34563 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO XXX ACS 310/350 SE 34562 SE3455 SE3541 SE3543 SE3544 SE3890 SE3891 SE3893 SE3894 SE3934 SE 3542 SE 34561 SE 3892 XXXI 399898 N 760 SE 34563 E BLACK BROWN BLUE GREEN/YELLOW GREY ORANGE RED VIOLET WHITE POWER WIRING DIAGRAM RTCH/L 100/120/140/160/ 180/200/220 BK BN BU GNYE GY OG RD VT WH TO HEATING OPTION SE 34564 SE 3906 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO XXXII ETAGE 2 ETAGE 1 UV W UV W APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO UV W UV XXXIII UV UV W ETAGE 1-CH.1 W ETAGE1-CH.2 W UV W UV W UV UV ETAGE 2-CH.2 W UV W ETAGE 2-CH.1 W UV W APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO N PO 1P+N+T PH APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO XXXIV PO XXXV 1P+N+T N PH APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO AERAULIC ADJUSTMENT (WITHOUT OPTION) CARACTERIsTIQUES AERAULIQUES (SANS OPTION) REGELUNG DES LÜFTERSYSTEMS (OHNE OPTION) REGOLAZIONE DEL SISTEMA DI TRATTAMENTO DELL'ARIA (SENZA OPZIONE) AJUSTE DEL ISTEMA AEROLICO (SIN OPCIÓN) RTC 100 ADH500 ADH 500 500 mm WHEEL DIAMETER r = 1.2 Kg / m 3 IMPELLER TOTAL EFF. % 41 51 60 65 30 2400 KW 36 L-R K K1 K2 W W W W 1500 25 32 120 188 1400 24 29 112 175 1300 22 27 104 163 1200 20 25 96 150 1100 19 23 88 138 1000 17 21 80 125 900 15 19 72 113 800 14 17 64 100 700 12 15 56 88 600 10 13 48 75 500 8 11 40 63 400 7 8 32 50 350 6 7 28 44 15 2000 50 22 2200 61 45 L-R 2600 RPM K 37 Pa 2 N/m TOTAL PRESSURE K1 BEARING POWER K2 11 1800 1600 7. 5 1400 5. 5 1200 1000 4 900 800 3 700 2. 2 600 100 500 1. 3 95 400 350 0. 75 300 90 45 250 0. 200 180 85 160 LW(A) in dB(A) 0. 25 140 120 70 65 80 75 100 90 1 0.7 2 1.4 3 4 5 6 7 8 9 10 14 20 3 m /s 50 60 70 3 m /h 40 m/s Volume X 1000 3 4 5 2 3 Air outlet velocity 2 3 4 5 Velocity Pressure 6 4 7 10 7 8 9 10 5 6 20 7 30 14 8 9 10 20 14 50 70 100 30 20 200 300 40 30 500 700 1000 Pa 2 N/m Performance shown is for installation type B, free inlet - ducted outlet, and doesn't include the effects of appurtenances in the airstream. Power rating kW doesn't include drive losses. The AMCA Certified Ratings Seal appl ei s to Air Performance only. XXXVI APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO RDH500 RDH 500 500 mm WHEEL DIAMETER K2 TOTAL PRESSURE Pa 2 N/m K1 4500 = 1. 2 K g / m K L-R IMPELLER TOTAL EFF. % 69 51 4000 3500 80 75 22 15 KW 3 62 11 3000 2500 8 2000 45 6 1600 BEARING POWER 1800 4 1400 29 1000 RPM 3 1200 2 90 0 80 0 1 .5 70 0 1 60 0 0. 50 0 40 0 K K1 K2 W W W W 3000 51 63 24 0 43 9 2800 48 59 22 4 41 0 2650 45 56 21 2 38 8 2350 40 49 18 8 34 4 2100 36 44 16 8 30 7 1800 31 38 14 4 26 3 1600 27 34 12 8 23 4 1400 24 29 11 2 20 5 1200 20 25 96 17 6 1000 17 21 80 14 6 90 0 15 19 72 13 2 8 10 5 0. L-R 6 35 0 10 0 30 0 25 0 95 20 0 18 0 16 0 14 0 90 12 0 10 0 90 85 80 80 LW (A ) in dB (A ) 70 60 0.6 0.8 1 1.4 2 3 4 5 6 7 8 12 9 10 14 3 m /s 50 3 m /h Volume X 1000 3 4 2 Air outlet velocity 2 3 4 5 Velocity Pressure 5 3 6 4 7 10 7 8 5 6 20 14 9 10 7 8 20 9 10 50 70 14 10 0 30 20 200 40 30 50 0 700 m/s Pa 2 N/m Performance shown is for installation type B, free inlet- ducted outlet, and doesn’t include the effect of appuntenances in the airstream. Power rating kW doesn’t include drive losses. The AMCA Certified Ratings Seal applies to Air Performance only. XXXVII APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO RTC 120-140-160 ADH560 ADH 560 WHEEL DIAMETER 560 mm r = 1.2 Kg / m 3 K IMPELLER TOTAL EFF. % 41 51 62 67 45 52 39 37 2500 63 RPM L-R 3000 55 Pa 2 N/m KW L-R K K1 K2 W W W W 1400 29 70 175 178 1300 27 65 163 165 1200 25 60 150 152 1100 23 55 138 140 1000 21 50 125 127 900 19 45 113 114 800 17 40 100 102 700 15 35 88 89 600 13 30 75 76 500 11 25 63 64 450 9 23 56 57 400 8 20 50 51 350 7 18 44 44 300 6 15 38 38 30 TOTAL PRESSURE K1 BEARING POWER K2 18 .5 2000 15 1800 1600 11 1400 7. 5 1200 1000 5. 5 900 800 4 700 100 3 600 2. 2 500 400 95 1. 5 350 300 90 0. 75 250 200 180 85 160 37 LW(A) in dB(A) 0. 140 120 65 75 90 80 80 70 100 1 1.4 2 3 4 5 6 7 8 9 10 14 20 50 70 30 3 m /s Volume X 1000 4 5 6 2 3 Air outlet velocity 2 3 4 5 7 Velocity Pressure 7 8 9 10 4 10 5 14 6 20 7 30 20 8 9 10 30 14 50 70 100 20 200 300 30 40 500 700 1000 100 50 3 m /h m/s 2000 Pa 2 N/m Performance shown is for installation type B, free inlet - ducted outlet, and doesn't include the effects of appurtenances in the airstream. Power rating kW doesn't include drive losses. The AMCA Certified Ratings Seal applies to Air Performance only. XXXVIII APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO RDH560 RDH 560 560 mm WHEEL DIAMETER K2 IMPELLER TOTAL EFF. % 70 50 4000 76 63 18 .5 KW 3500 81 37 L-R 3 30 4800 = 1.2 Kg / m K 25 Pa 2 N/ m TOTAL PRESSURE K1 15 3000 2500 10 46 BEARING POWER 8 2000 1800 6 1600 30 4 1200 90 0 70 0 1. 5 11 0 60 0 1 50 0 6 0. 8 10 5 0. 35 0 K K1 K2 W W W W 2800 59 14 0 35 0 35 5 2600 55 13 0 32 5 33 0 2400 50 12 0 30 0 30 5 2100 44 10 5 26 3 26 7 1950 41 98 24 4 24 7 1800 38 90 22 5 22 8 1600 34 80 20 0 20 3 1400 29 70 17 5 17 8 1200 25 60 15 0 15 2 1000 21 50 12 5 12 7 80 0 17 40 10 0 10 2 2 80 0 40 0 L-R 3 1000 RP M 1400 30 0 10 0 25 0 20 0 18 0 95 16 0 80 14 0 90 12 0 10 0 90 80 LW (A ) in dB (A ) 85 70 60 0.8 1 1.4 2 3 4 5 6 7 8 9 10 14 20 3 m /s Volume X 1000 3 4 2 Air outlet velocity 5 6 3 7 4 8 9 10 5 14 6 7 20 8 9 10 30 14 40 20 50 60 70 30 35 3 m /h m/s 20 50 70 10 0 200 50 0 900 Pa 2 3 4 5 7 10 2 N/ m Velocity Pressure Performance shown is for installation type B, free inlet- ducted outlet, and doesn’t include the effect of appuntenances in the airstream. Power rating kW doesn’t include drive losses. The AMCA Certified Ratings Seal applies to Air Performance only. XXXIX APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO RTC 180 - 200 - 220 ADH710 ADH 710 W HE E L DIAME T E R 710 mm K2 IMP E L L E R T OT AL E F F . % 44 54 62 67 L -R 2400 63 55 2000 39 L -R K K1 K2 W W W W 950 48 48 161 56 900 45 45 152 53 850 43 43 144 50 800 40 40 135 47 750 38 38 127 44 700 35 35 118 41 600 30 30 101 35 500 25 25 84 29 450 23 23 76 26 400 20 20 68 23 350 18 18 59 20 300 15 15 51 18 250 13 13 42 15 37 KW 52 75 2200 B E AR ING P OWE R r =1.2 Kg / m 3 K GIR I/m RPM Pa 2 N/m 30 1800 22 T OT AL P R E S S UR E K1 18 .5 1600 15 1400 11 1200 1000 7. 5 900 800 5. 5 700 600 4 100 3 500 400 95 2. 2 350 1. 5 300 250 90 180 0. 75 200 L W(A) in dB (A) 160 85 140 70 120 75 80 100 2 3 4 5 6 7 8 9 10 14 20 30 38 3 m /s V olume X 1000 6 2 7 8 9 10 14 3 4 5 Air outlet velocity 3 4 5 7 V elocity P res s ure 10 20 6 20 30 7 8 9 10 30 50 40 14 70 100 50 20 200 300 3 m /h 100 70 30 40 500 700 1000 m/s Pa 2 N/m Performance shown is for installation type B, free inlet- ducted outlet, and doesn’t include the effect of appuntenances in the airstream. Power rating kW doesn’t include drive losses. The AMCA Certified Ratings Seal applies to Air Performance only. XL APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO RDH710 RDH 710 710 mm WHEEL DIAMETER K2 3 IMPELLER TOTAL EFF. % R 50 71 78 64 37 4000 83 55 4500 = 1.2 Kg / m K 45 Pa 2 N/ m TOTAL PRESSURE K1 KW 3500 22 25 3000 46 15 2500 10 1800 1600 30 6 1200 G IRI/m RP M 8 1400 BEARING POWER 2000 R- K K1 K2 W W W 2200 11 0 37 2 12 9 2000 10 0 33 8 11 7 1700 85 28 7 10 0 1500 75 25 4 88 1300 65 22 0 76 1200 60 20 3 70 1100 55 18 6 64 1000 50 16 9 59 90 0 45 15 2 53 80 0 40 13 5 47 35 11 8 41 1000 4 90 0 3 80 0 70 0 2 60 0 1. 5 50 0 10 5 40 0 35 0 30 0 10 0 25 0 80 20 0 95 18 0 16 0 14 0 90 12 0 LW (A ) in dB (A ) 10 0 90 85 80 2 3 4 5 6 7 8 70 0 9 10 14 20 30 3 m /s Volume X 1000 6 2 7 8 9 10 14 3 4 Ai r o u t l e t v e l o c i t y 2 3 4 5 Velocity Pressure 7 10 5 20 6 20 7 8 30 40 9 10 14 50 70 10 0 50 70 20 200 30 50 0 10 0 3 m /h 35 m/s 900 Pa 2 N/ m Performance shown is for installation type B, free inlet- ducted outlet, and doesn’t include the effect of appuntenances in the airstream. Power rating kW doesn’t include drive losses. The AMCA Certified Ratings Seal applies to Air Performance only. XLI APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO ADH630 630 mm WHEEL DIAMETER r = 1.2 Kg / m 3 K IMPELLER TOTAL EFF. % 47 55 63 6 67 7 L-R 3200 63 53 2800 40 L-R K K1 K2 W W W W 1200 25 60 150 152 1100 23 55 138 140 1000 21 50 125 127 900 19 45 113 114 800 17 40 100 101 700 15 35 88 89 600 13 30 75 76 500 11 25 63 63 450 10 23 56 57 400 8 20 50 51 350 7 18 44 44 300 6 15 38 38 250 5 13 31 32 30 45 55 KW 2400 GIRI/m RPM Pa 2 N/m TOTAL PRESSURE K1 BEARING POWER K2 2000 18 .5 1800 15 1600 1400 11 1200 7. 5 1000 900 5. 5 800 700 100 4 600 3 500 2 95 2. 400 5 350 1. 300 1 90 75 1. 250 0. 200 180 85 160 LW(A) in dB(A) 37 140 0. 120 80 70 65 100 75 90 80 1 1.4 2 3 4 5 6 7 8 9 10 14 20 30 50 70 30 35 3 m /s Volume X 1000 4 5 6 7 8 9 10 2 3 Air outlet velocity 2 3 4 5 Velocity Pressure 4 7 10 14 5 6 20 20 7 30 8 9 10 14 50 70 100 Performance shown is for installation type B, free inletPower rating kW doesn The AMCA Certified Ratings Seal applies to Air Performance only. XLII 20 200 300 30 3 m /h 100 40 500 700 1000 50 m/s Pa 2 N/m APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO START UP FORM / FICHE DE DEMARRAGE This Appliance has been handed-over Site: User: by (Name of Technician): Company: Date: Signature ALL OPERATIONS, SAFETY MAINTENANCE AND RECOMMANDATIONS HAVE BEEN EXPLAINED TO THE USER Please, return one Copy of this Form to our ASTS department THIS DOCUMENT IS MANDATORY TO START UNIT WARRANTY SIZE RTL/RTCL Unit S/N SIZE RTH/RTCH Options Comp 2 S/N Comp 3 S/N Comp 4 S/N a= d= d= m m Comp1 oil level R407C Comp2 oil level m m No Air filter Dirty filter switch Air flow switch Economiser Electric heat hot water coil All season kits Smoke detector Comp 1 S/N Installation Yes c= R410 m Comp3 oil level b= Unit installation Rotation sens m Floor Roof Comp 1 Comp 2 L1-L2 L1-N Power supply Roofcurb Comp 3 Outdoor fan (OFAN) Rotation sens Software version Comp4 oil level Comp 4 Main blower (IFAN) V L1-L3 V L2-L3 V V Exhaust blower PC Board IATC V IFAN - Indoor blower OK NON Motor pulley type (reference) Motor fixation Blower pulley type (reference) Blower fixation Belt reference Pulley alignment Int on motor plate / Overload setting Pulley fixation Current (Ph1/Ph2/Ph3) Belt tensionning Measured airflow Safety device check Circuit 1 OK Safety device check Circuit 2 Value OK Value Low pressure Switch (LP) High pressure Switch (HP) OFAN 1 Ph1 Ph2 2 Ph3 Ph1 Ph2 3 Ph3 Ph1 Absorbed current (A) XLIII Ph2 4 Ph3 Ph1 Ph2 Ph3 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO COOLING MODE Comp 1 Ph1 Ph2 Comp 2 Ph3 Ph1 Ph2 Comp 3 Ph3 Ph1 Ph2 Comp 4 Ph3 Ph1 Ph2 Ph3 Absorbed current (A) COOLING MODE Circuit 1 Circuit 2 RAT (Room T°) °C °C OAT (Outdoor T°) °C °C SAT (Supply T°) °C °C OCT (Condensing T°) °C °C RAH (Room humidity) %rH %rH OAH (Outdoor humidity) %rH %rH % % IAQ (Air quality sensor) Enthal room KJ/Kg KJ/Kg Enthal out KJ/Kg KJ/Kg °C °C Bar Bar Cons Enthal LP (Evaporating pressure) T° (evap) °C °C T° (asp/suction) °C °C SH (Superheat) LP (Condensing pressure) °C °C Bar Bar T° (cond) °C °C T° liquide °C °C T° s/s refroid °C °C HEATING MODE Comp 1 Ph1 Ph2 Comp 2 Ph3 Ph1 Ph2 Comp 3 Ph3 Ph1 Ph2 Comp 4 Ph3 Ph1 Ph2 Ph3 Absorbed current (A) HEATING MODE Circuit 1 Circuit 2 RAT (Room T°) °C °C OAT (Outdoor T°) °C °C SAT (Supply T°) °C °C OCT (Condensing T°) °C °C RAH (Room humidity) %rH %rH OAH (Outdoor humidity) %rH %rH IAQ (Air quality sensor) % % Enthal room KJ/Kg KJ/Kg Enthal out KJ/Kg KJ/Kg Cons Enthal LP (Evaporating pressure) °C °C Bar Bar T° (evap) °C °C T° (asp/suction) °C °C SH (Superheat) °C °C LP (Condensing pressure) Bar Bar T° (cond) °C °C T° liquide °C °C T° s/s refroid °C °C Comments / Others measurement if options mounted: Signature XLIV EC Compliance declaration Under our own responsibility, we declare that the product designated in this manual comply with the provisions of the EEC directives listed hereafter and with the national legislation into which these directives have been transposed. Déclaration CE de conformité Nous déclarons sous notre responsabilité que les produits désignés dans la présente notice sont conformes aux dispositions des directives CEE énoncées ci- après et aux législations nationales les transposant. EG-Konformitätserklärung Wir erklarën in eigener Verantwortung, das die in der vorliegenden Beschreibung angegebenen Produkte den Bestimungen der nachstehend erwähnten EG-Richtlinien und den nationalen Gesetzesvorschriffen entsprechen, in denen diese Richtinien umgesetz sind. Dichiarazione CE di conformità Dichiariamo, assurmendone la responsasabilità, che i prodotti descritti nel presente manuale sono conformi alle disposizioni delle direttive CEE di cui sott e alle lagislazionni nazionali che li recepiscono Declaración CE de conformidad Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los productos designados en este manual son conformes a las disposiciones de las directivas CEE enunuciadas a continuacion, asi como a las legislaciones nacionales que las contemplan. RTCL 100 - 120 - 140 - 160 RTCH 100 - 120 - 140 - 160 - 180 - 200 - 220 MACHINERY DIRECTIVE 2006 / 42 / EEC LOW VOLTAGE DIRECTIVE (DBT) 2006 / 95 / EEC ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE 2004 / 108 / EEC Burning gaseous Fuel 90 / 396 / EEC PRESSURISE EQUIPMENT DIRECTIVE (DESP) 97 / 23 / EEC SUB-MODULE A1 CATEGORY II: Notified Body: Tüv Rheinland – 62 bis, avenue Henri Ginoux– 92120 Montrouge - France The products are provided with CE 0035 Marking of Conformity DIRECTIVE MACHINES 2006 / 42 / C.E.E. DIRECTIVE BASSE TENSION (DBT) 2006 / 95 / C.E.E. DIRECTIVE COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE 2004 / 108 / C.E.E appareil à gaz 90 / 396 / C.e.e DIRECTIVE DES EQUIPEMENTS SOUS PRESSION (DESP) 97 / 23 C.E.E. SOUS-MODULE A1 CATEGORIE II : AVEC SURVEILLANCE PAR LE Tüv Rheinland – 62 bis, avenue Henri Ginoux– 92120 Montrouge - France les produits sont fournis avec le marquage de conformite ce 0035 RICHTLINIE MASCHINEN 2006 / 42 / EG RICHTLINIE NIERDERSPANNUNG (DBT) 2006 / 95 / EG RICHTLINIE ELEKTROMAGNETISHE VERTRÄGLICHKEIT 2004 / 108 / EG Gasverbrauchseinrichtung 90 / 396 / EG RICHTLINIE FÜR AUSRÜSTUNGEN UNTER DRUCK (DESP) 97 / 23 / EG UNTER MODUL A1, KATEGORIE II : MIT KONTROLLE DURCH DEN Tüv Rheinland – 62 bis, avenue Henri Ginoux– 92120 Montrouge - France die Produkte werden mit der Markierung conformite CE 0035 geliefert. DIRETTIVA MACHINE 2006 / 42 / CEE DIRETTIVA BASSA TENSIONE (DBT) 2006 / 95 / CEE DIRETTIVA COMPATIBILITA ELETTROMAGNATICA 2004 / 108 / CEE apparecchio a gas 90 / 396 / Cee DIRETTIVA DEGLI IMPIANTI SOTTO PRESSIONE (DESP) 97 / 23 / CEE SOTTOMODULO A1, CATEGORIA II : CON SUPERVISION POR EL Tüv Rheinland – 62 bis, avenue Henri Ginoux– 92120 Montrouge - France i prodotti sono forniti con la marcatura di conformite CE 0035. DIRECTIVA MAQUIAS 2006 / 42 / CEE DIRECTIVA BAJA TENSION (DBT) 2006 / 95 / CEE DIRECTIVA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNETICA 2004 / 108 / CEe aparato de gas 90 / 396 / Cee DIRECTIVA DE LOS EQUIPOS A PRESION (DESP) 97 / 23 / CEE BAJA MODULO A1, CATEGORIA II : CON SORVEGLIANZA DAL Tüv Rheinland – 62 bis, avenue Henri Ginoux– 92120 Montrouge - France los productos se proporcionan con el marcado de confor CE 0035. And that the following paragraphs of the harmonised standards have been applied. Et que les paragraphes suivants les normes harmonisées ont été appliqués. Und dass die folgenden Paragraphen der vereinheitlichten Normen Angewandt wurden. E che sono stati applicati i seguenti paragraphi delle norme armonnizzate. Y que se han aplicado los siguientes apartados de las normas armonizadas. EN 60 204-1 EN 61 000-3-12 EN 61 000-6-2 EN 378-1 EN 61 000-6-4 EN 378-2 A Tillières sur Avre 27570 - FRANCE Le: 15/07/2010 Sébastien Blard Quality Manager AIRWELL Industrie France AIRWELL Industrie France Route de Verneuil 27570 Tillières-sur-Avre FRANCE & : +33 (0)2 32 60 61 00 6 : +33 (0)2 32 32 55 13 As part of our ongoing product improvement programme, our products are subject to change without prior notice. Non contractual photos. Dans un souci d’amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis. Photos non contractuelles. In dem Bemühen um ständige Verbesserung können unsere Erzeugnisse ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Fotos nicht vertraglich bindend. A causa della politica di continua miglioria posta in atto dal costruttore, questi prodotti sono soggetti a modifiche senza alcun obbligo di preavviso. Le foto pubblicate non danno luogo ad alcun vincolo contrattuale. Con objeto de mejorar constantemente, nuestros productos pueden ser modificados sin previo aviso. Fotos no contractuales.