Download E - WIMTEC Sanitärprodukte GmbH

Transcript
MULTI
DE
Montage- und Bedienungsanleitung
GB
Installation and operating instructions
F
Instructions de montage et Consignes d‘utilisation
E
Instrucciones para el montaje y el funcionamiento
P
Guia de Instalação e instruções operação
Installationshinweise
D
GB
Berührungslose InfrarotEinzelurinalsteuerung.
Bedarfsabhängige Vorspülung,
einstellbare Hauptspülung
sowie Hygienespülung bei 24
Stunden Nichtbenutzung.
Zur Fertigmontage passend
auf SanTec Rohbauset.
No-touch infrared
single urinal control.
Pre-flushing as required, adjustable main flushing cycle, and
hygiene flushing when not
used for 24 hours. Suitable for
mounting on SanTec carcass
set.
Bestehend aus:
Elektronikplatte mit
integriertem Netzteil,
Montagerahmen und
Magnetventil.
Consists of:
Electronic board assembly
with integrated power supply,
mounting frame, and magnetic
valve.
Die Montage und Installation
darf nur durch einen konzessionierten Fachbetrieb, gemäß
DIN 1988, ÖVE/ÖNORM
E8001 sowie VDE 0100 Teil
701 erfolgen.
Die Netzzuleitung ist über
einen 2-poligen Hauptschalter
mit mindestens 3 mm
Kontaktöffnung zu führen und
mit maximal 6 A abzusichern!
Bei der Planung und Errichtung
von Sanitäranlagen sind die
entsprechenden örtlichen,
nationalen und internationalen
Normen und Vorschriften zu
beachten!
Es gelten die „Allgemeinen
Installationsbedingungen“
unter www.wimtec.com.
2
Notes on Installation
Mounting and installation must
be performed by licensed
craftsmen to DIN 1988, ÖVE/
ÖNORM E8001, and VDE
0100 Teil 701 standards only.
The mains supply lead is to be
led via a 2-pole mains switch
with at least a 3 mm contact
gap and to be protected with
6 A maximum!
When planning and installing
sanitary systems, the relevant
local, national, and international standards and regulations
must be complied with!
General installation
conditions at our webpage
www.wimtec.com.
Directives d’installation
F
Instrucciones para el montaje
E
Instruções para a Instalação
P
Commande infrarouge sans
contact pour urinoir individuel.
Prérinçage suivant nécessité,
rinçage principal réglable ainsi
que rinçage hygiénique en cas
de non-utilisation durant 24
heures.
Convient au montage final sur
le lot d’installation pour gros
œuvre SanTec.
Mando infrarrojo sin contacto
para urinarios individuales.
Pre-descarga de agua según
las exigencias, descarga de
agua principal y descarga de
agua higiénica en caso de no
utilización durante 24 horas.
Apropiado para el montaje final
en el juego SanTec para obra
en fábrica.
Dispositivo de controle de
urinol individual infravermelho
„sem tocar“. Pré-descarga
conforme as necessidades,
descarga principal regulável, e
descarga higiénica quando não
for usado durante 24 horas.
Pode ser montado no Conjunto
SanTec para Construções em
Bruto.
Comprenant :
Plaque contenant l’unité électronique avec bloc d’alimentation intégré, cadre de montage
et électrovanne.
Comprende:
Una placa electrónica con equipo de alimentación integrado,
bastidor de montaje y válvula
magnética.
Consiste em:
Placa eléctronica com dispositivo de alimentação integrado,
quadro de montagem, e válvula magnética.
Le montage et l’installation
ne doivent être effectués que
par une entreprise spécialisée
agréée conformément à DIN
1988, ÖVE/ÖNORM E8001 et
VDE 0100 partie 701.
El montaje y la instalación
deben ser efectuados exclusivamente por una empresa
especializada y autorizada
según DIN 1988, ÖVE/
ÖNORM E8001 y VDE 0100
parte 701.
Os trabalhos de montagem
e instalação devem ser realizados apenas por técnicos
devidamente autorizados, de
acordo com as normas DIN
1988, ÖVE/ÖNORM E8001 e
VDE 0100 Teil 701.
L’alimentation secteur doit
passer par un interrupteur principal bipolaire avec une ouverture de contact d’au minimum
3 mm et doit être protégée
par un fusible d’un maximum
de 6 A.
La línea de alimentación desde
la red debe pasar por un interruptor principal bipolar con una
abertura de contacto mínima
de 3 mm y ser asegurada con
un fusible de un máximo
de 6 A.
A corrente de alimentação
eléctrica deve ter um interruptor principal bipolar com abertura de contacto
de pelo menos 3 mm
e munida de um fusível
de 6 A no máximo.
Lors de la planification et de
la mise en place d’installations
sanitaires, il est indispensable
de respecter les standards et
prescriptions applicables au
niveau local, national et international !
Durante la planificación y la
instalación de instalaciones
sanitarias hay que observar
las correspondientes normas
y disposiciones locales, nacionales e internacionales.
Aquando do planeamento e
da montagem de instalações
sanitárias, devem ser cumpridas as normas e disposições
locais, nacionais e internacionais relevantes!
General installation
conditions at our webpage
www.wimtec.com.
General installation
conditions at our webpage
www.wimtec.com.
General installation
conditions at our webpage
www.wimtec.com.
3
Technische Daten, Technical Specifications
Mounting dimensions
in cm
DN 15
min. 100
~ 50
5 - 20
GB
Einbaumaße in cm
~
D
E
Dimensiones de montaje
en cm
P
dimensões de montagem
em cm
D
Betriebsspannung:
Leistungsaufnahme:
Magnetventil:
Aktivbereich:
Vorspülung:
Hauptspülung:
Fließdruck:
Durchfluss:
Wasserzulauf:
Wasserablauf:
230 V / 50 Hz
ca. 3 VA
24V / 50 Hz
50 cm vorjustiert
30 - 70 cm einstellbar
1 s bedarfsabhängig
1 - 10 s (5 s voreingestellt)
0,05 - 0,6 MPa (0,5 - 6 bar)
0,3 - 0,7 l/s nach DIN 3265 reduzierbar
R 1/2“ IG
R 1/2“ AG
Abmessungen:
Frontplatte:
Wandeinbaukasten:
173 x 217 mm
135 x 165 x 77 mm
Operating voltage: Power input: Magnetic valve: Active range: Pre-flushing: Main flushing: Flow pressure: Flow rate:
Water inlet:
Water outlet: 230 V / 50 Hz
approx. 3 VA
24 V / 50 Hz
approx. 50 cm preset
30 - 70 cm adjustable
1 s, as required
1 - 10 secs (5 s pre-adjusted)
0,05 - 0,6 MPa (0.5 - 6 bar)
0.3 - 0.7 l/s can be red. acc. to DIN 3265
R 1/2“ inside thread
R 1/2“ outside thread
Dimensions:
Front panel: Wall-recess-mounted box: 173 x 217 mm
135 x 165 x 77 mm
GB
4
65
Cotes de montage
en cm
(Kinder 55)
F
Données techniques , Datos técnicos, Especificações técnicas
F
E
P
Tension de service: Puissance absorbée: Electrovanne: Zone de détection: Prérinçage: Rinçage principal: Pression d’utilisation: Débit: Amenée d’eau: Evacuation d’eau: 230 V / 50 Hz
env. 3 VA
24 V / 50 Hz
ajustage préalable 50 cm
réglable de 30 à 70 cm
1 s, suivant nécessité
1 à 10 s (5 s préalable)
0,05 - 0,6 MPa (0,5 à 6 bar)
0,3 à 0,7 l/s selon DIN 3265 réd. possible
R 1/2“ IG
R 1/2“ AG
Dimensions:
Plaque frontale : Boîtier à encastrer : 173 x 217 mm
135 x 165 x 77 mm
Tensión de servicio: Potencia absorbida: Válvula magnética: Zona activa: Pre-descarga de agua: Descarga de agua principal:
Presión de agua corriente: Caudal de paso: Entrada:de agua Salida de agua: 230 V / 50 Hz
aprox 3 VA
24V / 50 Hz
ajuste previo 50 cm
regulable de 30 a 70 cm
1 s, según las exigencias
1 a 10 s (5 s previo)
0,05 - 0,6 MPa (0,5 a 6 bar)
0,3 a 0,7 l/s según DIN 3265 red. posible
R 1/2“ IG
R 1/2“ AG
Dimensiones:
Placa frontal: Caja para montaje mural: 173 x 217 mm
135 x 165 x 77 mm
Tensão normal:
Absorção de energia:
Válvula magnética:
Alcance:
Pré-descarga:
Descarga principal:
Pressão de corrente de água:
Passagem:
Entrada de água:
Saída de água:
230 V / 50 Hz
aprox. 3 VA
24 V / 50 Hz
aprox. 50 cm, pré-ajustado
de 30 a 70 cm, regulável
1 s conforme as necessidades
1 - 10 s (5 s pré-ajustado)
0,05 - 0,6 MPa (0,5 - 6 bar)
0,3 - 0,7 l/s
red. de acordo com DIN 3265
R 1/2“ IG
R 1/2“ AG
Dimensões:
Placa frontal:
Caixa embutida:
173 x 217 mm
135 x 165 x 77 mm
5
Montage, Installation, Installation, Montaje, Instalação
D
Vorspülung durchführen.
GB Carry out pre-flushing.
AUF
OPEN
OUVERT
ABIERTO
ABRIR
ZU
CLOSE
FERMÉ
CERRADO
FECHADO
F
Procédez à un prérinçage.
E
Efectuar una descarga de agua previa.
P
Efectuar a pré-descarga.
D
Vorabsperrung schließen.
Schmutzfilter einsetzen.
GB Advance shut-off, close.
Insert dirt filter.
F
Fermer la préfermeture.
Insérez le filtre d’impuretés.
E
Cerrar la desconexión previa.
Introducir el filtro de suciedades.
P
Fechar a válvula preliminarInserir o filtro de
impurezas.
D
Magnetventil mit Dichtungen einsetzen.
Achtung! Flussrichtung bei MV beachten.
GB Insert magnetic valve with gaskets.
Caution! Watch out for flow direction at MV.
F
Insérez l’électrovanne avec les garnitures.
Attention ! Observez le sens du flux
pour l’électrovanne.
E
Insertar la válvula magnética con
las guarniciones.
Atención! Observar el sentido de flujo
de la válvula magnética.
Inserir a válvula magnética com as vedações
Atenção! Verificar a direcção da corrente na
válvula magnética.
P
6
Montage, Installation, Installation, Montaje, Instalação
D
GB
Vorabsperrung öffnen.
Montagerahmen anbringen.
Advance shut-off, open.
Attach mounting frame.
F
Ouvrir la préfermeture.
Mettez en place le cadre de montage.
E
Cerrar la desconexión previa.
Abrir la desconexión previa.
P
Abrir a válvula preliminar.
Afixar o quadro de montagem .
D
Netzzuleitung abschalten, Magnetventil
anschließen, Netzanschluss herstellen
Blockklemme in die vorgesehene Halterung
stecken, Netzzuleitung wieder einschalten.
GB
Connect magnetic valve
Establish connection to mains
Insert terminal block into the
provided holder.
F
Raccordez l’électrovanne
Réalisez le raccordement au réseau
Insérez la borne de connexion dans
le dispositif de fixation
prévu à cet effet.
E
Conectar la válvula magnética
Efectuar la conexión a la red
Introducir el borne de conexión en
el dispositivo de fijación previsto.
P
MV
230 V
Ligar a válvula magnética.
Ligar à rede.
Inserir o bloco de terminais no
dispositivo de fixação previsto.
7
Montage, Installation, Installation, Montaje, Instalação
D
5
1
GB Adjust flushing time 1 - 10 s
10
1 Diagnosis LED will be lit
if there is a reflex
1
Fließdruck, Pressure, Pression,
Presión de agua corriente,
Pressão de corrente
Spülzeit einstellen 1 - 10 s
1 Diagnose LED, leuchtet bei Reflex
F
Réglez la durée du rinçage 1 à 10 s
1 LED de diagnostic, s’allume en cas
de reflet
E
Ajustar el tiempo de descarga de agua 1 a 10 s
1 DEL de diagnóstico, se enciende
en caso de reflejo
P
Regular o tempo de descarga 1 - 10 s
1 „LED diagnose“ acende se um reflexo
Spülmenge in l, Flush volume in liters, Volume de rinçage en litres,
Cantidad de agua de descarga en litros, Quantidade de descarga em litros
2,0
3,0
4,0
1 bar
5,5 s
7,0 s
10,0 s
2 bar
4,5 s
5,5 s
7,5 s
3 bar
3,0 s
4,5 s
6,0 s
4 bar
2,5 s
4,0 s
5,5 s
5 bar
2,5 s
4,0 s
5,0 s
D
Elektronikplatte in Montagerahmen
einhängen und verschrauben.
GB Suspend electronic board on mounting frame,
and fasten it with screw.
8
F
Insérez la plaque contenant l’unité électronique dans le cadre de montage et vissez.
E
Enganchar la placa electrónica en el bastidor
de montaje y atornillarla.
P
Suspender a placa electrónica no quadro de
montagem e aparafusá-la.
Service und Störungsbehebung
Wasser fließt nicht
D
Elektronik abnehmen, Wasserzulauf,
Vorabsperrung und Schmutzfilter prüfen
Dabei Hand oder anderen
Reflektor (Papier, etc.)
ca. 20 cm vor das Gerät halten
LED leuchtet nicht
Elektronik mittels Diagnose LED
auf Funktion prüfen
LED leuchtet
Netzspannung prüfen
Verweilzeit von 4 s beachten
Reflex beenden und
Spülung kontrollieren
Elektronik tauschen
Spülung tritt ein,
LED blinkt während der Spülung
Spülung tritt nicht ein
Magnetventil tauschen
Reichweite - Aktivbereich
mit Reflektor (Papier, etc.)
auf ca. 50 bis 60 cm justieren
ggf. Elektronik tauschen
Elektronik tauschen
Wasser fließt ständig
MV-Stecker abziehen
Wasser fließt weiter
NEIN
Elektronikplatte
tauschen
JA
MV tauschen
Spülung funktioniert
noch immer nicht
MV falsch eingebaut (Flussrichtung beachten)
Mindestwasserdruck 0,3 bar beachten
9
Service and Troubleshooting
water is not running
GB
remove electronics, check water inlet,
inlet shut-off mechanism, and dirt filter
while doing this, hold your hand or
another reflector (paper, etc.) approx.
20 cm in front of the device
LED is not lit
check function of electronics
with diagnosis LED
LED is lit
check mains voltage
observe waiting period (4 s)
replace electronics
end reflex and
check flushing system
flushing takes place
LED flashes during flushing
adjust reach - active range with reflector (paper, etc.) to
approx. 50 to 60 cm; replace
electronics, if necessary
flushing does not
take place
replace magnetic valve
replace electronics
water is running constantly
disconnect MV plug
water continues to run
NO
YES
replace MV
flushing still does
not function
MV installed incorrectly (verify flow direction)
observe that the minimum water pressure must be 0.3 bar
10
replace electronic
board assembly
Maintenance et réparation des défaillances
L’eau ne coule pas
F
Retirez le système électronique, vérifiez l’amenée
d’eau, le pré-arrêt et le filtre d’impuretés
Tenez votre main ou un autre
réflecteur (papier etc.) à environ
20 cm de l’appareil
La LED ne s’allume pas
Vérifiez le fonctionnement du système
électronique à l’aide de la LED de diagnostic
Vérifiez la tension du réseau
La LED s’allume
Observez le temps de présence de 4 s
Terminez le reflet et
vérifiez le rinçage
Le rinçage est effectué
Le rinçage n’est
La LED s’enflamme
pas effectué
pendant le rinçage
Remplacez le système
électronique
Ajustez la portée/zone de
détection à environ 50 à 60
cm à l’aide d’un réflecteur
(papier etc.).
Le cas échéant, remplacez
le système électronique.
Remplacez l’électrovanne
Remplacez le
système électronique
L’eau coule en permanence
Retirez la fiche de l’électrovanne
L’eau continue à couler
NON
Remplacez la plaque
contenant l’unité
électronique
OUI
Remplacez l’électrovanne
La chasse d’eau ne fonctionne
toujours pas
L’électrovanne n’est pas installée correctement (observez le sens
du flux). Observez la pression d’eau minimale de 0,3 bar
11
Mantenimiento y eliminación de fallas
El agua no corre
E
Quitar el sistema electrónico, controlar la entrada
de agua, el cierre previo y el filtro de suciedades
Poner la mano u otro reflector
(papel, etc.) aprox. 20 cm delante
del aparejo
El DEL ne se enciende
Verificar el funcionamiento del sistema
electrónico mediante el DEL de diagnóstico
Verificar la tensión de la red
El DEL se enciende
Observar el tiempo de espera de 4 s
Terminar el reflejo y
verificar la descarga de agua
La descarga de agua
La descarga de
está efectuada
agua no está efectuada
LED flashes during flushing
Cambiar el sistema electrónico
Ajustar el alcance/la zona activa con el reflector (papel, etc.)
a aprox. 50 a 60 cm,
eventualment cambiar
el sistema electrónico
Cambiar la
válvula magnética
Cambiar la
sistema electrónico
El agua corre continuamente
Desenchufar el enchufe de
la válvula magnética
El agua sigue corriendo
NO
SI
Cambiar la válvula magnética
La descarga de agua aún
no funciona
La válvula magnética no está correctamente instalada (observar la
dirección de flujo). Observar la presión de agua mínima de 0,3 bar
12
Cambiar la placa
electrónica
Manutenção, Eliminação de Falhas
a água não corre
P
retirar a unidade electrónica, examinar a entrada
de água, o pré-vedante e o filtro de impurezas
neste processo, pôr a mão ou
qualquer outro reflector (papel,
etc.) aprox. 20 cm em frente do
dispositivo
LED não está acesa
examinar o funcionamento da unidade
electrónica por meio da „LED diagnose“
examinar a tensão
da corrente
LED está acesa
Esperar 4 segundos
terminar a reflexão,
e examinar a descarga
substituir a unidade
electrónica
a descarga tem lugar
LED flashes during flushing
alcance - raio de acção com
reflector (papel, etc.)
ajustar a aprox. 50 a 60 cm,
se for necessário, substituir a
unidade electrónica
a descarga
não tem lugar
substituir a
válvula magnética
substituir a unidade
electrónica
a água corre constantemente
desligar o conector da válvula magnética
a água continua a correr
NÃO
substituir a placa
electrónica
SIM
substituir a válvula magnética
a descarga ainda
não funciona
a válvula magnética foi instalada de forma errada (verificar a direcção de corrente)
é preciso reparar na pressão mínima de água de 0,3 bar
13
Ersatzteile, Spare Parts, Pièces de rechange, Piezas de recambio, Peças Sobresselentes
200 027
221 381
221 398
107 074
221 008
222 074
221 053
No.:
Bezeichnung, Designation, Dénomination, Designación, Designação
200 027
Wandeinbaukasten,concealed, recess-mounted box, Boîtier à encastrer,
Caja empotrada, caixa embutida
221 381
Absperrventil, shut-off valve, Soupape d’arrêt,
Válvula de cierre, válvula vedante
221 398
Sanitäroberteil 3/8” für Absperrventil, sanitary top piece 3/8“ for shut off valve
107 074
Filter, filter, Filtre, Filtro, filtro
221 008
Magnetventil 24 V, 24 V magnetic valve, Electrovanne 24 V,
Válvula magnética 24 V, válvula magnética, 24 V
222 074
Dichtung, gasket, Garniture, Guarnición, vedação
221 053
Anschluss verschraubung R 1/2“ AG, threaded connecting piece R 1/2“ outside thread, Raccord fileté R 1/2“ AG, Atornilladura de empalme R 1/2“ AG,
união roscada de ligação R 1/2“ AG
14
Ersatzteile, Spare Parts, Pièces de rechange, Piezas de recambio, Peças Sobresselentes
408 980
100 273
100 266
210 088
210 132
No.:
Bezeichnung, Designation, Dénomination, Designación, Designação
408 980
SanTec MULTI Montagerahmen, mounting frame, Cadre de montage,
Bastidor de montaje, quadro de montagem
100 273
SanTec MULTI Elektronikplatte chrom
electronic board assembly, chromium
Plaque contenant l’unité électronique chrome
Placa electrónica de cromo
placa electrónica, crómio
100 266
SanTec MULTI Elektronikplatte weiß
electronic board assembly, white
Plaque contenant l’unité électronique blanche
Placa electrónica blanca
placa electrónica, branca
210 088
SanTec MULTI Schraubensatz Standard, Standard set of screws
Lot de vis Standard,
Juego de tornillos estándar, conjunto de parafusos standard
210 132
SanTec MULTI Schraubensatz Extra Lang (70 mm)
Extra-Long (70 mm) set of screws
Lot de vis Extra Longues (70 mm)
Juego de tornillos Extra largos (70 mm)
conjunto de parafusos extra-compridos (70 mm)
15
D
Mindest­
verweil­zeit
4s
Bedarfsabhängige
Vorspülung
1 s wenn letzte
Spülung länger als
5 min zurückliegt
Einstellbare
Hauptspülung
von 1 bis 10 s
Hygienespülung bei
24 Stunden
Nichtbenutzung
GB
Minimum
waiting
period
4s
Pre-flushing as
required
1 s if last flushing
took place more
than 5 min ago
adjustable
main flushing cycle
from 1 to 10 s
hygiene flushing
when not used
for 24 hours
F
Temps de
présence
minimum
4s
Prérinçage suivant
nécessité
1 s si le dernier
rinçage est antérieur
de plus de 5 min
Rinçage principal
réglable
de 1 à 10 s
Rinçage hygiénique en cas de
non-utilisation
durant 24 heures
E
Tiempo de
espera
mínimo
4s
Pre-descarga de
agua de 1 s según
las exigencias si la
última descarga de
agua ha tenido lugar
hace más de 5 min
Descarga de agua principal regulable
de 1 a 10 s
Descarga de
agua higiénica en
caso de no-utilización durante
24 horas
P
período
mínimo de
permanência
4s
pré-descarga,
se necessário,
1 seg. se a última
descarga tiver sido
há mais de 5 min
descarga principal
ajustável
de 1 a 10 s
descarga
higiénica quando
não usado
durante 24 horas
WIMTECElektronische Steuerungs- u. Messgeräte GmbH,
A - 3325 Ferschnitz, Freidegg 50
Tel.: ++43 (0) 74 73 / 5000 • Fax: ++43 (0) 74 73 / 5000 - 500
Internet: http://www.wimtec.com • Email:[email protected]
Auflage 30 04 2009; Art.Nr.: 902 013
Funktion, Function, Fonctionnement, Funcionamiento, Função