Download Ferm SGM1006

Transcript
GAS SOLDERING GUN /
BLOW TORCH - 35 MIN.
EN
Original instructions
03
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
19
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
04
CS
Překlad püvodního návodu k používání
21
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 06
SL
Preklad pôvodného návodu na použitie
22
FR
Traduction de la notice originale
07
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
24
ES
Traducción del manual original
09
RU
Перевод исходных инструкций
25
PT
Tradução do manual original
10
EL
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 27
IT
Traduzione delle istruzioni originali
12
SV
Översättning av bruksanvisning i original
13
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
15
NO
Oversatt fra orginal veiledning
16
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 18
SGM1006
WWW.FERM.COM
4
8
14
3
12
13
7
2
10
16
11
9
1
6
15
5
Fig. A
2
Ferm
MULTIPURPOSE GAS SOLDERING
TOOL
The numbers in the following text correspond
with the pictures at page 2
Features
1. Switch
2. Shut off lever
3. Nut
4. Soldering head
5. Filling valve
6. Flow control knob
7. Ignition button
8. Guard
9. Standard tip
10. Diagonal tip (3 mm)
11. Chisel tip (3,5 mm)
12. Hot knife
13. Hot blower
14. Reflector
15. Wrench (7 mm)
16. Wrench (8 mm)
EN
Thentheopenflamewillbeshutoffandyou
will find the soldering head (4) becomes red.
Shutting off
Movetheswitch(1)upwardsandtotheleft.The
switchwillreturntoOFFposition.
Flame lengt or temperature adjustment
After ignition, turn the flow control knob (6) to the
right to increase the flame length of the torch or
the temperature of soldering tip or hot air, to the
left to decrease the flame length or the
temperature.
Operating tips
• Afterfillingorrefillingwithgas,waitfor
approximately2minutessothatthegasinthe
cylindercanbestable.
• Solderingtipsmustbetin-platedbeforeusing
themforthefirsttime.Athinlayerofsolder
should be applied to the tip when it has been
heated.
• SolderingshouldNOTbecarriedouton“live”
circuits, as this soldering unit does not
possessanyspecialelectricalinsulation
Warnings
• Donotfillgasorstorenearopenflame,heater • Keepyoursolderingspongemoist
or combustible materials
• Useonlyhighqualitybutanegas
How to fit or replace different
• Butanegasishighlyflammable,pleasehandle
accessoires
with care
• Donotdrop,puncture,orincinerate
• Donotstoreoroperateinaplacewherethe
Always allow unit to cool before removing
or replacing tips
temperature is above 50º C (122º F)
• Keepoutofreachofchildren
• Cooldownbeforeputtingprotectivecapon
Replace soldering tips
and before storing
• With7mmwrench(15)onthesolderingtipor
hot blow head (9 till 14) and 8 mm wrench on
Gas filling and refilling
thesolderinghead(4),youcantightthetipor
• Ensuretheswitch(1)isturnedtotheOFF
hot blow head or unscrew them.
position before filling
• Whenyouunscrewthenut(3),youcan
• Reversetheunit;insertthegascontainer’s
remove the guard (8) and soldering head (4).
nozzleverticallyintofillingvalve(5)
Now the unit becomes an open flame torch.
• Whengasescapesfromfillingvalve,remove
the nozzle from the filling valve
Ignition
• Movetheflowcontrolknob(6)tothemiddle
position
• Movetheswitch(1)upwardandtotheright
• Pressdowntheignitionbutton(7)tolightup
the open flame
• Whentheunitisworkingasasolderingtool,3
seconds after lighting the torch, please move
the shut off lever (2) to the left and release it.
Ferm
Troubleshooting
1. Does not ignite
• Emptygas
• Refill butane gas
• Gas pressure too high or too low
• Slide flow control knob (6) to lower or higher
position
2. Torch flame has no proper power
3
DE
•
•
Insufficient gas power
Refill butane gas
3. Tip does not heat
• Insufficient gas power
• butane gas
• Catalystisdamaged
• Replace with new part
Warranty
Thewarrantyconditionscanbefoundonthe
separatelyenclosedwarrantycard.
MULTIFUNKTIONELLER
GAS-LÖTPISTOLE
Die Nummern im nachfolgenden Text
korrespondieren mit den Abbildungen auf
Seite 2
Merkmale
1. Schalter
2. Absperrhebel
3. Mutter
4. Spitzenhalterung
5. Füllventil
6. Gasregler
7. Zündknopf
8. Schutzhülse
9. Standardlötspitze
10. Lötspitze, Schrägform (3 mm)
11.Lötspitze,Meißelform(3,5mm)
12.Heißmesser
13.Heißluftdüse
14. Reflektor
15. Schraubenschlüssel (7 mm)
16. Schraubenschlüssel (8 mm)
Sicherheit
• DasGerätnichtinderNähevonoffenen
Flammen, Heizgeräten oder brennbaren
MaterialienmitGasfüllenoderaufbewahren.
• NurhochwertigesButangasverwenden:
• VorsichtbeimUmgangmitButangas,esist
hoch entflammbar.
• DasGerätnichtfallenlassen,durchbohren
oder verbrennen.
• NichtbeiTemperaturenvonüber50ºC
benutzen oder aufbewahren.
• VonKindernfernhalten.
• VordemAufsetzenderSchutzkappeunddem
Wegpacken abkühlen lassen.
Füllen und nachfüllen des Gastanks
• VordemFüllendesTanksmussderSchalter
(1)aufdieAus-Stellunggeschaltetsein.
• DasGerätumdrehenunddieDüsedes
Gastanks senkrecht in das Füllventil drücken
(5).
• WennGasausdemFüllventilströmt,dieDüse
vomVentilabziehen.
Zünden
• DenGasregler(6)aufdiemittlereStellung
drehen.
• DenSchalter(1)nachobenundnachrechts
bewegen.
4
Ferm
DE
DurchEindrückendesZündknopfs(7)wirddie Störungssuche
Flamme entzündet.
• WenndasGerätzumLötenverwendet
1. Gerät zündet nicht
werden soll, den Absperrhebel (2) 3 Sekunden • Gastank leer
nachEntzündenderFlammenachlinks
• Butangas nachfüllen
schieben und loslassen. Die offene Flamme
• Zu hoher oder zu niedriger Gasdruck
erlischt dann und die Lötspitze (4) glüht rot.
• Gasregler (6) niedriger oder höher
einstellen
Ausschalten
Den Schalter (1) nach oben und nach links
2. Brennerflamme ist zu schwach
bewegen.DerSchalterkehrtdannindieAus• Zu wenig Gas
Stellung zurück.
• Butangas nachfüllen
•
Einstellen der Flammenlänge oder Temperatur
Wenn der Gaslöter angezündet ist, kann die
FlammenlängedesBrennersbzw.dieTemperatur
derLötspitzeoderderHeißluftdurchDrehendes
Gasreglers (6) nach rechts erhöht werden. Durch
Drehen nach links nimmt die Flammenlänge bzw.
die Temperatur ab.
Bedienungshinweise
• NachdemFüllenoderNachfüllendes
Gastanksetwa2Minutenwarten,bisdasGas
sich im Tank stabilisiert.
• LötspitzenmüssenvordemerstenGebrauch
verzinntwerden.EinedünneSchichtLötzinn
aufdieheißeLötspitzegeben.
• LötungensolltenNICHTan
spannungsführenden Teilen ausgeführt
werden, da der Gaslöter über keine
gesonderte elektrische Isolation verfügt.
• DenLötschwammfeuchthalten.
3. Spitze wird nicht heiß
• Zu wenig Gas
• Butangas nachfüllen
• BeschädigterKatalysator
• Katalysator ersetzen
Garantie
Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose
beigefügten Garantiekarte.
Anbringen und auswechseln von
Vorsätzen
Lassen Sie das Gerät immer abkühlen,
ehe Sie die Lötspitze entfernen oder
auswechseln.
Lötspitzen auswechseln
• DurchAnsetzendes7-mmSchraubenschlüssels (15) an der Lötspitze
oderHeißluftdüse(9bis14)unddes8-mmSchraubenschlüssels an der Spitzenhalterung
(4) können Sie die Spitze oder Düse
festdrehen oder lösen.
• DurchLösenderMutter(3)könnendie
Schutzhülse (8) und die Halterung (4) entfernt
werden. Das Gerät funktioniert dann mit
offener Flamme.
Ferm
5
NL
MULTIFUNCTIONELE
GASSOLDEERBOUT
De nummers in de nu volgende tekst
verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2
Eigenschappen
1. Schakelaar
2. Uitschakelpalletje
3. Moer
4. Soldeerkop
5. Vulklep
6. Stromingsregelaar
7. Ontstekingsknop
8. Beschermkap
9. Standaard punt
10. Diagonale punt (3 mm)
11.Beitelpunt(3,5mm)
12. Heet mes
13. Heteluchtblazer
14. Reflector
15. Sleutel (7 mm)
16. Sleutel (8 mm)
Waarschuwingen
• Gasmagnietwordenbijgevuldofopgeslagen
nabijopenvuur,verwarmingsinstallatiesof
brandbaar materiaal
• Gebruikalleenbutaangasvangoedekwaliteit
• Butaangasisuiterstbrandbaar,wees
voorzichtig!
• Nietlatenvallen,doorborenofverbranden
• Nietbewarenofgebruikeninruimteswaarde
temperatuur hoger is dan 50º C (122º F)
• Houdhetapparaatbuitenbereikvankinderen
• Laathetapparaatafkoelenvoordatude
beschermkap bevestigt en het apparaat
opbergt
Gas vullen en bijvullen
• Zorgvoorhetvullendatdeschakelaar(1)op
OFFstaat
• Draaihetapparaatom;plaatshetmondstuk
van de gasflacon verticaal in de vulklep (5)
• Haalhetmondstukuitdevulklepzodragasuit
de vulklep ontsnapt
Ontsteking
• Zetdestromingsregelaar(6)opde
middenstand
• Beweegdeschakelaar(1)omhoogennaar
rechts
• Drukopdeontstekingsknop(7)omdeopen
vlam aan te steken
6
•
Wanneerhetapparaatals
soldeergereedschap werkt, beweeg dan 3
seconden na het ontsteken van de brander
hetuitschakelpalletje(2)naarlinksenlaat
deze los. Dan gaat de vlam uit en ziet u dat de
soldeerkop (4) rood wordt.
Uitschakelen
Beweegdeschakelaar(1)omhoogennaarlinks
DeschakelaargaatterugnaardestandOFF
Vlamlengte of temperatuuraanpassing
Draai na de ontsteking de stromingsregelaar (6)
naar rechts om de vlamlengte van de brander te
vergroten of om de temperatuur van de
soldeerpunt of hete lucht te verhogen. Draai
linksom om de vlamlengte of temperatuur te
verlagen.
Tips voor gebruik
• Wachtnahetvullenofbijvullenmetgas
ongeveer twee minuten zodat het gas in de
cilinder kan stabiliseren.
• Soldeerpuntenmoetenvoorafgaandaanhet
eerstegebruikzijnvertind.Brengeendunne
laag soldeer aan op de punt wanneer deze is
verhit.
• SoldeerwerkzaamhedenmogenNIETworden
uitgevoerd op stroomvoerende delen
aangezien deze soldeerbout niet is uitgerust
met speciale elektrische isolatie.
• Houddesoldeersponsvochtig.
Diverse accessoires plaatsen of
vervangen
Laat het apparaat afkoelen voordat u
soldeerpunten verwijdert of vervangt.
Soldeerpunten vervangen
• Meteen7mmsleutel(15)opdesoldeerpunt
of heteluchtkop (9 tot 14) en een 8 mm sleutel
op de soldeerkop (4), kunt u de punt of
heteluchtkopvast-oflosdraaien..
• Wanneerudemoer(3)losdraait,kuntude
beschermkap (8) en soldeerkop (4)
verwijderen.Nuishetapparaateenopenvlam
brander.
Ferm
Probleemoplossing
1. Ontsteking werkt niet
• Gasleeg
• Butaangas bijvullen
• Gasdruk te hoog of te laag
• Schuif de stromingsregelaar (6) op een
hogere of lagere stand
2. Brandervlam heeft niet de juiste kracht
• Onvoldoendegasdruk
• Butaangas bijvullen
3. Punt wordt niet heet
• Onvoldoendegasdruk
• Butaangas bijvullen
• K
atalysatorisbeschadigd
• Vervangen door nieuw onderdeel
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de
garantiekaartachterindezegebruiksaanwijzing.
FR
OUTIL DE SOUDAGE A GAZ MULTIUSAGES
Les chiffres du texte suivant correspondent
aux illustrations page 2
Elements
1. Interrupteur
2. Manetted’arrêt
3. Rainure
4. Têtedesoudage
5. Vannederemplissage
6. Boutondecontrôlededébit
7. Boutond’allumage
8. Protection
9. Pointestandard
10.Pointediagonale(3mm)
11.Pointeàburiner(3,5mm)
12. Couteau chaud
13.Souffleuràairchaud
14.Réflecteur
15.Clé(7mm)
16.Clé(8mm)
Avertissements
• Neremplissezpasdegazetneconservez
pasl’outilenproximitédeflammesouvertes,
dechauffagesoudematériauxcombustibles
• Utilisezdugazbutanedehautequalité
uniquement
• Legazbutaneestextrêmementinflammable,
manipulerdoncavecprécaution
• Nelaisserpastomber,nepercezoubrûlez
pasl’appareil
• Neleconservezouutilisezpasenunendroit
oùlatempératureatteintplusde50ºC(122º
F)
• Gardez-lehorsdelaportéedesenfants
• Laissezrefroidiravantderemettrelebouchon
de protection et avant de le ranger
Remplir et remplacer le gaz
• Veillezàcequel’interrupteur(1)setrouveen
position ARRÊT avant de remplir
• Renversezl’outil,introduisezlabusedu
réceptacledegazverticalementdanslavanne
de remplissage (5)
• Retirezlabusedelavannederemplissage
lorsquelegazs’enéchappe
Allumage
• Placezleboutondecontrôlededébit(6)en
positionintermédiaire
• Déplacezl’interrupteur(1)verslehautetla
Ferm
7
FR
droite
soudage(4).L’appareildevientalorsune
Dépressezleboutond’allumage(7)afin
torcheàflammeouverte.
d’allumerlaflammeouverte
• Déplacezlamanetted’arrêt(2)verslagauche Depannage
etrelâchez-ladèsquel’appareilfonctionne
1. Ne s’allume pas
commeoutildesoudage,3secondesaprès
• M
anquedegaz
avoirallumélaflamme.Laflammeouverte
• Remplissez de gaz butane
seraalorséteinteetvousverrezquelatêtede
• Pressiondegazinsuffisanteoutropgrande
soudage (4) devient rouge.
• Déplacez le bouton de contrôle de débit (6)
en une position inférieure ou supérieure
Mise a l’arrêt
Déplacezl’interrupteur(1)verslehautetla
2. La flamme de la torche n’est pas assez
gauche.L’interrupteurretournealorsenposition
ARRÊT.
puissante
• Puissancedegazinsuffisante
• Remplissez de gaz butane
Longueur de la flamme ou reglage de la
temperature
Déplacezleboutondecontrôlededébit(6)versla 3. La pointe ne chauffe pas
droiteaprèsavoirallumélaflammepour
• Puissancedegazinsuffisante
• Remplissez de gaz butane
augmenter la longueur de la flamme ou la
• Catalyseurendommagé
températuredelapointedesoudageoul’air
chaud;versladroitepourdiminuerlalongueurde
• Remplacez par une pièce intacte
laflammeoulatempérature.
Garantie
Voustrouverezlesconditionsdegarantiesurla
Conseils pour l’operation
• Attendezenviron2minutesaprèsle
cartedegarantieci-jointe.
remplissage ou le remplacement du gaz afin
quelegazsestabilisedanslecylindre.
• Lespointesdesoudagedoiventêtre
recouvertesd’étainavantlapremière
utilisation.Ilfaudraappliquerunecouche
mincedesoudureàlapointeaprèsqu’ellea
étéchauffée.
• NESOUDEZPASdescircuits‘endirect’,car
cetappareildesoudagen’estpasmunid’une
isolationélectriqueparticulière.
• Gardezl’épongedesoudagebienhumide
•
Adaptation ou remplacement des
divers accessoires
Laissez toujours refroidir l’appareil avant
d’enlever ou de remplacer les pointes
Remplacement des pointes de soudage
• Vouspouvezserreroudévisserlapointeoula
têteàairchaudaumoyend’uneclé7mm(15)
quevousappliquezsurlapointedesoudage
oulatêteàairchaud(9à14)etunecléde8
mmappliquéesurlatêtedesoudage(4).
• Lorsquevousdévissezl’écrou(3),vous
pouvezenleverlaprotection(8)etlatêtede
8
Ferm
SOLDADOR A GAS PARA
MÚLTIPLES USOS
Los números indicados en el texto siguiente
corresponden a las ilustraciones de la página
2
Partes del soldador
1. Interruptor
2. Manecilladeinterrupción
3. Tuerca
4. Cabezal de soldado
5. Válvuladellenado
6. Botónderegulacióndeflujo
7. Botóndeencendido
8. Protector
9. Puntaestándar
10.Puntadiagonal(3mm)
11.Puntatipocincel(3,5mm)
12. Cuchilla caliente
13. Soplador de aire caliente
14. Reflector
15. Llave (7 mm)
16. Llave (8 mm)
Precaución
• Norecarguenialmaceneelgascercaal
fuego, un calentador o materiales inflamables.
• Useúnicamentegasbutanodealtacalidad.
• Elgasbutanoesaltamenteinflamable;tenga
cuidado al manipularlo.
• Nodejecaerelsoldador,noloperfore,nilo
incinere.
• Noloalmacenenilomanipuleenlugares
donde la temperatura supere los 50º C (122º
F).
• Manténgalofueradelalcancedelosniños.
• Déjeloenfriarantesdevolveracolocarlatapa
protectorayantesdeguardarlo.
ES
•
•
derecha.
Presioneelbotóndeencendido(7)para
encender la llama.
Cuandouselaherramientacomosoldador,
dejepasar3segundosdespuésdequese
enciendalallamay,acontinuación,muevala
manecilladeinterrupción(2)haciala
izquierdaysuéltela.Seguidamentelallama
seapagayustednotaqueelcabezalde
soldado(4)setornadecolorrojo.
Apagado
Muevaelinterruptor(1)haciaarribayhaciala
izquierda.Elinterruptorvolveráalaposiciónde
apagado(OFF).
Tamaño de la llama o ajuste de la temperatura
Unavezhayaencendidoelsoldador,desplaceel
botónderegulacióndeflujodegas(6)haciala
derechaparaaumentareltamañodelallamaola
temperatura de la punta de soldado o del aire
caliente.Desplácelohacialaderechaparareducir
eltamañoolatemperatura.
Recomendaciones
• Despuésdecargarorecargarelgas,espere
aproximadamente2minutoshastaqueéste
se estabilice en el cilindro.
• Laspuntasdesoldadodebenestar
recubiertasdeestañoantesdeusarlaspor
primeravez.Apliqueunacapadelgadade
soldadurasobrelapuntacuandoéstasehaya
calentado.
• NOsedebesoldarsobrecircuitos‘vivos’ya
queelsoldadornodisponedepropiedades
aislantes de la electricidad.
• Mantengahúmedalaesponjadesoldado.
Cómo instalar o sustituir los
accesorios
Carga y recarga de gas
• Antesdecargarelsoldadorasegúresedeque
Deje enfriar siempre el aparato antes de
elinterruptor(1)estácolocadoenlaposición
retirar o sustituir las puntas.
deapagado(OFF).
• Inviertaelsoldadoreinserteverticalmentela
boquilladelcontenedordegasenlaválvula
Sustitución de las puntas de soldado
de llenado (5).
• Conunallavede7mm(15)sobrelapuntade
• Retirelaboquilladelaválvuladellenado
soldadooelcabezaldeairecaliente(9a14)y
cuando sienta escapar el gas.
una de 8 mm sobre el cabezal de soldado (4)
puedeustedapretaroaflojarlaspuntasoel
Encendido
cabezal de aire caliente.
• Muevaelbotónderegulacióndeflujo(6)ala
• Trasdestornillarlatuerca(3)podráremoverel
posicióncentral.
protector(8)yelcabezaldesoldado(4).En
• Muevaelinterruptor(1)haciaarribayhaciala
Ferm
9
PT
estemomentolaunidadquedaconvertidaen
un soplete de llama abierta.
Resolución de problemas
1. El aparato no se enciende.
• Elcilindrodegasestávacío.
• Recargue el cilindro con gas butano.
• Lapresióndelgasesdemasiadoaltao
demasiadobaja.
• Deslice el botón de regulación de flujo (6)
hacia una posición menor o mayor.
2. La llama no tiene la potencia suficiente.
• Elgasnotienelapotenciasuficiente.
• Recargue el cilindro con gas butano.
3. La punta no se calienta.
• Elgasnotienelapotenciasuficiente.
• Recargue el cilindro con gas butano.
• Elcatalizadorestáaveriado.
• Sustituya la parte por una nueva.
Garantía
Lascondicionesdegarantíalasencontraráen
unatarjetadegarantíaqueseadjuntapor
separado.
FERRAMENTA DE SOLDAR A GÁS
MULTI-USOS
Os números constantes no texto que se segue
têm correspondência nas figuras presentes
na página 2
Funções
1. Interruptor
2. Alavanca de fecho
3. Porca
4. Cabeça de soldar
5. Válvuladeenchimento
6. Botãodecontrolodefluxo
7. Botãodeignição
8. Protecção
9. Pontastandard
10.Pontadiagonal(3mm)
11.Pontacinzel(3,5mm)
12.Lâminaquente
13.Sopradordearquente
14. Reflector
15. Chave de porcas (7 mm)
16. Chave de porcas (8 mm)
Avisos
• Nãoenchercomgáspertodechamaaberta,
aquecedoroumateriaisemcombustão.
• Apenasusegásbutanodealtaqualidade.
• Ogásbutanoéaltamenteinflamável,
manuseie-ocomcuidado.
• Nãodeixarcair,perfurarouincinerar.
• Nãoguardarnemoperarnumlugarondea
temperaturaestejaacimade50ºC(122ºF).
• Manterforadoalcancedecrianças.
• Deixararrefecerantesdecolocarumatampa
deprotecçãoeantesdearrumar.
Encher e reabastecer com gás
• Assegure-sedequeointerruptor(1)estána
posiçãoOFF(desligado)antesdeencher.
• Vireaunidadeaocontrário,introduzaa
garrafadegásnaverticalnaválvulade
enchimento (5).
• Quandosairgásdaválvuladeenchimento,
removaobicodaválvuladeenchimento.
Ignição
• Movaobotãodecontrolodefluxo(6)paraa
posiçãodomeio.
• Movaointerruptor(1)paracimaeparaa
direita.
• Carregueparabaixoobotãodeignição(7)
para acender a chama aberta.
10
Ferm
•
Quandoaunidadeestiveratrabalharcomo
ferramenta de soldar, espere 3 segundos
apósacenderachamaemovaaalavancade
fecho(2)paraaesquerdaesolte-a.Entãoa
chama aberta fecha e a cabeça de soldar (4)
ficarávermelha.
Fechar
Movaointerruptor(1)paracimaeparaa
esquerda.Ointerruptorvoltaráparaaposiçãode
desligado.
Regular o comprimento da chama ou a
temperatura
Depoisdeacender,rodeobotãodecontrolodo
fluxo (6) para a direita para aumentar o
comprimento da chama ou a temperatura da
pontadesoldaroudoarquente,paraaesquerda
para diminuir comprimento da chama ou a
temperatura.
Pontas de operação
• Depoisdeencheroureabastecercomgás,
espereaproximadamente2minutosparaque
ogásnocilindropossaestarestável.
• Aspontasdesoldardevemestarrevestidas
com estanho antes de as utilizar pela primeira
vez.Umacamadafinadesoldadeveser
aplicadanapontaquandoestativersido
aquecida.
• AsoldagemNÃOdeveserfeitaemcircuitos
sobtensão,porqueestaunidadedesoldar
nãotemqualquerisolamentoeléctrico
especial.
• Mantenhaaesponjadesoldadurahúmida.
PT
Resolução de problemas
1. Não acende
• Semgás
• Adicionar gás
• Pressãodogásaltaoubaixademais
• Deslize o botão de controlo de fluxo (6)
para uma posição de menos ou de mais
2. A chama não tem força suficiente
• Gáscompoucacapacidade
• Adicionar gás butano
3. A ponta não aquece
• Gáscompoucacapacidade
• Adicionar gás butano
• Catalizador danificado
• Substituir por uma peça nova
Garantia
As condições da garantia podem ser encontradas
nocartãodagarantiaemseparado.
Como encaixar ou substituir
acessórios diferentes
Deixe sempre a unidade arrefecer antes
de remover ou substituir as pontas.
Substituir as pontas de soldar
• Comachavedeporcasde7mm(15)na
ponta de soldar ou uma ponta de sopro
quente(de9a14)eachavedeporcasde8
mm na cabeça de soldar (4), pode apertar a
pontaouusarapontadesoproquenteou
desaparafusar.
• Quandodesaparafusaraporca(3),pode
removeraprotecção(8)eacabeçadesoldar
(4).Agoraaunidadetorna-seumachama
aberta.
Ferm
11
IT
SALDATORE A GAS MULTIUSO
I numeri presenti nel seguente testo si
riferiscono alle immagini a pag.2
Caratteristiche
1. Interruttore
2. Leva di spegnimento
3. Dado
4. Puntadisaldatura
5. Valvoladiriempimento
6. Controllo di erogazione
7. Pulsanted’accensione
8. Protezione
9. Puntastandard
10.Puntadiagonale(3mm)
11.Puntaascalpello(3,5mm)
12.Puntatagliente
13.Ugelloariacalda
14. Riflettore
15. Chiave (7 mm)
16. Chiave (8 mm)
Avvertenze
• Noncaricareilgasoconservarel’unitànei
pressi di una fiamma libera, di una stufa o di
materiali combustibili.
• Usareesclusivamentegasbutanodialta
qualità.
• Ilgasbutanoèaltamenteinfiammabile,
prestare attenzione.
• Nonfarcadere,nonperforareoincenerire.
• Nonconservareoutilizzareinluoghicon
temperatura superiore a 50º C (122º F).
• Tenerelontanodallaportatadeibambini
• Lasciarraffreddareprimadirimetterela
copertura di protezione e conservare.
Carica e ricarica del gas
• Accertarsichel’interruttore(1)siaposizionato
su spento prima di caricare.
• Capovolgerel’unità;inserireverticalmente
l’ugellodelcontenitoredigasnellavalvoladi
ricarica (5).
• Quandoilgasfuoriescedallavalvoladi
ricaricarimuoverel’ugellodallavalvoladi
ricarica.
Accensione
• Spostareilcontrollodierogazione(6)nella
posizione centrale.
• Spostarel’interruttore(1)versol’altoea
destra.
• Premerel’interruttored’accensione(7)per
12
•
accendere la fiamma.
Quandosiusal’unitàcomestrumentodi
saldatura,dopo3secondidall’accensione
della torcia spostare la leva di spegnimento (2)
verso sinistra e rilasciarla. La fiamma libera
verràquindispentaesivedràlapuntadi
saldatura (4) diventare rossa.
Spegnimento
Spostarel’interruttore(1)versol’altoeasinistra.
L’interruttoretorneràsullaposizionedispento.
Regolazione lunghezza o temperatura della
fiamma
Dopol’accensioneruotareilcontrollodi
erogazione (6) verso destra per aumentare la
lunghezza della fiamma della torcia o elevare la
temperaturadellapuntadisaldaturaodell’aria,o
verso sinistra per diminuire la lunghezza o
abbassare la temperatura.
Consigli per l’uso
• Dopoaverecaricatooricaricatoilgas
attendere per circa 2 minuti che il gas nel
cilindro si sia stabilizzato.
• Ricopriredistagnolepuntedisaldaturaprima
diutilizzarleperlaprimavolta.Unavolta
riscaldata la punta, applicare su di essa un
sottile strato di lega per saldatura.
• LasaldaturaNONdeveessereapplicatasu
circuitisottotensione,poichéquestaunitàdi
saldaturanonèdotatadiunospecifico
isolamento elettrico.
• Mantenereimbevutalaspugnapuliscipunte.
Montaggio e sostituzione dei
diversi accessori
Lasciare sempre raffreddare l’unità prima
di rimuovere o sostituire le punte.
Sostituzione delle punte di saldatura
• Usandounachiaveda7mm(15)perlapunta
disaldaturaol’ugelloariacalda(9-14)ouna
chiaveda8mmperlapuntadisaldatura(4)è
possibilestringereosvitarelapuntaol’ugello.
• Dopoaveresvitatoildado(3)èpossibile
rimuovere la protezione (8) e la testa di
saldatura(4).Oral’unitàèunatorciaafiamma
libera.
Ferm
Localizzazione guasti
1. Non si accende
• Mancanzadigas
• Ricaricare con gas butano
• P
ressionedelgaseccessivaotroppobassa
• Regolare il controllo di erogazione verso per
aumentare o diminuire la pressione.
2. La fiamma della torcia non è abbastanza
potente
• Gas insufficiente
• Ricaricare con gas butano
3. La punta non si riscalda
• Gas insufficiente
• Ricaricare con gas butano
• Catalizzatore danneggiato
• Sostituirla con un nuovo accessorio
Garanzia
Le condizioni della garanzia si possono trovare su
una scheda di garanzia allegata separatamente.
SV
GASDRIVET LÖDVERKTYG MED
FLERA FUNKTIONER
Siffrorna i nedanstående text motsvarar
bilderna på sidan 2
Funktioner och delar
1. Strömbrytare
2. Avstängningsreglage
3. Mutter
4. Lödhuvud
5. Påfyllningsventil
6. Flödesreglage
7. Tändningsknapp
8. Skydd
9. Standardspets
10. Fasad spets (3 mm)
11.Mejselspets(3,5mm)
12.Värmekniv
13.Hetluftsmunstycke
14. Reflektor
15.Skruvnyckel(7mm)
16.Skruvnyckel(8mm)
Varning
• Fyllintepågasellerförvaranäraöppenlåga,
värmare eller lättantändliga material
• Användendastbutangasavhögkvalitet
• Butangasärmycketlättantändlig,hantera
med varsamhet
• Tappainteimarken,bränninteuppellerstick
hålpåverktyget
• Användellerförvarainteverktygetdär
temperaturen överstiger 50º C (122º F)
• Förvaraoåtkomligtförbarn
• Kylnerinnanskyddshylsansättspåochinnan
förvaring
Fylla på gas
• Setillattströmbrytaren(1)äravslageninnan
påfyllning
• Vänduppochnedpåenheten;stoppain
gasbehållarensmunstyckei
påfyllningsventilen(5)
• Avlägsnamunstycketfrånpåfyllningsventilen
närgasläckerutfrånventilen
Tändning
• Skjutflödesreglaget(6)tillmittläget.
• Förströmbrytaren(1)uppåtochtillhöger.
• Tryckintändningsknappen(7)föratttända
lågan.
• Närenhetenfungerarsomettlödverktyg,flytta
avstängningsreglaget(2)åtvänster3
Ferm
13
SV
sekunderefterattlåganhartäntsochsläpp
sedanreglaget.Låganstängsdåavochdu
ser hur lödhuvudet (4) blir rött.
Stänga av
Förströmbrytaren(1)uppåtochtillvänster.
Strömbrytarenåtergårtillavstängtläge.
•
Fyll på butangas
3. Spetsen hettas inte upp
• Otillräckligtmedgas
• Fyll på butangas
• Katalysatornärskadad
• Byt ut mot en ny
Justering av temperatur eller lågans längd
Garanti
Eftertändning,vridflödesreglaget(6)åthögerför Garantivillkorenfinnspådenseparatbifogade
attökalåganslängdpåbrännaren,höja
garantibeviset.
temperaturenpålödspetsenellerhetluften,ellertill
vänsterförattminskalåganellertemperaturen.
Användningstips
• Väntaicirka2minutereftergaspåfyllningså
attgasenicylindernärstabil.
• Lödspetsarmåsteförtennasinnandeanvänds
förförstagången.Appliceraetttuntlagermed
lodpåspetsennärdenärupphettad.
• LödningbörINTEutföraspå
spänningsförande kretsar, eftersom detta
lödverktyginteharnågonspeciellelektrisk
skyddsisolering.
• Hålllödsvampenfuktig
Montera eller byta ut olika
tillbehör
Låt alltid verktyget svalna av innan du tar
ur eller byter spetsar
Byta ut lödspetsar
• Med7mmskruvnyckel(15)pålödspetsen
ellerhetluftsmunstycket(9till14),och8mm
skruvnyckelpålödhuvudet(4),kandudraåt
ellerlossapåspetsenellermunstycket.
• Detgåratttabortskyddet(8)ochlödhuvudet
(4)närdulossarmuttern(3).Verktygetärnu
enbrännaremedöppenlåga.
Felsökning
1. Tänder inte
• Slutpågas
• Fyll på butangas
• Gastrycketärförhögtellerförlågt
• Skjut flödesreglaget (6) till lägre eller högre
position
2. Brännarlågan har ingen riktig kraft
• Otillräckligtmedgas
14
Ferm
MONIKÄYTTÖINEN
KAASUJUOTTOLAITE
Seuraavan tekstin numerot vastaavat sivulla 2
olevien kuvien numeroita
Toiminnot
1. Kytkin
2. Sulkuvipu
3. Mutteri
4. Juotospää
5. Täyttöventtiili
6. Virtauksensäätönuppi
7. Sytytyspainike
8. Suojus
9. Vakiokärki
10.Vinokärki(3mm)
11. Taltta kärki (3,5 mm)
12.Kuumaterä
13.Kuumapuhallin
14.Ohjain
15.Kiintoavain(7mm)
16.Kiintoavain(8mm)
FI
jälkeenvasemmallejavapautase.Näkyvä
liekkisammuujajuotoskärki(4)muuttuu
punaiseksi.
Sammuttaminen
Siirräkytkin(1)ylösjavasemmalle.Kytkin
palautuuOFF-asentoon.
Liekin pituuden ja lämpötilan säätö
Kierräsytytyksenjälkeenvirtauksensäätönuppia
(6)oikealle,joshaluatlisätäliekinpituuttatai
juotoskärjentaikuumanilmanlämpötilaa.Kierrä
nuppiavasemmalle,joshaluatvähentääliekin
pituutta tai lämpötilaa.
Käyttövihjeitä
• Odotakaasuntäytönjälkeennoin2minuuttia
ennenkäyttöäkaasuntilanstabiloimiseksi
sylinterissä.
• Juotoskärjetonpäällystettävätinallaennen
ensimmäistäkäyttökertaa.Levitäohutkerros
juotosainettakuumennettuunkärkeen.
• JännitteisiäpiirejäEIsaajuottaa,koska
juotostyökalussaeioleerityisiäsähköeristeitä.
• Pidäjuotossienikosteana.
Varoitukset
• Älätäytäkaasuataisäilytälaitettaavotulen,
lämmittimentaihelpostisyttyvienmateriaalien Lisävarusteiden asentaminen ja
lähellä
vaihtaminen
• Käytäainoastaankorkealaatuista
butaanikaasua
Anna työkalun jäähtyä, ennen kuin irrotat
• Butaanionerittäinherkästisyttyvää,käsittele
tai vaihdat kärjen
sitä varoen
• Äläpudota,puhkaisetaipoltalaitetta
• Äläsäilytätaikäytälaitettapaikassa,jonka
Juotoskärjen vaihtaminen
lämpötilaonyli50ºC
• Pitämällä7mmkiintoavainta(15)
• Pidälaitepoissalastenulottuvilta
juotoskärjessätaikuumapuhallussuuttimessa
• Annajäähtyäennensuojuksenasentamistaja
(9–14)ja8mmavaintajuotospäässä(4)voit
ennensäilytykseensiirtämistä
kiristäätaiavatajuotoskärjentai
kuumapuhallussuuttimen.
Kaasun täyttö ja uudelleentäyttö
• Avaaensinmutteri(3),jonkajälkeenvoit
• Varmista,ettäkytkin(1)onOFF-asennossa
irrottaasuojuksen(8)jajuotospään(4).Nyt
ennentäyttämistä
työkalutoimiipolttimena.
• Käännäyksikköjatyönnäkaasusäiliönsuutin
pystysuoraantäyttöventtiiliin(5)
• Kunkaasualkaapurkautuatäyttöventtiilistä,
Vianetsintä
irrotasuutintäyttöventtiilistä
1. Liekki ei syty
• Kaasuloppu
Sytytys
• Täytä butaanisäiliö
• Siirrävirtauksensäätönuppi(6)keskiasentoon
• Kaasunpaineliiansuuritaipieni
• Siirräkytkin(1)ylösjaoikealle
• Siirrä virtauksen säätönuppi (6) ylä- tai ala• Painasytytyspainike(7)alasnäkyvänliekin
asentoon
sytyttämiseksi
• Käytettäessälaitettajuotoskolvina,siirrä
sulkuvipu(2)3sekuntialiekinsytytyksen
Ferm
15
NO
2. Polttimen liekki on tehoton
• Kaasuvähissä
• Täytä butaanisäiliö
3. Kärki ei kuumene
• Kaasuvähissä
• Täytä butaanisäiliö
• Katalyyttionvaurioitunut
• Vaihda uusi osa
Takuu
Takuuehdot ilmenevät erillisestä takuukortista,
jokatoimitetaanlaitteenmukana.
FLERFUNKSJONS
GASSLODDEVERKTØY
Tallene i følgende tekst viser til bildene på
side 2
Funksjoner
1. Bryter
2. Avstengingsspak
3. Mutter
4. Loddehode
5. Påfyllingsventil
6. Kontrollknapp
7. Tenningsknapp
8. Deksel
9. Standardspiss
10. Diagonalspiss (3 mm)
11.Meiselspiss(3,5mm)
12.Varmkniv
13.Varmluftsblåser
14. Reflektor
15. Fastnøkkel (7 mm)
16. Fastnøkkel (8 mm)
Advarsel
• Ikkefyllellerlagregassnæråpenild,
varmekilde eller brennbart materiale
• Brukbarehøykvalitetsbutangass
• Butangasserlettantennelig,ogmåbehandles
med forsiktighet
• Måikkemistes,stikkeshullpåellerbrennes
• Måikkelagresellerbrukesdertemperaturen
er over 50º C (122º F)
• Oppbevaresutilgjengeligforbarn
• Avkjølførbeskyttelseshettensettespå,ogfør
lagring
Påfylling og etterfylling av gass
• Forsikredegomatbryteren(1)ståristilling
OFFførdufyller
• Snugassbeholderenogsettdysenvannretti
påfyllingsventilen(5)
• Tautdysennårdetstrømmergassutav
påfyllingsventilen.
Tenning
• Settkontrollknappen(6)imidtstilling
• Skyvbryteren(1)oppoverogmothøyre
• Trykknedtenningsknappen(7)foråtenne
flammen
• Nårenhetenbrukestillodding,må
avstengingsspaken(2)skyvestilvenstreog
frigjøres3sekunderettertenning.Flammen
slukkes og loddehodet (4) blir rødt.
16
Ferm
NO
Avstenging
Skyvbryteren(1)oppoverogmotvenstre.
BryterengårtilbaketilOFF-stilling.
•
Fyll på butangass
• Katalysatorenerødelagt
• Skift ut med ny del
Flammelengde- og temperaturinnstilling
Garanti
Ettertenningdreierdukontrollknappen(6)mot
Garantibetingelsenegjengispådetvedlagte,
høyreforåøkeflammelengdenellertemperaturen separate garantikortet.
påloddespissenellervarmluften.Dreimotvenstre
foråredusereflammelengdenellertemperaturen.
Tips for bruk
• Etterfyllingelleretterfyllingavgass,børdu
vente i omtrent 2 minutter slik at gassen i
sylinderenstabiliseres.
• Loddespissenemåfortinnesførførstegangs
bruk.Ettyntlagloddetinnbørleggespå
spissennårdeneroppvarmet.
• LoddingmåIKKEutførespåaktivekretser,
fordi denne loddeenheten ikke har spesiell
isolering mot elektrisitet.
• Holdloddesvampenfuktig.
Slik setter du på eller skifter
tilbehør
Sørg alltid for at enheten er avkjølt før du
tar av og skifter spisser.
Skifte loddespiss
• Brukenfastnøkkelpå7mm(15)på
loddespissenellervarmlufthodet(9-14),ogen
på8mmpåloddehodet(4)nårduskaltrekke
dem til eller skru dem av.
• Nårduharskruddavmutteren(3),kanduta
avdekslet(8)ogloddehodet(4).Nåblir
enhetenenåpenblåselampe.
Problemløsing
1. Tenner ikke
• Tom for gass
• Fyll på butangass
• G
asstrykketerforhøytellerlavt
• Skyv kontrollknappen (6) mot lavere eller
høyere stilling
2. Blåselampeflammen er for svak
• Forlitegasstrykk
• Fyll på butangass
3. Spissen blir ikke varm
• Forlitegasstrykk
Ferm
17
DA
UNIVERSALT
GASLODNINGSVÆRKTØJ
Tallene i den følgende tekst korresponderer
med afbildningerne på side 2
Produktinformation
1. Kontakt
2. Kontaktsluk
3. Møtrik
4. Lodningshoved
5. Påfyldningsventil
6. Kontaktflydningskontrol
7. Antændingskontakt
8. Værn
9. Standardhoved
10. Diagonalt hoved (3 mm)
11.Mejselshoved(3,5mm)
12.Varmkniv
13.Varmluftsblæser
14. Reflektor
15. Skruenøgle (7 mm)
16. Skruenøgle (8 mm)
Advarsel
• Fyldikkegaspå,elleropbevarværktøjeti
nærhedenafåbenild,varmeapparatereller
brændbarematerialer.
• Anvendkunhøjkvalitetsbutangas
• Butangasermegetbrandfarligt,håndtérdet
derfor med varsomhed.
• Tab,punktérellerdestruérikke
• Opbevarikke,ellerbetjenej,værktøjetetsted
hvor temperaturen er over 50º C (122º F)
• Holdværktøjetutilgængeligtforbørn
• Værktøjetskalværeafkøletinden
beskyttelseskappensættespå,ogfør
værktøjetpakkessammen.
Gaspåfyldning og refill
• Sørgforatkontakten(1)eriOFFpositionfør
derpåfyldes.
• Vendenhedenom;indsætgasbeholderens
tudlodretindipåfyldningsventilen(5)
• Nårgasslipperudfrapåfyldningsventilen,
fjernestudenfrapåfyldningsventilen
Antændelse
• Skubflydekontrollen(6)imidterposition
• Skubkontakten(1)opadogmodhøjre
• Trykpåantændelseskontakten(7)forat
antændeflammen.
• Nårenhedenfungeresometlodningsværktøj,
flytvenligstlukkehåndtaget(2)tilvenstre,og
18
frigør det 3 sekunder efter at flammen er
blevetantændt.Hereftervildenåbneflamme
slukkes, og du vil se lodningshovedet (4) bliver
rødt.
Slukning
Skub kontakten (1) opad og mod venstre.
KontaktenvilvendetilbagetilOFFposition.
Flammelængde eller temperaturjustering
Efterantændelseskubbesflydekontrollen(6)til
højreforatøgeflammenslængdepåfakleneller
foratændrelodningstemperaturpåellervarmt
luft.Vedatskubbedentilvenstremindskes
flammelængdenellertemperaturen.
Tips til betjening
• Ventca.2minutterefterpåfyldningellerrefill
medgas,sådanatgassenigasflaskenligger
stille.
• Lodningsspidserskalværetin-beklædteførde
anvendesforførstegang.Ettyndtlagaf
loddebørtilføresspidsennårdenneer
opvarmet.
• LodningbørIKKEfindestedpå”levende”
strømkredsløb, da denne lodningsenhed ikke
har speciel elektrisk isolering.
• Holddinlodningssvampfugtig
Montering eller udskiftning af
forskelligt tilbehør
Giv altid enheden tid til at køle ned, før du
fjerner eller udskifter dele
Udskift lodningsspids
• Med7mmskruenøgle(15)på
lodningsspidsen eller varmluftshoved (9 til 14)
og8mmskruenøglepålodningsspidsen(4),
kan du stramme spidsen eller
varmluftshovedet eller skrue dem af.
• Nårduskruermøtrikkenaf(3),kandufjerne
værnet(8)oglodningshovedet(4).Herefter
bliverenhedenenfakkelmedåbenflamme.
Hjælp
1. Antænder ikke
• Gas er tom
• Refill buntangas
• Gastrykketerforhøjtellerforlavt
• Skub flydekontrollen (6) til en lavere eller
Ferm
højere position
2. Fakkelflamme er ikke kraftig nok
• Utilstrækkeliggaskraft
• Refill buntangas
3. Spidsen opvarmes ikke
• U
tilstrækkeliggaskraft
• Refill buntangas
• Katalysatorerbeskadiget
• Udskift med nye dele
Garanti
Garantibetingelsererbeskrevetpådetseparat
vedlagte garantibevis.
HU
TÖBBCÉLÚ GÁZOS
FORRASZTÓLÁMPA
Az alábbi szövegben szereplã számok
megfelelnek a 2. Oldal képeinek
Tételek
1. Kapcsoló
2. Zárókar
3. Anya
4. Forrasztófej
5. Töltőszelep
6. Lángszabályozógomb
7. Gyújtógomb
8. Burkolat
9. Standardcsúcs
10. Átlóscsúcs(3mm)
11. Laposcsúcs(3,5mm)
12. Forrókés
13. Forrólevegősfúvóka
14. Tükör (reflektor)
15. Kulcs(7mm)
16. Kulcs(8mm)
Biztonsági utasítások
• Agáztnetöltse,ésnetároljanyíltláng,
fıtőtestek,vagyéghetőanyagokközelében.
• Kizárólagcsakjóminőségıbutángázt
használjon.
• Abutángázkönnyenbelobban,ezértóvatosan
bánjonvele.
• Óvakodjékagázpalackleejtésétől,a
gázpalackotneszúrjafel,ésnedobjanyílt
lángbase.
• Aforrasztólámpátnetárolja.ésneishasználja
olyanhelyen,aholakörnyezetihőmérséklet
meghaladjaaz50°C-t(122°F).
• Gyermekektőlelzárvatárolandó.
• Aforrasztólámpátavédősapkafelhelyezése,
éseltárolásaelőtthagyjalehılni.
Palack feltöltése gázzal
• Gázzalvalófeltöltéselőttakapcsolót(1.tétel)
kapcsolja„OFF“(„kikapcsolva”)állásba
• Fordítsafejreakészüléket,ésatöltőtömlő
végétfüggőlegesentoljaatöltőszelepbe.(5.
tétel).
• Hagázszivárgástészlel,akkorhúzzakia
töltőtömlőtatöltőszelepből.
Begyújtás
• Alángszabályozógombot(6.tétel)fordítsa
középhelyzetbe.
• Akapcsolót(1.tétel)toljafel,majdhúzza
Ferm
19
HU
jobbra.
forrasztófejet(4.tétel).Ígyférhozzáaz
Agyújtógomb(7.tétel)megnyomásautána
égőfejhez.
fúvókánkigyulladaláng.
• Haakészüléketforrasztásrahasználja,akkor
Problémamegoldás
alángbegyulladásátkövető3másodperc
utánazárókart(2.tétel)toljaabalhelyzetébe, 1. Nem gyullad be a láng.
• Akészülékbennincsgáz.
ésengedjeel.Anyíltlángbezárul,ésa
• Töltse fel a palackot.
forrasztócsúcsfelforrósodik.
• Agéznyomástúlnagy,vagytúlkicsi.
• A lángszabályozó gombot (6. tétel) tekerje
Láng eloltása
jobbra, vagy balra.
Akapcsolót(1.tétel)toljafel,majdhúzzajobbra.A
kapcsolóvisszaugrikaz„OFF”(„kikapcsolva”)
2. A gázégő teljesítménye kicsi.
állásba.
• Agázpalackkifogyóbanvan.
• Töltse fel a gázpalackot.
Láng hosszúságának és hãmérsékletének
szabályozása
Alángbegyulladásautánalángszabályozógomb 3. A forrasztócsúcs nem forrósodik fel.
(6.tétel)jobbraforgatásávalnövelhetialáng
• Agázpalackkifogyóbanvan.
hosszát,akiáramlóforrólevegő,valaminta
• Töltse fel a gázpalackot.
• Akatalizátormegsérült.
forrasztócsúcshőmérsékletét.Agombbalra
• Szereljen be új alkatrészt.
forgatásávallánghossza,valamintahőmérséklet
iscsökkenthető.
Garancia
Agarancia-feltételeketmegtaláljaegykülön
Forrasztócsúcsok
mellékeltgarancialevélben.
• Agázzalvalófeltöltésutánvárjonlegalább2
percetabegyújtásig,agázpalacktartalmának
stabilizálódásamiatt.
• Aforrasztócsúcsokatazelsőhasználatelőtt
cinezzebe.Ehhezforrósítsafela
forrasztócsúcsot,majdvigyenfelrávékony
rétegbencint.
• Aforrasztólámpávalfeszültségalattlévő
berendezéseketforrasztaniTILOS,mivela
készüléknemrendelkeziksemmilyen
elektromosszigeteléssel.
• Aforrasztásihőmérsékletetúgyállítsbe,hogy
aforrasztócsúcsonlévőcinfolyékony
maradjon.
•
Tartozékok fel- és leszerelése
Tartozékok, forrasztócsúcsok le- és
felszereléseelőttvárjameg,amíga
készülékkihıl.
Forrasztócsúcsok cseréje:
• A7mm-eskulccsal(15.tétel)a
forrasztócsúcsokatésaforrólevegős
fúvókákat(9-14.tételek),a8mm-eskulccsal
(16.tétel)pedigaforrasztófejet(4.tétel)tudja
meglazítani(illetvemeghúzni)atartozékok
cseréjekor.
• Halecsavarozzaazanyát(3.tétel),akkor
levehetiaburkolatot(8.tétel),ésa
20
Ferm
MNOHOÚČELOVÉ PLYNOVÉ PÁJECÍ
ZAŘÍZENÍ SOUČÁSTI
Čísla v následujícím textu se vztahují k
obrázkům na stranē 2
1.Spínač
2.Uzavíracípáka
3.Matice
4.Pájecíhlava
5.Plnicíventil
6.Knoflíkproovládáníprůtoku
7.Zapalovacítlačítko
8.Kryt
9.Standardníhrot
10.Diagonálníhrot(3mm)
11.Dlátovýhrot(3,5mm)
12.Horkýnůž
13.Horkovzdušnátryska
14.Odrážeč(reflektor)
15.Klíč(7mm)
16.Klíč(8mm)
Výstražná upozornění
• P
lynnenaplňujteneboneskladujtevblízkosti
otevřenéhoplamene,topnýchtělesnebo
hořlavýchmateriálů.
• P
oužívejtevýhradnějenvysocekvalitníplyn
butan.
• P
lynbutanjesnadnovznětlivý,zacházejtes
nímopatrně.
• Neupusťtenádobkusplynemnazem,
nepropichujteji,nebojineodhazujtedoohně.
• Zařízeníneskladujteneboneprovozujtev
místě,vekterémjeteplotanad50°C(122°F).
• Uchovávejtemimodosahdětí.
• Přednastrčenímochrannéhokloboučkua
předuloženímnechtezařízenívychladnout.
Naplnění plynem adalší plnění
• Předplněnímseujistěte,žejespínač(pozice
1)obrácenýdopolohy„OFF“(„vypnuto“).
• Obraťtejednotku;hubiciplynovénádobky
zastrčtesvisledoplnicíhoventilu(pozice5).
• Pokudplynunikázplnicíhoventilu,tak
vyjmětehubicizplnicíhoventilu.
Zapálení
• Knoflíkproovládáníplamene(pozice6)
přemístětedostřednípolohy.
• Spínač(pozice1)přemístětenahorua
doprava.
• Postisknutízapalovacíhotlačítka(pozice7)
serozsvítíotevřenýplamen.
Ferm
CZ
•
Pokudjednotkabudepracovatjakopájecí
zařízení,takprosíme,abyste3sekundypo
rozsvíceníplamenepřesunuliuzavíracípáku
(pozice2)klevéstraněapustiliji.Otevřený
plamenseuzavřeauvidíte,žepájecíhlavice
(pozice4)budenabíratčervenoubarvu.
Uzavření
Přemístětespínač(pozice1)nahoruadoleva.
Spínačsevrátídopolohy„OFF“(„vypnuto“).
Nastavení délky nebo teploty plamene
Pozapáleníplameneseotočenímknoflíkupro
ovládáníprůtoku(pozice6)dopravaprodlouží
délkaplamenehořáku,nebovzrosteteplota
pájecíhohrotunebovystupujícíhohorkého
vzduchu.Otočenímknoflíkudolevasepotom
délkaplameneneboteplotasníží.
Pracovní hroty
• Ponaplněníplynemnebopodalšímnaplnění
počkejteasi2minutyproustáleníplynuve
válci.
• Pájecíhrotysemusejípředjejichprvním
použitímpokrýtpájkou(cínem).Porozehřátí
hrotujepotřebanahrotnanéstslabouvrstvu
pájky.
• NESMÍseprovádětpájenív„živých”
obvodech,protožetotopájecízařízenínemá
žádnouspeciálníelektrickouizolaci.
• Udržujtevašipájecíhoubičkuvevlhkém
stavu.
Jak se namontují nebo vymění různé prvky
výbavy
Předodmontovánímnebopředvýměnouhrotů
vždynechtezařízenívychladnout.Výměna
pájecíchhrotů
• Spoužitímklíče7mm(pozice15)napájecím
hrotunebonahorkovzdušnéhlavici(pozice9
až14)aklíče8mmnapájecíhlavici(pozice4)
můžetehrotnebohorkovzdušnouhlavici
utáhnout,nebojemůžetevyšroubovat.
• Pokudvyšroubujetematici(pozice3),tak
můžeteodmontovatkryt(pozice8)apájecí
hlavici(pozice4).Takzískátepřístupkhořáku
sotevřenýmplamenem.
Odstraňování problémů
1. Zařízení nezapálí plamen.
• Vzařízeníneníplyn
•Doplňteplynbutan
• Tlakplynujepřílišvysokýnebopřílišnízký
•Přesuňteknoflíkproovládáníprůtoku(pozice
21
SL
6)donižšínebodovyššípolohy
2. Plamen hořáku nemá dostatečný výkon.
• Nedostatečnývýkonplynu
•Doplňteplynbutan
VEČNAMENSKI PLINSKI
SPAJKALNIK
Številke spodaj ustrezajo slikam na strani 2
Sestavni deli
1. Stikalo
2.Zapiralnaročica
3.Matica
4.Glavaspajkalnika
5.Polnilniventil
6. Gumb za nastavitev pretoka
7.Gumbzavžig
Záruka
Záručnípodmínkyjsouuvedenynazáručnímlistě, 8.Ohišje
9. Standardna elektroda
kterýjepřiloženzvlášť.
10. Diagonalna elektroda (3 mm)
11. Dleto (3,5 mm)
12.Vročinož
13.Šobazavročizrak
14.Odbojnalučka
15.Montažniključ(7mm)
16.Montažniključ(8mm)
3. Hrot se nerozehřeje.
• Nedostatečnývýkonplynu
•Doplňteplynbutan
• Pošlokpoškozeníkatalyzátoru
•Vyměňtezanáhradnídíl
Opozorilna navodila
• Plinanepolnitealinehranitevbližiniodprtega
ognja,grelnihtelesalivnetljivihmaterialov.
• Uporabljajtelezelokvalitetenplinbutan.
• Plinbutanjelahkovnetljivasnov,zatoznjim
ravnajteprevidno.
• Posodicasplinomnesmepastinatla,ne
luknjajtejeinnemečitevogenj.
• Napravenehranitealineuporabljajtev
prostoru,vkateremtemperaturaokolja
presega50°C(122°F).
• Napravo hranite izven dosega otrok.
• Predennamestitezaščitnokapicopočakajte,
da se naprava ohladi.
Večkratno polnjenje s plinom
• Predpolnjenjempreverite,čejestikalo(št.1)
obrnjenovpoložaj»OFF«(»izklopljeno«).
• Enotoobrnite;nastavekplinskeposodice
namestitenavpičnovpolnilniventil(št.5).
• Čeplinuhajaizpolnilnegaventila,vzemite
nastavek iz polnilnega ventila.
Vžig
• Gumb za nastavitev plamena (postavka 6)
obrnitevsredinskipoložaj.
• Stikalo (št. 1) obrnite gor in desno.
• Kopritisnetenagumbzavžig(položaj7)se
prižgeodprtiplamen.
• Čenapravanedelujekotspajkalnik,prosim
da 3 sekunde potem, ko plamen zagori,
22
Ferm
SL
nastavitezapiralnoročico(št.2)nalevostran
injospustite.Odprtiplamensezapre,medtem 2. Plamen gorilnika ne deluje s polno
kospajkalnik(št.4)začnespreminjatirdečo
zmogljivostjo.
barvo.
• Premajhnazmogljivostplina
• Dopolnite butan
Zapiranje
Stikalo (št. 1) premaknite navzgor in levo. Stikalo
3. Elektroda se ne ogreje.
sevrnevpoložaj»OFF«(»izklop«).
• Premajhnazmogljivostplina
• Dopolnite butan
Nastavitev dolžine ali temperature plamena
• Katalizatorjepoškodovan
Koseplamenprižgesezgumbomzaregulacijo
• Rezervni del zamenjajte z novim
pretoka(št.6)nastavidolžinaplamenagorilnika
daporastetemperaturaspajkalnikaoziroma
Garancija
izstopnegavročegazraka.Obrnitegumbnalevo, Garancijskepogojelahkonajdetenapriloženem
dasedolžinaplamenaalitemperaturazniža.
garancijskemlistu.
Delovne konice
• Kosenapolnisplinompočakajte2minuti,da
se plin v cilindru stabilizira.
• Elektrodespajkalnikapredprvouporabo
namažiteskositrom.Kojeelektrodaogretase
s kositrom dotaknite elektrode.
• NEDOTIKAJTEseinstalacijepriključenena
električnitok,kajtinapravaniposebej
električnoizolirana.
• Vrhspajkalnikamorabitivednonavlažen.
Montaža in demontaža raznih
delov in opreme naprave
Preddemontažoalizamenjavoelektrode
počakajte,dasenapravanajprejohladi.
Zamenjava elektrod
• Zmontažnimključemvelikosti7mm(št.15)
naelektrodialiglavizavročizrak(št.9do14)
inključem8mmnaglavispajkalnika(št.4)
lahkoelektrodoaliglavospajkalnikaprivijete
aliodvijete.
• Čeodvijetematico(št.3)lahkodemontiratein
snametepokrov(št.8)inglavospajkalnika(št.
4). S tem boste imeli dostop do gorilnika s
plamenom.
Odpravljanje težav
1. Naprava ne prižge plamena.
• Vnapraviniplina
• Dopolnite butan
• Tlakplinajeprevisokaliprenizek
• Gumbzanastavitevpretoka(št.6)zavečji
alimanjšipretok
Ferm
23
PL
UNIWERSALNA LUTOWNICA
GAZOWA
Numery w poniższym tekście odnoszą się do
rysunków na stronie 2
Elementy
1.Wyłącznik
2.Rękojeśćodcinająca
3.Nakrętka
4.Główkalutownicza
5.Zawórzaopatrzeniowy
6.Przycisksterowaniazużyciem
7.Przyciskzapłonu
8.Urządzeniezabezpieczające
9.Końcówkastandartowa
10.Końcówkaskośna(3mm)
11.Końcówka-dłuto(3,5mm)
12.Gorącynóż
13.Główkaodmuchiwaniapowietrzemgorącym
14. Reflektor
15.Kluczmutrowy(7mm)
16.Kluczmutrowy(8mm)
Ostrzeżenia
• Niezapełniaćgazemoraznieprzechowywać
wpobliżuotwartegoognia,grzejnikalub
materiałówpalnych
• Należyużywaćtylkobutanuwysokiejjakości
• Butanjestwyjątkowołatwopalny,należy
obchodzićsięostrożnie
• Jestzabronionezrzucaćorazprzebijaćlub
rzucaćdoognia
• Nieprzechowywaćorazniepracowaćw
miejscugdzietemperaturapowietrza
przekracza50°C(122°F)
• Przechowywaćwmiejscachniedostępnych
dla dzieci
• Przednakładaniemkapturkaochronnegooraz
układaniemdoprzechowywaniatrzebadać
ostygnąć
Zaopatrzenie oraz zaopatrzenie dodatkowe w
gaz
• Przedzaopatrzeniemnależysprawdzićczy
wyłącznik(1)jestustawionywpozycjiOFF
(wył.)
• Trzebaprzewrócićlutownicę,wstawićkróciec
butlizgazemwpozycjipionowejdozaworu
zaopatrzeniowego (5)
• Kiedygazzaczniewypływaćzzaworu
zaopatrzeniowego,króciecnależywyjąćz
zaworu zaopatrzeniowego
24
Zapłon (zapalanie)
• Przycisksterowniczyzużyciagazu(6)trzeba
przesunąćdopozycjiśrodkowej
• Wyłącznik(1)należyprzesunąćdogóryiw
prawo
• Wcelurozpalaniapłomieniaotwartegotrzeba
nacisnąćprzyciskzapłonu(7)
• Jeżelinarzędziepowinnopracowaćjako
lutownica,należyrękojeśćodcinającą(2)za3
sekundypozapłoniepalnikaprzesunąćw
lewoiodpuścićją
Wyłączenie
• Wyłącznik(1)trzebaprzesunąćdogóryiw
lewo.
• WyłącznikpowrócidopozycjiOFF(wył.).
Regulacja długości płomienia lub temperatury
Wcelupowiększeniadługościpłomienia,wzrostu
temperaturykońcówkilutownicylubpowietrza
gorącegopozapłonietrzebaobrócićprzycisk
sterowniczyzużyciagazu(6)wprawo,natomiast
wceluzmniejszeniadługościpłomienialub
spadkutemperatury–wlewo.
Rady eksploatacyjne
• Pozaopatrzeniulubzaoatrzeniudodatkowym
wgaznależymniejwięcejwciągu2minut
poczekaćnastabilizacjęgazuwcylindrze.
• Przedużyciemporazpierwszykońcówki
lutownicypowinnybyćcynowane.Końcówkę
pojejnagrzaniunależypokryćcienkąwarstwę
lutu.
• NaschematachlutowanieNIEpowinnosię
odbywaćpodnapięciem,ponieważta
lutownicaniemajakiejkolwiekspecjalnej
izolacjielektrycznej.
• Gąbkalutownicyzawszepowinnabyć
zwilżona.
Jak instalować lub zamienić
różne akcesoria
Przedzdjęciemlubzamienąkońcówek
obowiązkowonależydaćnarzędziu
ostygnąć
Zamiana końcówek lutownicy
• Przypomocykluczamutrowego7mm(15),
ustawionegonakońcówcelutownicylub
główceodmuchiwaniagorącego(9-14),i
klucza mutrowego 8 mm, zainstalowanego na
główcelutowniczej(4),możnazaciągnąć
Ferm
RU
•
końcówkęlubgłówkęodmuchowania
gorącegolubodkręcićich.
Poodkręceniunakrętki(3),możnazdjąć
urządzeniezabezpieczające(8)orazgłówkę
lutowniczą(4).Narzędziesięzamieniaw
palnikgazowyzpłomieniemotwartym.
Poszukiwanie i usunięcie usterek
1. Nie zapala się
• Brakgazu
• Dodatkowozaopatrzyćwbutan
• Ciśnieniegazujestzbytwysokielubniskie
• Przesunąćprzycisksterowniczyzużycia
gazu(6)wniższąlubwyższąpozycję
2. Płomień palnika nie ma dostatecznej mocy
• Gazmaniedostatecznąmoc
• Dodatkowozaopatrzyćwbutan
3. Końcówka nie nagrzewa się
• Gazmaniedostatecznąmoc
• Dodatkowozaopatrzyćwbutan
• Katalizatorjestuszkodzony
• Zamienićnanową
Gwarancja
Warunkigwarancjiprzedstawionesąna
załączonej,oddzielnejkarciegwarancyjnej.
ñàîêõ, èêàÇÖÑÖççõÖ çàÜÖ Ç íÖäëíÖ,
éíçéëüíëü ä êàëìçäÄå çÄ ëíê.2
ìçàÇÖêëÄãúçõâ ÉÄáéÇõâ èÄüãúçàä
ùãÖåÖçíõ
1. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ
2. éÚÒ˜̇fl ÛÍÓflÚ͇
3. ɇÈ͇
4. è‡flθ̇fl „ÓÎӂ͇
5. á‡Ô‡‚Ó˜Ì˚È Í·ԇÌ
6. äÌÓÔ͇ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÒıÓ‰ÓÏ
7. äÌÓÔ͇ Á‡ÊË„‡ÌËfl
8. è‰Óı‡ÌËÚÂθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
9. ëڇ̉‡ÚÌ˚È Ì‡ÍÓ̘ÌËÍ
10. äÓÒÓÈ Ì‡ÍÓ̘ÌËÍ (3 ÏÏ)
11. ç‡ÍÓ̘ÌËÍ-‰ÓÎÓÚÓ (3,5 ÏÏ)
12. ÉÓfl˜ËÈ ÌÓÊ
13. ÉÓÎӂ͇ Ó·‰Û‚‡ „Ófl˜ËÏ ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ
14. éÚ‡Ê‡ÚÂθ
15. ɇ˜Ì˚È Íβ˜ (7 ÏÏ)
16. ɇ˜Ì˚È Íβ˜ (8 ÏÏ)
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàü
• ç Á‡ÔÓÎÌflÈÚ „‡ÁÓÏ Ë Ì ı‡ÌËÚ ‚·ÎËÁË
ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó Ó„Ìfl, ̇„‚‡ÚÂÎfl ËÎË „Ó˛˜Ëı
χÚÂˇÎÓ‚
• èËÏÂÌflÈÚ ÚÓθÍÓ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚È ·ÛÚ‡Ì
• ÅÛÚ‡Ì ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ Î„ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÚÒfl,
Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ÓÒÚÓÓÊÌÓ
• ç ÓÌflÈÚÂ, Ì ÔÓ͇Î˚‚‡ÈÚÂ Ë Ì ·ÓÒ‡ÈÚ ‚
Ó„Ó̸
• ç ı‡ÌËÚÂ Ë Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚ ÏÂÒÚÂ, „‰Â
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ô‚˚¯‡ÂÚ 50° C (122° F)
• ï‡ÌËÚ ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚ‡ı
• чÈÚ ÓÒÚ˚Ú¸ ÔÂ‰ ̇‰Â‚‡ÌËÂÏ Á‡˘ËÚÌÓ„Ó
ÍÓÎÔ‡˜Í‡ Ë ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ı‡ÌÂÌËÂ
áÄèêÄÇäÄ à ÑéáÄèêÄÇäÄ ÉÄáéå
• èÂ‰ Á‡Ô‡‚ÍÓÈ ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ
(1) ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË OFF (‚˚ÍÎ.)
• èÂ‚ÂÌËÚ ԇflθÌËÍ, ‚ÒÚ‡‚¸Ú ¯ÚÛˆÂ
„‡ÁÓ‚Ó„Ó ·‡ÎÎÓ̘Ë͇ ‚ÂÚË͇θÌÓ ‚
Á‡Ô‡‚Ó˜Ì˚È ÍÎ‡Ô‡Ì (5)
• äÓ„‰‡ „‡Á ̇˜ÌÂÚ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ ËÁ Á‡Ô‡‚Ó˜ÌÓ„Ó
Í·ԇ̇, ‚˚̸Ú ¯ÚÛˆÂ ËÁ Á‡Ô‡‚Ó˜ÌÓ„Ó
Í·ԇ̇
áÄÜàÉÄçàÖ
• èÂ‰‚Ë̸Ú ÍÌÓÔÍÛ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÒıÓ‰ÓÏ (6) ‚
ÒÂ‰Ì˛˛ ÔÓÁËˆË˛
• èÂ‰‚Ë̸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (1) ‚‚Âı Ë ‚Ô‡‚Ó
• ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ Á‡ÊË„‡ÌËfl (7) ‰Îfl ÓÁÊË„‡
ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó Ô·ÏÂÌË
Ferm
25
RU
•
ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ͇Í
Ô‡flθÌËÍ, ˜ÂÂÁ 3 ÒÂÍÛ̉˚ ÔÓÒΠÁ‡ÊË„‡ÌËfl
„ÓÂÎÍË ÔÂ‰‚Ë̸Ú ÓÚÒ˜ÌÛ˛ ÛÍÓflÚÍÛ (2)
‚ÎÂ‚Ó Ë ÓÚÔÛÒÚËÚ ÂÂ. éÚÍ˚ÚÓ Ô·Ïfl ·Û‰ÂÚ
ÓÚÒ˜ÂÌÓ, Ë Ô‡flθ̇fl „ÓÎӂ͇ (4) ÒÚ‡ÌÂÚ
Í‡ÒÌÓÈ.
ÇõäãûóÖçàÖ
èÂ‰‚Ë̸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (1) ‚‚Âı Ë ‚΂Ó.
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ÂÌÂÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË OFF (‚˚ÍÎ.).
êÖÉìãàêéÇäÄ Ñãàçõ èãÄåÖçà àãà
íÖåèÖêÄíìêõ
èÓÒΠÁ‡ÊË„‡ÌËfl ÔÓ‚ÂÌËÚ ÍÌÓÔÍÛ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
‡ÒıÓ‰ÓÏ (6) ‚Ô‡‚Ó ‰Îfl Û‚Â΢ÂÌËfl ‰ÎËÌ˚
Ô·ÏÂÌË, ÔÓ‚˚¯ÂÌËfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ̇ÍÓ̘ÌË͇
Ô‡flθÌË͇ ËÎË „Ófl˜Â„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡, ‡ ‚ÎÂ‚Ó – ‰Îfl
ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl ‰ÎËÌ˚ Ô·ÏÂÌË ËÎË ÔÓÌËÊÂÌËfl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚.
ëéÇÖíõ èé ùäëèãìÄíÄñàà
• èÓÒΠÁ‡Ô‡‚ÍË ËÎË ‰ÓÁ‡Ô‡‚ÍË „‡ÁÓÏ ÔËÏÂÌÓ
2 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓ‰ÓʉËÚ ÒÚ‡·ËÎËÁ‡ˆËË „‡Á‡ ‚
ˆËÎË̉Â.
• èÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‚ ÔÂ‚˚È ‡Á
̇ÍÓ̘ÌËÍË Ô‡flθÌË͇ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÔÓÍ˚Ú˚
ÓÎÓ‚ÓÏ. íÓÌÍËÈ ÒÎÓÈ ÔËÔÓfl ÒΉÛÂÚ Ì‡ÌÓÒËÚ¸
̇ ̇ÍÓ̘ÌËÍ ÔÓÒÎÂ Â„Ó Ì‡„‚‡.
• è‡È͇ çÖ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ̇ ÒıÂχı ÔÓ‰
̇ÔflÊÂÌËÂÏ, Ú‡Í Í‡Í ‰‡ÌÌ˚È Ô‡flθÌËÍ ÌÂ
Ò̇·ÊÂÌ Í‡ÍÓÈ-ÎË·Ó ÒÔˆˇθÌÓÈ
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ËÁÓÎflˆËÂÈ
• É۷͇ Ô‡flθÌË͇ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‚Ò„‰‡ ÒÏÓ˜Â̇
èéàëä à ìëíêÄçÖçàÖ
çÖàëèêÄÇçéëíÖâ
1. ç Á‡ÊË„‡ÂÚÒfl
• éÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ „‡Á
• ÑÓÁ‡Ô‡‚¸Ú ·ÛÚ‡ÌÓÏ
• ч‚ÎÂÌË „‡Á‡ ÒÎ˯ÍÓÏ ‚˚ÒÓÍÓ ËÎË ÌËÁÍÓ
• èÂ‰‚Ë̸Ú ÍÌÓÔÍÛ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÒıÓ‰ÓÏ (6) ̇
·ÓΠÌËÁÍÛ˛ ËÎË ·ÓΠ‚˚ÒÓÍÛ˛ ÔÓÁËˆË˛
2. è·Ïfl „ÓÂÎÍË Ì‡ ӷ·‰‡ÂÚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ
ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛
• ç‰ÓÒÚ‡ÚӘ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ „‡Á‡
• ÑÓÁ‡Ô‡‚¸Ú ·ÛÚ‡ÌÓÏ
3. ç‡ÍÓ̘ÌËÍ Ì ̇„‚‡ÂÚÒfl
• ç‰ÓÒÚ‡ÚӘ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ „‡Á‡
• ÑÓÁ‡Ô‡‚¸Ú ·ÛÚ‡ÌÓÏ
• èÓ‚ÂʉÂÌ Í‡Ú‡ÎËÁ‡ÚÓ
• á‡ÏÂÌËÚ ̇ ÌÓ‚˚È
ÉÄêÄçíàü
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËË ËÁÎÓÊÂÌ˚ ̇ ÓÚ‰ÂθÌÓÏ,
ÔË·„‡ÂÏÓÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ Ú‡ÎÓÌÂ.
äÄä èéëíÄÇàíú àãà
áÄåÖçàíú êÄáãàóçõÖ
èêàçÄÑãÖÜçéëíà
é·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‰‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÛ
ÓÒÚ˚Ú¸ ÔÂ‰ ÒÌflÚËÂÏ ËÎË Á‡ÏÂÌÓÈ
̇ÍÓ̘ÌËÍÓ‚
á‡ÏÂ̇ ̇ÍÓ̘ÌËÍÓ‚ Ô‡flθÌË͇
• èË ÔÓÏÓ˘Ë „‡Â˜ÌÓ„Ó Íβ˜‡ ̇ 7 ÏÏ (15),
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ„Ó Ì‡ ̇ÍÓ̘ÌËÍ ԇflθÌË͇ ËÎË
„ÓÎÓ‚Í „Ófl˜Â„Ó Ó·‰Û‚‡ (9 – 14), Ë „‡Â˜ÌÓ„Ó
Íβ˜‡ ̇ 8 ÏÏ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Ì‡ Ô‡flθÌÓÈ
„ÓÎÓ‚Í (4), ÏÓÊÌÓ Á‡ÚflÌÛÚ¸ ̇ÍÓ̘ÌËÍ ËÎË
„ÓÎÓ‚ÍÛ „Ófl˜Â„Ó Ó·‰Û‚‡ ËÎË ÓÚÍÛÚËÚ¸ Ëı.
• éÚ‚ËÌÚË‚ „‡ÈÍÛ (3), ÏÓÊÌÓ ÒÌflÚ¸
Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó (8) Ë Ô‡flθÌÛ˛
„ÓÎÓ‚ÍÛ (4). à ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ô‚‡˘‡ÂÚÒfl ‚
„ÓÂÎÍÛ Ò ÓÚÍ˚Ú˚Ï Ô·ÏÂÌÂÏ.
26
Ferm
√I ∞PI£ª√I ™∆√ ∫∂Iª∂¡√ ¶√À
∞∫√§√À£∂I ∞¡∆I™∆√IÃ√À¡ ™∆I™
∂I∫√¡∂™ ∆∏™ ™∂§I¢∞™ 2
∂P°∞§∂I√ ™À°∫√§§∏™∏™ ∞∂PI√À
¶√§§∞¶§ø¡ ÃP∏™∂ø¡
∂•∞P∆∏ª∞∆∞
1. ¢È·ÎfiÙ˘
2. ªÔ¯Ïfi˜ ‰È·ÎÔ‹˜ ÚÔ‹˜
3. ¶·ÍÈÌ¿‰È
4. ∫ÂÊ·Ï‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
5. µ·Ï‚›‰· Ï‹ÚˆÛ˘
6. ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂϤÁ¯Ô˘ ÚÔ‹˜
7. ∫Ô˘Ì› ·Ó¿ÊÏÂ͢
8. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·
9. ∫·ÓÔÓÈÎfi ¿ÎÚÔ
10. §ÔÍfi ¿ÎÚÔ (3 mm)
11. ¶Ï·Ù‡ ¿ÎÚÔ (3,5 mm)
12. ª·¯·›ÚÈ
13. ∞ÎÚÔʇÛÈÔ Î·˘ÙÔ‡ ·¤Ú·
14. ∞Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú·˜
15. ∫ÏÂȉ› (7 mm)
16. ∫ÏÂȉ› (8 mm)
EL
∞¡∞º§∂•∏
ñ ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂϤÁ¯Ô˘ ÚÔ‹˜
(6) ÛÙË ÌÂÛ·›· ı¤ÛË
ñ ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (1) ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ
Î·È ‰ÂÍÈ¿
ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·Ó¿ÊÏÂ͢ (7) ÁÈ· Ó·
·Ó¿„ÂÙÂ ÙÔ ÊÏfiÁÈÛÙÚÔ
ñ ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, ı· Ú¤ÂÈ 3
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·Ê‹ ÙÔ˘ ÊÏfiÁÈÛÙÚÔ˘
Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ‰È·ÎÔ‹˜ ÚÔ‹˜ (2)
ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È Ó· ÙÔÓ ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙÂ.
∆Ô ÊÏfiÁÈÛÙÚÔ ı· Û‚‹ÛÂÈ Î·È ı·
·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ fiÙÈ Ë ÎÂÊ·Ï‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ (4)
¤¯ÂÈ ÎÔÎÎÈÓ›ÛÂÈ.
¢I∞∫√¶∏ §∂I∆√ÀP°I∞™
ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (1) ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ ηÈ
·ÚÈÛÙÂÚ¿. √ ‰È·ÎfiÙ˘ ı· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÛÙË ı¤ÛË
OFF.
ª∏∫√™ º§√°∞™ ◊ PÀ£ªI™∏
£∂Pª√∫P∞™I∞™
ªÂÙ¿ ÙËÓ ·Ó¿ÊÏÂÍË, ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
ÂϤÁ¯Ô˘ ÚÔ‹˜ (6) ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙÂ
ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ÊÏfiÁ·˜ ÙÔ˘ ÊÏfiÁÈÛÙÚÔ˘ ‹ ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¿ÎÚÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ‹ ÙÔ˘
ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú· ‹ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÁÈ· Ó·
ÂÏ·ÙÙÒÛÂÙ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ÊÏfiÁ·˜ ‹ ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
¶P√∂I¢√¶√I∏™∂I™
ñ ªË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÌËÓ ÙËÓ
·ÔıË·ÂÙ ÎÔÓÙ¿ Û Á˘ÌÓ‹ ÊÏfiÁ·,
ıÂÚÌ·ÓÙÈο ÛÒÌ·Ù· ‹ ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο
ñ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ·¤ÚÈÔ
‚Ô˘Ù¿ÓÈÔ ˘„ËÏ‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜
ñ ∆Ô ·¤ÚÈÔ ‚Ô˘Ù¿ÓÈÔ Â›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ‡ÊÏÂÎÙÔ. ™Àªµ√À§∂™ ÃP∏™∏™
ñ ªÂÙ¿ ÙËÓ Ï‹ÚˆÛË ‹ ÙËÓ ·Ó·Ï‹ÚˆÛË ÌÂ
¡· ›ÛÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› ηٿ ÙÔ
·¤ÚÈÔ, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 2 ÏÂÙ¿ ÒÛÙÂ
¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘
Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› ÙÔ ·¤ÚÈÔ Ì¤Û· ÛÙË ÊÈ¿ÏË.
ñ ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ¤ÛÂÈ, ÌËÓ ÙËÓ
ñ ∆· ¿ÎÚ· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
ÙÚ˘‹ÛÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÙËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÛÙË ÊˆÙÈ¿
Á·Ï‚·ÓÈṲ̂ӷ ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ·
ñ ªË Ê˘Ï¿ÛÛÂÙÂ Î·È ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
ÚÒÙË ÊÔÚ¿. ŸÙ·Ó ıÂÚÌ·Óı› ÙÔ ¿ÎÚÔ
Û˘Û΢‹ Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
·ÏÒÛÙ Â¿Óˆ ÙÔ˘ ¤Ó· ÏÂÙfi ÛÙÚÒÌ·
˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙÔ˘˜ 50 0C
ÎfiÏÏËÛ˘.
ñ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿
ñ √È ÎÔÏÏ‹ÛÂȘ ¢∂¡ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÛÂ
ñ ¶ÚÔÙÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
΢ÎÏÒÌ·Ù· Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÓÙ·È Ì Ú‡̷,
η¿ÎÈ Î·È ÚÔÙÔ‡ ·ÔıË·ÛÂÙ ÙË
ηıÒ˜ Ë Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ
Û˘Û΢‹, ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ
οÔÈ· ÂȉÈ΋ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÌfiÓˆÛË
ñ ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ ÎfiÏÏËÛ˘
¶§∏Pø™∏ ∫∞I ∞¡∞¶§∏Pø™∏ ª∂ ∞∂PI√
¿ÓÙ· ˘ÁÚfi
ñ ¶ÚÔÙÔ‡ ÏËÚÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ (1) ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË OFF
ñ ∞Ó·ÛÙÚ¤„Ù ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÂÈÛ·Á¿ÁÂÙ ÙÔ
·ÎÚÔʇÛÈÔ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘
ηٷÎfiÚ˘Ê· ̤۷ ÛÙË ‚·Ï‚›‰· Ï‹ÚˆÛ˘ (5)
ñ ŸÙ·Ó ·Ú¯›ÛÂÈ ÙÔ ·¤ÚÈÔ Ó· ‰È·Ê‡ÁÂÈ ·fi ÙË
‚·Ï‚›‰· Ï‹ÚˆÛ˘, ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ
·ÎÚÔʇÛÈÔ
Ferm
27
EL
∆P√¶√™ ∆√¶√£∂∆∏™∏™ ∫∞I
∞¡∆I∫∞∆∞™∆∞™∏™
∂•∞P∆∏ª∞∆ø¡
¡· ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó·
ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÔÙÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ‹
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ οÔÈ· ¿ÎÚ·
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ¿ÎÚˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
ñ ªÔÚ›Ù ӷ ÛÊ›ÍÂÙÂ Î·È Ó· ÍÂÛÊ›ÍÂÙ ÙËÓ
ıÂÊ·Ï‹ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú· ‹ ÙÔ ¿ÎÚÔ
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ¤Ó· ÎÏÂȉ› 7
mm (15) ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ‹ ÛÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ (9 ¤ˆ˜ 14)
Î·È ¤Ó· ÎÏÂȉ› 8 mm ÛÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ (4).
ñ ∞ÊÔ‡ Í‚ȉÒÛÂÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È (3), ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·
(8) Î·È ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ (4). ∆ÒÚ· Ë
Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÌÂÙ·ÙÚ·› Û ÊÏfiÁÈÛÙÚÔ.
∞¡∆Iª∂∆ø¶I™∏ ¶P√µ§∏ª∞∆ø¡
1. ¢ÂÓ Á›ÓÂÙ·È ·Ó¿ÊÏÂÍË
ñ ∆ÂÏ›ˆÛ ÙÔ ·¤ÚÈÔ
ñ ∞Ó·Ï‹ÚˆÛË ÌÂ ·¤ÚÈÔ ‚Ô˘Ù¿ÓÈÔ
ñ ¶Ôχ ˘„ËÏ‹ ‹ Ôχ
ñ P‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ¯·ÌËÏ‹ ›ÂÛË
·ÂÚ›Ô˘ ÂϤÁ¯Ô˘ ÚÔ‹˜ (6) Û ˘„ËÏfiÙÂÚË ‹
¯·ÌËÏfiÙÂÚË ı¤ÛË
2. ∏ ÊÏfiÁ· ‰ÂÓ Â›Ó·È
ñ ∞ÓÂ·Ú΋˜ ·fi‰ÔÛË
ñ ∞Ó·Ï‹ÚˆÛË Ì ·¤ÚÈÔ ·ÚÎÂÙ¿ ÈÛ¯˘Ú‹
·ÂÚ›Ô˘ ‚Ô˘Ù¿ÓÈÔ
3. ∆Ô ¿ÎÚÔ ‰ÂÓ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È
ñ ∞ÓÂ·Ú΋˜ ·fi‰ÔÛË
ñ ∞Ó·Ï‹ÚˆÛË ÌÂ ·¤ÚÈÔ ‚Ô˘Ù¿ÓÈÔ ·ÂÚ›Ô˘
ñ
ñ
µÏ¿‚Ë ÙÔ˘ ηٷχÙË
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Ì ηÈÓÔ‡ÚÈÔ
∂°°⁄∏™∏
°È· ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ‰È·‚¿ÛÙ ÙËÓ
οÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ÂÛˆÎÏ›ÂÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿.
28
Ferm
Ferm
29
30
Ferm
Ferm
31
WWW.FERM.COM
1201-27