Download Doro Secure 347

Transcript
Doro Secure 347
LINE
PAIRING
1 2
EXT
3 4
5
POWER
M1
18
19
20
21
10
6 7 8 9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
M2
11
12
13
14
M3
15
M4
16
17
22
23
24
AA
AA
AA
AA
Français
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Touche de déclaration de la
télécommande sans fil
Prise pour bouton d’alarme
externe
Touche Bis
Touche R (services opérateur)
Prise du cordon de ligne
Touche d’interruption de
l’alarme
Touche d’enregistrement du
message d’alarme
Touche de programmation des
mémoires d’urgence
Prise adaptateur d’alimentation
Télécommandes sans fil
Réglage du volume d’écoute
Touche lumineuse d’alarme
Mémoires directes (M1 à M4)
14 Réglage du volume d’écoute
du combiné (faible - moyen
- fort)
15 Réglage du volume de la
sonnerie (faible - moyen - fort)
16 Activation / prise de ligne
mains-libres
17 Sonnerie lumineuse
18 Témoin d’alimentation
électrique
19 Indicateur batteries faibles
20Clavier
21 Prise du combiné
22 Micro (utilisé en mode mainslibres)
23 Curseurs du signal d’alarme
et de synchronisation de la
touche R
24 Trappe piles
Raccordement
1.Reliez le cordon spiralé à la prise du combiné et à la fiche du
téléphone marquée q.
2.Reliez le cordon d’alimentation à la prise de courant et à la
prise du téléphone marquée y.
3.Mettez les piles en place (voir Mise en place des piles).
4.Vérifiez que le curseur de synchronisation de la touche R est
bien sur 300 (voir Informations techniques).
5.Reliez le câble téléphonique fourni à la prise téléphonique et à
la prise du téléphone marquée T.
6.Prenez le combiné : vous devez entendre la tonalité.
7.La touche d’alarme
clignote rouge/vert jusqu’à ce que la
fonction d’alarme soit activée. Voir Appel d’urgence.
2
Français
Mise en place des piles
Pour fonctionner et conserver les données en mémoire en cas de
coupure de courant, le téléphone nécessite 4 piles AA de 1.5V.
Le symbole 7 s’allume lorsque les piles doivent être changées.
N’utilisez que des piles de qualité.
1.Débranchez le bloc d’alimentation électrique et retirez la
trappe en dessous du téléphone en enlevant la vis.
2.Insérez les piles en respectant la respectant la polarité (+ et -).
3.Remettez la trappe en place et rebranchez le bloc
d’alimentation électrique.
Pour changer la pile de la télécommande sans fil
Si la télécommande cesse de fonctionner, changez la pile :
1.Avec un tournevis cruciforme, dévissez la vis située au dos
du bouton et ouvrez-le avec un tournevis plat, d’un léger
mouvement de levier dans la rainure.
2.Remplacez la pile de 12V en respectant la polarité (+ et -).
3.Remontez la télécommande et vissez-la.
Emplacement du téléphone
Les conseils suivants vous aideront à trouver le meilleur
emplacement possible :
• Commencez par brancher l’appareil Doro Secure 347 à la prise
téléphonique murale.
• Pour minimiser les risques d'interférences, ne placez pas le
téléphone près d'appareils électriques tels que télévisions,
moniteurs, radiateurs etc..
Ne placez pas l’appareil à proximité d'une source de chaleur ou
dans un endroit exposé directement au soleil.
• Il arrive (rarement) que les patins de caoutchouc des pieds de
l’appareil laissent des marques. Ne le placez pas sur une surface
fragile.
Réglage de la sonnerie
Utilisez le curseur
situé sur le côté du téléphone pour régler
le volume de la sonnerie.
3
Français
Appeler
Appel normal
1.Prenez le combiné et attendez la tonalité.
2.Composez le numéro désiré sur le clavier.
Appeler en mode mains-libres
1.Appuyez sur s. Le haut-parleur est activé et le témoin
lumineux (touche N°16) s’allume.
2.Composez le numéro. Utilisez le curseur de réglage du volume
situé sur le coté du téléphone pour régler le volume du hautparleur.
3.Parlez face au micro (N°22 sur le schéma général) qui se
trouve à l’avant du téléphone.
4.Appuyez sur s pour mettre fin à la communication.
En cours de conversation vous pouvez alterner entre les modes
combiné et mains-libres en appuyant sur s.
Remarque !
Notez qu’en mode mains-libres les deux correspondants ne
peuvent pas parler simultanément, mais uniquement un à la fois.
C ’est pourquoi il est important qu’il n’y ait pas trop de bruit dans
l’entourage du téléphone, comme par exemple de la musique à
haut volume.
Rappel du dernier numéro (Bis)
Prenez le combiné et appuyez sur r pour rappeler le dernier
numéro (touche N°3).
Réglage du volume du combiné
Vous pouvez ajuster le volume du combiné en cours de
communication avec le curseur £/ $ (3 positions : faible moyen - fort) situé sur le côté.
Utilisez le bouton s
situé sur le coté du téléphone pour
régler le volume du haut-parleur.
4
Français
Appel d’urgence
Important !
Pour pouvoir utiliser la fonction d’alarme, vous devez enregistrer
au moins un numéro d’appel direct (numéro d’urgence)
et un message d’urgence. Vous devez aussi déclarer la
télécommande sans fil sur le téléphone. La touche d’alarme
clignote rouge/vert jusqu’à ce que la liaison soit établie.
Cette fonction alarme peut être déclenchée de 2 manières:
- soit en appuyant sur la touche centrale rétro-éclairée verte
(touche N°12) lorsque vous êtes à coté du téléphone.
- soit en appuyant sur la touche d’une des deux télécommandes
sans fil lorsque vous êtes éloigné du téléphone (appuyez de
façon prolongée sur le bouton, une temporisation a été fixée
afin d’éviter les erreurs de manipulation).
Si l’alarme est correctement activée, vous devez entendre un bip
sonore et visualiser la touche N°12 clignoter rouge.
La fonction alarme consiste à composer automatiquement les
numéros de vos “secouristes” (médecins, parents, amis...) et à
diffuser le message d’alerte pré-enregistré, d’abord au secouriste
N°1 le plus important (M1) pendant une durée de 60 secondes puis
en cas de non réponse, au secouriste N°2 (M2) et ainsi de suite.
Instructions d’urgence
Lorsque le premier secouriste appelé M1, décroche, il entend
votre message d’alerte pré-enregistré. Il doit alors:
Appuyer sur # pour établir une communication avec vous par
l’intermédiaire du haut-parleur de votre Doro Secure 347 en
mode mains-libres, interrompant ainsi le message d’urgence. Cette
communication est programmée pour une durée initiale de 3
minutes. Un signal sonore est ensuite émis vous permettant:
- d’appuyer à nouveau sur #, prolongeant la communication
de 3 minutes.
- d’appuyer sur * (ou ne rien faire) stoppant alors la
communication et désactivant la chaîne d’alarme.
5
Français
- Appuyer sur * pour interrompre la chaîne d’alarme et
empêcher que le secouriste M2 ne soit appelé.
Si le secouriste M1 ne prend pas votre appel (absence, répondeur,
messagerie/mobile), le Doro Secure 347 compose au bout de 60
secondes automatiquement le numéro du secouriste M2 et ainsi
de suite, puis M3 si M2 ne répond pas.
Cet appel automatique en boucle est renouvelé jsuqu’à 14 fois.
Message alerte
Ce message vocal est celui qui sera diffusé automatiquement par
le Doro Secure 347 à vos secouristes lorsque la fonction Alarme
sera déclenchée.
Enregistrer le message d’alerte
1.Prenez le combiné (ne tenez pas compte de la tonalité).
2.Appuyez en continu sur la touche REC 9 (touche N°7).
3.Au signal sonore ; enregistrez votre message d’urgence d’une
durée maximale de 30 secondes, puis relâchez la touche REC 9 .
4.Reposez le combiné.
Exemple de message :
- « Ceci est un message d’urgence de Jean Martin du 10
boulevard Foch, Domérat. J’ai besoin d’aide de toute urgence.
Pour accepter l’appel appuyez sur la touche dièse (#) ou appuyez
sur la touche étoile (*) pour couper l’alarme. »
Pour réécouter votre message d’alerte
Appuyez très brièvement sur la touche REC 9 (touche N°7).
Le message est diffusé au niveau du haut-parleur. Vérifiez que le
réglage du volume du haut parleur est correctement réglé (touche
N°11).
Pour modifier votre message d’alerte (modification par
écrasement) appuyez une nouvelle fois sur la touche N°7 REC 9
et reproduisez les étapes 1 à 4.
6
Français
Enregistrement des mémoires directes (M1 - M4)
Le téléphone Doro Secure 347 possède 4 mémoires directes
(M1 - M4). Ce sont les numéros de vos “secouristes” (lorsque la
fonction Alarme est activée) ou de vos correspondants les plus
fréquents (lorsque l’alarme n’est pas déclenchée).
Vous pouvez placer une photo ou un symbole sous le couvercle
transparent des touches d’appel direct pour reconnaître
facilement le destinataire.
Enregistrement des numéros d’appel direct
1.Appuyez sur P .
2.Composez le numéro de téléphone (22 chiffres max.). Appuyez
sur P .
3.Sélectionnez une plage d’appel direct (M1 à M4) en appuyant
sur la touche correspondante.
Insérez une pause en appuyant sur r .
En cas de changement de numéro, remplacez l’ancien par le nouveau.
Tant qu’aucun numéro n’a été enregistré sur les
touches d’urgence (M1 à M4), le téléphone clignote
rouge/vert.
Appels d’urgence avec la touche d’alarme ou la télécommande
1.Activez un appel d’urgence manuellement en appuyant sur la
touche
(touche N°12) du téléphone ou sur la télécommande
sans fil. Appuyez sur la touche pendant 2 secondes jusqu’à
ce que le téléphone émette un bip et que le témoin s’allume.
(Vous pouvez aussi brancher un bouton d’alarme au téléphone,
voir Touche d’alarme externe)
2.Pour mettre fin à l’appel d’urgence, appuyez sur la touche STOP
g ou sur la télécommande sans fil jusqu’à ce que le téléphone
émette un bip et que le témoin d’alarme repasse en vert.
Vous pouvez aussi interrompre un appel d’urgence en prenant le
combiné.
7
Français
Appels direct avec le combiné
1.Prenez le combiné et attendez la tonalité.
2.Sélectionnez le numéro d’appel direct désiré en appuyant sur la
touche correspondante. Vous appelez votre correspondant.
Appels direct avec le haut-parleur
1.Sélectionnez le numéro d’appel direct désiré en appuyant sur la
touche correspondante. Le téléphone se met automatiquement
en mains-libres et appelle ce numéro.
La télécommande sans fil vous permet aussi de prendre les
appels. A la sonnerie, appuyez sur la télécommande ; l’appel est
pris en mode mains-libres. Mettez fin à la communication en
appuyant sur cette même touche.
Télécommande sans fil
Les deux télécommandes fournies avec le téléphone sont programmées
pour fonctionner directement avec le Doro Secure 347.
Déclarer une télécommande
1.Appuyez en continu sur la touche de déclaration (touche
N°1 sur le schéma). Le témoin bleu de la touche d’alarme
s’allume.
2.Appuyez sur la télécommande sans fil. Le témoin de la touche
d’alarme devient vert quand la déclaration est réussie.
3.Relâchez la touche de déclaration.
Vous pouvez déclarer simultanément deux télécommandes sur
votre téléphone.
Si vous déclarez télécommandes supplémentaires, la première
sera désactivée.
Testez régulièrement vos télécommandes d’urgence.
Compatibilité appareil auditif
Ce téléphone est compatible avec la position “T” des bobines
d’induction des appareils auditifs.
8
Français
Touche d’alarme externe
Vous pouvez raccorder une touche d’alarme externe à la prise marquée EXT
située au dos du téléphone. Il se raccorde par une fiche mono de 3,5 mm;
sa touche permet d’activer une alarme. Ce bouton relié au téléphone par un
câble fonctionne comme la touche d’alarme du téléphone.
Important
L’appareil Doro Secure 347 et la télécommande sans fil ont été conçus
et fabriqués pour vous procurer une sécurité durable. L’installation et
l’utilisation du modèle Doro Secure 347 ont été étudiées pour être aussi
simples que possible. Généralement, l’appel automatisé de la police, des
pompiers etc. N’EST PAS permis. Vous ne devez donc pas programmer ces
numéros dans les mémoires directes (M1 - M4). Certaines sociétés privées
acceptent les appels automatisés effectués par leurs clients. Contactez votre
société de surveillance avant de programmer son numéro.
La portée de la télécommande sans fil varie en fonction des conditions
ambiantes. La présence d’obstacles peut réduire la portée du signal entre le
téléphone et la télécommande (murs, planchers, plafonds, structures en métal
ou béton). Nous vous conseillons de vérifier sa portée en activant un appel
d’urgence en différents endroits de votre logement.
Informations techniques
Il y a deux curseurs sous la trappe réglage réseau (N°23) située en
dessous du téléphone. Ils permettent de configurer le Doro Secure 347 en
fonction du réseau. Retirez la trappe en enlevant la vis cruciforme.
Synchronisation de la touche R (100/300/600)
Le réglage pour la France est 300ms.
Signal d’alarme (Alarm signal)
Vous pouvez couper le signal d’alarme en mettant le curseur sur
OFF. Pour rétablir ce signal, mettez le curseur sur ON.
Remarque ! Pour activer ce changement, prenez le combiné puis raccrochez.
En cas de problèmes
Vérifiez que le câble téléphonique soit en bon état et qu’il soit
branché correctement. Débranchez tout autre matériel, rallonges
et téléphones. Si l’appareil fonctionne alors normalement, la
panne est causée par le matériel additionnel.
Testez le matériel sur une ligne en état de marche (chez un voisin par ex.). Si
le matériel fonctionne sur ce raccordement, votre propre ligne téléphonique
9
Français
est défectueuse. Signalez la panne à votre opérateur.
Si le téléphone ne fonctionne toujours pas, contactez votre revendeur.
N’oubliez pas de vous munir du ticket de caisse ou d’une copie de la facture.
Garantie et S.A.V.
Pour la France
Cet appareil est garanti deux ans partir de sa date d’achat. En cas de panne,
contactez votre revendeur. La réparation dans le cadre de cette garantie sera
effectuée gratuitement.
La garantie est valable pour un usage normal de l’appareil tel qu’il est
défini dans la notice d’utilisation. Les fournitures utilisées avec l’appareil
ne sont pas couvertes par la garantie. Sont exclues de cette garantie les
détériorations dues à une cause étrangère à l’appareil. Les dommages
dus à des manipulations ou à un emploi non conformes, à un montage
ou entreposage dans de mauvaises conditions, à un branchement ou une
installation non-conformes ne sont pas pris en charge par la garantie. Par
ailleurs, la garantie ne s’appliquera pas si l’appareil a été endommagé à la
suite d’un choc ou d’une chute, d’une fausse manœuvre, d’un branchement
non-conforme aux instructions mentionnées dans la notice, de l’effet de
la foudre, de surtensions électriques ou électrostatiques, d’une protection
insuffisante contre l’humidité, la chaleur ou le gel. En tout état de cause, la
garantie légale pour vices cachés s’appliquera conformément aux articles
1641 et suivants du Code Civil.
Si vous souhaitez obtenir de l’aide lors de l’installation ou
poser une question technique sur le produit, contactez notre
Service d’Assistance Téléphonique au 08 92 68 90 18 (N°
Audiotel - 0,34€ /min).
(Il est recommandé de débrancher le téléphone en cas d’orage.)
Déclaration de conformité
Doro certifie que cet appareil Doro Secure 347 est compatible avec
l’essentiel des spécifications requises et autres points des directives 1999/5/
EC et 2002/95/EC. La déclaration de conformité peut être consultée à
l’adresse suivante : www.doro.com/dofc
10
LINE
PAIRING
1 2
EXT
3 1
4
5
POWER
M1
18
19
20
21
10
6 7 8 9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
M2
11
12
13
14
M3
15
M4
16
17
22
23
24
AA
AA
AA
AA
English
1
Pairing button for cordless
alarm unit
2 Socket for external alarm unit
3 Call Back
4Flash
5 Telephone cord socket
6 Stop button/alarm off
7 Recording alarm message
8 Storing speed dial/number list
9 Socket for power supply
10 Cordless alarm unit
11 Speaker volume
12 Alarm button
13 Speed dial
14 Handset volume
15 Ringtone switch
16 Speaker button
17 Ringtone indicator
18 Network LED
19 Battery LED
20Keypad
21 Socket for handset cord
22Microphone
23 Alarm signal/Flashtime
switches
24Batteries
Connection
1.Connect the spiral cord to the socket on the handset and to
the q socket.
2.Connect the mains adapter to the mains socket and to the
POWER socket y.
3.Insert the batteries (see Batteries).
4.Set correct Recall button time to 100 (see Technical
Information).
5.Connect the telephone cord to the network wall socket and to
the socket marked T on the telephone.
6.Lift the handset and listen for the dial tone.
7.The alarm button
will flash alternately green and red until
the alarm function is set. See Alarm Function.
2
English
Batteries
The telephone requires four type AA 1.5V batteries so that alarm
numbers, memory etc. continue to function in the event of power
failure.
When the batteries are running low the 7 symbol illuminates.
Only use high quality batteries.
1.Unplug the telephone and remove the cover on the base of the
telephone by loosening the screw.
2.Insert the batteries according to the markings for plus and
minus terminals.
3.Replace the battery cover and reconnect the telephone cord.
To change batteries in the cordless alarm unit
If the cordless alarm unit ceases to function change the battery
as follows:
1.Use a Phillips screwdriver to loosen the screw on the back and
separate the parts by gently turning a flat screwdriver in the
groove on the underside.
2.Exchange the 12V battery for a new one following the
markings for plus and minus terminals.
3.Reassemble the parts and screw together.
Locating the telephone
When selecting a site for the main unit, bear in mind the following:
• Always connect Doro Secure 347 to the first network wall
socket.
• Do not place the telephone near other equipment such as TVs,
computer monitors, radiators etc. This is to minimize the risk
of any interference.
• Do not place the equipment in a location where it will be
exposed to direct sunlight or other major heat sources.
On very rare occasions, the rubber feet on the base of the
device may leave marks on the surface on which it is placed.
Take care when placing it on a sensitive surface.
3
English
Making a call
1.Pick up the handset.
2.Enter the desired number.
Dialling with speaker function
1.Press s. The speaker function will be activated and the LED
indicator in the button will light up.
2.Enter the telephone number. Adjust the speaker volume with
the volume control on the side.
3.Speak into the microphone located on the front edge of the
telephone.
4.Press s to end the call.
If you wish, you can switch between handset and speaker mode
during the call by pressing s .
Please note!
Please remember that in speaker mode, it is only possible for
one person at a time to talk. Ensure that there is nothing in
the immediate vicinity of the telephone to disrupt the speaker
function, e.g. loud music.
Call Back
Lift the handset and press r to redial the last number (located
under the left cover in the telephone’s upper edge).
Volume control
During a call the sound level in the handset may be adjusted with
£/ $ (3 positions) on the side.
To adjust the speaker volume, use the s
on the side.
Ringtone
There is a ringtone volume switch
on the side of the telephone:
Hearing aid compatible
This telephone is hearing aid compatible. Select the T mode on
your hearing aid to enable this feature.
4
English
Alarm message
The alarm message is a voice message that is read aloud
automatically to the recipient when the alarm is activated.
Recording alarm message
1.Lift the handset (ignore the dialling tone).
2.Hold down the recording button REC 9 .
3.When you hear a tone, record your alarm message. Wait 2-3
seconds. Release REC 9 .
4.Replace the handset.
To change the message repeat steps 1-3.
The message should include your name, address and how to
activate the speaker function. The message can be up to 30
seconds long.
Example of an outgoing message:
- “This is an emergency call from John Smith of 10, Long Street,
Middleton. I need your immediate assistance. Press hash (#) to
speak directly to me and press star (*) to disconnect my alarm.”
To check the alarm message
Give the record button REC 9 a short, quick press. The
message will be heard through the speaker. Ensure the volume is
loud enough.
Alarm function
Important!
At least one speed dial (emergency number) must be stored
and an alarm message recorded for the telephone’s alarm
function to work. At least one cordless alarm button must be
registered to the telephone as well. The alarm button will flash
alternately green and red until this is done.
The alarm function helps you to get immediate help/contact with
those people/numbers that are stored on the M1-M4 speed dial
buttons.
5
English
When the alarm button is deployed each speed dial number
(M1-M4) will be called in succession, and the recipient will hear
your pre-recorded alarm message. Therefore the most important
number should be programmed in the M1 position. If the recipient
presses # a conversation can be conducted via speaker phone. If
the recipient does not follow the alarm instructions to press either
* or #, the call to each number will last for 60 seconds before
the telephone hangs up and calls the next number on the list.
This procedure is repeated until the call is answered and accepted,
however there is a maximum limit of 14 times per number.
Alarm instructions
On hearing your alarm message the recipient can make the
following choices:
Press # to speak to you via the speakerphone and temporarily
disable the alarm.
Conversation between you and the receiver can now be made in
the speaker phone. After 3 minutes another warning tone will
be heard. Press # again to extend talking time by another 3
minutes or press * to deactivate the alarm and end the dialling
to other numbers. If the receiver doesn't press * the alarm is
still active and the next number in the sequence will be called.
Press * to deactivate the alarm and end the dialling to other
numbers.
If a call is unanswered or the alarm fails to be cancelled by the
recipient within 60 seconds a new dialling begins to your next
emergency number. (This is useful if an answer machine picks up
the call).
6
English
Speed dial (Alarm numbers)
The telephone has 4 speed dial numbers (M1-M4). When a
telephone number has been stored it can be dialled by pressing
just one button.
A picture or symbol can be placed under the transparent cover
on the speed dial buttons so it is easy to see who you are calling.
Storing Speed Dial Numbers
1.Press P .
2.Enter the phone number (up to 22 digits) using the keypad.
Press P .
3.Select speed dial number (M1-M4) by pressing the
corresponding button.
Press r if you want a break in the telephone number.
If you need to change a number, store the new number in the
same location as the old one.
If no number has been stored for the speed dial
numbers (M1-M4) the telephone will flash alternately
green and red until this has been done.
Making an alarm call with speed dial
1.The alarm is activated manually by pressing the
button on
the telephone or the cordless alarm unit. The button should be
pressed down for about 2 seconds until the telephone begins
to beep and the light comes on. (It is also possible to link to a
cord-connected alarm unit, see External alarm unit).
2.If you wish to terminate the alarm, hold down STOP  or
the button on the cordless alarm unit for approx. 4 seconds
until the phone stops beeping and the light switches off.
It is also possible to interrupt an alarm by lifting the handset.
Dialling speed dial with the handset
1.Lift the handset and wait for the dialling tone.
2.Press the desired speed dial button.
7
English
Dialling speed dial in speaker mode
1.Do not lift the handset. Press the desired speed dial button.
It is also possible to answer incoming calls with the cordless
alarm unit. When the phone rings, press the button on the
cordless alarm unit and the call is answered in speaker mode.
End the call by pressing the same button.
Cordless Alarm Unit
The telephone comes equipped with a pre-registered cordless
alarm unit. If the cordless alarm unit stops working and
changing the battery does not help (see Batteries), it is possible
simply to register a new one to the telephone.
Registering the cordless alarm unit
1.Hold the PAIRING button on the back of the phone down.
The alarm button
shows a blue light.
2.Press the button on the cordless alarm unit. The alarm button
shows a green light when pairing is complete.
3.Release the PAIRING button on the back of the phone.
It is possible to have two cordless alarm units registered to the
telephone simultaneously.
If additional cordless units are registered, the first registered will
be disabled.
Always check that the cordless alarm units in use are working
with trial tests.
External Alarm Unit
On the back of the telephone there is a socket (marked EXT)
to which a cable-connected alarm unit may be attached. A 3.5
mm mono plug is used for connection, and a closed switch e.g.
a push-button for an alarm bell is used to activate an alarm. The
cable-connected alarm unit works in the same way as the alarm
button on the telephone.
8
English
Important Information
Doro Secure 347 and the cordless alarm unit are designed and
manufactured to provide a good level of security for a long
period of time. Doro Secure 347 is developed especially so that
both installation and use are as simple as possible.
Automatic calls to police, fire brigade etc are not normally
allowed. Therefore, you should not program these numbers in
the list of numbers to be called automatically in an emergency
situation. Some private security companies can accept automatic
calls from their clients. Always contact the security company
before programming in its number.
The range of the cordless alarm button varies depending on
various factors in the surrounding environment. The radio waves
carrying the signal encounter many obstacles in the path between
telephone and alarm unit that partly reflect and partly absorb the
radio waves which result in damping effects, The range is limited
by walls, floors, ceilings, metal and concrete constructions.
Therefore, you should always check that the alarm unit actually
does have contact with the phone by activating the alarm in
different places around the home.
Technical Information
There are two switches behind the small cover on the base of the
telephone.
These switches set technical parameters.
Remove the small cover on the base of the telephone by
loosening the screw.
Recall button time (100/300/600)
100 ms is normal.
Alarm signal (Alarm signal)
The alarm signal may be switched off by setting the switch in the
OFF position. To re-install the alarm signal, set the switch in the
ON position.
Please note: Lift and replace the handset to activate changes.
9
English
Troubleshooting
Check that the telephone cord is undamaged and properly
plugged in. Disconnect any additional equipment, extension
cords and other phones. If the problem is resolved, the fault is
with some other equipment.
Test the equipment on a known working line (e.g. at a neighbour’s
house). If the equipment works there the fault is probably with
your telephone line. Please inform your network operator.
If the telephone still does not work, contact the place of
purchase. Don’t forget the receipt or a copy of the invoice.
Guarantee
This product is guaranteed for a period of 12 months from
the date of purchase. In the unlikely event of a fault occurring
during this period, please contact the place of purchase. Proof of
purchase is required for any service or support needed during the
guarantee period.
This guarantee shall not apply to a fault caused by an accident or
a similar incident or damage, liquid ingress, negligence, abnormal
usage or any other circumstances attributable to the user.
Furthermore, this guarantee shall not apply to a fault caused by a
thunderstorm or any other voltage fluctuations.
As a matter of precaution, we recommend disconnecting the
telephone during a thunderstorm.
UK
If you cannot resolve the fault using the faultfinder section,
technical support is available by email on [email protected] or
via a premium rate telephone number 0905 895 0854 (calls cost
50 pence at time of print). Further contact details are available on
our website: www.doro-uk.com
Declaration of conformity
Doro hereby declares that the product Doro Secure 347 conforms
to the essential requirements and other relevant regulations
contained in the Directives 1999/5/EC and 2002/95/EC. A copy
of the manufacturer’s declaration is available at
www.doro.com/dofc
10
LINE
PAIRING
1 2
EXT
3 1
4
5
POWER
M1
18
19
20
21
10
6 7 8 9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
M2
11
12
13
14
M3
15
M4
16
17
22
23
24
AA
AA
AA
AA
Svenska
1
Parningsknapp för trådlös
larmknapp
2 Uttag för extern larmknapp
3Återuppringning
4R-knapp
5 Uttag för telesladden
6Stoppknapp/larmavstängning
7 Inspelning larmmeddelande
8 Lagring av snabbval/
nummerlista
9 Uttag för strömadaptern
10 Trådlös larmknapp
11Högtalarvolym
12Larmknapp
13Snabbval
14Lurvolym
15Ringsignalomkopplare
16Högtalarknapp
17Ringsignalindikator
18Nätindikator
19Batteriindikator
20Siffertangenter
21 Uttag för lursladden
22Mikrofon
23 Se Teknisk information
24Batteri
Inkoppling
1.Anslut spiralsladden till uttaget på luren och till uttaget q.
2.Anslut nätadaptern till eluttaget samt till uttaget POWER y.
3.Sätt i batterierna (se avsnitt Batterier).
4.Ställ in rätt R-knappstid till 100 (se Teknisk Information).
5.Anslut telesladden till ett telejack och till uttaget T på
telefonen.
6.Lyft luren och kontrollera att kopplingston hörs.
7.Larmknappen
kommer växelvis att blinka i grönt och rött
tills larmfunktionen är inställd. Se kapitel Larmfunktion.
2
Svenska
Batterier
För att larmnummer, minne etc. skall fungera under strömavbrott
behöver apparaten fyra stycken 1.5V batterier typ AA.
När batterierna är på väg att ta slut tänds symbolen 7 .
Använd endast batterier av hög kvalitet.
1.Drag ut telesladden och ta av luckan på telefonens undersida
genom att lossa skruven.
2.Sätt i batterierna enligt markeringarna för plus- respektive
minuspol.
3.Sätt tillbaka batteriluckan och telesladden.
Att byta batterier på trådlös larmknapp
Om trådlösa larmknappen slutar fungera, byt batteri enligt
följande instruktion.
1.Lossa skruven på baksidan med en stjärnskruvmejsel och sära
på delarna genom att försiktigt vrida en flat skruvmejsel i
spåret på undersidan.
2.Byt ut 12V batteriet mot ett nytt enligt markeringen för plusrespektive minuspol.
3.Sätt ihop delarna och skruva ihop.
Placering av telefonen
När man väljer plats för huvudenheten bör man tänka på följande:
• Doro Secure 347 bör alltid kopplas in på första telejacket.
• Placera inte telefonen nära annan utrustning, t ex
TV-apparater, bildskärmar, element etc. Detta för att minska
risken för eventuella störningar.
• Ställ inte apparaten på en plats där den utsätts för direkt solljus
eller annan stark värme.
• I mycket sällsynta fall kan gummifötterna på apparatens
undersida färga av sig på underlaget den står på. Var därför
försiktig med att ställa den på underlag med känslig yta.
3
Svenska
Att ringa
Vanlig uppringning
1.Lyft luren.
2.Slå önskat telefonnummer.
Uppringning med högtalarfunktion
1.Tryck s. Högtalarfunktionen kopplas in och indikatorn i
knappen tänds.
2.Slå telefonnumret. Justera eventuellt ljudstyrkan med
volymkontrollen på sidan.
3.Tala genom mikrofonen i telefonens framkant.
4.Tryck s för att avsluta samtalet.
Under samtalets gång kan du skifta mellan lur och högtalarläge
genom att trycka s .
Observera
Tänk på att det i högtalarläge inte går att ”prata i mun” på varandra
utan endast en åt gången kan tala. Tänk på att inte ha något i
telefonens omgivning som stör högtalarfunktionen, t ex hög musik.
Återuppringning
Lyft luren och tryck r för att ringa upp det senast slagna
telefonnumret (sitter under vänstra luckan i telefonens överkant).
Volymkontroll
Ljudstyrkan i luren kan under samtal justeras med £/ $ (3 steg)
på sidan.
Högtalarvolymen justeras med s
på sidan.
Ringsignal
På telefonens sida finns omkopplare
för ringsignalens styrka:
Hörselslinga
Luren har en inbyggd hörselslinga för de som vill använda sin
hörapparat när de telefonerar. Koppla in hörapparatens telespole
genom att ställa hörapparaten i T-läge.
4
Svenska
Larmfunktion
Viktigt
För att telefonens larmfunktion skall fungera måste minst ett
snabbval (larmnummer) lagras samt ett larmmeddelande
spelas in. Minst en trådlös larmknapp måste också vara
registrerad med telefonen. Larmknappen
kommer växelvis att
blinka i grönt och rött tills detta är utfört.
Larmfunktionen gör det möjligt att få omedelbar hjälp/kontakt
med de personer/nummer som lagrats för snabbvalen M1-M4.
Varje snabbval (M1-M4) rings upp i turordning, och mottagaren
hör ditt eget inspelade larmmeddelande. Därför bör det viktigaste
numret programmeras i position M1. Om mottagaren trycker
# kan samtal föras via högtalartelefonen. Om mottagaren
inte trycker någon av larminstruktionerna (* eller #) pågår
uppringningen till varje nummer under 60 sekunder innan
telefonen lägger på och nästa nummer i listan rings upp. Denna
procedur upprepas tills samtalet är besvarat och kvitterat, dock
maximalt 14 ggr per nummer.
Larminstruktioner
När mottagaren hör ditt larmmeddelande kan följande val göras:
Tryck # För att koppla upp samtalet i högtalaren, samtidigt
upphör larmmeddelandet tillfälligt. Samtal mellan dig och
mottagaren kan nu föras via högtalartelefonen. Efter 3 minuter
hörs en varningston, tryck # igen för att förlänga tiden med
ytterligare 3 minuter. Tryck * för att koppla ner linjen. Larmet
är nu avaktiverat. Om inte * trycks rings nästa nummer upp.
Tryck * För att stänga av larmet och avbryta uppringningen
till övriga nummer.
Om ingen svarar eller mottagaren inte kvitterar samtalet inom
60 sekunder börjar en ny larmuppringning till nästa nummer
(praktiskt om t ex en telefonsvarare besvarar samtalet).
5
Svenska
Larmmeddelande
Larmmeddelandet är det röstbesked som automatiskt läses upp
för mottagaren när larmet aktiverats.
Inspelning av larmmeddelande
1.Lyft luren (bry dig inte om kopplingstonen).
2.Håll ner inspelningsknappen REC 9 .
3.När en ton ljuder, tala in det önskade larmmeddelandet. Vänta
2-3 sekunder. Släpp därefter REC 9 .
4.Lägg på luren.
För att ändra meddelandet, repetera punkterna 1-3.
Upplys gärna i meddelandet ditt namn, adress och hur
högtalarfunktionen aktiveras. Meddelandet kan vara upp till 30
sekunder långt.
Exempel på meddelande:
-”Detta är ett larm från Sven Svensson på Storgatan 10 i
Grönköping. Jag behöver er hjälp akut. Tryck fyrkant (#) för att
koppla upp samtalet, tryck stjärna (*) för att avbryta larmet.”
Kontroll av larmmeddelande
Tryck kort på inspelningsknappen REC 9 . Meddelandet spelas
upp i högtalaren. Se till att volymen är uppskruvad.
6
Svenska
Snabbval (Larmnummer)
Telefonen har 4 snabbval (M1-M4). När ett telefonnummer är
lagrat kan uppringning ske med endast en knapptryckning.
Under det genomskinliga locket på snabbvalsknapparna kan
det läggas en bild eller symbol så att man enkelt kan se till vem
snabbvalen går.
Lagra snabbval
1.Tryck P .
2.Slå telefonnumret (max 22 siffror) med siffertangenterna.
Tryck P .
3.Välj snabbval (M1-M4) genom att trycka på motsvarande
knapp.
Om en paus önskas i telefonnumret tryck r .
Om ett telefonnummer behöver ändras, lagra det nya numret
ovanpå det gamla.
Om inget nummer har lagrats för snabbvalen (M1-M4)
kommer telefonen att växelvis att blinka i grönt och
rött tills detta är utfört.
Larma med snabbval
1.Larmet aktiveras manuellt genom att knappen
på telefonen
eller den trådlösa larmknappen trycks. Knappen skall
tryckas ned cirka 2 sekunder tills telefonen börjar pipa och
lampan tänds. (Det går även att koppla till en kabelansluten
larmknapp, se kapitel Extern Larmknapp)
2.Om larmet önskas avbrytas, håll ner STOP  eller den
trådlösa larmknappen (ca. 4 sekunder) tills telefonen slutar
pipa och lampan släcks. Det går även bra att avbryta ett larm
genom att lyfta luren.
Uppringning av snabbval med luren
1.Lyft luren och invänta kopplingston.
2.Välj önskat snabbval genom att trycka på motsvarande knapp.
Numret rings upp.
7
Svenska
Uppringning av snabbval i högtalarläge
1.Välj önskat snabbval genom att trycka på motsvarande knapp.
Telefonen kopplar automatiskt upp högtalarläget och slår
telefonnumret som finns lagrat i det valda snabbvalet.
Det går även att besvara inkommande samtal med den trådlösa
larmknappen. När telefonen ringer, tryck på den trådlösa
larmknappen och samtalet besvaras i högtalarläge. Lägg på
genom att trycka samma knapp.
Trådlös Larmknapp
Telefonen kommer utrustad med en på förhand registrerad
trådlös larmknapp. Skulle den trådlösa larmknappen sluta
fungera och det inte hjälper att byta batteri (se Batterier), är det
möjligt att på ett enkelt sätt registrera telefonen med en ny.
Registrering av trådlös larmknapp
1.Håll knappen PAIRING på baksidan intryckt. Larmknappen
tänds i blått.
2.Tryck knappen på den trådlösa larmknappen. Larmknappen
tänds i grönt när parningen är klar.
3.Släpp knappen PAIRING på baksidan.
Det är möjligt att ha två trådlösa larmknappar registrerade med
telefonen samtidigt.
Om registrering av fler trådlösa larmknappar görs, försvinner
den först registrerade trådlösa larmknappen.
Kontrollera alltid att de trådlösa larmknapparna fungerar genom
att provlarma.
Extern Larmknapp
På baksidan av telefonen finns ett uttag (märkt EXT) för
inkoppling av kabelansluten larmknapp. Inkoppling sker
med 3,5 mm monopropp och som larmknapp används en
slutande strömbrytare t ex en tryckknapp till ringklocka. Den
kabelanslutna larmknappen fungerar likadant som larmknappen
på telefonen.
8
Svenska
Viktig Information
Doro Secure 347 och den trådlösa larmknappen är designade och
tillverkade för att ge en god säkerhet under lång tid. Doro Secure
347 är speciellt utvecklad så att både installation och användande
blir så enkelt som möjligt.
Automatisk uppringning till polis, brandkår o s v är normalt
ej tillåtet. Programmera därför ej in dessa nummer i listan
över vilka telefonnummer som ska ringas upp automatiskt vid
larm. Vissa privata säkerhetsföretag kan acceptera automatiska
uppringningar från sina kunder. Kontakta alltid säkerhetsföretaget
innan programmering av deras telefonnummer sker.
Räckvidden på den trådlösa larmknappen varierar beroende
på olika faktorer i den omgivande miljön. Radiovågorna som
överför signalen stöter på många hinder på vägen mellan
telefonen och larmknappen som dels reflekterar och dels
absorberar radiovågorna med dämpningseffekter som följd.
Räckvidden begränsas av väggar, golv, tak, metall- och
betongkonstruktioner. Testa därför alltid att larmknappen verkligen
har kontakt med telefonen genom att aktivera larmet på olika platser
i bostaden/lokalen.
Teknisk Information
Bakom den lilla luckan på telefonens undersida finns två
omkopplare.
Dessa omkopplare ställer in tekniska parametrar.
Ta av den lilla luckan på telefonens undersida genom att lossa
skruven.
R-knappstid (100/300/600)
100 är normal.
Larmsignal (Alarm signal)
Larmsignalen kan stängas av genom att sätt omkopplaren
ALARM SOUND i läge OFF. För att återställa larmsignalen sätt
omkopplaren i läge ON.
Tänk på att luren måste lyftas och läggas på innan ändringar aktiveras.
9
Svenska
Om utrustningen inte fungerar
Kontrollera att telesladden är hel och ordentligt isatt. Koppla
bort alla eventuella tillsatsutrustningar, förlängningskablar och
andra telefoner. Om apparaten fungerar nu finns felet i någon
annan utrustning.
Prova gärna på en annan telelinje (t ex hos en granne). Fungerar
apparaten där är det troligen fel på din telelinje. Ring felanmälan
till din teleoperatör.
Om telefonen trots ovanstående åtgärder inte fungerar, tag
kontakt med det inköpsställe där apparaten köpts för service.
Glöm ej inköpskvitto/fakturakopia.
Garanti
Denna apparat har ett års normal varugaranti. Vid eventuell
reklamation, tag kontakt med inköpsstället. Garantiservice utförs
endast mot uppvisande av giltigt inköpskvitto/fakturakopia.
Garantiåtagandet gäller inte om felet beror på olyckshändelse
eller liknande, alternativt åverkan, inträngande vätska, vanvård,
onormalt brukande eller något annat missförhållande på
användarens sida. Garantin gäller inte heller för fel som uppstått
på grund av åska eller andra elektriska spänningsvariationer.
För säkerhets skull rekommenderar vi att du drar ur apparatens
anslutning under åskväder.
Declaration of conformity
Doro deklarerar härmed att produkten Doro Secure 347
överensstämmer med de väsentliga kraven och övriga relevanta
bestämmelser i direktiv 1999/5/EC och 2002/95/EC. Kopia av
tillverkardeklarationen finns på www.doro.com/dofc
10
LINE
PAIRING
1 2
EXT
3 1
4
5
POWER
M1
18
19
20
21
10
6 7 8 9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
M2
11
12
13
14
M3
15
M4
16
17
22
23
24
AA
AA
AA
AA
Norsk
1
Parringsknapp for trådløs
alarmknapp
2 Uttak for ekstern alarmknapp
3Repetisjon
4R-knapp
5 Uttak for telefonledning
6Stoppknapp/alarmavstenging
7 Innspilling av alarmmelding
8 Lagring av hurtigvalg/
nummerliste
9 Uttak for strømadapter
10 Trådløs alarmknapp
11Høyttalervolum
12Alarmknapp
13Hurtigtaster
14Hørevolum
15Ringesignalvelger
16Høyttalerknapp
17Ringesignalindikator
18Lysnettindikator
19Batteriindikator
20Siffertaster
21 Uttak for håndsettledning
22Mikrofon
23 se Teknisk informasjon
24Batterier
Tilkobling
1.Koble spiralledningen til uttaket på håndsettet og til uttaket
merket q.
2.Koble omformeren til et strømuttak samt til uttaket POWER y.
3.Still inn riktig R-knapptid til 100 (se Teknisk informasjon).
4.Koble telefonledningen til et vegguttak for telefon og til
uttaket merket T på telefonen.
5.Løft av håndsettet og sjekk at du hører summetonen.
6.Alarmknappen vil vekselvis blinke grønt og rødt inntil
alarmfunksjonen er innstilt. Se kapitlet Alarmfunksjon.
2
Norsk
Batterier
For at alarmnummer, minne etc skal bevares og fungere ved
strømbrudd, trenger apparatet fire stk 1.5V batterier av AA-typen.
Når batteriene er nesten utladet, tennes symbolet 7 .
Bruk bare batterier av høy kvalitet.
1.Trekk ut telefonledningen og ta av dekselet på undersiden av
telefonen ved å skru ut skruen.
2.Sett inn batteriene i henhold til markeringene for pluss- og
minuspolene.
3.Sett batteridekselet på igjen, skru inn skruen, og plugg inn
telefonledningen.
Bytte batterier på den trådløse alarmknappen
Hvis den trådløse alarmknappen slutter å virke, bytter du batteri i
henhold til anvisningene nedenfor.
1.Løsne skruen på baksiden med en stjernetrekker, og atskill delene
ved å vri en flat skrutrekker forsiktig i sporet på undersiden.
2.Skift ut 12V-batteriet med et nytt i henhold til markeringene
for pluss- og minuspolene.
3.Sett delene sammen igjen, og skru inn skruen.
Plassering av telefonen
Når du velger en plass for hovedenheten, skal du tenke på følgende:
• Doro Secure 347 bør alltid kobles til det første teleuttaket i en
serie.
• Unngå å plassere baseenheten nær annen elektrisk utrustning,
for eksempel TV-apparater, dataskjermer, vifter etc. Dette vil
redusere faren for eventuelle forstyrrelser.
• Sett heller ikke apparatet på et sted hvor det utsettes for
direkte sollys eller annen sterk varme.
• I noen sjeldne tilfeller kan gummiføttene på undersiden av
apparatet farge av mot underlaget det står på. Vær derfor forsiktig
med å sette apparatet på underlag med sensitiv overflate.
3
Norsk
Å ringe
Vanlig oppringing
1.Løft av håndsettet.
2.Slå ønsket telefonnummer med siffertastene.
Oppringing med høyttalerfunksjon
1.Trykk s . Høyttalerfunksjonen kobles inn, og indikatoren
ved knappen tennes.
2.Slå telefonnummeret. Juster eventuelt lydstyrken med
volumkontrollen på siden.
3.Tal gjennom mikrofonen i forkant av telefonen.
4.Trykk s for å avslutte samtalen.
Du kan skifte mellom håndsett og høyttaler under samtalens
forløp ved å trykke på s.
Merk:
Vær oppmerksom på at med høyttalerfunksjonen går det ikke
an å «snakke i munnen» på hverandre, men bare en om gangen
kan snakke. Derfor er det viktig at det ikke finnes en lydkilde i
nærheten av telefonen som kan forstyrre høyttalerfunksjonen,
som en radio eller et musikkanlegg.
Repetisjon
Løft av håndsettet og trykk på r for å gjøre et nytt anrop til det
sist oppringte telefonnummeret (sitter under luken til venstre i
overkanten av telefonen).
Volumkontroll
Lydstyrken i håndsettet kan justeres under samtalen med £/ $
(3 trinn) på siden.
Høyttalervolumet justeres med s
på siden.
Ringesignal
På siden av telefonen finnes en kontroll –
ringesignalets styrke.
4
– for
Norsk
Alarmfunksjon
Viktig
For at telefonens alarmfunksjon skal fungere, må minst et
hurtigvalg (alarmnummer) lagres, og en alarmmelding
spilles inn. Minst en trådløs alarmknapp må også være registrert
med telefonen. Alarmknappen
vil vekselvis blinke grønt og
rødt inntil dette er utført.
Alarmfunksjonen gjør det mulig å få umiddelbar hjelp/kontakt
med de personene/numrene som lagres for hurtigvalgene M1-M4.
Hvert av hurtigvalgene (M1-M4) ringes opp etter tur, og
abonnenten får høre din innspilte alarmmelding. Derfor bør
det viktigste nummeret programmeres i posisjon M1. Hvis
mottakeren trykker #, kan samtalen føres via telefonhøyttaleren.
Hvis mottakeren ikke trykker på noen av alarminstruksene (*
eller #) fortsetter oppringingen til hvert nummer i 60 sekunder
før linjen kobles ned og det neste hurtigvalget ringes opp. Denne
prosedyren gjentas inntil en av mottakerne har besvart og kvittert
for anropet, men begrenset til 14 ganger til hvert nummer.
Alarminstrukser
Når mottakeren hører din alarmmelding, kan følgende valg foretas:
Trykk # For å sette opp samtalen via telefonhøyttaleren;
samtidig avbrytes alarmmeldingen. Samtalen mellom deg
og mottakeren kan nå føres via telefonhøyttaleren. Etter 3
minutter høres en varselstone; trykk # på nytt for å forlenge
tiden med nye 3 minutter. Trykk * eller avvent for å koble ned
linjen. Alarmen er nå deaktivert.
Trykk *Hvis du vil stenge av alarmen og avbryte oppringing
til andre nummer.
Hvis ingen svarer, eller mottakeren ikke kvitterer for samtalen
innen 60 sekunder, foretas et nytt alarmanrop til det neste
nummeret (dette er praktisk hvis for eksempel en telefonsvarer
besvarer anropet).
5
Norsk
Alarmmelding
Alarmmeldingen er den talebeskjeden som leses opp automatisk
når alarmen aktiveres.
Innspilling av alarmmelding
1.Løft av håndsettet (ikke bry deg om summetonen).
2.Hold innspillingsknappen REC 9 trykket ned.
3.Når du hører en tone, taler du inn den ønskede
alarmmeldingen. Vent i 2-3 sekunder. Slipp deretter REC 9 .
4.Legg håndsettet på.
Hvis du vil forandre meldingen, gjentar du punktene 1-3.
Bruk gjerne meldingen til å opplyse navn, adresse og hvordan
høyttalerfunksjonen aktiveres. Meldingen kan være opp til 30
sekunder lang.
Eksempel på alarmmelding:
-«Dette er en alarmmelding fra Navn Navnesen, Langgaten 10 i
Lilleby. Jeg har akutt behov for hjelp. Trykk firkanttast (#) for å
akseptere samtalen; trykk stjerne (*) for å avvise alarmen.»
Kontroll av alarmmelding
Trykk kort på innspillingsknappen REC 9 . Meldingen spilles av
i høyttaleren. Pass på at volumet er skrudd opp.
6
Norsk
Hurtigvalg (alarmnummer)
Telefonen har 4 hurtigvalg (M1-M4). Når et telefonnummer er
lagret, kan oppringning foretas med ett eneste tastetrykk.
Under det gjennomskinnelige lokket over hurtigvalgstastene kan
du sette inn et bilde eller et symbol så man enkelt kan se hvem
som ringes opp.
Lagre hurtigvalg
1.Trykk P .
2.Slå telefonnummeret (maks 22 sifre) med siffertastene. Trykk P .
3.Velg hurtigvalg (M1-M4) ved å trykke på tilsvarende knapp.
Hvis du vil legge inn en pause i telefonnummeret, trykker du r .
Hvis du må endre et telefonnummer, lagrer du bare det nye
nummeret over det gamle.
Hvis det ikke er lagret noe nummer for hurtigvalgene
(M1-M4), vil telefonen vekselvis blinke grønt og rødt
til dette er gjort.
Alarmere med hurtigvalg
1.Alarmen aktiveres manuelt ved å trykke inn knappen
på
telefonen, eller ved å trykke på den trådløse alarmknappen.
Knappen skal holdes inne i ca 2 sekunder inntil telefonen
begynner å pipe og lampen tennes. (Det er også mulig å koble
til en kablet alarmknapp; se kapitlet Ekstern alarmknapp)
2.Hvis du vil avbryte alarmen, holder du STOP  eller den
trådløse alarmknappen nede i ca. 4 sekunder, inntil telefonen
slutter å pipe og lampen slutter å blinke. Du kan også avbryte
en alarm ved å løfte av håndsettet.
Oppringing til hurtigvalg med håndsettet
1.Løft håndsettet og vent på summetone.
2.Velg hurtigtast ved å trykke på tilsvarende knapp. Nummeret
ringes opp.
7
Norsk
Oppringing til hurtigvalg i høyttalermodus
1.Velg hurtigtast ved å trykke på tilsvarende knapp. Telefonen
kobler automatisk opp høyttalerfunksjonen og slår
telefonnummeret som er lagret under hurtigvalget.
Det er dessuten mulig å svare på innkommende anrop med den
trådløse alarmknappen. Når telefonen ringer, trykk på knappen
på den trådløse alarmen, og samtalen settes opp i høyttalermodus.
Legg på røret ved å trykke på den samme knappen.
Trådløs alarmknapp
Telefonen leveres med en forhåndsregistrert trådløs alarmknapp.
Hvis den trådløse alarmknappen skulle slutte å fungere, og
det ikke hjelper å bytte batteri (se Batterier), er det mulig å
registrere en ny alarmknapp med telefonen på en enkel måte.
Registrering av trådløs alarmknapp
1.Hold knappen PAIRING på baksiden trykket inn.
Alarmknappen
lyser opp i blått.
2.Trykk på knappen på den trådløse alarmknappen.
Alarmknappen
lyser opp i grønt når parringen er ferdig.
3.Slipp knappen PAIRING på baksiden.
Det er mulig å ha to trådløse alarmknapper registrert med
telefonen samtidig.
Hvis registrering av flere trådløse alarmknapper foretas,
forsvinner den først registrerte trådløse alarmknappen.
Kontroller alltid at de trådløse alarmknappene fungerer ved å
gjøre prøvealarmer.
Ekstern alarmknapp
På baksiden av telefonen finnes et uttak (merket EXT) ffor
tilkopling av en kablet alarmknapp. Tilkobling foretas med en 3,5
mm monoplugg, og som alarmknapp brukes en sammenkoblende
strømbryter, som for eksempel trykknappen til en ringeklokke.
Den kabeltilkoblede alarmknappen fungerer på samme måte som
alarmknappen på telefonen.
8
Norsk
Hørselslynge
Håndsettet har innebygd hørselslynge for brukere som benytter
høreapparat når de ringer. Telespolen i høreapparatet kobles inn
ved å sette høreapparatet i T-stilling.
Viktig informasjon
Doro Secure 347 og den trådløse alarmknappen er designet og
produsert for å yte høy sikkerhet gjennom lang tid. Doro Secure
347 er spesielt utviklet slik at både installasjon og bruk skal være
så enkelt som mulig.
Automatisk oppringing til politi, brannvesen og andre nødtjenester
er normalt ikke tillatt. Programmer derfor ikke inn disse
nødnumrene i listen med telefonnummer som skal ringes opp
automatisk ved alarm. Enkelte private sikkerhetsforetak kan
akseptere automatiske anrop fra sine kunder. Kontakt alltid
sikkerhetsforetaket før du foretar programmering av deres
anropsnummer. Rekkevidden til den trådløse alarmknappen
varierer i forhold til flere faktorer i omgivelsene. Radiobølgene
som overfører signalene, møter mange hindringer på veien mellom
telefonen og alarmknappen, der radiobølgene dels reflekteres, dels
absorberes, med demping som resultat. Rekkevidden begrenses av
vegger, gulv, tak, metall- og betongkonstruksjoner. Prøv derfor ut
at alarmknappen faktisk har kontakt med telefonen ved å utløse
alarmen fra ulike steder i boligen/lokalene.
Teknisk informasjon
Bak det lille dekselet på undersiden av telefonen er det to brytere.
Disse bryterne stiller inn tekniske parametre.
Ta av det lille dekselet på undersiden av telefonen ved å løsne skruen.
R-knapptid (100/300/600)
100 er normalverdi.
Alarmsignal (Alarm signal)
Alarmsignalet kan stenges av ved å sette omkobleren ALARM
SOUND i stilling OFF. For å tilbakestille alarmsignalet setter du
omkobleren i stilling ON.
Husk at håndsettet må løftes av og legges på ig jen før endringer iverksettes.
9
Norsk
Hvis utstyret ikke fungerer
Kontroller at telefonkabelen er uskadd og ordentlig plugget inn.
Koble bort alt eventuelt tilleggsutstyr, forlengelsesledninger og
andre telefoner. Hvis apparatet da fungerer, ligger feilen i det
andre utstyret.
Prøv gjerne telefonen på en annen telefonlinje (for eksempel hos
en nabo). Hvis apparatet fungerer der, kan det være feil på din
telefonlinje. Ring feilmeldingen hos din teleoperatør.
Hvis telefonen fortsatt ikke fungerer etter ovennevnte tiltak,
kontakter du forhandleren der du kjøpte apparatet for service.
Husk å ta med kjøpskvittering eller fakturakopi.
Reklamasjonsrett
Dette apparatet har ett års normal varegaranti. Ved eventuell
reklamasjon, kontakter du forhandleren. Garantiservice utføres
bare mot fremvisning av kvittering/fakturakopi.
Reklamasjonsrettsansvaret gjelder ikke dersom feilen skyldes
ulykke eller liknende, alternativt skade, væskeinntrenging,
vanskjøtsel, unormal bruk eller annet misforhold på brukerens
side. Reklamasjonsretten gjelder ikke ved feil som har oppstått
ved lyn/torden eller andre elektriske overspenninger.
For sikkerhets skyld anbefaler vi at du kobler telefonledningen fra
vegguttaket i tordenvær.
Samsvarserklæring
Doro erklærer med dette at produktet Doro Secure 347
overholder alle vesentlige krav og andre relevante bestemmelser i
direktiv 1999/5/EU, 2002/95/EU. Kopi av produsenterklæringen
finnes på www.doro.com/dofc
10
LINE
PAIRING
1 2
EXT
3 1
4
5
POWER
M1
18
19
20
21
10
6 7 8 9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
M2
11
12
13
14
M3
15
M4
16
17
22
23
24
AA
AA
AA
AA
Dansk
1
Parringsknap til trådløs
alarmknap
2 Udtag til ekstern alarmknap
3Genopkald
4R-tast
5 Udgang til telefonledning
6Stoptast/alarmafbryder
7 Indspilning af
alarmmeddelelse
8 Lagring af hurtigvalg/
nummerliste
9 Udtag til netadapter
10 Trådløs alarmknap
11Højttalerlydstyrke
12Alarmtast
13Hurtigvalg
14 Lydstyrke for telefonrør
15Ringesignalomskifter
16Højttalertast
17Ringesignalindikator
18Netindikator
19Batteriindikator
20Nummertaster
21 Udtag til telefonledning
22Mikrofon
23 Teknisk Information
24Batterier
Tilslutning
1.Tilslut spiralledningen til udgangen på røret og til udtaget q.
2.Tilslut netadapteren til stikkontakten samt til udgangen
POWER y.
3.Isæt batterier (se afsnittet Batterier).
4.Indstil R-tasttid til 100 (se Teknisk Information).
5.Slut telefonledningen til et telefonstik og til udtaget T på
telefonen.
6.Løft røret, og kontrollér, at der er klartone.
7.Alarmtasten
blinker skiftevis grønt og rødt, indtil
alarmfunktionen er indstillet. Se kapitlet Alarmfunktion.
2
Dansk
Batterier
Apparatet kræver tre 1.5 V-batterier, type AA, for at
alarmnummeret, hukommelsen osv. fungerer ved strømafbrydelse.
Når batterierne er ved at være opbrugt, tændes symbolet 7 .
Brug kun batterier af høj kvalitet.
1.Rul telefonledningen ud, og tag dækslet i bunden af telefonen
af ved at løsne skruen.
2.Sæt batterierne i efter plus- og minusmarkeringerne.
3.Sæt batteridækslet og telefonledningen på plads igen.
Udskiftning af den trådløse alarmknaps batterier
Hvis den trådløse alarmknap holder op med at fungere, skal
batteriet skiftes som beskrevet nedenfor.
1.Løsn skruen på bagsiden med en stjerneskruetrækker, og skil
kabinettets dele ad ved forsigtigt at stikke en flad skruetrækker
ind i rillen på undersiden.
2.Isæt et nyt 12 V-batteri, så plus- og minuspolerne vender som
vist på tegningen.
3.Saml kabinettets dele, og skru skruen i.
Teleslynge
Røret har indbygget teleslynge, så du kan anvende høreapparat,
når du telefonerer. Tilslut høreapparatets telespole ved at sætte
høreapparatet i T-stilling.
Placering af telefonen
Når du vælger det sted, selve telefonenheden skal stå, bør du
overveje følgende:
• Doro Secure 347 bør altid tilsluttes det første telefonstik.
• Placer ikke telefonen i nærheden af andet udstyr, f.eks.
tv-apparater, billedskærme, varmeelementer osv. Derved
mindskes risikoen for eventuelle forstyrrelser.
• Undlad at placere telefonen et sted, hvor den udsættes for
direkte sollys eller anden kraftig varme.
• I meget sjældne tilfælde kan gummidupperne på telefonens
underside afgive farve til det underlag, telefonen er placeret på.
Vær derfor forsigtig med at stille telefonen på et sart underlag.
3
Dansk
Foretage opkald
Almindeligt opkald
1.Løft røret.
2.Indtast det ønskede telefonnummer.
Opkald med højttalerfunktion
1.Tryk på s. Højttalerfunktionen tilsluttes, og indikatoren i
tasten lyser.
2.Indtast telefonnummeret. Juster eventuelt lydstyrken ved hjælp
af reguleringsknappen på siden af telefonen.
3.Tal gennem mikrofonen foran på telefonen.
4.Tryk på s for at afslutte samtalen.
Under en samtale kan du skifte mellem telefonrørs- eller
højttalertilstand ved at trykke på s.
Bemærk!
Husk, at man ved brug af højttalerfunktionen ikke kan tale ”i
munden på hinanden”. Man kan kun tale én ad gangen. Sørg
derfor for, at der ikke er noget i telefonens omgivelser, der
forstyrrer højttalerfunktionen, f.eks. høj musik.
Genopkald
Løft telefonrøret, og tryk på r for at ringe op til det senest
indtastede telefonnummer (tasten sidder under den venstre klap
foroven på telefonen).
Lydstyrkeregulering
Du kan regulere lydstyrken i telefonrøret under samtalen med
£/ $ (3 trin) på siden af telefonen.
Højttalerlydstyrken justeres med s
på siden af telefonen.
Ringesignal
På siden af telefonen sidder en omskifter
ringesignalets styrke.
4
til indstilling af
Dansk
Alarmfunktion
Vigtigt!
For at telefonens alarmfunktion kan fungere, skal der være
lagret mindst ét hurtigvalgsnummer (alarmnummer), og
der skal være indtalt en alarmmeddelelse. Der skal også
være registreret mindst én trådløs alarmknap på telefonen.
Alarmtasten
blinker skiftevis grønt og rødt, indtil
alarmfunktionen er indstillet.
Alarmfunktionen gør det muligt at få umiddelbar hjælp/kontakt
med de personer/numre, der er gemt på hurtigvalgstasterne M1-M4.
Hurtigvalgsnumrene (M1-M4) ringes op efter tur, og modtageren
hører den alarmmeddelelse, du har indspillet. Derfor bør det
vigtigste nummer programmeres på position M1. Hvis modtageren
trykker på #, kan samtalen føres via telefonens højttaler. Hvis
modtageren ikke følger alarmanvisningerne ved at trykke på af
tasterne (* eller #), ringes der op til hvert af alarmnumrene i 60
sekunder, før opkaldet afbrydes, og der ringes op til næste nummer
på listen. Denne procedure gentages, indtil samtalen er besvaret og
modtaget, dog maksimalt 14 gange pr. nummer.
Alarmanvisninger
Når modtageren hører din alarmmeddelelse, er der følgende
valgmuligheder:
Tryk på # for at få forbindelse via højttaleren;
alarmmeddelelsen stopper midlertidigt. Du kan nu tale med
modtageren via telefonens højttaler. Efter 3 minutter høres
en advarselstone, tryk på # igen for at forlænge samtaletiden
med yderligere 3 minutter. Tryk på * for at slukke alarmen
permanent. Hvis modtageren ikke trykker * er alarmen stadig
aktiveret og det næste nummer i rækken vil blive ringe ringet op.
Tryk på * for at slukke for alarmen og afbryde opkaldene til de
øvrige numre.
Hvis opkaldet ikke besvares, eller modtageren ikke kvitterer
5
Dansk
for samtalens modtagelse inden for 60 sekunder, påbegyndes
alarmopkald til næste nummer (hvilket er praktisk, hvis det f.eks.
er en telefonsvarer, der tager imod samtalen).Alarmmeddelelse
Alarmmeddelelsen er den talebesked, der automatisk læses op for
modtageren, når alarmen aktiveres.
Indspilning af alarmmeddelelse
1.Løft røret (lad dig ikke forstyrre af klartonen).
2.Hold optagetasten REC 9 nede.
3.Indtal den ønskede alarmmeddelelse, når tonen lyder.
Vent 2-3 sekunder. Slip derefter tasten REC 9 .
4.Læg røret på.
Gentag trin 1-3, hvis du vil ændre meddelelsen.
Det er en god idé at indtale dit navn og din adresse og
anvisninger til aktivering af højttalerfunktionen i meddelelsen.
Meddelelsen kan være op til 30 sekunder lang.
Eksempel på meddelelse:
-”Dette er en alarm fra Hans Jensen fra Nørregade 10 i Lilleby.
Jeg har brug for akut hjælp. Tryk på firkant (#) for at tilslutte
samtalen, tryk på stjerne (*) for at afbryde alarmen”.
Kontrol af alarmmeddelelsen
Tryk kortvarigt på optagetasten REC 9 . Meddelelsen afspilles i
højttaleren. Kontrollér, at der er skruet højt nok op for lyden.
6
Dansk
Hurtigvalg (alarmnummer)
Telefonen har 4 hurtigvalgstaster (M1-M4). Når et
telefonnummer er blevet gemt, kan der foretages opkald med blot
et enkelt tastetryk.
Under det gennemsigtige dæksel til hurtigvalgstasten kan der
indsættes et billede eller symbol, så man hurtigt kan se, hvem der
ringes op til.
Lagring af hurtigvalg
1.Tryk på P .
2.Indtast telefonnummeret (maks. 22 tal) med nummertasterne.
Tryk på P .
3.Vælg hurtigvalg (M1-M4) ved at trykke på den tilsvarende tast.
Tryk på r , hvis der skal indlægges en pause i telefonnummeret.
Hvis du vil ændre et telefonnummer, skal du gemme det nye
nummer på det gamle nummers plads.
Hvis der ikke er gemt et nummer i hurtigvalgstasterne
(M1-M4), blinker telefonen skiftevis grønt og rødt,
indtil dette er gjort.
Aktivering af alarm via hurtigvalgstast
1.Alarmen aktiveres manuelt ved at trykke på tasten
på
telefonen eller på den trådløse alarmknap. Hold tasten/
knappen nede i cirka 2 sekunder, indtil telefonen begynder
at bippe, og indikatoren tændes (du kan også tilslutte en
alarmknap via ledning, se afsnittet Ekstern alarmknap).
2.Du kan afbryde alarmen ved at holde tasten STOP  eller
den trådløse alarmknap nede (i ca. 4 sekunder), indtil telefonen
holder op med at bippe, og indikatoren slukkes. Du kan også
afbryde alarmen ved at løfte røret.
Opkald til hurtigvalgsnummer via telefonrøret
1.Løft røret, og afvent klartone.
2.Vælg det ønskede hurtigvalgsnummer ved at trykke på den
tilsvarende tast. Nummeret ringes op.
7
Dansk
Opkald til hurtigvalgsnummer via højttaler
1.Vælg det ønskede hurtigvalgsnummer ved at trykke på den
tilsvarende tast. Telefonen tilslutter automatisk højttaleren
og indtaster det telefonnummer, der er gemt i den valgte
hurtigvalgstast.
Du kan også besvare en indkommende samtale med den trådløse
alarmknap. Når telefonen ringer, skal du trykke på den trådløse
alarmknap for at besvare opkaldet via højttalerfunktionen. Du
lægger røret på igen ved at trykke på den samme knap.
Trådløs alarmknap
Telefonen er udstyret med en trådløs alarmknap, som allerede
er registreret. Hvis den trådløse alarmknap holder op med at
fungere, og det ikke hjælper at skifte batteri (se Batterier), kan
du let registrere en ny alarmknap til telefonen.
Registrering af trådløs alarmknap
1.Hold knappen PAIRING på telefonens bagside nede.
Alarmtasten
begynder at lyse blåt.
2.Tryk på knappen på den trådløse alarmknap. Alarmtasten
begynder at lyse grønt, når parringen er foretaget.
3.Slip knappen PAIRING på telefonens bagside.
Du kan godt have registreret to trådløse alarmknapper til
telefonen samtidig.
Hvis du registrerer mere end to trådløse alarmknapper, slettes
registreringen af den først registrerede knap.
Kontrollér altid, at de trådløse alarmknapper fungerer, ved at
udføre en alarmtest.
Ekstern alarmknap
På telefonens bagside sidder et udtag (mærket EXT) til tilkobling
af en alarmknap med ledning. Tilslutning skal ske via et 3,5 mm
monostik, og som alarmknap anvendes en sluttende kontakt,
f.eks. en trykknap til en dørklokke. En alarmknap tilsluttet via
ledning fungerer på samme måde som telefonens alarmtast.
8
Dansk
Vigtig information
Doro Secure 347 og den trådløse alarmknap er designet og fremstillet til at
yde god sikkerhed i lang tid. Doro Secure 347 er specielt udviklet, så både
installation og brug er så enkel som muligt.
Automatisk opkald til politi, brandvæsen mv. er normalt ikke tilladt. Du
må derfor ikke lægge disse numre ind på listen over de telefonnumre, der
skal ringes op automatisk i tilfælde af alarm. Visse private sikkerhedsfirmaer
accepterer automatiske opkald fra deres kunder. Kontakt altid det pågældende
sikkerhedsfirma, inden du lægger deres telefonnummer ind. Den trådløse
alarmknaps rækkevidde varierer afhængigt af forskellige faktorer i det
omgivende miljø. De radiobølger, som overfører samtalen, støder på mange
forhindringer på vejen mellem telefonen og alarmknappen, som dels reflekterer,
dels absorberer radiobølgerne med dæmpningseffekter til følge. Rækkevidden
begrænses af vægge, gulve og lofter samt metal- og betonkonstruktioner.
Kontrollér derfor altid, at alarmknappen virkelig har kontakt med telefonen, ved
at aktivere alarmen forskellige steder i boligen/lokalet.
Tekniske oplysninger
Under det lille dæksel på telefonens bagside sidder to omskiftere.
Disse omskiftere bruges til at indstille tekniske parametre.
Tag det lille dæksel på telefonens bagside af ved at skrue skruen ud.
R-tasttid (100/300/600)
Standardindstillingen er 100.
Alarmsignal (Alarm signal)
Alarmsignalet kan afbrydes at anbringe omskifteren ALARM
SOUND i stillingen OFF. Hvis du vil aktivere alarmsignalet
igen, skal du anbringe omskifteren i stillingen ON.
Husk, at røret skal løftes af og lægges på, før ændringerne aktiveres.
Hvis udstyret ikke fungerer
Kontrollér, at telefonledningen er intakt, og at den sidder rigtigt i stikket.
Afbryd eventuelt ekstraudstyr, forlængerledninger og andre telefoner. Hvis
telefonen derefter virker, ligger fejlen i andet udstyr.
Afprøv eventuelt telefonen på en anden telefonlinje (f.eks. hos en nabo).
Hvis telefonen virker der, er der sikkert en fejl på din telefonlinje. Fejlmeld
nummeret til din teleoperatør.
Hvis telefonen trods ovenstående foranstaltninger stadig ikke fungerer, skal
du kontakte forhandleren. Husk købskvittering eller en kopi af fakturaen.
9
Dansk
Garanti
Der er et års almindelig garanti på denne telefon. Ved eventuelle
reklamationer skal du kontakte det sted, hvor du har købt
telefonen. Garantiservice udføres kun mod forevisning af en gyldig
købskvittering/fakturakopi. Garantibeviset gælder ikke, hvis fejlen
beror på ulykkestilfælde eller lignende, andre skader, indtrængende
væske, forsømmelse, unormal brug eller lignende forhold fra
køberens side. Garantien gælder heller ikke for fejl, som er opstået på
grund af lynnedslag eller andre elektriske spændingsvariationer. Af
sikkerhedsmæssige hensyn anbefaler vi, at du trækker ledningen til
apparatet ud i tordenvejr. Batterier er forbrugsvarer og omfattes ikke af
garantien. Garantien omfatter heller ikke forhold, hvor der er anvendt
andre batterier end DORO originalbatterier.
Overensstemmelseserklæring
Doro erklærer hermed, at produktet Doro Secure 347 opfylder de vigtigste krav
og øvrige relevante bestemmelser i Rådets direktiv 1999/5/EF, 2002/95/EF.
Kopi af producenterklæringen finder du på www.doro.com/dofc.
Håndtering af affald af elektrisk og elektronisk udstyr
Elektrisk og elektronisk udstyr (EEE) indeholder materialer, komponenter
og stoffer, der kan være farlige og skadelige for menneskers sundhed
og for miljøet, når affaldet af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE)
ikke bortskaffes korrekt. Produkter, der er mærket med nedenstående
’overkrydsede skraldespand’, er elektrisk og elektronisk
udstyr. Den krydsede skraldespand symboliserer, at affald af
elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen
med usorteret husholdningsaffald, men skal indsamles
særskilt. Til dette formål har alle kommuner etableret
indsamlingsordninger, hvor affald af elektrisk og elektronisk
udstyr gratis kan afleveres af borgerne på genbrugsstationer eller andre
indsamlingssteder eller hentes direkte fra husholdningerne. Nærmere
information skal indhentes hos kommunens tekniske forvaltning. Brugere
af elektrisk og elektronisk udstyr må ikke bortskaffe affald af elektrisk
og
elektronisk udstyr sammen med husholdningsaffald. Brugere skal benytte
de kommunale indsamlingsordninger for at mindske den miljømæssige
belastning i forbindelse med bortskaffelse af affald af elektrisk og
elektronisk udstyr og øge mulighederne for genbrug, genanvendelse
og
nyttiggørelse af affald af elektrisk og elektronisk udstyr.
10
   
 LINE
PAIRING
1 2
EXT
3 1
4
5
POWER
M1
18
19
20
21
10
6 7 8 9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
M2
11
12
13
14
M3
15
M4
16
17
22
23
24
AA
AA
AA
AA
Soumi
1Langattomaan
hälytyspainikkeeseen
yhdistämispainike
2 Ulkoisen hälytyspainikkeen
liitäntä
3Uudelleensoittaminen
4R-painike
5 Puhelinjohdon liitäntä
6Pysäytyspainike/hälytyksen
katkaisu
7Hälytysviestin
nauhoittaminen
8 Numeron tallentaminen
pikavalintamuistipaikkaan/
numeroluettelo
9 Muuntajan liitäntä
10 Langaton hälytyspainike
11 Kaiuttimen äänenvoimakkuus
12Hälytyspainike
13Pikavalinta
14Kuulokkeen
äänenvoimakkuus
15Soittoäänikytkin
16Kaiutinpainike
17Soittomerkkivalo
18Verkkomerkkivalo
19 Pariston varaustason ilmaisin
20Numeronäppäimet
21 Luurin johdon liitäntä
22Mikrofoni
23 Lisätietoja kohdassa Tekniset
tiedot
24Paristot
Kytkeminen
1.Kytke spiraalimainen luurijohto luurin liitäntään ja puhelimen q
-liitäntään.
2.Kytke virtalaite sähköpistorasiaan sekä puhelimen liitäntään
POWER y.
3.Aseta paristot paikoilleen (lisätietoja on kohdassa Paristot).
4.Aseta R-painikeajaksi 100 (lisätietoja kohdassa Tekniset
tiedot).
5.Kytke pistoke puhelinpistorasiaan ja johdon toinen pää
puhelimen T -liitäntään.
6.Nosta luuri ja tarkista, että siitä kuuluu valintaääni.
7.Hälytyspainike
vilkkuu vuorotellen vihreänä ja punaisena,
kunnes hälytystoiminnon asetukset on määritetty.
Lisätietoja on kohdassa Hälytystoiminto.
2
Soumi
Paristot
Esimerkiksi hälytyksen ja muistin sisällön toimiminen
virtakatkoksen aikana edellyttää neljää 1.5 voltin AA-paristoa.
7 -merkki kertoo paristojen olevan loppumaisillaan.
Käytä vain korkealuokkaisia paristoja.
1.Irrota puhelinjohto ja avaa puhelimen pohjassa oleva luukku
irrottamalla ruuvi.
2.Aseta paristot paikoilleen. Varmista, että niiden plus- ja
miinusnavat tulevat oikein päin.
3.Aseta paristokotelon kansi ja puhelinjohto takaisin paikoilleen.
Langattoman hälytyspainikkeen pariston vaihtaminen
Jos langaton hälytyspainike lakkaa toimimasta, vaihda paristo
seuraavasti.
1.Irrota laitteen takana oleva ruuvi ristipäämeisselillä ja irrota
osat toisistaan kääntämällä tavallisen ruuvimeisselin päätä
alaosassa näkyvässä urassa.
2.Vaihda 12 voltin paristo uuteen. Varmista, että plus- ja
miinusnavat tulevat oikein päin.
3.Kiinnitä osat ja kiinnitä ruuvi.
T-silmukka kuulokojeen käyttäjille
Luurissa on sisäinen kuulolaitesilmukka kuulolaitteiden käyttäjiä
varten. Aseta kuulolaitteesi T-asentoon.
Puhelimen sijoittaminen
Ota seuraavat seikat huomioon valitessasi paikkaa keskusyksikölle:
• Doro Secure 347 on aina yhdistettävä ensimmäiseen
puhelinliitäntään.
• Älä aseta puhelinta muiden sähkölaitteiden, kuten television,
tietokoneen näytön tai lämmittimen lähelle. Muutoin on
olemassa häiriöiden mahdollisuus.
3
Soumi
• Älä myöskään aseta laitetta paikkaan, jossa se joutuu alttiiksi
suoralle auringonpaisteelle tai muille lämpölähteille.
• Laitteen pohjan kumiset jalat voivat joskus värjätä alustaa. Ole
siksi varovainen asettaessasi laitteen herkälle pinnalle.
Soittaminen
Soittaminen normaalisti
1.Nosta luuri.
2.Näppäile puhelinnumero.
Voit halutessasi vaihtaa puhelun aikana luurin ja kaiuttimen
käyttämisen välillä painamalla s .
Ota huomioon
Käytettäessä kaiutinta on puhuttava vuorotellen. Siksi onkin
tärkeää, että puhelimen läheisyydessä ei ole äänilähdettä, kuten
kovaäänistä musiikkia, joka haittaisi kaiutintoimintoa.
Uudelleensoittaminen
Voit soittaa viimeksi valittuun numeroon painamalla r . Tämä
painike on puhelimen yläosassa vasemmanpuoleisen kannen alla.
Äänenvoimakkuuden säätö
Luurin äänenvoimakkuutta voi säätää puhelun aikana käyttämällä
puhelimen kyljessä olevaa £/ $ (vaihtoehtoja on kolme).
Voit säätää kaiuttimen äänenvoimakkuutta puhelimen kyljessä
olevan s
-säätimen avulla.
Soittoääni
Soittoäänen voimakkuus valitaan käyttämällä puhelimen kyljessä
olevaa kytkintä
.
4
Soumi
Hälytystoiminto
Tärkeää!
Puhelimen hälytystoiminnon toimiminen edellyttää vähintään
yhden pikavalintanumeron (hälytysnumeron) tallentamista
ja hälytysviestin nauhoittamista. Lisäksi puhelimeen on
oltava rekisteröitynä vähintään yksi hälytyspainike. Puhelimen
hälytyspainike
vilkkuu vuorotellen vihreänä ja
punaisena, kunnes tämä on tehty.
Hälytystoiminto mahdollistaa avun tai yhteyden saamisen heti
painikkeisiin M1-M4 tallennettuihin numeroihin.
Pikavalintanumeroihin (M1-M4) soitetaan vuorojärjestyksessä,
ja vastaanottaja kuulee vain tallennetun hälytysviestin. Siksi
avun saamisen kannalta keskeisin numero on ohjelmoitava
paikkaan M1. Jos vastaanottaja painaa #, puhelu voidaan
siirtää kaiutinpuhelimeen. Jos vastaanottaja ei paina * tai #,
numeroihin soitetaan 60 sekunnin ajan, kunnes puhelin suljetaan
ja luettelon seuraavaan numeroon soitetaan. Tämä toistuu
enintään 14 kertaa numeroa kohden, kunnes puheluun vastataan
ja se kuitataan.
Hälytysohjeet
Kun vastaanottaja kuulee hälytysviestin, hän voi tehdä seuraavat
valinnat:
Painaa # Ääni kuuluu kaiuttimesta ja hälytysviesti pysähtyy
toistaiseksi. Soittaja ja vastaanottaja voivat keskustella
kaiutintoiminnon avulla. Kolmen minuutin jälkeen kuuluu
hälytysmerkkiääni. Voit pidentää aikaa kolmella minuutilla
painamalla uudelleen #.
Puhelun voi katkaista painamalla *. Hälytys on nyt pois
käytöstä. Jos vastaanottaja ei paina * hälytysviesti jatkuu ja
seuraavaan numeroon soitetaan.
Painaa * Tämä katkaisee hälytyksen ja lopettaa soittamisen
muihin numeroihin.
5
Soumi
Jos kukaan ei vastaa tai vastaanottaja ei kuittaa puhelua 60 sekunnin
kuluessa, uusi hätäpuhelu soitetaan seuraavaan numeroon. Tästä on
hyötyä esimerkiksi silloin, jos puhelu menee puhelinvastaajaan.
Hälytysviesti
Hälytysviesti on sanelemasi ääni-ilmoitus, joka luetaan
vastaanottajalle automaattisesti, kun tehdään hälytys.
Hälytysviestin nauhoittaminen
1.Nosta kuuloke. Älä välitä valintaäänestä.
2.Pidä nauhoituspainiketta REC 9 painettuna.
3.Kun äänimerkki kuuluu, sanele haluamasi hälytysviesti.
Odota 2–3 sekuntia. Vapauta tämän jälkeen REC 9 .
4.Laske kuuloke.
Voit tehdä viestiin muutoksia toistamalla kohtien 1-3 toimet.
Viestissä kannattaa kertoa oma nimi ja osoite sekä antaa ohjeet
kaiutintoiminnon kytkemiseksi päälle.
Viesti voi olla 30 sekuntia pitkä.
Esimerkki hälytysviestistä:
”Tämä hätäpuhelu tulee Jukka Kuuselta, osoite Torikatu 10,
Turku. Tarvitsen apua. Voit muodostaa puheyhteyden painamalla
ruutua (#). Voit keskeyttää hälytyksen painamalla tähteä (*).”
Hälytysviestin tarkistaminen
Paina lyhyesti nauhoituspainiketta REC 9 . Voit kuunnella
sanelemasi viestin kaiuttimesta. Varmista, että äänenvoimakkuus
on riittävän kova.
6
Soumi
Pikavalinta (hälytysnumero)
Puhelimessa on 4 pikavalintamuistipaikkaa (M1-M4). Voit soittaa
tallennettuun puhelinnumeroon yhden näppäimen painalluksella.
Voit asettaa pikavalintanäppäinten läpinäkyvän kannen
alle kuvan tai symbolin, joka osoittaa selkeästi, kenelle
pikavalintanäppäintä painamalla soitetaan.
Numeron tallentaminen pikavalintamuistipaikkaan
1.Paina P . Painike on puhelimen yläosassa
oikeammanpuoleisen kannen alla.
2.Valitse enintään 22 numeroa pitkä puhelinnumero käyttämällä
numeronäppäimiä. Paina P .
3.Valitse pikavalintamuistipaikka (M1-M4) painamalla vastaavaa
painiketta.
Paina r , jos haluat lisätä puhelinnumeroon tauon.
Jos tallennettua numeroa on muutettava, tallenna uusi numero
vanhan numeron päälle samaan muistipaikkaan.
Jos pikavalintapainikkeisiin (M1-M4) ei ole tallennettu
numeroa, puhelimessa vilkkuu vuorotellen vihreä ja
punainen merkkivalo, kunnes numero tallennetaan.
Hälytys pikavalintamuistipaikassa olevaan numeron avulla
1.Voit aktivoida hälytyksen manuaalisesti painamalla puhelimen
-painiketta tai langatonta hälytyspainiketta. Painiketta on
painettava noin kaksi sekuntia, kunnes puhelimesta kuuluu
äänimerkki ja merkkivalo syttyy. (Puhelimeen voi yhdistää
myös johdollisen hälytyspainikkeen. Lisätietoja on kohdassa
Ulkoinen hälytyspainike.)
2.Voit katkaista hälytyksen pitämällä STOP  tai langatonta
hälytyspainiketta painettuna noin neljä sekuntia, kunnes
puhelimen äänimerkki lakkaa ja valo lopettaa vilkkumisen.
Voit katkaista hälytyksen myös nostamalla luurin.
7
Soumi
Soittaminen pikavalintamuistipaikkaan luurin avulla
1.Nosta luuri ja odota valintaääntä.
2.Soita pikavalintanumeroon painamalla vastaavaa
pikavalintapainiketta. Numeroon soitetaan.
Soittaminen pikavalintamuistipaikkaan kaiutintilassa
1.Soita pikavalintanumeroon painamalla vastaavaa
pikavalintapainiketta. Puhelin siirtyy automaattisesti
kaiutintilaan. Pikavalintanumeroon soitetaan.
Saapuvaan puheluun voi vastata myös langattoman
hälytyspainikkeen avulla. Kun puhelin soi, paina langatonta
hälytyspainketta. Puheluun vastataan kaiutintilassa. Voit lopettaa
puhelun painamalla samaa painiketta.
Langaton hälytyspainike
Puhelimen mukana toimitetaan kaksi valmiiksi rekisteröityä
langatonta hälytyspainiketta. Jos langaton hälytyspainike ei
toimi eikä pariston vaihtaminen auta (lisätietoja on kohdassa
Paristot), voit rekisteröidä painikkeen puhelimeen uudelleen.
Langattoman hälytyspainikkeen rekisteröiminen
1.Pidä puhelimen takana olevaa painiketta PAIRING
painettuna. Hälytyspainikkeen
palaa sinisenä.
2.Paina langattoman hälytyspainikkeen painiketta.
Hälytyspainikkeen
palaa vihreänä, kun painike on
yhdistetty.
3.Vapauta lopuksi puhelimen takana oleva painike PAIRING.
Puhelimeen voidaan rekisteröidä kaksi langatonta hälytyspainiketta.
Jos puhelimeen rekisteröidään useampia langattomia
hälytyspainikkeita, ensiksi rekisteröidyn hätänumeropainikkeen
rekisteröinti poistetaan.
Tarkista aina langattomien hälytyspainikkeiden toiminta
tekemällä koehälytys.
8
Soumi
Ulkoinen hälytyspainike
Puhelimen takaosassa on EXT-merkitty liitäntä mahdollista
johdollista hälytyspainiketta varten. Liitäntään sopii 3,5 mm:
n mono liitin. Hälytyspainikkeena voidaan käyttää sulkevaa
katkaisinta, esimerkiksi ovikellon painiketta. Johdollinen
hälytyspainike toimii kuin puhelimen hälytyspainike.
Tärkeitä tietoja
Doro Secure 347 ja langaton hätäpainike on suunniteltu ja
valmistettu toimimaan varmasti pitkän aikaa. Doro Secure 347
on kehitetty siten, että sekä käyttöönottaminen ja käyttäminen on
mahdollisimman helppoa.
Automaattinen soittaminen esimerkiksi yleiseen hätänumeroon
ei ole tavallisesti sallittua. Älä siksi ohjelmoi näitä numeroita
automaattisesti soitettavien numeroiden muistipaikkoihin. Jotkut
yksityiset turvallisuusalan yritykset voivat sallia asiakkaidensa
automaattiset puhelut. Ota aina yhteys turvallisuusalan yritykseen
ennen sen puhelinnumeron ohjelmoimista.
Monet ympäristötekijät vaikuttavat langattoman hälytyspainikkeen
kantomatkaan (sisätiloissa noin 40 metriä). Signaalin välittävät
radioaallot osuvat moniin esteisiin matkalla puhelimeen. Ne
joko heijastavat tai imevät radioaaltoja, jolloin teho heikkenee.
Kantomatka määräytyy seinien, lattioiden, kattojen sekä metallija betonirakenteiden mukaan. Kokeile aina hälytyspainkkeen ja
puhelimen välinen yhteys tekemällä hälytys asunnon eri paikoista.
Tekniset tiedot
Puhelimen pohjassa olevan kannen alla on kaksi valintakytkintä.
Tekniset asetukset määritetään näiden valintakytkinten avulla.
Voit irrottaa puhelimen pohjassa olevan luukun irrottamalla ruuvin.
R-painikkeen katkaisuaika (100/300/600)
100 ms on normaali asetus.
Hälytysääni (Alarm signal)
Hälytysääni voidaan poistaa käytöstä asettamalla ALARM
SOUND -kytkin OFF-tilaan. Voit palauttaa hälytysäänen
käyttöön asettamalla kytkimen ON-tilaan.
Huomaa, että luuri on nostettava ja asetettava takaisin paikoilleen ennen
muutoksen tulemista voimaan.
9
Soumi
Jos laite ei toimi
Tarkista, että puhelinjohto ei ole vaurioitunut, ja että sen liittimet
on asetettu kunnolla paikoilleen. Irrota kaikki lisävarusteet,
jatkojohdot ja muut puhelimet. Jos laite toimii nyt, vika on
jossakin lisävarusteessa.
Kokeile, toimiiko laite jossakin toisessa puhelinliittymässä,
esimerkiksi naapurin luona. Jos laite toimii siinä, vika on
puhelinlinjassa.
Jos laite edellä mainituista toimenpiteistä huolimatta ei toimi,
ota yhteys laitteen ostopaikkaan. Takuuhuolto suoritetaan vain
alkuperäistä kuittia tai laskukopiota vastaan.
Takuu
Tällä laitteella on yhden vuoden DORO-takuu. Mahdollisen
käyttöhäiriön yhteydessä ota yhteys liikkeeseen, josta ostit
laitteen. Takuuhuolto suoritetaan vain alkuperäistä ostokuittia tai
laskukopiota vastaan.
Takuu ei ole voimassa, jos vika johtuu onnettomuudesta tai siihen
verrattavasta tapahtumasta, tehdyistä muutoksista, kosteuden tai
nesteen pääsystä puhelimeen, hoidon laiminlyömisestä, ohjeiden
vastaisesta käytöstä tai muusta ostajan toimenpiteestä. Takuu ei
kata myöskään ukkosen aiheuttamia eikä muita sähköjännitteen
vaihteluja.
On suositeltavaa irrottaa laitteen liitännät ukkosen ajaksi.
Vakuutus vaatimusten täyttämisestä
Doro vakuuttaa täten, että Doro Secure 347 täyttää direktiivien
1999/5/EU ja 2002/95/EC oleelliset vaatimukset ja muutkin
keskeiset määräykset. Valmistajan vakuutus on nähtävillä
osoitteessa www.doro.com/dofc.
10
LINE
PAIRING
1 2
EXT
3 1
4
5
POWER
M1
18
19
20
21
10
6 7 8 9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
M2
11
12
13
14
M3
15
M4
16
17
22
23
24
AA
AA
AA
AA
Deutsch
1
Anmeldetaste für das
schnurlose Alarmgerät
2 Anschluss für das externe
Alarmgerät
3Wahlwiederholung
4Flash
5 Anschluss für das
Telefonkabel
6 Stopptaste/Alarm aus
7 Alarmnachricht aufnehmen
8Schnellwahl/Nummernliste
speichern
9Stromanschluss
10 Schnurloses Alarmgerät
11Lautsprechervolumen
12Alarmtaste
13Schnellwahl
14Hörerlautstärke
15Klingeltonschalter
16Lautsprechertaste
17Klingeltonanzeige
18Netzwerk-LED
19Batterie-LED
20Tastatur
21 Anschluss für das Hörerkabel
22Mikrofon
23 Siehe Technische Information
24Batterien
Anschließen
1.Schließen Sie das Spiralkabel am Hörer und am q
Anschluss an.
2.Stecken Sie den Stromadapter in die Steckdose und am
POWER-Anschluss an y.
3.Legen Sie die Batterien ein (siehe Batterien).
4.Stellen Sie die Recall-Tastenzeit auf 100 (siehe
Technische Information).
5.Schließen Sie das Telefonkabel an die Telefonsteckdose und an
den Anschluss T am Telefon an.
6.Heben Sie den Hörer ab und warten Sie auf das Freizeichen.
7.Die Alarmtaste
leuchtet abwechselnd grün und rot, bis die
Alarmfunktion eingestellt ist. Siehe Alarmfunktion.
2
Deutsch
Batterien
Das Telefon braucht vier AA 1.5V Batterien, so dass
Alarmnummern, Speicher usw. auch bei einem Stromausfall
funktionieren.
Wenn die Leistung der Batterien nachlässt, leuchtet das 7
Symbol auf.
Verwenden Sie nur Batterien von hoher Qualität.
1.Ziehen Sie die Kabel ab, und entfernen Sie die Abdeckung an
der Basis des Telefons, indem Sie die Schraube lösen.
2.Legen Sie die Batterien ein. Beachten Sie die korrekte
Anordnung der Plus- bzw. Minuspole.
3.Setzen Sie die Batterieabdeckung wieder auf, und schließen Sie
das Telefon wieder an.
Auswechseln der Batterien im schnurlosen Alarmgerät
Wenn das schnurlose Alarmgerät nicht mehr richtig funktioniert,
wechseln Sie die Batterie wie folgt:
1.Benutzen Sie einen Philips-Schraubendreher zum Lösen der
Schraube auf der Rückseite und trennen Sie die Teile, indem
Sie einen Flachkopf-Schraubendreher in der Nut auf der
Unterseite vorsichtig hin- und herdrehen.
2.Wechseln Sie die 12V-Batterie gegen eine Neue aus. Beachten
Sie die Markierungen für Plus- und Minuspol.
3.Stecken Sie die Teile wieder zusammen und ziehen Sie die
Schraube wieder fest.
Hörgerätekompatibel
Dieses Telefon ist Hörgerätekompatibel. Stellen Sie ihr Hörgerät
auf den T-Modus, um die Funktion zu aktivieren.
Platzierung des Telefons
Bei der Auswahl eines Platzes für das Telefon, bedenken Sie
folgendes:
• Schließen Sie das Doro Secure 347 an die erste
Telefonsteckdose an.
3
Deutsch
• Platzieren Sie das Telefon nicht in der Nähe anderer
elektrischer Geräte, wie z.B. Fernsehgeräten, PC-Bildschirmen,
Heizungen usw. Hierdurch minimieren Sie das Störungsrisiko.
• Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht oder starken
Wärmequellen aus.
• In sehr seltenen Fällen können die Gummifüße an der
Unterseite des Telefons Spuren auf der Stellfläche hinterlassen.
Seien Sie vorsichtig, wenn die Stellfläche sehr empfindlich ist.
Anruf tätigen
Normaler Wählvorgang
1.Heben Sie den Hörer ab.
2.Wählen Sie die gewünschte Nummer.
Wählen mit Lautsprecherfunktion
1.Drücken Sie s . Die Lautsprecherfunktion wird aktiviert und
die LED in der Taste leuchtet auf.
2.Wählen Sie die Telefonnummer. Stellen Sie die Lautstärke mit
dem Regler an der Seite ein.
3.Sprechen Sie in das Mikrofon an der vorderen Kante des Telefons.
4.Drücken Sie s , um den Anruf zu beenden.
Während des Gesprächs können Sie vom Lautsprecher auf den
Hörer wechseln, indem Sie s drücken.
Zur Beachtung!
Bitte beachten Sie, dass während des Freisprechens nur
jeweils eine Person sprechen kann. Beachten Sie, dass keine
lauten Geräusche in der Nähe des Telefons sind, da diese die
Lautsprecherfunktion unterbrechen können.
4
Deutsch
Wahlwiederholung
Heben Sie den Hörer ab, und drücken Sie r , um die zuletzt
gewählte Nummer zu wiederholen (befindet sich unter der linken
Abdeckung an der oberen Kante des Telefons).
Lautstärkeregelung
Während eines Gesprächs können Sie die Hörerlautstärke mit
£/ $ an der Seite regeln (3 Positionen).
Zur Einstellung des Lautsprechers, benutzen Sie das s
an
der Seite.
Klingelton
Es gibt einen Schalter für die Lautstärke des Klingeltons
der Seite des Telefons:
an
Alarmfunktion
Wichtig!
Wenigstens eine Schnellwahl (Notfallnummer) muss
gespeichert, und eine Alarmnachricht muss aufgenommen sein,
damit der Alarm funktioniert. Weiterhin muss ein schnurloses
Alarmgerät am Telefon angemeldet sein. Die Alarmtaste
leuchtet abwechselnd grün und rot, bis dies getan ist.
Die Alarmfunktion hilft ihnen, sofortige Hilfe bzw. Kontakt
mit den Menschen bzw. Nummern zu bekommen, die unter den
Schnellwahltasten M1-M4 gespeichert sind.
Wenn die Alarmtaste ausgelöst ist, wird jede Schnellwahlnummer
(M1-M4) nach einander angerufen. Der Empfänger hört die
aufgenommene Nachricht. Die wichtigste Nummer sollte deshalb
auf der Position M1 gespeichert sein. Wenn der Empfänger #
drückt, können Sie mit diesem über die Lautsprecherfunktion
reden. Wenn der Empfänger die Alarminstruktionen nicht
befolgt, und nicht * oder # drückt, dauert der Anruf für
jede Nummer 60 Sekunden, bevor das Telefon auflegt und die
nächste Nummer auf der Liste wählt. Diese Prozedur wird
solange ausgeführt, bis der Anruf beantwortet und akzeptiert ist.
Maximal wird jede Nummer jedoch 14-mal angerufen.
5
Deutsch
Alarminstruktionen
Wenn der Empfänger die Alarmnachricht erhalten hat, kann
folgendes gemacht werden:
Drücken Sie # Das Gespräch wird auf den Lautsprecher gelegt
und die Alarmnachricht unterbrochen. Jetzt können Sie mit
dem Empfänger über die Lautsprecherfunktion reden. Nach 3
Minuten ist ein Warnton zu hören. Drücken Sie # nochmals,
um das Gespräch für weitere 3 Minuten zu verlängern.
Drücken Sie * oder warten Sie, um das Gespräch zu beenden.
Jetzt ist der Alarm deaktiviert.
Drücken Sie * Zur Deaktivierung des Alarms
und Unterbrechung des Wählvorgangs der anderen
Telefonnummern
Wenn niemand antwortet oder der Empfänger den Anruf
nicht innerhalb von 60 Sekunden akzeptiert, wird ein neuer
Alarmanruf zur nächsten Nummer begonnen (nützlich, wenn
z.B. ein Anrufbeantworter das Gespräch annimmt).
Alarmnachricht
Die Alarmnachricht ist eine gesprochene Mitteilung, die dem
Empfänger vorgespielt wird, wenn der Alarm aktiviert ist.
Alarmnachricht aufnehmen
1.Heben Sie den Hörer ab.
2.Halten Sie die Aufnahmetaste REC 9 gedrückt.
3.Nach dem Signal können Sie die Alarmnachricht aufnehmen.
Warten Sie 2 - 3 Sekunden. Lassen Sie REC 9 wieder los.
4.Legen Sie den Hörer auf.
Um die Nachricht zu ändern, wiederholen Sie die Schritte 1-3.
6
Deutsch
Die Nachricht sollte ihren Namen, die Adresse enthalten, sowie
Anweisungen, wie die Lautsprecherfunktion aktiviert wird. Die
Nachricht kann bis zu 30 Sekunden lang sein.
Beispiel für eine Alarmnachricht:
- “Dies ist eine Notfallanruf von Michael Wilke, Musterstrasse
10 in Bern. Ich brauche ihre sofortige Hilfe. Drücken Sie die
Rautetaste (#), um direkt mit mir zu sprechen und drücken Sie
die Sternchentaste, (*) um meinen Alarm zu beenden.”
Überprüfen der Alarmnachricht
Drücken Sie ganz kurz die Taste REC 9 . Die Nachricht wird über
den Lautsprecher abgespielt. Stellen Sie die Lautstärke korrekt ein.
Schnellwahl (Alarmnummern)
Das Telefon hat 4 Schnellwahltasten (M1-M4). Wenn eine
Telefonnummer gespeichert ist, kann diese mit nur einem
Tastendruck gewählt werden.
Unter der transparenten Abdeckung können Sie ein Bild oder ein
Symbol platzieren. So können Sie sehen, wer angerufen wird.
Speichern der Schnellwahlnummern
1.Drücken Sie P .
2.Geben Sie die Telefonnummer mit der Tastatur ein (bis zu 22
Ziffern). Drücken Sie P .
3.Wählen Sie die Schnellwahlnummer (M1-M4), indem Sie die
entsprechende Taste drücken.
Drücken Sie r , wenn Sie eine Pause in der Telefonnummer
wünschen.
Wenn Sie eine Nummer ändern wollen, speichern Sie die
neue Nummer auf demselben Speicherplatz wie die alte
Telefonnummer.
Wenn keine Schnellwahlnummern (M1-M4)
gespeichert sind, blinkt das Telefon abwechselnd
grün und rot, bis dies geschehen ist.
7
Deutsch
Alarmanruf mit Schnellwahl tätigen
1.Der Alarm wird manuell durch Drücken der Taste
am
Telefon oder am schnurlosen Alarmgerät ausgelöst. Die Taste
sollte ca. 2 Sekunden gedrückt werden, bis das Telefon anfängt
zu piepen und das Licht angeht. (Es ist ebenfalls möglich,
ein schnurgebundenes Alarmgerät anzuschließen, siehe
Externes Alarmgerät).
2.Wenn Sie den Alarm beenden möchten, halten Sie die Taste
STOP  oder die Taste am schnurlosen Alarmgerät für ca. 4
Sekunden gedrückt, bis das Telefon aufhört zu piepen und das
Licht ausgeht oder heben Sie den Hörer ab..
Schnellwahl mit dem Telefon
1.Heben Sie den Hörer ab und warten Sie auf das Freizeichen.
2.Drücken Sie die gewünschte Schnellwahltaste.
Schnellwahl im Lautsprechermodus
1.Heben Sie den Hörer nicht ab. Drücken Sie die gewünschte
Schnellwahltaste.
Sie können ankommende Anrufe auch mit dem schnurlosen
Alarmgerät beantworten. Wenn das Telefon klingelt, drücken Sie
die Taste des schnurlosen Alarmgeräts. Das Gespräch wird auf
Lautsprechermodus geschaltet. Mit derselben Taste können Sie
das Gespräch beenden.
8
Deutsch
Schnurloses Alarmgerät
Das Telefon wird mit einem angemeldeten schnurlosem
Alarmgerät geliefert. Wenn das schnurlose Alarmgerät nicht mehr
funktioniert und ein Batteriewechsel nicht hilft, (siehe Batterien),
können Sie das Alarmgerät erneut am Telefon anmelden.
Anmelden des schnurlosen Alarmgeräts
1.Halten Sie die Taste PAIRING an der Rückseite des Telefons
gedrückt. Die Alarmtaste
leuchtet blau.
2.Drücken Sie die Taste am schnurlosen Alarmgerät. Die
Alarmtaste
leuchtet grün, wenn die Anmeldung gelungen ist.
3.Lassen Sie die Taste PAIRING an der Rückseite des Telefons
wieder los.
Sie können auch zwei schnurlose Alarmgeräte gleichzeitig am
Telefon angemeldet haben.
Wenn weitere schnurlose Geräte angemeldet sind, wird das zuerst
angemeldete Gerät deaktiviert.
Überprüfen Sie regelmässig, dass die Alarmgeräte richtig
funktionieren.
Externes Alarmgerät
An der Rückseite des Telefons befindet sich ein Anschluss
(EXT), an dem ein schnurgebundenes Alarmgerät angeschlossen
werden kann. Ein 3,5 mm Stecker wird für den Anschluss
benötigt. Ein geschlossener Schalter z.B. ein Schalter für eine
Alarmglocke wird für die Aktivierung des Alarms verwendet.
Das schnurgebundene Alarmgerät funktioniert genauso, wie die
Alarmtaste am Telefon.
9
Deutsch
Wichtige Hinweise
Doro Secure 347 und das schnurlose Alarmgerät wurden so
hergestellt, dass ihre Sicherheit für lange Zeit gewährleistet ist.
Doro Secure 347 wurde speziell so entwickelt, dass Installation
und Benutzung so einfach wie möglich sind.
Automatische Anrufe zur Polizei, Feuerwehr usw. sind
normalerweise nicht erlaubt. Deshalb sollten Sie solche
Nummern nicht in die Liste der automatisch gewählten
Nummern aufnehmen. Einige private Sicherheitsdienste erlauben
automatische Anrufe von ihren Kunden. Fragen Sie bei ihrem
Sicherheitsdienst nach, bevor Sie die Nummer eingeben.
Die Reichweite des Telefons kann aufgrund von verschiedenen
Faktoren variieren. Die Funkwellen, die das Signal übertragen,
müssen unter Umständen viele Hindernisse zwischen dem
Telefon und dem Alarmgerät bewältigen. Diese Hindernisse
reflektieren zum Teil das Signal oder absorbieren Teile davon. Die
Reichweite wird also durch Wände, Böden, Decken, Metall und
Betonkonstruktionen begrenzt. Deshalb sollten Sie überprüfen,
dass das Alarmgerät Kontakt mit dem Telefon hat, indem Sie den
Alarm von verschiedenen Plätzen im Haus aktivieren.
10
Deutsch
Technische Informationen
Zwei Schalter befinden sich hinter der kleinen Abdeckung an der
Unterseite des Telefons.
Mit diesen Schaltern werden technische Parameter eingestellt.
Entfernen Sie die Abdeckung an der Unterseite des Telefons,
indem Sie die Schraube lösen.
Recall button time (100/300/600)
100 ms ist normal.
Alarmton (Alarm signal)
Der Alarmton lässt sich ausschalten, indem man den Schalter
ALARMTON auf AUS stellt. Zum Wiederherstellen des
Alarmtons den Schalter auf AN stellen.
Hinweis.
Die Umstellung wird erst nach Abnehmen und Wiederauflegen des Hörers
wirksam.
Fehlerbeseitigung
Stellen Sie sicher, dass das Telefonkabel unbeschädigt und
korrekt angeschlossen ist. Entfernen Sie jegliche andere Geräte,
Verlängerungskabel und andere Telefone, die mit angeschlossen sind.
Wenn das Problem jetzt nicht mehr besteht, liegt der Fehler woanders.
Testen Sie das Telefon an einem anderen Anschluss (z.B. beim
Nachbarn). Wenn das Gerät hier funktioniert, liegt der Fehler
wahrscheinlich am Telefonanschluss. Rufen Sie in diesem Fall die
Störungsstelle an.
Wenn das Telefon immer noch nicht funktioniert, wenden Sie
sich an ihren Händler. Vergessen Sie die Kaufquittung nicht.
11
Deutsch
Garantie
Dieses Produkt hat eine Garantie von 12 Monaten ab Kaufdatum.
Sollte während dieser Zeit ein Fehler auftreten, wenden Sie
sich bitte an ihren Händler. Für die Inanspruchnahme von
Garantieleistungen, Service und Support, benötigen Sie die
Kaufquittung bzw. Rechnung.
Die Garantie gilt nicht für Schäden, die durch Unfälle oder
ähnliches entstanden sind, Flüssigkeiten, Fahrlässigkeit, unnormale
Benutzung oder andere Schäden, die durch den Benutzer
verursacht wurden. Weiterhin gilt die Garantie nicht für Schäden,
die durch Gewitter oder Stromschwankungen entstanden sind.
Als Sicherheitsmassnahme empfehlen wir, das Telefon während
eines Gewitters vom Netz zu trennen.
Konformitätserklärung
Doro erklärt hiermit, dass das Produkt Doro Secure 347
den essentiellen Anforderungen und anderen relevanten
Bestimmungen entspricht, die in den Richtlinien 1999/5/
EC und 2002/95/EC, enthalten sind. Eine Kopie der
Herstellerdeklaration finden Sie unter www.doro.com/dofc
12
LINE
PAIRING
1 2
EXT
3 1
4
5
POWER
M1
18
19
20
21
10
6 7 8 9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
M2
11
12
13
14
M3
15
M4
16
17
22
23
24
AA
AA
AA
AA
Italiano
1
Tasto di assegnazione
dell’unità di allarme cordless
2 Presa per unità di allarme
esterna
3Richiamata
4Flash
5 Presa per cavo telefonico
6 Tasto stop/allarme off
7 Registrazione messaggio di
allarme
8 Memorizzazione numeri di
composizione rapida/elenco
numeri
9 Presa di alimentazione
10 Unità di allarme cordless
11 Volume altoparlante
12 Tasto allarme
13 Composizione rapida
14 Volume cornetta
15 Interruttore suoneria
16 Tasto vivavoce
17 |Indicatore suoneria
18 LED di rete
19 LED batteria
20Tastiera
21 Presa per cavo cornetta
22Microfono
23 Vedi Informazioni tecniche
24Batterie
Collegamento
1.Collegare il cavo spiralato alla presa sulla cornetta e alla presa q.
2.Collegare l’adattatore di rete alla presa di rete e alla presa y
di ALIMENTAZIONE.
3.Inserire le batterie (vedi Batterie).
4.Impostare il tempo del tasto Recall su 100 (vedi
Informazioni tecniche).
5.Collegare il cavo telefonico alla presa di rete a muro e alla
presa contrassegnata con T sul telefono.
6.Sollevare la cornetta e attendere il segnale acustico di linea libera.
7.Il tasto allarme
lampeggerà con luce verde e rossa fino
a quando non viene impostata la funzione Allarme. Vedi
Funzione Allarme.
2
Italiano
Batterie
Per il funzionamento del telefono sono necessarie quattro batterie di
tipo AA da 1.5V, per mantenere la disponibilità dei numeri di allarme,
della memoria, ecc. anche in caso di interruzione di corrente.
Se le batterie si stanno scaricando, si accenderà il simbolo 7 .
Utilizzare unicamente batterie di alta qualità.
1.Scollegare il telefono e togliere il coperchio sul lato inferiore
del telefono svitando la vite.
2.Inserire le batterie orientando correttamente il polo positivo e
negativo.
3.Rimettere in posizione il coperchio sul vano batterie e
ricollegare il telefono.
Per cambiare le batterie nell’unità di allarme cordless
Se l’unità di allarme cordless smette di funzionare, sostituire le
batterie attenendosi alle seguenti istruzioni:
1.Utilizzare un cacciavite Philips per allentare la vite sul lato
inferiore e separare le parti inserendo con delicatezza un
cacciavite a punta piatta nella scanalatura sul lato inferiore.
2.Sostituire la batteria da 12V orientando correttamente il polo
positivo e negativo.
3.Rimontare le parti e avvitarle.
Compatibilità con apparecchi acustici
Il presente telefono è compatibile con apparecchi acustici.
Selezionare la modalità T sull’apparecchio acustico per attivare
questa funzione.
Posizione di installazione del telefono
Quando si seleziona una posizione per l’unità principale, occorre
tenere in considerazione quanto segue:
• Collegare sempre Doro Secure 347 alla prima presa di rete a
muro.
• Non posizionare il telefono in prossimità di altri apparecchi
elettrici, come TV, monitor di computer, radiatori o dispositivi
simili. Ciò ridurrà il rischio di interferenze.
3
Italiano
• Non esporre il dispositivo alla luce solare diretta o ad altre
fonti di calore.
• In rare occasioni, il piedino in gomma alla base del dispositivo
può lasciare segni sulla superficie sulla quale viene posizionato.
Fare attenzione quando si posiziona il telefono su superfici
delicate.
Esecuzione di una chiamata
Composizione standard
1.Sollevare la cornetta.
2.Inserire il numero desiderato.
Composizione in modalità vivavoce
1.Premere s. La modalità vivavoce viene attivata e l’indicatore
LED sul tasto si accende.
2.Digitare il numero telefonico. Regolare il volume
dell’altoparlante utilizzando l’apposito comando situato
lateralmente.
3.Parlare al microfono posto sul bordo anteriore del telefono.
4.Premere s per terminare la chiamata.
Se lo si desidera, è possibile passare dalla cornetta alla modalità
vivavoce e viceversa durante la conversazione premendo s.
Attenzione!
Occorre ricordare che in modalità Vivavoce, è consentito parlare
solo a una persona alla volta. È quindi essenziale che non
vengano emessi suoni forti , come ad esempio musica alta, nelle
immediate vicinanze del telefono in quanto disturberebbero la
funzione vivavoce.
4
Italiano
Richiamata
Sollevare la cornetta e premere r per ricomporre l’ultimo
numero (situato sotto il coperchio, nel bordo superiore del
telefono).
Regolazione del volume
Durante una chiamata è possibile regolare il livello sonoro della
cornetta con £/ $ (3 posizioni), sul lato del telefono.
Per regolare il volume dell’altoparlante, utilizzare s
(sul
lato del telefono).
Suoneria
Il telefono è dotato di un interruttore per il volume della suoneria
sul lato del telefono:
Funzione Allarme
Importante!
Per il funzionamento di questa funzione, è necessario che almeno
un numero a composizione rapida (numero di emergenza)
sia memorizzato e che sia stato registrato un messaggio di
allarme. È inoltre necessario avere assegnato almeno un tasto
di allarme dell’unità cordless a questo telefono. Il tasto di allarme
lampeggerà con luce verde e rossa fino a completamento di
questa impostazione.
La funzione di allarme aiuta l’utente a chiedere aiuto immediato/
contattare le persone/i numeri memorizzati nei tasti di
composizione rapida M1-M4.
Quando si utilizza il tasto di allarme, ciascun numero (M1-M4)
verrà chiamato in successione e la persona chiamata sentirà
un messaggio di allarme preregistrato. Pertanto è opportuno
memorizzare il numero più importante nella posizione M1. Se la
persona chiamata preme # è possibile sentire la conversazione
tramite altoparlante. Se la persona chiamata non segue le istruzioni
di allarme di premere * o #, la chiamata a ciascun numero
durerà per 60 secondi prima che il telefono concluda la chiamata
e passi al numero successivo nell’elenco. Questa procedura viene
ripetuta fino a quando la chiamata non viene risposta e accettata,
tuttavia è presente un limite massimo di 14 volte per numero.
5
Italiano
Istruzioni di allarme
Una volta che la persona chiamata ha sentito il messaggio di
allarme, può eseguire le seguenti azioni:
Premere # Per collegare la chiamata tramite altoparlante,
simultaneamente interrompendo il messaggio di allarme. A
questo punto l’utente e la persona chiamata possono entrambi
parlare utilizzando l’altoparlante. Dopo 3 minuti verrà emesso
un segnale acustico, premendo nuovamente # è possibile
estendere il tempo di chiamata per ulteriori 3 minuti. Premere
* o attendere per l’interruzione della chiamata. A questo punto
l’allarme viene disattivato.
Premere * Per disattivare l’allarme e interrompere la
composizione degli altri numeri.
Se nessuno risponde o se la persona chiamata non risponde
entro 60 secondi, verrà effettuata una nuova chiamata al numero
successivo (utile ad esempio se una segreteria telefonica risponde
alla chiamata).
Messaggio di allarme
Il messaggio di allarme è un messaggio vocale che viene riprodotto
da una voce elettronica alla persona chiamata una volta attivata la
funzione allarme.
Registrazione del messaggio di allarme
1.Sollevare il ricevitore (ignorare il segnale acustico di linea
libera).
1.Tenere premuto il tasto di registrazione REC 9 .
2.Quando si sente un segnale acustico, registrare il messaggio di
allarme. Attendere 2-3 secondi. Rilasciare il tasto REC 9 .
3.Riposizionare il ricevitore.
Per modificare il messaggio, ripetere i punti 1-3.
6
Italiano
Il messaggio dovrebbe comprendere il vostro nome, indirizzo e
come attivare la funzione altoparlante. Il messaggio può avere
una lunghezza di 30 secondi.
Esempio di messaggio in uscita:
- “Questa è una chiamata di emergenza da Franco Rossi, via
Maggiore, 10, Milano. Richiedo assistenza immediata. Premere il
tasto cancelletto (#) per parlare direttamente con me e premere
il tasto asterisco (*) per interrompere il messaggio di allarme”.
Verificare il messaggio di allarme
Premere brevemente il tasto registrazione REC 9 . Verrà
riprodotto il messaggio attraverso l’altoparlante. Assicurarsi che il
volume sia sufficientemente alto.
Composizione rapida (numeri di allarme)
Il telefono è dotato di 4 memorie di composizione rapida (M1M4). Una volta memorizzato un numero telefonico, questo può
essere richiamato premendo solamente un tasto.
È possibile inserire un’immagine o un simbolo sotto il
coperchio trasparente sui tasti a composizione rapida, per vedere
immediatamente chi si sta chiamando.
Memorizzazione dei numeri di composizione rapida
1.Premere P .
2.Digitare il numero telefonico (fino a 22 cifre) utilizzando la
tastiera. Premere P .
3.Selezionare la posizione di memoria (M1-M4) premendo il
tasto corrispondente.
Premere r per inserire una pausa nel numero telefonico.
Qualora si desideri modificare il numero telefonico, memorizzare
il nuovo numero nella medesima posizione del precedente.
Se non viene memorizzato alcun numero nei tasti a
composizione rapida (M1-M4), il telefono lampeggerà
con luce verde e rossa fino a quando tali numeri non
sono impostati.
7
Italiano
Effettuazione di una chiamata usando i tasti di
composizione rapida
1.L’allarme viene attivato manualmente premendo il tasto
sul
telefono o sull’unità cordless. Il tasto deve essere mantenuto
premuto per circa 2 secondi fino a quando il telefono inizia
a suonare e la luce si accende. (È inoltre possibile collegare
un’unità di allarme con filo, vedi Unità di allarme
esterna).
2.Se si desidera interrompere l’allarme, tenere premuto STOP 
o il tasto sull'unità di allarme cordless per circa 4 secondi,
fino a quanto il telefono smette di emettere segnali acustici e
l'indicatore si spegne e sollevare il ricevitore.
Composizione rapida con la cornetta
1.Sollevare la cornetta e attendere il segnale acustico di linea
libera.
2.Premere il tasto di composizione rapida desiderato.
Composizione rapida in modalità vivavoce
1.Non sollevare la cornetta. Premere il tasto di composizione
rapida desiderato.
È inoltre possibile rispondere a una chiamata entrante con l’unità di
allarme cordless. Quando il telefono suona, premere il tasto sull’unità
di allarme cordless e si risponderà alla chiamata in modalità
vivavoce. Per concludere la chiamata premere lo stesso tasto.
8
Italiano
Unità di allarme cordless
Il telefono è dotato di un’unità di allarme cordless, preassegnata.
Se l’unità di allarme cordless smette di funzionare e la
sostituzione delle batterie non risolve il problema (vedi
Batterie), è possibile assegnare una nuova unità al telefono.
Assegnazione dell’unità di allarme cordless
1.Tenere premuto il tasto ASSEGNAZIONE sul retro del
telefono. Il tasto di allarme
si accende con luce blu.
2.Premere il tasto sull’unità di allarme cordless. Il tasto Allarme
si accende con luce verde una volta terminata l’assegnazione.
3.Rilasciare il tasto ASSEGNAZIONE sul retro del telefono.
È possibile avere due unità di allarme cordless
contemporaneamente assegnate al telefono.
Se sono state assegnate altre unità di allarme cordless, la prima ad
essere registrata viene disabilitata.
Verificare sempre che l’unità di allarme cordless in uso funzioni
eseguendo delle prove.
Unità di allarme esterna
Sul retro del telefono è presente una presa (contrassegnata con
EXT) alla quale è possibile collegare un’unità di allarme a filo.
Per il collegamento è necessario un connettore mono da 3,5 mm
e un interruttore chiuso, ossia un tasto per un campanello di
allarme per attivare l’allarme. L’unità di allarme collegata a filo
funziona allo stesso modo del tasto di allarme sul telefono.
9
Italiano
Informazioni importanti
Doro Secure 347 e l’unità di allarme cordless sono progettati e
costruiti per offrire un buon livello di sicurezza per molto tempo.
Doro Secure 347 è studiato per rendere la sua installazione e il
suo utilizzo il più semplice possibile.
Non sono normalmente consentite chiamate automatiche alla
polizia, ai pompieri, ecc. Pertanto, tali numeri non dovrebbero
essere memorizzati nei numeri da chiamare automaticamente
in situazioni di emergenza. Alcune agenzie di sicurezza private
accettano chiamate automatiche dai propri clienti. Contattare
sempre l’agenzia di sicurezza prima di programmare i relativi
numeri.
La portata dell’unità di allarme cordless varia a seconda di vari
fattori presenti nell’ambiente circostante. Le onde radio che
trasportano il segnale incontrano molti ostacoli lungo il percorso
tra l’unità di allarme e il telefono, che riflettono o assorbono
parzialmente le onde radio e il segnale ne risulta pertanto
smorzato. La portata è limitata da pavimenti, soffitti, strutture in
metallo e cemento armato. È pertanto opportuno controllare che
l’unità di allarme sia effettivamente entro la portata del telefono
attivando l’allarme da punti diversi della casa.
10
Italiano
Informazioni tecniche
Sono disponibili due interruttori dietro il piccolo coperchio sul
lato inferiore del telefono.
Tali interruttori impostano i parametri tecnici.
Togliere il piccolo coperchio sul lato inferiore del telefono
svitando la vite.
Tempo del tasto Recall (100/300/600)
100 ms è l’impostazione normale.
Segnale di allarme (Alarm signal)
Il segnale di allarme può essere disattivato portando l’interruttore
in posizione OFF. Per riattivare ili segnale di allarme portare
l’interruttore in posizione ON.
Attenzione: sollevare e riporre la cornetta per rendere effettivi i cambiamenti.
Ricerca e individuazione guasti
Verificare che il cavo telefonico non sia danneggiato e sia
correttamente inserito. Scollegare tutti gli apparecchi addizionali,
le prolunghe e gli altri telefoni. Se il problema viene risolto, il
difetto può essere attribuito all’altro apparecchio.
Provare l’apparecchio con una linea del cui funzionamento si è
certi (ad esempio quella di un vicino). Se il prodotto funziona,
il difetto può essere attribuito alla linea telefonica. Informare la
società telefonica.
Se il telefono continua a non funzionare, contattare il rivenditore.
In questo caso è opportuno avere a portata di mano la ricevuta o
una copia della fattura.
11
Italiano
Garanzia
Il presente prodotto è garantito per un periodo di 24 mesi a
decorrere dalla data di acquisto. Nell’improbabile eventualità di
un guasto durante questo periodo, si prega di contattare il punto
di acquisto. Per avere diritto a qualsiasi servizio o assistenza
durante il periodo di garanzia, è necessario presentare il relativo
documento di acquisto.
La presente garanzia non verrà applicata in caso di eventuali
guasti dovuti a incidenti o danni simili, penetrazione di liquidi,
negligenza, uso anomalo o altre circostanze simile imputabili
all’acquirente. Inoltre, la presente garanzia non verrà applicata
ad eventuali guasti causati da temporali o altre cause di sbalzi di
tensione.
Come misura precauzionale, si consiglia di scollegare il telefono
durante i temporali.
Dichiarazione di conformità
Con la presente, Doro dichiara che il prodotto Doro Secure 347
è conforme ai requisiti essenziali e alle altre norme applicabili
contenute nelle Direttive 1999/5/EC e 2002/95/EC. Una copia
della dichiarazione del costruttore è disponibile al sito Internet
www.doro.com/dofc
12
LINE
PAIRING
1 2
EXT
3 1
4
5
POWER
M1
18
19
20
21
10
6 7 8 9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
M2
11
12
13
14
M3
15
M4
16
17
22
23
24
AA
AA
AA
AA
Nederlands
1
Registratietoets voor
draadloze alarmeenheid
2 Aansluiting voor externe
alarmeenheid
3Terugbellen
4Flash
5 Aansluiting telefoonkabel
6 Stoptoets/alarm uit
7 Alarmbericht opnemen
8Snelkeuze/nummerlijst
opslaan
9 Aansluiting voor voeding
10 Draadloze alarmeenheid
11Luidsprekervolume
12Alarmknop
13Snelkeuze
14 Volume van telefoonhoorn
15Beltoonschakelaar
16Luidsprekertoets
17Beltoonindicator
18Netwerk-LED
19Batterij-LED
20Toetsen
21 Aansluiting voor
telefoonhoornkabel
22Microfoon
23 Zie Technische Informatie
24Batterijen
De telefoon aansluiten
1.Sluit de spiraalkabel aan op de telefoonhoorn en op de
aansluiting q.
2.Sluit de netvoeding aan op het stopcontact en op de
aansluiting POWER y.
3.Plaats de batterijen (zie Batterijen).
4.Stel de tijd voor de toets Recall in op 100 (zie Technische
Informatie).
5.Sluit de telefoonkabel aan op het wandcontact en op de
aansluiting gemerkt T op de telefoon.
6.Neem de hoorn op en luister of u de kiestoon hoort.
7.De alarmknop
knippert om de beurt groen en rood tot de
alarmfunctie is ingesteld. Zie Alarmfunctie.
2
Nederlands
Batterijen
In de telefoon bevinden zich vier AA 1.5V-batterijen die ervoor
zorgen dat het geheugen, alarmnummers etc. toegankelijk blijven
wanneer de stroom uitvalt.
Als de batterijen leeg raken, gaat het symbool 7 branden.
Gebruik alleen batterijen van een goede kwaliteit.
1.Maak de telefoonkabel los en verwijder het klepje onderaan de
telefoon door de schroef los te draaien.
2.Plaats de batterijen volgens de aanwijzingen voor de plus- en
minpolen.
3.Plaats het batterijklepje weer terug en sluit de telefoonkabel
opnieuw aan.
Batterijen van de draadloze alarmeenheid verwisselen
Als de draadloze alarmeenheid niet meer functioneert, verwissel
dan als volgt de batterijen:
1.Maak met een kruiskopschroevendraaier de schroef aan de
achterkant los en haal de delen uit elkaar door voorzichtig een
platte schroevendraaier in de groef aan de onderkant te draaien.
2.Verwissel de 12V-batterij voor een nieuwe volgens de
aanwijzingen voor de plus- en minpolen.
3.Zet de delen weer in elkaar en schroef ze vast.
Compatibiliteit met gehoorapparaten
Deze telefoon is compatibel met gehoorapparaten. Kies de
modus T op uw gehoorapparaat om deze functie in te schakelen.
Waar plaatst u de telefoon
Denk bij het zoeken naar een plaats voor de telefoon aan het
volgende:
• Sluit de Doro Secure 347 altijd aan op het eerste
telefoonwandcontact.
• Plaats de telefoon niet in de buurt van andere apparatuur zoals
tv’s, computerbeeldschermen, radiatoren etc. Dit om het risico
van storingen zo veel mogelijk te beperken.
•
3
Nederlands
• Zet de apparatuur niet op een plaats waar ze wordt
blootgesteld aan direct zonlicht of andere warmtebronnen.
• In zeer zeldzame gevallen kunnen de rubberen pootjes
onderaan het apparaat afdrukken veroorzaken op het
oppervlak waarop ze zijn geplaatst. Houd hier rekening mee bij
plaatsing op een kwetsbaar oppervlak.
Een oproep plaatsen
Standaard kiezen
1.Neem de hoorn op.
2.Toets het gewenste nummer in.
Kiezen met de luidsprekerfunctie
1.Druk op s . Nu wordt de luidsprekerfunctie geactiveerd en
gaat de LED-indicator in de toets branden.
2.Toets het telefoonnummer in. Stel het luidsprekervolume af
met de volumeknop aan de zijkant.
3.Spreek in de microfoon aan de voorkant van de telefoon.
4.Druk op s om de oproep te beëindigen.
Desgewenst kunt u tijdens een gesprek schakelen tussen de
telefoonhoorn en de luidspreker door op s te drukken.
Let op!
In de handsfree luidsprekermodus kan slechts één persoon tegelijk
spreken. Zorg ervoor dat in de directe omgeving van de telefoon
niets de luidsprekerfunctie kan verstoren, zoals harde muziek.
4
Nederlands
Terugbellen
Neem de hoorn op en druk op r (onder het linker klepje
bovenaan de telefoon) om het laatste nummer opnieuw te bellen.
Volumeregeling
Tijdens een gesprek kunt u het geluidsniveau van de hoorn
aanpassen met £/ $ (3 standen) aan de zijkant.
Om het luidsprekervolume aan te passen, gebruikt u s
de zijkant.
aan
Beltoon
Aan de zijkant van de telefoon bevindt zich een schakelaar voor
het beltoonvolume
:
Alarmfunctie
Belangrijk!
Om de alarmfunctie van de telefoon te laten functioneren moet
er ten minste één snelkeuzenummer (noodnummer) zijn
opgeslagen en ten minste één alarmbericht zijn opgenomen.
Ook moet ten minste één draadloos-alarmknop bij de telefoon
zijn geregistreerd. Tot dit is gebeurd, knippert de alarmknop
om de beurt groen en rood.
De alarmfunctie geeft u directe toegang tot de mensen/nummers
die zijn opgeslagen onder de snelkeuzetoetsen M1-M4.
Bij het indrukken van de alarmknop worden alle
snelkeuzenummers (M1-M4) na elkaar gebeld en hoort de
ontvanger uw vooraf opgenomen alarmbericht. Daarom moet het
belangrijkste nummer worden geprogrammeerd onder M1. Als de
ontvanger op # drukt, kan via de luidspreker van de telefoon een
gesprek worden gevoerd. Als de ontvanger niet de alarminstructies
opvolgt om op * of # te drukken, duurt de oproep naar elk
nummer 60 seconden voordat wordt opgehangen en het volgende
nummer op de lijst wordt gebeld. Deze procedure wordt herhaald
tot de oproep wordt beantwoord en geaccepteerd, er geldt echter
een maximale limiet van 14 keer per nummer.
5
Nederlands
Alarminstructies
Nadat de ontvanger uw alarmbericht heeft gehoord, zijn de
volgende keuzen beschikbaar:
Druk op # Om het gesprek aan te nemen via de luidspreker,
waarbij tegelijkertijd het alarmbericht wordt onderbroken.
Nu kunnen u en de ontvanger met elkaar spreken via de
luidspreker van de telefoon. Na drie minuten klinkt een
waarschuwingstoon, druk daarna nogmaals op # om de
gesprekstijd met nog eens drie minuten te verlengen. Druk op
* of wacht om de verbinding te verbreken. Nu is het alarm
uitgeschakeld.
Druk op * Om het alarm uit te schakelen en het kiezen van
andere nummers te onderbreken.
Als niemand opneemt of als de ontvanger de oproep niet
binnen 60 seconden accepteert, wordt een nieuwe alarmoproep
begonnen naar het volgende nummer (nuttig als bijv. de telefoon
wordt opgenomen door een antwoordapparaat).
Alarmbericht
Het alarmbericht is een spraakbericht dat automatisch wordt
voorgelezen aan de ontvanger als het alarm wordt geactiveerd.
Alarmbericht opnemen
1.Neem de hoorn op (negeer de kiestoon).
2.Houd de opnameknop REC 9 ingedrukt.
3.Als u een toon hoort, kunt u uw alarmbericht opnemen.
Wacht 2-3 seconden. Laat REC 9 los.
4.Plaats de hoorn terug.
Om het bericht te wijzigen, herhaalt u de stappen 1-3.
6
Nederlands
In het bericht moeten voorkomen uw naam, adres en hoe de
luidsprekerfunctie kan worden ingeschakeld. Het bericht kan tot
30 seconden lang zijn.
Voorbeeld van een uitgaand bericht:
- “Dit is een noodoproep van Jan Smit, Langstraat 10, Middenweg.
Ik heb direct hulp nodig. Druk op hekje (#) om rechtstreeks
met mij te praten en druk op sterretje (*) om mijn alarm te
verbreken.”
Het alarmbericht controleren
Druk kort en snel op de knop REC 9 . Nu klinkt het bericht uit
de luidspreker. Zorg dat het geluid hard genoeg staat.
Snelkeuze (alarmnummers)
De telefoon heeft vier snelkeuzenummers (M1-M4). Nadat een
telefoonnummer is opgeslagen, kan het met één druk op een
knop worden gekozen.
Onder de doorzichtige dekseltjes van de snelkeuzetoetsen
kan een afbeelding of een symbool worden geplaatst, zodat
eenvoudig kan worden gezien wie er wordt gebeld.
Snelkeuzenummers opslaan
1.Druk op P .
2.Voer het telefoonnummer (tot 22 cijfers) in met de toetsen.
Druk op P .
3.K ies een snelkeuzenummer (M1-M4) door op de bijbehorende
toets te drukken.
Druk op r om een pauze in het telefoonnummer in te lassen.
Als u een nummer wilt veranderen, sla het nieuwe nummer dan
op onder dezelfde toets als het oude.
Als geen nummer is opgeslagen voor de
snelkeuzenummers (M1-M4) knippert de telefoon om
de beurt groen en rood tot dit is gebeurd.
7
Nederlands
Een alarmoproep doen met snelkeuze
1.Het alarm wordt handmatig geactiveerd door op de knop met
het symbool
te drukken op de telefoon of op de draadloze
alarmeenheid. De knop moet ongeveer twee seconden
ingedrukt worden gehouden tot de telefoon begint te piepen
en het lampje aan gaat. (Het is ook mogelijk om een koppeling
tot stand te brengen met een via een kabel aangesloten
alarmeenheid, zie Externe alarmeenheid).
2.Als u het alarm wilt beëindigen, houd dan STOP  of de
knop op de draadloze alarmeenheid ongeveer vier seconden
ingedrukt tot de telefoon stopt met piepen en het lampje uit
gaat of neem de hoorn op.
Snelkeuzenummers kiezen met de telefoonhoorn
1.Neem de hoorn op en wacht op de kiestoon.
2.Druk op de gewenste snelkeuzetoets.
Snelkeuzenummers kiezen in de luidsprekerstand
1.Neem de hoorn niet op. Druk op de gewenste snelkeuzetoets.
U kunt ook inkomende oproepen beantwoorden met de
draadloze alarmeenheid. Als de telefoon overgaat, drukt u op de
knop op de draadloze alarmeenheid, waarna de oproep wordt
beantwoord in de luidsprekerstand. U beëindigt de oproep door
op dezelfde knop te drukken.
8
Nederlands
Draadloze alarmeenheid
De telefoon wordt geleverd met een vooraf geregistreerde
draadloze alarmeenheid. Als de draadloze alarmeenheid niet
meer werkt en het verwisselen van de batterij niet helpt (zie
Batterijen), dan kunt u eenvoudig een nieuwe eenheid bij de
telefoon registreren.
De draadloze alarmeenheid registreren
1.Houd de knop PAIRING aan de achterkant van de telefoon
ingedrukt. In de alarmknop
brandt nu een blauw licht.
2.Druk op de knop op de draadloze alarmeenheid. Als de
registratie is voltooid, brandt een groen licht in de alarmknop
.
3.Laat de knop PAIRING aan de achterkant van de telefoon los.
U kunt tegelijkertijd twee draadloze alarmen bij de telefoon
registreren.
Als nog andere draadloze eenheden worden geregistreerd, wordt
de eerste geregistreerde eenheid uitgeschakeld.
Controleer altijd of de gebruikte draadloze alarmeenheden goed
functioneren.
Externe alarmeenheid
Aan de achterkant van de telefoon bevindt zich een aansluiting
(gemerkt EXT) waarop een alarmeenheid met een kabel kan
worden aangesloten. Voor de verbinding wordt een 3,5 mm
monostekker gebruikt en om het alarm te activeren wordt gebruik
gemaakt van een gesloten schakelaar, bijvoorbeeld een drukknop
voor een alarmbel. De met een kabel aangesloten alarmeenheid
werkt op dezelfde manier als de alarmknop op de telefoon.
9
Nederlands
Belangrijke informatie
Doro Secure 347 en de draadloze alarmeenheid zijn ontworpen
en gefabriceerd om gedurende lange tijd een goed niveau van
veiligheid te bieden. Doro Secure 347 is speciaal ontwikkeld om
zowel installatie als gebruik zo eenvoudig mogelijk te maken.
In het algemeen zijn automatische oproepen naar politie,
brandweer etc. niet toegestaan. Daarom mag u deze nummers
niet programmeren in de lijst met nummers die automatisch
worden gebeld in een noodsituatie. Sommige beveiligingsfirma’s
accepteren wel automatische oproepen van hun klanten. Neem
altijd eerst contact op met de beveiligingsfirma voordat u hun
nummer programmeert.
Het bereik van de draadloze alarmknop varieert afhankelijk
van diverse omgevingsfactoren. De radiogolven die het signaal
dragen, komen veel obstakels tegen op hun weg tussen telefoon
en alarmeenheid die de radiogolven deels reflecteren en deels
absorberen, wat resulteert in demping. Het bereik wordt beperkt
door wanden, vloeren, plafonds en betonconstructies. Daarom
moet u altijd controleren of de alarmeenheid daadwerkelijk in
contact staat met de telefoon door het alarm op verschillende
plaatsen in en om het huis te activeren.
Technische informatie
Achter het dekseltje onderaan de telefoon bevinden zich twee
schakelaars.
Met deze schakelaars worden worden technische parameters
ingesteld.
Verwijder het dekseltje onderaan de telefoon door de schroef los
te maken.
Tijd voor herhaaltoets (100/300/600)
100 ms is normaal.
Alarmsignaal (Alarm signal)
Het alarmsignaal kan worden uitgeschakeld door de schakelaar in
de stand OFF (UIT) te zetten. Zet de schakelaar in de stand ON
(AAN) om het alarm opnieuw in te schakelen.
Let op: neem de hoorn op en plaats hem weer terug om wijzigingen te activeren.
10
Nederlands
Problemen oplossen
Controleer of het telefoonsnoer onbeschadigd is en op de juiste
manier is aangesloten. Ontkoppel alle aanvullende apparatuur,
verlengsnoeren en andere telefoons. Als het probleem is opgelost,
zit het defect in een ander apparaat.
Test de apparatuur op een lijn waarvan u weet dat deze werkt
(bijv. bij de buren). Als het product werkt, dan zit de fout
waarschijnlijk in uw telefoonlijn. Neem contact op met uw
telefoonmaatschappij.
Neem contact op met uw leverancier als de telefoon dan
nog steeds niet werkt. Vergeet niet om uw aankoopbon of
kopiefactuur mee te nemen.
Garantie
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 12 maanden
vanaf de aankoopdatum. In het onwaarschijnlijke geval dat zich
tijdens deze periode een defect voordoet, kunt u contact opnemen
met uw leverancier. Voor service of ondersteuning tijdens de
garantieperiode moet u een aankoopbewijs kunnen tonen.
Deze garantie is niet van toepassing op defecten veroorzaakt
door ongelukken of soortgelijke incidenten of door schade,
binnendringen van vloeistoffen, nalatigheid, abnormaal
gebruik en alle andere omstandigheden die te wijten zijn aan
de gebruiker. Voorts is deze garantie niet van toepassing op
defecten die worden veroorzaakt door onweer of andere grote
spanningsfluctuaties.
Als voorzorgsmaatregel adviseren wij u om tijdens onweer de
telefoon los te koppelen.
Verklaring van Conformiteit
Doro verklaart hierbij dat het product Doro Secure 347 voldoet
aan de essentiële vereisten en andere relevante regelgeving vervat
in de Richtlijnen 1999/5/EC en 2002/95/EC. Een exemplaar van
de verklaring van de fabrikant is verkrijgbaar op www.doro.com/
dofc
11
LINE
PAIRING
1 2
EXT
3 1
4
5
POWER
M1
18
19
20
21
10
6 7 8 9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
M2
11
12
13
14
M3
15
M4
16
17
22
23
24
AA
AA
AA
AA
Español
1
Tecla de vinculación para
unidad de alarma inalámbrica
2 Conector para unidad de
alarma externa
3Rellamada
4 Tecla R
5 Conector del cable del teléfono
6 Tecla de parada/Alarma
desactivada
7 Grabación de mensaje de
alarma
8 Almacenamiento de
marcaciones rápidas/lista de
números
9 Conector de alimentación
10 Unidad de alarma inalámbrica
11 Volumen del altavoz
12 Tecla de alarma
13 Marcación rápida
14 Volumen de auricular
15 Conmutador de señal de llamada
16 Tecla de altavoz
17 Indicador de señal de llamada
18 Indicador LED de red
19 Indicador LED de pilas
20Teclado
21 Conector para cable de auricular
22Micrófono
23 Conmutadores de red
24Pilas
Conexión
1.Conecte el cable en espiral al conector del auricular y al
conector q.
2.Conecte el adaptador a un enchufe de red y al conector
POWER y.
3.Inserte las pilas (véase Pilas).
4.Establezca el tiempo correcto de la tecla R en 100 (consulte
Información técnica).
5.Conecte el cable del teléfono a la toma de pared de la red
telefónica y al conector con la marca T del teléfono.
6.Descuelgue el auricular y compruebe si hay tono de marcación.
7.La tecla de alarma
parpadeará alternativamente en verde
y rojo hasta que se establezca la función de alarma. Consulte
Función de alarma.
2
Español
Pilas
El teléfono requiere cuatro pilas de tipo AA de 1.5 V de modo
que los números de alarma, memoria, etc. continúen funcionando
incluso en caso de un fallo de alimentación.
Cuando las pilas tengan poca carga, el símbolo 7 se iluminará.
Utilice únicamente pilas de alta calidad.
1.Desenchufe el teléfono y retire la tapa de la base del teléfono
aflojando el tornillo.
2.Inserte las pilas de acuerdo con las marcas de polaridad
positiva y negativa.
3.Vuelva a colocar la tapa de las pilas y conecte de nuevo el cable
del teléfono.
Para cambiar las pilas de la unidad de alarma inalámbrica
Si la unidad de alarma inalámbrica deja de funcionar, cambie las
pilas del modo siguiente:
1.Utilice un destornillador Phillips para aflojar el tornillo de
la parte posterior y separe las partes girando suavemente un
destornillador plano en la ranura de la parte inferior.
2.Cambie la pila de 12 V por una nueva respetando las marcas de
polaridad más y menos.
3.Vuelva a montar las partes y atornille.
Ubicación del teléfono
Cuando seleccione un emplazamiento para la unidad principal,
tenga en cuenta lo siguiente:
• Conecte siempre Doro Secure 347 a la primera toma de pared
de la red.
• No coloque el equipo cerca de otros equipos como pueden
ser televisores, monitores de ordenador, radiadores, etc. para
reducir al mínimo el riesgo de interferencias.
• No coloque el equipo en lugares en los que pueda estar expuesto a
la luz solar directa ni cerca de otras fuentes importantes de calor.
• En muy raras ocasiones, las patas de goma de la base del
dispositivo podrían dejar marcas en la superficie en la que está
ubicado. Tenga cuidado al colocarlo sobre una superficie sensible.
•
3
Español
Realización de una llamada
1.Descuelgue el auricular.
2.Introduzca el número deseado.
Marcación con la función de altavoz
1.Pulse s. La función de altavoz se activará y el indicador de la
tecla se iluminará.
2.Introduzca el número de teléfono. Ajuste el volumen del
altavoz con el control de volumen del lateral.
3.Hable al micrófono ubicado en la parte frontal del teléfono.
4.Pulse s para finalizar la llamada.
Si lo desea, podrá cambiar entre el modo de auricular y el modo
de altavoz durante la llamada simplemente pulsando s.
Nota
Recuerde que en el modo de altavoz, sólo podrá hablar una
persona al mismo tiempo. Asegúrese de que no haya nada en las
proximidades del teléfono que pueda interferir en la función del
altavoz, por ej. música alta.
Rellamada
Descuelgue el auricular y pulse r para rellamar al último número
(ubicada bajo la cubierta izquierda del extremo superior del teléfono).
Control de volumen
Durante una llamada, es posible ajustar el nivel de sonido del
auricular con £/ $ (3 posiciones) en el lateral.
Para ajustar el volumen del altavoz, emplee s
en el lateral.
Señal de llamada
Existe un conmutador de volumen de la señal de llamada
en el lateral del teléfono:
Compatible con audífono
Este teléfono es compatible con audífono. Seleccione el modo T
en su audífono para activar esta función.
4
Español
Mensaje de alarma
El mensaje de alarma es un mensaje de voz que se lee
automáticamente al destinatario cuando la alarma está activada.
Grabación de mensaje de alarma
1.Descuelgue el auricular (ignore el tono de marcación).
1.Mantenga pulsada la tecla de grabación REC 9 .
2.Cuando oiga un tono, grabe su mensaje de alarma. Espere
entre 2 y 3 segundos. Libere REC 9 .
3.Vuelva a colgar el auricular.
Para cambiar el mensaje, repita los pasos 1-3.
El mensaje deberá incluir su nombre, dirección y cómo activar la
función de altavoz. El mensaje puede tener una duración máxima
de 30 segundos.
Ejemplo de un mensaje saliente:
- “Ésta es una llamada de emergencia de Luis Pérez, C/ Las
Margaritas 27, 3º B, Villalba. Necesito su ayuda inmediata. Pulse
almohadilla (#) para hablar conmigo directamente o asterisco
(*) para desconectar mi alarma”.
Para verificar el mensaje de alarma
Realice una pulsación corta y rápida de la tecla REC 9 . El
mensaje se oirá a través del altavoz. Asegúrese de que el volumen
es lo suficientemente alto.
Función de alarma
Importante
Deberá almacenarse como mínimo una marcación rápida
(número de emergencia) y grabarse un mensaje de alarma para
que la función de alarma del teléfono sea operativa. Asimismo,
deberá registrarse al menos un botón de alarma inalámbrica en el
teléfono. La tecla de alarma parpadeará alternativamente en verde y
rojo hasta que no se lleve a cabo esta operación.
La función de alarma le permitirá obtener ayuda/contacto
inmediatos con aquellas personas/números almacenados en las
teclas de marcación rápida M1-M4.
5
Español
Cuando se pulse la tecla de alarma, se llamará sucesivamente
a cada uno de los números de marcación rápida (M1-M4) y el
destinatario oirá su mensaje de alarma pregrabado. Por tanto,
el número más importante deberá programarse en la posición
M1. Si el destinatario pulsa #, podrá llevarse a cabo una
conversación a través del altavoz del teléfono. Si el destinatario
no sigue las instrucciones de alarma de pulsar * o #, la llamada
a cada uno de los números durará aproximadamente 60 segundos
antes de que el teléfono cuelgue y llame al siguiente número de
la lista. Este procedimiento se repetirá hasta que la llamada sea
respondida y aceptada. No obstante, existe un límite máximo de
14 veces por número.
Instrucciones de alarma
Al oír un mensaje de alarma, el destinatario tendrá las siguientes
opciones:
Pulsar # para hablar con usted a través del altavoz del teléfono
y desactivar temporalmente la alarma.
La conversación entre usted y el receptor podrá ahora realizarse
mediante el altavoz del teléfono. Al cabo de 3 minutos se oirá
otro tono de aviso. Pulse # de nuevo para alargar el tiempo de
conversación en otros 3 minutos o pulse * para desactivar la
alarma y finalizar la marcación a otros números. Si el receptor
no pulsa *, la alarma seguirá activa y se llamará al siguiente
número.
Pulsar * para desactivar la alarma y finalizar la marcación de
otros números.
Si no se responde una llamada o el destinatario no cancela la
alarma antes de que transcurran 60 segundos, se llamará al
siguiente número de emergencia (esto es de gran utilidad si
recoge la llamada un contestador).
6
Español
Marcación rápida (números de alarma)
El teléfono dispone de 4 números de marcación rápida (M1-M4).
Cuando un número de teléfono esté almacenado, podrá marcarse
pulsando simplemente una tecla.
Podrá colocarse una foto o símbolo debajo de la tapa transparente
de las teclas de marcación rápida para poder ver a quién se está
llamando.
Almacenamiento de números de marcación rápida
1.Pulse P .
2.Introduzca el número de teléfono (máximo de 22 dígitos) con
el teclado. Pulse P .
3.Seleccione un número de marcación rápida (M1-M4) pulsando
la tecla correspondiente.
Pulse r si desea una pausa en el número de teléfono.
Si tiene que cambiar un número, almacene el número nuevo en la
misma ubicación que el antiguo.
Si no se ha almacenado ningún número para las
teclas de marcación rápida (M1-M4), el teléfono
parpadeará alternativamente en verde y rojo hasta
que se realice esta operación.
7
Español
Realización de una llamada de alarma con marcación rápida
1.La alarma se activa manualmente pulsando la tecla
del
teléfono o el botón de la unidad de alarma inalámbrica. La tecla
(el botón) deberá pulsarse durante aproximadamente 2 segundos
hasta que el teléfono comience a pitar y se encienda la luz
(también es posible vincular a una unidad de alarma conectada
mediante cable; véase Unidad de alarma externa).
2.Si desea cancelar la alarma, mantenga pulsada la tecla STOP
 o el botón de la unidad de alarma inalámbrica durante
aproximadamente 4 segundos hasta que el teléfono deje de
pitar y la luz se apague o descuelgue el auricular.
Marcación rápida con el auricular
1.Descuelgue el auricular y espere el tono de marcación.
2.Pulse la tecla de marcación rápida deseada.
Marcación rápida en modo altavoz
1.No descuelgue el auricular. Pulse la tecla de marcación rápida
deseada.
También será posible responder llamadas entrantes con la unidad
de alarma inalámbrica. Cuando suene el teléfono, pulse el botón
de la unidad de alarma inalámbrica y la llamada se responderá en
modo altavoz. Finalice la llamada utilizando el mismo botón.
8
Español
Unidad de alarma inalámbrica
El teléfono se entrega con una unidad de alarma inalámbrica
prerregistrada. Si la unidad de alarma inalámbrica deja de
funcionar y el cambio de la pila no soluciona la situación (véase
Pilas), será posible registrar simplemente una nueva en el
teléfono.
Registro de la unidad de alarma inalámbrica
1.Mantenga pulsada la tecla PAIRING de la parte posterior del
teléfono. La tecla de alarma
mostrará una luz azul.
2.Pulse el botón de la unidad de alarma inalámbrica. La luz de
alarma
mostrará una luz verde cuando se haya completado
la vinculación.
3.Libere la tecla PAIRING de la parte posterior del teléfono.
Es posible tener dos unidades de alarma inalámbricas registradas
en el teléfono de forma simultánea.
Si se registran unidades inalámbricas adicionales, la primera
quedará desactivada.
Verifique siempre que las unidades de alarma inalámbricas en uso
funcionan correctamente mediante las pruebas pertinentes.
Unidad de alarma externa
En la parte posterior del teléfono hay un conector (con la
inscripción EXT) al cual puede conectarse una unidad de alarma
conectada mediante cable. Para la conexión se utiliza una clavija
mono de 3,5 y, para activar la alarma, se emplea un conmutador
cerrado, por ej. un botón pulsador para un timbre de alarma. La
unidad de alarma conectada mediante cable funciona del mismo
modo que la tecla de alarma del teléfono.
9
Español
Información importante
Doro Secure 347 y la unidad de alarma inalámbrica están
diseñados y fabricados para proporcionar un buen nivel de
seguridad durante un período de tiempo prolongado. Doro
Secure 347 se ha desarrollado especialmente para que tanto la
instalación como el uso sean lo más sencillos posible.
Las llamadas automáticas a la policía, los bomberos, etc. no están
permitidas normalmente. Por tanto, no deberá programar dichos
números en la lista de números que han de llamarse automáticamente en
una situación de emergencia. Algunas empresas privadas de seguridad
aceptan llamadas automáticas de sus clientes. Póngase siempre en
contacto con su empresa de seguridad antes de programar su número.
El alcance del botón de la unidad de alarma inalámbrica varía
dependiendo de distintos factores del entorno circundante. Las
ondas de radio que transportan la señal pueden encontrar múltiples
obstáculos en la trayectoria entre el teléfono y la unidad de alarma
que pueden reflejar y absorber parcialmente las ondas de radio, lo que
puede tener como resultado efectos de amortiguación. El alcance se
ve limitado por paredes, suelos, techos y construcciones metálicas y de
hormigón. Por consiguiente, deberá comprobar siempre que la unidad
de alarma inalámbrica realmente entra en contacto con el teléfono
activando la alarma en diferentes lugares de la casa.
Información técnica
Existen dos conmutadores debajo de la pequeña tapa de la base
del teléfono.
Dichos conmutadores establecen parámetros técnicos.
Retire la pequeña tapa de la base del teléfono aflojando el
tornillo.
Temporización de tecla R (100/300/600)
100 ms es el valor normal.
Señal de alarma (Alarm signal)
Se puede desconectar la señal de alarma poniendo el interruptor
en la posición DESACTIVADA. Para reactivar la señal de
alarma, ponga el interruptor en la posición ACTIVADA.
Observe lo siguiente: Levante y reemplace el microteléfono para activar los
cambios.
10
Español
Solución de problemas
Verifique que el cable del teléfono está en perfectas condiciones y
conectado correctamente. Desconecte cualquier equipo adicional,
cables alargadores u otros teléfonos. Si el problema se soluciona,
el fallo estará en otro equipo.
Compruebe el equipo en una línea de cuyo funcionamiento esté
seguro (por ej. en la casa de un vecino). Si el equipo funciona,
el fallo se encontrará probablemente en su línea de teléfono.
Informe a su compañía telefónica.
Si el teléfono sigue sin funcionar, póngase en contacto con el
establecimiento en el que lo adquirió. No olvide el recibo o una
copia de la factura.
Garantía
Este producto está cubierto por una garantía de 12 meses a
partir de la fecha de compra. En el improbable caso de que se
produzca un fallo durante dicho período, póngase en contacto
con el establecimiento en el que realizó la compra. Para cualquier
servicio o asistencia necesarios durante el período de validez de la
garantía se exigirá una prueba de compra.
Esta garantía no será aplicable en caso de fallos causados por
accidentes o trato brusco, daños, introducción de líquidos,
negligencia, uso anormal o cualquier otra circunstancia atribuible
al usuario. Esta garantía tampoco será aplicable en caso de fallos
causados por tormentas eléctricas o fluctuaciones de tensión.
A modo de precaución, se recomienda desconectar el teléfono
durante las tormentas eléctricas.
Declaración de conformidad
Doro declara que el producto Doro Secure 347 es conforme a los
requisitos esenciales y a otras normativas relevantes contenidas en
las Directivas 1999/5/CE y 2002/95/CE. En la dirección www.
doro.com/dofc puede encontrarse una copia de la declaración del
fabricante.
11
French
English
Swedish
Norwegian
Danish
Finnish
German
Italian
Dutch
Spanish
Version 3.0