Download Shindaiwa BP35 Operator`s manual

Transcript
1Top cover
English
Español
Português
SHINDAIWA OWNER'S/OPERATOR'S
MANUAL
BRUSHCUTTER
WARNING
Read the instructions carefully and follow the rules for safe
operation.
Failure to do so could result in serious injury.
Introduction
2Introduction
shindaiwa Brushcutters are lightweight, high-performance, petrol engined units designed for weed control, grass trimming and
brush cutting in areas difficult to control by any other means.
Do not use this unit for any purpose other than aforementioned.
Never let children operate this unit.
This Manual provides the information necessary for assembly, operation and maintenance.
You must read this Manual to understand the safe and effective operation of your shindaiwa product.
For future reference, you should keep this Operator's Manual.
If this Operator's Manual has become illegible through impairment or is lost, please purchase a new one from your shindaiwa
dealer.
When renting or lending this machine to a person who will operate it, always include this Operator's Manual, which provides
explanation and instructions.
When transferring a product, please deliver it attaching the Operator's Manual.
Specifications, descriptions and illustrative material in this literature are as accurate as known at the time of publication, but are
subject to change without notice.
Illustrations may include optional equipment and accessories, and may not include all standard equipment.
If there is any clause in this Manual that is hard to be understood, please contact your shindaiwa dealer.
2
Contents
Decals and symbols............................................................................................................ 4
Rules for safe operation...................................................................................................... 5
Training.......................................................................................................................... 5
Eye protection................................................................................................................ 5
Hearing and ear protection ............................................................................................ 5
Protective clothing ......................................................................................................... 5
Additional protection ...................................................................................................... 5
Shoulder harness .......................................................................................................... 6
Fuel................................................................................................................................ 7
Physical condition .......................................................................................................... 7
Area and equipment inspection ..................................................................................... 7
General operation .......................................................................................................... 8
Vibration and cold ........................................................................................................ 10
Repetitive stress injuries.............................................................................................. 10
Rules for safe operation with metal blade......................................................................... 11
Use correct blade......................................................................................................... 11
Reaction forces............................................................................................................ 12
Blade selection ............................................................................................................ 12
Rules for safe operation with nylon line cutting head ....................................................... 13
Use correct cutting attachment .................................................................................... 13
Description........................................................................................................................ 15
Assembling ....................................................................................................................... 16
Drive shaft installation.................................................................................................. 16
Loop handle installation ............................................................................................... 16
Throttle linkage ............................................................................................................ 16
Shield installation......................................................................................................... 17
Installing blade............................................................................................................. 17
Guard plate installation ................................................................................................ 18
Nylon line head installation .......................................................................................... 18
Fuel................................................................................................................................... 19
Fuel.............................................................................................................................. 19
Handling fuel................................................................................................................ 19
Operation .......................................................................................................................... 20
Starting the cold engine ............................................................................................... 20
Starting the warm engine............................................................................................. 20
Stopping the engine..................................................................................................... 21
Left hand operation...................................................................................................... 21
Service maintenance guide .............................................................................................. 22
Troubleshooting ................................................................................................................ 23
Maintenance and care ...................................................................................................... 24
Cleaning air filter.......................................................................................................... 24
Check fuel system ....................................................................................................... 24
Replacing fuel filter ...................................................................................................... 24
Check spark plug ......................................................................................................... 24
Cooling system maintenance....................................................................................... 24
Carburettor adjustment ................................................................................................ 25
Cleaning silencer ......................................................................................................... 25
Angle transmission ...................................................................................................... 25
Lubricating drive shaft (flexible shaft) .......................................................................... 25
Storage ............................................................................................................................. 26
Long term storage (Over 30 days)............................................................................... 26
Disposal procedure........................................................................................................... 27
Specifications.................................................................................................................... 28
3
Decals and symbols
DANGER
This symbol accompanied by the
word "DANGER" calls attentions to
an act or a condition which will
lead to serious personal injury or
death of operators and bystanders.
Circle and slash symbol
means whatever is
shown is prohibited.
Symbol form / shape
WARNING
This symbol accompanied by the
word "WARNING" calls attentions
to an act or a condition which can
lead to serious personal injury or
death of operators and bystanders.
CAUTION
"CAUTION" indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTE
This enclosed message provide tips
for use, care and maintenance of the
unit.
Symbol description / application
Symbol form / shape
Symbol description / application
Read and follow this Operator's
Manual.
Failure to do so could result serious
injury.
Do not operate this unit with a blade
unless the unit is equipped with a
shindaiwa-approved handlebar or
barrier.
Wear eye and hearing protection at
all times during the operation of this
unit.
Always wear a harness when
operating this unit with a blade.
A harness is also recommended
when using trimmer line.
Keep bystanders at least 15 m away
during operation.
If unit is used as a brushcutter,
beware of blade thrust.
A jammed blade can cause the unit to
jerk suddenly and may cause the
operator to lose control of the unit.
Beware of thrown or ricocheted
objects.
Petrol and oil mixture
Locate this safety decal on your unit.
The complete unit illustration found in the "Description" section will help you locate them.
Make sure the decal is legible and that you understand and follow the instructions on it.
If a decal cannot be read, a new one can be ordered from your shindaiwa dealer.
Part number X505-005890
4
Rules for safe operation
Training
WARNING
Grass trimmers and brushcutters can throw small gravel, stone, glass, metal or
plastic objects as well as the material being cut.
Read these "Rules for safe operation" with care.
Follow instructions in the Operator's Manual.
Do not permit operation without proper training and protective equipment.
ΠRead the Operator's Manual carefully.
Be thoroughly familiar with the controls and proper use of the unit.
Know how to stop the unit and shut off the engine.
Never allow anyone to use the unit without proper instruction.
ΠIf you have any questions or problems, please contact your shindaiwa dealer.
Eye protection
The operator must wear eye protection not only against objects thrown by the unit, but also
because eye infections can be caused by airborne dust, seeds and pollen.
Prescription glasses may be worn under the safety goggles.
Eye protection should also be worn by persons in the risk zone which extends beyond the
danger zone.
Hearing and ear protection
Prolonged exposure to loud noise can cause impairment or loss of hearing.
Wear a suitable hearing protective device such as earmuffs or earplugs to protect against
objectionable or uncomfortable loud noises.
Protective clothing
Choose trousers, shirts and jackets that fit trimly and have no strings, frills or dangling straps
which could catch on the unit or the underbrush.
Do not wear ties, loose clothing or jewellery.
Keep clothing buttoned or zipped up and shirttails tucked in.
Secure hair so it is above shoulder length.
The wearing of gloves offers some protection against contact with skin irritants such as poison
ivy.
Soft leather work gloves may also improve your grip.
Additional protection
WARNING
In addition to head, eye and ear protection wear protective clothes, safety gloves and
shoes to protect your feet and body from thrown objects, and improve your footing
on slippery surfaces.
Do not wear ties, jewellery, or loose, dangling clothing which could be caught in the
unit.
Do not wear open-toed footwear, or go bare-foot or barelegged.
In certain situations, total face and head protection may be required.
For heavy brush cutting with metal blade, logger's trousers or leg vhaps with
protective inserts zre added considerations.
1. Safety goggles.
4. Safety gloves.
7. Long trousers.
2. Hearing protectors.
5. Trim-fitting clothes.
3. Head and face protection.
6. Sturdy shoes or boots.
Hay fever (Rhinitis) sufferers may wear disposable masks to help reducing the intake of
allergenic particles.
5
Shoulder harness
WARNING
Πshindaiwa trimmers and brushcutters are designed to fit a wide variety of body
sizes, but may not be adjustable for extremely tall persons.
Do not use the unit if your feet can reach the cutting attachment.
∗ In case of an emergency, use the detaching button on the harness to free yourself
from the unit.
∗ Detaching button
NOTE
A person's size can affect the balancing adjustment.
Also the balancing procedure may not work with some shindaiwa units on some persons.
If the shoulder harness does not fit you or cannot be adjusted well, please ask your
shindaiwa dealer for assistance.
ΠHold the rear handle of the shaft tube in the left hand and hang the right harness on the right
shoulder.
ΠHold the rear handle of the shaft tube in the right hand and hang the left harness on the left
shoulder.
ΠFasten the waist belt.
ΠFor even load on both sides of the shoulder, joggle the unit on the shoulder a couple of
times.
ΠAdjust the length of the strap to maintain comfortable operation.
Adjust the shoulder straps.
1. Place the brushcutter on your back with the straps loosened.
2. To tighten straps, push the outer strap through the buckle from the top until the loop
formed become approximately the amount of adjustment necessary.
3. While holding the lower outer strap, grasp the buckle and pull upward until the strap is
tight in the buckle.
4. To loosen, reverse this procedure.
6
Fuel
Handle fuel with care.
It is highly flammable.
a) Use an appropriate type of fuel container.
b) Do not smoke or bring flame or sparks near to fuel supplies.
c) The fuel tank may be under pressure.
Always loosen the fuel cap and wait for pressure to be equalized before removing the cap.
d) Fill the fuel tank outdoors over bare ground and install the fuel cap securely.
Do not pour fuel indoors.
e) Wipe any spilled fuel off the unit.
Then move at least 3 m from the fuelling spot before starting the engine.
f) Never refuel while the engine is still hot, or fuel a running engine.
g) Do not store the unit with fuel in its tank, because a fuel leak could start a fire.
Physical condition
ΠYou should be in good mental and physical health.
Do not operate if you are under the influence of alcohol or any medication or substance
which could affect your vision, dexterity or judgement.
ΠFor your own health and your safe and comfortable work, operate the machine within the
air temperature range of -5ºC to 40ºC.
Area and equipment inspection
WARNING
ΠImproper fit will result fly off the cutting attachment.
ΠNever start the engine if the power transmission shaft is not in place to prevent the
engine from over speeding or the clutch from flying apart.
Inspect the area before using the unit.
Remove objects the unit could throw.
Remember where there are obstructions to be avoided.
Inspect the unit before using it.
Perform only maintenance or adjustments for which the Operator's Manual gives instruction.
Do not try to repair the unit without proper instruction.
The unit should be serviced only by trained shindaiwa dealer servicemen with the proper
tools.
Be sure that:
a) Engine does not leak fuel.
b) Fasteners are tight, and none are missing.
c) Silencer is in good condition.
d) The unit has the proper equipment-shield, handles, harness, etc.-for the cutting attachment
to be used.
e) If used on the unit, the cutting attachment is properly tightened.
7
General operation
WARNING
Eye protection should be considered for everyone in the zone of risk.
Risk of eye injury diminishes with distance.
Do not run the engine indoors, or where there is poor ventilation.
Engine fumes contain deadly poisonous carbon monoxide.
Do not operate with a worn or damaged cutting attachment.
Do not run engine at full throttle without a load.
Do not hit rocks, stones, tree stumps, and other foreign objects with the cutting attachment.
If cutting attachment strikes an obstruction, stop engine immediately and inspect cutting
attachment for damage.
Start on ground with cutting attachment in the clear.
Lay the unit down on a clear area and set the controls for starting.
Be sure the cutting attachment cannot contact the ground or any obstruction.
Hold the unit firmly down so you will not lose control during starting.
Do not start the unit in the air, or from the harness.
The unit could swing into your leg or an obstruction if you lose control.
Do not raise the cutting attachment above knee height.
If raised higher, the cutting attachment will be more directly in line with your face.
Thrown objects may hit your face and eyes.
Wear the recommended protectiive gear.
Never operate the unit without the proper guards, shoulder harnes and other protective
devices.
Never operate the unit without good visibility and light.
Do not allow anyone to enter the operating danger zone with you.
The danger zone is an area of 15 m in radius.
Insist that persons in the risk zone beyond the danger zone wear eye protection to protect
them from thrown objects.
If the unit must be used where there are unprotected people, operate at a low throttle speed
to reduce the risk.
Ensure that there are no children, bystanders, and pets in the work area.
Keep all children, bystanders and fellow workers outside 15 m radius for grass trimmers /
brushcutters.
8
Stop the engine before leaving the machine, children are not allowed to use the machine, stop
the machine between different working places.
If you are approached, stop the engine and cutting attachment immediately.
Keep your hands and body away from silencer to prevent heat injury while the engine is hot.
Sudden vibration?
Shut down immediately!
Shut down immediately if the unit starts to shake or vibrate.
A sudden vibration is a sign there may be dangerous trouble, such as a broken flywheel, clutch
or cutting attachment, or loose parts.
Do not use the unit until the problem has been properly diagnosed and corrected.
Keep feet and hands away until rotation stops.
When the unit is turned off, make sure the cutting attachment stops before the unit is set down.
If the cutting attachment rotates after throttle is returned to idle, carburettor adjustment is
required.
Follow instruction on this Manual to make the adjustment yourself, or have the carburettor
adjusted by your shindaiwa dealer.
All maintenance and adjustments given in this Manual should be performed by you or your
shindaiwa servicing dealer on a timely basis.
All required service or repair must be done only by shindaiwa servicing dealer.
Never attempt to use an incomplete or one fitted with unauthorized modification.
Do not operate one-handed.
Always use both hands on the handles.
Always hold the unit with the fingers and thumbs encircling the handles.
9
Vibration and cold
It is believed that a condition called Raynaud's Phenomenon, which affects the fingers of
certain individuals, may be brought about by exposure to cold and vibration.
Exposure to cold and vibration may cause tingling and burning followed by loss of color and
numbness in the fingers.
The following precautions are strongly recommended because the minimum exposure which
might trigger the ailment is unknown.
ΠKeep your body warm, especially the head and neck, feet and ankles, and hands and
wrists.
ΠMaintain good blood circulation by performing vigorous arm exercises during frequent work
breaks and also by not smoking.
ΠLimit the number of hours of operation.
Try to fill each day with jobs where operating the trimmer or other hand-held power
equipment is not required.
ΠIf you experience discomfort, redness and swelling of the fingers, followed by whitening and
loss of feeling, consult your physician before further exposing yourself to cold and vibration.
Repetitive stress injuries
Painful or numb fingers?
See your doctor immediately!
It is believed that over-using the muscles and tendons of the fingers, hands, arms and
shoulders may cause soreness, swelling, numbness, weakness and extreme pain to the
areas just mentioned.
Certain repetitive hand activities may put you at a high risk for developing a repetitive stress
injury (RSI).
To reduce the risk of repetitive stress injury, do the following:
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Avoid using your wrist in a bent, extended or twisted position.
Take periodic breaks to minimize repetition and rest your hands.
Reduce the speed and force in which you do the repetitive movement.
Do exercises to strengthen the hand and arm muscles.
See a doctor if you feel tingling, numbness or pain in the fingers, hands, wrists or arms.
The sooner RSI is diagnosed, the more likely permanent nerve and muscle damage can be
prevented.
10
Rules for safe operation with metal blade
DANGER
Always stop the engine when a cutting attachment jam occurs.
Do not attempt to remove an object causing a jam if the engine is running.
Injury can occur if a jam is removed and the cutting attachment suddenly starts.
Use correct blade
WARNING
ΠSerious injury may result from the improper use of blades.
Read and comply with all safety instructions listed in this Manual.
ΠThe metal blade is designed especially to cut weeds and grass.
To avoid injury due to kickback or blade fracture, do not use the metal blade to cut
brush or trees.
ΠUse only cutting attachments recommended by shindaiwa.
ΠPieces from a cracked metal blade can fly off during operation.
Inspect metal blades for cracks before each use.
Discard cracked blades no matter how small the crack.
Cracked blades can be the result of misuse or improper sharpening.
1. Blade.
2. Safety clip.
3. Lower blade retainer.
4. Bolt guard.
5. Bolt.
Inspect blades before use.
Wires can catch and flap around
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Always use the blade suited for the job.
Do not hit rocks, stones, tree stumps, and other foreign objects with the blade.
Do not cut into the ground with the blade.
If blade strikes an obstruction, stop engine immediately and inspect blade for damage.
Do not operate with a dull, bent, fractured or discoloured blade and worn or damaged nut.
Do not run engine at full throttle without a load.
Remove all foreign objects from work area.
Do not operate brushcutter without shoulder harness and shield.
Scything weeds
This is cutting by swinging the cutting attachment in a level arc.
It can quickly clear areas of field grass and weeds.
Scything should not be used to cut large, tough weeds or woody growths.
If a sapling or shrub binds the cutting attachment, do not use the cutting attachment as a lever
to free the bind, because this will cause cutting attachment failure.
Instead, shut off the engine and push the sapling or shrub to free the blades.
Do not use a cracked or damaged blade.
11
Reaction forces
WARNING
Be sure you understand the reaction forces of push and pull, and kickback described
in this Manual, and how these forces may affect your balance in the operation of a
unit.
1. Push
The operator may feel the unit push toward him when he tries to cut the object on right.
If he cannot hold the blade in the cut, a kickback may occur when the blade is pushed out to
where the teeth at the outside furthest point from the operator are cutting.
The blade will "kickback" sideways.
2. Pull
The opposite of push.
When object on left, the operator may feel the unit pull away.
Although this pull type of cutting may cause sawdust to be thrown back at the operator, it is
recommended for sawing off heavy brush because the cutting is smoother and more stable
than when the unit pushes.
Kickback
This may occur when the moving blade at the front of the blade circle contacts strong brush or
trees.
The force that occurs pushes the entire unit and blade violently away in an arc.
Kickback is a danger to a bystander and also a jolting force to the operator.
Blade selection
WARNING
Use only shindaiwa approved attachments.
Serious injury may result form the use of a non-approved attachment combination.
shindaiwa will not be responsible for the failure of cutting devices, attachments or
accessories which have not been tested and approved by shindaiwa.
Read and comply with all safety instructions listed in this manual.
The type of blade used must be matched to the type and size of material cut.
An improper or dull blade can cause serious personal injury.
Blades must be sharp.
Dull blades increase the chance of kick-out and injury to yourself and bystanders.
Plastic grass / weed blade may be used wherever the nylon line head is used.
Do not use this blade for heavy weeds or brush!
8 tooth weed / grass blade is designed for grass, garden debris and thick weeds.
Do not use this blade for brush or heavy woody growth, 2 cm diameter or larger.
80 tooth brush blade is designed for cutting brush and woody growth up to 2 cm diameter.
22 tooth clearing blade is designed for dense thickets and saplings up to 6.5 cm diameter.
12
Rules for safe operation with nylon line cutting head
DANGER
Always stop the engine when a cutting attachment jam occurs.
Do not attempt to remove an object causing a jam if the engine is running.
Injury can occur if a jam is removed and the cutting attachment suddenly starts.
Use correct cutting attachment
WARNING
ΠSerious injury may result from the improper use of cutting attachment.
Read and comply with all safety instructions listed in this Manual.
ΠUse only flexible, non-metallic line recommended by shindaiwa.
Use only cutting attachments recommended by shindaiwa.
ΠExcessive nylon line beyond cut off knife could fly off when the nylon line cutter
starts rotating after adjustment of nylon line length.
ΠUse extreme caution when operating over bare spots and gravel, because the line
can throw small rock particles at high speeds.
The shield on the unit cannot stop objects which bounce or ricochet off hard
surfaces.
ΠDo not trim in any area where there are broken strands of fencing wire.
Remove the broken pieces of wire, or give the area wide berth.
Wear proper safety protection.
Do not cut where you cannot see what the cutting device is cutting.
Operate the machine with its throttle trigger fully grasped for higher engine speed.
Do not give an excessive load to the spinning cutting head to stop.
In case of cutting the thick grass, cut the grass little by little so as to maintain engine speed.
When the rotation of the cutting head stops during operation, immediately release the
throttle trigger to lower the engine speed, pull the machine away from the grass, and fully
grasp the throttle trigger and rotate the cutting head to continue cutting.
ΠStop the engine immediately when grass or cord / string like object wound around the
cutting head, and take them off before starting the engine.
Œ
Œ
Œ
Œ
The basic cutting actions pictured are: Trimming, scything, scalping and lawn edging.
These actions are as follows:
Trimming
1. Angle to wall.
2. Debris.
3. Knife side raised.
4. Angle to ground.
This is feeding the trimmer carefully into the material you wish to cut.
Tilt the head slightly to direct the debris away from you.
If cutting up to a barrier such as a fence, wall or tree, approach from an angle where any debris
ricocheting off the barrier will fly away from you.
Move the line head slowly until the grass is cut right up to the barrier, but do not jam (overfeed)
the line into the barrier.
If trimming up to wire mesh or chain link fencing, be careful to feed only up to the wire.
If you go too far, the line will snap off around the wire.
Trimming can be done to cut through weed stems one at a time.
Place the nylon line cutter near the bottom of the weed never high up, which could cause the
weed to chatter and catch the line.
Rather than cut the weed right through, just use the very end of the line to wear through the
stem slowly.
Scything
This is the cutting or mowing of large grassy areas by sweeping or swinging the trimmer in a
level arc.
Use a smooth, easy motion.
Do not try to hack or chop down the grass.
Tilt the line head to direct the debris away from you on the scything stroke.
Then return without cutting grass for another stroke.
If you are well protected and do not care whether some debris is thrown in your direction, you
may scythe in both directions.
13
Scalping and edging
Both of these are done with the line head tilted at a steep angle.
Scalping is removing top growth, leaving the earth bare.
Edging is trimming the grass back where it has spread over a pavement or driveway.
During both edging and scalping, hold the unit at a steep angle in a position where the debris,
and any dislodged dirt and stone, will not come back towards you even if it ricochets off the
hard surface.
Although the pictures show how to edge and scalp, every operator must find for himself the
angles which suit his body size and cutting situation.
Nylon line head or disc rotates anticlockwise.
The knife will be on the left side of the shield.
1. Cut on this side.
2. Debris.
For nearly all cutting, it is good to tilt the nylon cutter so that contact is made on the part of line
circle where the line is moving away from you and the shield (See appropriate picture).
This results in the debris being thrown away from you.
Tilting the head to the wrong side will shoot the debris toward you.
If the nylon line cutter is held flat to the ground so that cutting occurs on the whole line circle,
debris will be thrown at you, drag will slow the engine, and you will use up a lot of line.
Do not trim near cars or pedestrians.
Always wear proper eye protection against thrown objects.
Objects can bounce up at you from the ground under the shield, or ricochet off any nearby hard
surface.
Do not trim at high speed near roadways when there is traffic, or in places where there are
pedestrians.
If you must trim where people are in the zone of risk use a much lower or reduced speed, by
using a partial trigger setting.
Do not use full throttle.
Line pushed into wire fencing will snap off.
Do not push the line into tough weeds, trees, or wire fences.
Pushing the line into chicken wire, chain link fencing or thick brush can result in snapped-off
line ends being hurled back at the operator.
The proper way is to cut right up to a barrier, such as any of those mentioned, but never run
the line into or through the obstruction.
Do not cut closely to obstruction or barrier.
Avoid wire.
Avoid nylon line contact with broken wire fencing.
Pieces of wire broken off by the trimmer can be hurled at high speeds.
14
Description
1. Angle transmission - Having two gears to change the
angle of rotating axis.
2. Shaft tube - Part of the unit that provides a casing for
power transmission shaft.
3. Safety decal - Part number X505-005890
4. Front handle - Handle located towards the cutting
device.
5. Ignition switch - Device for connecting and
disconnecting the ignition system and thus allowing the
engine to be started or stopped.
6. Throttle latch - Device for temporality setting the throttle
in a partially open position to aid starting.
7. Throttle trigger - Activated by the operator's finger for
controlling the engine speed.
8. Rear handle - Handle located towards the knapsack
power unit.
9. Flexible shaft assembly - Flexible tube for the power
transmission shaft.
10. Throttle cable
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
15
Air cleaner cover - Covers air filter.
Spark plug
Fuel tank - Contains fuel and fuel filter.
Fuel tank cap - For closing the fuel tank.
Sylinder cover
Shoulder harness - Used to support unit on operator's
back.
Silencer cover - Cover the silencer not to make operator
touch to hot surface of silencer.
Operator's Manual - Included with unit.
Read before operation and keep for future reference to
learn proper, safe operating techniques.
Tools - 13 x 19 mm T-wrench (combination screwdriver
/ spark plug socket), 4 mm and 5 mm hexagonal
wrenches.
Goggles
Shield - Device to protect the operator from accidental
contact with the cutting head and thrown objects.
Shield support and four bolts.
Guard plate - For nylon line head.
Device to protect the operator from accidental contact
with the cutting head and thrown objects.
Cut off knife; Cut nylon line to adjust line length to proper
swath.
Assembling
Drive shaft installation
1. Flexible tube.
4. Locking hole.
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
2. Cable holder
5. Release knob.
3. Flexible tube housing.
Place the engine on a flat surface.
Remove the two covers from the flexible tube.
Route the "engine side" of the flexible tube through the cable holder.
Insert the flexible tube housing into the engine with the locking hole facing up.
Lift up release knob and slide flexible tube housing all the way in until it bottoms in the case
and the release knob locks into the locking hole in the flexible tube housing.
6. Flexible shaft
ΠFrom the opposite end, rotate and push the flexible shaft to engage it into the clutch drum.
7. Screw (M6 X 8).
8. Rear handle.
9. O-ring.
10. Groove.
ΠRemove the screw (M6 X 8) from the rear handle and slide the O-ring end of the flexible
tube housing into the rear handle until the groove on the housing lines up with the hole for
the screw.
ΠInstall and tighten the screw (M6 X 8) firmly.
Loop handle installation
CAUTION
Install the handle so that it does not hide any of the safety decals.
1. Front (Loop) handle.
5. To engine.
2. Handle bracket.
3. Shaft tube.
4. Four bolts (M5x25).
ΠAssemble loop handle and bracket to shaft tube assembly.
ΠPosition handle in comfortable operating position and tighten four bolts (M5x25).
Throttle linkage
1. Two screws.
2. Cable guide.
3. Throttle trigger.
ΠLoosen the two screws securing the throttle assembly and slide it forward on the shaft tube.
ΠRemove the cable guide to allow the throttle trigger to swing out.
4. Throttle cable.
5. Rear handle.
6. Wire end.
ΠSlide the throttle cable through the rear handle and insert the wire end into the recess in the
throttle trigger.
ΠInstall the cable guide and slide the throttle assembly back into place.
ΠTighten the two screws securely.
7. Two stop leads
ΠConnect the two stop leads.
ΠOperate the throttle trigger and check for smooth operation.
ΠIf any stiffness or binding is noted, the cause must be identified and corrected before the
brushcutter is placed in service.
ΠTest the throttle trigger for proper "free play" of approximately 7 mm in the idle position.
16
8. Adjuster cover.
9. Cable adjuster.
10. Cable locknut.
ΠIf necessary, adjustments can be made at the carburettor by:
- Temporarily moving the adjuster cover to expose the cable adjuster.
- Loosening the cable locknut and then screwing the cable adjuster in or out until proper
free play is achieved.
- Tighten cable locknut and move adjuster cover back into place.
Shield installation
1. Bracket.
2. Shaft tube.
6. Four bolts (M5 X 45).
3. Shield.
4. Two spacers.
5. Shield support.
ΠInsert the shield between the shaft tube and the bracket with a spacer.
ΠFit a spacer and the shield support on the shaft tube and tighten four bolts (M5 X 45) lightly.
ΠTighten the four bolts firmly.
Installing blade
DANGER
If worn bolt and bolt guard for blade are used, there is a danger of blade getting loose.
Replace them with new ones.
CAUTION
ΠFasten output shaft using locking tool securely in order to avoid the possibility of
output shaft rotating when mounting cutting blade which will prevent the cutting
blade fastening bolt from being tightened sufficiently.
ΠWear gloves to reduce the risk of injury caused by unintentional contact with the
blade.
NOTE
Check to be sure the locking tool is fully engaged to prevent the output shaft from turning.
Inspect blades before installation.
Check for sharpness.
Dull blades increase the risk of blade kickback reactions.
Small cracks can develop into fractures resulting in a piece of blade flying off during operation.
Discard cracked blades no matter how small the crack.
1. Socket wrench.
2. Loosening direction. 3. Bolt.
4. Bolt guard.
5. Lower blade retainer.
6. Safety clip.
7. Blade retainer.
8. Locking tool (4 mm hexagonal wrench).
ΠAlign locking hole in blade retainer with notch at the edge of angle transmission and insert
locking tool.
ΠThe bolt has a left hand thread and can be removed by turning clockwise.
ΠRemove the bolt guard and lower blade retainer.
9. Safety clip off-centre.
10. Centre the safety clip.
∗ Slip the blade in place.
ΠSlide the safety clip as shown in the illustration.
ΠFit the blade over the safety clip on the blade retainer and slide the safety clip back to the
original position.
ΠInsert locking tool further into blade retainer fixing hole to fix output shaft.
11. Blade.
12. Tightening direction.
ΠTighten the bolt (turn anticlockwise) using a socket wrench.
ΠNever fasten applying your too much pressure.
Otherwise the thread of bolt could be broken.
ΠRemove locking tool.
17
Guard plate installation
(For nylon line operation)
WARNING
The cut off knife on the debris shield has sharp edges.
Avoid contact when installing or removing the line head.
NOTE
Make sure the guard plate is completely hooked at the hook receiver.
ΠAttach the guard plate to the shield.
Nylon line head installation
(Use with guard plate)
CAUTION
Fasten output shaft using locking tool securely in order to avoid the possibility of
output shaft rotating when mounting nylon line head.
1. Blade retainer.
2. Locking tool (4 mm hexagonal wrench).
4. Loosing direction.
5. Bolt.
6. Bolt guard.
3. Socket wrench.
ΠAlign locking hole in blade retainer with notch at the edge of angle transmission and insert
locking tool.
ΠThe bolt has a left hand thread and can be removed by turning clockwise.
ΠRemove the bolt guard.
7. Nylon line head
ΠMount line head to output shaft by turning it anticlockwise until head is tight against blade
retainer.
ΠRemove locking tool.
18
Fuel
Fuel
NOTE
Stored fuel ages.
Do not mix more fuel than you expect to use in thirty (30) days.
Do not mix directly in fuel tank.
ΠFuel is a mixture of regular grade petrol and an air-cooled 2-stroke engine oil of reputable
brand name.
Minimum 89 Octane unleaded petrol is recommended.
Do not use fuel containing methyl alcohol or more than 10 % of ethyl alcohol.
ΠRecommended mixture ratio; 50 : 1 (2 %) for ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO
FC, FD grade and shindaiwa 50 : 1 oil or 25 : 1 (4 %) for JASO FB grade oil.
- Do not mix directly in engine fuel tank.
- Avoid spilling petrol or oil.
Spilled fuel should always be wiped up.
- Handle petrol with care, it is highly inflammable.
- Always store fuel in approved container.
Handling fuel
DANGER
After refuelling, tighten fuel cap firmly and check for leakage.
In case of fuel leakage, repair before starting operation since there is a danger of fire.
ΠNever smoke or allow flame or sparks near fuel.
ΠAlways fill the fuel tank outdoors.
Never pour fuel indoors.
ΠAlways remove the fuel cap slowly to relieve any pressure buildup in the tank.
ΠNever refuel the engine when it is hot or running.
ΠAlways use an approved, safe fuel container.
∗ Shoulder level
ΠIt is not permitted to fill fuel above the shoulder level of fuel tank.
ΠAfter fuelling, always wipe away spilled fuel.
ΠAlways move at least 3 m away from the fuelling spot before starting the engine.
ΠNever store the unit with fuel in the tank a fuel leak could start a fire.
19
Operation
Starting the cold engine
WARNING
ΠWhen engine starts, the cutting attachment may rotate, even with throttle trigger in
low-speed position.
ΠAfter engine starts, pull throttle trigger slightly to release throttle latch
immediately.
Never use throttle latch for operation.
ΠWhen engine is started, confirm if there is not any abnormal vibration or sound.
If there is abnormal vibration or sound, ask your dealer to repair.
∗ Starter handle
NOTE
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Check unit for loose nuts, bolts and screws before starting.
Always clear work area of debris before starting operation.
Always hold the unit firmly on the ground.
When pulling starter handle, use short pulls, 1/2 to 2/3 of rope length.
Do not allow the starter handle to snap back against the housing.
1. Ignition switch.
2. Throttle trigger.
3. Throttle latch.
ΠBefore starting engine make sure cutting attachment is not in touch with ground or other
objects.
ΠLift ignition switch up.
4. Fuel cock.
5. Choke lever.
ΠOpen the fuel cock by moving the lever to the down position.
ΠMove choke lever to close (
) position.
ΠWhile holding the unit firmly with your left hand, use your right hand to pull the starter handle
slowly upward until you feel the starter engage.
ΠPull starter handle until first firing sound.
ΠMove choke lever to open (
) position.
ΠRestart engine and allow to warm up.
ΠWhen engine is hard to start, use throttle latch.
∗ Pull throttle trigger fully and push throttle latch and release throttle trigger to activate throttle
latch.
After engine starts, pull throttle trigger slightly to release throttle latch immediately.
Starting the warm engine
NOTE
If engine does not start after 4 pulls, use cold starting procedure.
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Lift ignition switch up.
Open the fuel cock by moving the lever to the down position.
Move choke lever to open (
) position.
If tank is not empty, pull starter handle.
If fuel tank is empty, after refilling, pull starter handle.
20
Stopping the engine
WARNING
If engine does not stop, close choke to stall engine.
Have your shindaiwa dealer inspect and repair ignition switch before using the unit.
1. Throttle trigger.
2. Ignition switch.
ΠRelease throttle trigger and allow engine to idle.
ΠPush ignition switch down.
3. Spark plug cap.
4. Spark plug.
Always disconnect the spark plug cap (ignition cable) from the spark plug to ensure the engine
cannot be started before you work on the unit or leave it unattended.
Left hand operation
1. Exhaust guide.
2. Clamp screw (M4 X 10).
4. Left hand operation.
3. Right hand operation.
ΠSome users of the unit may wish to operate the unit left handed.
It is very important to follow these instructions if you wish to do so.
- Loosen the exhaust guide clamp screw (M4 X 10) and rotate the exhaust guide
approximately 90 degrees clockwise as viewed from the top of the engine.
- Tighten the clamp screw (M4 X 10) firmly to prevent the exhaust guide from moving out
of position.
- Put unit on, and in the operating position, check exhaust guide to make sure exhaust flow
is out and to the side of the operator.
Readjust if necessary.
21
Service maintenance guide
Area
Maintenance
Page
Before use
Monthly
Air filter
Clean / Replace
24
•
Fuel system
Inspect
24
•
Fuel filter
Inspect / Clean / Replace
24
•
Spark plug
Inspect / Clean / Adjust / Replace
24
Cooling system
Inspect / Clean
24
Carburettor
Adjust / Replace and adjust
25
Silencer
Inspect / Tighten / Clean
25
Angle transmission
Grease
25
•*
Drive shaft
Grease
25
•*
Starter rope
Inspect
-
•
Cut off knife
Inspect / Clean
-
•
Screws, bolts and nuts
Inspect, Tighten / Replace
-
•
IMPORTANT
Time intervals shown are maximum.
Actual use and your experience will determine the frequency of required maintenance.
* Or 50 hours, whichever occurs first.
22
•
•
•
•
Troubleshooting
Trouble
Cause
Remedy
Engine
- hard to start
- does not start
Engine
cranks
Fuel at carburettor
Not fuel at carburettor
ΠFuel filter clogged
ΠFuel line clogged
ΠCarburettor
ΠClean or replace
ΠClean
ΠAsk your shindaiwa dealer
Fuel at cylinder
No fuel at cylinder
ΠCarburettor
ΠAsk your shindaiwa dealer
Silencer wet with fuel
ΠFuel mixture is too rich
Œ
Œ
Œ
Œ
Spark at end of
plug wire
No spark at end of plug
wire
ΠIgnition switch off
ΠElectrical problem
ΠTurn switch on
ΠAsk your shindaiwa dealer
Spark at plug
No spark at plug
Œ
Œ
Œ
Œ
Spark gap incorrect
Covered with carbon
Fouled with fuel
Spark plug defective
Engine
does not
crank
ΠInternal engine problem
Engine runs Dies or accelerates poorly
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Air filter dirty
Fuel filter dirty
Fuel vent plugged
Spark plug
Carburettor
Cooling system plugged
Exhaust port / silencer plugged
Œ
Œ
Œ
Œ
Open choke
Clean / replace air filter
Adjust carburettor
Ask your shindaiwa dealer
Adjust 0.6 to 0.7 mm
Clean or replace
Clean or replace
Replace plug
ΠAsk your shindaiwa dealer
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Clean or replace
Clean or replace
Clean
Clean and adjust / replace
Adjust
Clean
Clean
WARNING
ΠAll trimmer service operations, other than items listed in the Operator's Manual, should be performed by competent
service personnel.
ΠFuel vapors are extremely flammable and may cause fire and / or explosion.
Never test for ignition spark by grounding spark plug near cylinder plug hole, otherwise serious personal injury may
result.
23
Maintenance and care
ΠIf you have any questions or problems, please contact your shindaiwa dealer.
Cleaning air filter
NOTE
If filter is excessive dirty or no longer fits properly, replace it.
1. Three screws.
2. Air cleaner cover.
3. Air filter.
ΠClose choke.
Loosen three screws and remove air cleaner cover first, and then air filter.
ΠBrush dirt from filter or wash it in a suitable cleaner.
ΠDry it completely before installation.
ΠReinstall the air filter and air cleaner cover, and then tighten three screws.
Check fuel system
ΠCheck before every use.
ΠAfter refuelling, make sure fuel does not leak or exude from around fuel pipe, fuel grommet
or fuel tank cap.
ΠIn case of fuel leakage or exudation there is a danger of fire.
Stop using he machine immediately and request your dealer to inspect or replace.
Replacing fuel filter
1. Fuel tube.
2. Fuel filter.
ΠDrain all the fuel from the fuel tank.
ΠPull apart the fuel tube at the joint and remove the fuel filter to clean or replace as
necessary.
Check spark plug
∗ Spark plug gap: 0.6 to 0.7 mm
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Check plug gap.
Correct gap is 0.6 to 0.7 mm.
Inspect electrode for wear.
Inspect insulator for oil or other deposits.
Replace plug if needed and tighten to 15 - 17 N•m (150 to 170 kgf•cm).
Cooling system maintenance
IMPORTANT
To maintain proper engine operating temperature, cooling air must pass freely through the
cylinder fin area.
This flow of air carries combustion heat away from the engine.
Overheating and engine seizure can occur when:
ΠAir intakes are blocked, preventing cooling air from reaching the cylinder,
or
ΠDust and grass build up on the out side of the cylinder.
This build-up insulates the engine and prevents the heat from leaving.
Removal of cooling passage blockages or cleaning of cylinder fins is considered "Normal
Maintenance".
Any resultant failure attributed to lack of maintenance is not warranted.
1. Cylinder fins.
2. Air intake.
ΠRemove dust and dirt from between fins.
ΠBefore each use, remove accumulated debris from bottom engine intake grille.
24
Carburettor adjustment
WARNING
When carburettor adjustment is completed, cutting attachment should not move at
idle, otherwise serious personal injury may result.
CAUTION
When starting, idle speed adjuster should be adjusted not to rotate the cutting
attachment.
When there is some trouble with the carburettor, contact your dealer.
∗ Idle speed adjuster
Every unit is test run at the factory and the carburettor is fine tuned for maximum performance.
Any change from this setting should be performed only with the aid of an accurate tachometer
(see Specification for r/min setting).
Before adjusting carburettor, clean or replace air filter, start engine and run several minutes to
bring it to operating temperature.
Idle speed adjustment
Turn idle speed adjuster clockwise until cutting attachment begins to turn, then turn screw out
anticlockwise until cutting attachment stops turning.
Turn screw anticlockwise an additional 1/4 turn (2750 r/min).
Cleaning silencer
1. Three bolts (M5 X 10).
2. Hexagonal wrench (4 mm).
3. Silencer cover.
4. Silencer.
5. Two bolts (M6 X 25).
6. Hexagonal wrench (5 mm).
ΠRemove the three bolts retaining the silencer cover and remove the cover.
ΠClean deposits from silencer and tighten two bolts.
ΠReinstall the silencer cover and tighten the three bolts securely
Angle transmission
NOTE
Use good quality lithium multi grease.
Do not overfill housing.
1. Plug (bolt).
2. Collar.
3. Angle transmission.
ΠRemove the plug and the collar from angle transmission.
ΠAdd grease, if necessary, using low pressure pump.
ΠReinstall the collar and the plug.
Lubricating drive shaft (flexible shaft)
NOTE
Use good quality lithium multi grease.
1. Flexible tube.
2. Flexible shaft.
ΠDisconnect the flexible tube from the engine.
ΠPull flexible shaft from the flexible tube, wipe clean and recoat with a thin coating 10 to 20
g, of lithium base grease.
ΠSlide the flexible shaft back in the flexible tube.
Do not get dirt on the flexible shaft.
ΠInstall the flexible shaft into the flexible tube, then reconnect the flexible shaft assembly to
the engine.
∗ For maximum shaft life, the flexible shaft should be reversed "end-for-end" during
reinstallation.
25
Storage
Long term storage (Over 30 days)
WARNING
Do not store in an enclosure where fuel fumes may accumulate or reach an open
flame or spark.
NOTE
For future reference, you should keep this Operator's Manual.
Do not store your unit for a prolonged period of time (30 days of longer) without performing
protective storage maintenance which includes the following:
1. Fuel tube
1) Drain the fuel tank completely.
A. Pull apart the fuel tube at the joint and drain all fuel.
Open fuel cock for fuel drainage.
B. Start the engine and run it at idle speed until it comes to a natural stop.
2) Always store fuel in approved container.
2. Ignition switch
3)
4)
5)
6)
Place the ignition switch in the stop position.
Remove accumulation of grease, oil, dirt and debris from exterior of unit.
Perform all periodic lubrication and services that are required.
Tighten all the screws, bolts and nuts.
3. Spark plug cap.
4. Spark plug.
7) Remove the spark plug and pour 10 mL of fresh, clean, two-stroke engine oil into the
cylinder through the spark plug hole.
A. Place a clean cloth over the spark plug hole.
B. Pull the recoil starter handle 2 or 3 times to distribute the oil inside the cylinder.
C. Observe the piston location through the spark plug hole.
Pull the recoil starter handle slowly until the piston reaches the top of its travel and leave
it there.
8) Install the spark plug (Do not connect ignition cable).
5. Blade cover
9) Fit the blade cover onto trimmer blade.
Once the unit is sufficiently cool and dry, wrap the engine section in a plastic bag or other
covering before putting them in storage.
10)Store unit in a dry, dust free place, out of the reach of children and other unauthorized
persons.
26
Disposal procedure
ΠDispose of waste oil in accordance with local regulations.
ΠMajor plastic parts making up the product have codes showing their materials.
The codes refer to the following materials; dispose of those plastic parts in accordance with
local regulations.
Mark
Material
>PA6-GF<
Nylon 6 - Glass fiber
>PP-GF<
Polypropylene - Glass fiber
>PE-HD<
Polyethylene
ΠPlease contact your shindaiwa dealer in case you do not know how you should dispose of
waste oil / plastic parts.
27
Specifications
Model
Metal blade
Mass:
Unit without fuel, cutting attachment and shield (ISO11806)
kg
9.7
Volume: Fuel tank
L
1.2
Cutting attachment: (0ption)
Blade centre hole diameter
Blade rotational speed at maximum allowable engine speed
Thread
mm
r/min
Nylon line cutting head
25.4
10000
Left-handed M8 x 1.25
Gear ratio: Gear ratio and lubrication
1.36 reduction and good quality lithium grease
Rotational direction of output shaft seen from above:
Anticlockwise
External dimensions: Length × Width × Height
Engine:
Type
Engine displacement
Maximum shaft brake power,
measured in accordance with ISO 8893
Engine speed at maximum engine power
Recommended maximum engine speed
with standard attachment installed
Recommended engine idling speed
Carburettor
Ignition
Spark plug
Starter
Clutch
mm
2820 × 370 × 550
Air cooled two stroke single cylinder
mL (cm3) 33.6
kW
r/min
1.24
7500
r/min
11000
r/min
2500
Float type
Flywheel magneto, TCI system
NGK BMR6A
Recoil starter
Automatic centrifugal clutch
Fuel:
-
Regular grade petrol.
Minimum 89 Octane unleaded petrol is recommended.
Do not use fuel containing methyl alcohol or more than
10 % of ethyl alcohol.
Oil
Ratio
Fuel consumption at maximum engine power
Specific fuel consumption at maximum engine power
-
Two stroke, air-cooled engine oil.
50 : 1 (2 %) for ISO-L-EGD Standard (ISO/CD13738),
JASO FC, FD grade and shindaiwa 50 : 1 oil or 25 : 1
(4 %) for JASO FB grade oil.
L/h
g/(kW•h)
28
1.14
810
1Memorandum and Back cover
Memorandum
X750 - 021 34 1
X750 285-330 1
2012
29
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKYO 198-8760, JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
Printed in Japan
X750 - 021 34 1
X750 285-330 1
© 2012
1206F 0240 ES
30
1Portada
Español
MANUAL DEL PROPRIETARIO /
USARIO DE SHINDAIWA
CORTADOR DE ARBUSTOS
ADVERTENCIA
Lea atentamente las instrucciones y siga las indicaciones para
un funcionamiento seguro.
Si no lo hiciera, podría sufrir lesiones graves.
Introducción
2Introducción
Las desbrozadoras shindaiwa son máquinas ligeras, de alto rendimiento y con motor de gasolina, diseñadas para controlar el
crecimiento de las malas hierbas, cortar los bordes y desbrozar en áreas difíciles de controlar con otros medios.
No utilice este aparato para ningún otro propósito distinto de los mencionados anteriormente.
No deje nunca que los niños utilicen esta unidad.
Este manual ofrece la información necesaria para el montaje, el funcionamiento y el mantenimiento.
Debe leer este Manual para comprender el uso seguro y eficaz del producto shindaiwa que ha adquirido.
Deberá guardar este manual de instrucciones para consultas futuras.
Si el manual de instrucciones está ilegible debido a su deterioro o si lo ha perdido, adquiera uno nuevo en su distribuidor
shindaiwa.
Si alquila o presta esta máquina para que la utilice otra persona, incluya siempre el Manual de instrucciones en el que se ofrecen
explicaciones e instrucciones.
Cuando ceda un producto, entregue siempre con él el Manual de instrucciones.
Las especificaciones, descripciones y el material gráfico de esta documentación son lo más precisos posible en el momento de
la publicación, pero están sujetos a cambios sin previo aviso.
Es posible que las ilustraciones incluyan equipamiento y accesorios opcionales que no se incluyan en el equipamiento estándar.
Si hay alguna cláusula de este manual que sea difícil de entender, póngase en contacto con su distribuidor shindaiwa.
2
Contenido
Adhesivos y símbolos ......................................................................................................... 4
Indicaciones para un funcionamiento seguro ..................................................................... 5
Formación...................................................................................................................... 5
Protección ocular ........................................................................................................... 5
Protección auditiva ........................................................................................................ 5
Ropa protectora ............................................................................................................. 5
Protección adicional....................................................................................................... 5
Arnés ............................................................................................................................. 6
Combustible................................................................................................................... 7
Condición física ............................................................................................................. 7
Inspección de la zona y del equipo................................................................................ 7
Precauciones generales ................................................................................................ 8
Las vibraciones y el frío ............................................................................................... 10
Lesiones por esfuerzos repetitivos .............................................................................. 10
Reglas para realizar un trabajo seguro con cuchilla metálica .......................................... 11
Utilice la cuchilla correcta ............................................................................................ 11
Fuerzas de reacción .................................................................................................... 12
Selección de cuchilla ................................................................................................... 12
Indicaciones para un funcionamiento seguro con cabezal de corte de hilo de nylon....... 13
Utilice el accesorio de corte correcto........................................................................... 13
Descripción ....................................................................................................................... 15
Montaje ............................................................................................................................. 16
Instalación del eje de transmisión................................................................................ 16
Instalación del manillar único....................................................................................... 16
Unión del acelerador.................................................................................................... 16
Instalación del protector............................................................................................... 17
Instalación de la cuchilla.............................................................................................. 17
Instalación de la placa de protección........................................................................... 18
Instalación del cabezal de hilo de nylon ...................................................................... 18
Combustible...................................................................................................................... 19
Combustible................................................................................................................. 19
Manipulación del combustible...................................................................................... 19
Funcionamiento ................................................................................................................ 20
Arranque del motor en frío........................................................................................... 20
Arranque del motor en caliente.................................................................................... 20
Parada del motor ......................................................................................................... 21
Funcionamiento con la mano izquierda ....................................................................... 21
Guía de mantenimiento .................................................................................................... 22
Localización de averías .................................................................................................... 23
Mantenimiento y cuidados ................................................................................................ 24
Limpieza del filtro de aire............................................................................................. 24
Comprobación del sistema de combustible ................................................................. 24
Sustitución del filtro de combustible ............................................................................ 24
Comprobación de la bujía............................................................................................ 24
Mantenimiento del sistema de enfriamiento ................................................................ 24
Ajuste del carburador................................................................................................... 25
Limpieza del silenciador .............................................................................................. 25
Transmisión en ángulo ................................................................................................ 25
Lubricación del eje de transmisión (eje flexible) .......................................................... 25
Almacenamiento ............................................................................................................... 26
Almacenamiento durante un largo periodo (más de 30 días)...................................... 26
Procedimiento para desechar el producto ........................................................................ 27
Características técnicas.................................................................................................... 28
3
Adhesivos y símbolos
PELIGRO
Este símbolo acompañado por la palabra
"PELIGRO" llama la atención sobre una
acción o sobre unas condiciones que
causarán lesiones personales
importantes o incluso la muerte al
operario y a los transeúntes.
El círculo con barra oblicua
prohíbe la acción o uso de los
objetos mostrados.
Forma y silueta
del símbolo
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Este símbolo acompañado por la palabra
"ADVERTENCIA" llama la atención sobre
una acción o sobre unas condiciones
que pueden causar lesiones personales
importantes o incluso la muerte al
operario y a los transeúntes.
"PRECAUCIÓN" indica una
situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse,
puede provocar lesiones
leves o moderadas.
NOTA
Este mensaje enmarcado indica consejos
para el uso, cuidado y mantenimiento del
equipo.
Descripción / aplicación del símbolo
Forma y silueta
del símbolo
Descripción / aplicación del símbolo
Lea y siga el manual de instrucciones.
Si no lo hiciera, podría sufrir lesiones
graves.
No utilice esta máquina con una cuchilla
si no está equipada con un manillar o
protección aprobados por shindaiwa.
Utilice protección ocular y auditiva en
todo momento durante la utilización de
esta máquina.
Utilice siempre un arnés cuando use está
máquina con una cuchilla.
También se recomienda utilizar el arnés
con la línea de cortabordes.
Mantenga a los transeúntes a una
distancia no inferior a 15 m mientras esté
utilizando la máquina.
Si utiliza la máquina como desbrozadora,
tenga cuidado con el empuje de la
cuchilla.
Una cuchilla atascada puede causar
sacudidas y hacer que el operario pierda
el control de la máquina.
Tenga cuidado con los objetos lanzados.
Mezcla de gasolina y aceite
Coloque este adhesivo de seguridad en el aparato.
El dibujo completo del aparato que aparece en la sección "Descripción" le ayudará a localizarlos.
Asegúrese de que el adhesivo es legible y de que comprende las instrucciones que se indican en el mismo.
Si un adhesivo no puede leerse, puede solicitar uno nuevo a su distribuidor shindaiwa.
Número de pieza X505-005890
4
Indicaciones para un funcionamiento seguro
Formación
ADVERTENCIA
Los cortabordes y desbrozadoras pueden arrojar gravilla, piedras pequeñas, cristal
u objetos metálicos o de plástico así como el material cortado.
Lea con detenimiento estas "Indicaciones para un funcionamiento seguro".
Siga las instrucciones incluidas en el Manual de instrucciones.
No permita que nadie utilice este producto sin la formación adecuada y / o sin los
productos de protección.
ΠLea detenidamente el Manual de instrucciones.
Familiarícese al máximo con los controles y el uso adecuado de la unidad.
Aprenda a detener la máquina y a parar el motor.
No permita bajo ningún motivo que nadie use este producto sin la debida formación.
Œ Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor
shindaiwa.
Protección ocular
El usuario debe utilizar protección ocular no solo contra los objetos arrojados por la unidad,
sino también para evitar posibles infecciones oculares debidas al polvo, semillas y polen en
suspensión.
Las gafas de visión deben utilizarse debajo de las gafas de seguridad.
La protección ocular deberá utilizarla también aquellas personas en la zona de riesgo, que se
extiende más allá de la zona de peligro.
Protección auditiva
Una exposición prolongada a un ruido alto puede provocar pérdida o deterioro de la capacidad
auditiva.
Utilice dispositivos de protección adecuados, como protectores auditivos, tapones contra
ruidos excesivamente altos o incómodos.
Ropa protectora
Elija pantalones, camisetas y chaquetas ajustadas y sin cuerdas, flecos o cintas que pudieran
quedar atrapadas en la unidad o en la maleza.
No utilice corbatas, ropa suelta o joyas.
Mantenga la ropa abotonada o con la cremallera abrochada y las mangas bien colocadas.
Sujete el pelo de forma que quede por encima de los hombros.
El uso de guantes ofrece protección contra sustancias irritantes como la hiedra.
Los guantes de cuero suaves pueden mejorar la sujeción de la unidad.
Protección adicional
ADVERTENCIA
Además de las protecciones para la cabeza, ocular y auditiva, se deberán usar ropas
protectoras, guantes y zapatos que protejan los pies y el cuerpo de los materiales
lanzados por este equipo, y mejoren el agarre de los pies en superficies resbaladizas.
No utilice corbatas, joyería o ropa floja o colgante que pueda quedar atrapada en la
unidad.
No utilice calzado con la puntera abierta ni vaya descalzo o sin perneras.
En determinadas situaciones, puede ser necesaria la utilización de protección total
para la cabeza o la cara.
Para desbrozar áreas espesas con cuchilla metálica, puede considerarse el uso de
pantalones de leñador o perneras con insertos protectores.
1. Gafas de seguridad. 2. Protectores auditivos. 3. Protección para la cabeza y la cara.
4. Guantes de seguridad. 5. Ropas adecuadas. 6. Zapatos o botas fuertes.
7. Pantalones largos.
Aquellas personas que sufran de alergia al polen (rinitis) deberán utilizar máscaras
desechables para reducir la ingestión de partículas que producen alergia.
5
Arnés
ADVERTENCIA
Œ Los cortabordes y desbrozadoras shindaiwa se han diseñado para adaptarse a una
amplia variedad de tamaños corporales, pero pueden no ser adecuados para
personas muy altas.
No utilice la unidad si sus pies pueden alcanzar el accesorio de corte.
∗ En caso de urgencia, utilice el botón de desmontaje del arnés para soltarse de la
unidad.
∗ Botón de desmontaje
NOTA
El tamaño de la persona puede afectar al ajuste del equilibrio.
Por otro lado, el procedimiento de equilibrado de algunos equipos shindaiwa puede que no
sirva para algunas personas.
Si no le encaja el arnés o no puede ajustarlo correctamente, consulte a su distribuidor
shindaiwa.
Œ Sujete el asidero posterior del tubo del eje con la mano izquierda y cuelgue el arnés
derecho en el hombro derecho.
Œ Sujete el asidero posterior del tubo del eje con la mano derecha y cuelgue el arnés
izquierdo en el hombro izquierdo.
Œ Abroche el cinturón.
Œ Para lograr una carga homogénea a ambos lados del hombro, mueva la unidad sobre el
hombro un par de veces.
Œ Ajuste la longitud de la correa para mantener una postura cómoda.
Ajuste las correas del hombro.
1. Coloque la desbrozadora sobre su espalda con las correas sueltas.
2. Para apretar las correas, coloque la correa exterior a través de la hebilla desde la parte
superior hasta que el lazo formado sea aproximadamente el ajuste necesario.
3. Mientras sujeta la correa exterior inferior, sujete la hebilla y tire hacia de arriba hasta que
la correa quede tensa en la hebilla.
4. Para aflojarla, invierta este procedimiento.
6
Combustible
Manipule el combustible con sumo cuidado.
Es extremadamente inflamable.
a) Utilice un depósito de combustible del tipo apropiado.
b) No fume ni acerque llamas o chispas a las fuentes de combustible.
c) El depósito de combustible puede estar a presión.
Afloje siempre el tapón del combustible y espere a que se iguale la presión antes de retirar
el tapón.
d) Llene siempre el depósito al aire libre sobre un suelo raso y coloque firmemente el tapón
del combustible.
No vierta combustible en espacios interiores.
e) Limpie cualquier resto de combustible que se haya derramado fuera del aparato.
Luego aléjese al menos 3 m del lugar del repostaje antes de arrancar el motor.
f) Nunca reposte mientras el motor esté todavía caliente o en marcha.
g) No guarde el aparato dejando combustible en el depósito, una fuga podría iniciar un
incendio.
Condición física
Œ Debe encontrarse en buenas condiciones físicas y mentales.
No utilice este equipo si se encuentra bajo la influencia del alcohol o de alguna sustancia
o medicación que pudiera afectar a su visión, destreza o criterio.
Œ Por cuestiones de salud, seguridad y comodidad del trabajo, trabaje con la máquina en un
intervalo de temperatura del aire de -5 ºC a 40 ºC.
Inspección de la zona y del equipo
ADVERTENCIA
Œ Una fijación inadecuada dará como resultado la proyección del accesorio de corte.
Œ Jamás arranque el motor si el eje de transmisión de potencia no se encuentra
colocado para evitar que el motor gire a demasiadas revoluciones o que el
embrague se separe.
Inspeccione la zona antes de usar la unidad.
Elimine los objetos que pudiera lanzar por el aire la unidad.
Recuerde dónde se encuentran las obstrucciones, para evitarlas.
Inspeccione la unidad antes de usarla.
Realice las operaciones de mantenimiento o ajustes para las que el manual de instrucciones
ofrezca indicaciones.
No intente reparar la unidad sin la instrucción debida.
Solo personal de servicio del distribuidor shindaiwa con las herramientas adecuadas deben
realizar las operaciones de servicio en la unidad.
Asegúrese de que:
a) El motor no pierde combustible.
b) Los elementos de fijación están apretados, y no falta ninguno.
c) El silenciador se encuentra en buen estado.
d) La unidad dispone de los protectores, manillares, arneses, etc apropiados para el accesorio
de corte que se utiliza.
e) Si se utiliza en la unidad, que el accesorio de corte esté bien apretado.
7
Precauciones generales
ADVERTENCIA
Todo aquel que se encuentre en la zona de riesgo debería utilizar protección ocular.
El riesgo de lesiones oculares disminuye con la distancia.
No ponga en marcha el motor en zonas de interior, o en lugares con escasa ventilación.
Los humos del motor contienen monóxido de carbono, un gas mortal.
No utilice un accesorio de corte que esté desgastado o dañado.
No haga funcionar el motor a toda velocidad cuando no tenga carga.
No golpee las rocas, piedras, troncos u otros objetos extraños con el accesorio de corte.
Si el accesorio de corte golpea una obstrucción, detenga el motor de inmediato e inspeccione
el accesorio de corte en busca de posibles daños.
Arránquelo sobre el suelo con el accesorio de corte separado del suelo.
Tienda la unidad en una zona despejada y ajuste los controles para el arranque.
Asegúrese que el accesorio de corte no puede entrar en contacto con el suelo o algún objeto.
Sujete firmemente la unidad de forma que no pierda el control de la misma durante el
arranque.
No arranque la unidad sujetándola en el aire, o desde el arnés.
La unidad podría girar sobre las piernas o una obstrucción y perder el control de la misma.
No levante el accesorio de corte por encima de la rodilla.
Si lo levanta más, el accesorio de corte estará más directamente en la línea del rostro.
Los objetos arrojados pueden golpearle en la cara o los ojos.
Se recomienda utilizar prendas protectoras.
Jamás utilice la unidad sin las protecciones adecuadas, el arnés y los dispositivos de
protección.
Jamás utilice la unidad sin tener una buena visibilidad e iluminación.
No deje que nadie entre en la zona peligrosa de trabajo con usted.
La zona peligrosa es un área de 15 m de radio.
Insista en que las personas en la zona de riesgo, más allá de la zona peligrosa utilicen
protección ocular para protegerlos contra posibles objetos arrojados por la unidad.
Si debe usarse la unidad en zonas en las que existan personas sin protección, utilice la baja
velocidad de funcionamiento para reducir los posibles riesgos.
Asegúrese de que no haya niños, peatones ni mascotas en la zona de trabajo.
Mantenga a todos los niños, peatones y compañeros fuera del radio de 15 m de acción del
cortabordes o la desbrozadora.
8
Detenga el motor antes de dejar la máquina, no se permite que los niños usen la máquina,
detenga la misma entre los diferentes lugares de trabajo.
Si se le acerca alguien, detenga el motor y el accesorio de corte de inmediato.
Mantenga las manos y el cuerpo alejado del silenciador para evitar quemaduras mientras el
motor esté caliente.
¿Vibración repentina?
¡Deténgalo de inmediato!
Detenga inmediatamente la unidad si comienza a vibrar o a dar sacudidas.
Una vibración repentina es un signo de que puede existir un problema peligroso, como por
ejemplo la rotura de un volante de inercia, el embrague o el accesorio de corte, o bien algún
elemento suelto.
No utilice la unidad hasta que haya resuelto debidamente el problema.
Mantenga los pies y las manos alejados hasta que deje de girar.
Cuando la unidad se apague, asegúrese de que el accesorio de corte se detenga antes de
bajar la unidad.
Si el accesorio de corte gira después de que el acelerador vuelva a la posición de ralentí, se
requiere un ajuste del carburador.
Siga las instrucciones de este manual para realizar el ajuste, o solicite asistencia a su
distribuidor shindaiwa.
Todos los trabajos de mantenimiento y ajuste incluidos en este manual deben realizarlos
usted o un distribuidor shindaiwa en su debido momento.
Todos los trabajos de servicio o reparaciones deben realizarlos en un distribuidor de servicio
shindaiwa.
No trate de utilizar una unidad incompleta o una máquina en la que se haya introducido una
modificación no autorizada.
No utilice la unidad con una mano.
Utilice siempre ambas manos en los manillares.
Sujete siempre la unidad con los dedos y los pulgares alrededor de los manillares.
9
Las vibraciones y el frío
Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a
los dedos de ciertos individuos, si se está expuesto a vibraciones y frío.
La exposición al frío y a las vibraciones puede provocar cosquilleos y quemaduras seguidas
de pérdida de color y entumecimiento de los dedos.
Se recomiendan las siguientes precauciones, ya que se desconoce cuál es la exposición mínima que desencadena esta dolencia.
ΠMantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y el cuello, los pies y los tobillos y
las manos y las muñecas.
Œ Mantenga una buena circulación sanguínea realizando vigorosos ejercicios con los brazos
durante frecuentes descansos, y también no fumando.
Œ Limite el número de horas de trabajo.
Intente también hacer cada día trabajos en los que no sea necesario usar el cortabordes u
otros equipos a motor sujetados con las manos.
Œ Si experimenta malestar, rojez e inflamación de los dedos, seguido de blanqueamiento y
pérdida de la sensibilidad, consulte a su médico antes de seguir exponiéndose al frío y a
las vibraciones.
Lesiones por esfuerzos repetitivos
¿Dedos doloridos o entumecidos?
¡Consulte de inmediato al médico!
Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y
hombros puede causar dolores, hinchazones, adormecimiento, entumecimiento, debilidad y
dolores extremos en los mismos.
Ciertas actividades repetitivas de las manos pueden conllevar para Ud. un alto riesgo de
desarrollo de lesiones debidas a esfuerzos repetitivos (RSI).
Para reducir el riesgo de lesiones por esfuerzos repetitivos, haga lo siguiente:
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Evite colocar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida.
Tómese descansos periódicos para minimizar la repetición y deje descansar las manos.
Reduzca la velocidad y fuerza con la que hace el movimiento repetitivo.
Haga ejercicios que fortalezcan los músculos de las manos y de los brazos.
Consulte a su médico si siente cosquilleos, entumecimiento o dolor en los dedos, manos,
muñecas o brazos.
Cuanto antes se diagnostiquen estas lesiones (RSI), más probabilidades tendrá de
prevenir daños permanentes en los nervios y músculos.
10
Reglas para realizar un trabajo seguro con cuchilla
metálica
PELIGRO
Pare siempre el motor cuando se produzca una obstrucción del accesorio de corte.
No intente nunca sacar el objeto causante de una obstrucción con el motor
funcionando.
En caso contrario, al eliminar la obstrucción, el accesorio de corte podría arrancar de
repente y causarle heridas graves.
Utilice la cuchilla correcta
ADVERTENCIA
Œ Puede producirse una lesión grave como resultado del uso inadecuado de las
cuchillas.
Lea y cumpla todas las instrucciones de seguridad que se dan en este manual.
Œ La cuchilla metálica está especialmente diseñada para cortar césped y malas
hierbas.
Para evitar heridas provocadas por el contragolpe o por la fractura de la cuchilla,
no use la cuchilla metálica para cortar arbustos o árboles.
Œ Use sólo accesorios de corte recomendados por shindaiwa.
ΠDurante el funcionamiento del equipo pueden desprenderse y salir volando
trocitos rotos de la cuchilla metálica.
Antes de usar las cuchillas, inspecciónelas por si tuvieran roturas.
Deseche las cuchillas agrietadas sin tener en cuenta lo pequeñas que puedan ser
las grietas.
Las cuchillas partidas pueden ser el resultado de un mal uso o de un afilado
inadecuado.
1. Cuchilla.
2. Clip de seguridad.
4. Protección del perno.
5. Perno.
3. Retén de cuchilla inferior.
Inspeccione las cuchillas antes del uso.
Los alambres pueden engancharse y golpearle
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Utilice siempre la cuchilla adecuada para el trabajo.
No golpee las rocas, piedras, troncos u otros objetos extraños con la cuchilla.
No toque el terreno con la cuchilla.
Si la cuchilla golpea una obstrucción, detenga el motor de inmediato e inspeccione la
cuchilla en busca de posibles daños.
No haga funcionar el equipo con una cuchilla roma, doblada, fracturada u oxidada, o con
la tuerca gastada o dañada.
No haga funcionar el motor a toda velocidad cuando no tenga carga.
Elimine del área de trabajo todos los objetos extraños.
No haga funcionar la desbrozadora sin el arnés y el escudo.
La siega de malas hierbas
Consiste en el corte realizado haciendo oscilar el accesorio de corte en un arco llano.
Puede limpiar rápidamente áreas de malas hierbas y césped.
Este tipo de corte no debe utilizarse para cortar malas hierbas grandes y duras o ramas de
madera.
Si un árbol joven o un arbusto traba el accesorio de corte, no intente usar el mismo como
palanca para destrabarlo, ya que esto causaría un mal funcionamiento del accesorio de corte.
En vez de ello, pare el motor y empuje el árbol o arbusto para liberar las cuchillas.
No use nunca una cuchilla rota o dañada.
11
Fuerzas de reacción
ADVERTENCIA
Es importante que entienda las fuerzas de reacción (empujón, tirón y contragolpe)
descritas en el presente manual y cómo estas fuerzas pueden afectar a su equilibrio
durante el funcionamiento de este equipo.
1. Empujón
El usuario puede sentir una presión del equipo hacia él al intentar cortar un objeto a su
derecha.
Si no puede sujetar la cuchilla en el corte, puede tener lugar un contragolpe lateral al
desplazarse la misma hacia donde cortan los dientes en el punto más alejado del usuario.
La cuchilla "contragolpeará" lateralmente.
2. Tirón
Lo opuesto al empujón.
Cuando el objeto está a la izquierda, el profesional puede sentir que el equipo se le va de la
mano.
Aunque este tipo de tirón de corte puede hacer que se proyecte serrín hacia el usuario, se
recomienda utilizarlo para segar arbustos pesados ya que el corte es más suave y más
estable que cuando el equipo empuja hacia el usuario.
Contragolpe
Puede ocurrir cuando la cuchilla en movimiento en la parte delantera del círculo de corte entra
en contacto con arbustos o árboles recios.
La fuerza generada empuja violentamente el equipo completo y la cuchilla describiendo un
arco.
El contragolpe presenta un peligro para el transeúnte y también genera una sacudida para el
operador.
Selección de cuchilla
ADVERTENCIA
Use sólo accesorios aprobados por shindaiwa.
Puede producirse una lesión grave como resultado del uso de una combinación de
accesorios no homologados.
shindaiwa no se responsabilizará del fallo de dispositivos de corte, acoplamientos o
accesorios que no hayan sido probados y aprobados por shindaiwa.
Lea y cumpla todas las instrucciones de seguridad que se dan en este manual.
El tipo de cuchilla usada debe coincidir con el tipo y tamaño del corte material.
Una cuchilla inadecuada o desafilada puede causar heridas personales importantes.
Las cuchillas deben estar bien afiladas.
Las cuchillas desafiladas incrementan la posibilidad de causar contragolpe y heridas
a usted y a los transeúntes.
Las cuchillas para hierba / malas hierbas de plástico pueden ser usadas siempre que se
use el cabezal de hilo de nylon.
No use esta cuchilla para cortar malas hierbas o arbustos grandes.
La cuchilla para malas hierbas / hierba de 8 dientes está diseñada para cortar césped,
desechos de jardín y arbustos grandes.
No use esta cuchilla para cortar arbustos o ramas de madera con un diámetro de 2 cm o
mayor.
La cuchilla de desbroce de 80 dientes está diseñada para cortar arbustos y ramas de
madera con un diámetro de hasta 2 cm.
La cuchilla de despejar de 22 dientes está diseñada para cortar matorrales densos y
árboles jóvenes con un diámetro de hasta 6,5 cm.
12
Indicaciones para un funcionamiento seguro con cabezal de corte de hilo de nylon
PELIGRO
Pare siempre el motor cuando se produzca una obstrucción del accesorio de corte.
No intente nunca sacar el objeto causante de una obstrucción con el motor
funcionando.
En caso contrario, al eliminar la obstrucción, el accesorio de corte podría arrancar de
repente y causarle heridas graves.
Utilice el accesorio de corte correcto
ADVERTENCIA
Œ Puede producirse una lesión grave como resultado del uso inadecuado del
accesorio de corte.
Lea y cumpla todas las instrucciones de seguridad que se dan en este manual.
Œ Utilice sólo hilo flexible y no metálico recomendado por shindaiwa.
Use sólo accesorios de corte recomendados por shindaiwa.
Œ Después de regular la longitud del hilo, el hilo superfluo sobrante que queda
después de cortar con el cuchillo, podría salir proyectado hacia ud. cuando el
cabezal de corte que lo contiene empiece a girar.
ΠPonga un cuidado extremo cuando trabaje sobre tierra pelada o sobre grava, ya
que el hilo podría lanzar pequeñas piedras a gran velocidad.
El escudo del equipo no puede detener objetos que reboten en superficies duras.
Œ No recorte en ningún área en la que haya trozos rotos de alambrada.
Elimine primero estos trozos rotos o evite dichas áreas.
Vístase con las protecciones adecuadas.
No corte en lugares en los que no pueda ver lo que corta el accesorio de corte.
Œ Utilice la máquina con el gatillo del acelerador sujeto por completo para lograr una
velocidad del motor alta.
ΠNo aplique una carga excesiva al cabezal de corte en movimiento para pararlo.
ΠEn caso de cortar hierba gruesa, corta la hierba poco a poco de forma que pueda mantener
la velocidad del motor.
ΠSi el giro del cabezal de corte se interrumpe durante el uso, suelte de inmediato el gatillo
del acelerador para reducir la velocidad del motor, separe la unidad de la hierba y apriete
por completo el gatillo del acelerador y gire el cabezal de corte para continuar con
el trabajo.
ΠPare el motor inmediatamente cuando se enrolle alrededor de corte hierba / objetos
similares a un hilo o cuerda y retírelos antes de volver a poner en marcha el motor.
Las acciones de corte básicas que se ilustran son: Recorte de bordes contra barrera, siega,
desbroce y recorte de bordes.
A continuación, se describen estas acciones:
Recorte de bordes contra barrera
1. Ángulo con la pared.
4. Ángulo con el suelo.
2. Restos.
3. Lado de cuchilla elevado.
Se trata de acercar el cortador cuidadosamente hacia el material que desee cortar.
Incline el cabezal ligeramente para alejar de Ud. los desechos.
Si recorta contra una pared, valla o árbol, acérquese desde un ángulo desde el que los
desechos lanzados por el equipo se alejen de Ud.
Mueva el cabezal del hilo despacio hasta cortar la hierba justo hasta la barrera, pero no deje
que el hilo toque demasiado a la misma.
Si recorta contra una valla de alambre o eslabonada, ponga atención en que el hilo no toque
el alambre.
ya que de lo contrario el hilo podría enredarse en el alambre de la valla.
Puede recortar de tal manera que corte los tallos de las malas hierbas de uno en uno.
Coloque el cortador con hilo de nylon cerca de la parte inferior de la hierba, nunca en la parte
superior ya que podría enredarse.
En vez de cortar la hierba directamente de una vez, use el extremo del hilo para que corte
despacio y paulatinamente el tallo.
13
Siega
Consiste en el corte o siega de grandes áreas con hierbas, barriendo con el cortador o
haciéndolo oscilar en un arco llano.
Utilice un movimiento suave y fácil.
No intente cortar a "hachazos".
Incline el cabezal del hilo de tal modo que los restos lanzados se alejen de Ud. en todo el
movimiento de siega.
Luego vuelva a la posición original, sin cortar hierba, para iniciar otro recorrido.
Si Ud. está bien protegido y no le preocupa el que algunos desechos sean lanzados hacia Ud.,
podrá segar en ambas direcciones.
Desbroce y recorte de bordes
Ambas actividades se realizan con el cabezal con hilo inclinado un gran ángulo.
El desbroce consiste en cortar las malas hierbas dejando el suelo raso.
El recorte de bordes consiste en cortar la hierba en aquellos lugares en los que se ha
extendido hacia el pavimento o el camino.
Tanto en el recorte de bordes como en el desbroce, sujete el equipo inclinado en un gran
angulo en una posicion tal que los desechos, y cualesquiera piedras y materiales, no se dirijan
hacia Ud. aun en el caso de que reboten contra una superficie dura.
Aunque las ilustraciones muestran cómo desbrozar y recortar bordes, cada profesional debe
encontrar por sí mismo los ángulos que mejor se adecuen a su tamaño corporal y al corte en
concreto.
El cabezal de hilo de nylon o el disco gira en sentido anti horario.
El cuchillo de corte de hilo está en el lado izquierdo del escudo.
1. Cortar en este lado.
2. Desechos.
Para casi todos los tipos de corte, convendrá inclinar el cortador con hilo de nylon de tal modo
que haga contacto con la parte del círculo en la que el hilo se aleja de Ud. y del escudo (Mire
la ilustración).
De este modo los desechos se lanzan lejos de Ud.
Si se inclina el cabezal hacia el lado erróneo, los desechos se dirigirán hacia Ud.
Si el cortador de hilo de nylon se mantiene llano con respecto al suelo de modo que el corte
tenga lugar en todo el círculo que traza el hilo, los desechos se dirigirán hacia Ud., la
resistencia ralentizará el motor y necesitará gran cantidad de hilo.
No utilice este equipo cerca de coches o peatones.
Lleve siempre la protección ocular adecuada para guardarse de posibles objetos lanzados por
el equipo.
Los objetos pueden rebotar en el suelo debajo del escudo o en alguna superficie dura cercana
y dirigirse hacia Ud.
No utilice este equipo a alta velocidad cerca de carreteras con tráfico, o en presencia de
peatones.
Si debiera utilizar este equipo en un zona de riesgo con gente, hágalo funcionar a velocidad
muy baja, utilizando un ajuste intermedio del gatillo del acelerador.
En este caso no ponga nunca el acelerador al máximo.
Si se lleva el hilo hacia la valla metálica, se romperá.
No lleve el hilo hacia plantas fuertes, árboles o vallas de metal o alambre.
Si lleva el hilo hacia alambradas de corral, cercado eslabonado o arbustos grandes, puede
que se rompan los extremos del hilo y que salgan proyectados hacia el usuario.
El metodo correcto consiste en cortar justo hasta la barrera, pero nunca llevar el hilo hasta la
obstruccion o a traves de ella.
No cortar demasiado cerca de la obstrucción o barrera.
Evite los cables.
Evite el contacto del hilo de nylon con vallas de alambre de espino roto.
Los trozos de alambre rotos por el cortador podrían salir proyectados hacia Ud. a alta
velocidad.
14
Descripción
1. Transmisión en ángulo - Con dos engranajes para
cambiar el ángulo del eje giratorio.
2. Tubo del eje - Pieza del equipo que contiene el eje de
transmisión de potencia.
3. Adhesivo de seguridad - Número de pieza X505005890
4. Asidero delantero - Asidero ubicado hacia el dispositivo
de corte.
5. Interruptor de encendido - Dispositivo para conectar y
desconectar el sistema de encendido y de este modo
poder arrancar o parar el motor.
6. Bloqueo del acelerador - Dispositivo para ajustar
temporalmente el acelerador en una posición
parcialmente abierta y ayudar en el arranque.
7. Gatillo del acelerador - Se acciona con el dedo y sirve
para controlar la velocidad del motor.
8. Asidero trasero - Asidero situado hacia la unidad de
potencia de la mochila.
9. Conjunto de eje flexible - Tubo flexible para el eje de
transmisión de potencia.
10. Cable del acelerador
11. Tapa del purificador de aire - Protege el filtro de aire.
12. Bujía
13. Depósito de combustible - Contiene el combustible y el
filtro de combustible.
14. Tapón del depósito de combustible - Para cerrar el
depósito de combustible.
15. Tapa del cilindro
16. Arnés - Se utiliza para sujetar la unidad a la espalda del
operario.
17. Tapa del silenciador - Cubre el silenciador para que el
usuario no toque la superficie caliente del mismo.
18. Manual de instrucciones - Se incluye con el aparato.
Léalo antes de comenzar a utilizar el aparato y guárdelo
para futuras consultas a fin de aprender técnicas de
funcionamiento seguras y apropiadas.
19. Herramientas - Llave T de 13 x 19 mm (combinación de
destornillador y zócalo de bujías), llave hexagonal de 4
mm y 5 mm.
20. Gafas de seguridad
21. Escudo - Dispositivo para proteger al usuario de un
contacto accidental con el cabezal de corte o con los
objetos lanzados por el mismo.
Soporte del escudo y cuatro pernos.
Placa protectora - Sólo para cabezal con hilo de nylon.
Dispositivo para proteger al usuario de un contacto
accidental con el cabezal de corte o con los objetos
lanzados por el mismo.
Cuchillo de corte; Corta el hilo de nylon para ajustar la
longitud del mismo.
15
Montaje
Instalación del eje de transmisión
1. Tubo flexible.
2. Soporte del cable
3. Alojamiento del tubo flexible.
4. Orificio de bloqueo.
5. Botón de liberación.
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Coloque el motor sobre una superficie plana.
Extraiga las dos tapas del tubo flexible.
Coloque el "lado del motor" del tubo flexible a través del soporte del cable.
Introduzca la carcasa del tubo flexible en el motor con el orificio de bloqueo hacia arriba.
Levante el botón de liberación y deslice la carcasa del tubo flexible hasta que llegue al final
del alojamiento y el botón de liberación se bloquee en el orificio de bloqueo de la carcasa
del tubo flexible.
6. Eje flexible
ΠDesde el extremo opuesto, gire y presione el eje flexible para encajarlo en el tambor de
embrague.
7. Tornillo (M6 X 8).
8. Asidero trasero.
9. Junta tórica.
10. Ranura.
Œ Extraiga el tornillo (M6 X 8) del asidero trasero y deslice el extremo de la junta tórica de la
carcasa del tubo flexible en el asidero trasero hasta que la ranura de la carcasa quede
alineada con el orificio para el tornillo.
ΠColoque y apriete firmemente el tornillo (M6 X 8).
Instalación del manillar único
PRECAUCIÓN
Instale el manillar de forma que no oculte ninguno de los adhesivos de seguridad.
1. Manillar único delantero.
2. Soporte del manillar.
4. Cuatro pernos (M5x25).
5. Al motor.
3. Tubo del eje.
Œ Monte el manillar único y el soporte en el conjunto del tubo del eje.
Œ Coloque el manillar en una posición cómoda para su uso y apriete los cuatro pernos
(M5x25).
Unión del acelerador
1. Dos tornillos.
2. Guía del cable.
3. Gatillo del acelerador.
Œ Afloje los dos tornillos que fijan el conjunto del acelerador y deslícelo hacia el tubo del eje.
Œ Extraiga la guía del cable para permitir que el gatillo del acelerador se desacople.
4. Cable del acelerador.
5. Asidero trasero.
6. Extremo del cable.
ΠDeslice el cable del acelerador hacia el asidero trasero e introduzca el extremo del cable
en el orificio del gatillo del acelerador.
Œ Instale la guía del cable y vuelva a colocar el conjunto del acelerador.
ΠApriete firmemente los dos tornillos.
7. Dos cables de parada
ΠConecte los dos cables de parada.
16
ΠAccione el gatillo del acelerador para comprobar que funciona con suavidad.
Œ Si nota que está rígido o se atasca, deberá identificar la causa y corregirla antes de poder
utilizar la desbrozadora.
ΠCompruebe que el gatillo del acelerador tiene una "holgura" aproximada de 7 mm en la
posición de ralentí.
8. Tapa del regulador.
9. Regulador del cable.
10. Contratuerca del cable.
ΠSi es necesario, pueden realizarse ajustes en el carburador del modo siguiente:
- Moviendo temporalmente la tapa del regulador para dejarlo expuesto.
- Aflojando la contratuerca del cable y moviendo el regulador del cable hacia dentro o
hacia fuera hasta lograr la holgura adecuada.
- Apriete la contratuerca del cable y vuelva a colocar la tapa del regulador en su posición.
Instalación del protector
1. Soporte.
2. Tubo del eje.
3. Protector.
4. Dos separadores.
5. Soporte de protección.
6. Cuatro pernos (M5x45).
ΠIntroduza el protector entre el tubo del eje y el soporte con un separador.
ΠColoque un separador y el soporte del protector en el tubo del eje y apriete ligeramente los
cuatro pernos (M5x45).
ΠApriete con fuerza los cuatro pernos.
Instalación de la cuchilla
PELIGRO
Si se usan un perno y una protección de perno desgastados, existe el peligro de que
la cuchilla se afloje.
Sustitúyalos siempre por unos nuevos.
PRECAUCIÓN
ΠApriete el eje de salida con la ayuda de la herramienta de bloqueo para evitar la
posibilidad de que el eje gire al montar la cuchilla de corte.
De no ser así, el perno de apriete de la cuchilla no quedaría suficientemente
apretado.
ΠLleve guantes para reducir el riesgo de sufrir lesiones causadas por un contacto
accidental con la cuchilla.
NOTA
Compruebe que la herramienta de bloqueo esté totalmente encajada para prevenir que gire
el eje de salida.
Inspeccione las cuchillas antes de su instalación.
Compruebe también que estén afiladas.
Las cuchillas romas aumentan el riesgo de contragolpes de la cuchilla.
Las grietas pequeñas pueden convertirse en fracturas y, durante el uso, podrían salir volando
trozos de cuchilla con el consiguiente peligro.
Deseche las cuchillas agrietadas sin tener en cuenta lo pequeñas que puedan ser las grietas.
1. Llave tubular.
2. Dirección para aflojar. 3. Perno.
4. Protección del perno.
5. Retén de cuchilla inferior.
6. Clip de seguridad.
7. Retén de cuchilla.
8. Herramienta de bloqueo (llave hexagonal de 4 mm).
Œ Alinee el orificio de bloqueo del retén de la cuchilla con la muesca del borde de transmisión
en ángulo e introduzca la herramienta de bloqueo.
Œ El perno tiene una rosca a izquierda y se puede retirar girando en la dirección de las agujas
del reloj.
Œ Retire la protección del perno y el retén inferior de la cuchilla.
9. Perfil del clip de seguridad.
10. Centre el clip de seguridad.
∗ Deslice la cuchilla a su posición.
Œ Deslice el clip de seguridad como se muestra en la ilustración.
Œ Coloque la cuchilla por encima del clip de seguridad en el retén de la cuchilla y deslice el
clip de seguridad a su posición original.
Œ Introduzca aún más la herramienta de bloqueo en el orificio de fijación del retén de la
17
cuchilla para fijar el eje de salida.
11. Cuchilla.
12. Dirección de apriete.
Œ Apriete el perno (girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj) usando una llave de
boca tubular.
ΠNo apriete con demasiada fuerza.
De lo contrario, podría romperse la rosca del perno.
ΠExtraiga la herramienta de bloqueo.
Instalación de la placa de protección
(Para uso con hilo de nylon)
ADVERTENCIA
El cuchillo de corte en el protector contra desechos tiene los bordes afilados.
Evite el contacto al instalar o retirar el cabezal del hilo.
NOTA
Asegúrese de que la placa de protección esté completamente enganchada en el receptor
correspondiente.
Œ Fije la placa de protección en el protector.
Instalación del cabezal de hilo de nylon
(Para uso con placa protectora)
PRECAUCIÓN
Fije el eje de salida con la herramiento de bloqueo para evitar la posibilidad de que el
eje de salida gire durante la colocación del hilo de nylon.
1. Retén de la cuchilla.
2. Herramienta de bloqueo (llave hexagonal de 4 mm).
3. Llave tubular.
4. Dirección para aflojar.
5. Perno.
6. Protección del perno.
Œ Alinee el orificio de bloqueo del retén de la cuchilla con la muesca del borde de transmisión
en ángulo e introduzca la herramienta de bloqueo.
Œ El perno tiene una rosca a izquierda y se puede retirar girando en la dirección de las agujas
del reloj.
Œ Retire la protección del perno.
7. Cabezal de hilo de nylon
Œ Monte el cabezal del hilo en el eje de salida, para ello gírelo en sentido anti horario hasta
que el cabezal quede bien sujeto contra el retén de la cuchilla.
ΠExtraiga la herramienta de bloqueo.
18
Combustible
Combustible
NOTA
El combustible almacenado envejece.
No mezcle más combustible del que espera usar en treinta (30) días.
No realice la mezcla directamente en el depósito de combustible.
ΠEl combustible es una mezcla de gasolina normal y aceite para motor de 2 tiempos
refrigerado por aire y de marca reconocida.
Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos.
No utilice combustible que contenga alcohol metílico o más de 10 % de alcohol etílico.
Œ Relación de mezcla recomendada: 50 : 1 (2 %) para ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738),
para aceite JASO FC, FD y shindaiwa 50 : 1 o 25 : 1 (4 %) para aceite grado JASO FB.
- No haga la mezcla directamente en el depósito de combustible del motor.
- Evite derramar gasolina o aceite.
Deberá limpiarse siempre el combustible derramado.
- Manipule la gasolina con sumo cuidado, ya que es extremadamente inflamable.
- Almacene siempre el combustible en un recipiente aprobado y homologado.
Manipulación del combustible
PELIGRO
Una vez realizado el repostaje, apriete firmemente el tapón y compruebe que no haya
fugas.
En caso de fugas de combustible, repárelas antes de comenzar a trabajar, ya que
existe peligro de incendio.
ΠNo fume cerca del combustible ni acerque una llama o chispas al mismo.
Œ Rellene el depósito de combustible al aire libre.
No vierta combustible en un lugar cerrado.
Œ Retire lentamente la tapa del combustible para liberar cualquier acumulación de presión
que pueda haber en el depósito.
Œ No reposte el motor si éste está caliente o en funcionamiento.
ΠUtilice un recipiente de combustible aprobado y seguro.
∗ Nivel de los hombros
Œ No debe llenar el depósito de combustible por encima del nivel de la pared.
ΠTras repostar, limpie el combustible derramado.
Œ Aléjese al menos 3 m del lugar del repostaje antes de arrancar el motor.
Œ No guarde la unidad con combustible en el depósito, una fuga podría provocar un incendio.
19
Funcionamiento
Arranque del motor en frío
ADVERTENCIA
ΠCuando el motor arranca, el accesorio de corte puede girar, incluso aunque el
gatillo del acelerador se encuentre en posición de baja velocidad.
ΠUna vez arrancado el motor, tire ligeramente del gatillo del acelerador para liberar
el bloqueo de acelerador inmediatamente.
No utilice nunca el bloqueo del acelerador para el funcionamiento.
ΠUna vez que el motor se ponga en marcha, compruebe que no haya vibraciones o
ruidos anómalos.
Si detecta vibraciones o ruidos anormales, acuda a su distribuidor para proceder
a la reparación.
∗ Tirador del arranque
NOTA
ΠCompruebe que la unidad no tenga tuercas, pernos o tornillos flojos antes de ponerla en
marcha.
ΠLimpie la zona de trabajo de desechos antes de poner en marcha la unidad.
ΠMantenga siempre confirmeza la unidad en el suelo.
Œ Cuando tire del tirador del estárter, dé tirones cortos, de 1/2 a 2/3 de la longitud de la
cuerda.
Œ No permita que el tirador del estárter se repliegue rápidamente contra la carcasa.
1. Interruptor de encendido.
2. Gatillo del acelerador.
3. Bloqueo del acelerador.
Œ Antes de arrancar el motor asegúrese de que el accesorio de corte no está en contacto con
el suelo u otros objetos.
ΠLevante el interruptor de encendido.
4. Llave de combustible.
5. Palanca del estrangulador.
Œ Abra la llave del combustible moviendo la palanca a su posición inferior.
Œ Coloque la palanca del estrangulador en la posición de cierre ( ) abertura.
ΠMientras sujeta firmemente la unidad con su mano izquierda, utilice la mano derecha para
tirar, lentamente y hacia arriba, del tirador de arranque hasta que sienta que este engrana.
Œ Tire del tirador de arranque hasta que escuche la primera explosión.
Œ Coloque la palanca del estrangulador en la posición de abertura (
ΠVuelva a poner en marcha el motor y deje que se caliente.
) abertura.
Œ Cuando sea difícil arrancar el motor, utilice el bloqueo del acelerador.
∗ Tire a tope del gatillo del acelerador, presione el bloqueo del acelerador y suelte el gatillo
para activar el bloqueo del acelerador.
Una vez arrancado el motor, tire ligeramente del gatillo del acelerador para liberar
inmediatamente el bloqueo de acelerador.
Arranque del motor en caliente
NOTA
Si el motor no se enciende después de cuatro tirones, utilice el procedimiento de arranque
en frío.
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Levante el interruptor de encendido.
Abra la llave del combustible moviendo la palanca a su posición inferior.
Coloque la palanca del estrangulador en la posición de abertura ( ) abertura.
Si el depósito no está vacío, tire del tirador del arranque.
Si el depósito de combustible está vacío, después de llenarlo, tire del tirador de arranque.
20
Parada del motor
ADVERTENCIA
Si el motor no se para, cierre el estrangulador para calar el motor.
Haga que inspeccionen y reparen el interruptor de encendido en su distribuidor
shindaiwa antes de usar la unidad.
1. Gatillo del acelerador.
2. Interruptor de encendido.
Œ Suelte el gatillo del acelerador y deje el motor al ralentí.
ΠPulse el interruptor de encendido.
3. Tapón de la bujía.
4. Bujía.
Desconecte siempre el tapón de la bujía (cable de encendido) para asegurarse de que el
motor no pueda arrancar mientras Ud. no necesite el equipo o cuando lo deje solo.
Funcionamiento con la mano izquierda
1. Guía de escape.
2. Tornillo de tope (M4 X 10).
3. Funcionamiento con la mano derecha.
4. Funcionamiento con la mano izquierda.
ΠAlgunos usuarios de la unidad pueden desear utilizarla con la mano izquierda.
Para ello, es muy importante seguir estas instrucciones.
- Afloje el tornillo de tope de la guía de escape (M4 X 10) y gire esta aproximadamente
90º hacia la derecha según se mira desde la parte superior de la máquina.
- Apriete firmemente el tornillo de tope (M4 X 10) para evitar que la guía de escape se
mueva de su posición.
- Encienda la unidad y, en la posición de funcionamiento, compruebe la guía de escape
para asegurarse de que el flujo de escape se produce hacia el exterior y el lateral del
operario.
Vuelva a ajustar si es necesario.
21
Guía de mantenimiento
Área
Mantenimiento
Página
Antes de usar
Mensual
Filtro de aire
Limpiar / sustituir
24
•
Sistema de combustible
Inspeccionar
24
•
Filtro de combustible
Inspeccionar / limpiar / sustituir
24
•
Bujía
Inspeccionar / limpiar / ajustar / sustituir
24
Sistema de enfriamiento
Inspeccionar / limpiar
24
Carburador
Ajustar / sustituir y ajustar
25
Silenciador
Inspeccionar / apretar / limpiar
25
Transmisión en ángulo
Engrasar
25
•*
Eje de transmisión
Engrasar
25
•*
Cuerda del arranque
Inspeccionar
-
•
Cuchillo de corte
Inspeccionar / limpiar
-
•
Tornillos, pernos y tuercas
Inspeccionar, apretar / sustituir
-
•
IMPORTANTE
Los intervalos de tiempo son los máximos.
El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento necesario.
* O 50 horas, lo que primero tenga lugar.
22
•
•
•
•
Localización de averías
Problema
Motor
Causa
- arranca con dificultad
- no arranca en absoluto
El motor gira Combustible en el
carburador
Combustible en el
cilindro
No hay combustible en el
carburador
Solución
Œ El filtro de combustible está
obstruido
ΠEl conducto de combustible
está obstruido
ΠCarburador
ΠLimpiar o sustituir
No hay combustible en el
cilindro
ΠCarburador
ΠConsultar a su distribuidor
shindaiwa
El silenciador está mojado
de combustible
ΠLa mezcla de combustible
es demasiado rica
ΠAbrir el estrangulador
ΠLimpiar
ΠConsultar a su distribuidor
shindaiwa
ΠLimpiar / sustituir el filtro de
aire
ΠAjustar el carburador
ΠConsultar a su distribuidor
shindaiwa
Chispa al final del
cable de bujía
No hay chispa al final del
cable de bujía
Chispa en la bujía No hay chispa en la bujía
El motor no
gira
El motor
funciona
ΠInterruptor de encendido
apagado
Œ Problema eléctrico
ΠEncienda el interruptor
Œ Separación del electrodo
de la bujía incorrecta
ΠCubierta de carbono
ΠManchada de combustible
Œ Bujía defectuosa
ΠAjustar a entre 0,6 y 0,7 mm
ΠConsultar a su distribuidor
shindaiwa
ΠLimpiar o sustituir
ΠLimpiar o sustituir
Œ Sustituir bujía
ΠProblema interno del motor ΠConsultar a su distribuidor
shindaiwa
Se extingue o acelera poco
ΠFiltro de aire sucio
ΠFiltro de combustible sucio
ΠEscape de combustible
bloqueado
Œ Bujía
ΠCarburador
Œ Sistema de refrigeración
bloqueado
ΠPuerto de escape /
silenciador bloqueado
ΠLimpiar o sustituir
ΠLimpiar o sustituir
ΠLimpiar
ΠLimpiar y ajustar / sustituir
ΠAjustar
ΠLimpiar
ΠLimpiar
ADVERTENCIA
ΠTodas las operaciones de mantenimiento del cortabordes, distintas a las indicadas en el manual de instrucciones,
deberá realizarlas personal técnico cualificado.
Œ Los vapores de combustible son altamente inflamables y pueden provocar un incendio y / o explosión.
No pruebe nunca el encendido de la bujía conectando a tierra la tapa de la bujía cerca del orificio con tapón del
cilindro, ya que de hacerlo podría sufrir una lesión personal grave.
23
Mantenimiento y cuidados
Œ Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor
shindaiwa.
Limpieza del filtro de aire
NOTA
Si el filtro estuviera excesivamente sucio o ya no encajara bien, sustitúyalo.
1. Tres tornillos.
2. Tapa del purificador de aire.
3. Filtro de aire.
ΠCierre el estrangulador.
Afloje tres tornillos y retire la tapa del purifiacador de aire y, a continuación, el filtro de aire.
Œ Elimine la suciedad del filtrador o lávelo con un detergente adecuado.
ΠSeque completamente antes de volver a montar.
ΠVuelva a colocar el filtro de aire y la tapa del purificador de aire y apriete tres tornillos.
Comprobación del sistema de combustible
Œ Compruébelo después de cada uso.
Œ Una vez repostado, asegúrese de que no haya fugas ni transpiraciones alrededor del tubo
de combustible, de la arandela aislante del combustible ni del tapón del depósito de
combustible.
ΠEn caso de fugas o transpiraciones de combustible, existe peligro de incendio.
Deje de utilizar la máquina inmediatamente y solicite al distribuidor que lo inspeccione o lo
sustituya.
Sustitución del filtro de combustible
1. Tubo de combustible.
2. Filtro de combustible.
Œ Extraiga todo el combustible del depósito de combustible.
ΠSaque el tubo de combustible de la junta y extraiga el filtro de combustible para limpiarlo o
sustituirlo según sea necesario.
Comprobación de la bujía
∗ Separación de la bujía: entre 0,6 y 0,7 mm
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Compruebe la distancia entre electrodos de la bujía.
La distancia correcta está entre 0,6 mm y 0,7 mm.
Compruebe la bujía por si tuviera los electrodos gastados.
Inspeccione el aislante por si tuviera aceite u otros depósitos.
Sustituya la bujía si es necesario y apriete a 15 - 17 N•m (150 y 170 kgf•cm).
Mantenimiento del sistema de enfriamiento
IMPORTANTE
Para mantener la temperatura adecuada de funcionamiento del motor, el aire de
enfriamiento debe pasar libremente a través del área de aletas del cilindro.
Este flujo de aire disipa el calor de combustión del motor.
Puede tener lugar un sobrecalentamiento y agarrotamiento del motor cuando:
Œ Las entradas de aire estén bloqueadas, impidiendo que el aire de enfriamiento alcance
el cilindro,
o
ΠSe hayan acumulado polvo y hierbas en el lado exterior del cilindro.
Esta acumulación aísla el motor e impide que se disipe el calor.
La extracción de depósitos que bloquean el paso del aire o la limpieza de las aletas se
considera parte del "mantenimiento normal".
Cualquier fallo resultante atribuible a la falta de mantenimiento no entra en garantía.
1. Aletas del cilindro.
2. Entrada de aire.
ΠElimine el polvo y suciedad que haya entre las aletas.
ΠAntes de cada uso, elimine la suciedad acumulada en la rejilla inferior de la entrada del
motor.
24
Ajuste del carburador
ADVERTENCIA
Cuando haya finalizado el ajuste del carburador, no deberá mover el accesorio de
corte al ralentí, en caso contrario podría sufrir una lesión personal grave.
PRECAUCIÓN
Cuando arranque, el regulador de velocidad de ralentí (T) deberá estar ajustado para
que el accesorio de corte no gire.
Si hay algún problema con el carburador, póngase en contacto con su distribuidor.
∗ Regulador de velocidad de ralentí
Todas las unidades se prueban en la fábrica y se ajusta el carburador para proporcionar un
rendimiento máximo.
Cualquier cambio de este ajuste debe realizarse siempre con la ayuda de un tacómetro
preciso (consulte las Especificaciones para el ajuste de r/min).
Antes de ajustar el carburador, limpie o sustituya el filtro de aire, arranque el motor y déjelo
en marcha varios minutos para que alcance la temperatura de funcionamiento.
Ajuste de la velocidad de ralentí
Gire el regulador de velocidad de ralentí en sentido horario hasta que el accesorio de corte
comience a girar; a continuación, gire el tornillo en sentido anti horario hasta que el accesorio
de corte deje de girar.
Gire 1/4 (2750 r/min) de vuelta adicional el tornillo en sentido contrario a las agujas del reloj.
Limpieza del silenciador
1. Tres pernos (M5 X 10).
2. Llave hexagonal (4 mm).
3. Tapa del silenciador.
4. Silenciador.
5. Dos pernos (M6 X 25).
6. Llave hexagonal (5 mm).
ΠExtraiga los tres pernos que sujetan la tapa del silenciador y quite la tapa.
Œ Limpie los depósitos del silenciador y apriete los dos pernos.
ΠVuelva a colocar la tapa del silenciador y apriete firmemente los tres pernos
Transmisión en ángulo
NOTA
Utilice grasa multiuso de litio de alta calidad.
No llene demasiado la caja de la transmisión.
1. Tapón (perno).
2. Casquillo.
3. Transmisión en ángulo.
Œ Saque el tapón y el casquillo de la transmisión en ángulo.
Œ Si fuera necesario, añada grasa usando una bomba de baja presión.
Œ Vuelva a colocar el casquillo y el tapón.
Lubricación del eje de transmisión (eje flexible)
NOTA
Utilice grasa multiuso de litio de alta calidad.
1. Tubo flexible.
2. Eje flexible.
ΠDesconecte el tubo flexible del motor.
ΠTire del eje flexible desde el tubo flexible, limpie y vuelva a cubrir con una fina capa de entre
10 y 20 g de grasa de litio.
ΠVuelva a colocar el eje flexible en el tubo flexible.
No deje que se acumule la suciedad en el eje flexible.
ΠInstale el eje flexible en el tubo flexible y vuelva a conectar el conjunto del eje flexible al
motor.
∗ Para maximizar la vida útil del eje, el eje flexible debe invertirse de "extremo a extremo"
durante la reinstalación.
25
Almacenamiento
Almacenamiento durante un largo periodo (más de 30 días)
ADVERTENCIA
No guarde el aparato en un lugar en el que puedan acumularse gases de combustible
o que esté expuesto a llamas o chispas.
NOTA
Deberá guardar este manual de instrucciones para consultas futuras.
No guarde la unidad durante un largo periodo (30 días o más) sin realizar el mantenimiento
de protección para el almacenamiento en el que se incluye:
1. Tubo de combustible
1) Drene totalmente el depósito de combustible.
A. Saque el tubo de combustible de la junta y extraiga todo el combustible.
Abra la llave de combustible para drenarlo.
B. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí hasta que se detenga de
forma natural.
2) Almacene siempre el combustible en un recipiente aprobado y homologado.
2. Interruptor de encendido
3)
4)
5)
6)
Colocar el interruptor de encendido en la posición de parada.
Eliminar la acumulación de grasa, aceite, suciedad y desechos del exterior de la unidad.
Realice todas las tareas de lubricación y mantenimiento periódicas que sean necesarias.
Apretar todos los tornillos, pernos y tuercas.
3. Tapón de la bujía.
4. Bujía.
7) Extraiga la bujía y vierta 10 mL de aceite limpio y nuevo para motor de dos tiempos en el
cilindro a través del orificio de la bujía.
A. Coloque un paño limpio sobre el orificio de la bujía.
B. Tire 2 o 3 veces del mango del dispositivo de arranque por retroceso para distribuir el
aceite en el interior del cilindro.
C. Observe la posición del pistón a través del orificio de la bujía.
Tire lentamente del dispositivo de arranque por retroceso hasta que el pistón alcance la
parte superior de su recorrido y déjelo allí.
8) Instale la bujía (no conecte el cable de encendido).
5. Tapa de la cuchilla
9) Instale la tapa de cuchilla en la cuchilla del cortabordes.
Una vez que la unidad está bien fría y seca, envuelva la sección del motor en una bolsa de
plástico u otra funda antes de guardar la unidad.
10)Guarde la unidad en un lugar seco, libre de polvo y fuera del alcance de niños y otras
personas no autorizadas.
26
Procedimiento para desechar el producto
Œ Deshágase del aceite usado según las normativas locales.
Œ Las principales piezas de plástico que componen el producto llevan códigos que indican el
material de que están hechas.
Los códigos hacen referencia a los siguientes materiales; recicle dichas piezas de plástico
según las normativas locales.
Marca
Material
>PA6-GF<
Nailon 6 - Fibra de vidrio
>PP-GF<
Polipropileno - Fibra de vidrio
>PE-HD<
Polietileno
Œ Póngase en contacto con su distribuidor shindaiwa si no sabe cómo debería deshacerse
del aceite usado o de las piezas de plástico.
27
Características técnicas
Modelo
Cuchilla metálica
Masa:
Unidad sin combustible, accesorio de corte y escudo
(ISO11806)
kg
9,7
Capacidad: Depósito de combustible
L
1,2
mm
25,4
r/min
10000
M8 x 1,25 Rosca izquierda
Accesorio de corte: (Opcional)
Diámetro del orificio central de la cuchilla
Velocidad de giro de la cuchilla a la velocidad del motor
máxima permisible
Rosca
Cabezal de corte de
hilo de nylon
Relación engranajes: Relación engranajes y lubricación
1,36 reducción y grasa de litio de buena calidad
Dirección de giro del eje de salida visto desde arriba:
En sentido contrario a las agujas del reloj
Dimensiones externas: Longitud × Anchura × Altura
Motor:
Tipo
Cilindrada
Potencia máxima de frenado del eje,
medidas de acuerdo con la norma ISO 8893
Velocidad del motor a la máxima potencia del motor
mm
ml (cm3)
Velocidad del motor máxima recomendada
con accesorio estándar instalado
Velocidad de ralentí del motor recomendada
Carburador
Encendido
Bujía
Estárter
Embrague
-
2820 × 370 × 550
Cilindro simple de dos tiempos refrigerado por aire
33,6
kW
r/min
1,24
7500
r/min
11000
r/min
2500
Tipo de flotador
Volante de inercia magneto - Sistema TCI
NGK BMR6A
Estárter por retroceso
Embrague centrífugo automático
-
Combustible:
Gasolina de grado normal.
Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo
de 89 octanos.
No utilice combustible que contenga alcohol metílico
o más de 10 % de alcohol etílico.
Aceite
Proporción
Aceite para motor de 2 tiempos refrigerado por aire.
50 : 1 (2 %) para ISO-L-EGD Standard (ISO/
CD13738), para aceite JASO FC, FD y shindaiwa
50 : 1 o 25 : 1 (4 %) para aceite grado JASO FB.
Consumo de combustible a máxima potencia del motor
Consumo de combustible específico a máxima potencia del
motor
L/h
1,14
g/(kW•h)
810
28
1Memorándum y cubierta posterior
Memorándum
X750 - 021 34 1
X750 285-330 1
2012
29
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKIO 198-8760, JAPÓN
TELÉFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
Impreso en Japón
X750 - 021 34 1
X750 285-330 1
© 2012
1206F 0240 ES
30
1Tampa superior
Português
MANUAL DO OPERADOR /
PROPRIETÁRIO SHINDAIWA
ROÇADORA
AVISO
Leia cuidadosamente as instruções e siga as regras para uma
utilização segura.
A não observância destas regras poderá resultar em ferimentos
graves.
Introdução
2Introdução
As roçadoras shindaiwa são unidades leves, de elevado desempenho, com motor a gasolina concebidas para controlo das ervas
daninhas, aparar relva e cortar arbustos em áreas difíceis de controlar por outros meios.
Não utilize este aparador de relva/roçadora para finalidades diferentes das mencionadas.
Este aparador de relva/roçadora não pode ser utilizada por crianças.
Este manual fornece as informações necessárias para a montagem, operação e manutenção.
Deve ler este manual para saber como utilizar de forma segura e eficiente o seu produto shindaiwa.
Guarde este Manual do operador, para consulta futura.
Se este manual do operador ficar danificado, ilegível ou se extraviar, adquira um novo manual no seu representante shindaiwa.
Quando alugar ou emprestar esta máquina a uma pessoa que pretenda utilizá-la, inclua sempre este Manual do operador, que
fornece
as explicações e instruções necessárias para a utilização.
Se ceder ou vender um produto, forneça-o com o Manual do operador incluído.
As especificações, descrições e material ilustrativo incluído nesta documentação são tão rigorosos quanto possível no momento
da sua publicação mas estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
As ilustrações podem incluir equipamento e acessórios opcionais e poderão não incluir todo o equipamento standard.
Se tiver alguma dúvida sobre qualquer cláusula deste manual, contacte o seu representante shindaiwa.
2
Conteúdos
Decalcomanias e símbolos ................................................................................................. 4
Regras de utilização segura ............................................................................................... 5
Formação ...................................................................................................................... 5
Protecção dos olhos ...................................................................................................... 5
Protecção da audição e dos ouvidos............................................................................. 5
Vestuário de protecção.................................................................................................. 5
Protecção adicional ....................................................................................................... 5
Arnês de ombros ........................................................................................................... 6
Combustível................................................................................................................... 7
Condição física .............................................................................................................. 7
Inspecção do equipamento e da área de trabalho ........................................................ 7
Funcionamento geral ..................................................................................................... 8
Vibrações e frio............................................................................................................ 10
Ferimentos devidos a tensão repetitiva ....................................................................... 10
Regras para uma utilização segura da lâmina de metal................................................... 11
Utilize a lâmina correcta .............................................................................................. 11
Forças de reacção ....................................................................................................... 12
Selecção da lâmina ..................................................................................................... 12
Regras de utilização segura com a cabeça de corte com fio de nylon............................. 13
Utilize o acessório de corte correcto............................................................................ 13
Descrição .......................................................................................................................... 15
Montagem......................................................................................................................... 16
Instalação do veio principal ......................................................................................... 16
Instalação da pega circular.......................................................................................... 16
Ligação do acelerador ................................................................................................. 16
Instalação do protecção .............................................................................................. 17
Instalar a lâmina .......................................................................................................... 17
Instalação da chapa de segurança.............................................................................. 18
Instalação da cabeça de fio de nylon .......................................................................... 18
Combustível...................................................................................................................... 19
Combustível................................................................................................................. 19
Manusear o combustível.............................................................................................. 19
Funcionamento ................................................................................................................. 20
Arrancar com o motor frio ............................................................................................ 20
Arrancar com o motor quente ...................................................................................... 20
Parar o motor............................................................................................................... 21
Utilização da mão esquerda ........................................................................................ 21
Guia de manutenção ........................................................................................................ 22
Resolução de problemas .................................................................................................. 23
Manutenção e cuidados.................................................................................................... 24
Limpeza do filtro do ar ................................................................................................. 24
Verifique o sistema de combustível ............................................................................. 24
Substituir o filtro do combustível.................................................................................. 24
Verificar a vela de ignição............................................................................................ 24
Manutenção do sistema de refrigeração ..................................................................... 24
Regulação do carburador ............................................................................................ 25
Limpeza do silenciador ................................................................................................ 25
Transmissão angular ................................................................................................... 25
Lubrificar o veio principal (veio flexível)....................................................................... 25
Armazenamento ............................................................................................................... 26
Armazenamento de longo prazo (Mais de 30 dias) ..................................................... 26
Procedimento de eliminação ............................................................................................ 27
Especificações .................................................................................................................. 28
3
Decalcomanias e símbolos
PERIGO
O símbolo acompanhado da palavra
"PERIGO" chama a atenção para uma
acção ou estado que conduzirá a
ferimentos graves ou morte do
operador e pessoas na proximidade.
O símbolo de círculo e de
barra indicam a proibição do
que é mostrado.
Forma / formato
do símbolo
AVISO
O símbolo acompanhado da palavra
"AVISO" chama a atenção para uma
acção ou estado que poderá conduzir
a ferimentos graves ou morte do
operador e pessoas na proximidade.
CUIDADO
"CUIDADO" indica uma situação
potencialmente perigosa que, caso
não seja evitada, poderá resultar em
ferimentos ligeiros ou moderados.
NOTA
Esta mensagem anexada fornece
sugestões de utilização, cuidados e
manutenção da unidade.
Descrição / aplicação do símbolo
Forma / formato
do símbolo
Descrição / aplicação do símbolo
Leia e siga as instruções descritas neste
Manual do operador.
A não observância das mesmas poderá
resultar em ferimentos graves.
Não utilize a unidade com uma lâmina se
não estiver equipada com um guiador ou
barra de separação aprovada pela
shindaiwa.
Use sempre protecções para os olhos e
ouvidor durante a utilização da unidade.
Use um arnês sempre que utilizar a
unidade com uma lâmina.
Também se recomenda o uso de um
arnês quando utilizar o fio de corte.
Enquanto estiver a trabalhar mantenha
as outras pessoas a uma distância de
pelo menos 15 m.
Se utilizar a unidade como roçadora,
tenha atenção ao impulso da lâmina.
Uma lâmina encravada pode provocar
um sacão súbito e fazer com o operador
perca o controlo da roçadora.
Tenha cuidado com os objectos
projectados ou que façam ricochete.
Mistura de gasolina e óleo
Coloque esta decalcomania de segurança na sua unidade.
A ilustração completa da unidade apresentada na secção "Descrição" irá ajudá-lo a localizá-las.
Certifique-se de que a decalcomania se encontra legível e de que compreende e segue as instruções nela indicadas.
Se uma decalcomania estiver ilegível, pode encomendar uma nova ao seu representante shindaiwa.
Número de peça X505-005890
4
Regras de utilização segura
Formação
AVISO
Os aparadores de relva e roçadoras podem projectar gravilha, pedras, metal ou
objectos de plástico pequenos bem como o material que está a cortar.
Leia estas "Regras de utilização segura" com cuidado.
Siga as instruções do Manual do operador.
Não permita a utilização do produto, sem formação adequada e equipamento de
protecção correcto.
ΠLeia o Manual do operador com cuidado.
Familiarize-se com os controlos e com o uso correcto da unidade.
Aprenda a parar a unidade e a desligar o motor.
Nunca permita que alguém use a unidade sem instruções adequadas.
Œ Se tiver alguma questão ou problema que deseje colocar, contacte o seu representante
shindaiwa.
Protecção dos olhos
O operador deve usar protecção adequada para os olhos não só contra os objectos
projectados pela unidade mas também porque o pó no ar, as sementes e o pólen podem
provocar infecções nos olhos.
Se usar óculos graduados coloque-os por baixo dos óculos de protecção.
Todas as pessoas que se encontrem na zona de risco que se estende para lá da zona de
perigo devem usar protecções para os olhos.
Protecção da audição e dos ouvidos
A exposição prolongada a ruído alto pode provocar lesões auditivas ou a perda de audição.
Use um dispositivo de protecção auditiva adequado, como protecções para as orelhas ou
auriculares, para se proteger dos ruídos com nível prejudicial ou incómodo.
Vestuário de protecção
Escolha calças, camisas e casacos justos e que não tenham cordões, folhos ou fitas
pendurados que possam ficar presos na unidade ou no mato.
Não use gravatas, roupas soltas ou jóias.
Aperte os botões da roupa, feche o fecho éclair e meta a fralda da camisa para dentro.
Prenda o cabelo acima do ombro.
O uso de luvas oferece alguma protecção contra o contacto com substâncias irritantes, como
a hera venenosa.
As luvas de pele macia também permitem agarrar melhor o equipamento.
Protecção adicional
AVISO
Para além das protecções da cabeça, olhos e ouvidos use vestuário de protecção,
luvas de segurança e sapatos para proteger os pés e o corpo dos objectos
projectados e melhorar o apoio dos pés em superfícies escorregadias.
Não use gravatas, jóias ou roupas soltas que possam ficar presas na unidade.
Não use calçado aberto, não trabalhe descalço nem com as pernas descobertas.
Em algumas situações pode ser necessária protecção completa para a cara e cabeça.
Para cortar mato denso com lâminas de metal, tente usar calças de lenhador ou
perneiras com protecções.
1. Óculos de protecção.
4. Luvas de protecção.
7. Calças compridas.
2. Protecções da audição. 3. Protecção da cabeça e cara.
5. Vestuário justo.
6. Sapatos ou botas resistentes.
As pessoas que sofram de febre dos fenos (rinite) devem usar máscaras descartáveis para
diminuir o risco de respirar as partículas alergénicas.
5
Arnês de ombros
AVISO
Œ Os aparadores de relva e roçadoras shindaiwa foram concebidos para se ajustar a
vários tamanhos de corpo, mas podem não se ajustar a pessoas muito altas.
Não utilize a unidade se os seus pés conseguirem chegar ao acessório de corte.
∗ Em caso de emergência, utilize o botão de abertura do arnês para se soltar
rapidamente da unidade.
∗ Botão para desprender
NOTA
O tamanho de uma pessoa pode afectar o ajuste do equilíbrio.
O procedimento de ajuste do equilíbrio em algumas unidades shindaiwa pode não se
adequar a algumas pessoas.
Se o arnês de ombros não for adequado para si ou não puder ser bem ajustado, solicite a
assistência do seu revendedor shindaiwa.
Œ Segure a pega traseira da tubo de veio com a mão esquerda e pendure o cinto de direito
no ombro direito.
Œ Segure a pega traseira da tubo de veio com a mão direita e pendurar o cinto de esquerda
sobre o ombro esquerdo.
ΠAperte o cinto.
ΠPara carregar mesmo em ambos os lados do ombro, a unidade de Joggle no ombro um par
de vezes.
Œ Ajustar o comprimento da cinta para manter a operação confortável.
Ajuste as alças.
1. Coloque a roçadora de costas com as tiras soltas.
2. Para apertar correias, empurre a correia exterior através da fivela do topo até o anel
formado tornar-se aproximadamente a quantidade de ajuste necessário.
3. Enquanto segura a alça inferior externa, segure a fivela e puxe para cima até que a alça
está bem apertada na fivela.
4. Para soltar, inverta este procedimento.
6
Combustível
Manuseie o combustível com cuidado.
É muito inflamável.
a) Utilize um tipo apropriado de recipiente de combustível.
b) Não fume nem faça chama ou faíscas na proximidade das fontes de combustível.
c) O depósito do combustível pode estar sob pressão.
Desaperte sempre a tampa do combustível e aguarde até a pressão ficar nivelada antes
de retirar a tampa.
d) Encha o depósito do combustível no exterior, num local vazio e instale a tampa do
combustível de modo seguro.
Não abasteça com combustível em espaços interiores.
e) Limpe todo o combustível derramado da unidade.
Depois, e antes de fazer arrancar o motor, afaste-se pelo menos 3 m do sítio onde
abasteceu.
f) Nunca reabasteça enquanto o motor se encontrar quente nem abasteça com combustível
quando o motor estiver em funcionamento.
g) Não guarde a unidade com combustível no depósito pois uma fuga de combustível pode
provocar um incêndio.
Condição física
Œ Deve encontrar-se em boas condições físicas e mentais.
Não utilize a unidade se se encontrar sob a influência do álcool ou de qualquer substância
ou medicação que possa afectar a sua visão, movimentos ou julgamento.
Œ Para proteger a sua saúde e trabalhar com segurança e conforto, utilize a máquina a uma
temperatura ambiente entre -5ºC e 40ºC.
Inspecção do equipamento e da área de trabalho
AVISO
Œ Uma montagem mal feita pode fazer com que o acessório de corte se solte e seja
projectado.
Œ Nunca ligue o motor se o veio de transmissão não estiver montado para evitar que
o motor acelere demais ou que a embraiagem se solte.
Inspeccione a área antes de utilizar a unidade.
Retire os objectos que a unidade possa projectar.
Memorize os pontos em que há obstruções a evitar.
Inspeccione a unidade antes de a utilizar.
Execute apenas a manutenção ou ajustes cujas instruções estejam descritas no Manual do
operador.
Não tente reparar a unidade sem formação adequada.
A manutenção da unidade só deve ser feita por técnicos de assistência do revendedor
shindaiwa com a formação e ferramentas adequadas.
Certifique-se de que:
a) O motor não tem fugas de combustível.
b) Os fixadores estão bem apertados e de que não falta nenhum.
c) O silenciador está em boas condições.
d) A unidade tem a protecção do equipamento, as pegas, arnês, etc. adequados ao acessório
de corte que vai utilizar.
e) No caso de utilizar o acessório de corte na unidade, verifique se está bem apertado.
7
Funcionamento geral
AVISO
Todas as pessoas que se encontrem na zona de risco devem utilizar protecções para
os olhos.
O risco de lesões oculares diminui com a distância.
Não utilize o motor no interior ou em locais com pouca ventilação.
Os fumos do motor contêm monóxido de carbono que é um gás extremamente tóxico.
Não utilize a unidade com um acessório de corte gasto ou danificado.
Não deixe o motor funcionar à velocidade máxima sem carga.
Não toque em rochas, pedras, tocos de árvore e outros objectos estranhos com o acessório
de corte.
Se o acessório de corte tocar num obstáculo, desligue imediatamente o motor e inspeccione-o
para ver se está danificado.
Comece no chão com o acessório de corte em vazio.
Deite a unidade numa área desimpedida e defina os controlos de arranque.
Certifique-se de que o acessório de corte não entra em contacto com o solo ou qualquer
obstáculo.
Segure na unidade com firmeza fazendo pressão para baixo para não perder o controlo
durante o arranque.
Não faça arrancar a unidade no ar nem a partir do arnês.
A unidade pode resvalar para a perna ou um obstáculo, se perder o controlo.
Não levante o acessório de corte acima da altura do joelho.
Se o levantar mais alto do que o joelho, o acessório de corte fica mais directamente em linha
com a cara.
Os objectos projectados podem bater-lhe na cara ou nos olhos.
Use o equipamento de protecção recomendado.
Nunca utilize a unidade sem as protecções adequadas, o arnês para o ombro ou outros
dispositivos de protecção.
Nunca utilize a unidade sem uma boa visibilidade e luz suficiente.
Não deixe que ninguém permaneça na zona de perigo da unidade em funcionamento.
A zona de perigo corresponde a uma área com um raio de 15 m.
Insista em que as pessoas que se encontrem fora da zona de perigo mas dentro da zona de
risco usem protecção para os olhos para se protegerem dos objectos projectados.
Se tiver de utilizar a unidade num local onde se encontrem pessoas sem protecção, utilize
esta última a baixa velocidade para reduzir o risco.
Certifique-se de que não há crianças, espectadores e animais de companhia na área de
trabalho.
No caso de utilizar aparadores de relva e roçadores, mantenha as crianças, os espectadores
ou companheiros de trabalho a uma distância de mais de 15 m da zona de trabalho.
8
Pare o motor antes de pousar a máquina; as crianças não estão autorizadas a utilizar a
máquina; pare a máquina durante o transporte respectivo entre dois locais de utilização
diferentes.
Se alguém se aproximar de si, desligue imediatamente o motor e o acessório de corte.
Mantenha as mãos e o corpo afastados do silenciador para evitar ferimentos enquanto o
motor está quente.
Vibração súbita?
Desligue imediatamente!
Se a máquina começar a tremer ou vibrar desligue-a imediatamente.
Uma vibração súbita é sinal de que pode haver um problema grave, por exemplo o volante, a
embraiagem ou o acessório de corte partido ou então peças desapertadas.
Não utilize a unidade até ter diagnosticado e resolvido correctamente o problema.
Mantenha os pés e as mãos afastados da unidade até esta parar de rodar.
Quando desliga a unidade, certifique-se de que o acessório de corte pára antes de pousar a
unidade.
Se o acessório de corte rodar depois da rotação voltar ao ralenti, é necessário regular o
carburador.
Siga as instruções deste Manual para fazer a regulação ou mande regular o carburador no
seu revendedor shindaiwa.
Todas as operações de manutenção e regulações indicadas neste Manual devem ser
efectuadas regularmente pelo seu representante de assistência shindaiwa.
Toda a assistência ou reparação só pode ser efectuada por um representante de assistência
shindaiwa.
Nunca tente utilizar uma unidade incompleta ou com uma modificação não autorizada.
Não manobre a máquina só com uma mão.
Coloque sempre as duas mãos nas pegas.
Segure sempre a unidade com os dedos e os polegares à volta das pegas.
9
Vibrações e frio
Acredita-se que a doença de Raynaud que afecta os dedos de certas pessoas pode ser
provocada pela exposição à vibração e ao frio.
A exposição ao frio e vibrações pode provocar tremuras e queimaduras, seguidas de
descoloração e dormência nos dedos.
Recomendamos que siga as medidas de precaução indicadas a seguir uma vez que a
quantidade de exposição mínima que poderá provocar o início deste problema é
desconhecida.
Œ Mantenha o corpo quente, especialmente a cabeça e pescoço, os pés e tornozelos, as
mãos e os pulsos.
Œ Mantenha uma boa circulação sanguínea, fazendo diversos exercícios vigorosos com os
braços durante pausas frequentes de trabalho e não fumando.
Œ Limite o número de horas de utilização.
Tente preencher o dia com tarefas onde a utilização do aparador de relva ou outros
equipamentos manuais não seja necessário.
Œ Se sentir desconforto, vermelhidão e inchaço dos dedos, seguidos de palidez e dormência,
consulte o seu médico antes de continuar a expor-se ao frio e a vibrações.
Ferimentos devidos a tensão repetitiva
Dedos doridos ou dormentes?
Consulte imediatamente o médico!
Acredita-se que um esforço excessivo dos músculos e tendões dos dedos, mãos braços e
ombros pode provocar inflamações, inchaço, dormência, fraqueza e dores fortes nas áreas
mencionadas.
Certas actividades manuais repetitivas podem colocá-lo em risco de desenvolver uma lesão
por esforço repetitivo (L.E.R.)
Para reduzir o risco de ferimentos devidos a tensão repetitiva, proceda do seguinte modo:
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Evite utilizar o pulso numa posição de dobrado, esticado ou torcido.
Faça pausas periódicas para minimizar a repetição e descansar as mãos.
Reduza a velocidade e força com que realiza os movimentos repetitivos.
Faça exercícios para fortalecer os músculos da mão e do braço.
Consulte um médico se sentir tremuras, dormência ou dores nos dedos, mãos, pulsos ou
braços.
Quanto mais cedo a L.E.R for diagnosticada, maior a probabilidade de evitar lesões
permanentes nos nervos e músculos.
10
Regras para uma utilização segura da lâmina de metal
PERIGO
Pare sempre o motor se o acessório de corte encravar.
Não tente remover um objecto que esteja a provocar um encravamento com o motor
a funcionar.
Podem ocorrer ferimentos se o encravamento for resolvido e o acessório de corte
arrancar de repente.
Utilize a lâmina correcta
AVISO
Œ A utilização incorrecta das lâminas pode provocar ferimentos graves.
Leia e cumpra todas as instruções de segurança listadas neste Manual.
Œ A lâmina de metal destina-se especialmente a cortar relva e ervas daninhas.
Para evitar ferimentos devido a ressaltos ou fraturas da lâmina, não use a lâmina
de metal para cortar arbustos ou árvores.
Œ Use apenas acessórios de corte recomendados pela shindaiwa.
Œ Pedaços de lâminas de metal partidas podem ser projectados durante o
funcionamento.
Verifique se as lâminas de metal têm rachas antes de as usar.
Deite fora as lâminas rachadas independentemente do tamanho das fendas.
As lâminas rachadas podem resultar de uma utilização indevida ou afiação
inadequada.
1. Lâmina.
2. Gancho de segurança.
4. Protecção do perno.
5. Perno.
3. Fixador da lâmina inferior.
Inspeccione as lâminas antes de as utilizar.
Os arames podem ser apanhados e arremessados
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Utilize sempre a lâmina adequada para o trabalho.
Não bata em rochas, pedras, tocos de árvore e outros objectos estranhos com a lâmina.
Não perfure o solo com a lâmina.
Se a lâmina bater num obstáculo, desligue imediatamente o motor e verifique se a lâmina
está danificada.
Não utilize uma lâmina gasta, dobrada, partida ou desbotada nem uma porca gasta ou
danificada.
Não deixe o motor funcionar à velocidade máxima sem carga.
Retire todos os objectos estranhos da área de trabalho.
Não utilize a roçadora sem o arnês de ombro e a protecção.
Cortar ervas daninhas
Isto significa cortar baloiçando o acessório de corte em arco.
Pode limpar rapidamente áreas de relva e ervas daninhas.
Não deve cortar ervas daninhas grandes e duras ou rebentos de árvores.
Se uma planta ou arbusto prender o acessório de corte, não utilize este último como uma
alavanca para desprender, dado que isto fará com que deixe de funcionar.
Em vez disso, desligue o motor e puxe a planta ou arbusto para soltar as lâminas.
Não utilize uma lâmina rachada ou danificada.
11
Forças de reacção
AVISO
Certifique-se de que compreende as forças de reacção de puxar, empurrar e de
ressalto descritas neste Manual e como estas forças podem afectar o seu equilíbrio
durante a utilização da unidade.
1. Empurrar
O operador poderá sentir a unidade a empurrar na sua direcção quando tentar cortar o objecto
à direita.
Se não conseguir segurar a lâmina no corte, pode ocorrer um ressalto quando a lâmina for
empurrada para o ponto onde os dentes no ponto externo mais afastado do operador estão a
cortar.
A lâmina vai "ressaltar" lateralmente.
2. Puxar
O contrário de empurrar.
Quando o objecto está à esquerda, o operador pode sentir a unidade a puxar.
Embora este tipo de corte possa atirar serradura para o operador, este é recomendado para
serrar grandes arbustos porque o corte é mais suave e mais estável do que quando a unidade
empurra.
Ressalto
Pode ocorrer quando a lâmina em movimento na parte da frente do círculo da lâmina entra
em contacto com arbustos fortes ou árvores.
A força que ocorre empurra violentamente toda a unidade e a lâmina em arco.
O ressalto é um perigo para os espectadores e também uma força brusca para o operador.
Selecção da lâmina
AVISO
Utilize apenas acessórios aprovados pela shindaiwa.
A utilização de uma combinação de acessórios não aprovados pode provocar
ferimentos graves.
A shindaiwa não se responsabiliza pelo não funcionamento dos dispositivos de
corte, acessórios ou equipamentos que não tenham sido testados e aprovados pela
shindaiwa.
Leia e cumpra todas as instruções de segurança listadas neste Manual.
O tipo de lâmina utilizado tem de corresponder ao tipo e tamanho do material cortado.
Uma lâmina inadequada ou gasta pode provocar ferimentos graves.
As lâminas têm de estar afiadas.
As lâminas gastas aumentam o risco de ressalto ou ferimentos no operador ou
espectadores.
A lâmina de plástico para relva/ervas daninhas pode ser utilizada sempre que for usada
uma cabeça com fio de nylon.
Não utilize esta lâmina para ervas daninhas ou arbustos grandes!
A lâmina para ervas daninhas / relva de 8 dentes destina-se a cortar relva, resíduos de
jardim e ervas daninhas grossas.
Não utilize esta lâmina para cortar mato ou rebentos de árvores grandes, com um diâmetro
igual ou superior a 2 cm.
Lâmina para mato de 80 dentes destina-se a cortar mato e rebentos de árvores com até 2
cm de diâmetro.
Lâmina de limpeza de 22 dentes destina-se a cortar matagal denso e plantas com um
diâmetro máximo de 6,5 cm.
12
Regras de utilização segura com a cabeça de corte com
fio de nylon
PERIGO
Pare sempre o motor se o acessório de corte encravar.
Não tente remover um objecto que esteja a provocar um encravamento com o motor
a funcionar.
Podem ocorrer ferimentos se o encravamento for resolvido e o acessório de corte
arrancar de repente.
Utilize o acessório de corte correcto
AVISO
Œ A utilização incorrecta do acessório de corte pode provocar ferimentos graves.
Leia e cumpra todas as instruções de segurança listadas neste Manual.
Œ Utilize apenas um fio flexível recomendado pela shindaiwa e nunca um fio de
metal.
Use apenas acessórios de corte recomendados pela shindaiwa.
Œ Se o fio de nylon for excessivo e ultrapassar a lâmina de corte, pode voar quando
a lâmina de fio de nylon começar a rodar depois de ajustar o comprimento deste
último.
Œ Proceda com muita cautela quando utilizar a máquina em pontos sem relva ou com
gravilha porque o fio pode projectar pequenas partículas de pedras a altas
velocidades.
A protecção (resguardo) da unidade não evita o ressalto ou ricochete de objectos
sobre as superfícies duras.
Œ Não corte em zonas onde que haja bocados do arame de vedação partidos.
Retire os bocados de arame partido ou evite essa área.
Use equipamento de protecção de segurança adequado.
Não corte em sítios onde não consiga ver o que o acessório de corte está a cortar.
Œ Utilize a máquina pressionando o gatilho de aceleração até ao fim para obter uma maior
velocidade do motor.
Œ Para parar não aplique uma carga excessiva à cabeça de corte rotativa.
ΠSe estiver a cortar relva grossa, corte-a a pouco e pouco para manter a velocidade do
motor.
Œ Se a cabeça de corte deixar de rodar durante a utilização, solte imediatamente o gatilho de
aceleração para reduzir a velocidade do motor e retire a máquina da relva; em seguida
pressione ao máximo o gatilho de aceleração e rode a cabeça de corte para continuar a
cortar a relva.
Œ Pare imediatamente o motor se a relva, o cabo ou um fio ficar enrolado à volta da cabeça
de corte e retire-os antes de voltar a ligar o motor.
As acções básicas de corte ilustradas são: Aparar, cortar ervas daninhas, corte curto e acerto
das orlas.
Essas acções consistem no seguinte:
Aparar
1. Ângulo com a parede.
4. Ângulo com o solo.
2. Resíduos.
3. Lado da lâmina levantado.
Fazer avançar com cuidado o aparador sobre o material que deseja cortar.
Incline ligeiramente a cabeça de fio de nylon para afastar os resíduos para longe de si.
Se estiver a cortar perto de uma barreira, por exemplo uma vedação, muro ou árvore, faça a
aproximação a partir de um ângulo em que os resíduos que fazem ricochete na barreira voem
na direcção oposta a si.
Mova a cabeça com fio lentamente até conseguir cortar a relva mesmo até à barreira mas não
deixe o fio (em excesso) prender-se na barreira.
Se estiver a aparar a relva até uma de rede de arame ou vedação com aros de corrente, tenha
cuidado para avançar apenas até junto do arame.
Se avançar demais, o fio de nylon parte-se ao bater no arame.
Também pode cortar os caules das ervas daninhas um a um.
Coloque a lâmina de fio de nylon na base da erva daninha e nunca mais acima, pois a erva
pode abanar e prender o fio.
13
Em vez de cortar a erva daninha rente, utilize a ponta do fio para ir desgastando o caule
lentamente.
Cortar ervas daninhas
Significa cortar ou ceifar grandes áreas com muita erva balançando o aparador de relva em
arco.
Faça um movimento suave e lento.
Não tente destruir ou retalhar a relva.
Incline a cabeça de fio de nylon para arremessar os detritos para longe de si enquanto corta.
Depois volte atrás sem cortar a relva e recomece o procedimento.
Se estiver bem protegido e não se importar que os resíduos sejam projectados na sua
direcção, pode cortar nas duas direcções.
Corte curto e acerto das orlas
Ambos os trabalhos são efectuados com a cabeça de fio de nylon inclinada num ângulo
acentuado.
O corte curto remove o último crescimento, deixando o solo a descoberto.
O acerto das orlas apara a relva que passou para o pavimento ou caminho.
Durante estas duas operações, segure na máquina com um ângulo acentuado numa posição
em que os resíduos, todo o lixo e pedras que retirar não sejam arremessados na sua direcção,
mesmo que façam ricochete numa superfície dura.
Embora as figuras mostrem como se faz o corte curto e o acerto, todos os utilizadores têm de
descobrir qual o ângulo adequado ao seu tamanho e à situação de corte.
A cabeça de fio de nylon ou o disco roda no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio.
A lâmina está no lado esquerdo da protecção.
1. Cortar neste lado.
2. Resíduos.
Em quase todas as situações de corte é aconselhável inclinar a lâmina de fio de nylon de
maneira a que o contacto seja feito na parte do círculo em que o fio se afasta de si e da
protecção (Consultar a figura adequada).
Isto faz com que os resíduos sejam projectados para longe de si.
Se inclinar a cabeça para o lado errado, os resíduos são arremessados na sua direcção.
Se mantiver a lâmina de fio de nylon horizontal ao solo, de maneira a que o corte seja feito
em todo o círculo do fio, os resíduos serão projectados na sua direcção, a resistência reduz
a velocidade do motor e gasta muito fio.
Não apare a relva junto de automóveis ou peões.
Proteja sempre os olhos dos objectos que possam ser projectados usando óculos de
protecção.
Os objectos podem ser projectados na sua direcção pela parte de baixo da protecção ou por
fazerem ricochete numa superfície dura próxima.
Não apare a relva a grande velocidade junto de estradas onde haja trânsito ou em locais onde
passem peões.
Se tiver de aparar a relva em locais em que haja pessoas na zona de risco, reduza muito a
velocidade utilizando uma posição de aceleração parcial.
Não utilize a aceleração máxima.
Se o fio bater na vedação de arame parte-se.
Não bata com o fio em ervas daninhas duras, árvores ou vedações de arame.
Se o fio bater numa rede de arame, vedação de corrente ou vegetação densa as pontas
cortadas do fio podem ser arremessadas violentamente contra o utilizador.
A maneira correcta de operar é cortar até junto vedação, mas sem nunca deixar o fio esbarrar
na vedação ou ultrapassá-la.
Não corte até demasiado perto da barreira ou vedação.
Evite o fio.
Evite que o fio de nylon entre em contacto com uma vedação cujo arame esteja partido.
Os bocados do arame partido pelo aparador de relva pode ser arremessados violentamente
a alta velocidade.
14
Descrição
1. Transmissão angular - Tem duas engrenagens para
mudar o ângulo do eixo de rotação.
2. Tubo do veio - Peça da unidade que protege o veio de
transmissão.
3. Decalcomania de segurança - Número de peça X505005890
4. Pega dianteira - Pega localizada na direcção do
dispositivo de corte.
5. Interruptor de ignição - Dispositivo para ligar e
desligar o sistema de ignição permitindo, assim, arrancar
ou parar o motor.
6. Lingueta de aceleração - Dispositivo para colocar,
temporariamente, a aceleração numa posição
parcialmente aberta para auxiliar no arranque.
7. Gatilho de aceleração - Activado pelo dedo do
operador para controlar a velocidade do motor.
8. Pega traseira - Pega localizada na direcção da unidade
de alimentação da mochila.
9. Conjunto do veio flexível - Tubo flexível para o veio de
transmissão.
10. Cabo do acelerador
11. Tampa do filtro do ar - Cobre o filtro do ar.
12. Vela de ignição
13. Depósito do combustível - Contém o combustível e o
respectivo filtro.
14. Tampa do depósito do combustível - Para fechar o
depósito do combustível.
15. Cobertura do cilindro
16. Arnês de ombro - Utiliza-se para suspender a unidade
nas costas do operador.
17. Tampa do silenciador - Cobre o silenciador para que o
operador não toque na superfície quente do mesmo.
18. Manual do operador - Incluído com a unidade.
Leia-o antes de utilizar a unidade e guarde-o para
consulta futura, para aprendizagem de técnicas de
utilização adequadas e seguras.
19. Ferramentas - Chave em T de 13 x 19 mm (chave de
parafusos combinada / tomada da vela de ignição),
chave sextavada de 4 mm e 5 mm.
20. Óculos de protecção
21. Protecção - Dispositivo para proteger o operador de
contacto acidental com a cabeça de corte e objectos
projectados.
Suporte da protecção e quatro pernos.
Chapa de segurança - Para a cabeça de fio de nylon.
Dispositivo para proteger o operador do contacto
acidental com a cabeça de corte e objectos projectados.
Lâmina de corte; corta o fio de nylon para ajustar o
comprimento do fio à área de corte correcta.
15
Montagem
Instalação do veio principal
1. Tubo flexível.
2. Suporte do cabo.
3. Alojamento do tubo flexível.
4. Orifício de bloqueio.
5. Botão de desbloqueio.
Coloque o motor sobre uma superfície plana.
Retire as duas tampas do tubo flexível.
Encaminhe o "lado do motor" do tubo flexível através do suporte do cabo.
Introduza o alojamento do tubo flexível no motor, com o orifício de bloqueio voltado para
cima.
Œ Levante o botão de desbloqueio e empurre o alojamento do tubo flexível até chegar ao fim
da caixa e até o botão de desbloqueio ficar fixo no orifício de bloqueio existente no
alojamento do tubo flexível.
Œ
Œ
Œ
Œ
6. Veio flexível
Œ A partir da extremidade oposta, rode e empurre o veio flexível para o engatar no tambor da
embraiagem.
7. Parafuso (M6 X 8).
8. Pega traseira.
9. O-ring.
10. Ranhura.
ΠRetire o parafuso (M6 X 8) da pega traseira e empurre a extremidade O-ring do alojamento
do tubo flexível para dentro da pega traseira, até a ranhura existente no alojamento ficar
alinhada com o orifício destinado ao parafuso.
ΠIntroduza o parafuso (M6 X 8) e aperte-o com firmeza.
Instalação da pega circular
CUIDADO
Instale a pega de maneira a não tapar nenhuma das decalcomanias de segurança.
1. Pega (circular) dianteira.
4. Quatro pernos (M5x25).
2. Suporte da pega.
5. Ao motor.
3. Tubo do veio.
ΠMonte a pega circular e o suporte no conjunto do tubo do veio.
Œ Coloque a pega numa posição de funcionamento confortável e aperte os quatro pernos
(M5x25).
Ligação do acelerador
1. Dois parafusos.
2. Guia do cabo.
3. Gatilho de aceleração.
Œ Solte os dois parafusos que prendem o conjunto de aceleração e empurre-o para a frente
no tubo do veio.
Œ Retire a guia do cabo para deixar que o gatilho de aceleração se projecte para fora.
4. Cabo do acelerador.
5. Pega traseira.
6. Extremidade do fio.
Œ Empurre o cabo de aceleração através da pega traseira e introduza a extremidade do cabo
no recesso do gatilho de aceleração.
Œ Instale a guia do cabo e volte a colocar o conjunto de aceleração na posição inicial.
ΠAperte os dois parafusos com firmeza.
7. Dois cabos de paragem
ΠLigue os dois cabos de paragem.
16
Œ Utilize o gatilho de aceleração e veja se funciona sem problemas.
Œ Se notar alguma rigidez ou prisão, é necessário identificar a causa e resolver o problema
antes de voltar a utilizar a roçadora.
Œ Teste o gatilho de aceleração, para ver se tem uma "folga livre" de cerca de 7 mm na
posição de ralenti.
8. Cobertura do regulador.
9. Regulador do cabo.
10. Porca de fixação do cabo.
Œ Se for necessário, pode fazer ajustes no carburador da seguinte forma:
- Movendo temporariamente a cobertura do regulador para que o regulador do cabo fique
à vista.
- Desapertando a porca de fixação do cabo e depois apertando ou desapertando o
regulador do cabo até obter a folga livre correcta.
- Aperte a porca de fixação do cabo e volte a colocar a cobertura do regulador na posição
correcta.
Instalação do protecção
1. Suporte.
2. Tubo do veio.
3. Protecção.
4. Dois espaçadores.
5. Suporte da protecção.
6. Quatro pernos (M5x45).
Œ Insira a protecção entre o tubo do veio e o suporte com um espaçador.
Œ Monte um espaçador e o suporte da protecção no tubo do veio e aperte ligeiramente os
quatro pernos (M5x45).
ΠAperte bem os quatro pernos.
Instalar a lâmina
PERIGO
Se forem utilizados um perno e protecção de perno para lâmina gastos, esta última
pode soltar-se.
Substitua-os por outros novos.
CUIDADO
Œ Aperte bem o veio de saída utilizando a ferramenta de bloqueio para impedir que o
veio rode durante a montagem da lâmina de corte, o que impedirá que o perno de
fixação da lâmina de corte fique apertado suficientemente.
Œ Use luvas para diminuir o risco de ferimentos causados pelo contacto involuntário
com a lâmina.
NOTA
Certifique-se de que a ferramenta de bloqueio está encaixada completamente para impedir
que o veio de saída rode.
Inspeccione as lâminas antes de as instalar.
Verifique se estão afiadas.
Lâminas desgastadas aumentam o risco de reacções de ressalto das lâminas.
Pequenas rachas podem tornar-se fracturas fazendo com que um pedaço da lâmina seja
projectado durante a utilização.
Deite fora as lâminas rachadas independentemente do tamanho das fendas.
1. Chave de aperto. 2. Direcção para desapertar. 3. Perno. 4. Protecção do perno.
5. Fixador da lâmina inferior.
6. Gancho de segurança.
7. Fixador da lâmina.
8. Ferramenta de bloqueio (Chave sextavada de 4 mm).
Œ Alinhe o orifício do fixador da lâmina com o entalhe da transmissão angular e insira a
ferramenta de bloqueio.
ΠO perno tem uma rosca esquerda e pode ser retirado rodando-a no sentido dos ponteiros
do relógio.
Œ Retire a protecção do perno e o fixador da lâmina inferior.
9. Gancho de segurança descentrado.
∗ Encaixe a lâmina no lugar.
10. Centre o gancho de segurança.
Œ Faça deslizar o gancho de segurança, como se mostra na figura.
Œ Monte a lâmina no gancho de segurança do fixador da lâmina e volte a colocar o gancho
se segurança para a posição original.
17
Œ Insira ainda mais a ferramenta de bloqueio no orifício do fixador da lâmina para prender o
veio de saída.
11. Lâmina.
12. Direcção de aperto.
Œ Aperte o perno (rode no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) usando a chave de
aperto.
Œ Nunca aperte fazendo demasiado força.
Caso contrário, a rosca do perno pode partir-se.
ΠRetire a ferramenta de bloqueio.
Instalação da chapa de segurança
(Para utilização com fio de nylon)
AVISO
A lâmina de corte da protecção contra resíduos tem gumes afiados.
Evite tocar-lhes quando instala ou retira a cabeça de fio de nylon.
NOTA
Certifique-se de que a chapa de segurança está totalmente presa no receptor do gancho.
Œ Monte a chapa de segurança na protecção.
Instalação da cabeça de fio de nylon
(Utilizar com a chapa de segurança)
CUIDADO
Fixe bem o veio de saída com a ferramenta de bloqueio para evitar que o veio de saída
rode quando montar a cabeça de fio de nylon.
1. Fixador da lâmina.
2. Ferramenta de bloqueio (chave sextavada de 4 mm).
3. Chave de aperto. 4. Direcção para desapertar. 5. Perno. 6. Protecção do perno.
Œ Alinhe o orifício do fixador da lâmina com o entalhe da transmissão angular e insira a
ferramenta de bloqueio.
ΠO perno tem uma rosca esquerda e pode ser retirado rodando-a no sentido dos ponteiros
do relógio.
Œ Retire a protecção do perno.
7. Cabeça de fio de nylon
Œ Monte a cabeça de fio de nylon no veio de saída rodando-a no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até a cabeça ficar bem apertada contra o fixador da lâmina.
ΠRetire a ferramenta de bloqueio.
18
Combustível
Combustível
NOTA
O combustível armazenado envelhece.
Não misture mais combustível do que aquele que prevê utilizar em trinta (30) dias.
Não faça a mistura directamente no depósito do combustível.
Œ O combustível é uma mistura de gasolina de graduação normal e óleo de motor a 2 tempos
arrefecido a ar, de uma marca conhecida.
Recomenda-se gasolina sem chumbo com um mínimo de 89 octanas.
Não utilize combustível com álcool metílico ou com mais de 10 % de álcool etílico.
Œ Relação de mistura recomendada; 50: 1 (2 %) para Norma ISO-L-EGD (ISO/CD 13738),
graduação JASO FC, FD e óleo shindaiwa 50 : 1 ou 25 : 1 (4 %) para óleo de graduação
JASO FB.
- Não faça a mistura directamente no depósito do combustível do motor.
- Evite derramar gasolina ou óleo.
O combustível derramado deve ser sempre limpo.
- Manuseie a gasolina com cuidado, é altamente inflamável.
- Armazene sempre o combustível num recipiente aprovado.
Manusear o combustível
PERIGO
Após abastecer, aperte a tampa do combustível com firmeza e verifique a
possibilidade de fugas.
No caso de fugas de combustível, efectue a reparação antes de iniciar a utilização
para evitar o risco de incêndio.
Œ Nunca fume nem aproxime chamas ou faíscas do combustível.
Œ Encha sempre o depósito de combustível no exterior.
Nunca abasteça de combustível em espaços interiores.
Œ Retire sempre a tampa do combustível devagar para libertar a pressão que possa existir
dentro do depósito.
Œ Nunca reabasteça o motor se estiver quente ou ligado.
Œ Use sempre um recipiente para combustível aprovado e seguro.
∗ Nível do ombro
Œ Não é permitido encher de combustível acima do nível do ombro do depósito do
combustível.
Œ Depois de abastecer de combustível, limpe sempre o combustível entornado.
Œ Antes de ligar o motor afaste-se pelo menos 3 m do sítio onde abasteceu.
Œ Nunca guarde a unidade com combustível no depósito pois uma fuga de combustível pode
provocar um incêndio.
19
Funcionamento
Arrancar com o motor frio
AVISO
Œ Quando o motor arranca, o acessório de corte pode rodar mesmo que o gatilho de
aceleração esteja na posição de baixa velocidade.
Œ Depois do motor arrancar, aperte ligeiramente o gatilho de aceleração para soltar
a lingueta respectiva imediatamente.
Nunca utilize a lingueta de aceleração para trabalhos de corte.
Œ Quando o motor está a funcionar verifique se não há nenhuma vibração ou som
anormal.
Se houver um som ou vibração anormal, envie a unidade ao representante para
reparação.
∗ Manípulo do motor de arranque
NOTA
Antes de começar, verifique se a unidade tem porcas, pernos e parafusos mal apertados.
Antes de iniciar o trabalho limpe sempre a área de trabalho.
Segure sempre a unidade firmemente no solo.
Quando puxar o manípulo do motor de arranque, dê puxões pequenos, de 1/2 a 2/3 do
comprimento da corda.
Œ Não permita que o manípulo do motor de arranque ressalte no sentido da caixa.
Œ
Œ
Œ
Œ
1. Interruptor da ignição.
2. Gatilho de aceleração.
3. Lingueta do acelerador.
Œ Antes de ligar o motor verifique se o acessório de corte não está a tocar no chão ou noutros
objectos.
Œ Levante o interruptor da ignição.
4. Torneira do combustível.
5. Alavanca de estrangulamento.
Œ Abra a torneira do combustível movendo o manípulo para baixo.
Œ Mova a alavanca de estrangulamento para a posição de fecho ( ).
Œ Com a mão esquerda agarre firmemente na unidade e com a mão direita puxe o manípulo
do motor de arranque lentamente para cima, até o motor arrancar.
Œ Puxe o manípulo do motor de arranque até ouvir o primeiro som de arranque.
Œ Mova a alavanca de estrangulamento para a posição de abertura (
ΠVolte a ligar o motor e deixe-o aquecer.
).
Œ Se for difícil o motor arrancar, utilize a lingueta de aceleração.
∗ Puxe completamente o gatilho de aceleração, empurre a lingueta do acelerador, e depois
solte o gatilho de aceleração para activar a lingueta.
Depois do arranque do motor, puxe ligeiramente o gatilho de aceleração para soltar de
imediato a lingueta de aceleração.
Arrancar com o motor quente
NOTA
Se o motor não arrancar depois de 4 puxões, utilize o procedimento de arranque a frio.
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Levante o interruptor da ignição.
Abra a torneira do combustível movendo o manípulo para baixo.
Mova a alavanca de estrangulamento para a posição de abertura (
).
Se o depósito não estiver vazio, puxe o manípulo do motor de arranque.
Se o depósito estiver vazio, depois de o reabastecer, puxe o manípulo do motor de
arranque.
20
Parar o motor
AVISO
Se o motor não parar, feche o estrangulamento para reduzir a velocidade do motor.
Antes de utilizar a unidade, mande inspeccionar e reparar o interruptor de ignição no
seu representante shindaiwa.
1. Gatilho de aceleração.
2. Interruptor da ignição.
Œ Solte o gatilho de aceleração e deixe o motor a trabalhar ao ralenti.
Œ Puxe para baixo o interruptor da ignição.
3. Tampa da vela de ignição.
4. Vela de ignição.
Retire sempre a tampa da vela de ignição (cabo de ignição) para assegurar que o motor não
arranca antes de utilizar a unidade ou se a deixar sem vigilância.
Utilização da mão esquerda
1. Guia do escape. 2. Parafuso de aperto (M4 X 10).
4. Utilização da mão esquerda.
3. Utilização da mão direita.
Œ Alguns utilizadores podem preferir operar a unidade com a mão esquerda.
Se quiser fazê-lo, é muito importante seguir estas instruções.
- Solte o parafuso de aperto da guia do escape (M4 X 10) e rode a guia do escape cerca
de 90 graus no sentido dos ponteiros do relógio, olhando a partir da parte superior do
motor.
- Aperte com firmeza o parafuso de aperto (M4 X 10) para evitar que a guia do escape
saia da posição.
- Ligue a unidade e, na posição de funcionamento, verifique a guia do escape para ter a
certeza de que o fluxo de escape está para fora e voltado para o lado do operador.
Reajuste se for necessário.
21
Guia de manutenção
Área
Manutenção
Página
Antes da utilização
Mensalmente
Filtro do ar
Limpar / Substituir
24
•
Sistema de combustível
Inspeccionar
24
•
Filtro do combustível
Inspeccionar / Limpar / Substituir
24
•
Vela de ignição
Inspeccionar / Limpar / Ajustar / Substituir
24
Sistema de refrigeração
Inspeccionar / Limpar
24
Carburador
Ajustar / Substituir e ajustar
25
Silenciador
Inspeccionar / Apertar / Limpar
25
Transmissão angular
Lubrificar
25
•*
Veio principal
Lubrificar
25
•*
Corda do motor de arranque
Inspeccionar
-
•
Lâmina de corte
Inspeccionar / Limpar
-
•
Parafusos, pernos e porcas
Inspeccionar, Apertar / Substituir
-
•
IMPORTANTE
Os intervalos de tempo apresentados representam o tempo máximo.
A utilização prática e a sua experiência irão determinar a frequência da manutenção necessária.
* Ou 50 horas, conforme o que ocorrer primeiro.
22
•
•
•
•
Resolução de problemas
Problema
Causa
Solução
Motor
- arranque difícil
- não arranca
O motor para
Combustível no
carburador
Sem combustível
no carburador
Œ Filtro do combustível obstruído
Œ Tubo do combustível obstruído
ΠCarburador
ΠLimpar ou substituir
ΠLimpar
Œ Peça informações ao seu
representante shindaiwa
Combustível no
cilindro
Sem combustível
no cilindro
ΠCarburador
Œ Peça informações ao seu
representante shindaiwa
Silenciador
húmido com
combustível
Œ Mistura de combustível
demasiado rica
Œ
Œ
Œ
Œ
Faísca na
extremidade do fio
da vela
Sem faísca na
extremidade do
fio da vela
Œ Interruptor da ignição desligado Œ Ligue o interruptor
Œ Problema eléctrico
Œ Peça informações ao seu
representante shindaiwa
Faísca na vela
Sem faísca na
vela
Œ Espaço de faísca incorrecto
ΠCoberto com carbono
ΠEncravado devido ao
combustível
Œ Vela de ignição avariada
ΠAfine para 0,6 a 0,7 mm
ΠLimpar ou substituir
ΠLimpar ou substituir
ΠProblema interno do motor
Œ Peça informações ao seu
representante shindaiwa
ΠFiltro do ar com sujidade
Œ Filtro do combustível com
sujidade
Œ Ventilação do combustível
obstruída
Œ Vela de ignição
ΠCarburador
Œ Sistema de refrigeração
obstruído
Œ Saída de escape / silenciador
obstruído
ΠLimpar ou substituir
ΠLimpar ou substituir
Não é possível
fazer arrancar
o motor
manualmente
O motor
funciona
O motor vai abaixo ou acelera mal
Estrangulamento aberto
Limpar / substituir filtro do ar
Afinar o carburador
Peça informações ao seu
representante shindaiwa
ΠSubstitua a vela
ΠLimpar
ΠLimpar ou afinar / substituir
ΠAjustar
ΠLimpar
ΠLimpar
AVISO
Œ Todas as operações de manutenção do aparador de relva, com excepção dos itens apresentados no Manual do
Operador, devem ser realizadas por pessoal técnico qualificado.
Œ Os vapores de combustível são extremamente inflamáveis e podem provocar um incêndio e / ou explosão.
Nunca teste a faísca de ignição ligando a vela de ignição próximo do orifício da vela do cilindro pois pode provocar
ferimentos.
23
Manutenção e cuidados
Œ Se tiver alguma questão ou problema que deseje colocar, contacte o seu representante
shindaiwa.
Limpeza do filtro do ar
NOTA
Se o filtro estiver excessivamente sujo ou se já não encaixar de forma adequada,
substitua-o.
1. Três parafusos.
2. Tampa do compartimento do filtro do ar.
3. Filtro do ar.
ΠFeche o estrangulamento.
Desaperte três parafusos, retire a tampa do compartimento do filtro e depois o filtro do ar.
ΠRetire a sujidade do filtro ou lave-o num recipiente adequado.
Œ Seque-o completamente antes da instalação.
Œ Volte a instalar o filtro de ar e a tampa do compartimento do filtro e depois aperte três
parafusos.
Verifique o sistema de combustível
Œ Verifique antes de cada utilização.
Œ Depois de abastecer novamente, certifique-se de que não existem fugas de combustível e
que não escorre combustível à volta do tubo, olhal ou depósito do combustível.
Œ Em caso de fuga ou escorrimento de combustível, existe o perigo de incêndio.
Pare de utilizar a máquina imediatamente e peça ao seu representante para a inspeccionar
ou substituir.
Substituir o filtro do combustível
1. Tubo do combustível.
2. Filtro do combustível.
Œ Esvazie completamente o depósito do combustível.
Œ Separe o tubo do combustível na junta e retire o filtro do combustível para o limpar ou
substituir, se for necessário.
Verificar a vela de ignição
∗ Folga da vela de ignição: 0,6 a 0,7 mm
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Verifique a folga da vela de ignição.
A folga correcta é de 0,6 a 0,7 mm.
Inspeccione o desgaste do eléctrodo.
Inspeccione o óleo e outros depósitos no isolador.
Substitua a vela, se for necessário, e aperte a 15 - 17 N•m (de 150 a 170 kgf•cm).
Manutenção do sistema de refrigeração
IMPORTANTE
Para manter uma temperatura de funcionamento do motor adequada, o ar de refrigeração
tem de passar livremente através das alhetas do cilindro.
Este fluxo de ar afasta o calor da combustão do motor.
O motor pode sobreaquecer e gripar:
Œ Se as entradas de ar estiverem bloqueadas, impedindo que o ar de refrigeração chegue
ao cilindro,
ou
Œ Se houver acumulação de pó e relva no lado de fora do cilindro.
Esta acumulação isola o motor e impede que o calor saia.
Retirar bloqueios das passagens de refrigeração ou limpar as alhetas do cilindro é
considerado "Manutenção normal".
Nenhuma outra falha resultante da falta de manutenção estará coberta pela garantia.
1. Alhetas do cilindro.
2. Entrada de ar.
Œ Retire o pó e a sujidade existente entre as alhetas.
Œ Antes de cada utilização, remova os detritos acumulados da grelha de admissão na parte
inferior do motor.
24
Regulação do carburador
AVISO
Quando a regulação do carburador estiver completa, o acessório de corte não se
deve mover ao ralenti, caso contrário pode provocar ferimentos graves.
CUIDADO
Ao arrancar, o regulador de velocidade do ralenti (T) deve ser ajustado de modo a não
rodar o acessório de corte.
Se existir algum problema com o carburador, contacte o seu representante.
∗ Regulador de velocidade do ralenti
O funcionamento de todas as unidades é testado na fábrica e o carburador é regulado para
se conseguir o melhor desempenho possível.
Qualquer alteração a esta regulação só pode ser efectuada com a ajuda de um taquímetro
preciso (consulte a definição da Especificação relativa às r/min).
Antes de regular o carburador, limpe ou substitua o filtro do ar, arranque o motor e deixe-o a
trabalhar durante alguns minutos para atingir a temperatura de funcionamento.
Regulação de velocidade do ralenti
Rode o regulador da velocidade do ralenti no sentido dos ponteiros do relógio até o acessório
de corte começar a rodar e, em seguida, rode o parafuso para fora, no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio, até o acessório de corte parar de rodar.
Rode o parafuso no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio mais 1/4 de volta (2750
r/min).
Limpeza do silenciador
1. Três pernos (M5 X 10).
2. Chave sextavada (4 mm).
3. Tampa do silenciador.
4. Silenciador.
5. Dois pernos (M6 X 25).
6. Chave sextavada (5 mm).
Œ Retire os três pernos que fixam a tampa do silenciador e retire a tampa.
Œ Limpe os depósitos de carvão do silenciador e aperte os dois pernos.
Œ Volte a instalar a tampa do silenciador e aperte bem os três pernos
Transmissão angular
NOTA
Utilize um multi-lubrificante de lítio de boa qualidade.
Não sobrecarregue a caixa.
1. Tampão (perno).
2. Anel.
3. Transmissão angular.
Œ Retire o tampão e o anel da transmissão angular.
Œ Adicione lubrificante, caso seja necessário, com uma bomba de baixa pressão.
Œ Volte a instalar o anel e o tampão.
Lubrificar o veio principal (veio flexível)
NOTA
Utilize um multi-lubrificante de lítio de boa qualidade.
1. Tubo flexível.
2. Veio flexível.
Œ Retire o tubo flexível do motor.
Œ Puxe o veio flexível para fora do tubo flexível, limpe-o e volte a revesti-lo com uma camada
fina de 10 a 20 g, de lubrificante à base de lítio.
Œ Volte a inserir o veio flexível no tubo respectivo.
Não suje o veio flexível.
Œ Instale o veio flexível no respectivo tubo e, em seguida, volte a ligar o conjunto do veio
flexível ao motor.
∗ Para garantir a sua máxima duração, o veio flexível deve ser invertido "ponta para ponta"
durante a reinstalação.
25
Armazenamento
Armazenamento de longo prazo (Mais de 30 dias)
AVISO
Não armazene o aparelho num espaço onde os fumos de combustível possam
acumular-se ou atingir zonas de chamas ou faíscas.
NOTA
Guarde este Manual do operador para consulta futura.
Não armazene a sua unidade durante um período de tempo prolongado (30 dias ou mais),
sem realizar a manutenção de armazenamento de protecção, que inclui o seguinte:
1. Tubo do combustível
1) Esvazie completamente o depósito de combustível.
A. Separe o tubo do combustível na junta e esvazie todo o combustível.
Abra a torneira do combustível e drene-o.
B. Faça arrancar o motor e deixe-o a trabalhar ao ralenti até que pare naturalmente.
2) Armazene sempre o combustível num recipiente aprovado.
2. Interruptor da ignição
3) Coloque o interruptor da ignição na posição de paragem.
4) Retire a acumulação de massa lubrificante, óleo, sujidade e resíduos do exterior da
unidade.
5) Execute todas as tarefas de lubrificação e serviços de manutenção periódicos necessários.
6) Aperte todos os parafusos, pernos e porcas.
3. Tampa da vela de ignição.
4. Vela de ignição.
7) Retire a vela de ignição e introduza 10 mL de óleo para motor de dois tempos, limpo e novo,
no cilindro através do orifício da vela de ignição.
A. Coloque um pano limpo em cima do orifício da vela de ignição.
B. Puxe o manípulo do motor de arranque manual 2 ou 3 vezes para distribuir o óleo no
interior do cilindro.
C. Observe a localização do pistão através do orifício da vela de ignição.
Puxe o manípulo do motor de arranque de retracção lentamente, até que o pistão atinja
o ponto mais alto do seu curso e deixe-o nesse ponto.
8) Instale a vela de ignição (não ligue o cabo da ignição).
5. Cobertura da lâmina
9) Instale a cobertura na lâmina do aparador de relva.
Quando a unidade estiver suficientemente fria e seca, embrulhe a parte do motor num saco
de plástico ou outra cobertura antes de os armazenar.
10)Armazene a unidade num local seco, sem pó e fora do alcance de crianças e pessoas não
autorizadas.
26
Procedimento de eliminação
Œ Elimine o óleo usado em conformidade com a regulamentação local.
Œ As principais peças de plástico que constituem o produto possuem códigos indicadores do
seu material.
Os códigos referem-se aos seguintes materiais; elimine essas peças de plástico de acordo
com as normas locais.
Marca
Material
>PA6-GF<
Nylon 6 - Fibra de vidro
>PP-GF<
Polipropileno - Fibra de vidro
>PE-HD<
Polietileno
Œ Contacte o seu representante shindaiwa caso não saiba como deverá eliminar o óleo
usado / as peças de plástico.
27
Especificações
Modelo
Lâmina de metal
Cabeça de corte em fio
de nylon
Peso:
Unidade sem combustível, acessório de corte e protecção
(ISO11806)
kg
9,7
Volume: Depósito do combustível
L
1,2
mm
25,4
r/min
10000
Com a mão esquerda, M8 x 1,25
Acessório de corte: (0pção)
Diâmetro do orifício central da lâmina
Velocidade de rotação da lâmina à velocidade máxima
permitida do motor
Rosca
Relação de transmissão:
Relação de transmissão e lubrificação
Redução de 1,36 e lubrificante de lítio de boa qualidade
Direcção da rotação do veio de saída visto de cima:
No sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
Dimensões externas: Comprimento × Largura × Altura
Motor:
Tipo
Cilindrada do motor
Potência máxima nominal,
medida de acordo com a ISO 8893
Velocidade do motor à potência máxima do motor
Velocidade máxima do motor recomendada
com o acessório padrão instalado
Velocidade do motor ao ralenti recomendada
Carburador
Ignição
Vela de ignição
Motor de arranque
Embraiagem
mm
2820 × 370 × 550
Cilindro único de dois tempos arrefecido a ar
mL (cm3) 33,6
kW
r/min
1,24
7500
r/min
11000
r/min
2500
Tipo flutuador
Magneto da borboleta do acelerador, sistema TCI
NGK BMR6A
Motor de arranque de retracção
Embraiagem centrífuga automática
Combustível:
-
Gasolina de graduação normal.
Recomenda-se gasolina sem chumbo com um mínimo
de 89 octanas.
Não utilize combustível com álcool metílico ou com
mais de 10 % de álcool etílico.
Óleo
Relação
Consumo de combustível à potência máxima do motor
Consumo de combustível específico à potência máxima
do motor
-
Óleo de motor a dois tempos arrefecido a ar.
50 : 1 (2 %) para Norma ISO-L-EGD (ISO/CD13738),
graduação JASO FC, FD e óleo shindaiwa 50 : 1 ou
25 : 1 (4 %) para óleo de graduação JASO FB.
L/h
1,14
g/(kW•h)
810
28
1Memorandum and Back cover
Memorando
X750 - 021 34 1
X750 285-330 1
2012
29
Memorando
X750 - 021 34 1
X750 285-330 1
2012
30
Memorando
X750 - 021 34 1
X750 285-330 1
2012
31
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TÓQUIO 198-8760, JAPÃO
TELEFONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
Impresso no Japão
X750 - 021 34 1
X750 285-330 1
© 2012
1209B 0360 ES
32