Download Miller Maxstar 200 SD Owner`s manual
Transcript
OM-2226 18973AR 2012-02 Технологические процессы Сварка TIG (GTAW) Сварка стержневым электродом (SMAW) Описание Модели с источником сварочного тока AutolineArc и напряжением питания 115/230/400/460 В Maxstar® 200 SD, DX и LX (включая транспортную тележку и блок охлаждения, поставляемые отдельно) Модели с маркировкой CE (для Европы) и без маркировки CE РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Приглашаем посетить наш сайт www.MillerWelds.com SECTIONРАЗДЕЛ 1 ï SAFETY PRECAUTIONS - READ BEFORE–USING 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ SECTION 1 ï SAFETY PRECAUTIONS - READ BEFORE USING ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ SECTION ПРОЧИТАТЬ 1 ï SAFETY PRECAUTIONS - READ BEFORE USING som _8/03 som _8/03 1-1. Symbol Usage 1-1. Использование Symbol Usage символов 1-1. Means Warning! Watch Out! There are possible hazards 1-1. Symbol Usage with thisWarning! procedure! TheOut! possible hazards are shown in Предупреждающий знак! Осторожно! Данная Means Watch There are possible hazards the symbols. withadjoining this procedure! The possible hazards are shown in процедура имеет возможные опасности, которые the adjoining symbols. показаны соответствующими символами. Means Warning! Watch Out! There are possible hazards with thissafety procedure! The possible hazards are shown in � Marks a special message. adjoining symbols. специальное сообщение � Выделяет Marks a the special safety message. о безопасности. � Means “Note”; not safety related. � Marks special "Примечание"; не относится к безопасности. Means a“Note”; notsafety safetymessage. related. � Означает 1-2. Arc Welding Hazards Means “Note”; not safetyпри related. � 1-2. Опасности дуговой сварке 1-2. Arc Welding Hazards ниже below символы используются поthis всему тексту �Представленные The symbols shown are used throughout manual to данного руководства привлечения внимания иthis обозначения call to andдля identify possible hazards. When you see 1-2. Arc Welding Hazards � The attention symbols shown below are used throughout manual to возможных опасностей. Увидев такой символ, следует проявлять the and follow thehazards. related instructions to callsymbol, attentionwatch to andout, identify possible When you see осторожность и соблюдать соответствующие инструкции во изavoid the hazard. The safety information giveninstructions below isпредonly the watch out, and follow related to опасности. Данная информация о безопасности �бежание Thesymbol, symbols shown below are usedthe throughout this manual to aavoid summary ofрезюме the more complete safety information found in the hazard. The safety information givenWhen below is only ставляет собой более подробных правил, содержащихся call attention to and identify possible hazards. you see the Safety Standards listed in Section 1-5. Read and follow all a summary of the more complete safety information found in в стандартах безопасности, перечисленных в разделе 1-5. Следует the symbol, watch out, and follow the related instructions to Safety Standards. the Safety Standards listed in Section 1-5. Read and follow all внимательно изучить и соблюдать все эти стандарты. avoid the hazard. The safety information given below is only Safety поStandards. установке, эксплуатации, техобслуживанию и found ремонту a summary of the more complete safety information in �Работы Only qualified persons should install, operate, maintain, and оборудования должны только квалифицироthe listed inвыполнять Section Readmaintain, and followand all repair this Standards unit.persons �данного OnlySafety qualified should install, 1-5. operate, ванные Safety Standards. repairспециалисты. this unit. keep everybody, especially children, away. �ВоDuring operation, время работы нельзя подпускать к агрегату посторонних лиц, �особенно Only qualified persons install, operate,children, maintain, and During operation, keep should everybody, especially away. детей. repair this unit. � During operation, keep everybody, especially children, away. ELECTRIC SHOCK can kill. УДАР ТОКОМ опасен для жизни ELECTRIC SHOCK can kill. Прикосновение к деталям, находящимся под наTouching live electrical parts кcan cause fatal shocks пряжением, может привести смертельному исходу or severelive burns. The electrode and is ELECTRIC SHOCK can kill.work Touching electrical parts canЭлектрод cause fatal shocks или получению тяжелых ожогов. иcircuit рабочий electrically live whenever the output is on. The input or severe burns.под Theнапряжением electrode andвсякий work circuit is контур находятся раз, когcircuit and machinethe internal circuits are input also electrically live whenever output is on. The даpower подключены выводные концы. Цепь подводимой Touching live electrical parts can cause fatal shocks live when power is on. In semiautomatic or automatic wire welding, the power circuit and machine также internal circuits are also мощности и внутренние контуры находятся под тоoron. severe burns.аппарата The electrode and work circuit is wire, wire reel, drive roll housing, and or all metal parts touching the liveпри when power is In semiautomatic automatic wire welding, the ком включенном питании. В whenever случае полуавтоматической или авelectrically live the output is on. The input welding wire are electrically live. Incorrectly installed or improperly wire, wire reel, driveпроволочным roll housing, and all metalпроволока, parts touching the томатической сварки электродом, катушка, circuit andIncorrectly machine internal circuits are also grounded equipment is a hazard. welding wire arepower electrically live. installed or improperly корпус приводных и все металлические детали live when power isроликов on.isInasemiautomatic or automatic wire касающиеся welding, the grounded equipment hazard. электродной проволоки, также находятся под током. Неправильная � Dowire not reel, touchdrive live electrical parts. wire, roll housing, and all metal parts touching the установка илиare неправильное заземление оборудования welding wire electrically live. Incorrectly installed orпредставляimproperly � Do not touch live electrical parts. � Wear dry, hole-free insulating gloves and body protection. ют опасность. grounded equipment is a hazard. � Wear dry, hole-free insulating gloves and body protection. Insulate yourself from work and ground using dry insulating mats •�Запрещается прикасаться к находящимся под напряжением элек� Do not touch live from electrical parts. деталям. or covers big enough towork prevent physical contact with the mats work �трическим Insulate yourself andany ground using dry insulating Wear dry, hole-free insulating andперчатки body protection. or ground. covers big enough toдиэлектрические preventgloves any physical contact with the work • �Следует надевать сухие без дырок и заor ground. Insulate yourself frominwork and ground using dry is insulating �щитную Do notодежду. use AC output damp areas, if movement confined,mats or if • �Изолируйте себя отofобрабатываемой и пола с помощью or enough to any physical contact with the work there a big danger falling. Docovers notisuse AC output in prevent damp areas, ifдетали movement is confined, or if сухих диэлектрических матов или ковриков, достаточно больших or ground. there is aoutput danger of falling. �дляUse AC ONLY if required for the welding process. предотвращения любых физических контактов с заготовкой not use AC damp areas, ifoutput movement is confined, �илиIfDo Use AC output ONLY in if required for the welding process. полом. � AC output is output required, use remote control if presentor onif there is a danger ofвыходы falling. • �Нельзя тока в сырых помещеunit. If ACиспользовать output is required, useпеременного remote output control if present on при движении или опасности падения. �ниях, Use ACограниченном output ONLY if required for engine the welding process. unit. � Disconnect input power or stop before installing or • �Выход тока можно использовать ТОЛЬКО тогда, когда If ACпеременного output isequipment. required, use output control present on servicing thisinput Lockout/tagout input powerifinstalling according to Disconnect power or remote stop engine before or этоOSHA требуется для 1910.147 сварочного процесса. 29 this CFR (see Safety Standards). unit. servicing equipment. Lockout/tagout input power according to • В случае необходимости использования выхода переменного тока OSHA 29install CFR 1910.147 (see Safety Standards). �следует Properly and ground this equipment according to its Disconnect input power or stop engine before installing or использовать дистанционное управление, если таковое Owner’s and national, state, andinput local power codes. servicing this equipment. Lockout/tagout according to �предусмотрено. Properly Manual install ground this equipment according to its OSHA 29 CFRthe 1910.147 (see state, Safety Standards). Owner’s Manual and national, and local Always verify supply ground ïобслуживания check and codes. beнеобходимо sure that input •�Перед выполнением технического отили остановить двигатель. Блокировка сетевого �ключить Properly install and ground this equipment according to its power cord ground wire is ground properly to be ground in Alwaysпитание verify the supply ïconnected check and sureterminal that input питания, с Manual вывешиванием предупредительных знаков, произвоOwner’s and national, state, localtocodes. disconnect box or that plug isand connected to aterminal properly power cord ground wire iscord properly connected ground in дятся согласно OSHA 29 CFR 1910.147 (см. Стандарты безопасgrounded receptacle outlet. disconnect box that cord plug is connected to athat properly �ности). Always verify theorsupply ground ï check and be sure input grounded outlet. � When inputwire connections, propertogrounding conducpowermaking cordreceptacle ground is properlyattach connected ground terminal in • Правильная установка и заземление данного оборудования проdisconnect box or that plug is connected to a properly tor firstmaking ïвdouble-check �изводится When input connections, attach proper grounding conducсоответствииconnections. сcord Руководством пользователя, а также grounded receptacle outlet. tor firstгосударственным ï double-check connections. и местным �согласно Frequently inspect input power cord стандартам. for damage or bare wiring ï � When making input connections, attach grounding conducreplace cord immediately if damaged ï proper bare wiring kill. Frequently inspect input power cord for damage or can bare wiring ïи • Всегда контролируйте напряжение питающего кабеля - проверьте том, что провод tor first connections. replace immediately ifзаземления damaged bare wiringкабеля can kill.надеж�убедитесь Turn offïвcord alldouble-check equipment when not in use.ïпитающего но подключен к клемме заземления в соединительной коробке или Frequently inspect input power for damage bare wiring ï �штепсель Turn offuse all equipment when not cord in use. � Do not worn, вdamaged, undersized, orрозетку. poorlyorspliced cables. вставлен надежно заземленную replace cordworn, immediately if damaged ï bare wiringspliced can kill. �При Do not drape use damaged, undersized, or подсоединить poorly cables. •� подключении питания сначала провод Do not cables overследует your body. � Turn offdrape all- внимательно equipment when notbody. in use. проверьте все контакты. �заземления Do not cables over your • �Часто кабель питания на предмет повреждений или наDo проверяйте not use worn, damaged, undersized, or poorly spliced cables. рушение изоляции - в случае повреждения немедленно заменить, �такDo not drape cables over your body. как оголенные провода могут вызвать смертельное поражение током. • Отключайте оборудование, если оно не используется. som _8/03 This group of symbols means Warning! Watch Out! possible Данная группа означает "Предупреждение!" ELECTRIC SHOCK, MOVING PARTS, and HOT PARTS hazards. This group of символов symbols means Warning! Watch Out! Осторожно! possible Возможна опасность удара током, контакта с электродом иactions горячими Consult symbols and related instructions below for necessary ELECTRIC SHOCK, MOVING PARTS, and HOT PARTS hazards. деталями. избежание опасных факторов следует внимательно to avoid theВо hazards. Consult symbols and related instructions belowWatch for necessary actions This group of symbols means Warning! Out! possible изучить представленные ниже символы и соответствующие им to avoid the hazards. MOVING ELECTRIC SHOCK, PARTS, and HOT PARTS hazards. инструкции. Consult symbols and related instructions below for necessary actions to avoid the hazards. • Применение изношенных, поврежденных, неправильно соединенных �илиIfнесоответствующих earth grounding of the workpieceразмеру is required, ground it directly требуемому кабелей запрещено. a separate cable. � with If earth grounding of the workpiece is required, ground it directly • Нельзя обвешивать себя кабелями. withnot a separate cable. if you are in contact with the work, ground, Do touch заземлить electrode • � Если требуется обрабатываемую деталь, это делается не� If grounding of from the workpiece isкабеля. required, ground directly or another electrode a different machine. Doearth not touch if отдельного you are in contact with the work,it ground, посредственно сelectrode помощью with a separate cable. or another electrode from equipment. a different machine. Use only well-maintained Repair or replace damaged •� Нельзя прикасаться к электроду, если вы находитесь в контакте с рабочим объектом, землей или электродом � Do electrode ifunit you are in contact with the work, ground, parts attouch once. Maintain according toдругой manual. Usenot only well-maintained equipment. Repair orмашины. replace damaged or another electrode from a according different machine. parts at once. Maintain to floor manual. •� Используйте только исправное оборудование. Поврежденные детали Wear a safety harness ifunit working above level. необходимо отремонтировать или заменить Техниче� Keep Use well-maintained equipment. Repair or replace damaged Wearonly a safety harness if working above floorнемедленно. level. � all panels and covers securely in place. ское обслуживание производится согласно инструкции. parts at once. Maintain unit accordingintoplace. manual. � Keep all panels and covers work cable with goodsecurely metal-to-metal contact to workpiece •� ПриClamp работе на высоте используйте ремни безопасности. � Wear a safety harness if working above floor level. to workpiece worktable as near thegood weld as надежно practical.закреплены Clamp work cable with metal-to-metal contact •� Всеor панели и крышки должны быть на своих ме� Keep all panels and covers securely in place. or worktable as near the weld as practical. стах. � Insulate work clamp when not connected to workpiece to prevent Clamp work cable with good contact to workpiece contact with metal object. •� Рабочий кабель подсоединяется к заготовкеtoили рабочему столу как Insulate workany clamp when notmetal-to-metal connected workpiece to prevent можно ближе обеспечивая надежный or worktable as near the weld as practical.контакт. contact withк шву, any metal object. � Do not connect more than one electrode or work cable to any •� Изолировать рабочий зажим, когда он не контактирует с prevent обрабатыInsulate work clamp when connected toor workpiece to single output terminal. Do notweld connect more thannot one electrode work cable to any ваемой деталью, для предотвращения контактов с любыми металлиcontact withoutput any metal object. single weld terminal. ческими объектами. SIGNIFICANT VOLTAGE exists or after removal of � Do not connectDC more than one электрода electrode work cable to any •SIGNIFICANT Нельзя подключать более одного или рабочего кабеля DC VOLTAGE exists after removal of к input power on inverters. single weld output terminal. любому отдельному сварочному выходу аппарата. input on inverters. � Turnpower Off inverter, disconnect input power, and discharge input После питания инверторах остается SIGNIFICANT DCdisconnect VOLTAGE exists after removal of according to instructions in Maintenance Section � capacitors Turn отключения Off inverter, inputна power, and discharge input ЗНАЧИТЕЛЬНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ ТОКА. input power onany inverters. before touching parts. capacitors according to instructionsПОСТОЯННОГО in Maintenance Section •� Прежде прикасаться к каким-либо частямand аппарата, следует beforeчем touching any parts. Turn Off inverter, disconnect input power, discharge inputвыключить инвертор, отсоединить питание на входе и разрядить входcapacitors according to instructions in Maintenance Section ные конденсаторы в соответствии с инструкциями, изложенными в FUMES AND GASES can be hazardous. before touching any parts. разделе "Техническое обслуживание". FUMES AND GASES can be hazardous. Welding produces fumes and gases. Breathing these fumes and GASES gases cancan be hazardous to your ДЫМ И ГАЗЫ FUMES AND be hazardous. Welding produces fumes and gases. Breathing health. these fumes and gases can be hazardous to your могут представлять опасность health. fumes gases. Breathing В Welding процессе сварки выделяются дым и газы, вдыхание � Keep your head out of produces the fumes. Do not and breathe the fumes. these fumes and gases canдля beздоровья. hazardous to your которых может быть опасно � IfKeep your head out of the fumes. Do not breathe the fumes. � inside, ventilate the area and/or use exhaust at the arc to remove health. • Держите голову от atдыма. вдыхайте and � welding If inside,fumes ventilate thegases. area and/orподальше use exhaust the arcНе to remove газы. � Keep your head out of the fumes. Do not breathe the fumes. welding fumes and gases. If ventilation is poor, use необходимо an approved проветрить air-suppliedучасток respirator. •�При работе в помещении и/или ис�пользовать If inside, ventilate the area and/or use exhaust at therespirator. toand remove ventilation is poor, use an approved air-supplied вытяжки в районе дуги дляSheets отвода дыма иarc газов. � Read the Material Safety Data (MSDSs) the welding fumes and gases. instructions for metals, consumables, Read the Material Safety Data Sheets (MSDSs) and the •�В manufacturer’s случае недостаточной вентиляции следует надевать coatings, респиратор с подачей воздуха. �установленного If ventilation poor, use an approved air-supplied respirator. cleaners, andisобразца degreasers. manufacturer’s instructions for metals, consumables, coatings, cleaners, degreasers. •�Внимательно изучите Справочные по безопасности Read Material Safetyonly Data (MSDSs) and the Work inthe aand confined space ifлистки itSheets is well ventilated, or материаwhile (MSDS) инструкции изготовителя отношении металлов, расmanufacturer’s instructions for metals, consumables, coatings, wearing air-supplied respirator. have a trained �лов Work in an a иconfined space only if Always it isв well ventilated, orwatchwhile ходных материалов, покрытий, а также средств и обезжириcleaners, and degreasers. person nearby. Welding fumes andAlways gases canочистки displace air and wearing an air-supplied respirator. have a trained watchвания. lower levelspace causing injury Bedisplace sure theorair breathperson Welding fumes and gases can and Work the innearby. aoxygen confined only ifможно, itor isdeath. well ventilated, while •�Работать закрытом помещении только еслиthe оно хорошо ing airthe isвan safe. lower oxygen level causing injury or death. Beasure breathwearing air-supplied respirator. Always have trained watchвентилируется или при использовании респиратора с принудительing air is safe. person nearby. Welding fumes andрядом gases can displace air and �ной Do not weld in locations near degreasing, cleaning, or spraying op-наподачей воздуха. Всегда имейте квалифицированного Дым иinheat газы вытесняют воздух и death. сокращают содержание lower oxygen level causing injury Be the breatherations. The and rays ofdegreasing, the arc or can react withsure vapors to form �парника. Do notthe weld locations near cleaning, or spraying op-кислорода, может стать причиной нанесения здоровью ing airчто is The safe. highly toxic and irritating gases. erations. heat and rays of the arc can reactущерба with vapors to formили смерти. Убедитесь в том, что воздух безопасен для дыхания. highly irritating gases. not weld in on locations degreasing, cleaning, or spraying � Do nottoxic weldand coatednear metals, such as galvanized, lead,opor • Нельзя проводить сварочные работы в местах, где производится erations. The heat and rays of the arc can react with vapors to form cadmium plated steel, unless the coating is removed from the weld �обезжиривание, Do not weld on coated metals, such as galvanized, lead, очистка или распыление. Высокая температура or и изhighly toxic and gases. area, the area is irritating well ventilated, if necessary, while wearing an cadmium plated steel, unless theand coating removed from the weld лучение дуги могут оказать воздействие наisиспарения, образуя высоair-supplied respirator. The coatings and any metals containing area, the area is well ventilated, and if necessary, while wearing an и раздражающие газы. such as galvanized, lead, or �котоксичные Do not weld on coated metals, these elements can give off toxic fumes ifiswelded. air-supplied respirator. The coatings any metals containing cadmium plated steel, unless the coating removed the weldпо• Нельзя производить сварку металлов с and цинковым илиfrom свинцовым thesethe elements off toxic fumes if welded. крытием, а area также стали, покрытой кадмием, еслиwhile покрытие неan удаarea, is can wellgive ventilated, and if necessary, wearing лено на участке сварки иThe не обеспечена хорошая вентиляция помеair-supplied respirator. coatings and any metals containing щения, также безcan респиратора с подачей theseаelements give off toxic fumes ifвоздуха. welded. Любые покрытия и металлы, содержащие эти элементы, в процессе сварки могут выделять токсичный дым. OM-2240 Page 1 OM-2240 Page 1 OM-2240 Страница 1 OM-2240 Page 1 ИЗЛУЧЕНИЯ ДУГИ могут вызвать ожоги глазskin. и кожи ARC RAYS can burn eyes and ARC RAYS RAYS can can burn burn eyes eyes and and skin. skin. ARC Излучения дугиthe в процессе сваркиproduce вырабатываArc rays from welding process intense ютvisible видимые и невидимые (ультрафиолетовые and invisible (ultraviolet and infrared) rays Arc rays from the welding welding process produce intense Arc rays from the process produce intense canand burn eyesлучи, and skin. Sparks fly off fromrays the и that инфракрасные) которые могут вызвать visible and invisible (ultraviolet and infrared) rays visible invisible (ultraviolet and infrared) weld. ожоги глазburn и кожи. сварки fly происходит that can can burn eyesВо andвремя skin. Sparks Sparks fly off from from the the that eyes and skin. off образование искр. weld. weld. � Wear a welding helmet fitted with a proper shade of filter to protect •�Для защиты лица и глаз в welding процессе или your face and eyes when or сварки watching (see ANSI Z49.1 Wear a welding welding helmet fitted with a a proper proper shade ofнаблюдения filter to protect protect �необходимо Wear a helmet fitted with shade of filter to использовать сварочную маску установленного and Z87.1 listed in Safety Standards). your face and eyes when welding or watching (see ANSI Z49.1 Z49.1 your face and eyes whenсоответствующими welding or watching светофильтра(see ANSI образца, оборудованную and Z87.1 listed in Safety Standards). and Z87.1 listed in Safety Standards). �миWear approved safety glasses with side shields under your (см. стандарты ANSI Z49.1 и Z87.1, указанные в разделе helmet. �"Стандарты Wear approved approved safety glasses glasses with with side side shields shields under under your your безопасности"). � Wear safety helmet. Use protective screens or barriers others from flash helmet. •�Следует надевать защитные очкиtoburn с protect боковыми щитками. ARC RAYS can eyes and skin.and glare; warn других others not watch theto �Для Use protective screens or barriers toarc. protect others from flash and and •� защиты лицtoor от вспышек, яркогоothers светаfrom и искр Use protective screens barriers protect flash glare; protective warn others others not from tomade watch the arc. защитные экраны или перегородки; предупре�используются Wear clothing durable, flame-resistant mateglare; warn not to watch the arc. Arc rays thefrom welding process produce intense других лиц, чтобы они не (ultraviolet смотрели на visible and invisible andдугу. infrared)materays rial (leather and wool) and footfrom protection. �ждайте Wear protective clothing made from durable, flame-resistant flame-resistant mate� Wear protective clothing made durable, thatwool) can обувь burn eyes and skin. Sparks fly off from the • Надевайте и одежду, изготовленную из прочrial (leather (leatherзащитную and and foot foot protection. rial and wool) and protection. weld. материала (кожа, брезент или шерсть). ного, огнеупорного WELDING fire or � Wear a welding helmet fittedcan with acause proper shade of explosion. filter to protect your face and eyes when orвозгорание watching (see ANSI Z49.1 WELDING can cause fire or or explosion. WELDING can cause fire explosion. СВАРКА можетwelding вызвать или взрыв and Z87.1 listed in Safety Welding on Standards). closed containers, such as tanks, Сварка закрытых емкостей, таких как цистерны, drums, oron pipes, can cause them tosuch blow up. � Wear approved safety with side shields your Welding closed containers, as Sparks tanks, Welding onglasses closed containers, suchкunder as tanks, баллоны или трубы, может привести их can fly off from the welding arc. The flying sparks, hot drums, or pipes, can cause them to blow up.взрыву. Sparks helmet. drums, or pipes, can cause them to blow up. Sparks Отworkpiece, сварочной дуги могут отлетать искры. Летяand hotwelding equipment canflying cause fires and can fly off off from from the arc. The The sparks, hot can fly the welding arc. flying sparks, hot � Use protective screens or barriers to protect others from flash and burns. Accidental contact electrode to metalcan objects can cause щие искры,ofнагретый обрабатываемый объект workpiece, and hot equipment equipment cause fires and workpiece, and hot can cause fires and sparks, explosion, overheating, or fire. andстать be sure the area is glare; warn иothers not to the Check arc. горячее оборудование причиной burns. Accidental contact ofwatch electrode to могут metal objects can cause burns. Accidental contact of electrode to metal objects can cause safe before doing any welding. пожара иprotective ожогов. Случайный контакт электрода металличеsparks, explosion, overheating, or fire. Check Check and be сsure sure the area area is sparks, overheating, or fire. and be the is � Wearexplosion, clothing made from durable, flame-resistant mateским объектом может вызвать искры, взрыв, перегрев или возsafe before doing any welding. safe before doing any welding. rial (leather and wool) and foot protection. � Protect yourself and others from flying sparks and hot metal. горание. Проверьте участок работ и убедитесь в его безопас� Protect yourself and others from flying sparks and hot hot material. metal. Do not weld where flying sparks can strike flammable � Protect yourself others from flying sparks and metal. ности, прежде чемand приступать к сварке. � Do not not weld weld where flyingwithin sparks can strike flammable material. � Remove all себя flammables 35can ft (10.7 m)flammable ofискр the welding arc. If • Защищайте и окружающих от летящих и горячего Do where flying sparks strike material. WELDING can them cause fire or explosion. this is notall tightly cover with covers. � металла. Remove allpossible, flammables within 35 ft ft (10.7 (10.7 m)approved of the the welding welding arc. If If � Remove flammables within 35 m) of arc. thisalert is not not possible, tightly cover them with approved covers. • Нельзя производить сварку вand местах, где approved летящие искры can � Be that weldingtightly sparks hot materials from welding this is possible, cover them with covers. Welding on closed containers, such as tanks, попасть на воспламеняющиеся материалы. easily gothat through small cracks and openings adjacent � могут Be alert alert that welding sparks and hot materials from welding can � Be welding sparks and hot materials can drums, or pipes, can cause themtotofrom blowwelding up. areas. Sparks •� Уберите все воспламеняющиеся материалы на расстояние easily go through small cracks and openings to adjacent areas. off from theextinguisher welding arc.nearby. The flying sparks, hot Watch forthrough fire,can andfly keep a fire easily go small cracks and openings to adjacent areas. 35 футов (10,7workpiece, м) от дуги.and Если это невозможно, плотно hot equipment can cause firesнаand � Be Watch for that fire, welding and keep keep aafire fire extinguisher nearby. � aware on ceiling, floor, bulkhead, or partition can Watch for fire, and a extinguisher nearby. кройте их огнеупорным чехлом. burns. Accidental contact of electrode to metal objects can cause cause fire that on the hidden side. � Be aware aware that welding on a сварочные ceiling, floor, bulkhead, or partition partition can sparks, explosion, overheating, or fire.floor, Check and be sure the матеarea is � Be welding ceiling, bulkhead, or can • Будьте бдительны, такon какa искры и горячие safe before doing any welding. cause fire onлегко the hidden side. � риалы Do notмогут weld on closed containers as tanks, drums, or pipes, cause fire on the hidden side. пройти через such мелкие трещины и отверunless they areclosed properly prepared according to drums, AWS F4.1 (see в примыкающие участки. � стия Do not not weld on closed containers such as tanks, tanks, drums, or pipes, pipes, � Do weld on containers such as or Protect yourself and others from flying sparks and hot metal. Safety unless Standards). theyогня are и properly prepared according to огнетушитель. AWS F4.1 F4.1 (see (see •� Берегитесь всегда держите поблизости unless they are properly prepared according to AWS Do not weld where flying sparks can strike flammable material. Safety в Standards). � Connect work cable to the на work as close to the welding area Safety Standards). • Имейте виду, что сварка потолке, полу, переборке илиas � practical Remove all flammables within 35 ft (10.7 m) of the welding arc. If prevent welding current from traveling long, possibly � перегородке Connect to work cableвызвать to the the work work as close close to the theсторону welding area as as может пожар по другую по� Connect cable to as welding area this is notwork possible, tightly cover them withtoapproved covers. unknown paths and causing electric shock and fire hazards. мещения. practical to prevent welding current from traveling long, possibly practical to prevent welding current from traveling long, possibly � Be alert that welding sparks and hot materials welding can unknown paths andtocausing causing electric shock andfrom fire hazards. hazards. • Нельзя сварку на закрытых емкостях, таких как � Do notпроизводить use welder thaw frozen pipes. unknown paths and electric shock and fire easily go through small cracks and openings to adjacent areas. цистерны, баллоны или трубы, если они предварительно не � Remove Do not not use use welder to thaw thawfrom frozen pipes. � Do welder to frozen pipes. stick electrode holder or cut off welding wire at согласно AWS F4.1 (см. Стандарты безопас� подготовлены Watch for fire, and keep a fire extinguisher nearby. contact when not in use. � ности). Removetipstick stick electrode from holder holder or or cut cut off off welding welding wire wire at at � Remove electrode from � contact Be aware welding a ceiling, such floor, bulkhead, or partition can contact tipthat when not in inon use. � Wear oil-free protective garments as leather gloves, heavy tip when not use. • Подсоединять рабочий кабель к свариваемой детали слеcausecuffless fire on the hidden side. shirt, trousers, shoes, and чтобы a cap. � дует Wear oil-free protective garments such as leather gloves, heavy heavy какoil-free можноprotective ближе кhigh месту сварки, максимально � Wear garments such as leather gloves, � Do not weld on closed such as tanks, drums, pipes, shirt, cuffless trousers, high such shoes, and a cap. cap. проходимое сварочным током расстояние -orвоз� сократить Remove any combustibles, as a butane lighter or matches, shirt, cuffless trousers,containers high shoes, and a unless they are properly prepared according to AWS F4.1 (see можно, по неизвестному пути -any иas предотвратить возможность from your person before doing welding. � Remove any combustibles, such a butane lighter or matches, � поражения Remove any combustibles,током, such asвозникновения a butane lighterискр or matches, Safety Standards). электрическим и from your your person person before doing doing any any welding. welding. from before пожара. � Connect work cable to the work as close to the welding area as • Нельзя использовать сварку для оттаивания замерзших practical to prevent welding current from injure traveling long, possibly FLYING METAL can eyes. труб. unknown paths and causing electriccan shock and fireeyes. hazards. FLYING METAL injure FLYING METAL can injure eyes. • По работы следует извлечь � Doокончании not use welder to thaw frozen pipes. � Welding, chipping, wireэлектрод brushing, из andдержаgrinding теля или обрезать сварочную проволоку под контактный cause sparks and flying metal. Asand welds cool,at �electrode Welding, chipping, wire brushing, and grinding Welding, chipping, wire grinding � наконечник. Remove stick� from holder or brushing, cut off welding wire they throwand off flying slag. cause sparks and flying metal. metal. As As welds welds cool, cool, cause sparks contact tip when not incan use. • Спецодежда, такая какcan кожаные перчатки, толстая with рубашка, they can throw off off slag. glasses � Wear approved safety side they throw slag. � брюки Wear без oil-free protective garments such as leather gloves, heavy отворотов, ботинки и шапка, не должна быть проeven under your welding helmet. � shields Wear high approved safety glasses with side side � Wear approved safety glasses with shirt, cuffless trousers, shoes, and a cap. масленной. shields even even under under your your welding welding helmet. helmet. shields � Remove as aуберите butane lighter orвосmatches, • Перед темany какcombustibles, приступить кsuch работе, любые пламеняющиеся как газовые зажигалки и from your personматериалы, before doingтакие any welding. спички. РАЗЛЕТАЮЩИЕСЯ ЧАСТИЦЫ МЕТАЛЛА FLYING METAL can injure eyes. или ШЛАКА могут повредить глаза • С�варка, зачистка зубилом или металлической Welding, chipping, wire brushing, and grinding щеткой, а также могутAs вызвать исcause sparks шлифовка and flying metal. welds cool, кры they и разлетающиеся частицы металла. По can throw off slag. мере охлаждения сварочного шва может про� Wear отбрасывание approved safety glasses with side исходить шлака. shields even under your welding helmet. • Надевайте защитные очки с боковыми щитками даже под сварочную маску. OM-2240 Page 2 OM-2240 Страница OM-2240 Page 2 2 OM-2240 Page 2 НАКОПЛЕНИЕ BUILDUP ГАЗОВ OF GAS can injure or kill. может вызватьOF отравление или смерть BUILDUP GAS can can injure or or kill. kill. BUILDUP OF GAS injure � Shut off shielding gas supply when in use. • Отключить подачу защитного газа, not когда он используется. Shut off shielding shielding gas supply when when notor in use. use. �неAlways ventilate gas confined spaces use Shut off supply not in approved air-supplied respirator. •� проветривайте закрытые помещения �Всегда Always ventilate confined spaces or use use Always ventilate confined spaces or или используйте респираторы с подачей approved air-supplied respirator. approved air-supplied respirator. воздуха. ГОРЯЧИЕ ДЕТАЛИcan могутcause вызватьsevere тяжелые ожоги HOT PARTS burns. HOT PARTS PARTS can can cause cause severe severe burns. burns. HOT • Нельзя прикасаться к нагретым частям � Do not touch hot parts bare handed. голыми руками. •� Пtorch. еред работой со сварочной горелкой илиor Allow cooling period period before working working on gun gun � пистолетом Allow cooling on or дайте имbefore остыть. torch. � Shut off shielding gas supply when not in use. torch. � Always ventilate confined spaces or use approved air-supplied respirator. ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫЕ ПОЛЯ MAGNETIC FIELDS can affect pacemakers. могут оказывать воздействие на MAGNETIC FIELDS FIELDS can can affect affect pacemakers. pacemakers. MAGNETIC имплантированные медицинские приборы � Pacemaker wearers keep away. Do not notcooling touch hot parts bare injure handed.on � Allow period before working Do touch parts bare handed. BUILDUP OFhot GAS can orgun kill.or Pacemaker wearers keep their away. • �Люди с кардиостимуляторами неdoctor должны Wearers should consult before Pacemaker wearers keep away. HOT PARTS can cause severe burns. кarc данному оборудованию. going near welding, gouging, spot �приближаться Wearers should consult their doctororbefore before � Wearers should consult their doctor welding operations. • Таким пациентам going near arc следует welding,проконсультироgouging, or or spot spot going near arc welding, gouging, �ваться Do not touch hot parts bare handed. с врачом, перед тем как приступить к welding operations. welding operations. аппаратурой сваркиworking или разделки �работе Allowсcooling period before on gun or кромок. torch. NOISE can damage hearing. NOISE canповредить damage hearing. hearing. ШУМ может органы слуха NOISE can damage Noise from some processes or equipment can Шум от некоторых процессов или оборудования MAGNETIC FIELDS can affect pacemakers. damage hearing. Noise from from some processes or equipment equipment can Noise some processes or can может повредить damage hearing. органы слуха. damage hearing. � Wear approved earочень protection if noise level is � сли Pacemaker wearers keepвысок, away. • Е уровень шума следует на� high. Wearнаушники. approved ear protection noise level level is девать � Wear approved protection noise is � Wearers shouldear consult their ififdoctor before high. high. going near arc welding, gouging, or spot welding operations. CYLINDERS can explode if damaged. БАЛЛОНЫ могут взорваться при повреждении CYLINDERS can can explode explode if if damaged. damaged. CYLINDERS Баллоны защитным газом находятся под high Shieldingсcan gas cylinders contain gas under NOISE damage hearing. высоким давлением. В случае повреждения pressure. Ifgas damaged, a cylinder can explode. Since Shielding cylinders contain gas under high Shielding gas cylinders contain gas under high баллон может взорваться. Так как газовые gas cylinders are normally part the welding pressure. If damaged, damaged, a cylinder cylinder canofexplode. explode. Since pressure. If a can Since баллоны необходимы для сварочного процесса, Noise from some processes or equipment can process, be sure to treat them carefully. gas cylinders cylinders are are normally normally part part of of the the welding welding gas damage обращайтесь с ними осторожно. process,hearing. be sure sure to treat treat them carefully. carefully. process, be to them Protect compressed gas cylindersгазом from excessive heat, mechani•�Защищайте баллоны со approved сжатым от избыточного на- is � open Wear ear protection noisemechanilevel cal shocks, slag, flames, sparks, and arcs.if heat, �грева, Protect compressed gas cylinders from excessive heat, механического воздействия, повреждений, шлака, � Protect compressed gas cylinders from excessive mechanihigh. cal shocks, shocks, slag, open flames,position sparks,by and arcs. to a stationary огня, искр и upright дуги. cal slag, flames, sparks, and arcs. �открытого Install cylinders inopen an securing support or cylinder rack to prevent falling or tipping. •� следует устанавливать в вертикальном �Баллоны Install cylinders in an upright position by securing toположении a stationary stationaryи Install cylinders in an upright position by securing to a наaway стационарной раме или стойке для предотsupport orих cylinder rack to any prevent falling or tipping. support or cylinder rack to prevent falling tipping. �закреплять Keep cylinders from welding or or other electrical circuits. вращения их падения или опрокидывания. CYLINDERS can explode if damaged. � Never Keep cylinders cylinders away from from anyover welding orcylinder. other electrical electrical circuits. Keep away any welding or other circuits. � drape a welding torch a gas • Держите баллоны на удалении от места сварочных работ или �других Neverэлектрических drapeaa awelding welding torch over overtoa atouch gas cylinder. cylinder. цепей. drape welding torch gas � Never allow electrode any cylinder. Shielding gas cylinders contain gas under high �Нельзя Neverвешать allow on apressure. welding electrode to touch touch any can cylinder. •� сварочную горелку на баллон. If damaged, a cylinder explode. Since Never allow a welding electrode to any cylinder. weld a pressurized cylinder ïгазовый explosion will result. gas cylinders are normally part дотрагивался ofwill the welding •� допускать, чтобы сварочный электрод �Нельзя Never weld on a pressurized cylinder ï explosion result. Never weld on a shielding pressurized ï regulators, explosion will result. Use only correct gascylinder cylinders, hoses, and fitдо баллона. process, be sure to treat them carefully. designed the specific application; maintain them � tings Use only only correctfor shielding gas cylinders, cylinders, regulators, hoses, andand fit� Use correct shielding gas regulators, hoses, and fit•�Нельзя выполнять на баллоне давлением - этоand Protect compressed gasspecific cylinders fromпод excessive heat,them mechaniassociated partsfor inсварку good condition. tings designed designed for the specific application; maintain them tings the application; maintain and приведет к взрыву. cal shocks, slag, in open flames, sparks, and arcs. associated parts in good condition. associated parts good condition. � Turn face away from valve outlet when opening cylinder valve. •�Используйте только соответствующие баллоны сtoзащитным Install cylinders in aninvalve upright position securing a stationary Turnрегуляторы, face away from from valve outlet when opening cylinder valve. �газом, Turn face away when opening cylinder valve. Keep protective cap place over valveby except when cylinder is in иoutlet фитинги, специально support or cylinderшланги rack to prevent falling or tipping. для этого use or connected for use. предназначенные; содержите их и комплектующие детали в in � Keep protective cap in place over valve except when cylinder is in � Keep protective cap in place over valve except when cylinder is � use Keep away from or other electrical circuits. состоянии. use or orcylinders connected for use. any welding connected use. �исправном Read and follow for instructions on compressed gas cylinders, •�При открытии клапана баллона следует отворачиваться. Never drape a welding torch over a compressed gas cylinder. and CGA P-1 listed in Safety Read and equipment, follow instructions onpublication compressed gas cylinders, cylinders, � associated Read and follow instructions on gas Standards. •�Защитный колпачок следует держать на any клапане баллона, за associated equipment, and CGA CGA publication P-1 listed in Safety Safety associated equipment, and P-1 listed in Never allow a welding electrode topublication touch cylinder. исключением Standards. случаев, когда баллон используется или подStandards. �соединен Never weld on a pressurized cylinder ï explosion will result. в рабочем положении. Use onlyиcorrect shielding gas cylinders, regulators, hoses, and fit•�Прочтите соблюдайте инструкции на газовые баллоны tings designed forиthe specific application; maintain а them and высокого давления сопутствующее оборудование, также Правила CGA, издание P-1, изложенные в разделе стандарassociated parts in good condition. тов безопасности. � Turn face away from valve outlet when opening cylinder valve. � Keep protective cap in place over valve except when cylinder is in use or connected for use. � Read and follow instructions on compressed gas cylinders, associated equipment, and CGA publication P-1 listed in Safety Standards. 1-3. символы, касающиеся установки, эксплуатации и техобслуживания 1-3. Additional For Operation, And Maintenance 1-3. Дополнительные Additional Symbols Symbols For Installation, Installation, Operation, And Maintenance 1-3. Additional Additional Symbols Symbols For For Installation, Installation, Operation, Operation, And And Maintenance Maintenance 1-3. FIRE OR OR EXPLOSION EXPLOSION hazard. ОГНЕОПАСНОСТЬ ИЛИ ВЗРЫВООПАСНОСТЬ FIRE hazard. • Н ельзя OR размещать агрегат на, над или вблизи FIRE EXPLOSION hazard. �� Do not install or place unit on, over, or near Do not install or place unit on, over, or near FIRE EXPLOSION hazard. � not install or on, � Do DoOR not install or place place unit unit on, over, over, or or near near горючих поверхностей. combustible surfaces. combustible surfaces. combustible combustiblesurfaces. surfaces. • Н��ельзя устанавливать агрегат в районе Do not installunit or place place unit on, on, over, or or near near not install or unit over, �� Do install near flammables. Do not unit near flammables. � Do unit near � Do Do not not install installsurfaces. unit near flammables. flammables. легковоспламеняющихся предметов. combustible combustible surfaces. �� Do not overload building wiring ïï be sure power supply system is Do not overload building wiring be sure power supply system is Do overload building wiring sure power system �ельзя Do not not overload building wiring ï ï be benear sure power-supply supply system is is •� Н перегружать здания убедитесь Doэлектропроводку not install install unit flammables. �� rated, Do not unit near flammables. properly sized, and protected to handle this unit. properly sized, rated, and protected to handle this unit. properly sized, and handle this properly sized, rated, rated, and protected protected to toимеет handleдостаточную this unit. unit. в том, что система электроснабжения � Do Do not not overload overload building wiring ïïсbe be sure power power supply system system is is �мощность building wiring sure supply и защиту для работы данным оборудованием. properly sized, sized, rated, rated, and and protected protected to to handle handle this this unit. unit. properly НЕЗАКРЕПЛЕННОЕ ОБОРУДОВАНИЕ FALLING UNIT UNIT can cause cause injury. injury. FALLING can FALLING UNIT can cause injury. может привести к травме FALLING UNIT can cause injury. Use lifting eye to lift unit only, NOT running • FALLING П рым должен использоваться только �� Use lifting eye to lift unit only, NOT running UNIT can cause � Use eye to lift only, NOT �одъемный Use lifting lifting eye to lift unit unit only,injury. NOT running running для gear, подъема агрегата, а НЕ gear, gas cylinders, or any other accessories. gear, gas cylinders, or any other accessories. any other gear, gas gas cylinders, cylinders, or or anyпередвижной other accessories. accessories. � Use lifting eye eye to adequate lift unit unit only, NOTдругих running стойки, газовых баллонов или любых � lifting to lift only, NOT running �� Use equipment of capacity to lift and � Use Use equipment equipment of adequate adequate capacity to lift and and � Use of capacity to lift Use equipment of adequate capacity to lift and приспособлений. gear, gasunit. cylinders, or any any other other accessories. gear, gas cylinders, or accessories. support support unit. support unit. support unit. • Д��ляUse подъема опорного блока следует Use equipment of adequate adequate capacityиспользоto lift lift and equipment to �� IfIf using lift forks to move unit, be sure forks are using lift forks to move unit, be sure forks are � using lift forks to move be forks are � Ifsupport Ifоборудование using lift forksof to move unit, unit,capacity be sure sureмощности. forksand are вать соответствующей unit. support unit. long enough to extend beyond opposite side of long enough to extend beyond opposite side of long long enough enough to to extend extend beyond beyond opposite opposite side side of of • Если для перемещения агрегата вилочный If using lift forks forksиспользуется to move move unit, unit, be be sure forks forks are are unit. unit. �� Ifunit. using lift to sure unit. погрузчик, убедитесь в том, чтоtoзахваты имеют opposite достаточную long enough extend beyond side of enough to extendсторону. beyond opposite side of длину и выходят наlong противоположную unit. unit. ЧРЕЗМЕРНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ OVERUSE can OVERUSE can cause cause OVERHEATING OVERHEATING может вызвать ПЕРЕГРЕВ •��Период охлаждения должен соответствовать OVERUSE can cause OVERHEATING Allow cooling period; follow rated duty cycle. Allow cooling period; follow rated duty cycle. OVERUSE can cause OVERHEATING �� Allow period; follow rated Allow cooling cooling period; follow rated duty duty cycle. cycle. номинальному рабочему циклу. �� Reduce current or reduce duty cycle before Reduce current or reduce duty cycle before � Reduce current or reduce duty cycle before � Reduce current or reduce duty cycle before Allow cooling period; follow rated duty cycle. •��Снизьте ток или сократите рабочий цикл, преAllow cooling period; follow rated duty cycle. starting to weld again. starting to weld again. starting to weld again. starting to weld again. жде чем снова приступить кduty сварке. � Reduce current or reduce cycle before ��� Reduce current or reduce duty cycle before Do not block or filter airflow to unit. Do not block or filter airflow to unit. Do block or airflow to Do not notзакрывать block or filter filter airflow to unit. unit. starting to weld weld again. •��Нельзя или фильтровать подачу starting to again. воздуха кblock агрегату. � Do not or filter airflow to unit. � Do not block or filter airflow to unit. СТАТИЧЕСКОЕ ЭЛЕКТРИЧЕСТВО STATIC (ESD) (ESD) can damage damage PC PC boards. boards. STATIC can (электростатический разряд) STATIC (ESD) can damage PC boards. boards. Put on grounded wrist strap BEFORE handling может повредить печатные платы �� Put on grounded wrist strap BEFORE handling STATIC can damage PC � on grounded wrist strap handling � Put Put on(ESD) grounded wrist strap BEFORE BEFORE handling boards or parts. boards or parts. boards or parts. boards or parts. •�ПРЕЖДЕ чем приступить к работе с печатныPut on grounded wrist strap strap BEFORE handling � on grounded wrist BEFORE handling �� Use proper static-proof bags and boxes to Use proper static-proof bags and boxes to платами, необходимо надеть заземляю� Use proper static-proof bags and boxes to �миPut Use proper static-proof bags and boxes to boards or parts. parts. boards or store, move, or ship PC boards. щий браслет. store, move, or ship PC boards. store, move, or store, move, or ship ship PC PC boards. boards. � Use Use proper proper static-proof static-proof bags bags and and boxes boxes to to •�Используйте соответствующие антистатичеstore, move, or ship ship PC PC boards. store, move, or boards. ские мешки и коробки для хранения, перемещения или отправки MOVING PARTS canпечатных cause плат. injury. MOVING MOVING PARTS PARTS can can cause cause injury. injury. ДВИЖУЩИЕСЯ ЧАСТИ MOVING PARTS can cause cause injury. Keep away from moving parts. �� Keep away from moving parts. MOVING PARTS can � from parts. � Keep Keep away away from moving moving parts. injury. могут привести к получению травмы Keep away from pinch points such as drive �� Keep away from pinch points such as drive � Keep away from pinch such Keep away awayfrom from pinch points points such as as drive drive •� расстоянии от движущихся ��Держитесь Keep moving parts. Keep awayнаfrom moving parts. rolls. rolls. rolls. rolls. частей. Keep away away from from pinch pinch points points such such as as drive drive �� Keep • Держитесь на расстоянии от зон защемлеrolls. rolls. ния, таких как приводные ролики. WELDING WIRE WIRE can can cause cause injury. injury. WELDING WELDING ЭЛЕКТРОДНАЯ ПРОВОЛОКА WELDING WIRE canтравмы cause injury. Do not press gun trigger until instructed to do �� Do not press gun trigger until instructed to do WELDING WIRE can cause injury. � not gun until to � Do Do not press press gun trigger trigger until instructed instructed to do do может привести к получению so. so. so. so. •�Нельзя нажимать на триггер сварочного Do not press guntoward trigger until until instructed to do do � Do trigger instructed to Do not point gun toward any part of the body, �� Do not point gun any part of the body, до получения соответствующей � Do not point gun any of �пистолета Donot notpress point gun toward toward any part part of the the body, body, so. so. other people, or any metal when threading команды. other people, or any metal when threading other other people, people, or or any any metal metal when when threading threading Do not point point gun toward any anyпроволоки part of of the theнельзя body, welding wire. welding wire. ��• ПDo not toward part body, welding wire. welding wire.gun ри заправке электродной other people, people, or any anyвmetal metal when threading other or when threading направлять пистолет сторону какой-либо welding wire. части тела или в направлении других людей. welding wire. ДВИЖУЩИЕСЯ ЧАСТИ MOVING PARTS PARTS can can cause cause injury. MOVING могут привести к получению травмы injury. MOVING PARTS can cause cause injury. •� наfrom расстоянии от движущихся �� Keep away from moving parts such as fans. Keep away from moving parts such as fans. MOVING PARTS can injury. Keep moving parts such as �Держитесь Keep away away from moving parts such as fans. fans. частей, таких как вентиляторы. Keep all doors, panels, covers, and guards �� Keep all doors, panels, covers, and guards � all panels, covers, and � Keep Keep away all doors, doors, panels, parts covers, and guards Keep from moving moving such asguards fans. •��Все дверцы, панели, крышки ограждения Keep away from partsиsuch as fans. closed and securely in place. closed and securely in place. closed and closed and securely securely in in place. place. быть закрыты и надежно закреплены. Keep all all doors, panels, covers, and and guards ��должны Keep doors, panels, covers, guards closed and and securely securely in in place. place. closed ВЫСОКОЧАСТОТНОЕ H.F. can H.F. RADIATION RADIATION ИЗЛУЧЕНИЕ can cause cause interference. interference. может вызвать помехи H.F. RADIATION can вызвать cause interference. • В ысокая частота может помехи �� High-frequency (H.F.) can interfere with radio High-frequency (H.F.) can interfere with radio H.F. RADIATION can cause interference. � High-frequency (H.F.) can with � High-frequency (H.F.) can interfere interfere with radio radio для navigation, радионавигации, служб безопасности, navigation, safety services, computers, and navigation, safety services, computers, and navigation, safety safety services, services, computers, computers, and and компьютеров и оборудования связи. with High-frequency (H.F.) can interfere interfere with radio radio communications equipment. communications equipment. �� High-frequency can communications equipment. communications(H.F.) equipment. navigation, safety services, computers, and • В�� ыполнять установку данного аппарата должен services, computers, and Have only qualified persons familiar with Have only qualified persons familiar with �� navigation, Have only qualified persons familiar with Have only safety qualified persons familiar with communications equipment. только специально подготовленный персонал, communications equipment. electronic equipment perform this installation. electronic equipment perform this installation. electronic equipment perform this installation. electronic equipment perform this installation. знакомый сonly электронным оборудованием. � Have qualified persons familiar with � Have only qualified persons familiar with The user is responsible for having qualified electrician prompt�� The user is responsible for having qualified electrician prompt� The for aaa promptThe user user is is responsible responsible for having having a qualified qualified electrician prompt•�Пользователь несет ответственность за то,electrician чтобы electronic equipment perform this installation. installation. electronic equipment perform this ly correct any interference problem resulting from the installaly correct any interference problem resulting from the installaly correct any interference problem resulting from the installaly correct any interference problem resulting from the installaквалифицированный электрик своевременно устранил любые The user is is responsible responsible for having having qualified electrician electrician prompttion. tion. �� проблемы, The aa qualified prompttion. tion.user связанные сfor помехами, возникшие при установке. ly correct any interference problem resulting from the installaany problem resulting from installa� notified by the FCC about interference, stop using the If notified by the FCC about interference, stop using the � IfIf notified by the interference, stop using the �Пly If correct notified byinterference the FCC FCC about about interference, stopthe using the •� ри получении извещения от Федеральной комиссии связи tion. equipment at once. equipment at once. о tion. помехах следует equipment at equipment at once. once.немедленно прекратить использование � If notified by the FCC about interference, stop using the � IfHave notified by the FCC aboutchecked interference, stop using the Have the installation regularly checked and maintained. �� Have the installation regularly and maintained. � �оборудования. Have the the installation installation regularly checked checked and and maintained. maintained. equipment at once. once. regularly equipment at •�Установка должна регулярно проходить проверку и Keep high-frequency source doors and panels tightly shut, keep � Keep high-frequency source doors and panels tightly shut, keep �� Keep source and tightly Keephigh-frequency high-frequency source doors doors and panels panels tightly shut, shut, keep keep Have the installation regularly regularly checked and maintained. maintained. �� техобслуживание. Have installation checked and spark gaps at correct setting, and use grounding and shielding to spark gaps at correct setting, and use grounding and shielding to spark gaps at use and sparkthe gaps at correct correct setting, setting, and and use grounding grounding and shielding shielding to to Keep high-frequency source doors and частоты panels tightly tightly shut, keep keep • ДKeep верцы и панели источника высокой должны minimize the possibility of interference. minimize the possibility of interference. �� high-frequency source doors and panels shut, minimize the of minimize the possibility possibility of interference. interference. spark gaps at at correct setting, setting, and use use соответствующий grounding and and shielding shielding to to быть плотно закрыты. Соблюдайте spark gaps correct and grounding межэлектродный зазор of и используйте minimize the the possibility possibility of interference. заземление и minimize interference. экранирование, с тем чтобы свести к минимуму возможность возникновения помех. ДУГОВАЯ СВАРКА может ARC WELDING WELDING canвызвать causeпомехи interference. ARC can cause interference. • ARC Э� лектромагнитная энергия может вызвать with ARC WELDING can can cause interference. Electromagnetic energy can interfere with �� Electromagnetic energy can interfere WELDING cause energy can interfere � Electromagnetic Electromagnetic energy caninterference. interfere with with нарушение чувствительных sensitive electronic equipment such as sensitiveработы electronic equipment электронных such as as sensitive electronic equipment such sensitive electronic equipment such приборов, таких как компьютеры и роботы с as Electromagnetic energy can can interfere interfere with computers and computer-driven equipment computers and computer-driven equipment �� Electromagnetic energy with computers and equipment computers управлением. and computer-driven computer-driven equipment программным sensitive electronic equipment equipment such such as as such as robots. such as robots. sensitive electronic such such as as robots. robots. • Убедитесь в том, все оборудование computers andчто computer-driven equipment computers and computer-driven equipment � Be sure all equipment in the welding area is � Be sure all equipment in the welding area is �� сварочном Be all equipment in Be sure sure allучастке equipment in the the welding welding area area is is на обеспечивает such as robots. robots. such as electromagnetically compatible. electromagnetically compatible. electromagnetically compatible. electromagnetically compatible. электромагнитную совместимость. � Be sure all equipment in the welding area is � Be interference, sure all equipment in the welding area as is To reduce possible interference, keep weld cables as short as �� To reduce possible interference, keep weld cables as short as To reduce weld cables as �Для Toснижения reduce possible possible interference, keep weld cables as short short as •� уровня возможныхkeep помех следует держать electromagnetically compatible. electromagnetically compatible. possible, close together, and down low, such as on the floor. possible, close together, and down low, such as on the floor. possible, together, and such on possible, close close together, and down down low, low, such as asкороткими, on the the floor. floor. сварочные кабели по возможности наиболее �близко To reduce reduce possible interference, keep weld weld cables as as short short as � possible keep cables as друг к другу иinterference, как можно ниже, например, на полу. �� Locate welding operation 100 meters from any sensitive elec� To Locate welding operation 100 meters meters from any sensitive sensitive elec� Locate welding operation 100 any elecLocate welding operation 100 meters from any sensitive elecpossible, close together, together, and down low,from such as on on the the floor. floor. possible, close and down low, such as tronic equipment. tronic equipment. • Участок выполнения сварочных работ должен располагаться tronic tronic equipment. equipment. �наLocate Locate welding100 operation 100 meters from from any any sensitive sensitive elecelecрасстоянии метров от любого чувствительного � welding operation 100 meters �� Be sure this welding machine is installed and grounded Be sure this welding machine is installed and grounded � Be this welding �электронного Be sure sure thisоборудования. welding machine machine is is installed installed and and grounded grounded tronic equipment. tronic equipment. according to this manual. according to this manual. according accordingto to this this manual. manual. Be sure sure this welding machine аппарат is installed installed and grounded grounded •� Убедитесь вthis том, что сварочный установлен и � Be welding machine is and �� interference still occurs, the user must take extra measures If interference still occurs, the user must take extra measures � IfIf interference still occurs, user must extra measures �заземлен If interference still occurs, the user must take take extra measures вmoving соответствии с the требованиями данного документа. according to this manual. manual. according to this such as the welding machine, using shielded cables, such as moving the welding machine, using shielded cables, such such as as moving moving the the welding welding machine, machine, using using shielded shielded cables, cables, •�Если помехи все же происходят, пользователь должен If interference still occurs, the user must take extra extra measures using line filters, or shielding the work area. using line filters, or shielding the work area. � Ifusing interference still the user must take measures line or shielding the work area. using line filters, filters, oroccurs, shielding the work area. предпринять дополнительные меры, такие как перемещение such as as moving moving the the welding welding machine, machine, using using shielded shielded cables, cables, such сварочного аппарата, использование экранированных using line line filters, filters, or shielding shielding the work work area. area. using or the кабелей, линейных фильтров или экранирование рабочей зоны. 1-4. 1-4. California California Proposition Proposition 65 65 Warnings Warnings 1-4. Предостережения, согласно Законопроекту 65 штата Калифорния 1-4. California Proposition 65 Warnings 1-4. California Proposition 65 Warnings � Welding or cutting equipment produces fumes or gases which For Gasoline Engines: For Gasoline Engines: � Welding or cutting equipment produces fumes or gases which � For � Welding Weldingor or cutting cutting equipment equipment produces produces fumes fumes or or gases gases which which For Gasoline Gasoline Engines: Engines: С варочное или металлорежущее оборудование вырабаcontain contain chemicals known to the State of California to cause contain chemicals known to the State of California to cause chemicals known of cause contain chemicals known to to the the State State of California California to to cause � Welding Welding or cutting equipment produces fumes or gases gases which тывает пары и газы, которые содержат химические элеbirth defects and, in some cases, cancer. (California Health & birth defects and, in some cases, cancer. (California Health & � or cutting equipment produces fumes or which birth defects and, in some cases, cancer. (California Health & birth defects and, in some cases, cancer. (California Health & contain chemicals known to the the State of ofштата California to cause cause Safety Code Section 25249.5 et seq.) Safety Code Section 25249.5 et seq.) менты, которые, согласно Калифорния, contain chemicals known to State California to Safety Code Section 25249.5 et seq.) Safety Code Section 25249.5 etнормам seq.) birth defects and, in some cases, cancer. (California Health & вызывают врожденные патологии, в некоторых слуbirth defects and, in some cases, cancer.и,(California Health & Safety Code Section 25249.5 et seq.) seq.) � Battery posts, terminals and related accessories contain lead � Battery posts, terminals and related accessories contain lead Section 25249.5 et � Battery posts, terminals and accessories contain чаях, Code раковые заболевания (Кодекс штата Калифорния � Safety Battery posts, terminals and related related accessories contain lead lead and lead compounds, chemicals known to the State of and lead compounds, chemicals known to the State of and lead to of and lead compounds, compounds, chemicals иknown known to the the State State of по вопросам охраны chemicals здоровья безопасности, раздел � Battery Battery posts, terminals and related related accessories contain lead California to cause cancer and birth defects or other California to cause cancer and birth defects or other � posts, and contain lead California cause and birth or California to terminals cause cancer cancer and accessories birth defects defects or other other 25249.5 и to далее). and lead compounds, compounds, chemicals known to the the State State of of reproductive harm. Wash hands after handling. reproductive harm. Wash hands after handling. and lead chemicals known to reproductive harm. hands handling. reproductive harm. Wash Wash hands after after handling. California to cause cause cancer and and birth и defects or other other Ш тыри батареи, контактные зажимы сопутствующие California to cancer birth defects or reproductive harm. Wash Wash hands after handling. handling. reproductive harm. hands after принадлежности содержат свинец и свинцовые соединения, а также химические элементы, известные в штате Калифорния как вызывающие рак и врожденные патологии или наносящие иной вред репродуктивной функции. Вымыть руки после использования. Для бензиновых двигателей: � Engine exhaust contains chemicals known to the State of � Engine exhaust contains chemicals known to the State of � contains � Engine Engine exhaust exhaust contains chemicals chemicals known known to to the the State State of of For Gasoline Engines: California to cause cancer, birth defects, or other reproductive For Gasoline Engines: California to cause cancer, birth defects, or other reproductive to birth defects, reproductive California to cause cause cancer, birthхимические defects, or or other other reproductive В California ыхлопные газы cancer, содержат элементы, из� Engine Engine exhaust contains contains chemicals chemicals known known to to the the State State of of harm. harm. � harm. harm. exhaust вестные в штате Калифорния как вызывающие рак, California to to cause cause cancer, cancer, birth birth defects, defects, or or other other reproductive reproductive California врожденные патологии или наносящие иной вред репроFor Diesel Engines: For Diesel Engines: For For Diesel Diesel Engines: Engines: harm. harm. функции. � Diesel engine exhaust and some of its constituents are known � Diesel engine exhaust and some of its constituents are known � Diesel exhaust � дуктивной Dieselengine engine exhaust and and some some of of its its constituents constituents are are known known For Diesel Engines: For Diesel Engines: to the State of California to cause cancer, birth defects, and to the State of California to cause cancer, birth defects, and to to the the State State of of California California to to cause cause cancer, cancer, birth birth defects, defects, and and Для дизельных двигателей: � Diesel Diesel engine exhaust exhaust and some some of of its its constituents constituents are are known known other reproductive harm. other reproductive harm. � engine and other harm. other reproductive reproductive harm. to the State of California to cause cancer, birth defects, and toыхлопные the State of California to causeузлы cancer, birth defects, and В газы и некоторые дизельных двигате other reproductive reproductive harm. harm. other лей известны в штате Калифорния как вызывающие рак, врожденные патологии и наносящие иной вред репродуктивной функции. OM-2240 Page OM-2240 Page Page OM-2240 OM-2240 Page 333 3 OM-2240 Страница 3 OM-2240 Page Page 33 OM-2240 1-5. Основные стандарты безопасности Безопасность при выполнении сварки, резки и сходных процессов, Стандарт ANSI Z49.1, от Global Engineering Documents (тел.: 305-443-9353, веб-сайт: www.ansi.org). Рекомендованная техника безопасности для подготовки емкостей и трубопроводов под сварку и резку, Стандарт Американского общества по сварке AWS F4.1, от Global Engineering Documents (тел.: 305-443-9353, веб-сайт: www.ansi.org). Национальный электротехнический кодекс, Стандарт NFPA 70, от Национальной ассоциации пожарной безопасности, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (тел.: 617−770−3000, веб-сайт: www. nfpa.org and www. sparky.org). Безопасное обращение со сжатыми газами в баллонах, Наставление CGA P-1 от Ассоциации по сжатым газам, 1735 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 1004 (тел.: 703−412−0900, веб-сайт: www.cganet.com). Кодекс безопасности при сварке и резке, Стандарт CSA W117.2 от Канадской ассоциации стандартов, Отдел распространения стандартов, 178 Mississauga, Ontario, Канада M9W 1R3 (тел.: 800−463−6727 или в Торонто 416−747−4044, веб-сайт: 1-6. www.csa−international. org). Нормы безопасности для защиты глаз и лица на производстве и в образовании, Стандарт ANSI Z87.1 от Национального института стандартов США, 11, West 42nd Street, New York, NY 10036−8002 (Тел: 212−642−4900, веб-сайт: www.ansi.org). Стандарт пожарной безопасности при выполнении сварки, резки и других огневых работ, Стандарт NFPA 51B, от Национальной ассоциации пожарной безопасности, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269-9101 (тел.: 617−770−3000, веб-сайт: www.nfpa.org and www. sparky.org). OSHA, Общепромышленные стандарты охраны труда и техники безопасности, Титул 29, Кодекс федеральных норм и правил (CFR), Часть 1910, Подраздел Q, и Часть 1926, Подраздел J, от Государственной типографии США, Начальник управления документации, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 1525010 (для региона 5 в Чикаго имеется 10 телефонных номеров региональных офисов, тел. 312−353−2220, веб-сайт: www.osha.gov). Информация по электромагнитным полям Рассмотрение процессов сварки и воздействия электрических и магнитных полей низкой частоты. Ток, протекающий по сварочным проводам, создает электромагнитные поля. Эти поля вызывают определенную тревогу. Однако по результатам более 500 научных исследований, проведенных на протяжении 17 лет, особый независимый комитет Национального научно-исследовательского совета США пришел к выводу, что: "По совокупности доказательств, в решении комитета не было выявлено, что воздействие электрических и магнитных полей с частотой, питающей сети, представляет опасность для здоровья человека". Тем не менее, исследования не прекращаются и продолжается изучение полученных данных. До тех пор, пока не будут получены окончательные выводы, Вы можете пожелать свести к минимуму воздействие электромагнитных полей при выполнении работ по сварке или резке. Для снижения уровня магнитных полей на рабочем месте используются следующие процедуры: OM-2240 Страница 4 1. Держать кабели близко друг к другу путем скручивания или связывания липкой лентой. 2. Кабели прокладывать с одной стороны и на удалении от оператора. 3. Нельзя наматывать кабели вокруг тела. 4. Держать источник сварочного тока и кабели как можно дальше от оператора. 5. Подсоединять зажим заготовки как можно ближе к сварному шву. О кардиостимуляторах: Люди с кардиостимуляторами должны проконсультироваться с врачом. Если врач разрешит, рекомендуется выполнить указанные выше процедуры. СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛ 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ – ПРОЧИТАТЬ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ............ 1 1-1. 1-2. 1-3. 1-4. 1-5. 1-6. Используемые символы........................................................................................................................ 1 Опасности при дуговой сварке............................................................................................................. 1 Дополнительные символы, касающиеся установки, эксплуатации и технического обслуживания....................................................................................... 3 Предостережения согласно Законопроекту 65 штата Калифорния.................................................. 4 Основные стандарты безопасности .................................................................................................... 4 Информация по электромагнитным полям.......................................................................................... 4 РАЗДЕЛ 3. ОПРЕДЕЛЕНИЯ (модели СЕ)......................................................................................... 11 3-2.Маркировка в соответствии с Директивой ЕС об отходах электрического и электронного оборудования (для изделий, проданных в пределах ЕС)............................................................12 3-3. Символы и определения..................................................................................................................... 13 РАЗДЕЛ 4. УСТАНОВКА...................................................................................................................... 14 4-1.Важная информация, касающаяся изделий, имеющих маркировку CE (продающихся в странах ЕС)...............................................................................................................14 4-2. Расположение заводского номера и паспортной таблички.............................................................. 14 4-3. Технические характеристики............................................................................................................... 15 4-4. Вольт-амперные кривые...................................................................................................................... 16 4-5. Цикл нагрузки и перегрев.................................................................................................................... 17 4-6. Выбор места размещения................................................................................................................... 18 4-7. Выходные зажимы сварочного аппарата и выбор размера сварочного кабеля*............................ 19 4-9. 10-контактный разъем автоматизированного управления (модели LX).......................................... 21 4-10. Типовое применение в автоматизированной системе...................................................................... 21 4-11. Подключение газа................................................................................................................................ 22 4-12.Подключение аппарата в режиме импульсной сварки TIG при облегченном поджиге дуги (Lift-Arc) или с помощью ВЧ и при использовании постоянного тока при отрицательном потенциале на электроде (DCEN).......22 4-13.Подключение аппарата в режиме сварки стержневым электродом при положительном потенциале на электроде (DCEP).......................................................................................................23 4-14. Подключение TIGRunner..................................................................................................................... 24 4-15. Карта выбора электрода и силы тока................................................................................................ 25 4-16. Руководство по обслуживанию электрической части....................................................................... 25 4-17. Подключение аппарата к сети электропитания................................................................................. 26 РАЗДЕЛ 5. ПОРЯДОК РАБОТЫ......................................................................................................... 28 5-1. 5-2. 5-3. 5-4. 5-5. 5-6. 5-7. 5-8. 5-9. Органы управления............................................................................................................................. 28 Регулятор аналого-цифрового преобразователя.............................................................................. 29 Управление силой тока....................................................................................................................... 29 Амперметр и индикатор значений параметров................................................................................. 29 Вольтметр............................................................................................................................................. 30 Управление технологическим процессом.......................................................................................... 30 Процедуры облегченного (Lift-Arc™) и высокочастотного (HF TIG) поджига дуги.......................... 31 Управление выходом аппарата.......................................................................................................... 31 Управление генератором импульсов (модели DX и LX)................................................................... 32 СОДЕРЖАНИЕ 5-10.Элементы управления технологической последовательностью сварки (только модели DX)....... 33 5-11.Настройка параметров (потока газа перед началом сварки и после окончания сварки/форсаж тока/продувка)............................................................................................................34 5-12.Заводские параметры, используемые по умолчанию, а также диапазон и дискретность их изменения................................................................................35 5-13. Возврат аппарата к заводским настройкам (все модели)................................................................. 36 5-14. Отображение значений таймера дуги/счетчика циклов................................................................... 37 РАЗДЕЛ 6. РАСШИРЕННЫЕ ФУНКЦИИ............................................................................................ 38 6-1. Получение доступа к расширенным функциям................................................................................. 38 6-2. Программируемые начальные параметры сварки TIG..................................................................... 39 6-3. Управление выходом и функции триггера......................................................................................... 43 6-4. Время подачи защитного газа перед началом сварки...................................................................... 49 6-5. Разрешение точечной сварки............................................................................................................. 49 6-6. Выбор напряжения холостого хода при сварке стержневым электродом ..................................... 49 6-7. Проверка прилипания электрода....................................................................................................... 50 6-8. Функции блокировки ........................................................................................................................... 50 6-9.Установка аппарата на отображение символов РРР во время сварки в импульсном режиме (только модели DX)............................................................52 6-10.Внешнее управление генератором импульсов.................................................................................. 52 РАЗДЕЛ 7 – ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ............................................... 53 7-1.Периодическое техническое обслуживание...................................................................................... 53 7-2.Продувка внутренних частей сварочного аппарата.......................................................................... 54 7-3.Отображение подсказок на индикаторах вольтметра/амперметра................................................. 55 7-4.Устранение неисправностей............................................................................................................... 56 РАЗДЕЛ 8 – ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ.................................................................................................................... 56 8-1.Рекомендуемые запасные части........................................................................................................ 56 РАЗДЕЛ 9. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ.............................................................................................. 57 РАЗДЕЛ 10. ВЫСОКАЯ ЧАСТОТА (ВЧ)............................................................................................. 58 10-1.Технологические процессы сварки, для которых требуется высокая частота................................ 58 10-2.Схема, на которой показаны возможные источники высокочастотных помех................................ 58 10-3.Рекомендованная схема расположения оборудования для снижения высокочастотных помех.. 59 РАЗДЕЛ 11. ВЫБОР И ПОДГОТОВКА ВОЛЬФРАМОВЫХ ЭЛЕКТРОДОВ ДЛЯ СВАРКИ ПЕРЕМЕННЫМ ИЛИ ПОСТОЯННЫМ ТОКОМ С ПОМОЩЬЮ АППАРАТОВ, ПОСТРОЕННЫХ НА БАЗЕ ИНВЕРТОРОВ.................................... 60 11-1.Выбор вольфрамового электрода (во избежание загрязнения вольфрамовых электродов следует надеть чистые перчатки).....60 11-2.Подготовка вольфрамового электрода для сварки постоянным током с отрицательным потенциалом на электроде (DCEN) или сварки переменным током с помощью аппаратов, построенных на базе инверторов........................................................................................................60 ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ДЛЯ ДОСТУПА К ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ О СВАРКЕ И РЕСУРСАМ посетите: http://MillerWelds.com/resources/improvingyourskills Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com РАЗДЕЛ 3. ОПРЕДЕЛЕНИЯ (модели СЕ) 3-1. Описание обозначений, приводимых на предупредительных табличках Внимание! Осторожно! Возможны опасности, обозначенные следующими символами. 1Поражение электрическим током от сварочного электрода или проводов может привести к смертельному исходу. 1.1Надевайте сухие диэлектрические перчатки. Не прикасайтесь к электродам голыми руками. Не используйте влажные или поврежденные перчатки. 1.2Защитите себя от удара электрическим током посредством изолирования от заготовки и пола. 1.3Перед выполнением работ по техническому обслуживанию необходимо отсоединить аппарат от сети электропитания. 1 1.1 2 2.1 2Вдыхание сварочного дыма может быть опасным для здоровья. 2.1Держите голову в стороне от дыма. 2.2Для удаления дыма следует использовать принудительную вентиляцию или местную вытяжку. 2.3Для удаления дыма необходимо использовать вытяжной вентилятор. 3Искры от сварки могут вызвать возгорание или взрыв. 3.1Держите горючие материалы на удалении от места сварки. Не производите сварку вблизи горючих материалов. 3.2Искры от сварки могут вызвать пожар. Обеспечьте в районе работ присутствие наблюдателя с огнетушителем наготове. 1.2 1.3 2.2 2.3 4 3.3Нельзя выполнять сварочные работы на бочках или других закрытых емкостях. 4Излучения дуги могут вызвать ожоги глаз и кожи. 4.1Наденьте головной убор и защитные очки. Используйте средства защиты ушей и застегните воротник рубашки. Используйте сварочную маску с подходящим светофильтром. Наденьте полный комплект защитной одежды. 5Перед тем как приступить к обслуживанию аппарата или сварке, следует пройти обучение и внимательно изучить данное руководство. 6Нельзя снимать или закрашивать (закрывать) табличку. 4.1 5 Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk 3 3.1 3.2 3.3 6 179310-B OM-2226 Страница 11 Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com 1 2 4 3 5 V V >60s V 185836-B 6 9 8 7 1 = < 60q 179309-C 2 3 4 Внимание! Осторожно! Возможны опасности, обозначенные следующими символами. 1Удар током от проводов опасен для жизни. 2Перед проведением технического обслуживания отсоедините входную вилку или отключите подачу питания. 3После выключения питания на входных конденсаторах продолжает оставаться напряжение. Не прикасайтесь к полностью заряженным конденсаторам. 4Начинать работу с устройством следует только через 60 секунд после его выключения, ИЛИ 5Перед тем как прикасаться к каким-либо частям, необходимо проверить напряжение входного конденсатора и убедиться, что оно близко к нулю. 6При включении питания неисправные детали могут взорваться или привести к взрыву других частей. 7Разлетающиеся в стороны части могут привести к получению травм. При обслуживании аппарата всегда следует надевать защитную маску. 8При обслуживании аппарата всегда следует надевать одежду с длинными рукавами и застегивать воротник. 9После принятия указанных мер безопасности подключите аппарат к сети электропитания. 1Внимание! Осторожно! Возможны опасности, обозначенные следующими символами. 2Падающее оборудование может причинить серьезные травмы персоналу и нанести ущерб аппарату. 3Всегда поднимайте и удерживайте аппарат с использованием обеих ручек. Угол подъемного оборудования не должен превышать 60 градусов. 4Для перемещения аппарата используйте соответствующую тележку. 5Нельзя использовать для подъема или удержания аппарата только одну ручку. 5 3-2.Маркировка в соответствии с Директивой ЕС об отходах электрического и электронного оборудования (для изделий, проданных в пределах ЕС) Не выбрасывайте изделие вместе с обычными отходами (где применимо). Отходы производства электрического и электронного оборудования (WEEE) следует повторно использовать или перерабатывать путем утилизации на специальных предприятиях. Более подробную информацию можно получить в местном отделении компании, занимающейся утилизацией отходов, или у местного торгового представителя. OM-2226 Страница 12 Полный перечень можно получить по адресу www.MillerWelds.com �деталей A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 3-3. Символы и определения 3-3. Symbols And Definitions A Амперы V Вольты Защитное заземление (Земля) X U1 U0 Hz Трехфазный статический преобразователь частоты-трансформатор-выпрямитель Вход напряжения Выход напряжения Автоматический выключатель Дистанционное управление Таймер времени подачи газа после сварки Таймер подачи защитного газа перед началом сварки Вкл. Выкл. Положительный полюс Переменный ток Подвод газа Выход газа Цикл нагрузки Постоянный ток Подключение потребителя Первичное напряжение IP Степень защиты Дуговая сварка металлическим электродом в защитной среде (SMAW) Дуговая сварка вольфрамовым электродом в среде защитного газа (GTAW) Панель управления I Максимально допустимый ток 1maxв линии питания Облегченный поджиг дуги (Lift-Arc) (GTAW) S Секунды Отрицательный полюс I2 U2 I1eff Номинальный ток сварки Напряжение при стандартной нагрузке Максимальный эффективный ток питания Номинальное напряжение без нагрузки (среднее) Импульсный базовый ток Стандартная работа триггера управления горелкой (GTAW) Работа триггера управления горелкой в двухтактном режиме (GTAW) Работа триггера управления горелкой в четырехтактном режиме (GTAW) Процент Герцы Вызов программы из памяти Форсаж дуги (DIG) Поджиг дуги ВЧ импульсами (GTAW) Конечный уклон Управление контактором (стержневой электрод) Базовый ток Выход Начальная сила тока Процентное значение скважности импульсов Конечная сила тока Сварочный ток в режиме TIG и пиковое значение тока в импульсном режиме сварки Включение/ выключение генератора импульсов Генератор импульсов Технологический процесс Регулировка S Увеличение/ уменьшение значения параметра Начальный уклон Частота импульсов Технологическая последовательность Подходит для использования в местах повышенной опасности поражения электрическим током OM-2226 Страница OM-2226 Page 1313 Полный перечень можно получить по адресу www.MillerWelds.com �деталей A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com РАЗДЕЛ4 4. УСТАНОВКА SECTION ï INSTALLATION 4-1.Важная информация, касающаяся изделий, имеющих маркировку CE 4-1. Important Information Regarding (продающихся в странах ЕС) CE Products (Sold Within The EU) A. Information On Electromagnetic Fields (EMF) А. Информация, касающаяся электромагнитных полей (ЭМП) ! анное оборудование нельзя использовать в общественных местах, так как во время сварки могут быть превышены Д This equipment shall not be used by the general public as the EMF limits forобщественных the general public might be exceeded during welding. предельные уровни электромагнитных полей, предусмотренные для мест. This equipment is built изготовлено in accordanceвwith EN 60974ï1 is intendedEN to be used only in an occupational (where the general public Данное оборудование соответствии соand стандартом 60974-1 и предназначено дляenvironment использования только в условиях access is prohibited or regulated in such a way as to граждан be similar или to occupational use) by таким an expert or an instructed person. производственной среды (куда запрещен доступ он регулируется образом, чтобы обеспечить соответствие производственным нуждам)equipment опытными(such или проинструктированными специалистами. Устройства подачи проволоки вспомогательное Wire feeders and ancillary as torches, liquid cooling systems and arc striking and stabilizing devices) asи part of the welding оборудование горелки, системы водяного а также и стабилизации дуги),EMF являющиеся circuit may not(например, be a major contributor to the EMF. See theохлаждения, Owner’s Manuals for allустройства componentsзажигания of the welding circuit for additional exposure частью сварочной цепи, не создают собственных электромагнитных полей. Дополнительная информация по электромагнитным information. полям, создаваемым другими компонентами, приведена в Руководстве пользователя. � The EMF assessment on this equipment was conducted at 0.5 meter. • Оценка уровня ЭМП для данного оборудования выполнялась на расстоянии 0,5 м. • � НаAtрасстоянии a distance of 1 meter theЭМП EMFсоставляли exposure values were than 20% of допустимых the permissible values. 1м уровни менее 20%less относительно значений. В. Информация, касающаяся электромагнитной совместимости (ЭМС) B. Information On Electromagnetic Compatibility (EMC) This Д анное оборудование класса A не предназначено для использования в жилых районах, электроснабжение которых Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public lowï осуществляется низковольтными системами питания общего назначения. В этих районах могут возникнуть voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnetic compatibility in those locations, due to определенные трудности в соблюдении норм электромагнитной совместимости, связанные с влиянием наводимых и conducted as well as radiated disturbances. излучаемых помех. This equipment complies with IEC 61000ï3ï12 provided that the shortïcircuit power Ssc is greater than or equal to 1,399,985 at the interface Данное оборудование МЭК 61000-3-12 приinstaller условии, что of токthe в equipment режиме короткого Ssc point between the user’sсоответствует supply and theтребованиям public system.норм It is the responsibility of the or user to ensure,замыкания by consultation больше равен значению 1 399 if985 в точке,that расположенной между розеткой питания и системой коммунального with theили distribution network operator necessary, the equipment is connected only to a supplyпотребителя with a shortïcircuit power Ssc greater than электропитания. Установщик или пользователь оборудования обязаны, при необходимости, получить консультацию у поставщика or equal to 1,399,985. электроэнергии и убедиться, что оборудование подключается только к источнику электропитания, имеющему ток короткого замыкания Ssc больший или равный значению 1 399 985. ! ce-emc 1 2010-10 4-2. Расположение заводского номера и паспортной таблички 4-2. Serial Number And Rating Label Location The serial number rating information for the power source is located on the rear of the machine. Use the rating labels to determine power Серийный номер and и информация о номинальных характеристиках источника сварочного тока располагаются на задней сторонеinput аппарата. requirements and/orтребований rated output.к For future reference, writeи/или serialноминальным number in space provided выходных on back cover of this manual. Для определения подводимому питанию значениям параметров необходимо использовать информацию, указанную на табличках с номинальными характеристиками. Для последующего использования рекомендуется записать заводской номер в специальной графе на задней обложке настоящего документа. Примечания OM-2226 Page Страница OM-2226 14 14 Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com 4-3. Технические характеристики Ток на входе при ном. Номинальное выходной мощности, 50/60 Гц пиковое напряжение зажигания 115 230 400 460 дуги (Up) Сетевое напряжение Номинальные значения выходных параметров Степень защиты (IP) Диапазон сварочных токов Макс. напряжение холостого хода (U0) Технологический процесс сварки стержневым электродом при трехфазном питании 150 A при 26 В пост. тока, цикл нагрузки 60% 23 1 - 200 80 9-144 15 кВ** - 13,1 0,16* 7,4 0,24* Технологический процесс сварки TIG при трехфазном питании 175 A при 17 В пост. тока, цикл нагрузки 60% 23 1 - 200 80 9-144 15 кВ** - 10,5 0,16* Технологический процесс сварки стержневым электродом при трехфазном питании 200 A при 28 В пост. тока, цикл нагрузки 30% 23 1 - 200 80 9-144 15 кВ** Технологический процесс сварки TIG при трехфазном питании 200 A при 18 В пост. тока, цикл нагрузки 40% 23 1 - 200 80 9-144 15 кВ** Технологический процесс сварки стержневым электродом при однофазном питании 150 A при 26 В пост. тока, цикл нагрузки 60% 23 1 - 200 80 9-144 15 кВ** Технологический процесс сварки TIG при однофазном питании 175 A при 17 В пост. тока, цикл нагрузки 60% 23 1 - 200 80 9-144 Технологический процесс сварки стержневым электродом при однофазном питании 125 A при 25 В пост. тока, цикл нагрузки 50% 23 1 - 200 Технологический процесс сварки TIG при однофазном питании 150 A при 16 В пост. тока, цикл нагрузки 70% 23 Технологический процесс сварки стержневым электродом при однофазном питании 100 A при 24 В пост. тока, цикл нагрузки 80% Технологический процесс сварки TIG при однофазном питании 125 A при 15 В пост. тока, цикл нагрузки 100% кВА кВт 6,4 0,25* 5,2 0,06* 5,0 0,03* 6,0 0,24* 5,2 0,25* 4,2 0,06* 4,0 0,03* 18,4 0,16* 10,3 0,24* 8,9 0,25* 7,3 0,06* 7,0 0,03* 12,7 0,16* 7,2 0,24* 6,2 0,25* 5,1 0,06* 4,9 0,03* - 21,7 0,23* - 10,6 0,25* 5,0 0,05* 5,0 0,02* 15 кВ** - 17,4 0,23* - 8,5 0,25* 4,0 0,05* 4,0 0,02* 80 9-144 15 кВ** 34,1 0,42* - - - 4,0 0,05* 3,8 0,03* 1 - 200 80 9-144 15 кВ** 29,7 0,42* - - - 3,4 0,05* 3,4 0,03* 23 1 - 200 80 9-144 15 кВ** 28,1 0,42* - - - 3,2 0,05* 3,2 0,03* 23 1 - 200 80 9-144 15 кВ** 23,0 0,42* - - - 2,6 0,05* 2,6 0,03* * В режиме холостого хода. ** Устройство поджига дуги спроектировано для ручных режимов работы. Низкое напряжение холостого хода в режиме сварки TIG Lift Arc или при выборе сварки стержневым электродом с низким напряжением холостого хода. При выборе режима сварки стержневым электродом с нормальным напряжением холостого хода на выходе аппарата присутствует стандартное напряжение холостого хода (80 В). граничения, накладываемые на цикл нагрузки для аппаратов с напряжением питания 115 В, определяются кабелем питания, О поставляемым в комплекте с данным аппаратом. анный аппарат оснащен системой Auto-Line. Схема Auto-Line автоматически подстраивается под однофазное или трехфазное Д напряжение питания 120−460 В переменного тока без необходимости снятия кожуха для выполнения переключений. OM-2226 Страница 15 Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com 4-4. Вольт-амперные кривые На вольт-амперных кривых отображаются минимальные и максимальные значения напряжений и токов, присутствующих на выходных клеммах аппарата. Кривые для других настроек располагаются между приведенными кривыми. 1 5 V A C I n115 p u tВ перем. тока Напряжение1питания 140 120 Макс. стержневой электрод Вольты Vo lts 100 Макс. TIG 80 60 Мин. стержневой электрод/TIG 40 20 Макс. форсаж дуги 0 0 50 100 150 200 250 Амперы Amp eres O th e r In p u t V o lt aнапряжения ges Другие значения питания 140 120 Макс. стержневой электрод 100 Вольты Volts Макс. TIG 80 60 40 Мин. стержневой электрод/TIG 20 Макс. форсаж дуги . 0 0 50 100 150 200 250 Амперы Amperes * Установки силы тока должны быть уменьшены для получения значений токов меньше тех, которые отмечены на графиках символом (*). OM-2226 Страница 16 Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com 4-5. Цикл нагрузки и перегрев Цикл нагрузки – это время, выраженное в процентах от 10 минут (10 мин = 100%), за которое аппарат может выполнять сварку при номинальной нагрузке и без перегрева. При перегреве аппарата выходная мощность отключается, на индикатор выводится соответствующая подсказка (см. раздел 7-3) и начинает работать вентилятор. Перед началом сварки рекомендуется уменьшить величину напряжения или тока, либо цикл нагрузки. MAXSTAR 200 ГРАФИК ЦИКЛА НАГРУЗКИ ВЫХОДНОЙ ТОК (А) TIG TIG (напряжение питания 115 В) СТЕРЖНЕВОЙ ЭЛЕКТРОД ПРИМЕЧАНИЕ − Чрезмерная длительность рабочего цикла может привести к повреждению аппарата и недействительности гарантии. СТЕРЖНЕВОЙ ЭЛЕКТРОД (напряжение питания 115 В) ЦИКЛ НАГРУЗКИ (%) 90 A при цикле нагрузки 100% для однофазного напряжения питания 115 В при сварке стержневым электродом 125 A при цикле нагрузки 100% для однофазного напряжения питания 115 В при сварке TIG 150 A при цикле нагрузки 60% при сварке стержневым электродом (для других напряжений питания) 175 A при цикле нагрузки 60% при сварке TIG (для других напряжений питания) Сварка в течение 6 минут Перерыв 4 минуты Перегрев А или В 0 15 ИЛИ Минуты уменьшите величину цикла нагрузки OM-2226 Страница 17 Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com 4-6. Выбор места размещения 1Устройство отключения электрической линии Расположите аппарат вблизи соответствующего источника электропитания. Габаритные размеры и вес 34,7 фунта (15,7 кг) – без кабеля питания 37,3 фунта (16,9 кг) – с кабелем питания тех зонах, где присутВ ствуют бензин или другие летучие жидкости, может потребоваться специальная установка (см. NEC (Национальный электрический код), статья 511 или CEC (Электротехнические нормы и правила Канады), Раздел 20). 17-1/4 дюйма (438 мм) 13-3/8 дюйма (333 мм) 7-9/16 дюйма (192 мм) Местоположение и поток воздуха 1 18 дюймов (460 мм) 18 дюймов (460 мм) OM-2226 Страница 18 Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com 4-7. Выходные зажимы сварочного аппарата и выбор размера сварочного кабеля* ПРИМЕЧАНИЕ – полная длина кабелей сварочного контура (см. таблицу ниже) складывается из длин обоих сварочных кабелей. Например, если источник питания располагается на расстоянии 100 футов (30 м) от заготовки, то полная длина кабелей сварочного контура составляет 200 футов (2 кабеля х 100 футов). Для определения размера кабеля следует использовать колонку "200 футов (60 м)". Сечение сварочного кабеля** и полная длина (медного) кабеля сварочного контура не более Выходные зажимы сварочного аппарата еред подключением к выходП ным зажимам необходимо выключить питание сварочного аппарата. апрещается применение изЗ ношенных, поврежденных, неправильно состыкованных или несоответствующих требуемому сечению кабелей. + – 100 футов (30 м) или менее*** Сварочный ток*** Рабочий цикл Рабочий цикл 10 - 100% 10 - 60% сечение AWG (мм2) сечение AWG (мм2) 150 футов (45 м) 200 футов (60 м) Рабочий цикл 10 - 100% сечение AWG (мм2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) Выходные клеммы * Данная расчетная таблица приводится в качестве общей рекомендации и может не подходить для всех областей применения. При перегреве кабеля используйте кабель, больший на один размер. **Размеры сварочных кабелей (по Американской классификации проводов) классифицируются в зависимости от величины падения напряжения, равной 4 вольтам или менее, либо в зависимости от плотности тока, величиной не менее 300 круговых мил на ампер. ( ) = мм2 в метрической системе ***Выбор сечения сварочного кабеля в импульсном режиме сварки производится на основании пикового значения тока. ****Для расстояний более 100 футов (30 м) и вплоть до 200 футов (60 м), следует использовать только выход постоянного тока (DC). При необходимости протяжки кабелей на расстояния, превышающие те, что указаны в настоящем Руководстве, позвоните заводскому представителю по вопросам использования по телефону: Ссылочный номер: S-0007-G 201107 (TIG) 920-735-4505 (компания Miller), либо 1-800-332-3281 (компания Hobart). OM-2226 Страница 19 Полный перечень � деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 4-8. Remote 14 Receptacle Information A B K C L N D M E J Контакт* I 15 В пост. тока H F ВЫХОД (КОНТАКТОР) G A B C ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ ВЫХОДОМ 802 541 D Информация о контакте Управление контактором +15 В пост тока. Замыкание этого контакта с контактом А подает 15 В пост. тока в цепь управления контактором и активирует выход аппарата. Выход на дистанционное управление; от 0 до +10 В пост. тока на дистанционное управление. Общий провод цепи дистанционного управления. E Входной командный сигнал от дистанционного управления от 0 до +10 В пост. тока. A/V ТОК НАПРЯЖЕНИЕ F Обратная связь по току; +1 В пост. тока на каждые 100 ампер. H Обратная связь по напряжению; +1 В пост. тока на каждые 10 В на выходе. ЗЕМЛЯ G Общий провод источника +15 В пост тока ШАССИ K Общая цепь заземления. * Остальные контакты не используются. сли к 14-контактному разъему подсоединяется ручное дистанционное управление, подобное RHC-14, то перед включением Е контактора с панели управления или с ДУ на дистанционном управлении должно быть выставлено значение тока, немного превышающее его минимальное значение. Если этого не сделать, то управление током будет производиться с панели управления, а дистанционное управление работать не будет. Примечания OM-2226 OM-2226Страница Page 20 20 �деталей A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Полный перечень можно получить по адресу www.MillerWelds.com 4-9. разъем автоматизированного управления (модели LX) 4-9. 10-контактный Automation 10-Pin Connection (LX Models) Контакт F E G J H I A Информация о контакте 10-контактного разъема RC2 A Пуск/Останов B Газ C Разрешение выхода D Заземление на шасси E Конечный уклон – коллектор транзистора F Конечный уклон – эмиттер транзистора G Блокировка импульсов – коллектор транзистора H Блокировка импульсов – эмиттер транзистора I Действующая дуга – коллектор транзистора J Действующая дуга – эмиттер транзистора D C B Ссылочный номер: Ref. 802 458 Описание входных и выходных контактов Входные контакты При замыкании контактов А и D начинается цикл сварки. При размыкании этих контактов цикл сварки заканчивается. При работе триггера в режиме 2T, кратковременное замыкание контактов (длительность более 100 мс, но менее 3/4 с) включает и выключает выходную мощность аппарата. При замыкании контактов В и D включается подача газа. Если было введено время подачи газа перед началом сварки, то перед поджигом дуги будет выполняться цикл предварительной подачи газа. Если было введено время подачи газа после сварки, то цикл послесварочной подачи газа будет выполняться, даже если контакты В и D разомкнуты. Контакты С и D должны быть замкнуты постоянно. При размыкании контактов С и D происходит отключение выходной мощности, выполняется послесварочная подача газа в течение установленного периода времени, а на индикаторы выводится подсказка с кодом 13. Выходные контакты Выходные каскады выполнены в виде транзисторов с открытым коллектором и рассчитаны на ток не менее 60 мА при максимальном напряжении 27 В пост. тока. Конечный уклон – выход активен во время действия заключительного спада тока. Блокировка импульсов – выход активен во время действия начального тока, начального уклона, конечного уклона и конечного значения тока, а также во время присутствия базового тока и при частоте импульсов менее 10 Гц. Дуга включена – выход активен при включенном контакторе и выходном токе более 5 А или при выходном напряжении более 5 В, но менее 50 В. 4-10. Типовое применение в автоматизированной системе CR1 Типовой выход 10-контактного разъема Коллектор R Сопротивление обмотки плюс R должно выбираться таким образом, чтобы ограничить ток на уровне 75 мА CR1 К оборудованию пользователя + ï Напряжение питания до 27 В пост. тока (максимальное значение), предоставляемое пользователем Эмиттер OM-2226 Page 2121 OM-2226 Страница Полный перечень� деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 4-11. Подключение газа 3 4 2 1 1Газовый фитинг Фитинги имеют правую резьбу 5/8-18 (британская стандартная трубная резьба 3/8-19 на аппаратах СЕ). 2Вентиль баллона Слегка открыть вентиль, чтобы поток газа удалил грязь из канала вентиля. Закрыть вентиль. 3Регулятор/Расходомер 4Регулировка расхода Типовой расход газа составляет 15 куб. футов в час (7,1 литра в минуту). Подсоединить поставляемый пользователем газовый шланг между регулятором/расходомером и газовым фитингом, расположенным в задней части аппарата. Необходимые инструменты: 11/16, 1-1/8 дюйма (21 мм) 802 452 4-12.Подключение аппарата в режиме импульсной сварки TIG при облегченном поджиге дуги (Lift-Arc) или с помощью ВЧ и при использовании постоянного тока при отрицательном потенциале на электроде (DCEN) еред выполнением соедиП нений необходимо выключить питание аппарата. 1(−) Отрицательная выходная клемма сварочного аппарата Подключить горелку TIG к отрицательной выходной клемме сварочного аппарата. 2Патрубок для подсоединения шланга подачи защитного газа Подсоединить газовый шланг к выходному фитингу. 3Положительная (+) выходная клемма сварочного аппарата 5 Подключить рабочий кабель к положительной клемме сварочного аппарата. 414-контактный разъем дистанционного управления Подсоединить желаемое устройство дистанционного управления к 14-контактному разъему. 3 5Патрубок для подсоединения шланга подачи защитного газа в аппарат 2 4 1 Подсоединить шланг, идущий от газового баллона к фитингу приема газа. Необходимые инструменты: 11/16 дюйма (21 мм) Ссылочный номер: 802 471 OM-2226 Page 22 22 OM-2226 Страница Полный перечень можно по адресу www.MillerWelds.com �деталей A complete Partsполучить List is available at www.MillerWelds.com 4-13.Подключение аппарата в режиме сварки стержневым электродом 4-13. Stick DCEP (Direct Current Electrode Connections при положительном потенциале на Positive) электроде (DCEP) еред выполнением соединеП ний необходимо выключить питание аппарата. 1(−) Отрицательная выходная клемма сварочного аппарата Подключить рабочий кабель к отрицательной клемме сварочного аппарата. 2Положительная (+) выходная клемма сварочного аппарата Подключить держатель электрода к положительной выходной клемме аппарата. 314-контактный разъем дистанционного управления При желании, можно подсоединить устройство дистанционного управления к 14-контактному разъему. (см. Раздел 4-8). 2 3 1 Ссылочный номер: Ref. 802 471 Примечания Дополнительную информацию по сварке и другие сведения можно найти в Интернете по адресу: www.MillerWelds.com/resources/improving-your skills OM-2226 Страница OM-2226 Page 2323 Полный перечень� деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 4-14. Подключение TIGRunner 4-14. TIGRunner Connections Тележка и блок охлаждения поставляются отдельно. 1Газовый баллон 2Цепи Закрепите газовый баллон на тележке с помощью цепей. Подключите газовый шланг к источнику сварочного тока (см. раздел 4-11). Подключите рабочий кабель и горелку к источнику сварочного тока (см. раздел 4-12). 1 3Выходной патрубок для подключения охлаждающей воды (к горелке) 5 Подключите входной конец шланга подачи воды в горелку (синий) к выходному патрубку источника сварочного тока. 4 Входной патрубок для подключения охлаждающей воды (от горелки) 6 Подключите выходной конец шланга вывода воды из горелки (красный) к входному патрубку источника сварочного тока. 2 4 5Заземленная розетка 115 или 230 В перем. тока (в зависимости от модели) Для моделей, рассчитанных на питание напряжением 115 В, рекомендуется использовать индивидуальную линию, способную выдержать ток 15 А, и защищенную предохранителями или автоматическими выключателями. Предохранители или автоматические выключатели должны быть рассчитаны на ток 15 А. 3 Для моделей, рассчитанных на питание напряжением 230 В, рекомендуется использовать индивидуальную линию, способную выдержать ток 10 А, и защищенную предохранителями или автоматическими выключателями. Предохранители или автоматические выключатели должны быть рассчитаны на ток 10 А. 6 Шнур питания Материал Охлаждающая жидкость Сварка GTAW или режим, в котором используется ВЧ* Охлаждающая жидкость с низкой электропроводностью № 043 810** Дистиллированная или деионизированная вода Рекомендуется при температуре более 32° F (0° C) * ВЧ: ток высокой частоты ** Охлаждающая жидкость 043 810, раствор 50/50, обеспечивает защиту при температурах до –37° F (–38° C) и устойчива к образованию водорослей. ПРИМЕЧАНИЕ – Использование охлаждающей жидкости, которая отличается от указанной в таблице, приводит к прекращению действия гарантийных обязательств на любые детали, которые вступают в контакт с охлаждающей жидкостью (насос, радиатор, и т. д.). OM-2226Страница Page 24 24 OM-2226 ПРИМЕЧАНИЕ − Не следует отрезать вилку, рассчитанную на 115 В и пытаться изменить схему для подключения к сети 230 В, и наоборот, не отрезайте вилку, рассчитанную на 230 В, и не изменяйте схему для подключения к сети с напряжением 115 В. Необходимые инструменты: 11/16 дюйма (21 мм для аппаратов с маркировкой CE) Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com ЭЛЕКТРОД Пост. ток* Перем. ток ПОЛОЖЕНИЕ ПРОНИКНОВЕНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 6010 EP ВСЕ ГЛУБОКОЕ 6011 EP ВСЕ ГЛУБОКОЕ МИН. ПОДГОТОВКА, ГРУБЫЙ ШОВ ЗНАЧИТЕЛЬНОЕ РАЗБРЫЗГИВАНИЕ 6013 EP, EN ВСЕ НЕГЛУБОКОЕ ШИРОКОЕ ПРИМЕНЕНИЕ 7014 EP,EN ВСЕ СРЕДНЕЕ ГЛАДКИЙ ШОВ, ПРОСТОТА, СКОРОСТЬ 7018 EP ВСЕ СРЕДНЕЕ НИЗКОЕ СОДЕРЖАНИЕ ВОДОРОДА, ПРОЧНОСТЬ 7024 EP, EN ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ ПЛОСКОСТЬ УГЛОВОЙ ШОВ НЕГЛУБОКОЕ ГЛАДКИЙ ШОВ, ПРОСТОТА, СКОРОСТЬ NI-CL EP ВСЕ НЕГЛУБОКОЕ ЧУГУН 308L EP ВСЕ НЕГЛУБОКОЕ Нерж. сталь 6010 & 6011 6013 7014 7018 7024 *ЕР = ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ НА ЭЛЕКТРОДЕ (ОБРАТНАЯ ПОЛЯРНОСТЬ) *EN = ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ НА ЭЛЕКТРОДЕ (ПРЯМАЯ ПОЛЯРНОСТЬ) Ni-Cl 308L 450 400 350 300 250 ДИАПАЗОН ТОКОВ 200 150 100 50 ДИАМЕТР ЭЛЕКТРОД 4-15. Карта выбора электрода и силы тока 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 1/16 5/64 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 3/32 1/8 5/32 4-16. Руководство по обслуживанию электрической части ействительное напряжение сети электропитания не должно опускаться ниже 103 В или превышать 506 В переменного Д тока. Если действительное напряжение сети окажется вне указанных пределов, то работа аппарата, в соответствии с его техническими условиями, не гарантируется. есоблюдение рекомендаций настоящего Руководства по обслуживанию электрической части аппарата может привести Н к возникновению пожара или поражению электрическим током. Указанные рекомендации предназначены для специализированной шунтирующей цепи с заданной номинальной выходной мощностью и циклом нагрузки источника сварочного тока. При установке специализированной шунтирующей цепи, в соответствии с требованиями Национального электротехнического кодекса (NEC), допускается, что номинальные характеристики разъема или кабеля могут быть ниже номинальных характеристик устройства защиты цепи. Все компоненты цепи должны быть совместимы на физическом уровне. См. статьи 210.21, 630.11 и 630.12 кодекса NEC. Входное напряжение (В) Ток на входе (А) при номинальной выходной мощности Рекомендуемый максимальный ток стандартного предохранителя в амперах 1 Предохранители с задержкой на срабатывание 2 Обычные предохранители 3 Минимальное сечение проводов питания по Американской классификации (AWG) 4 Рекомендуемая максимальная длина входных проводов в футах (метрах) Минимальное сечение провода заземления по Американской классификации проводов 4 Однофазное, цикл нагрузки 100% Однофазное, цикл нагрузки 60% Трехфазное, цикл нагрузки 60% 115 25 230 22 230 13,1 400 7,4 460 6,4 25 35 25 30 15 20 8 10 8 10 10 12 14 14 14 57 (17) 79 (24) 102 (31) 308 (94) 407 (124) 10 12 14 14 14 Ссылка на: Национальный электрический кодекс (NEC) 2011 г. (в т.ч. статья 630) 1Если вместо предохранителя используется автомат защиты сети, то кривые отношения времени к току такого АЗС должны соответствовать показанным кривым рекомендованного предохранителя. 2 Предохранителями "с задержкой на срабатывание" являются предохранители UL класса "RK5". См. UL 248. 3"Обычными" предохранителями (общего назначения, без предусмотренной задержки) служат предохранители UL класса "К5" (60 ампер и ниже), а также UL класса "Н" (65 ампер и выше). 4Данные по проводам в настоящем разделе включают размеры проводов (кроме гибкого шнура или кабеля), расположенных между электрощитом и оборудованием согласно таблице Национального электрического кодекса NEC 310.15(B)(16). При необходимости использования гибкого шнура или кабеля может потребоваться увеличение минимального сечения проводов. Требования к гибким шнурам и кабелям представлены в таблице NEC 400.5(A). OM-2226 Страница 25 � A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com 4-17. Connecting Input Power 4-17. Подключение аппарата к сети электропитания А. к 3-фазной сети A.Подключение Connecting Three-Phase Inputэлектропитания Power становка должна соответствовать У всем федеральным и местным правилам и нормам и выполняться только квалифицированными сотрудниками. 3 = грунтовое защитное заземление GND/PE 4 первую очередь подсоединяйте зеВ леный или желто-зеленый проводник к зажиму заземления. Никогда не подключайте его к линейному зажиму. 7 истема Auto-Line, установленная в С данном аппарате, автоматически настраивает блок питания на вид подключаемого сетевого напряжения. Проверьте величину напряжения сети на рабочей площадке. Данный аппарат может быть подключен к любому напряжению питания в диапазоне от 120 до 460 В без необходимости снятия кожуха для выполнения сетевых переключений. 2 3 L2 L3 6 1 еред подключением силовых проП водов сварочного аппарата отключите и заблокируйте подачу питания (установите предупредительную табличку). 5 См. табличку с номинальными характеристиками, расположенную на сварочном аппарате, и проверьте значение сетевого напряжения на площадке. Для работы с трехфазной сетью 1 Кабель питания аппарата 2Рубильник (показан в положении ВЫКЛ.) 3Зеленый или желто-зеленый провод заземления 4Клемма заземления рубильника 5Силовые провода (L1, L2 и L3) 6Отключаемые линейные клеммы рубильника Сначала подсоедините зеленый или желтозеленый провод к заземляющей клемме рубильника. Подсоедините силовые провода L1, L2 и L3 к отключаемым линейным клеммам рубильника. 7Устройства защиты от перегрузки по току Выберите тип и размер устройств защиты от перегрузки по току, используя информацию раздела 4-16 (на рисунке показан рубильник с предохранителями). Закройте и заблокируйте дверцу рубильника. Снимите блокировку/предупредительную табличку и переведите рубильник в положение "Вкл.". Необходимые инструменты: 2/04 - Ссылочный 802 136-A 136-A 2/04номер: - Ref. 802 OM-2226 Page 26 OM-2226 Страница 26 Полный перечень можно получить по адресу www.MillerWelds.com �деталей A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com В. Подключение к однофазной сети электропитания B. Connecting Single-Phase Input Power 8 = грунтовое защитное заземление GND/PE 7 L1 L2 1 3 1 6 2 3 6 5 Необходимые инструменты: 4 становка У должна соответствовать всем федеральным и местным правилам и нормам и выполняться только квалифицированными сотрудниками. Перед подключением силовых проводов сварочного аппарата отключите и заблокируйте подачу питания (установите предупредительную табличку). В первую очередь подсоединяйте зеленый или желто-зеленый проводник к зажиму заземления. Никогда не подключайте его к линейному зажиму. Система Auto-Line, установленная в данном аппарате, автоматически настраивает блок питания на вид подключаемого сетевого напряжения. Проверьте напряжение питания, имеющееся на площадке. Данный аппарат может быть подсоединен к любому сетевому напряжению от 120 до 460 В без необходимости снятия кожуха для проведения переключений. См. табличку с номинальными характеристиками, расположенную на сварочном аппарате, и проверьте значение сетевого напряжения на площадке. 1 Черный и белый провода для подключения к линии питания (L1 и L2) 2Силовой провод красного цвета 3Зеленый или желто-зеленый провод заземления 4Изоляционная трубка 5Изоляционная лента Обмотайте и изолируйте красный провод, как показано на рисунке. 6Кабель питания аппарата 7Рубильник (показан в положении ВЫКЛ.) 8Клемма заземления рубильника 9Отключаемые линейные клеммы рубильника Сначала подсоедините зеленый или желто-зеленый провод к заземляющей клемме рубильника. Подсоедините силовые провода L1 и L2 к отключаемым линейным клеммам рубильника. 10Устройства защиты от перегрузки по току Выберите тип и размер устройств защиты от перегрузки по току, используя информацию раздела 4-16 (на рисунке показан рубильник с предохранителями). Закройте и заблокируйте дверцу рубильника. Снимите блокировку/предупредительную табличку и переведите рубильник в положение "Вкл.". 2/04 - Ссылочный 802 136-A 136-A 2/04номер: - Ref. 802 OM-2226 Страница 27 OM-2226 Page 27 Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com РАЗДЕЛ 5. ПОРЯДОК РАБОТЫ 5-1. Органы управления 1 3 2 6 4 5 9 7 8 ля всех кнопок, расположенных на Д передней панели аппарата: нажать кнопку для включения подсветки, что приведет к активации заданной функции. Зеленым цветом на табличках отмечены функции, относящиеся к режиму сварки TIG, а функции сварки стержневым электродом отмечены серым цветом. 1Регулятор аналого-цифрового преобразователя Регулятор АЦП используется совместно с соответствующими кнопками выбора функций, расположенными на передней панели, для изменения значений параме- OM-2226 Страница 28 тров, характерных для данных функций. См. раздел 5-2. 2Амперметр и индикатор значений параметров См. раздел 5-4. 3Вольтметр См. раздел 5-5. 4Управление технологическим процессом См. раздел 5-6. 5 Управление выходом аппарата См. раздел 5-8. 6Управление силой тока и временем точечной сварки Управление силой тока рассматривается в разделе 5-3. Режим точечной сварки описан в разделе 6-5. 7 Управление настройками параметров См. раздел 5-11. 8 Выключатель питания Выключатель питания служит для включения и выключения сварочного аппарата. 9Управление генератором импульсов (модели DX и LX) См. раздел 5-9. 10Управление контроллером технологической последовательности (модели DX, LX и все модели СЕ) См. раздел 5-10. 207 690-A / 802 452 Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com 5-2. Регулятор аналого-цифрового преобразователя 1Регулятор аналого-цифрового преобразователя Регулятор АЦП используется совместно с соответствующими кнопками выбора функций, которые расположены на передней панели, для изменения значений параметров, характерных для данных функций. 5-3. Управление силой тока 1 А (Управление силой тока) 2Регулятор аналого-цифрового преобразователя 3 Амперметр Диапазон регулирования силы тока рассматривается в разделе 5-12. 3 2 Нажмите кнопку Amperage (Сила тока) и установите желаемый сварочный ток с помощью регулятора АЦП. Установка тока сварки является также пиковым током, когда функция генератора импульсов активирована (см. раздел 5-9). 1 5-4. Амперметр и индикатор значений параметров 1 Амперметр 1 На амперметре отображается действительная сила тока во время сварки. На индикаторе также отображаются параметры для следующих единиц измерения, когда они активны: сила тока, время, процентное отношение или частота. При этом включается соответствующий светодиод, расположенный непосредственно под амперметром. OM-2226 Страница 29 Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com 5-5. Вольтметр 1 Вольтметр На вольтметре отображается выходное напряжение или напряжение холостого хода. Если выход аппарата выключен, то на вольтметр выводятся три символа тире (---). При включенном питании аппарата и включенном выходе на вольтметр выводится напряжение холостого хода. 1 5-6. Управление технологическим процессом 1Управление технологическим процессом Нажимайте кнопку переключателя до тех пор, пока не будет подсвечен светодиодный индикатор требуемого технологического процесса: TIG HF Impulse – при выборе данного режима активируется метод бесконтактного поджига дуги с использованием генератора высокочастотных импульсов (см. раздел 5-7). Данный метод можно применять при сварке TIG с использованием постоянного или переменного тока. Соединения следует выполнять в соответствии с рекомендациями, приведенными в разделе 4-12. 1 TIG Lift-Arc™ – при выборе данного метода электрод должен войти в соприкосновение со свариваемой деталью для образования сварочной дуги (см. раздел 5-7). Данный метод можно применять при сварке TIG с использованием постоянного или переменного тока. Соединения следует выполнять в соответствии с рекомендациями, приведенными в разделе 4-12. Stick (SMAW) – данный метод можно применять при сварке стержневым электродом с использованием постоянного или переменного тока. Соединения следует выполнять в соответствии с рекомендациями, приведенными в разделе 4-13. OM-2226 Страница 30 Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com 5-7. Процедуры облегченного (Lift-Arc™) и высокочастотного (HF TIG) поджига дуги Метод облегченного поджига дуги (Lift-Arc) 1 “Касание” 2 1–2 Секунды Не чиркать как спичку! Облегченный поджиг дуги (Lift-Arc) Когда подсвечена кнопка Lift-Arc™, поджиг дуги производится следующим образом: 1 Вольфрамовый электрод 2 Заготовка Дотроньтесь электродом до свариваемого изделия в начальной точке шва, и подать выходной ток и защитный газ путем нажатия на триггер с ножным или ручным управлением. Удерживать электрод у свариваемого изделия в течение 1 – 2 секунд, после чего медленно поднять его. Дуга образуется в процессе подъема электрода. Нормальное напряжение холостого хода отсутствует до того момента, пока электрод не коснется поверхности свариваемого изделия; при этом между заготовкой и электродом существует небольшое "опознавательное" напряжение. Транзисторный выходной контактор не включится до тех пор, пока электрод не коснется свариваемого изделия. Это даст возможность электроду коснуться рабочей поверхности без возникновения перегрева, залипания или загрязнения. Применение: Режим Lift-Arc используется для сварки постоянным током отрицательной полярности или переменным током, когда нельзя использовать режим высокочастотного поджига дуги, а также взамен метода "чирканья" электродом. Высокочастотный поджиг дуги Когда подсвечена кнопка HF, поджиг дуги производится следующим образом: При включении выходного тока возникает напряжение высокой частоты, которое способствует образованию дуги. Высокочастотное напряжение выключается после возникновения дуги и включается снова, когда дуга исчезает. Применение: Высокочастотный поджиг используется для сварки GTAW постоянным током отрицательной полярности, когда требуется применение бесконтактного метода поджига дуги. 5-8. Управление выходом аппарата 1 1 Управление выходом аппарата Нажимайте кнопку переключателя до тех пор, пока не будет подсвечен светодиодный индикатор необходимого параметра. RMT STD (Стандартное дистанционное управление) Применение: триггер дистанционного управления применяется (стандартный), когда оператор для управления током хочет использовать педаль или кнопку ручного управления (см. раздел 6-3A). Если к источнику сварочного тока подключено ножное или ручное дистанционное управление, то начальная сила тока, начальный уклон, конечный уклон и конечная сила тока контролируются системой дистанционного управления, а не сварочным источником питания. ри использовании триггера, котоП рый работает только в режиме "ВКЛ/ ВЫКЛ", он должен представлять собой переключатель с фиксацией. Все функции контроллера последовательности становятся активными и должны устанавливаться оператором. RMT 2T HOLD (Дистанционное управление триггером 2T (двухтактное) с удержанием) Применение: этот режим используется в случае необходимости изготовления протяженных сварных швов. Режим дистанционного управления (2Т) с удержанием позволяет снизить усталость оператора. Если к источнику сварочного тока подключе- но ножное или ручное устройство управления током сварки, то работа возможна только с помощью триггера (см. раздел 6-3В). Данная функция переключения может быть изменена на работу в режимах 4T, 4T с кратковременным нажатием или мини логика (см. раздел 6-3). ON (Постоянно включено) Выходная мощность появится на выходе аппарата через 2 секунды после выбора данного режима. Применение: этот режим используется для сварки стержневым электродом (SMAW) или для поджига дуги методом Lift-Arc без использования дистанционного управления (см. раздел 6-3G). OM-2226 Страница 31 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Полный перечень� деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com 5-9. Управление генератором импульсов (модели DX и LX) 3 2 1 4 Установка времени существования пикового тока (%) Форма импульсного тока Импульсов в секунду Сбалансированный режим (50%) Большее время существования пикового тока (80%) Большее время существования базового тока (20%) OM-2226Страница Page 32 32 OM-2226 Базовый ток Пиковый ток 1Управление генератором импульсов Импульсный режим возможен только при использовании технологического процесса сварки TIG и не может быть выбран при активации режима сварки стержневым электродом (см. раздел 5-6). Во время сварки могут использоваться элементы управления. Нажмите кнопку для включения генератора импульсов. ON – подсветка данного светодиода свидетельствует о включенном генераторе импульсов. Нажимайте кнопку переключателя до тех пор, пока не будет подсвечен светодиодный индикатор необходимого параметра. Для выключения генератора импульсов необходимо нажимать и отпускать кнопку, пока не погаснет светодиод. 2Регулятор аналого-цифрового преобразователя 3 Амперметр Вращайте регулятор АЦП (см. раздел 5-2) для выбора необходимого значения соответствующего параметра генератора импульсов. Выбранное значение выводится для индикации на амперметр (см. раздел 5-4). Также, под амперметром будет подсвечен светодиод соответствующей единицы измерения (%, A, s, Hz) активного параметра. Диапазон регулирования параметров генератора импульсов рассматривается в разделе 5-12. PPS (импульсов в секунду или частота импульсов ) – управление данным параметром позволяет установить внешний вид сварного шва. PEAK t – процентное отношение каждого импульсного цикла, в течение которого существует пиковое значение уровня тока. BKGND A (Базовый ток) – управление базовым током используется для установки сварочного тока в нижней части импульса, которая охлаждает лунку в точке сварки и влияет на общую величину подвода тепла. Базовый ток устанавливается в виде процентного отношения к пиковому значению тока. 4 Форма импульсного тока На этих примерах показано влияние, которое оказывает изменение времени существования пикового тока на форму огибающей на выходе аппарата. иковый ток устанавливается с поП мощью элемента управления Amperage (Сила тока) (см. раздел 5-3). Пиковый ток представляет собой наибольшее значение тока, которое может иметь место в течение периода повторения импульсов. Проплавление сварного шва напрямую зависит от величины пикового тока. Применение: Импульсный ток представляет собой попеременное увеличение и уменьшение тока на выходе аппарата с заданной частотой. Повышенные значения выходного тока могут управляться по ширине, высоте и частоте, что приводит к образованию импульсов на выходе аппарата. Эти импульсы вместе с низким значением тока между ними (называемым базовым током) попеременно нагревают и охлаждают расплавленный металл в лунке шва. Данное комбинированное воздействие предоставляет оператору широкие возможности по контролю следующих параметров сварного шва: проплавления, ширины, формы наплавного валика, подреза и подвода тепла. Во время сварки могут использоваться элементы управления. Пульсирующий ток может также использоваться в технологическом процессе с добавлением стороннего наплавного металла. Полный перечень можно получить по адресу www.MillerWelds.com �деталей A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 5-10.Элементы управления технологической последовательностью сварки (только модели DX) 3 2 4 1 1 Контроль последовательности Последовательности доступны только при использовании технологического процесса сварки TIG. Они не работают, если к разъему дистанционного управления подключено ножное или ручное управление, а аппарат находится в режиме RMT STD (стандартное дистанционное управление). Параметры контроллера последовательности не могут выбираться, если активен режим сварки стержневым электродом (см. раздел 5-6). Нажимайте кнопку переключателя до тех пор, пока не будет подсвечен необходимый светодиодный индикатор. 2Регулятор аналого-цифрового преобразователя 3 Амперметр Вращайте регулятор АЦП (см. раздел 5-2) для выбора необходимого значения соответствующего параметра контроллера последовательности. Выбранное значение выводится для индикации на амперметр (см. раздел 5-4). Также, под амперметром будет подсвечен светодиод соответствующей единицы измерения (A, S) активного параметра. Диапазон регулирования всех параметров контроллера последовательности рассматривается в разделе 5-12. INITIAL A (Начальная сила тока) – данный элемент управления используется для выбора начальной силы тока, которая отличается от основной силы тока при сварке шва. Применение: Начальная сила тока может использоваться в режиме GTAW для предварительного прогрева холодного металла изделия перед наложением металла наплавного шва, а также для обеспечения плавного захода. INITIAL t (Начальное время)(Только модели LX) – повторно жмите на кнопку и включите контроллер последовательности для выбора промежутка времени, который необходим в начале сварки. INITIAL SLOPE t (Время начального уклона) – используйте данный элемент управления для выбора интервала времени, которое требуется для перехода от начальной силы тока к основной силе тока выполнения сварного шва. Если уклон не требуется, то установите это время равным 0. 4 Кнопка выбора вида и силы тока Время сварки (только модели LX) – дважды нажмите на кнопку Amperage (Сила тока). Установите желаемую продолжительность времени сварки. FINAL SLOPE t (Время конечного уклона) – используйте данный элемент управления для выбора интервала времени, которое требуется для перехода от основной силы тока выполнения сварного шва к конечной силе тока. Если уклон не требуется, то установите это время равным 0. Применение: Конечный уклон при сварке GTAW материалов, которые склонны к растрескиванию, и/ или в случае, когда оператор хочет устранить кратер, который может образоваться на конце сварного шва. FINAL A (Конечная сила тока) – используйте данный элемент управления для установки силы тока, до которой должен уменьшится сварочный ток. FINAL t (Конечное время) (только модели LX) – повторно нажмите на кнопку и поворотом регулятора АЦП выберите интервал времени, необходимый для окончания сварки. OM-2226 Страница OM-2226 Page 3333 Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com � A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 5-11.Настройка параметров (потока газа перед началом сварки и после окончания сварки/форсаж тока/продувка) 3 2 1 OM-2226 OM-2226 Страница Page 34 34 1 Регулировка Нажимайте кнопку переключателя до тех пор, пока не будет подсвечен необходимый светодиодный индикатор. 2Регулятор аналого-цифрового преобразователя 3 Амперметр Вращайте ручку регулятора для установки требуемого значения выбранного параметра. Выбранное значение выводится для индикации на амперметр (см. раздел 5-4). Также, под амперметром будет подсвечен светодиод соответствующей единицы измерения (S, %) активного параметра. Диапазон регулирования всех настраиваемых параметров рассматривается в разделе 5-12. Подача газа перед началом сварки – Если активирован процесс сварки TIG с ВЧ поджигом дуги (см. Раздел 5-6) и на панели управления выбран режим Preflow (Подача газа перед началом сварки), этот элемент управления используется для установки интервала времени, в течение которого будет подаваться защитный газ перед поджигом дуги. Порядок установки этого интервала времени для моделей аппаратов, которые не имеют на передней панели элемента управления временем подачи газа, приведен в разделе 6-1. Применение:Подача защитного газа перед началом сварки используется для непосредственной очистки зоны сварки от влияния окружающей атмосферы. Предварительная подача газа также способствует устойчивому поджигу дуги. Подача газа после окончания сварки – если активирован процесс сварки TIG (см. раздел 5-6), то этот элемент управления используется для установки интервала времени, в течение которого будет подаваться защитный газ после окончания сварки. Автоматическая подача газа после сварки – в этом режиме после окончания сварки создается поток газа, длительность которого устанавливается из расчета 1 секунда на каждые 10 А тока для данного цикла сварки. Минимальное время автоматической подачи газа после сварки составляет 8 секунд или равно максимальному предустановленному значению времени подачи газа после сварки. Применение: Подача газа после окончания сварки необходима для охлаждения вольфрамового электрода и шва, а также для предотвращения загрязнения вольфрама и шва. Если вольфрамовый электрод или шов выглядят тусклыми и темными, то следует увеличить время подачи защитного газа после сварки. DIG – Если активирован процесс сварки стержневым электродом с форсажем дуги (см. раздел 5-6), то этот элемент управления используется для установки величины форсажа. При установке в 0 сила тока короткого замыкания при низком напряжении дуги такая же, как и нормальная сила тока. При увеличении этого значения ток короткого замыкания при низком напряжении дуги возрастает. Применение: Этот режим облегчает поджиг дуги, способствует изготовлению вертикальных или потолочных сварных швов путем увеличения силы тока при низком напряжении дуги, а также уменьшает вероятность залипания электрода при сварке. ПРОДУВКА – При работе в режиме TIG (см. раздел 5-6), для активации клапана подачи газа и запуска функции продувки следует нажать и удерживать кнопку Adjust (Регулировка) с целью установки желаемого времени продувки. При необходимости установки дополнительного интервала времени продувки от 0 до 50 секунд продолжайте удерживать кнопку Adjust (Регулировка) и одновременно вращать ручку регулятора АЦП. Заводская установка по умолчанию – 0. При активном режиме продувки на левом индикаторе выводятся символы (PUR), а на правом индикаторе отображается время продувки. Нажатие любой другой кнопки на передней панели приводит к окончанию отображения времени продувки, но подача газа будет продолжаться до тех пор, пока не кончится предустановленный интервал времени. Применение: Продувка применяется для прочистки линий подачи защитного газа от загрязнений. Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com 5-12.Заводские параметры, используемые по умолчанию, а также диапазон и дискретность их изменения Параметр Значение по умолчанию Диапазон и дискретность изменения ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ПРОЦЕСС * Напряжение холостого хода при сварке стержневым электродом Сварка TIG с возбуждением дуги высокочастотными импульсами Низкое напряжение холостого хода TIG с возбуждением дуги ВЧ импульсами/ TIG с облегченным контактным поджигом дуги / Стержневая сварка Низкое напряжение холостого хода / Нормальное напряжение холостого хода *Проверка залипания электрода ScI (ВКЛ.) ScI (ВКЛ) / Sc0 (ВЫКЛ) КОНТАКТОР RMT RMT STD / RMT 2T / ON (ВКЛ) RMT 2T1 STD 2T Режим RMT 2T может быть изменен на режимы: 2T / 4T / мини логика / кратковременный 4T СВАРКА TIG, ПОСТ. ТОК СТЕРЖНЕВАЯ СВАРКА ,ПОСТ. ТОК Точечный режим Время точечной сварки **Время сварки ГЕНЕРАТОР ИМПУЛЬСОВ Импульсов в секунду 150 A 110 A Выкл. 0T 0T Выкл. 100 Гц ПИКОВОЕ значение t БАЗОВЫЙ ТОК 40% 25% 1–200 А 1–200 А ВКЛ/ВЫКЛ 0,0–999 cекунд 0,0–999 cекунд ВКЛ/ВЫКЛ Двойной диапазон и дискретность 0,1–9,9 / 10–500 Гц 5–95% 5–95% *На индикатор выводятся символы “PPP” --- (Выкл.) --- (Выкл.) / PPPP (Вкл.) 20 A 0С 0С 0С 5A 0С 1–200 Ампер 0,0–25,0 cекунд 0,0–25,0 cекунд 0,0–25,0 cекунд 1–200 Ампер 0,0–25,0 cекунд ТОК ОСНОВНОЙ / ПИКОВЫЙ КОНТРОЛЛЕР ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ НАЧАЛЬНЫЙ ТОК **Начальное время НАЧАЛЬНЫЙ УКЛОН t ЗАВЕРШАЮЩИЙ УКЛОН t КОНЕЧНЫЙ ТОК **Конечное время РЕГУЛИРОВКА *ПОДАЧА ЗАЩИТНОГО ГАЗА ПЕРЕД НАЧАЛОМ СВАРКИ ПОДАЧА ГАЗА ПОСЛЕ СВАРКИ 0,2 С 0.0–25.0 cекунд Автоматический режим DIG (ФОРСАЖ ТОКА) 30% Автоматический режим 1,0–50,0 секунд при дискретности 0,2 секунды, 0–100% MAXSTAR: *Вольфрамовые электроды ***Сила тока ***Время ***Время начального уклона ***Предустановленное минимальное значение тока 0,94 60 1 40 3 GEN, 0,020, 0,040, 0,062, 0,094, 0,125 1–200 Ампер 1–200 миллисекунд 0–250 миллисекунд 1–20 Ампер * Регулировка параметра производится только в режиме расширенных функций (см. раздел 6). ** Параметр используется при наличии функций автоматизации (только модели LX). ***Параметр регулируется только при использовании вольфрамовых электродов GEN. OM-2226 Страница 35 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Полный перечень� деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com 5-13. к заводским настройкам (все модели) 5-13. Возврат Resettingаппарата Unit To Factory Default Settings (All Models) 1Кнопка управления технологическим процессом 2Кнопка выбора типа управления выходом 3 Кнопка режима регулировки 4 Выключатель питания Для сброса всех функций источника сварочного тока в первоначальное состояние, устанавливаемое на заводе-изготовителе, режим блокировки должен быть отключен (см. раздел 6-8). Далее необходимо включить питание аппарата, после чего, пока программное обеспечение не сбросило показания индикаторов, нажать кнопки Process (Технологический процесс), Output (Выход) и Adjust (Регулировка) и удерживать их до тех пор, пока индикация не будет сброшена в исходное состояние. 1 2 3 4 Задняя панель OM-2226Страница Page 36 36 OM-2226 Полный перечень можно получить по адресу www.MillerWelds.com �деталей A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 5-14. Отображение значений таймера дуги/счетчика циклов 5-14. Arc Timer/Counter Display 3/4 123 456 1 1 2 И Задняя панель 1Органы управления силой тока и выходом 2 Выключатель питания Для отображения значений таймера дуги/ счетчика циклов необходимо включить питание, затем, пока программное обеспечение не сбросило показания индикаторов, нажать кнопки Amperage (Вид и сила тока) и Output (Выход) и удерживать их до тех пор, пока индикация не будет сброшена в исходное состояние. 3 Значения таймера дуги 4 Счетчик циклов дуги. Во время отображения значения таймера дуги при включении питания, как описано выше, включится светодиод S и в течение 5 секунд на индикацию будет выводиться время существования дуги в диапазоне от [000 000] до [999 999]. Первые четыре цифры определяют часы, а последние две цифры отражают минуты. Время существования дуги, показанное в примере, соответствует 1234 часам и 56 минутам. Максимальное время дуги может составлять 9999 часов 59 минут. Через 5 секунд включится светодиод А и в течение следующих 5 секунд на индикацию будет выводиться значение счетчика циклов в диапазоне от [000 000] до [999 999]. Максимальное значение счетчика циклов составляет 999 999. OM-2226 Page 3737 OM-2226 Страница Полный перечень� деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com РАЗДЕЛ 6.6РАСШИРЕННЫЕ ФУНКЦИИ SECTION ï ADVANCED FUNCTIONS 6-1. доступа к Functions расширенным функциям 6-1. Получение Accessing Advanced 3 1 1 Кнопка выбора вида и силы тока 2 Регулировка 3Регулятор аналого-цифрового преобразователя Для получения доступа к расширенным функциям следует нажать и удерживать кнопку выбора силы тока (A), после чего нажать кнопку Adjust (Регулировка). Для перехода между расширенными функциями необходимо нажимать и отпускать кнопку Adjust (Регулировка). Для изменения значений параметров следует воспользоваться регулятором АЦП. Расширенные функции: •Программируемые параметры сварки TIG (см. раздел 6-2) – позволяют установить силу тока, время и полярность для настройки поджига дуги при использовании разных вольфрамовых электродов. •Дистанционное управление выходом OM-2226 OM-2226 Страница Page 38 38 и функции триггера (см. раздел 6-3) – для настройки режимов RMT 2T удержание для режима 3T, кратковременного 4T или мини логики •Время подачи газа перед началом сварки (см раздел 6-4) – установка времени подачи защитного газа перед поджигом дуги в режиме сварки TIG. •Разрешение точечной сварки (см. раздел 6-5) – позволяет включить функцию точечной сварки, которая доступна для всех программ. •Выбор напряжения холостого хода при сварке стержневым электродом (см. раздел 6-6) – позволяет выбрать нормальное или низкое напряжение холостого хода. •Выбор проверки прилипания электрода (см. раздел 6-7) – при включенном режиме проверки прилипания электрода и его действительном прилипании к заготовке происходит выключение сварочного тока с целью сохранения электрода для дальнейшего использования. •Функции блокировки (см. раздел 6-8) – позволяет включать и выключать функцию блокировки, а также настраивать уровни блокировки. •Состояние отображения индикаторов (см. раздел 6-9) – позволяет сделать установки, при которых на индикаторах отображается сила тока и напряжение или отображение в режиме импульсной сварки отсутствует. •Внешнее управление генератором импульсов (см. раздел 6-10) – используется для внешнего управления генератором импульсов, когда предпочтительно именно внешнее управление. Для выхода из режима доступа к расширенным функциям следует нажать и удерживать кнопку выбора силы тока (A) после чего нажать кнопку Adjust (Регулировка). �деталей A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Полный перечень можно получить по адресу www.MillerWelds.com 6-2. Programmable TIG Start Parameters 6-2. Программируемые начальные параметры сварки TIG A.Выбор Tungsten Selectionэлектрода A. вольфрамового 3 2 tun 094 1 Начальный ток Ток (A) Предустановленное минимальное значение тока Время начала сварки Время начального уклона 1 Кнопка выбора вида и силы тока 2Регулятор аналого-цифрового преобразователя 3 Амперметр Установка сварки TIG начальных параметров Для выбора размера вольфрамового электрода следует использовать регулятор АЦП. Можно выбрать следующие диаметры электродов: 0,020, 0,040, 0,062 (1/16 дюйма), 0,094 (3/32 дюйма) или 0,125 (1/8 дюйма) (значение по умолчанию 0,094). При выборе одного из перечисленных ди- аметров электрода автоматически предлагаются следующие начальные параметры сварки TIG: сила тока, начальное время, начальный уклон и минимальное предустановленное значение тока. При необходимости или желании установить начальные параметры сварки TIG вручную следует вращать регулятор АЦП до тех пор, пока на амперметре не появится текст [GEn] (см. раздел В). OM-2226 Page 39 OM-2226 Страница 39 Полный перечень� деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com B. Выбор ручного режима (GEN) B. Selecting GEN 1Регулятор аналого-цифрового преобразователя 2 Амперметр 3Кнопка выбора вида и силы тока 2 1 GEn 3 Если выбран ручной режим и на амперметре отображается текст [GEn], то в качестве начальных параметров принимаются установки для вольфрамового электрода диаметром 0,094: начальный ток = 60 A, начальное время = 1 мс, время начального уклона = 40 мс, минимальное предустановленное значение тока = 3 A. Эти параметры можно изменить вручную, путем нажатия на кнопку выбора вида и силы тока (Amperage), что приводит к переходу к следующему параметру, подлежащему настройке. Правила изменения параметров приведены в разделах C, D, E и F. Взаимосвязь между начальными параметрами сварки TIG, выбранными по умолчанию в режиме GEN 60 Ампер Начальный ток Ток (A) Предустановленное минимальное значение тока 3 Ампера Начальное 1 мс время Время начального уклона 40 мс OM-2226 Страница Page 40 40 OM-2226 �деталей A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Полный перечень можно получить по адресу www.MillerWelds.com С. Изменение программируемой начальной силы тока для сварки TIG C. Changing Programmable TIG Start Amperage 3 2 StA 20 1 Ток (A) Начальный ток 1 Кнопка выбора вида и силы тока 2Регулятор аналого-цифрового преобразователя 3 Амперметр Для настройки начальной силы тока сварки TIG необходимо выполнить следующие действия: Для изменения начального времени следует выполнить действия, приведенные в разделе D. Нажать кнопку выбора вида и силы тока. Включаются светодиод подсветки кнопки и светодиод индикатора А. На амперметре отображается значение начального тока, которое может настраиваться поворотом регулятора АЦП (см. раздел 5-12). D. Изменение программируемого значения начального времени D. Changing Programmable Start Time 3 Stt 10 2 Ток (A) Начальное время 1 Кнопка выбора вида и силы тока 2Регулятор аналого-цифрового преобразователя 3 Амперметр Для настройки начального времени необходимо выполнить следующие действия: Нажать кнопку выбора вида и силы тока, после чего должен включиться светодиод S. На амперметре отображается значение начального времени в миллисекундах, которое может настраиваться поворотом регулятора АЦП (см. раздел 5-12). Для изменения времени начального уклона следует выполнить действия, приведенные в разделе E. OM-2226 Page 4141 OM-2226 Страница Полный перечень� деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com E. Изменение времени начального уклона E. Changing Start Slope Time 3 2 Ток (A) 20 StS 1 Время начального уклона 1 Кнопка выбора вида и силы тока 2Регулятор аналого-цифрового преобразователя 3 Амперметр Для настройки времени начального укло- на необходимо выполнить следующие действия: Нажать кнопку выбора вида и силы тока. Включается светодиод подсветки кнопки и светодиод индикатора S. На амперметре отображается значение начального времени в миллисекундах, которое может настраиваться поворотом регулятора АЦП (см. раздел 5-12). Для изменения минимального предустановленного значения тока следует выполнить действия, приведенные в разделе F. F. Изменение предустановленного минимального значения тока F. Changing Preset Amperage Minimum 3 2 PA_ 5 1 Ток (A) Предустановленное минимальное значение тока 1 Кнопка выбора вида и силы тока 2Регулятор аналого-цифрового преобразователя 3 Амперметр Для регулировки предустановленного минимального значения тока необходимо выполнить следующие действия: OM-2226 OM-2226 Страница Page 42 42 Нажать кнопку выбора вида и силы тока. Включается светодиод подсветки кнопки и светодиод индикатора А. На амперметре отображается предустановленное значение минимального тока, которое может настраиваться поворотом регулятора АЦП (см. раздел 5-12). редустановленное значение миП нимального тока будет являться минимальной силой тока, которую будет выдавать аппарат. Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com 6-3. Управление выходом и функции триггера А. Работа дистанционного триггера управления горелкой (стандартное управление) Ток (A) Основной ток сварки Начальный уклон Подача защитного газа перед началом сварки Конечный уклон Начальная сила тока Конечная сила тока Подача газа после сварки HиУ O O Поддержание включенного состояния Педальное или ручное дистанционное управление Н и У = Нажать триггер и удерживать его O = Отпустить триггер. сли ножное или ручное дистанционное управление подключено к сварочному источнику питания, то начальная сила Е тока, начальный уклон, конечный уклон и конечная сила тока контролируются системой дистанционного управления, а не источником сварочного тока. В. Работа дистанционного триггера управления горелкой (управление типа 2Т) Ток (A) Основной ток сварки Начальный уклон Конечный уклон Начальная сила тока Подача защитного газа перед началом сварки HиО Н и О = Нажать и отпустить триггер Конечная сила тока Подача газа после сварки HиО Если триггер управления горелкой удерживать дольше 3 секунд, то аппарат снова перейдет в режим стандартного дистанционного управления (RMT STD). OM-2226 Страница 43 Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com C. Особый метод управления триггером 3T 1 2 3t rt = 3T Ток (A) Работа триггера дистанционного управления * * * A * * * * B Подача Начальная сила тока / защитного Начальный уклон газа перед началом сварки C D E Основной ток сварки Конечный уклон /Конечная сила тока Подача газа после сварки *Дуга может быть погашена в любой момент путем нажатия и отпускания первичного и вторичного выключателей или путем подъема горелки и прерывания дуги. 13T (Особый режим работы триггера) Для работы в режиме 3Т необходимо изменить конфигурацию контроллера технологической последовательности. Для работы в режиме 3T требуется особый тип устройства дистанционного управления, оснащенного двумя независимыми выключателями с быстродействующими контактами. Один из них выполняет роль первичного выключателя и должен подсоединяться к контактам А и В на 14-штырьковом разъеме дистанционного управления. Другой выключатель является вторичным и подсоединяется к контактам D и E 14-штырькового разъема дистанционного управления. 2Регулятор аналого-цифрового преобразователя Выбор режима переключения 3T производится путем поворота регулятора АЦП. Определения: Угол начального уклона представляет собой скорость изменения силы тока, которая определяется начальной силой тока, временем существования начального уклона и основной силой тока. Угол конечного уклона представляет собой скорость изменения силы тока, которая определяется OM-2226 Страница 44 основной силой тока, временем существования конечного уклона и конечной силой тока. Диапазон рабочих температур: А.Нажжмите и отпустите первичный выключатель в течение 3/4 секунды для запуска потока защитного газа. Для остановки рабочей последовательности до момента окончания времени подачи защитного газа перед началом сварки (25 секунд) следует нажать и отпустить вторичный выключатель. Таймер подачи газа перед началом сварки сбросится в исходное состояние и последовательность операций сварочного процесса запустится вновь. Если до окончания времени подачи газа перед началом сварки не произойдет замыкания первичного выключателя, то поток газа прекращается, таймер сбрасывается в исходное состояние и необходимо снова нажать и отпустить первичный выключатель, чтобы повторно запустить последовательность операций сварочного процесса. B.Нажжмите первичный выключатель для возбуждения дуги при начальной силе тока. Удержание выключателя в нажа- том положении приведет к повышению силы тока со скоростью, определяемой углом начального уклона (отпустите выключатель при достижении требуемой силы тока). C.При достижении основного значения силы тока первичный выключатель можно отпустить. D.Нажжмите и удерживате вторичный выключатель для уменьшения силы тока со скоростью, определяемой углом конечного уклона (отпустить выключатель при достижении желаемой силы тока). E.При достижении конечного значения силы тока дуга гаснет и начинается подача защитного газа в течение времени, установленного для режима завершения сварки. Применение: При использовании вместо потенциометров двух дистанционных выключателей режим 3Т предоставляет оператору возможность произвольным образом увеличивать, уменьшать или поддерживать на заданном уровне силу тока в пределах диапазона, определяемого начальным, конечным и основным значениями сварочного тока. Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com D. Особый метод управления триггером 4T 2 1 rt 1 4T (Работа триггера в особом режиме) 2Регулятор аналого-цифрового преобразователя Выбор режима переключения 4T производится путем поворота регулятора АЦП. Работа триггера управления горелкой показана на рисунке. Режим 4T позволяет оператору переключаться между значением тока сварки и значением конечного тока. Если к источнику сварочного тока подключен дистанционный переключатель, то для управления циклом сварки следует пользоваться именно этим переключателем. Сила тока контролируется источником сварочного тока. Применение: Метод управления триггером 4Т используется в случае, когда желательно иметь набор функций для дистанционного управления током, а в распоряжении имеется только дистанционное управление, работающее в режиме вкл/выкл. 4t = 4T Ток (A) Работа триггера управления горелкой Основной ток сварки Начальный уклон Конечный уклон Начальная сила тока Конечная сила тока Подача защитного газа перед началом сварки H/У О Подача газа после сварки H/О H/О H/У О H/У = Нажатие и удержание триггера; О = Отпускание триггера; H/О = Нажатие триггера с последующим его отпусканием через промежуток времени менее 3/4 секунд OM-2226 Страница 45 Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com E. Операция в режиме мини-логики 1Отображение режима мини-логики на индикаторе 2Регулятор аналого-цифрового преобразователя Выбор режима мини-логики производится путем поворота регулятора АЦП. 1 rt Работа триггера управления горелкой показана на рисунке. 2 4tL Режим мини-логики позволяет оператору переключаться между начальным уклоном или основным током сварки и начальным током. Конечная сила тока в данном режиме недоступна. Конечный уклон всегда продолжается до достижения минимальной силы тока, после чего сварочный цикл заканчивается. = Мини-логика Если к источнику сварочного тока подключен дистанционный переключатель, то для управления циклом сварки следует пользоваться именно этим переключателем. Сила тока контролируется источником сварочного тока. Работа триггера управления горелкой Ток (A) Применение: такая способность к изменению уровней силы тока без образования начального или конечного уклонов предоставляет оператору возможность регулировать наложение наплавного металла без прерывания дуги. Основной ток сварки Начальный уклон О H/О * * * Подача защитного газа перед началом сварки H/У Конечная сила тока * Начальная сила тока H/О H/О H/О Подача газа после сварки H/О H/У H/У = Нажатие и удержание триггера; О = Отпускание триггера; H/О = Нажатие триггера с последующим его отпусканием через промежуток времени менее 3/4 секунды * = Дуга может быть погашена с углом конечного уклона в любой момент времени путем нажатия и удержания триггера. OM-2226 Страница 46 Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com F. Мгновенное отключение в режиме 4T 1Отображение режима мгновенного отключения 4Т на индикаторе 1 2Регулятор аналого-цифрового преобразователя Выбор режима мгновенного отключения 4T производится путем поворота регулятора АЦП. 2 Работа триггера управления горелкой в режиме мгновенного отключения 4Т показана на рисунке. 4tE rt =4T мгновенное отключение тока Если к источнику сварочного тока подключен дистанционный переключатель, то для управления циклом сварки следует пользоваться именно этим переключателем. Сила тока контролируется источником сварочного тока. Применение: Ток (A) Метод управления триггером в режиме мгновенного отключения 4Т используется в случае, когда желательно иметь набор функций для дистанционного управления током, а в распоряжении имеется только дистанционное управление, работающее в режиме вкл/выкл. Основной ток сварки Начальный уклон Конечный уклон Начальная сила тока * Подача защитного газа перед началом сварки H/О H/О H/О H/О Конечная сила тока Подача газа после сварки H/О * Н/О = Нажатие и отпускание триггера; * = нажатие и отпускание во время конечного уклона приводит к прерыванию дуги и переходу к подаче защитного газа после сварки. сли при первом нажатии и отпускании триггера он будет удерживаться дольше 3 секунд, то цикл работы Е будет закончен. OM-2226 Страница 47 G. Работа триггера в режиме ВКЛЮЧЕН Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com Напряжение (В) ON (Постоянно включено) 2 сек. Ток (A) Стержневой электрод Коснуться стержневым электродом Ток (A) Поднять стержневой электрод Подъем дуги Начальная сила тока Основная сила тока Начальный уклон Ток соприкосновения Прикоснуться вольфрамовым электродом OM-2226 Страница 48 Слегка приподнять вольфрамовый электрод Поднять вольфрамовый электрод Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com 6-4. Время подачи защитного газа перед началом сварки PrE 1Регулятор аналого-цифрового преобразователя Поворотом регулятора установите значение времени подачи защитного 1 газа в диапазоне от 0 до 25 секунд. Выбранное значение отображается на индикаторе амперметра. Применение: подача защитного газа перед началом сварки используется для непосредственной очистки зоны сварки от влияния окружающей атмосферы. Предварительная подача защитного газа также способствует образованию устойчивой дуги. 0.2 6-5. Разрешение точечной сварки 1Регулятор аналого-цифрового преобразователя 2Выбор значения параметра на амперметре 3Кнопка выбора вида и силы тока Включение и выключение режима точечной сварки производится путем поворота регулятора АЦП. При появлении надписи ON (ВКЛ) дважды нажмите кнопку выбора вида и силы тока (Amperage) и с помощью регулятора АЦП установите время точечной сварки. По умолчанию для каждой из 1 программ время точечной сварки равно 0. Точечная сварка возможна только в режимах RMT STD (Стандартное дистанционное управление) и RMT 2T Hold (дистанционное управление 2Т с удержанием). При подключенной педали дистанционного управления сила тока регулируется с по3 мощью сварочного аппарата, а не с помощью дистанционного управления. Применение: используется для прихваточных швов и соединения тонких листовых металлов. 2 Spot Off 6-6. Выбор напряжения холостого хода при сварке стержневым электродом 1 2 oc 1Регулятор аналого-цифрового преобразователя 2Вольтметр Переключение между режимами низкого и нормального напряжения холостого хода производится с помощью регулятора АЦП. Активный режим отображается LO на индикаторах. При выборе режима низкого напряжения холостого хода при сварке стержневым электродом значение этого напряжения лежит в диапазоне от 9 до 14 В. При выборе режима нормального напряжения холостого хода значение этого напряжения составляет около 72 В. Применение: для большинства случаев сварки стержневым электродом следует использовать низкое напряжение. Нормальное напряжение используется при возникновении трудностей с возбуждением дуги стержневыми электродами или если это необходимо для выполнения конкретной работы. OM-2226 Страница 49 Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com 6-7. Проверка прилипания электрода 1 2 Stc 1Регулятор аналого-цифрового преобразователя 2Выбор значений параметров, отображаемых на амперметре Вращая регулятор АЦП, можно управлять включением режима проверки прилипания электрода [ON (ВКЛ) и OFF (ВЫКЛ)]. При включенном режиме проверки и прилипании стержня электрода к заготовке выходная мощность аппарата отключается. ON Применение: для большинства сварочных работ с использованием стержневого электрода режим проверки прилипания следует отключить. При включенном режиме проверки и прилипании стержневого электрода происходит отключение выходной мощности с целью сохранения электрода для повторного использования. При этом оператор получает возможность оторвать электрод от заготовки или от- соединить держатель от электрода без образования дуги. Если такой режим работы желателен, то следует включить проверку прилипания электрода к заготовке. В некоторых случаях проверка прилипания электрода должна быть всегда отключена. Например: это может потребоваться во время сварки электродами большого диаметра при высоких значениях силы тока. 6-8. Функции блокировки A. Доступ к функциям блокировки Переключение 1 2 Loc oFF Выбрать уровень блокировки 1, 2, 3 или 4 Переключение cod Объяснение всех органов управления, которые упоминаются в разделе 6-8, приведено в разделе 5. Существует четыре (1–4) различных уровня блокировки. Каждый последующий уровень предоставляет оператору большую гибкость использования. Перед активацией уровней блокировки необходимо убедиться, что все процедуры и параметры определены. Когда уровни блокировки находятся в активном состоянии, возможности по регулировке параметров ограничены. Для включения функции блокировки необходимо выполнить следующие действия: 1 Регулятор аналого-цифрового преобразователя 2 Кнопка Amperage (A) (Вид и сила тока) Переключение между режимом включения блокировки и режимом ввода кодов производится с помощью кнопки Amperage (A) (Вид и сила тока). Нажимайте на кнопку до тех пор, пока на индикаторе не появится надпись "cod" (код). Поворачивайте регулятор АЦП для выбора трехзначного номера кода OM-2226 Страница 50 oFF Выбрать номер кода в диапазоне от 1 до 999 блокировки. Номер кода отображается на индикаторе амперметра. Установите любое число в диапазоне от [001] до [999]. ВАЖНО: необходимо запомнить это трехзначное число, так как в дальнейшем оно потребуется для выключения функции блокировки. Нажимайте на кнопку до тех пор, пока на индикаторе не появится надпись "Loc" (блокировка). Теперь можно выбрать уровень блокировки. Доступно четыре уровня блокировки. Выбор требуемого уровня блокировки производится поворотом регулятора АЦП (описание уровней блокировки приведено в разделах 6-8B). После ввода желаемых трех цифр и выбора уровня блокировки необходимо выйти из режима расширенных функций (см. раздел 6). Для выключения функции блокировки необходимо выполнить следующие действия: Используя регулятор АЦП, установить на индикаторе тот же номер кода, который использовался для включения режима блокировки. Нажать кнопку выбора силы тока (А). Отображение индикатора амперметра (правого) изменится и будет иметь вид [OFF] (ВЫКЛ). Теперь режим блокировки отключен. Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com B. Уровни блокировки Уровни 1, 2 и 3 Изменение силы тока на ±10% относительно предустановленного значения производится с помощью регулятора АЦП. Определяет, какие функции доступны для соответствующего уровня блокировки. L2 L1 L3 Уровень 4 A B K J I H C L N M D G E F Перед активацией уровней блокировки необходимо убедиться, что все процедуры и параметры определены. Когда уровни блокировки находятся в активном состоянии, возможности по регулировке параметров ограничены. Уровень 1 На уровне 1 дистанционное управление током невозможно. Выбор управления выходом для технологического процесса сварки TIG Если во время активации уровня 1 были активированы технологические процессы сварки TIG с возбуждением дуги ВЧ импульсами или с поджигом дуги в облегченном режиме (Lift Arc) (см. раздел 5-6), то оператор может выбрать стандартный режим дистанционного управления (RMT STD) либо режим 2Т с удержанием (RMT 2T HOLD) (см. раздел 5-8). Функция ON (триггер включен) также доступна, если активирован режим облегченного поджига дуги (Lift Arc) при технологическом процессе сварки TIG. Выбор управления выходом для технологического процесса сварки стержневым электродом Если во время активации уровня 1 был активирован технологический процесс сварки стержневым электродом, то оператор может выбрать стандартный режим дистанционного управления выходом (RMT STD) либо режим ON (триггер включен). Если изменение параметров или вариант выбора ограничены использованием уровня блокировки 1, то в качестве напоминания на индикацию выводятся символы [LOCK][LEV1]. Уровень 2 На уровне 2 дистанционное управление током невозможно. Включает все функции уровня 1 плюс возможность выбора технологического процесса сварки (см. раздел 5-6). Если изменение параметров или вариант выбора ограничены использованием уровня блокировки 2, то в качестве напоминания на индикацию выводятся символы [LOCK][LEV2]. Уровень 3 На уровне 3 дистанционное управление током невозможно. Включает все функции, доступные для уровней 1 и 2, плюс следующие возможности: Регулировка силы тока на ±10% относительно предустановленного значения для технологического процесса TIG или сварки стержневым электродом Выбрать желаемый технологический процесс TIG или сварку стержневым электродом (Stick) и с помощью регулятора АЦП отрегулируйте ток на ±10% относительно предустановленного значения, вплоть до величин, допускаемых сварочным аппаратом. Если оператор попытается изменить ток на величину, большую чем ±10%, то на индикаторе измерителя тока (правом) в качестве напоминания будут выведены символы [LOCK][LEV3]. Управление включением/выключением генератора импульсов Предоставляет оператору возможность включать или выключать управление генератором импульсов. Если изменение параметров или вариант выбора ограничен использованием уровня блокировки 3, то в качестве напоминания на индикацию выводятся символы [LOCK][LEV3]. Уровень 4 Включает все функции, доступные для уровней 1, 2 и 3, плюс следующие возможности: Дистанционное управление силой тока Позволяет оператору при желании использовать дистанционное управление силой тока. Дистанционное управление работает от минимума до максимума предварительно устанавливаемого значения силы тока. Соединение устройства дистанционного управления следует выполнять в соответствии с рекомендациями, приведенными в разделе 4-8. Если изменение параметров или вариант выбора ограничены использованием уровня блокировки 4, то в качестве напоминания на индикацию выводятся символы [LOCK][LEV4]. OM-2226 Страница 51 Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com 6-9.Установка аппарата на отображение символов РРР во время сварки в импульсном режиме (только модели DX) 1Регулятор аналого-цифрового преобразователя 2Отображение на символов РРР Поворотом регулятора АЦП можно переключаться между стандартным режимом отображения и выводом символов [PPP] . 2 PPP Если во время импульсной сварки включен режим отображения символов [PPP], то на правом индикаторе появится текст [PPP], а функция фиксации показаний будет отключена. 1 PLS индикаторе ïïï Если аппарат работает не в импульсном режиме, то функция [PPP] не оказывает влияния на нормальное отображение силы тока или возможность фиксации показаний индикатора. 6-10.Внешнее управление генератором импульсов 1Регулятор аналого-цифрового преобразователя 2Выбор значения параметра на амперметре С помощью регулятора АЦП можно включать и выключать внешнее управление генератором импульсов (по умолчанию установлено состояние off (выкл.)). 2 EPc oFF 1 При включенном внешнем управлении генератором импульсов: дистанционное управление, осуществляемое через 14-контактный разъем, путем изменения управляющего напряжения от 0 до 10 В, позволяет регулировать ток в диапазоне от 0 до величины тока, установленной на сварочном аппарате. Максимальное значение тока при внешнем управлении сварочным аппаратом составляет 200 А. Дополнительную информацию по сварке и другие сведения можно найти в Интернете по адресу: www.MillerWelds.com/resources/improving-your skills OM-2226 Страница 52 Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com РАЗДЕЛ 7. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 7-1.Периодическое техническое обслуживание Отключить питание перед выполнением работ. В случае тяжелых условий эксплуатации техобслуживание выполняется чаще. А. Источник сварочного тока Проверить Очистить Сменить � = Check � = Change � = Clean '= Отремонтировать Repair To be doneвыполняется by Factory Authorized Service Agent сервисным центром. **Операция только авторизованным � = Replace Заменить Каждые 3 месяца шланги � � Газовые Gas Hoses �� Таблички Labels Каждые 3 месяца �' �Cables Cords КабелиAnd и шнуры Каждые 6 месяцев Нельзя снимать кожух при продувке внутренних частей сварочного аппарата (см. раздел 7-2) При эксплуатации аппарата в жестких условиях продувку �:Durning heavy service, clean monthly. следует производить ежемесячно. B. Дополнительный блок охлаждения B. Optional Cooler � = Check � = Сменить Change � = Clean '= Отремонтировать Repair Проверить Очистить To be done by Factory Authorized Service Agent сервисным центром. * *Операция выполняется только авторизованным Каждые 3 месяца ОчисткаStrainer, фильтра охлажда�Coolant ющейheavy жидкости durning service,в тяжелых условиях эксплуатации проclean more frequently. изводится чаще. � = Заменить Replace Продуть сжатым воздухом пластины � теплообменника. Blow out heat exchanger fins. Проверить уровень охлаждаю�Check coolant level. Top off with щей жидкости. distilled or deionizedПри waterнеобходимоif necessary. сти долить дистиллированную или деионизированную воду. Каждые 6 месяцев ��Hoses Шланги �� Таблички Labels Каждые 12 месяцев �Replace coolant. Заменить охлаждающую жидкость. OM-2226 Страница 53 Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com 7-2.Продувка внутренних частей сварочного аппарата ельзя снимать кожух при Н продувке внутренних частей сварочного аппарата. Для продувки сварочного аппарата следует направить поток воздуха через передние и задние прорези, как показано на рисунке. 802 451 OM-2226 Страница 54 Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com 7-3.Отображение подсказок на индикаторах вольтметра/амперметра 0 V HEL 1 3 5 A A A 9 10 0 Индикация подсказки 0 Указывает на короткое замыкание в цепи тепловой защиты, которая расположена на нижнем радиаторе. При появлении данной подсказки необходимо обратиться к уполномоченному заводом агенту по обслуживанию. 1 Индикация подсказки 1 11 3 Индикация подсказки 3 Указывает на перегрев нижнего радиатора. Аппарат выключается, чтобы вентилятор мог остудить его (см. раздел 4-5). Работа аппарата продолжится после остывания. 4 Индикация подсказки 4 Указывает на обрыв в цепи тепловой защиты, которая расположена на верхнем радиаторе. При появлении данной подсказки необходимо обратиться к уполномоченному заводом агенту по обслуживанию. Указывает на неисправность в первичной цепи электропитания, возникшую в результате перегрузки по току в первичной коммутационной цепи, собранной на транзисторах IGBT. При появлении данной подсказки необходимо обратиться к уполномоченному заводом агенту по обслуживанию. 5 Индикация подсказки 5 2 Индикация подсказки 2 Указывает на неисправность во вторичной цепи питания аппарата. Вероятен обрыв цепи. При появлении данной подсказки необходимо обратиться к уполномоченному заводом агенту по обслуживанию. Указывает на обрыв в цепи тепловой защиты, которая расположена в нижней части теплоотводного радиатора. При появлении данной подсказки необходимо обратиться к уполномоченному заводом агенту по обслуживанию. HEL P-8 V A V V Указывает на перегрев верхнего радиатора. Аппарат выключается, чтобы вентилятор мог остудить его (см. раздел 4-5). Работа аппарата продолжится после остывания. 6 Индикация подсказки 8 7 Индикация подсказки 9 Указывает на короткое замыкание в цепи тепловой защиты, которая расположена P-9 A P10 A HEL P12 V A HEL P-5 Все направления указаны относительно передней части аппарата. Все электрические цепи, которые рассматриваются в данном разделе, находятся внутри аппарата. A HEL P-4 V HEL 8 P-3 A V HEL P-2 V HEL 7 P-1 V HEL 4 A V HEL 6 P-0 V HEL 2 A V HEL P13 A P21 на верхнем радиаторе. При появлении данной подсказки необходимо обратиться к уполномоченному заводом агенту по обслуживанию. 8 Индикация подсказки 10 Указывает, что триггер управления горелкой находится в нажатом состоянии. Для продолжения работы отпустить триггер. 9 Индикация подсказки 12 Указывает на неправильные установки. Вы пытаетесь произвести недопустимую регулировку. 10Индикация подсказки 13 (только для моделей LX) Пропадание сигнала разрешения выхода, что приводит к выключению мощности на выходе аппарата, но при включенной функции подачи газа после сварки или при активном сигнале управления газом на 10-контактном разъеме, газ продолжает подаваться. 11 Индикация подсказки 21 Указывает на наличие сигнала обратной связи по току или напряжению при выключенном контакторе. При появлении данной подсказки необходимо обратиться к уполномоченному заводом агенту по обслуживанию. OM-2226 Страница 55 Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com 7-4.Устранение неисправностей Неисправность Способ устранения Отсутствует сварочный ток на выходе; аппарат не работает. Перевести рубильник в положение On (Вкл.) (см. раздел 4-17). Проверить и при необходимости заменить линейные предохранители, или взвести автомат защиты (см. раздел 4-17). Проверить правильность подключения питания (см. раздел 4-17). Отсутствует сварочный ток на выходе; на измерительных приборах присутствуют показания. При использовании дистанционного управления необходимо убедиться, что установлен правильный технологический процесс, который обеспечивает необходимые сигналы управления на 14-контактном разъеме дистанционного управления (см. раздел 4-8, где рассматривается данное состояние). Входное напряжение находится за пределами допустимых изменений (см. раздел 4-16). Проверить, отремонтировать или заменить дистанционное управление. Аппарат перегрет. Произвести охлаждение аппарата с включенным вентилятором (см. раздел 4-5). Неравномерный или неправильный сварочный ток на выходе. Использовать сварочный кабель соответствующего размера и типа (см. раздел 4-7). Не работает вентилятор. Произвести осмотр и удалить препятствия, мешающие вращению вентилятора. Очистить и подтянуть все соединения сварочного аппарата (см. раздел 4-7). Проверить двигатель вентилятора в авторизованном сервисном центре. Блуждающая дуга Необходимо использовать вольфрамовый электрод надлежащего размера (см. раздел 11). Необходимо использовать вольфрамовый электрод, подготовленный соответствующим образом (см. раздел 11). Сократить объем подачи газа (см. раздел 4-11). Окисление и потеря блеска вольфрамового электрода после завершения шва. Защитить зону сварки от потока внешнего воздуха. Увеличить время подачи защитного газа после сварки (см. раздел 5-1). Очистить и подтянуть все фитинги подачи газа (см. раздел 4-11). Присутствие воды в горелке. Обратиться к руководству по эксплуатации горелки. РАЗДЕЛ 8. ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ 8-1.Рекомендуемые запасные части. Обозн. на схеме № изделия Описание Количество Рекомендуемые запасные части ................................ 239494 .......... Сетчатый фильтр низк. давл. цилиндрич. 100x100x0,0045 SST ....... 1 OM-2226 Страница 56 Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com РАЗДЕЛ 9. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ ЗЕМЛЯ PC10 ПЛАТА УПРАВЛЕНИЯ 800ST ВХОД ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ОСТАНОВА ВХОД СИГНАЛА ПУСК/ОСТАНОВ КОЛЛЕКТОР ТРАНЗИСТОРА КОНЕЧНОГО УКЛОНА ЭМИТТЕР ТРАНЗИСТОРА КОНЕЧНОГО УКЛОНА КОЛЛЕКТОР ТРАНЗИСТОРА БЛОКИРОВКИ ГЕНЕРАТОРА ИМПУЛЬСОВ ЭМИТТЕР ТРАНЗИСТОРА БЛОКИРОВКИ ГЕНЕРАТОРА ИМПУЛЬСОВ ЭМИТТЕР ТРАНЗИСТОРА СИГНАЛА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОЙ ДУГИ КОЛЛЕКТОР ТРАНЗИСТОРА СИГНАЛА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОЙ ДУГИ ТОЛЬКО МОДЕЛИ C3 PC2 ПЛАТА КОММУТАЦИИ СИЛОВЫХ ЦЕПЕЙ ПОДАЧА ГАЗА ЛИНИЯ 2 ОБЩИЙ ПРОВОД ОПОРНОГО СИГНАЛА ЛИНИЯ 1 ВХОД/100 A ЛИНИЯ 3 ШАССИ ЗЕМЛЯ ШАССИ PC1 УПРАВЛЕНИЕ ИНВЕРТОРОМ ВХОД/100 A PC3 УПРАВЛЕНИЕ СВАРКОЙ/ИНТЕРФЕЙС ОПЕРАТОРА ВОЗВРАТНЫЙ ПРОВОД ОПОРНОГО СИГНАЛА ДЕТАЛИРОВОЧНЫЙ ЧЕРТЕЖ А ДЕТАЛИРОВОЧНЫЙ ЧЕРТЕЖ А ПРОХОД S1, S2 И S3 СКВОЗЬ L4 ДВА РАЗА ПАНЕЛЬ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ДИАФРАГМЫ ЗЕМЛЯ КОЛЛЕКТОР ТРАНЗИСТОРА СИГНАЛА СВАРКИ ПОСТОЯННЫМ ТОКОМ ВОЗВРАТНЫЙ ПРОВОД КОНТАКТОРА ВЫХОД ОПОРНОГО СИГНАЛА ЗЕМЛЯ ВХОД ВАРИАНТ ДЛЯ АВТОМАТИЗИРОВАННЫХ СИСТЕМ ТОЛЬКО ДЛЯ МОДЕЛЕЙ СЕ ТОЛЬКО ДЛЯ МОДЕЛЕЙ L7 СЕ ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ •Нельзя прикасаться к деталям, находящимся под напряжением. •Перед выполнением технического обслуживания необходимо отключить питание или остановить двигатель. • Работа при снятых крышках не допускается. •К работам по установке, эксплуатации или техническому обслуживанию данного изделия допускаются только квалифицированные работники. Положительный Отрицательный Рисунок 9-1. Принципиальная схема OM-2226 Страница 57 Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com РАЗДЕЛ 10. ВЫСОКАЯ ЧАСТОТА (ВЧ) 10-1.Технологические процессы сварки, для которых требуется высокая частота 1 Напряжение высокой частоты В режиме TIG – способствует образованию дуги между горелкой и свариваемым изделием и/или стабилизации дуги. 1 заготовка TIG 10-2.Схема, на которой показаны возможные источники высокочастотных помех Зона выполнения сварочных работ 11, 12 50 футов (15 м) 10 14 9 8 7 3 2 13 1 4 5 6 Несоблюдение основных правил И�������������������������������� сточники непосредственного высокочастотного излучения 1Источник высокой частоты (сварочный аппарат со встроенным генератором ВЧ или отдельным ВЧ блоком) 2 Сварочные кабели 3 Горелка 4 Контактный зажим 5 Заготовка OM-2226 Страница 58 6 Рабочий стол Источники излучения, по которым проходит высокая частота 7 Силовой кабель электропитания 8Устройство отключения электрической линии 9 Силовая проводка Источники переизлучения высокой частоты 10Незаземленные металлические конструкции 11 Освещение 12 Электропроводка 13 Водопроводные трубы и арматура 14Внешние силовые и телефонные линии Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com 10-3.Рекомендованная схема расположения оборудования для снижения высокочастотных помех Зона выполнения сварочных работ 3 50 футов (15 м) 7 50 футов (15 м) 5 1 6 2 8 8 Заземлить все металлические объекты и электропроводку, расположенную в зоне сварки, с использованием провода сечением 12 AWG Заземлить свариваемое изделие, если это требуется нормативными документами. Неметаллическое здание Несоблюдение основных правил 9 Металлическое здание 8 8 11 10 Ссылка: S-0695 / ссылка S-0695 Ref. S-0695 / Ref. S-0695 1Источник высокой частоты (сварочный аппарат со встроенным генератором ВЧ или отдельным ВЧ блоком) Заземлите металлический корпус аппарата (очистите краску вокруг отверстия в корпусе и используйте для крепления винты корпуса), выходную клемму аппарата, идущую к заготовке, рубильник, линию питания и рабочий стол. 2Центральная точка зоны сварки Средняя точка между источником высокой частоты и сварочной горелкой. 3 Зона выполнения сварочных работ Окружность с радиусом 50 футов (15 м) от центральной точки во всех направлениях. 4 Сварочные кабели Кабели должны быть короткими и рас- полагаться рядом друг с другом. 5Соединение и заземление трубопроводов Обеспечьте электрическое соединение (связь) всех трубопроводных секций с использованием медных полос или витых проводов. Заземлите трубы через каждые 50 футов (15 м). 6Водопроводы и водопроводная арматура Заземлите водопроводные трубы через каждые 50 футов (15 м). 7Внешние силовые или телефонные линии Размещение источника высокой частоты следует производить на расстоянии 50 футов (15 м) от силовых и телефонных линий. 8 Заземляющий стержень Учитывайте технические требования, предъявляемые национальными нормативными документами. Требования к металлическим зданиям 9Методы соединения панелей металлических зданий Обеспечьте сварное или болтовое соединение панелей здания, установите медные полосы или витые провода поперек швов и заземлите раму. 10 Окна и дверные проемы Закройте все окна и дверные проемы заземленными медными сетками с размером ячеек не более 1/4 дюйма (6,4 мм). 11Рельса потолочной двери Заземлите рельсу. OM-2226 Страница 59 Полный перечень деталей можно получить по адресу www.MillerWelds.com РАЗДЕЛ 11. ВЫБОР И ПОДГОТОВКА ВОЛЬФРАМОВЫХ ЭЛЕКТРОДОВ ДЛЯ СВАРКИ ПЕРЕМЕННЫМ ИЛИ ПОСТОЯННЫМ ТОКОМ С ПОМОЩЬЮ АППАРАТОВ, ПОСТРОЕННЫХ НА БАЗЕ ИНВЕРТОРОВ gtaw_Inverter_2010-04 Когда это возможно и практически осуществимо, следует использовать сварку постоянным, а не переменным током. 11-1. Выбор вольфрамового электрода (во избежание загрязнения вольфрамовых электродов следует надеть чистые перчатки) Диапазон изменения силы тока – Тип газа ♦ – Полярность (DCEN) – Аргонная сварка постоянным AC – Аргонная сварка Диаметр электрода током при отрицательном потенциале на Баланс полуволн на уровне 65%, при электроде (для сварки низкоуглеродистой отрицательном потенциале на электроде или нержавеющей стали) (для сварки алюминия) Вольфрамовые электроды с присадкой 2% двуокиси церия (оранжевая полоса), 1,5% лантана (серая полоса) или 2% тория (красная полоса) 0,010 дюйма (1 мм) 0,020 дюйма (1 мм) 0,040 дюйма (1 мм) 1/16 дюйма (1,6 мм) 3/32 дюйма (2,4 мм) 1/8 дюйма (3,2 мм) 5/32 дюйма (4,0 мм) 3/16 дюйма (4,8 мм) 1/4 дюйма (6,4 мм) До 25 15–40 25–85 50–160 130–250 250–400 400–500 500–750 750–1000 До 20 15–35 20–80 50–150 135–235 225–360 300–450 400–500 600–800 ♦ Типовой расход защитного газа (аргона) составляет от 11 до 35 куб. футов в час. Данные цифры приведены с информационной целью и представляют собой сборные рекомендации Американского общества специалистов по сварке (AWS) и производителей электродов. 11-2. Подготовка вольфрамового электрода для сварки постоянным током с отрицательным потенциалом на электроде (DCEN) или сварки переменным током с помощью аппаратов, построенных на базе инверторов При шлифовке вольфрамового электрода возникают пыль и искры, которые могут нанести вред здоровью и вызвать возгорание. Необходимо использовать местную вытяжку (принудительную вентиляцию) или надеть респиратор установленного образца. Изучить инструкцию по безопасному обращению с материалом. Рассмотреть возможность использования вольфрамовых электродов с примесью диоксида церия, лантана или оксида иттрия вместо тория. Шлифовальная пыль от электродов с примесью тория содержит материал, обладающий небольшим уровнем радиоактивности. Утилизацию шлифовальной пыли необходимо производить с соблюдением требований по защите окружающей среды. Надеть соответствующие средства защиты лица, рук и тела. Легковоспламеняющиеся материалы необходимо хранить на безопасном удалении. 1Шлифовальный круг Радиальная шлифовка приводит к возникновению эффекта блуждающей дуги Длина участка составляет 2 - 1/2 относительно диаметра 3 1 Неправильный способ подготовки вольфрамового электрода 4 При идеальной подготовке электрода получается устойчивая дуга Перед началом сварки обработайте конец вольфрамового электрода на мелкозернистом, твердом абразивном круге. Не используйте этот круг для выполнения других работ, так как это может привести к загрязнению вольфрама и ухудшению качества сварки. 2Вольфрамовый электрод Рекомендуется использовать вольфрамовый электрод с добавкой 2% церия. 3Плоская часть Диаметр плоской части определяет токовую нагрузку. 4 Продольная шлифовка Шлифовка производится по длине, а не вокруг. OM-2226 Страница 60 Вступает в силуJanuary с 1 января 2004 года Effective 1, 2004 (Equipment with a serial серийного number preface of "LE" “LE” или or newer) (для оборудования с индексом номера более новая) Вопросы Warranty по Questions? гарантии? Call Свяжитесь по 1-800-4-A-MILLER номеру for your local Miller distributor. 1-800-4-A-MILLER с вашим местным дистрибьютором Your distributor also gives you ... Miller. Service You always get the fast, Ваш дистрибьютор также reliable response you предоставит need. Most replacement parts can be in your Сервисные услуги hands in 24 hours.получить Вы всегда сможете быструю Supportи надежную помощь. Большинство Need fast answers to the запасных частей могут быть tough welding questions? доставлены вам в течение Contact 24 часов. your distributor. The expertise of the distributor and Miller is there to help you, every Поддержку step ofбыстрые the way.ответы на Нужны сложные вопросы по сварке? Свяжитесь с вашим дистрибьютором, и вы получите исчерпывающую помощь и поддержку, основанные на опыте компании Miller. Данная ограниченная гарантия все предыдущие гарантии компании Miller This limited warranty supersedes allзаменяет previous Miller warranties and is exclusive with no other guarantees or каких-либо warranties expressed or implied. и является исключительной без иных прямых или косвенных гарантий. ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ - В соответствии с изложенными LIMITED WARRANTY ï Subject to the terms andMfg. conditions ниже сроками и условиями, компания Miller Electric Co., Эпbelow, штат MillerВисконсин, Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, warrants to плтон, гарантирует своим розничным покупатеits original retail purchaser that new Miller equipment sold afterв лям, что новое оборудование Miller, проданное после вступления the effective date of this limited warranty is на free of defects in силу данной ограниченной гарантии, не имеет момент продажи material and workmanship at the time it is shipped by Miller. каких-либо дефектов материала и качества изготовления. THIS WARRANTY IS EXPRESSLY IN LIEU OF ALL OTHER НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ БЕЗОГОВОРОЧНО ЗАМЕЩАЕТ ВСЕ WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE ДРУГИЕ ГАРАНТИИ, ВЫРАЖЕННЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS. ВКЛЮЧАЯ ГАРАНТИИ ГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ И ЭКСПЛУАТАЦИИ. Within the warranty periods listed below, Miller will repair or В пределах нижеor гарантийных сроков компания Miller replace anyупомянутых warranted parts components that fail due to such обязуется или заменить гарантии любые defects in отремонтировать material or workmanship. Miller по must be notified in детали или компоненты, отказ произошел поatпричине writing within thirty (30) days of которых such defect or failure, which дефектов материала или изготовления. О таких дефектах или time Miller will provide instructions on the warranty claim отказах компания должна быть уведомлена в письменном procedures to be Miller followed. виде в течение тридцати (30) дней, при этом Miller предоставит Miller shall относительно honor warranty claims по on гарантийной warranted equipment инструкции процедур претензии, listed below in the event such a failure within the warranty которым необходимо будетofследовать. time periods. All warranty time periods start on обязательства the date that the Компания обязуется соблюдать гарантийные по equipment was delivered to the original retail purchaser, or one перечисленному ниже оборудованию в случае, если отказ произоyear вafter the equipment is sent to a North American distributor шел пределах гарантийного периода. Любой гарантийный срок начинается в момент поставки в адрес оригинальноor eighteen months after оборудования the equipment is sent to an го розничного покупателя, или через один год после того, как обоInternational distributor. рудование будет отправлено дистрибьютору в Северной Америке, 1. через 5 Years Parts — 3 Years Labor или восемнадцать месяцев после того, как оно отправлено иностранному дистрибьютору. * Original main power rectifiers 1. лет на детали - 3 года на работы * 5Inverters (input and output rectifiers only) * Оригинальные выпрямители сетевого напряжения — Parts and Labor 2. 3 Years * Инверторы (только входные и выходные выпрямители) 2. * 3Transformer/Rectifier года - на детали и работу Power Sources * Трансформаторные/Выпрямительные источники пита* Plasma Arc Cutting Power Sources ния Источники питанияand дляAutomatic плазменно-дуговой резки * * Semi-Automatic Wire Feeders Полуавтоматические и автоматические механизмы по* * Inverter Power Sources (Unless Otherwise Stated) дачи проволоки * Water Coolant Systems (Integrated) * Инверторные источники питания (если не указано дру* Intellitig гое) Системы 150 водяного охлаждения (встроенные) * * Maxstar * Контроллеры Intellitig * Engine Driven Welding Generators * Maxstar 150 Engines areс warranted separately by * (NOTE: Сварочные генераторы приводом от двигателя the engine manufacturer.) (ПРИМЕЧАНИЕ: Гарантия на двигатели обеспечивается их—производителями отдельно.) 3. 1 Year Parts and Labor Unless Specified 3. 1 1 год - на детали и работу, если не указано иное * DS-2 Wire Feeder * DS-2 Механизм подачи проволоки * * Motor Driven Guns с(w/exception of Spoolmate Сварочные пистолеты приводом от двигателя (за исключением Spoolmate Spoolgun) Spoolguns) Контроллеры технологического процесса * * Process Controllers * Позиционеры и контроллеры * Positioners and Controllers * Автоматические устройства движения Педали управления RFCS * * Automatic Motion Devices Источники индукционного нагрева и охладите* * RFCS Footпитания Controls ли * Induction Heating Power Sources and Coolers * Системы водяного охлаждения (не встроенные) Расходомеры регуляторы(Non-Integrated) расхода (работы не учиты* * Water Coolantи Systems ваются) * * Flowgauge and Flowmeter Regulators (No Labor) Высокочастотная аппаратура * HF Units * Решетки Maxstar 85, 140 * * Grids * Аппараты точечной сварки * Maxstar 85, 140 * Батареи нагрузки * * Spot Welders Источники питания и горелки для дуговой приварки шпилек Banks * Load * Стойки * * Arc Stud Power Sources & Arc Stud Guns Передвижные тележки * * Racks Горелки для плазменной резки (кроме моделей APT и SAF) * Running Gear/Trailers * Переключатели поля * (ПРИМЕЧАНИЕ: Plasma CuttingПереключатели Torches (except & SAF поля APT охватываются Models) True Blue® в течение всего оставшегося гаусловиями срока оборудования, в котором они установ* рантийного Field Options лены, или минимум на одинare год covered - в зависимости того, (NOTE: Field options underотTrue что больше.) Blue for the remaining warranty period of the 4. 6 месяцев - на батареи product they are installed in, or for a minimum of 5. 90 дней - на детали one year — whichever is greater.) * Пистолеты MIG/Горелки TIG — индукционного Batteries 4. 6 Months * Обмотки нагрева и тепловая защита * Горелки плазменной резки моделей APT и SAF 5. 90 Days — Parts * Средства дистанционного управления * MIG Guns/TIG Torches * Аксессуары (Комплекты) * *Induction Heatingчасти Coils(без andучета Blankets Сменно-запасные работы) Сварочные Spoolmate Spoolguns * *APT & SAFпистолеты Model Plasma Cutting Torches * Брезентовые чехлы * Remote Controls Ограниченная гарантия True Blue® компании Miller не распро* Accessory Kits страняется на: 1. материалы, такие как контактные наконеч* Расходные Replacement Parts (No labor) ники, режущие мундштуки, контакторы, щетки, кол* лекторные Spoolmateкольца, Spoolguns реле или детали, отказ которых произошел по причине нормального износа. (Исклю* чение: Canvas Covers щетки, коллекторные кольца и реле, применяемые для моделей Trailblazer Legend). Miller’s True Blue LimitedBobcat, Warranty shall notиapply to: 2.Позиции, поставляемые Miller, но изготавливаемые дру1. Consumable components; as contact tips, гими производителями, такие such как двигатели или промышленныеnozzles, принадлежности. Данные позиции охватываются cutting contactors, brushes, slip rings, гарантией производителя, если таковая предусмотрена. relays or parts that fail due to normal wear. (Exception: brushes, slip rings, and relays are covered on Bobcat, 3. Оборудование, которое подверглось изменениям любой другой стороны кроме Miller, или оборудование, которое Trailblazer, and Legend models.) было ненадлежацим образом установлено, неправильно 2. Items furnished by Miller, but manufactured by others, эксплуатировалось или использовалось в нарушение проsuch as engines or trade accessories. These items are мышленных стандартов, а также оборудование, которое covered by the необходимого manufacturer’s warranty, if any.и ухода, или не получало техобслуживания оборудование, которое использовалось для работы с пре3. Equipment that has been modified by any party otherтребоthan вышением пределов, установленных техническими Miller, or equipment that has been improperly installed, ваниями. improperly operated MILLER or misused based upon ДЛЯ industry ПРОДУКЦИЯ КОМПАНИИ ПРЕДНАЗНАЧЕНА ПРИstandards,И orИСПОЛЬЗОВАНИЯ equipment which has not had reasonable ОБРЕТЕНИЯ КОММЕРЧЕСКИМИ/ПРОand necessary maintenance, or И equipment has МЫШЛЕННЫМИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯМИ ЛИЦАМИ,which ПРОШЕДbeen used for operation outside of the the ШИМИ СПЕЦИАЛЬНУЮ ПОДГОТОВКУ И specifications ИМЕЮЩИМИ for ОПЫТ equipment. И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ СВАРОЧНОГО ОБОЭКСПЛУАТАЦИИ РУДОВАНИЯ. MILLER PRODUCTS ARE INTENDED FOR PURCHASE AND В случае гарантийной претензии по данной гаUSE BYвозникновения COMMERCIAL/INDUSTRIAL USERS AND рантии, исключительные средства компенсации определяются PERSONS TRAINED AND EXPERIENCED IN THE USE AND на усмотрение компании Miller: (1) ремонт; или (2) замена; или, MAINTENANCE OF WELDING EQUIPMENT. где письменно подтверждено Miller в соответствующих случаях, (3) разумная стоимость ремонта замены в согласованном In the event of a warranty claim или covered by this warranty, theс Miller сервисном центре; оплата option: или кредит на сумму поexclusive remedies shallили be, (4) at Miller’s (1) repair; or (2) купки (за минусом разумной амортизации, исходя из replacement; or, where authorized in writing byфактическоMiller in го использования) по факту возврата товараcost за счет На appropriate cases, (3) the reasonable of клиента. repair or усмотрение ремонт или замена на условиях replacementMiller at an authorized Millerпроизводятся service station; or (4) FOB, завод штат Висконсин, илиreasonable FOB, соглаpayment of вorгороде credit Эпплтон, for the purchase price (less сованное с компанией сервисное предприятие. depreciation based upon actual use) upon return Соответственно of the goods at никакие компенсации или возмещение транспортных расходов customer’s risk and expense. Miller’s option of repair or не применяются. replacement will be F.O.B., Factory at Appleton, Wisconsin, or В ПРЕДЕЛАХ, РАЗРЕШЕННЫХ ЗАКОНОМ, ПРЕДF.O.B. at a Miller authorized service facility СРЕДСТВА, as determined by СТАВЛЕННЫЕ ВЫШЕ, ЯВЛЯЮТСЯ ЕДИНСТВЕННЫМИ И ИСMiller. Therefore no compensation or reimbursement for КЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ СРЕДСТВАМИ КОМПЕНСАЦИИ. НИ В КОЕМ transportation costs of any kind will be allowed. СЛУЧАЕ КОМПАНИЯ MILLER НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, СПЕЦИАЛЬНЫЙ, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW,НЕПРЕДВИДЕННЫЙ THE REMEDIES ИЛИ ПОСЛЕДУЮЩИЙ УЩЕРБ (ВКЛЮЧАЯ УПУЩЕННУЮ ВЫPROVIDED HEREIN ARE THE SOLE AND EXCLUSIVE ГОДУ), БУДЬ ТО НА ОСНОВАНИИ КОНТРАКТА, ИЛИ REMEDIES. IN NO EVENT SHALL MILLER BE ДЕЛИКТА LIABLE FOR КАКОЙ-ЛИБО ИНОЙ ПРАВОВОЙ БАЗЫ. INCIDENTAL DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, OR ЛЮБЫЕ ПРЯМЫЕ ГАРАНТИИ, НЕ (INCLUDING ОБЕСПЕЧЕННЫЕ НАСТОЯCONSEQUENTIAL DAMAGES LOSS OF ЩИМ ДОКУМЕНТОМ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНPROFIT), WHETHER ЛЮБЫЕ BASED ON CONTRACT, TORT OR ТИИ, ПОРУЧИТЕЛЬСТВА ИЛИ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ В ПЛАНЕ ИСANY OTHER LEGAL THEORY. ПОЛНЕНИЯ, А ТАКЖЕ ЛЮБЫЕ СРЕДСТВА КОМПЕНСАЦИИ ПО ДЕЛИКТУ ЗА НАРУШЕНИЯ КОНТРАКТА ИЛИ НАHEREIN ОСНОВАНИИ ANY EXPRESS WARRANTY NOT PROVIDED AND ЛЮБОЙ ДРУГОЙ БАЗЫ, КОТОРЫЕ, НЕ СЧИТАЯ ANY IMPLIEDПРАВОВОЙ WARRANTY, GUARANTY OR ДАННОГО ПОЛОЖЕНИЯ, БЫ ВОЗНИКНУТЬ ПО ANY ВНУREPRESENTATION AS МОГЛИ TO PERFORMANCE, AND ТРЕННЕМУ СМЫСЛУ, В СИЛУ ЗАКОНА, REMEDY FOR BREACH OFДЕЙСТВИЯ CONTRACT TORT ТОРГОВОЙ OR ANY ПРАКТИКИ ИЛИ В ХОДЕ ДЕЛОВЫХ ОТНОШЕНИЙ, ВКЛЮЧАЯ OTHER LEGAL THEORY WHICH, BUT FOR THIS ЛЮБУЮ ПОДРАЗУМЕВАЕМУЮ ГАРАНТИЮ ГОДНОСТИ ДЛЯ PROVISION, MIGHT ARISE BY IMPLICATION, OPERATION ПРОДАЖИ ИЛИ ПРИМЕНЕНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, OF LAW, CUSTOM OF TRADE OR COURSE OF DEALING, ОТНОСИТЕЛЬНО ВСЕГО ОБОРУДОВАНИЯ, ПОСТАВЛЯЕМОГО INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MILLER, ИСКЛЮЧАЮТСЯ КОМПАНИЕЙ. MERCHANTABILITY ORИ ОТКЛОНЯЮТСЯ FITNESS FOR PARTICULAR В некоторых штатах США не допускаются ограничения того, PURPOSE, WITH RESPECT TO ANY AND ALL EQUIPMENT насколько долго гарантия, исключение FURNISHED BY длится MILLERкосвенная IS EXCLUDED ANDили DISCLAIMED непредвиденного, косвенного, специального или косвенного BY MILLER. ущерба, таким образом, вышеупомянутое ограничение или исключение может к вам не относиться. обесSome states in the U.S.A. do not allowНастоящая limitations ofгарантия how long an печивает определенные юридические права, равно какindirect, и другие implied warranty lasts, or the exclusion of incidental, доступные права, но может изменяться в зависимости от госуspecial or consequential damages, so the above limitation or дарства или штата. exclusion may not apply to you. This warranty provides specific В некоторых провинциях Канады законодательство предусмаlegal rights, and other rights may be available, but may vary тривает определенные дополнительные гарантии или средства from state to state. компенсации кроме тех, что заявлены в данном документе, и при условии, чтоlegislation их нельзя inотклонить, изложенные вышеforограничеIn Canada, some provinces provides certain ния и исключения могут применяться. Настоящая Ограниченadditional warranties or не remedies other than as stated herein, ная обеспечивает определенные юридические права, and гарантия to the extent that they may not be waived, the limitations равно как и другие права, может изменяться в заand exclusions setдоступные out above may но not apply. This Limited висимости от провинции. Warranty provides specific legal rights, and other rights may be available, but may vary from province to province. miller_warr 6/04 Информация для пользователя Owner’s Record Просим хранить с Вашими личными данными. Please заполнить complete иand retainвместе with your personal records. Наименование модели Серийный номер/ Артикул Model Name Serial/Style Number Дата приобретения Purchase Date (Дата поставки оборудования основному покупателю) (Date which equipment was delivered to original customer.) Дистрибьютор Distributor Адрес Address Город City Штат State Индекс Zip Для For обслуживания Service Позвонить по телефону или обратиться Call 1-800-4-A-Miller or see 1-800-4-A-Miller our website at www.MillerWelds.com на по адресу: www.MillerWelds.com to веб-сайт locate a DISTRIBUTOR or SERVICE AGENCY near you. чтобы связаться с ближайшим дистрибьютором или сервисным центром. Всегда номер модели и серийныйNumber. номер. Always сообщать provide Model Name and Serial/Style Связаться Contact your Distributor for: Welding Supplies and Consumables с Дистрибьютором по вопросам: Снабжение расходные материалы Optionsиand Accessories Опции и принадлежности Personal Safety Equipment Средства индивидуальной Service and Repair защиты Обслуживание и ремонт Replacement Parts Сменно-запасные частиVideos, Books) Training (Schools, Обучение (школы, видеофильмы, Technical Manuals (Servicingкниги) Information and Parts) Техническая документация Circuit Diagrams (информация об обслуживании и запчастях) Miller Electric Mfg. Co. Miller Co. An IllinoisElectric Tool WorksMfg. Company An Illinois Works Company 1635 West Tool Spencer Street 1635 West Street Appleton, WISpencer 54914 США Appleton, WI 54914 USA Международный офис - США International HeadquartersïUSA Тел. в США: 920-735-4505 автоответчик, Факс США и Канады: 920-735-4134 USA для Phone: 920-735-4505 Auto-Attended Международный факс: 920-735-4125 USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX:офис 920-735-4125 Европейский Великобритании European Headquarters ï Welding Process Электрические схемы Handbooks Тел.: 44Kingdom (0) 1204-593493 United Факс: 4444 (0)(0) 1204-598066 Phone: 1204-593493 Справочники по технологиям сварки www.MillerWelds.com Связаться File a claim for loss or damage during Contact the Delivering Carrier to: с грузоперевозчиком по вопросам:Предъявления shipment. претензии за потерю или повреждение во время отгрузки. For assistance in filing or settling claims, contact помощи при предъявлении или урегулировании Для получения your distributor and/or equipment manufacturer’s претензий следует обратиться к своему дистрибьютору и/или в Transportation Department. транспортный отдел изготовителя оборудования. Напечатано США PRINTED INвUSA © 2004 Miller Electric Mfg.Mfg. Co. Co. 1/041/04 2004 Miller Electric FAX: 44 (0) 1204-598066 www.MillerWelds.com