Download Aiwa HV-MX1 Specifications
Transcript
anua HV=MXI OOU ( liiiE7 NTSC PAL -1 For Assistance And Information Call Toll Free I-800-BUY-AIWA (United States and Puerto Rico) , Warning Precautions To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this appliance to rain or moisture. important ~pgg!gq~ CAUTION TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK) NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL “ condensation ● ● ● Explanation of Graphical Symbols A The hghtmng flash with arrowhead symbol wlthln an equilateral triangle, IS intended to alert the user to the presence of products enclosure that may be of electdc shock to person ● Installing ● The exclamation point wlthln an equilateral triangle IS intended to alerl the user to the presence of Important operating and maintenance (serwcmg) mstructlon m the hterature accompanying the appliance NOTE FOR USE IN THE U.S.A. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur m a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: - Reorient or relocate the receiving antenna. - Increase the separation between the equipment and receiver. - Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. - Consult the dealer or an experienced radlo~V technical for help, ● ● ● ● ● Moisture may condense inside the unit and cause damage to the unit and tape when the unit is moved from a cold to a warm place, after heating a cold room, or under conditions of high humidity. If any of the above conditions apply, place the unit in a well-ventilated area and wait for about two hours until the unit IS warmed to room temperature and the moisture evaporates completely before operating the unit . Maintenance Modlficatlons or adjustment to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right authority to operate this product. ENGLISH The unit should be situated with adequate space around it so that proper heat ventilation is assured. Allow 10 cm clearance from the rear and the top of the unit, and 5 cm from the each side. - Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that may block the ventilation openings. - Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack where ventilation may be impeded. Keep the unit away from radiators and other heat sources. Avoid using the umt near strong magnetic fields. Use the unit in the horizontal position only. Install the unit at least one meter away from radios and receivers. Otherwise, nose may occur during radio reception. Do not place heavy objects on the unit. Professional periodic maintenance is required to maintain the optimum performance of the unit. Maintenance and adjustments to internal components should not be done by the user. Please consult your dealer if you have any trouble with the unit. Cleaning the unit Wipe the cabinet clean using a damp soft cloth with diluted detergent. Never use thinner or benzlne since they will damage the cabinet surface. Cleaning the video heads Although the unit cleans the video heads automatically, dirl may be accumulated after a long period of use. If the playback picture is blurred or noisy while the TV programs are received clearly, the video heads may be dirty. In this case, clean the video heads using a commercially available video head cleaning tape. Cautions ● ● ● ● ● Caution 1 Use only ~-marked cassettes with this unit. This unit is designed to receive using the NTSC, PAL and SECAM color system, record and playback using the NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL and N-PAL color systems. Audio/video material may consist of copyrighted work which must not be recorded without the authorization of the owner of the copyright. Please refer to the relevant laws in your country. uninsulated “dangerous voltage” w!thln the sufhclent magnitude to constitute a risk of A Note on moisture Do not open the cabinet of the unit. Do not push any kind of object into the unit through the cabinet openings as they could touch current carrying parts, which may result in shortcircuit, fire, electrlc shock, or damage to the unit. Do not spill liquid of any kind on this unit. If any liquid is spilled over the unit, immediately disconnect the unit from the AC outlet, and consult a qualified service engineer. Do not put your hand into the tape compartment. When the system is not used for an extended period of time, disconnect the AC cord. When the cord is plugged in, a small amount of current continues to flow to the system, even when ● the power is turned off. When there is lightning, immediately disconnect the unit from the AC outlet and never touch the antenna wire. OWNER’S RECORD For your convenience, record the model number and serial number (you will find them on the rear of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty. Model No. I I Serial No. I I Welcome Table of contents Thank you for purchasing this AIWA xoduct. To optimise the performance :his unit, please read through this manual carefully. of Main features of this VCR Preparation Connecting the VCR ...........................................3 Preparing the remote control ..............................6 World Wide Video This VCR has a digital converter system, multi tuner, and auto voltage (100 – 240 V AC). You can use this VCR in any country, record a TV program in different color systems from the received one, and playback a tape recorded using a different color system. Setting the language ...........................................7 Setting the clock ..................................................7 Setting the VCRchannels ...................................8 Color system conversion Playing back a tape recorded in different color One-Touch Playback system ..........................m...............m....................ll The recorded TV programs with the timer can be played back quickly with One-Touch Playback. Recording a TV program in a color system MTS (Multichannel Sound) broadcast TV You can receive, record, and play back stereo and bilingual TV programs. Shuttle Ring and Jog Dial High speed and slow motion playback in various speeds can be done with the shuttle ring. Frame-by-frame playback in various speeds is at your command with the jog dial. different from received ones .............................12 Duplicating a tape recorded in different color system ..m...................................................m.......l3 Playback Playing back atape .................i .........................l4 Various search functions ...................................l5 Recording Recording aTV program ...................................l7 Recording with One-Touch Recording ..............18 Setting the timer ................................................l9 Duplicating ........................................................2l Other functions Multichannel TV Sound (MTS) and Hi-Fi audio sound system .................................................... 22 On-screen display .............................................24 Setting the color system ....................................25 Changing the VCR setup ..................................26 Using the VCR in other country ........................27 Additional information Troubleshooting ......m.........................................29 Specifications ....m..................m..................m.....r...3O Index to parts and controls ................................31 ENGLISH’ 2 Connecting the VCR r -.<> Y Be sure to attach a suitable adaptor plug to the plug end of the AC cord, Adaptor plugs may be obtained authorized AIWA dealer. at nominal cost from an 1 ‘---; AC cord (supplied) 4 r-m \+ 75-ohm coaxial cable (not supplied) To AC outlet 300-ohm twin-lead cable I (not supplied) u Antenna adaptor t supplied) Antenna splitter (not supplied) 4?+ Disconnect the antenna cable from your TV and connect it to AERIAL of TIJNER #2 on this VCR. If the cable is a round-type 75-ohm coaxial cable, connect it directly to AERIAL. If the cable is a flat-type 300-ohm twin-lead cable, connect it to the antenna adaptor (not supplied), and connect the adaptor to AERIAL. 2 Connect the supplied antenna cable to RF OUT of TUNER #2 on the VCR and the antenna connector on your TV. To VHF antenna terminal To UHF antenna terminal If your TV has a 300-ohm antenna connector, use an antenna splitter (not supplied). 3 Set TUNER SELECT to #2. Change the TUNER SELECT only when power is turned off. When you change TUNER SELECT with the power turned on, the power will be cut off. 4 Connect the AC inlet of the VCR and the AC wall outlet with the supplied AC cord. To Connect a TV using an audio/video cable If your TV has the audio/video input jacks, you can connect the VCR and TV using the supplied audio/video cable. This connection improves the picture and sound quality. w I I 3 ENGLISH Audio/video cable (sutmlied) I I To audio/video input jacks To connect a CATV system without using a CATV converter AC cord (supplied) 4 CATV system 75-ohm coaxial cable (not supplied) r~”’o’c”””” B %? u al 1 2 Connect the cable from the CATV system to AERIAL of TUNER #2 on this VCR. Connect cable to the VCR on your the supplied antenna RF OUT of TUNER #2 on and the antenna connector TV. supplied) 6~~~= - ‘i * Antenna cable (supplied) 3 TV l-v .= ~1$ 3 \/ To antenna connector I n 1/ If your TV has a 300-ohm antenna connector, use an antenna splitter (not supplied). 3 11 !??&! : nvih--m”fl~m ‘ 2 ‘n’enn:p E 0 II pJ4zII lr--l~till 0 .] k! —. “, . VHF m ,, ohm @@@@@ \ \ / @ To VHF antenna terminal To UHF antenna terminal Set TUNER SELECT to #2. Change the TUNER SELECT only when power is turned off. When you change TUNER SELECT with the power turned on, the power will be cut off. 4 Connect the AC inlet of the VCR and the AC outlet with the supplied AC cord, To connect a CATV system using a CATV converter CATV system CATV converter (not supplied) # ~mfl Illal AC cord (supplied) 5 ram j + To AC outlet Connect the cable from the CATV system to the input on the CATV converter. 2 3 75-ohm coaxial cable (not supplied) Connect the output on the converter to AERIAL of TUNER #2 on this VCR. 1 OUT ● ● i mm I d,& :;~,~ 75-ohm coaxial cable (not supplied) w ;=~y m * 1’ To antenna connector Connect the supplied antenna cable to RF OUT of TUNER #2 on the VCR and the antenna connector on your TV. I (/” n ‘. \. If your TV has a 300-ohm antenna connector, use an antenna splitter (not supplied). 4 IN II To VHF antenna terminal To UHF antenna terminal Set TUNER SELECT to #2. Change the TUNER SELECT only when power is turned off. When you change TUNER SELECT with the power turned on, the power will be cut off. 5 Connect the AC inlet of the VCR and the AC outlet with the supplied AC cord. ENGLISH 4 To connect a CATV system using a CATV converter and 2-way splitter CATV system A CATV converter (not supplied) [’J 2-way splitter (not supplied) I 75-ohm coaxial cable (not supplied) (not supplied) r =~f + I To AC outlet 3 lm-. 2 4 75tohm coaxial cable (not supplied) .- 5 m “ L+ ‘1 Antenna cable (supplied) m n, L . ● TV ~] O (~~’’’’’ 6 75-ohm coaxial cable (not supplied) 1 Connect the cable from the CATV system to the 2-way splitter. 2 Connect one of the output of the splitter to the input of the CATV converter, and the other to the A/B switch. 3 Connect the output on the converter to AERIAL of TUNER #2 on this VCR. 4 Set TUNER SELECT to #2. Change the TUNER SELECT only when power is turned off. When you change TUNER SELECT with the power turned on, the power will be cut off. 5 ENGLISH 5 Connect RF OUT of TUNER #2 on this VCR to the A/B switch using the supplied antenna cable. 6 Connect the A/B switch to the antenna connector TV. 7 Connect AC inlet of the VCR and the AC outlet with the supplied AC cord. on your Preparing the remote control Insert the two supplied R6 (size AA) batteries. mE!2@ rm7 Be sure to match 0 and o on the batteries to the diagram inside the battery holder. 4CH ,CH 1OFF ,,, TV/VCR o ● ● ● Do not mix a new battery with an old one. Do not mix different kinds of batteries. Remove the batteries when they have no more power, or when you do not use the remote control for a long period of time. Point the remote control toward REMOTE SENSOR. When a TV is connected cable only with an antenna 5m When the TV is connected to the RF OUT using a supplied antenna cable only, set TUNER #2 to 3 CH or 4 CH, not employed for broadcasts, and select the same channel on the TV. To select a desired TV channel on the TV Turn the TV and VCR then press TV/VCR to turn off “VCR” in the display window, or turn off this VCR. To see a TV program or video program selected on the VCR Turn the TV and VCR on, and press TVNCR to display “VCR in the display window. ● ● ● ● ● When a TV is connected with an audio/ video cable The re,mote control may not operate when there is any obstruction between the remote control and REMOTE SENSOR. Strong ambient light sources such as a fluorescent lamp or direct sunlight may cause unreliable operation. Using a TV with the same type of infrared remote control facing the same direction may cause incorrect operation. The maximum distance for effective control between the remote control and REMOTE SENSOR is 7 meters. Although you can use the remote control within an angle of up to 30 degrees in any direction from directly in front of REMOTE SENSOR, we recommend a narrower angle for stable operation. When the TV is connected using an audio/video cable, set TUNER #2 to OFF, then turn the TV and VCR on, and select the video input mode on the TV. ENGLISH 6 Setting the language Settimz the clock The on-screen menu can display any of five languages, English, French, German, Italian and Spanish. You must set the date and time for timer recordings. EaEE 0000 1 +3 + o 000 000 000 00 B 0 El 000 00 MENU v- MENU v 3 !,. mm- m 0639 0 000- mm s? J m u OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL) ~ Press MENU. z Press A/7 to move the cursor(P) SET, then press ➤. s . Press </; to CLOCK Before starting If the VCR and the TV are connected with only the aerial cable, press TV/VCR to display “VCR in the display window. 1 2 Press POWER to turn on the VCR. Check that the Output System indicator in the display window lights as follow. If not, press OUTPUT SYSTEM-NTSC. Output System indicator to set MONTH, then press V. % 3 4 Set DAY, YEAR, TIME (hours and minutes) and DAYLIGHT SAVING as in step 3. ● ● .Press I A/V to select the desired language. The day of the week will automatically appear when’ you set the year. When the setting of DAYLIGHT SAVING is changed from OFF to ON, the time advances by one hour. n MONT; DAY YEAR Each time you move the cursor, the on-screen display language changes. “ JUN 20SA 1998 -$~;&HT~;;,NG1030A’ SET DATA :P<+ 6ACK : PA ENO : Q@ 5 - 6 7 Press OK to return to the normal screen. ENGLISH - “w SET MONTH : P+> NEXT : L7V ENO : Pm Press A/7 to move the cursor ( ~ LANGUAGE, then press F. 4 5 ONTH ,Ay YEAR 1998 TIME 12:OOAM DAYLIGHT SAVING . ON ●0FF Press MENU. I ~-m m’ ~ -a F Press OK to start the clock. The normal screen returns. . To correct the digits while setting Before pressing OK in step 5 on page 7, press A to select . the item you w~h to correct. Reset ~he digits using </P. ~&p~ ● ● ● Setting the VCR channels This convenient Channel Auto Set function can preset up to 125 channels in your area (VHF channels 2 to 13 and UHF channels 14 to 69, or CATV channels 1 to 125). When the power supply is interrupted for more than 1 hour, the clock setting is cleared. In this case, you have to set the clock again. You can change the time indication from a 12 hour format to a 24 hour format. See ‘rCharging the VCR setup” on page 26 If you change the DAYLIGHT SAVING or hours and press OK, the clock is not run, Change the minutes and press OK and then the clock is beginning to run. Before starting If the VCR is connected to a cable converter, make sure to turn it on. n 0000 OOOQ 000 0000 00 0u 000 00 4%1 0 MEN” w ~ Press MENU. z Press A/Y to move the cursor(P) CHANNEL SET, then press ➤. 3 Press 4F to to select USA, then press V. SELECT : PY.A SET DATA: Q<. > END Pm 4 Press 4P to select TV or CATV. TV: the program from VHF/UHF antenna CATV: the CATV according to the connections to the AERIAL connector X!!!!!d CONTINUE ‘%w ENGLISH 8 Setting the VCR channels (continued) 5 Press A/T to move the cursor(@) to CHANNEL AUTO SET, then press F. The CHANNEL AUTO SET screen appears on the TV screen, and all available channels in your area are scanned and stored in the memory of the VCR. After scanning, the first located channel appears on the screen. If Channel Auto Set does not set the VCR channel correctly, add them manually for recording TV programs. Also, you can erase the unnecessary VCR channels. 0000 J!J CH 11 US CATV + 9ADD 000 000 . ERASE Q 000,, 00 SELECT : P-A SET DATA : ~+} END : P@ :’ 000 00 -La MENU If “AERIAL?” appears in the display window after Channel Auto Set Check the antenna connections and repeat If you still cannot receive the channels, set channels manually. See “Adding or erasing manually.” on the right. (Presetting the VCR channels is necessary programs.) ● ● Ezl Yfs?J from step 1. the VCR VCR channels Auto Set, the previous settings mmim 0 OG53 0 m 000- v 7 for recording TV To interrupt the Channel Auto Set, press OK. If you use the VCR in Japan, select JAPAN in step 3. Once you conduct Channel , be canceled. . @ ~- I 1 Press MENU. 2 Press A/V to move the cursor(B) CHANNEL SET, then press F. will to CATV channels CATV systems use letters and’ numerals to designate channels. The table below shows the channel numbers of the CATV system and the corresponding channel number displayed on this VCR. For more information on available channels in your area, consult your local CATV company. Channels displayed on this VCR 01 4A 13 2 to 13 14 to 36 A to w 37 W+l to to to 94 95 W+58 A-5 to to 99 A-1 100’ to 125 3 CATV channels 02 - W+59 to W+84 I I Press A/7 to move the cursor(P) to CHANNEL MANUAL SET, then press ➤. m I 4 SELECT : FV.A SET DATA : Q+> END : r?~ Press CHANNEL A/V be erased or added. I to select TITLE CH to If you want to erase the channel, go to step 6. 7 TITLE CHI 1 & CEIVE CH 11 US CATV ‘i’?F EMORY ●ADD . ERASE SET TITLE CH : Q(@OR~ SELECT : F7.A SET DATA : Q4. P END : pm 9 ENGLISH M%%f 5 Press </> ,, m to select RECEIVE CH. Selected channel screen appears. Do not keep pressing </}, otherwise screen disappears. ,! aw$a TITLE CH11 ~F CEIVE CH 33 US CATV %% ~~~~y . ERASE ●ADD SET TITLE CH : P@ OR@ SELECT : W-A SET OATA : W+ END : P@? 6 This player is compatible with all three VHS systems: NTSC, PAL, and SECAM color systems. The system is determined by the country of use where ordinary VCR support only one or two systems, this player supports all three. Furthermore, this VCR supports the MESECAM system, which converts signals to and from the SECAM system and the PAL system for video playback and recording. Example If you receive a movie cassette from your friend in the PAI. area, you can view it on a TV in the United States (NTSC color system). Press 7 to move the cursor ( ~ ) to MEMORY. ,I!!.rbrl, , >A ECEIVE CH 11 US CATV * w EMORY % 4 ●ADD . ERASE SET TITLE CH : i7@OR~ SELECT LWOA SET DATA : Q+F END : F@@ T Press ➤ to erase, or< channel. to add a selected Even if you erase or add channels, the picture does not change until you change the channel. 8 If you want to add or erase another channel, repeat steps 4 through 7. 9 Press OK to return to the normal screen. Recording a TV program in a color system different from the received ones Example If you record a TV an NTSC broadcast program in the United States using the PAL color system, your friend in the PAL area can also enjoy the video, I NTSC HV-MX1OO p \ / \ = g Duplicating a tape recorded in a different color system Example * If you duplicate an American movie (NTSC color system) using the PAL color system, your friend in the PAL area can enjoy the movie on the duplicated tape. “ If you duplicate a tape recorded in the PAL color system using the NTSC color system, you can watch the duplicated tape on a TV in United States (NTSC color system). ENGLISH 10 Another VCR / \ o~: ,,-, [0 ----0000 i, c1 0 Playing back a tape recorded in different color system L J I OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL) 1 Press the OUTPUT SYSTEM button corresponding to the color system of your TV. The Output System Indicator of the output system you selected appears in the display window. -PAL Output System indicator If a tape which is repeatedly dubbed, or specially copy-protected, or recorded with out -of-spec signals, is played back, or any off-spec signal is input into the VIDEO IN jack, the color system converter my malfunction and cause picture deformation. .: .,,-., * ,. ,,,-”, 2 .. . ., :. ,:.,. 1 I NTSC I ..- . . ~, Start nlavback. The V~R ;eiects the color system of the tape automatically, and converts it into the Output System you selected in step 1. For details of playback, see page 14. [f the picture has an abnormal color Check the color system setting. See” Setting the color system” on page 25. The picture may appear noisy or lack color for a few moment if you playback a video on a different system from the output system you selected. 1 I ENGLISH Recording a TV program in a color system different from the received ones 3 Select the channel you want to record and the tape speed, and start recording. For details of recording, see page 17. 0000 El (Ed 000 000 Ooon 00 00 1 Press MENU. 2 Press A/7 to move the cursor(~) SYSTEM, then press ➤. 000 to COLOR 00 MENU p– A% 0 J. F ‘v CL~~K SET ““COLOR SYSTEM AUDIO SETUP 5 vCR SETUP 6 LANGUAGE 7 CHANNEL SET SELECT PV.A ENTER :P> END : Pm t 3 Press V to move the cursor(F) to SECAM MODE, then Press </> to select SECAM or MESECAM. SELECT : PY.A SET DATA : P<.> END : Pm I I REC SYSTEM (NTSC, PAL, SECAMIMESECAM, M-PAL, N-PAL) OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL) 4 Press OK to return to the normal screen. 5 Press REC SYSTEM-SECAM/MESECAM front panel. on the When the SECAM MODE is set to SECAM, the Rec System SECAM indicator appears in the display window. 1 Press the REC SYSTEM button corresponding to the color system in which you want to record. The Rec System indicator of the color system you selected appears in the display window. The Input System indicator of the TV program’s color system appears in the display window (NTSC is the standard in the USA). Rec System indicator When the SECAM MODE is set to MESECAM, the Rec System MESECAM indicator appears in the display window. Input System indicator I Rec System indicator z Press the OUTPUT SYSTEM button corresponding to the color system of your TV. The Output System indicator of the color system you selected appears in the display window. . You can monitor the recording picture on your TV. Rec System indicator 6 Press the OUTPUT SYSTEM button corresponding to the color system of your TV. 7 Select the channel you want to record, and start recording. Output System indicator The SECAM/MESECAM color system is used in the following areas: SECAM : France MESECAM : Eastern Europe, Middle Eastern ENGUSH 12 ‘Duplicating.a tape recorded in different color system n e+ 0000 000 0’00 0000 INPUT ~– Insert a PAL tape into another (playback) z Insert a blank cassette with its erasure prevention tab in place into your HV-MXI 00 (recording) VCR. 5 Press INPUT to display “LINE1” (rear) or “LINE2” (front) on the TV screen. Ed 00 . 00 0 e 0 s 6 Q -b z 3EI 000 0 0 Set the other VCR to playback. The Input System PAL indicator appears in the display. Qo 00 Press T.SPEED to select the tape speed, The tape speed that can be selected with the Rec System differs as mentioned below: NTSC, M-PAL: SP or EP PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP or EP REC/OTR ‘ —0 VCR. m 000- v = I Input System indicator 8 Press. REC/OTR on the recording VCR. @“P If the incorrect input system indicator system manually. See page 25. I I REC SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM/MESECAM, M-PAL, N-PAL) OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL) Before starting Connect with another VCR, See page 21. Example To duplicate a PAL tape using the NTSC ~ Press the REC SYSTEM button corresponding to the color system in which you want to record. The Rec System indicator of the color system you selected appears in the display window. I Rec System indicator 2 Press the OUTPUT corresponding SYSTEM buttQn to the color system of you TV. The Output System indicator of the color system you selected appears in the display window. You can monitor the recording picture on your TV. Output System indicator 13 ENGLISH . appears, set the color l?lavin~ back a ta~e EJEC1 / . , –@ Although the VCR adjusts the tracking automatically, you may need to adjust the tracking manually if the tape quality is too poor. While the VCR is adjusting the tracking automatically, “ATR” (Automatic Tracking) flashes in the display window. It lights steadily after the adjustment is complete. OOcaf’o 000 000 B —w D PLAY oII — PAUSEASTILL L REW F FWD -C7!!rl –me G3~— , TRACKING — @ A.TR ~— STOP m v= 000 0 Cao 0 ~. If “A-TR keeps flashing for some time, try manual tracking. -0- Q I To adjust the tracking manually During playback, press TRACKING +/- repeatedly until you get the best possible picture. (Automatic Tracking is canceled and “A-TR goes off.) u To return to automatic tracking Press A-TR. s EJECT r--’ When the tape reaches the end during playback, fast-forward, or forward search, the VCR automatically rewinds the tape to the beginning, ejects the cassette, and turns the power off. * “A-TR does not appear while playing unrecorded portions of ● SK!, ■ ~ oIIg#&’ Shuttle ring Before starting If the VCR and the TV are connected with only an aerial cable, press TV/VCR to display “VCR in the display window. ● Check that the OUTPUT SYSTEM buttons is pressed corresponding to the color system of your TV. ● 1 Insert a cassette. The power turns on automatically. Playback starts immediately if the erasure prevention tab has been removed from the cassette. Z Press - To Press To return to the original mode Make a picture still II PAUSE/STILL during playback Press P PLAY. Fast-forward the tape * F FWD or turn the shuttle ring to the rightmost position during stop Rewind the tape 4 REW or turn the shuttle ring to the leftmost position during stop PLAY to start playback. To stop playback Press tape. The VCR selects the tape speed, SP, EP or LP, automatically. MWhen a cassette is inserted, the clock display in the display window changes to tape counter display. ● Check the color system setting. See “Setting the color system” on page 25, — Eject the cassette A EJ-ECT” — Search forward at high speed W F FWD momentarily or turn, the shuttle ring to the right during playback Press * PLAY or release the shuttle ring Search forward at lower speed And hold down ~ F FWD Release the button. Search reverse at high speed 4< REW momentarily or turn the shuttle ring to the left during playback Press PLAY or release th@ shuttle ring Search reverse at lower speed And hold down +4 REW Release the button. ■ STOP. If the picture has an abnormal color _ CONTINUE x~%~ ENGLISH 14 Playing back a tape (continued) Various search functions To watch a picture of tape during fastforward or rewind — Skip search Shuttle ring You can watch a picture during fast-forward or rewind mode. Hold down _ F FWD or 4 REW or turn the shuttle ring to the right or left. The VCR switches forward or reverse search. Release the button or the shuttle ring to return to the fastforward or rewind mode. Jog dial To play, eject and switch off automatically after rewinding 1 Press ++ 2 Press > PLAY, A EJECT, or POWER within two seconds. REW in stop mode. The VCR executes the command according to the pressed button after rewinding the tape to the beginning. To operate on the VCR Turn the shuttle ring right for various speed playback during playback or still. Turn the shuttle ring left for reverse play. The playback speed varies according to the extent you turn the shuttle ring as follows: Reverse i ~ Forward Playing back a tape recorded in a color system other than NTSC This VCR can play back a tape recorded in the NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL or N-PAL color system. See page 11. @p. ● ● If you press A EJECT while the power is off, the VCR automatically turns the power on, ejects the cassette, and turns the power off. Depending on the tape, noise lines may appear, and the color may fade during forward and reverse searches, You can move the noise lines by pressing TRACKING +/repeatedly. ● If a still picture lasts for more than 5 minutes, the VCR will automatically enter stop mode to protect the tape. Forward and reverse searches may not operate correctly on some TVS. The sound will be muted during still, forward and reverse ● searches. With tapes recorded in PAL, SECAM, ● ● MECECAM or N-PAL color systems at LP speed, the color fades during forward and reverse searches”. ~5 ENGLISH ~ Normal speed = playback x2 High speed playback Normal speed ‘4 \ X6 To operate with the remote control Press <4/-> SEARCH/lNDEX repeatedly during playback. Each press varies the playback speed gradually as follows: >, the forward playback speed increases. When you press ➤ When you press <+, the forward playback speed decreases until a still picture is obtained. When you press << further, the reverse playback speed increases. >. To decrease the reverse playback speed, press ➤ To resume normal playback, press ~ PLAY. ● Noise lines may appear during slow motion and high speed playback. You can move the noise lines by pressing TRACKING +/– repeatedly. ● Noise lines may appear during still. You can move the noise lines by pressing TRACKING +/– during slow motion playback, then press <+ repeatedly until a still picture is obtained. To cancel Zero Return s OOOH 000 0000 00 0 Press H STOP. 4&s SEARCHIINDEX 0 0- ,& q. 0 –m a 0 0 000 n ZERO RETURN _ v ? - STOP m PLAY, 4 EJECT or POWER within 2 seconds. o _ 00 appears. (See page 24.) QTo play, eject and switch off automatically after tape counter returns to about “0:00:00.” press ZERO RETURN then press RESET 0 00 o — @You can also see the tape counter on the screen display. Press COUNTER DISPLAY repeatedly until the tape counter DISPLAY ● o When you insert a cassette, the tape counter is reset to “0:00:00.” ● F The tape counter portions of tape. does not work while playing unrecorded The VCR automatically marks an index signal on the tape each time recording starts. “INDEX flashes on the TV screen while the VCR marks an index signal. You can use these signals to find the beginning of any recording. 1 lPress 2 II PAUSE/STILL to pause the picture. Spin the jog dial right (or left for reverse Iplayback) with your finger. “The playback speed varies according to the speed you spin the jog dial. Press ➤ > SEARCH/lNDEX (for succeeding programs) or <+ SEARCH/lNDEX (for preceding programs) repeatedly during stop until the index number (up to 20) you want appears on the TV screen. The VCR starts When automatically ● ● ● ~ If you continue slow motion playback for more than 5 minutes, the VCR will automatically enter stop mode to protect the tape. The sound will be muted during various speed playback. With tapes recorded in PAL, SECAM, MESECAM or N-PAL color systems at LP speed, the color fades during slow motion playback or high speed playback, Press COUNTER to locate later. RESET at the point you want searching. the VCR detects the index from the beginning number, playback of the specified starts recording. Index number You can also use the display window to check the index number you specified. “INDEX and the index number will appear in the display window when you press <~/P> SEARCH/lNDEX. The tape counter in the display window resets to “0:00:00.” ● n.nll. nl-i LI” LILI’LIU z After playback or recording, then ZERO RETURN. ● press ti STOP, The tape automatically stops when the tape counter returns to about “0:00:00.” ● ● ● Index signals should be at least 1 minute apart in SP mode, 2 minutes apart in LP mode, and 3 minutes apart in EP mode. Otherwise, the VCR cannot detect them properly. Index signals may not be detected on damaged or worn out tapes. Index signals may not be detected at the beginning of recordings where the tape speed is different from the previous program. The index signal at the beginning of a recorded tape may not be detected. The index search indicator and index number do not appear if the display mode is off. ENGLISH 16 To stop recording Recording a TV program Press TVIVCR To pause recording FREEZE o o Press 11 PAUSE/STILL. REC/OTR. CHANNEL Number buttons To resume recording, press . R To prevent an accidental ou M INPUT o pAus~sTILL $%; + recording Break off the erasure prevention tab on the back edge of the cassette. To record over the tape again, cover the gap with adhesive tape. REC/OTR o ■ STOP. ● Q II T SPEED Adhesive tape m (’-7 Illoo Ooo STOP ~ c-o o ‘Ill v’ _- I Erasure prevention tab To watch another TV program while recording [f the TV is connected only with an antenna cable, press TVI VCR after starting the recording so that “VCR” in the display window disappears. Then select another channel on the TV. To monitor the recording, set the channel on the TV to that of the CHANNEL selector, and press the TVIVCR button again. Before starting ● If the VCR and the TV are connected with only an aerial cable, press TV/VCR to display “VCR in the display window. ● Check that the REC SYSTEM buttons is pressed corresponding to the color system you want to record. 1 Insert a cassette with its erasure prevention in place. tab The power turns on automatically. 2 k Press T. SPEED to select the tape speed. The tape speed that can be selected with the Rec System differ as mentioned below: NTSC, M-PAL: SP or EP PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP or EP n SP To pause a picture of TV program Press FREEZE. To return to the normal picture, press FREEZE again. You can also pause a picture from VIDEO IN jack. During recording, the FREEZE function does not work. During FREEZE, you cannot record. Recording a TV program in a color system other than NTSC This VCR can record in the color system of NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL or N-PAL. See page 12. ● If you want to record the program through the line input, A/V continuously or press INPUT to display “AV (from AV lN/OUT (TV) connector at the rear), “LINEI” (from AUDIO/VIDEO IN jacks at the rear), or “LINE2 (from the AUDIO/VIDEO IN jacks in the front) on the TV screen in step 3. c If you want to start recording during playback, press I I PAUSE/ STILL during playback, then press ● REC/OTR twice. press CHANNEL EP provides three times as much recording time as SP, although SP produces better picture and audio sounds. 3 Press CHANNEL A/V or number buttons to select the channel to record. When you use the number buttons, press the button as follow: Example To seled To select To select 4 CH7, press O then 7. CH77, press 7 then 7. CHI07, press 100, 0 then 7. Press ● REC/OTR to start recording. 17 ENGLISH If you try to record on a cassette without its erasure prevention tab, the VCR will eject the cassette. c If recording pause lasts for more than 5 minutes, the VCR ● will automatically enter stop mode to protect the tape. Recording with One-Touch Recordimz Using One-Touch Playback after timer recording (see page 19) is convenient. You can make timer recordings and play back only the portion you just recorded with the timer by pressing a single button later. You can immediately start recording the current channel for a specified time with One-Touch Recording. Before starting Insert a cassette with its erasure prevention tab in place. Make sure the tape is longer than the recording time. ● Check that the REC SYSTEM button corresponding to the color system in which you want to record is pressed. ● Select the channel to record and tape speed. ● OTPB ‘OOOC3° Es o 000 000 0000 00 u \ 000, 0 POWER — o STOP m v 11 o- PAUSE13TILL LYJ ● o — Q ■ STOP Press W STOP to stop recording (when recording without timer). ONE-TOUCH PLAYBACK on the VCR lights. If another operation button is-pressed after you stop’ recording, One-Touch Playback will be canceled. Press ONE-TOUCH PLAYBACK OTPB on the remote control. REC/OTR 1 / Press ● REC/OTR twice. The VCR starts recording, and “OTR,” tape speed and “_ , —— “ appear on the TV screen. OTR SP on the VCR or 1 The tape rewinds to the start of the recorded portion and begins playback. When you set the timer for more than two timer programs ThevcR startsplayingback from the earliest one when you use One-Touch Playback. To find the beginning of the second (or later) program, use Inclex Search (page 16). -:-- I 2 Within five seconds, press ● REC/OTR repeatedly to set the recording duration. Each press changes the recording duration on the TV screen in the following way: 0:30 + 1:00 + 1:30 + ..... + I REC (Regular recording) ~ One-Touch Playback does not work for recordings of less than 20 seconds in SP mode, 40 seconds in LP mode and 1 minute 5:30 6:00 J When the recording time indicator counts down to “0:00”, recording stops and the VCR turns off. in E=Pmode. OTRSP 0:30 1 I I ENGLISH 18 Recording with One-Touch Recording (continued) To stop, pause, or turn off the power while recording Press _ STOP, 11 PAUSE/STILL, Setting the timer You can set up to six programs within one month of the current date. or POWER. Before setting the timer ● To extend the recording duration while recording ● Press ● REC/OTR until the new duration you want appears. ● ● ● When the regular recording is resumed by pressing ● REC/ Check that the VCR clock is set correctly. Insert a cassette with its erasure prevention tab in place. Make sure the tape is longer than the recording time. To set the timer for a CATV (or satelite) channel, check that the CATV (or satelite) receivers turned on and the channel vou want to record is selected. Check th’at the REC SYSTEM button corresponding to the color system in which you want to record is pressed. OTR repeatedly, One-Touch Recording is canceled. . If the tape reaches the end during One-Touch Recording, @ flashes in the display window. ● When timer recording is in progress, if you try to program another One-Touch Timer Recording for later, @ will appear to indicate that your prior recording is stifl in progress. , MENU ~– I m -. J ~ Press MENU. z Press A/7 to move the cursor(~) PROGRAM TIMER, then press ➤. s Press A/V to move the cursor(B) to the line on which no program has been set, then press ➤. CIJUN 20SA ,.= .–– 10;30 M 1998 :_:-––:–– __:-_ ––:–– E ++I@–– -— ,: ENGLISH .1 -— -— SELECT : l?~.i ENTER : Q ➤ FND : F@@ I9 to ___ ‘-“ . ~ 8 Ifyou want to set another program, repeat steps 3 through 7. 9 Press OK to return to the normal screen. ~~ Press POWER to turn off the VCR. @ appears in the display window and the VCR ● ● stands by for recording. If 0 flashes, a cassette is not inserted or the cassette’s erasure prevention tab is removed. T SPEED —o To set the daily/weekly —o timer In step 5, press q repeatedly before pressing Y. The setting changes as follows: M-SA (Monday to Saturday) + The current day + ‘i 4’ M-F (Monday to Friday) One month later minus two days 4 Press </> 4 EDAY (Everyday) ‘r One month later minus one day to set the VCR channel, then press T. 4’ E-SA (Every Saturday) ‘r E-SU (Every Sunday) Press </> e ‘$ E-FR (Every Friday) Press ➤to change the display in reverse order. After setting, press 7. SETCH : P+> NEXT : P7 END : P@@ 5 +.. To correct the data while setting to set the date, then press T. If you want to set dailylweekly recordings, see the right side. Press A/Y until the item you want to correct flashes, then press </> to set the correct data. If the program overlaps another The overlapped programs and “PROGRAM OVERLAP” at the bottom of the TV screen flash. In this case, press A/7 to move the cursor ( B ) to the overlapped program, and press CLEAR to cancel. . SET DAY : P+> NEXT FV BACK : PA END : pm I I 6 To set the start time (hours and minutes) and stop time (hours and minutes), repeat step 5. ● ● . 7 SET STOP TIME : P<.> NEXT:PV BACK : PA END : pm ● Press </> (or T. SPEED) to select the tape speed, then press T. ● When NTSC or M-PAL is set for the REC system, SP or EP appears for the tape speed. When PAL, SECAM, MESECAM or N-PAL is set for the REC system, SP or LP appears for the tape speed. ● ● If the timer programs are fully set in step 3 on page 19, press A/Y to move the cursor to any unnecessary program, then press CLEAR to cancel. If you want to record the program through the line input, press </F to display “AV (from AV lN/OUT (TV) connector at the rear) or “LINE 1” (from the AUDIO/VIDEO IN jacks at the rear) or “LINE 2 (from the AUDIO/VIDEO IN jacks in the front) in step 4 instead of the VCR channel number. When the power supply is interrupted for more than 1 hour, the preset program is cleared. In this case, you have to set the timer again. To confirm the settings, press A/V to select PROGRAM TIMER in the MENU. Then press ➤to display the timer program list. Press OK to return to the normal screen. If the tape reaches the end during timer recording, @ flashes in the display window. When you set a time which has already past as starl time or stop time, “PROGRAM ERROR” appears. I :——: ——— SET SP/EP P4.F END PT BACK : PA END : G%@ SELECT : W.i ENTER :P END : QOK d I .a ENGLISH 20 Duplicating (Rear) HV-MX100 (Recorder) \ / (Front) / \ 14+lr$,,.rr. -fwl?l Another VCR (Player) To audio/video out~ut jacks nl ~1: ----{, .L 0 , ,-, 0000 , 7 ! u 7 ~@Videocarnera(Player) at, ,’ If another VCR is monaural type, connect one of the audio plugs only to AUDIO IN L [MONO]. n Before starting ● 0000 INPUT ~– H 000 000 0000 00 0u -’00 0 ● +9 Q m 7 to the color system in which 1 Insert a pre-recorded VCR. 2 Insert a blank cassette with its erasure prevention into your HV-MXI 00 (recording) VCR. 3 Press INPUT to display “LINE 1” (rear) or “LINE 2“ (front) on the TV screen. 4 Set the other VCR to playback. source cassette into another (playback) REC/OTR QB- —a > ~o 000 0“0 000- Check that the REC SYSTEM button corresponding you want to record is pressed. Select the tape speed. 0 0 v 5 Press ● tab in place REC/OTR on the recording VCR. Duplicating begins. Connecting the equipment with a 21-pin start connector You can connect other equipment with a 21 -pin start connector in Europe. See page 27. 2I ENGLISH ‘e$- Multichannel TV Sound (MTS) and Hi-Fi audio sound system - Recording the Hi-Fi audio The regular audio signal and Hi-Fi audio signal are automatically recorded if the TV program is broadcasted stereo. No special setting is required for Hi-Fi audio recording. in — —1 7 0000 CHANNEL ~ O(30B 000 000* El --D 6 Db— . ““ 0 PLAY 000 REC/OTR Before starting ‘ Insert a cassette with its erasure prevention tab and select the tape speed. 1 Press MENU. 2 Press A/~ to move the cursor(F) SETUP, then press ➤. ● g’ o 0 MENU m 17- to AUDIO mca m 300- Q - I I I 3 Press A/V to move the cursor(F) BROADCAST SYSTEM. to MuMichannel TV Sound (MTS) This VCR is equipped with the MTS (Multi-channel TV Sound) system which decodes stereo and SAP (Second Auaio Program) broadcasting signals. It also decodes the stereo TV sound of the local CATV system if it satisfies the assigned cable frequencies and ElA-recommended MTS stereo/bilingual TV sound system. It can record and play back the audio signal in the VHS Hi-Fi audio sound system. Recording and playing back the MTS broadcasting” is set using the AUDIO SETUP Menu. SELECT Q7.A SET DATA : P+> END : @@@ 4 Press 4P to select the desired system. STEREO: for recording the stereo sound SAP: for recording the SAP program MONO: for recording the monaural sound Second Audio Program (SAP) This VCR can record and play back a Second Audio Program (SAP) for the second language or additional information. Usually primary language is recorded on the primary sound channel, and the second language or additional information on the SAP channel. 5 Press OK to return to the normal screen. 6 Press CHANNEL A/V’ or number buttons to select the channel to record. “STEREO depending 7 Audio track system This VCR records a regular monaural audio signal on the normal audio track, and stereo Hi-Fi audio signal on the HiFi audio track. If you use the VCR equipped with the VHS Hi-Fi audio sound system to play back the tape recorded on this VCR, you can enjoy stereo Hi-Fi sound or bilingual program. If you use the VCR not equipped with the VHS Hi-Fi audio souRd system, only a regular audio sound recorded on a normal audio track is played back. Press ● and/or “SAP” appears in the display window upon the receiving program. REC/OTR. Recording begins. C’OiVTINUE‘:::ka~ <Tape structure> Monaural sound I ) Normal audio track ~Hi-Fiaud’O’rack Hi-Fi sound and video signals ENGLISH 22 Multichannel TV Sound (MT%) and Hi-Fi audio sound system (continued) s Press T to move the cursor ( @ ) to AUDIO MODE. Recorded and output signals of the MTS broadcast ~Fm SE/M/ ]&~F~O}E “L “R . NORMAL BROADCAST SYSTEM ● STEREO . SAP . MONO SELECT : Pv.A SET DATA : ~+} END : F@@ — Mono SAP MONO Mono Mono I , ..’./ Mono Mono Mono Mono Mono Mono I I 6 Press </> to select Hi-Fi. Hi-Fi: The sound on ttle Hi-Fi audio track is played back. NORMAL: The sound on the normal audio track is I played back. z “Press OK to return to the normal screen. STEREO Stereo w MONO Mono Mono Mono Mono Mono Mono Mono SAP SAP SAP SAP MONO Mono Mono Mono Mono STEREO Left/ Right Mono channel Right Left channel channel SAP SAP SAP SAP Mono Mono Mono Mono STEREO SAP 8 Mono Mono+SAP SAP ‘TEREO’ Stereo+SAP SAP SAP MONO 9 insert a cassette. Press p Output signals The signals output from the AUDIO OUT and RF OUT jacks on the rear panel are as shown below. Press MENU. 2 Press AN to move the cursor(~) SETUP, then press ➤. to AUDIO AUDIO OUT AUDIO MONITOR AUDIO MODE STEREO Hi-fi Left channel L Hi-R Left channel R 1 PLAY. Playback begins. LEFT RF OUT Display window Right channel Mono ❑H Left channel Left channel ❑ E – [ RIGHT Hi-Fi Right channel Right channel Right channel NORMAL Mono Mono Mono -4@ $ to STEREO which reproduce both languages recorded on the left and right channels simultaneously. Do notset ● ● r 3 { Press A/V to move the cursor(~) MONITOR. to AUDIO m“ I I SELECT : LW.A SET DATA : P4+ ENO : P@ 1 4 I Press </P to select the audio output mode. STEREO: The stereo sound is heard. L: The left channel sound is Heard from both channels. R: The right channel sound is heard from both channels. 23 ENGLISH When you play a tape recorded in mono, the sound ‘is always played back in mono regardless of the AUDIO MODE setting. You cannot change the AUDIO MONITOR setting when the VCR is in AV, LINE 1 or LINE 2 mode. On-screen display — Press COUNTER DISPLAY. Each press changes the onscreen function display as follows: 0000 El +9 000 000 000 00 000 0 Q El D PLAY 0 n L! L1 10OOPM _ CH 22 m~- Q. 0 0 PLAY CH 22 + -k 000 00 000 <Full Display> <Auto Display> DISPLAY 0 0:00:00 ~ All indicators ire turned off J I ● ● Auto Display Only the affected indicator is displayed for 5 seconds, when the video operation mode changes. Full Display ‘ All indicators are displayed COt7tinUOUSlY. When you record a video signal output from this VCR onto another VCR, turn off the on-screen displav. Otherwise, the mode indicators displayed on the TV screen will be recorded on the tape. I I EczfT m~. Current time Remaining tape length (example at the beginning of the tape) ● Tape counter ● Operation mode indicator The current tape operation is indicated with the following marks: The indicators will be continuously displayed while Index Search or Zero Return is operating even if Auto Display has been selected. The remaining tape length indicator may not be displayed correctly depending on the type or condition of the tape. Also, the remaining tape length indicator may not be displayed when you begin playback close to the end of the tape. : Play : Rewind : Fast-forward : Cassette eject : Recording, tape speed : Recording pause, tape speed mode (EJECT, OFF) : Current and memorized successive operation Zero return O :~ REW O 2=1 FF + PLAY (EJECT, OFF) : Memory return : Freeze FF,EEZE INDEX +1 (–1) : Index search (index back search) and the count number : stop S1OP PLAY RE.W FF EJECT REC SP PAUSE LP REW + PLAY ENGLISH 24 Setting the color system Color system ofeach area Color system Area USA, Canada Mexico, Latin America (except Brazil and Argentina), Japan, Korea, Philippines n 0000 Es 000 000 0“000 00 u 000 M-PAL Brazil 0 oh NTSC o M,rw -. ~– South East Asia The Middle and Near East Eastern Euro~e I PAL PAL or SECAM SECAM COLOR setting is retained even if the power to the unit is interrupted. ~ Press MENU. 2 Press AW to move the cursor(B) SYSTEM, then press ➤. m ‘r to COLOR ,:~= 1 PROGRAM TIMER CLOCK SET F COLOR SYSTEM $ AUDIO SETUP 5 VCR SETUP 6 LANGUAGE 7 CHANNEL SET SELECT : PT.A ENTER : QF END P@) I 3 Press 4P to select the color system. When COLOR setting is AUTO, the VCR automatically selects the NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL or N-PAL signal. Select AUTO for normal use. If the VCR cannot select the correct color system, resulting in abnormal color, set the COLOR manually. e=” . SECAM - M-PAL . N-PAL SECAM MODE . MESECAM ● SECAM SELECT : PV.A SET DATA : P+> END : R@ Refer “TO record in SECAM or MESECAM color system” (page 12) for SECAM MODE operation. 4 Press OK to return to the normal screen. ChanEinE the VCR setun Menu choices ● ● BACK COLOR Set this option to: , ON, to display a blue screen when playing unrecorded tape and when there in no TV signal OFF, to turn off this function DIMMER This option can be set to 3 grades. Set to: O, to maximise the brightness level of the display window. 2, to minimise the brightness level of the display window. c TIME RULE Set this option to: 12H to display the clock indication in the 12 hour format 24H to display the clock indication in the 24 hour format MEN” ~- ● ● LY ~ Press MENU. z Press A/V to move the cursor(~) SETUP, then press ➤. VCR SETUP setting is retained even if the power to the unit is interrupted, If you set the Back Color to on, the color will be gray in the following cases: –The Output system is set for any system other than NTSC or PAL. to VCR mmm&_aRmg,&”# 1 PROGRAM TIMER 2 CLOCK SET 3 COLOR SYSTEM AUDIO SETUP *h F VCR SETUP %t LANGUAGE 7 CHANNEL SET SELECT : lW.A s Press A/Y to move the cursor(~) you want to change. to the item 1 - ~~&E@E&~’~’&am -=OR ..,,”---”’ 1 DIMMER TIME RULE ● 12H o . 24H SELECT : P7.A SET DATA : P<+ END : Fm 4 Press </P to change the setting. s Press OK to return to the normal screen. ENGUS1-/ 26 Using the VCR in other country This VCR can be used in every country other then France. If you want to use the VCR in a PAL or SECAM area, connect the VCR and TV as follows. Be sure to attach a suitable adaptor plug to the plug end of the AC cord. Adaptor plugs may be obtained at nominal cost from an authorized AIWA dealer. * 75-ohm coaxial cable (not supplied) 1 2 3 4 5 6 Set TUNER #1 to select the tuner system, B/G, D/K, or 1,according to your area. If your TV has the audio/video supplied audiolvideo cable. input jacks, connect the VCR and. TV using the Connect AC inlet of the VCR and the AC outlet with the supplied AC cord: Tuner system of each area Area 1 Tuner system ] the United Kingdom, Hongkong, -– .,.. .. bourn wlca ] I I China, Russia, Eastern Europe Area D/K Tuner system ope BIG The East South Asia B[G The Middle and Near East BIG To connect a TV using a 21 -pin start cable If your TV has a 21-pin start cable. / start c;nnector, _connect the VCR and the TV with an optional ,21-pin \ connector 27 21-pin start cable (not supplied) ENGLISH If yctu connected the VCR to the TV with a 21 -pin start cab’e, this, procedure is not necessary, When you move to a different country, perform the Channel Auto Set again. The VCR can preset up to 100 channels in PAL or SECAM area. 1 Press MENU. z Press A/Y to move the cursor(B) CHANNEL SET, then press ➤. to r @@~m@@r.’,wt.”, , PRoGRAMTtiPR~’’@’~@Hg CLOCK SET 3 COLOR SYSTEM 4 AUDIO SETUP 5 VCR SETUP LANGUAGE $ CHANNEL SET ~f ELECT : PV.A ENTER : P> END P@@ 2 s I ,,’3, \ miiimD O-J Low Press A/y to move the cursor(P) CHANNEL AUTO SET, then press to ➤. A scan bar appears on the TV screen and all available channels in your area are scanned and stored in the memory of the VCR. After scanning, the first located channel appears on the TV screen. ~ 7+ Bef&e starting In PAL area, check that REC SYSTEM–PAL and OUTPUT SYSTEM–PAL on the VCR are pressed. In S ECAM area, check that REC SYSTEM–SECAM/ ME!3ECAM and OUTPUT SYSTEM–SECAM on the VCR are pressed. :ANNEL &##&&!!$@l!$l@ll&$@ MANUAL SE;--’ 1 Press POWER to turn on the VCR. 2 ‘Turn on the TV and select the TV channel position you want to use for VCR playback. 3 ‘Tune the TV so that the aiwa blue picture appears clearly on the TV screen. If “AERIAL?” appears in the display window after Channel Auto Set Refer to the TV operating instructions for tuning. Check the antenna connections and repeat from step 1. If you still cannot receive the channels, set the VCR channels manually. See below. (Presetting the VCR channels is necessary for recording TV programs.) 4 SELECT : PT.A PLEASE WAIT WR;B Press POWER to turn off the VCR. NOWthe output from the VCR is tuned to this channel. Whenever you want to play back a tape, select this channel position. If vou cannot get a clear picture in step 3 Ch&ge the RF chat%el to another ;hannel which doe; not receive any station signal between 30 and 39 (the default is channel 36) by turning the CHANNEL selector with a screwdriver. Then repeat the above procedure from step 1. Consult your dealer if you have any trouble with this adjustment. #Bp When you can receive both PAL and SECAM, for example in border areas, choose the same REC system which is being broi~dcasted. EXIT :Fm If the Channel Auto Set does not set the VCR channels correctly, set them manually for recording TV programs. ~ Follow the steps 1 and 2 above. z Press A/V to move the cursor(~) to CHANNEL MANUAL SET, then press F. m M“ CONTINUE ‘:m~ ENGLISH 28 Using the VCR in other countrv (continued) 3 Press CHANNEL A/V to select the channel position number (from 1 to 100.) This channel position number, not the VCR channel number, determines the order you select the TV stations after setting the channels. with CHANNEL A/V 1,.,-,.,-, TITLE CH 1 MFMC)RY I *RD+TAS’ VL~ SET TITLE CH : G@.&? SELECT : FY.A SET DATA P+> EXIT :i@) 4 Press ➤ to scan up (< to scan down) the TV stations. ● ● The scan bar appears. If the TV station is received, the VCR will stop scanning and display the TV program. If the displayed program is not the TV station you want to preset, press </> to scan the another TV station Troubleshooting If the unit does not seem to operate properly, read the instructions again, then check the table below. The POWER button does not operate. Make sure the AC cord is connected securely. The playback picture is noisy. Make sure the TV is set to the video channel or video input, ● Adjust the tracking manually when the tape quality is poor. ● Although the unit cleans the video heads automatically, dirt may be accumulated after a long period of use. Clean the video heads with a commercially available video heads, cleaning tape. ● Make sure all the connections with the VCR are made correctly and securely. ● The playback picture has abnormal color Set the color system correctly. There is no playback picture. ~ Set the TV to the video channel or video input. TITLE CH i MEMORY ● ADD . ERASE SCAN + + VL~ SET TITLE CH Fm . @ SELECT : PT.A SET DATA : P+> EXIT Pm 5 If you want to preset other TV stations, repeat steps 3 through 4 until all the required stations are set. 6 Press OK to return to the normal screen. - To erase a preset channel After step 2 above, press CHANNEL AIV to select the channel you want to erase. And press A to move the cursor ( B ) to MEMORY, then press ➤ to select ERASE. Press OK to return to the normal screen. If you know the frequency band of the TV station you want to preset, press CLEAR repeatedly to select it by selecting VL (VHF-Low), VH (VHF-High), or U (UHF) in step 3. ● ● ● ● You must connect the Audio/Video cable to the TV. You cannot watch videos if the VCR is connected to the TV using the antenna cable only. You must set TUNER#2 to “of~ on the rear panel. TV program reception and output will be monaural. When you set the VCR channel, see page 8 “Setting the . VCR channel”. 29 ENGLISH TV reception is noisy or there is no TV reception. ● Connect the VCR to the antenna and TV correctly and securely. ● Move the VCR away from the TV set. ● Make sure the output system is set correctly. Tape operation buttons do not work while the power is on and the cassette is inserted. Moisture condensation may have occurred. Wait for about two hours until moisture evaporates completely before you operate the VCR. Abnormal operation has occurred. External interference may have affected the internal microprocessor. Disconnect the AC cord from the AC outlet Then connect it again. The remote control does not operate. Replace both batteries with new ones. There is no sound. Connect the VCR correctly and securely. The timer does not operate. Set the VCR clock correctly. There is no sound from an input source. You may have selected the wrong input. Press INPUT until you select the correct input source. (e.g. You must select “LINE 2“ when you connect an input source to the AUDIO IN UR jacks on the front panel.) Specifications Video recording system Rotary 2 head helical scanning system Video head RF output Double azimuth 4 head NTSC Tuner system VHF channel 3,4 or OFF (switchable), 66 dBp NTSC Frequency synthesized tuner Voltage synthesized tuner PAL PAL (CCIR channel) T\’ system NTSC M PAUSECAM BIG, D/K, I Video signal system Video input 0,5 – 2.0 Vp-p, 75 ohm, unbalanced Video output 1.0 Vp-p, 75 ohm, unbalanced Horizontal resolution NTSC/M-PAL NTSC color system, 525 lines, 60 fields 220 lines (nommal) PAL color system, 625 Imes, 50 fields SECAMIMESECAM color system, 625 PALISECAMIMESECAMIN-PAL ‘ 230 lines (nominal) lines, 50 fields Video S/N M-PAL color system, 525 lines, 60 fields Audio track N-PAL color system, 625 knes, 50 fields Usable cassettes t!me . NTSC/M-PAL 43 dB (nominal) 3 tracks (Hi-Fi sound 2 tracks, Normal sound 1 track) VHS video cassette Rf,cording/Playback UHF channel between 30 and 39,75 dBp Audio input –8 dBs, 22 K ohm Audio output –8 dBs, less than 2.2 K ohm Operating temperature 5°C to 40”C SP, 3 hours with T-180 tape Power requirements 100 V – 240 V AC, 50/60 LP: 6 hours with T-180 tape Power consumption 26 W Dimensions 430 (W) x 100 (H) x 361 (D) mm Weight 5.6 Kg (12,32 Ibs.) Supplled accessories Antenna cable (1) (Playback only) EP 9 hours with T-180 tape PALISECAMIMESECAMIN-PAL SP: 4 hours 20 mmutes with E-260 tape Hz (17 x 4 x 14’/4 m.) LP: 8 hours 40 minutes with E-260 tape Batteries (2) Tape speed AC cord(1) Remote control (1) NTSC/M-PAL Audio/video SP 33.34 mm/see cable (1) LP: 16.67 mm/see EP: 11.12 mm/see PALISECAMIMESECAMIN-PAL Design and specifications the purpose of performance are subject to change without nohce for improvement. SP: 23.39 mm/see LP: 11.70 mm/see Ckannel coverage NTSC (US channel) VHF: 2 to 13 UHF: 14to 69 CATV: 2 to 13, 4A, A5 to Al , W+12 to W84 NTSC (Japan channel) VHF 1 to12 UHF: 13to 62 PAL M VHF: 2-13 ch UHF: 14-69 ch CATV: 5A, A-1 – A-5, A-W, W+l – W+84 B/G VHF: 1A (Indonesia Lowest ch), E2-E12 UHF: 21-69 CABLE: S1-S41 D/K VHF: R1-R12, A-J UHF: 21-69 CABLE: S1-S41 ENGLISH 30 CHANNEL buttons A/V . AM/P,M indicator Timer indicator Hi-Fi indicator REC indicator ❑ (Left) and H (Right) indicators Playback/Recording A-TR indicator system indicator VCR indicator Input system indicator 1 / Output system indicator Ca..ssette indicator ~ Lights while a cassette is inserted, flashes varying its speed according to the tape operation, and flashes while ejecting STEREO a cassette. indicator ~ SAP (Second Audio /) / / INDEX indicator Tape speed indicator When SP is selected, no indicator appears. Channel number/index number/ ““’’L~%Z ~ AUDIO OUT/VIDEO OUT jacks \L TUNER #l selector U ~— TUNER SELECT selector A EJECT button “OwERbuttOn->”~ ~— OTPB (One-Touch — FREEZE button ~ CHANNEL Playback) button Number buttons A/V buttons INPUT button “pAus’’sT’LLbuttOn~ <+/>% —— — A-TR (Aulomatic Tracking) button 1’ buttons ● REC/OTR (One-Touch Recording) button > F FWD (Fast-forward)/@ button — if// SEARCH/lNDEX ■ STOP button ‘— T. SPEED (Tape Speed) button ~ CLEAR button ~ COUNTER DISPLAY button ~— COUNTER RESET button / s / ZERO RETURN button I I i 3 ENGLISH 32 Advertencia Para reducir el riesgo de incendios o descargas electrical, no exponga esta unidad a la Iluvia ni a la humedad. Precauciones Imoortante ● ● Cbn esta unidad utilice solamente videocasetes de la marca ~. Esta unidad ha sido disehada para recibir utilizando Ios sistemas de color NTSC, PAL y SECAM, y reproducer y grabar utilizando Ios sistemas de color NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL y N-PAL. El material de audio/video puede contener trabajos con el derecho reservado de reproduction, que no podran grabarse sin la autorizacion dei propietario de tales derechos. Enterese de Ias Ieyes sobre derechos de autor de su pais. EzEiis7 CAUTION TO REDUCE THE RISK OF NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE ● Exollcaaon de Ios $[mbolos A E) simbolo de) rayo con la punta de f)echa, en el mterlor del trlinaulo eaudatero. ttene ta fmalldad de awsar al ;suari; de la presencla de ‘“tensmnes pellgrosas” sin amlar en el mtenor del producto que podrian ser de suflclente magnltud como para constltw un rjesgo de sacud(da electrica para Ias personas Instalacion Esta unidad debera instalarse en un Iugar en el que disponga de espacio adecuado a su alrededor para asegurar una buena ventilation del calor generado. Asegure 10 cm de espacio Iibre en la parte posterior y superior de la unidad, y 5 cm en cada costado. - No coloque la unidad sobre una cama, alfombra, o superficie similar en la que puedan quedar bloqueadas Ias ranuras de ventiiacion. - No coloque la unidad en una Iibreria, mueble, o espacios cerrados donde pueda impedirse la buena ventilation. ● Mantenga la unidad alejada de radiadores y fuentes termicas. ● Evite emplear la unidad cerca de ‘campos magneticos intensos. ● Lf~lice esta unidad en position horizontal solamente. ● Instale esta unidad a mas de un metro de radios y receptors. De 10 contrario, podria producir ruido en la radiorecepcion. ● No coloque objetos pesados sobre la unidad. ● En caso de tormentas electrical, desenchufe inmediatamente el cable de alimentacion de CA, y no se Ie ocurra tocar el cable de la antena. Nota sobre la condensation de humedad Si traslada la unidad de un Iugar frio a otro calido, despues de haber calentado la sala, o en condiciones de gran humedad, es posible que se condense humedad en el interior de la misma y que pueda daiiarla, En cualquiera de estas condiciones, coloque la unidad en un area bien ventilada y espere unas dos horas hasta que se caliente a la temperature de la sala y la humedad se haya evaporado completamente, antes de volver a utilizarla. ● A ● El slgno de exclamacbn en el lntenor de un trl$.ngulo equl15.tero twne la finalidad de avlsar al Usuar!o de la presencla de mstrucciones en el material Impreso que acompaiia al aparato NOTA SOBRE LA UTILIZATION EN EE.UU. Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con Ios Ifmites para dispositivos digitales de clase B, de acuerdo con la Parte 15 de Ias normas de la FCC. Estos Iimites han sido diseiiados para proporcionar una protection razonable contra interferencias perjudiciales en una instalacion residenclal. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energfa de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con Ias instrucciones, puede causar Interferencias perjudiciales en Ias radiocomunicaciones. Sin embargo, no existe ninguna garant[a que tales interferencias no se produzcan en una instalacion particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales, 10 que podra determinarse desconectando y volviendo a conectar su alimentacion, se ruega que el usuario corrija Ias interferencias tomando una o mas de Ias medidas siguientes: - Reorientation o reubicacion de la antena receptors. - Aumento de la separation entre el equipo y el receptor. - Conexion del equipo a un tomacorriente diferente del utilizado por el receptor. - Solicitud de ayuda al proveedor o a un tecnico de radio/television experimentado. Precaution Las modificaciones o ajustes de este producto, que no se hayan aprobado expresamente por @ifabricate, pueden anular el derecho del usuario a utilizarlo. 1 ESPA/iOL Precauciones No intente abrir la unidad. ● No introduzca ningun objeto a traves de Ias ranuras de la unidad, ya que podria tocar partes que conducen corriente o provocar cortocircultos que conducirian a incendios, descargas electrical, o averias de la unidad. ● NO derrame fiquidos de ningun tipo sobre la unidad. En caso de hacerlo, desenchufe inmediatamente el cable de alimentacion de CA y consulte a un tecnico de servicio cualificado. ● No introduzca Ias manes en el compartimento del videocasete. ● Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, desenchufe el cable de alimentacion de CA. Cuando el cable de alimentacion esta enchufado, @lsistema slgue consumiendo una pequefia cantidad ‘de corriente, aunque la alimentacion de la unidad este desconectada. ● Mantenimiento Para mantener Ias prestaciones optimas de la unidad, sera necesano que Ie dispense una mantenimiento periodico professional. El mantenimiento y ajuste de Ios components internos no deberan ser realizados por et usuario. Le rogamos que si tiene algun problems con la unidad consulte a su proveedor. Limpieza de la unidad Limpie el exterior de la unidad con un paflo suave Iigeramente humedecido en una solution de detergence. No utilice nunca diluyente ni bencina, ya que estos productos dafiaran el acabado superficial. Limpieza de Ias, cabezas de video Aun~ue la unidad Iimpia Ias cabezas de video automaticamente, despues de Iargos periodos de uso podra acumularse suciedad en Ias cabezas. Si la imagen de reproduction es borrosa o contiene rutdo cuando Ios programas de TV se reciben claramente, Ias cabezas de video podran estar sucias. En este case, Iimpielas con un video de Iimpiar cabezas que podra adquirir en el comerclo del ramo. REGISTRO DEL PROPIETARIO Por motivos de conveniencia, anote el numero de modelo y el ntimero de serie (se encuentran en el panel posterior de la unidad) en el espacio ofrecido a continuation. Refierase a ellos cuando se ponga en contacto con su proveedor AIWA en caso de dificultad. jBienvenidoj hdice Muchas gracias por la adquisicion de este producto AlWA. Para sacar el maximo partido a esta unidad, lea atentamente este manual. Caracter&ticas principals de esta videograbadora Sistema de video universal Esta videograbadora esta dotada de un sistema convertidor digital, multisintonizador, y convertidor de tension (100 – 240 V). Usted podra utilizar esta videograbadora en cualquier pais, grabar un programa de TV en Ios diferentes sistemas de color recibidos, y reproducer una cinta grabada con un sistema de color diferente. Reproduction instantanea Los programas de TV grabados con el temporizador podran reproducirse rapidamente utilizando la reproduction instantanea con un boton. Emision MTS (Sonido de TV multicanal) Usted podra recibir, grabar y reproducer programas de TV en estereo y bilingue. Anillo y mando de Ianzadera Con el anillo de Ianzadera podra realizar la reproduction a gran velocidad y a camara lenta a diversas velocidades. Con el mando de Ianzadera podra realizar la reproduction fotograma a foto!yama a diversas velocidades. Preparatives Conexi6n la videograbadora de Preparation del controlador idioms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...3 remoto .................... 6 ............................................ 7 Seleccion de Ajustedel reloj ....................................................7 Sintonizacion de Ios canales de la videograbadora ...................................................8 Conversion del sistema de color Reproduction de una cinta grabada en un sistema decolor diferente .................................ll Grabacion de un programa de television en un color diferente al recibido ..................................l2 Duplication de una cinta grabada en un sistema de color diferente ..............................................13 Reproduction de una cinta ...............................14 Reproduction Diversasfunciones de busqueda ......................l5 Grabaci6n Grabacion de un programa de television ...........17 Grabacion con la grabacion instantanea Programacion Duplication del temporizador ..........18 ........................l9 .......................................................2l Otras funciones Sistema de sonido de TV multicanal (NITS) Y sonido de audio Hi-Fi ........................................22 Visualization en pantalla ..................................24 Ajuste de! sistema de color ...............................25 Cambio de la configuration videograbadora Utilization .................................................26 de la videograbadora Information Solution de la en otro pais ...27 adicional de problemas Especificaciones .....................................29 ...............................................3O [ndice de partes y controles ..............................31 ESPANOL 2 ~ Conexi6n de la videojzrabadora -. << Asegurese de acoplar un adaptador de clavija apropiado a la clavija del cable de alimentacion de CA. Los adaptadores de clavija podran adquirirse a precio [ nominal en un proveedor AIWA autorizado. . ~ ‘--Cable de CA (suministrado) 4 — a-=+ Id Cable coaxial de 75 ohmios (no t suministrado) Ihlohm’os ‘no ‘Um’n’strado) a::fmacorr’ente Separador de antena (no suministrado) :~F[ L. 1 ~ Cable bitilar piano de 300 ,8 Desconecte el cable de antena de lelevisi6n del televisor y conectelo a AERIAL de TUNER #2 de esta videograbadora. @ Si es un cable coaxial redondo de 75 ohmios, conectelo directamente a AERIAL. Si es un cable bifilar piano de 300 ohmios, conectelo al adaptador de antena (no suministrado), y conecte el adaptador a AERIAL. ~=k’?r J Al conector de antena ~ ,/L o ~/ “F Q@ @@r@ VHF m \ ./ $ b. 75 .,. \ Al terminal de antena VHF Al terminal de antena UHF 2 Conecte el cable de antena suministrado a RF OUT de TUNER #2 de la videograbadora y el conector de antena a su televisor. Si su televisor tiene un conector de antena de 300 ohmios, utilice el separador de antena (no suministrado). 3 Ponga TUNER SELECT en #2. Cambie TUNER SELECT solamente cuando este desconectada la alimentacion. !Si cambia TUNER SELECT estando conectada la alimentacion, la alimentacion de desconectara. 4 Conecte la entrada de CA (AC) de la videograbadora la pared con el cable de alimentacion suministrado. y el tomacorriente de Para co.nectar un televisor utilizando un cable de audio/video Si su televisor tiene tomas de entrada de audio/v[deo, podra conectar la videograbadora televisor utilizando el cable de audio/vfdeo suministrado. Esta conexion mejora la calidad de imagen ~ sonido. 3 ESPAiiOL w L y el V II Cable de audio/vfdeo (suministrado) A Ias tomas de entrada de audio/v~deo Para conectar un siste-ma de cablevision sin utilizar el convertidor Cable de CA (suministrado) de cablevision Sistema de cablevision Cable coaxial de ,75 ohmios 1 Conecte el cable del sistema de cablevision a AERIAL de TUNER #2 de esta videograbadora. ‘ 2 Conecte el cable de antena suministrado a RF OUT de TUNER #2 de la videograbadora y al conector de antena de su televisor. Cable de antena (suministrado) Televisor ~~( J \/ “F Al conector de antena / Si su televisor tiene un conector de antena de 300 ohmios, utilice el separador de antena (no suministrado). 3 Televisor VHF m 75 .“. @@@@@ “\ \ / @ Al terminal de antena VHF Ponaa TUNER SELECT en #2. Al terminal de antena UHF Cam~e TUNER SELECT solamente cuando este desconectada la alimentacion. Si cambia TUNER SELECT estando conectada la alimentacion, la alimentacion de desconectara. 4 Conecte la entrada de CA de la videocwabadora Y el tomacorriente pared con el cable de alimentacion s~ministrado. Para conectar un sistema de cablevision de cablevision utilizando un convertidor Conecte el cable del sistema de cablevision a la entrada del convertidor de cablevision. 2 Conecte la salida del convertidor AERIAL”de TUNER #2 de esta videograbadora. 3 de Cable coaxial de 7=llT70r ~,17 y a Al conector de antena /u Conecte el cable de antena suministrado a RF OUT de TUNER #2 de la videograbadora y al conector de antena de su televisor. ?] \ J /~ ~ !J :=1 k m Al terminal de antena VHF Si su televisor tiene un conector de antena de 300 ohmios, utilice un separador de antena (no surninistrado). 4 Convertidor cablevision Sistema de cablevision Cable de CA (surninistrado) 1 de la Al terminal de antena UHF Ponga TUNER SELECT en #2. Cambie TUNER SELECT solamente cuando este desconectada la alimentacion, Si cambia TUNER SELECT estando conectada la alimentacion, la alimentacion de desconectara. 5 Conecte la entrada de CA de la videograbadora cable de alimentacion suministrado. y el tomacorriente de la pared con el ESPANOL 4 Para conectar unsistema de cablevision cablevision y un divisor bidirectional utilizando un convertidor de Sistema de cablevision T Divisor bidirectional (no suministrado) ‘. Coqvertidor de cablevision (no suministrado) D ‘lT 99 2 L Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) 1“ r d o 0 J Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) 7 \ =i( + A un tomacorriente .,.,m#J * m= J ‘~ I \ I de CA M Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) 7 5 Cable de antena (suministrado) AA Mu J ,1● Televisor e ~dapw G Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) Conecte el cable del sistema de cablevision bidirectional. al divisor 2 Conecte una de Ias salidas del divisor a la entrada del convertidor de cablevision, y la otra al conmutador A/B. 3 Conecte la salida del convertidor de esta videograbadora. - 4 a AERIAL de TUNER #2 Ponga TUNER SELECT en #2. Cambie TUNER SELECT solamente cuando est~ desconectada la alimentacion. Si cambia TUNER SELECT estando conectada la aiimentacion, la alimentacion de desconectara. 5 ESPA/iOL 5 Conecte RF OUT de TUNER #2 de esta videograbadora al conmutador A/B utilizando el cable de antena suministrado. 6 Conecte el conmutador televisor. 7 Conecte la entrada de CA de la videograbadora y el tomacorriente de la pared con el cable de alimentacion suministrado. A/B al conector de antena de su Preparaci6n del controlador remoto Insert@ Ias dos pilas R6 (tamaflo AA) suministradas. r Cerciorese de hater coincidir C) y O de Ias pilas con el diagrama del interior del compartimento de Ias mismas, m2!Ezz 4CH 3CH ! OFF ,,, +i& TV/VCR –o El 0.00 OOOB 000 Ooofj 00 00 000 00 ● ● ● 43’ v ---R 0 No mezcle una pila nueva con otra vieja. No mezcle pilas de tipos diferentes. Extraiga Ias pilas cuando se agoten, o cuando no vaya a utilizar el controlador remoto durante mucho tiempo. Apunte. con el controlador SENSOR. remoto hacia REMOTE Cuando el televisor este conectado con un cable de antena solamente Cuando haya conectado el televisor al conector RF OUT utilizando solamente el cable de antena suministrado, ponga TUNER #2 en 3CH o 4CH, el canal que nose utilice para television, y seleccione el mismo canal en el televisor. Para seleccionar el canal deseado en el televisor Conecte la alimentacion del televisor y de la videograbadora y despues presione TV/VCR para apagar “VCR en el visualizador, o apague la videograbadora. Para contemplar un programa de television o de video sek?ccionado en la videograbadora Conecte la alimentacion del televisor y de la videograbadora, y presione TV/VCR para visualizer “VCR” en et visualizador. ‘CR Cuando el televisor este conectado con un cable de audio/video El controlador remoto puede no funcionar si existe un obstaculo entre este y el sensor de control remoto (REMOTE SENSOR). ● Las fuentes de iluminacion intensa, como una Iampara fluorescence o la Iuz solar directs, pueden causar un funcionamiento poco fiable. QLa utilization de un televisor con el mismo tipo de controlador remoto de rayos infrarrojos, en la misma direccion, puede provocar el funcionamiento incorrect. ● El alcance maximo para el control efectivo entre el controlador remoto y REMOTE SENSOR es de 7 metros. ● Aunque el controlador remoto podra utilizarse dentro de un angulo de hasta 30 grades en cualquier sentido del centro de REMOTE SENSOR, para obtener un funcionamiento estable, recomendamos un angulo mas estrecho. ● Cuando haya conectado el televisor utilizando un cable de auclio/video, ponga TUNER #2 en OFF, despues conecte la alimentacion del televisor y de la videograbadora, y seleccione el modo de entrada de video en el televisor. ESPANOL 6 Selecci6n de idioms Ajuste del reloj El menu en pantalla podra visualizarse en uno de Ios cinco idiomas siguientes: ingles, frances, aleman, italiano y espaiiol. Para realizar grabaciones con el temporizador, ajustar la fecha y la hors. tendra que n ::”’ 0 000 0 0 B 000 0000 00 00 000 o 0 & 0 ‘ a OeDcm Ocs 0 000- v 1 OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL) ~ Presione MENU. z Presione A/T para mover el cursor(~) hasta AJUSTE DEL RELOJ, y despues presione P. . Antes de comenzar Si la videograbadora y el televisor estan conectados solamente con el cable aereo, presione TV/VCR para “VCR en el visualizador. vkualizar I z mh~ PROGRAMA TEMPORIZADOR + AJUSTE DEL RELOJ t COLOR SISTEMA 4 INSTALACION DEL AUDIO 5 INSTALACION DEL VIDEO 6 IDIOMA 7 AJUSTE DE LA SINTONIA FIJE MENU : LPWA ENTRAR P ➤ FIN : F@@ Presione POWER para conectar la alimentacion de la videograbadora. Compruebe que el indicador de sistema de salida se enciende en el visualizador de la forma siguiente: En caso contrario, pres~one OUTPUT SYSTEM-NTSC. Indicador de sistema de salida c’ s E 3 4 Presione-</> ‘resiOnev’””& - Presione MENU. HORA DE VERANO ●OFF . ON Presione A/V para mover el cursor ( P ) hasta LANGUAGE (idioms), y despues presione ➤. FIJE MES : P<+ SIGUIENTE : PV FIN : F@@ ;* 1 2 3 4 A PROGRAM TIMER CLOCK SET COLOR SYSTEM AUDIO SETUP VCR SETUP LANGUAGE CHANNEL SET $T SELECT : PT.A ENTER : P END : POK & z A/V Ajuste el DfA, ANO, HORA, y la HORA DE VERANO como en el, paso 3. ● ● E Presione deseado. para seleccionar El dia de la semana aparecera automaticamente cuando ajuste el arlo. Cuando cambie el ajuste de HORA DE VERANO de OFF a ON, el reloi avanzara una hors. el idioms -~sm Cada vez que mueva el cursor, el idioms visualizado en pantalla cambiara. !! I .. DIA ANO FIJE MENU : Q?.A ENTRAR : P> FIN : Q@ 7 n presione OK para volver a ia pantaila normal. ESPANOL 20SA 1996 ., #&@y’0’30’M ENGLISH FRANQAIS DEUTSCH *A TALIA-NO ~~ PANOL k 6 ;%: m ., s para ajustar el MES, y despues . 7 s F’r=iOne OK FIJE DATOS : Q+> ATRAS : PA FIN : Pm -. I para poner en funcionamiento reloj. Volvera a aparecer la pantalla normal. ~ el Para corregir Ios digitos durante el ajuste Antes de presionar OK en el paso 5 de la pagina 7, presione A para seleccionar el elemento que quiera corregir. Reajuste el digito utilizando </>. $i%gerencias Cuando el suministro electrico se interrumpa durante mas de “1hors, la ajuste del reloj se cancelara. En este case, tendra que volver a poner en hors el reloj, ● Usted puede cambiar la indication de la hors dei sistema de 12 horas al sistema de 24 horas. Consulte “Cambio de la configuraci6n de la videograbadora” en la pagina 26, . !~i Cambia F{ORA DE vERANO o la hors Y Presiona OK ‘1 ● Sintonizaci6n de 10S canales de la videozrabadma C* Esta (Nil funcion de almacenamiento automatic de canales, Ie permitira presintonizar hasta 125 canales de su zona (canales 2 a 13de VHF, 14a 69 de UHF, 01 a 125 de cablevision). Antes de comenzar Si la videograbadora esta conectada a un convertidor de cablevision, cerciorese de conectar su alimentacion. reloj no se pondra en marcha. Cambie Ios minutes y presione OK, despues el reloj se pondra en marcha. MENU Q- 1 Presione MENU. 2 Presione A/T para mover el cursor ( F ) hasta AJUSTE DE LA SINTONIA, y despues presione ~J 3 Presione </> para seleccionar despu6k presione 7. USA, y m 7F;7”’=”” . JAPON BANDA ●Tv . CATV AJUSTE AUTO DE CANAL AJUSTE MANUAL DE CANAL FIJE :QY.A FIJE DATOS FIN : pm 4 presione </> F<+ para seleccionar TV o CATV. TV: el programa de la antena VHF/UHF CATV: el cablevision de acuerdo con Ias conexiones conector AERIAL. al ?*~Sxa-mmw&g&p$ m FIJE LW.A FIJE DATOS ~<”} FIN : LP@! ~J CONTIiWIAC1dN I .=* ESPAfiOL 8 ~ Sintonizacion (continuation) 5 de 10S canales de la videograbadora Presione AN para mover el cursor ( F ) hasta AJUSTE AUTO DE CANAL, y despues presione ➤. En la pantalla del televisor aparecera la pantalla AJUSTE AUTO DE CANAL. La videograbadora escaneara todos Ios canales disponibles en SLIzona y 10s almacenara en su memoria. Despues de escanear, ei primer canal Iocalizado a~arecera en la pantalla del televisor. Si la sintonizacion automatic de canales no sintoniza correctamente Ios canales de la videograbadora, ahadalos manualmente para grabar programas de television. Adem&, usted tambien podra Cancelar 10s CandeS que no necesite en la videograbadora. R p&l R-m 0000 00 .,-, 11 n,--- L!JJ @kgemzcias ● ~ Presione 2 E 1 2 3 4 5 PROGRAMA TEMPORIZADOR AJUSTE DEL RELOJ COLOR SISTEMA INSTALACION DEL AUDIO INSTALACION DEL VIDEO IDIOMA ; AJUSTE DE LA SINTONIA ~t IJE MENU LW.A ENTRAR ~ ➤ FIN : i@il Canales de cablevision Canales visualizados en esta videograbadora 3 presione A/T para mover el cursor(F) 4A 02 2 1!3 14 a 36 1: A a w 37 W+l 9: W;58 95 a 99 A-5 a A-1 100 W+59 ~m PAIS ●US . JAPON BANDA . TV ●CATV WA JUSTE AUTO DE CANAL + F JUSTE MANUAL DE CANAL + $ FIJE : LWOA FIJE DATOS : P<+ FIN : P@@ t4 Presione CHANNEL A/V para seleccionar el TITULO CA que quiera borrar o ailadir. Si quiere borrar el canal, vaya al paso 6. TITULO CAT 1 CEPCION CA 11 US CATV ‘% t ~~o~,A ●ADICION . BORRAR ,m ESPAiiOL -m & FIJE FIJE FIJE FIN 9 hasta AJUSTE MANUAL DE CANAL, y despues presione F. Canales de cablevkion ‘ 01 MENU, Presione A/V para mover el cursor(F) hasta AJUSTE DE LA SINTONIA, y despues presione b. .- Una vez realizada la sintonizacion automatic de canales, 16s canales sintonizados previamente se cancelaran. Los sistemas de cablevision utilizan Ietras y numeros para designar Ios canales. En la tabla siguiente se muestran Ios numeros de canal del sistema de cablevision y Ios numeros de canales correspondie’ntes visuailzados en esta videograbadora. Para mas information sobre Ios canales disponibles en su zona, consulte a la compail[a de cablevision local.. - A0 %-u Compruebe Ias conexiones de la antena y repita el procedimiento desde el paso 1. Si todavia no puede recibir Ios canales, sintonice Ios canales de la videograbadora manualmente. Consulte “Adicion o borrado manual de canales de la videograbadora a la derecha”. (Para poder grabar Ios programas de television tendra que sintonizar Ios canales del la Videograbadora.) Para interrumpir la sintonizacion automatic de canales, presione OK. Si utiliza la videograbadora en Japon, seleccione JAPON en el paso 3. ’11 CHANNEL — 00 Si aparece “AERIAL?” en el visualizador despues de sintonizar automaticamente 10s ctmales ● B TITULO CA : F@@ :Pv.A DATOS : Q+> : pm 5 Presione </F CA. para seleccionar RECEPCION Aparecera la pantalla del canal seleccionado. No siga presionando desaparecera. </>, de 10contrario, la pantalla +&;;5NCA33USGATV ●ADICION FIJE FIJE FIJE FIN 6 Esta videograbadora es compatible con Ios tres sistemas de color VHS: NTSC, PAL, y SECAM. El sistema viene determinado por el pais en el que se utili’za, donde Ias videograbadoras norrnales solamente soportan uno o dos sistemas, mientras que esta soporta Ios tres. Ademas, esta videograbadora soporta el sistema MESECAM, que convierte Ias sefiales de Ios sistemas SECAM y PAL para la reproduction y grabacion de video. Ejemplo . BORRAR Si un amigo Ie env~a videocasete con una pelicula grabada en una zona donde se utiliza el sistema PAL, usted podra verla en Ios Estados Unidos (sistema de color NTSC). TITULO CA : Pm. ~ FYOA DATOS p<+ : P@ Presione Y para mover el cursor ( F ) hasta MEMORIA. TITULO CAI 1 FIJE FIJE FIJE FIN 7 TITULO CA : R@. @ :PY.A DATOS : Q<+ : P@@ Presione ➤ para borrar, 0< canal seleccionado. para ailadir un Aunque borre o aiiada canales, la imagen del televisor no cambiara hasta que cambie el canal. 8 Si quiere afiadir o borrar otro canal, repita Ios pasos 4 a 7. 9 Presione OK para volver a la pantalla normal. Grabacion de un programa de television en un color diferente al recibido Ejemplo Si usted graba un programa de television emitido en el sistema NSTC en Ios Estados Unidos, usando el sistema de color PAL, tambien podra verlo su amigo que reside en una zona donde se utiliza el sistema PAL. -%=”’” I Duplication de una cinta grabada en un sistema de color diferente Ejemplo ● ● Si duplica una pelfcula americana (sistema de color NTSC) utilizando el sistema de color PAL, su amigo que resida en una zona donde se utiliza el sistema PAL podra ver la pelicuia duplicada en el videocasete. Si duplica una cinta grabada en el sistema de color PAL utilizando el sistema de color NTSC, podra ver la cinta duplicada en un televisor en Ios Estados Unidos (sistema de color NSTC). CONTINUAC1ON me ESPAfiOL 10 Otra videograbadora Reproducci6n de una cinta grabada en un sistema de color diferente o w. @ -) I OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL) ~ -,., Presione el boton OUTPUT SYSTEM .. correspondiente al sistema de color de su televisor. El indicador de sistema de salida que haya se[eccionado aparecera en el visualizador. Si reproduce una cinta en la que haya grabado repetidamente o que este especialmente protegida contra la copia, o grabada con sehales no especificadas, o si recibe una sehal no especificada a traves de la toma VIDEO IN, el converlidor de sistema de color podra funcionar incorrectamente y causar deformation en la imagen. Indicador de sistema de salida 1 z Comience la reproduction. La videograbadora selecciona automaticamente ei sistema de color de la cinta, y 10convierte en el sistema de salida que usted ha,seleccionado en el paso 1. Para detalks sobre como reproducer, consulte la pagina 14. Si la imagen tiene un color que no es normal Compruebe el ajuste de sistema de color. Consulte “Ajuste del sistema de color en la pagina 25. Si reproduce un.vfdeo de sistema de color diferente al que haya seleccionado para el sistema de salida, la Tmagen podra aparecer con ruido o con sin color durante unos mementos. . I 1 ESPANOL Grabaci6n de un prograrna de televisi(in en un sistema diferente al recibido T 3 Seleccione el canal que quiera grabar y la velocidad de cinta, y comience a grabar. Para detalles sobre como grabar, consulte la pagina 17. \ 0000’ El 000 000 0000 00 000 1 Presione Eil 2 0u MENU. Presione A/V para mover el cursor ( F ) hasta COLOR SISTEMA, y despues presione ➤. r $%%amRaB&%@MmlEa + MENU 000- V 3 u 1 PROGRAMA TEMPORIZADOR AJUSTE DEL RELOJ COLOR SISTEMA f INSTALACION DEL AUDIO 5 INSTALACION DEL VIDEO 6 IDIOMA 7 AJUSTE DE LA SINTONIA FIJE MENU : PY.A ENTRAR : P b FIN : F@? Presione 7 para mover el cursor ( F ) hasta MODE DE SECAM, y despues presjone </> para seleccionar SECAM o MESECAM. FIJE :FY.A FIJE DATOS : P+> FIN : Q@@ I I REC SYSTEM (NTSC, PAL, !3ECAM/MESECAM, M-PAL, N-PAL) 1 I OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL) I 4 Presione OK para volver a la pantalla normal. 5 Presione REC SYSTEM-SECAM/MESECAM el panel frontal. en Cuando el modo MODE DE SECAM este puesto en SECAM, el indicador SECAM del sistema de wabacion aparecera en el visualizador. Presione el boton REC SYSTEM correspondiente al sistema de color en el que quiera grabar. I Indicador de sistema de grabacion El indicador de sistema de grabacion del sistema de color que haya seleccionado aparecera en el visualizador. El indicador de sistema de entrada del sistema de color del prograrna de television aparecera en el visualizador. (NTSC es el sistema estandar en Ios Estados Unidos). Cuando el modo MODE DE SECAM este puesto en MESECAM, el indicador MESECAM del sistema de grabacion aparecera en el visualizador. lndicador de sistema de entrada I Indicador de sistema de grabacion I !ndicador de sistema de grabacion 2 Presione el boton OUTPUT SYSTEM correspondiente al sistema de color de su televisor, Sistema de grabacion y sistema de salida. Usted podra seguit’ la grabaci6n en w telwiww se realiza. mientras Indicador de sistema de salida 6 Presione el boton OUTPUT SYSTEM correspondiente al sistema de color de su televisor. 7 Seleccione el canal que quiera grabar, y comience a grabar. EL sistema de color SECAM/MESECAM se utiliza en Ias siguientes zonas: SECAM: Francia MESECAM: Europa Oriental, Oriente Medio ESPANOL 12 2 Duplicaci6n de una cinta grabada en un sistema de color diferente Presione el boton OUTPUT SYSTEM correspondiente al sistema de color de su televisor. El indicador de sistema de salida aparecera en el visualizador. Usted podra seguir”la grabacion en su televisor mientras. se realiza. 0000 Ie+ moB 000 0000 00 I 00 400 0 e Indicador de sistema de salida REC/OTR —0 a -L2L (70 000 00 000- =1 Q 0 0 I ] 3 Inserte una cinta PAL en la otra videograbadora (para reproducer). 4 Inserte una cinta en blanco, con la Iengueta de protection contra el borrado intacta, en su grabadora HV-MXI 00 (para grabar). 5 Presione INPUT para visualizer “LINEI” (panel posterior) o “LINE2” (panel delantero)_en la pantalla de televisor. 6 Presione T. SPEED para seieccionar velocidad de cinta. la La velocidad de cinta que se puede seleccionar con el sistema de grabacion difiere de la forma que se menciona a continuation: NTSC, M-PAL: SP O EP PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP O EP 7 1 I REC SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM/MESECAM, M-PAL, N-PAL) Ponga la otra videograbadora en reproduction. El indicador de sistema de entrada, PAL, aparec.era en el visualizador. OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL) Antes de comenzar Conecte esta videograbadora a otra. Consulte la pagina 21. Ejemplo’ -’ Indicador de sktema de entrada Para duplicar una cinta PAL utilizando el sistema NTSC. ~ Presione el boton REC SYSTEM correspondiente al sistema de color en el quiera grabar. 8 que El indicador de sistema de grabaci6n aparecera en el visualizador. Presione ● REC/OTR en la videowabadora grabacion. de @gfmfzci67 Si aparece un indicador de sistema incorrect, ajuste el sistema de color manualmente. Consulte la pagina 25. Indicador de sistema de grabacion 13 ESPAifOL , ReDroducci6n de una cinta EJECT Aunque la videograbadora ajusta automaticamente la alineacion, es posible que usted necesite ajustar manualmente la alineacion si la calidad de la cinta es mala. Mientras la videograbadora este ajustando automaticamente la alineacion, en visualizador parpadeara “A-TR (alineacion automatic). Una vez completado e! ajuste, este indication se mantendra encendida. -@ PAUSIXTILL Ill REW 4jAg> — o I ~ @?l~— Si “A-TR” sigue parpadeando durante algun tiempo, pruebe a hater la alineacion manualmente. STOP m (32 Para ajustar manualmente TRACKING — A.TR .(= — la alineacion Durante la reproduction, presione repetidamente TRACKING +/– hasta obtener Ias mejores imageries posibles. (La alineacion automatic se cancelara y desaparecera “A-TR.) (3 r Para volver a la alineacion automatic Presione A-TR, i? EJ,C7 — ● r o 0 @mJ c1 s,., ■ ● Anillo de Ianzadera ● 0= ● Cuando finalice la cinta durante la reproduction, el avarice rapido, o la btisqueda progresiva, la videograbadora la rebobinara autorhaticamente hasta el comienzo, expulsara el videocasete, y la alimentacion se desconectara, “A-TR no aparecera durante la reproduction de porciones sin grabar en la cinta. La videograbadora seleccionara automaticamente la velocidad de cinta SP, EP o LP. Cuando inserte el videocasete, la visualization del reloj del visualizador cambiara a la visualization del contador. Antes de comenzar Si la videograbadora ● ● y el televisor estan conectados solamente con el cable aereo, presione TV/VCR para visualizer “VCR en el visualizador. Compruebe que el boton OUTPUT SYSTEM este presionado correspondiendo con el sistema de color de su televisor. lnserte UII videocasete. Para Presione Congelar una imagen Avanzar rapidamente la cinta II PAUSE/STILL durante la reproduction Rebobinar la cinta La alimentacion se conectara automaticamente. Si su videclcasete tiene quitada la Iengueta de protection contra el borrado, la reproduction comenzara inmediatamente. Para iniciar la reproduction, presione > PLAY. Para parar la reproduction Presione ■ STOP. Si el color de la imagen noes normal Extraer el videocasete Buscar progresivamente gran velocidad a Buscar progresivamente a menor velocidad Buscar regresivamente a gran velocidad Compruebe el ajuste de sistema de color. Consulte “Ajuste del sistema de color” en la pagina 25. Buscar regresivamente a menor velocidad Para volver al modo original Presione k PLAY. F> F FWD o ire el anillo de Ianza 3 era hasta la position extrema derecha durante el modo de parada — <4 REW o ire el anillo de Ianzadera 11asta la position extrema izquierda durante et modo de parada — 4 EJECT — * F FWD momentaneamente o gire el aniilo de Ianzadera hacia la derecha durante la reproduction Presione P pLAy o suelte el anillo de Ianzadera. Suelte el boton. ~a~t~n~%~ ~resionado ● + REW momentaneamente o gire el anillo de Ianzadera hacia la izquierda durante la reproduction Presione FPLAY O suelte el anillo de Ianzadera. REW y mantengalo presionado Suelte el boton. CONTINLIACION ~~s~ ESPAfiOL 14 Reproducci6n de una cinta (continuaci6n) Para contemplar la imagen de la cinta durante el avarice rapido o rebobinado — Busqueda con salto Diversas funciones de busaueda _ Usted podra contemplar Ias imageries durante el modo de avarice rapido o el de rebobinado. Mantenga presionado W F FWD o + REW o gire el anillo de Ianzadera hacia la derecha o izquierda. La videograbadora cambiara al modo de btisqueda progresiva o regresiva. Para volver al modo de avarice rapido o al de rebobinado, suelte el boton o el anillo de Ianzadera. Para reproducer, extraer el videocasete desconectar automaticamente la alimentacion despues de rebobinar la cinta Presione + 2 Presione ~ PLAY, A EJECT, o POWER antes de dos segundos. REW en el modo de parada. Despues de rebobinar la cinta hasta el comienzo, la videograbadora ejecutara el comando de acuerdo con el boton que haya presionado. Reproduction de una cinta grabada en un sistema de color diferente a NTSC Esta videograbadora puede reproducer una cinta grabada en el sistema de color NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, MPAL o N-PAL. Consuite la pagina 11. @gere&ias ● ● ● ● ● Mando de Ianzadera L @pAusE STILL o 1 ● Anillo de Ianzadera Si presiona &EJECT de la videograbadora con la alimentacion desconectada, esta se conectara automaticamente, la videograbadora expulsara el videocasete, y la alimentacion se desconectara. Dependiendo de la cinta utilizada, durante Ios modos de busqueda progresiva y regresiva, podran aparecer Iineas de ruido, o difuminarse el color, Usted podra mover Ias Iineas de ruido presionando repetidamente TRACKING +/–. Si una imagen fija dura mas de 5 minutes, la videograbadora entrara automaticamente en el modo de parada para proteger la cinta. Los modos de b(rsqueda progresiva y regresiva podran no realizarse correctamente con algunos televisors. El sonido estara silenciado durante el modo de imagen fija y Ios de bkqueda progresiva y regresiva. Con Ias cintas grabadas en Ios sistemas de color PAL, SECAM, MESECAM o N-PAL a velocidad LP, durante lacbusquedas progresiva y regresiva la imagen podra aparecer Para utilizar la videograbadora Durante la reproduction, o en el modo de imagen ,fija, gire el anillo de Ianzadera hacia la derecha para reproducer a diversas velocidades. Para la reproduction regresiva, gire el anillo de Ianzadera hacia la izquierda. La veiocidad de reproduction variara de acuerdo con el angulo de giro del anillo de Ianzadera de la forma siguiente: ~ Retroceso ~ Avarice” r “’’z’a&” Reproduction a -IX I velocidad normal X2 Reproduction a alta velocidad ‘41 \[N X6 ‘%’’’’a’a Velocidad de increm=.to .“, ,.#i Para realizar Ias operaciones control remoto XI+ Reproduction a .2 ~ velocidad normal x4 x6 Reproduction a a?tavelocidad con el Presione repetidamente <4/>> SARCH/lNDEX durante la reproduction. Cada vez que presione variara gradualmente la velocidad’ de reproduction de la forma siguiente: Cuando presione F>, aumentara la velocidad de reproduction progresiva. Cuando presione <<, disminuira la velocidad de reproduction progresiva hasta obtener una imagen fija. Cuando siga presionando <4, aumentara la velocidad de reproduction regresiva. Para reducir la velocidad de reproduction regresiva, presione b>. Para reanudar la reproduction normal, presione ~ PLAY. Durante la reproduction a camara Ienta y alta velocidad podran aparecer Iineas de ruido. Las I(neas de ruido podran moverse presionando repetidamente TRACKING ● -!–l-. ● Durante la reproduction de imagen fija podran aparecer I(neas de ruido. Las I(neas de ruido podran moverse presionando TRACKING +/– durante la reproduction a camara Ienta, despues presione repetidamente <4 hasta obtener una imagen fija. Para cancelar la funcion de retorno a cero 0000 E 5!223 000 000 000 00 Presione W STOP. (E3 8u ● SEARCH)INDEX OESDD –B m 00 0 ● o H STOP “L , _ RESET ::”.0 7 _ ZERO RETURN _ o o Usted tambien podra ver el contador de cinta en la pantalla. Presione repetidamente COUNTER DISPLAY hasta que aparezca el contador de cinta. (Consulte la pagina 24.) Para reproducer, expulsar el videocasete y apagar la alimentacion automaticamente despues de que el contador de cinta retorne a aproximadamente “0:00:00, presione ZERO RETURN y despues presione E PLAY, A EJECT o POWER antes de 2 segundos, OISPLAY o Ii ● ● Cuando inserte un videocasete, el contador de cinta se repondraa “0:00:00, El”contador de cinta no cuenta durante la reproduction de porciones sin grabar en la cinta: La videograbadora marcara automaticamente una seiial de indite en la cinta cada vez que inicie la grabacion. Mientras la videograbadora marca una setial de indite, “INDEX parpadea en el visualizador. 1 Presione II PAUSE/STILL para congelar la imagen. 2 Gire el anillo de Ianzadera hacia la derecha (o hacia la izquierda para reproduction regresiva) con su dedo. La velocidad de reproduction variara de acuerdo con la velocidad rque usted gire el anillo de Ianzadera. ● ● ● Si la reproduction a camara lenta dura mas de 5 minutes, la videograbadora entrara automaticamente en el modo de parada para proteger la cinta. El sonido estara silenciado durante la reproduction a ‘ diversas velocidades. Con Ias cintas grabadas en Ios sistemas de color PAL, SECAM o, MESECAM o N-PAL a velocidad LP el color se difuminara durante la reproduction a camara lenta o a alta velocidad. Presione repetidamente F> SEARCH/lNDEX (para programas subsiguientes) o <+ SEARCH/lNDEX (para programas precedences) durante el modo de parada hasta que el numero de indite (20 en total) que usted desea aparezca en la pantalla del televisor. La videograbadora comenzara a buscar. Cuando la videograbadora detecte el numero de fndice, la reproduction cornenzara automaticamente a partir del principio de la grabacion especificada. Numero de indite Usted podra utilizar tambien el visualizador para comprobar el ntimero de (ndice que ha especificado. Cuando presione <</E> SEARCH/lNDEX, “INDEX y el numero de indite apareceran en el visualizador. 1 Presione COUNTER RESET en el punto que quiera Iocalizar mas tarde. El contador de cinta del visualizador “0:00:00. ● se repondra a ● ● 2 Despues de reproducer o grabar, presione. ■ STOP, y despues ZERO RETURN. La cinta se parara automaticamente de cinta vuelva a aproximadamente cuando el contador “0:00:00. ● ● Las sefiales de indite deberan estar separadas por 10 menos 1 minuto en ei modo SP, 2 minutes en el modo LP, y 3 minutes en el EP. De 10contrario, la videograbadora no podra detectarlas adecuadamente. ~ Es posible que Ias sehales de (ndice no se detecten en cintas daiiadas o gastadas. Es posible que Ias sehales de indite no se detecten al principio de Ias grabaciones donde la velocidad de la cinta sea diferente a la del programa anterior. Es posible que Ias sefiales de (ndice no se detecten al principio de una cinta grabada. Si el modo de visualization esta desactivado, el indicador de busqueda de sefial de (ndice y el numero de indite no apareceran. ES/JAfiOL 16 4 Grabaci6n de un programa de television 6%963@l @J@ 6363 mm T Presione ■ STOP. Para realizar una pausa en la grabacion Presione 11 PAUSE/STILL. presione ● REC/OTR. II Para reanudar la grabacion, Para evitar la grabacion accidental REC/OTR Romps la Iengueta de protection contra el borrado del horde posterior del videocasete. Para volver a grabar en este videocasete, cubra el orificio con cinta adhesiva. oII PAUSESTILL 0 w– sTOP ● REC/OTR para comenzar a grabar. Para Parar la grabacion ‘“tFEit” Botones numericos Presione Cinta adhesiva \\ & ,- Lengueta de protection contra el borrado L Para contemplar otro programa de television durante la grabacion / Antes de comenzar ● Si la videograbado’ra y el televisor estan conectados solamente con el cable aereo, presione TV/VCR para visualizer “VCR en el visualizador. ● Compruebe que el boton REC SYSTEM este presionado correspondiendo con el sistema de color que quiera grabar 1 Inserte un videocasete con la Iengueta de pro@cci&-rcontra el borrado intacta. \ La alimentacion 2 Si su televisor esta conectado solamente con un cable de antena, presione TV/VCR despues de haber iniciado la grabacion de forma desaparezca “VCR” dei visualizador. Despues seleccione otro canal en el televisor. Para comprobar la grabacion, ajuste el canal del televisor al del selector CHANNEL, y despues vuelva a presionar el boton TV/VCR. . Para congelar una imagen del programa de television Presione FREEZE. Parar volver al modo de imagen normal, vuelva a presionar FREEZE. Usted tambien podra congelar r-ma imagen de la toma VIDEO IN. Durante la grabacion, la funcion FREEZE no funciona. Cuando estd usando la funcion FREEZE no podra grabar. se conectara automaticamente. Presione T. SPEED para seleccionar velocidad de la cinta. la La velocidad de cinta que se puede seleccionar con el sistema de grabacion difiere de la forma que se menciona a continuation: NTSC, M-PAL: SP O EP ‘ PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP O EP 1’ I Esta videograbadora puede grabar en el sistema de color NTSC, PAL,”SECAM, MESECAM, M-PALO N-PAL. Consulte la pagina 12. I .M tfi$p?nchls Presione CHANNEL AIV numericos para seleccionar grabar. Si quiere grabar el programa a traves de la entrada de Iinea, presione continuamente CHANNEL A/V o INPUT para visualizer ‘rAV” (desde el conector AV lN/OUT (TV) del panel posterior), “LINE1” (desde Ias tomas AUDIO/VIDEO IN del panel posterior), o “LINE2 (desde Ias tomas AUDIO/VIDEO IN del panel frontal) en la pantalla del televisor en el paso 3. c Si quiere comenzar a,grabar durante la reproduction, presione II PAUSE/STILL durante la reproduction, y despues presione dos veces ● REC/OTR. ● . EP proporciona tres veces el tiempo de grabacion que SP,”si bien SP proporciona mejores imageries y sonidos. 3 Para grabar un programa de television en un sistema de color diferente a NTSC I SP o Ios botones el canal que desee Cuando utilice Ios botones numericos, presione el boton de la forma siguiente: /’ ● Ejemplo Para seleccionar CH7, presione O y despues 7. Para seleccionar CH77, presione 7 y despues 7. Para seleccionar CHI07, presione 100, 0 y despues 7. 17 ESPANOL - ● Si intenta grabar en un casete que no tenga su Iengueta de prevention contra el borrado, la videograbadora expulsara el videocasete. Si la grabacion en pausa dura mas de 5 minutes, la videograbadora entrara automaticamente en el modo de parada para proteger la cinta. ~ Grabaci6n con la grabacih instanthea La reproduction instantanea despues de la grabacion con el temporizador (consulte la pagina 19) sera muy util. Usted podra grabar con el temporizador y reproducer solamente la parte recien grabada con el temporizador presionando despues un solo boton. OTPB -o Usted puede comenzar a grabar instantaneamente el canal que este viendo durante un tiempo especificado con la grabacion instantanea. Antes de comenzar Inserte un videocasete con la Iengueta de protection contra el borrado intacta. Asegurese de que la cinta sea de mayor duration que el tiempo de grabacion. ● Compruebe que este presionado el boton REC SYSTEM correspondiente al sistema de color en el que quiera grabar. ● Seleccione el canal que quiere grabar y la velocidad de la cinta. ● Cmmm F o- >OOG ?7 o 0 0 STOP m 000 0000 00 PAUSEX5TILL 0“ % II L3 ,,,, . . . . J STOP B– REC/OTR :,, @k 0 ● -Q *“ v c1 ,,0, WA”, (El ■ 1 Presione ■ STOP para parar la grabacion (cuando grabe sin temporizador) En la videograbadora se encendera ONE-TOUCH PLAYBACK. Si presiona otro boton de operation despues de parar la grabacion, la reproduction instantanea se cancelara. 2 0u 000> Presione ONE-TOUCH PLAYBACK en la videograbadora u OTPB en el controlador remolo. La cinta se rebobinara hasta el comienzo de la parte grabada y se iniciara la reproduction. Cuando haya programado mas de dos programas en el temporizador / 1 Presione dos veces ● REC/OTR. La videograbadora comenzara a grabar, y “OTR, la velocidad de la cinta y”-: ––” apareceran en la pantalla del televisor. r OTR SP –:-– CONTINUAC1ON .~%~ Cuando utilice la funcion de reproduction instantanea, la videograbadora iniciara la reproduction desde ei primer . programa. Para buscar el comienzo del segundo programa (u otro posterior), utilice la funcion de btisqueda de seiiales de indite (consulte la pagina 16). La funcion de reproduction instantanea no funcionara para grabaciones de menos de 20 segundos en el modo SP, 40 segundos en el modo LP y 1 minuto en el modo EP. ES/JAfiOL18 Grabaci6n con. la grabaci6n (continuaci6n) 2 instanthea Presione repetidamente 0 REC/OTR antes de cinco segundos para fijar la duration de la grabacion. Cada vez que presione, la duracioh de la grabacion cambiara en la pantalla del televisor de la forma siguiente:. 0:30 + 1:00 + 1:30 + ..... + 5:30 1 REC (Grabacion normal) -6:00 J Cuando el indicador de tiempo de grabacion cuente regresivamente hasta “0:00, la grabacion se parara y la alimentacion de la videograbadora se desconectara. m I Programacih temporizador del . Usted podra programar hasta seis programas para grabar en el Iapso de un mes a partir de la fecha actual. Antes de programar el temporizador ● Compruebe que el reloj de la videograbadora esta correctamente ajustado. ● Inserte un videocasete- con la IengLieta de protection contra el borrado intacta. Asegurese de que la cinta sea mas Iarga que la duration de la grabaci6n. ● Para programar el temporizador para un canal de cablevision (o via satelite), compruebe si la alimentacion del convertidor de cablevision (o del sintonizador de recepcion via satelite) esta conectada y si ha seleccionado el canal que desee grabar. ● Compruebe que este presionado el boton REC SYSTEM correspondiente al sistema de color en el que quiera grabar. J Para parar, hater una pausa, o desconectar la alimentacion durante la grabacion Presione ■ STOP, II PAUSE/STILL, o POWER. Para prolongar el tiempo de grabacion durante la grabacion . Presione ● REC/OTR hasta que aparezca la nueva duration que desee. ● ● ● Si reanuda la grabacion normal presionando repetidamente ● REC/OTR, se cancelara la grabacion instantanea. Si la cinta Ilega a su final durante la grabacion instantanea, @ parpadeara en el visualizacfor. Si cuando este realizandoseuna grabacion con temporizador usted intenta programar otra grabacion para mas tarde con temporizador instantaneo, @ aparecera en el visualizador para indicarle que su grabacion anterior atin no ha terminado. 1 Presione MENU. 2 Presione A/7 para mover el cursor ( F ) hasta PROGRAMA TEMPORIZADOR, y despues presione F. “ 1 1 3 Presione A/Y para mover el cursor ( F ) hasta la Iinea en la que nose ha ajustado programa, y despues presione F. OJUN ,20SA 10 :30AM 1998 -e.{ ~m +%– –= ––: –-: ––:–. *v4__ __ __:– _ ––-– ::______ --— -— -— -— 19 ESPAtiOL – – _ 8 Si quiere introducer otro programa, pasos 3 a 7. 9 Presione OK para volver a la pantalla normal. 0000 1 +!3 000 000 ooofJ 00 Ei! lo 0u Presione POWER para desconectar alimentacion de la videograbadora. 000 ● 00 -k F+ QC3 ● T, SPEED —o 000— T Q Para programar el temporizador semanal I Dia actual + J L-V (Lunes a Viernes) i Un mes menos dos alias J DIAR (Todos Ios alias) ‘r Un mes menos un dfa + T-SA (Todos Ios sabados) ‘? T-DO (Todos Ios domingos) +. SP FIJE CANAL P+> SIGUIENTE : PV FIN : Pm Para cambiar la visualization Despues de la programacion, Presione 4/F para introducer la fecha, y despues presione T. L-SA (Lunes a Sabado) 4 para ajustar el canal de la Si desea programar grabaciones consulte a la derecha. diario/ Cuando ajuste la fecha en el paso 5, presione repetidamente 4 antes de presionar T. El ajuste cambiara de la forma siguiente: -,. s En el visual izador aparecera @ y la videograbadora permanecera a la espera de la grabacion. Si parpadea ~, no habra videocasete insertado o su Iengueta de prevention contra el borrado habra sido retirada. —o 063 HORA INICIAL HORA FINAL VELOCIDAD la CLEAR aaa A presione 4/F repita Ios ‘$ + T-VI (Todos Ios viernes) en orden inverse, presione presione 7. ➤. Para corregir Ios dates durante la programacion diarias/semanales, Presione A/V hasta que parpadee el elemento que desee corregir, y despues presione 4/> para introducer Ios dates correctos. Si un programa solapa a otro I 6 FIJE DIA : P<+ SIGUIENTE : iPT ATRAS : PA FIN : F@@ En la parte inferior de la pantalla del televisor parpadearan Ios programas solapados y “PROGRAMAS. En este case, presione A/Y para mover el cursor ( ~ ) hasta el programa solapado, y presione CLEAR para cancelarlo. I para fijar la hors de inicio (hors y minute) y la de finalization (horsy minute), repita el paso 5. &E@d “WMgereticias ● ● T Presione 4/F (o T. SPEED) para seleccionar la velocidad de la cinta, y despues presione V. Cuando ajuste NTSC o M-PAL para e! sistema de grabacion, para Ia.velocidad de cinta aparecera SP o EP. Cuando ajuste PAL, SECAM, MESECAM o N-PAL, para el sistema de grabacion, para la velocidad de cinta aparecera SP o LP., >+:2_ ~l_DO 700PM --. -— FIJE SP/EP : l?<+ FIN : IPT ATRAS :PA FIN P@@ FIJE MENU F+A ENTRAR : P> FIN : pm 8,00W [f ● ● Si en el paso 3 de la pagina 19 ya se ha introducido programas en todas la l~neas, presione A/V para mover el cursor hasta cualquier programa que ya no desee, y Iuego presione CLEAR para cancelarlo. Si quiere grabar el programa a traves de la entrada de Iinea, presione </F para visualizer “AV (desde el conector AV lN/OUT (TV) del panel posterior) o “LINEI” (desde Ias tomas AUDIO/VIDEO IN del panel posterior), o “LINE2” (desde Ias tomas AUDIO/VIDEO IN del panel frontal) en el paso 4 en Iugar del numero de canal de la videograbadora. Si el suministro electrico se interrumpe durante mas de 1 hors, Ios programas introducidos se cancelaran. En este case, tendra que volver a programar el temporizador. Para confirmar la programacion, presione A/V para seleccionar PROGRAMA TEMPORIZADOR en el MENU. Despues presione ➤ para visualizer la Iista de Ios programa del temporizador. Para volver a la pantalia normal, presione OK. w c Si la cinta Ilega a su final durante la grabacion con temporizador, @ parpadeara en el visualizador. ● Si al ajustar la hors de inicio o parada ajusta una hors que ya ha pasado, aparecera “ERROR PROGRAMMA. ESPA/iOL 20 Duplicaci6n (Panel frontal) HV-MXI 00 (Para grabacion) \ / / (Panel posterior) < Otra’videograbadora (Para reproduction) A Ias tomas de salida de audiolvideo ~, m 00 — m I I I I I ----i, 0000 , J o %$&TErn,uccion) t ‘ a’,gerencia Si la otra videograbadora es de tipo monoaural, conecte solamente una de Ias clavijas de audio a AUDIO IN L [MONO]. Antes de comenzar ● Compruebe que este presionado el boton REC SYSTEM correspondiente sistema de color en el que quiera grabar. ● Seleccione la velocidad de la cinta. -1 7 -1 0000 000 000 OOOQ INPUT ~– H 1 o %0: Inserte un videocasete (para reproduction). al fuente grabado en la otra videograbadora REC/OTR z De q Inserte un videocasete en blanco con su Iengueta de protection contra ei borrado intacta en su videograbadora HV-MXI 00 (para grabacion). ]0 200 0 30 0 3 300- I Q “ q Presione INPUT para visualizer “LINEI” (panel posterior) o “LINE2” (panel frontal) en la pantalla del televisor. Ponga la otra videograbadora en el modo de reproduction. I s Presione Comenzara ● REC/OTR en la videograbadora para grabacion. la duplication. w Conexion de equipo con un conector SCART de 21 contactos 21 ES/=A/iOL Usted podra conectar otro equipo con un conector SCART de 21 contactos en Europa. Consulte la pagina 27. Sistema de sonido de TV multicanal (MTS) y sonido de audio Hi-Fi Grabacion de audio Hi-Fi Si el programa se emite en estereo, la sehal de audio normal y la sefial de audio Hi-Fi se grabaran automaticamente. Para grabar la seiial de audio Hi-Fi no es necesario hater ningun arreglo especial. Antes de comenzar Inserte un videocasete con la Iengueta de prevention borrado quitada y seleccione la velocidad de cinta. MENU de 1 Presione MENU. 2 Presione A/Y para mover el cursor ( F ) hasta INSTRACION DEL AUDIO, y despues presione 3 Presione A/T para mover el cursor ( F ) hasta TIPO DE TRANSMISSION. 4 Presione deseado. v Sonido de TV multicanal (MTS) Esta videograbadora esta equipada ;on un-sistema MTS (Sonido de TV multicanal) que descodifica Ias sefiales de Ias emisiones en estereo y SAP (Programa de audio secundario). Tambien descodificara el sonido estereo del sistema de cablevision local si satisface Ias frecuencias de cable asignadas y el sistema de sonido de TV estereo/ bilingue MTS recomendado por EIA. Puede grabar y reproducer la seflal de audio en el sistema de sonido VHS Hi-Fi. La grabacion y reproduction de Ias emisiones MTS se Ilevan a cabo utilizando el menu INSTRACION DEL AUDIO. Programa de audio secundario ESTEREO: para grabar sonido estereo SAP: para grabar el programa SAP MONO: para grabar el sonido monoaural (SAP) Esta videograbadora puede grabar y reproducer un programa de audio secundario (SAP) para el segundo idioms o information adicional. Por 10general, el idioms principal se graba en el canal de sonido principal, y el segundo idioms o information adicional en el canal SAP. 5 Presione OK para volver a la pantalla normal. 6 Presione CHANNEL A/V numeros para seleccionar grabar. <Estructura o Ios botones el canal que quiera Dependiendo del programa recibido, en el visualizador aparecera “ESTEREO” y/o “SAP”. Sistema de pistas de audio Esta videograbadora graba una seiial de audio monoaural normal en la pista de audio normal, y la seiial de audio estereo Hi-Fi en la pista de audio de Hi-Fi. Si para reproducer una cinta grabada con esta videograbadora utiliza una videograbadora equipada con sistema de sonido de audio Hi-Fi, podra disfrutar del sonido estereo Hi-Fi o programa bilingue. Si utiliza una videograbadora que no este equipada con sistema de sonido de audio Hi-Fi, solamente se podra reproducer el sonido de audio normal grabado en la pista de audio normal. 4/> para seleccionar el sistema 7 Presione ● REC/OTR. Comenzara la grabacion. de la Cinta> Sonido monoaural ~pis’adeaudionorma’ l~ipis’adeaudiOHi-Fi Senales de vfdeo y sonido Hi-Fi ESPANOL 22 5 Sistema de sonido de TV multicanal (MTS) y sonido de audio Hi-Fi (continuacitin) Presione Y para mover el cursor ( B ) hasta MODE DE AUDIO. Seiiales de grabacion y de salida de la emision MTS Seiial grabada TIPODE Visua~zador Emision TRANSMISSION Hi.~ track ESTEREO Mono — Mono SAP Mono I I MONO Normal track ‘SAP ESTEREO Mono+SAP SAP SAP MONO RIGHT LEFT Mono Mono Mono Mono Mono 6 I Mono I Mono I Mono I Mono Canal izquierdolMono derecho MONO FIJE :P7.A FIJE DATOS P+> FIN : G@@ AUDIO OUT Mono Canal ESTEREO izquierdolMono derecho STEREO Estereo m ::,;:: :e~de Mono Mono Presione 4/F para seleccionar Hi-Fi. Hi-Fi: Se reproduce el sonido de la pista de audio Hi-Fi. NORMAL: Canal Canal izquierdoderecho Canal 7 Presione OK para volver a la pantalla normal. 8 Inserte un videocasete. Canal izquierdo derecho Mono Se reproduce el sonido de la pista de audio normal. Mono Mono Mono Mono Mono SAP SAP SAP SAP Mono Mono Mono Mono 9 Presione ~ Comenzara PLAY. la reproduction. Seiiales de salida ~pREo’Eet&eo+SAP La salida de sefiales por Ias tomas AUDIO OUT y RF OUT del panel posterior es como se muestra a continuation. w 1 2 Presione MENU. Presione A/V para mover el cursor ( B ) hasta INSTRACION DEL AUDIO, y despues presione b. AUDIO AUDIO MONITOR MODE AUDIOOUT LEFT RIGHT RF OUT visualizador STEREO ‘ Hi-R Canal izquierdo Canal derecho Mono EH L Hi-Fi Canal izquierdo Canal izquierdo Canal izquierdo ❑ R Hi-Fi Canal derecho Canal derecho Canal derecho H NORMAL Mono Mono Mono – #1&gerencia No ponga el modo ESTEREO que reproduce simultaneamente ambos idiomas grabados en Ios canales izquierdo y derectio. ● I I ● 3 Presione MONITOR A/V para mover el cursor ( F ) hasta DE AUDIO. m1 I ●ESTEREO . SAP . MONO FIJE :Pv.A FIJE DATOS : P4-> FIN : P@@ I 4 Presione 4/~ para seleccionar salida de audio. I I I el modo de ESTEREO: Se escuchara el sonido estereo. 1: El sonido del canal izquierdo se escuchara por ambos canales. D: El sonido del canal derecho se escuchara por ambos canales. 23 ESPANOL Cuando reproduzca una cinta grabada en modo monoaural, el sonido reproducido sera siempre monoaural independientemente del aiuste AUDIO MODE. Cuando la videograbadora este en el modo AV, LINE 1 0 LINE 2, no podra cambiar el ajuste MODE DE AUDIO. Visualizaci6n en pantalla 0000 A e)’ B 000 000 0000 00 000 cambiara de la forma siguiente: 0u <Visualization 00 PLAY 0 00 0 PLAY CH 22 + _ 000 completa> I CH 22 Qo 000 cVisualizacion t -k 2 automatic> I DISPLAY ¤~. II I Q 10:OOPM L 1° ● ● ‘Peracionr 0:00:00 Desaparecen todas -1 Ias indicaciones Visualization automatic Cuando cambie el modo de operation de v~deo. se —–,– visualiza durante 5 segundos solamente el indicador afectado. Visualization completa Se visualizan continuamente todos Ios indicadores. Numero de canal/ indicador LINE Modo de Duration de cinta restante (ejemplo en el principio de la cinta) Cuando grabe una salida de sefial de audio desde esta videograbadora en otra videograbadora, desacthre la visualization en Dantalla. De 10 contrario, Ios hdicadores de modo visualizados en la pantalla del televisor se grabaran en la cinta. .oraacL1aJEE@_54 _ Contador de la cinta Indicador de modo de operation ● La operation en curso de la cinta se muestra con Ias marcas siguientes: ● PLAY REW FF EJECT REC SP PAUSE LP : : : : : : Reproduction Rebobinado Avarice rapido Extraction del videocasete Grabacion, velocidad de la cinta Pausa de grabacion, modo de velocidad de la cinta REW + PLAY (EJECT, OFF) : Operation actual y sucesiva memorizada O D REW : Retorno a cero. O~ FF + PLAY (EJECT, OFF) : Memory return FREEZE : Congelation de imagen INDEX +.1 (–1) : Busqueda de indite (busqueda regresiva de fndice) y el numero de indite : Parada STOP Cuando la bkqueda de [ndice o retorno a cero este funcionando, Ios indicadores se visualizaran continuamente aunque se haya seleccionado la visualization automatic. Dependiendo del tipo y condicion de la cinta, el indicador de cinta restante tal vez no se visualice correctamente. Ademas, el indicador de cinta restante tal vez no se visualice cuando comience a reproducer cerca del final de la cinta. E.SPAfiOL 24 Aiuste del sistema de color Sistema de color de cada zona 0000 000 000 0000 00 bl Filipinas 0u Brasil M-PAL Araentina N-PAL I Euro~a occidental I Reino Unido, Horm Konq I China MENU ~- I I I Presione MENU. 2 Presione A/V para mover el cursor ( ~ ) hasta COLOR SISTEMA, y despues presione F. 3 presione +/F color. el sistema de Cuando el ajuste COLOR sea AUTO, la videograbadora seleccionara automaticamente la sehal NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL o N-PAL. Para la utilization normal, seleccione AUTO. Si la videograbadora no puede seleccionar el color correcto, resultando en un color que no es normal, ajuste COLOR manualmente. m FIJE :PT.A FIJE DATOS : 174+ FIN : R~ Para la operation en el modo SECAM, consulte “Para grabar en el sistema de color SECAM o MESECAM” (pagina 12). Presione OK para volver a la pantalla normal. 25 ESPANOL I I SECAM El ajuste de color se retendra aunque se interrumpa la. alimentacion de la videograbadora. 1 para seleccionar I PAL PAL or SECAM --- Oriente Medio v Proximo I I PAL PAL Sudeste asiatico I Euro~a oriental =1 PAL I Elecciones del menu Cambio de la configuracih de la video~rabadora ● ● ● MENU ~– COLOR DEL FONDO Ponga esfa option en: ON, para visualizer una pantalla azul cuando reproduzca una cinta sin grabar y cuando no haya ser7aI de television OFF, para desactivar esta funcion DIMMER Esta option tiene 3 grades de ajuste. Ajuste en: O, para maximizar el nivel del brillo del visualizador. 2, para minimizar el nivel del brillo del visualizador. REGULATION HO RARIA Ajuste esta funcion en: 12H para visualizer la indication 12 horas 24H para visualizer la indication 24 horas ● ● del reloj en el formato de del reloj en el formato.de El ajuste INSTALACION DEL VIDEO se retendra aunque se interrumpa la alimentacion de la videograbadora. Si pone BACK COLOR en ON, el color sera gris en Ios cases siguientes: -Cuando el sistema de salida este puesto en cualquier sistema diferente a NTSC o PAL. - 1 Presione MENU. 2 Preslone AN INSTALACION para mover el cursor ( ~ ) hasta DEL VIDEO, y despues presione ➤0 s~ “-d!!%wE& 1 PROGRAMA TEMPORIZADOR 2 AJUSTE DEL RELOJ 3 COLOR SISTEMA INSTALACION DEL AUDIO + INSTALACION DEL VIDEO i“ IDIOMA 7 AJUSTE DE LA SINTONIA FIJE MENU : Pv.A ENTRAR : Q ➤ FIN : i@@ n 3 Presione MT para mover el cursor (P) el elemento que quiera cambiar. hasta * ~ .Urr ● Ulu o DIMMER REGULATION HORARIA ●f2H . 24H LP REGISTRO ●li-fi . NORMAL FIJE :PY.A FIJE DATOS : P+> FIN : Pm 4 Presione 4/~ 5 Presione OK para volver a la pantalla normal. para cambiar el ajuste. ESPAfiOL 26 Utilizaci6n de la videograbadora en otro pais Esta videograbadora podra utilizarse en cualquier pak excepto en Francia. Si quiere utilizar al videograbadora en una zona de sistema de color PAL o SECAM, conectela a un televisor como se irldica a. continuation. -. < . .Y Asegtirese de acoplar un adaptador de clavija apropiado a la clavija del cable de alimentacion de CA. Los adaptadores de clavija podran adquirirse a precio nominal en un proveedor AIWA autorizado. Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) Cable de CA (suministrado) 6 r =~~ + A un tomacorriente de GA 1 1 2 3 Si cambia TUNER SELECT estando conectada la alimentacion, la alimentacion desconectara. Cuando seleccione ?41,el sintonizador se cambiara a sonido monoaural. de A Ias tomas de entrada de audio/video 4 Ponga TUNER #1 en B/G, D/K 01,, para seleccionar ei sistema de sintonizador de acuerdo con el “ernpleado en su zona. 5 Si su televisor tiene tomas de entrada de audio/video, conecte la” videograbadora y el televisor utilizando .el cable de audio/video suministrado. 6 Conecte la entrada de CA (AC) cje la videograbadora la pared con et cable de alimentacion suministrado. Sistema de sintonizador I Zona [ Euro~a occidental Reino Unido, Hona .- Kona, Surafrica China, Rusia, Euro~a Oriental m y el tomacorriente de de cada zona I Sistema de sintonizador BIG I I D/K Sudeste asiatico BIG Oriente Medio y Proximo BIG [ I Para conectar un televisor utilizando el cable SCART de 21 contactos Si su televisor tiene un conector SCART de 21 contactos, conecte la videograbadora un cable SCART de 21 contactos optional. al televisor con Al conector de 21 contactos Cable SCART de 21 contactos 27 (no suministrado) ESPANOL Si conecta la videograbadora al televisor con el cable SCART de 21 contactos, este procedimiento no sera necesario. POWER ....... ,2-. rl I L Si se traslada a un pak diferente, vuelva a realizar la sintonizacion automatic de canales. En Ias zonas donde se utiliza PAL o SECAM la videograbadora puede presintonizar hasta 100 canales. – I lklllll Ill II Al II J 1 Presione MENU. z Presione A/Y para mover el cursor(B) hasta AJUSTE DE LA SINTONIA, y despues presione ~ r II I @~J@BB~&@&=&~flg 1 2 3 4 5 PROGRAMA TEMPORIZADOR AJUSTE DEL RELOJ COLOR SISTEMA INSTALACION DEL AUDIO INSTALACION DEL VIDEO IDIOMA $ AJUSTE DE LA SINTONIA ~I IJE MENU PY.A ENTRAR :P b FIN Ij@i I I 3 En la pantalla de su televisor aparecera una barra de escaneo, y la videograbadora escaneara todos Ios canales disponibles en su zona y Ios almacenara en su memoria. Despues de escanear, el primer canal Iocalizado aparecera en la pantalla del televisor. Antes de comenzar En Ias zonas donde se utilice PAL, compruebe que REC SYSTEM-PAL y OUTPUT SYSTEM-PAL de la videograbadora esten presionados. En Ias zonas donde se utilice SECAM, compruebe que REC SYSTEM-SECAM/MESECAM y OUTPUT SYSTEMSECAM de la videograbadora esten presionados. 1 Presione POWER para conectar la alimentacion de la videograbadora. 2 Conecte la alimentacion del televisor y seleccione la position de canal de television que quiera utilizar para la reproduction de la videograbadora. 3 4 F“7 kd - .PK_l Si aparece “AERIAL?” en el visuadizador despues de sintonizar automaticaimente 10s canales. Compruebe Ias conexiones de la antena y repita el procedimiento a partir del paso 1. Si todavia no puede recibir Ios canales de la videograbaora, sintonicelos manualmente, (Para grabar programas de TV es necesario que sintonice Ios canales de la videograbadora.) Sintonice el televisor para que en la pantalla del televisor aparezca claramente la imagen azul de aiwa. Para sintonizar el televisor, consulte Ias Instrucciones manejo del mismo. Presione A/Y para mover el cursor(F) hasta AJUSTE AUTO DE CANAL, y despues presione b“ de Presione POWER para conectar la alimentacion de la videograbadora. Ahora, la salida de la videograbadora se sintonizara a este canal. Cuando quiera reproducer una cinta, seleccione esta position de canal. Si la sintonizacion automatic de canales no sintcmiza correctamente Ios canales de la videograbadora, sinton(celos manualmente para grabar programas de television. ~ Siga Ios pasos 1 y 2 de arriba. Si no puede obtener una imagen clara en el paw 3 Cambie el canal RF a otro canal entre 30 y 39 (el canal por defecto es el 36) girando el selector CHANNEL con un destornillador. Despues repita el procedimiento de arriba desde el paso 1. Si encuentra dificultades para realizar este ajuste, z Presione A/Y para mover el cursor(F) hasta AJUSTE MANUAL DE CANAL, y despues presione >. consulte a su proveedor. I L Cuando pueda recibir PAL y SECAM, en zonas de frontera, por ejemplo, elija el mismo sistema de grabacion que el que este siendo emitido. FIJE .t?Y.A ENTRAR R> FIN : R~ I I CONT1AJUAC1ON 3%f@I~ ESPANOL 28 Utilizaci6n de la videograbadora (cmtinuacih) s en otro pais Presione CHANNEL A/V para seieccionar el numero de position de canal (de 1 a 100). Este numero de position de canal, no el numero de canal de la videograbadora, determina el orden que podra seleccionar Ias emisoras de television con despues de ajustar Ios canales. CHANNEL A/V TITULO CA 1 MEMORIA $;;’CY+ “’””AR VL~ lEEz-1 g Presione F para escanear en modo ascendente (< para escanear en modo descendent) Ias emisoras de television. ● ● Si aparece la barra de escaneo. Si se recibe la emisora de television, la videograbadora dejara de escanear y visualizara el programa de television. Si el programa de television no es el de la emisora de television aue auiere txesintonizar, ~resione </b ~ara escanear otra emisora de television. ~Bi-&@~B TITULO CA 1 MEMORIA ●ADICION . BORRAR SCAN + + VL~ FIJE TITULO CA Q@@ FIJE :Pv.A FIJE DATOS : P<+ FIN : Pm 5 Si quiere presintonizar otra emisora de tele-vision~ repita Ios pasos 3 a 4 hasta que presintonizar Ios emisoras requeridas. 6 presione OK para voiver a la pantalla normal. Piara cancelar un canal presintonizado Despues del paso 2 de arriba, presione CHANNEL A/V para seleccionar el canal que quiera cancelar. Presione A para mover el cursor ( ~ ) hasta MEMORY, y despues presione ➤para seleccionar ERASE. Presione OK para volver a la pantalla normal. Si conoce la banda de frecuencia de la emisora de television que quiere presintonizar, presione repetidamente CLEAR para seleccionarla seleccionando VL, VH, o U en el paso 3. Soluci6n de uroblemas Si esta unidad parece no funcionar adecuadarnente, lea de nuevo Ias instrucciones, y despu& compruebe la tabla siguiente. El boton POWER no funciona. Compruebe si el cable de alimentacion conectado con seguridad. de CA esta Las imageries reproducidas tienen ruido. Compruebe si el televisor esta suntonizado al canal de video o a la entrada de video. ● Ajuste manual mente la alineacion cuando Ias condiciones de la cinta scan malas. ● Aunque la unidad Iimpia automaticamente Ias cabezas de vfdeo, es posible que se acumule suciedad despues de mucho tiempo de utilization. Limpie Ias cabezas de video con un casete Iimpiador de cabezas adquirido en una tienda del ramo. ● Compruebe si todas Ias conexiones con la videograbadora estan realizadas correctamente y con seguridad. ● El color de la imagen de reproduction noes Ajuste correctamente el sistema de color. normal. No hay imageries de reproduction. Ajuste el televisor al canal para video o a la entrada de video. La recepcion de television es ruidosa o no hay recepcion. ● Conecte la videograbadora a la imtena y al televisor correctamente y con seguridad. ● Aleje la videograbadora del televisor. ● Asegurese de que el sistema de salida esta ajustado correctamente, Los botones de operation no responden cuando la alimentacion esta conectada y hay un videocasete insertado. Es posible que se haya condensado humedad. Espere unas dos horas hasta que se evapore completamente la humedad antes de utilizar la videograbadora. Se ha producido una operation anormal. Es posible que interferencias externas hayan afecti~do al microprocesador interno. Desconecte el cable de alimentacion de CA del tomacorriente de CA. Despues vuelva a conectarlo, El controlador rernoto no funcicma. Reemplace Ias pilas por otras nuevas. No hay sonido. Conecte la videograbadora correctamente y con seguridad. El temporizador no funciona. Ajuste correctamente el reloj de la videograbadora ● ● ● ● [)ebera conectar el cable de audio/vfdeo al televisor. Si la videograbadora esta conectada al televisor Linicamente con el cable de antena, no podra ver videos. [)ebera poner TUNER#2 en “off” en el panel posterior. La recepcion de programas de TV y la salida de sonido sera en monoaural. Cuando sintonice Ios canales de la videograbadora, consulte “Sintonizacion de Ios canales de la videograbadora” en la pagina 8. 29 ESPAfiOL No hay sonido procedente de la fuente de entrada. Es posible que haya seleccionado una entrada incorrect. Presione INPUT hasta que seleccione la fuente de entrada corrects. (es decir, cuando conecte una fuente de entrada a Ias tomas AUDIO IN L/R del panel posterior, debera seleccionar “LINET.) Especificaciones Slstema de video de grabaclon Sistema de exploration helicoidal con 2 cabezas glratorias 4 cabezas de acimut doble Cabezas de v[deo Slstema de smtorwzador NTSC Sintonizador de frecuencia sintetizada PAL Smtomzador de tension sintetlzada Sistema de televwon NTSC M PA!JSECAM B/G,D/K, I Sistema de seiial de v(deo Sistema de color NTSC, 525 Iineas, 60 campos Sistema de color PAL, 625 l~neas,50 campos Sistema de color SECAM/MESECAM, 625 I(neas, 50 campos %tema de color M-PAL, 525 Iineas, 60 campos Sistema de color N-PAL, 625 Iineas, 50 campos Videocasetes utilizable Videocasetes VHS Tiempo de grabaclon/reproducclon NTSC-PAL SP: 3 horas con cmta T-180 LP: 6 horas con cmta T-180 (Reproduction solamente) EP: 9 horas con cinta T-180 SalIda de RF NTSC Canal 304 de VHF u OFF (conrnutable), 66 dBp PAL Entre Ios canales 30 y 39 de [JHF, 75 dBp (Canal CCIR) Entrada de v~deo 0,5 -2,0 Vp-p, 75 ohm, desequilibrada Sahda de v[deo 1,0 Vp-p, 75 ohm, desequilibrada Definition horizontal NTSCIM-PAL 220 I[neas (nommal) PALISECAM/MESECAM/N-PAL 230 Ifneas (nominal) Relation de serial/ruido de v~deo 43 dB (nominal) Pistas de audio 3 pistas (2 pistas de somdo de alta fideltdad y una pista de sonido normal) Entrada,de video –8 dBs, 22 K ohm SalIda de audio -8 dBs, menos de 2,2 K ohm Temperature de funcionamiento 5°C a 40°C Ahmentacion 100 V – 240 V CA, 50/60 Consumo 26 vatios Dlmensiones 430 (An) x 100 (Al) x 361 (Prf) mm Peso 5,6 kg (12,32 Ibs) Accesorios Cable de antena (1 ) (17x4 HZ x14’/4in.) Pllas (2) Cable de alimentacion Controlador (1) remoto (1) Cable de audio/vfdeo (1 ) PALLSECAM/MESECAM/N-PAL SP: 4 horas y 20 minutes con cinta E-260 El diseho y Ias especificaciones LP 8 horas y 40 minutes con cinta E-260 avlso por motwos de me]ora del rendlmlento. estan sujetos a carnblo sin prewo Velocidad de la cmta NTSC/M-PAL SP: 33, 34 mmlseg LP: 16, 67 mm/seg EP. 11,12 mm/seg PA!XECAMIMESECAMIN-PAL SP: 23,39 mmlseg LP: 11,70 mm/seg Cobertura de canales NTSC (Canales de EE.UU) VHF. 2a13 UHF, 14a 69 CATV: 2 a 13, 4A, A5 a Al, W+12 a W84 NTSC (canal japones) VHF 1 a12 UHF. 13 a 62 PAL M VHF. canales 2-13 UHF” canales 14-69 CATV: 5A, A-1 – A-5, A-W, W+l – W+84 B/G VHF: 1A (Indonesia Canal mas bajo), E2-E12 UHF: 21-69 CABLE. S1-S41 D/K VHF: R1-R12, A-J UHF. 21-69 CABLE: S1-!241 ESPAfiOL 30 kdice de partes y controles ‘ / Sensor de control remoto Compartimento del videoc~sete Botones del sistema de grabacion (REC SYSTEM) (NTSC, PAL, SECAMIMESECAM, M-PAL, N-PAL) Boton de extraction del videocasete (A EJECT) Botones de sistema de salida (OUTPUT SYSTEM) (NTSC, PAL, SECAM, MPAL, N-PAL) Boton de reproduction Boton de parada Boton de alimentacion (POWER) Ianzadera Boton de reproduction instantanea (ONETOUCH PLAYBACK) —. “- —- Tomas de entrada de audio del canal izquierdo/derecho/ vfdeo (LINE2 AUDIO IN L (monoaural)/R/VIDEO) Boton de parada/imagen fija (11 PAUSE/STILL) Boton de grabacion/ temporizador instantaneo (0 REC/OTR) Visualizador Botones de seleccion ascendente/ descendent de canales (CHANNEL A/V) Indicador de AM/PM Indicador del temporizador Indicador de sonido de alta fidelidad (Hi-Fi) Indicadores de canal ❑ (izquierdo) Indicador de grabacion (REC) —. Indicador de alineacion (A-TR) . y R (derecho) Indicador de sistema de reproducaon/grabacion Indicador de sistema de entrada Indicador de videograbadora (VCR) Indicador de marca [ndice (INDEX) \ Indicador de ntimero de canal/ numero indite/entrada de I(nea Indicador de videocasete Se enciende cuando et videocasete esta introducido, parpadea variando su velocidad de acuerdo con la operation de la cinta, y parpadea al expulsarse el videocasete. ~ / ESPANOL Indicador de canal (GH) Indicador de reloj/contador de la cinta/operation de la cinta Indicador de sonido estereo ~ (STEREO) 31 Indicador de velocidad de la cinta Cuando seleccione SP, no aparecera indicador / Indicador de sistema de salida Indicador SAP (Programa de audio secundario) automatic Tomas de entrada de audio(izquierda (monoauraI)/derecha)/video (LINEI AUDIC) IN (UR)/VIDEO IN ,ntradadecA==+::l:$:SEzc: Conector de entradakalida ,, [ ii .-. & .=__ -..-_ ~\’’)o’’;;~ 1 .—,-—-. -’-’”-J Ii- ,, /--’”--”-’---’”’”-’-%ordesintonizador2nizador2 Tomas de salida de audio/v~deo (AUDIO OUTNIDEO OUT) “ i ._#%) \L ~ Conector de antena de sintonizador 1 Conector de antena de sintonizador 2 Conector de sintonizador Conector de smtomzador (TUNER Selector (TUNER Selector (TUNER salida de RF de 2 (TUNER #2 RF OUT) salida de RF de 1 (TUNER #1 RF OUT) #2) de sintonizador #l} de’sintonizador SELECT) Boton selector de television/videograbadora (TVNCR) / Boton de extraction EJECT) Boton cle alimentacion —— Boton de reproduction (OTPB) (POWER) -7:-2 ! Botones numericos c) La Boton de pausa/imagen Boton de reproduction instantanea de itnagen ‘c) Botones selectors Boton de introduction 1 del vicleocasete (A Boton de congelation (FREEZE) &r- de de canales (A/V) (INPUT) fija (1 I PAUSE/STILL) (- —.. >“> PLAY) Botones de bksqueda/~ndice (<~/E>) [-%. Ck Boton de rebobinado (44 busqueda regresiva (@l) Boton de grabacion/tempcrizador instantaneo (c REC/OTR) h“:3>L.. REW)/ ,: -. ‘\ J’---} w. “ Boton de avarice rapido/b13squeda progresiva (-E F FWD/@) ‘ Boton de parada (9 Botones de ajuste (A/7/</>/OK) Botones de alineacion (TRACKING =.< +/–) Boton de alineacion automatic Boton de velocidad de la cinta (T. SPEED) Boton de cancelacion \ ,. ,’ \ 1 STOP) (CLEAR) Boton de visualization del contador (COUNTER DISPLAY) Boton de reposition del contador (COUNTER RESET) (A-TR) Boton de retorno a cero (ZERO RETURN) J 3 ESPANOL 32 Precautions AVERTISSEMENT AFIN DE LIMITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ELECTROCUTION, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE. AEE3A “CAUTION TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK) NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL ,, Signlflcatlon des symboles graphlques, A A ● L’ecla]r porfant une fleche, sltue clans un triangle equilateral, sert ii pn%emr ~utlllsateur de la prc%ence d’une “tensIon dangereuse” non Isolee a I’lnt&rleur de I’apparell, assez &levee pour constltuer un risque d’electrocution, Le point d’exclamation sdue clans un triangle 6qullateral, sert A pn%ervr I’utksateur de la presence 81nstruct10ns Importances concernant I’utlhsatlon et ~entretlen (ou la reparation) de I’apparerl clans Ies mstructlons accompagnant cet appared A I-’ATTENTION DES CLIENTS AUX ETATS-UNIS Cet appareil a etd teste et Ies resultats ont montre qu’il repondait aux tolerances d’un dispositif numerique de classe B, conformement a la partie 15 du reglement de la FCC. Ces tolerances sent destinees a assurer un niveau de protection raisonnable contre Ies interferences nuisibles clans une installation residentielle. Cet appareil genere, utilise et peut emettre de I’energie sous forme de radiofrequences et, s’il n’est pas installe et utilise conformement aux instructions du fabricant, peut entralner des interferences nuisibles aux telecommunications radio. II n’est toutefois pas garanti que des interferences ne se presenteront pas clans une installation particuliere. Si cet appareil devait causer des interferences sur la reception radio ou televisee, ce qui peut 6tre verifie en mettant I’appareil sous et hors tension, I’utilisateur est encourage a essayer de Ies supprimer en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes: - Reoriented I’antenne de reception ou la repositionner. - Elolgner I’appareil du recepteur. - Brancher I’appareil sur une prise secteur difference de fagon a raccorder I’appareil et Ie recepteur a des circuits electriques different. - Consulter un revendeur ou un technician de radio/television agree pour de plus amples renseignements. condensation 7 FRAN~AIS d’humidite IMPORTANT Utilisez seulement des cassettes marquees ~ avec cet appareil. . Cet appareil est congu pour recevoir clans Ies standards couleur .NTSC, PAL et SECAM, enreglstrer et reproduire clans Ies standards couleur NTSC, PAL SECAM, MESECAM, M-PAL et N-PAL. ● Certains enregistrements audio/video peuvent ~tre proteges par des droits d’auteur et ne peuvent pas ~tre copies saris autorisabon du detenteur de ces droits. Veuillez .VOUS referer aux Iois en vigueur clans votre pays. ● Installation Un espace suffisant doit &re menage tout autour de I’appareil pour garantir une bonne ventilation, soit environ 10 cm a I’arriere et au-dessus de l’armareil et 5 cm sur Ies deux c6tes. Ne pas poser I’appareil sur un lit, une couverture ou toute autre surface similaire qui pourrait boucher Ies orifices de ventilation. Ne pas installer I’appareil clans une etagere, un placard ou un meuble audio hermetique ou la ventilation risque d’~tre insuffisante. ● Eloignez I’appareil des radiateurs et autres sources de chaleur. ● Evitez d’utiliser I’appareil a proximite de champs magnetiques puissants. s Utilisez I’appareil en position horizontal seulement. ● Installez I’appareil a au moins un metre des radios et ampli-tuners. Sinon, la reception radio risque d’iXre parasitee. ● Ne pas poser d’objets Iourds sur I’appareil. ● Conseils de prudence Ne pas ouvrir Ie coffret de I’appareil. ● ● ● ● ● ATTENTION Toute modification ou tout reglage non expressdment approuves par [e fabriquant pourront conduire a I’interdiction de I’utilisation de cet appareil. Remarque sur la ● N’enfoncer aucun objet clans Ies overtures du coffret de I’appareil, car ils pourraient toucher des pieces sous tension, ce qui pourrait provoquer un court-circuit, un incendie, une decharge electrique, ou endommager I’appareil. Ne renverser aucun Iiquide sur I’appareil. Si un Iiquide est renverse, debranchez immediatement I’appareil de la prise secteur et consultez un reparateur qualifie. Ne pas introduire sa main clans ie Iogement de la cassette. Debranchez Ie cordon d’alimentation secteur si vous ne prevoyez pas d’utiliser I’appareil pendant Iongtemps. Quand Ie cordon est branche, une petite quantite d’eiectricite s’ecoule vers I’appareil, m~me si celui-ci est hors tension. S’il y a des eclairs, debranchez immediatement I’appareil de la prise secteur et ne touchez en aucun cas Ie fil d’antenne. De la condensation peut se former a I’interieur de I’appareil et endommager I’appareil et la cassette, si vous transported I’appareil d’un endroit froid clans un endroit chaud, si vous chauffez rapidement une piece froide ou si Ie taux d’humidite de I’air est eleve. Le cas echeant, placez I’appareil clans un endroit bien ventile et attendez environ deux heures avant de Ie faire fonctionner jusqu’a ce qu’il soit a la temperature de la piece et que I’humidite se soit evaporee. Entretien Un entretien regulier effectue par un professionnel est indispensable pour optimiser [es performances de I’appareil. L’entretien et Ie reglage des composants internes ne doivent pas &re effectues par I’utilisateur. Veuillez contacter votre revendeur en cas de probleme quelconque avec I’appareil. Nettoyage du coffret Essuyez Ie coffret avec un chiffon Iegerement imbibe d’une solution detergence neutre. Ne jamais utiliser de diluant ni de benzine qui ,pourraient endommager la finition de I’appareil. Nettoyage des t~tes video Bien que I’appareil precede au nettoyage des t??tesvideo automatiquement, de la salete peut s’accumuler apres une Iongue periode d’utilisation. Si I’image de lecture est floue ou bruitee alors que Ies programmed de television sent regus clairement, il est possible que Ies tiStes video soient sales. Dans ce cas, nettoyez Ies t~tes video avec une cassette de nettoyage en vente clans ‘ Ie commerce. Reference de I’utilisateur Veuiilez reporter Ie numero du modele et Ie numero de serie (que vous trouverez a I’arriere de I’appareil) clans Ies cases ci-dessous. Veuillez mentioner ces numeros quand vous contactez un distributeur AIWA en cas de difficult. Num&o du modele Num&o de serie 1 Bienvenue Table des matiires Merci pour I’achat de cet appareil AlWA. Pour tirer Ie meilleur profit de cet appareil, veuillez Iire attentivement ce mode d’emploi. Principals caractkristiques de ce tnagm%oscope Videc~ international Ce magnetoscope est muni d’un systeme de conversion numerique, d’un tuner multiple et d’un reglage automatique de la tension (100 – 240 V CA). Vous pouvez utiliser ce magnetoscope clans n’importe quel pays, enregistrer un programme de television clans un standard couleur different de celui clans Iequel vous Ie recevez, et reproduire une cassette enregistree clans un standard couleur different. Preparatifs Raccordement du magnetoscope Preparation de Iatelecommande ......................3 .,.....................6 Selection de la langue .........’. ..............................7 Reglage de I’horloge .. . . . . .. . . . . .. . . .. . . .. . . . . .. . ... . .. . . . . ...7 Prereglage automatique des canaux ..................8 Conversion du standard couleur Reproduction d’une cassette enregistree clans un standard couleur different ...................1 1 Enregistrement d’un programme de television clans un standard couleur different de celui de reception ................................mm .......m.................l2 Lectume ‘monotouche Copie d’une cassette enregistree clans un Les programmed de television enregistres avec la minuterie peuvent , &re reproduits rapidement par une simple pression sur une touche (lecture monotouche). standard couleur different .................................13 Telediffusion muhiplex) MTS (son TV Vous pouvez recevoir, enregistrer et reproduire des programmed stereo et bilingues. Bague et molette La lecture a vitesse rapide et au ralenti a differences vitesses peut &re effectuee a I’aide de la bague. La lecture image par image a differences vitesses est commandee par la molette. Lecture Lecture d’une cassette ...14.................................l4 Diversesfonctions de recherche .......................l5 Enregistrement Enregistrement d’un programme de television ................................l ..........................l7 Enregistrement instantane ................................18 Reglage de la minuterie ....................................19 Copie .................................................................2l Autres fonctions Son TV multiplex (MTS) et systeme d’enregistrement audio Hi-Fi ............................. 22 Affichage des fonctions a I’ecran ......................24 Reglage du standard couleur ............................ 25 Changement des reglages du magnetoscope ....26 Utilisation du magnetoscope clans un autre pays ......................................................... 27 Information complementaires En cas de panne ...............................................29 Specifications ....................................................3O Description des elements et commandes .........31. FRAN~AIS 2 Raccordement du mazm%osco~e N’oubliez pas d’attacher un adaptateur approprk a la fiche -. <~ du cordon d’alimentation secteur. Des adaptateurs sent disponibies a un faible prix chez Ies revendeurs agrees AlWA. y -; C~ble bifilaire 300 ohms I (non fourni) B ~ Adaptateur d’antenne (non fourni) o 8 B # .: ---{a-@+ 1 (non fourni) ~ .Gp~ Debranchez Ie cable d’antenne du televiseur et raccordez-le a AERIAL de TUNER #2 du magnetoscope. Si Ie cable est de type coaxial 75 ohms (cable rend), branchez-le directement sur AERIAL. Si Ie cable est de type bifilaire 300 ohms (cable plat), branchez-le sur I’adaptateur d’antenne (non fourni) et raccordez I’adaptateur a AERIAL. 2 Diviseur d’antenne @ ;=k?ur \ — ~ a la borne d’antenne Q J/ :: “, VHF m 75.,,. @@@@@ ~/ “\ \ k I a la borne d’antenne VHF Raccordez Ie c~ble d’antenne fourni a RF OUT de TUNER #2 du magnetoscope et a la borne d’antenne du televiseur. a la borne d’antenne UHF Si votre televiseur est muni d’une borne d’antenne 300 ohms, utilisez un diviseur d’antenne (non fourni). 3 Reglez TUNER. SELECT sur #2. Changez Ie reglage de TUNER SELECT seulement quand I’appareil est hors tension. Si vous changez Ie reglage de TUNER SELECT quand I’appareil est sous tension, I’alimentation sera toupee. 4 Raccordez la prise d’alirnentation secteur AC du magnetoscope secteur murale avec Ie cordon d’alimentation secteur fourni. a une prise Pour raccorder un televiseur avec un cable audio/video Si votre televiseur est muni de prises d’entree audio/video, vous pourrez raccorder Ie magnetoscope et Ie televiseur avec Ie cable audio/video fourni. Ce raccordement ameliore la qualite du son et de I’image. !i!!! I 3 FRAN~AIS w II Ill Cable audio/video (fourni) I aux prises d’entree audiolvideo . Raccordez Ie cilble du reseau ciible a AERIAL de TUNER #2 du magnetoscope. Raccordez Ie cable d’antenne fourni, a RF OUT de TUNER #2 du magni5toscope et a la borne d’antenne du t61eviseur. @ / la d$l ‘~=i’;seur \ “t a la borne d’antenne Si votre televiseur est muni d’une borne d’antenne 300 ohrnk, utilisez un diviseur d’antenne (non fourni). J/ vHF— . 75.“. @Ba@’~ 1 ‘\ / “\ a la borne Regllez TUNER SELECT sur #2. d’antenne VHF a la borne d’antenne UHF Changez Ie reglage de TUNER SELECT seulement quand l’appareil est hors tension. Si vous changez Ie reglage de TUNER SELECT quand I’appareil est sous tension, I’alimentation sera toupee. Raccordez la prise d’alimentation secteur AC du magnetoscope secteur avec Ie cordon d’alimentation secteur fourni~ a une prise Pour raccorder Ie magnetoscope au r6seau ciiible avec un convertisseur Reseau’c~ble Convertisseur (non fourni) Cordon d’alimentation secteur (fourni) 5 r_Z\ ‘6’’”’7 Cable coaxial + ala prise 75 ohms 1 QZ3 (non fourni) secte.r mm Cable coaxial 75 ohms (non fournn) 1 Racicordez Ie ciible du reseau cable a I’entree du convertisseur. 2 Raccordez la sortie du convertisseur a AERIAL de TUNER #2 du magnetoscope. 3 @ =-+ Raccordez Ie cZible d’antenne fourni a RF OUT de TUNER #2 du magnetoscope et a la borne d:anltenne du televiseur. SI vctre televiseur est muni d’une borne d’antenne f=k?ur I / a la borne d’antenne /k a] \ J Y “i” o”\ a la borne d’antenne VHF a la borne d’antenne UHF Reglez TUNER SELECT sur #2. Raccordez la prise d’alimentation secteur AC du magnetoscope secteur avec Ie cordon d’alimentation secteur fourni. VHF m 7, .,. L] z Changez Ie reglage de TUNER SELECT seulement quand I’appareil est hors tension. Si VCIUSchangez Ie reglage de TUNER SELECT quand I’appareil est sous tension, I’alimentation sera toupee. 5 / “+ 300 ohms, utilisez un diviseur d’antenne (non fourni). 4 lb] Televiseur a une prise Pour raccorder Ie magnetoscope voies au reseauc~bleavecun convertisseur et un diviseur 2 Reseau cable I lb J’ Converfisseur (non fourni) Diviseur 2 voies (non fourni) n m ,!4 3 2 5 “ Cable d’antenne (fourni) I .— ● 0 “e’eviseur~d~~”: G Cable coaxial 75 ohms (non fourni) Raccordez Ie cable du reseau c41ble au diviseur deux voies. Raccordez une sortie du diviseur a I’entree du convertisseur I’autre sortie au commutateur A/B. Raccordez la sortie du convertisseur magnetoscope. . et a AERIAL de TUNER #2 du Reglez TUNER SELECT sur #2. Changez Ie reglage de TUNER SELECT seulement quand I’appareil est hors tension. Si vous changez Ie reglage de TUNER SELECT quand I’appareil est sous tension, ‘I’alimentation sera cou~ee. Raccordez RF OUT de TUNER #2 du magnetoscope A/B en utilisant Ie cable d’antenne fourni. 5 FRANQAIS au commutateur 6 Raccordez 7 Raccordez la prise d’alimentation secteur AC du magnetoscope une prise secteur avec Ie cordon d’alimentation secteur fourni. Ie commutateur A/B aux bornes d’antenne du televiseur. a / \ Preparation de la t616commande Inserez Ies deux piles fournies .. JgU II 4CH 3CH ,.. Veillez a faire correspondre R6 (format Ies bornes 0 AA), et O des piles avec Ies indications clans Ie porte-piles, 1 OFF TVIVCR s 0 OOOG 000 ooofJ 00 000 ‘%+’ 00 ● 3C +9 0 ● ● T Q L-Y Ne pas utiliser en m~me temps une pile neuve et une pile usee. Ne pas inserer des piles de type different. Enlevez Ies piles quand elles sent usees, ou si vous ne comptez pas utiliser la telecommande pendant un certain temps. Dirigez la telecommande SENSOR. vers Ie capteur REMOTE Si Ie t6’leviseur est raccorde avec un cable dl’antenne seulement Si Ie televiseur est raccorde a la prise RF OUT avec Ie cable d’antenne fourni seulement, reglez TUNER #2 sur 3 CH ou 4 CH, c’est-a-dire Ie canal inutilise pour la reception des emissions de television, et selectionnez Ie m~me canal sur Ie televiseur. Pour sekctionner un canal TV sur Ie televiseur Allumez k?televiseur et Ie magnetoscope, puis appuyez sur TV/VCR cle la telecommande pour effacer “VCR” de I’afficheui’, ou eteignez Ie magnetoscope. ● Pour regi~rder Ie programme de television ou video selectionne sur Ie magnetoscope Allumez k?televiseur et Ie magnetoscope, puis appuyez sur TV/VCR pour faire apparaltre “VCR sur I’afficheur. 1 vCR I Si Ie t61eviseur est raccorde avec un ctible audio/video Si [e televiseur est raccorde avec un ciible audiohideo, reglez TUINER #2 sur OFF, puis allumez Ie televiseur et Ie magnetoscope, et selectionnez Ie mode d’entree video sur Ie televiseur. ● ● ● ● La telecommande risque de ne pas fonctionner s’il y a des obstacles entre la telecommande et Ie capteur REMOTE SENSOR. Une Iumiere ambiante tres puissante, comme we Iampe fluorescence ou la Iumiere directe du soleil, peut perturber k bon fonctionnement de la telecommande. Si vous utilisez pour votre televiseur Ie m~me type de telecommande infrarouge et la pointez clans la m~me direction, Ie bon fonctionnement du magnetoscope risque d’~tre perturbe. La distance maximale de fonctionnement entre la telecommande et Ie capteur REMOTE SENSOR est de 7 metres. Vous pouvez utiliser la telecommande clans un angle de 30° de part et d’autre du capteur, mais un angle plus petit est recommande pour garantir un fonctionnement stable. FRAl@AIS 6 S61ection de la langue R6glage de l’horloge Le menu peut etre affiche clans I’une des cinq Iangues suivantes: Anglais, frangais, allemand, italien ou espagnol. Emm — ‘f::o 0 0 Vous devez regier la date et I’heure pour Ies enregistrements programmed. 3 .& B 000 000 0000 00 000 n 0 0000 u 0 0u 000 00 00 +3 0 0 Mm” ~- 7 083 -m Dczam C2a!l B 000 000 ooofJ 00 G3@ezJ 0 O= c200- 0 000- v T 17 . OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL) -# Appuyez sur MENU. Appuyez sur A/Y pour amener Ie curseur ( ~ ) sur REGLAGE DE L’HEURE, puis appuyez sur p. Preparatifs Si Ie magnetoscope et Ie t~leviseur sent relies uniquement par un cable d’antenne, appuyez sur TV/VCR pour faire apparaHre “VCR” sur I’afficheur. 1 Appuyez sur POWER pour aliumer Ie magnetoscope. z Verifiez que I’indicateur de standard de sortie de I’afficheur s’allume comme indique cidessous. Dans Ie cas contraire, appuyez sur OUTPUT SYSTEMNTSC. 3 Appuyez sur </P appuyez sur 7. pour regler MOIS, puis Indicateur de standard de sortie B n’ *V ,+9 I s Appuyez sur MENU. 4 Appuyez sur A/7 pour amener Ie curseur ( B ) sur LANGUAGE, puis appuyez sur ➤. ‘L 1 r I 4 la Iangue I REGLER DONNEES : P+> ARRIERE : PA FIN : Pm WA NGLISH .-$; mg~ k [TALIANO ESPANOL [ 5 CHOISIR :W.A ENTRER :p~ FIN F@@ Appuyez su OK pour faire demarrer L’ecran normal rearmara?t. I Appuyez sur OK pour revenir a I’ecran normal, FRAN~AIS vous reglez I’annee. Quand vous changez Ie reglage de HEURE D’ETE de OFF (hors service) a ON (en service), I’horloge avarice d’une heure. du curseur, la Iangue affichee a ~~- ! I Reglez JOUR, ANNEE, HEURE (Ies heures et Ies minutes) et HEURE D’ETE comme a I’etape 3. QLe jour de la semaine apparaH automatiquement quand ● pour selectionner A chaque replacement I’ecran changera. 6 1998 12:OOAM I Appuyez sur A/~ souhaitee. ,’ 4 JUI b ‘%v~. REGLER MOIS : Q<+ SUIVANT FW FIN : F@@ PROGRAM ;IMER 2 CLOCK SET 3 COLOR SYSTEM 4 AUDIO SETUP A VCR SETUP ~ LANGuAGE f CHANNEL SET SELECT : PV.A ENTER P END ROK & I 5 01s OUR ANNEE HEURE HEURE ‘DETE ●OFF . ON I’horloge. c Pour corriger Ies chiffres pendant Ie r6glaqe Avant d’appuyer sur OK a I’etape 5, appuyez sur A pour sdectionner Ie parametre que vous souhaitez corriger. Changez Ies chiffres avec </F. 0 Si I’alimentation est toupee pendant plus d’une heure, valeurs de reglage de I’horloge seront effacees. Dans cas, vous devrez regler I’horloge a nouveau, o Vous l~ouvez chanaer I’indication de I’heure du format 12 heures au form;t de 24 heures. Voir “Changerment Pr6r6glage automatique des canaux Cette fonction pratique de prereglage automatique des canaux permet de memoriser 125 canaux disponibles clans votre region (canaux VHF 2 a 13, UHF 14 a 69 et CATV (reseau cable) 1 a 125). Ies ce de des Preparatifs Si Ie magnetoscope est raccorde a un convertisseur de jonction), veillez a mettre celui-ci sous tension. (bolte n reglages du magnetoscope” a la page 26. ~ Si VOIJSchangez Ie reglage de HEURE D’ETE ou de I’heure et appuyez sur OK, I’horloge ne fonctionnera pas. Changez Ies minutes et appuyez sur OK et I’horloge se mettra en marche. .— 0000 Q 000 000 0000 00 0 000 00 >6 MENU Q Ga mm)m I I < 1 2 3 / Appuyez sur MENU. Appuyez sur A/Y pour amener Ie cwseur ( G ) sur REGLAGE DE CANAL, puis appuyez sur l>. Appuyez sur </> appuyez sur Y. I pour selectionner ●TV . CABLE REGLAGE AUTO CANAL REGLAGE MANUEL CANAL CHOISIR :PV.A REGLER DONNEES FIN : pm 4 Appuyez sur </> USA, puis I ~+> pour selectionner TV ou CABLE. TV: Le programme de I’antenne VHF/UHF CABLE: Le reseau c~ble en fonction des raccordements a la borne AERIAL I CHOISIR LW.A REGLER DONNEES : P+> FIN P@@ I SUITE “~&~— FRAN~AIS 8 I%&4glage automatique 5 des canaux (suite) Appuyez sur A/7 pour amener Ie curseur ( P ) sur REGLAGE AUTO CANAL, puis appuyez sur ➤. Le menu REGLAGE AUTO CANAL apparalt sur I’ecran du televiseur, et tous Ies canaux disponibles clans votre region sent balayes et memorises clans Ie magnetoscope. Lorsque Ie balayage est termine, Ie premier canal repere appara~t sur I’ecran du televiseur. Si Ie prereglage automatique des canaux ne permet pas d’enregistrer Ies canaux correctement, ajoutez ces derniers manuellement pour I’enregistrement des programmed de television. Vous pouvez wssi effacer Ies canaux qui ne sent pas necessaires. ooo~. D e CA 11 US CABLE ●ADDITION FIN 000 000 000’. 00 . EFFACEMENT I ?m Pour interrompre Ie prereglage automatique des canaux, appuyez sur OK. Si vous souhaitez utiliser Ie magnetoscope au Japon, selectionnez JAPAN a I’etape 3. canaux disponibles clans votre region, I’exploitant local du reseau cable. ~ Appuyez sur MENU. z Canaux affiches sur Ie macmetosco~e 4A 02 a 13 2, a 13 14 A 1 MINUTERIE PROGRAMME 2 REGLAGE DE L’HEURE 3 COULEUR SYSTEME 4 REGLAGE AUDIO 5 REGLAGE VIDEO LANGUE m REGLAGE DE CANAL % HOISIR :GW.A $ .- n- I s a Canaux du reseau ciible 01 Appuyez sur A/V pour amener Ie curseur ( ~ ) sur REGLAGE DE CANAL, puis appuyez sur ➤. ~~am ‘ adressez-vous 0 -1 des Le reseau cable. utilise des Iettres et des nombres pour designer Ies canaux. Le tableau ci-dessous indique Ies numeros de canaux du reseau cable et Ie numero de canal correspondent affiche detainees sur Ies sur cet a~pareil. Pour des information 0 o= v ~ Apres que vous aurez effectue Ie prereglage automatique canaux, Ies reglages precedents seront effaces. GzJmm 000- @Lzseils Canaux du reseau cable Appuyez sur A/7 pour amener Ie curseur ( B ) sur REGLAGE MANUEL CANAL, puis appuyez sur ➤. =“ ‘-n ●USA BANDE . TV .+ EGLAGE -’$ GLAGE & /m . JAPON ●CABLE AUTO CANAL MANUEL CANAL CHOISIR :Q7.A REGLER DONNEES : ~+> FIN : P@@ I 3: 37 FRAfV~AIS W+l a 94 a W+58 95 A-5 9: A~l 100 a W+59 a W+84 125 9 ; % (xl --22 MENU w Ver;fiez Ies-rac;ordements d’antennes et recommence a partir de I’etape 1. Si vous ne pouvez toujours pas recevoir Ies canaux, reglez Ies canaux manuellement sur Ie magnetoscope. Voir “Addition ou effacement manuel de canaux” a doroite. (Le prereglage des canaux est necessaire pour enregistrer des programmed de television.) ● -0 m 00 Si “AERIAL?” apparalt sur I’afficheur apres Ie prereglage automatique des canaux ● ‘ 000 : Pm CHANNEL z I Appuyez sur CHANNEL A/v pour selectionner Ie canal a effacer ou ajouter. Si vous souhaitez effacer Ie canal, passez a I’etape 6. <v; % & CEPT CA 11 US CABLE EMOIRE ●ADDITION , EFFACEMENT REGLERTITRE CA : R@l. @l CHOISIR :FW.A REGLER DONNEES : Q+> FIN : P@@ 5 Appuyez sur </P pour selectionner CA. L’ecran du canal selectionne apparalt, RECEPT *+ U Ne mmtenez pas la pression sur la touche </~, I’ecrarl disparaitra. % sinon F CEPT CA 11 US CABLE EMQ,RE ●ADDITION - EFFACEMENT Exemple Si vous avez regu une cassette video d’un ami habitant clans une region de reception PAL, vous pourrez la regarder sur un televiseur aux Etats-Unis (standard couleur NTSC). REGLER TITRE CA : P@l@ CHOISIR :LWOA REGLER DONNEES : P40P FIN : F@l 6 Ce Iecteur est compatible avec Ies trois standard VHS existants : Standards couleur NTSC, PAL et SECAM. Le standard est determine par Ie pays d’utilisation. Alors qu’un magnetoscope ordinaire supporte seulement un ou deux standard, ce Iecteur supporte Ies trois. De plus, ce magnetoscope supporte Ie standard MESECAM, qui convertit Ies signaux entre Ie standard SECAM et Ie standard PAL clans Ies deux sens pour la reproduction et I’enregistrement video. Appuyez sur T pour amener Ie curseur ( B ) sur MEMOIRE. .m ,e - ‘, HV-MX1OO Televiseur / %% 9%-TITRE CA I I ECEPT CA 11 US CABLE % EMOIRE % i ●ADDITION oEFFACEMENT REGLER TITRE CA P@. @ CHOISIR :EW.A REGLER DONNEES : i?<+ FIN : ~~ 7 Appuyez sur ➤ pour effacer, ou < pour ajouter un. canal selectionne. M6me si vous effacez ou ajouter des canaux, I’image ne charrgsra pas tant que vous n’aurez pas change de canal. 8 Si VOIUSsouhaitez ajouter ou effacer un canal, repetez Ies etapes 4 a 7. 9 Appuyez sur OK pour revenir a I’ecran normal. Enregistrement d’un programme de television clans un standard couleur different de celui de reception Exemple Si vous enregistrez un programme de television transmis clans Ie standard NTSC aux Etats-Unis en utilisant Ie standard couleur PAL, votre ami de la zone PAL pourra Iui aussi regarder cette cassette video. I -,., Copie d’une cassette enregistree standard couleur different clans un Exemple Si vous copiez un film americain (standard NTSC) en utilisant Ie standard couleur PAL, votre ami de la zone PAL pourra regarder Ie film sur la cassette video copiee. ● Si vous copiez une cassette enregistree clans Ie standard couleur PAL en utilisant Ie standard couleur NTSC, vous pourrez regarder la cassette copiee sur un televiseur aux Etats-Unis (standard couleur NTSC). ● FRAN(2AIS 10 Autre magnetoscope / Reproduction d’une cassette enregistr6e clans un standard couleur diff&ent ~ \ l~y m II , ,’-, ----0000 i, J — I I . .... HV-MX1OO i .eleviseur / I\ OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL) PAL - Exemple Pour reproduire une cassette PAL aux Etats-Unis (NTSC) 1 Si une cassette qui a ete doublee a plusieurs reprises, ou protegee specialement contre la copie, ou enregistree avec des signaux hors specifications, est reproduite, ou si des signaux hors specifications quelconques sent regus via la prise d’entree VIDEO IN, Ie convertisseur de standard risque de ne pas fonctionnet’ correctement et de provoquer une deformation de I’image. Appuyez sur la touche OUTPUT SYSTEM correspondent au standard couleur de votre televiseur. L’indicateurdu standard de sortie selectionne apparalt sur I’afficheur. . Indicateur de standard de sortie ~.. . 2 I Commencez la lecture. Le magnetoscope selectionne automatiquement [e standard de la cassette, et Ie convertit clans Ie standard de sortie que vous aviez selectionne a I’etape 1. Pour plus de details sur la lecture, voir page 14. Si I’image presente des couleurs anormales Verifiez Ie rdglage du standard couleur. Voir “Reglage du standard couleur” a la page 25. L’image pendant peut sembler parasitee et Ies couleurs devenir terries un court instant si vous reproduisez une cassette video clans un standard different de celui de sortie selectionne. Enregistrement d’un programrne de ti%%ision clans un. standard couleur diff&ent de celui de r6ception —, 3 Selectionnez Ie canal que vous souhaitez enregistrer et la vitesse de defilement de la bande, et commencez I’enregistrement. Pour plus de details concernantI’enregistrement,voir page 17. 1 2 Appuyez sur MENU Appuyez sur A/y pour amener Ie curseur ( F ) SYSTEME, puis appuyez sur ➤. sur COULEUR ,A MENU ,? v“ \ 3 , r- Appuyez sur 7 pour amener Ie curseur ( F ) sur MODE SECAM, puis appuyez sur </P pour selectionner SECAM ou MESECAM. no I o (35 ——. I I REC SYSTE;M (NTSC, PAL., SECAM/MESECAM, M-PAL, N-PAL) OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL) REGLAGE DE PHEURE COULEUR SYSTEME REGLAGE AUDIO 5 REGLAGE VIDEO 6 LANGUE 7 REGLAGE DE CANAL CHOISIR .W.A ENTRER : P> FIN : F@@ CHOISIR .GW.A REGLER DONNEES : ~<.} FIN : F@@ I 4 Appuyez sur OK pour revenir a l’ecran normal. 5 Appuyez sur REC SYSTEM-SECAM/MESECAM du panneau avant. Quand MODE SECAM est regle sur SECAM, I’indicateur du standard d’enregistrement SECAM apparalt sur I’afficheur. 1 Appuyez sur la touche REC SYSTEM correspondent au standard couleur clans Iequel vous !%ouhaitez enregistrer. I Indicateur de standard d’enregistrement L’indicateur de standard d’enregistrement correspondent au standard couleur selectionne apparalt sur I’afficheur. L’indicateur de standard d’entree correspondent au standard couleur de I’emission de television apparalt sur I’affichwr. (NTSC est Ie standard en vigueur aux Etats-Unis). Quand MODE SECAM est regle sur MESECAM, I’indicateur du standard d’enregistrement MESECAM apparalt sur I’afficheur. Indicaieur de,standard d’entree Indicateur de standard d’enregistrement I 1,’ldicateur de standard d’enregistrement 2 Appuyez sur la touche OUTPUT SYSTEM correspondent au standard couleur de votre televiseur. L’indicateurde standardde sortiecorrespondentau standardcouleurselectionneapparalt sur I’afflcheur. Vous pouvez regarder I’image en tours d’enregistrement sur votre televiseur. 6 Appuyez sur la touche OUTPUT SYSTEM correspondent au standard couleur de votre televiseur. 7 Selectionnez Ie canal que vous souhaitez enregistrer et commencez I’enregistrement. Le standard couleur SECAM/MESECAM est utilise clans Ies regions du n?onde suivantes: SECAM : France Indicateur de standard de sortie MESECAM : Europe de l’Est, Moyen-Orient FRAIV~AIS 12 Copie d’une cassette enregistr6e clans un standard couleur diff6rent f7 r 3 Inserez une cassette PAL clans un autre magnetoscope (Iecteur). 4 Inserez une cassette vierge dent I’ergot de protection est intact clans Ie magnetoscope HV-MX100 (enregistreur). 5 Appuyez sur INPUT pour afficher “LINE1” (arriere) ou “LINE2” (avant) sur I’ecran du televiseur. 6 Appuyez sur T. SPEED pour selectionner la vitesse de defilement de la bande. Les vitesses de defilementde la bande qui peuvent &re 0000’ 000 000 ooo~ 00 INPUT 0 Q 0 ‘o=- REC/OTR ● 4- selectionnees en fonction du systeme d’enregistrement sent Ies suivantes: NTSC, M-PAL: SP OU EP PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP OU LP Q 0 .42%. Q. 000 0 00 0 7 000- 1m Reglez I’autre magnetoscope lecture. sur Ie mode de L’indicateur de standard d’entree PAL apparalt sur I’afficheur. V ~ I 1- U I Indicateur 8 I I REC SYSTEM (NTSC, PAL, SECAMIMESECAM, M-PAL, N-PAL) OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M,PAL, N-PAL) Preparatifs Raccordez ce magnetoscope a un autre magnetoscope. Voir page 21. Exemple Pour copier une cassette PAL clans Ie standard NTSC. 1 Appuyez sur la touche REC SYSTEM correspondent au standard couleur clans Iequel vous souhaitez enregistrer. L’indicateurde standardd’enregistrementcorrespondent au standardcouleurselectionneapparait sur I’afficheur. ,x;,+ * +;::L2 - Indicateur de Starldard derlregistreinent 2 Appuyez sur la touche OUTPUT SYSTEM correspondent au standard couleur de votre televiseur. ” L’indicateurdu standard de sortie correspondent au standard couleur selectionne appara?t sur I’afficheur. Vous pouvez regarder I’image en tours d’enregistrement sur votre televiseur. Indicateur de standard de sortie I 3 FRAN~AIS Appuyez sur enregistreur. de standard ● d’entree REC/OTR du magnetoscope nseil Si un indicateur de standard d’entree incorrect apparalt, Ie standard couleur manuellement. Voir page 25. reglez Lecture d’une cassette Bien que I’alignement soit regle automatiquement, vous devrez peut-~tre Ie regler manuellement si la cassette est de mauvaise qualite. Quand Ie magnetoscope ajuste automatiquement I’alignement, “A-TR” (alignment automatique) clignote sur I’afficheur, II reste allume quand I’alignement est termine. EJECT -@ —b D PLAY oII — PAUSE7STILL REW F FWD Si “A-TR’ continue a clignoter pendant un certain temps, essayez de regler I’alignement manuellement. –~@ @@g o ■ STOP Pour regler I’alignement m TRACKING — manuellement Pendant la lecture, appuyez de fagon repetee sur TRACKING +/– jusqu’a ce que vous obteniez la meilleure image possible. (L’alignement automatique est annule et “A-TR” s’eteint.) @ A-TR ~— Pour revenir a I’alignement automatique Appuyez sur A-TR. ● A EJECT [l- ‘\ ● ● ● u Pr6paralfifs Si Ie magnetoscope et Ie televiseur sent relies uniquement par un cable d’antenne, appuyez sur TV/VCR pour faire apparalt’re “VCR” sur I’afficheur. ● Verifiez si la touche OUTPUT SYSTEM enfoncee correspond bien au standard couleur de votre televiseur. Quand la cassette arrive en fin de bande pendant la lecture, I’avance rapide ou la recherche avant, Ie magnetoscope rembobine automatiquement la bande jusqu’au debut, ejecte la cassette et se met hors tension. “A-TR n’apparalt pas pendant la reproduction de parties non enregistrees de la cassette. Le magnetoscope selectionne automatiquement la vitesse de defilement de la bande, SP, EP ou LP. Quand une cassette est inseree, I’affichage de I’heure est remplace par Ie compteur de bande sur I’afficheur. ● 1 Inserez une cassette. Pour Appuyez sur Pour revenir au mode original Interrompre la Iecture II PAUSE/STILL pendant la lecture Appuyez SUIW PLAY. Avancer la bande rapidement ➤ * F FWD OU tournez la bague completement vers la droite pendant I’arr@t Rembobiner la bande Le magnetoscope se met automatiquement sous tension. La lecture commence immediatement si I’ergot de protection d’enregistrement a ete enleve de la cassette. 2 Appuyez sur > lecture. PLAY pour commencer Pour arr6ter la lecture S1 Ies couleurs sent anormales V&ifiez k? reglage du standard couleur. Voir “Reglage du standard couleur” a la page 25. — Ejecter la cassette Rechercher rapidement vers I’avant A EJECT F FWD OU tournez momentanement la bague vers la droite pendant la lecture — Rechercher DIUS Ientement vers I’avant Rechercher rapidement vers I’arriere ›~ F FWD en maintenant la pression ++ REW ou tournez momentanement la bague vers la gauche pendant la lecture RelAchez la touche. Rechercher plus Ientement vers I’arriere REW en maintenant la wession la Appuyez sur 9 STOP. +4 REW ou tournez la bague comptetement vers la gauche pendant l’arr6t — Appuyez sur ~ PLAY OU rel~chez la bague. Appuyez sur - PLAY OUI relachez la bague. Re15chez la touche. Lecture d’une cassette (suite) Diverses fonctions de recherche Pour regarder I’image de la cassette pendant I’avance rapide ou Ie rembobinage — Recherche visuelle ~ Vous pouvez voir I’image pendant l’avanc~ rapide ou Ie rembobinage. Appuyez sur ~ F FWD ou REW en maintenant la pression ou tournez la bague vers la droite ou la gauche. Le magnetoscope se met en mode de recherche avant ou arriere. Reli2chez la touche ou la bague pour revenir au mode d’avance rapide ou de rembobinage. Pour reproduire, ejecter une cassette et mettre Ie magnetoscope hors tension automatiquement apres Ie rembobinage ~ Appuyez sur + Z REW pendant I’arr@t. Appuyez sur - PLAY, A EJECT ou POWER clans Ies deux secondes qui suivent. Le magnetoscopeexecute la commande correspondent a la touche enfoncee apres avoir rembobinela bande jusqu’au debut. A partir du magnetoscope Faites tourner la bague vers la droite pour faire defiler la bande a differences vitesses pendant la lecture ou la pause. Faites tourner la bague vers la gauche pour inverser Ie sens de lecture. La vitesse de lecture varie en fonction de la course de la bagu’e comme indique ci-dessous: Arriere Lecture d’une cassette enregistree clans un standard couleur autre que NTSC une cassette enregistree clans Ie standard couleur NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL ou N-PAL. Voir page 11. Les couleurs peuvent sembler terries quand vous utilisez Ja recherche avant ou arriere ou la recherche d’index pendant la reproduction video clans un standard different de celui de sortie selectionne. N’oubliez pas d’activer la fonction d’alignement automatique avant d’utiliser la recherche avant ou arriere ou la recherche d’index. Ce magnetoscope ● Si vous appuyez sur = EJECT quand Ie magnetoscope est hors tension, ce dernier s’allumera automatiquement, ejectera la cassette et se remettra hors tension. ● Lecture a Vous pouvez stabiliser I’image en appuyant SUFTRACKING +/– pendant la pause. de fa~on repetee ~ ~ Avant a vitesse normale peut reproduire a nseils ~ Lecture a vitesse rapide{ x4 X6 A partir de la telecommande Appuyez de fagon repetee sur <~/*> SEARCH/lNDEX pendant la lecture. La vitesse de lecture change progressivement de la fagon suivante : ‘Quand vous appuyez sur E>, la vitesse de lecture avant augmente. Quand vous appuyez sur <4, la vitesse de lecture avant diminue jusqu’a ce que I’image soit figee. Quand vous appuyez encore plus sur <~, la vitesse de lecture arriere augmente. Pour diminuer la vitesse de lecture arriere, appuyez sur b>. .. Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur * Des Iignes parasites peuvent apparattre pendant au ralenti ~ ● ● ● ● Si l’arr6t sur image dure plus de 5 minu”tes, Ie magnetoscope se mettra automatiquement en mode de lecture afin de proteger la bande, Avec certaines cassettes, des Iignes parasites peuvent apparahre et Ies couleurs devenir terries pendant la pause. Avec certaines cassettes, des Iignes parasites peuvent appara~tre et Ies couleurs devenir terries pendant la recherche avant ou arriere. Vous pouvez deplacer ces Iignes en appuyant de fa$on repetee sur TRACKING +/–. La recherche avant ou arriere peut ne pas fonctionner correctement sur certains televiseurs. Avec Ies cassettes enregistrees clans Ies standards couleur PAL, SECAM, MESECAM ou N-PAL en mode LP, Ies couleurs deviennent terries pendant la recherche avant et arriere. ● FRAIWAIS ou a vitesse rapide. Vous pouvez PLAY. la lecture deplacer ces sur TRACKING +/–. Des Iignes parasites peuvent apparaftre pendant l’arrLY sur image. Vous pouvez deplacer ces Iignes en appuyant sur Iignes en appuyant TRACKING de fagon +/– pendant appuyant sur <4 soit stabilisee. .. 1$ Lecture a vitesse ~z ● ● Bague repetee la lecture au ralenti, puis en de fagon repetee jusqu’a ce que I’image Pour annuler Ie retour au point memorise Appuyez sur H STOP. fBhzseils ● SEARCH(INDEX –m m ● — — STOP m RESET RETURN, puis sur F PLAY, 2 secondes qui suivent. o _ o Appu’yez sur 11 PAUSE/STILL I’imafie. pour figer Faite!s tourner la molette vers la droite (OU la La vitesse de lecture varie en fonction de la vitesse a Iaquelle vous faites tourner la molette. ● ● clans Ies “ Quand vous inserez une cassette, Ie compteur de bande revient a “0:00:00. ● Le compteur de bande ne fonctionne pas pendant la lecture de parties non enregistrees de la cassette. gauclhepour la lecturearriere)en mettantIe doigtclansIe creux de la molette. ● A EJECT ou POWER DISP!JY 1° P’ ZERO RETURN _ Vous pouvez aussi voir Ie compteur de bande sur I’ecran du televiseur. Appuyez de fa$on repetee sur COUNTER DISPLAY jusqu’a ce que Ie compteur de bande apparaisse. (Voir page 24.) Pour reproduire, ejecter une cassette ou mettre I’appareil hors tension automatiquement apk?s Ie retour a “0:00:00 environ du compteur de bande, appuyez sur ZERO Si la lecture au ralenti dure plus de 5 minutes, Ie magnetoscope s’arr~tera automatiquement afin de proteger la bancle. Le son est coupe pendant la lecture a differences vitesses. Le magnetoscope inscrit automatiquement un signal d’index sur la bande chaque fois qu’un enregistrement commence. “INDEX’ clignote sur I’ecran du televiseur pendant que Ie magnetoscope inscrit un signal d’index. Vous pouvez utiliser ces-signaux pour Iocaliser Ie debut de chaque enregistrement. Appuyez de faqon rep&ee a I’arr@t sur ➤ > SEARCH/lNDEX (pour des programmed qui se suivent) ou sur <+ SEARCH/lNDEX (pour Ies programmed precedents) jusqu’a ce que Ie numero d’index souhaite (jusqu’a 20) apparaisse sur I’ecran du televiseur. Le magn&oscope commence la recherche. Quand Ie magnetoscope localise un signal d’index, la lecture commence automatiquement a partir du debut de I’enregistrement specifie. Avec Ies cassettes enregistrees clans Ies standards couleur PAL, SECAM, MESECAM ou N-PAL en mode LP Ies coulews deviennent terries pendant la lecture au ralenti ou a grande vitesse. m Numero d’index $Swzseil 1 Appuyez sur COUNTER RESET au point que vous voulez Iocaliser par la suite. Le compteur de bande I’afficheur quand vous appuyez sur <+/0> sur SEARCH/lNDEX. sur I’afficheur indique “0:00:00. 1 I n.1-71-i.171-i L.I” U!J” ULI 2 Vous pouvez aussi utiliser I’afficheur pour verifier Ie numero d’index specifie. “INDEX’ et Ie numero d’index apparaissent Apr&s la lecture ou l’enregistrernent, appuyez sur 11~STOP, puis sur ZERO RETURN. La bande s’arr&e automatiquement quand Ie compteur de bande revient a “0:00:00 environ. Les signaux d’index doivent 6tre enregistres a au moins une minute Ies uns des autres en mode SP, deux minutes en mode LP et trois minutes en mode EP, sinon Ie magnetoscope ne Ies d“etectera pas correctement. ● Les signaux d’index peuvent ne pas 6tre detectes si la bande est endommagee ou dechiree. * Les signaux d’index peuvent ne pas &tre detectes au debut d’un enregistrement pour Iequel la vitesse de defilement de la bande est difference de celle du programme prec6dent. ● Le signal d’index au debut d’une cassette enregistree peut ne pas 6tre detecte. c L’indicateur de recherche d’index et Ie numero d’index n’apparaissent pas si Ie mode d’affichage est desactive. ● FRAN~A/S I 6 Enregistrement d’un programme de t616vision 4 Appuyez sur. REC/OTR pour commencer I’enregistrement. Pour arr~ter I’enregistrement TVIVCR o Appuyez sur FREEZE 0’00 0 CHANNEL Touches numeriaues @e@ @? $@@ IQ 1 ‘1 0 Pour eviter un enregistrement > — ,ti 0 ) -) accidental Brisez I’ergot de protection au dos de la cassette. Pour reenregistrer sur cette cassette, recouvrez I’ouverture d’un morceau de ruban adhesif. . .. T,SPEED ——— Pour poursuivre ● REC/OTR. ---- HtG/U 1H - ● ‘ –LJ p 0“ ‘Qp I’enregistrement D --- + -o& II Pour interrompre Appuyez sur 11 PAUSE/STILL. I’enregistrement, appuyez sur m puilf& Cx?m 0 q INPUT ■ STOP. K J( v ‘-“ I Ergot de protection d’enregistrement - w PreDaratifs Si-le magnetoscope et Ie televiseur sent relies uniquement par un cable d’antenne, appuyez sur TV/VCR pour faire apparaWe “VCR” sur I’afficheur. ● Verifiez si la touche REC SYSTEM enfoncee correspond bien au standard couleur clans Iequel vous souhaitez enregistrer. ● ~ Inserez une cassette dent I’ergot de protection est intact. Pour regarder un autre programme de television pendant I’enregistrement Si Ie televiseur est raccorde seulement avec un cable d’antenne, appuyez sur TV/VCR apres avoir commence I’enregistrement de telle fagon que “VCR” disparaisse de I’afficheur. Selectionnez ensuite un autre canal sur Ie tdeviseur. Pour contrder I’enregistrement, selectionnez sur Ie televiseur Ie canal regle avec Ie selecteur CHANNEL, et appuyez une nouvelle fois sur la touche TVNCR. Pour figer I’image d’un programme television Le magnetoscope automatiquement. est mis sous tension Appuyez sur T. SPEED pour selectionner vitesse de defilement de la bande. z la Les vitesses de defilement de la bande qui pewent ~tre selectionnees en fonction du systeme d’enregistrement sent Ies suivantes: NTSC, M-PAL: SP OU EP PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP OU LP Enregistrement d’un programme de television clans un standard couleur autre que NTSC a ‘n I Appuyez sur FREEZE. Pour revenir a I’image normale, appuyez une nouvelle fois sur FREEZE. Vous pouvez figer I’image regue par la prise VIDEO IN. Pendant I’enregistrement, la fonction FREEZE est desactivee. Vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrant tout en figeant une image. Ce magnetoscope peut enregistrer clans Ies standards couleur NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL ou N-PAL. Voir page 12. SP I I ● I Le temps d’enregistrement en mode EP est trois fois superieur au temps en mode SP, rnais la “qualite de I’image et du son en mode SP est meilleure. 3 Appuyez sur CHANNEL A/V ou sur Ies touches numeriques pour choisir Ie canal pour I’enregistrement. Quand vous utiiisez Ies touches numeriques, sur Ies touches de la fagon suivante: I 7 ● appuyez Exemple Pour selectionner CH7, appuyez sur O, puis 7. Pour selectionner Pour selectionner CH77, appuyez sur 7, puis 7. cH1 07, appuyez sur 100, 0, puis 7. FRAN~AIS de ● ● nseils Si vous voulez enregistrer un programme. par I’entree de Iigne, appuyez sur CHANNEL /1/V en maintenant la pression ou sur INPUT pour afficher “AV (signaux du connecter AV lN/OUT (TV) du panneau arriere), “LINE 1” (signaux des prises AUDIO/VIDEO IN du panneau arriere) ou “LINE 2“ (signaux des prises AUDIO/VIDEO IN du panneau avant) sur I’ecran du televikeur a I’etape 3. Si vous souhaitez enregistrer pendant la lecture, amxrvez ,., sur 1I PAUSE/STILL pendant la lecture, puis deux fois sur ● REC/OTR. Si vous essayez d’enregistrer sur une cassette saris ergot de protection, Ie magnetoscope ejectera la cassette. Si la pause d’enregistrement dure plus de 5 minutes, Ie magnetoscope s’arr6tera automatiquement afin de proteger la bande: Enre~istrement instantan6 Vous pouvez immediatement commencer I’enregistrement du canal selectionne pour une duree specifiee avec I’enregistrement instantane. L’utilisation de la lecture monotouche apres un enregistrement programme (voir page 19) est tres pratique. En effet, vous pouvez effectuer un enregistrement programme et reproduire Ie passage qui vient d’~tre enregistre avec la minuterie en appuyant simplement sur une touche. OTPB ooo@ 000 000 0000 00 000 Preparatifs Inserez une cassette vierge dent I’ergot de protection est intact. Veillez ace que la duree de la cassette soit suffisante pour I’enregistrement prevu. ● Veillez a ce que la touche REC SYSTEM correspondent au standard couleur clans Iequel vous souhaitez enregistrer soit bien enfoncee. ● Selectionnez Ie canal a enregistrer ainsi que la vitesse d’enregistrement. ● b -o POWER o c0 Oc 0 CPA STOP m 11 o- PAUSEJSTILL I PLAYBACK ■ < ~- 000 000 0000 00 H u 0 REC/OTR ● -0 0-■ STOP STOP .,..,0”., n 2’ 000 J { 1 Appuyez sur I STOP pour arr~ter I’enregistrement (Iors d’un enregistrement programmed). ONE-TOUCH pLAYBACK s’allume sur Ie non 1 Appuyez deux fois sur magnktoscope. Si vous appuyez sur une autre touche apres la fin d’un enregktrement, la lecture monotouche sera annulee. 2 ● REC/OTR. Le magnetoscope commence a enregistrer, et “OTR, vitesse de defilement de la bande et”- : – –“ apparaissent sur I’ecran du televiseur. OTR SP la –,–- Appuyez sur ONE-TOUCH PLAYBACK du magnletoscope ou OTPB de la telecommande. La bande est rembobinee jusqu’au debut du passage enregistre, puis la lecture commence. E 2 Si vous aviez programme ernregistrements plus de deux Le magrktoscope commence la lecture du premier enregistrement quand vous utilisez la lecture monotouche. Pour Iocaliser Ie debut du second enregistrement (OUd’un programme ulterieur), utilisez la recherche d’index (page 16) Dans Ies cinq secondes qui suivent, appuyez de fagon repetee sur ● REC/OTR pour regler Ie temps d’enregistrement. A chaque pression sur cette touche, Ie temps d’enregistrement affiche sur I’ecran du televiseur change de la faqon suivante: 0:30+ 1:00+ ~ La lecture monotouche ne fonctionne pas pour des enregistrements de moins de 20 secondes en mode SP 40 secondes en mode LP et 1 minute en mode EP.’ REC 1:30 + (Enregistrement + normal) 5:30+ 6:00 ~ Quand I’indicateur du temps d’enregistrement revient a “0:00 apres Ie compte a rebours, I’enregistrement s’arr&e et Ie magnetoscope s’eteint. m OTRSP 0.30 Enregistrement instantan6 (suite) Pour arr&er, interrompre I’enregistrement, ou mettre Ie magnetoscope hors tension pendant I’enregistrement Appuyez sur ■ STOP, II PAUSE/STILL, ou POWER. R6glage de la minuterie.. Vous pouvez programmer jusqu’a six enregistrements, I’espace d’un mois a compter de la date actuelle. ~ en Avant de programmer un enregistrement Verifiez si I’horloge du magnetoscope est reglee correctement. ● Inserez une cassette dent I’ergot de protection est intact. Veillez ace que la duree de la cassette soit suffisante pour ~ I’enregistrement prevu. ● Pour programmer I’enregistrement d’une emission du reseau cable (OUsatellite), verifiez si Ie recepteur satellite, ou Ie convertisseur, sent allumes et si Ie canal que vous souhaitez enregistrer est selectionne. ● Veillez a ce que la touche REC SYSTEM correspondent au standard couleur clans Iequel vous souhaitez enregistrer soit bien enfoncee. ● Pour prolonger Ie temps d’enregistrement pendant I’enregistrement Appuyez sur ● REC/OTR jusqu’a ce que Ie nouveau temps souhaite apparaisse sur I’afficheur. ~ ● ● ● Quand I’enregistrement normal reprend apres une pression instantane est repetee sur ● REC/OTR, I’enregistrement annule. Si la cassette arrive en fin de bande pendant I’enregistrement instantane, ~ clignotera sur I’afficheur. Pendant un enregistrement programme, si vous essayez de programmer un autre enregistrement ulterieur en utilisant I’enregistrement instantane, indiquer que I’enregistrement tours. @ apparaRra sur I’afficheur pour precedent est t,wjours en MENU v– 1 Appuyez sur MENU. z Appuyez sur A/7 pour amener Ie curseur ( F sur MINUTERIE PROGRAMME, puis appuyez sur ➤. r ~ I MINUTERIE PROGRAMME REGLAGE DE UHEURE 3 COULEUR SYSTEME 4 REGLAGE AUDIO 6 REGLAGE VIDEO . w+NGUE 7 REGLAGE DE CANAL CHOISIR :P7.A rAiTq~~ ;pp c,” , r FIN \ : mm I I 3 ) Appuyez sur A/Y pour amener Ie curseur ( ~ ) sur la Iigne sur laquelle aucun enregistrement n’a ete programme, puis appuyez sur ➤. OJUI $+!--*v<__ 20SA 10 :30A# 1998 –– __ ––:–-–:-__:– _ --:–-- -— lm!c- n 8 0000 OOOB 000 000 00 000 Si vous souhaitez programmer un autre enregistrement, repetez Ies etapes 3 a 7. 9 Appuyez sur OK pour revenir a I’ecran 10 Appuyez sur POWER pour mettre Ie u 6 magnetoscope hors tension. 0 apparalt sur I’afficheur et Ie magnetoscope ● 00 e’ -k ● T.SPEED Eil Pour programmer un enregistrement quotidien/hebdomadaire A I’etape 5, appuyez de faqon repetee sur d avant CLEAR W@ea@a i –o 000- v 7 4 I 5 d’appuyer sur V. Le reglage change de la fagon suivante: Ie canal, I Un moi; plus tard moins deux jours + JOUR (Chaque jour) ‘r Un mois plus tard moins un jour $ S-SA (Chaque semaine Ie samedi) + S-SE (Chaque semaine Ie vendredi) Appuyez sur A/Y jusqu’a ce que Ie parametre que vous souhaitez corriger clignote, puis appuyez sur </> pour corriger Ies donnees. Si des programmed 4awzst?ils ● . pour I’effacer. Si vous souhaitez sur </F (OUT. SPEED) pour selectionner la vitesse de defilement de la bande, puis appuyez sur Y. ● Quand NTSC ou M-PAL est choisi comme standard d’enregistrement, SP ou EP apparaR pour indiquer la vitesse de defilement de la bande. Quand vous reglez Ie standard d’enregistrement sur PAL, SECAM, MESECAM ou N-PAL, SP ou LP apparait pour indiquer la vitesse de defilement de la bande. OJUl 20SA 10:30 412 +-– ,*__ 21SU –– __ 7: OO?M 8: OOPMEP ––:–– ––:__ _ _-, _– –-:-– -- :----: ---- -- -- :-—- ;=O;S;R :Q;~i–ENTRER :QF FIN : P@ Ie programme pour afficher “AV par I’entree de (signaux la minuterie. Pour confirmer Ies reglages, appuyez sur A/Y pour selectionner MI NUTERIE PROGRAMME clans Ie menu. Puis, appuyez sur P pour afficher la Iiste des programmed. Appuyez sur OK pour revenir a I’ecran normal. AM1998 l— -- -- sur q/F regler de nouveau ● enregistrer du connecter AV lN/OUT (TV) du panneau arriere), “LINE 1” (signaux des prises AUDIO/VIDEO IN du panneau awiere) ou “LINE 2 (signaux des prises AUDIO/VIDEO IN du panneau avant) a I’dape 4 au lieu du numero du cani~l. Quand I’alimentation est toupee pendant plus d’une heure, Ie programme preregle est efface. Dans ce cas, vous devrez Iigne, appuyez 7’ Appuyez + Si Ies programmes sent tous enregistres a I’etape 3 de la page ISI, appuyez sur A/Y pour amener Ie curseur ( ~ ) sw tout programme non necessaire, puis appuyez sur CLEAR ● REGLER FIN : P<.> SUIVANT :F7 ARRIERE : PA FIN : G@@ LA,.*I. se chevauchent Les programmed se chevauchant et “DEJA PROGRAMME au bas de I’ecran du televiseur ciignoteront. Dans ce cas, appuyez sur A/V pour amener Ie curseur ( F ) sur Ie premier enregistrement programme , et appuyez sur CLEAR pour I’annuler. m V1-rESSE SP/EP : W+ FIN : Q7 ARRIERE : PA FIN : P@Kl + Pour corriger Ies donnees pendant k reglage Pour regler I’heure de debut (heure et minutes) et I’heure de fin (heure et minutes) d’etnregistrement, repetez I’etape 5. :Su 700PM 80QM .::W} +.. pour regler la date, puis. m JOUR HEUR DEBUT HEUR FIN PVITESSE BANOE ~ Appuyez sur ➤ pour changer I’affichage clans I’ordre inverse. Apres Ie reglage, appuyez sur Y. REGLER JOUR : ~+> SUIVANT :P7 ARRIERE : PA FIN : Q@@ 6 J L-SA (Lurrdi a Samedi) “4 S-DI (Chaque semaine Ie dimanche) --—— 5P .Si vous souhaitez p~ogrammer des enregistrements quotidiens/hebdomadaires, reportez-vous aux information a droite. .. L-V (Lundi a Vendredi) + REGLER CANAL :~+> SUIVANT : FV FIN : F@@ Appuyez sur </F appuyez sur T. + Jour actuel Appuyez sur </P pour selectionner puis appuyez sur V. HEUR FIN VITESSE SANDE se met en attente d’enregistrement. Si O ciignote, aucune cassette n’a ete inseree ou I’ergot de protection d’enregistrement a ete enleve. –o Q. O@s normal. ‘~ “-– ● ● – Si la cassette arrive en fin de bande pendant programme, ~ clignotera sur l’afficheur. Si vous reglez une heure de debut ou de fin d’enregistrement deja passee, “ERREUR PROGRAMME sera affiche. I’enregistrement Fr?AfV~ALS 20 Copie (Panneau avant) HV-MX100 / (Enregistreur) (Panneau arriere) \ AUDIO IN L (MONO)/R VIDEO IN VIDEO IN AUDIO IN L (MONO)/R M I aux prises de sortie Autre magnetoscope (Iecteur) audio/video c1 II ~ky , ,-, ----- — i, 0000 J r Ou 1 D nseil 4$$ Si I’autre magnetoscope est monophonique, sur AUDIO IN L [MONO]. r > branchez seulement une des fiches audio- Preparatifs Veillez a ce que la touche REC SYSTEM correspondent au standard couleur clans Iequel vous souhaitez enregistrer soif bien enfoncee. ● Selectionnez la vitesse de defilement de la bande. ● 0000’ 000 000 B 1 Inserez une cassette pre-enregistree (Iecteur). z Inserez une cassette vierge avec son ergot de protection clans IemagnetoscopeHV-MX100 (enregistreur). INPUT v000 a 00 0 clans I’autre magnetoscope intact A3 Appuyez sur INPUT pour afficher “LINE 1” (panneau arri~re) ou (panneau avant) sur I’ecran du televiseur. “LINE 2“ 000- im 4 Mettez I’autre magnetoscope en mode de lecture. 17 I 5 Appuyez sur ● REC/OTR La copie commence. du magnetoscope enregistreur. u / 2I Raccordement des appareils avec une prise Start 21 broches (Peritel) Vous pouvez raccorder d’autres appareils avec une prise Scarf 21 broches (Peritel) en Europe. Voir page 27. FRAPJ~AIS . Son multiplex (MTS) et syst~me d’enregistrement audio Hi-Fi Enregistrement du son audio Hi-Fi Le signal audio ordinaire et Ie signal audio Hi-Fi sent automatiquement enregistres si Ie programme de television est en stereo. Aucun reglage special n’est necessaire pour I’enregistrement d’un son Hi-Fi. -1 ( 0000 la 000 CHANNEL 000 000s’ Db— PIAY (ZSI .;,,i 000 R - -0 > w g’ 0 Preparatifs Inserez une cassette dent I’ergot de protection est intact et selectionnez la vitesse de defilement de la bande. El REC/OTR @ 1 Appuyez sur MENU. 2 Appuyez sur A/T pour amener Ie curseur ( B ) sur REGLAGE AUDIO, puis appuyez sur F. ● c1 MENU v– m mm @@lmmw/EREEE#sBam 1 MINUTERIE PROGRAMME - 300- v ‘“ I r 2 REGLAGE DE L’HEURE A$ COULEUR SYSTEME W4 REGLAGE AUDIO ~~ REGLAGE VIDEO 6 LANGUE 7 REGLAGE DE CANAL CHOISIR :Pv.A ENTRER : PP FIN : P@@ u 3 Son multiplex (MTS) Ce~appareil est equipe du systeme MTS (Multi-channel TV Sound) qui decode Ies signaux des emissions stereo et SAP (Second Audio Program). II decode aussi Ie son stereo du reseau cable local, s’il satisfait aux frequencies affectees et au systeme stereo/biIingue MTS recommande par I’EIA. II peut done enregistrer et reproduire des signaux audio clans Ie systeme audio Hi-Fi VHS. L’enregistrement et la lecture d’une emission MTS peuvent 6tre preregles a [’aide du menu REGLAGE AUDIO. lgl,~mfE#BgEB CONTROLE AUDIO K5TERE0 .G MODE AUDIO CHOISIR LW.A REGLER DONNEES FIN Pm 4 “ P<.b Appuyez sur </F pour selectionner Ie tTiOde souhaite. STEREO: pour I’enregistrement du son stereo SAP: pour I’enregistrement d’un programme MONO: pour I’enregistrement du son mono SAP 5 Appuyez sur OK pour revenir a I’ecran normal. 6 Appuyez sur CHANNEL A/V ou sur Ies touches numeriques pour selectionner Ie cianal a enregistrer. ‘[STEREO”et/ou “SAP apparaissent sur I’afficheur en Syst&me d’alignement d’une videocassette Ce magnetoscope enregistre un signal audio monophonique ordinaire sur la piste audio ordinaire et un signal audio Hi-Fi stereo sur la piste audio Hi-Fi. Si vous utiiisez un magnetoscope equipe du systeme audio Hi-Fi VHS pour reproduire une cassette enregistree sur ce magrk?toscope, vous pourrez beneficier du son Hi-Fi stereo ou d’un programme bilingue. Si vous utilisez un magnetoscope qui n’est pas equipe du systeme audio Hi-Fi VHS, seul un signal audio ordinaire enregistre sur une piste audio ordinaire pourra ~tre reproduit. I .D -$&E&FF&~MoNo Seccmd programme audio (SAP) Ce magnetoscope peut enregistrer et reproduire un second programme audio (SAP), par exemple pour une seconde Iangue ou des information complementaires. En general, la premiere Iangue est enregistree sur Ie premier canal audio et la seconde Iangue, ou Ies information complementaires, sur Ie canal SAP. Appuyez sur A/7 pour amener Ie curseur sur SYSTEM-DIFFUSION. fonction du type d’emission regue. 7 Appuyez sur 0 REC/OTR. L’enregistrement commence. <Structure de la banda> Son monophonique ~“e’eau”ioor”inaire .~pis’eaudiOHi-’i Son Hi-Fi et signaux video FRAN~Al:3 22 Son multiplex (MTS) et systi2me d’enregistrement audio Hi-Fi (suite) Signaux enregistres emission MTS 5 Appuyez sur Y pour amener Ie curseur ( F ) sur MODE AUDIO. et fournis d’une 1 CONTROLE AUDIO %+$~;~:lo :;ORMA: SYSTEM-DIFFUSION ● STEREO . SAP Signalenregistre Afficheur Emission — :;::;, Mono Hi-Fi Piste ordinaite LEFT RIGHT STEREO Mono Mono Mono Mono SAP Mono Mono Mono Mono 1Mono 1Mono Mono Mono STEREO Canal gauchel Mono droit Canal gauche Canal droit SAP Canal gauchel Mono droit Canal gauche STEREO Stereo SAP MONO Mono Mono Mono Mono \ Mono I Mono I Mono I Mono I SAP I SAP I SAP I SAP I STEREOI Stereo+SAP SAP 1 2 :;ta’ I STEREO lMono+SAP I SAP I signal da AUDIOOUT ~i~,e I MONO I Some de. MONO Mono STEREO Canal gauchel Mono droit SAP Mono SAP MONO Mono Mono Canal gauche Canal droit SAP SAP . MONO CHOISIR :Qv.A REGLER OONNEES : F+> FIN : Pm 6 I Appuyez sur </E pour selectionner Hi-Fi. Hi-Fi: Le son de la piste audio Hi-Fi est reproduit. NORMAL: Le son de la piste audio ordinaire est reproduit. 7 Appuyez sur OK pour revenir a I’ecran normal. 8 Inserez une cassette. 9 Appuyez sur P PLAY. La lecture commence. Signaux de sortie Les signaux fournis par Ies prises AUDIO OUT et RF OUT du panneau arriere sent indiques ci-dessous. SAP 1 1 1 1 ~Mono \ Mono I Mono ! Mono Appuyez sur MENU, Appuyez sur A/7 pour amener Ie curseur ( ~ ) sur REGLA~E AUDIO, puis appuyez sur P. AUDIO AUDIO MONITOR MODE AUDIOOUT LEFT RIGHT RF OUT STEREO Hi-Fi Canal gauche Canal droit Mono ❑E L Hi-R Canal gauche Canal gauche Canal gauche ❑ H –’ R Hi-Fi Canal droit Canal droit Canal droit — NORMAL Mono Mono Mono a nseils Ne selectionnez pas STEREO car Ies deux Iangues enregistrees sur Ies canaux gauche et droit seraient simultanement. ● 3 Appuyez sur A/7 pour sur CONTROLE’ AUDIO. amener Ie curseur ( F ) .. 4 Appuyez sur </E de sortie audio. pour selectionner Ie mode STEREO: Ie son est en stereo. G: Ie canal gauche est entendu sur Ies deux canaux. D: Ie canal droit est entendu sur Ies deux canaux. 23 FRAN~AIS ● Afficheur reproduites Quand VOU”S reproduisez une cassette enregistree en mono, Ie son est toujours reproduit en mono quel que soit Ie reglage MODE AUDIO. Vous ne pouvez pas changer Ie reglage CONTROLE AUDIO quand Ie magnetoscope est en mode AV, LINE 1 ou LINE 2. Affichage des fonctions ~ l%cran Appuyez sur DISPLAY. A chaque pression, I’affichage sur ecran change de la fagon suivante: n 0000 <Affichage B 000 000 000 00 8 000 automatique> PLAY <Affichage complet> PLAY CH 22 CH 22 + 00 +!3 mm-. 0 m 1000PM od I QO 000 00 000 0 ~Tous 0 _ DISPLAY ● 1° ● I 1 Mode de fonctionnement PLAY CH 22 ■ Heure actuelle E 1000PM ~. 0.00:00 Numero de canal/ LINE Indicateur Longueur de bande restante (clans I’exemple, au debut de la cassette) Compteur de bande Indication du mode de fonctionnement Le mode de fonctionnement actuel du magnetoscope indique par Ies reperes suivants: PLAY REW FF EJECT REC SP I est Ies indicateurs scmt eteints ~ Affichage automatique Seul I’indicateur affecte est affiche pendant 5 secondes, quand Ie mode de fonctionnement change. Affichage compiet Tous Ies indicateurs sent affiches de fagon continue, Quand vous souhaitez enregistrer un signal video fourni par ce magnetoscope sur un autre magnetoscope, mettez I’affichaae sur ecran hors service. Dans Ie cas contraire, Ies indicateurs de mode affiches sur I’ecran du televiseur seront enregistres sur la cassette. ● ● Les indicateurs seront affiches continuellement tant que la recherche d’index ou la recherche d’un point memoris6 fonctionneront, m~me si I’affichage automatique a ete selectionne. L’indicateur de Iongueur de bande restante risque de ne pas &re affiche correctement suivant Ie type de bande et son etat. De mame, I’indicateur de Iongueur de bande restante risque de ne pas ~tre affiche si vous commencez la lecture pres de la fin de la bande, : : : : : Lecture Rembobinage Avarice rapide Ejection de la cassette Enregistrement, vitesse de defilement de la bande PAUSE LP : Pause d’enregistrement, vitesse de defilement de la bande REW + PLAY (EJECT, OFF) : Operations successive actuelles et memorisees : Retour au point memorise O~ REW O= FF + PLAY (EJECT, OFF) : Retour au point memorise FREEIZE : Immobilisation d’une image TV INDEX +1 (–1 ) : Recherche d’index (recherche en arriere) et numero : Arr6t STOP m FRAIV~AIS 24 R6glage du standard couleur Standard couleur pour chaque region Region Etats-Unis,Canada Mexique, Amerique Iatine (sauf Ie Bresil et I’Argentine), Ie Japon, la Coree, Ies Philirmines ,, MENU v- NTSC 1 Bresil M-PAL Argentine N-PAL Euro~e de l’Ouest 00 Standard couleur PAL -k +9 Chine PAL Asie du Sud-Est PAL 000- Moyen-Orient et Proche-Orient PAL or SECAM Europe de l’Est SECAM Royaume-Uni, Hong-Kong PAL ~ Le r6glage de COULEUR reste memotke m6me si I’alimentation du magnetoscope est toupee. . 1 Appuyez sur MENU. z Appuyez sur A/7 pour amener Ie curseur ( F ) sur COULEUR SYSTEME, puis appuyez sur F. r ; 1 MINUTERIE PROGRAMME REGLAGE DE L’HEURE COULEUR SYSTEME !’ REGLAGE AUDIO 5 REGLAGE VIDEO 6 LANGUE 7 REGLAGE DE CANAL CHOISIR :LW.A ENTRER :~> FIN : Pm I s I Appuyez sur 4P pour selectionner Ie standard couleur. Quand.COULEUR est regle sur AUTO, Ie magnetoscope selectionne automatiquement Ie signal NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL ou N-PAL. Selectionnez AUTO pour une utilisation normale. Si Ie magnetoscope ne peut pas selectionner Ie standard couleur correct, ce qui produira des couleurs anormales, reglez COULEUR manuellement. m ~w ULEUR . PJTSC . PAL , SECAM oM—PAL . N-PAL MODE SECAM ● SECAM . MESECAM ● AUTO CHOISIR :P7.A REGLER DONNEES : P<.> FIN : ~@l I I Reportez-vous a “Pour enregistrer clans Ie standard SECAtVl ou MESECAM” (page 12) pour Ie fonctionnement en MODE SECAM. , 4 25 Appuyez sur OK pour revenir a I’ecran normal. FRAN~AIS Changement des r6glages du m(amiitoscone Options du menu ● COULEUR FOND Reglez cette option sur: OUI, pour afficher un ecran bleu quand vous reproduisez une cassette non enregistree et quand i! n’y a pas de signal TV; NON, pour mettre cette fonction hors service. 0000 1 +3 0.(3H 000 ● 0000 00 0u 000 o 0 -1-cl MENU Ve?) z! v– Czla@a Q O= Ooo ● OBSCURCIR Vous pouvez choisir 3 niveaux pour Ie reglage de cette option. Reglez-la sur: O, pour obtenir la Iuminosite maximale de I’afficheur; 2, pour obtenir la Iuminosite minimale de I’afficheur. MODE HEURE Reglez cette option sur: 12H pour afficher I’heure clans Ie format de 12 heures; 24H pour afficher I’heure clans Ie format de 24 heures. 0 c-o v II ● ● Le reglage de REGLAGE VIDEO reste memorise m&me si I’alimentation du magnetoscope est toupee. Si vous avez mis en service la couleur de fond, la coulleur affichee sera Ie gris clans Ies cas suivants: –Le standard de sortie selectionne est different de N1-SC ou PAL. ~ Appuyez sur MENU. z Appuyez sur A/Y pour amener Ie curseur ( B ) sur REGLAGE VIDEO, puis appuyez sur E. P-@~RBmD%9&@#iE@ 1 MINUTERIE PROGRAMME 2 REGLAGE DE L’HEURE 3 COULEUR SYSTEME REGLAGE AUDIO ~ REGLAGE VIDEO %i LANGUE 7 REGLAGE OE CANAL CHOISIR :PT.A ENTRER :P} FIN : Pm ~ Appuyez sur A/7 pour amener Ie curseur ( B ) sur Ie parametre que vous souhaitez changer. ,,-!&*l;!:#““ :=OFS . NON OBSCURCIR O MODE HEURE ● 12H $24H CHOISIR :PT.A REGLER DONNEES : P<.P FIN : ~@@ ~ Appuyez sur </P pour changer Ie reglage. s Appuyez sur OK pour revenir a I’ecran normal. FRAN~AIS 26 Utilisation du magn&oscope clans un autrepays Ce magnetoscope peut We utilise clans n’importe quel autre pays que la France. Si vous souhaitez utiliser Ie magnetoscope clans une zone de reception PAL ou SECAM, raccordez Ie magnetoscope et Ie televiseur de la fagon suivante. -. < ,. w I I Ciible coaxial 75 ohms (non fourni) I Cordon dalinlentation secteur (fourni) 1 2 3 r( 4 5 Si votre televiseur est muni de prises d’entree audio/video, televiseur en utilisant Ie c%ible audio/video fourni. 6 Raccordez la prise d’alimentation secteur AC du magnetoscope cordon d’alimentation secteur fourni. raccordez Ie magnetoscope et Ie a une prise secteur avec Ie Standard du tuner pour chaque region Region Recepteur Europe de l’Ouest Royaume-Uni, BIG Hong-Kong, Afrique du Sud I Chine, Russie, Europe de l’Est D/K Asie du Sud-Est BIG Moyen-Orient , et Proche-Orient Pour raccorder un televiseur BIG avec une prise Start 21 broches (Peritel) Si votre televiseur est muni d’une prise Start 21 broches (Peritel), raccordez Ie magnetoscope Scar-t 21 broches (P6ritel) et Ie televiseur avec un c~ble optionnel. // @ / ?-g Cable Scarl 21 broches (Peritel) (non fourni) 27 FRAN~AIS (SEIEqj) \ a une prise Sdart 21 broches (Peritel) Si VOLISavez raccorde Ie magnetoscope au televiseur avec un cable Scarf 2f broches (Peritel), cette procedure n’est pas rw$cessaire. Quand vous changez de pays, recommence Ie prereglage automatique des canaux. Le magnetoscope peut enregistrer jusqu’a 100 canaux clans Ies zones de reception PAL ou SECAM. ~ Appuyez sur MENU. z Appuyez sur AN pour amener Ie curseur ( F ) sur REGLAGE DE CANAL, puis appuyez sur F. 13 Appuyez sur A/V pour amener Ie curseur ( P’ ) sur REGLAGE AUTO CANAL, puis appuyez sur P. Une barre de progression du balayage appara~t sur I’ecran du televiseur, et tous Ies canaux disponible:s clans votre region sent balayes et memorises clans Ie magnetoscope. I Lorsque Ie balayage est terminr$ Ie premier canal reP@r6 appara~t sur l’ecra~ du televiseur. Pr6pilratifs Dans Ies zones de reception PAL, veillez a ce que Ies touches REC SYSTEM-PAL et OUTPUT SYSTEM-PAL du magnetoscope soient enfoncees. Dans Ies zones de reception SECAM, veillez a ce que Ies touches REC SYSTEM-SECAM/MESECAM et OUTPUT SYSTEM-SECAM du magnetoscope soient enfoncees. 1 Appuyez sur POWER pour allumer Ie mlagnetoscope. 2 Allumez Ie televiseur et selectionnez la position du canal TV que vous souhaitez utiliser pour la Ie!cture du magnetoscope. 3 Reglez Ie televiseur de telle fa$on que I’image bleue AIWA apparaisse clairement sur I’ecran du televiseur. Si “AERIAL?” apparaR sur I’afficheur apres le prereglage automatique des canaux Verifiez Ie raccordement des antennes et recommence a partir de I’etape 1. Si vous ne pouvez toujours pas recevoir Ies canaux, n$glez Ies canaux manuellement. Voir ci-dessous. (Le prereglage des canaux est necessaire si vous soulhaitez enregistrer des programmed TV.) Reportez-vous au mode d’emploi du televiseur pour la procedure d’accord. 4 A,ppuyez sur POWER pour eteindre le magnetoscopem La sortie du magnetoscope est maintenant accord6e sur ce canal. Chaque fois que vous souhaitez reproduire wre cassette, selectionnez cette position de canal. Si vous ne pouvez pas obtenir une image claire a I’etape 3 stanclard d’enregistrement correspondent Ieauel I’emission est diffusee. au standard clans ~ Suivez Ies etapes 1 et 2 ci-dessus. z Changez Ie canal RF sur un autre canal qui ne reqoit pas de signal de station entre 30 et 39 (la valeur par defaut est Ie canal 36) en faisant tourner Ie selecteur CHANNEL avec un toumevis. Repetez ensuite la procedure ci-dessus a partir de I’Atape 1. Adressez-vous a votre revendeur en cas de probleme avec ce reglage. CWand vous recevez en m6me temps des signaux PAL et SEC,4M, clans une region frontaliere par exemple, choisissez Si Ie prereglage autormatique des canaux ne permet pas d’enregistrer Ies canaux correctement, enregistrez cee derniers manuellement pour I’enregistrement des programmes de television. Ie Appuyez sur A/V pour deplacer Ie curseur (~) sur REGLAGE MANUEL CANAL, puis appuyez sur F. CHOISIR :Pr.A ENTRER :F> FIN : Pm Utilisation (suite)” 3 du magn6toscope clans un autre pays En cas de ~anne Appuyez sur CHANNEL A/V pour selectionner Ie numero de position de canal (de 1 a 100). Si Ie magnetoscope ne semble pas fonctionner normalement, relisez Ies instructions du mode d’emploi, puis consultez la Iiste suivante. Ce numero de position de canal qui n’est pas Ie numero de canal determine I’ordre de selection des stations TV avec CHANNEL A4V apres que Ies canaux ont ete enregistres. La touche POWER ne fonctionne pas. Veiilez a ce que Ie cordon d’alimentation soit bien branche. ~M L’image de lecture est de mauvaise qualite. Veillez a ce que Ie televiseur soit regle sur Ie canal video ou I’entree video. ● Reglez I’alignement manuellement si la qualite de la cassette est mauvaise. ● Bien que Ies t~tes soient nettoyees automatiquement, de la salete a pu s’accumuler progressivement. Nettoyez Ies t6tes video avec une cassette de nettoyage en vente clans Ie commerce. ● Veillez a ce que Ies raccordements soient corrects et Ies prises bien branchees. ● TITRE CA 1 MEMOIRE l--d ● EFFACEMENT $$& REGLER TITRE CA : F@j.’@ CHOISIR :WOA REGLER DONNEES : W+ FIN Pm 4 Appuyez sur ➤ pour balayer vers Ie haut (< pour balayer vers Ie has) Ies stations TV. ● ● La barre de progression du balayage apparalt. Si une station TV est regue, Ie balayage s’arr~tera et Ie programme TV sera affiche. Si Ie programme affiche n’est pas celui de la station TV que vous souhaitez preregler, appuyez sur </> pour rechercher une autre station TV. . I TITRE CA 1 MEMOIRE 9ADDITION SCAN : e + 1 . EFFACEMENT 1 5 Si vous souhaitez preregler d’autres stations TV, repetez Ies etapes 3 et 4 jusqu’a ce que toutes Ies stations souhaitees aient ete prereglees. 6 Appuyez sur OK pour revenir a I’ecran normal. Pour effacer un canal preregle Apres I’etape 2 ci~dessus, appuyez sur CHANNEL AA/ pour selectionner Ie canal que vous souhaitez effacer. Appuyez sur A pour deplacer Ie curseur ( B ) sur MEMOIRE, puis appuyez sur ➤ pour selectionner EFFACEMENT. Appuyez sur OK pour revenir a I’ecran normal. 4Bnseil Si vous connaissez la gamme de frr5quences de la station TV que vous souhaitez preregler, appuyez sur CLEAR de fagon en choisissant Aucune image Iors de la lecture.. Reglez Ie televiseur sur Ie canal video ou I’entree video. Reception TV parasitee ou image absente. Raccordez Ie magnetoscope a I’antenne et au televiseur correctement et fermement. ● Eloignez Ie magnetoscope du televiseur. ● Veillez a ce que Ie standard de sortie soit regle correctement. ● REGLER TITRE CA : p~.~ CHOISIR :i7T.A REGLER DONNEES : W+ FIN : pm repetee pour la selectionner I’etape 3 L’image de lecture presente des couleurs anormales. Reglez Ie standard couleur correctement. VL, VH, ou U a Les touches d’exploitation de bande ne fonctionnent pas, bien que Ie magnetoscope soit sous tension et une cassette inseree. De I’humidite s’est peut-~tre condensee clans Ie magnetoscope. Attendez environ deux heures jusqu’a ce que I’humidite se soit completement dvaporee, avant de reutiliser Ie magn&oscope. Fonctionnement anormal. Des interferences externes ont peut-&re pe[turbe Ie fonctionnement du microprocesseur interne, Debranchez Ie cordon d’alimentation secteur de la prise secteur, puis rebranchez-le. La telecommande ne fonctionne pas. Les piles doivent ~tre remplacees par des neuves. Aucun son. Raccordez correctement Ie magnetoscope en branchant fermement Ies fiches. La minuterie ne fonctionne pas. Reglez I’horloge du magnetoscope. ● Vous devez raccorder Ie ctlble audio/video au televiseur. .* Vous ne pouvez pas regarder de videos si Ie magnetoscope est relie au televiseur avec Ie cable d’antenne seulement. ● Vous devez regler TUNER #2 du panneau arriere sur “off”. La reception et la sortie des programmed TV sera monophonique. ● Pour regler Ie canal, voir la page 8 “Prereglage automatique des canaux”. 29 FRAN~A/S II n’y a pas de son provenant d’une source interne. Vous avez peut-&re selectionne la mauvaise entree. Appuyez sur INPUT jusqu’a ce que la source d’entree correcte soit selectionnee. (Par exemple, vous devez selectionner “LINE 2 si vous raccordez une source d’entree aux prises AUDIO IN L/R du panneau avant.) Specifications Systeme d’enr~gistrement Sortie RF video Balayage helico’idal par 2 t6tes rotatives NTSC Canal VHF 3, 4 ou hors service PAL Canal UHF entre 30 et 39,75 dBp (canal (commutable), 4 t&es double azimut “T&es video ‘Tuner NTSC Tuner a synthese de frequence PAL Tuner a synthese de tension Standard tie television CCIR) Niveau d’entree video 0,5 a 2,0 Vc-c, 75 ohms, asymetrique Niveau de sortie video 1,0 Vc-c, 75 ohms, asymetrique Resolution horizontale M NTSC NTSCIM-PAL PALLSECAM 220 Iignes (nominale) BIG, D/K, I Signal video PAUSECAMIMESECAMIN-PAL Signal couleur NTSC, 525 Iignes, 60 trames 230 Iignes (nominale) Signal couleur PAL, 625 Iignes, 50 trames Signal couleur SECAM/MESECAM, SIB video 43 dB (nominal) 625 Iignes, 50 trames Pistes audio 3 pistes (son Hi-Fi 2 pistes, son normal Niveau d’entree audio –8 dBs, 22 kilohms Signal couleur N-PAL, 625 Iignes, Niveau de sortie audio –8 dBs, inferieur a 2,2 kilohms 50 trames Temperature 1 piste) Signal couleur M-PAL, 525 Iignes, 60 trames de fonctionnement 5°C a 40”C Cassette video VHS Cassette utilizable 66 dBp Temps denregistrement/lecture NTSC/M-PAL SP: 3heuresaveccassetteT-180 Alimentation Secteur 100 V — 240 V, 50/60 Hz Consummation 26 watts Dimensions 430 (L) x 100 (P) x 361 (H) mm Poids (17x4 x14’/4po,) 5,6 kg (12,32 Ii.) LP: 6 heures avec cassette T-180 (lecture seulement) EP: 9 heures avec cassette T-180 PAL/SECAM/MESECAM/N- Accessoires fournis Cable d’antenne (1) Piles (2) PAL SP: 4 heures 20 minutes avec cassette Cordon d’alimentation E-260 Telecommande LP: 8 heures 40 minutes avec cassette Cable audio/video secteur (1) (1) (1) E-260 Vitesse de defilement La conception de la bande et Ies specifications preavis en vue de I’amelioration NTSC/M-PAL peuvent ~tre modifiees sarm du produit. SP: 33,34 mm. sec. LP: T6,67 mm/see, EP: 11,12 mm/see, PALISECAMIMESECAMIN-PAL SP: 23,39 mm/see. LP: 11,70 mm/see. Couvelture des canaux: NTSC (canaux US) VHF: 2a13 UHF: 14a 69 CABLE: 2 a 13, 4A, A5 a Al, W+12 a W84 NTSC (canaux pour Ie Japon) VHF: 1 a12 UHF: 13a 62 PAL M VHF: 2a13 UHF: 14 a69 CATV: 5A, A-1 a A-5, A-W, W+l a W+84 B/G VHF: 1A (Canal Ie plus bas pour I’lndonesie), E-2a E-12 UHF: 21 ~ 69 CABLE: S1 a S41 D/K VHF: R-1 a R-12 UHF: 21 &69 CABLE: S1 a S41 F/?A/VQA/S 30 Description des 616ments et commandes ,e,ecte.r,ecana,~ (CHANNEL A/V) Indicateur AM/PM (matin/apres-midi) Indicateur de r6ception bilingue (BIL) Indicateur (minuterie) Indicateur Hi-Fi Indicateurs gauche) et ❑ (canal ❑ (canal Indicateur d’enregistrement (REC) droit) Indicateur de standard de Iecturel enregistrement Indicateur de standard d’entree Indicateur de standard de sortie f’—. N7SC ?lL ,-— NTSC ——. —.PAL —— *TSC -_ PLL —_.,. / Indicateur de numr$ro de canal/ numero d’index/entree de Iigne Indicateur de cassette S’allume quand une cassette est inseree, clignote a un rythme dependant du mode de defilement de la bande, et clignote au moment de I’ejection d’une cassette. Indicateur de canal (CH) Indication de l’heure/compteur de bande/cassette Indicateur stereo (STEREO) ‘/ Indicateur d’emission (SAP) —. audio secondaire Indicateur d’alignement automatique (A-TR) Indicateur de mode magnetoscope (VCR) Indicateur d’index (INDEX) Indicateur de vitesse de defilement de la bande. Quand SP est selectionne, aucun indicateur n’apparatt. Prises d’entree audio gauche (monophonique)/droite/video (LINE 1 AUDIO IN L (MONO)/R/VIDEO IN) Connecter audio/video Peritel d’entr6e/sortie (AV lN/OUT (TV)) Prise d’antenne (TUNER #1 AERIAL) Prise d’alimentation secteur (AC) —y&y-———”----” Prise d’antenne (TUNER #2 AERIAL) Selecteur de canal (CHANNEL) Prise de sortie RF (TUNER #2 RF OUT) Prise de sortie RF (TUNER #1 RF OUT) Selecteur de standard (TUNER #2) Selecteur de standard (TUNER #l) Prises de sortie audio/vid40 (AUDIO OUT/VIDEO OUT) Selecteur de tuner (TUNER SELECT) Touche de selection de mode televiseur/magnetoscope (TV/VCR) —— Touche d’alimentation (POWER) Touche dejection (A EJECT) Touche de lecture monotouche Touche d’immobilisation (FREEZE) Touches numeriques (OTPB) d’une image TV \ Touches de selection de canal (CHANNEL A/V) Touche d’entree (INPUT) Touche de pause/arr6t sur image (1 I PAUSE/STILL) Touche de lecture (- \ Touche de recherche d’index (<4/>> SEARCH/lNDEX) PLAY) Touche de rembobinage recherche arriere (~) (- Touche d’enregistrement/enregistrement instantane (0 REC/OTR) Touche d’avance rapide (-F FWD)/recherche avant (B) REW)/ Touche d’arr~t (9 STOP) Touche MENU Touche de selection de vitesse de defilement de la bande (T. SPEED) Touche d’effacement Touches de curseur/validation Touche d’affichage du compteur de bande (COUNTER DISPLAY) (AIV141HOK) Touches d’alignement manuel (TRACKING +/–) (CLEAR) / / . Touche d’alignement automatique (A-TR) Touche de remise a zero du compteur (COUNTER RESET) Touche de recherche de point memorise (ZERO RETURN) ... FRANI&41S 32 lnstala@io O aparelho deve ser instaladocom espago suficienteao seu redor para assegurar ventila@o apropriadado calor, Proporcioneuma folga de 10 cm a partir da parte traseira e do Advert%cia ● Para reduzir o rlsco de incif%dio ou choaue eletrico, rr~o ex~onha este aparelho a chuva ou urnidade. AEEE!!M “CAUTION TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK) NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL “ Explana@io A dos simbolos graflcos 0 simbolo de rel~mpago um tr!~ngulo usuarlo equlltitero quanto perlgosa” a presen$a n~o isolada do produto, consbtuir com sets destma-se de o ● de “voltagem dentro de magmtude dentro a alerlar do envolt6rlo sufmente urn tisco de choque ● para eletrtco k pessoas. ● A. O ponto de exclama@o trl~ngulo equilfdero usuArIo quanto lmportantes dentro desbna-se a presenga manuten@iO (repara@O) o de mstru@5es Oe tunctonamento acompanha de urn a alertar na hteratura que o aparelho Aten&io ● Modificag6es produto, nao aprovados cancelar ou ajustamentos neste expressamente pelo os ● e fabricate, direitos concedidos ao ● ● Precau@es Importance Utilize somente cassetes com a marca ~ neste aparelho. Este aparelho foi projetadopara recepg5es usando os sistemas de cores NTSC, PAL e SECAM, e para grava@es e reproduces usandoos sistemas de cores NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL e N- ● ● ● PAL. Materiais de audio/v~deo podem constituir obras com diretos de autoria, rr~o podendo ser gravados sem a autorizag~o do proprietario dos direitos autorais. Consulte as Ieis relevantes no seu pa~s. ● ● ● N~o abra o envoltorio do aparelho. N~o introduza nenhum tipo de objeto dentro do aparelho atraves das aberturas do revestimento, pois se pegas portadoras de corrente forem tocadas, podera resultar em curtocircuito, incendlo, choque eletrico ou danos ao aparelho. N50 espirre Iiqtiidos de qualquer natureza neste aparelho. Se algum Iiquido for espirrado sobre o aparelho, desconecte imediatamente o aparelho da tomada da rede CA e consulte urn engenheiro de servigos qualificado. N~o coloque a m~o dentro do comparhmento de cassete. Quando n~o for utilizar o sistema por urn intervalo proiongado, desconecte o cabo de for$a CA. Quando o cabo estiver conectado a rede, uma pequena quantidade de corrente fluira para o sistema, mesmo que a alimentag~o esteja desligada. Na ocorri%cia de rel~mpagos, desconecte imediatament; o aparelho da tomada da rede GA e nunca de umidade Quando o aparelho e transportado de urn local frio para urn quente, quando urn recinto frio e aquecido, ou ainda, sob condigbes de alta umidade, podera ocorrer condensa$~o de umidade no interior do aparelho, causando danos neste e na fita de video. Na ocorr6ncia de uma das condiqdes acima, coloque o aparelho em uma area bem ventilada e aguarde por cerca de duas horas para que o aparelho seja aquecido ate a temperature ambiente e a umidade evapore completamente, para ent~o voltar a operar o aparelho. Manutenc50 Manutengi30 periodica professional e requerida para conservar o desempenho otimo do aparelho. A manuteng~o e os ajustamentos nos components internos n~o devem ser efetuados pelo usuario, Consulte o seu revendedor, caso surja algum problems com o aparelho. Limpeza do aparelho Avisos podem usuario de operar este produto. ● topo do aparelho, e 5 cm de cada lateral. - N20 coloque o aparelho sobre uma cama, tapete ou superf~cies similares que possam bloquear as aberturas de ventilag~o. - N50 instale o aparelho em uma estante de Iivros, armario ou suporte hermetico, onde a ventilag~o possa ser [mpedida. Mantenha o aparelho distante de radiadores e outras fontes de calor. Evite utilizar o aparelho nas proximidades de campos magneticos intensos. Utilize o aparelho somente na posiq~o horizontal. Instale o aparelho a pelo menos urn metro de dist~ncia de radios e Do contrario, poder~o receptors. ocorrer ruidos durante a recepg~o de radio. N~o coloque objetos pesados sobre o aparelho. Nota sobre condensa@o Limpe a superficie externa do aparelho com urn pano macio umedecido com detergence dllufdo. Nunca utilize diluentes ou benzina, pois estes podem danificar a supetifcie de revestimento. Limpeza dos cabegotes de video Embora o aparelho Iimpe os cabeqotes de video automaticamente, sujeira pode ser acumulada apes urn Iongo periodo de USO.Caso a imagem de reprodug~o esteja borrada ou ruidosa, enquanto os programas de TV s~o recebidos nitidamente, os cabegotes de video podem estar contaminados. Neste case, Iimpe-os com urn cassete de Iimpeza de cabegotes de video disponfvel no comercio. torque no fio de antena. REGISTRO DO PROPRIETARIO Para sua convenii$ncia, registre o numero do seu modelo e o numero de serie (VOC60s encontrara na parte traseira do aparelho) no espago provido abaixo. Forne~a-os quando consultar o seu representante AIWA em caso de alguma dificuldade. . 1 PO/WUGUES Modelo ng I I Serie n~ I I ~ E?enz-vindo ! Grates pela aquisig~o deste produto AlWA. Para otimizar o desempenho I deste aparelho, Ieia atenta e ~ completamente este manual. hdice Prepara@o [ caracter{sticas deste Conex50 do gravador videocassette Prepara@o ! videocassette 1 Video de Escala Mundial Este gravador videocassette possui urn sistema conversor digital, multissintonizador e voltagem automatic (100 – 240 V CA). Pode-se ~ utilizar este videocassette em qualquer I pak, gravar programas de TV em ~ sisternas de cores diferentes do , recebldo e reproduzir uma fita de video ~ gravada por meio de urn sistema de ~ cores diferente. docontrole ...................3 remoto ...........................6 Ajustedo idioms .................................................7 Acertodo relogio ..................................................7 Ajuste dos canais do videocassete ......................8 Conversiio do sistema de cores Reprodu@o de uma fita de video gravada etm diferente sistema de cores .,..............................ll Grava@o de urn programa de TV num sistema de cores diferente do recebido .........................12 Duplica@o de uma fita de video gravada em ~ Reprodu@o a Urn Toque ~ 0s programas de TV gravados com o ,, temporizador podem ser reproduzidos ~ rapidamente com a Reprodugi30 a Urn ~ Toque. [ I Transmiss&o MTS (Sore de , TV Multicanal) II Podw-sereceber, gravar e reproduzir ~] programas de TV estereo e biligues. diferente sistema de cores ................................l3 Reprodu@o Reprodug~o de umafita Variasfun@es devideo .....................l4 de busca ...................................l5 Grava@o Grava@50 de urn programade TV ...................17 Gravag~o aUm Toque .....................................l8 Anel Vaivem e Controle Versat ii ~ IL. i ! Reprodug50 a alta velocidade e em j c~mara lenta em varias velocidades podem ser executadas com o anel I Reprodug~o quadro-a-quadro em varias velocidades esta sob o seu comando Ajustedo temporizador .....................................l9 Duplica@o ........................................................2l Outras fun@es Som de TV Multicanal (MTS) e sistema de audio Hi-Fi .............................................................. ...22 lndicag50 natela ..............................................24 Ajuste do sistema de cores ..............................25 Altera@o de ajustes iniciais do videocassette Utilizag~o do videocassette em outros pakes... lnforma@es Verifica@o ..26 27 adicionais de problemas Especifica@es .................................29 ..................................................3O Localizag50 das partes e controles ...................3l PORTUGUES 2 Conexiio do gravador videocassette ‘ -. <. Certifique-se de conectar urn plugue de adaptador apropriado a extremidade do plugue do cabo de forga CA. 0s plugues de adaptador podem ser obtidos a custo nominal atraves de urn representante AIWA autorizado. Y Ao z terminal de antena UHF Conecte o cabo de antena fornecido a RF OUT de TUNER #2 no videocassette e o conector de antena no seu televisor. Caso o seu televisorpossua urn conector de antena de 300 ohm, utilize urn separador de antena (venda avulsa). s Ajuste TUNER SELECT a #2. Altere TUNER SELECT somente quando a alimentag~oestiver desligada. Quando se altera TUNER SELECT com a alimentag~oIigada, esta e cortada. g Conecte a entrada CA do videocassette e a tomada da rede CA com o cabo de forga CA fornecido. Para conectar urn televisor por meio de urn cabo de audio/video Seo seu televisor possuir as tomadas de entrada de aUdio/video, podera conectar o videocassette e o televisor por meio do cabo de audio/video Esta conex~o aprimora a qualidade de imagem e sore. fornecido. ‘\ as tomadas de entrada necido} ~ PO13TUGUES Para conectar urn sistema CATV sem utilizar urn conversor CATV Cabo de forqa CA (fornecido) Sistema CATV I o coaxial de 75 (venda avulsa) Separador de antena (venda avulsa) --m++= ++ Cabo de antena I y F( n 1 Conecte o cabo do sistema CATV a AERIAL de TUNER #2 neste videocassette. 2 Conecte o cabo de antena fornecido a RF OUT de TUNER #2 no videocassette e o conector de antena no seu televisor. For Ao conector de antena J/ “\ Caso o seu televisor possua urn conector de antena de 300 ohm, utilize urn separador de antena (venda avulsa). 3 Ao terminal de antena VHF ,. Ao hwminal de antena UHF Ajuste TUNER SELECT a #2. Altere TUNER SELECT somente quando a alimentag~o estiver desligada. Quando se altera TUNER SELECT com a alimentag~o Iigada, esta e cortada. 4 Conecte a entrada CA do videocassette e a tomada da rede CA com o cabo de forga CA fornecido. Para conectar o sistema CATV por meio de urn conversor CATV Sistema CATV Cabo de forga CA (fornecido) 5 ram 11’ \+ Converscjr CATV (venda avulsa) I Cabo coaxial de 75 ohm (venda avulsa) A uma tomada da rede CA 1 IN OUT ● e T ! . ,~f Cabo coaxial de 75 ohm venda avulsa ;3 ---m++- T 1 2 3 Conecte o cabo do sistema CATV a entrada no conversor CATV. Conecte a saida no conversor AERIAL de TUNER #2 neste videocassette. a @ /=k7r a \ J Gaso O sell Wlevlsor possua urn Conector cle antena de 300 ohm, utilize urn separador de antena (venda avulsa). 4 fl Ao conector de antena /k Conecte o cabo de antena fornecido a RF OUT de TUNER #2 neste videocassette e o conector de antena no seu televisor. 2 I Ao terminal Ao terminal de antena VHF de antena UHF Ajuste TUNER SELECT a #2. Altere TUNER SELECT somente quando a alimentagao estiver desligada. Quando se altera TUNER SELECT com a alimentag~o Iigada, esta e cortada. 5 Conecte a entrada CA do videocassette e a tomada da rede CA com o cabo de forga CA fornecido. POJ7TUGUES 4 ,,> Para conectar urn sistema CATV por meio de urn conversor CATV e separador de 2 vias Sistema CATV l– b ! Separador de 2 vias (venda avulsaj Conversor CATV (venda avulsa) n \ I IN L’ OUT I [ \ ~~y Cabo coaxial de 75 ohm (venda avulsa) 7 ohm (venda avulsa) \+ / a A uma tomada da rede CA \- .pl 15 2 Cabo de antena (fornecido) I Cabo coaxial de 75 ohm (venda avulsa) — M 4 ‘1” K1 7 O ● Interrupter A/B (venda avulsa) ● Televisor . -] /—] Ao.onectordeantena /’ ? J 6 Cabo coaxial de750hm (vendaavulsa) ~ Conecte o cabo do sistema CATV ao separador de 2 vias. z Conecte uma das saidas do separador a entrada do conversor CATV, e a outra ao interruptor A/B. 3 Conecte a safda no conversor neste videocassette. 4 Ajuste TUNER SELECT a #2. Altere TUNER SELECT somente quando a alimentaq~o estiver desligada. Quando se altera TUNER SELECT com a alimentag50 Iigada, esta e cortada. 5 Conecte RF OUT de TUNER #2 neste videocassette ao interruptor-A/B por meio do cabo de antena fornecido. 6 Conecte o interruptor televisor. a AERIAL de TUNER #2 A/B ao conector de antena no seu 7 Conecte a entrada CA do videocassette e a“tomada da rede CA com o cabo de forga CA fornecido. 5 PORTUGUES Prepara@o do controle remoto Insira as duas pilhas R6 (tamanho AA) fornecidas. Certifique-se de combinar os polos C) e O das pilhas com o diagrama no interior do compartimento de pilhas. D mE!@ 4CH 3cH OFF ,,, + TVNCR 7 +3’ “N+” -o 0-00 B 000 000 0000 00 0u ● 000 ● ● 30 0 N50 misture pilhas novas com velhas. N~o misture diferentes tipos de pilhas. Remova as pilhas quando estiverem exauridas, ou quando n~o for utiiizar o controle remoto por urn Iongo intervalo. Q Aponte o controle remoto em direg~o a REMOTE SENSOR. ~ 5m Quando urn televisor estiver conectado somente com urn cabo de antena Quando o televisor estiver conectado a RF OUT unicamente por meio de urn cabo de antena fornecido, ajuste TUNER #2 a 3 CH ou 4 CH, n~o utilizados para transmissiles, e selecione o mesmo canal no televisor. Para seiecionar urn canal de TV desejado no televisor Ligue o televisor e o videocassette, e ent~o pressione TV/ VCR de forma a apagar “VCR” no mostrador, ou desligue este videocassette. Para assistir a urn programa de TV ou programa de video selecionado no videocassette Ligue o televisor e o videocassette, e ent~o pressione TV/ VCR de forma a exibir “VCR no mostrador. ● ● ● ● VCR ● I I O controle remoto pode n~o funcionar quando houver alguma [email protected] entre o mesmo e REMOTE SENSC)R. Fontes de iluminag~o ambiente intensa tais como l~mpadas fluorescences ou Iuz solar direta podem causar funcionamento insatisfatorio. A utilizag~o de urn televisor com o mesmo tipo de controle remoto infravermelho, voltado para a mesma dire$~o, pode causar o funcionamento incorreto. A dist~ncia maxima entre o controle remoto e REMO1-E SENSOR para urn comando eficaz e de 7 metros. Embora se possa utilizar o controle remoto dentro de urn &gulo de ate 30 graus em qualquer dire@o a partir da frente de REMOTE SENSOR, recomenda-se urn %gulo mais fechado para urn funcionamento estavel. Quando urn televisor estiver conectado com urn cabo de audio/video Quando o televisor estiver conectado por meio de urn cabo de audio/vfdeo, ajuste TUNER #2 a OFF, Iigue o televisor e o videocassette, e ent~o selecione o modo de entrada de video no televisor. PORTUGUES 6 Ajuste do idioms Acerto do re16gio O menu na tela pode exibir indicag~es em qualquer dos seguintes cinco idiomas: ingk%, franc~s, alem~o, italiano ou espanhol. ~= E necessario acertar a data e a hors para poder realizar gravagdes temporizadas. n 000 B -o n e+ 0000 000 000 0000 00 0u 000 OOOH 000 0000 00 0u 000 00 0 m @BG3m a 000- Oca 0 000- V u OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL) ~ Pressione z Pressione A/7 para deslocar o cursor ( B ) ate CLOCK SET (acerto do relogio), e entZio aperte Ante5 de iniciar Antes de iniciar, caso o videocassette e o televisor estejam conectados somente com o cabo de antena, pressione TV/ VCR para exibir “VCR no mostrador. ~ Pressione z Verifique se o indicador do Sistema de Saida no mostrador acende-se como se ue. Caso contrario, pressione OUTPUT SYS? EM-NTSC. Indicador do Sistema de Sa[da ~r“ s Aperte MENU. 4 Pressione A/Y para deslocar o cursor ( B ) ate LANGUAGE (idioms), e ent~o aperte ➤. 1 2 3 4 I 5 ➤✎ PressioneA~ desejado. PROGRAM TIMER CLOCK SET COLOR SYSTEM AUDIO SETUP VCR SETUP F LANGUAGE T CHANNEL SET SELECT : LW.A ENTER : Q END : iPOK & 4 PJ(j::s 7 PORTUGUES I -, n MONTH DAY YEAR JUN 20SA 1998 -?#j;pHT~;~ING 1030w’ SET DATA :~+> BACK : PA END : F@ SELECT : Fv.A ENTER : P END : QOK & OK para retornar a tela normal. I B se acertar o ano. “ Quando o ajuste de DAYLIGHT SAVING (horario de ver50) for alterado de OFF para ON, a hors avangara em uma hors. o idioms J% DEUTSCH ITALIA-NO ESPANOL pressione =r”u Ajuste DAY (dia), YEAR (ano), TIME (horas e minutes) e DAYLIGHT SAVING (horario de veri?io) tal como no passo 3. O dia da semana automaticamente aparecera quando ● m-m~mw *,; 6 PROGRAM TIMER CLOCK SET COLOR SYSTEM 4 AUDIO SETUP 5 VCR SETUP 6 LANGUAGE 7 CHANNEL SET SELECT : LW.A WE,R;\ 13 Pressione <IP para ajustar MONTH (mi%), e entiio aperte 7. Cada vez que se desloca o cursor, o idioms de indicag~o na tela altera-se. El ✌✎✝ ✎ ✎✎✎ ✍ ‘m ✿✿✿✿✿ 4 , I I para selecionar MENU. + POWER para Iigar o videocassette. I J t 1Q I 5 I Aperte OK para acionar o relogio. Retorna a tela normal. Para corrigir os digitos durante o acerto Antes de pressionar OK no passo 5 na pagina 7, aperte A para selecionar o item que deseja corrigir. Reajuste os digitos, utilizando </>. sen7aq7es ● ● ● Se o fornecimento de energia eletrica for interrompido por mais de uma hors, o acerto do relogio sera apagado. Neste case, e necessario acertar novamente o relogio. Pode-se alterar a indica@o de hors, a partir de urn formato de 12 horas para urn formato de 24 horas. Consulte “Altera@o dos ajustes iniciais do videocassette” na pagina 26. Caso altere DAYLIGHT SAVING ou as horas e pressione OK, o relogio n~o entra em funcionamento. Altere os minutes e pressione OK, e ent~o o relogio entrara em funcionamento. Ajuste dos canais do videocassette Esta convenience fung~o de Ajuste Automatic de Canais e capaz de programar ate 125 canais na sua regi3.o (canais VHF de 2 a 13 e UHF de 14a 69, ou canais CATV de 1 a 125). Antes de iniciar Se o videocassette estiver conectado a urn conversor de cabo, certifique-se de Iiga-lo. ( 0000 EI B 000 000 0000 00 0 000 MENU ~- 000- V u / L ~ Pressione MENU. z Pressione AN para deslocar o cursor ( B ) ate CHANNEL SET (ajuste de canais), e entao aperte ➤. 3 Pressione </> aperte 7. para selecionar USA e entao m SELECT GW.A SET DATA : ~+} END : pm 4 Pressione </b para selecionar Tv ou CATV. TV: o programa da antena VHF/UHF CATV: o CATV de acordo com as conexhes ao conector AERIAL m~ma%T*B&m m I . CHANNEL AUTO SET CHANNEL MANUAL SET I SELECT : Fv.A SET DATA : F<+ END Pm PORTUGUES Ajuste dos canais do videocassette (continuagiio) Pressione AN para deslocar o cursor ( P ) ate CHANNEL AUTO SET (ajuste automatic de canais) e enti?io aperte F. 5 Se o Ajuste Automatic de Canais n50 os canais do videocassette, adicione-os a gravag~o de programas de TV. Alem apagar os canais do videocassette n~o A tela CHANNEL AUTO SET aparece na tela do televisor, e todos os canais disponiveis na sua regi~o ser%o expiorados e armazenados na memoria do videocassette. Apes a explorag~o, o primeiro canal Iocalizado aparecera na tela. @ ajustar corretamente manuaimente para disso, podera necessaries. a —1 0000 COUNTRY ‘ “ ● USA . JAPAN BAND % “NNEL %WOVSET % F HANNEL MANuAL SET SELECT : GW.A SET DATA : Q<+ END : Q@l E G 000 000 000 00 I 000 I END : P@@ ~ - 00 6. 0 MENU v- Caso “AERIAL?” apareqa no mostrador apes o Ajuste Automatic de Canais m ‘- 0 Verifique as conex6es de antena e repita a partir do passo 1. Se ainda n~o puder receber os canais, ajuste os canais do videocassette manualmente. Consulte “Adi@o ou apagamento de canais do videocassette manualmente” a direita. (E necessario programar os canais do videocassette para poder gravar programas de TV.) 000- “ 17 I U - ., @ ● ● serva@es Para interrorn~er o Aiuste Automatic de Canais. acrerte OK. Caso utilize o’videoc&sete no Jap&o, selecione JAPAN no passo 3. I z Uma vez conduzido o Ajuste Automatic previos ser~o cancelados. de’Canais, os ajustes Canak indicados neste videocassette 9 4A 02 a 13 2 la3 14 a A a 36 w 37 a 94 W+l a W+58 95 a 99 A~l 100 W+59 PORTUGUES Pressione CHANNEL aperte >. A/V para deslocar o cursor ( ~ ) ate SET (ajuste de canais) e entiio ~ ELECT:W.A ENTER :P END :QOK & m 3 Pressione A/V para deslocar o cursor ( B ) ate CHANNEL MANUAL SET (ajuste manual de canais) e enti%o aperte ➤. Canais CATV 01 1;5 MENU. 1 PROGRAM TIMER 2 CLOCK SET 3 COLOR SYSTEM 4 AUDIO SETUP 5 VCR SETUP LANGUAGE F’ CHANNEL SET Canais CATV 0s sistemas CATV utilizam Ietras e ntimeros para designar canais. A tabela abaixo mostra os numeros de canal do sistema CATV e os correspondences numeros de’canal exibidos no videocassette. Para maiores informa@es sobre os canais disponiveis na sua regi~o, consulte a companhia de CATV local, Pressione A-5 W:84 COUNTRY WSA BAND . TV . JAPAN 8CATV .*: ,Tw=fi=T SELECT:W.A sET DATA : p+> END : Q@ n Pressione CHANNEL A/V para selecionar TITLE CH a ser apagado ou aficionado, g n Caso queira apagar o canal, siga para o passo 6. TITLE CHI 1 ~@W CEIVE CH 11 US CATV ‘% F EMoRy ● ADD . ERASE SET TITLE CH : @@OR~ SELECT : PV*A SET DATA : ~+> END : Q@@ 5 Pressione </P para selecionar O canal selecionado aparece. N2io mantenha pressionada desaparecera. </>; RECEIVE CH. do contrario, a tela n ‘TITLE CHI 1 “ *b; CEIVE CH 33 US CATV ‘$ k’ EMoRY ● ADD . ERASE SET TITLE CH : P@lOR@ SELECT : P?oA SET DATA : ~+> END F@@ 6 Este Ieitor e compativel com todos os tres sistemas VHS: sistemas de cores NTSC, PAL e SECAM. O sistema e determinado pelo pals de USO,onde o videocassette comum suporta somente urn ou dois sistemas, este Ieitor suporta todos os tri%. Alem disso, este videocassette suporta o sistema MESECAM, que converte sinais para e do sistema SECAM; e o sistema PAL para a reproduq~o de video e gravag~o. Exemplo Caso receba uma fita de filme de urn amigo na area PAL, podera assisti-la em urn televisor nos Estados Unidos (sistema de cores NTSC). Pressione 7 para deslocar o cursor ( ~ ) ate MEMORY. -~ TITLE CHI 1 HV-MXIOO / / Televisor \ fmm%fa %A ECEIVE CH 11 US CATV e w EMORY ‘? ● ADD . ERASE $ SET TITLE CH : k@OR~ SELECT : W.A SET DATA : F+> END : F@@ 7 Pressione } para apagar, ou < para adicionar urn canal selecionado. Mesmo que apague ou adicione canais, a imagem n~o se alterara ate que mude de canal. 8 Caso queira adicionar ou apagar outro canal, repita os passes de 4 a 7. 9 Pressione OK para retornar a tela normal. -PAL Grava@io de urn programa de TV num sistema de cores diferente do recebido Exemplo Caso grave urn programa de TV de transmiss~o NTSC nos Estados Unidos, utilizando o sistema de cores PAL, o seu amigo na area PAL podera tambem desfrutar do v(deo. I I I HV-MX100 Televisor Duplica@o de uma fita de video gravada em diferente sistema de cores Exemplo Caso duplique urn filme americano (sistema de cores NTSC) utilizando o sistema de cores PAL, o seu amigo na area PAL podera desfrutar do filme na fita duplicada. ● Caso duplique uma fita de video gravada no sistema de cores PAL utilizando o sistema de cores NTSC, podera assistir a fita duplicada em urn televisor nos Estados Unidos (sistema de cores NTSC). ● PORTUGUES 10 CONVERS~O (continua@o) DO SISTEMA DE CORES Reprodu@io de uma fita de video gravada em diferente sistema de cores I OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL) ~ Pressione a tecla OUTPUT SYSTEM que correspond ao sistema de cores do seu televisor. O indicador do sistema de saida selecionado no mostrador. aparece Indicador do Sistema de Saida Se uma fita de video que tenha sido repetidamente duplicada, ou especialmente protegida contra copias, ou gravada com sinais out-of-spec, for reproduzida, ou algum sinal off-spec seja introduzido na tomada VIDEO IN, o conversor de sistema de cores podera funcionar mal e causar deforma$bes de imagem. ,,”~“~ ::,,,:>e,y” m z Acione a reprodugiio. O videocassette seleciona o sistema de cores da fita de video automaticamente e corwerie-o no Sistema de Safda que selecionou no passo 1. Quanto aos pormenores de reprodug~o, consulte a pagina 14. Caso a imagem apresente irregular uma cor Verifique o ajuste do sistema de cores. Consulte “Ajuste do sistema de cores” na pagina 25. m A imagem pode se apresentar com ru~dos ou com defici~ncia de cores, por alguns instantes, caso reproduza urn video num sistema diferente do sistema de safda selecionado. 11 PORTUGUES Grava@o de urn programa de TV num sistema de cores diferente do recebido n Selecione o canal que deseja gravar e a velocidade da fita, e inicie a grava$%io. Quanto aos pormenores 17. de gravag~o, consulte a pagina 0000 cm+ 00 0 000 0000 0 1 Pressione 2 Pressione A/V para deslocar o cursor ( ~ ) ate COLOR SYSTEM (sistema de cores) e entZio aperte F. 000 0 4+!3 0 MENU v- MENU. 4 ,,e!e,,a -,,-,-,? TBMEMwJz:@lBw’m%m 1 PROGRAM TIMER 0 &m-m 7 WL3SG3 0 Oe?s 0 000- I Q t 3 CLOCK SET ~ COLOR SYSTEM ! 7 AUDIO SETUP 5 VCR SETUP 6 LANGUAGE 7 CHANNEL SET SELECT : ENTER : P END : POK Pressione ~ para des[ocar o cursor(~) ate SECAM MODE (mode SECAM) e entiio aperte </> para selecionar SECAM ou MESECAM. I I I I OUTPUT SYSTEM (NTSC,PAL,SECAM, M-PAL, N-PAL) REC SYSTEM (NTSC, PAL, SECAMIMESECAM, M-PAL, N-PAL) &Pv.A SELECT LWOA SET DATA i’?+> END : pm I [ 4 Pressione OK para retornar a tela normal. 5 Pressione REC SYSTEM-SECAM/MESECAM painel frontaL no Quando SECAM MODE e ajustado a SECAM, o indicador SECAM do sistema de gravag~o aparece no mostrador. ~ Pressione a tecla REC SYSTEM que correspond ao sistema de cores, no qual deseja gravar. Indicador do sistema de gravag~o O indicador do sistema de gravag~o do sistema de cores selecionado aparece no mostrador. Quando SECAM MODE e ajustado a MESECAM, o indicador MESECAM do sistema de gravag~o aparece no mostrador. Indicador do Sistema de Entrada I = Irrdicador do sistema de gravag~o Indicador do Sistema de Gravaci20 z Pressione a tecla OUTPUT SYSTEM que correspond ao sistema de cores do seu telewisor. O indicador do sistema de safda do sistema de cores selecionado aparece no mostrador. Poole-se monitorar a imagem de grava@o no televisor. - I Indicador do Sistema de Safda 6 Pressione a tecla OUTPUT SYSTEM que correspond ao sistema de cores do seu televisor. 7 Selecione o canal que deseja gravar e inicie a gravaqaom m O sistema de cores SECAM/MESECAM e utilizado nas seguintes areas: SECAM: FranFa MESECAM: Europa oriental, Oriente Medio PO/?TUGUES 12 2 Duplica@o de uma fits de video gravada em diferente,, sistema de cores G INPUT ~– selecionado aparece no mostrador. Q ~ 000 000 0000 00 0u Indicador do Sistema de Saida 3 ~oo REC/OTR e 0 Pressione a tecla OUTPUT SYSTEM que correspond ao sistema de cores do seu televisor. O indicador do sistema de sa(da do sistema de cores ‘$3’ > q Q. 000 00 Insira uma fits de video PAL em unl outro gravador videocassette (de reprodug~o). —0 Q 4 0 c1 Insira uma fits de video em branco com a sua Iinguefa de prevenqiio de apagamento intacta dentro deste gravador videocassette HV-MX1 00 (de gravaq%o). 000- 1 Q I 5 .6 M-PAL; N-PAL) Pressione T. SPEED para selecionar velocidade da fits. mostrador. I OUTPUT SYSTEM (NTSC. PAL. SECAM, M-PAL; N-PAL) Ajuste o outro videocassette para a reproduq~o. O indicador do Sistema de Entrada PAL aparece no , Antes de iniciar Conecte com urn outro gravador videocassette. Consulte a pagina 21. Exemplo Para duplicar uma fita de video PAL usando NTSC Pressione a tecla REC,SYSTEM que correspond ao sistema de cores, no qual deseja gravar. O indicador do sistema de gravag~o do sistema de cores selecionado aparece no mostrador. 1 Indicador do Sistema de Grav, 13 F’ORTUGUES a A velocidade da fita que pode ser selecionada com o Sistema de Grav. difere conforme citado abaixo: NTSC, M-PAL: SP OU EP PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP OU EP 7 I REC SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM/MESECAM. Pressione INPUT para exibir “LINE1” (parte traseira) ou “LINE2” (parte frontal) na tela do televisor. I Indicador do Sistema de Entrada 8 Pressione gravaqiio. ● REC/OTR no videocassette de 4&serva@o Caso o indicador do sistema de entrada incorreto aparega, ajuste o sistema de cores manualmente. Consulte a pagina 25. Reprodu@io de uma fits de video Embora o videocassette ajuste o rastreio automaticamente, pode ser necessario ajusta-lo manualmente, se a qualidade da fits for muito precaria. Enquanto o videocassette estiver ajustando o rastreio automaticamente, “A-TR’) (Rastreio Automatic) piscara no mostrador. Apes o ajuste se completar, tal indicador se acendera estavelmente. EJECT @, PLAY oII PAUSE/STIL REW @l?- b D F FWD me em Se “A-TR” permanecer piscando por algum tempo, experiment o rastreio manual, o ■ STOP Para ajustar o rastreio manualmente m TRACKING Durante a reprodu@o, pressione TRACKING +/– repetidamente, ate que obtenha a melhor imagem possivel. (O Rastreio Automatic e cancelado e “A-TR” se apaga.) Q A-TR o Para retornar ao rastreio automatic Pressione A-TR. ● + SECT ( - WAY L--5-- I-/ c1 ● ● STOP ■ oII~Ly’ Anel vaivem Antes de iniciar Caso o videocassette e o televisor estejam conectados somente com o cabo de antena, pressione TV/VCR para exibir “VCR” no mostrador. ● Certilique-se de que a tecla OUTPUT SYSTEM seja pressionada, correspondendo ao sistema de cores do seu televisor. ● Quando a fita atinge o seu fim durante a reprodug~o, o avango rapido ou a busca progressive, o videocassette retrocede automaticamente a fita ate o inicio, ejeta-a e desliga a alimenta@o. “A-TR” n~o aparece durante a reprodug~o de trechos ni20gravados da fita. O videocassette seleciona a velocidade da fita: SP, EF’ ou LP, automaticamente. Quando uma fita de vfdeo e inserida, a indicaq%o do relogio no mostrador altera-se para a indicag~o do contador de fits. ● Para Pressione Pararetornarao modooriginal Obter uma imagem estatica Avangar rapidamente a fits II PAUSE/STILL durante a reprodug~o. Pressione > PLAY. ➤F F FWD ou gire o anel vaivem ate a posig~o extremedireita durante o modo de parada. — ++ REW ou gire o anel vaivem ate a posig~o extremoesquerda durante o modo de parada. — Insira uma fits de video. Retroceder a fita A alimentag~o Iiga-se automaticamente. A reprodug~o inicia-se imediatamente, se a Iingtieta de preveng%o de apagamento tiver sido removida da fita de video. Pressione b PLAY para iniciar a reprodug~o, Para cessar a reprodug~o Pressione ■ STOP. Caso a imagem apresente anormal uma coloraqfio Verifique o ajuste do sistema de cores. Consulte “Ajuste do sistema de cores” na pagina 25. Ejetar o cassete Buscar progressivamente em alta velocidade — — A EJECT. Pressione > F FWD momentaneamente ou > pLAy ou gire o anel vaivem Iibere o anel para a direita durante vaivem. a [email protected]. e mantenha Buscar pressionada > F progressivamente em baixa velocidade FWD. ++ REW Buscar regressivamente em momentaneamente ou gire o anel vaivem para alta velocidade a esquerda durante a rewoduc~o. e mantenha Buscar pressionada 4+ regressivamente a REW. baixa velocidade CONTINLIA@O Libere a tecla. Pressione ~ PLAY ou Iibere o anel vaivem. Libere a tecla, #?%rF’ORTUGUES 14 Fun#5es adicionais (continuagiio) V5rias fun@es de busca Para assistir a imagem de video durante o avango rapido ou o retrocesso da fita — Busca por salto ~ Anel vaivem Pode-se assistir a imagem de v[deo durante o modo de avan~o rapido ou retrocesso da fita. Mantenha pressionada PF F FWD ou 4 REW ou gire o anel vaivem para a direita ou esquerda. O videocassette passa para a busca progressive ou regressive. Libere a tecla ou o anel vaivem para retornar ao modo de avango rapido ou ret rocesso. Para repkoduzir, ejetar e desligar automaticamente apes o retrocesso da fita 1 Pressione + REW no modo de parada. z Pressione - PLAY, A EJECT ou POWER dentro de 2 segundos. O videocassette executa o comando de acordo com a tecla pressionada apes o retrocesso da fita ao inicio. Para operar com os comandos do proprio gravador videocassette Gire o anel vaivem para a direita e obtera as varias velocidades de reprodug%o durante a reprodug~o ou a imaaem estatica. Gire o anel vaivem ~ara a esauerda e . obtera a reprodu@o regressive. ‘ A velocidade de reprodu@io varia con forme a extens%o que se gira o anel vaivem: Regressive Reprodu@io de uma fits de video gravada num sistema de cores outro que n~o ‘ NTSC Este videocassette pode reproduzir uma fita gravada no sistema de cores NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL ou N-PAL. Consulte a pagina 11. ~ c~mara lenta Reprodu@o a % velocidade normal ~z { Progressive /\ Reprodu@o em c~mara lenta Reprodug50 em alta velocidade ~ ‘4 x6 m Reprodugao a alta velocidade seiw@es e ● ● Caso pressione 4 EJECT com a alimentagiio desligada, o videocassette Iiga-se automaticamente, ejeta o cassete e desliga a alimenta@o. Conforme a fits, Iinhas de ruido podem aparecer e a cor pode desvanecer durante as buscas progressive e regressive. Podem-se mover as Iinhas de ru(do mediante o pressionamento repetido de TRACKING +/–. Caso uma imagem estatica dure mais que 5 minutes, o videocassette entrara automaticamente no modo de parada para proteger a fita. ● As buscas progressive e regressive podem n~o funcionar corretamente em alguns televisors. ● O som sera silenciado durante a,imagem estatica e as buscas progressive e regressive. QCorn fitas gravadas nos sistemas de cores PAL, SECAM, MESECAM ou N-PAL a velocidade LP, ocorre desvanecimento de cor durante as buscas progressive e regressive. ● Para operar com os comandos do controle remoto Pressione <</*> SEARCH/lNDEX repetidamente durante a reprodug~o. Cada pressionamento varia a velocidade de reprodug~o gradualmente conforme o seguinte: Quando se pressiona ➤ >, a velocidade de reprodug~o progressive’aumenta, Quando se pressiona <4, a veiocidade de reprodug~o progressive diminui ate que uma imagem estatica seja obtida. Gluando se pressiona <+ ainda mais, a velocidade de reprodug~o regressive aumenta. Para diminuir a velocidade de reprodu@o regressive, pressione ➤ >. Para retomar a reprodu@o normal, pressione P PLAY. Linhas de ruido podem ap’arecer durante a reprodug~o em c~mera Ienta ou a alta velocidade. Podem-se mover as Iinhas de ruido mediante o pressionamento repetido de TRACKING +/–. ● Linhas de ru[do podem aparecer durante a imagem estatica. Podem-se mover as Iinhas de ruido mediante o .pressionamento de TRACKING +/– durante a reprodu@o em c~mera lenta, seguido pelo pressionamento repetido de <4 ate que uma imagem estatica seja obtida. ● ‘ Para cancelar o Retorno ao Ponto Zero Pressione ● SEARCH/lNOEX “m B ● o ■ — STOP ■ STOP. Poole-se tambem ver o contador de fita na indicag~o da tela Pressione COUNTER DISPLAY repetidamente, ate que o contador de fita aparega. (Consulte a pagina 24.) Para reproduzir, ejetar e desligar automaticamente apes o contador de fits retornar a cerca de “0:00:00, pressione ZERO RETURN, e a seguir pressione > PLAY, A EJECT ou POWER dentro de 2 segundos. RESET o DISPLAY “ Quando se insere urn cassete, o contador de fits e reajustado a “0:00:00, ● O contador de fita n~o funciona durante a reprodu$~o de trechos n~o-gravados da fits. o ZERO RETURN I o O videocassette marca automaticamente urn sinal de [ndex na fits cada vez que se inicia a grava@o. “INDEX pisca na tela do televisor, enquanto o videocassette marca urn sinal de index. Podem-se utilizar tais sinais para Iocalizar o inicio de qualquer grava@o. 1 Pressione imagem. 2 Gire o controle versatil para a direita (OU esquerda para a reproduq~o regressive) com o seu dedo. II PAUSE/STILL para pausar a A velocidade de reprodug~o varia de acordo com a velocidade com que se gira o controle versatil. ● ● ● Caso prossiga a reprodug~o em c~mara lenta por mais que 5 minutes, o videocassette automaticamente entrara no modo de parada para proteger a fits. O som sera silenciado durante a reprodugilo nas varias velocidades. Corn fitas de video gravadas nos sistemas de cores PAL, SECAM, MESECAM ou N-PAL a velocidade LP, a cor pode desvanecer durante a reprodug~o em c~mera Ienta ou a reprodu$%o em alta velocidade. > SEARCH/lNDEX (para programas Pressione ➤ subsequentse) ou <3 SEARCH/lNDEX (para programas precedences) repetidamente durante o modo de parada, ate que o numero de index (ate 20) desejado aparega na tela de TV. O videocassette inicia a busca. Quando o videocassette deteciar o numero de index, a reprodug~o ter% inicio automaticamente a partir do inicio da gravag~o especifica. Numero de [ndex 4RJserva@o ~ Poole-se tambem utilizar o mostrador para checar o numero de index que se especificou. “lNDE~X e o numero de [ndex aparecer~o no mostrador quando se pressionar <+/F> SEARCH/lNDEX. Pressione COUNTER RESET no ponto que deseja Iocalizar posteriormente. O contador de fita no mostrador retorna a “0:00:00. ● I I 17./71-7.1-//7 LI”!JU”LILI ● z AP6S a reprodu@o ou grava@o, STOP e entao ZERO RETURN. pressione W A fits para automaticamente quando o contador de fits retorna em torno de “0:00:00. Sinais de index devem estar pelo menos 1 minuto separados urn do outro no modo de velocidade SP, 2 minutes no modo de velocidade LP, e 3 minutes no modo EP. Do contrario, o videocassette n~o podera detects-los apropriadamente. Sinais de index podem niio ser detectados em fitas de video danificadas ou desgastadas. no in(cio de o Sinais de fndex podem n&o ser detectados grava@es quando a velocidade de fits for diferente do programa previo. ● O sinal de index no inicio de uma fits gravada pode n~o ser detectado. ● O indicador de busca por index e o ntimero de [ndex n~o aparecer~o, se o modo de [email protected] desligado. PORTUGUES 16 Grava@io de urn programa de TV TV/VCR ~- Pressione ● REC/OTR para iniciar a gravagtio. Para cessar a gravac$io Pressione ■ STOP. FREEZE –0 Para pausar a gravag~o CHANNEL Teclas -— numericas Pressione 11 PAUSE/STILL. pressione . REC/OTR. m -u INPUT ~- — 0Ii ow— Para retomar a gravag~o, ~ 0 Para evitar uma grava$ilo acidental REC/OTR PAUSEISTILL STOP 4 Ckrebre a Iingueta de preven@o de apagamentos na borda traseira do cassete. Para gravar sobre a fita novarnente, cubra a abertura com fita adesiva. ‘ —* ‘Q T, SPEED —o Fita adesiva Q F& Lingueta de prevenp~o de apaga’mentos Antes de iniciar ● Caso o gravador videocassette e o televisor estejam conectados somente com o cabo de antena, pressione TV/ VCR para exibir “VCR” no mostrador. ● Certifique-se de que a tecla REC SYSTEM seja pressionada, correspondendo ao sistema de cores que deseja gravar. 1 Caso o televisor esteja conectado somente com urn cabo de antena, pressione TV/VCR apes iniciar a gravag~o, de forma que “VCR” desaparega do mostrador. A seguir, selecione urn outro canal no televisor. Para voltar a monitorar a gravag~o, ajuste o canal do televisor aquele do seletor CHANNEL e pressione a tecla TV/VCR novamente. Insira urn cassete com a sua Iingueta de prevengi?io de apagamentos intacta. Para pausar a imagem de urn programa de TV A alimentag~o 2 Para assistir a urn outro programa de TV durante a gravaq~o Iiga-se automaticamente. Pressione T. SPEED para selecionar velocidade da fits. a A velocidade da fita que pode ser seiecionada com o Sistema de Grav. difere conforme citado abaixo: NTSC, M-PAL: SP OU EP PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP OU EP Pressione FREEZE. Para retornar a imagem normal, aperte FREEZE novamente. Poole-se tambem pausar uma imagem da tomada VIDEO IN. Durante a gravag~o, a fung~o FREEZE n~o aka. Durante FREEZE, ni20 e possivel realizar grava@5es. Grava@o de urn programa de TV num sistema de cores outro que n~o NTSC Este videocassette pode gravar no sistema de cores NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL ou N-PAL. Consulte a pagina 12. a ● EP proporciona tri% vezes mais tempo de gravag~o que SP, embora SP produza”melhor imagem e audio. 3 Pressione CHANNEL A/V numericas para selecionar gravar. ou teclas o canal que deseja ● sen.7a@es Caso queira gravar o programa atraves da Iinha de entrada, continuamente ou aperte pressione CHANNEL /WV INPUT para exibir.”AW (do conector AV lN/OUT (TV) na parte traseira), “LINE1” (alas tomadas AUDIO/VIDEO IN na parte traseira), ou “LINE2 (alas tomadas AUDIO/VIDEO IN na parte frontal) na tela de TV no passo 3. Caso queira iniciar a grava@ro durante a [email protected], ‘ pressione II PAUSE/STILL ddrante a reprodug%o e ent50 aperte ● REC/OTR duas vezes. Quando utilizar as teclas numericas, pressione a tecla como segue: Exernplo Para selecionar CH7, pressione O e ent~o 7. Para selecionar CH77, pressione 7 e ent2ro 7. Para selecionar CHI07, pressione 100,,0, e ent~o 7. 17 PORTUGUES ● ● Caso tente gravar num cassete sem a sua Iingueta de preven@o de apagamentos, o videocassette ejetara o cassete. Caso a pausa de grava@o dure mais que 5 minutes, o videocassette automaticamente entrara no modo de parada para proteger a fits. Grava@io a Urn Toque Utilizar a Reprodu@o a Urn Toque apes uma gravag~o temporizada (consulte a pagina 19) e convenience. Poole-se realizar uma gravag~o temporizada e reproduzir somente o trecho recem-gravado com o temporizador, mediante o Ipressionamento de uma unica tecla. ’000 1 & H 000 000 0000 00 0u OTPB Poole-se iniciar imediatamente a gravaq~o do canal atual por urn tempo especificado corn a Grava@o a Urn Toque. Antes de iniciar Insira urn cassete com a sua Iingueta de prevenq~o de apagamentos intacta. Certifique-se de que a fita seja mais Ionga que o tempo de gravag~o. ● Verifique se a tecla REC SYSTEM que correspond ao sistema de cores no qual deseja gravar, esta pressionada. ● Selecione o canal a ser gravado e a velocidade da fits. ● o POWER o- 000 00 0 0 STOP 0 0 0 OOOQ 000 0000 00 0u –b R 0II -43 PAUSE/STILL ■ .~:’ ,,,, [1 42’ ——z STOP m-- 000 REC/OTR -Q ● u STOP O.s., . . . . PM” m ■ 1 1 Pressione ■ STOP para cessar a grava@io (na gravaqiio sem temporizador). Pressione ● REC/OTR duas vezes. O videocassette inicia a grava@o, e “OTR, a velocidade da fita e “-:- –“ aparece na tela de TV. OTR SP ONE-TOUCH PLAYBACK acende-se no videocassette. Se uma outra tecla operational for pressionada apes cessar a gravag~o, a Reprodu@o a Urn Toque sera cancelada. 2 El Pressione ONE-TOUCH PLAYBACK no videocassette, ou OTPB no controle remoto. A fits e retrocedida ate o inicio do trecho gravado e passa a ser reproduzida. Quando se ajusta o temporizador para mais de duas sessties temporizadas O videocassette comega a reprodug~o a partir da mais adiantada quando se usa a Reprodu@o a Urn Toque. Para Iocalizar o inicio da segunda sess~o (OUposterior), utilize a Busca por index (pagina 16). A [email protected] a Urn Toque n~o funciona para grava@es de menos de 20 segundos na velocidade SP, 40 segundos na velocidade LP e 1 minuto na velocidade EP. 2 -:-- Dentro de cinco segundos, pressione ● REC/ OTR repetidamente para .ajustar a duraqiio da gravaqiio. Cada pressionar altera a durag~o de grava@o na tela de TV da seguinte maneira: 0:30 + ‘t REC 1:00 + 1:30 + .. + (Grava@o regular) + 5:307 6:00 J Quando o indicador do tempo de gravag~o regredir ate “0:00, a grava@o cessara e o videocassette Set%. desligado. OTRSP 030 E! CONTINUA@O “awm PORTUGUES 18 Grava@o a Urn Toque (continua@o) Ajuste do temporizador Para cessar, pausar ou desligar a alimenta$iio durante a gravagtio Pressione Podem-se programar ate seis sessdes temporizadas do periodo de urn mi% a partir da data corrente. ■ STOP, 11 PAUSE/STILL ou POWER. Para estender a durag~o de grava@o durante a grava@io Pressione . aparega. ● ● ● Antes de ajustar o temporizador Assegure-se de que o relogio do videocassette esteja corretamente ajustado. ● Insira urn cassete corn a sua Iingueta de prevengiio de apagamentos intacta. Certifique-se de que a fita tenha durag~o maior que o tempo de gravag~o. ● Para ajustar o temporizador para urn canal CATV (OU satelite), certifiqhe-se de que o receptor de CATV (OU satelite) esteja Iigado e o canal que deseja gravar esteja selecionado. ● Verifique se a tecla REC SYSTEM que correspond ao sistema de cores ,no qual deseja gravar, esta pressionada, ● REC/OTR ate que a nova durag~o desejada Quando a grava$~o regular e retomada mediante o pressionamento de ● REC/OTR repetidamente, a Grava@o a Urn Toque e cancelada. Caso a fits alcance o seu fim durante a Grava@o a Urn Toque, @ piscara no mostrador. Quando a grava@o temporizada estiver em progresso, se tentar programar uma outra sess~o de Grava@o Temporizada a Urn Toque para mais tarde, @ aparecera para “indicar que a sua gravagao previa ainda esta em dentro . \ r 0000 000 000 000 00 0 000 - H u B MENU L r -i l-u MFNJU* ,..-, - 1 inns Pressiw,,- 2 Pressiol me A/Y para-deslocar o cursor ( B ) ate PROGR IAM TIMER (programa@o do :-- A-.\ e - emaw --.=- aper~e -——--- p. L temporizwur~ r m P . PROGRAM TIMER CLOCK SET ” Cn, nn C.VC.TC, ““.vm .2 ,0, m“, I +: fl”u, A,,c.,n.-r-7,,m ” .3C , LJr 5 VCR SETUP 6 LANGUAGE 7 CHANNEL SET SELECT : Pv.A ENTER : P END : POK & 3 Pressione A/V para deslocar o cursor ( F ) ate s Iinh= n= -I- I rlenhuma Sessao temporizada ido ajustada, OJUN 20SA +i. – –@__ __ e ent~o aperte 10:30 AM 1996 –-:-__:–– ––:-––:–– -- :—-: -— SELECT : lPT.i ‘-“ ENTER : @ END : POK & – - – ➤. 8 Caso queira programar uma outra sess2io temporizada, repita do passo 3 ao 7. 9 Pressione 10 OK para reftornar a tela normal. pressione POWER para desligar o videocassette. . Op J a arecenomostrador ● T SPEED e o videocassette fica de prontid~o para a gravag~o. Caso @ pisque, n~o ha cassete inserido ou a Iingueta de preveng~o de apagamentos foi removida. —o CLEAR —o I Para ajustar o temporizador semanal diario/ No passo 5, pressione q repetidamente rxessionar Y. O ajuste altera-se como segue: antes de A data corrente + ‘1’ 4 Pressione </> para aiustar o canal do videocassette e enti?io aperte 7. OJUN 20SA_ 10:30 4 ‘r M-SA (De segunda a sabado) Urn m& depois menos dois alias + ‘1’ M 1998s, EDAY (Todo dia) Urn m6s de~ois menos urn dia STOP TIME TAPE SPEED --:-SP M-F (De segunda a sexta-fei ra) 4’ E-SA (Todo sabado) A1 + E-SU (Todo domingo) $ Pressione aperte 7. </> para ajustar a data e ent~o Caso queira ajustar gravagbes diarias/semanais, consulte a coluna a direita. m I SET DAY : P<.} NEXT : Pr BACK END : G@@ PA I 6 I para ajustar a hors de inicio (horas e minutes) e a hors de termino (horas e minutes), repita o passo 5. Pressione ➤ para alterar a indica~~o na ordem reversa. Apes o ajuste, pressione V. Para corrigir a data dlurante o ajuste Pressione A/V ate que o item que deseja corrigir passe a piscar, e ent~o aperte 4/} para ajustar a data correta. ● I T Pressione </> (OU T. SPEED) para selecionar a velocidade da fits e ent~o aperte Y. ● G1-rando NTSC ou M-PAL e ajustado ao sistema REC; SP ou EP aparece para a velocidade da fita. No ajuste de PAL, SECAM, MESECAM ou N-PAL ao sistema REC; SP ou LP aparece para a velocidade da fita. IJUN 20SA 10:30 g~g@g*_W~Wv& CHANNEL DAY START TIME STOP TIME wTAPE SPEED SET SP/EP Q<.> END : P7 BACK : PA END : Q@@ ● Caso as sess6es temporizadas sejam completamente programadas no passo 3 na pagina 19, pressione A/V para deslocar o cursor ate qualquer sess50 desnecessaria e ent~o aperte CLEAR para cancelar. Caso queira gravar uma sess~o temporizada atraves da entrada de Iinha, pressione .</~ para exibir “AV (do conector AV lN/OUT (TV) na parte traseira) ou “LINEI” (alas tomadas AUDIO/VIDEO IN na parte traseira) ou “LINE2” (alas tomadas AUDIO/VIDEC) IN na parte frontal) no passo 4 ao inves do numero de canal do videocassette. Se o fornecimento de energia for interrompido por mais de 1” hors, a sess~o programada sera cancelada. Neste case, e necessario ajustar novamente o temporizador. Para confirmar as programa@5es do temporizador, pressione A/v para selecionar PROGRAM TIMER no MENU. A seguir, aperte F para exibir a Iista de sess6es temporizadas. Pressione OK para retornar a tela normal. m Caso a Ah!1998 Esu 700PM 8:OQP) *IE~P~* se As sessbes sobrepostas e “PROGRAM OVERLAP” na base da tela de TV piscam. Neste case, pressione A/V para deslocar o cursor ( P ) ate a sessiio sobreposta e aperte CLEAR para cancelar. ● I E-FR (Toda sexta-feira) Caso uma sess~o temporizada sobreponha a outra I SET STOP TIME : P<.> NEXT:QV BACK : PA END : Pm e . + ● + dW.A -- :____: ___ SELECT : ENTER : P END : iJOK ● fita alcance o seu final durante uma grava@o temporizada, ~ piscara no mostrador. Quando se ajusta uma hors que ja tenha passado, como hors de inicio ou hors de termino, “PROGRAM ERROR aparece. POFWUGUES 20 Duplica@io (Parte frontal) HV-MX100 (gravador) \ /’ ‘ / (Parte traseira) \ . LINE 1 Ou mm-mm-mm mmmm=mmm mmmmmmmm mmm as tomadas de safda de audiolvideo m Urn outro videocassette (reprodutor) o II Iln ----- 0 j , ,-, 0000 &C~merade;deo(reprodutor) a’. sema@o Se o outro videocassette for do tipo monof6nico, conecte somente urn dos plugues de audio a AUDIO IN L [MONO]. F Antes de iniciar ● Verifique se a tecla REC SYSTEM que correspond deseja gravar, esta pressionada. ● Selecione a velocidade da fits. Y 0000 000 000 B ~ Insira o cassete matriz pregravado reprodugiio). z Insira urn cassete em branco com a sua Iingueta de preven@o de apagamentm intac~a neste videocassette HV-MX100 (de gravaq~o). s Pressione INPUT para exibir “LINEI” (parte-frontal) na tela de TV. 4 Ajuste o outro videocassette para a reproduqiio. s Pressione INPUT Qo 000 0, 00 0 ao sistema de cores no qual no outro videocassette (de (parte traseira) ou “LINE2” 000n 17 - I ● REC/OTR no videocassette de gr ava@o. Inicia-se a duplicag~o. ‘@ L PORTUGUES 2 Conexi?io do equipamento terminais com urn conector Start de 21 Poole-se conectar outro equipamento Europa. Consulte a pagina 27. com urn conector Start de 21 terminais na Som de TV Multicanal (MTS) e sistema de iiudio Hi-Fi Grava@o de audio Hi-Fi O sinal de audio regular e o sinal de audio Hi-Fi s2io automaticamente gravados, caso o programa de TV seja transmitido em estereo. Nenhum ajuste especial e requerido para a gravag~o de audio Hi-Fi, CHANNE1 .n Db— PLAY u D REC/OTR MEN” Antes de iniciar Insira urn cassete com a sua Iingtieta de preveng~o de apagamento e selecione a velocidade da fits. 1 Pressione 2 Pressione A/V para deslocar o cursor ( P ) ate AUDIO SETUP (ajustes iniciais de audio) e ent~o aperte F. MENU. ~- 2 ~h$ t=+ % CLOCK SET COLOR SYSTEM AUDIO SETUP VCR SETUP 6 LANGUAGE 7 CHANNEL SET SELECT : QT.A ENTER : F & END : QOK Som de TV Multicanal (MTS) Este videocassette esta equipado com o sistema de TV MTS (Sore de TV Multicanal) que decodifica sina!s de transmiss~o estereo e SAP (Programa de Audio Secundario). Decodifica tambem o som de TV estereo do sistema CATV local, caso satisfaga as frequ~ncias de cabo designadas e o sistema de som de TV estereo/bilingue MTS recomendado pela EIA. Pode-se gravar e reproduzir o sinal de audio no sistema de Audio Hi-Fi VHS. A grava@o e a reprodug~o de transmiss6es MTS s30 ajustadas utilizando-se o Menu AUDIO SETUP. lPrograma de Audio Secundario (SAP) Este videocassette e capaz de gravar e reproduzir urn Programa de Audio Secundario (SAP) para o segundo idioms ou a informa@o adicional. Normalmente, o idioms principal e gravado no canal de som primario, e o segundo idioms ou a informagao adicional no canal SAP. Sistema de pista de audio Este videocassette grava urn sinal de audio monof~nico regular na pista de audio normal, e urn sinal de audio Hi-Fi estereo na pista de audio Hi-Fi. Caso utilize o videocassette equipado com o sistema de imdio Hi-Fi VHS para reproduzir a fita de video gravada neste videocassette, podera desfrutar do som Hi-Fi estereo ou programa bilingue. Caso utilize o videocassette n~o equipado com o sistema de audio Hi-Fi VHS, somente urn audio regular gravado numa pista de audio normal sera reproduzido. 3 Pressione A/Y para deslocar o cursor ( ~ ) ate BROADCAST SYSTEM (sistema de transmiss50). ●STEREO AUDIO MODE .&;$w:m oL OR sw?;yMoNo SELECT : PT.A SET DATA : P4+ END G@ 4 Pressione </P para selecionar o sistema desejado. STEREO: para a grava@o de som estereo SAP: para a gravag~o de programas SAP MONO: para a grava@o de sons monof6nicos 5 Pressione OK para retornar a tela normal. 6 Pressione CHANNEL AIV ou teclas numericas para selecicmaw o canal a ser gravado. “STEREO” e/ou “SAP” i~parece no mostrador, conforme o programa recebido. 7 Pressione ● REC/C)TR. Tern inicio a gravag~o. <Estrutura da fits> Som monofhico . -=::::;:: Sinais de v[deo e audio Hi-Fi PORTUGUES 22 Som de TV Multicanal Hi-Fi (continua@o) (MTS) e sistema de Audio Sinais gravados e emanados transmiss~o MTS 5 Pression6T para deslocar o cursor ( G’ ) ate ““ AUDIO MODE (modo de audio). da . I — Mono STEREO Mono Mono Mono MONO Mono Mono Mono Mono STEREO Canal esquerdol Mono direito Canal Canal esquerdo direito SAP Canal esquerdol Mono direito Canal Canal esquerdo direito MONO Mono Mono Estereo > SAP Mono SAP Mono+SAP z Pressione para selecionar z Pressione 8 Insira urn cassete. OK para retornar a tela normal. !? Pressione > PLAY. Mono Mono Mono Mono SAP SAP SAP SAP MONO Mono Mono Mono Mono Mono Canal Canal esquerdo direito Sinais de saida 0s sinais emanados pelqs tomadas AUDIO OUT e RF OUT no painel posterior s~o mostrados abaixo. c?Ap SAP SAP SAP SAP SAP Mono Mono Mono Mono Tern in~cio a reprodu@o. AUDIO MODE STEREO Hi-Fi L Hi-m Pressione A/V para deslocar o cursor ( P ) ate AUDIO MONITOR (monitor de audio). ,, -y= AUDIO OUT LEFT RIGHT Canal Canal esquerdo direito Canal esquerdo RF OUT ❑E Canal esquerdo Canal esquerdo E H – R Hi-Fi Canal direito Canal direito . NORMAL Mono Mono Mono semag~o & N50 ajuste a STEREO, que reproduz ambos os idiomas gravados nos canais esquerdo e direito simultaneamente. Na reprodu@o de uma fits de v[deo gravada em monof6nico, o som e sempre reproduzido em mono, independentemente do ajuste de AUDIO MODE N50 e possivel alterar o aiuste AUDIO MONITOR auando o videocassette estiver no m“odo AV, LINE 1 ou LINE 2. .. w$%mm DIO MONITOR ●STEREO .L ‘R AUDIO MODE ●HI–FI . NORMAL BROADCAST SYSTEM ●STEREO . SAP . MONO SELECT : Pv.A SET DATA : F<oP END : F@il -m ., Pressione </> para selecionar o modo de saida de audio. STEREO: O som estereo 6 escutado. L: O som do canal esquerdo e escutado de ambos os canais. R: O som do canal direito e escutado de ambos os canais. 23 PORTUGUES Mostrador Mono Canal direito MENU. Pressione A/V para deslocar o cursor ( B ) ate AUDIO SETUP (ajustes iniciais de audio) e ent~o aperte ➤. AUDIO MONITOR ● g Hi-Fi. Mono ● s </F Hi-Fi: O som na pista de audio Hi-Fi e reproduzido. NORMAL: O som na pista de audio normal e reproduzido. STEREO MONO ~ pressione SAP STEREO ‘TEREO’ EsferswSAP SAP Mono 6 Indicac2io na tela Pressione COUNTER DISPLAY. Cada pressionamento alterara a indicag~o de fung~o na tela na seguinte ,.. sequencia: q --! 000 000 000 00 000 clndica@o B Automatic:> PLAY CH 22 .dndicaq~o Completa> PLAY CH 22 00 +3 -k J (?0 000 00 000 0 0 n~. _ 10,OOPM DISPLAY 1’ a ~ I ● ● Modo operational Hera corrente — m 7 CH 22 Numero do canal/ indicador LINE Dura@o de fits restante (exemplo: no inicio da fits) Contador de fita de fita corrente e indicado com as seguintes Reprodu@o Retrocesso da fita Avan~o rapido da fits Ejeg~o do cassete Gravag50, velocidade da fita Pausa de gravag~o, modo de velocidade da fita REW + PLAY (EJECT, OFF) : Opera@o corrente e sucessiva memorizada : Retorno ao ponto zero O D REW O= FF + PLAY (EJECT, OFF) : Opera@o de memoria de retorno ao ponto zero : Congelamento FREEZE INDEX +1 (–1 ) : Busca por ~ndex (busca regressive por fndex) e o numero de contagem : Parada STOP PLAY REW FF EJECT REC SP PAUSE LP : : : : : : Todos os indlicadores ~ siio apagados lndica@io Automatic Somente o indicador afetado 6 indicado por 5 segundos, quando o modo operational de video e alterado. lndicaq~o Completa Todos os indicadores siio indicados continuamente Quando gravar urn sinal de video exteriorizado por este videocassette para urn outro videocassette, desliaue a indicac~o na tela. Do contrario, os indicadores de modo indicados na tela de TV ser~o gravados na fita. m~. Indicador do modo operational A operag~o marcas: 0:00:00 ● ● 0s indicadores ser~o continuamente exibidos durante as opera@es de Busca por Index ou Retorno ao Ponto Zero, mesmo que a Indicagiio Automatic tenha sido selecionada. O indicador de dura@o de fits restante pode n2io ser exibido corretamente, dependendo do tipo ou condigdes da fita. Alem dissor o indicador de [email protected] de fits restante pode n~o ser exibido quando se inicia a reprodug~o perto do final da fits. PORTUGUES 24 Sistema de cores de cada area Ajuste do sistema de cores n 0000 B 000 000 0000 00 0u NTSC M-PAL Argentina N-PAL Europa Ocidental Inglaterra, 00 v– Sistema de cores - Brasil 000 t4ENU Area E. U.A., Canada Mexico, America Latina (exceto Brasil e Argentina), Jap~o, Coreia, Filipinas *@ =7 Orientes Medio e Proximo 0 o= 0 PAL China Sudeste da Asia C2amm PAL Hong Kong I Europa Oriental PAL PAL 1 I PAL or SECAM SECAM 000- O ajuste COLOR e retido, mesmo que a alimenta@o do aparelho seja interrompida. Pressione MENU. Pressione ~ para deslocar COLOR SYSTEM (sktema aperte o cursor de cores) ( F ) ate e ent~o F. Pressione </> para selecionar o sistema de cores. Quando o ajuste COLOR esta em AUTO, o videocassette seleciona automaticamente o sinal NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL ou N-PAL. Selecione AUTO para o uso normal. Se o videocassette n~o puder selecionar o sistema de cores correto, resultando em colorag~o anormal, ajuste COLOR manualmente, m I SELE(fT : IW.A SET DATA : ~+> END : Q@@ ~ IConsulte I “Para gravar no sistema de cores SECAM ou (pagina 12) para a operag~o de SECAM IMESECAM” IMODE. IPressione 25 PORTUGUES OK para retornar a tela normal. I Op@es do menu A1tera@io de ajustes iniciais do videocassette ● Ajuste n e ● oos 0 c! 000 ● 00 La MENU =7 W.3?3 v– ~ amcll 0 am 0 esta op@o a: ON para exibir uma tela azul na”reprodugiio gravada e quando ntio houver sinal de TV. OFF para desligar esta fun@o. 0000 000 000 00 - BACK COLOR (Cor de fundo) de fita n~o DIMMER (Atenuador de brilho) Esta op@o pode ser ajustada em 3 .graus. Ajuste a: O para maximizar o nivel de brilho do mostrador. 2 para minimizar o nivel de brilho do mostrador. TIME RULE (Ciclo de hors) Ajuste esta opg~o a: 12H para exibir a indicag~o do relogio no formato de 12 horas. 24H para exibir a indicag~o do relogio no formato de 24 horas. 000- ● ● L 1 2 Pressione MENU. Pressione AN ent~o iniciais o cursor(~) do videocassette) ate e aperte ➤. I 3 do aparelho seja interrompida. Mesmo que acione a cor de fundo, esta se tornara cinza nos seguintes cases: –O sistema de sa[da est,4 ajustado a qualquer outro sistema diferente de NTSC ou PAL. / para deslocar VCR SETUP (ajustes O ajuste VCR SETUP e retido, mesmo que a alimentag~o Pressione I A/V para deslocar o cursor ( F ) ate o item que deseja alterar. DIMMER TIME RULE ●12H o . 24H SELECT : W-A SET DATA : P<+ END : pm 4 Pressione 4P 5 Pressione OK para retornar a tela normal. para alterar o ajuste. PORTUGUES 26 Utiliza@o do videocassette em outros paises -. , .- Este videocassette pode ser utilizado em quaiquer pak que n~o a Franga. Caso queira utilizar o videocassette numa area PAL ou SECAM, conecte o videocassette e o televisor da seguinte maneira. Y Certifique-se de conectar urn plugue de adaptador apropriado a extremidade do plugue do cabo de for~a CA. 0s plugues de adaptador podem ser obtidos a custo nominal atraves de urn representante AIWA autorizado. Cabo coaxial de 75 ohm ‘ (venda avulsa) Cabo de for~a CA (fornecido) 6 r-’+Auma’omadadaredecA A \ ,W 1 ~~ Desconecte a antena do seu televisor e conecte-a a AERIAL de TUNER #1 neste videocassette. or 34 Cabo de audiokideo L (fornecido) Conecte o cabo de antena optional a RF OUT de TUNER #1 no videocassette e o conector de antena no seu televisor. 5 Ajuste TUNER SELECT a #1. Altere TUNER SELECT somente , as tomadas de quando a alimentaq~o estiver desligada. entrada de audio/v(deo Quando se altera TUNER SELECT com a alimentag~o Iigada, esta e cortada. Quando se seleciona W, o sintonizador comuta para monof6nico. (“ J 4 Ajuste TUNER #1 para selecionar o sistema sintonizador, B/G, D/K ou 1,de acordo com a sua area. 5 Caso o seu televisor possua tomadas de entrada de audio/video, televisor usando o cabo de audio/video fornecido. 6 Conecte a entrada CA do videocassette e a tomada da rede CA com o cabo de forga CA fornecido. Sistema sintonizador Area Europa Ocidental Inglaterra, Hong Kong, Africa do Sul conecte o videocassette e 0. de cada area Sistema sintonizador BIG I China, Russia, Europa Oriental D/K Sudeste da Asia BIG Orientes Medio e Proximo BIG Para conectar urn televisor usando urn cabo Start de 21 terminais Caso o seu televisor possua urn conector Start de 21 terminais, terminais conecte o videocassette e o televisor com tal cabo ~~~n de 21 ~ -I 27 Start optional. PORTUGUES Cabo Start de 21 terminais (venda avulsa) nector de 21 terminais .. Caso tenha conectado cabo Start necessario. o videocassette de 21 terminais, ao televisor este procedimento com urn n~o 6 No caso de mudanga para urn outro pak., execute novamente o Ajuste Automatic de Canais. O videocassette pode programar ate 100 canais na area PAL OU SECAM. ~ Pressione MENU. z Pressione A/V para deslocar o cursor ( F ) ate CHANNEL SET (ajuste de canais) e ent~o aperte ➤. pOWER C“AN.,, El [~) 0s.),,.,” , m I > sg-ie3a#wmBgfB-* r 1 PROGR~M TIMER 2 CLOCK SET 3 COLOR SYSTEM 4 AUDIO SETUP 5 VCR SETUP LANGUAGE A w CHANNEL SET ~t ELECT : Pv.A ENTER : P> END : P@!? 3 I“,.” EsmEG Antes de iniciar Na area PAL, verifique se REC SYSTEM-PAL e OUTPUT SYSTEM-PAL no videocassette est30 pressionadas. Na area SECAM, verifique se REC SYSTEM-SECAM/ MESECAM e OUTPUT SYSTEM-SECAM no videocassette estiio pressionadas. Pressione 2 Ligue o televisor e selecione a posigiio de canal de TV que deseja usar para a reprodu@io de video. 3 F7 TITLE CH 1 VL~ POWER para Iigar o videocassette. Sintonize o televisor de forma que a imagem azul Aiwa aparega nitidamente na tela do televisor. Consulte o manual de instrugbes do televisor quanto a sintonizag~o. 4 Pressione A/V para deslocar o cursor ( F ) ate CHANNEL AUTO SET (ajuste automatic de canais) e ent~o aperte ➤. Uma barra de explorag~o aparece na tela de TV e todos os canais disponiveis na sua area s~o explorados e armazenados na memckia do videocassette. Apes a explora&io, o primeiro canal Iocalizado aparecera” na tela do televisor. 0; m. 1 ‘“ “ SELECT PVA ENTER : F END : POK & PLEASE WAIT EXIT :P6@ Caso “AERIAL?” aparega no mostrador apes o ajuste automatic de canais Verifique as conexbes da antena e repita a partir do passo 1. Caso ainda n~o consiga receber os canais, ajuste os canais do videocassette manualmente. Veja abaixo. (E necessario programar os canais do videocassette para a gravag~o de programas de TV.) Pressione POWER para desligar o videocassette. Agora, a sa[da do videocassette esta sintonizada neste que quiser reproduzir uma fita de video, selecione esta posig~o de canal. canal. Sempre Caso n~o consiga obter uma imagem nftida no passo 3 Altere o canal RF a urn outro canal entre 30 e 39 (o preajuste original e o canal 36), girando o seletor CHANNEL com uma chave de fenda. A seguir, repita o procedimento acima a partir do passo 1. Consulte o seu representante Aiwa, se encontrar algum problems com este ajuste. Quando se pode receber tanto PAL quanto SECAM, Caso o Aiuste Automatic de Canais n~o aiuste os canais do video;assete corretamente, faga-os manualmente para gravar programas de TV. 1 Siga os passes 1 e 2 acima. z Pressione CHANNEL A/v para deslocar o cursor ( B ) ate MANUAIL SET, e ent~o pressione F. por exemplo em areas de fronteira, escolha o mesmo sistema de Grav. REC que estiver sendo transmitido. P’!!!u CONTINUA@O <“m PORTUGUES 28 Utiliza@io do videocassette em outros pafses (continuaftio) 3 Verifica@io de problemas Pressione CHANNEL A/V para selecionar numero de posi@o de canal (de 1 a 100). o Este numero de posig~o de canal, n~o o rirmero de canal do videocassette, determina a ordem de sele@o depois de das esta@es de TV com CHANNEL A/V, ajustar 0s canais. ~ 4 Pressione (< para de TV. ● ● Caso o aparelho n~o parega funcionar apropriadamente, Ieia as instrugbes novamente e ent~o verifique a tabela abaixo. A tecla POWER n~o funciona. Certifique-se de que o cabo de forga CA esteja firmemente conectado. - ➤ para explorar progressivamente explorar regressivamente)as esta@es A barra de explorag~o aparece. Caso a esta$~o de TV seja recebida, o videocassette cessara a explora@o e exibira o programa de TV. Caso o programa exibido rkio seja a esta@o de TV que deseja programar, pressione <lb para explorar outra esta@o de TV. A imagem de reprodu@o e ruidosa. ● Certifique-se de que o televisor esteja ajustado ao canal de video ou entrada de video. ● Ajuste o rastreio manual mente quando a qualidade da fita for precaria. ● Embora o aparelho Iimpe os cabegotes de video automaticamente, sujeira podera acumular-se apes urn Iongo periodo de USO.Limpe os cabegotes de vfdeo com urn cassete de Iimpeza de cabegotes de v[deo disponivel no comercio. ● Certifique-se de que todas as conex6es do videocassette sejam feitas correta e firmemente. A imagem de reproduf%io apresenta coloraqilo anormal. Ajuste o sistema de cores corretamente. Aus@nciada imagem de reprodug~o. Ajuste o televisor ao canal de video ou entrada’de ~ vfdeo. A recepqho de TV e ruidosa ou ausente. Conecte o videocassette a antena e ao televisor correta e firmemente. ● Afaste-o videocassette do televisor. ● Certifique-se de que o sistema de saida esteja corretamente ajustado. ● 5 6 Caso queira programar outras esta@es de TV, repita os passes de 3 a 4, ate que todas as esta@es requeridas sejam ajustadas. Pressione OK para retornar a tela normal. Para apagar urn canal programado Apes o passo 2 acima, pressione CHANNEL A/V para selecionar o canal que deseja apagar. A seguir, pressione A para deslocar o cursor ( P ) ate MEMORY, e entao pressione ➤para selecionar ERASE. Pressione OK para retornar a tela normal. a As teclas operacionais da fits niio funcionam quando a‘ alimentag~o e Iigada e urn cassete e inserido.’ Poole ter ocorrido condensag~o de umidade. Aguarde por cerca de duas horas ate que a umidade evapore completamente antes de voltar a operar o videocassette. Ocorri%cia de funcionamento anormal. Interfertmcia externa pode ter afetado o microprocessador interno. Desconecte o cabo de forga CA da tomada da rede CA. A seguir, conecte:o novamente. O controie remoto n~o funciona. Substitua ambas as pilhas por outras novas. serva@o Caso conhega a banda de frequ6ncia da esta@o de TV que deseja programar, pressione CLEAR repetidamente para seleciona-la, mediante a seleg~o de VL, VH ou U no passo 3. Ausi3ncia de sore. Conecte o videocassette correta e firmemente. O temporizador niio funciona. Ajuste o relogio do videocassette corretamente. ● ● ● Deve-se conectar o cabo de audiolv~deo ao televisor. N~o e poss(vel assistir a videos, caso o videocassette esteja conectado ao televisor somente por meio do cabo de antena. Deve-se ajustar TUNER #2 a “off” (desativado) no painel traseiro. A recepg~o e a safda de programas de TV ser~o monofdnicas. ● Quando for ajustar o canal do videocassette, consulte pagina 8 em “Ajuste do canal do videocassette”. 29 PORTUGUES a Ausi$ncia de som de uma fonte de entrada. Poole ter sido selecionada uma entrada errada. Pressione INPUT ate selecionar a fonte de entrada correta. (Ex.: Deve-se selecionar “LINE2 quando se conectar uma fonte de entrada as tomadas AUDIO IN UR no painel frontal.) Especifica@es .—— Sistema de grava@o de v[deo Sa~da RF .%tema de explorag~o hehcoidal de dols NTSC cabegotes rotat&ias Cabeqote de video Canal VHF 3,4 ou OFF (comutavei), 66 dBp 4 cabe~otes de duplo azimute PAL Canal UHF entre 30 e 39, 75 dBp (canal Sistema smtonizador CCIR) NTSC Sintonizador sintetizado PAL Smtonizador smtetizado de voltagem de freqti~ncias Slstema de TV Entrada de video 0,5 – 2,0 Vp-p, 75 ohm, desequhbrado Saida de v[deo 1,0 Vp-p, 75 ohm, desequilibrado Resolug50 horizontal NTSC M NTSC/M-PAL PAUSECAM 220 Iinhas (nominal) BIG, D/K, I PAUSECAM/lVfESECAM/N-PAL Slstema de smal de vfdeo 230 Imhas (nominal) Slstema de cores NTSC, 525 Iinhas, 60 Rela@io sinal/ruido de video 43 dB (nominal) campos Slstema de cores PAL, 625 hnhas, 50 Pista de audio 3 plstas (2 plstas de som Hi-Fl, 1 pista de Entrada de audio –8 dBs, 22 K ohm Iinhas, 50 campos Saida de audio –8 dBs, menos de 2,2 K ohm Sistema de cores M-PAL, 525 Iinhas, 60 Temperature de funcionamento Sistema de cores N-PAL, 625 Iinhas, 50 Alimenta@o requerida campos Consumo 26 W Cassete de v~deo VHS Dimens6es Peso 430 (L) x 100 (A) x 361 (P) mm 5,6 kg Acessorios fornecldos Cabo de antena (1) campos som normal) Sistema de cores SECAM/MESECAM, 625 campos Cassetes utilizaveis 5°C a 40°C Tempo de grava@o/reprodu@o NTSC/M-PAL 100 V – 240 V CA, 50/60 SP: 3 horas com fits T-160 Pilhas (2) LP: 6 horas com fits T-160 Cabo de forga CA (1) (somente reprodug~o) tiz Controle remoto (1 ) Cabo de audio/vMeo EP: 9 horascomfitaT-160 (1) PAUSECAMIMESECAMIN-PAL Velocidade SP: 4 horas e 20 minutes com fits E-260 Design e especlficagbes LP: 6 horas e 40 minutes com fits E-260 para o proposito de melhorar o desempenho. sujeitos a altera;bes sem aviso previo de flta NTSC/M-PAL SP: 33,34 mmlseg. LP: 16,67 mm/seg. EP: 11,12 mm/seg. PALISECAMIMESECAMIN-PAL SP: 23,39 mmlseg. LP: 11,70 mm/seg. Cobertura de canais NTSC (canal US) VHF: 2a13 UHF: 14a 69 CAT: 2a13,4A, A5a Al, W+12a W64 NTSC (canal Jap50) VHF: 1 a2 UHF 13a62 PAL M VHF: canais 2-13 UHF: canais 14-69 CATV: 5A, A-1 - A-5, A-W, W+l – W+84 BIG VHF 1A (Canal reals baixo da Indonesia), E2-E12 UHF: 21-69 CABLE: S1-S41 D/K VHF: R1-R12, A-J UHF: 21-69 CABLE” S1 -S41 PORTUGUES 30 Localiza@io de pegas e controlos Teclas OUTPUT SYSTEM do sistema de saida (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL) -. Zis!5 ~ ....-. 4 Compartimento de cassete REMOTE SENSOR Teclas REC SYSTEM do sistema de grav. (NTSC, PAL, SECAMI MESECAM, M-PAL, N-PAL) Tecla D PLAY de reprodug~o Tecla A EJECT Tecla ■ STOP de parada Anel vaivem . .=.. * ____ —.. . — ‘“ IQ ~~”-\+”@ , toque .—— — ..—.—m. f: ,’r /_____ E [ 1,, ,> :e, _: — ~ .1, ..... . \ [g \m . .... . ~ “-$’?= ;:: ;:h: ‘ ‘f g #$-~ ___ ~~:=: . .—. . . . . .—. —..”.., Controle versatil — Tecla 1[ PAUSE/STILL pausa/imagem estatica Tomadas de entrada LINE 2 AUDIO IN L Y~/T””% (MONO)/R/VIDEO IN Tecla ● REC/OTR de grav./grav. a urn toque Mostrador Teclas CHANNEL ._:.. _:,==:___ . ~ . A/V krdicador AMIPhI! Irrdicador do temporizador Indicador Hi-Fi Indicador REC de gravag~o Indicadores ❑ (esquerdo) e ❑ (direito) Indicador do sistema de reprodu@o/grava@o Indicador do sistema de entrada Indicador A-TR de rastreio automatic Indicador VCR do videocassette \ I NTSC Indicador do sistema de safda Indicador de cassete Acende-se durante a insergiio de urn cassete de vfdeo, pisca com velocidade variada de acordo com a operaq~o de fits, e pisca durante a ejeg~o do cassete, Indicador STEREO Indicador SAP (Programa de Audio Secundario) 3I PORTUGUES Indicador INDEX I mYm NTSCY / Indicador de velocidade da fits Quando SP e selecionado, nenhum indicador aparece. Numero de canal/numero de [ndeti indicador de entrada de {inha Indicador CH de canal Indica@o do relogio/contador fits/opera@o de fits de de Conector AV lN/OUT (TV) Conector TUNER W AERIAL Conector TUNER #2 AERIAL Seletor CHANNEL Conector TUNER #2 RF OUT Conector TUNER #l RF OUT h— Tomadas de safda AUDIO OUT/ VIDEO OUT Seletor ‘[lJNER #2 — \ — do sintonizador Seletor TUNER do sintonizador Seletor TUNER 2 W 1 SELECT --—--mTecla TVNCR — \ Tecla A EJECT ,- Tecla POWER de alimentag~o b-z Teclas numericas Tecla OTPB de reprodu@o \,. 2 H61 - a urn toque Tecla FREEZE Teclas CHANNEL A/V TecaNpUTdeentrada--E~#m Tecla II PAUSE/STILL Tecla de pausa/imagem estatica 4, ➤ PLAY de reprodugiio) * “>3?> / ,, – Teclas <+/P> busca/index \ ,< SEARCWINDEX de ~~ Tec[a ● RECIOTR de grav.lgrava$~o a urn toque Tecla F FWD/@ de avango rapido/ busca progressive Tecla ❑ STOP de parada TeclaMENuL2z7 Tecla 44 REWl@ de retrocesso/busca regressive ‘“~ : r - Teclas AIT/q/blOK Teclas TRACKING da fita — Tecla CLEAR de apagamento ——— Tecla COUNTER DISPLAY de indicag~o ~— Tecla COUNTEfl RESE-l_ de reinicio ‘./’ +/– de rastreio ~~// Tecla A-TR de rastreio automatic Tecla T. SPEED de velocidade ~/ ~ ‘ec’azERORETuRN> ~ ‘.. ,. PIQRTUGUES 32 For Assistance and Information, CW ~0// Free l-800-f3UY-A/WA (united States and Puerto Rico)