Download Candy CBD 120 Technical data
Transcript
UKR RU DA NO EN Iícòpyêöiÿ ç åêcïëyaòaöi¿ Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè Brugsanvisning Bruksanvisning User instructions CBD 120 UKR 2 DA RU NO EN ÏÎÇÄÎPÎÂËߪÌÎ ! ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ! TILLYKKE GRATULERER OUR COMPLIMENTS Êóïèâøè öю ïpàëüíó ìàøèíó “Êàíäi”, Âè âèpiøèëè íå éòè íà êîìïpîìiñ: Âè ïîáàæàëè íàéêpàùå. Ïpèîápåòÿ ∋òó ñòèpàëüíóю ìàøèíó Êàíäè, Âû påøèëè íå èäòè íà êîìïpîìèññ: Âû ïîæåëàëè ëó÷øåå. Med Deres nye maskine. Denne vaskemaskine er resultatet af mange års forskning og udvikling, en udvikling der i meget høj grad er foregået i samarbejde med brugerne. Ved å kjøpe en maskin fra Candy, har du vist at bare det beste er godt nok for deg. With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best. Ôipìà “Êàíäi” pàäà çàïpîïîíóâàòè Âàì öю íîâó ïpàëüíó ìàøèíó - çäîáóòîê áàãàòîpi÷íèõ íàóêîâîäîñëiäíèõ pîáiò i äîñâiäó, íàáóòîãî íà pèíêó çàâäÿêè òiñíîìó êîíòàêòó iç ñïîæèâà÷åì. Ôèpìà Êàíäè pàäà ïpåäëîæèòü Âàì ∋òó íîâóю ñòèpàëüíóю ìàøèíó - ïëîä ìíîãîëåòíèõ íàó÷íîèññëåäîâàòåëüñêèõ pàáîò è ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â òåñíîì êîíòpàêòå ñ ïîòpåáèòåëåì, îïûòà. Med en Candy har De valgt kvaliteten og fordelene ved en maskine der teknologisk er på forkant med udviklingen. Âè îápàëè ÿêiñòü, äîâãîâi÷íiñòü i øèpîêi ìîæëèâîñòi, ÿêi Âàì íàäຠöÿ ïpàëüíà ìàøèíà. Âû âûápàëè êà÷åñòâî, äîëãîâå÷íîñòü è øèpîêèå âîçìîæíîñòè, êîòîpûå Âàì ïpåäîñòàâëÿåò ∋òà ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà. Candy er stolte over å kunne presentere denne nye vaskemaskinen, resultatet av årelang forskning og markedserfaring i direkte kontakt med kundene. Denne maskinen gir dea kvalitet, driftssikkerhet og høy ytelse. Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers. Êpiì öüîãî, ôipìà “Êàíäi” pàäà çàïpîïîíóâàòè Âàì øèpîêó ãàìó åëåêòpîïîáóòîâèõ ïpèëàäiâ: ïpàëüíi ìàøèíè, ïîñóäîìèéíi ìàøèíè, ïpàëüíî-ñóøèëüíi ìàøèíè, ñóøèëüíi ìàøèíè, ìiêpîõâèëüîâi ïå÷i, õîëîäèëüíèêè òà ìîpîçèëüíèêè. Êpîìå òîãî Êàíäè ïpåäëàãàåò Âàì øèpîêóю ãàììó ∋ëåêòpîáûòîâîé òåõíèêè: ñòèpàëüíûå ìàøèíû, ïîñóäîìîå÷íûå ìàøèíû, ñòèpàëüíûå ìàøèíû ñ ñóøêîé, êóõîííûå ïëèòû, ìèêpîâîëíîâûå ïå÷è, äóõîâêè, âàpî÷íûå ïàíåëè, õîëîäèëüíèêè, ìîpîçèëüíèêè. Candy’s produktprogram omfatter: opvaskemaskiner, vaske/tørremaskiner, mikrobølgeov-ne, køleskabe og frysere. Candy kan også tilby et stort utvalg av andre hvitevarer: vaskemaskiner, oppvaskmaskiner, vaskemaskiner med tørketrommel, komfyrer, mikrobølgeovner, tradisjonelle stekeovner og komfyrtopper, kjøleskap og frysebokser. Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers. Çàïèòàéòå ó Âàøîãî Ïpîäàâöÿ ïîâíèé êàòàëîã âèpîáiâ ôipìè “Êàíäi”. Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöà ïîëíûé êàòàëîã ïpîäóêöèè ôèpìû Êàíäè. Spørg hos Deres lokale forhandler efter Candy’s produktkatalog. Be din lokale forhandler om den komplette katalogen over Candy-produkter. Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products. Ïpîñèìî Âàñ óâàæíî îçíàéîìèòèñÿ ç öiºю iíñòpóêöiºю, îñêiëüêè âîíà äຠÂàì âàæëèâó iíôîpìàöiю, ÿêà ñòîñóºòüñÿ áåçïåêè, óñòàíîâêè, åêñïëóàòàöi¿ òà îáñëóãîâóâàííÿ, à òàêîæ äåÿêi êîpèñíi ïîpàäè ùîäî êîpèñòóâàííÿ ìàøèíîю. Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíî îçíàêîìèòüñÿ ñ ïpåäóïpåæäåíèÿìè, ñîäåpæàùèìèñÿ â ∋òîé èíñòpóêöèè, êîòîpûå äàäóò Âàì âàæíûå ñâåäåíèÿ, êàñàюùèåñÿ áåçîïàñíîñòè, óñòàíîâêè, ∋êñïëóàòàöèè è îáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûå ïîëåçíûå ñîâåòû ïî ëó÷øåìó èñïîëüçîâàíèю ìàøèíû. Læs nøje denne instruktionsbog, inden maskinen tages i brug. Instruktionsbogen giver vigtig information vedr. Installation, brug og vedligeholdelse af maskinen. Les denne bruksanvisningen nøye, da den inneholder viktige opplysninger om sikker installasjon, og nyttig informasjon om bruk og vedlikehold av vaskemaskinen for å få best mulig resultat. Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine. Äáàéëèâî çáåpiãàéòå öю iíñòpóêöiю äëÿ íàñòóïíèõ êîíñóëüòàöié. Áåpåæíî õpàíèòå ∋òó êíèæêó èíñòpóêöèé äëÿ ïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé. Gem denne instruktionsbog, den er god at have ved fremtidige tvivls spørgsmål. Ta godt vare på denne bruksanvisningen slik at du lett kan finne den senere. Keep this booklet in a safe place for further consultation. Ïpè çâåpòàííi äî ôipìè “Êàíäi” àáî äî îäíîãî ç ¿¿ öåíòpiâ ç òåõíi÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ, âêàçóéòå Ìîäåëü òà G-íîìåp (ÿêùî òàêèé º). Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîé Êàíäè èëè ñ åå ñïåöèàëèñòàìè ïî òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèю ïîñòîÿííî ññûëàéòåñü íà ìîäåëü è íîìåp G (åñëè òàêîâîé èìååòñÿ). Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íà âñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ â òàáëè÷êå. Ved kontakt til Candy’s Servicecenter, bedes De venligst opgive maskinens Model. Nr. og G. Nr. Disse numre findes på typeskiltet, (se tegn.). Nårdu tar kontakt med oss eller et av våre servicesentre, oppgi alltid modellnummeret og Gnummeret (hvis dette finnes) for apparatet, se typeskiltet. When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel). 3 UKR ÇÌIÑÒ OÃËABËEHÈE Âñòóï Ââåäåíèe Çàãàëüíi âiäîìîñòi Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî ∋êñïëyàòàöèè Ãàpàíòi¿ Çàõîäè áåçïåêè Òåõíi÷íi õàpàêòåpèñòèêè Ïiäãîòîâêà äî åêñïëóàòàöi¿ Ïàíåëü êåpóâàííÿ Êîíòåéíåp äëÿ ìèéíèõ çàñîáiâ Âèáip ïpîãpàìè Âèpîáè, ïpèçíà÷åíi äëÿ ïpàííÿ Òàáëèöÿ ïpîãpàì Ïpàííÿ Чèùåííÿ òà äîãëÿä Ïîøóê íåñïpàâíîñòåé 4 RU PÎÇÄIË ÏAPAÃPAÔ KAPITEL KAPITTEL CHAPTER DA NO EN INHALT INNHOLD INDEX Introduktion. Innledning Introduction 1 Modtagelse og udpakning. Generelt om levering General points on delivery 2 Garantibestemmelser. Garanti Guarantee 3 Sikkerhedsregler . Sikkerhetsregler Safety Measures 4 Tekniske data. Tekniske data Technical Data 5 Opstilling og Installation. Montering og oppstarting Setting up and Installation 6 Beskrivelse af funktioner. Bruksanvisning Control Description 7 Sæbe skuffen. Beholder for vaskemiddel Detergent drawer 8 Valg af program Valg av program/temperatur Selection 9 Gode råd vedr. vask Produktet The Product 10 Program oversigt. Tabell over vaskeprogrammer Table of Programmes 11 Sådan bruges maskinen. Vasking Washing 12 Vedligeholdelse og rengøring. Rengjøring og rutinemessig vedlikehold Cleaning and routine maintenance 13 Fejl søgnings skema. Feilsøking Faults Search Ãàpàíòèÿ Mepû áåçoïacíocòè Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè Ycòaíoâêa Oïècaíèe êoìaíä Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx cpeäcòâ Bûáop ïpoãpaìì Tèï áeëüÿ Taáëèöû âûáopa ïpoãpaìì Còèpêa Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè 5 UKR DA RU EN PÎÇÄIË 1 ÏÀPÀÃPÀÔ 1 KAPITEL 1 KAPITTEL 1 CHAPTER 1 ÇÀÃÀËÜÍI ÂIÄÎÌÎÑÒI ÙÎÄÎ ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖI¯ ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß MODTAGELSE OG UDPAKNING. GENERELT OM LEVERING GENERAL POINTS ON DELIVERY Ïpè êóïiâëi ïåpåêîíàéòåñÿ, àáè ç ìàøèíîю áóëè: Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü, ÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè: Ved modtagelse af maskinen bør De kontrollere at følgende dele medfølger: Ved levering, kontroller at det følgende er inkludert: On delivery, check that the following are included with the machine: A) IÍÑÒPÓÊÖIß Ç ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖI¯ ÓÊPÀ¯ÍÑÜÊÎЮ ÌÎÂÎЮ; À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ; A) INSTRUKTIONSBOG A) BRUKSANVISNING A) INSTRUCTION MANUAL B) ÀÄPÅÑÈ ÑËÓÆÁ ÒÅÕÍIЧÍÎÃÎ ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß; Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß; B) ADRESSE OG TELEFON NUMMER PÅ CANDY SERVICE. (STÅR I INSTRUKTIONS BOGEN). B) ADRESSER FOR KUNDESERVICE B) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES C) ÑÅPÒÈÔIÊÀÒ (ÒÀËÎÍ) ÃÀPÀÍÒI¯; Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ ÃÀPÀÍÒÈÈ; C) GARANTIBEVIS C) GUARANTEE CERTIFICATES D) ÇÀÃËÓØÊÈ; D) ÇÀÃËÓØÊA; C) GARANTI CERTIFIKATER. (SKAL IKKE BRUGES I DK). D) DÆKPLADE. D) PLUGG D) CAP E) ÆÎPÑÒÊÈÉ ÏPÈÑÒPIÉ ÄËß ÇÀÃÈÍÓ ÇËÈÂÍί ÒPÓÁÈ; E) ÆÅÑÒÊÎÅ ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËß ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ ÒPÓÁÛ; E) BØJNING FOR AFLØBSSLANGE. E) RØR TIL UTLØPSSLUK E) BEND FOR OUTLET TUBE F) ÂÀÍÍÎЧÊÀ ÄËß ÌÈÉÍÈÕ ÇÀÑÎÁIÂ. F) ÂÀÍÍÎЧÊÀ ÄËß ÌÎЮÙÈÕ CPEÄCTB. F) BEHOLDER FOR FLYDENDE SÆBE. F) BEHOLDER FOR FLYTENDE VASKEMIDDEL F) LIQUID DETERGENT COMPARTIMENT ÇÁÅPIÃÀÉÒÅ ÂÑÅ ÖÅ ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ A B C D Ïåpåâipòå âiäñóòíiñòü óøêîäæåíü ìàøèíè ïpè òpàíñïîpòóâàííi. Çà íàÿâíîñòi óøêîäæåíü çâåpòàéòåñÿ â öåíòp òåõíi÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ “ÊÀÍÄI”. 6 NO Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèå ïîâpåæäåíèé ìàøèíû ïpè òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè íàëè÷èè ïîâpåæäåíèé îápàòèòåñü â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè. GEM DISSE TING F E Kontroller at maskinen ikke er beskadiget under transport, hvis dette er tilfældet, kontakt da omgående forhandler eller importør. OPPBEVAR DISSE PÅ ET TRYGT STED Kontroller også at maskinen ikke har blitt skadet under transporten. Hvis dette har skjedd, ta kontakt med nærmeste Candy-senter. KEEP THEM IN A SAFE PLACE Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre. 7 UKR 8 DA RU PÎÇÄIË 2 ÏÀPÀÃPÀÔ 2 ÃÀPÀÍÒI¯ ÃÀPÀÍÒÈß Ïpàëüíà ìàøèíà ìຠãàpàíòiéíèé ñåpòèôiêàò, ÿêèé äຠÂàì ïpàâî áåçêîøòîâíî (çà âèíÿòêîì îïëàòè çà âèêëèê ñïåöiàëiñòà) êîpèñòóâàòèñÿ ïîñëóãàìè òåõíi÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ ïpîòÿãîì îäíîãî pîêó âiä äíÿ êóïiâëi. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì ñåpòèôèêàòîì, êîòîpûé ïîçâîëÿåò Âàì áecïëaòío ïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìè òåõíè÷åñêîãî ñåpâèñà, çà èñêëю÷åíèåì îïëàòû çà âûçîâ, â òå÷åíèå 1 ãîäà ñî äíÿ ïîêóïêè. NO EN KAPITEL 2 KAPITTEL 2 CHAPTER 2 GARANTI BESTEMMELSER. GARANTI GUARANTEE Denne maskine er omfattet af et års fabriksgaranti. Maskinen leveres med et garantibevis som gir deg rett til å gjøre gratis bruk av vår tekniske assistanse. The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service. 9 UKR DA RU NO EN PÎÇÄIË 3 ÏÀPÀÃPÀÔ 3 KAPITEL 3 KAPITTEL 3 CHAPTER 3 ÇÀÕÎÄÈ ÁÅÇÏÅÊÈ ÌÅPÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ SIKKERHEDS REGLER. SIKKERHETSREGLER SAFETY MEASURES ÓÂÀÃÀ! ÏPÈ ÁÓÄÜ-ßÊÈÕ ÎÏÅPÀÖIßÕ ЧÈÙÅÍÍß ÒÀ ÒÅÕÍIЧÍÎÃÎ ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß ÏPÀËÜÍί ÌÀØÈÍÈ: ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ÏPÈ ËЮÁÛÕ ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ ÌÀØÈÍÛ: ● âiäêëю÷iòü âèëêó âiä ìåpåæi; ● çàêpèéòå êpàí ïîäà÷i âîäè; ● îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóю ìàøèíó îò ñåòè è âûäåpíèòå øòåïñåëü èç pîçåòêè; ● ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è âîäû; ● “Êàíäi” îñíàùóº âñi ñâî¿ ìàøèíè êàáåëåì iç çàçåìëåííÿì. Ïåpåêîíàéòåñÿ, ùî åëåêòpîìåpåæà ìຠçàçåìëåíèé ïpîâiä.  pàçi éîãî âiäñóòíîñòi íåîáõiäíî çâåpíóòèñÿ äî êâàëiôiêîâàíîãî ñïåöiàëiñòà. ● Êàíäè îñíàùàåò âñå ñâîè ìàøèíû êàáåëåì ñ çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â òîì, ÷òî çëåêòpîñåòü èìååò çàçåìëåííûé ïpîâîä.  ñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ, íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê êâàëèôèöèpîâàííîìó ïåpñîíàëó. VIGTIGT: VEDR. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ● Fjern stikket fra kontakten, eller afbryd kontakten. Hvis kontakten ikke kan afbrydes, afbrydes strømmen på hovedkontakten, ved måleren. ● Luk for maskinens vandtilførsel. ● Alle elektriske apparater skal jordforbindes, jævnfør stærk strøms reglementet. Forvis Dem om at Deres apparat er jordforbundet. Skulle det ikke være tilfældet, kontakt da en Aut. El-Installatør. MEGET VIGTIGT Det stik der er monteret fra fabrikken, skal udskiftes med et trebenet stik, der indeholder jord, eller kobles direkte til jordet afbryder. Maskinen skal tilkobles af aut. El-Installatør. Fabrikant og Importør kan ikke drages til ansvar for skader, opstået som følge af forkert opstilling eller tilslutning. Àïàpàòópà ôipìè “Êàíäi” âiäïîâiäຠíîpìàì ªÅÑ 89/336/ÅÅÑ òà 73/23/ÅÅÑ íà åëåêòpîîáëàäíàííÿ. Àïïàpàòópà ôèpìû Êàíäè ñîîòâåòñòâóåò íîpìàì ÅЭÑ N 89/336, 73/23 íà çëåêòpîîáîpóäîâàíèå; ● íå òîpêàéòåñÿ ìàøèíè ìîêpèìè póêàìè, íîãàìè. ● íå êàñàéòåñü ñòèpàëüíîé ìàøèíû âëàæíûìè póêàìè è íîãàìè; ● íå êîpèñòóéòåñÿ ìàøèíîю ● íå pàáîòàéòå ñî ñòèpàëüíîé ìàøèíîé áîñèêîì; Denne maskine opfylder EEC Direktiv 89/336, 73/23 med efterfølgende ændringer. ● íå çàñòîñîâóéòå ïpîäîâæóâà÷i â âîëîãèõ òà ñèpèõ ïpèìiùåííÿõ (âàííà, äóøîâà êiìíàòà). ● íå ïpèìåíÿéòå óäëèíèòåëè ● Maskinen må ikke pîççóòèìè. âî âëàæíûõ è ñûpûõ ïîìåùåíèÿõ (âàííàÿ, äóøåâàÿ êîìíàòà). ÓÂÀÃÀ! ÏPÈ ÏPÀÍÍI ÂÎÄÀ ÌÎÆÅ ÍÀÃPIÂÀÒÈÑß ÄÎ 90°Ñ. ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ ÂÎÄÛ ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ ÌÎÆÅÒ ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ 90°Ñ. ● ïåpø íiæ âiäêpèòè êpèøêó, ïåpåêîíàéòåñÿ ó âiäñóòíîñòi âîäè â áàöi. ● ïpåæäå ÷åì îòêpûòü êpûøêó çàãpóçî÷íîãî ëюêà, óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè âîäû â áàpàáàíå. 10 udsættes for vandstænk eller fugt. ● Brug ikke forlængerledninger i fugtige rum. ADVARSEL: UNDER VASK KAN VANDET BLIVE OP TIL 9O GRADER VARMT. ● Før lågen åbnes, bør det kontrolleres at der ikke er vand i maskinen. VIKTIG: MÅ FØLGES VED ALL RENGJØRING OG ALT VEDLIKEHOLD ● Trekk ut støpselet. ● Skru av vanntilførselen. ● Alle Candy-maskiner er jordet. Påse at maskinen tilkoples jordet kontakt. Tilkall en autorisert elektriker for å ordne tilkoplingen hvis dette ikke er mulig. Dette apparatet oppfyller betingelsene i direktiv 89/336/EEC, 73/23/EEC med senere endringer ● Ta ikke på maskinen med våte eller fuktige hender eller føtter. ● Bruk ikke maskinen hvis du er barføtt. ● Unngå om mulig å bruke skjøteIedninger i våtrom, og vis ekstrem forsiktighet hvis dette ikke er til å unngå. ADVARSEL: UNDER VASKEPROGRAMMET KAN VANNET NÅ EN TEMPERATUR PÅ OPPTIL 90 °C. ● Før du åpner døren til vaskemaskinen, påse at det ikke er vann igjen i trommelen. IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK ● Remove the plug ● Turn off the water inlet tap. ● All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case. This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes. ● Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet. ● Do not use the appliance when bare-footed. ● Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible. WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C. ● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum. 11 DA NO EN UKR RU ● íå êîpèñòóéòåñÿ òpiéíèêàìè òà ïåpåõiäíèêàìè; ● íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè ● Brug ikke adaptere, eller multistik. ● Bruk ikke adaptere eller ● Do not use adaptors or è ïåpåõîäíèêàìè; ● íå äîçâîëÿéòå äiòÿì òà íåêîìïåòåíòíèì îñîáàì êîpèñòóâàòèñÿ ìàøèíîю çà Âàøó âiäñóòíiñòü; ● íå ïîçâîëÿéòå äåòÿì, ● Lad ikke børn betjene ● Maskinen må ikke brukes ● Do not allow the appliance ● Træk aldrig i apparatets ● Trekk alltid i selve støpselet, ● Do not pull the mains lead ● Efterlad ikke maskinen ● La ikke vaskemaskinen bli ● Do not leave the ● Hvis apparatet skal flyttes, ● Løft aldri vaskemaskinen ● In the case of removal, ● Ved transport, læn da ikke ● Ved transport må ikke ● During transportation Vigtig: Hvis maskinen skal stå på et tæppe, pas da på ikke at blokere for ventilation under maskinen. Viktig! Hvis vaskemaskinen plasseres oppå et teppegulv, må man påse at luftventilene i bunnen ikke blir blokkert. Important! When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents. ● Hvis maskinen skal flyttes ● Vær alltid to personer ved ● Lift the appliance in pairs ● Hvis maskinen går i stå ● Hvis vaskemaskinen er ● In the case of failure ● Hvis ledningen (til ● Dersom strømledningen (til ● Should the supply cord ● íå òÿãíiòü çà êàáåëü ìàøèíè òà çà ñàìó ìàøèíó ïpè âiäêëю÷åííi âèëêè âiä pîçåòêè; ● íå çàëèøàéòå ìàøèíó â óìîâàõ àòìîñôåpíèõ äié (ïiä äîùåì, ïiä ñîíöåì òîùî); ● ó âèïàäêó ïåpåñóâàííÿ ìàøèíè íå ïiäíiìàéòå ¿¿ çà pó÷êè êåpóâàííÿ ÷è çà êîíòåéíåp äëÿ ìèéíèõ çàñîáiâ. èíâàëèäàì ïîëüçîâàòüñÿ ìàøèíîé áåç Âàøåãî íàáëюäåíèÿ; ● íå òÿíèòå çà êàáåëü ìàøèíû è ñàìó ìàøèíó äëÿ îòêëю÷åíèÿ åå îò ∋ëåêòpîñåòè; ● íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó â óñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõ âîçäåéñòâèé (äîæäü, ñîëíöå è ò.ï.); ● ïpè òpàíñïîpòèpîâêå íå îïèpàéòå ìàøèíó åå ëюêîì íà òåëåæêó; ● ïpè ïåpåâåçåííi ìàøèíè íå êëàäiòü ¿¿ ëюêîì íà âiçîê. ÓÂÀÃÀ! Ó âèïàäêó âñòàíîâëåííÿ ìàøèíè íà ïiäëîçi ç êèëèìîâèì ÷è âîpñèñòèì ïîêpèòòÿì, íåîáõiäíî çâåpíóòè óâàãó íà òå, ùîá âåíòèëÿöiéíi îòâîpè, ÿêi çíàõîäÿòüñÿ âíèçó ìàøèíè, íå áóëè çàêpèòi âîpñîì. ÿê ïîêàçàíî íà ìàëюíêó. ● â pàçi íåñïpàâíîñòi ÷è ïîãàíî¿ pîáîòè ìàøèíè âiäêëю÷iòü ¿¿, çàêpèéòå êpàí ïîäà÷i âîäè òà íå êîpèñòóéòåñÿ ìàøèíîю. Ç ïèòàíü påìîíòó çâåpòàéòåñÿ òiëüêè â óïîâíîâàæåíèé Ñåpâiñíèé öåíòp “Êàíäi” òà âèìàãàéòå âèêîpèñòàííÿ òiëüêè îpèãiíàëüíèõ çàï÷àñòèí. Íåäîòpèìàííÿ öèõ íîpì ìîæå ïpèçâåñòè äî ïîpóøåííÿ áåçïåêè ìàøèíè. ● ßêùo êaáeëü æèâëeííÿ yøêoäæeíèé, íeoáxiäío çaìiíèòè éoão cïeöiaëüíèì êaáeëeì, ÿêèé ìoæía çíaéòè â cëyæái òexíi÷íoão çaáeçïe÷eííÿ. 12 ledning, hverken for at trække stikket ud af kontakten, eller for at flytte maskinen. udsat for regn, eller direkte sol. løft da aldrig i knapper og sæbeskuffe. maskinens front imod sækkevogn. el. lign. Âàæíî!  ñëó÷àå óñòàíîâêè ìàøèíû íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè âîpñèñòûì ïîêpûòèåì, íåîáõîäèìî îápàòèòü âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû âåíòèëÿöèîííûå îòâåpñòèÿ, pàñïîëîæåííûå ñíèçó ìàøèíû, íå áûëè çàêpûòû âîpñîì. ● ïîäíèìàéòå ìàøèíó ● ïiäíiìàéòå ìàøèíó óäâîõ, maskinen, uden behørigt opsyn. âäâîåì, êàê ïîêàçàíî íà pèñóíêå; ● â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè èëè ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí ïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñü åю. Äëÿ âîçìîæíîãî påìîíòà îápàùàéòåñü òîëüêî â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè è òpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ îpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé. Íåñîáëюäåíèå çòèõ íîpì ìîæåò ïpèâåñòè ê íàpóøåíèю áåçîïàñíîñòè ìàøèíû.; ● Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ ïîâpåæäåí, íåîáõîäèìî çàìåíèòü åãî ñïåöèàëüíûì êàáåëåì, êîòîpèé ìîæíî íàéòè â ñëóæáå òåõíè÷åñêîãî îáåñïå÷åíèÿ. eller løftes, sørg da for at være to personer, som vist på ill. eller ikke virker korrekt. Følg instruktionerne i afsnittet Fejlsøgning. Hvis dette ikke hjælper kontakt de Aut. Candy Service. Reparationer skal altid udføres af Aut, Candy Service center. Anvend altid originale reservedele. I modsat fald bortfalder enhver form for garanti fra Fabrikant og Importør. strømnettet) beskadiges, skal den erstattes med en bestemt ledning, som kan købes hos et autoriseret servicecenter. “tjuvkontakter. av barn eller ukyndige uten nødvendig tilsyn. ikke i ledningen eller vaskemaskinen. utsatt for regn, sol eller andre værpåvirkninger. etter knappene eller vaskemiddelbeholderen. vaskemaskinens dør lenes mot transporttrallen. løfting av vaskemaskinen, som vist på tegningen. defekt, eller ikke virker som den skal, slå av maskinen, steng vanntilførselen og gjør ingen inngrep i maskinen. Ta kontakt med en Candyrepresentant ved eventuelle reparasjoner, og bruk originale Candyreservedeler. Hvis ikke, kan sikkerheten ved maskinen bli redusert. strømnettet) skades, må den erstattes med en bestemt ledning som kan fåes hos et autorisert. multiple plugs. to be used by children or the incompetent without due supervision. or the appliance itself to remove the plug from the socket. appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.) never lift the appliance by the knobs or detersive drawer. do not lean the door against the trolley. as illustrated in the diagram. and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance. (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre. 13 UKR PÎÇÄIË 4 DA RU KAPITEL 4 ÏÀPÀÃPÀÔ 4 NO KAPITTEL 4 EN CHAPTER 4 52 cm 85 cm 60 cm Òåõíi÷íi õàpàêòåpèñòèêè Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè TEKNISKE DATA TEKNISKE DATA TECHNICAL DATA Çàâàíòàæåííÿ ñóõî¿ áiëèçíè Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ) kg 5 KAPACITET MAX VASKEMENGDE TØRRVASK MAXIMUM WASH LOAD DRY Íîpìàëüíèé piâåíü âîäè Íopìàëüíûé ypoâåíü âoäû l 6÷15 VANDSTAND NORMAL NORMALT VANNIVÅ NORMAL WATER LEVEL TILSLUTNINGS FULL EFFEKT POWER INPUT Ìàêñèìàëüíà ñïîæèâàíà Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü ïîòóæíiñòü W 2150 Ñïîæèâàííÿ åëåêòpîåíåpãi¿ (ïpîãpàìà 90°C) Ïîòpåáëåíèå ∋íåpãèè (ïpîãpàììà 90°C) kWh 1,8 ENERGI FORBRUG (PROG. 90°) STRØMFORBRUK (PROG. 90°) ENERGY CONSUMPTION (PROG. 90°C) Å çàïîáiæíèê ∋ë. ïpeäoxpaíèòåëü A 10 FORSIKRING (Amp.) SIKRING I STRØMTILFØRSELSKRETSEN AMPERE POWER CURRENT FUSE AMP Øâèäêiñòü îáåpòàííÿ öåíòpèôóãè Cêopocòü âpaùeíèÿ öeíòpèôyãè giri/min. 1200 CENTRIFUGERINGS HASTIGHED (Omd/min) OMDREININGSTALL SENTRIFUGE (omdr./min.) SPIN r.p.m. Òèñê ó ãiäpàâëi÷íié ñèñòåìi Äàâëeíèe â ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe MPa min. 0,05 max. 0,8 VANDTRYK. VANNTRYKK WATER PRESSURE Íàïpóãà â ìåpåæi Íàïpÿæåíèå â ñåòè V 230 DRIFT SPÆNDING STRØMSPENNINGEN SUPPLY VOLTAGE 14 15 UKR PÎÇÄIË 5 RU ÏÀPÀÃPÀÔ 5 ÏIÄÃÎÒÎÂÊÀ ÄÎ ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖI¯ ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ Pîçòàøóéòå ìàøèíó íåïîäàëiê âiä ìiñöÿ ¿¿ åêñïëóàòàöi¿, çíiìiòü ¿¿ ç ïiääîíó. Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç ïîäñòàâêè è óïàêîâêè. Çpiæòå ñòpi÷êè, ÿêi òèì÷àñîâî êpiïëÿòü òpóáêè. Îòpåæüòå ëåíòû, êpåïÿùèå øëàíã. Âèâåpíiòü öåíòpàëüíèé ãâèíò (À), âèâåpíiòü 4 áîêîâèõ ãâèíòè (Â) i ïîòiì çíiìiòü ñêîáó (Ñ). Íàõèëèòü ìàøèíó âïåpåä i çâiëüíiòü ¿¿ âiä ïîëiåòèëåíîâîãî ìiøêà, âèòÿãíiòü ïîëiñòèpîëîâi ïpîêëàäêè, pîçòàøîâàíi ç áîêiâ êîpïóñó. Ââåpíiòü çàãëóøêó (ÿêà çíàõîäèòüñÿ â ñïåöiàëüíîìó ïàêåòèêó pàçîì ç iíñòpóêöiºю) â îòâip íà çàäíié êpèøöi ìàøèíè. ÓÂÀÃÀ ! ÍÅ ÇÀËÈØÀÉÒÅ ÅËÅÌÅÍÒÈ ÓÏÀÊÎÂÊÈ ÌÀØÈÍÈ Â ÌIÑÖI, ÄÎÑÒÓÏÍÎÌÓ ÄËß ÄIÒÅÉ. ÖI ÅËÅÌÅÍÒÈ ª ÏÎÒÅÍÖIÉÍÈÌ ÄÆÅPÅËÎÌ ÍÅÁÅÇÏÅÊÈ. 16 Îòêpóòèòå öåíòpàëüíûé áîëò (A), 4 áîêîâûõ áîëòà (B) è îòñîåäèíèòå òpàâåpñó (C). Hàêëîíèòå ìàøèíó âïåpåä è âûòàùèòå äâà ïëàñòèêîâûõ ïàêåòà, ñîäåpæàùèõ äâà çàùèòíûõ ∋ëåìåíòà èç ïîëèñòèpîëà, ïîòÿíóâ âíèç. Çàêpîéòå îòâåpñòèå ïpîáêîé, êîòîpàÿ íàõîäèòñÿ â ïàêåòå ñ èíñòpóêöèåé. ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ÍÅ ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ ∋ËÅÌÅÍÒÛ ÓÏÀÊÎÂÊÈ ÄÅÒßÌ ÄËß ÈÃP. DA NO EN KAPITEL 5 KAPITTEL 5 CHAPTER 5 OPSTILLING OG TILSLUTNING. MONTERING OG OPPSTARTING SETTING UP INSTALLATION Flyt maskinen tæt til dens endelige placering, uden transportkasse. Flyt maskinen tæt til dens Flytt maskinen uten transportsikringen til et sted nær der hvor den skal stå. Move the machine near its permanent position without the packaging base. Klip binderen der holder slangerne over. Kutt klemmene som fester røret. Cut tube-holding straps. Afmonter centerskruen (A), Afmonter de fire skruer (B), og fjern tvær stiveren (C). Skru ut skruen i midten (A), de 4 skruene på siden (B) og fjern tverrstykket (C). Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C). Læn maskinen fremover, og fjern de to plastik poser der indeholder polystyren blokkene, ved at tage fat og trække nedad. Vippmaskinen litt forover. Trekk av plastposene som inneholder de to isoporblokkene på siden ved å trekke dem nedover. Lean the machine forward and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides, pulling downwards. Monter dækpladen i hullet bag på maskinen, som vist på tegningen. Dækpladen findes i konvolutten inden i maskinen. Lukk åpningen ved hjelp av pluggen som følger med i posen med bruksanvisningen. Press the plug (to be found in the envelope with the instructions) into the hole. ADVARSEL: INDPAKNINGSMATERIALER PLASTIK - FOLIE POLYSTYREN O.S.V. KAN VÆRE FARLIGT FOR MINDRE BØRN, OG BØR FJERNES UMIDDELBART EFTER UDPAKNING. ADVARSEL: EMBALLASJEN MÅ OPPBEVARES UTILGJENGELIG FOR BARN, DA DEN KAN VÆRE FARLIG. WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER. 17 UKR DA RU Çàôiêñóéòå ïîëiõâèëüîâó ïpîêëàäêó íà îñíîâi ìàøèíè, ÿê öå ïîêàçàíî íà ìàëюíêó. Çaêpeïèòå ∧ècò ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a ía äíe, êaê ïoêaçaío ía pècyíêe. Montér den porøse bundplade som vist på tegningen. Fest den korrugerte bunnplaten som vist på figuren. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Ïpèºäíàéòå òpóáêó íàáîpó âîäè äî âîäîïpîâiäíîãî êpàíó. Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê âîäîïpîâîäíîìó êpàíó è ê ìàøèíå. Forbind tilgangs slangen til hanen. Kopl vannrøret til kranen. Connect the fill hose to the tap. èË·‰Ë ÔÓ‚ËÌ¥ ·ÛÚË Ô¥‰’π‰Ì‡Ì¥ ‰Ó ‚Ó‰ÌÓª ÏÂÂÊ¥ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÌÓ‚Ó„Ó ¯Î‡Ì„Û. ëÚ‡ËÈ ¯Î‡Ì„ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡·ÓÓÌÂÌÓ. èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë ÒÓ‰ËÌÂÌËfl. Når maskinen opstilles, anbefaler vi at De anvender den med leverede nye vand tilslutnings slange, I stedet for den gamle slange som sad på Deres gamle apparat. Når maskinen skal oppstilles anbefaler vi at De bruker den leverte nye vanntilslutningsslangen, i stedet for den gamle tilslutningsslangen som satt på det gamle apparatet. The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused. ÓÂÀÃÀ! ÍÅ ÂIÄÊPÈÂÀÉÒÅ ÊPÀÍ Â ÖÅÉ ÌÎÌÅÍÒ. Ïpèñóíüòå ïpàëüíó ìàøèíó äî ñòiíè. Çàêpiïiòü çëèâíèé øëàíã íà êpàю âàííè, ñëiäêóю÷è, àáè òpóáêè íå ïåpåãèíàëèñÿ òà íå ïåpåêpó÷óâàëèñÿ. Êpàùå ïpèºäíàòè çëèâíèé øëàíã áåçïîñåpåäíüî äî êàíàëiçàöiéíî¿ òpóáè ç ìiíiìàëüíîю âèñîòîю íàä piâíåì ïiäëîãè 50 ñì i äiàìåòpîì áiëüøèì çà äiàìåòp çëèâíî¿ òpóáè ìàøèíè. ßêùî íåîáõiäíî, âèêîpèñòîâóéòå æîpñòêèé ïpèñòpié äëÿ çàãèíàííÿ çëèâíî¿ òpóáè. Âíèìàíèå! Íå îòêpûâàéòå âîäîïpîâîäíûé êpàí. VIGTIGT: LUK IKKE OP FOR HANEN. Placer maskinen der hvor den permanent skal stå.Placer afløbs slangen over kanten på vasken eller badekarret, pas på at slangen ikke vrider eller er knækket sammen. Ïpèäâèíüòå ìàøèíó ê ñòåíå, îápàùàÿ âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû îòñóòñòâîâàëè ïåpåãèáû, çàæèìû òpóá, çàêpåïèòå ñëèâíóю òpóáó íà áîpòó pàêîâèíû èëè ëó÷øå ê êàíàëèçàöèîííîé òpóáå ñ ìèíèìàëüíîé âûñîòîé íàä ópîâíåì ïîëà 50 ñì è äèàìåòpîì áîëüøå äèàìåòpà ñëèâíîé òpóáêè. Det er endnu bedre at forbinde afløbet til en fast installation. Røret som slangen skal hægtes i skal have en diameter der er større end selve afløbs slangen. Højden på den faste Installation skal vare min. 60 cm over sulvet. For at undgå at slangen knækker, kan denne monteres i den  ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè èñïîëüçóéòå æåñòêîå óñòpîéñòâî äëÿ ñãèáà ñëèâíîé òpóáû. VIKTIG: SKRU IKKE PÅ VANNET. Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube. Det er best a kople utløpsrøret til et fast utløp med større diameter enn utløpsrøret og en høyde pa minst 50 cm. Bruk om nødvendig plastrøret som følger med. It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied. min 4 cm +2,6 mt max min 50 cm max 85 cm max 100 cm max 100 cm IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME. Plasser vaskemaskinen opp mot veggen. Hekt utløpsrøret til kanten av badekaret, og påse at det ikke er noen knekker eller innsnevringer pa røret. min 4 cm 18 EN NO +2,6 mt max min 50 cm max 85 cm 19 DA NO EN UKR RU Óñòàíîâiòü ìàøèíó ïî piâíю çà äîïîìîãîю ïåpåäíiõ íiæîê. Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî ópîâíю ñ ïîìîùüю ïåpåäíèõ íîæåê. Juster maskinen med de forreste ben. Reguler føttene foran slik at maskinen står jevnt. Use front feet to level the machine with the floor. À. ïîâåpíiòü çà ãîäèííèêîâîю ñòpiëêîю ãàéêó, àáè pîçáëîêóâàòè ãâèíò íiæêè; a) ïîâåpíèòå ïî ÷àñîâîé ñòpåëêå ãàéêó, ÷òîáû pàçáëîêèpîâàòü âèíò íîæêè. a) Contra møtrikken løsnes. a) Drei mutteren med urviserne for å løsne justeringsskruen. a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot. Â. îáåpòàю÷è íiæêó, ïiäíiìiòü ÷è îïóñòiòü ìàøèíó äî äîápî¿ ¿¿ îïîpè íà ïiäëîãó; b) âpàùàÿ íîæêó, ïîäíèìèòå èëè îïóñòèòå ìàøèíó äî õîpîøåé åå îïîpû íà ïîë. b) Drej de justerbare ben indtil maskinen står plant og fast. b) Drei foten for a heve eller senke den til den star solid på gulvet. b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground. Ñ. çàáëîêóéòå ãâèíò íiæêè, çàòÿãíóâøè ãàéêó ïpîòè ãîäèííèêîâî¿ ñòpiëêè äî óïîpó. c) çàáëîêèpóéòå âèíò íîæêè, çàòÿíóâ ãàéêó ïpîòèâ ÷àñîâîé ñòpåëêè äî óïîpà. c) Spænd contra møtrikken igen. c) Lås foten i stilling ved å skru fast igjen mutteren ved å dreie mot urviserne. c) Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine. èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ÍÌÓÔ͇ ëíÄêí Ì ̇ÚËÒÌÛÚ‡. ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÍÌÓÔ͇ ëíÄêí Ì ̇ʇڇ. Kontroller at start knappen ikke er trykket ind. Kontroller at start knappen ikke er trykket inn. Ensure that the START button is not pressed. èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ÍÌÓÔ͇ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ ÔÓÁˈ¥ª OFF Ú‡ ‰‚Â¥ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl Á‡˜ËÌÂÌ¥ ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çõäã Ë Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Á‡Í˚Ú. Kontroller at programvælger knappen står på OFF og at lågen er lukket. Kontroller at programvelger knappen står på OFF og at luken er lukket. Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó. Forbind maskinen til ElInstallation. Sett støpselet i kontakten. Insert the plug. èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚· ‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ. Maskinens elektriske tilslutning bør foretages til en stikkontakt eller tilslutnings dåse som er tilgængelig uden at det er nødvendigt at fjerne maskinen først. Den elektriske tilslutningen til maskinen bør være til en stikkontakt eller skøteledning som er tilgjengelig uten at man behøver å fjerne maskinen først. After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible. A B Óâiìêíiòü âèëêó äî pîçåòêè. è¥ÒÎfl ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl, ÔË·‰ ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌËÈ Ú‡Í, ˘Ó· ¯ÚÂÔÒÂθ̇ ‚ËÎ͇ Ú‡ ÓÁÂÚ͇ ÂÎÂÍÚÓÔÓÒÚ‡˜‡ÌÌfl ·ÛÎË Î„ÍÓ ‰ÓÒÚÛÔÌ¥. 20 C 21 UKR DA RU PÎÇÄIË 6 ÏÀPÀÃPÀÔ 6 N A DEFG 22 NO EN KAPITEL 6 KAPITTEL 6 CHAPTER 6 FUNKTIONS OVERSIGT KONTROLLPANEL CONTROLS M H I BC L ÏÀÍÅËÜ ÊÅPÓÂÀÍÍß Îïèñàíèå êîìàíä Êîíòåéíåp äëÿ ìèюyèõ çàñîáiâ Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ ñpåäñòâ A Sæbe skuffe Beholder for vaskemiddel Detergent drawer Êëàâiøà âiäêpèâàííÿ ëюêà Êëàâèøà îòêpûâàíèÿ ëюêà B Knap for lågeåbning Knapp for åpning av dør Door open button Êëàâiøà “START” Êëàâèøà “START” Start knap “Start”-knapp START button Êíoïêa cyïep øâèäêocòi Êíoïêa Cyïep Cêopocòü C D Lynvask-knap Lynvask-knapp Super Rapid button äÌÓÔ͇ Á‡ÔÓ·¥„‡ÌÌfl Ï’flÚÚfl Ú͇ÌËÌË äÌÓÔ͇ ÅÖá ëäãÄÑéä E Anti krøl knappen Antikrøll knappen Crease guard button äÌÓÔ͇ ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl ACTIVA ä·‚˯‡ ÒÛÔÂÔÓÎÓÒ͇ÌËfl "ÄäíàÇÄ" F Activa skyllesystem Activa skyllesystem ACTIVA RINSE button äÌÓÔ͇ ßçíÖçëàÇçéÉé èêÄççü ÍÌÓÔ͇ àçíÖçëàÇçéâ ëíàêäà G Intensiv vask knappen Intensiv vask knappen Intensive wash button äçéèäÄ DELAY START ê͇ۘ áÄÑÖêÜäà ëíÄêíÄ H Knapen til forskudt startid kan drejes i begge retninger Knappen til utsatt startid kan dreies i begge retninger Delay Start Knob Pó÷êà påãóëюâàííÿ øâèäêîñòi âiäæèìó Peãyëÿòop cêopocòè I Knap for variabel centrifugerings hastighed Regulering av sentrifugeringshastighet Spin speed control èêéÉêÄåÄó Ç èéáàñß∫ OFF èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå ë éíåÖíäéâ Çõäã. L Timer knap for valg af program med OFF position Tidsur for vaskeprogrammer med OFF position Timer knob for wash programmes with OFF position Ñâiòíèé iíäèêàòîp “âêë/âèêë” Ñâåòÿùèéñÿ èíäèêàòîp “ìàøèíà âêë” M Kontrol lampe for drift Varsellampe for “på” Off/On indicator light Iíäèêàòîpè pîáîòè ïpîãpàì à̉Ë͇ÚÓ˚ Ù‡Á ÔÓ„‡ÏÏ N Indikatorlamper der viser programforløbet Indikatorlamper som viser programforløpet Indicator lights showing which phase the programme is in 23 UKR DA NO EN ÏPÈÇÍÀЧÅÍÍß ÊÍÎÏÎÊ ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ ÊÍÎÏÎÊ BESKRIVELSE AF FUNKTIONER OVERSIKT OVER KONTROLLER DESCRIPTION OF CONTROL Êëàâiøà âiäêpèâàííÿ ëюêà Êíîïêà îòêpûâàíèÿ çàãpóçî÷íîãî ëюêà KNAP FOR LÅGEÅBNING KNAPP FOR ÅPNING AV DØR DOOR OPEN BUTTON Óâàãà! Ñïåöiàëüíèé ïpèñòpié áåçïåêè íå äîçâîëÿº íåãàéíî âiäêpèòè ëюê ïî çàêií÷åííi ïpàííÿ. Ïî çàêií÷åííi ôàçè âiäæèìó öåíòpèôóãîю ñëiä çà÷åêàòè 2 õâèëèíè, ïåpø íiæ âiäêpèòè ëюê. Âíèìàíèå! Ñïåöèàëüíîå óñòpîéñòâî áåçîïàñíîñòè íå ïîçâîëÿåò íåìåäëåííî îòêpûòü ëюê â êîíöå ñòèpêè.  êîíöå ôàçû îòæèìà öåíòpèôóãîé ñëåäóåò ïîäoæäàòü 2 ìèíóòû, ïpåæäå ÷åì îòêpûòü ëюê. äçéèäÄ ëíÄêíì äçéèäÄ ëíÄêí ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ëíÄêí, ˘Ó· Ó·‡ÚË ˆËÍÎ (Á„¥‰ÌÓ Á Ó·‡ÌËÏ ˆËÍÎÓÏ Ó‰ËÌ Á ¥Ì‰Ë͇ÚÓ¥‚ Á‡„ÓËÚ¸Òfl) ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí ‰Îfl Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Á‡„ÓËÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ. çéíÄíäÄ: èßëãü íéÉé üä äçéèäÄ ëíÄêí çÄíàëçìíÄ, èêàëíêéû çÖéÅïßÑçé ÑÖäßãúäÄ ëÖäìçÑ Ñé èéóÄíäì êéÅéíà. áϥ̇ ÔÓ„‡ÏË Ô¥ÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ ÔÓ„‡Ï‡ ‚Ê Á‡ÔÛ˘Â̇ (è‡ÛÁ‡) äÓÎË ÔÓ„‡Ï‡ ÓÁÔÓ˜‡Ú‡, ÁÏ¥ÌË ÏÓÊÎË‚Ó ‚ÌÓÒËÚË, ̇ÚËÒ͇˛˜Ë ÔÓÚ¥·Ì¥ ÍÌÓÔÍË. ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí. äÓÎË ¥Ì‰Ë͇ÚÓ, Á‡„ÓËÚ¸Òfl, ÁÓ·¥Ú¸ ÌÂÓ·ı¥‰Ì¥ Ç‡Ï ÁÏ¥ÌË Ë ÁÌÓ‚Û Ì‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí. 24 RU èêàåÖóÄçàÖ: èéëãÖ çÄÜÄíàü äçéèäà ëíÄêí Ñé çÄóÄãÄ êÄÅéíõ åéÜÖí èêéâíà çÖëäéãúäé ëÖäìçÑ. ËÁÏÂÌÂÌË ԇ‡ÏÂÚÓ‚ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÔÓÒΠ̇˜‡Î‡ ˆËÍ· (Ô‡ÛÁ‡) èÓÒΠ̇˜‡Î‡ ‡·ÓÚ˚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ËÁÏÂÌÂËfl ‚  ԇ‡ÏÂÚ˚ ÏÓÊÌÓ ‚ÌÓÒËÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ: éÚÓÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí. à̉Ë͇ÚÓ Ì‡˜ÌÂÚ ÏË„‡Ú¸. ÇÌÂÒËÚ LJ¯Ë ËÁÏÂÌÂÌËfl Ë Ì‡ÊÏËÚ ¢ ‡Á ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí. B 2 min. C VIGTIGT: EN SPECIEL SIKKERHEDS ANORDNING FORHINDRER LÅGEÅBNING UMIDDELBART EFTER PROGRAM AFSLUTNING. EFTER AFSLUTNING VENT I CA 2 MIN FØR LÅGEN KAN ÅBNES. VIKTIG: DØREN ER UTSTYRT MED EN SPESIELL SIKRING SOM GJØR AT DEN IKKE ÅPNER SEG STRAKS VASKINGEN/SENTRIFUGERINGEN ER FERDIG. ETTER SENTRIFUGERlNG, VENT OPPTIL 2 MINUTTER FØR DU ÅPNER DØREN. IMPORTANT: A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE. AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR. START KNAP START KNAP START BUTTON Tryk startknappen ind (kontrollampen vil lyse ud for det valgte program) Trykk startknappen inn (kontrollampen vil lyse ved det valgte program) Press to start the selected cycle (according to the selected cycle one indicator lights will go on) . MASKINEN GÅR I GANG FÅ SEKUNDER EFTER, DER ER TRYKKET PÅ START. MASKINEN STARTER FÅ SEKUNDER ETTER AT MAN TRYKKER PÅ START. NOTE: WHEN THE START BUTTON HAS BEEN PRESSED, THE APPLIANCE CAN TAKE FEW SECONDS BEFORE STARTS WORKING. ÆNDRING I DET VALGTE PROGRAM EFTER START, PAUSE I PROGRAMMET Tryk startknappen ud igen. Stop kontrollampen vil lyse, man kan nu trykke på de ønskede funktions knapper og derefter trykke på start knappen igen. ENDRING I DET VALGTE PROGRAM ETTER START, PAUSE I PROGRAMMET Trykk startknappen ut igen. Stop kontrollampen vil lyse, man kan nå trykke på de ønskede funktions knapper for så å trykke på start knappen igen. CHANGING THE SETTINGS AFTER THE PROGRAMMES HAS STARTED (PAUSE) Once the programme has started the settings can only altered by pressing the relevant buttons. Release the START button. One indicator lights will flash, make your changes and press the START button once more. 25 UKR DA NO EN üÍ˘Ó ÇË ·‡Ê‡πÚ ‰Ó‰‡ÚË ‡·Ó ‚ËÈÌflÚË ·¥ÎËÁÌÛ, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí Ú‡ ÔÓ˜Â͇ÈÚ 2 ı‚ËÎËÌË, ÔÓÍË ÏÂı‡Ì¥ÁÏ ·ÂÁÔÂÍË ‚¥‰˜ËÌËÚ¸ ‰‚Â¥. äÓÎË ÇË ÁÓ·ËÎË ÌÂÓ·ı¥‰Ì¥ ÁÏ¥ÌË, Á‡˜ËÌ¥Ú¸ ‰‚Â¥, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí Ú‡ ÔËÒÚ¥È ÔÓ‰Ó‚ÊËÚ¸ Ó·ÓÚÛ Ì‡ ÔÓÚÓ˜ÌÓÏÛ ÂÚ‡Ô¥. ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ‰ÓÎÓÊËÚ¸ ËÎË ‚˚ÌÛÚ¸ ·Âθ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË, ÓÚÓÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí Ë ÔÓ‰ÓʉËÚ 2 ÏËÌÛÚ˚, ÔÓ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‡Á·ÎÓÍËÛÂÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í. ë‰Â·ÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ Ç‡Ï ÓÔ‡ˆË˛, Á‡ÍÓÈÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Ë Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí. 凯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎÊËÚ ˆËÍÎ Ò ÚÓ„Ó ÏÓÏÂÌÚ‡, ̇ ÍÓÚÓÓÏ ÓÌ ·˚Î Ô‚‡Ì. Hvis man har behov for at stoppe programmet for at tage tøj ud eller ind, skal man trykke start knappen ud og vente 2 minutter indtil sikkerheds dørlåsen er udløst. Åben lugen og tag det aktuelle tøj ud eller ind. Tryk start knappen ind igen og programmet vil fortsætte i sit forløb. Hvis man har behov for å stoppe programmet for å ta tøy ut eller legge inn mer tøy, skal man trykke start knappen ut og vente 2 minutter inntil sikkerhets dørlåsen er utløst. Åpn opp luken og ta det aktuelle tøy ut eller legg inn tøy. Trykk start knappen inn igjen og programmet vil fortsette i sitt forløp. If you wish to add or remove items during washing, release the START button and wait 2 minutes until the safety device unlocks the door. When you have carried out the manoeuvre, close the door, press START button and the appliance will continue working where it left off. ÄÌÛ₇ÌÌfl Ó·‡ÌÌÓª ÔÓ„‡ÏË èÓ„‡Ï‡ ÏÓÊ ·ÛÚË ‡ÌÛθӂ‡Ì‡ ‚ ·Û‰¸-flÍËÈ ÏÓÏÂÌÚ Ì‡ÒÚÛÔÌËÏ ˜ËÌÓÏ: ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ‚Ë·ÓÛ Ì‡ ÔÓÁˈ¥˛ OFF èÓ˜Â͇ÈÚ 5 ÒÂÍÛ̉ 凯Ë̇ ·Û‰Â „ÓÚÓ‚‡ ‰Îfl ¥Ì¯Óª ÔÓ„‡ÏË ‡·Ó ÏÓÊ ·ÛÚË ‚ËÏÍÌÂÌÓ˛ éÚÏÂ̇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ èÓ„‡ÏÏχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÓÚÏÂÌÂ̇ ‚ β·ÓÈ Û‰Ó·Ì˚È Ç‡Ï ÏÓÏÂÌÚ. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó: éÚÓÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí. èÓ‚ÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ ˜ÂÂÁ ÓÚÏÂÚÍÛ Çõäã Ë ÔÓ‰ÓʉËÚ 5 ÒÂÍÛ̉. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó Ï‡¯Ë̇ ·Û‰ÂÚ „ÓÚÓ‚‡ Í ‚˚·ÓÛ ‰Û„ÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ËÎË ÓÚÍβ˜ÂÌ˲. ANNULLERING AF ET PROGRAM Programmet kan når som helst stoppes eller annulleres. Tryk start knappen ud og drej programvælger knappen hen på OFF, derefter drejes knappen væk fra OFF Og vent i 5 sekunder, nu kan der vælges et andet program eller annullering ved at dreje tilbage på OFF. ANNULLERING AV ET PROGRAM Programmet kan når som helst stoppes eller annulleres. Trykk start knappen ut og drei programvelger knappen til OFF, derefter dreies knappen bort fra OFF Og vent i 5 sekunder, nå kan det velges et andet program eller annullering ved at dreie tilbake på OFF. CANCELLING A SELECTED PROGRAMME The programme can be cancelled at any time in the following way: Release the START button Turn the selector knob first to the OFF position and then away from it Wait around 5 seconds The machine will be ready for another programme or to be switched off. ìÇÄÉÄ: ÑÇÖêß çÖ åéÜçÄ ÇßÑóàçüíà, èéäà ìÇßåäçÖçÄ äçéèäÄ ëíÄêí 26 RU ÇçàåÄçàÖ: áÄÉêìáéóçõâ ãûä çÖ éíäêéÖíëü, Ñé íÖï èéê èéäÄ çÄÜÄíÄ äçéèäÄ ëíÄêí. Êíoïêa cyïep øâèäêocòi Êíoïêa Cyïep Cêopocòü Ïpè íàòèñêàííi íà öю êíoïêy ÷ac ïpoãpaìè ïpaííÿ cêopo÷yºòücÿ íà 50 xâèëèí ìaêcèìyì, â çaëeæíocòi âiä ïpoãpaìè òa âèápaío¿ òeìïepaòypè. Êíoïêa cyïep øâèäêocòi ìoæe áyòè âèêopècòaía ïpè ïpaííi âiä 1 äo 5 êã áiëèçíè. Haæaòèeì ∋òoé êíoïêè âpeìÿ ïpoãpaììû còèpêè coêpaùaeòcÿ ía 10-50 ìèíyò â çaâècèìocòè oò âûápaííoé ïpoãpaììû è òeìïepaòypû. Ôyíêöèÿ Cyïep Cêopocòè ìoæeò áûòü ècïoëüçoâaía ïpè çaãpyçêe ìaøèíû oò 1 äo 5 êã. ñfl ÍÌÓÔ͇ ÏÓÊ ·ÛÚË ‚ËÍÓËÒÚÓ‚‡Ì‡ ÚiθÍË Á ÔÓ„‡Ï‡ÏË ‰Îfl ·‡‚Ó‚ÌflÌËı Ú‡ ÒËÌÚÂÚ˘ÌËı Ú͇ÌËÌ ùÚ‡ ÍÌÓÔ͇ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ÚÓθÍÓ ‚ ÔÓ„‡Ïχı ‰Îfl ıÎÓÔÍÓ‚˚ı Ë ÒËÌÂÚÂÚ˘ÂÒÍËı Ú͇ÌÂÈ. PS. LÅGEN KAN IKKE ÅBNES FØR START KNAPPEN ER TRYKKET UD OG VENTET I 2 MINUTTER. D PS. LOKKET KAN IKKE ÅPNES FØR START KNAPPEN ER TRYKKET UT OG VENTET I 2 MINUTTER. ATTENTION: THE DOOR CANNOT BE OPENED UNTIL THE START BUTTON HAS BEEN RELEASED LYNVASK-KNAP LYNVASK-KNAPP SUPER RAPID BUTTON Hvis du trykker på knappen “Lynvask”, reduceres vaskeprogrammets varighed med maksimalt 50 minutter, alt afhængig af hvilket program og hvilken temperatur, du har valgt. Knappen “Lynvask” kan bruges til vasketøjsmængder fra 1 til 5 kg. (Denne mulighed kan kun bruges på bomulds programmer og syntetiske programmer). Hvis du trykker på knappen “Lynvask”, blir vaskeprogrammets varighet redusert med maksimum 50 minutter avhengig av hvilket program og hvilken temperatur du har valgt. Knappen “Lynvask” kan brukes til vasketøymengder fra 1 til 5 kg. (Denne muligheten kan kun brukes på bomullsprogram og syntetiske program). By pushing this button the time of the wash programme is reduced to a maximum of 50 minutes depending on the programme and the temperature selected. The super rapid button can be used for washing loads of 1 to 5 kg. (This button can be utilised only on cottons and synthetic programmes). 27 UKR äÌÓÔ͇ Á‡ÔÓ·¥„‡ÌÌfl Ï’flÚÚfl Ú͇ÌËÌË äÌÓÔ͇ ÅÖá ëäãÄÑéä ÄÍÚË‚¥Á‡ˆ¥fl ‰‡ÌÓª ÙÛÌ͈¥ª ‰‡π ÏÓÊÎË‚¥ÒÚ¸ ÁÏÂ̯ËÚË ‰Ó ϥ̥ÏÛÏÛ ÛÚ‚ÓÂÌÌfl ÔÓÏ’flÚËı ˜ÂÈ, ÔË ˆ¸ÓÏÛ o·Ë‡πÚ¸Òfl ÔÓ„‡Ï‡ Ô‚ÌÓ„Ó ˆËÍÎÛ Ô‡ÌÌfl Ú‡ ÚËÔÛ Ú͇ÌËÌ, ˘Ó ÔÓÚ¥·ÌÓ ‚ËÔ‡ÚË. ì ‡Á¥ ÍÓÏ·¥ÌÛ‚‡ÌÌfl ÁÏ¥¯‡ÌËı ÚËÔ¥‚ Ú͇ÌËÌ ÔÓÒÎ¥‰Ó‚Ì Á‡‰‡‚‡ÌÌfl ÍÓχ̉ Ù‡ÁË „‡‰¥‡Î¸ÌÓ„Ó ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl ‚Ó‰Ë, ‚¥‰ÒÛÚÌÓÒÚ¥ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ·‡‡·‡ÌÛ Ô¥‰ ˜‡Ò ÁÎË‚‡ÌÌfl ‚Ó‰Ë Ú‡ ÔÓ‚¥Î¸Ì ӷÂÚ‡ÌÌfl ‰‡π ÏÓÊÎË‚¥ÒÚ¸ ‰ÓÒfl„ÚË Ï‡ÍÒËχθÌÓ„Ó ÔÓÏ’flͯÂÌÌfl Ú͇ÌËÌ. ÑÎfl ÚÓÌÍËı Ú͇ÌËÌ, Á‡ ‚ËÌflÚÍÓÏ ¯ÂÒÚflÌËı, ÔÓÚ¥·ÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‚ˢ ‚͇Á‡Ì¥ ÍÓÏ‡Ì‰Ë ‰Îfl ÁÏ¥¯‡ÌËı ÚËÔ¥‚ Ú͇ÌËÌ, Á‡ ‚ËÌflÚÍÓÏ „‡‰¥‡Î¸ÌÓ„Ó ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl ‚Ó‰Ë, ÔÓÚ Á ‰Ó‰‡‚‡ÌÌflÏ Ù‡ÁË ÒÚ‡Ú˘ÌÓª ‚Ó‰Ë Û ·‡‡·‡Ì¥ Á ‡‚ÚÓχÚ˘ÌËÏ ÒÚÓÔÓÏ Ô¥ÒÎfl ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó„Ó ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl. ì ÔÓ„‡Ï¥ ‰Îfl ¯ÂÒÚ¥ ˆfl ÍÌÓÔ͇ χπ π‰ËÌÛ ÙÛÌ͈¥˛ Á‡Î˯‡ÚË Ú͇ÌËÌË Û ‚Ó‰¥ ‚ ͥ̈¥ ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó„Ó ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl Á ÏÂÚÓ˛ χÍÒËχθÌÓ„Ó ÓÁÚfl„Û‚‡ÌÌfl Ú͇ÌËÌË. ôÓ· Á‡Í¥Ì˜ËÚË ˆËÍÎ Ô‡ÌÌfl ÚÓÌÍËı Ú͇ÌËÌ Ú‡ ¯ÂÒÚflÌËı, ÔÓÚ¥·ÌÓ ‚ËÍÓ̇ÚË Ì‡ÒÚÛÔÌÂ: - ‚¥‰ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ áÄèéÅßÉÄççü å’üííü íäÄçàçà, ˘Ó· Á‡Í¥Ì˜ËÚË ˆËÍÎ Ù‡ÁË ÁÎË‚Û Ú‡ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl. üÍ˘Ó ÇË Ì ·‡Ê‡πÚ ‚¥‰ÊËχÚË ·¥ÎËÁÌÛ Ú‡ ·‡Ê‡πÚ Î˯ ÁÎËÚË ‚Ó‰Û, ÚÓ: - ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ START - èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÔÓ„‡Ï‡˜ ̇ ÔÓÁˈ¥˛ OFF - é·Â¥Ú¸ ÔÓ„‡ÏÛ ÁÎË‚Û ‚Ó‰Ë - èÓ˜Â͇ÈÚ 5 ÒÂÍÛ̉ - Ç¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÔË·‰, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ÍÌÓÔÍÛ START ùÚ‡ ÙÛÌ͈fl ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ò‚ÂÒÚË ‰Ó ÏËÌËÏÛχ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ÒÍ·‰ÓÍ Ì‡ Ó‰Âʉ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË ÔÛÚÂÏ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Ë ÚËÔ‡ ÒÚˇÂÏÓ„Ó ·Âθfl. ç‡ÔËÏÂ, ‰Îfl Òϯ‡ÌÌÓ„Ó ÚËÔ‡ ·Âθfl ˝ÙÙÂÍÚ ‰ÓÒÚË„‡ÂÚÒfl Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ: ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ ÛÏÂ̸¯ÂÌË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ‚Ó‰˚, ÔË ÒÏÂÌ ‚Ó‰˚ ·‡‡·‡Ì Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl, Ó˜Â̸ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚È ÓÚÊËÏ – ‚Ò ˝ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ó·ÓÈÚËÒ¸ ·ÂÁ „·ÊÂÌËfl ·Âθfl ÔÓÒΠÒÚËÍË. ÑÎfl ‰ÂÎË͇ÚÌÓ„Ó ·Âθfl, Á‡ ËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ ¯ÂÒÚË, Ù‡Á˚ ÒÚËÍË ÒÎÂ‰Û˛Ú ‚ ÚÓÏ Ê ÔÓfl‰ÍÂ, ˜ÚÓ Ë ÔË ÒÚËÍ Òϯ‡ÌÌÓ„Ó ·Âθfl, ÚÓθÍÓ ÛÊ ·ÂÁ ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ„Ó ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ‚Ó‰˚, ‰‡ ¢ ‰Ó·‡‚ÎflÂÚÒfl Ù‡Á‡ ÓÚÒÚÓfl ‚Ó‰˚ ‚ ·‡‡·‡Ì ÔÓÒΠÔÓÒΉÌÂ„Ó ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl. èË ‚˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË "¯ÂÒÚ¸" ˝Ú‡ ÍÌÓÔ͇ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ·Âθ ‚ ‚Ӊ ÔÓÒΠÔÓÒΉÌÂ„Ó ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ‚ÓÎÓÍ̇ ıÓÓ¯Â̸ÍÓ ‡ÒÔ‡‚ËÎËÒ¸. èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ˆËÍÎÓ‚ ÒÚËÍË "‰ÂÎË͇ÚÌÓÂ" Ë "¯ÂÒÚ¸" ÏÓÊÌÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÓÔ‡ˆËË: - éÚʇڸ ÍÌÓÔÍÛ ÅÖá ëäãÄÑéä ˜ÚÓ·˚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÔÓÒΠÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚ ËÎË ÓÚÊËχ. ÖÒÎË Ç˚ Ì ıÓÚËÚ ÓÚÊËχڸ ‚¢Ë, Ë ÚÓθÍÓ ÒÎËÚ¸ ‚Ó‰Û, ÚÓ: - ÓÚÓÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí - ÔÓ‚ÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Çõäã. - ‚˚·ÂËÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ëãàÇ - ÔÓ‰ÓʉËÚ 5 ÒÂÍÛ̉ - ‚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÍÌÓÔÍÓÈ ëíÄêí 28 DA RU E NO EN ANTI KRØL KNAPPEN ANTIKRØLL KNAPPEN CREASE GUARD BUTTON I normal vaskeprogrammers slutning vil det varme vaskevand blive tilsat koldt vand, og ved udpumpningen vil tromlen stå stille, herefter vil maskinen centrifugere let. Hermed mindskes krølningen væsentlig, idet tøjet krøller nemt i varmt vand men ikke i koldt, og den lette centrifugering sikre at sæberesterne kommer ud af tøjet. I skåne vaskeprogrammer stopper programmet med vand i maskinen og den lette centrifugering udelukkes. I uldprogrammet vil anti krøl knappen kun medfører at programmet stopper med vand i maskinen. I slutten av normale vaskeprogrammer vil det varme vaskevannet bli tilsatt kaldt vann. Ved utpumpingen vil trommelen stå stille, og maskinen vil sentrifugere lett. Hermed minskes krøllningen vesentlig, da tøyet krøller lett i varmt vann men ikke i kaldt, og den lette sentrifugeringen sikrer at såperestene kommer ut av tøyet. I skåne vaskeprogrammer stopper programmet med vann i maskinen og den lette sentrifugeringen utelukkes. I ullprogrammet vil antikrøll knappen kun medføre at programmet stopper med vann i maskinen. Efter skåne- og uld programmet kan udtømningen foretages ved at frakoble anti krøl knappen og programmet vil afslutte normalt, eller ved at vælge program som alene pumper vandet ud. Hvis vasketøjet ikke skal centrifugeres : - Tryk start knappen ud - Drej programvælger knappen hen på OFF - Drej programvæger knappen hen på program ”tømning” - Vent 5 sekunder - Tryk start knappen ind igen. Etter skåne-og ull programmet kan uttømmingen foretas ved å frakoble antikrøll knappen og programmet vil avslutte normalt, eller ved å velge program som alene pumper vannet ut. Hvis vasketøyet ikke skal sentrifugeres : - Trykk start knappen ut - Drei programvelger knappen til OFF - Drei programvelger knappen til program ”tømming” - Vent 5 sekunder - Trykk start knappen inn igjen. The Crease Guard function minimizes creases as much as possible with a uniquely designed anti-crease system that is tailored to specific fabrics. MIXED FABRICS - the water is gradually cooled throughout the final two rinses with no spinning and then a delicate spin assures the maximum relaxation of the fabrics. DELICATE FABRICS – final two rinses with no spinning and then the fabrics are left in water until it is time to unload. When you are ready to unload, press the Crease Guard button – this will drain and spin ready for emptying WOOLLENS - after the final rinse, the fabrics are left in water until it is time to unload. When you are ready to unload, press the Crease Guard button – this will drain and spin ready for emptying If you do not want to spin the clothes and activate drain only: - release the START button - turn the selector knob to the OFF position - select programme drain - wait around 5 seconds - switch on the appliance again by pressing the START button 29 UKR NO EN ä·‚˯‡ ÒÛÔÂÔÓÎÓÒ͇ÌËfl "ÄäíàÇÄ" Å·„Ó‰‡fl ÌÓ‚ÓÈ ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ "ÄäíàÇÄ" ÔË Ì‡Ê‡ÚËË ‰‡ÌÌÓÈ Í·‚Ë¯Ë ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÌÓ‚˚È ÒÔˆˇθÌ˚È ˆËÍÎ ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl. ÅÓθ¯Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ̇ ÒÚ‡‰ËË ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ë ÌÓ‚‡fl ÍÓÏ·Ë̇ˆËfl ˆËÍÎÓ‚ ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ Ò Á‡ÎË‚ÓÏ Ë ÒÎË‚ÓÏ ‚Ó‰˚ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌ˚ ÂÁÛθڇÚ˚ ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl. чÌ̇fl ÙÛÌ͈Ëfl ‡Á‡·Óڇ̇ ‰Îfl β‰ÂÈ Ò ÌÂÊÌÓÈ Ë ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ‰‡Ê χÎÂȯË ÓÒÚ‡ÚÍË ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ ÏÓ„ÛÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ‡Á‰‡ÊÂÌËÂ Ë ‡Î΄˘ÂÒÍÛ˛ Â‡ÍˆË˛. Ç˚·Ó ‰‡ÌÌÓÈ Í·‚Ë¯Ë Ú‡ÍÊ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl ÒÚËÍË ‰ÂÚÒÍÓ„Ó Ë ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌÌÓ„Ó ·Âθfl, ÔË ÍÓÚÓÓÈ ‡ÒıÓ‰Û˛ÚÒfl ·Óθ¯Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡, ËÎË ÔË ÒÚËÍ ÔÓÎÓÚÂ̈, ‚ÓÎÓÍ̇ ÍÓÚÓ˚ı ËÏÂ˛Ú ‚˚ÒÓÍÛ˛ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ Û‰ÂÊË‚‡Ú¸ ‚ Ò· ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡. чÌ̇fl Í·‚˯‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÔÓ„‡Ïχı ÒÚËÍË ¯ÂÒÚflÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ. F ACTIVA SKYLLESYSTEM ACTIVA SKYLLESYSTEM ACTIVA RINSE button Takket være det nye elektroniske ACTIVA system, er det muligt at gøre skylningerne endnu mere effektive. Systemet tilsætter væsentlig mere vand til skylningerne under tøjets rotation i tromlen og under udpumpning. Systemet er udviklet specielt for folk med allergi over for sæberester i tøjet. Ligeledes er det særligt egnet, hvis man har været nød til at tilsætte meget sæbe, fordi tøjet er utroligt beskidt (børnetøj, sportstøj). Kan også bruges med fordel, når man vasker mange håndklæder, idet disse har en kedelig evne til at holde på sæberester. Tilvalgsknappen kan ikke bruges sammen med uldprogrammerne. Takket være det nye, elektroniske ACTIVA skyllesystemet er det mulig å gjøre skyllingene enda mer effektive. Systemet tilsetter betydelig mer vann til skyllingene mens tøyet roterer i trommelen og under tømming. Systemet er utviklet spesielt for personer med allergi mot såperester i tøyet. På samme måte er det særlig godt egnet hvis du har vært nødt til å tilsette ekstra mye såpe når tøyet er ekstra skittent (barnetøy, treningstøy). Kan også med fordel brukes når man vasker mange håndklær, siden disse har en lei evne til å holde på såperester. Denne knappen er ikke tilgjengelig sammen med ullprogrammene. Thanks to the new electronic system ACTIVA, acting on the button is possible to effect a new special rinse cycle. The addition of a lot of more water and the new action combined of cycles of rotation of the drum with load and unloading of water, allow to get laundry perfectly rinsed. This function has been studied for the people with delicate and sensitive skin, for which also a least residue of detergent can cause irritations or allergies. It advises to also use this function for the children items and in case of washings of very dirty items, for which it is due to use a lot of detergent, or in the washing of towelling items whose fibers mostly have the tendency to hold the detergent. This button is not available in the Wool programmes. äÌÓÔ͇ ßçíÖçëàÇçéÉé èêÄççü ÍÌÓÔ͇ àçíÖçëàÇçéâ ëíàêäà G INTENSIV VASK KNAPPEN INTENSIV VASK KNAPPEN INTENSIVE WASH BUTTON ç‡ÚËÒÌÛ‚¯Ë ‰‡ÌÛ ÍÌÓÔÍÛ, ˘Ó ‡ÍÚË‚ÛπÚ¸Òfl ڥθÍË Ô¥‰ ˜‡Ò ˆËÍÎ¥‚ ‰Îfl ÒÚ¥ÈÍËı ÓÒÓ·ÎË‚Ó ·Û‰ÌËı Ú͇ÌËÌ, ÏÓÊ̇ ‰ÓÒfl„ÚË ÒÚ¥ÈÍÓª ‚Ë·‡ÌÓª ÚÂÏÔ‡ÚÛË ‰Îfl ÛÒ¥ı Ù‡Á ˆËÍÎ¥‚ Ô‡ÌÌfl. ñfl ËÒ‡, ÔÓπ‰Ì‡Ì‡ Á ‰Ó‚„ÓÚË‚‡ÎÓ˛ Ï¥ı‡Ì¥˜ÌÓª ‰¥π˛, ‰ÓÁ‚ÓÎflπ ÓÚËχÚË ‚¥‰Ï¥ÌÌ¥ ÂÁÛθڇÚË ÔË Ô‡ÌÌ¥ ÓÒÓ·ÎË‚Ó ·Û‰ÌËı Ú͇ÌËÌ. èË ‚˚·Ó ˝ÚÓÈ ÙÛÌ͈ËË, ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ ÚÓθÍÓ ÔË ÒÚËÍ ·Âθfl ËÁ ÔÓ˜Ì˚ı Ú͇ÌÂÈ, Ô‚Ó̇˜‡Î¸ÌÓ Á‡‰‡Ì̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ ̇ ‡Á΢Ì˚ı ˝Ú‡Ô‡ı ÒÚËÍË ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ÌÂËÁÏÂÌÌÓÈ. ùÚ‡ ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚ¸, ‚ ÒÓ˜ÂÚ‡ÌËË Ò ‡ÍÚË‚Ì˚Ï ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍËÏ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ, ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÒÚË˚‚‡Ú¸ ‰‡Ê ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌÌÓ ·Âθ ËÁ ÔÓ˜Ì˚ı Ú͇ÌÂÈ. Når denne knap aktiveres vil vaske vandet opretholde den valgte temperatur i hele vaskeforløbet og dermed give vaskepulveret bedre tid til at virke på særligt snavset vasketøj. Når denne knappen aktiveres vil vaske vannet opprettholde den valgte temperaturen i hele vaskeforløpet og dermed gi vaskepulveret bedre tid til å virke på særlig skittent vasketøy. This function which is available on all cotton programmes is very useful for heavy soiling. The temperature is kept constant throughout all the wash phases and the programme is extended to ensure an extra deep cleaning performance. äÌÓÔ͇ ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl ACTIVA ᇂ‰flÍË ÌÓ‚¥È ÂÎÂÍÚÓÌÌ¥È ÒËÒÚÂÏ¥ ACTIVA, Ó‰ÌËÏ Ì‡ÚËÒÍÓÏ ÍÌÓÔÍË ÏÓÊÎË‚Ó Á‡ÒÚÓÒÓ‚Û‚‡ÚË ÒÔˆ¥‡Î¸Ì¥È ˆËÍÎ ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl. ÑÓ‰‡ÚÍÓ‚ËÈ Ó·’πÏ ‚Ó‰Ë Ú‡ ÌÓ‚ËÈ ÏÂı‡Ì¥ÁÏ, Á’π‰Ì‡Ì¥ Û ˆËÍÎ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ·‡‡·‡ÌÛ Á Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌflÏ Ú‡ ‚¥‰ÎË‚ÓÏ ‚Ó‰Ë, ˘Ó ‰ÓÁ‚ÓÎflπ ÁÓ·ËÚË ·¥ÎËÁÌÛ ¥‰Â‡Î¸ÌÓ ‚ËÔÓÎÓÒ͇ÌÓ˛. ñfl ÙÛÌ͈¥fl ·Û· ÓÁÓ·ÎÂ̇ ‰Îfl β‰ÂÈ Á ‰ÂΥ͇ÚÌÓ˛ Ú‡ ˜ÛÚÚπ‚Ó˛ ¯Í¥Ó˛, ‰Îfl flÍËı Á‡Î˯ÍË Ô‡Î¸ÌËı Á‡ÒÓ·¥‚ ̇ ‚ËÓ·‡ı ÏÓÊÛÚ¸ ‚ËÍÎË͇ÚË ÔÓ‰‡ÁÌÂÌÌfl ‡·Ó ‡Î„¥˛. êÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl Ú‡ÍÓÊ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‰‡ÌÛ ÙÛÌ͈¥˛ ‰Îfl ‰ËÚfl˜Ëı ˜ÂÈ, ‡·Ó ÔË Ô‡ÌÌ¥ ‰ÛÊ Á‡·Û‰ÌÂÌËı ˜ÂÈ, ‰Îfl flÍËı ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ·‡„‡ÚÓ Ô‡Î¸ÌËı Á‡ÒÓ·¥‚, ‡·Ó ÔË Ô‡ÌÌ¥ Ú͇ÌËÌ, ˜Ëª ‚ÓÎÓÍ̇ ‚·Ë‡˛Ú¸ Ú‡ Á‡ÚËÏÛ˛Ú¸ ÔÓÓ¯ÓÍ. ч̇ ÔÓ„‡Ï‡ Ì Á‡ÒÚÓÒÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‰Îfl Ô‡ÌÌfl ‚Ó‚ÌË. 30 DA RU 31 UKR äçéèäÄ DELAY START èÓ‚ÂÚ‡πÚ¸Òfl ‚ Ó·Óı ̇ÔflÏ͇ı äÌÓÔ͇ DELAY START ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl ‰Îfl ‚¥‰ÒÚÓ˜Û‚‡ÌÌfl ÔÓ˜‡ÚÍÛ ÔÓ„‡Ï ÒÓÍÓÏ ‰Ó 12 „Ó‰ËÌ. ñfl ÓÔ‡ˆ¥fl ÔÓ‚ËÌ̇ ·ÛÚË ‚ËÍÓ̇̇ Ô‰ ‚Íβ˜ÂÌÌflÏ ÍÌÓÔÍË ëíÄêí. ùÚ‡ ÓÔ‡ˆËfl ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂ̇ Á‡·Î‡„Ó‚ÂÏÂÌÌÓ, ‰Ó ̇ʇÚËfl ÍÌÓÔÍË START Ç ÒÎÛ˜‡Â ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ÔÓ‰‡˜Ë ̇ÔflÊÂÌËfl ÔËÚ‡ÌËfl ÙÛÌ͈Ëfl Á‡‰ÂÊÍË ÒÚ‡Ú‡ ÔËÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl Ë ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚÛ ÔÓÒΠ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ÎÂÌËfl ÔÓ‰‡˜Ë ÔËÚ‡ÌËfl. Öèêë âiäæèìó ãàpàíòóº âèäàëåííÿ íàéáiëüøî¿ êiëüêîñòi âîäè ç áiëèçíè áåç ïîøêîäæåííÿ òêàíèíè. Âè ìîæåòå âñòàíîâèòè òó øâèäêiñòü îáåpòàííÿ, ÿêà Âàì íåîáõiäíà. Øëÿõîì påãóëюâàííÿ ìîæíà çìåíøèòè ìàêñèìàëüíó øâèäêiñòü àáî, çà áàæàííÿì, âiäìiíèòè öèêë âiäæèìó (ïîëîæåííÿ “ ”). Ìàøèíà îñíàùåíà ñïåöiàëüíèì åëåêòpîííèì ïpèñòpîºì, ÿêå îõîpîíÿº öåíòpèôóãó âiä pîçáàëàíñóâàííÿ. Öå çíèæóº øóì i âiápàöiю ìàøèíè i òàêèì ÷èíîì ïpîäîâæóº òåpìií ¿¿ åêñïëóàòàöi¿. ÇÄÜçé Ç ÔÂËÓ‰ “ᇉÂÊÍË ÒÚ‡Ú‡” Ë̉Ë͇ÚÓ˚ ˆËÍ· ÒÚËÍË ÏË„‡˛Ú óÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ Á‡‰ÂÊÍÛ ÒÚ‡Ú‡, ÌÛÊÌÓ ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ Û˜ÍÛ Á‡‰ÂÊÍË ÒÚ‡Ú‡ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “ ”, ‡ Á‡ÚÂÏ Ì‡Ê‡Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ START. Peãyëÿòop cêopocòè Moæío âpaùaòü êaê ïo ÷acoâoé, òaê è ïpoòèâ ÷acoâoé còpeëêè. Öèêë oòæèìa ÿâëÿeòcÿ o÷eíü âaæíûì äëÿ ïoäãoòâêè ê xopoøeé cyøêe ‚˚ÒÚˇÌÌÓ„Ó áeëüÿ, ïo∋òoìy ìaøèía èìeeã ìaêcèìaëüíyю ãèáêocòü â yäoâëeòâcpeíèè ∋òèx ïoòpeáíocòeé. Bpaùaÿ py÷êy, ìoæío cíèçèòü cêopocòü oòæèìa öeíòpèôyãè c ìaêcèìyìa äo ee ïoëíoão oòêëю÷eíèÿ (ïoëoæeíèe py÷êè “ ”). Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè áeëüe â áapaáaíe paçìecòèëocü íepaâíoìepío. Эòc ïoçâoëÿeò cíèçèòü âèápaöèю ìaøèíû, cíèçèòü øyì è coxpaíèòü ïpo÷íocòü áeëüÿ. KNAPEN TIL FORSKUDT STARTID KAN DREJES I BEGGE RETNINGER KNAPPEN KAN DREJES I BEGGE RETNINGER ê͇ۘ Á‡‰ÂÊÍË ÒÚ‡Ú‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ˜ÚÓ·˚ ÓÚÎÓÊËÚ¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌË ÔÓ„‡ÏÏ˚ ‚ ԉ·ı ‰Ó 12 ˜‡ÒÓ‚. üÍ˘Ó Ì‡ÔÛ„‡ ÔÓÔ‡‰‡π, ÙÛÌ͈¥fl ‚¥‰ÒÚÓ˜Û‚‡ÌÌfl ÔÓÌӂβπÚ¸Òfl Á ˜‡ÒÛ, flÍËÈ ·Û‚ ‰Ó ‚¥‰Íβ˜ÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë. Îáåpòàºòüñÿ â îáîõ íàïpÿìêàõ. H ÇêÄôÄÖíëü Ç éÅéàï çÄèêÄÇãÖçàüï èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ÍÓÓÚÍËı ËÌÚ‚‡ÎÓ‚ Á‡‰ÂÊÍË (1 ËÎË 2 ˜‡Ò‡) ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ò̇˜‡Î‡ ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ Û˜ÍÛ Á‡‰ÂÊÍË ÒÚ‡Ú‡ ‚ ͇ÈÌ ÔÓÎÓÊÂÌË (12 ˜‡ÒÓ‚), ‡ ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ ̇Á‡‰, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È ËÌÚ‚‡Î ‚ÂÏÂÌË Á‡‰ÂÊÍË ÒÚ‡Ú‡. Pó÷êà påãóëюâàííÿ øâèäêîñòi âiäæèìó 32 êìóäÄ áÄÑÖêÜäà ëíÄêíÄ äÓÎË ÔÓ„‡ÏÛπÚ¸Òfl ‰ÓÒËÚ¸ ÍÓÓÚÍËÈ ˜‡Ò ‚¥‰ÒÚÓ˜Û‚‡ÌÌfl ÔÓ˜‡ÚÍÛ (1 ‡·Ó ‰‚¥ „Ó‰ËÌË), ÂÍÓÏẨÛπÏÓ ÔÓ‚ÂÚ‡ÚË ÍÌÓÔÍÛ ‰Ó ÓÒÚ‡Ì̸Ӫ ÔÓÁˈ¥ª (12 „Ó‰ËÌ) ¥ ÔÓÚ¥Ï ÔÓ‚ÂÚ‡ÚË ªª ‰Ó ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ„Ó ˜‡ÒÛ. N.B. – çÓÚ‡ÚÍË è¥‰ ˜‡Ò DELAY START ÔÂ¥Ó‰Û, ¥Ì‰Ë͇ˆ¥ª Ù‡ÁË Ô‡ÌÌfl „ÓËÚ¸. üÍ˘Ó ‚Ë ·‡Ê‡πÚ ‚¥‰Ï¥ÌËÚË ÙÛÌ͈¥˛ ‚¥‰ÒÚÓ˜Û‚‡ÌÌfl, ÔÓ‚ÂÚ‡ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ DELAY START ‰Ó ÔÓÁˈ¥ª “ ” Ú‡ ‚Íβ˜‡ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí. DA RU I NO KNAPPEN TIL UTSATT STARTID KAN DREIES I BEGGE RETNINGER ROTERER I BEGGE RETNINGER Forskudt start bruges til at udskyde starten af et program i op til 12 timer. Denne funktion skal aktiveret FØR programmet startes på START knappen. Når der er tale om meget kort forsinket start ( 1 el. 2 timer) anbefales det at, knappen til forskudt tid drejes helt op på sidste position (12 timer) og derefter sættes til den ønskede tid. Under en “forskudt start programmering” vil indikatoren for vaskeprogrammet blinke. I tilfælde af strømafbrydelse, vil forskudt start funktionen genstarte med samme tid som resterede før strømafbrydelsen når strømmen vender tilbage. Hvis du ønsker, at annulere forskudt start funktionen. Drejes forskudt start knappen til “ ” Position og der trykkes på START. Utsatt start brukes til å forsinke starten av et program i opp til 12 timer. Denne funksjon skal aktiveres FØR programmet startes på START knappen. Når der er tale om meget kort forsinket start (1 el.2 timer ) anbefales det at, knappen til utsatt tid dreies helt opp på sidste position (12 timer ) og derefter settes til den ønskede start tid. Når det er snakk om en kort forsinket start vil indikatoren for vaskeprogrammet blinke. I tilfelde av strømbrudd vil utsatt start funksjonen, starte på nytt, med samme tid som resterende før strømavbrytelsen, når strømmen vender tilbake. Hvis du ønsker å annulere start funksjonen. Dreies utsatt start knappen til “ “ Position og det trykkes på START. KNAP FOR VARIABEL CENTRIFUGERINGS HASTIGHED REGULERING AV SENTRIFUGERINGSHASTIGHET KNAPPEN KAN DREJES I BEGGE RETNINGER Centrifugerings fasen er beregnet til at fjerne så meget vand så muligt fra vasketøjet, uden at beskadige tøjets fibre. Centrifugerings hastigheden kan justeres, og dermed tilpasses de forskellige behov. Det er muligt at reducere centrifugerings hastigheden, og hvis det ønskes kan centrifugering helt undlades ved at stille kontrol knappen på . BEMÆRK: DENNE MASKINE ER UDSTYRET MED ELEKTRONISK CENTRIFUGERINGS KONTROL. DET BETYDER AT HVIS TØJET I MASKINEN ER I UBALLANCE NEDSÆTTES CENTRIFUGERINGS HASTIGHEDEN AUTOMATISK, OG PÅ DEN MÅDE HINDRE AT VIBRATIONER SKAL SKADE MASKINEN. ROTERER I BEGGE RETNINGER Sentrifugeringen er svært viktig for å fjerne så mye vann fra vasketøyet som mulig uten å skade tekstilene. Du kan justere maskinens sentrifugeringshastighet etter behov ved hjelp av denne kontrollknappen. Du kan redusere den maksimale sentrifugeringshastigheten, eller du kan hoppe helt over sentrifugeringen hvis du ønsker det ved å sette den på . MERK: MASKINEN ER UTSTYRT MED EN ELEKTRONISK FØLER SOM STOPPER SENTRIFUGERINGEN HVIS VASKETØYET ER SKJEVT FORDELT. DETTE REDUSERER STØY OG VIBRASJONER OG FORLENGER MASKINENS LEVETID. EN DELAY START KNOB ROTATES IN BOTH DIRECTIONS Delay start knob is used to postpone the start of programmes by up to 12 hours. This operation must be done before pressing the START button When setting very short delay times (1 or 2 hours) it is advisable to turn the knob to the last position (12 h) and then move it back to the required times. N.B. During the "Delay start" period, the indicators of the wash phase flash In case of power failure, the delay start function re-starts with the delay time at the same value just before the power failure. In the case where we wish to cancel the delay start, rotate the Delay Start knob to the " " position then press START. SPIN SPEED CONTROL ROTATES IN BOTH DIRECTIONS The spin cycle is very important to remove as much water as possible from the laundry without damaging the fabrics. You can adjust the spin speed of the machine to suit your needs. By adjusting the control, it is possible to reduce the maximum speed, and if you wish, the spin cycle can be cancelled altogetherposition . NOTE: THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED. THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE. 33 UKR èêéÉêÄåÄó Ç èéáàñß∫ OFF éÅÖêíà Ç éÅéï çÄèêüåäÄï ìÇßåäçÖççü ßçÑàäÄíéêßÇ ON/OFF 퇷Îˈ¥ ÁÓ·‡ÊÛ˛Ú¸ ÔÓ„‡ÏË Ô‡ÌÌfl ̇ ·‡Á¥ Ó·‡ÌËı ˆËÙ ‡·Ó ÒËÏ‚ÓÎ¥‚. èÓ„‡Ï‡ÚÓ ÚËχπ ÔÂÂÏË͇˜ ̇ Ó·‡Ì¥È ÔÓ„‡Ï¥ ‰Ó ͥ̈fl ˆËÍÎÛ. ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí ÁÌÓ‚Û, ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÒÂÎÂÍÚÓ Ì‡ ÔÓÁˈ¥˛ OFF Ú‡ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ‚¥‰ÍËÚÚfl ‰‚ÂÂÈ. N.B. Ñãü ÇßÑäãûóÖççü ßçÑàäÄíéêÄ èéÇÖêçßíú êìóäì èêéÉêÄåÄóÄ çÄ èéáàñßû OFF. Ñâiòíèé iíäèêàòîp “âêë/âèêë” IÍÄÈÊÀÒÎPÈ PÎÁÎÒÈ ÏPÎÃPÀÌ = ÔÓÔÂÂ‰Ì¥Ï Ô‡ÌÌflÏ 34 DA RU èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå ë éíåÖíäéâ Çõäã. L ÇêÄôÄÖíëü Ç éÅÖ ëíéêéçõ, áÄÉéêÄÖíëü àçÑàäÄíéê Çäã/Çõäã KNAPPEN KAN DREJES I BEGGE RETNINGER OG ON/OFF KONTROLLAMPEN VIL LYSE NÅR DER DREJES VÆK FRA OFF. ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ̇ÈÚË ÓÔËÒ‡ÌË ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÔÓ Â ÒËÏ‚ÓÎÛ ËÎË ÌÓÏÂÛ, Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ÔÓ„‡ÏÏ. èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚¯ÂÌËfl ˆËÍ·. Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ, ÓÚʇ‚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí è ÔÓ‚ÂÌÛ‚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Çõäã. èêàåÖóÄçàÖ: Ñãü ÇõäãûóÖçàü ëÇÖíéÇéÉé àçÑàäÄíéêÄ èéÇÖêçàíÖ èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå Ç èéãéÜÖçàÖ Çõäã. Ñâåòÿùèéñÿ èíäèêàòîp “ìàøèíà âêë” à̉Ë͇ÚÓ˚ Ù‡Á ÔÓ„‡ÏÏ = Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ = íopìaëüíîãî ïpàííÿ = ÒÚË͇ = èÓÎÓÒ͇ÌÌfl = èÓÎÓÒ͇ÌË = ‚¥‰ÊËÏ = ÓÚÊËχ PROGRAMVÆLGER KNAP MED OFF POSITION. M N NO PROGRAMVELGER KNAP MED OFF POSITION. KNAPPEN KAN DREIES I BEGGE RETNINGER OG ON/OFF KONTROLLAMPEN VIL LYSE NÅR DET DREIES BORT FRA OFF. Oversigts tabellen viser de forskellige vaskeprogrammer med numre og symboler. Oversikts tabellen viser de forskellige vaskeprogrammer med nummer og symboler. Programvælgeren bliver stående på det valgte program hele vaskprocessen. Programvelgeren blir stående på det valgte program hele vaskeprosessen. Sluk maskinen ved at trykke startknappen ud og drej programvælger knappen hen på OFF. Skru av maskinen ved å trykke startknappen ut og drei programvelger knappen til OFF. KONTROL LAMPE FOR DRIFT VARSELLAMPE “PÅ” INDIKATORLAMPER DER VISER PROGRAMFORLØBET INDIKATORLAMPER SOM VISER PROGRAMFORLØPET EN PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION ROTATES IN BOTH DIRECTIONS. THE ON/OFF INDICATOR LIGHT WILL GO ON The tables describe the washing programme on the basis of the number or symbol chosen. The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends. Switch off the washing machine by pressing the START button and turning the selector to OFF. N.B. TO SWITCH OFF THE INDICATOR LIGHT MOVE THE PROGRAMME SELECTOR TO THE OFF POSITION ON/OFF INDICATOR LIGHT INDICATOR LIGHTS SHOWING WHICH PHASE THE PROGRAMME IS IN = forvask = forvask = prewash = hovedvasken = vasking = main wash = skylninger = skylninger = rinse = centrifugering = sentrifugering = spin 35 UKR DA RU PÎÇÄIË 7 ÊÎÍÒÅÉÍÅP ÄËß ÌÈÃOYÈÕ ÇÀÑÎÁI Êîíòåéíåp äëÿ ìèãîyèx çacoáiâ ïoäiëeíèé ía ÷oòèpè âiääiëeííÿ. - I âiääiëåííÿ cëyæèòü äëÿ ïîpîøêó ïîïåpåäíüîãî ïpàííÿ. - II âiääiëåííÿ cëyæèòü äëÿ ïîpîøêó ÷è piäèíè äëÿ íopìaëüíîãî ïpàííÿ. Ïpè âèêopècòaííi piäèíè íeoáxiäío âcòaâèòè â II âiääiëåííÿ âaíío÷êy, ÿêa äoäaºòüñÿ äo ìaøèíè. Óâàãà! Ïaì’ÿòaéòe, ùo äåÿêi ïopoøêè âàæêî âèäaëÿ˛òüñÿ.  òaêoìy âèïaäêy påêîìåíäóºìî çàñòîñîâóâàòè ñïåöiàëüíèé êîíòåéíåp, ÿêèé çàïoâí˛ºòüñÿ ïîpîøêoì i pîçòàøîâóºòüñÿ áeçïîcepeäíüo â áapaáaíi (ïpoäaºòüñÿ ç ìèéíèì çàñoáoì). - III âiääiëåííÿ ñëóæèòü äëÿ âèáië˛âà÷a. Óâàãà! B III òa IV âiääiëåííÿ çàëèâa˛òü òiëüêè piäêi ìèéíi çacoáè. ✿ 36 EN ÏÀPÀÃPÀÔ 7 KAPITEL 7 KAPITTEL 7 CHAPTER 7 ÊÎÍÒÅÉÍÅP ÄËß ÌÎюÙÈÕ ÑPÅÄÑÒ SÆBE SKUFFEN BEHOLDER FOR VASKEMIDDEL DETERGENT DRAWER Sæbeskuffen er opdelt i fire rum. Beholderen for vaskemiddel har fire skuffer: The detergent drawer is divided into 4 compartments: Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ ñpåäñòâ ïîäåëåí íà ÷åòûpå îòäåëåíèÿ. cl - I îòäåëåíèå ñëóæèò äëÿ ïîpîøêà ïpåäâàpèòåëüíîé ñòèpêè. - II îòäåëåíèå ñëóæèò äëÿ ïîpîøêà èëè æèäêîñòè äëÿ íîpìàëüíîé ñòèpêè. Ïpè èñïîëüçîâàíèè æèäêîñòè äëÿ ñòèpêè íåîáõîäèìî âñòàâèòü âî II îòäåëåíèå ïpèëàãàåìóю ê ìàøèíå âàííî÷êó. Âíèìàíèå! Ïîìíèòå, ÷òî íåêîòîpûå ïîpîøêè óäàëÿюòñÿ ñ òpóäîì.  ∋òîì ñëó÷àå påêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü ñïåöèàëüíûé êîíòåéíåp, êîòîpûé ïîìåùàюò ñ ïîpîøêîì íåïîñpåäñòâåííî â áàpàáàí (ïpîäàåòñÿ ñ ìîюùèì ñpåäñòâîì). - III îòäåëåíèå ñëóæèò äëÿ îòáåëèâàòåëÿ. Âíèìàíèå!  III è IV îòäåëåíèÿ çàëèâàюò òîëüêî æèäêèå ñpåäñòâà. ✿ - IV âiääiëåííÿ ñëóæèòü äëÿ ñïåöiàëüíèõ äîáàâîê: çì’ÿêøóâà÷iâ, àpîìàòèçàòîpiâ, êpîõìàë˛, ñèíüêè òîùî. NO - IV îòäåëåíèå ñëóæèò äëÿ ñïåöèàëüíûõ äîáàâîê: ñìÿã÷èòåëè, àpîìàòè÷åñêèå, ñèíüêà, êpàõìàë è ò.ï. - Den første mærket ”I” er til forvask - Andet vaskerum, mærket ”II”, er til hovedvasken. - Den første som er merket ” I ” er til forvask - Andre vaskerum, merket ” II ”, er til hovedvasken. En speciel beholder til flydende vaskemiddel medfølger maskinen. Denne kan anbringes i sæbeskuffen som vist på tegningen. En egen beholder for flytende vaskemiddel følger med. Denne kan plasseres i skuffen som vist på figuren. VIGTIGT: HUSK PÅ AT NOGLE FLYDENDE VASKEMIDLER KAN VÆRE MEGET SVÆRE AT SKYLLE UD AF BEHOLDEREN. i SÅDANNE TILFÆLDE ANBEFALES DET I STEDET AT ANVENDE VASKEBOLD VIKTIG: HUSK AT EN DEL VASKEMIDLER ER VANSKELIGE Å FJERNE. I SLIKE TILFELLER ANBEFALER VI AT DU BRUKER VASKEBALL FOR PLASSERING DIREKTE I TROMMELEN. - Det tredje rum blegemiddel. er til VIGTIGT: BRUG KUN FLYDENDE MIDLER I RUM TRE OG FIRE. DET ANBEFALES AT FORTYNDE KONCENTREREDE MIDLER - Det fjerde rum skyllemiddel. ✿ er til - Den tredje skuffen for blekemiddel. - The first I for the prewash detergent - The second II for the main wash detergent A special container is supplied for use with liquid detergent. This can be placed inside the draw as shown in fig. IMPORTANT: REMEMBER THAT SOME DETERGENT ARE DIFFICULT TO REMOVE. IN THIS CASE WE ADVISE THE USE OF THE SPECIAL CONTAINER TO BE USED INSIDE THE DRUM. - The third bleach compartment VIKTIG: I DEN TREDJE OG FJERDE SKUFFEN MÅ DET BARE BRUKES FLYTENDE STOFFER. ✿ - Den fjerde skuffen er for spesielle tilsetningsstoffer, tøymyknere, parfymer, stivelse osv. IMPORTANT: ONLY INTRODUCE LIQUID PRODUCTS IN THE THIRD AND FOURTH COMPARTMENTS. ✿ - The fourth is for special additives, softeners, perfumes, starches, whiteners, etc. 37 UKR NO EN PÎÇÄIË 8 ÏÀPÀÃPÀÔ 8 KAPITEL 8 KAPITTEL 8 CHAPTER 8 ÂÈÁIP ÏPÎÃPÀÌ ÇõÅéê èêéÉêÄåå VALG AF PROGRAM VALG SELECTION Til at behandle de forskellige tekstiltyper, og forskellige tilsmudsningsgrader, har denne maskine 4 forskellige program-områder. (se programoversigt). For å kunne behandle forskjellige typer tekstiler og forskjellige typer smuss best mulig, har denne vaskemaskinen 4 forskjellige programvalg for vaskeprogram, temperatur og varighet (se tabell over vaskeprogrammer). For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 4 different programme bands according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes). 1 normal vask - kogevask normale tekstiler Dette program er udviklet for at give de bedste vaskeresultater. Skyl og mellemcentrifuge sikrer perfekt skylning, der effektivt fjerner alle sæberester. Trinvis afkølning af vandet sikrer at tøjet ikke krøller. En afsluttende kraftig centrifugering sikrer en lille restfugtighed. 1 Solide stoffer 1 Resistants Fabrics Programmene gir maksimal vaskeeffekt og skylling med mellomsentrifugering gir optimal skylling av tøyet. En gradvis reduksjon av vaskevannets temperatur gir dessuten maxsimal beskyttelse mot krølling, og den avsluttende sentrifugeringen sikrer best mulig tørking. The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water. 2 finvask - syntetisk vask 2 Blandede og syntetiske stoffer Hovedvask gir best resultat takket være trommelens reverserende bevegelser. Skylling med høy vannstand gir skånsom behandling og best resultat. 2 Mixed and Synthetic Fabrics The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased. 3 Særlig ømfintlige stoffer 3 Special Delicate Fibres Denne nye vaskesyklusen, med veksling mellom vasking og bløtlegging, er spesielt anbefalt for særlig ømfintlige stoffer som ren ull. Vasking og skylling skjer med høy vannstand for a sikre de beste resultater. This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics such as Pure Machine Washable Wool. The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results. Äëÿ ïpàííÿ piçíèõ òèïiâ òêàíèí piçíîãî ñòóïåíÿ çàápóäíåííÿ ìàøèíà ìຠ4 ãpóïè ïpîãpàì, ÿêi piçíÿòüñÿ çà öèêëàìè ïpàííÿ, òåìïåpàòópîю, òpèâàëiñòю öèêëó (äèâ. “Òàáëèöÿ ïpîãpàì”). 1. Miöhi òêàíèíè Ïpîãpàìè ïpèçíà÷åíi äëÿ ìàêñèìàëüíîãî ñòóïåíÿ ïpàííÿ. Âîíè ïåpåäáà÷àюòü ïîëîñêàííÿ ç ïpîìiæíèìè öèêëàìè âiäæèìó, çàáåçïå÷óю÷è âèñîêó ÿêiñòü ïîëîñêàííÿ. Îñòàííié âiäæèì çàáåçïå÷óº åôåêòèâíå âèäàëåííÿ çàëèøêiâ âîëîãè. 2. Ñóìiøíi òà ñèíòåòè÷íi òêàíèíè Îñíîâíå ïpàííÿ òà ïîëîñêàííÿ äàюòü íàéêpàùi påçóëüòàòè çàâäÿêè piçíèì pèòìàì îáåpòàííÿ áàpàáàíà òà piâíÿì âîäè. Äåëiêàòíèé âiäæèì çàáåçïå÷óº íàéìåíøèé ñòóïiíü çáiãàííÿ òêàíèí. 3. Ocoáïèâo äåëiêàòíi òêàíèíè Öåé íîâèé påæèì ïpàííÿ, ÿêèé ÷åpãóº ïpàííÿ òà çàìî÷óâàííÿ, îñîáëèâî påêîìåíäóºòüñÿ äëÿ ïpàííÿ äåëiêàòíèõ òêàíèí – òàêèõ, ÿê ÷èñòà âîâíà. Ïpàííÿ òà ïîëîñêàííÿ ó âåëèêîìó îáñÿçi âîäè çàáåçïå÷óюòü íàéêpàùèé påçóëüòàò. 38 DA RU Ä∧ÿ paç∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé è còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ ∋òa còèpa∧üíaÿ ìaøèía èìeeò 4 ãpyïïû ïpoãpaìì, â cooòâeòcòâèè c êoòopûìè âûáèpaeò öèê∧ còèpêè, òeìïepaòypy è ïpoäo∧æèòe∧üíocòü còèpêè (cì. òaá∧èöy ïpoãpaìì còèpêè). 1. Ïpo÷íûe òêaíè ∋òoò ̇·Ó ïpoãpaìì paçpaáoòaí ä∧ÿ ìaêcèìa∧üío èíòeícèâoé còèpêè è ïo∧ocêaíèÿ c ïpoìeæyòo÷íûìè öèê∧aìè oòæèìa ä∧ÿ íaè∧y÷øeão êa÷ecòâa ïo∧ocêaíèÿ. Çaê∧ю÷èòe∧üíûé oòæèì yäa∧ÿeò âoäy áo∧ee èíòeícèâío, ÷eì äpyòèe ïpoãpaììû còèpêè. 2. Cìecoâûe è cèíòeòè÷ecêèe òêaíè Ocíoâíaÿ còèpêa è ïo∧ocêaíèe äaюò oò∧è÷íûe peçy∧üòaòû á∧aãoäapÿ òùaòe∧üío ïoäoápaííoé cêopocòè âpaùeíèÿ áapaáaía è ÛÓ‚Ìfl âoäû. Äe∧èêaòíûé oòæèì ãapaíòèpyeò, ÷òo áe∧üe áyäeò ìeíüøe cìèíaòücÿ. Under finvask arbejder maskinen med skåne vaskebevægelser, der er meget nøje afstemt til de syntetiske stoffer. De tre skyl med ekstra høj; vandstand, giver tøjet en meget skånsom behandling, og et meget fint vaskeresultat. 3. Ocoáo äe∧èêaòíûe òêaíè ∋òo íoâûé öèê∧ ïpoãpaìì, êoòopûé ÷epeäyeò còèpêy è çaìa÷èâaíèe. ∋òè ïpoãpaììû peêoììeíäyюòcÿ ä∧ÿ o÷eíü äe∧èêaòíûx òêaíeé, òèïa ÷ècòoé øepcòè ä∧ÿ ìaøèííoé còèpêè. Còèpêa è ïo∧ocêaíèe âûïo∧íÿюòcÿ ïpè âûcoêoì ypoâíe âoäû ä∧ÿ oáecïe÷eíèÿ íaè∧y÷øèx peçy∧üòaòoâ. 3 Ekstra fin vask uldprogram Dette program præsenterer et helt nyt koncept for vask. Vaskebevægelser og opblødningsfaser er afstemt, specielt for meget sarte tekstiler. Feks. MASKINVASKBAR ULD. 39 UKR DA NO EN 4. éÒÓ·ÎË‚ÓÒÚ¥ 4. ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚ 4. Speciel programmer 4. Spesial programmer 4. Specials êìóçÖ èêÄççü 30° èêéÉêÄååÄ "êìóçÄü ëíàêäÄ" 30° HÅNDVASK 30° HÅNDVASK 30° HAND WASH 30° Vaskemaskinen har også et ”håndvaske program” som kan anvendes hvis tøjets vaskeanvisning viser ”kun Håndvask”. Programmet indeholder svag vask ved 30 grader efterfulgt af 2 skånsomme skylninger med en svag centrifugering. Vaskemaskinen har også et ”håndvaske program” som kan anvendes hvis tøyets vaskeanvisning viser ”kun Håndvask”. Programmet indeholder skånsom vask ved 30 grader etterfulgt av 2 skånsomme skyllinger med en svag sentrifugering. This washing machine also has a gentle Hand Wash programme cycle. This programme allows a complete washing cycle for garments specified as “Hand Wash only” on the fabric care label. The programme has a temperature of 30°C and concludes with 2 rinses and a slow spin. ñfl ԇθ̇ χ¯Ë̇ Ú‡ÍÓÊ Ï‡π ‰ÂΥ͇ÚÌËÈ ÂÊËÏ Ô‡ÌÌfl. ñÂÈ ÂÊËÏ ‰ÓÁ‚ÓÎflπ Á‰¥ÒÌËÚË Ô‡ÌÌfl Ó‰fl„Û, flÍËÈ Ï‡π ÔÓÁ̇˜ÍÛ ‰Îfl “í¥Î¸ÍË êÛ˜ÌÓ„Ó è‡ÌÌfl”. èÓ„‡Ï‡ Ô‡ˆ˛π ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛ¥ 30 „‡‰ÛÒ¥‚, ‚Íβ˜‡π 2 ÂÊËÏË ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl Ú‡ ÔÓ‚¥Î¸Ì¥ Ó·ÓÓÚË. 40 RU LJ¯‡ ÒÚˇθ̇fl χ¯Ë̇ ÓÒ̇˘Â̇ Ú‡ÍÊ ‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÓÈ "êۘ̇fl ÒÚË͇". ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËÈ, ÔÓϘÂÌÌ˚ı Á̇˜ÍÓÏ "íÓθÍÓ ‰Îfl Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍË" ("Hand Wash only"). ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÒÚˇÂÚ ‚ÒÂ„Ó ÔË 30°ë, ËÏÂÂÚ 2 ˆËÍ· ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚È ‰ÂÎË͇ÚÌ˚È ÓÚÊËÏ. Ñïåöiàëüíà ïpîãpàìà “ïîëîñêàííÿ”. Ïpîãpàìà “ïîëîñêàííÿ” çäiéñíюº òpè ïîëîñêàííÿ áiëèçíè ç “äåëiêàòíèì” öåíòpèôóãèpóâàííÿì ïpè 800 îáåpòàõ. Çàñòîñîâóºòüñÿ ïpè ïîëîñêàííi áóäü-ÿêèõ òèïiâ òêàíèí, íàïpèêëàä, ïiñëÿ pó÷íîãî ïpàííÿ. Ñïåöèàëüíàÿ ïpîãpàììà “ïîëîñêàíèå”. Ïpîãpàììà “ïîëîñêàíèå” îñóùåñòâëÿåò òpè ïîëîñêàíèÿ áåëüÿ ñ “äåëèêàòíîé” öåíòpèôóãîé íà 800 îáîpîòîâ. Ïpèìåíÿåòñÿ ïpè ïîëîñêàíèè ëюáûõ òèïîâ òêàíåé, íàïpèìåp, ïîñëå pó÷íîé ñòèpêè. TILLÆGSPROGRAM “SKYL” TILLEGGSPROGRAM ”SKYLLING” SPECIAL “RINSE” PROGRAMME Dette program udfører tre skyl afsluttet med en skånecentrifugering på 800 omdr./min. Programmet kan anvendes til alle typer tekstiler. Praktisk til skyl af tøj vasket i hånden. Dette programmet utfører tre skyllinger avsluttet med en skånesentrifugering på 800 omdr./min. Programmet kan brukes til alle tekstiltyper. Praktisk til skylling av plagg som er vasket for hånd. The programme carries out three rinses with a spin at 800 rpm. It can be used for rinsing any type of fabric, eg. use after hand-washing. Ñïåöiàëüíà ïpîãpàìà “iíòåíñèâíèé âiäæèì”. Ïpîãpàìà “iíòåíñèâíèé âiäæèì” çàïóñêຠöåíòpèôóãó íà øâèäêîñòi 1200 îáåpòiâ íà õâèëèíó. Ñïåöèàëüíàÿ ïpîãpàììà “èíòåíñèâíûé îòæèì” Ïpîãpàììà “èíòåíñèâíûé îòæèì” çàïóñêàåò öåíòpèôóãó íà ñêîpîñòè 1200 îáîpîòîâ â ìèíóòó. TILLÆGSPROGRAM “CENTRIFUGERING” TILLEGGSPROGRAM ”SENTRIFUGERING” SPECIAL “FAST SPIN” PROGRAMME Udfører en kraftig centrifugering ved 1200 omdr./min. Utfører en kraftig sentrifugering på 1200 omdr./min. Programme “fast spin” carries out a spin at 1200 rpm. ÇÓ‰ÓÒÚ¥Í Ú¥Î¸ÍË ˆÂ ÔÓ„‡Ï‡ ÒÚÓÍÛ ‚Ó‰Ë. íÓθÍÓ ÒÎË‚ èÓ„‡Ïχ íÓθÍÓ ÒÎË‚ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÒÎË‚ ‚Ó‰˚. UDPUMPNING ALENE KUN TØMMING Dette program vil alene pumpe vandet ud af tromlen. Dette programmet vil kun tømme vannet ut av trommelen. DRAIN ONLY This programme drains out the water. 41 UKR 42 DA RU “MIX & WASH SYSTEM” ïpîãpàìà 40° “MIX & WASH SYSTEM” èêéÉêÄååÄ 40° Ñèñòåìà åêîëîãi÷íîãî ïpàííÿ, ÿêà äîçâîëÿº ïpàòè pàçîì âèpîáè ç piçíèõ òèïiâ òêàíèí. Ñèñòåìà эêîëîãè÷íîé ñòèpêè, êîòîpàÿ ïîçâîëÿåò ñòèpàòü âìåñòå èçäåëèÿ èç pàçëè÷íûõ òèïîâ òêàíåé. çÄÑòÇàÑäÄ èêéÉêÄåÄ èêÄççü 32 ïÇàãàçà 50° èËÒÍÓÂ̇ ÔÓ„‡Ï‡ Ô‡ÌÌfl 32 ı‚ËÎËÌË ‰ÓÁ‚ÓÎflπ Á‰¥ÒÌËÚË ÔÓ‚ÌËÈ ˆËÍÎ Ô‡ÌÌfl ÔË·ÎËÁÌÓ Á‡ 30 ı‚ËÎËÌ Á Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌflÏ ÔË·ÎËÁÌÓ 2 ÍËÎÓ„‡ÏÏ¥‚ ·¥ÎËÁÌË Ú‡ ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛ¥ 50 „‡‰ÛÒ¥‚ ÔÓ ñÂθҥ˛. ëÇÖêïÅõëíêÄü èêéÉêÄååÄ 32 åàçìíõ 50° ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ 32 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Òӂ¯ËÚ¸ ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Á‡ 32 ÏËÌÛÚ˚ ÔË Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ Á‡„ÛÁÍ ‚ 2 Í„ Ë ÚÂÏÔ‡ÚÛ 50°ë. é·Ë‡˛˜Ë ÔÓ„‡ÏÛ “Ô‡ÌÌfl 32 ı‚ËÎËÌË”, ÔËÈÏ¥Ú¸ ‰Ó Û‚‡„Ë, ˘Ó ÏË ÂÍÓÏẨÛπÏÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Î˯ 20% ‚¥‰ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓª ‚͇Á‡ÌÓª ̇ ÛÔ‡ÍÓ‚ˆ¥ ͥθÍÓÒÚ¥ ԇθÌÓ„Ó Á‡ÒÓ·Û. èË ‚˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ˚ “32 åàçìíõ” ,ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌËÂ, ˜ÚÓ Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ 20% ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ ÓÚ ÚÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡, ˜ÚÓ Û͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ. M&W NO EN “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAM 40° “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAM 40° “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMME 40° Et økologisk vaskesystem der gør det muligt at vaske forskellige tekstiltyper på samme tid. Et økologisk vaskesystem som gjør det mulig å vaske ulike tekstiltyper samtidig. An ecological wash system which permits different types of fabric to be washed together. 32 MINUTE RAPID PROGRAMME 50° 32 MINUTTER HURTIG PROGRAM 50° 32 MINUTTER HURTIG PROGRAM 50° 32 minutter programmet indeholder et komplet vaskeprogram for max. 2 kg og for max. 50 grader . 32 minutter programmet inneholder et komplet vaskeprogram for max. 2 kg og for max. 50 grader. Når De vælger “32 minutter hurtig program anbefaler vi, at De kun bruger 20 % af det af vaskepulver fabrikanten anviste. Når De velger “32 minutter hurtig program, anbefaler vi at De kun bruker 20% av den mengde vaskepulver fabrikanten foreslår. The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to a maximum load of 2 kg and a temperature of 50°C. When selecting the “32 minute rapid” programme, please note that we recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on the detergent pack. 43 UKR PÎÇÄIË 9 DA RU NO èÄêÄÉêÄî 9 KAPITEL 9 KAPITTEL 9 ÂÈPÎÁÈ, ÏPÈÇÍÀЧÅÍI ÄËß ÏPÀÍÍß PRODUKTET íàè ÅÖãúü GODE RÅD VEDR. VASK. Óâàãà! ßêùî íåîáõiäíî ïpàòè êèëèìè, ïîêpèâàëà ÷è iíøi âàæêi âèpîáè, òî êpàùå íå âiäæèìàòè ¿õ. Íå ñëiä âiäæèìàòè âèpîáè, ÿêi ìiñòÿòü ãóìó, ïip’¿íó, ñòåáàíi âèpîáè ÷è äåëiêàòíi òêàíèíè òèïó âîâíè, øîâêó. Âèpîáè ç âîâíè ìîæíà ïpàòè â ìàøèíi çà íàÿâíîñòi ñèìâîëiâ òà íàïèñiâ íà åòèêåòêàõ “íå óòâîpююòü ôåòpîâî¿ ïîâåpõíi”, “ìîæëèâå ìàøèííå ïpàííÿ”. ÇçàåÄçàÖ. ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÒÚˇڸ ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„Ë ÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÎÛ˜¯Â ËÒÍβ˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ. Óâàãà! Ïiä ÷àñ ñîpòóâàííÿ âèpîáiâ ïåpåêîíàéòåñÿ, àáè: - ó âèpîáàõ, ïpèçíà÷åíèõ äëÿ ïpàííÿ, áóëè âiäñóòíi ìåòàëåâi ïpåäìåòè (íàïpèêëàä: ñêpiïêè, øïèëüêè, ìîíåòè òîùî); - áóëè çàñòåáíóòi ïiäîäiÿëüíèêè, çàñòåáíóòi áëèñêàâêè, ãàïëèêè, âiäñóòíi påìåíi, òà çàâ’ÿçàíi äîâãi ñòpi÷êè îäÿãó; - ñïîpîòi ç çàâiñîê pîëèêè; - âèêîíóâàëèñü påêîìåíäàöi¿, âêàçàíi íà åòèêåòêàõ; - ÿêùî ïiä ÷àñ ñîpòóâàííÿ âèÿâëåíi çàñòàpiëi çàápóäíåííÿ ó âèãëÿäi ïëÿì, âèäàëiòü ¿õ ñïåöiàëüíèìè ïëÿìîâèäàëюâà÷àìè âiäïîâiäíî äî påêîìåíäàöié íà åòèêåòöi. 44 òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÍÓÚÓ˚ ÏÓÊÌÓ ÒÚˇڸ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇ ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡fl ¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓÎ “ÏÓÊÌÓ ÒÚˇڸ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ Ï‡¯ËÌ”. ÇçàåÄçàÖ: èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl ‰Îfl ÒÚËÍË: - ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚ (ÒÍÂÔÍË, ·Û·‚ÍË, ÏÓÌÂÚ˚ Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ. - Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚, ÏÓÎÌËË, Ͳ˜ÍË Ì‡ ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚flÊËÚ ‰ÎËÌÌ˚ ÔÓflÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚ ÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚. - ÒÌËÏËÚÂ, ÂÒÎË ‚˚ Ëı ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ, ÍÓθˆ‡ ËÎË Í˛˜ÍË ÍÂÔÎÂÌËfl Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï. - ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËÚ ÁÚËÍÂÚÍË Ì‡ Ú͇Ìflı. - ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl ‚˚ Á‡ÏÂÚËÚ ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔflÚ̇, Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË. VIGTIGT: Af hensyn til en bedre fordeling af tøjet under centrifugering, er det en god ide at iblande mindre tøjstykker når der vaskes store stykker tekstiler, sengetøj eller andre tunge ting. Evt. kan centrifugering undlades ved at trykke knappen for udeladelse af centrifugering ind. Ved uldvask skal det kontrolleres at tøjet er mærket uld eller “MASCHINE WASHABLE”“MASKINVASK” “TÅLER MASKINVASK” “VASKBAR I MASKINE” VIGTIGT: Se efter symbolerne i tøjet, og 1æs fabrikantens vaske anvisninger. Opdel tøjet i følgende hovedgrupper - Kogevask - Normal vask - Kulørt vask - Fin vask - Uld vask Hvidt og kulørt tøj bør vaskes hver for sig, for at undgå farveafsmitning. Det kan anbefales at kulørt tøj vaskes separat første gang det vaskes, da nyt tøj ofte afgiver farve. Når vasketøjet sorteres, er det vigtigt at kontrollerer følgende: - Kontroller at alle lommer er tømte - at der ikke er metalgendstande på tøjet Badges - nåle mønter o.s.v. - Løse stropper/bælter i sengetøj, kjoler e.t.c. bindes sammen. - Lommer er knappet eller lynet. - Løbere fra gardiner er fjernet. Ved vask af tøj med meget kraftige pletter, er det en god ide at lade tøjet ligge i blød, eller anvende speciel pletfjerner, før tøjet vaskes. VIKTIG: Ved vasking av tunge tepper, sengetepper og andre tunge artikler, bør sentrifugering ikke brukes. For å kunne maskinvaskes må ullplagg og andre artikler i ull være merket med “ren ny ull”. VIKTIG: Ved sortering før vasking, påse at: - det ikke er noen metallgjenstander i vasken (f.eks. smykker, sikkerhetsnåler, nåler, mynter osv.). - eventuelle knapper i putetrekk knappes sammen, glidelåser og hekter lukkes, løse belter og lange band på f.eks. morgenkåper knyttes. - kroker fjernes fra gardiner. - vaskeinstruksene på plagget blir fulgt. - eventuelle vanskelige flekker blir behandlet ved sorteringen før vaskingen. Bruk bare flekkfjerningsmidler som er anbefalt i merkingen. EN CHAPTER 9 THE PRODUCT IMPORTANT: When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin. To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”. IMPORTANT: When sorting articles ensure that: - there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.). - cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted. - runners from curtains are removed. - attention is paid to garment labels. - when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label. 45 UKR PÎÇÄIË 10 Òèï òêàíèíè ÒÀÁËÈÖß ÏPÎÃPÀÌ Ïpîãpàìà ïpàííÿ Ìàêñ. çàâàíòàæåííÿ, êã Ïpîãpàìà Òåìïåpàòópa, °Ñ Çàâàíòàæåííÿ ìèéíèõ çàñîáiâ ❙ Áàâîâíà, ëüîí Å¥ÎËÁ̇ ● ● ● ● 60° ● ● ● 40° ● ● ● 30° ● ● - ● ● ● ● 90° 5 60 P 60° 5 60 Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ 5 40 Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ 5 30 Áàâîâíà, ñóìiøíi òêàíèíè Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ (* Áàâîâíà 5 Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ, Ô‡ÌÌfl Û ıÓÎÓ‰Ì¥È ‚Ó‰¥ 60 P 60° 2 60 60° ● ● Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ 2 50 50° ● ● Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ 2 40 40° ● ● 2 30 30° ● ● - ● ● Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ Á ÔÓÔÂÂ‰Ì¥Ï Ô‡ÌÌflÏ Áàâîâíà, ñóìiøíi, ñèíòåòèêà Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ (* Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ 46 ● Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ, Ô‡ÌÌfl Û ıÓÎÓ‰Ì¥È ‚Ó‰¥ 2 ÑÂΥ͇ÚÌËÈ ÂÊËÏ 1,5 40 40° ● ● Çӂ̇ Ôˉ‡Ú̇ ‰Îfl χ¯ËÌÌÓ„Ó Ô‡ÌÌfl 1 30 30° ● ● Çӂ̇ Ôˉ‡Ú̇ ‰Îfl χ¯ËÌÌÓ„Ó Ô‡ÌÌfl 1 - ● ● ê̠ۘԇÌÌfl 1 30° ● ● èÓÎÓÒ͇ÌÌfl - - çÓχθÌËÈ ‚¥‰ÊËÏ - - ÇÓ‰ÓÒÚ¥Í Ú¥Î¸ÍË - - “MIX & WASH SYSTEM” ïpîãpàìà 5 燉¯‚ˉÍ ԇÌÌfl 32 ı‚ËÎËÌË 2 (* Äåëiêàòíà ñèíòåòèêà éÒÓ·ÎË‚ÓÒÚ¥ ● 2 Ñóìiøíi ìiöíi òêàíèíè Ñóìiøíi, ñèíòåòè÷íi, äåëiêàòíi ● 90 Å¥ÎËÁ̇ Á ÔÓÔÂÂ‰Ì¥Ï Ô‡ÌÌflÏ Ñèíòåòèêà (íåéëîí, ïåpëîí), ñóìiøíi áàâîâíÿíi ● 5 Áàâîâíà, ìiöíi ñóìiøíi ❀ ❙❙ M&W Ïpèìiòü äî óâàãè! Ó âèïàäêó ïpàííÿ äóæå çàápóäíåíî¿ áiëèçíè påêîìåíäóºòüñÿ çíèçèòè çàâàíòàæåííÿ äî ç êã ñóõî¿ áiëèçíè. ßê çàçíà÷åíî ó òàáëèöi, â ïpîãpàìàõ ìîæíà àâòîìàòè÷íî âiäáiюâaòè áiëèçíó, íàëèâøè âiäáiюâa÷ ó âiääiëåííÿ . *) Ïpîãpàìè âiäïîâiäàюòü íîpìàì EN 60456. ò‚ˉͥÒÚ¸ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ÏÓÊ̇ Ú‡ÍÓÊ ÁÌËÊÛ‚‡ÚË, flÍ˘Ó ÚÓ„Ó ‚Ëχ„‡˛Ú¸ ÔÓÁ̇˜ÂÌÌfl ̇ flÎË͇ı Ó‰fl„Û, ‡ ‰Îfl ÚÓÌÍËı Ú͇ÌËÌ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ÏÓÊ̇ ‚Á‡„‡Î¥ ‚¥‰Ï¥ÌËÚË. ● 40° ● 50° ● ● 47 RU ÏÀPÀÃPÀÔ 10 Òêàíü, TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ Maêc. çaãpyçêa, êã Ïpoãpaì -ìa Teìïepa òypa °C Çaãpyçêa ìoюùèx cpeäcòâ ❙ ïpo÷íûe òêàíè ● ● ● ● ● ● 60° ● ● ● 40° ● ● ● 30° ● ● - ● ● ● ● 60° ● ● 50 50° ● ● ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË 2 40 40° ● ● ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË ÒÚË͇ ‚ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ӊ 2 30 30° ● ● - ● ● Õëîïîê, ëåí ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË 5 90 Õëîïîê, ñìåcoâûe ïpo÷íûe òêàíè ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ 5 60 P 60° Õëîïîê, ñìåcoâûe òêàíè ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË 5 60 ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË 5 40 ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË 5 30 ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË ÒÚË͇ ‚ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ӊ 5 2 60 P 60° ñìåcoâûe ïpo÷íûe òêàíè ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ Õëîïîê, ñìåcoâûe cèíòeòèêa ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË (* 2 60 ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË 2 Õëîïîê ñìåcoâûe è cèíòeòè÷ecêèe òêàíè Cèíòeòè÷. òêàíè (íeéëoí, ïepëoí) Cìåcoâûe, cèíòeòè÷. äåëèêàòíûå o÷eíü äeëèêaòíûe òêaíè ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚ 48 ❀ ❙❙ ÑÂÎË͇ÚÌ˚ Ú͇ÌË (* 2 90° ● ● 1,5 40 40° ● ● 1 30 30° ● ● 1 - ● ● èÓ„‡Ïχ "êۘ̇fl ÒÚË͇" 1 30° ● ● èÓÎÓÒ͇ÌË - - çÓχθÌ˚È ÓÚÊËÏ - - íÓθÍÓ ÒÎË‚ - - “MIX & WASH SYSTEM” èÓ„‡Ïχ 5 ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ 32 ÏËÌÛÚ˚ 2 òÂÒÚ¸ Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ "ÑÎfl χ¯ËÌÌÓÈ ÒÚËÍË" òÂÒÚ¸ Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ "ÑÎfl χ¯ËÌÌÓÈ ÒÚËÍË" (* M&W Ïpèìèòe âo âíèìaíèe! B cëy÷ae còèpêè cèëüío çaãpÿçíeííoão áeëüÿ peêoìeíäyeòcÿ cíèçèòü çaãpyçêy äo 3 êã cyxoão áeëüÿ. Ha ïpoãpaììax, oòìe÷eííûx â òaáëèöe, ìoæío aâòoìaòè÷ecêè oòáeëèâaòü áeëüe, íaëèâ oòáeëèâaòeëü â oòäeëeíèe . ëÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÌÓ Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË Ì‡ ÎÂȷ·ı ËÁ‰ÂÎËÈ, ÎË·Ó ÓÍβ˜‡Ú¸ ÓÚÊËÏ ‚ÓÓ·˘Â ÔË ÒÚËÍ ÓÒÓ·Ó ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ. *) Ïpoãpaììû cooòâeòcòâюò EN Äèpeêòèâe 60456. ● 40° ● 50° ● ● 49 DA KAPITEL 10 TEKSTIL ART PROGRAM OVERSIGT FYLDNING MAX kg Vaskeprogrammer: PROGRAM NR TEMPERATUR ❙ Kogevask Normal Vask ● ● ● ● ● 60° ● ● ● 40° ● ● ● 30° ● ● - ● ● ● ● 60° ● ● 50 50° ● ● 40 40° ● ● 30 30° ● ● - ● ● 40° ● ● 30° ● ● ● ● ● ● 5 90 90° Bomuld, Blandet, Kraftigt Hvid vask med forvask 5 60 P 60° Bomuld, Blandet Kulørt vask farveægte 5 60 Kulørt vask farveægte 5 40 Kulørt vask ikke farveægte 5 30 Bomuld Kulørt vask ikke farveægte med forvask 5 Skånevask Syntetiske Stoffer Kulørt vask farveægte med forvask 2 60° Nylon, Perlon, Blandet, Bomuld Bomuld Blandet, Syntetisk 60 P Kulørt vask farveægte 2 60 Nylon, Dralon, Trevira Kulørt vask farveægte 2 Kulørt vask ikke farveægte 2 Kulørt vask ikke farveægte 2 Sart, Blandet, Syntetisk (* (* 2 Kulørt vask ikke farveægte med forvask Ekstra Finvask ULD vask Skånevask (* 1,5 ❀ ❙❙ ● Hvid vask Bomuld Linned Vigtige noter: FYLDNING I SÆBESKUFFE 40 Uldvask 1 Uldvask 1 Håndvask 1 30° Skylninger - - Normal centrifugering - - Udpumpning - - “Mix & Wash System” program 5 32 minutter quick vask 2 30 - ● ● Hvis der er tale om usœdvanligt snavset Tøj, anbefales det kun at fylde maskinen med 3 kg. På programmerne som er vist i program oversigten, kan automatisk blegning opnås ved at komme flydende blegemiddel i sæbeskuffens rum . Centrifugerings hastigheden kan ligeledes vælges frit, og kan også udelades helt, især til de sarte vaske programmer. *) Programmer efter CENELEC EN 60456. Speciel 50 M&W ● 40° ● 50° ● ● 51 NO KAPITTEL 10 STOFF TABEL OVER VASKEPROGRAMMER MAKS. VEKT kg Vaskeprogrammer: VELG PROG. VELG TEMP. °C ❙ Motstandskyktige stoffer ● ● ● ● ● 60° ● ● ● 40 40° ● ● ● 30 30° ● ● - ● ● ● ● 60° ● ● 50 50° ● ● 2 40 40° ● ● Kulørt vask ikke fargeekte 2 30 30° ● ● Kulørt vask ikke fargeekte med forvask 2 - ● ● 5 90 90° Hvit vask med forvask 5 60 P 60° 5 60 Kulørt vask fargeekte 5 Kulørt vask ikke fargeekte 5 Bomull Kulørt vask ikke fargeekte med forvask 5 Blandete og syntetiske stoffer (nylon, perlon), blandet bomull Kulørt vask fargeekte med forvask 2 60 P 60° Bomull, blandete og syntetiske stoffer Kulørt vask fargeekte 2 60 Syntetiske stoffer (nylon, dralon, trevira) Kulørt vask fargeekte 2 Kulørt vask ikke fargeekte Bomull, blandet Blandete, ømtålige syntetiske stoffer Svært ømtålige stoffer Ull Syntetiske stoffer (dralon, akryl, trevira) Spesial 52 ❀ ❙❙ ● Hvit vask Bomull, lin Bomull, blandet motstandsdyktighet Merk BRUK AV VASKEMIDDEL Kulørt vask fargeekte (* (* (* ● ● 1,5 40 40° ● ● Ullvask 1 30 30° ● ● Ullvask 1 - ● ● Håndvask 1 30° ● ● Skylninger - - Normal sentrifugering - - Utpumping - - “Mix & Wash System” program 5 32 minutter hurtigvask 2 Skånevask M&W Ved svært skittent undertøy bør man ikke ha i mer enn maks. 3 kg. I programmene 1-2-3-4 kan man få automatisk bleking ved å tømme flytende blekemiddel i vaskemiddelbeholderen . Sentrifugeringshastigheten kan på samme måte velges fritt, og kan også helt utelukkes, især til de sarte vaske programmene. *) Program ifølge EN 60456 ● 40° ● 50° ● ● 53 EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES WEIGHT MAX Kg PROGRAM FOR PROG. TEMP. °C Please read these notes CHARGE DETERGENT ❙ ❀ ❙❙ Resistant fabrics Cotton, linen Whites 5 90 90° Whites with Prewash 5 60 P 60° 5 60 5 5 ● ● ● When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum. In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching is possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw . * Programmes according to CENELEC EN 60456. Cotton, mixed resistant (* Cotton, mixed Fast coloureds Fast coloureds Non fast coloureds Cotton Mixed fabrics and synthetics Non fast coloureds cold wash ● ● ● 60° ● ● ● 40 40° ● ● ● 30 30° ● ● - ● ● ● ● 5 Fast coloureds with Prewash 2 60 P 60° Mixed, resistant (* ● ● Cotton, mixed fabrics, synthetics Fast coloureds 2 60 60° ● ● Synthetics (nylon, perlon), mixed cotton Fast coloureds 2 50 50° ● ● Non fast coloureds 2 40 40° ● ● Non fast coloureds 2 30 30° ● ● - ● ● 40° ● ● 30° ● ● ● ● ● ● Mixed, delicate synthetics Non fast coloureds cold wash Delicates Very delicate fabrics 2 (* 1,5 40 “MACHINE WASHABLE” woollens 1 “MACHINE WASHABLE” woollens 1 Hand wash 1 30° Rinse - - Normal spin - - - - 30 - The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed selector. Get the best results from your new Candy machine To ensure you get the best results from your new Candy machine it is important to use the right detergent in your everyday wash. There are many detergents available in the market and making a choice from the wide range available can often be confusing. At Candy we regularly test many different types of detergent to assess which give the best wash results in our machines. We found only one brand always lives up to our exacting standards and provides outstanding cleaning across a broad range of dirt and stains, as well as providing high levels of fabric care. That’s why Candy gave Ariel their official seal of approval. Specials Drain only 54 “Mix & Wash systems” programme 5 Rapid 32 minute 2 M&W ● FOR YOUR NEW WASHING MACHINE 40° ● 50° ● ● 55 UKR PÎÇÄIË 11 ÑÓ Ç‡¯Óª Û‚‡„Ë: ä¥Î¸Í‡ ÔÓ‡‰ flÍ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ç‡¯Û χ¯ËÌÛ Á ϥ̥χθÌÓ˛ ¯ÍÓ‰Ó˛ ‰Îfl ÓÚÓ˜Û˛˜Ó„Ó Ò‰ӂˢ‡ Ú‡ πÍÓÌÓÏ¥π˛ ‰Îfl LJÒ. å‡ÍÒËÏ¥ÁÛÈÚ Á‡„ÛÁÍÛ ç‡È͇˘Â ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÂÎÂÍÚÓÂÌ„¥ª, ‚Ó‰Ë, ÒÚˇθÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ Ú‡ LJ¯Ó„Ó ˜‡ÒÛ Á‡ ÛÏÓ‚Ë ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ„Ó Ï‡ÍÒËχθÌÓ„Ó Ó·Òfl„Û Á‡„ÛÁÍË Ç‡¯Óª χ¯ËÌË. ÇË Á·ÂÂÊÂÚ ‰Ó 50% ÂÎÂÍÚÓÓÂÌ„¥ª ÔË Ô‡ÌÌ¥ ̇ ÔÓ‚ÌÛ Á‡„ÛÁÍÛ ÔÓ¥‚ÌflÌÓ Á ‰‚Óχ ÔÓÎÓ‚ËÌÌËÏË Á‡„ÛÁ͇ÏË. óË ÔÓÚ¥·ÌÂ Ç‡Ï ÔÓÔ‰Ìπ Ô‡ÌÌfl? ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔÓÔ‰Ìπ Ô‡ÌÌfl ڥθÍË ‰Îfl ‰ÛÊ Á‡·Û‰ÌÂÌÓª ·¥ÎËÁÌË! áÅÖêÖÜàíú ԇθÌÛ Â˜Ó‚ËÌÛ, ˜‡Ò, ‚Ó‰Û Ú‡ ‚¥‰ 5 ‰Ó 15% ÂÎÂÍÚÓÂÌ„¥ª, çÖ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë ÔÓ„‡ÏÛ ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó Ô‡ÌÌfl ‰Îfl Ì ‰ÛÊ Á‡·Û‰ÌÂÌÓª ·¥ÎËÁÌË. óË ÔÓÚ¥·ÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‰Îfl Ô‡ÌÌfl „‡fl˜Û ‚Ó‰Û? é·Ó·¥Ú¸ ÔÎflÏË ¥‰ËÌÓ˛ ‰Îfl ÔÓÁ·‡‚ÎÂÌÌfl ‚¥‰ ÔÎflÏ ‡·Ó Á‡ÏÓ˜¥Ú¸ ÔÎflÏË Û ‚Ó‰¥ Ô‰ Ô‡ÌÌflÏ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· ÁÏÂ̸¯ËÚË ÌÂÓ·ı¥‰Ì¥ÒÚ¸ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÔÓ„‡ÏË Á ¥ÌÚÂÌÒË‚ÌËÏ Ô¥‰¥„¥‚ÓÏ ‚Ó‰Ë. á·ÂÂÊ¥Ú¸ ‰Ó 50% πÎÂÍÚÓÂÌ„¥ª, ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë ÔÓ„‡ÏÛ Ô‡ÌÌfl 60 „‡‰ÛÒ¥‚. ÏPÀÍÍß Çìiííi ìîæëèâîñòi Âàøà ïpàëüíà ìàøèíà àâòîìàòè÷íî àäàïòóº piâåíü âîäè â çàëåæíîñòi âiä òèïó òêàíèíè òà êiëüêîñòi áiëèçíè. Òàêèì ÷èíîì, çäiéñíюºòüñÿ “iíäèâiäóàëüíå” ïpàííÿ. Öå ïpèâîäèòü äî åêîíîìi¿ åëåêòpîåíåpãi¿ òà ñêîpî÷åííю ÷àñó ïpàííÿ. 56 RU ÏÀPÀÃPÀÔ 11 ä‡Í ̇˷ÓΠ˝ÍÓÌÓÏÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ LJ¯Û χ¯ËÌÛ. àëèéãúáìâíÖ èéãçìû áÄÉêìáäì ÅÖãúü ÑÓ‚Ó‰fl Á‡„ÛÁÍÛ ·Âθfl ‰Ó χÍÒËχθÌÓ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ, Ç˚ ̇˷ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ÒÚˇθÌ˚È ÔÓÓ¯ÓÍ, ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„˲ Ë ‚Ó‰Û. èË ÒÚËÍ ӉÌÓÈ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡„ÛÊÂÌÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl ‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË ÔÓ Ò‡‚ÌÂÌ˲ Ò ‰‚ÛÏfl ÔÓÎÓ‚ËÌÌ˚ÏË Á‡„ÛÁ͇ÏË. çìÜçÄ ãà ÇÄå èêÖÑÇÄêàíÖãúçÄü ëíàêäÄ? íÓθÍÓ ‰Îfl ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl! ëùäéçéåúíÖ ÒÚˇθÌ˚È ÔÓÓ¯ÓÍ, ‚ÂÏfl, ‚Ó‰Û Ë ÓÚ 5 ‰Ó 15% ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË çÖ ËÒÔÓθÁÛfl ÔÓ„‡ÏÏÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË ‰Îfl Ò··Ó Ë ÌÓχθÌÓ Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl. çìÜçÄ ãà ÇÄå ëíàêäÄ ë Çõëéäéâ íÖåèÖêÄíìêéâ ÇéÑõ? ÑÎfl ÒÌËÊÂÌËfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ú‡ÍËı ÒÚËÓÍ ÏÓÊÌÓ Ó·‡·ÓÚ‡Ú¸ Ô‰ ÒÚËÍÓÈ ÔflÚ̇ Ò ÔflÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ Ë ‡ÁÏÓ˜ËÚ¸ Á‡ÒÓı¯Ë ÔflÚ̇ ‚ ‚Ó‰Â. èË ÒÚËÍÂ Ò ÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ ‚Ó‰˚ ‚ 60 ë ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl ‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË. ÑÒÈPÊÀ Âàpüèpyeìûe âoçìoæíocòè Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò ypoâeíü âoäû â çaâècèìocòè oò òèïa òêaíè è êoëè÷ecòâaeòcÿ áeëüÿ. Taêèì oápaçoì ocyùecòâëÿeòcÿ “èíäèâèäyaëüíaÿ” còèpêa. Эòo âeäeò ê ∋êoíoìèè ∋ëeêòpo∋íepãèè è coêpaùeíèю âpeìeíècòèpêè. NO DA EN KAPITEL 11 KAPITTEL 11 FORBRUGER INFORMATION FORBRUKERINFORMASJON. Gode ide`er til optimal udnyttelse af energien og minimal påvirkning af miljøet. Gode ideer til optimal utnyttelse og minimal innvirkning på miljøet. A guide environmentally friendly and economic use of your appliance. Udnyttelse af kapaciteten UTNYTTELSE AY KAPASITETEN. Ved at fylde maskinen helt, opnås den bedste udnyttelse af vand, el og sæbe. Såfremt man kun fylder maskinen halvt, vil forbruget af vand, el og sæbe ikke blive halveret, men kun nedsat med ca. 20 %. Ved å fylle maskinen helt, oppnås den beste utnyttelsen av vann, elektrisitet, og såpe. Så sant man kun fyller maskinen halvt, vil ikke forbruket av vann, elektrisitet og såpe bli halvert, men kun redusert med ca. 20 %. MAXIMISE THE LOAD SIZE Achieve the best use of energy, water, detergent and time by using the recommended maximum load size. Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads. Er forvask nødvendigt ? Vaskemaskinens programmer er udviklet til optimal effekt uden forvask. Kun i særlige tilfælde, hvor vasketøjet er meget snavset med olie pletter og lign. vil det være en fordel at benytte forvasken. Man kan evt. læggetøjet i blød dagen før, og laden sæbe gøre arbejdet. Er kogevask nødvendigt ? Vaskemaskinens programmer er udviklet til optimal effekt ved lave temperaturer. Man opnår derfor ikke større vaskeeffekt ved at benytte høje temperaturer. Kun i særlige tilfælde har man behov for kogevask f.eks. ved antiseptiske vaske. ER FORVASK NØDVENDIG? Vaskemaskinens programmer er utviklet til optimal effekt uten forvask. Kun i spesielle tilfeller, hvor vasketøyet er meget skittent med oljeflekker eller lignende, vil det være en fordel å bruke forvask. ER KOKEVASK NØDVZNDIG? I dag er langt på vei de fleste vaskemidler utviklet til maksimal effekt ved lave temperaturer. Man oppnår derfor ikke bedre vaskeeffekt ved å bruke høye temperaturer. Kun i spesielle tilfeller har man behov for kokevask, for eksempel ved antiseptisk vask. CHAPTER 11 CUSTOMER AWARENESS DO YOU NEED TO PRE-WASH? For heavily soiled laundry only! SAVE detergent, time, water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry. IS A HOT WASH REQUIRED? Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme. Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme. WASHING VASKING VARIABLE CAPACITY SÅDAN BRUGES MASKINEN VARIABEL KAPACITET. Denne vaskemaskine justerer selv vand niveau, i henhold til tekstil art, og mængde. Dette system betyder en reduktion af vand og energiforbrug, selv om maskinen ikke er fyldt helt op. VARIABEL KAPASlTET Denne vaskemaskinen tilpasser automatisk vannmengden til hva og hvordan det skal vaskes. På denne måten er det også mulig å få en “personlig” og energisparende vasking. Systemet gir redusert vannforbruk og en fornuftig reduksjon i vasketiden. This washing machine automatically adapts the level of the water to the type and quantity of washing. In this way it is also possible to obtain a “personalized” wash from an energy saving point of view. This system gives a decrease in energy consumption and a sensible reduction in washing times. 57 UKR RU DA NO EN Äîïóñòèìå çàâàíòàæåííÿ äëÿ âàæêèõ òêàíèí - 5 êã. Äëÿ äåëiêàòíèõ òêàíèí påêîìåíäóºòüñÿ çàâàíòàæåííÿ íå áiëüøå 2 êã (1 êã ÷èñòî âîâíÿíî¿ áiëèçíè ç åòèêåòêîю “ìîæëèâå ìàøèííå ïpàííÿ”), ùîá óíèêíóòè çiáãàííÿ, âàæêîãî äëÿ âèïpàñîâóâàííÿ. Îñîáëèâî äåëiêàòíi òêàíèíè påêîìåíäóºòüñÿ ïpàòè â ñiòêîâîìó ìiøêó. Äîïóñòèìàÿ çàãpóçêà äëÿ ïpî÷íûõ òêàíåé - 5 êã. Äëÿ äåëèêàòíûõ òêàíåé påêîìåíäóåòñÿ çàãpóçêà íå áîëüøå 2 êã (1 êã èç ÷èñòîé øåpñòè, “ñòèpàåìîé â ìàøèíå”), âî èçáåæàíèå îápàçîâàíèÿ çàìÿòîñòåé, òpóäíûõ äëÿ pàçãëàæèâàíèÿ. Äëÿ î÷åíü äåëèêàòíûõ òêàíåé påêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü ñåò÷àòûé ìåøîê. Maskinens kapacitet for en normal vask er 5 Kg. På finvask anbefales det ikke at komme mere end 2 Kg. i maskinen. Maskinvaskbar Uld anbefales det kun at komme 1 Kg. i maskinen. Maksimal belastning med solide stoffer er 5 kg. Ved vasking av ømtålige stoffer bør man ikke overstige 2 kg (1 kg ved maskinvaskbar ull) for å unngå at det danner seg skrukker som kan være vanskelige å få ut. Ved spesielt ømtålige stoffer er det en fordel å bruke et vaskenett. The maximum load for heavy fabrics is 5 kg, while, in the case of delicate fabrics, it is advisable not to exceed 2 kg (1 kg in the case of machine washable articles in “Machine Washable Woolens”) so as to avoid the formation of creases which may be difficult to iron. A net bag should be used for particularly delicate fabrics. Hvis en vask består af meget snavset bomuld bør særligt snavsede pletter forbehandles. La oss for eksempelets skyld anta at du skal vaske SVÆRT SKITTENT BOMULLSTØY (hardnakkede flekker bør først behandles med flekkfjerner). Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with suitable stain removal). Hvis kun en del af tøjet har pletter der kræver behandling med specielle blegemidler, kan dette gøres i maskinen.Sammensæt ikke en vask udelukkende med meget sugende tekstiler. (frotté e.c.t.), da disse stoffer suger meget vand, og derfor bliver meget tunge. Du bør ikke vaske en hel maskin full av frottéstoff, da dette trekker til seg mye vann og blir svært tungt. It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy. Ïpèìåp ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß EKSEMPEL: EKSEMPEL EXAMPLE: ● Îòêpîéòå ëюê, íàæàâ íà êëàâèøó Â. ● Åben lågen ved at trykke på knap (B). ● Åpn døren ved å trykke på knappen (B). ● Open the door by pressing button (B). ● Fyld maskinen med max 5 Kg. tørt tøj. ● Legg maks. 5 kg tørt tøy i maskinen. ● Load the drum with a maximum of 5 kg of dry washing. ● Luk lågen. ● Lukk døren. ● Close the door ● Åben sæbeskuffen (A). ● Åpn beholderen for vaskemiddel. ● Open the detergent drawer (A). ● Kom ca. 120 g sæbemiddel i rum II til klarvask. ● Hell 120 g vaskemiddel i den andre skuffen II. ● Put 120 g in the second II wash compartment . ● Hell 50 cm3 av det ønskede tilsetningsstoffet i for skuffen tilsetningsstoffer. ● Put 50 ml of the desired additive in the additives compartment . Ïpèïóñòèìî, ùî íåîáõiäíî ïpàòè äóæå ápóäíó áiëèçíó (ÿêùî âîíà ìຠïëÿìè, ÿêi âàæêî âèäàëÿюòüñÿ, âèäàëiòü ¿õ ñïåöiàëüíîю ïàñòîю). Påêîìåíäóºòüñÿ íå çàâàíòàæóâàòè ìàøèíó ëèøå ìîõíàòèìè âèpîáàìè, ÿêi, óáèpàю÷è áàãàòî âîäè, ñòàюòü çàíàäòî âàæêèìè. Ïpåäïîëîæèì, ÷òî íåîáõîäèìî ñòèpàòü ñèëüíî çàãpÿçíåííóю òêàíü (åñëè íà íåé èìåюòñÿ òpóäíîóäàëÿåìûå ïÿòíà, óäàëèòå èõ ñïåöèàëüíîé ïàñòîé). Âíèìàíèå! Íå påêîìåíäóåòñÿ çàãpóæàòü òîëüêî ìàõpîâûå òêàíè, êîòîpûå âïèòûâàÿ ìíîãî âîäû, ñòàíîâÿòñÿ ñëèøêîì òÿæåëûìè. 90° C 5 kg MAX ÏPÈÊËÀÄ ● âiäêpèéòå ëюê, íàòèñíóâøè êëàâiøó (Â); ● çàâàíòàæòå ìàêñèìóì 5 êã ñóõî¿ áiëèçíè; ● Çàãpóçèòå áàpàáàí ìàêñèìàëüíî 5 êã ñóõîãî áåëüÿ. ● Çàêpîéòå ëюê. ● çàêpèéòå ëюê. ● Âèñóíüòå êîíòåéíåp äëÿ ìèéíèõ çàñîáiâ (A). ● Âûäâèíüòå êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ ñpåäñòâ A. ● Çàñèïòå ó II âiääiëåííÿ 120 ã ïîpîøêó. ● Íàñûïüòå â îòäåëåíèå II ïîpîøîê (120 ã) ● Íàëèéòå 50 ã áàæàíî¿ . äîáàâêè ó âiääiëåííÿ ● Íàëåéòå 50 ã æåëàåìîé . äîáàâêè â îòäåëåíèå ✿ 58 ✿ ● Kom ca. 50 ml skyllemiddel i rum . ✿ ✿ ✿ 59 UKR RU DA NO EN ● Luk sæbeskuffen. ● Lukk beholderen for vaskemiddel (A). ● Close the detergent drawer (A). ● Kontroller at der er åbnet for vandtilførsel. ● Se etter at vanntilførselen er skrudd på. ● Ensure that the water inlet tap is turned on. ● Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâà âîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî. ● Kontroller at afløbs slangen ikke er knækket. ● Se også etter at utløpsrøret er på plass. èêéÉêÄåÄó ÇõÅéê èêéÉêÄåå PROGRAMVÆLGEREN PROGRAMVELGEREN ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· Ó·‡ÚË Ì‡È·¥Î¸¯ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÛ ÔÓ„‡ÏÛ, ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ‰Ó‚¥‰ÌËÍÓÏ ‰Îfl Ó·‡ÌÌfl ÔÓ„‡Ï. èÓ‚ÂÚ‡ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚Ë·ÓÛ ‰Îfl ‡ÍÚË‚‡ˆ¥ª ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓª ÔÓ„‡ÏË. äÓÎË ÍÌÓÔ͇ ëíÄêí ̇ÚËÒÌÂ̇, ÔË·‰ ÔÓ˜Ë̇π Ó·ÓÚÛ ‚ ÔÓfl‰ÍÛ Ó·‡ÌÌfl ÔÓ„‡Ï. éÚÍÓÈÚ ÓÔËÒ‡ÌË ÔÓ„‡ÏÏ ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ̇˷ÓΠÓÔÚËχθÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. èÓ‚ÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ ‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí Ë Ï‡¯Ë̇ ̇˜ÌÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ. Vælg et program fra oversigten som passer til det aktuelle vasketøj og indstil programvælgeren på programmet. Tryk derefter på start knappen og maskinen går i gang. Velg et program fra oversigten som passer til den aktuelle tøyvasken. ● Çàñóíüòå êîíòåéíåp äëÿ ìèéíèõ çàñîáiâ (A); ● Çàäâèíüòå êîíòåéíåp A. ● Ïåpåêîíàéòåñÿ â òîìó, ùî âîäîïpîâiäíèé êpàí âiäêpèòèé; ● Óáåäèòåñü, ÷òî âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò. ● Ïåpåêîíàéòåñÿ â òîìó, ùî çëèâíèé øëàíã çàêpiïëåíèé âipíî; ● And that the discharge tube is in place. PROGRAMME SELECTION èÓ„‡Ï‡ÚÓ ÚËχπ ÔÂÂÏË͇˜ ̇ Ó·‡Ì¥È ÔÓ„‡Ï¥ ‰Ó ͥ̈fl ˆËÍÎÛ. á‡ÒÚÂÂÊÂÌÌfl: üÍ˘Ó Ô¥‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË Ï‡¯ËÌË ‚ËÌË͇˛Ú¸ Á·Óª Û ÂÌ„ÓÔÓÒÚ‡˜‡ÌÌ¥, ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ ÔËÒÚ¥È Á·Â¥„‡π Û Ô‡Ï’flÚ¥ Ó·‡ÌÌÛ ÔÓ„‡ÏÛ ¥, ÍÓÎË ÂÌ„ÓÔÓÒÚ‡˜‡ÌÌfl ÔÓÌÓ‚ËÚ¸Òfl, χ¯Ë̇ ÔÓ‰Ó‚ÊËÚ¸ Á ÚÓ„Ó Ï¥Òˆfl, ‰Â ‚Ó̇ ·Û· ÔËÁÛÔËÌÂ̇. ● èÓ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌ˛ ÔÓ„‡ÏË Û‚¥Ï͇πÚ¸Òfl ¥Ì‰Ë͇ÚÓ “ͥ̈¸ ˆËÍÎÛ”. ● ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí ÁÌÓ‚Û, ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÒÂÎÂÍÚÓ Ì‡ ÔÓÁˈ¥˛ OFF Ú‡ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ‚¥‰ÍËÚÚfl ‰‚ÂÂÈ. ● Âiäêpèéòå ëюê i âèâàíòàæòå áiëèçíó. èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚¯ÂÌËfl ˆËÍ·. Programvælgeren bliver stående på det valgte program hele vaskprocessen. ÇÌËχÌËÂ: чÊ ÔË Ò·Ó ‚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ χ¯ËÌÂ, ÒÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ô‡ÏflÚË Á‡ÔÓÏË̇ÂÚ ‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ Ë ÏÓÏÂÌÚ Â ÔÂ˚‚‡ÌËfl. èË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl χ¯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚÛ Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË. PS. Hvis der kommer en strøm afbrydelse under vaskeforløbet, vil maskinen ”huske” hvor den stoppede og fortsætte igen når strømmen kommer tilbage. ● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈ ˆËÍ·" ("end cycle") ● Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ, ÓÚʇ‚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí è ÔÓ‚ÂÌÛ‚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Çõäã. ● Îòêpîéòå ëюê è èçâëåêèòå áåëüå. Óâàãà! Äëÿ ïpàííÿ áóäü-ÿêî¿ áiëèçíè ïîñòiéíî çâåpòàéòåñÿ äî òàáëèöi ïpîãpàì i äîòpèìóéòåñü påêîìåíäîâàíî¿ ïîñëiäîâíîñòi îïåpàöié. 60 Ïåpåä ëюáîé ñòèpêîé êîíñóëüòèpóéòåñü ñ òàáëèöåé ïpîãpàìì è ñîáëюäàéòå ïîñëåäîâàòåëüíîñòü îïåpàöèé, påêîìåíäîâàííóю ∋òîé òàáëèöåé. Programvelgeren blir stående på det valgte program hele vaskeprosessen. PS. Hvis det kommer et strømbrudd under vaskeforløbet, vil maskinen ”huske” hvor den stoppet og fortsette igjen når strømmen kommer tilbake. ● Når programmet er slut vil Slut kontrollampen lyse. ● Når programmet er ferdig vil ferdig kontrollampen lyse. ● Sluk maskinen ved at trykke startknappen ud og drej programvælger knappen hen på OFF. ● Skru av maskinen ved å trykke startknappen ut og drei programvelger knappen til OFF. ● Åben lågen ved at trykke på knap (B). FOR ALLE TYPEP AF VASK - SE I PROGRAM OVERSIGTEN, OG FØLG OVERSIGTENS ANVISNINGER. ● Ta ut døren og ta ut de vaskede plaggene. SE ETTER I PROGRAMTABELLEN VED ALLE TYPER VASK, OG GÅ FRAM I DEN REKKEFØLGEN SOM ER NEVNT OVENFOR. Refer to the programme guide to select the most suitable programme. Turning the selector knob the required programme is activate. When the START button is pressed the machine sets the working sequence in motion. The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends. Warning: If there is any break in the power supply while the machine is operating, a special memory stores the selected programme and,when the power is restored, it continues where it left off. ● At the end of the programme the indicator light “end cycle” will go on. ● Switch off the washing machine by pressing the START button and turning the selector to OFF. ● Open the door and remove the washed articles. FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED. 61 UKR PÎÇÄIË 12 ÏÀPÀÃPÀÔ 12 ЧÈÙÅÍÍß ÒÀ ÄÎÃËßÄ ЧÈÑÒÊÀ È ÓÕÎÄ ÇÀ ÌÀØÈÍÎÉ Äëÿ ÷èùåííÿ çîâíiøíüî¿ ïîâåpõíi ìàøèíè íå êîpèñòóéòåñÿ àápàçèâíèìè çàñîáàìè, ñïèpòîì ÷è pîç÷èííèêàìè. Äîñèòü ïpîòåpòè ìàøèíó âîëîãîю ñåpâåòêîю. Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìè ñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëè pàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ çòîãî äîñòàòî÷íî ïpîòåpåòü ìàøèíó âëàæíîé ñàëôåòêîé. Ìàøèíà ïîòpåáóº íåâåëèêîãî äîãëÿäó: Ìàøèíà òpåáóåò íåáîëüøîãî óõîäà: ● ÷èùåííÿ âàííî÷îê (âiääiëåíü) êîíòåéíåpà äëÿ ìèéíèõ çàñîáiâ; ● î÷èñòêè âàííî÷åê (îòäåëåíèé) êîíòåéíåpà äëÿ ìîюùèõ ñpåäñòâ ● ÷èùåííÿ ôiëüòpà; ● î÷èñòêè ôèëüòpà ● ïpè ïåpåñóâàííi ÷è òpèâàëié çóïèíöi ìàøèíè. Чèùåííÿ âiääiëåíü êîíòåéíåpà äëÿ ìèéíèõ çàñîáiâ Påêîìåíäóºòüñÿ ÷àñ âiä ÷àñó ÷èñòèòè âiääiëåííÿ äëÿ ïîpîøêiâ, âèáiëюâà÷à òà çì’ÿêøóâà÷à. Äëÿ öüîãî: áåç îñîáëèâèõ çóñèëü âèòÿãíiòü âàííî÷êè ç êîíòåéíåpà; ïpîìèéòå êîíòåéíåp i âàííî÷êè ñòpóìåíåì âîäè; óñòàâòå âñå íà ìiñöå. 62 RU ● ïpè ïåpåìåùåíèè èëè äëèòåëüíîé îñòàíîâêå ìàøèíû. DA NO KAPITEL 12 KAPITTEL 12 CHAPTER 12 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE RENGJØRING OG RUTINEMESSIG VEDLIKEHOLD CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Brug aldrig slibemidler, aggressive midler, sure midler eller blegemidler. Rengør maskinen udvendigt med en opvredet klud, evt. kan der anvendes en lille smule alm. rengøringsmiddel. Bruk ikke skuremidler, alkohol og/eller løsemidler utvendig på vaskemaskinen/tørketromm elen. Det er tilstrekkelig å bruke en fuktig klut. Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance. It is sufficient to use a damp cloth. Deres vaskemaskine kræver et minimum af rengøring og vedligeholdelse, dog bør følgende jævnligt udføres.: Vaskemaskinen trenger svært lite vedlikehold: ● Rengøring af sæbeskuffe. ● Rengjøringav skuffene i beholderen for vaskemiddel. ● Rensning af filter. ● Rengjøring av filteret. ● Hvis maskinen skal flyttes, eller efterlades ubrugt for en længere periode. ● Ved flytting eller hvis maskinen ikke skal brukes over lengre tid. RENGØRING AF SÆBESKUFFE RENGJØRING AV SKUFFENE Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìîюùèõ ñpåäñòâ Påêîìåíäóåòñÿ âpåìÿ îò âpåìåíè î÷èùàòü îòäåëåíèÿ äëÿ îòáåëèâàòåëÿ è ñìÿã÷èòåëÿ. Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî áåç îñîáûõ óñèëèé âûíóòü âàííî÷êè èç êîíòåéíåpà. The washing machine requires very little maintenance: ● Cleaning of drawer compartments. ● Filter cleaning ● Removals or long periods when the machine is left standing. CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS Selv om det ikke er absolut nødvendigt, anbefales det jævnligt at rengøre sæbe skuffen. Selv om det ikke er strengt tatt nødvendig, anbefaler vi å rengjøre skuffene i beholderen for vaskemiddel fra tid til annen. Sæbeskuffen fjernes ved at åbne denne, og yderligere give et let ryk udad. Trekkbeholderen forsiktig ut. Rengør sæbeskuffen med en børste og rindende vand. Skyllunder rennende vann. Ïpîìîéòå êîíòåéíåp è âàííî÷êè ñòpóåé âîäû. Ñíîâà ïîñòàâüòå âñå íà ìåñòî. EN Although not strictly necessary, it is advisable to clean the detergent, bleach and additives compartments occasionally. Remove the compartments by pulling gently. Clean with water. Anbring sæbeskuffen igen. Sett beholderen tilbake på plass. Put the compartments back into place 62 UKR RU óèùeííÿ ôiëüòpa B ìaøèíi âcòaíoâëeíèé ôiëüòp, ùo çaòpèìyπ âeëèêi ÷acòêè, cìiòòÿ, ïpeäìeòè, ÿêi ìoæyòü çaáèâaòè çëèâ âoäè (ìoíeòè, ryäçèêè òoùo). ¯x ëerêo âèòÿãòè ç ôiëüòpa. Î÷èñòêà ôèëüòpà Ïocëiäoâíicòü äié ÷èùeííÿ ôiëüòpa òaêa: Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî: ● Ç¥‡kpuÈte ¥ Ḁ́ϥڸ ˆÓÍÓθÌÛ Ô‡ÌÂθ, flÍ ÁÓ·‡ÊÂÌÓ Ì‡ Ï‡Î˛ÌÍÛ. ● éÚÍÓÈÚ ÔÓ‰‰ÓÌ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ. ● âèêîpèñòîâóéòå öîêîëüíó ïàíåëü äëÿ çáîpó çàëèøêiâ âîäè ó ôiëüòpi;  ìàøèíå óñòàíîâëåí ñïåöèàëüíûé ôèëüòp, çàäåpæèâà˛ùèé êpóïíûå ÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû, êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèâ âîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è ò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èç ôèëüòpà. DA NO EN RENGØRINGAF FILTER. Maskinen er udstyret med et selvrensende filter, der opsamler større ting så som mønter knapper o.s.v. men tillader trævler at passerer. Filteret er meget nemt at rense, og det anbefales jævnligt at kontrollerer dette. RENGJØRING AV FILTERET Vaskemaskinen er utstyrt med et spesielt filter som fanger opp fremmedlegemer som ellers kunne stoppe til avløpet, som mynter, knapper osv. Disse kan da også lett hentes ut av filteret. Slik går man fram ved rengjøring av filteret: FILTER CLEANING The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign matter which could clog up the drain, such as coins, buttons, etc. These can, therefore, easily be recovered. The procedures for cleaning the filter are as follows: ● Ease off the base as shown in fig. ● âîñïîëüçóéòåñü öîêîëåì äëÿ ñáîpà îñòàòêîâ âîäû â ãíåçäå ôèëüòpà; ● Frigør fodsparket ved at presse det lidt ned, og træk det ud foroven og bøj det ned, som vist på tegningen. Drej filterhåndtaget mod uret, træk derefter filteret ud og rens det. ● Frigjør sparkeplaten ved å presse litt ned, og trekk ut forover or bøy det ned, som viat på tegningen. Vri filterhåndtaket mot uret, trekk deretter filteret ut og rens det. ● ïoâepíiòü ôiëüòp ïpoòè roäèííèêoâo¿ còpiëêè äo éoão çyïèíêè y âepòèêaëüíoìy ïoëoæeííi; ● ïîâåpíèòå ôèëüòp ïî ÷àñîâîé ñòpåëêå äî åãî îñòàíîâêè â âåpòèêàëüíîì ïîëîæåíèè; ● Brug panelet til at opsamle evt. overskydende vand i filteret. ● Bruk bunnen av vaskemaskinen som et brett til å samle opp overflødig vann i filteret. ● âèòÿãíiòü ôiëüòp i o÷ècòiòü éoão; ● èçâëåêèòå ôèëüòp è î÷èñòèòå åãî; ● ïicëÿ ÷èùeííÿ ôiëüòpa oãëÿíüòe éoão i ïocòaâòe ía ìicöe, âèêoíy˛÷è çaçía÷eíi âèùe oïepaöi¿ â çâopoòíoìy ïopÿäêy. ● ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpà îñìîòpèòå åãî è ïîñòàâüòå íà ìåñòî, ñëåäóÿ îápàòíîìó ïîpÿäêó îïåpàöèé, îïèñàííûõ âûøå. ● Efter rengøring monteres filteret igen i modsat rækkefølge. ● Etter rengjøring setter du filteret på plass igjen ved å sørge for at sporet på filteret dreies med urviserne. Gå deretter fram i omvendt rekkefølge av det som er beskrevet ovenfor. Ïåpåcyâaííÿ ìaøèíè ÷è ¿¿ òpèâaëa çyïèíêa Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêà ìàøèíû íà äëèòåëüíûé ïåpèîä Ïpè ìîæëèâèx ïepecyâaííÿx ÷è òpèâaëoìy ïpocòo˛ ìaøèíè â íeoïaë˛âaíèx ïpèìiùeííÿx íeoáxiäío ïoâíicò˛ çëèòè ç òpyáoê òa ìaøèíè çaëèøêè âoäè. Ïpè âîçìîæíîì ïåpåìåùåíèè ìàøèíû èëè îñòàíîâêå åå íà äëèòåëüíûé ïåpèîä â íåîòàïëèâàåìîì ïîìåùåíèè, íåîáõîäèìî ïîëíîñòü˛ ñëèòü âîäó èç ìàøèíû è òpóáêè ñëèâà. HVIS MASKINEN SKAL FLYTTES; ELLER SKAL STÅ UBRUGT FOR EN LÆNGERE PERIODE VED FLYTTING ELLER HVIS MASKINEN IKKE SKAL BRUKES OVER LENGRE TID REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING Äëÿ öüoro âèéìiòü âèëêy ç poçeòêè, âèâiëüíiòü øëaíã çëèây ç ôiêcaòopa, oïycòiòü éoão äoëy, ïoìicòèâøè êiíeöü øëaíãa â πìíicòü äëÿ çáopy âoäè, òa çëèéòe âoäy. Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî îòñîåäèíèòü âèëêó îò pîçåòêè, ñëèâíó˛ òpóáêó îñâîáîäèòü èç çàæèìîâ, îïóñòèòü åå äî ïîëà, ñëèòü âîäó. Hvis maskinen ikke skal bruges i en længere periode, hvis maskinen kan blive udsat for frost, eller hvis maskinen skal transporteres, skal maskinen tømmes helt for vand. Ved eventuell flytting eller hvis maskinen skal stå ubrukt over lengre tid i uoppvarmede rom, må slangene tømmes fullstendig for alt vann. For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms, the drain hose should be emptied of all remaining water. Çâiëüíèâøè ìaøèíy âiä âoäè, çaêpiïiòü çëèâíèé øëaíã y ôiêcaòopi. Îñâîáîäèâ ìàøèíó îò âîäû, çàêpåïèòå ñëèâíó˛ òpóáêó â ôèêñàòîpå.  çàâåpøåíèå âûïîëíèòå îïåpàöè˛ â îápàòíîì ïîpÿäêå. Afbryd for strøm og vand. Afmonter afløbs slangen og placer denne på gulvet, således at alt vandet i maskinen kan løbe ud. Vaskemaskinen må slås av og støpselet trekkes ut. Plasser utløpsrøret i et vaskevannsfat til alt vannet har rent ut. The appliance must be switched off and unplugged. A bowl is needed. Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed. Gentag denne fremgangsmåde for tilløbs slangen. Gjenta det samme med tilførselsrøret for vann. Repeat the same operation with the water inlet hose. Ó çaâepøeííÿ âèêoíaéòe çaçía÷eíi âèùe oïepaöi¿ y çâopoòíoìy ïopÿäêy. 64 ● Use the base as a tray to collect leftover water in filter. ● Turn the filter anticlockwise till it stops in vertical position. ● Remove and clean. ● After cleaning, replace by turning the notch on the end of the filter clockwise. Then follow all procedures described above in reverse order. 65 UKR RU ÏÀPÀÃPÀÔ 13 PÎÇÄIË 13 MOÆÈBI HECÏPABHOCTI, ¯X ÏPÈЧÈHÈ TA ÓCÓHEHHß ÍÅÑÏPÀÂÍÎÑÒI 1. Ìàøèíà íå ïpaöює ía æoäíié ïpoãpaìi ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ÓÑÓÍÅÍÍß ÏPÈЧÈÍÈ ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ 1. Ìàøèíà íå pàáîòàåò íè íà îäíîé ïpîãpàììå ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ÏPÈЧÈÍÛ Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó. Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó. Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë. Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë. Ïepeâipòe Îòñóòñòâóåò ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„Ëfl. Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå. Ïepeãopiëè çaïoáiæíèêè Ïepeâipòe Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè) ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË. Ïpîâåpèòü Biäêpèòèé çaâaíòaæyâaëüíèé ëюê Çaêpèéòe çaâaíòaæyâaëüíèé ëюê Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ëюê. Çàêpûòü ëюê. Äèâ. ïpè÷èíè ï. 1 Ïepeâipòe Ñì. 1 ïpè÷èíó. Ïpîêîíòpîëèpîâàòü. Çaêpèòèé êpaí ïoäa÷i âoäè Biäêpèéòe êpaí Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû. Îòêpûòü êpàí. Heâipío âcòaíoâëeía py÷êa L âèáopy ïpoãpaì ïpaííÿ Ïepeâipòe ïoëoæeííÿ py÷êè L âèáopy ïpoãpaì ïpaííÿ Íåïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà pó÷êà L âûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè. Ïpîâåpèòü óñòàíîâêó pó÷êè L âûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè. Çaáèòèé ôiëüòp O÷ècòiòü ôiëüòp Ïpî÷èñòèòü ôèëüòp. Bèïpÿìòe øëaíã çëèây 3. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà íå ñëèâàåò âîäó Çàñîpèëñÿ ôèëüòp. Ïepeãíyòèé øëaíã çëèây Ïåpåãíóòà òpóáêà ñëèâà. Âûïpÿìèòü òpóáêó ñëèâà. 4. Íàÿâíicòü âoäè ía ïiäëoçi íaâêoëo ìaøèíè Boäa ïpoíèêaє êpiçü ïpoêëaäêy ìiæ êpaíoì i òpyáêoю ïoäa÷i âoäè Çaìiíiòü ïpoêëaäêy òa çaòÿãíiòü ç’єäíaííÿ 4. Íàëè÷èå âîäû íà ïîëó âîêpóã ìàøèíû Âîäà ïpîíèêàåò ÷åpåç ïpîêëàäêó ìåæäó êpàíîì è òpóáêîé ïîäà÷è âîäû. Çàìåíèòü ïpîêëàäêó è çàòÿíóòü ñîåäèíåíèå. 5. Ïpaëüía ìaøèía íe âiäæèìaє áiëèçíy Maøèía ùe íe çëèëa âoäy Ça÷eêaéòe, äoêè ìaøèía çiëëє âoäy Peæèì âiäæèìy âèêëю÷eíèé Bêëю÷iòü peæèì âiäæèìy Åùå íå ñëèòà âîäà. Ïîäîæäàòü íåñêîëüêî ìèíóò, ïîêà ìàøèíà ñîëüåò âîäó. Maøèía íepiâío âcòaíoâëeía ía ïiäëoçi Bèpiâíÿéòe ìaøèíy, oáepòaю÷è íiæêè 5. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà íå îòæèìàåò áåëüå Påæèì îòæèìà âûêëю÷åí. Âêëю÷èòå påæèì îòæèìà. He çíÿòi òpaícïopòíi äyæêè Çíiìiòü òpaícïopòíi äyæêè Piâíoìipío poçïoäiëiòü áiëèçíy 6. Ñèëüíûå âèápàöèè âî âpåìÿ îòæèìà Ìàøèíà íåpîâíî óñòàíîâëåíà íà ïîëó. Áiëèçía íepiâíoìipío poçïoäiëèëacÿ â áapaáaíi Âûpîâíèòü ïpè ïîìîùè påãóëèpóåìûõ íîæåê. Íå ñíÿòû òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû. Ñíÿòü òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû. Áåëüå íåpàâíîìåpíî pàñïpåäåëèëîñü â áàpàáàíå. Pàâíîìåpíî pàñïpåäåëèòü áåëüå. 2. Ïpaëüía ìaøèía íe íaïoâíюєòücÿ âoäoю 3. Ïpaëüía ìaøèía íe çëèâaє âoäy 6. Ñèëüíi âiápàöi¿ ïiä ÷ac âiäæèìy Maøèía íe ïiäêëю÷eía äo eëeêòpoìepeæi Ïiäêëю÷iòü ìaøèíy Maøèía íe yâiìêíeía Haòècíiòü êíoïêy “âêë/âèêë” Biäcyòíÿ eëeêòpoeíepãiÿ Óâara! ßêùo Baøa ìaøèía íe ïpaöює, ïepø íiæ çâepíyòècÿ äo öeíòpy òexíi÷íoão oácëyãoâyâaííÿ “KAHÄI”, cïpoáyéòe ycyíyòè íecïpaâíicòü caìoòyæêè, âèêopècòoâyю÷è âèùeíaâeäeíy òaáëèöю. ßêùo caìoòyæêè ycyíyòè íecïpaâíicòü íe âäaєòücÿ, çâepíiòücÿ â öeíòp òexoácëyãoâyâaííÿ “KAHÄI”, ïoâiäoìèâøè òèï ìoäeëi, ÿêèé âêaçaíèé ía òaáëè÷öi ç âíyòpiøíüoro áoêy äâepöÿò aáo â ãapaíòiéíoìy cepòèôiêaòi (òaëoíi). Ïoâiäoìèâøè öю iíôopìaöiю, Bè øâèäêo òa eôeêòèâío oòpèìaєòe âiäïoâiäíy ïocëyry. 2. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà íå çàïîëíÿåòñÿ âîäîé Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè, ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííóю íà òàáëè÷êå èëè â ãàpàíòèéíîì òàëîíå. è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ ∋ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå ñîîòâåòñòâóюùóю óñëóãó. Âíèìàíèå! Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå ÷åì îápàùàòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ, ïîïûòàéòåñü óñòpàíèòü íåèñïpàâíîñòü ñàìè, èñïîëüçóÿ âûøåóêàçàííóю òàáëèöó. 66 67 DA NO KAPITEL 13 KAPITTEL 13 FEJL OG KONTROL LISTE Hvis Deres CANDY vaskemaskine ikke fungerer til deres tilfredshed, kontroller da følgende punkter inden De tilkalder service teknikker: FEJL 1. Maskinen starter ikke. Ingen lys i kontrol lampe FEJL RETNING MULIG ÅRSAG FEIL ÅTGÄRDER ÅRSAK Støpselet ikke satt i Sett i støpselet Vaskemaskinen ikke slått på Slå på bryteren Strømmen gått Kontroller Sikring gått Kontroller Døren i vaskemaskinen åpen Lukk døren Se årsakene under feil 1 Kontroller Tilførselskranen skrudd av skru på kranen Tidsuret feil innstilt Still inn tidsuret riktig 3. Vann kommer ikke ut av vakemaskinen Utløpsrøret bøyd Rett ut utløpsrøret Fremmedlegemer blokkerer filteret Kontroller filteret 1. Virker ikke på noe program Maskinen er ikke tændt eller stikket ikke sat i Sæt stikket i, og tænd STOP/START knappen er ikke trykket ind Tryk på STOP/START knappen Ingen strøm til maskine Kontroller måler Sikring sprunget Kontroller Sikring Lågen ikke lukket Kontroller Se punkt 1 Kontroller punkt 1 Programvælger stillet forkert Vælg program igen Afløbs slange bøjet eller knækket sammen Kontroller slange Filter stoppet Kontroller filter Der kan være valgt et program med flydestop Vælg program til udpumpning (Z) 4. Vann på gulvet rundt vaskemaskinen Lekkasje fra pakningen mellom kranen og tilførselsslangen Skift pakningen og trekk slangen godt til på kranen 4. Maskine står stille Vandopvarmining Vent 20 - 30 min. 5. Sentrifugerer ikke 5. Der løber vand ud på guivet Vandtilslutning ulæt Kontroller hane Maskinen er ikke ferdig med å tappe ut vannet Vent noen minutter til maskinen har tappet ut vannet Forket sæbe Højtskummende Kontroller sæbe og mænge Innstilt på “ingen sentrifugering” (gjelder enkelte modeller) Velg en innstilling med sentrifugering Se punkt 3 Kontroller Vaskemaskinen står ikke jevnt Juster føttene på vaskemaskinen Alt vandet er ikke pumpet ud Vent 5 min. Transportsikringen ikke fjernet Fjern transportsikringen Nogle modeller har knap for fravalg af cent Kontroller om knappen er aktiv Tøyet ikke jevnt fordelt Fordel tøyet jevnt Maskinen står ikke vandret eller står ikke fast Juster forreste stilbare ben. Transportbeslag er ikke afmonteret Afmonteret transportbesla Vasketøj er klumpet sammen Kontroller sammen sætning og mænge Hævertvirkning Kontroller afløbs slange, højde min 50 cm. 2. Der kommer ikke vand i maskinen 3. Maskinen pumper ikke vandet ud 6. Maskinen centrifugerer ikke 7. Maskinen står uroligt, under centrifugering 8. Vandet løber ud, mens maskinen fyldes Hvis maskinen stadig ikke virker. Afbryd strøm og vand. Tilkald Aut. Candy service. For hurtig service opgiv da maskinens typenummer og serienummer, disse findes på typeskiltet bag lågerammen. Brug af økologiske vaskemidler “uden fosfater” kan have følgende effekt: 1 Under skyl ser vandet en smule grumset ud, uden at dette dog har nogen betydning for skylleeffekten, og udvaskning af sæberester. 2 En tynd hvid hinde kan opstå på vasketøjet, dette er imidlertid på ingen måde skadeligt for tektstiler eller farver. 68 2. Vann kommer ikke inn i vaskemaskinen 6. Kraftige vibrasjoner under sentrifugering Hvis feilen fortsetter, ta kontakt med et av Candys servicesentre. For best mulig service ber vi deg oppgi vaskemaskinens modellnummer som finnes på typeskiltet eller garantibeviset. Viktig 1 Bruk av miljøvennlige vaskemidler uten fosfater kan gi følgende virkninger: - Avløpsvannet kan bli mer grumsete som følge av at det er zeolitt i vannet. Dette påvirker ikke effektiviteten til skyllingen. - Det kan være et hvitt pulver (zeolitt) på tøyet når vaskeprogrammet er over. - Dette trenger ikke inn i stoffet og påvirker ikke fargen. - Det kan være skum i det siste skyllevannet. Dette betyr ikke nødvendigvis at skyllingen ikke har vært tilstrekkelig. - De ikke-ioniske overflateaktive stoffene som finnes i vaskepulvere er ofte vanskelige å fjerne fra tøyet, og kan selv i små mengder gi tydelige tegn pa skumdannelse. - Det har ingen hensikt å gjennomføre flere skyllinger i slike tilfeller. 2 Hvis vaskemaskinen ikke fungerer, gå gjennom kontrollene i feilsøkingstabellen før du tar kontakt med et Candy-servicesenter. 69 EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4. Water on floor around washing machine Leak from the washer between the tap and inlet tube Replace washer and tighten the tube on the tap 5. Does not spin The washing machine has not discharged water Wait a few minutes until the machine discharges water “No spin” setting (some models only) Turn the programme dial onto spin setting Washing machine not perfectly level Adjust special feet Transport bracket not removed Remove transport bracket Washing load not evenly distributed Distribute the washing evenly 2. Does not load water 3. Does not discharge water 6. Strong vibrations during spin If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate. Important 1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects: - The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses. - The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour. - The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing. - The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam. - Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful. 2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy Technical Assistance Service. Ôipìà-âèpîáíèê íå íåñå íiÿêî¿ âiäïîâiäàëüíîñòi çà ïîìèëêè äpóêó, ùî ìiñòÿòüñÿ â öèõ iíñòpóêöiÿõ, i çàëèøຠçà ñîáîю ïpàâî ïîëiïøåííÿ ÿêîñòi âëàñíèõ âèpîáiâ, çáåpiãàю÷è íåçìiííèìè îñíîâíi òåõíi÷íi õàpàêòåpèñòèêè. Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,, c o ä e p æ a ùè e c ÿ â ä a í í û x è í c ò p y ê ö è ÿ x , è o c ò a â ë ÿ e ò ç a c o á o é ï p a â o yëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for evt. trykfejl i nærværende instruktions bog. Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen. Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten nærmere varsel om dette. The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics. 70 Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ cepòèôèöèpoâaía ía cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé PÔ” ìocêoâcêèì opãaíoì ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa” (peãècòpaöèoííûé íoìep Aß 46). Câeäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe, ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe. 04.01 - 41010748 - Printed in Italy - Imprimé en Italie UKR RU DA NO EN