Download Dometic B2200 Instruction manual

Transcript
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Dachklimaanlage
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . 8
Air conditioning roof unit
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . 32
Climatiseur de toit
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 54
Aire acondicionado de techo
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . 79
Climatizzatore a tetto
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . 105
Airconditioning voor
dakinbouw
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 129
DA
SV
NO
FI
PT
Klimaanlæg til tagmontering
Dometic B1600PLUS
Dometic B2200
Dometic B2600
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . 153
Takmonterad klimatanläggning
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 176
Takmontert klimaanlegg
PL
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 199
Kattooilmastointilaitteisto
CS
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Sistema de climatização de
tejadilho
SK
RU
Инструкция по эксплуатации. . . . 267
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . 292
Střešní klimatizace
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . 315
Strešné klimatizačné
zariadenie
Návod na obsluhu. . . . . . . . . . . . . 338
Manual de instruções. . . . . . . . . . . . 243
Накрышный кондиционер
Klimatyzator dachowy
HU
Tetőklíma-berendezés
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . 361
B1600PLUS, B2200, B2600
1 B1600PLUS, B2200
2
3
4
5
1
2 B2600
2
3
4
5
1
3
B1600PLUS, B2200, B2600
3
4
17
OFF
ON
16
1
20:00
08:00
°C
2
15
14
3
+
-
MODE
4
5
CLOCK
13
12
11
10
4
°F/°C
6
TIMER
LIGHT
SLEEP
SET
ROOM
7
8
9
B1600PLUS, B2200, B2600
5
1
1
2
3
4
6
7
5
B1600PLUS, B2200, B2600
8
1
9
1
1
0
6
B1600PLUS, B2200, B2600
a
1
2
b
980
670
280
560
50
280
min. 30
max 80
235
310
650
550
7
B1600PLUS, B2200, B2600
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiterveräußerung des Geräts an den Käufer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1
Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.1 Grundlegende Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3
Zielgruppe dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7
Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.1 Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.2 Lüfter-LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.3 Fernbedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.4 Klimamodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9
Dachklimaanlage bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.1 Grundsätzliche Hinweise zur Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.2 Fernbedienung verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.3 Hinweis zur besseren Nutzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.4 Dachklimaanlage ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.5 Klimamodus wählen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.6 Gebläsestufe manuell wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.7 Temperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.8 Luftverteiler einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.9 Batterien der Fernbedienung austauschen . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10 Timer programmieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11 Sleep-Funktion aktivieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.12 Zusatzfunktion „I feel“ einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9.13 Uhrzeit einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
10
Dachklimaanlage reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
11
Dachklimaanlage warten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
12
Störungen beseitigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
13
Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8
DE
B1600PLUS, B2200, B2600
Erklärung der Symbole
14
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
15
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1
!
!
A
I
Erklärung der Symbole
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die
Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
➤ Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
✓ Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
DE
9
Sicherheitshinweise
2
B1600PLUS, B2200, B2600
Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
 Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Überspannungen
 Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
 Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Er haftet insbesondere nicht für jegliche Folgeschäden, insbesondere auch
nicht für Folgeschäden, die durch den Ausfall der Dachklimaanlage entstehen können.
Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor:
 elektrischem Schlag
 Brandgefahr
 Verletzungen
2.1
Grundlegende Sicherheit
!
WARNUNG!
 Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Kinder können Gefahren, die von elektrischen Geräten ausgehen, nicht richtig einschätzen. Lassen Sie Kinder nicht ohne
Aufsicht elektrische Geräte benutzen.
 Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät
sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht
oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
 Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
 Führen Sie keine Änderungen oder Umbauten am Gerät durch!
 Die Installation, Wartung und Reparaturen der Dachklimaanlage dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden, die mit
den Gefahren beim Umgang mit Kältemittel und Klimaanlagen
sowie den einschlägigen Vorschriften vertraut sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den ServiceStützpunkt in Ihrem Land (Adressen auf der Rückseite).
10
DE
B1600PLUS, B2200, B2600
Zielgruppe dieser Anleitung
 Setzen Sie die Dachklimaanlage nicht in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder in geschlossenen Räumen ein.
 Achten Sie darauf, dass brennbare Gegenstände nicht im Bereich des Luftaustritts gelagert oder montiert sind. Der Abstand
muss mindestens 50 cm betragen.
 Greifen Sie nicht in Lüftungsauslässe, und führen Sie keine
Fremdgegenstände in die Dachklimaanlage ein.
 Im Falle von Feuer lösen Sie nicht den oberen Deckel der
Dachklimaanlage, sondern verwenden Sie zugelassene Löschmittel. Verwenden Sie kein Wasser zum Löschen.
A
ACHTUNG!
 Bei angebauter Dachklimaanlage dürfen Sie auf keinen Fall mit
Ihrem Wohnmobil in die Waschanlage fahren.
 Bitte informieren Sie sich bei Ihrem Fahrzeughersteller, ob aufgrund des Aufbaus der Dachklimaanlage (Aufbauhöhe
235 mm) eine Abnahme (nach § 19 StVZO) und eine Änderung
des Eintrags der Fahrzeughöhe in Ihren Fahrzeugpapieren notwendig sind.
 Treten Fehler im Kältemittelkreislauf der Dachklimaanlage auf,
so muss die Dachklimaanlage von einem Fachbetrieb geprüft
und ordnungsgemäß instand gesetzt werden. Auf keinen Fall
darf das Kältemittel in die freie Atmosphäre abgelassen werden.
2.2
Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
!
A
WARNUNG!
 Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung.
ACHTUNG!
 Die Dachklimaanlage ist nicht für den Betrieb in Land- und Baumaschinen geeignet.
 Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Gehäuse und die Leitungen unbeschädigt sind.
3
Zielgruppe dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung wendet sich an den Anwender der Dachklimaanlage.
DE
11
Lieferumfang
4
B1600PLUS, B2200, B2600
Lieferumfang
Dometic B1600PLUS
Bezeichnung
Artikelnummer
Dachklimaanlage Dometic B1600PLUS
9100100007
Montageanleitung
Bedienungsanleitung
Dometic B2200
Bezeichnung
Artikelnummer
Dachklimaanlage Dometic B2200
9100100009
Montageanleitung
Bedienungsanleitung
Dometic B2600
Bezeichnung
Artikelnummer
Dachklimaanlage Dometic B2600
9102900102
Montageanleitung
Bedienungsanleitung
5
Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
Bezeichnung
Artikelnummer
WAECO DC-Erweiterungskit DC-Kit-2
9100300001
WAECO DC-Erweiterungskit DC-Kit-3
9100300002
WAECO DC-Erweiterungskit DC-Kit-4
9100300044
I
12
HINWEIS
Mit einem WAECO DC-Erweiterungskit (Zubehör) können die
Dachklimaanlagen Dometic B2600PLUS, B2200 und B2600
auch während der Fahrt betrieben werden.
DE
B1600PLUS, B2200, B2600
6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Dachklimaanlagen Dometic B1600PLUS (Art.-Nr. 9100100007), B2200
(Art.-Nr. 9100100009) und B2600 (Art.-Nr. 9102900102) sind in der Lage,
die Innenräume von Wohnmobilen und Caravans mit kühler oder warmer
Luft zu klimatisieren.
Die Dachklimaanlage ist für den 230-V~-Standbetrieb ausgelegt. Der Einsatz
während der Fahrt ist nur mit einem WAECO DC-Erweiterungskit (Zubehör)
möglich.
Die Dachklimaanlage ist nicht für die Installation in Baumaschinen, Landmaschinen oder ähnlichen Arbeitsgeräten geeignet. Bei zu starker Vibrationseinwirkung ist eine ordnungsgemäße Funktion nicht gewährleistet.
Die Funktion der Klimaanlage ist garantiert für Temperaturen bis zu 31 °C.
7
Technische Beschreibung
Die Dachklimaanlage versorgt den Innenraum mit kühler entfeuchteter oder
warmer Luft.
Die Dachklimaanlage wird mit der Fernbedienung gesteuert.
I
HINWEIS
Die Dachklimaanlage ist in der Lage, die Temperatur im Innenraum des Fahrzeugs bis auf einen bestimmten Wert abzusenken
oder zu erhöhen. Die zu erreichende Temperatur beim Kühlen
oder Heizen hängt von dem Fahrzeugtyp, der Umgebungstemperatur und der Kälteleistung Ihrer Dachklimaanlage ab.
Unter einer Außentemperatur von 16 °C kühlt die Dachklimaanlage nicht mehr. Benutzen Sie in diesem Fall nur noch den
Klimamodus „Umluft“ (
DE
).
13
Technische Beschreibung
7.1
B1600PLUS, B2200, B2600
Komponenten
Der Kältekreislauf der Dachklimaanlage besteht aus diesen Hauptkomponenten (Abb. 1, Seite 3 und Abb. 2, Seite 3):
 Kompressor (1)
Der Kompressor saugt das eingesetzte Kältemittel an und verdichtet es.
Somit werden Druck und dadurch auch die Temperatur des Kältemittels
erhöht.
 Kondensator (2)
Der eingebaute Verflüssiger funktioniert wie ein Kühler oder ein Wärmetauscher. Die vorbeiströmende Luft nimmt Wärme auf, das heiße Kältemittelgas kühlt ab und wird flüssig.
 Verdampfer (3)
Die Verdampfer kühlen die vorbeiströmende Luft ab und entfeuchten sie.
Das Kältemittel nimmt Wärme auf und verdampft.
 Gebläse (4)
Die abgekühlte Luft wird im Fahrzeuginneren durch das Gebläse über
eine Luftauslasseinheit verteilt.
B1600PLUS und B2200:
 Elektrische Heizung (5)
Die Raumluft wird von der elektrischen Heizung erwärmt und durch das
Gebläse über eine Luftauslasseinheit verteilt.
B2600:
 Elektrische Heizung (5)
Ein Magnetventil kehrt den Kältegaszyklus um. Die vom Kältegas gespeicherte Wärme wird über den Wärmetauscher abgegeben und durch das
Gebläse über eine Luftauslasseinheit verteilt.
14
DE
B1600PLUS, B2200, B2600
7.2
Technische Beschreibung
Lüfter-LED
.Die Lüfter-LED (Abb. 3, Seite 4) zeigt folgende Stati an:
Nr.
Erklärung
1
Status-LED
leuchtet nicht:
Dachklimaanlage ist ausgeschaltet.
leuchtet orange:
Dachklimaanlage ist im Stand-By-Modus
leuchtet grün:
Dachklimaanlage ist eingeschaltet
nur B2600: blinkt
grün:
Entfrosten/Starten der Wärmepumpe
leuchtet rot:
Nur wenn die Anlage auch an 12 Vg
angeschlossen ist: Die Versorgungsspannung
von 230 Vw steht nicht zur Verfügung.
blinkt langsam rot:
Funktionsstörung des inneren Temperatursensors E1
blinkt schnell rot:
Funktionsstörung des äußeren Temperatursensors E2
blinkt sehr schnell rot: Funktionsstörung des äußeren Temperatursensors E3
DE
15
Technische Beschreibung
7.3
B1600PLUS, B2200, B2600
Fernbedienung
Alle Einstellungen am Gerät (z. B. Temperatureinstellung, Timerprogrammierung) werden per Fernbedienung zur Dachklimaanlage übertragen.
Folgende Bedien- und Anzeigeelemente stehen auf der Fernbedienung zur
Verfügung (Abb. 4, Seite 4):
Nr.
Erklärung
1
Digitaldisplay:
zeigt Folgendes an:
– Uhrzeit
– gewünschte Raumtemperatur (Sollwert) in °C oder °F
– tatsächliche Raumtemperatur
– Klimamodus
– Gebläsestufe
– Symbole für aktive Zusatzfunktionen
– Batteriestatus
2
Taste :
Dachklimaanlage und Fernbedienung einschalten oder in den Stand-ByModus schalten
3
Taste
:
Gebläsestufe wählen
4
Taste MODE:
Klimamodus wählen
5
Taste CLOCK:
Uhrzeit einstellen
6
Taste TIMER:
Zeit für automatisches Ein-/Ausschalten einstellen
7
Taste SLEEP:
Regelt den Sollwert automatisch für eine angenehme Schlaftemperatur
8
Taste SET:
Aktuelle Daten an die Dachklimaanlage senden.
Neu eingestellte Uhrzeit speichern.
9
Taste I FEEL:
Der Betriebssollwert wird alle 10 Minuten an die von der Fernbedienung
gemessene Temperatur angepasst.
10
Taste RESET
Alle Werte auf die Standardwerte zurückstellen
11
Taste ROOM:
Zeigt die Innentemperatur an. Die Taste ROOM ist auch bei ausgeschalteter
Fernbedienung funktionsfähig.
16
DE
B1600PLUS, B2200, B2600
Technische Beschreibung
Nr.
Erklärung
12
Taste LIGHT:
Licht an der Dachklimaanlage ein- oder ausschalten.
Die Taste LIGHT ist auch bei ausgeschalteter Fernbedienung
funktionsfähig.
13
Taste °F/°C:
Wenn Temperatur angezeigt wird: Temperatur-Einheit zwischen Celsius
(°C) und Fahrenheit (°F) umschalten
14
Taste –:
Wert verringern
15
Taste +:
Wert erhöhen
16
Symbol
(Batterien erschöpft)
Wird angezeigt, wenn die Batterien der Fernbedienung erschöpft sind.
Tauschen Sie in diesem Fall die Batterien aus, siehe Kapitel „Batterien der
Fernbedienung austauschen“ auf Seite 22.
17
Symbol
(Klimamodus wählen)
Wählen Sie den gewünschten Klimamodus (Kapitel „Klimamodi“ auf
Seite 17)
7.4
Klimamodi
Die Dachklimaanlage verfügt über folgende Klimamodi:
Klimamodus
Displaymeldung
Erklärung
Automatik
Sie legen die Temperatur fest, die Dachklimaanlage kühlt den Innenraum auf diese Temperatur und steuert die benötigte Gebläseleistung.
Kühlen
Sie legen Temperatur und Gebläseleistung fest,
die Dachklimaanlage kühlt den Innenraum auf
diese Temperatur.
Heizen
Sie legen Temperatur und Gebläseleistung fest,
die Dachklimaanlage heizt den Innenraum auf
diese Temperatur.
Umluft
Sie legen die Lüfterstufe fest, die Dachklimaanlage bläst Kaltluft (gekühlte Umluft) in den
Innenraum.
In diesem Modus ist die Taste
DE
deaktiviert.
17
Vor dem ersten Gebrauch
8
B1600PLUS, B2200, B2600
Vor dem ersten Gebrauch
Kontrollen vor der Inbetriebnahme
Bevor Sie die Dachklimaanlage einschalten, beachten Sie bitte Folgendes:
➤ Kontrollieren Sie, ob Versorgungsspannung und -frequenz den Werten in
den Technische Daten entsprechen, siehe Seite 31.
➤ Stellen Sie sicher, dass sowohl die Luftansaugöffnung als auch die Luftdüsen frei sind. Alle Lüftungsgitter müssen immer frei sein, um eine optimale Leistung der Dachklimaanlage zu gewährleisten.
!
VORSICHT! Verletzungsgefahr!
Stecken Sie keine Finger oder Gegenstände in die Luftdüsen
oder das Ansauggitter.
Fernbedienung kontrollieren und Batterien einlegen
➤ Setzen Sie die mitgelieferten Batterien in das Batteriefach der Fernbedienung ein, siehe Kapitel „Batterien der Fernbedienung austauschen“
auf Seite 22.
➤ Prüfen Sie, ob die vier Dip-Schalter (Abb. 5 1, Seite 5) in der richtigen
Stellung stehen.
➤ Wenn Sie die Stellung der Dip-Schalter geändert haben:
Bestätigen Sie die neue Einstellung mit der Reset-Taste (Abb. 4 10,
Seite 4).
Uhrzeit einstellen
➤ Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein: siehe Kapitel „Uhrzeit einstellen“ auf
Seite 25.
18
DE
B1600PLUS, B2200, B2600
Dachklimaanlage bedienen
9
Dachklimaanlage bedienen
9.1
Grundsätzliche Hinweise zur Bedienung
Die Dachklimaanlage hat drei Betriebsmodi:
Betriebsmodus
Merkmale
Aus
Die Dachklimaanlage ist ausgeschaltet, die Fernbedienung ist inaktiv.
Stand-By
Die Dachklimaanlage ist betriebsbereit und kann mit der
Fernbedienung eingeschaltet werden. Die Leuchten
können benutzt werden.
Ein
Die Dachklimaanlage klimatisiert den Innenraum.
Mit der Fernbedienung können Sie
 die Dachklimaanlage aus dem Stand-By-Modus einschalten und wieder
in den Stand-By-Modus schalten.
 Einstellungen vornehmen
 Zusatzfunktionen wählen
9.2
Fernbedienung verwenden
Sie haben zwei Möglichkeiten, die Dachklimaanlage mit der Fernbedienung
zu steuern:
 Sie können die Werte direkt beim Einstellen zur Dachklimaanlage senden
 Sie können zunächst alle Werte auf der Fernbedienung festlegen und
dann gesammelt zur Dachklimaanlage senden
Werte direkt beim Einstellen senden
Die Fernbedienung muss beim Bedienen auf den IR-Empfänger (Abb. 2 4,
Seite 3) am Bedienpanel ausgerichtet sein.
Nach dem Drücken einer Taste wird der Wert direkt zur Dachklimaanlage
gesendet. Die Dachklimaanlage quittiert den Empfang der Daten mit einem
hohen Ton.
DE
19
Dachklimaanlage bedienen
B1600PLUS, B2200, B2600
Werte zunächst festlegen und gesammelt zur Dachklimaanlage senden
Die Fernbedienung darf beim Bedienen nicht auf den IR-Empfänger
(Abb. 2 4, Seite 3) am Bedienpanel ausgerichtet sein.
Legen Sie die gewünschten Werte auf der Fernbedienung fest. Wenn Sie
alle Einstellungen vorgenommen haben, richten Sie die Fernbedienung auf
den IR-Empfänger am Bedienpanel aus und drücken Sie die Taste SET.
Dadurch werden die Daten erneut an die Dachklimaanlage gesendet. Die
Dachklimaanlage quittiert den Empfang der Daten mit einem hohen Ton.
Nur Fernbedienung in Stand-By-Modus schalten oder einschalten
Im Stand-By zeigt das Display der Fernbedienung lediglich die Uhrzeit an.
Wenn die Fernbedienung nicht auf den IR-Empfänger (Abb. 2 4, Seite 3)
am Bedienpanel ausgerichtet ist, können Sie die Fernbedienung getrennt
von der Dachklimaanlage in den Stand-By-Modus schalten oder einschalten:
➤ Drücken Sie die Taste
9.3
.
Hinweis zur besseren Nutzung
Wenn Sie die folgenden Hinweise beachten, optimieren Sie die Wirkungsweise Ihrer Dachklimaanlage:
 Verbessern Sie die Wärmeisolierung des Fahrzeugs, indem Sie Spalte
abdichten und Fenster mit reflektierenen Rollos oder Vorhängen
verhängen.
 Nachdem das Fahrzeug lange Zeit der Sonnenbestrahlung ausgesetzt
war: Betreiben Sie die Dachklimaanlage erst bei geöffneten Fenstern
eine Zeit lang im Klimamodus „Umluft“ ( ), bevor Sie den Klimamodus
„Kühlen“ ( ) einschalten.
 Vermeiden Sie im Klimamodus „Kühlen“ (
und Fenstern.
) unnötiges Öffnen von Türen
 Wählen Sie eine angemessene Temperatur und Gebläsestufe.
 Richten Sie die Luftdüsen sinnvoll aus.
 Achten Sie darauf, dass die Luftdüsen und Ansauggitter nicht durch
Tücher, Papier oder andere Gegenstände abgedeckt sind.
20
DE
B1600PLUS, B2200, B2600
Dachklimaanlage bedienen
9.4
Dachklimaanlage ein- und ausschalten
I
HINWEIS
Nach dem Einschalten wird die Klimatisierung mit den Werten
gestartet, die zuletzt eingestellt waren.
➤ Drücken Sie die Taste
.
✓ Die Dachklimaanlage ist aus- oder eingeschaltet oder im Stand-By-Modus.
9.5
Klimamodus wählen
➤ Wählen Sie mit der Taste MODE den gewünschten Klimamodus, siehe
Kapitel „Klimamodi“ auf Seite 17.
✓ Die Dachklimaanlage quittiert den Empfang der Werte mit einem hohen
Ton.
✓ Die Dachklimaanlage wird in den gewählten Klimamodus geschaltet.
9.6
Gebläsestufe manuell wählen
Das Gebläse regelt die Stärke der Luftzufuhr.
In den Klimamodi „Kühlen“ ( ) und „Umluft“ ( ) kann die Gebläsestufe
manuell gewählt werden. In den übrigen Klimamodi steuert die Dachklimaanlage die Gebläsestufe automatisch.
Displaymeldung
Erklärung
niedrige Gebläsestufe
mittlere Gebläsestufe
hohe Gebläsestufe
höchste Gebläsestufe
➤ Wählen Sie mit der Taste
die gewünschte Gebläsestufe.
✓ Die Dachklimaanlage quittiert den Empfang der Werte mit einem hohen
Ton.
✓ Die Gebläsestufe ist neu eingestellt.
DE
21
Dachklimaanlage bedienen
9.7
B1600PLUS, B2200, B2600
Temperatur einstellen
In den Klimamodi „Automatik“ ( ), „Kühlen“ ( ) und „Heizen“ ( ) können
Sie über die Fernbedienung eine Temperatur zwischen 16 °C und 31 °C vorgeben.
➤ Wählen Sie mit der Taste + oder – die gewünschte Temperatur.
✓ Die Dachklimaanlage quittiert den Empfang der Werte mit einem hohen
Ton.
✓ Die Temperatur ist in der Dachklimaanlage eingestellt.
9.8
Luftverteiler einstellen
Die Luftzufuhr in den Fahrzeug-Innenraum kann über die Stellung der Luftdüsen reguliert werden.
Die Luftdüsen können mit einem Drehknopf (Abb. 6, Seite 5) reguliert
werden:
➤ Richten Sie die beiden Umlenker auf die gewünschte Position aus
(Abb. 6, Seite 5).
➤ Drehen Sie den Drehknopf des Schiebers entgegen dem Uhrzeigersinn
auf.
➤ Verschieben Sie den Schieber, sodass die Luft in die gewünschte
Richtung gelenkt wird (Abb. 7, Seite 5).
➤ Drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn wieder fest.
9.9
Batterien der Fernbedienung austauschen
Tauschen Sie die Batterien aus, wenn auf dem Display das Symbol
angezeigt wird.
Das Batteriefach befindet sich an der Rückseite der Fernbedienung.
➤ Drücken Sie den Deckel des Batteriefachs leicht ein und schieben Sie ihn
in Pfeilrichtung auf.
➤ Setzen Sie die neuen Batterien (2 x Typ AAA) wie im Batteriefach
abgebildet in die Fernbedienung ein.
➤ Schließen sie den Deckel des Batteriefachs.
22
DE
B1600PLUS, B2200, B2600
9.10
Dachklimaanlage bedienen
Timer programmieren
Mit der Timerfunktion können Sie einen gewünschten Zeitraum zur Klimatisierung einstellen. Dabei können Sie entweder nur den Einschaltzeitpunkt
oder nur den Ausschaltzeitpunkt oder beide Werte vorgeben. Die Uhrzeit
kann in Schritten von 10 Minuten eingestellt werden.
I
HINWEIS
Wird bei der Timerprogrammierung für 15 Sekunden keine Taste
auf der Fernbedienung gedrückt, so wechselt die Fernbedienung
zurück zum Ausgangsmodus.
➤ Wählen Sie vor der Programmierung des Timers den Klimamodus und
alle gewünschten Werte (z.B. Temperatur) aus.
Einschaltzeitpunkt einstellen
➤ Drücken Sie die Taste TIMER einmal.
✓ Das Symbol ON (08:00) blinkt auf dem Display der Fernbedienung.
➤ Stellen Sie mit der Taste + oder – die Uhrzeit ein, zu der die Dachklimaanlage eingeschaltet werden soll.
➤ Drücken Sie die Taste SET , um den Wert zur Dachklimaanlage zu senden.
✓ Der Einschaltzeitpunkt ist in der Dachklimaanlage eingestellt.
Die Dachklimaanlage startet zum eingestellten Zeitpunkt mit dem gewählten Klimamodus.
➤ Schalten Sie die Dachklimaanlage in den Stand-By-Modus.
Ausschaltzeitpunkt einstellen
➤ Drücken Sie die Taste TIMER zweimal.
✓ Das Symbol OFF ( 20:00) blinkt auf dem Display der Fernbedienung.
➤ Stellen Sie mit der Taste + oder – die Uhrzeit ein, zu der die Dachklimaanlage ausgeschaltet werden soll.
➤ Drücken Sie die Taste SET, um den Wert zur Dachklimaanlage zu
senden.
✓ Der Ausschaltzeitpunkt ist in der Dachklimaanlage eingestellt.
Die Dachklimaanlage läuft bis zum eingestellten Zeitpunkt mit dem
gewählten Klimamodus.
DE
23
Dachklimaanlage bedienen
B1600PLUS, B2200, B2600
Einschalt- und Ausschaltzeitpunkte einstellen
➤ Drücken Sie die Taste TIMER dreimal.
✓ Das Symbol ON (08:00) blinkt auf dem Display der Fernbedienung.
Das Symbol OFF (20:00 ) ist sichtbar.
➤ Stellen Sie mit der Taste + oder – die Uhrzeit ein, zu der die Dachklimaanlage eingeschaltet werden soll.
➤ Drücken Sie die Taste TIMER erneut.
✓ Das Symbol OFF ( 20:00) blinkt auf dem Display der Fernbedienung.
➤ Stellen Sie mit der Taste + oder – die Uhrzeit ein, zu der die Dachklimaanlage ausgeschaltet werden soll.
➤ Drücken Sie die Taste SET, um den Wert zur Dachklimaanlage zu
senden.
✓ Der Einschalt- und der Ausschaltzeitpunkt sind in der Dachklimaanlage
eingestellt.
Die Dachklimaanlage startet zum eingestellten Zeitpunkt mit dem gewählten Klimamodus und läuft bis zum zweiten eingestellten Zeitpunkt.
➤ Schalten Sie die Dachklimaanlage in den Stand-By-Modus.
Timerprogrammierung aufheben
Wenn Sie den Timer programmiert haben, können Sie das wie folgt aufheben:
➤ Drücken Sie die Taste TIMER fünfmal.
✓ Das Symbol für den Timer erlischt. Die Programmierung ist aufgehoben.
9.11
Sleep-Funktion aktivieren
Bei aktivierter Sleep-Funktion wird die eingestellte Temperatur nach einer
Stunde um 1 °C und nach zwei Stunden um 2 °C abgesenkt, um eine
angenehme Schlaftemperatur zu gewährleisten.
➤ Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein (siehe Kapitel „Temperatur
einstellen“ auf Seite 22).
➤ Drücken Sie die Taste SLEEP.
✓ Das Symbol
wird im Display angezeigt.
Die Sleep-Funktion ist aktiviert.
24
DE
B1600PLUS, B2200, B2600
9.12
Dachklimaanlage bedienen
Zusatzfunktion „I feel“ einstellen
Bei dieser Funktion misst die Fernbedienung die Raumtemperatur und überträgt den Messwert alle 10 Minuten an die Dachklimaanlage. Die Dachklimaanlage passt die Solltemperatur an diesen Messwert an.
➤ Drücken Sie die Taste I FEEL.
➤ Legen Sie die Fernbedienung so ab, dass sie auf den IR-Empfänger
(Abb. 2 4, Seite 3) am Bedienpanel zeigt. Sonst können die Werte nicht
an die Dachklimaanlage gesendet werden.
I
9.13
HINWEIS
Die Fernbedienung sollte sich nicht in einem Bereich des Raums
befinden, der wesentlich wärmer oder kälter als die durchschnittliche Raumtemperatur ist. Sie darf z. B. nicht in der Sonne oder
vor der Dachklimaanlage liegen.
Uhrzeit einstellen
Die Fernbedienung benötigt zur Timerprogrammierung die aktuelle Uhrzeit.
Die Uhrzeit wird auf dem Display der Fernbedienung angezeigt.
Zum Einstellen der Uhrzeit führen Sie folgende Schritte aus:
I
HINWEIS
Wenn beim Einstellen der Uhrzeit für ca. 15 Sekunden keine Taste auf der Fernbedienung gedrückt wird, so wechselt die Fernbedienung zurück zum Ausgangsmodus.
➤ Drücken Sie die Taste CLOCK lange, um in den Modus zum Einstellen
der Uhrzeit zu gelangen.
✓ Die Uhrzeit blinkt auf dem Display der Fernbedienung.
➤ Stellen Sie mit der Taste + oder – die aktuelle Uhrzeit ein.
➤ Drücken Sie die Taste SET, um die Uhrzeit zu bestätigen.
DE
25
Dachklimaanlage reinigen
10
A
B1600PLUS, B2200, B2600
Dachklimaanlage reinigen
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
 Reinigen Sie die Dachklimaanlage nicht mit einem Hochdruckreiniger. Eindringendes Wasser kann die Dachklimaanlage
beschädigen.
 Verwenden Sie keine scharfen oder harten Gegenstände oder
Reinigungsmittel zur Reinigung, da dies zu einer Beschädigung der Dachklimaanlage führen kann.
 Verwenden Sie zur Reinigung der Dachklimaanlage lediglich
Wasser mit einem schonenden Reinigungsmittel. Verwenden
Sie auf keinen Fall Benzin, Diesel oder Lösungsmittel.
➤ Reinigen Sie das Gehäuse der Dachklimaanlage und die Luftauslasseinheit gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
➤ Entfernen Sie regelmäßig Laub und anderen Schmutz von den Belüftungsöffnungen (Abb. 8 1, Seite 6) auf der Dachklimaanlage. Achten
Sie darauf, dass Sie dabei nicht die Lamellen in der Dachklimaanlage
beschädigen.
➤ Reinigen Sie die Fernbedienung gelegentlich mit einem leicht feuchten
Tuch. Zur Reinigung des Displays empfiehlt sich ein Brillenputztuch.
11
!
26
Dachklimaanlage warten
WARNUNG!
Andere Wartungsarbeiten als die hier beschriebenen dürfen nur
von Fachkräften durchgeführt werden, die mit den Gefahren beim
Umgang mit Kältemittel und Klimaanlagen sowie den einschlägigen Vorschriften vertraut sind. Durch unsachgemäße Wartungsarbeiten können erhebliche Gefahren entstehen.
DE
B1600PLUS, B2200, B2600
Intervall
Prüfung/Wartung
Regelmäßig
Kondenswasserabläufe prüfen:
Dachklimaanlage warten
➤ Prüfen Sie, ob die Kondenswasserabläufe (Abb. 9 1,
Seite 6) an den Seiten der Dachklimaanlage frei sind und das
entstehende Kondenswasser ablaufen kann.
Regelmäßig
Filter in den Luftverteilern reinigen (Abb. 0, Seite 6):
➤ Entfernen Sie von Hand die Abdeckung (Abb. 0, Seite 6) des
Filters.
➤ Entnehmen Sie den Filter (Abb. 7 1, Seite 5).
➤ Reinigen Sie den Filter mit einer Waschmittellösung und lassen Sie ihn trocknen.
➤ Setzen Sie den trockenen Filter wieder ein.
➤ Setzen Sie die Abdeckung wieder ein.
Einmal pro Jahr Profildichtungen prüfen:
➤ Prüfen Sie die Profildichtung der Dachklimaanlage zum Fahrzeugdach auf Risse und andere Beschädigungen.
Einmal pro Jahr Wärmetauscher warten lassen:
➤ Lassen Sie die Wärmetauscher der Dachklimaanlage von
einer Fachwerkstatt warten.
Einmal pro Jahr Aktivkohle-Filter ersetzen:
➤ Entfernen Sie von Hand die Abdeckung (Abb. 0, Seite 6) des
Filters.
➤ Entnehmen Sie den Filter (Abb. a 1, Seite 3).
➤ Entfernen Sie den Aktivkohle-Filter (Abb. a 2, Seite 7).
➤ Setzen Sie einen neuen Aktivkohle-Filter ein.
➤ Reinigen Sie den Filter mit einer Waschmittellösung und lassen Sie ihn trocknen.
➤ Setzen Sie den trockenen Filter wieder ein.
➤ Setzen Sie die Abdeckung wieder ein.
DE
27
Störungen beseitigen
12
B1600PLUS, B2200, B2600
Störungen beseitigen
Störung
Ursache
Behebung
Keine
Kühlleistung
Die Dachklimaanlage ist nicht auf
Kühlen eingestellt.
➤ Stellen Sie die Dachklimaanlage auf Kühlen.
Die Umgebungstemperatur ist höher
als 40°C.
Die Dachklimaanlage ist nur für
eine Umgebungstemperatur bis
40 °C ausgelegt.
Die eingestellte Temperatur ist höher
als die Raumtemperatur.
➤ Wählen Sie eine niedrigere
Temperatur.
Die Umgebungstemperatur ist
niedriger als 18 °C.
Die Dachklimaanlage ist nur für
eine Umgebungstemperatur ab
18 °C ausgelegt.
Einer der Temperaturfühler ist defekt. ➤ Wenden Sie sich an eine autorisierte Fachwerkstatt.
Das Verdampfergebläse ist
schadhaft.
Der Kompressor ist defekt.
Die Wärmetauschbatterie ist verschmutzt.
Das Kondensatorgebläse ist
schadhaft.
Schlechte
Luftleistung
Wassereintritt im
Fahrzeug
Dachklimaanlage schaltet
nicht ein
Die Luftansaugung ist verstopft.
➤ Entfernen Sie Laub und anderen Schmutz von den Belüftungslamellen auf der
Dachklimaanlage.
Das Gebläse ist defekt.
➤ Wenden Sie sich an eine autorisierte Fachwerkstatt.
Die Ablauföffnungen für Kondenswasser sind verstopft.
➤ Reinigen Sie die Ablauföffnungen für Kondenswasser.
Die Dichtungen sind schadhaft.
➤ Wenden Sie sich an eine autorisierte Fachwerkstatt.
Es liegt keine Versorgungsspannung
(230 Vw) an.
➤ Kontrollieren Sie die
Spannungsversorgung.
Die Spannung ist zu niedrig
(unter 200 Vw).
Der Spannungswandler ist defekt.
➤ Wenden Sie sich an eine autorisierte Fachwerkstatt.
Der Elektrokondensator ist defekt.
Einer der Temperaturfühler ist defekt.
Die elektrische Absicherung der
Spannungsversorgung ist zu gering.
28
➤ Prüfen Sie die elektrische
Absicherung der Spannungsversorgung.
DE
B1600PLUS, B2200, B2600
Gewährleistung
Störung
Ursache
Dachklimaanlage schaltet
nicht ab
Einer der Temperaturfühler ist defekt. ➤ Wenden Sie sich an eine autorisierte Fachwerkstatt.
Der Thermoschalter ist defekt.
Behebung
Der Elektrokondensator ist defekt.
Die elektrische Absicherung der
Spannungsversorgung ist zu gering.
Die Spannung ist zu niedrig.
13
Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an einen Service-Partner in Ihrem Land (Adressen
siehe Rückseite der Anleitung).
Unsere Spezialisten helfen Ihnen gerne weiter und besprechen mit Ihnen
den weiteren Verlauf der Gewährleistung.
14
Entsorgung
Vorschriften für Umweltschutz und fachgerechte Entsorgung
Alle Organisationen müssen eine Reihe von Maßnahmen anwenden, um
den Einfluss, den ihre Aktivitäten (Herstellung, Produkte, Service usw.) auf
die Umwelt haben, zu erkennen, zu bewerten und zu kontrollieren.
Die zu befolgenden Maßnahmen zur Erkennung von erheblichen Auswirkungen auf die Umwelt müssen folgende Faktoren zu berücksichtigen:
 Verwendung von Rohstoffen und natürlichen Ressourcen
 atmosphärische Emissionen
 Austritt von Flüssigkeiten
 Entsorgung und Recycling
 Bodenkontamination
Um die Auswirkungen auf die Umwelt zu minimieren, stellt der Hersteller im
Folgenden eine Reihe von Anzeichen dar, die jeder berücksichtigen muss,
der (aus welchem Grund auch immer) mit dem Gerät während dessen
Lebensdauer interagiert.
 Das gesamte Verpackungsmaterial muss entsprechend der gesetzlichen
Vorschriften des Landes, in dem die Entsorgung stattfindet, entsorgt
(vorzugsweise recycelt) werden.
DE
29
Entsorgung
B1600PLUS, B2200, B2600
 Alle Produkt-Komponenten müssen entsprechend der gesetzlichen
Vorschriften des Landes, in dem die Entsorgung stattfindet, entsorgt
(vorzugsweise recycelt) werden.
 Zur korrekten Entsorgung muss das Gerät an ein autorisierten Recyclingcenter übergeben werden, damit sichergestellt ist, dass alle recycelbaren
Komponenten wiederverwendet werden und mit den restlichen Materialien ordnungsgemäß verfahren wird.
 Stellen Sie während der Installation sicher, dass der Raum ausreichend
belüftet ist, um das Entstehen von abgestandener Luft zu verhindern, die
schädlich für die Gesundheit des Bedieners sein könnte.
 Stellen Sie während des Betrieb und der Wartung sicher, dass alle schädlichen Abfallprodukte (Öl, Fett usw.) ordnungsgemäß entsorgt werden.
 Halten Sie den Lärmpegel zur Reduzierung der Lärmbelästigung gering.
Weitere Informationen zur korrekten Deinstallation unserer Produkte entnehmen Sie bitte den Recycling-Anleitungen auf www.dometic.com.
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
➤ Achten Sie im Betrieb sowie bei Reparaturen und Wartungsarbeiten darauf, dass der Kühlkreislauf nicht beschädigt wird und das Kältemittel nicht
entweichen kann. Es wirkt als Treibhausgas und sollte nicht in die Umwelt
gelangen.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
➤ Entsorgen Sie das Produkt nur entsprechend der geltenden Recyclingoder Entsorgungsvorschriften bei einem autorisierten Entsorgungsunternehmen.
B
30
Schützen Sie Ihre Umwelt!
Akkus und Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie bitte Ihre defekten Akkus oder verbrauchten Batterien
beim Händler oder bei einer Sammelstelle ab.
DE
B1600PLUS, B2200, B2600
15
Technische Daten
Technische Daten
Dometic
B1600 PLUS
Dometic
B2200
Dometic
B2600
9100100007
9100100009
9102900102
Kühlleistung des
Kompressors:
1500 W
2050 W
2500 W
Heizleistung, nur im
230-V~-Standbetrieb:
800 W
1200 W
3300 W
620 W/800 W
950 W/1200 W
1200 W/1350 W
Art.-Nr.:
Verbrauch
(Kühl-/Heizbetrieb):
Eingangsnennspannung:
Stromaufnahme
(Kühl-/Heizbetrieb):
230 Vw / 50 Hz
2,7/3,5 A
Notwendige Absicherung:
0 °C bis +52 °C
Kältemittel:
R-407C
Gebläse:
4 Gebläsestufen
Schutzklasse:
IP X4
20 m³
Abmessungen L x B x
H (mm),
Abb. b, Seite 7:
Gewicht:
DE
5,2/5,9 A
4 A, träge
Betriebstemperaturbereich:
Max. Raumvolumen
des Fahrzeugs
(mit isolierten Wänden):
4,1/5,2 A
25 m³
30 m³
980 x 650 x 235
(Höhe über Fahrzeugdach)
30 kg
34 kg
40,5 kg
31
B1600PLUS, B2200, B2600
Please read this manual carefully before installing and using the
device, and keep it in a safe place. If you sell the device, pass on this
instruction manual to the buyer.
Table of contents
1
Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.1 General safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.2 Operating the device safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3
Target group for this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5
Optional extras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7
Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7.1 Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7.2 Ventilation LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7.3 Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7.4 Air conditioning modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8
Before initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9
Operating the roof air conditioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9.1 Basic notes on operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9.2 Using the remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9.3 Hint for improved use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9.4 Switching the roof air conditioner on and off . . . . . . . . . . . . . 43
9.5 Selecting the air conditioning mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9.6 Selecting the blower setting manually . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9.7 Setting the temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9.8 Adjusting the air nozzles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9.9 Replacing the remote control batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9.10 Setting the timer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9.11 Activating the sleep function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9.12 Activating the “I feel” function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9.13 Setting the time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
10
Cleaning the roof air conditioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
11
Maintenance of the roof air conditioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
12
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
13
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
32
EN
B1600PLUS, B2200, B2600
Explanation of symbols
14
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
15
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
1
!
!
A
I
Explanation of symbols
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
➤ Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
✓ This symbol describes the result of an action.
Fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
EN
33
Safety instructions
2
B1600PLUS, B2200, B2600
Safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
 Damage to the product resulting from mechanical influences and excess
voltage
 Alterations to the product without express permission from the manufacturer
 Use for purposes other than those described in the operating manual
In particular, the manufacturer will not be liable for any consequential damage, especially consequential damage caused by failure of the roof air conditioner.
Note the following basic safety information when using electrical devices to
protect against:
 Electric shock
 Fire hazards
 Injury
2.1
General safety
!
WARNING!
 Electrical devices are not toys.
Keep electrical appliances out of reach of children or infirm
persons. Do not let them use the appliances without supervision.
 Persons whose physical, sensory or mental capabilities or
whose lack of experience and knowledge prevent them from
using the device safely should not use it without supervision or
instruction by a responsible person.
 Only use the device as intended.
 Do not make any alterations or conversions to the device.
 Installation, maintenance and repairs of the roof airconditioner
may only be carried out by qualified personnel who are familiar
with the risks involved when handling refrigerant and air conditioning systems as well as the relevant regulations. Inadequate
repairs may cause serious hazards. For repair service, please
contact the service centre in your country (addresses on the
back page).
34
EN
B1600PLUS, B2200, B2600
Safety instructions
 Do not use the roof air conditioner near flammable fluids or in
closed rooms.
 Make sure no combustible objects are stored or installed near
the air outlet. A distance of at least 50 cm must be kept.
 Do not reach into air outlets or insert any foreign objects in the
roof air conditioner.
 Do not undo the upper cover of the roof air conditioner in the
event of a fire. Use approved extinguishing agents instead. Do
not use water to extinguish fires.
A
NOTICE!
 Never drive through automatic car washes when the roof air
conditioner is mounted.
 Please ask your vehicle manufacturer if a technical inspection is
required after fitting an air conditioner and whether the height
entered in your vehicle documents needs to be altered (increased height 235 mm).
 If faults occur in the roof air conditioner's refrigerant circuit, the
roof air conditioner must be checked by a specialist company
and properly repaired. The refrigerant must never be released
into the air.
2.2
Operating the device safely
!
A
WARNING!
 Always disconnect the power supply when working on the
device.
NOTICE!
 The roof air conditioner is not suitable for use in agricultural or
construction vehicles.
 Operate the device only if you are certain that the housing and
the cables are undamaged.
EN
35
Target group for this manual
3
B1600PLUS, B2200, B2600
Target group for this manual
This operating manual is for the user of the roof air conditioner.
4
Scope of delivery
Dometic B1600PLUS
Designation
Item number
Roof air conditioner Dometic B1600PLUS
9100100007
Installation manual
Operating manual
Dometic B2200
Designation
Item number
Roof air conditioner Dometic B2200
9100100009
Installation manual
Operating manual
Dometic B2600
Designation
Item number
Roof air conditioner Dometic B2600
9102900102
Installation manual
Operating manual
5
Optional extras
Available as an option (not included in scope of delivery):
Designation
Item number
WAECO DC extension kit DC-Kit-2
9100300001
WAECO DC extension kit DC-Kit-3
9100300002
WAECO DC extension kit DC-Kit-4
9100300044
36
EN
B1600PLUS, B2200, B2600
I
6
Intended use
NOTE
The WAECO DC extension kit (accessory) allows the Dometic
B2600PLUS, B2200 and B2600 roof air conditioner to be used
while in motion.
Intended use
The Dometic B2600PLUS (item no. 9100100007), B2200 (item no.
9100100009) and B2600 (item no. 9102900102) air conditioners can condition the interior of campers and caravans with cool or warm air.
The roof air conditioner has been designed for 230-V~-stationary operation.
While driving it can only be used with a WAECO DC extension kit (accessory).
The roof air conditioner is not suitable for installation in construction
machines, agricultural machines or similar equipment. It will not work
properly if exposed to strong vibrations.
The operating mode of the roof air conditioner is guaranteed for temperature
up to 52 °C.
7
Technical description
The roof air conditioner supplies the interior with cool dehumidified air without
dust and dirt.
The roof air conditioner is operated with the remote control.
I
EN
NOTE
The roof air conditioner can lower the temperature within the
vehicle to a certain level. The temperature depends on the type of
vehicle, the ambient temperature and the cooling capacity of your
roof air conditioner.
Below an outer temperature of 16 °C the roof air conditioner
doesn’t cool anymore. In this case only use the air conditioning
mode “Circulating air” ( ).
37
Technical description
7.1
B1600PLUS, B2200, B2600
Components
The refrigerant circuit of the roof air conditioner consists of the following main
components (fig. 1, page 3):
 Compressor (1)
The compressor draws in the refrigerant used and compresses it. This
raises the pressure and therefore the temperature of the refrigerant.
 Condenser (2)
The built-in liquefier works like a cooler or heat exchanger. The air flowing
past absorbs the heat and the hot refrigerant gas cools down and becomes liquid.
 Evaporator (3)
The evaporators cool down and dehumidify the air flowing past them. The
refrigerant absorbs the heat and vaporises.
 Blower (4)
A blower distributes the cooled air within the vehicle through an air outlet
unit.
B1600PLUS und B2200:
 Heating system(5)
The heating system warms the air and a blower distributes the air through
an air outlet unit.
B2600:
 Heating system (5)
The refrigerant gas cycle can be inverted by a solenoid valve. The heat
accumulated by the refrigerant gas is dispersed by the internal heat exchanger and a blower distributes the air through an air outlet unit.
38
EN
B1600PLUS, B2200, B2600
7.2
Technical description
Ventilation LED
The ventilation LED (fig. 3, page 4) shows the following states:
No.
1
Explanation
Status LED
No light:
The roof air conditioner is switched off.
Orange light:
The roof air conditioner is in stand-by mode.
Green light:
The roof air conditioning is switched on.
only B2600: Flashing Defrosting/Starting heat pump
green light:
7.3
Red light:
Only if the system is connected to 12 Vg: the
supply voltage of 230 Vw is not available.
Slowly flashing red
light:
Malfunction in interior temperature sensor E1
Quickly flashing red
light:
Malfunction in exterior temperature sensor E2
Very quickly flashing
red light:
Malfunction in exterior temperature sensor E3
Remote control
All settings of the device (e. g. temperature settings, timer programming) are
transmitted to the roof air conditioner by remote control.
The following control and display elements are available on the remote
control (fig. 4, page 4) :
No.
Explanation
1
Digital display:
displays the following:
– Time
– Selected room temperature (target value) in °C or °F
– Actual room temperature
– Air conditioning mode
– Blower level
– Symbols for active additional functions
– Battery status
2
Button :
Switches the roof air conditioner and remote control on or to stand-by mode
3
Button
:
Selects the blower setting
EN
39
Technical description
No.
B1600PLUS, B2200, B2600
Explanation
4
MODE button:
Selects the air conditioning mode
5
CLOCK button:
Sets the time
6
TIMER button:
Sets the timer
7
SLEEP button:
Activates the sleep function. The sleep function automatically reduces the
target value to provide a pleasant sleeping temperature.
8
SET button:
Transmits current data to the roof air conditioner.
Saves the selected time.
9
I FEEL button
Every 10 minutes, the “I feel” function adjusts the target temperature to the
temperature measured by the remote control.
10
Reset button
Resets all values to standard values
11
ROOM button:
Displays the current interior temperature. The button also functions when
the remote control is switched off.
12
LIGHT button:
Switches the light of the roof air conditioner on or off.
The LIGHT button remains functional even when the remote control is
switched off.
13
°F/°C button:
If the temperature is displayed: Choose temperature unit between Celsius
(°C) and Fahrenheit (°F).
14
– button:
Reduces the value
15
+ button:
Increases the value
16
Symbol
(batteries empty)
Is displayed when the batteries in the remote control are empty. If this
happens, replace the batteries, see chapter “Replacing the remote control
batteries” on page 45.
17
Symbol
(choosing air conditioning mode)
Choose the desired air conditioning mode, see chapter “Air conditioning
modes” on page 41.
40
EN
B1600PLUS, B2200, B2600
7.4
Before initial use
Air conditioning modes
The roof air conditioner has the following air conditioning modes:
Air conditioning
mode
Automatic
Display
message
Explanation
You specify the temperature, and the roof air
conditioner cools the interior to this temperature
and controls the necessary blower output.
The
button is deactivated in this mode.
Cooling
You specify the temperature and blower settings,
and the roof air conditioner cools the interior to
this temperature.
Heating
You specify the temperature and blower settings,
and the roof air conditioner warms the interior to
this temperature.
Circulating air
You specify the blower level, and the roof air
conditioner blows cold air (cooled circulating air)
into the interior.
8
Before initial use
Inspection before starting up
Before you switch on the roof air conditioner, observe the following:
➤ Check whether the supply voltage and frequency correspond to the values specified in the technical data, see page 53.
➤ Ensure both the air intake opening and the air nozzles are free. All ventilation grilles must always be kept free to ensure that the roof air conditioner is able to operate at maximum capacity.
!
CAUTION! Beware of injury
Do not insert your fingers or objects into the air nozzles or the intake grille.
Check remote control and insert batteries
➤ Insert the provided batteries in the remote control battery compartment,
see chapter “Replacing the remote control batteries” on page 45.
➤ Check that the four Dip switches (fig. 5 1, page 5) are in the correct
position.
EN
41
Operating the roof air conditioner
B1600PLUS, B2200, B2600
➤ If you changed the position of the Dip switches:
Acknowledge the new setting using the Reset button (fig. 4 10, page 4).
Setting the time
➤ Set the current time: see chapter “Setting the time” on page 47.
9
Operating the roof air conditioner
9.1
Basic notes on operation
The roof air conditioner has three operating modes:
Operating mode
Features
Off
The roof air conditioner is switched off.
The remote control is inactive.
Stand-by
The roof air conditioning is ready for operation and can be
switched on with the remote control. The lights are available.
On
The roof air conditioner is conditioning the air in the interior.
You can use the remote control to
 switch the roof air conditioner to and from stand-by mode.
 make the settings
 select additional functions
9.2
Using the remote control
There are two ways to control the roof air conditioner with the remote control:
 You can transmit the values directly to the roof air conditioner when you
set them
 You can first specify all values on the remote control and then transmit
them collectively to the roof air conditioner
Transmitting values directly when they are set
The remote control must be pointed at the IR receiver (fig. 2 4, page 3) on
the control panel during operation.
When a button is pressed, the value is transmitted directly to the roof air conditioner. The roof air conditioner confirms the receipt of data with a high note.
42
EN
B1600PLUS, B2200, B2600
Operating the roof air conditioner
Specifying values and transmitting them collectively to the roof air
conditioner
The remote control may not be pointed at the IR receiver (fig. 2 4, page 3)
on the control panel during operation.
Specify the required values on the remote control. Once you have made all
your settings, point the remote control to the IR receiver on the control panel
and press the SET–button. This transmits the data to the roof air conditioner.
The roof air conditioner confirms the receipt of data with a high note.
Switching only the remote control to or from stand-by
In stand-by mode, the remote control display shows only the time.
If the remote control is not pointing to the IR receiver (fig. 2 4, page 3) on
the control panel, you can activate the remote control or switch it to stand-by
independently from the roof air conditioner:
➤ Press the
9.3
button.
Hint for improved use
The following hints will optimise the performance of your roof air conditioner:
 Improve the heat insulation of your vehicle by sealing gaps and hanging
reflective blinds or curtains on your windows.
 If the vehicle has been subjected to direct sunlight for a long time: Operate
the roof air conditioner in the “Circulating air” ( ) mode with the windows
open for a while before switching on the “Cooling” ( ) air conditioning
mode.
 Avoid opening doors and windows as far as possible in the “Cooling” (
mode.
)
 Select an appropriate temperature and blower speed.
 Align the air nozzles sensibly.
 Make sure the air nozzles and intake grille are not covered by cloths,
paper or other objects.
9.4
I
Switching the roof air conditioner on and off
NOTE
When it is switched on, it begins to condition the air to the values
that were set most recently.
➤ Press the
button.
✓ The roof air conditioner is switched on, off or in standby mode.
EN
43
Operating the roof air conditioner
9.5
B1600PLUS, B2200, B2600
Selecting the air conditioning mode
➤ Select the air conditioning mode of your choice using the MODE key, see
chapter “Air conditioning modes” on page 41.
✓ The roof air conditioner confirms the receipt of the values with a high note.
✓ The roof air conditioner is switched to the selected air conditioning mode.
9.6
Selecting the blower setting manually
The blower controls the strength of the air supply.
In the “Cooling” ( ) and “Circulating air”( ) modes, the blower levels can
be selected manually. In the other air conditioning modes, the roof air conditioner controls the blower level automatically.
Display message
Explanation
Low blower level
Medium blower level
High blower level
Highest blower level
➤ Use the
button to select the desired blower level.
✓ The roof air conditioner confirms the receipt of the values with a high note.
✓ The new blower level has been set.
9.7
Setting the temperature
In the “Automatic” ( ), “Cooling” ( ), and “Heating” ( ) modes, you can
specify a temperature between 16 °C and 31 °C via the remote control.
➤ Use the + or – button to select the desired temperature.
✓ The roof air conditioner confirms the receipt of the values with a high note.
✓ The temperature is set on the roof air conditioner.
44
EN
B1600PLUS, B2200, B2600
9.8
Operating the roof air conditioner
Adjusting the air nozzles
The air supply within the vehicle can be regulated by setting the air nozzles.
The air nozzles can be regulated by the center knob (fig. 6, page 5).
➤ Align the two diffusers into the desired position (fig. 6, page 5).
➤ Turn the center knob of the slider anti-clockwise.
➤ Move the slider so that the air is led into the desired direction (fig. 7,
page 5).
➤ Tighten the center knob clockwise.
9.9
Replacing the remote control batteries
Replace the batteries if you see the
symbol on the display.
The battery compartment is on the back of the remote control.
➤ Gently push down the lid of the battery compartment and slide it open in
the direction of the arrow.
➤ Insert the new batteries (2x type AAA) in the remote control as indicated
in the battery compartment.
➤ Close the cover of the battery compartment.
9.10
Setting the timer
The timer function allows you to set a specific time period for air conditioning.
You can specify the switch-on time, the switch-off time or both values.
The time can be set in 10 minute increments.
I
NOTE
The remote control returns to its initial mode if no button is
pressed on the remote control for 15 seconds while programming
the timer.
➤ Before programming the timer, select the air conditioning mode and all
required values (e.g. temperature).
Setting the switch-on time
➤ Press the TIMER button once.
✓ The ON symbol (08:00) flashes on the display of the remote control.
➤ Use the + or – button to set the time when the roof air conditioner is to
switch on.
➤ Press the SET button to transmit the value to the roof air conditioner.
EN
45
Operating the roof air conditioner
B1600PLUS, B2200, B2600
✓ The switch-on time is set on the roof air conditioner.
The roof air conditioner is switched on with the selected air conditioning
mode at the specified time.
➤ Switch the roof air conditioner to stand-by.
Setting the switch-off time
➤ Press the TIMER button twice.
✓ The OFF symbol ( 20:00) flashes on the display of the remote control.
➤ Use the + or – button to set the time when the roof air conditioner is to
switch off.
➤ Press the SET button to transmit the value to the roof air conditioner.
✓ The switch-off time is set on the roof air conditioner.
The roof air conditioner runs in the selected air conditioning mode until the
specified time.
Setting the switch-on and switch-off times
➤ Press the TIMER button three times.
✓ The ON symbol (08:00) flashes on the display of the remote control.
The OFF symbol (20:00 ) is displayed.
➤ Use the + or – button to set the time when the roof air conditioner is to
switch on.
➤ Press the TIMER button again.
✓ The OFF symbol ( 20:00) flashes on the display of the remote control.
➤ Use the + or – button to set the time when the roof air conditioner is to
switch off.
➤ Press the SET button to transmit the value to the roof air conditioner.
✓ The switch-on and switch-off times are set on the roof air conditioner.
The roof air conditioner starts in the selected air conditioning mode at the
specified time and runs until the second specified time.
➤ Switch the roof air conditioner to stand-by.
Cancelling timer settings
If you have set the timer, you can cancel these settings as follows:
➤ Press the TIMER button five times.
✓ The timer symbol disappears. The setting has been cancelled.
46
EN
B1600PLUS, B2200, B2600
9.11
Operating the roof air conditioner
Activating the sleep function
When the sleep function is active, the set temperature is reduced by 1 °C
after one hour and by 2 °C after two hours to generate a pleasant temperature for sleeping.
➤ Set the required temperature (see chapter “Setting the temperature” on
page 44).
➤ Press the SLEEP button.
✓ The
symbol appears in the display.
The sleep function is activated.
9.12
Activating the “I feel” function
When this function is active, the remote control measures the room temperature and transmits this measurement to the roof air conditioner every
10 minutes. The roof air conditioner adapts the target value to this measurement.
➤ Press the I FEEL button.
➤ Position the remote control so that it points at the IR receiver (fig. 2 4,
page 3) on the control panel. Otherwise, the values cannot be transmitted
to the roof air conditioner.
I
9.13
NOTE
The remote control should not be kept in a part of the room that is
considerably warmer or colder than the average room temperature. It may not, for example, be left in the sun or in front of the roof
air conditioner.
Setting the time
The remote control needs the current time in order to program the timer.
The time is indicated on the display of the remote control.
Perform the following steps to set the time:
I
NOTE
The remote control returns to its initial mode if no key is pressed
on the remote control for fifteen seconds while setting the time.
➤ Press and hold the CLOCK button to go to the mode used to set the time.
✓ The time flashes on the display of the remote control.
➤ Use the + or – button to set the current time.
➤ Press the SET button to confirm the time.
EN
47
Cleaning the roof air conditioner
10
A
B1600PLUS, B2200, B2600
Cleaning the roof air conditioner
NOTICE! Beware of damage
 Do not clean the roof air conditioner with a high-pressure
cleaner. Exposure to water can damage the air conditioner.
 Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for cleaning as these may damage the roof air conditioner.
 To clean the roof air conditioner, use water with a gentle cleaning agent. Never use petrol, diesel or solvents.
➤ Clean the housing of the roof air conditioner and the air outlet unit occasionally with a damp cloth.
➤ Regularly remove leaves and other dirt from the ventilation grilles
(fig. 8 1, page 6) of the roof air conditioner. Make sure you do not
damage the grilles in the process.
➤ Clean the remote control with a slightly damp cloth from time to time.
We recommend using a cleaning cloth for glasses to clean the display.
11
!
Maintenance of the roof air
conditioner
WARNING!
Any other maintenance work to that which is described here may
only be carried out by qualified personnel who are familiar with the
risks involved when handling refrigerant and air conditioning
systems as well as the relevant regulations.
Interval
Inspection/maintenance
Regularly
Check the condensation water drainage:
➤ Check whether the condensation water drainage channels
(fig. 9 1, page 6) at the sides of the roof air conditioner are
clear and the condensation water is able to escape.
Regularly
Clean the filter of the air discharge unit (fig. 8, page 6):
➤ Manually take off the filter cover (fig. 0, page 6).
➤ Remove the filter (fig. 7 1, page 5).
➤ Clean the filter with a detergent solution and let it dry.
➤ Put the dry filter back in.
➤ Put the cover back on.
48
EN
B1600PLUS, B2200, B2600
Interval
Inspection/maintenance
Once per year
Check the profile seals:
Troubleshooting
➤ Check the seal between the roof air conditioner and the roof of
the vehicle for cracks and other damage.
Once per year
Have the heat exchanger serviced:
➤ Have the heat exchanger of the roof air conditioner serviced
by specialist workshop.
Once per year
Replace the carbon filter:
➤ Manually take off the filter cover (fig. 0, page 6).
➤ Remove the filter (fig. a 1, page 3).
➤ Remove the carbon filter (fig. a 2, page 7).
➤ Put a new carbon filter in.
➤ Clean the filter with a detergent solution and let it dry.
➤ Put the dry filter back in.
➤ Put the cover back on.
12
Troubleshooting
Problem
Cause
Remedy
No cooling
capacity
The roof air conditioner is not set to
cooling.
➤ Set the roof air conditioner to
cooling.
The ambient temperature is above
50 °C.
The roof air conditioner is only
designed for ambient temperatures of up to 50 °C.
The temperature set is higher that the ➤ Select a lower temperature.
room temperature.
The ambient temperature is below
16 °C.
The roof air conditioner is only
designed for ambient temperatures above 16 °C.
One of the temperature sensors is
defective.
➤ Contact an authorised workshop.
The vaporiser fan is damaged.
The compressor is defective.
The heat exchange battery is polluted.
The condenser fan is damaged.
EN
49
Warranty
B1600PLUS, B2200, B2600
Problem
Cause
Remedy
Low air output
The air intake section is clogged up.
➤ Remove any leaves and other
dirt from the ventilation grilles
of the roof air conditioner.
The blower is defective.
➤ Contact an authorised workshop.
The condensation water drainage
openings are clogged up.
➤ Clean the drainage openings
for condensation water.
The seals are damaged.
➤ Contact an authorised workshop.
Water enters the
vehicle
Roof air conditio- No supply voltage (230 Vw) connected.
ner does not
switch on.
The voltage is too low (under
200 Vw).
The voltage converter is defective.
➤ Check the power supply.
➤ Contact an authorised workshop.
The capacitor is defective.
One of the temperature sensors is
defective.
The electrical fuse of the power supply is too low.
Roof air conditio- One of the temperature sensors is
defective.
ner does not
switch off.
The thermal protection is defective.
➤ Check the electrical fuse of the
power supply.
➤ Contact an authorised workshop.
The capacitor is defective.
The electrical fuse of the power supply is too low.
Power supply is too low.
13
Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the service partner in your country (addresses on the back on the instruction manual).
Our experts will be happy to help you and will discuss the warranty process
with you in more detail.
50
EN
B1600PLUS, B2200, B2600
14
Disposal
Disposal
Regulations for environmental safety and correct disposal
All organisations must apply a set of procedures to identify, evaluate and
control the influence that their activities (manufacturing, products, services,
etc.) have on the environment.
The procedures to be followed to identify significant environmental impact
must take the following factors into account:
 use of raw materials and natural resources
 atmospheric emissions
 discharge of liquids
 waste management and recycling
 contamination of the soil
In order to minimise environmental impact, the manufacturer provides a
series of indications here below that should be taken into account by all those
who, for whatever reason, interact with the appliance during its working life.
 All packing components must be disposed of (preferably recycled) in
compliance with statutory legislation in the country in which disposal takes
place.
 All product components must be disposed of (preferably recycled) in
compliance with statutory legislation in the country in which disposal takes
place.
 For correct disposal, the appliance must be consigned to an authorised
waste disposal company to ensure that all recyclable components are
reused and the remaining materials are processed properly.
 During installation ensure the room has adequate ventilation to prevent
the build-up of stale air that might be harmful to the health of the
operators.
 During operation and maintenance ensure that any waste pollutant
products (oil, grease, etc.) are disposed of correctly.
 Keep noise levels down to reduce noise pollution.
For more information on correct dismantling of our products please refer to
the recycling handbooks at www.dometic.com.
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
EN
51
Disposal
B1600PLUS, B2200, B2600
➤ When in operation or undergoing repairs and maintenance work, make
sure that the refrigerant circuit is not damaged and refrigerant cannot
escape. It acts as a greenhouse gas and should not be allowed into the
environment.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
➤ Dispose of the product at an official waste disposal facility in accordance
with the applicable recycling or disposal guidelines.
B
52
Protect the environment!
Do not dispose of any batteries with general household waste.
Return defective or used batteries to your retailer or dispose of
them at collection points.
EN
B1600PLUS, B2200, B2600
15
Technical data
Technical data
Dometic
B1600 PLUS
Dometic
B2200
Dometic
B2600
9100100007
9100100009
9102900102
Compressor cooling
capacity:
1500 W
2050 W
2500 W
Heating capacity, only in
230-V~-stationary operation:
800 W
1200 W
3300 W
Power consumption
(Cooling/Heating mode)
620 W/800 W
950 W/1200 W
1200 W/1350 W
Item no.:
Rated input voltage:
Current
(Cooling/Heating mode):
230 Vw / 50 Hz
2,7 / 3,5 A
Necessary coverage:
0 °C to +52 °C
Refrigerant:
R-407C
Blower:
4 blower levels
Protection class:
IP X4
20 m³
Dimensions L x W x H
(mm), fig. 9, page 6:
Weight:
EN
5,2 /5,9 A
4 A, inert
Operating temperature
range:
Max. volume of space in
the vehicle (with insulated walls):
4,1 / 5,2 A
25 m³
30 m³
980 x 650 x 235
(height above vehicle roof)
30 kg
34 kg
40,5 kg
53
B1600PLUS, B2200, B2600
Veuillez lire ce manuel avec attention avant le montage et la mise en
service, puis le conserver. Transmettez-le au nouvel acquéreur si vous
revendez l'appareil.
Table des matières
1
Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2.1 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de
l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3
Groupe cible de cette notice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6
Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
7
Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
7.1 Composantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
7.2 Ventilateur à LED. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7.3 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7.4 Modes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
9
Utilisation du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9.1 Remarques générales concernant l'utilisation . . . . . . . . . . . . 65
9.2 Utilisation de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9.3 Conseils d'utilisation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9.4 Mise en marche/arrêt du climatiseur de toit. . . . . . . . . . . . . . 67
9.5 Sélection du mode de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
9.6 Sélection manuelle de la vitesse de ventilation . . . . . . . . . . . 67
9.7 Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
9.8 Réglage du diffuseur d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
9.9 Changement des piles de la télécommande . . . . . . . . . . . . . 68
9.10 Programmation de la minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
9.11 Activation de la fonction Sleep. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
9.12 Réglage de la fonction supplémentaire « I feel ». . . . . . . . . . 71
9.13 Réglage de l'heure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
10
Nettoyage du climatiseur de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
11
Entretien du climatiseur de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
12
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
54
FR
B1600PLUS, B2200, B2600
Explication des symboles
13
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
14
Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
15
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
1
!
!
A
I
Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
➤ Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
✓ Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
FR
55
Consignes de sécurité
2
B1600PLUS, B2200, B2600
Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas
suivants :
 des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel
 des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la
part du fabricant
 une utilisation différente de celle décrite dans la notice
Il décline notamment toute responsabilité pour tous les dommages consécutifs, en particulier pour les dommages consécutifs à une panne du climatiseur
de toit.
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les consignes générales de sécurité suivantes doivent être respectées afin d'éviter
 une décharge électrique,
 un incendie,
 des blessures.
2.1
Consignes générales de sécurité
!
AVERTISSEMENT !
 Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants !
Les enfants ne peuvent estimer les dangers éventuels des appareils électriques. Ne laissez pas les enfants utiliser des appareils électriques sans surveillance.
 Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables
d’utiliser l’appareil de manière sûre, en raison de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales ou de leur manque d’expérience ou de connaissances, utiliser cet appareil sans surveillance.
 Utilisez l'appareil conformément à l'usage pour lequel il a été
conçu.
 Ne procédez à aucune modification ni transformation de
l'appareil !
56
FR
B1600PLUS, B2200, B2600
Consignes de sécurité
 L'installation, la maintenance et les réparations du climatiseur
de toit doivent être effectuées uniquement par un personnel
qualifié et parfaitement informé des dangers relatifs à la manipulation de réfrigérants et de climatiseurs et des règlements
spécifiques. Toute réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de graves dangers. Si des réparations sont nécessaires,
adressez-vous à la filiale chargée du service après-vente dans
votre pays (adresses au dos de la notice).
 N'utilisez pas le climatiseur de toit à proximité de liquides inflammables ou dans des pièces fermées.
 Veillez à ce qu'aucun objet inflammable ne soit entreposé ni
monté dans la zone de sortie de l'air. Il convient de maintenir
une distance de 50 cm minimum.
 Ne glissez pas les doigts dans les sorties d'air et n'introduisez
aucun objet à l'intérieur du climatiseur de toit.
 En cas d'incendie, n'ouvrez pas le couvercle supérieur du climatiseur de toit et utilisez un agent d'extinction agréé. N'essayez pas d'éteindre l'incendie avec de l'eau.
A
AVIS !
 Si votre camping-car est équipé d'un climatiseur de toit, ne le lavez jamais dans une station de lavage automatique.
 Veuillez vous informer auprès du fabricant de votre véhicule si
son changement de hauteur dû à l'installation du climatiseur de
toit (hauteur rapportée : 235 mm) doit être agréé (conformément à la réglementation nationale sur la mise en circulation
des véhicules) et consigné dans les papiers du véhicule.
 Si des défauts apparaissent dans le circuit frigorifique du climatiseur, ce dernier doit être contrôlé et remis en état par une entreprise spécialisée. Tout échappement du fluide frigorigène
dans l'atmosphère est formellement interdit.
2.2
Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l'appareil
!
AVERTISSEMENT !
FR
 Coupez l'alimentation électrique au cours de travaux sur l'appareil.
57
Groupe cible de cette notice
A
B1600PLUS, B2200, B2600
AVIS !
 Le climatiseur de toit n'est pas conçu pour être utilisé dans des
machines agricoles ou de construction.
 Faites fonctionner l'appareil uniquement si le boîtier et les
conduites sont intacts.
3
Groupe cible de cette notice
Ce manuel s'adresse à l'utilisateur du climatiseur de toit.
4
Contenu de la livraison
Dometic B1600PLUS
Désignation
Numéro de produit
Climatiseur de toit Dometic B1600PLUS
9100100007
Instructions de montage
Manuel d'utilisation
Dometic B2200
Désignation
Numéro de produit
Climatiseur de toit Dometic B2200
9100100009
Instructions de montage
Manuel d'utilisation
Dometic B2600
Désignation
Numéro de produit
Climatiseur de toit Dometic B2600
9102900102
Instructions de montage
Manuel d'utilisation
58
FR
B1600PLUS, B2200, B2600
5
Accessoires
Accessoires
Disponibles en accessoires (non compris dans la livraison) :
Désignation
Numéro de produit
WAECO Kit d'extension DC DC-Kit-2
9100300001
WAECO Kit d'extension DC DC-Kit-3
9100300002
WAECO Kit d'extension DC DC-Kit-4
9100300044
I
6
REMARQUE
À l'aide d'un kit d'extension DC WAECO (accessoire), il est possible d'utiliser les climatiseurs de toit Dometic B2600PLUS,
B2200 et B2600 pendant la conduite.
Usage conforme
Les climatiseurs de toit Dometic B1600PLUS (n° de produit 9100100007),
B2200 (n° de produit 9100100009) et B2600 (n° de produit 9102900102)
sont capables de climatiser l'intérieur des camping-cars et des caravanes
avec de l'air froid ou chaud.
Le climatiseur de toit est conçu pour fonctionner à l'arrêt sur une prise
230 V~. L'utilisation
pendant la conduite est possible avec un kit d'extension DC WAECO (accessoire) uniquement.
Le climatiseur de toit ne convient pas aux engins de construction, aux machines agricoles ou autres engins de travail similaires. Son fonctionnement
correct n'est pas garanti en cas de vibrations excessives.
Le fonctionnement du climatiseur est garanti pour des températures allant
jusqu'à 31 °C.
FR
59
Description technique
7
B1600PLUS, B2200, B2600
Description technique
Le climatiseur de toit alimente l'habitacle en air frais, déshumidifié ou chaud.
Le climatiseur de toit est commandé grâce à une télécommande.
I
REMARQUE
Le climatiseur de toit permet de réduire ou d'augmenter la température de l'habitacle du véhicule jusqu'à une certaine température. La température à atteindre en refroidissement ou en
chauffage varie en fonction du type de véhicule, de la température
ambiante et de la puissance frigorifique de votre climatiseur de
toit.
En dessous d'une température ambiante de 16° C, le climatiseur
de toit ne refroidit plus. Dans ce cas, utilisez uniquement le mode
de climatisation « Circulation d'air » (
7.1
).
Composantes
Le cycle frigorifique du climatiseur de toit est constitué de ces éléments principaux (fig. 1, page 3 et fig. 2, page 3) :
 Compresseur (1)
Le compresseur aspire le frigorigène utilisé et le comprime. Cela fait augmenter la pression et donc, la température du frigorigène.
 Condenseur (2)
Le condenseur intégré fonctionne comme un refroidisseur ou un échangeur thermique. L'air qui circule absorbe la chaleur, le gaz frigorigène
chaud refroidit et se liquéfie.
 Évaporateurs (3)
Les évaporateurs refroidissent et déshumidifient l'air qui circule. Le frigorigène absorbe la chaleur et s'évapore.
 Ventilateur (4)
L'air rafraîchi se diffuse dans l'habitacle du véhicule par le ventilateur, via
une unité de sortie d'air.
B1600PLUS et B2200 :
 Chauffage électrique (5)
L'air ambiant se réchauffe grâce au chauffage électrique et se diffuse par
le ventilateur, via une unité de sortie d'air.
60
FR
B1600PLUS, B2200, B2600
Description technique
B2600 :
 Chauffage électrique (5)
Une électrovanne inverse le cycle du gaz réfrigérant. La chaleur stockée
par le gaz réfrigérant est transmise par l'échangeur thermique et se diffuse par le ventilateur, via une unité de sortie d'air.
7.2
Ventilateur à LED
Le ventilateur à LED (fig. 3, page 4) indique les statuts suivants :
Nº
Explication
1
Voyant d'état
n'est pas éclairé :
le climatiseur de toit est éteint
s'allume en orange :
le climatiseur de toit est en mode veille
s'allume en vert :
le climatiseur de toit est allumé
B2600 uniquement : dégivrage/démarrage de la pompe à chaleur
clignote en vert :
s'allume en rouge :
uniquement si le climatiseur est raccordé à
12 Vg : La tension d'alimentation de 230 Vw
n'est pas disponible.
clignote lentement en dysfonctionnement du capteur interne de
rouge :
température E1
FR
clignote rapidement
en rouge :
dysfonctionnement du capteur externe de
température E2
clignote très rapidement en rouge :
dysfonctionnement du capteur externe de
température E3
61
Description technique
7.3
B1600PLUS, B2200, B2600
Télécommande
Tous les réglages du climatiseur (p.ex. réglage de la température, programmation de la minuterie) sont transmis au climatiseur de toit par télécommande.
Les éléments de commande et d'affichage suivants sont disponibles sur la
télécommande (fig. 4, page 4) :
Nº
Explication
1
Écran numérique :
affiche les données suivantes :
– heure
– température intérieure désirée (valeur de consigne) en °C ou °F
– température ambiante effective
– mode de climatisation
– niveau de ventilation
– symboles pour fonctions supplémentaires activées
– état de la batterie
2
Touche
:
Activation du climatiseur de toit et de la télécommande ou mise en mode
veille
3
Touche
:
Sélection de la vitesse de ventilation
4
Touche MODE:
Sélection du mode de climatisation
5
Touche CLOCK:
Réglage de l'heure
6
Touche TIMER :
Réglage de l'heure souhaitée pour la mise en marche et l'arrêt automatiques
7
Touche SLEEP :
Réglage automatique de la valeur de consigne pour une température de
sommeil agréable
8
Touche SET :
Envoi de données actuelles au climatiseur de toit.
Enregistrement du nouveau réglage de l'heure.
9
Touche I FEEL :
La valeur de consigne d'exploitation s'adapte à la température mesurée par
la télécommande toutes les 10 minutes.
10
Touche RESET :
Rétablissement de toutes les valeurs standard
62
FR
B1600PLUS, B2200, B2600
Description technique
Nº
Explication
11
Touche ROOM :
Affichage de la température intérieure. La touche ROOM fonctionne même
lorsque la télécommande est éteinte.
12
Touche LIGHT :
Allumage ou extinction de la lumière au niveau du climatiseur de toit.
La touche LIGHT fonctionne même lorsque la télécommande est éteinte.
13
Touche °F/°C :
Lorsque la température est affichée : commutation de l'unité de température
entre Celsius (°C) et Fahrenheit (°F)
14
Touche –:
Diminution de la valeur
15
Touche +:
Augmentation de la valeur
16
Symbole
(piles épuisées)
S'affiche lorsque les piles de la télécommande sont épuisées. Dans ce cas,
changez les piles, voir chapitre « Changement des piles de la
télécommande », page 68.
17
Symbole
(choix du mode de climatisation)
Sélectionnez le menu de climatisation souhaité (chapitre « Modes de
climatisation », page 63)
7.4
Modes de climatisation
Le climatiseur de toit dispose des modes de climatisation suivants :
Mode de
climatisation
Automatique
Message à
Explication
l'écran
Vous déterminez la température, le climatiseur
de toit refroidit l'habitacle à cette température et
fixe la puissance nécessaire du ventilateur.
Dans ce mode, la touche
est désactivée.
Rafraîchissement
Vous déterminez la température et la puissance
du ventilateur, le climatiseur de toit refroidit l'habitacle à cette température.
Chauffage
Vous déterminez la température et la puissance
du ventilateur, le climatiseur de toit chauffe l'habitacle à cette température.
Circulation d'air
Vous déterminez le niveau du ventilateur, le climatiseur de toit souffle de l'air froid (air en circulation refroidi) dans l'habitacle.
FR
63
Avant la première utilisation
8
B1600PLUS, B2200, B2600
Avant la première utilisation
Contrôles avant la mise en service
Avant de mettre en marche le climatiseur, veuillez respecter les consignes
suivantes :
➤ Vérifiez que la tension et la fréquence d'alimentation correspondent bien
aux valeurs indiquées dans les Caractéristiques techniques, voir
page 78.
➤ Assurez-vous que ni l'ouverture d'aspiration, ni les buses de ventilation ne
sont bouchées. Aucune des grilles d'aération ne doit être bouchée afin de
garantir un rendement optimal du climatiseur de toit.
!
ATTENTION ! Risque de blessures !
Ne glissez ni les doigts, ni un quelconque objet dans les buses de
ventilation ou la grille d'aspiration.
Contrôle de la télécommande et insertion des piles
➤ Insérez les piles fournies dans le compartiment des piles de la télécommande, voir chapitre « Changement des piles de la télécommande »,
page 68.
➤ Vérifiez que les quatre commutateurs Dip (fig. 5 1, page 5) sont dans la
bonne position.
➤ Si vous avez modifié la position des commutateurs Dip :
confirmez le réglage en appuyant sur la touche Reset (fig. 4 10,
page 4).
Réglage de l'heure
➤ Réglez l'heure actuelle : voir chapitre « Réglage de l'heure », page 71.
64
FR
B1600PLUS, B2200, B2600
Utilisation du climatiseur
9
Utilisation du climatiseur
9.1
Remarques générales concernant l'utilisation
Le climatiseur de toit dispose de trois modes de fonctionnement :
Mode de
fonctionnement
Caractéristiques
désactivé
Le climatiseur de toit est éteint, la télécommande est inactive.
veille
Le climatiseur de toit est prêt à fonctionner et peut être
mis en marche à l'aide de la télécommande. Les lampes
peuvent être utilisées.
activé
Le climatiseur de toit climatise l'habitacle.
La télécommande vous permet de :
 allumer le climatiseur de toit à partir du mode veille et le remettre en mode
veille
 procéder à des réglages et
 sélectionner des fonctions supplémentaires
9.2
Utilisation de la télécommande
Vous avez deux possibilités pour commander le climatiseur de toit avec la télécommande :
 vous pouvez envoyer directement les valeurs au climatiseur lors du réglage
 vous pouvez d'abord fixer toutes les valeurs sur la télécommande puis les
envoyer ensemble au climatiseur de toit
Envoi des valeurs directement lors du réglage
Lors de l'utilisation, la télécommande doit être dirigée vers le récepteur IR
(fig. 2 4, page 3) du panneau de commande.
Après l'appui sur une touche, la valeur est envoyée directement au climatiseur de toit. Le climatiseur de toit valide la réception des données par un signal aigu.
FR
65
Utilisation du climatiseur
B1600PLUS, B2200, B2600
Fixation des valeurs puis envoi groupé au climatiseur de toit
Lors de l'utilisation, la télécommande ne doit pas être dirigée vers le récepteur IR (fig. 2 4, page 3) du panneau de commande.
Déterminez les valeurs souhaitées sur la télécommande. Lorsque vous avez
procédé à tous les réglages, dirigez la télécommande vers le récepteur IR du
panneau de commande et appuyez sur la touche SET. Les données sont
alors envoyées de nouveau au climatiseur de toit. Le climatiseur de toit valide
la réception des données par un signal aigu.
Activation ou désactivation de la télécommande uniquement en mode
veille
En mode veille, l'écran de la télécommande indique uniquement l'heure.
Si la télécommande n'est pas dirigée vers le récepteur IR (fig. 2 4, page 3)
du panneau de commande, vous pouvez commuter la télécommande en
mode veille ou l'allumer, indépendamment du climatiseur de toit :
➤ Appuyez sur la touche
9.3
.
Conseils d'utilisation de l'appareil
En tenant compte des consignes suivantes, vous optimisez le fonctionnement de votre climatiseur de toit :
 Améliorez l'isolation thermique du véhicule en colmatant les fentes et en
suspendant des volets roulants réfléchissants ou des rideaux devant les
fenêtres.
 Si le véhicule a été exposé pendant longtemps au rayonnement solaire :
Utilisez d'abord le climatiseur de toit pendant un certain temps avec les
fenêtres ouvertes en mode de climatisation « Circulation d'air » ( )
avant de passer en mode de climatisation « Refroidissement » ( ).
 En mode « Refroidissement » (
fenêtres.
), évitez d'ouvrir inutilement portes ou
 Choisissez une température et une vitesse de ventilation appropriées.
 Orientez les buses de ventilation de manière pertinente.
 Veillez à ce que les buses de ventilation et la grille d'aspiration ne soient
pas recouvertes par du tissu, du papier ou un quelconque objet.
66
FR
B1600PLUS, B2200, B2600
Utilisation du climatiseur
9.4
Mise en marche/arrêt du climatiseur de toit
I
REMARQUE
Après la mise en marche, la climatisation démarre avec les valeurs dernièrement réglées.
➤ Appuyez sur la touche
.
✓ Le climatiseur de toit est éteint, allumé ou en mode veille.
9.5
Sélection du mode de climatisation
➤ Avec la touche MODE, sélectionnez le mode de climatisation désiré, voir
chapitre « Modes de climatisation », page 63.
✓ Le climatiseur de toit valide la réception des valeurs par un signal aigu.
✓ Le climatiseur de toit commute dans le mode de climatisation sélectionné.
9.6
Sélection manuelle de la vitesse de ventilation
Le ventilateur règle la force de l'arrivée d'air.
Dans les modes de climatisation « Refroidissement »« ( ) et »Circulation
d'air" ( ) , il est possible de sélectionner manuellement la vitesse de ventilation. Dans les autres modes de climatisation, le climatiseur de toit règle automatiquement la vitesse de ventilation.
Message à l'écran Explication
Petite vitesse de ventilation
Vitesse moyenne de ventilation
Grande vitesse de ventilation
Vitesse maximale de ventilation
➤ Avec la touche
, sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée.
✓ Le climatiseur de toit valide la réception des valeurs par un signal aigu.
✓ La vitesse de ventilation est réglée.
FR
67
Utilisation du climatiseur
9.7
B1600PLUS, B2200, B2600
Réglage de la température
Dans les modes de climatisation « Automatique » ( ), « Refroidissement »
( ) et « Chauffage » ( ), vous pouvez définir à l'aide de la télécommande
une température comprise entre 16 °C et 31 °C.
➤ Sélectionnez avec la touche + ou – la température souhaitée.
✓ Le climatiseur de toit valide la réception des valeurs par un signal aigu.
✓ La température est réglée dans le climatiseur de toit.
9.8
Réglage du diffuseur d'air
Il est possible de réguler l'arrivée d'air dans l'habitacle du véhicule grâce à la
position des buses de ventilation.
Les buses de ventilation se régulent à l'aide d'un bouton rotatif (fig. 6,
page 5).
➤ Réglez les deux volets orientables sur la position souhaitée (fig. 6,
page 5).
➤ Tournez le bouton rotatif du coulisseau dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
➤ Déplacez le coulisseau de sorte que l'air soit dirigé dans la direction souhaitée (fig. 7, page 5).
➤ Revissez le bouton rotatif en le tournant de nouveau dans le sens des aiguilles d'une montre.
9.9
Changement des piles de la télécommande
Remplacez les piles lorsque le symbole
s'affiche à l'écran.
Le compartiment des piles se trouve au dos de la télécommande.
➤ Appuyez légèrement sur le couvercle du compartiment des piles et faitesle glisser dans le sens de la flèche.
➤ Placez les nouvelles piles (2 x type AAA) en respectant les polarités indiquées dans le compartiment.
➤ Refermez le couvercle du compartiment des piles.
68
FR
B1600PLUS, B2200, B2600
9.10
Utilisation du climatiseur
Programmation de la minuterie
La fonction de minuterie vous permet de régler la climatisation pour une période donnée. Vous pouvez déterminer l'heure de mise en marche ou l'heure
de mise à l'arrêt uniquement, ou encore les deux valeurs. Il est possible de
régler l'heure par paliers de 10 minutes.
I
REMARQUE
Lors de la programmation de la minuterie, si vous n'appuyez sur
aucune touche pendant 15 secondes, la télécommande repasse
automatiquement au mode initial.
➤ Avant la programmation de la minuterie, choisissez le mode de climatisation et toutes les valeurs souhaitées (p. ex. la température).
Réglage de l'heure de mise en marche
➤ Appuyez une fois sur la touche TIMER.
✓ Le symbole ON (08:00) clignote sur l'écran de la télécommande.
➤ À l'aide de la touche + ou –, réglez l'heure à laquelle le climatiseur de toit
doit se mettre en marche.
➤ Appuyez sur la touche SET pour envoyer la valeur au climatiseur de toit.
✓ L'heure de mise en marche est réglée dans le climatiseur de toit.
Le climatiseur de toit démarre à l'heure réglée, avec le mode de climatisation choisi.
➤ Mettez le climatiseur de toit en mode veille.
Réglage de l'heure de mise à l'arrêt
➤ Appuyez deux fois sur la touche TIMER.
✓ Le symbole OFF ( 20:00) clignote sur l'écran de la télécommande.
➤ À l'aide de la touche + ou –, réglez l'heure à laquelle le climatiseur de toit
doit s'éteindre.
➤ Appuyez sur la touche SET pour envoyer la valeur au climatiseur de toit.
✓ L'heure d'arrêt est réglée dans le climatiseur de toit.
Le climatiseur de toit fonctionne jusqu'à l'heure réglée, avec le mode de
climatisation choisi.
FR
69
Utilisation du climatiseur
B1600PLUS, B2200, B2600
Réglage de l'heure de mise en marche et l'heure d'arrêt
➤ Appuyez trois fois sur la touche TIMER.
✓ Le symbole ON (08:00) clignote sur l'écran de la télécommande.
Le symbole OFF (20:00 ) est visible.
➤ À l'aide de la touche+ ou –, réglez l'heure à laquelle le climatiseur de toit
doit se mettre en marche.
➤ Appuyez de nouveau sur la touche TIMER.
✓ Le symbole OFF ( 20:00) clignote sur l'écran de la télécommande.
➤ À l'aide de la touche + ou –, réglez l'heure à laquelle le climatiseur de toit
doit s'éteindre.
➤ Appuyez sur la touche SET pour envoyer la valeur au climatiseur de toit.
✓ L'heure de mise en marche et l'heure d'arrêt sont réglées dans le climatiseur de toit.
Le climatiseur de toit démarre à l'heure réglée, avec le mode de climatisation choisi et fonctionne jusqu'à la deuxième heure réglée.
➤ Mettez le climatiseur de toit en mode veille.
Suppression de la programmation de la minuterie
Si vous avez programmé la minuterie, vous pouvez l'effacer de la manière
suivante :
➤ Appuyez cinq fois sur la touche TIMER.
✓ Le symbole de la minuterie s'éteint. La programmation est supprimée.
9.11
Activation de la fonction Sleep
Lorsque la fonction Sleep est activée, la température réglée est abaissée de
1° C au bout d'une heure et de 2 °C au bout de deux heures, afin de garantir
une température de sommeil agréable.
➤ Réglez la température souhaitée (voir chapitre « Réglage de la
température », page 68).
➤ Appuyez sur la touche SLEEP.
✓ Le symbole
s'affiche à l'écran.
La fonction Sleep est activée.
70
FR
B1600PLUS, B2200, B2600
9.12
Utilisation du climatiseur
Réglage de la fonction supplémentaire « I feel »
Avec cette fonction, la télécommande mesure la température ambiante et
transmet la valeur mesurée au climatiseur de toit toutes les 10 minutes. Le
climatiseur de toit adapte la température prescrite à cette valeur mesurée.
➤ Appuyez sur la touche I FEEL.
➤ Orientez la télécommande vers le récepteur IR (fig. 2 4, page 3) du panneau de commande. Sinon, les valeurs ne peuvent pas être envoyées au
climatiseur de toit.
I
9.13
REMARQUE
La télécommande ne doit pas se trouver dans un endroit de la
pièce nettement plus chaud ou nettement plus froid que la température ambiante moyenne. Par exemple, elle ne doit pas se trouver au soleil ou devant le climatiseur de toit.
Réglage de l'heure
La télécommande a besoin de l'heure actuelle pour la programmation de la
minuterie. L'heure est affichée sur l'écran de la télécommande.
Pour régler l'heure, procédez comme suit :
I
REMARQUE
Lors du réglage de l'heure, si vous n'appuyez sur aucune touche
pendant env. 15 secondes, la télécommande repasse automatiquement au mode initial.
➤ Appuyez longtemps sur la touche CLOCK pour accéder au mode de réglage de l'heure.
✓ L'heure clignote sur l'écran de la télécommande.
➤ À l'aide de la touche + ou –, réglez l'heure actuelle.
➤ Appuyez sur la touche SET pour confirmer l'heure.
FR
71
Nettoyage du climatiseur de toit
10
A
B1600PLUS, B2200, B2600
Nettoyage du climatiseur de toit
AVIS ! Risque d'endommagement !
 Ne nettoyez pas le climatiseur de toit avec un nettoyeur haute
pression. Toute infiltration d'eau peut endommager le climatiseur.
 N’utilisez aucun objet coupant ou dur, ni de détergents pour le
nettoyage. Cela pourrait endommager le climatiseur de toit.
 Pour nettoyer le climatiseur de toit, utilisez uniquement de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez en aucun cas de l'essence, du diesel ou un solvant.
➤ Nettoyez de temps à autre le boîtier du climatiseur et de l'unité de ventilation avec un chiffon humide.
➤ Enlevez régulièrement les feuilles mortes et autres salissures qui encombrent les ouvertures de ventilation (fig. 8 1, page 6) du climatiseur.
Veillez à ne pas endommager les lamelles du climatiseur de toit.
➤ Nettoyez de temps à autre la télécommande avec un chiffon légèrement
humide. Il est conseillé d'utiliser un essuie-lunettes pour le nettoyage de
l'écran.
11
!
72
Entretien du climatiseur de toit
AVERTISSEMENT !
Les travaux de maintenance autres que ceux décrits ici doivent
être effectués uniquement par un personnel qualifié et parfaitement informé des dangers relatifs à la manipulation de réfrigérants et de climatiseurs et des règlements spécifiques. Tout
travail de maintenance mal effectué risquerait d'entraîner de
graves dangers.
FR
B1600PLUS, B2200, B2600
Entretien du climatiseur de toit
Intervalle
Contrôle / maintenance
Régulièrement
Vérifiez les écoulements d'eau de condensation :
➤ Vérifiez que les écoulements d'eau de condensation
(fig. 9 1, page 6) sur les côtés du climatiseur ne sont pas
bouchés et que l'eau de condensation peut s'écouler.
Régulièrement
Nettoyez les filtres des diffuseurs d'air (fig. 0, page 6) :
➤ Retirez manuellement le couvercle de protection (fig. 0,
page 6) du filtre.
➤ Retirez le filtre (fig. 7 1, page 5).
➤ Nettoyez le filtre avec une solution de nettoyage et laissez-le
sécher.
➤ Remettez le filtre sec en place.
➤ Remettez le cache en place.
Une fois par an
Vérifiez les joints profilés :
➤ Vérifiez que le joint du climatiseur installé sur le toit du véhicule ne présente ni fissures ni autres détériorations.
Une fois par an
Faites procéder à la maintenance des échangeurs thermiques :
➤ Confiez la maintenance des échangeurs thermiques du climatiseur de toit à une entreprise spécialisée.
Une fois par an
Remplacez le filtre à charbon actif :
➤ Retirez manuellement le couvercle de protection (fig. 0,
page 6) du filtre.
➤ Retirez le filtre (fig. a 1, page 3).
➤ Retirez le filtre à charbon actif (fig. a 2, page 7).
➤ Insérez un nouveau filtre à charbon actif.
➤ Nettoyez le filtre avec une solution de nettoyage et laissez-le
sécher.
➤ Remettez le filtre sec en place.
➤ Remettez le cache en place.
FR
73
Guide de dépannage
12
B1600PLUS, B2200, B2600
Guide de dépannage
Dysfonctionne
ment
Cause
Pas de puisLe climatiseur de toit n'est pas en
sance frigorifique mode rafraîchissement.
Solution
➤ Mettez le climatiseur de toit en
mode rafraîchissement.
La température ambiante est supérieure à 40°C.
Le climatiseur de toit est conçu
uniquement pour une température ambiante inférieure ou égale
à 40 °C.
La température réglée est supérieure
à la température ambiante.
➤ Sélectionnez une température
plus basse.
La température ambiante est inférieure à 18 °C.
Le climatiseur est conçu uniquement pour une température
ambiante supérieure à 18 °C.
L'un des capteurs de température est ➤ Prenez contact avec un atelier
défectueux.
spécialisé.
La turbine de l'évaporateur est défectueuse.
Le compresseur est défectueux.
La batterie de l'échangeur thermique
est encrassé.
Le ventilateur du condensateur est
défectueux.
Mauvaise ventila- L'aspiration d'air est bouchée.
tion
➤ Enlevez la poussière et autres
salissures qui encombrent les
lamelles de ventilation du climatiseur.
Le ventilateur est défectueux.
➤ Prenez contact avec un atelier
spécialisé.
Les ouvertures d'écoulement d'eau
de condensation sont bouchées.
➤ Nettoyez les ouvertures
d'écoulement d'eau de
condensation.
Les joints sont défectueux.
➤ Prenez contact avec un atelier
spécialisé.
Infiltration d'eau
dans le véhicule
74
FR
B1600PLUS, B2200, B2600
Dysfonctionne
ment
Le climatiseur de
toit ne se met
pas en marche
Garantie
Cause
Solution
Il n'y a pas de tension électrique
(230 Vw).
➤ Contrôlez l'alimentation en
tension.
La tension est trop faible (moins de
200 Vw).
Le transformateur de tension est
défectueux.
➤ Prenez contact avec un atelier
spécialisé.
Le condensateur électrique est défectueux.
L'un des capteurs de température est
défectueux.
La protection par fusible de l'alimentation en tension est trop faible.
Le climatiseur de
toit ne s'éteint
pas
➤ Vérifiez les fusibles de l'alimentation en tension.
L'un des capteurs de température est ➤ Prenez contact avec un atelier
défectueux.
spécialisé.
Le commutateur thermique est défectueux.
Le condensateur électrique est défectueux.
La protection par fusible de l'alimentation en tension est trop faible.
La tension électrique est trop faible.
13
Garantie
La période de garantie légale s'applique. Si le produit s'avérait défectueux,
veuillez vous adresser à un de nos partenaires de service présent dans votre
pays (voir adresses au dos du présent manuel).
Nos spécialistes vous aideront avec plaisir et répondront à vos questions
concernant la suite de la procédure pour la garantie.
FR
75
Élimination
14
B1600PLUS, B2200, B2600
Élimination
Directives de protection de l'environnement et élimination conforme
Toutes les organisations doivent appliquer une série de mesures visant à détecter, évaluer et contrôler l'influence que leurs activités (fabrication, produits, service après-vente, etc.) ont sur l'environnement.
Les mesures à suivre pour la détection d'effets importants sur l'environnement doivent prendre en compte les facteurs suivants :
 Utilisation de matières premières et de ressources naturelles
 Émissions dans l'atmosphère
 Écoulement de liquides
 Élimination et recyclage
 Contamination du sol
Afin de minimiser les effets sur l'environnement, le fabricant présente ci-dessous une série de consignes que toute personne interagissant avec l'appareil
pendant la durée de vie de celui-ci (pour quelque raison que ce soit) doit
prendre en compte.
 Tous les matériaux d'emballage doivent être éliminés (de préférence recyclés) conformément aux directives légales en vigueur dans le pays où
l'élimination a lieu.
 Tous les composants du produit doivent être éliminés (de préférence recyclés) conformément aux directives légales en vigueur dans le pays où
l'élimination a lieu.
 Pour une élimination correcte, l'appareil doit être transmis à un centre de
recyclage, afin que tous les composants recyclables puissent être réutilisés et que les matériaux restants soient traités de manière conforme.
 Pendant l'installation, assurez-vous que l'habitacle est suffisamment aéré
pour éviter la formation d'air confiné, qui pourrait être nocif pour la santé
de l'utilisateur.
 Pendant l'utilisation et l'entretien, assurez-vous que les déchets toxiques
(huile, graisse, etc.) sont éliminés de manière conforme.
 Afin de réduire les nuisances sonores, minimisez le niveau sonore.
Vous trouverez de plus amples informations concernant le démantèlement
correct de nos produits dans les instructions de recyclage disponibles sur
www.dometic.com.
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
76
FR
B1600PLUS, B2200, B2600
Élimination
➤ Lors de l'exploitation ainsi que des réparations et des travaux de maintenance, veillez à ce que le circuit de refroidissement ne soit pas endommagé et que le fluide frigorigène ne puisse s'échapper. Il s'agit d'un gaz
à effet de serre, qui ne doit pas parvenir dans l'atmosphère.
M
Lorsque vous mettez le produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès
de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives à la récupération des déchets.
➤ Éliminez le produit en vous conformant uniquement aux directives de recyclage ou d'élimination en vigueur, auprès d'une entreprise de recyclage
agréée.
B
FR
Protégez l'environnement !
Les piles et les batteries usagées ne sont pas des déchets
ménagers.
Rapportez les piles défectueuses ou les batteries usagées à votre
revendeur ou à un centre de collecte.
77
Caractéristiques techniques
15
B1600PLUS, B2200, B2600
Caractéristiques techniques
Dometic
B1600 Plus
Dometic
B2200
Dometic
B2600
9100100007
9100100009
9102900102
Puissance frigorifique du compresseur :
1500 W
2050 W
2500 W
Puissance de chauffage, uniquement à
230 V~, à l'arrêt :
800 W
1200 W
3300 W
620 W/800 W
950 W/1 200 W
1200 W/1350 W
N° de produit :
Consommation
(mode refroidissement/
chauffage) :
Tension nominale
d'entrée :
Courant consommé
(mode refroidissement/
chauffage) :
230 Vw / 50 Hz
2,7/3,5 A
4,1/5,2 A
Protection des circuits
requise
4 A, temporisé
Plage de température de
fonctionnement :
0 °C à +52 °C
Fluide frigorigène :
R–407C
Ventilateur :
4 niveaux de soufflerie
Type de protection :
Volume max. de
l'habitacle du véhicule
(avec parois isolées) :
Dimensions
L x l x h (mm),
fig. 9, page 6 :
Poids :
78
5,2/5,9 A
IP X4
20 m³
25 m³
30 m³
980 x 650 x 235
(hauteur au-dessus du toit du véhicule)
30 kg
34 kg
40,5 kg
FR
B1600PLUS, B2200, B2600
Lea atentamente estas instrucciones antes del montaje y de la puesta
en funcionamiento del aparato y consérvelas en un lugar seguro para
futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1
Explicación de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
2
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2.1 Seguridad básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato . . . . . . . . . 82
3
Destinatarios de estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
4
Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
5
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6
Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
7
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7.1 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7.2 LED de ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7.3 Control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
7.4 Modos de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
8
Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
9
Manejo del equipo de aire acondicionado de techo. . . . . . . . . . 90
9.1 Indicaciones básicas para el manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9.2 Uso del control remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
9.3 Indicaciones para un uso óptimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
9.4 Encendido y apagado del equipo de aire acondicionado
de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
9.5 Selección del modo de climatización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
9.6 Selección manual del nivel del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . 93
9.7 Ajuste de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
9.8 Ajuste del difusor de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
9.9 Cambiar las pilas del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
9.10 Programar el temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
9.11 Activación de la función Sleep. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
9.12 Ajuste de función adicional “I feel”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
9.13 Ajustar la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
10
Limpieza del equipo de aire acondicionado de techo . . . . . . . . 98
11
Mantenimiento del equipo de aire acondicionado . . . . . . . . . . . 98
ES
79
Explicación de los símbolos
B1600PLUS, B2200, B2600
12
Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
13
Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
14
Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
15
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
1
!
!
A
I
Explicación de los símbolos
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar
el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
➤ Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
✓ Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
80
ES
B1600PLUS, B2200, B2600
2
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los
siguientes casos:
 daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
 modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
 utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones.
El fabricante no se hace responsable de ningún daño resultante, especialmente de los daños resultantes que pudieran producirse como consecuencia
de una avería en el equipo de aire acondicionado de techo.
Al utilizar los aparatos eléctricos, respete las siguientes normas básicas de
seguridad para protegerse de:
 descargas eléctricas
 peligro de incendio
 lesiones
2.1
Seguridad básica
!
¡ADVERTENCIA!
 ¡Los aparatos eléctricos no son juguetes!
Los niños no tienen capacidad de percibir los peligros que representan los aparatos eléctricos. No deje que los niños usen
aparatos eléctricos sin estar bajo su vigilancia.
 Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o
a desconocimiento, no pueden utilizar el aparato de forma segura, no tienen permitido utilizar este aparato sin la vigilancia y
las instrucciones de una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
 Utilice el aseo portátil solo para aquellos fines para los que ha
sido concebido.
 No realice modificaciones en el aparato.
ES
81
Indicaciones de seguridad
B1600PLUS, B2200, B2600
 Sólo personal técnico que conozca tanto los posibles peligros
relacionados con la manipulación de refrigerantes y equipos de
aire acondicionado como las normas correspondientes tiene
autorización para realizar las tareas de instalación y la reparación del equipo de aire acondicionado de techo. Las reparaciones que se realicen incorrectamente pueden dar lugar a
situaciones de considerable peligro. En caso de reparaciones,
diríjase al punto de atención al cliente de su país (direcciones
al dorso).
 No utilice el equipo de aire acondicionado de techo cerca de
fluidos inflamables o en habitaciones cerradas.
 Asegúrese de que no haya objetos inflamables situados o instalados en el área de salida de aire. La distancia debe ser como
mínimo de 50 cm.
 No introduzca las manos en las salidas de ventilación ni inserte
objetos extraños en el equipo de aire acondicionado de techo.
 En caso de incendio, no abra la tapa superior del equipo de aire
acondicionado de techo y utilice medios de extinción autorizados. No utilice agua para extinguir el fuego.
A
¡AVISO!
 Nunca introduzca su caravana en el túnel de lavado estando
instalado el equipo de aire acondicionado de techo.
 Consulte al fabricante de su vehículo si es necesario llevar a
cabo un nuevo control (según el parágrafo 19 de la ley de tráfico
alemana StVZO) a causa de la instalación del equipo de aire
acondicionado de techo (altura de montaje 235 mm) y modificar
los datos de altura en la documentación del vehículo.
 Si se producen fallos en el circuito de refrigerante, un taller especializado debe controlar el equipo de aire acondicionado de
techo y repararlo según las normativas. Nunca se debe dejar
salir refrigerante a la atmósfera.
2.2
Seguridad durante el funcionamiento del aparato
!
¡ADVERTENCIA!
82
 Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimentación de corriente.
ES
B1600PLUS, B2200, B2600
A
Destinatarios de estas instrucciones
¡AVISO!
 El equipo de aire acondicionado de techo no está diseñado
para su uso en maquinaria agrícola y de construcción.
 Utilice el aparato sólo cuando la carcasa y los cables no presenten daños.
3
Destinatarios de estas instrucciones
Estas instrucciones de uso van dirigidas al usuario del equipo de aire acondicionado de techo.
4
Volumen de entrega
Dometic B1600PLUS
Denominación
Número de artículo
Equipo de aire acondicionado de techo Dometic
B1600PLUS
9100100007
Instrucciones de montaje
Instrucciones de uso
Dometic B2200
Denominación
Número de artículo
Equipo de aire acondicionado de techo Dometic B2200
9100100009
Instrucciones de montaje
Instrucciones de uso
Dometic B2600
Denominación
Número de artículo
Equipo de aire acondicionado de techo Dometic B2600
9102900102
Instrucciones de montaje
Instrucciones de uso
ES
83
Accesorios
5
B1600PLUS, B2200, B2600
Accesorios
Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega):
Denominación
Número de artículo
Kit complementario para CC WAECO DC Kit 2
9100300001
Kit complementario para CC WAECO DC Kit 3
9100300002
Kit complementario para CC WAECO DC Kit 4
9100300044
I
6
NOTA
Con un kit complementario para CC de WAECO (accesorio), los
equipos de aire acondicionado de techo Dometic B2600PLUS,
B2200 y B2600 también pueden usarse durante la marcha.
Uso adecuado
Los equipos de aire acondicionado de techo Dometic B1600PLUS (Nº Art.
9100100007), B2200 (Nº Art. 9100100009) y B2600 (Nº Art. 9102900102)
son capaces de climatizar con aire frío y caliente los habitáculos de caravanas y autocaravanas,
El equipo de aire acondicionado de techo está concebido para su uso a motor parado en 230–V~. El uso durante la marcha solo es posible con un kit
complementario para CC de WAECO (accesorio).
El equipo de aire acondicionado de techo no es apropiado para su instalación en maquinaria de construcción, en maquinaria agrícola o en maquinaria
similar. En caso de que se produzcan vibraciones demasiado fuertes no se
garantiza un funcionamiento correcto.
El funcionamiento del equipo de aire acondicionado de techo está garantizado para temperaturas de hasta 31 °C.
84
ES
B1600PLUS, B2200, B2600
7
Descripción técnica
Descripción técnica
El equipo de aire acondicionado de techo climatiza el habitáculo con aire frío
deshumedecido o aire caliente.
El equipo de aire acondicionado de techo se maneja con el control remoto.
I
NOTA
El equipo de aire acondicionado de techo es capaz de disminuir
o aumentar la temperatura en el habitáculo del vehículo hasta un
valor determinado. La temperatura que se ha de alcanzar para
enfriar depende del tipo de vehículo, de la temperatura ambiente
y de la potencia frigorífica de su equipo de aire acondicionado de
techo.
Si la temperatura exterior es menor a 18°C, el equipo de aire
acondicionado de techo deja de enfriar. En este caso, utilice únicamente el modo de climatización “Aire de circulación” (
7.1
).
Componentes
El circuito de refrigeración del equipo de aire acondicionado de techo consta
de los siguientes componentes principales (fig. 1, página 3 y fig. 2,
página 3):
 Compresor (1)
El compresor aspira el refrigerante utilizado y lo condensa. De este modo,
se aumenta la presión y, con ello, también la temperatura del refrigerante.
 Condensador (2)
El licuefactor integrado funciona como refrigerador o intercambiador de
calor. El aire que circula absorbe calor, el gas refrigerante caliente se enfría y se licua.
 Evaporadores (3)
Los evaporadores enfrían el aire que circula y lo deshumedecen. El refrigerante absorbe calor y se evapora.
 Ventilador (4)
El ventilador distribuye el aire enfriado en el habitáculo del vehículo a través de una unidad de salida de aire.
B1600PLUS y B2200:
 Calefacción eléctrica (5)
El aire del habitáculo se calienta por el calentador eléctrico y se distribuye
a través del ventilador por una unidad de salida de aire.
ES
85
Descripción técnica
B1600PLUS, B2200, B2600
B2600:
 Calefacción eléctrica (5)
Mediante una electroválvula se invierte el ciclo de gas de refrigeración.
El calor almacenado del gas refrigerante se suministra a través del intercambiador de calor y se distribuye por la unidad de salida de aire a través
del ventilador.
7.2
LED de ventilador
El LED del ventilador (fig. 3, página 4) muestra los estados siguientes:
N.°
1
Explicación
LED de estado
no iluminado:
El equipo de aire acondicionado de techo está
apagado.
se ilumina en naranja: El equipo de aire acondicionado de techo está
en modo Stand By.
86
se ilumina en verde:
El equipo de aire acondicionado de techo está
encendido.
solo B2600: parpadea en verde:
Descongelación / arranque de la bomba de calor
se ilumina en rojo:
Sólo si el equipo también está conectado a
12 Vg: La tensión de alimentación de 230 Vw
no está disponible.
parpadea lentamente
en rojo:
Falla de funcionamiento del sensor de temperatura interna E1
parpadea rápidamente en rojo:
Falla de funcionamiento del sensor de temperatura externa E1
parpadea rápidamente en rojo:
Falla de funcionamiento del sensor de temperatura externa E3
ES
B1600PLUS, B2200, B2600
7.3
Descripción técnica
Control remoto
Todos los ajustes del aparato (como por ej. el ajuste de la temperatura o la
programación del temporizador) se transmiten al equipo de aire acondicionado de techo a través del control remoto.
El control remoto dispone de los siguientes elementos de uso y de indicación
(fig. 4, página 4):
N.°
Explicación
1
Pantalla digital:
Indica lo siguiente:
– hora
– temperatura interior deseada (valor nominal) en °C o °F
– temperatura interior actual
– modo de climatización
– nivel del ventilador
– símbolos de funciones adicionales activas
– estado de la batería
2
Tecla :
Encender el equipo de aire acondicionado de techo y el control remoto o
activa el modo Stand By
3
Tecla
:
Seleccionar el nivel del ventilador
4
Tecla MODE:
Seleccionar el modo de climatización
5
Tecla CLOCK:
Ajustar la hora
6
Tecla TIMER:
Ajuste de la hora para el encendido/apagado automático
7
Tecla SLEEP:
Controla automáticamente el valor nominal automático para una temperatura confortable para dormir
8
Tecla SET:
Envía los datos actuales al equipo de aire acondicionado de techo.
Guarda los nuevos ajustes de hora.
9
Tecla I FEEL:
El valor nominal en marcha se ajusta cada 10 minutos a la temperatura
medida con el mando a distancia.
10
Tecla RESET
Restablece todos los valores estándar
ES
87
Descripción técnica
B1600PLUS, B2200, B2600
N.°
Explicación
11
Tecla ROOM:
Indica la temperatura interna. La tecla ROOM también funciona con el control remoto apagado.
12
Tecla LIGHT:
Enciende o apaga la luz del equipo de aire acondicionado de techo.
La tecla LIGHT también funciona con el control remoto apagado.
13
Tecla °F/°C:
Cuando se muestra la temperatura: cambia las unidades de temperatura
entre grados centígrados (°C) y Fahrenheit (°F)
14
Tecla –
para disminuir un valor
15
Tecla +
Aumenta un valor
16
Símbolo
(pilas agotadas)
Aparece cuando las pilas del control remoto están agotadas. En ese caso
remplace las pilas, véase capítulo “Cambiar las pilas del control remoto” en
la página 94.
17
Símbolo
(Seleccionar el modo de climatización)
Seleccione el punto que desee (capítulo “Modos de climatización” en la
página 89).
88
ES
B1600PLUS, B2200, B2600
7.4
Antes del primer uso
Modos de climatización
El equipo de aire acondicionado de techo dispone de los siguientes modos
de climatización:
Modo de
climatización
Automático
Indicación
Explicación
en pantalla
Usted establece la temperatura; el equipo de aire
acondicionado de techo enfría el habitáculo a
esta temperatura y controla el rendimiento del
ventilador.
En este modo, la tecla
está desactivada.
Enfriar
Usted establece la temperatura y el rendimiento
del ventilador; el equipo de aire acondicionado
de techo enfría el habitáculo a esta temperatura.
Calentar
Usted establece la temperatura y el rendimiento
del ventilador; el equipo de aire acondicionado
de techo calienta el habitáculo a esta temperatura.
Aire de circulación
Usted establece el nivel del ventilador; el equipo
de aire acondicionado de techo introduce aire
frío (aire de circulación enfriado) en el habitáculo.
8
Antes del primer uso
Controles antes de la puesta en marcha
Antes de encender el equipo de aire acondicionado de techo tenga en cuenta lo siguiente:
➤ Compruebe que la tensión y la frecuencia de alimentación concuerden
con los valores indicados en los datos técnicos, véase página 104.
➤ Asegúrese de que tanto la abertura de aspiración de aire como las toberas de aire no estén obstaculizadas. Todas las rejillas de ventilación deben estar siempre libres para garantizar un rendimiento óptimo del equipo
de aire acondicionado de techo.
!
ES
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de sufrir lesiones!
No introduzca el dedo ni ningún objeto en las toberas de aire ni
en la rejilla de aspiración.
89
Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
B1600PLUS, B2200, B2600
Controle el control remoto y coloque las pilas
➤ Coloque las pilas incluidas en el suministro en el compartimiento para pilas del control remoto, véase capítulo “Cambiar las pilas del control remoto” en la página 94.
➤ Compruebe que los cuatro interruptores dip (fig. 5 1, página 5) se encuentren en la posición correcta.
➤ Si ha cambiado la posición de los interruptores dip:
Confirme el nuevo ajuste con la tecla Reset (fig. 4 10, página 4).
Ajustar la hora
➤ Establezca la hora actual: véase capítulo “Ajustar la hora” en la
página 97.
9
Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
9.1
Indicaciones básicas para el manejo
El equipo de aire acondicionado de techo cuenta con tres modos de funcionamiento:
Modo de
funcionamiento
Características
Apagado
El equipo de aire acondicionado de techo está apagado,
el control remoto está inactivo.
Stand By
El equipo de aire acondicionado de techo está listo para
el funcionamiento y puede encenderse con el control
remoto. Las luces pueden utilizarse.
Encendido
El equipo de aire acondicionado de techo climatiza el
habitáculo.
Con el control remoto se puede:
 encender el equipo de aire acondicionado de techo desde el modo Stand
By y volver a este modo.
 realizar ajustes
 seleccionar funciones adicionales
90
ES
B1600PLUS, B2200, B2600
9.2
Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
Uso del control remoto
El control remoto le permite manejar el equipo de aire acondicionado de techo de dos maneras:
 Puede enviar los valores al equipo de aire acondicionado de techo directamente durante el ajuste
 Puede ajustar primero todos los valores en el control remoto y después
enviarlos en conjunto al equipo de aire acondicionado de techo
Enviar valores directamente durante el ajuste
El control remoto debe apuntar hacia el receptor de infrarrojos (fig. 2 4,
página 3) situado en el panel de control.
Después de pulsar una tecla, el valor se envía directamente al equipo de aire
acondicionado de techo. El equipo de aire acondicionado de techo anuncia
la recepción de los datos con un sonido agudo.
Ajustar primero los valores y enviarlos en conjunto al equipo de aire
acondicionado de techo
Durante el ajuste, el control remoto no debe apuntar hacia el receptor de infrarrojos (fig. 2 4, página 3) situado en el panel de control.
Establezca los valores deseados en el control remoto. Una vez que haya ingresado todos los ajustes, apunte el control remoto hacia el receptor de infrarrojos situado en el panel de control y pulse la tecla SET. De este modo,
los datos se enviarán nuevamente al equipo de aire acondicionado de techo.
El equipo de aire acondicionado de techo anuncia la recepción de los datos
con un sonido agudo.
Encender o apagar únicamente el control remoto en modo Stand By
En Stand By, la pantalla del control remoto solo indica la hora.
Si el control remoto no apunta hacia el receptor de infrarrojos (fig. 2 4,
página 3) situado en el panel de control, usted puede activar o desactivar el
modo Stand By del control remoto independientemente del equipo de aire
acondicionado de techo:
➤ Pulse la tecla
ES
.
91
Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
9.3
B1600PLUS, B2200, B2600
Indicaciones para un uso óptimo
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para optimizar el modo de funcionamiento de su equipo de aire acondicionado de techo:
 Mejore el aislamiento térmico del vehículo; para ello, aísle las rendijas y
cuelgue persianas reflectantes o cortinas en las ventanas.
 Después de que el vehículo haya estado mucho tiempo expuesto a los
rayos del sol: primero use durante un rato el equipo de aire acondicionado de techo con las ventanas abiertas en el modo de climatización “Aire
de circulación” ( ) antes de seleccionar el modo de climatización “Enfriar” ( ).
 Evite abrir innecesariamente puertas o ventanas cuando utilice el modo
de climatización “Enfriar” ( ).
 Seleccione una temperatura y una velocidad de ventilación adecuadas.
 Oriente apropiadamente las toberas de aire.
 Preste atención a que las toberas y la rejilla de aspiración no estén cubiertas con paños, papel ni otros objetos.
9.4
I
Encendido y apagado del equipo de aire acondicionado de techo
NOTA
Después del encendido comenzará la climatización con los últimos valores establecidos.
➤ Pulse la tecla
.
✓ El equipo de aire acondicionado de techo está encendido o en modo
Stand By.
9.5
Selección del modo de climatización
➤ Seleccione el modo de climatización deseado con la tecla MODE, véase
capítulo “Modos de climatización” en la página 89.
✓ El equipo de aire acondicionado de techo anuncia la recepción de los valores mediante un sonido agudo.
✓ El equipo de aire acondicionado de techo se enciende en el modo de climatización seleccionado.
92
ES
B1600PLUS, B2200, B2600
9.6
Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
Selección manual del nivel del ventilador
El ventilador regula la potencia de entrada de aire.
En los modos de climatización “Enfriar” ( ) y “Aire de circulación” ( ) es
posible seleccionar manualmente el nivel del ventilador. En los demás modos de climatización, el equipo de aire acondicionado de techo controla automáticamente el nivel del ventilador.
Indicación en panExplicación
talla
Nivel de ventilación bajo
Nivel de ventilación medio
Nivel de ventilación alto
Nivel de ventilación más alto
➤ Seleccione el nivel de ventilación deseado con la tecla
.
✓ El equipo de aire acondicionado de techo anuncia la recepción de los valores mediante un sonido agudo.
✓ Se ha reajustado el nivel del ventilador.
9.7
Ajuste de la temperatura
En los modos de climatización “Automático” ( ), “Enfriar” ( ) y “Calentar”
( ) puede regular una temperatura entre 16 °C y 31 °C con el control remoto.
➤ Seleccione la temperatura deseada con la tecla + o –.
✓ El equipo de aire acondicionado de techo anuncia la recepción de los valores mediante un sonido agudo.
✓ La temperatura queda establecida en el equipo de aire acondicionado de
techo.
ES
93
Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
9.8
B1600PLUS, B2200, B2600
Ajuste del difusor de aire
La entrada de aire en el habitáculo del vehículo se puede regular mediante
la posición de las toberas de aire.
Las toberas de aire se pueden ajustar con un regulador giratorio (fig. 6,
página 5).
➤ Alinee los dos difusores en la posición deseada (fig. 6, página 5).
➤ Gire el regulador giratorio de la corredera en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
➤ Deslice la corredera para que el aire se dirija hacia la dirección deseada
(fig. 7, página 5).
➤ Gire el regulador giratorio en el sentido de las agujas del reloj.
9.9
Cambiar las pilas del control remoto
Cambie las pilas cuando la pantalla muestre el símbolo
.
El compartimento para pilas se encuentra en la parte trasera del control remoto.
➤ Presione suavemente la tapa del compartimiento para pilas y deslícela en
la dirección indicada por la flecha.
➤ Introduzca las nuevas pilas (2 del tipo AAA) en el control remoto según
se indica en el compartimento para pilas.
➤ Cierre la tapa del compartimento para pilas.
9.10
Programar el temporizador
Con la función de temporizador se puede establecer un período de tiempo
para la climatización. Para ello se puede definir el momento de encendido o
el momento de apagado, o bien ambos valores. La hora se puede ajustar en
intervalos de 10 minutos.
I
NOTA
Si en la programación del temporizador no se pulsa ninguna tecla
durante unos 15 segundos, entonces el mando a distancia vuelve
al modo de salida.
➤ Antes de programar el temporizador, seleccione el modo de climatización
y todos los valores deseados (por ej., la temperatura).
94
ES
B1600PLUS, B2200, B2600
Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
Ajustar la hora de activación
➤ Pulse una vez la tecla TIMER.
✓ El símbolo ON (08:00) parpadea en la pantalla del control remoto.
➤ Use la tecla + o – para establecer a qué hora debería encenderse el equipo de aire acondicionado de techo.
➤ Pulse la tecla SET para enviar el valor al equipo de aire acondicionado de
techo.
✓ El momento de encendido queda establecido en el equipo de aire acondicionado de techo.
El equipo de aire acondicionado de techo se enciende a la hora establecida en el modo de climatización seleccionado.
➤ Seleccione el modo Stand By del equipo de aire acondicionado de techo.
Ajustar la hora de desactivación
➤ Pulse dos veces la tecla TIMER.
✓ El símbolo OFF ( 20:00) parpadea en la pantalla del control remoto.
➤ Use la tecla + o – para establecer a qué hora debería apagarse el equipo
de aire acondicionado de techo.
➤ Pulse la tecla SET para enviar el valor al equipo de aire acondicionado de
techo.
✓ El momento de apagado queda establecido en el equipo de aire acondicionado de techo.
El equipo de aire acondicionado de techo se apaga en el modo de climatización seleccionado a la hora establecida.
Ajuste del momento de encendido y apagado
➤ Pulse tres veces la tecla TIMER.
✓ El símbolo ON (08:00) parpadea en la pantalla del control remoto.
El símbolo OFF (20:00 ) es visible.
➤ Use la tecla + o – para establecer a qué hora debería encenderse el equipo de aire acondicionado de techo.
➤ Pulse de nuevo la tecla TIMER.
✓ El símbolo OFF ( 20:00) parpadea en la pantalla del control remoto.
➤ Use la tecla + o – para establecer a qué hora debería apagarse el equipo
de aire acondicionado de techo.
ES
95
Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
B1600PLUS, B2200, B2600
➤ Pulse la tecla SET para enviar el valor al equipo de aire acondicionado de
techo.
✓ Los momentos de encendido y apagado quedan establecidos en el equipo de aire acondicionado de techo.
El equipo de aire acondicionado de techo se encienda en el modo de climatización seleccionado a la hora establecida y permanece en funcionamiento hasta la segunda hora establecida.
➤ Seleccione el modo Stand By del equipo de aire acondicionado de techo.
Desactivación de la programación del temporizador
Si ha programado el temporizador, puede desactivarlo de la siguiente manera:
➤ Pulse cinco veces la tecla TIMER.
✓ El símbolo del temporizador se apaga. La programación está cancelada.
9.11
Activación de la función Sleep
Con la función Sleep activada, la temperatura establecida descenderá 1 °C
después de una hora y 2 °C después de dos horas para así garantizar una
temperatura agradable a la hora de dormir.
➤ Establezca la temperatura deseada (véase capítulo “Ajuste de la temperatura” en la página 93).
➤ Pulse la tecla SLEEP.
✓ El símbolo
se muestra en la pantalla.
La función Sleep está activada.
96
ES
B1600PLUS, B2200, B2600
9.12
Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
Ajuste de función adicional “I feel”
En esta función, el control remoto mide la temperatura ambiente y cada 10
minutos transmite los valores medidos al equipo de aire acondicionado de
techo. El equipo de aire acondicionado de techo ajusta el valor nominal de
temperatura a estos valores medidos.
➤ Pulse la tecla I FEEL.
➤ Coloque el control remoto de manera que apunte hacia el receptor de infrarrojos (fig. 2 4, página 3) del panel de control. De lo contrario no se
podrán enviar los valores al equipo de aire acondicionado de techo.
I
9.13
NOTA
El control remoto no debería encontrarse en un área del habitáculo considerablemente más caliente o más fría que la temperatura promedio del habitáculo. Por ej., no debería situarse al sol o
delante del equipo de aire acondicionado de techo.
Ajustar la hora
El mando a distancia requiere la hora actual para la programación del temporizador. La hora se muestra en la pantalla del mando a distancia.
Para ajustar la hora lleve a cabo los siguientes pasos:
I
NOTA
Si mientras se ajusta la hora no se pulsa ninguna tecla durante
unos 15 segundos, el control remoto vuelve al modo de salida.
➤ Mantenga presionada la tecla CLOCK para acceder al modo de ajuste de
hora.
✓ La hora parpadea en la pantalla del mando a distancia.
➤ Establezca la hora actual con la tecla + o –.
➤ Pulse la tecla SET para confirmar la hora.
ES
97
Limpieza del equipo de aire acondicionado de techo
10
A
B1600PLUS, B2200, B2600
Limpieza del equipo de aire acondicionado de techo
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
 No limpie el equipo de aire acondicionado de techo con un limpiador de alta presión. Podría dañar el equipo de aire acondicionado si penetrara agua en él.
 Para la limpieza no utilice ningún objeto afilado o duro ni detergentes corrosivos, ya que ello podría dañar el equipo de
aire acondicionado de techo.
 Utilice únicamente agua con un producto neutro para la limpieza del equipo de aire acondicionado de techo. No utilice bajo
ningún concepto gasolina, diésel o disolventes.
➤ Limpie de vez en cuando la carcasa del equipo de aire acondicionado de
techo y la unidad de salida de aire con un paño húmedo.
➤ Retire regularmente la hojarasca y otro tipo de suciedad de las aberturas
de ventilación (fig. 8 1, página 6) del equipo de aire acondicionado de
techo. Tenga cuidado de no dañar las láminas del equipo de aire acondicionado de techo.
➤ Limpie el mando a distancia con un paño húmedo cuando sea necesario.
Para la limpieza de la pantalla le recomendamos una gamuza para gafas.
11
!
98
Mantenimiento del equipo de aire
acondicionado
¡ADVERTENCIA!
Sólo personal técnico que conozca tanto los posibles peligros relacionados con la manipulación de refrigerantes y equipos de aire
acondicionado como las normas correspondientes tiene autorización para realizar trabajos de mantenimiento que difieran de los
aquí descritos. Los trabajos de mantenimiento que se realicen incorrectamente pueden dar lugar a situaciones de considerable
peligro.
ES
B1600PLUS, B2200, B2600
Mantenimiento del equipo de aire acondicionado
Intervalo
Comprobación/mantenimiento
Regularmente
Control de las salidas de agua de condensación:
➤ Compruebe que las salidas de agua de condensación
(fig. 9 1, página 6) situadas a los lados del equipo de aire
acondicionado de techo estén libres y que el agua de condensación pueda fluir.
Regularmente
Limpiar los filtros de los difusores de aire (fig. 0, página 6):
➤ Quite a mano la tapa (fig. 0, página 6) del filtro.
➤ Extraiga el filtro (fig. 7 1 página 5).
➤ Limpie el filtro con una solución de detergente y déjelo secar.
➤ Vuelva a colocar el filtro seco.
➤ Vuelva a colocar la tapa.
Una vez al año
Control de las juntas de perfil:
➤ Compruebe anualmente si las juntas de perfil del equipo de
aire acondicionado de techo del vehículo presentan fisuras u
otros daños.
Una vez al año
Mantenimiento del intercambiador de calor:
➤ Diríjase a un taller especializado para que realicen el mantenimiento del intercambiador de calor del equipo de aire acondicionado de techo.
Una vez al año
Remplazar filtro de carbón activo:
➤ Quite a mano la tapa (fig. 0, página 6) del filtro.
➤ Extraiga el filtro (fig. a 1 página 3).
➤ Retire el filtro de carbón activo (fig. a 2, página 7).
➤ Coloque un nuevo filtro de carbón activo.
➤ Limpie el filtro con una solución de detergente y déjelo secar.
➤ Vuelva a colocar el filtro seco.
➤ Vuelva a colocar la tapa.
ES
99
Solución de averías
12
B1600PLUS, B2200, B2600
Solución de averías
Avería
Causa
Solución
No se produce
enfriamiento
El equipo de aire acondicionado de
techo no está en modo “Enfriar”.
➤ Ponga el equipo de aire acondicionado de techo en modo
“Enfriar”.
La temperatura ambiente es superior
a 40°C.
El equipo de aire acondicionado
de techo está concebido para una
temperatura ambiente hasta
40 °C.
La temperatura ajustada es superior
a la temperatura ambiente.
➤ Seleccione una temperatura
inferior.
La temperatura ambiente es inferior a El equipo de aire acondicionado
18 °C.
de techo está concebido para una
temperatura ambiente a partir de
18 °C.
Uno de los sensores de temperatura
está averiado.
➤ Diríjase a un taller autorizado.
El ventilador del evaporador está
dañado.
El compresor está averiado.
La batería de intercambio térmico
está sucia.
El ventilador del condensador está
dañado.
Poca potencia de La aspiración de aire está atascada.
aire
Entrada de agua
en el vehículo
100
➤ Quite la hojarasca y otro tipo
de suciedad de las láminas de
ventilación del equipo de aire
acondicionado de techo.
El ventilador está averiado.
➤ Diríjase a un taller autorizado.
Las aberturas de salida para el agua
de condensación están atascadas.
➤ Límpielas.
Las juntas están dañadas.
➤ Diríjase a un taller autorizado.
ES
B1600PLUS, B2200, B2600
Garantía legal
Avería
Causa
Solución
El equipo de aire
acondicionado
de techo no se
enciende
No hay tensión de alimentación
(230 Vw).
➤ Controle la alimentación de
tensión.
➤ Diríjase a un taller autorizado.
La tensión es demasiado baja (por
debajo de 200 Vw).
El transformador de tensión está averiado.
El condensador eléctrico está averiado.
Uno de los sensores de temperatura
está averiado.
El equipo de aire
acondicionado
de techo no se
apaga.
La protección eléctrica de la alimentación de tensión es escasa.
➤ Compruebe la protección eléctrica de la alimentación de tensión.
Uno de los sensores de temperatura
está averiado.
➤ Diríjase a un taller autorizado.
El interruptor térmico está averiado.
El condensador eléctrico está averiado.
La protección eléctrica de la alimentación de tensión es escasa.
La tensión es demasiado baja.
13
Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a nuestro socio de servicio en su país (ver direcciones en el dorso de este
manual).
Nuestros especialistas estarán encantados de poder ayudarle y de poder
orientarle en los siguientes pasos a dar respecto a la garantía.
ES
101
Gestión de residuos
14
B1600PLUS, B2200, B2600
Gestión de residuos
Normas de protección del medio ambiente y gestión adecuada de residuos
Todas las organizaciones deben adoptar una serie de medidas para identificar, evaluar y controlar la influencia que sus actividades (fabricación, productos, servicios y demás) ejercen sobre el medio ambiente.
Las medidas a seguir para detectar repercusiones importantes en el medio
ambiente deben tener en cuenta los siguientes factores
 Empleo de materias primas y recursos naturales
 Emisiones atmosféricas
 Derrames de fluidos
 Gestión de residuos y reciclaje
 Contaminación del suelo
Para minimizar las repercusiones en el medio ambiente, el fabricante presenta a continuación una serie de indicaciones que deberán ser tenidas en
cuenta por todas aquellas personas que (por el motivo que sea) interactúen
con el aparato durante el transcurso de su vida útil.
 Todo el material de embalaje debe descartarse (de preferencia reciclándose) conforme a las normas legales del país donde se realice la gestión
de residuos.
 Todos los componentes del producto deben descartarse (de preferencia
reciclándose) conforme a las normas legales del país donde se realice la
gestión de residuos.
 Para una correcta gestión de residuos, el aparato debe entregarse en un
centro de reciclaje autorizado para asegurarse de que se reutilicen todos
los componentes reciclables y que el resto de los materiales se deseche
según las normativas.
 Asegúrese durante la instalación de que el habitáculo reciba ventilación
suficiente para evitar la acumulación de aire viciado que podría resultar
perjudicial para la salud del usuario.
 Asegúrese durante el uso y el mantenimiento de que todos los efluentes
nocivos (aceite, grasa y demás) se descarten según las normativas.
 Mantenga el nivel de ruido bajo para reducir la contaminación sonora.
En nuestra página web www.dometic.com encontrará más informaciones
acerca de la correcta desinstalación de nuestros productos.
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
102
ES
B1600PLUS, B2200, B2600
Gestión de residuos
➤ Controle tanto durante el funcionamiento como en el transcurso de reparaciones y trabajos de mantenimiento que el circuito de refrigeración no
esté dañado y que no puedan producirse fugas de refrigerante. Éste actúa como gas de efecto invernadero y no debería entrar en contacto con
el medio ambiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de gestión de residuos.
➤ Descarte el producto únicamente de acuerdo con las normas válidas de
reciclaje o gestión de residuos en una empresa autorizada de gestión de
residuos.
B
ES
¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías y pilas no son basura doméstica.
Entregue las baterías defectuosas o las pilas vacías en un establecimiento o deposítelas en un contenedor especializado.
103
Datos técnicos
15
B1600PLUS, B2200, B2600
Datos técnicos
Dometic
B1600 PLUS
Dometic
B 2200
Dometic
B2600
9100100007
9100100009
9102900102
Potencia de refrigeración del compresor
1500 W
2050 W
2500 W
Capacidad de calentamiento, funcionamiento con el motor
parado en 230 V
800 W
1200 W
3300 W
Consumo (modo de
enfriamiento/
calentamiento):
620 W/800 W
950 W/1200 W
1200 W/1350 W
N.° de art.:
Tensión nominal de
entrada:
Consumo de
corriente
(modo de enfriamiento/calentamiento):
230 Vw / 50 Hz
2,7 ± 3,5 A
4,1 ± 5,2 A
Protección necesaria:
4 A, con retardo
Rango de temperatura de funcionamiento:
de 0 °C a +52 °C
Refrigerante:
R-407C
Ventilador:
4 niveles de ventilador
Clase de protección:
Volumen máx. de
habitáculo del vehículo (con paredes
aisladas):
Dimensiones
L x A x H (mm)
fig. 9, página 6:
Peso:
104
5,2 /5,9 A
IP X4
20 m³
25 m³
30 m³
980 x 650 x 235
(Altura sobre el techo del vehículo)
30 kg
34 kg
40,5 kg
ES
B1600PLUS, B2200, B2600
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di rivendita
dell'apparecchio, consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1
Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
2
Istruzioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
2.1 Sicurezza di base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell'apparecchio . . . . . 108
3
Destinatari del presente manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . 109
4
Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
5
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
6
Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
7
Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
7.1 Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
7.2 LED dello sfiatatoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
7.3 Comando a distanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
7.4 Modalità di climatizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
8
Prima della messa in funzione iniziale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
9
Uso del climatizzatore a tetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
9.1 Indicazioni fondamentali per l’impiego. . . . . . . . . . . . . . . . . 115
9.2 Impiego del comando a distanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
9.3 Indicazioni per un uso ottimale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
9.4 Accensione e spegnimento del climatizzatore a tetto . . . . . 117
9.5 Selezione della modalità di climatizzazione. . . . . . . . . . . . . 117
9.6 Selezione manuale della velocità di ventilazione. . . . . . . . . 118
9.7 Regolazione della temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
9.8 Impostazione del distributore d'aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
9.9 Sostituzione delle batterie del comando a distanza. . . . . . . 119
9.10 Programmazione del timer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
9.11 Attivazione della funzione Sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
9.12 Impostazione della funzione supplementare “I feel” . . . . . . 121
9.13 Impostazione dell'ora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
10
Pulizia del climatizzatore a tetto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
11
Manutenzione del climatizzatore a tetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
12
Eliminazione dei disturbi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
13
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
IT
105
Spiegazione dei simboli
B1600PLUS, B2200, B2600
14
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
15
Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
1
!
!
A
I
Spiegazione dei simboli
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
➤ Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte
passo dopo passo.
✓ Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura,
in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
106
IT
B1600PLUS, B2200, B2600
2
Istruzioni per la sicurezza
Istruzioni per la sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti
casi:
 danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
 modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
 impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
Non si assume alcuna responsabilità per qualsiasi danno derivante (ed in
particolare per i danni che potrebbero derivare) da un mancato funzionamento del climatizzatore a tetto.
Durante l'uso di apparecchi elettrici attenersi alle misure di sicurezza fondamentali descritte qui di seguito per proteggersi da:
 scosse elettriche
 pericolo di incendio
 lesioni
2.1
Sicurezza di base
!
AVVERTENZA!
 Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
I bambini non sono in grado di valutare correttamente i pericoli
connessi con gli apparecchi elettrici. Non permettere l’uso di apparecchi elettrici ai bambini se non in presenza di adulti.
 Persone (bambini compresi) che a causa delle proprie capacità
fisiche, sensoriali o mentali, oppure che a causa della propria
inesperienza e scarsa conoscenza non siano in grado di utilizzare il dispositivo in modo sicuro, devono evitare di utilizzarlo se
non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro
responsabile.
 Utilizzare l’apparecchio soltanto in conformità all'uso previsto.
 Non eseguire modifiche o trasformazioni all’apparecchio!
 I lavori di installazione, manutenzione e riparazione del climatizzatore a tetto devono essere effettuati solo da personale qualificato informato sui pericoli connessi all'uso del refrigerante e
degli impianti di climatizzazione e che conosca le relative prescrizioni. Le riparazioni effettuate in modo scorretto possono
causare rischi enormi. In caso di riparazioni, rivolgersi al Centro
di assistenza del proprio Paese (l’indirizzo si trova sul retro di
questo manuale).
IT
107
Istruzioni per la sicurezza
B1600PLUS, B2200, B2600
 Non utilizzare il climatizzatore a tetto nelle vicinanze di liquidi infiammabili oppure in locali chiusi.
 Assicurarsi che nella zona di fuoriuscita dell'aria non siano collocati o montati oggetti infiammabili. La distanza minima deve
essere 50 cm.
 Non intervenire nell'area delle bocchette di aerazione e non introdurre nessun corpo estraneo nel climatizzatore.
 In caso di incendio non rimuovere il coperchio superiore del climatizzatore a tetto, bensì utilizzare un agente estinguente autorizzato. Non tentare di estinguere l'incendio con acqua.
A
AVVISO!
 Se il climatizzatore a tetto è montato, non entrare mai con il
camper in una stazione di lavaggio automatica.
 Informarsi presso il produttore del veicolo di riferimento se, una
volta installato il climatizzatore a tetto (altezza di montaggio
235 mm), si debba effettuare un collaudo secondo le norme
prescritte dal codice della strada e modificare eventualmente la
registrazione dell'altezza del veicolo sulla propria carta di circolazione.
 Qualora dovessero presentarsi guasti al circuito del refrigerante
del climatizzatore a tetto, occorre farlo controllare e riparare correttamente da un tecnico specializzato. Non scaricare mai il refrigerante nell’atmosfera.
2.2
Sicurezza durante il funzionamento dell'apparecchio
!
A
AVVERTENZA!
 Interrompere sempre l’alimentazione elettrica qualora si operi
sull’apparecchio.
AVVISO!
 Il climatizzatore a tetto non è adatto all'impiego su macchine
agricole ed edili.
 Azionare l'apparecchio solamente se l'alloggiamento e i cavi
non sono danneggiati.
108
IT
B1600PLUS, B2200, B2600 Destinatari del presente manuale di istruzioni
3
Destinatari del presente manuale di
istruzioni
Queste istruzioni per l'uso si rivolgono a utenti del climatizzatore a tetto.
4
Dotazione
Dometic B1600PLUS
Denominazione
Numero articolo
Climatizzatore a tetto Dometic B1600PLUS
9100100007
Indicazioni di montaggio
Manuale di istruzioni
Dometic B2200
Denominazione
Numero articolo
Climatizzatore a tetto Dometic B2200
9100100009
Indicazioni di montaggio
Manuale di istruzioni
Dometic B2600
Denominazione
Numero articolo
Climatizzatore a tetto Dometic B2600
9102900102
Indicazioni di montaggio
Manuale di istruzioni
5
Accessori
Disponibili come accessori (non in dotazione):
Denominazione
Numero articolo
Kit di ampliamento per CC WAECO DC-Kit-2
9100300001
Kit di ampliamento per CC WAECO DC-Kit-3
9100300002
Kit di ampliamento per CC WAECO DC-Kit-4
9100300044
IT
109
Uso conforme alla destinazione
I
6
B1600PLUS, B2200, B2600
NOTA
Con un kit di ampliamento per CC WAECO (accessorio) è possibile utilizzare i climatizzatori a tetto Dometic B2600PLUS, B2200
e B2600 anche durante la marcia.
Uso conforme alla destinazione
I climatizzatori Dometic B1600PLUS (N. art. 9100100007), B2200 (N. art.
9100100009) e B2600 (N. art. 9102900102) sono in grado di climatizzare gli
interni di roulotte e camper con aria fredda o aria calda.
Il climatizzatore a tetto è realizzato per il funzionamento a 230 V~ durante la
sosta. L'uso durante la marcia è consentito solo con un kit di ampliamento
per CC WAECO (accessorio).
Il climatizzatore a tetto non è adatto per essere installato su macchine edili,
macchine agricole oppure apparecchi da lavoro o simili. In caso di vibrazione
eccessiva non è più garantito un funzionamento corretto.
Il funzionamento del climatizzatore è garantito per temperature fino a 31 °C.
7
Descrizione tecnica
Il climatizzatore a tetto immette nell'abitacolo aria deumidificata fresca o calda.
Il climatizzatore a tetto viene comandato con un comando a distanza.
I
NOTA
Il climatizzatore a tetto è in grado di abbassare o alzare la temperatura dell'abitacolo del veicolo fino a raggiungere un valore
preimpostato. La temperatura raggiungibile per il raffreddamento
o il riscaldamento dipende dal modello del veicolo, dalla temperatura ambiente e dalla capacità di raffreddamento del proprio climatizzatore a tetto.
Se la temperatura esterna è inferiore ai 16 °C il climatizzatore a
tetto non raffredda più. In questo caso, utilizzare solo la modalità
di climatizzazione “Aria di ricircolo” (
110
).
IT
B1600PLUS, B2200, B2600
7.1
Descrizione tecnica
Componenti
Il ciclo frigorigeno del climatizzatore a tetto è formato dai seguenti componenti principali (fig. 1, pagina 3 e fig. 2, pagina 3):
 Compressore (1)
Il compressore aspira il refrigerante utilizzato e lo comprime. In questo
modo aumenta la pressione e di conseguenza anche la temperatura del
refrigerante.
 Condensatore (2)
Il condensatore integrato funziona da radiatore o scambiatore di calore.
L'aria circolante assorbe calore, il gas refrigerante caldo si raffredda e fluidifica.
 Evaporatore (3)
Gli evaporatori raffreddano l'aria circolante e la deumidificano. Il refrigerante assorbe il calore ed evapora.
 Ventilatore (4)
Il ventilatore, mediante un'unità di fuoriuscita dell'aria, immette l'aria raffreddata nell'abitacolo del veicolo.
B1600PLUS e B2200:
 Riscaldamento elettrico (5)
L'aria viene riscaldata dal riscaldamento elettrico e viene poi distribuita
dal ventilatore, mediante un'unità di fuoriuscita dell'aria.
B2600:
 Riscaldamento elettrico (5)
Una valvola elettromagnetica inverte il ciclo del gas refrigerante. Il calore
accumulato dal gas refrigerante viene ceduto mediante lo scambiatore di
calore e viene distribuito dal ventilatore mediante l'unità di fuoriuscita
dell'aria.
IT
111
Descrizione tecnica
7.2
B1600PLUS, B2200, B2600
LED dello sfiatatoio
Il LED dello sfiatatoio (fig. 3, pagina 4) indica i seguenti stati:
N.
Spiegazione
1
LED di stato
è spento:
Il climatizzatore a tetto è spento
è arancio:
Il climatizzatore a tetto è in modalità stand-by
è verde:
Il climatizzatore a tetto è acceso
solo B2600: lampeg- Sbrinamento/avvio della pompa di calore
gia verde:
è rosso:
Solo se l'impianto è collegato anche a 12 Vg: la
tensione di alimentazione di 230 Vw non è
disponibile.
lampeggia lentamente (rosso):
Disturbo di funzionamento del termosensore
interno E1
lampeggia velocemente (rosso):
Disturbo di funzionamento del termosensore
esterno E2
lampeggia molto velo- Disturbo di funzionamento del termosensore
cemente (rosso):
esterno E3
7.3
Comando a distanza
Tutte le impostazioni dell'apparecchio (p. es. regolazione della temperatura,
programmazione del timer) vengono trasmesse al climatizzatore a tetto tramite il comando a distanza.
Sul comando a distanza sono disponibili i seguenti elementi di comando e di
indicazione (fig. 4, pagina 4):
N.
Spiegazione
1
Display digitale:
Indica quanto segue:
– l'ora
– la temperatura ambiente desiderata (valore nominale) in °C o °F
– la temperatura ambiente reale
– la modalità di climatizzazione
– la velocità di ventilazione
– i simboli per le funzioni supplementari attive
– lo stato della batteria
2
Tasto :
Accensione del climatizzatore a tetto e del comando a distanza o commutazione nella modalità stand by
112
IT
B1600PLUS, B2200, B2600
Descrizione tecnica
N.
Spiegazione
3
Tasto
:
Seleziona la velocità di ventilazione
4
Tasto MODE:
Seleziona la modalità di climatizzazione
5
Tasto CLOCK:
Imposta l'ora
6
Tasto TIMER:
Imposta l'inserimento/lo spegnimento automatico
7
Tasto SLEEP:
Regola automaticamente il valore nominale per garantire una temperatura
piacevole durante il sonno
8
Tasto SET:
Invio dei dati attuali al climatizzatore a tetto.
Salva l'ora attualmente impostata.
9
Tasto I FEEL:
Il valore nominale di esercizio viene adattato ogni 10 minuti alla temperatura
rilevata dal comando a distanza.
10
Tasto RESET
Ripristino di tutti i valori standard
11
Tasto ROOM:
Indica la temperatura interna. Il tasto ROOM funziona anche se il comando
a distanza è disinserito.
12
Tasto LIGHT:
Accensione o spegnimento della luce del climatizzatore a tetto.
Il tasto LIGHT funziona anche se il comando a distanza è disinserito.
13
Tasto °F/°C:
Se viene indicata la temperatura: commuta l'unità di misura della temperatura da Celsius (°C) a Fahrenheit (°F)
14
Tasto –:
per diminuire il valore
15
Tasto +:
per aumentare il valore
16
Simbolo
(batterie scariche)
Viene visualizzato quando le batterie del comando a distanza sono scariche. Sostituire le batterie (vedi a questo proposito capitolo “Sostituzione
delle batterie del comando a distanza” a pagina 119).
17
Simbolo
(selezione della modalità di climatizzazione)
Selezionare la modalità di climatizzazione desiderata (capitolo “Modalità di
climatizzazione” a pagina 114)
IT
113
Prima della messa in funzione iniziale
7.4
B1600PLUS, B2200, B2600
Modalità di climatizzazione
Il climatizzatore a tetto dispone delle seguenti modalità di climatizzazione:
Modalità di
climatizzazione
Automatico
Messaggio
Spiegazione
sul display
Si imposta la temperatura desiderata, il climatizzatore a tetto raffredda l'abitacolo a questa temperatura e regola la potenza di ventilazione
necessaria.
In questa modalità viene disattivato il tasto
.
Raffreddamento
Si impostano la temperatura e la potenza di ventilazione desiderate; il climatizzatore a tetto raffredda l'abitacolo a questa temperatura.
Riscaldamento
Si impostano la temperatura e la potenza di ventilazione desiderate; il climatizzatore a tetto
riscalda l'abitacolo a questa temperatura.
Aria di ricircolo
Si imposta il livello della ventola e il climatizzatore a tetto immette aria fredda (aria di ricircolo
raffreddata) nell'abitacolo.
8
Prima della messa in funzione iniziale
Controlli prima della messa in esercizio
Prima di accendere il climatizzatore a tetto, osservare quanto segue:
➤ Controllare se la tensione e la frequenza di alimentazione corrispondono
ai valori riportati nei dati tecnici (vedi pagina 128).
➤ Assicurarsi che l'apertura di aspirazione dell'aria e le bocchette dell'aria
siano libere. Se si vuole garantire la potenza ottimale del climatizzatore a
tetto, assicurarsi che tutte le griglie di aerazione siano sempre libere.
!
114
ATTENZIONE! Rischio di lesioni!
Non inserire le dita o eventuali oggetti nelle bocchette dell’aria o
nella griglia di aspirazione.
IT
B1600PLUS, B2200, B2600
Uso del climatizzatore a tetto
Controllo del comando a distanza e inserimento delle batterie
➤ Inserire le batterie in dotazione nel rispettivo vano del comando a distanza (vedi capitolo “Sostituzione delle batterie del comando a distanza” a
pagina 119).
➤ Controllare che i quattro interruttori di regolazione (fig. 5 1, pagina 5) siano nella posizione corretta.
➤ Se è stata modificata la posizione degli interruttori di regolazione:
Confermare la nuova impostazione con il tasto Reset (fig. 4 10,
pagina 4).
Impostazione dell'orario
➤ Per regolare l'ora attuale vedi capitolo “Impostazione dell'ora” a
pagina 121.
9
Uso del climatizzatore a tetto
9.1
Indicazioni fondamentali per l’impiego
Il climatizzatore a tetto ha a disposizione tre modalità di funzionamento:
Modalità di
funzionamento
Caratteristiche
Off
Il climatizzatore a tetto è spento e il comando a distanza
non è attivo.
Stand-by
Il climatizzatore a tetto è pronto per il funzionamento e
può venire inserito con il comando a distanza. Possono
venire utilizzate le luci.
On
Il climatizzatore raffredda l'abitacolo.
Con il comando a distanza è possibile
 inserire il climatizzatore a tetto a partire dalla modalità stand-by e commutarlo di nuovo in stand-by
 eseguire le impostazioni
 selezionare le funzioni supplementari
IT
115
Uso del climatizzatore a tetto
9.2
B1600PLUS, B2200, B2600
Impiego del comando a distanza
È possibile comandare il climatizzatore a tetto in due modi:
 Inviando i valori al climatizzatore a tetto direttamente al momento dell'impostazione,
 oppure impostando tutti i valori sul comando a distanza e inviandoli poi
insieme al climatizzatore a tetto.
Invio dei valori direttamente al momento dell'impostazione
Il comando a distanza deve però essere orientato verso il ricevitore IR
(fig. 2 4, pagina 3) sul pannello di controllo.
Dopo aver premuto un tasto, il valore viene inviato direttamente al climatizzatore a tetto. Il climatizzatore a tetto conferma la ricezione dei dati emettendo un segnale acustico alto.
Impostazione dei valori e invio successivo al climatizzatore a tetto
Non orientare il comando a distanza verso il ricevitore IR (fig. 2 4, pagina 3)
sul pannello di controllo.
Impostare i valori desiderati con il comando a distanza. Una volta eseguite
tutte le impostazioni, orientare il comando a distanza verso il ricevitore IR al
pannello di controllo e premere il tasto SET. In questo modo i dati vengono
inviati nuovamente al climatizzatore a tetto. Il climatizzatore a tetto conferma
la ricezione dei dati emettendo un segnale acustico alto.
Come commutare solo il comando a distanza nella modalità stand-by
oppure accenderlo
Nella modalità stand-by, il display del comando a distanza indica solo l'ora.
Se il comando a distanza non è orientato verso il ricevitore IR (fig. 2 4,
pagina 3) sul pannello di controllo, è possibile commutare in modalità standby (oppure accendere) il comando a distanza in modo separato rispetto al climatizzatore a tetto:
➤ Premere il tasto
116
.
IT
B1600PLUS, B2200, B2600
9.3
Uso del climatizzatore a tetto
Indicazioni per un uso ottimale
Attenendosi alle seguenti indicazioni, è possibile ottimizzare l'uso del climatizzatore a tetto:
 Migliorare l'isolamento termico del veicolo chiudendo ermeticamente la
fessura e applicando alle finestre tende a rullo riflettenti o tende.
 Dopo che il veicolo è stato esposto per lungo tempo ai raggi del sole: prima di inserire la modalità di climatizzazione “Raffreddamento” azionare il
climatizzatore a tetto per un po' di tempo con le finestre aperte nella modalità di climatizzazione “Aria di ricircolo”( ).( )
 Nella modalità di climatizzazione “Raffreddamento” (
finestre e porte quando non è necessario.
) evitare di aprire
 Selezionare una temperatura e una velocità di ventilazione adatte.
 Orientare opportunamente gli ugelli per l'aria.
 Assicurarsi che le bocchette dell'aria e la griglia di aspirazione non siano
ostruite da panni, carta o altri oggetti.
9.4
I
Accensione e spegnimento del climatizzatore a
tetto
NOTA
Dopo l'accensione, viene avviata la climatizzazione sugli ultimi
valori impostati.
➤ Premere il tasto
.
✓ Il climatizzatore a tetto è acceso o è inserito in modalità stand-by.
9.5
Selezione della modalità di climatizzazione
➤ Con il tasto MODE selezionare la modalità di climatizzazione desiderata
vedi capitolo “Modalità di climatizzazione” a pagina 114.
✓ Il climatizzatore a tetto conferma la ricezione dei valori emettendo un segnale acustico alto.
✓ Il climatizzatore a tetto viene inserito nella modalità di climatizzazione selezionata.
IT
117
Uso del climatizzatore a tetto
9.6
B1600PLUS, B2200, B2600
Selezione manuale della velocità di ventilazione
Il ventilatore regola la potenza dell'adduzione d'aria.
Nelle modalità di climatizzazione “Raffreddamento” ( ) e “Aria di ricircolo”
( ) , il livello di ventilazione può essere selezionato manualmente. Nelle altre modalità di climatizzazione, il climatizzatore a tetto regola il livello di ventilazione in maniera automatica.
Messaggio sul
display
Spiegazione
velocità di ventilazione bassa
velocità di ventilazione media
velocità di ventilazione alta
velocità di ventilazione massima
➤ Selezionare con il tasto
il livello di ventilazione desiderato.
✓ Il climatizzatore a tetto conferma la ricezione dei valori emettendo un segnale acustico alto.
✓ La velocità di ventilazione è stata nuovamente impostata.
9.7
Regolazione della temperatura
Nelle modalità di climatizzazione “Automatica”( ), “Raffreddamento” ( ) e
“Riscaldamento” ( )è possibile preimpostare mediante il comando a distanza una temperatura fra i 16 °C e i 31 °C.
➤ Selezionare la temperatura desiderata con i tasti + e –.
✓ Il climatizzatore a tetto conferma la ricezione dei valori emettendo un segnale acustico alto.
✓ La temperatura è impostata nel climatizzatore a tetto.
118
IT
B1600PLUS, B2200, B2600
9.8
Uso del climatizzatore a tetto
Impostazione del distributore d'aria
È possibile regolare l'adduzione d'aria nell'abitacolo del veicolo modificando
la posizione delle bocchette dell'aria.
Le bocchette dell'aria possono venire regolate con la manopola (fig. 6,
pagina 5):
➤ Orientare i due anelli di rinvio nella posizione desiderata (fig. 6,
pagina 5).
➤ Ruotare allentando la manopola del cursore in senso antiorario.
➤ Spostare il cursore in modo che l'aria venga fatta affluire nella direzione
desiderata (fig. 7, pagina 5).
➤ Ruotare nuovamente stringendo la manopola in senso orario.
9.9
Sostituzione delle batterie del comando a distanza
Sostituire le batterie quando sul display viene visualizzato il simbolo
.
Il vano batterie si trova sul retro del comando a distanza.
➤ Premere leggermente il coperchio del vano batterie e aprirlo spingendolo
in direzione della freccia.
➤ Inserire le nuove batterie (2 x tipo AAA) come indicato nel vano batterie
del comando a distanza.
➤ Chiudere il coperchio del vano pile.
9.10
Programmazione del timer
Con la funzione Timer è possibile impostare il periodo di tempo desiderato
per la climatizzazione. È possibile inserire solo l'orario di accensione, quello
di spegnimento, oppure ancora è possibile impostare entrambi. È possibile
impostare l'orario in passi di 10 minuti.
I
NOTA
Se durante la programmazione del timer sul comando a distanza
non viene premuto alcun tasto per 15 secondi, il telecomando
passa di nuovo alla modalità di partenza.
➤ Prima di programmare il timer, selezionare la modalità di climatizzazione
e tutti i valori desiderati (p. es. la temperatura).
IT
119
Uso del climatizzatore a tetto
B1600PLUS, B2200, B2600
Impostazione dell'orario di accensione
➤ Premere il tasto TIMER una volta.
✓ Il simbolo ON (08:00) lampeggia sul display del comando a distanza.
➤ Con i tasti + o –, impostare l'orario di accensione desiderato del climatizzatore a tetto.
➤ Per inviare il valore al climatizzatore a tetto, premere il tasto SET .
✓ L'orario di accensione è impostato nel climatizzatore a tetto.
Il climatizzatore a tetto si avvia all'orario di accensione impostato, con la
modalità di climatizzazione selezionata.
➤ Commutare il climatizzatore a tetto nella modalità stand-by.
Impostazione dell'ora di spegnimento
➤ Premere due volte il tasto TIMER.
✓ Il simbolo OFF ( 20:00) lampeggia sul display del comando a distanza.
➤ Con i tasti + e –, impostare l'orario di spegnimento desiderato del climatizzatore a tetto.
➤ Per inviare il valore al climatizzatore a tetto, premere il tasto SET.
✓ L'orario di spegnimento è impostato nel climatizzatore a tetto.
Il climatizzatore a tetto funziona fino all'orario impostato, alla modalità di
climatizzazione selezionata.
Impostazione dell'orario di accensione e di spegnimento
➤ Premere tre volte il tasto TIMER.
✓ Il simbolo ON (08:00) lampeggia sul display del comando a distanza.
Viene visualizzato il simbolo OFF (20:00 ).
➤ Con i tasti + e –, impostare l'orario di accensione desiderato del climatizzatore a tetto.
➤ Premere di nuovo il tasto TIMER.
✓ Il simbolo OFF ( 20:00) lampeggia sul display del comando a distanza.
➤ Con i tasti + e –, impostare l'orario di spegnimento desiderato del climatizzatore a tetto.
➤ Per inviare il valore al climatizzatore a tetto, premere il tasto SET.
✓ Gli orari di accensione e di spegnimento sono stati impostati nel climatizzatore a tetto.
Il climatizzatore a tetto si avvia all'orario impostato alla modalità di climatizzazione selezionata e funziona fino al secondo orario impostato.
➤ Commutare il climatizzatore a tetto nella modalità stand-by.
120
IT
B1600PLUS, B2200, B2600
Uso del climatizzatore a tetto
Disattivazione della programmazione del timer
Se è stato programmato il timer, è possibile disattivarlo nel seguente modo:
➤ Premere cinque volte il tasto TIMER.
✓ Il simbolo del timer si spegne. La programmazione è stata disattivata.
9.11
Attivazione della funzione Sleep
Quando la funzione Sleep è attivata, la temperatura impostata viene abbassata di 1 °C dopo un'ora e di 2 °C dopo 2 ore, per garantire una piacevole
temperatura durante il sonno.
➤ Per impostare la temperatura desiderata (vedi capitolo “Regolazione della temperatura” a pagina 118).
➤ Premere il tasto SLEEP.
✓ Sul display viene visualizzato il simbolo
La funzione Sleep è attivata.
9.12
.
Impostazione della funzione supplementare “I feel”
Con questa funzione, il comando a distanza misura la temperatura ambiente
e trasmette il valore misurato ogni 10 minuti al climatizzatore a tetto. Il climatizzatore a tetto adatta la temperatura nominale in base al valore misurato.
➤ Premere il tasto I FEEL.
➤ Posare il comando a distanza in modo tale che sia orientato verso il recevitore IR (fig. 2 4, pagina 3) del pannello di controllo. In caso contrario i
valori non possono venire inviati al climatizzatore a tetto.
I
9.13
NOTA
Non riporre il comando a distanza in un luogo che sia molto più
caldo o molto più freddo rispetto alla temperatura ambiente media. Ad esempio, non riporlo al sole o davanti al climatizzatore a
tetto.
Impostazione dell'ora
Per la programmazione del timer nel comando a distanza deve essere impostata l'ora attuale. L'ora viene visualizzata sul display del comando a distanza.
Per impostare l'ora, eseguire le seguenti operazioni:
IT
121
Pulizia del climatizzatore a tetto
I
B1600PLUS, B2200, B2600
NOTA
Se durante l'impostazione dell'ora non viene premuto alcun tasto
per ca. 15 secondi, il comando a distanza torna alla modalità iniziale.
➤ Per accedere alla modalità dell'impostazione dell'ora, premere a lungo il
tasto CLOCK.
✓ L'ora lampeggia sul display del comando a distanza.
➤ Con il tasto + e – impostare l'ora attuale.
➤ Per confermare l'ora, premere il tasto SET.
10
A
Pulizia del climatizzatore a tetto
AVVISO! Pericolo di danni!
 Non pulire il climatizzatore a tetto con un'idropulitrice. Le
infiltrazioni di acqua possono danneggiare l'impianto di climatizzazione a tetto.
 Per la pulizia non utilizzare alcun oggetto appuntito o duro,
oppure ancora detergenti aggressivi, dal momento che questi
potrebbero danneggiare il climatizzatore a tetto.
 Per la pulizia del climatizzatore a tetto, utilizzare solo acqua e
un detergente delicato. Non utilizzare in nessun caso benzina,
diesel o solventi.
➤ Pulire di tanto in tanto l'alloggiamento del climatizzatore a tetto e l'unità di
fuoriuscita dell'aria con un panno umido.
➤ Rimuovere regolarmente le foglie e lo sporco dalle aperture per la ventilazione (fig. 8 1, pagina 6) sul climatizzatore a tetto. Prestare attenzione
a non danneggiare le lamelle del climatizzatore a tetto.
➤ Pulire di tanto in tanto il comando a distanza con un panno leggermente
umido. Per la pulizia del display, si consiglia un panno per la pulizia degli
occhiali.
122
IT
B1600PLUS, B2200, B2600
Manutenzione del climatizzatore a tetto
11
Manutenzione del climatizzatore a
tetto
!
AVVERTENZA!
I lavori di manutenzione diversi da quelli qui descritti devono essere effettuati solo da personale qualificato informato sui pericoli
connessi all'uso del refrigerante e dei climatizzatori e a conoscenza delle relative prescrizioni. I lavori di manutenzione non eseguiti
correttamente possono causare enormi rischi.
Intervallo
Controllo/manutenzione
Regolarmente
Controllare gli scarichi dell'acqua di condensa:
➤ Controllare se gli scoli dell'acqua di condensa (fig. 9 1,
pagina 6) ai lati del climatizzatore a tetto siano liberi e se l'acqua di condensa possa scolare senza intoppi.
Regolarmente
Pulire i filtri nei distributori d'aria (fig. 0, pagina 6):
➤ Estrarre manualmente la copertura (fig. 0, pagina 6) del filtro.
➤ Estrarre il filtro (fig. 7 1, pagina 5).
➤ Pulire il filtro con una soluzione detergente e lasciare che si
asciughi.
➤ Inserire di nuovo il filtro asciutto.
➤ Riposizionare la copertura.
Una volta
all'anno
Controllare le guarnizioni del profilo:
Una volta
all'anno
Sottoporre lo scambiatore di calore a manutenzione:
IT
➤ Controllare se le guarnizioni del profilo del climatizzatore a tetto del veicolo presentano crepe o danni.
➤ Far eseguire la manutenzione dello scambiatore di calore del
climatizzatore a tetto da una officina specializzata.
123
Eliminazione dei disturbi
Intervallo
Controllo/manutenzione
Una volta
all'anno
Sostituire il filtro a carboni attivi:
B1600PLUS, B2200, B2600
➤ Estrarre manualmente la copertura (fig. 0, pagina 6) del filtro.
➤ Estrarre il filtro (fig. a 1, pagina 3).
➤ Estrarre il filtro a carboni attivi (fig. a 2, pagina 7)
➤ Inserire un nuovo filtro a carboni attivi.
➤ Pulire il filtro con una soluzione detergente e lasciare che si
asciughi.
➤ Inserire di nuovo il filtro asciutto.
➤ Riposizionare la copertura.
12
Eliminazione dei disturbi
Disturbo
Causa
Eliminazione
Nessuna capacità di raffreddamento
Il climatizzatore a tetto non è impostato sulla modalità di raffreddamento.
➤ Impostare il climatizzatore a
tetto sulla modalità di raffreddamento.
La temperatura ambiente è superiore
a 40°C.
Il climatizzatore a tetto è ideato
solo per temperature ambiente
fino a 40 °C.
La temperatura impostata è superiore ➤ Selezionare una temperatura
alla temperatura ambiente.
inferiore.
La temperatura ambiente è inferiore a Il climatizzatore a tetto è adatto
18 °C.
solamente a temperature
ambiente a partire da 18 °C.
Uno dei sensori di temperatura è
difettoso.
➤ Rivolgersi a un’officina specializzata e autorizzata.
Il ventilatore dell'evaporatore è danneggiato.
Il compressore è guasto.
La batteria di scambio termico è
sporca.
Il ventilatore del condensatore è danneggiato.
Cattiva capacità
di aerazione
124
L'aspirazione d'aria è intasata.
➤ Rimuovere le foglie e lo sporco
dalle lamelle di ventilazione
sul climatizzatore a tetto.
Il ventilatore è difettoso.
➤ Rivolgersi a un’officina specializzata e autorizzata.
IT
B1600PLUS, B2200, B2600
Disturbo
Causa
Infiltrazione di
Le aperture di scarico per l'acqua di
acqua nel veicolo condensa sono intasate.
Le guarnizioni sono danneggiate.
Il climatizzatore a Non è presente tensione di alimentazione (230 Vw).
tetto non si
accende
La tensione è troppo bassa (inferiore
a 200 Vw).
Il trasformatore di tensione è guasto.
Garanzia
Eliminazione
➤ Pulire le aperture di scarico
per l'acqua di condensa.
➤ Rivolgersi a un’officina specializzata e autorizzata.
➤ Controllare l'alimentazione di
tensione.
➤ Rivolgersi a un’officina specializzata e autorizzata.
Il condensatore elettrico è guasto.
Uno dei sensori di temperatura è
difettoso.
La protezione elettrica dell’alimentazione di tensione è troppo bassa.
Il climatizzatore a Uno dei sensori di temperatura è
tetto non si spe- difettoso.
gne
L'interruttore termico è guasto.
➤ Controllare la protezione elettrica dell'alimentazione di tensione.
➤ Rivolgersi a un’officina specializzata e autorizzata.
Il condensatore elettrico è guasto.
La protezione elettrica dell’alimentazione di tensione è troppo bassa.
La tensione è troppo bassa.
13
Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di contattare il Service Partner del vostro Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale).
I nostri specialisti sono sempre pronti ad aiutarvi e a concordare con Voi l'ulteriore disbrigo delle condizioni garanzia.
14
Smaltimento
Prescrizioni relative alla protezione ambientale e allo smaltimento corretto
Tutte le organizzazioni sono tenute ad adottare una serie di misure per riconoscere, valutare e controllare l'impatto che le proprie attività (produzione,
prodotti, service ecc.) hanno sull'ambiente.
In caso di forte impatto sull'ambiente, le misure da adottare devono considerare i seguenti fattori:
IT
125
Smaltimento
B1600PLUS, B2200, B2600
 Uso di materie prime e risorse naturali
 Emissioni atmosferiche
 Fuoriuscita di liquidi
 Smaltimento e riciclaggio
 Contaminazione del suolo
Per ridurre al minimo gli effetti sull'ambiente, il produttore indica di seguito
una serie di simboli che devono considerare tutti coloro che (per qualsiasi ragione) utilizzano il dispositivo.
 Il materiale di imballaggio deve venire smaltito in conformità alle norme
vigenti nel Paese in cui avviene lo smaltimento (meglio se riciclato).
 Tutti i componenti del prodotto devono venire smaltiti in conformità alle
norme vigenti nel Paese in cui avviene lo smaltimento (meglio se riciclati).
 Per smaltimento corretto si intende la consegna dell'apparecchio in un
centro di riciclaggio autorizzato. In questo modo si è sicuri che tutti i componenti riciclabili possano venire riutilizzati e che i materiali rimanenti vengano smaltiti correttamente.
 Per evitare il ristagno di aria viziata, che è dannoso alla salute dell'utente,
durante l'installazione assicurarsi che l'ambiente sia sufficientemente
ventilato.
 Durante l'esercizio e la manutenzione, assicurarsi che i prodotti di scarto
pericolosi (olio, grasso, ecc.) vengano smaltiti correttamente.
 Mantenere un livello di intensità acustica basso per ridurre l'inquinamento
acustico.
Ulteriori informazioni relative alla disinstallazione corretta dei nostri prodotti
si trovano all'interno dei manuali di riciclaggio alla pagina www.dometic.com.
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio.
➤ Durante l'esercizio e le operazioni di riparazione o di manutenzione, prestare attenzione a non danneggiare il circuito di raffreddamento e a non
far fuoriuscire il liquido refrigerante. Esso funziona come un gas a effetto
serra e pertanto non deve venire rilasciato nell'ambiente.
M
Quando si mette il prodotto definitivamente fuori servizio, informarsi presso il centro di riciclaggio più vicino o presso il proprio rivenditore specializzato sulle norme relative allo smaltimento.
➤ Smaltire il prodotto solo attenendosi alle norme in vigore per il riciclaggio
o lo smaltimento presso un'azienda di smaltimento autorizzata.
126
IT
B1600PLUS, B2200, B2600
B
IT
Smaltimento
Proteggete l'ambiente!
Gli accumulatori e le batterie non devono essere raccolti insieme
ai rifiuti domestici.
Consegnare gli accumulatori difettosi o le batterie usate al rivenditore o presso un centro di raccolta.
127
Specifiche tecniche
15
B1600PLUS, B2200, B2600
Specifiche tecniche
Dometic
B1600 Plus
Dometic
B2200
Dometic
B2600
9100100007
9100100009
9102900102
Capacità di
raffreddamento del
compressore:
1500 W
2050 W
2500 W
Capacità di riscaldamento a 230 V~ solo
durante la sosta:
800 W
1200 W
3300 W
Consumo (modalità
raffreddamento/
riscaldamento):
620 W/800 W
950 W/1200 W
1200 W/1350 W
N. art.:
Tensione nominale di
ingresso:
Corrente assorbita
(modalità raffreddamento/
riscaldamento):
230 Vw / 50 Hz
2,7 / 3,5 A
Protezione
necessaria:
da 0 °C a +52 °C
Refrigerante:
R-407C
Ventilatore:
4 livelli di ventilazione
Classe di protezione:
Dimensioni
L x P x A (mm),
fig. 9, pagina 6:
Peso:
128
5,2 /5,9 A
4 A, ritardata
Intervallo di variazione della temperatura di esercizio:
Volume max. dell'abitacolo del veicolo
(con pareti isolate):
4,1 / 5,2 A
IP X4
20 m³
25 m³
30 m³
980 x 650 x 235
(altezza sopra al tetto del veicolo)
30 kg
34 kg
40,5 kg
IT
B1600PLUS, B2200, B2600
Lees deze handleiding voor montage en ingebruikneming zorgvuldig
door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van het toestel door aan de koper.
Inhoudsopgave
1
Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
2
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
2.1 Fundamentele veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel . . . . . . . . . . . . . . . 132
3
Doelgroep van deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
4
Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
5
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
6
Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
7
Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
7.1 Componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
7.2 Ventilator-LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
7.3 Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
7.4 Klimaatmodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
8
Voor het eerste gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
9
Dakairco-installatie bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
9.1 Algemene instructies voor bediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
9.2 Afstandsbediening gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
9.3 Instructie voor beter gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
9.4 De airco dakunit in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
9.5 Klimaatmodus selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
9.6 Ventilatorstand handmatig selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
9.7 Temperatuur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
9.8 Luchtunit instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
9.9 Batterijen van de afstandsbediening vervangen . . . . . . . . . 143
9.10 Timer programmeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
9.11 Sleep-functie activeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
9.12 Extra functie „I feel” instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
9.13 Tijd instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
10
Airco dakunit reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
11
De airco dakunit onderhouden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
12
Storingen verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
13
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
NL
129
Verklaring van de symbolen
B1600PLUS, B2200, B2600
14
Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
15
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
1
!
!
A
I
Verklaring van de symbolen
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de
werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
➤ Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
✓ Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
Afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeelding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
130
NL
B1600PLUS, B2200, B2600
2
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade:
 beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen
 veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
 gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
Hij kan in het bijzonder niet aansprakelijk gesteld worden voor alle gevolgschade, met name ook niet voor gevolgschade die kan ontstaan door het uitvallen van de airco dakunit.
Neem onderstaande fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht bij het gebruik van elektrische toestellen ter bescherming tegen:
 elektrische schokken
 brandgevaar
 verwondingen
2.1
Fundamentele veiligheid
!
WAARSCHUWING!
 Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Kinderen kunnen de gevaren die van elektrische toestellen uitgaan niet goed inschatten. Laat kinderen niet zonder toezicht
elektrische toestellen gebruiken.
 Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of hun onervarenheid of onwetendheid
niet in staat zijn om het toestel veilig te gebruiken, mogen dit niet
zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijk persoon
doen.
 Gebruik het toestel alleen volgens de voorschriften.
 Voer geen wijzigingen of verbouwingen aan het toestel uit!
 De installatie, het onderhoud en reparaties aan de airco dakunit
mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd die bekend
zijn met de gevaren bij het gebruik van koelmiddelen en airco's
alsmede de betreffende voorschriften. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan. Neem bij reparaties
contact op met het servicesteunpunt in uw land (adressen aan
de achterzijde).
NL
131
Doelgroep van deze handleiding
B1600PLUS, B2200, B2600
 Plaats de airco dakunit niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of in gesloten ruimtes.
 Zorg ervoor dat brandbare voorwerpen niet in de buurt van de
luchtuitlaat zijn opgeslagen of gemonteerd. De afstand moet
minstens 50 cm bedragen.
 Grijp niet in ventilatie-uitlaten en steek geen vreemde voorwerpen in de airco dakunit.
 In geval van brand maakt u niet het bovenste deksel van de airconditioning voor dakinbouw los, maar gebruikt u goedgekeurde blusmiddelen. Gebruik geen water om te blussen.
A
LET OP!
 Bij een aangebouwde airco dakunit mag u in geen geval met uw
camper de wasstraat inrijden.
 Informeer bij de voertuigfabrikant of door de montage van de
airco dakunit (opbouwhoogte 235 mm) een inspectie (volgens §
19 StVZO) of een wijziging van de vermelding van de voertuighoogte in uw voertuigpapieren vereist is.
 Als er storingen in het koelmiddelcircuit van de airco dakunit optreden, moet de unit door een gespecialiseerde firma gecontroleerd en naar behoren gerepareerd worden. Het koelmiddel
mag in geen geval in de vrije lucht worden afgelaten.
2.2
Veiligheid bij het gebruik van het toestel
!
A
WAARSCHUWING!
 Onderbreek bij werkzaamheden aan het toestel altijd de
stroomtoevoer.
LET OP!
 De airco dakunit is niet geschikt voor gebruik in bouw- en landbouwmachines.
 Gebruik het toestel alleen als de behuizing en de leidingen onbeschadigd zijn.
3
Doelgroep van deze handleiding
Deze gebruiksaanwijzing is bestemd voor de gebruiker van de airco dakunit.
132
NL
B1600PLUS, B2200, B2600
4
Omvang van de levering
Omvang van de levering
Dometic B1600PLUS
Omschrijving
Artikelnummer
Airco dakunit Dometic B1600PLUS
9100100007
Montagehandleiding
Gebruiksaanwijzing
Dometic B2200
Omschrijving
Artikelnummer
Airco dakunit Dometic B2200
9100100009
Montagehandleiding
Gebruiksaanwijzing
Dometic B2600
Omschrijving
Artikelnummer
Airco dakunit Dometic B2600
9102900102
Montagehandleiding
Gebruiksaanwijzing
5
Toebehoren
Als toebehoren verkrijgbaar (niet bij de levering inbegrepen):
Omschrijving
Artikelnummer
WAECO DC-uitbreidingsset DC-kit-2
9100300001
WAECO DC-uitbreidingsset DC-kit-3
9100300002
WAECO DC-uitbreidingsset DC-Kit-4
9100300044
I
NL
INSTRUCTIE
Met een WAECO DC-uitbreidingsset (toebehoren) kunnen de airco dakunits Dometic B2600PLUS, B2200 en B2600 ook tijdens
het rijden worden gebruikt.
133
Gebruik volgens de voorschriften
6
B1600PLUS, B2200, B2600
Gebruik volgens de voorschriften
Met de airco dakunits Dometic B1600PLUS (art.-nr. 9100100007), B2200
(art.-nr. 9100100009) en B2600 (art.-nr. 9102900102) kunnen de binnenruimtes van campers en caravans met koele of warme lucht worden geklimatiseerd.
De airco dakunit is bedoeld voor 230-V~-standbedrijf. Gebruik tijdens het rijden is alleen mogelijk met een WAECO DC-uitbreidingsset (toebehoren).
De airco dakunit is niet geschikt voor montage in bouwmachines, landbouwmachines of dergelijke werktoestellen. Bij te sterke trillingen kan het toestel
niet goed functioneren.
De functie van de airco is gegarandeerd voor temperaturen tot maximaal
31 °C.
7
Technische beschrijving
De airco dakunit voert koele ontvochtigde lucht of warme lucht toe aan de
binnenruimte.
De dakairco wordt met de afstandsbediening geregeld.
I
INSTRUCTIE
De airco dakunit kan de temperatuur in de binnenruimte van het
voertuig tot op een bepaalde waarde doen dalen of verhogen. De
te bereiken temperatuur bij het koelen of verwarmen hangt af van
het voertuigtype, de omgevingstemperatuur en het koelvermogen
van uw airco dakunit.
Onder een buitentemperatuur van 16 °C koelt de airco dakunit
niet meer. Gebruik in dit geval alleen nog de klimaatmodus „circulatie” (
134
).
NL
B1600PLUS, B2200, B2600
7.1
Technische beschrijving
Componenten
Het koelcircuit van de airco dakunit bestaat uit deze hoofdcomponenten
(afb. 1, pag. 3 en afb. 2, pag. 3):
 Compressor (1)
De compressor zuigt het gebruikte koelmiddel aan en comprimeert het.
Op die manier wordt de druk en daarmee ook de temperatuur van het
koelmiddel verhoogd.
 Condensator (2)
De ingebouwde condensor functioneert als een koeler of warmtewisselaar. De voorbijstromende lucht neemt warmte op, het hete koelmiddelgas koelt af en wordt vloeibaar.
 Verdamper (3)
De verdampers koelen de voorbijstromende lucht af en ontvochtigen deze. Het koelmiddel neemt warmte op en verdampt.
 Ventilator (4)
De afgekoelde lucht wordt in de binnenruimte van het voertuig door de
ventilator via een luchtunit verdeeld.
B1600PLUS en B2200:
 Elektrische verwarming (5)
De ruimtelucht wordt door de elektrische verwarming verwarmd en door
de ventilator via een luchtunit verdeeld.
B2600:
 Elektrische verwarming (5)
Een magneetklep keert de koudegascyclus om. De door het koudegas
opgeslagen warmte wordt via de warmtewisselaar afgegeven en door de
ventilator via een luchtunit verdeeld.
NL
135
Technische beschrijving
7.2
B1600PLUS, B2200, B2600
Ventilator-LED
De ventilator-LED (afb. 3, pag. 4) toont volgende statussen:
Nr.
Verklaring
1
Status-LED
136
brandt niet:
de airco dakunit is uitgeschakeld
brandt oranje:
de airco dakunit staat in de stand-by-modus
Brandt groen:
de airco dakunit is ingeschakeld
alleen B2600: knippert groen:
ontdooien/starten van de warmtepomp
brandt rood:
alleen als de installatie ook op 12 Vg is aangesloten: De voedingsspanning van 230 Vw is niet
beschikbaar.
knippert langzaam
rood:
functiestoring van de inwendige temperatuursensor E1
knippert snel rood:
functiestoring van de uitwendige temperatuursensor E2
knippert zeer snel
rood:
functiestoring van de uitwendige temperatuursensor E3
NL
B1600PLUS, B2200, B2600
7.3
Technische beschrijving
Afstandsbediening
Alle instellingen aan het toestel (bijvoorbeeldtemperatuurinstelling, timerprogrammering) worden via de afstandsbediening aan de airco dakunit doorgegeven.
De volgende bedienings- en displayelementen staan op de afstandsbediening ter beschikking (afb. 4, pag. 4):
Nr.
Verklaring
1
Digitale display:
Geeft het volgende weer:
– Tijd
– Gewenste ruimtetemperatuur (setpoint) in °C of °F
– Werkelijke ruimtetemperatuur
– Klimaatmodus
– Ventilatorstand
– Symbolen voor actieve extra functies
– Batterijstatus
2
Toets :
De airco dakunit en afstandsbediening inschakelen of in de stand-by-modus
schakelen
3
Toets
:
Ventilatorstand selecteren
4
Toets MODE:
Klimaatmodus selecteren
5
Toets CLOCK:
Tijd instellen
6
Toets TIMER:
Tijd voor automatisch in-/ uitschakelen instellen
7
Toets SLEEP:
Regelt de instelwaarde automatisch voor een aangename slaaptemperatuur
8
Toets SET:
Actuele gegevens naar de airco dakunit sturen.
Opnieuw ingestelde tijd opslaan.
9
Toets I FEEL:
De ingestelde bedrijfswaarde wordt elke 10 minuten aan de door de
afstandsbediening gemeten temperatuur aangepast.
10
Toets RESET
Alle waarden op de standaardwaarden resetten.
NL
137
Technische beschrijving
B1600PLUS, B2200, B2600
Nr.
Verklaring
11
Toets ROOM:
geeft de binnentemperatuur aan. De toets ROOM werkt ook bij uitgeschakelde afstandsbediening.
12
Toets LIGHT:
Verlichting aan de airco dakunit in- of uitschakelen.
De toets LIGHT is ook bij een uitgeschakelde afstandsbediening actief.
13
Toets °F/°C:
Indien temperatuur wordt weergegeven: temperatuureenheid tussen Celsius (°C) en Fahrenheit (°F) omschakelen.
14
Toets –:
Waarde verlagen
15
Toets +:
waarde verhogen
16
Symbool
(batterijen leeg)
Wordt weergegeven, als de batterijen van de afstandsbediening leeg zijn.
Vervang in dit geval de batterijen, zie hoofdstuk „Batterijen van de afstandsbediening vervangen” op pagina 143.
17
Symbool
(aircomodus selecteren)
Selecteer de gewenste aircomodus (hoofdstuk „Klimaatmodi” op
pagina 138)
7.4
Klimaatmodi
De airco dakunit beschikt over de volgende klimaatmodi:
Klimaatmodus
Automatische
modus
Displaymel
Verklaring
ding
U legt de temperatuur vast, de airco dakunit koelt
de binnenruimte tot deze temperatuur en regelt
het benodigde ventilatorvermogen.
In deze modus is de toets
gedeactiveerd.
Koelen
U legt de temperatuur en het ventilatorvermogen
vast, de airco dakunit koelt de binnenruimte tot
deze temperatuur.
Verwarmen
U legt de temperatuur en het ventilatorvermogen
vast, de dakairco verwarmt de binnenruimte tot
deze temperatuur.
Circulatie
U legt de ventilatorstand vast, de airco dakunit
blaast koude lucht (gekoelde circulatielucht) in de
binnenruimte.
138
NL
B1600PLUS, B2200, B2600
8
Voor het eerste gebruik
Voor het eerste gebruik
Controles voor de ingebruikneming
Let a.u.b. op het volgende voordat u de airco dakunit inschakelt:
➤ Controleer of voedingsspanning en -frequentie overeenkomen met de
waarden in de technische gegevens, zie pagina 152.
➤ Zorg ervoor dat zowel de luchtaanzuigopening als de luchtverdelers vrij
zijn. Alle ventilatieroosters moeten altijd vrij zijn om een optimale capaciteit van de airco dakunit te garanderen.
!
VOORZICHTIG! Verwondingsgevaar!
Steek geen vingers of voorwerpen in de luchtverdelers of het aanzuigrooster.
Afstandsbediening controleren en batterijen plaatsen
➤ Plaats de meegeleverde batterijen in het batterijvak van de afstandsbediening, zie hoofdstuk „Batterijen van de afstandsbediening vervangen”
op pagina 143.
➤ Controleer of de vier DIP-schakelaars (afb. 5 1, pagina 5) in de juiste
stand staan.
➤ Indien u de stand van de DIP-schakelaars heeft gewijzigd:
bevestig de nieuwe instelling met de resettoets (afb. 4 10, pagina 4).
Tijd instellen
➤ Stel de actuele tijd in: zie hoofdstuk „Tijd instellen” op pagina 146.
NL
139
Dakairco-installatie bedienen
B1600PLUS, B2200, B2600
9
Dakairco-installatie bedienen
9.1
Algemene instructies voor bediening
De airco dakunit heeft drie bedrijfsmodi:
Bedrijfsmodus
Kenmerken
Uit
De airco dakunit is uitgeschakeld, de afstandsbediening is
inactief.
Stand-by
De airco dakunit is gebruiksklaar en kan met de afstandsbediening worden ingeschakeld. De lampen kunnen worden gebruikt.
Aan
De airco dakunit klimatiseert de binnenruimte.
Met de afstandsbediening kunt u
 de airco dakunit vanuit de stand-by-modus inschakelen en weer in de
stand-by-modus schakelen.
 instellingen uitvoeren.
 extra functies selecteren.
9.2
Afstandsbediening gebruiken
U kunt de airco dakunit met de afstandsbediening op twee manieren bedienen:
 U kunt de waarden direct bij het instellen naar de airco dakunit versturen.
 U kunt eerst alle waarden op de afstandsbediening vastleggen en vervolgens collectief naar de airco dakunit versturen.
De waarden direct bij het instellen versturen
De afstandsbediening moet bij het bedienen op de IR-ontvanger (afb. 2 4,
pagina 3) naar het bedieningspaneel zijn gericht.
Na het indrukken van een toets wordt de waarde direct naar de airco dakunit
verstuurd. De airco dakunit bevestigt de ontvangst van de gegevens met een
hoge toon.
140
NL
B1600PLUS, B2200, B2600
Dakairco-installatie bedienen
De waarden eerst vastleggen en collectief naar de airco dakunit versturen
De afstandsbediening mag bij het bedienen nietop de IR-ontvanger
(afb. 2 4, pagina 3) naar het bedieningspaneel gericht zijn.
Leg de gewenste waarden op de afstandsbediening vast. Nadat u alle instellingen heeft uitgevoerd, richt u de afstandsbediening op de IR-ontvanger van
het bedieningspaneel en drukt u op de toets SET. Hierdoor worden de gegevens opnieuw naar de airco dakunit verzonden. De airco dakunit bevestigt de
ontvangst van de gegevens met een hoge toon.
Alleen de afstandsbediening in de stand-by-modus schakelen of
inschakelen
In stand-by geeft het display van de afstandsbediening alleen de tijd weer.
Wanneer de afstandsbediening niet naar de IR-ontvanger (afb. 2 4,
pagina 3) van het bedieningspaneel is gericht, kunt u de afstandsbediening
apart van de airco dakunit in de stand-by-modus schakelen of inschakelen:
➤ Druk op de toets
9.3
.
Instructie voor beter gebruik
Wanneer u de volgende instructies in acht neemt, optimaliseert u de werking
van uw airco dakunit:
 Verbeter de warmte-isolatie van het voertuig door de opening af te dichten en de vensters met reflecterende (rol)gordijnen te bedekken.
 Nadat het voertuig lange tijd aan zonlicht is blootgesteld: Gebruik de airco
dakunit eerst bij geopende vensters een tijd lang in de klimaatmodus
„Ventilator” ( ) voordat de klimaatmodus „Koelen” ( ) wordt ingeschakeld.
 Vermijd in de klimaatmodus „koelen” (
en vensters.
) het onnodig openen van deuren
 Selecteer een geschikte temperatuur en ventilatorstand.
 Stel de luchtverdelers zinvol af.
 De luchtverdelers en aanzuigroosters mogen niet door doeken, papier of
andere voorwerpen afgedekt zijn.
NL
141
Dakairco-installatie bedienen
B1600PLUS, B2200, B2600
9.4
De airco dakunit in- en uitschakelen
I
INSTRUCTIE
Na het inschakelen wordt de airconditioning met de waarden gestart die als laatste ingesteld waren.
➤ Druk op de toets
.
✓ De airco dakunit is uit- of ingeschakeld of in stand-by-modus.
9.5
Klimaatmodus selecteren
➤ Selecteer met de toets MODE de gewenste klimaatmodus, zie hoofdstuk
„Klimaatmodi” op pagina 138.
✓ De airco dakunit bevestigt de ontvangst van de waarden met een hoge
toon.
✓ De airco dakunit wordt in de geselecteerde klimaatmodus geschakeld.
9.6
Ventilatorstand handmatig selecteren
De ventilator regelt de sterkte van de luchttoevoer.
In de klimaatmodi „Koelen”„ ( ) en ”Circulatie" ( ) kan de vent.-stand
handmatig worden geselecteerd. In de overige klimaatmodi regelt de airco
dakunit de vent.-stand automatisch.
Displaymelding
Verklaring
lage ventilatorstand
middelste ventilatorstand
hoge ventilatorstand
maximale vent.-stand
➤ Selecteer met de toets
de gewenste vent.-stand.
✓ De airco dakunit bevestigt de ontvangst van de waarden met een hoge
toon.
✓ De ventilatorstand is opnieuw ingesteld.
142
NL
B1600PLUS, B2200, B2600
9.7
Dakairco-installatie bedienen
Temperatuur instellen
In de klimaatmodi „Automatisch” ( ), „Koelen” ( ) en „Verwarmen” ( )
kunt u met de afstandsbediening een temperatuur tussen 16 °C en 31 °C instellen.
➤ Selecteer met de toets + of – de gewenste temperatuur.
✓ De airco dakunit bevestigt de ontvangst van de waarden met een hoge
toon.
✓ De temperatuur is in de airco dakunit ingesteld.
9.8
Luchtunit instellen
De luchttoevoer in de binnenruimte van het voertuig kan worden gereguleerd
via de stand van de luchtverdelers.
De luchtverdelers kunnen met een draaiknop (afb. 6, pag. 5) worden gereguleerd:
➤ Zet beide geleiders in de gewenste positie (afb. 6, pag. 5).
➤ Daai de draaiknop van de schuiver rechtsom open.
➤ Verschuif de klep zodat de lucht in de gewenste richting wordt geleid
(afb. 7, pag. 5).
➤ Draai de draaiknop met de klok mee weer vast.
9.9
Batterijen van de afstandsbediening vervangen
Vervang de batterijen wanneer op het display het symbool
verschijnt.
Het batterijvak bevindt zich aan de achterzijde van de afstandsbediening.
➤ Druk het deksel van het batterijvak iets in en schuif het in de richting van
de pijl open.
➤ Plaats de nieuwe batterijen (2 x type AAA) zoals afgebeeld in het batterijvak in de afstandsbediening.
➤ Sluit het deksel van het batterijvak.
NL
143
Dakairco-installatie bedienen
9.10
B1600PLUS, B2200, B2600
Timer programmeren
Met de timerfunctie kunt u een gewenste periode voor de airconditioning instellen. Daarbij kunt u alleen het inschakeltijdstip of alleen het uitschakeltijdstip of beide waarden vastleggen. De tijd kan in stappen van 10 minuten
worden ingesteld.
I
INSTRUCTIE
Wordt bij de timerprogrammering gedurende 15 seconden geen
enkele toets op de afstandsbediening ingedrukt, dan gaat de afstandsbediening terug naar de startmodus.
➤ Selecteer voor de programmering van de timer de klimaatmodus en alle
gewenste waarden (bijvoorbeeld temperatuur).
Inschakeltijdstip instellen
➤ Druk één keer op de toets TIMER.
✓ Het symbool ON (08:00) knippert op het display van de afstandsbediening.
➤ Stel moet de toets + of – het tijdstip in waarop de airco dakunit moet worden ingeschakeld.
➤ Druk op de toets SET om de waarde naar de airco dakunit te sturen.
✓ Het inschakeltijdstip in de airco dakunit is ingesteld.
De airco dakunit start op het ingestelde tijdstip met de geselecteerde klimaatmodus.
➤ Schakel de airco dakunit in de stand-by-modus.
Uitschakeltijdstip instellen
➤ Druk twee keer op de toets TIMER.
✓ Het symbool OFF ( 20:00) op het display van de afstandsbediening knippert.
➤ Stel met de toets + of – het tijdstip in waarop de airco dakunit moet worden uitgeschakeld.
➤ Druk op de toets SET om de waarde naar de airco dakunit te sturen.
✓ Het uitschakeltijdstip in de airco dakunit is ingesteld.
De airco dakunit werkt tot het ingestelde tijdstip met de geselecteerde klimaatmodus.
144
NL
B1600PLUS, B2200, B2600
Dakairco-installatie bedienen
De inschakel- en uitschakeltijdstippen instellen
➤ Druk drie keer op de toets TIMER.
✓ Het symbool ON (08:00) knippert op het display van de afstandsbediening.
Het symbool OFF (20:00 ) is zichtbaar.
➤ Stel moet de toets + of – het tijdstip in waarop de airco dakunit moet worden ingeschakeld.
➤ Druk opnieuw op de toets TIMER.
✓ Het symbool OFF ( 20:00) op het display van de afstandsbediening knippert.
➤ Stel met de toets + of – het tijdstip in waarop de airco dakunit moet worden uitgeschakeld.
➤ Druk op de toets SET om de waarde naar de airco dakunit te sturen.
✓ Het inschakeltijdstiop en het uitschakeltijdstip in de airco dakunit zijn ingesteld.
De airco dakunit start op het ingestelde tijdstip met de geselecteerde klimaatmodus en blijft tot het als tweede ingestelde tijdstip werken.
➤ Schakel de airco dakunit in de stand-by-modus.
Timerprogrammering annuleren
Wanneer u de timer heeft geprogrammeerd, kunt u deze als volgt annuleren:
➤ Druk vijf keer op de toets TIMER.
✓ Het symbool voor de timer gaat uit. De programmering is geannuleerd.
9.11
Sleep-functie activeren
Bij geactiveerde sleep-functie wordt de ingestelde temperatuur na een uur
met 1 °C en na twee uur met 2 °C verlaagd om een aangename slaaptemperatuur te garanderen.
➤ Stel de gewenste temperatuur in (zie hoofdstuk „Temperatuur instellen”
op pagina 143).
➤ Druk op de toets SLEEP.
✓ Het symbool
verschijnt op het display.
De sleep-functie is geactiveerd.
NL
145
Dakairco-installatie bedienen
9.12
B1600PLUS, B2200, B2600
Extra functie „I feel” instellen
Bij deze functie meet de afstandsbediening de ruimtetemperatuur en geeft
de gemeten waarde om de 10 minuten door aan de airco dakunit. De airco
dakunit past de gewenste temperatuur aan deze gemeten waarde aan.
➤ Druk op de toets I FEEL.
➤ Leg de afstandsbediening zo neer dat deze naar de IR-ontvanger
(afb. 2 4, pagina 3) naar het bedieningspaneel is gericht. Anders kunnen de waarden niet naar de airco dakunit worden verstuurd.
I
9.13
INSTRUCTIE
De afstandsbediening mag zich niet in een gedeelte van de ruimte
bevinden dat duidelijk warmer of kouder is dan de gemiddelde
ruimtetemperatuur. De afstandsbediening mag bijvoorbeeld niet
in de zon of voor de airco dakunit liggen.
Tijd instellen
De afstandsbediening heeft voor de timerprogrammering de actuele tijd nodig. De tijd wordt op het display van de afstandsbediening weergegeven.
Voor het instellen van de tijd voert u de volgende stappen uit:
I
INSTRUCTIE
Wanneer bij het instellen van de tijd gedurende ca. 15 seconden
geen enkele toets op de afstandsbediening ingedrukt wordt, dan
gaat de afstandsbediening terug naar de startmodus.
➤ Druk lang op de toets CLOCK om naar de modus voor het instellen van
de tijd te gaan.
✓ De tijd op het display van de afstandsbediening knippert.
➤ Stel met de toets + of – de actuele tijd in.
➤ Druk op de toets SET om de tijd te bevestigen.
146
NL
B1600PLUS, B2200, B2600
10
A
Airco dakunit reinigen
Airco dakunit reinigen
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
 Reinig de airco dakunit niet met een hogedrukreiniger. Binnendringend water kan de airco dakunit beschadigen.
 Gebruik geen scherpe of harde voorwerpen of reinigingsmiddelen bij de reiniging, omdat de airco dakunit hierdoor beschadigd kan raken.
 Gebruik voor de reiniging van de airco dakunit alleen water
met een mild reinigingsmiddel. Gebruik in geen geval benzine,
diesel of oplosmiddelen.
➤ Reinig de behuizing van de airco dakunit en de luchtunit af en toe met een
vochtige doek.
➤ Verwijder regelmatig bladeren en ander vuil van de ventilatieopeningen
(afb. 8 1, pagina 6) op de airco dakunit. Zorg ervoor dat u hierbij de lamellen in de airco dakunit niet beschadigt.
➤ Reinig de afstandsbediening af en toe met een licht vochtige doek. Voor
de reiniging van het display kunt u het beste een brillenpoetsdoekje gebruiken.
11
!
NL
De airco dakunit onderhouden
WAARSCHUWING!
Andere onderhoudswerkzaamheden dan die hier worden beschreven, mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd die
bekend zijn met de gevaren bij het gebruik van koelmiddelen en
airco's alsmede de betreffende voorschriften. Door ondeskundige
onderhoudswerkzaamheden kunnen grote gevaren ontstaan.
147
De airco dakunit onderhouden
B1600PLUS, B2200, B2600
Interval
Controle/onderhoud
Regelmatig
Condenswaterafvoeren controleren:
➤ Controleer of de condenswaterafvoeren (afb. 9 1, pagina 6)
aan de zijkanten van de airco dakunit vrij zijn en of het betreffende condenswater kan wegstromen.
Regelmatig
Filters in de luchtunits reinigen (afb. 0, pag. 6):
➤ Verwijder de afdekking (afb. 0, pag. 6) van het filter handmatig.
➤ Verwijder het filter (afb. 7 1, pagina 5).
➤ Reinig het filter met een reinigingsmiddeloplossing en laat het
drogen.
➤ Plaats het droge filter terug.
➤ Plaats de afdekking terug.
Eén keer per
jaar
Profielafdichtingen controleren:
Eén keer per
jaar
Onderhoudsbeurt aan de warmtewisselaars laten uitvoeren:
Eén keer per
jaar
Actieve-koolfilter vervangen:
➤ Controleer de profielafdichting van de airco dakunit naar het
voertuigdak op scheuren en andere beschadigingen.
➤ Laat een onderhoudsbeurt aan de warmtewisselaars van de
airco dakunit door een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
➤ Verwijder de afdekking (afb. 0, pag. 6) van het filter handmatig.
➤ Verwijder het filter (afb. a 1, pagina 3).
➤ Verwijder het actieve-koolfilter (afb. a 2, pagina 7).
➤ Plaats een nieuw actieve-koolfilter.
➤ Reinig het filter met een reinigingsmiddeloplossing en laat het
drogen.
➤ Plaats het droge filter terug.
➤ Plaats de afdekking terug.
148
NL
B1600PLUS, B2200, B2600
12
Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Storing
Oorzaak
Geen koelvermo- De airco dakunit is niet op koelen
gen
ingesteld.
Oplossing
➤ Stel de airco dakunit in op koelen.
De omgevingstemperatuur is hoger
dan 40°C.
De airco dakunit is ontworpen
voor een omgevingstemperatuur
tot 40 °C.
De ingestelde temperatuur is hoger
dan de ruimtetemperatuur.
➤ Selecteer een lagere temperatuur.
De omgevingstemperatuur is lager
dan 18 °C.
De airco dakunit is uitsluitend ontworpen voor een omgevingstemperatuur vanaf 18 °C.
Eén van de temperatuursensoren is
defect.
➤ Neem contact op met een geautoriseerde werkplaats.
De verdamperventilator is beschadigd.
De compressor is defect.
De warmtewisselaareenheid is vervuild.
De condensatorventilator is beschadigd.
Slecht luchtvermogen
Waterlekken in
het voertuig
De airco dakunit
schakelt niet in
De luchtaanzuiging is verstopt.
➤ Verwijder bladeren en ander
vuil van de ventilatielamellen
op de airco dakunit.
De ventilator is defect.
➤ Neem contact op met een geautoriseerde werkplaats.
De afvoeropeningen voor condenswater zijn verstopt.
➤ Reinig de afvoeropeningen
voor condenswater.
De afdichtingen zijn beschadigd.
➤ Neem contact op met een geautoriseerde werkplaats.
Er is geen voedingsspanning
(230 Vw) aanwezig.
➤ Controleer de spanningsvoorziening.
De spanning is te laag
(onder 200 Vw).
De spanningsomvormer is defect.
➤ Neem contact op met een geautoriseerde werkplaats.
De elektrocondensator is defect.
Eén van de temperatuursensoren is
defect.
De elektrische beveiliging van de
spanningsvoorziening is te laag.
NL
➤ Controleer de elektrische beveiliging van de spanningsvoorziening.
149
Garantie
B1600PLUS, B2200, B2600
Storing
Oorzaak
Oplossing
De airco dakunit
schakelt niet uit
Eén van de temperatuursensoren is
defect.
➤ Neem contact op met een geautoriseerde werkplaats.
De thermoschakelaar is defect.
De elektrocondensator is defect.
De elektrische beveiliging van de
spanningsvoorziening is te laag.
De spanning is te laag.
13
Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is,
neemt u contact op met een servicepartner in uw land (adressen, zie achterzijde van de handleiding).
Onze specialisten helpen u graag verder en bespreken het verdere verloop
van de garantie met u.
14
Afvoer
Voorschriften voor milieubescherming en vakkundige afvoer
Alle organisaties moeten diverse maatregelen treffen om de invloed die hun
activiteiten (fabricage, producten, service, enz.) op het milieu hebben, te herkennen, te beoordelen en te controleren.
Bij de te treffen maatregelen voor de herkenning van aanzienlijke effecten op
het milieu dient rekening te worden gehouden met de volgende factoren:
 gebruik van grondstoffen en natuurlijke hulpbronnen
 emissies in de atmosfeer
 vrijkomen van vloeistoffen
 afvoer en recycling
 bodemverontreiniging
Om de gevolgen voor het milieu te minimaliseren, geeft de fabrikant hierna
een aantal aanwijzingen waarmee iedereen rekening dient te houden die
(om welke reden dan ook) tijdens de levensduur met het toestel te maken
heeft.
 Het volledige verpakkingsmateriaal dient overeenkomstig de wettelijke
voorschriften van het land waarin de afvoer plaatsvindt, te worden afgevoerd (bij voorkeur gerecycled).
150
NL
B1600PLUS, B2200, B2600
Afvoer
 Alle productcomponenten dienen overeenkomstig de wettelijke voorschriften van het land waarin de afvoer plaatsvindt, te worden afgevoerd
(bij voorkeur gerecycled).
 Voor de correcte afvoer moet het toestel naar een geautoriseerd recyclingcentrum worden gebracht, zodat gegarandeerd is dat alle recyclebare componenten worden hergebruikt en de overige materialen correct
worden behandeld.
 Zorg er tijdens de installatie voor dat de ruimte voldoende is geventileerd
om te voorkomen dat er benauwde lucht ontstaat die schadelijk kan zijn
voor de gezondheid van de bediener.
 Zorg er tijdens het gebruik en de onderhoudswerkzaamheden voor dat
alle schadelijke afvalproducten (olie, vet e.d.) volgens de voorschriften
worden afgevoerd.
 Houd het geluidsniveau ter beperking van de geluidsoverlast laag.
Aanvullende informatie over de correcte demontage van onze producten
vindt u in de recycling-handleidingen op www.dometic.com.
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
➤ Let er tijdens het gebruik en bij reparaties en onderhoudswerkzaamheden
op dat het koelcircuit niet beschadigd raakt en het koelmiddel niet kan ontsnappen. Het werkt als broeikasgas en mag niet in het milieu terechtkomen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, vraagt u bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw dealer naar de betreffende
afvoervoorschriften.
➤ Voer het product uitsluitend af bij een geautoriseerd afvoerbedrijf overeenkomstig de geldende recycling- of afvoervoorschriften.
B
NL
Bescherm uw milieu!
Accu's en batterijen horen niet thuis in het huishoudelijke afval.
Geef uw defecte of verbruikte of defecte accu's bij de leverancier
of bij een verzamelpunt af.
151
Technische gegevens
15
B1600PLUS, B2200, B2600
Technische gegevens
Dometic
B1600 PLUS
Dometic
B2200
Dometic
B2600
9100100007
9100100009
9102900102
Koelvermogen van de
compressor:
1500 W
2050 W
2500 W
Verwarmingsvermogen, alleen in 230-V~standbedrijf:
800 W
1200 W
3300 W
Verbruik (koel/verwarmingsbedrijf):
620 W/800 W
950 W/1200 W
1200 W/1350 W
Art-nr.:
Nominale ingangsspanning:
Stroomgebruik
(koel-/verwarmingsbedrijf):
230 Vw / 50 Hz
2,7 / 3,5 A
Benodigde beveiliging:
0 °C tot +52 °C
Koelmiddel:
R-407C
Ventilator:
4 ventilatorstanden
Beschermklasse:
IP X4
20 m³
Afmetingen
l x b x h (mm),
afb. 9, pag. 6:
Gewicht:
152
5,2 /5,9 A
4 A, traag
Bedrijfstemperatuur:
Max. ruimte-inhoud
van het voertuig
(met geïsoleerde
wanden):
4,1 / 5,2 A
25 m³
30 m³
980 x 650 x 235
(hoogte boven voertuigdak)
30 kg
34 kg
40,5 kg
NL
B1600PLUS, B2200, B2600
Læs denne vejledning omhyggeligt før installation og ibrugtagning, og
opbevar den. Giv den til køberen, hvis du sælger apparatet.
Indholdsfortegnelse
1
Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
2
Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
2.1 Grundlæggende sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . 156
3
Målgruppe for denne vejledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
4
Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
5
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
6
Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
7
Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
7.1 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
7.2 Ventilatorlysdiode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
7.3 Fjernbetjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
7.4 Klimamodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
8
Før første brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
9
Betjening af klimaanlægget til tagmontering . . . . . . . . . . . . . . 163
9.1 Grundlæggende henvisninger til betjeningen . . . . . . . . . . . 163
9.2 Anvendelse af fjernbetjeningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
9.3 Henvisning vedr. bedre udnyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
9.4 Til- og frakobling af klimaanlægget til tagmontering . . . . . . 165
9.5 Valg af klimamodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
9.6 Manuelt valg af blæsertrin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
9.7 Indstilling af temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
9.8 Indstilling af luftfordeleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
9.9 Udskiftning af fjernbetjeningens batterier . . . . . . . . . . . . . . 167
9.10 Programmering af timeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
9.11 Aktivering af sleep-funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
9.12 Indstilling af ekstrafunktion „I feel“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
9.13 Indstilling af klokkeslættet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
10
Rengøring af klimaanlægget til tagmontering . . . . . . . . . . . . . 170
11
Vedligeholdelse af klimaanlægget til tagmontering . . . . . . . . . 171
12
Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
13
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
DA
153
Forklaring af symbolerne
B1600PLUS, B2200, B2600
14
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
15
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
1
!
!
A
I
Forklaring af symbolerne
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og
begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
➤ Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
✓ Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
2
Sikkerhedshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
 Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding
 Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
 Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Producenten hæfter især ikke for følgeskader, heller ikke for følgeskader, der
kan opstå, hvis driften af standklimaanlægget svigter.
154
DA
B1600PLUS, B2200, B2600
Sikkerhedshenvisninger
Overhold følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger ved brug af
elektriske apparater for at beskytte mod:
 Elektrisk stød
 Brandfare
 Kvæstelser
2.1
Grundlæggende sikkerhed
!
ADVARSEL!
 El-apparater er ikke legetøj!
Børn er ikke i stand til at vurdere farer, der udgår fra elektriske
apparater. Lad ikke børn benytte elektriske apparater uden opsyn.
 Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller
mentale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i
stand til at anvende apparatet sikkert, bør kun anvende dette
apparat under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
 Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til.
 Foretag ikke ændringer af apparatet eller ombygninger på det!
 Installation og vedligeholdelse af og reparationer på klimaanlægget til tagmontering må kun foretages af fagfolk, der kender
farerne ved omgang med kølemidler og klimaanlæg og de pågældende forskrifter. Ved ukorrekte reparationer kan der opstå
betydelige farer. Ved reparationer skal du henvende dig til serviceafdelingen i dit land (adresser på bagsiden).
 Anvend ikke klimaanlægget til tagmontering i nærheden af antændelige væsker eller i lukkede rum.
 Brændbare genstande må ikke placeres eller monteres, hvor
luften strømmer ud. Afstanden skal være på min. 50 cm.
 Grib ikke i ventilationsudgange, og stik ikke fremmedlegemer
ind i klimaanlægget til tagmontering.
 Løsn i tilfælde af brand ikke det øverste dæksel på klimaanlægget til tagmontering, men anvend tilladte brandslukningsmidler.
Anvend ikke vand til slukning.
A
DA
VIGTIGT!
 Når der er monteret et klimaanlæg til tagmontering, må autocamperen under ingen omstændigheder køres ind i vaskeanlæg.
155
Målgruppe for denne vejledning
B1600PLUS, B2200, B2600
 Kontakt køretøjsproducenten for at afklare, om køretøjets højde
skal godkendes (iht. § 19 i den tyske lov om indregistrering af
motorkøretøjer) og ændres i dine indregistreringspapirer (karosserihøjde 235 mm), når klimaanlægget til tagmontering monteres.
 Hvis der opstår fejl i kølemiddelkredsløbet i klimaanlægget til
tagmontering, skal klimaanlægget til tagmontering kontrolleres
af fagfolk og repareres korrekt. Kølemidlet må under ingen omstændigheder lukkes ud i atmosfæren.
2.2
Sikkerhed under anvendelse af apparatet
!
A
ADVARSEL!
 Afbryd altid strømforsyningen ved arbejder på apparatet.
VIGTIGT!
 Klimaanlægget til tagmontering er ikke egnet til anvendelse i
landbrugs- og entreprenørmaskiner.
 Anvend kun apparatet, hvis kabinettet og ledningerne er ubeskadigede.
3
Målgruppe for denne vejledning
Denne betjeningsvejledning henvender sig til brugeren af klimaanlægget til
tagmontering.
156
DA
B1600PLUS, B2200, B2600
4
Leveringsomfang
Leveringsomfang
Dometic B1600PLUS
Betegnelse
Artikelnummer
Klimaanlæg til tagmontering Dometic B1600PLUS
9100100007
Monteringsvejledning
Betjeningsvejledning
Dometic B2200
Betegnelse
Artikelnummer
Klimaanlæg til tagmontering Dometic B2200
9100100009
Monteringsvejledning
Betjeningsvejledning
Dometic B2600
Betegnelse
Artikelnummer
Klimaanlæg til tagmontering Dometic B2600
9102900102
Monteringsvejledning
Betjeningsvejledning
5
Tilbehør
Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
Betegnelse
Artikelnummer
WAECO DC-udvidelsessæt DC-Kit-2
9100300001
WAECO DC-udvidelsessæt DC-Kit-3
9100300002
WAECO DC-udvidelsessæt DC-Kit-4
9100300044
I
DA
BEMÆRK
Med et WAECO DC-udvidelsessæt (tilbehør) kan klimaanlæggene til tagmontering Dometic B2600PLUS, B2200 og B2600 også
anvendes under kørslen.
157
Korrekt brug
6
B1600PLUS, B2200, B2600
Korrekt brug
Klimaanlæggene til tagmontering Dometic B1600PLUS (art.nr.
9100100007), B2200 (art.nr. 9100100009) og B2600 (art.nr. 9102900102) er
i stand til at klimatisere de indvendige rum i autocampere og campingvogne
med kølig eller varm luft.
Klimaanlægget til tagmontering er beregnet til 230 V~, når køretøjet er standset. Anvendelsen under kørslen er kun mulig med et WAECO DC-udvidelsessæt (tilbehør).
Klimaanlægget til tagmontering er ikke egnet til installation i entreprenørmaskiner, landbrugsmaskiner eller lignende arbejdsudstyr. Ved for kraftig vibrationspåvirkning er en korrekt funktion ikke garanteret.
Klimaanlæggets funktion er garanteret for temperaturer indtil 31 °C.
7
Teknisk beskrivelse
Klimaanlægget til tagmontering forsyner der indvendige rum med kølig, affugtet eller varm luft.
Klimaanlægget til tagmontering styres med fjernbetjeningen.
I
BEMÆRK
Klimaanlægget til tagmontering er i stand til at sænke eller forøge
temperaturen i køretøjets indvendige rum til en bestemt værdi.
Den temperatur, der skal opnås ved afkølingen eller opvarmningen, afhænger af køretøjstypen, udetemperaturen og kølekapacitet for klimaanlægget til tagmontering.
Under en udetemperatur på 16 °C køler klimaanlægget til tagmontering ikke længere. Anvend i dette tilfælde kun klimamodusen „cirkulationsluft“ (
158
).
DA
B1600PLUS, B2200, B2600
7.1
Teknisk beskrivelse
Komponenter
Kølekredsløbet i klimaanlægget til tagmontering består af disse hovedkomponenter (fig. 1, side 3 og fig. 2, side 3):
 Kompressor (1)
Kompressoren suger det anvendte kølemiddel ind og komprimerer det.
Dermed forøges kølemidlets tryk og derved også dets temperatur.
 Kondensator (2)
Den indbyggede kondensator fungerer som en køler eller en varmeveksler. Den forbistrømmende luft optager varme, den varme kølemiddelgas
afkøles og bliver flydende.
 Fordamper (3)
Fordamperne afkøler den forbistrømmende luft og affugter den. Kølemidlet optager varme og fordamper.
 Blæser (4)
Den afkølede luft fordeles inde i køretøjet med blæseren via en luftudstrømningsenhed.
B1600PLUS og B2200:
 Elektrisk opvarmning (5)
Rumluften opvarmes af den elektriske opvarmning og fordeles med blæseren via en luftudstrømningsenhed.
B2600:
 Elektrisk opvarmning (5)
En magnetventil omvender kuldegascyklussen. Varmen, der gemmes af
kuldegassen, afgives via varmeveksleren og fordeles med blæseren via
en luftudstrømningsenhed.
DA
159
Teknisk beskrivelse
7.2
B1600PLUS, B2200, B2600
Ventilatorlysdiode
Ventilatorlysdioden (fig. 3, side 4) viser følgende statusser:
Nr.
1
Forklaring
Statuslysdiode
Lyser ikke:
Klimaanlægget til tagmontering er slukket.
Lyser orange:
Klimaanlægget til tagmontering er i standbymodus.
Lyser grønt:
Klimaanlægget til tagmontering er tændt.
Kun B2600: Blinker
grønt:
Affrostning/start af varmepumpen
Lyser rødt:
Kun hvis anlægget er tilsluttet til 12 Vg:
Forsyningsspændingen på 230 Vw står ikke til
rådighed.
Blinker langsomt rødt: Funktionsfejl i den indvendige temperatursensor
E1
7.3
Blinker hurtigt rødt:
Funktionsfejl i den udvendige temperatursensor
E2
Blinker meget hurtigt
rødt:
Funktionsfejl i den udvendige temperatursensor
E3
Fjernbetjening
Alle indstillinger på apparatet (f.eks. temperaturindstilling, timerprogrammering) overføres til klimaanlægget til tagmontering med fjernbetjening.
Følgende betjenings- og visningselementer står til rådighed på fjernbetjeningen (fig. 4, side 4):
Nr.
Forklaring
1
Digitaldisplay:
Viser følgende:
– Klokkeslæt
– Ønsket rumtemperatur (nom. værdi) i °C eller °F
– Faktisk rumtemperatur
– Klimamodus
– Blæsertrin
– Symboler for aktive ekstrafunktioner
– Batteristatus
2
Tast :
Tænder klimaanlægget til tagmontering og fjernbetjeningen eller skifter til
standby-modus
160
DA
B1600PLUS, B2200, B2600
Nr.
Teknisk beskrivelse
Forklaring
3
Tast
:
Vælger blæsertrin
4
Tast MODE:
Valg af klimamodus
5
Tast CLOCK:
Indstiller klokkeslættet
6
Tast TIMER:
Indstilling af tid for automatisk til-/frakobling
7
Tast SLEEP:
Regulerer automatisk den nom. værdi til en behagelig sovetemperatur
8
Tast SET:
Sender aktuelle data til klimaanlægget til tagmontering.
Gemmer nyindstillet klokkeslæt.
9
Tast I FEEL:
Den nom. driftsværdi tilpasses til temperaturen, der er målt af fjernbetjeningen, for hver 10 minutter.
10
Tast RESET
Resetter alle værdier til standardværdierne
11
Tast ROOM:
Viser den indvendige temperatur. Tasten ROOM fungerer også, når fjernbetjeningen er slukket.
12
Tast LIGHT:
Tænder eller slukker lyset på klimaanlægget til tagmontering.
Tasten LIGHT fungerer også, når fjernbetjeningen er slukket.
13
Tast °F/°C:
Når temperaturen vises: Omstiller temperaturenhed mellem celsius (°C) og
fahrenheit (°F)
14
Tast –:
Reducerer værdi
15
Tast +:
Forøger værdi
16
Symbol
(batterier afladede)
Vises, når fjernbetjeningens batterier er afladede. Udskift i dette tilfælde batterierne, se kapitlet „Udskiftning af fjernbetjeningens batterier“ på side 167.
17
Symbol
(vælg klimamodus)
Vælg den ønskede klimamodus (kapitlet „Klimamodi“ på side 162)
DA
161
Før første brug
7.4
B1600PLUS, B2200, B2600
Klimamodi
Klimaanlægget til tagmontering har følgende klimamoduser:
Klimamodus
Automatik
DisplaymelForklaring
ding
Du bestemmer temperaturen, klimaanlægget til
tagmontering afkøler det indvendige rum til
denne temperatur og styrer den påkrævede blæsereffekt.
I denne modus er tasten
deaktiveret.
Afkøling
Du bestemmer temperaturen og blæsereffekten,
klimaanlægget til tagmontering afkøler det indvendige rum til denne temperatur.
Opvarmning
Du bestemmer temperaturen og blæsereffekten,
klimaanlægget til tagmontering opvarmer det indvendige rum til denne temperatur.
Cirkulationsluft
Du bestemmer ventilatortrinet, klimaanlægget til
tagmontering blæser kold luft (kølet cirkulationsluft) ind i det indvendige rum.
8
Før første brug
Kontroller før ibrugtagningen
Vær opmærksom på følgende, før klimaanlægget til tagmontering tændes:
➤ Kontrollér, om forsyningsspænding og -frekvensen svarer til værdierne i
de tekniske data, se side 175.
➤ Kontrollér, at både luftindsugningsåbningen og luftdyserne er fri. Alle ventilationsgitre skal altid være fri for at sikre optimal effekt for klimaanlægget
til tagmontering.
!
162
FORSIGTIG! Fare for kvæstelser!
Stik ikke fingre eller genstande ind i luftdyserne eller indsugningsgitteret.
DA
B1600PLUS, B2200, B2600
Betjening af klimaanlægget til tagmontering
Kontrol af fjernbetjeningen og isætning af batterier
➤ Sæt de vedlagte batterier i fjernbetjeningens batterirum, se kapitlet „Udskiftning af fjernbetjeningens batterier“ på side 167.
➤ Kontrollér, om de fire DIP-omskiftere (fig. 5 1, side 5) står i den rigtige
stilling.
➤ Hvis du har ændret DIP-omskifternes stilling:
Bekræft den nye indstilling med reset-tasten (fig. 4 10, side 4).
Indstilling af klokkeslættet
➤ Indstilling af det aktuelle klokkeslæt: Se kapitlet „Indstilling af klokkeslættet“ på side 170.
9
Betjening af klimaanlægget til tagmontering
9.1
Grundlæggende henvisninger til betjeningen
Klimaanlægget til tagmontering har tre driftsmoduser:
Driftsmodus
Kendetegn
Fra
Klimaanlægget til tagmontering er slukket, fjernbetjeningen er inaktiv.
Standby
Klimaanlægget til tagmontering er driftsklart og kan tændes med fjernbetjeningen. Lamperne kan anvendes.
Til
Klimaanlægget til tagmontering klimatiserer det indvendige rum.
Med fjernbetjeningen kan du
 tænde klimaanlægget til tagmontering fra standby-modusen og indstille
det på standby-modusen igen
 foretage indstillinger
 vælge ekstrafunktioner
DA
163
Betjening af klimaanlægget til tagmontering
9.2
B1600PLUS, B2200, B2600
Anvendelse af fjernbetjeningen
Du har to muligheder for at styre klimaanlægget til tagmontering med fjernbetjeningen:
 Du kan sende værdierne direkte ved indstillingen af klimaanlægget til tagmontering.
 Du kan først bestemme alle værdier på fjernbetjeningen og derefter sende dem samlet til klimaanlægget til tagmontering.
Direkte overførsel af værdier ved indstillingen
Fjernbetjeningen skal ved betjeningen være rettet mod den infrarøde modtager (fig. 2 4, side 3) på betjeningspanelet.
Når der trykkes på en tast, sendes værdien direkte til klimaanlægget til tagmontering. Klimaanlægget til tagmontering kvitterer modtagelsen af dataene
med en høj tone.
Bestemmelse af værdier først og samlet overførsel til klimaanlægget
til tagmontering
Fjernbetjeningen må under betjeningen ikke være rettet mod den infrarøde
modtager (fig. 2 4, side 3) på betjeningspanelet.
Bestem de ønskede værdier på fjernbetjeningen. Når du har foretaget alle
indstillinger, skal du rette fjernbetjeningen mod den infrarøde modtager på
betjeningspanelet og trykke på tasten SET. Derved sendes dataene igen til
klimaanlægget til tagmontering. Klimaanlægget til tagmontering kvitterer
modtagelsen af dataene med en høj tone.
Kun indstilling af fjernbetjeningen på standby-modus eller tilkobling af
den
I standby viser fjernbetjeningens display kun klokkeslættet.
Hvis fjernbetjeningen ikke er rettet mod den infrarøde modtager (fig. 2 4,
side 3) på betjeningspanelet, kan du indstille fjernbetjeningen på standbymodus eller tænde den uafhængigt af klimaanlægget til tagmontering:
➤ Tryk på tasten
164
.
DA
B1600PLUS, B2200, B2600
9.3
Betjening af klimaanlægget til tagmontering
Henvisning vedr. bedre udnyttelse
Hvis du overholder følgende henvisninger, optimerer du virkemåden for dit
klimaanlæg til tagmontering:
 Forbedr køretøjets varmeisolering ved at tætne spalten og tildække vinduet med reflekterende rullegardiner eller forhæng.
 Når køretøjet var udsat for sollys i lang tid: Anvend først klimaanlægget til
tagmontering et stykket tid med åbnede vinduer i klimamodusen „cirkulationsluft“ ( ), før du tilkobler klimamodusen „afkøling“ ( ).
 Undgå at åbne døre og vinduer unødigt i klimamodusen „afkøling“ (
).
 Vælg en passende temperatur og et passende blæsertrin.
 Indstil luftdyserne hensigtsmæssigt.
 Kontrollér, at luftdyserne og indsugningsgitrene ikke er tildækket af tøj,
papir eller andre genstande.
9.4
I
Til- og frakobling af klimaanlægget til tagmontering
BEMÆRK
Efter tilkoblingen startes klimatiseringen med værdierne, der sidst
var indstillet.
➤ Tryk på tasten
.
✓ Klimaanlægget til tagmontering er fra- eller tilkoblet eller i standby-modus.
9.5
Valg af klimamodus
➤ Vælg den ønskede klimamodus med tasten MODE, se kapitlet „Klimamodi“ på side 162.
✓ Klimaanlægget til tagmontering kvitterer modtagelsen af værdierne med
en høj tone.
✓ Klimaanlægget til tagmontering indstilles på den valgte klimamodus.
DA
165
Betjening af klimaanlægget til tagmontering
9.6
B1600PLUS, B2200, B2600
Manuelt valg af blæsertrin
Blæseren regulerer lufttilførslens styrke.
I klimamoduserne „afkøling“ ( ) og „cirkulationsluft“ ( ) kan blæsertrinet
vælges manuelt. I de øvrige klimamoduser styrer klimaanlægget til tagmontering automatisk blæsertrinet.
Displaymelding
Forklaring
Lavt blæsertrin
Middel blæsertrin
Højt blæsertrin
Højeste blæsertrin
➤ Vælg det ønskede blæsertrin med tasten
.
✓ Klimaanlægget til tagmontering kvitterer modtagelsen af værdierne med
en høj tone.
✓ Blæsertrinet er indstillet på ny.
9.7
Indstilling af temperaturen
I klimamoduserne „automatik“ ( ), „afkøling“ ( ) og „opvarmning“ (
du indstille en temperatur mellem 16 °C og 31 °C fjernbetjeningen.
) kan
➤ Vælg den ønskede temperatur med tasten + eller –.
✓ Klimaanlægget til tagmontering kvitterer modtagelsen af værdierne med
en høj tone.
✓ Temperaturen er indstillet i klimaanlægget til tagmontering.
166
DA
B1600PLUS, B2200, B2600
9.8
Betjening af klimaanlægget til tagmontering
Indstilling af luftfordeleren
Lufttilførslen inde i køretøjet kan reguleres med luftdysernes stilling.
Luftdyserne kan reguleres med en drejeknap (fig. 6, side 5):
➤ Indstil de to dyser på den ønskede position (fig. 6, side 5).
➤ Drej skyderens drejeknap mod uret.
➤ Forskyd skyderen, så luften ledes i den ønskede retning (fig. 7, side 5).
➤ Drej igen drejeknappen med uret.
9.9
Udskiftning af fjernbetjeningens batterier
Udskift batterierne, når symbolet
vises på displayet.
Batterirummet befinder sig på bagsiden af fjernbetjeningen.
➤ Tryk batterirummets dæksel lidt ind, og skub det i pilens retning.
➤ Sæt de nye batterier (2 x type AAA) i fjernbetjeningen som vist i batterirummet.
➤ Luk batterirummets dæksel.
9.10
Programmering af timeren
Med timerfunktionen kan du indstille et ønsket tidsrum for klimatiseringen.
I den forbindelse kan du enten kun indstille tilkoblingstidspunktet eller kun
frakoblingstidspunktet eller begge værdier. Klokkeslættet kan indstilles i trin
på 10 minutter.
I
BEMÆRK
Hvis der ved timerprogrammeringen ikke trykkes på en tast på
fjernbetjeningen i 15 sekunder, skifter fjernbetjeningen tilbage til
udgangsmodusen.
➤ Vælg klimamodusen og alle ønskede værdier (f.eks. temperatur), før timeren programmeres.
DA
167
Betjening af klimaanlægget til tagmontering
B1600PLUS, B2200, B2600
Indstilling af tilkoblingstidspunktet
➤ Tryk en gang på tasten TIMER.
✓ Symbolet ON (08:00) blinker på fjernbetjeningens display.
➤ Indstil klokkeslættet, hvor klimaanlægget til tagmontering skal tændes,
med tasten + eller –.
➤ Tryk på tasten SET for at sende værdien til klimaanlægget til tagmontering.
✓ Tilkoblingstidspunktet er indstillet i klimaanlægget til tagmontering.
Klimaanlægget til tagmontering starter med den valgte klimamodus på
det indstillede tidspunkt.
➤ Indstil klimaanlægget til tagmontering på standby-modus.
Indstilling af frakoblingstidspunktet
➤ Tryk to gange på tasten TIMER.
✓ Symbolet OFF ( 20:00) blinker på fjernbetjeningens display.
➤ Indstil klokkeslættet, hvor klimaanlægget til tagmontering skal slukkes,
med tasten + eller –.
➤ Tryk på tasten SET for at sende værdien til klimaanlægget til tagmontering.
✓ Frakoblingstidspunktet er indstillet i klimaanlægget til tagmontering.
Klimaanlægget til tagmontering kører med den valgte klimamodus indtil
det indstillede tidspunkt.
Indstilling af tilkoblings- og frakoblingstidspunkter
➤ Tryk tre gange på tasten TIMER.
✓ Symbolet ON (08:00) blinker på fjernbetjeningens display.
Symbolet OFF (20:00 ) kan ses.
➤ Indstil klokkeslættet, hvor klimaanlægget til tagmontering skal tændes,
med tasten + eller –.
➤ Tryk igen på tasten TIMER.
✓ Symbolet OFF ( 20:00) blinker på fjernbetjeningens display.
➤ Indstil klokkeslættet, hvor klimaanlægget til tagmontering skal slukkes,
med tasten + eller –.
➤ Tryk på tasten SET for at sende værdien til klimaanlægget til tagmontering.
168
DA
B1600PLUS, B2200, B2600
Betjening af klimaanlægget til tagmontering
✓ Tilkoblings- og frakoblingstidspunktet er indstillet i klimaanlægget til tagmontering.
Klimaanlægget til tagmontering starter med den valgte klimamodus på
det indstillede tidspunkt og kører indtil det andet indstillede tidspunkt.
➤ Indstil klimaanlægget til tagmontering på standby-modus.
Annullering af timerprogrammering
Når du har programmeret timeren, kan du annullere det på følgende måde:
➤ Tryk fem gange på tasten TIMER.
✓ Symbolet for timeren forsvinder. Programmeringen er annulleret.
9.11
Aktivering af sleep-funktionen
Med indstillet sleep-funktion sænkes den indstillede temperatur efter en time
med 1 °C og efter to timer med 2 °C for at sikre en behagelig sovetemperatur.
➤ Indstil den ønskede temperatur (se kapitlet „Indstilling af temperaturen“
på side 166).
➤ Tryk på tasten SLEEP.
✓ Symbolet
wird im Display angezeigt.
Sleep-funktionen er aktiveret.
9.12
Indstilling af ekstrafunktion „I feel“
Ved denne funktion måler fjernbetjeningen rumtemperaturen og overfører
måleværdien hvert 10. minut til klimaanlægget til tagmontering. Klimaanlægget til tagmontering tilpasser den nom. temperatur til denne værdi.
➤ Tryk på tasten I FEEL.
➤ Læg fjernbetjeningen, så den peger på den infrarøde modtager (fig. 2 4,
side 3) på betjeningspanelet. Ellers kan værdierne ikke overføres til klimaanlægget til tagmontering.
I
DA
BEMÆRK
Fjernbetjeningen må ikke befinde sig i et område af rummet, der
er væsentligt varmere eller koldere end den gennemsnitlige rumtemperatur. Den må f.eks. ikke ligge i solen eller foran klimaanlægget til tagmontering.
169
Rengøring af klimaanlægget til tagmontering
9.13
B1600PLUS, B2200, B2600
Indstilling af klokkeslættet
Fjernbetjeningen skal kende det aktuelle klokkeslæt ved timerprogrammeringen. Klokkeslættet vises på fjernbetjeningens display.
For at indstille klokkeslættet skal du foretage følgende trin:
I
BEMÆRK
Hvis der ved indstillingen af klokkeslættet i ca. 15 sekunder ikke
trykkes på en tast på fjernbetjeningen, skifter fjernbetjeningen tilbage til udgangsmodusen.
➤ Tryk længe på tasten CLOCK for at nå modusen til indstilling af klokkeslættet.
✓ Klokkeslættet blinker på fjernbetjeningens display.
➤ Indstil det aktuelle klokkeslæt med tasten + eller –.
➤ Tryk på tasten SET for at bekræfte klokkeslættet.
10
A
Rengøring af klimaanlægget til tagmontering
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
 Rengør ikke klimaanlægget til tagmontering med en højtryksrenser. Indtrængende vand kan beskadige klimaanlægget til
tagmontering.
 Anvend ikke skarpe eller hårde genstande eller rengøringsmidler til rengøring, da det kan beskadige klimaanlægget til
tagmontering.
 Anvend udelukkende vand med et skånende rengøringsmiddel til at rengøre klimaanlægget til tagmontering. Anvend under ingen omstændigheder benzin, diesel eller
opløsningsmidler.
➤ Rengør af og til kabinettet på klimaanlægget til tagmontering og luftudstrømningsenheden med en fugtig klud.
➤ Fjern regelmæssigt blade og anden snavs fra ventilationsåbningerne
(fig. 8 1, side 6) på klimaanlægget til tagmontering. Lamellerne i klimaanlægget til tagmontering må i den forbindelse ikke beskadiges.
➤ Rengør af og til fjernbetjeningen med en let fugtig klud. Der anbefales en
brillepudseklud til rengøring af displayet.
170
DA
B1600PLUS, B2200, B2600
Vedligeholdelse af klimaanlægget til tagmontering
11
Vedligeholdelse af klimaanlægget til
tagmontering
!
ADVARSEL!
Andre vedligeholdelsesarbejder end dem, der er beskrevet her,
må kun foretages af fagfolk, der kender farerne ved omgang med
kølemidler og klimaanlæg og de pågældende forskrifter. Ved
ukorrekte vedligeholdelsesarbejder kan der opstå betydelige farer.
Interval
Regelmæssigt
Kontrol/vedligeholdelse
Kontrol af kondensvandsafløb:
➤ Kontrollér, om kondensvandafløbene (fig. 9 1, side 6) på siderne af klimaanlægget til tagmontering er fri og kondensvandet kan løbe ned.
Regelmæssigt
Rengøring af filteret i luftfordelerne (fig. 0, side 6):
➤ Fjern filterets afdækning (fig. 0, side 6) manuelt.
➤ Tag filteret (fig. 7 1, side 5) ud.
➤ Rengør filteret med en opvaskemiddelopløsning, og lad det
tørre.
➤ Sæt det tørre filter i igen.
➤ Sæt afdækningen i igen.
En gang om
året
DA
Kontrol af profiltætninger:
➤ Kontrollér profiltætningen mellem klimaanlægget til tagmontering og køretøjets tag for revner og andre beskadigelser.
171
Udbedring af fejl
B1600PLUS, B2200, B2600
Interval
Kontrol/vedligeholdelse
En gang om
året
Lad varmevekslerne vedligeholde:
En gang om
året
Udskiftning af aktivkulfilter:
➤ Lad et fagværksted vedligeholde varmevekslerne på klimaanlægget til tagmontering.
➤ Fjern filterets afdækning (fig. 0, side 6) manuelt.
➤ Tag filteret (fig. a 1, side 3) ud.
➤ Fjern aktivkulfilteret (fig. a 2, side 7)
➤ Sæt et nyt aktivkulfilter i.
➤ Rengør filteret med en opvaskemiddelopløsning, og lad det
tørre.
➤ Sæt det tørre filter i igen.
➤ Sæt afdækningen i igen.
12
Udbedring af fejl
Fejl
Årsag
Udbedring
Ingen kølekapacitet
Klimaanlægget til tagmontering er
ikke indstillet til afkøling.
➤ Stil klimaanlægget til tagmontering på afkøling.
Udenomstemperaturen er højere end
40°C.
Klimaanlægget til tagmontering er
kun beregnet til en udenomstemperatur indtil 40 °C.
Den indstillede temperatur er højere
end rumtemperaturen.
➤ Vælg en lavere temperatur.
Udenomstemperaturen er lavere end
18 °C.
Klimaanlægget til tagmontering er
kun beregnet til en udenomstemperatur fra 18 °C.
En af temperaturfølerne er defekt.
➤ Kontakt et autoriseret værksted.
Fordamperblæseren er beskadiget.
Kompressoren er defekt.
Varmevekslerbatteriet er tilsmudset.
Kondensatorblæseren er beskadiget.
Dårlig luftkapacitet
172
Luftindsugningen er tilstoppet.
➤ Fjern blade og anden snavs
fra ventilationslamellerne på
klimaanlægget til tagmontering.
Blæseren er defekt.
➤ Kontakt et autoriseret værksted.
DA
B1600PLUS, B2200, B2600
Fejl
Årsag
Garanti
Udbedring
Afløbsåbningerne til kondensvand er
Der trænger
vand ind i køretø- tilstoppede.
jet
Tætningerne er beskadigede.
➤ Rengør afløbsåbningerne til
kondensvand.
Klimaanlægget til Der er ingen forsyningsspænding
tagmontering til- (230 Vw).
kobles ikke
Spændingen er for lav (under
200 Vw)
Spændingstransformeren er defekt.
➤ Kontrollér spændingsforsyningen.
➤ Kontakt et autoriseret værksted.
➤ Kontakt et autoriseret værksted.
Elektrokondensatoren er defekt.
En af temperaturfølerne er defekt.
Den elektriske sikring af spændingsforsyningen er for lav.
Klimaanlægget til En af temperaturfølerne er defekt.
tagmontering fra- Termoafbryderen er defekt.
kobles ikke
Elektrokondensatoren er defekt.
➤ Kontrollér den elektriske sikring af spændingsforsyningen.
➤ Kontakt et autoriseret værksted.
Den elektriske sikring af spændingsforsyningen er for lav.
Spændingen er for lav.
13
Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du
kontakte en servicepartner i dit land (adresser, se vejledningens bagside).
Vores specialister hjælper gerne videre og diskuterer garantiens videre forløb.
14
Bortskaffelse
Forskrifter for miljøbeskyttelse og korrekt bortskaffelse
Alle organisationer skal anvende en række foranstaltninger til at registrere,
analysere og kontrollere påvirkningen, som deres aktiviteter (produktion, produkter, service osv.) har på miljøet.
Foranstaltningerne, der skal følges for at registrere betydelige virkninger på
miljøet, skal tage højde for følgende faktorer:
 Anvendelse af råstoffer og naturlige ressourcer
 Atmosfæriske emissioner
 Udløbende væsker
 Bortskaffelse og recycling
DA
173
Bortskaffelse
B1600PLUS, B2200, B2600
 Kontaminering af jorden
For at minimere virkningerne på miljøet angiver producenten efterfølgende
en række tegn, som alle, der (uanset af hvilken grund) interagerer med apparatet i dets levetid, skal tage højde for.
 Det samlede emballeringsmateriale skal bortskaffes (så vidt muligt recycles) i overensstemmelse med de lovmæssige forskrifter i landet, hvor
bortskaffelsen finder sted.
 Alle produktkomponenter skal bortskaffes (så vidt muligt recycles) i overensstemmelse med de lovmæssige forskrifter i landet, hvor bortskaffelsen finder sted.
 Ved korrekt bortskaffelse skal apparatet overdrages til et autoriseret recyclingcenter, så det er sikret, at alle genanvendelige komponenter genanvendes og de resterende materialer behandles korrekt.
 Sørg under installationen for, at rummet er tilstrækkeligt ventileret, så det
forhindres, at der opstår stillestående luft, der kan være skadelig for brugerens sundhed.
 Sørg under driften og vedligeholdelsen for, at alle skadelige affaldsprodukter (olie, fedt osv.) bortskaffes korrekt.
 Hold støjniveauet lavt for at reducere støjgenerne.
Yderligere informationer om korrekt deinstallation af vores produkter findes i
recycling-vejledningerne på www.dometic.com.
➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
➤ Sørg under driften og ved reparationer og vedligeholdelsesarbejder for, at
kølekredsløbet ikke beskadiges, og at kølemidlet ikke kan løbe ud. Det
virker som drivhusgas og bør ikke trænge ud i miljøet.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
➤ Bortskaf kun produktet i overensstemmelse med de gældende recyclingog bortskaffelsesforskrifter hos et autoriseret bortskaffelsesfirma.
B
174
Beskyt miljøet!
Genopladelige og ikke genopladelige batterier hører ikke til
i husholdningsaffaldet.
Aflevér defekte genopladelige batterier og brugte batterier hos
forhandleren eller ved et indsamlingssted.
DA
B1600PLUS, B2200, B2600
15
Tekniske data
Tekniske data
Dometic
B1600 PLUS
Dometic
B2200
Dometic
B2600
9100100007
9100100009
9102900102
Kompressorens
kølekapacitet:
1500 W
2050 W
2500 W
Varmeeffekt, kun med
230 V~, når køretøjet
er standset:
800 W
1200 W
3300 W
620 W/800 W
950 W/1200 W
1200 W/1350 W
Art.nr.:
Forbrug (afkøling
/opvarmning):
Nominel indgangsspænding:
Strømforbrug
(afkøling/
opvarmning):
230 Vw/50 Hz
2,7/3,5 A
4,1/5,2 A
Nødvendig sikring:
4 A, træg
Driftstemperaturområde:
0 °C til +52 °C
Kølemiddel:
R-407C
Blæser:
4 blæsertrin
Kapslingsklasse:
Køretøjets maks.
rumvolumen
(med isolerede
vægge):
IP X4
20 m³
Mål L x B x H (mm),
fig. 9, side 6:
Vægt:
DA
5,2 /5,9 A
25 m³
30 m³
980 x 650 x 235
(højde over køretøjets tag)
30 kg
34 kg
40,5 kg
175
B1600PLUS, B2200, B2600
Läs bruksanvisningen noggrant före installation och användning samt
förvara den på en säker plats. Överlämna bruksanvisningen till den nya
ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1
Förklaring av symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
2
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
2.1 Allmän säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
2.2 Säkerhet under drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
3
Målgrupp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
4
Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
5
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
6
Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
7
Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
7.1 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
7.2 Fläktlysdiod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
7.3 Fjärrkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
7.4 Driftsätt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
8
Före den första användningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
9
Använda den takmonterade klimatanläggningen . . . . . . . . . . . 187
9.1 Grundläggande anvisningar för användning . . . . . . . . . . . . 187
9.2 Använda fjärrkontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
9.3 Tips för effektivare användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
9.4 Slå på och stänga av den takmonterade klimatanläggningen . 189
9.5 Välja driftsätt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
9.6 Ställa in fläktsteg manuellt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
9.7 Ställa in temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
9.8 Inställning av luftfördelare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
9.9 Byta batterier i fjärrkontrollen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
9.10 Programmera timern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
9.11 Aktivera sleep-funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
9.12 Ställa in extrafunktionen ”I feel” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
9.13 Ställa klockan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
10
Rengöra takmonterad klimatanläggning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
11
Underhålla den takmonterade klimatanläggningen . . . . . . . . . 194
12
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
13
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
176
SV
B1600PLUS, B2200, B2600
Förklaring av symboler
14
Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
15
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
1
!
!
A
I
Förklaring av symboler
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
svåra skador.
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador
och produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
➤ Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
✓ Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
Bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 1 på sidan 3”.
SV
177
Säkerhetsanvisningar
2
B1600PLUS, B2200, B2600
Säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
 skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
 ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
 ej ändamålsenlig användning
Detta gäller speciellt följdskador, särskilt sådana följdskador som uppstår
p.g.a. att den takmonterade klimatanläggningen inte fungerar.
Observera nedanstående, grundläggande säkerhetsanvisningar för elapparater för att förhindra:
 elstötar
 brandfara
 skador
2.1
Allmän säkerhet
!
VARNING!
 Elapparater är inga leksaker!
I samband med elektriska apparater kan det uppstå farliga situationer som barn är ovetande om. Låt inte barn använda elektriska apparater utan uppsikt.
 Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller
mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan använda apparaten på ett säkert sätt, bör inte använda apparaten utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
 Använd endast produkten för angivna ändamål.
 Gör inga ändringar eller ombyggnader på apparaten!
 Installation, underhåll och reparationer av den takmonterade klimatanläggningen får endast genomföras av härför utbildad personal, som är förtrogen med riskerna vid hantering av
kylmedium och klimatanläggningen och känner till de gällande
föreskrifterna. Icke fackmässiga reparationer kan medföra allvarliga risker. Vänd dig till ett servicekontor när det gäller reparationer (adresser finns på baksidan).
 Använd inte klimatanläggningen i närheten av antändliga vätskor eller i slutna utrymmen.
 Se till att inga brännbara föremål är monterade eller finns i närheten av luftutsläppet. Avståndet måste vara minst 50 cm.
178
SV
B1600PLUS, B2200, B2600
Målgrupp
 Stick inte in händerna i ventilationsöppningarna, stick inte in
några främmande föremål i den takmonterade klimatanläggningen.
 Vid brand: lossa inte den takmonterade klimatanläggningens
övre lock; använd godkänt släckningsmedel. Använd inte vatten
för att släcka elden.
A
OBSERVERA!
 Kör aldrig in i en biltvättanläggning om en klimatanläggning har
monterats på husbilens tak.
 Fråga fordonstillverkaren om uppgifterna för fordonets höjd
måste ändras i fordonshandlingarna, eller om en ny besiktning
måste göras efter inbyggnad av den takmonterade klimatanläggningen (påbyggnadshöjd 235 mm).
 Om det uppstår fel i kylmedelkretsloppet måste den takmonterade klimatanläggningen provas och repareras av behöriga installatörer. Köldmediet får absolut inte släppas ut i atmosfären.
2.2
Säkerhet under drift
!
A
VARNING!
 Stäng alltid av strömförsörjningen innan arbeten utförs på produkten.
OBSERVERA!
 Klimatanläggningen är inte avsedd för byggmaskiner eller jordbruksmaskiner.
 Använd endast apparaten när apparathöljet och kablarna är
oskadade.
3
Målgrupp
Informationen i bruksanvisningen är avsedd för ägaren till den takmonterade
klimatanläggningen.
SV
179
Leveransomfattning
4
B1600PLUS, B2200, B2600
Leveransomfattning
Dometic B1600PLUS
Beteckning
Artikelnummer
Takmonterad klimatanläggning Dometic B1600PLUS
9100100007
Monteringsanvisning
Bruksanvisning
Dometic B2200
Beteckning
Artikelnummer
Takmonterad klimatanläggning B2200
9100100009
Monteringsanvisning
Bruksanvisning
Dometic B2600
Beteckning
Artikelnummer
Takmonterad klimatanläggning B2600
9102900102
Monteringsanvisning
Bruksanvisning
5
Tillbehör
Följande tillbehör finns tillgängligt (ingår inte i leveransen):
Beteckning
Artikelnummer
WAECO DC-utbyggnadssats DC-sats-2
9100300001
WAECO DC-utbyggnadssats DC-sats-3
9100300002
WAECO DC-utbyggnadssats DC-sats-4
9100300044
I
180
ANVISNING
Med en WAECO DC-utbyggnadssats (tillbehör) kan de takmonterade klimatanläggningarna Dometic B2600PLUS, B2200 och
B2600 användas även under körning.
SV
B1600PLUS, B2200, B2600
6
Ändamålsenlig användning
Ändamålsenlig användning
De takmonterade klimatanläggningarna Dometic B1600PLUS (art.nr
9100100007), B2200 (art.nr 9100100009) och B2600 (art.nr 9102900102) är
avsedda för luftkonditionering (varm/kall) i husbilar och husvagnar.
Den takmonterade klimatanläggningen är avsedd för 230-V~-användning
med stillastående fordon. Anläggningen kan under körning endast användas
om en WAECO DC-utbyggnadssats (tillbehör) har installerats.
Den takmonterade klimatanläggningen är inte avsedd för byggmaskiner,
jordbruksmaskiner eller andra arbetsmaskiner. För starka vibrationer inverkar negativt på anläggningens funktioner.
Klimatanläggningens funktion kan garanteras i temperaturer upp till 31 °C.
7
Teknisk beskrivning
Den takmonterade klimatanläggningen förser innerutrymmet med kall, avfuktad eller varm luft.
Den takmonterade klimatanläggningen styrs med en fjärrkontroll.
I
ANVISNING
Den takmonterade klimatanläggningen sänker/ökar temperaturen
inne i fordonet till ett visst värde. Temperaturen som nås under
kylningen eller uppvärmningen varierar beroende på fordonstyp,
omgivningstemperatur och den takmonterade klimatanläggningens kyleffekt.
Om yttertemperaturen är under 16 °C kyler den takmonterade klimatanläggningen inte mer. Använd då endast funktionen ”cirkulationsluft” (
SV
).
181
Teknisk beskrivning
7.1
B1600PLUS, B2200, B2600
Komponenter
Den takmonterade klimatanläggningens kylkrets består av dessa huvudkomponenter (bild 1, sida 3 och bild 2, sida 3):
 Kompressor (1)
Kompressorn suger in och komprimerar köldmediet. Därigenom höjs
trycket och köldmediets temperatur.
 Kondensor (2)
Den inbyggda kondensorn fungerar som kylare resp. värmeväxlare. Den
passerande luften tar upp värme, den heta köldmediegasen svalnar och
kondenserar.
 Förångare (3)
Förångaren kyler luften som passerar och avfuktar den. Köldmediet tar
upp värme och förångas
 Fläkt (4)
Den kylda luften fördelas i fordonet av fläktarna genom en luftenhet.
B1600PLUS och B2200:
 Elektriskt värmesystem (5)
Rumsluften värms upp av det elektriska värmesystemet och fördelas med
hjälp av fläkten via en luftenhet.
B2600:
 Elektriskt värmesystem (5)
En magnetventil inverterar kylgascykeln. Värmen som lagrats av kylgasen abges av värmeväxlaren och fördelas via en luftenhet.
182
SV
B1600PLUS, B2200, B2600
7.2
Teknisk beskrivning
Fläktlysdiod
.Fläktlydioden (bild 3, sida 4) visar följande statusar:
Nr
Förklaring
1
Statuslysdiod
SV
Lyser inte:
Den takmonterade klimatanläggningen är
avstängd.
Lyser orange:
Den takmonterade klimatanläggningen är i
standby-läge
Lyser grönt:
Den takmonterade klimatanläggningen är aktiverad.
Endast B2600: blinkar grön:
Avfrostning/start av värmepump
Lyser rött:
Endast om anläggningen även är ansluten till
12 Vg: Försörjningsspänningen på 230 Vw är
inte tillgänglig.
Blinkar rött långsamt:
Fel på den inre temperatursensorn E1
Blinkar rött snabbt:
Fel på den yttre temperatursensorn E2
Blinkar mycket rött
snabbt:
Fel på den yttre temperatursensorn E3
183
Teknisk beskrivning
7.3
B1600PLUS, B2200, B2600
Fjärrkontroll
Alla inställningar (t.ex. temperaturinställning, timerprogrammering) överförs
till anläggningen via fjärrkontrollen.
Följande reglage och indikeringar finns på fjärrkontrollen (bild 4, sida 4):
Nr
Förklaring
1
Digitaldisplay:
Visar följande:
– Klockslag
– Önskad rumstemperatur (börvärde) i °C eller °F
– Faktisk rumstemperatur
– Driftsätt
– Fläktsteg
– Symboler för aktiva extrafunktioner
– Batteristatus
2
Knapp :
Slår på den takmonterade klimatanläggningen eller ställer den i standbyläge
3
Knapp
:
Välja fläktsteg
4
Knapp MODE:
Välja driftsätt
5
Knapp CLOCK:
Ställa klockan
6
Knapp TIMER:
Ställa in tid för automatisk påslagning/avstängning
7
Knapp SLEEP:
Reglerar automatiskt börvärdet för angenäm sovtemperatur
8
Knapp SET:
Skicka aktuella data till den takmonterade klimatanläggningen.
Spara inställt klockslag.
9
Knapp I FEEL:
Börvärdet anpassas var 10 minut till den temperatur som uppmätts av fjärrkontrollen.
10
Knapp RESET
Återställa alla värden till standardvärden
11
Knapp ROOM:
Visar innertemperaturen. Knappen ROOM fungerar även om fjärrkontrollen
är avstängd.
184
SV
B1600PLUS, B2200, B2600
Teknisk beskrivning
Nr
Förklaring
12
Knapp LIGHT:
Slå på eller stänga av ljuset på den takmonterade klimatanläggningen.
Knappen LIGHT fungerar även om fjärrkontrollen är avstängd.
13
Knapp °F/°C:
När temperaturen visas: byta mellan Celsius (°C) och Fahrenheit (°F).
14
Knapp –:
Minska värdet
15
Knapp +:
Höja värdet
16
Symbol
(batterierna tomma)
Visas när batterierna i fjärrkontrollen är tomma. Byta batterier, se kapitel
”Byta batterier i fjärrkontrollen” på sidan 190.
17
Symbol
(välja driftläge)
Välj önskat läge (kapitel ”Driftsätt” på sidan 185)
7.4
Driftsätt
Den takmonterade klimatanläggningen har följande driftlägen:
Driftsätt
På displayen
Förklaring
Automatläge
Du bestämmer temperaturen, den takmonterade
klimatanläggningen kyler innerutrymmet till
denna temperatur och ställer in fläktens effekt.
Kylning
Du bestämmer temperatur och fläkteffekt, den
takmonterade klimatanläggningen kyler innerutrymmet till denna temperatur.
Uppvärmning
Du bestämmer temperatur och fläkteffekt, den
takmonterade klimatanläggningen värmer innerutrymmet till denna temperatur.
Cirkulationsluft
Du bestämmer fläktens effekt, den takmonterade
klimatanläggningen blåser kall luft (kyld cirkulationsluft) i innerutrymmet.
I detta läge är knappen
SV
avaktiverad.
185
Före den första användningen
8
B1600PLUS, B2200, B2600
Före den första användningen
Kontroller före idrifttagandet
Observera följande innan den takmonterade klimatanläggningen startas:
➤ Kontrollera att försörjningsspänningen och frekvensen stämmer överens
med värdena i Tekniska data, se sida 198.
➤ Kontrollera att det inte finns några hinder i/framför luftinsugningsöppningen och luftmunstyckena. Alla ventilationsgaller måste vara fria för att den
takmonterade klimatanläggningen ska kunna arbeta med maximal effekt.
!
AKTA! Risk för skador!
Stick inte in fingrarna eller några föremål i luftmunstyckena eller
intagsgallret.
Kontrollera fjärrkontrollen och sätta in batterier
➤ Sätt in medföljande batterierna i fjärrkontrollens batterifack, se kapitel
”Byta batterier i fjärrkontrollen” på sidan 190.
➤ Kontrollera att alla fyra Dip-switchar (bild 5 1, sida 5) står i rätt lägen.
➤ Om Dip-switcharnas lägen ändras:
Bekräfta den nya inställningen med Reset-knappen (bild 4 10, sida 4).
Ställa klockan
➤ Ställ in aktuellt klockslag, se kapitel ”Ställa klockan” på sidan 193.
186
SV
B1600PLUS, B2200, B2600
Använda den takmonterade klimatanläggningen
9
Använda den takmonterade klimatanläggningen
9.1
Grundläggande anvisningar för användning
Den takmonterade klimatanläggningen har tre driftlägen:
Driftläge
Kännetecken
Av
Den takmonterade klimatanläggningen är avstängd, fjärrkontrollen är inaktiv.
Standby
Den takmonterade klimatanläggningen är redo för drift
och kan startas med fjärrkontrollen. Lysdioderna kan
användas.
På
Den takmonterade klimatanläggningen klimatiserar innerutrymmet.
Med fjärrkontrollen kan du
 Slå på den takmonterade klimatanläggningen från standby-läget och ställa den i standby igen.
 göra inställningar
 välja extrafunktioner
9.2
Använda fjärrkontrollen
Du har två möjligheter att styra den takmonterade klimatanläggningen med
fjärrkontrollen:
 Du kan skicka värdena direkt när du ställer in den takmonterade klimatanläggningen
 Du kan ställa in alla värden innan du skickar dem till den takmonterade
klimatanläggningen
Skicka värdena direkt vid inställning
Fjärrkontrollen måste vara riktad mot IR-mottagaren (bild 2 4, sida 3) på
kontrollpanelen.
När man har tryckt på en knapp skickas värdet direkt till den takmonterade
klimatanläggningen. Den takmonterade klimatanläggningen kvitterar mottagningen av värdet med en hög ton.
SV
187
Använda den takmonterade klimatanläggningen
B1600PLUS, B2200, B2600
Först ställa in värden och sedan skicka dem till den takmonterade klimatanläggningen
Fjärrkontrollen får inte vara riktad mot IR-mottagaren (bild 2 4, sida 3) på
kontrollpanelen.
Ställ in önskade värden på fjärrkontrollen. När du has ställt in alla värden riktar du fjärrkontrollen mot IR-mottagaren på kontrollpanelen och trycker på
knappen SET. Då skickas värdena till den takmonterade klimatanläggningen. Den takmonterade klimatanläggningen kvitterar mottagningen av värdet
med en hög ton.
Ställa fjärrkontrollen i standby-läge eller slå på den
I standby-läget visas endast klockan på fjärrkontrollens display.
Om fjärrkontrollen inte är riktad mot IR-mottagaren (bild 2 4, sida 3) på kontrollpanelen kan du slå på den eller ställa den i standby-läge utan att aktivera/avaktivera den takmonterade klimatanläggningen.
➤ Tryck på knappen
9.3
.
Tips för effektivare användning
Observera följande anvisningar för att optimera effekten på den takmonterade klimatanläggningen:
 Förbättra värmeisoleringen på fordonet genom att täta spalter och hänga
reflekterande rullgardiner eller gardiner framför fönstren.
 Om fordonet har stått länge i solen: Kör först den takmonterade klimatanläggningen med öppna fönster i läget ”Cirkulationsluft” ( ), innan du slår
på läget ”Kylning” ( ).
 Öppna inte fönster och dörrar i onödan när läget kylning (
) är aktiverat.
 Välj passande temperatur och fläktsteg.
 Rikta luftmunstyckena rätt.
 Se till att luftmunstycken och intagsgaller inte täcks över av tyg, papper
eller andra material.
188
SV
B1600PLUS, B2200, B2600
Använda den takmonterade klimatanläggningen
9.4
Slå på och stänga av den takmonterade klimatanläggningen
I
ANVISNING
Vid påslagning startar klimatiseringen med de senast inställda
värdena.
➤ Tryck på knappen
.
✓ Den takmonterade klimatanläggningen är avstängd, påslagen eller i
standby-läge.
9.5
Välja driftsätt
➤ Välj önskat driftsätt med knappen MODE, se kapitel ”Driftsätt” på
sidan 185.
✓ Den takmonterade klimatanläggningen kvitterar mottagningen av värdet
med en hög ton.
✓ Den takmonterade klimatanläggningen ställs på önskat driftläge.
9.6
Ställa in fläktsteg manuellt
Fläkten reglerar lufttillförseln.
I driftlägena ”Kylning” ( ) och ”Cirkulationsluft” ( ) kan fläkteffekten väljas
manuellt. I de övriga driftlägena styr den takmonterade klimatanläggningen
fläkteffekten automatiskt.
På displayen
Förklaring
Låg fläkteffekt
Mellanhög fläkteffekt
Hög fläkteffekt
Högsta effekt
➤ Välj önskad fläkteffekt med knappen
.
✓ Den takmonterade klimatanläggningen kvitterar mottagningen av värdet
med en hög ton.
SV
189
Använda den takmonterade klimatanläggningen
B1600PLUS, B2200, B2600
✓ Ett nytt fläktsteg har ställts in.
9.7
Ställa in temperaturen
I driftsätten ”Automatläge” ( ), ”Kylning” ( ) och ”Uppvärmning” ( ) kan
du använda fjärrkontrollen och välja en temperatur på mellan 16 °C och
31 °C.
➤ Välj önskad temperatur med knappen + eller –.
✓ Den takmonterade klimatanläggningen kvitterar mottagningen av värdet
med en hög ton.
✓ Temperaturen är inställd i den takmonterade klimatanläggningen.
9.8
Inställning av luftfördelare
Lufttillförseln till innerutrymmet kan regleras med lägena på luftmunstyckena.
Luftmunstyckena kan regleras med ett vridreglage (bild 6, sida 5):
➤ För de båda omlänkarna till önskad position (bild 6, sida 5).
➤ Lås upp reglaget genom att vrida knappen på reglaget motsols.
➤ Skjut reglaget så att luften riktas i önskad riktning (bild 7, sida 5).
➤ Lås reglaget genom att vrida knappen medsols.
9.9
Byta batterier i fjärrkontrollen
Byt batterier när symbolen
visas på displayen.
Batterifacket sitter på fjärrkontrollens baksida.
➤ Tryck lätt på batterifackets lock och skjut det i pilens riktning.
➤ Sätt in de nya batterierna (2 x typ AAA) i fjärrkontrollen enligt markeringarna i batterifacket.
➤ Stäng batterifackets lock.
9.10
Programmera timern
Med timer-funktionen kan du ställa in önskad tid för klimatiseringen. Du kan
ställa in endast aktiveringstiden eller avstängningstiden eller båda tiderna.
Tiden kan ställas in i steg om 10 minuter.
I
190
ANVISNING
Om ingen knapp trycks in inom 15 sekunder återgår fjärrkontrollen till utgångsläget.
SV
B1600PLUS, B2200, B2600
Använda den takmonterade klimatanläggningen
➤ Välj driftläge och önskade värden (t.ex. temperatur) innan du ställer in
timern.
Ställa in aktiveringstiden
➤ Tryck på knappen TIMER en gång.
✓ Symbolen ON (08:00) blinkar på fjärrkontrollens display.
➤ Ställ in tiden med knappen + eller – när den takmonterade klimatanläggningen ska slås på.
➤ Tryck på knappen SET för att skicka värdet till den takmonterade klimatanläggningen.
✓ Aktiveringstiden är inställd för den takmonterade klimatanläggningen.
Den takmonterade klimatanläggningen startar på inställd tid med valt
driftläge.
➤ Ställ den takmonterade klimatanläggningen på standby-läge.
Ställa in avstängningstiden
➤ Tryck på knappen TIMER två gånger.
✓ Symbolen OFF ( 20:00) blinkar på fjärrkontrollens display.
➤ Ställ in tiden med knappen + eller – när den takmonterade klimatanläggningen ska stängas av.
➤ Tryck på knappen SET för att skicka värdet till den takmonterade klimatanläggningen.
✓ Avstängningstiden är inställd för den takmonterade klimatanläggningen.
Den takmonterade klimatanläggningen kör till den inställda tiden med valt
driftläge.
Ställa in aktiveringstid och avstängningstid
➤ Tryck på knappen TIMER tre gånger.
✓ Symbolen ON (08:00) blinkar på fjärrkontrollens display.
Symbolen OFF (20:00 ) visas.
➤ Ställ in tiden med knappen + eller – när den takmonterade klimatanläggningen ska slås på.
➤ Tryck på knappen TIMER igen.
✓ Symbolen OFF ( 20:00) blinkar på fjärrkontrollens display.
➤ Ställ in tiden med knappen + eller – när den takmonterade klimatanläggningen ska stängas av.
SV
191
Använda den takmonterade klimatanläggningen
B1600PLUS, B2200, B2600
➤ Tryck på knappen SET för att skicka värdet till den takmonterade klimatanläggningen.
✓ Aktiveringstid och avstängningstid är inställd för den takmonterade klimatanläggningen.
Den takmonterade klimatanläggningen startar på den inställda tiden med
valt driftläge och kör till den andra inställda tiden.
➤ Ställ den takmonterade klimatanläggningen på standby-läge.
Ta bort timer-programmering
Om du har programmerat timern, kan du ta bort den på följande sätt:
➤ Tryck på knappen TIMER fem gånger.
✓ Symbolen för timern slocknar. Programmeringen är borttagen.
9.11
Aktivera sleep-funktionen
När sleep-funktionen är aktiverad reduceras den inställda temperaturen efter
en timma med 1 °C och efter två timmar med 2 °C, för en behagligare sovtemperatur.
➤ Ställ in önskad temperatur (se kapitel ”Ställa in temperaturen” på
sidan 190).
➤ Tryck på knappen SLEEP.
✓ Symbolen
visas på displayen.
Sleep-funktionen är aktiverad.
9.12
Ställa in extrafunktionen ”I feel”
I denna funktion mäter fjärrkontrollen rumstemperaturen och skickar värdet
var 10:e minut till den takmonterade klimatanläggningen. Den takmonterade
klimatanläggningen anpassar börtemperaturen till detta mätvärde.
➤ Tryck på knappen I FEEL.
➤ Lägg fjärrkontrollen så att den pekar mot IR-mottagaren (bild 2 4,
sida 3) på kontrollpanelen. Annars kan inte värdena skickas till den takmonterade klimatanläggningen.
I
192
ANVISNING
Fjärrkontrollen ska inte befinna sig på en plats i rummet som är
mycket varmare eller kallare än den genomsnittliga rumstemperaturen. Den får t.ex. inte ligga i solen eller framför den takmonterade klimatanläggningen.
SV
B1600PLUS, B2200, B2600
9.13
Rengöra takmonterad klimatanläggning
Ställa klockan
För timerprogrammeringen måste aktuellt klockslag stämma på fjärrkontrollen. Tiden visas på fjärrkontrollens display.
Genomför följande steg för att ställa klockan:
I
ANVISNING
Om ingen knapp trycks in inom 15 sekunder vid inställning av
klockan återgår fjärrkontrollen till utgångsläget.
➤ Tryck på knappen CLOCK (lång tryckning) för att aktivera inställningsläget för klockan.
✓ Tiden blinkar på fjärrkontrollens display.
➤ Ställ klockan med knapp + eller –.
➤ Tryck på knappen SET för att bekräfta inställningen.
10
A
Rengöra takmonterad klimatanläggning
OBSERVERA! Risk för skador!
 Använd inte högtryckstvätt för att rengöra den takmonterade
klimatanläggningen. Den takmonterade klimatanläggningen
kan skadas om det kommer in vatten i den.
 Använd inga vassa eller hårda föremål för rengöring, använd
inga frätande rengöringsmedel; den takmonterade klimatanläggningen kan skadas.
 Använd endast vatten och ett milt rengöringsmedel för att rengöra den takmonterade klimatanläggningen. Använd aldrig
bensin, diesel eller lösningsmedel.
➤ Rengör den takmonterade klimatanläggningens hölje och luftenheten då
och då med en fuktig trasa.
➤ Ta regelbundet bort löv och smuts från ventilationsöppningarna
(bild 8 1, sida 6) på den takmonterade klimatanläggningen. Se till att lamellerna på den takmonterade klimatanläggningen inte skadas.
➤ Rengör fjärrkontrollen då och då med en lätt fuktig trasa. För displayen
kan man använda en glasögonduk.
SV
193
Underhålla den takmonterade klimatanläggningen
B1600PLUS, B2200, B2600
11
Underhålla den takmonterade klimatanläggningen
!
VARNING!
Annat underhåll än det som beskrivs här får endast genomföras
av härför utbildad personal, som är förtrogen med riskerna vid
hantering av köldmedier och klimatanläggningar och känner till
gällande föreskrifter. Icke fackmässiga underhållsarbeten kan
leda till att allvarliga faror uppstår.
Intervall
Regelbunden
Kontroll/underhåll
Kontrollera kondensvattenutlopp:
➤ Kontrollera då och då att kondensvattenutloppen (bild 9 1,
sida 6) på den takmonterade klimatanläggningens sidor inte
är tilltäppta och att kondensvattnet kan avledas.
Regelbunden
Rengöra filter i luftfördelare (bild 0, sida 6):
➤ Ta bort filterkåpan (bild 0, sida 6) för hand.
➤ Ta ut filtret (bild 7 1, sida 5).
➤ Rengör filtret med tvättmedelslösning och låt det torka.
➤ Sätt i det torra filtret igen.
➤ Sätt tillbaka kåpan.
En gång om
året
Kontrollera profiltätningar
En gång om
året
Underhåll på värmeväxlaren:
En gång om
året
Byta filtret med aktivt kol:
➤ Kontrollera profiltätningen mellan den takmonterade klimatanläggningen och fordonstaket med avseende på sprickor och
andra skador.
➤ Underhåll värmeväxlaren till den takmonterade klimatanläggningen på en auktoriserad verkstad.
➤ Ta bort filterkåpan (bild 0, sida 6) för hand.
➤ Ta ut filtret (bild a 1, sida 3).
➤ Ta bort filtret med aktivt kol (bild a 2, sida 7)
➤ Sätt i ett nytt filter med aktivt kol.
➤ Rengör filtret med tvättmedelslösning och låt det torka.
➤ Sätt i det torra filtret igen.
➤ Sätt tillbaka kåpan.
194
SV
B1600PLUS, B2200, B2600
12
Åtgärder vid störningar
Åtgärder vid störningar
Fel
Orsak
Åtgärd
Ingen kyleffekt
Den takmonterade klimatanläggningen har inte ställts in på kylning.
➤ Ställ in den takmonterade klimatanläggningen på kylning.
Omgivningstemperaturen högre än
40°C.
Den takmonterade klimatanläggningen är bara avsedd för omgivningstemperaturer upp till 40 °C.
Den inställda temperaturen är högre
än rumstemperaturen.
➤ Välj en lägre temperatur.
Omgivningstemperaturen är lägre än
18 °C.
Den takmonterade klimatanläggningen är bara avsedd för en
omgivningstemperatur från 18 °C.
En temperaturgivare är defekt.
➤ Kontakta en auktoriserad verkstad.
Fel på förångarfläkten.
Kompressorn är defekt.
Värmeväxlarbatteriet är förorenat.
Fel på kondensorfläkten.
Dåligt luftflöde
Det kommer in
vatten i fordonet.
Den takmonterade klimatanläggningen
startar inte
Luftinsug tilltäppt.
➤ Ta bort löv och smuts från ventilationslamellerna på den takmonterade
klimatanläggningen.
Fläkten är defekt.
➤ Kontakta en auktoriserad verkstad.
Utloppsöppningarna för kondensvatten är tilltäppta.
➤ Rengör utloppsöppningarna
för kondensvatten.
Tätningarna skadade.
➤ Kontakta en auktoriserad verkstad.
Ingen försörjningsspänning
(230 Vw).
➤ Kontrollera strömförsörjningen.
För låg spänning (under 200 Vw).
Spänningsomvandlaren defekt.
➤ Kontakta en auktoriserad verkstad.
Den elektriska kondensatorn är
defekt.
En temperaturgivare är defekt.
För lågt värde på säkringar till strömförsörjningen.
SV
➤ Kontrollera säkringarna.
195
Garanti
B1600PLUS, B2200, B2600
Fel
Orsak
Åtgärd
Den takmonterade klimatanläggningen
stängs inte av
En temperaturgivare är defekt.
➤ Kontakta en auktoriserad verkstad.
Termobrytaren är defekt.
Den elektriska kondensatorn är
defekt.
För lågt värde på säkringar till strömförsörjningen.
För låg spänning.
13
Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta en
servicepartner i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida).
Våra specialister står gärna till förfogande och förklarar hur garantiärenden
behandlas.
14
Avfallshantering
Föreskrifter för miljöskydd och korrekt avfallshantering
Alla organisationer måste genomföra ett flertal åtgärder för identifiering, utvärdering och kontroll av påverkan på miljön (vid tillverkning, service, på produkten, etc.).
Metoderna för identifiering av stor miljöpåverkan måste innefatta följande
faktorer:
 Användning av råvaror och naturresurser
 Atmosfäriska utsläpp
 Läckande vätskor
 Avfallshantering och återvinning
 Markföroreningar
För att minimera påverkan på miljön fastställer tillverkaren flertalet krav som
måste följas under apparatens livslängd.
 Allt förpackningsmaterial måste omhändertas enligt nationella bestämmelser och föreskrifter (helst lämnas in för återvinning).
 Alla produktkomponenter måste omhändertas enligt nationella bestämmelser och föreskrifter (helst lämnas in för återvinning).
 För korrekt hantering ska apparaten lämnas in till en auktoriserad återvinningscentral, så att alla komponenter som kan återvinnas återanvänds
och resterande material omhändertas på ett korrekt sätt.
196
SV
B1600PLUS, B2200, B2600
Avfallshantering
 Kontrollera under installationen att utrymmet har tillräcklig ventilation så
att luften inte står stilla. Det kan vara skadligt för hälsan.
 Se, vid drift och underhåll, till att alla skadliga avfallsprodukter (olja, fett,
osv.) omhändertas på ett korrekt sätt.
 Håll bullret på en låg nivå för att inte störa din omgivning.
Mer information för korrekt demontering och avfallshantering hittar du i återvinningsanvisningarna på www.dometic.com.
➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
➤ Se till att kylkretsen inte skadas och att köldmediet inte kan rinna ut vid
drift, reparationer och underhåll. Köldmediet får inte släppas ut eftersom
det fungerar som växthusgas.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
➤ Följ gällande bestämmelser och lämna in produkten hos en auktoriserad
återvinningscentral.
B
SV
Skydda miljön!
Varken laddningsbara batterier eller andra batterier hör hemma
i hushållssoporna.
Lämna dina förbrukade eller defekta (laddningsbara) batterier till
återförsäljaren eller till ett insamlingsställe.
197
Tekniska data
15
B1600PLUS, B2200, B2600
Tekniska data
Dometic
B1600 PLUS
Dometic
B2200
Dometic
B2600
9100100007
9100100009
9102900102
Kompressorns
kyleffekt:
1500 W
2050 W
2500 W
Värmeeffekt, endast i
230-V~-användning
med stillastående
fordon:
800 W
1200 W
3300 W
620 W/800 W
950 W/1200 W
1200 W/1350 W
Art.nr:
Förbrukning (kylning/uppvärmning):
230 Vw / 50 Hz
Nominell ingångsspänning:
Strömbehov
(Kylning/
uppvärmning):
2,7/3,5 A
4,1/5,2 A
Min.-värde, säkring:
4 A, trög
Temperaturområde:
0 °C till +52 °C
Köldmedium:
R-407C
Fläkt:
4 fläktsteg
Skyddsklass:
Fordonets max. innervolym (med isolerade
väggar):
IP X4
20 m³
Mått L x B x H (mm):
bild 9, sida 6:
Vikt:
198
5,2/5,9 A
25 m³
30 m³
980 x 650 x 235
(höjd över fordonets tak)
30 kg
34 kg
40,5 kg
SV
B1600PLUS, B2200, B2600
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk og
ta vare på den. Hvis apparatet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også.
Innholdsfortegnelse
1
Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
2
Sikkerhetsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
2.1 Grunnleggende sikkerhet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
3
Målgruppen for denne veiledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
4
Leveransen omfatter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
5
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
6
Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
7
Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
7.1 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
7.2 Vifte-LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
7.3 Fjernkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
7.4 Klimamodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
8
Før første gangs bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
9
Betjene takklimaanlegget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
9.1 Grunnleggende betjeningsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . 209
9.2 Bruke fjernkontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
9.3 Råd om bedre bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
9.4 Slå takklimaanlegget av og på. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
9.5 Velge klimamodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
9.6 Velge viftehastighet manuelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
9.7 Stille inn temperaturen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
9.8 Stille inn luftfordeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
9.9 Bytte batterier i fjernkontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
9.10 Programmere timeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
9.11 Aktivere Sleep-funksjonen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
9.12 Stille inn tilleggsfunksjonen «I feel». . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
9.13 Stille inn klokkeslett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
10
Rengjøring av takklimaanlegget. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
11
Vedlikehold av takklimaanlegget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
12
Utbedre feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
13
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
NO
199
Symbolforklaringer
B1600PLUS, B2200, B2600
14
Avfallshåndtering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
15
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
1
!
!
A
I
Symbolforklaringer
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til personskader.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
➤ Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
✓ Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon,
i dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
200
NO
B1600PLUS, B2200, B2600
2
Sikkerhetsregler
Sikkerhetsregler
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
 skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
 endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
 Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
Produsenten tar ikke ansvar for eventuelle følgeskader, særlig ikke for følgeskader som kan oppstå ved svikt i takklimaanlegget.
Overhold følgende grunnleggende sikkerhetsregler ved bruk av elektriske
apparater for å beskytte mot:
 Elektrisk støt
 Brannfare
 Skader
2.1
Grunnleggende sikkerhet
!
ADVARSEL!
 Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Barn er ikke i stand til å bedømme farer forbundet med elektriske apparater. La ikke barn bruke elektriske apparater uten tilsyn.
 Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet
eller manglende kjennskap ikke er i stand til å bruke apparatet,
må ikke bruke dette apparatet uten oppsyn eller anvisning fra en
ansvarlig person.
 Bruk apparatet kun til det det er beregnet for.
 Ikke foreta endringer eller ombygging av apparatet!
 Installasjon, vedlikehold og reparasjon av takklimaanlegget må
kun utføres av fagfolk som kjenner til farene ved håndtering av
kjølemidler og klimaanlegg og som er kjent med gjeldende forskrifter. Feil reparasjoner kan føre til betydelige skader. Ved behov for reparasjon kontakter du servicestedene i ditt land
(adresse på baksiden).
 Plasser ikke takklimaanlegget i nærheten av lettantennelige
væsker eller i lukkede rom.
NO
201
Målgruppen for denne veiledningen
B1600PLUS, B2200, B2600
 Påse at brennbare gjenstander ikke lagres eller monteres i nærheten av luftuttakene. Avstanden må være minst 50 cm.
 Ikke grip inn i lufteåpningene, og ikke før fremmedlegemer inn i
takklimaanlegget.
 I tilfelle brann må man ikke løsne det øvre dekslet på takklimaanlegget, og bruk kun lovlige slukkemiddel. Ikke bruk vann til
slukking.
A
PASS PÅ!
 Hvis bobilen har påbygd takklimaanlegg, må du under ingen
omstendighet kjøre bilen i vaskemaskin.
 Spør kjøretøyprodusenten om det på grunn av høyden på enheten (påbyggingshøyde 235 mm) er nødvendig å endre godkjenningen (iht. § 19 StVZO) og registreringene av kjøretøyets
høyde i vognkortet.
 Hvis det oppstår feil i takklimaanleggets kjølemiddelkretsløp,
må takklimaanlegget kontrolleres av fagfolk og settes forskriftsmessig i stand. Kjølemiddelet må under ingen omstendighet etterlates i friluft.
2.2
Sikkerhet ved bruk av apparatet
!
A
ADVARSEL!
 Ved arbeid på apparatet må man alltid avbryte strømforsyningen.
PASS PÅ!
 Takklimaanlegget er ikke egnet for bruk i jordbruks- og anleggsmaskiner.
 Bruk apparatet kun når kapslingen og ledningene er uskadd.
3
Målgruppen for denne veiledningen
Denne bruksanvisningen henvender seg til brukere av takklimaanlegget.
202
NO
B1600PLUS, B2200, B2600
4
Leveransen omfatter
Leveransen omfatter
Dometic B1600PLUS
Betegnelse
Artikkelnummer
Takklimaanlegg Dometic B1600PLUS
9100100007
Monteringsveiledning
Bruksanvisning
Dometic B2200
Betegnelse
Artikkelnummer
Takklimaanlegg Dometic B2200
9100100009
Monteringsveiledning
Bruksanvisning
Dometic B2600
Betegnelse
Artikkelnummer
Takklimaanlegg Dometic B2600
9102900102
Monteringsveiledning
Bruksanvisning
5
Tilbehør
Tilgjengelig som tilbehør (ikke inkludert i leveransen):
Betegnelse
Artikkelnummer
WAECO DC-utvidelsessett DC-Kit-2
9100300001
WAECO DC-utvidelsessett DC-Kit-3
9100300002
WAECO DC-utvidelsessett DC-Kit-4
9100300044
I
NO
MERK
Med et WAECO DC-utvidelsessett (tilbehør) kan takklimaanleggene Dometic B2600PLUS, B2200 og B2600 være i drift også
mens man kjører.
203
Tiltenkt bruk
6
B1600PLUS, B2200, B2600
Tiltenkt bruk
Takklimaanleggene Dometic B1600PLUS (art.nr. 9100100007), B2200
(art.nr. 9100100009) og B2600 (art.nr. 9102900102) kan klimatisere bobiler
og campingvogner innvendig med kjølig eller varm luft.
Takklimaanlegget er konstruert for drift på 230 V~ når kjøretøyet står i ro.
Bruk under kjøring er kun mulig med et WAECO DC-utvidelsessett (tilbehør).
Takklimaanlegget er ikke egnet for installasjon i anleggsmaskiner, jordbruksmaskiner eller lignende anleggsutstyr. Ved for kraftig vibrasjon er ikke forskriftsmessig funksjon lenger garantert.
Funksjonsevnen til klimaanlegget er garantert ved temperaturer opp til 31 °C.
7
Teknisk beskrivelse
Takklimaanlegget forsyner kjøretøyet innvendig med kjølig avfuktet eller
varm luft.
Takklimaanlegget styres med fjernkontrollen.
I
MERK
Takklimaanlegget kan senke eller øke temperaturen inne i kjøretøyet til en innstilt verdi. Temperaturen som skal oppnås ved kjøling eller oppvarming, avhenger av kjøretøytypen,
omgivelsestemperaturen og kuldeeffekten i takklimaanlegget.
Under en utetemperatur på 18°C kjøler ikke takklimaanlegget lenger ned. I slike tilfeller må du kun bruke klimamodus «Omluft»
(
204
).
NO
B1600PLUS, B2200, B2600
7.1
Teknisk beskrivelse
Komponenter
Takklimaanleggets kuldekretsløp består av disse hovedkomponentene
(fig. 1, side 3 og fig. 2, side 3):
 Kompressor (1)
Kompressoren suger til seg kjølemiddelet og komprimerer det.
Dermed økes trykket og også temperaturen til kjølemiddelet.
 Kondensator (2)
Den innebygde kondensatoren fungerer som en kjøle- hhv. varmeveksler.
Luften som strømmer forbi tar opp varme, den varme kjølemiddelgassen
avkjøles og blir flytende.
 Fordamper (3)
Fordamperne avkjøler luften som strømmer forbi og avfukter den.
Kjølemiddelet tar opp varme og fordamper.
 Vifte (4)
Den avkjølte luften fordeles inne i kjøretøyet gjennom viften via en luftutslippsenhet.
B1600PLUS og B2200:
 Elektrisk oppvarming (5)
Romluften varmes opp av den elektriske oppvarmingen og viften fordeler
den gjennom en luftutslippsenhet.
B2600:
 Elektrisk oppvarming (5)
En magnetventil snur kuldegass-syklusen. Varmen som er lagret av kuldegassen, avgis av varmeveksleren, og viften fordeler den gjennom en
luftutslippsenhet.
NO
205
Teknisk beskrivelse
7.2
B1600PLUS, B2200, B2600
Vifte-LED
Vifte-LED (fig. 3, side 4) indikerer følgende tilstander:
Nr.
Forklaring
1
Status-LED
Lyser ikke:
Takklimaanlegget er slått av.
Lyser oransje:
Takklimaanlegget er i standby-modus
Lyser grønt:
Takklimaanlegget er slått på.
kun B2600: Blinker
grønt:
Avrime/starte varmepumpen
Lyser rødt:
Kun når anlegget også er koblet til 12 Vg:
Tilførselsspenning på 230 Vw er ikke
tilgjengelig.
Blinker langsomt rødt: Funksjonsfeil på den innvendige
temperatursensoren E1
7.3
Blinker raskt rødt:
Funksjonsfeil på den utvendige
temperatursensoren E2
Blinker svært raskt
rødt:
Funksjonsfeil på den utvendige
temperatursensoren E3
Fjernkontroll
Alle innstillinger på apparatet (f.eks. temperaturinnstilling, timerprogrammering osv.) overføres til takklimaanlegget via fjernkontrollen.
Følgende betjenings- og indikeringselementer er tilgjengelige på fjernkontrollen (fig. 4, side 4):
Nr.
Forklaring
1
Digitaldisplay:
Indikerer følgende:
– Klokkeslett
– Ønsket romtemperatur (settpunkt) i °C eller °F
– Faktisk romtemperatur
– Klimamodus
– Viftehastighet
– Symboler for aktive tilleggsfunksjoner
– Batteristatus
2
Knapp :
Slå takklimaanlegg og fjernkontroll på eller sette dem i standby-modus
3
Knapp
:
Velge viftehastighet
206
NO
B1600PLUS, B2200, B2600
Nr.
Teknisk beskrivelse
Forklaring
4
Knapp MODE:
Velge klimamodus
5
Knapp CLOCK:
Stille inn klokkeslett
6
Knapp TIMER:
Stille inn tidspunkt for automatisk inn-/utkobling
7
Knapp SLEEP:
Regulerer settverdi automatisk for en behagelig sovetemperatur
8
Knapp SET:
Sende aktuelle data til takklimaanlegget.
Lagre nytt innstilt klokkeslett.
9
Knapp I FEEL:
Driftssettverdi justeres hvert 10. minutt til den temperaturen som er målt på
fjernkontrollen.
10
Knapp RESET
Tilbakestille alle verdier til standardverdier
11
Knapp ROOM:
Indikerer den innvendige temperaturen. Knappen ROOM fungerer også når
fjernkontrollen er slått av.
12
Knapp LIGHT:
Slå lyset på takklimaanlegget på eller av.
Knappen LIGHT fungerer også når fjernkontrollen er slått av.
13
Knapp °F/°C:
Når temperatur vises: Veksle mellom temperaturenhetene Celsius (°C) og
Fahrenheit (°F)
14
Knapp –:
Redusere verdien
15
Knapp +:
Øke verdien
16
Symbol
(batterier tomme)
Vises når batteriene i fjernkontrollen er tomme. Bytt i så fall batterier, se
kapittel «Bytte batterier i fjernkontrollen» på side 212.
17
Symbol
(velg klimamodus)
Velg ønsket klimamodus (kapittel «Klimamodi» på side 208)
NO
207
Før første gangs bruk
7.4
B1600PLUS, B2200, B2600
Klimamodi
Takklimaanlegget har følgende klimamodi:
Klimamodus
Displaymel
Forklaring
ding
Automatikk
Du bestemmer temperaturen, takklimaanlegget
kjøler ned kjøretøyet innvendig til denne temperaturen og regulerer nødvendig vifteeffekt.
I denne modusen er knappen
deaktivert.
Kjøle
Du bestemmer temperatur og vifteeffekt, takklimaanlegget kjøler ned kjøretøyet innvendig til
denne temperaturen.
Varme
Du bestemmer temperatur og vifteeffekt, takklimaanlegget varmer opp kjøretøyet innvendig til
denne temperaturen.
Omluft
Du bestemmer viftetrinn, takklimaanlegget blåser
kald luft (avkjølt omluft) inn i kjøretøyet innvendig.
8
Før første gangs bruk
Kontroll før igangsetting
Før du slår på takklimaanlegget, må du passe på følgende:
➤ Kontroller at tilførselsspenningen og -frekvensen samsvarer med verdiene under Tekniske data, se side 220.
➤ Forsikre deg om at både luftinnsugingsåpningen og luftedysene er åpne.
Alle luftegittere må alltid være åpne for å garantere at takklimaanlegget
yter optimalt.
!
FORSIKTIG! Fare for personskader!
Ikke stikk fingre eller gjenstander inn i luftdysene eller innsugingsgitteret.
Kontrollere fjernkontrollen og legge inn batterier
➤ Legg de vedlagte batteriene inn i batterilommen på fjernkontrollen, se kapittel «Bytte batterier i fjernkontrollen» på side 212.
➤ Kontroller at de fire DIP-bryterne (fig. 5 1, side 5) står i riktig posisjon.
➤ Hvis du har endret posisjon på DIP-bryterne:
Bekreft den nye innstillingen med reset-knappen (fig. 4 10, side 4).
208
NO
B1600PLUS, B2200, B2600
Betjene takklimaanlegget
Stille inn klokkeslett
➤ Stille inn aktuelt klokkeslett: se kapittel «Stille inn klokkeslett» på
side 215.
9
Betjene takklimaanlegget
9.1
Grunnleggende betjeningsanvisninger
Takklimaanlegget har tre driftsmåter:
Driftsmodus
Egenskaper
Av
Takklimaanlegget er slått av, fjernkontrollen er inaktiv.
Stand-by
Takklimaanlegget er klart til bruk og kan slås på med fjernkontrollen. Lampene kan benyttes.
På
Takklimaanlegget klimatiserer kjøretøyet innvendig.
Med fjernkontrollen kan du
 Slå på takklimaanlegget fra standby-modus og koble det tilbake til standby-modus igjen.
 Foreta innstillinger
 Velge tilleggsfunksjoner
9.2
Bruke fjernkontrollen
Du har to muligheter til å styre takklimaanlegget med fjernkontrollen:
 Du kan sende verdier direkte til takklimaanlegget under innstilling
 Du kan først fastsette alle verdiene på fjernkontrollen og deretter sende
dem samlet til takklimaanlegget
Sende verdier direkte under innstilling
Under betjening må fjernkontrollen være rettet mot IR-mottakeren (fig. 2 4,
side 3) på betjeningspanelet.
Når du har trykket på en knapp, sendes verdien direkte til takklimaanlegget.
Takklimaanlegget kvitterer mottak av data med en høy signallyd.
NO
209
Betjene takklimaanlegget
B1600PLUS, B2200, B2600
Først fastsette verdier og deretter sende dem samlet til takklimaanlegget
Under betjening må ikke fjernkontrollen være rettet mot IR-mottakeren
(fig. 2 4, side 3) på betjeningspanelet.
Fastsett ønskede verdier på fjernkontrollen. Når du har foretatt alle innstillinger, retter du fjernkontrollen mot IR-mottakeren på betjeningspanelet, trykk
på knappen SET. Da sendes dataene på nytt til takklimaanlegget. Takklimaanlegget kvitterer mottak av data med en høy signallyd.
Koble kun fjernkontrollen til standby-modus eller slå den på
I stand-by viser displayet på fjernkontrollen kun klokkeslettet.
Når fjernkontrollen ikke er rettet mot IR-mottakeren (fig. 2 4, side 3) på betjeningspanelet, kan du koble fjernkontrollen over i standby-modus separat
fra takklimaanlegget, eller slå den på:
➤ Trykk på
9.3
.
Råd om bedre bruk
Hvis du følger disse anvisningene, optimaliserer du takklimaanleggets funksjonsmåte:
 Forbedre varmeisolasjonen i kjøretøyet ved å tette åpninger og dekke til
vinduene med reflekterende rullegardiner eller gardiner.
 Når kjøretøyet har vært utsatt for solstråling over lengre tid: Kjør først takklimaanlegget en liten stund i klimamodus «Omluft» ( ) med åpne vinduer før du slår på klimamodus «Kjøling» ( ).
 I klimamodus «Kjøling» (
dig.
)må man unngå å åpne dører og vinduer unø-
 Velg egnet temperatur og viftehastighet.
 Rett inn luftdysene fornuftig.
 Pass på at luftdysene og innsugingsgitteret ikke er tildekket av kluter, papir og andre gjenstander.
9.4
I
Slå takklimaanlegget av og på
MERK
Etter innkobling starter klimatiseringen med de verdiene som var
stilt inn sist.
➤ Trykk på knappen
.
✓ Takklimaanlegget er på eller av eller i standby-modus.
210
NO
B1600PLUS, B2200, B2600
9.5
Betjene takklimaanlegget
Velge klimamodus
➤ Velg ønsket klimamodus med MODE, se kapittel «Klimamodi» på
side 208.
✓ Takklimaanlegget kvitterer mottak av verdiene med en høy signallyd.
✓ Takklimaanlegget kobles til valgt klimamodus.
9.6
Velge viftehastighet manuelt
Viften regulerer styrken på lufttilførselen.
I klimamodiene «Kjøling» ( ) og «Omluft» ( ) kan viftehastighet velges
manuelt. I andre klimamodi regulerer takklimaanlegget viftehastigheten automatisk.
Displaymelding
Forklaring
Lav viftehastighet
Middels viftehastighet
Høy viftehastighet
Høyeste viftehastighet
➤ Med knappen
velger du ønsket viftehastighet.
✓ Takklimaanlegget kvitterer mottak av verdiene med en høy signallyd.
✓ Viftehastigheten er stilt inn på nytt.
9.7
Stille inn temperaturen
I klimamodiene «Automatisk» ( ), «Kjøling» ( ) og «Oppvarming» ( )
kan du angi en temperatur mellom 16 °C og 31 °C med fjernkontrollen.
➤ Velg ønsket temperatur med + eller –.
✓ Takklimaanlegget kvitterer mottak av verdiene med en høy signallyd.
✓ Temperaturen er stilt inn i takklimaanlegget.
NO
211
Betjene takklimaanlegget
9.8
B1600PLUS, B2200, B2600
Stille inn luftfordeler
Lufttilførselen inn til kjøretøyet kan reguleres med luftdysenes stilling.
Luftdysene kan reguleres med en dreieknapp (fig. 6, side 5):
➤ Still de to dysene i ønsket posisjon (fig. 6, side 5).
➤ Drei opp dreieknappen til skyveren mot urviseren.
➤ Beveg skyveren slik at luften styres i den ønskede retningen (fig. 7,
side 5).
➤ Drei dreieknappen fast igjen med urviseren.
9.9
Bytte batterier i fjernkontrollen
Bytt batterier når symbolet
vises i displayet.
Batterilommen er på baksiden av fjernkontrollen.
➤ Trykk dekslet for batterilommen lett inn og skyv det opp i pilens retning.
➤ Legg de nye batteriene (2x type AAA) inn i fjernkontrollen slik det er avbildet i batterilommen.
➤ Lukk dekslet til batterilommen.
9.10
Programmere timeren
Med timerfunksjonen kan du stille inn et ønsket tidsrom for klimatiseringen.
Du kan angi enten kun innkoblingstidspunkt, kun utkoblingstidspunkt eller
begge deler. Klokkeslettet kan stilles inn i intervaller på 10 minutter.
I
MERK
Hvis man under timerprogrammeringen ikke trykker på noen
knapp på fjernkontrollen i løpet av 15 sekunder, går fjernkontrollen tilbake til utgangsmodus.
➤ Før programmering av timeren må du velge klimamodus og alle ønskede
verdier (f. eks. temperatur).
212
NO
B1600PLUS, B2200, B2600
Betjene takklimaanlegget
Stille inn innkoblingstidspunkt
➤ Trykk én gang på TIMER.
✓ Symbolet ON (08:00) blinker på displayet på fjernkontrollen.
➤ Med knappen + eller – stiller du inn klokkeslettet da takklimaanlegget skal
slå seg på.
➤ Trykk på knappen SET for å sende verdien til takklimaanlegget.
✓ Innkoblingstidspunktet er stilt inn i takklimaanlegget.
Takklimaanlegget starter til valgt tidspunkt med valgt klimamodus.
➤ Sett takklimaanlegget i standby-modus.
Stille inn utkoblingstidspunkt
➤ Trykk to ganger på TIMER.
✓ Symbolet OFF ( 20:00) blinker på displayet på fjernkontrollen.
➤ Med knappen + eller – stiller du inn klokkeslettet da takklimaanlegget skal
slå seg av.
➤ Trykk på knappen SET for å sende verdien til takklimaanlegget.
✓ Utkoblingstidspunktet er stilt inn i takklimaanlegget.
Takklimaanlegget går fram til valgt tidspunkt med valgt klimamodus.
Stille inn inn- og utkoblingstidspunkt
➤ Trykk tre ganger på TIMER.
✓ Symbolet ON (08:00) blinker på displayet på fjernkontrollen.
Symbolet OFF (20:00 ) er synlig.
➤ Med knappen + eller – stiller du inn klokkeslettet da takklimaanlegget skal
slå seg på.
➤ Trykk på nytt på TIMER.
✓ Symbolet OFF ( 20:00) blinker på displayet på fjernkontrollen.
➤ Med knappen + eller – stiller du inn klokkeslettet da takklimaanlegget skal
slå seg av.
➤ Trykk på knappen SET for å sende verdien til takklimaanlegget.
✓ Inn- og utkoblingstidspunkt er stilt inn i takklimaanlegget.
Takklimaanlegget starter ved valgt tidspunkt med valgt klimamodus og
går fram til valgt tidspunkt nummer to.
➤ Sett takklimaanlegget i standby-modus.
NO
213
Betjene takklimaanlegget
B1600PLUS, B2200, B2600
Oppheve timerprogrammering
Når du har programmert timeren, kan du oppheve dette på følgende måte:
➤ Trykk fem ganger på TIMER.
✓ Symbolet for timeren slukker. Programmeringen er opphevet.
9.11
Aktivere Sleep-funksjonen
Når Sleep-funksjonen er aktivert, senkes innstilt temperatur etter en time
med 1 °C og etter to timer med 2 °C for å sikre en behagelig sovetemperatur.
➤ Still inn ønsket temperatur (se kapittel «Stille inn temperaturen» på
side 211).
➤ Trykk på SLEEP.
✓ Symbolet
vises i displayet.
Sleep-funksjonen er aktivert.
9.12
Stille inn tilleggsfunksjonen «I feel»
I denne funksjonen måler fjernkontrollen romtemperaturen og overfører måleverdien til takklimaanlegget hvert 10. minutt. Takklimaanlegget tilpasser
innstilt temperatur til denne måleverdien.
➤ Trykk på I FEEL.
➤ Legg fjernkontrollen ned slik at den peker mot IR-mottakeren (fig. 2 4,
side 3) på betjeningspanelet. Ellers kan ikke verdiene sendes til takklimaanlegget.
I
214
MERK
Fjernkontrollen må ikke være i et område i rommet som er betydelig varmere eller kaldere enn gjennomsnittlig romtemperatur.
Den må f.eks. ikke ligge i solen eller foran takklimaanlegget.
NO
B1600PLUS, B2200, B2600
9.13
Rengjøring av takklimaanlegget
Stille inn klokkeslett
For å programmere timeren trenger fjernkontrollen riktig klokkeslett. Klokkeslettet vises i displayet til fjernkontrollen.
Du stiller inn klokkeslettet på følgende måte:
I
MERK
Hvis man under innstilling av klokkeslettet ikke trykker på noen
knapp på fjernkontrollen i løpet av 15 sekunder, går fjernkontrollen tilbake til utgangsmodus.
➤ Trykk lenge på CLOCK for å komme til modusen for å stille inn klokkeslettet.
✓ Klokkeslettet blinker i displayet på fjernkontrollen.
➤ Still inn aktuelt klokkeslett med + eller –.
➤ Trykk på SET for å bekrefte klokkeslettet.
10
A
Rengjøring av takklimaanlegget
PASS PÅ! Fare for skade!
 Ikke rengjør takklimaanlegget med høytrykksspyler. Takklimaanlegget kan ta skade av vann som trenger inn.
 Ikke bruk skarpe eller harde gjenstander eller rengjøringsmidler til rengjøring, da det kan skade takklimaanlegget.
 Til rengjøring av takklimaanlegget må det kun benyttes vann
med et mildt rengjøringsmiddel. Ikke bruk bensin, diesel eller
løsemidler.
➤ Rengjør kapslingen til takklimaanlegget og luftutslippsenheten fra tid til
annen med en fuktig klut.
➤ Fjern fra tid til annen løv og annet smuss fra lufteåpningene på takklimaanlegget (fig. 8 1, side 6). Pass på at lamellene i takklimaanlegget
ikke blir skadet.
➤ Rengjør fjernkontrollen av og til med en fuktig klut. Vi anbefaler å bruke et
brillepusseskinn til å rengjøre displayet.
NO
215
Vedlikehold av takklimaanlegget
B1600PLUS, B2200, B2600
11
Vedlikehold av takklimaanlegget
!
ADVARSEL!
Annet vedlikeholdsarbeid enn de som er beskrevet her, må kun
utføres av fagfolk som kjenner til farene ved håndtering av kjølemidler og klimaanlegg og som er kjent med gjeldende forskrifter.
Feil utført vedlikeholdsarbeid kan føre til betydelige skader.
Intervall
Kontroll/vedlikehold
Regelmessig
Kontrollere avløp for kondensvann:
➤ Kontroller om avløpet for kondensvann (fig. 9 1, side 6) på
sidene av takklimaanlegget er åpent og at kondensvann renner ut.
Regelmessig
Rengjør filter i luftfordelerne (fig. 0, side 6):
➤ Fjern dekslet for filteret (fig. 0, side 6) for hånd.
➤ Ta ut filteret (fig. 7 1, side 5).
➤ Rengjør filteret med en vaskemiddelløsning og la det tørke.
➤ Sett inn det tørre filteret igjen.
➤ Sett dekslet på plass igjen.
Én gang per år
Kontrollere profiltetninger:
➤ Kontroller hvert år profilpakningen mellom takklimaanlegget
og taket på kjøretøyet med tanke på sprekker og andre skader.
Én gang per år
Utføre vedlikehold på varmeveksleren:
➤ Lever varmeveksleren i takklimaanlegget inn til et fagverksted
for vedlikehold.
Én gang per år
Bytte aktivt kullfilter:
➤ Fjern dekslet for filteret (fig. 0, side 6) for hånd.
➤ Ta ut filteret (fig. a 1, side 3).
➤ Ta ut det aktive kullfilteret (fig. a 2, side 7).
➤ Sett inn et nytt aktivt kullfilter.
➤ Rengjør filteret med en vaskemiddelløsning og la det tørke.
➤ Sett inn det tørre filteret igjen.
➤ Sett dekslet på plass igjen.
216
NO
B1600PLUS, B2200, B2600
12
Utbedre feil
Utbedre feil
Feil
Årsak
Tiltak
Ingen kjøleeffekt
Takklimaanlegget er ikke stilt inn på
kjøling.
➤ Still takklimaanlegget på kjøling.
Omgivelsestemperaturen er høyere
enn 40°C.
Takklimaanlegget er kun beregnet
på en omgivelsestemperatur på
opptil 40 °C.
Innstilt temperatur er høyere enn
romtemperaturen.
➤ Velg en lavere temperatur.
Omgivelsestemperaturen er lavere
enn 18 °C.
Takklimaanlegget er kun beregnet
på en omgivelsestemperatur fra
18 °C.
En av temperaturfølerne er defekt.
➤ Ta kontakt med et autorisert
verksted.
Fordamperviften er defekt.
Kompressoren er defekt.
Varmevekslerbatteriet er tilsmusset.
Kondensatorviften er defekt.
Dårlig lufteffekt
Luftinnsugingen er tilstoppet.
➤ Fjern løv og annet smuss fra
luftelamellene på takklimaanlegget.
Viften er defekt.
➤ Ta kontakt med et autorisert
verksted.
Det kommer
vann inn i kjøretøyet
Avløpsåpningene for kondensvann er ➤ Rengjør avløpsåpningen for
tilstoppet.
kondensvann.
Tetningene er defekte.
➤ Ta kontakt med et autorisert
verksted.
Takklimaanlegget slår seg ikke
på
Det foreligger ingen tilførselsspenning (230 Vw).
➤ Kontroller spenningsforsyningen.
Spenningen er for lav
(under 200 Vw).
Spenningsomformeren er defekt.
➤ Ta kontakt med et autorisert
verksted.
Elektrokondensatoren er defekt.
En av temperaturfølerne er defekt.
Den elektriske sikringen for spenningsforsyningen er for liten.
NO
➤ Kontroller den elektriske sikringen til spenningsforsyningen.
217
Garanti
B1600PLUS, B2200, B2600
Feil
Årsak
Tiltak
Takklimaanlegget slår seg ikke
av
En av temperaturfølerne er defekt.
➤ Ta kontakt med et autorisert
verksted.
Termobryteren er defekt.
Elektrokondensatoren er defekt.
Den elektriske sikringen for spenningsforsyningen er for liten.
Spenningen er for lav.
13
Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, sender du
det til en servicepartner i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen).
Våre spesialister hjelper deg gjerne, og avtaler garantiens videre forløp med
deg.
14
Avfallshåndtering
Forskrifter for miljøvern og forskriftsmessig avfallshåndtering
Alle organisasjoner skal iverksette en rekke tiltak for å kunne identifisere,
vurdere og kontrollere den påvirkningen deres aktiviteter (produksjon, produkter, service osv.) har på miljøet.
Tiltakene for identifisering av betydelige miljøpåvirkninger må ta hensyn til
følgende faktorer:
 Bruk av råstoffer og naturressurser
 Utslipp til atmosfæren
 Utslipp av væsker
 Avfallshåndtering og resirkulering
 Forurensning av jordsmonnet
For å minimalisere miljøpåvirkningen angir produsenten nedenfor en rekke
tegn som alle må ta hensyn til (uavhengig av årsak) ved håndtering av apparatet i løpet av apparatets levetid.
 All emballasje må avhendes (fortrinnsvis resirkuleres) i samsvar med gjeldende forskrifter i landet hvor deponeringen skjer.
 Alle produktkomponenter må avhendes (fortrinnsvis resirkuleres) i samsvar med gjeldende forskrifter i landet hvor deponeringen skjer.
218
NO
B1600PLUS, B2200, B2600
Avfallshåndtering
 For korrekt avhending må apparatet leveres inn til en autorisert gjenvinningsstasjon slik at man er sikret at alle resirkulerbare deler brukes på
nytt, og at de resterende materialene håndteres forskriftsmessig.
 Under installasjonen må du sørge for at rommet er tilstrekkelig ventilert,
slik at det ikke oppstår tung luft, noe som kan være skadelig for brukerens
helse.
 Under drift og vedlikehold må man påse at alle skadelige avfallsprodukter
(olje, smørefett osv.) avhendes forskriftsmessig.
 Hold støynivået så lavt som mulig for å redusere støybelastningen.
Ytterligere informasjon vedrørende korrekt avinstallering av våre produkter
finner du i resirkuleringsveiledningene på www.dometic.com.
➤ Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
➤ Under drift og reparasjoner og vedlikehold må man påse at kjølekretsløpet ikke kommer til skade og at kjølemidlet ikke slipper ut. Det fungerer
som en drivhusgass og må ikke komme ut i miljøet.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler.
➤ Avhend produktet kun til et autorisert avfallshåndteringsfirma, i samsvar
med gjeldende resirkulerings- eller deponeringsforskrifter.
B
NO
Bevar miljøet!
Batterier hører ikke hjemme i husholdningsavfallet.
Lever defekte eller brukte batterier enten til forhandleren eller på en
oppsamlingsstasjon.
219
Tekniske data
15
B1600PLUS, B2200, B2600
Tekniske data
Dometic
B1600 PLUS
Dometic
B2200
Dometic
B2600
9100100007
9100100009
9102900102
Kompressorens
kjøleeffekt:
1500 W
2050 W
2500 W
Varmeeffekt, kun ved
drift på 230 V~ når
kjøretøyet står i ro:
800 W
1200 W
3300 W
620 W/800 W
950 W/1200 W
1200 W/1350 W
Art.nr.:
Forbruk (kjøle-/
varmedrift):
Nominell inngangsspenning:
Strømforbruk
(kjøle-/varmedrift):
230 Vw / 50 Hz
2,7 / 3,5 A
Nødvendig sikring:
0 °C til +52 °C
Kjølemiddel:
R-407C
Vifte:
4 viftehastighetstrinn
Beskyttelsesklasse:
IP X4
20 m³
Mål L x B x H (mm),
fig. 9, side 6:
Vekt:
220
5,2 /5,9 A
4 A, treg
Driftstemperaturområde:
Kjøretøyets maks
romvolum
(med isolerte vegger):
4,1 / 5,2 A
25 m³
30 m³
980 x 650 x 235
(høyde over kjøretøytaket)
30 kg
34 kg
40,5 kg
NO
B1600PLUS, B2200, B2600
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen kiinnittämistä ja käyttöön
ottamista ja säilytä ohje. Jos myyt laitteen eteenpäin, anna ohje tällöin
edelleen ostajalle.
Sisällysluettelo
1
Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
2
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
2.1 Perusturvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
3
Tämän käyttöohjeen kohderyhmä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
4
Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
5
Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
6
Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
7
Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
7.1 Komponentit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
7.2 Tuulettimen LED-valo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
7.3 Kaukosäädin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
7.4 Ilmastointitilat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
8
Ennen ensimmäistä käyttökertaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
9
Kattoilmastointilaitteen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
9.1 Perustietoa käytöstä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
9.2 Kauko-ohjaimen käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
9.3 Ohje käytön tehostamiseksi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
9.4 Kattoilmastointilaitteen kytkeminen päälle ja pois päältä. . . 233
9.5 Ilmastointitilan valinta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
9.6 Puhallustehon manuaalinen valinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
9.7 Lämpötilan säätäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
9.8 Ilmanjakajan säätäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
9.9 Kaukosäätimen paristojen vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . 234
9.10 Ajastimen ohjelmointi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
9.11 Sleep-toiminnon aktivointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
9.12 Lisätoiminnon ”I feel” asettaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
9.13 Kellonajan säätäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
10
Kattoilmastointilaitteen puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
11
Kattoilmastointilaitteen huoltaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
12
Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
13
Tuotevastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
FI
221
Symbolien selitykset
B1600PLUS, B2200, B2600
14
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
15
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
1
!
!
A
I
Symbolien selitykset
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata
tuotteen toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
➤ Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvittava menettely kuvataan askel askeleelta.
✓ Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
Kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä
esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
222
FI
B1600PLUS, B2200, B2600
2
Turvallisuusohjeet
Turvallisuusohjeet
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
 tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet
vauriot
 tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
 käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
Se ei vastaa erityisesti minkäänlaisista seurannaisvahingoista, erityisesti
seurannaisvahingoista, jotka voivat syntyä kattoilmastointilaitteen toimimattomuuden takia.
Noudata seuraavia perustavia turvatoimenpiteitä käyttäessäsi sähköllä toimivia laitteita. Tämä suojelee sinua:
 sähköiskulta
 palovaaralta
 loukkaantumiselta
2.1
Perusturvallisuus
!
VAROITUS!
 Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Lapset eivät osaa arvioida sähkölaitteista aiheutuvia vaaroja oikein. Älä anna lasten käyttää sähkölaitteita ilman valvontaa.
 Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää laitetta turvallisesti fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taitojensa vuoksi tai kokemattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi, ei
tulisi käyttää laitetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön
ohjeita.
 Käytä laitetta ainoastaan sen määräysten mukaiseen tarkoitukseen.
 Älä tee laitteeseen mitään muutoksia!
 Kattoilmastointilaitteen saavat asentaa ja sitä saavat huoltaa ja
korjata vain ammattimiehet, jotka tuntevat kylmäaineiden ja ilmastointilaitteiden käsittelyyn liittyvät vaarat sekä vastaavat
määräykset. Epäasianmukaisista korjauksista saattaa aiheutua
huomattavia vaaroja. Käänny oman maasi huoltotukiliikkeen
puoleen, jos laite tarvitsee korjausta (osoitteet takasivulla).
 Älä aseta kattoilmastointilaitetta syttyvien nesteiden lähelle tai
suljettuihin tiloihin.
FI
223
Tämän käyttöohjeen kohderyhmä
B1600PLUS, B2200, B2600
 Huolehdi siitä, että syttyviä esineitä ei varastoida tai asenneta ilman ulostulon alueelle. Etäisyyden täytyy olla vähintään 50 cm.
 Älä työnnä käsiä tuuletusritilöihin tai tuuletussuuttimiin äläkä laita kattoilmastointilaitteistoon vieraita esineitä.
 Älä irrota tulipalon tapauksessa kattoilmastointilaitteen ylempää kantta, vaan käytä sallittuja sammutusvälineitä. Älä käytä
sammuttamiseen vettä.
A
HUOMAUTUS!
 Matkailuautoa ei saa missään tapauksessa ajaa pesulinjaan,
kun kattoilmastointilaite on asennettuna.
 Tiedustele ajoneuvosi valmistajalta, vaatiiko kattoilmastointilaitteen asennus (asennuskorkeus 235 mm) katsastusta ja onko
ajoneuvon korkeuden muuttuminen merkittävä ajoneuvoa koskeviin asiakirjoihin.
 Jos kattoilmastointilaitteen jäähdytyskiertoon tulee vikaa, kattoilmastointilaite tulee tarkastaa ammattiliikkeessä ja saattaa
jälleen asianmukaisesti kuntoon. Jäähdytysainetta ei saa missään tapauksessa päästää ilmaan.
2.2
Laitteen käyttöturvallisuus
!
A
VAROITUS!
 Katkaise virransyöttö aina laitetta koskevien töiden ajaksi.
HUOMAUTUS!
 Kattoilmastointilaite ei sovi käytettäväksi maatalous- ja rakennuskoneissa.
 Käytä laitetta vain, kun laitteen kotelossa ja johtimissa ei ole
vaurioita.
3
Tämän käyttöohjeen kohderyhmä
Tämä käyttöohje on tarkoitettu kattoilmastointilaitteen käyttäjälle.
224
FI
B1600PLUS, B2200, B2600
4
Toimituskokonaisuus
Toimituskokonaisuus
Dometic B1600PLUS
Nimitys
Tuotenumero
Kattoilmastointilaite Dometic B1600PLUS
9100100007
Asennusohje
Käyttöohje
Dometic B2200
Nimitys
Tuotenumero
Kattoilmastointilaite Dometic B2200
9100100009
Asennusohje
Käyttöohje
Dometic B2600
Nimitys
Tuotenumero
Kattoilmastointilaite Dometic B2600
9102900102
Asennusohje
Käyttöohje
5
Lisävarusteet
Saatavissa lisävarusteena (ei sisälly toimituskokonaisuuteen):
Nimitys
Tuotenumero
WAECO DC-laajennussarja DC-Kit-2
9100300001
WAECO DC-laajennussarja DC-Kit-3
9100300002
WAECO DC-laajennussarja DC-Kit-4
9100300044
I
FI
OHJE
WAECO DC-laajennussarjan (lisävaruste) avulla kattoilmastointilaitteita Dometic B2600PLUS, B2200 ja B2600 voi käyttää myös
ajon aikana.
225
Tarkoituksenmukainen käyttö
6
B1600PLUS, B2200, B2600
Tarkoituksenmukainen käyttö
Kattoilmastointilaitteet Dometic B1600PLUS (tuotenro 9100100007), B2200
(tuotenro 9100100009) ja B2600 (tuotenro 9102900102) kykenevät ilmastoimaan matkailuautojen ja asuntovaunujen sisätilat viileällä ja lämpimällä ilmalla.
Kattoilmastointilaite on suunniteltu jännitteellä 230 V~ tapahtuvaa seisontakäyttöä varten. Käyttö mahdollista ajon aikana vain käytettäessä WAECO
DC-laajennussarjaa (lisävaruste).
Kattoilmastointilaite ei sovi asennettaviksi rakennuskoneisiin, maatalouskoneisiin tai muihin vastaavin työkoneisiin. Liian voimakkaan tärinävaikutuksen
aikana asiamukainen toiminta ei ole taattu.
Valmistaja takaa ilmastointilaitteen toimivan moitteettomasti lämpötilaan
31 °C saakka.
7
Tekninen kuvaus
Kattoilmastointilaite syöttää sisätilaan joko viileää ja kuivaa ilmaa tai lämmintä ilmaa.
Kattoilmastointilaitetta ohjataan kaukosäätimellä.
I
OHJE
Kattoilmastointilaite pystyy viilentämään tai lämmittämään ajoneuvon sisätilan tiettyyn lämpötilaan saakka. Jäähdytyksen tai
lämmityksen yhteydessä saavutettavissa oleva lämpötila riippuu
ajoneuvon tyypistä, ympäristön lämpötilasta ja kattoilmastointilaitteen jäähdytystehosta.
Alle 18°C -ulkolämpötilassa alle kattoilmastointilaite ei enää jäähdytä. Käytä tässä tapauksessa vain ilmastointitilaa ”kiertoilma”
(
226
).
FI
B1600PLUS, B2200, B2600
7.1
Tekninen kuvaus
Komponentit
Kattoilmastointilaitteen kylmäainekierto rakentuu seuraavista pääkomponenteista (kuva 1, sivulla 3 ja kuva 2, sivulla 3):
 Kompressori (1)
Kompressori imee käytettävän jäähdytysaineen ja puristaa sen kokoon.
Tällöin jäähdytysaineen paine ja samalla myös sen lämpötila suurenevat.
 Lauhdutin (2)
Yhdysrakenteinen lauhdutin toimii kuten jäähdytin tai lämmönvaihdin.
Sen kautta virtaava ilma sitoo lämpöä, kuuma jäähdytysainekaasu jäähtyy ja muuttuu nestemäiseksi.
 Haihdutin (3)
Haihduttimet jäähdyttävät niiden kautta virtaavan ilman ja poistavat siitä
kosteuden. Jäähdytysaine sitoo itseensä lämpöä ja höyrystyy.
 Puhallin (4)
Jäähdytetty ilma jaetaan ajoneuvon sisätilaan puhaltimella ilmanpoistoyksikön kautta.
B1600PLUS ja B2200:
 Sähkölämmitys (5)
Sähkölämmitys lämmittää sisäilman, jonka ilmanjakoyksikkö jakaa puhaltimen avulla sisätilaan.
B2600:
 Sähkölämmitys (5)
Magneettiventtiili muuttaa kylmäkaasujakson toiminnan käänteiseksi.
Kylmäkaasu luovuttaa siihen varastoituneen lämmön lämmönvaihtimen
välityksellä, minkä jälkeen ilmanjakoyksikkö jakaa näin lämmenneen ilman puhaltimen avulla sisätilaan.
FI
227
Tekninen kuvaus
7.2
B1600PLUS, B2200, B2600
Tuulettimen LED-valo
Tuulettimen LED-valo (kuva 3, sivulla 4) ilmaisee seuraavat tilat:
Nro
1
7.3
Selitys
Tila-LED
ei pala:
Kattoilmastointilaite on kytketty pois päältä.
oranssi valo palaa:
Kattoilmastointilaite on standby-valmiustilassa
vihreä valo palaa:
Kattoilmastointilaite on kytketty päälle.
vain B2600: vihreä
valo vilkkuu:
lämpöpumpun sulatus/käynnistys
punainen valo palaa:
Vain jos laite on yhdistetty myös 12 Vg:n jännitteeseen: 230 Vw:n syöttöjännite ei ole käytettävissä.
punainen valo vilkkuu hitaasti:
sisälämpötila-anturin E1 toimintahäiriö
punainen valo vilkkuu nopeasti:
ulkolämpötila-anturin E2 toimintahäiriö
punainen valo vilkkuu erittäin nopeasti:
ulkolämpötila-anturin E3 toimintahäiriö
Kaukosäädin
Kaikki laitesäädöt (esim. lämpötilan säätö, ajastimen ohjelmointi) välittyvät
kaukosäätimen avulla kattoilmastointilaitteeseen.
Kaukosäätimessä käytettävissä ovat seuraavat käyttö- ja näyttöelementit
(kuva 4, sivulla 4):
Nro
Selitys
1
Digitaalinäyttö:
näyttää seuraavat tiedot:
– Kellonaika
– Tilan haluttu lämpötila (ohjearvo), °C tai °F
– Tilan todellinen lämpötila
– Ilmastointitila
– Puhallinteho
– Aktivoitujen lisätoimintojen symbolit
– Akun tila
2
Painike :
Kytke kattoilmastointilaite kaukosäätimellä päälle tai standby-tilaan
3
Painike
:
Puhallustehon valinta
228
FI
B1600PLUS, B2200, B2600
Nro
Tekninen kuvaus
Selitys
4
Painike MODE:
Ilmastointitilan valinta
5
Painike CLOCK:
Kellonajan asettaminen
6
Painike TIMER:
Automaattisen käynnistys-/pysäytysajan asettamiseen
7
Painike SLEEP:
Painikkeen avulla valittava toiminto säätää lämpötilan automaattisesti siten,
että lämpötila on nukkumisen kannalta miellyttävä.
8
Painike SET:
Painikkeen avulla nykyiset tiedot voi lähettää kattoilmastointilaitteeseen.
Uudelleen asetetun kellonajan tallentamiseen.
9
Painike I FEEL:
Painikkeen avulla valittava toiminto korjaa käytön aikaista ohjearvoa
10 minuutin välein siten, että ohjearvo vastaa kaukosäätimen mittamaa lämpötilaa.
10
Painike RESET
Painikkeella voi palauttaa kaikki arvot perusasetusten mukaisiksi.
11
Painike ROOM:
Painikkeella voi hakea näyttöön sisälämpötilan. Painike ROOM toimii myös
silloin, kun kaukosäädin on pois päältä.
12
Painike LIGHT:
Painikkeella voi kytkeä kattoilmastointilaitteen valon päälle ja pois päältä.
Painike LIGHT toimii myös silloin, kun kaukosäädin on pois päältä.
13
Painike °F/°C:
Jos näkyvissä on lämpötila: Vaihda lämpötilan yksiköksi celsius-aste (°C) tai
fahrenheit-aste (°F)
14
Painike –:
arvo pienenee
15
Painike +:
arvo kasvaa
16
Symboli
(paristot tyhjiä)
Näytetään, kun kaukosäätimen paristot ovat tyhjät. Vaihda paristot tässä
tapauksessa, katso kap. ”Kaukosäätimen paristojen vaihtaminen”
sivulla 234.
17
Symboli
(ilmastointitilan valinta)
Valitse haluamasi ilmastointitila (kap. ”Ilmastointitilat” sivulla 230)
FI
229
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
7.4
B1600PLUS, B2200, B2600
Ilmastointitilat
Kattoilmastointilaitteessa on seuraavat ilmastointitilat:
Ilmastointitila
Näyttöilmoitus
Selitys
Automaatti
Määräät itse lämpötilan, kattoilmastointilaite jäähdyttää sisätilan tähän lämpötilaan ja ohjaa tarvittavaa puhallintehoa.
Jäähdytys
Määräät itse lämpötilan ja puhallintehon, kattoilmastointilaite jäähdyttää sisätilan tähän lämpötilaan.
Lämmitys
Määräät itse lämpötilan ja puhallintehon, kattoilmastointilaite lämmittää sisätilan tähän lämpötilaan.
Kiertoilma
Määräät itse puhallintehon, kattoilmastointilaite
puhaltaa sisätilaan kylmää ilmaa (jäähdytettyä
kiertoilmaa).
Painike
8
on tässä tilassa pois käytöstä.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Tarkastukset ennen käyttöönottoa
Ennen kuin käynnistät kattoilmastointilaitteen, huomaa seuraavat seikat:
➤ Tarkista, vastaavatko syöttöjännite ja -taajuus teknisistä tiedoista löytyviä
arvoja, katso sivulla 242.
➤ Varmista, että sekä ilman imuaukko että ilmasuuttimet ovat vapaina.
Kaikkien tuuletusritilöiden täytyy olla aina vapaina, jotta kattoilmastointilaitteen maksimaalinen teho olisi taattu.
!
HUOMIO! Loukkaantumisvaara!
Älä työnnä sormia tai esineitä ilmasuuttimiin tai imuritilään.
Kaukosäätimen tarkastus ja paristojen asettaminen
➤ Aseta mukana toimitetut paristot kaukosäätimen paristolokeroon, katso
kap. ”Kaukosäätimen paristojen vaihtaminen” sivulla 234.
➤ Tarkasta, ovatko neljä dip-kytkintä (kuva 5 1, sivulla 5) oikeissa asennoissa.
➤ Jos olet muuttanut dip-kytkinten asentoja:
Vahvista uusi asetus reset-painikkeella (kuva 4 10, sivulla 4).
230
FI
B1600PLUS, B2200, B2600
Kattoilmastointilaitteen käyttö
Kellonajan asettaminen
➤ Aseta nykyinen kellonaika, katso kap. ”Kellonajan säätäminen”
sivulla 237.
9
Kattoilmastointilaitteen käyttö
9.1
Perustietoa käytöstä
Kattoilmastointilaitteessa on kolme toimintatilaa:
Toimintatila
Tunnusmerkit
Pois
Kattoilmastointilaite on kytketty pois päältä, kaukosäädin
ei ole aktivoitu.
Standby
Kattoilmastointilaite on toimintavalmis ja se voidaan kytkeä päälle kaukosäätimellä. Valaisimia voidaan käyttää.
Päällä
Kattoilmastointilaite ilmastoi sisätilan.
Kaukosäätimen avulla voit
 kytkeä kattoilmastointilaitteen standby-tilasta päälle ja takaisin standbytilaan.
 tehdä säätöjä
 valita lisätoimintoja
9.2
Kauko-ohjaimen käyttäminen
Käytettävissäsi on kaksi mahdollisuutta ohjata kattoilmastointilaitetta kaukosäätimellä:
 Voit lähettää arvot suoraan säätämisen yhteydessä kattoilmastointilaitteeseen.
 Voit määrätä ensin kaikki arvot kaukosäätimellä ja lähettää ne sitten kerralla kattoilmastointilaitteeseen.
Arvojen lähetys säätämisen yhteydessä
Kaukosäätimen täytyy olla käytön aikana suunnattuna käyttöpaneelin IRvastaanottimeen (kuva 2 4, sivulla 3).
Arvo lähetetään suoraan kattoilmastointilaitteeseen heti painikkeen painamisen jälkeen. Kattoilmastointilaite kuittaa tietojen vastaanottamisen korkealla
äänellä.
FI
231
Kattoilmastointilaitteen käyttö
B1600PLUS, B2200, B2600
Arvojen määrääminen ja lähettäminen kerralla kattoilmastointilaitteeseen
Kaukosäädintä ei saa suunnata käytön aikana käyttöpaneelin IR-vastaanotinta (kuva 2 4, sivulla 3) kohti.
Määrää halutut arvot kaukosäätimellä. Kun olet tehnyt kaikki asetukset,
suuntaa kaukosäädin käyttöpaneelin IR-vastaanottimeen ja paina painiketta
SET. Tällöin tiedot välittyvät uudelleen kattoilmastointilaitteeseen. Kattoilmastointilaite kuittaa tietojen vastaanottamisen korkealla äänellä.
Vain kaukosäätimen kytkeminen standby-tilaan tai päälle
Standby-tilassa kaukosäätimen näyttö näyttää ainoastaan kellonaikaa.
Jos kaukosäädin ei ole suunnattuna käyttöpaneelin IR-vastaanottimeen
(kuva 2 4, sivulla 3), kaukosäätimen voi kytkeä kattoilmastointilaitteesta
riippumatta standby-tilaan tai päälle:
➤ Paina painiketta
9.3
.
Ohje käytön tehostamiseksi
Noudattamalla seuraavia ohjeita optimoit kattoilmastointilaitteen vaikutuksen:
 Paranna ajoneuvosi lämpöeristystä tiivistämällä raot ja ripustamalla ikkunoihin heijastavat rullakaihtimet tai verhot.
 Kun ajoneuvo on ollut pitkään auringonpaisteessa: Käytä kattoilmastointilaitetta ensin jonkin aikaa ikkunat avattuina ilmastointitilassa ”kiertoilma”
( ), ennen kuin kytket ilmastointitilan ”jäähdytys” ( ) päälle.
 Vältä ilmastointitilan ”jäähdytys” (
tonta avaamista.
) aikana ovien ja ikkunoiden tarpee-
 Valitse sopiva lämpötila ja puhallinteho.
 Suuntaa ilmasuuttimet järkevästi.
 Huolehdi siitä, että liinat, paperi ja muut esineet eivät peitä ilmasuuttimia
ja imuritilöitä.
232
FI
B1600PLUS, B2200, B2600
Kattoilmastointilaitteen käyttö
9.4
Kattoilmastointilaitteen kytkeminen päälle ja pois
päältä
I
OHJE
Ilmastointi aloitetaan päälle kytkemisen jälkeen niillä arvoilla, jotka ovat olleet viimeksi käytössä.
➤ Paina painiketta
.
✓ Kattoilmastointilaite on joko pois päältä, päällä tai valmiustilassa.
9.5
Ilmastointitilan valinta
➤ Valitse haluttu ilmastointitila painikkeella MODE, katso kap. ”Ilmastointitilat” sivulla 230.
✓ Kattoilmastointilaite kuittaa arvojen vastaanottamisen korkealla äänellä.
✓ Kattoilmastointilaite kytketään valittuun ilmastointitilaan.
9.6
Puhallustehon manuaalinen valinta
Puhallin säätelee ilmavirtauksen voimakkuutta.
Ilmastointitiloissa ”jäähdytys” ( ) ja ”kiertoilma” ( ) puhaltimen tehon voi
valita manuaalisesti. Muissa ilmastointitiloissa kattoilmastointilaite ohjaa puhallintehoa automaattisesti.
Näyttöilmoitus
Selitys
matala puhallinteho
keskisuuri puhallinteho
korkea puhallinteho
korkein puhallinteho
➤ Valitse sopiva puhallinteho painikkeella
.
✓ Kattoilmastointilaite kuittaa arvojen vastaanottamisen korkealla äänellä.
✓ Puhallinteho on säädetty uudelleen.
FI
233
Kattoilmastointilaitteen käyttö
9.7
B1600PLUS, B2200, B2600
Lämpötilan säätäminen
Ilmastointitiloissa ”automatiikka” ( ), ”jäähdytys” ( ) ja ”lämmitys” (
valita kaukosäätimellä haluamasi lämpötilan väliltä 16 °C ... 31 °C.
) voit
➤ Valitse haluttu lämpötila painikkeella + tai –.
✓ Kattoilmastointilaite kuittaa arvojen vastaanottamisen korkealla äänellä.
✓ Kattoilmastointilaitteen lämpötila on säädetty.
9.8
Ilmanjakajan säätäminen
Ilmavirtausta ajoneuvon sisätilaan voi säädellä muuttamalla ilmasuutinten
asentoa:
Ilmasuuttimia voi säätää kääntönupilla (kuva 6, sivulla 5):
➤ Suuntaa molemmat ohjaimet sopivaan asentoon (kuva 6, sivulla 5).
➤ Avaa luistin kääntönuppi kiertämällä nuppia vastapäivään.
➤ Siirrä luistia siten, että ilma ohjautuu haluamaasi suuntaan (kuva 7,
sivulla 5).
➤ Kiristä kääntönuppi kiertämällä nuppia myötäpäivään.
9.9
Kaukosäätimen paristojen vaihtaminen
Vaihda paristot uusiin, kun näytöllä näkyy symboli
.
Paristolokero on kaukosäätimen takapuolella.
➤ Paina paristolokeron kantta kevyesti sisään ja työnnä se auki nuolen
suuntaan.
➤ Aseta uudet paristot (2 x tyyppiä AAA) paristolokeroon merkityllä tavalla
kaukosäätimeen.
➤ Sulje paristolokeron kansi.
9.10
Ajastimen ohjelmointi
Ajastintoiminnon avulla voit säätää ilmastoinnin halutulle aikavälille. Tällöin
voit määrätä joko vain päällekytkemisajan tai vain poiskytkemisajan tai molemmat arvot. Kellonaika voidaan säätää 10 minuutin askelin.
I
234
OHJE
Jos ajastinohjelmoinnin aikana kaukosäätimen mitään painiketta
ei paineta 15 sekuntiin, kaukosäädin palaa alkuperäiseen tilaansa.
FI
B1600PLUS, B2200, B2600
Kattoilmastointilaitteen käyttö
➤ Valitse ennen ajastimen ohjelmointia ilmastointitila ja kaikki haluamasi arvot (esim. lämpötila).
Päällekytkemisajan asettaminen
➤ Paina painiketta TIMER kerran.
✓ Symboli ON (08:00) vilkkuu kaukosäätimen näytössä.
➤ Aseta painikkeella + tai – kellonaika, jolloin haluat kattoilmastointilaitteen
kytkeytyvän päälle.
➤ Tämän arvon voi lähettää kattoilmastointilaitteeseen painamalla painiketta SET.
✓ Kattoilmastointilaitteen päällekytkemisaika on säädetty.
Kattoilmastointilaite käynnistyy asetettuun aikaan valitussa ilmastointitilassa.
➤ Kytke kattoilmastointilaite standby-tilaan.
Poiskytkemisajan asettaminen
➤ Paina painiketta TIMER kaksi kertaa.
✓ Symboli OFF ( 20:00) vilkkuu kaukosäätimen näytössä.
➤ Aseta painikkeella + tai – kellonaika, jolloin haluat kattoilmastointilaitteen
kytkeytyvän pois päältä.
➤ Tämän arvon voi lähettää kattoilmastointilaitteeseen painamalla painiketta SET.
✓ Kattoilmastointilaitteen poiskytkeytymisaika on säädetty.
Kattoilmastointilaite toimii asetettuun ajanhetkeen asti valitussa ilmastointitilassa.
Päälle- ja poiskytkemisaikojen asettaminen
➤ Paina painiketta TIMER kolme kertaa.
✓ Symboli ON (08:00) vilkkuu kaukosäätimen näytössä.
Symboli OFF (20:00 ) on näytössä.
➤ Aseta painikkeella + tai – kellonaika, jolloin haluat kattoilmastointilaitteen
kytkeytyvän päälle.
➤ Paina painiketta TIMER uudelleen.
✓ Symboli OFF ( 20:00) vilkkuu kaukosäätimen näytössä.
➤ Aseta painikkeella + tai – kellonaika, jolloin haluat kattoilmastointilaitteen
kytkeytyvän pois päältä.
FI
235
Kattoilmastointilaitteen käyttö
B1600PLUS, B2200, B2600
➤ Tämän arvon voi lähettää kattoilmastointilaitteeseen painamalla painiketta SET.
✓ Kattoilmastointilaitteen päälle- ja poiskytkemisajat on asetettu.
Kattoilmastointilaite käynnistyy asetettuun aikaan valitussa ilmastointitilassa ja toimii toiseen asetettuun ajanhetkeen asti.
➤ Kytke kattoilmastointilaite standby-tilaan.
Ajastinohjelmoinnin purkaminen
Jos olet ohjelmoinut ajastimen, voit purkaa ohjelmoinnin seuraavalla tavalla:
➤ Paina painiketta TIMER viisi kertaa.
✓ Ajastimen symboli sammuu. Ohjelmointi on purettu.
9.11
Sleep-toiminnon aktivointi
Sleep-toimintoa käytettäessä säädettyä lämpötilaa lasketaan tunnin kuluttua
1 °C ja kahden tunnin kuluttua 2 °C miellyttävän nukkumislämpötilan takaamiseksi.
➤ Aseta haluttu lämpötila (katso kap. ”Lämpötilan säätäminen” sivulla 234).
➤ Paina painiketta SLEEP.
✓ Symboli
näytetään näytössä.
Sleep-toiminto on aktivoitu.
9.12
Lisätoiminnon ”I feel” asettaminen
Tämän toiminnon yhteydessä kaukosäädin mittaa sisätilan lämpötilaa ja välittää mittausarvon 10 minuutin välein kattoilmastointilaitteelle. Kattoilmastointilaite sovittaa ohjelämpötilan tätä mittausarvoa vastaavasti.
➤ Paina painiketta I FEEL.
➤ Sijoita kaukosäädin siten, että säädin osoittaa käyttöpaneelin IR-vastaanottimeen (kuva 2 4, sivulla 3). Muuten arvoja ei voida lähettää kattoilmastointilaitteeseen.
I
236
OHJE
Kaukosäätimen ei tulisi olla tilan sellaisessa osassa, joka on
oleellisesti lämpimämpi tai kylmempi kuin tila keskimäärin. Säädintä ei saa sijoittaa esim. auringonpaisteeseen tai kattoilmastointilaitteen eteen.
FI
B1600PLUS, B2200, B2600
9.13
Kattoilmastointilaitteen puhdistus
Kellonajan säätäminen
Kaukosäädin tarvitsee ajastinohjelmointia varten nykyisen kellonajan.
Parhaillaan kellonaika näytetään kaukosäätimen näytössä.
Suorita seuraavat askeleet kellonajan asettamiseksi:
I
OHJE
Jos kellonaikaa asetettaessa kaukosäätimen mitään painiketta ei
paineta 15 sekuntiin, kaukosäädin palaa alkuperäiseen tilaansa.
➤ Paina painiketta CLOCK pitkään, jotta pääset kellonajan säätötilaan.
✓ Kellonaika vilkkuu kaukosäätimen näytössä.
➤ Aseta nykyinen kellonaika painikkeella + tai –.
➤ Vahvista kellonajan asetus painamalla painiketta SET.
10
A
Kattoilmastointilaitteen puhdistus
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
 Älä puhdista kattoilmastointilaitetta korkeapainepesurilla. Sisään tunkeutuva vesi voi vahingoittaa kattoilmastointilaitetta.
 Älä käytä puhdistukseen teräviä tai kovia välineitä eikä puhdistusaineita, koska tämä voi johtaa kattoilmastointilaitteen vahingoittumiseen.
 Käytä kattoilmastointilaitteen puhdistamiseen ainoastaan vettä ja mietoa puhdistusainetta. Älä käytä missään tapauksessa
bensiiniä, dieseliä tai liuottimia
➤ Puhdista kattoilmastointilaitteen kotelo ja ilmanpoistoyksikkö toisinaan
kostealla liinalla.
➤ Poista lehdet ja muu lika kattoilmastointilaitteen tuuletusaukoista
(kuva 8 1, sivulla 6) säännöllisesti. Huolehdi siitä, että et vahingoita tällöin kattoilmastointilaitteen lamelleja.
➤ Puhdista kaukosäädin toisinaan hieman kostealla rievulla. Näytön puhdistamiseen sopii silmälasinpuhdistusliina.
FI
237
Kattoilmastointilaitteen huoltaminen
B1600PLUS, B2200, B2600
11
Kattoilmastointilaitteen huoltaminen
!
VAROITUS!
Muita kuin tässä kuvattuja huoltotöitä saavat suorittaa vain ammattilaiset, jotka tuntevat kylmäaineiden ja ilmastointilaitteiden
käsittelyyn liittyvät vaarat sekä vastaavat määräykset. Epäasianmukaisista huoltotöistä saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
Väli
Tarkastus/huolto
Säännöllisesti
Tarkasta kondenssivesireiät:
➤ Tarkasta, että kattoilmastointilaitteen sivuilla olevat kondenssivesireiät (kuva 9 1, sivulla 6) ovat vapaita ja syntyvä kondenssivesi pääsee valumaan pois.
Säännöllisesti
Puhdista ilmanjakajien suodattimet (kuva 0, sivulla 6):
➤ Poista suodattimen kansi (kuva 0, sivulla 6) käsin.
➤ Poista suodatin (kuva 7 1, sivulla 5).
➤ Puhdista suodatin pesuaineliuoksella ja anna sen kuivua.
➤ Aseta kuiva suodatin takaisin paikalleen.
➤ Aseta peitelevy takaisin paikalleen.
Kerran vuodessa
Tarkasta profiilitiivisteet:
Kerran vuodessa
Huollata lämmönvaihtimet:
Kerran vuodessa
Vaihda aktiivihiilisuodatin:
➤ Tarkasta kattoilmastointilaitteen ja ajoneuvon katon muototiiviste halkeamien ja muiden vaurioiden varalta.
➤ Anna ammattiliikkeen huoltaa kattoilmastointilaitteen lämmönvaihtimet.
➤ Poista suodattimen kansi (kuva 0, sivulla 6) käsin.
➤ Poista suodatin (kuva a 1, sivulla 3).
➤ Poista aktiivihiilisuodatin (kuva a 2, sivulla 7)
➤ Aseta uusi aktiivihiilisuodatin paikalleen.
➤ Puhdista suodatin pesuaineliuoksella ja anna sen kuivua.
➤ Aseta kuiva suodatin takaisin paikalleen.
➤ Aseta peitelevy takaisin paikalleen.
238
FI
B1600PLUS, B2200, B2600
12
Häiriöiden poistaminen
Häiriöiden poistaminen
Häiriö
Syy
Poistaminen
Ei jäähdytystehoa
Kattoilmastointilaitetta ei ole asetettu
jäähdytykselle.
➤ Aseta kattoilmastointilaite
jäähdytykselle.
Ympäristölämpötila on korkeampi
kuin 40°C.
Kattoilmastointilaite on suunniteltu korkeintaan 40 °C:een ympäristölämpötilalle.
Säädetty lämpötila on korkeampi kuin ➤ Valitse matalampi lämpötila.
sisätilan lämpötila.
Ympäristölämpötila on matalampi
kuin 18 °C.
Kattoilmastointilaite on suunniteltu yli 18 °C:een ympäristölämpötilalle.
Jokin lämpötila-anturi on rikki.
➤ Käänny valtuutetun korjaamon
puoleen.
Haihdutintuuletin on rikki.
Kompressori on viallinen.
Lämmönvaihtokierukka on likaantunut.
Lauhdutinpuhallin on viallinen.
Ilman imu on tukossa.
➤ Poista lehdet ja muu lika kattoilmastointilaitteen tuuletuslamelleista.
Puhallin on rikki.
➤ Käänny valtuutetun korjaamon
puoleen.
Ajoneuvoon tulee Kondenssiveden valuma-aukot ovat
vettä
tukossa.
➤ Puhdista kondenssiveden valuma-aukot.
Huono ilmavirtaus
Kattoilmastointilaitteisto ei kytkeydy päälle
Tiivisteet ovat rikki.
➤ Käänny valtuutetun korjaamon
puoleen.
Syöttöjännite (230 Vw) puuttuu.
➤ Tarkista jännitteensyöttö.
Jännite on liian matala (alle 200 Vw). ➤ Käänny valtuutetun korjaamon
Jännitteenmuunnin on rikki.
puoleen.
Sähkökondensaattori on rikki.
Jokin lämpötila-anturi on rikki.
Jännitteensyötön sähköinen varoke
on liian pieni.
Kattoilmastointi- Jokin lämpötila-anturi on rikki.
laitteisto ei kytLämpökytkin on rikki.
keydy pois päältä
Sähkökondensaattori on rikki.
➤ Tarkista jännitteensyötön sähköinen varoke.
➤ Käänny valtuutetun korjaamon
puoleen.
Jännitteensyötön sähköinen varoke
on liian pieni.
Jännite on liian pieni.
FI
239
Tuotevastuu
13
B1600PLUS, B2200, B2600
Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi sopimushuollon puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla).
Asiantuntijamme auttavat sinua ja neuvovat sinua tuotevastuun jatkomenettelyn suhteen.
14
Hävittäminen
Ympäristönsuojelua ja asianmukaista hävittämistä koskevat määräykset
Kaikkien organisaatioiden täytyy soveltaa koko joukkoa toimenpiteitä, jotta
ne tunnistavat, arvioivat ja hallitsevat vaikutuksen, joka niiden toiminnalla
(valmistus, tuotteet, huolto jne.) on ympäristöön.
Merkittävien ympäristövaikutusten havaitsemiseen tähtäävien toimenpiteiden täytyy ottaa huomioon seuraavat seikat:
 Raaka-aineiden käyttö ja luonnonvarat
 Päästöt ilmakehään
 Nesteiden vuotaminen
 Hävitys ja kierrätys
 Maaperän saastuminen
Ympäristövaikutusten minimoimiseksi valmistaja esittelee seuraavassa joukon seikkoja, jotka jokaisen laitteella sen käyttöiän aikana (mistä syystä tahansa) työskentelevän henkilön täytyy ottaa huomioon.
 Kaikki pakkausmateriaali täytyy hävittää sen maan lakimääräysten mukaisesti, missä hävittäminen tapahtuu (mieluiten kierrättää).
 Kaikki tuotekomponentit täytyy hävittää sen maan lakimääräysten mukaisesti, missä hävittäminen tapahtuu (mieluiten kierrättää).
 Oikeanlaista hävittämistä varten laite täytyy toimittaa valtuutettuun kierrätyskeskukseen, jotta on varmaa, että kaikki kierrätettävissä olevat komponentit käytetään uudelleen ja muut materiaalit käsitellään
asianmukaisesti.
 Varmista asennuksen aikana, että tilassa on riittävä tuuletus. Tämä estää
huoneilman muuttumisen tunkkaiseksi ja tällaisen ilman käyttäjälle aiheuttamat terveyshaitat.
 Varmista käytön ja huollon aikana, että kaikki haitalliset jäteaineet (öljy,
rasva jne.) hävitetään asianmukaisesti.
240
FI
B1600PLUS, B2200, B2600
Hävittäminen
 Pidä melutaso pienenä meluhaittojen vähentämiseksi.
Lisää tietoa tuotteidemme asianmukaisesta purkamisesta löydät kierrätysohjeista osoitteesta www.dometic.com.
➤ Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen joukkoon.
➤ Huolehdi käytön sekä korjausten ja huoltotöiden yhteydessä siitä, että
jäähdytyskiertoa ei vahingoiteta ja että kylmäainetta ei pääse karkuun. Se
vaikuttaa kasvihuonekaasun tavoin eikä saisi päästä ympäristöön.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, ota selvää laitteen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmässä kierrätyskeskuksessa tai kauppiaaltasi.
➤ Hävitä tuote vain voimassa olevien kierrätys- tai hävitysmääräysten mukaisesti valtuutetussa hävitysyrityksessä.
B
FI
Muista ympäristönsuojelu!
Akut ja paristot eivät kuulu kotitalousjätteen sekaan.
Toimita vialliset akut tai käytetyt paristot kauppiaalle tai keräyspisteeseen.
241
Tekniset tiedot
15
B1600PLUS, B2200, B2600
Tekniset tiedot
Dometic
B1600 PLUS
Dometic
B2200
Dometic
B2600
9100100007
9100100009
9102900102
Kompressorin
jäähdytysteho:
1500 W
2050 W
2500 W
Lämmitysteho, vain
seisontakäyttö
jännitteellä 230 V~:
800 W
1200 W
3300 W
Tehontarve (jäähdytys-/lämmityskäyttö):
620 W/800 W
950 W/1200 W
1200 W/1350 W
Tuotenro:
Nimellinen
tulojännite:
Virrankulutus
(jäähdytys-/lämmityskäyttö):
230 Vw / 50 Hz
2,7 / 3,5 A
Vaadittava sulake:
0 °C ... +52 °C
Kylmäaine:
R-407C
Puhallin:
4 puhallintehoa
Kotelointiluokka:
Mitat P x L x K (mm),
kuva 9, sivulla 6:
Paino:
242
5,2 /5,9 A
4 A, hidas
Käyttölämpötila-alue:
Ajoneuvotilan maks.
tilavuus (eristetyt seinät):
4,1 / 5,2 A
IP X4
20 m³
25 m³
30 m³
980 x 650 x 235
(korkeus ajoneuvon katon yläpuolella)
30 kg
34 kg
40,5 kg
FI
B1600PLUS, B2200, B2600
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação em funcionamento e guarde-o num local seguro. Em caso de revenda do aparelho, entregue o manual ao novo comprador.
Índice
1
Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
2
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
2.1 Segurança essencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
2.2 Segurança durante o funcionamento do aparelho. . . . . . . . 246
3
Destinatários do presente manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
4
Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
5
Acessório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
6
Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
7
Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
7.1 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
7.2 LED do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
7.3 Controlo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
7.4 Modos de climatização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
8
Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
9
Operar o sistema de climatização de tejadilho . . . . . . . . . . . . . 254
9.1 Indicações básicas relativas à operação . . . . . . . . . . . . . . . 254
9.2 Utilizar o controlo remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
9.3 Indicação para uma melhor utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
9.4 Ligar e desligar o sistema de climatização de tejadilho. . . . 256
9.5 Selecionar o modo de climatização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
9.6 Selecionar manualmente o nível de ventilação . . . . . . . . . . 256
9.7 Configurar a temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
9.8 Regular o distribuidor de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
9.9 Substituir as pilhas do controlo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . 257
9.10 Programar o temporizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
9.11 Ativar a função “Sleep” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
9.12 Ajustar a função adicional “I feel” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
9.13 Configurar as horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
10
Limpar o sistema de climatização de tejadilho. . . . . . . . . . . . . 261
11
Manutenção do sistema de climatização de tejadilho . . . . . . . 261
12
Eliminar falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
13
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
PT
243
Explicação dos símbolos
B1600PLUS, B2200, B2600
14
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
15
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
1
!
!
A
I
Explicação dos símbolos
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a
morte ou ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar
o funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
➤ Acção: este símbolo indica que há uma acção a realizar. As acções
necessárias são descritas passo a passo.
✓ Este símbolo descreve o resultado de uma acção.
Fig. 1 5, página 3: esta informação refere-se a um elemento presente na
figura, neste exemplo para a “posição 5 na figura 1 da página 3”.
244
PT
B1600PLUS, B2200, B2600
2
Indicações de segurança
Indicações de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
 Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
 Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
 Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de
instruções
O mesmo não se responsabiliza em caso danos recorrentes, sobretudo danos recorrentes que possam ocorrer devido à falha de funcionamento do sistema de climatização de tejadilho.
Tenha em atenção as seguintes medidas de segurança fundamentais na utilização de aparelhos elétricos para a proteção contra:
 choque elétrico
 perigo de incêndio
 ferimentos
2.1
Segurança essencial
!
AVISO!
 Os aparelhos elétricos não são um brinquedo!
As crianças não conseguem avaliar adequadamente os perigo
decorrentes dos equipamentos elétricos. Não permita que as
crianças utilizem equipamentos elétricos sem supervisão.
 As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar
o aparelho de modo seguro devido a incapacidade física, sensorial ou mental ou devido à sua inexperiência, não devem utilizar o aparelho sem a supervisão ou as instruções de uma
pessoa responsável.
 Utilize o aparelho apenas para o fim previsto.
 Não deve executar quaisquer alterações ou modificações no
aparelho!
 A instalação, a manutenção e as reparações no sistema de climatização de tejadilho apenas devem ser realizadas por técnicos especializados familiarizados com os perigos inerentes
durante o manuseamento com um agente de refrigeração ou
com as normas em vigor. As reparações inadequadas podem
levar a perigos graves. Em caso de reparação, entre em contacto com o centro de assistência técnica do seu país (endereços no verso).
PT
245
Destinatários do presente manual
B1600PLUS, B2200, B2600
 Não coloque o sistema de climatização de tejadilho nas proximidades de líquidos e gases inflamáveis.
 Preste atenção para que os objetos inflamáveis não sejam armazenados nem montados na área da saída de ar. A distância
tem de ser de, pelo menos, 50 cm.
 Não coloque as mãos nas saídas de ar e não insira objetos estranhos no sistema de climatização de tejadilho.
 Em caso de incêndio, não solte a tampa superior do sistema de
climatização de tejadilho, utilize antes os agentes de extinção
permitidos. Não utilize água para apagar incêndios.
A
NOTA!
 Nunca coloque a sua caravana num túnel de lavagem com o
sistema de climatização de tejadilho montado.
 Informe-se junto ao fabricante do seu veículo se, devido à instalação do sistema de climatização de tejadilho (altura da estrutura 235 mm), é necessário levar a cabo um controlo novo
(conforme § 19 código da estrada alemão StVZO) e proceder à
alteração do registo da altura do veículo nos documentos.
 Se ocorrerem falhas no sistema de climatização de tejadilho, o
mesmo deve ser verificado e devidamente reparado por uma
empresa especializada. O agente de refrigeração nunca pode
ser libertado para o ar livre.
2.2
Segurança durante o funcionamento do aparelho
!
A
AVISO!
 No caso de trabalhos no aparelho, deve interromper sempre a
alimentação de corrente.
NOTA!
 O sistema de climatização de tejadilho não está adequado para
o funcionamento em máquinas agrícolas nem em máquinas
para a construção civil.
 Utilize o aparelho apenas quando o corpo e os cabos não apresentam danos.
3
Destinatários do presente manual
Este manual de instruções destina-se ao utilizador do sistema de climatização de tejadilho.
246
PT
B1600PLUS, B2200, B2600
4
Material fornecido
Material fornecido
Dometic B1600PLUS
Designação
Número de
artigo
Sistema de climatização de tejadilho Dometic B1600PLUS
9100100007
Instruções de montagem
Manual de instruções
Dometic B2200
Designação
Número de
artigo
Sistema de climatização de tejadilho Dometic B2200
9100100009
Instruções de montagem
Manual de instruções
Dometic B2600
Designação
Número de
artigo
Sistema de climatização de tejadilho Dometic B2600
9102900102
Instruções de montagem
Manual de instruções
5
Acessório
Disponível como acessório (não incluído no material fornecido):
Designação
Número de
artigo
Kit de expansão DC-Kit-2 da WAECO
9100300001
Kit de expansão DC-Kit-3 da WAECO
9100300002
Kit de expansão DC-Kit-4 da WAECO
9100300044
I
PT
OBSERVAÇÃO
Com um kit de expansão DC (acessório) da WAECO, os sistemas
de climatização de tejadilho Dometic B2600PLUS, B2200 e
B2600 também podem funcionar durante a condução.
247
Utilização adequada
6
B1600PLUS, B2200, B2600
Utilização adequada
Os sistemas de climatização de tejadilho Dometic B1600PLUS (n.º art.
9100100007), B2200 (n.º art. 9100100009) e B2600 (n.º art. 9102900102)
estão aptos a climatizar os habitáculos de auto-caravanas e caravanas com
ar fresco ou ar quente.
O sistema de climatização de tejadilho foi concebido para o modo de operação parado de 230 V~. A utilização durante a condução é apenas possível
com um kit de expansão DC (acessório) da WAECO.
O sistema de climatização de tejadilho não é adequado para instalação em
máquinas para a construção civil, máquinas agrícolas ou equipamentos de
trabalho semelhantes. Caso se produzam vibrações demasiado fortes, o
funcionamento correto deixa de estar garantido.
O funcionamento do sistema de climatização está garantido para temperaturas até 31 °C.
7
Descrição técnica
O sistema de climatização de tejadilho confere ao habitáculo ar fresco, desumidificado ou ar quente.
O sistema de climatização de tejadilho é comandado através do controlo remoto.
I
OBSERVAÇÃO
O sistema de climatização de tejadilho está concebido para reduzir ou aumentar a temperatura no habitáculo do veículo até a um
determinado valor. A temperatura a alcançar durante o arrefecimento ou aquecimento depende do tipo de veículo, da temperatura ambiente e da capacidade de arrefecimento do seu sistema
de climatização de tejadilho.
A uma temperatura exterior inferior a 18 °C, o sistema de climatização de tejadilho deixa de arrefecer. Neste caso, utilize apenas
o modo de climatização “Circulação de ar” (
248
).
PT
B1600PLUS, B2200, B2600
7.1
Descrição técnica
Componentes
O circuito de refrigeração do sistema de climatização de tejadilho é composto pelos seguintes componentes principais (fig. 1, página 3 e fig. 2,
página 3):
 Compressor (1)
O compressor aspira o agente de refrigeração utilizado e comprime-o.
Assim, será aumentada a pressão e também a temperatura do agente de
refrigeração.
 Condensador (2)
O condensador montado funciona como um aparelho de refrigeração ou
um permutador térmico. A passagem do fluxo de ar absorve calor, o gás
do agente de refrigeração é arrefecido e fica num estado líquido.
 Vaporizador (3)
Os vaporizadores refrigeram o fluxo de ar e desumidificam o mesmo.
O agente de refrigeração absorve calor e é vaporizado.
 Ventilador (4)
O ar refrigerado é distribuído pelo habitáculo do veículo por meio do ventilador através de uma unidade de saída do ar.
B1600PLUS e B2200:
 Aquecimento elétrico (5)
O ar ambiente é aquecido pelo aquecimento elétrico e distribuído por
meio do ventilador através de uma unidade de saída do ar.
B2600:
 Aquecimento elétrico (5)
Uma válvula magnética converte o ciclo de gás de refrigeração. O calor
armazenado a partir do gás de refrigeração é libertado através do permutador térmico e distribuído por meio do ventilador através de uma unidade
de saída do ar.
PT
249
Descrição técnica
7.2
B1600PLUS, B2200, B2600
LED do ventilador
.O LED do ventilador (fig. 3, página 4) apresenta os seguintes estados:
N.º
1
Explicação
LED de estado
Não acende:
O sistema de climatização de tejadilho está desligado.
Acende a laranja:
O sistema de climatização de tejadilho encontrase no modo standby
Acende a verde:
O sistema de climatização de tejadilho está
ligado
apenas o B2600:
pisca a verde:
Descongelar/iniciar a bomba de aquecimento
Acende a vermelho:
Apenas se o sistema também está conetado a
12 Vg: A alimentação de tensão de 230 Vw
não se encontra disponível.
Pisca de modo lento
a vermelho:
Falha de funcionamento do sensor de temperatura interior E1
Pisca de modo rápido Falha de funcionamento do sensor de temperaa vermelho:
tura exterior E2
Pisca de modo muito
rápido a vermelho:
7.3
Falha de funcionamento do sensor de temperatura exterior E3
Controlo remoto
Todas as configurações no aparelho (p.ex. configuração da temperatura,
programação do temporizador) são transferidos para o sistema de climatização de tejadilho por meio do controlo remoto.
Estão disponíveis os seguintes elementos de comando e de indicação no
controlo remoto (fig. 4, página 4):
N.º
1
250
Explicação
Mostrador digital:
indica as seguintes funcionalidades:
– Horas
– Temperatura ambiente pretendida (valor nominal) em °C ou °F
– Temperatura interior atual
– Modo de climatização
– Nível de ventilação
– Símbolos para as funções adicionais ativas
– Estado da bateria
PT
B1600PLUS, B2200, B2600
N.º
Descrição técnica
Explicação
2
Botão :
Liga o sistema de climatização de tejadilho e o controlo remoto ou ativa o
modo standby
3
Botão
:
Seleciona o nível de ventilação
4
Botão MODE:
Seleciona o modo de climatização
5
Botão CLOCK:
Configura as horas
6
Botão TIMER:
Configura a hora para o ligar/desligar automático
7
Botão SLEEP:
Regula automaticamente o valor nominal para uma temperatura agradável
para dormir.
8
Botão SET:
Envia os dados atuais para o sistema de climatização de tejadilho
Memoriza as novas horas configuradas.
9
Botão I FEEL:
Ovalor nominal de funcionamento é ajustado a cada 10 minutos à temperatura medida pelo controlo remoto.
10
Botão RESET:
Restabelece todos os valores predefinidos
11
Botão ROOM:
Indica a temperatura interior. O botão ROOM também funciona com o controlo remoto desligado.
12
Botão LIGHT:
Liga ou desliga a luz no sistema de climatização de tejadilho.
O botão LIGHT também funciona com o controlo remoto desligado.
13
Botão °F/°C:
Quando a temperatura é exibida: comuta a unidade de temperatura entre
Celsius (°C) e Fahrenheit (°F)
14
Botão –:
Reduz o valor
15
Botão +:
Aumenta o valor
16
Símbolo
(pilhas sem carga)
É exibido quando as pilhas do controlo remoto estão sem carga. Neste
caso, substitua as pilhas, ver capítulo “Substituir as pilhas do controlo
remoto” na página 257.
PT
251
Antes da primeira utilização
B1600PLUS, B2200, B2600
N.º
Explicação
17
Símbolo
(selecionar o modo de climatização)
Selecione o modo de climatização desejado (capítulo “Modos de climatização” na página 252)
7.4
Modos de climatização
O sistema de climatização de tejadilho dispõe dos seguintes modos de climatização:
Modo de
climatização
Automático
Mensagem
no
Explicação
mostrador
Determine a temperatura, o sistema de climatização de tejadilho refrigera o habitáculo a essa
temperatura e comanda a potência de ventilação
necessária.
Neste modo, o botão
está desativado.
Arrefecer
Estabeleça a temperatura e a potência do ventilador, o sistema de climatização de tejadilho refrigera o habitáculo a essa temperatura.
Aquecer
Estabeleça a temperatura e a potência do ventilador, o sistema de climatização de tejadilho
aquece o habitáculo a essa temperatura.
Circulação de ar
Você determina o nível de ventilação, o sistema de climatização de tejadilho sopra ar
frio (circulação de ar refrigerado) para dentro do habitáculo.
8
Antes da primeira utilização
Controlos antes da colocação em funcionamento
Antes de ligar o sistema de climatização de tejadilho, tenha em consideração
o seguinte:
➤ Controle se a tensão e a frequência de alimentação correspondem aos
valores que constam nos dados técnicos, ver página 266.
➤ Certifique-se de que tanto a abertura de aspiração do ar, assim como os
bocais de ar estão desobstruídos. Todas as grelhas de ventilação têm de
estar desimpedidas para assegurar uma potência ótima do sistema de climatização de tejadilho.
252
PT
B1600PLUS, B2200, B2600
!
Antes da primeira utilização
PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos!
Não introduza as mãos ou objetos nos bocais de ar nem da grelha de aspiração.
Controlar o controlo remoto e inserir as pilhas
➤ Insira no compartimento das pilhas do controlo remoto as pilhas que foram fornecidas em conjunto, ver capítulo “Substituir as pilhas do controlo
remoto” na página 257.
➤ Verifique se os quatro interruptores Dip (fig. 5 1, página 5) se encontram na posição correta.
➤ Caso tenha alterado a posição dos interruptores Dip:
Confirme o novo ajuste através do botão Reset (fig. 4 10, página 4).
Configurar as horas
➤ Configure as horas atuais: ver capítulo “Configurar as horas” na
página 260.
PT
253
Operar o sistema de climatização de tejadilho
B1600PLUS, B2200, B2600
9
Operar o sistema de climatização de
tejadilho
9.1
Indicações básicas relativas à operação
O sistema de climatização de tejadilho dispõe de três modos de funcionamento:
Modo de
funcionamento
Características
Desligado
O sistema de climatização de tejadilho está desligado, o
controlo remoto está inativo.
Standby
O sistema de climatização de tejadilho está operacional e
pode ser ligado com o controlo remoto. As luzes podem
ser utilizadas.
Ligado
O sistema de climatização de tejadilho climatiza o habitáculo.
Com o controlo remoto poderá
 ligar o sistema de climatização de tejadilho a partir do modo standby e
voltar a este modo.
 Efetuar as configurações
 Escolher as funções adicionais
9.2
Utilizar o controlo remoto
O controlo remoto permite-lhe comandar o sistema de climatização de tejadilho de duas maneiras:
 Pode enviar os valores para o sistema de climatização de tejadilho diretamente durante o ajuste
 Pode ajustar primeiro os valores no controlo remoto e depois enviar os
mesmos em conjunto para o sistema de climatização de tejadilho
Enviar os valores diretamente durante o ajuste
Durante a operação, o controlo remoto deve apontar para o recetor de infravermelhos (fig. 2 4, página 3) existente no painel de comando.
Após pressionar um botão, o valor é diretamente enviado ao sistema de climatização de tejadilho. O sistema de climatização de tejadilho confirma a receção dos dados emitindo um som agudo.
254
PT
B1600PLUS, B2200, B2600
Operar o sistema de climatização de tejadilho
Ajustar primeiro os valores e enviar os mesmos em conjunto para o
sistema de climatização de tejadilho
Durante a operação, o controlo remoto não deve apontar para o recetor de
infravermelhos (fig. 2 4, página 3) existente no painel de controlo.
Estabeleça os valores pretendidos no controlo remoto. Após ter efetuado todos os ajustes, aponte o controlo remoto para o recetor IV existente no painel de controlo e pressione o botão SET. Deste modo, os dados são
enviados novamente para o sistema de climatização de tejadilho. O sistema
de climatização de tejadilho confirma a receção dos dados emitindo um som
agudo.
Ligar ou desligar apenas o controlo remoto no modo standby
No modo standby, o mostrador do controlo remoto exibe apenas as horas.
Quando o controlo remoto não aponta para o recetor de infravermelhos
(fig. 2 4, página 3) no painel de comando, pode ativar ou desativar o modo
standby do controlo remoto independentemente do sistema de climatização
de tejadilho:
➤ Prima o botão
9.3
.
Indicação para uma melhor utilização
Se respeitar as seguintes indicações, o funcionamento do seu sistema de climatização de tejadilho é otimizado:
 Melhore o isolamento térmico do veículo, vedando as fissuras e pendurando estores refletores ou cortinas na janela.
 Depois de o veículo ter estado bastante tempo exposto aos raios solares:
Primeiro, utilize durante algum tempo o sistema de climatização de tejadilho com as janelas abertas, no modo de climatização “Circulação de ar”
( ), antes de selecionar o modo de climatização “Refrigerar” ( ).
 No modo de climatização “Refrigerar” (
rias de portas e janelas.
), evite aberturas desnecessá-
 Escolha uma temperatura adequada e um nível de ventilação apropriado.
 Alinhe os bocais de ventilação de modo conveniente.
 Preste atenção para que os bocais de ar e a grade de aspiração não sejam cobertos por panos, papéis e outros objetos.
PT
255
Operar o sistema de climatização de tejadilho
B1600PLUS, B2200, B2600
9.4
Ligar e desligar o sistema de climatização de tejadilho
I
OBSERVAÇÃO
Após a ativação, a climatização é iniciada com os valores configurados por último.
➤ Prima o botão
.
✓ O sistema de climatização de tejadilho encontra-se ligado ou desligado
ou no modo standby.
9.5
Selecionar o modo de climatização
➤ Através do botão MODE, selecione o modo de climatização pretendido
capítulo “Modos de climatização” na página 252.
✓ O sistema de climatização de tejadilho confirma a receção dos valores
emitindo um som agudo.
✓ O sistema de climatização de tejadilho liga-se no modo de climatização
selecionado.
9.6
Selecionar manualmente o nível de ventilação
A ventilação configura a intensidade do fluxo de ar.
Nos modos de climatização “Refrigerar” ( ) e “Circulação de ar” ( ) o nível
de ventilação pode ser selecionado automaticamente. Nos restantes modos
de climatização, o sistema de climatização de tejadilho controla automaticamente o nível do ventilação.
Mensagem no
mostrador
Explicação
nível de ventilação baixo
nível de ventilação médio
nível de ventilação elevado
nível de ventilação mais elevado
➤ Com o botão
256
selecione o nível de ventilação pretendido.
PT
B1600PLUS, B2200, B2600
Operar o sistema de climatização de tejadilho
✓ O sistema de climatização de tejadilho confirma a receção dos valores
emitindo um som agudo.
✓ O nível de ventilação está configurada de novo.
9.7
Configurar a temperatura
Nos modos de climatização “Automático” ( ), “Refrigerar” ( ) e “Aquecer”
( ), é possível estabelecer uma temperatura entre 18°C e 40°C através do
controlo remoto.
➤ Selecione a temperatura pretendida com o botão + ou –.
✓ O sistema de climatização de tejadilho confirma a receção dos valores
emitindo um som agudo.
✓ A temperatura está configurada no sistema de climatização de tejadilho.
9.8
Regular o distribuidor de ar
A entrada de ar no habitáculo do veículo pode ser regulada através da posição dos bocais de ar.
Os bocais de ar podem ser regulados com um botão giratório (fig. 6,
página 5):
➤ Alinhe ambos os defletores para a posição desejada (fig. 6, página 5).
➤ Rode o botão giratório da válvula corrediça no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
➤ Deslize a válvula corrediça de forma a que o ar seja defletido na direção
pretendida (fig. 7, página 5).
➤ Rode novamente o botão giratório no sentido dos ponteiros do relógio.
9.9
Substituir as pilhas do controlo remoto
Substitua as pilhas quando o mostrador exibir o símbolo
.
O compartimento das pilhas encontra-se na parte traseira do controlo remoto.
➤ Pressione ligeiramente a tampa do compartimento das pilhas e empurrea no sentido da seta.
➤ Insira as novas pilhas (2 pilhas do tipo AAA) como apresentado no compartimento das pilhas do controlo remoto.
➤ Feche a tampa do compartimento das pilhas.
PT
257
Operar o sistema de climatização de tejadilho
9.10
B1600PLUS, B2200, B2600
Programar o temporizador
Com a função do temporizador poderá configurar um período pretendido
para a climatização. Neste caso, é possível predefinir apenas o momento de
ativação, apenas o momento de desativação ou ambos. A hora permite ser
ajustada em intervalos de 10 minutos.
I
OBSERVAÇÃO
Se, no momento da programação do temporizador, durante 15
segundos não for acionado um botão do controlo remoto, o controlo remoto volta a mudar para o modo inicial.
➤ Antes de programar o temporizador, selecione o modo de climatização,
bem como todos os valores pretendidos (p.ex. a temperatura).
Configurar o momento de ativação
➤ Prima o botão TIMER uma vez.
✓ O símbolo ON (08:00) pisca no mostrador do controlo remoto.
➤ Configure as horas em que deve ser ligado o sistema de climatização de
tejadilho com o botão + ou –.
➤ Prima o botão SET para enviar o valor para o sistema de climatização de
tejadilho.
✓ O momento de ativação está configurado no sistema de climatização de
tejadilho.
O sistema de climatização de tejadilho liga-se no modo de climatização
selecionado à hora estabelecida.
➤ Coloque o sistema de climatização de tejadilho no modo standby.
Configurar o momento de desativação
➤ Prima o botão TIMER duas vezes.
✓ O símbolo OFF ( 20:00) pisca no mostrador do controlo remoto.
➤ Configure as horas em que deve ser desligado o sistema de climatização
de tejadilho com o botão + ou –.
➤ Prima o botão SET, para enviar o valor para o sistema de climatização de
tejadilho.
✓ O momento de desativação está configurado no sistema de climatização
de tejadilho.
O sistema de climatização de tejadilho funciona no modo de climatização
selecionado até à hora estabelecida.
258
PT
B1600PLUS, B2200, B2600
Operar o sistema de climatização de tejadilho
Ajustar o momento de ativação e de desativação
➤ Pressione o botão TIMER três vezes.
✓ O símbolo ON (08:00) pisca no mostrador do controlo remoto.
O símbolo OFF (20:00 ) é visível.
➤ Configure as horas em que deve ser ligado o sistema de climatização de
tejadilho com o botão + ou –.
➤ Pressione o botão TIMER novamente.
✓ O símbolo OFF ( 20:00) pisca no mostrador do controlo remoto.
➤ Configure as horas em que deve ser desligado o sistema de climatização
de tejadilho com o botão + ou –.
➤ Prima o botão SET, para enviar o valor para o sistema de climatização de
tejadilho.
✓ O momento de ativação e de desativação estão configurados no sistema
de climatização de tejadilho.
O sistema de climatização de tejadilho liga-se no modo de climatização
selecionado à hora estabelecida, permanecendo em funcionamento até
à segunda hora estabelecida.
➤ Coloque o sistema de climatização de tejadilho no modo standby.
Suspender a programação do temporizador
Se tiver programado um temporizador, poderá suspender essa configuração
da seguinte forma:
➤ Pressione o botão TIMER cinco vezes.
✓ O símbolo do temporizador apaga. A programação está suspensa.
9.11
Ativar a função “Sleep”
Com a função “Sleep” ativada, a temperatura configurada desce 1 °C após
uma hora e 2 °C após duas horas, de modo a proporcionar uma temperatura
agradável para dormir.
➤ Configure a temperatura pretendida (ver capítulo “Configurar a temperatura” na página 257).
➤ Pressione o botão SLEEP.
✓ O símbolo
é apresentado no mostrador.
A função “Sleep” está ativada.
PT
259
Operar o sistema de climatização de tejadilho
9.12
B1600PLUS, B2200, B2600
Ajustar a função adicional “I feel”
Nesta função, o controlo remoto mede a temperatura ambiente e a cada
10 minutos transmite os valores medidos ao sistema de climatização de tejadilho. O sistema de climatização de tejadilho ajusta a temperatura nominal
a este valor de medição.
➤ Prima o botão I FEEL.
➤ Coloque o controlo remoto de maneira a que fique a apontar para o recetor IV (fig. 2 4, página 3) do painel de comando. Caso contrário, não é
possível enviar os valores para o sistema de climatização de tejadilho.
I
9.13
OBSERVAÇÃO
O controlo remoto não se deve encontrar-se numa área do habitáculo consideravelmente mais quente ou mais fria do que a temperatura média do habitáculo. Não deve, p.ex., encontrar-se ao
sol ou à frente do sistema de climatização de tejadilho.
Configurar as horas
O controlo remoto requer as horas atuais para a programação do temporizador. As horas são exibidas no mostrador do controlo remoto.
Para configurar as horas, executa os seguintes passos:
I
OBSERVAÇÃO
Se, no momento da configuração das horas, durante 15 segundos não for acionado um botão do controlo remoto, o controlo remoto volta a mudar para o modo inicial.
➤ Pressione o botão CLOCK durante alguns segundos para aceder ao
modo de configuração das horas.
✓ As horas piscam no mostrador do controlo remoto.
➤ Configure as horas atuais com o botão + ou –.
➤ Prima o botão SET para confirmar a hora.
260
PT
B1600PLUS, B2200, B2600
10
A
Limpar o sistema de climatização de tejadilho
Limpar o sistema de climatização de
tejadilho
NOTA! Perigo de danos!
 Nunca limpe o sistema de climatização de tejadilho com um
aparelho de limpeza a alta pressão. A penetração de água
pode danificar o sistema de climatização de tejadilho.
 Não utilize objetos afiados ou duros ou agentes de limpeza
para a limpeza, uma vez que podem causar danos no sistema
de climatização de tejadilho.
 Para a limpeza do sistema de climatização de tejadilho, utilize
exclusivamente um detergente suave. Nunca utilize benzina,
gasóleo ou solventes.
➤ De vez em quando, limpe o corpo do sistema de climatização de tejadilho
com um pano húmido.
➤ Remova regulamente as folhas e outra sujidade das aberturas de ventilação (fig. 8 1, página 6) localizadas no sistema de climatização de tejadilho. Neste caso, preste atenção para não danificar as lamelas do
sistema de climatização de tejadilho.
➤ De vez em quando, limpe o controlo remoto com um pano ligeiramente
humedecido. Para a limpeza do mostrador recomendamos um pano de
limpeza para óculos.
11
!
PT
Manutenção do sistema de climatização de tejadilho
AVISO!
Outros trabalhos de manutenção apenas devem ser realizados
por técnicos especializados familiarizados com os perigos inerentes durante o manuseamento com um agente de refrigeração ou
com as normas em vigor. Os trabalhos de manutenção inadequados podem provocar perigos graves.
261
Manutenção do sistema de climatização de tejadilho
B1600PLUS, B2200, B2600
Intervalo
Verificação/manutenção
Regularmente
Verificar as aberturas para saída da água de condensação:
➤ Verifique se as aberturas para saída da água de condensação
(fig. 9 1, página 6) existentes nas partes laterais do sistema
de climatização de tejadilho estão livres e a água de condensação existente possa escoar.
Regularmente
Limpar os filtros nos distribuidores de ar (fig. 0, página 6):
➤ Retire manualmente a tampa (fig. 0, página 6) do filtro.
➤ Remova o filtro (fig. 7 1, página 5).
➤ Limpe o filtro com um agente de limpeza e deixe-o secar.
➤ Volte a aplicar o filtro seco.
➤ Volte a colocar a cobertura.
Uma vez por
ano
Verificar as juntas de perfil:
Uma vez por
ano
Solicitar a manutenção dos permutadores térmicos:
Uma vez por
ano
Substituir o filtro de cartão ativado:
➤ Verifique anualmente se juntas de perfil entre o sistema de climatização de tejadilho do veículo apresentam fissuras ou outros danos.
➤ Dirija-se a uma oficina especializada para que realizem a manutenção dos permutadores térmicos do sistema de climatização de tejadilho.
➤ Retire manualmente a tampa (fig. 0, página 6) do filtro.
➤ Remova o filtro (fig. a 1, página 3).
➤ Retire o filtro de carvão ativado (fig. a 2, página 7)
➤ Aplique um novo filtro de carvão ativado.
➤ Limpe o filtro com um agente de limpeza e deixe-o secar.
➤ Volte a aplicar o filtro seco.
➤ Volte a colocar a cobertura.
262
PT
B1600PLUS, B2200, B2600
12
Eliminar falhas
Eliminar falhas
Falha
Causa
Eliminação
Sem potência de
arrefecimento
O sistema de climatização de tejadilho não está configurado para o
modo de arrefecimento.
➤ Regule o sistema de climatização de tejadilho no modo de
arrefecimento.
A temperatura ambiente é superior a
40°C.
O sistema de climatização de tejadilho foi concebido apenas para
uma temperatura ambiente até
40 °C.
A temperatura configurada é superior ➤ Selecione uma temperatura
à temperatura ambiente.
inferior.
A temperatura ambiente é inferior a
18 C.
O sistema de climatização de tejadilho está concebido para uma
temperatura ambiente a partir de
18 °C.
Um dos sensores de temperatura
está com defeito.
➤ Entre em contacto com uma
oficina qualificada devidamente autorizada.
O ventilador do evaporador está
danificado.
O compressor está avariado.
A bateria do permutador térmico está
suja.
O ventilador do condensador está
danificado.
Potência de ar
deficiente
Entrada de água
para o veículo
PT
A aspiração de ar está obstruída.
➤ Remova as folhas e outra sujidade das aberturas de ventilação do sistema de
climatização de tejadilho.
O ventilador está com defeito.
➤ Entre em contacto com uma
oficina qualificada devidamente autorizada.
As aberturas para saída da água de
condensação estão obstruídas.
➤ Limpe as aberturas para saída
da água de condensação.
As vedações estão danificadas.
➤ Entre em contacto com uma
oficina qualificada devidamente autorizada.
263
Garantia
B1600PLUS, B2200, B2600
Falha
Causa
Eliminação
O sistema de climatização de
tejadilho não liga
Não existe tensão de alimentação
(230 Vw).
➤ Verifique a alimentação de
tensão.
A tensão é demasiado baixa (inferior
a 200 Vw).
O transformador de tensão está com
defeito.
➤ Entre em contacto com uma
oficina qualificada devidamente autorizada.
O condensador elétrico está com
defeito.
Um dos sensores de temperatura
está danificado.
A proteção elétrica da alimentação
de tensão é demasiado baixa.
O sistema de climatização de
tejadilho não se
desliga
➤ Verifique a proteção elétrica
da alimentação de tensão.
➤ Entre em contacto com uma
oficina qualificada devidamente autorizada.
O interruptor térmico está danificado.
Um dos sensores de temperatura
está danificado.
O condensador elétrico está com
defeito.
A proteção elétrica da alimentação
de tensão é demasiado baixa.
A tensão é demasiado baixa.
13
Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à assistência técnica do seu país (endereços, ver verso do manual).
Os nossos técnicos têm todo o gosto em ajudá-lo e aconselhá-lo durante o
processo dos direitos de garantia.
14
Eliminação
Prescrições para a proteção do meio ambiente e eliminação adequada
Todas as organizações têm de tomar uma série de medidas para detetar,
avaliar e controlar o impacto que as suas atividades (fabricação, produtos,
assistência técnica, etc.) têm sobre o meio ambiente.
As medidas para a deteção de impactos significativos a serem cumpridas
têm de atender aos seguintes fatores:
 Utilização de matérias-primas e recursos naturais
 Emissões atmosféricas
 Saída de líquidos
264
PT
B1600PLUS, B2200, B2600
Eliminação
 Eliminação e reciclagem
 Contaminação do solo
Para minimizar os impactos sobre o meio ambiente, o fabricante apresenta
uma série de sinais que qualquer pessoa que interaja com o aparelho durante a sua vida útil deve respeitar (independentemente do motivo).
 Todo o material de embalagem tem de ser eliminado em conformidade
com as prescrições legais em vigor no país onde se procede à eliminação
(de preferência, reciclagem).
 Todos os componentes do produto têm de ser eliminados em conformidade com as prescrições legais em vigor no país onde se procede à eliminação (de preferência, reciclagem).
 Para uma eliminação correta, o aparelho tem de ser entregue a um centro
de reciclagem devidamente autorizado para que esteja assegurado que
todos os componentes recicláveis são reutilizados e que os restantes materiais são devidamente processados.
 Durante a instalação, certifique-se de que o espaço está suficientemente
ventilado para evitar a existência de ar viciado que poderá ser nocivo
para a saúde do operador.
 Durante o funcionamento e a manutenção, certifique-se de que elimina
devidamente todos os produtos residuais (óleo, massa lubrificante, etc.).
 Mantenha o nível acústico baixo para reduzir a poluição sonora.
Para mais informações sobre a desinstalação correta dos nossos produtos,
por favor consulte as indicações de reciclagem em www.dometic.com.
➤ Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respetivo
contentor de reciclagem.
➤ Durante o funcionamento, bem como ao realizar reparações e trabalhos
de manutenção, preste atenção para que o circuito de arrefecimento não
seja danificado e não possa haver fugas de agente de refrigeração. Este
atua como gás de estufa e não deve se libertado para o meio ambiente.
M
Para colocar o produto definitivamente fora de funcionamento, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
➤ Elimine o produto de acordo apenas com as disposições de reciclagem
ou de eliminação aplicáveis de uma empresa de eliminação autorizada.
PT
265
Dados técnicos
B1600PLUS, B2200, B2600
B
Proteja o meio ambiente!
As baterias e pilhas não devem ser eliminadas em conjunto com o
lixo doméstico.
Entregue as baterias e pilhas danificadas ou gastas no ponto de
compra ou num pilhão.
15
Dados técnicos
N.º art.:
Dometic
B1600 PLUS
Dometic
B2200
Dometic
B2600
9100100007
9100100009
9102900102
Potência de refrigeração do compressor:
1500 W
2050 W
2500 W
Potência de aquecimento, apenas no
modo de operação
parado de 230 V~:
800 W
1200 W
3300 W
Consumo (modo de
refrigeração/
aquecimento):
620 W/800 W
950 W/1200 W
1200 W/1350 W
Corrente nominal de
entrada:
Consumo de corrente
(Modo de refrigeração/
aquecimento):
230 Vw/50 Hz
2,7 / 3,5 A
Proteção necessária:
0 °C a +52 °C
Agente de refrigeração:
R-407C
Ventilação:
4 níveis de ventilação
Classe de proteção:
IP X4
20 m³
Dimensões
C x L x A (mm),
fig. 9, página 6:
Peso:
266
5,2 /5,9 A
fusível de ação lenta de 4 A
Intervalo de temperatura de funcionamento:
Volume de espaço
máx. do veículo (com
paredes isoladas):
4,1 / 5,2 A
25 m³
30 m³
980 x 650 x 235
(altura acima do tejadilho):
30 kg
34 kg
40,5 kg
PT
B1600PLUS, B2200, B2600
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуатацию и сохраните ее. В случае перепродажи прибора передайте
инструкцию покупателю.
Оглавление
1
Пояснение символов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
2
Указания по технике безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
2.1 Основные указания по технике безопасности . . . . . . . . . 269
2.2 Техника безопасности при работе прибора. . . . . . . . . . . 270
3
Целевая группа данной инструкции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
4
Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
5
Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
6
Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
7
Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
7.1 Компоненты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
7.2 Светодиод вентилятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
7.3 Пульт дистанционного управления . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
7.4 Режимы кондиционирования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
8
Перед первым использованием . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
9
Управление накрышным кондиционером. . . . . . . . . . . . . . . 278
9.1 Общие указания по управлению. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
9.2 Использование системы дистанционного управления . . 278
9.3 Указание по более эффективному использованию . . . . 279
9.4 Включение и выключение накрышного кондиционера . . 280
9.5 Выбор режима кондиционирования . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
9.6 Выбор режима работы вентилятора вручную . . . . . . . . . 281
9.7 Настройка температуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
9.8 Регулировка воздухораспределителя . . . . . . . . . . . . . . . 282
9.9 Замена батареек пульта дистанционного управления . . 282
9.10 Программирование таймера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
9.11 Активирование функции «сон» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
9.12 Настройка дополнительной функции «I feel» . . . . . . . . . 284
9.13 Настройка времени . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
10
Очистка накрышного кондиционера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
11
Техническое обслуживание накрышного кондиционера . . 286
12
Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
13
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
RU
267
Пояснение символов
B1600PLUS, B2200, B2600
14
Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
15
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
1
!
!
Пояснение символов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить
работу продукта.
I
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
➤ Действие: Этот символ указывает на то, что Вы должны выполнить
определенное действие. Требуемые действия описываются шаг за
шагом.
✓ Этот символ описывает результат действия.
Рис. 1 5, стр. 3: Данное указание обращает Ваше внимание на рисунок, в данном примере на «позицию 5 на рисунке 1 на странице 3».
268
RU
B1600PLUS, B2200, B2600
2
Указания по технике безопасности
Указания по технике безопасности
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих
случаях:
 Повреждения продукта из-за механических воздействий и
перенапряжений
 Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
 Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
Он не несет, в частности, никакой ответственности за любой косвенный
ущерб, в т. ч. и косвенный ущерб, вызванный отказом накрышного кондиционера.
Соблюдайте следующие основные предписания по технике безопасности при пользовании электроприборами для защиты от:
 поражения электрическим током
 опасности возникновения пожара
 травм
2.1
Основные указания по технике безопасности
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
 Электроприборы не являются детскими игрушками!
Дети не в состоянии правильно оценить опасности, исходящие от электроприборов. Не оставляйте детей пользоваться электроприборами без присмотра.
 Лица (включая детей), которые в связи с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта или знаний не в состоянии
пользоваться прибором, не должны использовать прибор
без постоянного присмотра или инструктажа ответственных
за них лиц.
 Используйте прибор только по назначению.
 Не выполняйте никаких изменений и переделок на приборе.
RU
269
Указания по технике безопасности
B1600PLUS, B2200, B2600
 Монтаж, техническое обслуживание и ремонт накрышного
кондиционера разрешается выполнять только специалистам, знакомым с опасностями при обращении с хладагентами и кондиционерами , а также с соответствующими
стандартами и предписаниями. Неправильно выполненный
ремонт может приводить к серьезным опасностям. При необходимости ремонта обратитесь в сервисный центр в вашей стране (адреса указаны на обороте).
 Не эксплуатируйте накрышный кондиционер вблизи легковоспламеняющихся жидкостей или в закрытых помещениях.
 Следите за тем, чтобы горючие предметы не складировались и не устанавливались в зоне выхода воздуха. Расстояние должно составлять не менее 50 см.
 Не вводить руки в выходные вентиляционные отверстия и
не вводить инородные предметы в накрышный кондиционер.
 В случае пожара не снимайте верхнюю крышку кондиционера, а используйте допущенные средства пожаротушения.
Не используйте воду для тушения пожара.
ВНИМАНИЕ!
 При установленном накрышном кондиционере запрещается въезд кемпера в автомобильную мойку.
 Выясните у изготовителя Вашего автомобиля, не требуется
ли в связи с установкой накрышного кондиционера (высота
надстройки 235 мм) приемные испытания (согласно § 19
Правил допуска транспортных средств к движению) и изменение записи о высоте автомобиля в паспорте автомобиля.
 При возникновении неисправностей в контуре хладагента
кондиционера он должен быть проверен и отремонтирован
специализированной мастерской. Категорически запрещается сбрасывать хладагент в атмосферу.
2.2
Техника безопасности при работе прибора
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
270
 При работах на приборе всегда прерывайте электропитание.
RU
B1600PLUS, B2200, B2600
Целевая группа данной инструкции
ВНИМАНИЕ!
 Накрышный кондиционер не пригоден для эксплуатации на
сельскохозяйственных и строительных машинах.
 Эксплуатируйте прибор только в том случае, если корпус и
провода не имеют повреждений.
3
Целевая группа данной инструкции
Данная инструкция по эксплуатации предназначена для пользователей
накрышного кондиционера.
4
Объем поставки
Dometic B1600PLUS
Наименование
Арт. №
Накрышный кондиционер Dometic B1600PLUS
9100100007
Инструкция по монтажу
Инструкция по эксплуатации
Dometic B2200
Наименование
Арт. №
Накрышный кондиционер Dometic B2200
9100100009
Инструкция по монтажу
Инструкция по эксплуатации
Dometic B2600
Наименование
Арт. №
Накрышный кондиционер Dometic B2600
9102900102
Инструкция по монтажу
Инструкция по эксплуатации
RU
271
Принадлежности
5
B1600PLUS, B2200, B2600
Принадлежности
Продается в качестве принадлежности (не входит в объем поставки):
Наименование
Арт. №
Комплект расширения WAECO для постоянного тока
DC-Kit-2
9100300001
Комплект расширения WAECO для постоянного тока
DC-Kit-3
9100300002
Комплект расширения WAECO для постоянного тока
DC-Kit-4
9100300044
I
6
УКАЗАНИЕ
С помощью комплекта расширения WAECO для постоянного
тока (принадлежность) накрышные кондиционеры Dometic
B2600PLUS, B2200 и B2600 могут эксплуатироваться и во
время движения.
Использование по назначению
Накрышные кондиционеры Dometic B1600PLUS (арт. № 9100100007),
B2200 (арт. № 9100100009) и B2600 (арт. № 9102900102) в состоянии
кондиционировать внутренние помещения кемперов и домов-фургонов
холодным или теплым воздухом.
Накрышный кондиционер рассчитан на стационарный режим от 230 В~.
Использование во время движения возможно только с помощью комплекта расширения WAECO для постоянного тока (принадлежность).
Накрышный кондиционер не пригоден для установки на строительных и
сельскохозяйственных машинах или аналогичном рабочем оборудовании. При сильных вибрациях не гарантируется надлежащая работа.
Работоспособность кондиционера гарантируется для температур до
31 °C.
272
RU
B1600PLUS, B2200, B2600
7
Техническое описание
Техническое описание
Накрышный кондиционер подает во внутреннее помещение холодный
осушенный или теплый воздух.
Кондиционер управляется пультом дистанционного управления.
I
УКАЗАНИЕ
Кондиционер в состоянии опустить или поднять температуру
во внутреннем помещении автомобиля до определенного
значения. Достигаемая при охлаждении или нагреве температура зависит от типа автомобиля, окружающей температуры и холодопроизводительности кондиционера.
При наружной температуре ниже 16 °C кондиционер прекращает охлаждение. В этом случае используйте только режим
кондиционирования «Циркуляция воздуха» (
7.1
).
Компоненты
Контур хладагента накрышного кондиционера состоит из этих основных
компонентов (рис. 1, стр. 3 и рис. 2, стр. 3):
 Компрессор (1)
Компрессор всасывает хладагент и сжимает его. Благодаря этому
давление и, тем самым, температура хладагента повышается.
 Конденсатор (2)
Встроенный конденсатор работает по принципу охладителя или теплообменника. Проходящий через него воздух поглощает тепло, горячий газообразный хладагент охлаждается и сжижается.
 Испаритель (3)
Испарители охлаждают проходящий через них воздух и осушают
его. Хладагент поглощает тепло и испаряется.
 Вентилятор (4)
Охлажденный воздух распределяется внутри автомобиля вентилятором через модуль выхода воздуха.
B1600PLUS и B2200:
 Электронагреватель (5)
Воздух в помещении нагревается электронагревателем и распределяется вентилятором через модуль выхода воздуха.
RU
273
Техническое описание
B1600PLUS, B2200, B2600
B2600:
 Электрический нагреватель (5)
Электромагнитный клапан реверсирует фреоновый цикл. Накопленное фреоном тепло отдается через теплообменник и распределяется вентилятором через модуль выхода воздуха.
7.2
Светодиод вентилятора
Светодиод вентилятора (рис. 3, стр. 4) сигнализирует следующие состояния:
№
Пояснение
1
Светодиодный индикатор состояния
274
Не горит:
Кондиционер выключен.
Горит оранжевым
светом:
Кондиционер находится в режиме ожидания.
Горит зеленым
светом:
Кондиционер включен.
Только B2600:
мигает зеленым
светом:
Разморозка/запуск теплового насоса
Горит красным
светом:
Только, если прибор также подключен к
12 Вg: отсутствует напряжение питания
230 Вw.
Медленно мигает
красным светом:
Неисправность датчика внутренней
температуры E1
Быстро мигает
красным светом:
Неисправность датчика наружной
температуры E2
Очень быстро
мигает красным
светом:
Неисправность датчика наружной
температуры E3
RU
B1600PLUS, B2200, B2600
7.3
Техническое описание
Пульт дистанционного управления
Все настройки прибора (например, настройка температуры, программирование таймера) передаются на кондиционер пультом дистанционного
управления.
Следующие органы управления и индикации имеются на пульте дистанционного управления (рис. 4, стр. 4):
№
Пояснение
1
Цифровой дисплей:
Показывает следующее:
– Время
– Требуемая температура в помещении (заданное значение) в °C
или °F
– Действительная температура в помещении
– Режим кондиционирования
– Режим работы вентилятора
– Символы активных дополнительных функций
– Состояние батареи
2
Кнопка :
Включить кондиционер и пульт дистанционного управления или переключить в режим ожидания
3
Кнопка
:
Выбор режима работы вентилятора
4
Кнопка MODE:
Выбор режима кондиционирования
5
Кнопка CLOCK:
Настройка времени
6
Кнопка TIMER:
Настройка времени автоматического включения/выключения
7
Кнопка SLEEP:
Автоматически регулирует заданное значение для обеспечения приятной температуры сна
8
Кнопка SET:
Передача текущих данных в кондиционер.
Сохранение настроенного времени.
9
Кнопка I FEEL:
Заданное рабочее значение каждые 10 минут автоматически адаптируется к температуре, измеренной пультом дистанционного управления.
10
Кнопка RESET
Сброс всех значений на стандартные значения
RU
275
Техническое описание
B1600PLUS, B2200, B2600
№
Пояснение
11
Кнопка ROOM:
Указывает внутреннюю температуру. Кнопка ROOM находится в рабочем состоянии даже при выключенном пульте дистанционного управления.
12
Кнопка LIGHT:
Включение или выключение света на кондиционере.
Кнопка LIGHT находится в рабочем состоянии даже при выключенном
пульте дистанционного управления.
13
Кнопка °F/°C:
Если указывается температура: переключение единицы измерения
температуры между градусом Цельсия (°C) и градусом Фаренгейта (°F)
14
Кнопка –:
Уменьшение значения
15
Кнопка +:
Увеличение значения
16
Символ
(разряжены батарейки)
Появляется, если батарейки в пульте дистанционного управления разряжены. В этом случае замените батарейки, см. гл. «Замена батареек
пульта дистанционного управления» на стр. 282.
17
Кнопка
(выбор режима кондиционирования)
Выберите требуемый режим кондиционирования (гл. «Режимы кондиционирования» на стр. 277)
276
RU
B1600PLUS, B2200, B2600
7.4
Перед первым использованием
Режимы кондиционирования
Накрышный кондиционер имеет следующие режимы кондиционирования:
Режим кондиционирования
Автоматический
Сообщение на
дисплее
Пояснение
Вы устанавливаете температуру, кондиционер
охлаждает внутреннее помещение до этой
температуры и управляет режимом работы
вентилятора.
В этом режиме кнопка
деактивирована.
Охлаждение
Вы устанавливаете температуру и режим
работы вентилятора, кондиционер охлаждает
внутреннее помещение до этой температуры.
Нагрев
Вы устанавливаете температуру и режим
работы вентилятора, кондиционер нагревает
внутреннее помещение до этой температуры.
Циркуляция
воздуха
Вы устанавливаете режим работы вентилятора, кондиционер подает холодный (охлажденный) воздух во внутреннее помещение.
8
Перед первым использованием
Контроль перед вводом в эксплуатацию
Перед включением кондиционера учитывайте следующее:
➤ Убедитесь в том, что напряжение и частота сети питания соответствуют значениям, указанным в технических данных, см. стр. 291.
➤ Убедитесь в том, что не перекрыты ни воздухозаборное отверстие,
ни воздушные сопла. Для обеспечения оптимальной производительности кондиционера все вентиляционные решетки всегда должны
быть свободными.
!
RU
ОСТОРОЖНО! Опасность травмирования!
Не вставлять пальцы или какие-либо предметы в воздушные
сопла или воздухозаборную решетку.
277
Управление накрышным кондиционером
B1600PLUS, B2200, B2600
Контроль пульта дистанционного управления и укладка батареек
➤ Вставьте входящие в объем поставки батарейки в отсек для батареек пульта дистанционного управления, см. гл. «Замена батареек
пульта дистанционного управления» на стр. 282.
➤ Убедитесь в том, что четыре DIP-переключателя (рис. 5 1, стр. 5)
находятся в правильном положении.
➤ Если Вы изменили положение DIP-переключателей:
подтвердите новую настройку нажатием кнопки Reset (рис. 4 10,
стр. 4).
Настройка времени
➤ Настройте текущее время, см. гл. «Настройка времени» на стр. 285.
9
Управление накрышным кондиционером
9.1
Общие указания по управлению
Накрышный кондиционер имеет три режима работы:
Режим работы
Особенности
Выключен
Кондиционер выключен, пульт дистанционного управления не активен.
Ожидание
Кондиционер готов к работе и может быть включен
пультом дистанционного управления. Можно использовать светильники.
Включен
Кондиционер кондиционирует воздух во внутреннем
помещении.
Пультом дистанционного управления Вы можете
 включать кондиционер из режима ожидания и снова переключать его
в этом режим
 Выполнение настроек
 Выбор дополнительных функций
9.2
Использование системы дистанционного управления
Имеется два варианта управления кондиционером с помощью пульта
дистанционного управления:
278
RU
B1600PLUS, B2200, B2600
Управление накрышным кондиционером
 Вы можете передать значения в кондиционер непосредственно при
настройке
 Вы можете вначале установить все значения на пульте дистанционного управления, а затем все вместе передать их в кондиционер
Передача значений непосредственно при настройке
При управлении пульт дистанционного управления должен быть направлен на ИК-приемник (рис. 2 4, стр. 3) на панели управления.
После нажатия одной из кнопок значение сразу же передается в кондиционер. Кондиционер подтверждает получение данных высоким звуковым сигналом.
Вначале определение значений, а затем их совместная передача в
кондиционер
При управлении пульт дистанционного управления не должен быть направлен на ИК-приемник (рис. 2 4, стр. 3) а панели управления.
Определите требуемые значения на пульте дистанционного управления. После выполнения всех настроек направьте пульт дистанционного
управления на ИК-приемник на панели управления и нажмите кнопку
SET. После этого данные повторно передаются в кондиционер. Кондиционер подтверждает получение данных высоким звуковым сигналом.
Переключение или включение в режим ожидания только пульта
дистанционного управления
В режиме ожидания на дисплее пульта дистанционного управления указывается только время.
Если пульт дистанционного управления не направлен на ИК-приемник
(рис. 2 4, стр. 3) на панели управления, то Вы можете переключать
или включать пульт дистанционного управления в режим готовности отдельно от кондиционера:
➤ Нажмите кнопку
9.3
.
Указание по более эффективному использованию
Соблюдая следующие указания, Вы повышаете эффективность работы
кондиционера:
 Улучшите теплоизоляцию автомобиля, уплотнив зазоры и завесив
окна отражающими шторками или занавесами.
RU
279
Управление накрышным кондиционером
B1600PLUS, B2200, B2600
 После того, как автомобиль долгое время находился на солнце:
Оставьте кондиционер на некоторое время работать в режиме «Циркуляция воздуха» при открытых окнах ( ), прежде чем включить режим «Охлаждение» ( ).
 В режиме «Охлаждение» (
окна и двери.
) не открывайте без необходимости
 Выбирайте соразмерную температуру и режим работы вентилятора.
 Рационально направляйте воздушные сопла.
 Следите за тем, чтобы воздушные сопла и воздухозаборная решетка
не перекрывались салфетками, бумагой или другими предметами.
9.4
I
Включение и выключение накрышного кондиционера
УКАЗАНИЕ
После включения кондиционирование воздуха начинается с
параметрами, которые были настроены перед выключением.
➤ Нажмите кнопку
.
✓ Кондиционер включен или выключен или находится в режиме ожидания.
9.5
Выбор режима кондиционирования
➤ Выберите кнопкой MODE требуемый режим кондиционирования, см.
гл. «Режимы кондиционирования» на стр. 277.
✓ Кондиционер подтверждает получение значений высоким звуковым
сигналом.
✓ Кондиционер включается в выбранный режим кондиционирования.
280
RU
B1600PLUS, B2200, B2600
9.6
Управление накрышным кондиционером
Выбор режима работы вентилятора вручную
Вентилятор регулирует интенсивность подачи воздуха.
В режимах кондиционирования «Охлаждение» ( ) и «Циркуляция воздуха» ( ) режим работы вентилятора можно выбрать вручную. В
остальных режимах кондиционирования кондиционер автоматически
управляет режимом работы вентилятора.
Сообщение на
дисплее
Пояснение
Режим работы вентилятора с низкой скоростью
Режим работы вентилятора со средней скоростью
Режим работы вентилятора с высокой скоростью
Режим работы вентилятора с максимальной скоростью
➤ Выберите кнопкой
требуемый режим работы вентилятора.
✓ Кондиционер подтверждает получение значений высоким звуковым
сигналом.
✓ Режим работы вентилятора настроен заново.
9.7
Настройка температуры
В режимах кондиционирования «Автоматический» ( ) «Охлаждение»
( ) и «Нагрев» ( ) Вы можете задать с пульта дистанционного управления температуру в диапазоне от 16 °C до 31 °C.
➤ Выберите кнопкой + или – требуемую температуру.
✓ Кондиционер подтверждает получение значений высоким звуковым
сигналом.
✓ Температура в кондиционере настроена.
RU
281
Управление накрышным кондиционером
9.8
B1600PLUS, B2200, B2600
Регулировка воздухораспределителя
Подачу воздуха во внутреннее помещение автомобиля можно регулировать положением воздушных сопел.
Воздушные сопла можно отрегулировать поворотной ручкой (рис. 6,
стр. 5):
➤ Направьте оба отклоняющих устройства в требуемое положение
(рис. 6, стр. 5).
➤ Поверните поворотную ручку ползунка против часовой стрелки.
➤ Сместите ползунок так, чтобы воздух подавался в требуемом направлении (рис. 7, стр. 5).
➤ Затяните поворотную ручку по часовой стрелке.
9.9
Замена батареек пульта дистанционного управления
Замените батарейки, если на дисплее появляется символ
.
Отсек для батареек находится на задней стороне пульта.
➤ Слегка прижмите крышку отсека для батареек и сместите ее в направлении стрелки.
➤ Вставьте новые батарейки (2 шт. типа AAA) в пульт, как показано в
отсеке для батареек.
➤ Закройте крышку отсека для батареек.
9.10
Программирование таймера
Используя функцию таймера, Вы можете настроить требуемый период
времени кондиционирования. При этом Вы можете задать либо только
момент включения, либо только момент выключения, либо оба значения. Время может быть настроено с шагом 10 минут.
I
УКАЗАНИЕ
Если при программировании таймера в течении 15 секунд не
нажимать ни одну из кнопок на пульте дистанционного управления, то пульт автоматически возвращается в исходный режим.
➤ Перед программированием таймера выберите режим кондиционирования и все требуемые значения (например, температуру).
282
RU
B1600PLUS, B2200, B2600
Управление накрышным кондиционером
Настройка времени включения
➤ Нажмите кнопку TIMER один раз.
✓ Символ ON (08:00) мигает на дисплее пульта дистанционного управления.
➤ Кнопкой + или – настройте время, в которое должен быть включен
кондиционер.
➤ Для передачи значения в кондиционер нажмите кнопку SET.
✓ Время включения настроено в кондиционере.
Кондиционер включается в установленный момент времени в выбранном режиме кондиционирования.
➤ Переключите кондиционер в режим ожидания.
Настройка времени выключения
➤ Нажмите кнопку TIMER два раза.
✓ Символ OFF ( 20:00) мигает на дисплее пульта дистанционного управления.
➤ Кнопкой + или – настройте время, в которое должен быть выключен
кондиционер.
➤ Для передачи значения в кондиционер нажмите кнопку SET.
✓ Время выключения настроено в кондиционере.
Кондиционер работает до установленного момента времени в выбранном режиме кондиционирования.
Настройка времени выключения и выключения
➤ Нажмите кнопку TIMER три раза.
✓ Символ ON (08:00) мигает на дисплее пульта дистанционного управления.
Появляется символ OFF (20:00 ).
➤ Кнопкой + или – настройте время, в которое должен быть включен
кондиционер.
➤ Повторно нажмите кнопку TIMER.
✓ Символ OFF ( 20:00) мигает на дисплее пульта дистанционного управления.
➤ Кнопкой + или – настройте время, в которое должен быть выключен
кондиционер.
RU
283
Управление накрышным кондиционером
B1600PLUS, B2200, B2600
➤ Для передачи значения в кондиционер нажмите кнопку SET.
✓ Время выключения и выключения настроено в кондиционере
Кондиционер включается в установленный момент времени в выбранном режиме кондиционирования и работает до второго установленного момента времени.
➤ Переключите кондиционер в режим ожидания.
Отмена программирования таймера
Если Вы запрограммировали таймер, то это можно отменить следующим образом:
➤ Нажмите кнопку TIMER пять раз.
✓ Символ таймера исчезает. Программирование отменено.
9.11
Активирование функции «сон»
При активированной функции «сон» установленная температура через
один час уменьшается на 1 °C, а через два часа – на 2 °C, чтобы обеспечить приятную температуру сна.
➤ Настройте требуемую температуру (см. гл. «Настройка температуры» на стр. 281).
➤ Нажмите кнопку SLEEP.
✓ На дисплее появляется символ
Функция «сон» активирована.
9.12
.
Настройка дополнительной функции «I feel»
При активировании этой функции пульт дистанционного управления измеряет температуру в помещении и каждые 10 минут передает результат измерения в кондиционер. Кондиционер адаптирует заданную
температуру к этому результату измерения.
➤ Нажмите кнопку I FEEL.
➤ Уложите пульт дистанционного управления так, чтобы он был обращен к ИК-приемнику (рис. 2 4, стр. 3) на панели управления. В противном случае данные не могут быть переданы в кондиционер.
I
284
УКАЗАНИЕ
Пульт дистанционного управления не должен находится в части помещения, температура в которой значительно отличается от средней. Например, он не должен лежать на солнце
или перед накрышным кондиционером.
RU
B1600PLUS, B2200, B2600
9.13
Очистка накрышного кондиционера
Настройка времени
Для программирования таймера пульту дистанционного управления
требуется точное время. Время указывается на дисплее пульта.
Для настройки времени выполните следующие операции:
I
УКАЗАНИЕ
Если при настройке времени в течении 15 секунд не нажимать ни одну из кнопок на пульте дистанционного управления, то пульт автоматически возвращается в исходный
режим.
➤ Для перехода в режим настройки времени длительно нажмите кнопку CLOCK.
✓ Значение времени мигает на дисплее пульта.
➤ Настройте кнопкой + или – текущее время.
➤ Для подтверждения настройки времени нажмите кнопку SET.
10
Очистка накрышного кондиционера
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
 Категорически запрещается очищать кондиционер очистителем высокого давления. Попавшая вода может привести к повреждениям кондиционера.
 Не использовать для очистки острые или твердые предметы или чистящие средства, т. к. это может привести к
повреждениям кондиционера.
 Для очистки кондиционера используйте только воду с нейтральным чистящим средством. Категорически запрещается использовать бензин, дизельное топливо или
растворители.
➤ Периодически очищайте корпус кондиционера и модуль выхода воздуха влажной тряпкой.
➤ Регулярно удаляйте листья и другие загрязнения с вентиляционных
отверстий (рис. 8 1, стр. 6) на кондиционере. Следите за тем, чтобы
при этом не повредить пластины кондиционера.
➤ Периодически очищайте пульт дистанционного управления слегка
влажной тряпкой. Для очистки дисплея рекомендуется использовать
салфетку для очистки очков.
RU
285
Техническое обслуживание накрышного кондиционера
B1600PLUS, B2200,
11
Техническое обслуживание накрышного кондиционера
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Другие работы по техническому обслуживанию, не описанные здесь, разрешается выполнять только специалистам,
знакомым с опасностями при обращении с хладагентами и
кондиционерами, а также с соответствующими стандартами
и предписаниями. Неправильно выполненное техническое
обслуживание может приводить к серьезным опасностям.
Интервал
Регулярно
Проверка/техническое обслуживание
Проверить линии отвода конденсата:
➤ Убедиться в том, что линии отвода конденсата (рис. 9 1,
стр. 6) со стороны кондиционера свободны и что образующийся конденсат может отводиться.
Регулярно
Очистить фильтр в воздухораспределителе (рис. 0, стр. 6):
➤ Снимите руками кожух (рис. 0, стр. 6) фильтра.
➤ Выньте фильтр (рис. 7 1, стр. 5).
➤ Очистите фильтр раствором стирального средства и дайте фильтру высохнуть.
➤ Установите сухой фильтр на место.
➤ Установите крышку на место.
Один раз в год
Проверить профильные уплотнения:
➤ Проверьте профильное уплотнение между кондиционером и крышей автомобиля на предмет трещин и других повреждений.
Один раз в год
Техническое обслуживание теплообменника:
➤ Доверьте выполнение технического обслуживания теплообменника специализированной мастерской.
286
RU
B1600PLUS, B2200, B2600
Устранение неисправностей
Интервал
Проверка/техническое обслуживание
Один раз в год
Заменить фильтр с активированным углем:
➤ Снимите руками кожух (рис. 0, стр. 6) фильтра.
➤ Выньте фильтр (рис. a 1, стр. 3).
➤ Выньте фильтр с активированным углем (рис. a 2,
стр. 7).
➤ Установите новый фильтр с активированным углем.
➤ Очистите фильтр раствором стирального средства и дайте фильтру высохнуть.
➤ Установите сухой фильтр на место.
➤ Установите крышку на место.
12
Устранение неисправностей
Неисправность Причина
Отсутствует
холодопроизводительность
Устранение
Кондиционер не настроен на охлаждение.
➤ Настройте кондиционер на
охлаждение.
Окружающая температура превышает 40°C.
Кондиционер рассчитан только
на окружающие температуры до
40 °C.
Настроенная температура выше
температуры в помещении.
➤ Выберите более низкую температуру.
Окружающая температура меньше
18 °C.
Накрышный кондиционер рассчитан только на окружающие
температуры свыше 18 °C.
Неисправен один из датчиков температуры.
➤ Обратитесь в уполномоченную мастерскую.
Неисправен вентилятор испарителя.
Неисправен компрессор.
Загрязнена батарея теплообменника.
Неисправен вентилятор конденсатора.
Плохая подача
воздуха
RU
Засорено воздухозаборное отверстие.
➤ Удалите листья и другие загрязнения с вентиляционных
пластин на кондиционере.
Неисправен вентилятор.
➤ Обратитесь в уполномоченную мастерскую.
287
Гарантия
B1600PLUS, B2200, B2600
Неисправность Причина
Попадание
воды в автомобиль
Устранение
Засорены отверстия для отвода
конденсата.
➤ Очистите отверстия для отвода конденсата.
Повреждены уплотнения.
➤ Обратитесь в уполномоченную мастерскую.
Кондиционер не Отсутствует напряжение питания
включается
(230 Вw).
➤ Проверьте электропитание.
➤ Обратитесь в уполномоченСлишком низкое напряжение
ную мастерскую.
(ниже 200 Вw).
Неисправен трансформатор напряжения.
Неисправен электрический конденсатор.
Неисправен один из датчиков температуры.
➤ Проверьте предохранитель
Предохранитель электропитания
электропитания.
рассчитан на слишком низкую силу
тока.
Кондиционер не Неисправен один из датчиков темотключается
пературы.
➤ Обратитесь в уполномоченную мастерскую.
Неисправен термовыключатель.
Неисправен электрический конденсатор.
Предохранитель электропитания
рассчитан на слишком низкую силу
тока.
Слишком низкое напряжение.
13
Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в сервисную организацию в Вашей стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции).
Наши специалисты с радостью помогут Вам и обсудят с Вами дальнейшие шаги.
288
RU
B1600PLUS, B2200, B2600
14
Утилизация
Утилизация
Предписания по охране окружающей среды и правильной утилизации
Все организации должны принимать меры по распознаванию, анализу
и контролю влияния своей деятельности (производства, продуктов, сервиса и т. п.) на окружающую среду.
Принимаемые меры по распознаванию серьезного влияния на окружающую среду должны учитывать следующие факторы:
 использование сырья и природных ресурсов
 выбросы в атмосферу
 утечка жидкостей
 утилизация и повторное использование
 загрязнение почвы
Для сведения к минимуму воздействий на окружающую среду изготовитель ниже представляет ряд признаков, которые должен учитывать каждый, кто (не важно, по какой причине) связан с прибором в течение его
срока службы.
 Весь упаковочный материал должен быть утилизирован согласно
предписаниям законов страны, в которой выполняется утилизация
(предпочтительно вторичное использование отходов).
 Все компоненты продукта должны быть утилизированы согласно
предписаниям законов страны, в которой выполняется утилизация
(предпочтительно вторичное использование отходов).
 Для правильной утилизации прибор должен быть передан в уполномоченный центр по вторичной переработке, чтобы гарантировать,
что все пригодные для повторного использования компоненты будут
повторно использованы, а остальные материалы будут должным
образом утилизированы.
 Во время монтажа убедитесь в том, что помещение достаточно вентилируется, чтобы предотвратить образование затхлого воздуха, который может быть вреден для здоровья пользователей.
 Во время эксплуатации и технического обслуживания убедитесь в
том, что все вредные отходы (масло, консистентная смазка и т. п.)
должным образом утилизируются.
 Поддерживайте как можно меньшим уровень шума.
RU
289
Утилизация
B1600PLUS, B2200, B2600
Дальнейшая информация по правильному демонтажу и выводу наших
продуктов из экспрлуатации приведена в инструкциях по утилизации на
сайте www.dometic.com.
➤ По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий вторичной переработке.
➤ При эксплуатации, а также при ремонте и техническом обслуживании следите за тем, чтобы не повреждать контур хладагента и хладагент не мог вытечь. Он действует как парниковый газ и не должен
попадать в атмосферу.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то
получите информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
➤ Утилизируйте продукт только согласно действующим предписаниям
по утилизации и повторному использованию в уполномоченном центре по переработке отходов.
B
290
Защищайте окружающую среду!
Аккумуляторы и батареи запрещается выбрасывать в бытовой
мусор.
Неисправные аккумуляторы и разряженные батареи сдавайте
в торговую организацию или в специальные сборные пункты.
RU
B1600PLUS, B2200, B2600
15
Технические данные
Технические данные
Dometic
B1600 PLUS
Dometic
B2200
Dometic
B2600
9100100007
9100100009
9102900102
Холодопроизводительность компрессора:
1500 Вт
2050 Вт
2500 Вт
Теплопроизводительность, только в
стационарном
режиме работы от
230 В~:
800 Вт
1200 Вт
3300 Вт
620 Вт/800 Вт
950 Вт/1200 Вт
1200 Вт/1350 Вт
Арт. №:
Потребление
(режим охлаждения/нагрева):
Входное номинальное напряжение:
Потребляемый ток
(режим охлаждения/нагрева):
230 Вw / 50 Гц
2,7 / 3,5 A
4,1 / 5,2 A
Требуемый
предохранитель:
4 A, инерционный
Диапазон рабочих
температур:
от 0 °C до +52 °C
Хладагент:
R-407C
Вентилятор:
4 режима работы
Класс защиты:
Макс. объем помещения автомобиля
(с изолированными
стенами):
Размеры, Д x Ш x В
(мм), рис. 9, стр. 6:
Вес:
RU
5,2 / 5,9 A
IP X4
20 м³
25 м³
30 м³
980 x 650 x 235
(высота над крышей автомобиля)
30 кг
34 кг
40,5 кг
291
B1600PLUS, B2200, B2600
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie odsprzedaży urządzenia należy ją przekazać kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1
Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
2
Zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
2.1 Podstawowe zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
2.2 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia . . . . . . . 295
3
Odbiorcy instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
4
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
5
Osprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
6
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
7
Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
7.1 Części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
7.2 Dioda LED wentylatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
7.3 Pilot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
7.4 Tryby klimatyzacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
8
Przed pierwszym użyciem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
9
Obsługa klimatyzatora dachowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
9.1 Podstawowe wskazówki dotyczące obsługi. . . . . . . . . . . . . 302
9.2 Korzystanie z pilota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
9.3 Uwagi dotyczące optymalizacji wykorzystania . . . . . . . . . . 303
9.4 Włączanie i wyłączanie klimatyzatora dachowego . . . . . . . 304
9.5 Wybór trybu klimatyzacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
9.6 Ręczny wybór poziomu nawiewu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
9.7 Ustawianie temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
9.8 Ustawianie rozdzielacza powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
9.9 Wymiana baterii w pilocie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
9.10 Programowanie timera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
9.11 Aktywacja funkcji Sleep (Sen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
9.12 Ustawianie dodatkowej funkcji „I feel” . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
9.13 Ustawianie godziny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
10
Czyszczenie klimatyzatora dachowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
11
Konserwacja klimatyzatora dachowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
12
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
13
Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
292
PL
B1600PLUS, B2200, B2600
Objaśnienie symboli
14
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
15
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
1
!
!
A
I
Objaśnienie symboli
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód
materialnych i zakłóceń w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
➤ Obsługa: Ten symbol wskazuje, że użytkownik musi podjąć jakieś działanie. Wymagane działania zostały opisane krok po kroku.
✓ Ten symbol opisuje wynik działania.
Rys. 1 5, strona 3: Ten odnośnik wskazuje element na rysunku, w tym
przypadku „Pozycję 5 na rysunku 1 na stronie 3”.
PL
293
Zasady bezpieczeństwa
2
B1600PLUS, B2200, B2600
Zasady bezpieczeństwa
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
 uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany przeciąźeniami elektrycznymi
 zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
 użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
Nie ponosi on odpowiedzialności w szczególności za szkody pośrednie, które mogą powstać w wyniku awarii klimatyzatora dachowego.
Należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa obowiązujących
przy używaniu urządzeń elektrycznych w celu ochrony przed:
 porażeniem prądem
 pożarem
 obrażeniami ciała
2.1
Podstawowe zasady bezpieczeństwa
!
OSTRZEŻENIE!
 Urządzenia elektryczne nie są zabawkami dla dzieci!
Dzieci nie są w stanie ocenić zagrożeń, które mogą one powodować. Nie należy pozwalać dzieciom na korzystanie z urządzeń elektrycznych bez nadzoru.
 Osoby (łącznie z dziećmi), które z powodu swych zdolności psychofizycznych, sensorycznych lub intelektualnych bądź niedoświadczenia lub niewiedzy nie są w stanie bezpiecznie używać
urządzenia, nie powinny korzystać z niego bez nadzoru odpowiedzialnej osoby.
 Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznaczeniem.
 Nie należy dokonywać żadnych modyfikacji ani przezbrojeń
urządzenia.
 Montażu i napraw klimatyzatora dachowego mogą dokonywać
tylko specjaliści, którzy zapoznali się ze związanymi z tym zagrożeniami oraz stosownymi przepisami. Niefachowe naprawy
mogą spowodować poważne niebezpieczeństwo. W celu przeprowadzenia naprawy należy zwrócić się do punktu serwisowego działającego w danym kraju (adresy na odwrocie).
294
PL
B1600PLUS, B2200, B2600
Odbiorcy instrukcji
 Nie umieszczać urządzenia w pobliżu łatwopalnych płynów lub
w zamkniętych pomieszczeniach.
 Należy uważać, aby nie składować ani nie montować łatwopalnych przedmiotów w pobliżu wylotu powietrza. Odstęp musi wynosić co najmniej 50 cm.
 Nie sięgać do wylotów wentylacyjnych i nie wkładać żadnych
przedmiotów do urządzenia.
 W przypadku pożaru nie należy zdejmować górnej pokrywy klimatyzatora dachowego, ale użyć atestowanych środków gaśniczych. Do gaszenia nie należy używać wody.
A
UWAGA!
 Samochodem kempingowym z zamontowanym klimatyzatorem
dachowym nie można w żadnym wypadku wjeżdżać do myjni.
 Należy dowiedzieć się od producenta pojazdu, czy ze względu
na montaż klimatyzatora dachowego (wysokość nadbudowy
235 mm) konieczny będzie odbiór techniczny (w Niemczech §
19 prawa o ruchu drogowym) i zmiana wysokości pojazdu w
jego dokumentacji.
 W razie usterek w obiegu chłodniczym klimatyzatora, urządzenie musi zostać sprawdzone i naprawione przez specjalistyczną
firmę. Czynnika chłodniczego nie można w żadnym wypadku
wypuszczać do atmosfery.
2.2
Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
!
A
OSTRZEŻENIE!
 Podczas wykonywania prac przy urządzeniu należy zawsze odłączyć je od zasilania.
UWAGA!
 Klimatyzator dachowy nie jest przeznaczony do stosowania w
maszynach rolniczych ani budowlanych.
 Nie należy używać urządzenia z uszkodzoną obudową i przewodami.
3
Odbiorcy instrukcji
Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest dla użytkowników klimatyzatora dachowego.
PL
295
Zakres dostawy
4
B1600PLUS, B2200, B2600
Zakres dostawy
Dometic B1600PLUS
Nazwa
Numer produktu
Klimatyzator dachowy Dometic B1600PLUS
9100100007
Instrukcja montażu
Instrukcja obsługi
Dometic B2200
Nazwa
Numer produktu
Klimatyzator dachowy Dometic B2200
9100100009
Instrukcja montażu
Instrukcja obsługi
Dometic B2600
Nazwa
Numer produktu
Klimatyzator dachowy Dometic B2600
9102900102
Instrukcja montażu
Instrukcja obsługi
5
Osprzęt
Elementy dostępne jako osprzęt (nieobjęte zakresem dostawy):
Nazwa
Numer produktu
Moduł rozszerzenia DC WAECO DC-Kit-2
9100300001
Moduł rozszerzenia DC WAECO DC-Kit-3
9100300002
Moduł rozszerzenia DC WAECO DC-Kit-4
9100300044
I
296
WSKAZÓWKA
Za pomocą modułu rozszerzenia DC WAECO (osprzęt) można
używać klimatyzatorów dachowych B2600PLUS, B2200 oraz
B2600 także podczas jazdy.
PL
B1600PLUS, B2200, B2600
6
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Klimatyzatory dachowe Dometic B1600PLUS (nr produktu 9100100007),
B2200 (nr produktu 9100100009) oraz B2600 (nr produktu 9102900102) służą do klimatyzowania wnętrza samochodów i przyczep kempingowych
schłodzonym lub ciepłym powietrzem.
Urządzenie zostało zaprojektowane w celu użycia w trybie postojowym z napięciem 230 V~. Zastosowanie jest możliwe podczas jazdy tylko razem z modułem rozszerzenia DC WAECO (osprzęt).
Klimatyzator dachowy nie jest przeznaczony do instalacji w maszynach budowlanych, rolniczych ani podobnych urządzeniach roboczych. Przy zbyt silnych wibracjach nie gwarantuje się prawidłowego działania urządzenia.
Działanie klimatyzatora jest gwarantowane przy temperaturach nie przekraczających 40°C.
7
Opis techniczny
Klimatyzator dachowy doprowadza do wnętrza pojazdu zimne i osuszone lub
ciepłe powietrze.
Klimatyzatorem steruje się za pomocą pilota.
I
WSKAZÓWKA
Klimatyzator dachowy może obniżyć lub podwyższyć temperaturę we wnętrzu pojazdu do określonej wartości. Osiągana temperatura podczas chłodzenia lub ocieplania zależy od typu pojazdu,
temperatury otoczenia i wydajności chłodniczej klimatyzatora dachowego.
Jeśli temperatura zewnętrzna spada poniżej 18°C, klimatyzator
dachowy przestaje chłodzić. W takim przypadku należy używać
tylko trybu „Recyrkulacja” (
PL
).
297
Opis techniczny
7.1
B1600PLUS, B2200, B2600
Części
Obieg chłodniczy klimatyzatora dachowego składa się z następujących głównych części (rys. 1, strona 3 oraz rys. 2, strona 3):
 Sprężarka (1)
Sprężarka zasysa czynnik chłodniczy i kompresuje go. W ten sposób
podnosi się ciśnienie i temperatura czynnika chłodniczego.
 Kondensator (2)
Wbudowany skraplacz działa jak chłodnica lub wymiennik ciepła. Przepływające powietrze odbiera ciepło, gorący gaz chłodzący oziębia się i
przechodzi w stan ciekły.
 Parownik (3)
Parowniki ochładzają przepływające powietrze i osuszają je. Czynnik
chłodniczy odbiera ciepło i paruje.
 Dmuchawa (4)
Ochłodzone powietrze jest dostarczane do wnętrza pojazdu przez dmuchawę i jednostkę nawiewną.
B1600PLUS oraz B2200:
 Ogrzewanie elektryczne (5)
Powietrze pomieszczenia jest ogrzewane za pomocą elektrycznego
ogrzewania oraz dmuchawy poprzez jednostkę nawiewną.
B2600:
 Ogrzewanie elektryczne (5)
Zawór elektromagnetyczny odwraca cykl chłodzenia. Zgromadzone
przez gaz chłodzący ciepło jest oddawane poprzez wymiennik ciepła i
rozdzielane przez dmuchawę poprzez jednostkę nawiewną.
298
PL
B1600PLUS, B2200, B2600
7.2
Opis techniczny
Dioda LED wentylatora
.Dioda LED wentylatora (rys. 3, strona 4) pokazuje następujące statusy:
Nr
Objaśnienie
1
Dioda LED statusu
7.3
nie świeci się:
Klimatyzator jest wyłączony.
świeci się na pomarańczowo:
Klimatyzator jest w trybie czuwania (stand by).
świeci się na zielono:
Klimatyzator jest włączony.
tylko B2600: miga
zielonym światłem:
Odmrażanie/Uruchamianie pompy cieplnej
świeci się na czerwono:
Tylko jeśli urządzenie jest podłączone również
do 12 Vg: Brak napięcia zasilającego 230 Vw.
pulsuje wolno na
czerwono:
Zakłócenie działania wewnętrznego czujnika
temperatury E1
pulsuje szybko na
czerwono:
Zakłócenie działania zewnętrznego czujnika
temperatury E2
pulsuje bardzo
szybko na czerwono:
Zakłócenie działania zewnętrznego czujnika
temperatury E3
Pilot
Wszystkie ustawienia (np. ustawienie temperatury, ustawienie timera) są
przenoszone za pomocą pilota do klimatyzatora dachowego.
Na pilocie znajdują się następujące elementy obsługi i sygnalizacji (rys. 4,
strona 4):
Nr
Objaśnienie
1
Wyświetlacz cyfrowy:
pokazuje następujące informacje:
– Godzina
– Wymagana temperatura w °C lub °F
– Rzeczywista temperatura pomieszczenia
– Tryb klimatyzacji
– Poziom dmuchawy
– Symbole aktywnych funkcji dodatkowych
– Status baterii
2
Przycisk :
Włączanie klimatyzatora dachowego i pilota lub przełączanie na tryb oczekiwania (stand by)
PL
299
Opis techniczny
B1600PLUS, B2200, B2600
Nr
Objaśnienie
3
Przycisk
:
Wybór poziomu nawiewu
4
Przycisk MODE:
Wybór trybu klimatyzacji
5
Przycisk CLOCK:
Ustawianie godziny
6
Przycisk TIMER:
Ustawianie czasu automatycznego włączania/wyłączania
7
Przycisk SLEEP:
Reguluje wartość zadaną automatycznie w celu uzyskania przyjemnej temperatury podczas snu
8
Przycisk SET:
Wysyłanie danych do klimatyzatora dachowego.
Zapamiętanie ustawionej godziny.
9
Przycisk I FEEL:
Wartość zadana działania jest dostosowywana co 10 minut do temperatury
mierzonej przez pilota.
10
Przycisk RESET
Ponowne ustawianie wszystkich wartości na wartości standardowe.
11
Przycisk ROOM:
Wskazuje temperaturę wewnętrzną. Przycisk ROOM działa także przy wyłączonym pilocie.
12
Przycisk LIGHT:
Włączanie lub wyłączanie światła na klimatyzatorze.
Przycisk LIGHT działa także przy wyłączonym pilocie.
13
Przycisk °F/°C:
Jeśli jest wyświetlana temperatura: Przełączanie jednostek temperatury
pomiędzy stopniami Celsjusza (°C) i Fahrenheita (°F)
14
Przycisk –:
Zmniejszanie wartości
15
Przycisk +:
Zwiększanie wartości
16
Symbol
(baterie wyczerpane)
Wyświetla się, kiedy baterie pilota są wyczerpane. W takim przypadku
należy wymienić baterie, patrzrozdz. „Wymiana baterii w pilocie” na
stronie 305.
17
Symbol
(wybór trybu klimatyzacji)
Należy wybrać odpowiedni tryb klimatyzacji (rozdz. „Tryby klimatyzacji” na
stronie 301)
300
PL
B1600PLUS, B2200, B2600
7.4
Przed pierwszym użyciem
Tryby klimatyzacji
Klimatyzator dachowy ma trzy tryby klimatyzacji:
Tryb
klimatyzacji
Automatyczny
Komunikat
na wyświet- Objaśnienie
laczu
Użytkownik określa temperaturę, klimatyzator
chłodzi wnętrze pojazdu do tej temperatury i steruje potrzebną mocą dmuchawy.
W tym trybie przycisk
jest nieaktywny.
Chłodzenie
Użytkownik określa temperaturę i moc dmuchawy, klimatyzator chłodzi wnętrze pojazdu do
tej temperatury.
Ogrzewanie
Użytkownik określa temperaturę i moc dmuchawy, klimatyzator dachowy ogrzewa wnętrze
pojazdu do tej temperatury.
Recyrkulacja
Użytkownik określa poziom wentylacji, klimatyzator dachowy wdmuchuje ochłodzone powietrze
(ochłodzone powietrze recyrkulacyjne) do wnętrza pojazdu.
8
Przed pierwszym użyciem
Kontrole przed uruchomieniem
Przed włączeniem klimatyzatora należy uwzględnić następujące zalecenia i
uwagi:
➤ Sprawdzić, czy napięcie zasilania i częstotliwość napięcia odpowiadają
danym technicznym, patrz strona 314.
➤ Upewnić się, czy otwór wlotu powietrza i dysze powietrzne nie są zatkane. Wszystkie kratki wentylacyjne muszą być zawsze otwarte, aby zapewniona była optymalna wydajność klimatyzatora.
!
OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń!
Nie należy wkładać palców ani żadnych przedmiotów w dysze powietrzne lub kratki wlotowe.
Sprawdzenie pilota i włożenie baterii
➤ Włożyć dołączone baterie do schowka na baterie w pilocie, patrz rozdz.
„Wymiana baterii w pilocie” na stronie 305.
PL
301
Obsługa klimatyzatora dachowego
B1600PLUS, B2200, B2600
➤ Sprawdzić, czy cztery przełączniki DIP (rys. 5 1, strona 5) znajdują się
we właściwym położeniu.
➤ Jeśli użytkownik zmienił położenie przełączników DIP:
potwierdzić nowe ustawienie za pomocą przycisku resetowania
(rys. 4 10, strona 4).
Ustawianie godziny
➤ Ustawić aktualną godzinę, zob. rozdz. „Ustawianie godziny” na
stronie 308.
9
Obsługa klimatyzatora dachowego
9.1
Podstawowe wskazówki dotyczące obsługi
Klimatyzator ma trzy tryby pracy:
Tryb pracy
Cechy
Wyłączony
Klimatyzator jest wyłączony, pilot jest nieaktywny.
Oczekiwanie
Klimatyzator jest gotowy do pracy i można go włączyć za
pomocą pilota. Można używać oświetlenia.
Włączony
Klimatyzator chłodzi wnętrze pojazdu.
Za pomocą pilota można:
 włączyć klimatyzator z trybu oczekiwania i przełączyć go ponownie w tryb
oczekiwania
 dokonać ustawień,
 wybrać funkcje dodatkowe.
9.2
Korzystanie z pilota
Istnieją dwie możliwości sterowania klimatyzatorem dachowym za pomocą
pilota:
 Możliwe jest bezpośrednie wysyłanie wartości do klimatyzatora podczas
ustawiania
 Można najpierw wprowadzić wszystkie wartości na pilocie a następnie
przesłać je zbiorczo do klimatyzatora
302
PL
B1600PLUS, B2200, B2600
Obsługa klimatyzatora dachowego
Wysyłanie wartości bezpośrednio podczas ustawiania
Pilot podczas obsługi musi być skierowany na odbiornik IR (rys. 2 4,
strona 3) na panelu obsługi.
Po naciśnięciu przycisku wartość zostanie wysłana bezpośrednio do klimatyzatora. Klimatyzator potwierdza odbiór danych, wydając wysoki dźwięk.
Wstępne wprowadzanie wartości na pilocie i zbiorcze przesłanie do
klimatyzatora
Podczas obsługi pilot nie może być skierowany na odbiornik IR (rys. 2 4,
strona 3) na panelu obsługi.
Wprowadzić odpowiednie wartości na pilocie. Po wprowadzeniu wszystkich
ustawień należy skierować pilota na odbiornik IR na panelu obsługi i nacisnąć przycisk SET. Spowoduje to ponowne wysłanie danych do klimatyzatora. Klimatyzator potwierdza odbiór danych, wydając wysoki dźwięk.
Przełączanie pilota na tryb oczekiwania lub włączanie pilota
W trybie oczekiwania wyświetlacz pilota pokazuje tylko godzinę.
Jeśli pilot nie jest skierowany na odbiornik IR (rys. 2 4, strona 3) na panelu
obsługi, można przełączyć samego pilota niezależnie od klimatyzatora w tryb
oczekiwania lub włączyć go:
➤ Należy nacisnąć przycisk
9.3
.
Uwagi dotyczące optymalizacji wykorzystania
Stosowanie się do poniższych uwag umożliwia zoptymalizowanie sposobu
działania klimatyzatora:
 Należy poprawić izolację cieplną pojazdu poprzez uszczelnienie szczelin
i powieszenie na oknach rolet lub zasłon odbijających promienie słoneczne.
 Jeśli samochód był narażony przez dłuższy czas na promieniowanie słoneczne: Należy włączyć klimatyzator dachowy dopiero po otwarciu okien,
ustawiając na pewien czas tryb „Recyrkulacja” ( ) przed włączeniem
trybu „Chłodzenie” ( ).
 Przy włączonym trybie „Chłodzenie” (
otwierania drzwi i okien.
) należy unikać niepotrzebnego
 Wybrać odpowiednią temperaturę i poziom nawiewu.
 Skierować odpowiednio dysze powietrzne.
 Należy pamiętać, aby nie zakrywać dyszy powietrznych i kratek wlotowych chusteczkami, papierem ani innymi przedmiotami.
PL
303
Obsługa klimatyzatora dachowego
B1600PLUS, B2200, B2600
9.4
Włączanie i wyłączanie klimatyzatora dachowego
I
WSKAZÓWKA
Po włączeniu klimatyzator rozpoczyna pracę zgodnie z ostatnio
ustawionymi wartościami.
➤ Należy nacisnąć przycisk
.
✓ Klimatyzator dachowy jest włączony lub wyłączony, bądź znajduje się w
trybie czuwania.
9.5
Wybór trybu klimatyzacji
➤ Należy wybrać odpowiedni tryb klimatyzacji za pomocą przycisku MODE,
zob. rozdz. „Tryby klimatyzacji” na stronie 301.
✓ Klimatyzator potwierdza odbiór danych, wydając wysoki dźwięk.
✓ Klimatyzator przełącza się na wybrany tryb klimatyzacji.
9.6
Ręczny wybór poziomu nawiewu
Dmuchawa steruje natężeniem dopływu powietrza.
W trybie „Chłodzenie” ( ) i „Recyrkulacja” ( ) można ręcznie ustawić poziom nawiewu. W pozostałych trybach klimatyzacji klimatyzator steruje automatycznie poziomem nawiewu.
Komunikat na
wyświetlaczu
Objaśnienie
niski poziom nawiewu
średni poziom nawiewu
wysoki poziom nawiewu
najwyższy poziom nawiewu
➤ Należy wybrać odpowiedni poziom nawiewu za pomocą przycisku
.
✓ Klimatyzator potwierdza odbiór danych, wydając wysoki dźwięk.
✓ Poziom nawiewu został ponownie ustawiony.
304
PL
B1600PLUS, B2200, B2600
9.7
Obsługa klimatyzatora dachowego
Ustawianie temperatury
W trybie „Automatycznie” ( ) „Chłodzenie” ( ) oraz „Ogrzewanie” ( )
można ustawić temperaturę pomiędzy 18°C oraz 40°C za pomocą pilota.
➤ Wybrać odpowiednią temperaturę za pomocą przycisku + lub –.
✓ Klimatyzator potwierdza odbiór danych, wydając wysoki dźwięk.
✓ Temperatura została ustawiona w klimatyzatorze.
9.8
Ustawianie rozdzielacza powietrza
Dopływem powietrza do wnętrza pojazdu można sterować za pomocą ustawienia dyszy powietrznych.
Dysze powietrzne mogą być regulowane za pomocą pokrętła (rys. 6,
strona 5):
➤ Należy ustawić obie płytki w odpowiedniej pozycji (rys. 6, strona 5).
➤ Następnie należy przekręć pokrętło zasuwy w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
➤ Należy przesunąć zasuwę tak, aby skierować strumień powietrza w żądanym kierunku (rys. 7, strona 5).
➤ Należy przekręcić ponownie pokrętło zasuwy w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
9.9
Wymiana baterii w pilocie
Baterie należy wymienić, kiedy na wyświetlaczu pojawi się symbol
.
Schowek na baterie znajduje się na spodzie pilota.
➤ Należy nacisnąć lekko pokrywę schowka na baterie i przesunąć ją zgodnie za strzałką.
➤ Należy włożyć nowe baterie (2 x typ AAA) do pilota jak pokazano w
schowku.
➤ Następnie należy zamknąć pokrywę schowka na baterie.
PL
305
Obsługa klimatyzatora dachowego
9.10
B1600PLUS, B2200, B2600
Programowanie timera
Za pomocą funkcji timera można ustawić wymagany czas działania klimatyzacji. Można podać tylko czas włączenia, tylko czas wyłączenia lub obie wartości. Godzinę można wprowadzić w przedziałach 10 minutowych.
I
WSKAZÓWKA
Jeśli podczas programowania timera przez 15 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk na pilocie, wówczas pilot wraca do
trybu wyjściowego.
➤ Przed programowaniem timera należy wybrać tryb klimatyzacji i wszystkie wymagane wartości (np. temperaturę).
Ustawianie czasu włączenia
➤ Należy nacisnąć jednokrotnie przycisk TIMER.
✓ Na wyświetlaczu pilota pulsuje symbol ON (08:00).
➤ Należy ustawić za pomocą przycisków + lub – godzinę, o której klimatyzator dachowy powinien się włączyć.
➤ Należy przycisnąć przycisk SET , aby przesłać wartość do klimatyzatora
✓ Czas włączenia zostanie ustawiony w klimatyzatorze.
O ustawionej godzinie klimatyzator zaczyna działać w wybranym trybie
klimatyzacji.
➤ Przełączyć klimatyzator dachowy na tryb czuwania.
Ustawienie czasu wyłączenia
➤ Należy dwukrotnie nacisnąć przycisk TIMER.
✓ Na wyświetlaczu pilota pulsuje symbol OFF ( 20:00).
➤ Należy ustawić za pomocą przycisków + lub – godzinę, o której klimatyzator dachowy powinien się wyłączyć.
➤ Należy przycisnąć przycisk SET, aby przesłać wartość do klimatyzatora
✓ Czas wyłączenia zostanie ustawiony w klimatyzatorze.
Klimatyzator działa w wybranym trybie klimatyzacji do nadejścia ustawionej godziny.
306
PL
B1600PLUS, B2200, B2600
Obsługa klimatyzatora dachowego
Ustawianie godziny włączenia i wyłączenia
➤ Należy nacisnąć trzykrotnie przycisk TIMER.
✓ Na wyświetlaczu pilota pulsuje symbol ON (08:00)
Symbol OFF (20:00 ) jest widoczny.
➤ Należy ustawić za pomocą przycisków + lub – godzinę, o której klimatyzator dachowy powinien się włączyć.
➤ Nacisnąć ponownie przycisk TIMER.
✓ Na wyświetlaczu pilota pulsuje symbol OFF ( 20:00).
➤ Należy ustawić za pomocą przycisków + lub – godzinę, o której klimatyzator dachowy powinien się wyłączyć.
➤ Należy przycisnąć przycisk SET, aby przesłać wartość do klimatyzatora
✓ Godzina włączenia i wyłączenia zostaną ustawione w klimatyzatorze.
O ustawionej godzinie klimatyzator włącza się i działa w wybranym trybie
klimatyzacji do nadejścia drugiej ustawionej godziny.
➤ Przełączyć klimatyzator dachowy na tryb czuwania.
Anulowanie ustawienia timera
Aby anulować ustawienia timera, należy wykonać następujące kroki:
➤ Nacisnąć pięciokrotnie przycisk TIMER.
✓ Symbol timera gaśnie. Ustawienie zostało anulowane.
9.11
Aktywacja funkcji Sleep (Sen)
Jeśli włączona jest funkcja Sleep, ustawiona temperatura obniża się po godzinie o 1 °C a po dwóch godzinach o 2 °C w celu zapewnienia przyjemnej
temperatury do spania.
➤ Należy ustawić odpowiednią temperaturę (zob. rozdz. „Ustawianie temperatury” na stronie 305).
➤ Należy nacisnąć przycisk SLEEP.
✓ Na wyświetlaczu pojawia się symbol
Funkcja Sleep (Sen) jest aktywna.
PL
.
307
Obsługa klimatyzatora dachowego
9.12
B1600PLUS, B2200, B2600
Ustawianie dodatkowej funkcji „I feel”
Jeśli funkcja jest włączona, pilot mierzy temperaturę we wnętrzu pojazdu i
przekazuje zmierzoną wartość co 10 minut do klimatyzatora. Klimatyzator
dostosowuje wymaganą temperaturę do tej wartości.
➤ Należy nacisnąć przycisk I FEEL.
➤ Położyć pilot tak, aby był skierowany na odbiornik IR (rys. 2 4, strona 3)
na panelu obsługi. W przeciwnym razie wartości nie mogą zostać przesłane do klimatyzatora dachowego.
I
9.13
WSKAZÓWKA
Pilot nie powinien znajdować się w części pomieszczenia, która
jest znacznie cieplejsza lub zimniejsza niż średnia temperatura
pomieszczenia. Nie powinien np. leżeć na słońcu ani przed klimatyzatorem.
Ustawianie godziny
Aby zaprogramować timer, na pilocie musi być ustawiony aktualny czas. Na
wyświetlaczu pilota wyświetlana jest godzina.
W celu ustawienia godziny, należy wykonać następujące czynności:
I
WSKAZÓWKA
Jeśli podczas ustawiania godziny przez 15 sekund nie zostanie
naciśnięty żaden przycisk na pilocie, wówczas pilot wraca do trybu wyjściowego.
➤ Należy przyciskać przycisk CLOCK tak długo, aż wyświetli się tryb ustawiania godziny.
✓ Godzina pulsuje na wyświetlaczu pilota.
➤ Należy ustawić aktualną godzinę za pomocą przycisku + lub –
➤ Należy przycisnąć przycisk SET, aby potwierdzić godzinę.
308
PL
B1600PLUS, B2200, B2600
10
A
Czyszczenie klimatyzatora dachowego
Czyszczenie klimatyzatora dachowego
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
 Klimatyzatora dachowego nie należy czyścić za pomocą urządzenia wysokociśnieniowego. Wciekająca woda może uszkodzić klimatyzator.
 Zabronione jest używanie do czyszczenia ostrych i twardych
przedmiotów ani środków czyszczących, ponieważ mogą one
uszkodzić klimatyzator.
 Do czyszczenia klimatyzatora stosować jedynie wodę z łagodnym środkiem czyszczącym. W żadnym wypadku nie należy
stosować benzyny, oleju napędowego ani rozpuszczalników.
➤ Obudowę klimatyzatora i jednostkę nawiewną należy czyścić od czasu do
czasu wilgotną ściereczką.
➤ Usuwać regularnie liście i inne zabrudzenia z otworów wentylacyjnych
(rys. 8 1, strona 6) klimatyzatora. Należy przy tym uważać, aby nie
uszkodzić płytek klimatyzatora.
➤ Od czasu do czasu należy czyścić pilota lekko wilgotną ściereczką. Wyświetlacz zaleca się czyścić chusteczką do okularów.
PL
309
Konserwacja klimatyzatora dachowego
B1600PLUS, B2200, B2600
11
Konserwacja klimatyzatora dachowego
!
OSTRZEŻENIE!
Prace konserwacyjne inne niż opisane w instrukcji mogą wykonywać tylko specjaliści, którzy zapoznali się z zagrożeniami związanymi z czynnikami chłodniczymi oraz stosownymi przepisami.
Niefachowe naprawy mogą spowodować poważne niebezpieczeństwo.
Interwał
Kontrola/Konserwacja
Regularnie
Należy sprawdzić odpływy skondensowanej wody:
➤ Sprawdzić, czy odpływy skondensowanej wody (rys. 9 1,
strona 6) po bokach klimatyzatora dachowego są odkryte i czy
woda może swobodnie odpływać.
Regularnie
Czyszczenie filtra w rozdzielaczach powietrza (rys. 0, strona 6):
➤ Należy zdjąć ręcznie pokrywę (rys. 0, strona 6) filtra.
➤ Należy wyjąć filtr (rys. 7 1, strona 5).
➤ Należy oczyścić filtr za pomocą roztworu środka myjącego i
osuszyć go.
➤ Należy ponownie założyć suchy filtr.
➤ Zalożyć ponownie osłonę.
Raz w roku
Sprawdzić uszczelnienia profili:
➤ Sprawdzić, czy w uszczelnieniu profilu klimatyzatora na dachu
pojazdu nie pojawiły się rysy i inne uszkodzenia.
Raz w roku
Należy zlecać konserwację wymiennika ciepła:
➤ Konserwację wymiennika ciepła należy zlecać specjalistycznemu warsztatowi.
Raz w roku
Wymiana filtra z aktywnym węglem:
➤ Należy zdjąć ręcznie pokrywę (rys. 0, strona 6) filtra.
➤ Należy wyjąć filtr (rys. a 1, strona 3).
➤ Następnie należy wyjąć filtr z aktywnym węglem (rys. a 2,
strona 7)
➤ Należy włożyć nowy filtr z aktywnym węglem.
➤ Należy oczyścić filtr za pomocą roztworu środka myjącego i
osuszyć go.
➤ Należy ponownie założyć suchy filtr.
➤ Założyć ponownie osłonę.
310
PL
B1600PLUS, B2200, B2600
12
Usuwanie usterek
Usuwanie usterek
Usterka
Przyczyna
Usuwanie
Brak chłodzenia
Klimatyzator dachowy nie jest ustawiony na chłodzenie.
➤ Należy ustawić klimatyzator
na chłodzenie.
Temperatura otoczenia przekracza
40°C.
Klimatyzator umieszczany jest
przeznaczony do pracy przy temperaturze otoczenia jedynie do
40°C.
Ustawiona temperatura jest wyższa
niż temperatura pomieszczenia.
➤ Należy wybrać niższą temperaturę.
Temperatura otoczenia jest niższa niż Klimatyzator dachowy jest prze18°C.
znaczony do pracy przy temperaturze otoczenia od 18°C.
Jeden z czujników temperatury jest
uszkodzony.
➤ Należy zwrócić się do autoryzowanego warsztatu.
Dmuchawa parownika jest uszkodzona.
Kompresor jest uszkodzony.
Bateria wymiennika ciepła jest zabrudzona.
Dmuchawa kondensatora jest uszkodzona.
Mały strumień
powietrza.
Pojawienie się
wody w pojeździe.
Wlot powietrza jest zatkany.
➤ Usunąć liście i inne zabrudzenia z płytek wentylacyjnych klimatyzatora.
Dmuchawa jest uszkodzona.
➤ Należy zwrócić się do autoryzowanego warsztatu.
Otwory odpływowe skondensowanej
wody są zatkane.
➤ Należy oczyścić otwory odpływowe skondensowanej wody.
Uszczelki są uszkodzone.
➤ Należy zwrócić się do autoryzowanego warsztatu.
Nie ma napięcia zasilającego
Klimatyzator
dachowy nie włą- (230 Vw).
cza się
Napięcie jest zbyt niskie
(poniżej 200 Vw).
Przetwornik napięcia jest uszkodzony.
➤ Należy sprawdzić zasilanie.
➤ Należy zwrócić się do autoryzowanego warsztatu.
Kondensator elektryczny jest uszkodzony.
Jeden z czujników temperatury jest
uszkodzony.
Zabezpieczenie elektryczne zasilania jest niewystarczające.
PL
➤ Należy sprawdzić zabezpieczenie elektryczne zasilania.
311
Gwarancja
B1600PLUS, B2200, B2600
Usterka
Przyczyna
Usuwanie
Klimatyzator
dachowy nie
wyłącza się
Jeden z czujników temperatury jest
uszkodzony.
➤ Należy zwrócić się do autoryzowanego warsztatu.
Wyłącznik cieplny jest uszkodzony.
Kondensator elektryczny jest uszkodzony.
Zabezpieczenie elektryczne zasilania jest niewystarczające.
Zbyt niskie napięcie.
13
Gwarancja
Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. Jeśli produkt jest uszkodzony, należy zgłosić się do partnera serwisowego w danym kraju (adresy dostępne na
odwrocie instrukcji).
Nasi specjaliści służą chętnie pomocą i omówią z Państwem dalszy przebieg
gwarancji.
14
Utylizacja
Przepisy dotyczące ochrony środowiska i prawidłowej utylizacji
Wszystkie organizacje muszą stosować szereg środków w celu rozpoznawania, oceny i kontroli wpływu swojej działalności (produkcja, produkty, usługi,
itp.) na środowisko.
Środki mające na celu rozpoznanie istotnych skutków dla środowiska muszą
uwzględniać następujące czynniki:
 wykorzystanie surowców i naturalnych zasobów
 emisja do atmosfery
 wycieki cieczy
 utylizacja i recykling
 skażenie gleby
Aby zminimalizować skutki dla środowiska producent przedstawia szereg
wskazówek, których musi przestrzegać każdy, kto ma styczność z urządzeniem w okresie jego użytkowania.
 Wszystkie materiały opakowaniowe muszą zostać zutylizowane (najlepiej
zrecyklingowane) zgodnie z przepisami kraju, w którym odbywa się utylizacja.
 Wszystkie części produktu muszą zostać zutylizowane (najlepiej zrecyklingowane) zgodnie z przepisami kraju, w którym odbywa się utylizacja.
312
PL
B1600PLUS, B2200, B2600
Utylizacja
 W celu odpowiedniej utylizacji należy przekazać urządzenie do autoryzowanego centrum recyklingu, aby zagwarantować, że wszystkie części nadające się do recyklingu zostaną ponownie wykorzystane a pozostałe
materiały zostaną właściwie usunięte.
 Podczas instalacji należy zadbać o wystarczającą wentylację pomieszczenia, aby zapobiec powstawaniu stęchłego powietrza, które może być
szkodliwe dla zdrowia użytkownika.
 Podczas eksploatacji i konserwacji należy zapewnić prawidłową utylizację wszystkich szkodliwych odpadów (olej, smar itp.).
 Należy dbać o niskie natężenie hałasu.
Dodatkowe informacje dotyczące prawidłowego demontażu naszych produktów znajdują się w instrukcjach dotyczących recyklingu na stronie
www.dometic.com.
➤ Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
➤ Podczas eksploatacji, napraw i prac konserwacyjnych należy uważać,
aby nie uszkodzić obiegu chłodzenia i nie doprowadzić do wycieku czynnika chłodniczego. Działa on jak gaz cieplarniany i nie powinien dostać
się do środowiska.
M
Jeśli produkt nie będzie już dłużej eksploatowany, należy dowiedzieć się w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie są obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
➤ Produkt należy utylizować wyłącznie zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi recyklingu i utylizacji, w autoryzowanym zakładzie usuwania odpadów.
B
PL
Chroń środowisko naturalne!
Akumulatory i baterie nie zaliczają się do odpadów domowych.
Uszkodzone akumulatory lub zużyte baterie należy przekazać do
punktu sprzedaży lub punktu przyjmującego surowce wtórne.
313
Dane techniczne
15
B1600PLUS, B2200, B2600
Dane techniczne
Dometic
B1600 PLUS
Dometic
B2200
Dometic
B2600
9100100007
9100100009
9102900102
Wydajność
chłodnicza sprężarki:
1500 W
2050 W
2500 W
Moc grzewcza, tylko
w trybie postojowym z
napięciem 230 V~:
800 W
1200 W
3300 W
Zużycie (tryb chłodzenia/ogrzewania):
620 W/800 W
950 W/1200 W
1200 W/1350 W
Nr produktu:
Wejściowe napięcie
znamionowe:
Pobór prądu (tryb
chłodzenia/
ogrzewania):
230 Vw / 50 Hz
2,7 / 3,5 A
Niezbędne zabezpieczenie:
od 0 °C do +52 °C
Czynnik chłodniczy:
R-407C
Dmuchawa:
4 poziomy nawiewu
Stopień ochrony:
IP X4
20 m³
Wymiary D x Sz x W
(mm) rys. 9,
strona 6:
Ciężar:
314
5,2 /5,9 A
4 A, zwłoczny
Zakres temperatury
roboczej:
Maks. objętość
pojazdu (z izolowanymi ścianami):
4,1 / 5,2 A
25 m³
30 m³
980 x 650 x 235
(wysokość od dachu pojazdu)
30 kg
34 kg
40,5 kg
PL
B1600PLUS, B2200, B2600
Před instalací a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod
k obsluze a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte
návod novému uživateli.
Obsah
1
Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
2
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
2.1 Základní bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
2.2 Bezpečnost za provozu přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
3
Cílová skupina tohoto návodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
4
Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
5
Příslušenství. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
6
Použití v souladu s účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
7
Technický popis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
7.1 Součásti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
7.2 Kontrolka LED ventilátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
7.3 Dálkové ovládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
7.4 Režimy klimatizace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
8
Před prvním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
9
Obsluha střešní klimatizace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
9.1 Důležité pokyny k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
9.2 Použití dálkového ovládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
9.3 Pokyny ke snadnějšímu použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
9.4 Zapnutí a vypnutí střešní klimatizace . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
9.5 Výběr režimu klimatizace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
9.6 Ruční nastavení výkonu ventilátoru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
9.7 Nastavení teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
9.8 Nastavení rozdělovače vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
9.9 Výměna baterií dálkového ovládání. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
9.10 Programování časovače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
9.11 Aktivace funkce Sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
9.12 Nastavení doplňující funkce „I feel“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
9.13 Nastavení času . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
10
Čištění střešní klimatizace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
11
Údržba střešní klimatizace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
12
Odstraňování poruch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
13
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
CS
315
Vysvětlení symbolů
B1600PLUS, B2200, B2600
14
Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
15
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
1
!
!
A
I
Vysvětlení symbolů
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou
být smrtelná nebo vážná zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být
úrazy.
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a
narušení funkce výrobku.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
➤ Činnost: Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste něco učinili. Potřebné
činnosti jsou popisovány v příslušném pořadí.
✓ Tento symbol popisuje výsledek určité činnosti.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj odkazuje na prvek, zobrazený na obrázku.
Na tomto příkladu se jedná o „pozici 5 na obrázku 1 na straně 3“.
316
CS
B1600PLUS, B2200, B2600
2
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
 Poškození výrobku působením mechanických vlivů a přepětí
 Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
 Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
Především pak neručí za jakékoliv následné škody, zejména pak také ne za
takové, které mohou vzniknout výpadkem střešní klimatizace.
Při použití elektrických přístrojů dodržujte následující zásadní bezpečnostní
opatření k ochraně před následujícími nebezpečími:
 zasažení elektrickým proudem
 nebezpečí požáru
 úrazy
2.1
Základní bezpečnost
!
VÝSTRAHA!
 Elektrické přístroje nejsou hračky pro děti!
Děti nedokáží správně posoudit nebezpečí, která jsou spojena
s elektrickými přístroji. Nenechávejte děti bez dozoru používat
elektrické přístroje.
 Osoby (včetně dětí), které z důvodu svých fyzických, senzorických nebo duševních schopností, nebo své nezkušenosti nebo
neznalosti nejsou schopny bezpečně používat výrobek, nesmějí tento přístroj používat bez dohledu odpovědné osoby nebo
bez jejího poučení.
 Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením.
 Neprovádějte žádné úpravy nebo změny přístroje!
 Instalaci, údržbu a opravy střešní klimatizace smějí provádět
pouze odborníci, kteří jsou seznámeni s nebezpečími při manipulaci s chladivy a klimatizačními zařízeními a s příslušnými
předpisy. Nesprávně provedené opravy mohou být zdrojem
značných rizik. V případě oprav kontaktujte servisní středisko
ve vaší zemi (adresy jsou uvedeny na zadní straně).
 Nepoužívejte střešní klimatizaci v blízkosti hořlavých kapalin
nebo v uzavřených prostorách.
CS
317
Cílová skupina tohoto návodu
B1600PLUS, B2200, B2600
 Pamatujte, že v oblasti výstupu vzduchu nesmějí být uloženy
ani namontovány žádné hořlavé předměty. Vzdálenost musí být
minimálně 50 cm.
 Nesahejte do otvorů pro výstup vzduchu a nezavádějte do
střešní klimatizace žádné cizí předměty.
 V případě požáru neotevírejte horní kryt střešní klimatizace,
použijte schválené hasicí prostředky. Nepoužívejte k hašení vodu.
A
POZOR!
 Při instalované střešní klimatizaci nesmíte v žádném případě
mýt váš obytný vůz v myčce.
 Informujte se u výrobce vašeho automobilu, zda není nutné po
instalaci střešní klimatizace (výška konstrukce 225 mm) provést
technickou kontrolu vozidla (podle §19 vyhlášky o provozu vozidel na silničních komunikacích) a změnu v dokumentaci vozidla, týkající se výšky vozidla.
 Pokud dojde k závadě v okruhu chladicího média ve střešní klimatizaci, musí střešní klimatizace zkontrolovat specializovaná
firma a řádně ji opravit. Chladicí médium nesmí být v žádném
případě vypuštěno do volné atmosféry.
2.2
Bezpečnost za provozu přístroje
!
A
VÝSTRAHA!
 Při práci na přístroji vždy přerušte napájení elektrickým proudem.
POZOR!
 Střešní klimatizace není určena k provozu na zemědělských a
stavebních strojích.
 Přístroj používejte pouze za předpokladu, že jsou kryt přístroje
a rozvody nepoškozené.
3
Cílová skupina tohoto návodu
Tento návod k obsluze je určen uživatelům střešní klimatizace.
318
CS
B1600PLUS, B2200, B2600
4
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Dometic B1600PLUS
Název
Číslo výrobku
Střešní klimatizace Dometic B1600PLUS
9100100007
Návod k montáži
Návod k obsluze
Dometic B2200
Název
Číslo výrobku
Střešní klimatizace Dometic B2200
9100100009
Návod k montáži
Návod k obsluze
Dometic B2600
Název
Číslo výrobku
Střešní klimatizace Dometic B2600
9102900102
Návod k montáži
Návod k obsluze
5
Příslušenství
Dodávané příslušenství (není součástí dodávky):
Název
Číslo výrobku
Souprava k úpravě zařízení WAECO DC-Kit-2
9100300001
Souprava k úpravě zařízení WAECO DC-Kit-3
9100300002
Souprava k úpravě zařízení WAECO DC-Kit-4
9100300044
I
CS
POZNÁMKA
Pomocí soupravy k úpravě zařízení WAECO DC (příslušenství)
můžete používat střešní klimatizace Dometic B2600PLUS,
B2200 a B2600 i za jízdy.
319
Použití v souladu s účelem
6
B1600PLUS, B2200, B2600
Použití v souladu s účelem
Střešní klimatizace Dometic B1600PLUS (výr. č. 9100100007), B2200 (výr.
č. 9100100009) a B2600 (výr. č. 9102900102) jsou určeny ke klimatizaci
vnitřních prostor obytných vozů a karavanů chladným nebo teplým vzduchem.
Střešní klimatizace je konstruována k nezávislému provozu s napájením
230 V~. Použití za jízdy je možné pouze po instalaci soupravy k úpravě zařízení WAECO DC (příslušenství).
Střešní klimatizace není určena k instalaci do stavebních, zemědělských
nebo jiných pracovních strojů. V případě příliš silných vibrací nelze zaručit
řádnou funkci.
Funkce klimatizace je zaručena pro teploty do 31 °C.
7
Technický popis
Střešní klimatizace přivádí do vnitřních prostor chladný odvlhčený nebo teplý
vzduch.
Střešní klimatizace je ovládána dálkovým ovladačem.
I
POZNÁMKA
Střešní klimatizace může snížit teplotu uvnitř vozidla nebo vyhřát
interiér vozidla až na určitou stanovenou hodnotu. Teplota chlazení nebo vytápění, které lze dosáhnout, závisí na typu vozidla,
na okolní teplotě a na chladicím výkonu střešní klimatizace.
Při venkovní teplotě nižší než 16 °C střešní klimatizace nechladí.
V takovém případě nastavte režim klimatizace „Venkovní vzduch“
(
320
).
CS
B1600PLUS, B2200, B2600
7.1
Technický popis
Součásti
Chladicí okruh střešní klimatizace zahrnuje tyto hlavní součásti (obr. 1,
strana 3 a obr. 2, strana 3):
 Kompresor (1)
Kompresor nasává používané chladicí médium a komprimuje je. Tím se
zvyšuje tlak a současně i teplota chladicího média.
 Kondenzátor (2)
Instalovaný kondenzátor funguje jako chladič nebo výměník tepla. Proudící vzduch odebírá teplo, horké chladicí médium v plynném stavu se
ochlazuje a zkapalňuje.
 Výparník (3)
Výparníky chladí proudící vzduch a odvádějí z něj vlhkost. Chladicí médium odebírá teplo a odpařuje se.
 Ventilátor (4)
Ochlazený vzduch je vháněn do vozidla ventilátorem a je rozváděn jednotkou pro výstup vzduchu.
B1600PLUS a B2200:
 Elektrické topení (5)
Topení zahřívá vzduch ve vnitřním prostoru a ventilátor jej rozvádí do jednotek k výstupu vzduchu.
B2600:
 Elektrické topení (5)
Pomocí magnetického ventil je provedena reverzace chladicího cyklu.
Teplo akumulované v plynném chladicím médiu je odevzdáno pomocí výměníku tepla a ventilátor teplo rozvádí do jednotek výstupu vzduchu.
CS
321
Technický popis
7.2
B1600PLUS, B2200, B2600
Kontrolka LED ventilátoru
Kontrolka LED (obr. 3, strana 4) ventilátoru zobrazuje následující režimy:
Č.
Vysvětlení
1
Stavová LED
7.3
Nesvítí:
Střešní klimatizace je vypnutá.
Svítí oranžově:
Střešní klimatizace je v pohotovostním režimu
(Stand-By)
Svítí zeleně:
Střešní klimatizace je zapnutá.
Pouze B2600:
Bliká zeleně:
Rozmrazování/spuštění tepelného čerpadla
Svítí červeně:
Pouze pokud je zařízení připojeno také
k 12 Vg: Napájecí napětí 230 Vw není
dostupné.
Bliká pomalu
červeně:
Porucha vnitřního snímače teploty E1
Bliká rychle červeně:
Porucha venkovního snímače teploty E2
Bliká velmi rychle
červeně:
Porucha venkovního snímače teploty E3
Dálkové ovládání
Veškerá nastavení přístroje (např. nastavení teploty, programování časovač)
jsou do střešní klimatizace přenášena dálkovým ovladačem.
Dálkový ovladač je vybaven následujícími ovládacími a indikačními prvky
(obr. 4, strana 4):
Č.
Vysvětlení
1
Digitální displej:
Zobrazuje následující údaje:
– Čas
– Požadovanou teplotu prostoru (požadovaná hodnota) ve °C nebo °F
– Skutečná teplota v prostoru
– Režim klimatizace
– Výkon ventilátoru
– Symboly aktivních doplňkových funkcí
– Stav baterie
2
Tlačítko :
Zapnutí střešní klimatizace a dálkového ovladače nebo přepnutí do pohotovostního režimu (stand-by)
322
CS
B1600PLUS, B2200, B2600
Technický popis
Č.
Vysvětlení
3
Tlačítko
:
Nastavení výkonu ventilátoru
4
Tlačítko MODE:
Výběr režimu klimatizace
5
Tlačítko CLOCK:
Nastavení času
6
Tlačítko TIMER:
Nastavení času automatického zapnutí/vypnutí
7
Tlačítko SLEEP:
Automatická regulace požadované teploty pro příjemný spánek
8
Tlačítko SET:
Odeslání aktuálních dat do střešní klimatizace.
Uložení nově nastaveného času.
9
Tlačítko I FEEL:
Provozní požadovaná teplota je každých 10 minut upravena v souladu
s teplotou naměřenou na dálkovém ovladači.
10
Tlačítko RESET
Reset všech hodnot na standardní hodnoty.
11
Tlačítko ROOM:
Zobrazení vnitřní teploty. Tlačítko ROOM je funkční i při vypnutém dálkovém ovládání.
12
Tlačítko LIGHT:
Rozsvícení nebo zhasnutí osvětlení na střešní klimatizaci.
Tlačítko LIGHT je funkční i při vypnutém dálkovém ovládání.
13
Tlačítko °F/°C:
Pokud je zobrazena teplota: Přepínání jednotek ze stupňů Celsia (°C) na
stupně Fahrenheita (°F) a naopak
14
Tlačítko –:
Snížení hodnoty.
15
Tlačítko +:
Zvýšení hodnoty
16
Symbol
(vybité baterie)
Tento symbol se zobrazí, pokud jsou vybité baterie dálkového ovládání. V
takovém případě vyměňte baterie, viz kap. „Výměna baterií dálkového ovládání“ na stranì 328.
17
Symbol
(vyberte režim klimatizace)
Vyberte požadovaný režim klimatizace (kap. „Režimy klimatizace“ na
stranì 324)
CS
323
Před prvním použitím
7.4
B1600PLUS, B2200, B2600
Režimy klimatizace
Střešní klimatizace pracuje v následujících režimech:
Režim klimatizace
Hlášení na
Vysvětlení
displeji
Automatický
režim
Zadejte teplotu, střešní klimatizace ochladí
prostor na tuto teplotu a řídí potřebný výkon ventilátoru.
Chlazení
Zadejte teplotu a výkon ventilátoru. Střešní klimatizace ochladí prostor na tuto teplotu.
Ohřev
Zadejte teplotu a výkon ventilátoru. Střešní klimatizace ohřeje vnitřní prostor na tuto teplotu.
Okolní vzduch
Zadejte výkon ventilátoru. Střešní klimatizace
fouká studený vzduch (ochlazený venkovní
vzduch) do prostoru.
V tomto režimu je tlačítko
8
deaktivováno.
Před prvním použitím
Kontroly před uvedením do provozu
Dříve než zapnete střešní klimatizaci proveďte následující kroky:
➤ Zkontrolujte, zda napájecí napětí a frekvence odpovídají hodnotám uvedeným v technických údajích, viz strana 337.
➤ Zajistěte, aby zůstaly otvory k sání vzduchu i výduchy vzduchu vždy volné. Všechny ventilační mřížky musejí být vždy volné tak, aby bylo dosaženo optimálního výkonu střešní klimatizace.
!
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí úrazu!
Nestrkejte do výduchů vzduchu ani do mřížky sání prsty ani žádné předměty.
Kontrola dálkového ovládání a vložení baterií
➤ Vložte do přihrádky na baterie na dálkovém ovládání dodané baterie, viz
kap. „Výměna baterií dálkového ovládání“ na stranì 328.
➤ Zkontrolujte, zda jsou čtyři přepínače Dip (obr. 5 1, strana 5) ve správné
poloze.
➤ Pokud jste provedli změnu polohy přepínačů Dip:
Potvrďte nové nastavení stisknutím tlačítka Reset (obr. 4 10, strana 4).
324
CS
B1600PLUS, B2200, B2600
Obsluha střešní klimatizace
Nastavení času
➤ Nastavte aktuální čas, viz kap. „Nastavení času“ na stranì 331.
9
Obsluha střešní klimatizace
9.1
Důležité pokyny k obsluze
Střešní klimatizace pracuje ve třech provozních režimech:
Provozní režim
Charakteristika
Vypnuto
Střešní klimatizace je vypnutá, dálkové ovládání není
aktivní.
Stand-by
Střešní klimatizace je připravena k provozu a lze ji
zapnout pomocí dálkového ovládání. Můžete používat
osvětlení.
Zapnuto
Střešní klimatizace klimatizuje prostor.
Pomocí dálkového ovládání můžete:
 zapnout střešní klimatizaci z pohotovostního režimu (stand-by) a opět ji
do tohoto režimu vypnout
 provést nastavení
 vybírat doplňkové funkce
9.2
Použití dálkového ovládání
K ovládání střešní klimatizace pomocí dálkového ovládání máte dvě možnosti:
 hodnoty můžete odeslat do střešní klimatizace přímo při nastavování
 všechny hodnoty můžete nejprve nastavit na dálkovém ovládání, a potom
je společně odeslat do střešní klimatizace
Odeslání hodnot přímo při nastavování
Dálkové ovládání při obsluze musí směřovat na infračervený přijímač
(obr. 2 4, strana 3) na ovládacím panelu.
Po stisknutí tlačítka bude hodnota odeslána přímo do střešní klimatizace.
Střešní klimatizace potvrdí příjem dat akustickým signálem.
CS
325
Obsluha střešní klimatizace
B1600PLUS, B2200, B2600
Zadání hodnot a jejich společné odeslání do střešní klimatizace
Dálkové ovládání při obsluze nesmí směřovat na infračervený přijímač
(obr. 2 4, strana 3) na ovládacím panelu.
Zadejte na dálkovém ovládání požadované hodnoty. Jakmile provedete
všechna nastavení, nasměrujte dálkové ovládání na infračervený přijímač na
ovládacím panelu a stiskněte tlačítko SET. Tím budou data znovu odeslána
do střešní klimatizace. Střešní klimatizace potvrdí příjem dat akustickým signálem.
Zapnutí nebo vypnutí pouze dálkového ovládání v pohotovostním
režimu (stand-by)
V pohotovostním režimu (stand-by) se na displeji dálkového ovládání zobrazuje pouze čas.
Pokud není dálkové ovládání nasměrováno na infračervený přijímač
(obr. 2 4, strana 3) na ovládacím panelu, můžete zapnout dálkové ovládání
samostatně bez střešní klimatizace do pohotovostního režimu (stand-by),
nebo je takto opět vypnout:
➤ Stiskněte tlačítko
9.3
.
Pokyny ke snadnějšímu použití
Pokud budete dodržovat následující pokyny, optimalizujete účinnost střešní
klimatizace:
 Zlepšete tepelnou izolaci vozidla utěsněním spár a oken reflexními roletami nebo závěsy.
 Pokud bylo vozidlo delší dobu na přímém slunci: Aktivujte střešní klimatizaci až po otevření oken a nechejte ji určitou dobu pracovat v režimu
„Okolní vzduch“ ( ) dříve, než zapnete režim klimatizace „Chlazení“
( ).
 V režimu „Chlazení“ (
) zabraňte zbytečnému otevírání dveří a oken.
 Nastavujte přiměřené teploty a výkony ventilátoru.
 Účelně nastavte polohu vzduchových výduchů.
 Pamatujte, že výduchy vzduchu a mřížky sání nesmíte zakrývat ručníky,
papírem ani jinými předměty.
326
CS
B1600PLUS, B2200, B2600
Obsluha střešní klimatizace
9.4
Zapnutí a vypnutí střešní klimatizace
I
POZNÁMKA
Po zapnutí je klimatizace zahájena hodnotami, které byly nastaveny naposled.
➤ Stiskněte tlačítko
.
✓ Střešní klimatizace je zapnuta nebo vypnuta nebo je v pohotovostním režimu (standby).
9.5
Výběr režimu klimatizace
➤ Vyberte tlačítkem MODE požadovaný režim klimatizace, viz kap. „Režimy
klimatizace“ na stranì 324.
✓ Střešní klimatizace potvrdí příjem hodnot akustickým signálem.
✓ Střešní klimatizace bude přepnuta do vybraného režimu.
9.6
Ruční nastavení výkonu ventilátoru
Ventilátor reguluje intenzitu přivádění vzduchu.
V režimu klimatizace „Chlazení“ „ ( ) a “Okolní vzduch" ( ) můžete nastavit výkon ventilátoru ručně. V ostatních režimech řídí střešní klimatizace výkon ventilátoru automaticky.
Hlášení na displeji Vysvětlení
nízký výkon ventilátoru
střední výkon ventilátoru
vysoký výkon ventilátoru
nejvyšší výkon ventilátoru
➤ Vyberte tlačítkem
požadovaný výkon ventilátoru.
✓ Střešní klimatizace potvrdí příjem hodnot akustickým signálem.
✓ Výkon ventilátoru je nastaven na novou hodnotu.
CS
327
Obsluha střešní klimatizace
9.7
B1600PLUS, B2200, B2600
Nastavení teploty
V režimu klimatizace „Automatika( ), “Chlazení„ ( ) a “Topení" (
žete pomocí dálkového ovládání nastavit teplotu 16 °C až 31 °C.
) mů-
➤ Vyberte tlačítkem + nebo – požadovanou teplotu.
✓ Střešní klimatizace potvrdí příjem hodnot akustickým signálem.
✓ Teplota je nastavena ve střešní klimatizaci.
9.8
Nastavení rozdělovače vzduchu
Přívod vzduchu dovnitř vozidla můžete regulovat upravením polohy výduchů
vzduchu:
Polohu výduchů vzduchu můžete regulovat otočným ovladačem (obr. 6,
strana 5):
➤ Nastavte oba segmenty do požadované polohy (obr. 6, strana 5).
➤ Otáčejte otočným ovladačem lamely proti směru hodinových ručiček.
➤ Lamelu posuňte tak, aby byl vzduch veden požadovaným směrem
(obr. 7, strana 5).
➤ Opět zašroubujte otočný ovladač ve směru hodinových ručiček.
9.9
Výměna baterií dálkového ovládání
Baterie vyměňte, jakmile se na displeji zobrazí symbol
.
Přihrádka na baterie se nachází na spodní straně dálkového ovládání.
➤ Zatlačte lehce na víčko přihrádky na baterie a přesuňte je ve směru šipky.
➤ Vložte nové baterie (2x typ AAA) do dálkového ovládání tak, jak je uvedeno na přihrádce na baterie.
➤ Zavřete víčko přihrádky na baterie.
328
CS
B1600PLUS, B2200, B2600
9.10
Obsluha střešní klimatizace
Programování časovače
Pomocí funkce časovače můžete nastavit určitý časový rámec funkce klimatizace. Přitom můžete zadat pouze okamžik zapnutí, pouze okamžik vypnutí,
nebo obě hodnoty. Čas můžete nastavovat v krocích po 10 minutách.
I
POZNÁMKA
Pokud při programování časovače nestisknete po dobu 15 vteřin
žádné tlačítko na dálkovém ovládání, přepne dálkové ovládání
zpět do výchozího režimu.
➤ Před programováním časovače vyberte režim klimatizace a zadejte
všechny požadované hodnoty (např. teplotu).
Nastavení doby zapnutí
➤ Jednou stiskněte tlačítko TIMER (časovač).
✓ Na displeji dálkového ovládání bliká symbol ON (08:00).
➤ Nastavte tlačítkem + nebo – čas, kdy má být střešní klimatizace zapnuta.
➤ Stisknutím tlačítka SET odešlete hodnotu do střešní klimatizace.
✓ Ve střešní klimatizaci je nastaven okamžik zapnutí.
Střešní klimatizace bude spuštěna v zadanou dobu do nastaveného režimu klimatizace.
➤ Přepněte střešní klimatizaci do pohotovostního režimu (stand-by).
Nastavení doby vypnutí
➤ Stiskněte dvakrát tlačítko TIMER.
✓ Na displeji dálkového ovládání bliká symbol OFF ( 20:00).
➤ Nastavte tlačítkem + nebo – čas, kdy má být střešní klimatizace vypnuta.
➤ Stisknutím tlačítka SET odešlete hodnotu do střešní klimatizace.
✓ Ve střešní klimatizaci je nastaven okamžik vypnutí.
Střešní klimatizace poběží až do zadaného okamžiku v nastaveném režimu klimatizace.
CS
329
Obsluha střešní klimatizace
B1600PLUS, B2200, B2600
Nastavení okamžiku zapnutí a vypnutí
➤ Stiskněte třikrát tlačítko TIMER.
✓ Na displeji dálkového ovládání bliká symbol ON (08:00).
Je vidět symbol OFF (20:00 ).
➤ Nastavte tlačítkem + nebo – čas, kdy má být střešní klimatizace zapnuta.
➤ Znovu stiskněte tlačítko TIMER.
✓ Na displeji dálkového ovládání bliká symbol OFF ( 20:00).
➤ Nastavte tlačítkem + nebo – čas, kdy má být střešní klimatizace vypnuta.
➤ Stisknutím tlačítka SET odešlete hodnotu do střešní klimatizace.
✓ Ve střešní klimatizaci je nastaven okamžik zapnutí a vypnutí klimatizace.
Střešní klimatizace bude zapnuta v nastaveném okamžiku do vybraného
režimu klimatizace a poběží až do druhého nastaveného okamžiku.
➤ Přepněte střešní klimatizaci do pohotovostního režimu (stand-by).
Zrušení programu časovače
Program časovače můžete zrušit takto:
➤ Stiskněte pětkrát tlačítko TIMER.
✓ Symbol časovače zmizí. Program je zrušen.
9.11
Aktivace funkce Sleep
Pokud je aktivní funkce Sleep (spánek), bude nastavená teplota po jedné hodině snížena o 1 °C a po dvou hodinách o 2 °C. Tím je dosaženo příjemné
teploty ke spánku.
➤ Nastavte požadovanou teplotu (viz kap. „Nastavení teploty“ na
stranì 328).
➤ Stiskněte tlačítko SLEEP.
✓ Na displeji se zobrazí symbol
.
Je aktivní funkce Sleep (spánek).
330
CS
B1600PLUS, B2200, B2600
9.12
Obsluha střešní klimatizace
Nastavení doplňující funkce „I feel“
V rámci této funkce měří dálkové ovládání teplotu v prostoru a přenáší naměřenou hodnotu každých 10 minut do střešní klimatizace. Střešní klimatizace upraví požadovanou teplotu podle naměřené hodnoty.
➤ Stiskněte tlačítko I FEEL (pociťovaná teplota).
➤ Položte dálkové ovládání tak, aby směřovalo na infračervený přijímač
(obr. 2 4, strana 3) na ovládacím panelu. V opačném případě nelze odesílat hodnoty do střešní klimatizace.
I
9.13
POZNÁMKA
Dálkové ovládání nesmí být umístěno v takové části prostoru, kde
je výrazně tepleji nebo chladněji, než je průměrná teplota v prostoru. Nesmí tedy ležet např. na slunci nebo přímo před střešní
klimatizací.
Nastavení času
K programování časovače vyžaduje dálkové ovládání aktuální čas. Čas se
zobrazuje na displeji dálkového ovladače.
Při nastavování času postupujte takto:
I
POZNÁMKA
Pokud při nastavování času nestisknete po dobu 15 vteřin žádné
tlačítko na dálkovém ovládání, přepne dálkové ovládání zpět do
výchozího režimu.
➤ Stiskněte a podržte tlačítko CLOCK, tím přejdete do režimu nastavování
času.
✓ Čas bliká na displeji dálkového ovládání.
➤ Nastavte tlačítkem + nebo – aktuální čas.
➤ Stisknutím tlačítka SET potvrdíte nastavený čas.
CS
331
Čištění střešní klimatizace
10
A
B1600PLUS, B2200, B2600
Čištění střešní klimatizace
POZOR! Nebezpečí poškození!
 Nikdy nečistěte střešní klimatizaci vysokotlakým čističem.
Vniknutím vody může dojít k poškození střešní klimatizace.
 Nepoužívejte k čištění ostré nebo tvrdé předměty nebo čisticí
prostředky, může dojít k poškození střešní klimatizace.
 Používejte k čištění střešní klimatizace pouze vodu s šetrným
čisticím prostředkem. V žádném případně nepoužívejte benzín, naftu nebo rozpouštědla.
➤ Očistěte příležitostně kryt střešní klimatizace a jednotku k výstupu vzduchu vlhkou utěrkou.
➤ Odstraňujte pravidelně ze vzduchových otvorů (obr. 8 1, strana 6) na
střešní klimatizaci listí a jiné nečistoty. Dávejte pozor, abyste přitom nepoškodili lamely umístěné ve střešní klimatizaci.
➤ Příležitostně vyčistěte dálkové ovládání mírně zvlhčenou utěrkou.
K čištění displeje doporučujeme použití ubrousku k čištění brýlí.
332
CS
B1600PLUS, B2200, B2600
Údržba střešní klimatizace
11
Údržba střešní klimatizace
!
VÝSTRAHA!
Jiné kroky údržby střešní klimatizace, než ty, které jsou zde popsány, smějí provádět pouze odborníci, kteří jsou seznámeni s
nebezpečími při manipulaci s chladivy a klimatizačními zařízeními
a s příslušnými předpisy. Nesprávně provedená údržba může být
zdrojem značných rizik.
Interval
Kontrola/údržba
Pravidelně
Kontrola odtoku kondenzátu:
➤ Zkontrolujte, zda jsou odtoky kondenzátu (obr. 9 1, strana 6)
po stranách střešní klimatizace volné a zda může vznikající
kondenzát odtékat.
Pravidelně
Čištění filtru rozdělovače vzduchu (obr. 0, strana 6):
➤ Rukou odstraňte kryt (obr. 0, strana 6) filtru.
➤ Vyjměte filtr (obr. 7 1, strana 5).
➤ Vyčistěte filtr roztokem pracího prášku a nechejte jej vyschnout.
➤ Suchý filtr opět nasaďte.
➤ Opět nasaďte kryt.
Jednou ročně
Zkontrolujte profilová těsnění:
➤ Zkontrolujte profilová těsnění v místě spoje střešní klimatizace
se střechou vozidla. Zaměřte se na trhlinky a jiná poškození.
Jednou ročně
Nechejte provést údržbu výměníku:
➤ Nechejte provést údržbu výměníku střešní klimatizace v odborném servisu.
Jednou ročně
Vyměňte filtr s aktivním uhlím:
➤ Rukou odstraňte kryt (obr. 0, strana 6) filtru.
➤ Vyjměte filtr (obr. a 1, strana 3).
➤ Odstraňte filtr s aktivním uhlím (obr. a 2, strana 7)
➤ Vložte nový filtr s aktivním uhlím.
➤ Vyčistěte filtr roztokem pracího prášku a nechejte jej vyschnout.
➤ Suchý filtr opět nasaďte.
➤ Opět nasaďte kryt.
CS
333
Odstraňování poruch
12
B1600PLUS, B2200, B2600
Odstraňování poruch
Porucha
Příčina
Odstranění
Nulový chladicí
výkon
Střešní klimatizace není nastavena
na chlazení.
➤ Nastavte střešní klimatizaci na
režim chlazení.
Okolní teplota je vyšší než 30 °C.
Střešní klimatizace je konstruována pouze na okolní teplotu do
30 °C.
Nastavená teplota je vyšší než teplota v prostoru.
➤ Nastavte nižší teplotu.
Okolní teplota je nižší než 16 °C.
Střešní klimatizace je konstruována pouze na okolní teplotu od
16 °C.
Jedno z teplotních čidel je vadné.
➤ Kontaktujte autorizovaný odborný servis.
Poškozený ventilátor výparníku.
Vadný kompresor.
Baterie výměníku tepla je znečištěná.
Poškozený ventilátor kondenzátoru.
Špatná vzduchová ventilace
Do vozidla teče
voda
Střešní klimatizaci nelze
zapnout
Sání vzduchu je ucpané.
➤ Odstraňte z ventilačních lamel
na střešní klimatizaci listí a jiné
nečistoty.
Vadný ventilátor.
➤ Kontaktujte autorizovaný odborný servis.
Otvory pro odtok kondenzátu jsou
ucpané.
➤ Vyčistěte otvory pro odtok
kondenzátu.
Poškozené těsnění.
➤ Kontaktujte autorizovaný odborný servis.
Chybí napájecí napětí (230 Vw ).
➤ Zkontrolujte napájecí napětí.
Napětí je příliš nízké (nižší
než 200 Vw ).
Vadný měnič napětí.
➤ Kontaktujte autorizovaný odborný servis.
Vadný elektrický kondenzátor.
Jedno z teplotních čidel je vadné.
Příliš slabé elektrické pojistky napáje- ➤ Zkontrolujte pojistky napájecícího napětí.
ho napětí.
Střešní klimatizaci nelze
vypnout
Jedno z teplotních čidel je vadné.
Vadná tepelná pojistka.
➤ Kontaktujte autorizovaný odborný servis.
Vadný elektrický kondenzátor.
Příliš slabé elektrické pojistky napájecího napětí.
Napětí je příliš nízké.
334
CS
B1600PLUS, B2200, B2600
13
Záruka
Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, kontaktujte servisního partnera ve vaší zemi (adresy viz zadní
strana tohoto návodu).
Naši odborníci vám rádi pomohou a projednají s vámi další průběh záruky.
14
Likvidace
Předpisy k ochraně životního prostředí a odborná likvidace
Všechny organizace musejí dodržovat řadu opatření, která umožňují rozpoznat, posoudit a kontrolovat vliv jejich aktivit (výroba, výrobky, služby apod.)
na životní prostředí.
Dodržovaná opatření k rozpoznání závažných vlivů na životní prostředí musejí vzít v úvahu následující faktory:
 používání surovin a přírodních zdrojů
 emise do atmosféry
 únik kapalin
 likvidace odpadů a recyklace
 kontaminace půdy
Z důvodu minimalizace vlivů na životní prostředí zavede výrobce na základě
toho řadu pokynů, které musejí dodržovat všichni, kteří (z jakéhokoliv důvodu) jsou v interakci s přístrojem během celé jeho životnosti.
 Kompletní obalový materiál musí být zlikvidován (nejlépe recyklován) v
souladu s legislativními předpisy země, ve které likvidace probíhá.
 Všechny součásti výrobku musejí být zlikvidovány (nejlépe recyklovány)
v souladu s legislativními předpisy země, ve které likvidace probíhá.
 Z důvodu správné likvidace musí být přístroj předán autorizovanému
recyklačnímu centru tak, aby bylo zajištěno, že budou všechny recyklovatelné součásti znovu použity a se zbytkovým materiálem bude správně
naloženo.
 Během instalace zajistěte dostatečné větrání prostoru tak, aby nemohlo
dojít ke znečištění vzduchu, které by mohlo být škodlivé pro zdraví obsluhy.
 Během provozu a údržby zajistěte, aby byly všechny škodlivé odpadní látky (oleje, tuky apod.) řádně a správně likvidovány.
 Z důvodu snížení zatížení hlučností udržujte hladinu hluku na co nejnižší
úrovni.
CS
335
Likvidace
B1600PLUS, B2200, B2600
Další informace o správném odinstalování našich výrobků naleznete v návodech k recyklaci na stránkách www.dometic.com.
➤ Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
➤ Za provozu a během oprav a údržby zajistěte, aby nedošlo k poškození
okruhu a k úniku chladicího média. Médium má účinky skleníkového plynu a nesmí se dostat do životního prostředí.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se
v příslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu.
➤ Likvidujte výrobek v souladu s platnými předpisy o recyklaci a likvidaci
odpadu nebo v souladu s předpisy a likvidaci odpadu platnými
u autorizované společnosti, zabývající se likvidací odpadů.
B
336
Chraňte životní prostředí!
Akumulátory a baterie nepatří do domovního odpadu.
Odevzdejte vadné akumulátory nebo vybité baterie prodejci nebo
na sběrném místě.
CS
B1600PLUS, B2200, B2600
15
Technické údaje
Technické údaje
Dometic
B1600 PLUS
Dometic
B2200
Dometic
B2600
9100100007
9100100009
9102900102
Chladicí výkon
kompresoru
1500 W
2050 W
2500 W
Topný výkon, pouze
v nezávislém provozu
230 V~:
800 W
1200 W
3300 W
620 W/800 W
950 W/1200 W
1200 W/1350 W
Výr. č.:
Spotřeba (chlazení/topení):
Jmenovité vstupní
napětí:
Příkon
(chlazení/topení):
230 Vs /50 Hz
2,7/3,5 A
Potřebné jištění:
0 °C až +52 °C
Chladicí médium:
R-407C
Ventilátor:
4 stupně výkonu
Krytí:
IP X4
20 m³
Rozměry D x Š x V
(mm) obr. 9,
strana 6:
Hmotnost:
CS
5,2/5,9 A
4 A, s pomalou reakcí
Rozsah provozních
teplot:
Max. objem prostoru
ve vozidle (s izolovanými stěnami):
4,1/5,2 A
25 m³
30 m³
980 x 650 x 235
(výška nad střechou vozidla)
30 kg
34 kg
40,5 kg
337
B1600PLUS, B2200, B2600
Pred montážou a uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte tento
návod a odložte si ho. V prípade ďalšieho predaja zariadenia odovzdajte kupujúcemu aj tento návod.
Obsah
1
Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
2
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
2.1 Základná bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
2.2 Bezpečnosť pri prevádzke prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
3
Cieľová skupina tohto návodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
4
Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
5
Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
6
Použitie podľa určenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
7
Technický popis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
7.1 Komponenty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
7.2 LED ventilátora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
7.3 Diaľkové ovládanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
7.4 Klimatizačné režimy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
8
Pred prvým použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
9
Obsluha strešného klimatizačného zariadenia . . . . . . . . . . . . . 348
9.1 Základné upozornenia pre obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
9.2 Používanie diaľkového ovládania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
9.3 Upozornenie pre lepšie využitie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
9.4 Zapnutie a vypnutie strešnej klimatizácie . . . . . . . . . . . . . . 350
9.5 Výber režimu klimatizácie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
9.6 Manuálna voľba stupňa ventilácie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
9.7 Nastavenie teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
9.8 Nastavenie rozdeľovača vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
9.9 Výmena batérií diaľkového ovládania . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
9.10 Naprogramovanie časovača . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
9.11 Aktivovanie funkcie Sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
9.12 Nastavenie doplnkovej funkcie „I feel“ (Pocit) . . . . . . . . . . . 354
9.13 Nastavenie času . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
10
Čistenie strešného klimatizačného zariadenia . . . . . . . . . . . . . 355
11
Údržba strešného klimatizačného zariadenia . . . . . . . . . . . . . . 356
12
Odstránenie porúch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
13
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
338
SK
B1600PLUS, B2200, B2600
Vysvetlenie symbolov
14
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
15
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
1
!
!
A
I
Vysvetlenie symbolov
VÝSTRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti
alebo k t’ažkému zraneniu.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže
ovplyvnit’ funkciu zariadenia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
➤ Konanie: Tento symbol vám ukáže, že musíte niečo urobit’. Potrebné
konania budú popísane krok za krokom.
✓ Tento symbol popisuje výsledok niektorého konania.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj poukazuje na prvok v niektorom obrázku,
v tomto príklade na „Pol. 5 v Obr. 1 na strane 3“.
SK
339
Bezpečnostné pokyny
2
B1600PLUS, B2200, B2600
Bezpečnostné pokyny
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
 Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiami
 Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
 Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
Predovšetkým neručí za akékoľvek následné škody, zvlášť nie aj za následné škody, ktoré môžu vzniknúť následkom výpadku strešného klimatizačného zariadenia.
Dodržiavajte nasledovné základné bezpečnostné pokyny pri používaní elektrických zariadení na ochranu pred:
 úrazom elektrickým prúdom,
 nebezpečenstvom požiaru,
 poraneniami.
2.1
Základná bezpečnosť
!
VÝSTRAHA!
 Elektrické prístroje nie sú hračkou pre deti!
Deti nedokážu správne posúdiť riziká, ktoré predstavujú elektrické prístroje. Nenechávajte deti, aby používali elektrické prístroje bez dozoru.
 Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, zmyslových
alebo duševných schopností, alebo ich neskúsenosti, alebo neznalosti nie sú schopné bezpečne používať tento prístroj, by ho
nemali používať bez dozoru alebo poučenia zodpovednou osobou.
 Prístroj požívajte len v súlade s jeho určeným používaním.
 Na prístroji neuskutočňujte žiadne zmeny alebo prestavby!
 Inštaláciu, údržbu a opravy strešného klimatizačného zariadenia smú uskutočňovať len odborníci s príslušnou kvalifikáciou,
ktorí sú oboznámení s rizikami spojenými s manipuláciou s
chladiacimi prostriedkami a klimatizačnými zariadeniami a s príslušnými predpismi. Neodbornými opravami môžu vzniknúť
značné nebezpečenstvá. V prípade opravy sa obráťte na servisné centrum vo vašej krajine (adresy na opačnej strane).
 Nepoužívajte strešné klimatizačné zariadenie v blízkosti zápalných tekutín alebo v uzavretých priestoroch.
340
SK
B1600PLUS, B2200, B2600
Cieľová skupina tohto návodu
 Dbajte na to, aby sa horľavé predmety neuskladňovali alebo nemontovali v oblasti výstupu vzduchu. Dodržiavajte minimálnu
vzdialenosť 50 m.
 Nesiahajte do vetracích otvorov a do klimatizačného zariadenia
nevsúvajte žiadne cudzie premety.
 V prípade požiaru nedávajte dolu horný kryt strešného klimatizačného zariadenia, ale použite povolený hasiaci prostriedok.
Na hasenie nepoužívajte vodu.
A
POZOR!
 S nainštalovaným klimatizačným zariadením nesmiete vojsť s
obytným automobilom do umývacieho zariadenia.
 Informujte sa u vášho výrobcu vozidla, či je z dôvodu montáže
strešného klimatizačného zariadenia (výška montáže 235 mm)
potrebné schválenie (podľa § 19 StVZO) a zmena záznamu o
výške vozidla v dokladoch od vozidla.
 Ak sa v obehu chladiacej kvapaliny strešného klimatizačného
zariadenia vyskytnú poruchy, dajte zariadenie preskúšať a riadne opraviť v špecializovanom servise. V žiadnom prípade sa
chladiaci prostriedok nesmie voľne vypúšťať do atmosféry.
2.2
Bezpečnosť pri prevádzke prístroja
!
A
VÝSTRAHA!
 Pri práci na zariadení vždy prerušte prívod elektrického prúdu.
POZOR!
 Klimatizačné zariadenie nie je určené na prevádzku v poľnohospodárskych a stavebných strojoch.
 Zariadenie používajte len vtedy, keď kryt a vedenia nie sú poškodené.
3
Cieľová skupina tohto návodu
Tento návod na obsluhu sa obracia na používateľov strešného klimatizačného zariadenia.
SK
341
Obsah dodávky
4
B1600PLUS, B2200, B2600
Obsah dodávky
Dometic B1600PLUS
Označenie
Číslo výrobku
Strešné klimatizačné zariadenie Dometic B1600PLUS
9100100007
Montážny návod
Návod na používanie
Dometic B2200
Označenie
Číslo výrobku
Strešné klimatizačné zariadenie Dometic B 2200
9100100009
Montážny návod
Návod na používanie
Dometic B2600
Označenie
Číslo výrobku
Strešné klimatizačné zariadenie Dometic B 2600
9102900102
Montážny návod
Návod na používanie
5
Príslušenstvo
Dostupné ako príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky):
Označenie
Číslo výrobku
Rozširujúca súprava WAECO DC-Kit-2
9100300001
Rozširujúca súprava WAECO DC-Kit-3
9100300002
Rozširujúca súprava WAECO DC-Kit-4
9100300044
I
342
POZNÁMKA
S rozširovacou súpravou WAECO DC (príslušenstvo) je možné
strešné klimatizačné zariadenia Dometic B2600PLUS, B2200 a
B2600 prevádzkovať aj počas jazdy.
SK
B1600PLUS, B2200, B2600
6
Použitie podľa určenia
Použitie podľa určenia
Strešné klimatizačné zariadenia Dometic B1600PLUS (tov. č. 9100100007),
B2200 (tov. č. 9100100009) a B2600 (tov. č. 9102900102) zásobujú vnútorné priestory obytných vozidiel a karavanov chladným alebo teplým vzduchom.
Strešné klimatizačné zariadenie je skonštruované na prevádzku so zdrojom
energie 230 V. Použitie počas jazdy je možné len s rozširovacou súpravou
WAECO DC (príslušenstvo).
Strešné klimatizačné zariadenie nie je vhodné na inštaláciu do stavebných,
poľnohospodárskych alebo podobných pracovných strojov. Pri silnom vibračnom účinku nie je zaručená jeho riadna činnosť.
Funkcia klimatizačného zariadenia je zaručená pre teploty až do 31 °C.
7
Technický popis
Strešné klimatizačné zariadenie zásobuje vnútorný priestor chladným odvlhčeným alebo teplým vzduchom.
Strešné klimatizačné zariadenie sa riadi diaľkovým ovládaním.
I
POZNÁMKA
Strešné klimatizačné zariadenie dokáže teplotu vnútorného priestoru vozidla znížiť alebo zvýšiť až na konkrétnu stanovenú hodnotu. Teplota, ktorá sa dá dosiahnuť pri chladení alebo vyhrievaní
závisí od typu vozidla, teploty okolia a chladiaceho výkonu vášho
strešného klimatizačného zariadenia.
Ak sa dosiahne vonkajšia teplota 16 °C, strešné klimatizačné zariadenie už nechladí. V takomto prípade používajte už len režim
„Cirkulácia vzduchu“ (
SK
).
343
Technický popis
7.1
B1600PLUS, B2200, B2600
Komponenty
Chladiaci okruh strešného klimatizačného zariadenia pozostáva z nasledujúcich hlavných komponentov (obr. 1, strane 3 a obr. 2, strane 3):
 Kompresor (1)
Kompresor nasáva použitý chladiaci prostriedok a komprimuje ho.
Tak sa tlak a tým aj teplota chladiaceho prostriedku zvyšuje.
 Kondenzátor (2)
Zabudovaný kondenzátor funguje ako chladič alebo výmenník tepla.
Vzduch prúdiaci okolo odoberá teplo, horúce plynné chladivo sa ochladzuje a skvapalňuje.
 Odparovače (3)
Odparovače ochladzujú vzduch prúdiaci okolo a odvlhčujú ho.
Chladiaci prostriedok prijíma teplo a odparuje ho.
 Ventilátor (4)
Ochladený vzduch sa v exteriéri vozidla rozvádza ventilátorom cez výstupnú jednotku vzduchu.
B1600PLUS a B2200:
 Elektrické vykurovanie (5)
Vzduch v priestore sa zahreje elektrickým vykurovaním a distribuuje sa
ventilátorom cez jednotku výstupu vzduchu.
B2600:
 Elektrické vykurovanie (5)
Magnetický ventil otáča cyklus chladiaceho plynu. Teplo uložené chladiacim plynom sa odovzdá prostredníctvom výmenníka tepla a distribuuje sa
ventilátorom cez jednotku výstupu vzduchu.
344
SK
B1600PLUS, B2200, B2600
7.2
Technický popis
LED ventilátora
LED ventilátora (obr. 3, strane 4) zobrazuje nasledujúce stavy:
Č.
Vysvetlenie
1
LED stavu
Nesvieti:
Strešné klimatizačné zariadenie je vypnuté.
Svieti oranžová:
Strešné klimatizačné zariadenie je v pohotovostnom režime (Stand by).
Svieti zelená:
Strešné klimatizačné zariadenie je zapnuté.
Len B2600: bliká
zelená:
Odmrazovanie/Spustenie tepelného čerpadla
Svieti červená:
Len keď je zariadenie pripojené aj k zdroju
12 Vg: Prívodné napätie 230 Vw nie je k dispozícii.
Pomaly bliká červená: Porucha funkcie vnútorného snímača teploty E1
Rýchlo bliká červená: Porucha funkcie vonkajšieho snímača teploty E2
Veľmi rýchlo bliká čer- Porucha funkcie vonkajšieho snímača teploty E3
vená:
7.3
Diaľkové ovládanie
Všetky nastavenia na prístroji (napr. nastavenie teploty, naprogramovanie
časovača) sa do klimatizačného zariadenia prenášajú diaľkovým ovládaním.
Na diaľkovom ovládaní sú k dispozícii nasledujúce indikačné prvky (obr. 4,
strane 4):
Č.
Vysvetlenie
1
Digitálny displej:
zobrazuje nasledujúce:
– Čas
– Požadovaná teplota priestoru (požadovaná hodnota) v °C alebo °F
– skutočná teplota priestoru
– Klimatizačný režim
– Stupeň ventilácie
– Symboly pre aktívne doplnkové funkcie
– Stav batérie
2
Tlačidlo :
Zapnutie strešného klimatizačného zariadenia a diaľkového ovládania alebo
prepnutie do pohotovostného režimu
3
Tlačidlo
:
Voľba stupňa ventilácie
SK
345
Technický popis
B1600PLUS, B2200, B2600
Č.
Vysvetlenie
4
Tlačidlo MODE:
Voľba klimatizačného režimu
5
Tlačidlo CLOCK:
Nastavenie času
6
Tlačidlo TIMER (ČASOVAČ):
Nastavenie času pre automatické zapnutie/vypnutie
7
Tlačidlo SLEEP (SPÁNOK):
Automaticky reguluje požadovanú hodnotu tak, aby sa dosiahla príjemná
teplota na spánok.
8
Tlačidlo SET:
Zaslanie aktuálnych údajov strešnému klimatizačnému zariadeniu.
Uloženie nového nastavenia času.
9
Tlačidlo I FEEL (POCIT):
Prevádzková požadovaná hodnota sa bude každých 10 minút prispôsobovať teplote nameranej diaľkovým ovládaním.
10
Tlačidlo RESET
Obnovenie všetkých štandardných hodnôt
11
Tlačidlo ROOM (PRIESTOR):
Zobrazuje vnútornú teplotu. Tlačidlo ROOM (PRIESTOR) je funkčné aj pri
vypnutom diaľkovom ovládaní.
12
Tlačidlo LIGHT:
Zapnutie alebo vypnutie svetla na strešnom klimatizačnom zariadení.
Tlačidlo LIGHT je funkčné aj pri vypnutom diaľkovom ovládaní.
13
Tlačidlo °F/°C:
Keď sa zobrazí teplota: Prepínanie teploty medzi Celziovou stupnicou (°C)
a Fahrenheitovou stupnicou (°F)
14
Tlačidlo –:
Zníženie hodnoty
15
Tlačidlo +:
Zvýšenie hodnoty
16
Symbol
(batérie vybité)
Zobrazí sa, keď sú batérie diaľkového ovládania vybité. V takom prípade
batérie vymeňte, pozri kap. „Výmena batérií diaľkového ovládania“ na
strane 352.
17
Symbol
(výber režimu klimatizácie)
Vyberte želaný režim klimatizácie (kap. „Klimatizačné režimy“ na
strane 347)
346
SK
B1600PLUS, B2200, B2600
7.4
Pred prvým použitím
Klimatizačné režimy
Strešné klimatizačné zariadenie má nasledovné klimatizačné režimy:
Klimatizačný
režim
Automatika
Hlásenie na
Vysvetlenie
displeji
Stanovíte teplotu, strešné klimatizačné zariadenie ochladí vnútorný priestor na túto teplotu a
riadi potrebný výkon ventilátora.
V tomto režime je tlačidlo
deaktivované.
Chladenie
Stanovíte teplotu a výkon ventilátora, strešné klimatizačné zariadenie ochladí vnútorný priestor
na túto teplotu.
Ohrievanie
Stanovíte teplotu a výkon ventilátora, strešné klimatizačné zariadenie ohreje vnútorný priestor na
túto teplotu.
Cirkulácia vzduchu
Vy určíte stupeň rýchlosti ventilátora a strešné
klimatizačné zariadenie fúka studený vzduch
(chladený okolitý vzduch) do vnútorného priestoru.
8
Pred prvým použitím
Kontroly pred uvedením zariadenia do prevádzky
Pred zapnutím strešného klimatizačného zariadenia dodržiavajte na nasledovné:
➤ Skontrolujte, či napájacie napätie a frekvencia zodpovedajú hodnotám
uvedeným v technických údajoch, pozri strane 360.
➤ Uistite sa, že nasávací otvor vzduchu a vzduchové dýzy sú voľné. Všetky
vetracie mriežky musia byť voľné, aby sa zabezpečil optimálny výkon
strešného klimatizačného zariadenia.
!
SK
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poranenia!
Do vzduchových dýz alebo nasávacej mriežky nestrkajte prsty
alebo predmety.
347
Obsluha strešného klimatizačného zariadenia B1600PLUS, B2200, B2600
Kontrola diaľkového ovládania a vkladanie batérií
➤ Vložte dodané batérie do priečinka na batérie diaľkového ovládania, pozri
kap. „Výmena batérií diaľkového ovládania“ na strane 352.
➤ Skontrolujte, či štyri DIP spínače (obr. 5 1, strane 5) sú v správnej polohe.
➤ Keď ste polohu DIP spínačov zmenili:
Potvrďte nové nastavenie tlačidlom Reset (obr. 4 10, strane 4).
Nastavenie času
➤ Nastavte aktuálny čas: pozri kap. „Nastavenie času“ na strane 355.
9
Obsluha strešného klimatizačného
zariadenia
9.1
Základné upozornenia pre obsluhu
Strešné klimatizačné zariadenie má tri prevádzkové režimy:
Prevádzkový režim
Znaky
Vyp.
Strešné klimatizačné zariadenie je vypnuté, diaľkové ovládanie je neaktívne.
Pohotovostný režim
(Stand by)
Strešné klimatizačné zariadenie je pripravené na prevádzku a možno ho zapnúť diaľkovým ovládaním. Osvetlenie možno použiť.
Zapnutie
Strešné klimatizačné zariadenie klimatizuje vnútorný
priestor.
Diaľkovým ovládaním môžete
 strešné klimatizačné zariadenie zapnúť z pohotovostného režimu alebo
prepnúť znova do pohotovostného režimu
 uskutočniť nastavenie
 zvoliť doplnkové funkcie
348
SK
B1600PLUS, B2200, B2600 Obsluha strešného klimatizačného zariadenia
9.2
Používanie diaľkového ovládania
Máte dve možnosti, ako riadiť strešné klimatizačné zariadenie diaľkovým
ovládaním:
 Môžete priamo pri nastavení zaslať hodnoty strešnému klimatizačnému
zariadeniu
 Môžete najprv určiť všetky hodnoty na diaľkovom ovládaní a potom súhrnne zaslať strešnému klimatizačnému zariadeniu
Zaslanie hodnôt priamo pri nastavení
Diaľkové ovládanie musí byť pri obsluhe nasmerované na IR prijímač
(obr. 2 4, strane 3) na ovládacom paneli.
Po stlačení tlačidla sa hodnota zašle priamo strešnému klimatizačnému zariadeniu. Strešné klimatizačné zariadenie potvrdí príjem údajov vysokým tónom.
Určenie hodnôt a ich súhrnné zaslanie strešnému klimatizačnému
zariadeniu
Diaľkové ovládanie nesmie byť pri obsluhe nasmerované na IR prijímač
(obr. 2 4, strane 3) na ovládacom paneli.
Určte požadované hodnoty na diaľkovom ovládaní. Po vykonaní všetkých
nastavení nasmerujte diaľkové ovládanie na IR prijímač na ovládacom paneli
a stlačte tlačidlo SET. Tým sa údaje znova odošlú do strešného klimatizačného zariadenia. Strešné klimatizačné zariadenie potvrdí príjem údajov vysokým tónom.
Zapnutie alebo vypnutie len diaľkového ovládania v pohotovostnom
režime
V pohotovostnom režime zobrazuje displej diaľkového ovládania len čas.
Keď diaľkové ovládanie nie je nasmerované na IR prijímač (obr. 2 4,
strane 3) na ovládacom paneli, môžete diaľkové ovládanie oddelenie od
strešného klimatizačného zariadenia prepnúť do pohotovostného režimu alebo zapnúť:
➤ Stlačte tlačidlo
SK
.
349
Obsluha strešného klimatizačného zariadenia B1600PLUS, B2200, B2600
9.3
Upozornenie pre lepšie využitie
Ak budete dodržiavať nasledovné pokyny, spôsob činnosti vášho strešného
klimatizačného zariadenia bude optimalizovaný:
 Zlepšite tepelnú izoláciu vozidla tak, že utesníte medzeru a na okná dáte
antireflexné rolety alebo závesy.
 Ak bolo vozidlo dlhý čas vystavené slnečnému žiareniu: Strešné klimatizačné zariadenie spustite pri otvorených oknách na určitý čas v režime
klimatizácie „cirkulujúci vzduch“ ( ) a až potom zapnite režim klimatizácie „chladenie“ ( ).
 V klimatizačnom režime „Chladenie“ (
dverí a okien.
) zabráňte zbytočnému otváraniu
 Zvoľte primeranú teplotu a stupeň ventilácie.
 Vzduchové dýzy účelne nastavte.
 Dbajte na to, aby vzduchové dýzy neboli zakryté handrami, papierom alebo inými predmetmi.
9.4
I
Zapnutie a vypnutie strešnej klimatizácie
POZNÁMKA
Po zapnutí sa spustí klimatizácia s hodnotami, ktoré boli naposledy nastavené.
➤ Stlačte tlačidlo
.
✓ Strešné klimatizačné zariadenie je vypnuté alebo zapnuté, alebo je v pohotovostnom režime.
9.5
Výber režimu klimatizácie
➤ Tlačidlom MODE zvoľte požadovaný klimatizačný režim, pozri kap. „Klimatizačné režimy“ na strane 347.
✓ Strešné klimatizačné zariadenie potvrdí príjem hodnôt vysokým tónom.
✓ Strešné klimatizačné zariadenie sa zapne do zvoleného klimatizačného
režimu.
350
SK
B1600PLUS, B2200, B2600 Obsluha strešného klimatizačného zariadenia
9.6
Manuálna voľba stupňa ventilácie
Ventilátor reguluje silu prívodu vzduchu.
V režime klimatizácie „chladenie“ ( ) a „cirkulujúci vzduch“ ( ) môžete stupeň rýchlosti ventilátora zvoliť manuálne. V ostatných klimatizačných režimoch riadi strešné klimatizačné zariadenie stupeň ventilácie automaticky.
Hlásenie na dispVysvetlenie
leji
nízky stupeň ventilácie
stredný stupeň ventilácie
vysoký stupeň ventilácie
najvyšší stupeň ventilácie
➤ Tlačidlom
zvoľte želaný stupeň rýchlosti ventilátora.
✓ Strešné klimatizačné zariadenie potvrdí príjem hodnôt vysokým tónom.
✓ Stupeň ventilácie je nanovo nastavený.
9.7
Nastavenie teploty
V režime klimatizácie „Automatika“ ( ), „Chladenie“ ( ) a „Vykurovanie“
( ) môžete pomocou diaľkového ovládania zadať teplotu medzi 16 °C a
31 °C.
➤ Tlačidlom + alebo – zvoľte požadovanú teplotu.
✓ Strešné klimatizačné zariadenie potvrdí príjem hodnôt vysokým tónom.
✓ Teplota v strešnom klimatizačnom zariadení je nastavená.
9.8
Nastavenie rozdeľovača vzduchu
Prívod vzduchu do vnútorného priestoru vozidla sa dá regulovať nastavením
vzduchových výduchov.
Vzduchové výduchy sa dajú regulovať otočným regulátorom (obr. 6,
strane 5):
➤ Nasmerujte oba smerovače do želanej polohy (obr. 6, strane 5).
SK
351
Obsluha strešného klimatizačného zariadenia B1600PLUS, B2200, B2600
➤ Otočte otočný regulátor posúvača v protismere chodu hodinových ručičiek.
➤ Posuňte posúvač tak, aby bol vzduch nasmerovaný v želanom smere
(obr. 7, strane 5).
➤ Znova zatočte pevne otočnú hlavu v smere chodu hodinových ručičiek.
9.9
Výmena batérií diaľkového ovládania
Batérie vymeňte, keď sa na displeji zobrazí symbol
.
Priečinok na batérie sa nachádza na zadnej strane diaľkového ovládania.
➤ Ľahko zatlačte kryt priečinka na batérie a posuňte ho v smere šípky.
➤ Vložte nové batérie (2 x typ AAA), ako je to zobrazené v priečinku na batérie diaľkového ovládania.
➤ Zatvorte kryt priečinka na batérie.
9.10
Naprogramovanie časovača
Funkciou časovača môžete nastaviť požadovaný čas činnosti klimatizácie.
Pritom môžete vopred zadať len čas zapnutia, len čas vypnutia alebo obidve
hodnoty. Čas sa dá nastaviť v 10-minútových krokoch.
I
POZNÁMKA
Ak sa pri programovaní časovača 15 sekúnd nestlačí žiadne tlačidlo na diaľkovom ovládaní, prejde diaľkové ovládanie naspäť do
východiskového režimu.
➤ Pred naprogramovaním časovača zvoľte režim klimatizácie a všetky želané hodnoty (napr. teplotu).
Nastavenie času zapnutia
➤ Stlačte tlačidlo TIMER jedenkrát.
✓ Symbol ON (08:00) bliká na displeji diaľkového ovládania.
➤ Tlačidlom + alebo – nastavte čas, kedy sa má strešné klimatizačné zariadenie zapnúť.
➤ Stlačte tlačidlo SET, aby ste hodnotu odoslali do strešného klimatizačného zariadenia.
✓ Čas zapnutia je v strešnom klimatizačnom zariadení nastavený.
Strešné klimatizačné zariadenie sa spustí v nastavenom čase so zvoleným klimatizačným režimom.
➤ Zapnite strešné klimatizačné zariadenie do pohotovostného režimu.
352
SK
B1600PLUS, B2200, B2600 Obsluha strešného klimatizačného zariadenia
Nastavenie času vypnutia
➤ Dvakrát stlačte tlačidlo TIMER (časovač).
✓ Symbol OFF ( 20:00) bliká na displeji diaľkového ovládania.
➤ Tlačidlom + alebo – nastavte čas, kedy sa má strešné klimatizačné zariadenie vypnúť.
➤ Stlačte tlačidlo SET, aby ste hodnotu odoslali do strešného klimatizačného zariadenia.
✓ Čas vypnutia je v strešnom klimatizačnom zariadení nastavený.
Strešné klimatizačné zariadenie beží až do nastaveného času so zvoleným klimatizačným režimom.
Nastavenie času zapnutia a času vypnutia
➤ Trikrát stlačte tlačidlo TIMER (časovač).
✓ Symbol ON (08:00) bliká na displeji diaľkového ovládania.
Symbol OFF (20:00 ) je viditeľný.
➤ Tlačidlom + alebo – nastavte čas, kedy sa má strešné klimatizačné zariadenie zapnúť.
➤ Znova stlačte tlačidlo TIMER (časovač).
✓ Symbol OFF ( 20:00) bliká na displeji diaľkového ovládania.
➤ Tlačidlom + alebo – nastavte čas, kedy sa má strešné klimatizačné zariadenie vypnúť.
➤ Stlačte tlačidlo SET, aby ste hodnotu odoslali do strešného klimatizačného zariadenia.
✓ Čas zapnutia a čas vypnutia je nastavený v strešnom klimatizačnom zariadení.
Strešné klimatizačné zariadenie sa spustí v nastavenom čase a so zvoleným klimatizačným režimom a beží až po druhý nastavený čas.
➤ Zapnite strešné klimatizačné zariadenie do pohotovostného režimu.
Zrušenie programovania časovača
Keď ste časovať naprogramovali, môžete to zrušiť nasledovne:
➤ Päťkrát stlačte tlačidlo TIMER (časovač).
✓ Symbol časovača zhasne. Programovanie je zrušené.
SK
353
Obsluha strešného klimatizačného zariadenia B1600PLUS, B2200, B2600
9.11
Aktivovanie funkcie Sleep
Pri aktivovanej funkcii Sleep nastavená teplota po jednej hodine klesne o
1 °C a po dvoch hodinách o 2 °C, aby bola zabezpečená príjemná teplota na
spánok.
➤ Nastavte požadovanú teplotu (pozri kap. „Nastavenie teploty“ na
strane 351).
➤ Stlačte tlačidlo SLEEP.
✓ Symbol
sa zobrazí na displeji.
Funkcia Sleep je aktivovaná.
9.12
Nastavenie doplnkovej funkcie „I feel“ (Pocit)
Pri tejto funkcii meria diaľkové ovládanie teplotu priestoru a prenáša hodnotu
merania každých 10 minút do strešného klimatizačného zariadenia. Strešné
klimatizačné zariadenie prispôsobí požadovanú teplotu týmto nameraným
hodnotám.
➤ Stlačte tlačidlo I FEEL (pocit).
➤ Diaľkové ovládanie odložte tak, aby smerovalo na IR prijímač (obr. 2 4,
strane 3) na ovládacom paneli. Ináč sa hodnoty nedajú odosielať strešnému klimatizačnému zariadeniu.
I
354
POZNÁMKA
Diaľkové ovládanie by sa nemalo nachádzať v oblasti priestoru,
ktorý je výrazne teplejší alebo chladnejší ako priemerná vnútorná
teplota. Nesmie ležať, napr. na slnku alebo pred strešným klimatizačným zariadením.
SK
B1600PLUS, B2200, B2600 Čistenie strešného klimatizačného zariadenia
9.13
Nastavenie času
Diaľkové ovládanie potrebuje na programovanie časovača aktuálny čas. Čas
sa zobrazí na displeji diaľkového ovládača.
Na nastavenie času vykonajte nasledovné kroky:
I
POZNÁMKA
Ak sa pri nastavovaní času približne 15 sekúnd nestlačte žiadne
tlačidlo na diaľkovom ovládaní, prejde diaľkové ovládanie naspäť
do východiskového režimu.
➤ Stlačte dlho tlačidlo CLOCK , aby ste sa dostali do režimu nastavenia času.
✓ Čas bliká na displeji diaľkového ovládača.
➤ Tlačidlom + alebo – nastavte aktuálny čas.
➤ Stlačte tlačidlo SET, aby ste čas potvrdili.
10
A
Čistenie strešného klimatizačného
zariadenia
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
 Strešné klimatizačné zariadenie nečistite vysokotlakovým čističom. Voda, ktorá by vnikla do strešného klimatizačného zariadenia, ho môže poškodiť.
 Nepoužívajte na čistenie ostré alebo tvrdé predmety alebo čistiace prostriedky, pretože to môže viesť k poškodeniu strešného klimatizačného zariadenia.
 Na čistenie strešného klimatizačného zariadenia používajte
len vodu so šetrným čistiacim prostriedkom. V žiadnom prípade nepoužívajte benzín, naftu alebo rozpúšťadlá.
➤ Vyčistite kryt strešného klimatizačného zariadenia a výstupnú jednotku
vzduchu príležitostne vlhkou handrou.
➤ Pravidelne odstraňujte lístie a iné nečistoty z vetracích tvorov (obr. 8 1,
strane 6) na strešnom klimatizačnom zariadení. Dbajte na to, aby ste pri
tejto nečinnosti nepoškodili lamely strešného klimatizačného zariadenia.
➤ Diaľkové ovládanie príležitostne vyčistite mierne navlhčenou handričkou.
Na čistenie displeja sa odporúča handrička na čistenie okuliarov.
SK
355
Údržba strešného klimatizačného zariadenia B1600PLUS, B2200, B2600
11
Údržba strešného klimatizačného
zariadenia
!
VÝSTRAHA!
Iné údržbové činnosti, ako sú tu opísané, smú uskutočňovať len
odborníci s príslušnou kvalifikáciou, ktorí sú oboznámení s rizikami spojenými s manipuláciou s chladiacimi prostriedkami a klimatizačnými zariadeniami a s príslušnými predpismi. Neodborne
vykonanými údržbovými činnosťami môžu vzniknúť značné nebezpečenstvá.
Interval
Kontrola/údržba
Pravidelne
Kontrola odtokov kondenzovanej vody:
➤ Skontrolujte, či sú odtoky kondenzovanej vody (obr. 9 1,
strane 6) po stranách strešného klimatizačného zariadenia
voľné a či vznikajúci kondenzát môže odtekať.
Pravidelne
Vyčistite filtre v rozdeľovačoch vzduchu (obr. 0, strane 6):
➤ Rukou odstráňte kryt (obr. 0, strane 6) filtra.
➤ Vyberte filter (obr. 7 1, strane 5).
➤ Filter vyčistite roztokom čistiaceho prostriedku a nechajte ho
vyschnúť.
➤ Vysušený filter opäť namontujte.
➤ Opäť nasaďte kryt.
Raz ročne
Kontrola profilových tesnení:
➤ Skontrolujte profilové tesnenia medzi strešným klimatizačným
zariadením a strechou vozidla, či nie sú na ňom trhliny alebo
iné poškodenia.
Raz ročne
Údržba výmenníka tepla:
➤ Dajte vykonať údržbu výmenníka tepla strešného klimatizačného zariadenia v špecializovanom servise.
356
SK
B1600PLUS, B2200, B2600
Interval
Kontrola/údržba
Raz ročne
Výmena filtra s aktívnym uhlím:
Odstránenie porúch
➤ Rukou odstráňte kryt (obr. 0, strane 6) filtra.
➤ Vyberte filter (obr. a 1, strane 3).
➤ Odstráňte filter s aktívnym uhlím (obr. a 2, strane 7)
➤ Namontujte nový filter s aktívnym uhlím.
➤ Filter vyčistite roztokom čistiaceho prostriedku a nechajte ho
vyschnúť.
➤ Vysušený filter opäť namontujte.
➤ Opäť nasaďte kryt.
12
Odstránenie porúch
Porucha
Príčina
Odstránenie
Chýba chladiaci
výkon.
Strešné klimatizačné zariadenie nie
je nastavené na chladenie.
➤ Nastavte strešné klimatizačné
zariadenie na chladenie.
Teplota okolia je vyššia ako 40°C.
Strešné klimatizačné zariadenie je
dimenzované len pre teplotu okolia do 40 °C.
Nastavená teplota je vyššia ako vnútorná teplota.
➤ Zvoľte nižšiu teplotu.
Teplota okolia je nižšia ako 18 °C.
Strešné klimatizačné zariadenie je
dimenzované len pre teplotu okolia nad 18 °C.
Snímač teploty je chybný.
➤ Obráťte sa na autorizovaný
servis.
Ventilátor odparovača je poškodený.
Kompresor je poškodený.
Batéria výmeny tepla je znečistená.
Ventilátor kondenzátora je chybný.
Zlý vetrací výkon
Nasávanie vzduchu je upchaté.
➤ Odstráňte lístie a iné nečistoty
z vetracích lamiel na strešnom
klimatizačnom zariadení.
Ventilátor je chybný.
➤ Obráťte sa na autorizovaný
servis.
Vnikanie vody do Odtokové otvory pre kondenzovanú
vozidla
vodu sú upchatie.
Tesnenia sú poškodené.
SK
➤ Vyčistite odtokové otvory pre
kondenzovanú vodu.
➤ Obráťte sa na autorizovaný
servis.
357
Záruka
B1600PLUS, B2200, B2600
Porucha
Príčina
Odstránenie
Strešné klimatizačné zariadenie sa nezapína.
Nie je prítomné napájacie napätie
(230 Vw).
➤ Skontrolujte napájanie napätím.
Napätie je príliš nízke (pod 200 Vw).
Menič napätia je chybný.
➤ Obráťte sa na autorizovaný
servis.
Elektrický kondenzátor je chybný.
Snímač teploty je chybný.
Strešné klimatizačné zariadenie sa nevypína.
Elektrická poistka napájacieho napätia je slabá.
➤ Skontrolujte elektrickú poistku
napájacieho napätia.
Snímač teploty je chybný.
➤ Obráťte sa na autorizovaný
servis.
Tepelný spínač je chybný.
Elektrický kondenzátor je chybný.
Elektrická poistka napájacieho napätia je slabá.
Napätie je príliš nízke.
13
Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte
sa na servisného partnera vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu).
Naši špecialisti vám radi pomôžu a dohodnú s vami ďalší priebeh záruky.
14
Likvidácia
Predpisy ochrany životného prostredia a odborná likvidácia
Všetky organizácie musia uskutočniť celý rad opatrení, aby rozpoznali, posúdili a kontrolovali vplyv, ktorý majú ich aktivity (výroba, výrobky, servis atď.)
na životné prostredie.
Potrebné opatrenia na rozpoznanie významných následkov pre životné prostredie musia zohľadňovať nasledovné faktory:
 využívanie surovín a prírodných zdrojov
 atmosferické emisie
 unikanie tekutín
 likvidácia a recyklácia
 kontaminácia pôdy
Aby sa následky pre životné prostredie minimalizovali, predstavuje výrobca
celý rad indícií, ktoré musí zohľadniť každý, kto (je jedno z akého dôvodu) s
prístrojom počas jeho životnosti prichádza do styku.
358
SK
B1600PLUS, B2200, B2600
Likvidácia
 Celý obalový materiál sa musí zlikvidovať (prioritne recyklovať) podľa zákonných predpisov krajiny, v ktorej sa likvidácia uskutoční.
 Všetky komponenty výrobku sa musia zlikvidovať (prioritne recyklovať)
podľa zákonných predpisov krajiny, v ktorej sa likvidácia uskutoční.
 Správna likvidácia znamená, že sa prístroj musí odovzdať v autorizovanom recyklačnom stredisku, aby sa všetky recyklovateľné komponenty
mohli zhodnotiť a aby so zvyšným materiálom zaobchádzalo v súlade s
predpismi.
 Počas inštalácie sa uistite, že je priestor dostatočne odvetraný, aby sa zabránilo vzniku odstáteho vzduchu, ktorý by mohol mať škodlivý vplyv na
zdravie obsluhy.
 Zabezpečte počas prevádzky a údržby, aby sa všetky odpadové produkty
(olej, tuk atď.) zlikvidovali v súlade s predpismi.
 Udržiavajte hladinu hluku na nízkej úrovni, aby za znížilo zaťaženie hlukom.
Ďalšie informácie o správnom odinštalovaní našich výrobkov nájdete v návodoch na recykláciu na www.dometic.com.
➤ Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
➤ Pri prevádzke, opravách a údržbe dbajte na to, aby sa chladiaci okruh nepoškodil a aby chladiaci prostriedok neunikal. Pôsobí ako skleníkový plyn
a nemal by sa dostať do životného prostredia.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného
predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
➤ Výrobok zlikvidujte podľa platných predpisov o recyklácii a likvidácii v autorizovanom podniku zaoberajúcom sa likvidáciou odpadu.
B
SK
Chráňte životné prostredie!
Akumulátory a batérie nepatria do domového odpadu.
Poškodené akumulátory alebo spotrebované batérie odovzdajte
priamo u predajcu alebo v zbernom mieste.
359
Technické údaje
15
B1600PLUS, B2200, B2600
Technické údaje
Dometic
B1600 PLUS
Dometic
B2200
Dometic
B2600
9100100007
9100100009
9102900102
Chladiaci výkon
kompresora:
1500 W
2050 W
2500 W
Výhrevný výkon, len v
230 V~ prevádzke:
800 W
1200 W
3300 W
Spotreba
(chladiaca/vykurovaci
a prevádzka):
620 W/800 W
950 W/1200 W
1200 W/1350 W
Č. výrobku:
Vstupné menovité
napätie:
Spotreba prúdu
(chladiaca/vykurovacia prevádzka):
230 Vw/50 Hz
2,7/3,5 A
Nevyhnutné
zaistenie:
0 °C až +52 °C
Chladiaci prostriedok:
R-407C
Ventilátor:
4 stupne ventilácie
Trieda ochrany:
IP X4
20 m³
Rozmery D x Š x V
(mm), obr. 9,
strane 6:
Hmotnosť:
360
5,2/5,9 A
4 A, pomalá
Rozsah prevádzkovej teploty:
Max. objem priestoru
vozidla (s izolovanými
stenami):
4,1/5,2 A
25 m³
30 m³
980 x 650 x 235
(výška nad strechou vozidla)
30 kg
34 kg
40,5 kg
SK
B1600PLUS, B2200, B2600
Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt
a használati útmutatót. A készülék továbbértékesítése esetén ezt is
adja oda a vevőnek.
Tartalomjegyzék
1
A szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
2
Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
2.1 Alapvető biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
2.2 Biztonság a készülék üzemeltetése során. . . . . . . . . . . . . . 364
3
Az útmutató célcsoportja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
4
Szállítási terjedelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
5
Tartozék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
6
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
7
Műszaki leírás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
7.1 Részegységek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
7.2 Ventilátor-LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
7.3 Távirányító . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
7.4 Klímamódok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
8
Első használatba vétel előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
9
A tetőklíma-berendezés kezelése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
9.1 A kezelésre vonatkozó alapvető megjegyzések . . . . . . . . . 372
9.2 A távirányító felhasználása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
9.3 Megjegyzések a jobb használat érdekében. . . . . . . . . . . . . 373
9.4 A tetőklíma-berendezés be- és kikapcsolása . . . . . . . . . . . 374
9.5 A klímamód kiválasztása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
9.6 A fúvófokozat kézi kiválasztása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
9.7 A hőmérséklet beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
9.8 A légelosztó beállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
9.9 A távirányító elemeinek cseréje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
9.10 Az időzítő programozása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
9.11 Az alvás funkció aktiválása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
9.12 Az „I feel” kiegészítő funkció beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . 378
9.13 A pontos idő beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378
10
A tetőklíma-berendezés tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379
11
A tetőklíma-berendezés karbantartása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380
12
Üzemzavarok elhárítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
13
Szavatosság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
HU
361
A szimbólumok magyarázata
B1600PLUS, B2200, B2600
14
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
15
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384
1
!
!
A
I
A szimbólumok magyarázata
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált
vagy súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérüléseket okozhat.
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást
eredményezhet, és káros kihatással lehet a termék működésére.
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
➤ Tevékenység: Ez a szimbólum jelzi, hogy tennie kell valamit. A szükséges tevékenységek lépésről-lépésre követhetők.
✓ Ez a szimbólum egy tevékenység eredményét jelzi.
1 ábra 5, 3. oldal: Ez az információ egy ábra egyik elemére utal, jelen
példában az „5. tételre az 1. ábrán, a 3. oldalon”.
362
HU
B1600PLUS, B2200, B2600
2
Biztonsági tudnivalók
Biztonsági tudnivalók
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget:
 a termék mechanikai behatások és túlfeszültségek miatti sérülése
 a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
 az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
Különösen nem felel következményes károkért, valamint a tetőklíma-berendezés üzemkimaradása esetén bekövetkező következményes károkért sem.
Elektromos készülékek használata előtt vegye figyelembe az alábbi alapvető
biztonsági intézkedéseket az alábbi veszélyek elleni védelem érdekében:
 áramütés
 tűzveszély
 sérülések
2.1
Alapvető biztonság
!
FIGYELMEZTETÉS!
 Az elektromos készülékek nem játékszerek!
A gyermekek az elektromos készülékekből eredő veszélyeket
nem tudják ténylegesen felmérni. Soha ne hagyja, hogy gyermekek felügyelet nélkül elektromos készülékeket használjanak.
 Azok a személyek (beleértve a gyermekeket is), akik fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességeik vagy tapasztalatlanságuk
vagy tudatlanságuk miatt a készüléket nem tudják biztonságosan használni, a készüléket nem használhatják felügyelet vagy
felelős személy utasítása nélkül.
 A készüléket csak rendeltetésszerűen használja.
 Ne végezzen módosításokat vagy átépítéseket a készüléken!
 A tetőklíma-berendezés szerelését, karbantartását és javításait
csak a hűtőközegek és klímaberendezések kezelését és a vonatkozó előírásokat ismerő szakemberek végezhetik. A szakszerűtlen javítások jelentős veszélyeket okozhatnak. Javítás
esetén forduljon az illetékes szervizhez (a címek a hátoldalon
találhatók).
 A tetőklíma-berendezést ne alkalmazza gyúlékony folyadékok
közelében vagy zárt térben.
HU
363
Az útmutató célcsoportja
B1600PLUS, B2200, B2600
 Ügyeljen arra, hogy a levegő távozásának tartományában ne legyenek éghető tárgyak tárolva vagy felszerelve. A távolság legalább 50 cm legyen.
 Ne nyúljon a levegő távozási nyílásaiba és ne vezessen be idegen tárgyakat a tetőklíma-berendezésbe.
 Tűz esetén ne oldja a tetőklíma-berendezés felső fedelét, hanem használjon engedélyezett oltószert. Az oltáshoz ne használjon vizet.
A
FIGYELEM!
 Ráépített tetőklíma-berendezés esetén tilos a lakóautóval mosóberendezésbe hajtani.
 Tájékozódjon járműje gyártójánál, hogy a tetőklíma-berendezés
járműre történő ráépítése (ráépítési magasság: 235 mm) szükségessé teszi-e a jármű jogszabály szerinti műszaki vizsgáztatását, illetve a forgalmi engedélyében bejegyzett
járműmagasság módosítását.
 A tetőklíma-berendezés hűtőközeg-körforgásában előforduló
hibák esetén a tetőklíma-berendezést szakcéggel kell ellenőriztetni és megfelelően kell üzembe helyezni. Tilos a hűtőközeget
a légkörbe engedni.
2.2
Biztonság a készülék üzemeltetése során
!
A
FIGYELMEZTETÉS!
 A készüléken végzendő munkák előtt mindig szakítsa meg az
áramellátást.
FIGYELEM!
 A tetőklíma-berendezés nem használható mezőgazdasági vagy
építőgépekben.
 A készüléket csak akkor üzemeltesse, ha a ház és a vezetékek
sérülésmentesek.
3
Az útmutató célcsoportja
Jelen kezelési útmutató a tetőklíma-berendezés felhasználójának szól.
364
HU
B1600PLUS, B2200, B2600
4
Szállítási terjedelem
Szállítási terjedelem
Dometic B1600PLUS
Megnevezés
Cikkszám
Dometic B1600PLUS tetőklíma-berendezés
9100100007
Szerelési útmutató
Kezelési útmutató
Dometic B2200
Megnevezés
Cikkszám
Dometic B2200 tetőklíma-berendezés
9100100009
Szerelési útmutató
Kezelési útmutató
Dometic B2600
Megnevezés
Cikkszám
Dometic B2600 tetőklíma-berendezés
9102900102
Szerelési útmutató
Kezelési útmutató
5
Tartozék
Tartozékként kapható (nincs mellékelve):
Megnevezés
Cikkszám
WAECO DC-Kit-2 DC bővítőkészlet
9100300001
WAECO DC-Kit-3 DC bővítőkészlet
9100300002
WAECO DC-Kit-4 DC bővítőkészlet
9100300044
I
HU
MEGJEGYZÉS
Egy WAECO DC bővítőkészlet (mellékelve) segítségével a Dometic B2600PLUS, B2200 és B2600 tetőklíma-berendezés utazás közben is használható.
365
Rendeltetésszerű használat
6
B1600PLUS, B2200, B2600
Rendeltetésszerű használat
A Dometic B1600PLUS (cikkszám: 9100100007), B2200 (cikkszám:
9100100009) és B2600 (cikkszám: 9102900102) tetőklíma-berendezés lakóautók és lakókocsik hideg és meleg levegővel való klimatizálására alkalmas.
A tetőklíma-berendezés 230 V~ álló helyzeti üzemre van kialakítva. A menet
közbeni használat csak egy WAECO DC bővítőkészlet (mellékelve) segítségével lehetséges.
A tetőklíma-berendezés nem alkalmas építőgépekbe, mezőgazdasági gépekbe vagy hasonló munkakészülékekbe történő beépítésre. Túl erős rezgések esetén a megfelelő működés nincs biztosítva.
A klímaberendezés működése legfeljebb 31 °C-os hőmérsékletig biztosítható.
7
Műszaki leírás
A tetőklíma-berendezés a belteret hűvös, páramentesített vagy meleg levegővel látja el.
A tetőklíma-berendezés a távirányítóval vezérelhető.
I
MEGJEGYZÉS
A tetőklíma-berendezés képes a vezetőfülke levegőjének hőmérsékletét meghatározott értékre csökkenteni vagy növelni. A hűtésnél vagy fűtésnél elérhető hőmérséklet a járműtípustól, a
környezeti hőmérséklettől és a tetőklíma-berendezés hűtőteljesítményétől függ.
16 °C-os külső hőmérséklet alatt a tetőklíma-berendezés már
nem hűt. Ilyen esetben csak a „Belső levegő” klímamódot kapcsolja be (
366
).
HU
B1600PLUS, B2200, B2600
7.1
Műszaki leírás
Részegységek
A tetőklíma-berendezés hűtőkeringtetése ezekből a fő részegységekből áll:
(1. ábra, 3. oldal és 2. ábra, 3. oldal):
 Kompresszor (1)
A kompresszor beszívja és sűríti az alkalmazott hűtőközeget. Ezáltal
megnő a hűtőközeg nyomása és ezáltal hőmérséklete is.
 Kondenzátor (2)
A beépített kondenzátor mint egy hűtő vagy hőcserélő működik. Az előtte
áramló levegő hőt vesz fel, ezáltal a forró hűtőközeg lehűl és folyékonnyá
válik.
 Párologtató (3)
A párologtatók lehűtik és kiszárítják az átáramló levegőt. A hűtőközeg hőt
vesz fel és elpárolog.
 Fúvó (4)
A lehűlt levegőt a jármű belterében a fúvó osztja el egy légkifúvó egységen keresztül.
B1600PLUS és B2200:
 Elektromos fűtés (5)
A beltér levegőjét az elektromos fűtés melegíti fel és a fúvó osztja el egy
légkifúvó egységen keresztül.
B 2600:
 Elektromos fűtés (5)
A hűtőgázciklust mágnesszelep fordítja meg. A hűtőgáz az általa tárolt
hőt a hőcserélőn keresztül adja le és a fúvó osztja el egy légkifúvó egységen keresztül.
HU
367
Műszaki leírás
7.2
B1600PLUS, B2200, B2600
Ventilátor-LED
A ventilátor-LED (3. ábra, 4. oldal) a következő állapotokat jeleníti meg:
Sorszám Magyarázat
1
Állapotjelző LED
Nem világít:
A tetőklíma-berendezés ki van kapcsolva.
Naracssárgán világít:
A tetőklíma-berendezés készenléti állapotban van.
Zölden világít:
A tetőklíma-berendezés be van kapcsolva.
Csak B2600 - zölden villog:
A hőszivattyú leolvasztása / indítása
Pirosan világít:
Csak ha a berendezés 12 Vg feszültségre is
csatlakoztatva van: A 230 Vw tápfeszültség
nem áll rendelkezésre.
Lassan pirosan villog:
Az E1 beltéri hőmérséklet-érzékelő működési
hibája
Gyorsan pirosan vil- Az E2 kültéri hőmérséklet-érzékelő működési
log:
hibája
Nagyon gyorsan
pirosan villog:
7.3
Az E3 kültéri hőmérséklet-érzékelő működési
hibája
Távirányító
A készüléken elvégezhető összes beállítás (például hőmérséklet-beállítás,
időzítőprogramozás) a távirányítón keresztül végezhető el.
A távirányítón a következő kezelő- és kijelzőelemek állnak rendelkezésre
(4. ábra, 4. oldal):
Sorszám
368
Magyarázat
1
Digitális kijelző:
A következőt jeleníti meg:
– Pontos idő
– Kívánt beltéri hőmérséklet (beállított érték) °C-ban vagy °F-ban
– Tényleges beltéri hőmérséklet
– Klímamód
– Fúvófokozat
– Az aktív kiegészítő funkciók szimbólumai
– Akkumulátorállapot
2
gomb:
A tetőklíma-berendezés és a távirányító bekapcsolása vagy a
készenléti módba kapcsolása
HU
B1600PLUS, B2200, B2600
Sorszám
HU
Műszaki leírás
Magyarázat
3
gomb:
A fúvófokozat kiválasztása
4
MODE gomb:
A klímamód kiválasztása
5
CLOCK gomb:
A pontos idő beállítása
6
TIMER gomb:
Az automatikus be-/kiapcsolás időpontjának beállítása
7
SLEEP gomb:
Automatikusan szabályozza a beállított értéket kényelmes alvási
hőmérséklet érdekében
8
SET gomb:
Az aktuális adatok elküldése a tetőklíma-berendezésnek.
Az újonnan beállított pontos idő tárolása.
9
I FEEL gomb:
Az üzemi beállított érték 10 percenként hozzáigazodik a távirányítón
mért hőmérséklethez.
10
RESET gomb:
Az összes érték visszaállítása az alapértelmezett értékekre.
11
ROOM gomb:
A beltéri hőmérsékletet jelzi ki. A ROOM gomb kikapcsolt távirányító
esetén is működőképes.
12
LIGHT gomb:
A tetőklíma-berendezésen lévő fény be-/kikapcsolása.
A LIGHT gomb kikapcsolt távirányító esetén is működőképes.
13
°F/°C gomb:
Hőmérséklet kijelzése esetén: A hőmérsékletegység Celsius (°C) és
Fahrenheit (°F) közötti átkapcsolása.
14
– gomb:
Érték csökkentése
15
+ gomb:
Érték növelése
16
szimbólum (elemek lemerültek)
A távirányító elemeinek lemerülését jelzi. Ilyen esetben cserélje ki az
elemeket, lásd: „A távirányító elemeinek cseréje” fej., 375. oldal.
17
szimbólum (klímamód kiválasztása)
Válassza ki a kívánt klímamódot („Klímamódok” fej., 370. oldal)
369
Műszaki leírás
7.4
B1600PLUS, B2200, B2600
Klímamódok
A tetőklíma-berendezés a következő klímamódokkal rendelkezik:
Klímamód
Automatika
KijelzőüzeMagyarázat
net
A hőmérséklet meghatározását követően a tetőklíma-berendezés lehűti a belteret erre a hőmérsékletre és vezérli a szükséges
fúvóteljesítményt.
Ebben a módban a
gomb inaktív.
Hűtés
A hőmérséklet és a fúvófokozat meghatározását
követően a tetőklíma-berendezés lehűti a belteret erre a hőmérsékletre.
Fűtés
A hőmérséklet és a fúvófokozat meghatározását
követően a tetőklíma-berendezés felfűti a belteret erre a hőmérsékletre.
Belső levegő
A ventilátorfokozat meghatározását követően a
tetőklímaberendezés hideg levegőt (hűtött belső
levegőt) fúj a beltérbe.
370
HU
B1600PLUS, B2200, B2600
8
Első használatba vétel előtt
Első használatba vétel előtt
Az üzembe helyezés előtti ellenőrzések
A tetőklíma-berendezés bekapcsolása előtt vegye figyelembe a következőket:
➤ Ellenőrizze, hogy a tápfeszültség és -frekvencia megfelel-e a műszaki
adatok között megadott értékeknek, lásd: 384. oldal.
➤ Biztosítsa, hogy a légszívó nyílás és a légbefúvók is szabadok legyenek.
A tetőklíma-berendezés optimális teljesítményének biztosítása érdekében az összes szellőzőrácsnak mindig szabadnak kell lennie.
!
VIGYÁZAT! Sérülésveszély!
Ne dugja ujját és ne dugjon be tárgyakat a légbefúvókba vagy a
szívórácsba.
A távirányító ellenőrzése és elemek behelyezése
➤ Helyezze be a mellékelt elemeket a távirányító elemtartójába, lásd: „A
távirányító elemeinek cseréje” fej., 375. oldal.
➤ Ellenőrizze, hogy a négy mikrokapcsoló (5. ábra 1, 5. oldal) a megfelelő
állásban van-e.
➤ Ha a mikrokapcsolók állását módosította:
Nyugtázza az új beállítást a Reset (visszaállító) gombbal (4. ábra 10,
4. oldal).
A pontos idő beállítása
➤ Állítsa be a pontos időt, lásd „A pontos idő beállítása” fej., 378. oldal.
HU
371
A tetőklíma-berendezés kezelése
B1600PLUS, B2200, B2600
9
A tetőklíma-berendezés kezelése
9.1
A kezelésre vonatkozó alapvető megjegyzések
A tetőklíma-berendezés három üzemmóddal rendelkezik:
Üzemmód
Jellemzők
Ki
A tetőklíma-berendezés ki van kapcsolva, a távirányító
inaktív.
Készenlét
A tetőklíma-berendezés üzemkész és a távirányítóval
bekapcsolható. A lámpák használhatók.
Be
A tetőklíma-berendezés klimatizálja a belteret.
A távirányítóval
 a tetőklíma-berendezést a készenléti módból bekapcsolhatja, majd újból
visszakapcsolhatja a készenléti módba.
 Beállítások végrehajtása
 Kiegészítő funkciók kiválasztása
9.2
A távirányító felhasználása
Két lehetősége van a tetőklíma-berendezés távirányítón keresztüli vezérlésére:
 Az értékeket közvetlenül elküldheti a tetőklíma-berendezésnek
 Először meghatározhatja az összes értéket a távirányítón, majd együtt
küldheti el azokat a tetőklíma-berendezésnek
Értékek közvetlen elküldése a beállításnál
A távirányítót a kezelés során a kezelőpanelen lévő IR-vevő (2. ábra 4,
3. oldal) felé kell irányítani.
Egy gomb megnyomása után az érték közvetlenül lesz elküldve a tetőklímaberendezésnek. A tetőklíma-berendezés magas hanggal nyugtázza az adatok fogadását.
Értékek előzetes meghatározása és együttes elküldése a tetőklímaberendezésnek
A távirányítót a kezelés során nem szabad a kezelőpanelen lévő IR-vevő
(2. ábra 4, 3. oldal) felé irányítani.
372
HU
B1600PLUS, B2200, B2600
A tetőklíma-berendezés kezelése
Határozza meg a kívánt értékeket a távirányítón. Ha az összes beállítást elvégezte, akkor irányítsa a távirányítót a kezelőpanelen lévő IR-vevő felé, és
nyomja meg a SET – gombot. Ekkor az adatok ismét el lesznek küldve a tetőklíma-berendezésnek. A tetőklíma-berendezés magas hanggal nyugtázza
az adatok fogadását.
Csak a távirányító készenléti módba kapcsolása vagy bekapcsolása
Készenléti módban a távirányító kijelzője csak a pontos időt jelzi ki.
Ha a távirányító nem a kezelőpanelen lévő IR-vevő (2. ábra 4, 3. oldal) felé
van irányítva, akkor a távirányítót a tetőklíma-berendezéstől függetlenül készenléti módba kapcsolhatja vagy bekapcsolhatja:
➤ Nyomja meg a
9.3
gombot.
Megjegyzések a jobb használat érdekében
A következő megjegyzések figyelembe vétele esetén a tetőklíma-berendezés működésmódja optimalizálható:
 A jármű hőszigetelésén a rés leszigetelésével, illetve az ablakok hővisszaverő árnyékolókkal vagy függönyökkel való eltakarásával javíthat.
 Ha a jármű hosszú időn keresztül volt a napsugárzásnak kitéve: A tetőklíma-berendezést először egy darabig nyitott ablakokkal üzemeltesse a
„Belső levegő” ( ) klímamódban, mielőtt bekapcsolná a „Hűtés” ( ) klímamódot.
 „Hűtés” klímamód (
tását.
) esetén kerülje az ajtók és ablakok fölösleges nyi-
 Válasszon megfelelő hőmérsékletet és fúvófokozatot.
 Igazítsa be célszerűen a légbefúvókat.
 Ügyeljen arra, hogy a légbefúvókat és a beszívórácsokat ne takarják el
kendők, papírok vagy más tárgyak.
HU
373
A tetőklíma-berendezés kezelése
B1600PLUS, B2200, B2600
9.4
A tetőklíma-berendezés be- és kikapcsolása
I
MEGJEGYZÉS
A bekapcsolás után a klimatizálás a legutóbb beállított értékekkel
kezdődik meg.
➤ Nyomja meg a
gombot.
✓ A tetőklíma-berendezés be vagy ki van kapcsolva vagy készenléti módban van.
9.5
A klímamód kiválasztása
➤ Válassza ki a MODE gombbal a kívánt klímamódot, lásd: „Klímamódok”
fej., 370. oldal.
✓ A tetőklíma-berendezés magas hanggal nyugtázza az értékek fogadását.
✓ A tetőklíma-berendezés a kiválasztott klímamódba kapcsol.
9.6
A fúvófokozat kézi kiválasztása
A fúvó a légbevezetés erősségét szabályozza.
A „Hűtés” ( ) és „Belső levegő” ( ) klímamódban a fúvófokozat kézzel választható ki. A többi klímamódban a tetőklíma-berendezés a fúvófokozatokat
automatikusan szabályozza.
Kijelzőüzenet
Magyarázat
Alacsony fúvófokozat
Közepes fúvófokozat
Magas fúvófokozat
Maximális fúvófokozat
➤ Válassza ki a
gombbal a kívánt fúvófokozatot.
✓ A tetőklíma-berendezés magas hanggal nyugtázza az értékek fogadását.
✓ A fúvófokozat a megfelelő értékre lesz beállítva.
374
HU
B1600PLUS, B2200, B2600
9.7
A tetőklíma-berendezés kezelése
A hőmérséklet beállítása
Az „Automatika” ( ), „Hűtés” ( ) és „Fűtés” ( ) klímamódokban a távirányítón keresztül 18 °C és 40 °C közötti hőmérsékletet állíthat be.
➤ Válassza ki a + vagy – gombbal a kívánt hőmérsékletet.
✓ A tetőklíma-berendezés magas hanggal nyugtázza az értékek fogadását.
✓ A hőmérséklet a tetőklíma-berendezésben be van állítva.
9.8
A légelosztó beállítása
A jármű belterébe áramló levegő a légbefúvók állásán keresztül szabályozható.
A légbefúvók forgatógombbal (6. ábra, 5. oldal) szabályozhatók:
➤ Irányítsa mindkét terelőt a kívánt állásba (6. ábra, 5. oldal).
➤ Lazítsa meg a tolókar forgatógombját az óramutató járásával ellenkező
irányban.
➤ Tolja el a tolókart úgy, hogy a levegő a kívánt irányba terelődjön
(7. ábra, 5. oldal).
➤ Szorítsa meg a forgatógombot az óramutató járásával azonos irányban.
9.9
A távirányító elemeinek cseréje
Cserélje ki az elemeket, ha a kijelzőn a
szimbólum jelenik meg.
Az elemtartó a távirányító hátoldalán található.
➤ Nyomja be enyhén az elemtartó fedelét és tolja fel a nyíl irányában.
➤ Helyezze el az új elemeket (2 x AAA) az elemtartón látható módon a távirányítóban.
➤ Zárja le az elemtartó fedelét.
HU
375
A tetőklíma-berendezés kezelése
9.10
B1600PLUS, B2200, B2600
Az időzítő programozása
Az időzítési (kapcsolóóra) funkcióval tetszőleges időszakot állíthat be a klimatizáláshoz. Ennek során vagy csak a bekapcsolási időpontot, vagy csak a
kikapcsolási időpontot, vagy mindkét értéket is megadhatja előre. Az időpont
10 perces lépésekben állítható be.
I
MEGJEGYZÉS
Ha az időzítő programozása során 15 másodpercig nem nyom
meg egy gombot sem a távirányítón, akkor a távirányító kiindulási
módba vált vissza.
➤ Az időzítő programozása előtt válassza ki a klímamódot és az összes kívánt értéket (például hőmérsékletet).
A bekapcsolási időpont beállítása
➤ Nyomja meg a TIMER gombot egyszer.
✓ A távirányító kijelzőjén az ON (08:00) szimbólum villog.
➤ Állítsa be a + vagy – gombbal azt az időpontot, amikor a tetőklíma-berendezést szeretné bekapcsolni.
➤ Nyomja meg a SET gombot az érték elküldéséhez a tetőklíma-berendezésnek.
✓ A bekapcsolási időpont a tetőklíma-berendezésben be van állítva.
A tetőklíma-berendezés a beállított időpontban a kiválasztott klímamódban kezd el működni.
➤ Kapcsolja a tetőklíma-berendezést készenléti módba.
A kikapcsolási időpont beállítása
➤ Nyomja meg a TIMER gombot kétszer.
✓ A távirányító kijelzőjén az OFF ( 20:00) szimbólum villog.
➤ Állítsa be a + vagy – gombbal azt az időpontot, amikor a tetőklíma-berendezést szeretné kikapcsolni.
➤ Nyomja meg a SET gombot az érték elküldéséhez a tetőklíma-berendezésnek.
✓ A kikapcsolási időpont a tetőklíma-berendezésben be van állítva.
A tetőklíma-berendezés a beállított időpontig a kiválasztott klímamódban
fog járni.
376
HU
B1600PLUS, B2200, B2600
A tetőklíma-berendezés kezelése
A be- és kikapcsolási időpontok beállítása
➤ Nyomja meg a TIMER gombot háromszor.
✓ A távirányító kijelzőjén az ON (08:00) szimbólum villog.
Az OFF (20:00 ) szimbólum látszódik.
➤ Állítsa be a + vagy – gombbal azt az időpontot, amikor a tetőklíma-berendezést szeretné bekapcsolni.
➤ Nyomja meg a TIMER gombot újból.
✓ A távirányító kijelzőjén az OFF ( 20:00) szimbólum villog.
➤ Állítsa be a + vagy – gombbal azt az időpontot, amikor a tetőklíma-berendezést szeretné kikapcsolni.
➤ Nyomja meg a SET gombot az érték elküldéséhez a tetőklíma-berendezésnek.
✓ A be- és kikapcsolási időpont a tetőklíma-berendezésben be van állítva.
A tetőklíma-berendezés a beállított időpontban a kiválasztott klímamódban kezdi meg működését és a másodikként beállított időpontig fog járni.
➤ Kapcsolja a tetőklíma-berendezést készenléti módba.
Az időzítő programozásának megszüntetése
Ha az időzítőt beprogramozta, akkor azt a következő módon szüntetheti
meg:
➤ Nyomja meg a TIMER gombot ötször.
✓ Az időzítő szimbóluma kialszik. A programozás megszűnt.
9.11
Az alvás funkció aktiválása
Aktív alvás funkció esetén a berendezés a kényelmes alvási hőmérséklet érdekében a beállított hőmérsékletet egy óra múltán 1 °C-kal és két óra múltán
2 °C-kal csökkenti.
➤ Állítsa be a kívánt hőmérsékletet (lásd „A hőmérséklet beállítása” fej.,
375. oldal).
➤ Nyomja meg a SLEEP gombot.
✓ A
szimbólum jelenik meg a kijelzőn.
Az alvás funkció aktív.
HU
377
A tetőklíma-berendezés kezelése
9.12
B1600PLUS, B2200, B2600
Az „I feel” kiegészítő funkció beállítása
Ennél a funkciónál a távirányító méri a beltéri hőmérsékletet és
10 percenként elküldi a mérési értéket a tetőklíma-berendezésnek. A tetőklíma-berendezés a beállított hőmérsékletet ehhez a mért értékhez igazítja
hozzá.
➤ Nyomja meg az I FEEL gombot.
➤ Helyezze el a távirányítót úgy, hogy az a kezelőpanel IR-vevőjére
(2. ábra 4, 3. oldal) mutasson. Ellenkező esetben az értékeket nem tudja fogadni a tetőklíma-berendezés.
I
9.13
MEGJEGYZÉS
A távirányítót ne helyezze a beltér olyan tartományába, amely lényegesen melegebb vagy hidebebb az átlagos beltéri hőmérsékletnél. Nem szabad például a napra vagy a tetőklíma-berendezés
elé helyezni.
A pontos idő beállítása
A távirányítónak az időzítő programozásához szüksége van a pontos időre.
A pontos idő a távirányító kijelzőjén jelenik meg.
A pontos idő beállításához hajtsa végre a következő lépéseket:
I
MEGJEGYZÉS
Ha az időpont beállítása során 15 másodpercig nem nyom meg
egy gombot sem a távirányítón, akkor a távirányító kiindulási
módba vált vissza.
➤ Nyomja meg a CLOCK gombot addig, hogy a pontos idő beállítási módjába jusson.
✓ Az idő a távirányító kijelzőjén villogva jelenik meg.
➤ Állítsa be a + vagy – gombbal a pontos időt.
➤ Nyomja meg a SET gombot a pontos idő nyugtázásához.
378
HU
B1600PLUS, B2200, B2600
10
A
A tetőklíma-berendezés tisztítása
A tetőklíma-berendezés tisztítása
FIGYELEM! Sérülésveszély!
 Ne tisztítsa a tetőklíma-berendezést nagynyomású tisztítóval.
A behatoló víz a tetőklíma-berendezés meghibásodását okozhatja.
 Ne használjon éles vagy kemény eszközöket vagy tisztítószereket a tisztításhoz, mivel azok a tetőklíma-berendezés károsodását okozhatják.
 A tetőklíma-berendezés tisztításához csak kíméletes tisztítószert tartalmazó vizet használjon. Semmilyen esetben ne
használjon benzint, dízelolajat vagy oldószert.
➤ Alkalmanként tisztítsa meg a tetőklíma-berendezés burkolatát és légkifúvó egységét nedves ruhával.
➤ Távolítsa el a tetőklíma-berendezésen lévő szellőzsaluknál (8. ábra 1,
6. oldal) esetlegesen előforduló leveleket és más szennyeződéseket.
Ügyeljen arra, hogy ennek során ne sérüljenek meg a tetőklíma-berendezésben lévő lamellák.
➤ Alkalmanként tisztítsa meg a távirányítót enyhén nedves ruhával. A kijelző tisztításához szemüvegtörlő kendőt célszerű használni.
HU
379
A tetőklíma-berendezés karbantartása
B1600PLUS, B2200, B2600
11
A tetőklíma-berendezés karbantartása
!
FIGYELMEZTETÉS!
Az itt leírtaktól eltérő karbantartási munkákat csak a hűtőközegek
és klímaberendezések kezelését és a vonatkozó előírásokat ismerő szakemberek végezhetik. A szakszerűtlen karbantartási
munkák jelentős veszélyeket okozhatnak.
Időszak
Ellenőrzés / karbantartás
Rendszeresen
Kondenzvízelvezetések ellenőrzése:
➤ Ellenőrizze, hogy a kondenzvízelvezetések (9. ábra 1,
6. oldal) a tetőklíma-berendezés oldalain szabadok-e és a keletkező kondenzvíz elfolyhat-e.
Rendszeresen
Tisztítsa meg a légelosztókban lévő szűrőket (0. ábra, 6. oldal):
➤ Távolítsa el kézzel a szűrő burkolatát (0. ábra, 6. oldal).
➤ Távolítsa el a szűrőt (7. ábra 1, 5. oldal).
➤ Tisztítsa meg a szűrőt mosószeroldattal, majd hagyja megszáradni.
➤ Helyezze vissza a száraz szűrőt.
➤ Helyezze vissza a burkolatot.
Évente egyszer Ellenőrizze a profiltömítéseket:
➤ Ellenőrizze a tetőklíma-berendezés járműtetőhöz csatlakozó
profiltömítését repedések és más sérülések szempontjából.
Évente egyszer Végeztesse el a hőcserélő karbantartását:
➤ Végeztesse el a tetőklíma-berendezés hőcserélőjének karbantartását szakszervizzel.
Évente egyszer Cserélje ki az aktívszén-szűrőt:
➤ Távolítsa el kézzel a szűrő burkolatát (0. ábra, 6. oldal).
➤ Távolítsa el a szűrőt (a. ábra 1, 3. oldal).
➤ Távolítsa el az aktívszén-szűrőt (a. ábra 2, 7. oldal).
➤ Helyezzen be új aktívszén-szűrőt.
➤ Tisztítsa meg a szűrőt mosószeroldattal, majd hagyja megszáradni.
➤ Helyezze vissza a száraz szűrőt.
➤ Helyezze vissza a burkolatot.
380
HU
B1600PLUS, B2200, B2600
12
Üzemzavarok elhárítása
Üzemzavarok elhárítása
Hiba
Ok
Elhárítás
Nincs hűtésteljesítmény
A tetőklíma-berendezés nincs beállítva hűtésre.
➤ Állítsa át a tetőklíma-berendezést hűtésre.
A környezeti hőmérséklet 40°C-nál
magasabb.
A tetőklíma-berendezés csak legfeljebb 40 °C környezeti hőmérsékletre.
A beállított hőmérséklet magasabb,
mint a beltéri hőmérséklet.
➤ Válasszon alacsonyabb hőmérsékletet.
A környezeti hőmérséklet 18 °C-nál
alacsonyabb.
A tetőklíma-berendezés csak
18 °C környezeti hőmérsékletnél
magasabbra van tervezve.
A hőmérséklet-érzékelők egyike
meghibásodott.
➤ Forduljon jogosult szakszervizhez.
A párologtatófúvó megsérült.
A kompresszor meghibásodott.
A hőcserélőcsoport elszennyeződött.
A kondenzátorfúvó megsérült.
Nem megfelelő
légteljesítmény
Víz szivárgása a
járműbe
A tetőklímaberendezés nem
kapcsol be
A légszívás eldugult.
➤ Távolítsa el a tetőklíma-berendezésen lévő szellőzsaluknál
esetlegesen előforduló leveleket és más szennyeződéseket.
A fúvó meghibásodott.
➤ Forduljon jogosult szakszervizhez.
A kondenzátvíz leeresztőnyílásai
eldugultak.
➤ Tisztítsa meg a kondenzvíz leeresztőnyílásait.
A tömítések megsérültek.
➤ Forduljon jogosult szakszervizhez.
Nincs tápfeszültség (230 Vw).
➤ Ellenőrizze a feszültségellátást.
A feszültség túl alacsony (200 Vw
alatt).
A feszültségátalakító meghibásodott.
➤ Forduljon jogosult szakszervizhez.
Az elektromos kondenzátor meghibásodott.
A hőmérséklet-érzékelők egyike
meghibásodott.
A feszültségellátás elektromos biztosítéka túl kis értékű.
HU
➤ Ellenőrizze a feszültségellátás
elektromos biztosítékát.
381
Szavatosság
B1600PLUS, B2200, B2600
Hiba
Ok
Elhárítás
A tetőklímaberendezés nem
kapcsol ki
A hőmérséklet-érzékelők egyike
meghibásodott.
➤ Forduljon jogosult szakszervizhez.
A termokapcsoló meghibásodott.
Az elektromos kondenzátor meghibásodott.
A feszültségellátás elektromos biztosítéka túl kis értékű.
A feszültség túl alacsony.
13
Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék meghibásodása esetén forduljon az illetékes szervizpartnerhez (a címeket lásd
jelen útmutató hátoldalán).
Szakembereink szívesen nyújtanak segítséget és felvilágosítást adnak a
szavatosságra vonatkozó további tudnivalókról.
14
Ártalmatlanítás
Környezetvédelmi előírások és szakszerű ártalmatlanítás
A szervezeteknek intézkedések olyan sorozatát kell alkalmazniuk, amelyek
a szervezet tevékenységének (gyártás, termékek, szolgáltatás stb.) a környezetre való hatását felismeri, értékeli és ellenőrzi.
A környezetre való jelentős hatások felismerésére szolgáló követendő intézkedéseknek a következő tényezőket kell figyelembe venniük:
 nyersanyagok és természetes erőforrások használata
 légköri kibocsátások
 folyadékok környezetbe jutása
 ártalmatlanítás és újrahasznosítás
 talajszennyezés
A környezetre való hatás minimalizálása érdekében a gyártó az alábbiakban
olyan jelzéseket alkalmaz, amelyeket a készülékkel annak élettartama során
(bármely okból) tevékenységet végző minden személynek figyelembe kell
vennie.
 A teljes csomagolóanyagot a helyi törvényi előírásoknak megfelelően kell
ártalmatlanítani (illetve újrahasznosítani).
 Az összes termékrészegységet a helyi törvényi előírásoknak megfelelően
kell ártalmatlanítani (illetve újrahasznosítani).
382
HU
B1600PLUS, B2200, B2600
Ártalmatlanítás
 A megfelelő ártalmatlanítás érdekében a készüléket erre jogosult újrahasznosító központnak kell átadni, amellyel biztosítható, hogy az összes
visszaforgatható részegység újra lesz hasznosítva és a maradványanyagok kezelése előírásszerűen történik.
 A beszerelés során biztosítsa a beltér megfelelő szellőzését, hogy megakadályozza a levegő elhasználódását, amely a kezelő egészségére káros lehet.
 Az üzemeltetés és a karbantartás során biztosítsa, hogy valamennyi káros hulladék (olaj, zsír stb.) ártalmatlanítása megfelelően történjen.
 A zajterhelés csökkentése érdekében tartsa alacsonyan a zajszintet.
A termékeink megfelelő leszerelésére vonatkozó további információk a
www.dometic.com webhelyen található újrahasznosítási útmutatókban találhatók.
➤ A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladékokhoz tegye.
➤ Az üzemeltetés, valamint a javítások és karbantartás során ügyeljen arra,
hogy a hűtési körforgás ne sérüljön meg és a hűtőközeg ne szivároghasson ki. Ez ugyanis üvegházhatást kiváltó anyag, amely nem kerülhet a
környezetbe.
M
Ha végleg üzemen kívül akarja helyezni a terméket, akkor tájékozódjon a legközelebbi újrahasznosító központban vagy szakkereskedőjénél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokról.
➤ A terméket csak az érvényes újrahasznosítási vagy ártalmatlanítási előírásoknak megfelelően, jogosult ártalmatlanítási vállalatnál ártalmatlanítsa.
B
HU
Védje környezetét!
Az akkumulátorok és elemek nem a háztartási hulladékba valók.
Adja le a meghibásodott akkumulátorokat vagy elhasznált elemeket a kereskedőnél vagy egy gyűjtőhelyen.
383
Műszaki adatok
15
B1600PLUS, B2200, B2600
Műszaki adatok
Dometic
B1600 PLUS
Dometic
B2200
Dometic
B2600
9100100007
9100100009
9102900102
Kompresszor
hűtőteljesítménye:
1500 W
2050 W
2500 W
Fűtőteljesítmény,
csak 230 V~
állóüzemben:
800 W
1200 W
3300 W
620 W/800 W
950 W/1200 W
1200 W/1350 W
Cikkszám:
Fogyasztás (hűtő-/
fűtőüzem):
Névleges bemeneti
feszültség:
Áramfelvétel
(hűtő-/fűtőüzem):
230 Vw/50 Hz
2,7 / 3,5 A
4,1 / 5,2 A
Szükséges biztosíték:
4 A, lassú
Üzemelési hőmérséklet-tartomány:
0 °C – +52 °C
Hűtőközeg:
R-407C
Fúvó:
4 fúvófokozat
Védettségi osztály:
Jármű max. beltere
(szigetelt falakkal):
IP X4
20 m³
Méretek (h x sz x m,
mm): 9. ábra,
6. oldal:
Tömeg:
384
5,2 / 5,9 A
25 m³
30 m³
980 x 650 x 235
(járműtető feletti magasság)
30 kg
34 kg
40,5 kg
HU
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
 +49 (0) 2572 879-195 ·  +49 (0) 2572 879-322
Mail: [email protected] · Internet: www.dometic-waeco.de
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
 +43 2236 908070
 +43 2236 90807060
Mail: [email protected]
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
02-801 Warszawa
Poland
 +48 22 414 32 00
 +48 22 414 32 01
Mail: [email protected]
BENELUX
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
 +31 76 5029000
 +31 76 5029090
Mail: [email protected]
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
 +45 75585966
 +45 75586307
Mail: [email protected]
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
 +358 20 7413220
 +358 9 7593700
Mail: [email protected]
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
 +33 3 44633500
 +33 3 44633518
Commercial : [email protected]
SAV/Technique : [email protected]
HONG KONG
WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
 +852 24611386
 +852 24665553
Mail: [email protected]
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
 +39 0543 754901
 +39 0543 756631
Mail: [email protected]
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
107140 Moscow
Russia
 +7 495 780 79 39
 +7 495 916 56 53
Mail: [email protected]
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o.
Tehelná 8
SK-98601 Fiľakovo
 +421 47 4319 107
 +421 47 4319 166
Mail: [email protected]
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
 +34 902 111 042
 +34 900 100 245
Mail: [email protected]
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
 +46 31 7341100
 +46 31 7341101
Mail: [email protected]
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
 +41 44 8187171
 +41 44 8187191
Mail: [email protected]
TAIWAN
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
 +886 2 27014090
 +886 2 27060119
Mail: [email protected]
www.dometic-waeco.com
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
 +44 844 626 0133
 +44 844 626 0143
Mail: [email protected]
UNITED ARAB STATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai, United Arab Emirates
 +971 4 883 3858
 +971 4 883 3868
Mail: [email protected]
UNITED STATES OF AMERICA
Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
 +1 954 973 2477
 +1 954 979 4414
Mail: [email protected]
10/2013
NORWAY
Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
 +47 33428450
 +47 33428459
Mail: [email protected]
4445100858
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
 +61 7 55076000
 +61 7 55076001
Mail: [email protected]