Download Clarkson Slurry Valves, Model KGA

Transcript
Válvula para lamas Clarkson KGA+ e KGA
Instruções de instalação e manutenção
Este manual de instruções fornece recomendações de instalação, operação e manutenção para
as válvulas de guilhotina para lamas Clarkson KGA e Clarkson KGA Plus (KGA+). A válvula KGA foi
introduzida no mercado nos anos 1970 e o design da válvula KGA+ foi introduzido em 2010. Embora
ambos os produtos sejam muito semelhantes, a válvula KGA+ apresenta características adicionais,
com as consequentes diferenças em termos de procedimentos de manutenção e listas de peças.
A primeira secção inclui a válvula KGA+ e a segunda a válvula KGA. Consultar as Secções Válvulas
KGA+ ou KGA para instruções mais detalhadas.
CLARKSON
Distinção das válvulas KGA+ e KGA
A válvula KGA+ é facilmente distinguida da válvula KGA devido às seguintes características
distintivas:
Contra-flanges: a válvula KGA possui contra-flanges ranhuradas para ligação a flanges de tubagem
de acordo com a Norma ANSI B16.5/150, para dimensões superiores a 8” de diâmetro. A válvula
KGA+ apresenta um design de flange integral para todas as dimensões e pode ser adaptado para
furações de flange muito diferentes.
Vedante secundário: a válvula KGA utiliza um conjunto removedor de sujidade de várias peças
para limpar a guilhotina e reduzir o potencial de descarga a partir da parte superior da válvula,
onde a guilhotina entra no conjunto do corpo. A válvula KGA+ apresenta um conjunto de vedante
secundário com possibilidade de ser lubrificado sem necessidade de desmontagem. De modo
semelhante ao que é actualmente proporcionado pela válvula KGD; este novo design de vedante
incorpora um acessório de lubrificação externo para injectar directamente lubrificante no interior do
vedante (patente requerida).
Conjunto de corpo simplificado: os espaçadores do corpo da válvula KGA foram eliminados na
válvula KGA+, permitindo um processo de desmontagem / montagem mais fácil.
Devido a estas alterações, as peças de reserva e a permutabilidade com o design anterior foram
afectadas. Estas alterações estão detalhadas nas Secções ‘Peças de reserva’ (válvulas KGA+ e KGA).
Conjuntos de válvulas Clarkson KGA+
Índice válvula KGA+
Índice válvula KGA
Tabelas e Figuras (válvulas KGA+/KGA)
1. Informação geral
página 2
20. Informação geral
página 19
2. Inspecção inicial
2
21. Inspecção inicial
19
3. Instruções de instalação
2
22. Instruções de instalação
19
4.Operação
4
23. Operação21
5. Bloqueios 5
24. Bloqueios 22
6. Manutenção geral 5
25. Manutenção geral 22
7. Peças de reserva 6
26. Peças de reserva 23
8. Armazenagem 7
27. Armazenagem 24
9. Substituição das mangas
8
28. Substituição das mangas
24
10.Substituição do vedante secundário
9
11.Instruções de desmontagem e
montagem
29.Substituição do removedor de
sujidade26
11
30.Instruções de desmontagem e
montagem27
12.Substituição de guilhotinas localmente 14
13.Instruções de instalação para protecção
anti-salpicos
15
14.Instruções de instalação para a chapa
de drenagem
15
15.Movimentação
16
16.Conjunto do comando manual por
volante
17
17.Conjunto do comando por redutor de
engrenagens cónicas
17
18.Conjunto do actuador de cilindro
pneumático
18
19.Conjunto do actuador de cilindro
hidráulico
18
www.pentair.com/valves
31.
Substituição de guilhotinas
localmente 30
32.Instruções de instalação para a
protecção anti-salpicos
31
33.Movimentação
32
34.Conjunto do comando manual por
volante
33
35.Conjunto do comando por redutor de
engrenagens cónicas
33
36.Conjunto do actuador de cilindro
pneumático
34
37.Conjunto do actuador de cilindro
hidráulico
34
Fig. 1: Vista de corte
páginas 2/19
Tabela 1: Binário, flanges standard
3/20
Tabela 2: Binário, flanges FRP
3/20
Tabela 3: Dimensões da parafusaria
3/20
Fig. 2: Posição aberta
4/21
Fig. 3: Posição fechada 4/21
Fig. 4: Bloqueios
5/22
Fig. 5: Acessórios de lubrificação
5/22
Fig. 6: Distinção das válvulas KGA+ e KGA 6/23
Fig. 7: Peças de reserva
6/23
Fig. 8: Substituição das mangas
8/25
Fig. 9: Exemplo de um retentor de
segmentos9/25
Fig. 10: Parafuso-articulação do suporte
9/26
Fig. 11: Subst. vedante secundário /
removedor sujidade
11/26
Tabela 4: D.I. Corpo
11/26
Fig. 12: Conjunto do corpo, vista expl.
12/28
Tabela 5: Dimensões da guilhotina
13/29
Fig. 13: Dimensões da guilhotina
13/29
Fig. 14: Parafuso-articulação do suporte
14/30
Fig. 15: Protecção anti-salpicos
15/31
Válvula KGA+:
Fig. 16: Chapa de drenagem
15
Fig. 17: Olhais da flange
16
Fig. 18: Movimentação
16
Válvula KGA:
Fig. 16: Olhais da flange
32
Fig. 17: Movimentação
32
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio CLKMC-6601-PT-1305
Válvula para lamas Clarkson KGA+
Instruções de instalação e manutenção
1. Informação geral
1. A válvula KGA+ é uma válvula de guilhotina para lamas isenta de empanque. Toda a vedação é
realizada através de mangas elastoméricas no corpo da válvula. As mangas também constituem
a secção de desgaste da válvula. A guilhotina é removível para inspecção ou substituição, com
a válvula em serviço.
2. A KGA+ é uma válvula BIDIRECCIONAL (fecho de duas vias) e pode ser instalada sem a
preocupação sobre qual o sentido do fluxo. Dado que efectua o fecho de igual modo em ambos
os sentidos, não existem setas ou outros indicadores do sentido do fluxo ou do lado da sede.
3. As válvulas de guilhotina para lamas Clarkson são apropriadas apenas para serviço de aberturafecho (‘on-off’). Por conseguinte, não se destinam a ser utilizadas em aplicações de regulação.
4. A selecção do tipo, dimensão, classe de pressão e materiais são da responsabilidade do
projectista do sistema de tubagem.
5. Todas as válvulas devem funcionar dentro das gamas de pressões e temperaturas de projecto.
As válvulas não devem funcionar, sob circunstância alguma, sob condições fora destes
parâmetros. Não exceder 100% da classe de pressão máxima da válvula em qualquer momento
durante o seu funcionamento. Picos de pressão superiores à classe de pressão da válvula são
da inteira responsabilidade do utilizador.
Flanges de
retenção
Mangas
2. Inspecção inicial
1. Inspeccionar toda a válvula e reportar de imediato quaisquer danos ou discrepâncias.
2. Mangas: inspeccionar visualmente o interior das mangas, observando se existem
arrancamentos, irregularidades ou outros danos. Não se recomenda a remoção das flanges de
retenção (se instaladas).
3. Flanges de retenção: as dimensões iguais ou inferiores a 8” podem ou não possuir as flanges de
retenção opcionais; as flanges de retenção são standard para dimensões iguais ou superiores
a 10”. Inspeccionar visualmente as superfícies das flanges de retenção, observando se existem
fissuras, irregularidades ou outros danos. Verificar o aperto dos parafusos das flanges de
retenção.
4. Comandos: os volantes standard podem ser expedidos desapertados, para instalação no local;
certifique-se que são totalmente apertados.
5. As válvulas são normalmente expedidas com a guilhotina na posição aberta, a posição
recomendada para instalação. As válvulas fornecidas com actuadores de simples efeito com
recuperação por mola para a posição de fecho são expedidas com a guilhotina na posição
fechada. A válvula KGA+ deve ser instalada com a guilhotina na posição aberta, devendo ser
tomadas as devidas precauções quando se aplicar ar para abertura da válvula e assegurar-se
que está bloqueada na posição aberta durante a sua instalação na linha.
6. Acessórios: quando fornecidos, incluindo as electroválvulas, interruptores de fim de
curso, posicionadores, etc., são testados quanto à sua funcionalidade antes da expedição.
Inspeccionar cuidadosamente quanto à existência de danos que possam ter ocorrido durante a
expedição.
3. Instruções de instalação
Ter em atenção as etiquetas de instalação específicas fornecidas com cada válvula.
1. A válvula KGA+ é instalada com a guilhotina na posição totalmente aberta, com as mangas
inseridas nas metades do corpo.
2. As flanges da válvula e da tubagem têm que estar alinhadas de modo apropriado antes de se
iniciar a instalação. Podem utilizar-se flanges ‘slip-on’ ou para soldar. Nunca tentar corrigir
o desalinhamento das flanges da tubagem através da introdução dos parafusos nas flanges.
Devem ser aplicados na tubagem suportes e/ou juntas de expansão para minimizar a carga
da tubagem sobre as válvulas. As flanges correspondentes da tubagem devem ser de faces
salientes ou planas, para garantir o apoio total das mangas e um diâmetro interno (D.I.)
contínuo e sem variação. Se se utilizarem flanges ‘slip-on’, a tubagem deve ser cortada em
esquadria e soldada na sua posição com a extremidade da tubagem a corresponder de modo
uniforme com a face da flange. As flanges com pernos cravados não são compatíveis com estas
válvulas. As Tabelas 1 e 2 especificam os binários máximos de aperto dos parafusos da flange.
Na Tabela 3 estão listados os elementos de fixação necessários para a instalação.
3. As dimensões iguais ou inferiores a 8” podem ou não possuir as flanges de retenção opcionais.
As flanges de retenção são standard para dimensões iguais ou superiores a 10”. Se não forem
utilizadas flanges de retenção, a extremidade flangeada das mangas forma uma junta, quando
instalada na tubagem. Quando equipada com flanges de retenção, a flange de retenção
revestida a elastómero funciona como uma junta para instalação na tubagem.
4. A válvula é apropriada para utilização tanto em tubagens verticais como horizontais. A válvula
pode ser instalada em qualquer posição, em tubagens verticais ou horizontais. No entanto, as
válvulas instaladas com o actuador por baixo na horizontal podem necessitar de uma limpeza
por pressão, para impedir a acumulação de sólidos no corpo, e podem ainda necessitar de um
suporte adicional para o actuador.
5. As flanges standard correspondentes de 3” até 24” estão de acordo com a Norma ANSI
B16.5/150; as dimensões iguais ou superiores a 26” estão de acordo com a Norma MSS-SP44
(consultar a Tabela 1).
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
Comandos
página 2
Figura 1
AVISO
As válvulas são normalmente expedidas
com a guilhotina na posição aberta, a
posição recomendada para instalação. As
válvulas fornecidas com actuadores de
simples efeito com recuperação por mola
para a posição de fecho são expedidas
com a guilhotina na posição fechada. A
guilhotina deve ser colocada na posição
aberta antes da instalação; usar de
extrema precaução quando se aplicar
ar para abertura da válvula e assegurarse que a guilhotina está bloqueada na
posição aberta para a instalação na linha.
Válvula para lamas Clarkson KGA+
Instruções de instalação e manutenção
Notas de instalação
A) Todas as válvulas de guilhotina para lamas são concebidas e fabricadas para serem instaladas
em aplicações em que não se exerce sobre a válvula, em qualquer direcção, uma força superior
a 1g à força da gravidade. Esta força de 1g pode ser o resultado de tráfego, vento, sismo, etc. As
válvulas não devem ser usadas em aplicações que ultrapassem uma força de 1g.
B) Se o fuso ou a parte superior da válvula se projectar para corredores de passagem ou zonas de
trabalho, a válvula deve ser convenientemente sinalizada de acordo com a política de segurança
da empresa.
C) Todos os sistemas de tubagem devem possuir mecanismos de suporte próprios e não devem
utilizar a válvula como único meio de suporte.
D) Não instalar a válvula sobre corredores de passagem, equipamento eléctrico ou outro
equipamento crítico sem utilizar protecções anti-salpicos ou outros dispositivos similares.
Tabela 1 - Binário máximo de aperto
flanges standard
Dim. válvula
ft / lb
N-m
3
37
50
4
37
50
6
69
93
8
69
93
10113153
12113153
14169229
16169229
18238322
20238 322
24345 467
26345 467
30345 467
36610827
42610827
48610877
541000 1355
601000 1355
Tabela 2 - Binário máximo de aperto
flanges FRP
Dim. válvula
ft / lb
N-m
3
25
34
4
25
34
6
40
54
8
40
54
106588
126588
14100135
16100135
18140190
20140 190
24200 271
26200 271
30200 271
36320 434
42320 434
48320 434
54600 443
60600 813
Tabela 3 - Dimensões da parafusaria
Dim. válvula
Diâmetro flange
Diâmetro
círculo de furação
N.º
Dim. parafuso/
orifícios
rosca
Comprimento paraf. (ver nota)
Sem flange retenção
Com flange retenção
ininmm inmmparafusos
UNC in
mminmm
3
4
6
8
10
12
14
16
18
20
24
26
30
36
42
48
54
60
7-1/2
9
11
13-1/2
16
19
21
23-1/2
25
27-1/2
32
34-1/4
38-3/4
46
53
59-1/2
66-1/4
73
190.5
228.6
279.4
342.9
406.4
482.6
533.4
596.9
635
698.5
812.8
869.95
984.25
1168.4
1346.2
1511.3
1682.8
1854.2
6
7-1/2
9-1/2
11-3/4
14-1/4
17
18-3/4
21-1/4
22-3/4
25
29-1/2
31-3/4
36
42-3/4
49-1/2
56
62-3/4
69-1/4
152.4
190.5
241.3
298.45
361.95
431.8
476.25
539.75
577.85
635
749.3
806.45
914.4
1085.85
1257.3
1442.4
1593.9
1759.0
4
8
8
8
12
12
12
16
16
20
20
24
28
32
36
44
44
52
5/8 - 11 2
50.8
5/8 - 11 2
50.8
3/4 - 10 2
50.8
3/4 - 10 2-1/4
57.15
7/8 - 9 7/8 - 9 1 - 8 1 - 8 1 1/8 - 7 1 1/8 - 7 1-1/4 - 7 1-1/4 - 7 1-1/4 - 7 1-1/2 - 6 1-1/2 - 6 1-1/2 - 6 1-3/4 - 5 1-3/4 - 5 2-1/2
2-1/2
2-1/2
2-3/4
3
4
4-1/2
4-3/4
5-1/2
5-1/2
6
6
7
8-1/2
9
9-1/2
10-1/2
11
63.5
63.5
63.5
69.85
76.2
101.6
107.95
120.65
139.7
139.7
152.4
152.4
177.8
177.8
203.2
241.3
241.3
266.7
Notas
• Dimensões de flanges de acordo com as Normas ANSI B16.5/150 para 2”-24” e MSS SP44 para 26”-60”
• As anilhas standard do tipo B não estão incluídas no dimensionamento dos parafusos / pernos roscados
• A espessura da contra-flange assume-se de acordo com as Normas ANSI B16.5/150 para 2”-24” e MSS SP44 para 26”-60”
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 3
Válvula para lamas Clarkson KGA+
Instruções de instalação e manutenção
4. Operação
1. As válvulas de guilhotina para lamas Clarkson são apropriadas apenas para serviço de aberturafecho (‘on-off’). Por conseguinte, não se destinam a ser utilizadas em aplicações de regulação.
2. Para fechar a válvula e se obter o isolamento, o comando / actuador (volante, redutor de
engrenagens cónicas, actuador de cilindro hidráulico / pneumático ou actuador de motor
eléctrico) move a guilhotina metálica num percurso linear entre as mangas elastoméricas, para
interromper o fluxo. Para abrir, efectuar a operação de modo inverso e a guilhotina move-se,
para cima e para o exterior, entre as mangas, abrindo a passagem da válvula.
3. Quando a válvula está aberta, as mangas elastoméricas correspondentes vedam por contacto
uma com a outra, sob uma elevada carga de compressão, funcionando a válvula como um
reservatório sob pressão. Quando a válvula está fechada, as mangas vedam por contacto com a
face da guilhotina, isolando o fluido a montante do fluido a jusante. Consultar as Figuras 2 e 3.
Nota: é normal que a válvula KGA+ descarregue fluido durante os ciclos de abertura e fecho.
Esta acção ajuda a evitar a acumulação de quaisquer sólidos entre as mangas que impediriam
uma vedação estanque quando a válvula está totalmente aberta ou fechada. A descarga pode
ser controlada mediante a utilização de uma protecção anti-salpicos opcional. Não instalar
a válvula sobre corredores de passagem, equipamentos eléctricos ou outros equipamentos
críticos, sem utilizar protecções anti-salpicos ou outros dispositivos similares.
4. À medida que a guilhotina efectua o seu curso, cria-se um intervalo entre as faces das mangas,
permitindo que qualquer fluido entre as mangas (que poderia eventualmente entupir ou
encravar a válvula), seja purgado e potencialmente expelido para o exterior do corpo da válvula
e para a atmosfera.
5. A válvula KGA+ incorpora uma zona de limpeza embutida na base do conjunto do corpo. A
zona de limpeza pode estar envolvida por um conjunto de protecção anti-salpicos opcional,
removível. Esta protecção anti-salpicos permite uma drenagem controlada de quaisquer sólidos
acumulados que possam impedir o fecho total da guilhotina. Pode-se aplicar água sob pressão
para melhorar a eficiência da drenagem. Tendo uma protecção anti-salpicos aplicada, quaisquer
sólidos, lamas ou água sob pressão ejectada da válvula podem ser manuseados de um modo
controlado. Consultar a Secção ‘Instruções de instalação para a protecção anti-salpicos’.
6. Todas as válvulas devem funcionar dentro das gamas de pressões e temperaturas de projecto.
As válvulas não devem funcionar, em circunstância alguma, sob condições fora destes
parâmetros.
Nota: as válvulas Clarkson motorizadas possuem uma velocidade de curso máxima
recomendada de 1” por segundo. A ultrapassagem desta velocidade pode diminuir a duração
da manga e anular a garantia. Os controlos de velocidade fornecidos pela fábrica necessitarão
de um ajuste no local de instalação, para se obter a velocidade de curso adequada em função
das condições de funcionamento reais.
7. O operador de qualquer válvula deve saber quais as consequências no sistema global de
tubagem decorrentes da abertura/fecho da válvula. Os operadores de válvulas sob pressão
devem tomar as devidas precauções e assegurarem-se que a válvula está em boas condições de
funcionamento antes de as manobrarem sob pressão.
8. Determinados processos contêm fluidos perigosos e/ou instáveis. Nestas circunstâncias, devese tomar cuidado e garantir que o operador está familiarizado com os riscos de segurança e
saúde específicos associados a esse fluido.
9. Ao manobrar a válvula deve manter-se afastado de quaisquer peças móveis, tais como o fuso e/
ou o conjunto da guilhotina. É recomendada a utilização de luvas quando se manobram válvulas
manuais, para minimizar a ocorrência de ferimentos.
10.Todas as válvulas manobradas por volante destinam-se a ser manuseadas manualmente. Não
aplicar um binário de entrada excessivo pela utilização de chaves de tubos, extensões de tubo
(‘cheater bars’) aplicadas numa chave de modo a conseguir-se exercer mais força ao manobrála ou outras ferramentas. Se uma válvula manobrada por volante manual for difícil de manobrar
devido aos requisitos de binário, recomenda-se que a válvula seja fornecida com um redutor
de engrenagens cónicas, actuador de cilindro hidráulico / pneumático ou actuador de motor
eléctrico, ou posteriormente convertida numa válvula com estes elementos de manobra.
11. As válvulas actuadas por motor eléctrico devem permanecer com as suas configurações
pré-definidas em fábrica, salvo se os parâmetros de operação do sistema obrigarem a uma
alteração. Se forem necessárias alterações, estas devem ser efectuadas por pequenos
incrementos, utilizando ajustes o mais ligeiros/baixos possíveis, para se conseguir a
performance desejada e, em seguida, verificar o funcionamento do conjunto válvula/actuador.
Um binário e/ou impulso excessivo nos ajustes do motor pode danificar ou bloquear a válvula.
12.As válvulas Clarkson KGA+ são reguladas por posição (fim de curso) e não por binário. Não usar
os ajustes do binário do motor para regular a válvula.
13.Deve-se garantir que os motores eléctricos são ligados correctamente à corrente eléctrica. A
ligação incorrecta dos fios trifásicos pode causar danos na válvula/motor.
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 4
B
A
C
D E
F
Figura 2
Posição aberta
A) Guilhotina posicionada acima dos
vedantes, afastada do fluxo
B) As mangas elastoméricas correspondentes
vedam por contacto uma com a outra, sob
uma carga de compressão elevada
C) As mangas actuam como um reservatório
sob pressão
D) As peças metálicas não entram em
contacto com as lamas
E) Com a zona de passagem desobstruída
elimina-se a turbulência e minimiza-se a
queda de pressão através da válvula
F) Não existe cavidade na sede onde possam
acumular-se sólidos e impedir o fecho total
da guilhotina
B
A
C
D
E
Figura 3
Posição fechada
A) A guilhotina movimenta-se através das
mangas para proporcionar o fecho da
flange cega, fornecendo a oportunidade do
fluido ser expelido para a atmosfera
B) Um fecho estanque a bolhas (‘bubbletight’) com 100% de isolamento resulta em
absolutamente zero fugas a jusante
C) Quando instalada e mantida de modo
adequado, a válvula KGA+ está concebida
para proporcionar um isolamento seguro
D) O design de sede dupla proporciona um
fluxo e um fecho bidireccionais
E) O curso controlado impede a guilhotina
de penetrar em excesso na válvula, o que
minimiza as tensões exercidas sobre a
manga
Válvula para lamas Clarkson KGA+
Instruções de instalação e manutenção
5. Bloqueios
Os bloqueios são opcionais nas válvulas KGA+. Se fornecidos, os suportes de bloqueio abertofechado estão concebidos para resistir ao impulso de operação normal da válvula. De modo a
garantir uma completa conformidade de bloqueio, qualquer válvula assistida AC, HC ou EM deve
ser colocada num ESTADO DE ENERGIA ZERO, mediante o seu isolamento de todas as fontes de
energia potenciais, incluindo electricidade, alimentação de ar de comando ou fluidos hidráulicos.
Para informação mais detalhada, contactar a fábrica ou o seu representante.
Suportes
de
bloqueio
AVISO
As válvulas fornecidas com actuadores de simples efeito com recuperação por mola para a
posição de fecho ou de recuperação por mola para a posição de abertura contêm uma mola
mecânica que está comprimida. Neste caso, a energia mecânica da mola comprimida não
pode ser colocada num ESTADO DE ENERGIA ZERO.
Ter especial cuidado durante a introdução e remoção da cavilha de bloqueio. Se a válvula for
assistida ou a força pneumática contrária for removida durante o processo de introdução, o
veio do cilindro, guilhotina e equipamento associado mover-se-ão e poderão provocar um
acidente.
Figura 4
6. Manutenção geral
Recomenda-se que todos os produtos Clarkson sejam inspeccionados em intervalos de, no
máximo, 60 dias. Os pontos seguintes devem ser inspeccionados e corrigidos, se necessário:
1. Observação exterior: os componentes do sistema de tubagem estão sujeitos a determinados
níveis de erosão e corrosão. Devem-se realizar inspecções periódicas, dado que as válvulas/
componentes podem sofrer desgaste ao longo do tempo. Deve-se também efectuar uma
inspecção regular ao conjunto do corpo e guilhotina, verificar se existem indícios gerais
de corrosão, desgaste de componentes e/ou danos causados pelo fluido do processo. As
aplicações severas podem necessitar de tipos e/ou frequência de inspecção adicionais.
2. Fusos, extensões dos fusos e porca do fuso da válvula: verificar se existe corrosão excessiva,
escoriações ou falta de lubrificação. Se o fuso da válvula necessitar de lubrificação, utilizar
o acessório de massa lubrificante fornecido e bombear massa lubrificante standard para
rolamentos através do eixo da forquilha, para lubrificar o fuso e o conjunto da porca do fuso.
Pode-se aplicar lubrificação adicional directamente sobre o fuso ou roscas do fuso. (Utilizar
material de acordo com a Norma ASTM 4950 GBLB).
3. Se possível, manobrar a válvula desde a posição totalmente aberta até à posição totalmente
fechada, para se certificar que esta funciona correctamente.
Vedante secundário
Nota: é normal que a válvula KGA+ descarregue fluido durante os ciclos de abertura e fecho.
Acessório de
lubrificação
Figura 5
Nota
A não utilização do tipo recomendado de
lubrificante reduzirá consideravelmente a
duração tanto das mangas, como do vedante
secundário.
Em nenhuma circunstância se poderá
utilizar um lubrificante à base de
hidrocarbonetos.
Uma lubrificação inadequada invalidará
qualquer garantia ainda em vigor.
4. Lubrificação do conjunto do corpo e mangas:
A)O vedante secundário é standard na válvula KGA+, o qual permite lubrificar a guilhotina e a
manga sem necessidade de desmontagem da válvula. Os acessórios de lubrificação situados
na câmara superior da válvula proporcionam um caminho directo para o vedante secundário
e servem como meio principal de lubrificação da guilhotina e da manga.
B)
Como mínimo, as válvulas Clarkson KGA+ devem ser lubrificadas a cada 100 cursos para as
dimensões de 3” - 10” e a cada 50 cursos para as dimensões de 12” - 60”. Uma determinada
aplicação particular pode necessitar de uma lubrificação mais ou menos frequente,
dependendo do processo e características químicas. Se uma válvula é manobrada com
muito pouca frequência, menos do que uma vez por mês, recomenda-se a lubrificação antes
de cada curso. (Consultar a informação abaixo sobre os lubrificantes aprovados).
C)
A guilhotina também pode ser lubrificada mediante a aplicação de lubrificante directamente
sobre a superfície exposta da guilhotina.
D)O desgaste da manga pode ser minimizado se a guilhotina da válvula for raspada ou limpa
ocasionalmente.
E)
Para serviço de manuseamento com materiais secos, não é fornecido o vedante secundário
e não devem ser utilizados lubrificantes líquidos ou de massa.
Lubrificantes à base de silicone aprovados
Dow III – Dow Corning Complex 821 – NFO
Dow 44 – Dow Corning
Dow 7 – Dow Corning
Rhodorsil 111 – Rhone-Poulenc
Compound G661 – G E
Sil Glyde – AGS Company
Para confirmar a possível compatibilidade de outros lubrificantes, consultar a Pentair.
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 5
Válvula para lamas Clarkson KGA+
Instruções de instalação e manutenção
Retentor do vedante secundário
7. Peças de reserva
Com a actualização para a válvula KGA+ é importante compreender as consequências em termos
de peças de reserva e permutabilidade com o design anterior. Quando encomendar peças de
reserva deverá ter em consideração que a nova válvula KGA+ utiliza o sinal ‘+’ como parte
integrante do código do modelo. Isto permite a sua rápida identificação, de modo a garantir que
são fornecidas as peças de reserva adequadas.
Se não existir etiqueta ou esta estiver ilegível, existem várias características exteriores que
permitem detectar a diferença (consultar a Figura 6):
Válvula KGA+: Na parte superior do corpo da válvula, o retentor do vedante secundário é uma peça
única e circunda totalmente a guilhotina.
Válvula KGA: Na parte superior do corpo da válvula, em vez do retentor do vedante secundário, a
válvula KGA possui um retentor do removedor de sujidade. Este é um conjunto de duas peças e o
removedor de sujidade (plástico preto) está visível.
1. Mangas encapsuladas: sem alterações, 100% de permutabilidade para todas as dimensões.
2. Guilhotinas: para alojar o novo vedante secundário, as guilhotinas foram redesenhadas para
as dimensões de 3” a 16”. As novas guilhotinas para as válvulas KGA+ de dimensões de 3” a
16” não são permutáveis com o design KGA anterior e as guilhotinas mais antigas não podem
ser utilizadas no design KGA+. Como resultado, as peças periféricas, incluindo as forquilhas da
guilhotina e os conjuntos de fusos, também são afectados e não são permutáveis para estas
dimensões.
3. Flanges de retenção: sem alterações, 100% de permutabilidade para todas as dimensões.
4. Corpos: todas as dimensões foram redesenhadas para alojar o vedante secundário, flanges de
faces planas e eliminação da barra distanciadora. Não são permutáveis com os corpos mais
antigos. Mantiveram-se os mesmos materiais de fabrico.
5. Suportes (forquilhas): sem alterações, 100% de permutabilidade para todas as dimensões,
excluindo designs especiais de regime severo.
6. Conjunto da porca do fuso: sem alterações, 100% de permutabilidade para todas as
dimensões.
7. Volante: sem alterações, 100% de permutabilidade para todas as dimensões.
8. Base da porca do fuso: sem alterações, 100% de permutabilidade para todas as dimensões.
9. Conjunto do fuso: como referido acima, devido ao novo design da guilhotina para as
dimensões de 3” a 16”, os fusos não são permutáveis. Para dimensões superiores a 16”, são
100% permutáveis.
10.Vedante secundário: o conjunto do removedor de sujidade é standard na válvula KGA;
a válvula KGA+ utiliza um conjunto de vedante secundário. Os dois conjuntos não são
permutáveis entre os dois tipos de válvulas.
11. Actuação: não se efectuaram alterações para os actuadores AC ou HC, 100% de
permutabilidade. O conjunto de forquilha (ligação da guilhotina ao veio do cilindro) foi alterado
para as dimensões de 3” a 16” e não é permutável. O redutor BG permanece igual; no entanto,
o fuso foi revisto para as dimensões de 3” a 16”, pelo que não é permutável com os designs
anteriores.
Peças de reserva recomendadas (consultar a Figura 7)
Válvulas:
2-Mangas de substituição
1-Vedante secundário de substituição
Actuador de cilindro (se aplicável):
1-Kit de reparação
1. Quando da encomenda de peças de substituição para um produto Clarkson ou actuador
de cilindro, forneça no seu pedido as dimensões da válvula ou do cilindro e uma descrição
completa incluindo o número de série.
2. Peças de substituição adicionais, como volantes, conjuntos da porca do fuso, retentores,
suportes (forquilha), fusos e guilhotinas, estão disponíveis a partir da fábrica. Fornecer também
neste caso uma descrição completa, incluindo o número de série, quando da encomenda.
3. Armazenagem da manga de reserva: as mangas elastoméricas moldadas possuem um tempo
de vida de armazenagem recomendado. As mangas Clarkson genuínas são gravadas a laser
na superfície exterior com a data de fabrico, o que permite calcular o tempo de vida de
armazenagem estimado.
Borracha natural - 2 anos • EPDM - 4 anos • NBR/HNBR - 4 anos
Para outros elastómeros contactar a fábrica ou o seu representante.
O tempo de vida de armazenagem listado é um tempo indicativo e não substitui uma inspecção do
material armazenado no momento da sua utilização.
Para manter o tempo de vida de armazenagem, as mangas de reserva devem ser armazenadas de
acordo com o seguinte:
1. É obrigatória a armazenagem a uma temperatura ambiente de até 27°C, com 60 - 90% de
humidade relativa, ao abrigo da luz solar directa e a uma distância mínima de 5 metros de
motores eléctricos.
2. Deve-se tomar cuidado para evitar a armazenagem em condições de esforço, tais como em
pilhas demasiado altas ou em palete simples mas com uma parte fora desta e assente sobre
uma aresta aguda.
3. Deve-se utilizar o sistema de controlo de stocks FIFO (‘First In - First Out’).
4. As indicações referidas acima sobre o tempo de vida de armazenagem do elastómero aplicam-se
a componentes que ainda não estão instalados na válvula.
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 6
Válvula KGA+: o retentor do vedante secundário
é uma peça única, circunda totalmente a
guilhotina e não existe barra distanciadora.
Retentores
do removedor
de sujidade
Removedor
de sujidade
Barra distanciadora
Válvula KGA: o retentor do removedor de
sujidade é de duas peças e o removedor de
sujidade (plástico preto) está visível. A barra
distanciadora também está visível.
Figura 6
Vedante
secundário
Manga
Figura 7
Válvula para lamas Clarkson KGA+
Instruções de instalação e manutenção
Nota: a Pentair recomenda que os clientes utilizem sempre mangas Clarkson (OEM), vedantes
secundários e outras peças de substituição genuínas, para se obter a performance esperada e
superior das suas válvulas KGA+. As mangas Clarkson genuínas e os vedantes secundários da
Pentair são facilmente reconhecidos pelas marcações de identificação gravadas a laser, que
se encontram na superfície exterior. Estas marcações incluem a dimensão, número da peça,
número de patente aplicável, lote do composto de elastómero e data de fabrico; todos estes
dados permitem uma rastreabilidade completa da peça. As mangas de substituição Clarkson,
vedantes secundários e outras peças da Pentair são as únicas autorizadas para utilização e
proporcionam o melhor compromisso e performance continuada, que as peças não originais
não podem simplesmente proporcionar. A utilização de peças contrafeitas pode invalidar
qualquer garantia ainda em vigor. Se a válvula necessitar de uma reparação posterior, contacte
o seu representante sobre uma estimativa da viabilidade e do custo da reparação.
8. Armazenagem
Apresentam-se a seguir recomendações de fábrica para procedimentos de armazenagem, de modo
a conservar a máxima integridade do produto durante a armazenagem de longo prazo, de 1 a 5 anos.
1. As válvulas são normalmente expedidas com a guilhotina na posição aberta, a posição
recomendada para armazenagem. Durante a armazenagem, a guilhotina deve permanecer
sempre na posição aberta. A armazenagem deve ser efectuada numa zona ao abrigo da luz solar
directa, afastada de fontes de calor, ozono e ao abrigo de condições meteorológicas extremas.
O congelamento não é considerado prejudicial, desde que a válvula seja mantida seca. Os
rectificadores de alta tensão e outros equipamentos e fontes geradoras de ozono não devem
estar próximas da zona de armazenagem.
AVISO
As válvulas fornecidas com actuadores de simples efeito com recuperação por mola para a
posição de fecho são expedidas com a guilhotina na posição fechada. NÃO armazenar uma
válvula KGA+ com um actuador de simples efeito com recuperação por mola para a posição
de fecho com a guilhotina na posição aberta. Esta acção colocaria a mola numa posição
comprimida, totalmente energizada. Para armazenagem, recomenda-se que as mangas sejam
removidas do corpo da válvula e armazenadas separadas da válvula. Reintroduzir as mangas
antes da instalação.
2. O local de armazenagem mais adequado é um armazém coberto, limpo e seco. Se as válvulas
forem armazenadas no exterior, devem-se tomar precauções para manter as válvulas limpas e
secas. Os materiais de embalagem standard fornecidos na expedição da válvula não podem ser
considerados suficientes para a armazenagem no exterior.
3. Se for a armazenagem tiver que ser efectuada no exterior, o equipamento deve ser totalmente
coberto com uma capa de plástico pesada e de cor clara. É essencial que o plástico seja opaco
para eliminar a luz solar e de cor clara para minimizar a acumulação de calor. A capa deve ser
colocada de maneira a que permita a ventilação pela parte inferior. Para garantir uma ventilação
adequada, o equipamento deve estar elevado entre 5 - 10 cm acima do solo.
4. As válvulas com comando manual podem ser armazenadas nas posições vertical ou horizontal.
Para válvulas com actuação pneumática ou hidráulica, a orientação ideal para se obter uma
protecção óptima é com a válvula totalmente aberta e o cilindro na posição vertical. Esta
posição proporciona o melhor suporte ao veio do cilindro e ajuda a reduzir a possibilidade de
se desenvolver uma ‘zona plana’ nos vedantes do cilindro. Uma posição alternativa aceitável
para válvulas com diâmetros de cilindro inferiores a 6” é com o cilindro na posição horizontal.
As válvulas com actuação por motor eléctrico devem estar orientadas na direcção definida pelo
fabricante do actuador.
5. As válvulas com actuadores de cilindro ou motor eléctrico devem ser armazenadas de acordo
com as recomendações do fabricante do actuador. As portas ou painéis de acesso devem ser
seguras, para impedir a entrada não autorizada e impedir a contaminação.
6. Quando se inclui equipamento auxiliar, tais como interruptores de fim de curso, electroválvulas,
etc., deve-se tomar cuidado para evitar o aparecimento de humidade e condensação no
equipamento.
7. Inspecção durante a armazenagem: deve ser efectuada uma inspecção visual numa base
semestral e os seus resultados registados. Como mínimo, a inspecção deverá incluir uma
revisão do seguinte:
-Embalagem
- Protecções das flanges
- Ausência de humidade
-Limpeza
8. A manutenção consiste na correcção de deficiências detectadas durante a inspecção. Toda a
manutenção deve ser registada. Contactar a fábrica ou o seu representante antes de realizar
qualquer acção de manutenção, se a válvula ainda estiver ao abrigo da garantia.
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 7
Válvula para lamas Clarkson KGA+
Instruções de instalação e manutenção
9. Substituição das mangas
Nota: as dimensões iguais ou inferiores a 8” podem ou não possuir as flanges de retenção
opcionais. As flanges de retenção são standard para dimensões iguais ou superiores a 10”. As
válvulas de diâmetro superior são fornecidas com flanges de retenção de segmentos (multipeças).
Se a sua válvula possui flanges de retenção de segmentos, tome nota das secções especiais.
Inspecção de componentes
1. Verificar se para cada válvula existem duas (2) mangas, duas (2) flanges de retenção (se
necessárias), parafusos e porcas das flanges de retenção (se necessários). As válvulas KGA+
de 30” - 60” utilizam flanges de retenção de segmentos. Consultar a dimensão de válvula
apropriada na lista de peças certificadas Clarkson para determinar a quantidade de parafusos e
porcas das flanges de retenção necessários.
2. Inspeccionar visualmente cada manga e flange de retenção quanto à existência de danos nas
superfícies resultantes do manuseamento durante a expedição e após expedição. As superfícies
de vedação (ressalto) têm que estar isentas de depressões, fendas ou estrias.
Desmontagem
1. Antes de intervir na válvula KGA+, verificar se esta se encontra na posição aberta. Caso
contrário, manobrá-la para a posição aberta.
AVISO
Certificar-se que a linha não está pressurizada antes da remoção da válvula. O conjunto da
válvula e as peças podem ser pesados; utilizar técnicas de movimentação e suporte adequadas.
Consultar a Secção 15, ‘Movimentação’, página 16.
2. Retirar a válvula da tubagem.
3. Inspeccionar visualmente e verificar se o furo da manga está isento de detritos, incrustações e
resíduos de elastómero.
4. Remover os parafusos das flanges de retenção, tomando o devido cuidado para evitar que
as flanges de retenção caiam livremente, caso se encontrem na posição vertical. Remover as
flanges de retenção da válvula.
5. Para válvulas com flanges de retenção de segmentos (consultar a Figura 9), desapertar os
parafusos de retenção e puxar para cima cada segmento individual. Não remover mais do que
uma secção de cada vez.
6. Remover as duas mangas elastoméricas puxando simplesmente cada manga para fora do
conjunto do corpo (por vezes é necessário utilizar uma betumadeira, uma chave de fendas
grande ou uma alavanca para levantar e afastar a flange de retenção da manga e a manga da
flange da válvula).
Instalação
1. Colocar a válvula na posição horizontal, sobre uma superfície plana (embora seja possível
instalar as mangas da válvula com o conjunto na posição vertical, torna-se mais difícil alinhar
correctamente as flanges de retenção e as mangas, especialmente em válvulas de maiores
dimensões).
2. Verificar o orifício de passagem quanto a um desgaste não usual ou excessivo. Se detectado, o
corpo da válvula pode necessitar de substituição.
3. A Tabela 4 apresenta as dimensões máxima / mínima de passagem de uma válvula KGA+
nova, assim como os valores de diâmetro máximo admissível para um corpo afectado pelo
desgaste ou uso. Se o corpo não estiver dentro da gama máxima admissível, recomenda-se
que seja substituído antes da instalação de novas mangas. Em alguns casos, pode ser possível
efectuar pequenas reparações no corpo, de modo a continuar a utilizá-lo. Para informação
complementar, contactar a fábrica ou o seu representante.
4. Lubrificar o D.E. da extremidade de vedação da manga.
5. Instalar a manga, tendo o cuidado de centrar a extremidade da flange na passagem do corpo.
6. Colocar uma flange de retenção na parte superior da manga. Alinhar os orifícios para os
parafusos da flange de retenção com os orifícios equivalentes na flange redonda. Alinhar os
diâmetros internos (D.I.) da manga e da flange de retenção.
7. Para válvulas com flanges de retenção de segmentos, posicionar um segmento da flange de
retenção sobre o rebordo da manga. Alinhar com os orifícios de montagem apropriados na
flange redonda. Colocar os parafusos e porcas necessários; apertar manualmente. Posicionar o
segmento seguinte sobre o rebordo da manga, oposto ao instalado anteriormente. Colocar os
elementos de fixação como anteriormente. Continuar a instalar os segmentos deste modo até
toda a flange estar em posição.
8. Colocar os parafusos de retenção. Apertar apenas o suficiente para permitir a colocação do
parafuso seguinte. Continuar este processo até todos os parafusos estarem colocados.
9. Assim que todos os parafusos estiverem colocados, apertar os parafusos da flange de retenção
segundo um esquema cruzado, até existir um intervalo de 0” a 1/8” entre a flange de retenção e
o corpo. Não manobrar a válvula apenas com uma manga colocada.
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 8
Nota
As peças de elastómero Clarkson certificadas
da Pentair são gravadas a laser, com o número
da peça, data de fabrico, o nome da marca
Clarkson e outra informação apropriada, para
garantir que se trata de uma peça Clarkson
genuína. A utilização de peças não originais
pode invalidar qualquer garantia ainda em
vigor.
Manga
Retentor
Parafusos / porcas do retentor
Figura 8
Válvula para lamas Clarkson KGA+
Instruções de instalação e manutenção
Figura 9 Exemplo de um retentor de segmentos
10.Rodar a válvula de modo que a manga instalada fique sobre a superfície plana.
11. Aplicar um lubrificante à base de silicone no raio do ressalto de vedação da manga instalada.
Aplicar também o mesmo lubrificante ao ressalto de vedação da segunda manga e no diâmetro
externo (D.E.) da extremidade de vedação.
12.Instalar a segunda manga, seguindo os passos 1 a 11. Pode ser necessário utilizar dois ou mais
grampos tipo ‘C’ para puxar para baixo a segunda flange de retenção. Não apertar totalmente
os parafusos da flange de retenção até verificar a concentricidade dos orifícios da manga;
utilizando uma régua de nível, verificar a posição da manga em quatro (4) locais, afastados 90
graus em relação ao D.I. do orifício da manga instalada. Ajustar de acordo com o necessário
para que a manga fique concêntrica como a outra manga.
13.Apertar totalmente os parafusos da flange de retenção de acordo com o Parágrafo 9.
14.Remover os grampos tipo ‘C’, se utilizados.
15.A válvula está agora pronta para instalação. Manter a guilhotina na posição aberta até a válvula
estar instalada.
10. Substituição do vedante secundário
AVISO
Articulação
da arcada
sobre o
parafuso
Figura 10
Para a substituição da guilhotina e/ou vedante
secundário, as válvulas de menores dimensões
podem ter o suporte do actuador rodado
do modo como aqui se ilustra. Remover os
parafusos da arcada apenas de um dos lados e
desapertar do lado oposto, apenas o suficiente
para permitir o movimento. Certifique-se
que o peso do conjunto do actuador está
devidamente suportado, tomando cuidado
para evitar um acidente.
Dado que este procedimento pode ser realizado com a válvula numa tubagem activa, têm
que ser cumpridos os procedimentos de segurança standard da instalação. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, seguimento de instruções e etiquetas de segurança
ou outros procedimentos de segurança standard da instalação têm que ser cumpridos. O
procedimento NÃO DEVE ser efectuado com a válvula na posição fechada. Se a válvula for
retirada para efectuar este serviço, certifique-se que a linha não está pressurizada antes da
remoção da válvula. O conjunto da válvula e as peças podem ser pesados; utilizar técnicas de
movimentação e suporte adequadas, consultar ‘Movimentação’, Secção 15, página 16.
Desmontagem
1. A substituição do vedante secundário pode ser realizada sem ter que retirar a válvula de serviço.
No entanto, este procedimento NÃO DEVE ser efectuado com a válvula na posição fechada. Se
houver suspeitas de que uma ou ambas as mangas elastoméricas falharam, a válvula deve ser
retirada de serviço antes da remoção do vedante secundário. Se a válvula tiver que ser retirada,
consultar a Secção ‘Movimentação’.
2. Abrir a válvula, ficando a guilhotina na sua posição totalmente elevada.
3. Para facilitar a remontagem, utilizando um marcador de tinta indelével, desenhar uma linha
na face da guilhotina ao longo da parte superior da chapa de retenção do vedante secundário.
Caso não seja possível a marcação da guilhotina, tomar nota da dimensão desde a parte
superior do corpo da válvula à parte superior da guilhotina na posição totalmente aberta
(consultar a Tabela 5, Figura 13, dimensão A).
4. Remover o pino da cavilha da forquilha e removê-la da guilhotina. Para facilitar a remoção pode
ser necessário actuar a válvula ligeiramente para baixo, de modo a aliviar a pressão sobre a
cavilha da forquilha.
5. Remoção do conjunto do actuador:
Válvulas de menores dimensões: remover os parafusos de ligação da arcada ao corpo de
um lado, excepto o parafuso mais abaixo no lado oposto da arcada (consultar a Figura 10). Este
parafuso funcionará como ponto de articulação para o conjunto arcada / actuador. Mantendo o
suporte do conjunto do actuador, rodar o conjunto arcada / actuador para uma posição afastada
da válvula. Continuar a garantir o suporte enquanto o actuador estiver nesta posição.
Válvulas de maiores dimensões: remover os parafusos de ligação da arcada ao corpo. Elevar
a arcada e o conjunto do actuador para o exterior do conjunto do corpo de modo a permitir a
remoção do vedante secundário e da guilhotina.
6. Desapertar os parafusos da chapa de retenção do vedante secundário.
7. Remover a guilhotina mediante a sua elevação para fora do vedante secundário.
8. Remover todos os elementos de fixação e anilhas de segurança que mantêm a chapa de
retenção do vedante secundário na sua posição.
9. Remover a chapa de retenção do vedante secundário, içando-a.
10.Remover o vedante secundário mediante a introdução de uma chave de fendas a meia
distância, ao longo do exterior do vedante, entre o vedante e o corpo da válvula. Puxar o
vedante para cima e removê-lo.
11. Inspeccionar a guilhotina quanto à existência de arestas vivas ou danos excessivos. Consultar a
Secção ‘Substituição da guilhotina’, se a guilhotina necessitar de ser substituída.
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 9
Válvula para lamas Clarkson KGA+
Instruções de instalação e manutenção
Remontagem
1. Se a válvula tiver sido removida da tubagem, içá-la para a posição vertical, consultar
‘Movimentação’, Secção 15.
2. Usando DOW III ou um lubrificante alternativo aprovado, encher completamente todas as
cavidades internas do novo vedante secundário.
3. Introduzir o novo vedante secundário lubrificado no corpo do conjunto da válvula. Certificar-se
que as aberturas do curso do lubrificante no vedante estão alinhadas com os correspondentes
acessórios de lubrificação externos do corpo.
4. Colocar a chapa de retenção do vedante secundário na sua posição.
5. Substituir e apertar manualmente todos os elementos de fixação e anilhas de segurança da
chapa de retenção.
6. Aplicar uma pequena quantidade do lubrificante recomendado às duas faces cónicas da
‘extremidade pontiaguda’ da guilhotina.
7. Pressionar a guilhotina de modo firme através do vedante secundário para o interior do corpo
do conjunto da válvula, até a marca desenhada na guilhotina atingir a parte superior da chapa
de retenção ou até a guilhotina atingir a dimensão A, Tabela 5, Figura 13.
8. Apertar totalmente os restantes elementos de fixação da chapa de retenção.
9. Reinstalar o conjunto actuador / arcada com os elementos de fixação do corpo / arcada soltos.
10.Ligar de novo a guilhotina ao actuador (de modo a facilitar a instalação e remoção futuras,
deve ser aplicado um revestimento ou um composto anti-gripagem ao exterior da cavilha da
forquilha, sobre a zona de contacto da forquilha).
11. ‘Esticar’ o conjunto arcada / actuador em relação ao corpo, puxando (não elevando) o conjunto
arcada / actuador até ao seu deslocamento máximo afastado do conjunto do corpo (manter o
corpo na sua posição, se a válvula estiver for da tubagem). Apertar os parafusos da arcada /
corpo e verificar o aperto dos parafusos de ligação do actuador à arcada.
12.Manobrar a válvula para a posição totalmente aberta e verificar a posição da guilhotina, usando
os dados da Tabela 5, Figura 13. Ajustar de acordo com o necessário.
13.Abanar a guilhotina. Esta deve estar maioritariamente desencaixada das mangas. As arestas
externas da guilhotina devem estar livres e o centro ainda parcialmente encaixado entre as
mangas.
14.Manobrar alternadamente a guilhotina para as posições totalmente fechada e totalmente
aberta.
15.Inspeccionar a guilhotina quanto è existência de pedaços de borracha. Se existir uma
quantidade significativa de borracha, uma(s) aresta(s) viva(s) na guilhotina pode(m) estar a
causar danos ao vedante ou a guilhotina está a prolongar-se demasiado no curso de subida.
As extremidades da guilhotina devem estar livres e o centro ainda encaixado. Se a manga /
guilhotina estiverem desalinhadas, desapertar os parafusos de ligação da arcada ao actuador e/
ou ajustar a forquilha até se obter a posição adequada, aberta e fechada.
16.Se fora da tubagem, reinstalar a válvula, consultar ‘Movimentação’, Secção 15.
Tabela 4 - D.I. corpo
Dim.
D.I.
válvula
mínimo
ininmm
3
4
6
8
10
12
14
16
18
20
24
26
30
36
42
48
54
60
4.45113.03
5.39 136.91
7.79197.87
9.42239.27
11.92302.77
13.94354.08
15.80 401.32
17.44442.98
19.06484.12
21.06534.92
26.06 661.92
28.28 718.31
32.06814.32
38.20970.28
45.061144.52
50.741288.80
55.741415.80
63.951624.33
D.I.
D.I. máximo
máximo admissível do corpo
inmm inmm
4.49114.05
5.43137.92
7.83198.88
9.46240.28
11.96303.78
13.97354.84
15.83402.08
17.47443.74
19.10485.14
21.10535.94
26.10662.94
28.36720.34
32.12815.85
38.30972.82
45.191147.83
50.771289.56
55.771416.56
63.991625.35
4.55115.57
5.49139.45
7.89200.41
9.52 241.81
12.02 305.31
14.00355.60
15.86402.84
17.50444.50
19.19487.43
21.19538.23
26.19665.23
28.45722.63
32.21 818.13
38.39 975.11
45.311150.87
50.89 1292.61
55.89 1419.61
64.111628.39
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 10
Retentor
do vedante
secundário
Vedante
secundário
Figura 11
Válvula para lamas Clarkson KGA+
Instruções de instalação e manutenção
11. Instruções de desmontagem e montagem
Nota: as dimensões iguais ou inferiores a 8” podem ou não possuir as flanges de retenção
opcionais. As flanges de retenção são standard para dimensões iguais ou superiores a 10”. As
válvulas de diâmetro superior são fornecidas com flanges de retenção de segmentos (multipeças).
Se a sua válvula possui flanges de retenção de segmentos, tome nota das secções especiais.
AVISO
O conjunto da válvula e as peças podem ser pesados; utilizar técnicas de movimentação e
suporte adequadas, consultar ‘Movimentação’, Secção 15.
Desmontagem
1. Antes de intervir na válvula KGA+, verificar se a válvula está na posição aberta. Caso contrário,
manobrá-la para a posição aberta.
2. Remover a válvula da tubagem.
3. Para facilitar a remontagem, utilizando um marcador de tinta indelével, desenhar uma linha
na face da guilhotina ao longo da parte superior da chapa de retenção do vedante secundário.
Caso não seja possível a marcação da guilhotina, tomar nota da dimensão desde a parte
superior do corpo da válvula à parte superior da guilhotina na posição totalmente aberta
(consultar a Tabela 5, Figura 13, dimensão A).
4. Inspeccionar visualmente e verificar se o furo da manga está isento de detritos, incrustações e
resíduos de elastómero.
5. Remover os parafusos das flanges de retenção, tomando o devido cuidado para evitar que
as flanges de retenção caiam livremente, caso se encontrem na posição vertical. Remover as
flanges de retenção da válvula.
6. Para válvulas com flanges de retenção de segmentos (consultar a Figura 9), desapertar os
parafusos de retenção e puxar para cima cada segmento individual. Não remover mais do que
uma secção de cada vez.
7. Remover as duas mangas elastoméricas puxando simplesmente cada manga para fora do
conjunto do corpo (por vezes é necessário utilizar uma betumadeira, uma chave de fendas
grande ou uma alavanca para levantar e afastar a flange de retenção da manga e a manga da
flange da válvula).
8. Remover o pino da cavilha da forquilha e removê-la da forquilha da guilhotina. Para facilitar
a remoção pode ser necessário actuar a válvula ligeiramente para baixo, de modo a aliviar a
pressão sobre a cavilha da forquilha.
9. Remover o subconjunto actuador / arcada de uma vez, mediante a remoção dos parafusos que
apertam as arcadas ao corpo e puxando-o do conjunto do corpo.
10.Desapertar os parafusos da chapa de retenção do vedante secundário.
11. Remover a guilhotina mediante a sua elevação para fora do vedante secundário.
12.Remover todos os elementos de fixação e anilhas de segurança que mantêm a chapa de
retenção do vedante secundário na sua posição.
13.Remover a chapa de retenção do vedante secundário, içando-a.
14.Remover o vedante secundário mediante a introdução de uma chave de fendas a meia
distância, ao longo do exterior do vedante, entre o vedante e o corpo da válvula. Puxar o
vedante para cima e removê-lo.
15.Remover os parafusos do corpo e afastar as duas metades. Nota: a válvula KGA+ não possui
chapas distanciadoras.
16.Remover as juntas do corpo antigas (duas).
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 11
Válvula para lamas Clarkson KGA+
Instruções de instalação e manutenção
Inspecção visual das peças antes da remontagem
1. Verificar e certificar-se que todas as superfícies interiores do corpo e as portas de drenagem
estão limpas e isentas de lama endurecida ou outras obstruções. Limpar se necessário.
2. Inspeccionar o corpo da válvula, certificando-se que as passagens no centro da válvula estão
alinhadas uma com a outra. Verificar o diâmetro de passagem quanto à existência de desgaste,
segundo a Tabela 4. Substituir o corpo da válvula se existirem indícios de desgaste excessivo ou
não usual.
3. Examinar as superfícies exteriores do corpo quanto à acumulação de lama endurecida ou outra
contaminação; limpar se necessário.
4. Examinar as mangas quanto à existência de indícios de desgaste, fissuras, arrancamentos,
cortes profundos, abrasão severa ou ataque químico (amolecimento ou deterioração do
elastómero). Em caso de dúvida, substituí-las; as mangas devem ser substituídas como um
conjunto.
5. Examinar o vedante secundário quanto à existência de indícios de desgaste ou fissuras, abrasão
severa ou ataque químico (amolecimento ou deterioração do elastómero). Em caso de dúvida,
substituí-lo.
6. Inspeccionar a guilhotina quanto à existência de arestas vivas ou danos excessivos. Ocorrerá
alguma riscagem decorrente da utilização normal. Se a guilhotina estiver empenada para
além de 1/16” de flexão permanente no centro, desempená-la ou substituí-la. Se se efectuar o
desempeno, tomar o devido cuidado para minimizar a ocorrência de marcas sobre a superfície
da guilhotina. Utilizar uma lixadeira de cinta para eliminar os riscos ou outras marcas de
deformação. A maquinagem da superfície da guilhotina não é recomendada. As incrustações
ligeiras podem ser removidas com uma betumadeira ou raspador de juntas. Inspeccionar a
guilhotina quanto à existência de desgaste e rugosidades. Utilizar uma rebarbadora de disco ou
lixadeira de cinta para remover as superfícies rugosas. Deverá ter-se um cuidado especial na
remoção de rebarbas e outras arestas vivas na borda dianteira boleada.
7. Examinar a arcada quanto a indícios de corrosão, danos ou outros problemas potenciais.
8. Verificar toda a parafusaria quanto à integridade das roscas, indícios de corrosão, linearidade,
etc. Substituir se necessário.
9. Examinar o conjunto do actuador.
A)Válvulas manuais: verificar o fuso quanto à existência de corrosão, empenos, etc. Verificar
se existem indícios de desgaste na porca do fuso em latão.
B)
Pneumático ou hidráulico: verificar se existem fugas em redor do vedante do veio do
cilindro, cabeças e tampões. Verificar se existem indícios de corrosão, empeno, etc. no veio
do cilindro. Manutenção segundo as instruções do fabricante.
C)
Motor eléctrico: manutenção segundo as instruções do fabricante.
Guilhotina
Retentor do vedante secundário
Vedante secundário
Corpo
Junta do corpo
Manga
Flange de retenção
Parafusos / porcas do corpo
Parafusos / porcas da flange de retenção
Figura 12
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 12
Válvula para lamas Clarkson KGA+
Instruções de instalação e manutenção
‘A’
‘B’
Figura 13
Tolerância dimensional:
3-10”+/-1/16”
12-16”+/-3/32”
18-26”+/-1/8”
30-60”+/-1/4”
Dimensão A = distância desde a parte
superior do corpo da válvula
(não da chapa do removedor
de sujidade) à parte superior
da guilhotina na posição
fechada.
Dimensão B = distância desde a parte
superior do corpo da válvula
(não da chapa do removedor
de sujidade) à parte superior
da guilhotina na posição
aberta.
Remontagem
1. Colocar a primeira metade do corpo com a face voltada para baixo, sobre uma superfície plana
apropriada.
2. Colocar cuidadosamente duas novas juntas do corpo sobre as faces das metades do corpo. As
juntas podem ser mantidas no seu lugar mediante a aplicação de uma pequena quantidade de
lubrificante de silicone entre a junta e o corpo.
3. Pegar na segunda metade do corpo e colocá-la em posição sobre a primeira metade; alinhar
adequadamente os furos dos parafusos, certificando-se que as chapas distanciadoras
permanecem no seu local.
4. Inserir a maioria dos parafusos do corpo, com excepção dos parafusos da parte superior que
são usados para fixar o conjunto do actuador ao corpo, e apertar ligeiramente. Bater ao de leve
nas metades dos corpos para alinhar os furos internos das mangas dentro de 1/16”, mantendo
ao mesmo tempo o alinhamento os furos dos parafusos nas flanges quadradas.
5. Instalar mangas novas e flanges de retenção (se utilizadas) segundo as instruções da Secção
‘Substituição das mangas’.
6. Erguer o conjunto da válvula para a posição vertical. Consultar ‘Movimentação’, Secção 15.
7. Usando DOW III ou um lubrificante alternativo aprovado, encher completamente todas as
cavidades internas do novo vedante secundário.
8. Introduzir o novo vedante secundário lubrificado no corpo do conjunto da válvula. Certificar-se
que as aberturas do curso do lubrificante no vedante estão alinhadas com os correspondentes
acessórios de lubrificação externos do corpo.
9. Colocar a chapa de retenção do vedante secundário na sua posição.
10.Substituir e apertar manualmente todos os elementos de fixação e anilhas de segurança da
chapa de retenção.
11. Aplicar uma pequena quantidade do lubrificante recomendado às duas faces cónicas da
‘extremidade pontiaguda’ da guilhotina.
12.Pressionar a guilhotina de modo firme através do vedante secundário para o interior do corpo
do conjunto da válvula, até a marca desenhada na guilhotina atingir a parte superior da chapa
de retenção ou até a guilhotina atingir aproximadamente a dimensão A, Tabela 5, Figura 13.
13.Apertar totalmente todos os elementos de fixação da chapa de retenção.
14.Reinstalar o conjunto actuador / arcada com os elementos de fixação do corpo / arcada soltos.
15.Ligar de novo a guilhotina ao actuador (de modo a facilitar a instalação e remoção futuras,
deve ser aplicado um revestimento ou um composto anti-gripagem ao exterior da cavilha da
forquilha, sobre a zona de contacto da forquilha).
16.‘Esticar’ o conjunto arcada / actuador em relação ao corpo, puxando (não elevando) o conjunto
arcada / actuador até ao seu deslocamento máximo afastado do conjunto do corpo (manter o
corpo na sua posição, se a válvula for retirada da tubagem). Apertar os parafusos da arcada /
corpo e verificar o aperto dos parafusos de ligação do actuador à arcada.
17.Manobrar a válvula para a posição totalmente aberta e verificar a posição da guilhotina, usando
os dados da Tabela 5, Figura 13. Ajustar de acordo com o necessário.
18.Abanar a guilhotina. Esta deve estar maioritariamente desencaixada das mangas. As arestas
externas da guilhotina devem estar livres e o centro ainda parcialmente encaixado entre as
mangas.
19.Manobrar alternadamente a guilhotina para as posições totalmente fechada e totalmente
aberta.
20.Inspeccionar a guilhotina quanto è existência de pedaços de borracha. Se existir uma
quantidade significativa de borracha, uma(s) aresta(s) viva(s) na guilhotina pode(m) estar a
causar danos ao vedante ou a guilhotina está a prolongar-se demasiado no curso de subida.
As extremidades da guilhotina devem estar livres e o centro ainda encaixado. Se a manga /
guilhotina estiverem desalinhadas, desapertar os parafusos de ligação da arcada ao actuador e/
ou ajustar a forquilha até se obter a posição adequada, aberta e fechada.
21.Reinstalar a válvula, consultar a Secção ‘Movimentação’.
Tabela 5
Dim.
‘A’
‘B’
válvula
inmm
inmm
3
1.59
40.39
4
1.53
38.86
6
1.52
38.61
8
1.59
40.39
10 1.46 37.08
12 2.12 53.85
14 2.18 55.37
16 2.44 61.98
185.06128.52
204.26 108.20
245.34 135.64
264.00 101.60
304.75 120.65
364.75 120.65
42 6.62 168.15
48 6.49 164.85
54 5.73 145.54
608.00203.20
5.22
132.59
6.28
159.51
8.77
222.76
10.59
268.99
12.59319.79
15.3388.62
17.18436.37
19.82503.43
24.31617.47
26.01660.65
32.34 821.44
33.00838.20
37.75958.85
43.75 1111.25
52.621336.55
581473.20
63.231606.04
70.51790.70
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 13
Válvula para lamas Clarkson KGA+
Instruções de instalação e manutenção
12. Substituição de guilhotinas localmente
Desmontagem
1. A substituição da guilhotina pode ser realizada sem ter que retirar a válvula de serviço. No
entanto, se houver suspeitas de que uma ou ambas as mangas elastoméricas falharam, a
válvula deve ser retirada de serviço antes da substituição da guilhotina. Se a válvula tiver que
ser retirada, consultar ‘Movimentação’, Secção 15.
AVISO
Dado que este procedimento pode ser realizado com a válvula numa tubagem activa, têm
que ser cumpridos os procedimentos de segurança standard da instalação. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, seguimento de instruções e etiquetas de segurança
ou outros procedimentos de segurança standard da instalação têm que ser cumpridos. O
procedimento NÃO DEVE ser efectuado com a válvula na posição fechada. Se a válvula for
retirada para efectuar este serviço, certifique-se que a linha não está pressurizada antes da
remoção da válvula. O conjunto da válvula e as peças podem ser pesados; utilizar técnicas de
movimentação e suporte adequadas, consultar ‘Movimentação’, Secção 15.
2. Abrir a válvula, ficando a guilhotina na sua posição totalmente elevada.
3. Remover o pino da cavilha e a cavilha da forquilha da guilhotina. Para facilitar a remoção pode
ser necessário actuar a válvula ligeiramente para baixo, de modo a aliviar a pressão sobre a
cavilha da forquilha.
4. Remoção do conjunto do actuador:
Válvulas de menores dimensões: remover os parafusos de ligação da arcada ao corpo de um
lado, excepto o parafuso mais abaixo no lado oposto da arcada. Este parafuso funcionará como
ponto de articulação para o conjunto arcada / actuador. Rodar o conjunto arcada / actuador
para uma posição afastada da válvula e garantir o suporte temporariamente.
Válvulas de maiores dimensões: remover os parafusos de ligação da arcada ao corpo. Elevar
a arcada e o conjunto do actuador para o exterior do conjunto do corpo, de modo a permitir a
remoção da guilhotina.
5. Desapertar os parafusos da chapa de retenção do vedante secundário.
6. Remover a guilhotina mediante a sua elevação para fora do vedante secundário.
Inspecção visual das peças antes da remontagem
1. Examinar o vedante secundário quanto à existência de indícios de desgaste ou fissuras, abrasão
severa ou ataque químico (amolecimento ou deterioração do elastómero). Em caso de dúvida,
substituí-lo.
2. Inspeccionar a guilhotina quanto à existência de arestas vivas ou danos excessivos. Ocorrerá
alguma riscagem decorrente da utilização normal. Se a guilhotina estiver empenada para
além de 1/16” de flexão permanente no centro, desempená-la ou substituí-la. Se se efectuar
o desempeno, tomar o devido cuidado para minimizar a ocorrência de marcas sobre a
superfície da guilhotina. Os riscos ou outras marcas de deformação podem ser eliminados
com uma lixadeira de cinta. A maquinagem da superfície da guilhotina não é recomendada.
As incrustações ligeiras podem ser removidas com uma betumadeira ou raspador de juntas.
Inspeccionar a guilhotina quanto à existência de desgaste e rugosidades. Utilizar uma
rebarbadora de disco ou lixadeira de cinta para remover as superfícies rugosas. Deverá ter-se
um cuidado especial na remoção de rebarbas e outras arestas vivas na borda dianteira boleada.
Remontagem
1. Aplicar uma pequena quantidade do lubrificante recomendado às duas faces cónicas da
‘extremidade pontiaguda’ da guilhotina.
2. Pressionar a guilhotina de modo firme através do vedante secundário para o interior do corpo do
conjunto da válvula, até a borda boleada da guilhotina atingir o D.I. do furo da manga.
3. Apertar totalmente todos os elementos de fixação da chapa de retenção.
4. Reinstalar o conjunto actuador / arcada com os elementos de fixação do corpo / arcada soltos.
5. Ligar de novo a guilhotina ao actuador (de modo a facilitar a instalação e remoção futuras, deve
ser aplicado um revestimento ou um composto anti-gripagem ao exterior da cavilha da forquilha,
sobre a zona de contacto da forquilha).
6. ‘Esticar’ o conjunto arcada / actuador em relação ao corpo, puxando (não elevando) o conjunto
arcada / actuador até ao seu deslocamento máximo afastado do conjunto do corpo (manter o
corpo na sua posição, se a válvula estiver for da tubagem). Apertar os parafusos da arcada /
corpo e verificar o aperto dos parafusos de ligação do actuador à arcada.
7. Manobrar a válvula para a posição totalmente aberta e verificar a posição da guilhotina, usando
os dados da Tabela 5, Figura 13. Ajustar de acordo com o necessário.
8. Abanar a guilhotina. Esta deve estar maioritariamente desencaixada das mangas. As arestas
externas da guilhotina devem estar livres e o centro ainda parcialmente encaixado entre as
mangas.
9. Manobrar alternadamente a guilhotina para as posições totalmente fechada e totalmente aberta.
10.Inspeccionar a guilhotina quanto è existência de pedaços de borracha. Se existir uma quantidade
significativa de borracha, uma(s) aresta(s) viva(s) na guilhotina pode(m) estar a causar danos ao
vedante ou a guilhotina está a prolongar-se demasiado no curso de subida. As extremidades
da guilhotina devem estar livres e o centro ainda encaixado. Se a manga / guilhotina estiverem
desalinhadas, desapertar os parafusos de ligação da arcada ao actuador e/ou ajustar a forquilha
até se obter a posição adequada, aberta e fechada.
11. Se fora da tubagem, reinstalar a válvula, consultar ‘Movimentação’, Secção 15.
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 14
Figura 14
Para a substituição da guilhotina e/ou vedante
secundário, as válvulas de menores dimensões
podem ter o suporte do actuador rodado
do modo como aqui se ilustra. Remover os
parafusos da arcada apenas de um dos lados e
desapertar do lado oposto, apenas o suficiente
para permitir o movimento. Certifique-se
que o peso do conjunto do actuador está
devidamente suportado, tomando cuidado
para evitar um acidente.
Válvula para lamas Clarkson KGA+
Instruções de instalação e manutenção
Nota
13. Instruções de instalação para a protecção anti-salpicos (opção B7)
É normal que a válvula KGA+ descarregue
fluido durante os ciclos de abertura e fecho.
Esta acção ajuda a evitar a acumulação
de quaisquer sólidos entre as mangas,
que impediriam uma vedação estanque
quando a válvula está totalmente aberta ou
fechada. A descarga pode ser controlada
mediante a utilização de uma protecção antisalpicos ou chapa de drenagem opcionais.
Não instalar a válvula sobre corredores de
passagem, equipamentos eléctricos ou outros
equipamentos críticos, sem utilizar protecções
anti-salpicos, chapas de drenagem ou outros
dispositivos similares.
1. Retirar a protecção anti-salpicos, equipamento de montagem e junta, da grade da válvula.
Verificar se existe o número apropriado de parafusos em ‘U’, anilhas e porcas de montagem, em
conjunto com a protecção, tampa da extremidade e material de juntas.
2. Cortar o material das juntas (se provido de adesivo no verso) em quatro pedaços, que formarão
as dimensões rectangulares da parte inferior da válvula. Se a junta for cortada de uma folha de
elastómero, recomenda-se um material com 6,35 mm (0,25”) de espessura. O material deve ser
compatível com a composição química da lama. O material utilizado para as flanges de retenção
ou mangas será apropriado para a junta B7. Poderão ser possíveis outras opções. Consultar a
fábrica ou o seu representante para recomendações.
3. Limpar a superfície plana maquinada da protecção anti-salpicos, de modo a eliminar sujidades,
partículas abrasivas, massa consistente ou outros detritos presentes. Remover a protecção
do adesivo do material de juntas e aplicá-lo à protecção anti-salpicos, na superfície plana
maquinada correspondente (adesivo no verso). Se se utilizar uma junta cortada de uma folha de
elastómero, esta deve ser fixa à protecção anti-salpicos com um composto adesivo do tipo RTV,
para segurá-la durante a instalação. Fixar o material de juntas à superfície plana, ao longo da
aresta da ranhura maquinada.
4. Instalar o tampão da tubagem numa extremidade da protecção anti-salpicos.
5. Posicionar a protecção por baixo da válvula e montar um parafuso em ‘U’ em cada extremidade,
com as porcas ligeiramente apertadas.
6. Verificar a posição do material da junta e a parte inferior do corpo e apertar os parafusos em ‘U’.
7. Apertar todos os parafusos em ‘U’ até a junta estar visualmente comprimida.
ADVERTÊNCIA!
Não colocar o tampão ou tapar ambas as extremidades da protecção anti-salpicos. Isto pode
provocar a falha da válvula.
Corpo
Suporte
Junta
Tampão
(apenas um; não
colocar tampões
em ambas as
extremidades)
Porcas sext.
Anilha de
segurança
Protecção
anti-salpicos
Parafuso em ‘U’
Figura 15
14. Instruções de instalação para a chapa de drenagem (opção B9)
1. Utilizando uma escova de arame / raspador, limpar o fundo do corpo.
2. Verificar os furos de montagem roscados no fundo da válvula. Remover quaisquer detritos ou
obstruções dos furos.
3. Posicionar a junta na chapa de drenagem e montá-la na válvula, utilizando os parafusos e
anilhas de segurança fornecidos.
4. Ligar a tubagem de drenagem (se utilizada) à porta NPTF, como requerido.
ADVERTÊNCIA!
Não ligar ou fechar todas as portas da chapa de drenagem. Isto pode provocar a falha da
válvula.
Figura 16
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 15
Válvula para lamas Clarkson KGA+
Instruções de instalação e manutenção
15. Movimentação
AVISO
O conjunto da válvula e as peças podem ser pesados; utilizar técnicas de movimentação e
suporte adequadas. NÃO tentar içar a válvula em conjunto com qualquer tubo ligado a esta
ou outro equipamento. NÃO tentar içar a válvula se esta estiver cheia de fluido. As técnicas
de movimentação podem variar, dependendo da dimensão / peso da válvula. As válvulas
Clarkson KGA pequenas com actuação pneumática ou hidráulica podem estar equipadas com
olhais. Estes apenas podem ser utilizados como pontos de elevação em válvulas de dimensões
iguais ou inferiores a 10”, APENAS para movimentação da válvula e do actuador. NÃO utilizar
os olhais em qualquer válvula de maior dimensão.
Para expedição, as válvulas KGA de maiores dimensões são normalmente colocadas em paletes,
na posição plana ou horizontal, com o furo de passagem orientado na vertical e as faces da flange
viradas para baixo, sobre a palete. As válvulas colocadas em paletes são carregadas nos camiões
com um empilhador. Recomenda-se que a descarga também seja realizada com um empilhador.
Pode-se utilizar uma grua; no entanto, o peso tem que ser suportado pela palete e não pela
válvula. Para válvulas KGA com flanges ranhuradas, NÃO içar ou tentar movimentar a válvula com
cintas colocadas em redor dos olhais das flanges de montagem, dado que é muito perigoso.
As válvulas Clarkson KGA pequenas com actuação pneumática ou hidráulica podem estar
equipadas com olhais. Estes apenas podem ser utilizados como pontos de elevação em válvulas
de dimensões iguais ou inferiores a 10”, APENAS para movimentação do conjunto da válvula
e actuador. Introduzir uma cinta de transporte de resistência adequada e/ou um gancho de
elevação através do orifício do olhal e elevar, com cuidado, dado que o centro de gravidade se
altera durante a elevação. Não arrastar a base da válvula durante a movimentação, dado que esta
acção pode deteriorar a borracha das flanges de retenção.
Todas as válvulas podem ser movimentadas usando o conjunto da arcada (forquilha) como ponto
de elevação. NÃO USAR OS SUPORTES DE BLOQUEIO PARA ELEVAR A VÁLVULA. Introduzir
cintas de transporte de resistência adequada sob a chapa superior da arcada, uma para cada
braço, e elevar, com cuidado, dado que o centro de gravidade se altera durante a elevação.
Não arrastar a base da válvula durante a movimentação, dado que esta acção pode deteriorar a
borracha das flanges de retenção.
Algumas válvulas KGA de maiores dimensões podem ser movimentadas utilizando os orifícios
de elevação situados próximo da parte superior de cada braço da arcada, de lado. NÃO USAR
OS SUPORTES DE BLOQUEIO PARA MOVIMENTAR A VÁLVULA. Podem-se colocar anéis de
elevação de dimensão e resistência adequadas nos orifícios de elevação. Em alternativa, podemse fazer passar através dos orifícios e anéis de elevação, dois varões de aço de dimensão e
resistência adequadas, roscados nas extremidades (consultar a foto para uma disposição típica).
Para válvulas de maiores dimensões, toda a movimentação deve ser efectuada com correntes.
Nunca se devem utilizar manilhas e cintas, independentemente das suas resistências. Tomar
cuidado para não arrastar a base da válvula durante a movimentação, dado que esta acção pode
deteriorar a borracha das flanges de retenção da manga.
Figura 17
NÃO utilizar os
olhais da flange
para movimentar a
válvula.
Tabela 4 - Pesos do conjunto da válvula standard
Dim.
3
4
6
8
10
12
14
16
18
20
24
26
30
36
42
48
54
60
MH
lbkg
BG
lbkg
AC
lbkg
HC
lbkg
50 22.7
12757.6
8538.6
50 22.7
64 29.0
14164.0
13059.0
70 31.8
98
44.5
175
79.4
180
81.6
98
44.5
135 61.2
21296.2
21095.3
135 61.2
198 89.8
275124.7
310140.6
175 79.4
–
– 427
193.7669
303.5360
163.3
– –
448203.2
720326.6
414 187.8
–
–
573
259.9
1125
510.3
550
249.5
– –
875396.9
1330603.3
950 430.9
– –
1054478.1
1680762.0
1200 544.3
–
–
–
–
2200
997.9
1400
635.0
–
–
–
–
–
1700
771.1
–
–
–
–
–
2150
975.2
–
–
–
–
–
3500
1587.6
–
–
–
–
–
5200
2358.7
–
–
–
–
–
6970
3161.5
–
–
–
–
–
8275
3753.5
–
–
–
–
–
9500
4309.1
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 16
Figura 18
Legenda: a ilustração é para referência e
não se destina a mostrar um aparelho de
elevação recomendado. Certifique-se que
utiliza técnicas de movimentação e suporte
adequadas.
Válvula para lamas Clarkson KGA+
Instruções de instalação e manutenção
16. Conjunto do comando manual por volante - MH
Parafuso sext. do batente de posição
Anilha do paraf. sext. do batente de posição
Batente de posição
Porca de tampão
Parafuso de bloqueio
Volante
Anilha axial
Paraf./anilha/porca montagem da base
Base da porca do fuso
Paraf./anilha/porca da chapa adaptadora
Chaveta-disco
Chapa adaptadora
Porca do fuso
Conjunto do fuso
Arcada (forquilha)
Cavilha da forquilha c/ pino
Paraf./anilha/porca do corpo/ arcada (forquilha)
17. Conjunto do comando por redutor de engrenagens cónicas - BG
Porca da extremidade
Tampa do fuso
Conjunto de extensão do volante (apenas 24”)
Redutor de engrenagens cónicas
Volante
Parafuso sext. do batente de posição
Anilha paraf. sext. do batente de posição
Batente de posição
Porca do fuso
Paraf. montagem da porca do fuso
Chapa adaptadora
Paraf./anilha/porca de montagem da chapa adaptadora (18” - 24”)
Paraf./anilha da chapa adaptadora (3” - 16”)
Conjunto do fuso
Espaçador forquilha (apenas 18” - 24”)
Cavilha da forquilha c/ pino (pino apenas 3” - 16”)
Arcada (forquilha)
Paraf./anilha/porca do corpo/arcada (forquilha)
Nota: as montagens são típicas.
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 17
Válvula para lamas Clarkson KGA+
Instruções de instalação e manutenção
18. Conjunto de actuador de cilindro pneumático - AC
Actuador de cilindro pneumático
Anilha/porca de montagem do cilindro
Forquilha (cavilha)
Cavilha da forquilha c/ pino
Arcada (forquilha)
Paraf./anilha/porca do corpo/ arcada (forquilha)
19. Conjunto de actuador de cilindro hidráulico - HC
Actuador de cilindro hidráulico
Anilha/porca de montagem do cilindro
Forquilha (cavilha)
Cavilha da forquilha c/ pino
Arcada (forquilha)
Paraf./anilha/porca do corpo/ arcada (forquilha)
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 18
Válvula para lamas Clarkson KGA
Instruções de instalação e manutenção
20. Informação geral
Comandos
Flanges de
retenção
Mangas
1. A válvula KGA é uma válvula de guilhotina para lamas isenta de empanque. Toda a vedação é
realizada através de mangas elastoméricas no corpo da válvula. As mangas também constituem
a secção de desgaste da válvula. A guilhotina é removível para inspecção ou substituição com a
válvula em serviço.
2. A KGA é uma válvula BIDIRECCIONAL (fecho de duas vias) e pode ser instalada sem a
preocupação sobre qual o sentido do fluxo. Dado que efectua o fecho de igual modo em ambos
os sentidos, não existem setas ou outros indicadores do sentido do fluxo ou do lado da sede.
3. As válvulas de guilhotina para lamas Clarkson são apropriadas apenas para serviço de aberturafecho (‘on-off’). Por conseguinte, não se destinam a ser utilizadas em aplicações de regulação.
4. A selecção do tipo, dimensão, classe de pressão e materiais são da responsabilidade do
projectista do sistema de tubagem.
5. Todas as válvulas devem funcionar dentro das gamas de pressões e temperaturas de projecto.
As válvulas não devem funcionar, sob circunstância alguma, sob condições fora destes
parâmetros. Não exceder 100% da classe de pressão máxima da válvula em qualquer momento
durante o seu funcionamento. Picos de pressão superiores à classe de pressão da válvula são
da inteira responsabilidade do utilizador.
21. Inspecção inicial
Figura 1
AVISO
As válvulas são normalmente expedidas
com a guilhotina na posição aberta, a
posição recomendada para instalação. As
válvulas fornecidas com actuadores de
simples efeito com recuperação por mola
para a posição de fecho são expedidas
com a guilhotina na posição fechada. A
guilhotina deve ser colocada na posição
aberta antes da instalação; usar de
extrema precaução quando se aplicar
ar para abertura da válvula e assegurarse que a guilhotina está bloqueada na
posição aberta para a sua instalação na
linha.
1. Inspeccionar toda a válvula e reportar de imediato quaisquer danos ou discrepâncias.
2. Mangas: inspeccionar visualmente o interior das mangas, observando se existem
arrancamentos, irregularidades ou outros danos. Não se recomenda a remoção das flanges de
retenção (se instaladas).
3. Flanges de retenção: as dimensões iguais ou inferiores a 8” podem ou não possuir as flanges de
retenção opcionais; as flanges de retenção são standard para dimensões iguais ou superiores
a 10”. Inspeccionar visualmente as superfícies das flanges de retenção, observando se existem
fissuras, irregularidades ou outros danos. Verificar o aperto dos parafusos das flanges de
retenção.
4. Comandos: os volantes standard podem ser expedidos desapertados, para instalação no local;
certifique-se que são totalmente apertados.
5. As válvulas são normalmente expedidas com a guilhotina na posição aberta, a posição
recomendada para instalação. As válvulas fornecidas com actuadores de simples efeito com
recuperação por mola para a posição de fecho são expedidas com a guilhotina na posição
fechada. A válvula KGA deve ser instalada com a guilhotina na posição aberta. Tomar as devidas
precauções quando se aplicar ar para abertura da válvula e assegurar-se que está bloqueada na
posição aberta durante a sua instalação na linha.
6. Acessórios: quando fornecidos, incluindo as electroválvulas, interruptores de fim de
curso, posicionadores, etc., são testados quanto à sua funcionalidade antes da expedição.
Inspeccionar cuidadosamente quanto à existência de danos que possam ter ocorrido durante a
expedição.
22. Instruções de instalação
Ter em atenção as etiquetas de instalação específicas fornecidas com cada válvula.
1. A válvula KGA é instalada com a guilhotina na posição totalmente aberta, com as mangas
inseridas nas metades do corpo.
2. As flanges da válvula e da tubagem têm que estar alinhadas de modo apropriado antes de se
iniciar a instalação. Podem utilizar-se flanges ‘slip-on’ ou para soldar. Nunca tentar corrigir
o desalinhamento das flanges da tubagem através da introdução dos parafusos nas flanges.
Devem ser utilizados na tubagem suportes e/ou juntas de expansão para minimizar a carga
da tubagem sobre as válvulas. As flanges correspondentes da tubagem devem ser de faces
salientes ou planas, para garantir o apoio total das mangas e um diâmetro interno (D.I.)
contínuo e sem variação. Se se utilizarem flanges ‘slip-on’, a tubagem deve ser cortada em
esquadria e soldada na sua posição com a extremidade da tubagem a corresponder de modo
uniforme com a face da flange. As flanges com pernos cravados não são compatíveis com estas
válvulas. As Tabelas 1 e 2 especificam os binários máximos de aperto dos parafusos da flange.
Na Tabela 3 estão listados os elementos de fixação necessários para a instalação.
3. As dimensões iguais ou inferiores a 8” podem ou não possuir as flanges de retenção opcionais.
As flanges de retenção são standard para dimensões iguais ou superiores a 10”. Se não forem
utilizadas flanges de retenção, a extremidade flangeada das mangas forma uma junta, quando
instalada na tubagem. Quando equipada com flanges de retenção, a flange de retenção
revestida a elastómero funciona como uma junta para instalação na tubagem.
4. A válvula é apropriada para utilização tanto em tubagens verticais como horizontais. A válvula
pode ser instalada em qualquer posição, em tubagens verticais ou horizontais. No entanto, as
válvulas instaladas com o actuador por baixo na horizontal podem necessitar de uma limpeza
por pressão, para impedir a acumulação de sólidos no corpo, e podem ainda necessitar de um
suporte adicional para o actuador.
5. As flanges standard correspondentes de 3” até 24” estão de acordo com a Norma ANSI
B16.5/150; as dimensões iguais ou superiores a 26” estão de acordo com a Norma MSS-SP44
(consultar a Tabela 1).
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 19
Válvula para lamas Clarkson KGA
Instruções de instalação e manutenção
Notas de instalação
A) Todas as válvulas de guilhotina para lamas são concebidas e fabricadas para serem instaladas
em aplicações em que não se exerce sobre a válvula, em qualquer direcção, uma força superior
a 1g à força da gravidade. Esta força de 1g pode ser o resultado de tráfego, vento, sismo, etc. As
válvulas não devem ser usadas em aplicações que ultrapassem uma força de 1g.
B) Se o fuso ou a parte superior da válvula se projectar para corredores de passagem ou zonas de
trabalho, a válvula deve ser convenientemente sinalizada de acordo com a política de segurança
da empresa.
C) Todos os sistemas de tubagem devem possuir mecanismos de suporte próprios e não devem
utilizar a válvula como único meio de suporte.
D) Não instalar a válvula sobre corredores de passagem, equipamento eléctrico ou outro
equipamento crítico sem utilizar protecções anti-salpicos ou outros dispositivos similares.
Tabela 1 - Binário máximo de aperto
flanges standard
Dim. válvula
ft / lb
Tabela 2 - Binário máximo de aperto
flanges FRP
N-m
Dim. válvula
3
37
50
4
37
50
6
69
93
8
69
93
10113153
12113153
14169229
16169229
18238322
20238 322
24345 467
26345 467
30345 467
36610827
42610827
48610877
541000 1355
601000 1355
ft / lb
N-m
3
25
34
4
25
34
6
40
54
8
40
54
106588
126588
14100135
16100135
18140190
20140 190
24200 271
26200 271
30200 271
36320 434
42320 434
48320 434
54600 443
60600 813
Tabela 3 - Dimensões da parafusaria
Dim
válvula
Diâmetro
flange
Diâmetro
círculo de furação
N.º
Dim. parafuso/
orifícios
rosca
Comprimento paraf. (ver nota)
Sem flange retenção
Com flange retenção
ininmm inmmparafusos
UNC in
mminmm
3
4
6
8
10
12
14
16
18
20
24
26
30
36
42
48
54
60
7-1/2
9
11
13-1/2
16
19
21
23-1/2
25
27-1/2
32
34 -1/4
38-3/4
46
53
59-1/2
66-1/4
73
190.5
228.6
279.4
342.9
406.4
482.6
533.4
596.9
635
698.5
812.8
869.95
984.25
1168.4
1346.2
1511.3
1682.8
1854.2
6
7-1/2
9-1/2
11-3/4
14-1/4
17
18-3/4
21-1/4
22-3/4
25
29-1/2
31-3/4
36
42-3/4
49-1/2
56
62-3/4
69-1/4
152.4
190.5
241.3
298.45
361.95
431.8
476.25
539.75
577.85
635
749.3
806.45
914.4
1085.85
1257.3
1442.4
1593.9
1759.0
4
8
8
8
12
12
12
16
16
20
20
24
28
32
36
44
44
52
5/8 - 11 2
50.8
5/8 - 11 2
50.8
3/4 - 10 2
50.8
3/4 - 10 2-1/4
57.15
7/8 - 9 7/8 - 9 1 - 8 1 - 8 1 1/8 - 7 1 1/8 - 7 1-1/4 - 7 1-1/4 - 7 1-1/4 - 7 1-1/2 - 6 1-1/2 - 6 1-1/2 - 6 1-3/4 - 5 1-3/4 - 5 Notas
• Dimensões de flanges de acordo com as Normas ANSI B16.5/150 para 2”-24” e MSS SP44 para 26”-60”
• As anilhas standard do tipo B não estão incluídas no dimensionamento dos parafusos / pernos roscados
• Espessura da contra-flange de acordo com as Normas ANSI B16.5/150 para 2”-24” e MSS SP44 para 26”-60”
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 20
2-1/2
2-1/2
2-1/2
2-3/4
3
4
4-1/2
4-3/4
5-1/2
5-1/2
6
6
7
8-1/2
9
9-1/2
10-1/2
11
63.5
63.5
63.5
69.85
76.2
101.6
107.95
120.65
139.7
139.7
152.4
152.4
177.8
177.8
203.2
241.3
241.3
266.7
Válvula para lamas Clarkson KGA
Instruções de instalação e manutenção
B
23. Operação
A
C
D E
F
Figura 2
Posição aberta
A) Guilhotina posicionada acima dos
vedantes, afastada do fluxo
B) As mangas elastoméricas correspondentes
vedam por contacto uma com a outra, sob
uma carga de compressão elevada
C) As mangas actuam como um reservatório
sob pressão
D) As peças metálicas não entram em
contacto com as lamas
E) Com a zona de passagem desobstruída
elimina-se a turbulência e minimiza-se a
queda de pressão através da válvula
F) Não existe cavidade na sede onde possam
acumular-se sólidos e impedir o fecho total
da guilhotina
B
1. As válvulas de guilhotina para lamas Clarkson são apropriadas apenas para serviço de aberturafecho (‘on-off’). Por conseguinte, não se destinam a ser utilizadas em aplicações de regulação.
2. Para fechar a válvula e se obter o isolamento, o comando / actuador (volante, redutor de
engrenagens cónicas, actuador de cilindro hidráulico / pneumático ou actuador de motor
eléctrico) move a guilhotina metálica num percurso linear entre as mangas elastoméricas, para
interromper o fluxo. Para abrir, efectuar a operação de modo inverso e a guilhotina move-se,
para cima e para o exterior, entre as mangas, abrindo a passagem da válvula.
3. Quando a válvula está aberta, as mangas elastoméricas correspondentes vedam por contacto
uma com a outra, sob uma elevada carga de compressão, funcionando a válvula como um
reservatório sob pressão. Quando a válvula está fechada, as mangas vedam por contacto com a
face da guilhotina, isolando o fluido a montante do fluido a jusante. Consultar as Figuras 2 e 3.
Nota: é normal que a válvula KGA descarregue fluido durante os ciclos de abertura e fecho.
Esta acção ajuda a evitar a acumulação de quaisquer sólidos entre as mangas, que impediriam
uma vedação estanque quando a válvula está totalmente aberta ou fechada. A descarga pode
ser controlada mediante a utilização de uma protecção anti-salpicos opcional. Não instalar
a válvula sobre corredores de passagem, equipamentos eléctricos ou outros equipamentos
críticos, sem utilizar protecções anti-salpicos ou outros dispositivos similares.
4. À medida que a guilhotina efectua o seu curso, cria-se um intervalo entre as faces das mangas,
permitindo que qualquer fluido entre as mangas (que poderia eventualmente entupir ou
encravar a válvula) seja purgado e potencialmente expelido para o exterior do corpo da válvula e
para a atmosfera.
5. A válvula KGA incorpora uma zona de limpeza embutida na base do conjunto do corpo. A
zona de limpeza pode estar envolvida por um conjunto de protecção anti-salpicos opcional,
removível. Esta protecção anti-salpicos permite uma drenagem controlada de quaisquer sólidos
acumulados que possam impedir o fecho total da guilhotina. Pode-se aplicar água sob pressão
para melhorar a eficiência da drenagem. Tendo uma protecção anti-salpicos aplicada, quaisquer
sólidos, lamas ou água sob pressão ejectada da válvula podem ser manuseados de um modo
controlado. Consultar a Secção ‘Instruções de instalação para a protecção anti-salpicos’.
6. Todas as válvulas devem funcionar dentro das gamas de pressões e temperaturas de projecto.
As válvulas não devem funcionar, em circunstância alguma, sob condições fora destes
parâmetros.
Nota: as válvulas Clarkson motorizadas possuem uma velocidade de curso máxima
recomendada de 1” por segundo. A ultrapassagem desta velocidade pode diminuir a duração
da manga e anular a garantia. Os controlos de velocidade fornecidos pela fábrica necessitarão
de um ajuste no local de instalação, para se obter a velocidade de curso adequada em função
das condições de funcionamento reais.
A
C
D
E
Figura 3
Posição fechada
A) A guilhotina movimenta-se através das
mangas para proporcionar o fecho da
flange cega, fornecendo a oportunidade do
fluido ser expelido para a atmosfera
B) Um fecho estanque a bolhas (‘bubbletight’) com 100% de isolamento resulta em
absolutamente zero fugas a jusante
C) Quando instalada e mantida de modo
adequado, a válvula KGA está concebida
para proporcionar um isolamento seguro
D) O design de sede dupla proporciona um
fluxo e um fecho bidireccionais
E) O curso controlado impede a guilhotina
de penetrar em excesso na válvula, o que
minimiza as tensões exercidas sobre a
manga
7. O operador de qualquer válvula saber quais as consequências no sistema global de tubagem
decorrentes da abertura/fecho da válvula. Os operadores de válvulas sob pressão devem
tomar as devidas precauções e assegurarem-se que a válvula está em boas condições de
funcionamento antes de as manobrarem sob pressão.
8. Determinados processos contêm fluidos perigosos e/ou instáveis. Nestas circunstâncias, devese tomar cuidado e garantir que o operador está familiarizado com os riscos de segurança e
saúde específicos associados a esse fluido.
9. Ao manobrar a válvula, deve manter-se afastado de quaisquer peças móveis, tais como o fuso
e/ou o conjunto da guilhotina. É recomendada a utilização de luvas quando se manobram
válvulas manuais, para minimizar a ocorrência de ferimentos.
10.Todas as válvulas manobradas por volante destinam-se a ser manuseadas manualmente. Não
aplicar um binário de entrada excessivo pela utilização de chaves de tubos, extensões de tubo
(‘cheater bars’) aplicadas numa chave de modo a conseguir-se exercer mais força ao manobrála ou outras ferramentas. Se uma válvula manobrada por volante manual for difícil de manobrar
devido aos requisitos de binário, recomenda-se que a válvula seja fornecida com um redutor
de engrenagens cónicas, actuador de cilindro hidráulico / pneumático ou actuador de motor
eléctrico, ou posteriormente convertida numa válvula com estes elementos de manobra.
11. As válvulas actuadas por motor eléctrico devem permanecer com as suas configurações
pré-definidas em fábrica, salvo se os parâmetros de operação do sistema obrigarem a uma
alteração. Se forem necessárias alterações, estas devem ser efectuadas por pequenos
incrementos, utilizando ajustes o mais ligeiros/baixos possíveis, para se conseguir a
performance desejada e, em seguida, verificar o funcionamento do conjunto da válvula/
actuador. Um binário e/ou impulso excessivo nos ajustes do motor pode danificar ou bloquear a
válvula.
12.As válvulas Clarkson KGA são reguladas por posição (fim de curso) e não por binário. Não usar
os ajustes do binário do motor para regular a válvula.
13.Deve-se garantir que os motores eléctricos são ligados correctamente à corrente eléctrica. A
ligação incorrecta dos fios trifásicos pode causar danos na válvula/motor.
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 21
Válvula para lamas Clarkson KGA
Instruções de instalação e manutenção
24. Bloqueios
Os bloqueios são opcionais nas válvulas KGA. Se fornecidos, os suportes de bloqueio abertofechado estão concebidos para resistir ao impulso de operação normal da válvula. De modo a
garantir uma conformidade de bloqueio completa, qualquer válvula assistida AC, HC ou EM deve
ser colocada num ESTADO DE ENERGIA ZERO, mediante o isolamento de todas as fontes de
energia potenciais, incluindo electricidade, alimentação de ar de comando ou fluidos hidráulicos.
Para informação mais detalhada, contactar a fábrica ou o seu representante.
AVISO
As válvulas fornecidas com actuadores de simples efeito com recuperação por mola para a
posição de fecho ou de recuperação por mola para a posição de abertura contêm uma mola
mecânica que está comprimida. Neste caso, a energia mecânica da mola comprimida não
pode ser colocada num ESTADO DE ENERGIA ZERO.
Ter especial cuidado durante a introdução e remoção da cavilha de bloqueio. Se a válvula for
assistida ou a força pneumática contrária for removida durante o processo de introdução, o
veio do cilindro, guilhotina e equipamento associado mover-se-ão e poderão provocar um
acidente.
Suportes
de
bloqueio
Figura 4
25. Manutenção geral
Recomenda-se que todos os produtos Clarkson sejam inspeccionados em intervalos de, no
máximo, 60 dias. Os pontos seguintes devem ser inspeccionados e corrigidos, se necessário:
1. Observação exterior: os componentes do sistema de tubagem estão sujeitos a determinados
níveis de erosão e corrosão. Devem-se realizar inspecções periódicas, dado que as válvulas/
componentes podem sofrer desgaste ao longo do tempo. Deve-se também efectuar uma
inspecção regular do conjunto do corpo e guilhotina, verificar se existem indícios gerais
de corrosão, desgaste de componentes e/ou danos causados pelo fluido do processo. As
aplicações severas podem necessitar de tipos e/ou frequência de inspecção adicionais.
2. Fusos, extensões dos fusos e porca do fuso da válvula: verificar se existe corrosão excessiva,
escoriações ou falta de lubrificação. Se o fuso da válvula necessitar de lubrificação, utilizar
o acessório de massa lubrificante fornecido e bombear massa lubrificante standard para
rolamentos através do eixo da forquilha, para lubrificar o fuso e o conjunto da porca do fuso.
Pode-se aplicar lubrificação adicional directamente sobre o fuso ou roscas do fuso (utilizar
material de acordo com a Norma ASTM 4950 GBLB).
3. Se possível, manobrar a válvula desde a posição totalmente aberta até à posição totalmente
fechada, para se certificar que esta funciona correctamente.
Conjunto do removedor de sujidade
Nota: é normal que a válvula KGA descarregue fluido durante os ciclos de abertura e fecho.
4. Lubrificação do conjunto do corpo e mangas:
A)A válvula KGA está equipada com acessórios de lubrificação situados na câmara da válvula.
Através destes acessórios de lubrificação, pode-se introduzir lubrificante aprovado à base de
silicone no interior da câmara da válvula. Este é o meio principal de lubrificação da guilhotina
e da manga.
B)
Como mínimo, as válvulas Clarkson KGA devem ser lubrificadas a cada 100 cursos para as
dimensões de 3” - 10” e a cada 50 cursos para as dimensões de 12” - 60”. Uma determinada
aplicação particular pode necessitar de uma lubrificação mais ou menos frequente,
dependendo do processo e características químicas. Se uma válvula é manobrada com
muito pouca frequência, menos do que uma vez por mês, recomenda-se a lubrificação antes
de cada curso (consultar a informação abaixo sobre os lubrificantes aprovados).
C)
A guilhotina também pode ser lubrificada mediante a aplicação de lubrificante directamente
sobre a superfície exposta da guilhotina.
D)O desgaste da manga pode ser minimizado se a guilhotina da válvula for raspada ou limpa
ocasionalmente.
E)
Para serviço de manuseamento com materiais secos, não devem ser utilizados lubrificantes
líquidos ou de massa.
Lubrificantes à base de silicone aprovados
Figura 5
Nota
Dow III – Dow Corning Complex 821 – NFO
Dow 44 – Dow Corning
Dow 7 – Dow Corning
Rhodorsil 111 – Rhone-Poulenc
Compound G661 – G E
Sil Glyde – AGS Company
Para confirmar a possível compatibilidade de outros lubrificantes, consultar a Pentair.
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
Acessório de
lubrificação
A não utilização do tipo recomendado de
lubrificante reduzirá consideravelmente a
duração tanto das mangas, como do vedante
secundário.
Em nenhuma circunstância se poderá
utilizar um lubrificante à base de
hidrocarbonetos.
Uma lubrificação inadequada invalidará
qualquer garantia ainda em vigor.
página 22
Válvula para lamas Clarkson KGA
Instruções de instalação e manutenção
Retentor do vedante secundário
26. Peças de reserva
Válvula KGA+: o retentor do vedante secundário
é uma peça única, circunda totalmente a
guilhotina e não existe barra distanciadora.
Retentores do
removedor de
sujidade
Removedor
de sujidade
Barra distanciadora
Válvula KGA: o retentor do removedor de
sujidade é de duas peças e o removedor de
sujidade (plástico preto) está visível. A barra
distanciadora também está visível.
Figura 6
Conjunto do
removedor de
sujidade (inclui
o removedor
de sujidade,
retentor e
elementos de
fixação)
Manga
Figura 7
Com a actualização para a válvula KGA+ é importante compreender as consequências em termos
de peças de reserva e permutabilidade com a válvula KGA. Quando encomendar peças de reserva
deverá ter em consideração que a nova válvula KGA+ utiliza o sinal ‘+’ como parte integrante do
código do modelo. Isto permite a sua rápida identificação, de modo a garantir que são fornecidas
as peças de reserva adequadas.
Se não existir etiqueta ou esta estiver ilegível, existem várias características exteriores que
permitem detectar a diferença (consultar a Figura 6):
Válvula KGA+: Na parte superior do corpo da válvula, o retentor do vedante secundário é uma peça
única e circunda totalmente a guilhotina.
Válvula KGA: Na parte superior do corpo da válvula, em vez do retentor do vedante secundário, a
válvula KGA possui um retentor do removedor de sujidade. Este é um conjunto de duas peças e o
removedor de sujidade (plástico preto) está visível.
1. Mangas encapsuladas: sem alterações, 100% de permutabilidade para todas as dimensões.
2. Guilhotinas: para alojar o novo vedante secundário, as guilhotinas foram redesenhadas para
as dimensões de 3” a 16”. As novas guilhotinas para as válvulas KGA+ de dimensões de 3” a
16” não são permutáveis com o design KGA anterior e as guilhotinas mais antigas não podem
ser utilizadas no design KGA+. Como resultado, as peças periféricas, incluindo as forquilhas da
guilhotina e os conjuntos de fusos, também são afectados e não são permutáveis para estas
dimensões.
3. Flanges de retenção: sem alterações, 100% de permutabilidade para todas as dimensões.
4. Corpos: todas as dimensões foram redesenhadas para alojar o vedante secundário, flanges de
faces planas e eliminação da barra distanciadora. Não são permutáveis com os corpos mais
antigos. Mantiveram-se os mesmos materiais de fabrico.
5. Suportes (forquilhas): sem alterações, 100% de permutabilidade para todas as dimensões,
excluindo designs especiais de regime severo.
6. Conjunto da porca do fuso: sem alterações, 100% de permutabilidade para todas as
dimensões.
7. Volante: sem alterações, 100% de permutabilidade para todas as dimensões.
8. Base da porca do fuso: sem alterações, 100% de permutabilidade para todas as dimensões.
9. Conjunto do fuso: como referido acima, devido ao novo design da guilhotina para as
dimensões de 3” a 16”, os fusos não são permutáveis. Para dimensões superiores a 16”, são
100% permutáveis.
10.Conjunto do removedor de sujidade: o conjunto do removedor de sujidade é standard na
válvula KGA; a válvula KGA+ utiliza um conjunto de vedante secundário. Os dois conjuntos não
são permutáveis entre os dois tipos de válvulas.
11. Actuação: não se efectuaram alterações para os actuadores AC ou HC, 100% de
permutabilidade. O conjunto de forquilha (ligação da guilhotina ao veio do cilindro) foi alterado
para as dimensões de 3” a 16” e não é permutável. O redutor BG permanece igual; no entanto,
o fuso foi revisto para as dimensões de 3” a 16”, pelo que não é permutável com os designs
anteriores.
Peças de reserva recomendadas (consultar a Figura 7)
Válvulas:
2-Mangas de substituição
1-Conjunto de substituição do removedor de sujidade (inclui o removedor de sujidade, retentor e
elementos de fixação)
Actuador de cilindro (se aplicável):
1-kit de reparação
1. Quando da encomenda de peças de substituição para um produto Clarkson ou actuador
de cilindro, forneça no seu pedido as dimensões da válvula ou do cilindro e uma descrição
completa incluindo o número de série.
2. Peças de substituição adicionais, como volantes, conjuntos da porca do fuso, retentores,
suportes (forquilha), fusos e guilhotinas, estão disponíveis a partir da fábrica. Fornecer também
neste caso uma descrição completa, incluindo o número de série, quando da encomenda.
3. Armazenagem da manga de reserva: as mangas elastoméricas moldadas possuem um tempo
de vida de armazenagem recomendado. As mangas Clarkson genuínas são gravadas a laser
na superfície exterior com a data de fabrico, o que permite calcular o tempo de vida de
armazenagem estimado.
Borracha natural - 2 anos • EPDM - 4 anos • NBR/HNBR - 4 anos
Para outros elastómeros, contactar a fábrica ou o seu representante.
Para manter o tempo de vida de armazenagem, as mangas de reserva devem ser armazenadas de
acordo com o seguinte:
O tempo de vida de armazenagem listado é um tempo indicativo e não substitui uma inspecção do
material armazenado no momento da sua utilização.
1. É obrigatória a armazenagem a uma temperatura ambiente de até 27°C, com 60 - 90% de
humidade relativa, ao abrigo da luz solar directa e a uma distância mínima de 5 metros de
motores eléctricos.
2. Deve-se tomar cuidado para evitar a armazenagem em condições de esforço, tais como em
pilhas demasiado altas ou em palete simples mas com uma parte fora desta e assente sobre
uma aresta aguda.
3. Deve-se utilizar o sistema de controlo de stocks FIFO (‘First In - First Out’).
4. As indicações acima sobre o tempo de vida de armazenagem do elastómero aplicam-se a
componentes que ainda não estão instalados na válvula.
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 23
Válvula para lamas Clarkson KGA
Instruções de instalação e manutenção
Nota: a Pentair recomenda que os clientes utilizem sempre mangas Clarkson (OEM), vedantes
secundários e outras peças de substituição genuínas, para se obter a performance esperada
e superior das suas válvulas KGA. As mangas Clarkson genuínas da Pentair são facilmente
reconhecidas pelas marcações de identificação gravadas a laser, que se encontram na
superfície exterior. Estas marcações incluem a dimensão, número da peça, número de patente
aplicável, lote do composto de elastómero e data de fabrico; todos estes dados permitem
uma rastreabilidade completa da peça. As mangas de substituição Clarkson, conjuntos de
removedores de sujidade e outras peças da Pentair são as únicas autorizadas para utilização e
proporcionam o melhor compromisso e performance continuada, que as peças não originais
não podem simplesmente proporcionar. A utilização de peças contrafeitas pode invalidar
qualquer garantia ainda em vigor. Se a válvula necessitar de uma reparação posterior, contacte
o seu representante sobre uma estimativa da viabilidade e do custo da reparação.
27. Armazenagem
Apresentam-se a seguir recomendações de fábrica para procedimentos de armazenagem, de modo
a conservar a máxima integridade do produto durante a armazenagem de longo prazo, de 1 a 5 anos.
1. As válvulas são normalmente expedidas com a guilhotina na posição aberta, a posição
recomendada para armazenagem. Durante a armazenagem, a guilhotina deve permanecer
sempre na posição aberta. A armazenagem deve ser efectuada numa zona ao abrigo da luz solar
directa, afastada de fontes de calor, ozono e ao abrigo de condições meteorológicas extremas.
O congelamento não é considerado prejudicial, desde que a válvula seja mantida seca. Os
rectificadores de alta tensão e outros equipamentos e fontes geradoras de ozono não devem
estar próximas da zona de armazenagem.
2. O local de armazenagem mais adequado é um armazém coberto, limpo e seco. Se as válvulas
forem armazenadas no exterior, devem-se tomar precauções para manter as válvulas limpas e
secas. Os materiais de embalagem standard fornecidos na expedição da válvula não podem ser
considerados suficientes para a armazenagem no exterior.
3. Se a armazenagem tiver que ser efectuada no exterior, o equipamento deve ser totalmente
coberto com uma capa de plástico pesada e de cor clara. É essencial que o plástico seja opaco
para eliminar a luz solar e de cor clara para minimizar a acumulação de calor. A capa deve ser
colocada de maneira a que permita a ventilação pela parte inferior. Para garantir uma ventilação
adequada, o equipamento deve estar elevado de 5 - 10 cm acima do solo.
4. As válvulas com comando manual podem ser armazenadas nas posições vertical ou horizontal.
Para válvulas com actuação pneumática ou hidráulica, a orientação ideal para se obter uma
protecção óptima é com a válvula totalmente aberta e o cilindro na posição vertical. Esta
posição proporciona o melhor suporte ao veio do cilindro e ajuda a reduzir a possibilidade de
se desenvolver uma ‘zona plana’ nos vedantes do cilindro. Uma posição alternativa aceitável
para válvulas com diâmetros de cilindro inferiores a 6” é com o cilindro na posição horizontal.
As válvulas com actuação por motor eléctrico devem estar orientadas na direcção definida pelo
fabricante do actuador.
5. As válvulas com actuadores de cilindro ou motor eléctrico devem ser armazenadas de acordo
com as recomendações do fabricante do actuador. As portas ou painéis de acesso devem ser
seguras, para impedir a entrada não autorizada e impedir a contaminação.
6. Quando se inclui equipamento auxiliar, tais como interruptores de fim de curso, electroválvulas,
etc., deve-se tomar cuidado para evitar o aparecimento de humidade e condensação no
equipamento.
7. Inspecção durante a armazenagem: deve ser efectuada uma inspecção visual numa base
semestral e os seus resultados registados. Como mínimo, a inspecção deverá incluir uma
revisão do seguinte:
-Embalagem
- Protecções das flanges
- Ausência de humidade
-Limpeza
8. A manutenção consiste na correcção de deficiências detectadas durante a inspecção. Toda a
manutenção deve ser registada. Contactar a fábrica ou o seu representante antes de realizar
qualquer acção de manutenção, se a válvula ainda estiver ao abrigo da garantia.
28. Substituição das mangas
Nota: as dimensões iguais ou inferiores a 8” podem ou não possuir as flanges de retenção
opcionais. As flanges de retenção são standard para dimensões iguais ou superiores a 10”. As
válvulas de diâmetro superior são fornecidas com flanges de retenção de segmentos (multipeças).
Se a sua válvula possui flanges de retenção de segmentos, tome nota das secções especiais.
Inspecção de componentes
1. Verificar se para cada válvula existem duas (2) mangas, duas (2) flanges de retenção (se
necessárias), parafusos e porcas das flanges de retenção (se necessários). As válvulas KGA
de 30” - 60” utilizam flanges de retenção de segmentos. Consultar a dimensão de válvula
apropriada na lista de peças certificadas Clarkson para determinar a quantidade de parafusos e
porcas das flanges de retenção necessários.
2. Inspeccionar visualmente cada manga e flange de retenção quanto à existência de danos nas
superfícies resultantes do manuseamento durante a expedição e após expedição. As superfícies
de vedação (ressalto) têm que estar isentas de depressões, fendas ou estrias.
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 24
AVISO
As válvulas fornecidas com actuadores
de simples efeito com recuperação
por mola para a posição de fecho
são expedidas com a guilhotina na
posição fechada. NÃO armazenar
uma válvula KGA com um actuador
de simples efeito com recuperação
por mola para a posição de fecho com
a guilhotina na posição aberta. Esta
acção colocaria a mola numa posição
comprimida, totalmente energizada.
Para armazenagem, recomenda-se que
as mangas sejam removidas do corpo
da válvula e armazenadas separadas da
válvula. Reintroduzir as mangas antes da
instalação.
Válvula para lamas Clarkson KGA
Instruções de instalação e manutenção
Nota
As peças de elastómero Clarkson certificadas
da Pentair são gravadas a laser, com o número
da peça, data de fabrico, o nome da marca
Clarkson e outra informação apropriada, para
garantir que se trata de uma peça Clarkson
genuína. A utilização de peças não originais
pode invalidar qualquer garantia ainda em
vigor.
Figura 8
Figura 9 Exemplo de um retentor de segmentos
Desmontagem
1. Antes de intervir na válvula KGA, verificar se se esta se encontra na posição aberta. Caso
contrário, manobrá-la para a posição aberta.
AVISO
Certificar-se que a linha não está pressurizada antes da remoção da válvula. O conjunto da
válvula e as peças podem ser pesados; utilizar técnicas de movimentação e suporte adequadas.
Consultar a Secção 33, ‘Movimentação’.
2. Retirar a válvula da tubagem.
3. Inspeccionar visualmente e verificar se o furo da manga está isento de detritos, incrustações e
resíduos de elastómero.
4. Remover os parafusos das flanges de retenção, tomando o devido cuidado para evitar que
as flanges de retenção caiam livremente, caso se encontrem na posição vertical. Remover as
flanges de retenção da válvula.
5. Para válvulas com flanges de retenção de segmentos (consultar a Figura 9), desapertar os
parafusos de retenção e puxar para cima cada segmento individual. Não remover mais do que
uma secção de cada vez.
6. Remover as duas mangas elastoméricas puxando simplesmente cada manga para fora do
conjunto do corpo (por vezes é necessário utilizar uma betumadeira, uma chave de fendas
grande ou uma alavanca para levantar e afastar a flange de retenção da manga e a manga da
flange da válvula).
Instalação
1. Colocar a válvula na posição horizontal, sobre uma superfície plana. (Embora seja possível
instalar as mangas da válvula com o conjunto na posição vertical, torna-se mais difícil alinhar
correctamente as flanges de retenção e as mangas, especialmente em válvulas de maiores
dimensões).
2. Verificar o orifício de passagem quanto a um desgaste não usual ou excessivo. Se detectado, o
corpo da válvula pode necessitar de substituição.
3. A Tabela 4 apresenta as dimensões máxima / mínima de passagem de uma válvula KGA
nova, assim como os valores de diâmetro máximo admissível para um corpo afectado pelo
desgaste ou uso. Se o corpo não estiver dentro da gama máxima admissível, recomenda-se
que seja substituído antes da instalação de novas mangas. Em alguns casos, pode ser possível
efectuar pequenas reparações no corpo, de modo a continuar a utilizá-lo. Para informação
complementar, contactar a fábrica ou o seu representante.
4. Lubrificar o D.E. da extremidade de vedação da manga.
5. Instalar a manga, tendo o cuidado de centrar a extremidade da flange na passagem do corpo.
6. Colocar uma flange de retenção na parte superior da manga. Alinhar os orifícios para os
parafusos da flange de retenção com os orifícios equivalentes na flange redonda. Alinhar os
diâmetros internos (D.I.) da manga e da flange de retenção.
7. Para válvulas com flanges de retenção de segmentos, posicionar um segmento da flange de
retenção sobre o rebordo da manga. Alinhar com os orifícios de montagem apropriados na
flange redonda. Colocar os parafusos e porcas necessários; apertar manualmente. Posicionar o
segmento seguinte sobre o rebordo da manga, oposto ao instalado anteriormente. Colocar os
elementos de fixação como anteriormente. Continuar a instalar os segmentos deste modo, até
toda a flange estar em posição.
8. Colocar os parafusos de retenção. Apertar apenas o suficiente para permitir a colocação do
parafuso seguinte. Continuar este processo até todos os parafusos estarem colocados.
9. Assim que todos os parafusos estiverem colocados, apertar os parafusos da flange de retenção
segundo um esquema cruzado, até existir um intervalo de 0” a 1/8” entre a flange de retenção e
o corpo. Não manobrar a válvula apenas com uma manga colocada.
10.Rodar a válvula de modo que a manga instalada fique sobre a superfície plana.
11. Aplicar um lubrificante à base de silicone no raio do ressalto de vedação da manga instalada.
Aplicar também o mesmo lubrificante ao ressalto de vedação da segunda manga e no diâmetro
externo (D.E.) da extremidade de vedação.
12.Instalar a segunda manga, seguindo os passos 1 a 11. Pode ser necessário utilizar dois ou mais
grampos tipo ‘C’ para puxar para baixo a segunda flange de retenção. Não apertar totalmente
os parafusos da flange de retenção até verificar a concentricidade dos orifícios da manga;
utilizando uma régua de nível, verificar a posição da manga em quatro (4) locais, afastados 90
graus em relação ao D.I. do orifício da manga instalada. Ajustar de acordo com o necessário,
para que a manga fique concêntrica com a outra manga.
13.Apertar totalmente os parafusos da flange de retenção de acordo com o Parágrafo 9.
14.Remover os grampos tipo ‘C’, se utilizados.
15.A válvula está agora pronta para instalação. Manter a guilhotina na posição aberta até a válvula
estar instalada.
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 25
Válvula para lamas Clarkson KGA
Instruções de instalação e manutenção
29. Substituição do removedor de sujidade
AVISO
Dado que este procedimento pode ser realizado com a válvula numa tubagem activa, têm
que ser cumpridos os procedimentos de segurança standard da instalação. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, seguimento de instruções e etiquetas de segurança
ou outros procedimentos de segurança standard da instalação têm que ser cumpridos. O
procedimento NÃO DEVE ser efectuado com a válvula na posição fechada. Se a válvula for
retirada para efectuar este serviço, certifique-se que a linha não está pressurizada antes da
remoção da válvula. O conjunto da válvula e as peças podem ser pesados; utilizar técnicas de
movimentação e suporte adequadas, consultar ‘Movimentação’, Secção 33.
Desmontagem
1. A substituição do conjunto do removedor de sujidade pode ser realizada sem ter que retirar a
válvula de serviço. No entanto, este procedimento NÃO DEVE ser efectuado com a válvula na
posição fechada. Se houver suspeitas de que uma ou ambas as mangas elastoméricas falharam,
a válvula deve ser retirada de serviço antes da remoção do conjunto do removedor de sujidade.
Se a válvula tiver que ser retirada, consultar a Secção ‘Movimentação’.
2. Abrir a válvula, ficando a guilhotina na sua posição totalmente elevada.
3. Retirar os parafusos de montagem do retentor do removedor de sujidade, as chapas de
retenção e os removedores de sujidade do corpo.
4. Verificar as peças do conjunto do removedor de sujidade quanto à existência de indícios de
desgaste ou fissuras, abrasão severa ou ataque químico (amolecimento ou deterioração do
elastómero). Em caso de dúvida, substituí-lo.
Remontagem
1. Se a válvula tiver sido removida da tubagem, içá-la para a posição vertical, consultar
‘Movimentação’, Secção 33.
2. Instalar os removedores de sujidade e os retentores dos removedores de sujidade de cada lado
da guilhotina.
Articulação
da arcada
sobre o
parafuso
Figura 10
Para a substituição da guilhotina e/ou removedor
de sujidade, as válvulas de menores dimensões
podem ter o suporte do actuador rodado do modo
como aqui se ilustra. Remover os parafusos da
arcada apenas de um dos lados e desapertar do
lado oposto, apenas o suficiente para permitir o
movimento. Certifique-se que o peso do conjunto
do actuador está devidamente suportado,
tomando cuidado para evitar um acidente.
Retentor do
removedor de
sujidade
Removedor
de sujidade
Tabela 4 - D.I. corpo
Dim.
D.I.
válvula
mínimo
ininmm
3
4
6
8
10
12
14
16
18
20
24
26
30
36
42
48
54
60
4.45113.03
5.39 136.91
7.79197.87
9.42239.27
11.92302.77
13.94354.08
15.80 401.32
17.44442.98
19.06484.12
21.06534.92
26.06 661.92
28.28 718.31
32.06814.32
38.20970.28
45.061144.52
50.741288.80
55.741415.80
63.951624.33
D.I.
máximo inmm
4.49114.05
5.43137.92
7.83198.88
9.46240.28
11.96303.78
13.97354.84
15.83402.08
17.47443.74
19.10485.14
21.10535.94
26.10662.94
28.36720.34
32.12815.85
38.30972.82
45.191147.83
50.771289.56
55.771416.56
63.991625.35
D.I. máximo
admissível corpo
inmm
4.55115.57
5.49139.45
7.89200.41
9.52 241.81
12.02 305.31
14.00355.60
15.86402.84
17.50444.50
19.19487.43
21.19538.23
26.19665.23
28.45722.63
32.21 818.13
38.39 975.11
45.311150.87
50.89 1292.61
55.89 1419.61
64.111628.39
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
Figura 11
página 26
Válvula para lamas Clarkson KGA
Instruções de instalação e manutenção
30. Instruções de desmontagem e montagem
Nota: as dimensões iguais ou inferiores a 8” podem ou não possuir as flanges de retenção
opcionais. As flanges de retenção são standard para dimensões iguais ou superiores a 10”. As
válvulas de diâmetro superior são fornecidas com flanges de retenção de segmentos (multipeças).
Se a sua válvula possui flanges de retenção de segmentos, tome nota das secções especiais.
AVISO
Certifique-se que a linha não está pressurizada antes da remoção da válvula. O conjunto da
válvula e as peças podem ser pesados; utilizar técnicas de movimentação e suporte adequadas.
Consultar ‘Movimentação’, Secção 33.
Desmontagem
1. Antes de intervir na válvula KGA+, verificar se a válvula está na posição aberta. Caso contrário,
manobrá-la para a posição aberta.
2. Remover a válvula da tubagem.
3 Para facilitar a remontagem, utilizando um marcador de tinta indelével, desenhar uma linha
na face da guilhotina ao longo da parte superior da chapa de retenção do removedor de
sujidade. Caso não seja possível a marcação da guilhotina, tomar nota da dimensão desde a
parte superior do corpo da válvula à parte superior da guilhotina na posição totalmente aberta
(consultar a Tabela 5, Figura 13, dimensão A).
4. Inspeccionar visualmente e verificar se o furo da manga está isento de detritos, incrustações e
resíduos de elastómero.
5. Remover os parafusos das flanges de retenção, tomando o devido cuidado para evitar que
as flanges de retenção caiam livremente, caso se encontrem na posição vertical. Remover as
flanges de retenção da válvula.
6. Para válvulas com flanges de retenção de segmentos (consultar a Figura 9), desapertar os
parafusos de retenção e puxar para cima cada segmento individual. Não remover mais do que
uma secção de cada vez.
7. Remover as duas mangas elastoméricas puxando simplesmente cada manga para fora do
conjunto do corpo (por vezes é necessário utilizar uma betumadeira, uma chave de fendas
grande ou uma alavanca para levantar e afastar a flange de retenção da manga e a manga da
flange da válvula).
8. Remover o pino da cavilha da forquilha e removê-la da guilhotina. Para facilitar a remoção pode
ser necessário actuar a válvula ligeiramente para baixo, de modo a aliviar a pressão sobre a
cavilha da forquilha, para facilitar a remoção.
9. Remover o subconjunto actuador / arcada de uma vez, mediante a remoção dos parafusos que
apertam as arcadas ao corpo e puxando-o do conjunto do corpo.
10.Remover a guilhotina.
11. Remover os parafusos de montagem do retentor do removedor de sujidade, as chapas de
retenção e os removedores de sujidade do corpo.
12.Para facilitar a remontagem, marcar as chapas distanciadoras na sua posição montadas tal-qual.
Como existe um orientação apropriada para as chapas, utilizar essas marcas para as colocar de
modo apropriado na remontagem.
13.Remover os parafusos do corpo, tomando o devido cuidado para que as chapas distanciadoras
não caiam.
14.Afastar as duas metades do corpo e remover as chapas distanciadoras.
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 27
Válvula para lamas Clarkson KGA
Instruções de instalação e manutenção
Inspecção visual das peças antes da remontagem
1. Verificar e certificar-se que todas as superfícies interiores do corpo e as portas de drenagem
estão limpas e isentas de lama endurecida ou outras obstruções. Limpar se necessário.
2. Inspeccionar o corpo da válvula, certificando-se que as passagens no centro da válvula estão
alinhadas uma com a outra. Verificar o interior da passagem quanto à existência de desgaste,
segundo a Tabela 4. Substituir o corpo da válvula se existirem indícios de desgaste excessivo ou
não usual.
3. Examinar as superfícies exteriores do corpo quanto à acumulação de lama endurecida ou outra
contaminação; limpar se necessário.
4. Examinar as mangas quanto à existência de indícios de desgaste, fissuras, arrancamentos,
cortes profundos, abrasão severa ou ataque químico (amolecimento ou deterioração do
elastómero). Em caso de dúvida, substituí-las; as mangas devem ser substituídas como um
conjunto.
5. Examinar as peças do conjunto do removedor de sujidade quanto à existência de indícios de
desgaste ou fissuras, abrasão severa ou ataque químico (amolecimento ou deterioração do
elastómero). Em caso de dúvida, substituí-las.
6. Inspeccionar a guilhotina quanto à existência de arestas vivas ou danos excessivos. Ocorrerá
alguma riscagem decorrente da utilização normal. Se a guilhotina estiver empenada para
além de 1/16” de flexão permanente no centro, desempená-la ou substituí-la. Se se efectuar
o desempeno, utilizar uma prensa hidráulica. Tomar o devido cuidado para minimizar a
ocorrência de marcas sobre a superfície da guilhotina, se se utilizar um martelo de aço.
Utilizar uma lixadeira de cinta para eliminar os riscos ou outras marcas de deformação. Se a
guilhotina estiver direita mas possuir incrustações, dever-se-á utilizar uma betumadeira ou
raspador de juntas para removê-las. Inspeccionar a guilhotina quanto à existência de desgaste e
rugosidades. Utilizar uma rebarbadora de disco ou lixadeira de cinta para remover as superfícies
rugosas. Deverá ter-se um cuidado especial na remoção de rebarbas e outras arestas vivas na
borda dianteira boleada.
7. Examinar a arcada quanto a indícios de corrosão, danos ou outros problemas potenciais.
8. Examinar o conjunto do actuador.
A)Válvulas manuais: verificar o fuso quanto à existência de corrosão, empenos, etc. Verificar
se existem indícios de desgaste na porca do fuso em latão.
B)
Pneumático ou hidráulico: verificar se existem fugas em redor do vedante do veio do
cilindro, cabeças e tampões. Verificar se existem indícios de corrosão, empeno, etc. no veio
do cilindro. Manutenção segundo as instruções do fabricante.
C)
Motor eléctrico: manutenção segundo as instruções do fabricante.
9. Verificar as chapas distanciadoras quanto à existência de corrosão e planaridade.
10.Verificar todos os parafusos e porcas quanto à integridade das roscas, indícios de corrosão,
linearidade, etc. Substituir se necessário.
Guilhotina
Retentor do removedor de
sujidade c/ parafusos
Removedor de sujidade
Corpo
Barra
distanciadora
Manga
Flange de retenção
Parafusos do corpo
Parafusos da flange de retenção
Figura 12
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 28
Válvula para lamas Clarkson KGA
Instruções de instalação e manutenção
‘A’
‘B’
Remontagem
1. Colocar a primeira metade do corpo com a face voltada para baixo, sobre uma superfície plana
apropriada.
2. Encher as cavidades de lubrificação com lubrificante aprovado.
3. Colocar as chapas distanciadoras em posição, seguindo as marcas de correspondência, de modo
a alinhá-las adequadamente.
4. Pegar na segunda metade do corpo e encher as cavidades de lubrificação com lubrificante
aprovado. Colocá-la em posição sobre a primeira metade do corpo, alinhando de modo
apropriado os furos dos parafusos e certificando-se que as chapas distanciadoras permanecem
no seu lugar.
5. Inserir a maioria dos parafusos do corpo, com excepção dos parafusos da parte superior que são
usados para fixar o conjunto do actuador ao corpo e apertar ligeiramente. Bater ao de leve nas
metades dos corpos para alinhar os furos internos das mangas dentro de 1/16”, mantendo ao
mesmo tempo o alinhamento dos furos dos parafusos nas flanges quadradas.
6. Ajustar as barras distanciadoras:
Para válvulas de menores dimensões, em que a guilhotina pode ser manuseada com relativa
facilidade:
1.
Deslizar a guilhotina para a sua posição entre as barras distanciadoras do corpo.
2.
Bater ao de leve no bordo das barras distanciadoras, para se obter uma folga total de manobra
de 1/8” entre as barras e as arestas da guilhotina. Remover a guilhotina quando a operação
estiver completa.
Para válvulas de maiores dimensões:
1.
Medir a largura da guilhotina.
2.
Ajustar a distância entre o espaçador em 1/8” superior à largura da guilhotina, paralelo às
flanges quadradas do corpo e a uma distância igual à dos bordos das flanges.
7. Instalar novas mangas e flanges de retenção (se utilizadas), segundo a Secção 5 (retentores de
peça única) ou 9 (retentores de segmentos), conforme aplicável.
8. Erguer o conjunto da válvula para a posição vertical, consultar ‘Movimentação’, Secção 33.
9. Revestir de modo abundante, com lubrificante aprovado, a aresta cortante ao longo da totalidade
da zona cortante. Posicionar a guilhotina entre a arcada apoiado na junta entre as mangas. Pode
ser necessário um suporte adicional para a guilhotina em válvulas de maiores dimensões.
10.Pressionar a guilhotina para o interior do corpo do conjunto da válvula, até a marca desenhada
na guilhotina atingir a parte superior da chapa de retenção ou até a guilhotina atingir
aproximadamente a dimensão A, Tabela 5, Figura 13.
11. Reinstalar o conjunto actuador / arcada com os elementos de fixação do corpo / arcada soltos.
12.Ligar de novo a guilhotina ao actuador (de modo a facilitar a instalação e remoção futuras, deve
ser aplicado um revestimento ou um composto anti-gripagem ao exterior da cavilha da forquilha,
sobre a zona de contacto da forquilha).
13.‘Esticar’ o conjunto arcada / actuador em relação ao corpo, puxando (não elevando) o conjunto
arcada / actuador até ao seu deslocamento máximo afastado do conjunto do corpo (manter o
corpo na sua posição, se a válvula estiver for da tubagem). Apertar os parafusos da arcada / corpo
e verificar o aperto dos parafusos de ligação do actuador à arcada.
14.Manobrar a válvula para a posição totalmente aberta e verificar a posição da guilhotina, usando
os dados da Tabela 5, Figura 13. Ajustar de acordo com o necessário.
15.Abanar a guilhotina. Esta deve estar maioritariamente desencaixada das mangas. As arestas
externas da guilhotina devem estar livres e o centro ainda parcialmente encaixado entre as
mangas.
16.Manobrar alternadamente a guilhotina para as posições totalmente fechada e totalmente aberta.
17.Instalar os removedores de sujidade e os retentores dos removedores de sujidade de cada lado da
guilhotina.
18.Inspeccionar a guilhotina quanto è existência de pedaços de borracha. Se existir uma quantidade
significativa de borracha, uma(s) aresta(s) viva(s) na guilhotina pode(m) estar a causar danos ao
vedante ou a guilhotina está a prolongar-se demasiado no curso de subida. As extremidades
da guilhotina devem estar livres e o centro ainda encaixado. Se a manga / guilhotina estiverem
desalinhadas, desapertar os parafusos de ligação da arcada ao actuador e/ou ajustar a forquilha
até se obter a posição adequada, aberta e fechada.
19.Se fora da tubagem, reinstalar a válvula, consultar a Secção ‘Movimentação’.
Tabela 5
Dim.
‘A’
‘B’
válvula
inmm
inmm
Figura 13
Tolerância dimensional:
3-10”+/-1/16”
12-16”+/-3/32”
18-26”+/-1/8”
30-60”+/-1/4”
Dimensão A = distância desde a parte
superior do corpo da válvula
(não da chapa do removedor
de sujidade) à parte superior
da guilhotina na posição
fechada.
Dimensão B = distância desde a parte
superior do corpo da válvula
(não da chapa do removedor
de sujidade) à parte superior
da guilhotina na posição
aberta.
3
1.59
40.39
4
1.53
38.86
6
1.52
38.61
8
1.59
40.39
10 1.46 37.08
12 2.12 53.85
14 2.18 55.37
16 2.44 61.98
185.06128.52
204.26 108.20
245.34 135.64
264.00 101.60
304.75 120.65
364.75 120.65
42 6.62 168.15
48 6.49 164.85
54 5.73 145.54
608.00203.20
5.22
132.59
6.28
159.51
8.77
222.76
10.59
268.99
12.59319.79
15.3388.62
17.18436.37
19.82503.43
24.31617.47
26.01660.65
32.34 821.44
33.00838.20
37.75958.85
43.75 1111.25
52.621336.55
581473.20
63.231606.04
70.51790.70
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 29
Válvula para lamas Clarkson KGA
Instruções de instalação e manutenção
31. Substituição de guilhotinas localmente
AVISO
Dado que este procedimento pode ser realizado com a válvula numa tubagem activa, têm
que ser cumpridos os procedimentos de segurança standard da instalação. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, seguimento de instruções e etiquetas de segurança ou
outros procedimentos de segurança standard da instalação têm que ser cumpridos. Se a válvula
for retirada para efectuar este serviço, certifique-se que a linha não está pressurizada antes da
remoção da válvula. O conjunto da válvula e as peças podem ser pesados; utilizar técnicas de
movimentação e suporte adequadas, consultar ‘Movimentação’, Secção 33.
1. Abrir a válvula, ficando a guilhotina na sua posição totalmente elevada.
2. Remover o pino da cavilha e a cavilha da forquilha da guilhotina. Para facilitar a remoção pode
ser necessário actuar a válvula ligeiramente para baixo, de modo a aliviar a pressão sobre a
cavilha da forquilha, para facilitar a remoção.
3. Remoção do conjunto do actuador:
Válvulas de menores dimensões: remover os parafusos de ligação da arcada ao corpo de um
lado, excepto o parafuso mais abaixo no lado oposto da arcada. Este parafuso funcionará como
ponto de articulação para o conjunto arcada / actuador. Rodar o conjunto arcada / actuador
para uma posição afastada da válvula e garantir a arcada temporariamente.
Válvulas de maiores dimensões: remover os parafusos de ligação da arcada ao corpo. Elevar
a arcada e o conjunto do actuador para o exterior do conjunto do corpo, de modo a permitir a
remoção da guilhotina.
4. Remover a guilhotina antiga.
5. Inspeccionar a guilhotina quanto à existência de arestas vivas ou danos excessivos. Ocorrerá
alguma riscagem decorrente da utilização normal. Se a guilhotina estiver empenada para
além de 1/16” de flexão permanente no centro, desempená-la ou substituí-la. Se se efectuar o
desempeno, tomar o devido cuidado para minimizar a ocorrência de marcas sobre a superfície
da guilhotina. Utilizar uma lixadeira de cinta para eliminar os riscos ou outras marcas de
deformação. A maquinagem da superfície da guilhotina não é recomendada. As incrustações
ligeiras podem ser removidas com uma betumadeira ou raspador de juntas. Inspeccionar a
guilhotina quanto à existência de desgaste e rugosidades. Utilizar uma rebarbadora de disco ou
lixadeira de cinta para remover as superfícies rugosas. Deverá ter-se um cuidado especial na
remoção de rebarbas e outras arestas vivas na borda dianteira boleada.
6. Aplicar uma pequena quantidade do lubrificante recomendado às duas faces cónicas da
‘extremidade pontiaguda’ da guilhotina.
7. Pressionar a guilhotina para o interior do corpo do conjunto da válvula, até a marca
desenhada na guilhotina atingir a parte superior da chapa de retenção ou a guilhotina atingir
aproximadamente a dimensão A, Tabela 5, Figura 13.
8. Reinstalar o conjunto actuador / arcadas com os elementos de fixação do corpo / arcada soltos.
9. Ligar de novo a guilhotina ao actuador (de modo a facilitar a instalação e remoção futuras,
deve ser aplicado um revestimento ou um composto anti-gripagem ao exterior da cavilha da
forquilha, sobre a zona de contacto da forquilha).
10.‘Esticar’ o conjunto arcada / actuador em relação ao corpo, elevando o conjunto arcada /
actuador até ao seu deslocamento máximo afastado do conjunto do corpo. Apertar os parafusos
da arcada / corpo e verificar o aperto dos parafusos de ligação do actuador à arcada.
11. Apertar todos os parafusos de ligação da arcada ao corpo.
12.Testar o curso da válvula para verificar o percurso e a interferência do removedor de sujidade
/ retentor do removedor de sujidade com a forquilha. Ajustar / substituir os removedores de
sujidade, se necessário.
13.‘Esticar’ o conjunto arcada / actuador em relação ao corpo, puxando (não elevando) o conjunto
arcada / actuador até ao seu deslocamento máximo afastado do conjunto do corpo (manter o
corpo na sua posição, se a válvula for retirada da tubagem). Apertar os parafusos da arcada /
corpo e verificar o aperto dos parafusos de ligação do actuador à arcada.
14.Manobrar a válvula para a posição totalmente aberta e verificar a posição da guilhotina, usando
os dados da Tabela 5, Figura 13. Ajustar de acordo com o necessário.
15.Abanar a guilhotina. Esta deve estar maioritariamente desencaixada das mangas. As arestas
externas da guilhotina devem estar livres e o centro ainda parcialmente encaixado entre as
mangas.
16.Manobrar alternadamente a guilhotina para as posições totalmente fechada e totalmente
aberta.
17.Inspeccionar os removedores de sujidade e os retentores dos removedores de sujidade;
substituir, se necessário (consultar a Secção 29, página 26).
18.Inspeccionar a guilhotina quanto è existência de pedaços de borracha. Se existir uma
quantidade significativa de borracha, uma(s) aresta(s) viva(s) na guilhotina pode(m) estar a
causar danos ao vedante ou a guilhotina está a prolongar-se demasiado no curso de subida.
As extremidades da guilhotina devem estar livres e o centro ainda encaixado. Se a manga /
guilhotina estiverem desalinhadas, desapertar os parafusos de ligação da arcada ao actuador e/
ou ajustar a forquilha até se obter a posição adequada, aberta e fechada.
19.Se fora da tubagem, reinstalar a válvula, consultar a Secção ‘Movimentação’.
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 30
Figura 14
Para a substituição da guilhotina, as válvulas
de menores dimensões podem ter o suporte
do actuador rodado do modo como aqui
se ilustra. Remover os parafusos da arcada
apenas de um dos lados e desapertar do lado
oposto, apenas o suficiente para permitir
o movimento. Certifique-se que o peso do
conjunto do actuador está devidamente
suportado, tomando cuidado para evitar um
acidente.
Válvula para lamas Clarkson KGA
Instruções de instalação e manutenção
Nota
32. Instruções de instalação para a protecção anti-salpicos (opção B7)
É normal que a válvula KGA descarregue
fluido durante os ciclos de abertura e fecho.
Esta acção ajuda a evitar a acumulação
de quaisquer sólidos entre as mangas,
que impediriam uma vedação estanque
quando a válvula está totalmente aberta ou
fechada. A descarga pode ser controlada
mediante a utilização de uma protecção antisalpicos ou chapa de drenagem opcional.
Não instalar a válvula sobre corredores de
passagem, equipamentos eléctricos ou outros
equipamentos críticos, sem utilizar protecções
anti-salpicos, chapas de drenagem ou outros
dispositivos similares.
1. Retirar a protecção anti-salpicos, equipamento de montagem e junta, da grade da válvula.
Verificar se existe o número apropriado de parafusos em ‘U’, anilhas e porcas de montagem, em
conjunto com a protecção, tampa da extremidade e material de juntas.
2. Cortar o material das juntas (se provido de adesivo no verso) em quatro pedaços, que formarão
as dimensões rectangulares da parte inferior da válvula. Se a junta for cortada de uma folha de
elastómero, recomenda-se um material com 6,35 mm (0,25”) de espessura. O material deve ser
compatível com a composição química da lama. O material utilizado para as flanges de retenção
ou mangas será apropriado para a junta B7. Poderão ser possíveis outras opções. Consultar a
fábrica ou o seu representante para recomendações.
3. Limpar a superfície plana maquinada da protecção anti-salpicos, de modo a eliminar sujidades,
partículas abrasivas, massa consistente ou outros detritos presentes. Remover a protecção
do adesivo do material de juntas e aplicá-lo à protecção anti-salpicos, na superfície plana
maquinada correspondente (verso adesivo). Se se utilizar uma junta cortada de uma folha de
elastómero, esta deve ser fixa à protecção anti-salpicos com um composto adesivo do tipo RTV,
para segurá-la durante a instalação. Fixar o material de juntas à superfície plana, ao longo da
aresta da ranhura maquinada.
4. Instalar o tampão da tubagem numa extremidade da protecção anti-salpicos.
5. Posicionar a protecção por baixo da válvula e montar um parafuso em ‘U’ em cada extremidade,
com as porcas ligeiramente apertadas.
6. Verificar a posição do material da junta e a parte inferior do corpo e apertar os parafusos em ‘U’.
7. Apertar todos os parafusos em ‘U’ até a junta estar visualmente comprimida.
ADVERTÊNCIA!
Não colocar o tampão ou tapar ambas as extremidades da protecção anti-salpicos. Isto pode
provocar a falha da válvula.
Corpo
Suporte
Junta
Tampão
(apenas um; não
colocar tampões
em ambas as
extremidades)
Porca sext.
Anilha de segurança
Protecção
anti-salpicos
Parafuso em ‘U’
Figura 15
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 31
Válvula para lamas Clarkson KGA
Instruções de instalação e manutenção
33. Movimentação
AVISO
O conjunto da válvula e as peças podem ser pesados; utilizar técnicas de movimentação e
suporte adequadas. NÃO tentar içar a válvula em conjunto com qualquer tubo ligado a esta
ou outro equipamento. NÃO tentar içar a válvula se esta estiver cheia de fluido. As técnicas
de movimentação podem variar, dependendo da dimensão / peso da válvula. As válvulas
Clarkson KGA pequenas com actuação pneumática ou hidráulica podem estar equipadas com
olhais. Estes apenas podem ser utilizados como pontos de elevação em válvulas de dimensões
iguais ou inferiores a 10”, APENAS para movimentação da válvula e do actuador. NÃO utilizar
os olhais em qualquer válvula de maior dimensão.
Para expedição, as válvulas KGA de maiores dimensões são normalmente colocadas em paletes,
na posição plana ou horizontal, com o furo de passagem orientado na vertical e as faces da flange
viradas para baixo, sobre a palete. As válvulas colocadas em paletes são carregadas nos camiões
com um empilhador. Recomenda-se que a descarga também seja realizada com um empilhador.
Pode-se utilizar uma grua; no entanto, o peso tem que ser suportado pela palete e não pela válvula.
Para válvulas KGA com flanges ranhuradas, NÃO içar ou tentar movimentar a válvula com cintas
colocadas em redor dos olhais das flanges de montagem, dado que é muito perigoso.
As válvulas Clarkson KGA pequenas com actuação pneumática ou hidráulica podem estar
equipadas com olhais. Estes apenas podem ser utilizados como pontos de elevação em válvulas
de dimensões iguais ou inferiores a 10”, APENAS para movimentação do conjunto da válvula e
actuador. Introduzir uma cinta de transporte de resistência adequada e/ou um gancho de elevação
através do orifício do olhal e elevar com cuidado, dado que o centro de gravidade se altera durante
a elevação. Não arrastar a base da válvula durante a movimentação, dado que esta acção pode
deteriorar a borracha das flanges de retenção.
Todas as válvulas podem ser movimentadas usando o conjunto da arcada (forquilha) como ponto
de elevação. NÃO USAR OS SUPORTES DE BLOQUEIO PARA ELEVAR A VÁLVULA. Introduzir
cintas de transporte de resistência adequada sob a chapa superior da arcada, uma para cada braço,
e elevar, com cuidado, dado que o centro de gravidade se altera durante a elevação. Não arrastar
a base da válvula durante a movimentação, dado que esta acção pode deteriorar a borracha das
flanges de retenção.
Algumas válvulas KGA de maiores dimensões podem ser movimentadas utilizando os orifícios de
elevação situados próximo da parte superior de cada braço da arcada, de lado. NÃO USAR OS
SUPORTES DE BLOQUEIO PARA MOVIMENTAR A VÁLVULA. Podem-se colocar anéis de elevação
de dimensão e resistência adequadas nos orifícios de elevação. Em alternativa, podem-se fazer
passar através dos orifícios e anéis de elevação, dois varões de aço de dimensão e resistência
adequadas, roscados nas extremidades (consultar a foto para uma disposição típica). Para válvulas
de maiores dimensões, toda a movimentação deve ser efectuada com correntes. Nunca se
devem utilizar manilhas e cintas, independentemente das suas resistências. Tomar cuidado para
não arrastar a base da válvula durante a movimentação, dado que esta acção pode deteriorar a
borracha das flanges de retenção da manga.
Figura 16
NÃO utilizar os
olhais da flange
para movimentar a
válvula.
Tabela 6 - Pesos do conjunto da válvula standard
Dim.
3
4
6
8
10
12
14
16
18
20
24
26
30
36
42
48
54
60
MH
lbkg
BG
lbkg
AC
lbkg
HC
lbkg
50 22.7
12757.6
8538.6
50 22.7
64 29.0
14164.0
13059.0
70 31.8
98
44.5
175
79.4
180
81.6
98
44.5
135 61.2
21296.2
21095.3
135 61.2
198 89.8
275124.7
310140.6
175 79.4
–
– 427
193.7669
303.5360
163.3
– –
448203.2
720326.6
414 187.8
–
–
573
259.9
1125
510.3
550
249.5
– –
875396.9
1330603.3
950 430.9
– –
1054478.1
1680762.0
1200 544.3
–
–
–
–
2200
997.9
1400
635.0
–
–
–
–
–
1700
771.1
–
–
–
–
–
2150
975.2
–
–
–
–
–
3500
1587.6
–
–
–
–
–
5200
2358.7
–
–
–
–
–
6970
3161.5
–
–
–
–
–
8275
3753.5
–
–
–
–
–
9500
4309.1
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 32
Figura 17
Legenda: a ilustração é para referência e
não se destina a mostrar um aparelho de
elevação recomendado. Certifique-se que
utiliza técnicas de movimentação e suporte
adequadas.
Válvula para lamas Clarkson KGA
Instruções de instalação e manutenção
34. Conjunto do comando manual por volante - MH
Parafuso sext. do batente de posição
Anilha paraf. sext. do batente de posição
Batente de posição
Porca de tampão
Parafuso de bloqueio
Volante
Anilha axial
Paraf./anilha/porca montagem da base
Base da porca do fuso
Paraf./anilha/porca da chapa adaptadora
Chaveta-disco
Chapa adaptadora
Porca do fuso
Conjunto do fuso
Arcada (forquilha)
Cavilha da forquilha c/ pino
Paraf./anilha/porca do corpo/arcada (forquilha)
35. Conjunto de redutor de engrenagens cónicas - BG
Porca da extremidade
Tampa do fuso
Conjunto de extensão do volante (apenas 24”)
Redutor de engrenagens cónicas
Volante
Parafuso sext. do batente de posição
Anilha paraf. sext. do batente de posição
Batente de posição
Porca do fuso
Paraf. montagem da porca do fuso
Chapa adaptadora
Paraf./anilha/porca de montagem da chapa adaptadora (18” - 24”)
Paraf./anilha da chapa adaptadora (3” - 16”)
Conjunto do fuso
Espaçador forquilha (apenas 18” - 24”)
Cavilha da forquilha c/ pino (pino apenas 3” - 16”)
Arcada (forquilha)
Paraf./anilha/porca do corpo/suporte (forquilha)
Nota: as montagens são típicas.
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 33
Válvula para lamas Clarkson KGA
Instruções de instalação e manutenção
36. Conjunto de actuador de cilindro pneumático - AC
Actuador de cilindro pneumático
Anilha/porca de montagem do cilindro
Forquilha (cavilha)
Cavilha da forquilha c/ pino
Arcada (forquilha)
Paraf./anilha/porca do corpo/arcada (forquilha)
37. Conjunto de actuador de cilindro hidráulico - HC
Actuador de cilindro hidráulico
Anilha/porca de montagem do cilindro
Forquilha (cavilha)
Cavilha da forquilha c/ pino
Arcada (forquilha)
Paraf./anilha/porca do corpo/arcada (forquilha)
A Pentair reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste folheto sem aviso prévio
página 34