Download Manual do utilizador (PT)

Transcript
Português
Manual do utilizador (PT)
Leia e guarde este documento cuidadosamente
958.007.05.pt
para aparelhos com ignição electrónica no controlo remoto
1 PT
manual do utilizador
Índice
Prefácio
1.Introdução
2.SEGURANÇA
2.1 Observações gerais
2.2 Medidas de precaução / instruções de segurança
3.Pôr em serviço
3.1 A primeira vez
3.2 Protecção
3.3 Descoloração de paredes e tectos
4.Controlo / comando
4.1 Receptor
4.2 Controlo remoto
4.3 Comando alternativo
5.Manutenção
6.Meio ambiente
6.1 Observações gerais
6.2 O aparelho
7.Garantia
pág.
2
3
3
3
3
4
4
4
5
5
5
7
13
13
14
14
14
14
Português
Prefácio
Como fabricante de aparelhos para calefacção a gás, DRU desenvolve e produz produtos conforme as mais altas exigências de qualidade, desempenho
e segurança.
Assim, pode contar com um prazer de utilização de anos a fio.
Este aparelho está provido duma marca CE. Os aparelhos a gás que cumpram
com os requisitos de segurança, meio ambiente e uso de energia, os assim
chamados requisitos essenciais da directiva europeia de aparelhos a gás, têm
o direito de levar a marca CE.
A instalação e manutenção do seu aparelho devem ser feitas por um instalador competente no ramo de calefacção ambiental a gás.
Junto com o aparelho são fornecidos dois manuais: o manual de instalação e
o manual do utilizador.
O manual do utilizador dá a informação de que necessita para assegurar o
bom e seguro funcionamento do aparelho.
Aconselha-se ler cuidadosamente o manual do utilizador antes de pôr o aparelho em serviço. Guarde cuidadosamente tanto o manual do utilizador como
o manual de instalação.
Como utilizador, poderá realizar somente as actividades mencionadas no manual do utilizador. Para as demais actividades, chame um instalador competente.
Em caso de perguntas ou dúvidas, entre sempre em contacto com o seu instalador.
PT 2
manual do utilizador
Nos manuais utilizam-se os seguintes sinais para realçar informação importante:
➠Acções a realizar
!SugestãoSugestões e conselhos
!AtençãoEstas instruções são necessárias para evitar possíveis problemas na utilização
AtençãoEstas instruções são necessárias para evitar incêndio, ferimento pessoal ou outros danos graves.
1.
Introdução
2.
Português
O seu aparelho está possivelmente disponível em duas versões; neste caso,
pode ser fornecido um modelo túnel além do modelo padrão. O modelo
padrão é sempre acostado a uma parede. O modelo túnel (modelo transparente) tem uma janela tanto na frente como na parte de trás. Pode ser utilizado como divisão entre dois compartimentos da casa.
O seu aparelho é um aparelho fechado de calefacção ambiental a gás. Um
aparelho fechado não extrai o ar de combustão ao ambiente de vida, mas
aspira-o de fora. Realiza isto com um sistema combinado de escape de gás
de combustão/ alimentação de ar de combustão. Este sistema pode tanto ser
instalado pela fachada como pelo telhado.
Se necessário, o aparelho será encastrado num pano de chaminé. Um pano
de chaminé deve sempre ser ventilado para uma boa descarga do calor.
O manejo deste aparelho faz-se com um controle remoto sem fio; este funciona a pilhas. Alguns aparelhos não vêm com uma caixa de comando. Nesse
caso, o receptor e o bloco de regulação de gás encontra-se montado debaixo
do aparelho.
SEGURANÇA
2.1 Observações gerais
Atenção -Leia este capítulo sobre segurança com muita atenção;
-Obedeça às medidas / instruções contidas nesse manual.
2.2 Medidas de precaução / instruções de segurança
Siga cuidadosamente as seguintes medidas de precaução / instruções:
➠a instalação e manutenção do seu aparelho devem ser feitas por um instalador
competente no ramo de calefacção ambiental a gás;
não tente fazer alterações ao aparelho;
➠
a manutenção deve ser feita pelo menos 1 x por ano;
➠
se o aparelho acender com um estalo ou não acender bem, feche a torneira de
➠
gás e avise o instalador;
em caso de falhas e/ou mau funcionamento do aparelho, feche a torneira de
➠
gás e entre em contacto com o instalador;
mande substituir imediatamente uma janela rachada ou partida;
➠
3 PT
manual do utilizador
➠ não utilize o aparelho se tiver alguma janela rachada ou partida.
➠mantenha objectos inflamáveis e/ou materiais como cortinas a uma distância
mínima de 50 cm do aparelho e/ou dos tubos de escape;
não ponha a secar roupas, toalhas, etc. no aparelho ou perto dele, para evitar
➠
incêndio;
evite o contacto com as partes quentes do aparelho para prevenir queimaduras;
➠
nunca
deixe as crianças e pessoas incapazes de avaliar as consequências dos
➠
seus actos ficar a sós perto dum aparelho aceso;
➠coloque o controlo remoto fora do alcance das crianças e de pessoas incapazes
de avaliar as consequências de seus actos.
Se o aparelho não for ser usado durante algum tempo, é recomendável retirar
➠
as pilhas do comando e do recetor. Isto para prevenir danos no aparelho, causados por pilhas vazadas.
3.
Pôr em serviço
3.1 A primeira vez
Quando utilizar um pano de chaminé, este deve estar seco antes do primeiro
uso, para evitar juntas de contracção.
Português
!AtençãoSe o pano da chaminé for constituído de materiais pétreos ou tiver sido acabado a estuque, deverá secar pelo menos 6 semanas antes de ser usado.
Para poder usar o controlo remoto sem fio, deve-se definir um novo código de
comunicação entre o controlo remoto e o receptor antes de usar o aparelho;
ver para isso o parágrafo 4.2.1., Definir código de comunicação.
Durante o primeiro uso, pode-se notar um cheiro desagradável em consequência da evaporação de componentes voláteis da tinta, dos materiais, etc. Isso
pode levar várias horas.
!Atenção-Animais domésticos e especialmente pássaros podem ser sensíveis aos vapores que se desprendem;
-A forma da chama é inicialmente influenciada pela evaporação de componentes voláteis.
!Sugestão -Coloque a aparelho na posição máxima para acelerar a evaporação;
-Mantenha o compartimento bem ventilado;
-Retire os animais domésticos do compartimento.
3.2 Protecção
Para evitar situações de insegurança, deve cumprir cuidadosamente as medidas/instruções a seguir.
PT 4
manual do utilizador
Atenção-Mantenha objectos inflamáveis e/ou materiais como cortinas a uma distância mínima de 50 cm do aparelho e/ou dos tubos de escape;
-Não ponha a secar roupas, toalhas, etc. no aparelho ou perto dele, para evitar
incêndio;
-Evite o contacto com as partes quentes do aparelho para prevenir queimaduras;
-Nunca deixe as crianças e pessoas pouco capazes de avaliar as consequências dos seus actos ficar a sós perto dum aparelho aceso;
-Coloque o controlo remoto fora do alcance das crianças e de pessoas pouco
capazes de avaliar as consequências de seus actos.
3.3 Descoloração de paredes e tectos
A descoloração castanha é um problema aborrecido e difícil de corrigir. A descoloração castanha pode ser causada pela queima de pó devido a ventilação
insuficiente, a fumo ou à queima de velas, candeeiros etc. O fumo de cigarros
e charutos contém alcatrão que se deposita em paredes mais frias.
Estes problemas podem ser evitados (em parte) por uma boa ventilação do
local onde se encontra o aparelho.
4.
Controlo / comando
Português
O aparelho é manejado com um controlo remoto.
A ignição, o ajustamento da altura da chama bem como a desligação fazem-se
através do controlo remoto, que acciona um receptor na caixa de comando.
Alguns aparelhos não vêm com uma caixa de comando. Nesse caso, o receptor encontra-se montado debaixo do aparelho. O receptor e o controlo remoto
são alimentados por pilhas. Para o receptor são necessárias 4 pilhas penlite
(tipo AA); o controlo remoto necessita de uma pilha de 9 V (formato bloco).
As pilhas têm uma vida útil de cerca um ano quando usadas de modo normal.
Como opção, pode-se usar um adaptador. Informe-se junto do seu instalador.
Para isso, precisa duma tomada de 230 V nas proximidades do aparelho.
4.1 Receptor
O receptor encontra-se na caixa de comando (ver Fig. 1) ou o receptor encontra-se montado debaixo do aparelho.
4.1.1 Substituir as pilhas
Quando as pilhas do receptor estiverem quase vazias, ouvirá 3 curtos bips
desde que o pequeno motor para o ajuste do queimador principal esteja a
funcionar (ver o parágrafo 4.2.2.1).
Poderá substituir as pilhas assim:
➠Abra a porta da caixa de comando.
5 PT
manual do utilizador
!AtençãoOs aparelhos autónomos e os aparelhos com combustão aberta não são fornecidos com caixa de comando. Caso disponha de um aparelho autónomo ou de
um aparelho com combustão aberta, siga as instruções do respetivo manual de
instalação.
➠Pegue o receptor.
➠Deslize a tampa para fora.
➠Remova e coloque as 4 pilhas penlite (tipo AA).
!Atenção -Evite um curto-circuito entre as pilhas e objectos/partes de metal;
-Cuidado com os pólos “+” e “-”das pilhas e do suporte;
-Utilize pilhas alcalinas;
-As pilhas pertencem aos resíduos químicos de pequenas dimensões, não podendo, portanto, ser deitadas no lixo doméstico.
Português
➠Deslize a tampa de volta.
➠Coloque o receptor (V) como indicado na Fig. 1.
1
PT 6
manual do utilizador
!Atenção -Não coloque a antena (N) do receptor muito perto do cabo de ignição e/ou
de peças metálicas: assegure-se de que a antena aponta para cima (ver Fig. 1
para a posição certa);
-Assegure-se de que o cabo de ignição não se encosta em cima/ao lado de
peças de metal: isto enfraquece a faísca;
-Não deite o cabo de ignição em cima do receptor: isto pode danificar o receptor.
As funções padrão do aparelho, tais como ignição, regulação da altura da chama,
stand-by (chama-piloto) e desligar, são realizadas na posição
MAN, a regulação manual do
controlo remoto (vd. fig. 2a e
2b).
Além disso, é possível definir
várias funções adicionais com
a ajuda do controlo remoto:
-indicação de temperatura
em graus Célsius ou Fahrenheit;
-hora;
-função de termóstato;
-temporizador para a função
de termóstato.
2a
Português
4.2 Controlo remoto
2b
AtençãoEmbora seja pouco provável, não está excluído que o processo de ignição seja
accionado acidentalmente por outros controlos remotos sem fio. Mencione-se
como exemplo o controlo remoto duma lareira a gás dos vizinhos, mas também
chaves de carro e abridores de porta de garagem.
O resultado é que o seu aparelho começa a queimar sem você querer.
Eventualmente, pode remediar/evitar a ignição acidental do seu aparelho:
-definindo um novo código de comunicação entre o controlo remoto e o
receptor (ver o parágrafo 4.2.1);
-pondo o botão A do bloco de regulação de gás na posição MAN no caso de
longa ausência (ver o parágrafo 4.2.2.1);
-fechando a torneira de gás junto ao seu aparelho. Esta é a medida mais
segura se o aparelho estiver fora de uso por muito tempo;
-Observe as medidas/ instruções de segurança mencionadas, também
quando o aparelho não estiver em função.
7 PT
manual do utilizador
4.2.1 Definir o código de comunicação
Antes de pôr o aparelho em serviço, deve-se definir um novo código de comunicação entre o controlo remoto e o receptor. O código é seleccionado ao
acaso entre os 65000 códigos que estão disponíveis. Assim, é pouco provável
que outros controlos remotos na sua proximidade usem o mesmo código e
influenciem o funcionamento do seu aparelho.
Proceda como se segue:
➠Aperte o botão de reinicialização do
receptor até ouvir dois sinais sonoros seguidos (ver Fig. 3).
➠Desaperte o botão de reinicialização depois do segundo sinal, mais
longo.
3
Em 20 segundos prima o botão
➠
(chama pequena) no controlo remoto até ouvir dois breve sinais sonoros: esta é a confirmação de boa comunicação.
!AtençãoSe instalar um novo controlo remoto ou receptor, deverá redefinir o código de
comunicação.
Português
4.2.2 A posição MAN
Premindo brevemente o botão SET, percorre seguidamente estas funções:
MAN → Y TEMP → 4 TEMP → (P*)TIMER → MAN
onde, conforme a definição do temporizador:
(P*) é representado como P1 Y, P1 4, P2 Y, P2 4.
!SugestãoTambém pode voltar para a posição MAN pressionando o botão
(chama grande).
pequena) ou
(chama
!Atenção-Quando se pressionam os botões (excepto o botão SET) aparece o símbolo
de transmissão ( ) indicando que há transmissão entre o controlo remoto e
o receptor;
-O receptor confirma a transmissão com um sinal sonoro;
-O aparelho volta automaticamente para a posição stand-by caso não haja
transmissão durante 6 horas.
➠Coloque o controlo remoto na posição MAN.
4.2.2.1 Ignição
Atenção-Durante o processo de ignição, não é permitido girar manualmente o botão
B no bloco de regulação de gás (ver Fig. 4);
PT 8
manual do utilizador
-Espere sempre 5 minutos após o apagar da chama-piloto antes de ligar o
aparelho outra vez;
-O uso de propano requer atenção especial. A chama-piloto pode apagar-se
devido a ar na conduta, por exemplo em consequência da substituição duma
botija de propano; Observe estritamente o tempo de espera de 5 minutos antes de accionar novamente o processo de ignição;
-Em caso de falhas e/ou mau funcionamento, feche a torneira de gás e avise o
instalador.
!SugestãoPara aparelhos a propano, use um sistema com duas botijas provido de uma
passagem automática para a botija de reserva se utilizar botijas vendidas separadamente.
A ignição do aparelho é feita assim:
➠Coloque o botão A do bloco de regulação de gás na posição ON (o botão
B é dirigido automaticamente) (ver
Fig. 4).
O bloco de regulação do gás encontra-se na caixa de comando ou o
bloco de regulação do gás encontrase montado debaixo do aparelho.
4
(chama grande) do controle
remoto.
➠Solte os botões quando um curto sinal sonoro indicar que o processo de ignição começou.
Português
➠Pressione ao mesmo tempo os botões OFF e
Seguidamente:
-os sinais contínuos indicam que o processo de ignição está a funcionar;
-um curto sinal sonoro indica que o processo de ignição terminou;
-o aparelho liga automaticamente a posição mais alta do queimador principal; este acende-se em poucos segundos.
Atenção-Se o chama-piloto não acender depois de 3 tentativas, feche a torneira de gás
e chame o instalador;
-Durante a ignição da chama-piloto ouvem-se sinais sonoros. Depois do último sinal sonoro curto, o queimador principal deverá estar quase ou completamente aceso dentro de cerca de 10 segundos. Caso isso não aconteça,
feche a torneira de gás e avise o instalador;
-Se o aparelho acender com um estalo, feche a torneira de gás e avise o instalador.
!SugestãoQuando o queimador principal entra em funcionamento, começa a andar um
motor; isto é audível.
9 PT
manual do utilizador
4.2.2.2 Altura da chama / Stand-by
A altura da chama pode ser regulada continuamente com a ajuda dos botões
(chama pequena) e
(chama grande). Baixando-se a altura da chama
cada vez mais, o aparelho pode ser colocado no estado de stand-by; isso
significa que somente a chama-piloto está ainda a funcionar.
➠Pressione o botão
(chama pequena) para baixar a altura da chama e/ou colocar o aparelho na posição stand-by.
➠Pressione o botão (chama grande) para aumentar a altura da chama e/ou
ligar o queimador principal a partir da posição stand-by (chama-piloto).
Atenção-Ao manter-se apertado o botão
(chama grande) no controlo remoto, o
queimador principal deverá estar quase ou completamente aceso dentro de
cerca 10 segundos. Caso isso não aconteça, feche a torneira de gás e avise o
instalador;
-Caso o aparelho acenda com um estalo, feche a torneira de gás e chame o
instalador.
4.2.2.3 Desligar
O aparelho desliga-se com um aperto no botão OFF. Então a chama-piloto
também se apaga.
Português
4.2.3 Indicação da temperatura
A temperatura pode ser mostrada no visor em graus Célsius (°C) com um
relógio de 24 horas ou em graus Fahrenheit (°F) com um relógio de 12 horas.
➠Pressione ao mesmo tempo os botões OFF e
(chama pequena) até a indica-
ção desejada aparecer no visor.
4.2.4 Hora
O visor pode mostrar as horas.
Após a colocação da pilha ou o pressionamento simultâneo dos botões
(chama grande) e
(chama pequena) a indicação da hora pisca no visor e
a hora pode ser definida.
➠Aperte ao mesmo tempo os botões
e
até que o marcador de horas no
visor pisque.
➠Aperte o botão (chama grande) para definir as horas;
➠Aperte o botão (chama pequena) para definir os minutos;
➠Aperte o botão OFF para voltar à posição MAN, ou espere até que o sistema
volte automaticamente à posição MAN.
PT 10
manual do utilizador
4.2.5 Função de termóstato
Com o termóstato, poderá definir duas temperaturas que serão reguladas termostaticamente. Estas temperaturas são denominadas a temperatura diurna
e a temperatura nocturna.
Os símbolos Y TEMP e 4 TEMP no visor representam respectivamente a
temperatura diurna e a temperatura nocturna.
A temperatura ambiente é comparada com a temperatura diurna/nocturna
definida. Em seguida a altura da chama é regulada automaticamente para
alcançar a temperatura definida.
Para que se possa utilizar a função de temperatura diurna/nocturna, o aparelho deve encontrar-se no modo stand-by.
!Atenção-Guarde o controle remoto sempre no mesmo lugar, para que o termóstato
‘sinta’ a temperatura ambiente;
-Assegure-se de que este lugar esteja livre de influências como correntes de
ar, calor de radiadores e luz solar directa.
Exemplo
Por meio da função Y TEMP, pode manter uma temperatura diurna de 20° C.
Por meio da função 4TEMP, pode manter uma temperatura nocturna de 15° C.
4.2.5.1 Definir a temperatura diurna/nocturna
Português
Com a ajuda do botão SET, pode percorrer respectivamente as seguintes funções:
MAN → Y TEMP → 4 TEMP → (P*) TIMER → MAN
➠Aperte brevemente o botão SET para chegar na posição Y TEMP ou 4 TEMP.
➠Aperte o botão SET até que a temperatura no visor pisque.
➠Defina a temperatura desejada com os botões (chama grande) e (chama
pequena).
!Atenção -A temperatura mínima a definir é de 5 °C / 40 °F.
-A regulação da temperatura nocturna é desligada diminuindo a temperatura
até que apareçam duas linhas (“--”) no visor.
➠Aperte o botão OFF ou espere até que a posição Y TEMP ou 4 TEMP apareça
no visor.
11 PT
manual do utilizador
4.2.5.2 Activar a função termostática
Para activar a função de termóstato, siga os seguintes passos:
➠Coloque o aparelho na posição stand-by (chama-piloto) através do botão
(chama pequena).
Defina
a temperatura diurna/nocturna.
➠
Escolhe
a função Y TEMP ou 4 TEMP com a ajuda do botão SET.
➠
4.2.6 Temporizador para a função termostática
Com a ajuda do temporizador podem ser definidos dois momentos por dia
para ligar a temperatura diurna e dois momentos por dia para ligar a temperatura nocturna.
Para regular a temperatura nocturna, esta deve ser definida para 5 °C / 40 °F
no mínimo.
Se a temperatura nocturna for definida na posição “--”, o aparelho continuará
na posição stand-by. O aparelho só se ligará novamente na próxima hora de
ligação da temperatura diurna.
O aparelho deve estar no stand-by para ser regulado por meio do temporizador.
Português
Exemplo de horas de ligação
Definiu uma temperatura diurna e nocturna, respectivamente, de, por exemplo, 20 °C e 15 °C.
P1 Y TIMER = 7 horas; a temperatura vai para 20 °C às 7 horas.
P1 4 TIMER = 9 horas; a temperatura vai para 15 °C às 9 horas.
P2 Y TIMER = 17 horas; a temperatura volta para 20 °C às 17 horas.
P2 4 TIMER = 22 horas; a temperatura volta para 15 °C às 22 horas.
4.2.6.1 Definir horas para o temporizador
Para definir o temporizador, siga os seguintes passos:
➠Defina a temperatura diurna e nocturna como descrito acima no parágrafo
4.2.5.1;
Aperte brevemente o botão SET para chegar na posição (P*) TIMER;
➠
Aperte o botão SET até que apareça P1 Y TIMER, enquanto a hora pisca.
➠
Defina o primeira momento de ligação da temperatura diurna com os botões
➠
(chama grande) e
(chama pequena).
Aperte
brevemente
o
botão
SET para definir o próximo momento do ciclo,
➠
P1 4 TIMER.
➠Defina sucessivamente os momentos P2 Y TIMER e P2 4 TIMER.
➠Aperte o botão OFF ou espere até que a posição (P*) TIMER apareça no visor.
PT 12
manual do utilizador
4.2.6.2 Activar a função do temporizador
Siga os seguintes passos para activar a função do temporizador:
➠Coloque o aparelho na posição stand-by (chama-piloto) com a ajuda do botão
(chama pequena).
Defina
a temperatura diurna/nocturna se ainda não o tiver feito; para isso, ver
➠
o parágrafo 4.2.5.1.
➠Defina os momentos P1 Y TIMER, P1 4 TIMER, P2 Y TIMER e P2 4 TIMER.
➠Seleccione a função (P*) TIMER com a ajuda do botão SET.
4.2.7 Substituição de pilhas
Quando a pilha estiver quase vazia, aparecerá “BATT” no visor.
Pode substituir as pilhas da seguinte maneira:
➠Remova a tampa na parte de trás do controlo remoto.
➠Desconecte a pilha de 9V (modelo bloco) do conector / conecte-a ao conector.
!Atenção-Cuidado com os pólos “+” e “-” das pilhas e do suporte;
-Utilize pilhas alcalinas;
-As pilhas pertencem aos resíduos químicos de pequenas dimensões, não podendo, portanto, ser deitadas no lixo doméstico.
Português
➠Coloque a pilha no suporte.
➠Feche a tampa.
4.3 Comando alternativo
Caso utilize um sistema de domótica para a lareira, a configuração do controlo remoto é importante. Consulte o manual de instalação do aparelho.
5.
Manutenção
O bom e seguro funcionamento do aparelho deve ser controlado pelo menos
uma vez por ano.
Atenção -A manutenção do seu aparelho deve ser feita somente por um instalador
competente no ramo de calefacção ambiental a gás;
-Mande substituir imediatamente uma janela rachada ou partida;
-Não faça alterações ao aparelho.
!AtençãoComo utilizador, só pode limpar o aparelho do lado de fora;
-Não use produtos de limpeza cáusticos ou abrasivos;
-Danificações no verniz, causadas por objectos caídos, colocados ou encostados na caixa, não estão cobertas pela garantia.
13 PT
manual do utilizador
6.
Meio ambiente
6.1 Observações gerais
Os materiais de embalagem devem ser removidos pela via normal.
As pilhas pertencem aos resíduos químicos de pequenas dimensões, devendo ser deitadas nos contentores apropriados.
6.2 O aparelho
No fim da vida útil do aparelho, este deve ser processado duma maneira aceitável, para que o aparelho ou peças dele possam ser reutilizadas.
AtençãoRealize as seguintes actividades antes de proceder à remoção:
-Primeiro, feche a torneira de gás;
-Em seguida, desligue a junção entre o aparelho e a torneira de gás, rodando.
➠Remova o aparelho.
➠Não ponha o aparelho junto das escórias não triadas, mas entregue-o num
posto de colecta reconhecido.
Contacte
a sua câmara municipal para informação sobre os sistemas de entrega
➠
e colecta disponíveis.
Português
7.
Garantia
A garantia do seu aparelho DRU é prestada através do seu fornecedor. Em
caso de reclamações deve sempre contactá-lo. O seu fornecedor chamará a
DRU se considerar necessário. A garantia de fábrica tem a duração de 2 anos
após a data de compra.
PT 14
manual do utilizador
Notas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Português
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 PT
Português
manual do utilizador
DRU Verwarming B.V.
The Netherlands
Postbus 1021, NL-6920 BA Duiven
Ratio 8, NL-6921 RW Duiven
PT 16