Download Manual de instruções ENA 7

Transcript
de
en
fr
it
nl
es
Manual de instruções
pt
ru
O manual de instruções recebeu a aprovação do instituto
alemão independente de controlo TÜV SÜD graças à
sua fácil compreensão, ao seu conteúdo completo e ao
seu rigor.
ENA 7
A sua ENA 7
Elementos de comando
188
Indicações importantes
190
Utilização conforme a finalidade ...................................................................................................................... 190
Para a sua segurança ........................................................................................................................................... 190
1 Preparação e colocação em funcionamento
191
JURA na Internet.................................................................................................................................................... 191
Visor resumido de 3 cores ................................................................................................................................... 191
Instalar o aparelho ................................................................................................................................................ 191
Encher o depósito de água ................................................................................................................................. 191
Encher o depósito de grãos ............................................................................................................................... 192
Primeira colocação em funcionamento........................................................................................................... 192
Colocar e ativar o filtro ....................................................................................................................................... 193
Medir e ajustar a dureza da água ..................................................................................................................... 193
Ajustar o moinho ................................................................................................................................................. 194
2 Preparação
194
Expresso e café ..................................................................................................................................................... 195
Preparação de duas especialidade de café com um simples toque de botão ......................................... 195
Aroma Boost ......................................................................................................................................................... 195
Café em pó............................................................................................................................................................ 196
Adaptar permanentemente a quantidade de água ao tamanho da chávena .......................................... 196
Cappuccino ........................................................................................................................................................... 197
Leite quente e espuma de leite ......................................................................................................................... 198
Cappuccino com bocal de espuma de 2 níveis .............................................................................................. 198
Leite quente com o bocal para espumar de dois níveis ............................................................................... 199
Água quente ......................................................................................................................................................... 199
3 Funcionamento diário
199
Ligar o aparelho ................................................................................................................................................... 199
Manutenção diária .............................................................................................................................................. 200
Desligar o aparelho ............................................................................................................................................ 200
4 Ajustes permanentes no modo de programação
200
Produtos ............................................................................................................................................................... 200
Modo de poupança de energia ......................................................................................................................... 201
Desligar automático ............................................................................................................................................ 201
Unidade de medida da quantidade de água ................................................................................................. 202
Língua ................................................................................................................................................................... 202
186
ENA 7
5
6
7
8
9
10
11
Manutenção
202
Lavar o aparelho.................................................................................................................................................. 202
Limpar o aparelho .............................................................................................................................................. 203
Mudar o filtro ...................................................................................................................................................... 203
Descalcificar o aparelho ..................................................................................................................................... 204
Lavar o bocal para Cappuccino ........................................................................................................................ 205
Limpar o bocal para Cappuccino ..................................................................................................................... 206
Desmontar e lavar o bocal profissional para Cappuccino ........................................................................... 207
Desmontar e lavar o bocal simples para Cappuccino .................................................................................. 207
Desmontar e lavar o bocal de espuma de 2 níveis ....................................................................................... 207
Limpar o depósito de grãos .............................................................................................................................. 208
Descalcificar o depósito de água ..................................................................................................................... 208
Mensagens no visor
209
Eliminação de falhas
210
Transporte e eliminação ecológica
212
Transportar / esvaziar o sistema........................................................................................................................ 212
Eliminação ............................................................................................................................................................. 212
Dados técnicos
212
Índice remissivo
213
Endereços da JURA / Notas legais
215
de
en
fr
it
nl
es
Descrição dos símbolos
Advertências
J CUIDADO
Cumpra sempre as informações assinaladas com CUIDADO ou ATENÇÃO e os
respectivos pictogramas de aviso. A palavra ATENÇÃO alerta para eventuais
ferimentos graves e a palavra CUIDADO alerta para eventuais ferimentos ligeiros.
CUIDADO
CUIDADO alerta sobre comportamentos que podem causar danos na máquina.
pt
Símbolos utilizados
T
Solicitação de ação. Aqui o utilizador é solicitado a executar uma ação.
E
Notas e sugestões para facilitar ainda mais o manuseamento da sua ENA.
@
Referências à oferta em linha da JURA com informações interessantes e úteis:
www.jura.com
PRONTO
ru
Indicação no visor de diálogo
187
ENA 7
Elementos de comando
1
6
2
7
8
9
10
3
4
5
Figura: ENA 7 Ristretto Black
1
2
3
4
5
188
Depósito de água
Recipiente para café pré-moído
Depósito de borras de café
Bandeja de recolha de água
Base para chávenas
6 Tampa do depósito de grãos
7 l Botão rotativo para a preparação de
água quente e vapor
8 Connector System© para diversos bocais
para Cappuccino
9 Bocal simples para Cappuccino
10 Saída de café rotativa
ENA 7
de
3
4
5
en
fr
6
1
7
2
8
it
9
10
nl
1
2
3
4
5
= Tecla Aroma Boost
< Tecla Expresso
Q Tecla Liga/Desliga
Disco de moagem
Tampa
6
7
8
9
10
c Tecla Manutenção
n Tecla vapor
> Tecla Café
g Rotary Switch
Visor de diálogo
es
O Connector System© permite a utilização de vários bocais para Cappuccino. Os mesmos estão
disponíveis em lojas especializadas.
Bocal profissional para Cappuccino
Espuma de leite
Leite quente
pt
Bocal simples para Cappuccino
Espuma de leite
ru
189
ENA 7
Indicações importantes
condutoras de corrente elétrica. Se ele for
aberto, isso representará perigo de morte. As
reparações apenas devem ser executadas por
postos de serviço pós-venda autorizados da
JURA e apenas devem ser utilizadas peças
sobressalentes e acessórios originais.
Utilização conforme a finalidade
O aparelho foi concebido e construído para o uso
doméstico. Ele destina-se apenas à preparação do
café e para aquecer leite e água. Qualquer outra
forma de utilização é considerada incorreta.
A JURA Elektroapparate AG não assumirá qualquer
responsabilidade pelas consequências de
uma utilização não conforme a sua finalidade.
Antes da utilização do aparelho, leia e cumpra rigorosamente este manual de instruções. Mantenha
este manual de instruções nas proximidades do
aparelho e entregue-o ao próximo proprietário.
Para a sua segurança
Leia atentamente e respeite as importantes instruções de segurança apresentadas a seguir.
Assim, evita o perigo de morte por choque
elétrico:
Nunca utilize um aparelho se este ou o seu
cabo de ligação apresentar danos.
Em caso de sinais de danos, como, por
exemplo, cheiro a queimado, desligue o
aparelho imediatamente da rede elétrica e
entre em contacto com o serviço pós-venda
da JURA.
Se o cabo de ligação à corrente deste aparelho
estiver danificado, o mesmo tem de ser
reparado diretamente pela JURA ou por um
posto de serviço pós-venda autorizado da
JURA.
Certifique-se de que a ENA e o cabo de ligação
não se encontram nas proximidades de
superfícies quentes.
Preste atenção para que o cabo de ligação não
seja prensado nem encostado a arestas vivas.
Nunca abra ou repare o aparelho por conta
própria. Não realize alterações no aparelho que
não estejam descritas neste manual de
instruções. O aparelho contém peças
U
U
Perigo de queimaduras e escaldaduras em todas as
saídas e no bocal para Cappuccino:
Instale o aparelho fora do alcance de crianças.
Não toque em peças quentes. Utilize as pegas
previstas para o efeito.
Tenha atenção para que o bocal para Cappuccino esteja corretamente montado e limpo. No
caso de uma montagem incorreta ou de um
entupimento, o bocal para Cappuccino ou as
peças do mesmo podem soltar-se.
U
U
U
Um aparelho danificado não é seguro e poderá ser
causa de incêndio ou ferimentos. Para evitar danos
e consequentes perigos de ferimentos e incêndio:
Nunca deixe o cabo de ligação à corrente
pendurado. O cabo de ligação à corrente
poderá representar perigo de queda ou poderá
ser danificado.
Proteja a ENA contra elementos climáticos
como chuva, geada ou luz solar di reta.
Não mergulhe a ENA, o seu cabo ou as suas
peças de ligação em água.
Não coloque a ENA ou as suas peças soltas na
máquina de lavar loiça.
Antes de efetuar operações de limpeza na
ENA, desligue-a através do interruptor de
corrente. Limpe a ENA sempre com um pano
húmido, mas nunca molhado. Proteja-a contra
salpicos de água permanentes.
Conecte o aparelho apenas a uma fonte de
eletricidade, conforme indicado na placa de
características. A placa de características está
localizada no lado inferior da sua ENA. Para
mais informações sobre os dados técnicos,
consulte este manual de instruções (ver
Capítulo 9 “Dados técnicos”).
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
190
ENA 7
U
U
U
U
Utilize exclusivamente produtos de manutenção originais de JURA. Os produtos não
recomendados especificamente por JURA
podem danificar a ENA.
Não utilize grãos de café tratados com aditivos
ou caramelizados.
Encha o depósito de água exclusivamente com
água limpa e fria.
No caso de uma ausência prolongada,
desligue o aparelho do interruptor de corrente.
As pessoas, inclusivamente as crianças, que não
estão aptas a utilizar o aparelho com segurança
devido
às suas faculdades físicas, sensoriais ou
mentais ou
à sua inexperiência ou falta de conhecimento
não devem utilizar o aparelho sem a supervisão ou
orientação de uma pessoa responsável.
U
U
Segurança na utilização do cartucho do filtro
CLARIS Blue:
Guarde os cartuchos do filtro fora do alcance
de crianças.
Guarde os cartuchos do filtro num lugar seco
na embalagem fechada.
Proteja os cartuchos do filtro contra o calor e a
ação direta da luz solar.
Não utilize cartuchos do filtro danificados.
Não abra os cartuchos do filtro.
U
U
U
U
U
1
Preparação e colocação em
funcionamento
Este capítulo faculta as informações necessárias
para a utilização correta da sua ENA. Ele explica
como preparar a sua ENA passo-a-passo para a sua
primeira degustação de café.
JURA na Internet
de
Visite-nos na Internet.
@ Na Homepage da JURA (www.jura.com)
poderá consultar informações interessantes
e atuais sobre a sua ENA e sobre o tema
café.
en
Visor resumido de 3 cores
A sua ENA possui um visor resumido de 3 cores.
As cores dos textos do visor têm o seguinte
significado:
Verde: a sua ENA está operacional.
Vermelho: a ENA solicita uma ação do
utilizador.
Amarelo: encontra-se no modo de programação.
fr
U
U
U
it
Instalar o aparelho
Durante a instalação da sua ENA, respeite os
seguintes pontos:
Colocar o aparelho numa superfície horizontal
e resistente à água.
Escolher um local no qual a ENA fique
protegida contra sobreaquecimento. Ter
atenção para que as ranhuras de ventilação
não fiquem cobertas.
U
nl
U
es
Encher o depósito de água
Para saborear uma chávena de café perfeito, recomendamos a mudança diária da água.
pt
CUIDADO
Leite, água mineral ou outros líquidos podem
danificar o depósito de água ou o aparelho.
T Encha o depósito de água exclusivamente
com água limpa e fria.
ru
T Remover o tanque de água e lavar com água
fria.
191
ENA 7
T Encher o depósito de água com água limpa
e fria e voltar a colocá-lo.
g T Rodar o Rotary Switch até a língua desejada
ser exibida, p.ex., LINGUA
PORTUGUES.
Encher o depósito de grãos
CUIDADO
Os grãos de café tratados com aditivos (por
exemplo, com açúcar no café torrefacto), bem
como o café em pó ou café seco por congelamento danificam o moinho.
T Encha o depósito de grãos apenas com
grãos de café sem tratamentos adicionais.
T Remover a tampa do depósito de grãos.
T Remover a sujidade e os corpos estranhos
eventualmente existentes no depósito de
grãos.
T Encher depósito de grãos com grãos de café.
T Fechar depósito de grãos.
k T Pulsar o Rotary Switch para confirmar o
ajuste da língua.
OK, a língua está ajustada.
ABRIR TORN.
T Colocar o recipiente por baixo do bocal para
Cappuccino.
Primeira colocação em funcionamento
E Se desligar a ENA com a tecla Liga/Desliga, o
aparelho consome menos que 0,01 W de
energia em estado desligado.
J ATENÇÃO
Perigo de morte por choque elétrico se a máquina
for utilizada com o cabo de ligação danificado.
T Nunca utilize um aparelho se este ou o seu
cabo de ligação à corrente apresentar danos.
Pré-requisito: O depósito de água e o depósito de
grãos estão cheios.
T Introduzir a ficha de rede na tomada de
rede.
Q T Pulsar a tecla Liga/Desliga para ligar o
aparelho.
SPRACHE DEUTSCH
192
l T Abrir o botão rotativo na posição m.
SISTEMA A ENCHER
FECH. TORN.
y T Fechar o botão rotativo na posição o.
SISTEMA A ENCHER
AQUECE
CARREGAR ROTARY
T Colocar o recipiente por baixo da saída de
café.
k T Pulsar o Rotary Switch para iniciar a
lavagem.
A LAVAR, o sistema é lavado e o processo
pára automaticamente.
PRONTO
ENA 7
Colocar e ativar o filtro
A sua ENA não precisará de ser descalcificada se
utilizar o cartucho do filtro CLARIS Blue.
E Realize o processo “Colocar o filtro” sem
interrupções. Assim, o bom funcionamento
da sua ENA está garantido.
Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO.
k T Pulsar o Rotary Switch até ser exibido
CONSERVAR.
g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo
exibir FILTRO -.
k T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico
do programa.
NAO -
g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo
exibir SIM p.
k T Pulsar o Rotary Switch para confirmar o
ajuste.
OK
COLOCAR FILTRO
T Remover e esvaziar o depósito de água.
T Abrir o suporte do filtro.
T Colocar o cartucho do filtro no depósito de
água, pressionando levemente.
T Recipiente (mínimo 500 ml) por baixo do
bocal para Cappuccino.
k T Pulsar o Rotary Switch.
de
ABRIR TORN.
l T Abrir o botão rotativo na posição m.
FILTRO A LAVAR, pelo bocal para
Cappuccino sai água.
en
E Poderá interromper a lavagem do filtro a
qualquer altura. Para isso, feche o botão
rotativo. Abra o botão rotativo para retomar
a lavagem do filtro.
E A água pode apresentar uma leve alteração
da cor. Isso não é prejudicial à saúde e não
altera o sabor.
fr
A lavagem do filtro pára automaticamente,
FECH. TORN.
it
y T Fechar o botão rotativo na posição o.
AQUECE
PRONTO
O filtro está ativado.
nl
Medir e ajustar a dureza da água
E Não é possível ajustar a dureza da água se
for utilizado o cartucho do filtro CLARIS Blue
e o mesmo tiver sido ativado no modo de
programação.
es
Quanto mais dura for a água, maior será a frequência com a qual a ENA terá de ser descalcificada.
Portanto, é importante efetuar o ajuste da dureza
da água.
T Fechar o suporte do filtro. Ouve-se a
encaixar.
E O filtro também deverá ser mudado após
dois meses. Ajuste o período de tempo com
a ajuda do disco de data existente no
suporte do filtro do depósito de água.
T Encher o depósito de água com água limpa
e fria e voltar a colocá-lo.
A dureza da água pode ser ajustada progressivamente entre 1° dH e 30° dH. Ela também pode ser
desativada, isto é, a ENA não comunica quando
tem de ser descalcificada.
pt
Medir a dureza da água
Com a tira de teste Aquadur® fornecida com a
caixa original pode-se medir a dureza da água.
T Colocar a tira brevemente por baixo de água
corrente (1 segundo).
ru
193
ENA 7
T Escorrer a água.
T Aguardar aprox. um minuto.
T Determinar o grau de dureza da água com
base na alteração da cor da tira de teste
Aquadur® e na descrição contida na
embalagem.
Agora, é possível ajustar a dureza da água.
Ajustar a dureza da água
Exemplo: Alterar o ajuste da dureza de água de
16 °dH para 25 °dH.
Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO.
k T Pulsar o Rotary Switch até ser exibido
CONSERVAR.
g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo
exibir DUREZA.
k T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico
do programa.
O ajuste correto do grau de moagem pode ser
reconhecido através da saída uniforme do café pela
saída de café. Além disso, obtém-se um creme fino
e espesso.
Exemplo: Alterar o grau de moagem durante a
preparação de um expresso.
T Colocar a chávena por baixo da saída de
café.
< T Pulsar o botão expresso para iniciar a
preparação.
T Colocar o disco de moagem na posição
desejada, durante o funcionamento do
moinho.
16 °dH
g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo
exibir 25 °dH.
k T Pulsar o Rotary Switch para confirmar o
ajuste.
OK, a dureza de água está ajustada.
DUREZA
g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo
exibir EXIT.
k T Pulsar o Rotary Switch para abandonar o
modo de programação.
PRONTO
Ajustar o moinho
Poderá ajustar progressivamente o moinho ao
grau de torrefação do seu café.
CUIDADO
Se o grau de moagem for ajustado com o moinho
parado, há perigo de danos no disco de moagem.
T Ajuste o grau de moagem apenas com o
moinho em funcionamento.
194
1 ESPRESSO, a quantidade de água
predefinida corre para a chávena, a
preparação pára automaticamente.
PRONTO
2 Preparação
E Enquanto a máquina prepara uma especialidade de café, bem como vapor para
Cappuccino, a preparação pode sempre ser
cancelada. Para isso, pulse uma tecla
qualquer.
E Antes e durante o processo de moagem,
poderá escolher o aroma do café
de “1 Expresso” e de “1 Café”: SUAVE,
NORMAL, FORTE.
E Durante a preparação, poderá alterar a
quantidade de água predefinida rodando
o Rotary Switch.
E Na barra de progresso pode observar o
estado atual da preparação.
ENA 7
No modo de programação tem a possibilidade de
proceder a definições permanentes para todos os
produtos (ver Capítulo 4 “Ajustes permanentes no
modo de programação – Produtos”).
T Rodar a saída de café para a posição
“2 chávenas”.
de
Expresso e café
en
A preparação de “1 expresso” e “1 café” ocorre
sempre do seguinte modo.
Exemplo: Preparar um café.
Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO.
T Rodar a saída de café para a posição
“1 chávena”.
T Colocar duas chávena por baixo da saída de
café.
< T Pulsar duas vezes o botão expresso (dentro
de 2 segundos) para iniciar a preparação do
café.
2 ESPRESSI, a quantidade de água
predefinida corre para as chávenas.
A preparação pára automaticamente.
fr
it
PRONTO
T Colocar a chávena por baixo da saída de
café.
> T Pulsar o botão café para iniciar a preparação.
1 CAFE, a quantidade de água predefinida
corre para a chávena.
A preparação pára automaticamente.
PRONTO
Aroma Boost
Na preparação de um “Aroma Boost”, a quantidade
de café em pó é moída na hora e extraída para um
expresso ou café extra forte.
Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO.
T Rodar a saída de café para a posição
“1 chávena”.
nl
es
Preparação de duas especialidade de café
com um simples toque de botão
A preparação de “2 expressos” e “2 cafés” ocorre
sempre do seguinte modo.
Exemplo: Preparar dois expressos.
Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO.
pt
T Colocar a chávena por baixo da saída de
café.
ru
195
ENA 7
= T Pulsar a tecla Aroma Boost para iniciar a
preparação.
ESPECIAL, a quantidade de água
predefinida corre para a chávena.
A preparação pára automaticamente.
T Colocar o funil de enchimento para café em
pó sobre o recipiente para café em pó.
PRONTO
Café em pó
Através do recipiente para café pré-moído tem a
possibilidade de utilizar um segundo tipo de café,
por exemplo, sem cafeína.
E Nunca coloque mais do que duas colheres
de dosagem cheias de café em pó.
E Não utilize café em pó muito fino. Este tipo
de café pode entupir o sistema e o café
apenas corre gota a gota.
E Caso tenha colocado pouco café em pó, é
exibido POUCO PO e a ENA cancela o
processo.
E A especialidade de café pretendida tem de
ser preparada dentro de aproximadamente
1 minuto após o enchimento do café em pó.
Caso contrário, a ENA cancela o procedimento e fica novamente pronta a funcionar.
A preparação de todas as especialidades de café
com café em pó ocorre sempre do seguinte modo.
Exemplo: Preparar uma chávena de café com café
em pó.
Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO,
a saída de café encontra-se na posição “1 chávena”.
T Colocar a chávena por baixo da saída de
café.
T Abrir o recipiente para café em pó.
ENCHER PO
T Encher uma colher de dosagem cheia de
café em pó no funil de enchimento.
T Remover o funil de enchimento.
T Fechar o recipiente para café em pó.
ESCOLHER PRODUTO
> T Pulsar o botão café para iniciar a preparação.
1 CAFE, a quantidade de água predefinida
corre para a chávena.
A preparação pára automaticamente.
PRONTO
E Também poderão ser preparadas duas
chávenas de café em pó. Para isso, colocar
duas chávenas por baixo da saída de café e
colocar duas colheres de dosagem cheias de
café em pó no funil de enchimento. Botão
Café > pulsar duas vezes (dentro de dois
segundos) para iniciar a preparação.
Adaptar permanentemente a quantidade
de água ao tamanho da chávena
Pode adaptar a quantidade de água de todas as
especialidades de café e leite, bem como a água
quente de forma permanente ao tamanho da chávena. A quantidade é ajustada como mostrado no
exemplo que se segue. Em todas as preparações
seguintes, correrá sempre essa quantidade de água
para a chávena.
A adaptação permanente da quantidade de água
ao tamanho da chávena de todas as especialidades
de café e leite, bem como a água quente é feita
conforme ilustrado em seguida.
196
ENA 7
Exemplo: Adaptar a quantidade de água de um
café permanentemente ao tamanho da chávena.
Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO,
a saída de café encontra-se na posição “1 chávena”.
T Colocar a chávena por baixo da saída de
café.
> T Pulsar e manter pulsado o botão café.
1 CAFE, o processo de moagem é
iniciado.
> T Pulsar e continuar a manter pulsado o
botão café até ser exibido BASTANTE
CAFE ?.
> T Largar o botão café.
O café corre para dentro da chávena.
T Pulsar uma tecla qualquer assim que existir
café suficiente dentro da chávena.
OK, 1 CAFE, a quantidade de água
ajustada para um café foi guardada de forma
permanente.
PRONTO
E Poderá alterar este ajuste a qualquer altura,
bastando repetir o procedimento.
Cappuccino
Para um Cappuccino é necessário, em primeiro
lugar, espumar leite com a ajuda do bocal para
Cappuccino. Depois, prepare directamente um
expresso para dentro da espuma de leite.
E Este capítulo é válido para o bocal profissional e o bocal simples para Cappuccino.
Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO,
a saída de café encontra-se na posição “1 chávena”.
T Remover a tampa protetora do bocal
Cappuccino.
T Conectar o tubo de sucção ao bocal
Cappuccino.
T Encaixar a outra extremidade do tubo de
sucção do leite num pacote Tetrapak de leite
ou conectar a um reservatório do leite.
T Colocar a chávena por baixo do bocal para
Cappuccino.
de
en
E Se utilizar o bocal profissional para
Cappuccino, coloque a alavanca seletora na
posição Espuma de leite p.
n
fr
T Pulsar a tecla vapor.
AQUECE
Assim que a ENA estiver quente, o visor de
diálogo exibe novamente PRONTO.
l T Abrir o botão rotativo na posição m.
VAPOR, a espuma de leite é preparada.
y T Fechar o botão rotativo na posição o,
quando se encontra espuma de leite
suficiente na chávena.
it
nl
E Dentro de aproximadamente 40 segundos, é
possível continuar a preparar vapor sem que
o aparelho tenha de aquecer de novo.
T Colocar a chávena por baixo da saída de
café.
< T Pulsar o botão expresso para iniciar a
preparação.
1 ESPRESSO, a quantidade de água
predefinida corre para a chávena.
A preparação pára automaticamente.
es
pt
Para que o bocal para Cappuccino funcione na
perfeição, o mesmo deverá ser lavado e limpo
regularmente (ver Capítulo 5 “Manutenção – Lavar
o bocal para Cappuccino”).
197
ru
ENA 7
Leite quente e espuma de leite
E Este capítulo é válido para o bocal profissional e o bocal simples para Cappuccino.
Exemplo: preparar espuma de leite.
Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO.
T Remover a tampa protetora do bocal
Cappuccino.
T Conectar o tubo de sucção ao bocal
Cappuccino.
T Encaixar a outra extremidade do tubo de
sucção do leite num pacote Tetrapak de leite
ou conectar a um reservatório do leite.
T Colocar a chávena por baixo do bocal para
Cappuccino.
Para que o bocal para Cappuccino funcione na
perfeição, o mesmo deverá ser lavado e limpo
regularmente (ver Capítulo 5 “Manutenção – Lavar
o bocal para Cappuccino”).
Cappuccino com bocal de espuma
de 2 níveis
Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO,
a saída de café encontra-se na posição “1 chávena”.
T Bocal para espumar de 2 níveis na posição
inferior.
T Colocar uma chávena de leite por baixo do
bocal para espumar de dois níveis e
mergulhar o bocal.
E Se o bocal não chegar ao interior da
E Se utilizar o bocal profissional para
Cappuccino, coloque a alavanca seletora na
posição Espuma de leite p.
E Se pretender aquecer leite, coloque a
alavanca seletora do bocal na posição leite t.
T Pulsar a tecla vapor.
n
AQUECE
Assim que o aparelho estiver quente, o visor
exibe PRONTO.
l T Abrir o botão rotativo na posição m.
VAPOR, a espuma de leite é preparada.
y T Fechar o botão rotativo na posição o,
quando se encontra espuma de leite
suficiente na chávena.
E Dentro de aproximadamente 40 segundos, é
possível continuar a preparar vapor sem que
o aparelho tenha de aquecer de novo.
198
chávena, elevar a chávena.
n
T Pulsar a tecla vapor.
AQUECE
Assim que a ENA estiver quente, o visor de
diálogo exibe novamente PRONTO.
l T Abrir o botão rotativo na posição m.
VAPOR que espuma o leite através do
vapor quente.
y T Fechar o botão rotativo na posição o,
quando a espuma de leite tiver alcançado a
consistência desejada.
E Dentro de aproximadamente 40 segundos, é
possível continuar a preparar vapor sem que
o aparelho tenha de aquecer de novo.
ENA 7
T Colocar a chávena por baixo da saída de
café.
< T Pulsar o botão expresso para iniciar a
preparação.
1 ESPRESSO, a quantidade de água
predefinida corre para a chávena.
A preparação pára automaticamente.
Para que o bocal para espumar de dois níveis
funcione na perfeição, o mesmo deverá ser lavado
regularmente (ver Capítulo 5 “Manutenção – Desmontar e lavar o bocal de espuma de 2 níveis”).
Leite quente com o bocal para espumar
de dois níveis
Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO.
T Bocal para espumar de 2 níveis na posição
superior.
T Colocar uma chávena de leite por baixo do
bocal para espumar de dois níveis e
mergulhar o bocal.
Água quente
de
E Para a preparação de água quente, coloque o
bocal de àgua quente ou o bocal de espuma
de dois níveis no Connector System©.
J CUIDADO
Perigo de escaldadura devido a salpicos de água
quente.
T Evite o contacto direto com a pele.
Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO.
T Colocar a chávena por baixo do bocal da
àgua quente.
l T Abrir o botão rotativo na posição m.
AGUA, a água quente corre para dentro da
chávena.
y T Fechar o interruptor rotativo assim que se
encontra água suficiente na chávena.
en
fr
it
PRONTO
3
Funcionamento diário
nl
Ligar o aparelho
Ao ligar a ENA, o processo de lavagem é solicitado
automaticamente.
Q T Pulsar a tecla Liga/Desliga para ligar o
aparelho.
E Se o bocal não chegar ao interior da
chávena, elevar a chávena.
T Preparar o vapor (ver Capítulo 2 “Preparação – Cappuccino com bocal de espuma
de 2 níveis”).
es
AQUECE
CARREGAR ROTARY
T Colocar o recipiente por baixo da saída de
café.
k T Pulsar o Rotary Switch para iniciar a
lavagem.
A LAVAR, o sistema é lavado , o processo
pára automaticamente.
pt
PRONTO
ru
199
ENA 7
Manutenção diária
Para prolongar a vida da sua ENA e garantir que
a qualidade do café seja sempre ideal, o aparelho
deve ser cuidado diariamente.
T Remover a bandeja de recolha de água.
T Esvaziar o depósito de borras de café e a
bandeja de recolha de água e lavar com
água quente.
T Voltar a colocar o depósito de borras de café
e a bandeja de recolha de água.
T Lavar o depósito de água com água limpa.
T Desmontar e lavar o respectivo bocal para
Cappuccino (ver Capítulo 5 “Manutenção –
Lavar o bocal para Cappuccino”).
T Limpar a superfície do aparelho com um
pano limpo, macio e húmido (por exemplo,
pano de microfibras).
Desligar o aparelho
Ao desligar a ENA, o sistema é lavado automaticamente se tiver sido preparada uma especialidade
de café.
T Colocar o recipiente por baixo da saída de
café.
Q T Pulsar a tecla Liga/Desliga.
A LAVAR, o sistema é lavado , o processo
pára automaticamente. A ENA está desligada.
E Se desligar a ENA com a tecla Liga/Desliga, o
aparelho consome menos que 0,01 W de
energia em estado desligado.
4
Ajustes permanentes no modo
de programação
Produtos
Podem-se efetuar os seguintes ajustes de modo
permanente para as especialidades de café:
Quantidade de água: 25 ML – 240 ML (por
chávena)
Aroma do café (em 1 expresso e 1 café):
SUAVE, NORMAL, FORTE
Temperatura: NORMAL, ALTA
U
U
U
Os ajustes permanentes no modo de programação
são sempre feitos da mesma maneira.
Exemplo: Alterar o aroma do café (SABOR) de
1 café de modo permanente de NORMAL para
FORTE.
Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO.
k T Pulsar o Rotary Switch até ser exibido
CONSERVAR.
g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo
exibir PRODUTO.
k T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico
do programa.
ESCOLHER PRODUTO
E No próximo passo, selecione a tecla do
produto relativamente ao qual pretende
realizar o ajuste. Neste caso, não é preparado
um produto.
E Para alterar o ajuste de uma especialidade
dupla, pulse duas vezes o respectivo botão
no espaço de 2 segundos.
> T Pulsar o botão café.
1 CAFE
AGUA
g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo
exibir SABOR.
k T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico
do programa.
NORMAL
200
ENA 7
g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo
exibir FORTE.
k T Pulsar o Rotary Switch para confirmar o
ajuste.
OK, o aroma do café está ajustado.
SABOR
g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo
exibir EXIT.
k T Pulsar o Rotary Switch para abandonar o
tópico do programa.
PRODUTO
g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo
exibir EXIT.
k T Pulsar o Rotary Switch para abandonar o
modo de programação.
k T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico
do programa.
de
POUPAR -
g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo
exibir POUPAR p.
k T Pulsar o Rotary Switch para confirmar o
ajuste.
OK, o modo de poupança de energia está
ajustado.
en
ENERGIA p
g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo
exibir EXIT.
k T Pulsar o Rotary Switch para abandonar o
modo de programação.
fr
PRONTO
PRONTO
Modo de poupança de energia
A ENA pode ser ajustada permanentemente para
um modo de poupança de energia (Energy Save
Mode, E.S.M.©):
U
ENERGIA -
U A ENA está sempre operacional.
U Todos os produtos de café, bem como a
água quente, podem ser preparados sem
tempo de espera.
U
ENERGIA p
U A ENA comuta aproximadamente 5 minutos
U
para a temperatura de arranque e não se
encontra operacional. Se o aparelho estiver
na temperatura de arranque, a mesma é
indicada no visor de diálogo através da
mensagem POUP ENER.
Antes da preparação do café, água quente ou
vapor, o aparelho aquece.
Exemplo: Alterar o modo de poupança de energia
de ENERGIA - para ENERGIA p.
Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO.
k T Pulsar o Rotary Switch até ser exibido
CONSERVAR.
g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo
exibir ENERGIA -.
Desligar automático
it
Poderá poupar energia através do desligar automático da sua ENA. Se a função estiver ativada, a sua
ENA desliga automaticamente decorrido um período de tempo ajustado após a última operação.
nl
O desligar automático pode ser ajustado para
15 minutos ou 0,5 – 9 horas.
Exemplo: Alterar o tempo até desligar de 2 H para
1 H.
Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO.
k T Pulsar o Rotary Switch até ser exibido
CONSERVAR.
g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo
exibir DESL EM.
k T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico
do programa.
es
pt
2H
g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo
exibir 1 H.
k T Pulsar o Rotary Switch para confirmar o
ajuste.
OK, o tempo até desligar está ajustado.
DESL EM
g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo
exibir EXIT.
201
ru
ENA 7
k T Pulsar o Rotary Switch para abandonar o
modo de programação.
PRONTO
Unidade de medida da quantidade
de água
Poderá alterar a unidade da quantidade de água de
“ml” para “oz”.
Exemplo: Alterar a unidade da quantidade de água
de ML para OZ.
Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO.
k T Pulsar o Rotary Switch até ser exibido
CONSERVAR.
g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo
exibir VISOR.
k T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico
do programa.
ML
g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo
exibir OZ.
k T Pulsar o Rotary Switch para confirmar o
ajuste.
OK, a unidade da quantidade de água está
ajustada.
VISOR
g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo
exibir EXIT.
k T Pulsar o Rotary Switch para abandonar o
modo de programação.
PRONTO
Língua
Neste tópico do programa poderá ajustar o idioma
da sua ENA.
Exemplo: Alterar a língua de PORTUGUES para
ENGLISH.
Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO.
k T Pulsar o Rotary Switch até ser exibido
CONSERVAR.
g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo
exibir LINGUA.
k T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico
do programa.
PORTUGUES
g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo
exibir ENGLISH.
k T Pulsar o Rotary Switch para confirmar o
ajuste.
OK, a língua está ajustada.
LANGUAGE
g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo
exibir EXIT.
k T Pulsar o Rotary Switch para abandonar o
modo de programação.
READY
5
Manutenção
Na sua ENA estão integrados os seguintes programas de manutenção:
Lavar o aparelho
Limpar o aparelho
Mudar o filtro
Descalcificar o aparelho
U
U
U
U
E Efetue a limpeza, a descalcificação ou a
mudança do filtro quando isso for indicado
no visor de diálogo.
Lavar o aparelho
O processo de lavagem pode ser ativado de modo
manual a qualquer altura.
Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO.
T Colocar o recipiente por baixo da saída de
café.
k T Pulsar o Rotary Switch até ser exibido
CONSERVAR.
k T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico
do programa.
LAVAR
202
ENA 7
k T Pulsar o Rotary Switch para ativar o processo
de lavagem.
A LAVAR, o sistema é lavado , o processo
pára automaticamente.
PRONTO
Limpar o aparelho
T Colocar o recipiente por baixo da saída de
café.
k T Pulsar o Rotary Switch para iniciar a limpeza.
A LIMPAR, pela saída de café sai água.
O processo é interrompido, ADIC
TEBLETE.
T Abrir o recipiente para café em pó e colocar
uma pastilha de limpeza da JURA.
de
en
Após 180 preparações ou 80 lavagens iniciais, a
ENA solicita uma limpeza.
CUIDADO
Se for utilizado um produto de limpeza incorreto,
existe risco de danos no aparelho e de resíduos na
água.
T Utilize apenas os produtos de manutenção
originais da JURA.
E O programa de limpeza dura aproximadamente 15 minutos.
E Não interrompa o programa de limpeza. Isso
prejudicaria a qualidade da limpeza.
E As pastilhas de limpeza da JURA estão à
venda em lojas especializadas.
fr
T Fechar o recipiente para café em pó.
it
CARREGAR ROTARY
k T Pulsar o Rotary Switch.
A LIMPAR, pela saída de café sai várias
vezes água.
ESVAZIAR BANDEJA
Pré-requisito: O visor de diálogo é LIMPAR /
T Esvaziar a bandeja de recolha de água e o
depósito de borras de café e voltar a colocar
os mesmos.
T Abrir a tampa atrás do Rotary Switch.
c T Pulsar o botão de manutenção.
T Rodar a saída de café para a posição
“1 chávena” ou “2 chávenas”.
PRONTO exibido.
PRONTO
es
ESVAZIAR BANDEJA
T Esvaziar a bandeja de recolha de água e o
depósito de borras de café e voltar a colocar
os mesmos.
CARREGAR ROTARY
T Rodar a saída de café para a posição
“limpeza”.
nl
Mudar o filtro
E Após um fluxo de 50 litros de água, a ação
do filtro estará esgotada. A sua ENA solicita
automaticamente uma mudança do filtro.
E O filtro também deverá ser mudado após
dois meses. Ajuste o período de tempo com
a ajuda do disco de data existente no
suporte do filtro do depósito de água.
E Não há solicitação de mudança do filtro se o
cartucho do filtro CLARIS Blue não estiver
ativado no modo de programação.
203
pt
ru
ENA 7
Pré-requisito: O visor de diálogo exibe FILTRO /
PRONTO.
T Abrir a tampa atrás do Rotary Switch.
c T Pulsar o botão de manutenção.
COLOCAR FILTRO
T Remover e esvaziar o depósito de água.
T Abrir o suporte do filtro e remover o
cartucho do filtro.
T Colocar o cartucho do filtro novo no
depósito de água, pressionando levemente.
T Fechar o suporte do filtro. Ouve-se o suporte
do filtro encaixar.
T Encher o depósito de água com água limpa
e fria e voltar a colocá-lo.
T Colocar o recipiente (mínimo 500 ml) por
baixo do bocal para Cappuccino.
k T Pulsar o Rotary Switch.
ABRIR TORN.
l T Abrir o botão rotativo na posição m.
FILTRO A LAVAR, pelo bocal para
Cappuccino sai água.
E Poderá interromper a lavagem do filtro a
qualquer altura. Para isso, feche o botão
rotativo. Abra o botão rotativo para retomar
a lavagem do filtro.
E A água pode apresentar uma leve alteração
da cor. Isso não é prejudicial à saúde e não
altera o sabor.
A lavagem do filtro pára automaticamente,
FECH. TORN..
y T Fechar o botão rotativo na posição o.
AQUECE
PRONTO
204
Descalcificar o aparelho
Como consequência normal da sua utilização,
ocorre o depósito de sedimentos de calcário na
máquina. A ENA solicitará automaticamente uma
descalcificação. A calcificação depende do grau de
dureza da água utilizada.
J CUIDADO
Há perigo de irritação da pele e dos olhos devido
ao agente descalcificador.
T Evite o contacto com a pele e com os olhos.
T Remova o agente descalcificador com água
limpa. Se houver contacto com os olhos,
consulte um médico.
CUIDADO
Se for utilizado um agente descalcificador
incorreto, existe risco de danos no aparelho e de
resíduos na água.
T Utilize apenas os produtos de manutenção
originais da JURA.
CUIDADO
Perigo de danos no aparelho se o processo de
descalcificação for interrompido.
T Efetue a descalcificação até ao fim.
CUIDADO
Existe risco de danos nas superfícies delicadas
(p. ex. mármore) devido ao contacto com agente
descalcificador.
T Remova imediatamente os salpicos que
atinjam tais superfícies.
E O programa de descalcificação dura
aproximadamente 40 minutos.
E As pastilhas anticalcário da JURA estão à
venda em lojas especializadas.
E Não há solicitação para a descalcificação se
utilizar um cartucho do filtro CLARIS Blue e o
mesmo estiver ativado.
ENA 7
Pré-requisito: O visor de diálogo é DESCALC. /
PRONTO exibido.
T Abrir a tampa atrás do Rotary Switch.
c T Pulsar o botão de manutenção.
ESVAZIAR BANDEJA
T Esvaziar a bandeja de recolha de água e o
depósito de borras de café e voltar a colocar
os mesmos.
COLOCAR NO TANQUE
T Remover e esvaziar o depósito de água.
T Dissolver totalmente o conteúdo de uma
bandeja de blister (3 pastilhas anticalcário da
JURA) em 500 ml de água. O procedimento
pode durar alguns minutos.
T Esvaziar o recipente e voltar a colocá-lo por
baixo do Connector System©.
de
ENCHER AGUA
T Remover o depósito de água, lavá-lo bem
com água limpa e fria e voltar a colocá-lo.
ABRIR TORN.
l T Abrir o botão rotativo na posição m.
DESCALC, pelo Connector System© sai
água.
O processo é interrompido, FECH.
TORN..
y T Fechar o botão rotativo na posição o.
DESCALC, o processo de descalcificação é
continuado.
en
fr
ESVAZIAR BANDEJA
T Esvaziar a bandeja de recolha de água e o
depósito de borras de café e voltar a colocar
os mesmos.
it
PRONTO
T Voltar a colocar cuidadosamente o bocal
para Cappuccino no Connector System©.
T Encher a solução no depósito de água e
colocar o depósito de água.
ABRIR TORN.
T Remover cuidadosamente o bocal para
Cappuccino do Connector System©.
T Colocar o recipiente (mínimo 500 ml) por
baixo do Connector System©.
l T Abrir o botão rotativo na posição m.
DESCALC, pelo Connector System© sai
várias vezes água.
FECH. TORN.
y T Fechar o botão rotativo na posição o.
DESCALC, o processo de descalcificação é
continuado.
ESVAZIAR BANDEJA
T Esvaziar a bandeja de recolha de água e o
depósito de borras de café e voltar a colocar
os mesmos.
E No caso de uma interrupção imprevista do
processo de descalcificação, lave bem o
depósito de água.
nl
Lavar o bocal para Cappuccino
E Este capítulo é válido para o bocal profissio-
es
nal e o bocal simples para Cappuccino.
Para que o bocal para Cappuccino funcione perfeitamente, ele deve ser lavado com água sempre
que seja preparado leite. A sua ENA não solicitará a
lavagem do bocal para Cappuccino.
T Remover o tubo de sucção do leite do
pacote Tetra Pak de leite ou do reservatório
do leite.
T Encher um recipiente com água limpa e
mergulhar o tubo de sucção do leite.
205
pt
ru
ENA 7
T Remover o tubo de sucção do leite do
pacote Tetra Pak de leite ou do reservatório
do leite.
T Encher um recipiente com 250 ml de água
limpa e adicionar uma tampa de dosagem
(no máximo 15 ml) do produto de limpeza
para Cappuccino.
T Mergulhar o tubo de sucção do leite no
recipiente.
T Colocar outro recipiente por baixo do bocal
para Cappuccino.
T Colocar outro recipiente por baixo do bocal
para Cappuccino.
E Se utilizar o bocal profissional para
Cappuccino, coloque a alavanca seletora na
posição Espuma de leite p ou Leite t.
n
T Pulsar a tecla vapor.
AQUECE
Assim que a ENA estiver quente, o visor de
diálogo exibe novamente PRONTO.
l T Abrir o botão rotativo na posição m.
VAPOR, o bocal para Cappuccino e o tubo
flexível são lavados.
y T Fechar o botão rotativo na posição o, assim
que a água limpa correr para o recipiente.
E Se utilizar o bocal profissional para
Cappuccino, coloque a alavanca seletora na
posição Espuma de leite p ou Leite t.
n
T Pulsar a tecla vapor.
AQUECE
Limpar o bocal para Cappuccino
E Este capítulo é válido para o bocal profissional e o bocal simples para Cappuccino.
Para garantir o bom funcionamento do bocal
para Cappuccino, ele deve ser limpo diariamente
sempre que tenha preparado leite. A sua ENA não
solicitará a limpeza do bocal para Cappuccino.
CUIDADO
Se for utilizado um produto de limpeza incorreto,
existe risco de danos no aparelho e de resíduos na
água.
T Utilize apenas os produtos de manutenção
originais da JURA.
l T
y T
T
T
l T
E O produto de limpeza JURA para Cappuccino
pode ser adquirido numa loja especializada.
206
Assim que a ENA estiver quente, o visor de
diálogo exibe novamente PRONTO.
Abrir o botão rotativo na posição m.
VAPOR, o bocal para Cappuccino e o tubo
são limpos.
Fechar o botão rotativo na posição o, assim
que o recipiente com o produto de limpeza
para Cappuccino estiver vazio.
Lavar bem o recipiente, encher com 250 ml
de água limpa e mergulhar o tubo de sucção
do leite.
Esvaziar o recipiente por baixo do bocal para
Cappuccino e voltar a colocá-lo por baixo do
bocal.
Abrir o botão rotativo na posição m.
VAPOR, o bocal para Cappuccino e o tubo
flexível são lavados com água limpa.
ENA 7
y T Fechar o botão rotativo na posição o, assim
que o recipiente com a água estiver vazio.
Desmontar e lavar o bocal profissional
para Cappuccino
T Puxar cuidadosamente o bocal profissional
para Cappuccino do Connector System©
com um ligeiro movimento de rotação.
T Desmontar o bocal para Cappuccino
separando as suas peças soltas.
Desmontar e lavar o bocal simples para
Cappuccino
T Puxar cuidadosamente o bocal simples para
Cappuccino do Connector System© com um
ligeiro movimento de rotação.
T Desmontar o bocal para Cappuccino
separando as suas peças soltas.
de
en
fr
T Lavar bem todas as peças do bocal para
Cappuccino com água corrente.
T Voltar a montar todas as peças do bocal para
Cappuccino.
E Tenha atenção para que todas as peças
soltas estejam encaixadas corretamente e
com firmeza, para que o bocal para
Cappuccino possa funcionar corretamente.
T Encaixar o bocal para Cappuccino com
firmeza no Connector System©.
T Lavar bem todas as peças do bocal para
Cappuccino com água corrente.
T Voltar a montar todas as peças do bocal para
Cappuccino.
it
E Tenha atenção para que todas as peças
soltas estejam encaixadas corretamente e
com firmeza, para que o bocal para
Cappuccino possa funcionar corretamente.
nl
T Encaixar o bocal para Cappuccino com
firmeza no Connector System©.
Desmontar e lavar o bocal de espuma de
2 níveis
Para garantir o bom funcionamento do bocal de
espuma de dois níveis, ele deve ser lavado regularmente sempre que espumado leite ou aquecido
leite.
es
pt
J CUIDADO
Queimaduras no bocal de espuma de dois níveis e
no Connector System©.
T Deixar arrefecer antes da limpeza do bocal
de espuma de dois níveis.
207
ru
ENA 7
T Remover cuidadosamente o bocal de
espuma de dois níveis do Connector
System©.
T Desaparafusar o bocal de espuma de dois
níveis com a ajuda da abertura na colher de
dosagem para o café pré-moído.
T Lavar bem as três peças do bocal de espuma
de dois níveis com água corrente.
T Voltar a montar cuidadosamente o bocal de
espuma de dois níveis e colocá-lo no
Connector System©.
Limpar o depósito de grãos
Os grãos de café podem apresentar uma ligeira
camada de gordura que se fixa nas paredes do
depósito de grãos. Estes resíduos podem influenciar negativamente o resultado do café. Por isso,
limpe regularmente o depósito de grãos.
Q T Pulsar a tecla Liga/Desliga para desligar o
aparelho.
T Retirar a ficha de rede.
T Remover a tampa do depósito de grãos.
T Remover os grãos de café com um aspirador.
T Limpar o depósito de grãos com um pano
seco e macio.
T Encher os grãos de café frescos no depósito
de grãos e fechar a tampa do depósito de
grãos.
208
Descalcificar o depósito de água
Podem ocorrer incrustações de calcário no depósito de água. Para garantir um funcionamento
impecável, descalcifique regularmente o depósito
de água.
T Remover o depósito de água.
T Se for utilizado um cartucho do filtro CLARIS
Blue, remover o mesmo.
T Descalcificar o aparelho com um agente
descalcificador suave à venda no mercado
conforme as instruções do fabricante.
T Lavar bem o depósito de água.
T Se for utilizado um cartucho do filtro CLARIS
Blue, voltar a colocar o mesmo.
T Encher o depósito de água com água limpa
e fria e voltar a colocá-lo.
ENA 7
6
Mensagens no visor
de
Mensagem
Causa/Consequência
Medida
ENCHER AGUA
O depósito de água está vazio.
Não é possível realizar uma
preparação.
T Encher o depósito de água (ver
Capítulo 1 “Preparação e colocação em
funcionamento”).
ESVAZIAR BORRA O depósito de borras de café
está cheio. Não é possível
preparar especialidades de café,
mas é possível preparar água
quente.
T Esvaziar o depósito de borras de café e
o reservatório de borras de café (ver
Capítulo 3 “Funcionamento diário”).
fr
A bandeja de recolha de água
não está colocada corretamente
ou não está colocada. Não é
possível preparar especialidades
de café, mas é possível preparar
água quente ou vapor.
T Colocar a bandeja de recolha de água.
O depósito de grãos está vazio.
Não é possível preparar
especialidades de café, mas é
possível preparar água quente
ou vapor.
T Encher o depósito de grãos (ver
Capítulo 1 “Preparação e colocação em
funcionamento”).
PRONTO / LIMPAR
A ENA solicita uma limpeza.
T Realizar a descalcificação (ver Capítulo 5 “Manutenção – Limpar o
aparelho”).
PRONTO /
DESCALC.
A ENA solicita uma descalcificação.
T Realizar a descalcificação (ver Capítulo 5
“Manutenção – Descalcificar o aparelho”).
PRONTO / FILTRO
Após o fluxo de 50 litros, o
cartucho do filtro CLARIS Blue
estará esgotado.
T Substituir o cartucho do filtro CLARIS
Blue (ver Capítulo 5 “Manutenção –
Mudar o filtro”).
POUCO PO
Foi introduzido café em pó em
quantidade insuficiente, a ENA
interrompe o procedimento.
T Na próxima preparação, encher mais
café em pó (ver Capítulo 2 “Preparação – Café em pó”).
MTO QUENTE
O sistema está quente demais
para iniciar um programa de
manutenção.
T Aguardar alguns minutos até o sistema
ter arrefecido ou preparar uma especialidade de café ou água quente.
O sistema tem de ser enchido
com água. Não é possível
realizar uma preparação.
T Colocar o recipiente por baixo do bocal
para Cappuccino e abrir o botão rotativo
na posição m.
FALTA BANDEJA
ENCHER GRANOS
ABRIR TORN.
en
it
nl
209
es
pt
ru
ENA 7
7 Eliminação de falhas
Problema
Causa/Consequência
Medida
É produzida muito pouca
espuma ao espumar leite
ou salpica leite do bocal
para Cappuccino.
O bocal para Cappuccino está sujo.
T Limpar o bocal para Cappuccino
(ver Capítulo 5 “Manutenção –
Limpar o bocal para Cappuccino”).
Durante a preparação de
café, o café corre apenas
gota a gota.
O café ou o café em pó foi moído
demasiado fino e entope o
sistema.
T Ajustar o moinho para um grau
de moagem mais grosso ou utilizar
um café em pó mais grosso (ver
Capítulo 1 “Preparação e colocação
em funcionamento – Ajustar o
moinho”).
Não é possível ajustar a
dureza da água.
O cartucho do filtro CLARIS Blue
está ativado.
T Desativar o cartucho do filtro
CLARIS Blue no modo de programação.
ENCHER AGUA é
O flutuador do depósito de água
está preso.
T Descalcificar o depósito de água .
O moinho faz ruídos
altos.
No moinho existem corpos
estranhos.
T Contactar o serviço pós-venda no
seu país (ver Capítulo 11 “Endereços
da JURA / Notas legais”).
Pelo bocal para Cappuccino corre pouca ou
nenhuma água ou vapor.
O ruído da bomba é
muito baixo.
A peça de ligação do bocal para
Cappuccino pode estar entupida
por resíduos de leite ou de calcário
que se soltaram durante a
descalcificação.
T Remover o bocal para Cappuccino.
T Desaparafusar a peça de ligação
preta com a ajuda da abertura
sextavada da colher de dosagem para
o café pré-moído.
T Limpar bem a peça de ligação.
T Aparafusar manualmente a peça de
ligação com a abertura sextavada da
colher de dosagem no máximo um
quarto de volta.
ERROR 2 é exibido.
Se o aparelho tiver sido colocado
ao frio durante algum tempo, o
aquecimento fica bloqueado por
motivos de segurança.
T Aquecer o aparelho à temperatura
ambiente.
exibido apesar do
depósito de água estar
cheio.
210
ENA 7
Problema
Outras mensagens
ERROR são exibidas.
Causa/Consequência
–
Medida
de
T Desligar a ENA com a tecla Liga/
Desliga. Contactar o serviço
pós-venda no seu país (ver Capítulo 11
“Endereços da JURA / Notas legais”).
en
E Caso não consiga eliminar as falhas, entre em contacto com o serviço pós-venda no seu país (ver
Capítulo 11 “Endereços da JURA / Notas legais”).
fr
it
nl
es
pt
ru
211
ENA 7
8
Transporte e eliminação
ecológica
Transportar / esvaziar o sistema
9
Dados técnicos
Tensão
220–240 V ~, 50 Hz
Potência
1450 W
Guarde a embalagem da ENA. Ela serve como
proteção para o transporte da máquina.
Teste de segurança
S
Consumo de energia
aprox. 13,5 Wh
Para proteger a ENA da geada durante o transporte, o sistema tem de ser esvaziado.
POUPAR -
Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO.
n T Pulsar a tecla vapor.
AQUECE
Assim que a ENA estiver quente, o visor de
diálogo exibe novamente PRONTO.
l T Abrir o botão rotativo na posição m.
VAPOR, pelo bocal para Cappuccino sai
vapor quente.
T Remover e esvaziar o depósito de água.
Sai vapor até o sistema estar vazio.
FECH. TORN.
ENCHER AGUA
Q T Pulsar a tecla Liga/Desliga para desligar o
aparelho.
y T Fechar o botão rotativo na posição o.
E O sistema tem de ser novamente enchido na
próxima colocação em funcionamento (ver
Capítulo 1 “Preparação e colocação em
funcionamento – Primeira colocação em
funcionamento”).
Eliminação
Por favor, elimine os aparelhos velhos de forma
ecológica.
H
Os aparelhos velhos possuem materiais recicláveis
valiosos e devem ser entregues para a reciclagem.
Portanto, elimine os aparelhos velhos através de
postos de recolha adequados.
212
Consumo de energia
aprox. 4 Wh
POUPAR p
Pressão da bomba
estática máx. 15 bar
Capacidade do depósito
de água
1,1 l
Capacidade do depósito
de grãos
125 g
Capacidade do depósito
de borras de café
aprox. 10 porções
Comprimento do cabo
aprox. 1,1 m
Peso
aprox. 9,3 kg
Dimensões (L  A  P)
23,8  36  44,5 cm
ENA 7
10
Índice remissivo
A
Água quente 199
Ajustes
Adaptar permanentemente a quantidade
de água ao tamanho da chávena 196
Ajustes
Ajustes permanentes no modo
de programação 200
Ajustes permanentes no modo
de programação 200
Aparelho
Descalcificar 204
Desligar 200
Instalar 191
Lavar 202
Ligar 199
Limpar 203
Aroma Boost 195
B
Bandeja de recolha de água 188
Base para chávenas 188
Bocal
Bocal simples para Cappuccino 188
Bocal para Cappuccino 206
Bocal simples para Cappuccino 188
Lavar 205
Bocal profissional para Cappuccino
Desmontar e lavar 207
Bocal simples para Cappuccino 188
Bocal simples para Cappuccino
Desmontar e lavar 207
Botão rotativo para a preparação de água
quente e vapor 188
C
Café 195
Café em pó 196
Café moído
Café em pó 196
Cappuccino 197
Com bocal de espuma de 2 níveis 198
de
Cartucho do filtro CLARIS Blue
Colocar e ativar 193
Mudar 203
Connector System© 188
Contactos 215
en
D
Dados técnicos 212
Depósito de água
Descalcificar 208
Encher 191
Depósito de borras de café 188
Depósito de grãos 188
Encher 192
Limpar 208
Descalcificar
Aparelho 204
Depósito de água 208
Descrição dos símbolos 187
Desligar 200
Desligar automático 201
fr
it
nl
E
Eliminação de falhas 210
Encher
Depósito de água 191
Depósito de grãos 192
Endereços 215
Espuma de leite 198
Esvaziar o sistema 212
Expresso 195
es
F
pt
Filtro
Colocar e ativar 193
Mudar 203
G
Grau de dureza da água 193
Grau de moagem
Disco de moagem 189
ru
213
ENA 7
H
P
Homepage 191
Hotline 215
Preparação 194
Água quente 199
Aroma Boost 195
Café 195
Café em pó 196
Cappuccino 197
Expresso 195
Prepração de água quente ou vapor
Botão rotativo para a preparação de água
quente e vapor 188
Primeira colocação em funcionamento 192
I
Instalar
Instalar o aparelho 191
Internet 191
J
JURA
Contactos 215
Internet 191
L
Lavar
Aparelho 202
Leite quente 198
Ligar 199
Limpar
Aparelho 203
Depósito de grãos 208
Língua 202
M
Manutenção 202
Manutenção diária 200
Medir e ajustar a dureza da água 193
Mensagens no visor 209
Modo de poupança de energia 201
Modo de programação 200
Desligar automático 201
Língua 202
Modo de poupança de energia 201
Unidade de medida da quantidade
de água 202
Moinho
Ajustar o moinho 194
R
Recipiente para café em pó 188
Recipiente para café pré-moído 188
Rotary Switch 189
S
Saída de café
Saída de café rotativa 188
Segurança 190
Serviço pós-venda 215
T
Tampa 189
Tecla
Aroma Boost 189
Tecla Café 189
Tecla Expresso 189
Tecla Liga/Desliga 189
Tecla Manutenção 189
Tecla vapor 189
Telefone 215
U
Unidade de medida da quantidade de água 202
Utilização conforme a finalidade 190
V
Visor
Visor, mensagens 209
Visor de diálogo 189, 191
214
Art. 69357/ENA 7/de-ru/201010
ENA 7
11 Endereços da JURA / Notas
legais
de
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
Tel. +41 62 38 98 233
en
@ Outros dados de contacto para o seu
país podem ser consultados online em
www.jura.com.
fr
Diretivas
O aparelho cumpre as exigências das seguintes
diretivas:
2006/95/CE – Diretiva de baixa tensão
2004/108/CE – Compatibilidade eletromagnética
2009/125/CE – Diretiva sobre energia
U
U
it
U
Alterações técnicas
nl
Reservados os direitos de alterações técnicas.
As ilustrações utilizadas neste manual de instruções exibem o modelo ENA 7 Ristretto Black.
A sua ENA pode apresentar detalhes diferentes.
es
Feedback
A sua opinião é importante! Utilize o acesso de
contacto na página www.jura.com.
pt
Copyright
O manual de instruções contém informações
protegidas por direitos de autor. As fotocópias ou
traduções para outra língua não são admissíveis
sem a autorização prévia por escrito pela JURA
Elektroapparate AG.
ru
215