Download Manual de instruções ENA 7
Transcript
de en fr it nl es Manual de instruções pt ru O manual de instruções recebeu a aprovação do instituto alemão independente de controlo TÜV SÜD graças à sua fácil compreensão, ao seu conteúdo completo e ao seu rigor. ENA 7 A sua ENA 7 Elementos de comando 188 Indicações importantes 190 Utilização conforme a finalidade ...................................................................................................................... 190 Para a sua segurança ........................................................................................................................................... 190 1 Preparação e colocação em funcionamento 191 JURA na Internet.................................................................................................................................................... 191 Visor resumido de 3 cores ................................................................................................................................... 191 Instalar o aparelho ................................................................................................................................................ 191 Encher o depósito de água ................................................................................................................................. 191 Encher o depósito de grãos ............................................................................................................................... 192 Primeira colocação em funcionamento........................................................................................................... 192 Colocar e ativar o filtro ....................................................................................................................................... 193 Medir e ajustar a dureza da água ..................................................................................................................... 193 Ajustar o moinho ................................................................................................................................................. 194 2 Preparação 194 Expresso e café ..................................................................................................................................................... 195 Preparação de duas especialidade de café com um simples toque de botão ......................................... 195 Aroma Boost ......................................................................................................................................................... 195 Café em pó............................................................................................................................................................ 196 Adaptar permanentemente a quantidade de água ao tamanho da chávena .......................................... 196 Cappuccino ........................................................................................................................................................... 197 Leite quente e espuma de leite ......................................................................................................................... 198 Cappuccino com bocal de espuma de 2 níveis .............................................................................................. 198 Leite quente com o bocal para espumar de dois níveis ............................................................................... 199 Água quente ......................................................................................................................................................... 199 3 Funcionamento diário 199 Ligar o aparelho ................................................................................................................................................... 199 Manutenção diária .............................................................................................................................................. 200 Desligar o aparelho ............................................................................................................................................ 200 4 Ajustes permanentes no modo de programação 200 Produtos ............................................................................................................................................................... 200 Modo de poupança de energia ......................................................................................................................... 201 Desligar automático ............................................................................................................................................ 201 Unidade de medida da quantidade de água ................................................................................................. 202 Língua ................................................................................................................................................................... 202 186 ENA 7 5 6 7 8 9 10 11 Manutenção 202 Lavar o aparelho.................................................................................................................................................. 202 Limpar o aparelho .............................................................................................................................................. 203 Mudar o filtro ...................................................................................................................................................... 203 Descalcificar o aparelho ..................................................................................................................................... 204 Lavar o bocal para Cappuccino ........................................................................................................................ 205 Limpar o bocal para Cappuccino ..................................................................................................................... 206 Desmontar e lavar o bocal profissional para Cappuccino ........................................................................... 207 Desmontar e lavar o bocal simples para Cappuccino .................................................................................. 207 Desmontar e lavar o bocal de espuma de 2 níveis ....................................................................................... 207 Limpar o depósito de grãos .............................................................................................................................. 208 Descalcificar o depósito de água ..................................................................................................................... 208 Mensagens no visor 209 Eliminação de falhas 210 Transporte e eliminação ecológica 212 Transportar / esvaziar o sistema........................................................................................................................ 212 Eliminação ............................................................................................................................................................. 212 Dados técnicos 212 Índice remissivo 213 Endereços da JURA / Notas legais 215 de en fr it nl es Descrição dos símbolos Advertências J CUIDADO Cumpra sempre as informações assinaladas com CUIDADO ou ATENÇÃO e os respectivos pictogramas de aviso. A palavra ATENÇÃO alerta para eventuais ferimentos graves e a palavra CUIDADO alerta para eventuais ferimentos ligeiros. CUIDADO CUIDADO alerta sobre comportamentos que podem causar danos na máquina. pt Símbolos utilizados T Solicitação de ação. Aqui o utilizador é solicitado a executar uma ação. E Notas e sugestões para facilitar ainda mais o manuseamento da sua ENA. @ Referências à oferta em linha da JURA com informações interessantes e úteis: www.jura.com PRONTO ru Indicação no visor de diálogo 187 ENA 7 Elementos de comando 1 6 2 7 8 9 10 3 4 5 Figura: ENA 7 Ristretto Black 1 2 3 4 5 188 Depósito de água Recipiente para café pré-moído Depósito de borras de café Bandeja de recolha de água Base para chávenas 6 Tampa do depósito de grãos 7 l Botão rotativo para a preparação de água quente e vapor 8 Connector System© para diversos bocais para Cappuccino 9 Bocal simples para Cappuccino 10 Saída de café rotativa ENA 7 de 3 4 5 en fr 6 1 7 2 8 it 9 10 nl 1 2 3 4 5 = Tecla Aroma Boost < Tecla Expresso Q Tecla Liga/Desliga Disco de moagem Tampa 6 7 8 9 10 c Tecla Manutenção n Tecla vapor > Tecla Café g Rotary Switch Visor de diálogo es O Connector System© permite a utilização de vários bocais para Cappuccino. Os mesmos estão disponíveis em lojas especializadas. Bocal profissional para Cappuccino Espuma de leite Leite quente pt Bocal simples para Cappuccino Espuma de leite ru 189 ENA 7 Indicações importantes condutoras de corrente elétrica. Se ele for aberto, isso representará perigo de morte. As reparações apenas devem ser executadas por postos de serviço pós-venda autorizados da JURA e apenas devem ser utilizadas peças sobressalentes e acessórios originais. Utilização conforme a finalidade O aparelho foi concebido e construído para o uso doméstico. Ele destina-se apenas à preparação do café e para aquecer leite e água. Qualquer outra forma de utilização é considerada incorreta. A JURA Elektroapparate AG não assumirá qualquer responsabilidade pelas consequências de uma utilização não conforme a sua finalidade. Antes da utilização do aparelho, leia e cumpra rigorosamente este manual de instruções. Mantenha este manual de instruções nas proximidades do aparelho e entregue-o ao próximo proprietário. Para a sua segurança Leia atentamente e respeite as importantes instruções de segurança apresentadas a seguir. Assim, evita o perigo de morte por choque elétrico: Nunca utilize um aparelho se este ou o seu cabo de ligação apresentar danos. Em caso de sinais de danos, como, por exemplo, cheiro a queimado, desligue o aparelho imediatamente da rede elétrica e entre em contacto com o serviço pós-venda da JURA. Se o cabo de ligação à corrente deste aparelho estiver danificado, o mesmo tem de ser reparado diretamente pela JURA ou por um posto de serviço pós-venda autorizado da JURA. Certifique-se de que a ENA e o cabo de ligação não se encontram nas proximidades de superfícies quentes. Preste atenção para que o cabo de ligação não seja prensado nem encostado a arestas vivas. Nunca abra ou repare o aparelho por conta própria. Não realize alterações no aparelho que não estejam descritas neste manual de instruções. O aparelho contém peças U U Perigo de queimaduras e escaldaduras em todas as saídas e no bocal para Cappuccino: Instale o aparelho fora do alcance de crianças. Não toque em peças quentes. Utilize as pegas previstas para o efeito. Tenha atenção para que o bocal para Cappuccino esteja corretamente montado e limpo. No caso de uma montagem incorreta ou de um entupimento, o bocal para Cappuccino ou as peças do mesmo podem soltar-se. U U U Um aparelho danificado não é seguro e poderá ser causa de incêndio ou ferimentos. Para evitar danos e consequentes perigos de ferimentos e incêndio: Nunca deixe o cabo de ligação à corrente pendurado. O cabo de ligação à corrente poderá representar perigo de queda ou poderá ser danificado. Proteja a ENA contra elementos climáticos como chuva, geada ou luz solar di reta. Não mergulhe a ENA, o seu cabo ou as suas peças de ligação em água. Não coloque a ENA ou as suas peças soltas na máquina de lavar loiça. Antes de efetuar operações de limpeza na ENA, desligue-a através do interruptor de corrente. Limpe a ENA sempre com um pano húmido, mas nunca molhado. Proteja-a contra salpicos de água permanentes. Conecte o aparelho apenas a uma fonte de eletricidade, conforme indicado na placa de características. A placa de características está localizada no lado inferior da sua ENA. Para mais informações sobre os dados técnicos, consulte este manual de instruções (ver Capítulo 9 “Dados técnicos”). U U U U U U U U U U 190 ENA 7 U U U U Utilize exclusivamente produtos de manutenção originais de JURA. Os produtos não recomendados especificamente por JURA podem danificar a ENA. Não utilize grãos de café tratados com aditivos ou caramelizados. Encha o depósito de água exclusivamente com água limpa e fria. No caso de uma ausência prolongada, desligue o aparelho do interruptor de corrente. As pessoas, inclusivamente as crianças, que não estão aptas a utilizar o aparelho com segurança devido às suas faculdades físicas, sensoriais ou mentais ou à sua inexperiência ou falta de conhecimento não devem utilizar o aparelho sem a supervisão ou orientação de uma pessoa responsável. U U Segurança na utilização do cartucho do filtro CLARIS Blue: Guarde os cartuchos do filtro fora do alcance de crianças. Guarde os cartuchos do filtro num lugar seco na embalagem fechada. Proteja os cartuchos do filtro contra o calor e a ação direta da luz solar. Não utilize cartuchos do filtro danificados. Não abra os cartuchos do filtro. U U U U U 1 Preparação e colocação em funcionamento Este capítulo faculta as informações necessárias para a utilização correta da sua ENA. Ele explica como preparar a sua ENA passo-a-passo para a sua primeira degustação de café. JURA na Internet de Visite-nos na Internet. @ Na Homepage da JURA (www.jura.com) poderá consultar informações interessantes e atuais sobre a sua ENA e sobre o tema café. en Visor resumido de 3 cores A sua ENA possui um visor resumido de 3 cores. As cores dos textos do visor têm o seguinte significado: Verde: a sua ENA está operacional. Vermelho: a ENA solicita uma ação do utilizador. Amarelo: encontra-se no modo de programação. fr U U U it Instalar o aparelho Durante a instalação da sua ENA, respeite os seguintes pontos: Colocar o aparelho numa superfície horizontal e resistente à água. Escolher um local no qual a ENA fique protegida contra sobreaquecimento. Ter atenção para que as ranhuras de ventilação não fiquem cobertas. U nl U es Encher o depósito de água Para saborear uma chávena de café perfeito, recomendamos a mudança diária da água. pt CUIDADO Leite, água mineral ou outros líquidos podem danificar o depósito de água ou o aparelho. T Encha o depósito de água exclusivamente com água limpa e fria. ru T Remover o tanque de água e lavar com água fria. 191 ENA 7 T Encher o depósito de água com água limpa e fria e voltar a colocá-lo. g T Rodar o Rotary Switch até a língua desejada ser exibida, p.ex., LINGUA PORTUGUES. Encher o depósito de grãos CUIDADO Os grãos de café tratados com aditivos (por exemplo, com açúcar no café torrefacto), bem como o café em pó ou café seco por congelamento danificam o moinho. T Encha o depósito de grãos apenas com grãos de café sem tratamentos adicionais. T Remover a tampa do depósito de grãos. T Remover a sujidade e os corpos estranhos eventualmente existentes no depósito de grãos. T Encher depósito de grãos com grãos de café. T Fechar depósito de grãos. k T Pulsar o Rotary Switch para confirmar o ajuste da língua. OK, a língua está ajustada. ABRIR TORN. T Colocar o recipiente por baixo do bocal para Cappuccino. Primeira colocação em funcionamento E Se desligar a ENA com a tecla Liga/Desliga, o aparelho consome menos que 0,01 W de energia em estado desligado. J ATENÇÃO Perigo de morte por choque elétrico se a máquina for utilizada com o cabo de ligação danificado. T Nunca utilize um aparelho se este ou o seu cabo de ligação à corrente apresentar danos. Pré-requisito: O depósito de água e o depósito de grãos estão cheios. T Introduzir a ficha de rede na tomada de rede. Q T Pulsar a tecla Liga/Desliga para ligar o aparelho. SPRACHE DEUTSCH 192 l T Abrir o botão rotativo na posição m. SISTEMA A ENCHER FECH. TORN. y T Fechar o botão rotativo na posição o. SISTEMA A ENCHER AQUECE CARREGAR ROTARY T Colocar o recipiente por baixo da saída de café. k T Pulsar o Rotary Switch para iniciar a lavagem. A LAVAR, o sistema é lavado e o processo pára automaticamente. PRONTO ENA 7 Colocar e ativar o filtro A sua ENA não precisará de ser descalcificada se utilizar o cartucho do filtro CLARIS Blue. E Realize o processo “Colocar o filtro” sem interrupções. Assim, o bom funcionamento da sua ENA está garantido. Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO. k T Pulsar o Rotary Switch até ser exibido CONSERVAR. g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir FILTRO -. k T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico do programa. NAO - g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir SIM p. k T Pulsar o Rotary Switch para confirmar o ajuste. OK COLOCAR FILTRO T Remover e esvaziar o depósito de água. T Abrir o suporte do filtro. T Colocar o cartucho do filtro no depósito de água, pressionando levemente. T Recipiente (mínimo 500 ml) por baixo do bocal para Cappuccino. k T Pulsar o Rotary Switch. de ABRIR TORN. l T Abrir o botão rotativo na posição m. FILTRO A LAVAR, pelo bocal para Cappuccino sai água. en E Poderá interromper a lavagem do filtro a qualquer altura. Para isso, feche o botão rotativo. Abra o botão rotativo para retomar a lavagem do filtro. E A água pode apresentar uma leve alteração da cor. Isso não é prejudicial à saúde e não altera o sabor. fr A lavagem do filtro pára automaticamente, FECH. TORN. it y T Fechar o botão rotativo na posição o. AQUECE PRONTO O filtro está ativado. nl Medir e ajustar a dureza da água E Não é possível ajustar a dureza da água se for utilizado o cartucho do filtro CLARIS Blue e o mesmo tiver sido ativado no modo de programação. es Quanto mais dura for a água, maior será a frequência com a qual a ENA terá de ser descalcificada. Portanto, é importante efetuar o ajuste da dureza da água. T Fechar o suporte do filtro. Ouve-se a encaixar. E O filtro também deverá ser mudado após dois meses. Ajuste o período de tempo com a ajuda do disco de data existente no suporte do filtro do depósito de água. T Encher o depósito de água com água limpa e fria e voltar a colocá-lo. A dureza da água pode ser ajustada progressivamente entre 1° dH e 30° dH. Ela também pode ser desativada, isto é, a ENA não comunica quando tem de ser descalcificada. pt Medir a dureza da água Com a tira de teste Aquadur® fornecida com a caixa original pode-se medir a dureza da água. T Colocar a tira brevemente por baixo de água corrente (1 segundo). ru 193 ENA 7 T Escorrer a água. T Aguardar aprox. um minuto. T Determinar o grau de dureza da água com base na alteração da cor da tira de teste Aquadur® e na descrição contida na embalagem. Agora, é possível ajustar a dureza da água. Ajustar a dureza da água Exemplo: Alterar o ajuste da dureza de água de 16 °dH para 25 °dH. Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO. k T Pulsar o Rotary Switch até ser exibido CONSERVAR. g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir DUREZA. k T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico do programa. O ajuste correto do grau de moagem pode ser reconhecido através da saída uniforme do café pela saída de café. Além disso, obtém-se um creme fino e espesso. Exemplo: Alterar o grau de moagem durante a preparação de um expresso. T Colocar a chávena por baixo da saída de café. < T Pulsar o botão expresso para iniciar a preparação. T Colocar o disco de moagem na posição desejada, durante o funcionamento do moinho. 16 °dH g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir 25 °dH. k T Pulsar o Rotary Switch para confirmar o ajuste. OK, a dureza de água está ajustada. DUREZA g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir EXIT. k T Pulsar o Rotary Switch para abandonar o modo de programação. PRONTO Ajustar o moinho Poderá ajustar progressivamente o moinho ao grau de torrefação do seu café. CUIDADO Se o grau de moagem for ajustado com o moinho parado, há perigo de danos no disco de moagem. T Ajuste o grau de moagem apenas com o moinho em funcionamento. 194 1 ESPRESSO, a quantidade de água predefinida corre para a chávena, a preparação pára automaticamente. PRONTO 2 Preparação E Enquanto a máquina prepara uma especialidade de café, bem como vapor para Cappuccino, a preparação pode sempre ser cancelada. Para isso, pulse uma tecla qualquer. E Antes e durante o processo de moagem, poderá escolher o aroma do café de “1 Expresso” e de “1 Café”: SUAVE, NORMAL, FORTE. E Durante a preparação, poderá alterar a quantidade de água predefinida rodando o Rotary Switch. E Na barra de progresso pode observar o estado atual da preparação. ENA 7 No modo de programação tem a possibilidade de proceder a definições permanentes para todos os produtos (ver Capítulo 4 “Ajustes permanentes no modo de programação – Produtos”). T Rodar a saída de café para a posição “2 chávenas”. de Expresso e café en A preparação de “1 expresso” e “1 café” ocorre sempre do seguinte modo. Exemplo: Preparar um café. Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO. T Rodar a saída de café para a posição “1 chávena”. T Colocar duas chávena por baixo da saída de café. < T Pulsar duas vezes o botão expresso (dentro de 2 segundos) para iniciar a preparação do café. 2 ESPRESSI, a quantidade de água predefinida corre para as chávenas. A preparação pára automaticamente. fr it PRONTO T Colocar a chávena por baixo da saída de café. > T Pulsar o botão café para iniciar a preparação. 1 CAFE, a quantidade de água predefinida corre para a chávena. A preparação pára automaticamente. PRONTO Aroma Boost Na preparação de um “Aroma Boost”, a quantidade de café em pó é moída na hora e extraída para um expresso ou café extra forte. Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO. T Rodar a saída de café para a posição “1 chávena”. nl es Preparação de duas especialidade de café com um simples toque de botão A preparação de “2 expressos” e “2 cafés” ocorre sempre do seguinte modo. Exemplo: Preparar dois expressos. Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO. pt T Colocar a chávena por baixo da saída de café. ru 195 ENA 7 = T Pulsar a tecla Aroma Boost para iniciar a preparação. ESPECIAL, a quantidade de água predefinida corre para a chávena. A preparação pára automaticamente. T Colocar o funil de enchimento para café em pó sobre o recipiente para café em pó. PRONTO Café em pó Através do recipiente para café pré-moído tem a possibilidade de utilizar um segundo tipo de café, por exemplo, sem cafeína. E Nunca coloque mais do que duas colheres de dosagem cheias de café em pó. E Não utilize café em pó muito fino. Este tipo de café pode entupir o sistema e o café apenas corre gota a gota. E Caso tenha colocado pouco café em pó, é exibido POUCO PO e a ENA cancela o processo. E A especialidade de café pretendida tem de ser preparada dentro de aproximadamente 1 minuto após o enchimento do café em pó. Caso contrário, a ENA cancela o procedimento e fica novamente pronta a funcionar. A preparação de todas as especialidades de café com café em pó ocorre sempre do seguinte modo. Exemplo: Preparar uma chávena de café com café em pó. Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO, a saída de café encontra-se na posição “1 chávena”. T Colocar a chávena por baixo da saída de café. T Abrir o recipiente para café em pó. ENCHER PO T Encher uma colher de dosagem cheia de café em pó no funil de enchimento. T Remover o funil de enchimento. T Fechar o recipiente para café em pó. ESCOLHER PRODUTO > T Pulsar o botão café para iniciar a preparação. 1 CAFE, a quantidade de água predefinida corre para a chávena. A preparação pára automaticamente. PRONTO E Também poderão ser preparadas duas chávenas de café em pó. Para isso, colocar duas chávenas por baixo da saída de café e colocar duas colheres de dosagem cheias de café em pó no funil de enchimento. Botão Café > pulsar duas vezes (dentro de dois segundos) para iniciar a preparação. Adaptar permanentemente a quantidade de água ao tamanho da chávena Pode adaptar a quantidade de água de todas as especialidades de café e leite, bem como a água quente de forma permanente ao tamanho da chávena. A quantidade é ajustada como mostrado no exemplo que se segue. Em todas as preparações seguintes, correrá sempre essa quantidade de água para a chávena. A adaptação permanente da quantidade de água ao tamanho da chávena de todas as especialidades de café e leite, bem como a água quente é feita conforme ilustrado em seguida. 196 ENA 7 Exemplo: Adaptar a quantidade de água de um café permanentemente ao tamanho da chávena. Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO, a saída de café encontra-se na posição “1 chávena”. T Colocar a chávena por baixo da saída de café. > T Pulsar e manter pulsado o botão café. 1 CAFE, o processo de moagem é iniciado. > T Pulsar e continuar a manter pulsado o botão café até ser exibido BASTANTE CAFE ?. > T Largar o botão café. O café corre para dentro da chávena. T Pulsar uma tecla qualquer assim que existir café suficiente dentro da chávena. OK, 1 CAFE, a quantidade de água ajustada para um café foi guardada de forma permanente. PRONTO E Poderá alterar este ajuste a qualquer altura, bastando repetir o procedimento. Cappuccino Para um Cappuccino é necessário, em primeiro lugar, espumar leite com a ajuda do bocal para Cappuccino. Depois, prepare directamente um expresso para dentro da espuma de leite. E Este capítulo é válido para o bocal profissional e o bocal simples para Cappuccino. Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO, a saída de café encontra-se na posição “1 chávena”. T Remover a tampa protetora do bocal Cappuccino. T Conectar o tubo de sucção ao bocal Cappuccino. T Encaixar a outra extremidade do tubo de sucção do leite num pacote Tetrapak de leite ou conectar a um reservatório do leite. T Colocar a chávena por baixo do bocal para Cappuccino. de en E Se utilizar o bocal profissional para Cappuccino, coloque a alavanca seletora na posição Espuma de leite p. n fr T Pulsar a tecla vapor. AQUECE Assim que a ENA estiver quente, o visor de diálogo exibe novamente PRONTO. l T Abrir o botão rotativo na posição m. VAPOR, a espuma de leite é preparada. y T Fechar o botão rotativo na posição o, quando se encontra espuma de leite suficiente na chávena. it nl E Dentro de aproximadamente 40 segundos, é possível continuar a preparar vapor sem que o aparelho tenha de aquecer de novo. T Colocar a chávena por baixo da saída de café. < T Pulsar o botão expresso para iniciar a preparação. 1 ESPRESSO, a quantidade de água predefinida corre para a chávena. A preparação pára automaticamente. es pt Para que o bocal para Cappuccino funcione na perfeição, o mesmo deverá ser lavado e limpo regularmente (ver Capítulo 5 “Manutenção – Lavar o bocal para Cappuccino”). 197 ru ENA 7 Leite quente e espuma de leite E Este capítulo é válido para o bocal profissional e o bocal simples para Cappuccino. Exemplo: preparar espuma de leite. Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO. T Remover a tampa protetora do bocal Cappuccino. T Conectar o tubo de sucção ao bocal Cappuccino. T Encaixar a outra extremidade do tubo de sucção do leite num pacote Tetrapak de leite ou conectar a um reservatório do leite. T Colocar a chávena por baixo do bocal para Cappuccino. Para que o bocal para Cappuccino funcione na perfeição, o mesmo deverá ser lavado e limpo regularmente (ver Capítulo 5 “Manutenção – Lavar o bocal para Cappuccino”). Cappuccino com bocal de espuma de 2 níveis Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO, a saída de café encontra-se na posição “1 chávena”. T Bocal para espumar de 2 níveis na posição inferior. T Colocar uma chávena de leite por baixo do bocal para espumar de dois níveis e mergulhar o bocal. E Se o bocal não chegar ao interior da E Se utilizar o bocal profissional para Cappuccino, coloque a alavanca seletora na posição Espuma de leite p. E Se pretender aquecer leite, coloque a alavanca seletora do bocal na posição leite t. T Pulsar a tecla vapor. n AQUECE Assim que o aparelho estiver quente, o visor exibe PRONTO. l T Abrir o botão rotativo na posição m. VAPOR, a espuma de leite é preparada. y T Fechar o botão rotativo na posição o, quando se encontra espuma de leite suficiente na chávena. E Dentro de aproximadamente 40 segundos, é possível continuar a preparar vapor sem que o aparelho tenha de aquecer de novo. 198 chávena, elevar a chávena. n T Pulsar a tecla vapor. AQUECE Assim que a ENA estiver quente, o visor de diálogo exibe novamente PRONTO. l T Abrir o botão rotativo na posição m. VAPOR que espuma o leite através do vapor quente. y T Fechar o botão rotativo na posição o, quando a espuma de leite tiver alcançado a consistência desejada. E Dentro de aproximadamente 40 segundos, é possível continuar a preparar vapor sem que o aparelho tenha de aquecer de novo. ENA 7 T Colocar a chávena por baixo da saída de café. < T Pulsar o botão expresso para iniciar a preparação. 1 ESPRESSO, a quantidade de água predefinida corre para a chávena. A preparação pára automaticamente. Para que o bocal para espumar de dois níveis funcione na perfeição, o mesmo deverá ser lavado regularmente (ver Capítulo 5 “Manutenção – Desmontar e lavar o bocal de espuma de 2 níveis”). Leite quente com o bocal para espumar de dois níveis Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO. T Bocal para espumar de 2 níveis na posição superior. T Colocar uma chávena de leite por baixo do bocal para espumar de dois níveis e mergulhar o bocal. Água quente de E Para a preparação de água quente, coloque o bocal de àgua quente ou o bocal de espuma de dois níveis no Connector System©. J CUIDADO Perigo de escaldadura devido a salpicos de água quente. T Evite o contacto direto com a pele. Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO. T Colocar a chávena por baixo do bocal da àgua quente. l T Abrir o botão rotativo na posição m. AGUA, a água quente corre para dentro da chávena. y T Fechar o interruptor rotativo assim que se encontra água suficiente na chávena. en fr it PRONTO 3 Funcionamento diário nl Ligar o aparelho Ao ligar a ENA, o processo de lavagem é solicitado automaticamente. Q T Pulsar a tecla Liga/Desliga para ligar o aparelho. E Se o bocal não chegar ao interior da chávena, elevar a chávena. T Preparar o vapor (ver Capítulo 2 “Preparação – Cappuccino com bocal de espuma de 2 níveis”). es AQUECE CARREGAR ROTARY T Colocar o recipiente por baixo da saída de café. k T Pulsar o Rotary Switch para iniciar a lavagem. A LAVAR, o sistema é lavado , o processo pára automaticamente. pt PRONTO ru 199 ENA 7 Manutenção diária Para prolongar a vida da sua ENA e garantir que a qualidade do café seja sempre ideal, o aparelho deve ser cuidado diariamente. T Remover a bandeja de recolha de água. T Esvaziar o depósito de borras de café e a bandeja de recolha de água e lavar com água quente. T Voltar a colocar o depósito de borras de café e a bandeja de recolha de água. T Lavar o depósito de água com água limpa. T Desmontar e lavar o respectivo bocal para Cappuccino (ver Capítulo 5 “Manutenção – Lavar o bocal para Cappuccino”). T Limpar a superfície do aparelho com um pano limpo, macio e húmido (por exemplo, pano de microfibras). Desligar o aparelho Ao desligar a ENA, o sistema é lavado automaticamente se tiver sido preparada uma especialidade de café. T Colocar o recipiente por baixo da saída de café. Q T Pulsar a tecla Liga/Desliga. A LAVAR, o sistema é lavado , o processo pára automaticamente. A ENA está desligada. E Se desligar a ENA com a tecla Liga/Desliga, o aparelho consome menos que 0,01 W de energia em estado desligado. 4 Ajustes permanentes no modo de programação Produtos Podem-se efetuar os seguintes ajustes de modo permanente para as especialidades de café: Quantidade de água: 25 ML – 240 ML (por chávena) Aroma do café (em 1 expresso e 1 café): SUAVE, NORMAL, FORTE Temperatura: NORMAL, ALTA U U U Os ajustes permanentes no modo de programação são sempre feitos da mesma maneira. Exemplo: Alterar o aroma do café (SABOR) de 1 café de modo permanente de NORMAL para FORTE. Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO. k T Pulsar o Rotary Switch até ser exibido CONSERVAR. g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir PRODUTO. k T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico do programa. ESCOLHER PRODUTO E No próximo passo, selecione a tecla do produto relativamente ao qual pretende realizar o ajuste. Neste caso, não é preparado um produto. E Para alterar o ajuste de uma especialidade dupla, pulse duas vezes o respectivo botão no espaço de 2 segundos. > T Pulsar o botão café. 1 CAFE AGUA g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir SABOR. k T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico do programa. NORMAL 200 ENA 7 g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir FORTE. k T Pulsar o Rotary Switch para confirmar o ajuste. OK, o aroma do café está ajustado. SABOR g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir EXIT. k T Pulsar o Rotary Switch para abandonar o tópico do programa. PRODUTO g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir EXIT. k T Pulsar o Rotary Switch para abandonar o modo de programação. k T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico do programa. de POUPAR - g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir POUPAR p. k T Pulsar o Rotary Switch para confirmar o ajuste. OK, o modo de poupança de energia está ajustado. en ENERGIA p g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir EXIT. k T Pulsar o Rotary Switch para abandonar o modo de programação. fr PRONTO PRONTO Modo de poupança de energia A ENA pode ser ajustada permanentemente para um modo de poupança de energia (Energy Save Mode, E.S.M.©): U ENERGIA - U A ENA está sempre operacional. U Todos os produtos de café, bem como a água quente, podem ser preparados sem tempo de espera. U ENERGIA p U A ENA comuta aproximadamente 5 minutos U para a temperatura de arranque e não se encontra operacional. Se o aparelho estiver na temperatura de arranque, a mesma é indicada no visor de diálogo através da mensagem POUP ENER. Antes da preparação do café, água quente ou vapor, o aparelho aquece. Exemplo: Alterar o modo de poupança de energia de ENERGIA - para ENERGIA p. Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO. k T Pulsar o Rotary Switch até ser exibido CONSERVAR. g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir ENERGIA -. Desligar automático it Poderá poupar energia através do desligar automático da sua ENA. Se a função estiver ativada, a sua ENA desliga automaticamente decorrido um período de tempo ajustado após a última operação. nl O desligar automático pode ser ajustado para 15 minutos ou 0,5 – 9 horas. Exemplo: Alterar o tempo até desligar de 2 H para 1 H. Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO. k T Pulsar o Rotary Switch até ser exibido CONSERVAR. g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir DESL EM. k T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico do programa. es pt 2H g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir 1 H. k T Pulsar o Rotary Switch para confirmar o ajuste. OK, o tempo até desligar está ajustado. DESL EM g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir EXIT. 201 ru ENA 7 k T Pulsar o Rotary Switch para abandonar o modo de programação. PRONTO Unidade de medida da quantidade de água Poderá alterar a unidade da quantidade de água de “ml” para “oz”. Exemplo: Alterar a unidade da quantidade de água de ML para OZ. Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO. k T Pulsar o Rotary Switch até ser exibido CONSERVAR. g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir VISOR. k T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico do programa. ML g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir OZ. k T Pulsar o Rotary Switch para confirmar o ajuste. OK, a unidade da quantidade de água está ajustada. VISOR g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir EXIT. k T Pulsar o Rotary Switch para abandonar o modo de programação. PRONTO Língua Neste tópico do programa poderá ajustar o idioma da sua ENA. Exemplo: Alterar a língua de PORTUGUES para ENGLISH. Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO. k T Pulsar o Rotary Switch até ser exibido CONSERVAR. g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir LINGUA. k T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico do programa. PORTUGUES g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir ENGLISH. k T Pulsar o Rotary Switch para confirmar o ajuste. OK, a língua está ajustada. LANGUAGE g T Rodar o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir EXIT. k T Pulsar o Rotary Switch para abandonar o modo de programação. READY 5 Manutenção Na sua ENA estão integrados os seguintes programas de manutenção: Lavar o aparelho Limpar o aparelho Mudar o filtro Descalcificar o aparelho U U U U E Efetue a limpeza, a descalcificação ou a mudança do filtro quando isso for indicado no visor de diálogo. Lavar o aparelho O processo de lavagem pode ser ativado de modo manual a qualquer altura. Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO. T Colocar o recipiente por baixo da saída de café. k T Pulsar o Rotary Switch até ser exibido CONSERVAR. k T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico do programa. LAVAR 202 ENA 7 k T Pulsar o Rotary Switch para ativar o processo de lavagem. A LAVAR, o sistema é lavado , o processo pára automaticamente. PRONTO Limpar o aparelho T Colocar o recipiente por baixo da saída de café. k T Pulsar o Rotary Switch para iniciar a limpeza. A LIMPAR, pela saída de café sai água. O processo é interrompido, ADIC TEBLETE. T Abrir o recipiente para café em pó e colocar uma pastilha de limpeza da JURA. de en Após 180 preparações ou 80 lavagens iniciais, a ENA solicita uma limpeza. CUIDADO Se for utilizado um produto de limpeza incorreto, existe risco de danos no aparelho e de resíduos na água. T Utilize apenas os produtos de manutenção originais da JURA. E O programa de limpeza dura aproximadamente 15 minutos. E Não interrompa o programa de limpeza. Isso prejudicaria a qualidade da limpeza. E As pastilhas de limpeza da JURA estão à venda em lojas especializadas. fr T Fechar o recipiente para café em pó. it CARREGAR ROTARY k T Pulsar o Rotary Switch. A LIMPAR, pela saída de café sai várias vezes água. ESVAZIAR BANDEJA Pré-requisito: O visor de diálogo é LIMPAR / T Esvaziar a bandeja de recolha de água e o depósito de borras de café e voltar a colocar os mesmos. T Abrir a tampa atrás do Rotary Switch. c T Pulsar o botão de manutenção. T Rodar a saída de café para a posição “1 chávena” ou “2 chávenas”. PRONTO exibido. PRONTO es ESVAZIAR BANDEJA T Esvaziar a bandeja de recolha de água e o depósito de borras de café e voltar a colocar os mesmos. CARREGAR ROTARY T Rodar a saída de café para a posição “limpeza”. nl Mudar o filtro E Após um fluxo de 50 litros de água, a ação do filtro estará esgotada. A sua ENA solicita automaticamente uma mudança do filtro. E O filtro também deverá ser mudado após dois meses. Ajuste o período de tempo com a ajuda do disco de data existente no suporte do filtro do depósito de água. E Não há solicitação de mudança do filtro se o cartucho do filtro CLARIS Blue não estiver ativado no modo de programação. 203 pt ru ENA 7 Pré-requisito: O visor de diálogo exibe FILTRO / PRONTO. T Abrir a tampa atrás do Rotary Switch. c T Pulsar o botão de manutenção. COLOCAR FILTRO T Remover e esvaziar o depósito de água. T Abrir o suporte do filtro e remover o cartucho do filtro. T Colocar o cartucho do filtro novo no depósito de água, pressionando levemente. T Fechar o suporte do filtro. Ouve-se o suporte do filtro encaixar. T Encher o depósito de água com água limpa e fria e voltar a colocá-lo. T Colocar o recipiente (mínimo 500 ml) por baixo do bocal para Cappuccino. k T Pulsar o Rotary Switch. ABRIR TORN. l T Abrir o botão rotativo na posição m. FILTRO A LAVAR, pelo bocal para Cappuccino sai água. E Poderá interromper a lavagem do filtro a qualquer altura. Para isso, feche o botão rotativo. Abra o botão rotativo para retomar a lavagem do filtro. E A água pode apresentar uma leve alteração da cor. Isso não é prejudicial à saúde e não altera o sabor. A lavagem do filtro pára automaticamente, FECH. TORN.. y T Fechar o botão rotativo na posição o. AQUECE PRONTO 204 Descalcificar o aparelho Como consequência normal da sua utilização, ocorre o depósito de sedimentos de calcário na máquina. A ENA solicitará automaticamente uma descalcificação. A calcificação depende do grau de dureza da água utilizada. J CUIDADO Há perigo de irritação da pele e dos olhos devido ao agente descalcificador. T Evite o contacto com a pele e com os olhos. T Remova o agente descalcificador com água limpa. Se houver contacto com os olhos, consulte um médico. CUIDADO Se for utilizado um agente descalcificador incorreto, existe risco de danos no aparelho e de resíduos na água. T Utilize apenas os produtos de manutenção originais da JURA. CUIDADO Perigo de danos no aparelho se o processo de descalcificação for interrompido. T Efetue a descalcificação até ao fim. CUIDADO Existe risco de danos nas superfícies delicadas (p. ex. mármore) devido ao contacto com agente descalcificador. T Remova imediatamente os salpicos que atinjam tais superfícies. E O programa de descalcificação dura aproximadamente 40 minutos. E As pastilhas anticalcário da JURA estão à venda em lojas especializadas. E Não há solicitação para a descalcificação se utilizar um cartucho do filtro CLARIS Blue e o mesmo estiver ativado. ENA 7 Pré-requisito: O visor de diálogo é DESCALC. / PRONTO exibido. T Abrir a tampa atrás do Rotary Switch. c T Pulsar o botão de manutenção. ESVAZIAR BANDEJA T Esvaziar a bandeja de recolha de água e o depósito de borras de café e voltar a colocar os mesmos. COLOCAR NO TANQUE T Remover e esvaziar o depósito de água. T Dissolver totalmente o conteúdo de uma bandeja de blister (3 pastilhas anticalcário da JURA) em 500 ml de água. O procedimento pode durar alguns minutos. T Esvaziar o recipente e voltar a colocá-lo por baixo do Connector System©. de ENCHER AGUA T Remover o depósito de água, lavá-lo bem com água limpa e fria e voltar a colocá-lo. ABRIR TORN. l T Abrir o botão rotativo na posição m. DESCALC, pelo Connector System© sai água. O processo é interrompido, FECH. TORN.. y T Fechar o botão rotativo na posição o. DESCALC, o processo de descalcificação é continuado. en fr ESVAZIAR BANDEJA T Esvaziar a bandeja de recolha de água e o depósito de borras de café e voltar a colocar os mesmos. it PRONTO T Voltar a colocar cuidadosamente o bocal para Cappuccino no Connector System©. T Encher a solução no depósito de água e colocar o depósito de água. ABRIR TORN. T Remover cuidadosamente o bocal para Cappuccino do Connector System©. T Colocar o recipiente (mínimo 500 ml) por baixo do Connector System©. l T Abrir o botão rotativo na posição m. DESCALC, pelo Connector System© sai várias vezes água. FECH. TORN. y T Fechar o botão rotativo na posição o. DESCALC, o processo de descalcificação é continuado. ESVAZIAR BANDEJA T Esvaziar a bandeja de recolha de água e o depósito de borras de café e voltar a colocar os mesmos. E No caso de uma interrupção imprevista do processo de descalcificação, lave bem o depósito de água. nl Lavar o bocal para Cappuccino E Este capítulo é válido para o bocal profissio- es nal e o bocal simples para Cappuccino. Para que o bocal para Cappuccino funcione perfeitamente, ele deve ser lavado com água sempre que seja preparado leite. A sua ENA não solicitará a lavagem do bocal para Cappuccino. T Remover o tubo de sucção do leite do pacote Tetra Pak de leite ou do reservatório do leite. T Encher um recipiente com água limpa e mergulhar o tubo de sucção do leite. 205 pt ru ENA 7 T Remover o tubo de sucção do leite do pacote Tetra Pak de leite ou do reservatório do leite. T Encher um recipiente com 250 ml de água limpa e adicionar uma tampa de dosagem (no máximo 15 ml) do produto de limpeza para Cappuccino. T Mergulhar o tubo de sucção do leite no recipiente. T Colocar outro recipiente por baixo do bocal para Cappuccino. T Colocar outro recipiente por baixo do bocal para Cappuccino. E Se utilizar o bocal profissional para Cappuccino, coloque a alavanca seletora na posição Espuma de leite p ou Leite t. n T Pulsar a tecla vapor. AQUECE Assim que a ENA estiver quente, o visor de diálogo exibe novamente PRONTO. l T Abrir o botão rotativo na posição m. VAPOR, o bocal para Cappuccino e o tubo flexível são lavados. y T Fechar o botão rotativo na posição o, assim que a água limpa correr para o recipiente. E Se utilizar o bocal profissional para Cappuccino, coloque a alavanca seletora na posição Espuma de leite p ou Leite t. n T Pulsar a tecla vapor. AQUECE Limpar o bocal para Cappuccino E Este capítulo é válido para o bocal profissional e o bocal simples para Cappuccino. Para garantir o bom funcionamento do bocal para Cappuccino, ele deve ser limpo diariamente sempre que tenha preparado leite. A sua ENA não solicitará a limpeza do bocal para Cappuccino. CUIDADO Se for utilizado um produto de limpeza incorreto, existe risco de danos no aparelho e de resíduos na água. T Utilize apenas os produtos de manutenção originais da JURA. l T y T T T l T E O produto de limpeza JURA para Cappuccino pode ser adquirido numa loja especializada. 206 Assim que a ENA estiver quente, o visor de diálogo exibe novamente PRONTO. Abrir o botão rotativo na posição m. VAPOR, o bocal para Cappuccino e o tubo são limpos. Fechar o botão rotativo na posição o, assim que o recipiente com o produto de limpeza para Cappuccino estiver vazio. Lavar bem o recipiente, encher com 250 ml de água limpa e mergulhar o tubo de sucção do leite. Esvaziar o recipiente por baixo do bocal para Cappuccino e voltar a colocá-lo por baixo do bocal. Abrir o botão rotativo na posição m. VAPOR, o bocal para Cappuccino e o tubo flexível são lavados com água limpa. ENA 7 y T Fechar o botão rotativo na posição o, assim que o recipiente com a água estiver vazio. Desmontar e lavar o bocal profissional para Cappuccino T Puxar cuidadosamente o bocal profissional para Cappuccino do Connector System© com um ligeiro movimento de rotação. T Desmontar o bocal para Cappuccino separando as suas peças soltas. Desmontar e lavar o bocal simples para Cappuccino T Puxar cuidadosamente o bocal simples para Cappuccino do Connector System© com um ligeiro movimento de rotação. T Desmontar o bocal para Cappuccino separando as suas peças soltas. de en fr T Lavar bem todas as peças do bocal para Cappuccino com água corrente. T Voltar a montar todas as peças do bocal para Cappuccino. E Tenha atenção para que todas as peças soltas estejam encaixadas corretamente e com firmeza, para que o bocal para Cappuccino possa funcionar corretamente. T Encaixar o bocal para Cappuccino com firmeza no Connector System©. T Lavar bem todas as peças do bocal para Cappuccino com água corrente. T Voltar a montar todas as peças do bocal para Cappuccino. it E Tenha atenção para que todas as peças soltas estejam encaixadas corretamente e com firmeza, para que o bocal para Cappuccino possa funcionar corretamente. nl T Encaixar o bocal para Cappuccino com firmeza no Connector System©. Desmontar e lavar o bocal de espuma de 2 níveis Para garantir o bom funcionamento do bocal de espuma de dois níveis, ele deve ser lavado regularmente sempre que espumado leite ou aquecido leite. es pt J CUIDADO Queimaduras no bocal de espuma de dois níveis e no Connector System©. T Deixar arrefecer antes da limpeza do bocal de espuma de dois níveis. 207 ru ENA 7 T Remover cuidadosamente o bocal de espuma de dois níveis do Connector System©. T Desaparafusar o bocal de espuma de dois níveis com a ajuda da abertura na colher de dosagem para o café pré-moído. T Lavar bem as três peças do bocal de espuma de dois níveis com água corrente. T Voltar a montar cuidadosamente o bocal de espuma de dois níveis e colocá-lo no Connector System©. Limpar o depósito de grãos Os grãos de café podem apresentar uma ligeira camada de gordura que se fixa nas paredes do depósito de grãos. Estes resíduos podem influenciar negativamente o resultado do café. Por isso, limpe regularmente o depósito de grãos. Q T Pulsar a tecla Liga/Desliga para desligar o aparelho. T Retirar a ficha de rede. T Remover a tampa do depósito de grãos. T Remover os grãos de café com um aspirador. T Limpar o depósito de grãos com um pano seco e macio. T Encher os grãos de café frescos no depósito de grãos e fechar a tampa do depósito de grãos. 208 Descalcificar o depósito de água Podem ocorrer incrustações de calcário no depósito de água. Para garantir um funcionamento impecável, descalcifique regularmente o depósito de água. T Remover o depósito de água. T Se for utilizado um cartucho do filtro CLARIS Blue, remover o mesmo. T Descalcificar o aparelho com um agente descalcificador suave à venda no mercado conforme as instruções do fabricante. T Lavar bem o depósito de água. T Se for utilizado um cartucho do filtro CLARIS Blue, voltar a colocar o mesmo. T Encher o depósito de água com água limpa e fria e voltar a colocá-lo. ENA 7 6 Mensagens no visor de Mensagem Causa/Consequência Medida ENCHER AGUA O depósito de água está vazio. Não é possível realizar uma preparação. T Encher o depósito de água (ver Capítulo 1 “Preparação e colocação em funcionamento”). ESVAZIAR BORRA O depósito de borras de café está cheio. Não é possível preparar especialidades de café, mas é possível preparar água quente. T Esvaziar o depósito de borras de café e o reservatório de borras de café (ver Capítulo 3 “Funcionamento diário”). fr A bandeja de recolha de água não está colocada corretamente ou não está colocada. Não é possível preparar especialidades de café, mas é possível preparar água quente ou vapor. T Colocar a bandeja de recolha de água. O depósito de grãos está vazio. Não é possível preparar especialidades de café, mas é possível preparar água quente ou vapor. T Encher o depósito de grãos (ver Capítulo 1 “Preparação e colocação em funcionamento”). PRONTO / LIMPAR A ENA solicita uma limpeza. T Realizar a descalcificação (ver Capítulo 5 “Manutenção – Limpar o aparelho”). PRONTO / DESCALC. A ENA solicita uma descalcificação. T Realizar a descalcificação (ver Capítulo 5 “Manutenção – Descalcificar o aparelho”). PRONTO / FILTRO Após o fluxo de 50 litros, o cartucho do filtro CLARIS Blue estará esgotado. T Substituir o cartucho do filtro CLARIS Blue (ver Capítulo 5 “Manutenção – Mudar o filtro”). POUCO PO Foi introduzido café em pó em quantidade insuficiente, a ENA interrompe o procedimento. T Na próxima preparação, encher mais café em pó (ver Capítulo 2 “Preparação – Café em pó”). MTO QUENTE O sistema está quente demais para iniciar um programa de manutenção. T Aguardar alguns minutos até o sistema ter arrefecido ou preparar uma especialidade de café ou água quente. O sistema tem de ser enchido com água. Não é possível realizar uma preparação. T Colocar o recipiente por baixo do bocal para Cappuccino e abrir o botão rotativo na posição m. FALTA BANDEJA ENCHER GRANOS ABRIR TORN. en it nl 209 es pt ru ENA 7 7 Eliminação de falhas Problema Causa/Consequência Medida É produzida muito pouca espuma ao espumar leite ou salpica leite do bocal para Cappuccino. O bocal para Cappuccino está sujo. T Limpar o bocal para Cappuccino (ver Capítulo 5 “Manutenção – Limpar o bocal para Cappuccino”). Durante a preparação de café, o café corre apenas gota a gota. O café ou o café em pó foi moído demasiado fino e entope o sistema. T Ajustar o moinho para um grau de moagem mais grosso ou utilizar um café em pó mais grosso (ver Capítulo 1 “Preparação e colocação em funcionamento – Ajustar o moinho”). Não é possível ajustar a dureza da água. O cartucho do filtro CLARIS Blue está ativado. T Desativar o cartucho do filtro CLARIS Blue no modo de programação. ENCHER AGUA é O flutuador do depósito de água está preso. T Descalcificar o depósito de água . O moinho faz ruídos altos. No moinho existem corpos estranhos. T Contactar o serviço pós-venda no seu país (ver Capítulo 11 “Endereços da JURA / Notas legais”). Pelo bocal para Cappuccino corre pouca ou nenhuma água ou vapor. O ruído da bomba é muito baixo. A peça de ligação do bocal para Cappuccino pode estar entupida por resíduos de leite ou de calcário que se soltaram durante a descalcificação. T Remover o bocal para Cappuccino. T Desaparafusar a peça de ligação preta com a ajuda da abertura sextavada da colher de dosagem para o café pré-moído. T Limpar bem a peça de ligação. T Aparafusar manualmente a peça de ligação com a abertura sextavada da colher de dosagem no máximo um quarto de volta. ERROR 2 é exibido. Se o aparelho tiver sido colocado ao frio durante algum tempo, o aquecimento fica bloqueado por motivos de segurança. T Aquecer o aparelho à temperatura ambiente. exibido apesar do depósito de água estar cheio. 210 ENA 7 Problema Outras mensagens ERROR são exibidas. Causa/Consequência – Medida de T Desligar a ENA com a tecla Liga/ Desliga. Contactar o serviço pós-venda no seu país (ver Capítulo 11 “Endereços da JURA / Notas legais”). en E Caso não consiga eliminar as falhas, entre em contacto com o serviço pós-venda no seu país (ver Capítulo 11 “Endereços da JURA / Notas legais”). fr it nl es pt ru 211 ENA 7 8 Transporte e eliminação ecológica Transportar / esvaziar o sistema 9 Dados técnicos Tensão 220–240 V ~, 50 Hz Potência 1450 W Guarde a embalagem da ENA. Ela serve como proteção para o transporte da máquina. Teste de segurança S Consumo de energia aprox. 13,5 Wh Para proteger a ENA da geada durante o transporte, o sistema tem de ser esvaziado. POUPAR - Pré-requisito: O visor de diálogo exibe PRONTO. n T Pulsar a tecla vapor. AQUECE Assim que a ENA estiver quente, o visor de diálogo exibe novamente PRONTO. l T Abrir o botão rotativo na posição m. VAPOR, pelo bocal para Cappuccino sai vapor quente. T Remover e esvaziar o depósito de água. Sai vapor até o sistema estar vazio. FECH. TORN. ENCHER AGUA Q T Pulsar a tecla Liga/Desliga para desligar o aparelho. y T Fechar o botão rotativo na posição o. E O sistema tem de ser novamente enchido na próxima colocação em funcionamento (ver Capítulo 1 “Preparação e colocação em funcionamento – Primeira colocação em funcionamento”). Eliminação Por favor, elimine os aparelhos velhos de forma ecológica. H Os aparelhos velhos possuem materiais recicláveis valiosos e devem ser entregues para a reciclagem. Portanto, elimine os aparelhos velhos através de postos de recolha adequados. 212 Consumo de energia aprox. 4 Wh POUPAR p Pressão da bomba estática máx. 15 bar Capacidade do depósito de água 1,1 l Capacidade do depósito de grãos 125 g Capacidade do depósito de borras de café aprox. 10 porções Comprimento do cabo aprox. 1,1 m Peso aprox. 9,3 kg Dimensões (L A P) 23,8 36 44,5 cm ENA 7 10 Índice remissivo A Água quente 199 Ajustes Adaptar permanentemente a quantidade de água ao tamanho da chávena 196 Ajustes Ajustes permanentes no modo de programação 200 Ajustes permanentes no modo de programação 200 Aparelho Descalcificar 204 Desligar 200 Instalar 191 Lavar 202 Ligar 199 Limpar 203 Aroma Boost 195 B Bandeja de recolha de água 188 Base para chávenas 188 Bocal Bocal simples para Cappuccino 188 Bocal para Cappuccino 206 Bocal simples para Cappuccino 188 Lavar 205 Bocal profissional para Cappuccino Desmontar e lavar 207 Bocal simples para Cappuccino 188 Bocal simples para Cappuccino Desmontar e lavar 207 Botão rotativo para a preparação de água quente e vapor 188 C Café 195 Café em pó 196 Café moído Café em pó 196 Cappuccino 197 Com bocal de espuma de 2 níveis 198 de Cartucho do filtro CLARIS Blue Colocar e ativar 193 Mudar 203 Connector System© 188 Contactos 215 en D Dados técnicos 212 Depósito de água Descalcificar 208 Encher 191 Depósito de borras de café 188 Depósito de grãos 188 Encher 192 Limpar 208 Descalcificar Aparelho 204 Depósito de água 208 Descrição dos símbolos 187 Desligar 200 Desligar automático 201 fr it nl E Eliminação de falhas 210 Encher Depósito de água 191 Depósito de grãos 192 Endereços 215 Espuma de leite 198 Esvaziar o sistema 212 Expresso 195 es F pt Filtro Colocar e ativar 193 Mudar 203 G Grau de dureza da água 193 Grau de moagem Disco de moagem 189 ru 213 ENA 7 H P Homepage 191 Hotline 215 Preparação 194 Água quente 199 Aroma Boost 195 Café 195 Café em pó 196 Cappuccino 197 Expresso 195 Prepração de água quente ou vapor Botão rotativo para a preparação de água quente e vapor 188 Primeira colocação em funcionamento 192 I Instalar Instalar o aparelho 191 Internet 191 J JURA Contactos 215 Internet 191 L Lavar Aparelho 202 Leite quente 198 Ligar 199 Limpar Aparelho 203 Depósito de grãos 208 Língua 202 M Manutenção 202 Manutenção diária 200 Medir e ajustar a dureza da água 193 Mensagens no visor 209 Modo de poupança de energia 201 Modo de programação 200 Desligar automático 201 Língua 202 Modo de poupança de energia 201 Unidade de medida da quantidade de água 202 Moinho Ajustar o moinho 194 R Recipiente para café em pó 188 Recipiente para café pré-moído 188 Rotary Switch 189 S Saída de café Saída de café rotativa 188 Segurança 190 Serviço pós-venda 215 T Tampa 189 Tecla Aroma Boost 189 Tecla Café 189 Tecla Expresso 189 Tecla Liga/Desliga 189 Tecla Manutenção 189 Tecla vapor 189 Telefone 215 U Unidade de medida da quantidade de água 202 Utilização conforme a finalidade 190 V Visor Visor, mensagens 209 Visor de diálogo 189, 191 214 Art. 69357/ENA 7/de-ru/201010 ENA 7 11 Endereços da JURA / Notas legais de JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten Tel. +41 62 38 98 233 en @ Outros dados de contacto para o seu país podem ser consultados online em www.jura.com. fr Diretivas O aparelho cumpre as exigências das seguintes diretivas: 2006/95/CE – Diretiva de baixa tensão 2004/108/CE – Compatibilidade eletromagnética 2009/125/CE – Diretiva sobre energia U U it U Alterações técnicas nl Reservados os direitos de alterações técnicas. As ilustrações utilizadas neste manual de instruções exibem o modelo ENA 7 Ristretto Black. A sua ENA pode apresentar detalhes diferentes. es Feedback A sua opinião é importante! Utilize o acesso de contacto na página www.jura.com. pt Copyright O manual de instruções contém informações protegidas por direitos de autor. As fotocópias ou traduções para outra língua não são admissíveis sem a autorização prévia por escrito pela JURA Elektroapparate AG. ru 215