Download PDF Instruções de utilização ST 1800 (PT), 289.5 kB

Transcript
ST 1800
Bedienungsanleitung
de
Istruzioni d’uso
it
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
Manual de instrucciones
Brugsanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
fr
nl
pt
es
da
fi
no
sv
Οδηγιες χρησεως
el
Instrukcija
lt
Kasutusjuhend
Lietošanas pamācība
Пайдалану бойынша басшылық
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5139855 / 000 / 00
en
et
lv
ar
kk
1
1
2
3
4
5
8
7
9
6
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5139855 / 000 / 00
2
3
4
5
6
4 5 6 7 8 9 10 11
4 5 6 7 8 9 10 11
7
8
I.
II.
III.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5139855 / 000 / 00
MANUAL ORIGINAL
ST 1800 Aparafusadora eléctrica
Antes de utilizar a ferramenta, por favor
leia atentamente o manual de instruções.
Conserve o manual de instruções sempre
junto da ferramenta.
Entregue a ferramenta a outras pessoas
juntamente com o manual de instruções.
1. Informação geral
1.1 Indicação de perigo
-CUIDADOIndica uma situação potencialmente perigosa que pode
originar ferimentos graves ou danos na ferramenta ou
outros materiais.
-NOTAIndica uma instrução ou outra informação útil.
pt
1.2 Pictogramas
Sinais de aviso
Comandos operativos e componentes 
햲 Suporte do bit
햳 Casquilho de protecção
햴 Ligação de encaixe entre o aferidor de
profundidade a ferramenta
햵 Anel de regulação da força de aperto (torque)
햶 Botão de bloqueio do interruptor
햷 Cabo de alimentação
햸 Interruptor on/off
햹 Comutador de rotação esquerda/direita
햺 Aferidor de profundidade
Perigo geral
Perigo: electricidade
Sinais
de obrigação
Use óculos de protecção Use protecção auricular
Símbolos
Antes de utilizar
a ferramenta, leia o
manual de instruções
Recicle correctamente
os consumíveis usados
 Estes números referem-se a figuras. Estas encontram-se nas contracapas desdobráveis. Ao ler as instruções, mantenha as contracapas abertas.
Nestas instruções a palavra «ferramenta» refere-se sempre à aparafusadora ST 1800.
Índice
Página
1. Informação geral
41
2. Descrição
42
3. Acessórios
42
4. Características técnicas
43
5. Normas de segurança
44
6. Antes de iniciar a utilização
46
7. Utilização
46
8. Conservação e manutenção
47
9. Reciclagem
48
10. Garantia do fabricante sobre ferramentas
48
11. Declaração de conformidade CE (Original)
48
Localização da informação na ferramenta
A designação e o número de série da ferramenta encontram-se na placa de características. Anote estes dados
no seu manual de instruções e faça referência a estas
indicações sempre que necessitar de qualquer peça/acessório para a ferramenta.
Tipo:
ST 1800
N° de série:
41
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5139855 / 000 / 00
2. Descrição
pt
2.1 Utilização correcta
A ST 1800 é uma ferramenta eléctrica manual, destinada ao mercado profissional da construção metálica.
É utilizada para apertar/remover parafusos específicos
para metal, consoante o tipo de material onde são aplicados. Esta ferramenta pode ser usada em obra ou em
qualquer local onde exista construção metálica.
É possível utilizar a ST 1800 com o sistema de parafusos em magazine e extensor SDT 25.
Utilize apenas os acessórios (bits e magazine) indicados para esta ferramenta. Leia as normas de segurança
contidas neste manual de instruções.
A ferramenta foi concebida para utilização profissional.
A ferramenta deve ser utilizada, feita a sua manutenção
e reparada apenas por pessoal autorizado e devidamente
especializado. Estas pessoas deverão ser informadas
sobre os potenciais perigos que a ferramenta representa.
2.2 Principais aplicações/regulação do torque
Aplicação
Tipo de parafuso/
∅ em mm
Chapa sobre
chapa
Chapa sobre aço
perfilado
S-MD/∅ 4,2
S-MD/∅ 4,8
S-MD 51 + S-MD 21/∅ 5,5
S-MD 53 + S-MD 23/∅ 5,5
S-MP 52/∅ 6,3
S-MD 55 + S-MD 25/∅ 5,5
S-MP 53 ∅ 6,5
Chapa sobre viga
de aço
Chapa sobre
madeira
S-MP 53/∅ 6,5
Placas de
fibrocimento sobre
aço perfilado
S-FD 03/∅ 6,3
Placas de
fibrocimento sobre
vigas de aço
S-FD 05/∅ 6,3
Regulação
do torque
1–2
1–8
8–13
6–11
4–12
2–7
8–14
Placas de
fibrocimento
sobre madeira
Painéis múltiplos
sobre aço perfilado
Painéis múltiplos
sobre vigas de aço
Painéis múltiplos
sobre madeira
S-FD 01/∅ 6,5
12–máx.
S-CD 63/∅ 5,5
2–7
S-CD 65/∅ 5,5
2–9
S-CDW 61/∅ 6,5
5–8
As seguintes definições devem ser interpretadas como
valores guia. Resultam da avaliação da curva de características das embraiagens das aparafusadoras, controladas em testes de segurança, e de valores de aperto
obtidos nos correspondentes testes aos parafusos.
Suporte do bit: 1/4″ sextavado interno
Comandos operativos:
Interruptor on/off com bloqueio
Comutador de rotação esquerda/direita
Anel de regulação do torque
Anel de regulação do aferidor de profundidade
Incluído no fornecimento do equipamento padrão:
– Aparafusadora eléctrica ST 1800
– Aferidor de profundidade S-GT17 (para parafusos com
anilha de isolamento até 17 mm de diâmetro)
– Manual de instruções
– Mala Hilti ou caixa de cartão (depende da versão)
14–máx.
6–12
12–15
3. Acessórios
Gancho para o andaime
Gancho para o cinto
Aferidor de produndidade
Aferidor de profundidade
Chaves sextavadas
Extensor para colocação de coberturas metálicas
Bits e suportes de bit
42
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5139855 / 000 / 00
S-GT 23 para parafusos com diâmetro do disco
vedante até 23 mm
S-GU13 para porta-brocas e acessórios
(PH, PZ, TX etc.)
Para parafusos de cabeça sextavada
(7, 8, 10, 12, 1/4″, 5/16″, 3/8″)
Extensor SDT 25 para aparafusamentos em série
(parafusos em magazine)
Bit TX, PH, TX; Suporte de bit S-BH
4. Características técnicas
Ferramenta
Potência
Voltagem
Amperagem
Frequência
Peso de acordo com o Procedimento EPTA de 01/2003
Dimensões (c × l × a)
Suporte do bit
R.P.M.
Torque máx.
Regulação da velocidade
Regulação do torque
Comutador de rotação esquerda/direita
Isolamento duplo (de acordo com norma EN 60745)
Embraiagem mecânica
Punho com amortecedor de vibração
ST1800
600 W (execução WH (120 V) 670 W)
100 V, 110–120 V, 220–240 V
2,8 A com 230 V (6,1 A com 120 V)
50/60 Hz
1,9 kg
308 × 72 × 265 mm
1
/4″ sextavado interno
0–1900 r.p.m.
22 Nm
electrónica através do interruptor on/off
em 18 incrementos/1,5–22 Nm
pt
Classe de protecção II Z
-NOTAO nível de vibração indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição que
consta da norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si, sendo também apropriado para uma estimativa preliminar da carga alternativa. O nível de vibração indicado representa as
aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes dos indicados ou devido a manutenção insuficiente, o nível de vibração pode
ser diferente. Isso pode aumentar notoriamente a carga alternativa durante todo o período de trabalho. Para uma
avaliação exacta da carga alternativa também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta está
desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso pode reduzir notoriamente a carga alternativa durante todo o período de trabalho. Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção de vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas para
manter as mãos quentes, organização dos processos de trabalho.
Informação sobre ruído e vibração (medido conforme norma EN 60745):
Nível de emissão sonora tipo A (LwA):
95 dB (A)
Nível de pressão da emissão sonora tipo A (LpA):
84 dB (A)
A incerteza dos níveis de emissão sonora conforme a norma EN 60745 indicados é de 3 dB.
Recomenda-se utilizar uma protecção auricular
Valores de vibração triaxiais (soma vectorial das vibrações)
medidos conforme a norma EN 60745-2-2
Aparafusar sem percussão, (ah):
< 2,5 m/s2
Incerteza (K) para valores de vibração triaxiais:
1,5 m/s2
Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas!
43
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5139855 / 000 / 00
5. Normas de segurança
5.1 Regras gerais de segurança
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito
das instruções a seguir podem causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. O termo "ferramenta
eléctrica" utilizado a seguir refere-se a ferramentas
eléctricas ligação à rede eléctrica (por cabo) e a ferramentas operadas por acumulador (sem cabo).
GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES
pt
5.1.1 Lugar de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada. Desordem e áreas de trabalho com fraca iluminação podem ser causa de acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem provocar a
ignição de pó e vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante o trabalho com a
ferramenta. Distrações podem causar a falta de
controle sobre o aparelho.
5.1.2 Segurança eléctrica
a) A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na
tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer fichas de adaptação
juntamente com ferramentas eléctricas ligadas à
terra. Fichas não modificadas e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas
à terra, como por exemplo canos, radiadores,
fogões e geladeiras. Existe um risco elevado de
choque eléctrico se o corpo estiver em contacto
com a terra.
c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuva nem humidade. A infiltração de água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d) O cabo do aparelho não deve ser utilizado para o
transporte, para pendurar o aparelho, nem para
puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em
movimento do aparelho. Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.
e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão autorizado para
espaços exteriores. O uso de um cabo apropriado
para espaços exteriores reduz o risco de choques
eléctricos.
5.1.3 Segurança de pessoas
a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha
prudencia ao trabalhar com a a ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
44
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5139855 / 000 / 00
medicamentos. Um momento de falta de atenção
durante a utilização da ferramenta eléctrica pode
causar graves lesões.
b) Usar um equipamento pessoal de protecção e sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como por exemplo, máscara de protecção
contra poeiras, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
c) Evite um accionamento involuntário. Assegurese de que o interruptor esteja na posição "desligado", antes de introduzir a ficha na tomada. Manter o dedo sobre o interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou conectar o aparelho à rede com
ele no estado de "ligado", pode levar a graves acidentes.
d) Remova chaves de ajuste ou chaves de fenda,
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte giratória do aparelho, pode levar a lesões.
e) Não se sobrestime. Mantenha uma posição firme
e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é será
mais fácil controlar o aparelho em situações inesperadas.
f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas largas, jóias
ou cabelos longos podem ser agarradas por partes
em movimento.
g) Se for prevista a montagem de dispositivos de
aspiração de pó e de dispositivos colectores, assegure-se de que estejam conectados e utilizados
de forma apropriada. A utilização destes dispositivos reduz os riscos provocados por poeiras.
5.1.4 Uso e tratamento de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use
para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A ferramenta correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais segura dentro da faixa de potência indicada.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
estiver defeituoso. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada através do interruptor de ligar-desligar, é perigosa e deve ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada antes de efectuar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou guardar
a ferramenta eléctrica. Esta medida de segurança
evita que a ferramenta eléctrica arranque acidentalmente.
d) Guarde ferramentas eléctricas que não estejam a
ser utilizadas fora do alcance de crianças. Não
permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não familiarizadas com o mesmo ou que não
tenham lido estas instruções. Ferramentas eléc-
tricas são perigosas nas mãos de pessoas inexperientes.
e) Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado.
Verifique se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, se há
peças quebradas ou danificadas, que possam
influenciar o funcionamento do aparelho. Peças
danificadas devem ser reparadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes tem como origem uma manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Ferramentas de corte devidamente
preservadas, com gumes afiados emperram com
menos frequência e podem ser conduzidas com
maior facilidade.
g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios os bits
de aplicação etc., de acordo com estas instruções
e do modo especificado para este tipo especial
de ferramenta eléctrica. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho
a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins que os previstos, pode resultar
em situações perigosas.
5.1.5 Serviço
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada
por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas
peças sobressalentes originais. Desta forma assegura-se a segurança da ferramenta eléctrica.
5.2 Normas de segurança específicas do produto
5.2.1 Segurança de pessoas
a)Utilize auricular. Ruído em excesso pode levar à
perda de audição.
b)Para evitar tropeçar e cair durante os trabalhos,
mantenha o cabo de alimentação, a extensão e a
mangueira de aspiração pela retaguarda da ferramenta.
c)Segure sempre a ferramenta com ambas as mãos,
pelos punhos ou em alguma parte sólida da carcaça.
d)Evite o contacto com peças rotativas.
e)Certifique-se que os ganchos para o andaime e
para o cinto estão seguramente fixados.
f) A ferramenta não está concebido para a utilização
por crianças ou pessoas debilitadas sem formação.
g)Deve ensinar-se às crianças que não podem brincar com a ferramenta.
h)Pós de materiais, como tinta com chumbo, algumas madeiras, minerais e metal podem ser nocivos. O contacto com ou a inalação dos pós podem
provocar reacções alérgicas e/ou doenças das vias
respiratórias no operador ou em pessoas que se
encontrem nas proximidades. Determinados pós,
como os de carvalho ou de faia, são considerados
cancerígenos, especialmente em combinação com
aditivos para o tratamento de madeiras (cromato,
produtos para a preservação de madeiras). Material que contenha amianto só pode ser trabalhado
por pessoal especializado. Se possível, utilize um
aspirador de pó. Para alcançar um elevado grau
de remoção de pó, utilize um removedor de pó
móvel adequado recomendado pela Hilti para
madeira e/ou pó mineral que tenha sido adaptado
a esta ferramenta eléctrica. Assegure-se de que
o local de trabalho está bem ventilado. Recomendase que use uma máscaraantipoeiras com filtro da
classe P2. Respeite as regulamentações em vigor
no seu país relativas aos materiais a trabalhar.
5.2.2 Uso e tratamento de ferramentas eléctricas
a) Para maior segurança e porque assim fica com
ambas as mãos livres para segurar a ferramenta,
use o grampo ou um torno para segurar peças
soltas.
b)Verifique se os acessórios utilizados são compatíveis com o sistema de encaixe e se estão correctamente fixos (encaixados).
c)Quando houver um corte de energia: Desligue a
ferramenta e retire a ficha da tomada. Isto impede que a ferramenta seja ligada involuntariamente
quando a energia for restabelecida.
d)Quando existir a possibilidade de a ferramenta
poder danificar o cabo de alimentação ou cabos
eléctricos que se encontrem enterrados, segure a
ferramenta pelas superfícies isoladas dos punhos.
Em caso de contacto com fios condutores de corrente, partes metálicas não isoladas da ferramenta são
colocadas sob tensão, ficando o operador sujeito a
receber choques eléctricos.
5.2.3 Segurança eléctrica
a) Antes de iniciar os trabalhos, verifique se no local
de trabalho não existem condutores eléctricos,
tubos de gás e de água encobertos; para o efeito
utilize, p.ex., um aparelho detector de metais. As
partes metálicas exteriores da ferramenta podem
ficar sob tensão caso, p.ex., se tenha danificado
inadvertidamente um condutor eléctrico. Isto representa um sério perigo de choque eléctrico.
b)Verifique regularmente o estado do cabo de alimentação e das extensões de cabo. Se danificados, estes deverão ser reparados/substituídos por
pessoal devidamente especializado. Se danificar
o cabo de rede, ou de extensão, enquanto trabalha, desligue o cabo de alimentação da corrente
eléctrica. Cabos de ligação e de extensão danificados representam perigo de choque eléctrico.
c)Deste modo, as ferramentas utilizadas frequentemente para trabalhar materiais condutores e consequentemente muito sujas, devem ser verificadas num centro de Assistência Técnica Hilti a intervalos regulares. Humidade ou sujidade na superfície da ferramenta dificultam o seu manuseio e, sob
condições desfavoráveis, podem causar choques
eléctricos.
45
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5139855 / 000 / 00
pt
5.2.4 Lugar de trabalho
a)Assegure-se de que o local está bem iluminado.
b)Providencie uma boa ventilação do local de trabalho. Locais de trabalho com ventilação deficiente podem provocar problemas de saúde devido ao
pó.
5.2.5 Equipamento de protecção pessoal
O utilizador e restantes pessoas que se encontrem na
proximidade da ferramenta devem usar óculos de protecção e protecção auricular, quando esta estiver em
funcionamento.
Use óculos de protecção
Use protecção auricular
6. Antes de iniciar a utilização
-NOTAA corrente eléctrica deve corresponder à indicada na placa de características da ferramenta.
pt
6.1 Colocar o gancho de andaime 
1. Desligue o cabo de alimentação.
2. Faça deslizar o gancho de andaime por cima da ferramenta, a partir da frente.
3. Rode o gancho de andaime para a posição desejada.
4. Fixe o gancho de andaime apertando o parafuso serrilhado.
-CUIDADOVerifique se o gancho de andaime ficou fixo.
6.2 Desmontar o casquilho de protecção 
1. Desligue o cabo de alimentação.
2. Insira a ponta da chave de fendas no intervalo entre
a ferramenta e o casquilho de protecção. Remova o
casquilho da ferramenta (efeito alavanca) rodando a
chave de fendas.
3. Retire o casquilho de protecção da ferramenta, deslizando-o para a frente.
6.3 Utilização de um gerador ou transformador
Esta ferramenta pode ser alimentada por um gerador
ou transformador se as seguintes condições forem reunidas:
– Corrente alterna (CA) e potência de saída mínima de
2600 W.
– A voltagem em carga deverá estar entre +5 % e –
15 % em relação à voltagem nominal.
– A frequência deverá estar entre os 50–60 Hz e nunca
superior a 65 Hz.
– Deve utilizar-se um regulador automático de voltagem
com arrancador.
O gerador ou transformador nunca deve ser usado para
alimentar outros equipamentos em simultâneo. Ligar
outras ferramentas ou dispositivos pode provocar
variações na voltagem (falha ou sobrecarga), causando danos na ferramenta.
7. Utilização
Use grampos ou o torno para segurar peças
soltas.
– Avanço: Empurre o comutador para a direita (dependendo da direcção em que a ferramenta é utilizada).
– Inversão: Empurre o comutador para a esquerda
(dependendo da direcção em que a ferramenta é utilizada).
-CUIDADO●
●
●
A acção de aparafusar pode fragmentar o material.
Estes fragmentos podem causar ferimentos.
Use óculos de protecção.
7.1 Rotação esquerda/direita 
O sentido de rotação do eixo da ferramenta pode ser
seleccionado através do comutador de rotação. Um
dispositivo de bloqueio impede a mudança do sentido
de rotação enquanto o motor está a funcionar.
46
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5139855 / 000 / 00
7.2 Regulação do torque 
1. Rode o anel de regulação para o valor de torque pretendido (posições 1–18, ver secção 2.2 para informação sobre aplicações e tipos de parafuso).
7.3 Ligar/desligar
1. Ligue o cabo à corrente eléctrica.
2. Pressione o interruptor on/off suavemente. A velocidade é variável (entre velocidade 0 e velocidade
máxima).
7.4 Botão de bloqueio para operação continuada
Utilizar este botão permite uma operação continuada
(motor em funcionamento constante) sem necessidade de manter o interruptor pressionado.
7.6.1 Ajuste do aferidor de profundidade 
Para diminuir a compressão da anilha de vedação
1. Rode o aferidor de profundidade para a direita (II).
7.4.1 Ligar em modo "operação continuada"
1. Pressione o interruptor on/off o máximo que puder.
2. Pressione o botão de bloqueio enquanto mantém
pressionado o interruptor on/off e depois solte o interruptor.
Para aumentar a compressão da anilha de vedação
1. Rode o aferidor de profundidade para a esquerda. A
compressão sobre a anilha de vedação é aumentada
(± 0,25 mm por cada click) (III).
7.4.2 Desligar o modo "operação continuada"
1. Pressione o interruptor on/off. O botão de bloqueio
volta à posição inicial.
7.7 Remover o aferidor de profundidade 
1. Retire o aferidor de profundidade da ferramenta, puxando-o para a frente.
7.5 Colocar o aferidor de profundidade 
1. Desligue o cabo de alimentação da corrente eléctrica.
2. Insira a ponta da chave de fendas no intervalo entre
a ferramenta e o casquilho de protecção. Remova o
casquilho da ferramenta (efeito alavanca) rodando a
chave de fendas.
3. Retire o casquilho de protecção da ferramenta, deslizando-o para a frente.
4. Faça deslizar o casquilho de protecção sobre a ferramenta, a partir da frente.
7.8 Troca de acessórios
O mandril tem um sextavado interior de 1/4″. Estas
dimensão é standardizada. (DIN 3126/ISO 1173).
1. Retire o aferidor de profundidade da ferramenta, puxando-o para a frente.
2. Puxe o casquilho para trás e segure-o nesta posição.
3. Pode agora remover-se ou inserir-se um outro bit.
4. Solte o casquilho. Este voltará à sua posição inicial.
5. Volte a colocar o aferidor de profundidade na ferramenta.
7.6 Ajuste do aferidor de profundidade 
O aferidor de profundidade é utilizado quando se apertam parafusos com anilha de vedação. Utilize um aferidor adequado ao diâmetro da anilha de vedação (acessório).
O aferidor de profundidade pode ser ajustado de forma
a garantir a correcta compressão da anilha de vedação
sob a cabeça do parafuso.
7.9 Remover um parafuso previamente apertado
1. Retire o aferidor de profundidade da ferramenta, puxando-o para a frente.
2. Coloque o comutador de rotação na posição "inversa".
3. Pode agora remover o parafuso.
8. Conservação e manutenção
Desligue o cabo de alimentação.
8.1 Conservação dos acessórios
Remova quaisquer resíduos aderentes ao encabadouro
dos acessórios e proteja-os da corrosão limpando-os,
de tempos a tempos, com um pano ligeiramente embebido em óleo.
8.2 Conservação da ferramenta
-CUIDADOMantenha a ferramenta, particularmente as superfícies do punho, seca, limpa e isenta de óleos e massas. Não utilize produtos de limpeza que contenham
silicone.
A carcaça exterior da ferramenta é fabricada em plástico resistente a impactos. O punho é feito de uma borracha sintética.
As saídas de ar devem estar sempre limpas e desobstruídas! Limpe as saídas de ar cuidadosamente com
uma escova seca. Evite a penetração de corpos estranhos no interior da ferramenta. Limpe regularmente o
exterior da ferramenta com um pano ligeiramente húmido. Não utilize qualquer pulverizador, aparelho de jacto
de vapor ou água corrente para limpar a ferramenta! A
segurança eléctrica da ferramenta pode ficar comprometida.
8.3 Manutenção
Examine periodicamente todos os componentes e partes externas da ferramenta prevenindo assim o seu perfeito funcionamento. Não ligue a ferramenta se houver
partes danificadas, incompletas ou se os elementos de
comando não estiverem a funcionar correctamente.
Nesse caso, mande reparar a ferramenta num Centro
de Assistência Técnica Hilti.
As reparações na parte eléctrica podem ser executadas
somente por um electricista especializado.
8.4 Verificação da ferramenta após manutenção
Após efectuar a manutenção, verifique se todas as
funções da ferramenta operam correctamente (aperte
e remova um parafuso).
47
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5139855 / 000 / 00
pt
9. Reciclagem
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da
sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao serviço Hilti ou ao
seu vendedor.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
pt De acordo com a directiva europeia sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para
as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
10. Garantia do fabricante sobre ferramentas
A Hilti garante que a ferramenta fornecida está isenta
de quaisquer defeitos de material e de fabrico. Esta
garantia é válida desde que a ferramenta seja utilizada
e manuseada, limpa e revista de forma adequada e de
acordo com o manual de instruções Hilti e desde que
o sistema técnico seja mantido, isto é, sob reserva da
utilização exclusiva na ferramenta de consumíveis,
componentes e peças originais Hilti.
lação nacional aplicável em contrário. Em caso algum
será a Hilti responsável por danos indirectos, directos, acidentais ou pelas consequências daí resultantes, perdas ou despesas em relação ou devidas
à utilização ou incapacidade de utilização da ferramenta, seja qual for a finalidade. A Hilti exclui em
particular as garantias implícitas respeitantes à utilização ou aptidão para uma finalidade particular.
A garantia limita-se rigorosamente à reparação gratuita ou substituição das peças com defeito de fabrico durante todo o tempo de vida útil da ferramenta. A
garantia não cobre peças sujeitas a um desgaste normal de uso.
Para toda a reparação ou substituição, enviar a ferramenta ou as peças para o seu centro de vendas Hilti,
imediatamente após detecção do defeito.
Estão excluídas desta garantia quaisquer outras
situações susceptíveis de reclamação, salvo legis-
Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que
se refere à garantia, as quais anulam todas as declarações, acordos orais ou escritos anteriores ou contemporâneos referentes à garantia.
11. Declaração de conformidade CE (Original)
Designação:
Tipo:
Ano de fabrico:
Aparafusadora eléctrica
ST1800
2003
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este produto cumpre as seguintes directivas e normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60745-1, EN 60745-22, 2011/65/EU, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Paolo Luccini
Head of BA
Quality and Process Management
Business Area
Electric Tools & Accessories
01/2012
Jan Doongaji
Ececutive Vice President
BU Power Tools & Demolition
Documentação técnica junto de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
48
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5139855 / 000 / 00
01/2012
Hilti Corporation
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5139855 / 000 / 00
378502 / A2
378502
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 2822 | 1212 | 25-Pos. 1 | 1
Printed in Germany © 2012
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
*378502*
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com