Download - Pioneer

Transcript
8
14
16
9
5
DEH-P9450MP
This product conforms to new cord colors.
Los colores de los cables de este producto se
conforman con un nuevo código de colores.
As cores dos fios deste produto seguem um novo
padrão de cores.
Æ…b¹b'« „öÝô« Ê«u« l “UN'« «c¼ r−M¹
INSTALLATION MANUAL
INSTALLATION MANUAL
15
17
6
60°
Fig. 5
µ qJA«
Fig. 1
Fig. 3
± qJA«
≥ qJA«
10
Fig. 8
Fig. 10
Fig. 12
∏ qJA«
±∞ qJA«
±≤ qJA«
Fig. 6
7
∂ qJA«
2
1
182
11
53
3
13
4
18
12
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 13
≤ qJA«
¥ qJA«
∑ qJA«
π qJA«
±± qJA«
±≥ qJA«
Printed in Japan
<CRD3594-A> ES
<KMMUF/02A00000>
Installation
<ENGLISH>
Instalación
Note:
Removing the Unit (Fig. 3) (Fig. 4)
Nota:
•
5. Frame
6. Insert the release pin into the hole in the bottom
of the frame and pull out to remove the frame.
(When reattaching the frame, point the side with
a groove downwards and attach it.)
7. Insert the supplied extraction keys into the unit,
as shown in the figure, until they click into place.
Keeping the keys pressed against the sides of the
unit, pull the unit out.
•
DIN Rear-mount
•
•
•
•
•
•
Before finally installing the unit, connect the
wiring temporarily, making sure it is all connected up properly, and the unit and the system work
properly.
Use only the parts included with the unit to
ensure proper installation. The use of unauthorized parts can cause malfunctions.
Consult with your nearest dealer if installation
requires the drilling of holes or other modifications of the vehicle.
Install the unit where it does not get in the driver’s way and cannot injure the passenger if there
is a sudden stop, like an emergency stop.
The semiconductor laser will be damaged if it
overheats, so don’t install the unit anywhere hot
— for instance, near a heater outlet.
If installation angle exceeds 60° from horizontal,
the unit might not give its optimum performance.
(Fig. 1)
DIN Front/Rear-mount
This unit can be properly installed either from
“Front” (conventional DIN Front-mount) or
“Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing
threaded screw holes at the sides of unit chassis).
For details, refer to the following illustrated
installation methods.
DIN Front-mount
Installation with the rubber bush (Fig. 2)
1. Dashboard
2. Holder
After inserting the holder into the dashboard,
then select the appropriate tabs according to the
thickness of the dashboard material and bend
them.
(Install as firmly as possible using the top and
bottom tabs. To secure, bend the tabs 90
degrees.)
3. Rubber bush
4. Screw
Installation using the screw holes on
the side of the unit (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7)
•
•
•
1. Remove the frame.
8. Frame
9. Insert the release pin into the hole in the bottom
of the frame and pull out to remove the frame.
(When reattaching the frame, point the side with
a groove downwards and attach it.)
2. Fastening the unit to the factory
radio mounting bracket.
10. Select a position where the screw holes of the
bracket and the screw holes of the head unit
become aligned (are fitted), and tighten the
screws at 2 places on each side. Use either binding screws (5 × 6 mm) or flush surface screws
(5 × 6 mm), depending on the shape of the screw
holes in the bracket.
11. Screw
12. Factory radio mounting bracket
13. Dashboard or Console
Switching the DSP setting mode
(Fig. 8)
This product features two operation modes: the
3-way network mode (NW) and the standard
mode (STD). You can switch between modes as
desired. Initially, the DSP setting is set to the
standard mode (STD).
• After switching, reset the microprocessor. (Refer to operation manual.)
• Use a thin standard tip screwdriver
to switch the DSP switch on the side
of this product.
•
Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el
cableado temporalmente y asegúrese de que todo
esté conectado correctamente y que la unidad y
el sistema funcionan debidamente.
Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta
unidad para asegurar la instalación adecuada. El
uso de piezas no autorizadas podría causar fallos
de funcionamiento.
Consulte con su distribuidor si la instalación
requiere del taladro de orificios u otras modificaciones del vehículo.
Instale la unidad donde no alcance el espacio del
conductor, y donde no pueda dañar a los
pasajeros si sucediera un paro repentino, como
una detención de emergencia.
El semiconductor láser se dañará si se sobrecalienta, por eso no instale la unidad en un lugar
caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un
calefactor.
Si el ángulo de la instalación excede los 60° del
lado horizontal, la unidad podría no brindar su
óptimo funcionamiento (Fig. 1).
Montaje delantero/trasero DIN
Esta unidad quede instalarse correstamente de la
“Delantera” (montaje delantero DIN convenciona) o “Trasera” (montaje trasero DIN, utilizando los tornillos roscados en los constados
del chasis de la unidad). Para detalles, refiérase a
los métodos de instalación ilustrados abajo.
Montaje delantero DIN
Instalación con tope de goma (Fig. 2)
1. Tablero de instrumentos
2. Soporte
Después de insertar el soporte en la tabla de
mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas
según el grosor del material de la tabla de mandos y dóblelos.
(Instale lo más firme posible usando las lengüetas
superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas
90 grados.)
3. Tope de goma
4. Tornillo
Quitado de la unidad (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Marco
6. Inserte el pasador de liberanción en el orificio de
la parte inferior del marco, y tire hacia afuera
para extraer el marco.
(Para la fijación del marco, apunte el lado con
ranura hacia abajo.)
<ESPAÑOL>
7. Inserte las herramientas de extracción suministradas en la unidad, como se indica en la figura,
hasta que se enganchen en su positión.
Tire de la unidad mientras mantiene las herramientas presionadas contra los lados de la
unidad.
Instalação
Nota:
•
•
Montaje trasero DIN
•
Instalación usando los agujeros para
tornillos ubicados en ambos costados
de la unidad (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7)
•
1. Quite el marco.
8. Marco
9. Inserte el pasador de liberanción en el orificio de
la parte inferior del marco, y tire hacia afuera
para extaer el marco.
(Para la fijación del marco, apunte el lado con
ranura hacia abajo.)
2. Fijación de la unidad a la ménsula de
montaje existente.
10. Seleccione una posición en la que los orificios
para los tornillos del soporte y del de la unidad
principal queden alineados, y apriete los tornillos
en 2 lugares de un lado. Utilice ya sea los tornillos de uníon (5 × 6 mm) o los tornillos a paño (5
× 6 mm), dependiendo de la forma de los orificios de tornillo en la ménsula.
11. Tornillo
12. Ménsula de montaje de radio existente
13. Tablero de instrumentos o consola
Conmutación del modo de ajuste
de DSP (Fig. 8)
Este producto brinda dos modos de operación: el
modo de red de 3 vías (NW) y el modo estándar
(STD). Podrá cambiar entre los modos según se
desee. Inicialmente, el ajuste de DSP se encuentra configurado en el modo estándar (STD).
• Después de la conexión, reinicialice el
microprocesador. (Refiérase al manual
de operación.)
• Utilice un destornillador de punta
delgada estándar para conectar el
conmutador de DSP en el lateral de
este producto.
•
•
Antes de instalar o aparelho, conecte os fios temporariamente, certificando-se de que todos estejam conectados corretamente, e que o aparelho e
o sistema completo funcionem adequadamente.
Utilize somente as peças incluídas com o aparelho para garantir uma instalação correta. O uso de
peças não autorizadas pode causar defeitos.
Consulte o seu revendedor mais próximo se for
necessário fazer perfurações ou outras modificações no veículo para a instalação.
Instale o aparelho de modo que não fique no
caminho do motorista nem onde possa causar
danos aos passageiros no caso de uma parada
repentina, como numa freada de emergência.
O laser de semicondutor será avariado se for
sobreaquecido. Portanto, não instale o aparelho
num lugar que fique muito quente como por
exemplo, perto da saída do aquecedor.
Se o ângulo de instalação exceder de 60° desde a
horizontal, o aparelho pode não atingir sua performance ótima (Fig. 1).
Montagem dianteira/traseira DIN
Este aparelho pode ser instalado apropriadamente
na “Dianteira” (montagem convencional dianteira
DIN) ou na “Traseira” (montagem traseira DIN,
utilizando os orifícios de parafusos roscados nos
lados do chassi do aparelho). Para maiores detalhes, refira-se aos seguintes métodos de instalação
ilustrados.
Montagem dianteira DIN
Instalação com uma bucha de borracha
(Fig. 2)
1. Painel de instrumentos
2. Sujeitador
Depois de inserir o sujeitador no painel de instrumentos, escolha as lingüetas apropriadas de acordo com a espessura do material do painel de
instrumento, e dobre-as.
(Instale o mais firme possível usando as lingüetas
superior e inferior. Para fixar, dobre as lingüetas
90 graus.)
3. Bucha de borracha
4. Parafuso
Remoção do aparelho (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Armação
6. Insira o pino de liberação no orifício no fundo da
armação e puxe-o para fora para remover a
armação.
<PORTUGUÊS (B)>
(Quando recolocar a armação, aponte o lado com
a ranhura para baixo e fixe-a.)
7. Insira as chaves de extração fornecidas no aparelho, como mostrado na figura, até que elas se
encaixem em posição. Enquanto mantém as
chaves pressionadas contra os lados do aparelho,
puxe o aparelho para fora.
Montagem traseira DIN
Instalação utilizando os orifícios de
parafuso no lado do aparelho
(Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7)
1. Retire a armação.
8. Armação
9. Insira o pino de liberação no orifício no fundo da
armação e puxe-o para fora para remover a
armação.
(Quando recolocar a armação, aponte o lado com
a ranhura para baixo e fixe-a.)
2. Fixação do aparelho no suporte de
montagem de rádio da fábrica.
10. Escolha a posição onde os orifícios de parafusos
do suporte e os orifícios dos parafusos do componente principal fiquem alinhados (ajustados), e
aperte os parafusos em 2 lugares em cada lado.
Utilize parafusos de aperto (5 × 6 mm), ou parafusos embutidos (5 × 6 mm), dependendo da
forma dos orifícios para os parafusos no suporte.
11. Parafuso
12. Suporte de montagem de rádio da fábrica
13. Painel de instrumentos ou consolo
Alteração do modo de ajuste DSP
(Fig. 8)
Este produto apresenta dois modos de operação:
o modo de rede de 3 vias (NW) e o modo padrão
(STD). Você pode alternar entre modos, à vontade. Inicialmente, a configuração DSP é ajustada
para o modo padrão (STD).
• Depois de fazer a alteração, reinicialize
o microprocessador. (Consulte o manual
de instruções.)
• Utilize uma chave de fenda com
ponta fina padronizada para mudar
a posição da chave que fica ao lado
deste produto.
<WOÐdF«>
VOd²«
¨…bŠu"« w2 WI2d*« ëdt²Ýô« `OðUH qšœ√ ≠7
rN½UJ w2 «utÝd¹ v²Š ¨qJA"« w2 `{u*U
jGCÐ ÿUH²Šô« l WIÞ u —ËbBÐ ÂUJŠUÐ
…bŠu"« V×Ý≈ ¨…bŠu"« w³½Uł qÐUI `OðUH*«
Æ×UtK"
wHK'« XO³¦²K DIN ÂUEM«
vKŽ …œułu*« wž«d³« »uIŁ ‰ULF²ÝUÐ VOd²«
©∑ qJA«® ©∂ qJA«® ©µ qJA«® …bŠu« w³½Uł
—UÞù« Ÿe½≈ ≠±
—UÞô« ≠8
w2 œułu*« VI¦"« w2 ‚U²Ž_« —UL? qšœ√ ≠9
ŸeM" ×UtK" »cł«Ë —UÞö" wKH?"« V½U'«
Æ—UÞô«
oA"UÐ V½U'« tÓłË ¨—UÞô« qOuð …œUŽ≈ bMŽ®
©ÆtKOu²Ð r Ë qHÝ_
lMB*« WHO² v"≈ …bŠu"« oÚŁË
Ó ≠≤
Æu¹œ«d"« XO³¦²" WOK_«
wž«dÐ Uײ2 tO2 ÊuJð YO×Ð UF{u d²š« ≠10
vKŽ …œułu*« wž«d³"« Uײ2 Ë WHO²J"«
rJŠ« rŁ ¨©WIÐUD²® WLE²M WO?Ozd"« …bŠu"«
ÆV½Uł q vKŽ 5Fu w2 ÊUOždÐ bý
wž«dÐ Ë√ ©3 ∂ ™ µ® j?З wž«dÐ U« Âbt²Ý«
`D?"« W¹u²?
w?ž«d³"« Uײ2 qJA" UI2Ë ¨©3 ∂ ™ µ®
ÆWHO²J"« vKŽ …œułu*«
wždÐ ≠11
u¹œ«d"« XO³¦²" ZOK_« lMB*« WHO² ≠12
W½«e)« Ë√ ”UOI"« …eNł√ WŠu" ≠13
©∏ qJA«® DSP j³{ l{Ë dOOGð
l{Ë ∫UL¼ qOGA²K" 5F{uÐ eOL²¹
“UN'« «c¼
Ò
Æ(STD) wÝUOI"« l{u"«Ë (NW) wŁö¦"« WJ³A"«
ÆW³žd"« V?Š 5F{u"« 5Ð q¹uײ"« pMJ1
wÝUOI"« l{u"« vKŽ DSP j³{ - ¨UOzb³
Î
Æ(STD)
j³{ bŽ√ ¨l{u"« dOOGð bFÐ •
Æ©…dÒGB*« W'UF*« …bŠË® d?OÝËdÐËdJ¹U*«
Ó
©ÆqOGA²"« qO"œ lł«—®
ÍœUŽ ”√— «– wž«dÐ pH qLF²Ý≈ •
WN'« vKŽ DSP ÕU²H dOOG²" oO—
Æ“UN'« «cN" WO³½U'«
∫WEŠö
pKÝô« qOu²Ð r ¨UOzUN½
“UN'« VOdð q³
Î
q qOuð W× s bQ²"« l ¨XR qJAÐ
ÆÂUEM"« Ë “UN'« qOGAð WöÝË „öÝô«
bU²K" jI2 “UN'« l …œułu*« lDI"« qLF²Ý≈
dOž lD ‰ULF²Ý≈ VÝUM*« VOd²"« s
ÆôUDŽ√ V³?¹ Ê√ sJ1 WBšd
qLŽ VOd²"« VKDð «–≈ p" qOË »d√ dA²Ý«
Æ…dO?"« w2 Èdš√ ö¹bFð Ë√ »uIŁ
ô Ë ozU?"« WdŠ ÷d²F¹ ô YOŠ “UN'« V—
·u Ë W"UŠ w2 »Ud"« Í–u¹ Ê√ sJ1
Æ¡È—«uD"« bMŽ ·uu"« q¦Æ¡vłUH
ŸUHð—ô ÷dFð «–« —eOK"« qu t³ý qDF²OÝ
ÊUJ Í√ w2 “UN'« Vdð ô «c" ¨tð—«dŠ Wł—œ
Ãdš Uײ2 s »dI"UÐ ¨ö¦ fl sšUÝ
ÆW¾2b²"«
ô bI2 o2_« s ∂∞ VOd²"« W¹Ë«“ “ËU& «–≈
©± qJA"«® Æq¦_« tKLŽ “UN'« ÍœR¹
•
•
•
•
•
•
wHK)«ØwU_« XO³¦²K DIN ÂUEM«
s U≈ VÝUM qJAÐ …bŠu"« Ác¼ VOdð sJ1
XO³¦²K" ÈbOKI²"« DIN ÂUEM"«® ¢ÂU_«¢
VOd²" DIN ÂUEM"«® ¢nK)«¢ Ë√ ©wU_«
wž«d³"« »uI¦Ð …œUH²ÝùUÐ ¨wHK)« XO³¦²"«
Æ©…bŠu"« qJO¼ V½«uł vKŽ …œułu*« XMM?*«
Ò
W×{u*« VOd²"« ‚dÞ v"« lł—≈ ¨qOUH²K"
ÆwK¹ ULO2
wU_« XO³¦²K DIN ÂUEM«
©≤ qJA«® WOÞUD*« W½UD³« l VOd²«
”UOI"« …eNł√ WŠu"
WJÝU*«
…eNł√ WŠu" w2 WJÝU*« ‰Ušœ≈ bFÐ
V?Š W³ÝUM*« «ËdF"« d²š≈ rŁÆ”UOI"«
ÆUNMŁ≈ Ë ”UOI"« …eNł√ WŠu" …œU WULÝ
‰ULF²ÝUÐ ÊUJô« —bIÐ ÂUJŠUÐ VOd²"UÐ r®
wM¦Ð r ¨5P²K" ÆWOKH?"«Ë W¹uKF"« «ËdF"«
©ÆWł—œ π∞ «ËdF"«
WOÞUD W½UDÐ
wždÐ
≠1
≠2
≠3
≠4
©¥ qJA«® ©≥ qJA«® “UN'« Ÿe½
—UÞ≈ ≠5
w2 œułu*« VI¦"« w2 ‚U²Žù« —UL? qšœ√ ≠6
ŸdM" ×UtK" »cł«Ë —UÞû" wKH?"« V½U'«
V½U'« tłË Æ—UÞù« qOuð …œUŽ≈ bMŽ® Æ—UÞù«
©ÆtKOu²Ð r Ë qHÝ_ oA"UÐ
Installing the Steering Remote Control Unit <ENGLISH>
WARNING
•
•
Avoid installing this unit in such a location where
the operation of safety devices such as airbags is
prevented by this unit. Otherwise, there is a danger of a fatal accident.
Avoid installing this unit in such a location where
the operation of the steering wheel and the
gearshift lever may be prevented. Otherwise, it
may result in a traffic accident.
CAUTION
•
•
•
•
Installation of this unit requires specialized skills
and experience. Installation of this unit should be
entrusted to a dealer from whom you purchased
this unit.
Install this unit using only the parts supplied with
this unit. If other parts are used, this unit may be
damaged or could dismount itself, which leads to
an accident or trouble.
Install this unit as required by this manual.
Failure to do so may cause an accident.
Do not install this unit near the doors where rainwater is likely to be spilled on the unit. Incursion
of water into the unit may cause smoke or fire.
WARNING
•
•
Fix this unit securely to the steering wheel with
the belt attached to the unit. If this unit is loose,
it disturbs driving stability, which may result in a
traffic accident.
Do not attach this unit to the outer circumference
of the steering wheel. Otherwise, it disturbs driving stability, causing a traffic accident. Always
attach this unit to the inner circumference of the
steering wheel as shown. (Fig. 9)
Note:
•
•
Do not install this unit in such a place as may
obstruct the driver’s view.
Since interior layout differs depending on the
type of vehicle, the ideal installation location for
the unit also differs. When installing the unit,
select a location that assures optimum transmission of signals from the unit to the car stereo.
Installing the Unit on a Left-HandDrive Car
Instalación de la unidad de control remoto de dirección <ESPAÑOL>
ADVERTENCIA
•
Note:
•
When the unit is installed on a right-hand-drive
car, the horizontal positions are inverted.
•
1. Secure inner holder to the inner
circumference of the steering wheel
with belt. (Fig. 10)
14. Inner holder
Fit the inner holder to the steering wheel so that
the arrow-marked side faces the driver as shown
by Fig. 10.
15. Belt
2. Cut the extra portion of the belt at
the center of the inner holder.
(Fig. 11)
3. Install outer holder on the inner
holder and secure with screws.
(Fig. 12)
PRECAUCION
•
•
•
•
16. Screw
Tighten the screws with the supplied hexagonal
wrench.
17. Outer holder
4. Install the remote control unit in the
holder. (Fig. 13)
18. Release Section
When removing the remote control unit from the
holder, move the corrugated release section
toward the steering wheel and slide the remote
control unit toward you.
Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la
operación de los dispositivos de seguridad tales
como las bolsas de aire sea impedida por esta
unidad. De otra manera, hay el peligro de un
accidente fatal.
Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la
operación del volante y la palanca de cambio sea
impedida. De otra manera, podría resultar en un
accidente de tráfico.
La instalación de esta unidad requiere de técnicas
especializadas y de experiencia. La instalación de
esta unidad deberá ser encomendada al concesionario a quien comprù esta unidad.
Instale esta unidad utilizando solamente las
piezas provistas con la misma. Si se utilizara
otras piezas, la unidad podría deñarse o desarmarse por si misma, lo que conllevaría a un accidente o problema.
Instale esta unidad tal como se indica en el manual. Si falla en efectuar la instalación asÍ, podría
causar un accidente.
No instale esta unidad cerca de las puertas donde
sea probable que el agua de la lluvia se derrame
sobre la unidad. La incursión de agua dentro de
la unidad podría causar la emisión de humos o
incendio.
ADVERTENCIA
•
•
Fije esta unidad seguramente al volante con la
correa adjunta. Si ésta se aflojara, esto interrumpirá la estabilidad del manejo, lo que podría
resultar en un accidente de tráfico.
No instale esta unidad fuera de la circunferencia
del volante. De otra manera, esto interrumpirá la
estabilidad del manejo, causando un accidente de
tráfico. Siempre instale esta unidad en el interior
de la circunferencia del volante, tal como se indica. (Fig. 9)
Instalação da unidade de controle remoto para volante<PORTUGUÊS (B)>
Instalación de la unidad en
el coche de manejo del lado
izquierdo
•
Nota:
•
•
ADVERTÊNCIA
Cuando la unidad esté instalada en un coche de
manejo del lado derecho, las posiciones horizontales se invierten.
1. Asegure el sujetador interior en el
interior de la circunferencia del
volante con la correa. (Fig. 10)
14. Sujetador interior
Instale el sujetador interior al volante de dirección de tal manera que el lado marcado con una
flecha se dirija al conductor, tal como se muestra
en la Fig. 10.
15. Correa
2. Corte la porción extra de la correa
en el centro del sujetador interior.
(Fig. 11)
3. Instale el sujetador exterior en el
sujetador interior y asegure con los
tornillos. (Fig. 12)
PRECAUÇÃO
•
•
•
•
•
•
4. Instale la unidad de control remoto
en el sujetador. (Fig. 13)
•
No instale esta unidad en un lugar en el que
obstruya la visión del conductor.
Como la disposición interior difiere dependiendo
del tipo de vehículo, la ubicación de instalación
ideal para la unidad también difiere. Al instalar la
unidad, seleccione una ubicación que garantice la
transmisión óptima de las señales de la unidad al
estéreo del coche.
Fixe esta unidade firmemente na direção do
veículo com o cinto fornecido. Se ficar solta, a
unidade prejudicará a estabilidade da direção do
veículo, com risco de acidente de trânsito.
Não fixe esta unidade à circunferência exterior da
direção do veículo. Nessa posição, a unidade
prejudicaria a estabilidade da direção, com risco
de acidente de trânsito. Fixe esta unidade
somente à circunferência interior da direção,
como mostra a figura 9.
Nota:
•
Nota:
•
A instalação desta unidade requer conhecimentos
especializados e experiência. A instalação desta
unidade deve ser solicitada ao revendedor do qual
ela tenha sido adquirida.
Ao instalar esta unidade, utilize somente as peças
fornecidas juntamente com ela. Se utilizar outras
peças, esta unidade poderá sofrer danos ou se
desmontar, com risco de acidentes ou dificuldades.
Instale esta unidade conforme as instruções deste
manual. Deixar de observar as instruções envolve
risco de acidente.
Não instale esta unidade perto de janelas através
das quais a água da chuva possa respingar sobre
a unidade. Uma penetração de água na unidade
poderia dar origem a fumaça ou incêndio.
ADVERTÊNCIA
16. Tornillo
Apriete los tornillos con una llave hexagonal.
17. Sujetador exterior
18. Sección de liberación
Cuando quite la unidad de control remoto del
sujetador, mueva la sección de liberación corrugada hacia el volante en lo posible y deslice la
unidad de control remoto hacia usted.
Evite instalar esta unidade em local onde ela
venha a obstruir o funcionamento de dispositivos
de segurança, como airbags, pois haveria risco de
acidente fatal.
Evite instalar esta unidade em local onde ela
venha a obstruir o funcionamento da direção do
veículo ou da alavanca de câmbio, pois haveria
risco de acidente de trânsito.
•
Não instale esta unidade em local onde ela possa
obstruir a visão do motorista.
Como o interior do veículo difere em cada modelo, o local ideal de instalação da unidade também
varia. Ao instalar a unidade, selecione um local
que assegure a melhor transmissão de sinais entre
a unidade e o equipamento estéreo do veículo.
Instalação da unidade em veículo
com direção no lado esquerdo
<WOÐdF«>
œuI*« vKŽ bFÐ sŽ rJײ« …bŠË VOdð
dM¹√ œuI «– …—UOÝ vKŽ …bŠu« VOdð
∫WEŠö
Nota:
•
Quando a unidade é instalada em veículo com
direção no lado direito, as posições horizontais
são invertidas.
1. Fixe o suporte interno à circunferência interior da direção do veículo
com o cinto. (Fig. 10)
14. Suporte interno
Ajuste o suporte interno à direção do veículo de
modo que as faces laterais com setas indicativas
fiquem voltadas para o motorista, como mostra a
figura 10.
15. Cinto
2. Corte a porção excedente do cinto,
ao centro do suporte interno. (Fig.
11)
3. Instale o suporte externo sobre o
suporte interno e fixe-o com parafusos. (Fig. 12)
16. Parafuso
Aperte os parafusos com a chave de porca hexagonal fornecida.
17. Suporte externo
4. Instale a unidade de controle remoto
no suporte. (Fig. 13)
18. Seção de liberação
Para remover a unidade de controle remoto do
suporte, mova a seção de liberação corrugada em
direção ao volante do veículo e faça a unidade de
controle remoto deslizar na direção do motorista.
s1√ œuI «– …—UOÝ w2 …bŠu"« VOdð bMŽ
ÆWÝuJF ÊuJð WOI2_« l{«u*« ÊS2
•
vKŽ ÂUJŠSÐ WOKš«b"« WE2U(« X³Ł
Ʊ
Ò
‰ULF²ÝUÐ œuILK" wKš«b"« jO;«
©±∞ qJA"«® Æ«e(«
d¹c%
tO2 ‰u% l{u w2 …bŠu"« Ác¼ VOdð VM&
q¦ Wö?"« WLE½√ qOGAð ÊËœ …bŠu"« Ác¼
„UMN2 p"cÐ Âe²Kð r" «–≈ ÆWOz«uN"« ”UO_«
Æ…U2u"« v"« ÍœR¹ ÀœUŠ ŸuË dDš
Ê√ sJ1 l{u w2 …bŠu"« Ác¼ VOdð VM&
q¹u% Ÿ«—–Ë œuI*« qOGAð ÊËœ tO2 ‰u%
p"– V³?²¹ bI2 p"cÐ Âe²Kð r" «–≈ Æ”Ëd²"«
Æ—Ëd ÀœUŠ ŸuË w2
•
•
tO³Mð
WOKš«œ WE2UŠÆ±¥
ÊuJ¹ YO×Ð œuI*« vKŽ WOKš«b"« WE2U(« X³Ł
Ò
ozU?K" ÎUNł«u rN?"« WöŽ qL×¹ Íc"« V½U'«
Ʊ∞ q?J?A?"« w2 5³ u¼ UL
«eŠÆ±µ
bMŽ «e(« s bz«e"« ¡e'« ÒhÔ Æ≤
qJA"«® ÆWOKš«b"« WE2U(« nB²M
©±±
vKŽ WOł—U)« WE2U(« VOd²Ð r Æ≥
WDÝ«uÐ UN²³ŁË
WOKš«b"« WE2U(«
Ò
©±≤ qJA"«® Æwž«d³"«
wždÐƱ∂
jÐd"« ÕU²H ‰ULF²ÝUÐ wž«d³"« bAÐ
r
Ò
Æo2d*« wÝ«b?"«
WOł—Uš WE2UŠÆ±∑
w2 bFÐ sŽ rJײ"« …bŠË VOd²Ð r Æ¥
©±≥ qJA"«® ÆWE2U(«
pH"« r?Ʊ∏
¨WE2U(« sŽ bFÐ sŽ rJײ"« …bŠË Ÿe½ bMŽ
V×Ý«Ë œuI*« u×½ lÒKC*« pH"« r? „dŠ
Ò
Æ„u×½ bFÐ sŽ rJײ"« …bŠË
WBBt² «—UN VKD²¹ …bŠu"« Ác¼ VOdð
…bŠu"« Ác¼ VOdð WOKLŽ œUMÝ≈ wG³M¹ Æ…d³šË
Æ…bŠu"« Ác¼ tM X¹d²ý« Íc"« Ÿ“u*« v"«
¡«eł_« ‰ULF²ÝUÐ …bŠu"« Ác¼ VOd²Ð r
‰ULF²Ý« - «–≈ ÆjI2 …bŠu"« Ác¼ l WI2d*«
Ê√ sJ1 Ë√ …bŠu"« Ác¼ nK²ð bI2 Èdš√ ¡«eł√
ÆVŽU² Ë√ ÀœUŠ v"« ÍœR¹ U2 ÎUOzUIKð qBHMð
w2 »uKD u¼ UL³?Š …bŠu"« Ác¼ VOd²Ð r
ÆqO"b"« «c¼
ŸuË w2 V³?²¹ Ê√ sJ1 p"cР«e²"_« ÂbŽ
ÆÀœUŠ
»«uÐ_« »d …bŠu"« Ác¼ VOdð v"« bLFð ô
vKŽ dD*« ¡U VJ?M¹ Ê√ qL²;« s YOŠ
V³?²¹ Ê√ sJ1 …bŠu"« w2 ¡U*« ‰ušœ Æ…bŠu"«
Æo¹dŠ Ë√ ÊUšœ w2
•
•
•
•
d¹c%
WDÝ«uÐ œuI*« vKŽ s¬ qJAÐ …bŠu"« Ác¼ X³Ł
Ò
…bŠu"« Ác¼ X½U «–≈ Æ…bŠu"UÐ o2d*« «e(«
b U2 …œUOI"« —«dI²Ý« vKŽ dŁRð UN½S2 WOtðd
Æ—Ëd ÀœUŠ ŸuË w2 V³?²¹
jO;« vKŽ …bŠu"« Ác¼ VOdð v"« bLFð ô
vKŽ dŁR²?2 p"– XKF2 «–≈ ÆœuILK" wł—U)«
ÀœUŠ ŸuË w2 V³?²¹ U2 …œUOI"« —«—UI²Ý«
w;« vKŽ …bŠu"« Ác¼ VOd²Ð ÎULz«œ r Æ—Ëd
©π qJA"«® Æ5³ u¼ UL œuILK" wKš«b"UÞ
•
•
∫WEŠö
sU_« w2 …bŠu"« Ác¼ VOdð v"« bLFð ô
ÆozU?K" W³?M"UÐ W¹ƒd"« ‚uFð Ê√ sJ1 w²"«
ÎUF³ð …—UO?"« …—uBI l¹“uð ·ö²šô «dE½
Î
w"U¦*« VOd²"« l{u ÊS2 «c" ¨…—UO?"« ŸuM"
¨…bŠu"« VOdð bMŽ ÆÎUC¹√ nK²t¹ …bŠu"« ÁcN"
‰UI²½« qC2√ sLC¹ l{u —UO²šUÐ r
Æu¹dO²?"« “UNł v"« …bŠu"« s «—Uýû"
•
•
Connection diagram for standard mode
Connection diagram for 3-way network mode
2. Antenna jack
17. Connecting cords with RCA
pin plugs (sold separately)
23 cm
7. Subwoofer output
(LOW/SUBWOOFER OUTPUT)
15 cm
1. DSP switch
Switch the DSP switch
as illustration below.
18. Power amp
(sold separately)
8. Rear output
(MID/REAR OUTPUT)
15 cm
3. This Product
15 cm
4. IP-BUS input (Blue)
15 cm
20. System remote control
+
21. Front speaker
≠
22. White
21. Front speaker
18. Power amp
(sold separately)
19. Blue/white
To system control terminal of the power amp or
Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA
12 V DC).
+
≠
≠
23. White/black
29. Green
28. Rear speaker
28. Rear speaker
34. With a 2 speaker system, do not
connect anything to the speaker leads
that are not connected to speakers.
31. Violet
≠
≠
+
≠
≠
≠
11. Yellow
To terminal always supplied with
power regardless of ignition
switch position.
21. Front speaker
28. Rear speaker
≠
≠
22. White
39. High range speaker
13. Red
To electric terminal controlled by
ignition switch (12 V DC)
ON/OFF.
14. Fuse resistor
+
≠
≠
15. Orange/white
To lighting switch terminal.
14. Fuse resistor
40. Middle range speaker
33. Subwoofer
40. Middle range speaker
Fig. 14
27. Right
31. Violet
+
≠
≠
40. Middle range speaker
32. Violet/black
+
+
≠
≠
+
+
≠
≠
42. External amp is required for
connecting the low range speaker.
39. High range speaker
25. Gray/black
+
30. Green/black
41. Low range speaker
±¥ qJA«
29. Green
39. High range speaker
24. Gray
+
23. White/black
34. With a 2 speaker system, do not
connect anything to the speaker leads
that are not connected to speakers.
35. Perform these connections when using
a different amp (sold separately).
+
12. Fuse holder
16. Black (ground)
To vehicle (metal) body.
28. Rear speaker
+
≠
+
26. Left
32. Violet/black
+
20. System remote control
39. High range speaker
27. Right
+
+
33. Subwoofer
21. Front speaker
25. Gray/black
+
30. Green/black
16. Black (ground)
To vehicle (metal) body.
10. Yellow/black
If you use a cellular telephone,
connect it via the Audio Mute
lead on the cellular telephone. If
not, keep the Audio Mute lead
free of any connections.
24. Gray
+
26. Left
14. Fuse resistor
18. Power amp
(sold separately)
6. IP-BUS cable
+
≠
12. Fuse holder
15. Orange/white
To lighting switch terminal.
37. Middle range output
(MID/REAR OUTPUT)
15 cm
3. This Product
18. Power amp
(sold separately)
5. Multi-CD player
(sold separately)
10. Yellow/black
If you use a cellular telephone,
connect it via the Audio Mute
lead on the cellular telephone. If
not, keep the Audio Mute lead
free of any connections.
14. Fuse resistor
36. Low range output
(LOW/SUBWOOFER OUTPUT)
38. High range output
(HIGH/FRONT OUTPUT)
19. Blue/white
To system control terminal of the power amp or
Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA
12 V DC).
6. IP-BUS cable
13. Red
To electric terminal controlled by
ignition switch (12 V DC)
ON/OFF.
23 cm
18. Power amp
(sold separately)
5. Multi-CD player
(sold separately)
11. Yellow
To terminal always supplied with
power regardless of ignition
switch position.
17. Connecting cords with RCA
pin plugs (sold separately)
15 cm
1. DSP switch
Switch the DSP switch
as illustration below.
18. Power amp
(sold separately)
9. Front output
(HIGH/FRONT OUTPUT)
4. IP-BUS input (Blue)
2. Antenna jack
40. Middle range speaker
41. Low range speaker
35. Perform these connections when using
a different amp (sold separately).
Fig. 15
±µ qJA«
<ENGLISH>
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
F
ACC
O
Posición ACC
•
F
O
STAR
Cords for this product and those for other products may be different colors even if they have
the same function. When connecting this product to another product, refer to the supplied
Installation manuals of both products and connect cords that have the same function.
•
Cuando se está utilizando un amperio de potencia
externa con este sistema, asegúrese de no conectar el conductor azul/blanco al terminal de potencia de amperios. Asimismo, no conecte el conductor azul/blanco al terminal de potencia de la
auto-antena. Tal conexión podría causar la fuga
de corriente excesiva y causar fallos de funcionamiento.
Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor
desconectado con cinta aislada. Especialmente,
aísle los conductores de altavoz no usados. Hay
la posibilidad de cortocircuito si no se aíslan los
conductores.
Para evitar la conexión incorrecta, el lado de
entrada del conector IP-BUS es azul, y el lado de
salida es negro. Conecte los conectores del
mismo color correctamente.
Si se instala esta unidad en un vehículo que no
tiene una posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, el conductor rojo de la
unidad deberá conectarse al terminal conectado
con las operaciones del interruptor de encendido
ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del
vehículo podría drenarse cuando usted esté lejos
del vehículo por varias horas.
N
The black lead is ground. Please ground this lead
separately from the ground of high-current products such as power amps.
If you ground the products together and the
ground becomes detached, there is a risk of damage to the products or fire.
1. DSP switch
Switch the DSP switch as illustration below.
2. Antenna jack
3. This Product
4. IP-BUS input (Blue)
5. Multi-CD player (sold separately)
6. IP-BUS cable
7. Subwoofer output (LOW/SUBWOOFER OUTPUT)
8. Rear output (MID/REAR OUTPUT)
9. Front output (HIGH/FRONT OUTPUT)
10. Yellow/black
If you use a cellular telephone, connect it via the
Audio Mute lead on the cellular telephone. If not,
keep the Audio Mute lead free of any connections.
11. Yellow
To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position.
12. Fuse holder
13. Red
To electric terminal controlled by ignition switch
(12 V DC) ON/OFF.
14. Fuse resistor
15. Orange/white
To lighting switch terminal.
16. Black (ground)
To vehicle (metal) body.
17. Connecting cords with RCA pin plugs (sold separately)
18. Power amp (sold separately)
19. Blue/white
To system control terminal of the power amp or
Auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC).
20. System remote control
21. Front speaker
22. White
23. White/black
24. Gray
25. Gray/black
•
•
STAR
•
•
No ACC position
Connection diagram for 3-way network
mode (Fig. 15)
Esta unidad es para vehículos con batería de 12
voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar
la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o
autobús, revise el voltaje de la batería.
Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico,
asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠
antes de comenzar con la instalación.
Consulte con el manual del usuario para los detalles
sobre la conexión de la alimentación de amperios y de
otras unidades, luego haga las conexiones correctamente.
Asegure el cableado con abrazaderas de cables o
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado,
envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se
apoyan sobre las piezas de metal.
Coloque y asegure todo el cableado de tal manera que
no toque las piezas en movimiento, tal como la palanca de cambio de velocidades, el freno de mano, y los
pasamanos de los asientos. No coloque el cableado en
lugares que se calientan, tal como cerca de la salida
de un calefactor. Si el material aislante del cableado
se derritiera o se gastara, habrá el peligro de un cortocircuito del cableado a la carrocería del vehículo.
No pase el conductor amarillo a través de un orificio en el compartimiento del motor para conectar
a la batería. Esto dañará el material aislante del
conductor y causará un cortocircuito peligroso.
No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la protección
del circuito podría fallar al funcionar cuando debería.
Nunca alimente energía a otros equipos cortando
el aislamiento del conductor de alimentación provista de la unidad y haciendo un empalme con el
conductor. La capacidad de corriente del conductor se excederá, causando el recalentamiento.
Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de
utilizar solamente un fusible del ratio descrito en
el soporte de fusibles.
Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca
coloque los cables de manera que los conductores del
altavoz estén directamente en conexión a tierra o que
el altavoz izquierdo y derecho ≠ sean comunes.
Si no se usa el enchufe de clavija RCA en la unidad,
no saque las tapas fijadas al extremo del conector.
Los altavoces conectados a esta unidad deberán ser del
tipo de alta potencia, teniendo un régimen mínimo de
50 W y una impedancia de 4 a 8 ohmios. La conexión
de altavoces con valores de impedancia y/o de salida
diferentes a los anotados aquí podrían causar fuego,
emisión de humo o daños a los altavoces.
Cuando se conecta la fuente de este producto,
una señal de control se emite a través del conductor azul/blanco. Conecte al control remoto de sistema de un amplificador de potencia externo o al
terminal de controle de relé de antena automática
del vehículo. (Max. 300 mA 12 V CC.) Si el
vehículo tiene una antena en vidrio, conecte al
terminal de suministro de energía de la antena.
N
•
•
O
STAR
•
ACC position
F
N
•
O
STAR
•
ACC
N
•
F
Connection diagram for standard mode
(Fig. 14)
•
26. Left
27. Right
28. Rear speaker
29. Green
30. Green/black
31. Violet
32. Violet/black
33. Subwoofer
34. With a 2 speaker system, do not connect anything
to the speaker leads that are not connected to
speakers.
35. Perform these connections when using a different
amp (sold separately).
36. Low range output (LOW/SUBWOOFER OUTPUT)
37. Middle range output (MID/REAR OUTPUT)
38. High range output (HIGH/FRONT OUTPUT)
39. High range speaker
40. Middle range speaker
41. Low range speaker
42. External amp is required for connecting the low
range speaker.
OF
•
•
Nota:
Connection Diagram
OF
•
•
OF
•
•
When an external power amp is being used with
this system, be sure not to connect the blue/white
lead to the amp’s power terminal. Likewise, do
not connect the blue/white lead to the power terminal of the auto-antenna. Such connection could
cause excessive current drain and malfunction.
To avoid short-circuiting, cover the disconnected
lead with insulating tape. Especially, insulate the
unused speaker leads without fail. There is a possibility of short-circuiting if the leads are not
insulated.
To prevent incorrect connection, the input side of
the IP-BUS connector is blue, and the output side
is black. Connect the connectors of the same colors correctly.
If this unit is installed in a vehicle that does not
have an ACC (accessory) position on the ignition
switch, the red lead of the unit should be connected to a terminal coupled with ignition switch
ON/OFF operations. If this is not done, the vehicle battery may be drained when you are away
from the vehicle for several hours.
OF
•
•
T
•
This unit is for vehicles with a 12-volt battery
and negative grounding. Before installing it in a
recreational vehicle, truck, or bus, check the battery voltage.
To avoid shorts in the electrical system, be sure
to disconnect the ≠ battery cable before beginning installation.
Refer to the owner’s manual for details on connecting the power amp and other units, then
make connections correctly.
Secure the wiring with cable clamps or adhesive
tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape
around them where they lie against metal parts.
Route and secure all wiring so it cannot touch
any moving parts, such as the gear shift, handbrake and seat rails. Do not route wiring in
places that get hot, such as near the heater outlet.
If the insulation of the wiring melts or gets torn,
there is a danger of the wiring short-circuiting to
the vehicle body.
Don’t pass the yellow lead through a hole into
the engine compartment to connect to the battery.
This will damage the lead insulation and cause a
very dangerous short.
Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail to work when it should.
Never feed power to other equipment by cutting
the insulation of the power supply lead of the
unit and tapping into the lead. The current capacity of the lead will be exceeded, causing overheating.
When replacing fuse, be sure to use only fuse of
the rating prescribed on the fuse holder.
Since a unique BPTL circuit is employed, never
wire so the speaker leads are directly grounded or
the left and right ≠ speaker leads are common.
If the RCA pin jack on the unit will not be used,
do not remove the caps attached to the end of the
connector.
Speakers connected to this unit must be highpower types with minimum rating of 50 W and
impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers
with output and/or impedance values other than
those noted here may result in the speakers catching fire, emitting smoke, or becoming damaged.
When this product’s source is switched ON, a
control signal is output through the blue/white
lead. Connect to an external power amp’s system
remote control or the car’s Auto-antenna relay
control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the
car features a glass antenna, connect to the antenna booster power supply terminal.
T
•
<ESPAÑOL>
T
Note:
Conexión de las unidades
T
Connecting the Units
No en la posición ACC
El conductor negro es la masa. Conecte a masa
este conductor separadamente desde la masa de
los productos de alta corriente tal como los
amplificadores de potencia.
Si conecta juntos a masa los productos y la masa
se desconecta, se crea el riesgo de daños a los
productos o de incendios.
• Los cables para esta unidad y aquéllas para las
unidades pueden ser de colores diferentes aun si
tienen la misma función. Cuando se conecta esta
unidad a otra, refiérase a los manuales de instalación de ambas unidades y conecte los cables
que tienen la misma función.
Diagrama de conexión
Diagrama de conexiones para el modo
estándar (Fig. 14)
Diagrama de conexiones para el modo de
red de 3 vías (Fig. 15)
1. Conmutator de DSP
Conecte el conmutador de DSP de acuerdo con la
siguiente ilustración.
2. Jack para antena
3. Este producto
4. Entrada IP-BUS (Azul)
5. Reproductor de Multi-CD (en venta por separado)
6. Cable IP-BUS
7. Salida de altavoz de graves secundario
(LOW/SUBWOOFER OUTPUT)
8. Salida trasera (MID/REAR OUTPUT)
9. Salida delantera (HIGH/FRONT OUTPUT)
10. Amarillo/negro
Si utiliza un teléfono celular, conéctelo por el
cable de enmudecimiento de audio del teléfono
celular. Si no, mantenga el enmudecimiento de
audio libre de cualquier conexión.
11. Amarillo
Al terminal con suministro constante de electricidad, independientemente de la posición de interruptor de encendido.
12. Portafusible
13. Rojo
Al terminal de energía eléctrica controlado por el
interruptor de encendido del vehículo (12 V
C.C.) ON/OFF.
14. Resistancia de fusible
15. Anaranjado/blanco
Al terminal de interruptor de iluminación.
16. Negro (masa)
A la carrocería del veículo (parte metálica).
17. Cables de conexión con clavijás RCA (en venta
por separado).
18. Amplificador de potencia (en venta por separado)
19. Azul/blanco
Al terminal de control de sistema del amp. de
potencia o control de relé de antena automática
(máx. 300 mA 12 V de CC).
20. Control remoto de sistema
21. Altavoz delantero
22. Blanco
23. Blanco/negro
24. Gris
25. Gris/negro
26. Izquierda
27. Derecha
28. Altavoz trasero
29. Verde
30. Verde/negro
31. Violeta
32. Violeta/negro
33. Altavoz secundario
34. Con un sistema de 2 altavoces, no conecte nada a
los hilos de altavoz que no se conectam a los
altavoces.
35. Lleve a cabo las conexiones cuando utilice un
amplificador diferente (en venta por separado).
36. Salida de rango bajo (LOW/SUBWOOFER
OUTPUT)
37. Salida de rango medio (MID/REAR OUTPUT)
38. Salida de rango alto (HIGH/FRONT OUTPUT)
39. Altavoz de rango alto
40. Altavoz de rango medio
41. Altavoz de rango bajo
42. Para la conexión del altavoz de rango bajo, se
requiere un amplificador externo.
<PORTUGUÊS (B)>
•
• Os cabos para este aparelho e os de outros componentes podem ter cores diferentes, mesmo que
tenham a mesma função. Quando conectar este
aparelho a um outro aparelho, consulte os manuais de instalação de ambos os aparelhos e conecte
os cabos que tenham a mesma função.
wŁö¦« WJ³A« l{u qOUu²« jDV
©±µ qJA«®
DSP ÕU²H*« ≠1
qJA"« w2 UL DSP ÕU²H*« q¹uײРr
ÆÁU½œ√ w×O{u²"«
wz«uN"« f³I ≠2
“UN'« «c¼ ≠3
©‚—“«® IP-BUS qšœ ≠4
œbF²*« (CD) Zb*« U½«uDÝô« ŸUL²Ý≈ “UNł ≠5
©WKBHM …—uBÐ ŸUЮ ŸUL²Ýô«
IP-BUS „UÝ ≠6
WOŽdH"« iHtM*« uB"« WŽULÝ Ãdš –7
(LOW/SUBWOOFER OUTPUT)
(MID/REAR OUTPUT) wHK)« Ãd)« –8
(HIGH/FRONT OUTPUT) wUô« Ãd)« ≠9
œuÝ«ØdH« –10
d³Ž tKOu²Ð r ¨Q¹uKš ÎUHðU¼ Âbt²Ý XM «–≈
«–« ¨ÍuK)« nðUN"UÐ œułu*« uB"« r² pKÝ
uB"« r² pKÝ kHŠ« ¨tKLF²?ð sJð r"
Æ öOuð Í« ÊËbÐ U³zUÝ
dH« ≠11
iGÐ …—bI"UÐ ULz«œ œÒËe qOuð ·dÞ v"≈
ƉUFýù« ÕU²H l{Ë sŽ dEM"«
©“uOH"«® …dONB"« qUŠ –12
dLŠ√ ≠13
ÕUOH0 WLJ;« ¡UÐdNJ"« qOuð ·dÞ v"≈
Æ©dL²? —UOð X"u2 ±≤® ON/OFF ‰UFýô«
©“uOH"«® …dONB"« ÂËUI ≠14
iOЫØw"UIðdÐ ≠15
Æ…¡U{ô« ÕU²H ·dD"
©w{—√® œuÝ√ ≠16
Æ©w½bF*«® …—UO?"« r?ł v"≈
ŸU³ð® RCA “«dÞ fЫuIÐ qOuð „öÝ√ ≠17
©öBHM
©öBHM ŸU³¹® …—b rtC ≠18
iOЫ؂—“« ≠19
…—bI"« rtC* ÂUEM"« rJ% qOuð ·dÞ v"≈
w"ü« wz«uN"« qŠd0
rJײ"« qOuð ·dÞ Ë√
Ò
—UOð X"u2 ±≤ dO³√ wKO ≥∞∞ vB√ bŠ®
Æ©dL²?
bFÐ sŽ rJײ"« …bŠË ÂUE½ ≠20
WOUô« WŽUL?"« ≠21
iOЫ ≠22
œuÝ√ØiOЫ ≠23
ÍœU— ≠24
œuÝ√ØÍœU— ≠25
F
O
ACC l{u"« ÊËbÐ
F
ACC
•
•
•
O
STAR
O cabo preto é para a terra. Aterre este cabo separadamente da terra de produtos de corrente alta
como amplificadores de potência.
Se você ligar aterrar os produtos juntos e a terra
for desligada, haverá o risco de danos aos produtos ou incêndio.
©±¥ qJA«® wÝUOI« l{uK qOUu²« jDV
•
N
Sem posição ACC
1. Chave DSP
Mova a chave DSP, como mostra a ilustração
abaixo.
2. Jaque para antena
3. Este componente
4. Entrada IP-BUS (Azul)
5. Multi-CD player (vendido separadamente)
6. Cabo IP-BUS
7. Saída de subwoofer (LOW/SUBWOOFER OUTPUT)
8. Saída traseira (MID/REAR OUTPUT)
9. Saída dianteira (HIGH/FRONT OUTPUT)
10. Amarelo/preto
Se você utilizar um telefone celular, conecte-o
com o fio Audio Mute do telefone celular. Caso
contrário, deixe o fio Audio Mute livre de qualquer conexão.
11. Amarelo
Ao terminal sempre fornecido com energia independentemente da posição da chave de ignição.
12. Porta-fusível
13. Vermelho
Ao terminal controlado pelo ligar/desligar da
chave de ignição (12 V CC).
14. Resistor de fusível
15. Laranja/branco
Ao terminal do interruptor de iluminação.
16. Preto (terra)
À carroçaria (metal) do veículo.
17. Conexão dos cabos com plugues de pino RCA
(vendido separadamente).
18. Amplificador de potência (vendido separadamente)
19. Azul/branco
Ao terminal de controle do sistema do amplificador de potência ou terminal de controle de relé
da antena automática (máx. 300 mA, 12 V CC).
20. Controle remoto de sistema
21. Alto-falante dianteiro
22. Branco
23. Branco/preto
24. Cinza
25. Cinza/preto
—U?O"« ≠26
5LO"« ≠27
WOHK)« WŽUL?"« ≠28
dCš√ ≠29
œuÝ√ØdCš√ ≠30
w−?HMÐ ≠31
œuÝ√Øw−?HMÐ ≠32
WOŽdH"« iHtM*« uB"« WŽULÝ –33
Í√ qOuð ÂbŽ V−¹ ¨5²ŽUL?Ð ÂUE½ l ≠34
UNKOuð r²¹ r" Íc"«Ë WŽUL?"« „öÝô ¡wý
Æ UŽUL?K"
«bt²Ý« bMŽ Ác¼ qOu²"« UOKLŽ ¡«dłUÐ ≠35
…—uBÐ ŸU³¹® nK²t WOzUÐdN WUÞ rtC
Æ©WKBHM
iHtM*« ‚UDM"« Ãdš ≠36
(LOW/SUBWOOFER OUTPUT)
(MID/REAR OUTPUT) jÝu²*« ‚UDM"« Ãdš ≠37
(HIGH/FRONT OUTPUT) w"UF"« ‚UDM"« Ãdš ≠38
w"UF"« ‚UDM"« WŽULÝ ≠39
jÝu²*« ‚UDM"« WŽULÝ ≠40
iHtM*« ‚UDM"« WŽULÝ ≠41
WŽULÝ qOu²" UOł—Uš
Î
ÎULtC d_« VKD²¹ ≠42
ÆiHtM*« ‚UDM"«
STAR
•
•
O
Diagrama de conexão no modo de rede
de 3 vias (Fig. 15)
26. Esquerda
27. Direita
28. Alto-falante traseiro
29. Verde
30. Verde/preto
31. Violeta
32. Violeta/preto
33. Subwoofer
34. Com um sistema de 2 alto-falantes, não conecte
nada aos fios de alto-falante que não estão conectados a alto-falantes.
35. Realize estas conexões quando utilizar um amplificador diferente (vendido separadamente).
36. Saída de baixas freqüências (LOW/SUBWOOFER OUTPUT)
37. Saída de freqüências médias (MID/REAR OUTPUT)
38. Saída de altas freqüências (HIGH/FRONT OUTPUT)
39. Alto-falante de altas freqüências
40. Alto-falante de freqüências médias
41. Alto-falante de baixas freqüências
42. É necessário um amplificar externo para a
conexão do alto-falante de baixas freqüências.
s bQ𠨓UN'« «cNÐ …—b rtC qOuð bMŽ
·dÞ v"« iOÐô«Ø‚—“ô« pK?"« qOuð ÂbŽ
ÂbŽ V−¹ ¨p"cË Æ…—bI"« rtC qOuð
…—b ·dÞ v"« iOÐô«Ø‚—“ô« pK?"« qOuð
«c¼ q¦ V³?²¹ b YOŠ Æw"ü« wz«uN"«
ÆwzUÐdNJ"« —UO²K" b¹bý n¹dBð v"« qOu²"«
r ¨WOzUÐdNJ"« …dz«bK" dB ÀËbŠ VM−²"
Ɖ“UŽ j¹dý WDÝ«uÐ ‰uBH*« pK?"« WODG²Ð
„öÝ« ‰eF" p"UL¼« ÂbŽ V−¹ ¨WUš …—uBÐË
„UM¼ Ê« YOŠ ÆWbt²?*« dOž WŽUL?"«
r" «–« WOzUÐdNJ"« …dz«bK" dOBIð ŸuË WO½UJ«
Æ„öÝô« ‰eŽ r²¹
qšb"« V½Uł ÊS2 ¨`O×B"« dOž qOu²"« lM*
ÆœuÝ_« Ãd)« V½UłË ¨‚—“_« IP-BUS quLK"
Ò
WKŁUL*« Ê«u"_« «– öu*«
qOu²Ð r
Ò
ÆW×O× …—uBÐ
fO" wM"« Ë …—UOÝ w2 “UN'« «c¼ qOuð - «–≈
¨ACC © UI×K*«® l{Ë UNÐ ‰UFýù« ÕU²H0
·dDÐ “UNłô dLŠ_« pK?"« qOuð V−O2
OFF qHI"«Ø ON qOGA²"« UOKLŽ l ÃËœe
cHMð bI2 ¨ p"– r²¹ r" Ê≈ ¨‰UFýù« ÕU³H*
…—UO?"« sŽ «bOFÐ
ÊuJð UbMŽ …—UO?"« W¹—UDÐ
Î
Æ UŽUÝ …bF"
N
•
Posição ACC
F
STAR
•
O
N
•
ACC
STAR
•
F
N
•
•
Diagrama de conexão no modo padrão
(Fig. 14)
∫WEŠö
qOUu²« jDV
OF
•
•
Diagrama de Conexão
OF
•
OF
•
•
Ao utilizar um amplificador de potência externo
com este sistema, certifique-se de não conectar o
fio azul/branco do terminal de potência do amplificador. Do mesmo modo, não conecte o fio
azul/branco do terminal de potência da antena
automática. Tal conexão poderia causar uma
drenagem de corrente excessiva e um conseqüente mau funcionamento.
Para evitar curto-circuitos, cubra o condutor
desconectado com fita isolante. Especialmente,
isole os condutores de alto-falante não usados.
Há a possibilidade de curto-circuito se os condutores não forem isolados.
Para evitar uma conexão incorreta, o lado de
entrada do conector IP-BUS é azul, e o lado de
saída é preto. Conecte os conectores com as mesmas cores corretamente.
Se este componente for instalado num veículo
não equipado com uma posição ACC (acessório)
na chave de ignição, o fio vermelho do componente deve ser conectado ao terminal acoplado
com as operações de ligar/desligar da chave de
ignição. Se isso não for feito, a bateria do veículo
pode descarregar-se quando você ficar fora do
veículo durante várias horas.
OF
•
•
T
•
Este aparelho foi concebido para veículos com uma
bateria de 12 Volts e conexão à terra negativa. Antes
de instalar o aparelho num veículo recreativo, caminhão ou ônibus, verifique a voltagem da bateria.
Para evitar curto-circuitos no sistema elétrico,
certifique-se de desconectar o cabo ≠ da bateria
antes de iniciar a instalação.
Consulte o manual do proprietário para maiores detalhes sobre como conectar um amplificador de potência
e as outras unidades, e faça as conexões corretamente.
Prenda os fios com braçadeiras de cabo ou fita adesiva. Para proteger os fios, enrole fita adesiva em volta
deles onde eles fiquem contra partes metálicas.
Encaminhe e segure todos os fios de modo que
não toquem em partes móveis, tais como a alavanca de mudanças de marcha, alavanca do freio de
estacionamento e trilhos dos assentos. Não encaminhe os fios em lugares que ficam muito quentes,
tais como perto da saída do aquecedor. Se o isolamento dos fios derreter-se ou cortar-se, há o perigo de curto-circuito com a carroçaria do veículo.
Não passe o fio amarelo através do orifício no
compartimento do motor para conectá-lo à bateria. Isso danificará o isolamento do fio e causará
um curto-circuito muito perigoso.
Não deixe os fios entrarem em curto-circuito. Se isso
ocorrer, o circuito de proteção poderá não funcionar.
Nunca forneça energia a outros equipamentos cortando o isolamento do fio de alimentação do componente
e fazendo uma emenda. A capacidade de corrente do
fio será excedida, causando um sobreaquecimento.
Ao substituir o fusível, certifique-se de utilizar
somente um fusível com a potência nominal prescrita no porta-fusíveis.
Como se emprega um único circuito BPTL,
nunca faça a instalação elétrica de modo que os
fios dos alto-falantes fiquem diretamente conectados à terra nem que os fios esquerdo e direito
≠ dos alto-falantes fiquem em comum.
Se o jaque de pino RCA no componente não será
utilizado, não retire as tampas anexadas ao
extremo do conector.
Os alto-falantes conectados a este componente devem
ser do tipo de alta potência, com uma potência nominal mínima de 50 W e uma impedância de 4 a 8 ohms.
Conectar alto-falantes com valores de saída e/ou
impedância diferentes dos especificados pode causar o
fogo, emissão de fumaça ou danos aos alto-falantes.
Quando se conecta a fonte deste produto, um sinal
de controle é emitido através do condutor azul/branco. Conecte ao controle remoto de sistema de um
amplificador de potência externo ou ao terminal de
controle de relé de antena automática do veículo.
(Máx. 300 mA, 12 V CC.) Se o veículo tem uma
antena incorporada em vidro, conecte ao terminal
de fornecimento de energia da antena.
T
•
…eNł_« qOUuð
T
Nota:
<WOÐdF«>
T
Conexão das unidades
ACC l{u"«
qOuð vłd¹ Æw{—ô« pKÝ u¼ œuÝô« pK?"«
qOuð sŽ WKBHM …—uBÐ w{—ô« «c¼
…bA"« w"UF"« wzUÐdNJ"« —UO²"« «– U−²M*«
Æ…—bI"« ULtC q¦
pKÝ qBH½«Ë UF U−²M*« q w{—« XKË «–«
‰UL²Š« „UM¼ ÊU2 ¨»U³Ýô« s V³?" ÷—ô«
Æo¹dŠ »uA½ Ë√ qDF"UÐ U−²M*« WÐU«
•
WU)« pKðË “UN'« «c¼ „öÝ« Ê«u"« ÊuJð b
fH½ UN" ÊU u"Ë v²Š WHK²t Èdšô« …eNłôUÐ
¨Èdš« …eNł« v"« “UN'« «c¼ qOuð bMŽ ÆqLF"«
öJ" qOGA²"« «œUý—« U³O² v"« lł—«
fH½ UN" w²"« „öÝô« qË rŁ s¹“UN'«
ÆUF WHOþu"«
•
qLFð w²"« «—UO?K" hBt “UN'« «c¼
t³Odð q³ V"UÝ i¹—Qð Ë j"u2 ±≤ W¹—UD³Ð
Ë√ WMŠUý Ë√ ÂUL−²Ýö" WBBt …—UOÝ w2
ÆW¹—UD³"« bNł s oI% ¨WK2UŠ
bQð ¨wzUÐdNJ"« ÂUEM"« w2 dBI"« dz«Ëœ VM−²"
ÆVOd²"« ¡bÐ q³ ≠ W¹—UD³"« q³ qB2 s
‰uŠ qOUH²"« W2dF* pK*« qO"œ v"≈ lł—≈
qLŽ« rŁ Èdš_« …eNł_«Ë …—bI"« rtC qË
Æ`O× qJAÐ öOu²"«
j¹dý Ë√ ö³ pÐUA0 qOu²"« „öÝ√ X³Ł
j¹dA"« n" ¨ qOu²"« „öÝ√ W¹UL( ¨oô
ÆWO½bF*« ¡«eł_« l UNÝU9 ÊUJ w2 UN"uŠ oö"«
ô UN½√ YO×Ð qOu²"« „öÝ√ q X³ŁË —e
Ÿ«—– q¦ ¨ Wdײ ¡«eł√ W¹√ fLKð Ê√ sJ1
ÊU³CË W¹ËbO"« WKdH"« Ë WŽd?"« dOOGð
w2 qOu²"« „öÝ√ —e9 ô ÆbFI*« ‚ôe½«
Æ¡v2b*« Ãdt »d q¦ ¨…—UŠ `³Bð sUQð
¨‚e9 Ë√ qOu²"« „öÝ√ ‰“UŽ dNB½« «–«
„öÝ_ dB …dz«œ ÀËbŠ dBš „UMN2
Æ…—UO?"« r?ł l qOu²"«
r? v"« VI¦"« d³Ž dHô« pK?"« —d9 ô
ÆW¹—UD³"UÐ tKOu²" „d;«
dB …dz«œ V³?¹Ë pK?"« ‰eŽ nK²OÝ «c¼
ÆΫbł …dODš
bI2 ¨«c¼ XKF2 «–« ÆpKÝ ÍQÐ dB …dz«œ V³?ð ô
Æp"– wG³M¹ ULMOŠ qLF"« w2 W¹UL(« …dz«œ qAHð
d³ dš¬“UNł v"« …—bI"« W¹cG²Ð «bÐ√
rIð ô
Î
qË Ë “UNłô …—bI"« b¹Ëeð pKÝ ‰“UŽ lD
WO"U(« …—bI"« “ËU& r²O?2 ÆwŽd2 pKÝ
Æ«bz«“«
Î ¡ULŠ≈ V³?¹ U2 ¨pK?K"
Î
‰ULF²Ý≈ s bQð ¨ «dNBM*« ‰«bO²Ý« bMŽ
qUŠ vKŽ W×{u*« …d¹UF*« «“ «dNBM*«
ÆjI2 “uOH"«
ô ¨ …b¹dH"« BPTL …dz«b"« «bt²Ý« - t½√ YOŠ
ZI¹dDÐ w¦{—e"UÐ UŽUL?"« „öKÝ√ q
Ì
Ò uð
5²ŽUL?"« „öÝeð quð Ë√ UIKB …dýU³
ÆULNCFÐ l ≠ Èd?O"« Ë vMLO"«
œułu*« RCA Í—UL?*« f³I*« Âbt²?¹ r" «–≈
vKŽ W²³¦*« WODžô« W"«“« ÂbŽ V−¹ ¨“UN'« vKŽ
Æqu*« ·«dÞ«
Ác¼ v"≈ WKB²*« UŽUL?"« ÊuJð Ê√ wG³M¹
bŠ Ë– ‰bF0 …—bI"« w"UF"« ŸuM"« s …bŠu"«
ÆÂË√ ∏ v"≈ ¥ WËUFË qô« vKŽ ◊«Ë µ∞ v½œ«
WËUF Ë√ØË Ãdš rOIÐ UŽULÝ qOuð Ê≈
Ë√ ¨o¹dŠ ŸuË tMŽ Z²M¹ b UM¼ …—uc*« dOž
Æ UŽUL?K" nKð Ë√ ¨ÊUšœ ÀUF³½«
¨“UN'« «c¼ l qu²*« —bB*« ON qOGAð bMŽ
Ø‚—“ô« pK?"« d³Ž rJ% …—Uý« ëdš« r²OÝ
ÂUEM" bFÐ sŽ rJ% …bŠË v"« qË ÆiOÐô«
w2 rJײ"« ·dÞ Ë√ wł—Uš w"¬ u rtC
≥∞∞ vBô« b(«® ÆwJOðUuðËô« wz«uN"« qŠd
©ÆX"u2 ±≤ …uIÐ DC dL²? —UOð dO³« wKO
vKŽ Vd wz«uNÐ …eN− …—UO?"« X½U «–«
WUD"UÐ b¹Ëe²"« ·dÞ v"« qË ¨…c2UM"«
Æwz«uN"« “eF* WOzUÐdNJ"«
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•