Download Italiano, 809.5 KB
Transcript
Sistema VR Wilo 2 040 503-Ed. 02 / 2011-08-Wilo I Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Fig. 1: 4 Fig. 2: 3 2 1 Fig. 3: 8 Fig. 4: Fig. 5: Fig. 6: Fig. 7: Italiano 1 Generalità ............................................................................................................................................... 2 1.1 Campo d'applicazione ........................................................................................................................................... 2 1.2 Dati e caratteristiche tecniche ............................................................................................................................ 2 1.2.1 Chiave di lettura .................................................................................................................................................... 2 2 Sicurezza ................................................................................................................................................ 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 Contrassegni utilizzati nelle istruzioni ................................................................................................................ 2 Qualifica del personale ......................................................................................................................................... 3 Pericoli conseguenti al mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza ........................................................ 3 Lavori all'insegna della sicurezza ......................................................................................................................... 3 Prescrizioni di sicurezza per l'utente .................................................................................................................. 3 Norme di sicurezza per operazioni di montaggio e manutenzione .................................................................. 3 Modifiche non autorizzate e parti di ricambio ................................................................................................... 3 Condizioni di esercizio non consentite ............................................................................................................... 3 3 Trasporto e magazzinaggio .................................................................................................................. 3 4 Descrizione del prodotto e degli accessori ........................................................................................ 4 4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.3 Descrizione dell'apparecchio di regolazione ...................................................................................................... 4 Descrizione del sistema di regolazione ............................................................................................................... 4 Struttura dell'apparecchio di regolazione .......................................................................................................... 4 Modalità di funzionamento dell'impianto ........................................................................................................... 4 Impiego dell'apparecchio di regolazione ............................................................................................................ 5 Elementi di comando (fig. 1) ................................................................................................................................ 5 Struttura del menu ................................................................................................................................................ 6 Impostazione interruttori DIP .............................................................................................................................. 9 Fornitura ................................................................................................................................................................. 9 5 Posizionamento/installazione ............................................................................................................. 9 5.1 5.2 Montaggio .............................................................................................................................................................. 9 Collegamenti elettrici ........................................................................................................................................... 9 6 Messa in servizio ................................................................................................................................. 11 7 Manutenzione ...................................................................................................................................... 11 8 Guasti, cause e rimedi ......................................................................................................................... 11 8.1 8.2 8.3 8.4 Segnalazioni di guasto e tacitazione sull'apparecchio di regolazione ........................................................... 11 Matrice errori: ...................................................................................................................................................... 11 Memoria errori per guasti ................................................................................................................................... 13 Funzionamento di emergenza ............................................................................................................................ 13 Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Sistema VR Wilo 1 Italiano 1 Generalità Grazie anche a idonei trasmettitori di segnali, il funzionamento delle pompe risulta silenzioso e a basso consumo energetico. La potenza delle pompe viene adattata al fabbisogno variabile del sistema di pressurizzazione idrica. L'installazione e la messa in servizio devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato! 1.1 Campo d'applicazione L'apparecchio di regolazione VR viene impiegato per la regolazione automatica di impianti di pressurizzazione idrica costituiti da 1 fino a max. 4 pompe con convertitori di frequenza integrati delle serie WILO- MVIE, MVISE, MHIE e HELIX VE oppure con convertitori di frequenza esterni. Le presenti istruzioni per l'uso si riferiscono esclusivamente all'esercizio con pompe WILO dotate di convertitori di frequenza integrati. Per l'utilizzo di convertitori di frequenza esterni è necessario osservare le rispettive istruzioni di montaggio, uso e manutenzione. Il campo di applicazione riguarda alimentazione e pressurizzazione idriche in edifici residenziali, commerciali e pubblici, alberghi, ospedali, grandi magazzini e complessi industriali. 1.2 Dati e caratteristiche tecniche 1.2.1 Chiave di lettura VR-Control 4 x 1,1KW WA Denominazione apparecchio 1 per 1 pompa 2 per 2 pompe 3 per 3 pompe 4 per 4 pompe Potenza P2 delle pompe applicabili (per la scelta vedi catalogo/foglio dati) WA = montaggio a parete 1.2.2 Dati di collegamento e potenza Tensioni di esercizio: Frequenza: Grado protezione: Grado di inquinamento: Temperatura ambiente max.: Sensore di pressione: Protezione con fusibili lato alimentazione: 1~230 V (L1, N, PE) 3~400 V (L1, L2, L3, PE) 50/60 Hz IP 54 3 40 °C P: 0 – 6 bar, 0 – 10 bar, 0 – 16 bar, 0 – 25 bar I: 4 – 20 mA come da schema elettrico allegato Ulteriori dati di potenza elettrica sono disponibili nel foglio dati o nella targhetta dati pompa. Per le ordinazioni di parti di ricambio è necessario fornire tutti i dati riportati sulla targhetta dell'impianto. 2 Sicurezza Le presenti istruzioni contengono informazioni fondamentali da rispettare per il montaggio, l‘uso e la manutenzione del prodotto. Devono perciò essere lette e rispettate scrupolosamente sia da chi esegue il montaggio, sia dal personale tecnico competente/gestore. Oltre al rispetto delle norme di sicurezza in generale, devono essere rispettati tutti i punti specificamente contrassegnati. 2.1 Contrassegni utilizzati nelle istruzioni Simboli: Simbolo di pericolo generico Pericolo dovuto a tensione elettrica NOTA! 2 • • • • Parole chiave di segnalazione: PERICOLO! Situazione molto pericolosa. L'inosservanza può provocare infortuni gravi o mortali. AVVISO! Rischio di (gravi) infortuni per l'utente. La parola di segnalazione “Avviso” indica l'elevata probabilità di riportare (gravi) lesioni in caso di mancata osservanza di questo avviso. ATTENZIONE! Esiste il rischio di danneggiamento del prodotto/ dell’impianto. La parola di segnalazione “Attenzione” si riferisce alla possibilità di arrecare danni materiali al prodotto in caso di mancata osservanza di questo avviso. NOTA: Un'indicazione utile per l'utilizzo del prodotto. Segnala anche possibili difficoltà. I richiami applicati direttamente sul prodotto, quali ad es. freccia indicante il senso di rotazione, contrassegni per attacchi, targhetta dati pompa, adesivi di segnalazione, devono essere sempre osservati e mantenuti perfettamente leggibili. WILO SE 07/2011 Italiano 2.2 Qualifica del personale Il personale addetto a montaggio, impiego e manutenzione deve disporre dell'apposita qualifica richiesta per questo tipo di lavori. L'utente deve farsi garante delle responsabilità, delle competenze e della supervisione del personale. Se non dispone delle conoscenze necessarie, il personale dovrà essere addestrato e istruito di conseguenza. Ciò può rientrare, se necessario, nelle competenze del costruttore del prodotto, dietro incarico dell'utente. 2.3 Pericoli conseguenti al mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza, oltre a mettere in pericolo le persone, può costituire una minaccia per l'ambiente e danneggiare il prodotto. Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza implica la perdita di qualsiasi diritto al risarcimento dei danni. Le conseguenze dell’inosservanza delle prescrizioni di sicurezza possono essere: • pericoli per le persone conseguenti a fenomeni elettrici, meccanici e batteriologici, • minaccia per l'ambiente dovuta a perdita di sostanze pericolose, • danni materiali, • mancata attivazione d'importanti funzioni del prodotto o dell'impianto, • mancata attivazione delle procedure di riparazione e manutenzione previste, 2.4 Lavori all'insegna della sicurezza Devono essere osservate le norme sulla sicurezza riportate nelle presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione, le norme nazionali in vigore, che regolano la prevenzione degli infortuni, nonché eventuali norme interne del gestore, in merito al lavoro, al funzionamento e alla sicurezza. 2.5 Prescrizioni di sicurezza per l'utente Osservare tutte le norme vigenti in materia di prevenzione degli infortuni sul lavoro. Questo apparecchio non è destinato a essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure mancanti di esperienza e/o conoscenza, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto da quest'ultima istruzioni su come utilizzare l'apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire che non giochino con l'apparecchio. • Se si riscontrano pericoli dovuti a componenti bollenti o freddi sul prodotto/impianto, provvedere sul posto ad una protezione dal contatto dei suddetti componenti. • La protezione da contatto per componenti in movimento (ad es. giunto) non deve essere rimossa dal prodotto mentre è in funzione. • Eliminare le perdite (ad es. tenuta albero) di fluidi pericolosi (esplosivi, tossici, bollenti) evitando l'insorgere di rischi per le persone e l'ambiente. Osservare le disposizioni nazionali vigenti. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Sistema VR Wilo • Tenere lontano dal prodotto i materiali facilmente infiammabili. • Prevenire qualsiasi rischio derivante dall'energia elettrica. Applicare e rispettare tutte le normative locali e generali [ad esempio IEC ecc.] e le prescrizioni delle aziende elettriche locali. 2.6 Norme di sicurezza per operazioni di montaggio e manutenzione Il gestore deve assicurare che le operazioni di montaggio e manutenzione siano eseguite da personale autorizzato e qualificato che abbia letto attentamente le presenti istruzioni. Tutti i lavori che interessano il prodotto o l'impianto devono essere eseguiti esclusivamente in stato di inattività. Per l'arresto del prodotto/impianto è assolutamente necessario rispettare la procedura descritta nelle istruzioni di montaggio, uso e manutenzione. Tutti i dispositivi di sicurezza e protezione devono essere applicati nuovamente o rimessi in funzione istantaneamente al termine dei lavori. 2.7 Modifiche non autorizzate e parti di ricambio Modifiche non autorizzate e parti di ricambio mettono a repentaglio la sicurezza del prodotto/del personale e rendono inefficaci le dichiarazioni rilasciate dal costruttore in materia di sicurezza. Eventuali modifiche del prodotto sono ammesse solo previo accordo con il costruttore. I pezzi di ricambio originali e gli accessori autorizzati dal costruttore sono parte integrante della sicurezza delle apparecchiature e delle macchine. L'impiego di parti o accessori non originali fa decadere la garanzia per i danni che ne risultano. 2.8 Condizioni di esercizio non consentite La sicurezza di funzionamento del prodotto fornito è assicurata solo in caso di utilizzo regolamentare secondo le applicazioni e le condizioni descritte nel capitolo 4 del manuale. I valori limite minimi e massimi indicati nel catalogo/foglio dati non possono essere superati in nessun caso. 3 Trasporto e magazzinaggio ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! L'apparecchio di regolazione deve essere protetto dall'umidità e dai danneggiamenti meccanici provocati da urti/impatti. L'apparecchio di regolazione non deve essere esposto a temperature al di fuori del campo di –10°C ... +50°C. 3 Italiano 4 Descrizione del prodotto e degli accessori 4.1 Descrizione dell'apparecchio di regolazione 4.1.1 Descrizione del sistema di regolazione L'apparecchio di regolazione serve al comando e alla regolazione di impianti di pressurizzazione idrica, costituiti da pompe con convertitori di frequenza integrati oppure con convertitori di frequenza esterni. La pressione dell'impianto è controllata e regolata in funzione delle diverse condizioni di carico dell'impianto attraverso corrispondenti sensori. Il dispositivo di controllo interviene sul convertitore di frequenza regolando così la velocità di rotazione delle stesse. La variazione del numero di giri comporta la modifica della portata e quindi della potenza nominale delle pompe singole. In funzione del carico richiesto vengono inoltre attivate o disattivate pompe e rispettivi convertitori di frequenza. L'apparecchio di regolazione può controllare fino a 4 pompe e convertitori di frequenza. 4.1.2 Struttura dell'apparecchio di regolazione L'apparecchio di regolazione è normalmente costituito dai seguenti singoli componenti (fig. 2): NOTA! La fig. 2 è una rappresentazione a titolo esemplificativo. L'effettiva struttura può variare in funzione della configurazione dell'impianto. I componenti si trovano all'interno di un involucro in lamiera d'acciaio, verniciato in RAL 7035 (strutturato): • Interruttore principale (pos. 1): Stacca la tensione di alimentazione e realizza il collegamento con l'alimentazione di rete. • Piastra madre (pos. 2, struttura secondo fig. 3): Alimentatore per il componente a bassa tensione dell'apparecchio di regolazione, fusibili 6,3x32 (pos. 1), terminale ad innesto per la scheda display, scheda a microcontroller (pos. 3) e scheda segnalazione singola di funzionamento/blocco (pos. 4). Inoltre morsetti di connessione per la tensione di alimentazione (fig. 3, pos. 8) e per i segnali esterni (pos. 6+7), interruttore a scorrimento (pos. 5) per ogni pompa per la funzione di esercizio d'emergenza dell'impianto e un potenziometro (pos. 5a) per la regolazione del numero di giri. • Scheda a microcontroller (pos. 3): Microprocessore e terminali a innesto per scheda madre e display e interruttori DIP 1...8. • Scheda display: Per collegamento di display LCD, pulsante a rotazione e diodi luminosi. • Interruttore di protezione (pos. 5): Protezione dell'alimentazione di corrente dei moduli elettronici. • Interruttore di protezione (pos. 4): Protezione e collegamento di pompe singole con motori dotati di convertitore di frequenza. 4 • Scheda segnalazione singola di funzionamento/ blocco (pos. 6): Opzionale, fornisce contatti di commutazione per segnalazione funzionamento e blocco di ciascuna pompa nonché mancanza d'acqua (vedi anche fig. 5). Ulteriori informazioni sono contenute nel capitolo 5. 4.1.3 Modalità di funzionamento dell'impianto Funzionamento normale Un trasduttore elettronico di pressione fornisce il valore reale della pressione di sistema sotto forma di segnale di corrente da 4 - 20 mA. Conseguentemente, il regolatore mantiene la pressione di sistema costantemente sul valore di consegna impostato attraverso il confronto del valore di consegna con quello reale. Nel caso in cui non siano presenti nel sistema segnali di “Ext. Off” oppure guasti, si avvia all'occorrenza una pompa. In numero di giri della pompa dipende dal carico termico dell'impianto. Qualora la richiesta di carico non possa essere soddisfatta da questa pompa, viene inserita una seconda pompa regolata in funzione del carico richiesto fino a raggiungere il valore di pressione impostato. Le eventuali pompe già in funzione sono mantenute attive alla velocità massima. Durante un test di portata nulla viene impedito l'inserimento di un'ulteriore pompa, se non si verifica alcuna perdita di pressione. Se il fabbisogno scende fino al punto in cui la pompa regolata lavora nella zona di basso carico e non è più necessaria a coprire il fabbisogno, essa è disattivata e il controllo del carico passa a questo punto ad una delle pompe che in precedenza aveva lavorato alla massima velocità. Al ritorno della tensione di alimentazione dopo uno spegnimento o un guasto della tensione di rete, l'apparecchio di regolazione ritorna automaticamente nello stato di esercizio precedentemente impostato. Disinserimento per portata nulla Ogni 60 secondi e con funzionamento di una sola pompa il sistema verifica se è ancora presente un carico. Durante questa verifica il valore di pressione impostato viene dapprima aumentato di poco e per breve tempo e quindi riportato al valore iniziale. Se il valore reale della pressione dell'impianto rimane successivamente sul livello più alto, ciò significa che è presente una portata nulla. La pompa viene pertanto disinserita dopo un tempo di post funzionamento T2 impostabile. Se la pressione scende sotto il valore di consegna, l'impianto si avvia nuovamente. Se è impostato T2 = 0, riconoscimento e disinserimento di portata nulla non sono più attivi. WILO SE 07/2011 Italiano Scambio pompa Per ottenere un fattore di utilizzo quanto più uniforme possibile per tutte le pompe e, con ciò, uniformare i tempi di funzionamento delle pompe, sono previsti due meccanismi. Da una parte si verifica uno scambio forzato delle pompe dopo un tempo di funzionamento di 6 ore, anche durante il servizio. Con questo scambio la funzione di regolazione nel funzionamento con carico di punta viene assunta dalla pompa prima in funzione come pompa di punta, la quale nella successione di pompe viene dopo la pompa che prima era in servizio come pompa base (di regolazione). Dall'altra al riavvio dell'impianto (ad es. dopo portata nulla, Ext. Off) si avvia la pompa successiva alla pompa disinserita per ultima (premesso che non ci siano errori di pompa). Impulso avviamento pompa Se l'impianto è rimasto spento per 6 ore a seguito di un disinserimento per portata nulla, viene inserita una pompa dell'impianto per circa 10 secondi. Se l'evento si ripete si verifica volta per volta uno scambio pompa, per cui in un impianto a 4 pompe, ad esempio, ciascuna pompa impostata su “Auto” si avvia una volta ogni 24 ore. L'impulso di avviamento pompa serve a impedire il bloccaggio di una pompa dopo un lungo periodo di inattività. Pompa di riserva La parametrizzazione dell'impianto tramite interruttori DIP consente di definire una pompa come pompa di riserva. Durante il funzionamento di riserva è soppresso il funzionamento di una pompa. Questa pompa verrà inserita soltanto nel caso in cui una pompa si arresti per guasto e ci sia una corrispondente richiesta di carico.Lo scambio pompa assicura che tutte le pompe svolgano per una volta la funzione di pompa di riserva. Scambio pompe per blocco in impianti multipompa Se una pompa segnala un errore, essa viene immediatamente disinserita. Ciò avviene riducendo la tensione analogica per comandi ausiliari a 0 V. Se una pompa entra in avaria, il compito di regolazione passa ad una pompa che fino a quel momento non era in funzione. Se una pompa che lavora alla velocità massima entra in avaria, il sistema di regolazione provvede ad aumentare in funzione del fabbisogno la potenza della pompa di regolazione e, se necessario, a inserire un'ulteriore pompa. Mancanza d'acqua Grazie a un segnale del pressostato di alimentazione, dell'interruttore a galleggiante oppure del contatto di commutazione di un relè di livello è possibile inviare al sistema di regolazione una segnalazione di mancanza d'acqua tramite un contatto libero da potenziale. Al termine di un tempo T1 impostabile le pompe vengono disinserite. Una mancanza d'acqua al di sotto del tempo Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Sistema VR Wilo T1 non comporta uno spegnimento dell'impianto. Il riavvio dell'impianto avviene subito dopo la scomparsa della segnalazione di mancanza d'acqua. Una mancanza d'acqua attiva la segnalazione cumulativa di blocco alla conclusione del tempo T1 e il LED di segnalazione mancanza d'acqua si accende subito. Se si rimedia alla mancanza d'acqua prima della scadenza del tempo T1, il LED si spegne. Se viene superato il tempo T1, il LED rimane acceso fino al riarmo. Nel periodo che intercorre fra eliminazione del problema di mancanza d'acqua e riarmo il LED lampeggia. Attraverso la rotazione del pulsante girevole il messaggio di errore viene tacitato e la segnalazione cumulativa di blocco azzerata. Il riarmo è possibile solo quando l'errore non è più presente. Sovrappressione Per proteggere l'impianto all'interno dell'edificio è possibile impostare una soglia di sovrappressione. Se la pressione di sistema rimane per un tempo di tre secondi al di sopra di questa soglia, le pompe che si trovano in funzione vengono disinserite immediatamente e si attivano la segnalazione cumulativa di blocco e il LED di sovrappressione. Non appena la pressione di sistema è nuovamente scesa sotto la soglia di sovrappressione, l'errore verificatosi viene segnalato mediante un lampeggiare del LED di sovrappressione. L'impianto viene riavviato un secondo dopo che la pressione di sistema è scesa al di sotto di questa soglia di pressione. Dopo la conferma dell'errore il LED di sovrappressione e la segnalazione cumulativa di blocco vengono azzerati. Funzionamento di emergenza In caso di guasto della scheda a microcontroller oppure del sensore l'utente ha la possibilità di assegnare alle pompe una tensione analogica fissa (0 ... 10 V) e quindi un numero di giri fisso (vedi paragrafo 8.4). La tensione può essere prestabilita tramite un potenziometro. Attraverso l'interruttore a scorrimento è possibile inserire o disinserire le pompe secondo necessità. ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! Durante il funzionamento d'emergenza tutte le funzioni di comando e di controllo sono inattive. Viene comunque sempre garantita la protezione di motore e linee elettriche. Si richiede obbligatoriamente il controllo dell'impianto da parte di personale esperto. 4.2 Impiego dell'apparecchio di regolazione 4.2.1 Elementi di comando (fig. 1) • Interruttore principale (pos. 1) Funzione On/Off del sistema di regolazione e distacco dalla rete di alimentazione elettrica • Display LC (pos. 3) Sul display i parametri di impostazione e i messaggi di sistema dell'impianto vengono rappresentati mediante simboli e valori numerici. L'illuminazione del display è sempre inserita. 5 Italiano • Pulsante a rotazione (pos. 2) Il pulsante a rotazione viene impiegato per l'immissione da parte dell'utente di valori oppure per la conferma errori. Premendo per breve tempo il pulsante si passa dalla videata principale al menu Modi di funzionamento (vedi 4.2.2 Struttura del menu) delle pompe. Tenendo premuto il pulsante per oltre 2 secondi si apre il menu delle impostazioni di sistema dell'impianto (vedi 4.2.2 Struttura del menu). I parametri o le impostazioni sul display possono essere opportunamente modificati in corrispondenza delle singole voci di menu ruotando il pulsante girevole verso sinistra o verso destra e confermati premendo lo stesso pulsante. • Segnalazioni luminose/diodi luminosi (LED) (disposizione in fig. 1, pos. 4) LED verde di segnalazione funzionamento indica la disponibilità al funzionamento dell'impianto. Il LED è illuminato anche quando non è in funzione alcuna pompa. LED rosso per mancanza d'acqua indica mediante illuminazione costante, se l'impianto si è disinserito dopo che è stata riconosciuta una mancanza d'acqua. Il LED lampeggiante indica che c'è stata una segnalazione di mancanza d'acqua; al momento però non è presente nessun errore. La luce lampeggiante si spegne quando l'errore viene confermato ruotando il pulsante girevole. LED rosso per sovrappressione funge da messaggio di errore, se l'impianto si è disinserito a seguito di una pressione di sistema troppo elevata. Il lampeggiare di questa luce segnala che c'è stato un errore per sovrappressione, ma che al momento questo errore non è più presente. La luce lampeggiante si spegne quando l'errore viene confermato ruotando il pulsante girevole. LED verde per segnalazione funzionamento pompe (stato pompe) indica che viene comandata almeno una pompa LED rosso per guasto pompe (stato pompe) indica che da almeno una pompa viene segnalato un errore. Questo LED non si accende in caso di guasto al sensore o malfunzionamento del regolatore. 4.2.2 Struttura del menu La struttura completa del menu è costituita dai seguenti elementi: • Videata principale • Menu modi di funzionamento • Menu impostazione regolatore (con indicazione di funzionamento e memoria errori) Nella videata principale viene rappresentata l'attuale pressione di sistema. Per mezzo del simbolo il sistema visualizza se è stato impostato il modo pompa di riserva. Se il simbolo lampeggia, il sistema segnala che non è disponibile nessuna pompa di riserva (ad es. a seguito di un errore pompe). (1) Premendo per breve tempo ( < 2 secondi) il pulsante girevole rosso si passa dalla videata principale al menu modi di funzionamento. In questo menu si seleziona anzitutto la corrispondente pompa (P1, P2, P3, P4) ruotando il pulsante girevole. Nel display compare solo il numero di pompe parametrizzate tramite gli interruttori DIP (vedi paragrafo 4.2.3). Dopo che la pompa è stata selezionata è necessario confermare questa selezione premendo nuovamente per breve tempo il pulsante girevole. Il sistema visualizza quindi l'attuale modo di funzionamento della pompa: auto Funzionamento automatico on Funzionamento manuale Spento off 6 (Il simbolo della chiave indica eventualmente un messaggio di errore della pompa. Esso indica anche lo stato “Ext.Off” oppure un guasto al sensore.) Il modo di funzionamento della pompa può essere impostato ruotando il pulsante girevole verso sinistra o verso destra. Premendo per breve tempo il pulsante si ritorna infine alla videata principale. (2) Premendo per più lungo tempo ( > 2 secondi) il pulsante girevole rosso si passa dalla videata principale al menu di impostazione regolatore. Una voce di menu (tab. 1) può essere selezionata ruotando il pulsante. Per poter eseguire modifiche di valori è necessario premere brevemente il pulsante girevole nel punto corrispondente del menu. Il sistema visualizza quindi il parametro fino a quel momento impostato, che potrà essere modificato ruotando il pulsante girevole. Premendo per breve tempo il pulsante girevole si ritorna alla videata di selezione delle voci di menu oppure premendo per un tempo più lungo il pulsante si passa alla videata principale. (numero di giri, accensione e spegnimento della pompa vengono comandati dal regolatore) (Numero di giri massimo della pompa) (Pompa arrestata) WILO SE 07/2011 Italiano Visualizzazione P-HIPIdT1 T2 OP Err Descrizione Campo di impostazione Impostazione di fabbrica Valore di pressione impostato Soglia di sovrappressione Parametro regolatore P Parametro regolatore I Parametro regolatore D Tempo di post funzionamento Mancanza d'acqua Tempo di post funzionamento Test di portata zero Menu indicazioni di funzionamento Menu memoria errori 1,0 bar ... max. valore sensore 1,0 bar ... max. valore sensore 10 ... 100 (%) 1 ... 100 (%) 0 ... 100 (%) 0 ... 180 s 3 bar 10 bar 50 (%) 50 (%) 0 (%) 180 s 0 ... 180 s 10 s Ore di esercizio, frequenza di avviamento Storico errori Tab. 1: Menu impostazione regolatore (3) Ulteriori dati di impianto, come ad es. ore di esercizio e frequenza di avviamento dell'apparecchio di regolazione possono essere visualizzati nel menu indicazioni di funzionamento. Con una breve pressione del pulsante girevole nella voce di menu “O P” si entra nel menu “OPeration”. Qui è possibile effettuare una selezione fra le seguenti voci di menu: Onc Sbh P1h P2h P3h P4h Contatore On/Off alimentazione Ore di esercizio dell'apparecchio di regolazione Ore di esercizio pompa 1 Ore di esercizio pompa 2 (impianto con almeno 2 pompe) Ore di esercizio pompa 3 (impianto con almeno 3 pompe) Ore di esercizio pompa 4 (impianto con almeno 4 pompe) Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Sistema VR Wilo La selezione avviene tramite rotazioni verso sinistra o destra e la visualizzazione dei valori corrispondenti premendo il pulsante girevole. Per valori di visualizzazione superiori a 1000 l'indicazione delle migliaia e successivamente delle cifre restanti avviene in forma lampeggiante alterna. I valori memorizzati internamente per le ore di esercizio delle pompe e dei contatori On/Off alimentazione possono eventualmente essere cancellati. Ciò ha senso tuttavia solo se occorre eseguire una sostituzione di pompe. A tal fine è necessario ruotare verso sinistra il pulsante di comando, finché non venga infine visualizzato “CLA”, e confermare quest'ultimo premendo il pulsante di comando. Tenendo premuto più a lungo il pulsante girevole si ritorna alla videata principale. (4) Il menu memoria errori “E r r” viene descritto con maggiori dettagli nel paragrafo 8.3 “Memoria errori per guasti”. NOTA! La modifica dei parametri e il ripristino dei dati d'impianto è possibile solo se non è presente nessuna interdizione utente (interruttori DIP 8, fig. 4). 7 Italiano Panoramica della struttura menu Visualizzazione di base Menu modi di funzionamento Menu impostazione regolatore Menu indicazioni di funzionamento Lampeggiante Rotazione a sinistra: Visualizzazione: “CLA” -> Pulsante girevole premuto: Cancella -> Pulsante girevole ruotato: Indietro Menu memoria errori Pulsante girevole premuto < 2 sec Pulsante girevole premuto > 2 sec Rotazione pulsante girevole Pulsante girevole premuto: Cancella 8 WILO SE 07/2011 Italiano 4.2.3 Impostazione interruttori DIP • Panoramica (fig. 4, interruttori DIP) Interruttori DIP 1 2 3 4 5 6 7 8 Funzione Numero di pompe (Bit 0) Numero di pompe (Bit 1) Numero di pompe (Bit 2) Pompa di riserva Tipo di sensore pressione (Bit 0) Tipo di sensore pressione (Bit 1) SSM invertito Interdizione parametro • Impostazione del numero di pompe Numero DIP – 1 DIP – 2 DIP – 3 1 ON OFF OFF 2 OFF ON OFF 3 ON ON OFF 4 OFF OFF ON Impostazione di fabbrica: a seconda del tipo di impianto • Pompa di riserva Riserva DIP – 4 Sì ON No OFF Impostazione di fabbrica: a seconda del tipo di impianto • Tipo di sensore pressione: (campo di misura) Sensore DIP – 5 DIP – 6 6 bar OFF OFF 10 bar ON OFF 16 bar OFF ON 25 bar ON ON Impostazione di fabbrica: a seconda del tipo di impianto • Inversione logica segnalazione cumulativa di blocco Inversione DIP – 7 Relè attivo Sì ON Nessun guasto No OFF Guasto Impostazione di fabbrica: DIP – 7: OFF, nessuna inversione logica • Impostazione interdizione di modifica parametri Interdizione DIP – 8 Sì ON No OFF Impostazione di fabbrica: DIP – 8: ON, interdizione ATTENZIONE! Pericolo di malfunzionamenti! Prima di eseguire qualsiasi impostazione sugli interruttori DIP disinserire l'apparecchio! L'acquisizione delle impostazioni modificate avviene solo al ritorno della tensione. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Sistema VR Wilo 4.3 Fornitura • Apparecchio di regolazione Wilo VR-Control • Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione • Schema di collegamento • Chiave a doppio ingegno per quadro elettrico 5 Posizionamento/installazione 5.1 Montaggio L'apparecchio di regolazione VR-Control viene fornito completamente montato. Il fissaggio degli apparecchi per il montaggio a parete viene effettuato con 4 viti∅ 8 mm, ad es. su un telaio base oppure alla parete. Installare l'apparecchio di regolazione in un luogo asciutto, esente da vibrazioni (accelerazione < 2g in tutte le direzioni), al riparo dal gelo e protetto dal diretto irraggiamento solare. Gli apparecchi per potenze maggiori possono essere forniti nella versione a pavimento. 5.2 Collegamenti elettrici PERICOLO! Pericolo di morte! I collegamenti elettrici devono essere eseguiti solo da elettricisti autorizzati di un'azienda elettrica del posto in conformità alle normative locali vigenti (disposizioni VDE). • Il tipo di corrente, la forma della rete e la tensione dell'alimentazione di rete devono corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dati pompa. • Rispettare i dati riportati sulla targhetta dei motori delle pompe da comandare • Impiegare il fusibile di rete previsto dalla targhetta dati dell'impianto • Con l'impiego di interruttori automatici differenziali è necessario osservare le corrispondenti prescrizioni e le istruzioni di montaggio, uso e manutenzione delle pompe da collegare. • Il cablaggio deve essere eseguito secondo lo schema elettrico allegato • Mettere a terra la pompa/l'impianto come prescritto • Posare i cavi di allacciamento in modo da evitare qualsiasi contatto con le tubazioni e/o con il corpo della pompa e del motore Con temperature ambiente > 30 °C osservare i corrispondenti fattori di riduzione! 9 Italiano Alimentazione di rete 1~230 V: Il cavo a 3 fili (L1, N, PE) deve essere messo a disposizione dal committente. Il collegamento viene eseguito sull'interruttore principale (fig. 2, pos. 1), PE alla barra di messa a terra. Alimentazione di rete 3~400 V: Il cavo a 4 fili (L1, L2, L3, PE) deve essere messo a disposizione dal committente. Il collegamento viene eseguito sull'interruttore principale (fig. 2, pos. 1), oppure con impianti di maggiore potenza sulla morsettiera secondo schema elettrico, PE alla barra di messa a terra. Collegamenti delle pompe alla rete: ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! Osservare le prescrizioni riportate nelle istruzioni di montaggio, uso e manutenzione delle pompe! Il collegamento di pompe con convertitore di frequenza integrato deve essere effettuato direttamente sugli interruttori automatici (2, 4, 6), oppure, con impianti di maggiore potenza sulla morsettiera secondo lo schema elettrico allegato (fig. 2, pos. 4). Il PE deve essere collegato alla barra di messa a terra. Con impiego di un convertitore di frequenza esterno è di norma necessario utilizzare cavi schermati. Per ottenere il migliore effetto schermante, applicare la schermatura su entrambi i lati! Segnali di comando pompe: ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! Osservare le prescrizioni riportate nelle istruzioni di montaggio, uso e manutenzione delle pompe! Eseguire il collegamento sulla piastra madre in corrispondenza del morsetto “Pumps 1...4” (fig. 6) e sulle morsettiere delle pompe. Utilizzare un cavo schermato, collegare un capo della schermatura nell'apparecchio di regolazione. Con impiego di un cavo a tre fili (come mostrato in fig. 6) è necessario collegare nella scatola terminale un morsetto di “SBM” con il morsetto di massa dell'ingresso 0...10 Volt. Se viene impiegato un cavo a quattro fili è possibile eseguire questo ponte anche nello stesso apparecchio di regolazione. ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! Non applicare tensione esterna ai morsetti! Trasduttore di pressione 4...20 mA: Collegare correttamente il trasduttore al morsetto “Sensor” (fig. 6) sulla piastra madre come indicato nelle istruzioni di montaggio, uso e manutenzione. Utilizzare un cavo schermato, collegare un capo della schermatura nell'apparecchio di regolazione. ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! Non applicare tensione esterna ai morsetti! Accensione/spegnimento dall'esterno: Tramite i morsetti “Ext. Off” della piastra madre (fig. 3) è possibile collegare un'accensione/spegnimento a distanza per mezzo del contatto a potenziale zero (contatto NC), dopo aver opportunamente rimosso il ponte (premontato in fabbrica). In questo modo è possibile inserire e disinserire l'impianto (fig. 6). 10 Contatto chiuso: Contatto aperto: Carico del contatto: Funzionamento automatico ON Funzionamento automatico disinserito, segnalazione sul display “OFF” 24 V DC/10 mA ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! Non applicare tensione esterna ai morsetti! Protezione contro la mancanza d'acqua: Tramite i morsetti “dry” della piastra madre (fig. 3) è possibile collegare una funzione di protezione contro la mancanza d'acqua per mezzo del contatto a potenziale zero (contatto NC), dopo aver opportunamente rimosso il ponte (premontato in fabbrica) (Fig. 6). Contatto chiuso: Contatto aperto: Carico del contatto: Nessuna mancanza d'acqua Mancanza d'acqua 24 V DC/10 mA ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! Non applicare tensione esterna ai morsetti! Segnalazioni cumulative di funzionamento/ di blocco SBM/SSM: Tramite i morsetti “Failure” (segnalazione cumulativa di blocco) e “Operation” (segnalazione cumulativa di funzionamento) sono disponibili contatti a potenziale zero (contatti in commutazione) per segnalazioni esterne. Contatti a potenziale zero, max. carico del contatto (vedi fig. 6) • 250 V ~/1 A carico ohmico, • 30 V-/1 A carico ohmico Visualizzazione della pressione reale attuale: Tramite il morsetto “Pout” è disponibile un segnale di tensione 0 ... 10 V per una possibilità di visualizzazione esterna dell'attuale pressione reale. In questo caso 0 ... 10 V corrispondono al segnale del sensore di pressione 0 ... valore finale del sensore di pressione. Ad esempio: Sensore 16 bar Campo Tensione/ di visualiz- pressione zazione 0 … 16 bar 1 V = 1,6 bar ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! Non applicare tensione esterna ai morsetti! Segnalazione singola di funzionamento e segnalazione di blocco opzionale di pompe e mancanza d'acqua: EBM 1 ... EBM 4, ESM 1 ... ESM 4, WM Contatti a potenziale zero (contatti in commutazione), max. carico del contatto (vedi fig. 5) • 250 V ~/1 A carico ohmico, • 30 V-/1 A carico ohmico WILO SE 07/2011 Italiano 6 Messa in servizio Raccomandiamo di far eseguire la messa in servizio dell'impianto dal servizio assistenza WILO. Prima della prima accensione è necessario verificare la corretta esecuzione del cablaggio predisposto dal cliente, in particolare la messa a terra e il collegamento equipotenziale. Prima della prima messa in servizio è necessario che le pompe e le tubazioni siano state completamente lavate, riempite ed eventualmente sfiatate. PERICOLO! Pericolo di morte! Prima della messa in servizio controllare il serraggio di tutti i morsetti! 7 Manutenzione PERICOLO! Pericolo di morte! Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione, privare di tensione l'impianto e assicurarlo contro il reinserimento non autorizzato. Per garantire la massima sicurezza di funzionamento con minimi costi di esercizio si consiglia di stipulare un contratto di manutenzione. 8 Guasti, cause e rimedi 8.1 Segnalazioni di guasto e tacitazione sull'apparecchio di regolazione Visualizzazione Reazione LED alimentazione On/Off Non acceso LED mancanza d'acqua Acceso, Almeno una pompa è in funzione Acceso, Pompe OFF Lampeggiante LED sovrappressione Acceso Lampeggiante Causa e rimedio Verificare la posizione dell'interruttore principale. Controllare alimentazione di corrente dei moduli elettronici, tensione di rete e fusibili La segnalazione mancanza d'acqua è presente, ma l'intervallo di tempo è inferiore al tempo di ritardo T1 La segnalazione mancanza d'acqua è presente, pompe arrestate dopo la conclusione del tempo di ritardo T1. La segnalazione mancanza d'acqua non è più presente, tacitazione mediante rotazione del pulsante girevole Pressione di sistema oltre la soglia di sovrappressione, l'impianto si disinserisce dopo 3 secondi Pressione di sistema dopo errore di sovrappressione nuovamente a posto, tacitazione mediante rotazione del pulsante girevole Almeno una pompa è in funzione LED pompa verde Acceso LED pompa rosso Acceso Almeno una pompa con messaggio di errore, la pompa difettosa viene contrassegnata con un simbolo di chiave nel menu dei modi di funzionamento Display LC Ingressi Ext. On/Off non collegati, impianto disinserito esternamente Display LC Display LC La visualizzazione “O F F” lampeggia con l'attuale pressione di sistema Visualizzazione “S F” Visualizzazione “E r r” Simbolo display LC Acceso Lampeggiante Display LC Simbolo “Chiave” Acceso Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Sistema VR Wilo Errore sensore, nessun collegamento elettrico al sensore Errore attuale nella memoria errori (è stata selezionata la funzione menu avanzata) Modo di funzionamento con pompa di riserva selezionato La pompa di riserva non è disponibile, ossia almeno una pompa è difettosa oppure è stato fatto intervenire “Ext. Off” oppure è intervenuta la protezione contro il funzionamento a secco Pompa non disponibile (guasto pompa, Ext.Off, errore sensore) 11 Italiano La protezione contro la mancanza d'acqua è intervenuta Ext. Off Pressione di alimentazione superiore al valore di pressione impostato Fusibile del regolatore difettoso Il salvamotore delle pompe è intervenuto Manca la tensione di rete Interruttore principale “OFF” Modo di funzionamento delle pompe “OFF” Valvola di ritegno senza tenuta Modo di funzionamento delle pompe “Manuale” Valore nominale della pressione impostato troppo alto Valvola d'intercettazione in direzione del trasduttore di pressione chiusa Valvola d'intercettazione nell'impianto chiusa Aerazione insufficiente delle pompe Messaggio di errore pompe/convertitore di frequenza disturbato Pressione di alimentazione troppo debole Serbatoio a membrana chiuso o non correttamente riempito Portata troppo grande Pressostato d'ingresso difettoso o collegato in modo errato Controllare i parametri del regolatore Controllare il tempo di post funzionamento T1 della protezione contro il funzionamento a secco (TLS) Controllare il tempo di post funzionamento T2 di portata nulla 12 • • • • • • • • • • • La lampada spia di esercizio non è accesa La protezione contro il funzionamento a secco disinserisce il motore nonostante la presenza di acqua La protezione contro il funzionamento a secco non disinserisce il motore nonostante la mancanza di acqua Pressione finale fortemente oscillante Le pompe non erogano potenza Il salvamotore elettrico interviene Il motore oppure la pompa si surriscalda Le pompe non funzionano in modo regolare Frequenza di avviamenti troppo elevata Nessuno scambio pompa Causa Le pompe non si disinseriscono Guasto Le pompe non si avviano 8.2 Matrice errori: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • WILO SE 07/2011 Italiano 8.3 Memoria errori per guasti Nel menu Memoria errori (vedi struttura del menu) la visualizzazione degli ultimi 9 errori e dell'attuale errore in corso avviene in forma di numeri errore (numeri codice). La memoria errori è strutturata in modo che l'errore più lontano nel tempo (errore F9) va per- duto non appena si verifica un nuovo errore che viene memorizzato. Se nella prima voce di menu viene visualizzato F0, ciò significa che al momento è presente un errore cui verrà assegnato il proprio numero errore. Nr. codice Causa Rimedi E00 Mancanza d'acqua/funzionamento a secco E40 E42 E60 E70 E73 E75 E81...84 Sensore difettoso Cavo sensore difettoso Sovrappressione Software Stack low Tensione di alimentazione elettronica interna troppo bassa Uscita analogica hardware disturbata Guasto pompa 1...4 E90 Calcolo combinatorio non ammesso Controllare pressione di alimentazione/livello dell'acqua nel serbatoio Sostituire il sensore Sostituire/riparare il cavo sensore Far intervenire il Servizio di Assistenza Wilo Far intervenire il Servizio di Assistenza Wilo Controllare l'alimentazione di rete, far intervenire il Servizio di Assistenza Wilo Far intervenire il Servizio di Assistenza Wilo Osservare le istruzioni di montaggio, uso e manutenzione delle pompe Controllare gli interruttori DIP 1...3 È possibile cancellare la memoria errori completa tramite l'ultima voce di menu “CLA”. In caso di errore del sensore oppure di rottura di cavo del sensore le pompe non vengono più inserite. In questo caso si deve eventualmente avviare l'impianto nel funzionamento d'emergenza (vedi 8.4). 8.4 Funzionamento di emergenza In caso di guasti della scheda a microcontroller oppure della funzione di regolazione dell'apparecchio di regolazione l'utente ha a disposizione una funzione di esercizio d'emergenza (fig. 7). Per mezzo degli interruttori S10, S20, S30 ed S40 (pos. 5) è possibile far funzionare le pompe direttamente con una tensione analogica compresa fra 0 ... 10 V, che è prestabilita tramite il potenziometro (pos. 5a); Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Sistema VR Wilo PERICOLO! Pericolo di morte! Impiegare adeguati cacciaviti isolati secondo la prescrizione VDE! I morsetti di interruttore salvamotore, interruttore automatico e interruttore principale possono essere sotto tensione! A tal fine occorre spostare l'interruttore per la rispettiva pompa in direzione morsettiera. L'allontanamento degli interruttori dalla morsettiera corrisponde all'impostazione di fabbrica. In questo caso le pompe vengono comandate dallo stesso regolatore. Se non è possibile eliminare un guasto, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato oppure al più vicino Servizio Assistenza Clienti WILO. Salvo modifiche tecniche! 13 D GB F EG - Konformitätserklärung EC Declaration of conformity Déclaration de conformité CE (gemäß 2004/108/EG Anhang IV,2 und 2006/95/EG Anhang III,B, according 2004/108/EC annex IV,2 and 2006/95/EC annex III,B, conforme 2004/108/CE appendice IV,2 et 2006/95/CE appendice III B) Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe : Herewith, we declare that this product: Par le présent, nous déclarons que cet agrégat : Wilo-Control VR-Booster in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: in its delivered state complies with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivants dont il relève: Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie Electromagnetic compatibility - directive Compatibilité électromagnétique- directive 2004/108/EG Niederspannungsrichtlinie Low voltage directive Directive basse-tension 2006/95/EG und entsprechender nationaler Gesetzgebung. and with the relevant national legislation. et aux législations nationales les transposant. Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: Applied harmonized standards, in particular: Normes harmonisées, notamment: EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 60204-1, EN 60439-1, EN 50178, EN 60335-1 Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable. Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité. Dortmund, 21.01.2011 Erwin Prieß Quality Manager Document: 2109749.1 WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany NL I EG-verklaring van overeenstemming Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CE Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen: Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti: Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes: Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG en overeenkomstige nationale wetgeving gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: zie vorige pagina Direttiva bassa tensione 2006/95/EG e le normative nazionali vigenti norme armonizzate applicate, in particolare: vedi pagina precedente Directiva sobre equipos de baja tensión 2006/95/EG y la legislación nacional vigente normas armonizadas adoptadas, especialmente: véase página anterior P Declaração de Conformidade CE S N CE- försäkran Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser: EGElektromagnetisk kompatibilitet riktlinje 2004/108/EG EU-Overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser: EGEMVElektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG EGLågspänningsdirektiv 2006/95/EG och gällande nationell lagstiftning tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: se föregående sida EGLavspenningsdirektiv 2006/95/EG og tilsvarende nasjonal lovgivning anvendte harmoniserte standarder, særlig: se forrige side Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os seguintes requisitos: Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG Directiva de baixa voltagem 2006/95/EG e respectiva legislação nacional normas harmonizadas aplicadas, especialmente: ver página anterior E FIN DK H CE-standardinmukaisuusseloste Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä: Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG EF-overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante bestemmelser: Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG EK-megfelelségi nyilatkozat Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi irányelveknek: Elektromágneses összeférhetség irányelv: 2004/108/EK Matalajännite direktiivit: 2006/95/EG ja vastaavaa kansallista lainsäädäntöä käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: katso edellinen sivu. Lavvolts-direktiv 2006/95/EG og gældende national lovgivning anvendte harmoniserede standarder, særligt: se forrige side Kisfeszültségü berendezések irányelv: 2006/95/EK valamint a vonatkozó nemzeti törvényeknek és alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen: lásd az elz oldalt CZ PL RUS Prohláení o shod ES Prohlaujeme tímto, e tento agregát vdodaném provedení odpovídá následujícím písluným ustanovením: Deklaracja Zgodnoci WE Niniejszym deklarujemy z pen odpowiedzialnoci, e dostarczony wyrób jest zgodny z nastpujcymi dokumentami: Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2004/108/ES dyrektyw dot. kompatybilnoci elektromagnetycznej 2004/108/WE , !"! ! #$ % & " : 2004/108/EG Smrnice pro nízké naptí 2006/95/ES a písluným národním pedpis'm pouité harmoniza*ní normy, zejména: dyrektyw niskonapiciow 2006/95/WE oraz odpowiednimi przepisami ustawodawstwa krajowego stosowanymi normami zharmonizowanymi, a w szczególnoci: ! " #$ 2006/95/EG () ) +%) ! " ", : viz pedchozí strana patrz poprzednia strona . %"& "( GR TR RO %&'()* )+;;<=>()*? @*? AA /58;=?@FJ KTU T? XY?ZK= [@TK \ [@T^ T5= _[T`\T[\5 X[Y`x?\5{ U_[=?X?UJ| TU{ [_K8?@}J{ xU[T`~JU{ : Q'XY@=[;\]^*@_Y& )+;`\@<@*@\ E{-2004/108/E{ CE Uygunluk Teyid Belgesi Bu cihazn teslim edildii ekliyle aadaki standartlara uygun olduunu teyid ederiz: Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG EC-DeclaraJie de conformitate Prin prezenta declarm c acest produs aa cum este livrat, corespunde cu urmtoarele prevederi aplicabile: Compatibilitatea electromagnetic| directiva 2004/108/EG }~*]\ \;*'&? @)*? E{2006/95/E{ _[};{ _[U T5= [=T|\T?U5 _Y[TU_^ =?F?}J\|[ =[YF?=U\F=[ Y5\UF?X?U?FJ=[ XYKT@X[, UxU[|TJY[: 8XJ XY?5?FJ=5 \J8|x[ Alçak gerilim yönetmelii 2006/95/EG ve söz konusu ulusal yasalara. ksmen kullanlan standartlar için: bkz. bir önceki sayfa Directiva privind tensiunea joas| 2006/95/EG i legislaia naional respectiv standarde armonizate aplicate, îndeosebi: vezi pagina precedent EST LV LT EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele asjakohastele direktiividele: Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ EC - atbilstbas deklar cija Ar o ms apliecinm, ka is izstrdjums atbilst sekojoiem noteikumiem: Elektromagntisk s savietojambas direktva 2004/108/EK EB atitikties deklaracija iuo paymima, kad is gaminys atitinka ias normas ir direktyvas: Elektromagnetinio suderinamumo direktyv 2004/108/EB Madalpinge direktiiv 2006/95/EÜ ja vastavalt asjaomastele siseriiklikele õigusaktidele kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti: vt eelmist lk Zemsprieguma direktva 2006/95/EK un atbilstoai nacionlajai likumdoanai piemroti harmonizti standarti, tai skait: skatt iepriekjo lappusi emos tampos direktyv 2006/95/EB bei atitinkamamiems alies statymams pritaikytus vieningus standartus, o btent: r. ankstesniame puslapyje SK SLO BG ES vyhlásenie o zhode ES izjava o skladnosti Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo slede*im zadevnim dolo*ilom: E- " "", %"$ !" : Direktiva o elektromagnetni zdruljivosti 2004/108/ES E 2004/108/E Direktiva o nizki napetosti 2006/95/ES in ustrezno nacionalnim zakonom uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem: glejte prejnjo stran # 2006/95/E $ ( "" ": . %" "( Týmto vyhlasujeme, e kontrukcie tejto kontruk*nej série v dodanom vyhotovení vyhovujú nasledujúcim prísluným ustanoveniam: Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES Nízkonapäové zariadenia - smernica 2006/95/ES a zodpovedajúca vnútrotátna legislatíva pouívané harmonizované normy, najmä: pozri predchádzajúcu stranu M Dikjarazzjoni ta konformità KE B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw iddispo izzjonijiet relevanti li ejjin: Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE Vulta baxx - Direttiva 2006/95/KE kif ukoll standards armonizzati adottati fil-lei lazzjoni nazzjonali b'mod partikolari: ara l-pana ta' qabel WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T +49 231 4102-0 F +49 231 4102-7363 [email protected] www.wilo.com Wilo – International (Subsidiaries) Argentina WILO SALMSON Argentina S.A. C1295ABI Ciudad Autónoma de Buenos Aires T+ 54 11 4361 5929 [email protected] Austria WILO Pumpen Österreich GmbH 2351 Wiener Neudorf T +43 507 507-0 [email protected] Azerbaijan WILO Caspian LLC 1014 Baku T +994 12 5962372 [email protected] Belarus WILO Bel OOO 220035 Minsk T +375 17 2535363 [email protected] Belgium WILO SA/NV 1083 Ganshoren T +32 2 4823333 [email protected] Bulgaria WILO Bulgaria Ltd. 1125 Sofia T +359 2 9701970 [email protected] Croatia WILO Hrvatska d.o.o. 10090 Zagreb T +38 51 3430914 [email protected] Czech Republic WILO Praha s.r.o. 25101 Cestlice T +420 234 098711 [email protected] Denmark WILO Danmark A/S 2690 Karlslunde T +45 70 253312 [email protected] Estonia WILO Eesti OÜ 12618 Tallinn T +372 6509780 [email protected] Finland WILO Finland OY 02330 Espoo T +358 207401540 [email protected] France Pompes Salmson 78403 Chatou T +33 820 0000 44 [email protected] Canada WILO Canada Inc. Calgary, Alberta T2A 5L4 T +1 403 2769456 [email protected] Great Britain WILO (U.K.) Ltd. DE14 2WJ BurtonUpon-Trent T +44 1283 523000 [email protected] China WILO China Ltd. 101300 Beijing T +86 10 58041888 [email protected] Greece WILO Hellas AG 14569 Anixi (Attika) T +302 10 6248300 [email protected] Hungary WILO Magyarország Kft 2045 Törökbálint (Budapest) T +36 23 889500 [email protected] India WILO India Mather and Platt Pumps Ltd. Pune 411019 T +91 20 27442100 service@ pun.matherplatt.co.in Indonesia WILO Pumps Indonesia Jakarta Selatan 12140 T +62 21 7247676 [email protected] Ireland WILO Engineering Ltd. Limerick T +353 61 227566 [email protected] Italy WILO Italia s.r.l. 20068 Peschiera Borromeo (Milano) T +39 25538351 [email protected] Latvia WILO Baltic SIA 1019 Riga T +371 7 145229 [email protected] Russia WILO Rus ooo 123592 Moscow T +7 495 7810690 [email protected] Switzerland EMB Pumpen AG 4310 Rheinfelden T +41 61 83680-20 [email protected] Lebanon WILO SALMSON Lebanon 12022030 El Metn T +961 4 722280 [email protected] Saudi Arabia WILO ME - Riyadh Riyadh 11465 T +966 1 4624430 [email protected] Taiwan WILO-EMU Taiwan Co. Ltd. 110 Taipeh T +886 227 391655 nelson.wu@ wiloemutaiwan.com.tw Lithuania WILO Lietuva UAB 03202 Vilnius T +370 5 2136495 [email protected] The Netherlands WILO Nederland b.v. 1551 NA Westzaan T +31 88 9456 000 [email protected] Norway WILO Norge AS 0975 Oslo T +47 22 804570 [email protected] Poland WILO Polska Sp. z.o.o. 05-090 Raszyn T +48 22 7026161 [email protected] Serbia and Montenegro WILO Beograd d.o.o. 11000 Beograd T +381 11 2851278 [email protected] Slovakia WILO Slovakia s.r.o. 83106 Bratislava T +421 2 33014511 [email protected] Slovenia WILO Adriatic d.o.o. 1000 Ljubljana T +386 1 5838130 [email protected] South Africa Salmson South Africa 1610 Edenvale T +27 11 6082780 errol.cornelius@ salmson.co.za Turkey WILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.Ş. 34888 Istanbul T +90 216 6610211 [email protected] Ukraina WILO Ukraina t.o.w. 01033 Kiew T +38 044 2011870 [email protected] United Arab Emirates WILO Middle East FZE Jebel Ali Free Zone South - Dubai T +971 4 880 9177 [email protected] USA WILO USA LLC 1290 N 25th Ave Melrose Park, Illinois 60160 T +1 866 945 6872 [email protected] Romania WILO Romania s.r.l. 077040 Com. Chiajna Jud. Ilfov T +40 21 3170164 [email protected] Spain WILO Ibérica S.A. 28806 Alcalá de Henares (Madrid) T +34 91 8797100 [email protected] Sweden WILO Sverige AB 35246 Växjö T +46 470 727600 [email protected] Vietnam WILO Vietnam Co Ltd. Ho Chi Minh City, Vietnam T +84 8 38109975 [email protected] Kazakhstan WILO Central Asia 050002 Almaty T +7 727 2785961 [email protected] Portugal Bombas Wilo-Salmson Portugal Lda. 4050-040 Porto T +351 22 2080350 [email protected] Korea WILO Pumps Ltd. 621-807 Gimhae Gyeongnam T +82 55 3405890 [email protected] Wilo – International (Representation offices) Algeria Bad Ezzouar, Dar El Beida T +213 21 247979 [email protected] Bosnia and Herzegovina 71000 Sarajevo T +387 33 714510 zeljko.cvjetkovic@ wilo.ba Macedonia 1000 Skopje T +389 2 3122058 [email protected] Moldova 2012 Chisinau T +373 22 223501 [email protected] Tajikistan 734025 Dushanbe T +992 37 2312354 [email protected] Uzbekistan 100015 Tashkent T +998 71 1206774 [email protected] Armenia 0001 Yerevan T +374 10 544336 [email protected] Georgia 0179 Tbilisi T +995 32 306375 [email protected] Mexico 07300 Mexico T +52 55 55863209 [email protected] Rep. Mongolia Ulaanbaatar T +976 11 314843 [email protected] Turkmenistan 744000 Ashgabad T +993 12 345838 [email protected] March 2011 WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T 0231 4102-0 F 0231 4102-7363 [email protected] www.wilo.de Wilo-Vertriebsbüros in Deutschland Nord WILO SE Vertriebsbüro Hamburg Beim Strohhause 27 20097 Hamburg T 040 5559490 F 040 55594949 [email protected] Ost WILO SE Vertriebsbüro Dresden Frankenring 8 01723 Kesselsdorf T 035204 7050 F 035204 70570 [email protected] Süd-West WILO SE Vertriebsbüro Stuttgart Hertichstraße 10 71229 Leonberg T 07152 94710 F 07152 947141 [email protected] Nord-Ost WILO SE Vertriebsbüro Berlin Juliusstraße 52–53 12051 Berlin-Neukölln T 030 6289370 F 030 62893770 [email protected] Süd-Ost WILO SE Vertriebsbüro München Adams-Lehmann-Straße 44 80797 München T 089 4200090 F 089 42000944 [email protected] Mitte WILO SE Vertriebsbüro Frankfurt An den drei Hasen 31 61440 Oberursel/Ts. T 06171 70460 F 06171 704665 [email protected] Kompetenz-Team Gebäudetechnik WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund T 0231 4102-7516 T 01805 R•U•F•W•I•L•O* 7•8•3•9•4•5•6 F 0231 4102-7666 Kompetenz-Team Kommune Bau + Bergbau Werkskundendienst Gebäudetechnik Kommune Bau + Bergbau Industrie WILO SE, Werk Hof Heimgartenstraße 1-3 95030 Hof WILO SE T 09281 974-550 Nortkirchenstraße 100 F 09281 974-551 44263 Dortmund T 0231 4102-7900 T 01805 W•I•L•O•K•D* 9•4•5•6•5•3 Erreichbar Mo–Do 7-18 Uhr, Fr 7-17 Uhr. F 0231 4102-7126 [email protected] –Antworten auf – Produkt- und Anwendungsfragen Täglich 7-18 Uhr erreichbar – Liefertermine und Lieferzeiten 24 Stunden Technische –Informationen über Ansprechpartner vor Ort Notfallunterstützung –Versand von Informationsunterlagen –Kundendienst-Anforderung –Werksreparaturen Standorte weiterer –Ersatzteilfragen Tochtergesellschaften –Inbetriebnahme Die Kontaktdaten finden Sie –Inspektion unter www.wilo.com. –Technische Service-Beratung * 0,14 €/Min. aus dem Festnetz, –Qualitätsanalyse Mobilfunk max. 0,42 €/Min. West WILO SE Vertriebsbüro Düsseldorf Westring 19 40721 Hilden T 02103 90920 F 02103 909215 [email protected] Wilo-International Österreich Zentrale Wiener Neudorf: WILO Pumpen Österreich GmbH Wilo Straße 1 A-2351 Wiener Neudorf T +43 507 507-0 F +43 507 507-15 [email protected] www.wilo.at Schweiz EMB Pumpen AG Gerstenweg 7 CH-4310 Rheinfelden T +41 61 83680-20 F +41 61 83680-21 [email protected] www.emb-pumpen.ch Vertriebsbüro Salzburg: Gnigler Straße 56 A-5020 Salzburg T +43 507 507-13 F +43 662 878470 [email protected] www.wilo.at Vertriebsbüro Oberösterreich: Trattnachtalstraße 7 A-4710 Grieskirchen T +43 507 507-26 F +43 7248 65054 [email protected] www.wilo.at Stand September 2011