Download Italiano, 809.5 KB

Transcript
Sistema VR Wilo
2 040 503-Ed. 02 / 2011-08-Wilo
I
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
Fig. 1:
4
Fig. 2:
3
2
1
Fig. 3:
8
Fig. 4:
Fig. 5:
Fig. 6:
Fig. 7:
Italiano
1
Generalità ............................................................................................................................................... 2
1.1 Campo d'applicazione ........................................................................................................................................... 2
1.2 Dati e caratteristiche tecniche ............................................................................................................................ 2
1.2.1 Chiave di lettura .................................................................................................................................................... 2
2
Sicurezza ................................................................................................................................................ 2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
Contrassegni utilizzati nelle istruzioni ................................................................................................................ 2
Qualifica del personale ......................................................................................................................................... 3
Pericoli conseguenti al mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza ........................................................ 3
Lavori all'insegna della sicurezza ......................................................................................................................... 3
Prescrizioni di sicurezza per l'utente .................................................................................................................. 3
Norme di sicurezza per operazioni di montaggio e manutenzione .................................................................. 3
Modifiche non autorizzate e parti di ricambio ................................................................................................... 3
Condizioni di esercizio non consentite ............................................................................................................... 3
3
Trasporto e magazzinaggio .................................................................................................................. 3
4
Descrizione del prodotto e degli accessori ........................................................................................ 4
4.1
4.1.1
4.1.2
4.1.3
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.3
Descrizione dell'apparecchio di regolazione ...................................................................................................... 4
Descrizione del sistema di regolazione ............................................................................................................... 4
Struttura dell'apparecchio di regolazione .......................................................................................................... 4
Modalità di funzionamento dell'impianto ........................................................................................................... 4
Impiego dell'apparecchio di regolazione ............................................................................................................ 5
Elementi di comando (fig. 1) ................................................................................................................................ 5
Struttura del menu ................................................................................................................................................ 6
Impostazione interruttori DIP .............................................................................................................................. 9
Fornitura ................................................................................................................................................................. 9
5
Posizionamento/installazione ............................................................................................................. 9
5.1
5.2
Montaggio .............................................................................................................................................................. 9
Collegamenti elettrici ........................................................................................................................................... 9
6
Messa in servizio ................................................................................................................................. 11
7
Manutenzione ...................................................................................................................................... 11
8
Guasti, cause e rimedi ......................................................................................................................... 11
8.1
8.2
8.3
8.4
Segnalazioni di guasto e tacitazione sull'apparecchio di regolazione ........................................................... 11
Matrice errori: ...................................................................................................................................................... 11
Memoria errori per guasti ................................................................................................................................... 13
Funzionamento di emergenza ............................................................................................................................ 13
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Sistema VR Wilo
1
Italiano
1 Generalità
Grazie anche a idonei trasmettitori di segnali, il funzionamento delle pompe risulta silenzioso e a basso
consumo energetico. La potenza delle pompe viene
adattata al fabbisogno variabile del sistema di pressurizzazione idrica.
L'installazione e la messa in servizio devono
essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato!
1.1 Campo d'applicazione
L'apparecchio di regolazione VR viene impiegato
per la regolazione automatica di impianti di pressurizzazione idrica costituiti da 1 fino a max. 4 pompe
con convertitori di frequenza integrati delle serie
WILO- MVIE, MVISE, MHIE e HELIX VE oppure con
convertitori di frequenza esterni. Le presenti istruzioni per l'uso si riferiscono esclusivamente all'esercizio con pompe WILO dotate di convertitori di
frequenza integrati. Per l'utilizzo di convertitori
di frequenza esterni è necessario osservare le rispettive istruzioni di montaggio, uso e manutenzione.
Il campo di applicazione riguarda alimentazione e
pressurizzazione idriche in edifici residenziali, commerciali e pubblici, alberghi, ospedali, grandi magazzini e complessi industriali.
1.2 Dati e caratteristiche tecniche
1.2.1 Chiave di lettura
VR-Control 4 x 1,1KW WA
Denominazione apparecchio
1 per 1 pompa
2 per 2 pompe
3 per 3 pompe
4 per 4 pompe
Potenza P2 delle pompe applicabili
(per la scelta vedi catalogo/foglio dati)
WA = montaggio a parete
1.2.2 Dati di collegamento e potenza
Tensioni di esercizio:
Frequenza:
Grado protezione:
Grado di inquinamento:
Temperatura ambiente max.:
Sensore di pressione:
Protezione con fusibili lato alimentazione:
1~230 V (L1, N, PE)
3~400 V (L1, L2, L3, PE)
50/60 Hz
IP 54
3
40 °C
P: 0 – 6 bar, 0 – 10 bar, 0 – 16 bar, 0 – 25 bar
I: 4 – 20 mA
come da schema elettrico allegato
Ulteriori dati di potenza elettrica sono disponibili
nel foglio dati o nella targhetta dati pompa.
Per le ordinazioni di parti di ricambio è necessario
fornire tutti i dati riportati sulla targhetta
dell'impianto.
2 Sicurezza
Le presenti istruzioni contengono informazioni
fondamentali da rispettare per il montaggio, l‘uso
e la manutenzione del prodotto. 
Devono perciò essere lette e rispettate scrupolosamente sia da chi esegue il montaggio, sia dal
personale tecnico competente/gestore.
Oltre al rispetto delle norme di sicurezza in generale, devono essere rispettati tutti i punti specificamente contrassegnati.
2.1 Contrassegni utilizzati nelle istruzioni
Simboli:
Simbolo di pericolo generico
Pericolo dovuto a tensione elettrica
NOTA!
2
•
•
•
•
Parole chiave di segnalazione:
PERICOLO!
Situazione molto pericolosa.
L'inosservanza può provocare infortuni gravi o
mortali.
AVVISO!
Rischio di (gravi) infortuni per l'utente. La parola
di segnalazione “Avviso” indica l'elevata probabilità di riportare (gravi) lesioni in caso di mancata osservanza di questo avviso.
ATTENZIONE!
Esiste il rischio di danneggiamento del prodotto/
dell’impianto. La parola di segnalazione “Attenzione” si riferisce alla possibilità di arrecare
danni materiali al prodotto in caso di mancata
osservanza di questo avviso.
NOTA:
Un'indicazione utile per l'utilizzo del prodotto.
Segnala anche possibili difficoltà.
I richiami applicati direttamente sul prodotto,
quali ad es.
freccia indicante il senso di rotazione,
contrassegni per attacchi,
targhetta dati pompa,
adesivi di segnalazione,
devono essere sempre osservati e mantenuti perfettamente leggibili.
WILO SE 07/2011
Italiano
2.2 Qualifica del personale
Il personale addetto a montaggio, impiego e manutenzione deve disporre dell'apposita qualifica richiesta per questo tipo di lavori. L'utente deve farsi
garante delle responsabilità, delle competenze e
della supervisione del personale. Se non dispone
delle conoscenze necessarie, il personale dovrà
essere addestrato e istruito di conseguenza. Ciò può
rientrare, se necessario, nelle competenze del
costruttore del prodotto, dietro incarico dell'utente.
2.3 Pericoli conseguenti al mancato rispetto delle
prescrizioni di sicurezza
Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza,
oltre a mettere in pericolo le persone, può costituire una minaccia per l'ambiente e danneggiare il
prodotto. Il mancato rispetto delle prescrizioni di
sicurezza implica la perdita di qualsiasi diritto al
risarcimento dei danni.
Le conseguenze dell’inosservanza delle prescrizioni di sicurezza possono essere:
• pericoli per le persone conseguenti a fenomeni
elettrici, meccanici e batteriologici,
• minaccia per l'ambiente dovuta a perdita di
sostanze pericolose,
• danni materiali,
• mancata attivazione d'importanti funzioni del
prodotto o dell'impianto,
• mancata attivazione delle procedure di riparazione e manutenzione previste,
2.4 Lavori all'insegna della sicurezza
Devono essere osservate le norme sulla sicurezza
riportate nelle presenti istruzioni di montaggio,
uso e manutenzione, le norme nazionali in vigore,
che regolano la prevenzione degli infortuni, nonché eventuali norme interne del gestore, in merito
al lavoro, al funzionamento e alla sicurezza.
2.5 Prescrizioni di sicurezza per l'utente
Osservare tutte le norme vigenti in materia di prevenzione degli infortuni sul lavoro.
Questo apparecchio non è destinato a essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
mancanti di esperienza e/o conoscenza, a meno
che non vengano sorvegliate da una persona
responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto da quest'ultima istruzioni su come utilizzare
l'apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire che non giochino con l'apparecchio.
• Se si riscontrano pericoli dovuti a componenti bollenti o freddi sul prodotto/impianto, provvedere
sul posto ad una protezione dal contatto dei suddetti componenti.
• La protezione da contatto per componenti in movimento (ad es. giunto) non deve essere rimossa dal
prodotto mentre è in funzione.
• Eliminare le perdite (ad es. tenuta albero) di fluidi
pericolosi (esplosivi, tossici, bollenti) evitando
l'insorgere di rischi per le persone e l'ambiente.
Osservare le disposizioni nazionali vigenti.
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Sistema VR Wilo
• Tenere lontano dal prodotto i materiali facilmente
infiammabili.
• Prevenire qualsiasi rischio derivante dall'energia
elettrica. Applicare e rispettare tutte le normative
locali e generali [ad esempio IEC ecc.] e le prescrizioni delle aziende elettriche locali.
2.6 Norme di sicurezza per operazioni di montaggio
e manutenzione
Il gestore deve assicurare che le operazioni di montaggio e manutenzione siano eseguite da personale
autorizzato e qualificato che abbia letto attentamente le presenti istruzioni.
Tutti i lavori che interessano il prodotto o l'impianto
devono essere eseguiti esclusivamente in stato
di inattività. Per l'arresto del prodotto/impianto è
assolutamente necessario rispettare la procedura
descritta nelle istruzioni di montaggio, uso e
manutenzione.
Tutti i dispositivi di sicurezza e protezione devono
essere applicati nuovamente o rimessi in funzione
istantaneamente al termine dei lavori.
2.7 Modifiche non autorizzate e parti di ricambio
Modifiche non autorizzate e parti di ricambio mettono a repentaglio la sicurezza del prodotto/del
personale e rendono inefficaci le dichiarazioni rilasciate dal costruttore in materia di sicurezza.
Eventuali modifiche del prodotto sono ammesse
solo previo accordo con il costruttore. I pezzi di
ricambio originali e gli accessori autorizzati dal
costruttore sono parte integrante della sicurezza
delle apparecchiature e delle macchine. L'impiego
di parti o accessori non originali fa decadere la
garanzia per i danni che ne risultano.
2.8 Condizioni di esercizio non consentite
La sicurezza di funzionamento del prodotto fornito è assicurata solo in caso di utilizzo regolamentare secondo le applicazioni e le condizioni
descritte nel capitolo 4 del manuale. I valori limite
minimi e massimi indicati nel catalogo/foglio dati
non possono essere superati in nessun caso.
3 Trasporto e magazzinaggio
ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali!
L'apparecchio di regolazione deve essere protetto dall'umidità e dai danneggiamenti meccanici provocati da urti/impatti. L'apparecchio di
regolazione non deve essere esposto a temperature al di fuori del campo di –10°C ... +50°C.
3
Italiano
4 Descrizione del prodotto e degli accessori
4.1 Descrizione dell'apparecchio di regolazione
4.1.1 Descrizione del sistema di regolazione
L'apparecchio di regolazione serve al comando e alla
regolazione di impianti di pressurizzazione idrica,
costituiti da pompe con convertitori di frequenza
integrati oppure con convertitori di frequenza
esterni. La pressione dell'impianto è controllata e
regolata in funzione delle diverse condizioni di carico
dell'impianto attraverso corrispondenti sensori.
Il dispositivo di controllo interviene sul convertitore
di frequenza regolando così la velocità di rotazione
delle stesse. La variazione del numero di giri comporta la modifica della portata e quindi della potenza
nominale delle pompe singole. In funzione del carico
richiesto vengono inoltre attivate o disattivate
pompe e rispettivi convertitori di frequenza. L'apparecchio di regolazione può controllare fino a 4 pompe
e convertitori di frequenza.
4.1.2 Struttura dell'apparecchio di regolazione
L'apparecchio di regolazione è normalmente
costituito dai seguenti singoli componenti (fig. 2):
NOTA!
La fig. 2 è una rappresentazione a titolo esemplificativo.
L'effettiva struttura può variare in funzione della
configurazione dell'impianto.
I componenti si trovano all'interno di un involucro
in lamiera d'acciaio, verniciato in RAL 7035 (strutturato):
• Interruttore principale (pos. 1):
Stacca la tensione di alimentazione e realizza il
collegamento con l'alimentazione di rete.
• Piastra madre (pos. 2, struttura secondo fig. 3):
Alimentatore per il componente a bassa tensione
dell'apparecchio di regolazione, fusibili 6,3x32
(pos. 1), terminale ad innesto per la scheda display,
scheda a microcontroller (pos. 3) e scheda segnalazione singola di funzionamento/blocco (pos. 4).
Inoltre morsetti di connessione per la tensione di
alimentazione (fig. 3, pos. 8) e per i segnali esterni
(pos. 6+7), interruttore a scorrimento (pos. 5) per
ogni pompa per la funzione di esercizio d'emergenza dell'impianto e un potenziometro (pos. 5a)
per la regolazione del numero di giri.
• Scheda a microcontroller (pos. 3):
Microprocessore e terminali a innesto per scheda
madre e display e interruttori DIP 1...8.
• Scheda display:
Per collegamento di display LCD, pulsante a rotazione e diodi luminosi.
• Interruttore di protezione (pos. 5):
Protezione dell'alimentazione di corrente dei moduli
elettronici.
• Interruttore di protezione (pos. 4):
Protezione e collegamento di pompe singole con
motori dotati di convertitore di frequenza.
4
• Scheda segnalazione singola di funzionamento/
blocco (pos. 6):
Opzionale, fornisce contatti di commutazione per
segnalazione funzionamento e blocco di ciascuna
pompa nonché mancanza d'acqua (vedi anche fig. 5).
Ulteriori informazioni sono contenute nel capitolo 5.
4.1.3 Modalità di funzionamento dell'impianto
Funzionamento normale
Un trasduttore elettronico di pressione fornisce il
valore reale della pressione di sistema sotto forma
di segnale di corrente da 4 - 20 mA. Conseguentemente, il regolatore mantiene la pressione di sistema
costantemente sul valore di consegna impostato
attraverso il confronto del valore di consegna con
quello reale.
Nel caso in cui non siano presenti nel sistema
segnali di “Ext. Off” oppure guasti, si avvia all'occorrenza una pompa. In numero di giri della pompa
dipende dal carico termico dell'impianto.
Qualora la richiesta di carico non possa essere
soddisfatta da questa pompa, viene inserita una
seconda pompa regolata in funzione del carico
richiesto fino a raggiungere il valore di pressione
impostato. Le eventuali pompe già in funzione
sono mantenute attive alla velocità massima.
Durante un test di portata nulla viene impedito
l'inserimento di un'ulteriore pompa, se non si verifica alcuna perdita di pressione.
Se il fabbisogno scende fino al punto in cui la pompa
regolata lavora nella zona di basso carico e non è
più necessaria a coprire il fabbisogno, essa è disattivata e il controllo del carico passa a questo punto
ad una delle pompe che in precedenza aveva lavorato alla massima velocità.
Al ritorno della tensione di alimentazione dopo
uno spegnimento o un guasto della tensione di
rete, l'apparecchio di regolazione ritorna automaticamente nello stato di esercizio precedentemente impostato.
Disinserimento per portata nulla
Ogni 60 secondi e con funzionamento di una sola
pompa il sistema verifica se è ancora presente un
carico. Durante questa verifica il valore di pressione impostato viene dapprima aumentato di
poco e per breve tempo e quindi riportato al valore
iniziale. Se il valore reale della pressione dell'impianto
rimane successivamente sul livello più alto, ciò
significa che è presente una portata nulla. La pompa
viene pertanto disinserita dopo un tempo di post
funzionamento T2 impostabile. Se la pressione
scende sotto il valore di consegna, l'impianto si
avvia nuovamente. Se è impostato T2 = 0, riconoscimento e disinserimento di portata nulla non
sono più attivi.
WILO SE 07/2011
Italiano
Scambio pompa
Per ottenere un fattore di utilizzo quanto più uniforme possibile per tutte le pompe e, con ciò, uniformare i tempi di funzionamento delle pompe,
sono previsti due meccanismi.
Da una parte si verifica uno scambio forzato delle
pompe dopo un tempo di funzionamento di 6 ore,
anche durante il servizio. Con questo scambio la
funzione di regolazione nel funzionamento con
carico di punta viene assunta dalla pompa prima in
funzione come pompa di punta, la quale nella successione di pompe viene dopo la pompa che prima
era in servizio come pompa base (di regolazione).
Dall'altra al riavvio dell'impianto (ad es. dopo portata nulla, Ext. Off) si avvia la pompa successiva
alla pompa disinserita per ultima (premesso che
non ci siano errori di pompa).
Impulso avviamento pompa
Se l'impianto è rimasto spento per 6 ore a seguito
di un disinserimento per portata nulla, viene inserita una pompa dell'impianto per circa 10 secondi.
Se l'evento si ripete si verifica volta per volta uno
scambio pompa, per cui in un impianto a 4 pompe,
ad esempio, ciascuna pompa impostata su “Auto”
si avvia una volta ogni 24 ore.
L'impulso di avviamento pompa serve a impedire il
bloccaggio di una pompa dopo un lungo periodo di
inattività.
Pompa di riserva
La parametrizzazione dell'impianto tramite interruttori DIP consente di definire una pompa come
pompa di riserva. Durante il funzionamento di riserva
è soppresso il funzionamento di una pompa. Questa
pompa verrà inserita soltanto nel caso in cui una
pompa si arresti per guasto e ci sia una corrispondente richiesta di carico.Lo scambio pompa assicura che tutte le pompe svolgano per una volta la
funzione di pompa di riserva.
Scambio pompe per blocco in impianti multipompa
Se una pompa segnala un errore, essa viene immediatamente disinserita. Ciò avviene riducendo la
tensione analogica per comandi ausiliari a 0 V.
Se una pompa entra in avaria, il compito di regolazione passa ad una pompa che fino a quel momento
non era in funzione. Se una pompa che lavora alla
velocità massima entra in avaria, il sistema di regolazione provvede ad aumentare in funzione del
fabbisogno la potenza della pompa di regolazione
e, se necessario, a inserire un'ulteriore pompa.
Mancanza d'acqua
Grazie a un segnale del pressostato di alimentazione, dell'interruttore a galleggiante oppure del
contatto di commutazione di un relè di livello è
possibile inviare al sistema di regolazione una
segnalazione di mancanza d'acqua tramite un
contatto libero da potenziale. Al termine di un
tempo T1 impostabile le pompe vengono disinserite. Una mancanza d'acqua al di sotto del tempo
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Sistema VR Wilo
T1 non comporta uno spegnimento dell'impianto.
Il riavvio dell'impianto avviene subito dopo la scomparsa della segnalazione di mancanza d'acqua.
Una mancanza d'acqua attiva la segnalazione cumulativa di blocco alla conclusione del tempo T1 e il LED
di segnalazione mancanza d'acqua si accende subito.
Se si rimedia alla mancanza d'acqua prima della scadenza del tempo T1, il LED si spegne. Se viene superato il tempo T1, il LED rimane acceso fino al riarmo.
Nel periodo che intercorre fra eliminazione del problema di mancanza d'acqua e riarmo il LED lampeggia.
Attraverso la rotazione del pulsante girevole il
messaggio di errore viene tacitato e la segnalazione cumulativa di blocco azzerata. Il riarmo è
possibile solo quando l'errore non è più presente.
Sovrappressione
Per proteggere l'impianto all'interno dell'edificio è
possibile impostare una soglia di sovrappressione.
Se la pressione di sistema rimane per un tempo di
tre secondi al di sopra di questa soglia, le pompe
che si trovano in funzione vengono disinserite
immediatamente e si attivano la segnalazione
cumulativa di blocco e il LED di sovrappressione.
Non appena la pressione di sistema è nuovamente
scesa sotto la soglia di sovrappressione, l'errore
verificatosi viene segnalato mediante un lampeggiare del LED di sovrappressione. L'impianto viene
riavviato un secondo dopo che la pressione di
sistema è scesa al di sotto di questa soglia di pressione. Dopo la conferma dell'errore il LED di
sovrappressione e la segnalazione cumulativa
di blocco vengono azzerati.
Funzionamento di emergenza
In caso di guasto della scheda a microcontroller
oppure del sensore l'utente ha la possibilità di
assegnare alle pompe una tensione analogica fissa
(0 ... 10 V) e quindi un numero di giri fisso (vedi
paragrafo 8.4).
La tensione può essere prestabilita tramite un
potenziometro. Attraverso l'interruttore a scorrimento è possibile inserire o disinserire le pompe
secondo necessità.
ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali!
Durante il funzionamento d'emergenza tutte le
funzioni di comando e di controllo sono inattive.
Viene comunque sempre garantita la protezione
di motore e linee elettriche.
Si richiede obbligatoriamente il controllo
dell'impianto da parte di personale esperto.
4.2 Impiego dell'apparecchio di regolazione
4.2.1 Elementi di comando (fig. 1)
• Interruttore principale (pos. 1)
Funzione On/Off del sistema di regolazione e
distacco dalla rete di alimentazione elettrica
• Display LC (pos. 3)
Sul display i parametri di impostazione e i messaggi di sistema dell'impianto vengono rappresentati mediante simboli e valori numerici.
L'illuminazione del display è sempre inserita.
5
Italiano
• Pulsante a rotazione (pos. 2)
Il pulsante a rotazione viene impiegato per
l'immissione da parte dell'utente di valori oppure
per la conferma errori.
Premendo per breve tempo il pulsante si passa dalla
videata principale al menu Modi di funzionamento
(vedi 4.2.2 Struttura del menu) delle pompe.
Tenendo premuto il pulsante per oltre 2 secondi si
apre il menu delle impostazioni di sistema
dell'impianto (vedi 4.2.2 Struttura del menu).
I parametri o le impostazioni sul display possono
essere opportunamente modificati in corrispondenza delle singole voci di menu ruotando il pulsante girevole verso sinistra o verso destra e
confermati premendo lo stesso pulsante.
• Segnalazioni luminose/diodi luminosi (LED)
(disposizione in fig. 1, pos. 4)
LED verde di segnalazione funzionamento indica la disponibilità al funzionamento dell'impianto. Il LED è illuminato anche quando non è in funzione alcuna pompa.
LED rosso per mancanza d'acqua indica mediante illuminazione costante, se l'impianto si è disinserito dopo che è
stata riconosciuta una mancanza d'acqua. Il LED lampeggiante indica che c'è stata una segnalazione di mancanza
d'acqua; al momento però non è presente nessun errore. La luce lampeggiante si spegne quando l'errore viene confermato ruotando il pulsante girevole.
LED rosso per sovrappressione funge da messaggio di errore, se l'impianto si è disinserito a seguito di una pressione di sistema troppo elevata. Il lampeggiare di questa luce segnala che c'è stato un errore per sovrappressione,
ma che al momento questo errore non è più presente. La luce lampeggiante si spegne quando l'errore viene confermato ruotando il pulsante girevole.
LED verde per segnalazione funzionamento pompe (stato pompe) indica che viene comandata almeno una pompa
LED rosso per guasto pompe (stato pompe) indica che da almeno una pompa viene segnalato un errore. Questo
LED non si accende in caso di guasto al sensore o malfunzionamento del regolatore.
4.2.2 Struttura del menu
La struttura completa del menu è costituita dai
seguenti elementi:
• Videata principale
• Menu modi di funzionamento
• Menu impostazione regolatore (con indicazione
di funzionamento e memoria errori)
Nella videata principale viene rappresentata
l'attuale pressione di sistema. Per mezzo del simbolo
il sistema visualizza se è stato impostato il modo pompa di riserva. Se il simbolo
lampeggia, il sistema segnala che non è disponibile nessuna pompa di riserva (ad es. a seguito
di un errore pompe).
(1) Premendo per breve tempo ( < 2 secondi) il pulsante girevole rosso si passa dalla videata principale al menu modi di funzionamento. In questo
menu si seleziona anzitutto la corrispondente
pompa (P1, P2, P3, P4) ruotando il pulsante girevole. Nel display compare solo il numero di
pompe parametrizzate tramite gli interruttori DIP
(vedi paragrafo 4.2.3).
Dopo che la pompa è stata selezionata è necessario confermare questa selezione premendo
nuovamente per breve tempo il pulsante girevole. Il sistema visualizza quindi l'attuale modo
di funzionamento della pompa:
auto
Funzionamento
automatico
on
Funzionamento
manuale
Spento
off
6
(Il simbolo della chiave
indica eventualmente un messaggio di errore della pompa.
Esso indica anche lo stato “Ext.Off” oppure un
guasto al sensore.)
Il modo di funzionamento della pompa può
essere impostato ruotando il pulsante girevole
verso sinistra o verso destra. Premendo per
breve tempo il pulsante si ritorna infine alla
videata principale.
(2) Premendo per più lungo tempo ( > 2 secondi)
il pulsante girevole rosso si passa dalla videata
principale al menu di impostazione regolatore.
Una voce di menu (tab. 1) può essere selezionata ruotando il pulsante. Per poter eseguire
modifiche di valori è necessario premere brevemente il pulsante girevole nel punto corrispondente del menu. Il sistema visualizza quindi il
parametro fino a quel momento impostato, che
potrà essere modificato ruotando il pulsante
girevole.
Premendo per breve tempo il pulsante girevole
si ritorna alla videata di selezione delle voci
di menu oppure premendo per un tempo più
lungo il pulsante si passa alla videata principale.
(numero di giri, accensione e
spegnimento della pompa vengono comandati dal regolatore)
(Numero di giri massimo della
pompa)
(Pompa arrestata)
WILO SE 07/2011
Italiano
Visualizzazione
P-HIPIdT1
T2
OP
Err
Descrizione
Campo di impostazione
Impostazione di fabbrica
Valore di pressione impostato
Soglia di sovrappressione
Parametro regolatore P
Parametro regolatore I
Parametro regolatore D
Tempo di post funzionamento
Mancanza d'acqua
Tempo di post funzionamento
Test di portata zero
Menu indicazioni di funzionamento
Menu memoria errori
1,0 bar ... max. valore sensore
1,0 bar ... max. valore sensore
10 ... 100 (%)
1 ... 100 (%)
0 ... 100 (%)
0 ... 180 s
3 bar
10 bar
50 (%)
50 (%)
0 (%)
180 s
0 ... 180 s
10 s
Ore di esercizio, frequenza di avviamento
Storico errori
Tab. 1: Menu impostazione regolatore
(3) Ulteriori dati di impianto, come ad es. ore di
esercizio e frequenza di avviamento dell'apparecchio di regolazione possono essere visualizzati nel menu indicazioni di funzionamento.
Con una breve pressione del pulsante girevole
nella voce di menu “O P” si entra nel menu
“OPeration”. Qui è possibile effettuare una
selezione fra le seguenti voci di menu:
Onc
Sbh
P1h
P2h
P3h
P4h
Contatore On/Off alimentazione
Ore di esercizio dell'apparecchio
di regolazione
Ore di esercizio pompa 1
Ore di esercizio pompa 2 
(impianto con almeno 2 pompe)
Ore di esercizio pompa 3 
(impianto con almeno 3 pompe)
Ore di esercizio pompa 4 
(impianto con almeno 4 pompe)
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Sistema VR Wilo
La selezione avviene tramite rotazioni verso
sinistra o destra e la visualizzazione dei valori
corrispondenti premendo il pulsante girevole.
Per valori di visualizzazione superiori a 1000
l'indicazione delle migliaia e successivamente
delle cifre restanti avviene in forma lampeggiante alterna. I valori memorizzati internamente per le ore di esercizio delle pompe e dei
contatori On/Off alimentazione possono eventualmente essere cancellati. Ciò ha senso tuttavia solo se occorre eseguire una sostituzione
di pompe. A tal fine è necessario ruotare verso
sinistra il pulsante di comando, finché non
venga infine visualizzato “CLA”, e confermare
quest'ultimo premendo il pulsante di comando.
Tenendo premuto più a lungo il pulsante girevole si ritorna alla videata principale.
(4) Il menu memoria errori “E r r” viene descritto
con maggiori dettagli nel paragrafo 8.3 “Memoria errori per guasti”.
NOTA!
La modifica dei parametri e il ripristino dei dati
d'impianto è possibile solo se non è presente nessuna interdizione utente (interruttori DIP 8, fig. 4).
7
Italiano
Panoramica della struttura menu
Visualizzazione di base
Menu modi di funzionamento
Menu impostazione regolatore
Menu indicazioni
di funzionamento
Lampeggiante
Rotazione
a sinistra:
Visualizzazione: “CLA”
-> Pulsante girevole premuto: Cancella
-> Pulsante girevole ruotato: Indietro
Menu memoria errori
Pulsante girevole premuto < 2 sec
Pulsante girevole premuto > 2 sec
Rotazione pulsante girevole
Pulsante girevole premuto: Cancella
8
WILO SE 07/2011
Italiano
4.2.3 Impostazione interruttori DIP
• Panoramica (fig. 4, interruttori DIP)
Interruttori DIP
1
2
3
4
5
6
7
8
Funzione
Numero di pompe (Bit 0)
Numero di pompe (Bit 1)
Numero di pompe (Bit 2)
Pompa di riserva
Tipo di sensore pressione (Bit 0)
Tipo di sensore pressione (Bit 1)
SSM invertito
Interdizione parametro
• Impostazione del numero di pompe
Numero
DIP – 1
DIP – 2
DIP – 3
1
ON
OFF
OFF
2
OFF
ON
OFF
3
ON
ON
OFF
4
OFF
OFF
ON
Impostazione di fabbrica: a seconda del tipo di impianto
• Pompa di riserva
Riserva
DIP – 4
Sì
ON
No
OFF
Impostazione di fabbrica: a seconda del tipo di impianto
• Tipo di sensore pressione: (campo di misura)
Sensore
DIP – 5
DIP – 6
6 bar
OFF
OFF
10 bar
ON
OFF
16 bar
OFF
ON
25 bar
ON
ON
Impostazione di fabbrica: a seconda del tipo di impianto
• Inversione logica segnalazione cumulativa
di blocco
Inversione
DIP – 7
Relè attivo
Sì
ON
Nessun guasto
No
OFF
Guasto
Impostazione di fabbrica: DIP – 7: OFF, nessuna inversione
logica
• Impostazione interdizione di modifica parametri
Interdizione
DIP – 8
Sì
ON
No
OFF
Impostazione di fabbrica: DIP – 8: ON, interdizione
ATTENZIONE! Pericolo di malfunzionamenti!
Prima di eseguire qualsiasi impostazione sugli
interruttori DIP disinserire l'apparecchio!
L'acquisizione delle impostazioni modificate
avviene solo al ritorno della tensione.
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Sistema VR Wilo
4.3 Fornitura
• Apparecchio di regolazione Wilo VR-Control
• Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
• Schema di collegamento
• Chiave a doppio ingegno per quadro elettrico
5 Posizionamento/installazione
5.1 Montaggio
L'apparecchio di regolazione VR-Control viene fornito completamente montato. Il fissaggio degli
apparecchi per il montaggio a parete viene effettuato con 4 viti∅ 8 mm, ad es. su un telaio base
oppure alla parete. Installare l'apparecchio di regolazione in un luogo asciutto, esente da vibrazioni
(accelerazione < 2g in tutte le direzioni), al riparo
dal gelo e protetto dal diretto irraggiamento solare.
Gli apparecchi per potenze maggiori possono essere
forniti nella versione a pavimento.
5.2 Collegamenti elettrici
PERICOLO! Pericolo di morte!
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti
solo da elettricisti autorizzati di un'azienda elettrica del posto in conformità alle normative
locali vigenti (disposizioni VDE).
• Il tipo di corrente, la forma della rete e la tensione
dell'alimentazione di rete devono corrispondere
alle indicazioni riportate sulla targhetta dati
pompa.
• Rispettare i dati riportati sulla targhetta dei motori
delle pompe da comandare
• Impiegare il fusibile di rete previsto dalla targhetta
dati dell'impianto
• Con l'impiego di interruttori automatici differenziali è necessario osservare le corrispondenti
prescrizioni e le istruzioni di montaggio, uso e
manutenzione delle pompe da collegare.
• Il cablaggio deve essere eseguito secondo lo
schema elettrico allegato
• Mettere a terra la pompa/l'impianto come prescritto
• Posare i cavi di allacciamento in modo da evitare
qualsiasi contatto con le tubazioni e/o con il
corpo della pompa e del motore Con temperature ambiente > 30 °C osservare i corrispondenti
fattori di riduzione!
9
Italiano
Alimentazione di rete 1~230 V:
Il cavo a 3 fili (L1, N, PE) deve essere messo a disposizione dal committente. Il collegamento viene
eseguito sull'interruttore principale (fig. 2, pos. 1),
PE alla barra di messa a terra.
Alimentazione di rete 3~400 V:
Il cavo a 4 fili (L1, L2, L3, PE) deve essere messo
a disposizione dal committente. Il collegamento
viene eseguito sull'interruttore principale (fig. 2,
pos. 1), oppure con impianti di maggiore potenza
sulla morsettiera secondo schema elettrico, PE alla
barra di messa a terra.
Collegamenti delle pompe alla rete:
ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali!
Osservare le prescrizioni riportate nelle istruzioni
di montaggio, uso e manutenzione delle pompe!
Il collegamento di pompe con convertitore di frequenza integrato deve essere effettuato direttamente sugli interruttori automatici (2, 4, 6), oppure,
con impianti di maggiore potenza sulla morsettiera
secondo lo schema elettrico allegato (fig. 2, pos. 4).
Il PE deve essere collegato alla barra di messa a terra.
Con impiego di un convertitore di frequenza esterno
è di norma necessario utilizzare cavi schermati. Per
ottenere il migliore effetto schermante, applicare
la schermatura su entrambi i lati!
Segnali di comando pompe:
ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali!
Osservare le prescrizioni riportate nelle istruzioni
di montaggio, uso e manutenzione delle pompe!
Eseguire il collegamento sulla piastra madre in
corrispondenza del morsetto “Pumps 1...4” (fig. 6)
e sulle morsettiere delle pompe.
Utilizzare un cavo schermato, collegare un capo
della schermatura nell'apparecchio di regolazione.
Con impiego di un cavo a tre fili (come mostrato in
fig. 6) è necessario collegare nella scatola terminale un morsetto di “SBM” con il morsetto di massa
dell'ingresso 0...10 Volt.
Se viene impiegato un cavo a quattro fili è possibile eseguire questo ponte anche nello stesso
apparecchio di regolazione.
ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali!
Non applicare tensione esterna ai morsetti!
Trasduttore di pressione 4...20 mA:
Collegare correttamente il trasduttore al morsetto
“Sensor” (fig. 6) sulla piastra madre come indicato
nelle istruzioni di montaggio, uso e manutenzione.
Utilizzare un cavo schermato, collegare un capo
della schermatura nell'apparecchio di regolazione.
ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali!
Non applicare tensione esterna ai morsetti!
Accensione/spegnimento dall'esterno:
Tramite i morsetti “Ext. Off” della piastra madre
(fig. 3) è possibile collegare un'accensione/spegnimento a distanza per mezzo del contatto a
potenziale zero (contatto NC), dopo aver opportunamente rimosso il ponte (premontato in fabbrica). In questo modo è possibile inserire e
disinserire l'impianto (fig. 6).
10
Contatto chiuso:
Contatto aperto:
Carico del contatto:
Funzionamento automatico
ON
Funzionamento automatico
disinserito, segnalazione sul
display “OFF”
24 V DC/10 mA
ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali!
Non applicare tensione esterna ai morsetti!
Protezione contro la mancanza d'acqua:
Tramite i morsetti “dry” della piastra madre (fig. 3)
è possibile collegare una funzione di protezione
contro la mancanza d'acqua per mezzo del contatto a potenziale zero (contatto NC), dopo aver
opportunamente rimosso il ponte (premontato in
fabbrica) (Fig. 6).
Contatto chiuso:
Contatto aperto:
Carico del contatto:
Nessuna mancanza d'acqua
Mancanza d'acqua
24 V DC/10 mA
ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali!
Non applicare tensione esterna ai morsetti!
Segnalazioni cumulative di funzionamento/
di blocco SBM/SSM:
Tramite i morsetti “Failure” (segnalazione cumulativa di blocco) e “Operation” (segnalazione
cumulativa di funzionamento) sono disponibili
contatti a potenziale zero (contatti in commutazione) per segnalazioni esterne.
Contatti a potenziale zero, max. carico del contatto (vedi fig. 6)
• 250 V ~/1 A carico ohmico,
• 30 V-/1 A carico ohmico
Visualizzazione della pressione reale attuale:
Tramite il morsetto “Pout” è disponibile un segnale
di tensione 0 ... 10 V per una possibilità di visualizzazione esterna dell'attuale pressione reale. In questo caso 0 ... 10 V corrispondono al segnale del
sensore di pressione 0 ... valore finale del sensore
di pressione.
Ad
esempio:
Sensore
16 bar
Campo
Tensione/
di visualiz- pressione
zazione
0 … 16 bar 1 V = 1,6 bar
ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali!
Non applicare tensione esterna ai morsetti!
Segnalazione singola di funzionamento e segnalazione di blocco opzionale di pompe e mancanza d'acqua:
EBM 1 ... EBM 4, ESM 1 ... ESM 4, WM
Contatti a potenziale zero (contatti in commutazione), max. carico del contatto (vedi fig. 5)
• 250 V ~/1 A carico ohmico,
• 30 V-/1 A carico ohmico
WILO SE 07/2011
Italiano
6 Messa in servizio
Raccomandiamo di far eseguire la messa in servizio dell'impianto dal servizio assistenza WILO.
Prima della prima accensione è necessario verificare la corretta esecuzione del cablaggio predisposto dal cliente, in particolare la messa a terra e
il collegamento equipotenziale.
Prima della prima messa in servizio è necessario
che le pompe e le tubazioni siano state completamente lavate, riempite ed eventualmente sfiatate.
PERICOLO! Pericolo di morte!
Prima della messa in servizio controllare il serraggio di tutti i morsetti!
7 Manutenzione
PERICOLO! Pericolo di morte!
Prima di procedere a qualsiasi operazione di
manutenzione o riparazione, privare di tensione
l'impianto e assicurarlo contro il reinserimento
non autorizzato.
Per garantire la massima sicurezza di funzionamento con minimi costi di esercizio si consiglia
di stipulare un contratto di manutenzione.
8 Guasti, cause e rimedi
8.1 Segnalazioni di guasto e tacitazione
sull'apparecchio di regolazione
Visualizzazione
Reazione
LED alimentazione On/Off Non acceso
LED mancanza d'acqua
Acceso,
Almeno una pompa è in funzione
Acceso,
Pompe OFF
Lampeggiante
LED sovrappressione
Acceso
Lampeggiante
Causa e rimedio
Verificare la posizione dell'interruttore principale.
Controllare alimentazione di corrente dei moduli elettronici,
tensione di rete e fusibili
La segnalazione mancanza d'acqua è presente, ma l'intervallo di tempo è inferiore al tempo di ritardo T1
La segnalazione mancanza d'acqua è presente, pompe arrestate dopo la conclusione del tempo di ritardo T1.
La segnalazione mancanza d'acqua non è più presente, tacitazione mediante rotazione del pulsante girevole
Pressione di sistema oltre la soglia di sovrappressione,
l'impianto si disinserisce dopo 3 secondi
Pressione di sistema dopo errore di sovrappressione nuovamente a posto, tacitazione mediante rotazione del pulsante
girevole
Almeno una pompa è in funzione
LED pompa verde
Acceso
LED pompa rosso
Acceso
Almeno una pompa con messaggio di errore, la pompa difettosa viene contrassegnata con un simbolo di chiave nel menu
dei modi di funzionamento
Display LC
Ingressi Ext. On/Off non collegati, impianto disinserito esternamente
Display LC
Display LC
La visualizzazione “O F F” lampeggia con l'attuale pressione di
sistema
Visualizzazione “S F”
Visualizzazione “E r r”
Simbolo display LC
Acceso
Lampeggiante
Display LC
Simbolo “Chiave”
Acceso
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Sistema VR Wilo
Errore sensore, nessun collegamento elettrico al sensore
Errore attuale nella memoria errori (è stata selezionata la
funzione menu avanzata)
Modo di funzionamento con pompa di riserva selezionato
La pompa di riserva non è disponibile, ossia almeno una
pompa è difettosa oppure è stato fatto intervenire “Ext. Off”
oppure è intervenuta la protezione contro il funzionamento
a secco
Pompa non disponibile (guasto pompa, Ext.Off, errore sensore)
11
Italiano
La protezione contro la mancanza d'acqua è intervenuta
Ext. Off
Pressione di alimentazione superiore al valore di pressione
impostato
Fusibile del regolatore difettoso
Il salvamotore delle pompe è intervenuto
Manca la tensione di rete
Interruttore principale “OFF”
Modo di funzionamento delle pompe “OFF”
Valvola di ritegno senza tenuta
Modo di funzionamento delle pompe “Manuale”
Valore nominale della pressione impostato troppo alto
Valvola d'intercettazione in direzione del trasduttore di pressione chiusa
Valvola d'intercettazione nell'impianto chiusa
Aerazione insufficiente delle pompe
Messaggio di errore pompe/convertitore di frequenza disturbato
Pressione di alimentazione troppo debole
Serbatoio a membrana chiuso o non correttamente riempito
Portata troppo grande
Pressostato d'ingresso difettoso o collegato in modo errato
Controllare i parametri del regolatore
Controllare il tempo di post funzionamento T1 della protezione
contro il funzionamento a secco (TLS)
Controllare il tempo di post funzionamento T2 di portata nulla
12
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
La lampada spia di esercizio non è accesa
La protezione contro il funzionamento a secco
disinserisce il motore nonostante la presenza
di acqua
La protezione contro il funzionamento a secco
non disinserisce il motore nonostante la mancanza di acqua
Pressione finale fortemente oscillante
Le pompe non erogano potenza
Il salvamotore elettrico interviene
Il motore oppure la pompa si surriscalda
Le pompe non funzionano in modo regolare
Frequenza di avviamenti troppo elevata
Nessuno scambio pompa
Causa
Le pompe non si disinseriscono
Guasto
Le pompe non si avviano
8.2 Matrice errori:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WILO SE 07/2011
Italiano
8.3 Memoria errori per guasti
Nel menu Memoria errori (vedi struttura del menu)
la visualizzazione degli ultimi 9 errori e dell'attuale
errore in corso avviene in forma di numeri errore
(numeri codice).
La memoria errori è strutturata in modo che
l'errore più lontano nel tempo (errore F9) va per-
duto non appena si verifica un nuovo errore che
viene memorizzato.
Se nella prima voce di menu viene visualizzato F0,
ciò significa che al momento è presente un errore
cui verrà assegnato il proprio numero errore.
Nr.
codice
Causa
Rimedi
E00
Mancanza d'acqua/funzionamento a secco
E40
E42
E60
E70
E73
E75
E81...84
Sensore difettoso
Cavo sensore difettoso
Sovrappressione
Software Stack low
Tensione di alimentazione elettronica interna troppo
bassa
Uscita analogica hardware disturbata
Guasto pompa 1...4
E90
Calcolo combinatorio non ammesso
Controllare pressione di alimentazione/livello dell'acqua nel
serbatoio
Sostituire il sensore
Sostituire/riparare il cavo sensore
Far intervenire il Servizio di Assistenza Wilo
Far intervenire il Servizio di Assistenza Wilo
Controllare l'alimentazione di rete, far intervenire il Servizio
di Assistenza Wilo
Far intervenire il Servizio di Assistenza Wilo
Osservare le istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
delle pompe
Controllare gli interruttori DIP 1...3
È possibile cancellare la memoria errori completa
tramite l'ultima voce di menu “CLA”.
In caso di errore del sensore oppure di rottura di
cavo del sensore le pompe non vengono più inserite. In questo caso si deve eventualmente avviare
l'impianto nel funzionamento d'emergenza
(vedi 8.4).
8.4 Funzionamento di emergenza
In caso di guasti della scheda a microcontroller
oppure della funzione di regolazione dell'apparecchio di regolazione l'utente ha a disposizione una
funzione di esercizio d'emergenza (fig. 7).
Per mezzo degli interruttori S10, S20, S30 ed S40
(pos. 5) è possibile far funzionare le pompe direttamente con una tensione analogica compresa fra
0 ... 10 V, che è prestabilita tramite il potenziometro (pos. 5a);
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Sistema VR Wilo
PERICOLO! Pericolo di morte!
Impiegare adeguati cacciaviti isolati secondo
la prescrizione VDE!
I morsetti di interruttore salvamotore, interruttore automatico e interruttore principale possono essere sotto tensione!
A tal fine occorre spostare l'interruttore per la
rispettiva pompa in direzione morsettiera.
L'allontanamento degli interruttori dalla morsettiera corrisponde all'impostazione di fabbrica. In
questo caso le pompe vengono comandate dallo
stesso regolatore.
Se non è possibile eliminare un guasto, rivolgersi
al proprio rivenditore specializzato oppure al più
vicino Servizio Assistenza Clienti WILO.
Salvo modifiche tecniche!
13
D
GB
F
EG - Konformitätserklärung
EC – Declaration of conformity
Déclaration de conformité CE
(gemäß 2004/108/EG Anhang IV,2 und 2006/95/EG Anhang III,B,
according 2004/108/EC annex IV,2 and 2006/95/EC annex III,B,
conforme 2004/108/CE appendice IV,2 et 2006/95/CE appendice III B)
Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe :
Herewith, we declare that this product:
Par le présent, nous déclarons que cet agrégat :
Wilo-Control VR-Booster
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
in its delivered state complies with the following relevant provisions:
est conforme aux dispositions suivants dont il relève:
Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie
Electromagnetic compatibility - directive
Compatibilité électromagnétique- directive
2004/108/EG
Niederspannungsrichtlinie
Low voltage directive
Directive basse-tension
2006/95/EG
und entsprechender nationaler Gesetzgebung.
and with the relevant national legislation.
et aux législations nationales les transposant.
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere:
Applied harmonized standards, in particular:
Normes harmonisées, notamment:
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3,
EN 60204-1, EN 60439-1,
EN 50178, EN 60335-1
Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable.
Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité.
Dortmund, 21.01.2011
Erwin Prieß
Quality Manager
Document: 2109749.1
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
NL
I
EG-verklaring van overeenstemming
Dichiarazione di conformità CE
Declaración de conformidad CE
Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering
voldoet aan de volgende bepalingen:
Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG
Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle
seguenti disposizioni e direttive rilevanti:
Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG
Por la presente declaramos la conformidad del producto en su
estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes:
Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG
EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
en overeenkomstige nationale wetgeving
gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder:
zie vorige pagina
Direttiva bassa tensione 2006/95/EG
e le normative nazionali vigenti
norme armonizzate applicate, in particolare:
vedi pagina precedente
Directiva sobre equipos de baja tensión 2006/95/EG
y la legislación nacional vigente
normas armonizadas adoptadas, especialmente:
véase página anterior
P
Declaração de Conformidade CE
S
N
CE- försäkran
Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande
motsvarar följande tillämpliga bestämmelser:
EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje 2004/108/EG
EU-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i
overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser:
EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG
EG–Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
och gällande nationell lagstiftning
tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet:
se föregående sida
EG–Lavspenningsdirektiv 2006/95/EG
og tilsvarende nasjonal lovgivning
anvendte harmoniserte standarder, særlig:
se forrige side
Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original,
está conforme os seguintes requisitos:
Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG
Directiva de baixa voltagem 2006/95/EG
e respectiva legislação nacional
normas harmonizadas aplicadas, especialmente:
ver página anterior
E
FIN
DK
H
CE-standardinmukaisuusseloste
Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia
määräyksiä:
Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG
EF-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder
følgende relevante bestemmelser:
Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG
EK-megfelelségi nyilatkozat
Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi
irányelveknek:
Elektromágneses összeférhetség irányelv: 2004/108/EK
Matalajännite direktiivit: 2006/95/EG
ja vastaavaa kansallista lainsäädäntöä
käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti:
katso edellinen sivu.
Lavvolts-direktiv 2006/95/EG
og gældende national lovgivning
anvendte harmoniserede standarder, særligt:
se forrige side
Kisfeszültségü berendezések irányelv: 2006/95/EK
valamint a vonatkozó nemzeti törvényeknek és
alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen:
lásd az elz oldalt
CZ
PL
RUS
Prohlášení o shod ES
Prohlašujeme tímto, že tento agregát vdodaném provedení
odpovídá následujícím píslušným ustanovením:
Deklaracja Zgodnoci WE
Niniejszym deklarujemy z pen odpowiedzialnoci, e
dostarczony wyrób jest zgodny z nastpujcymi dokumentami:
Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2004/108/ES
dyrektyw dot. kompatybilnoci elektromagnetycznej
2004/108/WE
, !"! !
#$ % & "
:
2004/108/EG
Smrnice pro nízké naptí 2006/95/ES
a píslušným národním pedpis'm
použité harmoniza*ní normy, zejména:
dyrektyw niskonapiciow 2006/95/WE
oraz odpowiednimi przepisami ustawodawstwa krajowego
stosowanymi normami zharmonizowanymi, a w szczególnoci:
! "
#$ 2006/95/EG
() )
+%) ! " ", :
viz pedchozí strana
patrz poprzednia strona
. %"& "(
GR
TR
RO
%&'()* )+;;<=>()*? @*? AA
/58;=?@FJ KTU T? XY?ZK= [@TK \’ [@T^ T5= _[T`\T[\5 X[Y`x?\5{
U_[=?X?UJ| TU{ [_K8?@}J{ xU[T`~JU{ :
Q'XY@=[;\]^*@_Y& )+;`\@<@*@\ E{-2004/108/E{
CE Uygunluk Teyid Belgesi
Bu cihazn teslim edildi€i ekliyle aa€daki standartlara uygun
oldu€unu teyid ederiz:
Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG
EC-DeclaraJie de conformitate
Prin prezenta declar‚m c‚ acest produs aa cum este livrat,
corespunde cu urm‚toarele prevederi aplicabile:
Compatibilitatea electromagnetic| – directiva 2004/108/EG
}~*]\ €\;*'&? @)*? E{–2006/95/E{
_[};{ _[U T5= [=T|\T?Uƒ5 _Y[TU_^ =?F?}J\|[
…=[YF?=U\F†=[ ƒY5\UF?X?U?‡FJ=[ XYKT@X[, UxU[|TJY[:
ˆ8†XJ XY?5‰?‡FJ=5 \J8|x[
Alçak gerilim yönetmeliƒi 2006/95/EG
ve söz konusu ulusal yasalara.
ksmen kullanlan standartlar için:
bkz. bir önceki sayfa
Directiva privind tensiunea joas| 2006/95/EG
i legisla„ia na„ional‚ respectiv‚
standarde armonizate aplicate, îndeosebi:
vezi pagina precedent‚
EST
LV
LT
EÜ vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele
asjakohastele direktiividele:
Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ
EC - atbilst„bas deklar…cija
Ar šo m‹s apliecinŒm, ka šis izstrŒdŒjums atbilst sekojošiem
noteikumiem:
Elektromagn†tisk…s savietojam„bas direkt„va 2004/108/EK
EB atitikties deklaracija
Šiuo pažymima, kad šis gaminys atitinka šias normas ir direktyvas:
Elektromagnetinio suderinamumo direktyv 2004/108/EB
Madalpinge direktiiv 2006/95/EÜ
ja vastavalt asjaomastele siseriiklikele õigusaktidele
kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti:
vt eelmist lk
Zemsprieguma direkt„va 2006/95/EK
un atbilstošai nacionŒlajai likumdošanai
piem‹roti harmoniz‹ti standarti, tai skaitŒ:
skatt iepriekš‹jo lappusi
Žemos ˆtampos direktyv 2006/95/EB
bei atitinkamamiems šalies Žstatymams
pritaikytus vieningus standartus, o btent:
žr. ankstesniame puslapyje
SK
SLO
BG
ES vyhlásenie o zhode
ES – izjava o skladnosti
Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo slede*im
zadevnim dolo*ilom:
E‰-
" Š
’"", %"$ !" :
Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES
E
Š – Œ 2004/108/E‰
Direktiva o nizki napetosti 2006/95/ES
in ustrezno nacionalnim zakonom
uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem:
glejte prejšnjo stran
# 2006/95/E‰
$ ( •"" ":
–. %" "(
Týmto vyhlasujeme, že konštrukcie tejto konštruk*nej série v
dodanom vyhotovení vyhovujú nasledujúcim príslušným
ustanoveniam:
Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES
Nízkonapäové zariadenia - smernica 2006/95/ES
a zodpovedajúca vnútroštátna legislatíva
používané harmonizované normy, najmä:
pozri predchádzajúcu stranu
M
Dikjarazzjoni ta’ konformità KE
B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw iddispo
izzjonijiet relevanti li ˜ejjin:
Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE
Vulta
 baxx - Direttiva 2006/95/KE
kif ukoll standards armonizzati adottati fil-le˜i
lazzjoni nazzjonali
b'mod partikolari:
ara l-pa˜na ta' qabel
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
T +49 231 4102-0
F +49 231 4102-7363
[email protected]
www.wilo.com
Wilo – International (Subsidiaries)
Argentina
WILO SALMSON
Argentina S.A.
C1295ABI Ciudad
Autónoma de Buenos Aires
T+ 54 11 4361 5929
[email protected]
Austria
WILO Pumpen
Österreich GmbH
2351 Wiener Neudorf
T +43 507 507-0
[email protected]
Azerbaijan
WILO Caspian LLC
1014 Baku
T +994 12 5962372
[email protected]
Belarus
WILO Bel OOO
220035 Minsk
T +375 17 2535363
[email protected]
Belgium
WILO SA/NV
1083 Ganshoren
T +32 2 4823333
[email protected]
Bulgaria
WILO Bulgaria Ltd.
1125 Sofia
T +359 2 9701970
[email protected]
Croatia
WILO Hrvatska d.o.o.
10090 Zagreb
T +38 51 3430914
[email protected]
Czech Republic
WILO Praha s.r.o.
25101 Cestlice
T +420 234 098711
[email protected]
Denmark
WILO Danmark A/S
2690 Karlslunde
T +45 70 253312
[email protected]
Estonia
WILO Eesti OÜ
12618 Tallinn
T +372 6509780
[email protected]
Finland
WILO Finland OY
02330 Espoo
T +358 207401540
[email protected]
France
Pompes Salmson
78403 Chatou
T +33 820 0000 44
[email protected]
Canada
WILO Canada Inc.
Calgary, Alberta T2A 5L4
T +1 403 2769456
[email protected]
Great Britain
WILO (U.K.) Ltd.
DE14 2WJ BurtonUpon-Trent
T +44 1283 523000
[email protected]
China
WILO China Ltd.
101300 Beijing
T +86 10 58041888
[email protected]
Greece
WILO Hellas AG
14569 Anixi (Attika)
T +302 10 6248300
[email protected]
Hungary
WILO Magyarország Kft
2045 Törökbálint
(Budapest)
T +36 23 889500
[email protected]
India
WILO India Mather and
Platt Pumps Ltd.
Pune 411019
T +91 20 27442100
service@
pun.matherplatt.co.in
Indonesia
WILO Pumps Indonesia
Jakarta Selatan 12140
T +62 21 7247676
[email protected]
Ireland
WILO Engineering Ltd.
Limerick
T +353 61 227566
[email protected]
Italy
WILO Italia s.r.l.
20068 Peschiera
Borromeo (Milano)
T +39 25538351
[email protected]
Latvia
WILO Baltic SIA
1019 Riga
T +371 7 145229
[email protected]
Russia
WILO Rus ooo
123592 Moscow
T +7 495 7810690
[email protected]
Switzerland
EMB Pumpen AG
4310 Rheinfelden
T +41 61 83680-20
[email protected]
Lebanon
WILO SALMSON
Lebanon
12022030 El Metn
T +961 4 722280
[email protected]
Saudi Arabia
WILO ME - Riyadh
Riyadh 11465
T +966 1 4624430
[email protected]
Taiwan
WILO-EMU Taiwan Co. Ltd.
110 Taipeh
T +886 227 391655
nelson.wu@
wiloemutaiwan.com.tw
Lithuania
WILO Lietuva UAB
03202 Vilnius
T +370 5 2136495
[email protected]
The Netherlands
WILO Nederland b.v.
1551 NA Westzaan
T +31 88 9456 000
[email protected]
Norway
WILO Norge AS
0975 Oslo
T +47 22 804570
[email protected]
Poland
WILO Polska Sp. z.o.o.
05-090 Raszyn
T +48 22 7026161
[email protected]
Serbia and Montenegro
WILO Beograd d.o.o.
11000 Beograd
T +381 11 2851278
[email protected]
Slovakia
WILO Slovakia s.r.o.
83106 Bratislava
T +421 2 33014511
[email protected]
Slovenia
WILO Adriatic d.o.o.
1000 Ljubljana
T +386 1 5838130
[email protected]
South Africa
Salmson South Africa
1610 Edenvale
T +27 11 6082780
errol.cornelius@
salmson.co.za
Turkey
WILO Pompa Sistemleri
San. ve Tic. A.Ş.
34888 Istanbul
T +90 216 6610211
[email protected]
Ukraina
WILO Ukraina t.o.w.
01033 Kiew
T +38 044 2011870
[email protected]
United Arab Emirates
WILO Middle East FZE
Jebel Ali Free Zone South - Dubai
T +971 4 880 9177
[email protected]
USA
WILO USA LLC
1290 N 25th Ave
Melrose Park, Illinois
60160
T +1 866 945 6872
[email protected]
Romania
WILO Romania s.r.l.
077040 Com. Chiajna
Jud. Ilfov
T +40 21 3170164
[email protected]
Spain
WILO Ibérica S.A.
28806 Alcalá de Henares
(Madrid)
T +34 91 8797100
[email protected]
Sweden
WILO Sverige AB
35246 Växjö
T +46 470 727600
[email protected]
Vietnam
WILO Vietnam Co Ltd.
Ho Chi Minh City, Vietnam
T +84 8 38109975
[email protected]
Kazakhstan
WILO Central Asia
050002 Almaty
T +7 727 2785961
[email protected]
Portugal
Bombas Wilo-Salmson
Portugal Lda.
4050-040 Porto
T +351 22 2080350
[email protected]
Korea
WILO Pumps Ltd.
621-807 Gimhae
Gyeongnam
T +82 55 3405890
[email protected]
Wilo – International (Representation offices)
Algeria
Bad Ezzouar, Dar El Beida
T +213 21 247979
[email protected]
Bosnia and Herzegovina
71000 Sarajevo
T +387 33 714510
zeljko.cvjetkovic@ wilo.ba
Macedonia
1000 Skopje
T +389 2 3122058
[email protected]
Moldova
2012 Chisinau
T +373 22 223501
[email protected]
Tajikistan
734025 Dushanbe
T +992 37 2312354
[email protected]
Uzbekistan
100015 Tashkent
T +998 71 1206774
[email protected]
Armenia
0001 Yerevan
T +374 10 544336
[email protected]
Georgia
0179 Tbilisi
T +995 32 306375
[email protected]
Mexico
07300 Mexico
T +52 55 55863209
[email protected]
Rep. Mongolia
Ulaanbaatar
T +976 11 314843
[email protected]
Turkmenistan
744000 Ashgabad
T +993 12 345838
[email protected]
March 2011
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
T 0231 4102-0
F 0231 4102-7363
[email protected]
www.wilo.de
Wilo-Vertriebsbüros in Deutschland
Nord
WILO SE
Vertriebsbüro Hamburg
Beim Strohhause 27
20097 Hamburg
T 040 5559490
F 040 55594949
[email protected]
Ost
WILO SE
Vertriebsbüro Dresden
Frankenring 8
01723 Kesselsdorf
T 035204 7050
F 035204 70570
[email protected]
Süd-West
WILO SE
Vertriebsbüro Stuttgart
Hertichstraße 10
71229 Leonberg
T 07152 94710
F 07152 947141
[email protected]
Nord-Ost
WILO SE
Vertriebsbüro Berlin
Juliusstraße 52–53
12051 Berlin-Neukölln
T 030 6289370
F 030 62893770
[email protected]
Süd-Ost
WILO SE
Vertriebsbüro München
Adams-Lehmann-Straße 44
80797 München
T 089 4200090
F 089 42000944
[email protected]
Mitte
WILO SE
Vertriebsbüro Frankfurt
An den drei Hasen 31
61440 Oberursel/Ts.
T 06171 70460
F 06171 704665
[email protected]
Kompetenz-Team
Gebäudetechnik
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
T 0231 4102-7516
T 01805 R•U•F•W•I•L•O*
7•8•3•9•4•5•6
F 0231 4102-7666
Kompetenz-Team
Kommune
Bau + Bergbau
Werkskundendienst
Gebäudetechnik
Kommune
Bau + Bergbau
Industrie
WILO SE, Werk Hof
Heimgartenstraße 1-3
95030 Hof
WILO SE
T 09281 974-550
Nortkirchenstraße 100
F 09281 974-551
44263 Dortmund
T 0231 4102-7900
T 01805 W•I•L•O•K•D*
9•4•5•6•5•3
Erreichbar Mo–Do 7-18 Uhr, Fr 7-17 Uhr.
F 0231 4102-7126
[email protected]
–Antworten auf
– Produkt- und Anwendungsfragen
Täglich 7-18 Uhr erreichbar
– Liefertermine und Lieferzeiten
24 Stunden Technische
–Informationen über Ansprechpartner vor Ort
Notfallunterstützung
–Versand von Informationsunterlagen
–Kundendienst-Anforderung
–Werksreparaturen
Standorte weiterer
–Ersatzteilfragen
Tochtergesellschaften
–Inbetriebnahme
Die Kontaktdaten finden Sie
–Inspektion
unter www.wilo.com.
–Technische
Service-Beratung
* 0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
–Qualitätsanalyse
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
West
WILO SE
Vertriebsbüro Düsseldorf
Westring 19
40721 Hilden
T 02103 90920
F 02103 909215
[email protected]
Wilo-International
Österreich
Zentrale Wiener Neudorf:
WILO Pumpen Österreich GmbH
Wilo Straße 1
A-2351 Wiener Neudorf
T +43 507 507-0
F +43 507 507-15
[email protected]
www.wilo.at
Schweiz
EMB Pumpen AG
Gerstenweg 7
CH-4310 Rheinfelden
T +41 61 83680-20
F +41 61 83680-21
[email protected]
www.emb-pumpen.ch
Vertriebsbüro Salzburg:
Gnigler Straße 56
A-5020 Salzburg
T +43 507 507-13
F +43 662 878470
[email protected]
www.wilo.at
Vertriebsbüro Oberösterreich:
Trattnachtalstraße 7
A-4710 Grieskirchen
T +43 507 507-26
F +43 7248 65054
[email protected]
www.wilo.at
Stand September 2011