Download m3 14092005-italian.qxd - Hi
Transcript
1/4/2006 ® 11:27 AM Page 101 M3 PORTUGUÊS SVENSKA Owner’s Manual Manuel d’Installation Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding Manual del Usuario Manuale delle Istruzioni Manual do Proprietário Bruksanvisning ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS Doppio Amplificatore Mono Integrato ENGLISH m3 14092005-italian.qxd m3 14092005-italian.qxd 1/4/2006 11:27 AM Page 102 IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA ENGLISH • Conservare le presenti istruzioni in modo da poterle riutilizzare in futuro. • Osservare tutti gli avvisi e le istruzioni riportate sull’apparecchiatura audio. 1 Leggere le istruzioni - È importante leggere con attenzione tutte le istruzioni di funzionamento e le informazioni sulla sicurezza prima di utilizzare il prodotto. 2 Conservare le istruzioni - Le istruzioni di funzionamento e le informazioni sulla sicurezza devono essere conservate in modo tale da consentirne la consultazione in futuro. 3 Avvertenze - Osservare scrupolosamente tutte le avvertenze riportate sul prodotto e nelle istruzioni di funzionamento. FRANÇAIS 4 Seguire le istruzioni - Rispettare tutte le istruzioni di funzionamento e di utilizzo. 5 Pulizia - Scollegare il prodotto dalla presa prima di eseguirne la pulizia. Non utilizzare pulitori liquidi o spray. Servirsi esclusivamente di un panno umido. 6 Accessori - L’uso di accessori non raccomandati dal produttore potrebbe essere pericoloso. DEUTSCH 7 Acqua e umidità - Non utilizzare il prodotto in prossimità dell’acqua, ad esempio nelle vicinanze di vasche da bagno, docce, lavabi o vasche da lavanderia, in cantine umide, nei pressi di una piscina o in altri ambienti simili. NEDERLANDS 8 Supporti - Non poggiare questo prodotto su carrelli, supporti, cavalletti, mensole o tavoli che non siano sufficientemente stabili. Il prodotto potrebbe cadere provocando pericolose lesioni a bambini o adulti, oltre che gravi danni al prodotto stesso. Utilizzare solo carrelli, supporti, cavalletti, mensole o tavoli raccomandati dal produttore o venduti come accessorio del prodotto. Qualsiasi installazione del prodotto dovrà rispettare le istruzioni del produttore e dovrà essere eseguita mediante accessori di montaggio raccomandati dal produttore. ESPAÑOL 9 Quando il prodotto viene poggiato su un carrello, dovrà essere spostato con molta attenzione. Arresti improvvisi, spinte eccessive o superfici sconnesse potrebbero provocare il capovolgimento del carrello e, conseguentemente, anche del prodotto. ITALIANO 10 Ventilazione - Le aperture e le fessure nello chassis hanno la funzione di permettere il ricambio d’aria e consentire così un funzionamento sicuro del prodotto, proteggendolo dal rischio di surriscaldamento: tali aperture devono perciò rimanere libere da eventuali ostruzioni e non devono essere coperte. Non poggiare il prodotto su letti, divani, tappeti o altre simili superfici per evitare di ostruire le aperture. Questo prodotto può essere incassato all’interno di librerie o scaffali, solo se viene assicurata una corretta ventilazione ovvero le istruzioni fornite dal proprietario ne autorizzano l’installazione. 11 Fonti di alimentazione - Questo prodotto deve essere alimentato solo con il tipo di alimentazione indicato dall’apposita etichetta. Se non si è certi del tipo di alimentazione fornita nella propria abitazione, contattare il rivenditore o la società erogatrice della corrente elettrica. PORTUGUÊS SVENSKA • Scollegamento dal circuito elettrico; una volta portato in posizione Off l’interruttore, l’amplificatore non è completamente scollegato dal circuito elettrico. Il metodo per disconnettere completamente l’amplificatore dal circuito elettrico consiste nell’estrarre la spina dalla presa elettrica. Assicurarsi che la spina sia sempre accessibile. Durante un’installazione, controllare che la spina sia sempre a portata di mano. • Periodo di non utilizzo; se l’unità non dovesse essere utilizzata per qualche mese, scollegare il cavo di alimentazione CA dalla relativa presa. 102 m3 14092005-italian.qxd 1/4/2006 11:27 AM Page 103 IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA ENGLISH 12 Messa a terra o polarizzazione - Questo prodotto potrebbe essere dotato di una spina di linea per corrente alternata polarizzata (una spina in cui un piolo è più grande dell’altro). Questa spina può essere inserita nella presa in un’unica posizione. Si tratta di una caratteristica di sicurezza. Se non si riesce a spingere completamente la spina nella presa, provare a girare la spina. Se il problema persiste, contattare il proprio elettricista per sostituire la presa ormai obsoleta. Non adottare soluzioni alternative che annullino la funzione di sicurezza offerta dalla spina polarizzata. MORSETTO DI TERRA LINEE ELETTRICHE QUADRO DI INGRESSO DELLA LINEA ELETTRICA SUPPORTO MORSETTI DI TERRA NOTA PER L’INSTALLATORE DI SISTEMI CATV • Questa nota intende richiamare l’attenzione dell’installatore di sistemi CATV alla sezione 820-40 del NEC, che riporta le linee guida per la corretta messa a terra; in particolare, si ricorda che il cavo di terra deve essere collegato alla rete di terra del fabbricato, nel punto di accesso più vicino possibile. CAVO DI INGRESSO SEGNALE ANTENNA CAVO DI TERRA a, b UNITÀ DI DISPERSIONE DEL SEGNALE DELL'ANTENNA SISTEMA DI ELETTRODI DI MESSA A TERRA DEI SERVIZI DI ALIMENTAZIONE (ad esempio, tubazione interna dell'acqua in metallo) JUMPER A MASSA d CAVO AI TERMINALI PER ANTENNA DI TERRA a, b ESTERNA DEL PRODOTTO MORSETTI DI TERRA ELETTRODO DI DISPERSIONE DEL SEGNALE DI ANTENNA FACOLTATIVO PORTATO ALLA PROFONDITÀ SOTTERRANEA DI 2,44 m, EVENTUALMENTE RICHIESTO DAI REGOLAMENTI LOCALI. CONSULTARE LA SEZIONE 810.21(f) DEL NEC. 15 Fulmini - Per una maggiore protezione del prodotto durante un temporale, oltre che in occasione di lunghi periodi di inutilizzo, è opportuno scollegare la spina dalla presa e scollegare l’antenna o il sistema via cavo. In questo modo sarà possibile evitare i danni che il prodotto potrebbe subire a causa dei fulmini o degli sbalzi di corrente. ESPAÑOL 16 Linee elettriche - Evitare di installare un’antenna esterna in prossimità di linee elettriche sopraelevate, fonti di illuminazione o circuiti di alimentazione e, in generale, in posizioni che potrebbero permettere un contatto fra di esse. Durante l’installazione di un’antenna esterna, occorre prestare la massima attenzione a non toccare tali linee o circuiti di alimentazione, dal momento che tale contatto potrebbe risultare letale. DEUTSCH ISOLATORI ESTERNI b CONDUTTORI DI INGRESSO DELLA LINEA ELETTRICA NEDERLANDS 14 Messa a terra dell’antenna esterna - Se si collega all’unità un’antenna esterna o un sistema via cavo controllare che tali collegamenti siano dotati di messa a terra, così da garantire l’adeguata protezione da sovraccarichi di tensione ed eccessi di cariche statiche. L’articolo 810 del National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, fornisce informazioni relative alla corretta messa a terra dell’antenna e della struttura di supporto, alla messa a terra del collegamento di ingresso ad un’unità di dispersione dell’antenna, alle dimensioni dei conduttori di messa a terra, alla posizione dell’unità di dispersione dell’antenna, alla connessione agli elettrodi di messa a terra e, infine, alle caratteristiche relative agli elettrodi di messa a terra. FRANÇAIS 13 Protezione del cavo di alimentazione - I cavi di alimentazione devono essere installati in modo tale da evitarne il calpestio o lo schiacciamento da parte di oggetti posti sopra o nelle vicinanze dei cavi stessi, prestando particolare attenzione alle parti del cavo che si trovano in prossimità delle prese o delle spine o nella zona di uscita dall’unità. 17 Sovraccarico - Non sovraccaricare le prese, le prolunghe o le prese multiple, dal momento che ciò potrebbe provocare un incendio o una scossa elettrica. ITALIANO 18 Penetrazione di oggetti o liquidi - Non introdurre mai alcun tipo di oggetto all’interno del prodotto attraverso le fessure, dal momento che tali oggetti potrebbero entrare in contatto con elementi ad alta tensione o potrebbero danneggiare componenti importanti, arrivando così causare un incendio o una scossa elettrica. Non versare mai alcun tipo di liquido sul prodotto. SVENSKA PORTUGUÊS 19 Danno tale da richiedere l’intervento dell’assistenza - Nel caso in cui si verifichi una delle condizioni indicate di seguito, scollegare il prodotto dalla linea di alimentazione e richiedere l’intervento di un tecnico qualificato del servizio assistenza: a) Spina o cavo di alimentazione danneggiati. b) Penetrazione di oggetti o versamento di liquidi nell’unità. c) Esposizione dell’unità alla pioggia o all’acqua. d) Malfunzionamento dell’unità, nonostante un utilizzo conforme alle istruzioni di funzionamento. Regolare unicamente i comandi illustrati dalle istruzioni di funzionamento, dal momento che un’errata regolazione degli altri comandi potrebbe danneggiare l’unità e, spesso, richiede un intervento complesso da parte del tecnico specializzato per ripristinare le normali condizioni di funzionamento. e) Caduta o altra ipotesi di danneggiamento dell’unità. f) Una netta differenza di prestazioni è sintomo di un danno che richiede l’intervento del servizio assistenza. 20 Parti di ricambio - Ogni volta che si rende necessaria la sostituzione di un componente, assicurarsi che il tecnico utilizzi parti di ricambio originali o comunque dotate delle stesse caratteristiche dei componenti originali. L’uso di ricambi non autorizzati potrebbe determinare incendi, scosse elettriche o altri simili pericoli. 21 Controllo di sicurezza - Al termine di un intervento di assistenza o riparazione dell’unità, richiedere al tecnico del servizio assistenza di eseguire i controlli di sicurezza previsti per accertare le corrette condizioni operative del prodotto. 22 Installazione a parete o a soffitto - L’installazione di questa unità al soffitto o alla parete deve avvenire nel rispetto delle modalità raccomandate dal produttore. 103 m3 14092005-italian.qxd 1/4/2006 11:27 AM Page 104 Introduzione INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ATTENZIONE PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE NON APRIRE ENGLISH ATTENZIONE: PER EVITARE SCOSSE ELETTRICHE NON RIMUOVERE IL COPERCHIO O IL PANNELLO POSTERIORE. ALL'INTERNO NON VI SONO COMPONENTI CHE POSSANO ESSERE RIPARATI DALL'UTENTE. PER OTTENERE ASSISTENZA RIVOLGERSI AL PERSONALE QUALIFICATO. ATTENZIONE PER PREVENIRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ. LA SPIA LAMPEGGIANTE CON IL SIMBOLO DI UN FULMINE ALL’INTERNO DI UN TRIANGOLO EQUILATERO INDICA LA PRESENZA DI UNA “TENSIONE PERICOLOSA” NON ISOLATA ALL’INTERNO DELL’UNITÀ, TALE DA POTER DETERMINARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE PER LE PERSONE. IL PUNTO ESCLAMATIVO ALL’INTERNO DI UN TRIANGOLO EQUILATERO EVIDENZIA IMPORTANTI ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO E DI MANUTENZIONE (ASSISTENZA) NELLA DOCUMENTAZIONE FORNITA CON L’UNITÀ. AVVERTENZA FRANÇAIS Cambiamenti o modifiche a questa apparecchiatura non espressamente approvate dal produttore possono annullare la facoltà di utilizzo del prodotto da parte dell’utente. DEUTSCH PRECAUZIONI DI INSTALLAZIONE Per preservare la corretta ventilazione dell’unità, verificare che lo spazio libero lasciato intorno alle superfici dell’apparecchio non sia inferiore ai valori riportati di seguito (tenendo presente le sporgenze più esterne e le relative proiezioni): Pannelli sinistro e destro: 10 cm Pannello posteriore: 10 cm Pannello superiore: 50 cm NEDERLANDS INFORMAZIONE IMPORTANTE PER GLI UTENTI DEL REGNO UNITO NON tagliare la spina di alimentazione fornita con l’apparecchio. Nel caso in cui la spina non dovesse essere adatta alle prese della propria abitazione, come anche nel caso in cui il cavo dovesse essere troppo corto per raggiungere una presa di alimentazione, acquistare una prolunga a che rispetti le norme di sicurezza o rivolgersi al rivenditore. Se, per qualsiasi motivo, la spina dovesse essere staccata dal cavo, RIMUOVERE IL FUSIBILE e gettare via la SPINA per evitare il rischio di scossa elettrica che si avrebbe in caso di collegamento alla rete elettrica. Se il prodotto viene fornito senza spina o è comunque necessario installare una spina, seguire le istruzioni indicate di seguito: IMPORTANTE ESPAÑOL NON eseguire alcun collegamento al terminale più grande, contrassegnato con la lettera “E” o dal simbolo di sicurezza della messa a terra o, ancora, contrassegnato dal colore VERDE o VERDE E GIALLO. Il colore dei fili presenti nel cavo di alimentazione dell’apparecchio rispetta il seguente codice: BLU - NEUTRO MARRONE - LINEA ITALIANO Dal momento che è probabile che tali colori non corrispondano a quelli riportati dai terminali della spina, rifarsi alle istruzioni riportate di seguito: Il filo BLU deve essere collegato al terminale contrassegnato con la lettera “N” o di colore NERO. Il filo MARRONE deve essere collegato al terminale contrassegnato con la lettera “L” o di colore ROSSO. PORTUGUÊS Nel sostituire il fusibile, utilizzare solo fusibili della corretta frequenza e del tipo approvato; assicurarsi inoltre di reinstallare la copertura del fusibile. IN CASO DI DUBBI CONSULTARE UN ELETTRICISTA SPECIALIZZATO Questo apparecchio è stato fabbricato in modo da rispettare le norme sulle interferenze radio contenute nelle direttive 89/68/EEC e 73/23/EEC. SVENSKA NOTE DI TUTELA AMBIENTALE Al termine del ciclo di vita utile, il prodotto non va gettato nel comune cestino dei rifiuti domestici, ma deve essere consegnato ad un punto di raccolta che provvede al riciclo dei dispositivi elettrici ed elettronici. Tale necessità è evidenziata anche dal simbolo presente sul prodotto, sull’imballaggio e nel manuale di istruzioni. I materiali potranno così essere riutilizzati in base alle loro indicazioni. Il riutilizzo e il riciclo dei materiali usati, come ogni altra forma di riciclo dei prodotti obsoleti, contribuiscono in modo significativo alla tutela dell’ambiente. Le sedi delle amministrazioni locali sapranno indicare i punti che si occupano della raccolta differenziata. REGISTRARE IL NUMERO DI MODELLO (ADESSO CHE È VISIBILE) Il modello e il numero di serie sono indicati nella parte posteriore dello chassis dell’amplificatore. Consigliamo di annotare tali dati nello spazio sottostante, al fine di facilitarne la lettura in futuro: N. di modello:________________________ 104 N. di serie:______________________ m3 14092005-italian.qxd 1/4/2006 11:27 AM Page 105 Introduzione Introduzione SUONO ANALOGICO, CONTROLLO DIGITALE ENGLISH L’amplificatore M3 sostanzia la concezione NAD dello strumento musicale ideale, capace di trasportare l’ascoltatore in dimensioni in cui la musica vibra in totale purezza. Per raggiungere questo obiettivo, abbiamo spinto la progettazione dei tradizionali circuiti analogici fino ad una soglia di prestazioni ad oggi assolutamente sconosciuta. La totale assenza di rumori o distorsioni percepibili è il risultato di una progettazione analogica estremamente sofisticata e, per quanto possa sembrare sorprendente, dell’utilizzo del controllo digitale. DEUTSCH FRANÇAIS Libero dai vincoli imposti dai tradizionali interruttori analogici, Bjorn Erik Edvardsen, responsabile dei progetti avanzati presso NAD, ha elaborato un’architettura innovativa basata sull’utilizzo di resistori di precisione all’1% controllati da interruttori digitali per tutte le regolazioni di livello richieste per i comandi di volume, bilanciamento e tono (ebbene sì, noi continuiamo a credere nell’utilità dei controlli di tono, come vedremo più avanti). La selezione degli ingressi avviene mediante relé di precisione con contatti sigillati in vetro ad azionamento magnetico. Uno dei principali vantaggi offerti da questo tipo di architettura, oltre alle eccellenti prestazioni, è rappresentato dalla possibilità di collocare i comandi nella posizione fisicamente più vantaggiosa all’interno del circuito. Il segnale non deve mai viaggiare verso il pannello anteriore per la commutazione, come accade invece negli amplificatori tradizionali. Il mantenimento a livelli infinitesimali della rumorosità e della distorsione proprio dell’M3 presuppone una progettazione estremamente accurata del layout del circuito, poiché anche cambiamenti di lieve entità nel percorso del segnale possono produrre effetti significativi sulle prestazioni. L’impiego di componenti SMD, ovvero a montaggio superficiale, e di schede multilivello PCB, ovvero di circuiti stampati, ha consentito di ridurre al massimo i percorsi del segnale. STILE SOFISTICATO E CONTROLLO INTELLIGENTE NEDERLANDS Una fra le prime regole della progettazione recita: “Il design industriale deve produrre oggetti che esprimano potenza, funzionalità e resistenza, ma anche raffinatezza ed eleganza”. Il nostro obiettivo era quello di realizzare un design in grado di preservare la sua freschezza e la sua carica innovativa anche a distanza di dieci anni, un design che fosse caratterizzato da proporzioni classiche e dettagli discreti. Desideravamo inoltre creare un amplificatore che non fosse solo semplice da utilizzare, ma anche estremamente flessibile e completo nelle sue opzioni di controllo. ESPAÑOL A differenza di molti altri amplificatori ad alte prestazioni, l’M3 include una gamma completa di utili e pratiche funzionalità. In particolare, sono disponibili una funzione di commutazione degli altoparlanti per due coppie di diffusori e comandi per la regolazione dei toni estremamente flessibili, nonché un’uscita Zona 2 con relativa serie indipendente di comandi e telecomando ZR3 dedicato. Sul pannello anteriore una serie di pulsanti e una manopola multifunzione consentono un rapido accesso a tutte le funzioni dell’amplificatore. Le diverse condizioni operative vengono indicate con chiarezza dalle due righe a matrice di punti del display a fluorescenza. È inoltre possibile accedere a numerose funzioni mediante il telecomando M3, che fornisce anche una serie di comandi di base per il lettore DVD/SACD NAD corrispondente. PORTUGUÊS ITALIANO Le funzionalità tese all’ottimizzazione delle prestazioni comprendono un attenuatore di volume di precisione multilivello a passi di 0,5 dB e una sensibilità di 87,5 dB, un controllo remoto del bilanciamento a passi di 0,5 dB e un comando per la selezione dei modi che consente la gestione dei canali con impostazioni mono, stereo, solo sinistro e solo destro. I comandi dei toni permettono la regolazione dei bassi e degli alti e offrono un’opzione di “pendenza dell’inviluppo” che risulta altamente efficace per la correzione del bilanciamento tonale di molte registrazioni poiché consente di aumentare i bassi e contemporaneamente diminuire gli alti (o viceversa) in modo da creare un bilanciamento più caldo (o più freddo). In questo modello abbiamo incluso inoltre una seconda serie di uscite per il preamplificatore e un filtro passa alto selezionabile per l’amplificatore interno, in modo da agevolare l’implementazione di una biamplificazione o un subwoofer attivo. SVENSKA Lo chassis solido e robusto è realizzato utilizzando lamiere in acciaio dolce dello spessore di 2 mm e la costruzione del pannello anteriore prevede l’impiego di alluminio estruso e zinco pressofuso. Particolare attenzione è stata riservata al controllo della risonanza meccanica, poiché quest’ultima può incidere in modo considerevole sulle prestazioni soniche. Gli speciali piedini isolanti adottano alluminio e gomma siliconica per attenuare le vibrazioni. Tutti i connettori di segnale, specificamente progettati per i componenti della serie Masters NAD, offrono l’estrema affidabilità garantita dal bagno in oro. Completamente rifinito sia all’interno che all’esterno, l’M3 utilizza sofisticate finiture in vernici per auto e la tecnica della verniciatura a polveri, che garantiscono lunga durata ed eleganza estetica. IL DESIGN DEL PREAMPLIFICATORE Il preamplificatore utilizza amplificatori buffer discreti JFET ad alta impedenza e basso rumore e interruttori di alta qualità con contatti sigillati in vetro ad azionamento magnetico in corrispondenza dell’ingresso. Speciali moduli di guadagno in classe A ad alta corrente e bassa impedenza di uscita garantiscono un fattore di cresta dinamico elevatissimo e una corrente di uscita anch’essa alta, insieme a un eccezionale rapporto S/R superiore a -100 dB (IHF). 105 m3 14092005-italian.qxd 1/4/2006 11:27 AM Page 106 Introduzione Introduzione ENGLISH L’attenuatore di volume è davvero unico nel suo genere poiché utilizza resistori di precisione discreti all’1% che consentono di mantenere molto bassa l’impedenza e, quindi, la rumorosità. Lavora su tre diversi livelli così da ridurre il rumore residuo in ogni stadio dell’amplificazione e prevenire il cosiddetto “effetto a cascata” del rumore, presente invece nella maggior parte dei preamplificatori. Questo circuito assicura anche un adeguato controllo del bilanciamento, grazie al quale la separazione dei canali è eccellente e la diafonia tra canali del tutto eliminata. Le reti di resistenze fisse vengono attivate o disattivate mediante interruttori digitali a 15 volt controllati via software, che preservano il livello di attenuazione ideale nell’architettura del circuito. FRANÇAIS I comandi progressivi a bassa impedenza per la regolazione dei toni consentono di produrre variazioni boost/cut di +/- 5 db a livello di bassi e alti o possono essere configurati per una pendenza variabile o per una “pendenza dello spettro” pari a +/3dB per ottava. DEUTSCH La funzione di biamplificazione permette l’utilizzo di un’uscita PREOUT 1 per un secondo amplificatore o subwoofer attivo e offre una funzione di filtro passa alto sull’uscita PREOUT 2, con opzioni selezionabili 40 Hz, 60 Hz, 80 Hz, 100 Hz o gamma completa. Tali opzioni corrispondono a filtri analogici del secondo ordine configurati sulla base dello stadio di uscita differenziale in classe A a bassa impedenza del preamplificatore. Questo stadio di uscita utilizza anche la circuitazione di annullamento della distorsione proprietaria. NEDERLANDS Il bilanciamento dell’ingresso di livello linea è assicurato anche grazie all’utilizzo di buffer JFET identici che alimentano un amplificatore differenziale discreto e producono una reiezione di modo comune superiore a 80 dB. Alimentatori CC con regolazione separata sono ricavati dalla sorgente di alimentazione mono duale. Sbarre collettrici in rame e regolatori discreti mantengono al minimo il livello di rumorosità del circuito. Le funzioni digitali e del display si avvalgono di una fonte di alimentazione indipendente onde prevenire qualsiasi interferenza con il percorso del segnale analogico. ESPAÑOL CARATTERISTICHE PRINCIPALI DELL’AMPLIFICATORE DI POTENZA L’M3 è un doppio amplificatore mono provvisto di alimentatori non regolati separati e alimentatori regolati discreti per i diversi stadi dei due canali. I trasformatori toroidali a spirale personalizzati sono basati su una tecnologia di schermatura magnetica proprietaria. Rettificatori di alta tensione alimentano condensatori di filtro a 105° C e bassa ESR. ITALIANO La tecnologia PowerDrive sviluppata da NAD misura in modo continuo l’impedenza del carico su ciascun canale e regola la tensione dell’alimentazione per la massima potenza dinamica con la minima distorsione nell’amplificatore collegato in qualsiasi momento e condizione operativa. Il processore di segnale inoltre misura in modo continuo la temperatura e la potenza media a lungo termine, quindi, sulla base di tali informazioni, sceglie la tensione ottimale. PORTUGUÊS PowerDrive consente all’M3 di raggiungere una potenza sonora di gran lunga superiore a quella suggerita dal già sorprendente valore dichiarato di 180 watt per canale. Un suono perfettamente naturale e cristallino, anche a livelli elevati, è il marchio di fabbrica dell’amplificatore PowerDrive. SVENSKA L’M3 utilizza un amplificatore di tensione in classe A a modo di corrente a banda larga che offre un’ampia larghezza di banda compensata ad anello aperto e, come sorgente di alimentazione, fruisce di alimentatori stabilizzati a basso rumore. Lo stadio di uscita dell’amplificatore di corrente brevettato NAD inizia con una distorsione statica e dinamica ad anello aperto inferiore allo 0,02% (prima del feedback), anche in 3 ohm a 20-20.000 Hz a tutti i livelli. Utilizzando piccole quantità di feedback, il circuito restituisce livelli di distorsione a tutte le frequenze percepibili che sono al limite di misurazione, meno dello 0,002%. Lo stadio di uscita estremamente robusto prevede 4 coppie di transistor di output bipolari discreti da 150 W per canale, per una corrente di uscita senza distorsione con picco di 50A. Un eccellente sistema di dissipazione del calore assicura un’operatività costante e senza problemi. 106 m3 14092005-italian.qxd 1/4/2006 11:27 AM Page 107 Introduzione Introduzione FUNZIONI PRINCIPALI: • Amplificatore discreto input equilibrato ad alta impedenza di entrata con • • ENGLISH • FRANÇAIS • rapporto di reiezione di modo comune superiore a 70 dB sull’intera gamma di frequenze. Amplificatori in classe A ad alta impedenza di entrata nel percorso del segnale principale. Controllo proprietario del volume a bassa impedenza con distribuzione progressiva per una distorsione/rumorosità ultraridotta a tutti i livelli di volume. Amplificatore di potenza a modo di corrente PowerDrive e stadio di uscita brevettato NAD con distorsione ultraridotta che pilotano carichi a bassa impedenza. Alimentatori regolati a bassa impedenza e bassa rumorosità separati per gli stadi pilota e gli ingressi di ciascun canale. DEUTSCH CONTENUTO DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO Oltre al doppio amplificatore mono integrato M3, la confezione contiene: • Un cavo C.A. rimovibile; • Il telecomando M3 con relative batterie; • Il telecomando ZR3 per la seconda zona completo di batterie; • Il presente Manuale delle Istruzioni. NEDERLANDS CONSERVARE L’IMBALLAGGIO: Si consiglia di conservare la confezione e l’imballaggio in cui viene fornito l’M3. Qualora si dovesse spostare o trasportare in altro luogo l’amplificatore integrato, la confezione originale del prodotto rappresenta il contenitore ideale per svolgere l’operazione nella massima sicurezza. Non è raro che componenti in perfetto stato vengano danneggiati durante il trasporto poiché non si utilizza un imballaggio appropriato. ESPAÑOL AVVIAMENTO RAPIDO: 1. Collegare gli altoparlanti alle prese “Speaker” posteriori e le sorgenti alle prese di input posteriori prescritte. 2. Allacciare il cavo di rete C.A. alla presa IEC posteriore dell’M3. 3. Premere il pulsante “POWER” sul pannello posteriore per attivare il modo di attesa dell’M3. 4. Premere il pulsante “POWER” sul pannello anteriore per accendere l’M3. 5. Premere il pulsante listen per selezionare la sorgente. PORTUGUÊS ITALIANO ALCUNI APPUNTI PER L’INSTALLAZIONE Questa unità può essere installata su qualsiasi superficie piana in grado di sopportarne il peso. Evitare di collocare l’unità in posizioni assolate oppure vicino a fonti di calore o umidità. Dal momento che i trasformatori dell’M3 danno un campo di ronzio elevato, non piazzare mai un giradischi (specie uno di tipo con testina di pick-up a bobina mobile) o un televisore accanto all’amplificatore o immediatamente sopra l’amplificatore. Le alettature di dispersione rendono difficile il sollevamento dell’M3 afferrando i fianchi sinistro e destro. Può risultare più conveniente infilare le mani sotto i pannelli anteriore e posteriore. La maggior parte del peso dell’M3 è nel pannello anteriore. SVENSKA ATTENZIONE: il peso dell’amplificatore deve poggiare sempre sui piedini. Non poggiare mai l’amplificatore sul pannello posteriore, tenendo quello anteriore rivolto verso l’alto. Così facendo, infatti, si rischia di danneggiare i connettori di entrata/uscita. L’amplificatore integrato genera calore, anche al minimo, e richiede pertanto ventilazione interna ed esterna. Assicurarsi che vi sia ventilazione sufficiente. Non collocare l’unità in aree chiuse, ad esempio dentro librerie o scaffali che possono impedire il passaggio di aria tramite le aperture di ventilazione. Fare attenzione affinché le fessure di ventilazione sopra il coperchio superiore non vengano mai ostruite da fogli di carta o indumenti. Inoltre, se si desidera collocare l’amplificatore su pavimento tappetato, piazzare allora un’assicella sotto l’amplificatore in modo da impedire che questo “affondi” nel tappeto bloccando le bocchette di ventilazione in basso. 107 m3 14092005-italian.qxd 1/4/2006 11:28 AM Page 108 Descrizione dei comandi COMANDI DEL PANNELLO ANTERIORE (FIGURA 1) ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH COMANDI E CONNESSIONI DEL PANNELLO POSTERIORE (FIGURA 2) NEDERLANDS 9 1 2 3 4 6 7 9 15 14 10 ESPAÑOL 8 RS 232 ITALIANO PORTUGUÊS 10 12 11 5 16 5 13 FIGURA 3 SVENSKA Connessione a forcella 108 Connessione a cavo Connessione a pin m3 14092005-italian.qxd 1/4/2006 11:28 AM Page 109 Descrizione dei comandi TELECOMANDO DELL’M3 (FIGURA 4) 1 11 ENGLISH 1 2 3 4 4 5 6 AA FRANÇAIS 2 /R 7 AA 6 /R 9 6 8 12 PER RIMUOVERE LA COPERTURA DEL INSTALLARE LE BATTERIE NEL RELATIVO VANO. CONTROLLARE IL RISPETTO VANO BATTERIE PREMERE E CONTEMPORANEAMENTE SOLLEVARE DELLA CORRETTA POLARITÀ LA LINGUETTA 12 NEDERLANDS 12 DEUTSCH 10 PREMERE LA COPERTURA DEL VANO BATTERIE FINO AD UDIRE UN CLIC CHE NE INDICA LA CORRETTA CHIUSURA AA 1 PORTUGUÊS 1 2 3 SGANCIARE SVENSKA 4 ITALIANO ESPAÑOL 6 /R TELECOMANDO ZR3 (FIGURA 5) CR2025 025 CR2 APRIRE 109 m3 14092005-italian.qxd 1/4/2006 11:28 AM Page 110 Descrizione dei comandi Introduzione COMANDI DEL PANNELLO ANTERIORE (FIGURA 1) ENGLISH 1. Pulsante Standby: Il pulsante Standby consente di attivare il modo di attesa dell’M3. Tale pulsante funziona unicamente se il LED di stato è di colore blu o ambra, ad indicare rispettivamente che l’unità è in funzione o in stato di attesa. FRANÇAIS 2. LED di stato: Standby: se il LED è di colore ambra, l’M3 è in stato di attesa. On: se il LED è di colore blu, l’M3 è in funzione. Protezione: se il LED è di colore rosso, l’M3 è in stato di protezione. L’M3 è dotato di sensori che rilevano eventuali innalzamenti della temperatura interna oltre che condizioni particolari del livello del segnale, in grado di danneggiare l’M3 o gli altoparlanti. Una volta ripristinato il normale stato di funzionamento, l’M3 disattiva la protezione. Se il LED di stato diventa rosso e sul VFD viene visualizzata la parola PROTECT per più di 5 minuti, è necessario spegnere l’M3 utilizzando l’interruttore POWER posto nel pannello posteriore e controllare i cavi e le connessioni degli altoparlanti, per verificare che non vi siano cortocircuiti. A questo punto, sarà possibile ripristinare il normale funzionamento. Se, dopo questa operazione, il colore rosso del LED ed il messaggio PROTECT restano attivi, occorrerà rivolgersi all’assistenza tecnica NAD per la riparazione dell’unità. DEUTSCH NEDERLANDS 3. VFD (Vacuum Florescent Display): Il display VFD fornisce informazioni visuali su tutti i modi, le impostazioni e le funzioni principali dell’M3 sia per la zona principale che per la seconda zona. 4. listen (selezione input): premere il pulsante listen per selezionare l’input desiderato. Una pressione di più di un secondo determinerà l’avanzamento della selezione all’input successivo, secondo l’ordine seguente: DISC, CD, TUNER, INPUT 4, INPUT 5, INPUT 6, BALANCED, quindi nuovamente DISC. Rilasciare il pulsante listen per interrompere la sequenza. ESPAÑOL Assegnazione dei nomi utente (selezione input): la ridenominazione degli ingressi risulta vantaggiosa quando si utilizzano apparecchiature ausiliarie diverse dagli input predefiniti. Ad esempio, un riproduttore per CD con output bilanciati connesso all’ingresso bilanciato potrà essere rinominato come “Riproduttore per CD” seguendo questa procedura: ITALIANO Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti listen e record / Z2 finché il cursore non inizia a lampeggiare. Ruotare il comando volume (set up) fino alla lettera “R”, quindi premere il pulsante listen per bloccare la selezione e far avanzare il cursore. Completare la procedura per le restanti lettere del nome. Premere infine il pulsante record / Z2 per salvare il nuovo nome utente. PORTUGUÊS NOTE: • Il limite massimo consentito per ciascun nome è pari a 20 lettere. Le variabili ammesse sono: lettere minuscole, lettere maiuscole, numeri e simboli di punteggiatura misti. • Annotare i nomi che vengono assegnati all’interno del riquadro presente a pagina 17, nel caso in cui si desiderasse in futuro modificare il collegamento e l’assegnazione degli input. SVENSKA 5. record / Z2 (output seconda zona): premere il pulsante record / Z2 per selezionare l’input come sorgente di registrazione. Una pressione più lunga di un secondo determinerà l’avanzamento della selezione della sorgente all’input successivo, secondo l’ordine seguente: OFF, DISC, CD, TUNER, INPUT 4, INPUT 5, INPUT 6, BALANCED, LOCAL, quindi nuovamente OFF. Rilasciare il pulsante record / Z2 per interrompere la sequenza. Mediante il telecomando ZR3 è anche possibile eseguire la selezione diretta degli input (per ulteriori informazioni, vedere la sezione relativa al telecomando ZR3). NOTA: Il pulsante record / Z2 permette di monitorare tutti gli input. In più, il pulsante record / Z2 mantiene invariata l’ultima impostazione anche se l’M3 è in stato di attesa. Per poter utilizzare questo pulsante, è necessario che l’M3 sia in funzione. 110 m3 14092005-italian.qxd 1/4/2006 11:28 AM Page 111 Descrizione dei comandi Introduzione 6. mode: il selettore mode costituisce un utile strumento per testare la configurazione dell’M3. Ad 7. balance: regolare il bilanciamento LEFT e RIGHT mediante il comando volume (set up). Entrambi i livelli, LEFT e RIGHT, possono essere impostati sui valori compresi nell’intervallo +/- 9,5 dB. Per la regolazione del bilanciamento, premere il pulsante balance una volta, quindi, entro 5 secondi, ruotare il comando volume (set up) in modo da regolare il livello di bilanciamento LEFT e RIGHT. Dopo circa 5 secondi, le impostazioni specificate verranno salvate in memoria e il menu delle opzioni di bilanciamento verrà disattivato. RISPOSTA DELLA FREQUENZA BASSA +6 +6 RISPOSTA DELLA FREQUENZA ALLA PENDENZA DI INVILUPPO +4 DEUTSCH +2 d B +0 r -2 -4 -6 20 50 100 200 Hz 500 1k 2k NEDERLANDS lunga di un secondo determinerà l’avanzamento dell’impostazione da TONE ACTIVE a TONE DEFEAT. Per ignorare completamente i comandi per la regolazione degli alti, dei bassi e della pendenza dell’inviluppo, selezionare TONE DEFEAT, che consente di disattivare tutti i filtri analogici. Per selezionare TONE ACTIVE, agire sul pulsante tone in modo da visualizzare TONE ACTIVE; quindi rilasciare il pulsante tone. Dopo pochi istanti verranno visualizzati i controlli dei toni. A questo punto, premere il pulsante tone per spostarsi tra le varie funzioni di regolazione dei bassi, degli alti e della pendenza dell’inviluppo. Se si seleziona TONE ACTIVE, è possibile regolare le impostazioni degli alti, dei bassi e della pendenza dell’inviluppo dell’M3 mediante il comando volume (set up). I livelli degli alti e dei bassi possono essere impostati sui valori compresi nell’intervallo +/-5 dB. La regolazione della pendenza dell’inviluppo offre una compensazione simultanea di alti e bassi di +/-3dB. Durante la regolazione dei livelli di alti a bassi, il valore della pendenza dell’inviluppo resterà 0dB. La regolazione del livello della pendenza dell’inviluppo, al contrario, avrà un effetto simultaneo sui valori degli alti e dei bassi. Le figure 6 e 7 mostrano esempi di diagrammi di risposta della frequenza alta, bassa e della pendenza dell’inviluppo. RISPOSTA DELLA FREQUENZA ALTA +6 +4 +2 d B +0 r -2 +4 -4 +2 -6 d B +0 r -2 1k 2k Hz 5k 10k 20k FIGURA 6 -4 -6 20 50 100 200 500 Hz 1k 2k 5k 10k 20k RISPOSTA DELLA FREQUENZA DI CROSSOVER +1 +0 GAMMA COMPLETA 30 40 HP AS S 40 Hz HP AS S6 HIG 0H z HP AS S8 HIG 0H HP z AS S1 00 Hz -2 -3 -4 20 PORTUGUÊS d -1 B r HIG 50 60 70 80 100 200 Hz FIGURA 8 SVENSKA dimensioni, in combinazione con un subwoofer amplificato (fare riferimento alla sezione PRE OUT 2 in Comandi e connessioni del pannello posteriore), l’M3 consente di configurare la frequenza di crossover in modo che corrisponda alla risposta bassa degli altoparlanti. Premere il pulsante biamp per spostarsi all’interno della sequenza dei filtri. Una pressione più lunga di un secondo determinerà l’avanzamento della selezione della frequenza di crossover, secondo l’ordine seguente: BIAMP CROSSOVER FULL RANGE, HIGH PASS 40 Hz, HIGH PASS 60 Hz, HIGH PASS 80 Hz, HIGH PASS 100 Hz, quindi nuovamente FULL RANGE. Rilasciare il pulsante biamp per interrompere la sequenza La figura 8 mostra esempi di diagrammi di risposta della frequenza di crossover (per informazioni sulle modalità di connessione di un subwoofer, fare riferimento alla sezione PRE OUT 2 in Comandi e connessioni del pannello posteriore). HIG 9. biamp (selezione frequenza di crossover): se si utilizzano altoparlanti da scaffale di piccole ITALIANO FIGURA 7 500 ESPAÑOL 8. tone: Premere il pulsante tone per attivare o disattivare la regolazione dei toni. Una pressione più FRANÇAIS ENGLISH esempio, è possibile utilizzare il modo Mono per verificare la fase degli altoparlanti. Impostando invece il selettore mode su Left o Right, risulta molto più semplice bilanciare gli input del segnale sinistro con gli input del segnale destro. Premere il pulsante mode per spostarsi tra i quattro modi di ascolto disponibili. Una pressione più lunga di un secondo determinerà l’avanzamento della selezione dei modi allo stato successivo, secondo l’ordine seguente: STEREO, MONO, LEFT, RIGHT, quindi nuovamente STEREO. Rilasciare il pulsante mode per interrompere la sequenza. 10. speakers: l’M3 dispone di due serie di terminali per altoparlanti A e B. È possibile accendere o spegnere le due serie contemporaneamente o separatamente. Premere il pulsante speakers per spostarsi tra le quattro selezioni di altoparlanti disponibili. Una pressione più lunga di un secondo determinerà l’avanzamento della selezione degli altoparlanti, secondo l’ordine seguente: SPEAKERS A, SPEAKERS B, SPEAKERS A+B, SPEAKERS Off, quindi nuovamente SPEAKERS A. Rilasciare il pulsante speakers per interrompere la sequenza. Per l’impostazione della frequenza di crossover, fare riferimento alla voce “biamp” sopra riportata. 11. volume (set up): utilizzare il comando volume (set up) per la regolazione del volume, del bilanciamento e dei toni, nonché per la ridenominazione degli input. L’impostazione predefinita per il livello del volume all’accensione è pari a -20 dB. Tale valore verrà sempre ripristinato qualora il livello del volume venga impostato su un valore superiore a -19 dB prima dell’attivazione del modo di attesa. 111 m3 14092005-italian.qxd 1/4/2006 11:28 AM Page 112 Impostazione Introduzione COMANDI E CONNESSIONI DEL PANNELLO POSTERIORE (FIGURA 2) 1. DISC: utilizzare questo ingresso per collegare le uscite audio di livello linea dei canali sinistro e destro di un riproduttore per DVD o video dischi. ENGLISH 2. CD: utilizzare questo ingresso per collegare le uscite audio di livello linea dei canali sinistro e destro di un riproduttore per CD. 3. TUNER: utilizzare questo ingresso per collegare le uscite audio di livello linea dei canali sinistro e destro di un sintonizzatore (radio). FRANÇAIS 4. INPUT 4-6: utilizzare questo ingresso di livello linea per collegare i canali sinistro e destro provenienti da ogni altra sorgente audio. Assegnare, quindi, nuovi nomi agli input seguendo l’apposita procedura illustrata nella sezione Comandi del quadro anteriore. DEUTSCH 5. BALANCED: collegare la sorgente audio XLR a questi ingressi. Assicurarsi che la configurazione sia standard, come di seguito: il piedino 1 deve corrispondere alla massa allo chassis (terra), il piedino 2 al segnale in tensione e il piedino 3 al ritorno del segnale. Assegnare, quindi, un nuovo nome a questo input seguendo l’apposita procedura illustrata nella sezione Comandi del quadro anteriore. NEDERLANDS 6. MAIN IN/PRE OUT 1: il collegamento principale tra l’amplificatore monoblocco e il preamplificatore monoblocco dell’M3 è costituito da questi ponticelli. Questo collegamento sostituisce l’output della gamma FULL FREQUENCY. NOTA: Le impostazioni biamp (selezione frequenza di crossover) non produrranno effetti su questo output. ESPAÑOL PRE OUT 2: questa uscita secondaria del preamplificatore segue il livello di volume impostato per PRE OUT 1. Regolare le impostazioni di frequenza passa alto biamp relative a PRE OUT 2 mediante l’opzione biamp (selezione frequenza di crossover) in modo da riscontrare la risposta in frequenza degli altoparlanti connessi ai terminali A e B dell’M3. ITALIANO Connessione Biamp: Se si sceglie di utilizzare la funzione biamp dell’M3, per prima cosa sarà necessario spegnere l’unità per poi scollegare il cavo di alimentazione dal circuito elettrico. Scollegare il jumper MAIN IN/PREOUT 1 (figura 9-1) per ciascun canale. Collegare l’output PRE OUT 1 sinistro e destro ad un subwoofer attivo (figura 9-2), per mezzo di cavi di raccordo RCA di alta qualità. Un set di questo tipo di cavi corti consentirà di eseguire i collegamenti fra PREOUT 2 e MAIN IN di entrambi i canali (figura 9-3). Se il subwoofer lo consente, regolare le impostazioni di crossover del subwoofer in modo tale che replichino le impostazioni di crossover della funzione biamp del PRE OUT 2. Per la selezione delle frequenze di crossover, fare riferimento alla regolazione della funzione biamp dei comandi del quadro anteriore. PORTUGUÊS R FIGURA 9 R SUBW SUBW L L SVENSKA 1 INPU T 6 3 2 MAIN IN PRE-OUT 1 PRE-OUT 2 REC/Z2 INPU T 6 MAIN IN PRE-OUT 1 PRE-OUT 2 REC/Z2 L R ED INPUT L 112 RS-232 MAIN IN R ED INPUT + 12V TRIGGE R OUT INPU T 6 L L ED INPUT + 12V TRIGGE R OUT RS-232 PRE-OUT 1 PRE-OUT 2 REC/Z2 RCA Jumpers L RCA Jumpers R L + 12V TRIGGE R OUT RS-232 m3 14092005-italian.qxd 1/4/2006 11:28 AM Page 113 Impostazione Introduzione ENGLISH 8. REC/Z2: si tratta di un’uscita di livello linea steady state. Collegarla ai dispositivi di registrazione quali, ad esempio, lettori per nastri audio o registratori e convertitori A/D. È anche possibile collegare questa uscita a un dispositivo audio ausiliario, ad esempio un amplificatore integrato per un’operatività multiambiente. In tal caso, è consigliabile utilizzarla in combinazione con il telecomando ZR3 e il connettore IR IN (vedere la sezione IR IN di seguito). FRANÇAIS 9. SPEAKERS A: si tratta di terminali per altoparlanti con impedenza pari o superiore a 4 Ohm. Collegare l’altoparlante destro ai terminali marcati “R +” e “R-”, assicurandosi che “R+” sia collegato al terminale “+” sull’altoparlante e “R-” al terminale “-”. Collegare i terminali marcati “L+” e “L-” in pari modo all’altoparlante sinistro. Quando si utilizzano insieme SPEAKERS A e SPEAKERS B, collegare altoparlanti di impedenza 8 Ohm o superiore. DEUTSCH 10. SPEAKERS B: si tratta di terminali per altoparlanti con impedenza pari o superiore a 4 Ohm. Collegare l’altoparlante destro ai terminali marcati “R +” e “R-”, assicurandosi che “R+” sia collegato al terminale “+” sull’altoparlante e “R-” al terminale “-”. Collegare i terminali marcati “L+” e “L-” in pari modo all’altoparlante sinistro. Quando si utilizzano insieme SPEAKERS A e SPEAKERS B, collegare altoparlanti di impedenza 8 Ohm o superiore. NEDERLANDS NOTE: se si utilizzano entrambi i terminali SPEAKERS A e B, collegare altoparlanti con impedenza non inferiore a 8 Ohm. Impiegare sempre cavo trefolato heavy duty (calibratura 16/2 mm.q. o superiore) per collegare gli altoparlanti dell’M3. I terminali a morsetto per l’alta corrente possono essere impiegati quali terminali a vite per cavi con connettori o capocorda a forcella o a piedini oppure per cavi con fili scoperti. ESPAÑOL CONNETTORI A FORCELLA (figura 3) Devono essere infilati sotto la boccola a vite del terminale che va poi serrata a fondo. Assicurarsi che il connettore sia ben saldo e che la parte scoperta in metallo del capocorda a forcella non possa toccare il pannello posteriore o altri connettori, poiché si corre il rischio di seri danni. PORTUGUÊS ITALIANO FILI SCOPERTI E CONNETTORI A PIEDINI (figura 3) I fili scoperti e le connessioni a piedini vanno inseriti nel foro del gambo del terminale. Svitare la boccola in plastica dei terminali degli altoparlanti per scoprire il foro nel gambo della vite. Infilare il piedino o il cavo scoperto nel foro e fissare il cavo serrando la boccola del terminale. Assicurarsi sempre che il metallo denudato dei cavi degli altoparlanti non possa venire a contatto con il pannello posteriore o con altri connettori. Assicurarsi che vi sia solo un centimetro di cavo o piedino scoperto, controllando inoltre che i cavi degli altoparlanti non abbiano trefoli allentati. 11. IR IN & IR OUT 2: Utilizzare questi connettori mini-jack da 3,5 mm per trasmettere i comandi ricevuti da altre unità dotate di analoghi connettori IR (infrarossi). Concatenare a margherita gli output IR di altri sistemi hi-fi con l'ingresso IR IN dell'M3 e, analogamente, l'uscita IR OUT 2 dell'M3 con gli ingressi IR degli altri sistemi hi-fi, in modo da poter controllare un intero sistema attraverso un singolo telecomando, mediante la porta ad infrarossi di una sola unità. SVENSKA NOTS: l'uscita IR OUTPUT 1 è collegato al sensore IR presente sul pannello anteriore dell'M3. La concatenazione a margherita dell'ingresso IR IN con l'uscita IR OUT 2 è necessaria solo nei casi in cui si utilizza l'M3 come elemento di una configurazione in serie ad infrarossi. il tecnico addetto all’installazione o il rivenditore di fiducia vi forniranno tutto il supporto necessario per procedere alla corretta installazione e configurazione dei sistemi hi-fi multiambiente ad infrarossi. 113 m3 14092005-italian.qxd 1/4/2006 11:28 AM Page 114 Impostazione Introduzione ENGLISH 12. IR OUT 1: l'uscita IR OUT 1 è collegata al sensore IR (infrarossi) dell'M3. Utilizzare questo connettore mini-jack da 3,5mm per trasmettere i comandi inviati dal sensore IR del pannello anteriore dell'M3 ad altre unità dotate di analoghi connettori IR. Concatenare a margherita l'uscita IR OUT 1 dell'M3 con gli ingressi IR degli altri componenti hi-fi e questi ultimi con le altre uscite IR, in modo da poter controllare un intero sistema attraverso il sensore IR posto sul pannello frontale dell'M3.. NOTA: il tecnico addetto all’installazione o il rivenditore di fiducia vi forniranno tutto il supporto necessario per procedere alla corretta installazione e configurazione dei sistemi hi-fi multiambiente ad infrarossi. 13. +12 V TRIGGER OUT: questa uscita risulta attivata o disattivata a seconda dello stato FRANÇAIS operativo dell’M3. Utilizzare questo connettore mini-jack da 3,5 mm per trasmettere una tensione di 12 volt con una corrente massima di 50 mA alle apparecchiature ausiliarie quali subwoofer o altri dispositivi audio. Quando l’M3 è in stato di attesa, l’output del jack sarà di 0 volt, mentre, quando l’M3 è in funzione, sarà di 12 volt. NOTE: il conduttore centrale (in tensione) del jack da 3,5 mm corrisponde al segnale di controllo. DEUTSCH Il conduttore esterno (schermo) corrisponde invece al percorso di ritorno a massa. Il tecnico addetto all’installazione o il rivenditore di fiducia vi forniranno tutto il supporto necessario per procedere alla corretta installazione e configurazione dell’interfaccia +12V TRIGGER OUT. 14. RS-232: se si utilizza un personal computer dotato di sistema operativo Windows®, è NEDERLANDS N. PIN DB-9 2 3 5 Funzione Trasmissione dati Ricezione dati Segnale di terra Assegnazione pin-out DB-9 possibile controllare in remoto l’M3 grazie a un software proprietario NAD per il controllo dell’interfaccia. Come interfaccia GUI (Graphical User Interface), viene impiegata un’immagine funzionale del pannello anteriore dell’M3. Questo connettore presenta una configurazione standard RS-232 DB-9. Utilizzare un cavo seriale RS-232 DB-9 già predisposto per collegare il connettore RS-232 DB-9 del PC Windows® e il connettore RS-232 dell’M3. NOTE: visitare il sito www.nadelectronics.com per verificare la disponibilità di aggiornamenti ESPAÑOL software per il controllo dell'interfaccia M3. Per collegare il PC Windows® e l’M3, servirsi di un cavo seriale RS-232 standard da DB-9 maschio a DB-9 femmina. Non utilizzare un cavo RS-232 di tipo null modem. Alcuni PC Windows® non dispongono di connettori seriali RS-232. In tal caso, scegliere un adattatore RS-232 a USB standard già predisposto per il collegamento al PC Windows®. Seguire le istruzioni fornite con l’adattatore RS-232 a USB per effettuarne l’installazione e la configurazione. Il tecnico addetto all’installazione o il rivenditore di fiducia vi forniranno tutto il supporto necessario per procedere alla corretta installazione e configurazione dell’interfaccia RS-232. La dotazione standard dell’amplificatore M3 non prevede né il cavo seriale RS-232 DB-9 né l’adattatore RS-232 a USB. ITALIANO 15.Interruttore POWER: l’interruttore POWER fornisce l’alimentazione di rete C.A. principale per PORTUGUÊS l’M3. Quando si trova nella posizione ON, l’M3 è in condizione di attesa, come indicato dal colore ambra del LED di stato al di sopra dell’interruttore di alimentazione sul pannello anteriore. Se si intende non utilizzare l’amplificatore per un lungo periodo di tempo, spostare l’interruttore POWER sulla posizione OFF. NOTA: quando l’interruttore POWER si trova nella posizione OFF, non è possibile attivare l’M3 né tramite i telecomandi ZR 3 e SR M3 né mediante l’interruttore di alimentazione del pannello anteriore. SVENSKA 16. Presa del cavo di alimentazione IEC: prima di allacciare il cavo di alimentazione dell’M3 alla presa di rete C.A., collegarlo a questa presa IEC. Non scollegare mai il cavo di alimentazione dalla presa IEC senza averlo prima scollegato dalla presa C.A. di rete. Il mancato rispetto di queste precauzioni può produrre il rischio di una scossa elettrica. Prima di scollegare o modificare le connessioni di input sul pannello posteriore, assicurarsi sempre che l’interruttore POWER si trovi nella posizione OFF e scollegare dalla presa di rete C.A. il cavo di alimentazione. NOTA: quando si collegano o si scollegano cavi audio dal panello posteriore dell’M3, scollegare anche tutte le apparecchiature ausiliarie dalle prese di rete C.A. Il mancato rispetto di queste procedure può causare danni all’M3 o ai dispositivi ausiliari. 114 m3 14092005-italian.qxd 1/4/2006 11:28 AM Page 115 Funzionamento Introduzione TELECOMANDO M3 (FIGURA 3) ENGLISH Il telecomando gestisce tutte le funzioni principali dell’M3 e dispone inoltre di comandi che consentono di controllare in remoto dispositivi DVD e CD NAD (vedere di seguito la sezione relativa all’interruttore CD/DVD). Può funzionare fino ad una distanza massima di 5 m. Si consiglia l’uso di batterie alcaline per massimizzarne la durata di esercizio. Inserire nel vano posteriore del telecomando due batterie AA (R6). Durante la sostituzione delle batterie, fare attenzione a rispettare la posizione indicata dall’immagine riportata sul fondo del vano batterie. Fare riferimento alle sezioni precedenti per una descrizione completa delle singole funzioni. La ricezione di un segnale inviato dal telecomando determina l’accensione del LED di stato. FRANÇAIS 1. ON/OFF: i pulsanti ON/OFF hanno la funzione di accendere o mettere in modo di attesa l’M3. Tali pulsanti funzionano unicamente se il LED di stato è di colore blu o ambra, ad indicare rispettivamente che l’unità è in funzione o in modo di attesa. DEUTSCH Per attivare l’output della seconda zona, attivare il pulsante REC/Z2 (3) come mostrato dal LED rosso accanto al pulsante REC/Z2, quindi premere il pulsante ON. Per disattivare l’output della seconda zona, attivare il pulsante REC/Z2, quindi premere il pulsante OFF. Per ulteriori informazioni sui comandi dell’output della seconda zona, vedere la sezione relativa al pulsante REC/Z2. NEDERLANDS 2. Pulsanti sorgente: sono disponibili 7 pulsanti per la selezione della sorgente oltre a un pulsante REC/Z2. Per selezionare direttamente l’input desiderato, premere il relativo pulsante sorgente. 3. REC/Z2: utilizzare questo pulsante per riferire la ricezione dei segnali del telecomando all’output della seconda zona. I pulsanti origine relativi alla seconda zona resteranno attivi per tutto il tempo in cui il LED rosso accanto al pulsante REC/Z2 resterà acceso. Questo intervallo di tempo dura 3 secondi, trascorsi i quali non sarà più possibile selezionare una sorgente mediante questo pulsante. È necessario dunque eseguire la selezione entro questo intervallo di tempo. ESPAÑOL 4. SPEAKERS A e B: consente di attivare gli altoparlanti A, B o entrambi A e B. 5. MODE: premere il pulsante MODE per spostarsi tra i quattro modi di ascolto disponibili. Una pressione più lunga di un secondo determinerà l’avanzamento della selezione dei modi allo stato successivo, secondo l’ordine seguente: STEREO, MONO, LEFT, RIGHT, quindi nuovamente STEREO. Rilasciare il pulsante MODE per interrompere la sequenza. ITALIANO 6. MUTE: premere il pulsante MUTE per disattivare temporaneamente l’emissione audio dagli altoparlanti. Il display VFD visualizzerà la parola MUTE, fino a quando non verrà ripristinata l’emissione audio, premendo nuovamente il pulsante MUTE o agendo sulla manopola di regolazione del volume. La funzione MUTE non avrà effetto sulla registrazione eseguita attraverso l’output REC/Z2, ma escluderà l’audio dal segnale diretto ai due output Preamp. 7. VOL (Volume): premere, rispettivamente, i pulsanti VOL PORTUGUÊS o per aumentare o diminuire il livello del loudness. Rilasciare il pulsante una volta raggiunto il livello desiderato. Il display VFD sull pannello anteriore indicherà il livello impostato. I pulsanti del volume master non avranno effetto sulla registrazione eseguita attraverso l’output REC/Z2, ma modificheranno i segnali diretti ai due output Preamp. 8. BALANCE: premere una sola volta il pulsante BALANCE e poi, entro 5 secondi, premere SVENSKA rispettivamente i pulsanti VOL o per regolare il livello di bilanciamento tra il canale sinistro e il canale destro. Dopo circa 5 secondi, le impostazioni specificate verranno salvate in memoria e il menu delle opzioni di bilanciamento verrà disattivato. 9. TONE: premere il pulsante TONE per attivare o disattivare la regolazione dei toni. Rilasciare il pulsante TONE per interrompere la sequenza. Per ignorare completamente i comandi per la regolazione degli alti, dei bassi e della pendenza dell’inviluppo, selezionare TONE DEFEAT, che consente di disattivare tutti i filtri analogici. 115 m3 14092005-italian.qxd 1/4/2006 11:28 AM Page 116 Funzionamento Introduzione ENGLISH La selezione di TONE ACTIVE consente di regolare le impostazioni relative ai bassi, agli alti e alla pendenza dell’inviluppo dell’M3, mediante la pressione, rispettivamente, dei pulsanti VOL o . I livelli degli alti e dei bassi possono essere impostati sui valori compresi nell’intervallo +/-5 dB. La regolazione della pendenza dell’inviluppo offre una compensazione simultanea di alti e bassi di +/-3dB. Durante la regolazione dei livelli di alti a bassi, il valore della pendenza dell’inviluppo resterà 0dB. La regolazione del livello della pendenza dell’inviluppo, al contrario, avrà un effetto simultaneo sui valori degli alti e dei bassi. FRANÇAIS 10. BI AMP: premere il pulsante BI AMP per spostarsi all’interno della sequenza dei filtri. Una pressione più lunga di un secondo determinerà l’avanzamento della selezione della frequenza di crossover, secondo l’ordine seguente: BIAMP CROSSOVER FULL RANGE, HIGH PASS 40 Hz, HIGH PASS 60 Hz, HIGH PASS 80 Hz, HIGH PASS 100 Hz, quindi nuovamente FULL RANGE. Rilasciare il pulsante BI AMP per interrompere la sequenza. DEUTSCH 11. Interruttore DVD/CD: all’interno del vano batterie è presente un interruttore di selezione relativo alla funzione di comando a distanza dell’M3 (vedere la figura 4). La posizione 1 dell’interruttore imposta il comando a distanza dei lettori DVD NAD, mentre la posizione2 imposta il comando a distanza dei lettori CD NAD. Utilizzando una graffetta, portare l’interruttore in posizione 1 o 2, avendo cura di non esercitare una forza eccessiva, così da evitare di danneggiare l’interruttore. NEDERLANDS 12. Pulsanti di navigazione e trasporto (DVD): impostando l’interruttore DVD/CD in posizione 1 i pulsanti di navigazione e il pulsante ENTER permetteranno la navigazione dei menu su schermo del DVD. I pulsanti TITLE, MENU, DISP (display) e RTN (return) funzioneranno in modo analogo ad un telecomando del DVD NAD. I pulsanti di trasporto controlleranno i lettori DVD NAD. ESPAÑOL 12. Pulsanti di navigazione e trasporto (CD): impostando l’interruttore DVD/CD in posizione 2, i pulsanti di navigazione resteranno inattivi. Il pulsante TITLE consentirà di attivare la funzione di ripetizione del brano, mentre il pulsante MENU consentirà di attivare la funzione di riproduzione casuale del brano; infine, il pulsante DISP controllerà la visualizzazione del tempo relativo al brano. I pulsanti di trasporto controlleranno i lettori CD NAD. TELECOMANDO ZR3 (FIGURA 5) ITALIANO 1. ON/OFF: l’M3 deve essere acceso per poter utilizzare il telecomando ZR3. Premere ON per attivare l’output REC/2Z; premere OFF per disattivare l’output REC/2Z. Una volta attivato l’output REC/2Z, sarà possibile selezionare la sorgente di input. NOTA: l’output REC/2Z ha un livello di linea di uscita fisso. La manopola di regolazione del volume non permette di modificare il livello di questo output. PORTUGUÊS 2. Pulsanti sorgente: sono disponibili 8 pulsanti per la selezione diretta della sorgente di input: premere il pulsante relativo all’input desiderato dopo aver attivato l’output REC/2Z. SVENSKA 3. SOURCE: premere i pulsanti o per selezionare l’input come sorgente di registrazione. Una pressione più lunga di un secondo determinerà l’avanzamento della selezione della sorgente all’input successivo, secondo l’ordine seguente: OFF RECORD, DISC RECORD, CD RECORD, TUNER RECORD, INPUT 4 RECORD, INPUT 5 RECORD, INPUT 6 RECORD, BALANCED RECORD, LOCAL RECORD, quindi nuovamente OFF RECORD. Rilasciare i pulsanti o per interrompere la sequenza. 4. LOCAL: premere questo pulsante per selezionare in modo diretto la sorgente su cui è impostata la zona principale. L’output REC/Z2 adotterà automaticamente la selezione della sorgente di input. 116 m3 14092005-italian.qxd 1/4/2006 11:28 AM Page 117 Sezione di riferimento RISOLUZIONE DEI PROBLEMI NON SI OTTIENE SUONO DA UN CANALE • • • • FREQUENZA BASSA INSUFFICIENTE/ DIFFUSA O NESSUNA IMMAGINE STEREOFONICA • • • IL TELECOMANDO NON FUNZIONA • • • • • • • • Controllare che il cavo di alimentazione CA sia collegato al circuito di alimentazione CA e che l’unità sia accesa Selezionare la modalità stereo Disattivare la funzione Mute Controllare il corretto inserimento dei connettori Selezionare gli altoparlanti da utilizzare (A / B) Controllo del bilanciamento non centrato Altoparlante non collegato correttamente oppure danneggiato Cavo input scollegato o danneggiato Modo impostato su LEFT, RIGHT o MONO • • Centrare il controllo di bilanciamento Controllare le connessioni e gli altoparlanti • • Controllare i cavi e le connessioni Selezionare la modalità stereo Altoparlanti collegati fuori fase Modalità biamp selezionata con un filtro passa alto Modo impostato su LEFT, RIGHT o MONO • Controllare le connessioni a tutti gli altoparlanti dell’impianto Impostare la modalità biamp su FULL RANGE Selezionare la modalità stereo Batterie scariche o non inserite in modo non corretto Finestrelle trasmettitore o ricevitore ad infrarossi “IR” ostruite Ricevitore ad infrarossi esposto alla luce diretta del sole o posto in un ambiente troppo illuminato Telecomando ZR3 utilizzato con l’M3 in modo attesa • • • • • • Controllare o sostituire le batterie Rimuovere l’oggetto che ostruisce il segnale Posizionare l’unità lontano dalla luce diretta del sole o ridurre la luminosità dell’ambiente Accendere l’M3 L’M3 deve infatti essere acceso per poter utilizzare il telecomando ZR3. • Probabile cortocircuito nei cavi degli altoparlanti • Spegnere l’amplificatore e controllare le connessioni dei cavi degli altoparlanti sia nella parte posteriore dell’amplificatore che dietro gli altoparlanti stessi Accendere l’amplificatore L’INDICATORE DI ALIMENTAZIONE / PROTEZIONE SI ACCENDE DURANTE IL FUNZIONAMENTO • L’amplificatore si è surriscaldato • • Impedenza complessiva degli altoparlanti troppo bassa Spegnere l’amplificatore. Verificare che le fessure di ventilazione nella parte inferiore e superiore dell’amplificatore non siano ostruite. Una volta raffreddato l’amplificatore, è possibile accenderlo nuovamente. Controllare che l’impedenza complessiva degli altoparlanti non sia inferiore a 4 ohm Verificare che non si sia verificato un cortocircuito nei cavi degli altoparlanti PORTUGUÊS • SVENSKA • ITALIANO IL LED DI ALIMENTAZIONE / PROTEZIONE RESTA ACCESO ALL’ATTIVAZIONE DELL’UNITÀ ENGLISH • • FRANÇAIS • • • Cavo di alimentazione CA non collegato o interruttore di accensione non attivato Selezione errata della modalità Mute inserito Collegamenti Rear Pre-out/Main-in amp non eseguiti Nessun altoparlante selezionato DEUTSCH • Soluzione NEDERLANDS ASSENZA DI AUDIO Causa ESPAÑOL Problema 117 m3 14092005-italian.qxd 1/4/2006 11:28 AM Page 118 Sezione di riferimento CARATTERISTICHE TECNICHE ENGLISH SEZIONE PREAMPLIFICATORE Ingressi di livello linea Impedenza di ingresso (R e C) Impedenza di ingresso bilanciato (R e C) Sensibilità di ingresso, potenza nominale Risposta in frequenza (5Hz - 70kHz)1 USCITE DI LIVELLO LINEA Impedenza di uscita Nastro Rapporto segnale/rumore FRANÇAIS COMANDI PER LA REGOLAZIONE DEI TONI Bassi Alti Pendenza dell’inviluppo DEUTSCH +12VOLT TRIGGER OUT Tensione di uscita Corrente di uscita minima Corrente di cortocircuito massima NEDERLANDS SEZIONE AMPLIFICATORE DI POTENZA Potenza di uscita continua su 4/8Ω2 Distorsione nominale (THD 20 Hz – 20 kHz) Potenza al clipping3 Riserva dinamica IHF a 8Ω Potenza dinamica IHF a 8Ω Potenza dinamica IHF a 4Ω Potenza dinamica IHF a 2Ω Fattore di smorzamento (rif. 8Ω, 50Hz) Impedenza di ingresso Sensibilità di ingresso (per potenza nominale a 8Ω) Guadagno in tensione Risposta in frequenza: 20 Hz – 20 kHz Risposta in frequenza a > 80kHz Rapporto segnale/rumore (rif. 1 W) Rapporto segnale/rumore (rif. potenza nominale) 150kΩ/500pF 120kΩ/100pF 446mV <+/-0.3dB 100Ω Sorgente Z + 1kΩ > 110 dB (AWTD) ± 5 dB ± 5 dB ± 3 dB +12V +/- 20% >40mA <60mA ESPAÑOL 180W (23dBW) 0.004% 220W (23,4dbW) 4,2dB >280W (24,5dBW) >480W (26,8dBW) >785W (29,0dBW) >150 20kΩ / 680pF 1,38 V 29 dB +/- 0,03 dB - 3 dB > 107 dB (AWTD) > 130 dB ITALIANO PORTUGUÊS SPECIFICHE FISICHE Dimensioni (L x A x P): Netto: Completo:4 435 x 135 x 386 mm 435 x 147 x 435 mm Peso netto Peso lordo (con imballo) 23,5 kg (51,8 libbre) 31,0 kg (68,3 libbre) SVENSKA 1 Da ingresso CD verso output degli altoparlanti, impostazione del volume per 500mV in, 8Ω 1W out 2 Potenza minima per canale, 20Hz - 20kHz, entrambi canali gestiti non oltre la distorsione nominale. 3 Potenza continua massima per canale 4Ω e 8Ω 4 Le dimensioni complete includono i piedini di sostegno, la manopola del volume e i terminali di connessione agli altoparlanti. Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. Per la documentazione aggiornata e le caratteristiche, consultare la pagina web www.nadelectronics.com per le più recenti informazioni sull'M3. 118 m3 14092005-italian.qxd 1/4/2006 11:28 AM Page 119 Sezione di riferimento ETICHETTE DEGLI INGRESSI INGRESSO ETICHETTA ORIGINALE NUOVA ETICHETTA DISC DISC CD CD TUNER TUNER INPUT 4 INPUT 4 INPUT 5 INPUT 5 INPUT 6 INPUT 6 ____________________ BALANCED BALANCED ____________________ ENGLISH ____________________ ____________________ FRANÇAIS ____________________ ____________________ SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS DEUTSCH ____________________ 119 m3 14092005-italian.qxd 1/4/2006 11:28 AM Page 120 www.NADelectronics.com ©2006 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL UNA DIVISIONE DI LENBROOK INDUSTRIES LIMITED Tutti i diritti riservati. Nessuna parte della presente pubblicazione potrà essere riprodotta, memorizzata o trasmessa, in alcuna forma, se non previa autorizzazione scritta di NAD Electronics International Manuale M3 01/06 Stampato in Cina