Download m3 14092005-italian.qxd - Hi

Transcript
1/4/2006
®
11:27 AM
Page 101
M3
PORTUGUÊS
SVENSKA
Owner’s Manual
Manuel d’Installation
Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding
Manual del Usuario
Manuale delle Istruzioni
Manual do Proprietário
Bruksanvisning
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCH
FRANÇAIS
Doppio Amplificatore Mono Integrato
ENGLISH
m3 14092005-italian.qxd
m3 14092005-italian.qxd
1/4/2006
11:27 AM
Page 102
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
ENGLISH
• Conservare le presenti istruzioni in modo da poterle riutilizzare in futuro.
• Osservare tutti gli avvisi e le istruzioni riportate sull’apparecchiatura audio.
1 Leggere le istruzioni - È importante leggere con attenzione tutte le istruzioni di funzionamento e le
informazioni sulla sicurezza prima di utilizzare il prodotto.
2 Conservare le istruzioni - Le istruzioni di funzionamento e le informazioni sulla sicurezza devono
essere conservate in modo tale da consentirne la consultazione in futuro.
3 Avvertenze - Osservare scrupolosamente tutte le avvertenze riportate sul prodotto e nelle istruzioni di
funzionamento.
FRANÇAIS
4 Seguire le istruzioni - Rispettare tutte le istruzioni di funzionamento e di utilizzo.
5 Pulizia - Scollegare il prodotto dalla presa prima di eseguirne la pulizia. Non utilizzare pulitori liquidi o
spray. Servirsi esclusivamente di un panno umido.
6 Accessori - L’uso di accessori non raccomandati dal produttore potrebbe essere pericoloso.
DEUTSCH
7 Acqua e umidità - Non utilizzare il prodotto in prossimità dell’acqua, ad esempio nelle vicinanze di
vasche da bagno, docce, lavabi o vasche da lavanderia, in cantine umide, nei pressi di una piscina o in altri
ambienti simili.
NEDERLANDS
8 Supporti - Non poggiare questo prodotto su carrelli, supporti, cavalletti, mensole o tavoli che non siano
sufficientemente stabili. Il prodotto potrebbe cadere provocando pericolose lesioni a bambini o adulti, oltre
che gravi danni al prodotto stesso. Utilizzare solo carrelli, supporti, cavalletti, mensole o tavoli
raccomandati dal produttore o venduti come accessorio del prodotto. Qualsiasi installazione del prodotto
dovrà rispettare le istruzioni del produttore e dovrà essere eseguita mediante accessori di montaggio
raccomandati dal produttore.
ESPAÑOL
9 Quando il prodotto viene poggiato su un carrello, dovrà essere spostato con molta attenzione. Arresti
improvvisi, spinte eccessive o superfici sconnesse potrebbero provocare il capovolgimento del carrello e,
conseguentemente, anche del prodotto.
ITALIANO
10 Ventilazione - Le aperture e le fessure nello chassis hanno la funzione di permettere il ricambio d’aria
e consentire così un funzionamento sicuro del prodotto, proteggendolo dal rischio di surriscaldamento:
tali aperture devono perciò rimanere libere da eventuali ostruzioni e non devono essere coperte. Non
poggiare il prodotto su letti, divani, tappeti o altre simili superfici per evitare di ostruire le aperture. Questo
prodotto può essere incassato all’interno di librerie o scaffali, solo se viene assicurata una corretta
ventilazione ovvero le istruzioni fornite dal proprietario ne autorizzano l’installazione.
11 Fonti di alimentazione - Questo prodotto deve essere alimentato solo con il tipo di alimentazione
indicato dall’apposita etichetta. Se non si è certi del tipo di alimentazione fornita nella propria abitazione,
contattare il rivenditore o la società erogatrice della corrente elettrica.
PORTUGUÊS
SVENSKA
• Scollegamento dal circuito elettrico; una volta portato in posizione Off l’interruttore, l’amplificatore
non è completamente scollegato dal circuito elettrico. Il metodo per disconnettere completamente
l’amplificatore dal circuito elettrico consiste nell’estrarre la spina dalla presa elettrica. Assicurarsi che la
spina sia sempre accessibile. Durante un’installazione, controllare che la spina sia sempre a portata di
mano.
• Periodo di non utilizzo; se l’unità non dovesse essere utilizzata per qualche mese, scollegare il cavo
di alimentazione CA dalla relativa presa.
102
m3 14092005-italian.qxd
1/4/2006
11:27 AM
Page 103
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
ENGLISH
12 Messa a terra o polarizzazione - Questo prodotto potrebbe essere dotato di una spina di linea per
corrente alternata polarizzata (una spina in cui un piolo è più grande dell’altro). Questa spina può essere
inserita nella presa in un’unica posizione. Si tratta di una caratteristica di sicurezza. Se non si riesce a
spingere completamente la spina nella presa, provare a girare la spina. Se il problema persiste, contattare
il proprio elettricista per sostituire la presa ormai obsoleta. Non adottare soluzioni alternative che annullino
la funzione di sicurezza offerta dalla spina polarizzata.
MORSETTO
DI TERRA
LINEE ELETTRICHE
QUADRO DI INGRESSO
DELLA LINEA ELETTRICA
SUPPORTO
MORSETTI
DI TERRA
NOTA PER L’INSTALLATORE DI SISTEMI CATV
• Questa nota intende richiamare l’attenzione dell’installatore di sistemi CATV alla sezione 820-40 del
NEC, che riporta le linee guida per la corretta messa a terra; in particolare, si ricorda che il cavo di terra
deve essere collegato alla rete di terra del fabbricato, nel punto di accesso più vicino possibile.
CAVO DI INGRESSO
SEGNALE ANTENNA
CAVO DI
TERRA a, b
UNITÀ DI DISPERSIONE
DEL SEGNALE DELL'ANTENNA
SISTEMA DI ELETTRODI
DI MESSA A TERRA DEI
SERVIZI DI ALIMENTAZIONE
(ad esempio, tubazione
interna dell'acqua in metallo)
JUMPER
A MASSA d
CAVO
AI TERMINALI PER ANTENNA
DI TERRA a, b ESTERNA DEL PRODOTTO
MORSETTI
DI TERRA
ELETTRODO DI DISPERSIONE
DEL SEGNALE DI ANTENNA
FACOLTATIVO PORTATO ALLA PROFONDITÀ
SOTTERRANEA DI 2,44 m, EVENTUALMENTE
RICHIESTO DAI REGOLAMENTI LOCALI. CONSULTARE
LA SEZIONE 810.21(f) DEL NEC.
15 Fulmini - Per una maggiore protezione del prodotto durante un temporale, oltre che in occasione di
lunghi periodi di inutilizzo, è opportuno scollegare la spina dalla presa e scollegare l’antenna o il sistema
via cavo. In questo modo sarà possibile evitare i danni che il prodotto potrebbe subire a causa dei fulmini
o degli sbalzi di corrente.
ESPAÑOL
16 Linee elettriche - Evitare di installare un’antenna esterna in prossimità di linee elettriche sopraelevate,
fonti di illuminazione o circuiti di alimentazione e, in generale, in posizioni che potrebbero permettere un
contatto fra di esse. Durante l’installazione di un’antenna esterna, occorre prestare la massima attenzione
a non toccare tali linee o circuiti di alimentazione, dal momento che tale contatto potrebbe risultare letale.
DEUTSCH
ISOLATORI
ESTERNI b
CONDUTTORI
DI INGRESSO
DELLA LINEA
ELETTRICA
NEDERLANDS
14 Messa a terra dell’antenna esterna - Se si collega all’unità un’antenna esterna o un sistema via cavo
controllare che tali collegamenti siano dotati di messa a terra, così da garantire l’adeguata protezione da
sovraccarichi di tensione ed eccessi di cariche statiche. L’articolo 810 del National Electrical Code, ANSI/NFPA
70, fornisce informazioni relative alla corretta messa a terra dell’antenna e della struttura di supporto, alla
messa a terra del collegamento di ingresso ad un’unità di dispersione dell’antenna, alle dimensioni dei
conduttori di messa a terra, alla posizione dell’unità di dispersione dell’antenna, alla connessione agli
elettrodi di messa a terra e, infine, alle caratteristiche relative agli elettrodi di messa a terra.
FRANÇAIS
13 Protezione del cavo di alimentazione - I cavi di alimentazione devono essere installati in modo tale
da evitarne il calpestio o lo schiacciamento da parte di oggetti posti sopra o nelle vicinanze dei cavi stessi,
prestando particolare attenzione alle parti del cavo che si trovano in prossimità delle prese o delle spine o
nella zona di uscita dall’unità.
17 Sovraccarico - Non sovraccaricare le prese, le prolunghe o le prese multiple, dal momento che ciò
potrebbe provocare un incendio o una scossa elettrica.
ITALIANO
18 Penetrazione di oggetti o liquidi - Non introdurre mai alcun tipo di oggetto all’interno del prodotto
attraverso le fessure, dal momento che tali oggetti potrebbero entrare in contatto con elementi ad alta
tensione o potrebbero danneggiare componenti importanti, arrivando così causare un incendio o una
scossa elettrica. Non versare mai alcun tipo di liquido sul prodotto.
SVENSKA
PORTUGUÊS
19 Danno tale da richiedere l’intervento dell’assistenza - Nel caso in cui si verifichi una delle condizioni indicate
di seguito, scollegare il prodotto dalla linea di alimentazione e richiedere l’intervento di un tecnico qualificato del
servizio assistenza:
a) Spina o cavo di alimentazione danneggiati.
b) Penetrazione di oggetti o versamento di liquidi nell’unità.
c) Esposizione dell’unità alla pioggia o all’acqua.
d) Malfunzionamento dell’unità, nonostante un utilizzo conforme alle istruzioni di funzionamento. Regolare
unicamente i comandi illustrati dalle istruzioni di funzionamento, dal momento che un’errata regolazione degli
altri comandi potrebbe danneggiare l’unità e, spesso, richiede un intervento complesso da parte del tecnico
specializzato per ripristinare le normali condizioni di funzionamento.
e) Caduta o altra ipotesi di danneggiamento dell’unità.
f) Una netta differenza di prestazioni è sintomo di un danno che richiede l’intervento del servizio assistenza.
20 Parti di ricambio - Ogni volta che si rende necessaria la sostituzione di un componente, assicurarsi che il tecnico
utilizzi parti di ricambio originali o comunque dotate delle stesse caratteristiche dei componenti originali. L’uso di
ricambi non autorizzati potrebbe determinare incendi, scosse elettriche o altri simili pericoli.
21 Controllo di sicurezza - Al termine di un intervento di assistenza o riparazione dell’unità, richiedere al tecnico del
servizio assistenza di eseguire i controlli di sicurezza previsti per accertare le corrette condizioni operative del prodotto.
22 Installazione a parete o a soffitto - L’installazione di questa unità al soffitto o alla parete deve avvenire nel
rispetto delle modalità raccomandate dal produttore.
103
m3 14092005-italian.qxd
1/4/2006
11:27 AM
Page 104
Introduzione
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
ATTENZIONE
PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON APRIRE
ENGLISH
ATTENZIONE: PER EVITARE SCOSSE ELETTRICHE
NON RIMUOVERE IL COPERCHIO O IL PANNELLO POSTERIORE.
ALL'INTERNO NON VI SONO COMPONENTI CHE POSSANO ESSERE
RIPARATI DALL'UTENTE. PER OTTENERE ASSISTENZA
RIVOLGERSI AL PERSONALE QUALIFICATO.
ATTENZIONE
PER PREVENIRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO
ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ. LA SPIA LAMPEGGIANTE CON IL SIMBOLO DI UN FULMINE
ALL’INTERNO DI UN TRIANGOLO EQUILATERO INDICA LA PRESENZA DI UNA “TENSIONE
PERICOLOSA” NON ISOLATA ALL’INTERNO DELL’UNITÀ, TALE DA POTER DETERMINARE IL RISCHIO DI
SCOSSE ELETTRICHE PER LE PERSONE.
IL PUNTO ESCLAMATIVO ALL’INTERNO DI UN TRIANGOLO EQUILATERO EVIDENZIA IMPORTANTI
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO E DI MANUTENZIONE (ASSISTENZA) NELLA DOCUMENTAZIONE
FORNITA CON L’UNITÀ.
AVVERTENZA
FRANÇAIS
Cambiamenti o modifiche a questa apparecchiatura non espressamente approvate dal produttore possono annullare
la facoltà di utilizzo del prodotto da parte dell’utente.
DEUTSCH
PRECAUZIONI DI INSTALLAZIONE
Per preservare la corretta ventilazione dell’unità, verificare che lo spazio libero lasciato intorno alle superfici
dell’apparecchio non sia inferiore ai valori riportati di seguito (tenendo presente le sporgenze più esterne e le
relative proiezioni):
Pannelli sinistro e destro: 10 cm
Pannello posteriore: 10 cm
Pannello superiore: 50 cm
NEDERLANDS
INFORMAZIONE IMPORTANTE PER GLI UTENTI DEL REGNO UNITO
NON tagliare la spina di alimentazione fornita con l’apparecchio. Nel caso in cui la spina non dovesse essere adatta
alle prese della propria abitazione, come anche nel caso in cui il cavo dovesse essere troppo corto per raggiungere
una presa di alimentazione, acquistare una prolunga a che rispetti le norme di sicurezza o rivolgersi al rivenditore.
Se, per qualsiasi motivo, la spina dovesse essere staccata dal cavo, RIMUOVERE IL FUSIBILE e gettare via la SPINA per
evitare il rischio di scossa elettrica che si avrebbe in caso di collegamento alla rete elettrica. Se il prodotto viene
fornito senza spina o è comunque necessario installare una spina, seguire le istruzioni indicate di seguito:
IMPORTANTE
ESPAÑOL
NON eseguire alcun collegamento al terminale più grande, contrassegnato con la lettera “E” o dal simbolo di
sicurezza della messa a terra o, ancora, contrassegnato dal colore VERDE o VERDE E GIALLO.
Il colore dei fili presenti nel cavo di alimentazione dell’apparecchio rispetta il seguente codice:
BLU - NEUTRO
MARRONE - LINEA
ITALIANO
Dal momento che è probabile che tali colori non corrispondano a quelli riportati dai terminali della spina, rifarsi alle
istruzioni riportate di seguito:
Il filo BLU deve essere collegato al terminale contrassegnato con la lettera “N” o di colore NERO.
Il filo MARRONE deve essere collegato al terminale contrassegnato con la lettera “L” o di colore ROSSO.
PORTUGUÊS
Nel sostituire il fusibile, utilizzare solo fusibili della corretta frequenza e del tipo approvato; assicurarsi inoltre di
reinstallare la copertura del fusibile.
IN CASO DI DUBBI CONSULTARE UN ELETTRICISTA SPECIALIZZATO
Questo apparecchio è stato fabbricato in modo da rispettare le norme sulle interferenze radio contenute nelle direttive
89/68/EEC e 73/23/EEC.
SVENSKA
NOTE DI TUTELA AMBIENTALE
Al termine del ciclo di vita utile, il prodotto non va gettato nel comune cestino dei rifiuti domestici, ma deve essere
consegnato ad un punto di raccolta che provvede al riciclo dei dispositivi elettrici ed elettronici. Tale necessità è
evidenziata anche dal simbolo presente sul prodotto, sull’imballaggio e nel manuale di istruzioni.
I materiali potranno così essere riutilizzati in base alle loro indicazioni. Il riutilizzo e il riciclo dei materiali usati, come
ogni altra forma di riciclo dei prodotti obsoleti, contribuiscono in modo significativo alla tutela dell’ambiente.
Le sedi delle amministrazioni locali sapranno indicare i punti che si occupano della raccolta differenziata.
REGISTRARE IL NUMERO DI MODELLO (ADESSO CHE È VISIBILE)
Il modello e il numero di serie sono indicati nella parte posteriore dello chassis dell’amplificatore.
Consigliamo di annotare tali dati nello spazio sottostante, al fine di facilitarne la lettura in futuro:
N. di modello:________________________
104
N. di serie:______________________
m3 14092005-italian.qxd
1/4/2006
11:27 AM
Page 105
Introduzione
Introduzione
SUONO ANALOGICO, CONTROLLO DIGITALE
ENGLISH
L’amplificatore M3 sostanzia la concezione NAD dello strumento musicale ideale,
capace di trasportare l’ascoltatore in dimensioni in cui la musica vibra in totale purezza.
Per raggiungere questo obiettivo, abbiamo spinto la progettazione dei tradizionali circuiti
analogici fino ad una soglia di prestazioni ad oggi assolutamente sconosciuta. La totale
assenza di rumori o distorsioni percepibili è il risultato di una progettazione analogica
estremamente sofisticata e, per quanto possa sembrare sorprendente, dell’utilizzo del
controllo digitale.
DEUTSCH
FRANÇAIS
Libero dai vincoli imposti dai tradizionali interruttori analogici, Bjorn Erik Edvardsen,
responsabile dei progetti avanzati presso NAD, ha elaborato un’architettura innovativa
basata sull’utilizzo di resistori di precisione all’1% controllati da interruttori digitali per tutte le
regolazioni di livello richieste per i comandi di volume, bilanciamento e tono (ebbene sì, noi
continuiamo a credere nell’utilità dei controlli di tono, come vedremo più avanti). La
selezione degli ingressi avviene mediante relé di precisione con contatti sigillati in vetro ad
azionamento magnetico. Uno dei principali vantaggi offerti da questo tipo di architettura,
oltre alle eccellenti prestazioni, è rappresentato dalla possibilità di collocare i comandi nella
posizione fisicamente più vantaggiosa all’interno del circuito. Il segnale non deve mai
viaggiare verso il pannello anteriore per la commutazione, come accade invece negli
amplificatori tradizionali. Il mantenimento a livelli infinitesimali della rumorosità e della
distorsione proprio dell’M3 presuppone una progettazione estremamente accurata del
layout del circuito, poiché anche cambiamenti di lieve entità nel percorso del segnale
possono produrre effetti significativi sulle prestazioni. L’impiego di componenti SMD, ovvero
a montaggio superficiale, e di schede multilivello PCB, ovvero di circuiti stampati, ha
consentito di ridurre al massimo i percorsi del segnale.
STILE SOFISTICATO E CONTROLLO INTELLIGENTE
NEDERLANDS
Una fra le prime regole della progettazione recita: “Il design industriale deve produrre
oggetti che esprimano potenza, funzionalità e resistenza, ma anche raffinatezza ed
eleganza”. Il nostro obiettivo era quello di realizzare un design in grado di preservare la
sua freschezza e la sua carica innovativa anche a distanza di dieci anni, un design che
fosse caratterizzato da proporzioni classiche e dettagli discreti. Desideravamo inoltre
creare un amplificatore che non fosse solo semplice da utilizzare, ma anche
estremamente flessibile e completo nelle sue opzioni di controllo.
ESPAÑOL
A differenza di molti altri amplificatori ad alte prestazioni, l’M3 include una gamma
completa di utili e pratiche funzionalità. In particolare, sono disponibili una funzione di
commutazione degli altoparlanti per due coppie di diffusori e comandi per la regolazione
dei toni estremamente flessibili, nonché un’uscita Zona 2 con relativa serie indipendente
di comandi e telecomando ZR3 dedicato. Sul pannello anteriore una serie di pulsanti e
una manopola multifunzione consentono un rapido accesso a tutte le funzioni
dell’amplificatore. Le diverse condizioni operative vengono indicate con chiarezza dalle
due righe a matrice di punti del display a fluorescenza. È inoltre possibile accedere a
numerose funzioni mediante il telecomando M3, che fornisce anche una serie di
comandi di base per il lettore DVD/SACD NAD corrispondente.
PORTUGUÊS
ITALIANO
Le funzionalità tese all’ottimizzazione delle prestazioni comprendono un attenuatore di
volume di precisione multilivello a passi di 0,5 dB e una sensibilità di 87,5 dB, un
controllo remoto del bilanciamento a passi di 0,5 dB e un comando per la selezione dei
modi che consente la gestione dei canali con impostazioni mono, stereo, solo sinistro e
solo destro. I comandi dei toni permettono la regolazione dei bassi e degli alti e offrono
un’opzione di “pendenza dell’inviluppo” che risulta altamente efficace per la correzione
del bilanciamento tonale di molte registrazioni poiché consente di aumentare i bassi e
contemporaneamente diminuire gli alti (o viceversa) in modo da creare un bilanciamento
più caldo (o più freddo). In questo modello abbiamo incluso inoltre una seconda serie
di uscite per il preamplificatore e un filtro passa alto selezionabile per l’amplificatore
interno, in modo da agevolare l’implementazione di una biamplificazione o un subwoofer
attivo.
SVENSKA
Lo chassis solido e robusto è realizzato utilizzando lamiere in acciaio dolce dello
spessore di 2 mm e la costruzione del pannello anteriore prevede l’impiego di alluminio
estruso e zinco pressofuso. Particolare attenzione è stata riservata al controllo della
risonanza meccanica, poiché quest’ultima può incidere in modo considerevole sulle
prestazioni soniche. Gli speciali piedini isolanti adottano alluminio e gomma siliconica
per attenuare le vibrazioni. Tutti i connettori di segnale, specificamente progettati per i
componenti della serie Masters NAD, offrono l’estrema affidabilità garantita dal bagno in
oro. Completamente rifinito sia all’interno che all’esterno, l’M3 utilizza sofisticate finiture
in vernici per auto e la tecnica della verniciatura a polveri, che garantiscono lunga durata
ed eleganza estetica.
IL DESIGN DEL PREAMPLIFICATORE
Il preamplificatore utilizza amplificatori buffer discreti JFET ad alta impedenza e basso
rumore e interruttori di alta qualità con contatti sigillati in vetro ad azionamento
magnetico in corrispondenza dell’ingresso. Speciali moduli di guadagno in classe A ad
alta corrente e bassa impedenza di uscita garantiscono un fattore di cresta dinamico
elevatissimo e una corrente di uscita anch’essa alta, insieme a un eccezionale rapporto
S/R superiore a -100 dB (IHF).
105
m3 14092005-italian.qxd
1/4/2006
11:27 AM
Page 106
Introduzione
Introduzione
ENGLISH
L’attenuatore di volume è davvero unico nel suo genere poiché utilizza resistori di
precisione discreti all’1% che consentono di mantenere molto bassa l’impedenza e,
quindi, la rumorosità. Lavora su tre diversi livelli così da ridurre il rumore residuo in
ogni stadio dell’amplificazione e prevenire il cosiddetto “effetto a cascata” del
rumore, presente invece nella maggior parte dei preamplificatori. Questo circuito
assicura anche un adeguato controllo del bilanciamento, grazie al quale la
separazione dei canali è eccellente e la diafonia tra canali del tutto eliminata. Le
reti di resistenze fisse vengono attivate o disattivate mediante interruttori digitali a
15 volt controllati via software, che preservano il livello di attenuazione ideale
nell’architettura del circuito.
FRANÇAIS
I comandi progressivi a bassa impedenza per la regolazione dei toni consentono di
produrre variazioni boost/cut di +/- 5 db a livello di bassi e alti o possono essere
configurati per una pendenza variabile o per una “pendenza dello spettro” pari a +/3dB per ottava.
DEUTSCH
La funzione di biamplificazione permette l’utilizzo di un’uscita PREOUT 1 per un
secondo amplificatore o subwoofer attivo e offre una funzione di filtro passa alto
sull’uscita PREOUT 2, con opzioni selezionabili 40 Hz, 60 Hz, 80 Hz, 100 Hz o
gamma completa. Tali opzioni corrispondono a filtri analogici del secondo ordine
configurati sulla base dello stadio di uscita differenziale in classe A a bassa
impedenza del preamplificatore. Questo stadio di uscita utilizza anche la
circuitazione di annullamento della distorsione proprietaria.
NEDERLANDS
Il bilanciamento dell’ingresso di livello linea è assicurato anche grazie all’utilizzo di
buffer JFET identici che alimentano un amplificatore differenziale discreto e
producono una reiezione di modo comune superiore a 80 dB.
Alimentatori CC con regolazione separata sono ricavati dalla sorgente di
alimentazione mono duale. Sbarre collettrici in rame e regolatori discreti
mantengono al minimo il livello di rumorosità del circuito. Le funzioni digitali e del
display si avvalgono di una fonte di alimentazione indipendente onde prevenire
qualsiasi interferenza con il percorso del segnale analogico.
ESPAÑOL
CARATTERISTICHE PRINCIPALI DELL’AMPLIFICATORE DI POTENZA
L’M3 è un doppio amplificatore mono provvisto di alimentatori non regolati separati
e alimentatori regolati discreti per i diversi stadi dei due canali. I trasformatori
toroidali a spirale personalizzati sono basati su una tecnologia di schermatura
magnetica proprietaria. Rettificatori di alta tensione alimentano condensatori di
filtro a 105° C e bassa ESR.
ITALIANO
La tecnologia PowerDrive sviluppata da NAD misura in modo continuo l’impedenza
del carico su ciascun canale e regola la tensione dell’alimentazione per la massima
potenza dinamica con la minima distorsione nell’amplificatore collegato in qualsiasi
momento e condizione operativa. Il processore di segnale inoltre misura in modo
continuo la temperatura e la potenza media a lungo termine, quindi, sulla base di
tali informazioni, sceglie la tensione ottimale.
PORTUGUÊS
PowerDrive consente all’M3 di raggiungere una potenza sonora di gran lunga
superiore a quella suggerita dal già sorprendente valore dichiarato di 180 watt per
canale. Un suono perfettamente naturale e cristallino, anche a livelli elevati, è il
marchio di fabbrica dell’amplificatore PowerDrive.
SVENSKA
L’M3 utilizza un amplificatore di tensione in classe A a modo di corrente a banda
larga che offre un’ampia larghezza di banda compensata ad anello aperto e, come
sorgente di alimentazione, fruisce di alimentatori stabilizzati a basso rumore. Lo
stadio di uscita dell’amplificatore di corrente brevettato NAD inizia con una
distorsione statica e dinamica ad anello aperto inferiore allo 0,02% (prima del
feedback), anche in 3 ohm a 20-20.000 Hz a tutti i livelli. Utilizzando piccole
quantità di feedback, il circuito restituisce livelli di distorsione a tutte le frequenze
percepibili che sono al limite di misurazione, meno dello 0,002%.
Lo stadio di uscita estremamente robusto prevede 4 coppie di transistor di output
bipolari discreti da 150 W per canale, per una corrente di uscita senza distorsione
con picco di 50A. Un eccellente sistema di dissipazione del calore assicura
un’operatività costante e senza problemi.
106
m3 14092005-italian.qxd
1/4/2006
11:27 AM
Page 107
Introduzione
Introduzione
FUNZIONI PRINCIPALI:
• Amplificatore discreto input equilibrato ad alta impedenza di entrata con
•
•
ENGLISH
•
FRANÇAIS
•
rapporto di reiezione di modo comune superiore a 70 dB sull’intera gamma di
frequenze.
Amplificatori in classe A ad alta impedenza di entrata nel percorso del segnale
principale.
Controllo proprietario del volume a bassa impedenza con distribuzione
progressiva per una distorsione/rumorosità ultraridotta a tutti i livelli di volume.
Amplificatore di potenza a modo di corrente PowerDrive e stadio di uscita
brevettato NAD con distorsione ultraridotta che pilotano carichi a bassa
impedenza.
Alimentatori regolati a bassa impedenza e bassa rumorosità separati per gli stadi
pilota e gli ingressi di ciascun canale.
DEUTSCH
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO
Oltre al doppio amplificatore mono integrato M3, la confezione contiene:
• Un cavo C.A. rimovibile;
• Il telecomando M3 con relative batterie;
• Il telecomando ZR3 per la seconda zona completo di batterie;
• Il presente Manuale delle Istruzioni.
NEDERLANDS
CONSERVARE L’IMBALLAGGIO:
Si consiglia di conservare la confezione e l’imballaggio in cui viene fornito l’M3. Qualora si
dovesse spostare o trasportare in altro luogo l’amplificatore integrato, la confezione
originale del prodotto rappresenta il contenitore ideale per svolgere l’operazione nella
massima sicurezza. Non è raro che componenti in perfetto stato vengano danneggiati
durante il trasporto poiché non si utilizza un imballaggio appropriato.
ESPAÑOL
AVVIAMENTO RAPIDO:
1. Collegare gli altoparlanti alle prese “Speaker” posteriori e le sorgenti alle prese di
input posteriori prescritte.
2. Allacciare il cavo di rete C.A. alla presa IEC posteriore dell’M3.
3. Premere il pulsante “POWER” sul pannello posteriore per attivare il modo di attesa
dell’M3.
4. Premere il pulsante “POWER” sul pannello anteriore per accendere l’M3.
5. Premere il pulsante listen per selezionare la sorgente.
PORTUGUÊS
ITALIANO
ALCUNI APPUNTI PER L’INSTALLAZIONE
Questa unità può essere installata su qualsiasi superficie piana in grado di sopportarne il
peso. Evitare di collocare l’unità in posizioni assolate oppure vicino a fonti di calore o
umidità. Dal momento che i trasformatori dell’M3 danno un campo di ronzio elevato, non
piazzare mai un giradischi (specie uno di tipo con testina di pick-up a bobina mobile) o un
televisore accanto all’amplificatore o immediatamente sopra l’amplificatore.
Le alettature di dispersione rendono difficile il sollevamento dell’M3 afferrando i fianchi
sinistro e destro. Può risultare più conveniente infilare le mani sotto i pannelli anteriore e
posteriore. La maggior parte del peso dell’M3 è nel pannello anteriore.
SVENSKA
ATTENZIONE: il peso dell’amplificatore deve poggiare sempre sui piedini. Non poggiare
mai l’amplificatore sul pannello posteriore, tenendo quello anteriore rivolto verso l’alto.
Così facendo, infatti, si rischia di danneggiare i connettori di entrata/uscita.
L’amplificatore integrato genera calore, anche al minimo, e richiede pertanto ventilazione
interna ed esterna. Assicurarsi che vi sia ventilazione sufficiente. Non collocare l’unità in
aree chiuse, ad esempio dentro librerie o scaffali che possono impedire il passaggio di aria
tramite le aperture di ventilazione.
Fare attenzione affinché le fessure di ventilazione sopra il coperchio superiore non vengano
mai ostruite da fogli di carta o indumenti. Inoltre, se si desidera collocare l’amplificatore su
pavimento tappetato, piazzare allora un’assicella sotto l’amplificatore in modo da impedire
che questo “affondi” nel tappeto bloccando le bocchette di ventilazione in basso.
107
m3 14092005-italian.qxd
1/4/2006
11:28 AM
Page 108
Descrizione dei comandi
COMANDI DEL PANNELLO ANTERIORE (FIGURA 1)
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
COMANDI E CONNESSIONI DEL PANNELLO POSTERIORE (FIGURA 2)
NEDERLANDS
9
1
2
3
4
6
7
9
15 14
10
ESPAÑOL
8
RS 232
ITALIANO
PORTUGUÊS
10
12
11
5
16
5
13
FIGURA 3
SVENSKA
Connessione
a forcella
108
Connessione
a cavo
Connessione
a pin
m3 14092005-italian.qxd
1/4/2006
11:28 AM
Page 109
Descrizione dei comandi
TELECOMANDO DELL’M3 (FIGURA 4)
1
11
ENGLISH
1
2
3
4
4
5
6
AA
FRANÇAIS
2
/R
7
AA
6
/R
9
6
8
12
PER RIMUOVERE LA COPERTURA DEL INSTALLARE LE BATTERIE NEL RELATIVO
VANO. CONTROLLARE IL RISPETTO
VANO BATTERIE PREMERE E
CONTEMPORANEAMENTE SOLLEVARE DELLA CORRETTA POLARITÀ
LA LINGUETTA
12
NEDERLANDS
12
DEUTSCH
10
PREMERE LA COPERTURA DEL VANO
BATTERIE FINO AD UDIRE UN CLIC CHE
NE INDICA LA CORRETTA CHIUSURA
AA
1
PORTUGUÊS
1
2
3
SGANCIARE
SVENSKA
4
ITALIANO
ESPAÑOL
6
/R
TELECOMANDO ZR3 (FIGURA 5)
CR2025
025
CR2
APRIRE
109
m3 14092005-italian.qxd
1/4/2006
11:28 AM
Page 110
Descrizione dei comandi
Introduzione
COMANDI DEL PANNELLO ANTERIORE (FIGURA 1)
ENGLISH
1. Pulsante Standby:
Il pulsante Standby consente di attivare il modo di attesa dell’M3. Tale pulsante funziona
unicamente se il LED di stato è di colore blu o ambra, ad indicare rispettivamente che l’unità
è in funzione o in stato di attesa.
FRANÇAIS
2. LED di stato:
Standby: se il LED è di colore ambra, l’M3 è in stato di attesa.
On: se il LED è di colore blu, l’M3 è in funzione.
Protezione: se il LED è di colore rosso, l’M3 è in stato di protezione.
L’M3 è dotato di sensori che rilevano eventuali innalzamenti della temperatura interna oltre
che condizioni particolari del livello del segnale, in grado di danneggiare l’M3 o gli
altoparlanti. Una volta ripristinato il normale stato di funzionamento, l’M3 disattiva la
protezione. Se il LED di stato diventa rosso e sul VFD viene visualizzata la parola PROTECT
per più di 5 minuti, è necessario spegnere l’M3 utilizzando l’interruttore POWER posto nel
pannello posteriore e controllare i cavi e le connessioni degli altoparlanti, per verificare che
non vi siano cortocircuiti. A questo punto, sarà possibile ripristinare il normale
funzionamento. Se, dopo questa operazione, il colore rosso del LED ed il messaggio
PROTECT restano attivi, occorrerà rivolgersi all’assistenza tecnica NAD per la riparazione
dell’unità.
DEUTSCH
NEDERLANDS
3. VFD (Vacuum Florescent Display):
Il display VFD fornisce informazioni visuali su tutti i modi, le impostazioni e le funzioni
principali dell’M3 sia per la zona principale che per la seconda zona.
4. listen (selezione input): premere il pulsante listen per selezionare l’input desiderato. Una
pressione di più di un secondo determinerà l’avanzamento della selezione all’input
successivo, secondo l’ordine seguente: DISC, CD, TUNER, INPUT 4, INPUT 5, INPUT 6,
BALANCED, quindi nuovamente DISC. Rilasciare il pulsante listen per interrompere la
sequenza.
ESPAÑOL
Assegnazione dei nomi utente (selezione input): la ridenominazione degli ingressi risulta
vantaggiosa quando si utilizzano apparecchiature ausiliarie diverse dagli input predefiniti.
Ad esempio, un riproduttore per CD con output bilanciati connesso all’ingresso bilanciato
potrà essere rinominato come “Riproduttore per CD” seguendo questa procedura:
ITALIANO
Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti listen e record / Z2 finché il cursore non
inizia a lampeggiare. Ruotare il comando volume (set up) fino alla lettera “R”, quindi
premere il pulsante listen per bloccare la selezione e far avanzare il cursore. Completare
la procedura per le restanti lettere del nome. Premere infine il pulsante record / Z2 per
salvare il nuovo nome utente.
PORTUGUÊS
NOTE:
• Il limite massimo consentito per ciascun nome è pari a 20 lettere. Le variabili ammesse
sono: lettere minuscole, lettere maiuscole, numeri e simboli di punteggiatura misti.
• Annotare i nomi che vengono assegnati all’interno del riquadro presente a pagina 17,
nel caso in cui si desiderasse in futuro modificare il collegamento e l’assegnazione degli
input.
SVENSKA
5. record / Z2 (output seconda zona): premere il pulsante record / Z2 per selezionare
l’input come sorgente di registrazione. Una pressione più lunga di un secondo determinerà
l’avanzamento della selezione della sorgente all’input successivo, secondo l’ordine
seguente: OFF, DISC, CD, TUNER, INPUT 4, INPUT 5, INPUT 6, BALANCED, LOCAL, quindi
nuovamente OFF. Rilasciare il pulsante record / Z2 per interrompere la sequenza.
Mediante il telecomando ZR3 è anche possibile eseguire la selezione diretta degli input (per
ulteriori informazioni, vedere la sezione relativa al telecomando ZR3).
NOTA: Il pulsante record / Z2 permette di monitorare tutti gli input. In più, il pulsante record
/ Z2 mantiene invariata l’ultima impostazione anche se l’M3 è in stato di attesa. Per poter
utilizzare questo pulsante, è necessario che l’M3 sia in funzione.
110
m3 14092005-italian.qxd
1/4/2006
11:28 AM
Page 111
Descrizione dei comandi
Introduzione
6. mode: il selettore mode costituisce un utile strumento per testare la configurazione dell’M3. Ad
7. balance: regolare il bilanciamento LEFT e RIGHT mediante il comando volume (set up). Entrambi i
livelli, LEFT e RIGHT, possono essere impostati sui valori compresi nell’intervallo +/- 9,5 dB.
Per la regolazione del bilanciamento, premere il pulsante balance una volta, quindi, entro 5 secondi,
ruotare il comando volume (set up) in modo da regolare il livello di bilanciamento LEFT e RIGHT. Dopo
circa 5 secondi, le impostazioni specificate verranno salvate in memoria e il menu delle opzioni di
bilanciamento verrà disattivato.
RISPOSTA DELLA FREQUENZA BASSA
+6
+6
RISPOSTA DELLA FREQUENZA ALLA PENDENZA DI INVILUPPO
+4
DEUTSCH
+2
d
B +0
r
-2
-4
-6
20
50
100
200
Hz
500
1k
2k
NEDERLANDS
lunga di un secondo determinerà l’avanzamento dell’impostazione da TONE ACTIVE a TONE DEFEAT.
Per ignorare completamente i comandi per la regolazione degli alti, dei bassi e della pendenza
dell’inviluppo, selezionare TONE DEFEAT, che consente di disattivare tutti i filtri analogici. Per
selezionare TONE ACTIVE, agire sul pulsante tone in modo da visualizzare TONE ACTIVE; quindi
rilasciare il pulsante tone. Dopo pochi istanti verranno visualizzati i controlli dei toni. A questo punto,
premere il pulsante tone per spostarsi tra le varie funzioni di regolazione dei bassi, degli alti e della
pendenza dell’inviluppo.
Se si seleziona TONE ACTIVE, è possibile regolare le impostazioni degli alti, dei bassi e della pendenza
dell’inviluppo dell’M3 mediante il comando volume (set up). I livelli degli alti e dei bassi possono essere
impostati sui valori compresi nell’intervallo +/-5 dB. La regolazione della pendenza dell’inviluppo offre
una compensazione simultanea di alti e bassi di +/-3dB. Durante la regolazione dei livelli di alti a bassi,
il valore della pendenza dell’inviluppo resterà 0dB. La regolazione del livello della pendenza
dell’inviluppo, al contrario, avrà un effetto simultaneo sui valori degli alti e dei bassi. Le figure 6 e 7
mostrano esempi di diagrammi di risposta della frequenza alta, bassa e della pendenza dell’inviluppo.
RISPOSTA DELLA
FREQUENZA ALTA
+6
+4
+2
d
B +0
r
-2
+4
-4
+2
-6
d
B +0
r
-2
1k
2k
Hz
5k
10k
20k
FIGURA 6
-4
-6
20
50
100
200
500
Hz
1k
2k
5k
10k
20k
RISPOSTA DELLA FREQUENZA DI CROSSOVER
+1
+0
GAMMA
COMPLETA
30
40
HP
AS
S
40
Hz
HP
AS
S6
HIG
0H
z
HP
AS
S8
HIG
0H
HP
z
AS
S1
00
Hz
-2
-3
-4
20
PORTUGUÊS
d -1
B
r
HIG
50 60 70 80 100
200
Hz
FIGURA 8
SVENSKA
dimensioni, in combinazione con un subwoofer amplificato (fare riferimento alla sezione PRE OUT 2
in Comandi e connessioni del pannello posteriore), l’M3 consente di configurare la frequenza di
crossover in modo che corrisponda alla risposta bassa degli altoparlanti. Premere il pulsante biamp per
spostarsi all’interno della sequenza dei filtri. Una pressione più lunga di un secondo determinerà
l’avanzamento della selezione della frequenza di crossover, secondo l’ordine seguente: BIAMP
CROSSOVER FULL RANGE, HIGH PASS 40 Hz, HIGH PASS 60 Hz, HIGH PASS 80 Hz, HIGH PASS 100
Hz, quindi nuovamente FULL RANGE. Rilasciare il pulsante biamp per interrompere la sequenza La
figura 8 mostra esempi di diagrammi di risposta della frequenza di crossover (per informazioni sulle
modalità di connessione di un subwoofer, fare riferimento alla sezione PRE OUT 2 in Comandi e
connessioni del pannello posteriore).
HIG
9. biamp (selezione frequenza di crossover): se si utilizzano altoparlanti da scaffale di piccole
ITALIANO
FIGURA 7
500
ESPAÑOL
8. tone: Premere il pulsante tone per attivare o disattivare la regolazione dei toni. Una pressione più
FRANÇAIS
ENGLISH
esempio, è possibile utilizzare il modo Mono per verificare la fase degli altoparlanti. Impostando invece
il selettore mode su Left o Right, risulta molto più semplice bilanciare gli input del segnale sinistro con
gli input del segnale destro.
Premere il pulsante mode per spostarsi tra i quattro modi di ascolto disponibili. Una pressione più
lunga di un secondo determinerà l’avanzamento della selezione dei modi allo stato successivo,
secondo l’ordine seguente: STEREO, MONO, LEFT, RIGHT, quindi nuovamente STEREO. Rilasciare il
pulsante mode per interrompere la sequenza.
10. speakers: l’M3 dispone di due serie di terminali per altoparlanti A e B. È possibile accendere o
spegnere le due serie contemporaneamente o separatamente. Premere il pulsante speakers per
spostarsi tra le quattro selezioni di altoparlanti disponibili. Una pressione più lunga di un secondo
determinerà l’avanzamento della selezione degli altoparlanti, secondo l’ordine seguente: SPEAKERS A,
SPEAKERS B, SPEAKERS A+B, SPEAKERS Off, quindi nuovamente SPEAKERS A. Rilasciare il pulsante
speakers per interrompere la sequenza. Per l’impostazione della frequenza di crossover, fare
riferimento alla voce “biamp” sopra riportata.
11. volume (set up): utilizzare il comando volume (set up) per la regolazione del volume, del
bilanciamento e dei toni, nonché per la ridenominazione degli input. L’impostazione predefinita per il
livello del volume all’accensione è pari a -20 dB. Tale valore verrà sempre ripristinato qualora il livello
del volume venga impostato su un valore superiore a -19 dB prima dell’attivazione del modo di attesa.
111
m3 14092005-italian.qxd
1/4/2006
11:28 AM
Page 112
Impostazione
Introduzione
COMANDI E CONNESSIONI DEL PANNELLO POSTERIORE (FIGURA 2)
1. DISC: utilizzare questo ingresso per collegare le uscite audio di livello linea dei canali sinistro
e destro di un riproduttore per DVD o video dischi.
ENGLISH
2. CD: utilizzare questo ingresso per collegare le uscite audio di livello linea dei canali sinistro
e destro di un riproduttore per CD.
3. TUNER: utilizzare questo ingresso per collegare le uscite audio di livello linea dei canali
sinistro e destro di un sintonizzatore (radio).
FRANÇAIS
4. INPUT 4-6: utilizzare questo ingresso di livello linea per collegare i canali sinistro e destro
provenienti da ogni altra sorgente audio. Assegnare, quindi, nuovi nomi agli input
seguendo l’apposita procedura illustrata nella sezione Comandi del quadro anteriore.
DEUTSCH
5. BALANCED: collegare la sorgente audio XLR a questi ingressi. Assicurarsi che la
configurazione sia standard, come di seguito: il piedino 1 deve corrispondere alla massa
allo chassis (terra), il piedino 2 al segnale in tensione e il piedino 3 al ritorno del segnale.
Assegnare, quindi, un nuovo nome a questo input seguendo l’apposita procedura illustrata
nella sezione Comandi del quadro anteriore.
NEDERLANDS
6. MAIN IN/PRE OUT 1: il collegamento principale tra l’amplificatore monoblocco e il
preamplificatore monoblocco dell’M3 è costituito da questi ponticelli. Questo
collegamento sostituisce l’output della gamma FULL FREQUENCY.
NOTA: Le impostazioni biamp (selezione frequenza di crossover) non produrranno effetti su
questo output.
ESPAÑOL
PRE OUT 2: questa uscita secondaria del preamplificatore segue il livello di volume impostato
per PRE OUT 1. Regolare le impostazioni di frequenza passa alto biamp relative a PRE
OUT 2 mediante l’opzione biamp (selezione frequenza di crossover) in modo da
riscontrare la risposta in frequenza degli altoparlanti connessi ai terminali A e B dell’M3.
ITALIANO
Connessione Biamp: Se si sceglie di utilizzare la funzione biamp dell’M3, per prima cosa
sarà necessario spegnere l’unità per poi scollegare il cavo di alimentazione dal circuito
elettrico. Scollegare il jumper MAIN IN/PREOUT 1 (figura 9-1) per ciascun canale.
Collegare l’output PRE OUT 1 sinistro e destro ad un subwoofer attivo (figura 9-2), per
mezzo di cavi di raccordo RCA di alta qualità. Un set di questo tipo di cavi corti consentirà
di eseguire i collegamenti fra PREOUT 2 e MAIN IN di entrambi i canali (figura 9-3).
Se il subwoofer lo consente, regolare le impostazioni di crossover del subwoofer in modo
tale che replichino le impostazioni di crossover della funzione biamp del PRE OUT 2. Per la
selezione delle frequenze di crossover, fare riferimento alla regolazione della funzione
biamp dei comandi del quadro anteriore.
PORTUGUÊS
R
FIGURA 9
R
SUBW
SUBW
L
L
SVENSKA
1
INPU T 6
3
2
MAIN IN
PRE-OUT 1
PRE-OUT 2
REC/Z2
INPU T 6
MAIN IN
PRE-OUT 1
PRE-OUT 2
REC/Z2
L
R
ED INPUT
L
112
RS-232
MAIN IN
R
ED INPUT
+ 12V TRIGGE R
OUT
INPU T 6
L
L
ED INPUT
+ 12V TRIGGE R
OUT
RS-232
PRE-OUT 1
PRE-OUT 2
REC/Z2
RCA Jumpers
L
RCA Jumpers
R
L
+ 12V TRIGGE R
OUT
RS-232
m3 14092005-italian.qxd
1/4/2006
11:28 AM
Page 113
Impostazione
Introduzione
ENGLISH
8. REC/Z2: si tratta di un’uscita di livello linea steady state. Collegarla ai dispositivi di
registrazione quali, ad esempio, lettori per nastri audio o registratori e convertitori A/D.
È anche possibile collegare questa uscita a un dispositivo audio ausiliario, ad esempio un
amplificatore integrato per un’operatività multiambiente. In tal caso, è consigliabile
utilizzarla in combinazione con il telecomando ZR3 e il connettore IR IN (vedere la sezione
IR IN di seguito).
FRANÇAIS
9. SPEAKERS A: si tratta di terminali per altoparlanti con impedenza pari o superiore a 4
Ohm. Collegare l’altoparlante destro ai terminali marcati “R +” e “R-”, assicurandosi che
“R+” sia collegato al terminale “+” sull’altoparlante e “R-” al terminale “-”. Collegare i
terminali marcati “L+” e “L-” in pari modo all’altoparlante sinistro. Quando si utilizzano
insieme SPEAKERS A e SPEAKERS B, collegare altoparlanti di impedenza 8 Ohm o
superiore.
DEUTSCH
10. SPEAKERS B: si tratta di terminali per altoparlanti con impedenza pari o superiore a 4
Ohm. Collegare l’altoparlante destro ai terminali marcati “R +” e “R-”, assicurandosi che
“R+” sia collegato al terminale “+” sull’altoparlante e “R-” al terminale “-”. Collegare i
terminali marcati “L+” e “L-” in pari modo all’altoparlante sinistro. Quando si utilizzano
insieme SPEAKERS A e SPEAKERS B, collegare altoparlanti di impedenza 8 Ohm o
superiore.
NEDERLANDS
NOTE: se si utilizzano entrambi i terminali SPEAKERS A e B, collegare altoparlanti con
impedenza non inferiore a 8 Ohm.
Impiegare sempre cavo trefolato heavy duty (calibratura 16/2 mm.q. o superiore) per
collegare gli altoparlanti dell’M3.
I terminali a morsetto per l’alta corrente possono essere impiegati quali terminali a vite per
cavi con connettori o capocorda a forcella o a piedini oppure per cavi con fili scoperti.
ESPAÑOL
CONNETTORI A FORCELLA (figura 3)
Devono essere infilati sotto la boccola a vite del terminale che va poi serrata a fondo.
Assicurarsi che il connettore sia ben saldo e che la parte scoperta in metallo del capocorda
a forcella non possa toccare il pannello posteriore o altri connettori, poiché si corre il rischio
di seri danni.
PORTUGUÊS
ITALIANO
FILI SCOPERTI E CONNETTORI A PIEDINI (figura 3)
I fili scoperti e le connessioni a piedini vanno inseriti nel foro del gambo del terminale.
Svitare la boccola in plastica dei terminali degli altoparlanti per scoprire il foro nel gambo
della vite. Infilare il piedino o il cavo scoperto nel foro e fissare il cavo serrando la boccola
del terminale.
Assicurarsi sempre che il metallo denudato dei cavi degli altoparlanti non possa venire a
contatto con il pannello posteriore o con altri connettori. Assicurarsi che vi sia solo un
centimetro di cavo o piedino scoperto, controllando inoltre che i cavi degli altoparlanti non
abbiano trefoli allentati.
11. IR IN & IR OUT 2: Utilizzare questi connettori mini-jack da 3,5 mm per trasmettere i
comandi ricevuti da altre unità dotate di analoghi connettori IR (infrarossi). Concatenare a
margherita gli output IR di altri sistemi hi-fi con l'ingresso IR IN dell'M3 e, analogamente,
l'uscita IR OUT 2 dell'M3 con gli ingressi IR degli altri sistemi hi-fi, in modo da poter
controllare un intero sistema attraverso un singolo telecomando, mediante la porta ad
infrarossi di una sola unità.
SVENSKA
NOTS: l'uscita IR OUTPUT 1 è collegato al sensore IR presente sul pannello anteriore dell'M3.
La concatenazione a margherita dell'ingresso IR IN con l'uscita IR OUT 2 è necessaria solo
nei casi in cui si utilizza l'M3 come elemento di una configurazione in serie ad infrarossi.
il tecnico addetto all’installazione o il rivenditore di fiducia vi forniranno tutto il supporto
necessario per procedere alla corretta installazione e configurazione dei sistemi hi-fi
multiambiente ad infrarossi.
113
m3 14092005-italian.qxd
1/4/2006
11:28 AM
Page 114
Impostazione
Introduzione
ENGLISH
12. IR OUT 1: l'uscita IR OUT 1 è collegata al sensore IR (infrarossi) dell'M3. Utilizzare questo
connettore mini-jack da 3,5mm per trasmettere i comandi inviati dal sensore IR del
pannello anteriore dell'M3 ad altre unità dotate di analoghi connettori IR. Concatenare a
margherita l'uscita IR OUT 1 dell'M3 con gli ingressi IR degli altri componenti hi-fi e questi
ultimi con le altre uscite IR, in modo da poter controllare un intero sistema attraverso il
sensore IR posto sul pannello frontale dell'M3..
NOTA: il tecnico addetto all’installazione o il rivenditore di fiducia vi forniranno tutto il supporto
necessario per procedere alla corretta installazione e configurazione dei sistemi hi-fi
multiambiente ad infrarossi.
13. +12 V TRIGGER OUT: questa uscita risulta attivata o disattivata a seconda dello stato
FRANÇAIS
operativo dell’M3. Utilizzare questo connettore mini-jack da 3,5 mm per trasmettere una
tensione di 12 volt con una corrente massima di 50 mA alle apparecchiature ausiliarie quali
subwoofer o altri dispositivi audio. Quando l’M3 è in stato di attesa, l’output del jack sarà di 0
volt, mentre, quando l’M3 è in funzione, sarà di 12 volt.
NOTE: il conduttore centrale (in tensione) del jack da 3,5 mm corrisponde al segnale di controllo.
DEUTSCH
Il conduttore esterno (schermo) corrisponde invece al percorso di ritorno a massa.
Il tecnico addetto all’installazione o il rivenditore di fiducia vi forniranno tutto il supporto
necessario per procedere alla corretta installazione e configurazione dell’interfaccia +12V
TRIGGER OUT.
14. RS-232: se si utilizza un personal computer dotato di sistema operativo Windows®, è
NEDERLANDS
N. PIN DB-9
2
3
5
Funzione
Trasmissione dati
Ricezione dati
Segnale di terra
Assegnazione
pin-out DB-9
possibile controllare in remoto l’M3 grazie a un software proprietario NAD per il controllo
dell’interfaccia. Come interfaccia GUI (Graphical User Interface), viene impiegata un’immagine
funzionale del pannello anteriore dell’M3. Questo connettore presenta una configurazione
standard RS-232 DB-9. Utilizzare un cavo seriale RS-232 DB-9 già predisposto per collegare il
connettore RS-232 DB-9 del PC Windows® e il connettore RS-232 dell’M3.
NOTE: visitare il sito www.nadelectronics.com per verificare la disponibilità di aggiornamenti
ESPAÑOL
software per il controllo dell'interfaccia M3.
Per collegare il PC Windows® e l’M3, servirsi di un cavo seriale RS-232 standard da DB-9
maschio a DB-9 femmina. Non utilizzare un cavo RS-232 di tipo null modem.
Alcuni PC Windows® non dispongono di connettori seriali RS-232. In tal caso, scegliere un
adattatore RS-232 a USB standard già predisposto per il collegamento al PC Windows®.
Seguire le istruzioni fornite con l’adattatore RS-232 a USB per effettuarne l’installazione e la
configurazione.
Il tecnico addetto all’installazione o il rivenditore di fiducia vi forniranno tutto il supporto
necessario per procedere alla corretta installazione e configurazione dell’interfaccia RS-232.
La dotazione standard dell’amplificatore M3 non prevede né il cavo seriale RS-232 DB-9 né
l’adattatore RS-232 a USB.
ITALIANO
15.Interruttore POWER: l’interruttore POWER fornisce l’alimentazione di rete C.A. principale per
PORTUGUÊS
l’M3. Quando si trova nella posizione ON, l’M3 è in condizione di attesa, come indicato dal
colore ambra del LED di stato al di sopra dell’interruttore di alimentazione sul pannello anteriore.
Se si intende non utilizzare l’amplificatore per un lungo periodo di tempo, spostare l’interruttore
POWER sulla posizione OFF.
NOTA: quando l’interruttore POWER si trova nella posizione OFF, non è possibile attivare l’M3 né
tramite i telecomandi ZR 3 e SR M3 né mediante l’interruttore di alimentazione del pannello
anteriore.
SVENSKA
16. Presa del cavo di alimentazione IEC: prima di allacciare il cavo di alimentazione dell’M3
alla presa di rete C.A., collegarlo a questa presa IEC. Non scollegare mai il cavo di alimentazione
dalla presa IEC senza averlo prima scollegato dalla presa C.A. di rete. Il mancato rispetto di
queste precauzioni può produrre il rischio di una scossa elettrica. Prima di scollegare o modificare
le connessioni di input sul pannello posteriore, assicurarsi sempre che l’interruttore POWER si
trovi nella posizione OFF e scollegare dalla presa di rete C.A. il cavo di alimentazione.
NOTA: quando si collegano o si scollegano cavi audio dal panello posteriore dell’M3, scollegare
anche tutte le apparecchiature ausiliarie dalle prese di rete C.A. Il mancato rispetto di queste
procedure può causare danni all’M3 o ai dispositivi ausiliari.
114
m3 14092005-italian.qxd
1/4/2006
11:28 AM
Page 115
Funzionamento
Introduzione
TELECOMANDO M3 (FIGURA 3)
ENGLISH
Il telecomando gestisce tutte le funzioni principali dell’M3 e dispone inoltre di comandi che
consentono di controllare in remoto dispositivi DVD e CD NAD (vedere di seguito la sezione relativa
all’interruttore CD/DVD). Può funzionare fino ad una distanza massima di 5 m. Si consiglia l’uso di
batterie alcaline per massimizzarne la durata di esercizio. Inserire nel vano posteriore del
telecomando due batterie AA (R6). Durante la sostituzione delle batterie, fare attenzione a
rispettare la posizione indicata dall’immagine riportata sul fondo del vano batterie.
Fare riferimento alle sezioni precedenti per una descrizione completa delle singole funzioni.
La ricezione di un segnale inviato dal telecomando determina l’accensione del LED di stato.
FRANÇAIS
1. ON/OFF: i pulsanti ON/OFF hanno la funzione di accendere o mettere in modo di attesa l’M3.
Tali pulsanti funzionano unicamente se il LED di stato è di colore blu o ambra, ad indicare
rispettivamente che l’unità è in funzione o in modo di attesa.
DEUTSCH
Per attivare l’output della seconda zona, attivare il pulsante REC/Z2 (3) come mostrato dal
LED rosso accanto al pulsante REC/Z2, quindi premere il pulsante ON. Per disattivare
l’output della seconda zona, attivare il pulsante REC/Z2, quindi premere il pulsante OFF. Per
ulteriori informazioni sui comandi dell’output della seconda zona, vedere la sezione relativa
al pulsante REC/Z2.
NEDERLANDS
2. Pulsanti sorgente: sono disponibili 7 pulsanti per la selezione della sorgente oltre a un
pulsante REC/Z2. Per selezionare direttamente l’input desiderato, premere il relativo
pulsante sorgente.
3. REC/Z2: utilizzare questo pulsante per riferire la ricezione dei segnali del telecomando all’output
della seconda zona. I pulsanti origine relativi alla seconda zona resteranno attivi per tutto il tempo
in cui il LED rosso accanto al pulsante REC/Z2 resterà acceso. Questo intervallo di tempo dura 3
secondi, trascorsi i quali non sarà più possibile selezionare una sorgente mediante questo
pulsante. È necessario dunque eseguire la selezione entro questo intervallo di tempo.
ESPAÑOL
4. SPEAKERS A e B: consente di attivare gli altoparlanti A, B o entrambi A e B.
5. MODE: premere il pulsante MODE per spostarsi tra i quattro modi di ascolto disponibili. Una
pressione più lunga di un secondo determinerà l’avanzamento della selezione dei modi allo stato
successivo, secondo l’ordine seguente: STEREO, MONO, LEFT, RIGHT, quindi nuovamente
STEREO. Rilasciare il pulsante MODE per interrompere la sequenza.
ITALIANO
6. MUTE: premere il pulsante MUTE per disattivare temporaneamente l’emissione audio dagli
altoparlanti. Il display VFD visualizzerà la parola MUTE, fino a quando non verrà ripristinata
l’emissione audio, premendo nuovamente il pulsante MUTE o agendo sulla manopola di
regolazione del volume. La funzione MUTE non avrà effetto sulla registrazione eseguita
attraverso l’output REC/Z2, ma escluderà l’audio dal segnale diretto ai due output Preamp.
7. VOL (Volume): premere, rispettivamente, i pulsanti VOL
PORTUGUÊS
o
per aumentare o
diminuire il livello del loudness. Rilasciare il pulsante una volta raggiunto il livello desiderato. Il
display VFD sull pannello anteriore indicherà il livello impostato. I pulsanti del volume master non
avranno effetto sulla registrazione eseguita attraverso l’output REC/Z2, ma modificheranno i
segnali diretti ai due output Preamp.
8. BALANCE: premere una sola volta il pulsante BALANCE e poi, entro 5 secondi, premere
SVENSKA
rispettivamente i pulsanti VOL
o
per regolare il livello di bilanciamento tra il canale
sinistro e il canale destro. Dopo circa 5 secondi, le impostazioni specificate verranno salvate in
memoria e il menu delle opzioni di bilanciamento verrà disattivato.
9. TONE: premere il pulsante TONE per attivare o disattivare la regolazione dei toni.
Rilasciare il pulsante TONE per interrompere la sequenza. Per ignorare completamente i
comandi per la regolazione degli alti, dei bassi e della pendenza dell’inviluppo, selezionare
TONE DEFEAT, che consente di disattivare tutti i filtri analogici.
115
m3 14092005-italian.qxd
1/4/2006
11:28 AM
Page 116
Funzionamento
Introduzione
ENGLISH
La selezione di TONE ACTIVE consente di regolare le impostazioni relative ai bassi, agli alti
e alla pendenza dell’inviluppo dell’M3, mediante la pressione, rispettivamente, dei pulsanti
VOL
o
. I livelli degli alti e dei bassi possono essere impostati sui valori compresi
nell’intervallo +/-5 dB. La regolazione della pendenza dell’inviluppo offre una
compensazione simultanea di alti e bassi di +/-3dB. Durante la regolazione dei livelli di alti
a bassi, il valore della pendenza dell’inviluppo resterà 0dB. La regolazione del livello della
pendenza dell’inviluppo, al contrario, avrà un effetto simultaneo sui valori degli alti e dei
bassi.
FRANÇAIS
10. BI AMP: premere il pulsante BI AMP per spostarsi all’interno della sequenza dei filtri. Una
pressione più lunga di un secondo determinerà l’avanzamento della selezione della
frequenza di crossover, secondo l’ordine seguente: BIAMP CROSSOVER FULL RANGE, HIGH
PASS 40 Hz, HIGH PASS 60 Hz, HIGH PASS 80 Hz, HIGH PASS 100 Hz, quindi nuovamente
FULL RANGE. Rilasciare il pulsante BI AMP per interrompere la sequenza.
DEUTSCH
11. Interruttore DVD/CD: all’interno del vano batterie è presente un interruttore di selezione
relativo alla funzione di comando a distanza dell’M3 (vedere la figura 4). La posizione 1
dell’interruttore imposta il comando a distanza dei lettori DVD NAD, mentre la posizione2
imposta il comando a distanza dei lettori CD NAD. Utilizzando una graffetta, portare
l’interruttore in posizione 1 o 2, avendo cura di non esercitare una forza eccessiva, così da
evitare di danneggiare l’interruttore.
NEDERLANDS
12. Pulsanti di navigazione e trasporto (DVD): impostando l’interruttore DVD/CD in
posizione 1 i pulsanti di navigazione
e il pulsante ENTER permetteranno
la navigazione dei menu su schermo del DVD. I pulsanti TITLE, MENU, DISP (display) e
RTN (return) funzioneranno in modo analogo ad un telecomando del DVD NAD.
I pulsanti di trasporto controlleranno i lettori DVD NAD.
ESPAÑOL
12. Pulsanti di navigazione e trasporto (CD): impostando l’interruttore DVD/CD in
posizione 2, i pulsanti di navigazione resteranno inattivi. Il pulsante TITLE consentirà di
attivare la funzione di ripetizione del brano, mentre il pulsante MENU consentirà di attivare
la funzione di riproduzione casuale del brano; infine, il pulsante DISP controllerà la
visualizzazione del tempo relativo al brano. I pulsanti di trasporto controlleranno i lettori
CD NAD.
TELECOMANDO ZR3 (FIGURA 5)
ITALIANO
1. ON/OFF: l’M3 deve essere acceso per poter utilizzare il telecomando ZR3. Premere ON per
attivare l’output REC/2Z; premere OFF per disattivare l’output REC/2Z. Una volta attivato
l’output REC/2Z, sarà possibile selezionare la sorgente di input.
NOTA: l’output REC/2Z ha un livello di linea di uscita fisso. La manopola di regolazione del
volume non permette di modificare il livello di questo output.
PORTUGUÊS
2. Pulsanti sorgente: sono disponibili 8 pulsanti per la selezione diretta della sorgente di
input: premere il pulsante relativo all’input desiderato dopo aver attivato l’output REC/2Z.
SVENSKA
3. SOURCE: premere i pulsanti
o
per selezionare l’input come sorgente di
registrazione. Una pressione più lunga di un secondo determinerà l’avanzamento della
selezione della sorgente all’input successivo, secondo l’ordine seguente: OFF RECORD,
DISC RECORD, CD RECORD, TUNER RECORD, INPUT 4 RECORD, INPUT 5 RECORD, INPUT
6 RECORD, BALANCED RECORD, LOCAL RECORD, quindi nuovamente OFF RECORD.
Rilasciare i pulsanti
o
per interrompere la sequenza.
4. LOCAL: premere questo pulsante per selezionare in modo diretto la sorgente su cui è
impostata la zona principale. L’output REC/Z2 adotterà automaticamente la selezione della
sorgente di input.
116
m3 14092005-italian.qxd
1/4/2006
11:28 AM
Page 117
Sezione di riferimento
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
NON SI OTTIENE SUONO DA UN CANALE
•
•
•
•
FREQUENZA BASSA INSUFFICIENTE/
DIFFUSA O NESSUNA IMMAGINE
STEREOFONICA
•
•
•
IL TELECOMANDO NON FUNZIONA
•
•
•
•
•
•
•
•
Controllare che il cavo di alimentazione CA sia
collegato al circuito di alimentazione CA e che
l’unità sia accesa
Selezionare la modalità stereo
Disattivare la funzione Mute
Controllare il corretto inserimento dei connettori
Selezionare gli altoparlanti da utilizzare (A / B)
Controllo del bilanciamento non centrato
Altoparlante non collegato correttamente
oppure danneggiato
Cavo input scollegato o danneggiato
Modo impostato su LEFT, RIGHT o MONO
•
•
Centrare il controllo di bilanciamento
Controllare le connessioni e gli altoparlanti
•
•
Controllare i cavi e le connessioni
Selezionare la modalità stereo
Altoparlanti collegati fuori fase
Modalità biamp selezionata con un filtro passa
alto
Modo impostato su LEFT, RIGHT o MONO
•
Controllare le connessioni a tutti gli altoparlanti
dell’impianto
Impostare la modalità biamp su FULL RANGE
Selezionare la modalità stereo
Batterie scariche o non inserite in modo non
corretto
Finestrelle trasmettitore o ricevitore ad
infrarossi “IR” ostruite
Ricevitore ad infrarossi esposto alla luce diretta
del sole o posto in un ambiente troppo
illuminato
Telecomando ZR3 utilizzato con l’M3 in modo
attesa
•
•
•
•
•
•
Controllare o sostituire le batterie
Rimuovere l’oggetto che ostruisce il segnale
Posizionare l’unità lontano dalla luce diretta del
sole o ridurre la luminosità dell’ambiente
Accendere l’M3 L’M3 deve infatti essere acceso
per poter utilizzare il telecomando ZR3.
•
Probabile cortocircuito nei cavi degli
altoparlanti
•
Spegnere l’amplificatore e controllare le
connessioni dei cavi degli altoparlanti sia nella
parte posteriore dell’amplificatore che dietro gli
altoparlanti stessi Accendere l’amplificatore
L’INDICATORE DI ALIMENTAZIONE /
PROTEZIONE SI ACCENDE DURANTE IL
FUNZIONAMENTO
•
L’amplificatore si è surriscaldato
•
•
Impedenza complessiva degli altoparlanti
troppo bassa
Spegnere l’amplificatore. Verificare che le
fessure di ventilazione nella parte inferiore e
superiore dell’amplificatore non siano ostruite.
Una volta raffreddato l’amplificatore, è
possibile accenderlo nuovamente.
Controllare che l’impedenza complessiva degli
altoparlanti non sia inferiore a 4 ohm
Verificare che non si sia verificato un
cortocircuito nei cavi degli altoparlanti
PORTUGUÊS
•
SVENSKA
•
ITALIANO
IL LED DI ALIMENTAZIONE / PROTEZIONE
RESTA ACCESO ALL’ATTIVAZIONE DELL’UNITÀ
ENGLISH
•
•
FRANÇAIS
•
•
•
Cavo di alimentazione CA non collegato o
interruttore di accensione non attivato
Selezione errata della modalità
Mute inserito
Collegamenti Rear Pre-out/Main-in amp non
eseguiti
Nessun altoparlante selezionato
DEUTSCH
•
Soluzione
NEDERLANDS
ASSENZA DI AUDIO
Causa
ESPAÑOL
Problema
117
m3 14092005-italian.qxd
1/4/2006
11:28 AM
Page 118
Sezione di riferimento
CARATTERISTICHE TECNICHE
ENGLISH
SEZIONE PREAMPLIFICATORE
Ingressi di livello linea
Impedenza di ingresso (R e C)
Impedenza di ingresso bilanciato (R e C)
Sensibilità di ingresso, potenza nominale
Risposta in frequenza (5Hz - 70kHz)1
USCITE DI LIVELLO LINEA
Impedenza di uscita
Nastro
Rapporto segnale/rumore
FRANÇAIS
COMANDI PER LA REGOLAZIONE DEI TONI
Bassi
Alti
Pendenza dell’inviluppo
DEUTSCH
+12VOLT TRIGGER OUT
Tensione di uscita
Corrente di uscita minima
Corrente di cortocircuito massima
NEDERLANDS
SEZIONE AMPLIFICATORE DI POTENZA
Potenza di uscita continua su 4/8Ω2
Distorsione nominale (THD 20 Hz – 20 kHz)
Potenza al clipping3
Riserva dinamica IHF a 8Ω
Potenza dinamica IHF a 8Ω
Potenza dinamica IHF a 4Ω
Potenza dinamica IHF a 2Ω
Fattore di smorzamento (rif. 8Ω, 50Hz)
Impedenza di ingresso
Sensibilità di ingresso (per potenza nominale a 8Ω)
Guadagno in tensione
Risposta in frequenza: 20 Hz – 20 kHz
Risposta in frequenza a > 80kHz
Rapporto segnale/rumore (rif. 1 W)
Rapporto segnale/rumore (rif. potenza nominale)
150kΩ/500pF
120kΩ/100pF
446mV
<+/-0.3dB
100Ω
Sorgente Z + 1kΩ
> 110 dB (AWTD)
± 5 dB
± 5 dB
± 3 dB
+12V +/- 20%
>40mA
<60mA
ESPAÑOL
180W (23dBW)
0.004%
220W (23,4dbW)
4,2dB
>280W (24,5dBW)
>480W (26,8dBW)
>785W (29,0dBW)
>150
20kΩ / 680pF
1,38 V
29 dB
+/- 0,03 dB
- 3 dB
> 107 dB (AWTD)
> 130 dB
ITALIANO
PORTUGUÊS
SPECIFICHE FISICHE
Dimensioni (L x A x P):
Netto:
Completo:4
435 x 135 x 386 mm
435 x 147 x 435 mm
Peso netto
Peso lordo (con imballo)
23,5 kg (51,8 libbre)
31,0 kg (68,3 libbre)
SVENSKA
1
Da ingresso CD verso output degli altoparlanti, impostazione del volume per 500mV in, 8Ω 1W out
2
Potenza minima per canale, 20Hz - 20kHz, entrambi canali gestiti non oltre la distorsione nominale.
3
Potenza continua massima per canale 4Ω e 8Ω
4
Le dimensioni complete includono i piedini di sostegno, la manopola del volume e i terminali di connessione agli altoparlanti.
Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. Per la documentazione aggiornata e le caratteristiche, consultare la pagina web
www.nadelectronics.com per le più recenti informazioni sull'M3.
118
m3 14092005-italian.qxd
1/4/2006
11:28 AM
Page 119
Sezione di riferimento
ETICHETTE DEGLI INGRESSI
INGRESSO
ETICHETTA
ORIGINALE
NUOVA ETICHETTA
DISC
DISC
CD
CD
TUNER
TUNER
INPUT 4
INPUT 4
INPUT 5
INPUT 5
INPUT 6
INPUT 6
____________________
BALANCED
BALANCED
____________________
ENGLISH
____________________
____________________
FRANÇAIS
____________________
____________________
SVENSKA
PORTUGUÊS
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCH
____________________
119
m3 14092005-italian.qxd
1/4/2006
11:28 AM
Page 120
www.NADelectronics.com
©2006 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
UNA DIVISIONE DI LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
Tutti i diritti riservati. Nessuna parte della presente pubblicazione potrà essere riprodotta, memorizzata o trasmessa, in alcuna forma, se non previa autorizzazione scritta di NAD Electronics International
Manuale M3 01/06 Stampato in Cina