Download muestra de texto ir al título: Aleman für Spanier
Transcript
rensa: p a l e d ntarios ersación con la e m o C n.” onv nicació ía de c u u , una g iva com agazin „Por fin iene la efect rm e h c t u a b o br que se kritische Ver ertido e es div cepas t d n e m M D con sola edoso ías no su nov stas gu e n o n c o e C „ qu s.” er, sino ultado aprend n rápidos res gra n to se lo ftsreise ilizan u ä h c dan, ut s u r y e a c e TI-Ge d fr o rda s en ve pueden les.” ía o u n g e s a u a ion „Est quial q onvenc je colo izaje c d n lengua e r p os de a los libr e las endent p e t r o it s ig r a B la maner s para can de ecesaria n s „. Expli le a ramatic idioma.” bases g del ensión an compr muestr bil ta serie , no s e Promo e d os na los libr cotidia ala vida „Todos n gram n ió o c c c ia fe r n e a p c r ir su ce anzar la ea de traduc den alc l id n a á in m preten ig le r o en a con su : tanto logran s , e a c r tical y e b v la s por pa ase do cada fr omo palabra ma.“ io id l c e o correct ir como fluye itung Ze ent hacer s r Allgemeine rte Frankfu REISE KNOW-HOW Verlag, Bielefeld ISBN 3-89416-358-8 ⁄ 7.90 [D] Material de sonido adicional disponible por separado Pronunciación y acentuación Kauderwelsch 180 Alemán - palabra por palabra Las consonantes foné- equivalente español ejemplo y traducción tica y explicaciónes palabra en fonética gi gui delante de la i, “gui”: guía; Giraffe gui/ra/fe jirafa pero si la g está al final de la palabra: -ig j “j” detrás de i wenig ve/nij poco g k “k” en los demás casos genug gue/nuk suficiente h H ¡Atención: la h se Haus Hau’s casa pronuncia! Es una ligera expiración. j y “y” : yoyó ja ya sí qu kv “kv” Qualität kva/li/tae’tcalidad s s pronunciada suave singen sin/gue’n cantar siempre en el inicio de una Rasen ra/se’n césped palabra, delante de una vocal y sola entre dos vocales. s ss “s” : autobús Bus buss autobús ß “ Fuß fuss pie ss “ Wasser va/sser agua sch ch pronunciada “ch” Schule chu/le colegio apagada, como al pedir silencio tsch tch deutsch doitch alemán sp chp delante de “p” y “t” Sport chpor’t deporte “s” se pronuncia “ch”, st cht delante de otras Stuhl chtu’l silla consonantes “ss” th t “t” Theater tea/te’r teatro v f Vater fa/te’r padre v v “v” sólo en las palabras Vase va/se florero de origen extranjero w v “v”: vaso wo vo dónde x ks “ks” : extremo Hexe He/kse bruja z tss “ts”: mosca tse-tsé Zahl tsa’ l número tz “ Katze ka/tse gato Por lo que se distinguen los manuales de conversación de la serie „Kauderwelsch“ se encontrará en la página 5 de este libro. Kauderwelsch tomo 180 Pronunciación y acentuación Deutsch - Spanische Ausgabe Alemán palabra por palabra Las vocales fonética ai, ay, ei ay au aô e é e, ä ae eu, äu oy eu “ i i o o ö œ u u ü ui y “ equivalente en español y explicación “ai” :baile “au”: causa “e” : reloj ejemplo de traducción palabra en fonética Kaiser kai/se’r emperador Pause pau/se pausa Telefon te/le/fo’n teléfono Männer mae/ne’r hombres “oi”: boina täuschen toi/che’n engañar beugen boi/gue’n doblar “i”: pinza Idee i/dee idea “o”: morder Monat mo/na’t mes öffnen œf/ne’n abrir “u”: púrpura Mutter mu/te’r madre fünf fui’nf cinco Lyrik lui/rik lírica Las consonantes foné- equivalente español ejemplo y traducción tica y explicaciónes palabra en fonética b b “b” : bobina bunt bu’n’t coloreado ch j “j”: reloj ich ij yo chs kss “kss” : exprimir Lachs lakss salmón ck k “k” : cálculo Ecke e/ke esquina -d t (al final de la palabra Tod to’t muerte -dt “ d y dt se pronuncian “t”) Stadt sta’t ciudad f f “f” Foto fo/to fotografía ph “ Physik fui/si’k física v f (se pronuncia siempre “f” Vater fa/te’r padre salvo en palabras de origen extranjero) g g siempre “gu”, jamás “j” Gabel ga/be’l tenedor ge gue lo mismo delante de la e, gern guer’n con mucho “gue”: guerra gusto Sumario Sumario I-VI 8 11 19 Gramática 22 26 29 33 34 37 39 57 59 62 67 76 81 85 Lo más importante primero Modo de empleo Pronunciación y acentuación Pedir una información Los nombres comunes Los adjetivos Comparativo y superlativo Los demostrativos Los pronombres personales Los posesivos Los verbos Las conjunciones La interrogación La negación Las declinaciones Las preposiciones En torno a los números Las fechas y el tiempo Sumario Conversatión 92 94 96 99 101 104 118 121 124 127 147 151 172 176 181 182 184 185 189 191 192 Suplemento 193 195 197 202 Mini-guía de cómo vivir en Alemania Cómo dirigirse a los demás ¡Buenos días! – ¡Adiós! Pedir, dar las gracias y desear Primer contacto Frases y expresiones Estar invitado El tiempo La Simpatía y la ternura Desplazarse El alojamiento Beber y comer Ir de compras El banco y correos La fotografía La policía Fumar Estar enfermo Los lavabos Los tacos ... y si no comprende nada Las abreviaciones Verbos irregulares Léxico español-alemán Léxico alemán-español Pedir una información Pedir una información ¿Dónde está? Wo ist ...? vo iss’t ...? ¿Dónde está ...? ¿Dónde está ...? Wo ist die Polizei? vo iss’t di po/li/tsai? ¿Dónde está la policía? ¿Dónde está la policía? Wo ist die Toilette? vo iss’t di tua/le/te? ¿Dónde está el lavabo? ¿Dónde están los lavabos? Wo ist das Krankenhaus? vo iss’t das kran/ken/hau’s? ¿Dónde está el hospital? ¿Dónde está el hospital? ein Hotel eine Bank eine Apotheke ein Restaurant der Bahnhof die Botschaft der Flughafen die Post ai’n ho/te’l ain’e ban’k ain’e a/po/te/ke ai’n restaurant de’r ban/ho’f di bot/chaf’t de’r fluk/ha/fe’n di poss’t un hotel un banco una farmacia un restaurante la estación la embajada el aeropuerto correos neunzehn 19 Pedir una información hier hi’ r aquí da / dort da/dor’t aquí / allí links link’s a la izquierda rechts rejt’s a la derecha geradeaus gue/ra/de/aus todo recto zurück tsu/ruik de vuelta neben neben al lado gegenüber gue/guen/ui/be’renfrente vor for delante hinter hin/te’r detrás nah na cercano weit vai’t lejos an der Ampel an de’r am/pe’l en la señal an der Ecke an de’r e/ke en la esquina an der Kreuzung an der kroitsung en el cruce Desearía ... / Querría ... / Quisiera ... Ich möchte ... ij mœj/te Querría ... / Quisiera ... Ich möchte ein Zimmer. ij mœj/te ai’n tsi/me’r Querría / quisiera una habitación. Ich möchte telefonieren. ij mœj/te te/le/fo/ni/re’n Querría / quisiera telefonear. Ich möchte zahlen, bitte. ij mœj/te tsa/le’n, bi/te. Querría / quisiera pagar, por favor. 20 zwanzig Pedir una información ¿Tiene usted ... ? Haben Sie ...?... ein freies Zimmer? ... Postkarten? ... poss/kar/te’n? Ha/be’n si ... ... ai’n frai/e’ss tsi/me’r? ¿Tiene ...? ... una habitación libre? ... postales? ¿Hay ... ? Gibt es...? guib’t ess? ¿Hay ...? Gibt es noch einen freien Platz? guib’t ess noj ai/ne’n frai/e’n pla’ts ¿Hay algún sitio libre? Ja, gibt es. ya, guib’t ess Sí, lo hay. Gibt es noch freie Plätze? guib’t ess noj frai/e plae/tse ¿Hay sitios libres? Nein, gibt es nicht. nai’n, gib’t ess nij’t No, no hay. ¿Cuánto cuesta ... ? Wieviel kostet...? vi/fi’l kos/te’t... ¿Cuánto cuesta...? ... die Fahrkarte? ... di far/kar/te ... el billete? Wieviel kostet alles zusammen? vi/fil kos/te’t a/le’s tsu/sa/me’n ¿Cuánto cuesta todo? Wieviel kostet das da? vi/fi’l kos/te’t dass da ¿Cuánto cuesta esto? einundzwanzig 21 Los nombres comunes Los nombres comunes E n alemán se distinguen tres géneros gramaticales: el masculino, el femenino y el neutro. der Mann (m) die Frau (f) das Kind (n) de’r man di frau dass ki’nt el hombre la mujer el niño (y niña) Como en español, el artículo determina el género de un nombre común. No obstante, ciertas terminaciones son propias del masculino, del femenino o del neutro. masculino -and, -ant, -är, -ast, -ich, -ig, -iker, -ikus, -s, -ismus, -ist, -or femenino -a, -ade, -age, -anz, -ei, -erin, -heit, -ie, -ik, -keit, -(i)tät, -schaft, -sis, -tion, -ung, -ur neutro -chen, -ett, -icht, -in, -ing, -(i)um, -lein, -ment, -tel, -tum 22 zweiundzwanzig Los nombres comunes der Mot-or (m) de’r mo/to’r el motor die Kult-ur (f) di kul/tur la cultura das Mäd-chen (n) dass maed/je’n la chica (adolescente) der Kön-ig (m) de’r koe/nij el rey die Mus-ik (f) di mu/sik la música das Benz-in (n) dass be’n/tsi’n la gasolina der Techn-iker (m) die Schön-heit (f) das Ele-ment (n) dass e/le/me’n’t de’r tej/ni/ke’r di choe’n/Hai’t el técnico la belleza el elemento Las palabras de origen extranjero son a menudo neutras, salvo las terminadas en -e: das Auto; das Restaurant; das Foto; die Etage; die Mode. Como en español, se utilizan los artículos definidos (el, la) y los artículos indefinidos (un, una). masculino singular der de’r el ein ai’n un plural die di los femenino neutro die di la eine ai/ne una die di las das dass el/la ein ai’n un/una die di los/las No existe el artículo indefinido en plural (“unos” o “unas” en español). La ausencia de artículo delante de una palabra en plural, puede ser, dependiendo del contexto, traducida de dos maneras: dreiundzwanzig 23