Download muestra de texto ir al título: Aleman für Spanier

Transcript
rensa:
p
a
l
e
d
ntarios ersación con la
e
m
o
C
n.”
onv
nicació
ía de c
u
u
, una g
iva com agazin
„Por fin iene la efect
rm
e
h
c
t
u
a
b
o
br
que se kritische Ver
ertido
e es div cepas
t
d
n
e
m
M
D
con
sola
edoso
ías no
su nov
stas gu
e
n
o
n
c
o
e
C
„
qu
s.”
er, sino
ultado
aprend n rápidos res
gra
n
to se lo ftsreise
ilizan u
ä
h
c
dan, ut
s
u
r
y
e
a
c
e
TI-Ge
d
fr
o
rda
s en ve
pueden les.”
ía
o
u
n
g
e
s
a
u
a
ion
„Est
quial q
onvenc
je colo
izaje c
d
n
lengua
e
r
p
os de a
los libr
e las
endent
p
e
t
r
o
it
s
ig
r
a
B
la
maner
s para
can de
ecesaria
n
s
„. Expli
le
a
ramatic idioma.”
bases g
del
ensión
an
compr
muestr
bil
ta serie , no
s
e
Promo
e
d
os
na
los libr
cotidia
ala vida
„Todos
n gram
n
ió
o
c
c
c
ia
fe
r
n
e
a
p
c
r
ir
su ce
anzar la ea de traduc
den alc
l id
n
a
á
in
m
preten
ig
le
r
o
en a
con su
: tanto
logran
s
,
e
a
c
r
tical y
e
b
v
la
s
por pa
ase do
cada fr omo palabra
ma.“
io
id
l
c
e
o
correct ir como fluye itung
Ze
ent
hacer s r Allgemeine
rte
Frankfu
REISE KNOW-HOW Verlag, Bielefeld
ISBN 3-89416-358-8
⁄ 7.90 [D]
Material de
sonido adicional
disponible
por separado
Pronunciación y acentuación
Kauderwelsch 180
Alemán - palabra por palabra
Las consonantes
foné- equivalente español
ejemplo y
traducción
tica y explicaciónes
palabra en fonética
gi gui delante de la i, “gui”: guía; Giraffe gui/ra/fe
jirafa
pero si la g está al final de la palabra:
-ig j
“j” detrás de i
wenig ve/nij
poco
g k
“k” en los demás casos
genug gue/nuk
suficiente
h H
¡Atención: la h se
Haus Hau’s
casa
pronuncia! Es una ligera expiración.
j
y
“y” : yoyó
ja ya
sí
qu kv
“kv”
Qualität kva/li/tae’tcalidad
s
s
pronunciada suave
singen sin/gue’n cantar
siempre en el inicio de una Rasen ra/se’n
césped
palabra, delante de una vocal y sola entre dos vocales.
s
ss
“s” : autobús
Bus buss
autobús
ß “
Fuß fuss
pie
ss “
Wasser va/sser
agua
sch ch pronunciada “ch”
Schule chu/le
colegio
apagada, como al pedir silencio
tsch tch
deutsch doitch
alemán
sp chp delante de “p” y “t”
Sport chpor’t
deporte
“s” se pronuncia “ch”,
st cht delante de otras
Stuhl chtu’l
silla
consonantes “ss”
th t
“t”
Theater tea/te’r
teatro
v
f
Vater fa/te’r
padre
v
v
“v” sólo en las palabras
Vase va/se
florero
de origen extranjero
w v
“v”: vaso
wo vo
dónde
x ks
“ks” : extremo
Hexe He/kse
bruja
z
tss “ts”: mosca tse-tsé
Zahl tsa’ l
número
tz “
Katze ka/tse
gato
Por lo que se distinguen los manuales de conversación de la
serie „Kauderwelsch“ se encontrará en la página 5 de este libro.
Kauderwelsch tomo 180
Pronunciación y acentuación
Deutsch - Spanische Ausgabe
Alemán
palabra por palabra
Las vocales
fonética
ai, ay, ei ay
au
aô
e
é
e, ä
ae
eu, äu
oy
eu
“
i
i
o
o
ö
œ
u
u
ü
ui
y
“
equivalente
en español
y explicación
“ai” :baile
“au”: causa
“e” : reloj
ejemplo de
traducción
palabra en fonética
Kaiser kai/se’r
emperador
Pause pau/se
pausa
Telefon te/le/fo’n teléfono
Männer mae/ne’r hombres
“oi”: boina
täuschen toi/che’n engañar
beugen boi/gue’n doblar
“i”: pinza
Idee i/dee
idea
“o”: morder Monat mo/na’t
mes
öffnen œf/ne’n
abrir
“u”: púrpura Mutter mu/te’r
madre
fünf fui’nf
cinco
Lyrik lui/rik
lírica
Las consonantes
foné- equivalente español
ejemplo y
traducción
tica y explicaciónes
palabra en fonética
b b
“b” : bobina
bunt bu’n’t
coloreado
ch j
“j”: reloj
ich ij
yo
chs kss “kss” : exprimir
Lachs lakss salmón
ck k
“k” : cálculo
Ecke e/ke
esquina
-d t
(al final de la palabra
Tod to’t
muerte
-dt “
d y dt se pronuncian “t”) Stadt sta’t
ciudad
f
f
“f”
Foto fo/to
fotografía
ph
“
Physik fui/si’k física
v
f
(se pronuncia siempre “f” Vater fa/te’r padre
salvo en palabras de origen extranjero)
g g
siempre “gu”, jamás “j” Gabel ga/be’l tenedor
ge gue lo mismo delante de la e,
gern guer’n
con mucho
“gue”: guerra
gusto
Sumario
Sumario
I-VI
8
11
19
Gramática
22
26
29
33
34
37
39
57
59
62
67
76
81
85
Lo más importante primero
Modo de empleo
Pronunciación y acentuación
Pedir una información
Los nombres comunes
Los adjetivos
Comparativo y superlativo
Los demostrativos
Los pronombres personales
Los posesivos
Los verbos
Las conjunciones
La interrogación
La negación
Las declinaciones
Las preposiciones
En torno a los números
Las fechas y el tiempo
Sumario
Conversatión
92
94
96
99
101
104
118
121
124
127
147
151
172
176
181
182
184
185
189
191
192
Suplemento
193
195
197
202
Mini-guía de cómo vivir en Alemania
Cómo dirigirse a los demás
¡Buenos días! – ¡Adiós!
Pedir, dar las gracias y desear
Primer contacto
Frases y expresiones
Estar invitado
El tiempo
La Simpatía y la ternura
Desplazarse
El alojamiento
Beber y comer
Ir de compras
El banco y correos
La fotografía
La policía
Fumar
Estar enfermo
Los lavabos
Los tacos
... y si no comprende nada
Las abreviaciones
Verbos irregulares
Léxico español-alemán
Léxico alemán-español
Pedir una información
Pedir una información
¿Dónde está?
Wo ist ...?
vo iss’t ...?
¿Dónde está ...?
¿Dónde está ...?
Wo ist die Polizei?
vo iss’t di po/li/tsai?
¿Dónde está la policía?
¿Dónde está la policía?
Wo ist die Toilette?
vo iss’t di tua/le/te?
¿Dónde está el lavabo?
¿Dónde están los lavabos?
Wo ist das Krankenhaus?
vo iss’t das kran/ken/hau’s?
¿Dónde está el hospital?
¿Dónde está el hospital?
ein Hotel
eine Bank
eine Apotheke
ein Restaurant
der Bahnhof
die Botschaft
der Flughafen
die Post
ai’n ho/te’l
ain’e ban’k
ain’e a/po/te/ke
ai’n restaurant
de’r ban/ho’f
di bot/chaf’t
de’r fluk/ha/fe’n
di poss’t
un hotel
un banco
una farmacia
un restaurante
la estación
la embajada
el aeropuerto
correos
neunzehn 19
Pedir una información
hier
hi’ r
aquí
da / dort
da/dor’t
aquí / allí
links
link’s
a la izquierda
rechts
rejt’s
a la derecha
geradeaus
gue/ra/de/aus todo recto
zurück
tsu/ruik
de vuelta
neben
neben
al lado
gegenüber
gue/guen/ui/be’renfrente
vor
for
delante
hinter
hin/te’r
detrás
nah
na
cercano
weit
vai’t
lejos
an der Ampel an de’r am/pe’l en la señal
an der Ecke
an de’r e/ke
en la esquina
an der Kreuzung an der kroitsung en el cruce
Desearía ... / Querría ... / Quisiera ...
Ich möchte ...
ij mœj/te
Querría ... / Quisiera ...
Ich möchte ein Zimmer.
ij mœj/te ai’n tsi/me’r
Querría / quisiera una habitación.
Ich möchte telefonieren.
ij mœj/te te/le/fo/ni/re’n
Querría / quisiera telefonear.
Ich möchte zahlen, bitte.
ij mœj/te tsa/le’n, bi/te.
Querría / quisiera pagar, por favor.
20 zwanzig
Pedir una información
¿Tiene usted ... ?
Haben Sie ...?... ein freies Zimmer? ... Postkarten?
... poss/kar/te’n?
Ha/be’n si ... ... ai’n frai/e’ss tsi/me’r?
¿Tiene ...?
... una habitación libre? ... postales?
¿Hay ... ?
Gibt es...?
guib’t ess?
¿Hay ...?
Gibt es noch einen freien Platz?
guib’t ess noj ai/ne’n frai/e’n pla’ts
¿Hay algún sitio libre?
Ja, gibt es.
ya, guib’t ess
Sí, lo hay.
Gibt es noch freie Plätze?
guib’t ess noj frai/e plae/tse
¿Hay sitios libres?
Nein, gibt es nicht.
nai’n, gib’t ess nij’t
No, no hay.
¿Cuánto cuesta ... ?
Wieviel kostet...?
vi/fi’l kos/te’t...
¿Cuánto cuesta...?
... die Fahrkarte?
... di far/kar/te
... el billete?
Wieviel kostet alles zusammen?
vi/fil kos/te’t a/le’s tsu/sa/me’n
¿Cuánto cuesta todo?
Wieviel kostet das da?
vi/fi’l kos/te’t dass da
¿Cuánto cuesta esto?
einundzwanzig 21
Los nombres comunes
Los nombres comunes
E
n alemán se distinguen tres géneros gramaticales: el masculino, el femenino y el neutro.
der Mann (m)
die Frau (f)
das Kind (n)
de’r man
di frau
dass ki’nt
el hombre
la mujer
el niño (y niña)
Como en español, el artículo determina el género de un nombre común. No obstante, ciertas terminaciones son propias del masculino,
del femenino o del neutro.
masculino
-and, -ant, -är, -ast, -ich, -ig, -iker, -ikus,
-s, -ismus, -ist, -or
femenino
-a, -ade, -age, -anz, -ei, -erin, -heit, -ie, -ik,
-keit, -(i)tät, -schaft, -sis, -tion, -ung, -ur
neutro
-chen, -ett, -icht, -in, -ing, -(i)um, -lein, -ment,
-tel, -tum
22 zweiundzwanzig
Los nombres comunes
der Mot-or (m)
de’r mo/to’r
el motor
die Kult-ur (f)
di kul/tur
la cultura
das Mäd-chen (n)
dass maed/je’n
la chica (adolescente)
der Kön-ig (m)
de’r koe/nij
el rey
die Mus-ik (f)
di mu/sik
la música
das Benz-in (n)
dass be’n/tsi’n
la gasolina
der Techn-iker (m) die Schön-heit (f) das Ele-ment (n)
dass e/le/me’n’t
de’r tej/ni/ke’r
di choe’n/Hai’t
el técnico
la belleza
el elemento
Las palabras de origen extranjero son a menudo neutras, salvo las terminadas en -e:
das Auto; das Restaurant; das Foto; die Etage;
die Mode.
Como en español, se utilizan los artículos
definidos (el, la) y los artículos indefinidos
(un, una).
masculino
singular der de’r el
ein ai’n un
plural die di los
femenino
neutro
die di
la
eine ai/ne una
die di
las
das dass el/la
ein ai’n un/una
die di
los/las
No existe el artículo indefinido en plural
(“unos” o “unas” en español).
La ausencia de artículo delante de una palabra en plural, puede ser, dependiendo del
contexto, traducida de dos maneras:
dreiundzwanzig 23