Download NOTA
Transcript
Gebrauchsanweisung SILVER SCOPE® Video-Gastroskope, -Koloskope, -Duodenoskope, Modelle 1382x, 13885, 1392x Instruction Manual SILVER SCOPE® Video gastroscopes, colonoscopes, duodenoscopes Models 1382x, 13885, 1392x Manual de instrucciones Gastroscopios, colonoscopios, duodenoscopios con vídeo SILVER SCOPE® Series 1382x, 13885, 1392x &A8A II Wichtiger Hinweis für die $GPWV\GTXQP-#4.|5614< Instrumenten Important information HQTWUGTUQH-#4.|5614< instruments 1DUGTXCEKQPGUKORQTVCPVGU para usuarios de instrumentos FG-#4.5614< Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen -#4.|5614<#WEJKPFKGUGO2TQFWMVUVGEMV WPUGTGICP\G'THCJTWPIWPF5QTIHCNV5KGWPF +JT|*CWUJCDGPUKEJFCOKVHØTOQFGTPGWPF JQEJYGTVKIG+PUVTWOGPVGFGT(KTOC-#4.|5614< GPVUEJKGFGP 6JCPM[QWHQT[QWTGZRTGUUKQPQHEQPHKFGPEGKPVJG -#4.|5614<DTCPFPCOG.KMGCNNQHQWTQVJGT RTQFWEVUVJGUGRTQFWEVUCTGVJGTGUWNVQH[GCTU QHGZRGTKGPEGCPFITGCVECTGKPOCPWHCEVWTKPI ;QWCPF[QWTQTICPK\CVKQPJCXGFGEKFGFKPHCXQT QHOQFGTPJKIJSWCNKV[KVGOUQHGSWKROGPVHTQO -#4.|5614< #ITCFGEGOQUNCEQPHKCP\CSWGJCFGRQUKVCFQGPNC OCTEC-#4.5614<'UVGRTQFWEVQEQOQGNTGUVQ FGNQUSWGHCDTKECOQUGUGNTGUWNVCFQFGPWGUVTC CORNKCGZRGTKGPEKC[ECRCEKFCFVÅEPKECU%QPGUVC CFSWKUKEKÏPVCPVQWUVGFEQOQUWGORTGUCUGJCP FGEKFKFQRQTWPRTQFWEVQ-#4.5614<FGITCP RTGEKUKÏPCNVCECNKFCF[VGEPQNQIÉCXCPIWCTFKUVC &KGXQTNKGIGPFG)GDTCWEJUCPYGKUWPIUQNNJGNHGP FKGXQP-#4.|5614<JGTIGUVGNNVGP8KFGQ 'PFQUMQRGTKEJVKICP\WYGPFGP\WTGKPKIGP \WFGUKPHK\KGTGPWPF|IIH\WUVGTKNKUKGTGP&KG 8KFGQ'PFQUMQRGUKPFGORHKPFNKEJG2TÀ\KUKQPU KPUVTWOGPVGFKGGKPG|DGUQPFGTG5QTIHCNVDGK FGT#WHDGTGKVWPIXGTNCPIGP7O5EJÀFGP DGKFGT#WHDGTGKVWPI\W|XGTOGKFGPYKTFJKGT GKPG*KNHGUVGNNWPI\WT&GOQPVCIG4GKPKIWPI &GUKPHGMVKQP)CUUVGTKNKUCVKQPWPF/QPVCIGFGT 8KFGQ'PFQUMQRGXQP-#4.|5614<IGIGDGP .GUGP|5KGFGUJCNDFKGUG#PNGKVWPIUQTIHÀNVKIWPF DGYCJTGP5KGFKGUG\WOGVYCKIGP0CEJNGUGPCWH 6JKUOCPWCNKUKPVGPFGFVQUGTXGCUCPCKF KPVJG|RTQRGTWUGENGCPKPIFKUKPHGEVKQPCPF UVGTKNK\CVKQPQHXKFGQUEQRGUOCPWHCEVWTGFD[ -#4.|5614<6JG|XKFGQUEQRGUCTGUGPUKVKXG RTGEKUKQPKPUVTWOGPVUYJKEJTGSWKTGRCTVKEWNCT ECTGFWTKPI|RTGRCTCVKQP6QRTGXGPVFCOCIGFWT KPIRTGRCTCVKQPIWKFCPEGKURTQXKFGFJGTGHQT|VJG FKUCUUGODN[ENGCPKPIUVGTKNK\CVKQPCPFCUUGODN[QH -#4.|5614<XKFGQUEQRGU(QT|VJKUTGCUQPTGCF VJGUGKPUVTWEVKQPUECTGHWNN[|CPFMGGRVJGOCUC TGCF[TGHGTGPEG 'NRTGUGPVG/CPWCNFGKPUVTWEEKQPGUVKGPGRQTQDLG VQC[WFCTNGCGORNGCTNKORKCTFGUKPHGEVCT[GUVGTKNK \CTEQTTGEVCOGPVGNQUXKFGQGPFQUEQRKQUHCDTKECFQU RQT-#4.5614<.QUXKFGQGPFQUEQRKQUUQPKPU VTWOGPVQUFGRTGEKUKÏPOW[UGPUKDNGUSWGTGSWKG TGPFGWPGUOGTQRCTVKEWNCTFWTCPVGNCRTGRCTCEKÏP #HKPFGGXKVCTFGVGTKQTQUFWTCPVGNCRTGRCTCEKÏP|GP GUVG/CPWCNUGRTQRQTEKQPCCUKUVGPEKCRCTCFGU OQPVCTNKORKCTGUVGTKNK\CT[OQPVCTNQUXKFGQGPFQU EQRKQUFG-#4.|5614<4GEQOGPFCOQUNCNGEVWTC FGVGPKFCFGGUVC+PUVTWEEKÏP[UWEQNQECEKÏPGPWP NWICTXKUKDNGEGTECPQCNCRCTCVQRCTCHCEKNKVCTNCEQP UWNVC -#4.|5614<CTDGKVGVUVÀPFKICPFGT 9GKVGTGPVYKEMNWPICNNGT2TQFWMVG$KVVGJCDGP 5KG|8GTUVÀPFPKUFCHØTFCUUFGUJCND PFGTWPIGP FGU.KGHGTWOHCPIUFGT(QTO#WUUVCVVWPI WPF6GEJPKMOÒINKEJUKPF#WUFGP#PICDGP #DDKNFWPIGPWPF$GUEJTGKDWPIGPFKGUGT#PNGKVWPI MÒPPGPFCJGTMGKPG#PURTØEJGJGTIGNGKVGVYGTFGP -#4.|5614<KUEQPUVCPVN[YQTMKPIQPVJGHWTVJGT FGXGNQROGPVQHCNNRTQFWEVU2NGCUGCRRTGEKCVG VJCVEJCPIGUVQVJGUEQRGQHUWRRN[FGUKIP GSWKROGPVCPFVGEJPQNQI[CTGRQUUKDNGHQTVJKU TGCUQP6JGTGHQTGPQENCKOUOC[DGFGTKXGFHTQO VJGKPHQTOCVKQPKNNWUVTCVKQPUCPFFGUETKRVKQPUKPVJKU OCPWCN -#4.5614<VTCDCLCEQPUVCPVGOGPVGGPGNFGUC TTQNNQFGVQFQUUWURTQFWEVQU2QTGUVGOQVKXQ TQICOQUEQORTGPFCPSWGRWGFGPRTQFWEKTUG OQFKHKECEKQPGUGPGNXQNWOGPFGNUWOKPKUVTQVCPVQ GPEWCPVQCHQTOCEQOQCGSWKRCOKGPVQ[VÅEPK EC&GNCUKPFKECEKQPGUKNWUVTCEKQPGU[FGUETKREKQ PGUPQGOCPCRQTGNNQFGTGEJQCNIWPQ #DDKNFWPIGP 5+.8'45%12'®5GTKG III Images 5+.8'45%12'®5GTKGU +NWUVTCEKQPGU 5GTKG5+.8'45%12'® IV 5[ODQNGTNÀWVGTWPIGP 5[ODQNUGORNQ[GF 'ZRNKECEKÏPFGNQUUÉODQNQU 8QT+PDGVTKGDPCJOGFGU)GTÀVGU )GDTCWEJUCPYGKUWPIDGCEJVGP 4GCFVJGKPUVTWEVKQPUECTGHWNN[DGHQTGQRGTCVKPIVJG GSWKROGPV }#PVGUFGNCRWGUVCGPOCTEJCNGCGN/CPWCNFG KPUVTWEEKQPGU 'KP 1P %QPGEVCFQ #WU 1HH &GUEQPGEVCFQ 2QVGPVKCNCWUINGKEJUCPUEJNWUU 2QVGPVKCNGSWCNK\CVKQPEQPPGEVQT %QPGZKÏPGSWKRQVGPEKCN #PYGPFWPIUVGKNFGU6[RU$( FGHKDTKNNCVKQPUUKEJGT+'% #RRNKGFRCTVV[RG$( FGHKDTKNNCVKQPRTQQH+'% 2KG\CFGCRNKECEKÏPFGNVKRQ$(RTQDCFCEQPVTC FGUHKDTKNCEKÏP%'+ GEFAHR: Bei Verwendung zündfähiger Narkosegase in der unmittelbaren Umgebung des Gerätes besteht Explosionsgefahr. DANGER: Risk of explosion if used in the presence of flammable anesthetics. PELIGRO: Existe peligro de explosión si se emplean gases narcóticos inflamables en las inmediaciones del equipo. VORSICHT: Gerät nicht öffnen. Gefahr eines elektrischen Schlags. Lassen Sie Servicearbeiten nur von qualifiziertem Service-Personal durchführen. CAUTION: To reduce the risk of electrical shock, do not remove cover. Refer servicing to qualified service personnel. Keine Flüssigkeiten auf oder über dem Gerät abstellen. Gerät außerhalb der Reichweite von Patienten aufstellen. Do not store liquids on or above the unit. PRECAUCIÓN: ¡No abrir! ¡Existe peligro de descarga eléctrica! Los trabajos de mantenimiento debe usted encargarlos únicamente a personal autorizado del servicio técnico. No deposite líquidos de ningún tipo sobre o por encima del equipo. Mantenga el equipo fuera del alcance de los pacientes. 'TFWPI 2TQVGEVKXGGCTVJ ITQWPF 2WGUVCCVKGTTC 9GEJUGNUVTQO #NVGTPCVKPIEWTTGPV %QTTKGPVGCNVGTPC (CTDXKFGQMCOGTC %QNQTXKFGQECOGTC %½OCTCFGXÉFGQCEQNQT 8KFGQGKPICPI 8KFGQKPRWV 'PVTCFCFGXÉFGQ 8KFGQCWUICPI 8KFGQQWVRWV 5CNKFCFGXÉFGQ 5GTKGPPWOOGT 5GTKCNPWODGT 0ÖOGTQFGUGTKG *GTUVGNNGT /CPWHCEVWTGT (CDTKECPVG %'-GPP\GKEJGP %'OCTM 5KODQNQ%' Keep out of reach of patients. 5[ODQNGTNÀWVGTWPIGP 5[ODQNUGORNQ[GF 'ZRNKECEKÏPFGNQUUÉODQNQU (QTVUGV\WPI6CDGNNG %QPVKPWGFVCDNG %QPVKPWCEKÏPFGNCVCDNC 2TQFWMVKUVPKEJV\WT9KGFGTXGTYGPFWPIIGGKIPGV 2TQFWEVKUPQVUWKVCDNGHQTTGWUG 'NRTQFWEVQPQGUCFGEWCFQRCTCUWTGWVKNK\CEKÏP 9GK»CDINGKEJ 9JKVGDCNCPEG $CNCPEGFGDNCPEQU #WUICPI 1WVRWV 5CNKFC 'KPICPI +PRWV 'PVTCFC (CTDXKFGQOQPKVQT %QNQTXKFGQOQPKVQT /QPKVQTFGXÉFGQCEQNQT 8QTUKEJV\GTDTGEJNKEJ (TCIKNGJCPFNGYKVJECTG (T½IKNOCPKRWNCTEQPEWKFCFQ 6TQEMGPNCIGTP -GGRFT[ /CPVGPGTUGEQ .CIGTWPIUVGORGTCVWTWPF.WHVHGWEJVKIMGKV 5VQTCIGVGORGTCVWTGCPFJWOKFKV[ 6GORGTCVWTCFGCNOCEGPCOKGPVQ[JWOGFCF +PUVCNNCVKQPUCUUKUVGPVs\GKIVFCUUFKGUGU/GTMOCN 9K\CTFs5KIPKHKGUVJCVVJKUHGCVWTGQRVKQPKU CXCKNCDNGKPVJG5GVWR9K\CTF FKG1RVKQPKO+PUVCNNCVKQPUCUUKUVGPVXGTHØIDCTKUV ¡ <GKIVFCUUFKGUGU/GTMOCNFKG1RVKQPKO 5[UVGOOGPØXGTHØIDCTKUV 5KIPKHKGUVJCVVJKUHGCVWTGQRVKQPKUCXCKNCDNG KPVJG1RVKQPU/GPW +PFKECSWGGUVCECTCEVGTÉUVKECQREKÏPGUV½ FKURQPKDNGGPGN/GPÖFGQREKQPGU <GKIVFCUUFKGUGU/GTMOCNFKG1RVKQPØDGTFCU $GPWV\GTOGPØIGUVGWGTVYGTFGPMCPP 5KIPKHKGUVJCVVJKUHGCVWTGQRVKQPECPDG EQPVTQNNGFD[VJG7UGT/GPW +PFKECSWGGUVCECTCEVGTÉUVKECQREKÏPUGRWGFGRTQ ITCOCTCVTCXÅUFGN/GPÖFGNWUWCTKQ 5KIPKHKGUVJCVVJKUHGCVWTGQRVKQPECPDG <GKIVFCUUFKGUGU/GTMOCNFKG1RVKQPØDGTFKG 6CUVGPFGU8KFGQGPFQUMQRGUIGUVGWGTVYGTFGPMCPP EQPVTQNNGFXKCVJGDWVVQPUQPVJGXKFGQUEQRG +PFKECSWGGUVCECTCEVGTÉUVKECQREKÏPRWGFGEQP VTQNCTUGOGFKCPVGNQUDQVQPGUFGNXKFGQGPFQUEQRKQ -COGTCXQTGKPUVGNNWPI 2TGCLWUVGFGNCE½OCTC %COGTCFGHCWNV &CU)GTÀVWPVGTNKGIVFGP#PHQTFGTWPIGPFGT9''' &GXKEGKUUWDLGEVVQVJGTGSWKTGOGPVU QHVJG9'''&KTGEVKXG'% 4KEJVNKPKG') V #UKUVGPVGFGEQPHKIWTCEKÏPsKPFKECSWGGUVCECTCE VGTÉUVKECQREKÏPGUV½FKURQPKDNGGPGN#UKUVGPVGFG EQPHKIWTCEKÏP 'NFKURQUKVKXQGUV½UWLGVQCNQGUVKRWNCFQGPNC &KTGEVKXC4#''%' #DDKNFWPIGP 5+.8'45%12'®5GTKG -QNQUMQRG +NWUVTCEKQPGU 5GTKG5+.8'45%12'® %QNQPQUEQRKQU Images 5+.8'45%12'®5GTKGU %QNQPQUEQRGU 'KPMCPCNKIGU8KFGQ-QNQUMQROKV<WUCV\URØNMCPCN 5KPINGEJCPPGNXKFGQEQNQPQUEQRGYKVJCFFKVKQPCNYCVGTLGVEJCPPGN 8KFGQEQNQPQUEQRKQFGWPECPCNEQPECPCNCFKEKQPCNFGKTTKICEKÏP 'KPMCPCNKIGU8KFGQ'PFQUMQR 5KPINGEJCPPGNXKFGQUEQRG 8KFGQGPFQUEQRKQFGWPECPCN $NCW| $NWG #\WN 5KNDGT 5KNXGT 2NCVC 5EJYCT\| $NCEM 0GITQ p VI a a $GFKGPWPIUGNGOGPVG 5+.8'45%12'®5GTKG -QNQUMQRG %QPVTQNGNGOGPVU 5+.8'45%12'®5GTKGU %QNQPQUEQRGU 'NGOGPVQUFGEQPVTQN 5GTKG5+.8'45%12'® %QNQPQUEQRKQU #DYKPMGNWPIUTÀFGTCWHCDYÀTVU $TGOUGHØT#DYKPMGNWPICWHCDYÀTVU 2TQITCOOKGTDCTG(GTPDGFKGPWPIUVCUVGP (WPMVKQPUXGPVKN#DUCWIGP (WPMVKQPUXGPVKN5RØNGP+PUWHHNCVKQP #TDGKVUMCPCNOKV)WOOKNKRRGPXGPVKN $KQRUKGXGPVKN #DYKPMGNWPIUTÀFGTTGEJVUNKPMU $TGOUGHØT5VGWGTWPITGEJVUNKPMU <WUCV\URØNMCPCNOKV.7'4.QEM#PUEJNWUU PWTZ-5 7RFQYPFGHNGEVKQPYJGGNU 7RFQYPFGHNGEVKQPDTCMG 2TQITCOOCDNGTGOQVGEQPVTQNDWVVQPU 5WEVKQPXCNXG +TTKICVKQPKPUWHHNCVKQPXCNXG 9QTMKPIEJCPPGNYKVJTWDDGTNKRXCNXG DKQRU[XCNXG 4KIJVNGHVFGHNGEVKQPYJGGNU 4KIJVNGHVEQPVTQNDTCMG #FFKVKQPCNKTTKICVKQPEJCPPGNYKVJ.7'4NQEM EQPPGEVKQP QPN[Z-5 &ØUGPHØT1DLGMVKXTGKPKIWPI5RØNWPI +PUWHHNCVKQP .KEJVNGKVGT 1DLGMVKX 9CVGT,GV-CPCNFKUVCN PWTHØT 0-52-5 0Q\\NGUHQTNGPUENGCPKPIKTTKICVKQPKPUWHHNCVKQP .KIJVECDNG .GPU &KUVCNYCVGTLGVEJCPPGN QPN[HQT0-52-5 8GTUQTIWPIUUEJNCWEJ #PUEJNWUU&KEJVJGKVUVGUV #PUEJNWUU9CUUGTHNCUEJG .KEJVNGKVGTCPUEJNWUUCP.KEJVSWGNNG )#56412#%-® #PUEJNWUU8KFGQRTQ\GUUQT'NGMVTQPKMUVGEMGT 8GTUEJNWUUMCRRGOKV#PUEJNWUU &KEJVJGKVUVGUVGT #PUEJNWUU#DUCWIWPI#URKTCVKQP .WHVFQTP 5WRRN[VWDG %QPPGEVKQPHQTNGCMCIGVGUV %QPPGEVKQPHQTYCVGTDQVVNG .KIJVUQWTEG)#56412#%-® NKIJVECDNG EQPPGEVKQP 2QTVHQTXKFGQRTQEGUUQTGNGEVTQPKEEQPPGEVQT %CRYKVJEQPPGEVKQPHQTNGCMCIGVGUVGT 5WEVKQPCURKTCVKQPRQTV #KTRKP p a VII p a p a 4WGFCUFGCPIWNCEKÏPCTTKDCCDCLQ (TGPQRCTCCPIWNCEKÏPCTTKDCCDCLQ 6GENCURTQITCOCDNGUFGOCPFQCFKUVCPEKC 8½NXWNCFGHWPEKÏP5WEEKÏP 8½NXWNCFGHWPEKÏP+TTKICEKÏP+PUWHNCEKÏP %CPCNFGVTCDCLQEQPX½NXWNCFGQDVWTCEKÏP X½NXWNCFGDKQRUKC 4WGFCUFGCPIWNCEKÏPFGTGEJCK\SWKGTFC (TGPQRCTCEQPVTQNFGTGEJCK\SWKGTFC %CPCNFGKTTKICEKÏPCFKEKQPCNEQPEKGTTG.7'4 UÏNQRCTCZ-5 6QDGTCURCTCNKORKG\CFGNQDLGVKXQKTTKICEKÏP KPUWHNCEKÏP %CDNGFGNW\ 1DLGVKXQ %CPCNFGEJQTTQFGCIWC UÏNQRCTC0-52-5 6WDQHNGZKDNGFGCNKOGPVCEKÏP %QPGZKÏPRCTCXGTKHKECEKÏPFGGUVCPSWGKFCF %QPGZKÏPRCTCDQVGNNCFGCIWC %QPGZKÏPFGNECDNGFGNW\CNCHWGPVGFGNW\ )#56412#%-® %QPGZKÏPRTQEGUCFQTFGXÉFGQGPEJWHG GNGEVTÏPKEQ %CRGTW\CRTQVGEVQTCRCTCEQPGZKÏPFGN XGTKHKECFQTFGGUVCPSWGKFCF %QPGZKÏPFGUWEEKÏPCURKTCEKÏP /CPFTKNFGCKTG #DDKNFWPIGP 5+.8'45%12'®5GTKG )CUVTQUMQRG +NWUVTCEKQPGU 5GTKG5+.8'45%12'® Gastroscopios Images 5+.8'45%12'®5GTKGU Gastroscopes 8KFGQ)CUVTQUMQR 8KFGQICUVTQUEQRG )CUVTQUEQRKQ $NCW| $NWG #\WN 5KNDGT 5KNXGT 2NCVC 5EJYCT\| $NCEM 0GITQ VIII #DDKNFWPIGP 5+.8'45%12'®5GTKG )CUVTQUMQRG Images 5+.8'45%12'®5GTKGU Gastroscopes +NWUVTCEKQPGU 5GTKG5+.8'45%12'® Gastroscopios #DYKPMGNWPIUTÀFGTCWHCDYÀTVU $TGOUGHØT#DYKPMGNWPICWHCDYÀTVU 2TQITCOOKGTDCTG(GTPDGFKGPWPIUVCUVGP (WPMVKQPUXGPVKN#DUCWIGP (WPMVKQPUXGPVKN5RØNGP+PUWHHNCVKQP #TDGKVUMCPCNOKV)WOOKNKRRGPXGPVKN $KQRUKGXGPVKN #DYKPMGNWPIUTÀFGTTGEJVUNKPMU $TGOUGHØT#DYKPMGNWPITGEJVUNKPMU 7RFQYPFGHNGEVKQPYJGGNU 7RFQYPFGHNGEVKQPDTCMG 2TQITCOOCDNGTGOQVGEQPVTQNDWVVQPU 5WEVKQPXCNXG +TTKICVKQPKPUWHHNCVKQPXCNXG 9QTMKPIEJCPPGNYKVJTWDDGTNKRXCNXG DKQRU[XCNXG 4KIJVNGHVFGHNGEVKQPYJGGNU 4KIJVNGHVFGHNGEVKQPDTCMG &ØUGHØT1DLGMVKXTGKPKIWPI5RØNWPI +PUWHHNCVKQP .KEJVNGKVGT 1DLGMVKX 0Q\\NGHQTNGPUENGCPKPIKTTKICVKQPKPUWHHNCVKQP .KIJVECDNG .GPU 8GTUQTIWPIUUEJNCWEJ #PUEJNWUU&KEJVJGKVUVGUV #PUEJNWUU9CUUGTHNCUEJG .KEJVNGKVGTCPUEJNWUUCP.KEJVSWGNNG)#5641 2#%#PUEJNWUU8KFGQRTQ\GUUQT'NGMVTQPKMUVGEMGT 8GTUEJNWUUMCRRGOKV#PUEJNWUU &KEJVJGKVUVGUVGT #PUEJNWUU#DUCWIWPI#URKTCVKQP .WHVFQTP 5WRRN[VWDG %QPPGEVKQPHQTNGCMCIGVGUV %QPPGEVKQPHQTYCVGTDQVVNG .KIJVUQWTEG)#56412#%- NKIJVECDNG EQPPGEVKQP 2QTVHQTXKFGQRTQEGUUQTGNGEVTQPKEEQPPGEVQT %CRYKVJEQPPGEVKQPHQTNGCMCIGVGUVGT 5WEVKQPCURKTCVKQPRQTV #KTRKP IX 4WGFCUFGCPIWNCEKÏPCTTKDCCDCLQ (TGPQRCTCCPIWNCEKÏPCTTKDCCDCLQ 6GENCURTQITCOCDNGUFGOCPFQCFKUVCPEKC 8½NXWNCFGHWPEKÏP5WEEKÏP 8½NXWNCFGHWPEKÏP+TTKICEKÏP+PUWHNCEKÏP %CPCNFGVTCDCLQEQPX½NXWNCFGQDVWTCEKÏP X½NXWNCFGDKQRUKC 4WGFCUFGCPIWNCEKÏPFGTGEJCK\SWKGTFC (TGPQRCTCCPIWNCEKÏPFGTGEJCK\SWKGTFC 6QDGTCRCTCNKORKG\CFGNQDLGVKXQKTTKICEKÏP KPUWHNCEKÏP %CDNGFGNW\ 1DLGVKXQ 6WDQHNGZKDNGFGCNKOGPVCEKÏP %QPGZKÏPRCTCXGTKHKECEKÏPFGGUVCPSWGKFCF %QPGZKÏPRCTCDQVGNNCFGCIWC %QPGZKÏPFGNECDNGFGNW\CNCHWGPVGFGNW\ %QPGZKÏPRTQEGUCFQTFGXÉFGQGPEJWHG GNGEVTÏPKEQ %CRGTW\CFGEKGTTGEQPEQPGZKÏPRCTCGN XGTKHKECFQTFGGUVCPSWGKFCF %QPGZKÏPFGUWEEKÏPCURKTCEKÏP /CPFTKNFGCKTG #DDKNFWPIGP 5+.8'45%12'®5GTKG &WQFGPQUMQR +NWUVTCEKQPGU 5GTKG5+.8'45%12'® Duodenoscopios Images 5+.8'45%12'®5GTKGU Duodenoscope a X 5KNDGT| 5KNXGT 2NCVC f 5EJYCT\| $NCEM 0GITQ d s #DDKNFWPIGP 5+.8'45%12'®5GTKG &WQFGPQUMQR Images 5+.8'45%12'®5GTKGU Duodenoscope +NWUVTCEKQPGU 5GTKG5+.8'45%12'® Duodenoscopio #DYKPMGNWPIUTÀFGTCWHCDYÀTVU $TGOUGHØT5VGWGTWPICWHCDYÀTVU 2TQITCOOKGTDCTG(GTPDGFKGPWPIUVCUVGP (WPMVKQPUXGPVKN#DUCWIGP (WPMVKQPUXGPVKN5RØNGP+PUWHHNCVKQP #TDGKVUMCPCNOKV)WOOKNKRRGPXGPVKN $KQRUKGXGPVKN #DYKPMGNWPIUTÀFGTTGEJVUNKPMU $TGOUGHØT#DYKPMGNWPITGEJVUNKPMU 8GTUEJNWUUUEJTCWDG#NDCTTCP/QFWN #NDCTTCP5VGWGTWPI 7RFQYPFGHNGEVKQPYJGGNU 7RFQYPEQPVTQNDTCMG 2TQITCOOCDNGTGOQVGEQPVTQNDWVVQPU 5WEVKQPXCNXG +TTKICVKQPKPUWHHNCVKQPXCNXG 9QTMKPIEJCPPGNYKVJTWDDGTNKRXCNXG DKQRU[XCNXG 4KIJVNGHVFGHNGEVKQPYJGGNU 4KIJVNGHVFGHNGEVKQPDTCMG .QEMKPIUETGYQH#NDCTTCPOQFWNG #NDCTTCPEQPVTQN &ØUGHØT1DLGMVKXTGKPKIWPI5RØNWPI +PUWHHNCVKQP .KEJVNGKVGT 1DLGMVKX #NDCTTCPJGDGN #NDCTTCP/QFWN 8GTTKGIGNWPI#NDCTTCP/QFWN 8GTUQTIWPIUUEJNCWEJ 8GTUEJNWUUMCRRGOKV#PUEJNWUU &KEJVJGKVUVGUVGT #PUEJNWUU9CUUGTHNCUEJG .KEJVNGKVGTCPUEJNWUU\WT.KEJVSWGNNG #PUEJNWUU8'# 8KFGQGPFQUMQRCFCRVGT #PUEJNWUU#DUCWIWPI#URKTCVKQP .WHVFQTP #PUEJNWUU&KEJVJGKVUVGUV a s d f 0Q\\NGHQTNGPUENGCPKPIKTTKICVKQPKPUWHHNCVKQP .KIJVECDNG .GPU #NDCTTCPNGXGT #NDCTTCPOQFWNG .QEMKPIFGXKEGQH#NDCTTCPOQFWNG 5WRRN[VWDG %CRYKVJEQPPGEVKQPHQTNGCMCIGVGUVGT %QPPGEVKQPHQTYCVGTDQVVNG .KIJVUQWTEGNKIJVECDNGEQPPGEVKQP 8'# XKFGQUEQRGCFCRVQTEQPPGEVKQP 5WEVKQPCURKTCVKQPRQTV #KTRKP %QPPGEVKQPHQTNGCMCIGVGUV a s d f XI a s d f 4WGFCUFGCPIWNCEKÏPCTTKDCCDCLQ (TGPQRCTCEQPVTQNCTTKDCCDCLQ 6GENCURTQITCOCDNGUFGOCPFQCFKUVCPEKC 8½NXWNCFGHWPEKÏP5WEEKÏP 8½NXWNCFGHWPEKÏP+TTKICEKÏP+PUWHNCEKÏP %CPCNFGVTCDCLQEQPX½NXWNCFGQDVWTCEKÏP X½NXWNCFGDKQRUKC 4WGFCUFGCPIWNCEKÏPFGTGEJCK\SWKGTFC (TGPQRCTCCPIWNCEKÏPFGTGEJCK\SWKGTFC 6QTPKNNQFGEKGTTGFGNOÏFWNQ#NDCTTCP %QPVTQN#NDCTTCP 6QDGTCRCTCNKORKG\CFGNQDLGVKXQKTTKICEKÏP KPUWHNCEKÏP %CDNGFGNW\ 1DLGVKXQ 2CNCPEC#NDCTTCP /ÏFWNQ#NDCTTCP 'PENCXCOKGPVQFGNOÏFWNQ#NDCTTCP 6WDQHNGZKDNGFGCNKOGPVCEKÏP %CRGTW\CFGEKGTTGEQPEQPGZKÏPRCTCXGTKHK ECFQTFGGUVCPSWGKFCF %QPGZKÏPRCTCDQVGNNCFGCIWC %QPGZKÏPFGNECDNGFGNW\CNCHWGPVGFGNW\ %QPGZKÏP8'# CFCRVCFQTRCTCXKFGQGPFQUEQRKQ %QPGZKÏPFGUWEEKÏPCURKTCEKÏP /CPFTKNFGCKTG %QPGZKÏPRCTCXGTKHKECEKÏPFGGUVCPSWGKFCF #DDKNFWPIGP <WDGJÒT Images Accessories +NWUVTCEKQPGU Accesorios 554GKPKIWPIUCFCRVGTHØT#TDGKVUMCPCN ENGCPKPICFCRVQTHQTYQTMKPIEJCPPGNCFCRVC FQTFGNKORKG\CRCTCECPCNFGVTCDCLQ 0WT&WQFGPQUMQRG&WQFGPQUEQRGUQPN[ 5ÏNQ FWQFGPQUEQRKQU #54GKPKIWPIUCFCRVGTHØT#NDCTTCPHGFGT ENGCPKPICFCRVQTHQT#NDCTTCPURTKPICFCRVCFQTFG NKORKG\CRCTCGNTGUQTVGFG#NDCTTCP *$GK»TKPIDKVGDNQEM RTQVGEVQTDWECN ;584GKPKIWPIUCFCRVGTHØT .WHV9CUUGT-CPCNENGCPKPICFCRVQTHQTCKTYCVGT EJCPPGNCFCRVCFQTGP8RCTCNKORKG\CFGNECPCN CKTGCIWC 0WT&WQFGPQUMQRG&WQFGPQUEQRGUQPN[5ÏNQ FWQFGPQUEQRKQU 55#4GKPKIWPIUCFCRVGTHØT#NDCTTCPMCPCN ENGCPKPICFCRVQTHQT#NDCTTCPEJCPPGNCFCRVCFQT FGNKORKG\CRCTCECPCN#NDCTTCP .:&KEJVJGKVURTØHGTNGCMCIG VGUVGTXGTKHKECFQTFGGUVCPSWGKFCF 5484GKPKIWPIUXGPVKNENGCPKPI XCNXGX½NXWNCFGNKORKG\C *4GKPKIWPIUDØTUVG´OOHØT #TDGKVUMCPCNENGCPKPIDTWUJFKCOOHQT YQTMKPIEJCPPGNEGRKNNQFGNKORKG\C´OORCTC ECPCNFGVTCDCLQ *4GKPKIWPIUDØTUVG´OOHØT #TDGKVUMCPCNENGCPKPIDTWUJFKCOOHQT YQTMKPIEJCPPGNEGRKNNQFGNKORKG\C´OORCTC ECPCNFGVTCDCLQ :''618GTUEJNWUUMCRRGECR ECRGTW\CFGEKGTTG 5#85CWIXGPVKNUWEVKQPXCNXG X½NXWNCFGUWEEKÏP *$KQRUKG<CPIGHØT)CUVTQUMQRG 'KPOCNIGDTCWEJDKQRU[HQTEGRUHQTICUVTQUEQ RGUUKPINGWUG2KP\CURCTCDKQRUKCRCTCICU VTQUEQRKQUFGUGEJCDNGU * mtp medical technical promotion gmbh, Take-Off GewerbePark 46, D-78579 Neuhausen ob Eck, Germany XII &#)WOOKNKRRGPXGPVKN $KQRUKGXGPVKNHØT#TDGKVUMCPCN TWDDGTNKRXCNXGDKQRU[XCNXGHQTYQTMKPI EJCPPGNX½NXWNCFGQDVWTCEKÏPX½NXWNCFG DKQRUKCRCTCECPCNFGVTCDCLQ 5585RØNXGPVKN.WHV9CUUGTXGPVKN KTTKICVKQPXCNXGCKTYCVGTXCNXGX½NXWNCFG KTTKICEKÏPCKTGX½NXWNCFGCIWC *$KQRUKG<CPIGHØT-QNQUMQRG 'KPOCNIGDTCWEJDKQRU[HQTEGRUHQT EQNQPQUEQRGUUKPINGWUGRKP\CURCTCDKQRUKC RCTCEQNQPQUEQRKQUFGUGEJCDNGU #DDKNFWPIGP <WDGJÒT Images Accessories +NWUVTCEKQPGU Accesorios $+PUVTWOGPVGPÒNONKPUVTWOGPVQKN ONCEGKVGRCTCKPUVTWOGPVQUON (4GKPKIWPIUDØTUVG´OOHØT #NDCTTCPMCPCNENGCPKPIDTWUJFKCOOHQT #NDCTTCPEJCPPGNEGRKNNQFGNKORKG\C´OO RCTCECPCN#NDCTTCP 59,4GKPKIWPIUCFCRVGTHØT9CVGT,GV-CPCN PWT/QFGNNZ-5ENGCPKPICFCRVQTHQT YCVGTLGVEJCPPGN QPN[/QFGNZ-5CFCR VCFQTFGNKORKG\CRCTCECPCNFGKP[GEEKÏPFGCIWC UÏNQOQFGNQZ-5 8GTUEJNWUUMCRRGHØT.7'4.QEM PWTHØT /QFGNNGZ-5ECRHQT.7'4NQEM QPN[HQT OQFGNUZ-5ECRGTW\CRCTCEKGTTG.7'4 UÏNQRCTCNQUOQFGNQUZ-5 8$8GPVKNDØTUVGOOOKV&CWOGPTKPI \WO$ØTUVGPFGT8GPVKNUÀVVGNXCNXGDTWUJOO YKVJVJWODTKPIHQTDTWUJKPIVJGXCNXGUGCV EGRKNNQRCTCX½NXWNCOOEQPCPKNNCRCTCGNRWN ICTRCTCEGRKNNCTGNEWGNNQFGNCX½NXWNC 4GKPKIWPIUDØTUVGOKV(NQEMHØT9CVGT ,GV-CPCNENGCPKPIDTWUJYKVJVWHVGFVKRHQTYCVGT LGVEJCPPGNEGRKNNQFGNKORKG\CEQPEQRQRCTC ECPCNFGKP[GEEKÏPFGCIWC XIII +PJCNV %QPVGPVU Indice Wichtiger Hinweis für Benutzer von -#4.|5614<8KFGQGPFQUMQRGP ......II Important information for users of -#4.|5614<XKFGQUEQRGU ............... II Observaciones importantes para usuarios de videoendoscopios KARL STORZ ...... II 'PFQUMQRCDDKNFWPIGP III 5[ODQNGTNÀWVGTWPIGPIV +OCIGUQHVJGGPFQUEQRGU III 5[ODQNUGORNQ[GF IV +NWUVTCEKQPGUFGNQUGPFQUEQRKQU III 'ZRNKECEKÏPFGNQUUÉODQNQU IV Sicherheitshinweise ......................... 3 Safety instructions ........................... 3 Instrucciones de seguridad ............. 3 <YGEMDGUVKOOWPI 3WCNKHKMCVKQPFGU#PYGPFGTU 5KEJGTJGKVUOC»PCJOGPDGKO'KPUCV\ FGT8KFGQ'PFQUMQRG +PVGPFGFWUG 7UGTSWCNKHKECVKQP 5CHGV[RTGECWVKQPUYJGPWUKPIVJG XKFGQUEQRGU 7UQRTGXKUVQ %WCNKHKECEKÏPFGNWUWCTKQ /GFKFCUFGUGIWTKFCFFWTCPVGGNGORNGQFG NQUXKFGQGPFQUEQRKQU Handhabung.................................... 10 Handling .......................................... 10 Manejo ............................................. 10 .KGHGTWOHCPI10 -QORCVKDNG8KFGQ2TQ\GUUQTGKPJGKVGP .KEJVSWGNNGP11 $GFKGPWPIFGU8KFGQ'PFQUMQRU 8QTDGTGKVWPIFGT.KEJVSWGNNG 8QTDGTGKVWPIFGT8KFGQRTQ\GUUQTGKPJGKV 8GTDKPFWPIXQP.KEJVHØJTWPI.WHV 9CUUGTCPUEJNØUUGWPF#DUCWIMCPCN 9KPMGNGKPUVGNNWPIFGTFKUVCNGP5RKV\G #DUCWIGP +PUWHHNCVKQPWPF.KEJV 9CUUGTURØNWPIFGT1DLGMVKXTGKPKIWPI 8QTDGTGKVWPIXQT)GDTCWEJ 2TØHGPFGTXGTUEJKGFGPGP(WPMVKQPGP -QTTGMVG*CNVWPIFGU'PFQUMQRU <WUÀV\NKEJG'ORHGJNWPIGP19 $GFKGPWPIFGT'PFQUMQRVCUVGP &GOQPVCIGWPF/QPVCIGFGT #NDCTTCPGKPJGKV PWT8KFGQ&WQFGPQUMQRG 5EQRGQHUWRRN[10 %QORCVKDNGXKFGQRTQEGUUQTWPKVUNKIJV UQWTEGU11 1RGTCVKPIVJGXKFGQUEQRG 2TGRCTCVKQPQHVJGNKIJVUQWTEG 2TGRCTCVKQPQHVJGXKFGQRTQEGUUQTWPKV %QPPGEVKPIVJGNKIJVEQPFWEVQTCKTYCVGT EQPPGEVKQPUCPFVJGUWEVKQPEJCPPGN &GHNGEVKQPQHVJGFKUVCNVKR 5WEVKQP +PUWHHNCVKQPCPFNKIJV 9CVGTKTTKICVKQPHQTNGPUENGCPKPI 2TGRCTCVKQPDGHQTGWUG 6GUVKPIVJGXCTKQWUHWPEVKQPU *CPFNKPIVJGGPFQUEQRGEQTTGEVN[ #FFKVKQPCNTGEQOOGPFCVKQPUHQTWUG19 1RGTCVKPIVJGGPFQUEQRGDWVVQPU &KUCUUGODN[CPFCUUGODN[QHVJG#NDCTTCP WPKV XKFGQFWQFGPQUEQRGUQPN[ 5WOKPKUVTQ10 7PKFCFGURTQEGUCFQTCUFGXÉFGQ HWGPVGUFGNW\EQORCVKDNGU11 /CPGLQFGNXKFGQGPFQUEQRKQ 2TGRCTCEKÏPFGNCHWGPVGFGNW\ 2TGRCTCEKÏPFGNCWPKFCFRTQEGUCFQTC FGXÉFGQ %QPGZKÏPRCTCIWÉCFGNW\EQPGZKQPGU FGCKTGCIWC[ECPCNFGUWEEKÏP #PIWNCEKÏPFGNCRWPVCFKUVCN 5WEEKQPCT +PUWHNCEKÏP[NW\ +TTKICEKÏPEQPCIWCRCTCNKORKG\CFGN QDLGVKXQ 2TGRCTCEKÏPCPVGUFGNWUQ 8GTKHKECEKÏPFGNCUFKHGTGPVGUHWPEKQPGU /CPKRWNCEKÏPEQTTGEVCFGNGPFQUEQRKQ 4GEQOGPFCEKQPGUCFKEKQPCNGURCTCWUQ19 /CPGLQFGNQUDQVQPGUFGNGPFQUEQRKQ &GUOQPVCLG[OQPVCLGFGNCWPKFCF#NDCTTCP UÏNQGPXKFGQFWQFGPQUEQRKQU Aufbereitung und Pflege ..................24 Preparation and care .......................24 Preparación y conservación............24 #NNIGOGKPGU 4GKPKIWPICNNIGOGKP 4GKPKIWPIUXQTDGTGKVWPI &KEJVJGKVUVGUV )GPGTCNKPHQTOCVKQP )GPGTCNENGCPKPI 2TGRCTCVKQPHQTENGCPKPI .GCMCIGVGUV )GPGTCNKFCFGU .KORKG\CIGPGTCNKFCFGU 2TGRCTCEKÏPRCTCNCNKORKG\C 8GTKHKECEKÏPFGGUVCPSWGKFCF 1 +PJCNV %QPVGPVU Indice ¸DGTUKEJV-CPCNU[UVGOG 4GKPKIWPI&GUKPHGMVKQPFGU 8KFGQ'PFQUMQRU/CPWGNNG4GKPKIWPI /CPWGNNG&GUKPHGMVKQP *KPYGKUGHØTFKG4GKPKIWPIXQP5RG\KCN8KFGQ 'PFQUMQRGP 4GKPKIWPIFGU#NDCTTCPOQFWNU /CUEJKPGNNG#WHDGTGKVWPIFGU 8KFGQ'PFQUMQRU 'ORHQJNGPG8QTIGJGPUYGKUG\WT#WHDGTGKVWPI XQP8KFGQ'PFQUMQRGP 4GKPKIWPIFGU<WDGJÒTU #WHDGTGKVWPIFGT9CUUGTHNCUEJG $5 2TØHWPIFGU#WHDGTGKVWPIUXQTICPIU 1XGTXKGYQHEJCPPGNU[UVGOU %NGCPKPIFKUKPHGEVKQPQHVJGXKFGQUEQRG OCPWCNENGCPKPI /CPWCNFKUKPHGEVKQP 0QVGUQPENGCPKPIURGEKCNGPFQUEQRGU %NGCPKPIQHVJG#NDCTTCPOQFWNG /CEJKPGRTGRCTCVKQPQHVJGXKFGQUEQRG 2TGRCTCVKQPQHXKFGQUEQRGU %NGCPKPIQHCEEGUUQTKGU 2TGRCTCVKQPQHYCVGTDQVVNG $5 %JGEMKPIRTGRCTCVKQPRTQEGFWTG 5KPQRUKUFGUKUVGOCUFGECPCN .KORKG\CFGUKPHGEEKÏPFGNXKFGQGPFQUEQRKQ .KORKG\COCPWCN &GUKPHGEEKÏPOCPWCN +PFKECEKQPGURCTCNCNKORKG\CFGGPFQUEQRKQU GURGEKCNGU .KORKG\CFGNOÏFWNQ#NDCTTCP 2TGRCTCEKÏPOGE½PKECFGNXKFGQGPFQUEQRKQ 2TQEGFKOKGPVQTGEQOGPFCFQRCTCNC RTGRCTCEKÏPFGXKFGQGPFQUEQRKQU .KORKG\CFGNQUCEEGUQTKQU 2TGRCTCEKÏPFGNCDQVGNNCFGCIWC $5 8GTKHKECEKÏPFGNRTQEGFKOKGPVQFGRTGRCTCEKÏP Sterilisation .......................................52 Sterilization .......................................52 Esterilización.....................................52 )CUUVGTKNKUCVKQP #WHDGYCJTWPI )CUUVGTKNK\CVKQP 5VQTCIG 'UVGTKNK\CEKÏPRQTICU #NOCEGPCOKGPVQ Instandhaltung .................................56 Maintenance .....................................56 Mantenimiento ..................................56 9CTVWPI 9KEJVKIG*KPYGKUG +PUVCPFUGV\WPI 8GTCPVYQTVNKEJMGKV )CTCPVKG 4KEJVNKPKGPMQPHQTOKVÀV /CKPVGPCPEG +ORQTVCPVKPHQTOCVKQP 5GTXKEKPICPFTGRCKT .KOKVCVKQPQHNKCDKNKV[ 9CTTCPV[ &KTGEVKXGEQORNKCPEG /CPVGPKOKGPVQ 1DUGTXCEKQPGUKORQTVCPVGU 4GRCTCEKQPGU 4GURQPUCDKNKFCF )CTCPVÉC %QPHQTOKFCFEQPNCUFKTGEVKXCU Anhang ............................................ 58 Appendix ...........................................58 Anexo .................................................58 (GJNGTDGJGDWPI %JGOKMCNKGPHØTFKG#WHDGTGKVWPIXQP 8KFGQGPFQUMQRGP60 6TQWDNGUJQQVKPI %JGOKECNUHQTVJGRTGRCTCVKQPQHXKFGQUEQRGU 60 5WDUCPCEKÏPFGGTTQTGU 2TQFWEVQUSWÉOKEQURCTCNCRTGRCTCEKÏP FGXKFGQGPFQUEQRKQU60 1 5KEJGTJGKVUJKPYGKUG 5CHGV[KPUVTWEVKQPU Instrucciones de seguridad $KVVGNGUGP5KGFKGUG5KEJGTJGKVUJKPYGKUGXQTFGT $GPWV\WPIFGU+PUVTWOGPVGUCWHOGTMUCOFWTEJ /CEJGP5KGUKEJXQTFGTGTUVGP#PYGPFWPIFGU +PUVTWOGPVGUCO2CVKGPVGPWPDGFKPIVOKVFGT (WPMVKQPUYGKUGWPF$GFKGPWPIFGU+PUVTWOGPVGU XGTVTCWV 2NGCUGTGCFVJGUGUCHGV[KPUVTWEVKQPUECTGHWNN[ DGHQTGWUKPIVJGKPUVTWOGPV $GHQTGWUKPIVJGKPUVTWOGPVQPVJGRCVKGPVHQTVJG HKTUVVKOGKVKUKORGTCVKXGVJCV[QWDGCESWCKPVGF YKVJJQYVJGKPUVTWOGPVQRGTCVGUCPFKUEQPVTQNNGF .GCEWKFCFQUCOGPVGNCUUKIWKGPVGUKPUVTWEEKQPGU FGUGIWTKFCFCPVGUFGWVKNK\CTGNKPUVTWOGPVQ (COKNKCTÉEGUGDKGPEQPGNRTQEGFKOKGPVQFGCRNKEC EKÏPCUÉEQOQEQPNQUOQFQUFGHWPEKQPCOKGPVQ[ GNOCPGLQFGNKPUVTWOGPVQCPVGUFGGORNGCTNQRQT RTKOGTCXG\EQPRCEKGPVGU Zweckbestimmung Gastroskope Silver Scope®: &KG-#4.5614<8KFGQ)CUVTQUMQRGUKPFQRVKUEJG +PUVTWOGPVG\WTOGFK\KPKUEJGPFKCIPQUVKUEJGP WPFGPFQUMQRKUEJGP$GJCPFNWPIKOQDGTGP )CUVTQKPVGUVKPCNVTCMVCO/GPUEJGP &KG#PYGPFWPIGTHQNIVQTCNFWTEJFGP/WPFQFGT VTCPUPCUCNFWTEJFKG0CUGØDGTFKG5RGKUGTÒJTGKP FGP/CIGPFGU2CVKGPVGP*KGTDGKMCPPDKUKPFCU &WQFGPWOXQTIGFTWPIGPYGTFGP )CUVTQUMQRKG7PVGTUWEJWPIFGU/CIGPU Intended use Silver Scope® gastroscopes: 6JG-#4.5614<XKFGQICUVTQUEQRGUCTGQRVKECN KPUVTWOGPVUHQTOGFKECNFKCIPQUVKECPFGPFQ UEQRKEVTGCVOGPVKPVJGWRRGTICUVTQKPVGUVKPCNVTCEV QHJWOCPU 6JG[CTGKPUGTVGFQTCNN[VJTQWIJVJGOQWVJQTVTCPU PCUCNN[VJTQWIJVJGPQUGXKCVJGQGUQRJCIWUKPVQ VJGRCVKGPVUUVQOCEJ+PVJGRTQEGUUVJG[ECPDG CFXCPEGFVQYKVJKPVJGFWQFGPWO )CUVTQUEQR['ZCOKPCVKQPQHVJGUVQOCEJ Uso previsto Gastroscopios Silver Scope®: .QUXKFGQICUVTQUEQRKQUFG-#4.5614<UQPKPU VTWOGPVQUÏRVKEQURCTCGNVTCVCOKGPVQOÅFKEQ FKCIPÏUVKEQ[GPFQUEÏRKEQFGNVTCEVQICUVTQKPVGUVK PCNUWRGTKQTGPUGTGUJWOCPQU .CCRNKECEKÏPUGNNGXCCECDQRQTXÉCQTCN DQECQ VTCPUPCUCN PCTK\RCUCPFQRQTGNGUÏHCIQJCUVCGN GUVÏOCIQFGNRCEKGPVGRWFKGPFQKPENWUQCNECP\CT GNFWQFGPQ )CUVTQUEQRKC'ZRNQTCEKÏPFGNGUVÏOCIQ Duodenoskope Silver Scope®: &KG-#4.5614<8KFGQ&WQFGPQUMQRG UKPFQRVKUEJG+PUVTWOGPVG\WTOGFK\KPKUEJGP FKCIPQUVKUEJGPWPFGPFQUMQRKUEJGP$GJCPFNWPI KOQDGTGP)CUVTQKPVGUVKPCNVTCMVCO/GPUEJGP ¸DGTFGP#TDGKVUMCPCNYKTF<WDGJÒTKPFCU RCPMTGQDKNNKÀTG5[UVGOGKPIGDTCEJV &KG#PYGPFWPIGTHQNIVQTCNFWTEJFGP/WPF ØDGTFKG5RGKUGTÒJTGWPFFGP/CIGPDKUKPFCU &WQFGPWOFGU2CVKGPVGP '4%27PVGTUWEJWPIFGT)CNNGPIÀPIG )CNNGPDNCUG$CWEJURGKEJGNFTØUGOKVGKPGO &WQFGPQUMQR Silver Scope® duodenoscopes: 6JG-#4.5614<XKFGQFWQFGPQUEQRGUCTGQRVK ECNKPUVTWOGPVUHQTOGFKECNFKCIPQUVKECPFGPFQ UEQRKEVTGCVOGPVKPVJGWRRGTICUVTQKPVGUVKPCNVTCEV QHJWOCPU #EEGUUQTKGUCTGKPUGTVGFKPVQVJGRCPETGCVQDKNKCT[ VTCEVXKCVJGYQTMKPIEJCPPGN 6JGFWQFGPQUEQRGUCTGKPUGTVGFQTCNN[VJTQWIJVJG OQWVJXKCVJGQGUQRJCIWUCPFVJGUVQOCEJKPVQ VJGRCVKGPVUFWQFGPWO '4%2'ZCOKPCVKQPQHVJGDKNGFWEVUICNNDNCFFGT CPFRCPETGCUWUKPICFWQFGPQUEQRG Duodenoscopios Silver Scope®: .QUXKFGQFWQFGPQUEQRKQUFG-#4.5614<UQP KPUVTWOGPVQUÏRVKEQURCTCGNVTCVCOKGPVQOÅFKEQ FKCIPÏUVKEQ[GPFQUEÏRKEQFGNVTCEVQICUVTQKPVGUVK PCNUWRGTKQTGPUGTGUJWOCPQU .QUCEEGUQTKQUUGKPVTQFWEGPCVTCXÅUFGNECPCNFG VTCDCLQJCUVCGNUKUVGOCRCPETGCVQDKNKCT .CCRNKECEKÏPUGNNGXCCECDQRQTXÉCQTCN DQEC RCUCPFQRQTGNGUÏHCIQ[GNGUVÏOCIQJCUVC CNECP\CTGNFWQFGPQFGNRCEKGPVG %24''ZRNQTCEKÏPFGNQUEQPFWEVQUDKNKCTGUNC XGUÉEWNCDKNKCT[GNR½PETGCURQTOGFKQFGWPFWQ FGPQUEQRKQ Koloskope Silver Scope®: &KG-#4.5614<8KFGQ-QNQUMQRGUKPFQRVKUEJG +PUVTWOGPVG\WTOGFK\KPKUEJGPFKCIPQUVKUEJGP WPFGPFQUMQRKUEJGP$GJCPFNWPIKOWPVGTGP )CUVTQKPVGUVKPCNVTCMVCO/GPUEJGP &KG#PYGPFWPIGTHQNIVFWTEJFGP#HVGTØDGTFGP /CUVFCTOFGPIGUCOVGP&KEMFCTODKUKPFKG WPVGTUVGP&ØPPFCTOCDUEJPKVVG <WT8GTYGPFWPIOKVFGOXQP-#4.5614<FC\W XQTIGUGJGPGP<WDGJÒT -QNQUMQRKG7PVGTUWEJWPIFGU&KEMFCTOU Silver Scope® colonoscopes: 6JG-#4.5614<XKFGQEQNQPQUEQRGUCTGQRVKECN KPUVTWOGPVUHQTOGFKECNFKCIPQUVKECPF GPFQUEQRKEVTGCVOGPVKPVJGNQYGTICUVTQKPVGUVKPCN VTCEVQHJWOCPU 6JG[CTGKPVTQFWEGFVJTQWIJVJGCPWUXKCVJG TGEVWOCPFVJGGPVKTGEQNQPKPVQVJGNQYGUV UGEVKQPUQHVJGUOCNNKPVGUVKPG (QTWUGYKVJCEEGUUQTKGUURGEKHKGFD[ KARL|5614<HQTVJKURWTRQUG %QNQPQUEQR['ZCOKPCVKQPQHVJGEQNQP Colonoscopios Silver Scope®: .QUXKFGQEQNQPQUEQRKQUFG-#4.5614<UQPKPU VTWOGPVQUÏRVKEQURCTCGNVTCVCOKGPVQOÅFKEQ FKCIPÏUVKEQ[GPFQUEÏRKEQFGNVTCEVQICUVTQKPVGUVK PCNKPHGTKQTGPUGTGUJWOCPQU .CCRNKECEKÏPUGNNGXCCECDQCVTCXÅUFGNCPQRCUCP FQRQTGNTGEVQ[GNKPVGUVKPQITWGUQEQORNGVQJCUVC CNECP\CTNCUUGEEKQPGUKPHGTKQTGUFGNKPVGUVKPQFGNICFQ 2CTCWVKNK\CTEQPNQUCEEGUQTKQURTGXKUVQUCNGHGEVQ RQT-#4.|5614< %QNQPQUEQRKC'ZRNQTCEKÏPFGNKPVGUVKPQITWGUQ 5KEJGTJGKVUJKPYGKUG 5CHGV[KPUVTWEVKQPU Instrucciones de seguridad 8KFGQGPFQUMQRGUKPF#PYGPFGTVGKNGFKGPWT OKVFGP\WIGNCUUGPGP8GTUQTIWPIUVGKNGP 8KFGQ RTQ\GUUQTGKPJGKV.KEJVSWGNNGPXGTYGPFGVYGTFGP FØTHGP 8KFGQUEQRGUCTGCRRNKGFRCTVUYJKEJUJQWNFQPN[ DGWUGFYKVJCRRTQXGFUWRRN[WPKVU XKFGQRTQEGU UQTWPKVUNKIJVUQWTEGU .QUXKFGQGPFQUEQRKQUUQPRKG\CUFGCRNKECEKÏP SWGUÏNQRWGFGPUGTWVKNK\CFQUEQPWPKFCFGUFGCNK OGPVCEKÏPJQOQNQICFCU WPKFCFRTQEGUCFQTCFG XÉFGQHWGPVGUFGNW\ Kontraindikationen 'UUKPFMGKPG-QPVTCKPFKMCVKQPGPDGMCPPVFKG UKEJFKTGMVCWHFCU2TQFWMVDG\KGJGP&KG8KFGQ GPFQUMQRGFØTHGPPKEJVCPIGYGPFGVYGTFGP YGPPPCEJ/GKPWPIGKPGUXGTCPVYQTVNKEJGP #T\VGUGKPGUQNEJG#PYGPFWPIGKPG)GHÀJTFWPI FGU2CVKGPVGPJGTXQTTWHGPYØTFG\$CWHITWPF FGU#NNIGOGKP\WUVCPFGUFGU2CVKGPVGPQFGTFKG GPFQUMQRKUEJG/GVJQFGCNUUQNEJGMQPVTCKPFK\KGTV KUV Contraindications 0QEQPVTCKPFKECVKQPUCTGMPQYPYJKEJFKTGEVN[ TGNCVGVQVJGRTQFWEV6JGXKFGQUEQRGOWUV PQVDG|WUGFKHKPVJGQRKPKQPQHVJGTGURQPUKDNG RJ[UKEKCPUWEJCPCRRNKECVKQPYQWNFGPFCPIGTVJG RCVKGPVGIFWGVQVJGRCVKGPVUIGPGTCNEQPFKVKQP QT|KH|VJGGPFQUEQRKEOGVJQFCUUWEJKUEQPVTCKP FKECVGF Contraindicaciones: 0QUGEQPQEGPCEVWCNOGPVGEQPVTCKPFKECEKQ PGUSWGUGTGHKGTCPFKTGEVCOGPVGCNRTQFWEVQ.QU XKFGQGPFQUEQRKQUPQFGDGPCRNKECTUGEWCPFQ UGIÖPNCQRKPKÏPFGNOÅFKEQTGURQPUCDNGWPCWVK NK\CEKÏPFGGUVGVKRQRWGFCTGRTGUGPVCTWPRGNKITQ RCTCGNRCEKGPVGRGLFGDKFQCNGUVCFQIGPGTCN FGNRCEKGPVGQEWCPFQGNOÅVQFQGPFQUEÏRKEQGP UÉGUV½EQPVTCKPFKECFQ Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia $KVVGNGUGP5KGFKGUG#PNGKVWPIUQTIHÀNVKIFWTEJ WPFDGCEJVGP5KGFKG#PYGKUWPIGPIGPCW5KG MÒPPGPFCFWTEJ)GHÀJTFWPIGP+JTGT2CVKGPVGP +JTGU2GTUQPCNUUQYKG+JTGTGKIGPGP2GTUQPXGT OGKFGP&KG|$G\GKEJPWPIGPWarnung, Vorsicht und HinweisJCDGPURG\KGNNG$GFGWVWPIGP9Q KOOGTUKGKPFGT#PNGKVWPIXGTYGPFGVYGTFGPUQNNVG FGTPCEJHQNIGPFG6GZVIGPCWIGNGUGPYGTFGPWO GKPGUKEJGTGWPFGHHK\KGPVG#PYGPFWPIFGU+PUVTW OGPVGU\WIGYÀJTNGKUVGP<WTFGWVNKEJGTGP*GTXQT JGDWPIYKTFFGP$G\GKEJPWPIGP\WUÀV\NKEJGKP 2KMVQITCOOXQTCPIGUVGNNV 2NGCUGTGCFVJKUOCPWCNCPFHQNNQYKVUKPUVTWEVKQPU ECTGHWNN[VQCXQKFRWVVKPI[QWTRCVKGPVURGTUQPPGN QT[QWTUGNHCVTKUM6JGYQTFUWarning, Caution and NoteEQPXG[URGEKCNOGCPKPIU9JGTGXGT VJG[CTGWUGFKPVJKUOCPWCNVJGCEEQORCP[KPI VGZVUJQWNFDGECTGHWNN[TGXKGYGFVQGPUWTGVJG UCHGCPFGHHGEVKXGQRGTCVKQPQHVJGKPUVTWOGPV6Q OCMGVJGYQTFUUVCPFQWVOQTGENGCTN[VJG[CTG CEEQORCPKGFD[CRKEVQITCO .GTQICOQUNGGTGUVG/CPWCNEQPNCOC[QTCVGP EKÏP[QDUGTXCTGUVTKEVCOGPVGUWUKPUVTWEEKQPGU &GGUVGOQFQRWGFGWUVGFGXKVCTRQPGTGPRGNKITQ CUWURCEKGPVGUCUWRGTUQPCNQCWUVGFOKUOQ .QUVÅTOKPQUCuidado, Advertencia[Nota VKGPGPUKIPKHKECFQUGURGEKCNGU%WCPFQCRCTG\ECP GPGUVG/CPWCNGNVGZVQUWDUKIWKGPVGJCFGNGGTUG FGVGPKFCOGPVGRCTCCUGIWTCTNCQRGTCEKÏPKPQEWC [GHKEC\FGNKPUVTWOGPVQ2CTCFGUVCECTNQUVÅTOK PQUNQUOKUOQUGUV½PRTGEGFKFQURQTWPRKEVQ ITCOCCFKEKQPCN 3 WARNUNG: 9CTPWPIOCEJVCWHGKPG)G HÀJTFWPIFGU2CVKGPVGPQFGTFGU#T\VGU CWHOGTMUCO&KG0KEJVDGCEJVWPIGKPGT 9CTPWPIMCPP8GTNGV\WPIGPFGU2CVKGPVGP QFGTFGU#T\VGU\WT(QNIGJCDGP 3 WARNING: #9CTPKPIKPFKECVGUVJCVVJG RGTUQPCNUCHGV[QHVJGRCVKGPVQTRJ[UKEKCP OC[DGKPXQNXGF&KUTGICTFKPIC9CTPKPI EQWNFTGUWNVKPKPLWT[VQVJGRCVKGPVQT RJ[UKEKCP 2 VORSICHT: 8QTUKEJVOCEJVFCTCWHCWH OGTMUCOFCUUDGUVKOOVG9CTVWPIUQFGT 5KEJGTJGKVUOC»PCJOGP\WVTGHHGPUKPFWO GKPG$GUEJÀFKIWPIFGU+PUVTWOGPVGU\W XGTOGKFGP 2 CAUTION: #%CWVKQPKPFKECVGUVJCV RCTVKEWNCTUGTXKEGRTQEGFWTGUQTUCHGV[ RTGECWVKQPUOWUVDGHQNNQYGFVQCXQKF| RQUUKDNGFCOCIGVQVJGKPUVTWOGPV 1 HINWEIS: *KPYGKUGGPVJCNVGPURG\KGNNG +PHQTOCVKQPGP\WT$GFKGPWPIFGU +PUVTWOGPVGUQFGTUKG|GTMNÀTGPYKEJVKIG +PHQTOCVKQPGP 1 NOTE: A Note indicates special information CDQWVQRGTCVKPIVJGKPUVTWOGPVQTENCTKƂGU important information. 3 2 1 CUIDADO: 'NVÅTOKPQ%WKFCFQNNCOCNC CVGPEKÏPUQDTGWPCUKVWCEKÏPFGRGNKITQ RCTCGNRCEKGPVGQRCTCGNOÅFKEQ.CKP QDUGTXCPEKCFGGUVGCXKUQRQFTÉCEQPNNGXCT NGUKQPGURCTCGNRCEKGPVGQRCTCGNOÅFKEQ ADVERTENCIA: 'NVÅTOKPQ#FXGTVGPEKC NNCOCNCCVGPEKÏPUQDTGFGVGTOKPCFCUOG FKFCUFGOCPVGPKOKGPVQQFGUGIWTKFCF SWGJCPFGNNGXCTUGCECDQCƂPFGGXKVCTGN FGVGTKQTQFGNKPUVTWOGPVQ NOTA: .QUR½TTCHQUFGPQOKPCFQUEQPGN VÅTOKPQ0QVCEQPVKGPGPKPHQTOCEKQPGUGURG EKCNGURCTCNCOCPKRWNCEKÏPFGNKPUVTWOGPVQ QCENCTCPKPHQTOCEKQPGUKORQTVCPVGU 5KEJGTJGKVUJKPYGKUG 5CHGV[KPUVTWEVKQPU Instrucciones de seguridad Qualifikation des Anwenders User qualification Cualificación del usuario &KG-#4.|5614<8KFGQ'PFQUMQRGFØTHGPPWT XQP2GTUQPGPGKPIGUGV\VYGTFGPFKGØDGTGKPG GPVURTGEJGPFGOGFK\KPKUEJG3WCNKHKMCVKQPXGTHØIGP WPFOKVFGT6GEJPKMFGT'PFQUMQRKGXGTVTCWV UKPF&KGKPFKGUGT#PNGKVWPIIGIGDGPGP*KPYGKUG FKGPGPNGFKINKEJFGTMQTTGMVGP*CPFJCDWPIWPF #WHDGTGKVWPIFGT8KFGQ'PFQUMQRG -#4.|5614<XKFGQUEQRGUOC[QPN[DGWUGFD[ RGTUQPUYKVJCPCRRTQRTKCVGOGFKECNSWCNKHKECVKQP CPFYJQCTGHCOKNKCTYKVJVJGGPFQUEQRKEVGEJ PKSWG6JGKPHQTOCVKQPIKXGPKPVJGUGKPUVTWEVKQPU QPN[UGTXGUVQKPUVTWEVKPVJGEQTTGEVJCPFNKPICPF RTGRCTCVKQPQHVJGXKFGQUEQRGU .QUXKFGQGPFQUEQRKQUFG-#4.5614<UQNCOGPVG RWGFGPUGTWVKNK\CFQURQTRGTUQPCUSWGFKURQPICP FGNCEQTTGURQPFKGPVGEWCNKHKECEKÏPOÅFKEC[SWG GUVÅPHCOKNKCTK\CFCUEQPNCVÅEPKECGPFQUEÏRKEC .CUKPFKECEKQPGUEQPVGPKFCUGPGUVG/CPWCNVKGPGP RQTQDLGVQÖPKECOGPVGRTQRQTEKQPCTKPHQTOCEKÏP CEGTECFGNCOCPKRWNCEKÏP[NCRTGRCTCEKÏPEQTTGE VCUFGNQUXKFGQGPFQUEQRKQU Sicherheitsmaßnahmen beim Einsatz der Video-Endoskope Safety precautions when using the videoscopes Medidas de seguridad durante el empleo de los videoendoscopios >'KPUCV\FGT8KFGQ'PFQUMQRGOWUUKP ¸DGTGKPUVKOOWPIOKVFGPHØTGPFQUMQRKUEJG 8GTHCJTGPCPGTMCPPVGPOGFK\KPKUEJGP4GIGNPWPF 8GTHCJTGPUYGKUGPFGT'PFQUMQRKGGTHQNIGP HINWEIS: Bei der Verwendung von CF-Anwendungsteilen (Anwendung am Herzen) in Kombination mit weiteren BF-Anwendungsteilen können die Patientenableitstromgrenzwerte des CFAnwendungsteils überschritten werden. In diesem Fall sollten zur Reduktion des Patientenableitstroms möglichst nur CFAnwendungsteile verwendet werden. HINWEIS: Das Endoskop bietet keine elektrische Isolierung gegen Hochfrequenz(HF) Spannungen. Der Schutz gegen HF-Spannung ist über das verwendete HF-Instrumentarium zu gewährleisten. Bitte hierzu die Gebrauchsinformationen im Beipackzettel des HF-Anwendungsteils beachten. 8KFGQUEQRGUOWUVDGWUGFCEEQTFKPIVQVJGOGFK ECNTWNGUCPFRTQEGFWTGUQHGPFQUEQR[TGEQIPK\GF HQTVJKUOGVJQF .QUXKFGQGPFQUEQRKQUFGDGPWVKNK\CTUGGPEQPEQT FCPEKCEQPNCUTGINCUOÅFKECUTGEQPQEKFCURCTC OÅVQFQUGPFQUEÏRKEQU[NQUOQFQUFGRTQEGFGT GPGPFQUEQRKC NOTA: Al utilizar piezas de aplicación CF (aplicación en cirugía cardio-vascular) en combinación con otras piezas de aplicación BF pueden superarse los valores límite de corriente de fuga del paciente de la pieza de aplicación CF. 'PGUVGECUQ[EQPGNƂPFGTGFWEKTNC corriente de fuga del paciente deberían utilizarse, si es posible, únicamente piezas de aplicación CF. NOTA: El endoscopio no ofrece aislamiento eléctrico alguno contra tensiones de alta frecuencia (AF). La protección contra tensión de AF debe garantizarse a través del instrumental de AF utilizado. Para ello, preste atención a la información de uso en el pliego adjunto a la pieza de aplicación AF. 1 1 1 1 NOTE: The patient leakage current limit of the CF application part may be exceeded when CF application parts (application on heart) are used in combination with other BF application parts. In this case, the reduction of the patient leakage current should be effected using only CF application parts whenever this is possible. NOTE: The endoscope does not offer any electric insulation against high frequency (HF) currents. Protection against HF currents should be ensured through the use of the correct HF instruments. Please read the instructions for use in the KPUVTWEVKQPNGCƃGVUWRRNKGFYKVJVJG*(CRplication part for more information. 1 1 5KEJGTJGKVUJKPYGKUG 5CHGV[KPUVTWEVKQPU Instrucciones de seguridad WARNUNG: Prüfen Sie das Video-Endoskop vor jeder Anwendung auf Funktionsfähigkeit und ob es korrekt gereinigt und desinfiziert wurde. WARNING: Check the videoscope prior to each procedure to ensure that it functions correctly and has been properly cleaned and disinfected. WARNUNG: Der einwandfreie Zustand des Video- Endoskopes sowie des in Kombination verwendeten Zubehörs ist vor jeder Anwendung zu überprüfen. Beschädigte Video-Endoskope bzw. beschädigtes Zubehör dürfen nicht verwendet werden. WARNING: Verify the sound condition of the videoscope, as well as of accessories used in combination, before every application. Damaged videoscopes or damaged accessories must not be used. CUIDADO: Compruebe usted antes de cada utilización la capacidad de funcionamiento del videoendoscopio y si ha sido limpiado y desinfectado correctamente. WARNUNG: Eine sicherheitstechnische Unbedenklichkeit bei Kombinationen von Medizinprodukten ist nur dann gegeben, wenn r F KGUGKPFGPLGYGKNKIGP)GDTCWEJUCPYGKUWPIGP als solche ausgewiesen sind oder r F KG<YGEMDGUVKOOWPIWPFFKG5EJPKVVUVGNNGP spezifikationen der in Kombination verwendeten Produkte dies zulässt. Die Gebrauchsanweisungen und die Schnittstellenspezifikationen der in Kombination verwendeten /GFK\KPRTQFWMVGUKPFIGPCWGUVGPU\W|DGCEJVGP WARNUNG: Die Druckausgleichs-/ETO-Kappe 11025 XE muss vom Anschlussstutzen entfernt sein bei: r GPFQUMQRKUEJGP'KPITKHHGP r OCPWGNNGTOCUEJKPGNNGT#WHDGTGKVWPI WARNUNG: Mit dem Video-Endoskop dürfen keine spannungsführenden Bauteile oder Instrumente in Berührung kommen. WARNUNG: Das Video-Endoskop darf während der Entladung eines Defibrillators nicht verwendet werden. Das Video-Endoskop vor der Entladung aus dem Operationsbereich entfernen. WARNUNG: Bei Verwendung zündfähiger Gase in der unmittelbaren Umgebung des VideoEndoskops besteht Explosionsgefahr. Das VideoEndoskop darf nicht unter entflammbaren bzw. entzündbaren Medien verwendet werden. 6 WARNING: Combinations of medical devices are only then assured to be safe if r VJG[CTGKFGPVKHKGFCUUWEJKPVJGTGURGEVKXG instruction manual or r VJGKPVGPFGFRWTRQUGCPFVJGKPVGTHCEG specifications of the devices used in combination permit this. Pay careful attention to the instructions and interface specifications of medical products used in combination. WARNING: Remove the EO/pressure compensation cap 11025 XE from the connection piece during: r GPFQUEQRKEKPVGTXGPVKQPU r OCPWCNOCEJKPGRTGRCTCVKQP WARNING: Do not allow any electrically active components or instruments to come into contact with the videoscope. WARNING: The videoscope must not be used during the discharge of a defibrillator. Remove the videoscope from the operation area before discharge occurs. WARNING: Danger of explosion if flammable gases are used in the immediate proximity of the videoscope. The videoscope must not be used in the presence of flammable or combustible materials. CUIDADO: Compruebe antes de cada aplicación el perfecto estado del videoendoscopio y de los accesorios utilizados en combinación. No utilice videoendoscopios o accesorios deteriorados. CUIDADO: Una aplicación técnicamente segura al combinar productos médicos puede darse únicamente si r GUVCUEQODKPCEKQPGUGUV½PKPFKECFCUGZRTGUCmente en los Manuales de instrucciones respectivos o r UKGNWUQRTGXKUVQ[NCUGURGEKHKECEKQPGUFGKPVGTfaz de los productos utilizados en combinación lo permiten. Observe minuciosamente los Manuales de instrucciones y las especificaciones de interfaz de los productos médicos utilizados en combinación entre sí. CUIDADO: El tapón de compensación de presión/ ETO 11025 XE debe retirarse de los pitones de conexión antes de cada: r KPVGTXGPEKÏPGPFQUEÏRKEC r RTGRCTCEKÏPOCPWCNOGE½PKEC CUIDADO: El videoendoscopio no debe entrar en contacto con piezas constructivas o instrumentos conductores de electricidad. CUIDADO: El videoendoscopio no debe utilizarse durante la descarga de un desfibrilador. Retire el XKFGQGPFQUEQRKQFGN½TGCQRGTCVKXCCPVGUFGRTQceder a la descarga. CUIDADO: Existe peligro de explosión si se emplean gases narcóticos inflamables en las inmediaciones del videoendoscopio. El videoendoscopio no debe ser utilizado junto con productos inflamables o combustibles. 5KEJGTJGKVUJKPYGKUG 5CHGV[KPUVTWEVKQPU Instrucciones de seguridad WARNUNG: Das durch das Endoskop ausgestrahlte Hochleistungslicht kann am .KEJVCWUICPICP|FGP'PFHNÀEJGPFGU.KEJVNGKVGTU und an der Spitze des Endoskops zu hohen Temperaturen führen. WARNING: High energy light radiated through endoscopes may give rise to high temperatures in front of the light outlet, at the end faces of the light cable and at the tip of the endoscope. CUIDADO: La luz de alta energía irradiada a través del endoscopio podría producir temperaturas elevadas en la salida de luz, en las superficies terminales del cable de luz y en la punta del endoscopio. Debe evitarse imprescindiblemente el contacto directo de las superficies emisoras de luz con los tejidos durante cierto tiempo continuo, ya que ello puede provocar quemaduras. También después de haber extraído el enchufe del lado proximal de la fuente de luz existen temperaturas elevadas (el usuario puede sufrir quemaduras con el portaluz). Der direkte Kontakt der lichtabstrahlenden Flächen mit dem Gewebe über eine gewisse Zeit kann zu Verbrennungen führen und ist daher unbedingt zu vermeiden. Hohe Temperaturen existieren auch noch nach dem Herausziehen des proximalseitigen Steckers aus der Lichtquelle (Verbrennung des Anwenders am Lichtleiter). WARNUNG: Bevor das Video-Endoskop aus dem Patienten entfernt wird, muss die distale Spitze des Video-Endoskopes in die neutrale, nicht abgewinkelte Position gebracht werden (L und U übereinander mit Position zwischen den Ventilen), da sonst Schäden am Instrument oder Verletzungen des Patienten auftreten können. WARNUNG: Das Video-Endoskop darf nur durch XQP-#4.|5614<CWVQTKUKGTVGU2GTUQPCNTGRCTKGTV werden. Fremdreparaturen können die Funktion und Sicherheit beeinträchtigen und sind daher strikt untersagt. -#4.|5614<ØDGTPKOOVHØTHTGOFTGRCTKGTVG Video-Endoskope keine Garantie. WARNUNG: Beschädigungen des VideoEndoskops und Verletzungen von Patient und Anwender, die aufgrund von Fehlbedienungen entstehen, fallen nicht unter die Gewährleistungsansprüche. WARNUNG: Vor sämtlichen Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Video-Endoskop ist die Netzverbindung der Versorgungseinheiten zu trennen. WARNUNG: Infektionsgefahr beim Versand! Kontaminierte Video-Endoskope können auf dem Transportweg oder beim Empfänger ernsthafte oder lebensbedrohliche Krankheiten verursachen. Bitte legen Sie den Transportkoffer mit der Schutzfolie 13990 SFN aus, bevor Sie kontaminierte Instrumente zurückschicken. 7 Prolonged direct contact of light-emitting surfaces on tissue can lead to burns; this must therefore be avoided. Temperatures remain high even after the proximal connector is removed from the light source (risk of burns to the user from the light cable). WARNING: Before removal from the patient, the distal tip of the videoscope must be returned to the neutral, nondeflected position (L and U on top of each other and positioned between the valves) VQ|RTGXGPVFCOCIGVQVJGKPUVTWOGPVCPFQTKPLWT[ to the patient. WARNING: The videoscope may only be repaired D[RGTUQPPGNCWVJQTK\GFD[-#4.|5614< Unauthorized repairs may impair functioning and safety, and are therefore strictly forbidden. -#4.|5614<IKXGUPQYCTTCPV[HQTXKFGQUEQRGU that are repaired by unauthorized personnel. WARNING: Damage to the videoscope and injury to the patient or user resulting from incorrect operation are not covered by the manufacturer’s warranty. WARNING: Always unplug the videoscope before carrying out any maintenance and cleaning procedures. WARNING: Risk of infection due to shipment! Contaminated videoscopes can cause serious or fatal diseases during transportation or at the recipient’s premises. Please cover the carrying case with the protective sheet 13990 SFN before sending contaminated instruments back to -#4.|5614< CUIDADO: Antes de extraer el videoendoscopio del paciente, la punta distal del mismo debe colocarse en posición neutral no angulada (L y 7UWRGTRWGUVCUEQPRQUKEKÏPGPVTGNCUX½NXWNCU dado que, en caso contrario, podrían producirse deterioros en el instrumento o lesiones en el paciente. CUIDADO: Las reparaciones en el videoendoscopio sólo deben ser efectuadas por personal autorizado por KARL STORZ. Las reparaciones efectuadas por personal ajeno pueden menoscabar GNHWPEKQPCOKGPVQ[NCUGIWTKFCF[GUV½PRQTGNNQ estrictamente prohibidas. -#4.|5614<PQCUWOGPKPIWPCICTCPVÉCGP aquellos videoendoscopios que hayan sido reparados por personal ajeno. CUIDADO: Los deterioros del videoendoscopio y las lesiones de pacientes y usuarios a causa de un manejo erróneo quedan excluidos de la garantía. CUIDADO: Antes de efectuar cualquier tarea de mantenimiento y limpieza en el videoendoscopio, desconecte el equipo de la red. CUIDADO: ¡Peligro de infección durante el envío! Los videoendoscopios contaminados pueden provocar enfermedades serias o conllevar peligro de muerte durante el transporte o para el receptor de los mismos. Cubra el interior del maletín de transporte con el folio protector 13990 SFN antes de enviar instrumentos contaminados. 5KEJGTJGKVUJKPYGKUG 5CHGV[KPUVTWEVKQPU Instrucciones de seguridad WARNUNG: Beim Eintreten einer Fehlfunktion am Videoskop während eines Eingriffs am Patienten ist der Eingriff unverzüglich zu beenden. Bringen Sie die distale Spitze des Videoendoskops in eine neutrale, nicht abgewinkelte Position und entfernen Sie das Videoendsokop langsam und vorsichtig aus dem Patienten. WARNING: If a malfunction of the endoscope should occur during an intervention on the patient, stop the intervention immediately. Place the distal tip of the videoscope in a neutral, nondeflected position and remove the videoscope slowly and carefully from the patient. CUIDADO: Interrumpa inmediatamente la intervención en caso de producirse un fallo de funcionamiento en el videoscopio durante una intervención en el paciente. Coloque la punta distal en una posición neutral, no angulada y retire lenta y cuidadosamente el videoendoscopio del paciente. WARNING: The use of HF probes, HF electrodes or other energy-emitting probes is not permitted if explosive gases (for example, explosive/flammable anesthetics) are present. CUIDADO: 0QGUV½RGTOKVKFCNCCRNKECEKÏPFG sondas de AF/electrodos o instrumentos de AF u otras sondas emisoras de energía en presencia de gases explosivos (p. ej., gases narcóticos explosivos/inflamables). WARNUNG: Ein Einsatz von HF-Sonden/Elektroden bzw. Instrumenten oder anderen energieabgebenden Sonden ist nicht zulässig, wenn explosive Gase (z. B. explosive/brennbare Narkosegase) vorhanden sind. WARNUNG: Patientenableitströme können sich addieren, wenn Endoskope und energetisch betriebenes endoskopisch verwendbares Zubehör kombiniert werden. WARNUNG: Bevor die Hochspannungs- bzw. die elektrische Leistung aktiviert wird, muss sichergestellt werden, dass kein Kontakt mit metallischen Teilen des Endoskops und anderem leitfähigem Zubehör besteht und die Absaugung von leitfähigen Flüssigkeiten unterbrochen ist. WARNUNG: HF-Sonden, HF-Elektroden, Lasersonden und andere energieabgebende Sonden dürfen nur unter stetiger visueller endoskopischer Kontrolle eingesetzt werden. Eine Aktivierung darf nur bei Positionierung der energieabgebenden Sondenspitze außerhalb des Arbeitskanals im Sichtbereich des Endoskops erfolgen. VORSICHT: Verwenden Sie ausschließlich Zubehör (Führungssonden, Reinigungsbürsten usw.), das der Zweckbestimmung entsprechend für die Verwendung mit Video-Endoskopen geeignet ist und nach den allgemein anerkannten Regeln der Technik sowie des Arbeitsschutzes betrieben werden können. VORSICHT: Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile mit flexiblen Enden. Andere Zubehörteile können Video-Endoskope beschädigen. WARNING: Patient leakage currents can accumulate if endoscopes and electrically powered endoscope accessories are used together. WARNING: Before turning on the high voltage/ electrical supply, ensure that there is no contact with metal parts of the endoscope or any other electricity-conducting accessory, and that the suction unit has no contact with conductive liquids. WARNING: HF probes, HF electrodes, laser probes and other energy-emitting probes should only be used under constant, visual, endoscopic control. Activation should only occur when the tip of the energy-emitting probe is outside the working channel and within the endoscope’s field of vision. CAUTION: Only use accessories (guide probes, cleaning brushes, etc.) that are specifically suited for the intended use with videoscopes and which can be employed in line with generally accepted technical standards and safety guidelines. CAUTION: Only use accessories with flexible ends. Other types of accessories may cause damage to videoscopes. CUIDADO: Las corrientes de fuga del paciente pueden acumularse, si se utilizan en combinación endoscopios y accesorios para uso endoscópico activados por energía. CUIDADO: Antes de activar la potencia eléctrica o de alta tensión debe asegurarse de que no exisVCEQPVCEVQEQPRKG\CUOGV½NKECUFGNGPFQUEQRKQ[ de otros accesorios conductores de electricidad, así como de que se ha interrumpido la succión de líquidos conductores de electricidad. CUIDADO: Las sondas de AF, los electrodos de #(NCUUQPFCUN½UGT[QVTCUUQPFCUGOKUQTCUFG energía sólo deben aplicarse bajo control visual endoscópico permanente. Sólo debe llevarse a cabo la activación cuando la punta de la sonda emisora de energía se encuentre posicionada fuera del canal de trabajo y dentro del campo visual del endoscopio. ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente accesorios (sondas guía, cepillos de limpieza, etc.) que sean adecuados para su utilización con videoendoscopios conforme a su uso previsto y que puedan ser manipulados según las reglas técnicas y de protección laboral generalmente reconocidas. ADVERTENCIA: Utilice usted exclusivamente piezas accesorias con extremos flexibles. Las piezas accesorias de otro tipo pueden deteriorar el videoendoscopio. 5KEJGTJGKVUJKPYGKUG 5CHGV[KPUVTWEVKQPU Instrucciones de seguridad VORSICHT: Die Druckausgleichs-/ETO-Kappe 11025XE muss auf den Anschlussstutzen montiert sein bei: r )CUUVGTKNKUCVKQP r 8GTUCPF VORSICHT: Um Beschädigungen des VideoEndoskopes zu vermeiden, das Video-Endoskop nicht im direkten Sonnenlicht oder in einer heißen Umgebung aufbewahren. CAUTION: Place the EO/pressure compensation cap 11025XE on the connection piece prior to: r ICUUVGTKNK\CVKQP r UJKRRKPI CAUTION: Do not expose the videoscope to direct sunlight or excessive heat, to avoid damage to the device. CAUTION: Do not steam sterilize (autoclave) the videoscopes. ADVERTENCIA: El tapón de compensación de presión ETO 11025XE debe estar montado en los pitones de conexión antes de proceder a: r NCGUVGTKNK\CEKÏPRQTICU r GNGPXÉQ ADVERTENCIA: No almacene el videoendoscopio bajo la acción directa de los rayos solares o en un lugar excesivamente caluroso, a fin de evitar deterioros en el videoendoscopio. VORSICHT: Video-Endoskope dürfen keinesfalls dampfsterilisiert (autoklaviert) werden. CAUTION: The maximum permissible temperature for decontamination, sterilization, transport and storage is 65°C. ADVERTENCIA: Los videoendoscopios no deben someterse en ningún caso a esterilización por vapor (esterilización en autoclave). CAUTION: The ‘Preparation and Care’ manual must be followed. The procedures for cleaning, disinfection and gas sterilization are explained therein in detail. ADVERTENCIA: Para descontaminación, esterilización, transporte y almacenamiento la temperatuTCO½ZKOCRGTOKVKFCGUFG% VORSICHT: Die zulässige Maximaltemperatur beträgt 65 °C für Dekontamination, Sterilisation, Transport und Lagerung. VORSICHT: Die Anleitung „Aufbereitung und Pflege“ muss beachtet werden. Dort sind die Verfahren zur Reinigung, Desinfektion und Gassterilisation im Detail erklärt. VORSICHT: Die distale Spitze des VideoEndoskopes nicht gegen harte Gegenstände schlagen und Verschmutzungen keinesfalls mit scharfkantigen Gegenständen entfernen. VORSICHT: Niemals schwere Gegenstände auf das Video-Endoskop legen. CAUTION: Do not hit the distal tip of the videoscope against hard objects, and never use a sharp object to remove debris. CAUTION: Never lay heavy objects on the videoscope. CAUTION: Do not use any accessories with sharp edges or points in or on the endoscope. VORSICHT: Kein Zubehör mit scharfen Kanten oder Spitzen in oder am Endoskop verwenden. HINWEIS: Beschädigungen des VideoEndoskopes, die Aufgrund von Fehlbedienungen entstehen, fallen nicht unter die Gewährleistungsansprüche. HINWEIS: Der ständige Wechsel zwischen verschiedenen Aufbereitungsverfahren bedeutet eine besondere Belastung der Materialien und ist daher zu vermeiden. HINWEIS: Bei der Entsorgung oder dem Recycling von Komponenten sind die jeweils geltenden Bestimmungen einzuhalten. 9 ADVERTENCIA: Observe la Instrucción “Preparación y conservación”. Allí se explican detalladamente los procedimientos para limpieza, desinfección y esterilización por gas. ADVERTENCIA: No golpee la punta distal del videoendoscopio contra objetos duros y no elimine la suciedad usando para ello objetos afilados. ADVERTENCIA: No deposite nunca objetos pesados encima del videoendoscopio. ADVERTENCIA: No utilice accesorios puntiagudos o con cantos afilados con el endoscopio o en torno al mismo. NOTE: Any damage to the videoscope resulting from incorrect operation is not covered by the warranty. NOTA: Los deterioros del videoendoscopio deriXCFQUFGNOCPGLQKPEQTTGEVQFGNOKUOQPQUGT½P reconocidos como derechos de garantía. NOTE: Constant changing between various preparation methods is especially hard on the materials and must therefore be avoided. NOTA: La alternancia constante entre diferentes procedimientos de preparación conlleva una solicitación intensa de los materiales y, por ello, se debe evitar. NOTE: Follow local governing ordinances and recycling plans regarding disposal or recycling of device components. NOTA: 1DUGTXGNCURTGUETKREKQPGUX½NKFCUTGUpectivamente en cuanto al desecho o reciclaje de componentes. Gerätetyp (NTSC/PAL) / Device type (NTSC/PAL) / Tipos de aparato (NTSC/PAL) NKS = NTSC Instrumente / instruments / instrum. PKS = PAL Instrumente / instruments / instrumentos *CPFJCDWPI *CPFNKPI Manejo 1.0 Lieferumfang 1.0 Scope of supply 1.0 Suministro Gastroskope / gastroscopes / gastroscopios Koloskope / colonoscopes / colonoscopios Duodenoskope / duodenoscopes / duodenoscopios 13820 xKS 13821 xKS 13924 13925 xKS 13885 xKS * ( 3 Bürste zur Kanalreinigung / Brush for channel cleaning / Cepillo para limpieza canal 1 Dichtheitsmesser / Leakage tester / Verificador de estanqueidad .: .: .: 1 Y - Schlauch zum Spülen der Kanäle manuell / maschinell / Y-tube for cleaning the channels manually/by machine / Tubo flexible en Y para irrigación manual / mecánica de los canales ;5 ;5 ;5 1 Spülschlauch für Arbeitskanal / Irrigation tube for working channel / Tubo flexible de irrigación para canal de trabajo 55 55 55 1 Spülschlauch für Albarran-Kanal / Irrigation tube for Albarran channel / Tubo flexible para canal Albarran 1 ETO Kappe / EO Cap / Caperuza ETO :' :' :' 1 Absaugventil und Luft-Wasserventil / Suction valve and air-water valve / Válvula de succión y válvula aire-agua 558 5.8 558 5.8 558 5.8 1 Reinigungsventil (für Luft-/Wasserkanal) / Cleaning valve (for air/water channel) / Válvula de limpieza (para canal aire-agua) 5#8 5#8 5#8 1 Beissring (nur Gastro/Duodenoskope) / Mouthpiece (only gastro/duodenoscopes) / Pieza bucal (sólo gastro-duodenoscopios) 1 Instrumentenöl / Instrument oil / Aceite para instrumentos. $ $ $ 1 Gummilippenventil/Biopsieventil für Arbeitskanal / Rubber lip valve/biopsy valve for working channel / Válvula de obturación/válvula para biopsia para el canal de trabajo &# &# &# 1 Schutzfolie / Protective sheet / Folio protector 5(0 5(0 5(0 1 Bürste zur Ventilsitzreinigung / Brush for cleaning valve seat / Cepillo para válvulas 8$ 8$ 8$ 1 Schlüssel für das Albarran-Modul / Key for Albarran module / Llave para el módulo Albarran * 10 525 #5 mtp medical technical promotion gmbh, Take-Off GewerbePark 46, D-78579 Neuhausen ob Eck, Germany 5$ 11 *CPFJCDWPI *CPFNKPI Manejo Kompatible Video-Prozessoreinheiten/Lichtquellen Compatible video processor units/ light sources Unidades procesadoras de vídeo/ fuentes de luz compatibles 8KFGQ2TQ\GUUQTGKPJGKV8KFGQRTQEGUUQTWPKV 7PKFCFRTQEGUCFQTCFGXÉFGQ UQHVYCTG )+%%7ZZ -#4.|5614<)#56412#%-® * -#4.|5614<6'.'%#/5.++ CD5QHVYCTGXGTUKQP#CUQHUQHVYCTG XGTUKQP#FGUFGNCXGTUKÏPFGUQHVYCTG# -#4.5614<6'.'%#/&:++ CD5QHVYCTGXGTUKQP#CUQHUQHVYCTG XGTUKQP#FGUFGNCXGTUKÏPFGUQHVYCTG# +/#)'*7$v#TV0T CD5QHVYCTGXGTUKQP#CUQH .KEJVSWGNNG.KIJVUQWTEG(WGPVGFGNW\ -#4.5614<:'010:'0105%$)#56412#%-®* 1 HINWEIS: Das Video-Endoskop der Firma KARL STORZ ist nicht zur Verwendung mit Video-Prozessoreinheit und Lichtquellen von Drittanbietern bestimmt. Die Verwendung nicht-kompatibler Geräte kann zur Verletzung des Patienten oder zur Beschädigung des Gerätes führen. Es ist sicherzustellen, dass elektrisch nicht-isolierte Teile des Endoskops auf keinen Fall mit leitfähigen Oberflächen bzw. spannungsführenden Teilen anderer Geräte in Berührung kommen. 3 WARNUNG: Die Verwendung von Duodenoskopen 13885 xKS in Verbindung mit dem GASTRO PACK™ ist nur eingeschränkt zu empfehlen, da es durch das ausgestrahlte Hochleistungslicht am LichtCWUICPICPFGP'PFƃÀEJGPFGU.KEJVleiters und an der Spitze des Endoskops zu zu hohen Temperaturen kommen kann. Der direkte Kontakt der lichtabstrahlenden Flächen mit dem Gewebe über eine längere Zeit kann zu Verbrennungen führen und ist daher unbedingt zu vermeiden. XGTUKQP#FGUFGNCXGTUKÏPFGUQHVYCTG##FCRVGT ECDNG#TV0T 2#. 065%CFCRVQTECDNG#TVPQ 2#. 065%ECDNGCFCRVCFQTPFGCTV 2#. 065% 1 NOTE: 6JG-#4.|5614<XKFGQUEQRG should not be used in combination with video processor units and light sources from other manufacturers. The use of noncompatible units can lead to patient injury or unit damage. It must be ensured that the electrically noninsulated parts of the endoscope do not come into contact with conductive surfaces or voltage-carrying elements of other units at any time. 3 NOTE: The use of duodenoscopes 13885 xKS in combination with the GASTRO PACK™ is only recommended to a limited extent, as the high-intensity light emitted at the light outlet, at the end faces of the light guide and at the tip of the endoscope may give rise to high temperatures. Prolonged direct contact of light-emitting surfaces on tissue can lead to burns; this must therefore be avoided at all costs. 1 NOTA: El videoendoscopio de la empresa -#4.5614<PQGUV½RTGXKUVQRCTCUGT utilizado con unidades procesadoras de vídeo y fuentes de luz de otros fabricantes. La utilización de aparatos no compatibles puede provocar lesiones en el paciente o deterioros en el aparato. Usted debe asegurarse de que las piezas del endoscopio no aisladas eléctricamente no entren nunca en contacto con superƂEKGUEQPFWEVQTCUFGGNGEVTKEKFCFQEQP piezas bajo tensión de otros aparatos. 3 CUIDADO: La utilización de los duodenoscopios 13885 xKS en combinación EQPGN)#56412#%-vGUV½TGEQOGPdada sólo de forma limitada, ya que la luz de alta energía irradiada puede producir elevadas temperaturas en la salida de luz, NCUUWRGTƂEKGUVGTOKPCNGUFGNECDNGFGNW\ y la punta del endoscopio. Debe evitarse imprescindiblemente el contacto directo de NCUUWRGTƂEKGUGOKUQTCUFGNW\EQPGNVGLKFQ de forma prolongada, ya que ello puede provocar quemaduras. *CPFJCDWPI *CPFNKPI Manejo Anschluss an eine Lichtquelle CO$GKURKGNFGT-#4.|5614< XENON 100 SCB Connecting to a light source, HQTGZCORNGVJG-#4.|5614< XENON 100 SCB Conexión a una fuente de luz según el ejemplo de la XENON 100 SCB de KARL STORZ 0GV\UEJCNVGT RQYGTUYKVEJ KPVGTTWRVQTFGTGF 8'#8KFGQGPFQUMQRCFCRVGT 8'#XKFGQUEQRGCFCRVQT #FCRVCFQTRCTCXKFGQGPFQUEQRKQ8'# 9CUUGTHNCUEJG YCVGTDQVVNG DQVGNNCFGCIWC .KEJVNGKVGTCPUEJNWUU NKIJVECDNGEQPPGEVKQP EQPGZKÏPFGNECDNGFGNW\ 8KFGQGPFQUMQRCFCRVGT\$\W 6'.'%#/5.++)+%%7 8KFGQUEQRGCFCRVQTGIHQT 6'.'%#/5.++)+%%7 #FCRVCFQTRCTCXKFGQGPFQUEQRKQRGLCNC 6'.'%#/5.++)+%%7 8GTUQTIWPIUUVGEMGT UWRRN[EQPPGEVQT GPEJWHGFGCNKOGPVCEKÏP #DUCWICPUEJNWUU UWEVKQPEQPPGEVKQP EQPGZKÏPFGUWEEKÏP 8GTDKPFWPIXQP8GTUQTIWPIUUVGEMGTOKV.KEJVSWGNNGWPF9CUUGTHNCUEJG $GKO/QFGNNZ-5DGHKPFGVUKEJCO-QPVTQNNVGKNGKP\WUÀV\NKEJGT#PUEJNWUU5RØNMCPCN 9CVGT,GV-CPCN %QPPGEVKQPQHUWRRN[EQPPGEVQTYKVJNKIJVUQWTEGCPFYCVGTDQVVNG OQFGNZ-5KUGSWKRRGFYKVJCPCFFKVKQPCNEQPPGEVKQPKTTKICVKQPEJCPPGN YCVGTLGVEJCPPGNQPVJGEQPVTQNRKGEG %QPGZKÏPFGNGPEJWHGFGCNKOGPVCEKÏPEQPNCHWGPVGFGNW\[NCDQVGNNCFGCIWC GPGNECUQFGNOQFGNQZ-5GPNCRKG\CFGEQPVTQNUGGPEWGPVTCWPCEQPGZKÏPECPCNFGKTTKICEKÏPCFKEKQPCN ECPCNFGEJQTTQFG CIWC #DD(KI *CPFJCDWPI *CPFNKPI Manejo -#4.|5614<.KEJVSWGNNGP XENON 100 SCB/ GASTRO PACK® -#4.|5614<NKIJVUQWTEGU XENON 100 SCB/ GASTRO PACK® Fuentes de luz XENON 100 SCB/ GASTRO PACK®FG-#4.|5614< 2.0 Bedienung des Video-Endoskops 2.0 Operating the videoscope 2.0 Manejo del videoendoscopio 2.1 Vorbereitung der Lichtquelle 2.1 Preparation of the light source 2.1 Preparación de la fuente de luz 9KTGORHGJNGPWPUGTG.KEJVSWGNNG :'010 100 D\Y:'0105%$OKVGKPGT9CVV:GPQP .CORGQFGTWPUGTGVTCIDCTG)GUCOVNÒUWPI den )#56412#%-®OKVGKPGTURCTUCOGPNKEJV KPVGPUKXGP 9CVV5QNCTE®.CORG &KGXQNNUVÀPFKIGP*KPYGKUG\WT$GFKGPWPIJKGTHØT GPVPGJOGP5KGDKVVGFGT)GDTCWEJUCPYGKUWPI für die GKP\GNPGP.KEJVSWGNNGP &KG.KEJVSWGNNGCWHGKPGTHGUVGPGDGPGP 1DGTHNÀEJGKPUVCNNKGTGP &CU0GV\MCDGNKPFKGFCHØTXQTIGUGJGPG $WEJUGGKPUVGEMGP 9GTGEQOOGPFVJGWUGQHQWTNKIJVUQWTEG :'010QT:'0105%$YKVJC9 ZGPQPNCORQTQWTRQTVCDNGRCEMCIGUQNWVKQPVJG )#56412#%-®YKVJCPGEQPQOKECNNKIJVKPVGP UKXG95QNCTE®NCOR 2NGCUGTGCFVJGHWNNKPUVTWEVKQPUKPVJGKPUVTWEVKQP OCPWCNQHVJGTGURGEVKXGNKIJVUQWTEG +PUVCNNVJGNKIJVUQWTEGQPCUQNKFGXGPUWTHCEG +PUGTVVJGRQYGTECDNGKPVQVJGUQEMGV RTQXKFGF 4GEQOGPFCOQUGSWKRCTPWGUVTCHWGPVGFGNW\ :'010Ï:'0105%$EQPWPCN½O RCTCFGZGPÏPFG9QPWGUVTCUQNWEKÏPOÏXKN EQORNGVCGN)#56412#%-®EQPWPCN½ORCTC 5QNCTE®FG|9GEQPÏOKECFGITCPKPVGPUKFCF NWOÉPKEC .CUKPFKECEKQPGUEQORNGVCUTGNCVKXCUCNOCPGLQGP GUVGECUQNCUGPEQPVTCT½GPGN/CPWCNFGKPUVTWE EKQPGUFGNCHWGPVGFGNW\TGURGEVKXC +PUVCNGNCHWGPVGFGNW\UQDTGWPCUWRGTƂEKG ƂTOG[RNCPC +PVTQFW\ECGNECDNGFGNCTGFGPGNEQPGEVQT RTGXKUVQCNGHGEVQ 2.2 Vorbereitung der Prozessoreinheit #DD(KI UKGJGFKGGPVURTGEJGPFG)TGDTCWEJUCPYGKUWPI )+%%7ZZ6'.'%#/5.++ |)#56412#%-® ||+/#)'*7$v 2.3 Verbindung von Lichtführung, Luft-/ Wasseranschlüssen und Absaugkanal #DD(KI #D(KI 1. &GP8GTUQTIWPIUUVGEMGTKPFKG.KEJVSWGNNG GKPUVGEMGPDKUGTJÒTDCTGKPTCUVGV #DD 2. 8KFGQGPFQUMQRCFCRVGTMCDGN 8'#CO 'PFQUMQRCPUEJNKG»GP$GCEJVGP5KGFCDGKFKG YGK»GP/CTMKGTWPIGPCP'PFQUMQRWPF8'# -CDGN #DD &GP#PUEJNWUUUVGEMGTXQO 5EJNCWEJFGT9CUUGTHNCUEJGCO 'PFQUMQRXGTUQTIWPIUUVGEMGT 5RØNHNCUEJGP CPUEJNWUUCPUEJNKG»GP #DD&KG*CNVGTWPI FGT9CUUGTHNCUEJGRQUKVKQPKGTVUKEJCWVQOCVKUEJ MQTTGMVWPFMCPPPKEJVOCPWGNNDGGKPHNWUUV YGTFGP 9+%*6+)<WO(ØNNGPFGT9CUUGTHNCUEJGOKV UVGTKNGO9CUUGTFKG(NCUEJGXQPFGT.KEJVSWGNNG GPVHGTPGPWPF&GEMGNCWHFTGJGP0WT\W OKVUVGTKNGO9CUUGTDGHØNNGP YKTFHØTFCU .WHVFTWEMRQNUVGTDGPÒVKIV #DUCWIUEJNCWEJ 2CVKGPVGPUEJNCWEJFGT#DUCWI RWORGQFGTFGT<GPVTCNCDUCWIWPICO#PUEJNWUU FGU8GTUQTIWPIUUVGEMGTUCPUEJNKG»GP #DD 2.2 Preparation of the processor unit 4GHGTVQVJGTGNGXCPVKPUVTWEVKQPOCPWCN)+%%7 ZZ6'.'%#/5.++ )#56412#%-® +/#)'*7$v 2.3 Connecting the light conductor, air/ water connections and the suction channel +PUGTVVJGUWRRN[EQPPGEVQTKPVQVJGNKIJVUQWTEG WPVKNKVCWFKDN[ENKEMUKPVQRNCEG (KI 2. %QPPGEVVJGXKFGQUEQRGCFCRVQTECDNG 8'# VQVJGGPFQUEQRG9JGPFQKPIUQVCMGPQVGQH VJGYJKVGOCTMKPIUQPVJGGPFQUEQRGCPFVJG 8'#ECDNG (KI #VVCEJVJGEQPPGEVQTHTQOVJGYCVGTDQVVNGVWDG VQVJGGPFQUEQRGUWRRN[RNWI KTTKICVKQPDQVVNG EQPPGEVQT (KI6JGYCVGTDQVVNGJQNFGT CWVQOCVKECNN[RQUKVKQPUKVUGNHEQTTGEVN[CPFECP PQVDGCFLWUVGFOCPWCNN[ +/2146#066QƂNNVJGYCVGTDQVVNGYKVJUVGTKNG YCVGTTGOQXGVJGDQVVNGHTQOVJGNKIJVUQWTEG CPFWPUETGYVJGNKF1PN[ƂNNVJGYCVGT DQVVNGHWNNYKVJUVGTKNGYCVGT KUTGSWKTGF VQEWUJKQPCKTRTGUUWTG %QPPGEVVJGUWEVKQPVWDG RCVKGPVVWDGHTQO VJGUWEVKQPRWORQTEGPVTCNUWEVKQPU[UVGOVQ VJGUWRRN[RNWIEQPPGEVQT (KI 2.2 Preparación de la unidad procesadora XÅCUGGNOCPWCNFGKPUVTWEEKQPGUTGURGEVKXQ )+%%7ZZ6'.'%#/5.++ )#56412#%-® +/#)' 1 *7$v 2.3 Conexión para guía de luz, conexiones de aire-agua y canal de succión +PUGTVGGNGPEJWHGFGCNKOGPVCEKÏPGPNCHWGPVG FGNW\JCUVCSWGGPECUVTGCWFKDNGOGPVG ƂI %QPGEVGGNECDNGFGNCFCRVCFQTRCTCXKFGQGPFQU EQRKQ 8'#CNGPFQUEQRKQ#NJCEGTNQRTGUVGCVGP EKÏPCNCUOCTECUDNCPECUGPGNGPFQUEQRKQ[GPGN ECDNGFGNCFCRVCFQTRCTCXKFGQGPFQUEQRKQ ƂI %QPGEVGGNGPEJWHGFGNVWDQƃGZKDNGFGNCDQVG NNCFGCIWCCNGPEJWHGFGCNKOGPVCEKÏPFGNGP FQUEQRKQ EQPGZKÏPRCTCDQVGNNCFGKTTKICEKÏP ƂI'NUQRQTVGFGNCDQVGNNCFGCIWCUGEQ NQECCWVQO½VKECOGPVGGPNCRQUKEKÏPEQTTGEVC[ PQRWGFGUGTOQFKƂECFQOCPWCNOGPVG +/2146#06'2CTCNNGPCTNCDQVGNNCFGCIWC EQPCIWCGUVGTKNK\CFCTGVÉTGNCFGNCHWGPVGFG NW\[FGUGPTQUSWGNCVCRC.NGPGUQNCOGPVG RCTVGUFGNCDQVGNNCEQPCIWCGUVGTKNK\CFC TGSWKGTGGNEQLÉPFGRTGUKÏPFGCKTG %QPGEVGGNVWDQƃGZKDNGFGUWEEKÏP FGNRC EKGPVGFGNCDQODCFGUWEEKÏPQFGNCUWEEKÏP EGPVTCNCNCEQPGZKÏPFGNGPEJWHGFGCNKOGPVC EKÏP (KI #DD(KI #DD(KI Zum Absaugen das Aubsaugventil (mit dem roten Ring) durchdrücken / To suction, press the suction valve (with the red ring) / Para succionar, presione la válvula de succión (con el anillo rojo) #DD(KI Blaues Ventil zur Luftinsufflation nur abdecken / For air insufflation, cover the blue valve without pressing / Para insuflar aire, sólo cubra, sin apretar, la válvula azul *CPFJCDWPI *CPFNKPI Manejo 2.4 Abwinkelung der distalen Spitze 2.4 Deflection of the distal tip 2.4 Angulación de la punta distal &KGFKUVCNG5RKV\GMCPPOKVVGNUFGUITÒ»GTGP #DYKPMGNWPIUTCFGUDGUEJTKHVGVOKV7& WRFQYP XGTÀPFGTVYGTFGP+O7JT\GKIGTUKPPD\YPCEJXQTPG IGFTGJVYKTFGKPG#DYÀTVUDGYGIWPIGT\GWIV)GIGP FGP|7JT\GKIGTUKPPD\YPCEJJKPVGPIGFTGJVYKTFGKPG #WHYÀTVUDGYGIWPIGT\GWIV &KG.KPMU4GEJVUDGYGIWPIGPYGTFGPFWTEJFCU kleinere #DYKPMGNWPIUTCFXQTIGPQOOGP DGUEJTKHVGV OKV.4NGHVTKIJV+O7JT\GKIGTUKPPD\YPCEJXQTPG IGFTGJV4GEJVUIGIGPFGP7JT\GKIGTUKPPD\Y PCEJJKPVGPIGFTGJV.KPMUDGYGIWPI #DD 4QVCVKPIVJGNCTIGFGHNGEVKQPYJGGNNCDGNGFn7&o WRFQYPFGHNGEVUVJGFKUVCNVKR4QVCVKPIENQEMYKUG QTHQTYCTFUNQYGTUVJGVKR4QVCVKPI|EQWPVGTENQEM YKUG QTDCEMYCTFUTCKUGUVJGVKR 4KIJVCPFNGHVOQXGOGPVUCTGEQPVTQNNGFWUKPIVJG UOCNNGTFGHNGEVKQPYJGGN NCDGNGFn.4oNGHVTKIJV 4QVCVKPIENQEMYKUG QTHQTYCTFUTKIJVTQVCVKPI EQWPVGTENQEMYKUG QTDCEMYCTFUNGHV (KI 2QTOGFKQFGNCTWGFCITCPFGFGCPIWNCEKÏPTQVW NCFCp7&” WRFQYPRWGFGOQFKHKECTUGNCRWPVC FKUVCN5KUGIKTCGPGNUGPVKFQFGNCUCIWLCUFGNTGNQL QJCEKCCFGNCPVGUGIGPGTCWPOQXKOKGPVQJCEKC CDCLQ)KT½PFQNCGPGNUGPVKFQEQPVTCTKQCNFGNCU CIWLCUFGNTGNQLQJCEKCCVT½UUGIGPGTCWPOQXK OKGPVQJCEKCCTTKDC 'NOQXKOKGPVQK\SWKGTFCFGTGEJCUGCEEKQPCWUCP FQNCTWGFCRGSWGÍCFGCPIWNCEKÏP TQVWNCFCp.4q NGHVTKIJV)KTQGPGNUGPVKFQFGNCUCIWLCUFGNTGNQLQ JCEKCCFGNCPVGCPIWNCEKÏPCNCFGTGEJCIKTQGP GNUGPVKFQEQPVTCTKQCNFGNCUCIWLCUFGNTGNQLQJCEKC CVT½UCPIWNCEKÏPCNCK\SWKGTFC HKI 3 3 3 WARNING: Do not rotate the wheels forcibly, this could damage the instrument or cause injury to the patient! Before attempting to introduce or remove the KPUVTWOGPVTGNGCUGVJGFGƃGEVKQPYJGGN brakes! CUIDADO: Gire las ruedas de angulación UKPCRNKECTXKQNGPEKCCƂPFGPQFGVGTKQTCT el instrumento ni lesionar al paciente. Antes de intentar introducir o extraer el instrumento, suelte los frenos de las ruedas de angulación. 2.5 Absaugen 2.5 Suction 2.5 Succionar #DUCWIRWORGGKPUEJCNVGP<WO#DUCWIGPFCU #DUCWIXGPVKN OKVFGOTQVGP4KPICO'PFQUMQR FWTEJFTØEMGP #DD &CU#DUCWIGPMCPPCWEJGTHQNIGPYGPPFKG $KQRUKG\CPIGKO$KQRUKGMCPCNRNCV\KGTVWPF FCU)WOOKNKRRGPXGPVKNOQPVKGTVKUV9ÀJTGPF FGU8QTICPIUFKEJVGVFCU)WOOKNKRRGPXGPVKN $KQRUKGXGPVKNFKG<CPIGD\YFCU<WDGJÒTCD 5YKVEJQPVJGUWEVKQPRWOR6QRGTHQTOUWEVKQP RTGUUVJGUWEVKQPXCNXG YKVJVJGTGFTKPIQPVJG GPFQUEQRG (KI 5WEVKQPECPCNUQDGWUGFYJGPVJGDKQRU[HQTEGRU CTGRNCEGFKPVJGDKQRU[EJCPPGNCPFVJGTWDDGTNKR XCNXGKUOQWPVGF&WTKPIVJGRTQEGFWTGVJGTWDDGT NKRXCNXGDKQRU[XCNXGUGCNUQHHVJGHQTEGRUQTVJG CEEGUUQTKGU %QPGEVGNCDQODCFGUWEEKÏP2CTCUWEEKQPCT RTGUKQPGJCUVCGNHQPFQNCX½NXWNCFGUWEEKÏP EQP GNCPKNNQTQLQGPGNGPFQUEQRKQ HKI .CUWEEKÏPRWGFGCEVKXCTUGKIWCNOGPVGUKNCURKP \CURCTCDKQRUKCGUV½PCNQLCFCUGPGNECPCNFG DKQRUKC[NCX½NXWNCFGQDVWTCEKÏPGUV½OQPVCFC &WTCPVGGUVCQRGTCEKÏPNCURKP\CUSWGFCPJGTOÅ VKECURQTGHGEVQFGNCX½NXWNCFGQDVWTCEKÏPX½NXWNC RCTCDKQRUKCQDKGPGNCEEGUUQTKQ 2.6 Insufflation und Licht 2.6 Insufflation and light 2.6 Insuflación y luz .KEJVSWGNNGWPF+PUWHHNCVKQPGKPUEJCNVGP (ØTFKG+PUWHHNCVKQPFKG²HHPWPICODNCWGP8GPVKNOKV GKPGO(KPIGTCDFGEMGP PKEJVFCU8GPVKNFTØEMGP FCUQPUVFKG9CUUGTURØNWPIGTHQNIV #DD 5VCTVVJGNKIJVUQWTEGUYKVEJQPVJGKPUWHHNCVKQP RWOR (QTKPUWHHNCVKQPEQXGTVJGQRGPKPIQPVJGDNWGXCNXG YKVJCHKPIGT FQPQVFGRTGUUVJGXCNXGUKPEGVJKU UVCTVUYCVGTKTTKICVKQP (KI %QPGEVGNCHWGPVGFGNW\[NCKPUWHNCEKÏP 2CTCNCKPUWHNCEKÏPVCRGNCCDGTVWTCGPNCX½NXW NCC\WNEQPWPFGFQ PQRTGUKQPGNCX½NXWNC[CSWG GNNQCEVKXCTÉCNCKTTKICEKÏPEQPCIWC HKI 1 WARNUNG: Abwinkelungsräder nicht gewaltsam drehen, um weder das Instrument zu beschädigen noch den Patienten zu verletzen! Vor jedem Versuch, das Gerät ein oder auszuführen, die Bremsen für die Abwinkelungsräder lösen! HINWEIS: Um Unwohlsein des Patienten \WXGTOGKFGPKUVFKGFKG+PUWHƃCVKQPURCTUCOGKP\WUGV\GP'KPG\WJQJG+PUWHƃCVKQP kann Krämpfe, Spasmen und Verletzungen hervorrufen! 1 NOTE: To avoid patient discomfort, use KPUWHƃCVKQPURCTKPIN['ZEGUUKXGKPUWHƃCVKQP may cause cramps, spasms and injuries! 1 NOTA: Para evitar malestar al paciente, WVKNKEGNCKPUWƃCEKÏPFGHQTOCOQFGTCFC 7PCKPUWƃCEKÏPGZEGUKXCRWGFGRTQXQECT espasmos, convulsiones y lesiones. #DD(KI Blaues Ventil halb drücken um ein Luft- Wassergemisch zu erhalten. / Depress blue valve halfway to obtain a mixture of air and water / Para obtener una mezcla de aire y agua, presione a medias la válvula azul Blaues Ventil ganz drücken, um eine Wasserspülung zu erhalten./ Depress blue valve fully to begin water irrigation / Para obtener una irrigación con agua, presione la válvula azul hasta el fondo *CPFJCDWPI *CPFNKPI Manejo 2.7 Wasserspülung der Objektivreinigung 2.7 Water irrigation for lens cleaning 9CUUGT\WHWJTWPFQFGT.KPUGPTGKPKIWPIYKTF FWTEJ&TØEMGPFGU.WHV9CUUGTXGPVKNUDGYKTMV &WTEJXGTUEJKGFGPG8GPVKNUVGNNWPIGPGTIGDGPUKEJ -QODKPCVKQPUOÒINKEJMGKVGP #DD 2TGUUKPIQPVJGCKTYCVGTXCNXGUVCTVUVJGYCVGTHNQY CPFQTNGPUENGCPKPI &KHHGTGPVXCNXGRQUKVKQPUCNNQYXCTKQWUEQODKPCVKQPU (KI 2.7 Irrigación con agua para limpieza del objetivo 3.0 Vorbereitung vor Gebrauch 3.0 Preparation before use 3 WARNUNG: Vor dem erstmaligen Gebrauch muss das Gerät einem kompletten Aufbereitungszyklus unterzogen werden. 3 WARNING: $GHQTGDGKPIWUGFHQTVJGƂTUV time, the device must undergo a complete preparation cycle. 3.0 Preparación antes del uso 3 CUIDADO: Antes de usarlo por primera vez, el aparato debe ser sometido a un ciclo completo de preparación. 3.1 Prüfen der verschiedenen Funktionen 3.1 Testing the various functions . KEJVSWGNNGYKGKPDGUEJTKGDGPXQTDGTGKVGP 8 GTUQTIWPIUUVGEMGT9CUUGTHNCUEJGWPF #DUCWIUEJNCWEJIGOÀ»CPUEJNKG»GP QPVTQNNKGTGP5KGFGP8GTUQTIWPIUUEJNCWEJCWH $GUEJÀFKIWPIGP YKG\$$TWEJUVGNNGP4KUUG XGTFTGJVGQFGTIGSWGVUEJVG5VGNNGPWPFFGP 8GTUQTIWPIUUVGEMGTCWHNQUG8GTDKPFWPIGP 7PVGTUWEJGP5KGFKG1DGTHNÀEJGFGUHNGZKDNGP 'KPHØJTUEJCHVUQRVKUEJWPFFWTEJ#DVCUVGPWO 4KUUG5EJPKVVG'KPDWEJVWPIGP(TGOFMÒTRGT QFGTCPFGTG5EJÀFGPHGUV\WUVGNNGP 2TGRCTGNKIJVUQWTEGCU|FGUETKDGF|KP| 3.1 Verificación de las diferentes funcio %QPPGEVUWRRN[EQPPGEVQTYCVGTDQVVNG CPF|UWEVKQPVWDGCEEQTFKPIVQ 2 TGRCTGNCHWGPVGFGNW\VCNEQOQUGFGUETKDG GP %QPGEVGGNGPEJWHGFGCNKOGPVCEKÏPNCDQVGNNC FGCIWC[GNVWDQƃGZKDNGFGUWEEKÏPUGIÖP %QORTWGDGGNVWDQƃGZKDNGFGCNKOGPVCEKÏPGP EWCPVQCFGVGTKQTQU EQOQRGLTQVWTCUITKG VCUVQTUKQPGUQCRNCUVCOKGPVQU[GNGPEJWHG FGCNKOGPVCEKÏPGPEWCPVQCEQPGZKQPGUƃQLCU 8GTKƂSWGOGFKCPVGKPURGEEKÏPXKUWCN[V½EVKNSWG NCUWRGTƂEKGFGNCXCKPCƃGZKDNGFGKPVTQFWEEKÏP PQRTGUGPVCITKGVCUEQTVGUGUEQVCFWTCUEWGT RQUGZVTCÍQUWQVTQUFGVGTKQTQU %JGEMVJGUWRRN[ECDNGHQTFCOCIG GI DTGCMUETCEMUVYKUVGFQTUSWCUJGFCTGCU CPFVJGUWRRN[EQPPGEVQTUHQTNQQUG EQPPGEVKQPU 'ZCOKPGVJGUWTHCEGQHVJGHNGZKDNGKPUGTVKQP UJCHVXKUWCNN[CPFD[VQWEJHQTETCEMUEWVU DWNIGUHQTGKIPDQFKGUQTQVJGTFCOCIG C 2TØHWPIFGT#DYKPMGNWPIs 5a. 6GUVKPIFGHNGEVKQPs #WHYÀTVU#DYÀTVUUVGWGTWPI WRYCTFFQYPYCTFEQPVTQN &KG#WHYÀTVU#DYÀTVUDGYGIWPIYKTFFWTEJ 6JGNCTIGFGHNGEVKQPYJGGNEQPVTQNUWRCPF FCUITÒ»GTG#DYKPMGNWPIUTCFDGYKTMV7O|FKG FQYPOQXGOGPV6QVGUVWRCPFFQYPOQXG #WHYÀTVU#DYÀTVUHWPMVKQP\WRTØHGPFKG OGPVTGNGCUGVJGWRCPFFQYPDTCMG5NQYN[ #WHYÀTVU#DYÀTVUDTGOUGNÒUGP&CUITQ»G TQVCVGVJGNCTIGFGHNGEVKQPYJGGNENQEMYKUG QT #DYKPMGNWPIUTCFNCPIUCOKO7JT\GKIGTUKPP HQTYCTFUVJGFKUVCNGPFUJQWNFOQXGFQYP D\YPCEJXQTPGFTGJGPFCU&KUVCNGPFGUQNNVG YCTFU4QVCVKPIVJGFGHNGEVKQPYJGGNEQWP UKEJPCEJWPVGPDGYGIGP&WTEJ&TGJGPFGU VGTENQEMYKUG QTDCEMYCTFUECWUGUWRYCTF #DYKPMGNWPIUTCFGUIGIGPFGP7JT\GKIGTUKPP OQXGOGPV D\YPCEJJKPVGPYKTFGKPG#WHYÀTVU DGYGIWPIGT\GWIV #EEKQPGGNCDCUVGEKOKGPVQFGCIWC[QNCNKORKG\C FGNCUNGPVGUCRTGVCPFQNCX½NXWNCFGCKTGCIWC# VTCXÅUFGFKHGTGPVGURQUKEKQPGUFGNCX½NXWNCTGUWNVCP FKXGTUCURQUKDKNKFCFGUFGEQODKPCEKÏP HKI C 8GTKHKECEKÏPFGNCCPIWNCEKÏPs EQPVTQNCTTKDCCDCLQ 'NOQXKOKGPVQCTTKDCCDCLQUGCEEKQPCOGFKCP VGNCTWGFCITCPFGFGCPIWNCEKÏP2CTCEQO RTQDCTGNHWPEKQPCOKGPVQJCEKCCTTKDCCDCLQ UWGNVGGNHTGPQTGURGEVKXQ)KTCPFQNGPVCOGP VGNCTWGFCITCPFGFGCPIWNCEKÏPGPGNUGP VKFQFGNCUCIWLCUFGNTGNQLQJCEKCCFGNCPVG GNGZVTGOQFKUVCNFGDGOQXGTUGJCEKCCDCLQ )KT½PFQNCGPGNUGPVKFQEQPVTCTKQCNFGNCUCIW LCUFGNTGNQLQJCEKCCVT½UUGIGPGTCWPOQXK OKGPVQJCEKCCTTKDC *CPFJCDWPI *CPFNKPI Manejo 5b 2TØHWPIFGT#DYKPMGNWPI 4GEJVU.KPMUUVGWGTWPI &KG4GEJVU.KPMUUVGWGTWPIYKTFFWTEJFCU MNGKPGTGÀW»GTG#DYKPMGNWPIUTCFDGYKTMV 7OFKG4GEJVU.KPMUUVGWGTWPI\WRTØHGP FKG4GEJVU.KPMUDTGOUGNÒUGP&CUMNGKPG #DYKPMGNWPIUTCFNCPIUCOKO7JT\GKIGTUKPP D\YPCEJXQTPGFTGJGPFKG'PFQUMQRURKV\G UQNNVGUKEJFCDGKPCEJTGEJVUDKGIGP&WTEJ &TGJGPFGU#DYKPMGNWPIUTCFIGIGPFGP 7JT\GKIGTUKPPD\YPCEJJKPVGP YKTFGKPG .KPMUDGWIWPIGT\GWIV E 2TØHWPIFGT#DYKPMGNWPIFKG(WPMVKQPFGT $TGOUGP &KG#DYKPMGNWPIUTÀFGTUQNNVGPUKEJHTGKFTGJGP NCUUGPYGPPFKG$TGOUGPIGNÒUVUKPF $TGOUGPNÒUGPWPF4GKEJYGKVGVGUVGP UKGJGCD$TGOUGPCMVKXKGTGPKPFGO FGT$TGOUJGDGNIGIGPFGP7JT\GKIGTUKPP DGYGIVYKTFsFCDGKUKEJGTUVGNNGPFCUUFKG CDIGYKPMGNVG2QUKVKQPFGU&KUVCNMQRHGUKPFGT IGYÀJNVGP2NCV\KGTWPIHKZKGTVDNGKDV Das Abwinkelungsteil nicht mit der Hand verdrehen oder verbiegen. 5b. 6GUVKPIFGHNGEVKQPsTKIJVNGHVEQPVTQN 6JGUOCNNGTQWVGTFGHNGEVKQPYJGGNEQPVTQNU TKIJVNGHVOQXGOGPV6QVGUVTKIJVNGHVOQXG OGPVTGNGCUGVJGTKIJVNGHVDTCMG5NQYN[ TQVCVGVJGUOCNNFGHNGEVKQPYJGGNENQEMYKUG QTHQTYCTFUVJGVKRQHVJGGPFQUEQRGUJQWNF OQXGVQVJGTKIJV4QVCVKPIVJGFGHNGEVKQP YJGGNEQWPVGTENQEMYKUG QTDCEMYCTFUECW UGUOQXGOGPVVQVJGNGHV E 6GUVKPIFGHNGEVKQPsDTCMGHWPEVKQP 6JGFGHNGEVKQPYJGGNUUJQWNFVWTPHTGGN[YJGP VJGDTCMGUCTGTGNGCUGF 4GNGCUGVJGDTCMGUCPFVGUVVJGKTCEVKQP UGG CD#EVKXCVGVJGDTCMGUD[OQXKPIVJG DTCMGNGXGTEQWPVGTENQEMYKUGsGPUWTGVJCV VJGFGHNGEVGFRQUKVKQPQHVJGFKUVCNGPFRKGEGKU HKZGFKPVJGFGUKTGFRQUKVKQP Do not twist or bend the deflection piece by hand. D8GTKHKECEKÏPFGNCCPIWNCEKÏPsEQPVTQNFGTGEJC K\SWKGTFC 'NEQPVTQNFGTGEJCK\SWKGTFCUGCEEKQPC OGFKCPVGNCTWGFCFGCPIWNCEKÏPRGSWGÍC GZVGTKQT2CTCEQORTQDCTGNEQPVTQNFGTGEJC K\SWKGTFCUWGNVGGNHTGPQFGTGEJQK\SWKGTFQ )KTGNGPVCOGPVGNCTWGFCRGSWGÍCFGCPIWNC EKÏPGPGNUGPVKFQFGNCUCIWLCUFGNTGNQLQJCEKC adelanteNCRWPVCFGNGPFQUEQRKQFGDGFQDNCT UGJCEKCNCFGTGEJC)KTCPFQNCTWGFCFGCPIW NCEKÏPGPUGPVKFQEQPVTCTKQCNFGNCUCIWLCUFGN TGNQLQJCEKCCVT½UUGIGPGTCWPCEQFCOKGPVQ JCEKCNCK\SWKGTFC E 8GTKHKECEKÏPFGNCCPIWNCEKÏPsNCHWPEKÏPFGNQU HTGPQU.CUTWGFCUFGCPIWNCEKÏPFGDGPRQFGT OQXGTUGNKDTGOGPVGEWCPFQUGJCPUQNVCFQNQU HTGPQU5WGNVGNQUHTGPQU[EQORTWGDGGNCNECP EG XÅCUGCD#EVKXGNQUHTGPQUIKTCPFQNC RCNCPECFGHTGPQGPUGPVKFQEQPVTCTKQCNFGNCU CIWLCUFGNTGNQLCNJCEGTNQCUGIÖTGUGFGSWGNC RQUKEKÏPCPIWNCFCFGNECDG\CNFKUVCNRGTOCPG EGHKLCGPGNGORNC\COKGPVQFGUGCFQ No tuerza ni doble con la mano la pieza de angulación. 3 3 3 WARNUNG: Bei Störungen des Abwinkelungs- und/oder Bremsmechanismus das Gerät nicht verwenden. Bitte UGV\GP5KGUKEJOKVFGT-#4.|5614< Serviceabteilung in Verbindung. (WPMVKQPFGT.WHV\WHWJTUKEJGTUVGNNGP $GK|GKPIGUEJCNVGVGT+PUWHHNCVKQPURWORGFCU FKUVCNG'PFGFGU+PUVTWOGPVUKPGKP9CUUGT IGHÀ»OKVUVGTKNGO9CUUGTJCNVGPWPFFKG .WHVMQPVTQNNÒHHPWPICO.WHVXGPVKN DNCWGT4KPI OKVFGO(KPIGTCDFGEMGPCWUFGT.WHVFØUG CO&KUVCNGPFGUQNNVGP.WHVDNCUGPCWHUVGKIGP 16 WARNING: +HVJGFGƃGEVKQPCPFQT brake mechanisms do not function propGTN[FQ|PQVWUGVJGFGXKEG%QPVCEVVJG -#4.|5614<UGTXKEGFGRCTVOGPV %JGEMVJGCKTUWRRN[5YKVEJQPVJGKPUWHHNCVKQP RWORCPFJQNFVJGFKUVCNGPFQHVJGKPUVTW OGPVWPFGTUVGTKNGYCVGT%QXGTVJGCKTEQPVTQN QRGPKPIKPVJGCKTXCNXG DNWGTKPIYKVJCHKPIGT DWDDNGUUJQWNFGOGTIGHTQOVJGCKTPQ\\NGCV VJGFKUVCNGPF CUIDADO: No utilice el aparato en caso de fallos de los mecanismos de angulación y/o de freno. Póngase en contacto con el departamento de Servicio Técnico de -#4.|5614< 8GTKHKSWGGNHWPEKQPCOKGPVQFGNCDCUVGEKOKGP VQFGCKTG'UVCPFQNCDQODCFGKPUWHNCEKÏP EQPGEVCFCOCPVGPICGNGZVTGOQFKUVCNFGNKPU VTWOGPVQUWOGTIKFQGPWPEWGPEQEQPCIWC[ VCRGEQPWPFGFQNCCDGTVWTCFGEQPVTQNFGCKTG FGNCX½NXWNCFGCKTG CPKNNQC\WNFGNCVQDGTC FGCKTGGPGNGZVTGOQFKUVCNFGDGPUCNKT DWTDWLCU *CPFJCDWPI *CPFNKPI Manejo (WPMVKQPFGT9CUUGT\WHWJTUKEJGTUVGNNGP .WHV9CUUGTXGPVKN DNCWGT4KPIICP\FTØEMGP #WUFGT9CUUGTFØUG FKUVCNUQNNVG9CUUGT UVTÒOGPWPFFCU1DLGMVKXHTGKURØNGP 9+%*6+)$GKFGTGTUVGP8GPVKNDGVÀVKIWPI MCPPGUGKPKIG5GMWPFGPFCWGTPDKU9CUUGT CWUVTKVV %JGEMVJGHWPEVKQPQHVJGYCVGTUWRRN[ &GRTGUUVJGCKTYCVGTXCNXG DNWGTKPIHWNN[ 9CVGTUJQWNFƃQYQWVQHVJGYCVGTPQ\\NG FKUVCNCPFTKPUGVJGNGPUENGCP +/2146#069JGP[QWƂTUVCEVWCVGVJGXCNXG KVOC[VCMGCEQWRNGQHUGEQPFUHQTYCVGTVQ UVCTVƃQYKPI 8GTKHKSWGGNHWPEKQPCOKGPVQFGNCDCUVGEKOKGPVQ FGCIWC #RTKGVGJCUVCGNHQPFQNCX½NXWNCFGCKTGCIWC CPKNNQC\WN&GNCVQDGTCFGCIWC FKUVCNFGDG HNWKTCIWCGKTTKICTGNQDLGVKXQ +/2146#06'#NCEEKQPCTNCX½NXWNCRQT RTKOGTCXG\VCTFCWPQUUGIWPFQUJCUVCSWG UCNGCIWC (WPMVKQPFGT#DUCWIWPIUKEJGTUVGNNGP$GK MQTTGMVKPUVCNNKGTVGO)GTÀVWPFGKPIGUEJCNVGVGT #DUCWIRWORGQFGT<GPVTCNCDUCWIWPIFCU FKUVCNG'PFGPQEJOCNUKPGKPGP9CUUGT DGJÀNVGTOKVUVGTKNGO9CUUGTGKPVCWEJGP #DUCWIXGPVKN TQVGT4KPIICP\FWTEJFTØEMGP &CU9CUUGTUQNNVGFWTEJFGP#DUCWIMCPCN FGU+PUVTWOGPVGUØDGTFKGCPIGUEJNQUUGPG #DUCWIWPI#DUCWIRWORGCPIGUCWIVYGTFGP WPFKPFGP5GMTGVDGJÀNVGTFGU#DUCWIU[UVGOU IGNCPIGP 6GUVVJGUWEVKQPHWPEVKQP9KVJVJGWPKVEQT TGEVN[KPUVCNNGFCPFVJGUWEVKQPRWORQTEGP VTCNUWEVKQPU[UVGOUYKVEJGFQPKOOGTUGVJG FKUVCNGPFKPCEQPVCKPGTQHUVGTKNGYCVGTQPEG CICKP&GRTGUUVJGUWEVKQPXCNXG TGFTKPIHWNN[ 9CVGTUJQWNFDGUWEVKQPGFVJTQWIJVJGUWEVKQP EJCPPGNQHVJGKPUVTWOGPVXKCVJGEQPPGEVGF UWEVKQPRWORCPF|KPVQVJGEQNNGEVKPIDQVVNGQH VJGUWEVKQPGSWKROGPV 8GTKHKSWGGNHWPEKQPCOKGPVQFGNCUWEEKÏP 5WOGTLCPWGXCOGPVGGNGZVTGOQFKUVCNGPWP TGEKRKGPVGEQPCIWCGUVGTKNK\CFCGUVCPFQGN CRCTCVQDKGPKPUVCNCFQ[NCDQODCFGUWEEKÏP QNCUWEEKÏPEGPVTCNEQPGEVCFC#RTKGVGJCUVC GNHQPFQNCX½NXWNCFGUWEEKÏP CPKNNQTQLQ'N CIWCFGDGUGTUWEEKQPCFCCVTCXÅUFGNECPCN FGUWEEKÏPFGNKPUVTWOGPVQRQTGHGEVQFGNC UWEEKÏPDQODCFGUWEEKÏPEQPGEVCFC[NNGICT CNCDQVGNNCEQNGEVQTCFGUGETGEKQPGUFGNUKUVG OCFGUWEEKÏP &GP$KQRUKGMCPCNVGUVGP5KGKPFGOFKG $KQRUKG\CPIGGKPIGHØJTVYKTF VORSICHT: Die Biopsiezange sollte leichtgängig, ohne Störungen, durch den ganzen Kanal geführt werden können. VORSICHT: Bei vollständiger (>180°) Abwinkelung kann es je nach Zubehör zu Einschränkungen beim vorschieben kommen. Ggf. die abwinkelung etwas begradigen. 6GUVVJGDKQRU[EJCPPGND[KPVTQFWEKPIDKQRU[ HQTEGRU 2 2 CAUTION: It should be possible to guide the biopsy forceps smoothly and without problems through the entire channel. CAUTION: (WNN FGƃGEVKQPECPNGCF to limitation in movement, depending on the accessories. If necessary, adjust the FGƃGEVKQPUNKIJVN[ %QORTWGDGGNECPCNFGDKQRUKCKPVTQFWEKGPFQ NCURKP\CURCTCDKQRUKC ADVERTENCIA: Las pinzas para biopsia se han de poder guiar suavementeUKPQDUV½culos, a lo largo de todo el canal. ADVERTENCIA: En caso de angulación completa (>180°), dependiendo del accesorio, pueden producirse limitaciones en la introducción del mismo. Si es necesario, TGEVKƂSWGWPRQEQNCCPIWNCEKÏP 2 2 CAUTION: Accessories such as biopsy forceps that are kinked or bent will not HWPEVKQPRTQRGTN[CTGFKHƂEWNVVQIWKFG through the channel and may cause severe damage to the channel. They must therefore be replaced and not used further! 2 2 17 VORSICHT: Zubehör wie Biopsiezangen, die geknickt oder verbogen sind, können nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren, sind schwer durch den Kanal hindurchzuführen und können diesen schwer beschädigen. Sie müssen deshalb ausgewechselt werden und dürfen nicht wiederverwendet werden! 2 2 2 ADVERTENCIA: Si los accesorios, como NCURKP\CURCTCDKQRUKCGUV½PFQDNCFQU o torcidos, los mismos ya no funcionan correctamente y no se pueden introducir H½EKNOGPVGGPGNECPCNRWFKGPFQFGVGTKQrarlo seriamente. Por esta razón deben ser reemplazados y ya no pueden ser reutilizados. *CPFJCDWPI *CPFNKPI Manejo 3.2 Korrekte Handhabung des Endoskops 3.2 Handling the endoscope correctly 3.2 Manipulación correcta del endoscopio ADYKPMGNWPIUTÀFGT&GHNGEVKQPYJGGNU TWGFCUFGCPIWNCEKÏP 7CWHWRCTTKDC &CDFQYPCDCLQ $TGOUG#WHsIGNÒUVWRDTCMGs TGNGCUGFHTGPQCTTKDCsUWGNVQ $TGOUG#DsHGUVFQYPDTCMGs NQEMGFHTGPQCDCLQsDNQSWGCFQ $TGOUG4GEJVUsIGNÒUVTKIJVDTCMGs TGNGCUGFHTGPQFGTGEJCsNKDGTCFQ $TGOUG.KPMUsHGUVNGHVDTCMGs NQEMGFHTGPQK\SWKGTFCsDNQSWGCFQ #DYKPMGNWPIUTÀFGT&GHNGEVKQPYJGGNU TWGFCUFGCPIWNCEKÏP .NKPMUNGHVK\SWKGTFC 4TGEJVUTKIJVFGTGEJC #DYKPMGNWPIUTÀFGT\WT#DYKPMGNWPI FKG$GYGIWPIUTKEJVWPIKUVKOOGT2HGKNTKEJVWPI$TGOUGPYGTFGPIGIGPFGP7JT\GKIGTUKPPCMVKXKGTV &GHNGEVKQPYJGGNUHQTFGHNGEVKQP VJGFKTGEVKQPQHOQXGOGPVKUCNYC[UKPVJGFKTGEVKQPQHVJGCTTQYDTCMGUCTGCEVKXCVGFD[VWTPKPIEQWPVGTENQEMYKUG 4WGFCUFGCPIWNCEKÏP NCFKTGEEKÏPFGNOQXKOKGPVQXKGPGKPFKECFCRQTGNUGPVKFQFGNCUHNGEJCUNQUHTGPQUUGCEVKXCPGPUGPVKFQEQPVTCTKQCNFGNCUCIWLCUFGNTGNQL *CPFJCDWPI *CPFNKPI Manejo Korrekte Handhabung des Endoskops Handling the endoscope correctly Manipulación correcta del endoscopio &GP-QPVTQNNMÒTRGTFGU'PFQUMQRUUQKPFKG NKPMG*CPFPGJOGPFCUU&CWOGP<GKIGWPF /KVVGNHKPIGTFCUITQ»G#DYKPMNWPIUTCFNGKEJV DGFKGPGPMÒPPGP+PFKGUGT2QUKVKQPMCPPFCU #DUCWIXGPVKNGPVYGFGTOKVFGO<GKIGQFGT FGO4KPIHKPIGTIGFTØEMVYGTFGP'DGPUQMCPP FCU.WHV9CUUGTXGPVKNOKVFGPQI(KPIGTP CDIGFGEMVYGTFGP&CTØDGTJKPCWUKUVFKG (GTPDGFKGPWPIUVCUVG \$5VCPFDKNF\WGTTTGKEJGP &CUMNGKPGCW»GPNKGIGPFG#DYKPMNWPIUTCFMCPP UQYQJNOKVFGP(KPIGTPFGTNKPMGP*CPFCNUCWEJ OKVFGO&CWOGPWPFFGP(KPIGTPFGTTGEJVGP *CPFDGFKGPVYGTFGP *QNFVJGEQPVTQNJCPFNGQHVJGGPFQUEQRGKPVJG NGHVJCPFKPUWEJCYC[VJCVVJGVJWODKPFGZCPF OKFFNGHKPIGTUECPGCUKN[EQPVTQNVJGNCTIG FGHNGEVKQPYJGGN+PVJKURQUKVKQPVJGUWEVKQPXCNXG ECPDGFGRTGUUGFYKVJGKVJGTVJGKPFGZQTVJGTKPI HKPIGT6JGCKTYCVGTXCNXGECPCNUQDGEQXGTGF YKVJVJGUGHKPIGTU6JGTGOQVGEQPVTQNDWVVQP GI 5VKNNUKUCNUQYKVJKPTGCEJ 6JGUOCNNQWVGTFGHNGEVKQPYJGGNECPDGEQPVTQNNGF YKVJVJGHKPIGTUQHVJGNGHVJCPFQTCNVGTPCVKXGN[YKVJ VJGVJWODCPFHKPIGTUQHVJGTKIJVJCPF 6QOGGNOCPIQFGEQPVTQNFGNGPFQUEQRKQEQPNC OCPQK\SWKGTFCFGOQFQSWGGNRWNICTGNÉPFKEG[ GNFGFQOGFKQRWGFCPQRGTCTH½EKNOGPVGNCTWGFC ITCPFGFGCPIWNCEKÏP'PGUVCRQUKEKÏPNCX½NXWNC FGUWEEKÏPRWGFGRTGUKQPCTUGEQPGNFGFQÉPFKEGQ EQPGNCPWNCT.CX½NXWNCFGCKTGCIWCRWGFGEWDTKT UGVCODKÅPEQPGUVQUFGFQUCUÉEQOQGNDQVÏP FGEQPVTQNTGOQVQ RGLKOCIGPHKLC .CRGSWGÍC TWGFCFGEQPVTQNRGSWGÍCGZVGTKQTRWGFGOCPKRWNCT UGVCPVQEQPNQUFGFQUFGNCOCPQK\SWKGTFCEQOQ EQPGNRWNICT[NQUFGFQUFGNCOCPQFGTGEJC 3.3 Zusätzliche Empfehlungen für den Gebrauch 3.3 Additional recommendations for use 3.3 Recomendaciones adicionales para uso 7UGCNWDTKECPVHTQO-#4.5614< UGGNKUVQP QWTYGDUKVGYYYMCTNUVQT\EQOWPFGT n*[IKGPGoHQTVJGFKUVCNGPFQHVJGKPUGTVKQP VWDG 1DUGTXGVJGNWOGPVJGYJQNGVKOG+H|[QW|DG EQOGFKUQTKGPVGFYKVJFTCYVJGKPUVTWOGPV IGPVN[WPVKNXKUKQPKUTGUVQTGF 7VKNKEGWPRTQFWEVQNWDTKECPVGCWVQTK\CFQRQT -#4.|5614< FGVCNNCFQGPPWGUVTCR½IKPC YGDYYYMCTNUVQT\FGGPNCUGEEKÏP*KIKGPG RCTCGN½TGCFKUVCNFGNVWDQƃGZKDNGFGKPUGTEKÏP 1DUGTXGGNNWOGPGPVQFQOQOGPVQ'PECUQ FGSWGRGTFKGUGWUVGFNCQTKGPVCEKÏPJCICTG VTQEGFGTNKIGTCOGPVGGNCRCTCVQJCUVCTGEWRGTCT NCXKUKDKNKFCF 8GTYGPFGP5KGGKPXQP-#4.|5614<HTGK IGIGDGPGU)NGKVOKVVGN UKGJG.KUVGCWHWPUGTGT 9GDUGKVGYYYMCTNUVQT\FGWPVGT*[IKGPGHØT FGPFKUVCNGP$GTGKEJFGU'KPHØJTUEJNCWEJGU &CU.WOGPFKGICP\G<GKVØDGTDGQDCEJVGP (CNNU5KGFKG1TKGPVKGTWPIXGTNKGTGPUQNNVGPFCU )GTÀVUQNCPIGNGKEJV\WTØEM\KGJGPDKU|FKG5KEJV YKGFGTJGTIGUVGNNVKUV 1 HINWEIS: Kein Gleitmittel auf die Linse bringen, um eine Trübung zu vermeiden! 1 NOTE: Do not put lubricant on the lens to avoid clouding! 1 NOTA: No aplique ningún producto lubricante a la lente para evitar enturbiar el objetivo. 1 HINWEIS: Weder Öl noch Salbe noch andere Mittel auf Petroleum-, Silikon-, Vaseline- oder Alkoholbasis verwenden, um eine Beschädigung des Materials des Endoskops zu vermeiden. 1 NOTE: Do not use oil or petroleum, silicone, Vaseline or alcohol based media, to avoid damage to the endoscope material. 1 1 NOTE: If debris causes the lens to cloud during the procedure, this can normally be TGEVKƂGFD[CEQODKPCVKQPQHYCVGT|CPFKPUWHƃCVKQP'ZEGUUKXGYCVGTQTCKT|ECPDGTGOQXGF|D[CRRN[KPIUKOWNVCPGQWURTGUUWTG QP|VJGUWEVKQPXCNXG NOTA: #ƂPFGGXKVCTGNFGVGTKQTQFGNOCterial del endoscopio, no utilice aceites, pomadas ni otras substancias a base de petróleo, silicona, vaselina, o alcohol. 1 NOTA: Si durante el procedimiento el objetivo se enturbiase por efecto de las impurezas, normalmente se puede limpiar con una aportación combinada de agua e inUWƃCEKÏP'NCIWCQCKTGUQDTCPVGURWGFGP GNKOKPCTUGRTGUKQPCPFQUKOWNV½PGCOGPVGNC X½NXWNCFGUWEEKÏP 1 19 HINWEIS: Falls es während des Vorgangs durch Verunreinigung zu einer Trübung des Objektives kommt, kann dieses normalerweise durch eine Kombination von Wasser\WHØJTWPIWPF+PUWHƃCVKQPIGTGKPKIVYGTFGP ¸DGTƃØUUKIGU9CUUGTQFGT.WHVMÒPPGP durch gleichzeitiges Drücken des Absaugventiles entfernt werden. *CPFJCDWPI *CPFNKPI Manejo 3.4 Bedienung der Endoskoptasten 3.4 Operating the endoscope buttons 3.4 Manejo de los botones del endoscopio #NNG6CUVGPJCDGP&QRRGNHWPMVKQPGPFKGFWTEJ MWT\GUD\YNCPIGU&TØEMGPCWUIGNÒUVYGTFGP ¸DGTFKG'KPICDGVCUVGFGT6CUVCVWTFGT )+%%720 ZZIGNCPIVOCPKPFCU'KP UVGNNWPIUOGPØWPFMCPPFKG6CUVGPDGNGIWPI KPFKXKFWGNNYÀJNGP \$5VCPFDKNF<QQOQFGT &QMWOGPVCVKQP #%%)GPCWGTG*KPYGKUG\WT 6CUVGPDGNGIWPIGPVPGJOGPUKGDKVVGFGT#PNGKVWPI FGTXGTYGPFGVGP-COGTCMQPVTQNN'KPJGKV)+%%7 6'.'%#/®5.++)#56412#%-vD\Y+/#)' *7$v $QVJDWVVQPUJCXGVYQHWPEVKQPUYJKEJCTGKPKVK CVGFD[OGCPUQHUJQTVCPFNQPIRTGUUGUQHVJG DWVVQP2TGUUKPIVJGnKPRWVoDWVVQPQHVJG)+%%7 20 ZZQRGPUCUGVVKPIUOGPWCPFCNNQYU [QWVQUGNGEVVJGDWVVQPCUUKIPOGPVHTGGN[ KG 5VKNNU<QQOQT&QEWOGPVCVKQP #%%(QTOQTG FGVCKNGFKPHQTOCVKQPQPDWVVQPCUUKIPOGPVRNGCUG EQPUWNVVJGOCPWCNHQTVJGECOGTCEQPVTQNWPKV )+%%76'.'%#/®5.++)#5641|2#%-vQT +/#)'*7$v 6QFQUNQUDQVQPGUVKGPGPWPCFQDNGHWPEKÏP UGIÖPUGCEEKQPGPOGFKCPVGWPCRTGUKÏPDTGXGQ WPCRTGUKÏPRTQNQPICFC 5KUGRTGUKQPCNCVGENC+PVTQFGNVGENCFQFGNC )+|%%720 ZZUGCEVKXCGNOGPÖFGCLWU VGEQPGNSWGUGRWGFGPUGNGEEKQPCTNKDTGOGP VGNCUHWPEKQPGUCUKIPCFCUCNQUDQVQPGU R|GL KOCIGPHKLC\QQOQFQEWOGPVCEKÏP #%%/½U KPHQTOCEKÏPCEGTECFGNCCUKIPCEKÏPFGDQVQPGU NCGPEQPVTCT½GPNCUKPUVTWEEKQPGUFGNCWPKFCFFG EQPVTQNFGNCE½OCTCWVKNK\CFC)+%%76'.'%#/® 5.++)#56412#%-vQ+/#)'*7$v 1 1 NOTE: In case of ‘red-out’, a blurred red picture on the screen, caused by the distal endoscope tip resting directly on the mucosa, withdraw the instrument gently until vision is restored. 1 NOTA: En caso de producirse el efecto “Red-out”, una imagen roja borrosa en el monitor, provocada por el contacto directo de la punta distal del endoscopio con la mucosa, retire ligeramente el aparato, hasta recuperar la visibilidad. 3 WARNING: Pushing the instrument HQTYCTFU|FGURKVGCnTGFQWVoGHHGEVOC[ result in serious injury to the patient. 3 1 NOTE: +HVJGFGƃGEVKQPQHVJGVKRECPPQ longer be properly controlled, the examination must be ended immediately. Release the brakes and place the tip in the neutral RQUKVKQP2QUKVKQPVJGFGƃGEVKQPYJGGNU so that ‘U’ and ‘L’ are between the valves (see page 13/15), then carefully withdraw the instrument, whilst continuing to monitor the procedure. CUIDADO: Si continúa introduciendo el aparato, a pesar de haberse producido el efecto “Red-out”, esto puede provocar lesiones graves en el paciente. 1 NOTA: Si la angulación de la punta deja de funcionar debidamente, detenga la exploración inmediatamente. Suelte los frenos y colóquelos en posición neutral. Coloque las ruedas de angulación de modo tal que “U” y “L” se encuentren GPVTGNCUX½NXWNCU XÅCUGR½IGPtonces retire cuidadosamente el aparato mientras sigue manteniendo el proceso en observación. HINWEIS: Beim „Red-out“, einem verschwommenem roten Bild auf dem Bildschirm, verursacht durch eine direkte Berührung der distalen Endoskopspitze mit der Schleimhaut (Mukosa), das Gerät solange leicht zurückziehen, bis die Sicht wieder hergestellt ist. 3 WARNUNG: Wird das Gerät trotz eines „Red-out“-Effektes weiter vorwärtsgeschoben, kann dies ernsthafte Verletzungen des Patienten zur Folge haben. 1 HINWEIS: Falls die Abwinklung der Spitze nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, beenden Sie die Untersuchung sofort. Bremsen lösen und in neutrale Position stellen. Die Abwinklungsräder so stellen, dass sich "U" und "L" zwischen den 8GPVKNGPDGƂPFGP UKGJG5GKVG dann das Gerät vorsichtig zurückziehen, während Sie den Vorgang weiterhin beobachten. #DD(KI(KI 11 #DD(KI(KI #DD(KI(KI 6 #DD(KI(KI 7 QHHGP QRGP CDKGT XGTTKGIGNV NQEMGF GPENCXCFQ #DD(KI(KI #DD(KI(KI *CPFJCDWPI *CPFNKPI Manejo 3.5 Demontage und Montage der Albarraneinheit (nur VideoDuodenoskope) 3.5 Disassembly and assembly of the Albarran unit (video duodenoscopes only) 3.5 Desmontaje y montaje de la unidad Albarran (sólo en videoduodenoscopios) &CMQPXGPVKQPGNNG&WQFGPQUMQRGMQPUVTWMVKXDG FKPIVPWTUEJYGT\WTGKPKIGPWPF\WYCTVGPUKPF KPUDGUQPFGTGKO$GTGKEJFGU#NDCTTCPJGDGNUJCV -#4.|5614<GKPOQFWNCTGU#NDCTTCPU[UVGOGPV YKEMGNV &KGUGURCVGPVTGEJVNKEJIGUEJØV\VG#NDCTTCPOQFWN MCPPGKPHCEJFGOQPVKGTVWPFFCFWTEJITØPFNKEJ IGTGKPKIVWPFFGUKPHK\KGTVYGTFGP&CTØDGTJKPCWU MCPPFCU#NDCTTCPOQFWNCWVQMNCXKGTVYGTFGP 6GEJPKUEJG5VÒTWPIGPFGT#NDCTTCPGKPJGKVGTHQTFGTP PKEJVOGJTFKGMQORNGVVG&GOQPVCIGFGU'PFQ UMQRGUUQPFGTPMÒPPGPKPFGT4GIGNFWTEJGKPG &GOQPVCIGFGT#NDCTTCPGKPJGKVIGNÒUVYGTFGP #UEQPXGPVKQPCNFWQFGPQUEQRGUCTGFKHHKEWNVVQ ENGCPCPFOCKPVCKPFWGVQVJGKTFGUKIPRCTVKEWNCTN[ KPVJGTGIKQPQHVJG#NDCTTCPWPKV-#4.|5614<JCU FGXGNQRGFCOQFWNCT#NDCTTCPU[UVGO 6JGRCVGPVGF#NDCTTCPOQFWNGKUGCU[VQ FKUCUUGODNGYJKEJHCEKNKVCVGUVJQTQWIJENGCPKPI CPFFKUKPHGEVKQP+PCFFKVKQPVJG#NDCTTCPOQFWNG ECPDGCWVQENCXGF+V|KUPQNQPIGTPGEGUUCT[VQ FKUCUUGODNGVJGGPVKTGGPFQUEQRGVQGNKOKPCVG VGEJPKECNOCNHWPEVKQPUKPVJG#NDCTTCPWPKV#U|C TWNGKPVJKUECUGTGRCKTUECPDGECTTKGFQWVD[ FKUCUUGODNKPIVJG#NDCTTCPWPKV &CFQSWGNQUFWQFGPQUEQRKQUEQPXGPEKQPCNGUUQP FKHÉEKNGUFGNKORKCT[TGRCTCTFGDKFQCUWUECTCEVG TÉUVKECUEQPUVTWEVKXCURCTVKEWNCTOGPVGGPGN½TGCFG NCRCNCPEC#NDCTTCP-#4.|5614<JCFGUCTTQNNCFQ WPUKUVGOCOQFWNCT#NDCTTCP 'UVGOÏFWNQ#NDCTTCPRCVGPVCFQUGFGUOQPVCH½EKN OGPVG[GPEQPUGEWGPEKCUGRWGFGNKORKCT[FGU KPHGEVCTCHQPFQ#UKOKUOQGNOÏFWNQ#NDCTTCP VCODKÅPGUCRVQRCTCCWVQENCXG'PECUQFGHCNNQU VÅEPKEQUFGNCWPKFCF#NDCTTCP[CPQGUPGEGUC TKQFGUOQPVCTEQORNGVCOGPVGGNGPFQUEQRKQUKPQ SWGRQTTGINCIGPGTCNNQUHCNNQUUGRWGFGPUWDUC PCTFGUOQPVCPFQNCWPKFCF#NDCTTCP Demontage der Albarraneinheit Disassembling the Albarran unit Desmontaje de la unidad Albarran .ÒUGPFGU5GKN\WIGUYKGKP#DDIG\GKIV FWTEJ&TGJGPFGT8GTUEJNWUUUEJTCWDG CORTQZKOCNGP'PFQUMQRIGJÀWUG 8GTUEJNWUUUEJTCWDG CORTQZKOCNGP )GJÀWUGGPVIGIGPFGO7JT\GKIGTUKPP CDUEJTCWDGP &KGLGV\VHTGKIGNGIVG5RCPP\CPIG JGTCWU\KGJGP #DD 'PVTKGIGNPFGU#NDCTTCPOQFWNUCPFGTFKUVCNGP 'PFQUMQRURKV\G #DD &KG8GTTKGIGNWPIUUEJTCWDG FGT#NDCTTCP OQFWN'KPJGKVKUVOKV\YGKTQVGP2WPMVGP IGMGPP\GKEJPGV/KVGKPGOURG\KGNNGP /QPVCIG&GOQPVCIGYGTM\GWI #TV0T $YGTFGPFKGDGKFGPTQVGP2WPMVG IGIGPFGP|7JT\GKIGTUKPP\WGKPCPFGTIGFTGJV &CU#NDCTTCPOQFWNKUVLGV\VGPVTKGIGNV #DD 'PVPCJOGFGU#NDCTTCPOQFWNUOKV#NDCTTCPUGKN #DD /KVFGO&CWOGPFCU#NDCTTCPOQFWN XQO 'PFQUMQRNÒUGPWPFXQTUKEJVKIOKVFGO5GKN CWUFGO'PFQUMQRMQRH\KGJGP 4GOQXGVJGECDNGCUUJQYPKP(KID[VWTP KPIVJGNQEMKPIUETGYQPVJGRTQZKOCNGPFQ UEQRKEJQWUKPI7PUETGYVJGNQEMKPIUETGY QPVJGRTQZKOCNJQWUKPID[VWTPKPIKVEQWPVGT ENQEMYKUG 4GOQXGVJGEQNNGVEJWEM YJKEJKUPQY XKUKDNG (KI 7PNQEMKPIVJG#NDCTTCPOQFWNGHTQOVJGFKUVCN GPFQUEQRGVKR (KI 6JGNQEMKPIFGXKEG QPVJG#NDCTTCPOQFWNG WPKVKUOCTMGFYKVJVYQTGFFQVU 6JGTGFFQVUCTGVWTPGFEQWPVGTENQEMYKUGVQ YCTFUGCEJQVJGTWUKPICURGEKCNCUUGODN[ FKUCUUGODN[VQQN #TVPQ$6JG#N DCTTCPOQFWNGKUPQYWPNQEMGF (KI 4GOQXCNQHVJG#NDCTTCPOQFWNGYKVJ#NDCT TCP|ECDNG (KI 5GRCTCVGVJG#NDCTTCPOQFWNG HTQOVJGGP FQUEQRGYKVJ[QWTVJWODCPFECTGHWNN[TGOQXG KVHTQOVJGGPFQUEQRGCNQPIYKVJVJGECDNG #ƃQLGGNECDNGFGCEEKQPCOKGPVQEQOQUGOWGU VTCGPNCƂIIKTCPFQGNVQTPKNNQFGEKGTTGGPNC ECTECUCRTQZKOCNFGNGPFQUEQRKQ&GUGPTQUSWG GNVQTPKNNQFGEKGTTG GPNCECTECUCRTQZKOCNGP UGPVKFQEQPVTCTKQCNFGNCUCIWLCUFGNTGNQL 'ZVTCKICCJQTCNCOQTFC\CFGUWLGEKÏP UWGNVC ƂI &GUGPECUVTGGNOÏFWNQ#NDCTTCPGPNCRWPVC FKUVCNFGNGPFQUEQRKQ ƂI 'NVQTPKNNQFGGPENCXCOKGPVQ FGNCWPKFCF FGOÏFWNQ#NDCTTCPGUV½KFGPVKHKECFQEQP FQURWPVQUTQLQU7UCPFQWPCJGTTCOKGP VCGURGEKCNRCTCOQPVCLGFGUOQPVCLG P FGCTV$ UGIKTCPNQUFQURWPVQU TQLQUGPUGPVKFQEQPVTCTKQCNFGNCUCIWLCUFGN TGNQLQTKGPV½PFQNQUWPQJCEKCGNQVTQ#JQTCGN OÏFWNQ#NDCTTCPGUV½FGUGPECUVTCFQ HKI 4GVKTGGNOÏFWNQ#NDCTTCPEQPGNECDNG#NDC TTCP ƂI #HNQLGGNOÏFWNQ#NDCTTCP FGNGPFQUEQRKQ EQPGNRWNICT[VKTGEWKFCFQUCOGPVGEQPGN ECDNG FGNECDG\CNFGNGPFQUEQRKQ 1 1 1 HINWEIS: Darauf achten, dass der Seilzug nicht verbogen oder geknickt wird. 'PVPCJOGFGT#NDCTTCPUGKNHØJTWPI #DD #DYKPMGNPFGTFKUVCNGP5RKV\GFGU'PFQUMQRU FWTEJ$GVÀVKIWPIFGUMNGKPGP#DYKPMNWPIU TCFGUPCEJTGEJVU 4 NOTE: Do not bend or kink the cable! 4 GOQXCNQHVJG#NDCTTCPECDNGIWKFG (KI &GƃGEVVJGFKUVCNVKRQHVJGGPFQUEQRGD[ VWTPKPIVJGUOCNNFGƃGEVKQPYJGGNENQEMYKUG n4o NOTA: Preste atención a no doblar ni torcer el cable de accionamiento. 'ZVTCKICNCIWÉCFGECDNG#NDCTTCP ƂI #EEKQPCPFQNCTWGFCRGSWGÍCFGCPIWNCEKÏP JCEKCNCFGTGEJC 4qRTQXQSWGNCCPIWNCEKÏP FGNCRWPVCFKUVCNFGNGPFQUEQRKQ #DD(KI(KI *CPFJCDWPI *CPFNKPI Manejo Montage der Albarraneinheit Assembling the Albarran unit Montaje de la unidad Albarran 5GKNHØJTWPI OKVFGOCDIGTWPFGVGP6GKNCO FKUVCNGP-QRHGKPHØJTGP #DD +PUGTVVJGECDNGIWKFG YKVJVJGTQWPFGFRCTV KPVQVJGFKUVCNJGCF (KI +PVTQFW\ECNCIWÉCFGECDNG EQPNCRCTVG TGFQPFGCFCGPGNECDG\CNFKUVCN HKI 5GKN FGU#NDCTTCPOQFWNU KP5GKNHØJTWPI GKPHØJTGP #DD +PUGTVVJGECDNG QHVJG#NDCTTCPOQFWNG KPVQVJGECDNGIWKFG (KI +PVTQFW\ECGNECDNG FGNOÏFWNQ#NDCTTCP HKIGPNCIWÉCFGECDNG HKI 1 1 1 HINWEIS: Darauf achten, dass der Seilzug nicht verbogen oder geknickt wird. NOTE: Do not bend or kink the cable! NOTA: Preste atención a no doblar ni torcer el cable de accionamiento. #DD(KI(KI &CU#NDCTTCPOQFWN #DDFWTEJ&TGJGP FGT8GTTKGIGNWPI KO7JT\GKIGTUKPPOKV|FGO /QPVCIG&GOQPVCIGYGTM\GWI XGTTKGIGNP .QEMVJG#NDCTTCPOQFWNG (KID[ VWTPKPI|VJGNQEMKPIFGXKEG ENQEMYKUG YKVJ|VJGCUUGODN[FKUCUUGODN[VQQN &KGDGKFGPTQVGP2WPMVGOØUUGPUKEJLGV\VGPV IGIGPIGUGV\VIGIGPØDGTUVGJGP #DD JGVYQTGFFQVUOWUVPQYDGNQECVGFQRRQ 6 UKVGQPGCPQVJGT (KI 6 'PECUVTGGNOÏFWNQ#NDCTTCP HKIIKTCPFQGN VQTPKNNQFGGPENCXCOKGPVQ EQPNCJGTTCOKGP VCFGOQPVCLGFGUOQPVCLG GPGNUGPVKFQFG NCUCIWLCUFGNTGNQL .QUFQURWPVQUTQLQUFGDGPSWGFCTCJQTCGN WPQGPHTGPVGFGNQVTQ HKI 7 2TØHGPFGT/QFWNXGTTKGIGNWPI &KG8GTTKGIGNWPIFGU#NDCTTCPOQFWNUOWUU IGRTØHVYGTFGP&CU/QFWNUQNNVGRCUUIGPCW OQPVKGTVUGKPWPFUKEJPKEJVOGJTKPFKGUGT 5VGNNWPIXGTUEJKGDGPNCUUGP 6GUVKPIVJGOQFWNGNQEMKPI .QEMKPIQHVJG#NDCTTCPOQFWNGOWUVDGVGUV GF6JGOQFWNGOWUVDGCUUGODNGFRTGEKUGN[ CPFUJQWNFDGƂZGFKPVJKURQUKVKQPKGKVUJQWNF PQVOQXG 8GTKHKSWGGNGPECUVTGFGNOÏFWNQ 'NGPECUVTGFGNOÏFWNQ#NDCTTCPUGFGDGXGTK HKECT'NOÏFWNQFGDGTÉCGUVCTOQPVCFQFGVCN OCPGTCSWGGPECLGRGTHGEVCOGPVG[SWGFG HKLCFQGPGUVCRQUKEKÏP #DD(KI(KI &GP'KPHØJTUEJCHVFGU'PFQUMQRGUKPIGTCFGT (QTOCWHGKPGGDGPG(NÀEJGNGIGP 2NCEGVJGKPUGTVKQPUJCHVQHVJGGPFQUEQRGKP CUVTCKIJVRQUKVKQPQPCNGXGNUWTHCEG %QNQSWGFGHQTOCTGEVCUQDTGNCOGUCNC XCKPCFGKPUGTEKÏPFGNGPFQUEQRKQ 5VGWGTWPIUUEJNKVVGP OKV)GJÀWUG CDUEJNKG»GP .QEMVJGEQPVTQNUNKFG KPVQVJGJQWUKPI %KGTTGNCEQTTGFGTCFG EQPVTQNLWPVQ EQPNCECTECUC &GP5VGWGTWPIUUEJNKVVGP OKVFGO 'PFQUMQRIGJÀWUGCDUEJNKG»GPNCUUGPYKG|DGK #DD\WUGJGP&CDGKFGP#NDCTTCP UVGWGTWPIUJGDGN PCEJJKPVGPDKU\WO #PUEJNCIDGYGIGP .QEMVJGEQPVTQNUNKFG KPVQVJGGPFQUEQRG JQWUKPICURGT(KI#VVJGUCOGVKOG OQXGVJG#NDCTTCPEQPVTQNNGXGT DCEM YCTFUCUHCTCUKVYKNNIQ %KGTTGNCEQTTGFGTCFGEQPVTQN LWPVQEQPNC ECTECUCFGNGPFQUEQRKQUGIÖPOWGUVTCNC HKI#NJCEGTNQFGURNCEGNCRCNCPECFG EQPVTQNFGNOÏFWNQ#NDCTTCP JCEKCCVT½U JCUVCGNVQRG #DD(KI(KI XGTTKGIGNV NQEMGF GPENCXCFQ #DD *CPFJCDWPI *CPFNKPI Manejo &KG5RCPP\CPIG CORTQZKOCNGP)GJÀW UGDGTGKEJFTGJGPFGKPHØJTGPDKU|UKG|GKPTCUVGV WPFPKEJVYGKVGTFTGJDCTKUV #DD +PVTQFWEGVJGEQNNGVEJWEM KPVQVJGRTQZKOCN JQWUKPIYKVJCVYKUVKPICEVKQPWPVKNKVGPICIGU CPFECPPQVDGVWTPGFCP[HWTVJGT (KI +PVTQFW\ECNCOQTFC\CFGUWLGEKÏP IKT½P FQNCGPGN½TGCRTQZKOCNFGNCECTECUCJCUVC SWGSWGFGGPECUVTCFC[[CPQRWGFCIKTCT HKI &KG8GTUEJNWUUUEJTCWDG #DD CPUEJTCWDGPWPF|HGUV\KGJGP 5ETGYQPCPFVKIJVGPVJGNQEMKPIUETGY CU UGGPKP(KI 'PTQUSWGGNVQTPKNNQFGEKGTTG DNQSWG½PFQNQ EQOQOWGUVTCNCHKI 2TØHGPFGT#NDCTTCPHWPMVKQP#NDCTTCPJGDGNCO FKUVCNGP'PFGOKVFGO&CWOGPHGUVJCNVGPWPF INGKEJ\GKVKIFKGRTQZKOCNG#NDCTTCPUVGWGTWPI #DDDGVÀVKIGP 6GUVKPI#NDCTTCPHWPEVKQP)TKRVJG#NDCTTCP NGXGTCVVJGFKUVCNGPFYKVJ[QWTVJWODCPF UKOWNVCPGQWUN[CEVWCVGVJGRTQZKOCN#NDCTTCP EQPVTQN (KI %QORTQDCEKÏPFGNCHWPEKÏP#NDCTTCP 5WLGVGEQPGNRWNICTGNGZVTGOQFKUVCNFGNC RCNCPEC#NDCTTCP[CEEKQPGUKOWNV½PGCOGPVG GNEQPVTQN#NDCTTCPRTQZKOCN HKI 'KPFGWVNKEJGT$GYGIWPIUFTWEMFGU#NDCTTCP JGDGNUOWUUCO&CWOGPURØTDCTYGTFGP &KG#NDCTTCPGKPJGKVKUVUQOKVHWPMVKQPUVØEJVKI ;QWUJQWNFDGCDNGVQHGGNCUKIPKHKECPVOQXGOGPV RTGUUWTGQHVJG|#NDCTTCPNGXGTYKVJ[QWTVJWOD+H UQVJG#NDCTTCPWPKVKUHWPEVKQPKPIEQTTGEVN[ 7PCRTGUKÏPFGOQXKOKGPVQFGNCRCNCPEC#NDCTTCP UGJCFGFGLCTUGPVKTENCTCOGPVGGPGNRWNICT 'PVQPEGUNCWPKFCF#NDCTTCPSWGFCQRGTCVKXC 1 1 1 11 FTGJGPVYKUVIKTCPFQNC #DD HINWEIS: Diese Dokumentation behandelt ausschließlich die Handhabung und 2ƃGIGFGU#NDCTTCPUVGWGTWPIUJGDGN 4GKPKIWPIWPF&GUKPHGMVKQPFGU#NDCTTCPOQFWNU UKGJG5GKVG NOTE: This documentation covers only the handling and care of the Albarran control lever. %NGCPKPICPFFKUKPHGEVKPIVJG#NDCTTCPOQFWNG UGGRCIG NOTA: Esta documentación trata exclusivamente la manipulación y conservación de la palanca de control Albarran. .KORKG\C[FGUKPHGEEKÏPFGNOÏFWNQ#NDCTTCP XÅCUGR½I #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP Allgemeines WARNUNG: Die genannten Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsverfahren garantieren alleine noch keine erfolgreiche Sterilität von Endoskopen. Diese lässt sich nur erzielen, wenn vom Personal nach anerkannten und validierten Aufbereitungsverfahren vorgegangen wird. General information WARNING: The stated cleaning, disinfection and sterilization methods alone do not guarantee successful sterilization of the endoscopes. This can only be achieved if personnel follow recognized and validated preparation methods. Generalidades CUIDADO: Los procedimientos mencionados de limpieza, desinfección y esterilización no garantizan por sí solos una esterilización eficaz de los endoscopios. Para conseguirla, es preciso que el personal aplique los métodos de preparación reconocidos y validados. WARNUNG: Bei allen Reinigungs- und Desinfektionsarbeiten an kontaminierten Endoskopen und Instrumenten sind die örtlichen Arbeitsschutzvorschriften zu beachten und anzuwenden. WARNUNG: Beachten Sie, dass eine Dekontamination nur dann erfolgreich durchführbar ist, wenn r F KG+PUVTWOGPVGXQPCNNGPQTICPKUEJGP/CVGTKCNKGP und Chemikalienrückständen befreit sind. r C WUUEJNKG»NKEJPCEJCPGTMCPPVGPWPFXCNKFKGTVGP Verfahren gearbeitet wird. r LGFG#DYGKEJWPIXQPGORHQJNGPGP8GTHCJTGP durch den Anwender validiert und geprüft werden. r F KGGORHQJNGPGP8GTHCJTGPURCTCOGVGT eingehalten werden. Diese sind nur bei den verwendeten Reinigungs- und Desinfektionsgeräten (RDG-E) und ggf. Sterilisationsgeräten und bei vorgeschriebener Wartung und Kalibrierung gültig. WARNING: The local occupational safety regulations must be followed and applied for all cleaning and disinfection work on contaminated endoscopes and instruments. WARNING: Remember that decontamination is QPN[VJGP|UWEEGUUHWNKH r the instruments have been freed of all organic material and chemical residues. r Y QTMRTQEGGFUCEEQTFKPIVQTGEQIPK\GFCPF| validated methods. r C P[FGXKCVKQPHTQOTGEQOOGPFGFRTQEGFWTGU|CTG validated and tested by the user. r the recommended sterilization parameters are maintained. These are only valid with cleaning, disinfection and sterilization equipment that is properly maintained and calibrated. CUIDADO: Durante todas las tareas de limpieza y desinfección con endoscopios e instrumentos contaminados hay que observar y aplicar las directivas locales de protección laboral. CUIDADO: Tenga en cuenta que la descontaminaEKÏPUÏNQRQFT½NNGXCTUGCECDQEQPÅZKVQUK r NQUKPUVTWOGPVQUGUV½PNKDTGUFGEWCNSWKGT OCVGTKCQTI½PKEC[TGUKFWQUFGRTQFWEVQUFG limpieza. r UGVTCDCLCGZENWUKXCOGPVGUGIÖPNQURTQEGFKmientos reconocidos validados. r EWCNSWKGTFGUXKCEKÏPFGNQURTQEGFKOKGPVQU recomendados es validada y comprobada por el usuario. r UGQDUGTXCPNQURCT½OGVTQUTGEQOGPFCFQURCTC GNRTQEGFKOKGPVQ.QUOKUOQUUÏNQUQPX½NKFQU con equipos de limpieza y desinfección y, dado el caso, de esterilización que se hayan mantenido y calibrado correctamente. VORSICHT: Die Anleitung „Reinigung, DesinfekVKQP5VGTKNKUCVKQPWPF2HNGIGXQP-#4.|5614< Instrumenten“ muss beachtet werden. Dort sind die Verfahren zur Aufbereitung im Detail erklärt. Die .KUVGFGTXQP-#4.|5614<HØTFKG#WHDGTGKVWPI von Videoendoskopen freigegebenen Mittel finden Sie im Internet „www.karlstorz.com“ bzw. „www. karlstorz.de“ unter Hygiene sowie im Anhang dieser Anleitung. CAUTION: The manual ‘Cleaning, Disinfection, %CTGCPF5VGTKNK\CVKQPQH-#4.|5614<+PUVTWOGPVUo must be followed. The cleaning, disinfection and sterilization procedures are explained therein in FGVCKN6JGNKUVQH-#4.|5614<CRRTQXGFOCVGTKCNU for the preparation of videoscopes can be found on the Internet at ‘www.karlstorz.com’ or ‘www.karlstorz.de’ under ‘Hygiene’ and also in the appendix of this manual. ADVERTENCIA: Observe la Instrucción “Limpieza, desinfección, esterilización y conservación de los instrumentos de KARL STORZ”. Allí se explican detalladamente los procedimientos de preparación. 'P+PVGTPGVGPEQPVTCT½WUVGFNCNKUVCFGNQURTQFWEtos autorizados por KARL STORZ para la preparación de videoendoscopios: “www.karlstorz.com” o “www.karlstorz.de”, sección “Higiene” y en el anexo de este Manual. VORSICHT: Bei der Herstellung und Anwendung der Reinigungs- und Desinfektionslösungen sind die Angaben des Chemikalienherstellers über Konzentration und Einwirkzeit genauestens zu beachten. Eine Mißachtung der Angaben kann zu Beschädigung führen. Beachten Sie das mikrobiologische Wirkungsspektrum der verwendeten Chemikalien. CAUTION: When preparing and using the cleaning and disinfection solutions, follow the manufacturer’s instructions paying close attention to proper concentration and exposure times. Disregarding the instructions can lead to damage. Bear in mind the microbiological range of action of the chemicals used. ADVERTENCIA: Durante la preparación y aplicación de soluciones de limpieza y desinfección deben observarse con la mayor exactitud las indicaciones del fabricante de los productos químicos en cuanto a la concentración y el tiempo de aplicación. La inobservancia de las indicaciones puede ocasionar deterioros. Observe usted el espectro de efectos microbiológicos de los productos químicos utilizados. #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP VORSICHT: Video-Endoskope niemals mit Metallbürsten reinigen. CAUTION: Never clean videoscopes with OGVCN|DTWUJGU ADVERTENCIA: No limpie nunca el videoendosEQRKQEQPEGRKNNQUOGV½NKEQU VORSICHT: Der ständige Wechsel zwischen verschiedenen Aufbereitungsverfahren bedeutet eine besondere Belastung der Materialien und KUV|FCJGT\WXGTOGKFGP'KPGGKPOCNKIG8GTHCJ rensänderung z.B. durch Neuanschaffung von Reinigungsgeräten sollte jedoch in Abstimmung/ Absprache mit dem Endoskophersteller, dem Chemikalienhersteller sowie dem RDG-E Hersteller erfolgen. Diese ist danach in aller Regel unbedenklich. CAUTION: Constantly changing between different preparation methods causes particular wear on the materials and must therefore be avoided. However, C|QPEGQPN[EJCPIGKPOGVJQFUGIYJGPCESWKring new cleaning equipment, should be carried out in consultation with the manufacturers of the endoscope, the chemicals and the washer/disinfector. 6JKUEJCPIGKPOGVJQFKUVJGPWUWCNN[EQORNGVGN[ JCTONGUU CAUTION: Do not clean videoscopes in an ultrasound bath. ADVERTENCIA: La alternancia constante entre diferentes procedimientos de preparación conlleva una solicitación intensa de los materiales y se debe evitar. No obstante, un cambio excepcional de procedimiento, p. ej., a causa de la adquisición de nuevo equipamiento de limpieza, debe llevarse a cabo en coordinación/acuerdo con los fabricantes del endoscopio, de los productos químicos y de los aparatos de limpieza, desinfección y esterilización. VORSICHT: Video-Endoskope dürfen nicht im Ultraschallbad gereinigt werden. VORSICHT: Video-Endoskope dürfen keinesfalls dampfsterilisiert (autoklaviert) werden. VORSICHT: Video-Endoskope dürfen keinesHCNNUKP|RJ[UKQNQIKUEJG-QEJUCN\NÒUWPIGKPIGNGIV YGTFGPFC|DGTGKVUMWT\\GKVKIGT-QPVCMV\W.QEJHTC» und Korrosion führen kann. VORSICHT: Bei der manuellen Aufbereitung von Video-Endoskopen dürfen nur mit mikrobiologisch einwandfreiem/sterilem Wasser gespült werden. VORSICHT: Die Dekontamination in Reinigungsund Desinfektionsautomaten ist nur mit validierbaren Prozessen möglich. VORSICHT: Auch Teile, die nicht direkt mit dem Patienten in Kontakt kommen (z. B. Videoverbindungskabel), sollten nach einer Untersuchung einer Desinfektion unterzogen werden. CAUTION: Do not steam sterilize (autoclave) videoscopes. CAUTION: Never immerse videoscopes in normal saline solution, since even brief contact can lead to pitting and corrosion. CAUTION: During manual preparation, videoscopes may only be rinsed with microbiologically clean/sterile water. ADVERTENCIA: Los videoendoscopios no deben limpiarse en baño de ultrasonidos. ADVERTENCIA: Los videoendoscopios no deben someterse en ningún caso a esterilización por vapor (esterilización en autoclave). ADVERTENCIA: Los videoendoscopios no deben sumergirse en ningún caso en solución fisiológica salina, ya que incluso un contacto breve puede provocar picaduras y corrosión. CAUTION: Decontamination in washers and disinfectors is only possible using valid procedures. ADVERTENCIA: Los videoendoscopios deben enjuagarse únicamente con agua microbiológicamente pura/esterilizada. CAUTION: Even parts that do not come into direct contact with the patient (e.g., video connecting cables) should be thoroughly disinfected following an intervention. ADVERTENCIA: .CFGUEQPVCOKPCEKÏPGPO½SWKPCUCWVQO½VKECUFGNKORKG\C[FGUKPHGEEKÏPUÏNQGU posible siguiendo procedimientos validables. ADVERTENCIA: Después de una exploración, también deben desinfectarse las piezas que no entran en contacto directo con el paciente (p. ej., el cable de conexión de vídeo). #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP Reinigung, allgemein General cleaning Limpieza, generalidades &KG4GKPKIWPIFCTHPWTFWTEJCWVQTKUKGTVGU IGUEJWNVGU2GTUQPCNGTHQNIGP#NNG#TDGKVUUEJWV\ XQTUEJTKHVGPUKPFGKP\WJCNVGP *CPFUEJWJG 5EJWV\DTKNNG/WPFWPF0CUGPUEJWV\-NGKFWPI 64$# )TØPFNKEJG4GKPKIWPIFGU'PFQUMQRUUQYKGUÀOV NKEJGP<WDGJÒTUPCEJLGFGO)GDTCWEJUKEJGTV UVÒTWPIUHTGKGU#TDGKVGPWPFDGUVG'TIGDPKUUGFGU &GUKPHGMVKQPUIIH5VGTKNKUCVKQPUXQTICPIU &KGPCVKQPCNIØNVKIGP4KEJVNKPKGPWPF'ORHGJNWPIGP \WT+PUVTWOGPVGPCWHDGTGKVWPI \$4-+'5)' '5)'0##5)'.#0)55#)'5GVEUKPF\W DGHQNIGPWPFCWHKJTG9KTMWPIJKP\WXCNKFKGTGP %NGCPKPIUJQWNFQPN[DGRGTHQTOGFD[CWVJQTK\GF VTCKPGFRGTUQPPGN#NNUCHGV[TGIWNCVKQPUUJQWNFDG QDUGTXGF INQXGURTQVGEVKXGINCUUGUOQWVJCPF PQUGRTQVGEVKQPENQVJKPI)GTOCP6GEJPKECN4WNGU HQT$KQNQIKECN#IGPVU 64$# 6JQTQWIJENGCPKPIQHVJGGPFQUEQRGCPFCNNKVU CEEGUUQTKGUCHVGTGXGT[WUGGPUWTGURTQDNGO HTGG|YQTMKPICPFVJGDGUVTGUWNVUHQTFKUKPHGEVKQP QT|UVGTKNK\CVKQPRTQEGFWTGU 6JG|PCVKQPCN IWKFGNKPGUCPFTGEQOOGPFCVKQPUHQT VJGRTGRCTCVKQPQHKPUVTWOGPVU HQTGZCORNG4-+ '5)''5)'0##5)'.#0)55#)'5GVE UJQWNFDGQDUGTXGFCPFVJGGHHGEVKXGPGUUXGTKHKGF .CNKORKG\CUÏNQFGDGUGTTGCNK\CFCRQTRGTUQPCN CWVQTK\CFQEQPHQTOCEKÏPVÅEPKEC5GFGDGPTGURG VCTNCUPQTOCUFGUGIWTKFCFNCDQTCN IWCPVGUICHCU RTQVGEVQTCUO½UECTCUKPFWOGPVCTKC)GTOCP 6GEJPKECN4WNGUHQT$KQNQIKECN#IGPVU 64$# .CNKORKG\COKPWEKQUCFGNGPFQUEQRKQ[FGVQFQU NQUCEEGUQTKQUFGURWÅUFGECFCWUQNGCUGIWTCWP VTCDCLQUKPEQPVTCVKGORQUCUÉEQOQWPQUTGUWNVC FQUÏRVKOQUGPNCFGUKPHGEEKÏP[NCGUVGTKNK\CEKÏP 5GFGDGPQDUGTXCTNCUFKTGEVTKEGU[TGEQOGPFC EKQPGU PCEKQPCNGUXKIGPVGURCTCNCRTGRCTCEKÏPFG KPUVTWOGPVQU RGL4-+'5)''5)'0##5)' .#0)55#)'5GVE[XCNKFCTUWUGHGEVQU 2 VORSICHT: Vor dem Einlegen in Reinigungslösung ist das Instrument auf Dichtheit zu prüfen, da sonst eindringende Flüssigkeit Beschädigungen verursachen kann. 2 CAUTION: Before immersion in cleaning solution, check the instrument for leaks. 1VJGTYKUGƃWKFRGPGVTCVKPIVJGXKFGQUEQRG could cause damage. 2 2 VORSICHT: Weder das Endoskop noch Zubehörteile autoklavieren (ausgenommen ausdrücklich als autoklavierbar gekennzeichnetes Zubehör wie z.B. Zangen oder Albarranmodul). 2 1 CAUTION: Do not autoclave the GPFQUEQRG|QTCEEGUUQTKGU YKVJVJG exception of accessories that are URGEKƂECNN[FGUKIPCVGFCUCWVQENCXCDNG e.g., forceps or Albarran module). HINWEIS: Das Endoskop muss nach jedem Gebrauch sofort gereinigt werden. Wenn organisches Material zum Trocknen im Instrument verbleibt, kann dadurch die komplette oder teilweise Blockade des Kanals bewirkt werden. Voraussetzung für eine wirkungsvolle Aufbereitung ist immer eine gründliche Reinigung. Außerdem werden Koagulationsrückstände/Verstopfungen und damit Reparaturen und Geräteausfall vermieden. Für die Reinigung und Desinfektion sollten aufgrund der Materialverträglichkeit nur von -#4.|5614<HTGKIGIGDGPG%JGOKMCNKGP verwendet werden (siehe entsprechende Liste im Anhang, S. 60 oder aktuell auf unserer Homepage www.karlstorz.com unter Hygiene). 1 NOTE: The endoscope must be cleaned immediately after every use. If organic material is allowed to remain and dry in VJG|KPUVTWOGPVEQORNGVGQTRCTVKCN DNQEMCIGQH|VJGEJCPPGNOC[TGUWNV 6JQTQWIJENGCPKPIKUC|RTGTGSWKUKVGHQT effective preparation. This will avoid EQCIWNCVKQPTGUKFWGDNQEMCIGUCPF|VJG resulting repairs and instrument failures. For reasons of material compatibility, only chemicals approved by KARL STORZ should be used for cleaning and disinfection (see current list in the appendix, p. 60 or on our website www.karlstorz.com under ‘Hygiene’). 2 1 ADVERTENCIA: Antes de sumergir el instrumento en solución de limpieza compruebe la estanqueidad del mismo, FCFQSWGUKUGKPƂNVTCNÉSWKFQRWGFGP producirse deterioros. ADVERTENCIA: No esterilice en autoclave el endoscopio ni los accesorios (excepto aqueNNQUCEEGUQTKQUGZRTGUCOGPVGKFGPVKƂECFQU como aptos para la esterilización en autoclave tales como, p. ej., las pinzas o el módulo Albarran). NOTA: El endoscopio debe limpiarse inmediatamente después de cada uso. Si quedan restos de material biológico en el instrumento y éstos se secan, podrían provocar la obstrucción parcial o total del canal. Una limpieza previa minuciosa es siempre condición indispensable para una preparación efectiva. De este modo se GXKVCPEQ½IWNQUVCRQPCOKGPVQUCUÉEQOQ las consiguientes reparaciones y períodos de inactividad del equipo. Debido a la compatibilidad de material, para la limpieza y desinfección deben utilizarse únicamente los productos SWÉOKEQUCWVQTK\CFQURQT-#4.|5614< (véase la lista correspondiente en el Anexo, R½IQCEVWCNK\CFCGPPWGUVTCR½IKPC web: www.karlstorz.com, sección Higiene. #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP Reinigungsvorbereitung Preparation for cleaning Preparación para la limpieza &KG8QTTGKPKIWPIFGU'PFQUMQRGUGTHQNIV FKTGMVCO7PVGTUWEJWPIURNCV\&KG4GKPKIWPI WPF&GUKPHGMVKQPGTHQNIVKPGKPGOUGRCTCVGP #WHDGTGKVWPIUTCWO 5QHQTVPCEJ)GDTCWEJFGP#W»GPOCPVGN FGU'KPHØJTUEJNCWEJUOKVGKPGOOKVCMVKXGP 4GKPKIWPIUOKVVGNDGHGWEJVGVGP'KPOCNVWEJ XQPITQDGP8GTWPTGKPKIWPIGP 5GMTGVGPGVE WPFQTICPKUEJGO/CVGTKCNDGHTGKGP&CPCEJ FCUFKUVCNG'PFGKPGKP)GHÀ»OKVCMVKXGT 4GKPKIWPIUNÒUWPIVCWEJGPWPFFKG#DUCWIWPI DGVÀVKIGPWOFGP#TDGKVUMCPCN\W|URØNGP 6JGRTGNKOKPCT[ENGCPKPIQHVJGGPFQUEQRGKU RGTHQTOGFCVVJGRNCEGQHQRGTCVKQP6JGOCKP ENGCPKPICPFFKUKPHGEVKQPKUECTTKGFQWVKPC UGRCTCVGRTGRCTCVKQPTQQO +OOGFKCVGN[CHVGTWUGTGOQXGCP[JGCX[UQKN KPI UGETGVKQPUGVECPFQTICPKEOCVGTKCNHTQO VJGQWVGTUWTHCEGUQHVJGKPUGTVKQPVWDGYKVJC FKURQUCDNGENQVJOQKUVGPGFYKVJCEVKXGENGCP KPIUQNWVKQP6JGPUWDOGTIGVJGFKUVCNGPFKPC EQPVCKPGTYKVJCEVKXGENGCPKPIUQNWVKQPCPFCEVK XCVGVJGUWEVKQPVQTKPUGVJGYQTMKPIEJCPPGN .CNKORKG\CRTGXKCFGNGPFQUEQRKQUGGHGEVÖC FKTGEVCOGPVGGPGNNWICTFGNCGZRNQTCEKÏP.C NKORKG\C[FGUKPHGEEKÏPUGNNGXCPCECDQGPWPC UCNCFGRTGRCTCEKÏPUGRCTCFC +POGFKCVCOGPVGFGURWÅUFGUWWUQNKORKGNC UWEKGFCFITWGUC UGETGEKQPGUGVE[GNOCVGTKCN QTI½PKEQFGNCECOKUCGZVGTKQTFGNVWDQHNGZKDNG FGKPUGTEKÏPEQPWPRCÍQFGUGEJCDNGJWOG FGEKFQEQPWPRTQFWEVQFGNKORKG\CCEVKXQ &GURWÅUUWOGTLCGNGZVTGOQFKUVCNGPWP TGEKRKGPVGEQPUQNWEKÏPCEVKXCFGNKORKG\C[ CEEKQPGNCUWEEKÏPCHKPFGGPLWCICTGNECPCN FGVTCDCLQ &CU4GKPKIWPIUXGPVKN548CP5VGNNGFGU .WHV9CUUGTXGPVKNUGKPUGV\GP FKGUGU8GPVKNPKEJV HØT7PVGTUWEJWPIGPXGTYGPFGP 7UGVJGENGCPKPIXCNXG548KPRNCEGQH VJGCKTYCVGTXCNXG &QPQVWUGVJKUXCNXGFWTKPI GZCOKPCVKQP %JGEMVJCVVJGYCVGTDQVVNGKUHKNNGF OCZ 5VCTV|VJGCKTUWRRN[ KPUWHHNCVKQPRWOR9CVGT CPFCKTCTGPQYRCUUGFVJTQWIJDQVJVJGCKT EJCPPGNCPFVJGYCVGTEJCPPGNFGRGPFKPIQP VJGRQUKVKQPQHVJGENGCPKPIXCNXG 6JGRTQEGUU UJQWNFTWPHQTCVNGCUVUGEQPFU #KTEJCPPGN2QUKVKQP 9CVGTEJCPPGN2QUKVKQP 7VKNKEGNCX½NXWNCFGNKORKG\C548GPNW ICTFGNCX½NXWNCFGCKTGCIWC PQWVKNKEGGUVC X½NXWNCRCTCNCGZRNQTCEKÏP 5KEJGTUVGNNGPFCUUFKG9CUUGTHNCUEJGIGHØNNV KUV OCZ\W.WHV\WHWJTGKPUEJCNVGP +PUWHHNCVKQPURWORG0WPYGTFGP9CUUGTWPF .WHVLGPCEJ5VGNNWPIFGU4GKPKIWPIUXGPVKNU UQYQJNFWTEJFGP.WHVMCPCNCNUCWEJFWTEJ FGP9CUUGTMCPCNIGURØNV 8QTICPIUQNNVGOKP |5GMWPFGPFCWGTP .WHVMCPCN5VGNNWPI 9CUUGTMCPCN5VGNNWPI FTØEMGPRTGUU RTGUKQPG 5YKVEJQHHXKFGQU[UVGO 8KFGQU[UVGOCWUUEJCNVGP 8KFGQUVGEMGTXQO8KFGQGPFQUMQRCFCRVGT 8'# CO8GTUQTIWPIUUVGEMGTFGU'PFQUMQRUDGKCWU IGUEJCNVGVGT8KFGQRTQ\GUUQTGKPJGKVCD\KGJGPFKG 8GTUEJNWUUMCRRGHØTFGP8KFGQMCDGNCPUEJNWUU CWHUGV\GPWPFOKVGKPGTXKGTVGN7OFTGJWPIXGT TKGIGNP Reinigung des Absaugkanals / Cleaning the suction channel / limpieza del canal de succión #UGIÖTGUGFGSWGNCDQVGNNCFGCIWCGUV½NNGPC O½Z%QPGEVGGNCDCUVGEKOKGPVQFGCKTG DQODCFGKPUWƃCEKÏP#JQTCGNCIWC[GNCKTG UGKTTKICPVCPVQRQTGNECPCNFGCKTGEQOQRQTGN FGCIWC GNRTQEGFKOKGPVQFGDGTÉCRTQNQPICTUG FWTCPVGUGIWPFQUEQOQOÉPKOQ %CPCNFGCKTGRQUKEKÏP %CPCNFGCIWCRQUKEKÏP 'PFQUMQRXQP8KFGQRTQ\GUUQTGKPJGKVWPF .KEJVSWGNNGVTGPPGP4GKPKIWPIUXGPVKNKPGKPGCMVK XG4GKPKIWPIUNÒUWPIIGDGP &GUEQPGEVGGNUKUVGOCFGXÉFGQ 2WNNQWVVJGXKFGQEQPPGEVQTHTQOVJGXKFGQ UEQRGCFCRVQT 8'#CVVJGUWRRN[EQPPGEVQTQH VJGGPFQUEQRGYJGPVJGXKFGQRTQEGUUQTWPKV KUUYKVEJGFQHH2WVQPVJGUGCNKPIECRHQTVJG XKFGQECDNGEQPPGEVQTCPFNQEMKVYKVJC VWTP &KUEQPPGEVVJGGPFQUEQRGHTQOVJGXKFGQRTQ EGUUQTWPKVCPFNKIJVUQWTEG2NCEGVJGENGCPKPI XCNXGKPCPCEVKXGENGCPKPIUQNWVKQP 'ZVTCKICGNCFCRVCFQTRCTCXKFGQGPFQUEQRKQ 8'#FGNGPEJWHGFGCNKOGPVCEKÏPFGNGPFQU EQRKQGUVCPFQNCWPKFCFRTQEGUCFQTCFGXÉFGQ FGUEQPGEVCFCCEQRNGNCECRGTW\CFGLWPVCFG NCEQPGZKÏPRCTCECDNGFGXÉFGQ[GPE½UVTGNCIK T½PFQNCWPEWCTVQFGXWGNVC &GUEQPGEVGGNGPFQUEQRKQFGNCWPKFCFRTQEG UCFQTCFGXÉFGQ[FGNCHWGPVGFGNW\FGRQUK VGNCX½NXWNCFGNKORKG\CGPWPCUQNWEKÏPCEVKXC FGNKORKG\C #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP Dichtheitstest Leakage test Verificación de estanqueidad 8QTLGFGO'KPNGIGPKP(NØUUKIMGKVGPFCU'PFQUMQR CWHUGKPG&KEJVJGKVVGUVGP $GHQTGGXGT[KOOGTUKQPKPNKSWKFVGUVVJG GPFQUEQRGHQT|NGCMU 8GTKHKSWGNCGUVCPSWGKFCFFGNGPFQUEQRKQCPVGUFG ECFCKPOGTUKÏPGPNÉSWKFQU #NNG8GPVKNGGPVHGTPGP 4GOQXGCNNXCNXGU 'ZVTCKICVQFCUNCUX½NXWNCU 1 1 1 6JGEQPPGEVKQPVWDGQHVJGNGCMCIGVGUVGTCPF VJGXGPVKNCVKQPEQPPGEVQTQPVJGGPFQUEQRG OWUVDGFT[%QPPGEVVJGNGCMCIGVGUVGTEQP PGEVQTVQVJGUWRRN[EQPPGEVQTCPFNQEMD[ VWTPKPIENQEMYKUG NOTE: The rubber seal in the connector adaptor of leakage tester 13242 LX should be treated occasionally with instrument oil. HINWEIS: Verschlusskappe am Videoendoskopadapter (VEA)-Anschluss aufsetzen und fest verschrauben). Sicherstellen, dass die Kappe ordnungsgemäß festgeschraubt ist. >#PUEJNWUUUEJNCWEJFGU&KEJVJGKVUVGUVGUWPF FGT'PVNØHVWPIUCPUEJNWUUCO'PFQUMQROØUUGP VTQEMGPUGKP#PUEJNWUUFGU&KEJVJGKVURTØHGTU HGUVCWHFGP#PUEJNWUUCO8GTUQTIWPIUUVGEMGT UGV\GPWPFFWTEJGKPG&TGJWPIKO7JT \GKIGTUKPPXGTTKGIGNP HINWEIS: Die Gummidichtung im Anschlussadapter des Dichtigkeitsprüfers 13242 LX sollte ab und zu mit Instrumentenöl behandelt werden. &GP&KEJVJGKVURTØHGTCWHRWORGPDKU FGTOCZKOCNG2TØHFTWEMXQPs OO*I DNCWGT$GTGKEJGTTGKEJVKUV&CU #DYKPMGNWPIUIWOOKCOFKUVCNGP#DYKPMGNVGKN FGU'PFQUMQRUFGJPVUKEJJKGTDGKNGKEJVCWH #DYKPMGNWPIOKVFGP#DYKPMGNWPIUTÀFGTP CO-QPVTQNNVGKNKPCNNGXKGT4KEJVWPIGPDKU \WO#PUEJNCIDGYGIGPWPFCO/CPQOGVGT DGQDCEJVGPQDFGT&TWEMMQPUVCPVDNGKDVD\Y CDHÀNNV 6TQEMGPVGUV NOTE: Place the cap on the videoscope adaptor (VEA) connector and screw it on tightly. Ensure that the cap is secured properly. 1 +PƃCVGVJGNGCMCIGVGUVGTWPVKNVJGOCZKOWO VGUVRTGUUWTGQHsOO*I DNWGCTGC KUTGCEJGF6JGFGƃGEVKQPTWDDGTQPVJGFKU VCNFGƃGEVKQPRCTVQHVJGGPFQUEQRGGZRCPFU UNKIJVN[/QXGVJGFGƃGEVKQPRCTVYKVJVJGFG ƃGEVKQPYJGGNUQPVJGEQPVTQNRKGEGKPCNNHQWT FKTGEVKQPUCUHCTCURQUUKDNGCPFEJGEMVJG OCPQOGVGTVQUGGYJGVJGTVJGRTGUUWTGTG OCKPUEQPUVCPVQTHCNNU FT[VGUV 1 NOTA: Acople la caperuza de junta a la conexión del adaptador para videoendoscoRKQ 8'#[GPTÏUSWGNCƂTOGOGPVG#UGIÖrese de que la caperuza esté debidamente enroscada. 'NVWDQƃGZKDNGFGEQPGZKÏPRCTCGNXGTKƂECFQT FGGUVCPSWGKFCF[NCEQPGZKÏPFGGXCEWCEKÏP FGCKTGGPGNGPFQUEQRKQFGDGPGUVCTUGEQU /QPVGNCEQPGZKÏPFGNXGTKƂECFQTFGGUVCPSWGK FCFƂTOGOGPVGUQDTGNCEQPGZKÏPGPGNGPEJW HGFGCNKOGPVCEKÏP[DNQSWÅGNCIKTCPFQGP GNUGPVKFQFGNCUCIWLCUFGNTGNQL NOTA: También la junta de goma en el CFCRVCFQTRCTCEQPGZKÏPFGNXGTKƂECFQTFG estanqueidad 13242 LX debe ser tratada de vez en cuando con aceite para instrumentos. 1 +PUWƃGGPGNXGTKƂECFQTFGGUVCPSWGKFCFJCU VCCNECP\CTWPCRTGUKÏPO½ZKOCFGRTWGDC FGsOO*I \QPCC\WN#NJCEGTNQ NCIQOCCPIWNCFQTCGPNCRKG\CFKUVCNFGCP IWNCEKÏPFGNGPFQUEQRKQUGKPƃCNKIGTCOGPVG /WGXCNCCPIWNCEKÏPGPNCUEWCVTQFKTGEEKQPGU JCUVCGNVQRGOGFKCPVGNCUTWGFCUFGCPIWNC EKÏPFGNCRKG\CFGEQPVTQN[QDUGTXGGPGNOC PÏOGVTQUKNCRTGUKÏPRGTOCPGEGEQPUVCPVGQ FKUOKPW[G RTWGDCGPUGEQ #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP (ØPH/KPWVGPYCTVGP9GPPFGT2TØHFTWEM PKEJVOGJTCNUOO*IHÀNNVMCPPFCU 'PFQUMQRKPFKG4GKPKIWPIUNÒUWPIGKPIGNGIV YGTFGP+PUVTWOGPVOKVCPIGUEJNQUUGPGO &KEJVJGKVURTØHGTKPFKG4GKPKIWPIUNÒUWPIGKP NGIGPWPFINGKEJG2TQ\GFWT #DYKPMNWPIKP CNNGXKGT4KEJVWPIGPFWTEJHØJTGP&CTCWH CEJVGPFCUUUKEJFCU/CPQOGVGTFGU &KEJVKIMGKVUVGUVGTUCW»GTJCNDFGT(NØUUKIMGKV DGHKPFGV 9GPPFKGUGT6GUVGDGPHCNNUPGICVKXKUVWPF MGKPG.WHVDNCUGPKPFGT(NØUUKIMGKVCWH UVGKIGPMCPPFGT&KEJVJGKVURTØHGTGPVHGTPV YGTFGP*KGT\W8GTUQTIWPIUVGEMGTCWUFGT (NØUUKIMGKVPGJOGPWPFFKG'PVNØHVWPIUVCUVG CO/CPQOGVGTFTØEMGPWOFCU'PFQUMQR\W GPVNØHVGP HINWEIS: Druck niemals in der Flüssigkeit ablassen. Hierzu Stecker aus der Flüssigkeit nehmen und die Druckablasstaste betätigen. Der Prüfdruck muss auf 0 sinken. Entfernen Sie den Dichtheitsprüfer. ,GV\VMCPPOKVFGT4GKPKIWPIDGIQPPGPYGTFGP 9CKVƂXGOKPWVGU+HVJGRTGUUWTGFQGUPQV HCNN|D[OQTGVJCPOO*IUWDOGTIGVJGGP FQUEQRGKPVJGENGCPKPIUQNWVKQP2NCEGKPUVTW OGPVKPVJGENGCPKPIUQNWVKQPYJKNUVEQPPGEVGF VQVJGENQUGFNGCMCIGVGUVGTCPFTGRGCVVJGRTQ EGUU FGƃGEVKQPKPCNNHQWTFKTGEVKQPU'PUWTG VJCVVJGOCPQOGVGTQHVJGNGCMCIGVGUVGTFQGU PQVEQOGKPVQEQPVCEVYKVJVJGNKSWKF +HVJKUVGUVKUCNUQPGICVKXGCPFPQCKTDWDDNGU TKUGKPVJGNKSWKFVJGNGCMCIGVGUVGTECPDGTG OQXGF6QFQVJKUTGOQXGVJGUWRRN[EQPPGE VQTHTQOVJGNKSWKFCPFRTGUUVJGXGPVDWVVQPQP VJGOCPQOGVGTVQXGPVVJGGPFQUEQRG 'URGTGEKPEQOKPWVQU5KNCRTGUKÏPFGXGTKHKEC EKÏPPQFKUOKPW[GO½UFGOO*IGNGPFQU EQRKQRWGFGFGRQUKVCTUGGPNCUQNWEKÏPFG NKORKG\C&GRQUKVGGNKPUVTWOGPVQEQPGNXGTKHK ECFQTFGGUVCPSWGKFCFEQPGEVCFQGPNCUQNW EKÏPFGNKORKG\C[NNGXGCECDQGNOKUOQRTQEG FKOKGPVQ CPIWNCEKÏPGPNCUEWCVTQFKTGEEKQPGU 2TGUVGCVGPEKÏPCSWGGNOCPÏOGVTQFGNXGTKHK ECFQTFGGUVCPSWGKFCFPQGUVÅUWOGTIKFQGP NCUQNWEKÏP 5KVCODKÅPGUVCRTWGDCFCTGUWNVCFQPGICVKXQ [PQCRCTGEGPDWTDWLCUFGCKTGGPGNNÉSWKFQGN XGTKHKECFQTFGGUVCPSWGKFCFRWGFGUGTTGVKTCFQ 2CTCGNNQGZVTCKICGNGPEJWHGFGCNKOGPVCEKÏP FGNNÉSWKFQ[RTGUKQPGNCVGENCFGFGUCKTGCOKGPVQ GPGNOCPÏOGVTQRCTCFGUCKTGCTGNGPFQUEQRKQ 1 1 1 NOTE: Never release the pressure in the liquid. To this end, remove the plug from the liquid and actuate the pressure relief button. The test pressure must fall to 0. Remove the leakage tester. NOTA: Nunca evacúe la presión en el líquido. Para ello, extraiga el enchufe del líquido y accione la palanca de evacuación de la presión. La presión de prueba ha de bajar C4GVKTGGNXGTKƂECFQTFGGUVCPSWGKFCF #JQTCUGRWGFGEQOGP\CTEQPNCNKORKG\C %NGCPKPIECPPQYDGIKP 5QNNVG&TWEMXGTNWUVCWHVTGVGPUQKUVFCU 8KFGQGPFQUMQRWPFKEJVWPFFCTHPKEJVYGKVGTXGT YGPFGVKP(NØUUKIMGKVGKPIGNGIVD\YOCUEJKPGNN CWHDGTGKVGVYGTFGP VORSICHT: In diesem Fall den Reparaturbegleitschein ausfüllen (siehe Anhang) und das grob gereinigte, von organischen Verunreinigungen/ Resten entfernte Endoskop, CNUPKEJVFGUKPƂ\KGTVIGMGPP\GKEJPGVGU Instrument zur Reparatur in die ServiceCDVGKNWPIUGPFGPD\YOKV-#4.|5614< Kontakt aufnehmen. Den Transportkoffer dafür mit der beiliegenden Transportschutzfolie 13990 SFN auslegen. 2 +HCRTGUUWTGNQUUQEEWTUVJKUOGCPUVJCVVJG XKFGQUEQRGNGCMUCPFOC[PQNQPIGTDGWUGFQT KOOGTUGFKPNKSWKFQTRTGRCTGFD[OCEJKPG 2 CAUTION: +PVJKUECUGƂNNQWVVJGCEcompanying repairs form (see Appendix), roughly clean and remove any organic soiling/residue from the endoscope, mark it as not disinfected and return it to the Service Department for repair or, alternatively, EQPVCEV-#4.|5614<.KPGVJGUVQTCIG carrying case with the enclosed transport protection sheet 13990 SFN. 5KUGRTQFWEGWPCRÅTFKFCFGRTGUKÏPUKIPKHKECSWG GNXKFGQGPFQUEQRKQPQGUGUVCPEQ[[CPQFGDG UGTWVKNK\CFQPKUWOGTIKFQGPNÉSWKFQPKRTGRCTCFQ OGE½PKECOGPVG ADVERTENCIA: En este caso rellene el formulario de reparación (véase el Anexo) y envíe para su reparación el endoscopio limpio en términos generales, sin impurezas TGUKFWQUQTI½PKEQUKFGPVKƂECFQEQOQ instrumento no desinfectado, al departamento de Servicio Técnico o póngase en EQPVCEVQEQP-#4.|5614<2CTCGNGPXÉQ cubra el interior del maletín de transporte con el folio protector para transporte 13990 SFN adjunto. 2 #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP 3 3 3 WARNUNG: Infektionsgefahr beim Versand. Kontaminierte Instrumente können auf dem Transportweg oder beim Empfänger aerogene oder Kontaktinfektionen verursachen. Ein Versand ohne Folienverpackung ist unbedingt zu vermeiden. WARNING: Risk of infection during shipment. Contaminated instruments can cause aerogenous or contact infections during transportation or at the recipient's premises. 5JKROGPVYKVJQWVVJGRNCUVKEƂNORCEMCIing must be avoided. CUIDADO: ¡Peligro de infección durante el envío! Los instrumentos contaminados pueden provocar infecciones aerógenas o por contacto durante el transporte o afectar al receptor de los mismos. Debe evitarse indefectiblemente el envío sin envase protector. #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP Kanalsystem eines KARL STORZ SILVER SCOPE®-Video-Gastroskops Channel system of a KARL STORZ SILVER SCOPE® video gastroscope Sistema de canal de un videogastroscopio SILVER SCOPE® de KARL STORZ #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP Kanalsystem eines KARL STORZ SILVER SCOPE® Video-Koloskops Channel system of a KARL STORZ SILVER SCOPE® video colonoscope Sistema de canal de un videocolonoscopio SILVER SCOPE® de KARL STORZ #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP Kanalsystem eines KARL STORZ SILVER SCOPE® Video-Koloskops mit zusätzlichem Spülkanal (Water-JetKanal) Channel system of a KARL STORZ SILVER SCOPE® video colonoscope with additional irrigation channel (water jet channel) Sistema de canal de un videocolonoscopio SILVER SCOPE® de KARL STORZ con canal adicional de irrigación (canal de chorro de agua) #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP Kanalsystem eines KARL STORZ Therapie-Duodenoskops mit auswechselbarem Albarranmodul Channel system of a KARL STORZ duodenoscope with a replaceable Albarran module Sistema de canal de un duodenoscopio KARL STORZ para terapia, con módulo Albarran intercambiable #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP Reinigung/Desinfektion des VideoEndoskops: Manuelle Reinigung Cleaning/disinfection of the videoscope: manual cleaning Limpieza/desinfección del videoendoscopio: Limpieza manual *CNVGP5KGUKEJDKVVGCPFKGPCVKQPCNIØNVKIGP 4KEJVNKPKGP\$'5)'0#4KEJVNKPKGP&')'#D\Y 4-+'ORHGJNWPIGP#5)'.#0)55#)'5GVE \WT4GKPKIWPI&GUKPHGMVKQPWPF5VGTKNKUCVKQPWPFCP FKG#PYGKUWPIGPFGT%JGOKMCNKGPJGTUVGNNGTDG\ØI NKEJ-QP\GPVTCVKQPWPF'KPYKTM\GKV 2NGCUGCFJGTGVQVJGPCVKQPCNIWKFGNKPGUGI '5)'0#IWKFGNKPGU&')'#4-+TGEQOOGPFC VKQPU#5)'.#0)55#)'5GVEHQTENGCPKPI FKUKPHGEVKQPCPFUVGTKNK\CVKQPCUYGNNCUVQVJG KPUVTWEVKQPUQHVJGEJGOKECNOCPWHCEVWTGTEQPEGTP KPIEQPEGPVTCVKQPCPFGZRQUWTGVKOGU .GTQICOQUSWGTGURGVGNQUGUV½PFCTGUPCEKQPC NGURGLNCUPQTOCVKXCU'5)'0#QNCUTGEQOGP FCEKQPGU&')'#4-+#5)'.#0)55#)'5 GVERCTCNKORKG\CFGUKPHGEEKÏP[GUVGTKNK\CEKÏPCUÉ EQOQQDUGTXCTNCUKPUVTWEEKQPGUFGNHCDTKECPVGFGN RTQFWEVQSWÉOKEQGPEWCPVQCNCEQPEGPVTCEKÏP[GN VKGORQFGCRNKECEKÏP )WOOKNKRRGPXGPVKN$KQRUKGXGPVKN#DUCWIXGPVKN WPF.WHV9CUUGTXGPVKNCDPGJOGPWPFKPGKPG CMVKXG4GKPKIWPIUNÒUWPINGIGPWPFOKV*KNHG GKPGTYGKEJGPFGUKPHK\KGTVGP$ØTUVG 8$ QFGT'KPOCNDØTUVGTGKPKIGP 4GOQXGVJGTWDDGTNKRXCNXGDKQRU[XCNXG UWEVKQPXCNXGCPFCKTYCVGTXCNXGCPFRNCEGKP CPCEVKXGENGCPKPIUQNWVKQPCPFENGCPWUKPIC UQHVFKUKPHGEVGFDTWUJ 8$QTFKURQU CDNGDTWUJ 4GVKTGNCX½NXWNCFGQDVWTCEKÏPX½NXWNCRCTC DKQRUKCNCX½NXWNCFGUWEEKÏP[NCX½NXWNCFG CKTGCIWCFGRQUÉVGNCUGPWPCUQNWEKÏPCEVKXC FGNKORKG\C[NÉORKGNCUEQPC[WFCFGWPEGRK NNQDNCPFQFGUKPHGEVCFQ 8$QWPEGRK NNQFGUGEJCDNG )GJÀWUG'KPHØJTUEJCHVWPF8GTUQTIWPIU UEJNCWEJUQTIHÀNVKIOKVGKPGOHWUUGNHTGKGOWPF KPGKPGPCMVKXGP4GKPKIGTIGVCWEJVGO6WEJ CDYKUEJGP IGGKIPGVGWPFXQP-#4.5614< HTGKIGIGDGPG4GKPKIWPIUQFGT&GUKPHGMVKQPU OKVVGNHKPFGP5KGWPVGTYYYMCTNUVQT\EQO 5VQ»GPFGWPF\KGJGPFG$GYGIWPIGPXGT OGKFGPWOFGP'KPHØJTUEJNCWEJPKEJV\W DGUEJÀFKIGP#PUEJNKG»GPFFCU'PFQUMQRUQTI HÀNVKIOKVOKMTQDKQNQIKUEJGKPYCPFHTGKGOUVGTKNGO 9CUUGTCDURØNGP 9KRGVJGJQWUKPIKPUGTVKQPUJCHVCPFUWRRN[ VWDGECTGHWNN[YKVJCNKPVHTGGENQVJUQCMGFKPCP CEVKXGENGCPGT HQTUWKVCDNGENGCPKPICIGPVUQT FKUKPHGEVCPVUCRRTQXGFD[-#4.5614<UGG YYYMCTNUVQT\EQO#XQKFUJQEMUCPFRWNNKPI OQXGOGPVUUQCUPQVVQFCOCIGVJGKPUGTVKQP UJCHV6JGPTKPUGYKVJOKETQDKQNQIKECNN[RWTGUVGT KNGYCVGT .KORKGOKPWEKQUCOGPVGNCECTECUCNCXCKPCFG KPUGTEKÏP[GNVWDQƃGZKDNGFGCNKOGPVCEKÏPEQP WPRCÍQUKPRGNWUCUJWOGFGEKFQEQPWPNKO RKCFQTGP\KO½VKEQ WVKNKEGRTQFWEVQUFGNKORKG\C [FGUKPHGEEKÏPCWVQTK\CFQURQT-#4.5614< XÅCUGYYYMCTNUVQT\FG'XKVGOQXKOKGPVQU DTWUEQU[VKTQPGURCTCPQFGVGTKQTCTGNVWDQ ƃGZKDNGFGKPUGTEKÏP#EQPVKPWCEKÏPGPLWCIG OKPWEKQUCOGPVGEQPCIWCOKETQDKQNÏIKECOGPVG RWTCGUVGTKNK\CFC &CU'PFQUMQRKPFKGCMVKXG4GKPKIWPIU HNØUUKIMGKVGKPVCWEJGPWPFFKG-CPÀNGOKV *KNHGFGTKO.KGHGTWOHCPIGPVJCNVGPGP5RØN UEJNÀWEJG 55;5WPFGKPGT 5RTKV\GFWTEJURØNGP &KG-CPÀNGOØUUGPCDUQNWVDNCUGPHTGKIGHØNNV UGKPWOGKPGXQNNUVÀPFKIG$GPGV\WPIFGT 1DGTHNÀEJGP\WIGYÀJTNGKUVGP +OOGTUGVJGGPFQUEQRGKPVJGCEVKXGENGCPKPI UQNWVKQPCPFTKPUGVJGEJCPPGNUWUKPICU[TKPIG CPFVJGUWRRNKGFKTTKICVKQPVWDGU 55 ;5 6JGEJCPPGNUOWUVDGƂNNGFYKVJQWVCP[DWD DNGUVQIWCTCPVGGCEQORNGVGEQXGTCIGQHVJG UWTHCEGU 5WOGTLCGNGPFQUEQRKQGPGNNÉSWKFQCEVKXQFG NKORKG\C[GPLWCIWGNQUECPCNGUEQPC[WFCFG NQUVWDQUƃGZKDNGUFGKTTKICEKÏPSWGKPVGITCPGN UWOKPKUVTQ 55;5[WPCLGTKPIC .QUECPCNGUFGDGPGUVCTCDUQNWVCOGPVGNNGPQU UKPSWGGZKUVCPDWTDWLCUCHKPFGICTCPVK\CTNC EQORNGVCJWOGEVCEKÏPFGNCUUWRGTHKEKGU 2 2 2 VORSICHT: Geräteteile erst nach erfolgreichem Dichtheitstest eintauchen! CAUTION: Only immerse instrument parts once they have successfully passed a leakage test. ADVERTENCIA: Sumerja las piezas del aparato sólo después de haber comprobado con éxito su estanqueidad. #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP 8GPVKNWPF-CPCN TGKPKIWPIUDØTUVG XCNXGCPFEJCPPGN ENGCPKPIDTWUJ EGRKNNQFGNKORKG\C RCTCNCX½NXWNC[GN ECPCN WPDGPWV\VGU4GKPKIWPIUOKVVGN WPWUGFENGCPKPICIGPVRTQFWEVQ FGNKORKG\CPQWVKNK\CFQ -CPCN4GKPKIWPIUUEJNCWEJ EJCPPGNENGCPKPIVWDGVWDQ HNGZKDNGRCTCNKORKG\C FGNECPCN +O.KGHGTWOHCPIGPVJCNVGPG#FCRVGT\WTOCPWGNNGP4GKPKIWPIWPF&GUKPHGMVKQP ØDGT.WGT.QEMCPUEJNKG»DCT5WRRNKGFCFCRVQTHQTOCPWCNENGCPKPICPF FKUKPHGEVKQPECPDGEQPPGEVGFXKC.7'4NQEM#FCRVCFQTRCTCNKORKG\COCPWCN[ FGUKPHGEEKÏPKPVGITCFQGPGNUWOKPKUVTQEQPGEVCDNGCVTCXÅUFGNEKGTTG.WGT +OGKPIGVCWEJVGP<WUVCPFGKPGIGGKIPGVG 4GKPKIWPIUDØTUVG XQT\WIUYGKUG 'KPOCNIGDTCWEJ UKGJG.KGHGTWOHCPI5GKVG XQO8GTUQTIWPIUUVGEMGTDGIKPPGPFKPGKPG 4KEJVWPI -QPVTQNNMÒTRGT $KQRUKGMCPCN FKUVCNGU'PFGWPVGTFGT(NØUUKIMGKVUQDGTHNÀEJG DØTUVGP #PUEJNKG»GPFFKG$ØTUVGFWTEJFGP$KQRUKG MCPCNDKU\WOFKUVCNGP'PFGFGU5EJCHVGU HØJTGP $ØTUVGPFGU#DUCWIMCPCNU$KQRUKGMCPCNUDGIKPPGPFXQO 8GTUQTIWPIUUVGEMGTKOOGTKPGKPG4KEJVWPI#NYC[UDTWUJVJGUWEVKQP DKQRU[EJCPPGNUKPQPGFKTGEVKQPUVCTVKPIHTQOVJGUWRRN[EQPPGEVQT %GRKNNCFQFGNECPCNFGUWEEKÏPECPCNRCTCDKQRUKCGORG\CPFQRQTGN GPEJWHGFGCNKOGPVCEKÏP[EGRKNNCPFQUKGORTGGPNCOKUOCFKTGEEKÏP 9JGPUWDOGTIGFWUGCUWKVCDNGDTWUJ RTGHGT CDN[FKURQUCDNG UGGUEQRGQHUWRRN[RCIG VQDTWUJDGNQYVJGUWTHCEGQHVJGNKSWKFKPQPG FKTGEVKQPUVCTVKPIHTQOVJGUWRRN[RNWI EQPVTQN DQF[ DKQRU[EJCPPGN FKUVCNGPF 0QYIWKFGVJGDTWUJVJTQWIJVJGDKQRU[EJCP PGNVQVJGFKUVCNGPFQHVJGUJCHV 'UVCPFQUWOGTIKFQEGRKNNGEQPWPEGRKNNQCFG EWCFQ RTGHGTGPVGOGPVGFGUECTVCDNG XÅCUG 5WOKPKUVTQR½IGORG\CPFQRQTGNGPEJW HGFGCNKOGPVCEKÏPGPWPCUQNCFKTGEEKÏP EWGT RQFGEQPVTQN ECPCNRCTCDKQRUKC GZVTG OQFKUVCNFGDCLQFGNCUWRGTƂEKGFGNNÉSWKFQ #EQPVKPWCEKÏPIWÉGGNEGRKNNQCVTCXÅUFGNEC PCNRCTCDKQRUKCJCUVCGNGZVTGOQFKUVCNFGNC XCKPC WPDGPWV\VGU4GKPKIWPIUOKVVGN WPWUGFENGCPKPICIGPVRTQFWEVQFG NKORKG\CPQWVKNK\CFQ -CPCN4GKPKIWPIUUEJNCWEJ EJCPPGNENGCPKPIVWDGVWDQ HNGZKDNGRCTCNKORKG\C FGNECPCN #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP $GKYKGFGTXGTYGPFDCTGP4GKPKIWPIUDØTUVGPFGP CO&KUVCNGPFGCWUVTGVGPFGP$ØTUVGPMQRHXQTFGO <WTØEM\KGJGPTGKPKIGP$ØTUVGPPKEJVJKPWPFJGT DGYGIGPUQPFGTPKOOGTPWTKPGKPG4KEJVWPI DGYGIGP %NGCPVJGDTWUJJGCF KH[QWCTGWUKPITGWUCDNG DTWUJGUCVVJGFKUVCNGPFDGHQTGTGVTCEVKPIKV&Q PQVDTWUJDCEMYCTFCPFHQTYCTFTCVJGTDTWUJKP QPGFKTGEVKQPQPN[ .KORKGGNECDG\CNFGNEGRKNNQSWGUQDTGUCNGGP GNGZVTGOQFKUVCNCPVGUFGXQNXGTCTGVKTCTNQ0Q OWGXCGNEGRKNNQFGWPNCFQCQVTQUKPQFGURN½EG NQUKGORTGGPWPCUQNCFKTGEEKÏP 2 2 VORSICHT: Bürstenreinigung hat unter Flüssigkeitsniveau zu erfolgen! CAUTION: Cleaning with brushes must be carried out with the instrument immersed! 2 ADVERTENCIA: La limpieza del cepillo debe realizarse dentro del líquido. &GPIGUCOVGP#DUCWIMCPCN 5EJCHVVGKNW 8GTUQTIWPIUVGKNUQYKGFGP$KQRUKGMCPCNOGJT HCEJFWTEJDØTUVGP'KPYKTM\GKVFGTCMVKXGP 4GKPKIWPIUNÒUWPIDGCEJVGP 6 &CUFKUVCNG'PFGXQTUKEJVKIXQPCNNGP 5EJOWV\RCTVKMGNPTGKPKIGP'XVNKUVGU PQVYGPFKIFCU.WHV9CUUGTXGPVKNOKVGKPGT $ØTUVG 8$OKVYGKEJGP$QTUVGP\W TGKPKIGPWOJCTVPÀEMKIG8GTWPTGKPKIWPIGP\W GPVHGTPGP0KGOCNU5EJOWV\VGKNEJGPOKVGKPGT 0CFGNQFGTGKPGOUEJCTHGP)GIGPUVCPFXQO )GTÀVGPVHGTPGPFCFKGU5EJÀFGP\WT(QNIG JCDGPMCPP %CTGHWNN[ENGCPCNNRCTVKENGUQHFGDTKUHTQOVJG FKUVCNGPF+VOC[DGPGEGUUCT[VQENGCPVJG CKTYCVGTXCNXGYKVJCDTWUJ 8$YKVJ UQHVDTKUVNGUKPQTFGTVQTGOQXGJCTFGPGFEQP VCOKPCPVU0GXGT|TGOQXGFGDTKUYKVJCPGGFNG QTQVJGTUJCTRQDLGEVUDGECWUGVJGUGECP ECWUGFCOCIG .KORKGGNGZVTGOQFKUVCNEWKFCFQUCOGPVGGNK OKPCPFQVQFCUNCURCTVÉEWNCUFGUWEKGFCF 'PFGVGTOKPCFQUECUQURWGFGUGTPGEGUCTKQ NKORKCTNCX½NXWNCFGCKTGCIWCEQPWPEGRKNNQ 8$FGEGTFCUDNCPFCURCTCGNKOKPCT NCUWEKGFCFRGTUKUVGPVG0QWVKNKEGPWPECWPC CIWLCQWPQDLGVQCHKNCFQRCTCGNKOKPCTRCTVÉEW NCUFGUWEKGFCF[CSWGGNNQRQFTÉCRTQXQECT FGVGTKQTQU ;5RØNUEJNCWEJ ;5WPF55 CPUEJNKG»GPWPFOKVGKPGT5RTKV\GHTKUEJG 4GKPKIWPIUHNØUUKIMGKVFWTEJFKG-CPÀNG RWORGP#PUEJNKG»GPFOKVOKMTQDKQNQIKUEJ GKPYCPFHTGKGOUVGTKNGO9CUUGT|URØNGP %QPPGEVVJG;KTTKICVKQPVWDG ;5 CPF55CPFRWORHTGUJENGCPKPI HNWKFVJTQWIJVJGEJCPPGNUWUKPICU[TKPIG #HVGTYCTFUTKPUGYKVJOKETQDKQNQIKECNN[ENGCP UVGTKNGYCVGT %QPGEVGGNVWDQHNGZKDNGGP;FGKTTKICEKÏP ;5[55GKP[GEVGNÉSWKFQFG NKORKG\CCVTCXÅUFGNQUECPCNGUWUCPFQWPC LGTKPIC#EQPVKPWCEKÏPGPLWCIWGEQPCIWC OKETQDKQNÏIKECOGPVGRWTCGUVGTKNK\CFC 6JQTQWIJN[ENGCPQWVVJGGPVKTGUWEVKQPEJCP PGN UJCHVRCTVCPFUWRRN[RCTVCPFVJGDKQRU[ EJCPPGNCPWODGTQHVKOGUYKVJCDTWUJ 1DUGTXGVJGGZRQUWTGVKOGHQTVJGCEVKXG ENGCPKPIUQNWVKQP %GRKNNGTGRGVKFCOGPVGGNECPCNFGUWEEKÏP EQORNGVQ UGIOGPVQFGXCKPC[RKG\CFGCNK OGPVCEKÏPCUÉEQOQGNECPCNRCTCDKQRUKC 2TGUVGCVGPEKÏPCNVKGORQFGCRNKECEKÏPFGNC UQNWEKÏPCEVKXCFGNKORKG\C #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG )GGKIPGVG$ØTUVGP Art. Nr. 27651 F 110915-1 110910-1 13991 VB 2TGRCTCVKQPCPFECTG 5WKVCDNGDTWUJGU Bezeichnung Verwendung 4GKPKIWPIUDØTUVG ´OO 4GKPKIWPIUDØTUVG ´OO 4GKPKIWPIUDØTUVG ´OO #TDGKVUMCPCN #NDCTTCPMCPCN #TDGKVUMCPCN OO #TDGKVUMCPCN 8GPVKNDØTUVG´OO 8GPVKNUÀVVGN Art. no. 27651 F 110915-1 110910-1 13991 VB 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP %GRKNNQUCFGEWCFQU Designation Used for N° de art. %NGCPKPIDTWUJ FKCOO %NGCPKPIDTWUJ FKCOO %NGCPKPIDTWUJ FKCOO 8CNXGDTWUJ FKCOO 9QTMKPIEJCPPGN #NDCTTCPEJCPPGN 9QTMKPIEJCPPGN OO 27651 F 9QTMKPIEJCPPGN 8CNXGUGCV 110915-1 110910-1 13991 VB Denominación Utilización %GRKNNQFGNKORKG\C ´OO %GRKNNQFGNKORKG\C ´OO %GRKNNQFGNKORKG\C ´OO %GRKNNQFGX½NXWNC ´OO %CPCNFGVTCDCLQ ECPCNFG#NDCTTCP %CPCNFGVTCDCLQ OO %CPCNFGVTCDCLQ %WGNNQFGNC X½NXWNC &CU)GTÀVCWUFGT4GKPKIWPIUNÒUWPIPGJOGP WPFOKVOKMTQDKQNQIKUEJGKPYCPFHTGKGO UVGTKNGO9CUUGTURØNGP 4GOQXGVJGFGXKEGHTQOVJGENGCPKPIUQNWVKQP CPFTKPUGYKVJOKETQDKQNQIKECNN[RWTGUVGTKNG YCVGT /KVFGT4GKPKIWPIUDØTUVG 8$CNNG 8GPVKNGXQTUKEJVKITGKPKIGPWPFCPUEJNKG»GPF GDGPHCNNUURØNGP <WUÀV\NKEJUQNNVGPFKG8GPVKNGKO7NVTCUEJCNNDCF IGTGKPKIVYGTFGP %CTGHWNN[ENGCPCNNXCNXGUYKVJVJGFKUKPHGEVGF ENGCPKPIDTWUJ 8$CPFVJGPTKPUG 6JGXCNXGUUJQWNFCNUQDGENGCPGFKPCPWNVTC UQWPFDCVJ #O'PFGFGT4GKPKIWPIUCTDGKVGPUKPFFKG 4GKPKIWPIUIGTÀVGDURY$ØTUVGP\WTGKPKIGPWPF \WFGUKPHK\KGTGPD\Y\WUVGTKNKUKGTGP8GTYGPFGP 5KGDGUEJÀFKIVGQFGTIGMPKEMVG$ØTUVGPPKEJV PQEJOCNU 1PEGVJGENGCPKPIYQTMJCUDGGPEQORNGVGF ENGCPVJGENGCPKPIKPUVTWOGPVUHQTGZCORNGVJG DTWUJGUCPFFKUKPHGEVUVGTKNK\GVJGO0GXGTTGWUG FCOCIGFQTMKPMGFDTWUJGU #NEQPENWKTNQUVTCDCLQUFGNKORKG\CNQUGNGOGPVQU WVKNK\CFQURCTCNCOKUOCVCNGUEQOQEGRKNNQUJCP FGNKORKCTUG[FGUKPHGEVCTUGQGUVGTKNK\CTUG0QXWGN XCCWVKNK\CTNQUEGRKNNQUFGVGTKQTCFQUQFQDNCFQU 2 2 2 VORSICHT: Weder das Endoskop noch Zubehörteile autoklavieren (ausgenommen ausdrücklich als autoklavierbar gekennzeichnete Instrumente wie z.B. Zangen, Reinigungsbürsten, Albarranmodul etc.). CAUTION: Do not autoclave the endoUEQRGQT|KVU|CEEGUUQTKGU YKVJVJGGZEGRVKQPQHCEEGUUQTKGUVJCVCTGURGEKƂECNN[ designated as autoclavable, e.g., forceps, cleaning brushes, Albarran module, etc.). 4GVKTGGNCRCTCVQFGNCUQNWEKÏPFGNKORKG\C [GPLW½IWGNQEQPCIWCOKETQDKQNÏIKECOGPVG RWTCGUVGTKNK\CFC .KORKGEQPEWKFCFQVQFCUNCUX½NXWNCUWUCPFQ GNEGRKNNQFGNKORKG\C 8$FGUKPHGEVCFQ FGURWÅUGPLWCIWG #FKEKQPCNOGPVGNCUX½NXWNCUFGDGPNKORKCTUG GPDCÍQFGWNVTCUQPKFQU ADVERTENCIA: No esterilice en autoclave ni el endoscopio ni los accesorios (excepto NQUCEEGUQTKQUGZRTGUCOGPVGKFGPVKƂECdos como apropiados para esterilizar en autoclave como, p. ej., las pinzas, cepillo de limpieza, el módulo Albarran, etc.). -CPCN5RØNUEJNCWEJEJCPPGN KTTKICVKQPVWDGVWDQHNGZKDNG RCTCNKORKG\CFGNECPCN #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP Manuelle Desinfektion &CU'PFQUMQRPCEJUQTIHÀNVKIGT5RØNWPIKPFKG &GUKPHGMVKQPUNÒUWPIGKPVCWEJGP Manual disinfection #HVGTECTGHWNTKPUKPIHWNN[KOOGTUGVJGGPFQ UEQRGKPVJGFKUKPHGEVKPIUQNWVKQP Desinfección manual 5WOGTLCGNGPFQUEQRKQGPNCUQNWEKÏPFGUKPHGE VCPVGFGURWÅUFGJCDGTNQGPLWCICFQOKPWEKQ UCOGPVG 2 2 2 WPDGPWV\VG&GUKPHGMVKQPUNÒUWPI WPWUGFENGCPKPICIGPV RTQFWEVQFGNKORKG\CPQ WVKNK\CFQ VORSICHT: Bei der Herstellung und Anwendung der Lösungen sind die Angaben des Chemikalienherstellers über Konzentration und Einwirkzeit genauestens zu beachten. Zu langes Einlegen kann zu Beschädigungen führen. Beachten sie das mikrobiologische Wirkungsspektrum der verwendeten Chemikalien ADVERTENCIA: Durante la preparación y aplicación de soluciones deben observarse con la mayor exactitud las indicaciones del fabricante en cuanto a la concentración y el período de aplicación. Una inmersión demasiado prolongada puede conllevar deterioros. Observe el espectro de efectos microbiológicos de los productos químicos utilizados. /KV*KNHGFGT5RØNUEJNÀWEJGWPFGKPGT 5RTKV\GOKV.7'4%QPPGEVQTFKG-CPÀNGOKV &GUKPHGMVKQPUNÒUWPIOGJTHCEJFWTEJURØNGP UKGJG5EJGOCDKNF 7UKPIVJGKTTKICVKQPVWDGUCPFCU[TKPIGYKVJ .7'4EQPPGEVQTTKPUGQWVVJGEJCPPGNUC PWODGTQHVKOGUYKVJFKUKPHGEVKPIUQNWVKQP UGG KNNWUVTCVKQP %QPC[WFCFGNQUVWDQUHNGZKDNGUFGKTTKICEKÏP [WPCLGTKPICEQPEQPGEVQT.7'4GPLWCIWG XCTKCUXGEGUNQUECPCNGUEQPUQNWEKÏPFGUKP HGEVCPVG XÅCUGNCKNWUVTCEKÏPGUSWGO½VKEC <YKUEJGPFGP5RØNWPIGPFKG &GUKPHGMVKQPUNÒUWPILGYGKNUFKGCPIGIGDGPG <GKV #PICDG%JGOKGMCNKGPJGTUVGNNGTKO -CPCNU[UVGOGKPYKTMGPNCUUGP #PUEJNKG»GPFFKG-CPÀNGWPFFKG1DGTHNÀEJGP FGU8KFGQ)CUVTQUMQRGUOKVOKMTQDKQNQIKUEJ GKPYCPFHTGKGOUVGTKNGO9CUUGTURØNGP CAUTION: When preparing and using the solutions, follow the chemical manufacturers’ instructions paying close attention to proper concentration and exposure times. Prolonged immersion can lead to damage. Bear in mind the microbiologic range of action of the chemicals used. $GVYGGPTKPUGUCNNQYVJGURGEKHKGFVKOG EJGOKECNOCPWHCEVWTGTUoKPUVTWEVKQPUHQT VJGFKUKPHGEVKPIUQNWVKQPVQVCMGGHHGEVKPVJG EJCPPGNU[UVGO 6JGPTKPUGVJGEJCPPGNUCPFUWTHCEGUQHVJG XKFGQICUVTQUEQRGYKVJOKETQDKQNQIKECNN[RWTG UVGTKNGYCVGT 'PVTGNQUGPLWCIWGUFGLGSWGNCUQNWEKÏPFG FGUKPHGEEKÏPJCICGHGEVQGPGNUKUVGOCFG ECPCNFWTCPVGGNVKGORQKPFKECFQ KPFKECEKÏP FGNHCDTKECPVGFGNRTQFWEVQSWÉOKEQ #EQPVKPWCEKÏPGPLWCIWGNQUECPCNGU[NCU UWRGTHKEKGUFGNXKFGQICUVTQUEQRKQEQPCIWC OKETQDKQNÏIKECOGPVGRWTCGUVGTKNK\CFC #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP 0CEJFGONGV\VGP4GKPKIWPIUUEJTKVVFCU IGUCOVG'PFQUMQRVTQEMPGP#NNGÀW»GTGP 1DGTHNÀEJGPFGU'PFQUMQRGUUQYKGFKG-CPÀNG ITØPFNKEJCWUDNCUGPXQT\WIUYGKUGOKVOGFK\K PKUEJTGKPGT&TWEMNWHVXQPOCZ|DCT RUKXQPGXGPVWGNNXQTJCPFGPGP 4ØEMUVÀPFGPFGT4GKPKIWPIUWPF &GUKPHGMVKQPUNÒUWPIDGHTGKGP #HVGTVJGHKPCNUVGRKPVJGENGCPKPIRTQEGUUJCU DGGPEQORNGVGFFT[VJGGPVKTGGPFQUEQRG 6JQTQWIJN[FT[QHHCNNGZVGTPCNUWTHCEGUQHVJG GPFQUEQRGRTGHGTCDN[YKVJUVGTKNGEQORTGUUGF CKTCVCOCZQHDCTRUKVJGTGD[ TGOQXKPICP[TGUKFWGUQHENGCPKPICPF FKUKPHGEVKQPUQNWVKQP &GURWÅUFGNÖNVKOQRCUQFGNKORKG\CUGSWGGN GPFQUEQRKQEQORNGVQ'NKOKPGNQUTGUKFWQUFG UQNWEKÏPFGNKORKG\C[FGUKPHGEEKÏPSWGRWG FCPJCDGTSWGFCFQUQRNCPFQOKPWEKQUCOGPVG VQFCUNCUUWRGTHKEKGUGZVGTKQTGUFGNGPFQUEQRKQ CUÉEQOQNQUECPCNGUWUCPFQRTGHGTGPVGOGP VGCKTGEQORTKOKFQRWTQRCTCWUQOÅFKEQCWP O½ZFGDCTRUK 2 2 2 VORSICHT: Der Druck darf maximal M2C DCTRUKDGVTCIGP&KG Reinigungspistole muss deshalb eventuell mit einem Druckminderer betrieben werden. 0CEJ/ÒINKEJMGKVFCU8KFGQUMQR\WTUKEJGTGP #WHDGYCJTWPIKO6TQEMGPUEJTCPMCWHDGYCJTGP QFGTKPGKPGO#WHDGYCJTWPIUUEJTCPMJÀPIGPF NCIGTP 1 HINWEIS: Die Ventile des Videoendoskops nicht einsetzen, sondern separat lagern. CAUTION: 6JGRTGUUWTGOWUVPQVGZEGGF M2C DCTRUK6JGENGCPKPIIWP OKIJVVJGTGHQTGJCXGVQDGQRGTCVGFYKVJC RTGUUWTGTGFWEGT ADVERTENCIA: La presión debe alcanzar MRC DCTRUKEQOQO½ZKOQ Por ello, posiblemente deba usarse la pistola de limpieza con un reductor de presión. +HCVCNNRQUUKDNGUVQTGVJGXKFGQUEQRGKPCFT[ EWRDQCTFQTJCPIKVWRKPCUVQTCIGECUGHQT UCHGUVQTCIG #UGTRQUKDNGRCTCWPCNOCEGPCOKGPVQUGIWTQ IWCTFGGNXKFGQUEQRKQGPGNCTOCTKQFGUGECFQQ EWÅNIWGNQGPWPCTOCTKQRCTCCNOCEGPCOKGPVQ 1 1 NOTE: The valves of the videoscope must not be inserted; they must be stored separately. NOTA: 0QOQPVGNCUX½NXWNCUFGNXKdeoendoscopio, sino almacénalas por separado. #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP Hinweise für die Reinigung von Spezialendoskopen Notes on cleaning special endoscopes Indicaciones para la limpieza de endoscopios especiales +O$KNFKUVFCU\GTNGIVG#NDCTTCPOQFWN\WUGJGP $GKFGPDGKFGPQDGTGP6GKNGPGTHQNIVFKG4GKPKIWPI FWTEJ#PYGPFWPIFGT$ØTUVGP 8$WPFKP GKPGO7NVTCUEJCNNDCFOKV4GKPKIWPIUNÒUWPI 6JGKOCIGUJQYUVJGFKUCUUGODNGF#NDCTTCP OQFWNG6JGVYQWRRGTRCTVUUJQWNFDGENGCPGF YKVJDTWUJGU 8$CPFVJGPKPCPWNVTCUQWPF DCVJYKVJENGCPKPIUQNWVKQP 'PNCKNWUVTCEKÏPUGXGGNOÏFWNQ#NDCTTCPFGUCT OCFQ'PGNECUQFGNCUFQURKG\CUUWRGTKQTGUNC NKORKG\CUGNNGXCCECDQEQPEGRKNNQ 8$[ GPDCÍQFGWNVTCUQPKFQUEQPUQNWEKÏPFGNKORKG\C Reinigung des Albarranmoduls Cleaning of the Albarran module Limpieza del módulo Albarran +O7NVTCUEJCNNDCFMÒPPGPHQNIGPFG6GKNG|IGTGKPKIV YGTFGP 6JGHQNNQYKPIEQORQPGPVUECPDGENGCPGFKPVJG WNVTCUQWPFDCVJ .CUUKIWKGPVGURKG\CUUGRWGFGPNKORKCTGPDCÍQ FGWNVTCUQPKFQU r #NDCTTCPOQFWNOKV5GKN\WI r #NDCTTCPOQFWNGYKVJECDNG r /ÏFWNQ#NDCTTCPEQPECDNGFGCEEKQPCOKGPVQ r #NDCTTCP5GKN\WIHØJTWPI r #NDCTTCPECDNGIWKFG r )WÉCFGECDNGFGCEEKQPCOKGPVQ#NDCTTCP r 5RCPP\CPIG r %QNNGVEJWEM r /QTFC\CFGUWLGEKÏP r &TGJMPQRH r 4QVCT[MPQD r $QVÏPIKTCVQTKQ LKORKG OKPWEKQUCOGPVGGNGZVTGOQFKUVCNFGNOÏFW NQ#NDCTTCPEQPWPEGRKNNQDNCPFQ 8$ &CU #NDCTTCP/QFWNCOFKUVCNGP'PFGOKVGKPGT YGKEJGP$ØTUVG 8$UQTIHÀNVKITGKPKIGP %CTGHWNN[ ENGCPVJGFKUVCNGPFQHVJG#NDCTTCPOQF WNGYKVJCUQHVDTWUJ 8$ 7OFKG5GKNHØJTWPIFGU#NDCTTCPOQFWNU #NDCTTCPHGFGTDGUUGTFWTEJURØNGP\WMÒPPGP KUVFGT5RØNUEJNCWEJ25CPFKGUGPCP\W UEJNKG»GP >WPVGTG6GKNFGU'PFQUMQRU #YKTFYKG\WXQT DGUEJTKGDGPIGTGKPKIV 6QGPCDNGDGVVGTTKPUKPIQHVJG#NDCTTCPOQFWNGoU ECDNGIWKFG #NDCTTCPURTKPIVJGKTTKICVKQPVWDG 25ECPDGEQPPGEVGFVQKV 6JGNQYGTRCTVQHVJGGPFQUEQRG #KUENGCPGFCU FGUETKDGFRTGXKQWUN[ #HKPFGRQFGTGPLWCICTOGLQTNCIWÉCFGECDNGFGN OÏFWNQ#NDCTTCP TGUQTVG#NDCTTCPGNVWDQHNGZKDNG FGKTTKICEKÏP25FGDGEQPGEVCTUGCFKEJQ OÏFWNQ .CRKG\CKPHGTKQTFGNGPFQUEQRKQ #UGNKORKCEQOQ UGJCFGUETKVQCPVGTKQTOGPVG 1 1 1 HINWEIS: Das Albarran-Modul der Videoendoskope können auch bei 134 °C ± 3 °C dampfsterilisiert werden. NOTE: The Albarran module of the videoscopes can also be steam sterilized at 134°C ± 3°C. NOTA: El módulo Albarran del videoendoscopio puede también esterilizarse por XCRQTC%||% #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP &GP#TDGKVUMCPCNOKVFGT4GKPKIWPIUDØTUVG #TV0T *)WPF4GKPKIWPIUOKVVGNDGIKPPGPFXQO RTQZKOCNGP)GJÀWUGDGTGKEJDØTUVGP &GUYGKVGTGPFGPFGOQPVKGTVGP#NDCTTCPMCPCN GDGPHCNNUOKVFGTOKVIGNKGHGTVGP4GKPKIWPIUDØTUVG (DØTUVGP &GPCOFKUVCNGP'PFGCWUVTGVGPFGP$ØTUVGPMQRH XQTFGO<WTØEM\KGJGPTGKPKIGP 0CEJFGT$ØTUVGPTGKPKIWPIUKPFFKG-CPÀNGOKV MGKOHTGKGOXQNNGPVUCN\VGOQFGTOKMTQDKQNQIKUEJ GKPYCPFHTGKGOUVGTKNGP9CUUGTITØPFNKEJ\WURØNGP #PUEJNKG»GPF'PFQUMQRFGUKPHK\KGTGP/CPWGNNG &GUKPHGMVKQP5KGJG5 5VCTVKPIHTQOVJGRTQZKOCNJQWUKPICTGCDTWUJVJG YQTMKPIEJCPPGNWUKPIVJGENGCPKPIDTWUJ #TVPQ *)CPFENGCPKPICIGPV #NUQDTWUJVJGFKUCUUGODNGF#NDCTTCPEJCPPGN YKVJENGCPKPIDTWUJ(UWRRNKGFYKVJVJG KPUVTWOGPV %NGCPVJGDTWUJJGCFCVVJGFKUVCNGPFDGHQTG TGVTCEVKPIKV #HVGTVJGDTWUJENGCPKPIVJGEJCPPGNUOWUVDG VJQTQWIJN[TKPUGFYKVJIGTOHTGGEQORNGVGN[ FGOKPGTCNK\GFQTOKETQDKQNQIKECNN[RWTGUVGTKNG YCVGT 6JGPFKUKPHGEVVJGGPFQUEQRG/CPWCNFKUKPHGEVKQP UGGR %GRKNNGGNECPCNFGVTCDCLQEQPWPEGRKNNQFGNKORKG \C CTVP*)[WPRTQFWEVQFGNKORKG\C GORG\CPFQRQTGNUGEVQTRTQZKOCNFGNCECTECUC #FKEKQPCNOGPVGEGRKNNGGNECPCN#NDCTTCPFGUOQP VCFQVCODKÅPEQPGNEGRKNNQFGNKORKG\C( UWOKPKUVTCFQ .KORKGGNECDG\CNFGNEGRKNNQEWCPFQUQDTGUCNIC RQTGNGZVTGOQFKUVCNCPVGUFGXQNXGTCKPVTQFWEKTNQ &GURWÅUFGNKORKCTGNEGRKNNQFGDGPGPLWCICTUG OKPWEKQUCOGPVGNQUECPCNGUEQPCIWCNKDTGFGIÅT OGPGUEQORNGVCOGPVGFGUCNKPK\CFCQOKETQDKQNÏ IKECOGPVGRWTCGUVGTKNK\CFC #EQPVKPWCEKÏPFGUKPHGEVGGNGPFQUEQRKQ &GUKPHGEEKÏPOCPWCNXÅCUGNCR½I #PUEJNKG»GPFFKG-CPÀNGOKV&TWEMNWHVCWUDNCUGP 6JGPDNQYVJGEJCPPGNUFT[YKVJEQORTGUUGFCKT #EQPVKPWCEKÏPUGSWGNQUECPCNGUUQRNCPFQEQP CKTGEQORTKOKFQ 2 2 2 VORSICHT: Der Druck darf maximal M2C DCTRUKDGVTCIGP&KG Reinigungspistole muss deshalb eventuell mit einem Druckminderer betrieben werden. CAUTION: The pressure must not exceed M2C DCTRUK6JGENGCPKPIIWP might therefore have to be operated with a pressure reducer. ADVERTENCIA: La presión debe alcanzar MRC DCTRUKEQOQO½ZKOQ Por ello, posiblemente deba usarse la pistola de limpieza con un reductor de presión. #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP Maschinelle Aufbereitung des Video-Endoskops Machine preparation of the videoscope Preparación mecánica del videoendoscopio #NNGHNGZKDNGP-#4.|5614<'PFQUMQRGMÒPPGPCP HTGKIGIGDGPG4&)'\WTJCNDQFGTXQNNCWVQOC VKUEJGP4GKPKIWPIWPF&GUKPHGMVKQPCPIGUEJNQUUGP YGTFGP&KGPCVKQPCNIØNVKIGP8QTUEJTKHVGPD\IN 4GKPKIWPIWPF&GUKPHGMVKQPOØUUGPDGCEJVGV YGTFGP<WXQTOWUUGKP&KEJVJGKVUVGUVOCPWGNNG 8QTTGKPKIWPIWPFIIHGKPG5RØNWPIOKVOKMTQDKQNQ IKUEJGKPYCPFHTGKGO9CUUGTFWTEJIGHØJTVYQTFGP UGKP&KG#WUYCJNFGT#WHDGTGKVWPIURTQITCOOG OWUUOKVFGO/CUEJKPGPJGTUVGNNGTCDIGUVKOOV YGTFGP/GKUVGPUUKPFURG\KGNNG2TQITCOOG HØTHNGZKDNG'PFQUMQRGXQTJCPFGPFKGHØTFKG &GMQPVCOKPCVKQPWPFDG\ØINKEJ/CVGTKCNUEJQPWPI IGGKIPGVUKPF'UKUV\WDGCEJVGPFCUUDGKFGT OCUEJKPGNNGP#WHDGTGKVWPIHNGZKDNG'PFQUMQRG PKEJVØDGT%GTJKV\VYGTFGPFØTHGP #NNHNGZKDNG-#4.|5614<GPFQUEQRGUECPDG EQPPGEVGFVQCRRTQXGFYCUJGTFKUKPHGEVQTUHQT UGOKQTHWNN[CWVQOCVKEENGCPKPICPFFKUKPHGE VKQP1DUGTXGVJGPCVKQPCNNCYUCPFTGIWNCVKQPUHQT ENGCPKPICPFFKUKPHGEVKQPRTQEGFWTGU.GCMCIGVGUV KPIOCPWCNENGCPKPICPF YJGTGPGEGUUCT[TKPUKPI YKVJOKETQDKQNQIKECNN[RWTGYCVGTOWUVDGECTTKGF QWVDGHQTGJCPF6JGOCPWHCEVWTGTQHVJGENGCPKPI OCEJKPGOWUVDGEQPUWNVGFYJGPUGNGEVKPIVJG RTGRCTCVKQPRTQITCOU7UWCNN[URGEKCNRTQITCOUHQT HNGZKDNGGPFQUEQRGUCTGCXCKNCDNGYJKEJCTGUWKVGF HQTFGEQPVCOKPCVKQPCPFEQORCVKDNGYKVJVJGOCVG TKCNU(QTOCEJKPGRTGRCTCVKQPOCMGUWTGVJCVVJG HNGZKDNGGPFQUEQRGUCTGPQVJGCVGFCDQXG% 6QFQUNQUGPFQUEQRKQUHNGZKDNGUFG-#4.|5614< RWGFGPEQPGEVCTUGCO½SWKPCUFGNKORKG\C[FGU KPHGEEKÏPUGOKQEQORNGVCOGPVGCWVQO½VKECU2CTC NQURTQEGFKOGPVQUFGNKORKG\C[GUVGTKNK\CEKÏPJC[ SWGVGPGTGPEWGPVCNCUPQTOCUFGNQUTGURGEVKXQU RCKUGU2TGXKCOGPVGFGDGPJCDGTUGNNGXCFQCECDQ WPCXGTKHKECEKÏPFGGUVCPSWGKFCFWPCRTGNKORKG\C OCPWCN[UKGUPGEGUCTKQWPGPLWCIWGEQPCIWC OKETQDKQNÏIKECOGPVGRWTC.CUGNGEEKÏPFGNQU RTQITCOCUFGRTGRCTCEKÏPJCFGEQQTFKPCTUGEQP GNHCDTKECPVGFGNCO½SWKPC2QTNQIGPGTCNGZKUVGP RTQITCOCUGURGEKCNGURCTCGPFQUEQRKQUHNGZKDNGU CFGEWCFQURCTCNCFGUEQPVCOKPCEKÏP[GPTGNCEKÏP EQPGNEWKFCFQFGNOCVGTKCN2TGUVGCVGPEKÏPCPQ UWRGTCTNQU%CNTGCNK\CTNCRTGRCTCEKÏPOGE½PK ECFGNQUGPFQUEQRKQUHNGZKDNGU 2 2 2 2 2 VORSICHT: Prüfen sie vor jeder Dekontamination in halb- oder vollautomatischen Geräten das Videoendoskop auf Dichtigkeit. VORSICHT: Bei Verfahren, die Peressigsäure verwenden, muss sichergestellt sein, dass ausschließlich von KARL STORZ freigegebene Chemikalien verwendet werden. 'PFQUMQRUQTIHÀNVKIKPFGP-QTDQFGTFKG#WH PCJOGFGT/CUEJKPGNGIGP5RØNUEJNÀWEJGFKGKO 4GKPKIWPIUCFCRVGT5GVU%-GPVJCNVGPUKPF QFGTFKG5RØNUEJNÀWEJGFGU4&)'*GTUVGNNGTUCP FCU'PFQUMQRCPUEJNKG»GP CAUTION: Check the videoscope for leaks before every disinfection in semi- or fully automatic equipment. CAUTION: 'PUWTGVJCVQPN[-#4.|5614< approved agents are used for procedures involving peracetic acid. .C[VJGGPFQUEQRGECTGHWNN[KPVJGVTC[QTDCUMGVQH VJGOCEJKPG%QPPGEVVJGKTTKICVKQPVWDGUUWRRNKGF YKVJVJGENGCPKPICFCRVQTUGV%-QTVJG KTTKICVKQPVWDGUQHVJGOCPWHCEVWTGTQHVJGYCUJGT FKUKPHGEVQTVQVJGGPFQUEQRG Reinigungsadapter-Set 13991 CK Cleaning adaptor set 13991 CK &CU4GKPKIWPIUCFCRVGT5GV%-FKGPV\WT XCNKFKGTVGP#WHDGTGKVWPIXQP-#4.|5614<8KFGQ GPFQUMQRGPFGT5GTKGPZZZ|0-52-5 IGO+51 6GKN'KPGCPFGTYGKVKIG8GTYGPFWPIMCPP FCU4GKPKIWPIUCFCRVGT5GVDGUEJÀFKIGPWPFKUV UQOKVPKEJVFCHØTXQTIGUGJGP 6JGENGCPKPICFCRVQTUGV%-KUWUGFHQT XCNKFCVGFRTGRCTCVKQPQH-#4.|5614<XKFGQUEQRGU HTQOUGTKGUZZZ0-52-5 CEEVQ+51 RCTV6JGENGCPKPICFCRVQTUGVKUPQVKPVGPFGFHQT CP[QVJGTRWTRQUGCUVJKUOC[FCOCIGKV 2 ADVERTENCIA: Compruebe la estanqueidad del videoendoscopio antes de cada FGUEQPVCOKPCEKÏPGPO½SWKPCUUGOKQ EQORNGVCOGPVGCWVQO½VKECU ADVERTENCIA: En los procedimientos que WVKNK\CP½EKFQRGTCEÅVKEQJC[SWGCUGIWTCTUG SWGUGWVKNK\CT½PGZENWUKXCOGPVGNQURTQFWEVQUSWÉOKEQUCWVQTK\CFQURQT-#4.|5614< &GRQUKVGGNGPFQUEQRKQEWKFCFQUCOGPVGGPGN EGUVQQGNCNQLCOKGPVQFGNCO½SWKPC'ORCNOGNQU VWDQUHNGZKDNGUFGKTTKICEKÏPSWGKPVGITCPGNUGVFG CFCRVCFQTGURCTCNKORKG\C%-QNQUVWDQU HNGZKDNGUFGNHCDTKECPVGFGNCO½SWKPCCWVQO½VKEC FGNKORKG\C[FGUKPHGEEKÏPCNQUECPCNGU Set de adaptadores para limpieza 13991CK 'NUGVFGCFCRVCFQTGURCTCNKORKG\C%-UKTXG RCTCNCRTGRCTCEKÏPXCNKFCFCFGXKFGQGPFQUEQRKQU FG-#4.|5614<FGNCUUGTKGUZZZ0-52-5 UGI+51RCTVG7PCWVKNK\CEKÏPFKHGTGPVG RWGFGFGVGTKQTCTGNUGVFGCFCRVCFQTGU[PQUGJC RTGXKUVQ #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG ! " % # ! # { { { { & 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP $ ' #PUEJNWUUUEJNCWEJ%.HØT#PUEJNWUU &KEJVJGKVUVGUV5FGU8KFGQGPFQUMQRU #PUEJNWUU %.HØT'PVNØHVWPIUCPUEJNWUU " .7'4#PUEJNWUU %. HØT4&)' 4GKPKIWPIUWPF &GUKPHGMVKQPUIGTÀV'PFQUMQRKG#WVQOCVGP ' %QPPGEVKQPVWDG%.HQTNGCMCIGVGUVGT EQPPGEVKQP5QHVJGXKFGQUEQRG %QPPGEVQT %.HQTXGPVRQTV " .7'4EQPPGEVQT %. HQTYCUJGTUFKUKPHGEVQTUHQTGPFQUEQRGU ' 6WDQHNGZKDNGFGEQPGZKÏP%.RCTCNC EQPGZKÏPFGXGTKHKECEKÏPFGGUVCPSWGKFCF5 del XKFGQGPFQUEQRKQ %QPGZKÏP %.RCTCEQPGZKÏPFGGXCEWC EKÏPFGCKTG " %QPGZKÏP.7'4 %.RCTCO½SWKPCUCWVQ O½VKECUFGNKORKG\C[FGUKPHGEEKÏPGPGPFQUEQRKC 4GKPKIWPIUCFCRVGT%4HØT.WHV9CUUGT .9-CPCN| 7FGU8KFGQGPFQUMQRU #PUEJNWUU %.HØT.9-CPCN .WHVFQTPp #PUEJNWUU %.HØT9CUUGT-CPCN #PUEJNWUU9CUUGTHNCUEJG7 Z.7'4#PUEJNWUU %4HØT 4&)'#WVQOCVGP Z.7'4H.WHVMCPCN .7'4HØT9CUUGTMCPCN %NGCPKPICFCRVQT%4HQTCKTYCVGT #9 EJCPPGN| 7QHVJGXKFGQUEQRG %QPPGEVQT %.HQT#9EJCPPGN CKTRKPp %QPPGEVQT %.HQTYCVGTEJCPPGN YCVGT DQVVNGEQPPGEVKQP7 Z.7'4EQPPGEVQTU %4HQTYCUJGTU FKUKPHGEVQTU Z.7'4HQTCKTEJCPPGN.7'4 HQTYCVGTEJCPPGN #FCRVCFQTRCTCNKORKG\C%4RCTCECPCN FGCKTGCIWC| 7FGNXKFGQGPFQUEQRKQ %QPGZKÏP %.RCTCECPCNFGCKTGCIWC OCPFTKNRCTCCKTGp %QPGZ %.RECPCNFGCIWC CNCDQVGNNC7 EQPGZKQPGU.7'4 %4RCTCO½SWKPCU CWVQO½VKECUFGNKORKG\C[FGUKPHGEEKÏP EKGTTG .7'4RCTCECPCNFGCKTGRCTCECPCNFGCIWC 4GKPKIWPIUCFCRVGT%5HØT#DUCWIMCPCN #URKTCVKQPaFGU8KFGQGPFQUMQRU ( #PUEJNWUU %.HØT#DUCWIMCPCNCO 8GTUQTIWPIUUVGEMGTa .7'4#PUEJNWUU %5HØT4&)' #WVQOCVGP %NGCPKPICFCRVQT%5HQTUWEVKQP EJCPPGN CURKTCVKQPaQHVJGXKFGQUEQRG %QPPGEVQT %.HQTUWEVKQPEJCPPGNQP VJGUWRRN[EQPPGEVQTa .7'4EQPPGEVQT %5HQT YCUJGTUFKUKPHGEVQTU #FCRVCFQTRCTCNKORKG\C%5RCTCECPCN FGUWEEKÏP CURKTCEKÏPaFGNXKFGQGPFQUEQRKQ %QPGZKÏP %.RCTCECPCNFGUWEEKÏPGP GNGPEJWHGFGCNKOGPVCEKÏPa %QPGZKÏP.7'4 %5RCTCO½SWKPCU CWVQO½VKECUFGNKORKG\C[FGUKPHGEEKÏP # #PUEJNWUUCFCRVGT55HØT$KQRUKG #TDGKVUMCPCN|FGU8KFGQGPFQUMQRU DGK &QRRGNMCPCNGPFQUMQRGPZ #PUEJNWUU %.HØT$KQRUKG #TDGKVUMCPCN| .7'4#PUEJNWUU 55HØT 4&)'#WVQOCVGP # %QPPGEVKQPCFCRVQT55HQTDKQRU[ YQTMKPIEJCPPGN|QHVJGXKFGQUEQRG YKVJZ FQWDNGEJCPPGNGPFQUEQRGU %QPPGEVQT %.HQTDKQRU[YQTMKPI EJCPPGN| .7'4EQPPGEVQT 55HQT YCUJGTUFKUKPHGEVQTU # #FCRVCFQTRCTCEQPGZKÏP55RCTCECPCN FGDKQRUKCFGVTCDCLQ| FGNXKFGQGPFQUEQRKQ WPKFCFGUGPGPFQUEQRKQUEQPFQDNGECPCN %QPGZKÏP %.RCTCECPCNFGDKQRUKCFG VTCDCLQ| %QPGZKÏP.7'4 55RCTCO½SWKPCU CWVQO½VKECUFGNKORKG\C[FGUKPHGEEKÏP & -CPCNVTGPPGT%&HØT(WPMVKQPUXGPVKN #DUCWIGPWPF5RØNGP+PUWHNCVKQP L/W) des Videoendoskops $ 8GPVKNUVKHVHØT(WPMVKQPUXGPVKNSpülen/ Insufflation L/W) % 8GTUEJNWUUHØT(WPMVKQPUXGPVKNAbsaugen & 5GRCTCFQTFGECPCN%&RCTCX½NXWNCHWP %JCPPGNUGRCTCVQT%&HQTUWEVKQP EKQPCNFGUWEEKÏPGKTTKICEKÏPKPUWHNCEKÏP valve CPFKTTKICVKQPKPUWHHNCVKQPXCNXG A/W) CKTGCIWCFGNXKFGQGPFQUEQRKQ QHVJGXKFGQUEQRG $ 8CNXGRKPHQTKTTKICVKQPKPUWHHNCVKQPXCNXG A/W) $ 'URKICFGX½NXWNCRCTCX½NXWNCHWPEKQPCNFGKTTK ICEKÏPKPUWHNCEKÏP CKTGCIWC % %NQUWTGHQTUWEVKQPXCNXG % %KGTTGRCTCX½NXWNCHWPEKQPCNFGUWEEKÏP| & #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP WARNUNG: Dieses Set wird nicht steril ausgeliefert und muss somit vor der ersten Anwendung sowie vor jeder weiteren Nutzung gereinigt, desinfiziert ggf.. sterilisiert werden. WARNING: This product is not sterile when delivered and must therefore be cleaned, disinfected and if necessary, sterilized prior to initial use and each subsequent reuse. CUIDADO: Este set no se entrega esterilizado y debe ser, por tanto, limpiado, desinfectado o esterilizado antes de la primera aplicación, así como antes de cada utilización ulterior. WARNUNG: Infektionsrisiko bei nicht sachgemäßer Aufbereitung: Die Aufbereitung darf nur von geschultem und eingewiesenem Personal durchgeführt werden. WARNING: Risk of infection by improper preparation: Preparation may only be carried out by experienced and trained personnel. CUIDADO: Riesgo de infección en caso de preparación incorrecta: La preparación debe ser efectuada por personal con la formación e instrucción adecuadas. VORSICHT: Wählen Sie nur Chemikalien, FKGXQP-#4.|5614<CNUOCVGTKCNMQORCVKDGN getestet wurden. Wenn Sie andere Chemikalien wählen, lassen Sie sich die Materialkompatibilität OKV-#4.|5614<'PFQUMQRGPXQPFGP Chemikalienherstellern schriftlich bestätigen. CAUTION: Only use chemicals which have been VGUVGFHQTOCVGTKCNEQORCVCDKNKV[D[-#4.|5614< If you use other chemicals, get written confirmation from the chemical manufacturers that VJGOCVGTKCNKUEQORCVKDNGYKVJ-#4.|5614< endoscopes. VORSICHT: Bei einem Wechsel der Aufbereitungschemie halten Sie unbedingt Rücksprache mit dem Hersteller der Aufbereitungschemikalien und dem Hersteller des RDG-E. CAUTION: If the preparation chemicals are changed, it is essential that you consult the manufacturer of the chemicals and of the washer/ disinfector. ADVERTENCIA: Seleccione únicamente productos químicos que hayan sido verificados por -#4.|5614<GPEWCPVQCEQORCVKDKNKFCFFGOCVGriales. Si selecciona usted otros productos químicos, solicite del fabricante una confirmación escrita en cuanto a la compatibilidad de materiales con GPFQUEQRKQUFG-#4.|5614< VORSICHT: Die Reinigungsvorbereitung entnehmen Sie unserer Bedienungsanleitung unter der Rubrik: Reinigung, Desinfektion und Sterilisation. CAUTION: Please refer to our operating instructions for details on the cleaning preparation under the section: Cleaning, disinfection and sterilization. (QNIGPFGUKUVXQT#PYGPFWPI\WØDGTRTØHGP rQRVKUEJG-QPVTQNNG#PUEJNWUUUEJNÀWEJG &WTEJIÀPIKIMGKVWPFFGT14KPIG 8GTUEJNGK» rHGUVGPUKEJGTGP5KV\FGT#PUEJNØUUGRTØHGP rCWH$GUEJÀFKIWPIGPRTØHGP $GK#WHHÀNNKIMGKVGPQFGT$GCPUVCPFWPIGP MQPVCMVKGTGP5KGDKVVGWPUGTG5GTXKEGCDVGKNWPI QFGTUGPFGPFCU4GKPKIWPIUCFCRVGT5GV\WT VGEJPKUEJGP2TØHWPIGKP 6JGHQNNQYKPIOWUVDGEJGEMGFDGHQTGWUG rXKUWCNEJGEMUQHVJGEQPPGEVKQPVWDGU RCVGPE[ CPFVJG1TKPI YGCT rEJGEMVJGEQPPGEVKQPUCTGEQTTGEVN[CPF UGEWTGN[KPRNCEG rEJGEMHQTFCOCIG In VJGGXGPVQHPQVKEGCDNGRTQDNGOUQTEQORNCKPVU RNGCUGEQPVCEVQWTUGTXKEGFGRCTVOGPVQTUGPFKP VJGENGCPKPICFCRVQTUGVHQTVGEJPKECNGZCOKPCVKQP ADVERTENCIA: En caso de un cambio en la composición química de la preparación póngase imprescindiblemente en contacto con el fabricante de los productos químicos para preparación y el HCDTKECPVGFGNCO½SWKPCCWVQO½VKECFGNKORKG\C[ desinfección. ADVERTENCIA: Los preparativos para la limpie\CNQUGPEQPVTCT½GPPWGUVTQ/CPWCNFGKPUVTWEEKQnes bajo la rúbrica: Limpieza, desinfección y esterilización. #PVGUFGNCCRNKECEKÏPFGDGEQORTQDCTUG rEQPVTQNÏRVKEQFGNQUVWDQUHNGZKDNGUFGEQPGZKÏP RCUQ[FGNQUCPKNNQUVÏTKEQU FGUICUVG rXGTKHKECEKÏPFGCUKGPVQHKTOGUGIWTQFGNCU EQPGZKQPGU rXGTKHKECEKÏPGPEWCPVQCFGVGTKQTQU 'PECUQFGGZKUVKTFGVCNNGUNNCOCVKXQUQTGENCOCEKQ PGURÏPICUGGPEQPVCEVQEQPPWGUVTQFGRCTVC OGPVQFG5GTXKEKQ6ÅEPKEQQGPXÉGGNUGVFGCFCR VCFQTGURCTCNKORKG\CCWPCXGTKHKECEKÏPVÅEPKEC 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP Montage Assembly #PUEJNWUUUEJNCWEJ%.OKVFGO #PUEJNWUU| CWH'PVNØHVWPIUCPUEJNWUU FGU 8KFGQGPFQUMQRUCO8GTUQTIWPIUUVGEMGTCWHUVG EMGPWPFFWTEJ&TGJWPIKO7JT\GKIGTUKPPHKZKGTGP Montaje 2NWIVJGEQPPGEVQT| QHVJGEQPPGEVKQPVWDG %.KPVQVJGXGPVRQTVQHVJGXKFGQUEQRG CVVJGUWRRN[EQPPGEVQTCPFUGEWTGD[VWTPKPI ENQEMYKUG +PUGTVGGNVWDQHNGZKDNGFGEQPGZKÏP%.EQP NCEQPGZKÏP| FGGXCEWCEKÏPFGCKTG del XKFGQGPFQUEQRKQGPGNGPEJWHGFGCNKOGPVCEKÏP[ HÉLGNQIKTCPFQGPGNUGPVKFQFGNCUCIWLCUFGNTGNQL 4GKPKIWPIUCFCRVGT%4DKU\WO 'KPTCUVGPCWHFGP#PUEJNWUU sCO.WHVFQTPFGU 8KFGQGPFQUMQRUCWHUVGEMGP 2NWIVJGENGCPKPICFCRVQT%4CUHCTCU KVECPIQKPVQVJGEQPPGEVQTsQHVJGCKTRKPQHVJG XKFGQUEQRG +PUGTVGGNCFCRVCFQTRCTCNKORKG\C%4 JCUVCSWGGPECUVTGGPNCEQPGZKÏPs en el mandril FGCKTGFGNXKFGQGPFQUEQRKQ &CPP#PUEJNWUU|DKU\WO'KPTCUVGPCWHFGP p#PUEJNWUU9CUUGTHNCUEJGqFGU8KFGQGPFQ UMQRUCWHUVGEMGP 6JGPRNWIEQPPGEVQT|CUHCTCUKVYKNNIQKPVQVJG n%QPPGEVKQPHQTYCVGTDQVVNGoQHVJGXKFGQUEQRG &GURWÅUKPUGTVGNCEQPGZKÏP|JCUVCSWGGPECU VTGGPNCpEQPGZKÏPRCTCDQVGNNCFGCIWCq del XKFGQGPFQUEQRKQ 4GKPKIWPIUCFCRVGT%5OKVFGO #PUEJNWUU|DKU\WO#PUEJNCICWHFGP #DUCWIMCPCNaCO8GTUQTIWPIUUVGEMGTFGU 8KFGQGPFQUMQRUCWHUVGEMGP 2NWIEQPPGEVQT| QHVJGENGCPKPICFCRVQT |%5CUHCTCUKVYKNNIQKPVQVJGUWEVKQP EJCPPGNaCVVJGUWRRN[EQPPGEVQTQHVJG XKFGQUEQRG +PUGTVGGNCFCRVCFQTRCTCNKORKG\C%5EQPNC EQPGZKÏP|JCUVCGNVQRGGPGNECPCNFGUWEEKÏPa GPGNGPEJWHGFGCNKOGPVCEKÏPFGNXKFGQGPFQUEQRKQ s #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG ) a & % $ #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP )IH#DUCWIWPF5RØN+PUWHHNCVKQPU (WPMVKQPUXGPVKNG XQO8KFGQGPFQUMQRGPV HGTPGP +HPGEGUUCT[TGOQXGVJGUWEVKQPCPFKTTKICVKQP KPUWHHNCVKQPXCNXGU HTQOVJGXKFGQUEQRG 5KGUPGEGUCTKQTGVKTGNCUX½NXWNCUHWPEKQPCNGUFG UWEEKÏPGKTTKICEKÏPKPUWHNCEKÏP FGNXKFGQGP FQUEQRKQ -CPCNVTGPPGT%&& OKVFGO8GPVKNUVKHV|$ KPFKGHTGKG²HHPWPIFGU5RØN+PUWHHNCVKQPU (WPMVKQPUXGPVKNUDKU\WO#PUEJNCIGKPUVGEMGP UQFCUUFGT8GTUEJNWUU|%CWHFGTHTGKGP²HHPWPI FGU#DUCWI(WPMVKQPUXGPVKNUCWHNKGIV +PUGTVVJGEJCPPGNUGRCTCVQT%&& YKVJVJG XCNXGRKP|$KPVQVJGHTGGQRGPKPIQHVJGKTTKICVKQP KPUWHHNCVKQPXCNXGCUHCTCUKVYKNNIQUQVJCVVJG NQEM|%NKGUQPVQRQHVJGHTGGQRGPKPIQHVJG UWEVKQPXCNXG +PUGTVGGNUGRCTCFQTFGECPCN%&&EQPNC GURKICFGX½NXWNC|$GPGNQTKHKEKQNKDTGFGNCX½NXWNC HWPEKQPCNFGKTTKICEKÏPKPUWHNCEKÏPJCUVCGNVQRG FGOQFQSWGGNEKGTTG|%FGUECPUGUQDTGGNQTKHK EKQNKDTGFGNCX½NXWNCHWPEKQPCNFGUWEEKÏP 5EJKGDGOGEJCPKUOWUFGU-CPCNVTGPPGTU %&|&PCEJWPVGPFTØEMGPWPFPCEJXQTPG UEJKGDGPDKUFGT-CPCNVTGPPGT%&|&JÒT DCTCTTGVKGTV2TØHGP5KGFGPUKEJGTGP5KV\FGU -CPCNVTGPPGTU 2TGUUVJGUNKFGOGEJCPKUOQHVJGEJCPPGN UGRCTCVQT|%&|&FQYPYCTFCPFUNKFGKV HQTYCTFWPVKNVJGEJCPPGNUGRCTCVQT%&|& CWFKDN[NQEMUKPVQRNCEG%JGEMVJCVVJGEJCPPGN UGRCTCVQTKUUGEWTGN[KPRNCEG 2TGUKQPGJCEKCCDCLQ[FGUNKEGJCEKCCFGNCPVGGN OGECPKUOQFGUNK\CPVGFGNUGRCTCFQTFGECPCN %&|&JCUVCGUEWEJCTSWGGNUGRCTCFQTFG ECPCN%&|&GPECUVTC8GTKHKSWGGNCUKGPVQ EQTTGEVQFGNUGRCTCFQTFGECPCN 1 1 1 & HINWEIS: Ggf. Verschlusskappe des Biopsie-/Arbeitskanals des Videoendoskops entfernen. NOTE: If necessary, remove the cap of the biopsy/working channel of the videoscope. #PUEJNWUUCFCRVGT55OKVFGO#PUEJNWUU| CO$KQRUKG#TDGKVUMCPCN| FGU8KFGQGPFQUMQRU MQPPGMVKGTGP %QPPGEVVJGEQPPGEVKQPCFCRVQT55YKVJ VJGEQPPGEVQT|VQVJGDKQRU[YQTMKPIEJCPPGN| QHVJGXKFGQUEQRG NOTA: Si es necesario, retire la caperuza de cierre del canal de biopsia/de trabajo del videoendoscopio. %QPGEVGGNCFCRVCFQTFGEQPGZKÏP55EQP NCEQPGZKÏPGPGNECPCNFGDKQRUKCFGVTCDCLQ| FGNXKFGQGPFQUEQRKQ 3 3 3 WARNUNG: Infektionsgefahr durch nicht ausreichende Spülwirkung bei abgeknickten Schläuchen (Verminderung der Reinigungsleistung): Abknicken der Spülschläuche vermeiden . WARNING: Danger of infection due to inadequate rinsing caused by kinked tubes (decreases cleaning performance): avoid kinking of the irrigation tubes. CUIDADO: Riesgo de infección debido a WPGHGEVQKPUWƂEKGPVGFGKTTKICEKÏPGPECUQ FGVWDQUƃGZKDNGUCEQFCFQU FKUOKPWEKÏP de la potencia de limpieza): Evite que los VWDQUƃGZKDNGUFGKTTKICEKÏPUGFQDNGP #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP #NNGQHHGPGP.7'4#PUEJNØUUGFGT CPIGUEJNQUUGPGP#PUEJNWUUCFCRVGTCPFKGXQT IGUGJGPGP#PUEJNØUUGFGU4&)'#WVQOCVGP CPUEJNKG»GP %QPPGEVCNNQRGP.7'4EQPPGEVQTUQHVJG CVVCEJGFEQPPGEVKQPCFCRVQTUVQVJGTGURGEVKXG EQPPGEVKQPUQPVJGYCUJGTFKUKPHGEVQT %QPGEVGVQFCUNCUEQPGZKQPGUEQPEKGTTG .7'4CDKGTVCUFGNQUCFCRVCFQTGUFGEQPGZKÏP EQPGEVCFQUCNCUEQPGZKQPGURTGXKUVCUFGNC O½SWKPCCWVQO½VKECFGNKORKG\C[FGUKPHGEEKÏP 2 2 2 2 2 VORSICHT: Nach dem Programmablauf sind die Videoendoskope aufgrund der Umgebungsbedingungen in der Aufbereitungsmaschine korrosionsgefährdet. VORSICHT: Unmittelbar nach dem Programmablauf sind die Videoendoskope aufgrund der Erwärmung bei der chemischthermischen Aufbereitung noch erhitzt. Die Materialeigenschaften des Instrumentes sind dadurch anders, daher sollten Sie das aufbereitete Endoskop mindestens 20 Minuten bei Raumtemperatur abkühlen lassen., bevor Sie diese wieder einsetzen. VORSICHT: Nach Ablauf des Programmes die Videoendoskope möglichst sofort aus der Maschine nehmen. Anschließend die optischen Flächen ggf. mit einem WatteUVÀDEJGPIGVTÀPMVOKVKIGO#NMQJQN nachtrocknen. 'PFQUMQRGPCEJFGT#WHDGTGKVWPIJÀPIGPF UVCWDHTGKWPFVTQEMGPNCIGTP8GPVKNGFCDGKPKEJV GKPUGV\GPUQPFGTPUGRCTCVNCIGTP 2 2 CAUTION: When the program has ƂPKUJGFVJGXKFGQUEQRGUCTGCVCTKUM of corrosion due to the conditions in the preparation machine. CAUTION: Immediately after the end of the program cycle, the videoscopes are still hot, as they have been heated up during chemical thermal preparation. Consequently the instrument's material properties are different and, as such, the prepared endoscope should be allowed to cool down for at least 20 minutes at room temperature before being used again. CAUTION: Ideally, remove the videoscopes from the machine immediately after VJGRTQITCOJCUƂPKUJGF6JGPFT[QHHVJG optical surfaces, if necessary, with a cotton UYCDUQCMGFYKVJCNEQJQN 5VQTGVJGGPFQUEQRGUHTGGN[UWURGPFGFFWUVHTGG CPFFT[5VQTGXCNXGUUGRCTCVGN[ 2 2 ADVERTENCIA: &GURWÅUFGJCDGTƂPCNKzado el programa y debido a las condicioPGUCODKGPVCNGUKORGTCPVGUGPNCO½SWKPC de preparación, los videoendoscopios corren riesgo de sufrir corrosión. ADVERTENCIA: Inmediatamente desRWÅUFGJCDGTƂPCNK\CFQGNRTQITCOCNQU XKFGQGPFQUEQRKQUGUV½PVQFCXÉCECNKGPVGU debido al procedimiento de preparación térmico-químico. Por este motivo, las características del material del instrumento son diferentes, por lo que debe dejar enfriar el endoscopio preparado durante 20 minutos como mínimo, antes de volver a utilizarlos. ADVERTENCIA: &GURWÅUFGJCDGTƂPClizado el programa, extraiga los videoenFQUEQRKQUFGNCO½SWKPCCUGTRQUKDNG inmediatamente. A continuación, si es neEGUCTKQUGSWGNCUUWRGTƂEKGUÏRVKECUEQP un bastoncillo de algodón embebido en CNEQJQNCN 6TCUUWCEQPFKEKQPCOKGPVQIWCTFGNQUGPFQUEQ RKQUUGEQUEQNICFQU[RTQVGIKFQUFGNRQNXQ0Q EQNQSWGNCUX½NXWNCU[IW½TFGNCURQTUGRCTCFQ #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP Aufbereitung von Video-Endoskopen Preparation of videoscopes Procedimiento recomendado para la preparación de videoendoscopios 'KP(CNVDNCVVOKVKNNWUVTKGTVGT&CTUVGNNWPIFGU #WHDGTGKVWPIURTQ\GUUGUHKPFGP5KGKPFGT/KVVG FKGUGT)GDTCWEJUCPYGKUWPI&KGUG&CTUVGNNWPIKUV CWEJCNU2QUVGTGTJÀNVNKEJWPFMCPPGPVYGFGTØDGT +JTGP\WUVÀPFKIGP#W»GPFKGPUVOKVCTDGKVGTQFGTRGT '/CKNFKTGMVDGK-#4.|5614<CPIGHQTFGTVYGTFGP KPHQ"MCTNUVQT\EQO ;QWYKNNHKPFCPKNNWUVTCVGFDTQEJWTGQHVJG RTGRCTCVKQPRTQEGFWTGUKPVJGOKFFNGQHVJKU OCPWCN#RQUVGTQHVJGRTGRCTCVKQPRTQEGUUKUCNUQ CXCKNCDNGHTQO[QWTNQECNUCNGUTGRTGUGPVCVKXGQTECP DGTGSWGUVGFD[GOCKNFKTGEVN[HTQO-#4.5614< KPHQ"MCTNUVQT\FG Vorreinigung im direkten Anschluss an die Untersuchung (siehe S. 27) r >#W»GPOCPVGNYKTFOKVGKPGOHWUUGNHTGKGPOKV CMVKXGT4GKPKIWPIUNÒUWPIIGVTÀPMVGP'KPYGIVWEJ XQPQDGPPCEJWPVGPCDIGYKUEJV r 4GKEJNKEJ4GKPKIWPIUNÒUWPIØDGTFCU&KUVCNGPFG CPUCWIGP r $GVÀVKIGPFGT.WHVYCUUGT\WHWJTLG#TDGKVUICPIHØT GKPKIG5GMWPFGP r 'KPUCV\FGT4GKPKIWPIUCFCRVGT r 6TGPPWPIFGUHNGZKDNGP'PFQUMQRUXQPFGT .KEJVSWGNNG Preliminary cleaning directly after the examination (see page 27) r 6JGQWVGTUWTHCEGUUJQWNFDGYKRGFFQYPHTQO VQRVQDQVVQOYKVJCNKPVHTGGFKURQUCDNGENQVJ VJCVKUUQCMGFYKVJCEVKXGENGCPKPIUQNWVKQP r #ORNGCOQWPVUQHENGCPKPIUQNWVKQPUJQWNFDG UWEVKQPGFVJTQWIJVJGFKUVCNGPF r #RRN[VJGCKTYCVGTUWRRN[HQTCHGYUGEQPFU GXGT[E[ENG r %QPPGEVVJGENGCPKPICFCRVQT r &KUEQPPGEVVJGHNGZKDNGGPFQUEQRGHTQOVJGNKIJV UQWTEG Limpieza previa inmediatamente posterior a la exploración (véase la pág. 27) r .CECOKUCGZVGTKQTUGFGDGHTQVCTFGCTTKDCJCEKC CDCLQWUCPFQWPRCÍQFGUGEJCDNGUKPRGNWUCU GODGDKFQEQPUQNWEKÏPCEVKXCFGNKORKG\C r 5WEEKQPGNCUQNWEKÏPFGNKORKG\CGZEGFGPVGC VTCXÅUFGNGZVTGOQFKUVCN r #EEKQPGGNCDCUVGEKOKGPVQFGCKTGCIWCFWTCPVG WPQUUGIWPFQURQTECFCRCUQFGVTCDCLQ r %QPGEVGGNCFCRVCFQTRCTCNKORKG\C r &GUEQPGEVGGNGPFQUEQRKQHNGZKDNGFGNCHWGPVG FGNW\ 2 2 2 VORSICHT: Videostecker mit Dichtungskappe verschließen. ADVERTENCIA: Cierre el enchufe de vídeo con la caperuza de junta. Reinigung am Aufbereitungsplatz r &KEJVJGKVUVGUVFWTEJHØJTGP r 'KPNGIGPFGUHNGZKDNGP'PFQUMQRU r 4GKPKIWPIFGT-CPÀNGOKVURG\KGNNGP 4GKPKIWPIUDØTUVGP r )TØPFNKEJG4GKPKIWPIFGUMQORNGVVGP.WHV 9CUUGTU[UVGOU DGK&WQFGPQUMQRGPOWUU \WUÀV\NKEJPQEJFKG#NDCTTCP'KPJGKVFGOQPVKGTV YGTFGPUKGJG5GKVG r 5RØNGPFGT-CPÀNG Cleaning in the preparation place r %CTT[QWVNGCMCIGVGUV r +OOGTUGVJGHNGZKDNGGPFQUEQRG r %NGCPVJGEJCPPGNUYKVJURGEKCNENGCPKPIDTWUJGU r %NGCPVJGEQORNGVGCKTYCVGTU[UVGOVJQTQWIJN[ KPVJGECUGQHFWQFGPQUEQRGUVJG#NDCTTCPWPKV OWUVCNUQDGFKUCUUGODNGFUGGRCIG r 4KPUGVJGEJCPPGNU Limpieza en el lugar de preparación r .NGXGCECDQNCXGTKHKECEKÏPFGGUVCPSWGKFCF r +POGTUKÏPFGNGPFQUEQRKQHNGZKDNG r .KORKG\CFGNQUECPCNGUEQPEGRKNNQUGURGEKCNGU FGNKORKG\C r .KORKG\COKPWEKQUCFGNUKUVGOCEQORNGVQFG CKTGCIWC GPGNECUQFGNQUFWQFGPQUEQRKQU VCODKÅPFGDGFGUOQPVCTUGVQFCXÉCNCWPKFCF #NDCTTCPXÅCUGNCR½I r 'PLWCIWGNQUECPCNGU Desinfektion Disinfection r +OOGTUGVJGGPFQUEQRGCPFTKPUGEJCPPGNU Desinfección r 5WOGTLCGNGPFQUEQRKQ[GPLWCIWGNQUECPCNGU Drying YKVJUVGTKNGEQORTGUUGFCKT Secado EQPCKTGEQORTKOKFQRWTQRCTCWUQOÅFKEQ r 'PFQUMQRGKPNGIGPWPF-CPÀNGURØNGP Trocknung OKVOGFK\KPKUEJTGKPGT&TWEMNWHV CAUTION: Close the video connector with the cap. 'PGNEGPVTQFGGUVG/CPWCNFGKPUVTWEEKQPGU GPEQPVTCT½WPRNKGIQCFLWPVQEQPNCTGRTGUGPVCEKÏP KNWUVTCFCFGNRTQEGUQFGRTGRCTCEKÏP'UVCTGRTG UGPVCEKÏPVCODKÅPRWGFGQDVGPGTUGEQOQRÏUVGT[ RWGFGUQNKEKVCTNCVCPVQCVTCXÅUFGUWEQNCDQTCFQT GZVGTPQRGTVKPGPVGQRQTEQTTGQGNGEVTÏPKEQFKTGEVC OGPVGC-#4.|5614< KPHQ"MCTNUVQT\EQO #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP Aufbereitung im Reinigungs- und Desinfektionsautomat (RDG-E) Preparation in the washer/disinfector (AER) Preparación en la máquina automática de limpieza y desinfección r &KG/CUEJKPGOWUUCNNGCPUKGIGUVGNNVGP#PHQT FGTWPIGPKP$G\WICWH4GKPKIWPI&GUKPHGMVKQP WPF|/CVGTKCNMQORCVKDKNKVÀVGTHØNNGP XCNKFKGTVGT 2TQ\GUU r 5VGNNGP5KGUKEJGTFCUUFKG7OIGDWPIU XQTCWUUGV\WPIGPDG\ØINKEJ6GORGTCVWTWPF &TWEM %6QNGTCP\WPFDCT HØTFKG-CPÀNGDCT&KEJVJGKVUVGUVPKEJV ØDGTUEJTGKVGP r 'ORHGJNWPI$GXQT5KGFKG'PFQUMQRGKPFKG /CUEJKPGGKPNGIGPTGKPKIGP5KGDKVVGCNNGXQT JCPFGPGP-CPÀNG +PUVTWOGPVGPMCPÀNG9CUUGT MCPÀNG#NDCTTCPMCPÀNG.WHV9CUUGTMCPÀNG WPCDJÀPIKIFCXQPQDUKGDGPWV\VYWTFGP r 'UYKTFGORHQJNGPPKEJV\YKUEJGPXGT UEJKGFGPGP4GKPKIWPIUOKVVGNP\WYGEJUGNP r 6JGOCEJKPGOWUVHWNHKNNCNNVJGENGCPKPIFKUKPHGE VKQPCPFOCVGTKCNEQORCVKDKNKV[TGSWKTGOGPVU XCNK FCVGFRTQEGUU r /CMGUWTGVJCVVJGGPXKTQPOGPVCNEQPFKVKQPU YKVJTGICTFVQVGORGTCVWTGCPF|RTGUUWTGCTGPQV GZEGGFGF % VQNGTCPEGCPFDCT HQTVJG|EJCPPGNUDCTNGCMCIGVGUV r 4GEQOOGPFCVKQP$GHQTGRNCEKPIVJGGPFQ UEQRGKPVJGOCEJKPGENGCPCNNQHVJGEJCPPGNU YQTMKPIEJCPPGNUYCVGTEJCPPGNU#NDCTTCP EJCPPGNUCKTYCVGTEJCPPGNUTGICTFNGUUQH YJGVJGTQTPQVVJG[JCXG|DGGPWUGF r 9GTGEQOOGPFUVKEMKPIVQQPGV[RGQHENGCPKPI CIGPV r .CO½SWKPCFGDGEWORNKTVQFQUNQUTGSWKUKVQU GZKIKFQUGPEWCPVQCNKORKG\CFGUKPHGEEKÏP[ EQORCVKDKNKFCFFGOCVGTKCNGU RTQEGFKOKGPVQXCNK FCFQ r #UGIÖTGUGFGSWGPQUGGZEGFGPNQUXCNQTGU CODKGPVCNGUGPEWCPVQCVGORGTCVWTC[RTGUKÏP %EQPWPCVQNGTCPEKCFG[DCT RCTCNQUECPCNGUDCTGURCTCNCXGTKHKECEKÏP FGGUVCPSWGKFCF r 4GEQOGPFCEKÏP#PVGUFGFGRQUKVCTGNGPFQU EQRKQGPNCNCXCFQTCNGTQICOQUNKORKCTVQFQU NQUECPCNGUGZKUVGPVGU ECPCNGUFGKPUVTWOGPVQU ECPCNGUFGCIWCECPCNGU#NDCTTCPECPCNGUFG CKTGCIWCVCPVQUKUGNQUJCWUCFQEQOQUKPQ r 5GTGEQOKGPFCPQCNVGTPCTFKHGTGPVGURTQFWEVQU FGNKORKG\C Reinigung des Zubehörs Cleaning of accessories Limpieza de los accesorios 8QTGKPGT&GUKPHGMVKQPQFGT5VGTKNKUCVKQP KUVGKPGITØPFNKEJG4GKPKIWPIGTHQTFGTNKEJ $KQRUKG\CPIGWPFDØTUVGPUQTIHÀNVKIWPVGT FGT1DGTHNÀEJGGKPGT4GKPKIWPIUOKVVGNNÒUWPI OKVGKPGTYGKEJGPFGUKPHK\KGTVGP$ØTUVG TGKPKIGP$GUQPFGTUITØPFNKEJ4ØEMUVÀPFG YKG$NWV'ZMTGOGPVGWPF5EJNGKOXQPFGP $KQRUKG\CPIGPWPF0CFGNPGPVHGTPGPsGKP 7NVTCUEJCNNDCFYKTFGORHQJNGP +POKTQDKQNQIKUEJGKPYCPFHTGKGOUVGTKNGO 9CUUGTURØNGPWPFVTQEMPGP OGFK\KPKUEJTGKPG &TWEMNWHVXGTYGPFDCT <WDGJÒTFGUKPHK\KGTGP #TDGKVUEJTKVVGYKG 4GKPKIWPI )GTÀVGPCEJLGFGT4GKPKIWPIWPF&GUKPHGMVKQP CWHKJTG(WPMVKQPWPFCWHGXVNCWHVTGVGPFG $GUEJÀFKIWPIGPØDGTRTØHGP 8QTFGT5VGTKNKUCVKQPFKGDGYGINKEJGP6GKNG XQTUKEJVKIÒNGP&C\WPWTIGGKIPGVGFCORH DGUVÀPFKIGRJ[UKQNQIKUEJWPDGFGPMNKEJG TØEMUVCPFUHTGKG²NGXGTYGPFGP \$ $0CEJFGO²NGPFKG<CPIGPOGJT OCNUÒHHPGPWPFUEJNKG»GP$KVVGNGUGP5KG HØTIGPCWGTG#PICDGP\WT#WHDGTGKVWPIFGP $GKRCEM\GVVGNFGUDGVTGHHGPFGP<WDGJÒTU 6JQTQWIJENGCPKPIKUTGSWKTGFDGHQTGFKUKPHGE VKQPQTUVGTKNK\CVKQP%CTGHWNN[ENGCPVJGDKQRU[ HQTEGRUCPFDTWUJGUYJKNUVVJG[CTGKOOGTUGF KPCENGCPKPIUQNWVKQPWUKPICUQHVFKUKPHGEVGF DTWUJ6CMGURGEKCNECTGVQTGOQXGTGUKFWGU UWEJCUDNQQFGZETGOGPVCPFOWEQWUHTQO VJGDKQRU[HQTEGRUCPFPGGFNGUsCPWNVTC UQWPFDCVJKUTGEQOOGPFGF 4KPUGKPOKETQDKQNQIKECNN[RWTGUVGTKNGYCVGT CPFFT[ WUKPIUVGTKNGEQORTGUUGFCKT &KUKPHGEVCEEGUUQTKGU YQTMRTQEGFWTGUCUYKVJ ENGCPKPI #NYC[UVGUVKPUVTWOGPVUCHVGTENGCPKPIFKUKPHGE VKQPHQTRTQRGTHWPEVKQPKPICPFRQUUKDNG FCOCIG $GHQTGUVGTKNK\CVKQPECTGHWNN[QKNOQXCDNGRCTVU 7UGQPN[UWKVCDNGUVGCOTGUKUVCPVRJ[UKQNQIK ECNN[UCHGTGUKFWGHTGGQKN GI$#HVGT QKNKPIQRGPCPF|ENQUGVJGHQTEGRUUGXGTCN VKOGU(QTFGVCKNUQPRTGRCTCVKQPRNGCUGTGCF VJGKPUVTWEVKQPNGCHNGVQHVJGTGURGEVKXG CEEGUUQT[ #PVGUFGFGUKPHGEVCTQGUVGTKNK\CTGUPGEGUC TKQTGCNK\CTWPCNKORKG\CCHQPFQ.KORKGDKGP NCURKP\CURCTCDKQRUKC[NQUEGRKNNQURQTFGDC LQFGNCUWRGTHKEKGFGWPCUQNWEKÏPFGNKORKG \CEQPWPEGRKNNQDNCPFQFGUKPHGEVCFQ'NKOKPG EQPRCTVKEWNCTOKPWEKQUKFCFTGUKFWQUVCNGU EQOQUCPITGGZETGOGPVQU[OWEQUKFCFFG NCURKP\CURCTCDKQRUKC[NCUCIWLCUsUGTGEQ OKGPFCCRNKECTWPDCÍQFGWNVTCUQPKFQU 'PLWCIWGEQPCIWCOKETQDKQNÏIKECOGPVGRWTC GUVGTKNK\CFC[UGSWG UGRWGFGWVKNK\CTCKTG EQORTKOKFQRWTQRCTCWUQOÅFKEQ &GUKPHGEVGNQUCEEGUQTKQU NQUOKUOQURCUQU FGVTCDCLQEQOQRCTCNCNKORKG\C &GURWÅUFGECFCNKORKG\C[FGUKPHGEEKÏP EQORTWGDGGNHWPEKQPCOKGPVQFGNQUCRCTCVQU [NCGZKUVGPEKCFGRQUKDNGUFGVGTKQTQU #PVGUFGNCGUVGTKNK\CEKÏPNWDTKSWGEWKFCFQ UCOGPVGNCURKG\CUOÏXKNGU7VKNKEGUÏNQCEGK VGUCFGEWCFQUTGUKUVGPVGUCNXCRQTHKUKQNÏIK ECOGPVGKPQEWQU[NKDTGUFGTGUKFWQU RGL $&GURWÅUFGNWDTKECTCDTC[EKGTTG NCURKP\CUTGRGVKFCOGPVG2CTCQDVGPGTO½U KPHQTOCEKÏPFGRTGRCTCEKÏPNGTQICOQUNGGTGN RNKGIQCFLWPVQCNCEEGUQTKQTGURGEVKXQ #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP Aufbereitung der Wasserflasche 13992 BS Preparation of water bottle 13992 BS Preparación de la botella de agua |$5 &KG9CUUGTHNCUEJGMCPPUQYQJNOCPWGNNYKGCWEJ OCUEJKPGNNIGTGKPKID\YFGUKPHK\KGTVYGTFGP (NCUEJGGPVNGGTGP &GP$GJÀNVGTWPFFGP&GEMGNOKVGKPGTCMVKXGP 4GKPKIWPIUNÒUWPIUQTIHÀNVKITGKPKIGP$GJÀNVGT WPF&GEMGNKPFKG.ÒUWPIGKPNGIGP #PUEJNWUUUVGEMGTFGU9CUUGTHNCUEJGPFGEMGNU OKVFGO5RØNCFCRVGT59XGTDKPFGPWPF OKV4GKPKIWPIUHNØUUKIMGKVFWTEJURØNGP +P&GUKPHGMVKQPUNÒUWPI DGK'KPYKTM\GKV WPF-QP\GPVTCVKQP#PICDGPFGU %JGOKMCNKGPJGTUVGNNGTUDGTØEMUKEJVKIGPNWHV DNCUGPHTGKGKPNGIGP0CEJ'PVPCJOGITØPF NKEJOKVOKMTQDKQNQIKUEJGKPYCPFHTGKGO 9CUUGTCWUWPFCDURØNGP /CUEJKPGNN+O4&)'#WVQOCVGPRNCV\KGTGP WPFOKVFGO#PUEJNWUUCFCRVGT59WPF FGO#PUEJNWUUFGU4&)'ØDGTFGP.7'4 -QPPGMVQTXGTDKPFGPWPFHKZKGTGP2TQITCOO YCJNYGKUGGPVYGFGTEJGOKUEJG&GUKPHGMVKQPDKU %QFGTVJGTOKUEJG&GUKPHGMVKQPDKU% 5VGTKNKUKGTGP'ORHQJNGPYKTFGKPG &CORHUVGTKNKUCVKQP 6JGYCVGTDQVVNGOC[DGENGCPGFFKUKPHGEVGF OCPWCNN[QTOGEJCPKECNN[ 'ORV[VJGDQVVNG %CTGHWNN[ENGCPVJGEQPVCKPGTCPFNKFYKVJCP CEVKXGENGCPKPIUQNWVKQP+OOGTUGVJGEQPVCKPGT CPFNKFKPVJGUQNWVKQP #VVCEJVJGYCVGTDQVVNGNKFEQPPGEVQTVQVJGKTTK ICVKQPCFCRVQT59CPFTKPUGQWVYKVJC ENGCPKPINKSWKF +OOGTUGKPFKUKPHGEVCPVUQNWVKQP QDUGTXGVJG EJGOKECNOCPWHCEVWTGTUKPUVTWEVKQPUQPGZRQ UWTGVKOGCPFEQPEGPVTCVKQPOCMKPIUWTGVJCV CNNCKTDWDDNGUJCXGDGGPTGOQXGF1PTGOQX CNTKPUGQHHVJQTQWIJN[WUKPIOKETQDKQNQIKECNN[ RWTGYCVGT $[OCEJKPG2NCEGVJGDQVVNGKPVJGYCUJGT CPFFKUKPHGEVQTCPFWUGVJGEQPPGEVQTCFCR VQT59CPFVJGEQPPGEVQTQHVJGYCUJ GTCPFFKUKPHGEVQTVQEQPPGEVCPFUGEWTGKVXKC VJG.7'4EQPPGEVQT %JQQUGDGVYGGPGKVJGT EJGOKECNFKUKPHGEVKQPCV%QTVJGTOCN FKUKPHGEVKQPCV% 5VGTKNK\G5VGCOUVGTKNK\CVKQPKUTGEQOOGPFGF .CDQVGNNCFGCIWCRWGFGNKORKCTUGQFGUKPHGEVCT UGVCPVQFGHQTOCOCPWCNEQOQOGE½PKEC 8CEÉGNCDQVGNNC .KORKGOKPWEKQUCOGPVGGNTGEKRKGPVG[NCVCRC EQPWPCUQNWEKÏPCEVKXCFGNKORKG\C&GRQUKVG GNTGEKRKGPVG[NCVCRCGPNCUQNWEKÏP %QPGEVGGNGPEJWHGFGEQPGZKÏPFGNCVCRCFG NCDQVGNNCFGCIWCEQPGNCFCRVCFQTFGKTTKICEKÏP 59[GPLWCIWGEQPNÉSWKFQFGNKORKG\C &GRQUKVGGPUQNWEKÏPFGUKPHGEVCPVG TGURGVCPFQ NCUKPFKECEKQPGUFGNHCDTKECPVGFGNQURTQFWE VQUSWÉOKEQUGPEWCPVQCNCEQPEGPVTCEKÏP[GN VKGORQFGCRNKECEKÏPEWKFCPFQSWGPQGZKUVCP DWTDWLCUFGCKTG&GURWÅUFGGZVTCGTNCGPLWC IWGDKGPEQPCIWCOKETQDKQNÏIKECOGPVGRWTC /GE½PKEC%QNQSWGNCDQVGNNCFGCIWCGPNC O½SWKPCCWVQO½VKECFGNKORKG\C[FGUKPHGE EKÏP[WUGGNCFCRVCFQTRCTCEQPGZKÏP 59[NCEQPGZKÏPFGNCO½SWKPCCWVQO½VKECFG NKORKG\C[FGUKPHGEEKÏPRCTCEQPGEVCTNC[HKLCTNC OGFKCPVGGNEQPGEVQT.7'42TQITCOCQREKQ PCN[CUGCRQTFGUKPHGEEKÏPSWÉOKECJCUVC |%QFGUKPHGEEKÏPVÅTOKECJCUVC|% 'UVGTKNK\CT5GTGEQOKGPFCWPCGUVGTKNK\CEKÏP RQTXCRQT Prüfung des Aufbereitungsvorgangs Checking preparation procedure 8QTFGT/QPVCIGUKPFCNNG6GKNGWPF1DGTHNÀEJGP CWH5EJÀFGPXQNNUVÀPFKIG4GKPKIWPIWPF 6TQEMPWPI\WRTØHGP &GHGMVG6GKNGCWUVCWUEJGPQFGT\WT4GRCTCVWT GKPUGPFGP$GXQTUKG\WT4GRCTCVWTGKPIGUEJKEMV YGTFGPCNNGMQPVCOKPKGTVGP6GKNGTGKPKIGPWPFFGU KPHK\KGTGPD\YUVGTKNKUKGTGPQFGTCNUWPUVGTKNMGPP \GKEJPGP $GHQTGCUUGODN[KVUJQWNFDGEJGEMGFVJCVCNN RCTVUCPFUWTHCEGUCTGWPFCOCIGFENGCPCPFFT[ 4GRNCEGFGHGEVKXGRCTVUQTUGPFVJGOKPHQTTGRCKT $GHQTGUGPFKPIVJGOKPHQTTGRCKTCNNEQPVCOKPCVGF RCTVUOWUVDGENGCPGFFKUKPHGEVGFCPFUVGTKNK\GFQT ENGCTN[NCDGNGFCUWPUVGTKNK\GF Verificación del procedimiento de preparación 5KPFPCEJFGT4GKPKIWPIPQEJ4ØEMUVÀPFGXQT JCPFGPFKG6GKNGYKGFGTJQNVCWHDGTGKVGPGKPGT 5QPFGTDGJCPFNWPIWPVGT\KGJGPQFGTCWUUQPFGTP D\YTGRCTKGTGP +HTGUKFWGUCTGUVKNNRTGUGPVCHVGTENGCPKPIRTGRCTG VJGRCTVUCICKPUWDLGEVVJGOVQURGEKCNVTGCVOGPV FKUECTFQTTGRCKT #PVGUFGNOQPVCLGEQORTWGDGSWGVQFCUNCURKG \CU[UWRGTHKEKGUPQRTGUGPVCPFGVGTKQTQU[GUV½P EQORNGVCOGPVGNKORKCU[UGECU 4GGORNCEGNCURKG\CUFGHGEVWQUCUQGPXÉGNCUC TGRCTCT#PVGUFGGPXKCTNCUCTGRCTCEKÏPVQFCUNCU RKG\CUEQPVCOKPCFCUFGDGPJCDGTUKFQNKORKCFCU [FGUKPHGEVCFCUQGUVGTKNK\CFCUQJCPFGJCDGTUG OCTECFQEQOQPQGUVGTKNK\CFCU 5KFGURWÅUFGNCNKORKG\CVQFCXÉCSWGFCTCPTGU VQUFGUWEKGFCFRTGRCTGPWGXCOGPVGNCURKG\CU UQOÅVCNCUCWPVTCVCOKGPVQGURGEKCNQFGUÅEJGNCU GPXÉGNCUCTGRCTCT #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP -WPUVUVQHHGCWH8GTHÀTDWPI2QTÒUKVÀVWPF (NGZKDKNKVÀVRTØHGP9GPPFKG6GKNGYGUGPVNKEJG #DYGKEJWPIGPXQPKJTGO0GW\WUVCPFJCDGP UKPFUKGCWU\WVCWUEJGP&KGUIKNVDGUQPFGTUHØT &KEJVWPIGPWPF)WOOKMCRRGP %JGEMRNCUVKERCTVUHQTFKUEQNQTCVKQPRQTQUKV[ CPFHNGZKDKNKV[+HVJGRCTVUJCXGEJCPIGFUWDUVCP VKCNN[HTQOVJGKTQTKIKPCNEQPFKVKQPVJG[OWUVDG TGRNCEGF6JKUGURGEKCNN[CRRNKGUVQUGCNUCPF TWDDGTECRU %QORTWGDGNCURKG\CUFGRN½UVKEQGPEWCPVQC FGEQNQTCEKÏPRQTQUKFCF[HNGZKDKNKFCF5KNCURKG\CU FKHKGTGPPQVCDNGOGPVGFGUWGUVCFQQTKIKPCNFGDGP UGTTGGORNC\CFCU'UVQGUX½NKFQRCTVKEWNCTOGPVG RCTCLWPVCU[ECRGTW\CUFGIQOC (WPMVKQPURTØHWPIFGU+PUVTWOGPVGUFWTEJHØJTGP #DYKPMGNWPIFKUVCNGU'PFG(GUVUVGNNJGDGN1RVKM CWHMNCTG5KEJV+PUVTWOGPVGCWH.GPMDCTMGKVWPF CNNG-CPÀNGCWH&WTEJIÀPIKIMGKVRTØHGP UKGJG 5GKVG 6GUVVJGKPUVTWOGPVUHQTRTQRGTQRGTCVKQP FGHNGE VKQPQHVJGFKUVCNGPFDTCMGNGXGT%JGEMVJGNGPU HQTCENGCTXKGYVJGKPUVTWOGPVHQTCRRTQRTKCVG FGHNGEVKQPCPFCNNEJCPPGNUHQTRCVGPE[ UGG RCIG 4GCNKEGWPCXGTKHKECEKÏPFGHWPEKQPCOKGPVQFGNKPU VTWOGPVQ CPIWNCEKÏPFGNGZVTGOQFKUVCNRCNCP ECFGHKLCEKÏP8GTKHKSWGGNVGNGUEQRKQGPEWCPVQC XKUKÏPENCTCGNKPUVTWOGPVQGPEWCPVQCOCPGLCDKNK FCF[VQFQUNQUECPCNGUGPEWCPVQCECRCEKFCFFG RCUQ XÅCUGNCR½I Sterilisation 'KPG5VGTKNKUCVKQPXQP+PUVTWOGPVGP\WT#PYGPFWPI CO2CVKGPVGPKUVDGK*CWVWPF5EJNGKOJCWVMQPVCMV WPFDGK'KPHØJTWPIKPPCVØTNKEJGWPUVGTKNG -ÒTRGTÒHHPWPIGPPKEJVGTHQTFGTNKEJ Sterilization 5VGTKNK\CVKQPQHKPUVTWOGPVUVQDGWUGFQPRCVKGPVU KUPQVPGEGUUCT[YJGPEQOKPIKPVQEQPVCEVYKVJ VJGUMKPCPFOWEQWUOGODTCPGCUYGNNCUYJGP KPVTQFWEGFVJTQWIJPCVWTCNWPUVGTKNGQTKHKEGU $GK#PYGPFWPICO2CVKGPVGPKPUVGTKNGP)GYGDGP $NWVIGHÀ»GPQFGTDGKO&WTEJUVQ»GPFGT/WMQUC KUVGKPG5VGTKNKUCVKQPFGT+PUVTWOGPVGGTHQTFGTNKEJ 9JGPWUGFQPRCVKGPVUXKCUVGTKNGVKUUWGCVTCPUNW OKPCNCEEGUUQTRKGTEKPIQHVJGOWEQUCUVGTKNK\CVK QPQHVJGKPUVTWOGPVUKUPGEGUUCT[ Esterilización 0QGUPGEGUCTKQGUVGTKNK\CTNQUKPUVTWOGPVQUEWCPFQ UGXC[CPCCRNKECTGPRCEKGPVGURQTEQPVCEVQEQP NCRKGN[NCUOWEQUCUCUÉEQOQEWCPFQUGXC[CP CKPVTQFWEKTGPQTKHKEKQUEQTRQTCNGUPCVWTCNGU[PQ GUVÅTKNGU 2 VORSICHT: Alle Abweichungen von den empfohlenen Aufbereitungsparametern müssen vom Anwender validiert werden. 2 VORSICHT: Das STERRAD-Verfahren ist für die Sterilisation von Video-Endoskopen nicht zugelassen. Dieses Verfahren führt zur Zerstörung des Video-Endoskops! 'PCRNKECEKQPGUUQDTGVGLKFQUJWOCPQUGUVGTKNK\C FQUXCUQUUCPIWÉPGQURGTHQTCEKÏPFGOWEQUCU GVEGUPGEGUCTKCUKPGODCTIQWPCGUVGTKNK\CEKÏP FGNQUKPUVTWOGPVQU 2 CAUTION: All deviations from the recommended sterilization parameters must be validated by the user. 2 ADVERTENCIA: Todas las divergencias de NQURCT½OGVTQUFGRTGRCTCEKÏPTGEQOGPFCdos deben ser validadas por el usuario. 2 CAUTION: The STERRAD® process is not suitable for sterilization of video endoscopes. This process destroys video endoscopes. 2 ADVERTENCIA: El procedimiento 56'44#&PQGUV½RGTOKVKFQRCTCNCGUterilización de videoendoscopios. ¡Este procedimiento conlleva la destrucción del videoendoscopio! #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP Gassterilisation Gas sterilization &KG5VGTKNKUCVKQPOKV'VJ[NGPQZKFKUVGKPUEJQPGPFGU WPFFCJGTGORHGJNWPIUYGTVGU8GTHCJTGPFGT 5VGTKNKUCVKQP HINWEIS: (ØTFKG)CUUVGTKNKUCVKQPUXGT HCJTGPUKPFFKGNÀPFGTURG\KƂUEJGP)GUGV\G WPF8QTUEJTKHVGP\WDGCEJVGP VORSICHT: 9KTFFCU+PUVTWOGPV UVGTKNKUKGTVOWUUFCUICP\G5[UVGO FWTEJ#WHUGV\GPFGT'61-CRRGCWHFGP &TWEMCWUINGKEJUUVWV\GPIGÒHHPGVYGTFGP WOGKPGP&TWEMCWUINGKEJ\WIGYÀJTNGKUVGP 5VGTKNK\CVKQPWUKPIGVJ[NGPGQZKFGKUCIGPVNGCPF VJGTGHQTGTGEQOOGPFGFOGVJQFQHUVGTKNK\CVKQP Esterilización por gas .CGUVGTKNK\CEKÏPEQPÏZKFQFGGVKNGPQGUWPOÅVQFQ FGGUVGTKNK\CEKÏPEWKFCFQUQFGNQUKPUVTWOGPVQU[ RQTVCPVQTGEQOGPFCDNG 1 1 1 2 3 WARNUNG: 8QT$GIKPPFGT)CU UVGTKNKUCVKQPOWUUFCU+PUVTWOGPVITØPFNKEJ IGTGKPKIVWPFXQNNUVÀPFKIVTQEMGPUGKPFC UQPUVMGKPG5VGTKNKVÀVGTTGKEJVYKTF 3 WARNING: $GHQTGEQOOGPEKPIICU UVGTKNK\CVKQPVJGKPUVTWOGPVOWUVDG VJQTQWIJN[ENGCPGFCPFEQORNGVGN[FT[QT GNUGUVGTKNGEQPFKVKQPUYKNNPQVDGCEJKGXGF 2 3 NOTA: 2CTCNCGUVGTKNK\CEKÏPRQTICUQD UGTXGNCUPQTOCU[FKTGEVKXCUX½NKFCUGP ECFCRCÉU ADVERTENCIA: 5KGNKPUVTWOGPVQUGXCC GUVGTKNK\CTGNUKUVGOCEQORNGVQFGDGCDTKT UGEQNQECPFQNCECRGTW\C'61UQDTGNQU RKVQPGUFGEQORGPUCEKÏPFGRTGUKÏPRCTC ICTCPVK\CTWPCEQORGPUCEKÏPFGNCRTGUKÏP CUIDADO: #PVGUFGGORG\CTNCGUVGTKNK \CEKÏPRQTICUGNKPUVTWOGPVQFGDGGUVCT OKPWEKQUCOGPVGNKORKQ[EQORNGVCOGPVG UGEQ'PECUQEQPVTCTKQPQUGQDVKGPGGN GUVCFQFGGUVGTKNKFCF r .CIGTP5KGFCU+PUVTWOGPVUKEJGTCWHGKP 5VGTKNKUCVKQPUUKGD r 2NCEGVJGKPUVTWOGPVUGEWTGN[QPCUVGTKNK\CVKQP VTC[ r &GRQUKVGGNKPUVTWOGPVQGPRQUKEKÏPUGIWTC UQDTGWPCDCPFGLCFGGUVGTKNK\CEKÏP 20:80 ETO/ CO 6GORGTCVWT % Relative (GWEJVKIMGKV 8CMWWO OO*IGHHGMVKX #WUICPIU FTWEM M2C -IEO+ 25 '61 -QP\GPVTCVKQPOIN -QPFKVKQ PKGTWPI 5VWPFG )CU GZRQUKVKQPU\GKV5VWPFGP $GNØHVWPI JDGK% 20:80 EO/ CO 10:90 EO/ HCFC 6GORGTCVWTG % % Relative JWOKFKV[ 8CEWWO OO*IGHHGEVKXG OO*IGHHGEVKXG 1WVNGV RTGUUWTG M2C M2 -IEO+ C-IEO 25 25+ '1 EQPEGPVTCVKQPOIN OIN %QPFKVKQP KPI JQWT JQWT )CU GZRQUWTGVKOGJQWTU JQWTU #GTCVKQP JCV% JCV% 20:80 ETO/ CO 6GORGTCVWTC % *WOGFCF TGNCVKXC 8CEÉQ OO*I GHGEVKXQ 2TGUKÏP FGUCNKFC M2C -IEO+ 25 %QPEGPVTCEKÏP 'V1 OIN %QPFKEKQPC OKGPVQ JQTC 6KGORQFGGZRQUKEKÏP CNICU JQTCU #KTGCEKÏP JC% #PCGTCVKQPRGTKQFQHJQWTUKUTGSWKTGFCHVGT '1UVGTKNK\CVKQP#PCGTCVKQPEJCODGT FGUQTRVKQP EJCODGTECPDGWUGFVQTGFWEGVJGCGTCVKQP RGTKQFVQJQWTU&WTKPIUVGTKNK\CVKQPVJG VGORGTCVWTGOWUVPQVGZEGGF% &GURWÅUFGNCGUVGTKNK\CEKÏP'61UGTGSWKGTGWP RGTÉQFQFGCKTGCEKÏPFGJQTCU2CTCCDTGXKCTGN VKGORQFGCKTGCEKÏPCJQTCUUGRWGFGWVKNK\CT WPCE½OCTCFGCKTGCEKÏP E½OCTCFGFGUQTEKÏP &WTCPVGNCGUVGTKNK\CEKÏPPQUGFGDGUWRGTCTWPC VGORGTCVWTCFG% 10:90 ETO/ HCFC % OO*IGHHGMVKX M2 C-IEO 25+ OIN 5VWPFG 5VWPFGP JDGK% 0CEJFGT'615VGTKNKUCVKQPKUVGKPG$GNØHVWPIU\GKV XQP5VWPFGPGTHQTFGTNKEJ<WT8GTMØT\WPI FGT$GNØHWPIU\GKVCWH5VWPFGPMCPPGKPG $GHNØHVWPIUMCOOGT &GUQTRVKQPUMCOOGTXGT YGPFGVYGTFGP&KG6GORGTCVWTXQP%FCTH YÀJTGPFGT5VGTKNKUCVKQPPKEJVØDGTUEJTKVVGPYGTFGP 2 NOTE: 1DUGTXGPCVKQPCNNCYUCPFTGIWNC VKQPUHQT|VJGICUUVGTKNK\CVKQPOGVJQF CAUTION: +HVJGKPUVTWOGPVKUVQDG UVGTKNK\GFVJGGPVKTGU[UVGOOWUVDG XGPVKNCVGFD[ƂVVKPIVJG'1ECRQPVJGRTGU UWTGEQORGPUCVKQPRCTVVQGPUWTGRTGUUWTG EQORGPUCVKQP. 10:90 ETO/ HCFC % OO*I GHGEVKXQ M2 MIEO 25+ OIN JQTC JQTCU JC% #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP $GKFGT)CUUVGTKNKUCVKQPOKV'VJ[NGPQZKFUKPF YGIGPFGT)CUCWHPCJOGFGT9GTMUVQHHGHQNIGPFG #WUNØHV\GKVGPFGT+PUVTWOGPVG\WDGCEJVGP (QTICUUVGTKNK\CVKQPYKVJGVJ[NGPGQZKFGVJG HQNNQYKPICKTKPIVKOGUOWUVDGQDUGTXGFHQTKPUVTW OGPVUFWGVQICUCDUQTRVKQPQHVJGOCVGTKCNU DGK% DGK% DGK% 1RVKMGP 5VF 5VF 5VF )WOOKCTVKMGN 6CIG 6CIG 6CIG 8KFGQ 'PFQUMQRG -WPUVUVQHHG 6CIG 6CIG 5VF /KPFGUV\GKVDGKGKPHCEJGT-NCTUKEJVXGTRCEMWPIWPF GKPGT#PYGPFWPIUFCWGTCO2CVKGPVGPXQPOGJT CNU/KPWVGP &KGOCZKOCN\WNÀUUKIGP9GTVG IGOÀ»+51 HØT4ØEMUVÀPFGPCEJFGT'615VGTKNKUCVKQP UKPFHQNIGPFG 'VJ[NGPQZKF RRORRO 'VJ[NGPEJNQTQJ[FTKP RRORRO 'VJ[NGPIN[EQN RRORRO CV% CV% CV% 6GNGUEQRGU JTU JTU JTU 4WDDGTKVGOU FC[U FC[U FC[U 8KFGQUEQRGU RNCUVKEU FC[U FC[U JTU /KPKOWOVKOGKPUKPINGVTCPURCTGPVRCEMCIKPICPF CPCRRNKECVKQPVKOGQPVJGRCVKGPVQHOQTGVJCP OKPWVGU /CZKOWOCEEGRVCDNGNGXGNU RGT+51 QHTGUKFWGUHQNNQYKPI'1UVGTKNK\CVKQPCTGCU HQNNQYU 'VJ[NGPGQZKFG RRORRO 'VJ[NGPGEJNQTQJ[FTKPG RRORRO 'VJ[NGPGIN[EQN RRORRO 'PNCGUVGTKNK\CEKÏPRQTICUEQPÏZKFQFGGVKNG PQFGDKFQCNCCDUQTEKÏPFGICURQTRCTVGFGNCU OCVGTKCURTKOCUFGDGPTGURGVCTUGNQUUKIWKGPVGU RGTÉQFQUFGCKTGCEKÏPFGNQUKPUVTWOGPVQU C% C% C% 6GNGUEQRKQU JU JU JU #TVÉEWNQIQOC FÉCU FÉCU FÉCU 8KFGQ GPFQUEQRKQU RN½UVKEQU FÉCU FÉCU JU 6KGORQOÉPKOQGPGODCNCLGUGPEKNNQVTCPURCTGP VG[WPVKGORQFGCRNKECEKÏPGPGNRCEKGPVGFGO½U FGOKPWVQU .QUXCNQTGUO½ZKOQURGTOKUKDNGURCTCNQUTGUKFWQU CNEQPENWKTNCGUVGTKNK\CEKÏP'61 UGIÖP+51 UQPNQUUKIWKGPVGU ¯ZKFQFGGVKNGPQ RRORRO %NQTQJKFTKPCFGGVKNGPQ RRORRO )NKEQNGVKNÅPKEQ RRORRO HØT+PUVTWOGPVGFKGOKV*CWVWPF5EJNGKOJCWV HØT+PUVTWOGPVGFKGOKV$NWVKP-QPVCMVMQOOGP HQTKPUVTWOGPVUKPEQPVCEVYKVJUMKPCPFOWEQWU OGODTCPG HQTKPUVTWOGPVUKPEQPVCEVYKVJDNQQF 3 WARNUNG: &KG'HƂ\KGP\FGT5VGTKNKUCVKQP muss gemäß Medizinproduktegesetz (MPG) überprüft werden. 3 WARNING: 6JGGHƂEKGPE[QHVJGUVGTKNK\CVKQP should be checked to see that it complies with the German Medical Devices Act (MPG). 2 VORSICHT: Die Hinweise zur Reinigung, Sterilisation und Aufbewahrung in der AnNGKVWPId4GKPKIWPI&GUKPHGMVKQP2ƃGIG WPF5VGTKNKUCVKQPXQP-#4.|5614< Instrumenten“ müssen beachtet werden. Dort sind die Verfahren zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation im Detail erklärt. 2 CAUTION: Attention must be paid to the notes on cleaning, sterilization and storage in the ‘Cleaning, Disinfection, Care and 5VGTKNK\CVKQPQH-#4.|5614<KPUVTWOGPVUo manual. The cleaning, disinfection and sterilization procedures are explained therein in detail. RCTCKPUVTWOGPVQUSWGGPVTCPGPEQPVCEVQEQPRKGN[ OWEQUC RCTCKPUVTWOGPVQUSWGGPVTCPGPEQPVCEVQEQPUCPITG 3 CUIDADO: &GDGXGTKƂECTUGNCGƂEKGPEKCFG la esterilización según la Ley de Productos Sanitarios. 2 ADVERTENCIA: Deben observarse las instrucciones referentes a limpieza, esterilización y almacenamiento contenidas en la Instrucción “Limpieza, desinfección, conservación y esterilización de los instrumentos de KARL STORZ”. Allí se explican detalladamente los procedimientos para limpieza, desinfección y esterilización. #WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG 2TGRCTCVKQPCPFECTG 2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP Aufbewahrung Storage Almacenamiento 2 2 2 VORSICHT: Video-Endoskope nicht im direkten Sonnenlicht oder in einer extrem heißen Umgebung aufbewahren. CAUTION: Do not expose videoscopes to direct sunlight or store in an environment with excessive heat. ADVERTENCIA: No almacene los videoendoscopios bajo la acción directa de los rayos solares o en un lugar excesivamente caluroso. #OIGGKIPGVUVGPKUVGKPGUGPMTGEJVJÀPIGPFG .CIGTWPIFGT8KFGQ'PFQUMQRGKPDGNØHVGVGPHØT FKGUG#PYGPFWPIXQTIGUGJGPGP5EJTÀPMGPOKV FGOFKUVCNGP'PFGWPFFGO8GTUQTIWPIUUVGEMGT PCEJWPVGP &GOQPVKGTVG8GPVKNGUGRCTCVCWHDGYCJTGP 6JGXKFGQUEQRGUUJQWNFDGUVQTGFJCPIKPIXGTVK ECNN[YKVJVJGFKUVCNGPFCPFUWRRN[EQPPGEVQTHCE KPIFQYPKPYGNNXGPVKNCVGFEWRDQCTFUFGUKIPGFHQT VJKURWTRQUG 5VQTGFKUOCPVNGFXCNXGUUGRCTCVGN[ .CHQTOCO½UCFGEWCFCFGCNOCEGPCTNQU XKFGQGPFQUEQRKQUGUEQNI½PFQNQUXGTVKECNOGP VGEQPGNGZVTGOQFKUVCNJCEKCCDCLQGPCTOCTKQU CKTGCFQURTGXKUVQUCGUVGGHGEVQ )WCTFGRQTUGRCTCFQNCUX½NXWNCUFGUOQPVCFCU Lagerungs-/Transportbedingungen:. Storage/transport conditions: 6GORGTCVWT .WHVHGWEJVKIMGKV 6GORGTCVWTG *WOKFKV[ Condiciones de almacenamiento/ transporte: s%s% s s%s% s 6GORGTCVWTC *WOGFCFCODKGPVCN s%s% s +PUVCPFJCNVWPI Maintenance Mantenimiento Wartung Maintenance Mantenimiento 'KPGXQTDGWIGPFG9CTVWPIKUVPKEJV\YKPIGPF GTHQTFGTNKEJ4GIGNOÀ»KIG9CTVWPIGPMÒPPGPCDGT FC\WDGKVTCIGPGXGPVWGNNG5VÒTWPIGPHTØJ\GKVKI\W GTMGPPGPWPFUQFKG5KEJGTJGKVWPF.GDGPUFCWGT FGU+PUVTWOGPVU\WGTJÒJGP 9CTVWPIUFKGPUVGMÒPPGPDGK+JTGT\WUVÀPFKIGP )GDKGVUXGTVTGVWPIQFGTDGKO*GTUVGNNGTGTHTCIV YGTFGP7PCDJÀPIKIXQPFGPKPFGPXGT UEJKGFGPGP.ÀPFGTPXQTIGUEJTKGDGPGP7PHCNNXGT JØVWPIUXQTUEJTKHVGPQFGT2TØHWPIUKPVGTXCNNGPHØT /GFK\KPIGTÀVGGORHGJNGPYKTGKPG(WPMVKQPUQFGT 5KEJGTJGKVURTØHWPIFGU)GTÀVGUOKPFGUVGPUGKPOCN KO,CJT 2TGXGPVKXGOCKPVGPCPEGKUPQVGUUGPVKCN4GIWNCT OCKPVGPCPEGECPEQPVTKDWVGVQKFGPVKH[KPIRQVGPVKCN RTQDNGOUDGHQTGVJG[DGEQOGUGTKQWUGPJCPEKPI VJGKPUVTWOGPVoUTGNKCDKNKV[CPFGZVGPFKPIKVUWUGHWN QRGTCVKPINKHG /CKPVGPCPEGUGTXKEGUECPDGQDVCKPGFHTQO[QWT NQECNTGRTGUGPVCVKXGQTHTQOVJGOCPWHCEVWTGT 4GICTFNGUUQHVJGCEEKFGPVRTGXGPVKQPTGIWNCVKQPU QTVGUVKPIKPVGTXCNUHQTOGFKECNKPUVTWOGPVU RTGUETKDGFKPFKHHGTGPVEQWPVTKGUYGTGEQOOGPF CHWPEVKQPCNQTUCHGV[VGUVQHVJGWPKVCVNGCUVQPEG C[GCT 'NGSWKRQPQRTGEKUCHQT\QUCOGPVGFGOCPVGPK OKGPVQRTGXGPVKXQ5KPGODCTIQNQUOCPVGPKOK GPVQURGTKÏFKEQUEQPVTKDW[GPCFGVGEVCTCVKGORQ RQUKDNGUCXGTÉCUCWOGPVCPFQCUÉNCUGIWTKFCF[NC FWTCDKNKFCFFGNKPUVTWOGPVQ 'NUGTXKEKQFGOCPVGPKOKGPVQRWGFGWUVGFUQNKEK VCTNQFGUWEQPEGUKQPCTKQNQECNQFGNHCDTKECPVG +PFGRGPFKGPVGOGPVGFGNCUFKURQUKEKQPGUNGICNGU NQECNGUCEGTECFGRTGXGPEKÏPFGCEEKFGPVGUQFG KPVGTXCNQUFGEQPVTQNFGCRCTCVQUOÅFKEQUTGEQ OGPFCOQUSWGUGTGCNKEGRQTNQOGPQUWPCXG\CN CÍQWPEQPVTQNFGHWPEKQPCOKGPVQQFGUGIWTKFCF FGNCRCTCVQ Wichtige Hinweise Important information Observaciones importantes 7OFKG#WUDTGKVWPIKPHGMVKÒUGT-TCPMJGKVGP UQYQJNDGKO-TCPMGPJCWURGTUQPCNCNUCWEJDGK FGP/KVCTDGKVGTPXQP-#4.|5614<\WXGTOGKFGP OØUUGP1RVKMGP+PUVTWOGPVGWPF)GTÀVGIGTGKPKIV WPFIIHFGUKPHK\KGTVUVGTKNKUKGTVYGTFGPDGXQTUKG \WT4GRCTCVWTGKPIGUEJKEMVYGTFGP9KT|DGJCNVGP WPUFCU4GEJVXQTMQPVCOKPKGTVG+PUVTWOGPVG )GTÀVGWPF'PFQUMQRGCPFGP#DUGPFGT\WTØEM \WUEJKEMGP 6QCXQKFVJGURTGCFQHKPHGEVKQWUKNNPGUUGUCOQPI JQURKVCNUVCHHQTCOQPI-#4.|5614<GORNQ[GGU VGNGUEQRGUKPUVTWOGPVUCPFGSWKROGPVOWUV DG|ENGCPGFCPFKHPGEGUUCT[FKUKPHGEVGFUVGTKNK\GF DGHQTGVJG[CTG|UGPVHQTTGRCKT9GTGUGTXGVJG TKIJVVQTGVWTPEQPVCOKPCVGFKPUVTWOGPVUWPKVUQT GPFQUEQRGUVQVJGUGPFGT %QPGNHKPFGGXKVCTGNEQPVCIKQFGGPHGTOGFCFGU KPHGEEKQUCUVCPVQGPVTGGNRGTUQPCNFGJQURKVCNGU EQOQVCODKÅPFGNCGORTGUC-#4.5614<NQU UKUVGOCUÏRVKEQUKPUVTWOGPVQU[CRCTCVQUJCPFG NKORKCTUG[FGUKPHGEVCTUGGUVGTKNK\CTUGCPVGUFGUGT GPXKCFQURCTCUWTGRCTCEKÏP0QUTGUGTXCOQUGN FGTGEJQFGFGXQNXGTCUWRTQRKGVCTKQCSWGNNQUKPU VTWOGPVQUCRCTCVQUQGPFQUEQRKQUSWGGUVWXKGTCP EQPVCOKPCFQU 4GRCTCVWTGP PFGTWPIGPQFGT'TYGKVGTWPIGP FKGPKEJVXQP-#4.|5614<QFGTFWTEJXQP -#4.|5614<CWVQTKUKGTVG(CEJNGWVGFWTEJIGHØJTV YGTFGPHØJTGP\WO8GTNWUVCNNGT)CTCPVKGCPURTØEJG -#4.|5614<ØDGTPKOOVMGKPG)CTCPVKGHØT FKG|(WPMVKQPUHÀJKIMGKVXQP)GTÀVGP+PUVTWOGPVGP QFGT'PFQUMQRGPFGTGP4GRCTCVWTFWTEJ WPCWVQTKUKGTVG&TKVVGFWTEJIGHØJTVYWTFG 4GRCKTUEJCPIGUQTGZRCPUKQPUYJKEJCTG PQVECTTKGFQWVD[-#4.|5614<QTD[GZRGTVU CWVJQTK\GFD[-#4.|5614<YKNNKPXCNKFCVGCNN YCTTCPV[TKIJVU -#4.|5614<IKXGUPQYCTTCPV[QPVJGEQTTGEV HWPEVKQPKPIQHWPKVUGPFQUEQRGUQTKPUVTWOGPVU YJKEJJCXGDGGPTGRCKTGFD[WPCWVJQTK\GFVJKTF RCTVKGU .CUTGRCTCEKQPGUOQFKHKECEKQPGUQCORNKCEKQPGU SWGPQJC[CPUKFQTGCNK\CFCURQT-#4.5614<Q RQTRGTUQPCNGZRGTVQCWVQTK\CFQRQT-#4.5614< KORNKECPNCRÅTFKFCFGNQUFGTGEJQUFGICTCPVÉC -#4.5614<PQCUWOGICTCPVÉCCNIWPCGPEWCP VQCNCHWPEKQPCNKFCFFGCSWGNNQUCRCTCVQUGPFQU EQRKQUQKPUVTWOGPVQUEW[CTGRCTCEKÏPJC[CUKFQ TGCNK\CFCRQTVGTEGTQUPQCWVQTK\CFQU| +PUVCPFJCNVWPI Maintenance Mantenimiento Instandsetzung Servicing and repair Reparaciones &KG+PUVCPFUGV\WPIXQPFGHGMVGP'PFQUMQRGPFCTH PWTFWTEJXQP-#4.|5614<CWVQTKUKGTVG2GTUQPGP WPFWPVGT8GTYGPFWPIXQP1TKIKPCNVGKNGPGTHQNIGP &GHGEVKXGGPFQUEQRGUOWUVDGUGTXKEGFCPF TGRCKTGFGZENWUKXGN[D[RGTUQPUCWVJQTK\GFD[ -#4.|5614<CNNTGRCKTYQTMOWUVGORNQ[QTKIKPCN RCTVU .QUGPFQUEQRKQUCXGTKCFQUUÏNQFGDGT½PUGT TGRCTCFQURQTRGTUQPCUCWVQTK\CFCURQTPWGUVTC GORTGUC[WUCPFQRKG\CUFGTGRWGUVQQTKIKPCNGU Verantwortlichkeit Limitation of liability Responsabilidad #NU.KGHGTCPVFKGUGU'PFQUMQRGUDGVTCEJVGV -#4.|5614<UKEJHØTFKG5KEJGTJGKV<WXGTNÀUUKIMGKV WPF.GKUVWPIFGU+PUVTWOGPVGUPWTFCPPCNU XGTCPVYQTVNKEJYGPP /QPVCIG'TYGKVGTWPI0GWGKPUVGNNWPIGP PFGTWPIGPQFGT4GRCTCVWTGPFWTEJXQP -#4.|5614<CWVQTKUKGTVG2GTUQPGPFWTEJIGHØJTV YGTFGPWPFFCU+PUVTWOGPVKP¸DGTGKPUVKOOWPI OKVFGT)GDTCWEJUCPYGKUWPIXGTYGPFGVYKTF #UCUWRRNKGTQHVJKUGPFQUEQRG-#4.5614< UJCNNDGNKCDNGHQTHCKNWTGQTFGVGTKQTCVKQPKPVJGUCHG QRGTCVKQPQRGTCVKQPCNTGNKCDKNKV[CPFRGTHQTOCPEG QHVJKUGSWKROGPVQPN[UWDLGEVVQVJGHQNNQYKPI EQPFKVKQPU #NNCUUGODN[QRGTCVKQPUU[UVGOGZRCPUKQPU TGCFLWUVOGPVUOQFKHKECVKQPUQTTGRCKTUVQUCOG JCXGDGGPRGTHQTOGFD[-#4.|5614<CPFVJCV VJGKPUVTWOGPVJCUDGGPWUGFKPCEEQTFCPEGYKVJ KVUQRGTCVKPIKPUVTWEVKQPUCVCNNVKOGU %QOQRTQXGGFQTGUFGGUVGKPUVTWOGPVQÖPKEC OGPVGPQUEQPUKFGTCOQUTGURQPUCDNGUFGNCUGIW TKFCFNCHKCDKNKFCF[NCURTGUVCEKQPGUFGNOKUOQGP ECUQFGSWG| 'NOQPVCLGCORNKCEKQPGUTGCLWUVGUOQFKHKECEKQPGU QTGRCTCEKQPGUUGTGCNKEGPGZENWUKXCOGPVGCECTIQ FGNCURGTUQPCUCWVQTK\CFCURQT-#4.5614<[ GNKPUVTWOGPVQUGWVKNKEGGPEQPEQTFCPEKCEQPGN /CPWCNFGKPUVTWEEKQPGU Garantie Warranty Garantía (ØTFKG&CWGTXQP\YGK,CJTGPCD¸DGTICDGCP FGP'PFMWPFGPNGKUVGV-#4.|5614<WPGPVIGNV NKEJ'TUCV\HØTPCEJYGKUDCTHGJNGTJCHVGU/CVGTKCN QFGTOCPIGNJCHVG8GTCTDGKVWPI6TCPURQTVMQUVGP WPF8GTUCPFTKUKMQMÒPPGPFCDGKPKEJVØDGT PQOOGPYGTFGP+O ØDTKIGP IKNV FKG KP WPUGTGP #NNIGOGKPGP )GUEJÀHVUDGFKPIWPIGPCPIGIGDGPG )GYÀJTNGKUVWPI $KVVGFKGCPJÀPIGPFG)CTCPVKGMCTVGCWHFGTNGV\VGP 5GKVGCWUHØNNGPWPFOÒINKEJUVWOIGJGPF\WTØEM UEJKEMGPCP -#4.|5614<)OD*%Q-) 2QUVHCEJ &6WVVNKPIGP (QTCRGTKQFQHVYQ[GCTUCHVGTFGNKXGT[VQVJGGPF WUGT-#4.5614<UJCNNTGRNCEGHTGGQHEJCTIG GSWKROGPVVJCVECPDGRTQXGPVQJCXGFGHGEVUKP OCVGTKCNQTYQTMOCPUJKR+PFQKPIUQYGECPPQV CEEGRVVJGEQUVQHVTCPURQTVCVKQPQTVJGTKUMU CUUQEKCVGFYKVJUJKROGPV6JGYCTTCPV[TGHGTTGFVQ KPQWT5VCPFCTF%QPFKVKQPUQH$WUKPGUUUJCNNCRRN[ 2NGCUGHKNNQWVVJGCVVCEJGFYCTTCPV[ECTFQPVJG NCUVRCIGCPFTGVWTPKVCUUQQPCURQUUKDNGVQ &WTCPVGWPRGTÉQFQFGFQUCÍQUCRCTVKTFGNC HGEJCFGGPVTGICCNENKGPVGHKPCNRTQEGFGOQUC NCTGRQUKEKÏPITCVWKVCRQTHCNNQUEQORTQDCFQUFGN OCVGTKCNQCECDCFQUFGHGEVWQUQU0QPQUJCEG OQUECTIQFGNQUICUVQUFGVTCPURQTVGPKPQUTGU RQPUCDKNK\COQURQTNQUTKGUIQUFGGPXÉQ 2QTNQ FGO½UTKIGNCICTCPVÉCGURGEKHKECFCGPPWGUVTCU EQPFKEKQPGUIGPGTCNGUFGGPVTGIC 4QICOQUTGNNGPGPNCVCTLGVCFGICTCPVÉCCFLWP VCSWGCRCTGEGGPNCÖNVKOCR½IKPCGPXK½PFQNCNQ CPVGURQUKDNGC -#4.|5614<)OD*%Q-)-) 2QUVHCEJ 6WVVNKPIGP#NGOCPKC 'KIGPOÀEJVKIG4GRCTCVWTGPWPF PFGTWPIGP CO|+PUVTWOGPVFWTEJPKEJVCWVQTKUKGTVG2GTUQPGP GPVDKPFGPFKG(KTOC-#4.|5614<XQPLGINKEJGT *CHVWPIHØTFKG$GVTKGDUUKEJGTJGKVFGU+PUVTWOGPVGU 9ÀJTGPFFGT|)CTCPVKG\GKVGTNKUEJVFCFWTEJLGINKEJG )GYÀJTNGKUVWPI -#4.|5614<)OD*%Q-) 2QUVHCEJ 6WVVNKPIGP)GTOCP[ 1RGPKPIVJGGSWKROGPVQTRGTHQTOCPEGQHCP[ TGRCKTUQTOQFKHKECVKQPUVQVJGGSWKROGPVD[ WPCWVJQTK\GFRGTUQPUUJCNNTGNGCUGWUHTQOCP[ NKCDKNKV[HQTKVURGTHQTOCPEG#P[UWEJQRGPKPI TGRCKTQTOQFKHKECVKQPRGTHQTOGFFWTKPIVJG YCTTCPV[RGTKQFUJCNNXQKFCNNYCTTCPV[ %WCNSWKGTOCPKRWNCEKÏPPQCWVQTK\CFC[CUGCNC CRGTVWTCTGRCTCEKÏPQOQFKHKECEKÏPFGNGSWKRQ PQUGZKOGFGEWCNSWKGTTGURQPUCDKNKFCFGPTGNCEKÏP EQPNCUGIWTKFCFFGUWHWPEKQPCOKGPVQ%WCNSWKGT OCPKRWNCEKÏPPQCWVQTK\CFCTGUEKPFKT½NCICTCPVÉC Richtlinienkonformität Directive compliance Conformidad con las directivas 0CEJFGT/GFKECN&GXKEG&KTGEVKXG /&& /GFK\KPRTQFWMVFGT-NCUUG++C &KGUGU/GFK\KPRTQFWMVKUVPCEJFGT/GFKECN&GXKEG &KTGEVKXG /&&''%OKV%'-GPP\GKEJGP XGTUGJGP+UVFGO%'-GPP\GKEJGPGKPG-GPP 0WOOGTPCEJIGUVGNNVYGKUVFKGUGFKG\WUVÀPFKIG DGPCPPVG5VGNNGCWU #EEQTFKPIVQ/GFKECN&GXKEG&KTGEVKXG 6JKUOGFKECNRTQFWEVDGNQPIUVQ%NCUU++C 6JKUOGFKECNFGXKEGDGCTUVJG%'OCTMKP CEEQTFCPEGYKVJVJG/GFKECN&GXKEG&KTGEVKXG /&&''%#EQFGPWODGTCHVGTVJG %'|OCTMKPFKECVGUVJGTGURQPUKDNGPQVKHKGFDQF[ 5GIÖP/GFKECN&GXKEG&KTGEVKXG /&& 2TQFWEVQ/GFKEQFGNITWRQ++C 'UVGRTQFWEVQOÅFKEQGUV½RTQXKUVQFGNUÉODQNQ%' UGIÖPNC/GFKECN&GXKEG&KTGEVKXG /&&%'' 5KCNUÉODQNQ%'NGUKIWGWPPÖOGTQFGKFGPVKHKEC EKÏPFKEJQPÖOGTQFGUKIPCGNQTICPKUOQPQVKHKECFQ EQORGVGPVG Symptom / Symptom / Síntoma Bildtrübung / Image unclear / Imagen borrosa Unvollständiges Absaugen / Poor suction / Succión incompleta Keine Insufflation / No insufflation / Falta de insuflación Anhang #RRGPFKZ #PGZQ (GJNGTDGJGDWPI 6TQWDNGUJQQVKPI 5WDUCPCEKÏPFGGTTQTGU Möglicher Grund: &KUVCNG1DLGMVKXNKPUGDGUEJNCIGP Lösung: .KPUGURØNGP9CUUGTKPUWHHNCVKQPDGVÀVKIGP Möglicher Grund: 8GTUEJOWV\G.KPUG Lösung: 'PFQUMQRCWUUVGEMGPWPF1MWNCTOKV GKPGO9CVVGUVÀDEJGPOKV#NMQJQNTGKPKIGP Möglicher Grund: 9CUUGTMQPFGPUKGTVKPFGT.KPUG Lösung: 'PFQUMQR\W-#4.|5614<\WT4GRCTCVWT UGPFGP Possible reason:&KUVCNQDLGEVKXGNGPUHQIIGF Solution:4KPUGNGPUCEVKXCVGYCVGTKPUWHHNCVKQP Possible reason:&KTV[NGPU Solution:7PRNWIGPFQUEQRGCPFENGCPG[GRKGEG YKVJEQVVQPVKRCRRNKECVQTCPFCNEQJQN Possible reason:9CVGTEQPFGPUGUKPVJGNGPU Solution:5GPFGPFQUEQRGVQ-#4.|5614< HQT|TGRCKT Causa posible: .CNGPVGFKUVCNFGNQDLGVKXQGUV½ GORCÍCFC Solución: 'PLWCIWGNCNGPVGCEEKQPGNCKPUWHNCEKÏP FGCIWC Causa posible: .GPVGUWEKC Solución: 4GVKTGGNGPFQUEQRKQ[NKORKGGNQEWNCT EQPWPDCUVQPEKNNQFGCNIQFÏPGODGDKFQGPCNEQJQN Causa posible:#IWCEQPFGPUCFCGPNCNGPVG Solución:'PXÉGGNGPFQUEQRKQRCTCUWTGRCTCEKÏP C-#4.5614< Möglicher Grund: #DUCWIXGPVKNDNQEMKGTV Lösung: 8GPVKNGPVHGTPGPIIH$NQEMCFGGPV HGTPGP8GPVKNWPF*CNVGTWPIOKV|9CVVGUVCDWPF 4GKPKIWPIUNÒUWPITGKPKIGPWPFYKGFGTGKPUGV\GP Möglicher Grund: )WOOKNKRRGPXGPVKNFGU #TDGKVUMCPCNUDGUEJÀFKIV Lösung: )WOOKNKRRGPXGPVKNFGU#TDGKVUMCPCNU GTUGV\GP Möglicher Grund: #DUCWIWPIDNQEMKGTV Lösung: -CPCNTGKPKIGPs$GKCPFCWGTPFGO 2TQDNGOYGPFGP5KGUKEJCP-#4.|5614< Möglicher Grund: #DUCWIRWORGPKEJV CPIGUEJNQUUGPQFGT|HCNUEJCPIGUEJNQUUGP Lösung: 2WORGGKPUEJCNVGP8GTDKPFWPI ØDGTRTØHGP Possible reason:5WEVKQPXCNXGDNQEMGF Solution:4GOQXGXCNXGKHPGEGUUCT[TGOQXG DNQEMCIGENGCPXCNXGCPFUWRRQTVYKVJEQVVQPVKR CRRNKECVQTCPFENGCPKPIUQNWVKQPCPFTGRNCEGXCNXG Possible reason:4WDDGTNKRXCNXGQHYQTMKPI EJCPPGNFCOCIGF Solution:4GRNCEGTWDDGTNKRXCNXGQHYQTMKPI EJCPPGN Possible reason:5WEVKQPEJCPPGNDNQEMGF Solution:%NGCPEJCPPGNsKHRTQDNGORGTUKUVUEQP VCEV-#4.|5614< Possible reason:5WEVKQPRWORPQVEQPPGEVGF QT|YTQPIN[EQPPGEVGF Solution:6WTPQPRWOREJGEMEQPPGEVKQP Causa posible: 8½NXWNCFGUWEEKÏPQDUVTWKFC Solución: 4GVKTGNCX½NXWNC5KGUPGEGUCTKQTGVKTG GNDNQSWGQNKORKGNCX½NXWNC[GNUQRQTVGEQPWP DCUVQPEKNNQFGCNIQFÏP[WPCUQNWEKÏPFGNKORKG\C[ XWÅNXCNQUCEQNQECT Causa posible: 8½NXWNCFGQDVWTCEKÏPFGNECPCN RCTCKPUVTWOGPVQUFGVGTKQTCFC Solución: 5WDUVKVW[CNCX½NXWNCFGQDVWTCEKÏPFGN ECPCNRCTCKPUVTWOGPVQU Causa posible: %CPCNFGUWEEKÏPQDUVTWKFQ Solución: .KORKGGNECPCN5KGNRTQDNGOCRGTUKUVG FKTÉLCUGC-#4.5614< Causa posible: $QODCFGUWEEKÏPPQEQPGEVCFC QOCNEQPGEVCFC Solución: %QPGEVGNCDQODCXGTKHKSWGNCEQPGZKÏP Möglicher Grund: .WHVRWORGPKEJVGKPIGUEJCNVGV Lösung: 2WORGGKPUEJCNVGP )GTÀV|CWH|.WHVFWTEJHNWUUVGUVGP Möglicher Grund: .WHVUEJNCWEJ9CUUGTHNCUEJG PKEJVQFGTWPXQNNUVÀPFKIOKVFGO8KFGQUMQRXGT DWPFGP Lösung: 14KPIGCO9CUUGTHNCUEJGPUVGEMGT MQPVTQNNKGTGPWPFCWHMQTTGMVGP5KV\FGU5VGEMGTU CO'PFQUMQRCEJVGP Möglicher Grund: .WHVXGPVKNDNQEMKGTV Lösung: 5RKV\GFGU'PFQUMQRUHØTOKPKP GP\[OCVKUEJGP4GKPKIGTGKPNGIGPFCUUUKEJGX 8GTMTWUVWPIGPQFGT8GTUVQRHWPIGPNÒUGP.WHV 9CUUGTXGPVKNGDGPUQGKPNGIGPFCPPOKVGKPGT YGKEJGP$ØTUVGTGKPKIGP&CU)GTÀVCPFGT2WORG CPUEJNKG»GPWPFKPUWHHNKGTGP Möglicher Grund: 9CUUGTFØUGGKPIGFTØEM UVGJV PKEJVOGJTØDGTFKG-QRHGDGPGJGTXQT Lösung: <WT4GRCTCVWTCP-#4.5614<UGPFGP Possible reason:#KTRWORPQVVWTPGFQP Solution:6WTPQPRWOR6GUVRWORHQTCKTHNQY Possible reason:#KTVWDGQHYCVGTDQVVNGKUPQV EQPPGEVGFQTPQVEQPPGEVGFRTQRGTN[VQVJGXKFGQ UEQRG Solution:%JGEMVJG1TKPIUQPVJGYCVGTDQVVNG EQPPGEVQTCPFGPUWTGVJCVVJGEQPPGEVQTKURQUK VKQPGFEQTTGEVN[QPVJGGPFQUEQRG Possible reason:#KTXCNXGDNQEMGF Solution:+OOGTUGVJGVKRQHVJGGPFQUEQRGKPCP GP\[OCVKEENGCPGTHQTOKPWVGUKPQTFGTVQNQQU GPFGVCEJRQUUKDNGKPETWUVCVKQPUQTDNQEMCIGU#KT CPFYCVGTXCNXGUUJQWNFDGNKMGYKUGKOOGTUGFCPF VJGPENGCPGFYKVJCUQHVDTWUJ%QPPGEVVJGFGXKEG VQVJGRWORCPFKPUWHHNCVG Possible reason:9CVGTPQ\\NGRWUJGFKP PQNQP IGTRTQLGEVUDG[QPFVJGJGCFQHVJGFGXKEG Solution:5GPFVQ-#4.|5614<HQTTGRCKT Causa posible: $QODCFGCKTGPQEQPGEVCFC Solución: %QPGEVGNCDQODC%QORTWGDGGNRCUQ FGCKTGFGNCRCTCVQ Causa posible: 6WDQFGCKTGFGNCDQVGNNCFGCIWCPQ EQPGEVCFQQPQEQPGEVCFQEQTTGEVCOGPVGCNXKFGQUEQRKQ Solución: %QORTWGDGGNCPKNNQVÏTKEQFGNGPEJWHGFG NCDQVGNNCFGCIWC[RTGUVGCVGPEKÏPCWPEQTTGEVQ CUGPVCOKGPVQFGNGPEJWHGGPGNGPFQUEQRKQ Causa posible:8½NXWNCFGCKTGQDUVTWKFC Solución:5WOGTLCNCRWPVCFGNGPFQUEQRKQFWTCPVG COKPGPWPNKORKCFQTGP\KO½VKEQEQPGNHKPFG FGURTGPFGTRQUKDNGUKPETWUVCEKQPGUWQDUVTWEEKQPGU 5WOGTLCVCODKÅPNCX½NXWNCFGCKTGCIWCFGURWÅU NÉORKGNCEQPWPEGRKNNQDNCPFQ%QPGEVGGNCRCTCVQC NCDQODC[RTQEGFCCKPUWHNCT Causa posible: $QSWKNNCFGCIWCRTGUKQPCFCJCEKC FGPVTQ [CPQUQDTGUCNGUQDTGGNPKXGNFGNECDG\CN Solución: 'PXÉGCTGRCTCTC-#4.|5614< Spült nicht / No irrigation / No hay irrigación Anhang #RRGPFKZ #PGZQ (GJNGTDGJGDWPI 6TQWDNGUJQQVKPI 5WDUCPCEKÏPFGGTTQTGU Möglicher Grund: 9CUUGTHNCUEJGNGGTQFGT\WXQNN FCTHOCZ\WIGHØNNVUGKP Lösung: (NCUEJGHØNNGPD\Y9CUUGTCDIKG»GP Possible reason: 9CVGTDQVVNGGORV[QTVQQHWNN OCZHKNNGF Solution: (KNNDQVVNGQTRQWTQWVGZEGUUYCVGT Possible reason: 9CVGTXCNXGDNQEMGF Solution: +OOGTUGVJGVKRQHVJGGPFQUEQRGKP CPGP\[OCVKEENGCPGTHQTOKPWVGUKPQTFGTVQ NQQUGPFGVCEJRQUUKDNGKPETWUVCVKQPUQTDNQEMCIGU #KTCPFYCVGTXCNXGUUJQWNFDGNKMGYKUGKOOGTUGF CPFVJGPENGCPGFYKVJCUQHVDTWUJ%QPPGEVVJG FGXKEGVQVJGRWORCPFKPUWHHNCVG Possible reason: 9CVGTPQ\\NGRWUJGFKP PQNQP IGTRTQLGEVUDG[QPFVJGJGCFQHVJGFGXKEG Solution: 5GPFVQ-#4.|5614<HQTTGRCKT Causa posible:$QVGNNCFGCIWCXCEÉCQGZEGUK XCOGPVGNNGPC O½ZRCTVGU Solución:.NGPGNCDQVGNNCQXKGTVCRCTVGFGNEQP VGPKFQ Causa posible:8½NXWNCFGCIWCQDUVTWKFC Solución: 5WOGTLCNCRWPVCFGNGPFQUEQRKQFWTCP VGCOKPGPWPNKORKCFQTGP\KO½VKEQEQPGNHKP FGFGURTGPFGTRQUKDNGUKPETWUVCEKQPGUWQDUVTWE EKQPGU5WOGTLCVCODKÅPNCX½NXWNCFGCKTGCIWC FGURWÅUNÉORKGNCEQPWPEGRKNNQDNCPFQ%QPGEVGGN CRCTCVQCNCDQODC[RTQEGFCCKPUWHNCT Causa posible: $QSWKNNCFGCIWCRTGUKQPCFCJCEKC FGPVTQ [CPQUQDTGUCNGUQDTGGNPKXGNFGNECDG\CN Solución:'PXÉGCTGRCTCTC-#4.|5614< Möglicher Grund: 8GPVKNJCNUXGTWPTGKPKIV Lösung: 8GPVKNGPVHGTPGP8GPVKNWPF*CNVGTWPIOKV 9CVVGUVCDWPF#NMQJQNTGKPKIGPWPFYKGFGTGKP UGV\GP Possible reason: 8CNXGPGEMFKTV[ Solution: 4GOQXGXCNXGENGCPXCNXGCPFUWRRQTV YKVJEQVVQPVKRCRRNKECVQTCPFCNEQJQNCPFTGRNCEG Causa posible:%WGNNQFGNCX½NXWNCUWEKQ Solución: 4GVKTGNCX½NXWNCNKORKGNCX½NXWNC[GN UQRQTVGEQPWPDCUVQPEKNNQFGCNIQFÏP[CNEQJQN[ XWÅNXCNQCEQNQECT Möglicher Grund: 8GTUEJNWUUMCRRG DGUEJÀFKIV14KPIFGHGMV Lösung: 8GTUEJNWUUMCRRGGTUGV\GP14KPI GTUGV\GP Möglicher Grund: $TGOUGCPIG\QIGP Lösung:$TGOUG.ÒUGP5QNNVGFKGUMGKPG#DJKNHG UEJCHHGP'PFQUMQR\W-#4.|5614<\WT4GRCTCVWT UGPFGP Possible reason: %CRKUFCOCIGF1TKPI FCOCIGF Solution: 4GRNCEGECR4GRNCEG1TKPI Möglicher Grund: $GNGWEJVWPIPKEJVGKPIGUVGNNV Lösung:.KEJVSWGNNGGKPUEJCNVGPWPFIGYØPUEJVG .KEJVKPVGPUKVÀVCWUYÀJNGP Causa posible:+NWOKPCEKÏPPQITCFWCFC Possible reason: .KIJVPQVEQPPGEVGF Solution: 5YKVEJQPNKIJVUQWTEGCPFUGNGEVFGUKTGF Solución:%QPGEVGNCNW\[UGNGEEKQPGNCKPVGPUK FCFFGUGCFC NKIJVKPVGPUKV[ Möglicher Grund: .KEJVØDGTVTCIGPFG(CUGTP DGUEJÀFKIV Lösung:'PFQUMQR\WT-#4.|5614< \WT|4GRCTCVWTUGPFGP Possible reason: .KIJVEQPFWEVKPIHKDGTUFCOCIGF Solution: 5GPFGPFQUEQRGVQ-#4.|5614< HQT|TGRCKT Causa posible:(KDTCUEQPFWEVQTCUFGNW\FGVG TKQTCFCU Solución:'PXÉGGNGPFQUEQRKQRCTCUWTGRCTCEKÏP C-#4.5614< Möglicher Grund: 0KEJVCO5VTQOPGV\ CPIGUEJNQUUGP Lösung: 0GV\XGTDKPFWPIJGTUVGNNGP Possible reason: 0QVEQPPGEVGFVQRQYGT Solution: %QPPGEVNKIJVVQRQYGT Causa posible:0QJC[EQPGZKÏPCNCTGFGNÅEVTKEC Solución:'UVCDNG\ECEQPGZKÏPCNCTGF Causa posible:.½ORCTCHWPFKFC Solución:5WDUVKVW[CNCN½ORCTCFGCEWGTFQEQPGN /CPWCNFGKPUVTWEEKQPGU Causa posible:(WUKDNGSWGOCFQ Solución:5WDUVKVW[CGNHWUKDNGFGCEWGTFQEQPGN /CPWCNFGKPUVTWEEKQPGU Möglicher Grund: 9CUUGTXGPVKNDNQEMKGTV Lösung: 5RKV\GFGU'PFQUMQRUHØTOKPKP GP\[OCVKUEJGP4GKPKIGTGKPNGIGPFCUUUKEJGX 8GTMTWUVWPIGPQFGT8GTUVQRHWPIGPNÒUGP.WHV 9CUUGTXGPVKNGDGPUQGKPNGIGPFCPPOKVGKPGT YGKEJGP$ØTUVGTGKPKIGP&CU)GTÀVCPFGT2WORG CPUEJNKG»GPWPFKPUWHHNKGTGP Symptom / Symptom / Síntoma Möglicher Grund: 9CUUGTFØUGGKPIGFTØEMV UVGJV PKEJVOGJTØDGTFKG-QRHGDGPGJGTXQT Lösung: <WT4GRCTCVWTCP-#4.5614<UGPFGP Absaugventil klemmt / Suction valve sticks / Válvula de succión atascada Verschlusskappe undicht / Cap leaks / Caperuza de cierre no estanca Spitze lässt sich nicht manöverieren / Tip cannot be maneuvered / La punta no se puede manipular Unzureichende Beleuchtung / Inadequate illumination / Iluminación insuficiente Beleuchtung funktioniert nicht / Light does not function / La iluminación no funciona Möglicher Grund: .CORGFWTEJIGDTCPPV Lösung: .CORGFGT)GDTCWEJUCPYGKUWPI GPVURTGEJGPFGTUGV\GP Möglicher Grund: 5KEJGTWPIFWTEJIGDTCPPV Lösung: 5KEJGTWPIFGT)GDTCWEJUCPYGKUWPIGPV URTGEJGPFGTUGV\GP Possible reason: 6JGDTCMGKUQP Solution: 4GNGCUGVJGDTCMG+HVJKUFQGUPQVJGNR UGPFVJGGPFQUEQRGVQ-#4.|5614<HQTTGRCKT Possible reason: .CORDNQYP Solution: 4GRNCEGNCORCEEQTFKPIVQKPUVTWEVKQPU Possible reason: (WUGDNQYP Solution: 4GRNCEGHWUGCEEQTFKPIVQKPUVTWEVKQPU Causa posible:%CRGTW\CFGEKGTTGFGVGTKQTCFC #PKNNQVÏTKEQFGVGTKQTCFQ Solución: 5WDUVKVW[CNCECRGTW\CFGEKGTTG 5WDUVKVW[CNQUCPKNNQUVÏTKEQU Causa posible:'NHTGPQGUV½CEVKXCFQ Solución:5WGNVGGNHTGPQ5KGUVQPQUKTXKGTCFG C[WFCGPXÉGGNGPFQUEQRKQC-#4.5614<RCTC UWTGRCTCEKÏP -#4.|5614<)OD*%Q-) 2QUVHCEJ 6WVVNKPIGP (KTOGPUVGORGN7PVGTUEJTKHV )#4#06+# )CTCPVKGMCTVGDGK-CWH.KGHGTWPI CWUHØNNGPNCUUGPWPFOÒINKEJUV DCNF|\WTØEMUGPFGPCP 8QO.KGHGTCPVGP+ORQTVGWTCWU\WHØNNGP 9#44#06; )#4#06+' (ØTFKG&CWGTXQP\YGK,CJTGP CD¸DGTICDGCPFGP'PFMWPFGP NGKUVGPYKTWPGPVIGNVNKEJ'TUCV\HØT PCEJYGKUDCTHGJNGTJCHVGU/CVGTKCN QFGTOCPIGNJCHVG8GTCTDGKVWPI 6TCPURQTVMQUVGPWPF8GTUCPF TKUKMQMÒPPGPFCDGKPKEJVØDGT PQOOGPYGTFGP+OØDTKIGP IKNV|FKGKPWPUGTGPCNNIGOGKPGP )GUEJÀHVUDGFKPIWPIGPCPIG IGDGPG)GYÀJTNGKUVWPI &WTCPVGWPRGTÉQFQFGFQUCÍQU CRCTVKTFGNCHGEJCFGGPVTGIC CN|ENKGPVGHKPCNRTQEGFGOQUC NC|TGRQUKEKÏPITCVWKVCRQTHCNNCU EQORTQDCDNGUFGNOCVGTKCNQ CECDCFQUFGHGEVWQUQU 0QPQUJCEGOQUECTIQFGNQU ICUVQUFGVTCPURQTVGPKPQU TGURQPUCDKNK\COQUFGNTKGUIQ FG|GPXÉQ2QTNQFGO½UTKIG NC|ICTCPVÉCGURGEKHKECFCGP PWGUVTCUEQPFKEKQPGUIGPGTCNGU FGXGPVC (QTCRGTKQFQHVYQ[GCTUCHVGT FGNKXGT[VQVJGGPFWUGTYGUJCNN TGRNCEGHTGGQHEJCTIGGSWKROGPV VJCVECPDGRTQXGPVQ|JCXG FGHGEVUKPOCVGTKCNQTYQTMOCP UJKR +PFQKPIUQYGECPPQVCEEGRV VJGEQUVQHVTCPURQTVCVKQP QTVJGTKUMUCUUQEKCVGFYKVJ UJKROGPV6JGYCTTCPV[TGHGTTGF VQKPQWT5VCPFCTF%QPFKVKQPUQH $WUKPGUU|UJCNNCRRN[ #TGNNGPCTRQTGNUWOKPKUVTCFQTKORQTVCFQT 5GNNQFGNCGORTGUC(KTOC 4GNNGPCTNCVCTLGVCFGICTCPVÉCGPGN OQOGPVQFGNCEQORTCQUWOKPKUVTQ [GPXKCTKPOGFKCVCOGPVGCNCUKIWKGPVG FKTGEEKÏP -#4.|5614<)OD*%Q-) 2QUVHCEJ 6WVVNKPIGP#NGOCPKC %QORNGVGYCTTCPV[ECTFWRQPRWTEJCUG FGNKXGT[CPFTGVWTPKOOGFKCVGN[VQ -#4.|5614<)OD*%Q-) 2QUVHCEJ 6WVVNKPIGP)GTOCP[ 6QDGEQORNGVGFD[VJGUWRRNKGTKORQTVGT %QORCP[UVCORUKIPCVWTG 4GNNGPCTRQTGNRTQRKGVCTKQFGNGSWKRQ 4GOKVGPVG5GNNQFGNCGORTGUC 5GNNQQ GUVCORKNNC %CORQFGCRNKECEKÏP 6KRQFGNCRCTCVQ 0ÖOGTQFGUGTKG 6#4,'6#&'4'527'56# (GEJCFGEQORTC -#4.|5614<)OD*%Q-) 2QUVHCEJ 6WVVNKPIGP Alemania (KTOC(GEJC 6QDGHKNNGFQWVD[FGXKEGQYPGT 4GVWTPCFFTGUUEQORCP[UVCOR 8QO)GTÀVG$GUKV\GTCWU\WHØNNGP #DUGPFGT(KTOGPUVGORGN 2NGCUGCVVCEJ UWHHKEKGPV RQUVCIG (KGNFQHCRRNKECVKQP 6[RGQHFGXKG $KVVG CWUTGKEJGPF frankieren #PYGPFWPIUIGDKGV 5GTKCNPQ )GTÀVG6[R 4'2.;%#4& 2WTEJCUGFCVG 5GTKGP0T #069146-#46' -CWH&CV -#4.|5614<)OD*%Q-) 2QUVHCEJ 6WVVNKPIGP )GTOCP[ 5KIPCVWTG&CVG -#4.|5614<)OD*%Q-) 2QUVHCEJ 6WVVNKPIGP 7PVGTUEJTKHV&CVWO 4'2#4#674$').'+65%*'+0 -NKPKM2TCZKU 2.<1TV 6GN(CZ &CVWO #DUGPFGTCPICDGP #DVGKNWPI#PURTGEJRCTVPGT 7PVGTUEJTKHV 35-#4.5614< .KEJVNGKVGT DGUEJÀFKIV .KEJVNGKUVWPIPKEJVCWUTGKEJGPF 8GTUQTIWPIUUVGEMGT GNGMVT-QPVCMVGUEJCFJCHVMQTTQFKGTV WPFKEJV LCPGKP +JTG4GH0T $GUEJÀFKIWPIUCP\GKIG +PUVTWOGPVGPMCPCN DNQEMKGTV WPFKEJV 'KPHØJTUEJCHV IGMPKEMV CDIGPWV\V &KUVCNGU'PFG .KPUGXGTMTCV\V +PUWHHNCVKQPIGUVÒTV $KNFØDGTVTCIWPI HGJNGTJCHV #DYKPMGNWPI WPFKEJV DNQEMKGTVDGUEJÀFKIV -#4.5614< 8KFGQGPFQUMQRKUVFGUKPHK\KGTV #TVKMGNPWOOGT LCPGKP 2TQFWMV/QFGNN $GOGTMWPIGP 8KFGQGPFQUMQRKUVICUUVGTKNKUKGTV *CPFUVØEM (WPMVKQPUVCUVGPWPFKEJV )GJÀWUGWPFKEJV 5VGNNTÀFGT 5RKGN WPFKEJV 8GTUQTIWPIUUEJNCWEJ IGMPKEMVDGUEJÀFKIV 4'2#4#674$').'+65%*'+0 8KFGQXGTDKPFWPIUMCDGN 8GTUEJNW»MCRRGHØT#TDGKVUMCPCN &KEJVKIMGKVURTØHGT $GK»TKPI '61-CRRG +PUVTWOGPVGPÒN 4GKPKIWPIUUEJNÀWEJG $KQRUKG\CPIG 5EJWV\HQNKG 4GKPKIWPIUDØTUVG 8GPVKNG.WHV9CUUGT#DUCWIXGPVKN #TVKMGN6GKN 8QO-WPFGPDGKIGNGIVG6GKNG -WPFG 4'2#+4&+52#6%*016' *QURKVCN2TCEVKUG 2QUVEQFG%KV[ 6GN(CZ &CVG 5GPFGT+PHQTOCVKQP &GRV%QPVCEV 5KIPCVWTG 35-#4.5614< .KIJVVTCPUOKUUKQP FCOCIGF +NNWOKPCVKQPRQYGTPQVCFGSWCVG 5WRRN[RNWI GNGEVTKECNEQPVCEVUFCOCIGF EQTTQUUKXG NGCMKPI [GUPQ ;QWT4GHPQ &COCIGTGRQTV 9QTMKPIEJCPPGN DNQEMGF NGCMKPI +PUGTVKQPUJGCVJ ETCEMGF YQTPQWV &KUVCNVKR .GPUUETCRGF +PUWHHNCVKQPFKUVWTDGF +OCIGVTCPUOKUUKQP GTTQT &GHNGEVKQP NGCMKPI DNQEMGFFCOCIGF -#4.5614< 8KFGQGPFQUEQRGKUFKUKPHGEVGF 2CTV0Q [GUPQ 2TQFWEV/QFGNN 0QVGU 8KFGQGPFQUEQRGKUICUUVGTKNK\GF *CPFRKGEG (WPEVKQPDWVVQPUNGCMKPI %JCUUKUNGCMKPI 5VGGTKPIYJGGNU NQQUG NGCMKPI 5WRRN[VWDG ETCEMGFFCOCIGF 4'2#+4&+52#6%*016' (TQOEWUVQOGTGPENQUGFRCTVU 8KFGQEQPPGEVKQPECDNG 5GCNECRHQTYQTMKPIEJCPPGN .GCMCIGVGUVGT $KVGRTQVGEVQT '61ECR +PUVTWOGPVQKN %NGCPKPIVWDGU $KQRU[HQTEGRU 2TQVGEVKQPYTCR %NGCPKPIDTWUJ 8CNXGCKTYCVGTUWEVKQPXCNXG %WUVQOGT #TVKENG2CTV KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Postfach 230, 78503 Tuttlingen, Germany Phone: +49 (0)7461 708-0, Fax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: [email protected] Web: www.karlstorz.com KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH Ohlauer Straße 43 10999 Berlin, Germany Phone: +49 (0)30 30 69090 Fax: +49 (0)30 30 19452 KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. 7171 Millcreek Drive, Mississauga Ontario, L5N 3R3, Canada Phone: +1 905 816-4500, Fax: +1 905 858-4599 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. 2151 East Grand Avenue El Segundo, CA 90245-5017, USA Phone: +1 424 218-8100, Toll free: 800 421-0837 (USA only) Fax: +1 424 218-8526 Toll free: 800 321-1304 (USA only) E-Mail: [email protected] KARL STORZ Veterinary Endoscopy America, Inc. 175 Cremona Drive Goleta, CA 93117, USA Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 685-2588 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. 815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 Miami, FL 33126-2042, USA Phone: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 262-8986 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Miramar Trade Center Edificio Jerusalem, Oficina 108, La Habana, Cuba Phone: +53 72041097, Fax: +53 72041098 01-2012 KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V Lago Constanza No 326 Col. Chapultepec Morales D.F.C.P. 11520, México, México Phone: +52 55 5250-5607 , Fax: +52 55 55450174 KARL STORZ Marketing América Do Sul Ltda. Rua Joaquin Floriano, nº. 413, 20º andar/floor, Itaim Bibi, CEP-04534-011 São Paulo, Brasil Phone: +55 11 3526-4600, Fax: +55 11 3526-4680 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. Zufriategui 627 6° Piso B1638 CAA - Vicente Lopez Provincia de Buenos Aires, Argentina Phone: +54 11 4718 0919, Fax: +54 11 4718 2773 E-Mail: [email protected] 5WDUKFKCTKGU KARL STORZ Endoskopi Norge AS P.O. Box 153, Rolf Olsenvei 28 N-2007 Kjeller, Norway Phone: +47 6380 5600, Fax: +47 6380 5601 [email protected] KARL STORZ Adria Eos d.o.o. Zadarska 80 10000 Zagreb, Croatia Phone: +385 1 6406 070, Fax: +385 1 6406 077 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskop Sverige AB Storsätragränd 14, 12724 Skärholmen, Sweden Postal address: Po Box 8013, 14108 Kungens Kurva, Sweden Phone: +46 8 50 56 4800, Fax: +46 8 50 56 4848 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskopija d.o.o. Verovškova c. 60A 1000 Ljubljana, Slovenia Phone: +386 1 620 5880, Fax: + 386 1 620 5882 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Suomi OY Valimotie 1 B, 4. kerros, 00380 Helsinki, Finland Phone: +358 (0)96824774, Fax: +358 (0)968247755 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S Skovlytoften 33 2840 Holte, Denmark Phone: +45 45162600, Fax: +45 45162609 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd. 392 Edinburgh Avenue, Slough Berkshire, SL1 4UF, Great Britain Phone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 578124 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Romania srl Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4 041393 Bukarest, Romania Phone: +40 (0)31 4250800, Fax: +40 (0)31 4250801 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskope Greece M.E.P.E. Gounari 40, 15343 Agia Paraskevi/Athens, Greece Phone: +30 210 61 31 386, Fax: +30 210 61 31 392 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskope Greece Ltd.* Ipsilantou Str. 32 54248 Thessaloniki, Greece Phone: +30 2310 304868 Fax: +30 2310 304862 *Repair & Service Subsidiary KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V. Phone: +32 473 810 451, E-Mail: [email protected] KARL STORZ Industrial** Gedik Is Merkezi B Blok Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162 Maltepe Istanbul, Turkey Phone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 9030 **Sales for Industrial Endoscopy KARL STORZ Endoscopie France S. A. 12, rue Georges Guynemer, Quartier de l’Europe 78280 Guyancourt, France Phone: +33 1 30484200, Fax: +33 1 30484201 E-Mail: [email protected] OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK Derbenyevskaya nab. 7, building 4 115114 Moscow, Russia Phone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 02 41 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskop Austria GmbH Landstraßer Hauptstr. 148/1/G1 1030 Wien, Austria Phone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 0479 E-Mail: [email protected] TOV KARL STORZ Ukraine Obolonska naberezhna, 15 building 3, office 3 04210 Kiev, Ukraine Phone: +380 44 42668-14, -15, -19 Fax: +380 44 42668-20 KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. Phone: +31 651 938 738, Fax: +31 135 302 231 KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A. Parque Empresarial San Fernando Edificio Munich – Planta Baja 28830 Madrid, Spain Phone: +34 91 6771051, Fax: +34 91 6772981 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l. Via dell’Artigianato, 3 37135 Verona, Italy Phone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 8222001 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskope Regional Center for Endoscopy S.A.L. Solidere – Beirut Souks Block M, 3rd Floor 2012 3301 Beirut, Lebanon Phone: +961 1 1999390, Fax +961 1 1999391 KARL STORZ Endoscopy (South Africa) (Pty) Ltd. P.O. 6061 Roggebaai 8012, South Africa Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 E-Mail: [email protected] 5QEKGFCFGUFKUVTKDWKFQTCU TOO KARL STORZ Endoskopy Kasachstan Bokeykhan Ulica 8/2, VP – 1 010000 Astana, Respublika Kasachstan Phone: +7 7172 57-52 16 / 57 28 49 / 57 09 34 Fax +7 7172 43 96 96 E-Mail: [email protected] KARL STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean & Gulf Building 25 (Al-Hayyan) – Units 205 – 206 Dubai Health Care City, P.O.Box 118069 Dubai - United Arab Emirates Phone: +971 (0)4 4471230 Fax: +971 (0)4 4471231 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy India Private Ltd. D-181, Okhla Industrial Area, Phase-1 New Delhi 110020, India Phone: +91 11 26815445-51, Fax: +91 11 268129 86 E-Mail: [email protected] KARL STORZ GmbH & Co. KG Resident Representative Office 80/33 (44/19) Dang Van Ngu, F.10–Q. Phu Nhuan Ho Chi Minh City, Vietnam 2JQPG|(CZ| KARL STORZ Endoscopy Australia Pty Ltd 15 Orion Road Lane Cove NSW 2066 P O Box 50 Lane Cove NSW 1595, Australia Phone: +61 (0)2 9490 6700 Toll free: 1800 996 562 (Australia only) Fax: +61 (0)2 9420 0695 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Hong Kong Representative Office Unit 1601, Chinachem Exchange Square 1 Hoi Wan Street, Quarry Bay, Hong Kong, People’s Republic of China Phone: +8 52 28 65 2411, Fax: +8 52 28 65 4114 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Beijing Branch Company, Room 610, China Life Tower No. 6, Chaowai Street, Beijing, 100020, People’s Republic of China 2JQPG|||(CZ||| E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Unit 3901-3904, Tower 1 Grand Gateway No. 1 Hong Qiao Road Shanghai, 200030, People’s Republic of China 2JQPG||(CZ|| E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Chengdu Branch Company F-5, 24/F., Chuanxing Mansion, No. 18 Renming Road South Chengdu, Sichuan, 610016, People’s Rep. of China 2JQPG||(CZ|| E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd, Shenyang Branch Company, Rm 2225, Tower B, City Plaza, No. 83, Zhongshan Road, Heping District, Shenyang, Liaoning, 110001, People‘s Republic of China Phone: +86 24 6258 9911 Fax: +86 24 6258 9922 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Guangzhou Branch Company Room 1119-20, Dongshan Plaza 69 Xianlie Road Middle, Dongshan District, Guangzhou, Guangdong, 510095, People’s Rep. of China 2JQPG||(CZ|| E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd 3791 Jalan Bukit Merah 06-11 e-Centre @ Redhill Singapore 159471, Singapore Phone: +65 63761066, Fax: +65 63761068 E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Singapore Sales Pte Ltd 3791 Jalan Bukit Merah 06-07 e-Centre @ Redhill Singapore 159471, Singapore Phone: +65 65325548, Fax: +65 65323832 E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Taiwan Ltd. 6F-1, No. 10, Sec. 1, Beisin Rd. Sindian, Taipei County 231, Taiwan (R.O.C.) Phone: +886 933 014 160 Fax: +886 2 8672 6399 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Japan K. K. Stage Bldg. 8F, 2-7-2 Fujimi Chiyoda-ku, Tokyo 102-0071, Japan Phone: +81 3 6380-8622, Fax: +81 (0)3 6380-8633 E-Mail: [email protected] www.karlstorz.com 96096007D 0KGFGTNCUUWPIGP -#4.|5614<)OD*%Q-) /KVVGNUVTCUUG 6WVVNKPIGP 2QUVHCEJ 6WVVNKPIGP )GTOCP[ 6GNGHQP 6GNGHCZ '/CKN 9GD KPHQ"MCTNUVQT\FG YYYMCTNUVQT\EQO