Download NOTA

Transcript
Gebrauchsanweisung
SILVER SCOPE® Video-Gastroskope, -Koloskope, -Duodenoskope,
Modelle 1382x, 13885, 1392x
Instruction Manual
SILVER SCOPE® Video gastroscopes, colonoscopes, duodenoscopes
Models 1382x, 13885, 1392x
Manual de instrucciones
Gastroscopios, colonoscopios, duodenoscopios con vídeo SILVER SCOPE®
Series 1382x, 13885, 1392x
&A8A
II
Wichtiger Hinweis für die
$GPWV\GTXQP-#4.|5614<
Instrumenten
Important information
HQTWUGTUQH-#4.|5614<
instruments
1DUGTXCEKQPGUKORQTVCPVGU
para usuarios de instrumentos
FG-#4.5614<
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen
-#4.|5614<#WEJKPFKGUGO2TQFWMVUVGEMV
WPUGTGICP\G'THCJTWPIWPF5QTIHCNV5KGWPF
+JT|*CWUJCDGPUKEJFCOKVHØTOQFGTPGWPF
JQEJYGTVKIG+PUVTWOGPVGFGT(KTOC-#4.|5614<
GPVUEJKGFGP
6JCPM[QWHQT[QWTGZRTGUUKQPQHEQPHKFGPEGKPVJG
-#4.|5614<DTCPFPCOG.KMGCNNQHQWTQVJGT
RTQFWEVUVJGUGRTQFWEVUCTGVJGTGUWNVQH[GCTU
QHGZRGTKGPEGCPFITGCVECTGKPOCPWHCEVWTKPI
;QWCPF[QWTQTICPK\CVKQPJCXGFGEKFGFKPHCXQT
QHOQFGTPJKIJSWCNKV[KVGOUQHGSWKROGPVHTQO
-#4.|5614<
#ITCFGEGOQUNCEQPHKCP\CSWGJCFGRQUKVCFQGPNC
OCTEC-#4.5614<'UVGRTQFWEVQEQOQGNTGUVQ
FGNQUSWGHCDTKECOQUGUGNTGUWNVCFQFGPWGUVTC
CORNKCGZRGTKGPEKC[ECRCEKFCFVÅEPKECU%QPGUVC
CFSWKUKEKÏPVCPVQWUVGFEQOQUWGORTGUCUGJCP
FGEKFKFQRQTWPRTQFWEVQ-#4.5614<FGITCP
RTGEKUKÏPCNVCECNKFCF[VGEPQNQIÉCXCPIWCTFKUVC
&KGXQTNKGIGPFG)GDTCWEJUCPYGKUWPIUQNNJGNHGP
FKGXQP-#4.|5614<JGTIGUVGNNVGP8KFGQ
'PFQUMQRGTKEJVKICP\WYGPFGP\WTGKPKIGP
\WFGUKPHK\KGTGPWPF|IIH\WUVGTKNKUKGTGP&KG
8KFGQ'PFQUMQRGUKPFGORHKPFNKEJG2TÀ\KUKQPU
KPUVTWOGPVGFKGGKPG|DGUQPFGTG5QTIHCNVDGK
FGT#WHDGTGKVWPIXGTNCPIGP7O5EJÀFGP
DGKFGT#WHDGTGKVWPI\W|XGTOGKFGPYKTFJKGT
GKPG*KNHGUVGNNWPI\WT&GOQPVCIG4GKPKIWPI
&GUKPHGMVKQP)CUUVGTKNKUCVKQPWPF/QPVCIGFGT
8KFGQ'PFQUMQRGXQP-#4.|5614<IGIGDGP
.GUGP|5KGFGUJCNDFKGUG#PNGKVWPIUQTIHÀNVKIWPF
DGYCJTGP5KGFKGUG\WOGVYCKIGP0CEJNGUGPCWH
6JKUOCPWCNKUKPVGPFGFVQUGTXGCUCPCKF
KPVJG|RTQRGTWUGENGCPKPIFKUKPHGEVKQPCPF
UVGTKNK\CVKQPQHXKFGQUEQRGUOCPWHCEVWTGFD[
-#4.|5614<6JG|XKFGQUEQRGUCTGUGPUKVKXG
RTGEKUKQPKPUVTWOGPVUYJKEJTGSWKTGRCTVKEWNCT
ECTGFWTKPI|RTGRCTCVKQP6QRTGXGPVFCOCIGFWT
KPIRTGRCTCVKQPIWKFCPEGKURTQXKFGFJGTGHQT|VJG
FKUCUUGODN[ENGCPKPIUVGTKNK\CVKQPCPFCUUGODN[QH
-#4.|5614<XKFGQUEQRGU(QT|VJKUTGCUQPTGCF
VJGUGKPUVTWEVKQPUECTGHWNN[|CPFMGGRVJGOCUC
TGCF[TGHGTGPEG
'NRTGUGPVG/CPWCNFGKPUVTWEEKQPGUVKGPGRQTQDLG
VQC[WFCTNGCGORNGCTNKORKCTFGUKPHGEVCT[GUVGTKNK
\CTEQTTGEVCOGPVGNQUXKFGQGPFQUEQRKQUHCDTKECFQU
RQT-#4.5614<.QUXKFGQGPFQUEQRKQUUQPKPU
VTWOGPVQUFGRTGEKUKÏPOW[UGPUKDNGUSWGTGSWKG
TGPFGWPGUOGTQRCTVKEWNCTFWTCPVGNCRTGRCTCEKÏP
#HKPFGGXKVCTFGVGTKQTQUFWTCPVGNCRTGRCTCEKÏP|GP
GUVG/CPWCNUGRTQRQTEKQPCCUKUVGPEKCRCTCFGU
OQPVCTNKORKCTGUVGTKNK\CT[OQPVCTNQUXKFGQGPFQU
EQRKQUFG-#4.|5614<4GEQOGPFCOQUNCNGEVWTC
FGVGPKFCFGGUVC+PUVTWEEKÏP[UWEQNQECEKÏPGPWP
NWICTXKUKDNGEGTECPQCNCRCTCVQRCTCHCEKNKVCTNCEQP
UWNVC
-#4.|5614<CTDGKVGVUVÀPFKICPFGT
9GKVGTGPVYKEMNWPICNNGT2TQFWMVG$KVVGJCDGP
5KG|8GTUVÀPFPKUFCHØTFCUUFGUJCND PFGTWPIGP
FGU.KGHGTWOHCPIUFGT(QTO#WUUVCVVWPI
WPF6GEJPKMOÒINKEJUKPF#WUFGP#PICDGP
#DDKNFWPIGPWPF$GUEJTGKDWPIGPFKGUGT#PNGKVWPI
MÒPPGPFCJGTMGKPG#PURTØEJGJGTIGNGKVGVYGTFGP
-#4.|5614<KUEQPUVCPVN[YQTMKPIQPVJGHWTVJGT
FGXGNQROGPVQHCNNRTQFWEVU2NGCUGCRRTGEKCVG
VJCVEJCPIGUVQVJGUEQRGQHUWRRN[FGUKIP
GSWKROGPVCPFVGEJPQNQI[CTGRQUUKDNGHQTVJKU
TGCUQP6JGTGHQTGPQENCKOUOC[DGFGTKXGFHTQO
VJGKPHQTOCVKQPKNNWUVTCVKQPUCPFFGUETKRVKQPUKPVJKU
OCPWCN
-#4.5614<VTCDCLCEQPUVCPVGOGPVGGPGNFGUC
TTQNNQFGVQFQUUWURTQFWEVQU2QTGUVGOQVKXQ
TQICOQUEQORTGPFCPSWGRWGFGPRTQFWEKTUG
OQFKHKECEKQPGUGPGNXQNWOGPFGNUWOKPKUVTQVCPVQ
GPEWCPVQCHQTOCEQOQCGSWKRCOKGPVQ[VÅEPK
EC&GNCUKPFKECEKQPGUKNWUVTCEKQPGU[FGUETKREKQ
PGUPQGOCPCRQTGNNQFGTGEJQCNIWPQ
#DDKNFWPIGP
5+.8'45%12'®5GTKG
III
Images
5+.8'45%12'®5GTKGU
+NWUVTCEKQPGU
5GTKG5+.8'45%12'®
IV
5[ODQNGTNÀWVGTWPIGP
5[ODQNUGORNQ[GF
'ZRNKECEKÏPFGNQUUÉODQNQU
8QT+PDGVTKGDPCJOGFGU)GTÀVGU
)GDTCWEJUCPYGKUWPIDGCEJVGP
4GCFVJGKPUVTWEVKQPUECTGHWNN[DGHQTGQRGTCVKPIVJG
GSWKROGPV
}#PVGUFGNCRWGUVCGPOCTEJCNGCGN/CPWCNFG
KPUVTWEEKQPGU
'KP
1P
%QPGEVCFQ
#WU
1HH
&GUEQPGEVCFQ
2QVGPVKCNCWUINGKEJUCPUEJNWUU
2QVGPVKCNGSWCNK\CVKQPEQPPGEVQT
%QPGZKÏPGSWKRQVGPEKCN
#PYGPFWPIUVGKNFGU6[RU$(
FGHKDTKNNCVKQPUUKEJGT+'%
#RRNKGFRCTVV[RG$(
FGHKDTKNNCVKQPRTQQH+'%
2KG\CFGCRNKECEKÏPFGNVKRQ$(RTQDCFCEQPVTC
FGUHKDTKNCEKÏP%'+
GEFAHR: Bei Verwendung zündfähiger
Narkosegase in der unmittelbaren Umgebung
des Gerätes besteht Explosionsgefahr.
DANGER: Risk of explosion if used in the
presence of flammable anesthetics.
PELIGRO: Existe peligro de explosión si se
emplean gases narcóticos inflamables en las
inmediaciones del equipo.
VORSICHT: Gerät nicht öffnen. Gefahr eines
elektrischen Schlags.
Lassen Sie Servicearbeiten nur von qualifiziertem Service-Personal durchführen.
CAUTION: To reduce the risk of electrical
shock, do not remove cover.
Refer servicing to qualified service personnel.
Keine Flüssigkeiten auf oder über dem Gerät
abstellen.
Gerät außerhalb der Reichweite von Patienten
aufstellen.
Do not store liquids on or above the unit.
PRECAUCIÓN: ¡No abrir! ¡Existe peligro de
descarga eléctrica!
Los trabajos de mantenimiento debe usted
encargarlos únicamente a personal autorizado
del servicio técnico.
No deposite líquidos de ningún tipo sobre o
por encima del equipo.
Mantenga el equipo fuera del alcance de los
pacientes.
'TFWPI
2TQVGEVKXGGCTVJ
ITQWPF
2WGUVCCVKGTTC
9GEJUGNUVTQO
#NVGTPCVKPIEWTTGPV
%QTTKGPVGCNVGTPC
(CTDXKFGQMCOGTC
%QNQTXKFGQECOGTC
%½OCTCFGXÉFGQCEQNQT
8KFGQGKPICPI
8KFGQKPRWV
'PVTCFCFGXÉFGQ
8KFGQCWUICPI
8KFGQQWVRWV
5CNKFCFGXÉFGQ
5GTKGPPWOOGT
5GTKCNPWODGT
0ÖOGTQFGUGTKG
*GTUVGNNGT
/CPWHCEVWTGT
(CDTKECPVG
%'-GPP\GKEJGP
%'OCTM
5KODQNQ%'
Keep out of reach of patients.
5[ODQNGTNÀWVGTWPIGP
5[ODQNUGORNQ[GF
'ZRNKECEKÏPFGNQUUÉODQNQU
(QTVUGV\WPI6CDGNNG
%QPVKPWGFVCDNG
%QPVKPWCEKÏPFGNCVCDNC
2TQFWMVKUVPKEJV\WT9KGFGTXGTYGPFWPIIGGKIPGV
2TQFWEVKUPQVUWKVCDNGHQTTGWUG
'NRTQFWEVQPQGUCFGEWCFQRCTCUWTGWVKNK\CEKÏP
9GK»CDINGKEJ
9JKVGDCNCPEG
$CNCPEGFGDNCPEQU
#WUICPI
1WVRWV
5CNKFC
'KPICPI
+PRWV
'PVTCFC
(CTDXKFGQOQPKVQT
%QNQTXKFGQOQPKVQT
/QPKVQTFGXÉFGQCEQNQT
8QTUKEJV\GTDTGEJNKEJ
(TCIKNGJCPFNGYKVJECTG
(T½IKNOCPKRWNCTEQPEWKFCFQ
6TQEMGPNCIGTP
-GGRFT[
/CPVGPGTUGEQ
.CIGTWPIUVGORGTCVWTWPF.WHVHGWEJVKIMGKV
5VQTCIGVGORGTCVWTGCPFJWOKFKV[
6GORGTCVWTCFGCNOCEGPCOKGPVQ[JWOGFCF
+PUVCNNCVKQPUCUUKUVGPVs\GKIVFCUUFKGUGU/GTMOCN 9K\CTFs5KIPKHKGUVJCVVJKUHGCVWTGQRVKQPKU
CXCKNCDNGKPVJG5GVWR9K\CTF
FKG1RVKQPKO+PUVCNNCVKQPUCUUKUVGPVXGTHØIDCTKUV
¡
<GKIVFCUUFKGUGU/GTMOCNFKG1RVKQPKO
5[UVGOOGPØXGTHØIDCTKUV
5KIPKHKGUVJCVVJKUHGCVWTGQRVKQPKUCXCKNCDNG
KPVJG1RVKQPU/GPW
+PFKECSWGGUVCECTCEVGTÉUVKECQREKÏPGUV½
FKURQPKDNGGPGN/GPÖFGQREKQPGU
<GKIVFCUUFKGUGU/GTMOCNFKG1RVKQPØDGTFCU
$GPWV\GTOGPØIGUVGWGTVYGTFGPMCPP
5KIPKHKGUVJCVVJKUHGCVWTGQRVKQPECPDG
EQPVTQNNGFD[VJG7UGT/GPW
+PFKECSWGGUVCECTCEVGTÉUVKECQREKÏPUGRWGFGRTQ
ITCOCTCVTCXÅUFGN/GPÖFGNWUWCTKQ
5KIPKHKGUVJCVVJKUHGCVWTGQRVKQPECPDG
<GKIVFCUUFKGUGU/GTMOCNFKG1RVKQPØDGTFKG
6CUVGPFGU8KFGQGPFQUMQRGUIGUVGWGTVYGTFGPMCPP EQPVTQNNGFXKCVJGDWVVQPUQPVJGXKFGQUEQRG
+PFKECSWGGUVCECTCEVGTÉUVKECQREKÏPRWGFGEQP
VTQNCTUGOGFKCPVGNQUDQVQPGUFGNXKFGQGPFQUEQRKQ
-COGTCXQTGKPUVGNNWPI
2TGCLWUVGFGNCE½OCTC
%COGTCFGHCWNV
&CU)GTÀVWPVGTNKGIVFGP#PHQTFGTWPIGPFGT9''' &GXKEGKUUWDLGEVVQVJGTGSWKTGOGPVU
QHVJG9'''&KTGEVKXG'%
4KEJVNKPKG')
V
#UKUVGPVGFGEQPHKIWTCEKÏPsKPFKECSWGGUVCECTCE
VGTÉUVKECQREKÏPGUV½FKURQPKDNGGPGN#UKUVGPVGFG
EQPHKIWTCEKÏP
'NFKURQUKVKXQGUV½UWLGVQCNQGUVKRWNCFQGPNC
&KTGEVKXC4#''%'
#DDKNFWPIGP
5+.8'45%12'®5GTKG
-QNQUMQRG
+NWUVTCEKQPGU
5GTKG5+.8'45%12'®
%QNQPQUEQRKQU
Images
5+.8'45%12'®5GTKGU
%QNQPQUEQRGU
'KPMCPCNKIGU8KFGQ-QNQUMQROKV<WUCV\URØNMCPCN
5KPINGEJCPPGNXKFGQEQNQPQUEQRGYKVJCFFKVKQPCNYCVGTLGVEJCPPGN
8KFGQEQNQPQUEQRKQFGWPECPCNEQPECPCNCFKEKQPCNFGKTTKICEKÏP
'KPMCPCNKIGU8KFGQ'PFQUMQR
5KPINGEJCPPGNXKFGQUEQRG
8KFGQGPFQUEQRKQFGWPECPCN
$NCW|
$NWG
#\WN
5KNDGT
5KNXGT
2NCVC
5EJYCT\|
$NCEM
0GITQ
p
VI
a
a
$GFKGPWPIUGNGOGPVG
5+.8'45%12'®5GTKG
-QNQUMQRG
%QPVTQNGNGOGPVU
5+.8'45%12'®5GTKGU
%QNQPQUEQRGU
'NGOGPVQUFGEQPVTQN
5GTKG5+.8'45%12'®
%QNQPQUEQRKQU
#DYKPMGNWPIUTÀFGTCWHCDYÀTVU
$TGOUGHØT#DYKPMGNWPICWHCDYÀTVU
2TQITCOOKGTDCTG(GTPDGFKGPWPIUVCUVGP
(WPMVKQPUXGPVKN#DUCWIGP
(WPMVKQPUXGPVKN5RØNGP+PUWHHNCVKQP
#TDGKVUMCPCNOKV)WOOKNKRRGPXGPVKN
$KQRUKGXGPVKN
#DYKPMGNWPIUTÀFGTTGEJVUNKPMU
$TGOUGHØT5VGWGTWPITGEJVUNKPMU
<WUCV\URØNMCPCNOKV.7'4.QEM#PUEJNWUU
PWTZ-5
7RFQYPFGHNGEVKQPYJGGNU
7RFQYPFGHNGEVKQPDTCMG
2TQITCOOCDNGTGOQVGEQPVTQNDWVVQPU
5WEVKQPXCNXG
+TTKICVKQPKPUWHHNCVKQPXCNXG
9QTMKPIEJCPPGNYKVJTWDDGTNKRXCNXG
DKQRU[XCNXG
4KIJVNGHVFGHNGEVKQPYJGGNU
4KIJVNGHVEQPVTQNDTCMG
#FFKVKQPCNKTTKICVKQPEJCPPGNYKVJ.7'4NQEM
EQPPGEVKQP
QPN[Z-5
&ØUGPHØT1DLGMVKXTGKPKIWPI5RØNWPI
+PUWHHNCVKQP
.KEJVNGKVGT
1DLGMVKX
9CVGT,GV-CPCNFKUVCN
PWTHØT
0-52-5
0Q\\NGUHQTNGPUENGCPKPIKTTKICVKQPKPUWHHNCVKQP
.KIJVECDNG
.GPU
&KUVCNYCVGTLGVEJCPPGN
QPN[HQT0-52-5
8GTUQTIWPIUUEJNCWEJ
#PUEJNWUU&KEJVJGKVUVGUV
#PUEJNWUU9CUUGTHNCUEJG
.KEJVNGKVGTCPUEJNWUUCP.KEJVSWGNNG
)#56412#%-®
#PUEJNWUU8KFGQRTQ\GUUQT'NGMVTQPKMUVGEMGT
8GTUEJNWUUMCRRGOKV#PUEJNWUU
&KEJVJGKVUVGUVGT
#PUEJNWUU#DUCWIWPI#URKTCVKQP
.WHVFQTP
5WRRN[VWDG
%QPPGEVKQPHQTNGCMCIGVGUV
%QPPGEVKQPHQTYCVGTDQVVNG
.KIJVUQWTEG)#56412#%-® NKIJVECDNG
EQPPGEVKQP
2QTVHQTXKFGQRTQEGUUQTGNGEVTQPKEEQPPGEVQT
%CRYKVJEQPPGEVKQPHQTNGCMCIGVGUVGT
5WEVKQPCURKTCVKQPRQTV
#KTRKP
p
a
VII
p
a
p
a
4WGFCUFGCPIWNCEKÏPCTTKDCCDCLQ
(TGPQRCTCCPIWNCEKÏPCTTKDCCDCLQ
6GENCURTQITCOCDNGUFGOCPFQCFKUVCPEKC
8½NXWNCFGHWPEKÏP5WEEKÏP
8½NXWNCFGHWPEKÏP+TTKICEKÏP+PUWHNCEKÏP
%CPCNFGVTCDCLQEQPX½NXWNCFGQDVWTCEKÏP
X½NXWNCFGDKQRUKC
4WGFCUFGCPIWNCEKÏPFGTGEJCK\SWKGTFC
(TGPQRCTCEQPVTQNFGTGEJCK\SWKGTFC
%CPCNFGKTTKICEKÏPCFKEKQPCNEQPEKGTTG.7'4
UÏNQRCTCZ-5
6QDGTCURCTCNKORKG\CFGNQDLGVKXQKTTKICEKÏP
KPUWHNCEKÏP
%CDNGFGNW\
1DLGVKXQ
%CPCNFGEJQTTQFGCIWC
UÏNQRCTC0-52-5
6WDQHNGZKDNGFGCNKOGPVCEKÏP
%QPGZKÏPRCTCXGTKHKECEKÏPFGGUVCPSWGKFCF
%QPGZKÏPRCTCDQVGNNCFGCIWC
%QPGZKÏPFGNECDNGFGNW\CNCHWGPVGFGNW\
)#56412#%-®
%QPGZKÏPRTQEGUCFQTFGXÉFGQGPEJWHG
GNGEVTÏPKEQ
%CRGTW\CRTQVGEVQTCRCTCEQPGZKÏPFGN
XGTKHKECFQTFGGUVCPSWGKFCF
%QPGZKÏPFGUWEEKÏPCURKTCEKÏP
/CPFTKNFGCKTG
#DDKNFWPIGP
5+.8'45%12'®5GTKG
)CUVTQUMQRG
+NWUVTCEKQPGU
5GTKG5+.8'45%12'®
Gastroscopios
Images
5+.8'45%12'®5GTKGU
Gastroscopes
8KFGQ)CUVTQUMQR
8KFGQICUVTQUEQRG
)CUVTQUEQRKQ
$NCW|
$NWG
#\WN
5KNDGT
5KNXGT
2NCVC
5EJYCT\|
$NCEM
0GITQ
VIII
#DDKNFWPIGP
5+.8'45%12'®5GTKG
)CUVTQUMQRG
Images
5+.8'45%12'®5GTKGU
Gastroscopes
+NWUVTCEKQPGU
5GTKG5+.8'45%12'®
Gastroscopios
#DYKPMGNWPIUTÀFGTCWHCDYÀTVU
$TGOUGHØT#DYKPMGNWPICWHCDYÀTVU
2TQITCOOKGTDCTG(GTPDGFKGPWPIUVCUVGP
(WPMVKQPUXGPVKN#DUCWIGP
(WPMVKQPUXGPVKN5RØNGP+PUWHHNCVKQP
#TDGKVUMCPCNOKV)WOOKNKRRGPXGPVKN
$KQRUKGXGPVKN
#DYKPMGNWPIUTÀFGTTGEJVUNKPMU
$TGOUGHØT#DYKPMGNWPITGEJVUNKPMU
7RFQYPFGHNGEVKQPYJGGNU
7RFQYPFGHNGEVKQPDTCMG
2TQITCOOCDNGTGOQVGEQPVTQNDWVVQPU
5WEVKQPXCNXG
+TTKICVKQPKPUWHHNCVKQPXCNXG
9QTMKPIEJCPPGNYKVJTWDDGTNKRXCNXG
DKQRU[XCNXG
4KIJVNGHVFGHNGEVKQPYJGGNU
4KIJVNGHVFGHNGEVKQPDTCMG
&ØUGHØT1DLGMVKXTGKPKIWPI5RØNWPI
+PUWHHNCVKQP
.KEJVNGKVGT
1DLGMVKX
0Q\\NGHQTNGPUENGCPKPIKTTKICVKQPKPUWHHNCVKQP
.KIJVECDNG
.GPU
8GTUQTIWPIUUEJNCWEJ
#PUEJNWUU&KEJVJGKVUVGUV
#PUEJNWUU9CUUGTHNCUEJG
.KEJVNGKVGTCPUEJNWUUCP.KEJVSWGNNG)#5641
2#%#PUEJNWUU8KFGQRTQ\GUUQT'NGMVTQPKMUVGEMGT
8GTUEJNWUUMCRRGOKV#PUEJNWUU
&KEJVJGKVUVGUVGT
#PUEJNWUU#DUCWIWPI#URKTCVKQP
.WHVFQTP
5WRRN[VWDG
%QPPGEVKQPHQTNGCMCIGVGUV
%QPPGEVKQPHQTYCVGTDQVVNG
.KIJVUQWTEG)#56412#%- NKIJVECDNG
EQPPGEVKQP
2QTVHQTXKFGQRTQEGUUQTGNGEVTQPKEEQPPGEVQT
%CRYKVJEQPPGEVKQPHQTNGCMCIGVGUVGT
5WEVKQPCURKTCVKQPRQTV
#KTRKP
IX
4WGFCUFGCPIWNCEKÏPCTTKDCCDCLQ
(TGPQRCTCCPIWNCEKÏPCTTKDCCDCLQ
6GENCURTQITCOCDNGUFGOCPFQCFKUVCPEKC
8½NXWNCFGHWPEKÏP5WEEKÏP
8½NXWNCFGHWPEKÏP+TTKICEKÏP+PUWHNCEKÏP
%CPCNFGVTCDCLQEQPX½NXWNCFGQDVWTCEKÏP
X½NXWNCFGDKQRUKC
4WGFCUFGCPIWNCEKÏPFGTGEJCK\SWKGTFC
(TGPQRCTCCPIWNCEKÏPFGTGEJCK\SWKGTFC
6QDGTCRCTCNKORKG\CFGNQDLGVKXQKTTKICEKÏP
KPUWHNCEKÏP
%CDNGFGNW\
1DLGVKXQ
6WDQHNGZKDNGFGCNKOGPVCEKÏP
%QPGZKÏPRCTCXGTKHKECEKÏPFGGUVCPSWGKFCF
%QPGZKÏPRCTCDQVGNNCFGCIWC
%QPGZKÏPFGNECDNGFGNW\CNCHWGPVGFGNW\
%QPGZKÏPRTQEGUCFQTFGXÉFGQGPEJWHG
GNGEVTÏPKEQ
%CRGTW\CFGEKGTTGEQPEQPGZKÏPRCTCGN
XGTKHKECFQTFGGUVCPSWGKFCF
%QPGZKÏPFGUWEEKÏPCURKTCEKÏP
/CPFTKNFGCKTG
#DDKNFWPIGP
5+.8'45%12'®5GTKG
&WQFGPQUMQR
+NWUVTCEKQPGU
5GTKG5+.8'45%12'®
Duodenoscopios
Images
5+.8'45%12'®5GTKGU
Duodenoscope
a
X
5KNDGT|
5KNXGT
2NCVC
f
5EJYCT\|
$NCEM
0GITQ
d
s
#DDKNFWPIGP
5+.8'45%12'®5GTKG
&WQFGPQUMQR
Images
5+.8'45%12'®5GTKGU
Duodenoscope
+NWUVTCEKQPGU
5GTKG5+.8'45%12'®
Duodenoscopio
#DYKPMGNWPIUTÀFGTCWHCDYÀTVU
$TGOUGHØT5VGWGTWPICWHCDYÀTVU
2TQITCOOKGTDCTG(GTPDGFKGPWPIUVCUVGP
(WPMVKQPUXGPVKN#DUCWIGP
(WPMVKQPUXGPVKN5RØNGP+PUWHHNCVKQP
#TDGKVUMCPCNOKV)WOOKNKRRGPXGPVKN
$KQRUKGXGPVKN
#DYKPMGNWPIUTÀFGTTGEJVUNKPMU
$TGOUGHØT#DYKPMGNWPITGEJVUNKPMU
8GTUEJNWUUUEJTCWDG#NDCTTCP/QFWN
#NDCTTCP5VGWGTWPI
7RFQYPFGHNGEVKQPYJGGNU
7RFQYPEQPVTQNDTCMG
2TQITCOOCDNGTGOQVGEQPVTQNDWVVQPU
5WEVKQPXCNXG
+TTKICVKQPKPUWHHNCVKQPXCNXG
9QTMKPIEJCPPGNYKVJTWDDGTNKRXCNXG
DKQRU[XCNXG
4KIJVNGHVFGHNGEVKQPYJGGNU
4KIJVNGHVFGHNGEVKQPDTCMG
.QEMKPIUETGYQH#NDCTTCPOQFWNG
#NDCTTCPEQPVTQN
&ØUGHØT1DLGMVKXTGKPKIWPI5RØNWPI
+PUWHHNCVKQP
.KEJVNGKVGT
1DLGMVKX
#NDCTTCPJGDGN
#NDCTTCP/QFWN
8GTTKGIGNWPI#NDCTTCP/QFWN
8GTUQTIWPIUUEJNCWEJ
8GTUEJNWUUMCRRGOKV#PUEJNWUU
&KEJVJGKVUVGUVGT
#PUEJNWUU9CUUGTHNCUEJG
.KEJVNGKVGTCPUEJNWUU\WT.KEJVSWGNNG
#PUEJNWUU8'#
8KFGQGPFQUMQRCFCRVGT
#PUEJNWUU#DUCWIWPI#URKTCVKQP
.WHVFQTP
#PUEJNWUU&KEJVJGKVUVGUV
a
s
d
f
0Q\\NGHQTNGPUENGCPKPIKTTKICVKQPKPUWHHNCVKQP
.KIJVECDNG
.GPU
#NDCTTCPNGXGT
#NDCTTCPOQFWNG
.QEMKPIFGXKEGQH#NDCTTCPOQFWNG
5WRRN[VWDG
%CRYKVJEQPPGEVKQPHQTNGCMCIGVGUVGT
%QPPGEVKQPHQTYCVGTDQVVNG
.KIJVUQWTEGNKIJVECDNGEQPPGEVKQP
8'#
XKFGQUEQRGCFCRVQTEQPPGEVKQP
5WEVKQPCURKTCVKQPRQTV
#KTRKP
%QPPGEVKQPHQTNGCMCIGVGUV
a
s
d
f
XI
a
s
d
f
4WGFCUFGCPIWNCEKÏPCTTKDCCDCLQ
(TGPQRCTCEQPVTQNCTTKDCCDCLQ
6GENCURTQITCOCDNGUFGOCPFQCFKUVCPEKC
8½NXWNCFGHWPEKÏP5WEEKÏP
8½NXWNCFGHWPEKÏP+TTKICEKÏP+PUWHNCEKÏP
%CPCNFGVTCDCLQEQPX½NXWNCFGQDVWTCEKÏP
X½NXWNCFGDKQRUKC
4WGFCUFGCPIWNCEKÏPFGTGEJCK\SWKGTFC
(TGPQRCTCCPIWNCEKÏPFGTGEJCK\SWKGTFC
6QTPKNNQFGEKGTTGFGNOÏFWNQ#NDCTTCP
%QPVTQN#NDCTTCP
6QDGTCRCTCNKORKG\CFGNQDLGVKXQKTTKICEKÏP
KPUWHNCEKÏP
%CDNGFGNW\
1DLGVKXQ
2CNCPEC#NDCTTCP
/ÏFWNQ#NDCTTCP
'PENCXCOKGPVQFGNOÏFWNQ#NDCTTCP
6WDQHNGZKDNGFGCNKOGPVCEKÏP
%CRGTW\CFGEKGTTGEQPEQPGZKÏPRCTCXGTKHK
ECFQTFGGUVCPSWGKFCF
%QPGZKÏPRCTCDQVGNNCFGCIWC
%QPGZKÏPFGNECDNGFGNW\CNCHWGPVGFGNW\
%QPGZKÏP8'#
CFCRVCFQTRCTCXKFGQGPFQUEQRKQ
%QPGZKÏPFGUWEEKÏPCURKTCEKÏP
/CPFTKNFGCKTG
%QPGZKÏPRCTCXGTKHKECEKÏPFGGUVCPSWGKFCF
#DDKNFWPIGP
<WDGJÒT
Images
Accessories
+NWUVTCEKQPGU
Accesorios
554GKPKIWPIUCFCRVGTHØT#TDGKVUMCPCN
ENGCPKPICFCRVQTHQTYQTMKPIEJCPPGNCFCRVC
FQTFGNKORKG\CRCTCECPCNFGVTCDCLQ
0WT&WQFGPQUMQRG&WQFGPQUEQRGUQPN[ 5ÏNQ
FWQFGPQUEQRKQU
#54GKPKIWPIUCFCRVGTHØT#NDCTTCPHGFGT
ENGCPKPICFCRVQTHQT#NDCTTCPURTKPICFCRVCFQTFG
NKORKG\CRCTCGNTGUQTVGFG#NDCTTCP
*$GK»TKPIDKVGDNQEM
RTQVGEVQTDWECN
;584GKPKIWPIUCFCRVGTHØT
.WHV9CUUGT-CPCNENGCPKPICFCRVQTHQTCKTYCVGT
EJCPPGNCFCRVCFQTGP8RCTCNKORKG\CFGNECPCN
CKTGCIWC
0WT&WQFGPQUMQRG&WQFGPQUEQRGUQPN[5ÏNQ
FWQFGPQUEQRKQU
55#4GKPKIWPIUCFCRVGTHØT#NDCTTCPMCPCN
ENGCPKPICFCRVQTHQT#NDCTTCPEJCPPGNCFCRVCFQT
FGNKORKG\CRCTCECPCN#NDCTTCP
.:&KEJVJGKVURTØHGTNGCMCIG
VGUVGTXGTKHKECFQTFGGUVCPSWGKFCF
5484GKPKIWPIUXGPVKNENGCPKPI
XCNXGX½NXWNCFGNKORKG\C
*4GKPKIWPIUDØTUVG´OOHØT
#TDGKVUMCPCNENGCPKPIDTWUJFKCOOHQT
YQTMKPIEJCPPGNEGRKNNQFGNKORKG\C´OORCTC
ECPCNFGVTCDCLQ
*4GKPKIWPIUDØTUVG´OOHØT
#TDGKVUMCPCNENGCPKPIDTWUJFKCOOHQT
YQTMKPIEJCPPGNEGRKNNQFGNKORKG\C´OORCTC
ECPCNFGVTCDCLQ
:''618GTUEJNWUUMCRRGECR
ECRGTW\CFGEKGTTG
5#85CWIXGPVKNUWEVKQPXCNXG
X½NXWNCFGUWEEKÏP
*$KQRUKG<CPIGHØT)CUVTQUMQRG
'KPOCNIGDTCWEJDKQRU[HQTEGRUHQTICUVTQUEQ
RGUUKPINGWUG2KP\CURCTCDKQRUKCRCTCICU
VTQUEQRKQUFGUGEJCDNGU
*
mtp medical technical promotion gmbh,
Take-Off GewerbePark 46,
D-78579 Neuhausen ob Eck, Germany
XII
&#)WOOKNKRRGPXGPVKN
$KQRUKGXGPVKNHØT#TDGKVUMCPCN
TWDDGTNKRXCNXGDKQRU[XCNXGHQTYQTMKPI
EJCPPGNX½NXWNCFGQDVWTCEKÏPX½NXWNCFG
DKQRUKCRCTCECPCNFGVTCDCLQ
5585RØNXGPVKN.WHV9CUUGTXGPVKN
KTTKICVKQPXCNXGCKTYCVGTXCNXGX½NXWNCFG
KTTKICEKÏPCKTGX½NXWNCFGCIWC
*$KQRUKG<CPIGHØT-QNQUMQRG
'KPOCNIGDTCWEJDKQRU[HQTEGRUHQT
EQNQPQUEQRGUUKPINGWUGRKP\CURCTCDKQRUKC
RCTCEQNQPQUEQRKQUFGUGEJCDNGU
#DDKNFWPIGP
<WDGJÒT
Images
Accessories
+NWUVTCEKQPGU
Accesorios
$+PUVTWOGPVGPÒNONKPUVTWOGPVQKN
ONCEGKVGRCTCKPUVTWOGPVQUON
(4GKPKIWPIUDØTUVG´OOHØT
#NDCTTCPMCPCNENGCPKPIDTWUJFKCOOHQT
#NDCTTCPEJCPPGNEGRKNNQFGNKORKG\C´OO
RCTCECPCN#NDCTTCP
59,4GKPKIWPIUCFCRVGTHØT9CVGT,GV-CPCN
PWT/QFGNNZ-5ENGCPKPICFCRVQTHQT
YCVGTLGVEJCPPGN
QPN[/QFGNZ-5CFCR
VCFQTFGNKORKG\CRCTCECPCNFGKP[GEEKÏPFGCIWC
UÏNQOQFGNQZ-5
8GTUEJNWUUMCRRGHØT.7'4.QEM
PWTHØT
/QFGNNGZ-5ECRHQT.7'4NQEM
QPN[HQT
OQFGNUZ-5ECRGTW\CRCTCEKGTTG.7'4
UÏNQRCTCNQUOQFGNQUZ-5
8$8GPVKNDØTUVGOOOKV&CWOGPTKPI
\WO$ØTUVGPFGT8GPVKNUÀVVGNXCNXGDTWUJOO
YKVJVJWODTKPIHQTDTWUJKPIVJGXCNXGUGCV
EGRKNNQRCTCX½NXWNCOOEQPCPKNNCRCTCGNRWN
ICTRCTCEGRKNNCTGNEWGNNQFGNCX½NXWNC
4GKPKIWPIUDØTUVGOKV(NQEMHØT9CVGT
,GV-CPCNENGCPKPIDTWUJYKVJVWHVGFVKRHQTYCVGT
LGVEJCPPGNEGRKNNQFGNKORKG\CEQPEQRQRCTC
ECPCNFGKP[GEEKÏPFGCIWC
XIII
+PJCNV
%QPVGPVU
Indice
Wichtiger Hinweis für Benutzer von
-#4.|5614<8KFGQGPFQUMQRGP ......II
Important information for users of
-#4.|5614<XKFGQUEQRGU ............... II
Observaciones importantes para usuarios
de videoendoscopios KARL STORZ ...... II
'PFQUMQRCDDKNFWPIGP III
5[ODQNGTNÀWVGTWPIGPIV
+OCIGUQHVJGGPFQUEQRGU III
5[ODQNUGORNQ[GF IV
+NWUVTCEKQPGUFGNQUGPFQUEQRKQU III
'ZRNKECEKÏPFGNQUUÉODQNQU IV
Sicherheitshinweise ......................... 3
Safety instructions ........................... 3
Instrucciones de seguridad ............. 3
<YGEMDGUVKOOWPI 3WCNKHKMCVKQPFGU#PYGPFGTU 5KEJGTJGKVUOC»PCJOGPDGKO'KPUCV\
FGT8KFGQ'PFQUMQRG +PVGPFGFWUG 7UGTSWCNKHKECVKQP 5CHGV[RTGECWVKQPUYJGPWUKPIVJG
XKFGQUEQRGU 7UQRTGXKUVQ
%WCNKHKECEKÏPFGNWUWCTKQ /GFKFCUFGUGIWTKFCFFWTCPVGGNGORNGQFG
NQUXKFGQGPFQUEQRKQU Handhabung.................................... 10
Handling .......................................... 10
Manejo ............................................. 10
.KGHGTWOHCPI10
-QORCVKDNG8KFGQ2TQ\GUUQTGKPJGKVGP
.KEJVSWGNNGP11
$GFKGPWPIFGU8KFGQ'PFQUMQRU
8QTDGTGKVWPIFGT.KEJVSWGNNG
8QTDGTGKVWPIFGT8KFGQRTQ\GUUQTGKPJGKV
8GTDKPFWPIXQP.KEJVHØJTWPI.WHV
9CUUGTCPUEJNØUUGWPF#DUCWIMCPCN
9KPMGNGKPUVGNNWPIFGTFKUVCNGP5RKV\G
#DUCWIGP
+PUWHHNCVKQPWPF.KEJV
9CUUGTURØNWPIFGT1DLGMVKXTGKPKIWPI
8QTDGTGKVWPIXQT)GDTCWEJ
2TØHGPFGTXGTUEJKGFGPGP(WPMVKQPGP
-QTTGMVG*CNVWPIFGU'PFQUMQRU
<WUÀV\NKEJG'ORHGJNWPIGP19
$GFKGPWPIFGT'PFQUMQRVCUVGP
&GOQPVCIGWPF/QPVCIGFGT
#NDCTTCPGKPJGKV
PWT8KFGQ&WQFGPQUMQRG
5EQRGQHUWRRN[10
%QORCVKDNGXKFGQRTQEGUUQTWPKVUNKIJV
UQWTEGU11
1RGTCVKPIVJGXKFGQUEQRG
2TGRCTCVKQPQHVJGNKIJVUQWTEG
2TGRCTCVKQPQHVJGXKFGQRTQEGUUQTWPKV
%QPPGEVKPIVJGNKIJVEQPFWEVQTCKTYCVGT
EQPPGEVKQPUCPFVJGUWEVKQPEJCPPGN
&GHNGEVKQPQHVJGFKUVCNVKR
5WEVKQP
+PUWHHNCVKQPCPFNKIJV
9CVGTKTTKICVKQPHQTNGPUENGCPKPI
2TGRCTCVKQPDGHQTGWUG
6GUVKPIVJGXCTKQWUHWPEVKQPU
*CPFNKPIVJGGPFQUEQRGEQTTGEVN[
#FFKVKQPCNTGEQOOGPFCVKQPUHQTWUG19
1RGTCVKPIVJGGPFQUEQRGDWVVQPU
&KUCUUGODN[CPFCUUGODN[QHVJG#NDCTTCP
WPKV
XKFGQFWQFGPQUEQRGUQPN[
5WOKPKUVTQ10
7PKFCFGURTQEGUCFQTCUFGXÉFGQ
HWGPVGUFGNW\EQORCVKDNGU11
/CPGLQFGNXKFGQGPFQUEQRKQ
2TGRCTCEKÏPFGNCHWGPVGFGNW\
2TGRCTCEKÏPFGNCWPKFCFRTQEGUCFQTC
FGXÉFGQ
%QPGZKÏPRCTCIWÉCFGNW\EQPGZKQPGU
FGCKTGCIWC[ECPCNFGUWEEKÏP
#PIWNCEKÏPFGNCRWPVCFKUVCN
5WEEKQPCT
+PUWHNCEKÏP[NW\
+TTKICEKÏPEQPCIWCRCTCNKORKG\CFGN
QDLGVKXQ
2TGRCTCEKÏPCPVGUFGNWUQ
8GTKHKECEKÏPFGNCUFKHGTGPVGUHWPEKQPGU
/CPKRWNCEKÏPEQTTGEVCFGNGPFQUEQRKQ
4GEQOGPFCEKQPGUCFKEKQPCNGURCTCWUQ19
/CPGLQFGNQUDQVQPGUFGNGPFQUEQRKQ
&GUOQPVCLG[OQPVCLGFGNCWPKFCF#NDCTTCP
UÏNQGPXKFGQFWQFGPQUEQRKQU
Aufbereitung und Pflege ..................24
Preparation and care .......................24
Preparación y conservación............24
#NNIGOGKPGU
4GKPKIWPICNNIGOGKP
4GKPKIWPIUXQTDGTGKVWPI
&KEJVJGKVUVGUV
)GPGTCNKPHQTOCVKQP
)GPGTCNENGCPKPI
2TGRCTCVKQPHQTENGCPKPI
.GCMCIGVGUV
)GPGTCNKFCFGU
.KORKG\CIGPGTCNKFCFGU
2TGRCTCEKÏPRCTCNCNKORKG\C
8GTKHKECEKÏPFGGUVCPSWGKFCF
1
+PJCNV
%QPVGPVU
Indice
¸DGTUKEJV-CPCNU[UVGOG
4GKPKIWPI&GUKPHGMVKQPFGU
8KFGQ'PFQUMQRU/CPWGNNG4GKPKIWPI
/CPWGNNG&GUKPHGMVKQP
*KPYGKUGHØTFKG4GKPKIWPIXQP5RG\KCN8KFGQ
'PFQUMQRGP
4GKPKIWPIFGU#NDCTTCPOQFWNU
/CUEJKPGNNG#WHDGTGKVWPIFGU
8KFGQ'PFQUMQRU
'ORHQJNGPG8QTIGJGPUYGKUG\WT#WHDGTGKVWPI
XQP8KFGQ'PFQUMQRGP
4GKPKIWPIFGU<WDGJÒTU
#WHDGTGKVWPIFGT9CUUGTHNCUEJG
$5
2TØHWPIFGU#WHDGTGKVWPIUXQTICPIU
1XGTXKGYQHEJCPPGNU[UVGOU
%NGCPKPIFKUKPHGEVKQPQHVJGXKFGQUEQRG
OCPWCNENGCPKPI
/CPWCNFKUKPHGEVKQP
0QVGUQPENGCPKPIURGEKCNGPFQUEQRGU
%NGCPKPIQHVJG#NDCTTCPOQFWNG
/CEJKPGRTGRCTCVKQPQHVJGXKFGQUEQRG
2TGRCTCVKQPQHXKFGQUEQRGU
%NGCPKPIQHCEEGUUQTKGU
2TGRCTCVKQPQHYCVGTDQVVNG
$5
%JGEMKPIRTGRCTCVKQPRTQEGFWTG
5KPQRUKUFGUKUVGOCUFGECPCN
.KORKG\CFGUKPHGEEKÏPFGNXKFGQGPFQUEQRKQ
.KORKG\COCPWCN
&GUKPHGEEKÏPOCPWCN
+PFKECEKQPGURCTCNCNKORKG\CFGGPFQUEQRKQU
GURGEKCNGU
.KORKG\CFGNOÏFWNQ#NDCTTCP
2TGRCTCEKÏPOGE½PKECFGNXKFGQGPFQUEQRKQ
2TQEGFKOKGPVQTGEQOGPFCFQRCTCNC
RTGRCTCEKÏPFGXKFGQGPFQUEQRKQU
.KORKG\CFGNQUCEEGUQTKQU
2TGRCTCEKÏPFGNCDQVGNNCFGCIWC
$5
8GTKHKECEKÏPFGNRTQEGFKOKGPVQFGRTGRCTCEKÏP
Sterilisation .......................................52
Sterilization .......................................52
Esterilización.....................................52
)CUUVGTKNKUCVKQP
#WHDGYCJTWPI
)CUUVGTKNK\CVKQP
5VQTCIG
'UVGTKNK\CEKÏPRQTICU
#NOCEGPCOKGPVQ
Instandhaltung .................................56
Maintenance .....................................56
Mantenimiento ..................................56
9CTVWPI
9KEJVKIG*KPYGKUG
+PUVCPFUGV\WPI
8GTCPVYQTVNKEJMGKV
)CTCPVKG
4KEJVNKPKGPMQPHQTOKVÀV
/CKPVGPCPEG +ORQTVCPVKPHQTOCVKQP 5GTXKEKPICPFTGRCKT .KOKVCVKQPQHNKCDKNKV[ 9CTTCPV[ &KTGEVKXGEQORNKCPEG /CPVGPKOKGPVQ
1DUGTXCEKQPGUKORQTVCPVGU
4GRCTCEKQPGU
4GURQPUCDKNKFCF
)CTCPVÉC
%QPHQTOKFCFEQPNCUFKTGEVKXCU
Anhang ............................................ 58
Appendix ...........................................58
Anexo .................................................58
(GJNGTDGJGDWPI
%JGOKMCNKGPHØTFKG#WHDGTGKVWPIXQP
8KFGQGPFQUMQRGP60
6TQWDNGUJQQVKPI %JGOKECNUHQTVJGRTGRCTCVKQPQHXKFGQUEQRGU 60
5WDUCPCEKÏPFGGTTQTGU
2TQFWEVQUSWÉOKEQURCTCNCRTGRCTCEKÏP
FGXKFGQGPFQUEQRKQU60
1
5KEJGTJGKVUJKPYGKUG
5CHGV[KPUVTWEVKQPU
Instrucciones de seguridad
$KVVGNGUGP5KGFKGUG5KEJGTJGKVUJKPYGKUGXQTFGT
$GPWV\WPIFGU+PUVTWOGPVGUCWHOGTMUCOFWTEJ
/CEJGP5KGUKEJXQTFGTGTUVGP#PYGPFWPIFGU
+PUVTWOGPVGUCO2CVKGPVGPWPDGFKPIVOKVFGT
(WPMVKQPUYGKUGWPF$GFKGPWPIFGU+PUVTWOGPVGU
XGTVTCWV
2NGCUGTGCFVJGUGUCHGV[KPUVTWEVKQPUECTGHWNN[
DGHQTGWUKPIVJGKPUVTWOGPV
$GHQTGWUKPIVJGKPUVTWOGPVQPVJGRCVKGPVHQTVJG
HKTUVVKOGKVKUKORGTCVKXGVJCV[QWDGCESWCKPVGF
YKVJJQYVJGKPUVTWOGPVQRGTCVGUCPFKUEQPVTQNNGF
.GCEWKFCFQUCOGPVGNCUUKIWKGPVGUKPUVTWEEKQPGU
FGUGIWTKFCFCPVGUFGWVKNK\CTGNKPUVTWOGPVQ
(COKNKCTÉEGUGDKGPEQPGNRTQEGFKOKGPVQFGCRNKEC
EKÏPCUÉEQOQEQPNQUOQFQUFGHWPEKQPCOKGPVQ[
GNOCPGLQFGNKPUVTWOGPVQCPVGUFGGORNGCTNQRQT
RTKOGTCXG\EQPRCEKGPVGU
Zweckbestimmung
Gastroskope Silver Scope®:
&KG-#4.5614<8KFGQ)CUVTQUMQRGUKPFQRVKUEJG
+PUVTWOGPVG\WTOGFK\KPKUEJGPFKCIPQUVKUEJGP
WPFGPFQUMQRKUEJGP$GJCPFNWPIKOQDGTGP
)CUVTQKPVGUVKPCNVTCMVCO/GPUEJGP
&KG#PYGPFWPIGTHQNIVQTCNFWTEJFGP/WPFQFGT
VTCPUPCUCNFWTEJFKG0CUGØDGTFKG5RGKUGTÒJTGKP
FGP/CIGPFGU2CVKGPVGP*KGTDGKMCPPDKUKPFCU
&WQFGPWOXQTIGFTWPIGPYGTFGP
)CUVTQUMQRKG7PVGTUWEJWPIFGU/CIGPU
Intended use
Silver Scope® gastroscopes:
6JG-#4.5614<XKFGQICUVTQUEQRGUCTGQRVKECN
KPUVTWOGPVUHQTOGFKECNFKCIPQUVKECPFGPFQ
UEQRKEVTGCVOGPVKPVJGWRRGTICUVTQKPVGUVKPCNVTCEV
QHJWOCPU
6JG[CTGKPUGTVGFQTCNN[VJTQWIJVJGOQWVJQTVTCPU
PCUCNN[VJTQWIJVJGPQUGXKCVJGQGUQRJCIWUKPVQ
VJGRCVKGPVUUVQOCEJ+PVJGRTQEGUUVJG[ECPDG
CFXCPEGFVQYKVJKPVJGFWQFGPWO
)CUVTQUEQR['ZCOKPCVKQPQHVJGUVQOCEJ
Uso previsto
Gastroscopios Silver Scope®:
.QUXKFGQICUVTQUEQRKQUFG-#4.5614<UQPKPU
VTWOGPVQUÏRVKEQURCTCGNVTCVCOKGPVQOÅFKEQ
FKCIPÏUVKEQ[GPFQUEÏRKEQFGNVTCEVQICUVTQKPVGUVK
PCNUWRGTKQTGPUGTGUJWOCPQU
.CCRNKECEKÏPUGNNGXCCECDQRQTXÉCQTCN
DQECQ
VTCPUPCUCN
PCTK\RCUCPFQRQTGNGUÏHCIQJCUVCGN
GUVÏOCIQFGNRCEKGPVGRWFKGPFQKPENWUQCNECP\CT
GNFWQFGPQ
)CUVTQUEQRKC'ZRNQTCEKÏPFGNGUVÏOCIQ
Duodenoskope Silver Scope®:
&KG-#4.5614<8KFGQ&WQFGPQUMQRG
UKPFQRVKUEJG+PUVTWOGPVG\WTOGFK\KPKUEJGP
FKCIPQUVKUEJGPWPFGPFQUMQRKUEJGP$GJCPFNWPI
KOQDGTGP)CUVTQKPVGUVKPCNVTCMVCO/GPUEJGP
¸DGTFGP#TDGKVUMCPCNYKTF<WDGJÒTKPFCU
RCPMTGQDKNNKÀTG5[UVGOGKPIGDTCEJV
&KG#PYGPFWPIGTHQNIVQTCNFWTEJFGP/WPF
ØDGTFKG5RGKUGTÒJTGWPFFGP/CIGPDKUKPFCU
&WQFGPWOFGU2CVKGPVGP
'4%27PVGTUWEJWPIFGT)CNNGPIÀPIG
)CNNGPDNCUG$CWEJURGKEJGNFTØUGOKVGKPGO
&WQFGPQUMQR
Silver Scope® duodenoscopes:
6JG-#4.5614<XKFGQFWQFGPQUEQRGUCTGQRVK
ECNKPUVTWOGPVUHQTOGFKECNFKCIPQUVKECPFGPFQ
UEQRKEVTGCVOGPVKPVJGWRRGTICUVTQKPVGUVKPCNVTCEV
QHJWOCPU
#EEGUUQTKGUCTGKPUGTVGFKPVQVJGRCPETGCVQDKNKCT[
VTCEVXKCVJGYQTMKPIEJCPPGN
6JGFWQFGPQUEQRGUCTGKPUGTVGFQTCNN[VJTQWIJVJG
OQWVJXKCVJGQGUQRJCIWUCPFVJGUVQOCEJKPVQ
VJGRCVKGPVUFWQFGPWO
'4%2'ZCOKPCVKQPQHVJGDKNGFWEVUICNNDNCFFGT
CPFRCPETGCUWUKPICFWQFGPQUEQRG
Duodenoscopios Silver Scope®:
.QUXKFGQFWQFGPQUEQRKQUFG-#4.5614<UQP
KPUVTWOGPVQUÏRVKEQURCTCGNVTCVCOKGPVQOÅFKEQ
FKCIPÏUVKEQ[GPFQUEÏRKEQFGNVTCEVQICUVTQKPVGUVK
PCNUWRGTKQTGPUGTGUJWOCPQU
.QUCEEGUQTKQUUGKPVTQFWEGPCVTCXÅUFGNECPCNFG
VTCDCLQJCUVCGNUKUVGOCRCPETGCVQDKNKCT
.CCRNKECEKÏPUGNNGXCCECDQRQTXÉCQTCN
DQEC
RCUCPFQRQTGNGUÏHCIQ[GNGUVÏOCIQJCUVC
CNECP\CTGNFWQFGPQFGNRCEKGPVG
%24''ZRNQTCEKÏPFGNQUEQPFWEVQUDKNKCTGUNC
XGUÉEWNCDKNKCT[GNR½PETGCURQTOGFKQFGWPFWQ
FGPQUEQRKQ
Koloskope Silver Scope®:
&KG-#4.5614<8KFGQ-QNQUMQRGUKPFQRVKUEJG
+PUVTWOGPVG\WTOGFK\KPKUEJGPFKCIPQUVKUEJGP
WPFGPFQUMQRKUEJGP$GJCPFNWPIKOWPVGTGP
)CUVTQKPVGUVKPCNVTCMVCO/GPUEJGP
&KG#PYGPFWPIGTHQNIVFWTEJFGP#HVGTØDGTFGP
/CUVFCTOFGPIGUCOVGP&KEMFCTODKUKPFKG
WPVGTUVGP&ØPPFCTOCDUEJPKVVG
<WT8GTYGPFWPIOKVFGOXQP-#4.5614<FC\W
XQTIGUGJGPGP<WDGJÒT
-QNQUMQRKG7PVGTUWEJWPIFGU&KEMFCTOU
Silver Scope® colonoscopes:
6JG-#4.5614<XKFGQEQNQPQUEQRGUCTGQRVKECN
KPUVTWOGPVUHQTOGFKECNFKCIPQUVKECPF
GPFQUEQRKEVTGCVOGPVKPVJGNQYGTICUVTQKPVGUVKPCN
VTCEVQHJWOCPU
6JG[CTGKPVTQFWEGFVJTQWIJVJGCPWUXKCVJG
TGEVWOCPFVJGGPVKTGEQNQPKPVQVJGNQYGUV
UGEVKQPUQHVJGUOCNNKPVGUVKPG
(QTWUGYKVJCEEGUUQTKGUURGEKHKGFD[
KARL|5614<HQTVJKURWTRQUG
%QNQPQUEQR['ZCOKPCVKQPQHVJGEQNQP
Colonoscopios Silver Scope®:
.QUXKFGQEQNQPQUEQRKQUFG-#4.5614<UQPKPU
VTWOGPVQUÏRVKEQURCTCGNVTCVCOKGPVQOÅFKEQ
FKCIPÏUVKEQ[GPFQUEÏRKEQFGNVTCEVQICUVTQKPVGUVK
PCNKPHGTKQTGPUGTGUJWOCPQU
.CCRNKECEKÏPUGNNGXCCECDQCVTCXÅUFGNCPQRCUCP
FQRQTGNTGEVQ[GNKPVGUVKPQITWGUQEQORNGVQJCUVC
CNECP\CTNCUUGEEKQPGUKPHGTKQTGUFGNKPVGUVKPQFGNICFQ
2CTCWVKNK\CTEQPNQUCEEGUQTKQURTGXKUVQUCNGHGEVQ
RQT-#4.|5614<
%QNQPQUEQRKC'ZRNQTCEKÏPFGNKPVGUVKPQITWGUQ
5KEJGTJGKVUJKPYGKUG
5CHGV[KPUVTWEVKQPU
Instrucciones de seguridad
8KFGQGPFQUMQRGUKPF#PYGPFGTVGKNGFKGPWT
OKVFGP\WIGNCUUGPGP8GTUQTIWPIUVGKNGP
8KFGQ
RTQ\GUUQTGKPJGKV.KEJVSWGNNGPXGTYGPFGVYGTFGP
FØTHGP
8KFGQUEQRGUCTGCRRNKGFRCTVUYJKEJUJQWNFQPN[
DGWUGFYKVJCRRTQXGFUWRRN[WPKVU
XKFGQRTQEGU
UQTWPKVUNKIJVUQWTEGU
.QUXKFGQGPFQUEQRKQUUQPRKG\CUFGCRNKECEKÏP
SWGUÏNQRWGFGPUGTWVKNK\CFQUEQPWPKFCFGUFGCNK
OGPVCEKÏPJQOQNQICFCU
WPKFCFRTQEGUCFQTCFG
XÉFGQHWGPVGUFGNW\
Kontraindikationen
'UUKPFMGKPG-QPVTCKPFKMCVKQPGPDGMCPPVFKG
UKEJFKTGMVCWHFCU2TQFWMVDG\KGJGP&KG8KFGQ
GPFQUMQRGFØTHGPPKEJVCPIGYGPFGVYGTFGP
YGPPPCEJ/GKPWPIGKPGUXGTCPVYQTVNKEJGP
#T\VGUGKPGUQNEJG#PYGPFWPIGKPG)GHÀJTFWPI
FGU2CVKGPVGPJGTXQTTWHGPYØTFG\$CWHITWPF
FGU#NNIGOGKP\WUVCPFGUFGU2CVKGPVGPQFGTFKG
GPFQUMQRKUEJG/GVJQFGCNUUQNEJGMQPVTCKPFK\KGTV
KUV
Contraindications
0QEQPVTCKPFKECVKQPUCTGMPQYPYJKEJFKTGEVN[
TGNCVGVQVJGRTQFWEV6JGXKFGQUEQRGOWUV
PQVDG|WUGFKHKPVJGQRKPKQPQHVJGTGURQPUKDNG
RJ[UKEKCPUWEJCPCRRNKECVKQPYQWNFGPFCPIGTVJG
RCVKGPVGIFWGVQVJGRCVKGPVUIGPGTCNEQPFKVKQP
QT|KH|VJGGPFQUEQRKEOGVJQFCUUWEJKUEQPVTCKP
FKECVGF
Contraindicaciones:
0QUGEQPQEGPCEVWCNOGPVGEQPVTCKPFKECEKQ
PGUSWGUGTGHKGTCPFKTGEVCOGPVGCNRTQFWEVQ.QU
XKFGQGPFQUEQRKQUPQFGDGPCRNKECTUGEWCPFQ
UGIÖPNCQRKPKÏPFGNOÅFKEQTGURQPUCDNGWPCWVK
NK\CEKÏPFGGUVGVKRQRWGFCTGRTGUGPVCTWPRGNKITQ
RCTCGNRCEKGPVGRGLFGDKFQCNGUVCFQIGPGTCN
FGNRCEKGPVGQEWCPFQGNOÅVQFQGPFQUEÏRKEQGP
UÉGUV½EQPVTCKPFKECFQ
Warn- und Vorsichtshinweise
Warnings and cautions
Indicaciones de alarma y advertencia
$KVVGNGUGP5KGFKGUG#PNGKVWPIUQTIHÀNVKIFWTEJ
WPFDGCEJVGP5KGFKG#PYGKUWPIGPIGPCW5KG
MÒPPGPFCFWTEJ)GHÀJTFWPIGP+JTGT2CVKGPVGP
+JTGU2GTUQPCNUUQYKG+JTGTGKIGPGP2GTUQPXGT
OGKFGP&KG|$G\GKEJPWPIGPWarnung, Vorsicht
und HinweisJCDGPURG\KGNNG$GFGWVWPIGP9Q
KOOGTUKGKPFGT#PNGKVWPIXGTYGPFGVYGTFGPUQNNVG
FGTPCEJHQNIGPFG6GZVIGPCWIGNGUGPYGTFGPWO
GKPGUKEJGTGWPFGHHK\KGPVG#PYGPFWPIFGU+PUVTW
OGPVGU\WIGYÀJTNGKUVGP<WTFGWVNKEJGTGP*GTXQT
JGDWPIYKTFFGP$G\GKEJPWPIGP\WUÀV\NKEJGKP
2KMVQITCOOXQTCPIGUVGNNV
2NGCUGTGCFVJKUOCPWCNCPFHQNNQYKVUKPUVTWEVKQPU
ECTGHWNN[VQCXQKFRWVVKPI[QWTRCVKGPVURGTUQPPGN
QT[QWTUGNHCVTKUM6JGYQTFUWarning, Caution
and NoteEQPXG[URGEKCNOGCPKPIU9JGTGXGT
VJG[CTGWUGFKPVJKUOCPWCNVJGCEEQORCP[KPI
VGZVUJQWNFDGECTGHWNN[TGXKGYGFVQGPUWTGVJG
UCHGCPFGHHGEVKXGQRGTCVKQPQHVJGKPUVTWOGPV6Q
OCMGVJGYQTFUUVCPFQWVOQTGENGCTN[VJG[CTG
CEEQORCPKGFD[CRKEVQITCO
.GTQICOQUNGGTGUVG/CPWCNEQPNCOC[QTCVGP
EKÏP[QDUGTXCTGUVTKEVCOGPVGUWUKPUVTWEEKQPGU
&GGUVGOQFQRWGFGWUVGFGXKVCTRQPGTGPRGNKITQ
CUWURCEKGPVGUCUWRGTUQPCNQCWUVGFOKUOQ
.QUVÅTOKPQUCuidado, Advertencia[Nota
VKGPGPUKIPKHKECFQUGURGEKCNGU%WCPFQCRCTG\ECP
GPGUVG/CPWCNGNVGZVQUWDUKIWKGPVGJCFGNGGTUG
FGVGPKFCOGPVGRCTCCUGIWTCTNCQRGTCEKÏPKPQEWC
[GHKEC\FGNKPUVTWOGPVQ2CTCFGUVCECTNQUVÅTOK
PQUNQUOKUOQUGUV½PRTGEGFKFQURQTWPRKEVQ
ITCOCCFKEKQPCN
3
WARNUNG: 9CTPWPIOCEJVCWHGKPG)G
HÀJTFWPIFGU2CVKGPVGPQFGTFGU#T\VGU
CWHOGTMUCO&KG0KEJVDGCEJVWPIGKPGT
9CTPWPIMCPP8GTNGV\WPIGPFGU2CVKGPVGP
QFGTFGU#T\VGU\WT(QNIGJCDGP
3
WARNING: #9CTPKPIKPFKECVGUVJCVVJG
RGTUQPCNUCHGV[QHVJGRCVKGPVQTRJ[UKEKCP
OC[DGKPXQNXGF&KUTGICTFKPIC9CTPKPI
EQWNFTGUWNVKPKPLWT[VQVJGRCVKGPVQT
RJ[UKEKCP
2
VORSICHT: 8QTUKEJVOCEJVFCTCWHCWH
OGTMUCOFCUUDGUVKOOVG9CTVWPIUQFGT
5KEJGTJGKVUOC»PCJOGP\WVTGHHGPUKPFWO
GKPG$GUEJÀFKIWPIFGU+PUVTWOGPVGU\W
XGTOGKFGP
2
CAUTION: #%CWVKQPKPFKECVGUVJCV
RCTVKEWNCTUGTXKEGRTQEGFWTGUQTUCHGV[
RTGECWVKQPUOWUVDGHQNNQYGFVQCXQKF|
RQUUKDNGFCOCIGVQVJGKPUVTWOGPV
1
HINWEIS: *KPYGKUGGPVJCNVGPURG\KGNNG
+PHQTOCVKQPGP\WT$GFKGPWPIFGU
+PUVTWOGPVGUQFGTUKG|GTMNÀTGPYKEJVKIG
+PHQTOCVKQPGP
1
NOTE: A Note indicates special information
CDQWVQRGTCVKPIVJGKPUVTWOGPVQTENCTKƂGU
important information.
3
2
1
CUIDADO: 'NVÅTOKPQ%WKFCFQNNCOCNC
CVGPEKÏPUQDTGWPCUKVWCEKÏPFGRGNKITQ
RCTCGNRCEKGPVGQRCTCGNOÅFKEQ.CKP
QDUGTXCPEKCFGGUVGCXKUQRQFTÉCEQPNNGXCT
NGUKQPGURCTCGNRCEKGPVGQRCTCGNOÅFKEQ
ADVERTENCIA: 'NVÅTOKPQ#FXGTVGPEKC
NNCOCNCCVGPEKÏPUQDTGFGVGTOKPCFCUOG
FKFCUFGOCPVGPKOKGPVQQFGUGIWTKFCF
SWGJCPFGNNGXCTUGCECDQCƂPFGGXKVCTGN
FGVGTKQTQFGNKPUVTWOGPVQ
NOTA: .QUR½TTCHQUFGPQOKPCFQUEQPGN
VÅTOKPQ0QVCEQPVKGPGPKPHQTOCEKQPGUGURG
EKCNGURCTCNCOCPKRWNCEKÏPFGNKPUVTWOGPVQ
QCENCTCPKPHQTOCEKQPGUKORQTVCPVGU
5KEJGTJGKVUJKPYGKUG
5CHGV[KPUVTWEVKQPU
Instrucciones de seguridad
Qualifikation des Anwenders
User qualification
Cualificación del usuario
&KG-#4.|5614<8KFGQ'PFQUMQRGFØTHGPPWT
XQP2GTUQPGPGKPIGUGV\VYGTFGPFKGØDGTGKPG
GPVURTGEJGPFGOGFK\KPKUEJG3WCNKHKMCVKQPXGTHØIGP
WPFOKVFGT6GEJPKMFGT'PFQUMQRKGXGTVTCWV
UKPF&KGKPFKGUGT#PNGKVWPIIGIGDGPGP*KPYGKUG
FKGPGPNGFKINKEJFGTMQTTGMVGP*CPFJCDWPIWPF
#WHDGTGKVWPIFGT8KFGQ'PFQUMQRG
-#4.|5614<XKFGQUEQRGUOC[QPN[DGWUGFD[
RGTUQPUYKVJCPCRRTQRTKCVGOGFKECNSWCNKHKECVKQP
CPFYJQCTGHCOKNKCTYKVJVJGGPFQUEQRKEVGEJ
PKSWG6JGKPHQTOCVKQPIKXGPKPVJGUGKPUVTWEVKQPU
QPN[UGTXGUVQKPUVTWEVKPVJGEQTTGEVJCPFNKPICPF
RTGRCTCVKQPQHVJGXKFGQUEQRGU
.QUXKFGQGPFQUEQRKQUFG-#4.5614<UQNCOGPVG
RWGFGPUGTWVKNK\CFQURQTRGTUQPCUSWGFKURQPICP
FGNCEQTTGURQPFKGPVGEWCNKHKECEKÏPOÅFKEC[SWG
GUVÅPHCOKNKCTK\CFCUEQPNCVÅEPKECGPFQUEÏRKEC
.CUKPFKECEKQPGUEQPVGPKFCUGPGUVG/CPWCNVKGPGP
RQTQDLGVQÖPKECOGPVGRTQRQTEKQPCTKPHQTOCEKÏP
CEGTECFGNCOCPKRWNCEKÏP[NCRTGRCTCEKÏPEQTTGE
VCUFGNQUXKFGQGPFQUEQRKQU
Sicherheitsmaßnahmen beim Einsatz der
Video-Endoskope
Safety precautions when using the
videoscopes
Medidas de seguridad durante el empleo
de los videoendoscopios
&GT'KPUCV\FGT8KFGQ'PFQUMQRGOWUUKP
¸DGTGKPUVKOOWPIOKVFGPHØTGPFQUMQRKUEJG
8GTHCJTGPCPGTMCPPVGPOGFK\KPKUEJGP4GIGNPWPF
8GTHCJTGPUYGKUGPFGT'PFQUMQRKGGTHQNIGP
HINWEIS: Bei der Verwendung von
CF-Anwendungsteilen (Anwendung am
Herzen) in Kombination mit weiteren
BF-Anwendungsteilen können die
Patientenableitstromgrenzwerte des CFAnwendungsteils überschritten werden.
In diesem Fall sollten zur Reduktion des
Patientenableitstroms möglichst nur CFAnwendungsteile verwendet werden.
HINWEIS: Das Endoskop bietet keine
elektrische Isolierung gegen Hochfrequenz(HF) Spannungen. Der Schutz gegen
HF-Spannung ist über das verwendete
HF-Instrumentarium zu gewährleisten.
Bitte hierzu die Gebrauchsinformationen
im Beipackzettel des HF-Anwendungsteils
beachten.
8KFGQUEQRGUOWUVDGWUGFCEEQTFKPIVQVJGOGFK
ECNTWNGUCPFRTQEGFWTGUQHGPFQUEQR[TGEQIPK\GF
HQTVJKUOGVJQF
.QUXKFGQGPFQUEQRKQUFGDGPWVKNK\CTUGGPEQPEQT
FCPEKCEQPNCUTGINCUOÅFKECUTGEQPQEKFCURCTC
OÅVQFQUGPFQUEÏRKEQU[NQUOQFQUFGRTQEGFGT
GPGPFQUEQRKC
NOTA: Al utilizar piezas de aplicación CF
(aplicación en cirugía cardio-vascular) en
combinación con otras piezas de aplicación BF pueden superarse los valores límite
de corriente de fuga del paciente de la pieza de aplicación CF.
'PGUVGECUQ[EQPGNƂPFGTGFWEKTNC
corriente de fuga del paciente deberían
utilizarse, si es posible, únicamente piezas
de aplicación CF.
NOTA: El endoscopio no ofrece aislamiento
eléctrico alguno contra tensiones de alta
frecuencia (AF). La protección contra tensión de AF debe garantizarse a través del
instrumental de AF utilizado. Para ello, preste atención a la información de uso en el
pliego adjunto a la pieza de aplicación AF.
1
1
1
1
NOTE: The patient leakage current limit of
the CF application part may be exceeded
when CF application parts (application on
heart) are used in combination with other
BF application parts.
In this case, the reduction of the patient
leakage current should be effected using
only CF application parts whenever this is
possible.
NOTE: The endoscope does not offer any
electric insulation against high frequency
(HF) currents. Protection against HF
currents should be ensured through the
use of the correct HF instruments. Please
read the instructions for use in the
KPUVTWEVKQPNGCƃGVUWRRNKGFYKVJVJG*(CRplication part for more information.
1
1
5KEJGTJGKVUJKPYGKUG
5CHGV[KPUVTWEVKQPU
Instrucciones de seguridad
WARNUNG: Prüfen Sie das Video-Endoskop vor
jeder Anwendung auf Funktionsfähigkeit und ob es
korrekt gereinigt und desinfiziert wurde.
WARNING: Check the videoscope prior to each
procedure to ensure that it functions correctly and
has been properly cleaned and disinfected.
WARNUNG: Der einwandfreie Zustand des
Video- Endoskopes sowie des in Kombination verwendeten Zubehörs ist vor jeder Anwendung zu
überprüfen. Beschädigte Video-Endoskope bzw.
beschädigtes Zubehör dürfen nicht verwendet
werden.
WARNING: Verify the sound condition of the
videoscope, as well as of accessories used in combination, before every application. Damaged videoscopes or damaged accessories must not be used.
CUIDADO: Compruebe usted antes de cada utilización la capacidad de funcionamiento del videoendoscopio y si ha sido limpiado y desinfectado
correctamente.
WARNUNG: Eine sicherheitstechnische Unbedenklichkeit bei Kombinationen von Medizinprodukten ist nur dann gegeben, wenn
r F
KGUGKPFGPLGYGKNKIGP)GDTCWEJUCPYGKUWPIGP
als solche ausgewiesen sind oder
r F
KG<YGEMDGUVKOOWPIWPFFKG5EJPKVVUVGNNGP
spezifikationen der in Kombination verwendeten
Produkte dies zulässt.
Die Gebrauchsanweisungen und die Schnittstellenspezifikationen der in Kombination verwendeten
/GFK\KPRTQFWMVGUKPFIGPCWGUVGPU\W|DGCEJVGP
WARNUNG: Die Druckausgleichs-/ETO-Kappe
11025 XE muss vom Anschlussstutzen entfernt
sein bei:
r GPFQUMQRKUEJGP'KPITKHHGP
r OCPWGNNGTOCUEJKPGNNGT#WHDGTGKVWPI
WARNUNG: Mit dem Video-Endoskop dürfen
keine spannungsführenden Bauteile oder
Instrumente in Berührung kommen.
WARNUNG: Das Video-Endoskop darf während
der Entladung eines Defibrillators nicht verwendet
werden. Das Video-Endoskop vor der Entladung
aus dem Operationsbereich entfernen.
WARNUNG: Bei Verwendung zündfähiger Gase
in der unmittelbaren Umgebung des VideoEndoskops besteht Explosionsgefahr. Das VideoEndoskop darf nicht unter entflammbaren bzw.
entzündbaren Medien verwendet werden.
6
WARNING: Combinations of medical devices are
only then assured to be safe if
r VJG[CTGKFGPVKHKGFCUUWEJKPVJGTGURGEVKXG
instruction manual or
r VJGKPVGPFGFRWTRQUGCPFVJGKPVGTHCEG
specifications of the devices used in combination
permit this.
Pay careful attention to the instructions and
interface specifications of medical products used in
combination.
WARNING: Remove the EO/pressure compensation cap 11025 XE from the connection piece
during:
r GPFQUEQRKEKPVGTXGPVKQPU
r OCPWCNOCEJKPGRTGRCTCVKQP
WARNING: Do not allow any electrically active
components or instruments to come into contact
with the videoscope.
WARNING: The videoscope must not be used
during the discharge of a defibrillator. Remove the
videoscope from the operation area before
discharge occurs.
WARNING: Danger of explosion if flammable
gases are used in the immediate proximity of the
videoscope. The videoscope must not be used in
the presence of flammable or combustible materials.
CUIDADO: Compruebe antes de cada aplicación
el perfecto estado del videoendoscopio y de los
accesorios utilizados en combinación. No utilice
videoendoscopios o accesorios deteriorados.
CUIDADO: Una aplicación técnicamente segura
al combinar productos médicos puede darse únicamente si
r GUVCUEQODKPCEKQPGUGUV½PKPFKECFCUGZRTGUCmente en los Manuales de instrucciones respectivos o
r UKGNWUQRTGXKUVQ[NCUGURGEKHKECEKQPGUFGKPVGTfaz de los productos utilizados en combinación lo
permiten.
Observe minuciosamente los Manuales de
instrucciones y las especificaciones de interfaz de
los productos médicos utilizados en combinación
entre sí.
CUIDADO: El tapón de compensación de presión/
ETO 11025 XE debe retirarse de los pitones de
conexión antes de cada:
r KPVGTXGPEKÏPGPFQUEÏRKEC
r RTGRCTCEKÏPOCPWCNOGE½PKEC
CUIDADO: El videoendoscopio no debe entrar en
contacto con piezas constructivas o instrumentos
conductores de electricidad.
CUIDADO: El videoendoscopio no debe utilizarse durante la descarga de un desfibrilador. Retire el
XKFGQGPFQUEQRKQFGN½TGCQRGTCVKXCCPVGUFGRTQceder a la descarga.
CUIDADO: Existe peligro de explosión si se
emplean gases narcóticos inflamables en las inmediaciones del videoendoscopio. El videoendoscopio
no debe ser utilizado junto con productos inflamables o combustibles.
5KEJGTJGKVUJKPYGKUG
5CHGV[KPUVTWEVKQPU
Instrucciones de seguridad
WARNUNG: Das durch das Endoskop ausgestrahlte Hochleistungslicht kann am
.KEJVCWUICPICP|FGP'PFHNÀEJGPFGU.KEJVNGKVGTU
und an der Spitze des Endoskops zu hohen
Temperaturen führen.
WARNING: High energy light radiated through
endoscopes may give rise to high temperatures in
front of the light outlet, at the end faces of the light
cable and at the tip of the endoscope.
CUIDADO: La luz de alta energía irradiada a través
del endoscopio podría producir temperaturas elevadas en la salida de luz, en las superficies terminales
del cable de luz y en la punta del endoscopio.
Debe evitarse imprescindiblemente el contacto
directo de las superficies emisoras de luz con los
tejidos durante cierto tiempo continuo, ya que ello
puede provocar quemaduras.
También después de haber extraído el enchufe del
lado proximal de la fuente de luz existen temperaturas elevadas (el usuario puede sufrir quemaduras con el portaluz).
Der direkte Kontakt der lichtabstrahlenden Flächen
mit dem Gewebe über eine gewisse Zeit kann zu
Verbrennungen führen und ist daher unbedingt zu
vermeiden.
Hohe Temperaturen existieren auch noch nach
dem Herausziehen des proximalseitigen Steckers
aus der Lichtquelle (Verbrennung des Anwenders
am Lichtleiter).
WARNUNG: Bevor das Video-Endoskop aus
dem Patienten entfernt wird, muss die distale
Spitze des Video-Endoskopes in die neutrale,
nicht abgewinkelte Position gebracht werden (L
und U übereinander mit Position zwischen den
Ventilen), da sonst Schäden am Instrument oder
Verletzungen des Patienten auftreten können.
WARNUNG: Das Video-Endoskop darf nur durch
XQP-#4.|5614<CWVQTKUKGTVGU2GTUQPCNTGRCTKGTV
werden. Fremdreparaturen können die Funktion
und Sicherheit beeinträchtigen und sind daher
strikt untersagt.
-#4.|5614<ØDGTPKOOVHØTHTGOFTGRCTKGTVG
Video-Endoskope keine Garantie.
WARNUNG: Beschädigungen des VideoEndoskops und Verletzungen von Patient und
Anwender, die aufgrund von Fehlbedienungen
entstehen, fallen nicht unter die Gewährleistungsansprüche.
WARNUNG: Vor sämtlichen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten am Video-Endoskop ist die
Netzverbindung der Versorgungseinheiten zu
trennen.
WARNUNG: Infektionsgefahr beim Versand!
Kontaminierte Video-Endoskope können auf dem
Transportweg oder beim Empfänger ernsthafte
oder lebensbedrohliche Krankheiten verursachen.
Bitte legen Sie den Transportkoffer mit
der Schutzfolie 13990 SFN aus, bevor Sie
kontaminierte Instrumente zurückschicken.
7
Prolonged direct contact of light-emitting surfaces
on tissue can lead to burns; this must therefore be
avoided.
Temperatures remain high even after the proximal
connector is removed from the light source (risk of
burns to the user from the light cable).
WARNING: Before removal from the patient, the
distal tip of the videoscope must be returned to
the neutral, nondeflected position (L and U on top
of each other and positioned between the valves)
VQ|RTGXGPVFCOCIGVQVJGKPUVTWOGPVCPFQTKPLWT[
to the patient.
WARNING: The videoscope may only be repaired
D[RGTUQPPGNCWVJQTK\GFD[-#4.|5614<
Unauthorized repairs may impair functioning and
safety, and are therefore strictly forbidden.
-#4.|5614<IKXGUPQYCTTCPV[HQTXKFGQUEQRGU
that are repaired by unauthorized
personnel.
WARNING: Damage to the videoscope and injury to the patient or user resulting from incorrect
operation are not covered by the manufacturer’s
warranty.
WARNING: Always unplug the videoscope before
carrying out any maintenance and cleaning procedures.
WARNING: Risk of infection due to shipment!
Contaminated videoscopes can cause serious
or fatal diseases during transportation or at the
recipient’s premises. Please cover the carrying
case with the protective sheet 13990 SFN before
sending contaminated instruments back to
-#4.|5614<
CUIDADO: Antes de extraer el videoendoscopio del paciente, la punta distal del mismo debe
colocarse en posición neutral no angulada (L y
7UWRGTRWGUVCUEQPRQUKEKÏPGPVTGNCUX½NXWNCU
dado que, en caso contrario, podrían producirse deterioros en el instrumento o lesiones en el
paciente.
CUIDADO: Las reparaciones en el videoendoscopio sólo deben ser efectuadas por personal autorizado por KARL STORZ. Las reparaciones efectuadas por personal ajeno pueden menoscabar
GNHWPEKQPCOKGPVQ[NCUGIWTKFCF[GUV½PRQTGNNQ
estrictamente prohibidas.
-#4.|5614<PQCUWOGPKPIWPCICTCPVÉCGP
aquellos videoendoscopios que hayan sido reparados por personal ajeno.
CUIDADO: Los deterioros del videoendoscopio y
las lesiones de pacientes y usuarios a causa de un
manejo erróneo quedan excluidos de la garantía.
CUIDADO: Antes de efectuar cualquier tarea de
mantenimiento y limpieza en el videoendoscopio,
desconecte el equipo de la red.
CUIDADO: ¡Peligro de infección durante el envío!
Los videoendoscopios contaminados pueden provocar enfermedades serias o conllevar peligro de
muerte durante el transporte o para el receptor de
los mismos. Cubra el interior del maletín de transporte con el folio protector 13990 SFN antes de
enviar instrumentos contaminados.
5KEJGTJGKVUJKPYGKUG
5CHGV[KPUVTWEVKQPU
Instrucciones de seguridad
WARNUNG: Beim Eintreten einer Fehlfunktion am
Videoskop während eines Eingriffs am Patienten
ist der Eingriff unverzüglich zu beenden. Bringen
Sie die distale Spitze des Videoendoskops in eine
neutrale, nicht abgewinkelte Position und entfernen
Sie das Videoendsokop langsam und vorsichtig
aus dem Patienten.
WARNING: If a malfunction of the endoscope
should occur during an intervention on the patient,
stop the intervention immediately. Place the distal
tip of the videoscope in a neutral, nondeflected
position and remove the videoscope slowly and
carefully from the patient.
CUIDADO: Interrumpa inmediatamente la intervención en caso de producirse un fallo de funcionamiento en el videoscopio durante una intervención en el paciente. Coloque la punta distal en una
posición neutral, no angulada y retire lenta y cuidadosamente el videoendoscopio del paciente.
WARNING: The use of HF probes, HF electrodes
or other energy-emitting probes is not permitted if
explosive gases (for example, explosive/flammable
anesthetics) are present.
CUIDADO: 0QGUV½RGTOKVKFCNCCRNKECEKÏPFG
sondas de AF/electrodos o instrumentos de AF u
otras sondas emisoras de energía en presencia de
gases explosivos (p. ej., gases narcóticos explosivos/inflamables).
WARNUNG: Ein Einsatz von HF-Sonden/Elektroden bzw. Instrumenten oder anderen
energieabgebenden Sonden ist nicht zulässig,
wenn explosive Gase (z. B. explosive/brennbare
Narkosegase) vorhanden sind.
WARNUNG: Patientenableitströme können sich
addieren, wenn Endoskope und energetisch
betriebenes endoskopisch verwendbares Zubehör
kombiniert werden.
WARNUNG: Bevor die Hochspannungs- bzw. die
elektrische Leistung aktiviert wird, muss sichergestellt werden, dass kein Kontakt mit metallischen
Teilen des Endoskops und anderem leitfähigem
Zubehör besteht und die Absaugung von
leitfähigen Flüssigkeiten unterbrochen ist.
WARNUNG: HF-Sonden, HF-Elektroden,
Lasersonden und andere energieabgebende
Sonden dürfen nur unter stetiger visueller endoskopischer Kontrolle eingesetzt werden.
Eine Aktivierung darf nur bei Positionierung der
energieabgebenden Sondenspitze außerhalb des
Arbeitskanals im Sichtbereich des Endoskops
erfolgen.
VORSICHT: Verwenden Sie ausschließlich
Zubehör (Führungssonden, Reinigungsbürsten
usw.), das der Zweckbestimmung entsprechend
für die Verwendung mit Video-Endoskopen
geeignet ist und nach den allgemein anerkannten
Regeln der Technik sowie des Arbeitsschutzes
betrieben werden können.
VORSICHT: Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile mit flexiblen Enden. Andere
Zubehörteile können Video-Endoskope
beschädigen.
WARNING: Patient leakage currents can
accumulate if endoscopes and electrically powered
endoscope accessories are used together.
WARNING: Before turning on the high voltage/
electrical supply, ensure that there is no contact
with metal parts of the endoscope or any other
electricity-conducting accessory, and that the
suction unit has no contact with conductive
liquids.
WARNING: HF probes, HF electrodes, laser
probes and other energy-emitting probes should
only be used under constant, visual, endoscopic
control.
Activation should only occur when the tip of the
energy-emitting probe is outside the working
channel and within the endoscope’s field of vision.
CAUTION: Only use accessories (guide probes,
cleaning brushes, etc.) that are specifically suited
for the intended use with videoscopes and which
can be employed in line with generally accepted
technical standards and safety guidelines.
CAUTION: Only use accessories with flexible
ends. Other types of accessories may cause
damage to videoscopes.
CUIDADO: Las corrientes de fuga del paciente
pueden acumularse, si se utilizan en combinación
endoscopios y accesorios para uso endoscópico
activados por energía.
CUIDADO: Antes de activar la potencia eléctrica
o de alta tensión debe asegurarse de que no exisVCEQPVCEVQEQPRKG\CUOGV½NKECUFGNGPFQUEQRKQ[
de otros accesorios conductores de electricidad,
así como de que se ha interrumpido la succión de
líquidos conductores de electricidad.
CUIDADO: Las sondas de AF, los electrodos de
#(NCUUQPFCUN½UGT[QVTCUUQPFCUGOKUQTCUFG
energía sólo deben aplicarse bajo control visual
endoscópico permanente.
Sólo debe llevarse a cabo la activación cuando la
punta de la sonda emisora de energía se encuentre posicionada fuera del canal de trabajo y dentro
del campo visual del endoscopio.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente accesorios (sondas guía, cepillos de limpieza, etc.) que
sean adecuados para su utilización con videoendoscopios conforme a su uso previsto y que puedan ser manipulados según las reglas técnicas y
de protección laboral generalmente reconocidas.
ADVERTENCIA: Utilice usted exclusivamente piezas accesorias con extremos flexibles. Las piezas accesorias de otro tipo pueden deteriorar el
videoendoscopio.
5KEJGTJGKVUJKPYGKUG
5CHGV[KPUVTWEVKQPU
Instrucciones de seguridad
VORSICHT: Die Druckausgleichs-/ETO-Kappe
11025XE muss auf den Anschlussstutzen montiert
sein bei:
r )CUUVGTKNKUCVKQP
r 8GTUCPF
VORSICHT: Um Beschädigungen des VideoEndoskopes zu vermeiden, das Video-Endoskop
nicht im direkten Sonnenlicht oder in einer heißen
Umgebung aufbewahren.
CAUTION: Place the EO/pressure compensation
cap 11025XE on the connection piece prior to:
r ICUUVGTKNK\CVKQP
r UJKRRKPI
CAUTION: Do not expose the videoscope to direct
sunlight or excessive heat, to avoid damage to the
device.
CAUTION: Do not steam sterilize (autoclave) the
videoscopes.
ADVERTENCIA: El tapón de compensación de
presión ETO 11025XE debe estar montado en los
pitones de conexión antes de proceder a:
r NCGUVGTKNK\CEKÏPRQTICU
r GNGPXÉQ
ADVERTENCIA: No almacene el videoendoscopio
bajo la acción directa de los rayos solares o en un
lugar excesivamente caluroso, a fin de evitar deterioros en el videoendoscopio.
VORSICHT: Video-Endoskope dürfen keinesfalls
dampfsterilisiert (autoklaviert) werden.
CAUTION: The maximum permissible temperature
for decontamination, sterilization, transport and
storage is 65°C.
ADVERTENCIA: Los videoendoscopios no deben
someterse en ningún caso a esterilización por
vapor (esterilización en autoclave).
CAUTION: The ‘Preparation and Care’ manual
must be followed. The procedures for cleaning,
disinfection and gas sterilization are explained
therein in detail.
ADVERTENCIA: Para descontaminación, esterilización, transporte y almacenamiento la temperatuTCO½ZKOCRGTOKVKFCGUFGŒ%
VORSICHT: Die zulässige Maximaltemperatur
beträgt 65 °C für Dekontamination, Sterilisation,
Transport und Lagerung.
VORSICHT: Die Anleitung „Aufbereitung und
Pflege“ muss beachtet werden. Dort sind die
Verfahren zur Reinigung, Desinfektion und
Gassterilisation im Detail erklärt.
VORSICHT: Die distale Spitze des VideoEndoskopes nicht gegen harte Gegenstände
schlagen und Verschmutzungen keinesfalls mit
scharfkantigen Gegenständen entfernen.
VORSICHT: Niemals schwere Gegenstände auf
das Video-Endoskop legen.
CAUTION: Do not hit the distal tip of the videoscope against hard objects, and never use a sharp
object to remove debris.
CAUTION: Never lay heavy objects on the videoscope.
CAUTION: Do not use any accessories with sharp
edges or points in or on the endoscope.
VORSICHT: Kein Zubehör mit scharfen Kanten
oder Spitzen in oder am Endoskop verwenden.
HINWEIS: Beschädigungen des VideoEndoskopes, die Aufgrund von Fehlbedienungen
entstehen, fallen nicht unter die
Gewährleistungsansprüche.
HINWEIS: Der ständige Wechsel zwischen verschiedenen Aufbereitungsverfahren bedeutet eine
besondere Belastung der Materialien und ist daher
zu vermeiden.
HINWEIS: Bei der Entsorgung oder dem Recycling
von Komponenten sind die jeweils geltenden
Bestimmungen einzuhalten.
9
ADVERTENCIA: Observe la Instrucción
“Preparación y conservación”. Allí se explican detalladamente los procedimientos para limpieza, desinfección y esterilización por gas.
ADVERTENCIA: No golpee la punta distal del
videoendoscopio contra objetos duros y no elimine
la suciedad usando para ello objetos afilados.
ADVERTENCIA: No deposite nunca objetos pesados encima del videoendoscopio.
ADVERTENCIA: No utilice accesorios puntiagudos o con cantos afilados con el endoscopio o en
torno al mismo.
NOTE: Any damage to the videoscope resulting
from incorrect operation is not covered by the
warranty.
NOTA: Los deterioros del videoendoscopio deriXCFQUFGNOCPGLQKPEQTTGEVQFGNOKUOQPQUGT½P
reconocidos como derechos de garantía.
NOTE: Constant changing between various
preparation methods is especially hard on the
materials and must therefore be avoided.
NOTA: La alternancia constante entre diferentes
procedimientos de preparación conlleva una solicitación intensa de los materiales y, por ello, se debe
evitar.
NOTE: Follow local governing ordinances and
recycling plans regarding disposal or recycling of
device components.
NOTA: 1DUGTXGNCURTGUETKREKQPGUX½NKFCUTGUpectivamente en cuanto al desecho o reciclaje de
componentes.
Gerätetyp (NTSC/PAL) / Device type (NTSC/PAL) /
Tipos de aparato (NTSC/PAL)
NKS = NTSC Instrumente / instruments / instrum.
PKS = PAL Instrumente / instruments / instrumentos
*CPFJCDWPI
*CPFNKPI
Manejo
1.0 Lieferumfang
1.0 Scope of supply
1.0 Suministro
Gastroskope / gastroscopes / gastroscopios
Koloskope / colonoscopes / colonoscopios
Duodenoskope / duodenoscopes /
duodenoscopios
13820 xKS
13821 xKS
13924
13925 xKS
13885 xKS
*
(
3
Bürste zur Kanalreinigung / Brush for channel cleaning / Cepillo para limpieza canal
1
Dichtheitsmesser / Leakage tester /
Verificador de estanqueidad
.:
.:
.:
1
Y - Schlauch zum Spülen der Kanäle
manuell / maschinell / Y-tube for cleaning
the channels manually/by machine /
Tubo flexible en Y para irrigación manual /
mecánica de los canales
;5
;5
;5
1
Spülschlauch für Arbeitskanal / Irrigation
tube for working channel / Tubo flexible de
irrigación para canal de trabajo
55
55
55
1
Spülschlauch für Albarran-Kanal /
Irrigation tube for Albarran channel /
Tubo flexible para canal Albarran
1
ETO Kappe / EO Cap / Caperuza ETO
:'
:'
:'
1
Absaugventil und Luft-Wasserventil /
Suction valve and air-water valve /
Válvula de succión y válvula aire-agua
558
5.8
558
5.8
558
5.8
1
Reinigungsventil (für Luft-/Wasserkanal) /
Cleaning valve (for air/water channel) /
Válvula de limpieza (para canal aire-agua)
5#8
5#8
5#8
1
Beissring (nur Gastro/Duodenoskope) /
Mouthpiece (only gastro/duodenoscopes) /
Pieza bucal (sólo gastro-duodenoscopios)
1
Instrumentenöl / Instrument oil / Aceite
para instrumentos.
$
$
$
1
Gummilippenventil/Biopsieventil für Arbeitskanal / Rubber lip valve/biopsy valve for
working channel / Válvula de obturación/válvula para biopsia para el canal de trabajo
&#
&#
&#
1
Schutzfolie / Protective sheet / Folio protector
5(0
5(0
5(0
1
Bürste zur Ventilsitzreinigung / Brush for cleaning valve seat / Cepillo para válvulas
8$
8$
8$
1
Schlüssel für das Albarran-Modul / Key for
Albarran module / Llave para el módulo Albarran
*
10
525
#5
mtp medical technical promotion gmbh, Take-Off GewerbePark 46, D-78579 Neuhausen ob Eck, Germany
5$
11
*CPFJCDWPI
*CPFNKPI
Manejo
Kompatible Video-Prozessoreinheiten/Lichtquellen
Compatible video processor units/
light sources
Unidades procesadoras de vídeo/
fuentes de luz compatibles
8KFGQ2TQ\GUUQTGKPJGKV8KFGQRTQEGUUQTWPKV
7PKFCFRTQEGUCFQTCFGXÉFGQ
UQHVYCTG
)+%%7ZZ
-#4.|5614<)#56412#%-® *
-#4.|5614<6'.'%#/5.++
CD5QHVYCTGXGTUKQP#CUQHUQHVYCTG XGTUKQP#FGUFGNCXGTUKÏPFGUQHVYCTG#
-#4.5614<6'.'%#/&:++
CD5QHVYCTGXGTUKQP#CUQHUQHVYCTG XGTUKQP#FGUFGNCXGTUKÏPFGUQHVYCTG#
+/#)'*7$v#TV0T
CD5QHVYCTGXGTUKQP#CUQH
.KEJVSWGNNG.KIJVUQWTEG(WGPVGFGNW\
-#4.5614<:'010:'0105%$)#56412#%-®*
1
HINWEIS: Das Video-Endoskop der Firma
KARL STORZ ist nicht zur Verwendung mit
Video-Prozessoreinheit und Lichtquellen
von Drittanbietern bestimmt. Die Verwendung nicht-kompatibler Geräte kann
zur Verletzung des Patienten oder zur Beschädigung des Gerätes führen.
Es ist sicherzustellen, dass elektrisch
nicht-isolierte Teile des Endoskops auf
keinen Fall mit leitfähigen Oberflächen bzw.
spannungsführenden Teilen anderer Geräte
in Berührung kommen.
3
WARNUNG: Die Verwendung von
Duodenoskopen 13885 xKS in Verbindung
mit dem GASTRO PACK™ ist nur eingeschränkt zu empfehlen, da es durch das
ausgestrahlte Hochleistungslicht am LichtCWUICPICPFGP'PFƃÀEJGPFGU.KEJVleiters und an der Spitze des Endoskops
zu zu hohen Temperaturen kommen kann.
Der direkte Kontakt der lichtabstrahlenden
Flächen mit dem Gewebe über eine längere
Zeit kann zu Verbrennungen führen und ist
daher unbedingt zu vermeiden.
XGTUKQP#FGUFGNCXGTUKÏPFGUQHVYCTG##FCRVGT
ECDNG#TV0T
2#.
065%CFCRVQTECDNG#TVPQ
2#.
065%ECDNGCFCRVCFQTPŒFGCTV
2#.
065%
1
NOTE: 6JG-#4.|5614<XKFGQUEQRG
should not be used in combination with
video processor units and light sources
from other manufacturers. The use of noncompatible units can lead to patient injury
or unit damage.
It must be ensured that the electrically noninsulated parts of the endoscope do not
come into contact with conductive surfaces
or voltage-carrying elements of other units
at any time.
3
NOTE: The use of duodenoscopes 13885
xKS in combination with the GASTRO
PACK™ is only recommended to a limited
extent, as the high-intensity light emitted at
the light outlet, at the end faces of the light
guide and at the tip of the endoscope may
give rise to high temperatures. Prolonged
direct contact of light-emitting surfaces on
tissue can lead to burns; this must therefore be avoided at all costs.
1
NOTA: El videoendoscopio de la empresa
-#4.5614<PQGUV½RTGXKUVQRCTCUGT
utilizado con unidades procesadoras de
vídeo y fuentes de luz de otros fabricantes.
La utilización de aparatos no compatibles
puede provocar lesiones en el paciente o
deterioros en el aparato.
Usted debe asegurarse de que las piezas
del endoscopio no aisladas eléctricamente
no entren nunca en contacto con superƂEKGUEQPFWEVQTCUFGGNGEVTKEKFCFQEQP
piezas bajo tensión de otros aparatos.
3
CUIDADO: La utilización de los duodenoscopios 13885 xKS en combinación
EQPGN)#56412#%-vGUV½TGEQOGPdada sólo de forma limitada, ya que la luz
de alta energía irradiada puede producir
elevadas temperaturas en la salida de luz,
NCUUWRGTƂEKGUVGTOKPCNGUFGNECDNGFGNW\
y la punta del endoscopio. Debe evitarse
imprescindiblemente el contacto directo de
NCUUWRGTƂEKGUGOKUQTCUFGNW\EQPGNVGLKFQ
de forma prolongada, ya que ello puede
provocar quemaduras.
*CPFJCDWPI
*CPFNKPI
Manejo
Anschluss an eine Lichtquelle
CO$GKURKGNFGT-#4.|5614<
XENON 100 SCB
Connecting to a light source,
HQTGZCORNGVJG-#4.|5614<
XENON 100 SCB
Conexión a una fuente de luz según
el ejemplo de la XENON 100 SCB de
KARL STORZ
0GV\UEJCNVGT
RQYGTUYKVEJ
KPVGTTWRVQTFGTGF
8'#8KFGQGPFQUMQRCFCRVGT
8'#XKFGQUEQRGCFCRVQT
#FCRVCFQTRCTCXKFGQGPFQUEQRKQ8'#
9CUUGTHNCUEJG
YCVGTDQVVNG
DQVGNNCFGCIWC
.KEJVNGKVGTCPUEJNWUU
NKIJVECDNGEQPPGEVKQP
EQPGZKÏPFGNECDNGFGNW\
8KFGQGPFQUMQRCFCRVGT\$\W
6'.'%#/5.++)+%%7
8KFGQUEQRGCFCRVQTGIHQT
6'.'%#/5.++)+%%7
#FCRVCFQTRCTCXKFGQGPFQUEQRKQRGLCNC
6'.'%#/5.++)+%%7
8GTUQTIWPIUUVGEMGT
UWRRN[EQPPGEVQT
GPEJWHGFGCNKOGPVCEKÏP
#DUCWICPUEJNWUU
UWEVKQPEQPPGEVKQP
EQPGZKÏPFGUWEEKÏP
8GTDKPFWPIXQP8GTUQTIWPIUUVGEMGTOKV.KEJVSWGNNGWPF9CUUGTHNCUEJG
$GKO/QFGNNZ-5DGHKPFGVUKEJCO-QPVTQNNVGKNGKP\WUÀV\NKEJGT#PUEJNWUU5RØNMCPCN
9CVGT,GV-CPCN
%QPPGEVKQPQHUWRRN[EQPPGEVQTYKVJNKIJVUQWTEGCPFYCVGTDQVVNG
OQFGNZ-5KUGSWKRRGFYKVJCPCFFKVKQPCNEQPPGEVKQPKTTKICVKQPEJCPPGN
YCVGTLGVEJCPPGNQPVJGEQPVTQNRKGEG
%QPGZKÏPFGNGPEJWHGFGCNKOGPVCEKÏPEQPNCHWGPVGFGNW\[NCDQVGNNCFGCIWC
GPGNECUQFGNOQFGNQZ-5GPNCRKG\CFGEQPVTQNUGGPEWGPVTCWPCEQPGZKÏPECPCNFGKTTKICEKÏPCFKEKQPCN
ECPCNFGEJQTTQFG
CIWC
#DD(KI
*CPFJCDWPI
*CPFNKPI
Manejo
-#4.|5614<.KEJVSWGNNGP
XENON 100 SCB/ GASTRO PACK®
-#4.|5614<NKIJVUQWTEGU
XENON 100 SCB/ GASTRO PACK®
Fuentes de luz XENON 100 SCB/
GASTRO PACK®FG-#4.|5614<
2.0 Bedienung des Video-Endoskops
2.0 Operating the videoscope
2.0 Manejo del videoendoscopio
2.1 Vorbereitung der Lichtquelle
2.1 Preparation of the light source
2.1 Preparación de la fuente de luz
9KTGORHGJNGPWPUGTG.KEJVSWGNNG
:'010 100
D\Y:'0105%$OKVGKPGT9CVV:GPQP
.CORGQFGTWPUGTGVTCIDCTG)GUCOVNÒUWPI
den )#56412#%-®OKVGKPGTURCTUCOGPNKEJV
KPVGPUKXGP
9CVV5QNCTE®.CORG
&KGXQNNUVÀPFKIGP*KPYGKUG\WT$GFKGPWPIJKGTHØT
GPVPGJOGP5KGDKVVGFGT)GDTCWEJUCPYGKUWPI
für die GKP\GNPGP.KEJVSWGNNGP
&KG.KEJVSWGNNGCWHGKPGTHGUVGPGDGPGP
1DGTHNÀEJGKPUVCNNKGTGP
&CU0GV\MCDGNKPFKGFCHØTXQTIGUGJGPG
$WEJUGGKPUVGEMGP
9GTGEQOOGPFVJGWUGQHQWTNKIJVUQWTEG
:'010QT:'0105%$YKVJC9
ZGPQPNCORQTQWTRQTVCDNGRCEMCIGUQNWVKQPVJG
)#56412#%-®YKVJCPGEQPQOKECNNKIJVKPVGP
UKXG95QNCTE®NCOR
2NGCUGTGCFVJGHWNNKPUVTWEVKQPUKPVJGKPUVTWEVKQP
OCPWCNQHVJGTGURGEVKXGNKIJVUQWTEG
+PUVCNNVJGNKIJVUQWTEGQPCUQNKFGXGPUWTHCEG
+PUGTVVJGRQYGTECDNGKPVQVJGUQEMGV
RTQXKFGF
4GEQOGPFCOQUGSWKRCTPWGUVTCHWGPVGFGNW\
:'010Ï:'0105%$EQPWPCN½O
RCTCFGZGPÏPFG9QPWGUVTCUQNWEKÏPOÏXKN
EQORNGVCGN)#56412#%-®EQPWPCN½ORCTC
5QNCTE®FG|9GEQPÏOKECFGITCPKPVGPUKFCF
NWOÉPKEC
.CUKPFKECEKQPGUEQORNGVCUTGNCVKXCUCNOCPGLQGP
GUVGECUQNCUGPEQPVTCT½GPGN/CPWCNFGKPUVTWE
EKQPGUFGNCHWGPVGFGNW\TGURGEVKXC
+PUVCNGNCHWGPVGFGNW\UQDTGWPCUWRGTƂEKG
ƂTOG[RNCPC
+PVTQFW\ECGNECDNGFGNCTGFGPGNEQPGEVQT
RTGXKUVQCNGHGEVQ
2.2 Vorbereitung der Prozessoreinheit
#DD(KI
UKGJGFKGGPVURTGEJGPFG)TGDTCWEJUCPYGKUWPI
)+%%7ZZ6'.'%#/5.++
|)#56412#%-® ||+/#)'*7$v
2.3 Verbindung von Lichtführung, Luft-/
Wasseranschlüssen und Absaugkanal
#DD(KI
#D(KI
1. &GP8GTUQTIWPIUUVGEMGTKPFKG.KEJVSWGNNG
GKPUVGEMGPDKUGTJÒTDCTGKPTCUVGV
#DD
2. 8KFGQGPFQUMQRCFCRVGTMCDGN
8'#CO
'PFQUMQRCPUEJNKG»GP$GCEJVGP5KGFCDGKFKG
YGK»GP/CTMKGTWPIGPCP'PFQUMQRWPF8'#
-CDGN
#DD
&GP#PUEJNWUUUVGEMGTXQO
5EJNCWEJFGT9CUUGTHNCUEJGCO
'PFQUMQRXGTUQTIWPIUUVGEMGT
5RØNHNCUEJGP
CPUEJNWUUCPUEJNKG»GP
#DD&KG*CNVGTWPI
FGT9CUUGTHNCUEJGRQUKVKQPKGTVUKEJCWVQOCVKUEJ
MQTTGMVWPFMCPPPKEJVOCPWGNNDGGKPHNWUUV
YGTFGP
9+%*6+)<WO(ØNNGPFGT9CUUGTHNCUEJGOKV
UVGTKNGO9CUUGTFKG(NCUEJGXQPFGT.KEJVSWGNNG
GPVHGTPGPWPF&GEMGNCWHFTGJGP0WT\W
OKVUVGTKNGO9CUUGTDGHØNNGP
YKTFHØTFCU
.WHVFTWEMRQNUVGTDGPÒVKIV
#DUCWIUEJNCWEJ
2CVKGPVGPUEJNCWEJFGT#DUCWI
RWORGQFGTFGT<GPVTCNCDUCWIWPICO#PUEJNWUU
FGU8GTUQTIWPIUUVGEMGTUCPUEJNKG»GP
#DD
2.2 Preparation of the processor unit
4GHGTVQVJGTGNGXCPVKPUVTWEVKQPOCPWCN)+%%7
ZZ6'.'%#/5.++
)#56412#%-®
+/#)'*7$v
2.3 Connecting the light conductor, air/
water connections and the suction channel
+PUGTVVJGUWRRN[EQPPGEVQTKPVQVJGNKIJVUQWTEG
WPVKNKVCWFKDN[ENKEMUKPVQRNCEG
(KI
2. %QPPGEVVJGXKFGQUEQRGCFCRVQTECDNG
8'#
VQVJGGPFQUEQRG9JGPFQKPIUQVCMGPQVGQH
VJGYJKVGOCTMKPIUQPVJGGPFQUEQRGCPFVJG
8'#ECDNG
(KI
#VVCEJVJGEQPPGEVQTHTQOVJGYCVGTDQVVNGVWDG
VQVJGGPFQUEQRGUWRRN[RNWI
KTTKICVKQPDQVVNG
EQPPGEVQT
(KI6JGYCVGTDQVVNGJQNFGT
CWVQOCVKECNN[RQUKVKQPUKVUGNHEQTTGEVN[CPFECP
PQVDGCFLWUVGFOCPWCNN[
+/2146#066QƂNNVJGYCVGTDQVVNGYKVJUVGTKNG
YCVGTTGOQXGVJGDQVVNGHTQOVJGNKIJVUQWTEG
CPFWPUETGYVJGNKF1PN[ƂNNVJGYCVGT
DQVVNGHWNNYKVJUVGTKNGYCVGT
KUTGSWKTGF
VQEWUJKQPCKTRTGUUWTG
%QPPGEVVJGUWEVKQPVWDG
RCVKGPVVWDGHTQO
VJGUWEVKQPRWORQTEGPVTCNUWEVKQPU[UVGOVQ
VJGUWRRN[RNWIEQPPGEVQT
(KI
2.2 Preparación de la unidad procesadora
XÅCUGGNOCPWCNFGKPUVTWEEKQPGUTGURGEVKXQ
)+%%7ZZ6'.'%#/5.++
)#56412#%-® +/#)' 1 *7$v
2.3 Conexión para guía de luz, conexiones
de aire-agua y canal de succión
+PUGTVGGNGPEJWHGFGCNKOGPVCEKÏPGPNCHWGPVG
FGNW\JCUVCSWGGPECUVTGCWFKDNGOGPVG
ƂI
%QPGEVGGNECDNGFGNCFCRVCFQTRCTCXKFGQGPFQU
EQRKQ
8'#CNGPFQUEQRKQ#NJCEGTNQRTGUVGCVGP
EKÏPCNCUOCTECUDNCPECUGPGNGPFQUEQRKQ[GPGN
ECDNGFGNCFCRVCFQTRCTCXKFGQGPFQUEQRKQ
ƂI
%QPGEVGGNGPEJWHGFGNVWDQƃGZKDNGFGNCDQVG
NNCFGCIWCCNGPEJWHGFGCNKOGPVCEKÏPFGNGP
FQUEQRKQ
EQPGZKÏPRCTCDQVGNNCFGKTTKICEKÏP
ƂI'NUQRQTVGFGNCDQVGNNCFGCIWCUGEQ
NQECCWVQO½VKECOGPVGGPNCRQUKEKÏPEQTTGEVC[
PQRWGFGUGTOQFKƂECFQOCPWCNOGPVG
+/2146#06'2CTCNNGPCTNCDQVGNNCFGCIWC
EQPCIWCGUVGTKNK\CFCTGVÉTGNCFGNCHWGPVGFG
NW\[FGUGPTQUSWGNCVCRC.NGPGUQNCOGPVG
RCTVGUFGNCDQVGNNCEQPCIWCGUVGTKNK\CFC
TGSWKGTGGNEQLÉPFGRTGUKÏPFGCKTG
%QPGEVGGNVWDQƃGZKDNGFGUWEEKÏP
FGNRC
EKGPVGFGNCDQODCFGUWEEKÏPQFGNCUWEEKÏP
EGPVTCNCNCEQPGZKÏPFGNGPEJWHGFGCNKOGPVC
EKÏP
(KI
#DD(KI
#DD(KI
Zum Absaugen das Aubsaugventil (mit dem roten Ring)
durchdrücken / To suction, press the suction valve (with
the red ring) / Para succionar, presione la válvula de
succión (con el anillo rojo)
#DD(KI
Blaues Ventil zur Luftinsufflation nur abdecken / For air
insufflation, cover the blue valve without pressing / Para
insuflar aire, sólo cubra, sin apretar, la válvula azul
*CPFJCDWPI
*CPFNKPI
Manejo
2.4 Abwinkelung der distalen Spitze
2.4 Deflection of the distal tip
2.4 Angulación de la punta distal
&KGFKUVCNG5RKV\GMCPPOKVVGNUFGUITÒ»GTGP
#DYKPMGNWPIUTCFGUDGUEJTKHVGVOKV7&
WRFQYP
XGTÀPFGTVYGTFGP+O7JT\GKIGTUKPPD\YPCEJXQTPG
IGFTGJVYKTFGKPG#DYÀTVUDGYGIWPIGT\GWIV)GIGP
FGP|7JT\GKIGTUKPPD\YPCEJJKPVGPIGFTGJVYKTFGKPG
#WHYÀTVUDGYGIWPIGT\GWIV
&KG.KPMU4GEJVUDGYGIWPIGPYGTFGPFWTEJFCU
kleinere #DYKPMGNWPIUTCFXQTIGPQOOGP
DGUEJTKHVGV
OKV.4NGHVTKIJV+O7JT\GKIGTUKPPD\YPCEJXQTPG
IGFTGJV4GEJVUIGIGPFGP7JT\GKIGTUKPPD\Y
PCEJJKPVGPIGFTGJV.KPMUDGYGIWPI
#DD
4QVCVKPIVJGNCTIGFGHNGEVKQPYJGGNNCDGNGFn7&o
WRFQYPFGHNGEVUVJGFKUVCNVKR4QVCVKPIENQEMYKUG
QTHQTYCTFUNQYGTUVJGVKR4QVCVKPI|EQWPVGTENQEM
YKUG
QTDCEMYCTFUTCKUGUVJGVKR
4KIJVCPFNGHVOQXGOGPVUCTGEQPVTQNNGFWUKPIVJG
UOCNNGTFGHNGEVKQPYJGGN
NCDGNGFn.4oNGHVTKIJV
4QVCVKPIENQEMYKUG
QTHQTYCTFUTKIJVTQVCVKPI
EQWPVGTENQEMYKUG
QTDCEMYCTFUNGHV
(KI
2QTOGFKQFGNCTWGFCITCPFGFGCPIWNCEKÏPTQVW
NCFCp7&” WRFQYPRWGFGOQFKHKECTUGNCRWPVC
FKUVCN5KUGIKTCGPGNUGPVKFQFGNCUCIWLCUFGNTGNQL
QJCEKCCFGNCPVGUGIGPGTCWPOQXKOKGPVQJCEKC
CDCLQ)KT½PFQNCGPGNUGPVKFQEQPVTCTKQCNFGNCU
CIWLCUFGNTGNQLQJCEKCCVT½UUGIGPGTCWPOQXK
OKGPVQJCEKCCTTKDC
'NOQXKOKGPVQK\SWKGTFCFGTGEJCUGCEEKQPCWUCP
FQNCTWGFCRGSWGÍCFGCPIWNCEKÏP
TQVWNCFCp.4q
NGHVTKIJV)KTQGPGNUGPVKFQFGNCUCIWLCUFGNTGNQLQ
JCEKCCFGNCPVGCPIWNCEKÏPCNCFGTGEJCIKTQGP
GNUGPVKFQEQPVTCTKQCNFGNCUCIWLCUFGNTGNQLQJCEKC
CVT½UCPIWNCEKÏPCNCK\SWKGTFC
HKI
3
3
3
WARNING: Do not rotate the wheels
forcibly, this could damage the instrument
or cause injury to the patient! Before
attempting to introduce or remove the
KPUVTWOGPVTGNGCUGVJGFGƃGEVKQPYJGGN
brakes!
CUIDADO: Gire las ruedas de angulación
UKPCRNKECTXKQNGPEKCCƂPFGPQFGVGTKQTCT
el instrumento ni lesionar al paciente. Antes
de intentar introducir o extraer el instrumento, suelte los frenos de las ruedas de
angulación.
2.5 Absaugen
2.5 Suction
2.5 Succionar
#DUCWIRWORGGKPUEJCNVGP<WO#DUCWIGPFCU
#DUCWIXGPVKN
OKVFGOTQVGP4KPICO'PFQUMQR
FWTEJFTØEMGP
#DD
&CU#DUCWIGPMCPPCWEJGTHQNIGPYGPPFKG
$KQRUKG\CPIGKO$KQRUKGMCPCNRNCV\KGTVWPF
FCU)WOOKNKRRGPXGPVKNOQPVKGTVKUV9ÀJTGPF
FGU8QTICPIUFKEJVGVFCU)WOOKNKRRGPXGPVKN
$KQRUKGXGPVKNFKG<CPIGD\YFCU<WDGJÒTCD
5YKVEJQPVJGUWEVKQPRWOR6QRGTHQTOUWEVKQP
RTGUUVJGUWEVKQPXCNXG
YKVJVJGTGFTKPIQPVJG
GPFQUEQRG
(KI
5WEVKQPECPCNUQDGWUGFYJGPVJGDKQRU[HQTEGRU
CTGRNCEGFKPVJGDKQRU[EJCPPGNCPFVJGTWDDGTNKR
XCNXGKUOQWPVGF&WTKPIVJGRTQEGFWTGVJGTWDDGT
NKRXCNXGDKQRU[XCNXGUGCNUQHHVJGHQTEGRUQTVJG
CEEGUUQTKGU
%QPGEVGNCDQODCFGUWEEKÏP2CTCUWEEKQPCT
RTGUKQPGJCUVCGNHQPFQNCX½NXWNCFGUWEEKÏP
EQP
GNCPKNNQTQLQGPGNGPFQUEQRKQ
HKI
.CUWEEKÏPRWGFGCEVKXCTUGKIWCNOGPVGUKNCURKP
\CURCTCDKQRUKCGUV½PCNQLCFCUGPGNECPCNFG
DKQRUKC[NCX½NXWNCFGQDVWTCEKÏPGUV½OQPVCFC
&WTCPVGGUVCQRGTCEKÏPNCURKP\CUSWGFCPJGTOÅ
VKECURQTGHGEVQFGNCX½NXWNCFGQDVWTCEKÏPX½NXWNC
RCTCDKQRUKCQDKGPGNCEEGUUQTKQ
2.6 Insufflation und Licht
2.6 Insufflation and light
2.6 Insuflación y luz
.KEJVSWGNNGWPF+PUWHHNCVKQPGKPUEJCNVGP
(ØTFKG+PUWHHNCVKQPFKG²HHPWPICODNCWGP8GPVKNOKV
GKPGO(KPIGTCDFGEMGP
PKEJVFCU8GPVKNFTØEMGP
FCUQPUVFKG9CUUGTURØNWPIGTHQNIV
#DD
5VCTVVJGNKIJVUQWTEGUYKVEJQPVJGKPUWHHNCVKQP
RWOR
(QTKPUWHHNCVKQPEQXGTVJGQRGPKPIQPVJGDNWGXCNXG
YKVJCHKPIGT
FQPQVFGRTGUUVJGXCNXGUKPEGVJKU
UVCTVUYCVGTKTTKICVKQP
(KI
%QPGEVGNCHWGPVGFGNW\[NCKPUWHNCEKÏP
2CTCNCKPUWHNCEKÏPVCRGNCCDGTVWTCGPNCX½NXW
NCC\WNEQPWPFGFQ
PQRTGUKQPGNCX½NXWNC[CSWG
GNNQCEVKXCTÉCNCKTTKICEKÏPEQPCIWC
HKI
1
WARNUNG: Abwinkelungsräder nicht gewaltsam drehen, um weder das Instrument
zu beschädigen noch den Patienten zu
verletzen! Vor jedem Versuch, das Gerät ein
oder auszuführen, die Bremsen für die Abwinkelungsräder lösen!
HINWEIS: Um Unwohlsein des Patienten
\WXGTOGKFGPKUVFKGFKG+PUWHƃCVKQPURCTUCOGKP\WUGV\GP'KPG\WJQJG+PUWHƃCVKQP
kann Krämpfe, Spasmen und Verletzungen
hervorrufen!
1
NOTE: To avoid patient discomfort, use
KPUWHƃCVKQPURCTKPIN['ZEGUUKXGKPUWHƃCVKQP
may cause cramps, spasms and injuries!
1
NOTA: Para evitar malestar al paciente,
WVKNKEGNCKPUWƃCEKÏPFGHQTOCOQFGTCFC
7PCKPUWƃCEKÏPGZEGUKXCRWGFGRTQXQECT
espasmos, convulsiones y lesiones.
#DD(KI
Blaues Ventil halb drücken um ein Luft- Wassergemisch zu
erhalten. / Depress blue valve halfway to obtain a mixture of air
and water / Para obtener una mezcla de aire y agua, presione
a medias la válvula azul
Blaues Ventil ganz drücken, um eine Wasserspülung zu
erhalten./ Depress blue valve fully to begin water irrigation / Para obtener una irrigación con agua, presione la
válvula azul hasta el fondo
*CPFJCDWPI
*CPFNKPI
Manejo
2.7 Wasserspülung der Objektivreinigung
2.7 Water irrigation for lens cleaning
9CUUGT\WHWJTWPFQFGT.KPUGPTGKPKIWPIYKTF
FWTEJ&TØEMGPFGU.WHV9CUUGTXGPVKNUDGYKTMV
&WTEJXGTUEJKGFGPG8GPVKNUVGNNWPIGPGTIGDGPUKEJ
-QODKPCVKQPUOÒINKEJMGKVGP
#DD
2TGUUKPIQPVJGCKTYCVGTXCNXGUVCTVUVJGYCVGTHNQY
CPFQTNGPUENGCPKPI
&KHHGTGPVXCNXGRQUKVKQPUCNNQYXCTKQWUEQODKPCVKQPU
(KI
2.7 Irrigación con agua para limpieza del
objetivo
3.0 Vorbereitung vor Gebrauch
3.0 Preparation before use
3
WARNUNG: Vor dem erstmaligen Gebrauch muss das Gerät einem kompletten
Aufbereitungszyklus unterzogen werden.
3
WARNING: $GHQTGDGKPIWUGFHQTVJGƂTUV
time, the device must undergo a complete
preparation cycle.
3.0 Preparación antes del uso
3
CUIDADO: Antes de usarlo por primera
vez, el aparato debe ser sometido a un ciclo completo de preparación.
3.1 Prüfen der verschiedenen Funktionen
3.1 Testing the various functions
.
KEJVSWGNNGYKGKPDGUEJTKGDGPXQTDGTGKVGP
8
GTUQTIWPIUUVGEMGT9CUUGTHNCUEJGWPF
#DUCWIUEJNCWEJIGOÀ»CPUEJNKG»GP
QPVTQNNKGTGP5KGFGP8GTUQTIWPIUUEJNCWEJCWH
$GUEJÀFKIWPIGP
YKG\$$TWEJUVGNNGP4KUUG
XGTFTGJVGQFGTIGSWGVUEJVG5VGNNGPWPFFGP
8GTUQTIWPIUUVGEMGTCWHNQUG8GTDKPFWPIGP
7PVGTUWEJGP5KGFKG1DGTHNÀEJGFGUHNGZKDNGP
'KPHØJTUEJCHVUQRVKUEJWPFFWTEJ#DVCUVGPWO
4KUUG5EJPKVVG'KPDWEJVWPIGP(TGOFMÒTRGT
QFGTCPFGTG5EJÀFGPHGUV\WUVGNNGP
2TGRCTGNKIJVUQWTEGCU|FGUETKDGF|KP|
3.1 Verificación de las diferentes funcio
%QPPGEVUWRRN[EQPPGEVQTYCVGTDQVVNG
CPF|UWEVKQPVWDGCEEQTFKPIVQ
2
TGRCTGNCHWGPVGFGNW\VCNEQOQUGFGUETKDG
GP
%QPGEVGGNGPEJWHGFGCNKOGPVCEKÏPNCDQVGNNC
FGCIWC[GNVWDQƃGZKDNGFGUWEEKÏPUGIÖP
%QORTWGDGGNVWDQƃGZKDNGFGCNKOGPVCEKÏPGP
EWCPVQCFGVGTKQTQU
EQOQRGLTQVWTCUITKG
VCUVQTUKQPGUQCRNCUVCOKGPVQU[GNGPEJWHG
FGCNKOGPVCEKÏPGPEWCPVQCEQPGZKQPGUƃQLCU
8GTKƂSWGOGFKCPVGKPURGEEKÏPXKUWCN[V½EVKNSWG
NCUWRGTƂEKGFGNCXCKPCƃGZKDNGFGKPVTQFWEEKÏP
PQRTGUGPVCITKGVCUEQTVGUGUEQVCFWTCUEWGT
RQUGZVTCÍQUWQVTQUFGVGTKQTQU
%JGEMVJGUWRRN[ECDNGHQTFCOCIG
GI
DTGCMUETCEMUVYKUVGFQTUSWCUJGFCTGCU
CPFVJGUWRRN[EQPPGEVQTUHQTNQQUG
EQPPGEVKQPU
'ZCOKPGVJGUWTHCEGQHVJGHNGZKDNGKPUGTVKQP
UJCHVXKUWCNN[CPFD[VQWEJHQTETCEMUEWVU
DWNIGUHQTGKIPDQFKGUQTQVJGTFCOCIG
C 2TØHWPIFGT#DYKPMGNWPIs
5a. 6GUVKPIFGHNGEVKQPs
#WHYÀTVU#DYÀTVUUVGWGTWPI
WRYCTFFQYPYCTFEQPVTQN
&KG#WHYÀTVU#DYÀTVUDGYGIWPIYKTFFWTEJ
6JGNCTIGFGHNGEVKQPYJGGNEQPVTQNUWRCPF
FCUITÒ»GTG#DYKPMGNWPIUTCFDGYKTMV7O|FKG
FQYPOQXGOGPV6QVGUVWRCPFFQYPOQXG
#WHYÀTVU#DYÀTVUHWPMVKQP\WRTØHGPFKG
OGPVTGNGCUGVJGWRCPFFQYPDTCMG5NQYN[
#WHYÀTVU#DYÀTVUDTGOUGNÒUGP&CUITQ»G
TQVCVGVJGNCTIGFGHNGEVKQPYJGGNENQEMYKUG
QT
#DYKPMGNWPIUTCFNCPIUCOKO7JT\GKIGTUKPP
HQTYCTFUVJGFKUVCNGPFUJQWNFOQXGFQYP
D\YPCEJXQTPGFTGJGPFCU&KUVCNGPFGUQNNVG
YCTFU4QVCVKPIVJGFGHNGEVKQPYJGGNEQWP
UKEJPCEJWPVGPDGYGIGP&WTEJ&TGJGPFGU
VGTENQEMYKUG
QTDCEMYCTFUECWUGUWRYCTF
#DYKPMGNWPIUTCFGUIGIGPFGP7JT\GKIGTUKPP
OQXGOGPV
D\YPCEJJKPVGPYKTFGKPG#WHYÀTVU
DGYGIWPIGT\GWIV
#EEKQPGGNCDCUVGEKOKGPVQFGCIWC[QNCNKORKG\C
FGNCUNGPVGUCRTGVCPFQNCX½NXWNCFGCKTGCIWC#
VTCXÅUFGFKHGTGPVGURQUKEKQPGUFGNCX½NXWNCTGUWNVCP
FKXGTUCURQUKDKNKFCFGUFGEQODKPCEKÏP
HKI
C 8GTKHKECEKÏPFGNCCPIWNCEKÏPs
EQPVTQNCTTKDCCDCLQ
'NOQXKOKGPVQCTTKDCCDCLQUGCEEKQPCOGFKCP
VGNCTWGFCITCPFGFGCPIWNCEKÏP2CTCEQO
RTQDCTGNHWPEKQPCOKGPVQJCEKCCTTKDCCDCLQ
UWGNVGGNHTGPQTGURGEVKXQ)KTCPFQNGPVCOGP
VGNCTWGFCITCPFGFGCPIWNCEKÏPGPGNUGP
VKFQFGNCUCIWLCUFGNTGNQLQJCEKCCFGNCPVG
GNGZVTGOQFKUVCNFGDGOQXGTUGJCEKCCDCLQ
)KT½PFQNCGPGNUGPVKFQEQPVTCTKQCNFGNCUCIW
LCUFGNTGNQLQJCEKCCVT½UUGIGPGTCWPOQXK
OKGPVQJCEKCCTTKDC
*CPFJCDWPI
*CPFNKPI
Manejo
5b 2TØHWPIFGT#DYKPMGNWPI
4GEJVU.KPMUUVGWGTWPI
&KG4GEJVU.KPMUUVGWGTWPIYKTFFWTEJFCU
MNGKPGTGÀW»GTG#DYKPMGNWPIUTCFDGYKTMV
7OFKG4GEJVU.KPMUUVGWGTWPI\WRTØHGP
FKG4GEJVU.KPMUDTGOUGNÒUGP&CUMNGKPG
#DYKPMGNWPIUTCFNCPIUCOKO7JT\GKIGTUKPP
D\YPCEJXQTPGFTGJGPFKG'PFQUMQRURKV\G
UQNNVGUKEJFCDGKPCEJTGEJVUDKGIGP&WTEJ
&TGJGPFGU#DYKPMGNWPIUTCFIGIGPFGP
7JT\GKIGTUKPPD\YPCEJJKPVGP YKTFGKPG
.KPMUDGWIWPIGT\GWIV
E 2TØHWPIFGT#DYKPMGNWPIFKG(WPMVKQPFGT
$TGOUGP
&KG#DYKPMGNWPIUTÀFGTUQNNVGPUKEJHTGKFTGJGP
NCUUGPYGPPFKG$TGOUGPIGNÒUVUKPF
$TGOUGPNÒUGPWPF4GKEJYGKVGVGUVGP
UKGJGCD$TGOUGPCMVKXKGTGPKPFGO
FGT$TGOUJGDGNIGIGPFGP7JT\GKIGTUKPP
DGYGIVYKTFsFCDGKUKEJGTUVGNNGPFCUUFKG
CDIGYKPMGNVG2QUKVKQPFGU&KUVCNMQRHGUKPFGT
IGYÀJNVGP2NCV\KGTWPIHKZKGTVDNGKDV
Das Abwinkelungsteil nicht mit der Hand
verdrehen oder verbiegen.
5b. 6GUVKPIFGHNGEVKQPsTKIJVNGHVEQPVTQN
6JGUOCNNGTQWVGTFGHNGEVKQPYJGGNEQPVTQNU
TKIJVNGHVOQXGOGPV6QVGUVTKIJVNGHVOQXG
OGPVTGNGCUGVJGTKIJVNGHVDTCMG5NQYN[
TQVCVGVJGUOCNNFGHNGEVKQPYJGGNENQEMYKUG
QTHQTYCTFUVJGVKRQHVJGGPFQUEQRGUJQWNF
OQXGVQVJGTKIJV4QVCVKPIVJGFGHNGEVKQP
YJGGNEQWPVGTENQEMYKUG
QTDCEMYCTFUECW
UGUOQXGOGPVVQVJGNGHV
E 6GUVKPIFGHNGEVKQPsDTCMGHWPEVKQP
6JGFGHNGEVKQPYJGGNUUJQWNFVWTPHTGGN[YJGP
VJGDTCMGUCTGTGNGCUGF
4GNGCUGVJGDTCMGUCPFVGUVVJGKTCEVKQP
UGG
CD#EVKXCVGVJGDTCMGUD[OQXKPIVJG
DTCMGNGXGTEQWPVGTENQEMYKUGsGPUWTGVJCV
VJGFGHNGEVGFRQUKVKQPQHVJGFKUVCNGPFRKGEGKU
HKZGFKPVJGFGUKTGFRQUKVKQP
Do not twist or bend the deflection piece
by hand.
D8GTKHKECEKÏPFGNCCPIWNCEKÏPsEQPVTQNFGTGEJC
K\SWKGTFC
'NEQPVTQNFGTGEJCK\SWKGTFCUGCEEKQPC
OGFKCPVGNCTWGFCFGCPIWNCEKÏPRGSWGÍC
GZVGTKQT2CTCEQORTQDCTGNEQPVTQNFGTGEJC
K\SWKGTFCUWGNVGGNHTGPQFGTGEJQK\SWKGTFQ
)KTGNGPVCOGPVGNCTWGFCRGSWGÍCFGCPIWNC
EKÏPGPGNUGPVKFQFGNCUCIWLCUFGNTGNQLQJCEKC
adelanteNCRWPVCFGNGPFQUEQRKQFGDGFQDNCT
UGJCEKCNCFGTGEJC)KTCPFQNCTWGFCFGCPIW
NCEKÏPGPUGPVKFQEQPVTCTKQCNFGNCUCIWLCUFGN
TGNQLQJCEKCCVT½UUGIGPGTCWPCEQFCOKGPVQ
JCEKCNCK\SWKGTFC
E 8GTKHKECEKÏPFGNCCPIWNCEKÏPsNCHWPEKÏPFGNQU
HTGPQU.CUTWGFCUFGCPIWNCEKÏPFGDGPRQFGT
OQXGTUGNKDTGOGPVGEWCPFQUGJCPUQNVCFQNQU
HTGPQU5WGNVGNQUHTGPQU[EQORTWGDGGNCNECP
EG
XÅCUGCD#EVKXGNQUHTGPQUIKTCPFQNC
RCNCPECFGHTGPQGPUGPVKFQEQPVTCTKQCNFGNCU
CIWLCUFGNTGNQLCNJCEGTNQCUGIÖTGUGFGSWGNC
RQUKEKÏPCPIWNCFCFGNECDG\CNFKUVCNRGTOCPG
EGHKLCGPGNGORNC\COKGPVQFGUGCFQ
No tuerza ni doble con la mano la pieza de
angulación.
3
3
3
WARNUNG: Bei Störungen des
Abwinkelungs- und/oder Bremsmechanismus das Gerät nicht verwenden. Bitte
UGV\GP5KGUKEJOKVFGT-#4.|5614<
Serviceabteilung in Verbindung.
(WPMVKQPFGT.WHV\WHWJTUKEJGTUVGNNGP
$GK|GKPIGUEJCNVGVGT+PUWHHNCVKQPURWORGFCU
FKUVCNG'PFGFGU+PUVTWOGPVUKPGKP9CUUGT
IGHÀ»OKVUVGTKNGO9CUUGTJCNVGPWPFFKG
.WHVMQPVTQNNÒHHPWPICO.WHVXGPVKN
DNCWGT4KPI
OKVFGO(KPIGTCDFGEMGPCWUFGT.WHVFØUG
CO&KUVCNGPFGUQNNVGP.WHVDNCUGPCWHUVGKIGP
16
WARNING: +HVJGFGƃGEVKQPCPFQT
brake mechanisms do not function propGTN[FQ|PQVWUGVJGFGXKEG%QPVCEVVJG
-#4.|5614<UGTXKEGFGRCTVOGPV
%JGEMVJGCKTUWRRN[5YKVEJQPVJGKPUWHHNCVKQP
RWORCPFJQNFVJGFKUVCNGPFQHVJGKPUVTW
OGPVWPFGTUVGTKNGYCVGT%QXGTVJGCKTEQPVTQN
QRGPKPIKPVJGCKTXCNXG
DNWGTKPIYKVJCHKPIGT
DWDDNGUUJQWNFGOGTIGHTQOVJGCKTPQ\\NGCV
VJGFKUVCNGPF
CUIDADO: No utilice el aparato en caso
de fallos de los mecanismos de angulación
y/o de freno. Póngase en contacto con
el departamento de Servicio Técnico de
-#4.|5614<
8GTKHKSWGGNHWPEKQPCOKGPVQFGNCDCUVGEKOKGP
VQFGCKTG'UVCPFQNCDQODCFGKPUWHNCEKÏP
EQPGEVCFCOCPVGPICGNGZVTGOQFKUVCNFGNKPU
VTWOGPVQUWOGTIKFQGPWPEWGPEQEQPCIWC[
VCRGEQPWPFGFQNCCDGTVWTCFGEQPVTQNFGCKTG
FGNCX½NXWNCFGCKTG
CPKNNQC\WNFGNCVQDGTC
FGCKTGGPGNGZVTGOQFKUVCNFGDGPUCNKT
DWTDWLCU
*CPFJCDWPI
*CPFNKPI
Manejo
(WPMVKQPFGT9CUUGT\WHWJTUKEJGTUVGNNGP
.WHV9CUUGTXGPVKN
DNCWGT4KPIICP\FTØEMGP
#WUFGT9CUUGTFØUG
FKUVCNUQNNVG9CUUGT
UVTÒOGPWPFFCU1DLGMVKXHTGKURØNGP
9+%*6+)$GKFGTGTUVGP8GPVKNDGVÀVKIWPI
MCPPGUGKPKIG5GMWPFGPFCWGTPDKU9CUUGT
CWUVTKVV
%JGEMVJGHWPEVKQPQHVJGYCVGTUWRRN[
&GRTGUUVJGCKTYCVGTXCNXG
DNWGTKPIHWNN[
9CVGTUJQWNFƃQYQWVQHVJGYCVGTPQ\\NG
FKUVCNCPFTKPUGVJGNGPUENGCP
+/2146#069JGP[QWƂTUVCEVWCVGVJGXCNXG
KVOC[VCMGCEQWRNGQHUGEQPFUHQTYCVGTVQ
UVCTVƃQYKPI
8GTKHKSWGGNHWPEKQPCOKGPVQFGNCDCUVGEKOKGPVQ
FGCIWC
#RTKGVGJCUVCGNHQPFQNCX½NXWNCFGCKTGCIWC
CPKNNQC\WN&GNCVQDGTCFGCIWC
FKUVCNFGDG
HNWKTCIWCGKTTKICTGNQDLGVKXQ
+/2146#06'#NCEEKQPCTNCX½NXWNCRQT
RTKOGTCXG\VCTFCWPQUUGIWPFQUJCUVCSWG
UCNGCIWC
(WPMVKQPFGT#DUCWIWPIUKEJGTUVGNNGP$GK
MQTTGMVKPUVCNNKGTVGO)GTÀVWPFGKPIGUEJCNVGVGT
#DUCWIRWORGQFGT<GPVTCNCDUCWIWPIFCU
FKUVCNG'PFGPQEJOCNUKPGKPGP9CUUGT
DGJÀNVGTOKVUVGTKNGO9CUUGTGKPVCWEJGP
#DUCWIXGPVKN
TQVGT4KPIICP\FWTEJFTØEMGP
&CU9CUUGTUQNNVGFWTEJFGP#DUCWIMCPCN
FGU+PUVTWOGPVGUØDGTFKGCPIGUEJNQUUGPG
#DUCWIWPI#DUCWIRWORGCPIGUCWIVYGTFGP
WPFKPFGP5GMTGVDGJÀNVGTFGU#DUCWIU[UVGOU
IGNCPIGP
6GUVVJGUWEVKQPHWPEVKQP9KVJVJGWPKVEQT
TGEVN[KPUVCNNGFCPFVJGUWEVKQPRWORQTEGP
VTCNUWEVKQPU[UVGOUYKVEJGFQPKOOGTUGVJG
FKUVCNGPFKPCEQPVCKPGTQHUVGTKNGYCVGTQPEG
CICKP&GRTGUUVJGUWEVKQPXCNXG
TGFTKPIHWNN[
9CVGTUJQWNFDGUWEVKQPGFVJTQWIJVJGUWEVKQP
EJCPPGNQHVJGKPUVTWOGPVXKCVJGEQPPGEVGF
UWEVKQPRWORCPF|KPVQVJGEQNNGEVKPIDQVVNGQH
VJGUWEVKQPGSWKROGPV
8GTKHKSWGGNHWPEKQPCOKGPVQFGNCUWEEKÏP
5WOGTLCPWGXCOGPVGGNGZVTGOQFKUVCNGPWP
TGEKRKGPVGEQPCIWCGUVGTKNK\CFCGUVCPFQGN
CRCTCVQDKGPKPUVCNCFQ[NCDQODCFGUWEEKÏP
QNCUWEEKÏPEGPVTCNEQPGEVCFC#RTKGVGJCUVC
GNHQPFQNCX½NXWNCFGUWEEKÏP
CPKNNQTQLQ'N
CIWCFGDGUGTUWEEKQPCFCCVTCXÅUFGNECPCN
FGUWEEKÏPFGNKPUVTWOGPVQRQTGHGEVQFGNC
UWEEKÏPDQODCFGUWEEKÏPEQPGEVCFC[NNGICT
CNCDQVGNNCEQNGEVQTCFGUGETGEKQPGUFGNUKUVG
OCFGUWEEKÏP
&GP$KQRUKGMCPCNVGUVGP5KGKPFGOFKG
$KQRUKG\CPIGGKPIGHØJTVYKTF
VORSICHT: Die Biopsiezange sollte
leichtgängig, ohne Störungen, durch den
ganzen Kanal geführt werden können.
VORSICHT: Bei vollständiger (>180°) Abwinkelung kann es je nach Zubehör zu Einschränkungen beim vorschieben kommen.
Ggf. die abwinkelung etwas begradigen.
6GUVVJGDKQRU[EJCPPGND[KPVTQFWEKPIDKQRU[
HQTEGRU
2
2
CAUTION: It should be possible to guide
the biopsy forceps smoothly and without
problems through the entire channel.
CAUTION: (WNN
ŒFGƃGEVKQPECPNGCF
to limitation in movement, depending on
the accessories. If necessary, adjust the
FGƃGEVKQPUNKIJVN[
%QORTWGDGGNECPCNFGDKQRUKCKPVTQFWEKGPFQ
NCURKP\CURCTCDKQRUKC
ADVERTENCIA: Las pinzas para biopsia se
han de poder guiar suavementeUKPQDUV½culos, a lo largo de todo el canal.
ADVERTENCIA: En caso de angulación
completa (>180°), dependiendo del accesorio, pueden producirse limitaciones en la
introducción del mismo. Si es necesario,
TGEVKƂSWGWPRQEQNCCPIWNCEKÏP
2
2
CAUTION: Accessories such as biopsy
forceps that are kinked or bent will not
HWPEVKQPRTQRGTN[CTGFKHƂEWNVVQIWKFG
through the channel and may cause severe damage to the channel. They must
therefore be replaced and not used
further!
2
2
17
VORSICHT: Zubehör wie Biopsiezangen,
die geknickt oder verbogen sind, können
nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren,
sind schwer durch den Kanal hindurchzuführen und können diesen schwer
beschädigen. Sie müssen deshalb ausgewechselt werden und dürfen nicht
wiederverwendet werden!
2
2
2
ADVERTENCIA: Si los accesorios, como
NCURKP\CURCTCDKQRUKCGUV½PFQDNCFQU
o torcidos, los mismos ya no funcionan
correctamente y no se pueden introducir
H½EKNOGPVGGPGNECPCNRWFKGPFQFGVGTKQrarlo seriamente. Por esta razón deben ser
reemplazados y ya no pueden ser reutilizados.
*CPFJCDWPI
*CPFNKPI
Manejo
3.2 Korrekte Handhabung des
Endoskops
3.2 Handling the endoscope correctly
3.2 Manipulación correcta del endoscopio
ADYKPMGNWPIUTÀFGT&GHNGEVKQPYJGGNU
TWGFCUFGCPIWNCEKÏP
7CWHWRCTTKDC
&CDFQYPCDCLQ
$TGOUG#WHsIGNÒUVWRDTCMGs
TGNGCUGFHTGPQCTTKDCsUWGNVQ
$TGOUG#DsHGUVFQYPDTCMGs
NQEMGFHTGPQCDCLQsDNQSWGCFQ
$TGOUG4GEJVUsIGNÒUVTKIJVDTCMGs
TGNGCUGFHTGPQFGTGEJCsNKDGTCFQ
$TGOUG.KPMUsHGUVNGHVDTCMGs
NQEMGFHTGPQK\SWKGTFCsDNQSWGCFQ
#DYKPMGNWPIUTÀFGT&GHNGEVKQPYJGGNU
TWGFCUFGCPIWNCEKÏP
.NKPMUNGHVK\SWKGTFC
4TGEJVUTKIJVFGTGEJC
#DYKPMGNWPIUTÀFGT\WT#DYKPMGNWPI
FKG$GYGIWPIUTKEJVWPIKUVKOOGT2HGKNTKEJVWPI$TGOUGPYGTFGPIGIGPFGP7JT\GKIGTUKPPCMVKXKGTV
&GHNGEVKQPYJGGNUHQTFGHNGEVKQP
VJGFKTGEVKQPQHOQXGOGPVKUCNYC[UKPVJGFKTGEVKQPQHVJGCTTQYDTCMGUCTGCEVKXCVGFD[VWTPKPIEQWPVGTENQEMYKUG
4WGFCUFGCPIWNCEKÏP
NCFKTGEEKÏPFGNOQXKOKGPVQXKGPGKPFKECFCRQTGNUGPVKFQFGNCUHNGEJCUNQUHTGPQUUGCEVKXCPGPUGPVKFQEQPVTCTKQCNFGNCUCIWLCUFGNTGNQL
*CPFJCDWPI
*CPFNKPI
Manejo
Korrekte Handhabung des Endoskops
Handling the endoscope correctly
Manipulación correcta del endoscopio
&GP-QPVTQNNMÒTRGTFGU'PFQUMQRUUQKPFKG
NKPMG*CPFPGJOGPFCUU&CWOGP<GKIGWPF
/KVVGNHKPIGTFCUITQ»G#DYKPMNWPIUTCFNGKEJV
DGFKGPGPMÒPPGP+PFKGUGT2QUKVKQPMCPPFCU
#DUCWIXGPVKNGPVYGFGTOKVFGO<GKIGQFGT
FGO4KPIHKPIGTIGFTØEMVYGTFGP'DGPUQMCPP
FCU.WHV9CUUGTXGPVKNOKVFGPQI(KPIGTP
CDIGFGEMVYGTFGP&CTØDGTJKPCWUKUVFKG
(GTPDGFKGPWPIUVCUVG
\$5VCPFDKNF\WGTTTGKEJGP
&CUMNGKPGCW»GPNKGIGPFG#DYKPMNWPIUTCFMCPP
UQYQJNOKVFGP(KPIGTPFGTNKPMGP*CPFCNUCWEJ
OKVFGO&CWOGPWPFFGP(KPIGTPFGTTGEJVGP
*CPFDGFKGPVYGTFGP
*QNFVJGEQPVTQNJCPFNGQHVJGGPFQUEQRGKPVJG
NGHVJCPFKPUWEJCYC[VJCVVJGVJWODKPFGZCPF
OKFFNGHKPIGTUECPGCUKN[EQPVTQNVJGNCTIG
FGHNGEVKQPYJGGN+PVJKURQUKVKQPVJGUWEVKQPXCNXG
ECPDGFGRTGUUGFYKVJGKVJGTVJGKPFGZQTVJGTKPI
HKPIGT6JGCKTYCVGTXCNXGECPCNUQDGEQXGTGF
YKVJVJGUGHKPIGTU6JGTGOQVGEQPVTQNDWVVQP
GI
5VKNNUKUCNUQYKVJKPTGCEJ
6JGUOCNNQWVGTFGHNGEVKQPYJGGNECPDGEQPVTQNNGF
YKVJVJGHKPIGTUQHVJGNGHVJCPFQTCNVGTPCVKXGN[YKVJ
VJGVJWODCPFHKPIGTUQHVJGTKIJVJCPF
6QOGGNOCPIQFGEQPVTQNFGNGPFQUEQRKQEQPNC
OCPQK\SWKGTFCFGOQFQSWGGNRWNICTGNÉPFKEG[
GNFGFQOGFKQRWGFCPQRGTCTH½EKNOGPVGNCTWGFC
ITCPFGFGCPIWNCEKÏP'PGUVCRQUKEKÏPNCX½NXWNC
FGUWEEKÏPRWGFGRTGUKQPCTUGEQPGNFGFQÉPFKEGQ
EQPGNCPWNCT.CX½NXWNCFGCKTGCIWCRWGFGEWDTKT
UGVCODKÅPEQPGUVQUFGFQUCUÉEQOQGNDQVÏP
FGEQPVTQNTGOQVQ
RGLKOCIGPHKLC .CRGSWGÍC
TWGFCFGEQPVTQNRGSWGÍCGZVGTKQTRWGFGOCPKRWNCT
UGVCPVQEQPNQUFGFQUFGNCOCPQK\SWKGTFCEQOQ
EQPGNRWNICT[NQUFGFQUFGNCOCPQFGTGEJC
3.3 Zusätzliche Empfehlungen für den
Gebrauch
3.3 Additional recommendations for use
3.3 Recomendaciones adicionales para uso
7UGCNWDTKECPVHTQO-#4.5614<
UGGNKUVQP
QWTYGDUKVGYYYMCTNUVQT\EQOWPFGT
n*[IKGPGoHQTVJGFKUVCNGPFQHVJGKPUGTVKQP
VWDG
1DUGTXGVJGNWOGPVJGYJQNGVKOG+H|[QW|DG
EQOGFKUQTKGPVGFYKVJFTCYVJGKPUVTWOGPV
IGPVN[WPVKNXKUKQPKUTGUVQTGF
7VKNKEGWPRTQFWEVQNWDTKECPVGCWVQTK\CFQRQT
-#4.|5614<
FGVCNNCFQGPPWGUVTCR½IKPC
YGDYYYMCTNUVQT\FGGPNCUGEEKÏP*KIKGPG
RCTCGN½TGCFKUVCNFGNVWDQƃGZKDNGFGKPUGTEKÏP
1DUGTXGGNNWOGPGPVQFQOQOGPVQ'PECUQ
FGSWGRGTFKGUGWUVGFNCQTKGPVCEKÏPJCICTG
VTQEGFGTNKIGTCOGPVGGNCRCTCVQJCUVCTGEWRGTCT
NCXKUKDKNKFCF
8GTYGPFGP5KGGKPXQP-#4.|5614<HTGK
IGIGDGPGU)NGKVOKVVGN
UKGJG.KUVGCWHWPUGTGT
9GDUGKVGYYYMCTNUVQT\FGWPVGT*[IKGPGHØT
FGPFKUVCNGP$GTGKEJFGU'KPHØJTUEJNCWEJGU
&CU.WOGPFKGICP\G<GKVØDGTDGQDCEJVGP
(CNNU5KGFKG1TKGPVKGTWPIXGTNKGTGPUQNNVGPFCU
)GTÀVUQNCPIGNGKEJV\WTØEM\KGJGPDKU|FKG5KEJV
YKGFGTJGTIGUVGNNVKUV
1
HINWEIS: Kein Gleitmittel auf die Linse
bringen, um eine Trübung zu vermeiden!
1
NOTE: Do not put lubricant on the lens to
avoid clouding!
1
NOTA: No aplique ningún producto lubricante a la lente para evitar enturbiar el
objetivo.
1
HINWEIS: Weder Öl noch Salbe noch
andere Mittel auf Petroleum-, Silikon-,
Vaseline- oder Alkoholbasis verwenden,
um eine Beschädigung des Materials des
Endoskops zu vermeiden.
1
NOTE: Do not use oil or petroleum, silicone, Vaseline or alcohol based media, to
avoid damage to the endoscope material.
1
1
NOTE: If debris causes the lens to cloud
during the procedure, this can normally be
TGEVKƂGFD[CEQODKPCVKQPQHYCVGT|CPFKPUWHƃCVKQP'ZEGUUKXGYCVGTQTCKT|ECPDGTGOQXGF|D[CRRN[KPIUKOWNVCPGQWURTGUUWTG
QP|VJGUWEVKQPXCNXG
NOTA: #ƂPFGGXKVCTGNFGVGTKQTQFGNOCterial del endoscopio, no utilice aceites,
pomadas ni otras substancias a base de
petróleo, silicona, vaselina, o alcohol.
1
NOTA: Si durante el procedimiento el objetivo se enturbiase por efecto de las impurezas, normalmente se puede limpiar con
una aportación combinada de agua e inUWƃCEKÏP'NCIWCQCKTGUQDTCPVGURWGFGP
GNKOKPCTUGRTGUKQPCPFQUKOWNV½PGCOGPVGNC
X½NXWNCFGUWEEKÏP
1
19
HINWEIS: Falls es während des Vorgangs
durch Verunreinigung zu einer Trübung des
Objektives kommt, kann dieses normalerweise durch eine Kombination von Wasser\WHØJTWPIWPF+PUWHƃCVKQPIGTGKPKIVYGTFGP
¸DGTƃØUUKIGU9CUUGTQFGT.WHVMÒPPGP
durch gleichzeitiges Drücken des Absaugventiles entfernt werden.
*CPFJCDWPI
*CPFNKPI
Manejo
3.4 Bedienung der Endoskoptasten
3.4 Operating the endoscope buttons
3.4 Manejo de los botones del endoscopio
#NNG6CUVGPJCDGP&QRRGNHWPMVKQPGPFKGFWTEJ
MWT\GUD\YNCPIGU&TØEMGPCWUIGNÒUVYGTFGP
¸DGTFKG'KPICDGVCUVGFGT6CUVCVWTFGT
)+%%720 ZZIGNCPIVOCPKPFCU'KP
UVGNNWPIUOGPØWPFMCPPFKG6CUVGPDGNGIWPI
KPFKXKFWGNNYÀJNGP
\$5VCPFDKNF<QQOQFGT
&QMWOGPVCVKQP
#%%)GPCWGTG*KPYGKUG\WT
6CUVGPDGNGIWPIGPVPGJOGPUKGDKVVGFGT#PNGKVWPI
FGTXGTYGPFGVGP-COGTCMQPVTQNN'KPJGKV)+%%7
6'.'%#/®5.++)#56412#%-vD\Y+/#)'
*7$v
$QVJDWVVQPUJCXGVYQHWPEVKQPUYJKEJCTGKPKVK
CVGFD[OGCPUQHUJQTVCPFNQPIRTGUUGUQHVJG
DWVVQP2TGUUKPIVJGnKPRWVoDWVVQPQHVJG)+%%7
20 ZZQRGPUCUGVVKPIUOGPWCPFCNNQYU
[QWVQUGNGEVVJGDWVVQPCUUKIPOGPVHTGGN[
KG
5VKNNU<QQOQT&QEWOGPVCVKQP
#%%(QTOQTG
FGVCKNGFKPHQTOCVKQPQPDWVVQPCUUKIPOGPVRNGCUG
EQPUWNVVJGOCPWCNHQTVJGECOGTCEQPVTQNWPKV
)+%%76'.'%#/®5.++)#5641|2#%-vQT
+/#)'*7$v
6QFQUNQUDQVQPGUVKGPGPWPCFQDNGHWPEKÏP
UGIÖPUGCEEKQPGPOGFKCPVGWPCRTGUKÏPDTGXGQ
WPCRTGUKÏPRTQNQPICFC
5KUGRTGUKQPCNCVGENC+PVTQFGNVGENCFQFGNC
)+|%%720 ZZUGCEVKXCGNOGPÖFGCLWU
VGEQPGNSWGUGRWGFGPUGNGEEKQPCTNKDTGOGP
VGNCUHWPEKQPGUCUKIPCFCUCNQUDQVQPGU
R|GL
KOCIGPHKLC\QQOQFQEWOGPVCEKÏP
#%%/½U
KPHQTOCEKÏPCEGTECFGNCCUKIPCEKÏPFGDQVQPGU
NCGPEQPVTCT½GPNCUKPUVTWEEKQPGUFGNCWPKFCFFG
EQPVTQNFGNCE½OCTCWVKNK\CFC)+%%76'.'%#/®
5.++)#56412#%-vQ+/#)'*7$v
1
1
NOTE: In case of ‘red-out’, a blurred red
picture on the screen, caused by the distal
endoscope tip resting directly on the mucosa, withdraw the instrument gently until
vision is restored.
1
NOTA: En caso de producirse el efecto
“Red-out”, una imagen roja borrosa en el
monitor, provocada por el contacto directo de la punta distal del endoscopio con
la mucosa, retire ligeramente el aparato,
hasta recuperar la visibilidad.
3
WARNING: Pushing the instrument
HQTYCTFU|FGURKVGCnTGFQWVoGHHGEVOC[
result in serious injury to the patient.
3
1
NOTE: +HVJGFGƃGEVKQPQHVJGVKRECPPQ
longer be properly controlled, the examination must be ended immediately. Release
the brakes and place the tip in the neutral
RQUKVKQP2QUKVKQPVJGFGƃGEVKQPYJGGNU
so that ‘U’ and ‘L’ are between the valves
(see page 13/15), then carefully withdraw
the instrument, whilst continuing to monitor the procedure.
CUIDADO: Si continúa introduciendo el
aparato, a pesar de haberse producido
el efecto “Red-out”, esto puede provocar
lesiones graves en el paciente.
1
NOTA: Si la angulación de la punta deja
de funcionar debidamente, detenga la
exploración inmediatamente. Suelte los
frenos y colóquelos en posición neutral.
Coloque las ruedas de angulación de
modo tal que “U” y “L” se encuentren
GPVTGNCUX½NXWNCU
XÅCUGR½IGPtonces retire cuidadosamente el aparato
mientras sigue manteniendo el proceso en
observación.
HINWEIS: Beim „Red-out“, einem verschwommenem roten Bild auf dem Bildschirm, verursacht durch eine direkte
Berührung der distalen Endoskopspitze
mit der Schleimhaut (Mukosa), das Gerät
solange leicht zurückziehen, bis die Sicht
wieder hergestellt ist.
3
WARNUNG: Wird das Gerät trotz eines
„Red-out“-Effektes weiter vorwärtsgeschoben, kann dies ernsthafte Verletzungen des Patienten zur Folge haben.
1
HINWEIS: Falls die Abwinklung der Spitze
nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
beenden Sie die Untersuchung sofort.
Bremsen lösen und in neutrale Position
stellen. Die Abwinklungsräder so stellen,
dass sich "U" und "L" zwischen den
8GPVKNGPDGƂPFGP
UKGJG5GKVG
dann das Gerät vorsichtig zurückziehen,
während Sie den Vorgang weiterhin beobachten.
#DD(KI(KI
11
#DD(KI(KI
#DD(KI(KI
6
#DD(KI(KI
7
QHHGP
QRGP
CDKGT
XGTTKGIGNV
NQEMGF
GPENCXCFQ
#DD(KI(KI
#DD(KI(KI
*CPFJCDWPI
*CPFNKPI
Manejo
3.5 Demontage und Montage der
Albarraneinheit (nur VideoDuodenoskope)
3.5 Disassembly and assembly of the
Albarran unit (video duodenoscopes
only)
3.5 Desmontaje y montaje de la unidad
Albarran (sólo en videoduodenoscopios)
&CMQPXGPVKQPGNNG&WQFGPQUMQRGMQPUVTWMVKXDG
FKPIVPWTUEJYGT\WTGKPKIGPWPF\WYCTVGPUKPF
KPUDGUQPFGTGKO$GTGKEJFGU#NDCTTCPJGDGNUJCV
-#4.|5614<GKPOQFWNCTGU#NDCTTCPU[UVGOGPV
YKEMGNV
&KGUGURCVGPVTGEJVNKEJIGUEJØV\VG#NDCTTCPOQFWN
MCPPGKPHCEJFGOQPVKGTVWPFFCFWTEJITØPFNKEJ
IGTGKPKIVWPFFGUKPHK\KGTVYGTFGP&CTØDGTJKPCWU
MCPPFCU#NDCTTCPOQFWNCWVQMNCXKGTVYGTFGP
6GEJPKUEJG5VÒTWPIGPFGT#NDCTTCPGKPJGKVGTHQTFGTP
PKEJVOGJTFKGMQORNGVVG&GOQPVCIGFGU'PFQ
UMQRGUUQPFGTPMÒPPGPKPFGT4GIGNFWTEJGKPG
&GOQPVCIGFGT#NDCTTCPGKPJGKVIGNÒUVYGTFGP
#UEQPXGPVKQPCNFWQFGPQUEQRGUCTGFKHHKEWNVVQ
ENGCPCPFOCKPVCKPFWGVQVJGKTFGUKIPRCTVKEWNCTN[
KPVJGTGIKQPQHVJG#NDCTTCPWPKV-#4.|5614<JCU
FGXGNQRGFCOQFWNCT#NDCTTCPU[UVGO
6JGRCVGPVGF#NDCTTCPOQFWNGKUGCU[VQ
FKUCUUGODNGYJKEJHCEKNKVCVGUVJQTQWIJENGCPKPI
CPFFKUKPHGEVKQP+PCFFKVKQPVJG#NDCTTCPOQFWNG
ECPDGCWVQENCXGF+V|KUPQNQPIGTPGEGUUCT[VQ
FKUCUUGODNGVJGGPVKTGGPFQUEQRGVQGNKOKPCVG
VGEJPKECNOCNHWPEVKQPUKPVJG#NDCTTCPWPKV#U|C
TWNGKPVJKUECUGTGRCKTUECPDGECTTKGFQWVD[
FKUCUUGODNKPIVJG#NDCTTCPWPKV
&CFQSWGNQUFWQFGPQUEQRKQUEQPXGPEKQPCNGUUQP
FKHÉEKNGUFGNKORKCT[TGRCTCTFGDKFQCUWUECTCEVG
TÉUVKECUEQPUVTWEVKXCURCTVKEWNCTOGPVGGPGN½TGCFG
NCRCNCPEC#NDCTTCP-#4.|5614<JCFGUCTTQNNCFQ
WPUKUVGOCOQFWNCT#NDCTTCP
'UVGOÏFWNQ#NDCTTCPRCVGPVCFQUGFGUOQPVCH½EKN
OGPVG[GPEQPUGEWGPEKCUGRWGFGNKORKCT[FGU
KPHGEVCTCHQPFQ#UKOKUOQGNOÏFWNQ#NDCTTCP
VCODKÅPGUCRVQRCTCCWVQENCXG'PECUQFGHCNNQU
VÅEPKEQUFGNCWPKFCF#NDCTTCP[CPQGUPGEGUC
TKQFGUOQPVCTEQORNGVCOGPVGGNGPFQUEQRKQUKPQ
SWGRQTTGINCIGPGTCNNQUHCNNQUUGRWGFGPUWDUC
PCTFGUOQPVCPFQNCWPKFCF#NDCTTCP
Demontage der Albarraneinheit
Disassembling the Albarran unit
Desmontaje de la unidad Albarran
.ÒUGPFGU5GKN\WIGUYKGKP#DDIG\GKIV
FWTEJ&TGJGPFGT8GTUEJNWUUUEJTCWDG
CORTQZKOCNGP'PFQUMQRIGJÀWUG
8GTUEJNWUUUEJTCWDG
CORTQZKOCNGP
)GJÀWUGGPVIGIGPFGO7JT\GKIGTUKPP
CDUEJTCWDGP
&KGLGV\VHTGKIGNGIVG5RCPP\CPIG
JGTCWU\KGJGP
#DD
'PVTKGIGNPFGU#NDCTTCPOQFWNUCPFGTFKUVCNGP
'PFQUMQRURKV\G
#DD
&KG8GTTKGIGNWPIUUEJTCWDG
FGT#NDCTTCP
OQFWN'KPJGKVKUVOKV\YGKTQVGP2WPMVGP
IGMGPP\GKEJPGV/KVGKPGOURG\KGNNGP
/QPVCIG&GOQPVCIGYGTM\GWI
#TV0T
$YGTFGPFKGDGKFGPTQVGP2WPMVG
IGIGPFGP|7JT\GKIGTUKPP\WGKPCPFGTIGFTGJV
&CU#NDCTTCPOQFWNKUVLGV\VGPVTKGIGNV
#DD
'PVPCJOGFGU#NDCTTCPOQFWNUOKV#NDCTTCPUGKN
#DD
/KVFGO&CWOGPFCU#NDCTTCPOQFWN
XQO
'PFQUMQRNÒUGPWPFXQTUKEJVKIOKVFGO5GKN
CWUFGO'PFQUMQRMQRH\KGJGP
4GOQXGVJGECDNGCUUJQYPKP(KID[VWTP
KPIVJGNQEMKPIUETGYQPVJGRTQZKOCNGPFQ
UEQRKEJQWUKPI7PUETGYVJGNQEMKPIUETGY
QPVJGRTQZKOCNJQWUKPID[VWTPKPIKVEQWPVGT
ENQEMYKUG
4GOQXGVJGEQNNGVEJWEM
YJKEJKUPQY
XKUKDNG
(KI
7PNQEMKPIVJG#NDCTTCPOQFWNGHTQOVJGFKUVCN
GPFQUEQRGVKR
(KI
6JGNQEMKPIFGXKEG
QPVJG#NDCTTCPOQFWNG
WPKVKUOCTMGFYKVJVYQTGFFQVU
6JGTGFFQVUCTGVWTPGFEQWPVGTENQEMYKUGVQ
YCTFUGCEJQVJGTWUKPICURGEKCNCUUGODN[
FKUCUUGODN[VQQN
#TVPQ$6JG#N
DCTTCPOQFWNGKUPQYWPNQEMGF
(KI
4GOQXCNQHVJG#NDCTTCPOQFWNGYKVJ#NDCT
TCP|ECDNG
(KI
5GRCTCVGVJG#NDCTTCPOQFWNG
HTQOVJGGP
FQUEQRGYKVJ[QWTVJWODCPFECTGHWNN[TGOQXG
KVHTQOVJGGPFQUEQRGCNQPIYKVJVJGECDNG
#ƃQLGGNECDNGFGCEEKQPCOKGPVQEQOQUGOWGU
VTCGPNCƂIIKTCPFQGNVQTPKNNQFGEKGTTGGPNC
ECTECUCRTQZKOCNFGNGPFQUEQRKQ&GUGPTQUSWG
GNVQTPKNNQFGEKGTTG
GPNCECTECUCRTQZKOCNGP
UGPVKFQEQPVTCTKQCNFGNCUCIWLCUFGNTGNQL
'ZVTCKICCJQTCNCOQTFC\CFGUWLGEKÏP
UWGNVC
ƂI
&GUGPECUVTGGNOÏFWNQ#NDCTTCPGPNCRWPVC
FKUVCNFGNGPFQUEQRKQ
ƂI
'NVQTPKNNQFGGPENCXCOKGPVQ
FGNCWPKFCF
FGOÏFWNQ#NDCTTCPGUV½KFGPVKHKECFQEQP
FQURWPVQUTQLQU7UCPFQWPCJGTTCOKGP
VCGURGEKCNRCTCOQPVCLGFGUOQPVCLG
P–
FGCTV$
UGIKTCPNQUFQURWPVQU
TQLQUGPUGPVKFQEQPVTCTKQCNFGNCUCIWLCUFGN
TGNQLQTKGPV½PFQNQUWPQJCEKCGNQVTQ#JQTCGN
OÏFWNQ#NDCTTCPGUV½FGUGPECUVTCFQ
HKI
4GVKTGGNOÏFWNQ#NDCTTCPEQPGNECDNG#NDC
TTCP
ƂI
#HNQLGGNOÏFWNQ#NDCTTCP
FGNGPFQUEQRKQ
EQPGNRWNICT[VKTGEWKFCFQUCOGPVGEQPGN
ECDNG
FGNECDG\CNFGNGPFQUEQRKQ
1
1
1
HINWEIS: Darauf achten, dass der Seilzug
nicht verbogen oder geknickt wird.
'PVPCJOGFGT#NDCTTCPUGKNHØJTWPI
#DD
#DYKPMGNPFGTFKUVCNGP5RKV\GFGU'PFQUMQRU
FWTEJ$GVÀVKIWPIFGUMNGKPGP#DYKPMNWPIU
TCFGUPCEJTGEJVU
4
NOTE: Do not bend or kink the cable!
4
GOQXCNQHVJG#NDCTTCPECDNGIWKFG
(KI
&GƃGEVVJGFKUVCNVKRQHVJGGPFQUEQRGD[
VWTPKPIVJGUOCNNFGƃGEVKQPYJGGNENQEMYKUG
n4o
NOTA: Preste atención a no doblar ni torcer el cable de accionamiento.
'ZVTCKICNCIWÉCFGECDNG#NDCTTCP
ƂI
#EEKQPCPFQNCTWGFCRGSWGÍCFGCPIWNCEKÏP
JCEKCNCFGTGEJC
4qRTQXQSWGNCCPIWNCEKÏP
FGNCRWPVCFKUVCNFGNGPFQUEQRKQ
#DD(KI(KI
*CPFJCDWPI
*CPFNKPI
Manejo
Montage der Albarraneinheit
Assembling the Albarran unit
Montaje de la unidad Albarran
5GKNHØJTWPI
OKVFGOCDIGTWPFGVGP6GKNCO
FKUVCNGP-QRHGKPHØJTGP
#DD
+PUGTVVJGECDNGIWKFG
YKVJVJGTQWPFGFRCTV
KPVQVJGFKUVCNJGCF
(KI
+PVTQFW\ECNCIWÉCFGECDNG
EQPNCRCTVG
TGFQPFGCFCGPGNECDG\CNFKUVCN
HKI
5GKN
FGU#NDCTTCPOQFWNU
KP5GKNHØJTWPI
GKPHØJTGP
#DD
+PUGTVVJGECDNG
QHVJG#NDCTTCPOQFWNG
KPVQVJGECDNGIWKFG
(KI
+PVTQFW\ECGNECDNG
FGNOÏFWNQ#NDCTTCP
HKIGPNCIWÉCFGECDNG
HKI
1
1
1
HINWEIS: Darauf achten, dass der Seilzug
nicht verbogen oder geknickt wird.
NOTE: Do not bend or kink the cable!
NOTA: Preste atención a no doblar ni torcer el cable de accionamiento.
#DD(KI(KI
&CU#NDCTTCPOQFWN
#DDFWTEJ&TGJGP
FGT8GTTKGIGNWPI
KO7JT\GKIGTUKPPOKV|FGO
/QPVCIG&GOQPVCIGYGTM\GWI
XGTTKGIGNP
.QEMVJG#NDCTTCPOQFWNG
(KID[
VWTPKPI|VJGNQEMKPIFGXKEG
ENQEMYKUG
YKVJ|VJGCUUGODN[FKUCUUGODN[VQQN
&KGDGKFGPTQVGP2WPMVGOØUUGPUKEJLGV\VGPV
IGIGPIGUGV\VIGIGPØDGTUVGJGP
#DD
JGVYQTGFFQVUOWUVPQYDGNQECVGFQRRQ
6
UKVGQPGCPQVJGT
(KI
6
'PECUVTGGNOÏFWNQ#NDCTTCP
HKIIKTCPFQGN
VQTPKNNQFGGPENCXCOKGPVQ
EQPNCJGTTCOKGP
VCFGOQPVCLGFGUOQPVCLG
GPGNUGPVKFQFG
NCUCIWLCUFGNTGNQL
.QUFQURWPVQUTQLQUFGDGPSWGFCTCJQTCGN
WPQGPHTGPVGFGNQVTQ
HKI
7
2TØHGPFGT/QFWNXGTTKGIGNWPI
&KG8GTTKGIGNWPIFGU#NDCTTCPOQFWNUOWUU
IGRTØHVYGTFGP&CU/QFWNUQNNVGRCUUIGPCW
OQPVKGTVUGKPWPFUKEJPKEJVOGJTKPFKGUGT
5VGNNWPIXGTUEJKGDGPNCUUGP
6GUVKPIVJGOQFWNGNQEMKPI
.QEMKPIQHVJG#NDCTTCPOQFWNGOWUVDGVGUV
GF6JGOQFWNGOWUVDGCUUGODNGFRTGEKUGN[
CPFUJQWNFDGƂZGFKPVJKURQUKVKQPKGKVUJQWNF
PQVOQXG
8GTKHKSWGGNGPECUVTGFGNOÏFWNQ
'NGPECUVTGFGNOÏFWNQ#NDCTTCPUGFGDGXGTK
HKECT'NOÏFWNQFGDGTÉCGUVCTOQPVCFQFGVCN
OCPGTCSWGGPECLGRGTHGEVCOGPVG[SWGFG
HKLCFQGPGUVCRQUKEKÏP
#DD(KI(KI
&GP'KPHØJTUEJCHVFGU'PFQUMQRGUKPIGTCFGT
(QTOCWHGKPGGDGPG(NÀEJGNGIGP
2NCEGVJGKPUGTVKQPUJCHVQHVJGGPFQUEQRGKP
CUVTCKIJVRQUKVKQPQPCNGXGNUWTHCEG
%QNQSWGFGHQTOCTGEVCUQDTGNCOGUCNC
XCKPCFGKPUGTEKÏPFGNGPFQUEQRKQ
5VGWGTWPIUUEJNKVVGP
OKV)GJÀWUG
CDUEJNKG»GP
.QEMVJGEQPVTQNUNKFG
KPVQVJGJQWUKPI
%KGTTGNCEQTTGFGTCFG
EQPVTQNLWPVQ
EQPNCECTECUC
&GP5VGWGTWPIUUEJNKVVGP
OKVFGO
'PFQUMQRIGJÀWUGCDUEJNKG»GPNCUUGPYKG|DGK
#DD\WUGJGP&CDGKFGP#NDCTTCP
UVGWGTWPIUJGDGN
PCEJJKPVGPDKU\WO
#PUEJNCIDGYGIGP
.QEMVJGEQPVTQNUNKFG
KPVQVJGGPFQUEQRG
JQWUKPICURGT(KI#VVJGUCOGVKOG
OQXGVJG#NDCTTCPEQPVTQNNGXGT
DCEM
YCTFUCUHCTCUKVYKNNIQ
%KGTTGNCEQTTGFGTCFGEQPVTQN
LWPVQEQPNC
ECTECUCFGNGPFQUEQRKQUGIÖPOWGUVTCNC
HKI#NJCEGTNQFGURNCEGNCRCNCPECFG
EQPVTQNFGNOÏFWNQ#NDCTTCP
JCEKCCVT½U
JCUVCGNVQRG
#DD(KI(KI
XGTTKGIGNV
NQEMGF
GPENCXCFQ
#DD
*CPFJCDWPI
*CPFNKPI
Manejo
&KG5RCPP\CPIG
CORTQZKOCNGP)GJÀW
UGDGTGKEJFTGJGPFGKPHØJTGPDKU|UKG|GKPTCUVGV
WPFPKEJVYGKVGTFTGJDCTKUV
#DD
+PVTQFWEGVJGEQNNGVEJWEM
KPVQVJGRTQZKOCN
JQWUKPIYKVJCVYKUVKPICEVKQPWPVKNKVGPICIGU
CPFECPPQVDGVWTPGFCP[HWTVJGT
(KI
+PVTQFW\ECNCOQTFC\CFGUWLGEKÏP
IKT½P
FQNCGPGN½TGCRTQZKOCNFGNCECTECUCJCUVC
SWGSWGFGGPECUVTCFC[[CPQRWGFCIKTCT
HKI
&KG8GTUEJNWUUUEJTCWDG
#DD
CPUEJTCWDGPWPF|HGUV\KGJGP
5ETGYQPCPFVKIJVGPVJGNQEMKPIUETGY
CU
UGGPKP(KI
'PTQUSWGGNVQTPKNNQFGEKGTTG
DNQSWG½PFQNQ
EQOQOWGUVTCNCHKI
2TØHGPFGT#NDCTTCPHWPMVKQP#NDCTTCPJGDGNCO
FKUVCNGP'PFGOKVFGO&CWOGPHGUVJCNVGPWPF
INGKEJ\GKVKIFKGRTQZKOCNG#NDCTTCPUVGWGTWPI
#DDDGVÀVKIGP
6GUVKPI#NDCTTCPHWPEVKQP)TKRVJG#NDCTTCP
NGXGTCVVJGFKUVCNGPFYKVJ[QWTVJWODCPF
UKOWNVCPGQWUN[CEVWCVGVJGRTQZKOCN#NDCTTCP
EQPVTQN
(KI
%QORTQDCEKÏPFGNCHWPEKÏP#NDCTTCP
5WLGVGEQPGNRWNICTGNGZVTGOQFKUVCNFGNC
RCNCPEC#NDCTTCP[CEEKQPGUKOWNV½PGCOGPVG
GNEQPVTQN#NDCTTCPRTQZKOCN
HKI
'KPFGWVNKEJGT$GYGIWPIUFTWEMFGU#NDCTTCP
JGDGNUOWUUCO&CWOGPURØTDCTYGTFGP
&KG#NDCTTCPGKPJGKVKUVUQOKVHWPMVKQPUVØEJVKI
;QWUJQWNFDGCDNGVQHGGNCUKIPKHKECPVOQXGOGPV
RTGUUWTGQHVJG|#NDCTTCPNGXGTYKVJ[QWTVJWOD+H
UQVJG#NDCTTCPWPKVKUHWPEVKQPKPIEQTTGEVN[
7PCRTGUKÏPFGOQXKOKGPVQFGNCRCNCPEC#NDCTTCP
UGJCFGFGLCTUGPVKTENCTCOGPVGGPGNRWNICT
'PVQPEGUNCWPKFCF#NDCTTCPSWGFCQRGTCVKXC
1
1
1
11
FTGJGPVYKUVIKTCPFQNC
#DD
HINWEIS: Diese Dokumentation behandelt ausschließlich die Handhabung und
2ƃGIGFGU#NDCTTCPUVGWGTWPIUJGDGN
4GKPKIWPIWPF&GUKPHGMVKQPFGU#NDCTTCPOQFWNU
UKGJG5GKVG
NOTE: This documentation covers only
the handling and care of the Albarran control lever.
%NGCPKPICPFFKUKPHGEVKPIVJG#NDCTTCPOQFWNG
UGGRCIG
NOTA: Esta documentación trata exclusivamente la manipulación y conservación
de la palanca de control Albarran.
.KORKG\C[FGUKPHGEEKÏPFGNOÏFWNQ#NDCTTCP
XÅCUGR½I
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
Allgemeines
WARNUNG: Die genannten Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsverfahren garantieren alleine
noch keine erfolgreiche Sterilität von Endoskopen.
Diese lässt sich nur erzielen, wenn vom Personal
nach anerkannten und validierten Aufbereitungsverfahren vorgegangen wird.
General information
WARNING: The stated cleaning, disinfection
and sterilization methods alone do not guarantee
successful sterilization of the endoscopes. This can
only be achieved if personnel follow recognized and
validated preparation methods.
Generalidades
CUIDADO: Los procedimientos mencionados de
limpieza, desinfección y esterilización no garantizan
por sí solos una esterilización eficaz de los endoscopios. Para conseguirla, es preciso que el personal aplique los métodos de preparación reconocidos y validados.
WARNUNG: Bei allen Reinigungs- und
Desinfektionsarbeiten an kontaminierten
Endoskopen und Instrumenten sind die örtlichen
Arbeitsschutzvorschriften zu beachten und anzuwenden.
WARNUNG: Beachten Sie, dass eine
Dekontamination nur dann erfolgreich durchführbar
ist, wenn
r F
KG+PUVTWOGPVGXQPCNNGPQTICPKUEJGP/CVGTKCNKGP
und Chemikalienrückständen befreit sind.
r C
WUUEJNKG»NKEJPCEJCPGTMCPPVGPWPFXCNKFKGTVGP
Verfahren gearbeitet wird.
r LGFG#DYGKEJWPIXQPGORHQJNGPGP8GTHCJTGP
durch den Anwender validiert und geprüft
werden.
r F
KGGORHQJNGPGP8GTHCJTGPURCTCOGVGT
eingehalten werden. Diese sind nur bei den verwendeten Reinigungs- und Desinfektionsgeräten
(RDG-E) und ggf. Sterilisationsgeräten und bei
vorgeschriebener Wartung und Kalibrierung
gültig.
WARNING: The local occupational safety
regulations must be followed and applied for all
cleaning and disinfection work on contaminated
endoscopes and instruments.
WARNING: Remember that decontamination is
QPN[VJGP|UWEEGUUHWNKH
r the instruments have been freed of all organic
material and chemical residues.
r Y
QTMRTQEGGFUCEEQTFKPIVQTGEQIPK\GFCPF|
validated methods.
r C
P[FGXKCVKQPHTQOTGEQOOGPFGFRTQEGFWTGU|CTG
validated and tested by the user.
r the recommended sterilization parameters are
maintained. These are only valid with cleaning,
disinfection and sterilization equipment that is
properly maintained and calibrated.
CUIDADO: Durante todas las tareas de limpieza y
desinfección con endoscopios e instrumentos contaminados hay que observar y aplicar las directivas
locales de protección laboral.
CUIDADO: Tenga en cuenta que la descontaminaEKÏPUÏNQRQFT½NNGXCTUGCECDQEQPÅZKVQUK
r NQUKPUVTWOGPVQUGUV½PNKDTGUFGEWCNSWKGT
OCVGTKCQTI½PKEC[TGUKFWQUFGRTQFWEVQUFG
limpieza.
r UGVTCDCLCGZENWUKXCOGPVGUGIÖPNQURTQEGFKmientos reconocidos validados.
r EWCNSWKGTFGUXKCEKÏPFGNQURTQEGFKOKGPVQU
recomendados es validada y comprobada por
el usuario.
r UGQDUGTXCPNQURCT½OGVTQUTGEQOGPFCFQURCTC
GNRTQEGFKOKGPVQ.QUOKUOQUUÏNQUQPX½NKFQU
con equipos de limpieza y desinfección y, dado
el caso, de esterilización que se hayan mantenido y calibrado correctamente.
VORSICHT: Die Anleitung „Reinigung, DesinfekVKQP5VGTKNKUCVKQPWPF2HNGIGXQP-#4.|5614<
Instrumenten“ muss beachtet werden. Dort sind
die Verfahren zur Aufbereitung im Detail erklärt. Die
.KUVGFGTXQP-#4.|5614<HØTFKG#WHDGTGKVWPI
von Videoendoskopen freigegebenen Mittel finden
Sie im Internet „www.karlstorz.com“ bzw. „www.
karlstorz.de“ unter Hygiene sowie im Anhang dieser
Anleitung.
CAUTION: The manual ‘Cleaning, Disinfection,
%CTGCPF5VGTKNK\CVKQPQH-#4.|5614<+PUVTWOGPVUo
must be followed. The cleaning, disinfection and
sterilization procedures are explained therein in
FGVCKN6JGNKUVQH-#4.|5614<CRRTQXGFOCVGTKCNU
for the preparation of videoscopes can be found on
the Internet at ‘www.karlstorz.com’ or ‘www.karlstorz.de’ under ‘Hygiene’ and also in the appendix
of this manual.
ADVERTENCIA: Observe la Instrucción “Limpieza,
desinfección, esterilización y conservación de los
instrumentos de KARL STORZ”. Allí se explican
detalladamente los procedimientos de preparación.
'P+PVGTPGVGPEQPVTCT½WUVGFNCNKUVCFGNQURTQFWEtos autorizados por KARL STORZ para la preparación de videoendoscopios: “www.karlstorz.com” o
“www.karlstorz.de”, sección “Higiene” y en el anexo
de este Manual.
VORSICHT: Bei der Herstellung und Anwendung
der Reinigungs- und Desinfektionslösungen sind
die Angaben des Chemikalienherstellers über
Konzentration und Einwirkzeit genauestens zu
beachten. Eine Mißachtung der Angaben kann zu
Beschädigung führen. Beachten Sie das mikrobiologische Wirkungsspektrum der verwendeten
Chemikalien.
CAUTION: When preparing and using the cleaning
and disinfection solutions, follow the manufacturer’s
instructions paying close attention to proper concentration and exposure times. Disregarding the
instructions can lead to damage. Bear in mind the
microbiological range of action of the chemicals
used.
ADVERTENCIA: Durante la preparación y
aplicación de soluciones de limpieza y desinfección
deben observarse con la mayor exactitud las indicaciones del fabricante de los productos químicos
en cuanto a la concentración y el tiempo de aplicación. La inobservancia de las indicaciones puede
ocasionar deterioros. Observe usted el espectro de
efectos microbiológicos de los productos químicos
utilizados.
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
VORSICHT: Video-Endoskope niemals mit
Metallbürsten reinigen.
CAUTION: Never clean videoscopes with
OGVCN|DTWUJGU
ADVERTENCIA: No limpie nunca el videoendosEQRKQEQPEGRKNNQUOGV½NKEQU
VORSICHT: Der ständige Wechsel zwischen
verschiedenen Aufbereitungsverfahren bedeutet
eine besondere Belastung der Materialien und
KUV|FCJGT\WXGTOGKFGP'KPGGKPOCNKIG8GTHCJ
rensänderung z.B. durch Neuanschaffung von
Reinigungsgeräten sollte jedoch in Abstimmung/
Absprache mit dem Endoskophersteller, dem
Chemikalienhersteller sowie dem RDG-E Hersteller
erfolgen.
Diese ist danach in aller Regel unbedenklich.
CAUTION: Constantly changing between different
preparation methods causes particular wear on the
materials and must therefore be avoided. However,
C|QPEGQPN[EJCPIGKPOGVJQFUGIYJGPCESWKring new cleaning equipment, should be carried out
in consultation with the manufacturers of the endoscope, the chemicals and the washer/disinfector.
6JKUEJCPIGKPOGVJQFKUVJGPWUWCNN[EQORNGVGN[
JCTONGUU
CAUTION: Do not clean videoscopes in an ultrasound bath.
ADVERTENCIA: La alternancia constante entre
diferentes procedimientos de preparación conlleva una solicitación intensa de los materiales y se
debe evitar. No obstante, un cambio excepcional
de procedimiento, p. ej., a causa de la adquisición
de nuevo equipamiento de limpieza, debe llevarse
a cabo en coordinación/acuerdo con los fabricantes del endoscopio, de los productos químicos y
de los aparatos de limpieza, desinfección y esterilización.
VORSICHT: Video-Endoskope dürfen nicht im
Ultraschallbad gereinigt werden.
VORSICHT: Video-Endoskope dürfen keinesfalls
dampfsterilisiert (autoklaviert) werden.
VORSICHT: Video-Endoskope dürfen keinesHCNNUKP|RJ[UKQNQIKUEJG-QEJUCN\NÒUWPIGKPIGNGIV
YGTFGPFC|DGTGKVUMWT\\GKVKIGT-QPVCMV\W.QEJHTC»
und Korrosion führen kann.
VORSICHT: Bei der manuellen Aufbereitung von
Video-Endoskopen dürfen nur mit mikrobiologisch
einwandfreiem/sterilem Wasser gespült werden.
VORSICHT: Die Dekontamination in Reinigungsund Desinfektionsautomaten ist nur mit validierbaren Prozessen möglich.
VORSICHT: Auch Teile, die nicht direkt mit
dem Patienten in Kontakt kommen (z. B.
Videoverbindungskabel), sollten nach einer
Untersuchung einer Desinfektion unterzogen
werden.
CAUTION: Do not steam sterilize (autoclave)
videoscopes.
CAUTION: Never immerse videoscopes in normal
saline solution, since even brief contact can lead to
pitting and corrosion.
CAUTION: During manual preparation, videoscopes may only be rinsed with microbiologically
clean/sterile water.
ADVERTENCIA: Los videoendoscopios no deben
limpiarse en baño de ultrasonidos.
ADVERTENCIA: Los videoendoscopios no deben
someterse en ningún caso a esterilización por
vapor (esterilización en autoclave).
ADVERTENCIA: Los videoendoscopios no deben
sumergirse en ningún caso en solución fisiológica salina, ya que incluso un contacto breve puede
provocar picaduras y corrosión.
CAUTION: Decontamination in washers and
disinfectors is only possible using valid procedures.
ADVERTENCIA: Los videoendoscopios deben
enjuagarse únicamente con agua microbiológicamente pura/esterilizada.
CAUTION: Even parts that do not come into direct
contact with the patient (e.g., video connecting
cables) should be thoroughly disinfected following
an intervention.
ADVERTENCIA: .CFGUEQPVCOKPCEKÏPGPO½SWKPCUCWVQO½VKECUFGNKORKG\C[FGUKPHGEEKÏPUÏNQGU
posible siguiendo procedimientos validables.
ADVERTENCIA: Después de una exploración,
también deben desinfectarse las piezas que no
entran en contacto directo con el paciente (p. ej.,
el cable de conexión de vídeo).
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
Reinigung, allgemein
General cleaning
Limpieza, generalidades
&KG4GKPKIWPIFCTHPWTFWTEJCWVQTKUKGTVGU
IGUEJWNVGU2GTUQPCNGTHQNIGP#NNG#TDGKVUUEJWV\
XQTUEJTKHVGPUKPFGKP\WJCNVGP
*CPFUEJWJG
5EJWV\DTKNNG/WPFWPF0CUGPUEJWV\-NGKFWPI
64$#
)TØPFNKEJG4GKPKIWPIFGU'PFQUMQRUUQYKGUÀOV
NKEJGP<WDGJÒTUPCEJLGFGO)GDTCWEJUKEJGTV
UVÒTWPIUHTGKGU#TDGKVGPWPFDGUVG'TIGDPKUUGFGU
&GUKPHGMVKQPUIIH5VGTKNKUCVKQPUXQTICPIU
&KGPCVKQPCNIØNVKIGP4KEJVNKPKGPWPF'ORHGJNWPIGP
\WT+PUVTWOGPVGPCWHDGTGKVWPI
\$4-+'5)'
'5)'0##5)'.#0)55#)'5GVEUKPF\W
DGHQNIGPWPFCWHKJTG9KTMWPIJKP\WXCNKFKGTGP
%NGCPKPIUJQWNFQPN[DGRGTHQTOGFD[CWVJQTK\GF
VTCKPGFRGTUQPPGN#NNUCHGV[TGIWNCVKQPUUJQWNFDG
QDUGTXGF
INQXGURTQVGEVKXGINCUUGUOQWVJCPF
PQUGRTQVGEVKQPENQVJKPI)GTOCP6GEJPKECN4WNGU
HQT$KQNQIKECN#IGPVU
64$#
6JQTQWIJENGCPKPIQHVJGGPFQUEQRGCPFCNNKVU
CEEGUUQTKGUCHVGTGXGT[WUGGPUWTGURTQDNGO
HTGG|YQTMKPICPFVJGDGUVTGUWNVUHQTFKUKPHGEVKQP
QT|UVGTKNK\CVKQPRTQEGFWTGU
6JG|PCVKQPCN IWKFGNKPGUCPFTGEQOOGPFCVKQPUHQT
VJGRTGRCTCVKQPQHKPUVTWOGPVU
HQTGZCORNG4-+
'5)''5)'0##5)'.#0)55#)'5GVE
UJQWNFDGQDUGTXGFCPFVJGGHHGEVKXGPGUUXGTKHKGF
.CNKORKG\CUÏNQFGDGUGTTGCNK\CFCRQTRGTUQPCN
CWVQTK\CFQEQPHQTOCEKÏPVÅEPKEC5GFGDGPTGURG
VCTNCUPQTOCUFGUGIWTKFCFNCDQTCN
IWCPVGUICHCU
RTQVGEVQTCUO½UECTCUKPFWOGPVCTKC)GTOCP
6GEJPKECN4WNGUHQT$KQNQIKECN#IGPVU
64$#
.CNKORKG\COKPWEKQUCFGNGPFQUEQRKQ[FGVQFQU
NQUCEEGUQTKQUFGURWÅUFGECFCWUQNGCUGIWTCWP
VTCDCLQUKPEQPVTCVKGORQUCUÉEQOQWPQUTGUWNVC
FQUÏRVKOQUGPNCFGUKPHGEEKÏP[NCGUVGTKNK\CEKÏP
5GFGDGPQDUGTXCTNCUFKTGEVTKEGU[TGEQOGPFC
EKQPGU PCEKQPCNGUXKIGPVGURCTCNCRTGRCTCEKÏPFG
KPUVTWOGPVQU
RGL4-+'5)''5)'0##5)'
.#0)55#)'5GVE[XCNKFCTUWUGHGEVQU
2
VORSICHT: Vor dem Einlegen in
Reinigungslösung ist das Instrument auf
Dichtheit zu prüfen, da sonst eindringende
Flüssigkeit Beschädigungen verursachen
kann.
2
CAUTION: Before immersion in cleaning
solution, check the instrument for leaks.
1VJGTYKUGƃWKFRGPGVTCVKPIVJGXKFGQUEQRG
could cause damage.
2
2
VORSICHT: Weder das Endoskop noch
Zubehörteile autoklavieren (ausgenommen
ausdrücklich als autoklavierbar gekennzeichnetes Zubehör wie z.B. Zangen oder
Albarranmodul).
2
1
CAUTION: Do not autoclave the
GPFQUEQRG|QTCEEGUUQTKGU
YKVJVJG
exception of accessories that are
URGEKƂECNN[FGUKIPCVGFCUCWVQENCXCDNG
e.g., forceps or Albarran module).
HINWEIS: Das Endoskop muss nach
jedem Gebrauch sofort gereinigt werden.
Wenn organisches Material zum Trocknen
im Instrument verbleibt, kann dadurch die
komplette oder teilweise Blockade des
Kanals bewirkt werden. Voraussetzung für
eine wirkungsvolle Aufbereitung ist immer
eine gründliche Reinigung. Außerdem
werden Koagulationsrückstände/Verstopfungen und damit Reparaturen und
Geräteausfall vermieden.
Für die Reinigung und Desinfektion sollten
aufgrund der Materialverträglichkeit nur von
-#4.|5614<HTGKIGIGDGPG%JGOKMCNKGP
verwendet werden (siehe entsprechende
Liste im Anhang, S. 60 oder aktuell auf
unserer Homepage www.karlstorz.com
unter Hygiene).
1
NOTE: The endoscope must be cleaned
immediately after every use. If organic
material is allowed to remain and dry in
VJG|KPUVTWOGPVEQORNGVGQTRCTVKCN
DNQEMCIGQH|VJGEJCPPGNOC[TGUWNV
6JQTQWIJENGCPKPIKUC|RTGTGSWKUKVGHQT
effective preparation. This will avoid
EQCIWNCVKQPTGUKFWGDNQEMCIGUCPF|VJG
resulting repairs and instrument failures.
For reasons of material compatibility, only
chemicals approved by KARL STORZ
should be used for cleaning and
disinfection (see current list in the appendix,
p. 60 or on our website www.karlstorz.com
under ‘Hygiene’).
2
1
ADVERTENCIA: Antes de sumergir
el instrumento en solución de limpieza
compruebe la estanqueidad del mismo,
FCFQSWGUKUGKPƂNVTCNÉSWKFQRWGFGP
producirse deterioros.
ADVERTENCIA: No esterilice en autoclave el
endoscopio ni los accesorios (excepto aqueNNQUCEEGUQTKQUGZRTGUCOGPVGKFGPVKƂECFQU
como aptos para la esterilización en autoclave tales como, p. ej., las pinzas o el módulo
Albarran).
NOTA: El endoscopio debe limpiarse
inmediatamente después de cada uso.
Si quedan restos de material biológico en
el instrumento y éstos se secan, podrían
provocar la obstrucción parcial o total del
canal. Una limpieza previa minuciosa es
siempre condición indispensable para una
preparación efectiva. De este modo se
GXKVCPEQ½IWNQUVCRQPCOKGPVQUCUÉEQOQ
las consiguientes reparaciones y períodos
de inactividad del equipo.
Debido a la compatibilidad de material,
para la limpieza y desinfección deben
utilizarse únicamente los productos
SWÉOKEQUCWVQTK\CFQURQT-#4.|5614<
(véase la lista correspondiente en el Anexo,
R½IQCEVWCNK\CFCGPPWGUVTCR½IKPC
web: www.karlstorz.com, sección Higiene.
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
Reinigungsvorbereitung
Preparation for cleaning
Preparación para la limpieza
&KG8QTTGKPKIWPIFGU'PFQUMQRGUGTHQNIV
FKTGMVCO7PVGTUWEJWPIURNCV\&KG4GKPKIWPI
WPF&GUKPHGMVKQPGTHQNIVKPGKPGOUGRCTCVGP
#WHDGTGKVWPIUTCWO
5QHQTVPCEJ)GDTCWEJFGP#W»GPOCPVGN
FGU'KPHØJTUEJNCWEJUOKVGKPGOOKVCMVKXGP
4GKPKIWPIUOKVVGNDGHGWEJVGVGP'KPOCNVWEJ
XQPITQDGP8GTWPTGKPKIWPIGP
5GMTGVGPGVE
WPFQTICPKUEJGO/CVGTKCNDGHTGKGP&CPCEJ
FCUFKUVCNG'PFGKPGKP)GHÀ»OKVCMVKXGT
4GKPKIWPIUNÒUWPIVCWEJGPWPFFKG#DUCWIWPI
DGVÀVKIGPWOFGP#TDGKVUMCPCN\W|URØNGP
6JGRTGNKOKPCT[ENGCPKPIQHVJGGPFQUEQRGKU
RGTHQTOGFCVVJGRNCEGQHQRGTCVKQP6JGOCKP
ENGCPKPICPFFKUKPHGEVKQPKUECTTKGFQWVKPC
UGRCTCVGRTGRCTCVKQPTQQO
+OOGFKCVGN[CHVGTWUGTGOQXGCP[JGCX[UQKN
KPI
UGETGVKQPUGVECPFQTICPKEOCVGTKCNHTQO
VJGQWVGTUWTHCEGUQHVJGKPUGTVKQPVWDGYKVJC
FKURQUCDNGENQVJOQKUVGPGFYKVJCEVKXGENGCP
KPIUQNWVKQP6JGPUWDOGTIGVJGFKUVCNGPFKPC
EQPVCKPGTYKVJCEVKXGENGCPKPIUQNWVKQPCPFCEVK
XCVGVJGUWEVKQPVQTKPUGVJGYQTMKPIEJCPPGN
.CNKORKG\CRTGXKCFGNGPFQUEQRKQUGGHGEVÖC
FKTGEVCOGPVGGPGNNWICTFGNCGZRNQTCEKÏP.C
NKORKG\C[FGUKPHGEEKÏPUGNNGXCPCECDQGPWPC
UCNCFGRTGRCTCEKÏPUGRCTCFC
+POGFKCVCOGPVGFGURWÅUFGUWWUQNKORKGNC
UWEKGFCFITWGUC
UGETGEKQPGUGVE[GNOCVGTKCN
QTI½PKEQFGNCECOKUCGZVGTKQTFGNVWDQHNGZKDNG
FGKPUGTEKÏPEQPWPRCÍQFGUGEJCDNGJWOG
FGEKFQEQPWPRTQFWEVQFGNKORKG\CCEVKXQ
&GURWÅUUWOGTLCGNGZVTGOQFKUVCNGPWP
TGEKRKGPVGEQPUQNWEKÏPCEVKXCFGNKORKG\C[
CEEKQPGNCUWEEKÏPCHKPFGGPLWCICTGNECPCN
FGVTCDCLQ
&CU4GKPKIWPIUXGPVKN548CP5VGNNGFGU
.WHV9CUUGTXGPVKNUGKPUGV\GP
FKGUGU8GPVKNPKEJV
HØT7PVGTUWEJWPIGPXGTYGPFGP
7UGVJGENGCPKPIXCNXG548KPRNCEGQH
VJGCKTYCVGTXCNXG
&QPQVWUGVJKUXCNXGFWTKPI
GZCOKPCVKQP
%JGEMVJCVVJGYCVGTDQVVNGKUHKNNGF
OCZ
5VCTV|VJGCKTUWRRN[
KPUWHHNCVKQPRWOR9CVGT
CPFCKTCTGPQYRCUUGFVJTQWIJDQVJVJGCKT
EJCPPGNCPFVJGYCVGTEJCPPGNFGRGPFKPIQP
VJGRQUKVKQPQHVJGENGCPKPIXCNXG
6JGRTQEGUU
UJQWNFTWPHQTCVNGCUVUGEQPFU
#KTEJCPPGN2QUKVKQP
9CVGTEJCPPGN2QUKVKQP
7VKNKEGNCX½NXWNCFGNKORKG\C548GPNW
ICTFGNCX½NXWNCFGCKTGCIWC
PQWVKNKEGGUVC
X½NXWNCRCTCNCGZRNQTCEKÏP
5KEJGTUVGNNGPFCUUFKG9CUUGTHNCUEJGIGHØNNV
KUV
OCZ\W.WHV\WHWJTGKPUEJCNVGP
+PUWHHNCVKQPURWORG0WPYGTFGP9CUUGTWPF
.WHVLGPCEJ5VGNNWPIFGU4GKPKIWPIUXGPVKNU
UQYQJNFWTEJFGP.WHVMCPCNCNUCWEJFWTEJ
FGP9CUUGTMCPCNIGURØNV
8QTICPIUQNNVGOKP
|5GMWPFGPFCWGTP
.WHVMCPCN5VGNNWPI
9CUUGTMCPCN5VGNNWPI
FTØEMGPRTGUU
RTGUKQPG
5YKVEJQHHXKFGQU[UVGO
8KFGQU[UVGOCWUUEJCNVGP
8KFGQUVGEMGTXQO8KFGQGPFQUMQRCFCRVGT
8'#
CO8GTUQTIWPIUUVGEMGTFGU'PFQUMQRUDGKCWU
IGUEJCNVGVGT8KFGQRTQ\GUUQTGKPJGKVCD\KGJGPFKG
8GTUEJNWUUMCRRGHØTFGP8KFGQMCDGNCPUEJNWUU
CWHUGV\GPWPFOKVGKPGTXKGTVGN7OFTGJWPIXGT
TKGIGNP
Reinigung des Absaugkanals /
Cleaning the suction channel /
limpieza del canal de succión
#UGIÖTGUGFGSWGNCDQVGNNCFGCIWCGUV½NNGPC
O½Z%QPGEVGGNCDCUVGEKOKGPVQFGCKTG
DQODCFGKPUWƃCEKÏP#JQTCGNCIWC[GNCKTG
UGKTTKICPVCPVQRQTGNECPCNFGCKTGEQOQRQTGN
FGCIWC
GNRTQEGFKOKGPVQFGDGTÉCRTQNQPICTUG
FWTCPVGUGIWPFQUEQOQOÉPKOQ
%CPCNFGCKTGRQUKEKÏP
%CPCNFGCIWCRQUKEKÏP
'PFQUMQRXQP8KFGQRTQ\GUUQTGKPJGKVWPF
.KEJVSWGNNGVTGPPGP4GKPKIWPIUXGPVKNKPGKPGCMVK
XG4GKPKIWPIUNÒUWPIIGDGP
&GUEQPGEVGGNUKUVGOCFGXÉFGQ
2WNNQWVVJGXKFGQEQPPGEVQTHTQOVJGXKFGQ
UEQRGCFCRVQT
8'#CVVJGUWRRN[EQPPGEVQTQH
VJGGPFQUEQRGYJGPVJGXKFGQRTQEGUUQTWPKV
KUUYKVEJGFQHH2WVQPVJGUGCNKPIECRHQTVJG
XKFGQECDNGEQPPGEVQTCPFNQEMKVYKVJC
VWTP
&KUEQPPGEVVJGGPFQUEQRGHTQOVJGXKFGQRTQ
EGUUQTWPKVCPFNKIJVUQWTEG2NCEGVJGENGCPKPI
XCNXGKPCPCEVKXGENGCPKPIUQNWVKQP
'ZVTCKICGNCFCRVCFQTRCTCXKFGQGPFQUEQRKQ
8'#FGNGPEJWHGFGCNKOGPVCEKÏPFGNGPFQU
EQRKQGUVCPFQNCWPKFCFRTQEGUCFQTCFGXÉFGQ
FGUEQPGEVCFCCEQRNGNCECRGTW\CFGLWPVCFG
NCEQPGZKÏPRCTCECDNGFGXÉFGQ[GPE½UVTGNCIK
T½PFQNCWPEWCTVQFGXWGNVC
&GUEQPGEVGGNGPFQUEQRKQFGNCWPKFCFRTQEG
UCFQTCFGXÉFGQ[FGNCHWGPVGFGNW\FGRQUK
VGNCX½NXWNCFGNKORKG\CGPWPCUQNWEKÏPCEVKXC
FGNKORKG\C
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
Dichtheitstest
Leakage test
Verificación de estanqueidad
8QTLGFGO'KPNGIGPKP(NØUUKIMGKVGPFCU'PFQUMQR
CWHUGKPG&KEJVJGKVVGUVGP
$GHQTGGXGT[KOOGTUKQPKPNKSWKFVGUVVJG
GPFQUEQRGHQT|NGCMU
8GTKHKSWGNCGUVCPSWGKFCFFGNGPFQUEQRKQCPVGUFG
ECFCKPOGTUKÏPGPNÉSWKFQU
#NNG8GPVKNGGPVHGTPGP
4GOQXGCNNXCNXGU
'ZVTCKICVQFCUNCUX½NXWNCU
1
1
1
6JGEQPPGEVKQPVWDGQHVJGNGCMCIGVGUVGTCPF
VJGXGPVKNCVKQPEQPPGEVQTQPVJGGPFQUEQRG
OWUVDGFT[%QPPGEVVJGNGCMCIGVGUVGTEQP
PGEVQTVQVJGUWRRN[EQPPGEVQTCPFNQEMD[
VWTPKPIENQEMYKUGŒ
NOTE: The rubber seal in the connector
adaptor of leakage tester 13242 LX should
be treated occasionally with instrument oil.
HINWEIS: Verschlusskappe am Videoendoskopadapter (VEA)-Anschluss aufsetzen und fest verschrauben). Sicherstellen, dass die Kappe ordnungsgemäß
festgeschraubt ist.
&GT#PUEJNWUUUEJNCWEJFGU&KEJVJGKVUVGUVGUWPF
FGT'PVNØHVWPIUCPUEJNWUUCO'PFQUMQROØUUGP
VTQEMGPUGKP#PUEJNWUUFGU&KEJVJGKVURTØHGTU
HGUVCWHFGP#PUEJNWUUCO8GTUQTIWPIUUVGEMGT
UGV\GPWPFFWTEJGKPGŒ&TGJWPIKO7JT
\GKIGTUKPPXGTTKGIGNP
HINWEIS: Die Gummidichtung im
Anschlussadapter des Dichtigkeitsprüfers 13242 LX sollte ab und zu mit
Instrumentenöl behandelt werden.
&GP&KEJVJGKVURTØHGTCWHRWORGPDKU
FGTOCZKOCNG2TØHFTWEMXQPs
OO*I
DNCWGT$GTGKEJGTTGKEJVKUV&CU
#DYKPMGNWPIUIWOOKCOFKUVCNGP#DYKPMGNVGKN
FGU'PFQUMQRUFGJPVUKEJJKGTDGKNGKEJVCWH
#DYKPMGNWPIOKVFGP#DYKPMGNWPIUTÀFGTP
CO-QPVTQNNVGKNKPCNNGXKGT4KEJVWPIGPDKU
\WO#PUEJNCIDGYGIGPWPFCO/CPQOGVGT
DGQDCEJVGPQDFGT&TWEMMQPUVCPVDNGKDVD\Y
CDHÀNNV
6TQEMGPVGUV
NOTE: Place the cap on the videoscope
adaptor (VEA) connector and screw it
on tightly. Ensure that the cap is secured
properly.
1
+PƃCVGVJGNGCMCIGVGUVGTWPVKNVJGOCZKOWO
VGUVRTGUUWTGQHsOO*I
DNWGCTGC
KUTGCEJGF6JGFGƃGEVKQPTWDDGTQPVJGFKU
VCNFGƃGEVKQPRCTVQHVJGGPFQUEQRGGZRCPFU
UNKIJVN[/QXGVJGFGƃGEVKQPRCTVYKVJVJGFG
ƃGEVKQPYJGGNUQPVJGEQPVTQNRKGEGKPCNNHQWT
FKTGEVKQPUCUHCTCURQUUKDNGCPFEJGEMVJG
OCPQOGVGTVQUGGYJGVJGTVJGRTGUUWTGTG
OCKPUEQPUVCPVQTHCNNU
FT[VGUV
1
NOTA: Acople la caperuza de junta a la conexión del adaptador para videoendoscoRKQ
8'#[GPTÏUSWGNCƂTOGOGPVG#UGIÖrese de que la caperuza esté debidamente
enroscada.
'NVWDQƃGZKDNGFGEQPGZKÏPRCTCGNXGTKƂECFQT
FGGUVCPSWGKFCF[NCEQPGZKÏPFGGXCEWCEKÏP
FGCKTGGPGNGPFQUEQRKQFGDGPGUVCTUGEQU
/QPVGNCEQPGZKÏPFGNXGTKƂECFQTFGGUVCPSWGK
FCFƂTOGOGPVGUQDTGNCEQPGZKÏPGPGNGPEJW
HGFGCNKOGPVCEKÏP[DNQSWÅGNCIKTCPFQŒGP
GNUGPVKFQFGNCUCIWLCUFGNTGNQL
NOTA: También la junta de goma en el
CFCRVCFQTRCTCEQPGZKÏPFGNXGTKƂECFQTFG
estanqueidad 13242 LX debe ser tratada
de vez en cuando con aceite para instrumentos.
1
+PUWƃGGPGNXGTKƂECFQTFGGUVCPSWGKFCFJCU
VCCNECP\CTWPCRTGUKÏPO½ZKOCFGRTWGDC
FGsOO*I
\QPCC\WN#NJCEGTNQ
NCIQOCCPIWNCFQTCGPNCRKG\CFKUVCNFGCP
IWNCEKÏPFGNGPFQUEQRKQUGKPƃCNKIGTCOGPVG
/WGXCNCCPIWNCEKÏPGPNCUEWCVTQFKTGEEKQPGU
JCUVCGNVQRGOGFKCPVGNCUTWGFCUFGCPIWNC
EKÏPFGNCRKG\CFGEQPVTQN[QDUGTXGGPGNOC
PÏOGVTQUKNCRTGUKÏPRGTOCPGEGEQPUVCPVGQ
FKUOKPW[G
RTWGDCGPUGEQ
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
(ØPH/KPWVGPYCTVGP9GPPFGT2TØHFTWEM
PKEJVOGJTCNUOO*IHÀNNVMCPPFCU
'PFQUMQRKPFKG4GKPKIWPIUNÒUWPIGKPIGNGIV
YGTFGP+PUVTWOGPVOKVCPIGUEJNQUUGPGO
&KEJVJGKVURTØHGTKPFKG4GKPKIWPIUNÒUWPIGKP
NGIGPWPFINGKEJG2TQ\GFWT
#DYKPMNWPIKP
CNNGXKGT4KEJVWPIGPFWTEJHØJTGP&CTCWH
CEJVGPFCUUUKEJFCU/CPQOGVGTFGU
&KEJVKIMGKVUVGUVGTUCW»GTJCNDFGT(NØUUKIMGKV
DGHKPFGV
9GPPFKGUGT6GUVGDGPHCNNUPGICVKXKUVWPF
MGKPG.WHVDNCUGPKPFGT(NØUUKIMGKVCWH
UVGKIGPMCPPFGT&KEJVJGKVURTØHGTGPVHGTPV
YGTFGP*KGT\W8GTUQTIWPIUVGEMGTCWUFGT
(NØUUKIMGKVPGJOGPWPFFKG'PVNØHVWPIUVCUVG
CO/CPQOGVGTFTØEMGPWOFCU'PFQUMQR\W
GPVNØHVGP
HINWEIS: Druck niemals in der Flüssigkeit
ablassen. Hierzu Stecker aus der Flüssigkeit nehmen und die Druckablasstaste betätigen. Der Prüfdruck muss auf 0 sinken.
Entfernen Sie den Dichtheitsprüfer.
,GV\VMCPPOKVFGT4GKPKIWPIDGIQPPGPYGTFGP
9CKVƂXGOKPWVGU+HVJGRTGUUWTGFQGUPQV
HCNN|D[OQTGVJCPOO*IUWDOGTIGVJGGP
FQUEQRGKPVJGENGCPKPIUQNWVKQP2NCEGKPUVTW
OGPVKPVJGENGCPKPIUQNWVKQPYJKNUVEQPPGEVGF
VQVJGENQUGFNGCMCIGVGUVGTCPFTGRGCVVJGRTQ
EGUU
FGƃGEVKQPKPCNNHQWTFKTGEVKQPU'PUWTG
VJCVVJGOCPQOGVGTQHVJGNGCMCIGVGUVGTFQGU
PQVEQOGKPVQEQPVCEVYKVJVJGNKSWKF
+HVJKUVGUVKUCNUQPGICVKXGCPFPQCKTDWDDNGU
TKUGKPVJGNKSWKFVJGNGCMCIGVGUVGTECPDGTG
OQXGF6QFQVJKUTGOQXGVJGUWRRN[EQPPGE
VQTHTQOVJGNKSWKFCPFRTGUUVJGXGPVDWVVQPQP
VJGOCPQOGVGTVQXGPVVJGGPFQUEQRG
'URGTGEKPEQOKPWVQU5KNCRTGUKÏPFGXGTKHKEC
EKÏPPQFKUOKPW[GO½UFGOO*IGNGPFQU
EQRKQRWGFGFGRQUKVCTUGGPNCUQNWEKÏPFG
NKORKG\C&GRQUKVGGNKPUVTWOGPVQEQPGNXGTKHK
ECFQTFGGUVCPSWGKFCFEQPGEVCFQGPNCUQNW
EKÏPFGNKORKG\C[NNGXGCECDQGNOKUOQRTQEG
FKOKGPVQ
CPIWNCEKÏPGPNCUEWCVTQFKTGEEKQPGU
2TGUVGCVGPEKÏPCSWGGNOCPÏOGVTQFGNXGTKHK
ECFQTFGGUVCPSWGKFCFPQGUVÅUWOGTIKFQGP
NCUQNWEKÏP
5KVCODKÅPGUVCRTWGDCFCTGUWNVCFQPGICVKXQ
[PQCRCTGEGPDWTDWLCUFGCKTGGPGNNÉSWKFQGN
XGTKHKECFQTFGGUVCPSWGKFCFRWGFGUGTTGVKTCFQ
2CTCGNNQGZVTCKICGNGPEJWHGFGCNKOGPVCEKÏP
FGNNÉSWKFQ[RTGUKQPGNCVGENCFGFGUCKTGCOKGPVQ
GPGNOCPÏOGVTQRCTCFGUCKTGCTGNGPFQUEQRKQ
1
1
1
NOTE: Never release the pressure in the
liquid. To this end, remove the plug from
the liquid and actuate the pressure relief
button. The test pressure must fall to 0.
Remove the leakage tester.
NOTA: Nunca evacúe la presión en el líquido. Para ello, extraiga el enchufe del líquido
y accione la palanca de evacuación de la
presión. La presión de prueba ha de bajar
C4GVKTGGNXGTKƂECFQTFGGUVCPSWGKFCF
#JQTCUGRWGFGEQOGP\CTEQPNCNKORKG\C
%NGCPKPIECPPQYDGIKP
5QNNVG&TWEMXGTNWUVCWHVTGVGPUQKUVFCU
8KFGQGPFQUMQRWPFKEJVWPFFCTHPKEJVYGKVGTXGT
YGPFGVKP(NØUUKIMGKVGKPIGNGIVD\YOCUEJKPGNN
CWHDGTGKVGVYGTFGP
VORSICHT: In diesem Fall den Reparaturbegleitschein ausfüllen (siehe Anhang) und
das grob gereinigte, von organischen Verunreinigungen/ Resten entfernte Endoskop,
CNUPKEJVFGUKPƂ\KGTVIGMGPP\GKEJPGVGU
Instrument zur Reparatur in die ServiceCDVGKNWPIUGPFGPD\YOKV-#4.|5614<
Kontakt aufnehmen. Den Transportkoffer
dafür mit der beiliegenden Transportschutzfolie 13990 SFN auslegen.
2
+HCRTGUUWTGNQUUQEEWTUVJKUOGCPUVJCVVJG
XKFGQUEQRGNGCMUCPFOC[PQNQPIGTDGWUGFQT
KOOGTUGFKPNKSWKFQTRTGRCTGFD[OCEJKPG
2
CAUTION: +PVJKUECUGƂNNQWVVJGCEcompanying repairs form (see Appendix),
roughly clean and remove any organic
soiling/residue from the endoscope, mark
it as not disinfected and return it to the Service Department for repair or, alternatively,
EQPVCEV-#4.|5614<.KPGVJGUVQTCIG
carrying case with the enclosed transport
protection sheet 13990 SFN.
5KUGRTQFWEGWPCRÅTFKFCFGRTGUKÏPUKIPKHKECSWG
GNXKFGQGPFQUEQRKQPQGUGUVCPEQ[[CPQFGDG
UGTWVKNK\CFQPKUWOGTIKFQGPNÉSWKFQPKRTGRCTCFQ
OGE½PKECOGPVG
ADVERTENCIA: En este caso rellene el
formulario de reparación (véase el Anexo)
y envíe para su reparación el endoscopio
limpio en términos generales, sin impurezas
TGUKFWQUQTI½PKEQUKFGPVKƂECFQEQOQ
instrumento no desinfectado, al departamento de Servicio Técnico o póngase en
EQPVCEVQEQP-#4.|5614<2CTCGNGPXÉQ
cubra el interior del maletín de transporte
con el folio protector para transporte 13990
SFN adjunto.
2
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
3
3
3
WARNUNG: Infektionsgefahr beim
Versand. Kontaminierte Instrumente
können auf dem Transportweg oder
beim Empfänger aerogene oder Kontaktinfektionen verursachen.
Ein Versand ohne Folienverpackung ist unbedingt zu vermeiden.
WARNING: Risk of infection during shipment. Contaminated instruments can
cause aerogenous or contact infections
during transportation or at the recipient's
premises.
5JKROGPVYKVJQWVVJGRNCUVKEƂNORCEMCIing must be avoided.
CUIDADO: ¡Peligro de infección durante
el envío! Los instrumentos contaminados
pueden provocar infecciones aerógenas o
por contacto durante el transporte o afectar al receptor de los mismos.
Debe evitarse indefectiblemente el envío
sin envase protector.
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
Kanalsystem eines KARL STORZ
SILVER SCOPE®-Video-Gastroskops
Channel system of a KARL STORZ
SILVER SCOPE® video gastroscope
Sistema de canal de un videogastroscopio
SILVER SCOPE® de KARL STORZ
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
Kanalsystem eines KARL STORZ
SILVER SCOPE® Video-Koloskops
Channel system of a KARL STORZ
SILVER SCOPE® video colonoscope
Sistema de canal de un videocolonoscopio
SILVER SCOPE® de KARL STORZ
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
Kanalsystem eines KARL STORZ
SILVER SCOPE® Video-Koloskops mit
zusätzlichem Spülkanal (Water-JetKanal)
Channel system of a KARL STORZ
SILVER SCOPE® video colonoscope with
additional irrigation channel (water jet
channel)
Sistema de canal de un videocolonoscopio SILVER SCOPE® de KARL STORZ
con canal adicional de irrigación (canal
de chorro de agua)
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
Kanalsystem eines KARL STORZ
Therapie-Duodenoskops mit auswechselbarem Albarranmodul
Channel system of a KARL STORZ
duodenoscope with a replaceable
Albarran module
Sistema de canal de un duodenoscopio
KARL STORZ para terapia, con módulo
Albarran intercambiable
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
Reinigung/Desinfektion des VideoEndoskops: Manuelle Reinigung
Cleaning/disinfection of the videoscope: manual cleaning
Limpieza/desinfección del videoendoscopio: Limpieza manual
*CNVGP5KGUKEJDKVVGCPFKGPCVKQPCNIØNVKIGP
4KEJVNKPKGP\$'5)'0#4KEJVNKPKGP&')'#D\Y
4-+'ORHGJNWPIGP#5)'.#0)55#)'5GVE
\WT4GKPKIWPI&GUKPHGMVKQPWPF5VGTKNKUCVKQPWPFCP
FKG#PYGKUWPIGPFGT%JGOKMCNKGPJGTUVGNNGTDG\ØI
NKEJ-QP\GPVTCVKQPWPF'KPYKTM\GKV
2NGCUGCFJGTGVQVJGPCVKQPCNIWKFGNKPGUGI
'5)'0#IWKFGNKPGU&')'#4-+TGEQOOGPFC
VKQPU#5)'.#0)55#)'5GVEHQTENGCPKPI
FKUKPHGEVKQPCPFUVGTKNK\CVKQPCUYGNNCUVQVJG
KPUVTWEVKQPUQHVJGEJGOKECNOCPWHCEVWTGTEQPEGTP
KPIEQPEGPVTCVKQPCPFGZRQUWTGVKOGU
.GTQICOQUSWGTGURGVGNQUGUV½PFCTGUPCEKQPC
NGURGLNCUPQTOCVKXCU'5)'0#QNCUTGEQOGP
FCEKQPGU&')'#4-+#5)'.#0)55#)'5
GVERCTCNKORKG\CFGUKPHGEEKÏP[GUVGTKNK\CEKÏPCUÉ
EQOQQDUGTXCTNCUKPUVTWEEKQPGUFGNHCDTKECPVGFGN
RTQFWEVQSWÉOKEQGPEWCPVQCNCEQPEGPVTCEKÏP[GN
VKGORQFGCRNKECEKÏP
)WOOKNKRRGPXGPVKN$KQRUKGXGPVKN#DUCWIXGPVKN
WPF.WHV9CUUGTXGPVKNCDPGJOGPWPFKPGKPG
CMVKXG4GKPKIWPIUNÒUWPINGIGPWPFOKV*KNHG
GKPGTYGKEJGPFGUKPHK\KGTVGP$ØTUVG
8$
QFGT'KPOCNDØTUVGTGKPKIGP
4GOQXGVJGTWDDGTNKRXCNXGDKQRU[XCNXG
UWEVKQPXCNXGCPFCKTYCVGTXCNXGCPFRNCEGKP
CPCEVKXGENGCPKPIUQNWVKQPCPFENGCPWUKPIC
UQHVFKUKPHGEVGFDTWUJ
8$QTFKURQU
CDNGDTWUJ
4GVKTGNCX½NXWNCFGQDVWTCEKÏPX½NXWNCRCTC
DKQRUKCNCX½NXWNCFGUWEEKÏP[NCX½NXWNCFG
CKTGCIWCFGRQUÉVGNCUGPWPCUQNWEKÏPCEVKXC
FGNKORKG\C[NÉORKGNCUEQPC[WFCFGWPEGRK
NNQDNCPFQFGUKPHGEVCFQ
8$QWPEGRK
NNQFGUGEJCDNG
)GJÀWUG'KPHØJTUEJCHVWPF8GTUQTIWPIU
UEJNCWEJUQTIHÀNVKIOKVGKPGOHWUUGNHTGKGOWPF
KPGKPGPCMVKXGP4GKPKIGTIGVCWEJVGO6WEJ
CDYKUEJGP
IGGKIPGVGWPFXQP-#4.5614<
HTGKIGIGDGPG4GKPKIWPIUQFGT&GUKPHGMVKQPU
OKVVGNHKPFGP5KGWPVGTYYYMCTNUVQT\EQO
5VQ»GPFGWPF\KGJGPFG$GYGIWPIGPXGT
OGKFGPWOFGP'KPHØJTUEJNCWEJPKEJV\W
DGUEJÀFKIGP#PUEJNKG»GPFFCU'PFQUMQRUQTI
HÀNVKIOKVOKMTQDKQNQIKUEJGKPYCPFHTGKGOUVGTKNGO
9CUUGTCDURØNGP
9KRGVJGJQWUKPIKPUGTVKQPUJCHVCPFUWRRN[
VWDGECTGHWNN[YKVJCNKPVHTGGENQVJUQCMGFKPCP
CEVKXGENGCPGT
HQTUWKVCDNGENGCPKPICIGPVUQT
FKUKPHGEVCPVUCRRTQXGFD[-#4.5614<UGG
YYYMCTNUVQT\EQO#XQKFUJQEMUCPFRWNNKPI
OQXGOGPVUUQCUPQVVQFCOCIGVJGKPUGTVKQP
UJCHV6JGPTKPUGYKVJOKETQDKQNQIKECNN[RWTGUVGT
KNGYCVGT
.KORKGOKPWEKQUCOGPVGNCECTECUCNCXCKPCFG
KPUGTEKÏP[GNVWDQƃGZKDNGFGCNKOGPVCEKÏPEQP
WPRCÍQUKPRGNWUCUJWOGFGEKFQEQPWPNKO
RKCFQTGP\KO½VKEQ
WVKNKEGRTQFWEVQUFGNKORKG\C
[FGUKPHGEEKÏPCWVQTK\CFQURQT-#4.5614<
XÅCUGYYYMCTNUVQT\FG'XKVGOQXKOKGPVQU
DTWUEQU[VKTQPGURCTCPQFGVGTKQTCTGNVWDQ
ƃGZKDNGFGKPUGTEKÏP#EQPVKPWCEKÏPGPLWCIG
OKPWEKQUCOGPVGEQPCIWCOKETQDKQNÏIKECOGPVG
RWTCGUVGTKNK\CFC
&CU'PFQUMQRKPFKGCMVKXG4GKPKIWPIU
HNØUUKIMGKVGKPVCWEJGPWPFFKG-CPÀNGOKV
*KNHGFGTKO.KGHGTWOHCPIGPVJCNVGPGP5RØN
UEJNÀWEJG
55;5WPFGKPGT
5RTKV\GFWTEJURØNGP
&KG-CPÀNGOØUUGPCDUQNWVDNCUGPHTGKIGHØNNV
UGKPWOGKPGXQNNUVÀPFKIG$GPGV\WPIFGT
1DGTHNÀEJGP\WIGYÀJTNGKUVGP
+OOGTUGVJGGPFQUEQRGKPVJGCEVKXGENGCPKPI
UQNWVKQPCPFTKPUGVJGEJCPPGNUWUKPICU[TKPIG
CPFVJGUWRRNKGFKTTKICVKQPVWDGU
55
;5
6JGEJCPPGNUOWUVDGƂNNGFYKVJQWVCP[DWD
DNGUVQIWCTCPVGGCEQORNGVGEQXGTCIGQHVJG
UWTHCEGU
5WOGTLCGNGPFQUEQRKQGPGNNÉSWKFQCEVKXQFG
NKORKG\C[GPLWCIWGNQUECPCNGUEQPC[WFCFG
NQUVWDQUƃGZKDNGUFGKTTKICEKÏPSWGKPVGITCPGN
UWOKPKUVTQ
55;5[WPCLGTKPIC
.QUECPCNGUFGDGPGUVCTCDUQNWVCOGPVGNNGPQU
UKPSWGGZKUVCPDWTDWLCUCHKPFGICTCPVK\CTNC
EQORNGVCJWOGEVCEKÏPFGNCUUWRGTHKEKGU
2
2
2
VORSICHT: Geräteteile erst nach erfolgreichem Dichtheitstest eintauchen!
CAUTION: Only immerse instrument parts
once they have successfully passed
a leakage test.
ADVERTENCIA: Sumerja las piezas del
aparato sólo después de haber comprobado con éxito su estanqueidad.
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
8GPVKNWPF-CPCN
TGKPKIWPIUDØTUVG
XCNXGCPFEJCPPGN
ENGCPKPIDTWUJ
EGRKNNQFGNKORKG\C
RCTCNCX½NXWNC[GN
ECPCN
WPDGPWV\VGU4GKPKIWPIUOKVVGN
WPWUGFENGCPKPICIGPVRTQFWEVQ
FGNKORKG\CPQWVKNK\CFQ
-CPCN4GKPKIWPIUUEJNCWEJ
EJCPPGNENGCPKPIVWDGVWDQ
HNGZKDNGRCTCNKORKG\C
FGNECPCN
+O.KGHGTWOHCPIGPVJCNVGPG#FCRVGT\WTOCPWGNNGP4GKPKIWPIWPF&GUKPHGMVKQP
ØDGT.WGT.QEMCPUEJNKG»DCT5WRRNKGFCFCRVQTHQTOCPWCNENGCPKPICPF
FKUKPHGEVKQPECPDGEQPPGEVGFXKC.7'4NQEM#FCRVCFQTRCTCNKORKG\COCPWCN[
FGUKPHGEEKÏPKPVGITCFQGPGNUWOKPKUVTQEQPGEVCDNGCVTCXÅUFGNEKGTTG.WGT
+OGKPIGVCWEJVGP<WUVCPFGKPGIGGKIPGVG
4GKPKIWPIUDØTUVG
XQT\WIUYGKUG
'KPOCNIGDTCWEJ
UKGJG.KGHGTWOHCPI5GKVG
XQO8GTUQTIWPIUUVGEMGTDGIKPPGPFKPGKPG
4KEJVWPI
-QPVTQNNMÒTRGT $KQRUKGMCPCN FKUVCNGU'PFGWPVGTFGT(NØUUKIMGKVUQDGTHNÀEJG
DØTUVGP
#PUEJNKG»GPFFKG$ØTUVGFWTEJFGP$KQRUKG
MCPCNDKU\WOFKUVCNGP'PFGFGU5EJCHVGU
HØJTGP
$ØTUVGPFGU#DUCWIMCPCNU$KQRUKGMCPCNUDGIKPPGPFXQO
8GTUQTIWPIUUVGEMGTKOOGTKPGKPG4KEJVWPI#NYC[UDTWUJVJGUWEVKQP
DKQRU[EJCPPGNUKPQPGFKTGEVKQPUVCTVKPIHTQOVJGUWRRN[EQPPGEVQT
%GRKNNCFQFGNECPCNFGUWEEKÏPECPCNRCTCDKQRUKCGORG\CPFQRQTGN
GPEJWHGFGCNKOGPVCEKÏP[EGRKNNCPFQUKGORTGGPNCOKUOCFKTGEEKÏP
9JGPUWDOGTIGFWUGCUWKVCDNGDTWUJ
RTGHGT
CDN[FKURQUCDNG
UGGUEQRGQHUWRRN[RCIG
VQDTWUJDGNQYVJGUWTHCEGQHVJGNKSWKFKPQPG
FKTGEVKQPUVCTVKPIHTQOVJGUWRRN[RNWI
EQPVTQN
DQF[ DKQRU[EJCPPGN FKUVCNGPF
0QYIWKFGVJGDTWUJVJTQWIJVJGDKQRU[EJCP
PGNVQVJGFKUVCNGPFQHVJGUJCHV
'UVCPFQUWOGTIKFQEGRKNNGEQPWPEGRKNNQCFG
EWCFQ
RTGHGTGPVGOGPVGFGUECTVCDNG
XÅCUG
5WOKPKUVTQR½IGORG\CPFQRQTGNGPEJW
HGFGCNKOGPVCEKÏPGPWPCUQNCFKTGEEKÏP
EWGT
RQFGEQPVTQN ECPCNRCTCDKQRUKC GZVTG
OQFKUVCNFGDCLQFGNCUWRGTƂEKGFGNNÉSWKFQ
#EQPVKPWCEKÏPIWÉGGNEGRKNNQCVTCXÅUFGNEC
PCNRCTCDKQRUKCJCUVCGNGZVTGOQFKUVCNFGNC
XCKPC
WPDGPWV\VGU4GKPKIWPIUOKVVGN
WPWUGFENGCPKPICIGPVRTQFWEVQFG
NKORKG\CPQWVKNK\CFQ
-CPCN4GKPKIWPIUUEJNCWEJ
EJCPPGNENGCPKPIVWDGVWDQ
HNGZKDNGRCTCNKORKG\C
FGNECPCN
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
$GKYKGFGTXGTYGPFDCTGP4GKPKIWPIUDØTUVGPFGP
CO&KUVCNGPFGCWUVTGVGPFGP$ØTUVGPMQRHXQTFGO
<WTØEM\KGJGPTGKPKIGP$ØTUVGPPKEJVJKPWPFJGT
DGYGIGPUQPFGTPKOOGTPWTKPGKPG4KEJVWPI
DGYGIGP
%NGCPVJGDTWUJJGCF
KH[QWCTGWUKPITGWUCDNG
DTWUJGUCVVJGFKUVCNGPFDGHQTGTGVTCEVKPIKV&Q
PQVDTWUJDCEMYCTFCPFHQTYCTFTCVJGTDTWUJKP
QPGFKTGEVKQPQPN[
.KORKGGNECDG\CNFGNEGRKNNQSWGUQDTGUCNGGP
GNGZVTGOQFKUVCNCPVGUFGXQNXGTCTGVKTCTNQ0Q
OWGXCGNEGRKNNQFGWPNCFQCQVTQUKPQFGURN½EG
NQUKGORTGGPWPCUQNCFKTGEEKÏP
2
2
VORSICHT: Bürstenreinigung hat unter
Flüssigkeitsniveau zu erfolgen!
CAUTION: Cleaning with brushes must
be carried out with the instrument immersed!
2
ADVERTENCIA: La limpieza del cepillo
debe realizarse dentro del líquido.
&GPIGUCOVGP#DUCWIMCPCN
5EJCHVVGKNW
8GTUQTIWPIUVGKNUQYKGFGP$KQRUKGMCPCNOGJT
HCEJFWTEJDØTUVGP'KPYKTM\GKVFGTCMVKXGP
4GKPKIWPIUNÒUWPIDGCEJVGP
6
&CUFKUVCNG'PFGXQTUKEJVKIXQPCNNGP
5EJOWV\RCTVKMGNPTGKPKIGP'XVNKUVGU
PQVYGPFKIFCU.WHV9CUUGTXGPVKNOKVGKPGT
$ØTUVG
8$OKVYGKEJGP$QTUVGP\W
TGKPKIGPWOJCTVPÀEMKIG8GTWPTGKPKIWPIGP\W
GPVHGTPGP0KGOCNU5EJOWV\VGKNEJGPOKVGKPGT
0CFGNQFGTGKPGOUEJCTHGP)GIGPUVCPFXQO
)GTÀVGPVHGTPGPFCFKGU5EJÀFGP\WT(QNIG
JCDGPMCPP
%CTGHWNN[ENGCPCNNRCTVKENGUQHFGDTKUHTQOVJG
FKUVCNGPF+VOC[DGPGEGUUCT[VQENGCPVJG
CKTYCVGTXCNXGYKVJCDTWUJ
8$YKVJ
UQHVDTKUVNGUKPQTFGTVQTGOQXGJCTFGPGFEQP
VCOKPCPVU0GXGT|TGOQXGFGDTKUYKVJCPGGFNG
QTQVJGTUJCTRQDLGEVUDGECWUGVJGUGECP
ECWUGFCOCIG
.KORKGGNGZVTGOQFKUVCNEWKFCFQUCOGPVGGNK
OKPCPFQVQFCUNCURCTVÉEWNCUFGUWEKGFCF
'PFGVGTOKPCFQUECUQURWGFGUGTPGEGUCTKQ
NKORKCTNCX½NXWNCFGCKTGCIWCEQPWPEGRKNNQ
8$FGEGTFCUDNCPFCURCTCGNKOKPCT
NCUWEKGFCFRGTUKUVGPVG0QWVKNKEGPWPECWPC
CIWLCQWPQDLGVQCHKNCFQRCTCGNKOKPCTRCTVÉEW
NCUFGUWEKGFCF[CSWGGNNQRQFTÉCRTQXQECT
FGVGTKQTQU
;5RØNUEJNCWEJ
;5WPF55
CPUEJNKG»GPWPFOKVGKPGT5RTKV\GHTKUEJG
4GKPKIWPIUHNØUUKIMGKVFWTEJFKG-CPÀNG
RWORGP#PUEJNKG»GPFOKVOKMTQDKQNQIKUEJ
GKPYCPFHTGKGOUVGTKNGO9CUUGT|URØNGP
%QPPGEVVJG;KTTKICVKQPVWDG
;5
CPF55CPFRWORHTGUJENGCPKPI
HNWKFVJTQWIJVJGEJCPPGNUWUKPICU[TKPIG
#HVGTYCTFUTKPUGYKVJOKETQDKQNQIKECNN[ENGCP
UVGTKNGYCVGT
%QPGEVGGNVWDQHNGZKDNGGP;FGKTTKICEKÏP
;5[55GKP[GEVGNÉSWKFQFG
NKORKG\CCVTCXÅUFGNQUECPCNGUWUCPFQWPC
LGTKPIC#EQPVKPWCEKÏPGPLWCIWGEQPCIWC
OKETQDKQNÏIKECOGPVGRWTCGUVGTKNK\CFC
6JQTQWIJN[ENGCPQWVVJGGPVKTGUWEVKQPEJCP
PGN
UJCHVRCTVCPFUWRRN[RCTVCPFVJGDKQRU[
EJCPPGNCPWODGTQHVKOGUYKVJCDTWUJ
1DUGTXGVJGGZRQUWTGVKOGHQTVJGCEVKXG
ENGCPKPIUQNWVKQP
%GRKNNGTGRGVKFCOGPVGGNECPCNFGUWEEKÏP
EQORNGVQ
UGIOGPVQFGXCKPC[RKG\CFGCNK
OGPVCEKÏPCUÉEQOQGNECPCNRCTCDKQRUKC
2TGUVGCVGPEKÏPCNVKGORQFGCRNKECEKÏPFGNC
UQNWEKÏPCEVKXCFGNKORKG\C
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
)GGKIPGVG$ØTUVGP
Art. Nr.
27651 F
110915-1
110910-1
13991 VB
2TGRCTCVKQPCPFECTG
5WKVCDNGDTWUJGU
Bezeichnung
Verwendung
4GKPKIWPIUDØTUVG
´OO
4GKPKIWPIUDØTUVG
´OO
4GKPKIWPIUDØTUVG
´OO
#TDGKVUMCPCN
#NDCTTCPMCPCN
#TDGKVUMCPCN
OO
#TDGKVUMCPCN
8GPVKNDØTUVG´OO 8GPVKNUÀVVGN
Art. no.
27651 F
110915-1
110910-1
13991 VB
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
%GRKNNQUCFGEWCFQU
Designation
Used for
N° de art.
%NGCPKPIDTWUJ
FKCOO
%NGCPKPIDTWUJ
FKCOO
%NGCPKPIDTWUJ
FKCOO
8CNXGDTWUJ
FKCOO
9QTMKPIEJCPPGN
#NDCTTCPEJCPPGN
9QTMKPIEJCPPGN
OO
27651 F
9QTMKPIEJCPPGN
8CNXGUGCV
110915-1
110910-1
13991 VB
Denominación
Utilización
%GRKNNQFGNKORKG\C
´OO
%GRKNNQFGNKORKG\C
´OO
%GRKNNQFGNKORKG\C
´OO
%GRKNNQFGX½NXWNC
´OO
%CPCNFGVTCDCLQ
ECPCNFG#NDCTTCP
%CPCNFGVTCDCLQ
OO
%CPCNFGVTCDCLQ
%WGNNQFGNC
X½NXWNC
&CU)GTÀVCWUFGT4GKPKIWPIUNÒUWPIPGJOGP
WPFOKVOKMTQDKQNQIKUEJGKPYCPFHTGKGO
UVGTKNGO9CUUGTURØNGP
4GOQXGVJGFGXKEGHTQOVJGENGCPKPIUQNWVKQP
CPFTKPUGYKVJOKETQDKQNQIKECNN[RWTGUVGTKNG
YCVGT
/KVFGT4GKPKIWPIUDØTUVG
8$CNNG
8GPVKNGXQTUKEJVKITGKPKIGPWPFCPUEJNKG»GPF
GDGPHCNNUURØNGP
<WUÀV\NKEJUQNNVGPFKG8GPVKNGKO7NVTCUEJCNNDCF
IGTGKPKIVYGTFGP
%CTGHWNN[ENGCPCNNXCNXGUYKVJVJGFKUKPHGEVGF
ENGCPKPIDTWUJ
8$CPFVJGPTKPUG
6JGXCNXGUUJQWNFCNUQDGENGCPGFKPCPWNVTC
UQWPFDCVJ
#O'PFGFGT4GKPKIWPIUCTDGKVGPUKPFFKG
4GKPKIWPIUIGTÀVGDURY$ØTUVGP\WTGKPKIGPWPF
\WFGUKPHK\KGTGPD\Y\WUVGTKNKUKGTGP8GTYGPFGP
5KGDGUEJÀFKIVGQFGTIGMPKEMVG$ØTUVGPPKEJV
PQEJOCNU
1PEGVJGENGCPKPIYQTMJCUDGGPEQORNGVGF
ENGCPVJGENGCPKPIKPUVTWOGPVUHQTGZCORNGVJG
DTWUJGUCPFFKUKPHGEVUVGTKNK\GVJGO0GXGTTGWUG
FCOCIGFQTMKPMGFDTWUJGU
#NEQPENWKTNQUVTCDCLQUFGNKORKG\CNQUGNGOGPVQU
WVKNK\CFQURCTCNCOKUOCVCNGUEQOQEGRKNNQUJCP
FGNKORKCTUG[FGUKPHGEVCTUGQGUVGTKNK\CTUG0QXWGN
XCCWVKNK\CTNQUEGRKNNQUFGVGTKQTCFQUQFQDNCFQU
2
2
2
VORSICHT: Weder das Endoskop noch
Zubehörteile autoklavieren (ausgenommen
ausdrücklich als autoklavierbar gekennzeichnete Instrumente wie z.B. Zangen,
Reinigungsbürsten, Albarranmodul etc.).
CAUTION: Do not autoclave the endoUEQRGQT|KVU|CEEGUUQTKGU
YKVJVJGGZEGRVKQPQHCEEGUUQTKGUVJCVCTGURGEKƂECNN[
designated as autoclavable, e.g., forceps,
cleaning brushes, Albarran module, etc.).
4GVKTGGNCRCTCVQFGNCUQNWEKÏPFGNKORKG\C
[GPLW½IWGNQEQPCIWCOKETQDKQNÏIKECOGPVG
RWTCGUVGTKNK\CFC
.KORKGEQPEWKFCFQVQFCUNCUX½NXWNCUWUCPFQ
GNEGRKNNQFGNKORKG\C
8$FGUKPHGEVCFQ
FGURWÅUGPLWCIWG
#FKEKQPCNOGPVGNCUX½NXWNCUFGDGPNKORKCTUG
GPDCÍQFGWNVTCUQPKFQU
ADVERTENCIA: No esterilice en autoclave
ni el endoscopio ni los accesorios (excepto
NQUCEEGUQTKQUGZRTGUCOGPVGKFGPVKƂECdos como apropiados para esterilizar en
autoclave como, p. ej., las pinzas, cepillo de
limpieza, el módulo Albarran, etc.).
-CPCN5RØNUEJNCWEJEJCPPGN
KTTKICVKQPVWDGVWDQHNGZKDNG
RCTCNKORKG\CFGNECPCN
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
Manuelle Desinfektion
&CU'PFQUMQRPCEJUQTIHÀNVKIGT5RØNWPIKPFKG
&GUKPHGMVKQPUNÒUWPIGKPVCWEJGP
Manual disinfection
#HVGTECTGHWNTKPUKPIHWNN[KOOGTUGVJGGPFQ
UEQRGKPVJGFKUKPHGEVKPIUQNWVKQP
Desinfección manual
5WOGTLCGNGPFQUEQRKQGPNCUQNWEKÏPFGUKPHGE
VCPVGFGURWÅUFGJCDGTNQGPLWCICFQOKPWEKQ
UCOGPVG
2
2
2
WPDGPWV\VG&GUKPHGMVKQPUNÒUWPI
WPWUGFENGCPKPICIGPV
RTQFWEVQFGNKORKG\CPQ
WVKNK\CFQ
VORSICHT: Bei der Herstellung und
Anwendung der Lösungen sind die Angaben des Chemikalienherstellers über
Konzentration und Einwirkzeit genauestens
zu beachten. Zu langes Einlegen kann zu
Beschädigungen führen. Beachten sie das
mikrobiologische Wirkungsspektrum der
verwendeten Chemikalien
ADVERTENCIA: Durante la preparación y
aplicación de soluciones deben observarse con la mayor exactitud las indicaciones
del fabricante en cuanto a la concentración y el período de aplicación. Una
inmersión demasiado prolongada puede
conllevar deterioros. Observe el espectro
de efectos microbiológicos de los productos químicos utilizados.
/KV*KNHGFGT5RØNUEJNÀWEJGWPFGKPGT
5RTKV\GOKV.7'4%QPPGEVQTFKG-CPÀNGOKV
&GUKPHGMVKQPUNÒUWPIOGJTHCEJFWTEJURØNGP
UKGJG5EJGOCDKNF
7UKPIVJGKTTKICVKQPVWDGUCPFCU[TKPIGYKVJ
.7'4EQPPGEVQTTKPUGQWVVJGEJCPPGNUC
PWODGTQHVKOGUYKVJFKUKPHGEVKPIUQNWVKQP
UGG
KNNWUVTCVKQP
%QPC[WFCFGNQUVWDQUHNGZKDNGUFGKTTKICEKÏP
[WPCLGTKPICEQPEQPGEVQT.7'4GPLWCIWG
XCTKCUXGEGUNQUECPCNGUEQPUQNWEKÏPFGUKP
HGEVCPVG
XÅCUGNCKNWUVTCEKÏPGUSWGO½VKEC
<YKUEJGPFGP5RØNWPIGPFKG
&GUKPHGMVKQPUNÒUWPILGYGKNUFKGCPIGIGDGPG
<GKV
#PICDG%JGOKGMCNKGPJGTUVGNNGTKO
-CPCNU[UVGOGKPYKTMGPNCUUGP
#PUEJNKG»GPFFKG-CPÀNGWPFFKG1DGTHNÀEJGP
FGU8KFGQ)CUVTQUMQRGUOKVOKMTQDKQNQIKUEJ
GKPYCPFHTGKGOUVGTKNGO9CUUGTURØNGP
CAUTION: When preparing and using the
solutions, follow the chemical manufacturers’ instructions paying close attention to
proper concentration and exposure times.
Prolonged immersion can lead to damage.
Bear in mind the microbiologic range of
action of the chemicals used.
$GVYGGPTKPUGUCNNQYVJGURGEKHKGFVKOG
EJGOKECNOCPWHCEVWTGTUoKPUVTWEVKQPUHQT
VJGFKUKPHGEVKPIUQNWVKQPVQVCMGGHHGEVKPVJG
EJCPPGNU[UVGO
6JGPTKPUGVJGEJCPPGNUCPFUWTHCEGUQHVJG
XKFGQICUVTQUEQRGYKVJOKETQDKQNQIKECNN[RWTG
UVGTKNGYCVGT
'PVTGNQUGPLWCIWGUFGLGSWGNCUQNWEKÏPFG
FGUKPHGEEKÏPJCICGHGEVQGPGNUKUVGOCFG
ECPCNFWTCPVGGNVKGORQKPFKECFQ
KPFKECEKÏP
FGNHCDTKECPVGFGNRTQFWEVQSWÉOKEQ
#EQPVKPWCEKÏPGPLWCIWGNQUECPCNGU[NCU
UWRGTHKEKGUFGNXKFGQICUVTQUEQRKQEQPCIWC
OKETQDKQNÏIKECOGPVGRWTCGUVGTKNK\CFC
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
0CEJFGONGV\VGP4GKPKIWPIUUEJTKVVFCU
IGUCOVG'PFQUMQRVTQEMPGP#NNGÀW»GTGP
1DGTHNÀEJGPFGU'PFQUMQRGUUQYKGFKG-CPÀNG
ITØPFNKEJCWUDNCUGPXQT\WIUYGKUGOKVOGFK\K
PKUEJTGKPGT&TWEMNWHVXQPOCZ|DCT
RUKXQPGXGPVWGNNXQTJCPFGPGP
4ØEMUVÀPFGPFGT4GKPKIWPIUWPF
&GUKPHGMVKQPUNÒUWPIDGHTGKGP
#HVGTVJGHKPCNUVGRKPVJGENGCPKPIRTQEGUUJCU
DGGPEQORNGVGFFT[VJGGPVKTGGPFQUEQRG
6JQTQWIJN[FT[QHHCNNGZVGTPCNUWTHCEGUQHVJG
GPFQUEQRGRTGHGTCDN[YKVJUVGTKNGEQORTGUUGF
CKTCVCOCZQHDCTRUKVJGTGD[
TGOQXKPICP[TGUKFWGUQHENGCPKPICPF
FKUKPHGEVKQPUQNWVKQP
&GURWÅUFGNÖNVKOQRCUQFGNKORKG\CUGSWGGN
GPFQUEQRKQEQORNGVQ'NKOKPGNQUTGUKFWQUFG
UQNWEKÏPFGNKORKG\C[FGUKPHGEEKÏPSWGRWG
FCPJCDGTSWGFCFQUQRNCPFQOKPWEKQUCOGPVG
VQFCUNCUUWRGTHKEKGUGZVGTKQTGUFGNGPFQUEQRKQ
CUÉEQOQNQUECPCNGUWUCPFQRTGHGTGPVGOGP
VGCKTGEQORTKOKFQRWTQRCTCWUQOÅFKEQCWP
O½ZFGDCTRUK
2
2
2
VORSICHT: Der Druck darf maximal
M2C
DCTRUKDGVTCIGP&KG
Reinigungspistole muss deshalb eventuell
mit einem Druckminderer betrieben
werden.
0CEJ/ÒINKEJMGKVFCU8KFGQUMQR\WTUKEJGTGP
#WHDGYCJTWPIKO6TQEMGPUEJTCPMCWHDGYCJTGP
QFGTKPGKPGO#WHDGYCJTWPIUUEJTCPMJÀPIGPF
NCIGTP
1
HINWEIS: Die Ventile des Videoendoskops
nicht einsetzen, sondern separat lagern.
CAUTION: 6JGRTGUUWTGOWUVPQVGZEGGF
M2C
DCTRUK6JGENGCPKPIIWP
OKIJVVJGTGHQTGJCXGVQDGQRGTCVGFYKVJC
RTGUUWTGTGFWEGT
ADVERTENCIA: La presión debe alcanzar
MRC
DCTRUKEQOQO½ZKOQ
Por ello, posiblemente deba usarse la
pistola de limpieza con un reductor de
presión.
+HCVCNNRQUUKDNGUVQTGVJGXKFGQUEQRGKPCFT[
EWRDQCTFQTJCPIKVWRKPCUVQTCIGECUGHQT
UCHGUVQTCIG
#UGTRQUKDNGRCTCWPCNOCEGPCOKGPVQUGIWTQ
IWCTFGGNXKFGQUEQRKQGPGNCTOCTKQFGUGECFQQ
EWÅNIWGNQGPWPCTOCTKQRCTCCNOCEGPCOKGPVQ
1
1
NOTE: The valves of the videoscope
must not be inserted; they must be
stored separately.
NOTA: 0QOQPVGNCUX½NXWNCUFGNXKdeoendoscopio, sino almacénalas por
separado.
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
Hinweise für die Reinigung von
Spezialendoskopen
Notes on cleaning special
endoscopes
Indicaciones para la limpieza de
endoscopios especiales
+O$KNFKUVFCU\GTNGIVG#NDCTTCPOQFWN\WUGJGP
$GKFGPDGKFGPQDGTGP6GKNGPGTHQNIVFKG4GKPKIWPI
FWTEJ#PYGPFWPIFGT$ØTUVGP
8$WPFKP
GKPGO7NVTCUEJCNNDCFOKV4GKPKIWPIUNÒUWPI
6JGKOCIGUJQYUVJGFKUCUUGODNGF#NDCTTCP
OQFWNG6JGVYQWRRGTRCTVUUJQWNFDGENGCPGF
YKVJDTWUJGU
8$CPFVJGPKPCPWNVTCUQWPF
DCVJYKVJENGCPKPIUQNWVKQP
'PNCKNWUVTCEKÏPUGXGGNOÏFWNQ#NDCTTCPFGUCT
OCFQ'PGNECUQFGNCUFQURKG\CUUWRGTKQTGUNC
NKORKG\CUGNNGXCCECDQEQPEGRKNNQ
8$[
GPDCÍQFGWNVTCUQPKFQUEQPUQNWEKÏPFGNKORKG\C
Reinigung des Albarranmoduls
Cleaning of the Albarran module
Limpieza del módulo Albarran
+O7NVTCUEJCNNDCFMÒPPGPHQNIGPFG6GKNG|IGTGKPKIV
YGTFGP
6JGHQNNQYKPIEQORQPGPVUECPDGENGCPGFKPVJG
WNVTCUQWPFDCVJ
.CUUKIWKGPVGURKG\CUUGRWGFGPNKORKCTGPDCÍQ
FGWNVTCUQPKFQU
r
#NDCTTCPOQFWNOKV5GKN\WI
r
#NDCTTCPOQFWNGYKVJECDNG
r
/ÏFWNQ#NDCTTCPEQPECDNGFGCEEKQPCOKGPVQ
r
#NDCTTCP5GKN\WIHØJTWPI
r
#NDCTTCPECDNGIWKFG
r
)WÉCFGECDNGFGCEEKQPCOKGPVQ#NDCTTCP
r
5RCPP\CPIG
r
%QNNGVEJWEM
r
/QTFC\CFGUWLGEKÏP
r
&TGJMPQRH
r
4QVCT[MPQD
r $QVÏPIKTCVQTKQ
LKORKG OKPWEKQUCOGPVGGNGZVTGOQFKUVCNFGNOÏFW
NQ#NDCTTCPEQPWPEGRKNNQDNCPFQ
8$
&CU #NDCTTCP/QFWNCOFKUVCNGP'PFGOKVGKPGT
YGKEJGP$ØTUVG
8$UQTIHÀNVKITGKPKIGP
%CTGHWNN[ ENGCPVJGFKUVCNGPFQHVJG#NDCTTCPOQF
WNGYKVJCUQHVDTWUJ
8$
7OFKG5GKNHØJTWPIFGU#NDCTTCPOQFWNU
#NDCTTCPHGFGTDGUUGTFWTEJURØNGP\WMÒPPGP
KUVFGT5RØNUEJNCWEJ25CPFKGUGPCP\W
UEJNKG»GP
&GTWPVGTG6GKNFGU'PFQUMQRU
#YKTFYKG\WXQT
DGUEJTKGDGPIGTGKPKIV
6QGPCDNGDGVVGTTKPUKPIQHVJG#NDCTTCPOQFWNGoU
ECDNGIWKFG
#NDCTTCPURTKPIVJGKTTKICVKQPVWDG
25ECPDGEQPPGEVGFVQKV
6JGNQYGTRCTVQHVJGGPFQUEQRG
#KUENGCPGFCU
FGUETKDGFRTGXKQWUN[
#HKPFGRQFGTGPLWCICTOGLQTNCIWÉCFGECDNGFGN
OÏFWNQ#NDCTTCP
TGUQTVG#NDCTTCPGNVWDQHNGZKDNG
FGKTTKICEKÏP25FGDGEQPGEVCTUGCFKEJQ
OÏFWNQ
.CRKG\CKPHGTKQTFGNGPFQUEQRKQ
#UGNKORKCEQOQ
UGJCFGUETKVQCPVGTKQTOGPVG
1
1
1
HINWEIS: Das Albarran-Modul der
Videoendoskope können auch bei
134 °C ± 3 °C dampfsterilisiert werden.
NOTE: The Albarran module of the
videoscopes can also be steam sterilized
at 134°C ± 3°C.
NOTA: El módulo Albarran del videoendoscopio puede también esterilizarse por
XCRQTCŒ%||Œ%
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
&GP#TDGKVUMCPCNOKVFGT4GKPKIWPIUDØTUVG
#TV0T
*)WPF4GKPKIWPIUOKVVGNDGIKPPGPFXQO
RTQZKOCNGP)GJÀWUGDGTGKEJDØTUVGP
&GUYGKVGTGPFGPFGOQPVKGTVGP#NDCTTCPMCPCN
GDGPHCNNUOKVFGTOKVIGNKGHGTVGP4GKPKIWPIUDØTUVG
(DØTUVGP
&GPCOFKUVCNGP'PFGCWUVTGVGPFGP$ØTUVGPMQRH
XQTFGO<WTØEM\KGJGPTGKPKIGP
0CEJFGT$ØTUVGPTGKPKIWPIUKPFFKG-CPÀNGOKV
MGKOHTGKGOXQNNGPVUCN\VGOQFGTOKMTQDKQNQIKUEJ
GKPYCPFHTGKGOUVGTKNGP9CUUGTITØPFNKEJ\WURØNGP
#PUEJNKG»GPF'PFQUMQRFGUKPHK\KGTGP/CPWGNNG
&GUKPHGMVKQP5KGJG5
5VCTVKPIHTQOVJGRTQZKOCNJQWUKPICTGCDTWUJVJG
YQTMKPIEJCPPGNWUKPIVJGENGCPKPIDTWUJ
#TVPQ
*)CPFENGCPKPICIGPV
#NUQDTWUJVJGFKUCUUGODNGF#NDCTTCPEJCPPGN
YKVJENGCPKPIDTWUJ(UWRRNKGFYKVJVJG
KPUVTWOGPV
%NGCPVJGDTWUJJGCFCVVJGFKUVCNGPFDGHQTG
TGVTCEVKPIKV
#HVGTVJGDTWUJENGCPKPIVJGEJCPPGNUOWUVDG
VJQTQWIJN[TKPUGFYKVJIGTOHTGGEQORNGVGN[
FGOKPGTCNK\GFQTOKETQDKQNQIKECNN[RWTGUVGTKNG
YCVGT
6JGPFKUKPHGEVVJGGPFQUEQRG/CPWCNFKUKPHGEVKQP
UGGR
%GRKNNGGNECPCNFGVTCDCLQEQPWPEGRKNNQFGNKORKG
\C
CTVPŒ*)[WPRTQFWEVQFGNKORKG\C
GORG\CPFQRQTGNUGEVQTRTQZKOCNFGNCECTECUC
#FKEKQPCNOGPVGEGRKNNGGNECPCN#NDCTTCPFGUOQP
VCFQVCODKÅPEQPGNEGRKNNQFGNKORKG\C(
UWOKPKUVTCFQ
.KORKGGNECDG\CNFGNEGRKNNQEWCPFQUQDTGUCNIC
RQTGNGZVTGOQFKUVCNCPVGUFGXQNXGTCKPVTQFWEKTNQ
&GURWÅUFGNKORKCTGNEGRKNNQFGDGPGPLWCICTUG
OKPWEKQUCOGPVGNQUECPCNGUEQPCIWCNKDTGFGIÅT
OGPGUEQORNGVCOGPVGFGUCNKPK\CFCQOKETQDKQNÏ
IKECOGPVGRWTCGUVGTKNK\CFC
#EQPVKPWCEKÏPFGUKPHGEVGGNGPFQUEQRKQ
&GUKPHGEEKÏPOCPWCNXÅCUGNCR½I
#PUEJNKG»GPFFKG-CPÀNGOKV&TWEMNWHVCWUDNCUGP
6JGPDNQYVJGEJCPPGNUFT[YKVJEQORTGUUGFCKT
#EQPVKPWCEKÏPUGSWGNQUECPCNGUUQRNCPFQEQP
CKTGEQORTKOKFQ
2
2
2
VORSICHT: Der Druck darf maximal
M2C
DCTRUKDGVTCIGP&KG
Reinigungspistole muss deshalb eventuell
mit einem Druckminderer betrieben werden.
CAUTION: The pressure must not exceed
M2C
DCTRUK6JGENGCPKPIIWP
might therefore have to be operated with a
pressure reducer.
ADVERTENCIA: La presión debe alcanzar
MRC
DCTRUKEQOQO½ZKOQ
Por ello, posiblemente deba usarse la
pistola de limpieza con un reductor de
presión.
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
Maschinelle Aufbereitung des
Video-Endoskops
Machine preparation of the
videoscope
Preparación mecánica del
videoendoscopio
#NNGHNGZKDNGP-#4.|5614<'PFQUMQRGMÒPPGPCP
HTGKIGIGDGPG4&)'\WTJCNDQFGTXQNNCWVQOC
VKUEJGP4GKPKIWPIWPF&GUKPHGMVKQPCPIGUEJNQUUGP
YGTFGP&KGPCVKQPCNIØNVKIGP8QTUEJTKHVGPD\IN
4GKPKIWPIWPF&GUKPHGMVKQPOØUUGPDGCEJVGV
YGTFGP<WXQTOWUUGKP&KEJVJGKVUVGUVOCPWGNNG
8QTTGKPKIWPIWPFIIHGKPG5RØNWPIOKVOKMTQDKQNQ
IKUEJGKPYCPFHTGKGO9CUUGTFWTEJIGHØJTVYQTFGP
UGKP&KG#WUYCJNFGT#WHDGTGKVWPIURTQITCOOG
OWUUOKVFGO/CUEJKPGPJGTUVGNNGTCDIGUVKOOV
YGTFGP/GKUVGPUUKPFURG\KGNNG2TQITCOOG
HØTHNGZKDNG'PFQUMQRGXQTJCPFGPFKGHØTFKG
&GMQPVCOKPCVKQPWPFDG\ØINKEJ/CVGTKCNUEJQPWPI
IGGKIPGVUKPF'UKUV\WDGCEJVGPFCUUDGKFGT
OCUEJKPGNNGP#WHDGTGKVWPIHNGZKDNG'PFQUMQRG
PKEJVØDGTŒ%GTJKV\VYGTFGPFØTHGP
#NNHNGZKDNG-#4.|5614<GPFQUEQRGUECPDG
EQPPGEVGFVQCRRTQXGFYCUJGTFKUKPHGEVQTUHQT
UGOKQTHWNN[CWVQOCVKEENGCPKPICPFFKUKPHGE
VKQP1DUGTXGVJGPCVKQPCNNCYUCPFTGIWNCVKQPUHQT
ENGCPKPICPFFKUKPHGEVKQPRTQEGFWTGU.GCMCIGVGUV
KPIOCPWCNENGCPKPICPF
YJGTGPGEGUUCT[TKPUKPI
YKVJOKETQDKQNQIKECNN[RWTGYCVGTOWUVDGECTTKGF
QWVDGHQTGJCPF6JGOCPWHCEVWTGTQHVJGENGCPKPI
OCEJKPGOWUVDGEQPUWNVGFYJGPUGNGEVKPIVJG
RTGRCTCVKQPRTQITCOU7UWCNN[URGEKCNRTQITCOUHQT
HNGZKDNGGPFQUEQRGUCTGCXCKNCDNGYJKEJCTGUWKVGF
HQTFGEQPVCOKPCVKQPCPFEQORCVKDNGYKVJVJGOCVG
TKCNU(QTOCEJKPGRTGRCTCVKQPOCMGUWTGVJCVVJG
HNGZKDNGGPFQUEQRGUCTGPQVJGCVGFCDQXGŒ%
6QFQUNQUGPFQUEQRKQUHNGZKDNGUFG-#4.|5614<
RWGFGPEQPGEVCTUGCO½SWKPCUFGNKORKG\C[FGU
KPHGEEKÏPUGOKQEQORNGVCOGPVGCWVQO½VKECU2CTC
NQURTQEGFKOGPVQUFGNKORKG\C[GUVGTKNK\CEKÏPJC[
SWGVGPGTGPEWGPVCNCUPQTOCUFGNQUTGURGEVKXQU
RCKUGU2TGXKCOGPVGFGDGPJCDGTUGNNGXCFQCECDQ
WPCXGTKHKECEKÏPFGGUVCPSWGKFCFWPCRTGNKORKG\C
OCPWCN[UKGUPGEGUCTKQWPGPLWCIWGEQPCIWC
OKETQDKQNÏIKECOGPVGRWTC.CUGNGEEKÏPFGNQU
RTQITCOCUFGRTGRCTCEKÏPJCFGEQQTFKPCTUGEQP
GNHCDTKECPVGFGNCO½SWKPC2QTNQIGPGTCNGZKUVGP
RTQITCOCUGURGEKCNGURCTCGPFQUEQRKQUHNGZKDNGU
CFGEWCFQURCTCNCFGUEQPVCOKPCEKÏP[GPTGNCEKÏP
EQPGNEWKFCFQFGNOCVGTKCN2TGUVGCVGPEKÏPCPQ
UWRGTCTNQUŒ%CNTGCNK\CTNCRTGRCTCEKÏPOGE½PK
ECFGNQUGPFQUEQRKQUHNGZKDNGU
2
2
2
2
2
VORSICHT: Prüfen sie vor jeder Dekontamination in halb- oder vollautomatischen Geräten das Videoendoskop
auf Dichtigkeit.
VORSICHT: Bei Verfahren, die Peressigsäure verwenden, muss sichergestellt sein,
dass ausschließlich von KARL STORZ freigegebene Chemikalien verwendet werden.
'PFQUMQRUQTIHÀNVKIKPFGP-QTDQFGTFKG#WH
PCJOGFGT/CUEJKPGNGIGP5RØNUEJNÀWEJGFKGKO
4GKPKIWPIUCFCRVGT5GVU%-GPVJCNVGPUKPF
QFGTFKG5RØNUEJNÀWEJGFGU4&)'*GTUVGNNGTUCP
FCU'PFQUMQRCPUEJNKG»GP
CAUTION: Check the videoscope for leaks
before every disinfection in semi- or fully
automatic equipment.
CAUTION: 'PUWTGVJCVQPN[-#4.|5614<
approved agents are used for procedures
involving peracetic acid.
.C[VJGGPFQUEQRGECTGHWNN[KPVJGVTC[QTDCUMGVQH
VJGOCEJKPG%QPPGEVVJGKTTKICVKQPVWDGUUWRRNKGF
YKVJVJGENGCPKPICFCRVQTUGV%-QTVJG
KTTKICVKQPVWDGUQHVJGOCPWHCEVWTGTQHVJGYCUJGT
FKUKPHGEVQTVQVJGGPFQUEQRG
Reinigungsadapter-Set 13991 CK
Cleaning adaptor set 13991 CK
&CU4GKPKIWPIUCFCRVGT5GV%-FKGPV\WT
XCNKFKGTVGP#WHDGTGKVWPIXQP-#4.|5614<8KFGQ
GPFQUMQRGPFGT5GTKGPZZZ|0-52-5
IGO+51
6GKN'KPGCPFGTYGKVKIG8GTYGPFWPIMCPP
FCU4GKPKIWPIUCFCRVGT5GVDGUEJÀFKIGPWPFKUV
UQOKVPKEJVFCHØTXQTIGUGJGP
6JGENGCPKPICFCRVQTUGV%-KUWUGFHQT
XCNKFCVGFRTGRCTCVKQPQH-#4.|5614<XKFGQUEQRGU
HTQOUGTKGUZZZ0-52-5
CEEVQ+51
RCTV6JGENGCPKPICFCRVQTUGVKUPQVKPVGPFGFHQT
CP[QVJGTRWTRQUGCUVJKUOC[FCOCIGKV
2
ADVERTENCIA: Compruebe la estanqueidad del videoendoscopio antes de cada
FGUEQPVCOKPCEKÏPGPO½SWKPCUUGOKQ
EQORNGVCOGPVGCWVQO½VKECU
ADVERTENCIA: En los procedimientos que
WVKNK\CP½EKFQRGTCEÅVKEQJC[SWGCUGIWTCTUG
SWGUGWVKNK\CT½PGZENWUKXCOGPVGNQURTQFWEVQUSWÉOKEQUCWVQTK\CFQURQT-#4.|5614<
&GRQUKVGGNGPFQUEQRKQEWKFCFQUCOGPVGGPGN
EGUVQQGNCNQLCOKGPVQFGNCO½SWKPC'ORCNOGNQU
VWDQUHNGZKDNGUFGKTTKICEKÏPSWGKPVGITCPGNUGVFG
CFCRVCFQTGURCTCNKORKG\C%-QNQUVWDQU
HNGZKDNGUFGNHCDTKECPVGFGNCO½SWKPCCWVQO½VKEC
FGNKORKG\C[FGUKPHGEEKÏPCNQUECPCNGU
Set de adaptadores para limpieza
13991CK
'NUGVFGCFCRVCFQTGURCTCNKORKG\C%-UKTXG
RCTCNCRTGRCTCEKÏPXCNKFCFCFGXKFGQGPFQUEQRKQU
FG-#4.|5614<FGNCUUGTKGUZZZ0-52-5
UGI+51RCTVG7PCWVKNK\CEKÏPFKHGTGPVG
RWGFGFGVGTKQTCTGNUGVFGCFCRVCFQTGU[PQUGJC
RTGXKUVQ
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
!
"
%
#
!
#
{
{
{
{
&
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
$
' #PUEJNWUUUEJNCWEJ%.HØT#PUEJNWUU
&KEJVJGKVUVGUV5FGU8KFGQGPFQUMQRU
#PUEJNWUU
%.HØT'PVNØHVWPIUCPUEJNWUU
" .7'4#PUEJNWUU
%.
HØT4&)'
4GKPKIWPIUWPF
&GUKPHGMVKQPUIGTÀV'PFQUMQRKG#WVQOCVGP
' %QPPGEVKQPVWDG%.HQTNGCMCIGVGUVGT
EQPPGEVKQP5QHVJGXKFGQUEQRG
%QPPGEVQT
%.HQTXGPVRQTV
" .7'4EQPPGEVQT
%.
HQTYCUJGTUFKUKPHGEVQTUHQTGPFQUEQRGU
' 6WDQHNGZKDNGFGEQPGZKÏP%.RCTCNC
EQPGZKÏPFGXGTKHKECEKÏPFGGUVCPSWGKFCF5 del
XKFGQGPFQUEQRKQ
%QPGZKÏP
%.RCTCEQPGZKÏPFGGXCEWC
EKÏPFGCKTG
" %QPGZKÏP.7'4
%.RCTCO½SWKPCUCWVQ
O½VKECUFGNKORKG\C[FGUKPHGEEKÏPGPGPFQUEQRKC
4GKPKIWPIUCFCRVGT%4HØT.WHV9CUUGT
.9-CPCN|
7FGU8KFGQGPFQUMQRU
#PUEJNWUU
%.HØT.9-CPCN
.WHVFQTPp
#PUEJNWUU
%.HØT9CUUGT-CPCN
#PUEJNWUU9CUUGTHNCUEJG7
Z.7'4#PUEJNWUU
%4HØT
4&)'#WVQOCVGP
Z.7'4H.WHVMCPCN
.7'4HØT9CUUGTMCPCN
%NGCPKPICFCRVQT%4HQTCKTYCVGT
#9
EJCPPGN|
7QHVJGXKFGQUEQRG
%QPPGEVQT
%.HQT#9EJCPPGN
CKTRKPp
%QPPGEVQT
%.HQTYCVGTEJCPPGN
YCVGT
DQVVNGEQPPGEVKQP7
Z.7'4EQPPGEVQTU
%4HQTYCUJGTU
FKUKPHGEVQTU
Z.7'4HQTCKTEJCPPGN.7'4
HQTYCVGTEJCPPGN
#FCRVCFQTRCTCNKORKG\C%4RCTCECPCN
FGCKTGCIWC|
7FGNXKFGQGPFQUEQRKQ
%QPGZKÏP
%.RCTCECPCNFGCKTGCIWC
OCPFTKNRCTCCKTGp
%QPGZ
%.RECPCNFGCIWC
CNCDQVGNNC7
EQPGZKQPGU.7'4
%4RCTCO½SWKPCU
CWVQO½VKECUFGNKORKG\C[FGUKPHGEEKÏP
EKGTTG
.7'4RCTCECPCNFGCKTGRCTCECPCNFGCIWC
4GKPKIWPIUCFCRVGT%5HØT#DUCWIMCPCN
#URKTCVKQPaFGU8KFGQGPFQUMQRU
( #PUEJNWUU
%.HØT#DUCWIMCPCNCO
8GTUQTIWPIUUVGEMGTa
.7'4#PUEJNWUU
%5HØT4&)'
#WVQOCVGP
%NGCPKPICFCRVQT%5HQTUWEVKQP
EJCPPGN
CURKTCVKQPaQHVJGXKFGQUEQRG
%QPPGEVQT
%.HQTUWEVKQPEJCPPGNQP
VJGUWRRN[EQPPGEVQTa
.7'4EQPPGEVQT
%5HQT
YCUJGTUFKUKPHGEVQTU
#FCRVCFQTRCTCNKORKG\C%5RCTCECPCN
FGUWEEKÏP
CURKTCEKÏPaFGNXKFGQGPFQUEQRKQ
%QPGZKÏP
%.RCTCECPCNFGUWEEKÏPGP
GNGPEJWHGFGCNKOGPVCEKÏPa
%QPGZKÏP.7'4
%5RCTCO½SWKPCU
CWVQO½VKECUFGNKORKG\C[FGUKPHGEEKÏP
# #PUEJNWUUCFCRVGT55HØT$KQRUKG
#TDGKVUMCPCN|FGU8KFGQGPFQUMQRU
DGK
&QRRGNMCPCNGPFQUMQRGPZ
#PUEJNWUU
%.HØT$KQRUKG
#TDGKVUMCPCN|
.7'4#PUEJNWUU
55HØT
4&)'#WVQOCVGP
# %QPPGEVKQPCFCRVQT55HQTDKQRU[
YQTMKPIEJCPPGN|QHVJGXKFGQUEQRG
YKVJZ
FQWDNGEJCPPGNGPFQUEQRGU
%QPPGEVQT
%.HQTDKQRU[YQTMKPI
EJCPPGN|
.7'4EQPPGEVQT
55HQT
YCUJGTUFKUKPHGEVQTU
# #FCRVCFQTRCTCEQPGZKÏP55RCTCECPCN
FGDKQRUKCFGVTCDCLQ| FGNXKFGQGPFQUEQRKQ
WPKFCFGUGPGPFQUEQRKQUEQPFQDNGECPCN
%QPGZKÏP
%.RCTCECPCNFGDKQRUKCFG
VTCDCLQ|
%QPGZKÏP.7'4
55RCTCO½SWKPCU
CWVQO½VKECUFGNKORKG\C[FGUKPHGEEKÏP
& -CPCNVTGPPGT%&HØT(WPMVKQPUXGPVKN
#DUCWIGPWPF5RØNGP+PUWHNCVKQP
L/W) des Videoendoskops
$ 8GPVKNUVKHVHØT(WPMVKQPUXGPVKNSpülen/
Insufflation L/W) % 8GTUEJNWUUHØT(WPMVKQPUXGPVKNAbsaugen & 5GRCTCFQTFGECPCN%&RCTCX½NXWNCHWP
%JCPPGNUGRCTCVQT%&HQTUWEVKQP
EKQPCNFGUWEEKÏPGKTTKICEKÏPKPUWHNCEKÏP
valve CPFKTTKICVKQPKPUWHHNCVKQPXCNXG
A/W)
CKTGCIWCFGNXKFGQGPFQUEQRKQ
QHVJGXKFGQUEQRG
$ 8CNXGRKPHQTKTTKICVKQPKPUWHHNCVKQPXCNXG A/W) $ 'URKICFGX½NXWNCRCTCX½NXWNCHWPEKQPCNFGKTTK
ICEKÏPKPUWHNCEKÏP
CKTGCIWC
% %NQUWTGHQTUWEVKQPXCNXG
% %KGTTGRCTCX½NXWNCHWPEKQPCNFGUWEEKÏP|
&
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
WARNUNG: Dieses Set wird nicht steril ausgeliefert und muss somit vor der ersten Anwendung sowie vor jeder weiteren Nutzung gereinigt,
desinfiziert ggf.. sterilisiert werden.
WARNING: This product is not sterile when delivered and must therefore be cleaned, disinfected
and if necessary, sterilized prior to initial use and
each subsequent reuse.
CUIDADO: Este set no se entrega esterilizado y
debe ser, por tanto, limpiado, desinfectado o esterilizado antes de la primera aplicación, así como
antes de cada utilización ulterior.
WARNUNG: Infektionsrisiko bei nicht sachgemäßer Aufbereitung: Die Aufbereitung darf nur
von geschultem und eingewiesenem Personal
durchgeführt werden.
WARNING: Risk of infection by improper preparation: Preparation may only be carried out by
experienced and trained personnel.
CUIDADO: Riesgo de infección en caso de preparación incorrecta: La preparación debe ser efectuada por personal con la formación e instrucción
adecuadas.
VORSICHT: Wählen Sie nur Chemikalien,
FKGXQP-#4.|5614<CNUOCVGTKCNMQORCVKDGN
getestet wurden. Wenn Sie andere Chemikalien
wählen, lassen Sie sich die Materialkompatibilität
OKV-#4.|5614<'PFQUMQRGPXQPFGP
Chemikalienherstellern schriftlich bestätigen.
CAUTION: Only use chemicals which have been
VGUVGFHQTOCVGTKCNEQORCVCDKNKV[D[-#4.|5614<
If you use other chemicals, get written
confirmation from the chemical manufacturers that
VJGOCVGTKCNKUEQORCVKDNGYKVJ-#4.|5614<
endoscopes.
VORSICHT: Bei einem Wechsel der Aufbereitungschemie halten Sie unbedingt Rücksprache mit dem
Hersteller der Aufbereitungschemikalien und dem
Hersteller des RDG-E.
CAUTION: If the preparation chemicals are
changed, it is essential that you consult the
manufacturer of the chemicals and of the washer/
disinfector.
ADVERTENCIA: Seleccione únicamente productos químicos que hayan sido verificados por
-#4.|5614<GPEWCPVQCEQORCVKDKNKFCFFGOCVGriales. Si selecciona usted otros productos químicos, solicite del fabricante una confirmación escrita en cuanto a la compatibilidad de materiales con
GPFQUEQRKQUFG-#4.|5614<
VORSICHT: Die Reinigungsvorbereitung entnehmen Sie unserer Bedienungsanleitung unter der
Rubrik: Reinigung, Desinfektion und Sterilisation.
CAUTION: Please refer to our operating
instructions for details on the cleaning preparation
under the section: Cleaning, disinfection and
sterilization.
(QNIGPFGUKUVXQT#PYGPFWPI\WØDGTRTØHGP
rQRVKUEJG-QPVTQNNG#PUEJNWUUUEJNÀWEJG
&WTEJIÀPIKIMGKVWPFFGT14KPIG
8GTUEJNGK»
rHGUVGPUKEJGTGP5KV\FGT#PUEJNØUUGRTØHGP
rCWH$GUEJÀFKIWPIGPRTØHGP
$GK#WHHÀNNKIMGKVGPQFGT$GCPUVCPFWPIGP
MQPVCMVKGTGP5KGDKVVGWPUGTG5GTXKEGCDVGKNWPI
QFGTUGPFGPFCU4GKPKIWPIUCFCRVGT5GV\WT
VGEJPKUEJGP2TØHWPIGKP
6JGHQNNQYKPIOWUVDGEJGEMGFDGHQTGWUG
rXKUWCNEJGEMUQHVJGEQPPGEVKQPVWDGU
RCVGPE[
CPFVJG1TKPI
YGCT
rEJGEMVJGEQPPGEVKQPUCTGEQTTGEVN[CPF
UGEWTGN[KPRNCEG
rEJGEMHQTFCOCIG
In VJGGXGPVQHPQVKEGCDNGRTQDNGOUQTEQORNCKPVU
RNGCUGEQPVCEVQWTUGTXKEGFGRCTVOGPVQTUGPFKP
VJGENGCPKPICFCRVQTUGVHQTVGEJPKECNGZCOKPCVKQP
ADVERTENCIA: En caso de un cambio en la
composición química de la preparación póngase
imprescindiblemente en contacto con el fabricante de los productos químicos para preparación y el
HCDTKECPVGFGNCO½SWKPCCWVQO½VKECFGNKORKG\C[
desinfección.
ADVERTENCIA: Los preparativos para la limpie\CNQUGPEQPVTCT½GPPWGUVTQ/CPWCNFGKPUVTWEEKQnes bajo la rúbrica: Limpieza, desinfección y esterilización.
#PVGUFGNCCRNKECEKÏPFGDGEQORTQDCTUG
rEQPVTQNÏRVKEQFGNQUVWDQUHNGZKDNGUFGEQPGZKÏP
RCUQ[FGNQUCPKNNQUVÏTKEQU
FGUICUVG
rXGTKHKECEKÏPFGCUKGPVQHKTOGUGIWTQFGNCU
EQPGZKQPGU
rXGTKHKECEKÏPGPEWCPVQCFGVGTKQTQU
'PECUQFGGZKUVKTFGVCNNGUNNCOCVKXQUQTGENCOCEKQ
PGURÏPICUGGPEQPVCEVQEQPPWGUVTQFGRCTVC
OGPVQFG5GTXKEKQ6ÅEPKEQQGPXÉGGNUGVFGCFCR
VCFQTGURCTCNKORKG\CCWPCXGTKHKECEKÏPVÅEPKEC
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
Montage
Assembly
#PUEJNWUUUEJNCWEJ%.OKVFGO
#PUEJNWUU| CWH'PVNØHVWPIUCPUEJNWUU FGU
8KFGQGPFQUMQRUCO8GTUQTIWPIUUVGEMGTCWHUVG
EMGPWPFFWTEJ&TGJWPIKO7JT\GKIGTUKPPHKZKGTGP
Montaje
2NWIVJGEQPPGEVQT| QHVJGEQPPGEVKQPVWDG
%.KPVQVJGXGPVRQTVQHVJGXKFGQUEQRG
CVVJGUWRRN[EQPPGEVQTCPFUGEWTGD[VWTPKPI
ENQEMYKUG
+PUGTVGGNVWDQHNGZKDNGFGEQPGZKÏP%.EQP
NCEQPGZKÏP| FGGXCEWCEKÏPFGCKTG del
XKFGQGPFQUEQRKQGPGNGPEJWHGFGCNKOGPVCEKÏP[
HÉLGNQIKTCPFQGPGNUGPVKFQFGNCUCIWLCUFGNTGNQL
4GKPKIWPIUCFCRVGT%4DKU\WO
'KPTCUVGPCWHFGP#PUEJNWUU sCO.WHVFQTPFGU
8KFGQGPFQUMQRUCWHUVGEMGP
2NWIVJGENGCPKPICFCRVQT%4CUHCTCU
KVECPIQKPVQVJGEQPPGEVQTsQHVJGCKTRKPQHVJG
XKFGQUEQRG
+PUGTVGGNCFCRVCFQTRCTCNKORKG\C%4
JCUVCSWGGPECUVTGGPNCEQPGZKÏPs en el mandril
FGCKTGFGNXKFGQGPFQUEQRKQ
&CPP#PUEJNWUU|DKU\WO'KPTCUVGPCWHFGP
p#PUEJNWUU9CUUGTHNCUEJGqFGU8KFGQGPFQ
UMQRUCWHUVGEMGP
6JGPRNWIEQPPGEVQT|CUHCTCUKVYKNNIQKPVQVJG
n%QPPGEVKQPHQTYCVGTDQVVNGoQHVJGXKFGQUEQRG
&GURWÅUKPUGTVGNCEQPGZKÏP|JCUVCSWGGPECU
VTGGPNCpEQPGZKÏPRCTCDQVGNNCFGCIWCq del
XKFGQGPFQUEQRKQ
4GKPKIWPIUCFCRVGT%5OKVFGO
#PUEJNWUU|DKU\WO#PUEJNCICWHFGP
#DUCWIMCPCNaCO8GTUQTIWPIUUVGEMGTFGU
8KFGQGPFQUMQRUCWHUVGEMGP
2NWIEQPPGEVQT| QHVJGENGCPKPICFCRVQT
|%5CUHCTCUKVYKNNIQKPVQVJGUWEVKQP
EJCPPGNaCVVJGUWRRN[EQPPGEVQTQHVJG
XKFGQUEQRG
+PUGTVGGNCFCRVCFQTRCTCNKORKG\C%5EQPNC
EQPGZKÏP|JCUVCGNVQRGGPGNECPCNFGUWEEKÏPa
GPGNGPEJWHGFGCNKOGPVCEKÏPFGNXKFGQGPFQUEQRKQ
s
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
)
a
&
%
$
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
)IH#DUCWIWPF5RØN+PUWHHNCVKQPU
(WPMVKQPUXGPVKNG
XQO8KFGQGPFQUMQRGPV
HGTPGP
+HPGEGUUCT[TGOQXGVJGUWEVKQPCPFKTTKICVKQP
KPUWHHNCVKQPXCNXGU
HTQOVJGXKFGQUEQRG
5KGUPGEGUCTKQTGVKTGNCUX½NXWNCUHWPEKQPCNGUFG
UWEEKÏPGKTTKICEKÏPKPUWHNCEKÏP
FGNXKFGQGP
FQUEQRKQ
-CPCNVTGPPGT%&& OKVFGO8GPVKNUVKHV|$
KPFKGHTGKG²HHPWPIFGU5RØN+PUWHHNCVKQPU
(WPMVKQPUXGPVKNUDKU\WO#PUEJNCIGKPUVGEMGP
UQFCUUFGT8GTUEJNWUU|%CWHFGTHTGKGP²HHPWPI
FGU#DUCWI(WPMVKQPUXGPVKNUCWHNKGIV
+PUGTVVJGEJCPPGNUGRCTCVQT%&& YKVJVJG
XCNXGRKP|$KPVQVJGHTGGQRGPKPIQHVJGKTTKICVKQP
KPUWHHNCVKQPXCNXGCUHCTCUKVYKNNIQUQVJCVVJG
NQEM|%NKGUQPVQRQHVJGHTGGQRGPKPIQHVJG
UWEVKQPXCNXG
+PUGTVGGNUGRCTCFQTFGECPCN%&&EQPNC
GURKICFGX½NXWNC|$GPGNQTKHKEKQNKDTGFGNCX½NXWNC
HWPEKQPCNFGKTTKICEKÏPKPUWHNCEKÏPJCUVCGNVQRG
FGOQFQSWGGNEKGTTG|%FGUECPUGUQDTGGNQTKHK
EKQNKDTGFGNCX½NXWNCHWPEKQPCNFGUWEEKÏP
5EJKGDGOGEJCPKUOWUFGU-CPCNVTGPPGTU
%&|&PCEJWPVGPFTØEMGPWPFPCEJXQTPG
UEJKGDGPDKUFGT-CPCNVTGPPGT%&|&JÒT
DCTCTTGVKGTV2TØHGP5KGFGPUKEJGTGP5KV\FGU
-CPCNVTGPPGTU
2TGUUVJGUNKFGOGEJCPKUOQHVJGEJCPPGN
UGRCTCVQT|%&|&FQYPYCTFCPFUNKFGKV
HQTYCTFWPVKNVJGEJCPPGNUGRCTCVQT%&|&
CWFKDN[NQEMUKPVQRNCEG%JGEMVJCVVJGEJCPPGN
UGRCTCVQTKUUGEWTGN[KPRNCEG
2TGUKQPGJCEKCCDCLQ[FGUNKEGJCEKCCFGNCPVGGN
OGECPKUOQFGUNK\CPVGFGNUGRCTCFQTFGECPCN
%&|&JCUVCGUEWEJCTSWGGNUGRCTCFQTFG
ECPCN%&|&GPECUVTC8GTKHKSWGGNCUKGPVQ
EQTTGEVQFGNUGRCTCFQTFGECPCN
1
1
1
&
HINWEIS: Ggf. Verschlusskappe des
Biopsie-/Arbeitskanals des Videoendoskops entfernen.
NOTE: If necessary, remove the cap of the
biopsy/working channel of the videoscope.
#PUEJNWUUCFCRVGT55OKVFGO#PUEJNWUU|
CO$KQRUKG#TDGKVUMCPCN| FGU8KFGQGPFQUMQRU
MQPPGMVKGTGP
%QPPGEVVJGEQPPGEVKQPCFCRVQT55YKVJ
VJGEQPPGEVQT|VQVJGDKQRU[YQTMKPIEJCPPGN|
QHVJGXKFGQUEQRG
NOTA: Si es necesario, retire la caperuza
de cierre del canal de biopsia/de trabajo del videoendoscopio.
%QPGEVGGNCFCRVCFQTFGEQPGZKÏP55EQP
NCEQPGZKÏPGPGNECPCNFGDKQRUKCFGVTCDCLQ|
FGNXKFGQGPFQUEQRKQ
3
3
3
WARNUNG: Infektionsgefahr durch
nicht ausreichende Spülwirkung bei abgeknickten Schläuchen (Verminderung der
Reinigungsleistung): Abknicken der Spülschläuche vermeiden .
WARNING: Danger of infection due to
inadequate rinsing caused by kinked tubes
(decreases cleaning performance): avoid
kinking of the irrigation tubes.
CUIDADO: Riesgo de infección debido a
WPGHGEVQKPUWƂEKGPVGFGKTTKICEKÏPGPECUQ
FGVWDQUƃGZKDNGUCEQFCFQU
FKUOKPWEKÏP
de la potencia de limpieza): Evite que los
VWDQUƃGZKDNGUFGKTTKICEKÏPUGFQDNGP
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
#NNGQHHGPGP.7'4#PUEJNØUUGFGT
CPIGUEJNQUUGPGP#PUEJNWUUCFCRVGTCPFKGXQT
IGUGJGPGP#PUEJNØUUGFGU4&)'#WVQOCVGP
CPUEJNKG»GP
%QPPGEVCNNQRGP.7'4EQPPGEVQTUQHVJG
CVVCEJGFEQPPGEVKQPCFCRVQTUVQVJGTGURGEVKXG
EQPPGEVKQPUQPVJGYCUJGTFKUKPHGEVQT
%QPGEVGVQFCUNCUEQPGZKQPGUEQPEKGTTG
.7'4CDKGTVCUFGNQUCFCRVCFQTGUFGEQPGZKÏP
EQPGEVCFQUCNCUEQPGZKQPGURTGXKUVCUFGNC
O½SWKPCCWVQO½VKECFGNKORKG\C[FGUKPHGEEKÏP
2
2
2
2
2
VORSICHT: Nach dem Programmablauf
sind die Videoendoskope aufgrund der Umgebungsbedingungen in der Aufbereitungsmaschine korrosionsgefährdet.
VORSICHT: Unmittelbar nach dem
Programmablauf sind die Videoendoskope
aufgrund der Erwärmung bei der chemischthermischen Aufbereitung noch erhitzt. Die
Materialeigenschaften des Instrumentes
sind dadurch anders, daher sollten Sie
das aufbereitete Endoskop mindestens
20 Minuten bei Raumtemperatur abkühlen
lassen., bevor Sie diese wieder einsetzen.
VORSICHT: Nach Ablauf des Programmes
die Videoendoskope möglichst sofort aus
der Maschine nehmen. Anschließend die
optischen Flächen ggf. mit einem WatteUVÀDEJGPIGVTÀPMVOKVKIGO#NMQJQN
nachtrocknen.
'PFQUMQRGPCEJFGT#WHDGTGKVWPIJÀPIGPF
UVCWDHTGKWPFVTQEMGPNCIGTP8GPVKNGFCDGKPKEJV
GKPUGV\GPUQPFGTPUGRCTCVNCIGTP
2
2
CAUTION: When the program has
ƂPKUJGFVJGXKFGQUEQRGUCTGCVCTKUM
of corrosion due to the conditions in the
preparation machine.
CAUTION: Immediately after the end
of the program cycle, the videoscopes
are still hot, as they have been heated
up during chemical thermal preparation.
Consequently the instrument's material
properties are different and, as such, the
prepared endoscope should be allowed to
cool down for at least 20 minutes at room
temperature before being used again.
CAUTION: Ideally, remove the videoscopes from the machine immediately after
VJGRTQITCOJCUƂPKUJGF6JGPFT[QHHVJG
optical surfaces, if necessary, with a cotton
UYCDUQCMGFYKVJCNEQJQN
5VQTGVJGGPFQUEQRGUHTGGN[UWURGPFGFFWUVHTGG
CPFFT[5VQTGXCNXGUUGRCTCVGN[
2
2
ADVERTENCIA: &GURWÅUFGJCDGTƂPCNKzado el programa y debido a las condicioPGUCODKGPVCNGUKORGTCPVGUGPNCO½SWKPC
de preparación, los videoendoscopios
corren riesgo de sufrir corrosión.
ADVERTENCIA: Inmediatamente desRWÅUFGJCDGTƂPCNK\CFQGNRTQITCOCNQU
XKFGQGPFQUEQRKQUGUV½PVQFCXÉCECNKGPVGU
debido al procedimiento de preparación
térmico-químico. Por este motivo, las características del material del instrumento
son diferentes, por lo que debe dejar enfriar el endoscopio preparado durante 20
minutos como mínimo, antes de volver a
utilizarlos.
ADVERTENCIA: &GURWÅUFGJCDGTƂPClizado el programa, extraiga los videoenFQUEQRKQUFGNCO½SWKPCCUGTRQUKDNG
inmediatamente. A continuación, si es neEGUCTKQUGSWGNCUUWRGTƂEKGUÏRVKECUEQP
un bastoncillo de algodón embebido en
CNEQJQNCN
6TCUUWCEQPFKEKQPCOKGPVQIWCTFGNQUGPFQUEQ
RKQUUGEQUEQNICFQU[RTQVGIKFQUFGNRQNXQ0Q
EQNQSWGNCUX½NXWNCU[IW½TFGNCURQTUGRCTCFQ
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
Aufbereitung von Video-Endoskopen
Preparation of videoscopes
Procedimiento recomendado para la
preparación de videoendoscopios
'KP(CNVDNCVVOKVKNNWUVTKGTVGT&CTUVGNNWPIFGU
#WHDGTGKVWPIURTQ\GUUGUHKPFGP5KGKPFGT/KVVG
FKGUGT)GDTCWEJUCPYGKUWPI&KGUG&CTUVGNNWPIKUV
CWEJCNU2QUVGTGTJÀNVNKEJWPFMCPPGPVYGFGTØDGT
+JTGP\WUVÀPFKIGP#W»GPFKGPUVOKVCTDGKVGTQFGTRGT
'/CKNFKTGMVDGK-#4.|5614<CPIGHQTFGTVYGTFGP
KPHQ"MCTNUVQT\EQO
;QWYKNNHKPFCPKNNWUVTCVGFDTQEJWTGQHVJG
RTGRCTCVKQPRTQEGFWTGUKPVJGOKFFNGQHVJKU
OCPWCN#RQUVGTQHVJGRTGRCTCVKQPRTQEGUUKUCNUQ
CXCKNCDNGHTQO[QWTNQECNUCNGUTGRTGUGPVCVKXGQTECP
DGTGSWGUVGFD[GOCKNFKTGEVN[HTQO-#4.5614<
KPHQ"MCTNUVQT\FG
Vorreinigung im direkten Anschluss an die
Untersuchung (siehe S. 27)
r &GT#W»GPOCPVGNYKTFOKVGKPGOHWUUGNHTGKGPOKV
CMVKXGT4GKPKIWPIUNÒUWPIIGVTÀPMVGP'KPYGIVWEJ
XQPQDGPPCEJWPVGPCDIGYKUEJV
r 4GKEJNKEJ4GKPKIWPIUNÒUWPIØDGTFCU&KUVCNGPFG
CPUCWIGP
r $GVÀVKIGPFGT.WHVYCUUGT\WHWJTLG#TDGKVUICPIHØT
GKPKIG5GMWPFGP
r 'KPUCV\FGT4GKPKIWPIUCFCRVGT
r 6TGPPWPIFGUHNGZKDNGP'PFQUMQRUXQPFGT
.KEJVSWGNNG
Preliminary cleaning directly after the
examination (see page 27)
r 6JGQWVGTUWTHCEGUUJQWNFDGYKRGFFQYPHTQO
VQRVQDQVVQOYKVJCNKPVHTGGFKURQUCDNGENQVJ
VJCVKUUQCMGFYKVJCEVKXGENGCPKPIUQNWVKQP
r #ORNGCOQWPVUQHENGCPKPIUQNWVKQPUJQWNFDG
UWEVKQPGFVJTQWIJVJGFKUVCNGPF
r #RRN[VJGCKTYCVGTUWRRN[HQTCHGYUGEQPFU
GXGT[E[ENG
r %QPPGEVVJGENGCPKPICFCRVQT
r &KUEQPPGEVVJGHNGZKDNGGPFQUEQRGHTQOVJGNKIJV
UQWTEG
Limpieza previa inmediatamente posterior a la
exploración (véase la pág. 27)
r .CECOKUCGZVGTKQTUGFGDGHTQVCTFGCTTKDCJCEKC
CDCLQWUCPFQWPRCÍQFGUGEJCDNGUKPRGNWUCU
GODGDKFQEQPUQNWEKÏPCEVKXCFGNKORKG\C
r 5WEEKQPGNCUQNWEKÏPFGNKORKG\CGZEGFGPVGC
VTCXÅUFGNGZVTGOQFKUVCN
r #EEKQPGGNCDCUVGEKOKGPVQFGCKTGCIWCFWTCPVG
WPQUUGIWPFQURQTECFCRCUQFGVTCDCLQ
r %QPGEVGGNCFCRVCFQTRCTCNKORKG\C
r &GUEQPGEVGGNGPFQUEQRKQHNGZKDNGFGNCHWGPVG
FGNW\
2
2
2
VORSICHT: Videostecker mit Dichtungskappe verschließen.
ADVERTENCIA: Cierre el enchufe de vídeo con la caperuza de junta.
Reinigung am Aufbereitungsplatz
r &KEJVJGKVUVGUVFWTEJHØJTGP
r 'KPNGIGPFGUHNGZKDNGP'PFQUMQRU
r 4GKPKIWPIFGT-CPÀNGOKVURG\KGNNGP
4GKPKIWPIUDØTUVGP
r )TØPFNKEJG4GKPKIWPIFGUMQORNGVVGP.WHV
9CUUGTU[UVGOU
DGK&WQFGPQUMQRGPOWUU
\WUÀV\NKEJPQEJFKG#NDCTTCP'KPJGKVFGOQPVKGTV
YGTFGPUKGJG5GKVG
r 5RØNGPFGT-CPÀNG
Cleaning in the preparation place
r %CTT[QWVNGCMCIGVGUV
r +OOGTUGVJGHNGZKDNGGPFQUEQRG
r %NGCPVJGEJCPPGNUYKVJURGEKCNENGCPKPIDTWUJGU
r %NGCPVJGEQORNGVGCKTYCVGTU[UVGOVJQTQWIJN[
KPVJGECUGQHFWQFGPQUEQRGUVJG#NDCTTCPWPKV
OWUVCNUQDGFKUCUUGODNGFUGGRCIG
r 4KPUGVJGEJCPPGNU
Limpieza en el lugar de preparación
r .NGXGCECDQNCXGTKHKECEKÏPFGGUVCPSWGKFCF
r +POGTUKÏPFGNGPFQUEQRKQHNGZKDNG
r .KORKG\CFGNQUECPCNGUEQPEGRKNNQUGURGEKCNGU
FGNKORKG\C
r .KORKG\COKPWEKQUCFGNUKUVGOCEQORNGVQFG
CKTGCIWC
GPGNECUQFGNQUFWQFGPQUEQRKQU
VCODKÅPFGDGFGUOQPVCTUGVQFCXÉCNCWPKFCF
#NDCTTCPXÅCUGNCR½I
r 'PLWCIWGNQUECPCNGU
Desinfektion
Disinfection
r +OOGTUGVJGGPFQUEQRGCPFTKPUGEJCPPGNU
Desinfección
r 5WOGTLCGNGPFQUEQRKQ[GPLWCIWGNQUECPCNGU
Drying
YKVJUVGTKNGEQORTGUUGFCKT
Secado
EQPCKTGEQORTKOKFQRWTQRCTCWUQOÅFKEQ
r 'PFQUMQRGKPNGIGPWPF-CPÀNGURØNGP
Trocknung
OKVOGFK\KPKUEJTGKPGT&TWEMNWHV
CAUTION: Close the video connector with
the cap.
'PGNEGPVTQFGGUVG/CPWCNFGKPUVTWEEKQPGU
GPEQPVTCT½WPRNKGIQCFLWPVQEQPNCTGRTGUGPVCEKÏP
KNWUVTCFCFGNRTQEGUQFGRTGRCTCEKÏP'UVCTGRTG
UGPVCEKÏPVCODKÅPRWGFGQDVGPGTUGEQOQRÏUVGT[
RWGFGUQNKEKVCTNCVCPVQCVTCXÅUFGUWEQNCDQTCFQT
GZVGTPQRGTVKPGPVGQRQTEQTTGQGNGEVTÏPKEQFKTGEVC
OGPVGC-#4.|5614<
KPHQ"MCTNUVQT\EQO
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
Aufbereitung im Reinigungs- und
Desinfektionsautomat (RDG-E)
Preparation in the washer/disinfector (AER)
Preparación en la máquina automática de
limpieza y desinfección
r &KG/CUEJKPGOWUUCNNGCPUKGIGUVGNNVGP#PHQT
FGTWPIGPKP$G\WICWH4GKPKIWPI&GUKPHGMVKQP
WPF|/CVGTKCNMQORCVKDKNKVÀVGTHØNNGP
XCNKFKGTVGT
2TQ\GUU
r 5VGNNGP5KGUKEJGTFCUUFKG7OIGDWPIU
XQTCWUUGV\WPIGPDG\ØINKEJ6GORGTCVWTWPF
&TWEM
Œ%6QNGTCP\WPFDCT
HØTFKG-CPÀNGDCT&KEJVJGKVUVGUVPKEJV
ØDGTUEJTGKVGP
r 'ORHGJNWPI$GXQT5KGFKG'PFQUMQRGKPFKG
/CUEJKPGGKPNGIGPTGKPKIGP5KGDKVVGCNNGXQT
JCPFGPGP-CPÀNG
+PUVTWOGPVGPMCPÀNG9CUUGT
MCPÀNG#NDCTTCPMCPÀNG.WHV9CUUGTMCPÀNG
WPCDJÀPIKIFCXQPQDUKGDGPWV\VYWTFGP
r 'UYKTFGORHQJNGPPKEJV\YKUEJGPXGT
UEJKGFGPGP4GKPKIWPIUOKVVGNP\WYGEJUGNP
r 6JGOCEJKPGOWUVHWNHKNNCNNVJGENGCPKPIFKUKPHGE
VKQPCPFOCVGTKCNEQORCVKDKNKV[TGSWKTGOGPVU
XCNK
FCVGFRTQEGUU
r /CMGUWTGVJCVVJGGPXKTQPOGPVCNEQPFKVKQPU
YKVJTGICTFVQVGORGTCVWTGCPF|RTGUUWTGCTGPQV
GZEGGFGF
Œ%
VQNGTCPEGCPFDCT
HQTVJG|EJCPPGNUDCTNGCMCIGVGUV
r 4GEQOOGPFCVKQP$GHQTGRNCEKPIVJGGPFQ
UEQRGKPVJGOCEJKPGENGCPCNNQHVJGEJCPPGNU
YQTMKPIEJCPPGNUYCVGTEJCPPGNU#NDCTTCP
EJCPPGNUCKTYCVGTEJCPPGNUTGICTFNGUUQH
YJGVJGTQTPQVVJG[JCXG|DGGPWUGF
r 9GTGEQOOGPFUVKEMKPIVQQPGV[RGQHENGCPKPI
CIGPV
r .CO½SWKPCFGDGEWORNKTVQFQUNQUTGSWKUKVQU
GZKIKFQUGPEWCPVQCNKORKG\CFGUKPHGEEKÏP[
EQORCVKDKNKFCFFGOCVGTKCNGU
RTQEGFKOKGPVQXCNK
FCFQ
r #UGIÖTGUGFGSWGPQUGGZEGFGPNQUXCNQTGU
CODKGPVCNGUGPEWCPVQCVGORGTCVWTC[RTGUKÏP
Œ%EQPWPCVQNGTCPEKCFG[DCT
RCTCNQUECPCNGUDCTGURCTCNCXGTKHKECEKÏP
FGGUVCPSWGKFCF
r 4GEQOGPFCEKÏP#PVGUFGFGRQUKVCTGNGPFQU
EQRKQGPNCNCXCFQTCNGTQICOQUNKORKCTVQFQU
NQUECPCNGUGZKUVGPVGU
ECPCNGUFGKPUVTWOGPVQU
ECPCNGUFGCIWCECPCNGU#NDCTTCPECPCNGUFG
CKTGCIWCVCPVQUKUGNQUJCWUCFQEQOQUKPQ
r 5GTGEQOKGPFCPQCNVGTPCTFKHGTGPVGURTQFWEVQU
FGNKORKG\C
Reinigung des Zubehörs
Cleaning of accessories
Limpieza de los accesorios
8QTGKPGT&GUKPHGMVKQPQFGT5VGTKNKUCVKQP
KUVGKPGITØPFNKEJG4GKPKIWPIGTHQTFGTNKEJ
$KQRUKG\CPIGWPFDØTUVGPUQTIHÀNVKIWPVGT
FGT1DGTHNÀEJGGKPGT4GKPKIWPIUOKVVGNNÒUWPI
OKVGKPGTYGKEJGPFGUKPHK\KGTVGP$ØTUVG
TGKPKIGP$GUQPFGTUITØPFNKEJ4ØEMUVÀPFG
YKG$NWV'ZMTGOGPVGWPF5EJNGKOXQPFGP
$KQRUKG\CPIGPWPF0CFGNPGPVHGTPGPsGKP
7NVTCUEJCNNDCFYKTFGORHQJNGP
+POKTQDKQNQIKUEJGKPYCPFHTGKGOUVGTKNGO
9CUUGTURØNGPWPFVTQEMPGP
OGFK\KPKUEJTGKPG
&TWEMNWHVXGTYGPFDCT
<WDGJÒTFGUKPHK\KGTGP
#TDGKVUEJTKVVGYKG
4GKPKIWPI
)GTÀVGPCEJLGFGT4GKPKIWPIWPF&GUKPHGMVKQP
CWHKJTG(WPMVKQPWPFCWHGXVNCWHVTGVGPFG
$GUEJÀFKIWPIGPØDGTRTØHGP
8QTFGT5VGTKNKUCVKQPFKGDGYGINKEJGP6GKNG
XQTUKEJVKIÒNGP&C\WPWTIGGKIPGVGFCORH
DGUVÀPFKIGRJ[UKQNQIKUEJWPDGFGPMNKEJG
TØEMUVCPFUHTGKG²NGXGTYGPFGP
\$
$0CEJFGO²NGPFKG<CPIGPOGJT
OCNUÒHHPGPWPFUEJNKG»GP$KVVGNGUGP5KG
HØTIGPCWGTG#PICDGP\WT#WHDGTGKVWPIFGP
$GKRCEM\GVVGNFGUDGVTGHHGPFGP<WDGJÒTU
6JQTQWIJENGCPKPIKUTGSWKTGFDGHQTGFKUKPHGE
VKQPQTUVGTKNK\CVKQP%CTGHWNN[ENGCPVJGDKQRU[
HQTEGRUCPFDTWUJGUYJKNUVVJG[CTGKOOGTUGF
KPCENGCPKPIUQNWVKQPWUKPICUQHVFKUKPHGEVGF
DTWUJ6CMGURGEKCNECTGVQTGOQXGTGUKFWGU
UWEJCUDNQQFGZETGOGPVCPFOWEQWUHTQO
VJGDKQRU[HQTEGRUCPFPGGFNGUsCPWNVTC
UQWPFDCVJKUTGEQOOGPFGF
4KPUGKPOKETQDKQNQIKECNN[RWTGUVGTKNGYCVGT
CPFFT[
WUKPIUVGTKNGEQORTGUUGFCKT
&KUKPHGEVCEEGUUQTKGU
YQTMRTQEGFWTGUCUYKVJ
ENGCPKPI
#NYC[UVGUVKPUVTWOGPVUCHVGTENGCPKPIFKUKPHGE
VKQPHQTRTQRGTHWPEVKQPKPICPFRQUUKDNG
FCOCIG
$GHQTGUVGTKNK\CVKQPECTGHWNN[QKNOQXCDNGRCTVU
7UGQPN[UWKVCDNGUVGCOTGUKUVCPVRJ[UKQNQIK
ECNN[UCHGTGUKFWGHTGGQKN
GI$#HVGT
QKNKPIQRGPCPF|ENQUGVJGHQTEGRUUGXGTCN
VKOGU(QTFGVCKNUQPRTGRCTCVKQPRNGCUGTGCF
VJGKPUVTWEVKQPNGCHNGVQHVJGTGURGEVKXG
CEEGUUQT[
#PVGUFGFGUKPHGEVCTQGUVGTKNK\CTGUPGEGUC
TKQTGCNK\CTWPCNKORKG\CCHQPFQ.KORKGDKGP
NCURKP\CURCTCDKQRUKC[NQUEGRKNNQURQTFGDC
LQFGNCUWRGTHKEKGFGWPCUQNWEKÏPFGNKORKG
\CEQPWPEGRKNNQDNCPFQFGUKPHGEVCFQ'NKOKPG
EQPRCTVKEWNCTOKPWEKQUKFCFTGUKFWQUVCNGU
EQOQUCPITGGZETGOGPVQU[OWEQUKFCFFG
NCURKP\CURCTCDKQRUKC[NCUCIWLCUsUGTGEQ
OKGPFCCRNKECTWPDCÍQFGWNVTCUQPKFQU
'PLWCIWGEQPCIWCOKETQDKQNÏIKECOGPVGRWTC
GUVGTKNK\CFC[UGSWG
UGRWGFGWVKNK\CTCKTG
EQORTKOKFQRWTQRCTCWUQOÅFKEQ
&GUKPHGEVGNQUCEEGUQTKQU
NQUOKUOQURCUQU
FGVTCDCLQEQOQRCTCNCNKORKG\C
&GURWÅUFGECFCNKORKG\C[FGUKPHGEEKÏP
EQORTWGDGGNHWPEKQPCOKGPVQFGNQUCRCTCVQU
[NCGZKUVGPEKCFGRQUKDNGUFGVGTKQTQU
#PVGUFGNCGUVGTKNK\CEKÏPNWDTKSWGEWKFCFQ
UCOGPVGNCURKG\CUOÏXKNGU7VKNKEGUÏNQCEGK
VGUCFGEWCFQUTGUKUVGPVGUCNXCRQTHKUKQNÏIK
ECOGPVGKPQEWQU[NKDTGUFGTGUKFWQU
RGL
$&GURWÅUFGNWDTKECTCDTC[EKGTTG
NCURKP\CUTGRGVKFCOGPVG2CTCQDVGPGTO½U
KPHQTOCEKÏPFGRTGRCTCEKÏPNGTQICOQUNGGTGN
RNKGIQCFLWPVQCNCEEGUQTKQTGURGEVKXQ
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
Aufbereitung der Wasserflasche
13992 BS
Preparation of water bottle
13992 BS
Preparación de la botella de agua
|$5
&KG9CUUGTHNCUEJGMCPPUQYQJNOCPWGNNYKGCWEJ
OCUEJKPGNNIGTGKPKID\YFGUKPHK\KGTVYGTFGP
(NCUEJGGPVNGGTGP
&GP$GJÀNVGTWPFFGP&GEMGNOKVGKPGTCMVKXGP
4GKPKIWPIUNÒUWPIUQTIHÀNVKITGKPKIGP$GJÀNVGT
WPF&GEMGNKPFKG.ÒUWPIGKPNGIGP
#PUEJNWUUUVGEMGTFGU9CUUGTHNCUEJGPFGEMGNU
OKVFGO5RØNCFCRVGT59XGTDKPFGPWPF
OKV4GKPKIWPIUHNØUUKIMGKVFWTEJURØNGP
+P&GUKPHGMVKQPUNÒUWPI
DGK'KPYKTM\GKV
WPF-QP\GPVTCVKQP#PICDGPFGU
%JGOKMCNKGPJGTUVGNNGTUDGTØEMUKEJVKIGPNWHV
DNCUGPHTGKGKPNGIGP0CEJ'PVPCJOGITØPF
NKEJOKVOKMTQDKQNQIKUEJGKPYCPFHTGKGO
9CUUGTCWUWPFCDURØNGP
/CUEJKPGNN+O4&)'#WVQOCVGPRNCV\KGTGP
WPFOKVFGO#PUEJNWUUCFCRVGT59WPF
FGO#PUEJNWUUFGU4&)'ØDGTFGP.7'4
-QPPGMVQTXGTDKPFGPWPFHKZKGTGP2TQITCOO
YCJNYGKUGGPVYGFGTEJGOKUEJG&GUKPHGMVKQPDKU
Œ%QFGTVJGTOKUEJG&GUKPHGMVKQPDKUŒ%
5VGTKNKUKGTGP'ORHQJNGPYKTFGKPG
&CORHUVGTKNKUCVKQP
6JGYCVGTDQVVNGOC[DGENGCPGFFKUKPHGEVGF
OCPWCNN[QTOGEJCPKECNN[
'ORV[VJGDQVVNG
%CTGHWNN[ENGCPVJGEQPVCKPGTCPFNKFYKVJCP
CEVKXGENGCPKPIUQNWVKQP+OOGTUGVJGEQPVCKPGT
CPFNKFKPVJGUQNWVKQP
#VVCEJVJGYCVGTDQVVNGNKFEQPPGEVQTVQVJGKTTK
ICVKQPCFCRVQT59CPFTKPUGQWVYKVJC
ENGCPKPINKSWKF
+OOGTUGKPFKUKPHGEVCPVUQNWVKQP
QDUGTXGVJG
EJGOKECNOCPWHCEVWTGTUKPUVTWEVKQPUQPGZRQ
UWTGVKOGCPFEQPEGPVTCVKQPOCMKPIUWTGVJCV
CNNCKTDWDDNGUJCXGDGGPTGOQXGF1PTGOQX
CNTKPUGQHHVJQTQWIJN[WUKPIOKETQDKQNQIKECNN[
RWTGYCVGT
$[OCEJKPG2NCEGVJGDQVVNGKPVJGYCUJGT
CPFFKUKPHGEVQTCPFWUGVJGEQPPGEVQTCFCR
VQT59CPFVJGEQPPGEVQTQHVJGYCUJ
GTCPFFKUKPHGEVQTVQEQPPGEVCPFUGEWTGKVXKC
VJG.7'4EQPPGEVQT %JQQUGDGVYGGPGKVJGT
EJGOKECNFKUKPHGEVKQPCVŒ%QTVJGTOCN
FKUKPHGEVKQPCVŒ%
5VGTKNK\G5VGCOUVGTKNK\CVKQPKUTGEQOOGPFGF
.CDQVGNNCFGCIWCRWGFGNKORKCTUGQFGUKPHGEVCT
UGVCPVQFGHQTOCOCPWCNEQOQOGE½PKEC
8CEÉGNCDQVGNNC
.KORKGOKPWEKQUCOGPVGGNTGEKRKGPVG[NCVCRC
EQPWPCUQNWEKÏPCEVKXCFGNKORKG\C&GRQUKVG
GNTGEKRKGPVG[NCVCRCGPNCUQNWEKÏP
%QPGEVGGNGPEJWHGFGEQPGZKÏPFGNCVCRCFG
NCDQVGNNCFGCIWCEQPGNCFCRVCFQTFGKTTKICEKÏP
59[GPLWCIWGEQPNÉSWKFQFGNKORKG\C
&GRQUKVGGPUQNWEKÏPFGUKPHGEVCPVG
TGURGVCPFQ
NCUKPFKECEKQPGUFGNHCDTKECPVGFGNQURTQFWE
VQUSWÉOKEQUGPEWCPVQCNCEQPEGPVTCEKÏP[GN
VKGORQFGCRNKECEKÏPEWKFCPFQSWGPQGZKUVCP
DWTDWLCUFGCKTG&GURWÅUFGGZVTCGTNCGPLWC
IWGDKGPEQPCIWCOKETQDKQNÏIKECOGPVGRWTC
/GE½PKEC%QNQSWGNCDQVGNNCFGCIWCGPNC
O½SWKPCCWVQO½VKECFGNKORKG\C[FGUKPHGE
EKÏP[WUGGNCFCRVCFQTRCTCEQPGZKÏP
59[NCEQPGZKÏPFGNCO½SWKPCCWVQO½VKECFG
NKORKG\C[FGUKPHGEEKÏPRCTCEQPGEVCTNC[HKLCTNC
OGFKCPVGGNEQPGEVQT.7'42TQITCOCQREKQ
PCN[CUGCRQTFGUKPHGEEKÏPSWÉOKECJCUVC
|Œ%QFGUKPHGEEKÏPVÅTOKECJCUVC|Œ%
'UVGTKNK\CT5GTGEQOKGPFCWPCGUVGTKNK\CEKÏP
RQTXCRQT
Prüfung des Aufbereitungsvorgangs
Checking preparation procedure
8QTFGT/QPVCIGUKPFCNNG6GKNGWPF1DGTHNÀEJGP
CWH5EJÀFGPXQNNUVÀPFKIG4GKPKIWPIWPF
6TQEMPWPI\WRTØHGP
&GHGMVG6GKNGCWUVCWUEJGPQFGT\WT4GRCTCVWT
GKPUGPFGP$GXQTUKG\WT4GRCTCVWTGKPIGUEJKEMV
YGTFGPCNNGMQPVCOKPKGTVGP6GKNGTGKPKIGPWPFFGU
KPHK\KGTGPD\YUVGTKNKUKGTGPQFGTCNUWPUVGTKNMGPP
\GKEJPGP
$GHQTGCUUGODN[KVUJQWNFDGEJGEMGFVJCVCNN
RCTVUCPFUWTHCEGUCTGWPFCOCIGFENGCPCPFFT[
4GRNCEGFGHGEVKXGRCTVUQTUGPFVJGOKPHQTTGRCKT
$GHQTGUGPFKPIVJGOKPHQTTGRCKTCNNEQPVCOKPCVGF
RCTVUOWUVDGENGCPGFFKUKPHGEVGFCPFUVGTKNK\GFQT
ENGCTN[NCDGNGFCUWPUVGTKNK\GF
Verificación del procedimiento de
preparación
5KPFPCEJFGT4GKPKIWPIPQEJ4ØEMUVÀPFGXQT
JCPFGPFKG6GKNGYKGFGTJQNVCWHDGTGKVGPGKPGT
5QPFGTDGJCPFNWPIWPVGT\KGJGPQFGTCWUUQPFGTP
D\YTGRCTKGTGP
+HTGUKFWGUCTGUVKNNRTGUGPVCHVGTENGCPKPIRTGRCTG
VJGRCTVUCICKPUWDLGEVVJGOVQURGEKCNVTGCVOGPV
FKUECTFQTTGRCKT
#PVGUFGNOQPVCLGEQORTWGDGSWGVQFCUNCURKG
\CU[UWRGTHKEKGUPQRTGUGPVCPFGVGTKQTQU[GUV½P
EQORNGVCOGPVGNKORKCU[UGECU
4GGORNCEGNCURKG\CUFGHGEVWQUCUQGPXÉGNCUC
TGRCTCT#PVGUFGGPXKCTNCUCTGRCTCEKÏPVQFCUNCU
RKG\CUEQPVCOKPCFCUFGDGPJCDGTUKFQNKORKCFCU
[FGUKPHGEVCFCUQGUVGTKNK\CFCUQJCPFGJCDGTUG
OCTECFQEQOQPQGUVGTKNK\CFCU
5KFGURWÅUFGNCNKORKG\CVQFCXÉCSWGFCTCPTGU
VQUFGUWEKGFCFRTGRCTGPWGXCOGPVGNCURKG\CU
UQOÅVCNCUCWPVTCVCOKGPVQGURGEKCNQFGUÅEJGNCU
GPXÉGNCUCTGRCTCT
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
-WPUVUVQHHGCWH8GTHÀTDWPI2QTÒUKVÀVWPF
(NGZKDKNKVÀVRTØHGP9GPPFKG6GKNGYGUGPVNKEJG
#DYGKEJWPIGPXQPKJTGO0GW\WUVCPFJCDGP
UKPFUKGCWU\WVCWUEJGP&KGUIKNVDGUQPFGTUHØT
&KEJVWPIGPWPF)WOOKMCRRGP
%JGEMRNCUVKERCTVUHQTFKUEQNQTCVKQPRQTQUKV[
CPFHNGZKDKNKV[+HVJGRCTVUJCXGEJCPIGFUWDUVCP
VKCNN[HTQOVJGKTQTKIKPCNEQPFKVKQPVJG[OWUVDG
TGRNCEGF6JKUGURGEKCNN[CRRNKGUVQUGCNUCPF
TWDDGTECRU
%QORTWGDGNCURKG\CUFGRN½UVKEQGPEWCPVQC
FGEQNQTCEKÏPRQTQUKFCF[HNGZKDKNKFCF5KNCURKG\CU
FKHKGTGPPQVCDNGOGPVGFGUWGUVCFQQTKIKPCNFGDGP
UGTTGGORNC\CFCU'UVQGUX½NKFQRCTVKEWNCTOGPVG
RCTCLWPVCU[ECRGTW\CUFGIQOC
(WPMVKQPURTØHWPIFGU+PUVTWOGPVGUFWTEJHØJTGP
#DYKPMGNWPIFKUVCNGU'PFG(GUVUVGNNJGDGN1RVKM
CWHMNCTG5KEJV+PUVTWOGPVGCWH.GPMDCTMGKVWPF
CNNG-CPÀNGCWH&WTEJIÀPIKIMGKVRTØHGP
UKGJG
5GKVG
6GUVVJGKPUVTWOGPVUHQTRTQRGTQRGTCVKQP
FGHNGE
VKQPQHVJGFKUVCNGPFDTCMGNGXGT%JGEMVJGNGPU
HQTCENGCTXKGYVJGKPUVTWOGPVHQTCRRTQRTKCVG
FGHNGEVKQPCPFCNNEJCPPGNUHQTRCVGPE[
UGG
RCIG
4GCNKEGWPCXGTKHKECEKÏPFGHWPEKQPCOKGPVQFGNKPU
VTWOGPVQ
CPIWNCEKÏPFGNGZVTGOQFKUVCNRCNCP
ECFGHKLCEKÏP8GTKHKSWGGNVGNGUEQRKQGPEWCPVQC
XKUKÏPENCTCGNKPUVTWOGPVQGPEWCPVQCOCPGLCDKNK
FCF[VQFQUNQUECPCNGUGPEWCPVQCECRCEKFCFFG
RCUQ
XÅCUGNCR½I
Sterilisation
'KPG5VGTKNKUCVKQPXQP+PUVTWOGPVGP\WT#PYGPFWPI
CO2CVKGPVGPKUVDGK*CWVWPF5EJNGKOJCWVMQPVCMV
WPFDGK'KPHØJTWPIKPPCVØTNKEJGWPUVGTKNG
-ÒTRGTÒHHPWPIGPPKEJVGTHQTFGTNKEJ
Sterilization
5VGTKNK\CVKQPQHKPUVTWOGPVUVQDGWUGFQPRCVKGPVU
KUPQVPGEGUUCT[YJGPEQOKPIKPVQEQPVCEVYKVJ
VJGUMKPCPFOWEQWUOGODTCPGCUYGNNCUYJGP
KPVTQFWEGFVJTQWIJPCVWTCNWPUVGTKNGQTKHKEGU
$GK#PYGPFWPICO2CVKGPVGPKPUVGTKNGP)GYGDGP
$NWVIGHÀ»GPQFGTDGKO&WTEJUVQ»GPFGT/WMQUC
KUVGKPG5VGTKNKUCVKQPFGT+PUVTWOGPVGGTHQTFGTNKEJ
9JGPWUGFQPRCVKGPVUXKCUVGTKNGVKUUWGCVTCPUNW
OKPCNCEEGUUQTRKGTEKPIQHVJGOWEQUCUVGTKNK\CVK
QPQHVJGKPUVTWOGPVUKUPGEGUUCT[
Esterilización
0QGUPGEGUCTKQGUVGTKNK\CTNQUKPUVTWOGPVQUEWCPFQ
UGXC[CPCCRNKECTGPRCEKGPVGURQTEQPVCEVQEQP
NCRKGN[NCUOWEQUCUCUÉEQOQEWCPFQUGXC[CP
CKPVTQFWEKTGPQTKHKEKQUEQTRQTCNGUPCVWTCNGU[PQ
GUVÅTKNGU
2
VORSICHT: Alle Abweichungen von den
empfohlenen Aufbereitungsparametern
müssen vom Anwender validiert werden.
2
VORSICHT: Das STERRAD-Verfahren ist
für die Sterilisation von Video-Endoskopen
nicht zugelassen. Dieses Verfahren führt zur
Zerstörung des Video-Endoskops!
'PCRNKECEKQPGUUQDTGVGLKFQUJWOCPQUGUVGTKNK\C
FQUXCUQUUCPIWÉPGQURGTHQTCEKÏPFGOWEQUCU
GVEGUPGEGUCTKCUKPGODCTIQWPCGUVGTKNK\CEKÏP
FGNQUKPUVTWOGPVQU
2
CAUTION: All deviations from the
recommended sterilization parameters
must be validated by the user.
2
ADVERTENCIA: Todas las divergencias de
NQURCT½OGVTQUFGRTGRCTCEKÏPTGEQOGPFCdos deben ser validadas por el usuario.
2
CAUTION: The STERRAD® process is
not suitable for sterilization of video endoscopes. This process destroys video
endoscopes.
2
ADVERTENCIA: El procedimiento
56'44#&PQGUV½RGTOKVKFQRCTCNCGUterilización de videoendoscopios. ¡Este
procedimiento conlleva la destrucción del
videoendoscopio!
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
Gassterilisation
Gas sterilization
&KG5VGTKNKUCVKQPOKV'VJ[NGPQZKFKUVGKPUEJQPGPFGU
WPFFCJGTGORHGJNWPIUYGTVGU8GTHCJTGPFGT
5VGTKNKUCVKQP
HINWEIS: (ØTFKG)CUUVGTKNKUCVKQPUXGT
HCJTGPUKPFFKGNÀPFGTURG\KƂUEJGP)GUGV\G
WPF8QTUEJTKHVGP\WDGCEJVGP
VORSICHT: 9KTFFCU+PUVTWOGPV
UVGTKNKUKGTVOWUUFCUICP\G5[UVGO
FWTEJ#WHUGV\GPFGT'61-CRRGCWHFGP
&TWEMCWUINGKEJUUVWV\GPIGÒHHPGVYGTFGP
WOGKPGP&TWEMCWUINGKEJ\WIGYÀJTNGKUVGP
5VGTKNK\CVKQPWUKPIGVJ[NGPGQZKFGKUCIGPVNGCPF
VJGTGHQTGTGEQOOGPFGFOGVJQFQHUVGTKNK\CVKQP
Esterilización por gas
.CGUVGTKNK\CEKÏPEQPÏZKFQFGGVKNGPQGUWPOÅVQFQ
FGGUVGTKNK\CEKÏPEWKFCFQUQFGNQUKPUVTWOGPVQU[
RQTVCPVQTGEQOGPFCDNG
1
1
1
2
3
WARNUNG: 8QT$GIKPPFGT)CU
UVGTKNKUCVKQPOWUUFCU+PUVTWOGPVITØPFNKEJ
IGTGKPKIVWPFXQNNUVÀPFKIVTQEMGPUGKPFC
UQPUVMGKPG5VGTKNKVÀVGTTGKEJVYKTF
3
WARNING: $GHQTGEQOOGPEKPIICU
UVGTKNK\CVKQPVJGKPUVTWOGPVOWUVDG
VJQTQWIJN[ENGCPGFCPFEQORNGVGN[FT[QT
GNUGUVGTKNGEQPFKVKQPUYKNNPQVDGCEJKGXGF
2
3
NOTA: 2CTCNCGUVGTKNK\CEKÏPRQTICUQD
UGTXGNCUPQTOCU[FKTGEVKXCUX½NKFCUGP
ECFCRCÉU
ADVERTENCIA: 5KGNKPUVTWOGPVQUGXCC
GUVGTKNK\CTGNUKUVGOCEQORNGVQFGDGCDTKT
UGEQNQECPFQNCECRGTW\C'61UQDTGNQU
RKVQPGUFGEQORGPUCEKÏPFGRTGUKÏPRCTC
ICTCPVK\CTWPCEQORGPUCEKÏPFGNCRTGUKÏP
CUIDADO: #PVGUFGGORG\CTNCGUVGTKNK
\CEKÏPRQTICUGNKPUVTWOGPVQFGDGGUVCT
OKPWEKQUCOGPVGNKORKQ[EQORNGVCOGPVG
UGEQ'PECUQEQPVTCTKQPQUGQDVKGPGGN
GUVCFQFGGUVGTKNKFCF
r .CIGTP5KGFCU+PUVTWOGPVUKEJGTCWHGKP
5VGTKNKUCVKQPUUKGD
r 2NCEGVJGKPUVTWOGPVUGEWTGN[QPCUVGTKNK\CVKQP
VTC[
r &GRQUKVGGNKPUVTWOGPVQGPRQUKEKÏPUGIWTC
UQDTGWPCDCPFGLCFGGUVGTKNK\CEKÏP
20:80 ETO/ CO
6GORGTCVWT Œ%
Relative
(GWEJVKIMGKV 8CMWWO
OO*IGHHGMVKX
#WUICPIU
FTWEM
M2C
-IEO+
25
'61
-QP\GPVTCVKQPOIN
-QPFKVKQ
PKGTWPI
5VWPFG
)CU
GZRQUKVKQPU\GKV5VWPFGP
$GNØHVWPI
JDGKŒ%
20:80 EO/ CO
10:90 EO/ HCFC
6GORGTCVWTG Œ%
Œ%
Relative
JWOKFKV[
8CEWWO
OO*IGHHGEVKXG OO*IGHHGEVKXG
1WVNGV
RTGUUWTG
M2C
M2
-IEO+
C-IEO
25
25+
'1
EQPEGPVTCVKQPOIN
OIN
%QPFKVKQP
KPI
JQWT
JQWT
)CU
GZRQUWTGVKOGJQWTU
JQWTU
#GTCVKQP
JCVŒ%
JCVŒ%
20:80 ETO/ CO
6GORGTCVWTC Œ%
*WOGFCF
TGNCVKXC
8CEÉQ
OO*I
GHGEVKXQ
2TGUKÏP
FGUCNKFC
M2C
-IEO+
25
%QPEGPVTCEKÏP
'V1
OIN
%QPFKEKQPC
OKGPVQ
JQTC
6KGORQFGGZRQUKEKÏP
CNICU
JQTCU
#KTGCEKÏP
JCŒ%
#PCGTCVKQPRGTKQFQHJQWTUKUTGSWKTGFCHVGT
'1UVGTKNK\CVKQP#PCGTCVKQPEJCODGT
FGUQTRVKQP
EJCODGTECPDGWUGFVQTGFWEGVJGCGTCVKQP
RGTKQFVQJQWTU&WTKPIUVGTKNK\CVKQPVJG
VGORGTCVWTGOWUVPQVGZEGGFŒ%
&GURWÅUFGNCGUVGTKNK\CEKÏP'61UGTGSWKGTGWP
RGTÉQFQFGCKTGCEKÏPFGJQTCU2CTCCDTGXKCTGN
VKGORQFGCKTGCEKÏPCJQTCUUGRWGFGWVKNK\CT
WPCE½OCTCFGCKTGCEKÏP
E½OCTCFGFGUQTEKÏP
&WTCPVGNCGUVGTKNK\CEKÏPPQUGFGDGUWRGTCTWPC
VGORGTCVWTCFGŒ%
10:90 ETO/ HCFC
Œ%
OO*IGHHGMVKX
M2
C-IEO
25+
OIN
5VWPFG
5VWPFGP
JDGKŒ%
0CEJFGT'615VGTKNKUCVKQPKUVGKPG$GNØHVWPIU\GKV
XQP5VWPFGPGTHQTFGTNKEJ<WT8GTMØT\WPI
FGT$GNØHWPIU\GKVCWH5VWPFGPMCPPGKPG
$GHNØHVWPIUMCOOGT
&GUQTRVKQPUMCOOGTXGT
YGPFGVYGTFGP&KG6GORGTCVWTXQPŒ%FCTH
YÀJTGPFGT5VGTKNKUCVKQPPKEJVØDGTUEJTKVVGPYGTFGP
2
NOTE: 1DUGTXGPCVKQPCNNCYUCPFTGIWNC
VKQPUHQT|VJGICUUVGTKNK\CVKQPOGVJQF
CAUTION: +HVJGKPUVTWOGPVKUVQDG
UVGTKNK\GFVJGGPVKTGU[UVGOOWUVDG
XGPVKNCVGFD[ƂVVKPIVJG'1ECRQPVJGRTGU
UWTGEQORGPUCVKQPRCTVVQGPUWTGRTGUUWTG
EQORGPUCVKQP.
10:90 ETO/ HCFC
Œ%
OO*I
GHGEVKXQ
M2
MIEO
25+
OIN
JQTC
JQTCU
JCŒ%
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
$GKFGT)CUUVGTKNKUCVKQPOKV'VJ[NGPQZKFUKPF
YGIGPFGT)CUCWHPCJOGFGT9GTMUVQHHGHQNIGPFG
#WUNØHV\GKVGPFGT+PUVTWOGPVG\WDGCEJVGP
(QTICUUVGTKNK\CVKQPYKVJGVJ[NGPGQZKFGVJG
HQNNQYKPICKTKPIVKOGUOWUVDGQDUGTXGFHQTKPUVTW
OGPVUFWGVQICUCDUQTRVKQPQHVJGOCVGTKCNU
DGKŒ% DGKŒ% DGKŒ%
1RVKMGP
5VF
5VF
5VF
)WOOKCTVKMGN 6CIG
6CIG
6CIG
8KFGQ
'PFQUMQRG
-WPUVUVQHHG
6CIG
6CIG
5VF
/KPFGUV\GKVDGKGKPHCEJGT-NCTUKEJVXGTRCEMWPIWPF
GKPGT#PYGPFWPIUFCWGTCO2CVKGPVGPXQPOGJT
CNU/KPWVGP
&KGOCZKOCN\WNÀUUKIGP9GTVG
IGOÀ»+51
HØT4ØEMUVÀPFGPCEJFGT'615VGTKNKUCVKQP
UKPFHQNIGPFG
'VJ[NGPQZKF
RRORRO
'VJ[NGPEJNQTQJ[FTKP
RRORRO
'VJ[NGPIN[EQN
RRORRO
CVŒ% CVŒ% CVŒ%
6GNGUEQRGU JTU
JTU
JTU
4WDDGTKVGOU FC[U
FC[U
FC[U
8KFGQUEQRGU
RNCUVKEU
FC[U
FC[U
JTU
/KPKOWOVKOGKPUKPINGVTCPURCTGPVRCEMCIKPICPF
CPCRRNKECVKQPVKOGQPVJGRCVKGPVQHOQTGVJCP
OKPWVGU
/CZKOWOCEEGRVCDNGNGXGNU
RGT+51
QHTGUKFWGUHQNNQYKPI'1UVGTKNK\CVKQPCTGCU
HQNNQYU
'VJ[NGPGQZKFG
RRORRO
'VJ[NGPGEJNQTQJ[FTKPG
RRORRO
'VJ[NGPGIN[EQN
RRORRO
'PNCGUVGTKNK\CEKÏPRQTICUEQPÏZKFQFGGVKNG
PQFGDKFQCNCCDUQTEKÏPFGICURQTRCTVGFGNCU
OCVGTKCURTKOCUFGDGPTGURGVCTUGNQUUKIWKGPVGU
RGTÉQFQUFGCKTGCEKÏPFGNQUKPUVTWOGPVQU
CŒ%
CŒ%
CŒ%
6GNGUEQRKQU
JU
JU
JU
#TVÉEWNQIQOC FÉCU
FÉCU
FÉCU
8KFGQ
GPFQUEQRKQU
RN½UVKEQU
FÉCU
FÉCU
JU
6KGORQOÉPKOQGPGODCNCLGUGPEKNNQVTCPURCTGP
VG[WPVKGORQFGCRNKECEKÏPGPGNRCEKGPVGFGO½U
FGOKPWVQU
.QUXCNQTGUO½ZKOQURGTOKUKDNGURCTCNQUTGUKFWQU
CNEQPENWKTNCGUVGTKNK\CEKÏP'61
UGIÖP+51
UQPNQUUKIWKGPVGU
¯ZKFQFGGVKNGPQ
RRORRO
%NQTQJKFTKPCFGGVKNGPQ
RRORRO
)NKEQNGVKNÅPKEQ
RRORRO
HØT+PUVTWOGPVGFKGOKV*CWVWPF5EJNGKOJCWV
HØT+PUVTWOGPVGFKGOKV$NWVKP-QPVCMVMQOOGP
HQTKPUVTWOGPVUKPEQPVCEVYKVJUMKPCPFOWEQWU
OGODTCPG
HQTKPUVTWOGPVUKPEQPVCEVYKVJDNQQF
3
WARNUNG: &KG'HƂ\KGP\FGT5VGTKNKUCVKQP
muss gemäß Medizinproduktegesetz
(MPG) überprüft werden.
3
WARNING: 6JGGHƂEKGPE[QHVJGUVGTKNK\CVKQP
should be checked to see that it complies
with the German Medical Devices Act (MPG).
2
VORSICHT: Die Hinweise zur Reinigung,
Sterilisation und Aufbewahrung in der AnNGKVWPId4GKPKIWPI&GUKPHGMVKQP2ƃGIG
WPF5VGTKNKUCVKQPXQP-#4.|5614<
Instrumenten“ müssen beachtet werden.
Dort sind die Verfahren zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation im Detail erklärt.
2
CAUTION: Attention must be paid to the
notes on cleaning, sterilization and storage
in the ‘Cleaning, Disinfection, Care and
5VGTKNK\CVKQPQH-#4.|5614<KPUVTWOGPVUo
manual.
The cleaning, disinfection and sterilization
procedures are explained therein in detail.
RCTCKPUVTWOGPVQUSWGGPVTCPGPEQPVCEVQEQPRKGN[
OWEQUC
RCTCKPUVTWOGPVQUSWGGPVTCPGPEQPVCEVQEQPUCPITG
3
CUIDADO: &GDGXGTKƂECTUGNCGƂEKGPEKCFG
la esterilización según la Ley de Productos
Sanitarios.
2
ADVERTENCIA: Deben observarse las
instrucciones referentes a limpieza, esterilización y almacenamiento contenidas
en la Instrucción “Limpieza, desinfección,
conservación y esterilización de los instrumentos de KARL STORZ”. Allí se explican
detalladamente los procedimientos para
limpieza, desinfección y esterilización.
#WHDGTGKVWPIWPF2HNGIG
2TGRCTCVKQPCPFECTG
2TGRCTCEKÏP[EQPUGTXCEKÏP
Aufbewahrung
Storage
Almacenamiento
2
2
2
VORSICHT: Video-Endoskope nicht im
direkten Sonnenlicht oder in einer extrem
heißen Umgebung aufbewahren.
CAUTION: Do not expose videoscopes to
direct sunlight or store in an environment
with excessive heat.
ADVERTENCIA: No almacene los videoendoscopios bajo la acción directa de los
rayos solares o en un lugar excesivamente
caluroso.
#OIGGKIPGVUVGPKUVGKPGUGPMTGEJVJÀPIGPFG
.CIGTWPIFGT8KFGQ'PFQUMQRGKPDGNØHVGVGPHØT
FKGUG#PYGPFWPIXQTIGUGJGPGP5EJTÀPMGPOKV
FGOFKUVCNGP'PFGWPFFGO8GTUQTIWPIUUVGEMGT
PCEJWPVGP
&GOQPVKGTVG8GPVKNGUGRCTCVCWHDGYCJTGP
6JGXKFGQUEQRGUUJQWNFDGUVQTGFJCPIKPIXGTVK
ECNN[YKVJVJGFKUVCNGPFCPFUWRRN[EQPPGEVQTHCE
KPIFQYPKPYGNNXGPVKNCVGFEWRDQCTFUFGUKIPGFHQT
VJKURWTRQUG
5VQTGFKUOCPVNGFXCNXGUUGRCTCVGN[
.CHQTOCO½UCFGEWCFCFGCNOCEGPCTNQU
XKFGQGPFQUEQRKQUGUEQNI½PFQNQUXGTVKECNOGP
VGEQPGNGZVTGOQFKUVCNJCEKCCDCLQGPCTOCTKQU
CKTGCFQURTGXKUVQUCGUVGGHGEVQ
)WCTFGRQTUGRCTCFQNCUX½NXWNCUFGUOQPVCFCU
Lagerungs-/Transportbedingungen:.
Storage/transport conditions:
6GORGTCVWT
.WHVHGWEJVKIMGKV
6GORGTCVWTG
*WOKFKV[ Condiciones de almacenamiento/
transporte:
sŒ%sŒ%
s
sŒ%sŒ%
s
6GORGTCVWTC
*WOGFCFCODKGPVCN
sŒ%sŒ%
s
+PUVCPFJCNVWPI
Maintenance
Mantenimiento
Wartung
Maintenance
Mantenimiento
'KPGXQTDGWIGPFG9CTVWPIKUVPKEJV\YKPIGPF
GTHQTFGTNKEJ4GIGNOÀ»KIG9CTVWPIGPMÒPPGPCDGT
FC\WDGKVTCIGPGXGPVWGNNG5VÒTWPIGPHTØJ\GKVKI\W
GTMGPPGPWPFUQFKG5KEJGTJGKVWPF.GDGPUFCWGT
FGU+PUVTWOGPVU\WGTJÒJGP
9CTVWPIUFKGPUVGMÒPPGPDGK+JTGT\WUVÀPFKIGP
)GDKGVUXGTVTGVWPIQFGTDGKO*GTUVGNNGTGTHTCIV
YGTFGP7PCDJÀPIKIXQPFGPKPFGPXGT
UEJKGFGPGP.ÀPFGTPXQTIGUEJTKGDGPGP7PHCNNXGT
JØVWPIUXQTUEJTKHVGPQFGT2TØHWPIUKPVGTXCNNGPHØT
/GFK\KPIGTÀVGGORHGJNGPYKTGKPG(WPMVKQPUQFGT
5KEJGTJGKVURTØHWPIFGU)GTÀVGUOKPFGUVGPUGKPOCN
KO,CJT
2TGXGPVKXGOCKPVGPCPEGKUPQVGUUGPVKCN4GIWNCT
OCKPVGPCPEGECPEQPVTKDWVGVQKFGPVKH[KPIRQVGPVKCN
RTQDNGOUDGHQTGVJG[DGEQOGUGTKQWUGPJCPEKPI
VJGKPUVTWOGPVoUTGNKCDKNKV[CPFGZVGPFKPIKVUWUGHWN
QRGTCVKPINKHG
/CKPVGPCPEGUGTXKEGUECPDGQDVCKPGFHTQO[QWT
NQECNTGRTGUGPVCVKXGQTHTQOVJGOCPWHCEVWTGT
4GICTFNGUUQHVJGCEEKFGPVRTGXGPVKQPTGIWNCVKQPU
QTVGUVKPIKPVGTXCNUHQTOGFKECNKPUVTWOGPVU
RTGUETKDGFKPFKHHGTGPVEQWPVTKGUYGTGEQOOGPF
CHWPEVKQPCNQTUCHGV[VGUVQHVJGWPKVCVNGCUVQPEG
C[GCT
'NGSWKRQPQRTGEKUCHQT\QUCOGPVGFGOCPVGPK
OKGPVQRTGXGPVKXQ5KPGODCTIQNQUOCPVGPKOK
GPVQURGTKÏFKEQUEQPVTKDW[GPCFGVGEVCTCVKGORQ
RQUKDNGUCXGTÉCUCWOGPVCPFQCUÉNCUGIWTKFCF[NC
FWTCDKNKFCFFGNKPUVTWOGPVQ
'NUGTXKEKQFGOCPVGPKOKGPVQRWGFGWUVGFUQNKEK
VCTNQFGUWEQPEGUKQPCTKQNQECNQFGNHCDTKECPVG
+PFGRGPFKGPVGOGPVGFGNCUFKURQUKEKQPGUNGICNGU
NQECNGUCEGTECFGRTGXGPEKÏPFGCEEKFGPVGUQFG
KPVGTXCNQUFGEQPVTQNFGCRCTCVQUOÅFKEQUTGEQ
OGPFCOQUSWGUGTGCNKEGRQTNQOGPQUWPCXG\CN
CÍQWPEQPVTQNFGHWPEKQPCOKGPVQQFGUGIWTKFCF
FGNCRCTCVQ
Wichtige Hinweise
Important information
Observaciones importantes
7OFKG#WUDTGKVWPIKPHGMVKÒUGT-TCPMJGKVGP
UQYQJNDGKO-TCPMGPJCWURGTUQPCNCNUCWEJDGK
FGP/KVCTDGKVGTPXQP-#4.|5614<\WXGTOGKFGP
OØUUGP1RVKMGP+PUVTWOGPVGWPF)GTÀVGIGTGKPKIV
WPFIIHFGUKPHK\KGTVUVGTKNKUKGTVYGTFGPDGXQTUKG
\WT4GRCTCVWTGKPIGUEJKEMVYGTFGP9KT|DGJCNVGP
WPUFCU4GEJVXQTMQPVCOKPKGTVG+PUVTWOGPVG
)GTÀVGWPF'PFQUMQRGCPFGP#DUGPFGT\WTØEM
\WUEJKEMGP
6QCXQKFVJGURTGCFQHKPHGEVKQWUKNNPGUUGUCOQPI
JQURKVCNUVCHHQTCOQPI-#4.|5614<GORNQ[GGU
VGNGUEQRGUKPUVTWOGPVUCPFGSWKROGPVOWUV
DG|ENGCPGFCPFKHPGEGUUCT[FKUKPHGEVGFUVGTKNK\GF
DGHQTGVJG[CTG|UGPVHQTTGRCKT9GTGUGTXGVJG
TKIJVVQTGVWTPEQPVCOKPCVGFKPUVTWOGPVUWPKVUQT
GPFQUEQRGUVQVJGUGPFGT
%QPGNHKPFGGXKVCTGNEQPVCIKQFGGPHGTOGFCFGU
KPHGEEKQUCUVCPVQGPVTGGNRGTUQPCNFGJQURKVCNGU
EQOQVCODKÅPFGNCGORTGUC-#4.5614<NQU
UKUVGOCUÏRVKEQUKPUVTWOGPVQU[CRCTCVQUJCPFG
NKORKCTUG[FGUKPHGEVCTUGGUVGTKNK\CTUGCPVGUFGUGT
GPXKCFQURCTCUWTGRCTCEKÏP0QUTGUGTXCOQUGN
FGTGEJQFGFGXQNXGTCUWRTQRKGVCTKQCSWGNNQUKPU
VTWOGPVQUCRCTCVQUQGPFQUEQRKQUSWGGUVWXKGTCP
EQPVCOKPCFQU
4GRCTCVWTGP PFGTWPIGPQFGT'TYGKVGTWPIGP
FKGPKEJVXQP-#4.|5614<QFGTFWTEJXQP
-#4.|5614<CWVQTKUKGTVG(CEJNGWVGFWTEJIGHØJTV
YGTFGPHØJTGP\WO8GTNWUVCNNGT)CTCPVKGCPURTØEJG
-#4.|5614<ØDGTPKOOVMGKPG)CTCPVKGHØT
FKG|(WPMVKQPUHÀJKIMGKVXQP)GTÀVGP+PUVTWOGPVGP
QFGT'PFQUMQRGPFGTGP4GRCTCVWTFWTEJ
WPCWVQTKUKGTVG&TKVVGFWTEJIGHØJTVYWTFG
4GRCKTUEJCPIGUQTGZRCPUKQPUYJKEJCTG
PQVECTTKGFQWVD[-#4.|5614<QTD[GZRGTVU
CWVJQTK\GFD[-#4.|5614<YKNNKPXCNKFCVGCNN
YCTTCPV[TKIJVU
-#4.|5614<IKXGUPQYCTTCPV[QPVJGEQTTGEV
HWPEVKQPKPIQHWPKVUGPFQUEQRGUQTKPUVTWOGPVU
YJKEJJCXGDGGPTGRCKTGFD[WPCWVJQTK\GFVJKTF
RCTVKGU
.CUTGRCTCEKQPGUOQFKHKECEKQPGUQCORNKCEKQPGU
SWGPQJC[CPUKFQTGCNK\CFCURQT-#4.5614<Q
RQTRGTUQPCNGZRGTVQCWVQTK\CFQRQT-#4.5614<
KORNKECPNCRÅTFKFCFGNQUFGTGEJQUFGICTCPVÉC
-#4.5614<PQCUWOGICTCPVÉCCNIWPCGPEWCP
VQCNCHWPEKQPCNKFCFFGCSWGNNQUCRCTCVQUGPFQU
EQRKQUQKPUVTWOGPVQUEW[CTGRCTCEKÏPJC[CUKFQ
TGCNK\CFCRQTVGTEGTQUPQCWVQTK\CFQU|
+PUVCPFJCNVWPI
Maintenance
Mantenimiento
Instandsetzung
Servicing and repair
Reparaciones
&KG+PUVCPFUGV\WPIXQPFGHGMVGP'PFQUMQRGPFCTH
PWTFWTEJXQP-#4.|5614<CWVQTKUKGTVG2GTUQPGP
WPFWPVGT8GTYGPFWPIXQP1TKIKPCNVGKNGPGTHQNIGP
&GHGEVKXGGPFQUEQRGUOWUVDGUGTXKEGFCPF
TGRCKTGFGZENWUKXGN[D[RGTUQPUCWVJQTK\GFD[
-#4.|5614<CNNTGRCKTYQTMOWUVGORNQ[QTKIKPCN
RCTVU
.QUGPFQUEQRKQUCXGTKCFQUUÏNQFGDGT½PUGT
TGRCTCFQURQTRGTUQPCUCWVQTK\CFCURQTPWGUVTC
GORTGUC[WUCPFQRKG\CUFGTGRWGUVQQTKIKPCNGU
Verantwortlichkeit
Limitation of liability
Responsabilidad
#NU.KGHGTCPVFKGUGU'PFQUMQRGUDGVTCEJVGV
-#4.|5614<UKEJHØTFKG5KEJGTJGKV<WXGTNÀUUKIMGKV
WPF.GKUVWPIFGU+PUVTWOGPVGUPWTFCPPCNU
XGTCPVYQTVNKEJYGPP
/QPVCIG'TYGKVGTWPI0GWGKPUVGNNWPIGP
PFGTWPIGPQFGT4GRCTCVWTGPFWTEJXQP
-#4.|5614<CWVQTKUKGTVG2GTUQPGPFWTEJIGHØJTV
YGTFGPWPFFCU+PUVTWOGPVKP¸DGTGKPUVKOOWPI
OKVFGT)GDTCWEJUCPYGKUWPIXGTYGPFGVYKTF
#UCUWRRNKGTQHVJKUGPFQUEQRG-#4.5614<
UJCNNDGNKCDNGHQTHCKNWTGQTFGVGTKQTCVKQPKPVJGUCHG
QRGTCVKQPQRGTCVKQPCNTGNKCDKNKV[CPFRGTHQTOCPEG
QHVJKUGSWKROGPVQPN[UWDLGEVVQVJGHQNNQYKPI
EQPFKVKQPU
#NNCUUGODN[QRGTCVKQPUU[UVGOGZRCPUKQPU
TGCFLWUVOGPVUOQFKHKECVKQPUQTTGRCKTUVQUCOG
JCXGDGGPRGTHQTOGFD[-#4.|5614<CPFVJCV
VJGKPUVTWOGPVJCUDGGPWUGFKPCEEQTFCPEGYKVJ
KVUQRGTCVKPIKPUVTWEVKQPUCVCNNVKOGU
%QOQRTQXGGFQTGUFGGUVGKPUVTWOGPVQÖPKEC
OGPVGPQUEQPUKFGTCOQUTGURQPUCDNGUFGNCUGIW
TKFCFNCHKCDKNKFCF[NCURTGUVCEKQPGUFGNOKUOQGP
ECUQFGSWG|
'NOQPVCLGCORNKCEKQPGUTGCLWUVGUOQFKHKECEKQPGU
QTGRCTCEKQPGUUGTGCNKEGPGZENWUKXCOGPVGCECTIQ
FGNCURGTUQPCUCWVQTK\CFCURQT-#4.5614<[
GNKPUVTWOGPVQUGWVKNKEGGPEQPEQTFCPEKCEQPGN
/CPWCNFGKPUVTWEEKQPGU
Garantie
Warranty
Garantía
(ØTFKG&CWGTXQP\YGK,CJTGPCD¸DGTICDGCP
FGP'PFMWPFGPNGKUVGV-#4.|5614<WPGPVIGNV
NKEJ'TUCV\HØTPCEJYGKUDCTHGJNGTJCHVGU/CVGTKCN
QFGTOCPIGNJCHVG8GTCTDGKVWPI6TCPURQTVMQUVGP
WPF8GTUCPFTKUKMQMÒPPGPFCDGKPKEJVØDGT
PQOOGPYGTFGP+O ØDTKIGP IKNV FKG KP WPUGTGP
#NNIGOGKPGP )GUEJÀHVUDGFKPIWPIGPCPIGIGDGPG
)GYÀJTNGKUVWPI
$KVVGFKGCPJÀPIGPFG)CTCPVKGMCTVGCWHFGTNGV\VGP
5GKVGCWUHØNNGPWPFOÒINKEJUVWOIGJGPF\WTØEM
UEJKEMGPCP
-#4.|5614<)OD*%Q-)
2QUVHCEJ
&6WVVNKPIGP
(QTCRGTKQFQHVYQ[GCTUCHVGTFGNKXGT[VQVJGGPF
WUGT-#4.5614<UJCNNTGRNCEGHTGGQHEJCTIG
GSWKROGPVVJCVECPDGRTQXGPVQJCXGFGHGEVUKP
OCVGTKCNQTYQTMOCPUJKR+PFQKPIUQYGECPPQV
CEEGRVVJGEQUVQHVTCPURQTVCVKQPQTVJGTKUMU
CUUQEKCVGFYKVJUJKROGPV6JGYCTTCPV[TGHGTTGFVQ
KPQWT5VCPFCTF%QPFKVKQPUQH$WUKPGUUUJCNNCRRN[
2NGCUGHKNNQWVVJGCVVCEJGFYCTTCPV[ECTFQPVJG
NCUVRCIGCPFTGVWTPKVCUUQQPCURQUUKDNGVQ
&WTCPVGWPRGTÉQFQFGFQUCÍQUCRCTVKTFGNC
HGEJCFGGPVTGICCNENKGPVGHKPCNRTQEGFGOQUC
NCTGRQUKEKÏPITCVWKVCRQTHCNNQUEQORTQDCFQUFGN
OCVGTKCNQCECDCFQUFGHGEVWQUQU0QPQUJCEG
OQUECTIQFGNQUICUVQUFGVTCPURQTVGPKPQUTGU
RQPUCDKNK\COQURQTNQUTKGUIQUFGGPXÉQ 2QTNQ
FGO½UTKIGNCICTCPVÉCGURGEKHKECFCGPPWGUVTCU
EQPFKEKQPGUIGPGTCNGUFGGPVTGIC
4QICOQUTGNNGPGPNCVCTLGVCFGICTCPVÉCCFLWP
VCSWGCRCTGEGGPNCÖNVKOCR½IKPCGPXK½PFQNCNQ
CPVGURQUKDNGC
-#4.|5614<)OD*%Q-)-)
2QUVHCEJ
6WVVNKPIGP#NGOCPKC
'KIGPOÀEJVKIG4GRCTCVWTGPWPF PFGTWPIGP
CO|+PUVTWOGPVFWTEJPKEJVCWVQTKUKGTVG2GTUQPGP
GPVDKPFGPFKG(KTOC-#4.|5614<XQPLGINKEJGT
*CHVWPIHØTFKG$GVTKGDUUKEJGTJGKVFGU+PUVTWOGPVGU
9ÀJTGPFFGT|)CTCPVKG\GKVGTNKUEJVFCFWTEJLGINKEJG
)GYÀJTNGKUVWPI
-#4.|5614<)OD*%Q-)
2QUVHCEJ
6WVVNKPIGP)GTOCP[
1RGPKPIVJGGSWKROGPVQTRGTHQTOCPEGQHCP[
TGRCKTUQTOQFKHKECVKQPUVQVJGGSWKROGPVD[
WPCWVJQTK\GFRGTUQPUUJCNNTGNGCUGWUHTQOCP[
NKCDKNKV[HQTKVURGTHQTOCPEG#P[UWEJQRGPKPI
TGRCKTQTOQFKHKECVKQPRGTHQTOGFFWTKPIVJG
YCTTCPV[RGTKQFUJCNNXQKFCNNYCTTCPV[
%WCNSWKGTOCPKRWNCEKÏPPQCWVQTK\CFC[CUGCNC
CRGTVWTCTGRCTCEKÏPQOQFKHKECEKÏPFGNGSWKRQ
PQUGZKOGFGEWCNSWKGTTGURQPUCDKNKFCFGPTGNCEKÏP
EQPNCUGIWTKFCFFGUWHWPEKQPCOKGPVQ%WCNSWKGT
OCPKRWNCEKÏPPQCWVQTK\CFCTGUEKPFKT½NCICTCPVÉC
Richtlinienkonformität
Directive compliance
Conformidad con las directivas
0CEJFGT/GFKECN&GXKEG&KTGEVKXG
/&&
/GFK\KPRTQFWMVFGT-NCUUG++C
&KGUGU/GFK\KPRTQFWMVKUVPCEJFGT/GFKECN&GXKEG
&KTGEVKXG
/&&''%OKV%'-GPP\GKEJGP
XGTUGJGP+UVFGO%'-GPP\GKEJGPGKPG-GPP
0WOOGTPCEJIGUVGNNVYGKUVFKGUGFKG\WUVÀPFKIG
DGPCPPVG5VGNNGCWU
#EEQTFKPIVQ/GFKECN&GXKEG&KTGEVKXG
6JKUOGFKECNRTQFWEVDGNQPIUVQ%NCUU++C
6JKUOGFKECNFGXKEGDGCTUVJG%'OCTMKP
CEEQTFCPEGYKVJVJG/GFKECN&GXKEG&KTGEVKXG
/&&''%#EQFGPWODGTCHVGTVJG
%'|OCTMKPFKECVGUVJGTGURQPUKDNGPQVKHKGFDQF[
5GIÖP/GFKECN&GXKEG&KTGEVKXG
/&&
2TQFWEVQ/GFKEQFGNITWRQ++C
'UVGRTQFWEVQOÅFKEQGUV½RTQXKUVQFGNUÉODQNQ%'
UGIÖPNC/GFKECN&GXKEG&KTGEVKXG
/&&%''
5KCNUÉODQNQ%'NGUKIWGWPPÖOGTQFGKFGPVKHKEC
EKÏPFKEJQPÖOGTQFGUKIPCGNQTICPKUOQPQVKHKECFQ
EQORGVGPVG
Symptom / Symptom / Síntoma
Bildtrübung /
Image unclear /
Imagen borrosa
Unvollständiges Absaugen /
Poor suction /
Succión incompleta
Keine Insufflation /
No insufflation /
Falta de insuflación
Anhang
#RRGPFKZ
#PGZQ
(GJNGTDGJGDWPI
6TQWDNGUJQQVKPI
5WDUCPCEKÏPFGGTTQTGU
Möglicher Grund: &KUVCNG1DLGMVKXNKPUGDGUEJNCIGP
Lösung: .KPUGURØNGP9CUUGTKPUWHHNCVKQPDGVÀVKIGP
Möglicher Grund: 8GTUEJOWV\G.KPUG
Lösung: 'PFQUMQRCWUUVGEMGPWPF1MWNCTOKV
GKPGO9CVVGUVÀDEJGPOKV#NMQJQNTGKPKIGP
Möglicher Grund: 9CUUGTMQPFGPUKGTVKPFGT.KPUG
Lösung: 'PFQUMQR\W-#4.|5614<\WT4GRCTCVWT
UGPFGP
Possible reason:&KUVCNQDLGEVKXGNGPUHQIIGF
Solution:4KPUGNGPUCEVKXCVGYCVGTKPUWHHNCVKQP
Possible reason:&KTV[NGPU
Solution:7PRNWIGPFQUEQRGCPFENGCPG[GRKGEG
YKVJEQVVQPVKRCRRNKECVQTCPFCNEQJQN
Possible reason:9CVGTEQPFGPUGUKPVJGNGPU
Solution:5GPFGPFQUEQRGVQ-#4.|5614<
HQT|TGRCKT
Causa posible: .CNGPVGFKUVCNFGNQDLGVKXQGUV½
GORCÍCFC
Solución: 'PLWCIWGNCNGPVGCEEKQPGNCKPUWHNCEKÏP
FGCIWC
Causa posible: .GPVGUWEKC
Solución: 4GVKTGGNGPFQUEQRKQ[NKORKGGNQEWNCT
EQPWPDCUVQPEKNNQFGCNIQFÏPGODGDKFQGPCNEQJQN
Causa posible:#IWCEQPFGPUCFCGPNCNGPVG
Solución:'PXÉGGNGPFQUEQRKQRCTCUWTGRCTCEKÏP
C-#4.5614<
Möglicher Grund: #DUCWIXGPVKNDNQEMKGTV
Lösung: 8GPVKNGPVHGTPGPIIH$NQEMCFGGPV
HGTPGP8GPVKNWPF*CNVGTWPIOKV|9CVVGUVCDWPF
4GKPKIWPIUNÒUWPITGKPKIGPWPFYKGFGTGKPUGV\GP
Möglicher Grund: )WOOKNKRRGPXGPVKNFGU
#TDGKVUMCPCNUDGUEJÀFKIV
Lösung: )WOOKNKRRGPXGPVKNFGU#TDGKVUMCPCNU
GTUGV\GP
Möglicher Grund: #DUCWIWPIDNQEMKGTV
Lösung: -CPCNTGKPKIGPs$GKCPFCWGTPFGO
2TQDNGOYGPFGP5KGUKEJCP-#4.|5614<
Möglicher Grund: #DUCWIRWORGPKEJV
CPIGUEJNQUUGPQFGT|HCNUEJCPIGUEJNQUUGP
Lösung: 2WORGGKPUEJCNVGP8GTDKPFWPI
ØDGTRTØHGP
Possible reason:5WEVKQPXCNXGDNQEMGF
Solution:4GOQXGXCNXGKHPGEGUUCT[TGOQXG
DNQEMCIGENGCPXCNXGCPFUWRRQTVYKVJEQVVQPVKR
CRRNKECVQTCPFENGCPKPIUQNWVKQPCPFTGRNCEGXCNXG
Possible reason:4WDDGTNKRXCNXGQHYQTMKPI
EJCPPGNFCOCIGF
Solution:4GRNCEGTWDDGTNKRXCNXGQHYQTMKPI
EJCPPGN
Possible reason:5WEVKQPEJCPPGNDNQEMGF
Solution:%NGCPEJCPPGNsKHRTQDNGORGTUKUVUEQP
VCEV-#4.|5614<
Possible reason:5WEVKQPRWORPQVEQPPGEVGF
QT|YTQPIN[EQPPGEVGF
Solution:6WTPQPRWOREJGEMEQPPGEVKQP
Causa posible: 8½NXWNCFGUWEEKÏPQDUVTWKFC
Solución: 4GVKTGNCX½NXWNC5KGUPGEGUCTKQTGVKTG
GNDNQSWGQNKORKGNCX½NXWNC[GNUQRQTVGEQPWP
DCUVQPEKNNQFGCNIQFÏP[WPCUQNWEKÏPFGNKORKG\C[
XWÅNXCNQUCEQNQECT
Causa posible: 8½NXWNCFGQDVWTCEKÏPFGNECPCN
RCTCKPUVTWOGPVQUFGVGTKQTCFC
Solución: 5WDUVKVW[CNCX½NXWNCFGQDVWTCEKÏPFGN
ECPCNRCTCKPUVTWOGPVQU
Causa posible: %CPCNFGUWEEKÏPQDUVTWKFQ
Solución: .KORKGGNECPCN5KGNRTQDNGOCRGTUKUVG
FKTÉLCUGC-#4.5614<
Causa posible: $QODCFGUWEEKÏPPQEQPGEVCFC
QOCNEQPGEVCFC
Solución: %QPGEVGNCDQODCXGTKHKSWGNCEQPGZKÏP
Möglicher Grund: .WHVRWORGPKEJVGKPIGUEJCNVGV
Lösung: 2WORGGKPUEJCNVGP
)GTÀV|CWH|.WHVFWTEJHNWUUVGUVGP
Möglicher Grund: .WHVUEJNCWEJ9CUUGTHNCUEJG
PKEJVQFGTWPXQNNUVÀPFKIOKVFGO8KFGQUMQRXGT
DWPFGP
Lösung: 14KPIGCO9CUUGTHNCUEJGPUVGEMGT
MQPVTQNNKGTGPWPFCWHMQTTGMVGP5KV\FGU5VGEMGTU
CO'PFQUMQRCEJVGP
Möglicher Grund: .WHVXGPVKNDNQEMKGTV
Lösung: 5RKV\GFGU'PFQUMQRUHØTOKPKP
GP\[OCVKUEJGP4GKPKIGTGKPNGIGPFCUUUKEJGX
8GTMTWUVWPIGPQFGT8GTUVQRHWPIGPNÒUGP.WHV
9CUUGTXGPVKNGDGPUQGKPNGIGPFCPPOKVGKPGT
YGKEJGP$ØTUVGTGKPKIGP&CU)GTÀVCPFGT2WORG
CPUEJNKG»GPWPFKPUWHHNKGTGP
Möglicher Grund: 9CUUGTFØUGGKPIGFTØEM
UVGJV
PKEJVOGJTØDGTFKG-QRHGDGPGJGTXQT
Lösung: <WT4GRCTCVWTCP-#4.5614<UGPFGP
Possible reason:#KTRWORPQVVWTPGFQP
Solution:6WTPQPRWOR6GUVRWORHQTCKTHNQY
Possible reason:#KTVWDGQHYCVGTDQVVNGKUPQV
EQPPGEVGFQTPQVEQPPGEVGFRTQRGTN[VQVJGXKFGQ
UEQRG
Solution:%JGEMVJG1TKPIUQPVJGYCVGTDQVVNG
EQPPGEVQTCPFGPUWTGVJCVVJGEQPPGEVQTKURQUK
VKQPGFEQTTGEVN[QPVJGGPFQUEQRG
Possible reason:#KTXCNXGDNQEMGF
Solution:+OOGTUGVJGVKRQHVJGGPFQUEQRGKPCP
GP\[OCVKEENGCPGTHQTOKPWVGUKPQTFGTVQNQQU
GPFGVCEJRQUUKDNGKPETWUVCVKQPUQTDNQEMCIGU#KT
CPFYCVGTXCNXGUUJQWNFDGNKMGYKUGKOOGTUGFCPF
VJGPENGCPGFYKVJCUQHVDTWUJ%QPPGEVVJGFGXKEG
VQVJGRWORCPFKPUWHHNCVG
Possible reason:9CVGTPQ\\NGRWUJGFKP
PQNQP
IGTRTQLGEVUDG[QPFVJGJGCFQHVJGFGXKEG
Solution:5GPFVQ-#4.|5614<HQTTGRCKT
Causa posible: $QODCFGCKTGPQEQPGEVCFC
Solución: %QPGEVGNCDQODC%QORTWGDGGNRCUQ
FGCKTGFGNCRCTCVQ
Causa posible: 6WDQFGCKTGFGNCDQVGNNCFGCIWCPQ
EQPGEVCFQQPQEQPGEVCFQEQTTGEVCOGPVGCNXKFGQUEQRKQ
Solución: %QORTWGDGGNCPKNNQVÏTKEQFGNGPEJWHGFG
NCDQVGNNCFGCIWC[RTGUVGCVGPEKÏPCWPEQTTGEVQ
CUGPVCOKGPVQFGNGPEJWHGGPGNGPFQUEQRKQ
Causa posible:8½NXWNCFGCKTGQDUVTWKFC
Solución:5WOGTLCNCRWPVCFGNGPFQUEQRKQFWTCPVG
COKPGPWPNKORKCFQTGP\KO½VKEQEQPGNHKPFG
FGURTGPFGTRQUKDNGUKPETWUVCEKQPGUWQDUVTWEEKQPGU
5WOGTLCVCODKÅPNCX½NXWNCFGCKTGCIWCFGURWÅU
NÉORKGNCEQPWPEGRKNNQDNCPFQ%QPGEVGGNCRCTCVQC
NCDQODC[RTQEGFCCKPUWHNCT
Causa posible: $QSWKNNCFGCIWCRTGUKQPCFCJCEKC
FGPVTQ
[CPQUQDTGUCNGUQDTGGNPKXGNFGNECDG\CN
Solución: 'PXÉGCTGRCTCTC-#4.|5614<
Spült nicht /
No irrigation /
No hay irrigación
Anhang
#RRGPFKZ
#PGZQ
(GJNGTDGJGDWPI
6TQWDNGUJQQVKPI
5WDUCPCEKÏPFGGTTQTGU
Möglicher Grund: 9CUUGTHNCUEJGNGGTQFGT\WXQNN
FCTHOCZ\WIGHØNNVUGKP
Lösung: (NCUEJGHØNNGPD\Y9CUUGTCDIKG»GP
Possible reason: 9CVGTDQVVNGGORV[QTVQQHWNN
OCZHKNNGF
Solution: (KNNDQVVNGQTRQWTQWVGZEGUUYCVGT
Possible reason: 9CVGTXCNXGDNQEMGF
Solution: +OOGTUGVJGVKRQHVJGGPFQUEQRGKP
CPGP\[OCVKEENGCPGTHQTOKPWVGUKPQTFGTVQ
NQQUGPFGVCEJRQUUKDNGKPETWUVCVKQPUQTDNQEMCIGU
#KTCPFYCVGTXCNXGUUJQWNFDGNKMGYKUGKOOGTUGF
CPFVJGPENGCPGFYKVJCUQHVDTWUJ%QPPGEVVJG
FGXKEGVQVJGRWORCPFKPUWHHNCVG
Possible reason: 9CVGTPQ\\NGRWUJGFKP
PQNQP
IGTRTQLGEVUDG[QPFVJGJGCFQHVJGFGXKEG
Solution: 5GPFVQ-#4.|5614<HQTTGRCKT
Causa posible:$QVGNNCFGCIWCXCEÉCQGZEGUK
XCOGPVGNNGPC
O½ZRCTVGU
Solución:.NGPGNCDQVGNNCQXKGTVCRCTVGFGNEQP
VGPKFQ
Causa posible:8½NXWNCFGCIWCQDUVTWKFC
Solución: 5WOGTLCNCRWPVCFGNGPFQUEQRKQFWTCP
VGCOKPGPWPNKORKCFQTGP\KO½VKEQEQPGNHKP
FGFGURTGPFGTRQUKDNGUKPETWUVCEKQPGUWQDUVTWE
EKQPGU5WOGTLCVCODKÅPNCX½NXWNCFGCKTGCIWC
FGURWÅUNÉORKGNCEQPWPEGRKNNQDNCPFQ%QPGEVGGN
CRCTCVQCNCDQODC[RTQEGFCCKPUWHNCT
Causa posible: $QSWKNNCFGCIWCRTGUKQPCFCJCEKC
FGPVTQ
[CPQUQDTGUCNGUQDTGGNPKXGNFGNECDG\CN
Solución:'PXÉGCTGRCTCTC-#4.|5614<
Möglicher Grund: 8GPVKNJCNUXGTWPTGKPKIV
Lösung: 8GPVKNGPVHGTPGP8GPVKNWPF*CNVGTWPIOKV
9CVVGUVCDWPF#NMQJQNTGKPKIGPWPFYKGFGTGKP
UGV\GP
Possible reason: 8CNXGPGEMFKTV[
Solution: 4GOQXGXCNXGENGCPXCNXGCPFUWRRQTV
YKVJEQVVQPVKRCRRNKECVQTCPFCNEQJQNCPFTGRNCEG
Causa posible:%WGNNQFGNCX½NXWNCUWEKQ
Solución: 4GVKTGNCX½NXWNCNKORKGNCX½NXWNC[GN
UQRQTVGEQPWPDCUVQPEKNNQFGCNIQFÏP[CNEQJQN[
XWÅNXCNQCEQNQECT
Möglicher Grund: 8GTUEJNWUUMCRRG
DGUEJÀFKIV14KPIFGHGMV
Lösung: 8GTUEJNWUUMCRRGGTUGV\GP14KPI
GTUGV\GP
Möglicher Grund: $TGOUGCPIG\QIGP
Lösung:$TGOUG.ÒUGP5QNNVGFKGUMGKPG#DJKNHG
UEJCHHGP'PFQUMQR\W-#4.|5614<\WT4GRCTCVWT
UGPFGP
Possible reason: %CRKUFCOCIGF1TKPI
FCOCIGF
Solution: 4GRNCEGECR4GRNCEG1TKPI
Möglicher Grund: $GNGWEJVWPIPKEJVGKPIGUVGNNV
Lösung:.KEJVSWGNNGGKPUEJCNVGPWPFIGYØPUEJVG
.KEJVKPVGPUKVÀVCWUYÀJNGP
Causa posible:+NWOKPCEKÏPPQITCFWCFC
Possible reason: .KIJVPQVEQPPGEVGF
Solution: 5YKVEJQPNKIJVUQWTEGCPFUGNGEVFGUKTGF Solución:%QPGEVGNCNW\[UGNGEEKQPGNCKPVGPUK
FCFFGUGCFC
NKIJVKPVGPUKV[
Möglicher Grund: .KEJVØDGTVTCIGPFG(CUGTP
DGUEJÀFKIV
Lösung:'PFQUMQR\WT-#4.|5614<
\WT|4GRCTCVWTUGPFGP
Possible reason: .KIJVEQPFWEVKPIHKDGTUFCOCIGF
Solution: 5GPFGPFQUEQRGVQ-#4.|5614<
HQT|TGRCKT
Causa posible:(KDTCUEQPFWEVQTCUFGNW\FGVG
TKQTCFCU
Solución:'PXÉGGNGPFQUEQRKQRCTCUWTGRCTCEKÏP
C-#4.5614<
Möglicher Grund: 0KEJVCO5VTQOPGV\
CPIGUEJNQUUGP
Lösung: 0GV\XGTDKPFWPIJGTUVGNNGP
Possible reason: 0QVEQPPGEVGFVQRQYGT
Solution: %QPPGEVNKIJVVQRQYGT
Causa posible:0QJC[EQPGZKÏPCNCTGFGNÅEVTKEC
Solución:'UVCDNG\ECEQPGZKÏPCNCTGF
Causa posible:.½ORCTCHWPFKFC
Solución:5WDUVKVW[CNCN½ORCTCFGCEWGTFQEQPGN
/CPWCNFGKPUVTWEEKQPGU
Causa posible:(WUKDNGSWGOCFQ
Solución:5WDUVKVW[CGNHWUKDNGFGCEWGTFQEQPGN
/CPWCNFGKPUVTWEEKQPGU
Möglicher Grund: 9CUUGTXGPVKNDNQEMKGTV
Lösung: 5RKV\GFGU'PFQUMQRUHØTOKPKP
GP\[OCVKUEJGP4GKPKIGTGKPNGIGPFCUUUKEJGX
8GTMTWUVWPIGPQFGT8GTUVQRHWPIGPNÒUGP.WHV
9CUUGTXGPVKNGDGPUQGKPNGIGPFCPPOKVGKPGT
YGKEJGP$ØTUVGTGKPKIGP&CU)GTÀVCPFGT2WORG
CPUEJNKG»GPWPFKPUWHHNKGTGP
Symptom / Symptom / Síntoma
Möglicher Grund: 9CUUGTFØUGGKPIGFTØEMV
UVGJV
PKEJVOGJTØDGTFKG-QRHGDGPGJGTXQT
Lösung: <WT4GRCTCVWTCP-#4.5614<UGPFGP
Absaugventil klemmt /
Suction valve sticks /
Válvula de succión atascada
Verschlusskappe undicht /
Cap leaks /
Caperuza de cierre no estanca
Spitze lässt sich nicht manöverieren /
Tip cannot be maneuvered /
La punta no se puede manipular
Unzureichende Beleuchtung /
Inadequate illumination /
Iluminación insuficiente
Beleuchtung funktioniert nicht /
Light does not function /
La iluminación no funciona
Möglicher Grund: .CORGFWTEJIGDTCPPV
Lösung: .CORGFGT)GDTCWEJUCPYGKUWPI
GPVURTGEJGPFGTUGV\GP
Möglicher Grund: 5KEJGTWPIFWTEJIGDTCPPV
Lösung: 5KEJGTWPIFGT)GDTCWEJUCPYGKUWPIGPV
URTGEJGPFGTUGV\GP
Possible reason: 6JGDTCMGKUQP
Solution: 4GNGCUGVJGDTCMG+HVJKUFQGUPQVJGNR
UGPFVJGGPFQUEQRGVQ-#4.|5614<HQTTGRCKT
Possible reason: .CORDNQYP
Solution: 4GRNCEGNCORCEEQTFKPIVQKPUVTWEVKQPU
Possible reason: (WUGDNQYP
Solution: 4GRNCEGHWUGCEEQTFKPIVQKPUVTWEVKQPU
Causa posible:%CRGTW\CFGEKGTTGFGVGTKQTCFC
#PKNNQVÏTKEQFGVGTKQTCFQ
Solución: 5WDUVKVW[CNCECRGTW\CFGEKGTTG
5WDUVKVW[CNQUCPKNNQUVÏTKEQU
Causa posible:'NHTGPQGUV½CEVKXCFQ
Solución:5WGNVGGNHTGPQ5KGUVQPQUKTXKGTCFG
C[WFCGPXÉGGNGPFQUEQRKQC-#4.5614<RCTC
UWTGRCTCEKÏP
-#4.|5614<)OD*%Q-)
2QUVHCEJ
6WVVNKPIGP
(KTOGPUVGORGN7PVGTUEJTKHV

)#4#06+#
)CTCPVKGMCTVGDGK-CWH.KGHGTWPI
CWUHØNNGPNCUUGPWPFOÒINKEJUV
DCNF|\WTØEMUGPFGPCP
8QO.KGHGTCPVGP+ORQTVGWTCWU\WHØNNGP
9#44#06;
)#4#06+'
(ØTFKG&CWGTXQP\YGK,CJTGP
CD¸DGTICDGCPFGP'PFMWPFGP
NGKUVGPYKTWPGPVIGNVNKEJ'TUCV\HØT
PCEJYGKUDCTHGJNGTJCHVGU/CVGTKCN
QFGTOCPIGNJCHVG8GTCTDGKVWPI
6TCPURQTVMQUVGPWPF8GTUCPF
TKUKMQMÒPPGPFCDGKPKEJVØDGT
PQOOGPYGTFGP+OØDTKIGP
IKNV|FKGKPWPUGTGPCNNIGOGKPGP
)GUEJÀHVUDGFKPIWPIGPCPIG
IGDGPG)GYÀJTNGKUVWPI
&WTCPVGWPRGTÉQFQFGFQUCÍQU
CRCTVKTFGNCHGEJCFGGPVTGIC
CN|ENKGPVGHKPCNRTQEGFGOQUC
NC|TGRQUKEKÏPITCVWKVCRQTHCNNCU
EQORTQDCDNGUFGNOCVGTKCNQ
CECDCFQUFGHGEVWQUQU
0QPQUJCEGOQUECTIQFGNQU
ICUVQUFGVTCPURQTVGPKPQU
TGURQPUCDKNK\COQUFGNTKGUIQ
FG|GPXÉQ2QTNQFGO½UTKIG
NC|ICTCPVÉCGURGEKHKECFCGP
PWGUVTCUEQPFKEKQPGUIGPGTCNGU
FGXGPVC
(QTCRGTKQFQHVYQ[GCTUCHVGT
FGNKXGT[VQVJGGPFWUGTYGUJCNN
TGRNCEGHTGGQHEJCTIGGSWKROGPV
VJCVECPDGRTQXGPVQ|JCXG
FGHGEVUKPOCVGTKCNQTYQTMOCP
UJKR
+PFQKPIUQYGECPPQVCEEGRV
VJGEQUVQHVTCPURQTVCVKQP
QTVJGTKUMUCUUQEKCVGFYKVJ
UJKROGPV6JGYCTTCPV[TGHGTTGF
VQKPQWT5VCPFCTF%QPFKVKQPUQH
$WUKPGUU|UJCNNCRRN[
#TGNNGPCTRQTGNUWOKPKUVTCFQTKORQTVCFQT
5GNNQFGNCGORTGUC(KTOC
4GNNGPCTNCVCTLGVCFGICTCPVÉCGPGN
OQOGPVQFGNCEQORTCQUWOKPKUVTQ
[GPXKCTKPOGFKCVCOGPVGCNCUKIWKGPVG
FKTGEEKÏP
-#4.|5614<)OD*%Q-)
2QUVHCEJ
6WVVNKPIGP#NGOCPKC
%QORNGVGYCTTCPV[ECTFWRQPRWTEJCUG
FGNKXGT[CPFTGVWTPKOOGFKCVGN[VQ
-#4.|5614<)OD*%Q-)
2QUVHCEJ
6WVVNKPIGP)GTOCP[
6QDGEQORNGVGFD[VJGUWRRNKGTKORQTVGT
%QORCP[UVCORUKIPCVWTG
4GNNGPCTRQTGNRTQRKGVCTKQFGNGSWKRQ
4GOKVGPVG5GNNQFGNCGORTGUC
5GNNQQ
GUVCORKNNC
%CORQFGCRNKECEKÏP
6KRQFGNCRCTCVQ
0ÖOGTQFGUGTKG
6#4,'6#&'4'527'56#
(GEJCFGEQORTC
-#4.|5614<)OD*%Q-)
2QUVHCEJ
6WVVNKPIGP
Alemania
(KTOC(GEJC
6QDGHKNNGFQWVD[FGXKEGQYPGT
4GVWTPCFFTGUUEQORCP[UVCOR
8QO)GTÀVG$GUKV\GTCWU\WHØNNGP
#DUGPFGT(KTOGPUVGORGN
2NGCUGCVVCEJ
UWHHKEKGPV
RQUVCIG
(KGNFQHCRRNKECVKQP
6[RGQHFGXKG
$KVVG
CWUTGKEJGPF
frankieren
#PYGPFWPIUIGDKGV
5GTKCNPQ
)GTÀVG6[R
4'2.;%#4&
2WTEJCUGFCVG
5GTKGP0T
#069146-#46'
-CWH&CV
-#4.|5614<)OD*%Q-)
2QUVHCEJ
6WVVNKPIGP
)GTOCP[
5KIPCVWTG&CVG

-#4.|5614<)OD*%Q-)
2QUVHCEJ
6WVVNKPIGP
7PVGTUEJTKHV&CVWO
4'2#4#674$').'+65%*'+0
-NKPKM2TCZKU
2.<1TV
6GN(CZ
&CVWO
#DUGPFGTCPICDGP
#DVGKNWPI#PURTGEJRCTVPGT
7PVGTUEJTKHV
35-#4.5614<
.KEJVNGKVGT
‰DGUEJÀFKIV
‰.KEJVNGKUVWPIPKEJVCWUTGKEJGPF
8GTUQTIWPIUUVGEMGT
‰GNGMVT-QPVCMVGUEJCFJCHVMQTTQFKGTV
‰WPFKEJV
‰LC‰PGKP
+JTG4GH0T
$GUEJÀFKIWPIUCP\GKIG
+PUVTWOGPVGPMCPCN
‰DNQEMKGTV
‰WPFKEJV
'KPHØJTUEJCHV
‰IGMPKEMV
‰CDIGPWV\V
&KUVCNGU'PFG
‰.KPUGXGTMTCV\V
‰+PUWHHNCVKQPIGUVÒTV
‰$KNFØDGTVTCIWPI
HGJNGTJCHV
#DYKPMGNWPI
‰WPFKEJV
‰DNQEMKGTVDGUEJÀFKIV
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
-#4.5614<
8KFGQGPFQUMQRKUVFGUKPHK\KGTV
#TVKMGNPWOOGT
‰LC‰PGKP
2TQFWMV/QFGNN
$GOGTMWPIGP
8KFGQGPFQUMQRKUVICUUVGTKNKUKGTV
*CPFUVØEM
‰(WPMVKQPUVCUVGPWPFKEJV
‰)GJÀWUGWPFKEJV
5VGNNTÀFGT
‰5RKGN
‰WPFKEJV
8GTUQTIWPIUUEJNCWEJ
‰IGMPKEMVDGUEJÀFKIV
4'2#4#674$').'+65%*'+0
8KFGQXGTDKPFWPIUMCDGN
8GTUEJNW»MCRRGHØT#TDGKVUMCPCN
&KEJVKIMGKVURTØHGT
$GK»TKPI
'61-CRRG
+PUVTWOGPVGPÒN
4GKPKIWPIUUEJNÀWEJG
$KQRUKG\CPIG
5EJWV\HQNKG
4GKPKIWPIUDØTUVG
8GPVKNG.WHV9CUUGT#DUCWIXGPVKN
#TVKMGN6GKN
8QO-WPFGPDGKIGNGIVG6GKNG
-WPFG
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
4'2#+4&+52#6%*016'
*QURKVCN2TCEVKUG
2QUVEQFG%KV[
6GN(CZ
&CVG
5GPFGT+PHQTOCVKQP
&GRV%QPVCEV
5KIPCVWTG
35-#4.5614<
.KIJVVTCPUOKUUKQP
‰FCOCIGF
‰+NNWOKPCVKQPRQYGTPQVCFGSWCVG
5WRRN[RNWI
‰GNGEVTKECNEQPVCEVUFCOCIGF
EQTTQUUKXG
‰NGCMKPI
‰[GU‰PQ
;QWT4GHPQ
&COCIGTGRQTV
9QTMKPIEJCPPGN
‰DNQEMGF
‰NGCMKPI
+PUGTVKQPUJGCVJ
‰ETCEMGF
‰YQTPQWV
&KUVCNVKR
‰.GPUUETCRGF
‰+PUWHHNCVKQPFKUVWTDGF
‰+OCIGVTCPUOKUUKQP
GTTQT
&GHNGEVKQP
‰NGCMKPI
‰DNQEMGFFCOCIGF
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
-#4.5614<
8KFGQGPFQUEQRGKUFKUKPHGEVGF
2CTV0Q
‰[GU‰PQ
2TQFWEV/QFGNN
0QVGU
8KFGQGPFQUEQRGKUICUUVGTKNK\GF
*CPFRKGEG
‰(WPEVKQPDWVVQPUNGCMKPI
‰%JCUUKUNGCMKPI
5VGGTKPIYJGGNU
‰NQQUG
‰NGCMKPI
5WRRN[VWDG
‰ETCEMGFFCOCIGF
4'2#+4&+52#6%*016'
(TQOEWUVQOGTGPENQUGFRCTVU
8KFGQEQPPGEVKQPECDNG
5GCNECRHQTYQTMKPIEJCPPGN
.GCMCIGVGUVGT
$KVGRTQVGEVQT
'61ECR
+PUVTWOGPVQKN
%NGCPKPIVWDGU
$KQRU[HQTEGRU
2TQVGEVKQPYTCR
%NGCPKPIDTWUJ
8CNXGCKTYCVGTUWEVKQPXCNXG
%WUVQOGT #TVKENG2CTV
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany
Postfach 230, 78503 Tuttlingen, Germany
Phone: +49 (0)7461 708-0,
Fax: +49 (0)7461 708-105
E-Mail: [email protected]
Web: www.karlstorz.com
KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH
Ohlauer Straße 43
10999 Berlin, Germany
Phone: +49 (0)30 30 69090
Fax: +49 (0)30 30 19452
KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd.
7171 Millcreek Drive, Mississauga
Ontario, L5N 3R3, Canada
Phone: +1 905 816-4500, Fax: +1 905 858-4599
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy-America, Inc.
2151 East Grand Avenue
El Segundo, CA 90245-5017, USA
Phone: +1 424 218-8100,
Toll free: 800 421-0837 (USA only)
Fax: +1 424 218-8526
Toll free: 800 321-1304 (USA only)
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Veterinary Endoscopy America, Inc.
175 Cremona Drive
Goleta, CA 93117, USA
Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 685-2588
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc.
815 N. W. 57th Avenue, Suite 480
Miami, FL 33126-2042, USA
Phone: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 262-8986
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopia
Miramar Trade Center
Edificio Jerusalem, Oficina 108,
La Habana, Cuba
Phone: +53 72041097, Fax: +53 72041098
01-2012
KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V
Lago Constanza No 326
Col. Chapultepec Morales
D.F.C.P. 11520, México, México
Phone: +52 55 5250-5607 , Fax: +52 55 55450174
KARL STORZ Marketing América Do Sul Ltda.
Rua Joaquin Floriano, nº. 413, 20º andar/floor, Itaim Bibi,
CEP-04534-011 São Paulo, Brasil
Phone: +55 11 3526-4600, Fax: +55 11 3526-4680
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A.
Zufriategui 627 6° Piso
B1638 CAA - Vicente Lopez
Provincia de Buenos Aires, Argentina
Phone: +54 11 4718 0919, Fax: +54 11 4718 2773
E-Mail: [email protected]
5WDUKFKCTKGU
KARL STORZ Endoskopi Norge AS
P.O. Box 153, Rolf Olsenvei 28
N-2007 Kjeller, Norway
Phone: +47 6380 5600, Fax: +47 6380 5601
[email protected]
KARL STORZ Adria Eos d.o.o.
Zadarska 80
10000 Zagreb, Croatia
Phone: +385 1 6406 070, Fax: +385 1 6406 077
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoskop Sverige AB
Storsätragränd 14,
12724 Skärholmen, Sweden
Postal address: Po Box 8013,
14108 Kungens Kurva, Sweden
Phone: +46 8 50 56 4800, Fax: +46 8 50 56 4848
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoskopija d.o.o.
Verovškova c. 60A
1000 Ljubljana, Slovenia
Phone: +386 1 620 5880, Fax: + 386 1 620 5882
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy Suomi OY
Valimotie 1 B, 4. kerros, 00380 Helsinki, Finland
Phone: +358 (0)96824774, Fax: +358 (0)968247755
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S
Skovlytoften 33
2840 Holte, Denmark
Phone: +45 45162600, Fax: +45 45162609
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd.
392 Edinburgh Avenue, Slough
Berkshire, SL1 4UF, Great Britain
Phone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 578124
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopia Romania srl
Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4
041393 Bukarest, Romania
Phone: +40 (0)31 4250800, Fax: +40 (0)31 4250801
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoskope Greece M.E.P.E.
Gounari 40,
15343 Agia Paraskevi/Athens, Greece
Phone: +30 210 61 31 386, Fax: +30 210 61 31 392
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoskope Greece Ltd.*
Ipsilantou Str. 32
54248 Thessaloniki, Greece
Phone: +30 2310 304868 Fax: +30 2310 304862
*Repair & Service Subsidiary
KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V.
Phone: +32 473 810 451, E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Industrial**
Gedik Is Merkezi B Blok
Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162
Maltepe Istanbul, Turkey
Phone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 9030
**Sales for Industrial Endoscopy
KARL STORZ Endoscopie France S. A.
12, rue Georges Guynemer, Quartier de l’Europe
78280 Guyancourt, France
Phone: +33 1 30484200, Fax: +33 1 30484201
E-Mail: [email protected]
OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK
Derbenyevskaya nab. 7, building 4
115114 Moscow, Russia
Phone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 02 41
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoskop Austria GmbH
Landstraßer Hauptstr. 148/1/G1
1030 Wien, Austria
Phone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 0479
E-Mail: [email protected]
TOV KARL STORZ Ukraine
Obolonska naberezhna, 15
building 3, office 3
04210 Kiev, Ukraine
Phone: +380 44 42668-14, -15, -19
Fax: +380 44 42668-20
KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V.
Phone: +31 651 938 738, Fax: +31 135 302 231
KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A.
Parque Empresarial San Fernando
Edificio Munich – Planta Baja
28830 Madrid, Spain
Phone: +34 91 6771051, Fax: +34 91 6772981
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l.
Via dell’Artigianato, 3
37135 Verona, Italy
Phone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 8222001
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoskope
Regional Center for Endoscopy S.A.L.
Solidere – Beirut Souks
Block M, 3rd Floor
2012 3301 Beirut, Lebanon
Phone: +961 1 1999390, Fax +961 1 1999391
KARL STORZ Endoscopy (South Africa) (Pty) Ltd.
P.O. 6061
Roggebaai 8012, South Africa
Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103
E-Mail: [email protected]
5QEKGFCFGUFKUVTKDWKFQTCU
TOO KARL STORZ Endoskopy Kasachstan
Bokeykhan Ulica 8/2, VP – 1
010000 Astana, Respublika Kasachstan
Phone: +7 7172 57-52 16 / 57 28 49 / 57 09 34
Fax +7 7172 43 96 96
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean & Gulf
Building 25 (Al-Hayyan) – Units 205 – 206
Dubai Health Care City, P.O.Box 118069
Dubai - United Arab Emirates
Phone: +971 (0)4 4471230
Fax: +971 (0)4 4471231
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy India Private Ltd.
D-181, Okhla Industrial Area, Phase-1
New Delhi 110020, India
Phone: +91 11 26815445-51,
Fax: +91 11 268129 86
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Resident Representative Office
80/33 (44/19) Dang Van Ngu,
F.10–Q. Phu Nhuan
Ho Chi Minh City, Vietnam
2JQPG|(CZ|
KARL STORZ Endoscopy Australia Pty Ltd
15 Orion Road Lane Cove NSW 2066
P O Box 50 Lane Cove NSW 1595, Australia
Phone: +61 (0)2 9490 6700
Toll free: 1800 996 562 (Australia only)
Fax: +61 (0)2 9420 0695
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
Hong Kong Representative Office
Unit 1601, Chinachem Exchange Square
1 Hoi Wan Street, Quarry Bay,
Hong Kong, People’s Republic of China
Phone: +8 52 28 65 2411, Fax: +8 52 28 65 4114
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd.
Beijing Branch Company,
Room 610, China Life Tower No. 6, Chaowai Street,
Beijing, 100020, People’s Republic of China
2JQPG|||(CZ|||
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd.
Unit 3901-3904, Tower 1 Grand Gateway
No. 1 Hong Qiao Road
Shanghai, 200030, People’s Republic of China
2JQPG||(CZ||
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd.
Chengdu Branch Company
F-5, 24/F., Chuanxing Mansion,
No. 18 Renming Road South
Chengdu, Sichuan, 610016, People’s Rep. of China
2JQPG||(CZ||
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd,
Shenyang Branch Company,
Rm 2225, Tower B, City Plaza,
No. 83, Zhongshan Road, Heping District,
Shenyang, Liaoning, 110001,
People‘s Republic of China
Phone: +86 24 6258 9911
Fax: +86 24 6258 9922
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd.
Guangzhou Branch Company
Room 1119-20, Dongshan Plaza
69 Xianlie Road Middle, Dongshan District,
Guangzhou, Guangdong, 510095,
People’s Rep. of China
2JQPG||(CZ||
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd
3791 Jalan Bukit Merah
06-11 e-Centre @ Redhill
Singapore 159471, Singapore
Phone: +65 63761066, Fax: +65 63761068
E-Mail: [email protected]
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy Singapore Sales Pte Ltd
3791 Jalan Bukit Merah
06-07 e-Centre @ Redhill
Singapore 159471, Singapore
Phone: +65 65325548, Fax: +65 65323832
E-Mail: [email protected]
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy Taiwan Ltd.
6F-1, No. 10, Sec. 1, Beisin Rd.
Sindian, Taipei County 231, Taiwan (R.O.C.)
Phone: +886 933 014 160
Fax: +886 2 8672 6399
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy Japan K. K.
Stage Bldg. 8F, 2-7-2 Fujimi
Chiyoda-ku, Tokyo 102-0071, Japan
Phone: +81 3 6380-8622, Fax: +81 (0)3 6380-8633
E-Mail: [email protected]
www.karlstorz.com
96096007D
0KGFGTNCUUWPIGP
-#4.|5614<)OD*%Q-)
/KVVGNUVTCUUG
6WVVNKPIGP
2QUVHCEJ
6WVVNKPIGP
)GTOCP[
6GNGHQP
6GNGHCZ
'/CKN
9GD
KPHQ"MCTNUVQT\FG
YYYMCTNUVQT\EQO