Download Instrucciones de servicio - PRIAM

Transcript
Instrucciones de servicio
8449.8/3--30
ISORIA 10, 16, 20, 25
AQUISORIA 3, 10, 16
PRIAM
MAMMOUTH
1.
Declaración de conformidad.........................................................................................................
2
2.
Generalidades.................................................................................................................................
3
3.
Seguridad........................................................................................................................................
3
4.
Transporte y almacenaje intermedio...................................................................................
4
5.
Descripción de las válvulas...........................................................................................................
5
6
Instalación.......................................................................................................................................
7
7.
Puesta en servicio / Parada...........................................................................................................
9
8.
Mantenimiento / Reparaciones......................................................................................................
10
9.
Incidentes de funcionamiento.......................................................................................................
11
1.
Declaración de conformidad
Por la presente nosotros,
KSB S.A.S.
Zone industrielle Gagnaire Fonsèche
24490 LA ROCHE CHALAIS
Siège social : 92635 -- Gennevilliers
France
declaramos que las válvulas definidas a continuación cumplen:
: las exigencias de la Directiva Equipamiento baja Presión 97/23/CE.
Descripción de los tipos de válvulas:
Válvulas de mariposa
--------
ISORIA 10
PS 10 bar
ISORIA 16
PS 16 bar
ISORIA 20
PS 20 bar
ISORIA 25
PS 25 bar
PRIAM
PS 10/16 bar
AQUISORIA 3 (aire)PS 3 bar
MAMMOUTH
PS 6/10/16/25 bar
DN 40--1000
DN 40--1000
DN 32--600
DN 32--1000
DN 40--400
DN 40--1000
DN 1050--4000
Según las normas europeas armonizadas:
EN 10213--2 ; EN 10213--4 ; EN 1982; EN 12516--1
y las otras normas / directivas:
EN 1561 ; EN 1563 ; ASME B 16.34 ; ASME B16.42
Válidas para los:
Fluidos de los grupos 1 y 2
Procedimiento de evaluación de la conformidad:
Módulo H
Nombre y dirección del organismo de control
notificado:
Lloyd’s Register Verification Limited
71 Fenchurch Street,
London
EC3M 4BS
England
Número del organismo notificado:
0038
Número del certificado:
RPS 0160325/01
: las exigencias de AD 2000 -- AD A4.
Descripción de los tipos de válvulas:
Válvulas de mariposa
-- ISORIA 10
-- ISORIA 16
-- ISORIA 20
DN 40--1000
DN 40--1000
DN 32--600
Según las normas europeas armonizadas:
EN 10213--2 ; EN 10213--4 ; EN 1982; EN 12516--2
y las otras normas / directivas:
EN 1563; DIN 3840
Nombre y dirección del organismo de control :
TÜV Rheinland France
6, rue Halévy
75009 Paris
Número del certificado:
AF 03.00126
Michel Delobel
Garantía de Calidad
(Este documento está realizado electrónicamente, por tanto es válido sin firma)
2
PS 10 bar
PS 16 bar
PS 20 bar
rev.6 -- 11/05
2.
Generalidades
Estas instrucciones de funcionamiento se aplican a las válvulas de
mariposa centrada con estanqueidad de elastómero KSB (ver
apartado 5).
La concepción, la fabricación y los controles de las válvulas KSB
están sometidos a un Sistema de Garantía de Calidad conforme a la
norma EN ISO 9001 y a la Directiva de Equipamiento Baja Presión
97/23/CE (DESP).
Una instalación, una conservación y un mantenimiento correctos, son
necesarios para asegurar un buen funcionamiento de estas válvulas.
El fabricante no puede ser considerado responsable del mal
funcionamiento de estas válvulas si las instrucciones de servicio no
son respetadas.
ATENCIÓN Las válvulas no deben funcionar mas allá de los
límites definidos en documentos tales como libro de instrucciones de
servicio / documentación contractual / folletos de la serie. Todo
utilización fuera de los límites especificados causarían una
sobrecarga en las válvulas que no podrían soportar.
Las reseñas descriptivas pueden consultarse en nuestro catálogo
web de Productos desde el sitio www.ksb.com
El no respeto de esta regla es susceptible de causar daños y
perjuicios tanto al persona como a las instalaciones:
-- Daños debidos a las fugas de líquido (frío/calor, inflamable,
corrosivo o bajo presión)
-- Funcionamiento incorrecto o destrucción de la válvula.
Las descripciones e instrucciones recogidas en esta ficha se dirigen a
las versiones estandar, pero igualmente son válidas para las
versiones especiales.
Estas instrucciones de servicio no tienen en cuenta:
-- los incidentes que puedan producirse durante la puesta en marcha,
el funcionamiento y mantenimiento.
-- las normas de seguridad locales. Al usuario tiene la
responsabilidad de asegurarse de que estas normas son aplicadas
y lo mismo para los equipos de montaje implicados.
Para las válvulas motorizadas, los parámetros de bridas
especificados, las instrucciones de instalación y el libro de
instrucciones de servicio del accionador deben ser respetados.
ATENCIÓN
La manipulación de estas válvulas necesita de
personal experimentado y cualificado.
El personal responsable del funcionamiento, la instalación y el
mantenimiento de la válvula debe conocer bien la interacción entre la
válvula y el conjunto en el cual se encuentra.
Los errores concernientes a la válvula por parte del operador, pueden
tener consecuencias graves en la marcha de la fábrica, por ejemplo:
-- fuga del producto
-- pérdida de producción fábrica / máquina
-- efectos negativos / reducción / aumento del rendimiento de la
fábrica / máquina.
Para otras cuestiones o en caso de deterioro de la válvula, rogamos
contacten con la Agencia Comercial KSB.
Para otras cuestiones y pedidos complementarios, rogamos
comuniquen todas las indicaciones inscritas en la placa de identidad.
Las especificaciones (condiciones de funcionamiento) de las válvulas
están recodigas en esta ficha técnica así como en el folleto de la serie
de la válvula a la que concierne respectiva (ver apartado 5).
En caso de devolución de la válvula al fabricante, rogamos se remitan
al apartado 4.
3.
Seguridad
Esta ficha contiene instrucciones básicas a respetar para el
funcionamiento. Es pues vital para el montador y el operador leer esta
ficha antes de proceder a la instalación y la puesta en marcha de la
válvula. Asi mismo, esta ficha debe estrar siempre disponible en el
lugar donde la válvula está instalada.
No es suficiente con respetar las instrucciones generales recogidas
en el párrafo ”Seguridad”. Es necesario igualmente respetar las
indicadas en los otros párrafos.
3.1.
Símbolos de seguridad utilizados en las
instrucciones de funcionamiento
Las normas de seguridad enunciadas en esta ficha de instrucciones
que serán las mismas que las indicadas para evitar daños corporales,
están marcadas especialmente con el símbolo de riesgo:
conforme a la norma ISO 3864--B.3.1
o por el símbolo de advertencia de tensión eléctrica:
conforme a la norma ISO 3864--B.3.6.
Las instrucciones que podrían implicar riesgos en la válvula y poner
en pelifro de funcionamiento en caso de no tenerlo en cuenta, están
señaladas con la palabra
ATENCIÓN
Las indicaciones aplicables directamente a la válvula misma (tales
como por ejemplo la presión nominal) deben ser respetadas y
conservadas de manera que se puedan leer.
3.2.
Cualificación y formación del personal
El personal implicado en el funcionamiento, mantenimiento,
inspección e instalación debe estar perfectamente cualificado para el
trabajo correspondiente. Las responsabilidades, lcompetencias y
encuadre del personal deben estar claramente definidas por el
usuario. Si el personal en cuestión no posee los conocimientos
requeridos, debe serle propuesta una formación. Si se considera
necesario, el fabricante/suministrador proporcionará la formación e
instrucciones a petición del usuario. Además, el usuario tiene la
responsabilidad de asegurar que dichas instrucciones son
comprendidas pefectamente por el personal en cuestión.
3.3.
Riesgos en caso de no respetar las
instrucciones de seguridad
El no respetar las instrucciones de seguridad puede causar daños
corporales en el personal, peligros en el entorno y para el material
mismos.
El no cumplimiento de esto, tendrá por consecuencia de efectos
électricos, mécanicos o químicos.
Esto podría tener por resultado por ejemplo:
-- la no obtención de las funciones esenciales válvula/fábrica
-- resultados no satisfactorios de los procedimientos de conservación
y de las reparaciones prescritas
-- riesgos para el personal como consecuencia de efectos eléctricos,
mecánicos o químicos
-- riesgos para el entorno como consecuencia de fugas de materias
peligrosas
3.4.
Sensibilización a la seguridad
Las instrucciones de seguridad contempladas en esta ficha, la
aplicación de las Reglas Nacionales para la Prevención de
Accidentes así como otras normas propias del usuario y aplicables al
trabajo interno, funcionamiento o seguridad deben ser tenidas en
cuenta.
3.5.
Instrucciones
usuario/operador
de
seguridad
Toda parte caliente o fría de la válvula (cuerpo, palanca o accionador)
que pudiera crear un riesgo de peligro debe ser protegida por el
usuario contra contactos accidentales.
Toda fuga de material peligroso (par ejemplo inflamable, corrosivo,
tóxico o caliente) debe ser eliminado para evitar cualquier riesgo para
las personas o el entorno. La legislación aplicable debe ser
estrictamente respetada.
Todo riesgo de accidente eléctrico debe ser controlado
eficazmente . (Para los detalles, rogamos se remitan a la norma IEC
364 o las normas nacionales equivalentes y/o los reglamentos locales
sobrez alimentación eléctrica).
3
3.6.
lnstructiones de seguridad para trabajos de mantenimiento, inspección e instalación
3.6.1.
Generalidades
3.6.2.
Montaje en extremo de línea y desmontaje aguas abajo
El usuario tiene la responsabilidad de asegurarse de que los trabajos de mantenimiento, inspección e instalación sean realizados por personal
autorizado, con una cualificación adecuada y que esté familiarizado con esta ficha de instrucciones.
Todo trabajo sobre una válvula sólo puede ser efectuado si está fuera de presión y su temperatura ha sido fijada en 60 ° C.
Toda intervención sobre válvulas motorizadas no puede ser efectuada más que después de la desconexión de la fuente de energía .
El procedimiento descrito en las instrucciones de servicio para la parada del accionador debe ser respetado.
Las válvulas en contacto con materias peligrosas deben ser descontaminadas. Inmediatamente después de finalizar el trabajo, todos los equipos
de seguridad deben ser reinstalados y/o puestos en marcha de nuevo.
Antes de toda reposición del servicio, rogamos consulten los diferentes puntos del apartado 7.
Utilización en montaje en extremo de línea y desmontaje aguas abajo a temperatura ambiante de las válvulas de fabricación estándar:
El montaje en extremo de línea y desmontaje aguas abajo no están autorizados para los cuerpos tipo 1 (cuerpo annular).
NOTA: Una válvula instalada en el extremo de una tubería con una contra brida aguas abajo ne se considera como montaje en extremo de línea.
Gas o líquidos *
Líquidos
Válvulas
Peligrosos
No peligrosos
Peligrosos
No peligrosos
DN ≤ 500:
Todos DN :
Anillos: XA, XC, XV, K, Y, NH,
Todos DN :
Anillos: XA, XC, XV, K, Y,
VA, VC, CB, EG
Anillos: XA, XC, XV, K, Y, NH, VA,
NH, VA, VC, CB, EG
∆PS = 7 bar máximo
VC, CB, EG
∆PS = 7 bar máximo
ISORIA 10
Todos DN : no autorizado
Anillos: CC, SK, NB
∆PS = 7 bar máximo
Anillos:
∆PS = 4.5 bar máximo
Anillos: CC, SK, NB
CC, SK, NB
DN superior :
∆PS = 4.5 bar máximo
∆PS = 4.5 bar máximo
bajo demanda
DN ≤ 350 : ∆PS = 10 bar maxi
Tous DN :
Todos DN :
DN superior :
ISORIA 16
Todos DN : no autorizado
∆PS = 10 bar máximo
∆PS = 10 bar máximo
bajo demanda
DN ≤ 125: ∆PS = 15 bar
DN ≤ 125: ∆PS = 15 bar
máximo
máximo
Todos DN :
ISORIA 20
Todos DN : no autorizado
DN superior :
DN superior :
∆PS = 15 bar máximo
bajo demanda
bajo demanda
Todos DN :
ISORIA 25
no aplicable
no aplicable
Todos DN : no autorizado
∆PS = 17 bar máximo
AQUISORIA 3 (aire)
Todos DN : no autorizado Tous DN : ∆PS = 2.3 bar maxi
no aplicable
no aplicable
AQUISORIA 3 (agua)
no aplicable
no aplicable
no aplicable
Todos DN : ∆PS = 2.3 bar máx.
AQUISORIA 10 (agua)
no aplicable
no aplicable
no aplicable
Tous DN : ∆PS = 7 bar máximo
Todos DN :
AQUISORIA 16 (agua)
no aplicable
no aplicable
no aplicable
∆PS = 10 bar máx.
DN ≤ 200:
DN ≤ 200:
DN ≤ 200: ∆PS = 12 bar máximo
∆PS = 10 bar máximo
∆PS = 10 bar maxi
DN 250 a 400:
PRIAM
Todos DN : no autorizado
DN 250 a 400:
DN 250 a 400:
∆PS = 7 bar máximo
∆PS = 7 bar máximo
∆PS = 7 bar maxi
Todos DN :
Todos DN :
∆PS = 0.7PS limitado a
∆PS = 0.7PS limitado a
MAMMOUTH
Todos DN : no autorizado
bajo demanda
10 bar máximo
10 bar máximo
∆PS superior :
∆PS superior : bajo demanda
bajo demanda
∆PS: presión diferencial
* Líquidos en los que la presión de vapor a la temperatura máxima admisible es superioren al menos 0.5 bar a la presión atmosférica normal
(1013 mbar)
3.7.
Modificación no autorizada y fabricación de los kits de repuesto
3.8.
Modos de funcionamiento no autorizados
Los equipos no deben sufrir cambios, ni modificaciones sin haber previamente consultado al fabricante. El fabricante no podrá ser juzgado
responsable de los daños ocasionados por la utilización de piezas o accesorios que no sean originales.
La seguridad operacional y la fiabilidad de la válvula suministrada no están garantizados más que dentro del límite de utilización tal como sea
ha definido en el apartado 2 ”Generalidades” de la ficha de instrucciones de servicio.
Los límites indicados en la ficha técnica no deben ser excedidos en ningún caso.
4.
Transporte y almacenamiento intermedio
4.1.
Transporte
Les válvulas son entregadas listas para su utilización.
ATENCIÓN Para el transporte y el almacenamiento, las válvulas deben mantenerse en posición semi--cerrada y embaladas dentro de cajas
de cárton o madera con las protecciones apropiadas (deshidratante, barrera termosoldada).
ATENCIÓN Para evitar todo daño, no eslingar la válvula por la palanca o el accionador. Despuès de la entrega o justo antes del montaje,
la válvula deberá ser verificada para detectar los daños eventuales en el transporte.
4
4.2.
Almacenamiento intermedio
5.2.
Les válvulas deben ser almacenadas para funcionar correctamente
incluso después de un almacenamiento prolongado. Esto incluye:
-- Almacenamiento a 5 ° de la posición cerrada
-- Precauciones particulares contra la contaminación, el hielo y la
corrosión (utilización de bolsas de plástico termosoldadas con
deshidratantes, protección de los agujeros taladrados con
tapones).
5.
Plano de despiece y documentos
Tipo
DN (mm)
PS (bar)
ISORIA 10
ISORIA 16
AQUISORIA 3 --10 -- 16
PRIAM
40 -- 1000
40 -- 1000
40 -- 1000
40 -- 400
10
16
3/10/16
10/16
Folleto de
la serie
8444.1
8445.1
8450.1
8414.1
Descripción de las válvulas
Los planos de despiece que aparecen a continuación son
representativos del concepto general de nuestras válvulas. Para los
planos y otras informaciones relativas a un modelo de válvula
especifico, consultar las fichas técnicas particulares.
5.1.
Marcado
Les válvulas están marcadas según DESP 97/23/CE.
310.1
412
970.1
100
900.1
310.2
413
213
550
01/02
10
Marcado de la placa de identidad
Ejemplo
1 -- Tipo de válvula
310.3
210
310.4
900.2
2 -- Codificación interna del material
3 -- Designación de la válvula PN / Clase
4 -- Presión máxima autorizada
916
5 -- Presión máxima autorizada de utilización en extremo de línea o
desmontaje aguas abajo
6 -- Temperatura máxima autorizada
7 -- Conexión bridas de tubería (si se conoce)
8 -- Mes y año de fabricación
Tipo
9 -- Número de serie
ISORIA 20
DN (mm)
PS (bar)
32 -- 600
20
Folleto de
la serie
8446.1
10 -- Marcado CE con número de identificación del organismo notificado
ISORIA 25 y AQUISORIA AIRE
PS
≤32
40
50
65
DN
80
100
125
150
≥200
6
310.3
100
10
16
213
25
411
970
310.1
413
Válvulas para fluidos no peligrosos (grupo 2)
según tabla 7 del anexo II (DESP)
550
ISORIA 10, 16, 20 / PRIAM / MAMMOUTH
PS
32
40
50
65
DN
80
100
125
150
10
16
25
905
≥200
210
Válvulas para líquidos y gases peligrosos (grupo 1)
según tabla 6 del anexo II (DESP)
310.2
554
920
916
5
Tipo
ISORIA 25
DN (mm)
PS (bar)
32 -- 1000
25
561
Folleto de
la serie
8447.1
559
970
543.1
412.1
100
901.1
413
412.2
213
363
310.1
554
310.2
550
414
905
210
486
412.3
901.2
310.3
176
554.1
904
920.1
920.2
Tipo
MAMMOUTH
543.2
DN (mm)
PS (bar)
1050 -- 4000
6/10/16/25
Folleto de la
serie
8612.12
554
901.1
310.1
412.1
5.3.
Nomenclatura
Referencia
Designación
100
176
210
213
310.*
363
411
412.*
413
414
486
543.*
550
553
554
559
560
561
900.*
901.*
904
905
916
920.*
932
940.*
970
Cuerpo
Fondo
Eje
Eje de maniobra
Casquillo
Cala
Junta
Junta tórica
Anillo
Tapa de apoyo
Bola
Casquillo distanciador
Mariposa
Arandela tope
Arandela
Anillo porta junta
Pasador elástico
Clavo acanalado
Tornillo anti--eyección
Tornillo hexagonal
Tornillo de regulación
Tirante
Tapón
Tuerca
Arandela autoblocante
Chaveta
Placa de identidad
*
Piezas repetitivas
5.4.
Principio de funcionamiento
Descripción
970
413
561
213
100
550
940.1
940.2
210
310.3
414
553
901.2
412.2
176
920
6
904
Una válvula está constituida principalmente por un cuerpo (100), un
eje de maniobra (213), un eje (210), una mariposa (550) y un anillo de
elastómero (413).
El saber hacer referente a la formulación y fabricación del anillo de
elastómero asegura una estanqueidad perfecta a nivel de los pasos
de eje, bridas y al seccionamiento aguas arriba/aguas abajo.
Unión eje/mariposa: La mariposa (550) está unida al eje de
maniobra por medio de chaveta(s) o estrías.
Anti--eyección: Cada válvula está equipada de un dispositivo
anti--eyección que evite la proyección del eje fuera del cuerpo en caso
de ruptura del mismo. La función es realizada por piezas
complementarias.
Maniobra: Las válvulas están maniobradas por palancas o
accionadores cuarto de vuelta manuales o accionadores eléctricos
atornillados en la pletina de la válvula según la norma ISO 5211.
6.
Instalación
6.2.2. Cotas de bridas
6.1.
Generalidades
Montajes en la tubería.
Las bridas de la tubería deben tener las dimensiones siguientes :
ATENCIÓN Para evitar toda fuga, deformación o ruptura del
cuerpo, la tubería debe estar correctamente alineada de tal manera
que ningún empuje o esfuerzo de flexión parásito actúe sobre el
cuerpo de las válvulas cuando están installadas y en servicio.
ATENCIÓN Las caras de estanqueidad de las bridas deben estar
limpias y no dañadas (Ra ≤ 25µm).
Ø2a
Ø3 10mm
20mm
Ø6
Está prohibido añadir una junta ( a excepción de una junta de
aislamiento eléctrico, a consultar) entre el cuerpo y las bridas de la
tubería . Apartar las dos bridas de la tubería para evitar dañar el anillo
durante la inserción de la válvula. Todos los agujeros de las bridas
deben ser utilizados para el montaje.
Sobre una instalación en proceso de montaje, las válvulas no
instaladas deben ser protegidas del polvo, la arena y los materiales de
construcción etc... (cubrir con los medios adecuados).
Ne utilizar las palancas y los volantes de los accionadores como peanas !
Las válvulas y las tuberías utilizadas en alta (> 60 ° C) o baja
(< 0 ° C) temperatura deben estar equipadas bien de un aislamiento
de protección, o bien de símbolos de prevención indicando que es
peligroso tocar estas válvulas.
Las válvulas DN > 600 deben ser instaladas con el eje en
posicón horizontal o vertical, accionador en la parte superior.
Si una válvula es utilizada en el extremo de línea, debe ser
protegida de todo riesgo de apertura accidental por personas no
autorizadas como manera a evitar todo riesgo de daño para el
personal y las instalaciones.
6.2.
Condiciones de instalación
6.2.1. Distancias mínimas recomendadas entre la
posición de la válvula y el T o codo de
conexión
1 DN
2--3 DN 1 DN
DN
5--6 DN
DN
DN
1 DN
2--3 DN
2--3 DN
DN
DN
1 DN
DN
Válido igualmente para válvula montada a la salida de una bomba.
Ø5 Ø4
Ø2b
Ø2a :
Ø2b :
Ø3 :
Ø4 :
Ø5 :
Ø6 :
Diámetro max. tolerado en la cara de brida
Diámetro exterior de la parte tubular en el caso de bridas locas
Diámetro min. tolerado en la cara de brida
Diámetro min. a 10mm de la cara de brida
Diámetro min. a 20mm de la cara de brida
Diámetro min. tolerado del resalte de brida
ISORIA 10, ISORIA 16, PRIAM, AQUISORIA 3 -- 10 --16
DN
NPS
ø2a
ø2b
ø3
ø4
ø5
20
44
43
¾
25
1
44
43
32
54
49
32
1¼
40
54
49
32
1½
50
2
63
61
33
65
80
77
55
13
2½
80
3
93
89
71
50
100
4
116
115
90
74
40
125
5
141,5
140
119
107
87
150
6
170,5*
169
144
134
120
200
8
222*
220
196
189
178
250
10
276,5* 273
249
243
234
300
12
327,5* 324
297
291
283
350
14
361
356
326
321
314
400
16
412
407
370
366
358
450
18
463
457
422
416
409
500
20
515
508
470
464
457
550
22
568
561
522
516
509
600
24
617
610
566
560
554
650
26
667
615
609
602
700
28
718
666
661
655
750
30
768
712
706
700
800
32
819
763
758
752
900
36
922
863
858
853
1000
40
1027
963
958
953
* Vérificar si el cuerpo está bien centrado entre los tirantes
ø6
64
64
77
77
86
107
121
141
171
196
250
306
358
399
452
505
558
625
664
723
773
830
880
986
1093
ISORIA 20
DN
32
40
50
65
80
100
125
150
200
250
300
350
400
450
500
550
600
NPS
1¼
1½
2
2½
3
4
5
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
ø2a
44
50
63
78
92
117
145
172
223
278
329
361
412
463
515
568
617
ø2b
43
49
61
77
89
115
140
169
220
273
324
356
407
457
508
561
610
ø3
ø4
ø5
33
38
55
74
92
117
143
191
241
290
326
370
422
470
522
566
53
77
107
137
183
234
284
321
366
416
464
516
560
48
88
123
173
226
276
314
358
409
457
509
554
ø6
64
73
89
104
124
147
177
202
251
305
358
399
452
505
558
625
664
7
ISORIA 25
DN
NPS
ø2a
32
1¼
33
ø3
ø4
ø5
ø6
40
1½
41
33
50
2
51
38
89
65
80
100
2½
3
4
66
81
101
55
74
92
53
77
48
104
124
147
125
5
126
117
107
88
177
150
6
151
143
137
123
202
200
250
8
10
201
251
191
241
183
234
173
226
251
305
300
350
400
12
14
16
302
337
387
290
326
370
284
321
366
276
314
358
358
399
452
450
18
438
422
416
409
505
500
20
488
470
464
457
558
550
600
22
24
549
589
522
566
516
560
509
554
625
664
700
28
700
683
668
661
800
32
799
782
766
760
900
36
900
880
860
854
1000
40
1000
976
958
952
64
6.2.3 Conexión entre la válvula y las bridas de
tubería
73
Montaje correcto except los cuerpos T6
Inserción de una brida
métalica
intermedia
no junta
no junta de dilano brida revestimiento caucho
tación en directo cuerpo tipo T5 cuerpo tipo T6
sobre el cuerpo
B ida
Bridas
caras
planas
En el caso de una tubería con revestimiento (caucho duro o
hormigón o PTFE por ejemplo), cotas detalladas de la grosor
dureza del revestimiento y de las bridas deben ser
comunicadas a KSB por aceptación.
MAMMOUTH
DN
ø2a
ø3
ø4
ø5
NPS cara a cara cara a cara cara a cara cara a cara
ISO
ISO
ISO
ISO
6.3
ø6
Mantenimiento
1050
42
1067
1010
1006
1005
1135
1100
44
1117
1063
1058
1053
1187
Son necesarios medios de mantenimiento para instalar las válvulas
de gran diámetro.
1200
48
1222
1158
1152
1147
1307
Estos deben ser utilizados como se indica aquí debajo.
DN
NPS
ø2a
cara a cara
280 400
ø3
cara a cara
280 400
ø4
cara a cara
280 400
ø5
cara a cara
280
400
ø6
1057
1045
1039
1220
1100
44
1130
1200
48
1226
1152
1148
1143
1320
1300
52
1330
1259
1252
1247
1420
1350
54
1380
1310
1303
1298
1400
56
1430 1430 1361 1320 1354 1312 1349
1305
1530
1500
60
1530 2530 1463 1424 1459 1416 1454
1410
1630
1600
1800
1560
1556
1552
66
1690
1626
1623
1619
72
1830 1830 1768 1734 1765 1730 1761
1722
1930
78
1990 1990 1930 1888 1926 1894 1923
1889
2090
2034 2034 1974 1943 1971 1935 1968
1931
2130
2140 2140 2081 2051 2078 2047 2075
2043
2240
2234 2234 2176 2147 2173 2149 2171
2145
2340
84
2200
1810
2330
2244 2224 2240 2221
2235
2430
96
2440
2356
2355
2351
2540
2540
2456
2456
2453
2640
2600 102
2640
2564
2555
2552
2740
108
2740
2665
2658
2654
2890
2840
2766
2760
2756
2940
2940
2867
2860
2856
3040
3040
2968
2962
2959
3140
3060
2988
2972
2967
3160
2500
2800
114
3000
120
DN 3000 < DN ≤ 4000 : rogamos nos consulten
8
PROHIBIDO
1730
90
2400
CORRECTO
1470
1625
2000
VÁLVULA CON MOTORIZACIÓN
VÁLVULA CON MASA MOTRIZ
CORRECTO
PROHIBIDO
VÁLVULA CON PROLONGADOR
CORRECTO
PROHIBIDO
6.4.
Recomendations para la instalación
Antes del ensamblaje
-- Verificar la ausencia de gotas de soldadura y virutas metálicas sobre
las extensiones de junta.
-- Verificar el alineamiento de los conductos y el paralelismo de las
bridas.
-- Verificar que el diámetro interior de las bridas esté de acuerdo con
los diámetros mínimo y máximo definidos par el fabricante.
-- Verificar que nada entorpece el abatimiento de la mariposa en la
apertura o cierre, en particular a nivel de las soldaduras internas o
de los extremos de la tubería.
-- Separar las dos bridas de la tubería para evitar dañar el anillo
durante la inserción de la válvula.
Durante el ensamblaje
-- Abrir la válvula separando la mariposa lo más posible de su
posición cerrada, evitando que sobresalga del cuerpo.
-- Insertar la válvula entre las dos bridas y centrarla por algunos
tirantes.
-- Apretar progresivamente en estrella las tuercas hasta el contacto
metal--metal entre el cuerpo de la válvula y las bridas de tubería
velando por conservar un buen centrado del cuerpo con relación a la
brida.
-- Maniobrar la válvula varias veces para asegurarse de la buena
rotación de la mariposa de la válvula.
6.5.
VÁLVULA HORIZONTAL
Válvulas accionadas
Los cables eléctricos deben ser enchufados por personal
cualificado.
Los reglementos eléctricos aplicables (ejemplo IEC y normas
nacionales) así como los aplicables a los equipos situados en zona
peligrosa, deben ser respetados. Todos los equipos eléctricos tales
como accionadores, limitadores, detectores de proximidad, contactos
finales de carrera, etc. deben ser instalados en zona non inundable.
La tensión y la frecuencia deben corresponder a las indicaciones de la
placa de identidad.
CORRECTO
PROHIBIDO
7.
Puesta en marcha y parada
7.1.
7.1.1.
Puesta en marcha
Generalidades
Antes de toda puesta en marcha de la válvula, la presión, temperatura
et materiales constitutivos de la válvula deben ser comparados con
las condiciones reales de servicio de la instalación, pour verificar que
la válvula es capaz de resistir.
Los picos de presión (golpe de ariete) no deben en ningún
caso exceder de las presiones admisibles de la válvula. Deberán ser
tomadas precauciones particulares. En un nuevo sistema y en
particular despuès de una operación de mantenimiento, los circuitos
deberán ser limpiados y enjuagados con la válvula a plena apertura
para eliminar los sólidos, por ejemplo: coladura de soldadura que
pudiera dañar el anillo de la válvula.
7.1.2.
Los prolongadores y los soportes de pie pueden ser
entregados separadamente de la válvula.
Deben ser montados en la válvula antes del montaje
sobre la tubería.
Funcionamiento
La posición de la mariposa viene dada por el índice del accionador o
por la palanca. Las válvulas se cierran girando en el sentido horario y
se abren en el sentido anti--horario.
7.1.3.
Verificación funcional
Las funciones siguientes deben ser verificadas:
Antes de la puesta en marcha, se verificará la función cierre repitiendo
varias veces las maniobras de cierre y apertura.
7.1.4.
Válvulas motorizadas
Los topes regulables y los limitadores de par de los accionadores
serán regulados en fábrica.
9
7.2.
Parada
Durante los periodos de parada, los líquidos que puedan cambiar de
estado en razón de fenómenos de polimerización, de cristalización o
de solidificación etc. deben ser evacuados de la tubería. Si fuera
necesario, el conjunto de la tubería será limpiado, válvulas abiertas.
8.
Mantenimiento/Reparaciones
8.1.
Instrucciones de seguridad
Los trabajos de mantenimiento y de reparación deben ser realizados
únicamente por personal experimentado y cualificado.
Para los trabajos de mantenimiento y de reparación, las instrucciones
de seguridad indicadas a continuación, así como las notas generales
del apartado 2 deben ser respetadas. No utilizar más que piezas de
repuesto originales y las herramientas recomendadas, incluso en
caso de urgencia si no el funcionamiento correcto de la válvula no
podrá ser asegurado.
8.2.
Desmontaje de la válvula de la tubería
y dasacoplamiento del accionador
Identificar la válvula consultando la placa de identidad.
Verificar que se dispone del kit de recambio adecuado.
Poner la mariposa a 10 ° de apertura.
La válvula debe ser depresurizada y se debe haber enfriado
suficientemente para que su temperatura sea inferior a 60 ° C a fin de
evitar toda quemadura.
Una apertura de las válvulas bajo presión puede representar
un riesgo mortal. Si sustancias toxicas o muy inflamables o fluidos
que pueden volverse corrosivos al contacto con la humedad
atmosférica, han circulado por la válvula, ésta debe ser enjuagada
abundantamente. Si fuera necesario, habría que llevar ropa de
seguridad y una máscara de protección. En función de la posición de
montaje, todo fluido restante en la válvula debe ser eliminado. Antes
de cualquier transporte, las válvulas deben estar enjuagadas y
vaciadas con cuidado. En caso de dudas, consultar con el Servicio
Comercial KSB.
Si accionadores alimentados por una fuente de energía
externa (eléctrica, neumática o hidráulica) deben ser desacoplados
de las válvulas o desmontados, es necesario aislarlos de esta fuente
de energía antes de comenzar toda operación.
Desmontaje de la válvula de la tubería con su accionador
Intentar no dañar el asiento en el desmontaje de la válvula de la
tubería. Separar suficientemente las bridas de la tubería a fin de
permitir la extracción de la válvula.
Identificar la posición del montaje del accionador.
Desacoplar el accionador y coger con cuidado la tornillería de
montaje.
8.3.2.
Lista de herramientas para el
montaje y desmontaje
Destornillador neumático, juego de llaves planas allen, llaves de tubo,
destornillador, mazo de plástico o goma, pulidora neumática, galgas,
calibre y grasa silicona si està autorizada.
8.3.3.
Consumibles
No utilizar más que la grasa silicona del kit (Molykote tipo 111). La
utilización de toda grasa mecánica está estrictamente prohibida.
8.4.
8.4.1.
Desmontaje y montaje de la válvula
Desmontaje de la válvula
Quitar el tapón (916) o el fondo (176) o en caso necesario el anillo
autoblocante (932).
Quitar el tornillo anti--eyección (900.*) y se presenta el caso el anillo
porta junta (559).
Extraer el eje de maniobra (213) y el eje (210)
Quitaar la mariposa (550) y después el anillo (413)
Tener cuidado en evitar todo daño en la periferia de la
mariposa, del anillo y de la pintura.
Cambiar las juntas toricas 412.* engrasándolas con la grasa silicona.
Engrasar igualmente los pasos de eje del anillo.
8.4.2.
Montaje de la válvula
Poner en su sitio el anillo (413) en el cuerpo (100) alineando
correctamente los pasos de eje del cuerpo y el anillo.
Poner en su sitio la mariposa (550) en posición apertura verificando el
buen alineamento de los pasos de eje.
Montar el eje (210) con la bola (486) o en caso necesario las chavetas
(940.*) o el anillo autoblocante (932), la arandela (554) y los tornillos
(901.*).
Montar el eje de maniobra (213) con las chavetas (940.*) en caso
necesario.
Verificar la buena indexación con la periferia de la mariposa (550)
Ajustar los tornillos anti--eyección (900.*)
Montar el tapón (916) o el fondo (176) y el anillo porta junta (559) en
caso necesario.
Las válvulas con fondo (176) deben estar situadas con el eje
horizontal para poder ajustar el tornillo de reglaje (904) bloqueándolo
a continuación con la tuerca (920).
8.5.
Pruebas y reinstalación
Volver a montar el accionador (verificar la posición N o M)
8.3.
Kits de repuesto, lista de herramientas,
Consumibles
Abrir la válvula a 10 ° de apertura.
Separar las dos bridas de la tubería para evitar dañar el anillo durante
la inserción de la válvula.
8.3.1.
Kits de repuesto
Conectar a la red si es necesario.
Utilizar las diferentes piezas de repuesto constitutivas de kits anillo o
mariposa o eje.
Remitirse a las fichas técnicas.
Todas las piezas que constituyen el kit deben ser reemplazadas.
Durante las operaciones de montaje y desmontaje, las
órdones de operación deben ser respetadas a fin de evitar toda herida
corporal y todo daño material.
Durante las pruebas de apertura y cierre de las válvulas, el operario
deberá tener cuidado de no encontrarse en la trayectoria de la
mariposa.
10
Verificar que la válvula maniobra.
Poner en servicio la válvula en la tubería respetando las
recomendaciones para la instalación.
9.
Incidentes de funcionamiento
9.1.
Generalidades
Los trabajos de reparación / mantenimiento deben ser realizados por personal cualificado dotado de herramientas apropiadas y de piezas de
repuesto originales.
Las instrucciones de seguridad definidas anteriormente deben ser respetadas.
9.2.
Anomalías & Soluciones
Fuga aguas arriba / aguas abajo
Fuga de ejes
Fuiga de bridas
Sobrepar
No apertura
No cierre
Punto duro
Vibración / Oscilación
Cuerpo extraño
Cuerpo roto
Mariposa rota o deformada
Mariposa dañada, corroída
Eje roto, deformado
Anillo usado, dañado
Anillo mal colocado pero no dañado
Mal bridaje
Mal diámetro de bridas
Cara a cara no conforme,
bridas no paralelas
Condiciones de derramamiento
Condiciones de servicio anormales
Accionador dañado
Accionador en seguridad
-- Abrir la válvula sin caudal / fluido, quitar el cuerpo extraño
-- inspección anillo/mariposa
-- sustitución anillo/mariposa
Anomalía debida a un golpe de ariete
Buscar las causas
Reemplazar / Reparar la válvula
Anomalía debida a un golpe de ariete
Búsqueda de las causas
Reemplazar / Reparar la válvula
Mariposa: verificar las cotas de brida y reemplazar con un kit de
mariposa apropiado
Regular los tornillos de fondo apartado 8.4.2.
Analizar el fallo / analizar las causas / reemplazar el eje
Reemplazar el anillo (kit anillo)
Extración de la válvula / Separación de las bridas / desmontaje de la
válvula / puesta en su sitio del anillo / pruebas de maniobra / volver a
instalar la válvula
Verificación del tipo de brida y del par de apriete
Seguir las instrucciones de esta ficha técnica / cambio de bridas
Poner conforme con las instrucciones de esta ficha técnica
Verificación de las preconizaciones
Verificación del dimensionado con relación a las condiciones de
servicio (ver con KSB)
11
8449.8/3--30
09.11.05
Esta documentación no es contractual.
Reservado el derecho a modificaciones técnicas.
ISORIA, AQUISORIA, PRIAM y MAMMOUTH
KSB -- Amvi S.A.
Vía de los Poblados, 9--11. Bloque B. 3a • 28033 Madrid (España)
Tel.: +34 (91) 724 22 10 • Fax: +34 (91) 724 22 13 • www.ksb.com